comparison po/zh_CN.po @ 950:27916b623ecc

[gaim-migrate @ 960] Last minute changes committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Rob Flynn <gaim@robflynn.com>
date Sat, 07 Oct 2000 08:59:42 +0000
parents e62e9a78d98d
children 034d5d1d53eb
comparison
equal deleted inserted replaced
949:08f8ccb1c073 950:27916b623ecc
5 # 请随便修正,添加,更新,领功。我没有毅力长期维护。多谢 5 # 请随便修正,添加,更新,领功。我没有毅力长期维护。多谢
6 #: src/gnome_applet_mgr.c:254 6 #: src/gnome_applet_mgr.c:254
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 0.9.19\n" 9 "Project-Id-Version: 0.9.19\n"
10 "POT-Creation-Date: 2000-09-15 18:12-0700\n" 10 "POT-Creation-Date: 2000-10-07 01:24-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2000-06-17 17:55+08\n" 11 "PO-Revision-Date: 2000-06-17 17:55+08\n"
12 "Last-Translator: hashao <hashao@china.com>\n" 12 "Last-Translator: hashao <hashao@china.com>\n"
13 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n" 13 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n"
18 #: src/about.c:73 18 #: src/about.c:73
19 #, c-format 19 #, c-format
20 msgid "About GAIM v%s" 20 msgid "About GAIM v%s"
21 msgstr "关于 GAIM 第 %s 版" 21 msgstr "关于 GAIM 第 %s 版"
22 22
23 #: src/aim.c:177 23 #: src/aim.c:168
24 msgid "Please enter your logon" 24 msgid "Please enter your logon"
25 msgstr "请输入您的登录名称" 25 msgstr "请输入您的登录名称"
26 26
27 #: src/aim.c:181 27 #: src/aim.c:172
28 msgid "You must give your password" 28 msgid "You must give your password"
29 msgstr "你需要输入密码" 29 msgstr "你需要输入密码"
30 30
31 #: src/aim.c:231 src/buddy.c:1849 31 #: src/aim.c:222 src/buddy.c:1873
32 msgid "Signoff" 32 msgid "Signoff"
33 msgstr "离开" 33 msgstr "离开"
34 34
35 #: src/aim.c:334 src/aim.c:579 src/buddy.c:318 35 #: src/aim.c:325 src/aim.c:570 src/buddy.c:319
36 msgid "Signon" 36 msgid "Signon"
37 msgstr "登录" 37 msgstr "登录"
38 38
39 #: src/aim.c:335 src/buddy_chat.c:124 src/buddy_chat.c:216 src/dialogs.c:419 39 #: src/aim.c:326 src/buddy_chat.c:124 src/buddy_chat.c:216 src/dialogs.c:428
40 #: src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:877 src/dialogs.c:954 src/dialogs.c:1071 40 #: src/dialogs.c:747 src/dialogs.c:822 src/dialogs.c:979 src/dialogs.c:1056
41 #: src/dialogs.c:1203 src/dialogs.c:1390 src/dialogs.c:1495 src/dialogs.c:1576 41 #: src/dialogs.c:1173 src/dialogs.c:1305 src/dialogs.c:1492 src/dialogs.c:1597
42 #: src/dialogs.c:1821 src/dialogs.c:2009 src/dialogs.c:2175 src/dialogs.c:2270 42 #: src/dialogs.c:1678 src/dialogs.c:1923 src/dialogs.c:2111 src/dialogs.c:2277
43 #: src/dialogs.c:2996 src/dialogs.c:3257 src/oscar.c:651 src/rvous.c:279 43 #: src/dialogs.c:2372 src/dialogs.c:3098 src/dialogs.c:3360 src/oscar.c:655
44 #: src/rvous.c:416 src/rvous.c:638 44 #: src/rvous.c:279 src/rvous.c:416 src/rvous.c:638
45 msgid "Cancel" 45 msgid "Cancel"
46 msgstr "取消" 46 msgstr "取消"
47 47
48 #: src/aim.c:336 src/buddy.c:1846 48 #: src/aim.c:327 src/buddy.c:1870
49 msgid "Register" 49 msgid "Register"
50 msgstr "注册" 50 msgstr "注册"
51 51
52 #: src/aim.c:337 52 #: src/aim.c:328
53 msgid "Options" 53 msgid "Options"
54 msgstr "选项" 54 msgstr "选项"
55 55
56 #: src/aim.c:339 src/aim.c:585 src/buddy.c:1912 56 #: src/aim.c:330 src/aim.c:576 src/buddy.c:1936
57 msgid "Plugins" 57 msgid "Plugins"
58 msgstr "插件" 58 msgstr "插件"
59 59
60 #: src/aim.c:413 60 #: src/aim.c:404
61 msgid "Screen Name: " 61 msgid "Screen Name: "
62 msgstr "显示的姓名:" 62 msgstr "显示的姓名:"
63 63
64 #: src/aim.c:416 64 #: src/aim.c:407
65 msgid "Password: " 65 msgid "Password: "
66 msgstr "密码:" 66 msgstr "密码:"
67 67
68 #: src/aim.c:419 68 #: src/aim.c:410
69 msgid "Remember Password" 69 msgid "Remember Password"
70 msgstr "记住密码" 70 msgstr "记住密码"
71 71
72 #: src/aim.c:466 72 #: src/aim.c:457
73 msgid "Gaim - Login" 73 msgid "Gaim - Login"
74 msgstr "Gaim - 登入" 74 msgstr "Gaim - 登入"
75 75
76 #: src/aim.c:574 src/buddy.c:1909 76 #: src/aim.c:565 src/buddy.c:1933
77 msgid "Preferences" 77 msgid "Preferences"
78 msgstr "优先选项" 78 msgstr "优先选项"
79 79
80 #: src/away.c:88 src/away.c:203 80 #: src/away.c:88 src/away.c:203
81 msgid "Back" 81 msgid "Back"
87 87
88 #: src/away.c:141 88 #: src/away.c:141
89 msgid "Gaim - Away!" 89 msgid "Gaim - Away!"
90 msgstr "Gaim - 暂时离开" 90 msgstr "Gaim - 暂时离开"
91 91
92 #: src/away.c:244 src/gnome_applet_mgr.c:198 92 #: src/away.c:242 src/gnome_applet_mgr.c:198
93 msgid "New Away Message" 93 msgid "New Away Message"
94 msgstr "新的暂时离开信息" 94 msgstr "新的暂时离开信息"
95 95
96 #: src/away.c:263 96 #: src/away.c:260
97 msgid "Remove Away Message" 97 msgid "Remove Away Message"
98 msgstr "删除离开信息" 98 msgstr "删除离开信息"
99 99
100 #: src/buddy.c:161 100 #: src/buddy.c:161
101 #, c-format 101 #, c-format
102 msgid "%d/%d Buddies Online" 102 msgid "%d/%d Buddies Online"
103 msgstr "%d/%d 朋友来了" 103 msgstr "%d/%d 朋友来了"
104 104
105 #. Put the buttons in the box 105 #. Put the buttons in the box
106 #: src/buddy.c:259 src/buddy.c:1981 src/buddy_chat.c:816 106 #: src/buddy.c:260 src/buddy.c:2005 src/buddy_chat.c:816
107 #: src/conversation.c:440 src/conversation.c:1650 src/dialogs.c:875 107 #: src/conversation.c:440 src/conversation.c:1658 src/dialogs.c:977
108 #: src/dialogs.c:953 src/dialogs.c:1820 src/dialogs.c:1842 src/dialogs.c:3255 108 #: src/dialogs.c:1055 src/dialogs.c:1922 src/dialogs.c:1944 src/dialogs.c:3358
109 #: src/prefs.c:628 src/prefs.c:1069 src/prefs.c:1526 109 #: src/prefs.c:667 src/prefs.c:1108 src/prefs.c:1565
110 msgid "Add" 110 msgid "Add"
111 msgstr "增加" 111 msgstr "增加"
112 112
113 #: src/buddy.c:260 src/buddy.c:1982 src/dialogs.c:885 src/dialogs.c:969 113 #: src/buddy.c:261 src/buddy.c:2006 src/dialogs.c:987 src/dialogs.c:1071
114 msgid "Group" 114 msgid "Group"
115 msgstr "组群" 115 msgstr "组群"
116 116
117 #: src/buddy.c:261 src/buddy.c:1983 src/buddy_chat.c:818 117 #: src/buddy.c:262 src/buddy.c:2007 src/buddy_chat.c:818
118 #: src/conversation.c:1648 src/dialogs.c:783 src/prefs.c:632 src/prefs.c:1070 118 #: src/conversation.c:1656 src/dialogs.c:885 src/prefs.c:671 src/prefs.c:1109
119 #: src/prefs.c:1538 119 #: src/prefs.c:1577
120 msgid "Remove" 120 msgid "Remove"
121 msgstr "删除" 121 msgstr "删除"
122 122
123 #: src/buddy.c:264 src/buddy.c:1753 123 #: src/buddy.c:265 src/buddy.c:1777
124 msgid "Chat" 124 msgid "Chat"
125 msgstr "聊天" 125 msgstr "聊天"
126 126
127 #: src/buddy.c:265 src/buddy.c:405 src/buddy.c:1751 src/buddy_chat.c:543 127 #: src/buddy.c:266 src/buddy.c:406 src/buddy.c:1775 src/buddy_chat.c:543
128 msgid "IM" 128 msgid "IM"
129 msgstr "即时信息" 129 msgstr "即时信息"
130 130
131 #: src/buddy.c:266 src/buddy.c:411 src/buddy.c:1752 src/buddy_chat.c:545 131 #: src/buddy.c:267 src/buddy.c:412 src/buddy.c:1776 src/buddy_chat.c:545
132 #: src/buddy_chat.c:824 src/conversation.c:1644 src/rvous.c:636 132 #: src/buddy_chat.c:824 src/conversation.c:1652 src/rvous.c:636
133 msgid "Info" 133 msgid "Info"
134 msgstr "详细资料" 134 msgstr "详细资料"
135 135
136 #: src/buddy.c:417 src/dialogs.c:3269 136 #: src/buddy.c:418 src/dialogs.c:3372
137 msgid "Alias" 137 msgid "Alias"
138 msgstr "" 138 msgstr ""
139 139
140 #: src/buddy.c:424 140 #: src/buddy.c:425
141 msgid "Dir Info" 141 msgid "Dir Info"
142 msgstr "姓名地址录" 142 msgstr "姓名地址录"
143 143
144 #: src/buddy.c:431 144 #: src/buddy.c:432
145 #, fuzzy 145 #, fuzzy
146 msgid "Direct IM" 146 msgid "Direct IM"
147 msgstr "姓名地址录" 147 msgstr "姓名地址录"
148 148
149 #: src/buddy.c:437 149 #: src/buddy.c:438
150 msgid "Away Msg" 150 msgid "Away Msg"
151 msgstr "暂时离开信息" 151 msgstr "暂时离开信息"
152 152
153 #: src/buddy.c:444 153 #: src/buddy.c:445
154 msgid "Toggle Logging" 154 msgid "Toggle Logging"
155 msgstr "打开/关闭记录" 155 msgstr "打开/关闭记录"
156 156
157 #: src/buddy.c:450 157 #: src/buddy.c:451
158 msgid "Add Buddy Pounce" 158 msgid "Add Buddy Pounce"
159 msgstr "增加监视朋友" 159 msgstr "增加监视朋友"
160 160
161 #: src/buddy.c:1246 161 #: src/buddy.c:1270
162 msgid "New Buddy Pounce" 162 msgid "New Buddy Pounce"
163 msgstr "新增监视朋友" 163 msgstr "新增监视朋友"
164 164
165 #: src/buddy.c:1264 165 #: src/buddy.c:1288
166 msgid "Remove Buddy Pounce" 166 msgid "Remove Buddy Pounce"
167 msgstr "取消监视朋友" 167 msgstr "取消监视朋友"
168 168
169 #: src/buddy.c:1352 169 #: src/buddy.c:1376
170 #, fuzzy, c-format 170 #, fuzzy, c-format
171 msgid "%sBuddy Icon" 171 msgid "%sBuddy Icon"
172 msgstr "监视朋友" 172 msgstr "监视朋友"
173 173
174 #: src/buddy.c:1355 174 #: src/buddy.c:1379
175 #, c-format 175 #, c-format
176 msgid "%sVoice" 176 msgid "%sVoice"
177 msgstr "" 177 msgstr ""
178 178
179 #: src/buddy.c:1358 179 #: src/buddy.c:1382
180 #, c-format 180 #, c-format
181 msgid "%sIM Image" 181 msgid "%sIM Image"
182 msgstr "" 182 msgstr ""
183 183
184 #: src/buddy.c:1361 184 #: src/buddy.c:1385
185 #, fuzzy, c-format 185 #, fuzzy, c-format
186 msgid "%sChat" 186 msgid "%sChat"
187 msgstr "聊天" 187 msgstr "聊天"
188 188
189 #: src/buddy.c:1364 189 #: src/buddy.c:1388
190 #, c-format 190 #, c-format
