comparison po/ta.po @ 29653:272d2cc8b2e6

Checkin updated versions of this files after running the stats script on them
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Mon, 29 Mar 2010 07:23:11 +0000
parents b62d06a0e8ef
children 1722c55f3f06
comparison
equal deleted inserted replaced
29652:7eb8c738634a 29653:272d2cc8b2e6
8 # drtvasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2006, 2009, 2010. 8 # drtvasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2006, 2009, 2010.
9 msgid "" 9 msgid ""
10 msgstr "" 10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: ta\n" 11 "Project-Id-Version: ta\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-02-07 09:29-0800\n" 13 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-01-05 14:58+0530\n" 14 "PO-Revision-Date: 2010-01-05 14:58+0530\n"
15 "Last-Translator: \n" 15 "Last-Translator: \n"
16 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 16 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2205 "கடுமையானது." 2205 "கடுமையானது."
2206 2206
2207 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." 2207 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
2208 msgstr "ஒரு கண்டுபிடிக்கப்படாத Farsight2 பிழை ஏற்பட்டுவிட்டது." 2208 msgstr "ஒரு கண்டுபிடிக்கப்படாத Farsight2 பிழை ஏற்பட்டுவிட்டது."
2209 2209
2210 msgid "Error with your microphone"
2211 msgstr "உங்கள் மைக்ரோ ஃபோனுடன் பிழை"
2212
2213 msgid "Error with your webcam"
2214 msgstr "உங்கள் வெப்கேம்முடன் பிழை"
2215
2210 msgid "Conference error" 2216 msgid "Conference error"
2211 msgstr "கலந்துரையாடல் பிழை" 2217 msgstr "கலந்துரையாடல் பிழை"
2212 2218
2213 msgid "Error with your microphone"
2214 msgstr "உங்கள் மைக்ரோ ஃபோனுடன் பிழை"
2215
2216 msgid "Error with your webcam"
2217 msgstr "உங்கள் வெப்கேம்முடன் பிழை"
2218
2219 #, c-format 2219 #, c-format
2220 msgid "Error creating session: %s" 2220 msgid "Error creating session: %s"
2221 msgstr "அமர்வு உருவாக்குவதில் பிழை: %s" 2221 msgstr "அமர்வு உருவாக்குவதில் பிழை: %s"
2222
2223 msgid "Error creating conference."
2224 msgstr "உரையாடலை உருவாக்குவதில் பிழை."
2225 2222
2226 #, c-format 2223 #, c-format
2227 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." 2224 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2228 msgstr "நீங்கள் %sஐ பயன்படுத்தினால், ஆனால் இந்த செருகிக்கு %s தேவைப்படுகிறது." 2225 msgstr "நீங்கள் %sஐ பயன்படுத்தினால், ஆனால் இந்த செருகிக்கு %s தேவைப்படுகிறது."
2229 2226
2987 msgstr "%s உரையாடலை முடித்துவிட்டார்." 2984 msgstr "%s உரையாடலை முடித்துவிட்டார்."
2988 2985
2989 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 2986 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
2990 msgstr "செய்திகளை அனுப்ப முடியவில்லை. உரையாடலை துவக்க முடியாது." 2987 msgstr "செய்திகளை அனுப்ப முடியவில்லை. உரையாடலை துவக்க முடியாது."
2991 2988
2992 #, c-format
2993 msgid "Unable to create socket: %s"
2994 msgstr "சாக்கெட்டில் உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
2995
2996 #, c-format
2997 msgid "Unable to bind socket to port: %s"
2998 msgstr "துறைக்கு சாக்கெட்டை பிணைக்க முடியவில்லை: %s"
2999
3000 #, c-format
3001 msgid "Unable to listen on socket: %s"
3002 msgstr "சாக்கெட்டில் கவனிக்க முடியவில்லை: %s"
3003
3004 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." 2989 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
3005 msgstr "உள்ளமை mDNSR பதிலாளியுடன் பிழையை அனுப்புகிறது." 2990 msgstr "உள்ளமை mDNSR பதிலாளியுடன் பிழையை அனுப்புகிறது."
3006 2991
3007 msgid "Invalid proxy settings" 2992 msgid "Invalid proxy settings"
3008 msgstr "செல்லாத பதிலாள் அமைப்புகள்" 2993 msgstr "செல்லாத பதிலாள் அமைப்புகள்"
3153 3138
3154 #. 0 3139 #. 0
3155 #. Global 3140 #. Global
3156 msgid "Available" 3141 msgid "Available"
3157 msgstr "அரட்டைக்குத் தயாராக இருக்கிறேன்" 3142 msgstr "அரட்டைக்குத் தயாராக இருக்கிறேன்"
3143
3144 #. 2
3145 msgid "Chatty"
3146 msgstr "வாயாடி"
3147
3148 #. 3
3149 msgid "Do Not Disturb"
3150 msgstr "தொந்தரவு செய்ய வேண்டாம்"
3158 3151
3159 #. 1 3152 #. 1
3160 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for 3153 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3161 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message 3154 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3162 #. Away stuff 3155 #. Away stuff
3980 msgstr "உட்புகு" 3973 msgstr "உட்புகு"
3981 3974
3982 msgid "Log Out" 3975 msgid "Log Out"
3983 msgstr "வெளியேறு" 3976 msgstr "வெளியேறு"
3984 3977
3985 #. 2
3986 msgid "Chatty"
3987 msgstr "வாயாடி"
3988
3989 msgid "Extended Away"
3990 msgstr "வெளியே சென்றது நீட்டிக்கப்பட்டது"
3991
3992 #. 3
3993 msgid "Do Not Disturb"
3994 msgstr "தொந்தரவு செய்ய வேண்டாம்"
3995
3996 msgid "JID" 3978 msgid "JID"
3997 msgstr "ஜேஐடி (JID)" 3979 msgstr "ஜேஐடி (JID)"
3998 3980
3999 #. last name 3981 #. last name
4000 msgid "Last Name" 3982 msgid "Last Name"
4257 msgstr "மன நிலை உரை" 4239 msgstr "மன நிலை உரை"
4258 4240
4259 msgid "Allow Buzz" 4241 msgid "Allow Buzz"
4260 msgstr "பஸ்ஸை அனுமதி" 4242 msgstr "பஸ்ஸை அனுமதி"
4261 4243
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Mood Name"
4246 msgstr "நடுப் பெயர்"
4247
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Mood Comment"
4250 msgstr "நண்பர் விமரிசனம்"
4251
4262 msgid "Tune Artist" 4252 msgid "Tune Artist"
4263 msgstr "டியூன் ஆர்டிஸ்ட்" 4253 msgstr "டியூன் ஆர்டிஸ்ட்"
4264 4254
4265 msgid "Tune Title" 4255 msgid "Tune Title"
4266 msgstr "டியூன் தலைப்பு" 4256 msgstr "டியூன் தலைப்பு"
4500 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " 4490 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
4501 "buzzes now." 4491 "buzzes now."
4502 msgstr "" 4492 msgstr ""
4503 "பஸ்ஸை செய்ய முடியவில்லை, ஏனெனில் %s ஆனது துணைபுரியவில்லை அல்லது இப்போது பஸ்ஸை பெற " 4493 "பஸ்ஸை செய்ய முடியவில்லை, ஏனெனில் %s ஆனது துணைபுரியவில்லை அல்லது இப்போது பஸ்ஸை பெற "
4504 "விரும்பாமல் இருக்கலாம்." 4494 "விரும்பாமல் இருக்கலாம்."
4505
4506 #, c-format
4507 msgid "Buzzing %s..."
4508 msgstr "பஸ்ஸிங் %s..."
4509 4495
4510 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. 4496 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
4511 #. This is index number YAHOO_BUZZ. 4497 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
4512 msgid "Buzz" 4498 msgid "Buzz"
4513 msgstr "பஸ்" 4499 msgstr "பஸ்"
4515 #, c-format 4501 #, c-format
4516 msgid "%s has buzzed you!" 4502 msgid "%s has buzzed you!"
4517 msgstr "%s ஆனது உங்களை பஸ்டு செய்தது!" 4503 msgstr "%s ஆனது உங்களை பஸ்டு செய்தது!"
4518 4504
4519 #, c-format 4505 #, c-format
4506 msgid "Buzzing %s..."
4507 msgstr "பஸ்ஸிங் %s..."
4508
4509 #, c-format
4520 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" 4510 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
4521 msgstr "ஊடகத்துடன் %sஐ துவக்க முடியவில்லை: தவறான JID" 4511 msgstr "ஊடகத்துடன் %sஐ துவக்க முடியவில்லை: தவறான JID"
4522 4512
4523 #, c-format 4513 #, c-format
4524 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" 4514 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
4543 msgstr "ஒரு மறுதீர்வை தேர்ந்தெடு" 4533 msgstr "ஒரு மறுதீர்வை தேர்ந்தெடு"
4544 4534
4545 msgid "Initiate Media" 4535 msgid "Initiate Media"
4546 msgstr "ஊடகத்தை துவக்கு" 4536 msgstr "ஊடகத்தை துவக்கு"
4547 4537
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
4540 msgstr "இந்த நெறிமுறை அரட்டை அறைகளை ஆதரிக்கவில்லை."
4541
4548 msgid "config: Configure a chat room." 4542 msgid "config: Configure a chat room."
4549 msgstr "config: அரட்டை அறையை வரையறு." 4543 msgstr "config: அரட்டை அறையை வரையறு."
4550 4544
4551 msgid "configure: Configure a chat room." 4545 msgid "configure: Configure a chat room."
4552 msgstr "வரையறு: அரட்டை அறையை வரையறு." 4546 msgstr "வரையறு: அரட்டை அறையை வரையறு."
4594 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server." 4588 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
4595 msgstr "பிங் &lt;jid&gt;:\tஒரு பயனரை பிங் செய்கிறது/உள்ளடக்கம்/சேவையகம்." 4589 msgstr "பிங் &lt;jid&gt;:\tஒரு பயனரை பிங் செய்கிறது/உள்ளடக்கம்/சேவையகம்."
4596 4590
4597 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 4591 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
4598 msgstr "குறுகுறுப்பு: தொடர்பாளரின் கவனத்தை பெற குறுகுறுப்பு செய்யுங்கள்" 4592 msgstr "குறுகுறுப்பு: தொடர்பாளரின் கவனத்தை பெற குறுகுறுப்பு செய்யுங்கள்"
4593
4594 #, fuzzy
4595 msgid "mood: Set current user mood"
4596 msgstr "சரியான பயனரை தேர்வு செய்"
4597
4598 msgid "Extended Away"
4599 msgstr "வெளியே சென்றது நீட்டிக்கப்பட்டது"
4599 4600
4600 #. *< type 4601 #. *< type
4601 #. *< ui_requirement 4602 #. *< ui_requirement
4602 #. *< flags 4603 #. *< flags
4603 #. *< dependencies 4604 #. *< dependencies
4672 4673
4673 #, fuzzy 4674 #, fuzzy
4674 msgid "A custom smiley in the message is too large to send." 4675 msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
4675 msgstr "தகவல் அனுப்ப இயலவில்லை: தகவல் மிக நீளமாக உள்ளது." 4676 msgstr "தகவல் அனுப்ப இயலவில்லை: தகவல் மிக நீளமாக உள்ளது."
