Mercurial > pidgin
comparison po/ta.po @ 29653:272d2cc8b2e6
Checkin updated versions of this files after running the stats script on them
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Mon, 29 Mar 2010 07:23:11 +0000 |
parents | b62d06a0e8ef |
children | 1722c55f3f06 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
29652:7eb8c738634a | 29653:272d2cc8b2e6 |
---|---|
8 # drtvasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2006, 2009, 2010. | 8 # drtvasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2006, 2009, 2010. |
9 msgid "" | 9 msgid "" |
10 msgstr "" | 10 msgstr "" |
11 "Project-Id-Version: ta\n" | 11 "Project-Id-Version: ta\n" |
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
13 "POT-Creation-Date: 2010-02-07 09:29-0800\n" | 13 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n" |
14 "PO-Revision-Date: 2010-01-05 14:58+0530\n" | 14 "PO-Revision-Date: 2010-01-05 14:58+0530\n" |
15 "Last-Translator: \n" | 15 "Last-Translator: \n" |
16 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" | 16 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" |
17 "MIME-Version: 1.0\n" | 17 "MIME-Version: 1.0\n" |
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
2205 "கடுமையானது." | 2205 "கடுமையானது." |
2206 | 2206 |
2207 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." | 2207 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." |
2208 msgstr "ஒரு கண்டுபிடிக்கப்படாத Farsight2 பிழை ஏற்பட்டுவிட்டது." | 2208 msgstr "ஒரு கண்டுபிடிக்கப்படாத Farsight2 பிழை ஏற்பட்டுவிட்டது." |
2209 | 2209 |
2210 msgid "Error with your microphone" | |
2211 msgstr "உங்கள் மைக்ரோ ஃபோனுடன் பிழை" | |
2212 | |
2213 msgid "Error with your webcam" | |
2214 msgstr "உங்கள் வெப்கேம்முடன் பிழை" | |
2215 | |
2210 msgid "Conference error" | 2216 msgid "Conference error" |
2211 msgstr "கலந்துரையாடல் பிழை" | 2217 msgstr "கலந்துரையாடல் பிழை" |
2212 | 2218 |
2213 msgid "Error with your microphone" | |
2214 msgstr "உங்கள் மைக்ரோ ஃபோனுடன் பிழை" | |
2215 | |
2216 msgid "Error with your webcam" | |
2217 msgstr "உங்கள் வெப்கேம்முடன் பிழை" | |
2218 | |
2219 #, c-format | 2219 #, c-format |
2220 msgid "Error creating session: %s" | 2220 msgid "Error creating session: %s" |
2221 msgstr "அமர்வு உருவாக்குவதில் பிழை: %s" | 2221 msgstr "அமர்வு உருவாக்குவதில் பிழை: %s" |
2222 | |
2223 msgid "Error creating conference." | |
2224 msgstr "உரையாடலை உருவாக்குவதில் பிழை." | |
2225 | 2222 |
2226 #, c-format | 2223 #, c-format |
2227 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | 2224 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." |
2228 msgstr "நீங்கள் %sஐ பயன்படுத்தினால், ஆனால் இந்த செருகிக்கு %s தேவைப்படுகிறது." | 2225 msgstr "நீங்கள் %sஐ பயன்படுத்தினால், ஆனால் இந்த செருகிக்கு %s தேவைப்படுகிறது." |
2229 | 2226 |
2987 msgstr "%s உரையாடலை முடித்துவிட்டார்." | 2984 msgstr "%s உரையாடலை முடித்துவிட்டார்." |
2988 | 2985 |
2989 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | 2986 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." |
2990 msgstr "செய்திகளை அனுப்ப முடியவில்லை. உரையாடலை துவக்க முடியாது." | 2987 msgstr "செய்திகளை அனுப்ப முடியவில்லை. உரையாடலை துவக்க முடியாது." |
2991 | 2988 |
2992 #, c-format | |
2993 msgid "Unable to create socket: %s" | |
2994 msgstr "சாக்கெட்டில் உருவாக்க முடியவில்லை: %s" | |
2995 | |
2996 #, c-format | |
2997 msgid "Unable to bind socket to port: %s" | |
2998 msgstr "துறைக்கு சாக்கெட்டை பிணைக்க முடியவில்லை: %s" | |
2999 | |
3000 #, c-format | |
3001 msgid "Unable to listen on socket: %s" | |
3002 msgstr "சாக்கெட்டில் கவனிக்க முடியவில்லை: %s" | |
3003 | |
3004 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." | 2989 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." |
3005 msgstr "உள்ளமை mDNSR பதிலாளியுடன் பிழையை அனுப்புகிறது." | 2990 msgstr "உள்ளமை mDNSR பதிலாளியுடன் பிழையை அனுப்புகிறது." |
3006 | 2991 |
3007 msgid "Invalid proxy settings" | 2992 msgid "Invalid proxy settings" |
3008 msgstr "செல்லாத பதிலாள் அமைப்புகள்" | 2993 msgstr "செல்லாத பதிலாள் அமைப்புகள்" |
3153 | 3138 |
3154 #. 0 | 3139 #. 0 |
3155 #. Global | 3140 #. Global |
3156 msgid "Available" | 3141 msgid "Available" |
3157 msgstr "அரட்டைக்குத் தயாராக இருக்கிறேன்" | 3142 msgstr "அரட்டைக்குத் தயாராக இருக்கிறேன்" |
3143 | |
3144 #. 2 | |
3145 msgid "Chatty" | |
3146 msgstr "வாயாடி" | |
3147 | |
3148 #. 3 | |
3149 msgid "Do Not Disturb" | |
3150 msgstr "தொந்தரவு செய்ய வேண்டாம்" | |
3158 | 3151 |
3159 #. 1 | 3152 #. 1 |
3160 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | 3153 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for |
3161 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | 3154 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message |
3162 #. Away stuff | 3155 #. Away stuff |
3980 msgstr "உட்புகு" | 3973 msgstr "உட்புகு" |
3981 | 3974 |
3982 msgid "Log Out" | 3975 msgid "Log Out" |
3983 msgstr "வெளியேறு" | 3976 msgstr "வெளியேறு" |
3984 | 3977 |
3985 #. 2 | |
3986 msgid "Chatty" | |
3987 msgstr "வாயாடி" | |
3988 | |
3989 msgid "Extended Away" | |
3990 msgstr "வெளியே சென்றது நீட்டிக்கப்பட்டது" | |
3991 | |
3992 #. 3 | |
3993 msgid "Do Not Disturb" | |
3994 msgstr "தொந்தரவு செய்ய வேண்டாம்" | |
3995 | |
3996 msgid "JID" | 3978 msgid "JID" |
3997 msgstr "ஜேஐடி (JID)" | 3979 msgstr "ஜேஐடி (JID)" |
3998 | 3980 |
3999 #. last name | 3981 #. last name |
4000 msgid "Last Name" | 3982 msgid "Last Name" |
4257 msgstr "மன நிலை உரை" | 4239 msgstr "மன நிலை உரை" |
4258 | 4240 |
4259 msgid "Allow Buzz" | 4241 msgid "Allow Buzz" |
4260 msgstr "பஸ்ஸை அனுமதி" | 4242 msgstr "பஸ்ஸை அனுமதி" |
4261 | 4243 |
4244 #, fuzzy | |
4245 msgid "Mood Name" | |
4246 msgstr "நடுப் பெயர்" | |
4247 | |
4248 #, fuzzy | |
4249 msgid "Mood Comment" | |
4250 msgstr "நண்பர் விமரிசனம்" | |
4251 | |
4262 msgid "Tune Artist" | 4252 msgid "Tune Artist" |
4263 msgstr "டியூன் ஆர்டிஸ்ட்" | 4253 msgstr "டியூன் ஆர்டிஸ்ட்" |
4264 | 4254 |
4265 msgid "Tune Title" | 4255 msgid "Tune Title" |
4266 msgstr "டியூன் தலைப்பு" | 4256 msgstr "டியூன் தலைப்பு" |
4500 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " | 4490 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " |
4501 "buzzes now." | 4491 "buzzes now." |
4502 msgstr "" | 4492 msgstr "" |
4503 "பஸ்ஸை செய்ய முடியவில்லை, ஏனெனில் %s ஆனது துணைபுரியவில்லை அல்லது இப்போது பஸ்ஸை பெற " | 4493 "பஸ்ஸை செய்ய முடியவில்லை, ஏனெனில் %s ஆனது துணைபுரியவில்லை அல்லது இப்போது பஸ்ஸை பெற " |
4504 "விரும்பாமல் இருக்கலாம்." | 4494 "விரும்பாமல் இருக்கலாம்." |
4505 | |
4506 #, c-format | |
4507 msgid "Buzzing %s..." | |
4508 msgstr "பஸ்ஸிங் %s..." | |
4509 | 4495 |
4510 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. | 4496 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. |
4511 #. This is index number YAHOO_BUZZ. | 4497 #. This is index number YAHOO_BUZZ. |
4512 msgid "Buzz" | 4498 msgid "Buzz" |
4513 msgstr "பஸ்" | 4499 msgstr "பஸ்" |
4515 #, c-format | 4501 #, c-format |
4516 msgid "%s has buzzed you!" | 4502 msgid "%s has buzzed you!" |
4517 msgstr "%s ஆனது உங்களை பஸ்டு செய்தது!" | 4503 msgstr "%s ஆனது உங்களை பஸ்டு செய்தது!" |
4518 | 4504 |
4519 #, c-format | 4505 #, c-format |
4506 msgid "Buzzing %s..." | |
4507 msgstr "பஸ்ஸிங் %s..." | |
4508 | |
4509 #, c-format | |
4520 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" | 4510 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" |
4521 msgstr "ஊடகத்துடன் %sஐ துவக்க முடியவில்லை: தவறான JID" | 4511 msgstr "ஊடகத்துடன் %sஐ துவக்க முடியவில்லை: தவறான JID" |
4522 | 4512 |
4523 #, c-format | 4513 #, c-format |
4524 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" | 4514 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" |
4543 msgstr "ஒரு மறுதீர்வை தேர்ந்தெடு" | 4533 msgstr "ஒரு மறுதீர்வை தேர்ந்தெடு" |
4544 | 4534 |
4545 msgid "Initiate Media" | 4535 msgid "Initiate Media" |
4546 msgstr "ஊடகத்தை துவக்கு" | 4536 msgstr "ஊடகத்தை துவக்கு" |
4547 | 4537 |
4538 #, fuzzy | |
4539 msgid "Account does not support PEP, can't set mood" | |
4540 msgstr "இந்த நெறிமுறை அரட்டை அறைகளை ஆதரிக்கவில்லை." | |
4541 | |
4548 msgid "config: Configure a chat room." | 4542 msgid "config: Configure a chat room." |
4549 msgstr "config: அரட்டை அறையை வரையறு." | 4543 msgstr "config: அரட்டை அறையை வரையறு." |
4550 | 4544 |
4551 msgid "configure: Configure a chat room." | 4545 msgid "configure: Configure a chat room." |
4552 msgstr "வரையறு: அரட்டை அறையை வரையறு." | 4546 msgstr "வரையறு: அரட்டை அறையை வரையறு." |
4594 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." | 4588 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." |
4595 msgstr "பிங் <jid>:\tஒரு பயனரை பிங் செய்கிறது/உள்ளடக்கம்/சேவையகம்." | 4589 msgstr "பிங் <jid>:\tஒரு பயனரை பிங் செய்கிறது/உள்ளடக்கம்/சேவையகம்." |
4596 | 4590 |
4597 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | 4591 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" |
4598 msgstr "குறுகுறுப்பு: தொடர்பாளரின் கவனத்தை பெற குறுகுறுப்பு செய்யுங்கள்" | 4592 msgstr "குறுகுறுப்பு: தொடர்பாளரின் கவனத்தை பெற குறுகுறுப்பு செய்யுங்கள்" |
4593 | |
4594 #, fuzzy | |
4595 msgid "mood: Set current user mood" | |
4596 msgstr "சரியான பயனரை தேர்வு செய்" | |
4597 | |
4598 msgid "Extended Away" | |
4599 msgstr "வெளியே சென்றது நீட்டிக்கப்பட்டது" | |
4599 | 4600 |
4600 #. *< type | 4601 #. *< type |
4601 #. *< ui_requirement | 4602 #. *< ui_requirement |
4602 #. *< flags | 4603 #. *< flags |