191 msgid "%sGet File" 191 msgid "%sGet File"
192 msgstr "" 192 msgstr ""
193 193
194 #: src/buddy.c:1367 194 #: src/buddy.c:1391
195 #, c-format 195 #, c-format
196 msgid "%sSend File" 196 msgid "%sSend File"
197 msgstr "" 197 msgstr ""
198 198
199 #: src/buddy.c:1422 199 #: src/buddy.c:1446
200 msgid "Warnings: %d%%\n" 200 msgid "Warnings: %d%%\n"
201 msgstr "警告:%d%%\n" 201 msgstr "警告:%d%%\n"
202 202
203 #: src/buddy.c:1428 203 #: src/buddy.c:1452
204 #, c-format 204 #, c-format
205 msgid "Capabilities: %s\n" 205 msgid "Capabilities: %s\n"
206 msgstr "" 206 msgstr ""
207 207
208 #: src/buddy.c:1432 208 #: src/buddy.c:1456
209 #, fuzzy, c-format 209 #, fuzzy, c-format
210 msgid "" 210 msgid ""
211 "Alias: %s \n" 211 "Alias: %s \n"
212 "Screen Name: %s\n" 212 "Screen Name: %s\n"
213 "Logged in: %s\n" 213 "Logged in: %s\n"
215 msgstr "" 215 msgstr ""
216 "姓名:%s \n" 216 "姓名:%s \n"
217 "登入到:%s\n" 217 "登入到:%s\n"
218 "%s%s%s" 218 "%s%s%s"
219 219
220 #: src/buddy.c:1432 220 #: src/buddy.c:1456
221 msgid "Idle: " 221 msgid "Idle: "
222 msgstr "空转时间:" 222 msgstr "空转时间:"
223 223
224 #: src/buddy.c:1477 224 #: src/buddy.c:1501
225 #, c-format 225 #, c-format
226 msgid "<HR><B>%s logged in%s%s.</B><BR><HR>" 226 msgid "<HR><B>%s logged in%s%s.</B><BR><HR>"
227 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>" 227 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>"
228 228
229 #: src/buddy.c:1620 229 #: src/buddy.c:1644
230 #, c-format 230 #, c-format
231 msgid "<HR><B>%s logged out%s%s.</B><BR><HR>" 231 msgid "<HR><B>%s logged out%s%s.</B><BR><HR>"
232 msgstr "<HR><B>%s 离开了 %s%s 。</B><BR><HR>" 232 msgstr "<HR><B>%s 离开了 %s%s 。</B><BR><HR>"
233 233
234 #: src/buddy.c:1778 234 #: src/buddy.c:1802
235 msgid "Information on selected Buddy" 235 msgid "Information on selected Buddy"
236 msgstr "选中的朋友的资料" 236 msgstr "选中的朋友的资料"
237 237
238 #: src/buddy.c:1779 src/dialogs.c:711 238 #: src/buddy.c:1803 src/dialogs.c:738
239 msgid "Send Instant Message" 239 msgid "Send Instant Message"
240 msgstr "发出即时信息" 240 msgstr "发出即时信息"
241 241
242 #: src/buddy.c:1780 242 #: src/buddy.c:1804
243 msgid "Start/join a Buddy Chat" 243 msgid "Start/join a Buddy Chat"
244 msgstr "发起/加入一个聊天室" 244 msgstr "发起/加入一个聊天室"
245 245
246 #: src/buddy.c:1833 246 #: src/buddy.c:1857
247 msgid "File" 247 msgid "File"
248 msgstr "文件" 248 msgstr "文件"
249 249
250 #: src/buddy.c:1837 src/buddy.c:1838 250 #: src/buddy.c:1861 src/buddy.c:1862
251 msgid "Add A Buddy" 251 msgid "Add A Buddy"
252 msgstr "加入一个哥们儿" 252 msgstr "加入一个哥们儿"
253 253
254 #: src/buddy.c:1839 254 #: src/buddy.c:1863
255 #, fuzzy 255 #, fuzzy
256 msgid "Join A Chat" 256 msgid "Join A Chat"
257 msgstr "加入聊天" 257 msgstr "加入聊天"
258 258
259 #: src/buddy.c:1841 259 #: src/buddy.c:1865
260 msgid "Import Buddy List" 260 msgid "Import Buddy List"
261 msgstr "导入朋友列表" 261 msgstr "导入朋友列表"
262 262
263 #: src/buddy.c:1842 263 #: src/buddy.c:1866
264 msgid "Export Buddy List" 264 msgid "Export Buddy List"
265 msgstr "导出朋友列表" 265 msgstr "导出朋友列表"
266 266
267 #: src/buddy.c:1852 267 #: src/buddy.c:1876
268 msgid "Quit" 268 msgid "Quit"
269 msgstr "退出" 269 msgstr "退出"
270 270
271 #: src/buddy.c:1854 src/buddy_chat.c:537 src/buddy_chat.c:791 271 #: src/buddy.c:1878 src/buddy_chat.c:537 src/buddy_chat.c:791
272 #: src/buddy_chat.c:812 src/conversation.c:1646 src/dialogs.c:496 272 #: src/buddy_chat.c:812 src/conversation.c:1654 src/dialogs.c:505
273 #: src/plugins.c:318 src/prefs.c:1768 273 #: src/plugins.c:317 src/prefs.c:1810
274 msgid "Close" 274 msgid "Close"
275 msgstr "关闭" 275 msgstr "关闭"
276 276
277 #: src/buddy.c:1859 277 #: src/buddy.c:1883
278 msgid "Tools" 278 msgid "Tools"
279 msgstr "工具" 279 msgstr "工具"
280 280
281 #: src/buddy.c:1864 src/gnome_applet_mgr.c:142 src/gnome_applet_mgr.c:195 281 #: src/buddy.c:1888 src/gnome_applet_mgr.c:142 src/gnome_applet_mgr.c:195
282 msgid "Away" 282 msgid "Away"
283 msgstr "暂时离开" 283 msgstr "暂时离开"
284 284
285 #: src/buddy.c:1869 285 #: src/buddy.c:1893
286 msgid "Buddy Pounce" 286 msgid "Buddy Pounce"
287 msgstr "监视朋友" 287 msgstr "监视朋友"
288 288
289 #: src/buddy.c:1877 src/dialogs.c:2003 src/dialogs.c:2160 289 #: src/buddy.c:1901 src/dialogs.c:2105 src/dialogs.c:2262
290 msgid "Search for Buddy" 290 msgid "Search for Buddy"
291 msgstr "搜寻朋友" 291 msgstr "搜寻朋友"
292 292
293 #: src/buddy.c:1880 293 #: src/buddy.c:1904
294 msgid "by Email" 294 msgid "by Email"
295 msgstr "使用电邮" 295 msgstr "使用电邮"
296 296
297 #: src/buddy.c:1884 297 #: src/buddy.c:1908
298 msgid "by Dir Info" 298 msgid "by Dir Info"
299 msgstr "使用姓名地址录" 299 msgstr "使用姓名地址录"
300 300
301 #: src/buddy.c:1891 src/buddy.c:1892 301 #: src/buddy.c:1915 src/buddy.c:1916
302 msgid "Settings" 302 msgid "Settings"
303 msgstr "设定" 303 msgstr "设定"
304 304
305 #: src/buddy.c:1895 305 #: src/buddy.c:1919
306 msgid "User Info" 306 msgid "User Info"
307 msgstr "用户详细资料" 307 msgstr "用户详细资料"
308 308
309 #: src/buddy.c:1899 src/dialogs.c:1197 309 #: src/buddy.c:1923 src/dialogs.c:1299
310 msgid "Directory Info" 310 msgid "Directory Info"
311 msgstr "姓名地址录" 311 msgstr "姓名地址录"
312 312
313 #: src/buddy.c:1903 src/dialogs.c:1384 313 #: src/buddy.c:1927 src/dialogs.c:1486
314 msgid "Change Password" 314 msgid "Change Password"
315 msgstr "更改密码" 315 msgstr "更改密码"
316 316
317 #: src/buddy.c:1917 317 #: src/buddy.c:1941
318 #, fuzzy 318 #, fuzzy
319 msgid "Perl" 319 msgid "Perl"
320 msgstr "允许" 320 msgstr "允许"
321 321
322 #: src/buddy.c:1920 322 #: src/buddy.c:1944
323 msgid "Load Script" 323 msgid "Load Script"
324 msgstr "" 324 msgstr ""
325 325
326 #: src/buddy.c:1924 326 #: src/buddy.c:1948
327 msgid "Unload All Scripts" 327 msgid "Unload All Scripts"
328 msgstr "" 328 msgstr ""
329 329
330 #: src/buddy.c:1928 330 #: src/buddy.c:1952
331 msgid "List Scripts" 331 msgid "List Scripts"
332 msgstr "" 332 msgstr ""
333 333
334 #: src/buddy.c:1936 334 #: src/buddy.c:1960
335 msgid "Help" 335 msgid "Help"
336 msgstr "帮助" 336 msgstr "帮助"
337 337
338 #: src/buddy.c:1941 338 #: src/buddy.c:1965
339 #, fuzzy 339 #, fuzzy
340 msgid "About Gaim" 340 msgid "About Gaim"
341 msgstr "关于" 341 msgstr "关于"
342 342
343 #: src/buddy.c:1960 src/prefs.c:1990 343 #: src/buddy.c:1984 src/prefs.c:2045
344 msgid "Buddy List" 344 msgid "Buddy List"
345 msgstr "朋友列表" 345 msgstr "朋友列表"
346 346
347 #: src/buddy.c:2012 347 #: src/buddy.c:2036
348 msgid "Add a new Buddy" 348 msgid "Add a new Buddy"
349 msgstr "增加一个新哥们儿" 349 msgstr "增加一个新哥们儿"
350 350
351 #: src/buddy.c:2013 351 #: src/buddy.c:2037
352 #, fuzzy 352 #, fuzzy
353 msgid "Add a new Group" 353 msgid "Add a new Group"
354 msgstr "增加一个新哥们儿" 354 msgstr "增加一个新哥们儿"
355 355
356 #: src/buddy.c:2014 356 #: src/buddy.c:2038
357 msgid "Remove selected Buddy" 357 msgid "Remove selected Buddy"
358 msgstr "删除选中的朋友" 358 msgstr "删除选中的朋友"
359 359
360 #: src/buddy.c:2039 360 #: src/buddy.c:2063
361 msgid "Online" 361 msgid "Online"
362 msgstr "在线" 362 msgstr "在线"
363 363
364 #: src/buddy.c:2041 364 #: src/buddy.c:2065
365 msgid "Edit Buddies" 365 msgid "Edit Buddies"
366 msgstr "修改朋友表" 366 msgstr "修改朋友表"
367 367
368 #: src/buddy.c:2078 368 #: src/buddy.c:2102
369 msgid "Gaim - Buddy List" 369 msgid "Gaim - Buddy List"
370 msgstr "Gaim - 朋友列表" 370 msgstr "Gaim - 朋友列表"
371 371
372 #: src/buddy_chat.c:121 src/buddy_chat.c:729 src/buddy_chat.c:741 372 #: src/buddy_chat.c:121 src/buddy_chat.c:729 src/buddy_chat.c:741
373 msgid "Buddy Chat" 373 msgid "Buddy Chat"
422 #: src/buddy_chat.c:540 src/buddy_chat.c:789 422 #: src/buddy_chat.c:540 src/buddy_chat.c:789
423 msgid "Whisper" 423 msgid "Whisper"
424 msgstr "悄悄话" 424 msgstr "悄悄话"
425 425
426 #: src/buddy_chat.c:541 src/buddy_chat.c:788 src/buddy_chat.c:826 426 #: src/buddy_chat.c:541 src/buddy_chat.c:788 src/buddy_chat.c:826
427 #: src/conversation.c:1643 src/dialogs.c:1577 427 #: src/conversation.c:1651 src/dialogs.c:1679
428 msgid "Send" 428 msgid "Send"
429 msgstr "送出" 429 msgstr "送出"
430 430
431 #: src/buddy_chat.c:544 431 #: src/buddy_chat.c:544
432 msgid "Ignore" 432 msgid "Ignore"
433 msgstr "不理他" 433 msgstr "不理他"
434 434
435 #: src/buddy_chat.c:820 src/conversation.c:1651 435 #: src/buddy_chat.c:820 src/conversation.c:1659
436 msgid "Block" 436 msgid "Block"
437 msgstr "块" 437 msgstr "块"
438 438
439 #: src/buddy_chat.c:822 src/conversation.c:1645 src/dialogs.c:415 439 #: src/buddy_chat.c:822 src/conversation.c:1653 src/dialogs.c:424
440 #: src/dialogs.c:417 src/rvous.c:637 440 #: src/dialogs.c:426 src/rvous.c:637
441 msgid "Warn" 441 msgid "Warn"
442 msgstr "警告" 442 msgstr "警告"
443 443
444 #: src/conversation.c:171 444 #: src/conversation.c:171
445 #, fuzzy, c-format 445 #, fuzzy, c-format
458 458
459 #: src/conversation.c:688 459 #: src/conversation.c:688
460 msgid "Message too long, some data truncated." 460 msgid "Message too long, some data truncated."