4676 4677
4678 msgid "XMPP stream header missing"
4679 msgstr ""
4680
4681 msgid "XMPP Version Mismatch"
4682 msgstr ""
4683
4684 msgid "XMPP stream missing ID"
4685 msgstr ""
4686
4677 msgid "XML Parse error" 4687 msgid "XML Parse error"
4678 msgstr "எக்ஸ்எம்எல் பகுப்பதில் பிழை" 4688 msgstr "எக்ஸ்எம்எல் பகுப்பதில் பிழை"
4679 4689
4690 #, c-format
4691 msgid "Error joining chat %s"
4692 msgstr "அரட்டை %s ல் சேர்வதில் பிழை"
4693
4694 #, c-format
4695 msgid "Error in chat %s"
4696 msgstr "அரட்டை %s ல் பிழை"
4697
4698 msgid "Create New Room"
4699 msgstr "புதிய அறையை உருவாக்கு"
4700
4701 msgid ""
4702 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
4703 "default settings?"
4704 msgstr ""
4705 "நீங்கள் புதிய அறையை உருவாக்குகிறீர்கள். அதை வரையறுக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது "
4706 "முன்னிருப்பு அமைப்பை ஏற்றுக்கொள்ளவா?"
4707
4708 msgid "_Configure Room"
4709 msgstr "_ற அறையை வரையறு"
4710
4711 msgid "_Accept Defaults"
4712 msgstr "_ம முன்னிருப்பை ஏற்றுக்கொள்"
4713
4714 msgid "No reason"
4715 msgstr "காரணம் இல்லை"
4716
4717 #, c-format
4718 msgid "You have been kicked: (%s)"
4719 msgstr "நீங்கள் உதைக்கப்பட்டீர்கள்: (%s)"
4720
4721 #, c-format
4722 msgid "Kicked (%s)"
4723 msgstr "உதைக்கப்பட்டது (%s)"
4724
4680 msgid "Unknown Error in presence" 4725 msgid "Unknown Error in presence"
4681 msgstr "இருப்பில் தெரியாத பிழை" 4726 msgstr "இருப்பில் தெரியாத பிழை"
4682 4727
4683 #, c-format
4684 msgid "Error joining chat %s"
4685 msgstr "அரட்டை %s ல் சேர்வதில் பிழை"
4686
4687 #, c-format
4688 msgid "Error in chat %s"
4689 msgstr "அரட்டை %s ல் பிழை"
4690
4691 msgid "Create New Room"
4692 msgstr "புதிய அறையை உருவாக்கு"
4693
4694 msgid ""
4695 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
4696 "default settings?"
4697 msgstr ""
4698 "நீங்கள் புதிய அறையை உருவாக்குகிறீர்கள். அதை வரையறுக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது "
4699 "முன்னிருப்பு அமைப்பை ஏற்றுக்கொள்ளவா?"
4700
4701 msgid "_Configure Room"
4702 msgstr "_ற அறையை வரையறு"
4703
4704 msgid "_Accept Defaults"
4705 msgstr "_ம முன்னிருப்பை ஏற்றுக்கொள்"
4706
4707 msgid "No reason"
4708 msgstr "காரணம் இல்லை"
4709
4710 #, c-format
4711 msgid "You have been kicked: (%s)"
4712 msgstr "நீங்கள் உதைக்கப்பட்டீர்கள்: (%s)"
4713
4714 #, c-format
4715 msgid "Kicked (%s)"
4716 msgstr "உதைக்கப்பட்டது (%s)"
4717
4718 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" 4728 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
4719 msgstr "பிணைப்பினுள் bytestreamஐ இடாமற்றும் போது ஒரு பிழை ஏற்பட்டுவிட்டது\n" 4729 msgstr "பிணைப்பினுள் bytestreamஐ இடாமற்றும் போது ஒரு பிழை ஏற்பட்டுவிட்டது\n"
4720 4730
4721 msgid "Transfer was closed." 4731 msgid "Transfer was closed."
4722 msgstr "இடமாற்றம் மூடப்பட்டது." 4732 msgstr "இடமாற்றம் மூடப்பட்டது."
4745 4755
4746 #, c-format 4756 #, c-format
4747 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" 4757 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
4748 msgstr "நீங்கள் ஒரு கோப்பை அனுப்ப விரும்பிய %sக்கு மறுதீர்வை தேர்ந்தெடு" 4758 msgstr "நீங்கள் ஒரு கோப்பை அனுப்ப விரும்பிய %sக்கு மறுதீர்வை தேர்ந்தெடு"
4749 4759
4750 msgid "Edit User Mood" 4760 #, fuzzy
4751 msgstr "பயனர் மனநிலையை திருத்து" 4761 msgid "Afraid"
4752 4762 msgstr "அராபிக்"
4753 msgid "Please select your mood from the list." 4763
4754 msgstr "பட்டியலிருந்து உங்கள் மனநிலையை தேர்ந்தெடு." 4764 #, fuzzy
4765 msgid "Amazed"
4766 msgstr "அவமானப் படும்"
4767
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Amorous"
4770 msgstr "புகழ்பெற்ற"
4771
4772 #. 1
4773 msgid "Angry"
4774 msgstr "கோபம்"
4775
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Annoyed"
4778 msgstr "தடுக்கப்பட்டது"
4779
4780 msgid "Anxious"
4781 msgstr "பதட்டத்தில்"
4782
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Aroused"
4785 msgstr "நீங்கள் அனுப்ப"
4786
4787 msgid "Ashamed"
4788 msgstr "அவமானப் படும்"
4789
4790 msgid "Bored"
4791 msgstr "போரடிக்குது"
4792
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Brave"
4795 msgstr "சேமிக்கவும்"
4796
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Calm"
4799 msgstr "ஆளும் தளம்"
4800
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Cautious"
4803 msgstr "அரட்டைகள்"
4804
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Cold"
4807 msgstr "தடிமனான"
4808
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Confident"
4811 msgstr "முரண்பாடு"
4812
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Confused"
4815 msgstr "தொடர்"
4816
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Contemplative"
4819 msgstr "தொடர்பு"
4820
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Contented"
4823 msgstr "இணைக்கப்பட்டது"
4824
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Cranky"
4827 msgstr "நிறுவனம்"
4828
4829 msgid "Crazy"
4830 msgstr ""
4831
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Creative"
4834 msgstr "உருவாக்குக"
4835
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Curious"
4838 msgstr "புகழ்பெற்ற"
4839
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Dejected"
4842 msgstr "மறுக்கப்பட்டது"
4843
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Depressed"
4846 msgstr "அழிக்கப்பட்டது"
4847
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Disappointed"
4850 msgstr "இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது."
4851
4852 msgid "Disgusted"
4853 msgstr ""
4854
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Dismayed"
4857 msgstr "செயல்நீக்கு"
4858
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Distracted"
4861 msgstr "பிரிக்கப் பட்ட"
4862
4863 msgid "Embarrassed"
4864 msgstr ""
4865
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Envious"
4868 msgstr "பதட்டத்தில்"
4869
4870 #. 2
4871 msgid "Excited"
4872 msgstr "பரபரப்பான"
4873
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Flirtatious"
4876 msgstr "புகழ்பெற்ற"
4877
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Frustrated"
4880 msgstr "முதற் பெயர்"
4881
4882 msgid "Grateful"
4883 msgstr ""
4884
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Grieving"
4887 msgstr "திரும்ப எடுக்கிறது..."
4888
4889 #. 3
4890 msgid "Grumpy"
4891 msgstr "ஏறுமாறான"
4892
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Guilty"
4895 msgstr "நகரம்"
4896
4897 #. 4
4898 msgid "Happy"
4899 msgstr "மகிழ்ச்சி"
4900
4901 msgid "Hopeful"
4902 msgstr ""
4903
4904 #. 8
4905 msgid "Hot"
4906 msgstr "சூடான"
4907
4908 msgid "Humbled"
4909 msgstr ""
4910
4911 msgid "Humiliated"
4912 msgstr ""
4913
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Hungry"
4916 msgstr "கோபம்"
4917
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Hurt"
4920 msgstr "நகைச்சுவை"
4921
4922 msgid "Impressed"
4923 msgstr ""
4924
4925 #, fuzzy
4926 msgid "In awe"
4927 msgstr "காதலில்"
4928
4929 msgid "In love"
4930 msgstr "ஐ லவ் ஐஎம்"
4931
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Indignant"
4934 msgstr "இந்தோனேஷியன்"
4935
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Interested"
4938 msgstr "பொழுதுபோக்கு மற்றும் விருப்பங்கள்"
4939
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Intoxicated"
4942 msgstr "அழைக்கப்பட்டது"
4943
4944 #. 6
4945 msgid "Invincible"
4946 msgstr "தோற்கடிக்க முடியாத"
4947
4948 msgid "Jealous"
4949 msgstr "பொறாமை பிடித்த"
4950
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Lonely"
4953 msgstr "குரங்கு"
4954
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Lost"
4957 msgstr "மிகமிக சத்தமான"
4958
4959 msgid "Lucky"
4960 msgstr ""
4961
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Mean"
4964 msgstr "ஜெர்மன்"
4965
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Moody"
4968 msgstr "மன நிலை"
4969
4970 msgid "Nervous"
4971 msgstr ""
4972
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Neutral"
4975 msgstr "விவரம்"
4976
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Offended"
4979 msgstr "இணைப்பு விலகி"
4980
4981 msgid "Outraged"
4982 msgstr ""
4983
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Playful"
4986 msgstr "இயக்கு"
4987
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Proud"
4990 msgstr "சத்தமான"
4991
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Relaxed"
4994 msgstr "இயற் பெயர்"
4995
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Relieved"
4998 msgstr "பெறப்பட்டது"
4999
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Remorseful"
5002 msgstr "நீக்குக"
5003
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Restless"
5006 msgstr "பதிவு"
5007
5008 #. 7
5009 msgid "Sad"
5010 msgstr "சோகம்"
5011
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Sarcastic"
5014 msgstr "குஜராத்தி"
5015
5016 msgid "Satisfied"
5017 msgstr ""
5018
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Serious"
5021 msgstr "புகழ்பெற்ற"
5022
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Shocked"
5025 msgstr "தடுக்கப்பட்டது"
5026
5027 msgid "Shy"
5028 msgstr ""
5029
5030 #. 9
5031 msgid "Sick"
5032 msgstr "நோயுற்ற"
5033
5034 #. 10
5035 #. Sleepy / Tired
5036 msgid "Sleepy"
5037 msgstr "தூக்க கலக்கம்"
5038
5039 msgid "Spontaneous"
5040 msgstr ""
5041
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Stressed"
5044 msgstr "வேகம்:"
5045
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Strong"
5048 msgstr "பாட்டு"
5049
5050 msgid "Surprised"
5051 msgstr ""
5052
5053 msgid "Thankful"
5054 msgstr ""
5055
5056 msgid "Thirsty"
5057 msgstr ""
5058
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Tired"
5061 msgstr "ஃபயர்"
5062
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Undefined"
5065 msgstr "அடிக்கோடிட்ட"
5066
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Weak"
5069 msgstr "களைப்படைதல்"
5070
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Worried"
5073 msgstr "போரடிக்குது"
5074
5075 msgid "Set User Nickname"
5076 msgstr "பயனர் புனைப்பெயரை அமை"
5077
5078 msgid "Please specify a new nickname for you."
