Mercurial > pidgin
comparison po/vi.po @ 21100:29d8c86c14cd
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head cd2be742f6c45c200000003fc5a6341297bbe857)
to branch 'im.pidgin.cpw.khc.msnp14.soap' (head 1d7d51174ae87c7f03bb1290a8e447bf2a1704a5)
author | Ka-Hing Cheung <khc@hxbc.us> |
---|---|
date | Thu, 04 Oct 2007 06:13:01 +0000 |
parents | 1f27c4471ccf |
children | b8595e9331fc |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
20537:c49b886231d5 | 21100:29d8c86c14cd |
---|---|
11 # | 11 # |
12 msgid "" | 12 msgid "" |
13 msgstr "" | 13 msgstr "" |
14 "Project-Id-Version: CVS Version of Gaim-vi \n" | 14 "Project-Id-Version: CVS Version of Gaim-vi \n" |
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
16 "POT-Creation-Date: 2005-10-27 16:12-0400\n" | 16 "POT-Creation-Date: 2007-09-28 15:32-0500\n" |
17 "PO-Revision-Date: 2004-01-09 15:05+0700\n" | 17 "PO-Revision-Date: 2004-01-09 15:05+0700\n" |
18 "Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n" | 18 "Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n" |
19 "Language-Team: Gnome-Vi Team <gnomevi-list@lists.sourceforge.net> \n" | 19 "Language-Team: Gnome-Vi Team <gnomevi-list@lists.sourceforge.net> \n" |
20 "MIME-Version: 1.0\n" | 20 "MIME-Version: 1.0\n" |
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
24 | 24 |
25 #: plugins/autorecon.c:301 | 25 #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330 |
26 msgid "Error Message Suppression" | 26 #: ../finch/finch.c:418 |
27 msgstr "" | 27 #, fuzzy |
28 | 28 msgid "Finch" |
29 #: plugins/autorecon.c:305 | 29 msgstr "Tiếng Pháp" |
30 #, fuzzy | 30 |
31 msgid "Hide Disconnect Errors" | 31 #: ../finch/finch.c:206 |
32 msgstr "Có lỗi khi kết nối tới cơ sở dữ liệu" | 32 #, fuzzy, c-format |
33 | 33 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" |
34 #: plugins/autorecon.c:309 | 34 msgstr "Gaim %s. Chạy '%s -h' để biết thêm thông tin.\n" |
35 #, fuzzy | 35 |
36 msgid "Hide Login Errors" | 36 #: ../finch/finch.c:208 |
37 msgstr "Lỗi danh sách Buddy" | 37 #, c-format |
38 | 38 msgid "" |
39 #: plugins/autorecon.c:313 | 39 "%s\n" |
40 #, fuzzy | 40 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
41 msgid "Hide Reconnecting Dialog" | 41 "\n" |
42 msgstr "Có lỗi khi kết nối tới cơ sở dữ liệu" | 42 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" |
43 | 43 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" |
44 " -h, --help display this help and exit\n" | |
45 " -n, --nologin don't automatically login\n" | |
46 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
47 msgstr "" | |
48 | |
49 #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:711 | |
50 #, c-format | |
51 msgid "" | |
52 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " | |
53 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " | |
54 "http://developer.pidgin.im" | |
55 msgstr "" | |
56 | |
57 #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300 | |
58 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186 | |
59 #: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310 | |
60 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 | |
61 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 | |
62 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2029 | |
63 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 | |
64 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 | |
65 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515 | |
66 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 | |
67 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 | |
68 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 | |
69 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 | |
70 msgid "Error" | |
71 msgstr "Lỗi" | |
72 | |
73 #: ../finch/gntaccount.c:124 | |
74 #, fuzzy | |
75 msgid "Account was not added" | |
76 msgstr "Thông tin tài khoản" | |
77 | |
78 #: ../finch/gntaccount.c:125 | |
79 msgid "Screenname of an account must be non-empty." | |
80 msgstr "" | |
81 | |
82 #: ../finch/gntaccount.c:437 | |
83 msgid "New mail notifications" | |
84 msgstr "Thông báo thư mới" | |
85 | |
86 #: ../finch/gntaccount.c:447 | |
87 msgid "Remember password" | |
88 msgstr "Ghi nhớ mật khẩu" | |
89 | |
90 #: ../finch/gntaccount.c:485 | |
91 msgid "There's no protocol plugins installed." | |
92 msgstr "" | |
93 | |
94 #: ../finch/gntaccount.c:486 | |
95 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" | |
96 msgstr "" | |
97 | |
98 #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:136 | |
99 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 ../pidgin/gtkblist.c:4040 | |
100 msgid "Modify Account" | |
101 msgstr "Hiệu chỉnh tài khoản" | |
102 | |
103 #: ../finch/gntaccount.c:496 | |
104 #, fuzzy | |
105 msgid "New Account" | |
106 msgstr "Tài khoản" | |
107 | |
108 #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696 | |
109 msgid "Protocol:" | |
110 msgstr "Giao thức:" | |
111 | |
112 #: ../finch/gntaccount.c:529 | |
113 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 | |
114 #, fuzzy | |
115 msgid "Screen name:" | |
116 msgstr "Tên hiển thị:" | |
117 | |
118 #: ../finch/gntaccount.c:542 | |
119 msgid "Password:" | |
120 msgstr "Mật khẩu:" | |
121 | |
122 #: ../finch/gntaccount.c:552 | |
123 msgid "Alias:" | |
124 msgstr "Bí danh:" | |
125 | |
126 #. Cancel button | |
127 #. Cancel | |
128 #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638 | |
129 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421 | |
130 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005 | |
131 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2222 ../finch/gntcertmgr.c:91 | |
132 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667 | |
133 #: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145 | |
134 #: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610 | |
135 #: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263 | |
136 #: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215 | |
137 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 | |
138 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 | |
139 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884 | |
140 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728 | |
141 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413 | |
142 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2449 | |
143 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 | |
144 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008 | |
145 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017 | |
146 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737 | |
147 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 | |
148 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 | |
149 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 | |
150 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 | |
151 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304 | |
152 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338 | |
153 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:359 | |
154 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6094 | |
155 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046 | |
156 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 | |
157 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 | |
158 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 | |
159 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 | |
160 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 | |
161 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 | |
162 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144 | |
163 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399 | |
164 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113 | |
165 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172 | |
166 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 | |
167 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388 | |
168 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 | |
169 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645 | |
170 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397 | |
171 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487 | |
172 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612 | |
173 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 | |
174 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 | |
175 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191 | |
176 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616 | |
177 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746 | |
178 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816 | |
179 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823 | |
180 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031 | |
181 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 | |
182 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 | |
183 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189 | |
184 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 | |
185 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 | |
186 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 | |
187 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 | |
188 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 | |
189 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032 | |
190 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3498 | |
191 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 ../pidgin/gtkaccount.c:1908 | |
192 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:5967 | |
193 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:773 | |
194 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:912 ../pidgin/gtkdialogs.c:1004 | |
195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1024 ../pidgin/gtkdialogs.c:1048 | |
196 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1070 ../pidgin/gtkdialogs.c:1118 | |
197 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1159 ../pidgin/gtkdialogs.c:1215 | |
198 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1254 ../pidgin/gtkdialogs.c:1281 | |
199 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328 | |
200 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101 | |
201 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579 | |
202 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618 | |
203 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 | |
204 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574 | |
205 msgid "Cancel" | |
206 msgstr "Bỏ qua" | |
207 | |
208 #. Save button | |
209 #. Save | |
210 #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311 | |
211 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265 | |
212 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598 | |
213 #: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 | |
214 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749 | |
215 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 | |
216 msgid "Save" | |
217 msgstr "Lưu" | |
218 | |
219 #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1900 | |
220 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568 | |
221 #, c-format | |
222 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
223 msgstr "Bạn chắc chắn muốn xóa %s không?" | |
224 | |
225 #: ../finch/gntaccount.c:635 | |
226 #, fuzzy | |
227 msgid "Delete Account" | |
228 msgstr "Tài khoản" | |
229 | |
230 #. Delete button | |
231 #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707 | |
232 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729 | |
233 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210 | |
234 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:327 | |
235 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274 | |
236 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573 | |
237 msgid "Delete" | |
238 msgstr "Xóa" | |
239 | |
240 #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2119 ../finch/gntui.c:82 | |
241 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522 | |
242 msgid "Accounts" | |
243 msgstr "Tài khoản" | |
244 | |
245 #: ../finch/gntaccount.c:675 | |
246 #, fuzzy | |
247 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." | |
248 msgstr "Bạn đang chờ xác thực của các buddy sau đây" | |
249 | |
250 #. Add button | |
251 #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343 | |
252 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntcertmgr.c:306 | |
253 #: ../finch/gntnotify.c:380 ../finch/gntpounce.c:713 ../finch/gntstatus.c:199 | |
254 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 | |
255 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 | |
256 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 | |
257 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 | |
258 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 | |
259 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2494 | |
260 #: ../pidgin/gtkblist.c:5966 ../pidgin/gtkconv.c:1659 | |
261 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 | |
262 msgid "Add" | |
263 msgstr "Thêm" | |
264 | |
265 #. Modify button | |
266 #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721 | |
267 #, fuzzy | |
268 msgid "Modify" | |
269 msgstr "_Hiệu chỉnh" | |
270 | |
271 #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2441 | |
272 #, fuzzy, c-format | |
273 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" | |
274 msgstr "%s%s%s%s đã tạo %s buddy của người dùng %s%s%s" | |
275 | |
276 #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2493 | |
277 msgid "Add buddy to your list?" | |
278 msgstr "Có thêm buddy vào danh sách không?" | |
279 | |
280 #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2551 | |
281 #, fuzzy, c-format | |
282 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" | |
283 msgstr "Người dùng %s (%s) muốn thêm %s vào danh sách buddy của họ." | |
284 | |
285 #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972 | |
286 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2574 | |
287 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580 | |
288 #, fuzzy | |
289 msgid "Authorize buddy?" | |
290 msgstr "Thẩm tra" | |
291 | |
292 #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003 | |
293 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581 | |
294 msgid "Authorize" | |
295 msgstr "Thẩm tra" | |
296 | |
297 #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004 | |
298 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582 | |
299 msgid "Deny" | |
300 msgstr "Từ chối" | |
301 | |
302 #: ../finch/gntblist.c:289 | |
303 msgid "You must provide a screename for the buddy." | |
304 msgstr "" | |
305 | |
306 #: ../finch/gntblist.c:291 | |
307 msgid "You must provide a group." | |
308 msgstr "" | |
309 | |
310 #: ../finch/gntblist.c:293 | |
311 #, fuzzy | |
312 msgid "You must select an account." | |
313 msgstr "Hãy nhập tên đăng nhập của bạn." | |
314 | |
315 #: ../finch/gntblist.c:295 | |
316 msgid "The selected account is not online." | |
317 msgstr "" | |
318 | |
319 #: ../finch/gntblist.c:300 | |
320 #, fuzzy | |
321 msgid "Error adding buddy" | |
322 msgstr "Lỗi chạy \"lệnh\" : %s" | |
323 | |
324 #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2888 | |
325 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980 | |
326 msgid "Screen Name" | |
327 msgstr "Tên hiển thị" | |
328 | |
329 #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250 | |
330 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1395 | |
331 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 | |
332 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 | |
333 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 | |
334 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 | |
335 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1023 | |
336 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047 ../pidgin/gtkdialogs.c:1069 | |
337 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278 | |
338 #, fuzzy | |
339 msgid "Alias" | |
340 msgstr "Bí danh:" | |
341 | |
342 #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413 | |
343 #, fuzzy | |
344 msgid "Group" | |
345 msgstr "Nhóm:" | |
346 | |
347 #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305 | |
348 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576 | |
349 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 | |
350 #: ../pidgin/gtkblist.c:3008 ../pidgin/gtknotify.c:506 | |
351 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 | |
352 msgid "Account" | |
353 msgstr "Tài khoản" | |
354 | |
355 #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852 | |
356 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 | |
357 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 | |
358 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 | |
359 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 | |
360 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 | |
361 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 | |
362 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 | |
363 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 | |
364 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3343 ../pidgin/gtkblist.c:5483 | |
365 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 | |
366 msgid "Add Buddy" | |
367 msgstr "Thêm Buddy" | |
368 | |
369 #: ../finch/gntblist.c:341 | |
370 #, fuzzy | |
371 msgid "Please enter buddy information." | |
372 msgstr "Hãy nhập một buddy để thông báo." | |
373 | |
374 #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1209 | |
375 msgid "Chats" | |
376 msgstr "Cuộc Chat" | |
377 | |
378 #. Extract their Name and put it in | |
379 #: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924 | |
380 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927 | |
381 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649 | |
382 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1676 | |
383 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582 | |
384 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618 | |
385 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | |
386 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 | |
387 msgid "Name" | |
388 msgstr "Tên" | |
389 | |
390 #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819 | |
391 #, fuzzy | |
392 msgid "Auto-join" | |
393 msgstr "Tự động tham gia" | |
394 | |
395 #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:5859 | |
396 msgid "Add Chat" | |
397 msgstr "Thêm Chat" | |
398 | |
399 #: ../finch/gntblist.c:420 | |
400 msgid "You can edit more information from the context menu later." | |
401 msgstr "" | |
402 | |
403 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 | |
404 #, fuzzy | |
405 msgid "Error adding group" | |
406 msgstr "Lỗi chạy \"lệnh\" : %s" | |
407 | |
408 #: ../finch/gntblist.c:434 | |
409 #, fuzzy | |
410 msgid "You must give a name for the group to add." | |
411 msgstr "Hãy nhập tên nhóm được thêm vào." | |
412 | |
413 #: ../finch/gntblist.c:447 | |
414 #, fuzzy | |
415 msgid "A group with the name already exists." | |
416 msgstr "Tập tin này đã tồn tại rồi" | |
417 | |
418 #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856 | |
419 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 | |
420 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:5963 | |
421 msgid "Add Group" | |
422 msgstr "Thêm nhóm" | |
423 | |
424 #: ../finch/gntblist.c:454 | |
425 #, fuzzy | |
426 msgid "Enter the name of the group" | |
427 msgstr "Hãy nhập tên nhóm được thêm vào." | |
428 | |
429 #: ../finch/gntblist.c:802 | |
430 #, fuzzy | |
431 msgid "Edit Chat" | |
432 msgstr "Thêm Chat" | |
433 | |
434 #: ../finch/gntblist.c:802 | |
435 msgid "Please Update the necessary fields." | |
436 msgstr "" | |
437 | |
438 #: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205 | |
439 #, fuzzy | |
440 msgid "Edit" | |
441 msgstr "_Hiệu chỉnh" | |
442 | |
443 #: ../finch/gntblist.c:828 | |
444 #, fuzzy | |
445 msgid "Edit Settings" | |
446 msgstr "Dùng thiết lập môi trường" | |
447 | |
448 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 | |
449 msgid "Information" | |
450 msgstr "Thông tin" | |
451 | |
452 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 | |
453 #, fuzzy | |
454 msgid "Retrieving..." | |
455 msgstr "Đang kết nối..." | |
456 | |
457 #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:507 | |
458 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 | |
459 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 | |
460 msgid "Get Info" | |
461 msgstr "Lấy thông tin" | |
462 | |
463 #: ../finch/gntblist.c:908 | |
464 #, fuzzy | |
465 msgid "Add Buddy Pounce" | |
466 msgstr "Thêm thông _báo Buddy" | |
467 | |
468 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { | |
469 #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:519 | |
470 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 | |
471 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 | |
472 #: ../pidgin/gtkconv.c:1607 | |
473 msgid "Send File" | |
474 msgstr "Gửi tập tin" | |
475 | |
476 #: ../finch/gntblist.c:919 | |
477 #, fuzzy | |
478 msgid "View Log" | |
479 msgstr "Xem _bản ghi" | |
480 | |
481 #: ../finch/gntblist.c:1000 | |
482 #, fuzzy, c-format | |
483 msgid "Please enter the new name for %s" | |
484 msgstr "Hãy nhập tên mới cho nhóm đã chọn." | |
485 | |
486 #: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250 | |
487 #, fuzzy | |
488 msgid "Rename" | |
489 msgstr "_Đổi tên" | |
490 | |
491 #: ../finch/gntblist.c:1002 | |
492 #, fuzzy | |
493 msgid "Set Alias" | |
494 msgstr "Bí danh:" | |
495 | |
496 #: ../finch/gntblist.c:1003 | |
497 msgid "Enter empty string to reset the name." | |
498 msgstr "" | |
499 | |
500 #: ../finch/gntblist.c:1079 | |
501 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" | |
502 msgstr "" | |
503 | |
504 #: ../finch/gntblist.c:1087 | |
505 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" | |
506 msgstr "" | |
507 | |
508 #: ../finch/gntblist.c:1092 | |
509 #, fuzzy, c-format | |
510 msgid "Are you sure you want to remove %s?" | |
511 msgstr "Bạn chắc chắn muốn xóa %s không?" | |
512 | |
513 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? | |
514 #: ../finch/gntblist.c:1095 | |
515 #, fuzzy | |
516 msgid "Confirm Remove" | |
517 msgstr "Xác nhận tài khoản" | |
518 | |
519 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227 | |
520 #: ../pidgin/gtkconv.c:1656 ../pidgin/gtkrequest.c:276 | |
521 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264 | |
522 msgid "Remove" | |
523 msgstr "Xóa bỏ" | |
524 | |
525 #. Buddy List | |
526 #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2307 ../finch/gntprefs.c:258 | |
527 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2688 ../pidgin/gtkblist.c:4284 | |
528 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 | |
529 msgid "Buddy List" | |
530 msgstr "Danh sách Buddy" | |
531 | |
532 #: ../finch/gntblist.c:1257 | |
533 msgid "Place tagged" | |
534 msgstr "" | |
535 | |
536 #: ../finch/gntblist.c:1262 | |
537 msgid "Toggle Tag" | |
538 msgstr "" | |
539 | |
540 #. General | |
541 #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 | |
542 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 | |
543 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207 | |
544 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 | |
545 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247 | |
546 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2214 | |
547 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2396 | |
548 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937 | |
549 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 | |
550 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 | |
551 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590 | |
552 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 | |
553 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636 | |
554 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1403 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587 | |
555 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | |
556 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 | |
557 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 | |
558 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 | |
559 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 | |
560 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 | |
561 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 | |
562 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 | |
563 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 | |
564 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3032 | |
565 msgid "Nickname" | |
566 msgstr "Biệt danh" | |
567 | |
568 #. Idle stuff | |
569 #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261 | |
570 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340 | |
571 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 | |
572 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 | |
573 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:544 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 | |
574 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825 | |
575 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2912 | |
576 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3097 | |
577 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3060 | |
578 #: ../pidgin/gtkblist.c:3460 ../pidgin/gtkprefs.c:1925 | |
579 msgid "Idle" | |
580 msgstr "Nghỉ" | |
581 | |
582 #: ../finch/gntblist.c:1334 | |
583 #, fuzzy | |
584 msgid "On Mobile" | |
585 msgstr "Gửi tới thiết bị di động" | |
586 | |
587 #: ../finch/gntblist.c:1415 | |
588 #, c-format | |
589 msgid "" | |
590 "Online: %d\n" | |
591 "Total: %d" | |
592 msgstr "" | |
593 | |
594 #: ../finch/gntblist.c:1424 | |
595 #, fuzzy, c-format | |
596 msgid "Account: %s (%s)" | |
597 msgstr "%s (Mã %s)" | |
598 | |
599 #: ../finch/gntblist.c:1436 | |
600 #, fuzzy, c-format | |
601 msgid "" | |
602 "\n" | |
603 "Last Seen: %s ago" | |
604 msgstr "<b>Trạng thái:</b> %s" | |
605 | |
606 #: ../finch/gntblist.c:1702 ../pidgin/gtkdocklet.c:470 | |
607 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 | |
608 msgid "New..." | |
609 msgstr "Mới..." | |
610 | |
611 #: ../finch/gntblist.c:1709 ../pidgin/gtkdocklet.c:471 | |
612 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073 | |
613 #, fuzzy | |
614 msgid "Saved..." | |
615 msgstr "Lưu là..." | |
616 | |
617 #: ../finch/gntblist.c:2087 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88 | |
618 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531 | |
619 msgid "Plugins" | |
620 msgstr "Plugin" | |
621 | |
622 #: ../finch/gntblist.c:2203 ../pidgin/gtkdialogs.c:754 | |
623 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:893 ../pidgin/gtkdialogs.c:974 | |
624 #, fuzzy | |
625 msgid "_Name" | |
626 msgstr "Tên" | |
627 | |
628 #: ../finch/gntblist.c:2208 ../pidgin/gtkdialogs.c:759 | |
629 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:898 ../pidgin/gtkdialogs.c:979 | |
630 #, fuzzy | |
631 msgid "_Account" | |
632 msgstr "Tài _khoản:" | |
633 | |
634 #: ../finch/gntblist.c:2216 ../pidgin/gtkdialogs.c:767 | |
635 msgid "New Instant Message" | |
636 msgstr "Tin nhắn nhanh mới" | |
637 | |
638 #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:769 | |
639 #, fuzzy | |
640 msgid "" | |
641 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | |
642 msgstr "" | |
643 "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn trò chuyện bằng Nhắn Tin Nhanh.\n" | |
644 | |
645 #. Not multiline | |
646 #. Not masked? | |
647 #. No hints? | |
648 #: ../finch/gntblist.c:2221 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:135 | |
649 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012 | |
650 #: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506 | |
651 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802 | |
652 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736 | |
653 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399 | |
654 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:303 | |
655 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337 | |
656 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6093 | |
657 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 | |
658 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 | |
659 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 | |
660 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 | |
661 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 | |
662 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291 | |
663 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815 | |
664 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822 | |
665 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 | |
666 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 | |
667 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 | |
668 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 | |
669 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 | |
670 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 | |
671 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 | |
672 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 | |
673 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 | |
674 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497 | |
675 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 ../pidgin/gtkblist.c:4039 | |
676 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:772 | |
677 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:911 ../pidgin/gtkdialogs.c:1003 | |
678 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 | |
679 msgid "OK" | |
680 msgstr "Đồng ý" | |
681 | |
682 #. Create the "Options" frame. | |
683 #: ../finch/gntblist.c:2241 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790 | |
684 #, fuzzy | |
685 msgid "Options" | |
686 msgstr "/_Tùy chọn" | |
687 | |
688 #: ../finch/gntblist.c:2247 | |
689 #, fuzzy | |
690 msgid "Send IM..." | |
691 msgstr "Lưu là..." | |
692 | |
693 #: ../finch/gntblist.c:2251 | |
694 #, fuzzy | |
695 msgid "Show empty groups" | |
696 msgstr "Theo nhóm" | |
697 | |
698 #: ../finch/gntblist.c:2257 | |
699 #, fuzzy | |
700 msgid "Show offline buddies" | |
701 msgstr "/Buddy/Hiển thị buddy ngoại tuyến" | |
702 | |
703 #: ../finch/gntblist.c:2263 | |
704 #, fuzzy | |
705 msgid "Sort by status" | |
706 msgstr "Trạng thái" | |
707 | |
708 #: ../finch/gntblist.c:2267 | |
709 #, fuzzy | |
710 msgid "Sort alphabetically" | |
711 msgstr "Theo vần" | |
712 | |
713 #: ../finch/gntblist.c:2271 | |
714 #, fuzzy | |
715 msgid "Sort by log size" | |
716 msgstr "Theo kích thước bản ghi" | |
717 | |
718 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 | |
719 #, fuzzy | |
720 msgid "Certificate Import" | |
721 msgstr "Kết nối" | |
722 | |
723 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 | |
724 msgid "Specify a hostname" | |
725 msgstr "" | |
726 | |
727 #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 | |
728 msgid "Type the host name this certificate is for." | |
729 msgstr "" | |
730 | |
731 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 | |
732 #, c-format | |
733 msgid "" | |
734 "File %s could not be imported.\n" | |
735 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" | |
736 msgstr "" | |
737 | |
738 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 | |
739 msgid "Certificate Import Error" | |
740 msgstr "" | |
741 | |
742 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 | |
743 msgid "X.509 certificate import failed" | |
744 msgstr "" | |
745 | |
746 #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 | |
747 #, fuzzy | |
748 msgid "Select a PEM certificate" | |
749 msgstr "Chọn tập tin" | |
750 | |
751 #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 | |
752 #, c-format | |
753 msgid "" | |
754 "Export to file %s failed.\n" | |
755 "Check that you have write permission to the target path\n" | |
756 msgstr "" | |
757 | |
758 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 | |
759 msgid "Certificate Export Error" | |
760 msgstr "" | |
761 | |
762 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 | |
763 msgid "X.509 certificate export failed" | |
764 msgstr "" | |
765 | |
766 #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299 | |
767 msgid "PEM X.509 Certificate Export" | |
768 msgstr "" | |
769 | |
770 #: ../finch/gntcertmgr.c:188 | |
771 #, c-format | |
772 msgid "Certificate for %s" | |
773 msgstr "" | |
774 | |
775 #: ../finch/gntcertmgr.c:195 | |
776 #, c-format | |
777 msgid "" | |
778 "Common name: %s\n" | |
779 "\n" | |
780 "SHA1 fingerprint:\n" | |
781 "%s" | |
782 msgstr "" | |
783 | |
784 #: ../finch/gntcertmgr.c:198 | |
785 msgid "SSL Host Certificate" | |
786 msgstr "" | |
787 | |
788 #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372 | |
789 #, c-format | |
790 msgid "Really delete certificate for %s?" | |
791 msgstr "" | |
792 | |
793 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374 | |
794 msgid "Confirm certificate delete" | |
795 msgstr "" | |
796 | |
797 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602 | |
798 msgid "Certificate Manager" | |
799 msgstr "" | |
800 | |
801 #. Creating the user splits | |
802 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652 | |
803 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 | |
804 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 | |
805 #, fuzzy | |
806 msgid "Hostname" | |
807 msgstr "Họ" | |
808 | |
809 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:383 ../pidgin/gtkconv.c:1635 | |