461 msgstr "信息太长了,后面的被砍掉了。" 461 msgstr "信息太长了,后面的被砍掉了。"
462 462
463 #: src/conversation.c:688 src/dialogs.c:2723 src/dialogs.c:2793 463 #: src/conversation.c:688 src/dialogs.c:2825 src/dialogs.c:2895
464 #: src/rvous.c:221 src/rvous.c:492 464 #: src/rvous.c:221 src/rvous.c:492
465 msgid "Error" 465 msgid "Error"
466 msgstr "错误" 466 msgstr "错误"
467 467
468 #: src/conversation.c:875 468 #: src/conversation.c:875
473 #: src/conversation.c:884 473 #: src/conversation.c:884
474 #, c-format 474 #, c-format
475 msgid "Setting position to %d\n" 475 msgid "Setting position to %d\n"
476 msgstr "把位置设定到 %d\n" 476 msgstr "把位置设定到 %d\n"
477 477
478 #: src/conversation.c:1481 478 #: src/conversation.c:1489
479 msgid "Bold" 479 msgid "Bold"
480 msgstr "粗体" 480 msgstr "粗体"
481 481
482 #: src/conversation.c:1481 src/prefs.c:1253 482 #: src/conversation.c:1489 src/prefs.c:1292
483 msgid "Bold Text" 483 msgid "Bold Text"
484 msgstr "粗体文字" 484 msgstr "粗体文字"
485 485
486 #: src/conversation.c:1485 src/conversation.c:1486 486 #: src/conversation.c:1493 src/conversation.c:1494
487 msgid "Italics" 487 msgid "Italics"
488 msgstr "斜体" 488 msgstr "斜体"
489 489
490 #: src/conversation.c:1485 src/prefs.c:1254 490 #: src/conversation.c:1493 src/prefs.c:1293
491 msgid "Italics Text" 491 msgid "Italics Text"
492 msgstr "斜体文字" 492 msgstr "斜体文字"
493 493
494 #: src/conversation.c:1489 src/conversation.c:1490 494 #: src/conversation.c:1497 src/conversation.c:1498
495 msgid "Underline" 495 msgid "Underline"
496 msgstr "下加线" 496 msgstr "下加线"
497 497
498 #: src/conversation.c:1489 498 #: src/conversation.c:1497
499 msgid "Underline Text" 499 msgid "Underline Text"
500 msgstr "下加线文字" 500 msgstr "下加线文字"
501 501
502 #: src/conversation.c:1493 src/conversation.c:1494 502 #: src/conversation.c:1501 src/conversation.c:1502
503 msgid "Strike" 503 msgid "Strike"
504 msgstr "划掉" 504 msgstr "划掉"
505 505
506 #: src/conversation.c:1493 506 #: src/conversation.c:1501
507 msgid "Strike through Text" 507 msgid "Strike through Text"
508 msgstr "划掉的文字" 508 msgstr "划掉的文字"
509 509
510 #: src/conversation.c:1497 510 #: src/conversation.c:1505
511 msgid "Small" 511 msgid "Small"
512 msgstr "小" 512 msgstr "小"
513 513
514 #: src/conversation.c:1497 514 #: src/conversation.c:1505
515 msgid "Decrease font size" 515 msgid "Decrease font size"
516 msgstr "缩小字体" 516 msgstr "缩小字体"
517 517
518 #: src/conversation.c:1500 518 #: src/conversation.c:1508
519 msgid "Normal" 519 msgid "Normal"
520 msgstr "正常" 520 msgstr "正常"
521 521
522 #: src/conversation.c:1500 522 #: src/conversation.c:1508
523 msgid "Normal font size" 523 msgid "Normal font size"
524 msgstr "正常字体大小" 524 msgstr "正常字体大小"
525 525
526 #: src/conversation.c:1503 526 #: src/conversation.c:1511
527 msgid "Big" 527 msgid "Big"
528 msgstr "大" 528 msgstr "大"
529 529
530 #: src/conversation.c:1503 530 #: src/conversation.c:1511
531 msgid "Increase font size" 531 msgid "Increase font size"
532 msgstr "增大字体" 532 msgstr "增大字体"
533 533
534 #: src/conversation.c:1510 src/conversation.c:1511 534 #: src/conversation.c:1518 src/conversation.c:1519
535 msgid "Font" 535 msgid "Font"
536 msgstr "字型" 536 msgstr "字型"
537 537
538 #: src/conversation.c:1510 src/dialogs.c:2622 src/dialogs.c:2638 538 #: src/conversation.c:1518 src/dialogs.c:2724 src/dialogs.c:2740
539 msgid "Select Font" 539 msgid "Select Font"
540 msgstr "选择字型" 540 msgstr "选择字型"
541 541
542 #: src/conversation.c:1514 src/conversation.c:1515 src/conversation.c:1518 542 #: src/conversation.c:1522 src/conversation.c:1523 src/conversation.c:1526
543 #: src/conversation.c:1519 543 #: src/conversation.c:1527
544 msgid "Color" 544 msgid "Color"
545 msgstr "颜色" 545 msgstr "颜色"
546 546
547 #: src/conversation.c:1514 src/prefs.c:1267 547 #: src/conversation.c:1522 src/prefs.c:1306
548 msgid "Text Color" 548 msgid "Text Color"
549 msgstr "文字颜色" 549 msgstr "文字颜色"
550 550
551 #: src/conversation.c:1518 src/prefs.c:1284 551 #: src/conversation.c:1526 src/prefs.c:1323
552 msgid "Background Color" 552 msgid "Background Color"
553 msgstr "" 553 msgstr ""
554 554
555 #: src/conversation.c:1525 src/conversation.c:1526 555 #: src/conversation.c:1533 src/conversation.c:1534
556 msgid "Link" 556 msgid "Link"
557 msgstr "连接" 557 msgstr "连接"
558 558
559 #: src/conversation.c:1525 src/dialogs.c:2264 559 #: src/conversation.c:1533 src/dialogs.c:2366
560 msgid "Insert Link" 560 msgid "Insert Link"
561 msgstr "插入连接" 561 msgstr "插入连接"
562 562
563 #: src/conversation.c:1529 563 #: src/conversation.c:1537
564 #, fuzzy 564 #, fuzzy
565 msgid "Smiley" 565 msgid "Smiley"
566 msgstr "文件" 566 msgstr "文件"
567 567
568 #: src/conversation.c:1529 568 #: src/conversation.c:1537
569 msgid "Insert smiley face" 569 msgid "Insert smiley face"
570 msgstr "" 570 msgstr ""
571 571
572 #: src/conversation.c:1536 src/conversation.c:1537 572 #: src/conversation.c:1544 src/conversation.c:1545
573 msgid "Logging" 573 msgid "Logging"
574 msgstr "记录" 574 msgstr "记录"
575 575
576 #: src/conversation.c:1536 576 #: src/conversation.c:1544
577 msgid "Enable logging" 577 msgid "Enable logging"
578 msgstr "打开记录" 578 msgstr "打开记录"
579 579
580 #: src/conversation.c:1540 src/conversation.c:1541 580 #: src/conversation.c:1548 src/conversation.c:1549
581 msgid "Sound" 581 msgid "Sound"
582 msgstr "声音" 582 msgstr "声音"
583 583
584 #: src/conversation.c:1540 584 #: src/conversation.c:1548
585 msgid "Enable sounds" 585 msgid "Enable sounds"
586 msgstr "打开声音" 586 msgstr "打开声音"
587 587
588 #: src/dialogs.c:224 588 #: src/dialogs.c:225
589 msgid "Error Resolving Mail Server.\n" 589 msgid "Error Resolving Mail Server.\n"
590 msgstr "解析电邮服务器时出错。\n" 590 msgstr "解析电邮服务器时出错。\n"
591 591
592 #: src/dialogs.c:230 592 #: src/dialogs.c:231
593 msgid "Error Connecting to Socket.\n" 593 msgid "Error Connecting to Socket.\n"
594 msgstr "连接端口时出错。\n" 594 msgstr "连接端口时出错。\n"
595 595
596 #: src/dialogs.c:432 596 #: src/dialogs.c:441
597 #, c-format 597 #, c-format
598 msgid "Do you really want to warn %s?" 598 msgid "Do you really want to warn %s?"
599 msgstr "你真的想警告%s?" 599 msgstr "你真的想警告%s?"
600 600
601 #: src/dialogs.c:436 601 #: src/dialogs.c:445
602 msgid "Warn anonymously?" 602 msgid "Warn anonymously?"
603 msgstr "发匿名警告?" 603 msgstr "发匿名警告?"
604 604
605 #: src/dialogs.c:439 605 #: src/dialogs.c:448
606 msgid "Anonymous warnings are less harsh." 606 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
607 msgstr "匿名警告不那么严厉。" 607 msgstr "匿名警告不那么严厉。"
608 608
609 #: src/dialogs.c:464 609 #: src/dialogs.c:473
610 msgid "Gaim - Warn user?" 610 msgid "Gaim - Warn user?"
611 msgstr "Gaim - 警告用户?" 611 msgstr "Gaim - 警告用户?"
612 612
613 #: src/dialogs.c:532 613 #: src/dialogs.c:541
614 #, c-format 614 #, c-format
615 msgid "Unable to write file %s." 615 msgid "Unable to write file %s."
616 msgstr "不能写入文件 %s。" 616 msgstr "不能写入文件 %s。"
617 617
618 #: src/dialogs.c:535 618 #: src/dialogs.c:544
619 #, c-format 619 #, c-format
620 msgid "Unable to read file %s." 620 msgid "Unable to read file %s."
621 msgstr "不能读入文件 %s。" 621 msgstr "不能读入文件 %s。"
622 622
623 #: src/dialogs.c:538 623 #: src/dialogs.c:547
624 #, c-format 624 #, c-format
625 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 625 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
626 msgstr "信息太长,后面 %s 字元被砍掉了。" 626 msgstr "信息太长,后面 %s 字元被砍掉了。"
627 627
628 #: src/dialogs.c:541 628 #: src/dialogs.c:550
629 #, c-format 629 #, c-format
630 msgid "%s not currently logged in." 630 msgid "%s not currently logged in."
631 msgstr "%s 现在没有登入。" 631 msgstr "%s 现在没有登入。"
632 632
633 #: src/dialogs.c:544 633 #: src/dialogs.c:553
634 #, c-format 634 #, c-format
635 msgid "Warning of %s not allowed." 635 msgid "Warning of %s not allowed."
636 msgstr "不允许警告 %s 。" 636 msgstr "不允许警告 %s 。"
637 637
638 #: src/dialogs.c:547 638 #: src/dialogs.c:556
639 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 639 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
640 msgstr "取消了一个信息,你超出了服侍器的速度限制。" 640 msgstr "取消了一个信息,你超出了服侍器的速度限制。"
641 641
642 #: src/dialogs.c:550 642 #: src/dialogs.c:559
643 #, c-format 643 #, c-format
644 msgid "Chat in %s is not available." 644 msgid "Chat in %s is not available."
645 msgstr "在 %s 中没有聊天。" 645 msgstr "在 %s 中没有聊天。"
646 646
647 #: src/dialogs.c:553 647 #: src/dialogs.c:562
648 #, c-format 648 #, c-format
649 msgid "You are sending messages too fast to %s." 649 msgid "You are sending messages too fast to %s."
650 msgstr "你发送给 %s 的速度太快了。" 650 msgstr "你发送给 %s 的速度太快了。"
651 651
652 #: src/dialogs.c:556 652 #: src/dialogs.c:565
653 #, c-format 653 #, c-format
654 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 654 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
655 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" 655 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
656 656
657 #: src/dialogs.c:559 657 #: src/dialogs.c:568
658 #, c-format 658 #, c-format
659 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 659 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
660 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息发送的速度太快。" 660 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息发送的速度太快。"
661 661
662 #: src/dialogs.c:562 662 #: src/dialogs.c:571
663 msgid "Failure." 663 msgid "Failure."
664 msgstr "失败了。" 664 msgstr "失败了。"
665 665
666 #: src/dialogs.c:565 666 #: src/dialogs.c:574
667 msgid "Too many matches." 667 msgid "Too many matches."
668 msgstr "匹配太多。" 668 msgstr "匹配太多。"
669 669
670 #: src/dialogs.c:568 670 #: src/dialogs.c:577
671 msgid "Need more qualifiers." 671 msgid "Need more qualifiers."
672 msgstr "需要更多的参数。" 672 msgstr "需要更多的参数。"
673 673
674 #: src/dialogs.c:571 674 #: src/dialogs.c:580
675 msgid "Dir service temporarily unavailable." 675 msgid "Dir service temporarily unavailable."