4603 #. *< dependencies | 4604 #. *< dependencies |
4672 | 4673 |
4673 #, fuzzy | 4674 #, fuzzy |
4674 msgid "A custom smiley in the message is too large to send." | 4675 msgid "A custom smiley in the message is too large to send." |
4675 msgstr "தகவல் அனுப்ப இயலவில்லை: தகவல் மிக நீளமாக உள்ளது." | 4676 msgstr "தகவல் அனுப்ப இயலவில்லை: தகவல் மிக நீளமாக உள்ளது." |
4676 | 4677 |
4678 msgid "XMPP stream header missing" | |
4679 msgstr "" | |
4680 | |
4681 msgid "XMPP Version Mismatch" | |
4682 msgstr "" | |
4683 | |
4684 msgid "XMPP stream missing ID" | |
4685 msgstr "" | |
4686 | |
4677 msgid "XML Parse error" | 4687 msgid "XML Parse error" |
4678 msgstr "எக்ஸ்எம்எல் பகுப்பதில் பிழை" | 4688 msgstr "எக்ஸ்எம்எல் பகுப்பதில் பிழை" |
4679 | 4689 |
4690 #, c-format | |
4691 msgid "Error joining chat %s" | |
4692 msgstr "அரட்டை %s ல் சேர்வதில் பிழை" | |
4693 | |
4694 #, c-format | |
4695 msgid "Error in chat %s" | |
4696 msgstr "அரட்டை %s ல் பிழை" | |
4697 | |
4698 msgid "Create New Room" | |
4699 msgstr "புதிய அறையை உருவாக்கு" | |
4700 | |
4701 msgid "" | |
4702 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | |
4703 "default settings?" | |
4704 msgstr "" | |
4705 "நீங்கள் புதிய அறையை உருவாக்குகிறீர்கள். அதை வரையறுக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது " | |
4706 "முன்னிருப்பு அமைப்பை ஏற்றுக்கொள்ளவா?" | |
4707 | |
4708 msgid "_Configure Room" | |
4709 msgstr "_ற அறையை வரையறு" | |
4710 | |
4711 msgid "_Accept Defaults" | |
4712 msgstr "_ம முன்னிருப்பை ஏற்றுக்கொள்" | |
4713 | |
4714 msgid "No reason" | |
4715 msgstr "காரணம் இல்லை" | |
4716 | |
4717 #, c-format | |
4718 msgid "You have been kicked: (%s)" | |
4719 msgstr "நீங்கள் உதைக்கப்பட்டீர்கள்: (%s)" | |
4720 | |
4721 #, c-format | |
4722 msgid "Kicked (%s)" | |
4723 msgstr "உதைக்கப்பட்டது (%s)" | |
4724 | |
4680 msgid "Unknown Error in presence" | 4725 msgid "Unknown Error in presence" |
4681 msgstr "இருப்பில் தெரியாத பிழை" | 4726 msgstr "இருப்பில் தெரியாத பிழை" |
4682 | 4727 |
4683 #, c-format | |
4684 msgid "Error joining chat %s" | |
4685 msgstr "அரட்டை %s ல் சேர்வதில் பிழை" | |
4686 | |
4687 #, c-format | |
4688 msgid "Error in chat %s" | |
4689 msgstr "அரட்டை %s ல் பிழை" | |
4690 | |
4691 msgid "Create New Room" | |
4692 msgstr "புதிய அறையை உருவாக்கு" | |
4693 | |
4694 msgid "" | |
4695 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | |
4696 "default settings?" | |
4697 msgstr "" | |
4698 "நீங்கள் புதிய அறையை உருவாக்குகிறீர்கள். அதை வரையறுக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது " | |
4699 "முன்னிருப்பு அமைப்பை ஏற்றுக்கொள்ளவா?" | |
4700 | |
4701 msgid "_Configure Room" | |
4702 msgstr "_ற அறையை வரையறு" | |
4703 | |
4704 msgid "_Accept Defaults" | |
4705 msgstr "_ம முன்னிருப்பை ஏற்றுக்கொள்" | |
4706 | |
4707 msgid "No reason" | |
4708 msgstr "காரணம் இல்லை" | |
4709 | |
4710 #, c-format | |
4711 msgid "You have been kicked: (%s)" | |
4712 msgstr "நீங்கள் உதைக்கப்பட்டீர்கள்: (%s)" | |
4713 | |
4714 #, c-format | |
4715 msgid "Kicked (%s)" | |
4716 msgstr "உதைக்கப்பட்டது (%s)" | |
4717 | |
4718 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" | 4728 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" |
4719 msgstr "பிணைப்பினுள் bytestreamஐ இடாமற்றும் போது ஒரு பிழை ஏற்பட்டுவிட்டது\n" | 4729 msgstr "பிணைப்பினுள் bytestreamஐ இடாமற்றும் போது ஒரு பிழை ஏற்பட்டுவிட்டது\n" |
4720 | 4730 |
4721 msgid "Transfer was closed." | 4731 msgid "Transfer was closed." |
4722 msgstr "இடமாற்றம் மூடப்பட்டது." | 4732 msgstr "இடமாற்றம் மூடப்பட்டது." |
4745 | 4755 |
4746 #, c-format | 4756 #, c-format |
4747 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" | 4757 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" |
4748 msgstr "நீங்கள் ஒரு கோப்பை அனுப்ப விரும்பிய %sக்கு மறுதீர்வை தேர்ந்தெடு" | 4758 msgstr "நீங்கள் ஒரு கோப்பை அனுப்ப விரும்பிய %sக்கு மறுதீர்வை தேர்ந்தெடு" |
4749 | 4759 |
4750 msgid "Edit User Mood" | 4760 #, fuzzy |
4751 msgstr "பயனர் மனநிலையை திருத்து" | 4761 msgid "Afraid" |
4752 | 4762 msgstr "அராபிக்" |
4753 msgid "Please select your mood from the list." | 4763 |
4754 msgstr "பட்டியலிருந்து உங்கள் மனநிலையை தேர்ந்தெடு." | 4764 #, fuzzy |
4765 msgid "Amazed" | |
4766 msgstr "அவமானப் படும்" | |
4767 | |
4768 #, fuzzy | |
4769 msgid "Amorous" | |
4770 msgstr "புகழ்பெற்ற" | |
4771 | |
4772 #. 1 | |
4773 msgid "Angry" | |
4774 msgstr "கோபம்" | |
4775 | |
4776 #, fuzzy | |
4777 msgid "Annoyed" | |
4778 msgstr "தடுக்கப்பட்டது" | |
4779 | |
4780 msgid "Anxious" | |
4781 msgstr "பதட்டத்தில்" | |
4782 | |
4783 #, fuzzy | |
4784 msgid "Aroused" | |
4785 msgstr "நீங்கள் அனுப்ப" | |
4786 | |
4787 msgid "Ashamed" | |
4788 msgstr "அவமானப் படும்" | |
4789 | |
4790 msgid "Bored" | |
4791 msgstr "போரடிக்குது" | |
4792 | |
4793 #, fuzzy | |
4794 msgid "Brave" | |
4795 msgstr "சேமிக்கவும்" | |
4796 | |
4797 #, fuzzy | |
4798 msgid "Calm" | |
4799 msgstr "ஆளும் தளம்" | |
4800 | |
4801 #, fuzzy | |
4802 msgid "Cautious" | |
4803 msgstr "அரட்டைகள்" | |
4804 | |
4805 #, fuzzy | |
4806 msgid "Cold" | |
4807 msgstr "தடிமனான" | |
4808 | |
4809 #, fuzzy | |
4810 msgid "Confident" | |
4811 msgstr "முரண்பாடு" | |
4812 | |
4813 #, fuzzy | |
4814 msgid "Confused" | |
4815 msgstr "தொடர்" | |
4816 | |
4817 #, fuzzy | |
4818 msgid "Contemplative" | |
4819 msgstr "தொடர்பு" | |
4820 | |
4821 #, fuzzy | |
4822 msgid "Contented" | |
4823 msgstr "இணைக்கப்பட்டது" | |
4824 | |
4825 #, fuzzy | |
4826 msgid "Cranky" | |
4827 msgstr "நிறுவனம்" | |
4828 | |
4829 msgid "Crazy" | |
4830 msgstr "" | |
4831 | |
4832 #, fuzzy | |
4833 msgid "Creative" | |
4834 msgstr "உருவாக்குக" | |
4835 | |
4836 #, fuzzy | |
4837 msgid "Curious" | |
4838 msgstr "புகழ்பெற்ற" | |
4839 | |
4840 #, fuzzy | |
4841 msgid "Dejected" | |
4842 msgstr "மறுக்கப்பட்டது" | |
4843 | |
4844 #, fuzzy | |
4845 msgid "Depressed" | |
4846 msgstr "அழிக்கப்பட்டது" | |
4847 | |
4848 #, fuzzy | |
4849 msgid "Disappointed" | |
4850 msgstr "இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது." | |
4851 | |
4852 msgid "Disgusted" | |
4853 msgstr "" | |
4854 | |
4855 #, fuzzy | |
4856 msgid "Dismayed" | |
4857 msgstr "செயல்நீக்கு" | |
4858 | |
4859 #, fuzzy | |
4860 msgid "Distracted" | |
4861 msgstr "பிரிக்கப் பட்ட" | |
4862 | |
4863 msgid "Embarrassed" | |
4864 msgstr "" | |
4865 | |
4866 #, fuzzy | |
4867 msgid "Envious" | |
4868 msgstr "பதட்டத்தில்" | |
4869 | |
4870 #. 2 | |
4871 msgid "Excited" | |
4872 msgstr "பரபரப்பான" | |
4873 | |
4874 #, fuzzy | |
4875 msgid "Flirtatious" | |
4876 msgstr "புகழ்பெற்ற" | |
4877 | |
4878 #, fuzzy | |
4879 msgid "Frustrated" | |
4880 msgstr "முதற் பெயர்" | |
4881 | |
4882 msgid "Grateful" | |
4883 msgstr "" | |
4884 | |
4885 #, fuzzy | |
4886 msgid "Grieving" | |
4887 msgstr "திரும்ப எடுக்கிறது..." | |
4888 | |
4889 #. 3 | |
4890 msgid "Grumpy" | |
4891 msgstr "ஏறுமாறான" | |
4892 | |
4893 #, fuzzy | |
4894 msgid "Guilty" | |
4895 msgstr "நகரம்" | |
4896 | |
4897 #. 4 | |
4898 msgid "Happy" | |
4899 msgstr "மகிழ்ச்சி" | |
4900 | |
4901 msgid "Hopeful" | |
4902 msgstr "" | |
4903 | |
4904 #. 8 | |
4905 msgid "Hot" | |
4906 msgstr "சூடான" | |
4907 | |
4908 msgid "Humbled" | |
4909 msgstr "" | |
4910 | |
4911 msgid "Humiliated" | |
4912 msgstr "" | |
4913 | |
4914 #, fuzzy | |
4915 msgid "Hungry" | |
4916 msgstr "கோபம்" | |
4917 | |
4918 #, fuzzy | |
4919 msgid "Hurt" | |
4920 msgstr "நகைச்சுவை" | |
4921 | |
4922 msgid "Impressed" | |
4923 msgstr "" | |
4924 | |
4925 #, fuzzy | |
4926 msgid "In awe" | |
4927 msgstr "காதலில்" | |
4928 | |
4929 msgid "In love" | |
4930 msgstr "ஐ லவ் ஐஎம்" | |
4931 | |
4932 #, fuzzy | |
4933 msgid "Indignant" | |
4934 msgstr "இந்தோனேஷியன்" | |
4935 | |
4936 #, fuzzy | |
4937 msgid "Interested" | |
4938 msgstr "பொழுதுபோக்கு மற்றும் விருப்பங்கள்" | |
4939 | |
4940 #, fuzzy | |
4941 msgid "Intoxicated" | |
4942 msgstr "அழைக்கப்பட்டது" | |
4943 | |
4944 #. 6 | |
4945 msgid "Invincible" | |
4946 msgstr "தோற்கடிக்க முடியாத" | |
4947 | |
4948 msgid "Jealous" | |
4949 msgstr "பொறாமை பிடித்த" | |
4950 | |
4951 #, fuzzy | |
4952 msgid "Lonely" | |
4953 msgstr "குரங்கு" | |
4954 | |
4955 #, fuzzy | |
4956 msgid "Lost" | |
4957 msgstr "மிகமிக சத்தமான" | |
4958 | |
4959 msgid "Lucky" | |
4960 msgstr "" | |
4961 | |
4962 #, fuzzy | |
4963 msgid "Mean" | |
4964 msgstr "ஜெர்மன்" | |
4965 | |
4966 #, fuzzy | |
4967 msgid "Moody" | |
4968 msgstr "மன நிலை" | |
4969 | |
4970 msgid "Nervous" | |
4971 msgstr "" | |
4972 | |
4973 #, fuzzy | |
4974 msgid "Neutral" | |
4975 msgstr "விவரம்" | |
4976 | |
4977 #, fuzzy | |
4978 msgid "Offended" | |
4979 msgstr "இணைப்பு விலகி" | |
4980 | |
4981 msgid "Outraged" | |
4982 msgstr "" | |
4983 | |
4984 #, fuzzy | |
4985 msgid "Playful" | |
4986 msgstr "இயக்கு" | |
4987 | |
4988 #, fuzzy | |
4989 msgid "Proud" | |
4990 msgstr "சத்தமான" | |
4991 | |
4992 #, fuzzy | |
4993 msgid "Relaxed" | |
4994 msgstr "இயற் பெயர்" | |
4995 | |
4996 #, fuzzy | |
4997 msgid "Relieved" | |
4998 msgstr "பெறப்பட்டது" | |
4999 | |
5000 #, fuzzy | |
5001 msgid "Remorseful" | |
5002 msgstr "நீக்குக" | |
5003 | |
5004 #, fuzzy | |
5005 msgid "Restless" | |
5006 msgstr "பதிவு" | |
5007 | |
5008 #. 7 | |
5009 msgid "Sad" | |
5010 msgstr "சோகம்" | |
5011 | |
5012 #, fuzzy | |
5013 msgid "Sarcastic" | |
5014 msgstr "குஜராத்தி" | |
5015 | |
5016 msgid "Satisfied" | |
5017 msgstr "" | |
5018 | |
5019 #, fuzzy | |