810 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 | |
811 msgid "Info" | |
812 msgstr "Thông tin" | |
813 | |
814 #. Close button | |
815 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182 | |
816 #: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738 | |
817 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403 | |
818 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 | |
819 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468 | |
820 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 | |
821 msgid "Close" | |
822 msgstr "Đóng" | |
823 | |
824 #: ../finch/gntconn.c:124 | |
825 #, fuzzy, c-format | |
826 msgid "%s (%s)" | |
827 msgstr "%s (Mã %s)" | |
828 | |
829 #: ../finch/gntconn.c:127 | |
830 #, fuzzy, c-format | |
831 msgid "%s disconnected." | |
832 msgstr "Đã ngắt kết nối." | |
833 | |
834 #: ../finch/gntconn.c:128 | |
835 #, c-format | |
836 msgid "" | |
837 "%s\n" | |
838 "\n" | |
839 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " | |
840 "and re-enable the account." | |
841 msgstr "" | |
842 | |
843 #: ../finch/gntconn.c:137 ../pidgin/gtkblist.c:4041 | |
844 #, fuzzy | |
845 msgid "Re-enable Account" | |
846 msgstr "Đăng ký tài khoản Jabber mới" | |
847 | |
848 #: ../finch/gntconv.c:139 | |
849 #, fuzzy | |
850 msgid "No such command." | |
851 msgstr "Không có kênh như vậy" | |
852 | |
853 #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:489 | |
854 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | |
855 msgstr "" | |
856 | |
857 #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:495 | |
858 #, fuzzy | |
859 msgid "Your command failed for an unknown reason." | |
860 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối do một nguyên nhân chưa xác định." | |
861 | |
862 #: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:502 | |
863 msgid "That command only works in chats, not IMs." | |
864 msgstr "" | |
865 | |
866 #: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:505 | |
867 msgid "That command only works in IMs, not chats." | |
868 msgstr "" | |
869 | |
870 #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:510 | |
871 msgid "That command doesn't work on this protocol." | |
872 msgstr "" | |
873 | |
874 #: ../finch/gntconv.c:168 | |
875 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." | |
876 msgstr "" | |
877 | |
878 #: ../finch/gntconv.c:251 | |
879 #, fuzzy, c-format | |
880 msgid "%s (%s -- %s)" | |
881 msgstr "%s (Mã %s)" | |
882 | |
883 #: ../finch/gntconv.c:274 | |
884 #, c-format | |
885 msgid "%s [%s]" | |
886 msgstr "" | |
887 | |
888 #: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:773 | |
889 #, fuzzy, c-format | |
890 msgid "" | |
891 "\n" | |
892 "%s is typing..." | |
893 msgstr "Người dùng đang gõ phím..." | |
894 | |
895 #: ../finch/gntconv.c:298 | |
896 #, fuzzy | |
897 msgid "You have left this chat." | |
898 msgstr "Bạn nói trong Chat" | |
899 | |
900 #: ../finch/gntconv.c:387 ../pidgin/gtkconv.c:1362 | |
901 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | |
902 msgstr "" | |
903 | |
904 #: ../finch/gntconv.c:393 ../pidgin/gtkconv.c:1370 | |
905 msgid "" | |
906 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | |
907 msgstr "" | |
908 | |
909 #: ../finch/gntconv.c:442 | |
910 #, fuzzy | |
911 msgid "Send To" | |
912 msgstr "_Gửi bằng" | |
913 | |
914 #: ../finch/gntconv.c:486 | |
915 #, fuzzy | |
916 msgid "Conversation" | |
917 msgstr "Cuộc thoại" | |
918 | |
919 #: ../finch/gntconv.c:492 | |
920 msgid "Clear Scrollback" | |
921 msgstr "" | |
922 | |
923 #: ../finch/gntconv.c:496 ../finch/gntprefs.c:191 | |
924 #, fuzzy | |
925 msgid "Show Timestamps" | |
926 msgstr "Nhãn thời gian" | |
927 | |
928 #: ../finch/gntconv.c:512 | |
929 #, fuzzy | |
930 msgid "Add Buddy Pounce..." | |
931 msgstr "Thêm thông _báo Buddy" | |
932 | |
933 #: ../finch/gntconv.c:527 | |
934 #, fuzzy | |
935 msgid "Enable Logging" | |
936 msgstr "/Tùy chọn/Cho phép đăng nhập" | |
937 | |
938 #: ../finch/gntconv.c:533 | |
939 #, fuzzy | |
940 msgid "Enable Sounds" | |
941 msgstr "/Tùy chọn/Bật âm thanh" | |
942 | |
943 #: ../finch/gntconv.c:739 | |
944 #, fuzzy | |
945 msgid "<AUTO-REPLY> " | |
946 msgstr "(%s) %s <Trả Lời-Tự Động>: %s\n" | |
947 | |
948 #. Print the list of users in the room | |
949 #: ../finch/gntconv.c:861 | |
950 msgid "List of users:\n" | |
951 msgstr "" | |
952 | |
953 #: ../finch/gntconv.c:1023 ../pidgin/gtkconv.c:331 | |
954 msgid "Supported debug options are: version" | |
955 msgstr "" | |
956 | |
957 #: ../finch/gntconv.c:1059 ../pidgin/gtkconv.c:381 | |
958 msgid "No such command (in this context)." | |
959 msgstr "" | |
960 | |
961 #: ../finch/gntconv.c:1062 ../pidgin/gtkconv.c:384 | |
962 msgid "" | |
963 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | |
964 "The following commands are available in this context:\n" | |
965 msgstr "" | |
966 | |
967 #: ../finch/gntconv.c:1120 ../pidgin/gtkconv.c:7560 | |
968 msgid "" | |
969 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | |
970 "command." | |
971 msgstr "" | |
972 | |
973 #: ../finch/gntconv.c:1123 ../pidgin/gtkconv.c:7563 | |
974 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | |
975 msgstr "" | |
976 | |
977 #: ../finch/gntconv.c:1126 ../pidgin/gtkconv.c:7566 | |
978 msgid "" | |
979 "debug <option>: Send various debug information to the current " | |
980 "conversation." | |
981 msgstr "" | |
982 | |
983 #: ../finch/gntconv.c:1129 ../pidgin/gtkconv.c:7569 | |
984 #, fuzzy | |
985 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | |
986 msgstr "%s đã đóng cửa sổ cuộc thoại." | |
987 | |
988 #: ../finch/gntconv.c:1132 ../pidgin/gtkconv.c:7575 | |
989 msgid "help <command>: Help on a specific command." | |
990 msgstr "" | |
991 | |
992 #: ../finch/gntconv.c:1135 | |
993 msgid "users: Show the list of users in the chat." | |
994 msgstr "" | |
995 | |
996 #: ../finch/gntconv.c:1140 | |
997 #, fuzzy | |
998 msgid "plugins: Show the plugins window." | |
999 msgstr "Hiển thị đăng nhậ_p trong cửa sổ" | |
1000 | |
1001 #: ../finch/gntconv.c:1143 | |
1002 msgid "buddylist: Show the buddylist." | |
1003 msgstr "" | |
1004 | |
1005 #: ../finch/gntconv.c:1146 | |
1006 msgid "accounts: Show the accounts window." | |
1007 msgstr "" | |
1008 | |
1009 #: ../finch/gntconv.c:1149 | |
1010 msgid "debugwin: Show the debug window." | |
1011 msgstr "" | |
1012 | |
1013 #: ../finch/gntconv.c:1152 | |
1014 msgid "prefs: Show the preference window." | |
1015 msgstr "" | |
1016 | |
1017 #: ../finch/gntconv.c:1155 | |
1018 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." | |
1019 msgstr "" | |
1020 | |
1021 #: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695 | |
1022 msgid "Debug Window" | |
1023 msgstr "Cửa sổ gỡ rối" | |
1024 | |
1025 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now | |
1026 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, | |
1027 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. | |
1028 #. | |
1029 #: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754 | |
1030 msgid "Clear" | |
1031 msgstr "Xóa" | |
1032 | |
1033 #: ../finch/gntdebug.c:262 | |
1034 #, fuzzy | |
1035 msgid "Filter: " | |
1036 msgstr "Lỗi" | |
1037 | |
1038 #: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763 | |
1039 msgid "Pause" | |
1040 msgstr "Tạm dừng" | |
1041 | |
1042 #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229 | |
1043 #, fuzzy, c-format | |
1044 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" | |
1045 msgstr "Việc gửi tập tin tới %s bị hủy.\n" | |
1046 | |
1047 #. Create the window. | |
1048 #: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87 | |
1049 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762 | |
1050 msgid "File Transfers" | |
1051 msgstr "Truyền tập tin" | |
1052 | |
1053 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645 | |
1054 msgid "Progress" | |
1055 msgstr "Tiến trình" | |
1056 | |
1057 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652 | |
1058 msgid "Filename" | |
1059 msgstr "Tên tập tin" | |
1060 | |
1061 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659 | |
1062 msgid "Size" | |
1063 msgstr "Cỡ" | |
1064 | |
1065 #: ../finch/gntft.c:201 | |
1066 #, fuzzy | |
1067 msgid "Speed" | |
1068 msgstr "Tốc độ:" | |
1069 | |
1070 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666 | |
1071 msgid "Remaining" | |
1072 msgstr "Còn lại" | |
1073 | |
1074 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! | |
1075 #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576 | |
1076 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344 | |
1077 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576 | |
1078 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 | |
1079 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 | |
1080 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 | |
1081 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 | |
1082 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 | |
1083 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:543 | |
1084 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835 | |
1085 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821 | |
1086 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 | |
1087 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 | |
1088 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2700 | |
1089 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3780 | |
1090 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 | |
1091 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 | |
1092 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 ../pidgin/gtkblist.c:3104 | |
1093 #: ../pidgin/gtkblist.c:3118 ../pidgin/gtkblist.c:3120 | |
1094 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144 | |
1095 msgid "Status" | |
1096 msgstr "Trạng thái" | |
1097 | |
1098 #: ../finch/gntft.c:211 | |
1099 msgid "Close this window when all transfers finish" | |
1100 msgstr "" | |
1101 | |
1102 #: ../finch/gntft.c:218 | |
1103 #, fuzzy | |
1104 msgid "Clear finished transfers" | |
1105 msgstr "_Xóa sau khi truyền xong" | |
1106 | |
1107 #: ../finch/gntft.c:232 | |
1108 #, fuzzy | |
1109 msgid "Stop" | |
1110 msgstr "Hiptop" | |
1111 | |
1112 #: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973 | |
1113 #, fuzzy | |
1114 msgid "Waiting for transfer to begin" | |
1115 msgstr "Đợi hồi âm..." | |
1116 | |
1117 #: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054 | |
1118 msgid "Canceled" | |
1119 msgstr "Đã bỏ qua" | |
1120 | |
1121 #: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056 | |
1122 msgid "Failed" | |
1123 msgstr "Lỗi" | |
1124 | |
1125 #: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134 | |
1126 #, fuzzy, c-format | |
1127 msgid "%.2f KiB/s" | |
1128 msgstr "%.2f KB/s" | |
1129 | |
1130 #: ../finch/gntft.c:431 | |
1131 #, fuzzy, c-format | |
1132 msgid "The file was saved as %s." | |
1133 msgstr "Tập tin đã tồn tại rồi." | |
1134 | |
1135 #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163 | |
1136 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 | |
1137 #, fuzzy | |
1138 msgid "Finished" | |
1139 msgstr "Tiếng Phần Lan" | |
1140 | |
1141 #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347 | |
1142 #, fuzzy | |
1143 msgid "Transferring" | |
1144 msgstr "Truyền tập tin" | |
1145 | |
1146 #: ../finch/gntnotify.c:165 | |
1147 #, fuzzy | |
1148 msgid "Emails" | |
1149 msgstr "Thư điện tử" | |
1150 | |
1151 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225 | |
1152 msgid "You have mail!" | |
1153 msgstr "" | |
1154 | |
1155 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:513 | |
1156 #, fuzzy | |
1157 msgid "Sender" | |
1158 msgstr "Giới tính" | |
1159 | |
1160 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:520 | |
1161 #, fuzzy | |
1162 msgid "Subject" | |
1163 msgstr "Thiết lập" | |
1164 | |
1165 #: ../finch/gntnotify.c:201 | |
1166 #, fuzzy, c-format | |
1167 msgid "%s (%s) has %d new message." | |
1168 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." | |
1169 msgstr[0] "%s có %d thông điệp mới." | |
1170 msgstr[1] "%s có %d thông điệp mới." | |
1171 | |
1172 #: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341 | |
1173 #, fuzzy | |
1174 msgid "New Mail" | |
1175 msgstr "Email" | |
1176 | |
1177 #: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:940 | |
1178 #, fuzzy, c-format | |
1179 msgid "Info for %s" | |
1180 msgstr "Thông tin ICQ cho %s" | |
1181 | |
1182 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 | |
1183 #: ../pidgin/gtknotify.c:941 | |
1184 msgid "Buddy Information" | |
1185 msgstr "Thông tin buddy" | |
1186 | |
1187 #: ../finch/gntnotify.c:377 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 | |
1188 #, fuzzy | |
1189 msgid "Continue" | |
1190 msgstr "Kết nối" | |
1191 | |
1192 #: ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1596 | |
1193 msgid "IM" | |
1194 msgstr "Tin nhắn nhanh" | |
1195 | |
1196 #: ../finch/gntnotify.c:389 | |
1197 msgid "Join" | |
1198 msgstr "Tham gia" | |
1199 | |
1200 #: ../finch/gntnotify.c:392 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 | |
1201 msgid "Invite" | |
1202 msgstr "Mời" | |
1203 | |
1204 #: ../finch/gntnotify.c:395 | |
1205 #, fuzzy | |
1206 msgid "(none)" | |
1207 msgstr "(không tên)" | |
1208 | |
1209 #: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84 | |
1210 msgid "ERROR" | |
1211 msgstr "" | |
1212 | |
1213 #: ../finch/gntplugin.c:75 | |
1214 msgid "loading plugin failed" | |
1215 msgstr "" | |
1216 | |
1217 #: ../finch/gntplugin.c:84 | |
1218 msgid "unloading plugin failed" | |
1219 msgstr "" | |
1220 | |
1221 #: ../finch/gntplugin.c:129 | |
1222 #, c-format | |
1223 msgid "" | |
1224 "Name: %s\n" | |
1225 "Version: %s\n" | |
1226 "Description: %s\n" | |
1227 "Author: %s\n" | |
1228 "Website: %s\n" | |
1229 "Filename: %s\n" | |
1230 msgstr "" | |
1231 | |
1232 #: ../finch/gntplugin.c:187 | |
1233 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." | |
1234 msgstr "" | |
1235 | |
1236 #: ../finch/gntplugin.c:235 | |
1237 msgid "No configuration options for this plugin." | |
1238 msgstr "" | |
1239 | |
1240 #: ../finch/gntplugin.c:260 | |
1241 #, fuzzy | |
1242 msgid "You can (un)load plugins from the following list." | |
1243 msgstr "Bạn đang chờ xác thực của các buddy sau đây" | |
1244 | |
1245 #: ../finch/gntplugin.c:315 | |
1246 #, fuzzy | |
1247 msgid "Configure Plugin" | |
1248 msgstr "Cấu hình phòng" | |
1249 | |
1250 #. copy the preferences to tmp values... | |
1251 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( | |
1252 #. (that should have been "effect," right?) | |
1253 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! | |
1254 #. Create the window | |
1255 #: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264 | |
1256 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2067 | |
1257 msgid "Preferences" | |
1258 msgstr "Tùy chỉnh" | |
1259 | |
1260 #: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256 | |
1261 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
1262 msgstr "Hãy nhập một buddy để thông báo." | |
1263 | |
1264 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 | |
1265 msgid "New Buddy Pounce" | |
1266 msgstr "Thông báo buddy mới" | |
1267 | |
1268 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 | |
1269 msgid "Edit Buddy Pounce" | |
1270 msgstr "Biên soạn thông báo buddy" | |
1271 | |
1272 #: ../finch/gntpounce.c:333 | |
1273 msgid "Pounce Who" | |
1274 msgstr "Thông báo cho ai" | |
1275 | |
1276 #. Account: | |
1277 #: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456 | |
1278 msgid "Account:" | |
1279 msgstr "Tài khoản:" | |
1280 | |
1281 #: ../finch/gntpounce.c:358 | |
1282 #, fuzzy | |
1283 msgid "Buddy name:" | |
1284 msgstr "Tên _buddy:" | |
1285 | |
1286 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. | |
1287 #: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585 | |
1288 #, fuzzy | |
1289 msgid "Pounce When Buddy..." | |
1290 msgstr "Thông báo khi nào" | |
1291 | |
1292 #: ../finch/gntpounce.c:376 | |
1293 #, fuzzy | |
1294 msgid "Signs on" | |
1295 msgstr "Kết nối" | |
1296 | |
1297 #: ../finch/gntpounce.c:377 | |
1298 #, fuzzy | |
1299 msgid "Signs off" | |
1300 msgstr "Ngắt kết nối" | |
1301 | |
1302 #: ../finch/gntpounce.c:378 | |
1303 #, fuzzy | |
1304 msgid "Goes away" | |
1305 msgstr "%s đã đi vắng." | |
1306 | |
1307 #: ../finch/gntpounce.c:379 | |
1308 #, fuzzy | |
1309 msgid "Returns from away" | |
1310 msgstr "Có mặt trở lại" | |
1311 | |
1312 #: ../finch/gntpounce.c:380 | |
1313 #, fuzzy | |
1314 msgid "Becomes idle" | |
1315 msgstr "%s đã rơi vào trạng thái nghỉ" | |
1316 | |
1317 #: ../finch/gntpounce.c:381 | |
1318 #, fuzzy | |
1319 msgid "Is no longer idle" | |
1320 msgstr "%s hoạt động trở lại." | |
1321 | |
1322 #: ../finch/gntpounce.c:382 | |
1323 #, fuzzy | |
1324 msgid "Starts typing" | |
1325 msgstr "Buddy bắt đầu gõ" | |
1326 | |
1327 #: ../finch/gntpounce.c:383 | |
1328 #, fuzzy | |
1329 msgid "Pauses while typing" | |
1330 msgstr "Người dùng đang gõ phím..." | |
1331 | |
1332 #: ../finch/gntpounce.c:384 | |
1333 #, fuzzy | |
1334 msgid "Stops typing" | |
1335 msgstr "Buddy ngừng gõ" | |
1336 | |
1337 #: ../finch/gntpounce.c:385 | |
1338 #, fuzzy | |
1339 msgid "Sends a message" | |
1340 msgstr "Gửi thông điệp" | |
1341 | |
1342 #. Create the "Action" frame. | |
1343 #: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646 | |
1344 #, fuzzy | |
1345 msgid "Action" | |
1346 msgstr "Nơi ở" | |
1347 | |
1348 #: ../finch/gntpounce.c:416 | |
1349 #, fuzzy | |
1350 msgid "Open an IM window" | |
1351 msgstr "Mở cửa sổ Nhắn Tin Nhanh" | |
1352 | |
1353 #: ../finch/gntpounce.c:417 | |
1354 #, fuzzy | |
1355 msgid "Pop up a notification" | |
1356 msgstr "Thông báo bật lên" | |
1357 | |
1358 #: ../finch/gntpounce.c:418 | |
1359 #, fuzzy | |
1360 msgid "Send a message" | |
1361 msgstr "Gửi thông điệp" | |
1362 | |
1363 #: ../finch/gntpounce.c:419 | |
1364 #, fuzzy | |
1365 msgid "Execute a command" | |
1366 msgstr "Thực thi lệnh" | |
1367 | |
1368 #: ../finch/gntpounce.c:420 | |
1369 #, fuzzy | |
1370 msgid "Play a sound" | |
1371 msgstr "Chơi âm thanh" | |
1372 | |
1373 #: ../finch/gntpounce.c:448 | |
1374 msgid "Pounce only when my status is not available" | |
1375 msgstr "" | |
1376 | |
1377 #: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281 | |
1378 msgid "Recurring" | |
1379 msgstr "" | |
1380 | |
1381 #: ../finch/gntpounce.c:618 | |
1382 #, fuzzy | |
1383 msgid "Cannot create pounce" | |
1384 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)" | |
1385 | |
1386 #: ../finch/gntpounce.c:619 | |
1387 msgid "You do not have any accounts." | |
1388 msgstr "" | |
1389 | |
1390 #: ../finch/gntpounce.c:620 | |
1391 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." | |
1392 msgstr "" | |
1393 | |
1394 #: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096 | |
1395 #, fuzzy, c-format | |
1396 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" | |
1397 msgstr "Bạn chắc chắn muốn xóa %s không?" | |
1398 | |
1399 #: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325 | |
1400 #, fuzzy | |
1401 msgid "Buddy Pounces" | |
1402 msgstr "Thông báo buddy mới" | |
1403 | |
1404 #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452 | |
1405 #, fuzzy, c-format | |
1406 msgid "%s has started typing to you (%s)" | |
1407 msgstr "%s đã bắt đầu gõ thông điệp" | |
1408 | |
1409 #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454 | |
1410 #, fuzzy, c-format | |
1411 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" | |
1412 msgstr "%s đã bắt đầu gõ thông điệp" | |
1413 | |
1414 #: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456 | |
1415 #, fuzzy, c-format | |
1416 msgid "%s has signed on (%s)" | |
1417 msgstr "%s đã đăng nhập" | |
1418 | |
1419 #: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458 | |
1420 #, fuzzy, c-format | |
1421 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | |
1422 msgstr "%s hoạt động trở lại từ trạng thái nghỉ" | |
1423 | |
1424 #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460 | |
1425 #, fuzzy, c-format | |
1426 msgid "%s has returned from being away (%s)" | |
1427 msgstr "%s đã có mặt trở lại" | |
1428 | |
1429 #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462 | |
1430 #, fuzzy, c-format | |
1431 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | |
1432 msgstr "%s ngừng gõ thông điệp" | |
1433 | |
1434 #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464 | |
1435 #, fuzzy, c-format | |
1436 msgid "%s has signed off (%s)" | |
1437 msgstr "%s đã ngắt kết nối" | |
1438 | |
1439 #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466 | |
1440 #, fuzzy, c-format | |
1441 msgid "%s has become idle (%s)" | |
1442 msgstr "%s đã rơi vào trạng thái nghỉ" | |
1443 | |
1444 #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468 | |
1445 #, fuzzy, c-format | |
1446 msgid "%s has gone away. (%s)" | |
1447 msgstr "%s đã đi vắng." | |
1448 | |
1449 #: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 | |
1450 #, fuzzy, c-format | |
1451 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | |
1452 msgstr "%s muốn gửi cho bạn %s (%s)" | |
1453 | |
1454 #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471 | |
1455 #, c-format | |
1456 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | |
1457 msgstr "Sự kiện thông báo không xác định. Hãy ghi báo cáo việc này!" | |
1458 | |
1459 #: ../finch/gntprefs.c:92 | |
1460 msgid "Based on keyboard use" | |
1461 msgstr "" | |
1462 | |
1463 #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1930 | |
1464 #, fuzzy | |
1465 msgid "From last sent message" | |
1466 msgstr "Nhấn C_ontrol-Enter để gửi thông điệp" | |
1467 | |
1468 #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907 | |
1469 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 ../pidgin/gtkprefs.c:1943 | |
1470 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 | |
1471 #, fuzzy | |
1472 msgid "Never" | |
1473 msgstr "Máy chủ" | |
1474 | |
1475 #: ../finch/gntprefs.c:184 | |
1476 #, fuzzy | |
1477 msgid "Show Idle Time" | |
1478 msgstr "Thời gian nghỉ" | |
1479 | |
1480 #: ../finch/gntprefs.c:185 | |
1481 #, fuzzy | |
1482 msgid "Show Offline Buddies" | |
1483 msgstr "/Buddy/Hiển thị buddy ngoại tuyến" | |
1484 | |
1485 #: ../finch/gntprefs.c:192 | |
1486 #, fuzzy | |
1487 msgid "Notify buddies when you are typing" | |
1488 msgstr "Thông báo buddy mà bạn đang _gõ thông điệp cho họ" | |
1489 | |
1490 #: ../finch/gntprefs.c:198 | |
1491 #, fuzzy | |
1492 msgid "Log format" | |
1493 msgstr "Định dạng bản ghi (log):" | |
1494 | |
1495 #: ../finch/gntprefs.c:199 | |
1496 #, fuzzy | |
1497 msgid "Log IMs" | |
1498 msgstr "Tin nhắn nhanh" | |
1499 | |
1500 #: ../finch/gntprefs.c:200 | |
1501 #, fuzzy | |
1502 msgid "Log chats" | |
1503 msgstr "Ghi lại mọi cuộc c_hat" | |
1504 | |
1505 #: ../finch/gntprefs.c:201 | |
1506 #, fuzzy | |
1507 msgid "Log status change events" | |
1508 msgstr "Hiển thị biể_u tượng trạng thái trên tab" | |
1509 | |
1510 #: ../finch/gntprefs.c:207 | |
1511 #, fuzzy | |
1512 msgid "Report Idle time" | |
1513 msgstr "Hiển thị thời gi_an nghỉ" | |
1514 | |
1515 #: ../finch/gntprefs.c:208 | |
1516 #, fuzzy | |
1517 msgid "Change status when idle" | |
1518 msgstr "Đặt trạng thái _khi nghỉ" | |
1519 | |
1520 #: ../finch/gntprefs.c:209 | |
1521 #, fuzzy | |
1522 msgid "Minutes before changing status" | |
1523 msgstr "Số _phút trước khi báo trạng thái:" | |
1524 | |
1525 #: ../finch/gntprefs.c:210 | |
1526 #, fuzzy | |
1527 msgid "Change status to" | |
1528 msgstr "Đổi địa chỉ thành:" | |
1529 | |
1530 #. Conversations | |
1531 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2033 | |
1532 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 | |
1533 msgid "Conversations" | |
1534 msgstr "Cuộc thoại" | |
1535 | |
1536 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1467 ../pidgin/gtkprefs.c:2044 | |
1537 msgid "Logging" | |
1538 msgstr "Tạo bản ghi" | |
1539 | |
1540 #: ../finch/gntrequest.c:583 | |
1541 msgid "Not implemented yet." | |
1542 msgstr "" | |
1543 | |
1544 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555 | |
1545 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601 | |
1546 #, fuzzy | |
1547 msgid "Save File..." | |
1548 msgstr "Lưu là..." | |
1549 | |
1550 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556 | |
1551 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602 | |
1552 #, fuzzy | |
1553 msgid "Open File..." | |
1554 msgstr "Mở..." | |
1555 | |
1556 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64 | |
1557 msgid "Buddy logs in" | |
1558 msgstr "Buddy đăng nhập" | |
1559 | |
1560 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65 | |
1561 msgid "Buddy logs out" | |
1562 msgstr "Buddy đăng xuất" | |
1563 | |
1564 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66 | |
1565 msgid "Message received" | |
1566 msgstr "Nhận thông điệp" | |
1567 | |
1568 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67 | |
1569 msgid "Message received begins conversation" | |
1570 msgstr "Nhận thông điệp khởi đầu cuộc thoại" | |
1571 | |
1572 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68 | |
1573 msgid "Message sent" | |
1574 msgstr "Gửi thông điệp" | |
1575 | |
1576 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69 | |
1577 msgid "Person enters chat" | |
1578 msgstr "Người vào phòng Chat" | |
1579 | |
1580 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70 | |
1581 msgid "Person leaves chat" | |
1582 msgstr "Người rời phòng Chat" | |
1583 | |
1584 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71 | |
1585 msgid "You talk in chat" | |
1586 msgstr "Bạn nói trong Chat" | |
1587 | |
1588 #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72 | |
1589 msgid "Others talk in chat" | |
1590 msgstr "Người khác nói trong Chat" | |
1591 | |
1592 #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75 | |
1593 #, fuzzy | |
1594 msgid "Someone says your screen name in chat" | |
1595 msgstr "Ai đó nói tên bạn trong Chat" | |
1596 | |
1597 #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311 | |
1598 msgid "GStreamer Failure" | |
1599 msgstr "" | |
1600 | |
1601 #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312 | |
1602 msgid "GStreamer failed to initialize." | |
1603 msgstr "" | |
1604 | |
1605 #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1587 | |
1606 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1676 ../pidgin/gtkprefs.c:1872 | |
1607 #, fuzzy | |
1608 msgid "(default)" | |
1609 msgstr "Chấp nhận mặc định" | |
1610 | |
1611 #: ../finch/gntsound.c:729 | |
1612 #, fuzzy | |
1613 msgid "Select Sound File ..." | |
1614 msgstr "Chọn tập tin" | |
1615 | |
1616 #: ../finch/gntsound.c:904 | |
1617 #, fuzzy | |
1618 msgid "Sound Preferences" | |
1619 msgstr "Tùy chỉnh" | |
1620 | |
1621 #: ../finch/gntsound.c:915 | |
1622 #, fuzzy | |
1623 msgid "Profiles" | |
1624 msgstr "Lý lịch" | |
1625 | |
1626 #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1717 | |
1627 msgid "Automatic" | |
1628 msgstr "Tự động" | |
1629 | |
1630 #: ../finch/gntsound.c:957 | |
1631 #, fuzzy | |
1632 msgid "Console Beep" | |
1633 msgstr "Tiếng bíp console" | |
1634 | |
1635 #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1721 | |
1636 msgid "Command" | |
1637 msgstr "Lệnh" | |
1638 | |
1639 #: ../finch/gntsound.c:959 | |
1640 #, fuzzy | |
1641 msgid "No Sound" | |
1642 msgstr "Âm thanh" | |
1643 | |
1644 #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1712 | |
1645 msgid "Sound Method" | |
1646 msgstr "Cách phát tiếng" | |
1647 | |
1648 #: ../finch/gntsound.c:966 | |
1649 #, fuzzy | |
1650 msgid "Method: " | |
1651 msgstr "Cá_ch phát:" | |
1652 | |
1653 #: ../finch/gntsound.c:973 | |
1654 #, fuzzy, c-format | |
1655 msgid "" | |
1656 "Sound Command\n" | |
1657 "(%s for filename)" | |
1658 msgstr "" | |
1659 "_Lệnh âm thanh:\n" | |
1660 "(%s cho tên tập tin)" | |
1661 | |
1662 #. Sound options | |
1663 #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1756 | |
1664 msgid "Sound Options" | |
1665 msgstr "Tùy chọn âm thanh" | |
1666 | |
1667 #: ../finch/gntsound.c:982 | |
1668 #, fuzzy | |
1669 msgid "Sounds when conversation has focus" | |
1670 msgstr "Bỏ khi cửa sổ cuộc thoại _được chú ý" | |
1671 | |
1672 #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909 | |
1673 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1763 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 | |
1674 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 | |
1675 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 | |
1676 #, fuzzy | |
1677 msgid "Always" | |
1678 msgstr "Trạng thái" | |
1679 | |
1680 #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1761 | |
1681 #, fuzzy | |
1682 msgid "Only when available" | |
1683 msgstr "Không có mặt" | |
1684 | |
1685 #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1762 | |
1686 #, fuzzy | |
1687 msgid "Only when not available" | |
1688 msgstr "Hiện không có Chat trong %s." | |
1689 | |
1690 #: ../finch/gntsound.c:999 | |
1691 msgid "Volume(0-100):" | |
1692 msgstr "" | |
1693 | |
1694 #. Sound events | |
1695 #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1798 | |
1696 msgid "Sound Events" | |
1697 msgstr "Âm thanh Sự kiện" | |
1698 | |
1699 #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1857 | |
1700 msgid "Event" | |
1701 msgstr "Sự kiện" | |
1702 | |
1703 #: ../finch/gntsound.c:1020 | |
1704 #, fuzzy | |
1705 msgid "File" | |
1706 msgstr "Lỗi" | |
1707 | |
1708 #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1876 | |
1709 msgid "Test" | |
1710 msgstr "Thử" | |
1711 | |
1712 #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1880 | |
1713 msgid "Reset" | |
1714 msgstr "Thiết lập lại" | |
1715 | |
1716 #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1884 | |
1717 msgid "Choose..." | |
1718 msgstr "Chọn..." | |
1719 | |
1720 #: ../finch/gntstatus.c:138 | |
1721 #, fuzzy, c-format | |
1722 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" | |
1723 msgstr "Bạn chắc chắn muốn xóa %s không?" | |
1724 | |
1725 #: ../finch/gntstatus.c:141 | |
1726 #, fuzzy | |
1727 msgid "Delete Status" | |
1728 msgstr "Đã kết nối từ" | |
1729 | |
1730 #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597 | |
1731 #, fuzzy | |
1732 msgid "Saved Statuses" | |
1733 msgstr "Địa chỉ nhà" | |
1734 | |
1735 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539 | |
1736 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298 | |
1737 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359 | |
1738 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 | |
1739 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 | |
1740 msgid "Title" | |
1741 msgstr "Chức danh" | |
1742 | |
1743 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515 | |
1744 msgid "Type" | |
1745 msgstr "" | |
1746 | |
1747 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. | |
1748 #. PurpleStatusPrimitive | |
1749 #. id - use default | |
1750 #. name - use default | |
1751 #. savable | |
1752 #. user_settable | |
1753 #. not independent | |
1754 #. Attributes - each status can have a message. | |
1755 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576 | |
1756 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256 | |
1757 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263 | |
1758 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346 | |
1759 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579 | |
1760 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607 | |
1761 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 | |
1762 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 | |
1763 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532 | |
1764 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555 | |
1765 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578 | |
1766 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 | |
1767 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 | |
1768 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649 | |
1769 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 | |
1770 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838 | |
1771 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941 | |
1772 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947 | |
1773 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 | |
1774 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5554 | |
1775 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772 | |
1776 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5786 | |
1777 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5802 | |
1778 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5809 | |
1779 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5816 | |
1780 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 | |
1781 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 | |
1782 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 | |
1783 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 | |
1784 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 | |
1785 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 | |
1786 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 | |
1787 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3751 | |
1788 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3757 | |
1789 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 | |
1790 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010 | |
1791 #, fuzzy | |
1792 msgid "Message" | |
1793 msgstr "_Thông điệp:" | |
1794 | |
1795 #. Use | |
1796 #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593 | |