676 msgstr "姓名地址录服务器暂时连不上。" 676 msgstr "姓名地址录服务器暂时连不上。"
677 677
678 #: src/dialogs.c:574 678 #: src/dialogs.c:583
679 msgid "Email lookup restricted." 679 msgid "Email lookup restricted."
680 msgstr "电邮查找限制。" 680 msgstr "电邮查找限制。"
681 681
682 #: src/dialogs.c:577 682 #: src/dialogs.c:586
683 msgid "Keyword ignored." 683 msgid "Keyword ignored."
684 msgstr "关键字被忽略。" 684 msgstr "关键字被忽略。"
685 685
686 #: src/dialogs.c:580 686 #: src/dialogs.c:589
687 msgid "No keywords." 687 msgid "No keywords."
688 msgstr "没有关键字。" 688 msgstr "没有关键字。"
689 689
690 #: src/dialogs.c:583 690 #: src/dialogs.c:592
691 msgid "User has no directory information." 691 msgid "User has no directory information."
692 msgstr "该用户没有姓名地址录" 692 msgstr "该用户没有姓名地址录"
693 693
694 #: src/dialogs.c:587 694 #: src/dialogs.c:596
695 msgid "Country not supported." 695 msgid "Country not supported."
696 msgstr "不支持这个国家。" 696 msgstr "不支持这个国家。"
697 697
698 #: src/dialogs.c:590 698 #: src/dialogs.c:599
699 #, c-format 699 #, c-format
700 msgid "Failure unknown: %s." 700 msgid "Failure unknown: %s."
701 msgstr "不明错误: %s 。" 701 msgstr "不明错误: %s 。"
702 702
703 #. Incorrect nick/password 703 #. Incorrect nick/password
704 #: src/dialogs.c:593 src/oscar.c:318 704 #: src/dialogs.c:602 src/oscar.c:318
705 msgid "Incorrect nickname or password." 705 msgid "Incorrect nickname or password."
706 msgstr "昵名或者密码错误。" 706 msgstr "昵名或者密码错误。"
707 707
708 #: src/dialogs.c:596 708 #: src/dialogs.c:605
709 msgid "The service is temporarily unavailable." 709 msgid "The service is temporarily unavailable."
710 msgstr "暂时没有该服务。" 710 msgstr "暂时没有该服务。"
711 711
712 #: src/dialogs.c:599 712 #: src/dialogs.c:608
713 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 713 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
714 msgstr "你目前的警告级别太高,无法登入。" 714 msgstr "你目前的警告级别太高,无法登入。"
715 715
716 #: src/dialogs.c:602 716 #: src/dialogs.c:611
717 msgid "" 717 msgid ""
718 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 718 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
719 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 719 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
720 msgstr "" 720 msgstr ""
721 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。" 721 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。"
722 722
723 #: src/dialogs.c:605 723 #: src/dialogs.c:614
724 #, c-format 724 #, c-format
725 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 725 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
726 msgstr "发生不明的登录错误: %s。" 726 msgstr "发生不明的登录错误: %s。"
727 727
728 #: src/dialogs.c:608 728 #: src/dialogs.c:617
729 #, c-format 729 #, c-format
730 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" 730 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s"
731 msgstr "不明错误 %d 发生了。具体讯息: %s" 731 msgstr "不明错误 %d 发生了。具体讯息: %s"
732 732
733 #: src/dialogs.c:611 733 #: src/dialogs.c:620
734 #, c-format 734 #, c-format
735 msgid "Gaim - Error %d" 735 msgid "Gaim - Error %d"
736 msgstr "Gaim - 错误 %d" 736 msgstr "Gaim - 错误 %d"
737 737
738 #. Build OK Button 738 #. Build OK Button
739 #: src/dialogs.c:650 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:1066 src/dialogs.c:1389 739 #: src/dialogs.c:677 src/dialogs.c:742 src/dialogs.c:817 src/dialogs.c:1168
740 #: src/dialogs.c:1675 src/dialogs.c:2008 src/dialogs.c:2170 src/dialogs.c:2269 740 #: src/dialogs.c:1491 src/dialogs.c:1777 src/dialogs.c:2110 src/dialogs.c:2272
741 #: src/dialogs.c:2371
741 msgid "OK" 742 msgid "OK"
742 msgstr "确认" 743 msgstr "确认"
743 744
744 #: src/dialogs.c:725 745 #: src/dialogs.c:752
745 msgid "IM who: " 746 #, fuzzy
747 msgid "IM who:"
746 msgstr "给谁即时信息:" 748 msgstr "给谁即时信息:"
747 749
748 #: src/dialogs.c:749 750 #: src/dialogs.c:776
749 msgid "Gaim - IM user" 751 msgid "Gaim - IM user"
750 msgstr "Gaim - 即时信息用户" 752 msgstr "Gaim - 即时信息用户"
751 753
752 #: src/dialogs.c:831 754 #: src/dialogs.c:813
755 #, fuzzy
756 msgid "Get User Info"
757 msgstr "用户详细资料"
758
759 #: src/dialogs.c:827
760 msgid "User:"
761 msgstr ""
762
763 #: src/dialogs.c:851
764 #, fuzzy
765 msgid "Gaim - Get User Info"
766 msgstr "Gaim - 设定用户资料"
767
768 #: src/dialogs.c:933
753 msgid "Buddies" 769 msgid "Buddies"
754 msgstr "哥们儿们" 770 msgstr "哥们儿们"
755 771
756 #: src/dialogs.c:883 772 #: src/dialogs.c:985
757 #, fuzzy 773 #, fuzzy
758 msgid "Add Group" 774 msgid "Add Group"
759 msgstr "组群" 775 msgstr "组群"
760 776
761 #: src/dialogs.c:913 777 #: src/dialogs.c:1015
762 #, fuzzy 778 #, fuzzy
763 msgid "Gaim - Add Group" 779 msgid "Gaim - Add Group"
764 msgstr "Gaim - 增加朋友" 780 msgstr "Gaim - 增加朋友"
765 781
766 #: src/dialogs.c:960 782 #: src/dialogs.c:1062
767 msgid "Add Buddy" 783 msgid "Add Buddy"
768 msgstr "增加朋友" 784 msgstr "增加朋友"
769 785
770 #: src/dialogs.c:962 src/dialogs.c:3265 786 #: src/dialogs.c:1064 src/dialogs.c:3368
771 msgid "Buddy" 787 msgid "Buddy"
772 msgstr "朋友" 788 msgstr "朋友"
773 789
774 #: src/dialogs.c:1001 790 #: src/dialogs.c:1103
775 msgid "Gaim - Add Buddy" 791 msgid "Gaim - Add Buddy"
776 msgstr "Gaim - 增加朋友" 792 msgstr "Gaim - 增加朋友"
777 793
778 #. Put the buttons in the box 794 #. Put the buttons in the box
779 #: src/dialogs.c:1077 795 #: src/dialogs.c:1179
780 msgid "Buddy To Pounce:" 796 msgid "Buddy To Pounce:"
781 msgstr "被监视的朋友:" 797 msgstr "被监视的朋友:"
782 798
783 #: src/dialogs.c:1082 799 #: src/dialogs.c:1184
784 msgid "Open IM Window on Buddy Logon" 800 msgid "Open IM Window on Buddy Logon"
785 msgstr "朋友登录时打开即时信息窗口" 801 msgstr "朋友登录时打开即时信息窗口"
786 802
787 #: src/dialogs.c:1085 803 #: src/dialogs.c:1187
788 msgid "Send IM on Buddy Logon" 804 msgid "Send IM on Buddy Logon"
789 msgstr "朋友登录时发送即时信息" 805 msgstr "朋友登录时发送即时信息"
790 806
791 #: src/dialogs.c:1093 807 #: src/dialogs.c:1195
792 msgid "Message to send:" 808 msgid "Message to send:"
793 msgstr "发送信息:" 809 msgstr "发送信息:"
794 810
795 #: src/dialogs.c:1114 811 #: src/dialogs.c:1216
796 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" 812 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
797 msgstr "Gaim - 新增监视朋友" 813 msgstr "Gaim - 新增监视朋友"
798 814
799 #. Build Save Button 815 #. Build Save Button
800 #: src/dialogs.c:1201 src/dialogs.c:1494 src/dialogs.c:2991 816 #: src/dialogs.c:1303 src/dialogs.c:1596 src/dialogs.c:3093
801 msgid "Save" 817 msgid "Save"
802 msgstr "存盘" 818 msgstr "存盘"
803 819
804 #: src/dialogs.c:1219 820 #: src/dialogs.c:1321
805 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 821 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
806 msgstr "允许从网页搜寻找到你的资料" 822 msgstr "允许从网页搜寻找到你的资料"
807 823
808 #. Line 1 824 #. Line 1
809 #: src/dialogs.c:1222 src/dialogs.c:2026 825 #: src/dialogs.c:1324 src/dialogs.c:2128
810 msgid "First Name" 826 msgid "First Name"
811 msgstr "名" 827 msgstr "名"
812 828
813 #. Line 2 829 #. Line 2
814 #: src/dialogs.c:1233 src/dialogs.c:2038 830 #: src/dialogs.c:1335 src/dialogs.c:2140
815 msgid "Middle Name" 831 msgid "Middle Name"
816 msgstr "字" 832 msgstr "字"
817 833
818 #. Line 3 834 #. Line 3
819 #: src/dialogs.c:1245 src/dialogs.c:2050 835 #: src/dialogs.c:1347 src/dialogs.c:2152
820 msgid "Last Name" 836 msgid "Last Name"
821 msgstr "姓" 837 msgstr "姓"
822 838
823 #. Line 4 839 #. Line 4
824 #: src/dialogs.c:1256 src/dialogs.c:2062 840 #: src/dialogs.c:1358 src/dialogs.c:2164
825 msgid "Maiden Name" 841 msgid "Maiden Name"
826 msgstr "娘家姓" 842 msgstr "娘家姓"
827 843
828 #. Line 5 844 #. Line 5
829 #: src/dialogs.c:1267 src/dialogs.c:2074 845 #: src/dialogs.c:1369 src/dialogs.c:2176
830 msgid "City" 846 msgid "City"
831 msgstr "市" 847 msgstr "市"
832 848
833 #. Line 6 849 #. Line 6
834 #: src/dialogs.c:1278 src/dialogs.c:2085 850 #: src/dialogs.c:1380 src/dialogs.c:2187
835 msgid "State" 851 msgid "State"
836 msgstr "省" 852 msgstr "省"
837 853
838 #. Line 7 854 #. Line 7
839 #: src/dialogs.c:1289 src/dialogs.c:2096 855 #: src/dialogs.c:1391 src/dialogs.c:2198
840 msgid "Country" 856 msgid "Country"
841 msgstr "国" 857 msgstr "国"
842 858
843 #: src/dialogs.c:1334 859 #: src/dialogs.c:1436
844 msgid "Gaim - Set Dir Info" 860 msgid "Gaim - Set Dir Info"
845 msgstr "Gaim - 设定姓名地址录" 861 msgstr "Gaim - 设定姓名地址录"
846 862
847 #: src/dialogs.c:1351 863 #: src/dialogs.c:1453
848 msgid "New Passwords Do Not Match" 864 msgid "New Passwords Do Not Match"
849 msgstr "新密码不一致" 865 msgstr "新密码不一致"
850 866
851 #: src/dialogs.c:1351 src/dialogs.c:1356 867 #: src/dialogs.c:1453 src/dialogs.c:1458
852 msgid "Gaim - Change Password Error" 868 msgid "Gaim - Change Password Error"
853 msgstr "Gaim - 更改密码错误" 869 msgstr "Gaim - 更改密码错误"
854 870
855 #: src/dialogs.c:1356 871 #: src/dialogs.c:1458
856 msgid "Fill out all fields completely" 872 msgid "Fill out all fields completely"
857 msgstr "把所有的表格都添了" 873 msgstr "把所有的表格都添了"
858 874
859 #: src/dialogs.c:1398 875 #: src/dialogs.c:1500
860 msgid "Original Password" 876 msgid "Original Password"
861 msgstr "旧密码" 877 msgstr "旧密码"
862 878
863 #: src/dialogs.c:1414 879 #: src/dialogs.c:1516
864 msgid "New Password" 880 msgid "New Password"
865 msgstr "新密码" 881 msgstr "新密码"
866 882
867 #: src/dialogs.c:1428 883 #: src/dialogs.c:1530
868 msgid "New Password (again)" 884 msgid "New Password (again)"
869 msgstr "新密码(确定)" 885 msgstr "新密码(确定)"
870 886
871 #: src/dialogs.c:1465 887 #: src/dialogs.c:1567
872 msgid "Gaim - Password Change" 888 msgid "Gaim - Password Change"
873 msgstr "Gaim - 更改密码" 889 msgstr "Gaim - 更改密码"
874 890