5020 msgid "Serious" | |
5021 msgstr "புகழ்பெற்ற" | |
5022 | |
5023 #, fuzzy | |
5024 msgid "Shocked" | |
5025 msgstr "தடுக்கப்பட்டது" | |
5026 | |
5027 msgid "Shy" | |
5028 msgstr "" | |
5029 | |
5030 #. 9 | |
5031 msgid "Sick" | |
5032 msgstr "நோயுற்ற" | |
5033 | |
5034 #. 10 | |
5035 #. Sleepy / Tired | |
5036 msgid "Sleepy" | |
5037 msgstr "தூக்க கலக்கம்" | |
5038 | |
5039 msgid "Spontaneous" | |
5040 msgstr "" | |
5041 | |
5042 #, fuzzy | |
5043 msgid "Stressed" | |
5044 msgstr "வேகம்:" | |
5045 | |
5046 #, fuzzy | |
5047 msgid "Strong" | |
5048 msgstr "பாட்டு" | |
5049 | |
5050 msgid "Surprised" | |
5051 msgstr "" | |
5052 | |
5053 msgid "Thankful" | |
5054 msgstr "" | |
5055 | |
5056 msgid "Thirsty" | |
5057 msgstr "" | |
5058 | |
5059 #, fuzzy | |
5060 msgid "Tired" | |
5061 msgstr "ஃபயர்" | |
5062 | |
5063 #, fuzzy | |
5064 msgid "Undefined" | |
5065 msgstr "அடிக்கோடிட்ட" | |
5066 | |
5067 #, fuzzy | |
5068 msgid "Weak" | |
5069 msgstr "களைப்படைதல்" | |
5070 | |
5071 #, fuzzy | |
5072 msgid "Worried" | |
5073 msgstr "போரடிக்குது" | |
5074 | |
5075 msgid "Set User Nickname" | |
5076 msgstr "பயனர் புனைப்பெயரை அமை" | |
5077 | |
5078 msgid "Please specify a new nickname for you." | |
5079 msgstr "உங்களுக்கான ஒரு புதிய புனைப்பெயரை குறிப்பிடவும்." | |
5080 | |
5081 msgid "" | |
5082 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " | |
5083 "something appropriate." | |
5084 msgstr "" | |
5085 "உங்கள் தொடர்பு பட்டியலில் உள்ள அனைத்து தொடர்புகளையும் இந்த தகவல் பார்க்ககூடியது, எனவே " | |
5086 "பொருத்தமான சிலவற்றை தேர்ந்தெடு." | |
4755 | 5087 |
4756 msgid "Set" | 5088 msgid "Set" |
4757 msgstr "அமை" | 5089 msgstr "அமை" |
4758 | |
4759 msgid "Set Mood..." | |
4760 msgstr "மனநிலையை அமை..." | |
4761 | |
4762 msgid "Set User Nickname" | |
4763 msgstr "பயனர் புனைப்பெயரை அமை" | |
4764 | |
4765 msgid "Please specify a new nickname for you." | |
4766 msgstr "உங்களுக்கான ஒரு புதிய புனைப்பெயரை குறிப்பிடவும்." | |
4767 | |
4768 msgid "" | |
4769 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " | |
4770 "something appropriate." | |
4771 msgstr "" | |
4772 "உங்கள் தொடர்பு பட்டியலில் உள்ள அனைத்து தொடர்புகளையும் இந்த தகவல் பார்க்ககூடியது, எனவே " | |
4773 "பொருத்தமான சிலவற்றை தேர்ந்தெடு." | |
4774 | 5090 |
4775 msgid "Set Nickname..." | 5091 msgid "Set Nickname..." |
4776 msgstr "புனைப்பெயரை அமை..." | 5092 msgstr "புனைப்பெயரை அமை..." |
4777 | 5093 |
4778 msgid "Actions" | 5094 msgid "Actions" |
4811 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | 5127 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " |
4812 "to be added?" | 5128 "to be added?" |
4813 msgstr "" | 5129 msgstr "" |
4814 "உள் பட்டியலில் %s உள்ளார். ஆனால் சேவையக பட்டியலில் இல்லை. இந்த நண்பரை சேர்க்க வேண்டுமா?" | 5130 "உள் பட்டியலில் %s உள்ளார். ஆனால் சேவையக பட்டியலில் இல்லை. இந்த நண்பரை சேர்க்க வேண்டுமா?" |
4815 | 5131 |
4816 #, c-format | |
4817 msgid "Unable to parse message" | 5132 msgid "Unable to parse message" |
4818 msgstr "தகவலை அலகிட இயலவில்லை" | 5133 msgstr "தகவலை அலகிட இயலவில்லை" |
4819 | 5134 |
4820 #, c-format | |
4821 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" | 5135 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" |
4822 msgstr "Syntax பிழை (அநேகமாக ஒரு வாடிக்கையாளர் பிழையாக இருக்கலாம்)" | 5136 msgstr "Syntax பிழை (அநேகமாக ஒரு வாடிக்கையாளர் பிழையாக இருக்கலாம்)" |
4823 | 5137 |
4824 #, c-format | |
4825 msgid "Invalid email address" | 5138 msgid "Invalid email address" |
4826 msgstr "செல்லாத மின்னஞ்சல் முகவரி" | 5139 msgstr "செல்லாத மின்னஞ்சல் முகவரி" |
4827 | 5140 |
4828 #, c-format | |
4829 msgid "User does not exist" | 5141 msgid "User does not exist" |
4830 msgstr "பயனாளர் இல்லை" | 5142 msgstr "பயனாளர் இல்லை" |
4831 | 5143 |
4832 #, c-format | |
4833 msgid "Fully qualified domain name missing" | 5144 msgid "Fully qualified domain name missing" |
4834 msgstr "முழுதும் தகுதியான டொமைன் பெயர் விடுபட்டுள்ளது" | 5145 msgstr "முழுதும் தகுதியான டொமைன் பெயர் விடுபட்டுள்ளது" |
4835 | 5146 |
4836 #, c-format | |
4837 msgid "Already logged in" | 5147 msgid "Already logged in" |
4838 msgstr "ஏற்கனவே உள்நுழையப்பட்டிருக்கிறது" | 5148 msgstr "ஏற்கனவே உள்நுழையப்பட்டிருக்கிறது" |
4839 | 5149 |
4840 #, c-format | |
4841 msgid "Invalid username" | 5150 msgid "Invalid username" |
4842 msgstr "தவறான பயனர்பெயர்" | 5151 msgstr "தவறான பயனர்பெயர்" |
4843 | 5152 |
4844 #, c-format | |
4845 msgid "Invalid friendly name" | 5153 msgid "Invalid friendly name" |
4846 msgstr "தவறான தோழமை பெயர்" | 5154 msgstr "தவறான தோழமை பெயர்" |
4847 | 5155 |
4848 #, c-format | |
4849 msgid "List full" | 5156 msgid "List full" |
4850 msgstr "பட்டியல் நிரம்பியது" | 5157 msgstr "பட்டியல் நிரம்பியது" |
4851 | 5158 |
4852 #, c-format | |
4853 msgid "Already there" | 5159 msgid "Already there" |
4854 msgstr "ஏற்கனவே உள்ளது" | 5160 msgstr "ஏற்கனவே உள்ளது" |
4855 | 5161 |
4856 #, c-format | |
4857 msgid "Not on list" | 5162 msgid "Not on list" |
4858 msgstr "பட்டியலில் இல்லை" | 5163 msgstr "பட்டியலில் இல்லை" |
4859 | 5164 |
4860 #, c-format | |
4861 msgid "User is offline" | 5165 msgid "User is offline" |
4862 msgstr "பயனாளர் வலையிலிருந்து விலகி உள்ளார்" | 5166 msgstr "பயனாளர் வலையிலிருந்து விலகி உள்ளார்" |
4863 | 5167 |
4864 #, c-format | |
4865 msgid "Already in the mode" | 5168 msgid "Already in the mode" |
4866 msgstr "ஏற்கனவே அந்த முறையில் உள்ளது" | 5169 msgstr "ஏற்கனவே அந்த முறையில் உள்ளது" |
4867 | 5170 |
4868 #, c-format | |
4869 msgid "Already in opposite list" | 5171 msgid "Already in opposite list" |
4870 msgstr "ஏற்கனவே எதிர் பட்டியலில் உள்ளது" | 5172 msgstr "ஏற்கனவே எதிர் பட்டியலில் உள்ளது" |
4871 | 5173 |
4872 #, c-format | |
4873 msgid "Too many groups" | 5174 msgid "Too many groups" |
4874 msgstr "நிறைய குழுக்கள்" | 5175 msgstr "நிறைய குழுக்கள்" |
4875 | 5176 |
4876 #, c-format | |
4877 msgid "Invalid group" | 5177 msgid "Invalid group" |
4878 msgstr "செல்லாத குழு" | 5178 msgstr "செல்லாத குழு" |
4879 | 5179 |
4880 #, c-format | |
4881 msgid "User not in group" | 5180 msgid "User not in group" |
4882 msgstr "பயனாளர் குழுவில் இல்லை" | 5181 msgstr "பயனாளர் குழுவில் இல்லை" |
4883 | 5182 |
4884 #, c-format | |
4885 msgid "Group name too long" | 5183 msgid "Group name too long" |
4886 msgstr "குழுப்பெயர் மிக நீளமானது" | 5184 msgstr "குழுப்பெயர் மிக நீளமானது" |
4887 | 5185 |
4888 #, c-format | |
4889 msgid "Cannot remove group zero" | 5186 msgid "Cannot remove group zero" |
4890 msgstr "குழு பூஜ்ஜியத்தை நீக்க முடியவில்லை" | 5187 msgstr "குழு பூஜ்ஜியத்தை நீக்க முடியவில்லை" |
4891 | 5188 |
4892 #, c-format | |
4893 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" | 5189 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" |
4894 msgstr "இல்லாத குழுவில் ஒரு பயனரை சேர்க்க விழைந்தது" | 5190 msgstr "இல்லாத குழுவில் ஒரு பயனரை சேர்க்க விழைந்தது" |
4895 | 5191 |
4896 #, c-format | |
4897 msgid "Switchboard failed" | 5192 msgid "Switchboard failed" |
4898 msgstr "விசைப் பலகை தவறியது" | 5193 msgstr "விசைப் பலகை தவறியது" |
4899 | 5194 |
4900 #, c-format | |
4901 msgid "Notify transfer failed" | 5195 msgid "Notify transfer failed" |
4902 msgstr "பரிமாற்றத்தை அறிவிக்க முடியவில்லை" | 5196 msgstr "பரிமாற்றத்தை அறிவிக்க முடியவில்லை" |
4903 | 5197 |
4904 #, c-format | |
4905 msgid "Required fields missing" | 5198 msgid "Required fields missing" |
4906 msgstr "தேவைப்பட்ட புலங்கள் தொலைந்துள்ளன" | 5199 msgstr "தேவைப்பட்ட புலங்கள் தொலைந்துள்ளன" |
4907 | 5200 |
4908 #, c-format | |
4909 msgid "Too many hits to a FND" | 5201 msgid "Too many hits to a FND" |
4910 msgstr "எப்என்டி க்கு பல மேற்பட்ட இடிகள்" | 5202 msgstr "எப்என்டி க்கு பல மேற்பட்ட இடிகள்" |
4911 | 5203 |
4912 #, c-format | |
4913 msgid "Not logged in" | 5204 msgid "Not logged in" |
4914 msgstr "நுழைந்திருக்கவில்லை" | 5205 msgstr "நுழைந்திருக்கவில்லை" |
4915 | 5206 |
4916 #, c-format | |
4917 msgid "Service temporarily unavailable" | 5207 msgid "Service temporarily unavailable" |
4918 msgstr "சேவை தற்காலிகமாக கிடைக்கப்பெறவில்லை" | 5208 msgstr "சேவை தற்காலிகமாக கிடைக்கப்பெறவில்லை" |
4919 | 5209 |
4920 #, c-format | |
4921 msgid "Database server error" | 5210 msgid "Database server error" |
4922 msgstr "தரவுதள சேவையகம் பிழை" | 5211 msgstr "தரவுதள சேவையகம் பிழை" |
4923 | 5212 |
4924 #, c-format | |
4925 msgid "Command disabled" | 5213 msgid "Command disabled" |
4926 msgstr "கட்டளை இயலாமையாக்கப்பட்டது" | 5214 msgstr "கட்டளை இயலாமையாக்கப்பட்டது" |
4927 | 5215 |
4928 #, c-format | |
4929 msgid "File operation error" | 5216 msgid "File operation error" |
4930 msgstr "கோப்பு இயக்கம் பிழை" | 5217 msgstr "கோப்பு இயக்கம் பிழை" |
4931 | 5218 |
4932 #, c-format | |
4933 msgid "Memory allocation error" | 5219 msgid "Memory allocation error" |
4934 msgstr "நினைவகம் ஆக்கிரமிப்பில் பிழை" | 5220 msgstr "நினைவகம் ஆக்கிரமிப்பில் பிழை" |
4935 | 5221 |
4936 #, c-format | |
4937 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 5222 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
4938 msgstr "தவறான சிஹெச்எல் மதிப்பு சேவையகத்துக்கு அனுப்பப்பட்டது" | 5223 msgstr "தவறான சிஹெச்எல் மதிப்பு சேவையகத்துக்கு அனுப்பப்பட்டது" |
4939 | 5224 |
4940 #, c-format | |
4941 msgid "Server busy" | 5225 msgid "Server busy" |
4942 msgstr "சேவையகம் மும்முரமாக இருக்கிறது" | 5226 msgstr "சேவையகம் மும்முரமாக இருக்கிறது" |
4943 | 5227 |
4944 #, c-format | |
4945 msgid "Server unavailable" | 5228 msgid "Server unavailable" |