5079 msgstr "உங்களுக்கான ஒரு புதிய புனைப்பெயரை குறிப்பிடவும்."
5080
5081 msgid ""
5082 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
5083 "something appropriate."
5084 msgstr ""
5085 "உங்கள் தொடர்பு பட்டியலில் உள்ள அனைத்து தொடர்புகளையும் இந்த தகவல் பார்க்ககூடியது, எனவே "
5086 "பொருத்தமான சிலவற்றை தேர்ந்தெடு."
4755 5087
4756 msgid "Set" 5088 msgid "Set"
4757 msgstr "அமை" 5089 msgstr "அமை"
4758
4759 msgid "Set Mood..."
4760 msgstr "மனநிலையை அமை..."
4761
4762 msgid "Set User Nickname"
4763 msgstr "பயனர் புனைப்பெயரை அமை"
4764
4765 msgid "Please specify a new nickname for you."
4766 msgstr "உங்களுக்கான ஒரு புதிய புனைப்பெயரை குறிப்பிடவும்."
4767
4768 msgid ""
4769 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
4770 "something appropriate."
4771 msgstr ""
4772 "உங்கள் தொடர்பு பட்டியலில் உள்ள அனைத்து தொடர்புகளையும் இந்த தகவல் பார்க்ககூடியது, எனவே "
4773 "பொருத்தமான சிலவற்றை தேர்ந்தெடு."
4774 5090
4775 msgid "Set Nickname..." 5091 msgid "Set Nickname..."
4776 msgstr "புனைப்பெயரை அமை..." 5092 msgstr "புனைப்பெயரை அமை..."
4777 5093
4778 msgid "Actions" 5094 msgid "Actions"
4811 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " 5127 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
4812 "to be added?" 5128 "to be added?"
4813 msgstr "" 5129 msgstr ""
4814 "உள் பட்டியலில் %s உள்ளார். ஆனால் சேவையக பட்டியலில் இல்லை. இந்த நண்பரை சேர்க்க வேண்டுமா?" 5130 "உள் பட்டியலில் %s உள்ளார். ஆனால் சேவையக பட்டியலில் இல்லை. இந்த நண்பரை சேர்க்க வேண்டுமா?"
4815 5131
4816 #, c-format
4817 msgid "Unable to parse message" 5132 msgid "Unable to parse message"
4818 msgstr "தகவலை அலகிட இயலவில்லை" 5133 msgstr "தகவலை அலகிட இயலவில்லை"
4819 5134
4820 #, c-format
4821 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" 5135 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
4822 msgstr "Syntax பிழை (அநேகமாக ஒரு வாடிக்கையாளர் பிழையாக இருக்கலாம்)" 5136 msgstr "Syntax பிழை (அநேகமாக ஒரு வாடிக்கையாளர் பிழையாக இருக்கலாம்)"
4823 5137
4824 #, c-format
4825 msgid "Invalid email address" 5138 msgid "Invalid email address"
4826 msgstr "செல்லாத மின்னஞ்சல் முகவரி" 5139 msgstr "செல்லாத மின்னஞ்சல் முகவரி"
4827 5140
4828 #, c-format
4829 msgid "User does not exist" 5141 msgid "User does not exist"
4830 msgstr "பயனாளர் இல்லை" 5142 msgstr "பயனாளர் இல்லை"
4831 5143
4832 #, c-format
4833 msgid "Fully qualified domain name missing" 5144 msgid "Fully qualified domain name missing"
4834 msgstr "முழுதும் தகுதியான டொமைன் பெயர் விடுபட்டுள்ளது" 5145 msgstr "முழுதும் தகுதியான டொமைன் பெயர் விடுபட்டுள்ளது"
4835 5146
4836 #, c-format
4837 msgid "Already logged in" 5147 msgid "Already logged in"
4838 msgstr "ஏற்கனவே உள்நுழையப்பட்டிருக்கிறது" 5148 msgstr "ஏற்கனவே உள்நுழையப்பட்டிருக்கிறது"
4839 5149
4840 #, c-format
4841 msgid "Invalid username" 5150 msgid "Invalid username"
4842 msgstr "தவறான பயனர்பெயர்" 5151 msgstr "தவறான பயனர்பெயர்"
4843 5152
4844 #, c-format
4845 msgid "Invalid friendly name" 5153 msgid "Invalid friendly name"
4846 msgstr "தவறான தோழமை பெயர்" 5154 msgstr "தவறான தோழமை பெயர்"
4847 5155
4848 #, c-format
4849 msgid "List full" 5156 msgid "List full"
4850 msgstr "பட்டியல் நிரம்பியது" 5157 msgstr "பட்டியல் நிரம்பியது"
4851 5158
4852 #, c-format
4853 msgid "Already there" 5159 msgid "Already there"
4854 msgstr "ஏற்கனவே உள்ளது" 5160 msgstr "ஏற்கனவே உள்ளது"
4855 5161
4856 #, c-format
4857 msgid "Not on list" 5162 msgid "Not on list"
4858 msgstr "பட்டியலில் இல்லை" 5163 msgstr "பட்டியலில் இல்லை"
4859 5164
4860 #, c-format
4861 msgid "User is offline" 5165 msgid "User is offline"
4862 msgstr "பயனாளர் வலையிலிருந்து விலகி உள்ளார்" 5166 msgstr "பயனாளர் வலையிலிருந்து விலகி உள்ளார்"
4863 5167
4864 #, c-format
4865 msgid "Already in the mode" 5168 msgid "Already in the mode"
4866 msgstr "ஏற்கனவே அந்த முறையில் உள்ளது" 5169 msgstr "ஏற்கனவே அந்த முறையில் உள்ளது"
4867 5170
4868 #, c-format
4869 msgid "Already in opposite list" 5171 msgid "Already in opposite list"
4870 msgstr "ஏற்கனவே எதிர் பட்டியலில் உள்ளது" 5172 msgstr "ஏற்கனவே எதிர் பட்டியலில் உள்ளது"
4871 5173
4872 #, c-format
4873 msgid "Too many groups" 5174 msgid "Too many groups"
4874 msgstr "நிறைய குழுக்கள்" 5175 msgstr "நிறைய குழுக்கள்"
4875 5176
4876 #, c-format
4877 msgid "Invalid group" 5177 msgid "Invalid group"
4878 msgstr "செல்லாத குழு" 5178 msgstr "செல்லாத குழு"
4879 5179
4880 #, c-format
4881 msgid "User not in group" 5180 msgid "User not in group"
4882 msgstr "பயனாளர் குழுவில் இல்லை" 5181 msgstr "பயனாளர் குழுவில் இல்லை"
4883 5182
4884 #, c-format
4885 msgid "Group name too long" 5183 msgid "Group name too long"
4886 msgstr "குழுப்பெயர் மிக நீளமானது" 5184 msgstr "குழுப்பெயர் மிக நீளமானது"
4887 5185
4888 #, c-format
4889 msgid "Cannot remove group zero" 5186 msgid "Cannot remove group zero"
4890 msgstr "குழு பூஜ்ஜியத்தை நீக்க முடியவில்லை" 5187 msgstr "குழு பூஜ்ஜியத்தை நீக்க முடியவில்லை"
4891 5188
4892 #, c-format
4893 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" 5189 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
4894 msgstr "இல்லாத குழுவில் ஒரு பயனரை சேர்க்க விழைந்தது" 5190 msgstr "இல்லாத குழுவில் ஒரு பயனரை சேர்க்க விழைந்தது"
4895 5191
4896 #, c-format
4897 msgid "Switchboard failed" 5192 msgid "Switchboard failed"
4898 msgstr "விசைப் பலகை தவறியது" 5193 msgstr "விசைப் பலகை தவறியது"
4899 5194
4900 #, c-format
4901 msgid "Notify transfer failed" 5195 msgid "Notify transfer failed"
4902 msgstr "பரிமாற்றத்தை அறிவிக்க முடியவில்லை" 5196 msgstr "பரிமாற்றத்தை அறிவிக்க முடியவில்லை"
4903 5197
4904 #, c-format
4905 msgid "Required fields missing" 5198 msgid "Required fields missing"
4906 msgstr "தேவைப்பட்ட புலங்கள் தொலைந்துள்ளன" 5199 msgstr "தேவைப்பட்ட புலங்கள் தொலைந்துள்ளன"
4907 5200
4908 #, c-format
4909 msgid "Too many hits to a FND" 5201 msgid "Too many hits to a FND"
4910 msgstr "எப்என்டி க்கு பல மேற்பட்ட இடிகள்" 5202 msgstr "எப்என்டி க்கு பல மேற்பட்ட இடிகள்"
4911 5203
4912 #, c-format
4913 msgid "Not logged in" 5204 msgid "Not logged in"
4914 msgstr "நுழைந்திருக்கவில்லை" 5205 msgstr "நுழைந்திருக்கவில்லை"
4915 5206
4916 #, c-format
4917 msgid "Service temporarily unavailable" 5207 msgid "Service temporarily unavailable"
4918 msgstr "சேவை தற்காலிகமாக கிடைக்கப்பெறவில்லை" 5208 msgstr "சேவை தற்காலிகமாக கிடைக்கப்பெறவில்லை"
4919 5209
4920 #, c-format
4921 msgid "Database server error" 5210 msgid "Database server error"
4922 msgstr "தரவுதள சேவையகம் பிழை" 5211 msgstr "தரவுதள சேவையகம் பிழை"
4923 5212
4924 #, c-format
4925 msgid "Command disabled" 5213 msgid "Command disabled"
4926 msgstr "கட்டளை இயலாமையாக்கப்பட்டது" 5214 msgstr "கட்டளை இயலாமையாக்கப்பட்டது"
4927 5215
4928 #, c-format
4929 msgid "File operation error" 5216 msgid "File operation error"
4930 msgstr "கோப்பு இயக்கம் பிழை" 5217 msgstr "கோப்பு இயக்கம் பிழை"
4931 5218
4932 #, c-format
4933 msgid "Memory allocation error" 5219 msgid "Memory allocation error"
4934 msgstr "நினைவகம் ஆக்கிரமிப்பில் பிழை" 5220 msgstr "நினைவகம் ஆக்கிரமிப்பில் பிழை"
4935 5221
4936 #, c-format
4937 msgid "Wrong CHL value sent to server" 5222 msgid "Wrong CHL value sent to server"
4938 msgstr "தவறான சிஹெச்எல் மதிப்பு சேவையகத்துக்கு அனுப்பப்பட்டது" 5223 msgstr "தவறான சிஹெச்எல் மதிப்பு சேவையகத்துக்கு அனுப்பப்பட்டது"
4939 5224
4940 #, c-format
4941 msgid "Server busy" 5225 msgid "Server busy"
4942 msgstr "சேவையகம் மும்முரமாக இருக்கிறது" 5226 msgstr "சேவையகம் மும்முரமாக இருக்கிறது"
4943 5227
4944 #, c-format
4945 msgid "Server unavailable" 5228 msgid "Server unavailable"
4946 msgstr "சேவையகம் கிடைக்கவில்லை" 5229 msgstr "சேவையகம் கிடைக்கவில்லை"