875 #: src/dialogs.c:1528 891 #: src/dialogs.c:1630
876 msgid "Gaim - Set User Info" 892 msgid "Gaim - Set User Info"
877 msgstr "Gaim - 设定用户资料" 893 msgstr "Gaim - 设定用户资料"
878 894
879 #: src/dialogs.c:1684 895 #: src/dialogs.c:1786
880 msgid "Below are the results of your search: " 896 msgid "Below are the results of your search: "
881 msgstr "以下是你搜索的结果:" 897 msgstr "以下是你搜索的结果:"
882 898
883 #: src/dialogs.c:1816 899 #: src/dialogs.c:1918
884 #, fuzzy 900 #, fuzzy
885 msgid "Permit / Deny" 901 msgid "Permit / Deny"
886 msgstr "只允许某些人" 902 msgstr "只允许某些人"
887 903
888 #: src/dialogs.c:1827 src/prefs.c:432 904 #: src/dialogs.c:1929 src/prefs.c:471
889 msgid "Deny" 905 msgid "Deny"
890 msgstr "拒绝" 906 msgstr "拒绝"
891 907
892 #: src/dialogs.c:1832 src/prefs.c:416 src/prefs.c:473 908 #: src/dialogs.c:1934 src/prefs.c:455 src/prefs.c:512
893 msgid "Permit" 909 msgid "Permit"
894 msgstr "允许" 910 msgstr "允许"
895 911
896 #: src/dialogs.c:1873 912 #: src/dialogs.c:1975
897 msgid "Gaim - Add Permit/Deny" 913 msgid "Gaim - Add Permit/Deny"
898 msgstr "Gaim - 增加 允许/禁止" 914 msgstr "Gaim - 增加 允许/禁止"
899 915
900 #: src/dialogs.c:1927 916 #: src/dialogs.c:2029
901 msgid "Gaim - Log Conversation" 917 msgid "Gaim - Log Conversation"
902 msgstr "Gaim - 记录对话内容" 918 msgstr "Gaim - 记录对话内容"
903 919
904 #: src/dialogs.c:2133 920 #: src/dialogs.c:2235
905 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" 921 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
906 msgstr "Gaim - 根据用户资料查寻朋友" 922 msgstr "Gaim - 根据用户资料查寻朋友"
907 923
908 #: src/dialogs.c:2180 924 #: src/dialogs.c:2282
909 msgid "Email" 925 msgid "Email"
910 msgstr "电邮" 926 msgstr "电邮"
911 927
912 #: src/dialogs.c:2199 928 #: src/dialogs.c:2301
913 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" 929 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
914 msgstr "Gaim - 根据电邮查寻朋友" 930 msgstr "Gaim - 根据电邮查寻朋友"
915 931
916 #: src/dialogs.c:2283 932 #: src/dialogs.c:2385
917 msgid "URL" 933 msgid "URL"
918 msgstr "" 934 msgstr ""
919 935
920 #: src/dialogs.c:2291 936 #: src/dialogs.c:2393
921 msgid "Description" 937 msgid "Description"
922 msgstr "描述" 938 msgstr "描述"
923 939
924 #: src/dialogs.c:2317 940 #: src/dialogs.c:2419
925 msgid "GAIM - Add URL" 941 msgid "GAIM - Add URL"
926 msgstr "GAIM - 增加 URL" 942 msgstr "GAIM - 增加 URL"
927 943
928 #: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:2473 src/dialogs.c:2510 944 #: src/dialogs.c:2562 src/dialogs.c:2575 src/dialogs.c:2612
929 msgid "Select Text Color" 945 msgid "Select Text Color"
930 msgstr "设定文字颜色" 946 msgstr "设定文字颜色"
931 947
932 #: src/dialogs.c:2497 948 #: src/dialogs.c:2599
933 #, fuzzy 949 #, fuzzy
934 msgid "Select Background Color" 950 msgid "Select Background Color"
935 msgstr "设定文字颜色" 951 msgstr "设定文字颜色"
936 952
937 #: src/dialogs.c:2722 src/rvous.c:220 953 #: src/dialogs.c:2824 src/rvous.c:220
938 #, c-format 954 #, c-format
939 msgid "Error writing file %s" 955 msgid "Error writing file %s"
940 msgstr "写入文件 %s 发生错误" 956 msgstr "写入文件 %s 发生错误"
941 957
942 #: src/dialogs.c:2739 958 #: src/dialogs.c:2841
943 msgid "Gaim - Export Buddy List" 959 msgid "Gaim - Export Buddy List"
944 msgstr "Gaim - 导出朋友列表" 960 msgstr "Gaim - 导出朋友列表"
945 961
946 #: src/dialogs.c:2792 src/rvous.c:491 962 #: src/dialogs.c:2894 src/rvous.c:491
947 #, c-format 963 #, c-format
948 msgid "Error reading file %s" 964 msgid "Error reading file %s"
949 msgstr "读取文件 %s 发生错误" 965 msgstr "读取文件 %s 发生错误"
950 966
951 #: src/dialogs.c:2871 967 #: src/dialogs.c:2973
952 msgid "Gaim - Import Buddy List" 968 msgid "Gaim - Import Buddy List"
953 msgstr "Gaim - 导入朋友列表" 969 msgstr "Gaim - 导入朋友列表"
954 970
955 #: src/dialogs.c:2952 971 #: src/dialogs.c:3054
956 msgid "Gaim - New away message" 972 msgid "Gaim - New away message"
957 msgstr "Gaim - 更新暂时离开信息" 973 msgstr "Gaim - 更新暂时离开信息"
958 974
959 #. Set up our frame 975 #. Set up our frame
960 #: src/dialogs.c:2959 976 #: src/dialogs.c:3061
961 #, fuzzy 977 #, fuzzy
962 msgid "New away message" 978 msgid "New away message"
963 msgstr "新的暂时离开信息" 979 msgstr "新的暂时离开信息"
964 980
965 #. Make a label for away entry 981 #. Make a label for away entry
966 #: src/dialogs.c:2969 982 #: src/dialogs.c:3071
967 msgid "Away title: " 983 msgid "Away title: "
968 msgstr "暂时离开标题:" 984 msgstr "暂时离开标题:"
969 985
970 #. Checkbox for showing away msg 986 #. Checkbox for showing away msg
971 #: src/dialogs.c:3019 987 #: src/dialogs.c:3121
972 #, fuzzy 988 #, fuzzy
973 msgid "Make Away Now" 989 msgid "Make Away Now"
974 msgstr "立即设定为暂时离开" 990 msgstr "立即设定为暂时离开"
975 991
976 #. show everything 992 #. show everything
977 #: src/dialogs.c:3196 993 #: src/dialogs.c:3299
978 #, fuzzy 994 #, fuzzy
979 msgid "Smile!" 995 msgid "Smile!"
980 msgstr "文件" 996 msgstr "文件"
981 997
982 #: src/dialogs.c:3263 998 #: src/dialogs.c:3366
983 #, fuzzy 999 #, fuzzy
984 msgid "Alias Buddy" 1000 msgid "Alias Buddy"
985 msgstr "增加朋友" 1001 msgstr "增加朋友"
986 1002
987 #: src/dialogs.c:3301 1003 #: src/dialogs.c:3404
988 #, fuzzy 1004 #, fuzzy
989 msgid "Gaim - Alias Buddy" 1005 msgid "Gaim - Alias Buddy"
990 msgstr "Gaim - 增加朋友" 1006 msgstr "Gaim - 增加朋友"
991 1007
992 #: src/gnome_applet_mgr.c:95 1008 #: src/gnome_applet_mgr.c:95
1004 1020
1005 #: src/gnome_applet_mgr.c:252 1021 #: src/gnome_applet_mgr.c:252
1006 msgid "GAIM" 1022 msgid "GAIM"
1007 msgstr "" 1023 msgstr ""
1008 1024
1009 #: src/gnome_applet_mgr.c:363 1025 #: src/gnome_applet_mgr.c:364
1010 msgid "Can't create GAIM applet!" 1026 msgid "Can't create GAIM applet!"
1011 msgstr "无法建立 GAIM applet!" 1027 msgstr "无法建立 GAIM applet!"
1012 1028
1013 #: src/gnome_applet_mgr.c:396 1029 #: src/gnome_applet_mgr.c:397
1014 msgid "Offline" 1030 msgid "Offline"
1015 msgstr "离线" 1031 msgstr "离线"
1016 1032
1017 #: src/gnome_applet_mgr.c:407 1033 #: src/gnome_applet_mgr.c:408
1018 msgid "Font does not exist" 1034 msgid "Font does not exist"
1019 msgstr "字型不存在" 1035 msgstr "字型不存在"
1020 1036
1021 #: src/gnome_applet_mgr.c:423 1037 #: src/gnome_applet_mgr.c:424
1022 msgid "About..." 1038 msgid "About..."
1023 msgstr "关于……" 1039 msgstr "关于……"
1024 1040
1025 #: src/gtkhtml.c:1383 1041 #: src/gtkhtml.c:1384
1026 msgid "HTML Link:" 1042 msgid "HTML Link:"
1027 msgstr "超文本连接:" 1043 msgstr "超文本连接:"
1028 1044
1029 #: src/gtkhtml.c:1796 1045 #: src/gtkhtml.c:1797
1030 msgid "Open URL in existing window" 1046 msgid "Open URL in existing window"
1031 msgstr "在已有的窗口内打开 URL" 1047 msgstr "在已有的窗口内打开 URL"
1032 1048
1033 #: src/gtkhtml.c:1805 1049 #: src/gtkhtml.c:1806
1034 msgid "Open URL in new window" 1050 msgid "Open URL in new window"
1035 msgstr "新建窗口打开 URL" 1051 msgstr "新建窗口打开 URL"
1036 1052
1037 #: src/gtkhtml.c:1813 1053 #: src/gtkhtml.c:1814
1038 msgid "Add URL as bookmark" 1054 msgid "Add URL as bookmark"
1039 msgstr "把 URL 加入书签" 1055 msgstr "把 URL 加入书签"
1040 1056
1041 #: src/html.c:120 1057 #: src/html.c:120
1042 msgid "g001: Error resolving host\n" 1058 msgid "g001: Error resolving host\n"
1130 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 1146 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
1131 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 1147 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
1132 msgstr "" 1148 msgstr ""
1133 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。" 1149 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。"
1134 1150
1135 #: src/oscar.c:313 src/oscar.c:318 src/oscar.c:323 src/oscar.c:757 1151 #: src/oscar.c:313 src/oscar.c:318 src/oscar.c:323 src/oscar.c:761
1136 #: src/oscar.c:762 src/oscar.c:784 src/oscar.c:803 src/oscar.c:827 1152 #: src/oscar.c:766 src/oscar.c:788 src/oscar.c:807 src/oscar.c:831
1137 #, fuzzy 1153 #, fuzzy
1138 msgid "Gaim - Error" 1154 msgid "Gaim - Error"
1139 msgstr "Gaim - 错误 %d" 1155 msgstr "Gaim - 错误 %d"
1140 1156
1141 #. client too old 1157 #. client too old
1147 1163
1148 #: src/oscar.c:338 1164 #: src/oscar.c:338
1149 msgid "Authentication Failed" 1165 msgid "Authentication Failed"
1150 msgstr "验证失败" 1166 msgstr "验证失败"
1151 1167
1152 #: src/oscar.c:358 1168 #: src/oscar.c:362
1153 msgid "Internal Error" 1169 msgid "Internal Error"
1154 msgstr "内部错误" 1170 msgstr "内部错误"
1155 1171
1156 #: src/oscar.c:366 1172 #: src/oscar.c:370
1157 msgid "Could Not Connect" 1173 msgid "Could Not Connect"
1158 msgstr "无法连接" 1174 msgstr "无法连接"
1159 1175
1160 #: src/oscar.c:397 1176 #: src/oscar.c:401
1161 msgid "Connection established, cookie sent" 1177 msgid "Connection established, cookie sent"
1162 msgstr "连接成功,送出饼干。。啊!饼干?!" 1178 msgstr "连接成功,送出饼干。。啊!饼干?!"
1163 1179
1164 #: src/oscar.c:628 1180 #: src/oscar.c:632
1165 msgid "Accept Direct IM?" 1181 msgid "Accept Direct IM?"
1166 msgstr "" 1182 msgstr ""
1167 1183
1168 #: src/oscar.c:638 1184 #: src/oscar.c:642
1169 #, c-format 1185 #, c-format
1170 msgid "%s has requested to directly connect to your computer. Do you accept?" 1186 msgid "%s has requested to directly connect to your computer. Do you accept?"
1171 msgstr "" 1187 msgstr ""
1172 1188
1173 #: src/oscar.c:648 src/rvous.c:635 1189 #: src/oscar.c:652 src/rvous.c:635
1174 msgid "Accept" 1190 msgid "Accept"
1175 msgstr "接受" 1191 msgstr "接受"
1176 1192
1177 #. message too large 1193 #. message too large
1178 #: src/oscar.c:756 1194 #: src/oscar.c:760
1179 #, fuzzy, c-format 1195 #, fuzzy, c-format
1180 msgid "You missed a message from %s because it was too large." 1196 msgid "You missed a message from %s because it was too large."