4946 msgstr "சேவையகம் கிடைக்கவில்லை" | 5229 msgstr "சேவையகம் கிடைக்கவில்லை" |
4947 | 5230 |
4948 #, c-format | |
4949 msgid "Peer notification server down" | 5231 msgid "Peer notification server down" |
4950 msgstr "பீர் அறிக்கை சேவகன் செயலிழந்தது" | 5232 msgstr "பீர் அறிக்கை சேவகன் செயலிழந்தது" |
4951 | 5233 |
4952 #, c-format | |
4953 msgid "Database connect error" | 5234 msgid "Database connect error" |
4954 msgstr "தரவுதள இணைப்பு பிழை" | 5235 msgstr "தரவுதள இணைப்பு பிழை" |
4955 | 5236 |
4956 #, c-format | |
4957 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 5237 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
4958 msgstr "சேவையகம் நிறுத்தப்படுகிறது (கைவிடப்பட்டது)" | 5238 msgstr "சேவையகம் நிறுத்தப்படுகிறது (கைவிடப்பட்டது)" |
4959 | 5239 |
4960 #, c-format | |
4961 msgid "Error creating connection" | 5240 msgid "Error creating connection" |
4962 msgstr "இணைப்பை உருவாக்குவதில் பிழை" | 5241 msgstr "இணைப்பை உருவாக்குவதில் பிழை" |
4963 | 5242 |
4964 #, c-format | |
4965 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 5243 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
4966 msgstr "சிவிஆர் அளபுருக்கள் தெரியவில்லை அல்லது அனுமதிக்கப்படவில்லை" | 5244 msgstr "சிவிஆர் அளபுருக்கள் தெரியவில்லை அல்லது அனுமதிக்கப்படவில்லை" |
4967 | 5245 |
4968 #, c-format | |
4969 msgid "Unable to write" | 5246 msgid "Unable to write" |
4970 msgstr "எழுத இயலவில்லை" | 5247 msgstr "எழுத இயலவில்லை" |
4971 | 5248 |
4972 #, c-format | |
4973 msgid "Session overload" | 5249 msgid "Session overload" |
4974 msgstr "நிகழ்வு பளு மிகுதியானது" | 5250 msgstr "நிகழ்வு பளு மிகுதியானது" |
4975 | 5251 |
4976 #, c-format | |
4977 msgid "User is too active" | 5252 msgid "User is too active" |
4978 msgstr "பயனாளர் மிக சுறுசுறுப்பாக உள்ளார்" | 5253 msgstr "பயனாளர் மிக சுறுசுறுப்பாக உள்ளார்" |
4979 | 5254 |
4980 #, c-format | |
4981 msgid "Too many sessions" | 5255 msgid "Too many sessions" |
4982 msgstr "பல நிகழ்வுகள்" | 5256 msgstr "பல நிகழ்வுகள்" |
4983 | 5257 |
4984 #, c-format | |
4985 msgid "Passport not verified" | 5258 msgid "Passport not verified" |
4986 msgstr "பாஸ்போர்ட் சரிபார்க்கப்படவில்லை" | 5259 msgstr "பாஸ்போர்ட் சரிபார்க்கப்படவில்லை" |
4987 | 5260 |
4988 #, c-format | |
4989 msgid "Bad friend file" | 5261 msgid "Bad friend file" |
4990 msgstr "கெட்ட நண்பர் கோப்பு" | 5262 msgstr "கெட்ட நண்பர் கோப்பு" |
4991 | 5263 |
4992 #, c-format | |
4993 msgid "Not expected" | 5264 msgid "Not expected" |
4994 msgstr "எதிர்பாராத" | 5265 msgstr "எதிர்பாராத" |
4995 | 5266 |
4996 msgid "Friendly name is changing too rapidly" | 5267 msgid "Friendly name is changing too rapidly" |
4997 msgstr "மிக விரைவாக நட்புப் பெயர் மாற்றுகிறது" | 5268 msgstr "மிக விரைவாக நட்புப் பெயர் மாற்றுகிறது" |
4998 | 5269 |
4999 #, c-format | |
5000 msgid "Server too busy" | 5270 msgid "Server too busy" |
5001 msgstr "சேவையகம் மிக மும்முரமாக இருக்கிறது" | 5271 msgstr "சேவையகம் மிக மும்முரமாக இருக்கிறது" |
5002 | 5272 |
5003 #, c-format | |
5004 msgid "Authentication failed" | 5273 msgid "Authentication failed" |
5005 msgstr "அனுமதியாக்கல் தவறியது" | 5274 msgstr "அனுமதியாக்கல் தவறியது" |
5006 | 5275 |
5007 #, c-format | |
5008 msgid "Not allowed when offline" | 5276 msgid "Not allowed when offline" |
5009 msgstr "இணைப்பற்றபொழுது அனுமதிக்கப்படாது" | 5277 msgstr "இணைப்பற்றபொழுது அனுமதிக்கப்படாது" |
5010 | 5278 |
5011 #, c-format | |
5012 msgid "Not accepting new users" | 5279 msgid "Not accepting new users" |
5013 msgstr "புதிய பயனாளர்களை ஏற்கமறுக்கிறது" | 5280 msgstr "புதிய பயனாளர்களை ஏற்கமறுக்கிறது" |
5014 | 5281 |
5015 #, c-format | |
5016 msgid "Kids Passport without parental consent" | 5282 msgid "Kids Passport without parental consent" |
5017 msgstr "பெற்றோர் இசைவற்ற குழந்தையின் பாஸ்போர்ட்" | 5283 msgstr "பெற்றோர் இசைவற்ற குழந்தையின் பாஸ்போர்ட்" |
5018 | 5284 |
5019 #, c-format | |
5020 msgid "Passport account not yet verified" | 5285 msgid "Passport account not yet verified" |
5021 msgstr "பாஸ்போர்ட் கணக்கு இன்னும் சரிபார்க்கப்படவில்லை" | 5286 msgstr "பாஸ்போர்ட் கணக்கு இன்னும் சரிபார்க்கப்படவில்லை" |
5022 | 5287 |
5023 msgid "Passport account suspended" | 5288 msgid "Passport account suspended" |
5024 msgstr "பாஸ்போர்ட் கணக்கு விலக்கப்பட்டது" | 5289 msgstr "பாஸ்போர்ட் கணக்கு விலக்கப்பட்டது" |
5025 | 5290 |
5026 #, c-format | |
5027 msgid "Bad ticket" | 5291 msgid "Bad ticket" |
5028 msgstr "கெட்ட அனுமதிச்சீட்டு" | 5292 msgstr "கெட்ட அனுமதிச்சீட்டு" |
5029 | 5293 |
5030 #, c-format | 5294 #, c-format |
5031 msgid "Unknown Error Code %d" | 5295 msgid "Unknown Error Code %d" |
5423 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" | 5687 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" |
5424 msgstr "விண்டோஸ் லைவ் ID அங்கீகாரம்:இணைக்க முடியவில்லை" | 5688 msgstr "விண்டோஸ் லைவ் ID அங்கீகாரம்:இணைக்க முடியவில்லை" |
5425 | 5689 |
5426 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" | 5690 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" |
5427 msgstr "விண்டோஸ் லைவ் ID அங்கீகாரம்:தவறான பதில்" | 5691 msgstr "விண்டோஸ் லைவ் ID அங்கீகாரம்:தவறான பதில்" |
5428 | |
5429 #, c-format | |
5430 msgid "%s just sent you a Nudge!" | |
5431 msgstr "%s உங்களுக்கு ஒரு சீண்டல் அனுப்பியுள்ளார்!" | |
5432 | 5692 |
5433 msgid "The following users are missing from your addressbook" | 5693 msgid "The following users are missing from your addressbook" |
5434 msgstr "உங்கள் முகவரி புத்தகத்திலிருந்து பின்வரும் பயனர்கள் விடுபட்டுள்ளனர்" | 5694 msgstr "உங்கள் முகவரி புத்தகத்திலிருந்து பின்வரும் பயனர்கள் விடுபட்டுள்ளனர்" |
5435 | 5695 |
5436 #, c-format | 5696 #, c-format |
5610 msgstr "இந்த நண்பரை உங்கள் முகவரி புத்தகத்திலிருந்து அழிக்க விரும்புகிறீர்களா?" | 5870 msgstr "இந்த நண்பரை உங்கள் முகவரி புத்தகத்திலிருந்து அழிக்க விரும்புகிறீர்களா?" |
5611 | 5871 |
5612 msgid "The username specified is invalid." | 5872 msgid "The username specified is invalid." |
5613 msgstr "குறிப்பிட்ட பயனர்பெயர் தவறானது." | 5873 msgstr "குறிப்பிட்ட பயனர்பெயர் தவறானது." |
5614 | 5874 |
5615 #, c-format | |
5616 msgid "Friendly name changes too rapidly" | |
5617 msgstr "நட்புப் பெயர் அடிக்கடி மாறுகிறது" | |
5618 | |
5619 msgid "This Hotmail account may not be active." | |
5620 msgstr "இந்த ஹாட்மெய்ல் கணக்கு இயக்கத்தில் இல்லை." | |
5621 | |
5622 msgid "Profile URL" | |
5623 msgstr "குறுந்தொகுப்பு யுஆர்எல் " | |
5624 | |
5625 #. *< type | |
5626 #. *< ui_requirement | |
5627 #. *< flags | |
5628 #. *< dependencies | |
5629 #. *< priority | |
5630 #. *< id | |
5631 #. *< name | |
5632 #. *< version | |
5633 #. * summary | |
5634 #. * description | |
5635 msgid "MSN Protocol Plugin" | |
5636 msgstr "MSN நெறிமுறை செருகி" | |
5637 | |
5638 #, c-format | |
5639 msgid "%s is not a valid group." | |
5640 msgstr "%s என்பது செல்லாத குழு." | |
5641 | |
5642 msgid "Unknown error." | |
5643 msgstr "தெரியாத பிழை." | |
5644 | |
5645 #, c-format | |
5646 msgid "%s on %s (%s)" | |
5647 msgstr "%s - இதன் மீது %s (%s)" | |
5648 | |
5649 #, c-format | |
5650 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | |
5651 msgstr "%s மீது பயனாளரை சேர்க்க இயலவில்லை (%s)" | |
5652 | |
5653 #, c-format | |
5654 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | |
5655 msgstr "%s மீது பயனாளரை தடுக்க இயலவில்லை (%s)" | |
5656 | |
5657 #, c-format | |
5658 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | |
5659 msgstr "%s மீது பயனாளரை அனுமதிக்க இயலவில்லை (%s)" | |
5660 | |
5661 #, c-format | |
5662 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | |
5663 msgstr "%s சேர்க்க முடியாது ஏனென்றால் உங்களது நண்பர் பட்டியல் நிரம்பியுள்ளது." | |
5664 | |
5665 #, c-format | |
5666 msgid "%s is not a valid passport account." | |
5667 msgstr "%s என்பது செல்லாத பாஸ்போர்ட் கணக்கு." | |
5668 | |
5669 msgid "Service Temporarily Unavailable." | |
5670 msgstr "தற்காலிகமாக சேவை இல்லை." | |
5671 | |
5672 msgid "Unable to rename group" | |
5673 msgstr "குழுப்பெயரை மாற்ற இயலவில்லை." | |
5674 | |
5675 msgid "Unable to delete group" | |
5676 msgstr "குழவை நீக்க இயலவில்லை" | |
5677 | |
5678 #, c-format | |
5679 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | |
5680 msgstr "%s அவரது நண்பர் பட்டியலில் உங்களை சேர்த்துள்ளார்." | |
5681 | |
5682 #, c-format | |
5683 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | |
5684 msgstr "%s அவரது நண்பர் பட்டியலில் இருந்து உங்களை நீக்கியுள்ளார்." | |
5685 | |
5686 #. 1 | |
5687 msgid "Angry" | |
5688 msgstr "கோபம்" | |
5689 | |
5690 #. 2 | |
5691 msgid "Excited" | |
5692 msgstr "பரபரப்பான" | |
5693 | |
5694 #. 3 | |
5695 msgid "Grumpy" | |
5696 msgstr "ஏறுமாறான" | |
5697 | |
5698 #. 4 | |
5699 msgid "Happy" | |
5700 msgstr "மகிழ்ச்சி" | |
5701 | |
5702 #. 5 | 5875 #. 5 |
5703 msgid "In Love" | 5876 msgid "In Love" |
5704 msgstr "காதலில்" | 5877 msgstr "காதலில்" |
5705 | |
5706 #. 6 | |
5707 msgid "Invincible" | |
5708 msgstr "தோற்கடிக்க முடியாத" | |
5709 | |
5710 #. 7 | |
5711 msgid "Sad" | |
5712 msgstr "சோகம்" | |
5713 | |
5714 #. 8 | |
5715 msgid "Hot" | |
5716 msgstr "சூடான" | |
5717 | |
5718 #. 9 | |
5719 msgid "Sick" | |
5720 msgstr "நோயுற்ற" | |
5721 | |
5722 #. 10 | |
5723 msgid "Sleepy" | |
5724 msgstr "தூக்க கலக்கம்" | |
5725 | 5878 |
5726 #. show current mood | 5879 #. show current mood |
5727 msgid "Current Mood" | 5880 msgid "Current Mood" |
5728 msgstr "தற்போதைய மனநிலை" | 5881 msgstr "தற்போதைய மனநிலை" |
5729 | 5882 |