4947 5230
4948 #, c-format
4949 msgid "Peer notification server down" 5231 msgid "Peer notification server down"
4950 msgstr "பீர் அறிக்கை சேவகன் செயலிழந்தது" 5232 msgstr "பீர் அறிக்கை சேவகன் செயலிழந்தது"
4951 5233
4952 #, c-format
4953 msgid "Database connect error" 5234 msgid "Database connect error"
4954 msgstr "தரவுதள இணைப்பு பிழை" 5235 msgstr "தரவுதள இணைப்பு பிழை"
4955 5236
4956 #, c-format
4957 msgid "Server is going down (abandon ship)" 5237 msgid "Server is going down (abandon ship)"
4958 msgstr "சேவையகம் நிறுத்தப்படுகிறது (கைவிடப்பட்டது)" 5238 msgstr "சேவையகம் நிறுத்தப்படுகிறது (கைவிடப்பட்டது)"
4959 5239
4960 #, c-format
4961 msgid "Error creating connection" 5240 msgid "Error creating connection"
4962 msgstr "இணைப்பை உருவாக்குவதில் பிழை" 5241 msgstr "இணைப்பை உருவாக்குவதில் பிழை"
4963 5242
4964 #, c-format
4965 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 5243 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
4966 msgstr "சிவிஆர் அளபுருக்கள் தெரியவில்லை அல்லது அனுமதிக்கப்படவில்லை" 5244 msgstr "சிவிஆர் அளபுருக்கள் தெரியவில்லை அல்லது அனுமதிக்கப்படவில்லை"
4967 5245
4968 #, c-format
4969 msgid "Unable to write" 5246 msgid "Unable to write"
4970 msgstr "எழுத இயலவில்லை" 5247 msgstr "எழுத இயலவில்லை"
4971 5248
4972 #, c-format
4973 msgid "Session overload" 5249 msgid "Session overload"
4974 msgstr "நிகழ்வு பளு மிகுதியானது" 5250 msgstr "நிகழ்வு பளு மிகுதியானது"
4975 5251
4976 #, c-format
4977 msgid "User is too active" 5252 msgid "User is too active"
4978 msgstr "பயனாளர் மிக சுறுசுறுப்பாக உள்ளார்" 5253 msgstr "பயனாளர் மிக சுறுசுறுப்பாக உள்ளார்"
4979 5254
4980 #, c-format
4981 msgid "Too many sessions" 5255 msgid "Too many sessions"
4982 msgstr "பல நிகழ்வுகள்" 5256 msgstr "பல நிகழ்வுகள்"
4983 5257
4984 #, c-format
4985 msgid "Passport not verified" 5258 msgid "Passport not verified"
4986 msgstr "பாஸ்போர்ட் சரிபார்க்கப்படவில்லை" 5259 msgstr "பாஸ்போர்ட் சரிபார்க்கப்படவில்லை"
4987 5260
4988 #, c-format
4989 msgid "Bad friend file" 5261 msgid "Bad friend file"
4990 msgstr "கெட்ட நண்பர் கோப்பு" 5262 msgstr "கெட்ட நண்பர் கோப்பு"
4991 5263
4992 #, c-format
4993 msgid "Not expected" 5264 msgid "Not expected"
4994 msgstr "எதிர்பாராத" 5265 msgstr "எதிர்பாராத"
4995 5266
4996 msgid "Friendly name is changing too rapidly" 5267 msgid "Friendly name is changing too rapidly"
4997 msgstr "மிக விரைவாக நட்புப் பெயர் மாற்றுகிறது" 5268 msgstr "மிக விரைவாக நட்புப் பெயர் மாற்றுகிறது"
4998 5269
4999 #, c-format
5000 msgid "Server too busy" 5270 msgid "Server too busy"
5001 msgstr "சேவையகம் மிக மும்முரமாக இருக்கிறது" 5271 msgstr "சேவையகம் மிக மும்முரமாக இருக்கிறது"
5002 5272
5003 #, c-format
5004 msgid "Authentication failed" 5273 msgid "Authentication failed"
5005 msgstr "அனுமதியாக்கல் தவறியது" 5274 msgstr "அனுமதியாக்கல் தவறியது"
5006 5275
5007 #, c-format
5008 msgid "Not allowed when offline" 5276 msgid "Not allowed when offline"
5009 msgstr "இணைப்பற்றபொழுது அனுமதிக்கப்படாது" 5277 msgstr "இணைப்பற்றபொழுது அனுமதிக்கப்படாது"
5010 5278
5011 #, c-format
5012 msgid "Not accepting new users" 5279 msgid "Not accepting new users"
5013 msgstr "புதிய பயனாளர்களை ஏற்கமறுக்கிறது" 5280 msgstr "புதிய பயனாளர்களை ஏற்கமறுக்கிறது"
5014 5281
5015 #, c-format
5016 msgid "Kids Passport without parental consent" 5282 msgid "Kids Passport without parental consent"
5017 msgstr "பெற்றோர் இசைவற்ற குழந்தையின் பாஸ்போர்ட்" 5283 msgstr "பெற்றோர் இசைவற்ற குழந்தையின் பாஸ்போர்ட்"
5018 5284
5019 #, c-format
5020 msgid "Passport account not yet verified" 5285 msgid "Passport account not yet verified"
5021 msgstr "பாஸ்போர்ட் கணக்கு இன்னும் சரிபார்க்கப்படவில்லை" 5286 msgstr "பாஸ்போர்ட் கணக்கு இன்னும் சரிபார்க்கப்படவில்லை"
5022 5287
5023 msgid "Passport account suspended" 5288 msgid "Passport account suspended"
5024 msgstr "பாஸ்போர்ட் கணக்கு விலக்கப்பட்டது" 5289 msgstr "பாஸ்போர்ட் கணக்கு விலக்கப்பட்டது"
5025 5290
5026 #, c-format
5027 msgid "Bad ticket" 5291 msgid "Bad ticket"
5028 msgstr "கெட்ட அனுமதிச்சீட்டு" 5292 msgstr "கெட்ட அனுமதிச்சீட்டு"
5029 5293
5030 #, c-format 5294 #, c-format
5031 msgid "Unknown Error Code %d" 5295 msgid "Unknown Error Code %d"
5423 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" 5687 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
5424 msgstr "விண்டோஸ் லைவ் ID அங்கீகாரம்:இணைக்க முடியவில்லை" 5688 msgstr "விண்டோஸ் லைவ் ID அங்கீகாரம்:இணைக்க முடியவில்லை"
5425 5689
5426 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" 5690 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
5427 msgstr "விண்டோஸ் லைவ் ID அங்கீகாரம்:தவறான பதில்" 5691 msgstr "விண்டோஸ் லைவ் ID அங்கீகாரம்:தவறான பதில்"
5428
5429 #, c-format
5430 msgid "%s just sent you a Nudge!"
5431 msgstr "%s உங்களுக்கு ஒரு சீண்டல் அனுப்பியுள்ளார்!"
5432 5692
5433 msgid "The following users are missing from your addressbook" 5693 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5434 msgstr "உங்கள் முகவரி புத்தகத்திலிருந்து பின்வரும் பயனர்கள் விடுபட்டுள்ளனர்" 5694 msgstr "உங்கள் முகவரி புத்தகத்திலிருந்து பின்வரும் பயனர்கள் விடுபட்டுள்ளனர்"
5435 5695
5436 #, c-format 5696 #, c-format
5610 msgstr "இந்த நண்பரை உங்கள் முகவரி புத்தகத்திலிருந்து அழிக்க விரும்புகிறீர்களா?" 5870 msgstr "இந்த நண்பரை உங்கள் முகவரி புத்தகத்திலிருந்து அழிக்க விரும்புகிறீர்களா?"
5611 5871
5612 msgid "The username specified is invalid." 5872 msgid "The username specified is invalid."
5613 msgstr "குறிப்பிட்ட பயனர்பெயர் தவறானது." 5873 msgstr "குறிப்பிட்ட பயனர்பெயர் தவறானது."
5614 5874
5615 #, c-format
5616 msgid "Friendly name changes too rapidly"
5617 msgstr "நட்புப் பெயர் அடிக்கடி மாறுகிறது"
5618
5619 msgid "This Hotmail account may not be active."
5620 msgstr "இந்த ஹாட்மெய்ல் கணக்கு இயக்கத்தில் இல்லை."
5621
5622 msgid "Profile URL"
5623 msgstr "குறுந்தொகுப்பு யுஆர்எல் "
5624
5625 #. *< type
5626 #. *< ui_requirement
5627 #. *< flags
5628 #. *< dependencies
5629 #. *< priority
5630 #. *< id
5631 #. *< name
5632 #. *< version
5633 #. * summary
5634 #. * description
5635 msgid "MSN Protocol Plugin"
5636 msgstr "MSN நெறிமுறை செருகி"
5637
5638 #, c-format
5639 msgid "%s is not a valid group."
5640 msgstr "%s என்பது செல்லாத குழு."
5641
5642 msgid "Unknown error."
5643 msgstr "தெரியாத பிழை."
5644
5645 #, c-format
5646 msgid "%s on %s (%s)"
5647 msgstr "%s - இதன் மீது %s (%s)"
5648
5649 #, c-format
5650 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
5651 msgstr "%s மீது பயனாளரை சேர்க்க இயலவில்லை (%s)"
5652
5653 #, c-format
5654 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
5655 msgstr "%s மீது பயனாளரை தடுக்க இயலவில்லை (%s)"
5656
5657 #, c-format
5658 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
5659 msgstr "%s மீது பயனாளரை அனுமதிக்க இயலவில்லை (%s)"
5660
5661 #, c-format
5662 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
5663 msgstr "%s சேர்க்க முடியாது ஏனென்றால் உங்களது நண்பர் பட்டியல் நிரம்பியுள்ளது."
5664
5665 #, c-format
5666 msgid "%s is not a valid passport account."
5667 msgstr "%s என்பது செல்லாத பாஸ்போர்ட் கணக்கு."
5668
5669 msgid "Service Temporarily Unavailable."
5670 msgstr "தற்காலிகமாக சேவை இல்லை."
5671
5672 msgid "Unable to rename group"
5673 msgstr "குழுப்பெயரை மாற்ற இயலவில்லை."
5674
5675 msgid "Unable to delete group"
5676 msgstr "குழவை நீக்க இயலவில்லை"
5677
5678 #, c-format
5679 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
5680 msgstr "%s அவரது நண்பர் பட்டியலில் உங்களை சேர்த்துள்ளார்."
5681
5682 #, c-format
5683 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
5684 msgstr "%s அவரது நண்பர் பட்டியலில் இருந்து உங்களை நீக்கியுள்ளார்."