1797 #, fuzzy | |
1798 msgid "Use" | |
1799 msgstr "Dùng" | |
1800 | |
1801 #: ../finch/gntstatus.c:301 | |
1802 #, fuzzy | |
1803 msgid "Invalid title" | |
1804 msgstr "Người dùng không hợp lệ" | |
1805 | |
1806 #: ../finch/gntstatus.c:302 | |
1807 #, fuzzy | |
1808 msgid "Please enter a non-empty title for the status." | |
1809 msgstr "Hãy nhập tên mới cho nhóm đã chọn." | |
1810 | |
1811 #: ../finch/gntstatus.c:310 | |
1812 #, fuzzy | |
1813 msgid "Duplicate title" | |
1814 msgstr "Thông tin lý lịch" | |
1815 | |
1816 #: ../finch/gntstatus.c:311 | |
1817 #, fuzzy | |
1818 msgid "Please enter a different title for the status." | |
1819 msgstr "Hãy nhập tên mới cho nhóm đã chọn." | |
1820 | |
1821 #: ../finch/gntstatus.c:452 | |
1822 #, fuzzy | |
1823 msgid "Substatus" | |
1824 msgstr "Trạng thái" | |
1825 | |
1826 #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699 | |
1827 msgid "Status:" | |
1828 msgstr "Trạng thái:" | |
1829 | |
1830 #: ../finch/gntstatus.c:479 | |
1831 #, fuzzy | |
1832 msgid "Message:" | |
1833 msgstr "_Thông điệp:" | |
1834 | |
1835 #: ../finch/gntstatus.c:528 | |
1836 #, fuzzy | |
1837 msgid "Edit Status" | |
1838 msgstr "Tình trạng hôn nhân" | |
1839 | |
1840 #: ../finch/gntstatus.c:570 | |
1841 msgid "Use different status for following accounts" | |
1842 msgstr "" | |
1843 | |
1844 #. Save & Use | |
1845 #: ../finch/gntstatus.c:604 | |
1846 #, fuzzy | |
1847 msgid "Save & Use" | |
1848 msgstr "Lưu Lại & Dùng" | |
1849 | |
1850 #: ../finch/gntui.c:85 | |
1851 msgid "Certificates" | |
1852 msgstr "" | |
1853 | |
1854 #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2035 | |
1855 msgid "Sounds" | |
1856 msgstr "Âm thanh" | |
1857 | |
1858 #: ../finch/gntui.c:91 | |
1859 #, fuzzy | |
1860 msgid "Statuses" | |
1861 msgstr "Trạng thái" | |
1862 | |
1863 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 | |
1864 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 | |
1865 #, fuzzy | |
1866 msgid "Error loading the plugin." | |
1867 msgstr "Cung cấp hỗ trợ để nạp perl plugin." | |
1868 | |
1869 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 | |
1870 #, fuzzy | |
1871 msgid "Couldn't find X display" | |
1872 msgstr "Không thể mở tập tin bản ghi %s." | |
1873 | |
1874 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 | |
1875 #, fuzzy | |
1876 msgid "Couldn't find window" | |
1877 msgstr "Không thể mở tập tin bản ghi %s." | |
1878 | |
1879 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 | |
1880 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." | |
1881 msgstr "" | |
1882 | |
1883 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 | |
1884 msgid "GntClipboard" | |
1885 msgstr "" | |
1886 | |
1887 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 | |
1888 msgid "Clipboard plugin" | |
1889 msgstr "" | |
1890 | |
1891 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 | |
1892 msgid "" | |
1893 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " | |
1894 "X, if possible." | |
1895 msgstr "" | |
1896 | |
1897 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 | |
1898 #, fuzzy, c-format | |
1899 msgid "%s just signed on" | |
1900 msgstr "%s đã đăng nhập" | |
1901 | |
1902 #: ../finch/plugins/gntgf.c:238 | |
1903 #, fuzzy, c-format | |
1904 msgid "%s just signed off" | |
1905 msgstr "%s đã ngắt kết nối" | |
1906 | |
1907 #: ../finch/plugins/gntgf.c:246 | |
1908 #, fuzzy, c-format | |
1909 msgid "%s sent you a message" | |
1910 msgstr "%s muốn gửi cho bạn %s (%s)" | |
1911 | |
1912 #: ../finch/plugins/gntgf.c:265 | |
1913 #, c-format | |
1914 msgid "%s said your nick in %s" | |
1915 msgstr "" | |
1916 | |
1917 #: ../finch/plugins/gntgf.c:267 | |
1918 #, fuzzy, c-format | |
1919 msgid "%s sent a message in %s" | |
1920 msgstr "Gửi thông điệp" | |
1921 | |
1922 #: ../finch/plugins/gntgf.c:305 | |
1923 #, fuzzy | |
1924 msgid "Buddy signs on/off" | |
1925 msgstr "Buddy không kết nối:" | |
1926 | |
1927 #: ../finch/plugins/gntgf.c:306 | |
1928 msgid "You receive an IM" | |
1929 msgstr "" | |
1930 | |
1931 #: ../finch/plugins/gntgf.c:307 | |
1932 #, fuzzy | |
1933 msgid "Someone speaks in a chat" | |
1934 msgstr "Ai đó nói tên bạn trong Chat" | |
1935 | |
1936 #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 | |
1937 #, fuzzy | |
1938 msgid "Someone says your name in a chat" | |
1939 msgstr "Ai đó nói tên bạn trong Chat" | |
1940 | |
1941 #: ../finch/plugins/gntgf.c:336 | |
1942 msgid "Notify with a toaster when" | |
1943 msgstr "" | |
1944 | |
1945 #: ../finch/plugins/gntgf.c:351 | |
1946 msgid "Beep too!" | |
1947 msgstr "" | |
1948 | |
1949 #: ../finch/plugins/gntgf.c:357 | |
1950 msgid "Set URGENT for the terminal window." | |
1951 msgstr "" | |
1952 | |
1953 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 | |
1954 msgid "GntGf" | |
1955 msgstr "" | |
1956 | |
1957 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 | |
1958 msgid "Toaster plugin" | |
1959 msgstr "" | |
1960 | |
1961 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120 | |
1962 #, fuzzy, c-format | |
1963 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" | |
1964 msgstr "Các cuộc thoại với" | |
1965 | |
1966 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147 | |
1967 msgid "History Plugin Requires Logging" | |
1968 msgstr "" | |
1969 | |
1970 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148 | |
1971 msgid "" | |
1972 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | |
1973 "\n" | |
1974 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | |
1975 "the same conversation type(s)." | |
1976 msgstr "" | |
1977 | |
1978 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 | |
1979 #, fuzzy | |
1980 msgid "GntHistory" | |
1981 msgstr "Lược sử" | |
1982 | |
1983 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190 | |
1984 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
1985 msgstr "Hiển thị cuộc thoại được ghi lại gần đây trong cuộc thoại mới." | |
1986 | |
1987 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191 | |
1988 msgid "" | |
1989 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
1990 "conversation into the current conversation." | |
1991 msgstr "" | |
1992 "Khi bắt đầu cuộc thoại mới, plugin này sẽ chèn cuộc thoại gần đây nhất vào " | |
1993 "cuộc thoại hiện thời." | |
1994 | |
1995 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 | |
1996 #, fuzzy | |
1997 msgid "Lastlog" | |
1998 msgstr "Bản Ghi" | |
1999 | |
2000 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. | |
2001 #: ../finch/plugins/lastlog.c:100 | |
2002 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." | |
2003 msgstr "" | |
2004 | |
2005 #: ../finch/plugins/lastlog.c:122 | |
2006 msgid "GntLastlog" | |
2007 msgstr "" | |
2008 | |
2009 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125 | |
2010 msgid "Lastlog plugin." | |
2011 msgstr "" | |
2012 | |
2013 #: ../libpurple/account.c:791 | |
2014 #, fuzzy | |
2015 msgid "accounts" | |
2016 msgstr "Tài khoản" | |
2017 | |
2018 #: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195 | |
2019 #, fuzzy | |
2020 msgid "Password is required to sign on." | |
2021 msgstr "Mật khẩu đã được đổi" | |
2022 | |
2023 #: ../libpurple/account.c:992 | |
2024 #, fuzzy, c-format | |
2025 msgid "Enter password for %s (%s)" | |
2026 msgstr "Nhập mật khẩu cho %s" | |
2027 | |
2028 #: ../libpurple/account.c:999 | |
2029 #, fuzzy | |
2030 msgid "Enter Password" | |
2031 msgstr "Đổi mật khẩu" | |
2032 | |
2033 #: ../libpurple/account.c:1004 | |
2034 #, fuzzy | |
2035 msgid "Save password" | |
2036 msgstr "Mật khẩu mới" | |
2037 | |
2038 #: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105 | |
2039 #: ../libpurple/connection.c:178 | |
2040 #, c-format | |
2041 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
2042 msgstr "Thiếu plugin giao thức cho %s" | |
2043 | |
2044 #: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108 | |
2045 #: ../pidgin/gtkblist.c:4036 | |
2046 msgid "Connection Error" | |
2047 msgstr "Lỗi kết nối" | |
2048 | |
2049 #: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707 | |
2050 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687 | |
2051 msgid "New passwords do not match." | |
2052 msgstr "Mật khẩu mới không khớp." | |
2053 | |
2054 #: ../libpurple/account.c:1208 | |
2055 msgid "Fill out all fields completely." | |
2056 msgstr "Điền hoàn chỉnh các trường." | |
2057 | |
2058 #: ../libpurple/account.c:1231 | |
2059 msgid "Original password" | |
2060 msgstr "Mật khẩu cũ" | |
2061 | |
2062 #: ../libpurple/account.c:1238 | |
2063 msgid "New password" | |
2064 msgstr "Mật khẩu mới" | |
2065 | |
2066 #: ../libpurple/account.c:1245 | |
2067 msgid "New password (again)" | |
2068 msgstr "Nhập lại mật khẩu mới" | |
2069 | |
2070 #: ../libpurple/account.c:1251 | |
2071 #, c-format | |
2072 msgid "Change password for %s" | |
2073 msgstr "Đổi mật khẩu cho %s" | |
2074 | |
2075 #: ../libpurple/account.c:1259 | |
2076 msgid "Please enter your current password and your new password." | |
2077 msgstr "Hãy nhập mật khẩu hiện tại và mật khẩu mới của bạn." | |
2078 | |
2079 #: ../libpurple/account.c:1290 | |
2080 #, c-format | |
2081 msgid "Change user information for %s" | |
2082 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s" | |
2083 | |
2084 #: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 | |
2085 msgid "Set User Info" | |
2086 msgstr "Lập thông tin người dùng" | |
2087 | |
2088 #: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017 | |
2089 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 | |
2090 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2027 | |
2091 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 | |
2092 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831 | |
2093 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160 | |
2094 msgid "Unknown" | |
2095 msgstr "Không xác định" | |
2096 | |
2097 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1320 | |
2098 #: ../libpurple/blist.c:1552 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 | |
2099 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3244 ../pidgin/gtkblist.c:5373 | |
2100 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 | |
2101 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 | |
2102 msgid "Buddies" | |
2103 msgstr "Buddy" | |
2104 | |
2105 #: ../libpurple/blist.c:548 | |
2106 #, fuzzy | |
2107 msgid "buddy list" | |
2108 msgstr "Danh sách Buddy" | |
2109 | |
2110 #: ../libpurple/certificate.c:545 | |
2111 msgid "(DOES NOT MATCH)" | |
2112 msgstr "" | |
2113 | |
2114 #. Make messages | |
2115 #: ../libpurple/certificate.c:549 | |
2116 #, c-format | |
2117 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" | |
2118 msgstr "" | |
2119 | |
2120 #: ../libpurple/certificate.c:550 | |
2121 #, c-format | |
2122 msgid "" | |
2123 "Common name: %s %s\n" | |
2124 "Fingerprint (SHA1): %s" | |
2125 msgstr "" | |
2126 | |
2127 #. TODO: Find what the handle ought to be | |
2128 #: ../libpurple/certificate.c:555 | |
2129 msgid "Single-use Certificate Verification" | |
2130 msgstr "" | |
2131 | |
2132 #. Scheme name | |
2133 #. Pool name | |
2134 #: ../libpurple/certificate.c:872 | |
2135 msgid "Certificate Authorities" | |
2136 msgstr "" | |
2137 | |
2138 #. Scheme name | |
2139 #. Pool name | |
2140 #: ../libpurple/certificate.c:1040 | |
2141 msgid "SSL Peers Cache" | |
2142 msgstr "" | |
2143 | |
2144 #. Make messages | |
2145 #: ../libpurple/certificate.c:1171 | |
2146 #, fuzzy, c-format | |
2147 msgid "Accept certificate for %s?" | |
2148 msgstr "Có nhận lời mời Chat không?" | |
2149 | |
2150 #. TODO: Find what the handle ought to be | |
2151 #: ../libpurple/certificate.c:1177 | |
2152 msgid "SSL Certificate Verification" | |
2153 msgstr "" | |
2154 | |
2155 #. Number of actions | |
2156 #: ../libpurple/certificate.c:1186 | |
2157 msgid "Accept" | |
2158 msgstr "Chấp nhận" | |
2159 | |
2160 #: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 | |
2161 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 | |
2162 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 | |
2163 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 | |
2164 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 | |
2165 #, fuzzy | |
2166 msgid "Reject" | |
2167 msgstr "Thiết lập lại" | |
2168 | |
2169 #: ../libpurple/certificate.c:1188 | |
2170 msgid "_View Certificate..." | |
2171 msgstr "" | |
2172 | |
2173 #. Prompt the user to authenticate the certificate | |
2174 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is | |
2175 #. being prompted | |
2176 #. vrq will be completed by user_auth | |
2177 #: ../libpurple/certificate.c:1288 | |
2178 #, c-format | |
2179 msgid "" | |
2180 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " | |
2181 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." | |
2182 msgstr "" | |
2183 | |
2184 #. Prompt the user to authenticate the certificate | |
2185 #. vrq will be completed by user_auth | |
2186 #: ../libpurple/certificate.c:1313 | |
2187 #, c-format | |
2188 msgid "" | |
2189 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " | |
2190 "automatically checked." | |
2191 msgstr "" | |
2192 | |
2193 #: ../libpurple/certificate.c:1331 | |
2194 #, c-format | |
2195 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." | |
2196 msgstr "" | |
2197 | |
2198 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL | |
2199 #. connection error until the user dismisses this one, or | |
2200 #. stifle it. | |
2201 #. TODO: Probably wrong. | |
2202 #. TODO: Probably wrong | |
2203 #: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416 | |
2204 msgid "SSL Certificate Error" | |
2205 msgstr "" | |
2206 | |
2207 #: ../libpurple/certificate.c:1340 | |
2208 #, fuzzy | |
2209 msgid "Invalid certificate chain" | |
2210 msgstr "Cơ chế không hợp lệ" | |
2211 | |
2212 #. vrq will be completed by user_auth | |
2213 #: ../libpurple/certificate.c:1360 | |
2214 msgid "" | |
2215 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " | |
2216 "validated." | |
2217 msgstr "" | |
2218 | |
2219 #. vrq will be completed by user_auth | |
2220 #: ../libpurple/certificate.c:1382 | |
2221 msgid "" | |
2222 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." | |
2223 msgstr "" | |
2224 | |
2225 #: ../libpurple/certificate.c:1408 | |
2226 #, c-format | |
2227 msgid "" | |
2228 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " | |
2229 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " | |
2230 "signature." | |
2231 msgstr "" | |
2232 | |
2233 #: ../libpurple/certificate.c:1417 | |
2234 msgid "Invalid certificate authority signature" | |
2235 msgstr "" | |
2236 | |
2237 #. Make messages | |
2238 #: ../libpurple/certificate.c:1881 | |
2239 #, c-format | |
2240 msgid "" | |
2241 "Common name: %s\n" | |
2242 "\n" | |
2243 "Fingerprint (SHA1): %s\n" | |
2244 "\n" | |
2245 "Activation date: %s\n" | |
2246 "Expiration date: %s\n" | |
2247 msgstr "" | |
2248 | |
2249 #. TODO: Find what the handle ought to be | |
2250 #: ../libpurple/certificate.c:1890 | |
2251 #, fuzzy | |
2252 msgid "Certificate Information" | |
2253 msgstr "Thông tin lý lịch" | |
2254 | |
2255 #: ../libpurple/connection.c:107 | |
2256 msgid "Registration Error" | |
2257 msgstr "Lỗi đăng ký" | |
2258 | |
2259 #: ../libpurple/connection.c:180 | |
2260 #, fuzzy | |
2261 msgid "Unregistration Error" | |
2262 msgstr "Lỗi đăng ký" | |
2263 | |
2264 #: ../libpurple/connection.c:350 | |
2265 #, fuzzy, c-format | |
2266 msgid "+++ %s signed on" | |
2267 msgstr "%s đã đăng nhập" | |
2268 | |
2269 #: ../libpurple/connection.c:380 | |
2270 #, fuzzy, c-format | |
2271 msgid "+++ %s signed off" | |
2272 msgstr "%s đã ngắt kết nối" | |
2273 | |
2274 #: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282 | |
2275 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2337 | |
2276 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 | |
2277 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322 | |
2278 msgid "Unknown error" | |
2279 msgstr "Lỗi không xác định" | |
2280 | |
2281 #: ../libpurple/conversation.c:170 | |
2282 #, fuzzy | |
2283 msgid "Unable to send message: The message is too large." | |
2284 msgstr "Không thể gửi tin. Thông điệp quá lớn." | |
2285 | |
2286 #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186 | |
2287 #, fuzzy, c-format | |
2288 msgid "Unable to send message to %s." | |
2289 msgstr "Không thể gửi thông điệp." | |
2290 | |
2291 #: ../libpurple/conversation.c:174 | |
2292 #, fuzzy | |
2293 msgid "The message is too large." | |
2294 msgstr "Thông báo trạng thái quá dài." | |
2295 | |
2296 #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255 | |
2297 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298 | |
2298 msgid "Unable to send message." | |
2299 msgstr "Không thể gửi thông điệp." | |
2300 | |
2301 #: ../libpurple/conversation.c:1211 | |
2302 msgid "Send Message" | |
2303 msgstr "Gửi thông điệp" | |
2304 | |
2305 #: ../libpurple/conversation.c:1214 | |
2306 #, fuzzy | |
2307 msgid "_Send Message" | |
2308 msgstr "Gửi thông điệp" | |
2309 | |
2310 #: ../libpurple/conversation.c:1620 | |
2311 #, c-format | |
2312 msgid "%s entered the room." | |
2313 msgstr "%s vào phòng." | |
2314 | |
2315 #: ../libpurple/conversation.c:1623 | |
2316 #, c-format | |
2317 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
2318 msgstr "%s [<I>%s</I>] vào phòng." | |
2319 | |
2320 #: ../libpurple/conversation.c:1733 | |
2321 #, fuzzy, c-format | |
2322 msgid "You are now known as %s" | |
2323 msgstr "%s bây giờ đổi là %s" | |
2324 | |
2325 #: ../libpurple/conversation.c:1753 | |
2326 #, c-format | |
2327 msgid "%s is now known as %s" | |
2328 msgstr "%s bây giờ đổi là %s" | |
2329 | |
2330 #: ../libpurple/conversation.c:1828 | |
2331 #, c-format | |
2332 msgid "%s left the room." | |
2333 msgstr "%s rời phòng." | |
2334 | |
2335 #: ../libpurple/conversation.c:1831 | |
2336 #, c-format | |
2337 msgid "%s left the room (%s)." | |
2338 msgstr "%s rời phòng (%s)." | |
2339 | |
2340 #: ../libpurple/dbus-server.c:584 | |
2341 #, fuzzy, c-format | |
2342 msgid "Failed to get connection: %s" | |
2343 msgstr "Không lưu được ảnh: %s\n" | |
2344 | |
2345 #: ../libpurple/dbus-server.c:596 | |
2346 #, fuzzy, c-format | |
2347 msgid "Failed to get name: %s" | |
2348 msgstr "Không lưu được ảnh: %s\n" | |
2349 | |
2350 #: ../libpurple/dbus-server.c:610 | |
2351 #, fuzzy, c-format | |
2352 msgid "Failed to get serv name: %s" | |
2353 msgstr "Không lưu được ảnh: %s\n" | |
2354 | |
2355 #: ../libpurple/dbus-server.h:85 | |
2356 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" | |
2357 msgstr "" | |
2358 | |
2359 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878 | |
2360 #, fuzzy | |
2361 msgid "No name" | |
2362 msgstr "Họ" | |
2363 | |
2364 #: ../libpurple/dnsquery.c:511 | |
2365 #, fuzzy | |
2366 msgid "Unable to create new resolver process\n" | |
2367 msgstr "Không tạo được socket" | |
2368 | |
2369 #: ../libpurple/dnsquery.c:516 | |
2370 #, fuzzy | |
2371 msgid "Unable to send request to resolver process\n" | |
2372 msgstr "Không thể gửi thông điệp." | |
2373 | |
2374 #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697 | |
2375 #, fuzzy, c-format | |
2376 msgid "" | |
2377 "Error resolving %s:\n" | |
2378 "%s" | |
2379 msgstr "Lỗi chạy \"lệnh\" : %s" | |
2380 | |
2381 #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711 | |
2382 #: ../libpurple/dnsquery.c:831 | |
2383 #, fuzzy, c-format | |
2384 msgid "Error resolving %s: %d" | |
2385 msgstr "Lỗi chạy \"lệnh\" : %s" | |
2386 | |
2387 #: ../libpurple/dnsquery.c:574 | |
2388 #, fuzzy, c-format | |
2389 msgid "" | |
2390 "Error reading from resolver process:\n" | |
2391 "%s" | |
2392 msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ" | |
2393 | |
2394 #: ../libpurple/dnsquery.c:578 | |
2395 #, fuzzy, c-format | |
2396 msgid "EOF while reading from resolver process" | |
2397 msgstr "Lỗi đọc từ socket." | |
2398 | |
2399 #: ../libpurple/dnsquery.c:761 | |
2400 #, fuzzy, c-format | |
2401 msgid "Thread creation failure: %s" | |
2402 msgstr "Lỗi xác thực" | |
2403 | |
2404 #: ../libpurple/dnsquery.c:762 | |
2405 #, fuzzy | |
2406 msgid "Unknown reason" | |
2407 msgstr "Lỗi không xác định." | |
2408 | |
2409 #: ../libpurple/ft.c:209 | |
2410 #, fuzzy, c-format | |
2411 msgid "" | |
2412 "Error reading %s: \n" | |
2413 "%s.\n" | |
2414 msgstr "Lỗi chạy \"lệnh\" : %s" | |
2415 | |
2416 #: ../libpurple/ft.c:213 | |
2417 #, fuzzy, c-format | |
2418 msgid "" | |
2419 "Error writing %s: \n" | |
2420 "%s.\n" | |
2421 msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ" | |
2422 | |
2423 #: ../libpurple/ft.c:217 | |
2424 #, fuzzy, c-format | |
2425 msgid "" | |
2426 "Error accessing %s: \n" | |
2427 "%s.\n" | |
2428 msgstr "Lỗi chạy \"lệnh\" : %s" | |
2429 | |
2430 #: ../libpurple/ft.c:253 | |
2431 msgid "Directory is not writable." | |
2432 msgstr "" | |
2433 | |
2434 #: ../libpurple/ft.c:268 | |
2435 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | |
2436 msgstr "Không thể gửi tập tin có 0 byte." | |
2437 | |
2438 #: ../libpurple/ft.c:278 | |
2439 #, fuzzy | |
2440 msgid "Cannot send a directory." | |
2441 msgstr "Không thể gửi tập tin có 0 byte." | |
2442 | |
2443 #: ../libpurple/ft.c:287 | |
2444 #, c-format | |
2445 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | |
2446 msgstr "" | |
2447 | |
2448 #: ../libpurple/ft.c:347 | |
2449 #, c-format | |
2450 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
2451 msgstr "%s muốn gửi cho bạn %s (%s)" | |
2452 | |
2453 #: ../libpurple/ft.c:354 | |
2454 #, fuzzy, c-format | |
2455 msgid "%s wants to send you a file" | |
2456 msgstr "%s muốn gửi cho bạn %s (%s)" | |
2457 | |
2458 #: ../libpurple/ft.c:397 | |
2459 #, c-format | |
2460 msgid "Accept file transfer request from %s?" | |
2461 msgstr "" | |
2462 | |
2463 #: ../libpurple/ft.c:401 | |
2464 #, c-format | |
2465 msgid "" | |
2466 "A file is available for download from:\n" | |
2467 "Remote host: %s\n" | |
2468 "Remote port: %d" | |
2469 msgstr "" | |
2470 | |
2471 #: ../libpurple/ft.c:436 | |
2472 #, fuzzy, c-format | |
2473 msgid "%s is offering to send file %s" | |
2474 msgstr "Không thể gửi thông điệp." | |
2475 | |
2476 #: ../libpurple/ft.c:488 | |
2477 #, c-format | |
2478 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
2479 msgstr "%s không phải là tên tập tin hợp lệ.\n" | |
2480 | |
2481 #: ../libpurple/ft.c:509 | |
2482 #, fuzzy, c-format | |
2483 msgid "Offering to send %s to %s" | |
2484 msgstr "Không thể gửi thông điệp." | |
2485 | |
2486 #: ../libpurple/ft.c:521 | |
2487 #, c-format | |
2488 msgid "Starting transfer of %s from %s" | |
2489 msgstr "" | |
2490 | |
2491 #: ../libpurple/ft.c:682 | |
2492 #, c-format | |
2493 msgid "Transfer of file %s complete" | |
2494 msgstr "" | |
2495 | |
2496 #: ../libpurple/ft.c:685 | |
2497 #, fuzzy, c-format | |
2498 msgid "File transfer complete" | |
2499 msgstr "Máy chủ truyền tập tin" | |
2500 | |
2501 #: ../libpurple/ft.c:1103 | |
2502 #, fuzzy, c-format | |
2503 msgid "You canceled the transfer of %s" | |
2504 msgstr "%s đã đổi chủ đề thành: %s" | |
2505 | |
2506 #: ../libpurple/ft.c:1108 | |
2507 #, fuzzy, c-format | |
2508 msgid "File transfer cancelled" | |
2509 msgstr "Việc gửi tập tin từ %s bị hủy.\n" | |
2510 | |
2511 #: ../libpurple/ft.c:1166 | |
2512 #, fuzzy, c-format | |
2513 msgid "%s canceled the transfer of %s" | |
2514 msgstr "%s đã đổi chủ đề thành: %s" | |
2515 | |
2516 #: ../libpurple/ft.c:1171 | |
2517 #, fuzzy, c-format | |
2518 msgid "%s canceled the file transfer" | |
2519 msgstr "%s đã đổi chủ đề thành: %s" | |
2520 | |
2521 #: ../libpurple/ft.c:1228 | |
2522 #, fuzzy, c-format | |
2523 msgid "File transfer to %s failed." | |
2524 msgstr "Việc gửi tập tin tới %s bị hủy.\n" | |
2525 | |
2526 #: ../libpurple/ft.c:1230 | |
2527 #, fuzzy, c-format | |
2528 msgid "File transfer from %s failed." | |
2529 msgstr "Việc gửi tập tin từ %s bị hủy.\n" | |
2530 | |
2531 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 | |
2532 msgid "Run the command in a terminal" | |
2533 msgstr "" | |
2534 | |
2535 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 | |
2536 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." | |
2537 msgstr "" | |
2538 | |
2539 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 | |
2540 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." | |
2541 msgstr "" | |
2542 | |
2543 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 | |
2544 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." | |
2545 msgstr "" | |
2546 | |
2547 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 | |
2548 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." | |
2549 msgstr "" | |
2550 | |
2551 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 | |
2552 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." | |
2553 msgstr "" | |
2554 | |
2555 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 | |
2556 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." | |
2557 msgstr "" | |
2558 | |
2559 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 | |
2560 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." | |
2561 msgstr "" | |
2562 | |
2563 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 | |
2564 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." | |
2565 msgstr "" | |
2566 | |
2567 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 | |
2568 msgid "The handler for \"aim\" URLs" | |
2569 msgstr "" | |
2570 | |
2571 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 | |
2572 msgid "The handler for \"gg\" URLs" | |
2573 msgstr "" | |
2574 | |
2575 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 | |
2576 msgid "The handler for \"icq\" URLs" | |
2577 msgstr "" | |
2578 | |
2579 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 | |
2580 msgid "The handler for \"irc\" URLs" | |
2581 msgstr "" | |
2582 | |
2583 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 | |
2584 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" | |
2585 msgstr "" | |
2586 | |
2587 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 | |
2588 msgid "The handler for \"sip\" URLs" | |
2589 msgstr "" | |
2590 | |
2591 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 | |
2592 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" | |
2593 msgstr "" | |
2594 | |
2595 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 | |
2596 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" | |
2597 msgstr "" | |
2598 | |
2599 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 | |
2600 msgid "" | |
2601 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " | |
2602 "URLs." | |
2603 msgstr "" | |
2604 | |
2605 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 | |
2606 msgid "" | |
2607 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " | |
2608 "URLs." | |
2609 msgstr "" | |
2610 | |
2611 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 | |
2612 msgid "" | |
2613 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " | |
2614 "URLs." | |
2615 msgstr "" | |
2616 | |
2617 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 | |
2618 msgid "" | |
2619 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " | |
2620 "URLs." | |
2621 msgstr "" | |
2622 | |
2623 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 | |
2624 msgid "" | |
2625 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " | |
2626 "URLs." | |
2627 msgstr "" | |
2628 | |
2629 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 | |
2630 msgid "" | |
2631 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " | |
2632 "URLs." | |
2633 msgstr "" | |
2634 | |
2635 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 | |
2636 msgid "" | |
2637 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " | |
2638 "URLs." | |
2639 msgstr "" | |
2640 | |
2641 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 | |
2642 msgid "" | |
2643 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " | |
2644 "URLs." | |
2645 msgstr "" | |
2646 | |
2647 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 | |
2648 msgid "" | |
2649 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " | |
2650 "terminal." | |
2651 msgstr "" | |
2652 | |
2653 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 | |
2654 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" | |
2655 msgstr "" | |
2656 | |
2657 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 | |
2658 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" | |
2659 msgstr "" | |
2660 | |
2661 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 | |
2662 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" | |
2663 msgstr "" | |
2664 | |
2665 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 | |
2666 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" | |
2667 msgstr "" | |
2668 | |
2669 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 | |
2670 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" | |
2671 msgstr "" | |
2672 | |
2673 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 | |
2674 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" | |
2675 msgstr "" | |
2676 | |
2677 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 | |
2678 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" | |
2679 msgstr "" | |
2680 | |
2681 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 | |
2682 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" | |
2683 msgstr "" | |
2684 | |
2685 #: ../libpurple/log.c:183 | |
2686 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | |
2687 msgstr "<b><font color=\"red\">logger không có chức năng đọc</font></b>" | |
2688 | |
2689 #: ../libpurple/log.c:598 | |
2690 msgid "HTML" | |
2691 msgstr "HTML" | |
2692 | |
2693 #: ../libpurple/log.c:612 | |
2694 msgid "Plain text" | |
2695 msgstr "Văn bản đơn thuần" | |
2696 | |
2697 #: ../libpurple/log.c:626 | |
2698 msgid "Old flat format" | |
2699 msgstr "" | |
2700 | |
2701 #: ../libpurple/log.c:839 | |
2702 msgid "Logging of this conversation failed." | |
2703 msgstr "" | |
2704 | |
2705 #: ../libpurple/log.c:1282 | |
2706 msgid "XML" | |
2707 msgstr "XML" | |
2708 | |
2709 #: ../libpurple/log.c:1366 | |
2710 #, fuzzy, c-format | |
2711 msgid "" | |
2712 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
2713 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
2714 msgstr "" | |
2715 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <Trả-Lời-Tự-Động>:</b></font> %s<br/>\n" | |
2716 | |
2717 #: ../libpurple/log.c:1368 | |
2718 #, fuzzy, c-format | |
2719 msgid "" | |
2720 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
2721 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
2722 msgstr "" | |
2723 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <Trả-Lời-Tự-Động>:</b></font> %s<br/>\n" | |
2724 | |
2725 #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559 | |
2726 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | |
2727 msgstr "" | |
2728 "<font color=\"red\"><b>Không tìm được đường dẫn tới bản ghi (log)!</b></font>" | |
2729 | |
2730 #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568 | |
2731 #, c-format | |
2732 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
2733 msgstr "<font color=\"red\"><b>Không thể đọc tập tin: %s</b></font>" | |
2734 | |
2735 #: ../libpurple/log.c:1500 | |
2736 #, c-format | |
2737 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
2738 msgstr "(%s) %s <Trả Lời-Tự Động>: %s\n" | |
2739 | |
2740 #: ../libpurple/plugin.c:365 | |
2741 #, c-format | |
2742 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | |
2743 msgstr "" | |
2744 | |
2745 #: ../libpurple/plugin.c:380 | |
2746 #, c-format | |
2747 msgid "This plugin has not defined an ID." | |
2748 msgstr "" | |
2749 | |
2750 #: ../libpurple/plugin.c:448 | |
2751 #, c-format | |
2752 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" | |
2753 msgstr "" | |
2754 | |
2755 #: ../libpurple/plugin.c:465 | |
2756 #, c-format | |
2757 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" | |
2758 msgstr "" | |
2759 | |
2760 #: ../libpurple/plugin.c:482 | |
2761 msgid "Plugin does not implement all required functions" | |
2762 msgstr "" | |
2763 | |
2764 #: ../libpurple/plugin.c:547 | |
2765 #, c-format | |
2766 msgid "" | |
2767 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
2768 "again." | |
2769 msgstr "Không tìm thấy plugin %s. Hãy cài đặt nó rồi thử lại." | |
2770 | |
2771 #: ../libpurple/plugin.c:552 | |
2772 #, fuzzy | |
2773 msgid "Unable to load the plugin" | |
2774 msgstr "Gaim không thể nạp plugin của bạn." | |
2775 | |
2776 #: ../libpurple/plugin.c:574 | |
2777 #, c-format | |
2778 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
2779 msgstr "Không nạp được plugin %s theo yêu cầu." | |
2780 | |
2781 #: ../libpurple/plugin.c:578 | |
2782 #, fuzzy | |
2783 msgid "Unable to load your plugin." | |
2784 msgstr "Gaim không thể nạp plugin của bạn." | |
2785 | |
2786 #: ../libpurple/plugin.c:677 | |
2787 #, fuzzy, c-format | |
2788 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." | |
2789 msgstr "Không nạp được plugin %s theo yêu cầu." | |
2790 | |
2791 #: ../libpurple/plugin.c:681 | |
2792 #, fuzzy | |
2793 msgid "There were errors unloading the plugin." | |
2794 msgstr "Cung cấp hỗ trợ để nạp perl plugin." | |
2795 | |
2796 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 | |
2797 #, fuzzy | |
2798 msgid "Autoaccept" | |
2799 msgstr "Chấp nhận" | |
2800 | |
2801 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 | |
2802 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." | |
2803 msgstr "" | |
2804 | |
2805 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 | |
2806 #, c-format | |