6694 msgstr "அரட்டை அறையில் சேர்க்க முடியவில்லை" | 6847 msgstr "அரட்டை அறையில் சேர்க்க முடியவில்லை" |
6695 | 6848 |
6696 msgid "Invalid chat room name" | 6849 msgid "Invalid chat room name" |
6697 msgstr "தவறான அரட்டை அறைப்பெயர்" | 6850 msgstr "தவறான அரட்டை அறைப்பெயர்" |
6698 | 6851 |
6852 msgid "Thinking" | |
6853 msgstr "" | |
6854 | |
6855 #, fuzzy | |
6856 msgid "Shopping" | |
6857 msgstr "டைப் செய்வதை நிறுத்துகிறது" | |
6858 | |
6859 #, fuzzy | |
6860 msgid "Questioning" | |
6861 msgstr "உரையாடல் கேள்வி " | |
6862 | |
6863 #, fuzzy | |
6864 msgid "Eating" | |
6865 msgstr "அழைப்பு" | |
6866 | |
6867 #, fuzzy | |
6868 msgid "Watching a movie" | |
6869 msgstr "ஒரு விசையாட்டை விளையாடுகிறது" | |
6870 | |
6871 msgid "Typing" | |
6872 msgstr "தட்டச்சிடல்" | |
6873 | |
6874 #, fuzzy | |
6875 msgid "At the office" | |
6876 msgstr "அலுவலகத்தில் இல்லை" | |
6877 | |
6878 msgid "Taking a bath" | |
6879 msgstr "" | |
6880 | |
6881 msgid "Watching TV" | |
6882 msgstr "" | |
6883 | |
6884 #, fuzzy | |
6885 msgid "Having fun" | |
6886 msgstr "துணிடித்தல்" | |
6887 | |
6888 #, fuzzy | |
6889 msgid "Sleeping" | |
6890 msgstr "தூக்க கலக்கம்" | |
6891 | |
6892 msgid "Using a PDA" | |
6893 msgstr "" | |
6894 | |
6895 #, fuzzy | |
6896 msgid "Meeting friends" | |
6897 msgstr "IM நண்பர்கள்" | |
6898 | |
6899 #, fuzzy | |
6900 msgid "On the phone" | |
6901 msgstr "தொலைபேசியில்" | |
6902 | |
6903 #, fuzzy | |
6904 msgid "Surfing" | |
6905 msgstr "மீண்டும் மீண்டும் நிகழும்" | |
6906 | |
6907 #. "I am mobile." / "John is mobile." | |
6908 msgid "Mobile" | |
6909 msgstr "அலை பேசி" | |
6910 | |
6911 msgid "Searching the web" | |
6912 msgstr "" | |
6913 | |
6914 msgid "At a party" | |
6915 msgstr "" | |
6916 | |
6917 msgid "Having Coffee" | |
6918 msgstr "" | |
6919 | |
6920 #. Playing video games | |
6921 #, fuzzy | |
6922 msgid "Gaming" | |
6923 msgstr "பயனர் பெயர்" | |
6924 | |
6925 msgid "Browsing the web" | |
6926 msgstr "" | |
6927 | |
6928 #, fuzzy | |
6929 msgid "Smoking" | |
6930 msgstr "பாட்டு" | |
6931 | |
6932 #, fuzzy | |
6933 msgid "Writing" | |
6934 msgstr "பணிபுரிகிறது" | |
6935 | |
6936 #. Drinking [Alcohol] | |
6937 #, fuzzy | |
6938 msgid "Drinking" | |
6939 msgstr "பணிபுரிகிறது" | |
6940 | |
6941 msgid "Listening to music" | |
6942 msgstr "இசையை கவனிக்கிறது" | |
6943 | |
6944 #, fuzzy | |
6945 msgid "Studying" | |
6946 msgstr "அனுப்புகிறது" | |
6947 | |
6948 #, fuzzy | |
6949 msgid "In the restroom" | |
6950 msgstr "பொழுதுபோக்கு மற்றும் விருப்பங்கள்" | |
6951 | |
6699 msgid "Received invalid data on connection with server" | 6952 msgid "Received invalid data on connection with server" |
6700 msgstr "சேவையகத்துடன் இணைப்பில் தவறான தரவு பெறப்பட்டது" | 6953 msgstr "சேவையகத்துடன் இணைப்பில் தவறான தரவு பெறப்பட்டது" |
6701 | 6954 |
6702 #. *< type | 6955 #. *< type |
6703 #. *< ui_requirement | 6956 #. *< ui_requirement |
6905 msgstr "கோப்பை கொண்டு வருக" | 7158 msgstr "கோப்பை கொண்டு வருக" |
6906 | 7159 |
6907 msgid "Games" | 7160 msgid "Games" |
6908 msgstr "விளையாட்டுகள்" | 7161 msgstr "விளையாட்டுகள்" |
6909 | 7162 |
7163 msgid "ICQ Xtraz" | |
7164 msgstr "" | |
7165 | |
6910 msgid "Add-Ins" | 7166 msgid "Add-Ins" |
6911 msgstr "Add-Ins (சேர்ப்புகள்)" | 7167 msgstr "Add-Ins (சேர்ப்புகள்)" |
6912 | 7168 |
6913 msgid "Send Buddy List" | 7169 msgid "Send Buddy List" |
6914 msgstr "நண்பர் பட்டியலை அனுப்பு" | 7170 msgstr "நண்பர் பட்டியலை அனுப்பு" |
6970 msgid "Web Aware" | 7226 msgid "Web Aware" |
6971 msgstr "வலை உணர்வுள்ள" | 7227 msgstr "வலை உணர்வுள்ள" |
6972 | 7228 |
6973 msgid "Invisible" | 7229 msgid "Invisible" |
6974 msgstr "காணமுடியாத" | 7230 msgstr "காணமுடியாத" |
7231 | |
7232 #, fuzzy | |
7233 msgid "Evil" | |
7234 msgstr "மின்னஞ்சல்" | |
7235 | |
7236 #, fuzzy | |
7237 msgid "Depression" | |
7238 msgstr "வேலை" | |
7239 | |
7240 #, fuzzy | |
7241 msgid "At home" | |
7242 msgstr "என்னைப் பற்றி" | |
7243 | |
7244 #, fuzzy | |
7245 msgid "At work" | |
7246 msgstr "வலையமைப்பு" | |
7247 | |
7248 #, fuzzy | |
7249 msgid "At lunch" | |
7250 msgstr "உணவிற்காக வெளியே" | |
6975 | 7251 |
6976 msgid "IP Address" | 7252 msgid "IP Address" |
6977 msgstr "ஐபி முகவரிகள்" | 7253 msgstr "ஐபி முகவரிகள்" |
6978 | 7254 |
6979 msgid "Warning Level" | 7255 msgid "Warning Level" |
7478 "உங்களது ஐஎம் பிம்பம் அனுப்பப்படவில்லை. நீங்கள் ஏஐஎம் அரட்டையில் ஐஎம் பிம்பங்களை அனுப்ப இயலாது." | 7754 "உங்களது ஐஎம் பிம்பம் அனுப்பப்படவில்லை. நீங்கள் ஏஐஎம் அரட்டையில் ஐஎம் பிம்பங்களை அனுப்ப இயலாது." |
7479 | 7755 |
7480 msgid "iTunes Music Store Link" | 7756 msgid "iTunes Music Store Link" |
7481 msgstr "iடியூன்கள் மியூசிக் சேகரிப்பு இணைப்பு" | 7757 msgstr "iடியூன்கள் மியூசிக் சேகரிப்பு இணைப்பு" |
7482 | 7758 |
7759 #, fuzzy | |
7760 msgid "Lunch" | |
7761 msgstr "பின்ச்" | |
7762 | |
7483 #, c-format | 7763 #, c-format |
7484 msgid "Buddy Comment for %s" | 7764 msgid "Buddy Comment for %s" |
7485 msgstr "%s க்கு நண்பர் குறிப்பு" | 7765 msgstr "%s க்கு நண்பர் குறிப்பு" |
7486 | 7766 |
7487 msgid "Buddy Comment:" | 7767 msgid "Buddy Comment:" |
7509 | 7789 |
7510 #. We only do this if the user is in our buddy list | 7790 #. We only do this if the user is in our buddy list |
7511 msgid "Edit Buddy Comment" | 7791 msgid "Edit Buddy Comment" |
7512 msgstr "நண்பர் குறிப்பை திருத்து" | 7792 msgstr "நண்பர் குறிப்பை திருத்து" |
7513 | 7793 |
7514 msgid "Get Status Msg" | 7794 #, fuzzy |
7795 msgid "Get X-Status Msg" | |
7515 msgstr "நிலை தகவலை பெறு" | 7796 msgstr "நிலை தகவலை பெறு" |
7516 | 7797 |
7517 msgid "End Direct IM Session" | 7798 msgid "End Direct IM Session" |
7518 msgstr "முடிவு நேரடி IM அமர்வு" | 7799 msgstr "முடிவு நேரடி IM அமர்வு" |
7519 | 7800 |
7788 msgid "Update" | 8069 msgid "Update" |
7789 msgstr "புதுப்பி" | 8070 msgstr "புதுப்பி" |
7790 | 8071 |
7791 msgid "Could not change buddy information." | 8072 msgid "Could not change buddy information." |
7792 msgstr "நண்பர் தகவலை மாற்ற முடியவில்லை." | 8073 msgstr "நண்பர் தகவலை மாற்ற முடியவில்லை." |
7793 | |
7794 msgid "Mobile" | |
7795 msgstr "அலை பேசி" | |
7796 | 8074 |
7797 msgid "Note" | 8075 msgid "Note" |
7798 msgstr "குறிப்பு" | 8076 msgstr "குறிப்பு" |
7799 | 8077 |
7800 #. callback | 8078 #. callback |
8818 msgid "Hyper Active" | 9096 msgid "Hyper Active" |
8819 msgstr "அதீத செயல்பாடு" | 9097 msgstr "அதீத செயல்பாடு" |
8820 | 9098 |
8821 msgid "Robot" | 9099 msgid "Robot" |
8822 msgstr "ரோபோ" | 9100 msgstr "ரோபோ" |
8823 | |
8824 msgid "Jealous" | |
8825 msgstr "பொறாமை பிடித்த" | |
8826 | |
8827 msgid "Ashamed" | |
8828 msgstr "அவமானப் படும்" | |
8829 | |
8830 msgid "Bored" | |
8831 msgstr "போரடிக்குது" | |
8832 | |
8833 msgid "Anxious" | |
8834 msgstr "பதட்டத்தில்" | |
8835 | 9101 |
8836 msgid "User Modes" | 9102 msgid "User Modes" |
8837 msgstr "பயன்பாட்டாளர் வகைகள்" | 9103 msgstr "பயன்பாட்டாளர் வகைகள்" |
8838 | 9104 |
8839 msgid "Preferred Contact" | 9105 msgid "Preferred Contact" |
9323 | 9589 |
9324 #, c-format | 9590 #, c-format |
9325 msgid "Normal" | 9591 msgid "Normal" |
9326 msgstr "இயல்பான" | 9592 msgstr "இயல்பான" |
9327 | 9593 |
9328 msgid "In love" | |
9329 msgstr "ஐ லவ் ஐஎம்" | |
9330 | |
9331 msgid "" | 9594 msgid "" |
9332 "\n" | 9595 "\n" |
9333 "Your Preferred Contact Methods" | 9596 "Your Preferred Contact Methods" |
9334 msgstr "" | 9597 msgstr "" |
9335 "\n" | 9598 "\n" |
10332 | 10595 |
10333 msgid "Exposure" | 10596 msgid "Exposure" |
10334 msgstr "வெளிக்காட்டல்" | 10597 msgstr "வெளிக்காட்டல்" |
10335 | 10598 |
10336 #, c-format | 10599 #, c-format |
10600 msgid "Unable to create socket: %s" | |
10601 msgstr "சாக்கெட்டில் உருவாக்க முடியவில்லை: %s" | |
10602 | |
10603 #, c-format | |
10337 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" | 10604 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" |
10338 msgstr "HTTP ப்ராக்ஸியிலிருந்து பதிலை பகுக்க முடியவில்லை: %s" | 10605 msgstr "HTTP ப்ராக்ஸியிலிருந்து பதிலை பகுக்க முடியவில்லை: %s" |
10339 | 10606 |
10340 #, c-format | 10607 #, c-format |
10341 msgid "HTTP proxy connection error %d" | 10608 msgid "HTTP proxy connection error %d" |
10433 msgstr "தொந்தரவு செய்ய வேண்டாம்" | 10700 msgstr "தொந்தரவு செய்ய வேண்டாம்" |
10434 | 10701 |
10435 msgid "Extended away" | 10702 msgid "Extended away" |
10436 msgstr "அப்பால் நீட்டப்பட்டது" | 10703 msgstr "அப்பால் நீட்டப்பட்டது" |
10437 | 10704 |
10438 msgid "Listening to music" | 10705 #, fuzzy |
10439 msgstr "இசையை கவனிக்கிறது" | 10706 msgid "Feeling" |
10707 msgstr "பெறுகிறது" | |
10440 | 10708 |
10441 #, c-format | 10709 #, c-format |
10442 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" | 10710 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" |
10443 msgstr "%s (%s) மாற்றப்பட்ட நிலை %s லிருந்து %sக்கு" | 10711 msgstr "%s (%s) மாற்றப்பட்ட நிலை %s லிருந்து %sக்கு" |
10444 | 10712 |
10976 #. * everything that calls this function checks for one of the | 11244 #. * everything that calls this function checks for one of the |
10977 #. * above node types first. | 11245 #. * above node types first. |
10978 msgid "Unknown node type" | 11246 msgid "Unknown node type" |
10979 msgstr "தெரியாத முடிச்சு வகை" | 11247 msgstr "தெரியாத முடிச்சு வகை" |
10980 | 11248 |
11249 #, fuzzy | |
11250 msgid "Please select your mood from the list" | |
11251 msgstr "பட்டியலிருந்து உங்கள் மனநிலையை தேர்ந்தெடு." | |
11252 | |
11253 #, fuzzy | |
11254 msgid "Message (optional)" | |