5685
5686 #. 1
5687 msgid "Angry"
5688 msgstr "கோபம்"
5689
5690 #. 2
5691 msgid "Excited"
5692 msgstr "பரபரப்பான"
5693
5694 #. 3
5695 msgid "Grumpy"
5696 msgstr "ஏறுமாறான"
5697
5698 #. 4
5699 msgid "Happy"
5700 msgstr "மகிழ்ச்சி"
5701
5702 #. 5 5875 #. 5
5703 msgid "In Love" 5876 msgid "In Love"
5704 msgstr "காதலில்" 5877 msgstr "காதலில்"
5705
5706 #. 6
5707 msgid "Invincible"
5708 msgstr "தோற்கடிக்க முடியாத"
5709
5710 #. 7
5711 msgid "Sad"
5712 msgstr "சோகம்"
5713
5714 #. 8
5715 msgid "Hot"
5716 msgstr "சூடான"
5717
5718 #. 9
5719 msgid "Sick"
5720 msgstr "நோயுற்ற"
5721
5722 #. 10
5723 msgid "Sleepy"
5724 msgstr "தூக்க கலக்கம்"
5725 5878
5726 #. show current mood 5879 #. show current mood
5727 msgid "Current Mood" 5880 msgid "Current Mood"
5728 msgstr "தற்போதைய மனநிலை" 5881 msgstr "தற்போதைய மனநிலை"
5729 5882
6694 msgstr "அரட்டை அறையில் சேர்க்க முடியவில்லை" 6847 msgstr "அரட்டை அறையில் சேர்க்க முடியவில்லை"
6695 6848
6696 msgid "Invalid chat room name" 6849 msgid "Invalid chat room name"
6697 msgstr "தவறான அரட்டை அறைப்பெயர்" 6850 msgstr "தவறான அரட்டை அறைப்பெயர்"
6698 6851
6852 msgid "Thinking"
6853 msgstr ""
6854
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Shopping"
6857 msgstr "டைப் செய்வதை நிறுத்துகிறது"
6858
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Questioning"
6861 msgstr "உரையாடல் கேள்வி "
6862
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Eating"
6865 msgstr "அழைப்பு"
6866
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Watching a movie"
6869 msgstr "ஒரு விசையாட்டை விளையாடுகிறது"
6870
6871 msgid "Typing"
6872 msgstr "தட்டச்சிடல்"
6873
6874 #, fuzzy
6875 msgid "At the office"
6876 msgstr "அலுவலகத்தில் இல்லை"
6877
6878 msgid "Taking a bath"
6879 msgstr ""
6880
6881 msgid "Watching TV"
6882 msgstr ""
6883
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Having fun"
6886 msgstr "துணிடித்தல்"
6887
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Sleeping"
6890 msgstr "தூக்க கலக்கம்"
6891
6892 msgid "Using a PDA"
6893 msgstr ""
6894
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Meeting friends"
6897 msgstr "IM நண்பர்கள்"
6898
6899 #, fuzzy
6900 msgid "On the phone"
6901 msgstr "தொலைபேசியில்"
6902
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Surfing"
6905 msgstr "மீண்டும் மீண்டும் நிகழும்"
6906
6907 #. "I am mobile." / "John is mobile."
6908 msgid "Mobile"
6909 msgstr "அலை பேசி"
6910
6911 msgid "Searching the web"
6912 msgstr ""
6913
6914 msgid "At a party"
6915 msgstr ""
6916
6917 msgid "Having Coffee"
6918 msgstr ""
6919
6920 #. Playing video games
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Gaming"
6923 msgstr "பயனர் பெயர்"
6924
6925 msgid "Browsing the web"
6926 msgstr ""
6927
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Smoking"
6930 msgstr "பாட்டு"
6931
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Writing"
6934 msgstr "பணிபுரிகிறது"
6935
6936 #. Drinking [Alcohol]
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Drinking"
6939 msgstr "பணிபுரிகிறது"
6940
6941 msgid "Listening to music"
6942 msgstr "இசையை கவனிக்கிறது"
6943
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Studying"
6946 msgstr "அனுப்புகிறது"
6947
6948 #, fuzzy
6949 msgid "In the restroom"
6950 msgstr "பொழுதுபோக்கு மற்றும் விருப்பங்கள்"
6951
6699 msgid "Received invalid data on connection with server" 6952 msgid "Received invalid data on connection with server"
6700 msgstr "சேவையகத்துடன் இணைப்பில் தவறான தரவு பெறப்பட்டது" 6953 msgstr "சேவையகத்துடன் இணைப்பில் தவறான தரவு பெறப்பட்டது"
6701 6954
6702 #. *< type 6955 #. *< type
6703 #. *< ui_requirement 6956 #. *< ui_requirement
6905 msgstr "கோப்பை கொண்டு வருக" 7158 msgstr "கோப்பை கொண்டு வருக"
6906 7159
6907 msgid "Games" 7160 msgid "Games"
6908 msgstr "விளையாட்டுகள்" 7161 msgstr "விளையாட்டுகள்"
6909 7162
7163 msgid "ICQ Xtraz"
7164 msgstr ""
7165
6910 msgid "Add-Ins" 7166 msgid "Add-Ins"
6911 msgstr "Add-Ins (சேர்ப்புகள்)" 7167 msgstr "Add-Ins (சேர்ப்புகள்)"
6912 7168
6913 msgid "Send Buddy List" 7169 msgid "Send Buddy List"
6914 msgstr "நண்பர் பட்டியலை அனுப்பு" 7170 msgstr "நண்பர் பட்டியலை அனுப்பு"
6970 msgid "Web Aware" 7226 msgid "Web Aware"
6971 msgstr "வலை உணர்வுள்ள" 7227 msgstr "வலை உணர்வுள்ள"
6972 7228
6973 msgid "Invisible" 7229 msgid "Invisible"
6974 msgstr "காணமுடியாத" 7230 msgstr "காணமுடியாத"
7231
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Evil"
7234 msgstr "மின்னஞ்சல்"
7235
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Depression"
7238 msgstr "வேலை"
7239
7240 #, fuzzy
7241 msgid "At home"
7242 msgstr "என்னைப் பற்றி"
7243
7244 #, fuzzy
7245 msgid "At work"
7246 msgstr "வலையமைப்பு"
7247
7248 #, fuzzy
7249 msgid "At lunch"
7250 msgstr "உணவிற்காக வெளியே"
6975 7251
6976 msgid "IP Address" 7252 msgid "IP Address"
6977 msgstr "ஐபி முகவரிகள்" 7253 msgstr "ஐபி முகவரிகள்"
6978 7254
6979 msgid "Warning Level" 7255 msgid "Warning Level"
7478 "உங்களது ஐஎம் பிம்பம் அனுப்பப்படவில்லை. நீங்கள் ஏஐஎம் அரட்டையில் ஐஎம் பிம்பங்களை அனுப்ப இயலாது." 7754 "உங்களது ஐஎம் பிம்பம் அனுப்பப்படவில்லை. நீங்கள் ஏஐஎம் அரட்டையில் ஐஎம் பிம்பங்களை அனுப்ப இயலாது."
7479 7755
7480 msgid "iTunes Music Store Link" 7756 msgid "iTunes Music Store Link"
7481 msgstr "iடியூன்கள் மியூசிக் சேகரிப்பு இணைப்பு" 7757 msgstr "iடியூன்கள் மியூசிக் சேகரிப்பு இணைப்பு"
7482 7758
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Lunch"
7761 msgstr "பின்ச்"
7762
7483 #, c-format 7763 #, c-format
7484 msgid "Buddy Comment for %s" 7764 msgid "Buddy Comment for %s"
7485 msgstr "%s க்கு நண்பர் குறிப்பு" 7765 msgstr "%s க்கு நண்பர் குறிப்பு"
7486 7766
7487 msgid "Buddy Comment:" 7767 msgid "Buddy Comment:"
7509 7789
7510 #. We only do this if the user is in our buddy list 7790 #. We only do this if the user is in our buddy list
7511 msgid "Edit Buddy Comment" 7791 msgid "Edit Buddy Comment"
7512 msgstr "நண்பர் குறிப்பை திருத்து" 7792 msgstr "நண்பர் குறிப்பை திருத்து"
7513 7793
7514 msgid "Get Status Msg" 7794 #, fuzzy
7795 msgid "Get X-Status Msg"
7515 msgstr "நிலை தகவலை பெறு" 7796 msgstr "நிலை தகவலை பெறு"
7516 7797
7517 msgid "End Direct IM Session" 7798 msgid "End Direct IM Session"
7518 msgstr "முடிவு நேரடி IM அமர்வு" 7799 msgstr "முடிவு நேரடி IM அமர்வு"
7519 7800
7788 msgid "Update" 8069 msgid "Update"
7789 msgstr "புதுப்பி" 8070 msgstr "புதுப்பி"
7790 8071
7791 msgid "Could not change buddy information." 8072 msgid "Could not change buddy information."
7792 msgstr "நண்பர் தகவலை மாற்ற முடியவில்லை." 8073 msgstr "நண்பர் தகவலை மாற்ற முடியவில்லை."
7793
7794 msgid "Mobile"
7795 msgstr "அலை பேசி"
7796 8074
7797 msgid "Note" 8075 msgid "Note"
7798 msgstr "குறிப்பு" 8076 msgstr "குறிப்பு"
7799 8077
7800 #. callback 8078 #. callback
8818 msgid "Hyper Active" 9096 msgid "Hyper Active"
8819 msgstr "அதீத செயல்பாடு" 9097 msgstr "அதீத செயல்பாடு"
8820 9098
8821 msgid "Robot" 9099 msgid "Robot"
8822 msgstr "ரோபோ" 9100 msgstr "ரோபோ"
8823
8824 msgid "Jealous"
8825 msgstr "பொறாமை பிடித்த"
8826
8827 msgid "Ashamed"
8828 msgstr "அவமானப் படும்"
8829
8830 msgid "Bored"
8831 msgstr "போரடிக்குது"
8832
8833 msgid "Anxious"
8834 msgstr "பதட்டத்தில்"
8835 9101
8836 msgid "User Modes" 9102 msgid "User Modes"
8837 msgstr "பயன்பாட்டாளர் வகைகள்" 9103 msgstr "பயன்பாட்டாளர் வகைகள்"
8838 9104
8839 msgid "Preferred Contact" 9105 msgid "Preferred Contact"
9323 9589
9324 #, c-format 9590 #, c-format
9325 msgid "Normal" 9591 msgid "Normal"
9326 msgstr "இயல்பான" 9592 msgstr "இயல்பான"
9327 9593
9328 msgid "In love"
9329 msgstr "ஐ லவ் ஐஎம்"
9330
9331 msgid "" 9594 msgid ""
9332 "\n" 9595 "\n"
9333 "Your Preferred Contact Methods" 9596 "Your Preferred Contact Methods"
9334 msgstr "" 9597 msgstr ""
9335 "\n" 9598 "\n"
10332 10595
10333 msgid "Exposure" 10596 msgid "Exposure"
10334 msgstr "வெளிக்காட்டல்" 10597 msgstr "வெளிக்காட்டல்"
10335 10598
10336 #, c-format 10599 #, c-format
10600 msgid "Unable to create socket: %s"
10601 msgstr "சாக்கெட்டில் உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
10602
10603 #, c-format
10337 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" 10604 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
10338 msgstr "HTTP ப்ராக்ஸியிலிருந்து பதிலை பகுக்க முடியவில்லை: %s" 10605 msgstr "HTTP ப்ராக்ஸியிலிருந்து பதிலை பகுக்க முடியவில்லை: %s"
10339 10606
10340 #, c-format 10607 #, c-format
10341 msgid "HTTP proxy connection error %d" 10608 msgid "HTTP proxy connection error %d"
10433 msgstr "தொந்தரவு செய்ய வேண்டாம்" 10700 msgstr "தொந்தரவு செய்ய வேண்டாம்"
10434 10701
10435 msgid "Extended away" 10702 msgid "Extended away"
10436 msgstr "அப்பால் நீட்டப்பட்டது" 10703 msgstr "அப்பால் நீட்டப்பட்டது"
10437 10704
10438 msgid "Listening to music" 10705 #, fuzzy
10439 msgstr "இசையை கவனிக்கிறது" 10706 msgid "Feeling"
10707 msgstr "பெறுகிறது"
10440 10708
10441 #, c-format 10709 #, c-format
10442 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" 10710 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
10443 msgstr "%s (%s) மாற்றப்பட்ட நிலை %s லிருந்து %sக்கு" 10711 msgstr "%s (%s) மாற்றப்பட்ட நிலை %s லிருந்து %sக்கு"
10444 10712
10976 #. * everything that calls this function checks for one of the 11244 #. * everything that calls this function checks for one of the
10977 #. * above node types first. 11245 #. * above node types first.