1181 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" 1197 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
1182 1198
1183 #: src/oscar.c:761 1199 #: src/oscar.c:765
1184 #, c-format 1200 #, c-format
1185 msgid "You missed a message from %s for unknown reasons." 1201 msgid "You missed a message from %s for unknown reasons."
1186 msgstr "" 1202 msgstr ""
1187 1203
1188 #: src/oscar.c:782 1204 #: src/oscar.c:786
1189 #, c-format 1205 #, c-format
1190 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" 1206 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
1191 msgstr "" 1207 msgstr ""
1192 1208
1193 #: src/oscar.c:783 src/oscar.c:802 1209 #: src/oscar.c:787 src/oscar.c:806
1194 msgid "Reason unknown" 1210 msgid "Reason unknown"
1195 msgstr "" 1211 msgstr ""
1196 1212
1197 #: src/oscar.c:801 1213 #: src/oscar.c:805
1198 #, c-format 1214 #, c-format
1199 msgid "User information for %s unavailable: %s" 1215 msgid "User information for %s unavailable: %s"
1200 msgstr "" 1216 msgstr ""
1201 1217
1202 #: src/oscar.c:826 1218 #: src/oscar.c:830
1203 #, c-format 1219 #, c-format
1204 msgid "%s has no info/away message." 1220 msgid "%s has no info/away message."
1205 msgstr "" 1221 msgstr ""
1206 1222
1207 #: src/oscar.c:832 1223 #: src/oscar.c:836
1208 msgid "" 1224 msgid ""
1209 "Username : <B>%s</B>\n" 1225 "Username : <B>%s</B>\n"
1210 "<BR>Warning Level : <B>%d %%</B>\n" 1226 "<BR>Warning Level : <B>%d %%</B>\n"
1211 "<BR>Online Since : <B>%s</B><BR>Idle Minutes : <B>%d</B>\n" 1227 "<BR>Online Since : <B>%s</B><BR>Idle Minutes : <B>%d</B>\n"
1212 "<BR><HR><BR>%s\n" 1228 "<BR><HR><BR>%s\n"
1214 "用户名称: <B>%s</B>\n" 1230 "用户名称: <B>%s</B>\n"
1215 "<BR>警告级别: <B>%d %%</B>\n" 1231 "<BR>警告级别: <B>%d %%</B>\n"
1216 "<BR>连线时刻: <B>%s</B><BR>空转时间(分钟): <B>%d</B>\n" 1232 "<BR>连线时刻: <B>%s</B><BR>空转时间(分钟): <B>%d</B>\n"
1217 "<BR><HR><BR>%s\n" 1233 "<BR><HR><BR>%s\n"
1218 1234
1219 #: src/oscar.c:865 1235 #: src/oscar.c:869
1220 msgid "Your connection may be lost." 1236 msgid "Your connection may be lost."
1221 msgstr "" 1237 msgstr ""
1222 1238
1223 #: src/oscar.c:866 1239 #: src/oscar.c:870
1224 msgid "AOL error" 1240 msgid "AOL error"
1225 msgstr "" 1241 msgstr ""
1226 1242
1227 #: src/plugins.c:104 1243 #: src/plugins.c:103
1228 msgid "Gaim - Plugin List" 1244 msgid "Gaim - Plugin List"
1229 msgstr "Gaim - 插件列表" 1245 msgstr "Gaim - 插件列表"
1230 1246
1231 #: src/plugins.c:156 1247 #: src/plugins.c:155
1232 #, c-format 1248 #, c-format
1233 msgid "Already loaded %s, not reloading.\n" 1249 msgid "Already loaded %s, not reloading.\n"
1234 msgstr "" 1250 msgstr ""
1235 1251
1236 #: src/plugins.c:180 src/plugins.c:188 src/plugins.c:220 1252 #: src/plugins.c:177 src/plugins.c:185 src/plugins.c:217
1237 msgid "Plugin Error" 1253 msgid "Plugin Error"
1238 msgstr "插件错误" 1254 msgstr "插件错误"
1239 1255
1240 #: src/plugins.c:269 1256 #: src/plugins.c:265
1241 msgid "Gaim - Plugins" 1257 msgid "Gaim - Plugins"
1242 msgstr "Gaim - 插件" 1258 msgstr "Gaim - 插件"
1243 1259
1244 #: src/plugins.c:298 1260 #. Build the bottom button bar
1261 #: src/plugins.c:297
1245 msgid "Load Plugin" 1262 msgid "Load Plugin"
1246 msgstr "载入插件" 1263 msgstr "载入插件"
1247 1264
1248 #: src/plugins.c:305 1265 #: src/plugins.c:304
1249 msgid "Configure Plugin" 1266 msgid "Configure Plugin"
1250 msgstr "设定插件" 1267 msgstr "设定插件"
1251 1268
1252 #: src/plugins.c:311 1269 #: src/plugins.c:310
1253 msgid "Unload Plugin" 1270 msgid "Unload Plugin"
1254 msgstr "卸载插件" 1271 msgstr "卸载插件"
1255 1272
1256 #: src/prefs.c:90 1273 #: src/prefs.c:93
1257 #, fuzzy 1274 #, fuzzy
1258 msgid "General Options" 1275 msgid "General Options"
1259 msgstr "选项" 1276 msgstr "选项"
1260 1277
1261 #: src/prefs.c:97 src/prefs.c:349 src/prefs.c:375 src/prefs.c:575 1278 #: src/prefs.c:100 src/prefs.c:358 src/prefs.c:387 src/prefs.c:414
1262 #: src/prefs.c:662 src/prefs.c:771 src/prefs.c:856 src/prefs.c:1249 1279 #: src/prefs.c:614 src/prefs.c:701 src/prefs.c:810 src/prefs.c:895
1263 #: src/prefs.c:1334 src/prefs.c:1365 src/prefs.c:1652 1280 #: src/prefs.c:1288 src/prefs.c:1373 src/prefs.c:1404 src/prefs.c:1691
1264 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." 1281 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
1265 msgstr "" 1282 msgstr ""
1266 1283
1267 #: src/prefs.c:101 1284 #: src/prefs.c:104
1268 #, fuzzy 1285 #, fuzzy
1269 msgid "Remember password" 1286 msgid "Remember password"
1270 msgstr "记住密码" 1287 msgstr "记住密码"
1271 1288
1272 #: src/prefs.c:103 1289 #: src/prefs.c:106
1273 msgid "Auto-login" 1290 msgid "Auto-login"
1274 msgstr "自动登录" 1291 msgstr "自动登录"
1275 1292
1276 #: src/prefs.c:109 1293 #: src/prefs.c:112
1277 msgid "Use borderless buttons (requires restart for some buttons)" 1294 msgid "Use borderless buttons (requires restart for some buttons)"
1278 msgstr "" 1295 msgstr ""
1279 1296
1280 #: src/prefs.c:110 1297 #: src/prefs.c:113
1281 msgid "Show Buddy Ticker after restart" 1298 msgid "Show Buddy Ticker after restart"
1282 msgstr "" 1299 msgstr ""
1283 1300
1284 #: src/prefs.c:113 1301 #: src/prefs.c:116
1285 msgid "Show Debug Window" 1302 msgid "Show Debug Window"
1286 msgstr "" 1303 msgstr ""
1287 1304
1288 #: src/prefs.c:121 1305 #: src/prefs.c:124
1289 #, fuzzy 1306 #, fuzzy
1290 msgid "Report Idle Times" 1307 msgid "Report Idle Times"
1291 msgstr "显示空转时间" 1308 msgstr "显示空转时间"
1292 1309
1293 #: src/prefs.c:198 src/prefs.c:230 src/prefs.c:1974 1310 #: src/prefs.c:202
1294 #, fuzzy 1311 #, fuzzy
1295 msgid "TOC Options" 1312 msgid "Connection Options"
1296 msgstr "选项" 1313 msgstr "连接"
1297 1314
1298 #: src/prefs.c:206 1315 #: src/prefs.c:210
1299 msgid "" 1316 msgid ""
1300 "AOL has two protocols for connecting to AIM. One of them is Oscar and the " 1317 "AOL has two protocols for connecting to AIM. One of them is Oscar and the "
1301 "other is TOC.\n" 1318 "other is TOC.\n"
1302 "\n" 1319 "\n"
1303 "TOC is a published protocol; AOL allows people to use the TOC protocol in " 1320 "TOC is a published protocol; AOL allows people to use the TOC protocol in "
1313 "in gaim tends to be less reliable, though more usable.\n" 1330 "in gaim tends to be less reliable, though more usable.\n"
1314 "\n" 1331 "\n"
1315 "Changing this option takes effect at signon time." 1332 "Changing this option takes effect at signon time."
1316 msgstr "" 1333 msgstr ""
1317 1334
1318 #: src/prefs.c:212 1335 #: src/prefs.c:216
1319 msgid "Use Oscar Protocol" 1336 msgid "Use Oscar Protocol"
1320 msgstr "" 1337 msgstr ""
1321 1338
1322 #: src/prefs.c:242 1339 #: src/prefs.c:222
1340 msgid "Send Keep-Alive Packet (6 bytes/minute)"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/prefs.c:239 src/prefs.c:2016
1344 #, fuzzy
1345 msgid "TOC Options"
1346 msgstr "选项"
1347
1348 #: src/prefs.c:251
1323 msgid "TOC Host:" 1349 msgid "TOC Host:"
1324 msgstr "TOC 主机:" 1350 msgstr "TOC 主机:"
1325 1351
1326 #: src/prefs.c:252 src/prefs.c:277 src/prefs.c:311 1352 #: src/prefs.c:261 src/prefs.c:286 src/prefs.c:320
1327 msgid "Port:" 1353 msgid "Port:"
1328 msgstr "端口:" 1354 msgstr "端口:"
1329 1355
1330 #: src/prefs.c:267 1356 #: src/prefs.c:276
1331 msgid "Login Host:" 1357 msgid "Login Host:"
1332 msgstr "登入主机:" 1358 msgstr "登入主机:"
1333 1359
1334 #: src/prefs.c:288 1360 #: src/prefs.c:297
1335 msgid "No Proxy" 1361 msgid "No Proxy"
1336 msgstr "没有代理" 1362 msgstr "没有代理"
1337 1363
1338 #: src/prefs.c:289 1364 #: src/prefs.c:298
1339 msgid "HTTP Proxy" 1365 msgid "HTTP Proxy"
1340 msgstr "HTTP 代理" 1366 msgstr "HTTP 代理"
1341 1367
1342 #: src/prefs.c:290 1368 #: src/prefs.c:299
1343 #, fuzzy 1369 #, fuzzy
1344 msgid "Socks 4 Proxy" 1370 msgid "Socks 4 Proxy"
1345 msgstr "没有代理" 1371 msgstr "没有代理"
1346 1372
1347 #: src/prefs.c:291 1373 #: src/prefs.c:300
1348 #, fuzzy 1374 #, fuzzy
1349 msgid "Socks 5 Proxy" 1375 msgid "Socks 5 Proxy"
1350 msgstr "没有代理" 1376 msgstr "没有代理"
1351 1377
1352 #: src/prefs.c:297 1378 #: src/prefs.c:306
1353 msgid "Proxy Host:" 1379 msgid "Proxy Host:"
1354 msgstr "代理主机:" 1380 msgstr "代理主机:"
1355 1381
1356 #: src/prefs.c:342 src/prefs.c:1979 1382 #: src/prefs.c:351 src/prefs.c:2021
1357 #, fuzzy 1383 #, fuzzy
1358 msgid "Oscar Options" 1384 msgid "Oscar Options"
1359 msgstr "选项" 1385 msgstr "选项"
1360 1386
1361 #: src/prefs.c:353 1387 #: src/prefs.c:362
1362 msgid "Send Keep-Alive Packet (6 bytes/minute)" 1388 msgid "No options currently (Isn't that sad)"
1363 msgstr "" 1389 msgstr ""
1364 1390
1365 #: src/prefs.c:368 1391 #: src/prefs.c:380
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Applet Options"
1394 msgstr "选项"
1395
1396 #: src/prefs.c:391
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Display Buddy List near applet"
1399 msgstr "在 applet 附近显示朋友列表"
1400
1401 #: src/prefs.c:407
1366 #, fuzzy 1402 #, fuzzy
1367 msgid "Buddy List Options" 1403 msgid "Buddy List Options"
1368 msgstr "朋友列表" 1404 msgstr "朋友列表"
1369 1405
1370 #: src/prefs.c:379 1406 #: src/prefs.c:418
1371 msgid "Show numbers in groups" 1407 msgid "Show numbers in groups"
1372 msgstr "在组里显示号码" 1408 msgstr "在组里显示号码"
1373 1409
1374 #: src/prefs.c:380 1410 #: src/prefs.c:419
1375 msgid "Hide groups with no online buddies" 1411 msgid "Hide groups with no online buddies"
1376 msgstr "" 1412 msgstr ""
1377 1413
1378 #: src/prefs.c:381 1414 #: src/prefs.c:420
1379 msgid "Show idle times" 1415 msgid "Show idle times"
1380 msgstr "显示空转时间" 1416 msgstr "显示空转时间"
1381 1417
1382 #: src/prefs.c:382 1418 #: src/prefs.c:421
1383 #, fuzzy 1419 #, fuzzy
1384 msgid "Show buddy type icons" 1420 msgid "Show buddy type icons"
1385 msgstr "显示朋友类别图形" 1421 msgstr "显示朋友类别图形"
1386 1422
1387 #: src/prefs.c:388 1423 #: src/prefs.c:427
1388 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" 1424 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
1389 msgstr "" 1425 msgstr ""
1390 1426
1391 #: src/prefs.c:389 1427 #: src/prefs.c:428
1392 msgid "Show pictures on buttons" 1428 msgid "Show pictures on buttons"
1393 msgstr "" 1429 msgstr ""
1394 1430
1395 #: src/prefs.c:395 1431 #: src/prefs.c:434
1396 #, fuzzy 1432 #, fuzzy
1397 msgid "Save Window Size/Position" 1433 msgid "Save Window Size/Position"
1398 msgstr "保存某些窗口大小和位置" 1434 msgstr "保存某些窗口大小和位置"
1399 1435
1400 #: src/prefs.c:397 1436 #: src/prefs.c:436
1401 #, fuzzy 1437 #, fuzzy
1402 msgid "Automatically show buddy list on sign on" 1438 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
1403 msgstr "自动显示朋友列表" 1439 msgstr "自动显示朋友列表"
1404 1440
1405 #: src/prefs.c:547 1441 #: src/prefs.c:586
1406 msgid "Please sign on before editing the permit/deny lists." 1442 msgid "Please sign on before editing the permit/deny lists."