11255 msgstr "மாறாக (விரும்பினால்)" | |
11256 | |
11257 msgid "Edit User Mood" | |
11258 msgstr "பயனர் மனநிலையை திருத்து" | |
11259 | |
10981 #. Buddies menu | 11260 #. Buddies menu |
10982 msgid "/_Buddies" | 11261 msgid "/_Buddies" |
10983 msgstr "/_நண்பர்கள்" | 11262 msgstr "/_நண்பர்கள்" |
10984 | 11263 |
10985 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 11264 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
11054 msgstr "/கருவிகள்/_ம முன்னுரிமைகள்" | 11333 msgstr "/கருவிகள்/_ம முன்னுரிமைகள்" |
11055 | 11334 |
11056 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 11335 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
11057 msgstr "/கருவிகள்/_தனிமை" | 11336 msgstr "/கருவிகள்/_தனிமை" |
11058 | 11337 |
11338 #, fuzzy | |
11339 msgid "/Tools/Set _Mood" | |
11340 msgstr "/கருவிகள்/அமைப்பு _ல லாக் பதிவு" | |
11341 | |
11059 msgid "/Tools/_File Transfers" | 11342 msgid "/Tools/_File Transfers" |
11060 msgstr "/கருவிகள்/_க கோப்பு பரிமாற்றங்கள்" | 11343 msgstr "/கருவிகள்/_க கோப்பு பரிமாற்றங்கள்" |
11061 | 11344 |
11062 msgid "/Tools/R_oom List" | 11345 msgid "/Tools/R_oom List" |
11063 msgstr "/கருவிகள்/_அறை பட்டியல்" | 11346 msgstr "/கருவிகள்/_அறை பட்டியல்" |
11073 msgstr "/_உதவி" | 11356 msgstr "/_உதவி" |
11074 | 11357 |
11075 msgid "/Help/Online _Help" | 11358 msgid "/Help/Online _Help" |
11076 msgstr "/உதவி/வலை இணைப்பில் _உதவி" | 11359 msgstr "/உதவி/வலை இணைப்பில் _உதவி" |
11077 | 11360 |
11361 #, fuzzy | |
11362 msgid "/Help/_Build Information" | |
11363 msgstr "நண்பர் பற்றிய தகவல்" | |
11364 | |
11078 msgid "/Help/_Debug Window" | 11365 msgid "/Help/_Debug Window" |
11079 msgstr "/உதவி/_வ வழு அறிதல் சாளரம்" | 11366 msgstr "/உதவி/_வ வழு அறிதல் சாளரம்" |
11367 | |
11368 #, fuzzy | |
11369 msgid "/Help/De_veloper Information" | |
11370 msgstr "சேவையகம் தகவல்" | |
11371 | |
11372 #, fuzzy | |
11373 msgid "/Help/_Translator Information" | |
11374 msgstr "அந்தரங்க தகவல்" | |
11080 | 11375 |
11081 msgid "/Help/_About" | 11376 msgid "/Help/_About" |
11082 msgstr "/உதவி/_பற்றி" | 11377 msgstr "/உதவி/_பற்றி" |
11083 | 11378 |
11084 #, c-format | 11379 #, c-format |
11303 msgstr "<PurpleMain>/கணக்குகள்/" | 11598 msgstr "<PurpleMain>/கணக்குகள்/" |
11304 | 11599 |
11305 msgid "_Edit Account" | 11600 msgid "_Edit Account" |
11306 msgstr "கணக்கை _த திருத்துக" | 11601 msgstr "கணக்கை _த திருத்துக" |
11307 | 11602 |
11603 #, fuzzy | |
11604 msgid "Set _Mood..." | |
11605 msgstr "மனநிலையை அமை..." | |
11606 | |
11308 msgid "No actions available" | 11607 msgid "No actions available" |
11309 msgstr "எந்த செயல்பாடும் இல்லை" | 11608 msgstr "எந்த செயல்பாடும் இல்லை" |
11310 | 11609 |
11311 msgid "_Disable" | 11610 msgid "_Disable" |
11312 msgstr "செயல் _ந நீக்கு" | 11611 msgstr "செயல் _ந நீக்கு" |
11348 msgstr "<h1>%s உடன் உரையாடல்</h1>\n" | 11647 msgstr "<h1>%s உடன் உரையாடல்</h1>\n" |
11349 | 11648 |
11350 msgid "Save Conversation" | 11649 msgid "Save Conversation" |
11351 msgstr "உரையாடலை சேமிக்க" | 11650 msgstr "உரையாடலை சேமிக்க" |
11352 | 11651 |
11353 msgid "Find" | |
11354 msgstr "தேடுக" | |
11355 | |
11356 msgid "_Search for:" | |
11357 msgstr "இதற்காக _த தேடுக:" | |
11358 | |
11359 msgid "Un-Ignore" | 11652 msgid "Un-Ignore" |
11360 msgstr "தவிர்க்காதே" | 11653 msgstr "தவிர்க்காதே" |
11361 | 11654 |
11362 msgid "Ignore" | 11655 msgid "Ignore" |
11363 msgstr "தவிர்" | 11656 msgstr "தவிர்" |
11426 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" | 11719 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" |
11427 msgstr "/உரையாடல்/ஊடகம்/ஆடியோ\\/வீடியோ அழைப்பு (_C)" | 11720 msgstr "/உரையாடல்/ஊடகம்/ஆடியோ\\/வீடியோ அழைப்பு (_C)" |
11428 | 11721 |
11429 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 11722 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
11430 msgstr "/உரையாடல்/கோப்பை _அனுப்பு..." | 11723 msgstr "/உரையாடல்/கோப்பை _அனுப்பு..." |
11724 | |
11725 #, fuzzy | |
11726 msgid "/Conversation/Get _Attention" | |
11727 msgstr "/உரையாடல்/தகவல் பெறு" | |
11431 | 11728 |
11432 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 11729 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
11433 msgstr "/உரையாடல்/நண்பர் _நிமித்தச் செயலை சேர்" | 11730 msgstr "/உரையாடல்/நண்பர் _நிமித்தச் செயலை சேர்" |
11434 | 11731 |
11435 msgid "/Conversation/_Get Info" | 11732 msgid "/Conversation/_Get Info" |
11508 msgstr "/உரையாடல்/ஊடகம்/ஆடியோ\\/வீடியோ அழைப்பு" | 11805 msgstr "/உரையாடல்/ஊடகம்/ஆடியோ\\/வீடியோ அழைப்பு" |
11509 | 11806 |
11510 msgid "/Conversation/Send File..." | 11807 msgid "/Conversation/Send File..." |
11511 msgstr "/உரையாடல்/கோப்பை அனுப்பு..." | 11808 msgstr "/உரையாடல்/கோப்பை அனுப்பு..." |
11512 | 11809 |
11810 #, fuzzy | |
11811 msgid "/Conversation/Get Attention" | |
11812 msgstr "/உரையாடல்/தகவல் பெறு" | |
11813 | |
11513 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 11814 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
11514 msgstr "/உரையாடல்/நண்பர் நிமித்தச் செயலை சேர்..." | 11815 msgstr "/உரையாடல்/நண்பர் நிமித்தச் செயலை சேர்..." |
11515 | 11816 |
11516 msgid "/Conversation/Get Info" | 11817 msgid "/Conversation/Get Info" |
11517 msgstr "/உரையாடல்/தகவல் பெறு" | 11818 msgstr "/உரையாடல்/தகவல் பெறு" |
11571 msgstr "_அனுப்பு" | 11872 msgstr "_அனுப்பு" |
11572 | 11873 |
11573 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 11874 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
11574 msgid "0 people in room" | 11875 msgid "0 people in room" |
11575 msgstr "அறையில் 0 மக்கள்" | 11876 msgstr "அறையில் 0 மக்கள்" |
11877 | |
11878 #, fuzzy | |
11879 msgid "Close Find bar" | |
11880 msgstr "இந்த கீற்றை மூடு" | |
11881 | |
11882 #, fuzzy | |
11883 msgid "Find:" | |
11884 msgstr "தேடுக" | |
11576 | 11885 |
11577 #, c-format | 11886 #, c-format |
11578 msgid "%d person in room" | 11887 msgid "%d person in room" |
11579 msgid_plural "%d people in room" | 11888 msgid_plural "%d people in room" |
11580 msgstr[0] "%d நபர் அறையில்" | 11889 msgstr[0] "%d நபர் அறையில்" |
11581 msgstr[1] "%d நபர்கள் அறையில்" | 11890 msgstr[1] "%d நபர்கள் அறையில்" |
11582 | 11891 |
11583 msgid "Typing" | |
11584 msgstr "தட்டச்சிடல்" | |
11585 | |
11586 msgid "Stopped Typing" | 11892 msgid "Stopped Typing" |
11587 msgstr "தட்டச்சிடல் நிறுத்தப்பட்டது" | 11893 msgstr "தட்டச்சிடல் நிறுத்தப்பட்டது" |
11588 | 11894 |
11589 msgid "Nick Said" | 11895 msgid "Nick Said" |
11590 msgstr "புனைபெயர் சொன்னது" | 11896 msgstr "புனைபெயர் சொன்னது" |
11631 msgid "By group" | 11937 msgid "By group" |
11632 msgstr "குழுவால்" | 11938 msgstr "குழுவால்" |
11633 | 11939 |
11634 msgid "By account" | 11940 msgid "By account" |
11635 msgstr "கணக்கால்" | 11941 msgstr "கணக்கால்" |
11942 | |
11943 msgid "Find" | |
11944 msgstr "தேடுக" | |
11945 | |
11946 msgid "_Search for:" | |
11947 msgstr "இதற்காக _த தேடுக:" | |
11636 | 11948 |
11637 msgid "Save Debug Log" | 11949 msgid "Save Debug Log" |
11638 msgstr "பிழையறி பதிவை சேமி" | 11950 msgstr "பிழையறி பதிவை சேமி" |
11639 | 11951 |
11640 msgid "Invert" | 11952 msgid "Invert" |
11963 msgstr "அம்ஹாரிக்" | 12275 msgstr "அம்ஹாரிக்" |
11964 | 12276 |
11965 msgid "Lithuanian" | 12277 msgid "Lithuanian" |
11966 msgstr "லித்துனியன்" | 12278 msgstr "லித்துனியன்" |
11967 | 12279 |
11968 #, c-format | |
11969 msgid "About %s" | |
11970 msgstr "%sஐ பற்றி" | |
11971 | |
11972 # , c-format | 12280 # , c-format |
11973 #, c-format | 12281 #, fuzzy, c-format |
11974 msgid "" | 12282 msgid "" |
12283 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " | |
12284 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " | |
12285 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " | |
12286 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " | |
12287 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" | |
12288 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" | |
12289 msgstr "" | |
11975 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " | 12290 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " |
11976 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " | 12291 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " |
11977 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " | 12292 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " |
11978 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " | 12293 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " |
11979 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " | 12294 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " |
11980 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " | 12295 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " |
11981 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " | 12296 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " |
11982 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." | 12297 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." |
11983 "<BR><BR>" | 12298 "<BR><BR>" |
11984 msgstr "" | 12299 |
11985 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " | 12300 #, c-format |
11986 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " | 12301 msgid "" |
11987 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " | 12302 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" |
11988 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " | 12303 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " |
11989 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " | 12304 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." |
11990 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " | 12305 "im<BR><BR>" |
11991 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " | 12306 msgstr "" |
11992 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." | 12307 |
11993 "<BR><BR>" | 12308 #, fuzzy, c-format |
11994 | 12309 msgid "" |
11995 #, c-format | 12310 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " |
11996 msgid "" | 12311 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" |
11997 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" | 12312 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" |
11998 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | 12313 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " |
11999 msgstr "" | 12314 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " |
12000 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" | 12315 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." |
12001 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | 12316 "<br/>" |
12002 | |
12003 #, c-format | |
12004 msgid "" | |
12005 "<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" | |
12006 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " | |
12007 "mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" | |
12008 "<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's " | |
12009 "primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " | |
12010 "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" | |
12011 msgstr "" | 12317 msgstr "" |
12012 "<font size=\"4\">மற்ற பிட்ஜின் பயனர்களிடமிருந்து உதவி:</font> <a href=\"mailto:" | 12318 "<font size=\"4\">மற்ற பிட்ஜின் பயனர்களிடமிருந்து உதவி:</font> <a href=\"mailto:" |
12013 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>இது ஒரு <b>பொதுவான</b> " | 12319 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>இது ஒரு <b>பொதுவான</b> " |
12014 "அஞ்சலிடும் பட்டியல்! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</" | 12320 "அஞ்சலிடும் பட்டியல்! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</" |
12015 "a>)<br/>நம்மால்3வது கட்சி நெறிமுறைகள் அல்லது செருகிகளுக்கு உதவ முடியவில்லை!<br/" | 12321 "a>)<br/>நம்மால்3வது கட்சி நெறிமுறைகள் அல்லது செருகிகளுக்கு உதவ முடியவில்லை!<br/" |
12016 ">இந்த பட்டியல்'களின் முதன் மொழியானது <b>ஆங்கிலம்</b>. மற்றொரு மொழியில் அஞ்சலிடுவதற்கு " | 12322 ">இந்த பட்டியல்'களின் முதன் மொழியானது <b>ஆங்கிலம்</b>. மற்றொரு மொழியில் அஞ்சலிடுவதற்கு " |
12017 "நீங்கள் வரவேற்கப்படுகிறீர்கள், ஆனால் பதில்கள் குறைந்த உதவியாக உள்ளது.<br/><br/>" | 12323 "நீங்கள் வரவேற்கப்படுகிறீர்கள், ஆனால் பதில்கள் குறைந்த உதவியாக உள்ளது.<br/><br/>" |
12018 | 12324 |
12019 #, c-format | 12325 #, c-format |
12020 msgid "" | 12326 msgid "About %s" |
12021 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 12327 msgstr "%sஐ பற்றி" |
12022 msgstr "" | 12328 |
12023 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 12329 #, fuzzy |
12024 | 12330 msgid "Build Information" |
12025 #, c-format | 12331 msgstr "நண்பர் பற்றிய தகவல்" |
12026 msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | 12332 |
12027 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | 12333 #. End of not to be translated section |
12334 #, fuzzy, c-format | |
12335 msgid "%s Build Information" | |
12336 msgstr "நண்பர் பற்றிய தகவல்" | |
12028 | 12337 |
12029 msgid "Current Developers" | 12338 msgid "Current Developers" |
12030 msgstr "நடப்பு உருவாக்கியவர்கள்" | 12339 msgstr "நடப்பு உருவாக்கியவர்கள்" |
12031 | 12340 |
12032 msgid "Crazy Patch Writers" | 12341 msgid "Crazy Patch Writers" |
12036 msgstr "ஒய்வுபெற்ற உருவாக்காளர்கள்" | 12345 msgstr "ஒய்வுபெற்ற உருவாக்காளர்கள்" |
12037 | 12346 |
12038 msgid "Retired Crazy Patch Writers" | 12347 msgid "Retired Crazy Patch Writers" |
12039 msgstr "ஒதுக்கிய க்ரைஸி பேட்ச் எழுத்தாளர்கள்" | 12348 msgstr "ஒதுக்கிய க்ரைஸி பேட்ச் எழுத்தாளர்கள்" |
12040 | 12349 |
12350 #, fuzzy, c-format | |
12351 msgid "%s Developer Information" | |
12352 msgstr "சேவையகம் தகவல்" | |
12353 | |
12041 msgid "Current Translators" | 12354 msgid "Current Translators" |
12042 msgstr "தற்போதைய மொழிபெயர்ப்பாளர்கள்" | 12355 msgstr "தற்போதைய மொழிபெயர்ப்பாளர்கள்" |
12043 | 12356 |
12044 msgid "Past Translators" | 12357 msgid "Past Translators" |
12045 msgstr "முந்தைய மொழிபெயர்ப்பாளர்கள்" | 12358 msgstr "முந்தைய மொழிபெயர்ப்பாளர்கள்" |
12046 | 12359 |
12047 msgid "Debugging Information" | 12360 #, fuzzy, c-format |
12048 msgstr "பிழையறிதல் தகவல்" | 12361 msgid "%s Translator Information" |
12362 msgstr "மேலும் தகவல்" | |
12049 | 12363 |
12050 msgid "_Name" | 12364 msgid "_Name" |
12051 msgstr "_ப பெயர்" | 12365 msgstr "_ப பெயர்" |
12052 | 12366 |
12053 msgid "_Account" | 12367 msgid "_Account" |
12334 msgstr "" | 12648 msgstr "" |
12335 "<span size='larger' weight='bold'>அறியமுடியாத கோப்பு வகை</span>\n" | 12649 "<span size='larger' weight='bold'>அறியமுடியாத கோப்பு வகை</span>\n" |
12336 "\n" | 12650 "\n" |
12337 "பிஎன்ஜி க்கு மாற்றுகிறது." | 12651 "பிஎன்ஜி க்கு மாற்றுகிறது." |
12338 | 12652 |
12339 msgid "" | |
12340 "Unrecognized file type\n" | |
12341 "\n" | |
12342 "Defaulting to PNG." | |
12343 msgstr "" | |
12344 "அறியமுடியாத கோப்பு வகை\n" | |
12345 "\n" | |
12346 "பிஎன்ஜி க்கு மாற்றுகிறது." | |
12347 | |
12348 #, c-format | 12653 #, c-format |
12349 msgid "" | 12654 msgid "" |
12350 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 12655 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
12351 "\n" | 12656 "\n" |
12352 "%s" | 12657 "%s" |
12353 msgstr "" | 12658 msgstr "" |
12354 "<span size='larger' weight='bold'>படத்தை சேமிப்பதில் பிழை</span>\n" | 12659 "<span size='larger' weight='bold'>படத்தை சேமிப்பதில் பிழை</span>\n" |
12355 "\n" | 12660 "\n" |
12356 "%s" | 12661 "%s" |
12357 | 12662 |
12358 #, c-format | |
12359 msgid "" | |
12360 "Error saving image\n" | |
12361 "\n" | |
12362 "%s" | |
12363 msgstr "" | |
12364 "படத்தை சேமிப்பதில் பிழை\n" | |
12365 "\n" | |
12366 "%s" | |
12367 | |
12368 msgid "Save Image" | 12663 msgid "Save Image" |
12369 msgstr "படத்தை சேமி" | 12664 msgstr "படத்தை சேமி" |
12370 | 12665 |
12371 msgid "_Save Image..." | 12666 msgid "_Save Image..." |
12372 msgstr "படத்தை _ச சேமி..." | 12667 msgstr "படத்தை _ச சேமி..." |
12469 msgid "Insert IM Image" | 12764 msgid "Insert IM Image" |
12470 msgstr "IM படத்தை நுழை" | 12765 msgstr "IM படத்தை நுழை" |
12471 | 12766 |
12472 msgid "Insert Smiley" | 12767 msgid "Insert Smiley" |
12473 msgstr "ஸ்மைலியை நுழை" | 12768 msgstr "ஸ்மைலியை நுழை" |
12769 | |
12770 #, fuzzy | |
12771 msgid "Send Attention" | |
12772 msgstr "பொத்தானை அனுப்பு" | |
12474 | 12773 |
12475 msgid "<b>_Bold</b>" | 12774 msgid "<b>_Bold</b>" |
12476 msgstr "<b>தடிமனான (_B)</b>" | 12775 msgstr "<b>தடிமனான (_B)</b>" |
12477 | 12776 |
12478 msgid "<i>_Italic</i>" | 12777 msgid "<i>_Italic</i>" |
12514 msgid "_Horizontal rule" | 12813 msgid "_Horizontal rule" |
12515 msgstr "கிடைமட்ட விதி (_H)" | 12814 msgstr "கிடைமட்ட விதி (_H)" |
12516 | 12815 |
12517 msgid "_Smile!" | 12816 msgid "_Smile!" |
12518 msgstr "சிரி (_S)!" | 12817 msgstr "சிரி (_S)!" |
12818 | |
12819 msgid "_Attention!" | |
12820 msgstr "" | |
12519 | 12821 |
12520 msgid "Log Deletion Failed" | 12822 msgid "Log Deletion Failed" |
12521 msgstr "பதிவை அழிக்க முடியவில்லை" | 12823 msgstr "பதிவை அழிக்க முடியவில்லை" |
12522 | 12824 |
12523 msgid "Check permissions and try again." | 12825 msgid "Check permissions and try again." |
13445 msgstr "குறுக்குவழி உரை" | 13747 msgstr "குறுக்குவழி உரை" |
13446 | 13748 |
13447 msgid "Custom Smiley Manager" | 13749 msgid "Custom Smiley Manager" |
13448 msgstr "தனிபயன் ஸ்மைலி மேலாளர்" | 13750 msgstr "தனிபயன் ஸ்மைலி மேலாளர்" |
13449 | 13751 |
13752 #, fuzzy | |
13753 msgid "Attention received" | |
13754 msgstr "செயல்பாடு தேவைப்படுகிறது" | |
13755 | |
13450 msgid "Select Buddy Icon" | 13756 msgid "Select Buddy Icon" |
13451 msgstr "நண்பரை சின்னத்தை தேர்ந்தெடு" | 13757 msgstr "நண்பரை சின்னத்தை தேர்ந்தெடு" |
13452 | 13758 |
13453 msgid "Click to change your buddyicon for this account." | 13759 msgid "Click to change your buddyicon for this account." |
13454 msgstr "இந்த கணக்கிற்கான உங்கள் நண்பர்சின்னத்தை மாற்றுவதற்கு கிளிக் செய்யவும்." | 13760 msgstr "இந்த கணக்கிற்கான உங்கள் நண்பர்சின்னத்தை மாற்றுவதற்கு கிளிக் செய்யவும்." |
13524 "this user" | 13830 "this user" |
13525 msgstr "" | 13831 msgstr "" |
13526 "நீங்கள் இந்த படத்தை இந்த தகவலில் கோர்க்கலாம், அல்லது இந்த பயனாளருக்கான நண்பர் குறும்படமாக " | 13832 "நீங்கள் இந்த படத்தை இந்த தகவலில் கோர்க்கலாம், அல்லது இந்த பயனாளருக்கான நண்பர் குறும்படமாக " |
13527 "பயன்படுத்தலாம்." | 13833 "பயன்படுத்தலாம்." |
13528 | 13834 |
13529 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | 13835 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of |
13530 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | 13836 #. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no |
13531 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | 13837 #. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"... |
13532 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | 13838 #. * nothing we can really send. The only logical one is |
13839 #. * "Application," but do we really want to send a binary and | |