10978 msgid "Unknown node type" 11246 msgid "Unknown node type"
10979 msgstr "தெரியாத முடிச்சு வகை" 11247 msgstr "தெரியாத முடிச்சு வகை"
10980 11248
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Please select your mood from the list"
11251 msgstr "பட்டியலிருந்து உங்கள் மனநிலையை தேர்ந்தெடு."
11252
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Message (optional)"
11255 msgstr "மாறாக (விரும்பினால்)"
11256
11257 msgid "Edit User Mood"
11258 msgstr "பயனர் மனநிலையை திருத்து"
11259
10981 #. Buddies menu 11260 #. Buddies menu
10982 msgid "/_Buddies" 11261 msgid "/_Buddies"
10983 msgstr "/_நண்பர்கள்" 11262 msgstr "/_நண்பர்கள்"
10984 11263
10985 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 11264 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
11054 msgstr "/கருவிகள்/_ம முன்னுரிமைகள்" 11333 msgstr "/கருவிகள்/_ம முன்னுரிமைகள்"
11055 11334
11056 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 11335 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
11057 msgstr "/கருவிகள்/_தனிமை" 11336 msgstr "/கருவிகள்/_தனிமை"
11058 11337
11338 #, fuzzy
11339 msgid "/Tools/Set _Mood"
11340 msgstr "/கருவிகள்/அமைப்பு _ல லாக் பதிவு"
11341
11059 msgid "/Tools/_File Transfers" 11342 msgid "/Tools/_File Transfers"
11060 msgstr "/கருவிகள்/_க கோப்பு பரிமாற்றங்கள்" 11343 msgstr "/கருவிகள்/_க கோப்பு பரிமாற்றங்கள்"
11061 11344
11062 msgid "/Tools/R_oom List" 11345 msgid "/Tools/R_oom List"
11063 msgstr "/கருவிகள்/_அறை பட்டியல்" 11346 msgstr "/கருவிகள்/_அறை பட்டியல்"
11073 msgstr "/_உதவி" 11356 msgstr "/_உதவி"
11074 11357
11075 msgid "/Help/Online _Help" 11358 msgid "/Help/Online _Help"
11076 msgstr "/உதவி/வலை இணைப்பில் _உதவி" 11359 msgstr "/உதவி/வலை இணைப்பில் _உதவி"
11077 11360
11361 #, fuzzy
11362 msgid "/Help/_Build Information"
11363 msgstr "நண்பர் பற்றிய தகவல்"
11364
11078 msgid "/Help/_Debug Window" 11365 msgid "/Help/_Debug Window"
11079 msgstr "/உதவி/_வ வழு அறிதல் சாளரம்" 11366 msgstr "/உதவி/_வ வழு அறிதல் சாளரம்"
11367
11368 #, fuzzy
11369 msgid "/Help/De_veloper Information"
11370 msgstr "சேவையகம் தகவல்"
11371
11372 #, fuzzy
11373 msgid "/Help/_Translator Information"
11374 msgstr "அந்தரங்க தகவல்"
11080 11375
11081 msgid "/Help/_About" 11376 msgid "/Help/_About"
11082 msgstr "/உதவி/_பற்றி" 11377 msgstr "/உதவி/_பற்றி"
11083 11378
11084 #, c-format 11379 #, c-format
11303 msgstr "<PurpleMain>/கணக்குகள்/" 11598 msgstr "<PurpleMain>/கணக்குகள்/"
11304 11599
11305 msgid "_Edit Account" 11600 msgid "_Edit Account"
11306 msgstr "கணக்கை _த திருத்துக" 11601 msgstr "கணக்கை _த திருத்துக"
11307 11602
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Set _Mood..."
11605 msgstr "மனநிலையை அமை..."
11606
11308 msgid "No actions available" 11607 msgid "No actions available"
11309 msgstr "எந்த செயல்பாடும் இல்லை" 11608 msgstr "எந்த செயல்பாடும் இல்லை"
11310 11609
11311 msgid "_Disable" 11610 msgid "_Disable"
11312 msgstr "செயல் _ந நீக்கு" 11611 msgstr "செயல் _ந நீக்கு"
11348 msgstr "<h1>%s உடன் உரையாடல்</h1>\n" 11647 msgstr "<h1>%s உடன் உரையாடல்</h1>\n"
11349 11648
11350 msgid "Save Conversation" 11649 msgid "Save Conversation"
11351 msgstr "உரையாடலை சேமிக்க" 11650 msgstr "உரையாடலை சேமிக்க"
11352 11651
11353 msgid "Find"
11354 msgstr "தேடுக"
11355
11356 msgid "_Search for:"
11357 msgstr "இதற்காக _த தேடுக:"
11358
11359 msgid "Un-Ignore" 11652 msgid "Un-Ignore"
11360 msgstr "தவிர்க்காதே" 11653 msgstr "தவிர்க்காதே"
11361 11654
11362 msgid "Ignore" 11655 msgid "Ignore"
11363 msgstr "தவிர்" 11656 msgstr "தவிர்"
11426 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" 11719 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
11427 msgstr "/உரையாடல்/ஊடகம்/ஆடியோ\\/வீடியோ அழைப்பு (_C)" 11720 msgstr "/உரையாடல்/ஊடகம்/ஆடியோ\\/வீடியோ அழைப்பு (_C)"
11428 11721
11429 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 11722 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
11430 msgstr "/உரையாடல்/கோப்பை _அனுப்பு..." 11723 msgstr "/உரையாடல்/கோப்பை _அனுப்பு..."
11724
11725 #, fuzzy
11726 msgid "/Conversation/Get _Attention"
11727 msgstr "/உரையாடல்/தகவல் பெறு"
11431 11728
11432 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 11729 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
11433 msgstr "/உரையாடல்/நண்பர் _நிமித்தச் செயலை சேர்" 11730 msgstr "/உரையாடல்/நண்பர் _நிமித்தச் செயலை சேர்"
11434 11731
11435 msgid "/Conversation/_Get Info" 11732 msgid "/Conversation/_Get Info"
11508 msgstr "/உரையாடல்/ஊடகம்/ஆடியோ\\/வீடியோ அழைப்பு" 11805 msgstr "/உரையாடல்/ஊடகம்/ஆடியோ\\/வீடியோ அழைப்பு"
11509 11806
11510 msgid "/Conversation/Send File..." 11807 msgid "/Conversation/Send File..."
11511 msgstr "/உரையாடல்/கோப்பை அனுப்பு..." 11808 msgstr "/உரையாடல்/கோப்பை அனுப்பு..."
11512 11809
11810 #, fuzzy
11811 msgid "/Conversation/Get Attention"
11812 msgstr "/உரையாடல்/தகவல் பெறு"
11813
11513 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 11814 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
11514 msgstr "/உரையாடல்/நண்பர் நிமித்தச் செயலை சேர்..." 11815 msgstr "/உரையாடல்/நண்பர் நிமித்தச் செயலை சேர்..."
11515 11816
11516 msgid "/Conversation/Get Info" 11817 msgid "/Conversation/Get Info"
11517 msgstr "/உரையாடல்/தகவல் பெறு" 11818 msgstr "/உரையாடல்/தகவல் பெறு"
11571 msgstr "_அனுப்பு" 11872 msgstr "_அனுப்பு"
11572 11873
11573 #. Setup the label telling how many people are in the room. 11874 #. Setup the label telling how many people are in the room.
11574 msgid "0 people in room" 11875 msgid "0 people in room"
11575 msgstr "அறையில் 0 மக்கள்" 11876 msgstr "அறையில் 0 மக்கள்"
11877
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Close Find bar"
11880 msgstr "இந்த கீற்றை மூடு"
11881
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Find:"
11884 msgstr "தேடுக"
11576 11885
11577 #, c-format 11886 #, c-format
11578 msgid "%d person in room" 11887 msgid "%d person in room"
11579 msgid_plural "%d people in room" 11888 msgid_plural "%d people in room"
11580 msgstr[0] "%d நபர் அறையில்" 11889 msgstr[0] "%d நபர் அறையில்"
11581 msgstr[1] "%d நபர்கள் அறையில்" 11890 msgstr[1] "%d நபர்கள் அறையில்"
11582 11891
11583 msgid "Typing"
11584 msgstr "தட்டச்சிடல்"
11585
11586 msgid "Stopped Typing" 11892 msgid "Stopped Typing"
11587 msgstr "தட்டச்சிடல் நிறுத்தப்பட்டது" 11893 msgstr "தட்டச்சிடல் நிறுத்தப்பட்டது"
11588 11894
11589 msgid "Nick Said" 11895 msgid "Nick Said"
11590 msgstr "புனைபெயர் சொன்னது" 11896 msgstr "புனைபெயர் சொன்னது"
11631 msgid "By group" 11937 msgid "By group"
11632 msgstr "குழுவால்" 11938 msgstr "குழுவால்"
11633 11939
11634 msgid "By account" 11940 msgid "By account"
11635 msgstr "கணக்கால்" 11941 msgstr "கணக்கால்"
11942
11943 msgid "Find"
11944 msgstr "தேடுக"
11945
11946 msgid "_Search for:"
11947 msgstr "இதற்காக _த தேடுக:"
11636 11948
11637 msgid "Save Debug Log" 11949 msgid "Save Debug Log"
11638 msgstr "பிழையறி பதிவை சேமி" 11950 msgstr "பிழையறி பதிவை சேமி"
11639 11951
11640 msgid "Invert" 11952 msgid "Invert"
11963 msgstr "அம்ஹாரிக்" 12275 msgstr "அம்ஹாரிக்"
11964 12276
11965 msgid "Lithuanian" 12277 msgid "Lithuanian"
11966 msgstr "லித்துனியன்" 12278 msgstr "லித்துனியன்"
11967 12279
11968 #, c-format
11969 msgid "About %s"
11970 msgstr "%sஐ பற்றி"
11971
11972 # , c-format 12280 # , c-format
11973 #, c-format 12281 #, fuzzy, c-format
11974 msgid "" 12282 msgid ""
12283 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
12284 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
12285 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
12286 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
12287 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %"
12288 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
12289 msgstr ""
11975 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " 12290 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
11976 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " 12291 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
11977 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " 12292 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
11978 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " 12293 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
11979 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " 12294 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A "
11980 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " 12295 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s "
11981 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " 12296 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the "
11982 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." 12297 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program."