1407 msgstr "" 1443 msgstr ""
1408 1444
1409 #: src/prefs.c:548 1445 #: src/prefs.c:587
1410 msgid "Please sign on" 1446 msgid "Please sign on"
1411 msgstr "" 1447 msgstr ""
1412 1448
1413 #: src/prefs.c:568 1449 #: src/prefs.c:607
1414 msgid "Permit/Deny List Options" 1450 msgid "Permit/Deny List Options"
1415 msgstr "" 1451 msgstr ""
1416 1452
1417 #: src/prefs.c:583 1453 #: src/prefs.c:622
1418 msgid "" 1454 msgid ""
1419 "The permit/deny configuration will change between users,\n" 1455 "The permit/deny configuration will change between users,\n"
1420 "and changes while you are signed off will not be saved." 1456 "and changes while you are signed off will not be saved."
1421 msgstr "" 1457 msgstr ""
1422 1458
1423 #: src/prefs.c:596 1459 #: src/prefs.c:635
1424 #, fuzzy 1460 #, fuzzy
1425 msgid "Allow Anyone" 1461 msgid "Allow Anyone"
1426 msgstr "任何人都可以" 1462 msgstr "任何人都可以"
1427 1463
1428 #. This doesn't work because TOC doesn't have a PERMIT_BUDDY setting 1464 #. This doesn't work because TOC doesn't have a PERMIT_BUDDY setting
1429 #. * and merging the two would be very difficult at best, most likely 1465 #. * and merging the two would be very difficult at best, most likely
1430 #. * impossible. If we can guarantee only Oscar than this is easy 1466 #. * impossible. If we can guarantee only Oscar than this is easy
1431 #: src/prefs.c:601 1467 #: src/prefs.c:640
1432 msgid "Allow only users on Buddy List" 1468 msgid "Allow only users on Buddy List"
1433 msgstr "" 1469 msgstr ""
1434 1470
1435 #: src/prefs.c:603 1471 #: src/prefs.c:642
1436 msgid "Allow only the users in \"Permit\"" 1472 msgid "Allow only the users in \"Permit\""
1437 msgstr "" 1473 msgstr ""
1438 1474
1439 #: src/prefs.c:609 1475 #: src/prefs.c:648
1440 msgid "Block all users" 1476 msgid "Block all users"
1441 msgstr "" 1477 msgstr ""
1442 1478
1443 #: src/prefs.c:610 1479 #: src/prefs.c:649
1444 msgid "Block the users in \"Deny\"" 1480 msgid "Block the users in \"Deny\""
1445 msgstr "" 1481 msgstr ""
1446 1482
1447 #: src/prefs.c:655 1483 #: src/prefs.c:694
1448 msgid "Conversation Window Options" 1484 msgid "Conversation Window Options"
1449 msgstr "" 1485 msgstr ""
1450 1486
1451 #: src/prefs.c:666 1487 #: src/prefs.c:705
1452 msgid "Enter sends message" 1488 msgid "Enter sends message"
1453 msgstr "输入发送信息" 1489 msgstr "输入发送信息"
1454 1490
1455 #: src/prefs.c:667 1491 #: src/prefs.c:706
1456 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" 1492 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
1457 msgstr "" 1493 msgstr ""
1458 1494
1459 #: src/prefs.c:668 1495 #: src/prefs.c:707
1460 msgid "Control-(number) inserts smileys" 1496 msgid "Control-(number) inserts smileys"
1461 msgstr "" 1497 msgstr ""
1462 1498
1463 #: src/prefs.c:674 1499 #: src/prefs.c:713
1464 #, fuzzy 1500 #, fuzzy
1465 msgid "Show graphical smileys" 1501 msgid "Show graphical smileys"
1466 msgstr "显示图形笑脸 (试验阶段)" 1502 msgstr "显示图形笑脸 (试验阶段)"
1467 1503
1468 #: src/prefs.c:675 1504 #: src/prefs.c:714
1469 #, fuzzy 1505 #, fuzzy
1470 msgid "Show timestamp on messages" 1506 msgid "Show timestamp on messages"
1471 msgstr "在信息里显示时间" 1507 msgstr "在信息里显示时间"
1472 1508
1473 #: src/prefs.c:676 1509 #: src/prefs.c:715
1474 #, fuzzy 1510 #, fuzzy
1475 msgid "Ignore incoming colors" 1511 msgid "Ignore incoming colors"
1476 msgstr "不理进来的颜色" 1512 msgstr "不理进来的颜色"
1477 1513
1478 #: src/prefs.c:677 1514 #: src/prefs.c:716
1479 msgid "Ignore white backgrounds" 1515 msgid "Ignore white backgrounds"
1480 msgstr "" 1516 msgstr ""
1481 1517
1482 #: src/prefs.c:683 1518 #: src/prefs.c:722
1483 #, fuzzy 1519 #, fuzzy
1484 msgid "Log all conversations" 1520 msgid "Log all conversations"
1485 msgstr "记录所有对话内容" 1521 msgstr "记录所有对话内容"
1486 1522
1487 #: src/prefs.c:684 1523 #: src/prefs.c:723
1488 #, fuzzy 1524 #, fuzzy
1489 msgid "Strip HTML from logs" 1525 msgid "Strip HTML from logs"
1490 msgstr "清除记录文件内的 HTML 标记" 1526 msgstr "清除记录文件内的 HTML 标记"
1491 1527
1492 #: src/prefs.c:690 1528 #: src/prefs.c:729
1493 #, fuzzy 1529 #, fuzzy
1494 msgid "Highlight misspelled words" 1530 msgid "Highlight misspelled words"
1495 msgstr "自动突出拼错的单词" 1531 msgstr "自动突出拼错的单词"
1496 1532
1497 #: src/prefs.c:691 1533 #: src/prefs.c:730
1498 #, fuzzy 1534 #, fuzzy
1499 msgid "Show URLs as links" 1535 msgid "Show URLs as links"
1500 msgstr "把 URL 以连接方式送出" 1536 msgstr "把 URL 以连接方式送出"
1501 1537
1502 #: src/prefs.c:692 1538 #: src/prefs.c:731
1503 msgid "Sending messages removes away status" 1539 msgid "Sending messages removes away status"
1504 msgstr "发出信息时自动取消暂时离开状态" 1540 msgstr "发出信息时自动取消暂时离开状态"
1505 1541
1506 #: src/prefs.c:733 src/prefs.c:818 1542 #: src/prefs.c:772 src/prefs.c:857
1507 msgid "Pictures and Text" 1543 msgid "Pictures and Text"
1508 msgstr "" 1544 msgstr ""
1509 1545
1510 #: src/prefs.c:738 src/prefs.c:823 1546 #: src/prefs.c:777 src/prefs.c:862
1511 msgid "Pictures Only" 1547 msgid "Pictures Only"
1512 msgstr "" 1548 msgstr ""
1513 1549
1514 #: src/prefs.c:743 src/prefs.c:828 1550 #: src/prefs.c:782 src/prefs.c:867
1515 #, fuzzy 1551 #, fuzzy
1516 msgid "Text Only" 1552 msgid "Text Only"
1517 msgstr "文字颜色" 1553 msgstr "文字颜色"
1518 1554
1519 #: src/prefs.c:764 1555 #: src/prefs.c:803
1520 #, fuzzy 1556 #, fuzzy
1521 msgid "IM Options" 1557 msgid "IM Options"
1522 msgstr "选项" 1558 msgstr "选项"
1523 1559
1524 #: src/prefs.c:775 1560 #: src/prefs.c:814
1525 #, fuzzy 1561 #, fuzzy
1526 msgid "Show logins in window" 1562 msgid "Show logins in window"
1527 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息" 1563 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息"
1528 1564
1529 #: src/prefs.c:781 src/prefs.c:866 1565 #: src/prefs.c:820 src/prefs.c:905
1530 #, fuzzy 1566 #, fuzzy
1531 msgid "Show buttons as " 1567 msgid "Show buttons as "
1532 msgstr "显示图形按钮" 1568 msgstr "显示图形按钮"
1533 1569
1534 #: src/prefs.c:790 src/prefs.c:876 1570 #: src/prefs.c:829 src/prefs.c:915
1535 msgid "Show larger entry box on new windows" 1571 msgid "Show larger entry box on new windows"
1536 msgstr "" 1572 msgstr ""
1537 1573
1538 #: src/prefs.c:791 src/prefs.c:877 1574 #: src/prefs.c:830 src/prefs.c:916
1539 #, fuzzy 1575 #, fuzzy
1540 msgid "Raise windows on events" 1576 msgid "Raise windows on events"
1541 msgstr "收到信息时升起窗口" 1577 msgstr "收到信息时升起窗口"
1542 1578
1543 #: src/prefs.c:792 src/prefs.c:1572 1579 #: src/prefs.c:831 src/prefs.c:1611
1544 msgid "Ignore new conversations when away" 1580 msgid "Ignore new conversations when away"
1545 msgstr "暂时离开时,忽略新的对话" 1581 msgstr "暂时离开时,忽略新的对话"
1546 1582
1547 #: src/prefs.c:793 1583 #: src/prefs.c:832
1548 #, fuzzy 1584 #, fuzzy
1549 msgid "Ignore TiK Automated Messages" 1585 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
1550 msgstr "创作信息" 1586 msgstr "创作信息"
1551 1587
1552 #: src/prefs.c:849 src/prefs.c:1051 1588 #: src/prefs.c:888 src/prefs.c:1090
1553 #, fuzzy 1589 #, fuzzy
1554 msgid "Chat Options" 1590 msgid "Chat Options"
1555 msgstr "选项" 1591 msgstr "选项"
1556 1592
1557 #: src/prefs.c:860 1593 #: src/prefs.c:899
1558 msgid "Show people joining/leaving in window" 1594 msgid "Show people joining/leaving in window"
1559 msgstr "" 1595 msgstr ""
1560 1596
1561 #: src/prefs.c:908 src/prefs.c:910 src/prefs.c:1122 src/prefs.c:1124 1597 #: src/prefs.c:947 src/prefs.c:949 src/prefs.c:1161 src/prefs.c:1163
1562 msgid "Gaim Chat" 1598 msgid "Gaim Chat"
1563 msgstr "Gaim 聊天" 1599 msgstr "Gaim 聊天"
1564 1600
1565 #: src/prefs.c:1068 1601 #: src/prefs.c:1107
1566 msgid "Refresh" 1602 msgid "Refresh"
1567 msgstr "刷新" 1603 msgstr "刷新"
1568 1604
1569 #: src/prefs.c:1096 1605 #: src/prefs.c:1135
1570 msgid "List of available chats" 1606 msgid "List of available chats"
1571 msgstr "现有聊天列表" 1607 msgstr "现有聊天列表"
1572 1608
1573 #: src/prefs.c:1110 1609 #: src/prefs.c:1149
1574 msgid "List of subscribed chats" 1610 msgid "List of subscribed chats"
1575 msgstr "订阅的聊天列表" 1611 msgstr "订阅的聊天列表"
1576 1612
1577 #: src/prefs.c:1242 src/prefs.c:2027 1613 #: src/prefs.c:1281 src/prefs.c:2082
1578 #, fuzzy 1614 #, fuzzy
1579 msgid "Font Options" 1615 msgid "Font Options"
1580 msgstr "选项" 1616 msgstr "选项"
1581 1617
1582 #: src/prefs.c:1255 1618 #: src/prefs.c:1294
1583 msgid "Underlined Text" 1619 msgid "Underlined Text"
1584 msgstr "下加线文字" 1620 msgstr "下加线文字"
1585 1621
1586 #: src/prefs.c:1256 1622 #: src/prefs.c:1295