2807 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." | |
2808 msgstr "" | |
2809 | |
2810 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 | |
2811 msgid "Autoaccept complete" | |
2812 msgstr "" | |
2813 | |
2814 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160 | |
2815 #, c-format | |
2816 msgid "When a file-transfer request arrives from %s" | |
2817 msgstr "" | |
2818 | |
2819 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162 | |
2820 msgid "Set Autoaccept Setting" | |
2821 msgstr "" | |
2822 | |
2823 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 | |
2824 #, fuzzy | |
2825 msgid "_Save" | |
2826 msgstr "Lưu" | |
2827 | |
2828 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 | |
2829 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 | |
2830 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453 | |
2831 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2233 | |
2832 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282 | |
2833 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5886 | |
2834 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5941 | |
2835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6167 | |
2836 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6237 ../libpurple/request.h:1388 | |
2837 #: ../libpurple/request.h:1398 | |
2838 #, fuzzy | |
2839 msgid "_Cancel" | |
2840 msgstr "Bỏ qua" | |
2841 | |
2842 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 | |
2843 msgid "Ask" | |
2844 msgstr "" | |
2845 | |
2846 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169 | |
2847 #, fuzzy | |
2848 msgid "Auto Accept" | |
2849 msgstr "Chấp nhận" | |
2850 | |
2851 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170 | |
2852 #, fuzzy | |
2853 msgid "Auto Reject" | |
2854 msgstr "Tự động kết nối lại" | |
2855 | |
2856 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185 | |
2857 #, fuzzy | |
2858 msgid "Autoaccept File Transfers..." | |
2859 msgstr "Truyền tập tin" | |
2860 | |
2861 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. | |
2862 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215 | |
2863 msgid "" | |
2864 "Path to save the files in\n" | |
2865 "(Please provide the full path)" | |
2866 msgstr "" | |
2867 | |
2868 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220 | |
2869 #, fuzzy | |
2870 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" | |
2871 msgstr "Chỉ cho phép người dùng trong danh sách buddy" | |
2872 | |
2873 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224 | |
2874 msgid "" | |
2875 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" | |
2876 "(only when there's no conversation with the sender)" | |
2877 msgstr "" | |
2878 | |
2879 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1660 | |
2880 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1690 | |
2881 #, fuzzy | |
2882 msgid "Notes" | |
2883 msgstr "Không" | |
2884 | |
2885 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 | |
2886 msgid "Enter your notes below..." | |
2887 msgstr "" | |
2888 | |
2889 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 | |
2890 msgid "Edit Notes..." | |
2891 msgstr "" | |
2892 | |
2893 #. *< major version | |
2894 #. *< minor version | |
44 #. *< type | 2895 #. *< type |
45 #. *< ui_requirement | 2896 #. *< ui_requirement |
46 #. *< flags | 2897 #. *< flags |
47 #. *< dependencies | 2898 #. *< dependencies |
48 #. *< priority | 2899 #. *< priority |
49 #. *< id | 2900 #. *< id |
50 #: plugins/autorecon.c:337 | 2901 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 |
51 msgid "Auto-Reconnect" | 2902 #, fuzzy |
52 msgstr "Tự động kết nối lại" | 2903 msgid "Buddy Notes" |
2904 msgstr "Biểu tượng buddy" | |
53 | 2905 |
54 #. *< name | 2906 #. *< name |
55 #. *< version | 2907 #. *< version |
56 #. * summary | 2908 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 |
57 #. * description | 2909 msgid "Store notes on particular buddies." |
58 #: plugins/autorecon.c:340 plugins/autorecon.c:342 | 2910 msgstr "" |
59 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 2911 |
60 msgstr "Tự động kết nối lại khi bạn bị mất kết nối." | 2912 #. *< summary |
61 | 2913 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77 |
62 #: plugins/contact_priority.c:84 | 2914 #, fuzzy |
63 msgid "Point values to use when..." | 2915 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." |
64 msgstr "Chỉ ra các giá trị để dùng khi..." | 2916 msgstr "Thêm người dùng vào danh sách buddy" |
65 | |
66 #: plugins/contact_priority.c:93 | |
67 msgid "Buddy is offline:" | |
68 msgstr "Buddy không kết nối:" | |
69 | |
70 #: plugins/contact_priority.c:107 | |
71 msgid "Buddy is away:" | |
72 msgstr "Buddy vắng mặt:" | |
73 | |
74 #: plugins/contact_priority.c:121 | |
75 msgid "Buddy is idle:" | |
76 msgstr "Buddy đang nghỉ:" | |
77 | |
78 #: plugins/contact_priority.c:135 | |
79 msgid "Use last matching buddy" | |
80 msgstr "Dùng buddy so khớp cuối cùng" | |
81 | |
82 #. Explanation | |
83 #: plugins/contact_priority.c:141 | |
84 #, fuzzy | |
85 msgid "" | |
86 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " | |
87 "contact.\n" | |
88 "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used " | |
89 "to be\n" | |
90 "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline." | |
91 msgstr "" | |
92 "Buddy có điểm thấp nhất là buddy có mức ưu tiên trong liên lạc.\n" | |
93 "Giá trị mặc định (không kết nối = 4, vắng mặt = 2 và nghỉ = 1)\n" | |
94 "sẽ dùng mức ưu tiên được đặt là hoạt động->nghỉ->vắng mặt->vắng mặt + nghỉ-" | |
95 ">không kết nối." | |
96 | |
97 #: plugins/contact_priority.c:144 | |
98 #, fuzzy | |
99 msgid "Point values to use for account..." | |
100 msgstr "Chỉ ra các giá trị để dùng cho Tài Khoản..." | |
101 | 2917 |
102 #. *< type | 2918 #. *< type |
103 #. *< ui_requirement | 2919 #. *< ui_requirement |
104 #. *< flags | 2920 #. *< flags |
105 #. *< dependencies | 2921 #. *< dependencies |
106 #. *< priority | 2922 #. *< priority |
107 #. *< id | 2923 #. *< id |
108 #: plugins/contact_priority.c:195 | 2924 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 |
109 msgid "Contact Priority" | 2925 msgid "Cipher Test" |
110 msgstr "Ưu tiên liên lạc" | 2926 msgstr "" |
111 | 2927 |
112 #. *< name | 2928 #. *< name |
113 #. *< version | 2929 #. *< version |
114 #. *< summary | 2930 #. * summary |
115 #: plugins/contact_priority.c:198 | 2931 #. * description |
116 msgid "" | 2932 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 |
117 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | 2933 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." |
118 msgstr "" | 2934 msgstr "" |
119 "Cho phép điều chỉnh các giá trị liên quan đến các trạng thái khác nhau của " | |
120 "buddy." | |
121 | |
122 #. *< description | |
123 #: plugins/contact_priority.c:200 | |
124 msgid "" | |
125 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | |
126 "in contact priority computations." | |
127 msgstr "" | |
128 "Cho phép thay đổi giá trj đặt cho các trạng thái nghỉ/vắng mặt/không kết nối " | |
129 "cho các buddy trong việc tính mức ưu tiên liên lạc" | |
130 | |
131 #. | |
132 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
133 #. | |
134 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
135 msgid "Gaim" | |
136 msgstr "Gaim" | |
137 | |
138 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
139 msgid "Gaim - Signed off" | |
140 msgstr "Gaim - Ngắt kết nối" | |
141 | |
142 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
143 msgid "Gaim - Away" | |
144 msgstr "Gaim - Trạng thái" | |
145 | |
146 #: plugins/docklet/docklet.c:383 | |
147 #, fuzzy | |
148 msgid "Show Buddy List" | |
149 msgstr "Danh sách Buddy" | |
150 | |
151 #: plugins/docklet/docklet.c:390 | |
152 msgid "New Message..." | |
153 msgstr "Thông điệp mới.." | |
154 | |
155 #: plugins/docklet/docklet.c:394 | |
156 msgid "Join A Chat..." | |
157 msgstr "Tham gia Chat..." | |
158 | |
159 #: plugins/docklet/docklet.c:399 | |
160 msgid "Mute Sounds" | |
161 msgstr "Tắt âm thanh" | |
162 | |
163 #: plugins/docklet/docklet.c:406 src/gtkft.c:691 | |
164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8357 | |
165 msgid "File Transfers" | |
166 msgstr "Truyền tập tin" | |
167 | |
168 #: plugins/docklet/docklet.c:407 src/gtkaccount.c:2422 | |
169 msgid "Accounts" | |
170 msgstr "Tài khoản" | |
171 | |
172 #: plugins/docklet/docklet.c:408 src/gtkprefs.c:1763 | |
173 msgid "Preferences" | |
174 msgstr "Tùy chỉnh" | |
175 | |
176 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" | |
177 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox | |
178 #. | |
179 #: plugins/docklet/docklet.c:416 | |
180 msgid "Quit" | |
181 msgstr "Thoát" | |
182 | 2935 |
183 #. *< type | 2936 #. *< type |
184 #. *< ui_requirement | 2937 #. *< ui_requirement |
185 #. *< flags | 2938 #. *< flags |
186 #. *< dependencies | 2939 #. *< dependencies |
187 #. *< priority | 2940 #. *< priority |
188 #. *< id | 2941 #. *< id |
189 #: plugins/docklet/docklet.c:556 | 2942 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 |
190 msgid "System Tray Icon" | 2943 msgid "DBus Example" |
191 msgstr "Biểu tượng trên khay" | 2944 msgstr "" |
192 | 2945 |
193 #. *< name | 2946 #. *< name |
194 #. *< version | 2947 #. *< version |
195 #. * summary | 2948 #. * summary |
196 #: plugins/docklet/docklet.c:559 | |
197 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | |
198 msgstr "Hiển thị biểu tượng Gaim trên khay hệ thống." | |
199 | |
200 #. * description | 2949 #. * description |
201 #: plugins/docklet/docklet.c:561 | 2950 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 |
202 msgid "" | 2951 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 |
203 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | 2952 msgid "DBus Plugin Example" |
204 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
205 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | |
206 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
207 msgstr "" | |
208 "Hiển thị biểu tượng trên khay hệ thống (ví dụ GNOME, KDE hoặc Windows) để " | |
209 "hiển thị trạng thái hiện thời của Gaim, cho phép truy cập nhanh những chức " | |
210 "năng thông thường, và chuyển đổi giữa danh sách buddy hoặc cửa sổ đăng nhập. " | |
211 "Ngoài ra còn cho phép thông điệp được xếp hàng đợi đến khi nhấn chuột lên " | |
212 "biểu tượng, giống như ICQ." | |
213 | |
214 #: plugins/extplacement.c:79 | |
215 #, fuzzy | |
216 msgid "By conversation count" | |
217 msgstr "Các cuộc thoại với" | |
218 | |
219 #: plugins/extplacement.c:100 | |
220 #, fuzzy | |
221 msgid "Conversation Placement" | |
222 msgstr "Các cuộc thoại với" | |
223 | |
224 #: plugins/extplacement.c:105 | |
225 #, fuzzy | |
226 msgid "Number of conversations per window" | |
227 msgstr "Cửa sổ cuộc thoại Nhắn Tin Nhanh" | |
228 | |
229 #: plugins/extplacement.c:111 | |
230 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | |
231 msgstr "" | 2953 msgstr "" |
232 | 2954 |
233 #. *< type | 2955 #. *< type |
234 #. *< ui_requirement | 2956 #. *< ui_requirement |
235 #. *< flags | 2957 #. *< flags |
236 #. *< dependencies | 2958 #. *< dependencies |
237 #. *< priority | 2959 #. *< priority |
238 #. *< id | 2960 #. *< id |
239 #: plugins/extplacement.c:132 | 2961 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 |
240 #, fuzzy | 2962 #, fuzzy |
241 msgid "ExtPlacement" | 2963 msgid "File Control" |
242 msgstr "_Vị trí:" | 2964 msgstr "Điều Khiển Tập Tin Gaim" |
243 | 2965 |
244 #. *< name | 2966 #. *< name |
245 #. *< version | 2967 #. *< version |
246 #: plugins/extplacement.c:134 | 2968 #. * summary |
247 msgid "Extra conversation placement options." | |
248 msgstr "" | |
249 | |
250 #. *< summary | |
251 #. * description | 2969 #. * description |
252 #: plugins/extplacement.c:136 | 2970 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 |
253 msgid "" | 2971 #, fuzzy |
254 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | 2972 msgid "Allows control by entering commands in a file." |
255 "and Chats" | 2973 msgstr "Cho phép bạn điều khiển Gaim bằng các lệnh ghi trong tập tin." |
256 msgstr "" | 2974 |
2975 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218 | |
2976 #, fuzzy | |
2977 msgid "Minutes" | |
2978 msgstr "phút." | |
2979 | |
2980 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. | |
2981 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. | |
2982 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199 | |
2983 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318 | |
2984 msgid "I'dle Mak'er" | |
2985 msgstr "I'dle Mak'er" | |
2986 | |
2987 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258 | |
2988 #, fuzzy | |
2989 msgid "Set Account Idle Time" | |
2990 msgstr "Thời gian nghỉ" | |
2991 | |
2992 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229 | |
2993 msgid "_Set" | |
2994 msgstr "_Thiết lập" | |
2995 | |
2996 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 | |
2997 msgid "None of your accounts are idle." | |
2998 msgstr "" | |
2999 | |
3000 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262 | |
3001 #, fuzzy | |
3002 msgid "Unset Account Idle Time" | |
3003 msgstr "Thời gian nghỉ" | |
3004 | |
3005 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 | |
3006 #, fuzzy | |
3007 msgid "_Unset" | |
3008 msgstr "Dùng" | |
3009 | |
3010 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266 | |
3011 msgid "Set Idle Time for All Accounts" | |
3012 msgstr "" | |
3013 | |
3014 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 | |
3015 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" | |
3016 msgstr "" | |
3017 | |
3018 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321 | |
3019 #, fuzzy | |
3020 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | |
3021 msgstr "Cho phép bạn đặt ra thời gian sau bao lâu sẽ báo trạng thái nghỉ" | |
257 | 3022 |
258 #. *< type | 3023 #. *< type |
259 #. *< ui_requirement | 3024 #. *< ui_requirement |
260 #. *< flags | 3025 #. *< flags |
261 #. *< dependencies | 3026 #. *< dependencies |
262 #. *< priority | 3027 #. *< priority |
263 #. *< id | 3028 #. *< id |
264 #: plugins/filectl.c:245 | 3029 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 |
265 msgid "Gaim File Control" | 3030 msgid "IPC Test Client" |
266 msgstr "Điều Khiển Tập Tin Gaim" | 3031 msgstr "Máy khách kiểm tra IPC" |
267 | 3032 |
268 #. *< name | 3033 #. *< name |
269 #. *< version | 3034 #. *< version |
270 #. * summary | 3035 #. * summary |
3036 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 | |
3037 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
3038 msgstr "Kiểm tra hỗ trợ IPC plugin, là máy khách." | |
3039 | |
271 #. * description | 3040 #. * description |
272 #: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250 | 3041 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 |
273 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 3042 msgid "" |
274 msgstr "Cho phép bạn điều khiển Gaim bằng các lệnh ghi trong tập tin." | 3043 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " |
3044 "calls the commands registered." | |
3045 msgstr "" | |
3046 "Kiểm tra hỗ trợ IPC plugin, là máy khách. Việc này định vị plugin máy chủ và " | |
3047 "gọi lệnh đã đăng ký." | |
275 | 3048 |
276 #. *< type | 3049 #. *< type |
277 #. *< ui_requirement | 3050 #. *< ui_requirement |
278 #. *< flags | 3051 #. *< flags |
279 #. *< dependencies | 3052 #. *< dependencies |
280 #. *< priority | 3053 #. *< priority |
281 #. *< id | 3054 #. *< id |
282 #: plugins/gaiminc.c:91 | 3055 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74 |
283 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | 3056 msgid "IPC Test Server" |
284 msgstr "Plugin trình bày cho Gaim" | 3057 msgstr "Máy chủ kiểm tra IPC" |
285 | 3058 |
286 #. *< name | 3059 #. *< name |
287 #. *< version | 3060 #. *< version |
288 #. * summary | 3061 #. * summary |
289 #: plugins/gaiminc.c:94 | 3062 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 |
290 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | 3063 msgid "Test plugin IPC support, as a server." |
291 msgstr "Một ví dụ về plugin - xem mô tả." | 3064 msgstr "Kiểm tra hỗ trợ IPC plugin, là máy chủ." |
292 | 3065 |
293 #. * description | 3066 #. * description |
294 #: plugins/gaiminc.c:96 | 3067 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 |
295 msgid "" | 3068 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." |
296 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | 3069 msgstr "Kiểm tra hỗ trợ IPC plugin, là máy chủ. Việc này đăng ký lệnh IPC." |
297 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | 3070 |
298 "- It reverses all incoming text\n" | 3071 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 |
299 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | 3072 #, fuzzy |
300 msgstr "" | 3073 msgid "Join/Part Hiding Configuration" |
301 "Đây là một plugin tuyệt vời với nhiều tính năng:\n" | 3074 msgstr "Cấu hình biểu tượng trên khay" |
302 "-Cho biết ai viết chương trình khi bạn đăng nhập\n" | 3075 |
303 "-Lưu tất cả các thông điệp đến\n" | 3076 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233 |
304 "-Gửi tin cho thành viên có trong danh sách của bạn ngay khi họ kết nối" | 3077 msgid "Minimum Room Size" |
305 | 3078 msgstr "" |
306 #: plugins/gaimrc.c:40 | 3079 |
307 msgid "Cursor Color" | 3080 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239 |
308 msgstr "" | 3081 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" |
309 | 3082 msgstr "" |
310 #: plugins/gaimrc.c:41 | |
311 msgid "Secondary Cursor Color" | |
312 msgstr "" | |
313 | |
314 #: plugins/gaimrc.c:42 | |
315 msgid "Hyperlink Color" | |
316 msgstr "" | |
317 | |
318 #: plugins/gaimrc.c:53 | |
319 #, fuzzy | |
320 msgid "GtkTreeView Expander Size" | |
321 msgstr "Lích thước thanh mở rộng" | |
322 | |
323 #: plugins/gaimrc.c:72 | |
324 #, fuzzy | |
325 msgid "Conversation Entry" | |
326 msgstr "Cuộc thoại" | |
327 | |
328 #: plugins/gaimrc.c:73 | |
329 #, fuzzy | |
330 msgid "Conversation History" | |
331 msgstr "Cuộc thoại" | |
332 | |
333 #: plugins/gaimrc.c:74 | |
334 #, fuzzy | |
335 msgid "Log Viewer" | |
336 msgstr "Đăng Nhập Máy Chủ" | |
337 | |
338 #: plugins/gaimrc.c:75 | |
339 #, fuzzy | |
340 msgid "Request Dialog" | |
341 msgstr "Yêu cầu không rõ ràng" | |
342 | |
343 #: plugins/gaimrc.c:76 | |
344 #, fuzzy | |
345 msgid "Notify Dialog" | |
346 msgstr "Thông báo cho" | |
347 | |
348 #: plugins/gaimrc.c:209 | |
349 #, fuzzy, c-format | |
350 msgid "Select Color for %s" | |
351 msgstr "Chọn màu chữ" | |
352 | |
353 #: plugins/gaimrc.c:211 | |
354 #, fuzzy | |
355 msgid "Select Color" | |
356 msgstr "Chọn màu chữ" | |
357 | |
358 #: plugins/gaimrc.c:246 | |
359 #, fuzzy, c-format | |
360 msgid "Select Font for %s" | |
361 msgstr "Chọn phông chữ" | |
362 | |
363 #: plugins/gaimrc.c:284 | |
364 #, fuzzy | |
365 msgid "Select Interface Font" | |
366 msgstr "Chọn phông chữ" | |
367 | |
368 #: plugins/gaimrc.c:343 | |
369 #, fuzzy | |
370 msgid "GTK+ Interface Font" | |
371 msgstr "Tùy chọn giao diện" | |
372 | |
373 #: plugins/gaimrc.c:362 | |
374 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | |
375 msgstr "" | |
376 | |
377 #: plugins/gaimrc.c:460 | |
378 #, fuzzy | |
379 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" | |
380 msgstr "Điều Khiển Tập Tin Gaim" | |
381 | |
382 #: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463 | |
383 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | |
384 msgstr "" | |
385 | |
386 #. Configuration frame | |
387 #: plugins/gestures/gestures.c:243 | |
388 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
389 msgstr "Cấu Hình Sử Dụng Chuột" | |
390 | |
391 #: plugins/gestures/gestures.c:250 | |
392 msgid "Middle mouse button" | |
393 msgstr "Nút giữa chuột" | |
394 | |
395 #: plugins/gestures/gestures.c:255 | |
396 msgid "Right mouse button" | |
397 msgstr "Nút phải chuột" | |
398 | |
399 #. "Visual gesture display" checkbox | |
400 #: plugins/gestures/gestures.c:267 | |
401 msgid "_Visual gesture display" | |
402 msgstr "Hiển thị sử dụng trực _quan" | |
403 | 3083 |
404 #. *< type | 3084 #. *< type |
405 #. *< ui_requirement | 3085 #. *< ui_requirement |
406 #. *< flags | 3086 #. *< flags |
407 #. *< dependencies | 3087 #. *< dependencies |
408 #. *< priority | 3088 #. *< priority |
409 #. *< id | 3089 #. *< id |
410 #: plugins/gestures/gestures.c:296 | 3090 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270 |
411 msgid "Mouse Gestures" | 3091 msgid "Join/Part Hiding" |
412 msgstr "Sử dụng chuột" | 3092 msgstr "" |
413 | 3093 |
414 #. *< name | 3094 #. *< name |
415 #. *< version | 3095 #. *< version |
416 #. * summary | 3096 #. * summary |
417 #: plugins/gestures/gestures.c:299 | 3097 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273 |
418 msgid "Provides support for mouse gestures" | 3098 msgid "Hides extraneous join/part messages." |
419 msgstr "Cung cấp hỗ trợ sử dụng chuột" | 3099 msgstr "" |
420 | 3100 |
421 #. * description | 3101 #. * description |
422 #: plugins/gestures/gestures.c:301 | 3102 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 |
423 msgid "" | 3103 msgid "" |
424 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | 3104 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " |
425 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | 3105 "actively taking part in a conversation." |
426 "\n" | 3106 msgstr "" |
427 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | 3107 |
428 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | 3108 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the |
429 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | 3109 #. * offset is way off. The user should never really see it, but |
430 msgstr "" | 3110 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's |
431 "Cho phép hỗ trợ sử dụng chuột trong cửa sổ cuộc thoại.\n" | 3111 #. * not a real timezone. |
432 "Giữ phím giữa chuột để thực hiện những hành động:\n" | 3112 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493 |
433 "\n" | 3113 msgid "(UTC)" |
434 "Kéo xuống và sau đó bấm phải chuột để đóng cửa sổ cuộc thoại.\n" | 3114 msgstr "" |
435 "Kéo lên và sau đó bấm trái chuột để sang cứa sổ cuộc thoại trước.\n" | 3115 |
436 "Kéo lên và sau đó bấm phải chuột để sang cửa sổ cuộc thoại tiếp theo." | 3116 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577 |
437 | 3117 #, fuzzy |
438 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 | 3118 msgid "User is offline." |
439 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 src/gtkroomlist.c:572 | 3119 msgstr "Người dùng chưa kết nối" |
440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 src/protocols/msn/msn.c:1539 | 3120 |
441 msgid "Name" | 3121 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583 |
442 msgstr "Tên" | 3122 #, fuzzy |
443 | 3123 msgid "Auto-response sent:" |
444 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 | 3124 msgstr "_Gửi trả lời tự động" |
445 #, fuzzy | 3125 |
446 msgid "Instant Messaging" | 3126 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593 |
447 msgstr "Tin Nhắn Nhanh" | 3127 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596 |
448 | 3128 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 |
449 #. Add the label. | 3129 #, fuzzy, c-format |
450 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458 | 3130 msgid "%s has signed off." |
451 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 3131 msgstr "%s đã ngắt kết nối" |
452 msgstr "" | 3132 |
453 | 3133 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610 |
454 #. "Search" | 3134 #, fuzzy |
455 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471 | 3135 msgid "One or more messages may have been undeliverable." |
456 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 src/protocols/jabber/buddy.c:1357 | 3136 msgstr "Có thể không nhận được một thông điệp MSN." |
457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8128 | 3137 |
458 msgid "Search" | 3138 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 |
459 msgstr "Tìm kiếm" | 3139 msgid "You were disconnected from the server." |
460 | 3140 msgstr "Bạn đã bị ngắt kết nối khỏi máy chủ." |
461 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552 | 3141 |
462 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4082 | 3142 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628 |
463 #: src/gtkblist.c:4459 | 3143 msgid "" |
464 msgid "Group:" | 3144 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " |
465 msgstr "Nhóm:" | 3145 "logged in." |
466 | 3146 msgstr "" |
467 #. "New Person" button | 3147 |
468 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578 | 3148 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643 |
469 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 | 3149 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." |
470 #, fuzzy | 3150 msgstr "" |
471 msgid "New Person" | 3151 |
472 msgstr "<Người dùng mới>" | 3152 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648 |
473 | 3153 #, fuzzy |
474 #. "Select Buddy" button | 3154 msgid "Message could not be sent." |
475 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595 | 3155 msgstr "Thông điệp Yahoo! của bạn đã không được gửi." |
476 #, fuzzy | 3156 |
477 msgid "Select Buddy" | 3157 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
478 msgstr "Xóa bỏ Buddy" | 3158 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
479 | 3159 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
480 #. Add the label. | 3160 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349 |
481 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 | 3161 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472 |
482 msgid "" | 3162 msgid "Adium" |
483 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | 3163 msgstr "" |
484 "person." | 3164 |
485 msgstr "" | 3165 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
486 | 3166 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
487 #. Add the expander | 3167 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
488 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 | 3168 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362 |
489 #, fuzzy | 3169 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477 |
490 msgid "User _details" | 3170 #, fuzzy |
491 msgstr "Không hiển thị thông tin truyền tập tin" | 3171 msgid "Fire" |
492 | 3172 msgstr "Firebird" |
493 #. "Associate Buddy" button | 3173 |
494 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 | 3174 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
495 #, fuzzy | 3175 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
496 msgid "_Associate Buddy" | 3176 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
497 msgstr "Bí danh Buddy" | 3177 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374 |
498 | 3178 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481 |
499 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96 | 3179 #, fuzzy |
500 #: src/blist.c:518 src/blist.c:1259 src/blist.c:1480 src/gtkblist.c:3897 | 3180 msgid "Messenger Plus!" |
501 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 | 3181 msgstr "Thông điệp từ %s" |
502 msgid "Buddies" | 3182 |
503 msgstr "Buddy" | 3183 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
504 | 3184 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
505 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268 | 3185 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
506 #, fuzzy | 3186 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388 |
507 msgid "Unable to send e-mail" | 3187 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486 |
508 msgstr "Không thể gửi thông điệp." | 3188 msgid "QIP" |
509 | 3189 msgstr "" |
510 #: plugins/gevolution/gevolution.c:263 | 3190 |
511 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | 3191 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
512 msgstr "" | 3192 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
513 | 3193 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
514 #: plugins/gevolution/gevolution.c:269 | 3194 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400 |
515 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." | 3195 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490 |
516 msgstr "" | 3196 #, fuzzy |
517 | 3197 msgid "MSN Messenger" |
518 #: plugins/gevolution/gevolution.c:286 | 3198 msgstr "Thông Điệp Mới" |
519 msgid "Add to Address Book" | 3199 |
520 msgstr "" | 3200 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
521 | 3201 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
522 #: plugins/gevolution/gevolution.c:290 | 3202 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
523 #, fuzzy | 3203 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412 |
524 msgid "Send E-Mail" | 3204 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494 |
525 msgstr "Email" | 3205 msgid "Trillian" |
526 | 3206 msgstr "" |
527 #. Configuration frame | 3207 |
528 #: plugins/gevolution/gevolution.c:414 | 3208 #. Add general preferences. |
529 #, fuzzy | 3209 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454 |
530 msgid "Evolution Integration Configuration" | 3210 #, fuzzy |
3211 msgid "General Log Reading Configuration" | |
531 msgstr "Cấu hình biểu tượng trên khay" | 3212 msgstr "Cấu hình biểu tượng trên khay" |
532 | 3213 |
533 #. Label | 3214 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458 |
534 #: plugins/gevolution/gevolution.c:417 | 3215 msgid "Fast size calculations" |
535 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 3216 msgstr "" |
536 msgstr "" | 3217 |
537 | 3218 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462 |
538 #: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:111 plugins/idle.c:140 | 3219 msgid "Use name heuristics" |
539 msgid "Account" | 3220 msgstr "" |
540 msgstr "Tài khoản" | 3221 |
3222 #. Add Log Directory preferences. | |
3223 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468 | |
3224 #, fuzzy | |
3225 msgid "Log Directory" | |
3226 msgstr "Tìm _kiếm:" | |
541 | 3227 |
542 #. *< type | 3228 #. *< type |
543 #. *< ui_requirement | 3229 #. *< ui_requirement |
544 #. *< flags | 3230 #. *< flags |
545 #. *< dependencies | 3231 #. *< dependencies |
546 #. *< priority | 3232 #. *< priority |
547 #. *< id | 3233 #. *< id |
548 #: plugins/gevolution/gevolution.c:530 | 3234 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523 |
549 #, fuzzy | 3235 #, fuzzy |
550 msgid "Evolution Integration" | 3236 msgid "Log Reader" |
551 msgstr "Thông tin thêm" | 3237 msgstr "Đăng Nhập Máy Chủ" |
552 | 3238 |
553 #. *< name | 3239 #. *< name |
554 #. *< version | 3240 #. *< version |
555 #. * summary | 3241 #. * summary |
556 #. * description | 3242 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527 |
557 #: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535 | 3243 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." |
558 msgid "Provides integration with Evolution." | 3244 msgstr "" |
559 msgstr "" | 3245 |
560 | 3246 #. * description |
561 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 | 3247 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531 |
562 #, fuzzy | 3248 msgid "" |
563 msgid "Please enter the person's information below." | 3249 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " |
564 msgstr "Lấy thông tin người dùng" | 3250 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" |
565 | |
566 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | |
567 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | |
568 msgstr "" | |
569 | |
570 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 | |
571 #, fuzzy | |
572 msgid "Account type:" | |
573 msgstr "Tài khoản:" | |
574 | |
575 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 | |
576 msgid "Screenname:" | |
577 msgstr "Tên hiển thị:" | |
578 | |
579 #. Optional Information section | |
580 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 | |
581 #, fuzzy | |
582 msgid "Optional information:" | |
583 msgstr "Thông tin thêm" | |
584 | |
585 #. Label | |
586 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:412 | |
587 #: src/gtkaccount.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:613 | |
588 msgid "Buddy Icon" | |
589 msgstr "Biểu tượng Buddy" | |
590 | |
591 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 | |
592 #, fuzzy | |
593 msgid "First name:" | |
594 msgstr "Tên" | |
595 | |
596 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 | |
597 #, fuzzy | |
598 msgid "Last name:" | |
599 msgstr "Họ" | |
600 | |
601 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 | |
602 #, fuzzy | |
603 msgid "E-mail:" | |
604 msgstr "Thư điện tử" | |
605 | |
606 #: plugins/history.c:146 | |
607 msgid "History Plugin Requires Logging" | |
608 msgstr "" | |
609 | |
610 #: plugins/history.c:147 | |
611 msgid "" | |
612 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | |
613 "\n" | 3251 "\n" |
614 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | 3252 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " |
615 "the same conversation type(s)." | 3253 "at your own risk!" |
616 msgstr "" | 3254 msgstr "" |
617 | 3255 |
618 #: plugins/history.c:186 | 3256 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 |
619 msgid "History" | 3257 #, fuzzy |
620 msgstr "Lược sử" | 3258 msgid "Mono Plugin Loader" |
621 | 3259 msgstr "Trình nạp Tcl Plugin" |
622 #: plugins/history.c:188 | 3260 |
623 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 3261 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219 |