13840 #. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and | |
13841 #. * return. | |
13533 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | 13842 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong |
13534 msgid "Cannot send launcher" | 13843 msgid "Cannot send launcher" |
13535 msgstr "வெளியீட்டாளரை அனுப்ப முடியவில்லை" | 13844 msgstr "வெளியீட்டாளரை அனுப்ப முடியவில்லை" |
13536 | 13845 |
13537 msgid "" | 13846 msgid "" |
13560 msgstr "சின்ன பிழை" | 13869 msgstr "சின்ன பிழை" |
13561 | 13870 |
13562 msgid "Could not set icon" | 13871 msgid "Could not set icon" |
13563 msgstr "சின்னத்தை அமைக்க முடியவில்லை" | 13872 msgstr "சின்னத்தை அமைக்க முடியவில்லை" |
13564 | 13873 |
13565 #, c-format | |
13566 msgid "Failed to open file '%s': %s" | |
13567 msgstr "கோப்பு '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை: %s" | |
13568 | |
13569 #, c-format | |
13570 msgid "" | |
13571 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | |
13572 msgstr "" | |
13573 "'%s' படத்தை ஏற்ற முடியவில்லை: காரணம் தெரியவில்லை, அநேகமாய் ஒரு ஒழுங்கில்லாத படக் கோப்பு" | |
13574 | |
13575 msgid "_Open Link" | 13874 msgid "_Open Link" |
13576 msgstr "இணைப்பை திற(_O)" | 13875 msgstr "இணைப்பை திற(_O)" |
13577 | 13876 |
13578 msgid "_Copy Link Location" | 13877 msgid "_Copy Link Location" |
13579 msgstr "தொடர்பு பகுதியை _நகல் செய்" | 13878 msgstr "தொடர்பு பகுதியை _நகல் செய்" |
13593 msgid "_Play Sound" | 13892 msgid "_Play Sound" |
13594 msgstr "ஒலியை இயக்கு (_P)" | 13893 msgstr "ஒலியை இயக்கு (_P)" |
13595 | 13894 |
13596 msgid "_Save File" | 13895 msgid "_Save File" |
13597 msgstr "கோப்பை சேமி (_S)" | 13896 msgstr "கோப்பை சேமி (_S)" |
13897 | |
13898 #, fuzzy | |
13899 msgid "Do you really want to clear?" | |
13900 msgstr "உறுதியாக %s யை அழிக்கலாமா?" | |
13598 | 13901 |
13599 msgid "Select color" | 13902 msgid "Select color" |
13600 msgstr "நிறம் தேர்வு செய்க" | 13903 msgstr "நிறம் தேர்வு செய்க" |
13601 | 13904 |
13602 #. Translators may want to transliterate the name. | 13905 #. Translators may want to transliterate the name. |
14773 msgstr "கணக்கு:" | 15076 msgstr "கணக்கு:" |
14774 | 15077 |
14775 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" | 15078 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" |
14776 msgstr "<font color='#777777'>XMPPஉடன் இணைக்கபடவில்லை</font>" | 15079 msgstr "<font color='#777777'>XMPPஉடன் இணைக்கபடவில்லை</font>" |
14777 | 15080 |
14778 msgid "Insert an <iq/> stanza." | |
14779 msgstr "ஒரு <iq/> சான்டஸாவில் நுழை." | |
14780 | |
14781 msgid "Insert a <presence/> stanza." | |
14782 msgstr "ஒரு <presence/> சான்டஸாவில் நுழை." | |
14783 | |
14784 msgid "Insert a <message/> stanza." | |
14785 msgstr "ஒரு <message/> பத்தியை உள்நுழை." | |
14786 | |
14787 #. *< name | 15081 #. *< name |
14788 #. *< version | 15082 #. *< version |
14789 #. * summary | 15083 #. * summary |
14790 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." | 15084 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." |
14791 msgstr "திறமையற்ற XMPP பத்திகளை அனுப்பு மற்றும் பெறு." | 15085 msgstr "திறமையற்ற XMPP பத்திகளை அனுப்பு மற்றும் பெறு." |
14792 | 15086 |
14793 #. * description | 15087 #. * description |
14794 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 15088 #, fuzzy |
15089 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." | |
14795 msgstr "" | 15090 msgstr "" |
14796 "பிழைதிருத்தி XMPP சேவையகங்கள் அல்லது வாடிக்கையாளருக்காக இந்த செருகி பயன்படுகிறது." | 15091 "பிழைதிருத்தி XMPP சேவையகங்கள் அல்லது வாடிக்கையாளருக்காக இந்த செருகி பயன்படுகிறது." |
15092 | |
15093 #~ msgid "Error creating conference." | |
15094 #~ msgstr "உரையாடலை உருவாக்குவதில் பிழை." | |
15095 | |
15096 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" | |
15097 #~ msgstr "துறைக்கு சாக்கெட்டை பிணைக்க முடியவில்லை: %s" | |
15098 | |
15099 #~ msgid "Unable to listen on socket: %s" | |
15100 #~ msgstr "சாக்கெட்டில் கவனிக்க முடியவில்லை: %s" | |
15101 | |
15102 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!" | |
15103 #~ msgstr "%s உங்களுக்கு ஒரு சீண்டல் அனுப்பியுள்ளார்!" | |
15104 | |
15105 #~ msgid "Friendly name changes too rapidly" | |
15106 #~ msgstr "நட்புப் பெயர் அடிக்கடி மாறுகிறது" | |
15107 | |
15108 #~ msgid "This Hotmail account may not be active." | |
15109 #~ msgstr "இந்த ஹாட்மெய்ல் கணக்கு இயக்கத்தில் இல்லை." | |
15110 | |
15111 #~ msgid "Profile URL" | |
15112 #~ msgstr "குறுந்தொகுப்பு யுஆர்எல் " | |
15113 | |
15114 #~ msgid "MSN Protocol Plugin" | |
15115 #~ msgstr "MSN நெறிமுறை செருகி" | |
15116 | |
15117 #~ msgid "%s is not a valid group." | |
15118 #~ msgstr "%s என்பது செல்லாத குழு." | |
15119 | |
15120 #~ msgid "Unknown error." | |
15121 #~ msgstr "தெரியாத பிழை." | |
15122 | |
15123 #~ msgid "%s on %s (%s)" | |
15124 #~ msgstr "%s - இதன் மீது %s (%s)" | |
15125 | |
15126 #~ msgid "Unable to add user on %s (%s)" | |
15127 #~ msgstr "%s மீது பயனாளரை சேர்க்க இயலவில்லை (%s)" | |
15128 | |
15129 #~ msgid "Unable to block user on %s (%s)" | |
15130 #~ msgstr "%s மீது பயனாளரை தடுக்க இயலவில்லை (%s)" | |
15131 | |
15132 #~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | |
15133 #~ msgstr "%s மீது பயனாளரை அனுமதிக்க இயலவில்லை (%s)" | |
15134 | |
15135 #~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | |
15136 #~ msgstr "%s சேர்க்க முடியாது ஏனென்றால் உங்களது நண்பர் பட்டியல் நிரம்பியுள்ளது." | |
15137 | |
15138 #~ msgid "%s is not a valid passport account." | |
15139 #~ msgstr "%s என்பது செல்லாத பாஸ்போர்ட் கணக்கு." | |
15140 | |
15141 #~ msgid "Service Temporarily Unavailable." | |
15142 #~ msgstr "தற்காலிகமாக சேவை இல்லை." | |
15143 | |
15144 #~ msgid "Unable to rename group" | |
15145 #~ msgstr "குழுப்பெயரை மாற்ற இயலவில்லை." | |
15146 | |
15147 #~ msgid "Unable to delete group" | |
15148 #~ msgstr "குழவை நீக்க இயலவில்லை" | |
15149 | |
15150 #~ msgid "%s has added you to his or her buddy list." | |
15151 #~ msgstr "%s அவரது நண்பர் பட்டியலில் உங்களை சேர்த்துள்ளார்." | |
15152 | |
15153 #~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | |
15154 #~ msgstr "%s அவரது நண்பர் பட்டியலில் இருந்து உங்களை நீக்கியுள்ளார்." | |
15155 | |
15156 #~ msgid "" | |
15157 #~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" | |
15158 #~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | |
15159 #~ msgstr "" | |
15160 #~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" | |
15161 #~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | |
15162 | |
15163 #~ msgid "" | |
15164 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
15165 #~ msgstr "" | |
15166 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
15167 | |
15168 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | |
15169 #~ msgstr "" | |
15170 #~ "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | |
15171 | |
15172 #~ msgid "Debugging Information" | |
15173 #~ msgstr "பிழையறிதல் தகவல்" | |
15174 | |
15175 #~ msgid "" | |
15176 #~ "Unrecognized file type\n" | |
15177 #~ "\n" | |
15178 #~ "Defaulting to PNG." | |
15179 #~ msgstr "" | |
15180 #~ "அறியமுடியாத கோப்பு வகை\n" | |
15181 #~ "\n" | |
15182 #~ "பிஎன்ஜி க்கு மாற்றுகிறது." | |
15183 | |
15184 #~ msgid "" | |
15185 #~ "Error saving image\n" | |
15186 #~ "\n" | |
15187 #~ "%s" | |
15188 #~ msgstr "" | |
15189 #~ "படத்தை சேமிப்பதில் பிழை\n" | |
15190 #~ "\n" | |
15191 #~ "%s" | |
15192 | |
15193 #~ msgid "Failed to open file '%s': %s" | |
15194 #~ msgstr "கோப்பு '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை: %s" | |
15195 | |
15196 #~ msgid "" | |
15197 #~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | |
15198 #~ msgstr "" | |
15199 #~ "'%s' படத்தை ஏற்ற முடியவில்லை: காரணம் தெரியவில்லை, அநேகமாய் ஒரு ஒழுங்கில்லாத படக் " | |
15200 #~ "கோப்பு" | |
15201 | |
15202 #~ msgid "Insert an <iq/> stanza." | |
15203 #~ msgstr "ஒரு <iq/> சான்டஸாவில் நுழை." | |
15204 | |
15205 #~ msgid "Insert a <presence/> stanza." | |
15206 #~ msgstr "ஒரு <presence/> சான்டஸாவில் நுழை." | |
15207 | |
15208 #~ msgid "Insert a <message/> stanza." | |
15209 #~ msgstr "ஒரு <message/> பத்தியை உள்நுழை." | |
14797 | 15210 |
14798 #~ msgid "%s" | 15211 #~ msgid "%s" |
14799 #~ msgstr "%s" | 15212 #~ msgstr "%s" |
14800 | 15213 |
14801 #~ msgid "" | 15214 #~ msgid "" |
15071 #, fuzzy | 15484 #, fuzzy |
15072 #~ msgid "User Browsing" | 15485 #~ msgid "User Browsing" |
15073 #~ msgstr "பயன்பாட்டாளர் வகைகள்" | 15486 #~ msgstr "பயன்பாட்டாளர் வகைகள்" |
15074 | 15487 |
15075 #, fuzzy | 15488 #, fuzzy |
15076 #~ msgid "User Gaming" | |
15077 #~ msgstr "பயனர் பெயர்" | |
15078 | |
15079 #, fuzzy | |
15080 #~ msgid "User Viewing" | 15489 #~ msgid "User Viewing" |
15081 #~ msgstr "பயனர் வரையளவு" | 15490 #~ msgstr "பயனர் வரையளவு" |
15082 | 15491 |
15083 #, fuzzy | 15492 #, fuzzy |
15084 #~ msgid "Stanza Encryption" | 15493 #~ msgid "Stanza Encryption" |
15444 #~ msgstr "அந்தரங்க தகவல்" | 15853 #~ msgstr "அந்தரங்க தகவல்" |
15445 | 15854 |
15446 #, fuzzy | 15855 #, fuzzy |
15447 #~ msgid "Update information" | 15856 #~ msgid "Update information" |
15448 #~ msgstr "பயனரின் தகவல்" | 15857 #~ msgstr "பயனரின் தகவல்" |
15449 | |
15450 #, fuzzy | |
15451 #~ msgid "Successed:" | |
15452 #~ msgstr "வேகம்:" | |
15453 | 15858 |
15454 #, fuzzy | 15859 #, fuzzy |
15455 #~ msgid "Invalid QQ Face" | 15860 #~ msgid "Invalid QQ Face" |
15456 #~ msgstr "செல்லாத அறைப்பெயர்" | 15861 #~ msgstr "செல்லாத அறைப்பெயர்" |
15457 | 15862 |