1587 msgid "Strike Text" 1623 msgid "Strike Text"
1588 msgstr "划掉的文字" 1624 msgstr "划掉的文字"
1589 1625
1590 #: src/prefs.c:1269 src/prefs.c:1286 src/prefs.c:1306 1626 #: src/prefs.c:1308 src/prefs.c:1325 src/prefs.c:1345
1591 #, fuzzy 1627 #, fuzzy
1592 msgid "Select" 1628 msgid "Select"
1593 msgstr "选择字型" 1629 msgstr "选择字型"
1594 1630
1595 #: src/prefs.c:1304 1631 #: src/prefs.c:1343
1596 msgid "Font Face for Text" 1632 msgid "Font Face for Text"
1597 msgstr "文字的字型" 1633 msgstr "文字的字型"
1598 1634
1599 #: src/prefs.c:1327 1635 #: src/prefs.c:1366
1600 #, fuzzy 1636 #, fuzzy
1601 msgid "Sound Options" 1637 msgid "Sound Options"
1602 msgstr "选项" 1638 msgstr "选项"
1603 1639
1604 #: src/prefs.c:1339 1640 #: src/prefs.c:1378
1605 msgid "Sounds go through GNOME" 1641 msgid "Sounds go through GNOME"
1606 msgstr "声音通过 GNOME" 1642 msgstr "声音通过 GNOME"
1607 1643
1608 #: src/prefs.c:1341 1644 #: src/prefs.c:1380
1609 #, fuzzy 1645 #, fuzzy
1610 msgid "No sounds when you log in" 1646 msgid "No sounds when you log in"
1611 msgstr "朋友登录声" 1647 msgstr "朋友登录声"
1612 1648
1613 #: src/prefs.c:1342 src/prefs.c:1573 1649 #: src/prefs.c:1381 src/prefs.c:1612
1614 msgid "Sounds while away" 1650 msgid "Sounds while away"
1615 msgstr "" 1651 msgstr ""
1616 1652
1617 #: src/prefs.c:1343 1653 #: src/prefs.c:1382
1618 msgid "Beep instead of playing sound" 1654 msgid "Beep instead of playing sound"
1619 msgstr "" 1655 msgstr ""
1620 1656
1621 #: src/prefs.c:1358 1657 #: src/prefs.c:1397
1622 #, fuzzy 1658 #, fuzzy
1623 msgid "Sound Events" 1659 msgid "Sound Events"
1624 msgstr "声音" 1660 msgstr "声音"
1625 1661
1626 #: src/prefs.c:1369 1662 #: src/prefs.c:1408
1627 msgid "Sound when buddy logs in" 1663 msgid "Sound when buddy logs in"
1628 msgstr "朋友登录声" 1664 msgstr "朋友登录声"
1629 1665
1630 #: src/prefs.c:1370 1666 #: src/prefs.c:1409
1631 msgid "Sound when buddy logs out" 1667 msgid "Sound when buddy logs out"
1632 msgstr "朋友登出声" 1668 msgstr "朋友登出声"
1633 1669
1634 #: src/prefs.c:1376 1670 #: src/prefs.c:1415
1635 msgid "Sound when message is received" 1671 msgid "Sound when message is received"
1636 msgstr "收到信息声" 1672 msgstr "收到信息声"
1637 1673
1638 #: src/prefs.c:1377 1674 #: src/prefs.c:1416
1639 #, fuzzy 1675 #, fuzzy
1640 msgid "Sound when message is first received" 1676 msgid "Sound when message is first received"
1641 msgstr "收到信息声" 1677 msgstr "收到信息声"
1642 1678
1643 #: src/prefs.c:1378 1679 #: src/prefs.c:1417
1644 msgid "Sound when message is sent" 1680 msgid "Sound when message is sent"
1645 msgstr "发出信息声" 1681 msgstr "发出信息声"
1646 1682
1647 #: src/prefs.c:1384 1683 #: src/prefs.c:1423
1648 #, fuzzy 1684 #, fuzzy
1649 msgid "Sound in chat rooms when people enter/leave" 1685 msgid "Sound in chat rooms when people enter/leave"
1650 msgstr "聊天室里,朋友进入/离开声" 1686 msgstr "聊天室里,朋友进入/离开声"
1651 1687
1652 #: src/prefs.c:1385 1688 #: src/prefs.c:1424
1653 #, fuzzy 1689 #, fuzzy
1654 msgid "Sound in chat rooms when people talk" 1690 msgid "Sound in chat rooms when people talk"
1655 msgstr "聊天室有人说话声" 1691 msgstr "聊天室有人说话声"
1656 1692
1657 #: src/prefs.c:1470 src/prefs.c:2054 1693 #: src/prefs.c:1509 src/prefs.c:2109
1658 #, fuzzy 1694 #, fuzzy
1659 msgid "Away Messages" 1695 msgid "Away Messages"
1660 msgstr "新的暂时离开信息" 1696 msgstr "新的暂时离开信息"
1661 1697
1662 #: src/prefs.c:1486 1698 #: src/prefs.c:1525
1663 #, fuzzy 1699 #, fuzzy
1664 msgid "Title" 1700 msgid "Title"
1665 msgstr "文件" 1701 msgstr "文件"
1666 1702
1667 #: src/prefs.c:1490 1703 #: src/prefs.c:1529
1668 #, fuzzy 1704 #, fuzzy
1669 msgid "Message" 1705 msgid "Message"
1670 msgstr "创作信息" 1706 msgstr "创作信息"
1671 1707
1672 #: src/prefs.c:1530 1708 #: src/prefs.c:1569
1673 msgid "Edit" 1709 msgid "Edit"
1674 msgstr "" 1710 msgstr ""
1675 1711
1676 #: src/prefs.c:1534 1712 #: src/prefs.c:1573
1677 #, fuzzy 1713 #, fuzzy
1678 msgid "Make Away" 1714 msgid "Make Away"
1679 msgstr "立即设定为暂时离开" 1715 msgstr "立即设定为暂时离开"
1680 1716
1681 #: src/prefs.c:1645 1717 #: src/prefs.c:1684
1682 #, fuzzy 1718 #, fuzzy
1683 msgid "Browser Options" 1719 msgid "Browser Options"
1684 msgstr "选项" 1720 msgstr "选项"
1685 1721
1686 #: src/prefs.c:1656 1722 #: src/prefs.c:1695
1687 msgid "Netscape" 1723 msgid "Netscape"
1688 msgstr "" 1724 msgstr ""
1689 1725
1690 #: src/prefs.c:1657 1726 #: src/prefs.c:1696
1691 msgid "KFM" 1727 msgid "KFM"
1692 msgstr "" 1728 msgstr ""
1693 1729
1694 #: src/prefs.c:1659 1730 #: src/prefs.c:1698
1695 msgid "GNOME URL Handler" 1731 msgid "GNOME URL Handler"
1696 msgstr "" 1732 msgstr ""
1697 1733
1698 #: src/prefs.c:1661 1734 #: src/prefs.c:1700
1699 #, fuzzy 1735 #, fuzzy
1700 msgid "Internal HTML Widget (Quite likely a bad idea!)" 1736 msgid "Internal HTML Widget (Quite likely a bad idea!)"
1701 msgstr "内部超文本文件控件 (最好别用!)" 1737 msgstr "内部超文本文件控件 (最好别用!)"
1702 1738
1703 #: src/prefs.c:1662 1739 #: src/prefs.c:1701
1704 msgid "Manual" 1740 msgid "Manual"
1705 msgstr "用户手册" 1741 msgstr "用户手册"
1706 1742
1707 #: src/prefs.c:1671 1743 #: src/prefs.c:1710
1708 msgid "Pop up new window by default" 1744 msgid "Pop up new window by default"
1709 msgstr "缺省弹出新窗口" 1745 msgstr "缺省弹出新窗口"
1710 1746
1711 #: src/prefs.c:1716 1747 #: src/prefs.c:1755
1712 msgid "Gaim - Preferences" 1748 msgid "Gaim - Preferences"
1713 msgstr "Gaim - 优先设定" 1749 msgstr "Gaim - 优先设定"
1714 1750
1715 #: src/prefs.c:1801 1751 #: src/prefs.c:1843
1716 msgid "GAIM debug output window" 1752 msgid "GAIM debug output window"
1717 msgstr "GAIM 除虫输出窗口" 1753 msgstr "GAIM 除虫输出窗口"
1718 1754
1719 #: src/prefs.c:1956 1755 #: src/prefs.c:1998
1720 msgid "General" 1756 msgid "General"
1721 msgstr "一般设定" 1757 msgstr "一般设定"
1722 1758
1723 #: src/prefs.c:1969 1759 #: src/prefs.c:2011
1724 msgid "Connection" 1760 msgid "Connection"
1725 msgstr "连接" 1761 msgstr "连接"
1726 1762
1763 #: src/prefs.c:2033
1764 msgid "Applet"
1765 msgstr ""
1766
1727 #. FIXME ! We shouldn't be showing this if we're not signed on 1767 #. FIXME ! We shouldn't be showing this if we're not signed on
1728 #: src/prefs.c:1996 1768 #: src/prefs.c:2051
1729 #, fuzzy 1769 #, fuzzy
1730 msgid "Permit/Deny" 1770 msgid "Permit/Deny"
1731 msgstr "只允许某些人" 1771 msgstr "只允许某些人"
1732 1772
1733 #: src/prefs.c:2007 1773 #: src/prefs.c:2062
1734 #, fuzzy 1774 #, fuzzy
1735 msgid "Conversations" 1775 msgid "Conversations"
1736 msgstr "记录所有对话内容" 1776 msgstr "记录所有对话内容"
1737 1777
1738 #: src/prefs.c:2012 1778 #: src/prefs.c:2067
1739 msgid "IM Window" 1779 msgid "IM Window"
1740 msgstr "" 1780 msgstr ""
1741 1781
1742 #: src/prefs.c:2017 1782 #: src/prefs.c:2072
1743 msgid "Chat Window" 1783 msgid "Chat Window"
1744 msgstr "" 1784 msgstr ""
1745 1785
1746 #: src/prefs.c:2022 1786 #: src/prefs.c:2077
1747 msgid "Chat Rooms" 1787 msgid "Chat Rooms"
1748 msgstr "" 1788 msgstr ""
1749 1789
1750 #: src/prefs.c:2038 1790 #: src/prefs.c:2093
1751 msgid "Sounds" 1791 msgid "Sounds"
1752 msgstr "声音" 1792 msgstr "声音"
1753 1793
1754 #: src/prefs.c:2043 1794 #: src/prefs.c:2098
1755 msgid "Events" 1795 msgid "Events"
1756 msgstr "" 1796 msgstr ""
1757 1797
1758 #: src/prefs.c:2065 1798 #: src/prefs.c:2120
1759 msgid "Browser" 1799 msgid "Browser"
1760 msgstr "浏览器" 1800 msgstr "浏览器"
1761 1801
1762 #: src/rvous.c:108 1802 #: src/rvous.c:108
1763 msgid "Gaim - Save As..." 1803 msgid "Gaim - Save As..."
1789 1829
1790 #: src/rvous.c:675 1830 #: src/rvous.c:675
1791 msgid "Gaim - File Transfer?" 1831 msgid "Gaim - File Transfer?"
1792 msgstr "Gaim - 传送文件?" 1832 msgstr "Gaim - 传送文件?"
1793 1833
1794 #, fuzzy
1795 #~ msgid "Connection Options"
1796 #~ msgstr "连接"
1797
1798 #~ msgid "Permit some" 1834 #~ msgid "Permit some"
1799 #~ msgstr "只允许某些人" 1835 #~ msgstr "只允许某些人"
1800 1836
1801 #~ msgid "Deny some" 1837 #~ msgid "Deny some"
1802 #~ msgstr "拒绝某些人" 1838 #~ msgstr "拒绝某些人"
1826 #~ msgstr "没有空转" 1862 #~ msgstr "没有空转"
1827 1863
1828 #~ msgid "GAIM Use" 1864 #~ msgid "GAIM Use"
1829 #~ msgstr "GAIM 使用" 1865 #~ msgstr "GAIM 使用"
1830 1866
1831 #~ msgid "Buddy list displays near the applet"
1832 #~ msgstr "在 applet 附近显示朋友列表"
1833
1834 #~ msgid "SOCKS v4 Proxy" 1867 #~ msgid "SOCKS v4 Proxy"
1835 #~ msgstr "SOCKS v4 代理" 1868 #~ msgstr "SOCKS v4 代理"
1836 1869
1837 #~ msgid "SOCKS v5 Proxy (DOES NOT WORK!)" 1870 #~ msgid "SOCKS v5 Proxy (DOES NOT WORK!)"
1838 #~ msgstr "SOCKS v5 代理 (还不能用!)" 1871 #~ msgstr "SOCKS v5 代理 (还不能用!)"