624 msgstr "Hiển thị cuộc thoại được ghi lại gần đây trong cuộc thoại mới." | 3262 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220 |
625 | 3263 msgid "Loads .NET plugins with Mono." |
626 #: plugins/history.c:189 | 3264 msgstr "" |
627 msgid "" | 3265 |
628 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 3266 #. *< magic |
629 "conversation into the current conversation.\n" | 3267 #. *< major version |
630 "\n" | 3268 #. *< minor version |
631 "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from " | |
632 "Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or " | |
633 "chats will activate history for the same conversation type(s)." | |
634 msgstr "" | |
635 | |
636 #. *< type | 3269 #. *< type |
637 #. *< ui_requirement | 3270 #. *< ui_requirement |
638 #. *< flags | 3271 #. *< flags |
639 #. *< dependencies | 3272 #. *< dependencies |
640 #. *< priority | 3273 #. *< priority |
641 #. *< id | 3274 #. *< id |
642 #: plugins/iconaway.c:101 | 3275 #: ../libpurple/plugins/newline.c:68 |
643 msgid "Iconify on Away" | 3276 #, fuzzy |
644 msgstr "Biểu tượng cho trạng thái" | 3277 msgid "New Line" |
3278 msgstr "Cửa sổ mới" | |
645 | 3279 |
646 #. *< name | 3280 #. *< name |
647 #. *< version | 3281 #. *< version |
648 #. * summary | 3282 #: ../libpurple/plugins/newline.c:70 |
649 #. * description | 3283 #, fuzzy |
650 #: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106 | 3284 msgid "Prepends a newline to displayed message." |
651 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 3285 msgstr "Không thể gửi thông điệp." |
652 msgstr "Biểu tượng hóa danh sách buddy và cuộc thoại khi bạn vắng mặt." | 3286 |
653 | 3287 #. *< summary |
654 #: plugins/idle.c:115 | 3288 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 |
655 #, fuzzy | 3289 msgid "" |
656 msgid "Minutes" | 3290 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " |
657 msgstr "phút." | 3291 "the screen name in the conversation window." |
658 | 3292 msgstr "" |
659 #: plugins/idle.c:122 plugins/idle.c:149 plugins/idle.c:215 | 3293 |
660 msgid "I'dle Mak'er" | 3294 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 |
661 msgstr "I'dle Mak'er" | 3295 msgid "Offline Message Emulation" |
662 | 3296 msgstr "" |
663 #: plugins/idle.c:123 plugins/idle.c:181 | 3297 |
664 #, fuzzy | 3298 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 |
665 msgid "Set Account Idle Time" | 3299 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." |
666 msgstr "Thời gian nghỉ" | 3300 msgstr "" |
667 | 3301 |
668 #: plugins/idle.c:126 | 3302 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 |
669 msgid "_Set" | 3303 msgid "" |
670 msgstr "_Thiết lập" | 3304 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " |
671 | 3305 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." |
672 #: plugins/idle.c:127 plugins/idle.c:154 | 3306 msgstr "" |
673 #, fuzzy | 3307 |
674 msgid "_Cancel" | 3308 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 |
675 msgstr "Bỏ qua" | 3309 #, c-format |
676 | 3310 msgid "" |
677 #: plugins/idle.c:150 plugins/idle.c:185 | 3311 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " |
678 #, fuzzy | 3312 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" |
679 msgid "Unset Account Idle Time" | 3313 msgstr "" |
680 msgstr "Thời gian nghỉ" | 3314 |
681 | 3315 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 |
682 #: plugins/idle.c:153 | 3316 #, fuzzy |
683 #, fuzzy | 3317 msgid "Offline Message" |
684 msgid "_Unset" | 3318 msgstr "Ngoại tuyến" |
685 msgstr "Dùng" | 3319 |
686 | 3320 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 |
687 #: plugins/idle.c:190 | 3321 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" |
688 msgid "Unset Idle Time For All Idled Accounts" | 3322 msgstr "" |
689 msgstr "" | 3323 |
690 | 3324 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 |
691 #: plugins/idle.c:217 plugins/idle.c:218 | 3325 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 |
692 #, fuzzy | 3326 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 |
693 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | 3327 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917 |
694 msgstr "Cho phép bạn đặt ra thời gian sau bao lâu sẽ báo trạng thái nghỉ" | 3328 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 |
3329 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 | |
3330 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 | |
3331 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 | |
3332 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268 | |
3333 msgid "Yes" | |
3334 msgstr "Có" | |
3335 | |
3336 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 | |
3337 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134 | |
3338 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 | |
3339 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918 | |
3340 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 | |
3341 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 | |
3342 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 | |
3343 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 | |
3344 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269 | |
3345 msgid "No" | |
3346 msgstr "Không" | |
3347 | |
3348 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 | |
3349 msgid "Save offline messages in pounce" | |
3350 msgstr "" | |
3351 | |
3352 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197 | |
3353 msgid "Do not ask. Always save in pounce." | |
3354 msgstr "" | |
695 | 3355 |
696 #. *< type | 3356 #. *< type |
697 #. *< ui_requirement | 3357 #. *< ui_requirement |
698 #. *< flags | 3358 #. *< flags |
699 #. *< dependencies | 3359 #. *< dependencies |
700 #. *< priority | 3360 #. *< priority |
701 #. *< id | 3361 #. *< id |
702 #: plugins/ipc-test-client.c:87 | 3362 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601 |
703 msgid "IPC Test Client" | 3363 msgid "Perl Plugin Loader" |
704 msgstr "Máy khách kiểm tra IPC" | 3364 msgstr "Trình nạp Perl Plugin" |
705 | 3365 |
706 #. *< name | 3366 #. *< name |
707 #. *< version | 3367 #. *< version |
708 #. * summary | 3368 #. *< summary |
709 #: plugins/ipc-test-client.c:90 | 3369 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604 |
710 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | 3370 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
711 msgstr "Kiểm tra hỗ trợ IPC plugin, là máy khách." | 3371 msgstr "Cung cấp hỗ trợ để nạp perl plugin." |
712 | 3372 |
713 #. * description | 3373 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 |
714 #: plugins/ipc-test-client.c:92 | 3374 msgid "Psychic Mode" |
715 msgid "" | 3375 msgstr "" |
716 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | 3376 |
717 "calls the commands registered." | 3377 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 |
718 msgstr "" | 3378 msgid "Psychic mode for incoming conversation" |
719 "Kiểm tra hỗ trợ IPC plugin, là máy khách. Việc này định vị plugin máy chủ và " | 3379 msgstr "" |
720 "gọi lệnh đã đăng ký." | 3380 |
3381 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 | |
3382 msgid "" | |
3383 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " | |
3384 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" | |
3385 msgstr "" | |
3386 | |
3387 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 | |
3388 msgid "You feel a disturbance in the force..." | |
3389 msgstr "" | |
3390 | |
3391 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91 | |
3392 #, fuzzy | |
3393 msgid "Only enable for users on the buddy list" | |
3394 msgstr "Chỉ cho phép người dùng trong danh sách buddy" | |
3395 | |
3396 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96 | |
3397 #, fuzzy | |
3398 msgid "Disable when away" | |
3399 msgstr "%s đã đi vắng." | |
3400 | |
3401 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100 | |
3402 msgid "Display notification message in conversations" | |
3403 msgstr "" | |
3404 | |
3405 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105 | |
3406 #, fuzzy | |
3407 msgid "Raise psychic conversations" | |
3408 msgstr "Cửa sổ cuộc thoại Nhắn Tin Nhanh" | |
721 | 3409 |
722 #. *< type | 3410 #. *< type |
723 #. *< ui_requirement | 3411 #. *< ui_requirement |
724 #. *< flags | 3412 #. *< flags |
725 #. *< dependencies | 3413 #. *< dependencies |
726 #. *< priority | 3414 #. *< priority |
727 #. *< id | 3415 #. *< id |
728 #: plugins/ipc-test-server.c:74 | 3416 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711 |
729 msgid "IPC Test Server" | 3417 msgid "Signals Test" |
730 msgstr "Máy chủ kiểm tra IPC" | 3418 msgstr "Kiểm tra tín hiệu" |
731 | 3419 |
732 #. *< name | 3420 #. *< name |
733 #. *< version | 3421 #. *< version |
734 #. * summary | 3422 #. * summary |
735 #: plugins/ipc-test-server.c:77 | |
736 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
737 msgstr "Kiểm tra hỗ trợ IPC plugin, là máy chủ." | |
738 | |
739 #. * description | 3423 #. * description |
740 #: plugins/ipc-test-server.c:79 | 3424 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714 |
741 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | 3425 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716 |
742 msgstr "Kiểm tra hỗ trợ IPC plugin, là máy chủ. Việc này đăng ký lệnh IPC." | 3426 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
743 | 3427 msgstr "Kiểm tra để biết là mọi tín hiệu hoạt động tốt." |
744 #: plugins/mailchk.c:160 | |
745 msgid "Mail Checker" | |
746 msgstr "Trình kiểm thư" | |
747 | |
748 #: plugins/mailchk.c:162 | |
749 msgid "Checks for new local mail." | |
750 msgstr "Kiểm tra thư mới nội bộ" | |
751 | |
752 #: plugins/mailchk.c:163 | |
753 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | |
754 msgstr "" | |
755 | |
756 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
757 #: plugins/notify.c:638 | |
758 msgid "Notify For" | |
759 msgstr "Thông báo cho" | |
760 | |
761 #: plugins/notify.c:642 | |
762 msgid "_IM windows" | |
763 msgstr "Cửa sổ _Nhắn Tin Nhanh" | |
764 | |
765 #: plugins/notify.c:649 | |
766 msgid "C_hat windows" | |
767 msgstr "Cửa sổ C_hat" | |
768 | |
769 #: plugins/notify.c:656 | |
770 msgid "_Focused windows" | |
771 msgstr "Cửa sổ được ch_ú ý" | |
772 | |
773 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
774 #: plugins/notify.c:664 | |
775 msgid "Notification Methods" | |
776 msgstr "Cách thức thông báo" | |
777 | |
778 #: plugins/notify.c:671 | |
779 msgid "Prepend _string into window title:" | |
780 msgstr "Chèn một _chuỗi vào tiêu đề cửa sổ:" | |
781 | |
782 #. Count method button | |
783 #: plugins/notify.c:690 | |
784 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
785 msgstr "Chèn _số thông điệp mới vào tiêu đề cửa sổ" | |
786 | |
787 #. Urgent method button | |
788 #: plugins/notify.c:698 | |
789 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
790 msgstr "Lập ẩn ý \"_Khẩn\" của trình quản lý cửa sổ" | |
791 | |
792 #. Raise window method button | |
793 #: plugins/notify.c:706 | |
794 #, fuzzy | |
795 msgid "R_aise conversation window" | |
796 msgstr "Cửa sổ cuộc thoại Nhắn Tin Nhanh" | |
797 | |
798 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
799 #: plugins/notify.c:714 | |
800 msgid "Notification Removal" | |
801 msgstr "Bỏ Thông Báo" | |
802 | |
803 #. Remove on focus button | |
804 #: plugins/notify.c:719 | |
805 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
806 msgstr "Bỏ khi cửa sổ cuộc thoại _được chú ý" | |
807 | |
808 #. Remove on click button | |
809 #: plugins/notify.c:726 | |
810 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
811 msgstr "Bỏ khi cửa sổ cuộc thoại được nh_ấn chuột" | |
812 | |
813 #. Remove on type button | |
814 #: plugins/notify.c:734 | |
815 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
816 msgstr "Bỏ khi _gõ vào trong cửa sổ cuộc thoại" | |
817 | |
818 #. Remove on message send button | |
819 #: plugins/notify.c:742 | |
820 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
821 msgstr "Bỏ khi gửi thông đ_iệp" | |
822 | |
823 #. Remove on conversation switch button | |
824 #: plugins/notify.c:751 | |
825 #, fuzzy | |
826 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | |
827 msgstr "Bỏ khi chuyển ta_b cuộc thoại" | |
828 | 3428 |
829 #. *< type | 3429 #. *< type |
830 #. *< ui_requirement | 3430 #. *< ui_requirement |
831 #. *< flags | 3431 #. *< flags |
832 #. *< dependencies | 3432 #. *< dependencies |
833 #. *< priority | 3433 #. *< priority |
834 #. *< id | 3434 #. *< id |
835 #: plugins/notify.c:841 | 3435 #: ../libpurple/plugins/simple.c:37 |
836 msgid "Message Notification" | 3436 msgid "Simple Plugin" |
837 msgstr "Thông báo thông điệp" | 3437 msgstr "Plugin đơn giản" |
838 | 3438 |
839 #. *< name | 3439 #. *< name |
840 #. *< version | 3440 #. *< version |
841 #. * summary | 3441 #. * summary |
842 #. * description | 3442 #. * description |
843 #: plugins/notify.c:844 plugins/notify.c:846 | 3443 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 |
844 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 3444 msgid "Tests to see that most things are working." |
845 msgstr "Cung cấp các cách thông báo cho bạn về các thông điệp chưa đọc." | 3445 msgstr "Kiểm tra để biết mọi thứ đang hoạt động." |
3446 | |
3447 #. Scheme name | |
3448 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:902 | |
3449 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725 | |
3450 msgid "X.509 Certificates" | |
3451 msgstr "" | |
846 | 3452 |
847 #. *< type | 3453 #. *< type |
848 #. *< ui_requirement | 3454 #. *< ui_requirement |
849 #. *< flags | 3455 #. *< flags |
850 #. *< dependencies | 3456 #. *< dependencies |
851 #. *< priority | 3457 #. *< priority |
852 #. *< id | 3458 #. *< id |
853 #: plugins/perl/perl.c:587 | 3459 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:986 |
854 msgid "Perl Plugin Loader" | 3460 msgid "GNUTLS" |
855 msgstr "Trình nạp Perl Plugin" | 3461 msgstr "GNUTLS" |
856 | 3462 |
857 #. *< name | 3463 #. *< name |
858 #. *< version | 3464 #. *< version |
859 #. *< summary | 3465 #. * summary |
860 #: plugins/perl/perl.c:589 plugins/perl/perl.c:590 | 3466 #. * description |
861 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 3467 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:989 |
862 msgstr "Cung cấp hỗ trợ để nạp perl plugin." | 3468 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:991 |
863 | 3469 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
864 #: plugins/raw.c:151 | 3470 msgstr "Cung cấp hỗ trợ SSL thông qua GNUTLS." |
865 msgid "Raw" | |
866 msgstr "Thô" | |
867 | |
868 #: plugins/raw.c:153 | |
869 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | |
870 msgstr "Để bạn gửi dữ liệu nhập đến các giao thức dựa trên văn bản." | |
871 | |
872 #: plugins/raw.c:154 | |
873 msgid "" | |
874 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
875 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
876 msgstr "" | |
877 "Để bạn gửi dữ liệu nhập đến giao thức dựa trên văn bản (Jabber, MSN, IRC, " | |
878 "TOC). Nhấn 'Enter' trong hộp nhập để gửi đi. Theo dõi cửa sổ gỡ rối." | |
879 | |
880 #: plugins/relnot.c:63 | |
881 #, c-format | |
882 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | |
883 msgstr "Bạn đang dùng phiên bản Gaim %s. Phiên bản mới là %s.<hr>" | |
884 | |
885 #: plugins/relnot.c:69 | |
886 #, c-format | |
887 msgid "" | |
888 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
889 "%s<br><br>" | |
890 msgstr "" | |
891 "<b>Thay đổi trong phiên bản:</b>\n" | |
892 "%s<br><br>" | |
893 | |
894 #: plugins/relnot.c:74 | |
895 #, c-format | |
896 msgid "" | |
897 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
898 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
899 msgstr "" | |
900 "Bạn có thể lấy phiên bản %s từ:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
901 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
902 | |
903 #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79 | |
904 msgid "New Version Available" | |
905 msgstr "Hiện đang có phiên bản mới" | |
906 | 3471 |
907 #. *< type | 3472 #. *< type |
908 #. *< ui_requirement | 3473 #. *< ui_requirement |
909 #. *< flags | 3474 #. *< flags |
910 #. *< dependencies | 3475 #. *< dependencies |
911 #. *< priority | 3476 #. *< priority |
912 #. *< id | 3477 #. *< id |
913 #: plugins/relnot.c:137 | 3478 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:810 |
914 msgid "Release Notification" | 3479 msgid "NSS" |
915 msgstr "Thông báo phiên bản mới" | 3480 msgstr "NSS" |
916 | 3481 |
917 #. *< name | 3482 #. *< name |
918 #. *< version | 3483 #. *< version |
919 #. * summary | 3484 #. * summary |
920 #: plugins/relnot.c:140 | |
921 msgid "Checks periodically for new releases." | |
922 msgstr "Kiểm tra phiên bản mới theo định kỳ." | |
923 | |
924 #. * description | 3485 #. * description |
925 #: plugins/relnot.c:142 | 3486 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:813 |
926 msgid "" | 3487 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:815 |
927 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | 3488 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
928 "ChangeLog." | 3489 msgstr "Cung cấp hỗ trợ SSL thông qua Mozilla NSS." |
929 msgstr "" | |
930 "Kiểm tra phiên bản mới theo định kỳ và thông báo về thay đổi của phiên bản " | |
931 "mới cho người dùng." | |
932 | 3490 |
933 #. *< type | 3491 #. *< type |
934 #. *< ui_requirement | 3492 #. *< ui_requirement |
935 #. *< flags | 3493 #. *< flags |
936 #. *< dependencies | 3494 #. *< dependencies |
937 #. *< priority | 3495 #. *< priority |
938 #. *< id | 3496 #. *< id |
939 #: plugins/signals-test.c:730 | 3497 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94 |
940 msgid "Signals Test" | 3498 msgid "SSL" |
941 msgstr "Kiểm tra tín hiệu" | 3499 msgstr "SSL" |
942 | 3500 |
943 #. *< name | 3501 #. *< name |
944 #. *< version | 3502 #. *< version |
945 #. * summary | 3503 #. * summary |
946 #. * description | 3504 #. * description |
947 #: plugins/signals-test.c:733 plugins/signals-test.c:735 | 3505 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 |
948 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 3506 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
949 msgstr "Kiểm tra để biết là mọi tín hiệu hoạt động tốt." | 3507 msgstr "Cung cấp một lớp bọc cho thư viện hỗ trợ SSL." |
3508 | |
3509 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 | |
3510 #, c-format | |
3511 msgid "%s is no longer away." | |
3512 msgstr "%s thôi vắng mặt." | |
3513 | |
3514 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52 | |
3515 #, c-format | |
3516 msgid "%s has gone away." | |
3517 msgstr "%s đã đi vắng." | |
3518 | |
3519 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62 | |
3520 #, c-format | |
3521 msgid "%s has become idle." | |
3522 msgstr "%s rơi vào trạng thái nghỉ." | |
3523 | |
3524 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64 | |
3525 #, c-format | |
3526 msgid "%s is no longer idle." | |
3527 msgstr "%s hoạt động trở lại." | |
3528 | |
3529 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73 | |
3530 #, fuzzy, c-format | |
3531 msgid "%s has signed on." | |
3532 msgstr "%s đã đăng nhập" | |
3533 | |
3534 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91 | |
3535 #, fuzzy | |
3536 msgid "Notify When" | |
3537 msgstr "Thông báo cho" | |
3538 | |
3539 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94 | |
3540 #, fuzzy | |
3541 msgid "Buddy Goes _Away" | |
3542 msgstr "Buddy vắng mặt:" | |
3543 | |
3544 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97 | |
3545 #, fuzzy | |
3546 msgid "Buddy Goes _Idle" | |
3547 msgstr "Buddy đang nghỉ:" | |
3548 | |
3549 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100 | |
3550 #, fuzzy | |
3551 msgid "Buddy _Signs On/Off" | |
3552 msgstr "Buddy đăng nhập" | |
950 | 3553 |
951 #. *< type | 3554 #. *< type |
952 #. *< ui_requirement | 3555 #. *< ui_requirement |
953 #. *< flags | 3556 #. *< flags |
954 #. *< dependencies | 3557 #. *< dependencies |
955 #. *< priority | 3558 #. *< priority |
956 #. *< id | 3559 #. *< id |
957 #: plugins/simple.c:34 | 3560 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148 |
958 msgid "Simple Plugin" | 3561 msgid "Buddy State Notification" |
959 msgstr "Plugin đơn giản" | 3562 msgstr "Thông báo trạng thái buddy" |
960 | 3563 |
961 #. *< name | 3564 #. *< name |
962 #. *< version | 3565 #. *< version |
963 #. * summary | 3566 #. * summary |
964 #. * description | 3567 #. * description |
965 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 | 3568 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151 |
966 msgid "Tests to see that most things are working." | 3569 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154 |
967 msgstr "Kiểm tra để biết mọi thứ đang hoạt động." | |
968 | |
969 #: plugins/spellchk.c:1788 | |
970 msgid "Duplicate Correction" | |
971 msgstr "" | |
972 | |
973 #: plugins/spellchk.c:1789 | |
974 msgid "The specified word already exists in the correction list." | |
975 msgstr "" | |
976 | |
977 #: plugins/spellchk.c:1948 | |
978 msgid "Text Replacements" | |
979 msgstr "Thay thế văn bản" | |
980 | |
981 #: plugins/spellchk.c:1972 | |
982 msgid "You type" | |
983 msgstr "Bạn gõ phím" | |
984 | |
985 #: plugins/spellchk.c:1984 | |
986 msgid "You send" | |
987 msgstr "Bạn gửi" | |
988 | |
989 #: plugins/spellchk.c:1996 | |
990 msgid "Whole words only" | |
991 msgstr "" | |
992 | |
993 #: plugins/spellchk.c:2022 | |
994 msgid "Add a new text replacement" | |
995 msgstr "Thêm văn bản thay thế mới" | |
996 | |
997 #: plugins/spellchk.c:2032 | |
998 msgid "You _type:" | |
999 msgstr "Bạn _gõ phím:" | |
1000 | |
1001 #: plugins/spellchk.c:2048 | |
1002 msgid "You _send:" | |
1003 msgstr "Bạn gử_i:" | |
1004 | |
1005 #: plugins/spellchk.c:2060 | |
1006 msgid "Only replace _whole words" | |
1007 msgstr "" | |
1008 | |
1009 #: plugins/spellchk.c:2097 | |
1010 msgid "Text replacement" | |
1011 msgstr "Văn bản thay thế" | |
1012 | |
1013 #: plugins/spellchk.c:2099 plugins/spellchk.c:2100 | |
1014 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
1015 msgstr "" | |
1016 "Thay thế văn bản trong thông điệp gửi đi theo qui tắc người dùng định ra." | |
1017 | |
1018 #. *< type | |
1019 #. *< ui_requirement | |
1020 #. *< flags | |
1021 #. *< dependencies | |
1022 #. *< priority | |
1023 #. *< id | |
1024 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227 | |
1025 msgid "GNUTLS" | |
1026 msgstr "GNUTLS" | |
1027 | |
1028 #. *< name | |
1029 #. *< version | |
1030 #. * summary | |
1031 #. * description | |
1032 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232 | |
1033 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
1034 msgstr "Cung cấp hỗ trợ SSL thông qua GNUTLS." | |
1035 | |
1036 #. *< type | |
1037 #. *< ui_requirement | |
1038 #. *< flags | |
1039 #. *< dependencies | |
1040 #. *< priority | |
1041 #. *< id | |
1042 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:319 | |
1043 msgid "NSS" | |
1044 msgstr "NSS" | |
1045 | |
1046 #. *< name | |
1047 #. *< version | |
1048 #. * summary | |
1049 #. * description | |
1050 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324 | |
1051 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
1052 msgstr "Cung cấp hỗ trợ SSL thông qua Mozilla NSS." | |
1053 | |
1054 #. *< type | |
1055 #. *< ui_requirement | |
1056 #. *< flags | |
1057 #. *< dependencies | |
1058 #. *< priority | |
1059 #. *< id | |
1060 #: plugins/ssl/ssl.c:94 | |
1061 msgid "SSL" | |
1062 msgstr "SSL" | |
1063 | |
1064 #. *< name | |
1065 #. *< version | |
1066 #. * summary | |
1067 #. * description | |
1068 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 | |
1069 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | |
1070 msgstr "Cung cấp một lớp bọc cho thư viện hỗ trợ SSL." | |
1071 | |
1072 #: plugins/statenotify.c:42 | |
1073 #, c-format | |
1074 msgid "%s has gone away." | |
1075 msgstr "%s đã đi vắng." | |
1076 | |
1077 #: plugins/statenotify.c:49 | |
1078 #, c-format | |
1079 msgid "%s is no longer away." | |
1080 msgstr "%s thôi vắng mặt." | |
1081 | |
1082 #: plugins/statenotify.c:56 | |
1083 #, c-format | |
1084 msgid "%s has become idle." | |
1085 msgstr "%s rơi vào trạng thái nghỉ." | |
1086 | |
1087 #: plugins/statenotify.c:63 | |
1088 #, c-format | |
1089 msgid "%s is no longer idle." | |
1090 msgstr "%s hoạt động trở lại." | |
1091 | |
1092 #: plugins/statenotify.c:74 | |
1093 #, fuzzy | |
1094 msgid "Notify When" | |
1095 msgstr "Thông báo cho" | |
1096 | |
1097 #: plugins/statenotify.c:77 | |
1098 #, fuzzy | |
1099 msgid "Buddy Goes _Away" | |
1100 msgstr "Buddy vắng mặt:" | |
1101 | |
1102 #: plugins/statenotify.c:80 | |
1103 #, fuzzy | |
1104 msgid "Buddy Goes _Idle" | |
1105 msgstr "Buddy đang nghỉ:" | |
1106 | |
1107 #. *< type | |
1108 #. *< ui_requirement | |
1109 #. *< flags | |
1110 #. *< dependencies | |
1111 #. *< priority | |
1112 #. *< id | |
1113 #: plugins/statenotify.c:120 | |
1114 msgid "Buddy State Notification" | |
1115 msgstr "Thông báo trạng thái buddy" | |
1116 | |
1117 #. *< name | |
1118 #. *< version | |
1119 #. * summary | |
1120 #. * description | |
1121 #: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126 | |
1122 msgid "" | 3570 msgid "" |
1123 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 3571 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
1124 "idle." | 3572 "idle." |
1125 msgstr "" | 3573 msgstr "" |
1126 "Thông báo trong cửa sổ cuộc thoại trạng thái vắng mặt, có mặt, hay nghỉ của " | 3574 "Thông báo trong cửa sổ cuộc thoại trạng thái vắng mặt, có mặt, hay nghỉ của " |
1127 "buddy." | 3575 "buddy." |
1128 | 3576 |
1129 #: plugins/tcl/tcl.c:363 | 3577 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421 |
1130 msgid "Tcl Plugin Loader" | 3578 msgid "Tcl Plugin Loader" |
1131 msgstr "Trình nạp Tcl Plugin" | 3579 msgstr "Trình nạp Tcl Plugin" |
1132 | 3580 |
1133 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366 | 3581 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424 |
1134 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 3582 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
1135 msgstr "Cung cấp hỗ trợ để nạp Tcl Plugin" | 3583 msgstr "Cung cấp hỗ trợ để nạp Tcl Plugin" |
1136 | 3584 |
1137 #. *< type | 3585 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507 |
1138 #. *< ui_requirement | 3586 msgid "" |
1139 #. *< flags | 3587 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " |
1140 #. *< dependencies | 3588 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" |
1141 #. *< priority | 3589 msgstr "" |
1142 #. *< id | 3590 |
1143 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:326 | 3591 #. Send a message about the connection error |
1144 msgid "Buddy Ticker" | 3592 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 |
1145 msgstr "Đánh Dấu Buddy" | 3593 #, fuzzy |
1146 | 3594 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" |
1147 #. *< name | 3595 msgstr "Không tạo được kết nối mới." |
1148 #. *< version | 3596 |
1149 #. * summary | 3597 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137 |
1150 #. * description | 3598 msgid "" |
1151 #: plugins/ticker/ticker.c:329 plugins/ticker/ticker.c:331 | 3599 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" |
1152 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 3600 msgstr "" |
1153 msgstr "Thanh cuộn ngang danh sách buddy." | 3601 |
1154 | 3602 #. Creating the options for the protocol |
1155 #: plugins/timestamp.c:202 | 3603 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351 |
1156 msgid "iChat Timestamp" | 3604 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656 |
1157 msgstr "Nhãn thời gian iChat" | 3605 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 |
1158 | 3606 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942 |
1159 #: plugins/timestamp.c:209 | 3607 #, fuzzy |
1160 msgid "Delay" | 3608 msgid "First name" |
1161 msgstr "Trì hoãn" | 3609 msgstr "Tên" |
1162 | 3610 |
1163 #: plugins/timestamp.c:216 | 3611 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353 |
1164 msgid "minutes." | 3612 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659 |
1165 msgstr "phút." | 3613 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 |
1166 | 3614 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947 |
1167 #. *< type | 3615 #, fuzzy |
1168 #. *< ui_requirement | 3616 msgid "Last name" |
1169 #. *< flags | 3617 msgstr "Họ" |
1170 #. *< dependencies | 3618 |
1171 #. *< priority | 3619 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357 |
1172 #. *< id | 3620 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295 |
1173 #: plugins/timestamp.c:279 | 3621 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325 |
1174 msgid "Timestamp" | 3622 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335 |
1175 msgstr "Nhãn thời gian" | 3623 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2216 |
1176 | 3624 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 |
1177 #. *< name | 3625 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 |
1178 #. *< version | 3626 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 |
1179 #. * summary | 3627 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 |
1180 #. * description | 3628 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 |
1181 #: plugins/timestamp.c:282 plugins/timestamp.c:284 | 3629 msgid "E-Mail" |
1182 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 3630 msgstr "Email" |
1183 msgstr "Thêm nhãn thời gian kiểu iChat vào cuộc thoại N phút một lần." | 3631 |
1184 | 3632 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360 |
1185 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 | 3633 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665 |
1186 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 | 3634 #, fuzzy |
1187 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 | 3635 msgid "AIM Account" |
1188 msgid "Opacity:" | 3636 msgstr "Thêm tài khoản" |
1189 msgstr "Mờ:" | 3637 |
1190 | 3638 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363 |
1191 #. IM Convo trans options | 3639 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668 |
1192 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 | 3640 #, fuzzy |
1193 msgid "IM Conversation Windows" | 3641 msgid "XMPP Account" |
1194 msgstr "Cửa sổ cuộc thoại Nhắn Tin Nhanh" | |
1195 | |
1196 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 | |
1197 msgid "_IM window transparency" | |
1198 msgstr "Tính trong suốt của cửa sổ _Nhắn Tin Nhanh" | |
1199 | |
1200 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 | |
1201 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
1202 msgstr "Hiệ_n thanh trượt trong cửa sổ Nhắn Tin Nhanh" | |
1203 | |
1204 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 | |
1205 #, fuzzy | |
1206 msgid "Remove IM window transparency on focus" | |
1207 msgstr "Tính trong suốt của cửa sổ _Nhắn Tin Nhanh" | |
1208 | |
1209 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 | |
1210 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 | |
1211 #, fuzzy | |
1212 msgid "Always on top" | |
1213 msgstr "Bí danh liên lạc" | |
1214 | |
1215 #. Buddy List trans options | |
1216 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 | |
1217 msgid "Buddy List Window" | |
1218 msgstr "Cửa sổ danh sách buddy" | |
1219 | |
1220 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 | |
1221 msgid "_Buddy List window transparency" | |
1222 msgstr "Tính trong suốt của cửa sổ danh sách _Buddy" | |
1223 | |
1224 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 | |
1225 #, fuzzy | |
1226 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | |
1227 msgstr "Tính trong suốt của cửa sổ danh sách _Buddy" | |
1228 | |
1229 #. *< type | |
1230 #. *< ui_requirement | |
1231 #. *< flags | |
1232 #. *< dependencies | |
1233 #. *< priority | |
1234 #. *< id | |
1235 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657 | |
1236 msgid "Transparency" | |
1237 msgstr "Trong suốt" | |
1238 | |
1239 #. *< name | |
1240 #. *< version | |
1241 #. * summary | |
1242 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660 | |
1243 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | |
1244 msgstr "" | |
1245 | |
1246 #. * description | |
1247 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 | |
1248 #, fuzzy | |
1249 msgid "" | |
1250 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | |
1251 "the buddy list.\n" | |
1252 "\n" | |
1253 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | |
1254 msgstr "" | |
1255 "Plugin tạo độ trong suốt alpha biến đổi trên cửa sổ cuộc thoại.\n" | |
1256 "\n" | |
1257 "Chú ý: Plugin này yêu cầu bạn dùng Win2000 hoặc WinXP." | |
1258 | |
1259 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385 | |
1260 msgid "GTK+ Runtime Version" | |
1261 msgstr "Phiên bản GTK+ Runtime" | |
1262 | |
1263 #. Autostart | |
1264 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393 | |
1265 msgid "Startup" | |
1266 msgstr "Khởi chạy" | |
1267 | |
1268 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394 | |
1269 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | |
1270 msgstr "_Chạy Gaim khi Windows khởi chạy" | |
1271 | |
1272 #. Buddy List | |
1273 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3173 | |
1274 msgid "Buddy List" | |
1275 msgstr "Danh sách Buddy" | |
1276 | |
1277 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 | |
1278 msgid "_Dockable Buddy List" | |
1279 msgstr "Danh sách Buddy có thể ne_o lại" | |
1280 | |
1281 #. Blist On Top | |
1282 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 | |