11983 "<BR><BR>" 12298 "<BR><BR>"
11984 msgstr "" 12299
11985 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " 12300 #, c-format
11986 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " 12301 msgid ""
11987 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " 12302 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
11988 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " 12303 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
11989 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " 12304 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
11990 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " 12305 "im<BR><BR>"
11991 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " 12306 msgstr ""
11992 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." 12307
11993 "<BR><BR>" 12308 #, fuzzy, c-format
11994 12309 msgid ""
11995 #, c-format 12310 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
11996 msgid "" 12311 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
11997 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" 12312 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
11998 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" 12313 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
11999 msgstr "" 12314 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are "
12000 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" 12315 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
12001 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" 12316 "<br/>"
12002
12003 #, c-format
12004 msgid ""
12005 "<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:"
12006 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> "
12007 "mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)"
12008 "<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's "
12009 "primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another "
12010 "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>"
12011 msgstr "" 12317 msgstr ""
12012 "<font size=\"4\">மற்ற பிட்ஜின் பயனர்களிடமிருந்து உதவி:</font> <a href=\"mailto:" 12318 "<font size=\"4\">மற்ற பிட்ஜின் பயனர்களிடமிருந்து உதவி:</font> <a href=\"mailto:"
12013 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>இது ஒரு <b>பொதுவான</b> " 12319 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>இது ஒரு <b>பொதுவான</b> "
12014 "அஞ்சலிடும் பட்டியல்! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</" 12320 "அஞ்சலிடும் பட்டியல்! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</"
12015 "a>)<br/>நம்மால்3வது கட்சி நெறிமுறைகள் அல்லது செருகிகளுக்கு உதவ முடியவில்லை!<br/" 12321 "a>)<br/>நம்மால்3வது கட்சி நெறிமுறைகள் அல்லது செருகிகளுக்கு உதவ முடியவில்லை!<br/"
12016 ">இந்த பட்டியல்'களின் முதன் மொழியானது <b>ஆங்கிலம்</b>. மற்றொரு மொழியில் அஞ்சலிடுவதற்கு " 12322 ">இந்த பட்டியல்'களின் முதன் மொழியானது <b>ஆங்கிலம்</b>. மற்றொரு மொழியில் அஞ்சலிடுவதற்கு "
12017 "நீங்கள் வரவேற்கப்படுகிறீர்கள், ஆனால் பதில்கள் குறைந்த உதவியாக உள்ளது.<br/><br/>" 12323 "நீங்கள் வரவேற்கப்படுகிறீர்கள், ஆனால் பதில்கள் குறைந்த உதவியாக உள்ளது.<br/><br/>"
12018 12324
12019 #, c-format 12325 #, c-format
12020 msgid "" 12326 msgid "About %s"
12021 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 12327 msgstr "%sஐ பற்றி"
12022 msgstr "" 12328
12023 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 12329 #, fuzzy
12024 12330 msgid "Build Information"
12025 #, c-format 12331 msgstr "நண்பர் பற்றிய தகவல்"
12026 msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" 12332
12027 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" 12333 #. End of not to be translated section
12334 #, fuzzy, c-format
12335 msgid "%s Build Information"
12336 msgstr "நண்பர் பற்றிய தகவல்"
12028 12337
12029 msgid "Current Developers" 12338 msgid "Current Developers"
12030 msgstr "நடப்பு உருவாக்கியவர்கள்" 12339 msgstr "நடப்பு உருவாக்கியவர்கள்"
12031 12340
12032 msgid "Crazy Patch Writers" 12341 msgid "Crazy Patch Writers"
12036 msgstr "ஒய்வுபெற்ற உருவாக்காளர்கள்" 12345 msgstr "ஒய்வுபெற்ற உருவாக்காளர்கள்"
12037 12346
12038 msgid "Retired Crazy Patch Writers" 12347 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
12039 msgstr "ஒதுக்கிய க்ரைஸி பேட்ச் எழுத்தாளர்கள்" 12348 msgstr "ஒதுக்கிய க்ரைஸி பேட்ச் எழுத்தாளர்கள்"
12040 12349
12350 #, fuzzy, c-format
12351 msgid "%s Developer Information"
12352 msgstr "சேவையகம் தகவல்"
12353
12041 msgid "Current Translators" 12354 msgid "Current Translators"
12042 msgstr "தற்போதைய மொழிபெயர்ப்பாளர்கள்" 12355 msgstr "தற்போதைய மொழிபெயர்ப்பாளர்கள்"
12043 12356
12044 msgid "Past Translators" 12357 msgid "Past Translators"
12045 msgstr "முந்தைய மொழிபெயர்ப்பாளர்கள்" 12358 msgstr "முந்தைய மொழிபெயர்ப்பாளர்கள்"
12046 12359
12047 msgid "Debugging Information" 12360 #, fuzzy, c-format
12048 msgstr "பிழையறிதல் தகவல்" 12361 msgid "%s Translator Information"
12362 msgstr "மேலும் தகவல்"
12049 12363
12050 msgid "_Name" 12364 msgid "_Name"
12051 msgstr "_ப பெயர்" 12365 msgstr "_ப பெயர்"
12052 12366
12053 msgid "_Account" 12367 msgid "_Account"
12334 msgstr "" 12648 msgstr ""
12335 "<span size='larger' weight='bold'>அறியமுடியாத கோப்பு வகை</span>\n" 12649 "<span size='larger' weight='bold'>அறியமுடியாத கோப்பு வகை</span>\n"
12336 "\n" 12650 "\n"
12337 "பிஎன்ஜி க்கு மாற்றுகிறது." 12651 "பிஎன்ஜி க்கு மாற்றுகிறது."
12338 12652
12339 msgid ""
12340 "Unrecognized file type\n"
12341 "\n"
12342 "Defaulting to PNG."
12343 msgstr ""
12344 "அறியமுடியாத கோப்பு வகை\n"
12345 "\n"
12346 "பிஎன்ஜி க்கு மாற்றுகிறது."
12347
12348 #, c-format 12653 #, c-format
12349 msgid "" 12654 msgid ""
12350 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 12655 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
12351 "\n" 12656 "\n"
12352 "%s" 12657 "%s"
12353 msgstr "" 12658 msgstr ""
12354 "<span size='larger' weight='bold'>படத்தை சேமிப்பதில் பிழை</span>\n" 12659 "<span size='larger' weight='bold'>படத்தை சேமிப்பதில் பிழை</span>\n"
12355 "\n" 12660 "\n"
12356 "%s" 12661 "%s"
12357 12662
12358 #, c-format
12359 msgid ""
12360 "Error saving image\n"
12361 "\n"
12362 "%s"
12363 msgstr ""
12364 "படத்தை சேமிப்பதில் பிழை\n"
12365 "\n"
12366 "%s"
12367
12368 msgid "Save Image" 12663 msgid "Save Image"
12369 msgstr "படத்தை சேமி" 12664 msgstr "படத்தை சேமி"
12370 12665
12371 msgid "_Save Image..." 12666 msgid "_Save Image..."
12372 msgstr "படத்தை _ச சேமி..." 12667 msgstr "படத்தை _ச சேமி..."
12469 msgid "Insert IM Image" 12764 msgid "Insert IM Image"
12470 msgstr "IM படத்தை நுழை" 12765 msgstr "IM படத்தை நுழை"
12471 12766
12472 msgid "Insert Smiley" 12767 msgid "Insert Smiley"
12473 msgstr "ஸ்மைலியை நுழை" 12768 msgstr "ஸ்மைலியை நுழை"
12769
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Send Attention"
12772 msgstr "பொத்தானை அனுப்பு"
12474 12773
12475 msgid "<b>_Bold</b>" 12774 msgid "<b>_Bold</b>"
12476 msgstr "<b>தடிமனான (_B)</b>" 12775 msgstr "<b>தடிமனான (_B)</b>"
12477 12776
12478 msgid "<i>_Italic</i>" 12777 msgid "<i>_Italic</i>"
12514 msgid "_Horizontal rule" 12813 msgid "_Horizontal rule"
12515 msgstr "கிடைமட்ட விதி (_H)" 12814 msgstr "கிடைமட்ட விதி (_H)"
12516 12815
12517 msgid "_Smile!" 12816 msgid "_Smile!"
12518 msgstr "சிரி (_S)!" 12817 msgstr "சிரி (_S)!"
12818
12819 msgid "_Attention!"
12820 msgstr ""
12519 12821
12520 msgid "Log Deletion Failed" 12822 msgid "Log Deletion Failed"
12521 msgstr "பதிவை அழிக்க முடியவில்லை" 12823 msgstr "பதிவை அழிக்க முடியவில்லை"
12522 12824
12523 msgid "Check permissions and try again." 12825 msgid "Check permissions and try again."
13445 msgstr "குறுக்குவழி உரை" 13747 msgstr "குறுக்குவழி உரை"
13446 13748
13447 msgid "Custom Smiley Manager" 13749 msgid "Custom Smiley Manager"
13448 msgstr "தனிபயன் ஸ்மைலி மேலாளர்" 13750 msgstr "தனிபயன் ஸ்மைலி மேலாளர்"
13449 13751
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Attention received"
13754 msgstr "செயல்பாடு தேவைப்படுகிறது"
13755
13450 msgid "Select Buddy Icon" 13756 msgid "Select Buddy Icon"
13451 msgstr "நண்பரை சின்னத்தை தேர்ந்தெடு" 13757 msgstr "நண்பரை சின்னத்தை தேர்ந்தெடு"
13452 13758
13453 msgid "Click to change your buddyicon for this account." 13759 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
13454 msgstr "இந்த கணக்கிற்கான உங்கள் நண்பர்சின்னத்தை மாற்றுவதற்கு கிளிக் செய்யவும்." 13760 msgstr "இந்த கணக்கிற்கான உங்கள் நண்பர்சின்னத்தை மாற்றுவதற்கு கிளிக் செய்யவும்."
13524 "this user" 13830 "this user"
13525 msgstr "" 13831 msgstr ""
13526 "நீங்கள் இந்த படத்தை இந்த தகவலில் கோர்க்கலாம், அல்லது இந்த பயனாளருக்கான நண்பர் குறும்படமாக " 13832 "நீங்கள் இந்த படத்தை இந்த தகவலில் கோர்க்கலாம், அல்லது இந்த பயனாளருக்கான நண்பர் குறும்படமாக "
13527 "பயன்படுத்தலாம்." 13833 "பயன்படுத்தலாம்."
13528 13834
13529 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 13835 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of
13530 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 13836 #. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
13531 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 13837 #. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
13532 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 13838 #. * nothing we can really send. The only logical one is
13839 #. * "Application," but do we really want to send a binary and
13840 #. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and
13841 #. * return.