1283 #, fuzzy | |
1284 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | |
1285 msgstr "_Giữ cửa sổ danh sách Buddy phía trước" | |
1286 | |
1287 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:1657 | |
1288 #, fuzzy | |
1289 msgid "Never" | |
1290 msgstr "Máy chủ" | |
1291 | |
1292 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413 | |
1293 #, fuzzy | |
1294 msgid "Always" | |
1295 msgstr "Trạng thái" | |
1296 | |
1297 #. XXX: Did this ever work? | |
1298 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415 | |
1299 msgid "Only when docked" | |
1300 msgstr "" | |
1301 | |
1302 #. Conversations | |
1303 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:803 | |
1304 #: src/gtkprefs.c:1727 | |
1305 msgid "Conversations" | |
1306 msgstr "Cuộc thoại" | |
1307 | |
1308 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420 | |
1309 #, fuzzy | |
1310 msgid "_Flash window when messages are received" | |
1311 msgstr "N_hấp nháy cửa sổ khi có tin nhắn" | |
1312 | |
1313 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443 | |
1314 msgid "WinGaim Options" | |
1315 msgstr "Tùy chọn WinGaim" | |
1316 | |
1317 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445 | |
1318 msgid "Options specific to Windows Gaim." | |
1319 msgstr "Tùy chọn riêng cho Gaim trên Windows." | |
1320 | |
1321 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446 | |
1322 msgid "" | |
1323 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " | |
1324 "conversation flashing." | |
1325 msgstr "" | |
1326 | |
1327 #: src/account.c:773 | |
1328 #, fuzzy | |
1329 msgid "accounts" | |
1330 msgstr "Tài khoản" | 3642 msgstr "Tài khoản" |
1331 | |
1332 #: src/account.c:915 | |
1333 #, fuzzy | |
1334 msgid "Password is required to sign on." | |
1335 msgstr "Mật khẩu đã được đổi" | |
1336 | |
1337 #: src/account.c:940 | |
1338 #, fuzzy, c-format | |
1339 msgid "Enter password for %s (%s)" | |
1340 msgstr "Nhập mật khẩu cho %s" | |
1341 | |
1342 #: src/account.c:947 | |
1343 #, fuzzy | |
1344 msgid "Enter Password" | |
1345 msgstr "Đổi mật khẩu" | |
1346 | |
1347 #: src/account.c:952 | |
1348 #, fuzzy | |
1349 msgid "Save password" | |
1350 msgstr "Mật khẩu mới" | |
1351 | |
1352 #. * | |
1353 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | |
1354 #. | |
1355 #: src/account.c:960 src/account.c:1116 src/gtkdialogs.c:507 | |
1356 #: src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704 src/gtkrequest.c:261 | |
1357 #: src/protocols/gg/gg.c:434 src/protocols/gg/gg.c:581 | |
1358 #: src/protocols/gg/gg.c:1498 src/protocols/jabber/jabber.c:1162 | |
1359 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250 | |
1360 #: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280 | |
1361 #: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2894 | |
1362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 src/protocols/oscar/oscar.c:4485 | |
1363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7857 src/protocols/oscar/oscar.c:7982 | |
1364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8007 src/protocols/oscar/oscar.c:8059 | |
1365 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4585 src/protocols/silc/buddy.c:465 | |
1366 #: src/protocols/silc/buddy.c:1137 src/protocols/silc/chat.c:422 | |
1367 #: src/protocols/silc/chat.c:460 src/protocols/silc/chat.c:723 | |
1368 #: src/protocols/silc/ops.c:1083 src/protocols/silc/ops.c:1696 | |
1369 #: src/protocols/silc/silc.c:716 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2965 | |
1370 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 src/request.h:1331 | |
1371 msgid "OK" | |
1372 msgstr "Đồng ý" | |
1373 | |
1374 #: src/account.c:961 src/account.c:1117 src/account.c:1155 | |
1375 #: src/gtkaccount.c:2124 src/gtkaccount.c:2575 src/gtkblist.c:4497 | |
1376 #: src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:649 src/gtkdialogs.c:705 | |
1377 #: src/gtkdialogs.c:724 src/gtkdialogs.c:746 src/gtkdialogs.c:766 | |
1378 #: src/gtkdialogs.c:810 src/gtkdialogs.c:872 src/gtkdialogs.c:914 | |
1379 #: src/gtkdialogs.c:956 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:595 | |
1380 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644 | |
1381 #: src/gtkrequest.c:262 src/gtksavedstatuses.c:221 src/protocols/gg/gg.c:435 | |
1382 #: src/protocols/gg/gg.c:582 src/protocols/gg/gg.c:656 | |
1383 #: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/buddy.c:573 | |
1384 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1358 src/protocols/jabber/buddy.c:1392 | |
1385 #: src/protocols/jabber/chat.c:780 src/protocols/jabber/jabber.c:707 | |
1386 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/xdata.c:338 | |
1387 #: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:266 | |
1388 #: src/protocols/msn/msn.c:281 src/protocols/msn/msn.c:296 | |
1389 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/oscar/oscar.c:1596 | |
1390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2895 src/protocols/oscar/oscar.c:4362 | |
1391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4405 src/protocols/oscar/oscar.c:4442 | |
1392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 src/protocols/oscar/oscar.c:7858 | |
1393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7983 src/protocols/oscar/oscar.c:8008 | |
1394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8060 src/protocols/oscar/oscar.c:8129 | |
1395 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4586 src/protocols/silc/buddy.c:466 | |
1396 #: src/protocols/silc/buddy.c:1042 src/protocols/silc/buddy.c:1138 | |
1397 #: src/protocols/silc/chat.c:595 src/protocols/silc/chat.c:724 | |
1398 #: src/protocols/silc/ops.c:1697 src/protocols/silc/silc.c:717 | |
1399 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975 | |
1400 #: src/request.h:1331 src/request.h:1341 | |
1401 msgid "Cancel" | |
1402 msgstr "Bỏ qua" | |
1403 | |
1404 #: src/account.c:986 src/connection.c:96 | |
1405 #, c-format | |
1406 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1407 msgstr "Thiếu plugin giao thức cho %s" | |
1408 | |
1409 #: src/account.c:988 src/connection.c:99 | |
1410 msgid "Connection Error" | |
1411 msgstr "Lỗi kết nối" | |
1412 | |
1413 #: src/account.c:1052 src/protocols/gg/gg.c:470 | |
1414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 | |
1415 msgid "New passwords do not match." | |
1416 msgstr "Mật khẩu mới không khớp." | |
1417 | |
1418 #: src/account.c:1061 | |
1419 msgid "Fill out all fields completely." | |
1420 msgstr "Điền hoàn chỉnh các trường." | |
1421 | |
1422 #: src/account.c:1085 | |
1423 msgid "Original password" | |
1424 msgstr "Mật khẩu cũ" | |
1425 | |
1426 #: src/account.c:1092 | |
1427 msgid "New password" | |
1428 msgstr "Mật khẩu mới" | |
1429 | |
1430 #: src/account.c:1099 | |
1431 msgid "New password (again)" | |
1432 msgstr "Nhập lại mật khẩu mới" | |
1433 | |
1434 #: src/account.c:1105 | |
1435 #, c-format | |
1436 msgid "Change password for %s" | |
1437 msgstr "Đổi mật khẩu cho %s" | |
1438 | |
1439 #: src/account.c:1113 | |
1440 msgid "Please enter your current password and your new password." | |
1441 msgstr "Hãy nhập mật khẩu hiện tại và mật khẩu mới của bạn." | |
1442 | |
1443 #: src/account.c:1146 | |
1444 #, c-format | |
1445 msgid "Change user information for %s" | |
1446 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s" | |
1447 | |
1448 #: src/account.c:1154 src/gtkdebug.c:684 src/gtkrequest.c:268 | |
1449 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 | |
1450 msgid "Save" | |
1451 msgstr "Lưu" | |
1452 | |
1453 #: src/account.c:1641 src/gtkft.c:156 src/protocols/jabber/buddy.c:633 | |
1454 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1083 src/protocols/jabber/buddy.c:1100 | |
1455 #: src/protocols/novell/novell.c:2837 | |
1456 msgid "Unknown" | |
1457 msgstr "Không xác định" | |
1458 | |
1459 #: src/blist.c:545 | |
1460 #, fuzzy | |
1461 msgid "buddy list" | |
1462 msgstr "Danh sách Buddy" | |
1463 | |
1464 #: src/blist.c:1162 | |
1465 msgid "Chats" | |
1466 msgstr "Cuộc Chat" | |
1467 | |
1468 #: src/blist.c:1863 | |
1469 #, c-format | |
1470 msgid "" | |
1471 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | |
1472 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
1473 msgid_plural "" | |
1474 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | |
1475 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | |
1476 msgstr[0] "" | |
1477 "Không xóa được %d buddy từ nhóm %s vì tài khoản của nó đã không đăng nhập. " | |
1478 "Không xóa được buddy và nhóm này.\n" | |
1479 msgstr[1] "" | |
1480 "Không xóa được %d buddy từ nhóm %s vì tài khoản của nó đã không đăng nhập. " | |
1481 "Không xóa được các buddy và nhóm này.\n" | |
1482 | |
1483 #: src/blist.c:1872 | |
1484 msgid "Group not removed" | |
1485 msgstr "Nhóm không xóa được" | |
1486 | |
1487 #: src/connection.c:98 | |
1488 msgid "Registration Error" | |
1489 msgstr "Lỗi đăng ký" | |
1490 | |
1491 #: src/conversation.c:205 | |
1492 #, fuzzy | |
1493 msgid "Unable to send message: The message is too large." | |
1494 msgstr "Không thể gửi tin. Thông điệp quá lớn." | |
1495 | |
1496 #: src/conversation.c:208 src/conversation.c:221 | |
1497 #, fuzzy, c-format | |
1498 msgid "Unable to send message to %s." | |
1499 msgstr "Không thể gửi thông điệp." | |
1500 | |
1501 #: src/conversation.c:209 | |
1502 #, fuzzy | |
1503 msgid "The message is too large." | |
1504 msgstr "Thông báo trạng thái quá dài." | |
1505 | |
1506 #: src/conversation.c:218 | |
1507 msgid "Unable to send message." | |
1508 msgstr "Không thể gửi thông điệp." | |
1509 | |
1510 #: src/conversation.c:1497 | |
1511 #, c-format | |
1512 msgid "%s entered the room." | |
1513 msgstr "%s vào phòng." | |
1514 | |
1515 #: src/conversation.c:1499 | |
1516 #, c-format | |
1517 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
1518 msgstr "%s [<I>%s</I>] vào phòng." | |
1519 | |
1520 #: src/conversation.c:1598 | |
1521 #, fuzzy, c-format | |
1522 msgid "You are now known as %s" | |
1523 msgstr "%s bây giờ đổi là %s" | |
1524 | |
1525 #: src/conversation.c:1613 | |
1526 #, c-format | |
1527 msgid "%s is now known as %s" | |
1528 msgstr "%s bây giờ đổi là %s" | |
1529 | |
1530 #: src/conversation.c:1669 | |
1531 #, c-format | |
1532 msgid "%s left the room (%s)." | |
1533 msgstr "%s rời phòng (%s)." | |
1534 | |
1535 #: src/conversation.c:1671 | |
1536 #, c-format | |
1537 msgid "%s left the room." | |
1538 msgstr "%s rời phòng." | |
1539 | |
1540 #: src/conversation.c:1748 | |
1541 #, c-format | |
1542 msgid "(+%d more)" | |
1543 msgstr "(thêm +%d)" | |
1544 | |
1545 #: src/conversation.c:1750 | |
1546 #, c-format | |
1547 msgid " left the room (%s)." | |
1548 msgstr "rời phòng(%s)." | |
1549 | |
1550 #: src/ft.c:188 src/protocols/msn/msn.c:412 | |
1551 #, fuzzy, c-format | |
1552 msgid "" | |
1553 "Error reading %s: \n" | |
1554 "%s.\n" | |
1555 msgstr "Lỗi chạy \"lệnh\" : %s" | |
1556 | |
1557 #: src/ft.c:192 | |
1558 #, fuzzy, c-format | |
1559 msgid "" | |
1560 "Error writing %s: \n" | |
1561 "%s.\n" | |
1562 msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ" | |
1563 | |
1564 #: src/ft.c:196 | |
1565 #, fuzzy, c-format | |
1566 msgid "" | |
1567 "Error accessing %s: \n" | |
1568 "%s.\n" | |
1569 msgstr "Lỗi chạy \"lệnh\" : %s" | |
1570 | |
1571 #: src/ft.c:229 | |
1572 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | |
1573 msgstr "Không thể gửi tập tin có 0 byte." | |
1574 | |
1575 #: src/ft.c:239 | |
1576 #, fuzzy | |
1577 msgid "Cannot send a directory." | |
1578 msgstr "Không thể gửi tập tin có 0 byte." | |
1579 | |
1580 #: src/ft.c:248 | |
1581 #, c-format | |
1582 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | |
1583 msgstr "" | |
1584 | |
1585 #: src/ft.c:306 | |
1586 #, c-format | |
1587 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
1588 msgstr "%s muốn gửi cho bạn %s (%s)" | |
1589 | |
1590 #: src/ft.c:313 | |
1591 #, fuzzy, c-format | |
1592 msgid "%s wants to send you a file" | |
1593 msgstr "%s muốn gửi cho bạn %s (%s)" | |
1594 | |
1595 #: src/ft.c:354 | |
1596 #, c-format | |
1597 msgid "Accept file transfer request from %s?" | |
1598 msgstr "" | |
1599 | |
1600 #: src/ft.c:358 | |
1601 #, c-format | |
1602 msgid "" | |
1603 "A file is available for download from:\n" | |
1604 "Remote host: %s\n" | |
1605 "Remote port: %d" | |
1606 msgstr "" | |
1607 | |
1608 #: src/ft.c:382 | |
1609 #, fuzzy, c-format | |
1610 msgid "%s is offering to send file %s" | |
1611 msgstr "Không thể gửi thông điệp." | |
1612 | |
1613 #: src/ft.c:422 | |
1614 #, c-format | |
1615 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
1616 msgstr "%s không phải là tên tập tin hợp lệ.\n" | |
1617 | |
1618 #: src/ft.c:443 | |
1619 #, fuzzy, c-format | |
1620 msgid "Offering to send %s to %s" | |
1621 msgstr "Không thể gửi thông điệp." | |
1622 | |
1623 #: src/ft.c:454 | |
1624 #, c-format | |
1625 msgid "Starting transfer of %s from %s" | |
1626 msgstr "" | |
1627 | |
1628 #: src/ft.c:608 | |
1629 #, c-format | |
1630 msgid "Transfer of file %s complete" | |
1631 msgstr "" | |
1632 | |
1633 #: src/ft.c:611 | |
1634 #, fuzzy | |
1635 msgid "File transfer complete" | |
1636 msgstr "Máy chủ truyền tập tin" | |
1637 | |
1638 #: src/ft.c:995 | |
1639 #, fuzzy, c-format | |
1640 msgid "You canceled the transfer of %s" | |
1641 msgstr "%s đã đổi chủ đề thành: %s" | |
1642 | |
1643 #: src/ft.c:1000 | |
1644 #, fuzzy | |
1645 msgid "File transfer cancelled" | |
1646 msgstr "Việc gửi tập tin từ %s bị hủy.\n" | |
1647 | |
1648 #: src/ft.c:1057 | |
1649 #, fuzzy, c-format | |
1650 msgid "%s canceled the transfer of %s" | |
1651 msgstr "%s đã đổi chủ đề thành: %s" | |
1652 | |
1653 #: src/ft.c:1062 | |
1654 #, fuzzy, c-format | |
1655 msgid "%s canceled the file transfer" | |
1656 msgstr "%s đã đổi chủ đề thành: %s" | |
1657 | |
1658 #: src/ft.c:1119 | |
1659 #, fuzzy, c-format | |
1660 msgid "File transfer to %s failed." | |
1661 msgstr "Việc gửi tập tin tới %s bị hủy.\n" | |
1662 | |
1663 #: src/ft.c:1121 | |
1664 #, fuzzy, c-format | |
1665 msgid "File transfer from %s failed." | |
1666 msgstr "Việc gửi tập tin từ %s bị hủy.\n" | |
1667 | |
1668 #: src/gtkaccount.c:362 | |
1669 #, c-format | |
1670 msgid "" | |
1671 "<b>File:</b> %s\n" | |
1672 "<b>File size:</b> %s\n" | |
1673 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
1674 msgstr "" | |
1675 "<b>Tập tin:</b> %s\n" | |
1676 "<b>Kích thước tập tin:</b> %s\n" | |
1677 "<b>Kích thước ảnh:</b> %dx%d" | |
1678 | |
1679 #. Build the login options frame. | |
1680 #: src/gtkaccount.c:730 | |
1681 msgid "Login Options" | |
1682 msgstr "Tùy chọn đăng nhập" | |
1683 | |
1684 #: src/gtkaccount.c:747 src/gtkft.c:623 | |
1685 msgid "Protocol:" | |
1686 msgstr "Giao thức:" | |
1687 | |
1688 #: src/gtkaccount.c:752 src/gtkblist.c:4051 | |
1689 msgid "Screen Name:" | |
1690 msgstr "Tên hiển thị:" | |
1691 | |
1692 #: src/gtkaccount.c:825 | |
1693 msgid "Password:" | |
1694 msgstr "Mật khẩu:" | |
1695 | |
1696 #: src/gtkaccount.c:830 src/gtkblist.c:4065 src/gtkblist.c:4444 | |
1697 msgid "Alias:" | |
1698 msgstr "Bí danh:" | |
1699 | |
1700 #: src/gtkaccount.c:834 | |
1701 msgid "Remember password" | |
1702 msgstr "Ghi nhớ mật khẩu" | |
1703 | |
1704 #. Build the user options frame. | |
1705 #: src/gtkaccount.c:879 | |
1706 msgid "User Options" | |
1707 msgstr "Tùy chọn người dùng" | |
1708 | |
1709 #: src/gtkaccount.c:892 | |
1710 msgid "New mail notifications" | |
1711 msgstr "Thông báo thư mới" | |
1712 | |
1713 #: src/gtkaccount.c:901 | |
1714 #, fuzzy | |
1715 msgid "Buddy icon:" | |
1716 msgstr "Biểu tượng Buddy" | |
1717 | |
1718 #. Build the protocol options frame. | |
1719 #: src/gtkaccount.c:990 | |
1720 #, c-format | |
1721 msgid "%s Options" | |
1722 msgstr "%s Tùy chọn" | |
1723 | |
1724 #. Use Global Proxy Settings | |
1725 #: src/gtkaccount.c:1128 src/gtkaccount.c:1175 | |
1726 msgid "Use Global Proxy Settings" | |
1727 msgstr "Dùng thiết lập proxy chung" | |
1728 | |
1729 #. No Proxy | |
1730 #: src/gtkaccount.c:1134 src/gtkaccount.c:1182 | |
1731 msgid "No Proxy" | |
1732 msgstr "Không dùng proxy" | |
1733 | |
1734 #. HTTP | |
1735 #: src/gtkaccount.c:1140 src/gtkaccount.c:1189 | |
1736 msgid "HTTP" | |
1737 msgstr "HTTP" | |
1738 | |
1739 #. SOCKS 4 | |
1740 #: src/gtkaccount.c:1146 src/gtkaccount.c:1196 | |
1741 msgid "SOCKS 4" | |
1742 msgstr "SOCKS 4" | |
1743 | |
1744 #. SOCKS 5 | |
1745 #: src/gtkaccount.c:1152 src/gtkaccount.c:1203 | |
1746 msgid "SOCKS 5" | |
1747 msgstr "SOCKS 5" | |
1748 | |
1749 #. Use Environmental Settings | |
1750 #: src/gtkaccount.c:1158 src/gtkaccount.c:1210 src/gtkprefs.c:1007 | |
1751 msgid "Use Environmental Settings" | |
1752 msgstr "Dùng thiết lập môi trường" | |
1753 | |
1754 #: src/gtkaccount.c:1249 | |
1755 msgid "you can see the butterflies mating" | |
1756 msgstr "bạn có thể nhìn thấy butterflies mating" | |
1757 | |
1758 #: src/gtkaccount.c:1253 | |
1759 msgid "If you look real closely" | |
1760 msgstr "Nếu bạn thấy đúng là gần" | |
1761 | |
1762 #: src/gtkaccount.c:1269 | |
1763 msgid "Proxy Options" | |
1764 msgstr "Tùy chọn Proxy" | |
1765 | |
1766 #: src/gtkaccount.c:1287 src/gtkprefs.c:1001 | |
1767 msgid "Proxy _type:" | |
1768 msgstr "_Loại Proxy:" | |
1769 | |
1770 #: src/gtkaccount.c:1296 src/gtkprefs.c:1022 | |
1771 msgid "_Host:" | |
1772 msgstr "_Máy chủ:" | |
1773 | |
1774 #: src/gtkaccount.c:1300 src/gtkprefs.c:1040 | |
1775 msgid "_Port:" | |
1776 msgstr "_Cổng:" | |
1777 | |
1778 #: src/gtkaccount.c:1308 | |
1779 msgid "_Username:" | |
1780 msgstr "_Tên đăng nhập:" | |
1781 | |
1782 #: src/gtkaccount.c:1313 src/gtkprefs.c:1077 | |
1783 msgid "Pa_ssword:" | |
1784 msgstr "_Mật khẩu:" | |
1785 | |
1786 #: src/gtkaccount.c:1700 | |
1787 msgid "Add Account" | |
1788 msgstr "Thêm tài khoản" | |
1789 | |
1790 #: src/gtkaccount.c:1702 | |
1791 msgid "Modify Account" | |
1792 msgstr "Hiệu chỉnh tài khoản" | |
1793 | |
1794 #. Register button | |
1795 #: src/gtkaccount.c:1750 src/protocols/jabber/jabber.c:706 | |
1796 msgid "Register" | |
1797 msgstr "Đăng ký" | |
1798 | |
1799 #: src/gtkaccount.c:2118 src/gtksavedstatuses.c:217 | |
1800 #, c-format | |
1801 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
1802 msgstr "Bạn chắc chắn muốn xóa %s không?" | |
1803 | |
1804 #: src/gtkaccount.c:2123 src/gtkrequest.c:265 src/gtksavedstatuses.c:220 | |
1805 msgid "Delete" | |
1806 msgstr "Xóa" | |
1807 | |
1808 #: src/gtkaccount.c:2187 src/gtksavedstatuses.c:686 | |
1809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5049 | |
1810 msgid "Screen Name" | |
1811 msgstr "Tên hiển thị" | |
1812 | |
1813 #: src/gtkaccount.c:2210 | |
1814 #, fuzzy | |
1815 msgid "Enabled" | |
1816 msgstr "Lỗi" | |
1817 | |
1818 #: src/gtkaccount.c:2218 | |
1819 msgid "Protocol" | |
1820 msgstr "Giao thức" | |
1821 | |
1822 #: src/gtkaccount.c:2550 | |
1823 #, c-format | |
1824 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
1825 msgstr "%s%s%s%s đã tạo %s buddy của người dùng %s%s%s" | |
1826 | |
1827 #: src/gtkaccount.c:2564 | |
1828 msgid "" | |
1829 "\n" | |
1830 "\n" | |
1831 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
1832 msgstr "" | |
1833 "\n" | |
1834 "\n" | |
1835 "Bạn muốn thêm người này vào danh sách buddy không?" | |
1836 | |
1837 #: src/gtkaccount.c:2572 | |
1838 msgid "Add buddy to your list?" | |
1839 msgstr "Có thêm buddy vào danh sách không?" | |
1840 | |
1841 #: src/gtkaccount.c:2574 src/gtkblist.c:4496 src/gtkconv.c:1527 | |
1842 #: src/gtkrequest.c:266 src/protocols/gg/gg.c:655 | |
1843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4674 src/protocols/silc/chat.c:594 | |
1844 msgid "Add" | |
1845 msgstr "Thêm" | |
1846 | |
1847 #: src/gtkblist.c:595 | |
1848 msgid "Join a Chat" | |
1849 msgstr "Tham gia Chat" | |
1850 | |
1851 #: src/gtkblist.c:616 | |
1852 msgid "" | |
1853 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
1854 "join.\n" | |
1855 msgstr "Hãy nhập thông tin thích hợp về cuộc Chat mà bạn muốn tham gia.\n" | |
1856 | |
1857 #: src/gtkblist.c:627 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 | |
1858 msgid "_Account:" | |
1859 msgstr "Tài _khoản:" | |
1860 | |
1861 #: src/gtkblist.c:935 | |
1862 #, fuzzy | |
1863 msgid "Get _Info" | |
1864 msgstr "Lấy thông tin" | |
1865 | |
1866 #: src/gtkblist.c:938 | |
1867 #, fuzzy | |
1868 msgid "I_M" | |
1869 msgstr "Tin nhắn nhanh" | |
1870 | |
1871 #: src/gtkblist.c:944 | |
1872 #, fuzzy | |
1873 msgid "_Send File" | |
1874 msgstr "Gửi tập tin" | |
1875 | |
1876 #: src/gtkblist.c:950 | |
1877 msgid "Add Buddy _Pounce" | |
1878 msgstr "Thêm thông _báo Buddy" | |
1879 | |
1880 #: src/gtkblist.c:954 src/gtkblist.c:958 src/gtkblist.c:1056 | |
1881 #: src/gtkblist.c:1079 | |
1882 msgid "View _Log" | |
1883 msgstr "Xem _bản ghi" | |
1884 | |
1885 #: src/gtkblist.c:969 | |
1886 #, fuzzy | |
1887 msgid "_Alias Buddy..." | |
1888 msgstr "Bí danh Buddy" | |
1889 | |
1890 #: src/gtkblist.c:971 | |
1891 #, fuzzy | |
1892 msgid "_Remove Buddy" | |
1893 msgstr "Xóa bỏ Buddy" | |
1894 | |
1895 #: src/gtkblist.c:973 | |
1896 #, fuzzy | |
1897 msgid "Alias Contact..." | |
1898 msgstr "Bí danh liên lạc" | |
1899 | |
1900 #: src/gtkblist.c:976 src/gtkdialogs.c:808 src/gtkdialogs.c:809 | |
1901 msgid "Remove Contact" | |
1902 msgstr "Xóa Liên Lạc" | |
1903 | |
1904 #: src/gtkblist.c:980 src/gtkblist.c:1064 src/gtkblist.c:1085 | |
1905 msgid "_Alias..." | |
1906 msgstr "_Bí danh..." | |
1907 | |
1908 #: src/gtkblist.c:982 src/gtkblist.c:1066 src/gtkblist.c:1087 | |
1909 msgid "_Remove" | |
1910 msgstr "_Xóa bỏ" | |
1911 | |
1912 #: src/gtkblist.c:1028 | |
1913 msgid "Add a _Buddy" | |
1914 msgstr "Thêm _Buddy" | |
1915 | |
1916 #: src/gtkblist.c:1030 | |
1917 msgid "Add a C_hat" | |
1918 msgstr "Thêm C_hat" | |
1919 | |
1920 #: src/gtkblist.c:1032 | |
1921 msgid "_Delete Group" | |
1922 msgstr "_Xóa nhóm" | |
1923 | |
1924 #: src/gtkblist.c:1034 | |
1925 msgid "_Rename" | |
1926 msgstr "_Đổi tên" | |
1927 | |
1928 #. join button | |
1929 #: src/gtkblist.c:1052 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 | |
1930 #: src/gtkstock.c:118 | |
1931 msgid "_Join" | |
1932 msgstr "Tham gi_a" | |
1933 | |
1934 #: src/gtkblist.c:1054 | |
1935 msgid "Auto-Join" | |
1936 msgstr "Tự động tham gia" | |
1937 | |
1938 #: src/gtkblist.c:1092 src/gtkblist.c:1115 | |
1939 msgid "_Collapse" | |
1940 msgstr "_Co lại" | |
1941 | |
1942 #: src/gtkblist.c:1120 | |
1943 msgid "_Expand" | |
1944 msgstr "Mở _rộng" | |
1945 | |
1946 #: src/gtkblist.c:1353 src/gtkblist.c:1363 src/gtkblist.c:3326 | |
1947 #: src/gtkblist.c:3331 | |
1948 #, fuzzy | |
1949 msgid "/Tools/Mute Sounds" | |
1950 msgstr "Tắt âm thanh" | |
1951 | |
1952 #: src/gtkblist.c:1822 src/gtkconv.c:3745 src/gtkpounce.c:314 | |
1953 msgid "" | |
1954 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
1955 msgstr "" | |
1956 "Hiện thời bạn chưa kết nối bằng một tài khoản nào để thêm được buddy đó." | |
1957 | |
1958 #. Buddies menu | |
1959 #: src/gtkblist.c:2329 | |
1960 msgid "/_Buddies" | |
1961 msgstr "/_Buddy" | |
1962 | |
1963 #: src/gtkblist.c:2330 | |
1964 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | |
1965 msgstr "/Buddy/T_in nhắn nhanh mới..." | |
1966 | |
1967 #: src/gtkblist.c:2331 | |
1968 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | |
1969 msgstr "/Buddy/Tham gia _Chat..." | |
1970 | |
1971 #: src/gtkblist.c:2332 | |
1972 #, fuzzy | |
1973 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | |
1974 msgstr "/Buddy/Lấy thông tin người _dùng..." | |
1975 | |
1976 #: src/gtkblist.c:2333 | |
1977 #, fuzzy | |
1978 msgid "/Buddies/View User _Log..." | |
1979 msgstr "/Buddy/Lấy thông tin người _dùng..." | |
1980 | |
1981 #: src/gtkblist.c:2335 | |
1982 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | |
1983 msgstr "/Buddy/Hiển thị buddy _không kết nối" | |
1984 | |
1985 #: src/gtkblist.c:2336 | |
1986 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | |
1987 msgstr "/Buddy/Hiển thị nhóm _rỗng" | |
1988 | |
1989 #: src/gtkblist.c:2337 | |
1990 #, fuzzy | |
1991 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" | |
1992 msgstr "/Buddy/Hiển thị buddy ngoại tuyến" | |
1993 | |
1994 #: src/gtkblist.c:2338 src/gtkblist.c:5158 | |
1995 #, fuzzy | |
1996 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | |
1997 msgstr "/Buddy/Hiển thị buddy ngoại tuyến" | |
1998 | |
1999 #: src/gtkblist.c:2340 | |
2000 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | |
2001 msgstr "/Buddy/_Thêm Buddy..." | |
2002 | |
2003 #: src/gtkblist.c:2341 | |
2004 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | |
2005 msgstr "/Buddy/Thêm Ch_at..." | |
2006 | |
2007 #: src/gtkblist.c:2342 | |
2008 msgid "/Buddies/Add _Group..." | |
2009 msgstr "/Buddy/Thêm Nhó_m..." | |
2010 | |
2011 #: src/gtkblist.c:2344 | |
2012 msgid "/Buddies/_Quit" | |
2013 msgstr "/Buddy/Th_oát" | |
2014 | |
2015 #. Tools | |
2016 #: src/gtkblist.c:2347 | |
2017 msgid "/_Tools" | |
2018 msgstr "/_Công cụ" | |
2019 | |
2020 #: src/gtkblist.c:2348 | |
2021 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | |
2022 msgstr "/Công cụ/Thông _báo buddy" | |
2023 | |
2024 #: src/gtkblist.c:2349 | |
2025 #, fuzzy | |
2026 msgid "/Tools/Account Ac_tions" | |
2027 msgstr "/Công cụ/Tài _khoản" | |
2028 | |
2029 #: src/gtkblist.c:2351 | |
2030 msgid "/Tools/A_ccounts" | |
2031 msgstr "/Công cụ/Tài _khoản" | |
2032 | |
2033 #: src/gtkblist.c:2352 | |
2034 msgid "/Tools/Pr_eferences" | |
2035 msgstr "/Công cụ/Tùy _chỉnh" | |
2036 | |
2037 #: src/gtkblist.c:2353 | |
2038 #, fuzzy | |
2039 msgid "/Tools/Plu_gins" | |
2040 msgstr "/Công cụ/Hoạt động giao thức" | |
2041 | |
2042 #: src/gtkblist.c:2354 | |
2043 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | |
2044 msgstr "/Công cụ/Chính _sách" | |
2045 | |
2046 #: src/gtkblist.c:2355 | |
2047 msgid "/Tools/_File Transfers" | |
2048 msgstr "/Công cụ/Truyền tập t_in" | |
2049 | |
2050 #: src/gtkblist.c:2356 | |
2051 #, fuzzy | |
2052 msgid "/Tools/R_oom List" | |
2053 msgstr "/Công cụ/Hoạt động của _giao thức" | |
2054 | |
2055 #: src/gtkblist.c:2358 | |
2056 #, fuzzy | |
2057 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | |
2058 msgstr "Tắt âm thanh" | |
2059 | |
2060 #: src/gtkblist.c:2359 | |
2061 msgid "/Tools/View System _Log" | |
2062 msgstr "/Công cụ/_Xem bản ghi hệ thống" | |
2063 | |
2064 #. Help | |
2065 #: src/gtkblist.c:2362 | |
2066 msgid "/_Help" | |
2067 msgstr "/Trợ _giúp" | |
2068 | |
2069 #: src/gtkblist.c:2363 | |
2070 msgid "/Help/Online _Help" | |
2071 msgstr "/Trợ giúp/Trợ giúp trực tu_yến" | |
2072 | |
2073 #: src/gtkblist.c:2364 | |
2074 msgid "/Help/_Debug Window" | |
2075 msgstr "/Trợ giúp/Cửa sổ gỡ _rối" | |
2076 | |
2077 #: src/gtkblist.c:2365 | |
2078 msgid "/Help/_About" | |
2079 msgstr "/Trợ giúp/Giới thiệ_u" | |
2080 | |
2081 #: src/gtkblist.c:2397 src/gtkblist.c:2464 | |
2082 #, c-format | |
2083 msgid "" | |
2084 "\n" | |
2085 "<b>Account:</b> %s" | |
2086 msgstr "" | |
2087 "\n" | |
2088 "<b>Tài khoản:</b> %s" | |
2089 | |
2090 #: src/gtkblist.c:2473 | |
2091 #, fuzzy, c-format | |
2092 msgid "" | |
2093 "\n" | |
2094 "<b>Contact Alias:</b> %s" | |
2095 msgstr "" | |
2096 "\n" | |
2097 "<b>Bí danh liên lạc:</b>" | |
2098 | |
2099 #: src/gtkblist.c:2481 | |
2100 #, fuzzy, c-format | |
2101 msgid "" | |
2102 "\n" | |
2103 "<b>Alias:</b> %s" | |
2104 msgstr "" | |
2105 "\n" | |
2106 "<b>Bí danh:</b>" | |
2107 | |
2108 #: src/gtkblist.c:2489 | |
2109 #, fuzzy, c-format | |
2110 msgid "" | |
2111 "\n" | |
2112 "<b>Nickname:</b> %s" | |
2113 msgstr "" | |
2114 "\n" | |
2115 "<b>Biệt danh:</b>" | |
2116 | |
2117 #: src/gtkblist.c:2498 | |
2118 #, fuzzy, c-format | |
2119 msgid "" | |
2120 "\n" | |
2121 "<b>Logged In:</b> %s" | |
2122 msgstr "" | |
2123 "\n" | |
2124 "<b>Đăng nhập:</b> " | |
2125 | |
2126 #: src/gtkblist.c:2510 | |
2127 #, fuzzy, c-format | |
2128 msgid "" | |
2129 "\n" | |
2130 "<b>Idle:</b> %s" | |
2131 msgstr "" | |
2132 "\n" | |
2133 "<b>Nghỉ:</b>" | |
2134 | |
2135 #: src/gtkblist.c:2546 | |
2136 #, fuzzy, c-format | |
2137 msgid "" | |
2138 "\n" | |
2139 "<b>Last Seen:</b> %s ago" | |
2140 msgstr "<b>Trạng thái:</b> %s" | |
2141 | |
2142 #: src/gtkblist.c:2554 | |
2143 #, fuzzy | |
2144 msgid "" | |
2145 "\n" | |
2146 "<b>Status:</b> Offline" | |
2147 msgstr "<b>Trạng thái:</b> Ngoại tuyến" | |
2148 | |
2149 #: src/gtkblist.c:2577 | |
2150 msgid "" | |
2151 "\n" | |
2152 "<b>Description:</b> Spooky" | |
2153 msgstr "" | |
2154 "\n" | |
2155 "<b>Mô tả:</b> Hoảng sợ" | |
2156 | |
2157 #: src/gtkblist.c:2579 | |
2158 #, fuzzy | |
2159 msgid "" | |
2160 "\n" | |
2161 "<b>Status:</b> Awesome" | |
2162 msgstr "" | |
2163 "\n" | |
2164 "<b>Trạng thái</b>: Kinh hoàng" | |
2165 | |
2166 #: src/gtkblist.c:2581 | |
2167 #, fuzzy | |
2168 msgid "" | |
2169 "\n" | |
2170 "<b>Status:</b> Rockin'" | |
2171 msgstr "" | |
2172 "\n" | |
2173 "<b>Trạng thái</b>: Sửng sốt'" | |
2174 | |
2175 #: src/gtkblist.c:2843 | |
2176 #, fuzzy, c-format | |
2177 msgid "Idle (%dh %02dm) " | |
2178 msgstr "Nghỉ (%dh%02dm) " | |
2179 | |
2180 #: src/gtkblist.c:2845 | |
2181 #, c-format | |
2182 msgid "Idle (%dm) " | |
2183 msgstr "Nghỉ (%dm) " | |
2184 | |
2185 #: src/gtkblist.c:2848 | |
2186 #, fuzzy | |
2187 msgid "Idle " | |
2188 msgstr "Nghỉ" | |
2189 | |
2190 #: src/gtkblist.c:2852 | |
2191 msgid "Offline " | |
2192 msgstr "Ngoại tuyến" | |
2193 | |
2194 #: src/gtkblist.c:2968 | |
2195 #, fuzzy | |
2196 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | |
2197 msgstr "/Buddy/T_in nhắn nhanh mới..." | |
2198 | |
2199 #: src/gtkblist.c:2969 src/gtkblist.c:3003 | |
2200 #, fuzzy | |
2201 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | |
2202 msgstr "/Buddy/Tham gia _Chat..." | |
2203 | |
2204 #: src/gtkblist.c:2970 | |
2205 #, fuzzy | |
2206 msgid "/Buddies/Get User Info..." | |
2207 msgstr "/Buddy/Lấy thông tin người _dùng..." | |
2208 | |
2209 #: src/gtkblist.c:2971 | |
2210 #, fuzzy | |
2211 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | |
2212 msgstr "/Buddy/_Thêm Buddy..." | |
2213 | |
2214 #: src/gtkblist.c:2972 | |
2215 #, fuzzy | |
2216 msgid "/Buddies/Add Chat..." | |
2217 msgstr "/Buddy/Thêm Ch_at..." | |
2218 | |
2219 #: src/gtkblist.c:2973 | |
2220 #, fuzzy | |
2221 msgid "/Buddies/Add Group..." | |
2222 msgstr "/Buddy/Thêm Nhó_m..." | |
2223 | |
2224 #: src/gtkblist.c:3006 | |
2225 #, fuzzy | |
2226 msgid "/Tools/Room List" | |
2227 msgstr "/Công cụ/Hoạt động của _giao thức" | |
2228 | |
2229 #: src/gtkblist.c:3009 | |
2230 #, fuzzy | |
2231 msgid "/Tools/Privacy" | |
2232 msgstr "/Công cụ/Chính _sách" | |
2233 | |
2234 #: src/gtkblist.c:3085 | |
2235 #, fuzzy | |
2236 msgid "Manually" | |
2237 msgstr "Tự chỉ định" | |
2238 | |
2239 #: src/gtkblist.c:3087 | |
2240 #, fuzzy | |
2241 msgid "Alphabetically" | |
2242 msgstr "Theo vần" | |
2243 | |
2244 #: src/gtkblist.c:3088 | |
2245 msgid "By status" | |
2246 msgstr "Theo trạng thái" | |
2247 | |
2248 #: src/gtkblist.c:3089 | |
2249 msgid "By log size" | |
2250 msgstr "Theo kích thước bản ghi" | |
2251 | |
2252 #: src/gtkblist.c:3201 | |
2253 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | |
2254 msgstr "/Công cụ/Thông báo Buddy" | |
2255 | |
2256 #: src/gtkblist.c:3202 | |
2257 #, fuzzy | |
2258 msgid "/Tools/Account Actions" | |
2259 msgstr "/Công cụ/Tài _khoản" | |
2260 | |
2261 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
2262 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
2263 #. | |
2264 #: src/gtkblist.c:3322 | |
2265 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | |
2266 msgstr "/Buddy/Hiển thị buddy ngoại tuyến" | |
2267 | |
2268 #: src/gtkblist.c:3324 | |
2269 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | |
2270 msgstr "/Buddy/Hiển thị nhóm rỗng" | |
2271 | |
2272 #: src/gtkblist.c:3328 | |
2273 #, fuzzy | |
2274 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" | |
2275 msgstr "/Buddy/Hiển thị buddy ngoại tuyến" | |
2276 | |
2277 #: src/gtkblist.c:4005 src/protocols/silc/buddy.c:736 | |
2278 #: src/protocols/silc/buddy.c:994 src/protocols/silc/buddy.c:1039 | |
2279 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886 | |
2280 msgid "Add Buddy" | |
2281 msgstr "Thêm Buddy" | |
2282 | |
2283 #: src/gtkblist.c:4029 | |
2284 msgid "" | |
2285 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
2286 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
2287 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
2288 msgstr "" | |
2289 "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn thêm vào danh sách buddy. Bạn có " | |
2290 "thể nhập bí danh hoặc biệt danh cho buddy. Bí danh này sẽ hiện lên thay cho " | |
2291 "tên hiển thị bất kỳ khi nào có thể.\n" | |
2292 | |
2293 #. Set up stuff for the account box | |
2294 #: src/gtkblist.c:4092 src/gtkblist.c:4424 | |
2295 msgid "Account:" | |
2296 msgstr "Tài khoản:" | |
2297 | |
2298 #: src/gtkblist.c:4357 | |
2299 #, fuzzy | |
2300 msgid "This protocol does not support chat rooms." | |
2301 msgstr "Phiên bản giao thức không được hỗ trợ" | |
2302 | |
2303 #: src/gtkblist.c:4373 | |
2304 msgid "" | |
2305 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
2306 "chat." | |
2307 msgstr "" | |
2308 "Hiện thời bạn không kết nối bằng bất kỳ giao thức nào để có khả năng Chat." | |
2309 | |
2310 #: src/gtkblist.c:4390 | |
2311 msgid "Add Chat" | |
2312 msgstr "Thêm Chat" | |
2313 | |
2314 #: src/gtkblist.c:4414 | |
2315 msgid "" | |
2316 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
2317 "would like to add to your buddy list.\n" | |
2318 msgstr "" | |
2319 "Hãy nhập bí danh và thông tin thích hợp cho cuộc Chat mà bạn muốn thêm vào " | |
2320 "danh sách buddy.\n" | |
2321 | |
2322 #: src/gtkblist.c:4493 | |
2323 msgid "Add Group" | |
2324 msgstr "Thêm nhóm" | |
2325 | |
2326 #: src/gtkblist.c:4494 | |
2327 msgid "Please enter the name of the group to be added." | |
2328 msgstr "Hãy nhập tên nhóm được thêm vào." | |
2329 | |
2330 #: src/gtkblist.c:5025 | |
2331 msgid "No actions available" | |
2332 msgstr "Hiện không có hành động nào" | |
2333 | |
2334 #: src/gtkblist.c:5094 | |
2335 #, fuzzy | |
2336 msgid "/Tools" | |
2337 msgstr "/_Công cụ" | |
2338 | |
2339 #: src/gtkconn.c:190 | |
2340 #, fuzzy, c-format | |
2341 msgid "%s disconnected" | |
2342 msgstr "Đã ngắt kết nối." | |
2343 | |
2344 #: src/gtkconn.c:191 | |
2345 #, c-format | |
2346 msgid "" | |
2347 "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. " | |
2348 "Correct the error and re-enable the account to connect." | |
2349 msgstr "" | |
2350 | |
2351 #: src/gtkconv.c:325 | |
2352 #, c-format | |
2353 msgid "me is using Gaim v%s." | |
2354 msgstr "" | |
2355 | |
2356 #: src/gtkconv.c:334 | |
2357 msgid "Supported debug options are: version" | |
2358 msgstr "" | |
2359 | |
2360 #: src/gtkconv.c:371 | |
2361 msgid "No such command (in this context)." | |
2362 msgstr "" | |
2363 | |
2364 #: src/gtkconv.c:374 | |
2365 msgid "" | |
2366 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | |
2367 "The following commands are available in this context:\n" | |
2368 msgstr "" | |
2369 | |
2370 #: src/gtkconv.c:446 | |
2371 #, fuzzy | |
2372 msgid "No such command." | |
2373 msgstr "Không có kênh như vậy" | |
2374 | |
2375 #: src/gtkconv.c:453 | |
2376 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | |
2377 msgstr "" | |
2378 | |
2379 #: src/gtkconv.c:458 | |
2380 #, fuzzy | |
2381 msgid "Your command failed for an unknown reason." | |
2382 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối do một nguyên nhân chưa xác định." | |
2383 | |
2384 #: src/gtkconv.c:465 | |
2385 msgid "That command only works in chats, not IMs." | |
2386 msgstr "" | |
2387 | |
2388 #: src/gtkconv.c:468 | |
2389 msgid "That command only works in IMs, not chats." | |
2390 msgstr "" | |
2391 | |
2392 #: src/gtkconv.c:472 | |
2393 msgid "That command doesn't work on this protocol." | |
2394 msgstr "" | |
2395 | |
2396 #: src/gtkconv.c:699 src/gtkconv.c:725 | |
2397 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | |
2398 msgstr "" | |
2399 | |
2400 #: src/gtkconv.c:719 | |
2401 #, fuzzy | |
2402 msgid "" | |
2403 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | |
2404 msgstr "" | |
2405 "Hiện thời bạn chưa kết nối bằng một tài khoản nào để thêm được buddy đó." | |
2406 | |
2407 #: src/gtkconv.c:772 | |
2408 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | |
2409 msgstr "Mời Buddy vào phòng Chat" | |
2410 | |
2411 #. Put our happy label in it. | |
2412 #: src/gtkconv.c:802 | |
2413 msgid "" | |
2414 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
2415 "invite message." | |
2416 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn muốn mời, kèm theo lời mời." | |
2417 | |
2418 #: src/gtkconv.c:823 | |
2419 msgid "_Buddy:" | |
2420 msgstr "_Buddy:" | |
2421 | |
2422 #: src/gtkconv.c:843 src/gtksavedstatuses.c:836 | |
2423 msgid "_Message:" | |
2424 msgstr "_Thông điệp:" | |
2425 | |
2426 #: src/gtkconv.c:900 src/gtkconv.c:2228 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:470 | |
2427 #, fuzzy | |
2428 msgid "Unable to open file." | |
2429 msgstr "Không đọc được tập tin %s." | |
2430 | |
2431 #: src/gtkconv.c:906 | |
2432 #, fuzzy, c-format | |
2433 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | |
2434 msgstr "Hội thoại với %s" | |
2435 | |
2436 #: src/gtkconv.c:930 | |
2437 msgid "Save Conversation" | |
2438 msgstr "Lưu lại cuộc thoại" | |
2439 | |
2440 #: src/gtkconv.c:1030 src/gtkdebug.c:165 src/gtkdebug.c:678 | |
2441 msgid "Find" | |
2442 msgstr "Tìm" | |
2443 | |
2444 #: src/gtkconv.c:1056 src/gtkdebug.c:193 | |
2445 msgid "_Search for:" | |
2446 msgstr "Tìm _kiếm:" | |
2447 | |
2448 #: src/gtkconv.c:1227 | |
2449 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | |
2450 msgstr "" | |
2451 | |
2452 #: src/gtkconv.c:1235 | |
2453 msgid "" | |
2454 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | |
2455 msgstr "" | |
2456 | |
2457 #: src/gtkconv.c:1489 | |
2458 msgid "IM" | |
2459 msgstr "Tin nhắn nhanh" | |
2460 | |
2461 #: src/gtkconv.c:1495 src/protocols/oscar/oscar.c:628 | |
2462 msgid "Send File" | |
2463 msgstr "Gửi tập tin" | |
2464 | |
2465 #: src/gtkconv.c:1502 | |
2466 msgid "Un-Ignore" | |
2467 msgstr "Không-bỏ qua" | |
2468 | |
2469 #: src/gtkconv.c:1505 | |
2470 msgid "Ignore" | |
2471 msgstr "Bỏ qua" | |
2472 | |
2473 #: src/gtkconv.c:1511 | |
2474 msgid "Info" | |
2475 msgstr "Thông tin" | |
2476 | |
2477 #: src/gtkconv.c:1517 | |
2478 #, fuzzy | |
2479 msgid "Get Away Message" | |
2480 msgstr "Thông báo trạng thái mới" | |
2481 | |
2482 #: src/gtkconv.c:1524 src/gtkrequest.c:267 | |
2483 msgid "Remove" | |
2484 msgstr "Xóa bỏ" | |
2485 | |
2486 #: src/gtkconv.c:2236 | |
2487 #, fuzzy | |
2488 msgid "Unable to save icon file to disk." | |
2489 msgstr "Không thể lưu tập tin biểu tượng vào đĩa." | |
2490 | |
2491 #: src/gtkconv.c:2259 | |
2492 msgid "Save Icon" | |
2493 msgstr "Lưu biểu tượng" | |
2494 | |
2495 #: src/gtkconv.c:2308 | |
2496 msgid "Animate" | |
2497 msgstr "Hoạt cảnh" | |
2498 | |
2499 #: src/gtkconv.c:2313 | |
2500 msgid "Hide Icon" | |
2501 msgstr "Ẩn biểu tượng" | |
2502 | |
2503 #: src/gtkconv.c:2319 | |
2504 msgid "Save Icon As..." | |
2505 msgstr "Lưu biểu tượng là..." | |
2506 | |
2507 #. Conversation menu | |
2508 #: src/gtkconv.c:2367 | |
2509 msgid "/_Conversation" | |
2510 msgstr "/_Cuộc thoại" | |
2511 | |
2512 #: src/gtkconv.c:2369 | |
2513 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | |
2514 msgstr "/Cuộc thoại/T_in nhắn nhanh mới..." | |
2515 | |
2516 #: src/gtkconv.c:2374 | |
2517 msgid "/Conversation/_Find..." | |
2518 msgstr "/Cuộc thoại/_Tìm..." | |
2519 | |
2520 #: src/gtkconv.c:2376 | |
2521 msgid "/Conversation/View _Log" | |
2522 msgstr "/Cuộc thoại/Xem _bản ghi" | |
2523 | |
2524 #: src/gtkconv.c:2377 | |
2525 msgid "/Conversation/_Save As..." | |
2526 msgstr "/Cuộc thoại/_Lưu là..." | |
2527 | |
2528 #: src/gtkconv.c:2379 | |
2529 #, fuzzy | |
2530 msgid "/Conversation/Clear" | |
2531 msgstr "/Cuộc thoại/Đón_g" | |
2532 | |
2533 #: src/gtkconv.c:2383 | |
2534 #, fuzzy | |
2535 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | |
2536 msgstr "/Cuộc thoại/Gửi tập tin..." | |
2537 | |
2538 #: src/gtkconv.c:2384 | |
2539 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | |
2540 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm thông bá_o buddy..." | |
2541 | |
2542 #: src/gtkconv.c:2386 | |
2543 msgid "/Conversation/_Get Info" | |
2544 msgstr "/Cuộc thoại/Lấ_y thông tin" | |
2545 | |
2546 #: src/gtkconv.c:2388 | |
2547 msgid "/Conversation/In_vite..." | |
2548 msgstr "/Cuộc thoại/_Mời..." | |
2549 | |
2550 #: src/gtkconv.c:2393 | |
2551 #, fuzzy | |
2552 msgid "/Conversation/Al_ias..." | |
2553 msgstr "/Cuộc thoại/Bí danh..." | |
2554 | |
2555 #: src/gtkconv.c:2395 | |
2556 msgid "/Conversation/_Block..." | |
2557 msgstr "/Cuộc thoại/C_hặn..." | |
2558 | |
2559 #: src/gtkconv.c:2397 | |
2560 msgid "/Conversation/_Add..." | |
2561 msgstr "/Cuộc thoại/_Thêm..." | |
2562 | |
2563 #: src/gtkconv.c:2399 | |
2564 msgid "/Conversation/_Remove..." | |
2565 msgstr "/Cuộc thoại/_Xóa bỏ..." | |
2566 | |
2567 #: src/gtkconv.c:2404 | |
2568 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | |
2569 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn liên _kết..." | |
2570 | |
2571 #: src/gtkconv.c:2406 | |
2572 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | |
2573 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn ả_nh..." | |
2574 | |
2575 #: src/gtkconv.c:2411 | |
2576 msgid "/Conversation/_Close" | |
2577 msgstr "/Cuộc thoại/Đón_g" | |
2578 | |
2579 #. Options | |
2580 #: src/gtkconv.c:2415 | |
2581 msgid "/_Options" | |
2582 msgstr "/_Tùy chọn" | |
2583 | |
2584 #: src/gtkconv.c:2416 | |
2585 msgid "/Options/Enable _Logging" | |
2586 msgstr "/Tùy chọn/Cho phép đăng _nhập" | |
2587 | |
2588 #: src/gtkconv.c:2417 | |
2589 msgid "/Options/Enable _Sounds" | |
2590 msgstr "/Tùy chọn/Bật âm th_anh" | |
2591 | |
2592 #: src/gtkconv.c:2418 | |
2593 #, fuzzy | |
2594 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | |
2595 msgstr "/Tùy chọn/Hiển thị thanh định _dạng" | |
2596 | |
2597 #: src/gtkconv.c:2419 | |
2598 #, fuzzy | |
2599 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | |
2600 msgstr "Nhãn thời gian iChat" | |
2601 | |
2602 #: src/gtkconv.c:2420 | |
2603 #, fuzzy | |
2604 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | |
2605 msgstr "Hiển thị _biểu tượng buddy" | |
2606 | |
2607 #: src/gtkconv.c:2460 | |
2608 msgid "/Conversation/View Log" | |
2609 msgstr "/Cuộc thoại/Xem bản ghi" | |
2610 | |
2611 #: src/gtkconv.c:2466 | |
2612 msgid "/Conversation/Send File..." | |
2613 msgstr "/Cuộc thoại/Gửi tập tin..." | |
2614 | |
2615 #: src/gtkconv.c:2470 | |
2616 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | |
2617 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm thông báo buddy..." | |
2618 | |
2619 #: src/gtkconv.c:2476 | |
2620 msgid "/Conversation/Get Info" | |
2621 msgstr "/Cuộc thoại/Lấy thông tin" | |
2622 | |
2623 #: src/gtkconv.c:2480 | |
2624 msgid "/Conversation/Invite..." | |
2625 msgstr "/Cuộc thoại/Mời..." | |
2626 | |
2627 #: src/gtkconv.c:2486 | |
2628 msgid "/Conversation/Alias..." | |
2629 msgstr "/Cuộc thoại/Bí danh..." | |
2630 | |
2631 #: src/gtkconv.c:2490 | |
2632 msgid "/Conversation/Block..." | |
2633 msgstr "/Cuộc thoại/Chặn..." | |
2634 | |
2635 #: src/gtkconv.c:2494 | |
2636 msgid "/Conversation/Add..." | |
2637 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm..." | |
2638 | |
2639 #: src/gtkconv.c:2498 | |
2640 msgid "/Conversation/Remove..." | |
2641 msgstr "/Cuộc thoại/Xóa bỏ..." | |
2642 | |
2643 #: src/gtkconv.c:2504 | |
2644 msgid "/Conversation/Insert Link..." | |
2645 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn liên kết..." | |
2646 | |
2647 #: src/gtkconv.c:2508 | |
2648 msgid "/Conversation/Insert Image..." | |
2649 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn ảnh..." | |
2650 | |
2651 #: src/gtkconv.c:2514 | |
2652 msgid "/Options/Enable Logging" | |
2653 msgstr "/Tùy chọn/Cho phép đăng nhập" | |
2654 | |
2655 #: src/gtkconv.c:2517 | |
2656 msgid "/Options/Enable Sounds" | |
2657 msgstr "/Tùy chọn/Bật âm thanh" | |
2658 | |
2659 #: src/gtkconv.c:2520 | |
2660 #, fuzzy | |
2661 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | |
2662 msgstr "/Tùy chọn/Hiển thị thanh định dạng" | |
2663 | |
2664 #: src/gtkconv.c:2523 | |
2665 #, fuzzy | |
2666 msgid "/Options/Show Timestamps" | |
2667 msgstr "Nhãn thời gian iChat" | |
2668 | |
2669 #: src/gtkconv.c:2526 | |
2670 #, fuzzy | |
2671 msgid "/Options/Show Buddy Icon" | |
2672 msgstr "Hiển thị _biểu tượng buddy" | |
2673 | |
2674 #: src/gtkconv.c:2597 | |
2675 msgid "User is typing..." | |
2676 msgstr "Người dùng đang gõ phím..." | |
2677 | |
2678 #: src/gtkconv.c:2602 | |
2679 msgid "User has typed something and paused" | |
2680 msgstr "Người dùng đã gõ cái gì đó và dừng" | |
2681 | |
2682 #. Build the Send As menu | |
2683 #: src/gtkconv.c:2740 | |
2684 #, fuzzy | |
2685 msgid "_Send To" | |
2686 msgstr "_Gửi bằng" | |
2687 | |
2688 #: src/gtkconv.c:3373 | |
2689 msgid "Topic:" | |
2690 msgstr "Chủ đề:" | |
2691 | |
2692 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
2693 #: src/gtkconv.c:3421 | |
2694 msgid "0 people in room" | |
2695 msgstr "0 người trong phòng" | |
2696 | |
2697 #: src/gtkconv.c:3500 | |
2698 msgid "IM the user" | |
2699 msgstr "Nhắn tin nhanh người dùng" | |
2700 | |
2701 #: src/gtkconv.c:3513 | |
2702 msgid "Ignore the user" | |
2703 msgstr "Bỏ qua người dùng" | |
2704 | |
2705 #: src/gtkconv.c:3525 | |
2706 msgid "Get the user's information" | |
2707 msgstr "Lấy thông tin người dùng" | |
2708 | |
2709 #: src/gtkconv.c:4360 src/gtkconv.c:4462 src/gtkconv.c:4517 | |
2710 #, c-format | |
2711 msgid "%d person in room" | |
2712 msgid_plural "%d people in room" | |
2713 msgstr[0] "%d người trong phòng" | |
2714 msgstr[1] "%d người trong phòng" | |
2715 | |
2716 #: src/gtkconv.c:5582 | |
2717 msgid "" | |
2718 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | |
2719 "command." | |
2720 msgstr "" | |
2721 | |
2722 #: src/gtkconv.c:5585 | |
2723 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | |
2724 msgstr "" | |
2725 | |
2726 #: src/gtkconv.c:5588 | |
2727 msgid "" | |
2728 "debug <option>: Send various debug information to the current " | |
2729 "conversation." | |
2730 msgstr "" | |
2731 | |
2732 #: src/gtkconv.c:5591 | |
2733 #, fuzzy | |
2734 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | |
2735 msgstr "%s đã đóng cửa sổ cuộc thoại." | |
2736 | |
2737 #: src/gtkconv.c:5594 | |
2738 msgid "help <command>: Help on a specific command." | |
2739 msgstr "" | |
2740 | |
2741 #: src/gtkconv.c:5709 | |
2742 #, fuzzy | |
2743 msgid "Confirm close" | |
2744 msgstr "Xác nhận tài khoản" | |
2745 | |
2746 #: src/gtkconv.c:5741 | |
2747 #, fuzzy | |
2748 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | |
2749 msgstr "Bạn chắc chắn muốn xóa %s không?" | |
2750 | |
2751 #: src/gtkconv.c:6408 | |
2752 msgid "Close conversation" | |
2753 msgstr "Đóng cuộc thoại" | |
2754 | |
2755 #: src/gtkconv.c:6872 | |
2756 msgid "Last created window" | |
2757 msgstr "Cửa sổ được tạo lần cuối" | |
2758 | |
2759 #: src/gtkconv.c:6874 | |
2760 #, fuzzy | |
2761 msgid "Separate IM and Chat windows" | |
2762 msgstr "Hiển thị Tin Nhắn Nhanh và Chat trong cửa sổ có dạng _tab" | |
2763 | |
2764 #: src/gtkconv.c:6876 src/gtkprefs.c:1205 | |
2765 msgid "New window" | |
2766 msgstr "Cửa sổ mới" | |
2767 | |
2768 #: src/gtkconv.c:6878 | |
2769 msgid "By group" | |
2770 msgstr "Theo nhóm" | |
2771 | |
2772 #: src/gtkconv.c:6880 | |
2773 msgid "By account" | |
2774 msgstr "Theo tài khoản" | |
2775 | |
2776 #: src/gtkdebug.c:232 | |
2777 msgid "Save Debug Log" | |
2778 msgstr "" | |
2779 | |
2780 #: src/gtkdebug.c:586 | |
2781 #, fuzzy | |
2782 msgid "Invert" | |
2783 msgstr "C_hèn" | |
2784 | |
2785 #: src/gtkdebug.c:589 | |
2786 msgid "Highlight matches" | |
2787 msgstr "" | |
2788 | |
2789 #: src/gtkdebug.c:636 | |
2790 msgid "Debug Window" | |
2791 msgstr "Cửa sổ gỡ rối" | |
2792 | |
2793 #: src/gtkdebug.c:689 | |
2794 msgid "Clear" | |
2795 msgstr "Xóa" | |
2796 | |
2797 #: src/gtkdebug.c:698 | |
2798 msgid "Pause" | |
2799 msgstr "Tạm dừng" | |
2800 | |
2801 #: src/gtkdebug.c:705 src/gtkdebug.c:706 | |
2802 msgid "Timestamps" | |
2803 msgstr "Nhãn thời gian" | |
2804 | |
2805 #: src/gtkdebug.c:724 | |
2806 #, fuzzy | |
2807 msgid "Filter" | |
2808 msgstr "Lỗi" | |
2809 | |
2810 #: src/gtkdebug.c:743 | |
2811 #, fuzzy | |
2812 msgid "Right click for more options." | |
2813 msgstr "Hiển thị nhiều tùy chọn" | |
2814 | |
2815 #: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:90 | |
2816 msgid "lead developer" | |
2817 msgstr "trưởng nhóm lập trình" | |
2818 | |
2819 #: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64 | |
2820 #: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67 | |
2821 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 | |
2822 msgid "developer" | |
2823 msgstr "lập trình viên" | |
2824 | |
2825 #: src/gtkdialogs.c:61 | |
2826 msgid "developer & webmaster" | |
2827 msgstr "lập trình viên và chủ trang web" | |
2828 | |
2829 #: src/gtkdialogs.c:62 | |
2830 msgid "win32 port" | |
2831 msgstr "bản cho win32" | |
2832 | |
2833 #: src/gtkdialogs.c:68 | |
2834 msgid "support" | |
2835 msgstr "hỗ trợ" | |
2836 | |
2837 #: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:91 | |
2838 msgid "maintainer" | |
2839 msgstr "người bảo trì" | |
2840 | |
2841 #: src/gtkdialogs.c:89 | |
2842 #, fuzzy | |
2843 msgid "libfaim maintainer" | |
2844 msgstr "người bảo trì thư viện trước đây" | |
2845 | |
2846 #: src/gtkdialogs.c:92 | |
2847 #, fuzzy | |
2848 msgid "Jabber developer" | |
2849 msgstr "người lập trình Jabber trước đây" | |
2850 | |
2851 #: src/gtkdialogs.c:93 | |
2852 msgid "original author" | |
2853 msgstr "tác giả đầu tiên" | |
2854 | |
2855 #: src/gtkdialogs.c:94 | |
2856 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
2857 msgstr "hacker và designated driver [lazy bum]" | |
2858 | |
2859 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:144 | |
2860 msgid "Bulgarian" | |
2861 msgstr "Tiếng Bun-ga-ri" | |
2862 | |
2863 #: src/gtkdialogs.c:101 | |
2864 #, fuzzy | |
2865 msgid "Bosnian" | |
2866 msgstr "Tiếng Ru-ma-ni" | |
2867 | |
2868 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:145 src/gtkdialogs.c:146 | |
2869 msgid "Catalan" | |
2870 msgstr "Tiếng Catalan" | |
2871 | |
2872 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:147 | |
2873 msgid "Czech" | |
2874 msgstr "Tiếng Czech" | |
2875 | |
2876 #: src/gtkdialogs.c:104 | |
2877 msgid "Danish" | |
2878 msgstr "Tiếng Đan Mạch" | |
2879 | |
2880 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:148 | |
2881 msgid "German" | |
2882 msgstr "Tiếng Đức" | |
2883 | |
2884 #: src/gtkdialogs.c:106 | |
2885 #, fuzzy | |
2886 msgid "Australian English" | |
2887 msgstr "Tiếng Anh - Anh" | |
2888 | |
2889 #: src/gtkdialogs.c:107 | |
2890 msgid "British English" | |
2891 msgstr "Tiếng Anh - Anh" | |
2892 | |
2893 #: src/gtkdialogs.c:108 | |
2894 msgid "Canadian English" | |
2895 msgstr "" | |
2896 | |
2897 #: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:149 | |
2898 msgid "Spanish" | |
2899 msgstr "Tiếng Tây Ban Nha" | |
2900 | |
2901 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:150 | |
2902 msgid "Finnish" | |
2903 msgstr "Tiếng Phần Lan" | |
2904 | |
2905 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:151 | |
2906 msgid "French" | |
2907 msgstr "Tiếng Pháp" | |
2908 | |
2909 #: src/gtkdialogs.c:112 | |
2910 msgid "Hebrew" | |
2911 msgstr "Tiếng Hebrew" | |
2912 | |
2913 #: src/gtkdialogs.c:113 | |
2914 msgid "Hindi" | |
2915 msgstr "Tiếng Hin-đi" | |
2916 | |
2917 #: src/gtkdialogs.c:114 | |
2918 msgid "Hungarian" | |
2919 msgstr "Tiếng Hung-ga-ri" | |
2920 | |
2921 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:152 | |
2922 msgid "Italian" | |
2923 msgstr "Tiếng Ý" | |
2924 | |
2925 #: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:153 | |
2926 msgid "Japanese" | |
2927 msgstr "Tiếng Nhật" | |
2928 | |
2929 #: src/gtkdialogs.c:117 | |
2930 msgid "Lithuanian" | |
2931 msgstr "" | |
2932 | |
2933 #: src/gtkdialogs.c:118 | |
2934 #, fuzzy | |
2935 msgid "Georgian" | |
2936 msgstr "Tiếng Đức" | |
2937 | |
2938 #: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:154 | |
2939 msgid "Korean" | |
2940 msgstr "Tiếng Hàn Quốc" | |
2941 | |
2942 #: src/gtkdialogs.c:120 | |
2943 #, fuzzy | |
2944 msgid "Dutch, Flemish" | |
2945 msgstr "Tiếng Đan Mạch" | |
2946 | |
2947 #: src/gtkdialogs.c:121 | |
2948 msgid "Macedonian" | |
2949 msgstr "" | |
2950 | |
2951 #: src/gtkdialogs.c:122 | |
2952 msgid "Norwegian" | |
2953 msgstr "Tiếng Na-uy" | |
2954 | |
2955 #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:124 src/gtkdialogs.c:155 | |
2956 msgid "Polish" | |
2957 msgstr "Tiếng Ba Lan" | |
2958 | |
2959 #: src/gtkdialogs.c:125 | |
2960 msgid "Portuguese" | |
2961 msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ" | |
2962 | |
2963 #: src/gtkdialogs.c:126 | |
2964 msgid "Portuguese-Brazil" | |
2965 msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ-Brazil" | |
2966 | |
2967 #: src/gtkdialogs.c:127 | |
2968 msgid "Romanian" | |
2969 msgstr "Tiếng Ru-ma-ni" | |
2970 | |
2971 #: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:156 src/gtkdialogs.c:157 | |
2972 msgid "Russian" | |
2973 msgstr "Tiếng Nga" | |
2974 | |
2975 #: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:130 | |
2976 msgid "Serbian" | |
2977 msgstr "Tiếng Séc-bi" | |
2978 | |
2979 #: src/gtkdialogs.c:131 | |
2980 #, fuzzy | |
2981 msgid "Slovenian" | |
2982 msgstr "Tiếng Slovak" | |
2983 | |
2984 #: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:159 | |
2985 msgid "Swedish" | |
2986 msgstr "Tiếng Thụy Điển" | |
2987 | |
2988 #: src/gtkdialogs.c:133 | |
2989 msgid "Telugu" | |
2990 msgstr "" | |
2991 | |
2992 #: src/gtkdialogs.c:134 | |
2993 msgid "Vietnamese" | |
2994 msgstr "Tiếng Việt" | |
2995 | |
2996 #: src/gtkdialogs.c:134 | |
2997 #, fuzzy | |
2998 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | |
2999 msgstr "Gnome Vi Team" | |
3000 | |
3001 #: src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:160 | |
3002 msgid "Simplified Chinese" | |
3003 msgstr "Tiếng Trung Quốc phổ thông" | |
3004 | |
3005 #: src/gtkdialogs.c:136 src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:161 | |
3006 msgid "Traditional Chinese" | |
3007 msgstr "Tiếng Trung Quốc truyền thống" | |
3008 | |
3009 #: src/gtkdialogs.c:143 | |
3010 msgid "Amharic" | |
3011 msgstr "Tiếng Amharic" | |
3012 | |
3013 #: src/gtkdialogs.c:158 | |
3014 msgid "Slovak" | |
3015 msgstr "Tiếng Slovak" | |
3016 | |
3017 #: src/gtkdialogs.c:202 | |
3018 msgid "About Gaim" | |
3019 msgstr "Giới thiệu Gaim" | |
3020 | |
3021 #: src/gtkdialogs.c:226 | |
3022 #, fuzzy | |
3023 msgid "" | |
3024 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | |
3025 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " | |
3026 "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>" | |
3027 msgstr "" | |
3028 "Gaim là trình khách nhắn tin có khả năng sử dụng AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, " | |
3029 "Jabber, Napster, Zephyr, và Gadu-Gadu. Gaim sử dụng Gtk+ và đăng ký theo GPL." | |
3030 "<BR><BR>" | |
3031 | |
3032 #: src/gtkdialogs.c:235 | |
3033 #, fuzzy | |
3034 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
3035 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim trên irc.freenode.net<BR><BR>" | |
3036 | |
3037 #: src/gtkdialogs.c:238 | |
3038 #, fuzzy | |
3039 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
3040 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim trên irc.freenode.net<BR><BR>" | |
3041 | |
3042 #: src/gtkdialogs.c:244 | |
3043 msgid "Active Developers" | |
3044 msgstr "Lập trình viên tích cực" | |
3045 | |
3046 #: src/gtkdialogs.c:259 | |
3047 msgid "Crazy Patch Writers" | |
3048 msgstr "Lập trình viên tích cực viết sửa lỗi" | |
3049 | |
3050 #: src/gtkdialogs.c:274 | |
3051 msgid "Retired Developers" | |
3052 msgstr "Lập trình viên cũ" | |
3053 | |
3054 #: src/gtkdialogs.c:289 | |
3055 msgid "Current Translators" | |
3056 msgstr "Người dịch hiện thời" | |
3057 | |
3058 #: src/gtkdialogs.c:309 | |
3059 msgid "Past Translators" | |
3060 msgstr "Người dịch trước đây" | |
3061 | |
3062 #: src/gtkdialogs.c:327 | |
3063 #, fuzzy | |
3064 msgid "Debugging Information" | |
3065 msgstr "Thông tin" | |
3066 | |
3067 #: src/gtkdialogs.c:489 src/gtkdialogs.c:630 src/gtkdialogs.c:685 | |
3068 #, fuzzy | |
3069 msgid "_Name" | |
3070 msgstr "Tên" | |
3071 | |
3072 #: src/gtkdialogs.c:494 src/gtkdialogs.c:635 src/gtkdialogs.c:690 | |
3073 #, fuzzy | |
3074 msgid "_Account" | |
3075 msgstr "Tài _khoản:" | |
3076 | |
3077 #: src/gtkdialogs.c:502 | |
3078 msgid "New Instant Message" | |
3079 msgstr "Tin nhắn nhanh mới" | |
3080 | |
3081 #: src/gtkdialogs.c:504 | |
3082 #, fuzzy | |
3083 msgid "" | |
3084 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | |
3085 msgstr "" | |
3086 "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn trò chuyện bằng Nhắn Tin Nhanh.\n" | |
3087 | |
3088 #: src/gtkdialogs.c:643 | |
3089 msgid "Get User Info" | |
3090 msgstr "Thông tin buddy" | |
3091 | |
3092 #: src/gtkdialogs.c:645 | |
3093 #, fuzzy | |
3094 msgid "" | |
3095 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " | |
3096 "like to view." | |
3097 msgstr "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn xem thông tin về họ.\n" | |
3098 | |
3099 #: src/gtkdialogs.c:699 | |
3100 #, fuzzy | |
3101 msgid "View User Log" | |
3102 msgstr "Thông tin buddy" | |
3103 | |
3104 #: src/gtkdialogs.c:701 | |
3105 #, fuzzy | |
3106 msgid "" | |
3107 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " | |
3108 "to view." | |
3109 msgstr "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn xem thông tin về họ.\n" | |
3110 | |
3111 #: src/gtkdialogs.c:720 | |
3112 msgid "Alias Contact" | |
3113 msgstr "Bí danh liên lạc" | |
3114 | |
3115 #: src/gtkdialogs.c:721 | |
3116 msgid "Enter an alias for this contact." | |
3117 msgstr "Hãy nhập bí danh cho liên lạc này." | |
3118 | |
3119 #: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765 | |
3120 #: src/gtkrequest.c:269 src/protocols/silc/chat.c:585 | |
3121 #, fuzzy | |
3122 msgid "Alias" | |
3123 msgstr "Bí danh:" | |
3124 | |
3125 #: src/gtkdialogs.c:741 | |
3126 #, c-format | |
3127 msgid "Enter an alias for %s." | |
3128 msgstr "Nhập bí danh cho %s." | |
3129 | |
3130 #: src/gtkdialogs.c:743 | |
3131 msgid "Alias Buddy" | |
3132 msgstr "Bí danh Buddy" | |
3133 | |
3134 #: src/gtkdialogs.c:762 | |
3135 msgid "Alias Chat" | |
3136 msgstr "Bí danh Chat" | |
3137 | |
3138 #: src/gtkdialogs.c:763 | |
3139 msgid "Enter an alias for this chat." | |
3140 msgstr "Nhập bí danh cho cuộc Chat này." | |
3141 | |
3142 #: src/gtkdialogs.c:800 | |
3143 #, fuzzy, c-format | |
3144 msgid "" | |
3145 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | |
3146 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
3147 msgid_plural "" | |
3148 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
3149 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
3150 msgstr[0] "" | |
3151 "Bạn sắp xóa liên lạc có chứa %s và %d các buddy khác ra khỏi danh sách buddy " | |
3152 "của bạn. Bạn muốn thực hiện không?" | |
3153 msgstr[1] "" | |
3154 "Bạn sắp xóa liên lạc có chứa %s và %d các buddy khác ra khỏi danh sách buddy " | |
3155 "của bạn. Bạn muốn thực hiện không?" | |
3156 | |
3157 #: src/gtkdialogs.c:867 | |
3158 #, c-format | |
3159 msgid "" | |
3160 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
3161 "list. Do you want to continue?" | |
3162 msgstr "" | |
3163 "Bạn sắp xóa nhóm %s và mọi thành viên ra khỏi danh sách buddy của bạn. Bạn " | |
3164 "muốn thực hiện không?" | |
3165 | |
3166 #: src/gtkdialogs.c:870 src/gtkdialogs.c:871 | |
3167 msgid "Remove Group" | |
3168 msgstr "Xóa nhóm" | |
3169 | |
3170 #: src/gtkdialogs.c:909 | |
3171 #, c-format | |
3172 msgid "" | |
3173 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
3174 msgstr "Bạn sắp xóa %s khỏi danh sách buddy của bạn. Bạn muốn thực hiện không?" | |
3175 | |
3176 #: src/gtkdialogs.c:912 src/gtkdialogs.c:913 | |
3177 msgid "Remove Buddy" | |
3178 msgstr "Xóa bỏ Buddy" | |
3179 | |
3180 #: src/gtkdialogs.c:951 | |
3181 #, c-format | |
3182 msgid "" | |
3183 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
3184 "continue?" | |
3185 msgstr "Bạn sắp xóa Chat %s khỏi danh sách buddy. Bạn muốn thực hiện không?" | |
3186 | |
3187 #: src/gtkdialogs.c:954 src/gtkdialogs.c:955 | |
3188 msgid "Remove Chat" | |
3189 msgstr "Xóa Chat" | |
3190 | |
3191 #: src/gtkft.c:138 | |
3192 #, c-format | |
3193 msgid "%.2f KB/s" | |
3194 msgstr "%.2f KB/s" | |
3195 | |
3196 #: src/gtkft.c:159 src/gtkft.c:1035 | |
3197 #, fuzzy | |
3198 msgid "Finished" | |
3199 msgstr "Tiếng Phần Lan" | |
3200 | |
3201 #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:986 | |
3202 msgid "Canceled" | |
3203 msgstr "Đã bỏ qua" | |
3204 | |
3205 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:905 | |
3206 #, fuzzy | |
3207 msgid "Waiting for transfer to begin" | |
3208 msgstr "Đợi hồi âm..." | |
3209 | |
3210 #: src/gtkft.c:218 | |
3211 #, fuzzy | |
3212 msgid "<b>Receiving As:</b>" | |
3213 msgstr "<b>Nhận từ:</b>" | |
3214 | |
3215 #: src/gtkft.c:220 | |
3216 msgid "<b>Receiving From:</b>" | |
3217 msgstr "<b>Nhận từ:</b>" | |
3218 | |
3219 #: src/gtkft.c:224 | |
3220 msgid "<b>Sending To:</b>" | |
3221 msgstr "<b>Gửi đến:</b>" | |
3222 | |
3223 #: src/gtkft.c:226 | |
3224 #, fuzzy | |
3225 msgid "<b>Sending As:</b>" | |
3226 msgstr "<b>Gửi đến:</b>" | |
3227 | |
3228 #: src/gtkft.c:442 | |
3229 msgid "There is no application configured to open this type of file." | |
3230 msgstr "" | |
3231 | |
3232 #: src/gtkft.c:447 | |
3233 msgid "An error occurred while opening the file." | |
3234 msgstr "" | |
3235 | |
3236 #: src/gtkft.c:467 | |
3237 #, fuzzy, c-format | |
3238 msgid "Error launching %s: %s" | |
3239 msgstr "Lỗi chạy \"lệnh\" : %s" | |
3240 | |
3241 #: src/gtkft.c:476 | |
3242 #, fuzzy, c-format | |
3243 msgid "Error running %s" | |
3244 msgstr "Lỗi lưu ảnh: %s" | |
3245 | |
3246 #: src/gtkft.c:477 | |
3247 #, c-format | |
3248 msgid "Process returned error code %d" | |
3249 msgstr "" | |
3250 | |
3251 #: src/gtkft.c:572 | |
3252 msgid "Progress" | |
3253 msgstr "Tiến trình" | |
3254 | |
3255 #: src/gtkft.c:579 | |
3256 msgid "Filename" | |
3257 msgstr "Tên tập tin" | |
3258 | |
3259 #: src/gtkft.c:586 | |
3260 msgid "Size" | |
3261 msgstr "Cỡ" | |
3262 | |
3263 #: src/gtkft.c:593 | |
3264 msgid "Remaining" | |
3265 msgstr "Còn lại" | |
3266 | |
3267 #: src/gtkft.c:624 | |
3268 msgid "Filename:" | |
3269 msgstr "Tên tập tin:" | |
3270 | |
3271 #: src/gtkft.c:625 | |
3272 #, fuzzy | |
3273 msgid "Local File:" | |
3274 msgstr "Người dùng Cục bộ" | |
3275 | |
3276 #: src/gtkft.c:626 | |
3277 msgid "Status:" | |
3278 msgstr "Trạng thái:" | |
3279 | |
3280 #: src/gtkft.c:627 | |
3281 msgid "Speed:" | |
3282 msgstr "Tốc độ:" | |
3283 | |
3284 #: src/gtkft.c:628 | |
3285 msgid "Time Elapsed:" | |
3286 msgstr "Thời gian đã thực hiện:" | |
3287 | |
3288 #: src/gtkft.c:629 | |
3289 msgid "Time Remaining:" | |
3290 msgstr "Thời gian còn lại:" | |
3291 | |
3292 #: src/gtkft.c:715 | |
3293 msgid "_Keep the dialog open" | |
3294 msgstr "_Giữ hộp thoại luôn mở" | |
3295 | |
3296 #: src/gtkft.c:725 | |
3297 #, fuzzy | |
3298 msgid "C_lear finished transfers" | |
3299 msgstr "_Xóa sau khi truyền xong" | |
3300 | |
3301 #. "Download Details" arrow | |
3302 #: src/gtkft.c:734 | |
3303 #, fuzzy | |
3304 msgid "File transfer _details" | |
3305 msgstr "Không hiển thị thông tin truyền tập tin" | |
3306 | |
3307 #. Pause button | |
3308 #: src/gtkft.c:764 src/gtkstock.c:122 | |
3309 msgid "_Pause" | |
3310 msgstr "Tạm _dừng" | |
3311 | |
3312 #. Resume button | |
3313 #: src/gtkft.c:774 | |
3314 msgid "_Resume" | |
3315 msgstr "Tiếp tụ_c" | |
3316 | |
3317 #: src/gtkft.c:988 | |
3318 msgid "Failed" | |
3319 msgstr "Lỗi" | |
3320 | |
3321 #: src/gtkimhtml.c:816 | |
3322 msgid "Pa_ste As Text" | |
3323 msgstr "" | |
3324 | |
3325 #: src/gtkimhtml.c:1313 | |
3326 msgid "Hyperlink color" | |
3327 msgstr "" | |
3328 | |
3329 #: src/gtkimhtml.c:1314 | |
3330 msgid "Color to draw hyperlinks." | |
3331 msgstr "" | |
3332 | |
3333 #: src/gtkimhtml.c:1317 | |
3334 msgid "Hyperlink prelight color" | |
3335 msgstr "" | |
3336 | |
3337 #: src/gtkimhtml.c:1318 | |
3338 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | |
3339 msgstr "" | |
3340 | |
3341 #: src/gtkimhtml.c:1537 | |
3342 msgid "_Copy E-Mail Address" | |
3343 msgstr "_Sao chép địa chỉ e-mail" | |
3344 | |
3345 #: src/gtkimhtml.c:1549 | |
3346 msgid "_Open Link in Browser" | |
3347 msgstr "_Mở liên kết trong trình duyệt" | |
3348 | |
3349 #: src/gtkimhtml.c:1559 | |
3350 msgid "_Copy Link Location" | |
3351 msgstr "_Sao chép vị trí liên kết" | |
3352 | |
3353 #: src/gtkimhtml.c:3234 | |
3354 msgid "" | |
3355 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | |
3356 "\n" | |
3357 "Defaulting to PNG." | |
3358 msgstr "" | |
3359 | |
3360 #: src/gtkimhtml.c:3237 | |
3361 msgid "" | |
3362 "Unrecognized file type\n" | |
3363 "\n" | |
3364 "Defaulting to PNG." | |
3365 msgstr "" | |
3366 | |
3367 #: src/gtkimhtml.c:3250 | |
3368 #, fuzzy, c-format | |
3369 msgid "" | |
3370 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | |
3371 "\n" | |
3372 "%s" | |
3373 msgstr "" | |
3374 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bạn có thư!</span>\n" | |
3375 "\n" | |
3376 "%s" | |
3377 | |
3378 #: src/gtkimhtml.c:3253 | |
3379 #, fuzzy, c-format | |
3380 msgid "" | |
3381 "Error saving image\n" | |
3382 "\n" | |
3383 "%s" | |
3384 msgstr "Lỗi lưu ảnh: %s" | |
3385 | |
3386 #: src/gtkimhtml.c:3333 src/gtkimhtml.c:3345 | |
3387 msgid "Save Image" | |
3388 msgstr "Lưu ảnh" | |
3389 | |
3390 #: src/gtkimhtml.c:3373 | |
3391 msgid "_Save Image..." | |
3392 msgstr "_Lưu ảnh" | |
3393 | |
3394 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:147 | |
3395 msgid "Select Font" | |
3396 msgstr "Chọn phông chữ" | |
3397 | |
3398 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:226 | |
3399 msgid "Select Text Color" | |
3400 msgstr "Chọn màu chữ" | |
3401 | |
3402 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:305 | |
3403 msgid "Select Background Color" | |
3404 msgstr "Chọn màu nền" | |
3405 | |
3406 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 | |
3407 #, fuzzy | |
3408 msgid "_URL" | |
3409 msgstr "_URL:" | |
3410 | |
3411 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402 | |
3412 #, fuzzy | |
3413 msgid "_Description" | |
3414 msgstr "_Mô tả:" | |
3415 | |
3416 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405 | |
3417 #, fuzzy | |
3418 msgid "" | |
3419 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
3420 "The description is optional." | |
3421 msgstr "" | |
3422 "Hãy nhập URL và mô tả liên kết mà bạn muốn chèn. Mô tả là tùy chọn thêm.\n" | |
3423 | |
3424 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 | |
3425 #, fuzzy | |
3426 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | |
3427 msgstr "" | |
3428 "Hãy nhập URL và mô tả liên kết mà bạn muốn chèn. Mô tả là tùy chọn thêm.\n" | |