13533 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 13842 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
13534 msgid "Cannot send launcher" 13843 msgid "Cannot send launcher"
13535 msgstr "வெளியீட்டாளரை அனுப்ப முடியவில்லை" 13844 msgstr "வெளியீட்டாளரை அனுப்ப முடியவில்லை"
13536 13845
13537 msgid "" 13846 msgid ""
13560 msgstr "சின்ன பிழை" 13869 msgstr "சின்ன பிழை"
13561 13870
13562 msgid "Could not set icon" 13871 msgid "Could not set icon"
13563 msgstr "சின்னத்தை அமைக்க முடியவில்லை" 13872 msgstr "சின்னத்தை அமைக்க முடியவில்லை"
13564 13873
13565 #, c-format
13566 msgid "Failed to open file '%s': %s"
13567 msgstr "கோப்பு '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை: %s"
13568
13569 #, c-format
13570 msgid ""
13571 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
13572 msgstr ""
13573 "'%s' படத்தை ஏற்ற முடியவில்லை: காரணம் தெரியவில்லை, அநேகமாய் ஒரு ஒழுங்கில்லாத படக் கோப்பு"
13574
13575 msgid "_Open Link" 13874 msgid "_Open Link"
13576 msgstr "இணைப்பை திற(_O)" 13875 msgstr "இணைப்பை திற(_O)"
13577 13876
13578 msgid "_Copy Link Location" 13877 msgid "_Copy Link Location"
13579 msgstr "தொடர்பு பகுதியை _நகல் செய்" 13878 msgstr "தொடர்பு பகுதியை _நகல் செய்"
13593 msgid "_Play Sound" 13892 msgid "_Play Sound"
13594 msgstr "ஒலியை இயக்கு (_P)" 13893 msgstr "ஒலியை இயக்கு (_P)"
13595 13894
13596 msgid "_Save File" 13895 msgid "_Save File"
13597 msgstr "கோப்பை சேமி (_S)" 13896 msgstr "கோப்பை சேமி (_S)"
13897
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Do you really want to clear?"
13900 msgstr "உறுதியாக %s யை அழிக்கலாமா?"
13598 13901
13599 msgid "Select color" 13902 msgid "Select color"
13600 msgstr "நிறம் தேர்வு செய்க" 13903 msgstr "நிறம் தேர்வு செய்க"
13601 13904
13602 #. Translators may want to transliterate the name. 13905 #. Translators may want to transliterate the name.
14773 msgstr "கணக்கு:" 15076 msgstr "கணக்கு:"
14774 15077
14775 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" 15078 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
14776 msgstr "<font color='#777777'>XMPPஉடன் இணைக்கபடவில்லை</font>" 15079 msgstr "<font color='#777777'>XMPPஉடன் இணைக்கபடவில்லை</font>"
14777 15080
14778 msgid "Insert an <iq/> stanza."
14779 msgstr "ஒரு <iq/> சான்டஸாவில் நுழை."
14780
14781 msgid "Insert a <presence/> stanza."
14782 msgstr "ஒரு <presence/> சான்டஸாவில் நுழை."
14783
14784 msgid "Insert a <message/> stanza."
14785 msgstr "ஒரு <message/> பத்தியை உள்நுழை."
14786
14787 #. *< name 15081 #. *< name
14788 #. *< version 15082 #. *< version
14789 #. * summary 15083 #. * summary
14790 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." 15084 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
14791 msgstr "திறமையற்ற XMPP பத்திகளை அனுப்பு மற்றும் பெறு." 15085 msgstr "திறமையற்ற XMPP பத்திகளை அனுப்பு மற்றும் பெறு."
14792 15086
14793 #. * description 15087 #. * description
14794 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 15088 #, fuzzy
15089 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
14795 msgstr "" 15090 msgstr ""
14796 "பிழைதிருத்தி XMPP சேவையகங்கள் அல்லது வாடிக்கையாளருக்காக இந்த செருகி பயன்படுகிறது." 15091 "பிழைதிருத்தி XMPP சேவையகங்கள் அல்லது வாடிக்கையாளருக்காக இந்த செருகி பயன்படுகிறது."
15092
15093 #~ msgid "Error creating conference."
15094 #~ msgstr "உரையாடலை உருவாக்குவதில் பிழை."
15095
15096 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s"
15097 #~ msgstr "துறைக்கு சாக்கெட்டை பிணைக்க முடியவில்லை: %s"
15098
15099 #~ msgid "Unable to listen on socket: %s"
15100 #~ msgstr "சாக்கெட்டில் கவனிக்க முடியவில்லை: %s"
15101
15102 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
15103 #~ msgstr "%s உங்களுக்கு ஒரு சீண்டல் அனுப்பியுள்ளார்!"
15104
15105 #~ msgid "Friendly name changes too rapidly"
15106 #~ msgstr "நட்புப் பெயர் அடிக்கடி மாறுகிறது"
15107
15108 #~ msgid "This Hotmail account may not be active."
15109 #~ msgstr "இந்த ஹாட்மெய்ல் கணக்கு இயக்கத்தில் இல்லை."
15110
15111 #~ msgid "Profile URL"
15112 #~ msgstr "குறுந்தொகுப்பு யுஆர்எல் "
15113
15114 #~ msgid "MSN Protocol Plugin"
15115 #~ msgstr "MSN நெறிமுறை செருகி"
15116
15117 #~ msgid "%s is not a valid group."
15118 #~ msgstr "%s என்பது செல்லாத குழு."
15119
15120 #~ msgid "Unknown error."
15121 #~ msgstr "தெரியாத பிழை."
15122
15123 #~ msgid "%s on %s (%s)"
15124 #~ msgstr "%s - இதன் மீது %s (%s)"
15125
15126 #~ msgid "Unable to add user on %s (%s)"
15127 #~ msgstr "%s மீது பயனாளரை சேர்க்க இயலவில்லை (%s)"
15128
15129 #~ msgid "Unable to block user on %s (%s)"
15130 #~ msgstr "%s மீது பயனாளரை தடுக்க இயலவில்லை (%s)"
15131
15132 #~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
15133 #~ msgstr "%s மீது பயனாளரை அனுமதிக்க இயலவில்லை (%s)"
15134
15135 #~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
15136 #~ msgstr "%s சேர்க்க முடியாது ஏனென்றால் உங்களது நண்பர் பட்டியல் நிரம்பியுள்ளது."
15137
15138 #~ msgid "%s is not a valid passport account."
15139 #~ msgstr "%s என்பது செல்லாத பாஸ்போர்ட் கணக்கு."
15140
15141 #~ msgid "Service Temporarily Unavailable."
15142 #~ msgstr "தற்காலிகமாக சேவை இல்லை."
15143
15144 #~ msgid "Unable to rename group"
15145 #~ msgstr "குழுப்பெயரை மாற்ற இயலவில்லை."
15146
15147 #~ msgid "Unable to delete group"
15148 #~ msgstr "குழவை நீக்க இயலவில்லை"
15149
15150 #~ msgid "%s has added you to his or her buddy list."
15151 #~ msgstr "%s அவரது நண்பர் பட்டியலில் உங்களை சேர்த்துள்ளார்."
15152
15153 #~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
15154 #~ msgstr "%s அவரது நண்பர் பட்டியலில் இருந்து உங்களை நீக்கியுள்ளார்."
15155
15156 #~ msgid ""
15157 #~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
15158 #~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
15159 #~ msgstr ""
15160 #~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
15161 #~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
15162
15163 #~ msgid ""
15164 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
15165 #~ msgstr ""
15166 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
15167
15168 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
15169 #~ msgstr ""
15170 #~ "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
15171
15172 #~ msgid "Debugging Information"
15173 #~ msgstr "பிழையறிதல் தகவல்"
15174
15175 #~ msgid ""
15176 #~ "Unrecognized file type\n"
15177 #~ "\n"
15178 #~ "Defaulting to PNG."
15179 #~ msgstr ""
15180 #~ "அறியமுடியாத கோப்பு வகை\n"
15181 #~ "\n"
15182 #~ "பிஎன்ஜி க்கு மாற்றுகிறது."
15183
15184 #~ msgid ""
15185 #~ "Error saving image\n"
15186 #~ "\n"
15187 #~ "%s"
15188 #~ msgstr ""
15189 #~ "படத்தை சேமிப்பதில் பிழை\n"
15190 #~ "\n"
15191 #~ "%s"
15192
15193 #~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
15194 #~ msgstr "கோப்பு '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை: %s"
15195
15196 #~ msgid ""
15197 #~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
15198 #~ msgstr ""
15199 #~ "'%s' படத்தை ஏற்ற முடியவில்லை: காரணம் தெரியவில்லை, அநேகமாய் ஒரு ஒழுங்கில்லாத படக் "
15200 #~ "கோப்பு"
15201
15202 #~ msgid "Insert an <iq/> stanza."
15203 #~ msgstr "ஒரு <iq/> சான்டஸாவில் நுழை."
15204
15205 #~ msgid "Insert a <presence/> stanza."
15206 #~ msgstr "ஒரு <presence/> சான்டஸாவில் நுழை."
15207
15208 #~ msgid "Insert a <message/> stanza."
15209 #~ msgstr "ஒரு <message/> பத்தியை உள்நுழை."
14797 15210
14798 #~ msgid "%s" 15211 #~ msgid "%s"
14799 #~ msgstr "%s" 15212 #~ msgstr "%s"
14800 15213
14801 #~ msgid "" 15214 #~ msgid ""
15071 #, fuzzy 15484 #, fuzzy
15072 #~ msgid "User Browsing" 15485 #~ msgid "User Browsing"
15073 #~ msgstr "பயன்பாட்டாளர் வகைகள்" 15486 #~ msgstr "பயன்பாட்டாளர் வகைகள்"
15074 15487
15075 #, fuzzy 15488 #, fuzzy
15076 #~ msgid "User Gaming"
15077 #~ msgstr "பயனர் பெயர்"
15078
15079 #, fuzzy
15080 #~ msgid "User Viewing" 15489 #~ msgid "User Viewing"
15081 #~ msgstr "பயனர் வரையளவு" 15490 #~ msgstr "பயனர் வரையளவு"
15082 15491
15083 #, fuzzy 15492 #, fuzzy
15084 #~ msgid "Stanza Encryption" 15493 #~ msgid "Stanza Encryption"
15444 #~ msgstr "அந்தரங்க தகவல்" 15853 #~ msgstr "அந்தரங்க தகவல்"
15445 15854
15446 #, fuzzy 15855 #, fuzzy
15447 #~ msgid "Update information" 15856 #~ msgid "Update information"
15448 #~ msgstr "பயனரின் தகவல்" 15857 #~ msgstr "பயனரின் தகவல்"
15449
15450 #, fuzzy
15451 #~ msgid "Successed:"
15452 #~ msgstr "வேகம்:"
15453 15858
15454 #, fuzzy 15859 #, fuzzy
15455 #~ msgid "Invalid QQ Face" 15860 #~ msgid "Invalid QQ Face"
15456 #~ msgstr "செல்லாத அறைப்பெயர்" 15861 #~ msgstr "செல்லாத அறைப்பெயர்"
15457 15862