3429 | |
3430 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414 | |
3431 msgid "Insert Link" | |
3432 msgstr "Chèn liên kết" | |
3433 | |
3434 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418 | |
3435 msgid "_Insert" | |
3436 msgstr "C_hèn" | |
3437 | |
3438 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487 | |
3439 #, c-format | |
3440 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
3441 msgstr "Không lưu được ảnh: %s\n" | |
3442 | |
3443 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523 | |
3444 msgid "Insert Image" | |
3445 msgstr "Chèn ảnh" | |
3446 | |
3447 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:721 | |
3448 msgid "This theme has no available smileys." | |
3449 msgstr "" | |
3450 | |
3451 #. show everything | |
3452 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:735 | |
3453 msgid "Smile!" | |
3454 msgstr "Cười!" | |
3455 | |
3456 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 | |
3457 msgid "Bold" | |
3458 msgstr "Đậm" | |
3459 | |
3460 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:927 | |
3461 msgid "Italic" | |
3462 msgstr "Nghiêng" | |
3463 | |
3464 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938 | |
3465 msgid "Underline" | |
3466 msgstr "Gạch chân" | |
3467 | |
3468 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:954 | |
3469 msgid "Larger font size" | |
3470 msgstr "Chữ lớn hơn" | |
3471 | |
3472 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:966 | |
3473 msgid "Smaller font size" | |
3474 msgstr "Chữ nhỏ hơn" | |
3475 | |
3476 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:983 | |
3477 msgid "Font Face" | |
3478 msgstr "Mặt chữ" | |
3479 | |
3480 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:995 | |
3481 msgid "Foreground font color" | |
3482 msgstr "Màu chữ" | |
3483 | |
3484 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1007 | |
3485 msgid "Background color" | |
3486 msgstr "Màu nền" | |
3487 | |
3488 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1023 | |
3489 #, fuzzy | |
3490 msgid "Clear formatting" | |
3491 msgstr "Thông tin" | |
3492 | |
3493 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1038 | |
3494 msgid "Insert link" | |
3495 msgstr "Chèn liên kết" | |
3496 | |
3497 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1048 | |
3498 msgid "Insert image" | |
3499 msgstr "Chèn ảnh" | |
3500 | |
3501 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1059 | |
3502 msgid "Insert smiley" | |
3503 msgstr "Chèn biểu tượng" | |
3504 | |
3505 #: src/gtklog.c:200 | |
3506 #, fuzzy, c-format | |
3507 msgid "Conversation in %s on %s" | |
3508 msgstr "Các cuộc thoại với" | |
3509 | |
3510 #: src/gtklog.c:202 | |
3511 #, fuzzy, c-format | |
3512 msgid "Conversation with %s on %s" | |
3513 msgstr "Các cuộc thoại với" | |
3514 | |
3515 #: src/gtklog.c:309 | |
3516 msgid "" | |
3517 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " | |
3518 "log\" preference is enabled." | |
3519 msgstr "" | |
3520 | |
3521 #: src/gtklog.c:313 | |
3522 msgid "" | |
3523 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " | |
3524 "preference is enabled." | |
3525 msgstr "" | |
3526 | |
3527 #: src/gtklog.c:316 | |
3528 msgid "" | |
3529 "Chats will only be logged if the \"Log all chats preference\" is enabled." | |
3530 msgstr "" | |
3531 | |
3532 #: src/gtklog.c:320 | |
3533 msgid "No logs were found" | |
3534 msgstr "" | |
3535 | |
3536 #: src/gtklog.c:396 | |
3537 #, fuzzy | |
3538 msgid "Total log size:" | |
3539 msgstr "Theo kích thước bản ghi" | |
3540 | |
3541 #: src/gtklog.c:472 | |
3542 #, fuzzy, c-format | |
3543 msgid "Conversations in %s" | |
3544 msgstr "Các cuộc thoại với" | |
3545 | |
3546 #: src/gtklog.c:480 src/gtklog.c:531 | |
3547 #, fuzzy, c-format | |
3548 msgid "Conversations with %s" | |
3549 msgstr "Các cuộc thoại với" | |
3550 | |
3551 #: src/gtklog.c:556 | |
3552 msgid "System Log" | |
3553 msgstr "Bản ghi hệ thống" | |
3554 | |
3555 #: src/gtkmain.c:326 | |
3556 #, c-format | |
3557 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
3558 msgstr "Gaim %s. Chạy '%s -h' để biết thêm thông tin.\n" | |
3559 | |
3560 #: src/gtkmain.c:328 | |
3561 #, c-format | |
3562 msgid "" | |
3563 "Gaim %s\n" | |
3564 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
3565 "\n" | |
3566 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
3567 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
3568 " -h, --help display this help and exit\n" | |
3569 " -n, --nologin don't automatically login\n" | |
3570 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
3571 " account(s) to use, separated by commas)\n" | |
3572 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
3573 msgstr "" | |
3574 | |
3575 #. TODO: Should save the previous status as a transient status? | |
3576 #. Save the newly selected status to prefs.xml and status.xml | |
3577 #: src/gtkmain.c:676 src/gtkmain.c:678 src/gtkmain.c:681 | |
3578 #: src/gtkstatusbox.c:663 src/gtkstatusbox.c:665 src/gtkstatusbox.c:668 | |
3579 #: src/status.c:1696 | |
3580 #, fuzzy | |
3581 msgid "Default" | |
3582 msgstr "Chấp nhận mặc định" | |
3583 | |
3584 #. Descriptive label | |
3585 #: src/gtknotify.c:275 | |
3586 #, c-format | |
3587 msgid "%s has %d new message." | |
3588 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
3589 msgstr[0] "%s có %d thông điệp mới." | |
3590 msgstr[1] "%s có %d thông điệp mới." | |
3591 | |
3592 #: src/gtknotify.c:289 | |
3593 #, c-format | |
3594 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
3595 msgstr "<span weight=\"bold\">Từ:</span> %s\n" | |
3596 | |
3597 #: src/gtknotify.c:298 | |
3598 #, c-format | |
3599 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
3600 msgstr "<span weight=\"bold\">Chủ đề:</span> %s\n" | |
3601 | |
3602 #: src/gtknotify.c:303 | |
3603 #, c-format | |
3604 msgid "" | |
3605 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3606 "\n" | |
3607 "%s%s%s%s" | |
3608 msgstr "" | |
3609 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bạn có thư!</span>\n" | |
3610 "\n" | |
3611 "%s%s%s%s" | |
3612 | |
3613 #: src/gtknotify.c:319 | |
3614 #, c-format | |
3615 msgid "" | |
3616 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3617 "\n" | |
3618 "%s" | |
3619 msgstr "" | |
3620 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bạn có thư!</span>\n" | |
3621 "\n" | |
3622 "%s" | |
3623 | |
3624 #: src/gtknotify.c:504 | |
3625 msgid "Search Results" | |
3626 msgstr "Kết quả tìm kiếm" | |
3627 | |
3628 #: src/gtknotify.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:4858 | |
3629 #, fuzzy, c-format | |
3630 msgid "Info for %s" | |
3631 msgstr "Thông tin ICQ cho %s" | |
3632 | |
3633 #: src/gtknotify.c:644 src/protocols/toc/toc.c:470 | |
3634 msgid "Buddy Information" | |
3635 msgstr "Thông tin buddy" | |
3636 | |
3637 #: src/gtknotify.c:687 | |
3638 #, fuzzy, c-format | |
3639 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." | |
3640 msgstr "Trình duyệt \"%s\" không hợp lệ." | |
3641 | |
3642 #: src/gtknotify.c:689 src/gtknotify.c:701 src/gtknotify.c:714 | |
3643 #: src/gtknotify.c:838 | |
3644 msgid "Unable to open URL" | |
3645 msgstr "Không thể mở URL" | |
3646 | |
3647 #: src/gtknotify.c:699 src/gtknotify.c:712 | |
3648 #, fuzzy, c-format | |
3649 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | |
3650 msgstr "Lỗi chạy \"lệnh\" : %s" | |
3651 | |
3652 #: src/gtknotify.c:839 | |
3653 msgid "" | |
3654 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
3655 msgstr "" | |
3656 "Đã chọn lệnh chạy trình duyệt 'Tự chọn', nhưng không cung cấp lệnh nào." | |
3657 | |
3658 #: src/gtkpounce.c:130 | |
3659 msgid "Select a file" | |
3660 msgstr "Chọn tập tin" | |
3661 | |
3662 #: src/gtkpounce.c:161 | |
3663 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
3664 msgstr "Hãy nhập một buddy để thông báo." | |
3665 | |
3666 #. "New Buddy Pounce" | |
3667 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898 | |
3668 msgid "New Buddy Pounce" | |
3669 msgstr "Thông báo buddy mới" | |
3670 | |
3671 #: src/gtkpounce.c:391 | |
3672 msgid "Edit Buddy Pounce" | |
3673 msgstr "Biên soạn thông báo buddy" | |
3674 | |
3675 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
3676 #: src/gtkpounce.c:408 | |
3677 msgid "Pounce Who" | |
3678 msgstr "Thông báo cho ai" | |
3679 | |
3680 #: src/gtkpounce.c:435 | |
3681 #, fuzzy | |
3682 msgid "_Buddy name:" | |
3683 msgstr "Tên _buddy:" | |
3684 | |
3685 #. Create the "Pounce When" frame. | |
3686 #: src/gtkpounce.c:459 | |
3687 msgid "Pounce When" | |
3688 msgstr "Thông báo khi nào" | |
3689 | |
3690 #: src/gtkpounce.c:467 | |
3691 #, fuzzy | |
3692 msgid "Si_gn on" | |
3693 msgstr "Kết nối" | |
3694 | |
3695 #: src/gtkpounce.c:469 | |
3696 #, fuzzy | |
3697 msgid "Sign _off" | |
3698 msgstr "Ngắt kết nối" | |
3699 | |
3700 #: src/gtkpounce.c:471 | |
3701 #, fuzzy | |
3702 msgid "A_way" | |
3703 msgstr "Trạng thái" | |
3704 | |
3705 #: src/gtkpounce.c:473 | |
3706 #, fuzzy | |
3707 msgid "_Return from away" | |
3708 msgstr "Có mặt trở lại" | |
3709 | |
3710 #: src/gtkpounce.c:475 | |
3711 #, fuzzy | |
3712 msgid "_Idle" | |
3713 msgstr "Nghỉ" | |
3714 | |
3715 #: src/gtkpounce.c:477 | |
3716 #, fuzzy | |
3717 msgid "Retur_n from idle" | |
3718 msgstr "Trờ lại từ trạng thái nghỉ" | |
3719 | |
3720 #: src/gtkpounce.c:479 | |
3721 #, fuzzy | |
3722 msgid "Buddy starts _typing" | |
3723 msgstr "Buddy bắt đầu gõ" | |
3724 | |
3725 #: src/gtkpounce.c:481 | |
3726 #, fuzzy | |
3727 msgid "Buddy stops t_yping" | |
3728 msgstr "Buddy ngừng gõ" | |
3729 | |
3730 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
3731 #: src/gtkpounce.c:510 | |
3732 msgid "Pounce Action" | |
3733 msgstr "Việc thông báo" | |
3734 | |
3735 #: src/gtkpounce.c:518 | |
3736 #, fuzzy | |
3737 msgid "Op_en an IM window" | |
3738 msgstr "Mở cửa sổ Nhắn Tin Nhanh" | |
3739 | |
3740 #: src/gtkpounce.c:520 | |
3741 #, fuzzy | |
3742 msgid "_Popup notification" | |
3743 msgstr "Thông báo bật lên" | |
3744 | |
3745 #: src/gtkpounce.c:522 | |
3746 #, fuzzy | |
3747 msgid "Send a _message" | |
3748 msgstr "Gửi thông điệp" | |
3749 | |
3750 #: src/gtkpounce.c:524 | |
3751 #, fuzzy | |
3752 msgid "E_xecute a command" | |
3753 msgstr "Thực thi lệnh" | |
3754 | |
3755 #: src/gtkpounce.c:526 | |
3756 #, fuzzy | |
3757 msgid "P_lay a sound" | |
3758 msgstr "Chơi âm thanh" | |
3759 | |
3760 #: src/gtkpounce.c:530 | |
3761 #, fuzzy | |
3762 msgid "B_rowse..." | |
3763 msgstr "Duyệt" | |
3764 | |
3765 #: src/gtkpounce.c:532 | |
3766 #, fuzzy | |
3767 msgid "Bro_wse..." | |
3768 msgstr "Duyệt" | |
3769 | |
3770 #: src/gtkpounce.c:533 | |
3771 msgid "Pre_view" | |
3772 msgstr "" | |
3773 | |
3774 #: src/gtkpounce.c:616 | |
3775 #, fuzzy | |
3776 msgid "Sav_e this pounce after activation" | |
3777 msgstr "_Lưu thông báo này sau khi kích hoạt" | |
3778 | |
3779 #. "Remove Buddy Pounce" | |
3780 #: src/gtkpounce.c:906 | |
3781 msgid "Remove Buddy Pounce" | |
3782 msgstr "Bỏ thông báo buddy" | |
3783 | |
3784 #: src/gtkpounce.c:964 | |
3785 #, fuzzy, c-format | |
3786 msgid "%s has started typing to you (%s)" | |
3787 msgstr "%s đã bắt đầu gõ thông điệp" | |
3788 | |
3789 #: src/gtkpounce.c:966 | |
3790 #, fuzzy, c-format | |
3791 msgid "%s has signed on (%s)" | |
3792 msgstr "%s đã đăng nhập" | |
3793 | |
3794 #: src/gtkpounce.c:968 | |
3795 #, fuzzy, c-format | |
3796 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | |
3797 msgstr "%s hoạt động trở lại từ trạng thái nghỉ" | |
3798 | |
3799 #: src/gtkpounce.c:970 | |
3800 #, fuzzy, c-format | |
3801 msgid "%s has returned from being away (%s)" | |
3802 msgstr "%s đã có mặt trở lại" | |
3803 | |
3804 #: src/gtkpounce.c:972 | |
3805 #, fuzzy, c-format | |
3806 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | |
3807 msgstr "%s ngừng gõ thông điệp" | |
3808 | |
3809 #: src/gtkpounce.c:974 | |
3810 #, fuzzy, c-format | |
3811 msgid "%s has signed off (%s)" | |
3812 msgstr "%s đã ngắt kết nối" | |
3813 | |
3814 #: src/gtkpounce.c:976 | |
3815 #, fuzzy, c-format | |
3816 msgid "%s has become idle (%s)" | |
3817 msgstr "%s đã rơi vào trạng thái nghỉ" | |
3818 | |
3819 #: src/gtkpounce.c:978 | |
3820 #, fuzzy, c-format | |
3821 msgid "%s has gone away. (%s)" | |
3822 msgstr "%s đã đi vắng." | |
3823 | |
3824 #: src/gtkpounce.c:979 | |
3825 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | |
3826 msgstr "Sự kiện thông báo không xác định. Hãy ghi báo cáo việc này!" | |
3827 | |
3828 #: src/gtkprefs.c:623 | |
3829 msgid "" | |
3830 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3831 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3832 msgstr "" | |
3833 "Chọn hình cười mà bạn muốn dùng từ danh sách bên dưới. Cài đặt hình cười mới " | |
3834 "bằng cách kéo và thả chúng vào danh sách hình cười." | |
3835 | |
3836 #: src/gtkprefs.c:658 | |
3837 msgid "Icon" | |
3838 msgstr "Biểu tượng" | |
3839 | |
3840 #: src/gtkprefs.c:665 src/protocols/jabber/buddy.c:267 | |
3841 #: src/protocols/jabber/buddy.c:811 src/protocols/jabber/chat.c:769 | |
3842 msgid "Description" | |
3843 msgstr "Mô tả" | |
3844 | |
3845 #: src/gtkprefs.c:805 | |
3846 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | |
3847 msgstr "" | |
3848 | |
3849 #: src/gtkprefs.c:807 | |
3850 #, fuzzy | |
3851 msgid "Show _formatting on incoming messages" | |
3852 msgstr "Hiển thị thanh định dạng" | |
3853 | |
3854 #: src/gtkprefs.c:809 | |
3855 msgid "Show buddy _icons" | |
3856 msgstr "Hiển thị _biểu tượng buddy" | |
3857 | |
3858 #: src/gtkprefs.c:811 | |
3859 #, fuzzy | |
3860 msgid "Enable buddy ic_on animation" | |
3861 msgstr "Cho phép _hoạt cảnh biểu tượng buddy" | |
3862 | |
3863 #: src/gtkprefs.c:813 | |
3864 #, fuzzy | |
3865 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | |
3866 msgstr "Thông báo buddy mà bạn đang _gõ thông điệp cho họ" | |
3867 | |
3868 #: src/gtkprefs.c:816 | |
3869 msgid "_Highlight misspelled words" | |
3870 msgstr "Đánh _dấu từ sai chính tả" | |
3871 | |
3872 #: src/gtkprefs.c:834 | |
3873 msgid "" | |
3874 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | |
3875 "that support formatting. :)" | |
3876 msgstr "" | |
3877 | |
3878 #. All the tab options! | |
3879 #: src/gtkprefs.c:856 | |
3880 msgid "Tab Options" | |
3881 msgstr "Tùy chọn Tab" | |
3882 | |
3883 #: src/gtkprefs.c:858 | |
3884 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
3885 msgstr "Hiển thị Tin Nhắn Nhanh và Chat trong cửa sổ có dạng _tab" | |
3886 | |
3887 #: src/gtkprefs.c:872 | |
3888 #, fuzzy | |
3889 msgid "Show close b_utton on tabs" | |
3890 msgstr "Hiển thị nút đón_g trên tab" | |
3891 | |
3892 #: src/gtkprefs.c:878 | |
3893 #, fuzzy | |
3894 msgid "_Placement:" | |
3895 msgstr "_Vị trí:" | |
3896 | |
3897 #: src/gtkprefs.c:880 | |
3898 msgid "Top" | |
3899 msgstr "Trên" | |
3900 | |
3901 #: src/gtkprefs.c:881 | |
3902 msgid "Bottom" | |
3903 msgstr "Dưới" | |
3904 | |
3905 #: src/gtkprefs.c:882 | |
3906 msgid "Left" | |
3907 msgstr "Trái" | |
3908 | |
3909 #: src/gtkprefs.c:883 | |
3910 msgid "Right" | |
3911 msgstr "Phải" | |
3912 | |
3913 #: src/gtkprefs.c:885 | |
3914 msgid "Left Vertical" | |
3915 msgstr "" | |
3916 | |
3917 #: src/gtkprefs.c:886 | |
3918 msgid "Right Vertical" | |
3919 msgstr "" | |
3920 | |
3921 #: src/gtkprefs.c:891 | |
3922 #, fuzzy | |
3923 msgid "N_ew conversations:" | |
3924 msgstr "Đóng cuộc thoại" | |
3925 | |
3926 #: src/gtkprefs.c:942 src/protocols/oscar/oscar.c:779 | |
3927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 | |
3928 #, fuzzy | |
3929 msgid "IP Address" | |
3930 msgstr "Địa chỉ" | |
3931 | |
3932 #: src/gtkprefs.c:944 | |
3933 #, fuzzy | |
3934 msgid "STUN Server:" | |
3935 msgstr "_Máy chủ:" | |
3936 | |
3937 #: src/gtkprefs.c:946 | |
3938 #, fuzzy | |
3939 msgid "_Autodetect IP Address" | |
3940 msgstr "Địa chỉ nhà" | |
3941 | |
3942 #: src/gtkprefs.c:955 | |
3943 msgid "Public _IP:" | |
3944 msgstr "" | |
3945 | |
3946 #: src/gtkprefs.c:979 | |
3947 #, fuzzy | |
3948 msgid "Ports" | |
3949 msgstr "Cổng" | |
3950 | |
3951 #: src/gtkprefs.c:982 | |
3952 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | |
3953 msgstr "" | |
3954 | |
3955 #: src/gtkprefs.c:985 | |
3956 #, fuzzy | |
3957 msgid "_Start Port:" | |
3958 msgstr "Tìm _kiếm:" | |
3959 | |
3960 #: src/gtkprefs.c:992 | |
3961 #, fuzzy | |
3962 msgid "_End Port:" | |
3963 msgstr "_Cổng:" | |
3964 | |
3965 #: src/gtkprefs.c:999 | |
3966 msgid "Proxy Server" | |
3967 msgstr "Máy chủ Proxy" | |
3968 | |
3969 #: src/gtkprefs.c:1003 | |
3970 msgid "No proxy" | |
3971 msgstr "Không proxy" | |
3972 | |
3973 #: src/gtkprefs.c:1059 | |
3974 msgid "_User:" | |
3975 msgstr "_Người dùng:" | |
3976 | |
3977 #: src/gtkprefs.c:1119 | |
3978 msgid "Epiphany" | |
3979 msgstr "" | |
3980 | |
3981 #: src/gtkprefs.c:1120 | |
3982 msgid "Firebird" | |
3983 msgstr "Firebird" | |
3984 | |
3985 #: src/gtkprefs.c:1121 | |
3986 msgid "Firefox" | |
3987 msgstr "" | |
3988 | |
3989 #: src/gtkprefs.c:1122 | |
3990 msgid "Galeon" | |
3991 msgstr "Galeon" | |
3992 | |
3993 #: src/gtkprefs.c:1123 | |
3994 #, fuzzy | |
3995 msgid "GNOME Default" | |
3996 msgstr "Chấp nhận mặc định" | |
3997 | |
3998 #: src/gtkprefs.c:1124 | |
3999 msgid "Konqueror" | |
4000 msgstr "Konqueror" | |
4001 | |
4002 #: src/gtkprefs.c:1125 | |
4003 msgid "Mozilla" | |
4004 msgstr "Mozilla" | |
4005 | |
4006 #: src/gtkprefs.c:1126 | |
4007 msgid "Netscape" | |
4008 msgstr "Netscape" | |
4009 | |
4010 #: src/gtkprefs.c:1127 | |
4011 msgid "Opera" | |
4012 msgstr "Opera" | |
4013 | |
4014 #: src/gtkprefs.c:1136 | |
4015 msgid "Manual" | |
4016 msgstr "Tự chỉ định" | |
4017 | |
4018 #: src/gtkprefs.c:1189 | |
4019 msgid "Browser Selection" | |
4020 msgstr "Chọn dùng trình duyệt" | |
4021 | |
4022 #: src/gtkprefs.c:1193 | |
4023 msgid "_Browser:" | |
4024 msgstr "Trình _duyệt:" | |
4025 | |
4026 #: src/gtkprefs.c:1201 | |
4027 #, fuzzy | |
4028 msgid "_Open link in:" | |
4029 msgstr "_Mở liên kết trong trình duyệt" | |
4030 | |
4031 #: src/gtkprefs.c:1203 | |
4032 #, fuzzy | |
4033 msgid "Browser default" | |
4034 msgstr "trạng thái mặc định" | |
4035 | |
4036 #: src/gtkprefs.c:1204 | |
4037 msgid "Existing window" | |
4038 msgstr "" | |
4039 | |
4040 #: src/gtkprefs.c:1206 | |
4041 msgid "New tab" | |
4042 msgstr "" | |
4043 | |
4044 #: src/gtkprefs.c:1220 | |
4045 #, c-format | |
4046 msgid "" | |
4047 "_Manual:\n" | |
4048 "(%s for URL)" | |
4049 msgstr "" | |
4050 "_Tự chỉ định:\n" | |
4051 "(%s cho URL)" | |
4052 | |
4053 #: src/gtkprefs.c:1256 src/gtkprefs.c:1738 | |
4054 msgid "Logging" | |
4055 msgstr "Tạo bản ghi" | |
4056 | |
4057 #: src/gtkprefs.c:1259 | |
4058 msgid "Log _Format:" | |
4059 msgstr "Định dạng bản ghi (log):" | |
4060 | |
4061 #: src/gtkprefs.c:1264 | |
4062 #, fuzzy | |
4063 msgid "Log all _instant messages" | |
4064 msgstr "_Ghi lại mọi thông điệp" | |
4065 | |
4066 #: src/gtkprefs.c:1266 | |
4067 msgid "Log all c_hats" | |
4068 msgstr "Ghi lại mọi cuộc c_hat" | |
4069 | |
4070 #: src/gtkprefs.c:1268 | |
4071 msgid "Log all _status changes to system log" | |
4072 msgstr "" | |
4073 | |
4074 #: src/gtkprefs.c:1400 | |
4075 msgid "Sound Selection" | |
4076 msgstr "Chọn Âm thanh" | |
4077 | |
4078 #: src/gtkprefs.c:1454 | |
4079 msgid "Sound Method" | |
4080 msgstr "Cách phát tiếng" | |
4081 | |
4082 #: src/gtkprefs.c:1455 | |
4083 msgid "_Method:" | |
4084 msgstr "Cá_ch phát:" | |
4085 | |
4086 #: src/gtkprefs.c:1457 | |
4087 msgid "Console beep" | |
4088 msgstr "Tiếng bíp console" | |
4089 | |
4090 #: src/gtkprefs.c:1459 | |
4091 msgid "Automatic" | |
4092 msgstr "Tự động" | |
4093 | |
4094 #: src/gtkprefs.c:1464 | |
4095 msgid "Command" | |
4096 msgstr "Lệnh" | |
4097 | |
4098 #: src/gtkprefs.c:1465 | |
4099 #, fuzzy | |
4100 msgid "No sounds" | |
4101 msgstr "Âm thanh" | |
4102 | |
4103 #: src/gtkprefs.c:1473 | |
4104 #, c-format | |
4105 msgid "" | |
4106 "Sound c_ommand:\n" | |
4107 "(%s for filename)" | |
4108 msgstr "" | |
4109 "_Lệnh âm thanh:\n" | |
4110 "(%s cho tên tập tin)" | |
4111 | |
4112 #: src/gtkprefs.c:1499 | |
4113 msgid "Sound Options" | |
4114 msgstr "Tùy chọn âm thanh" | |
4115 | |
4116 #: src/gtkprefs.c:1500 | |
4117 #, fuzzy | |
4118 msgid "Sounds when conversation has _focus" | |
4119 msgstr "Bỏ khi cửa sổ cuộc thoại _được chú ý" | |
4120 | |
4121 #: src/gtkprefs.c:1502 | |
4122 msgid "_Sounds while away" | |
4123 msgstr "_Phát tiếng khi vắng mặt" | |
4124 | |
4125 #: src/gtkprefs.c:1512 | |
4126 msgid "Sound Events" | |
4127 msgstr "Âm thanh Sự kiện" | |
4128 | |
4129 #: src/gtkprefs.c:1563 | |
4130 msgid "Play" | |
4131 msgstr "Chơi" | |
4132 | |
4133 #: src/gtkprefs.c:1570 | |
4134 msgid "Event" | |
4135 msgstr "Sự kiện" | |
4136 | |
4137 #: src/gtkprefs.c:1589 | |
4138 msgid "Test" | |
4139 msgstr "Thử" | |
4140 | |
4141 #: src/gtkprefs.c:1593 | |
4142 msgid "Reset" | |
4143 msgstr "Thiết lập lại" | |
4144 | |
4145 #: src/gtkprefs.c:1597 | |
4146 msgid "Choose..." | |
4147 msgstr "Chọn..." | |
4148 | |
4149 #: src/gtkprefs.c:1651 src/gtkstatusbox.c:295 | |
4150 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:240 src/protocols/irc/irc.c:176 | |
4151 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/jabber/buddy.c:1093 | |
4152 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/msn/msn.c:577 | |
4153 #: src/protocols/novell/novell.c:2825 src/protocols/novell/novell.c:2959 | |
4154 #: src/protocols/novell/novell.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:707 | |
4155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516 src/protocols/oscar/oscar.c:6585 | |
4156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7610 src/protocols/oscar/oscar.c:7764 | |
4157 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2764 src/protocols/silc/buddy.c:1417 | |
4158 #: src/protocols/silc/silc.c:52 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3225 | |
4159 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 src/status.c:158 | |
4160 msgid "Away" | |
4161 msgstr "Trạng thái" | |
4162 | |
4163 #: src/gtkprefs.c:1652 | |
4164 msgid "_Queue new messages when away" | |
4165 msgstr "_Xếp hàng thông điệp mới khi vắng mặt" | |
4166 | |
4167 #: src/gtkprefs.c:1655 | |
4168 #, fuzzy | |
4169 msgid "_Auto-reply:" | |
4170 msgstr "Trả lời tự động" | |
4171 | |
4172 #: src/gtkprefs.c:1658 | |
4173 #, fuzzy | |
4174 msgid "When away" | |
4175 msgstr "%s đã đi vắng." | |
4176 | |
4177 #: src/gtkprefs.c:1659 | |
4178 #, fuzzy | |
4179 msgid "When both away and idle" | |
4180 msgstr "Đặt trạng thái _khi nghỉ" | |
4181 | |
4182 #: src/gtkprefs.c:1662 | |
4183 #, fuzzy | |
4184 msgid "_Report idle time" | |
4185 msgstr "Hiển thị thời gi_an nghỉ" | |
4186 | |
4187 #: src/gtkprefs.c:1665 | |
4188 msgid "Auto-away" | |
4189 msgstr "Tự động báo trạng thái" | |
4190 | |
4191 #: src/gtkprefs.c:1666 | |
4192 #, fuzzy | |
4193 msgid "Change status when _idle" | |
4194 msgstr "Đặt trạng thái _khi nghỉ" | |
4195 | |
4196 #: src/gtkprefs.c:1670 | |
4197 #, fuzzy | |
4198 msgid "_Minutes before changing status:" | |
4199 msgstr "Số _phút trước khi báo trạng thái:" | |
4200 | |
4201 #: src/gtkprefs.c:1678 | |
4202 #, fuzzy | |
4203 msgid "Change _status to:" | |
4204 msgstr "Đổi địa chỉ thành:" | |
4205 | |
4206 #: src/gtkprefs.c:1728 | |
4207 msgid "Smiley Themes" | |
4208 msgstr "Biểu tượng cười" | |
4209 | |
4210 #: src/gtkprefs.c:1729 | |
4211 msgid "Sounds" | |
4212 msgstr "Âm thanh" | |
4213 | |
4214 #: src/gtkprefs.c:1730 src/protocols/silc/silc.c:1589 | |
4215 msgid "Network" | |
4216 msgstr "" | |
4217 | |
4218 #: src/gtkprefs.c:1735 | |
4219 msgid "Browser" | |
4220 msgstr "Trình duyệt" | |
4221 | |
4222 #: src/gtkprefs.c:1739 | |
4223 msgid "Away / Idle" | |
4224 msgstr "Vắng mặt / Nghỉ" | |
4225 | |
4226 #: src/gtkprivacy.c:79 | |
4227 msgid "Allow all users to contact me" | |
4228 msgstr "Cho phép mọi người dùng liên lạc với bạn" | |
4229 | |
4230 #: src/gtkprivacy.c:80 | |
4231 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
4232 msgstr "Chỉ cho phép người dùng trong danh sách buddy" | |
4233 | |
4234 #: src/gtkprivacy.c:81 | |
4235 msgid "Allow only the users below" | |
4236 msgstr "Chỉ cho phép người dùng sau đây" | |
4237 | |
4238 #: src/gtkprivacy.c:82 | |
4239 msgid "Block all users" | |
4240 msgstr "Chặn mọi người dùng" | |
4241 | |
4242 #: src/gtkprivacy.c:83 | |
4243 #, fuzzy | |
4244 msgid "Block only the users below" | |
4245 msgstr "Chặn người dùng dưới đây" | |
4246 | |
4247 #: src/gtkprivacy.c:398 | |
4248 msgid "Privacy" | |
4249 msgstr "Sự riêng tư" | |
4250 | |
4251 #: src/gtkprivacy.c:411 | |
4252 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | |
4253 msgstr "Thay đổi thiết lập tính riêng tư có tác dụng ngay." | |
4254 | |
4255 #. "Set privacy for:" label | |
4256 #: src/gtkprivacy.c:423 | |
4257 msgid "Set privacy for:" | |
4258 msgstr "Lập tính riêng tư cho:" | |
4259 | |
4260 #: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605 | |
4261 msgid "Permit User" | |
4262 msgstr "Cho phép người dùng" | |
4263 | |
4264 #: src/gtkprivacy.c:590 | |
4265 msgid "Type a user you permit to contact you." | |
4266 msgstr "Nhập người dùng mà bạn cho phép liên lạc với bạn." | |
4267 | |
4268 #: src/gtkprivacy.c:591 | |
4269 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | |
4270 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn cho phép liên lạc với bạn." | |
4271 | |
4272 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 | |
4273 msgid "Permit" | |
4274 msgstr "Cho phép" | |
4275 | |
4276 #: src/gtkprivacy.c:599 | |
4277 #, c-format | |
4278 msgid "Allow %s to contact you?" | |
4279 msgstr "Có cho phép %s liên lạc với bạn không?" | |
4280 | |
4281 #: src/gtkprivacy.c:601 | |
4282 #, c-format | |
4283 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
4284 msgstr "Bạn có chắc là muốn cho phép %s liên lạc với bạn không?" | |
4285 | |
4286 #: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641 | |
4287 msgid "Block User" | |
4288 msgstr "Chặn người dùng" | |
4289 | |
4290 #: src/gtkprivacy.c:629 | |
4291 msgid "Type a user to block." | |
4292 msgstr "Nhập người dùng muốn chặn." | |
4293 | |
4294 #: src/gtkprivacy.c:630 | |
4295 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | |
4296 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn muốn chặn." | |
4297 | |
4298 #: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 src/protocols/gg/gg.c:1135 | |
4299 msgid "Block" | |
4300 msgstr "Chặn" | |
4301 | |
4302 #: src/gtkprivacy.c:637 | |
4303 #, c-format | |
4304 msgid "Block %s?" | |
4305 msgstr "Chặn %s không?" | |
4306 | |
4307 #: src/gtkprivacy.c:639 | |
4308 #, c-format | |
4309 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
4310 msgstr "Bạn có chắc là muốn chặn %s không?" | |
4311 | |
4312 #. * | |
4313 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
4314 #. | |
4315 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/msn/dialog.c:113 | |
4316 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556 | |
4317 #: src/protocols/novell/novell.c:1902 src/protocols/silc/buddy.c:312 | |
4318 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1322 | |
4319 msgid "Yes" | |
4320 msgstr "Có" | |
4321 | |
4322 #: src/gtkrequest.c:260 src/protocols/msn/dialog.c:114 | |
4323 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556 | |
4324 #: src/protocols/novell/novell.c:1903 src/protocols/silc/buddy.c:313 | |
4325 #: src/protocols/silc/pk.c:118 src/request.h:1322 | |
4326 msgid "No" | |
4327 msgstr "Không" | |
4328 | |
4329 #: src/gtkrequest.c:263 | |
4330 msgid "Apply" | |
4331 msgstr "Áp dụng" | |
4332 | |
4333 #: src/gtkrequest.c:264 src/protocols/msn/msn.c:357 | |
4334 #: src/protocols/silc/util.c:335 | |
4335 msgid "Close" | |
4336 msgstr "Đóng" | |
4337 | |
4338 #: src/gtkrequest.c:1796 | |
4339 msgid "That file already exists" | |
4340 msgstr "Tập tin này đã tồn tại rồi" | |
4341 | |
4342 #: src/gtkrequest.c:1797 | |
4343 msgid "Would you like to overwrite it?" | |
4344 msgstr "Bạn muốn ghi đè lên nó không?" | |
4345 | |
4346 #: src/gtkrequest.c:1839 src/gtkrequest.c:1880 | |
4347 #, fuzzy | |
4348 msgid "Save File..." | |
4349 msgstr "Lưu là..." | |
4350 | |
4351 #: src/gtkrequest.c:1840 src/gtkrequest.c:1881 | |
4352 #, fuzzy | |
4353 msgid "Open File..." | |
4354 msgstr "Mở..." | |
4355 | |
4356 #: src/gtkroomlist.c:331 | |
4357 #, fuzzy | |
4358 msgid "Room List" | |
4359 msgstr "Không trong danh sách" | |
4360 | |
4361 #. list button | |
4362 #: src/gtkroomlist.c:402 | |
4363 msgid "_Get List" | |
4364 msgstr "" | |
4365 | |
4366 #: src/gtksavedstatuses.c:362 src/protocols/jabber/buddy.c:264 | |
4367 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/novell/novell.c:1460 | |
4368 msgid "Title" | |
4369 msgstr "Chức danh" | |
4370 | |
4371 #: src/gtksavedstatuses.c:377 | |
4372 msgid "Type" | |
4373 msgstr "" | |
4374 | |
4375 #: src/gtksavedstatuses.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:234 | |
4376 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:241 src/protocols/gg/gg.c:1083 | |
4377 #: src/protocols/gg/gg.c:1088 src/protocols/gg/gg.c:1097 | |
4378 #: src/protocols/gg/gg.c:1107 src/protocols/gg/gg.c:1112 | |
4379 #: src/protocols/irc/irc.c:177 src/protocols/jabber/jabber.c:1032 | |
4380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1040 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 | |
4381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/jabber/jabber.c:1064 | |
4382 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1072 src/protocols/novell/novell.c:2845 | |
4383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7758 src/protocols/oscar/oscar.c:7765 | |
4384 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2759 | |
4385 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2765 | |
4386 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2771 src/protocols/simple/simple.c:255 | |
4387 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226 | |
4388 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260 | |
4389 #, fuzzy | |
4390 msgid "Message" | |
4391 msgstr "_Thông điệp:" | |
4392 | |
4393 #: src/gtksavedstatuses.c:451 | |
4394 #, fuzzy | |
4395 msgid "Saved Statuses" | |
4396 msgstr "Địa chỉ nhà" | |
4397 | |
4398 #. Use button | |
4399 #. TODO: It might be better if the button said "Use" or "Activate" | |
4400 #: src/gtksavedstatuses.c:477 | |
4401 #, fuzzy | |
4402 msgid "_Use" | |
4403 msgstr "Dùng" | |
4404 | |
4405 #: src/gtksavedstatuses.c:584 | |
4406 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | |
4407 msgstr "" | |
4408 | |
4409 #: src/gtksavedstatuses.c:675 | |
4410 #, fuzzy | |
4411 msgid "Custom status" | |
4412 msgstr "Theo trạng thái" | |
4413 | |
4414 #: src/gtksavedstatuses.c:778 src/protocols/gg/gg.c:1064 | |
4415 #: src/protocols/gg/gg.c:1069 src/protocols/jabber/buddy.c:626 | |
4416 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/buddy.c:644 | |
4417 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1005 src/protocols/msn/msn.c:544 | |
4418 #: src/protocols/novell/novell.c:2844 src/protocols/novell/novell.c:2848 | |
4419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:767 | |
4420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 | |
4421 msgid "Status" | |
4422 msgstr "Trạng thái" | |
4423 | |
4424 #: src/gtksavedstatuses.c:797 | |
4425 #, fuzzy | |
4426 msgid "_Title:" | |
4427 msgstr "Chức danh" | |
4428 | |
4429 #: src/gtksavedstatuses.c:817 | |
4430 #, fuzzy | |
4431 msgid "_Status:" | |
4432 msgstr "Trạng thái:" | |
4433 | |
4434 #. Custom status message expander | |
4435 #: src/gtksavedstatuses.c:852 | |
4436 msgid "Use a _different status for some accounts" | |
4437 msgstr "" | |
4438 | |
4439 #: src/gtksound.c:61 | |
4440 msgid "Buddy logs in" | |
4441 msgstr "Buddy đăng nhập" | |
4442 | |
4443 #: src/gtksound.c:62 | |
4444 msgid "Buddy logs out" | |
4445 msgstr "Buddy đăng xuất" | |
4446 | |
4447 #: src/gtksound.c:63 | |
4448 msgid "Message received" | |
4449 msgstr "Nhận thông điệp" | |
4450 | |
4451 #: src/gtksound.c:64 | |
4452 msgid "Message received begins conversation" | |
4453 msgstr "Nhận thông điệp khởi đầu cuộc thoại" | |
4454 | |
4455 #: src/gtksound.c:65 | |
4456 msgid "Message sent" | |
4457 msgstr "Gửi thông điệp" | |
4458 | |
4459 #: src/gtksound.c:66 | |
4460 msgid "Person enters chat" | |
4461 msgstr "Người vào phòng Chat" | |
4462 | |
4463 #: src/gtksound.c:67 | |
4464 msgid "Person leaves chat" | |
4465 msgstr "Người rời phòng Chat" | |
4466 | |
4467 #: src/gtksound.c:68 | |
4468 msgid "You talk in chat" | |
4469 msgstr "Bạn nói trong Chat" | |
4470 | |
4471 #: src/gtksound.c:69 | |
4472 msgid "Others talk in chat" | |
4473 msgstr "Người khác nói trong Chat" | |
4474 | |
4475 #: src/gtksound.c:72 | |
4476 msgid "Someone says your name in chat" | |
4477 msgstr "Ai đó nói tên bạn trong Chat" | |
4478 | |
4479 #: src/gtksound.c:414 | |
4480 #, c-format | |
4481 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
4482 msgstr "Không thể phát âm thanh vì tập tin được chọn (%s) không tồn tại." | |
4483 | |
4484 #: src/gtksound.c:430 | |
4485 msgid "" | |
4486 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
4487 "no command has been set." | |
4488 msgstr "" | |
4489 "Không thể phát âm thanh vì cách phát âm thanh theo 'Lệnh' đã được chọn nhưng " | |
4490 "chưa cung cấp lệnh nào." | |
4491 | |
4492 #: src/gtksound.c:442 | |
4493 #, c-format | |
4494 msgid "" | |
4495 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
4496 "launched: %s" | |
4497 msgstr "Không thể phát âm thanh vì không thể chạy lệnh phát âm thanh: %s" | |
4498 | |
4499 #: src/gtkstatusbox.c:197 | |
4500 msgid "Typing" | |
4501 msgstr "" | |
4502 | |
4503 #. connect to the server | |
4504 #: src/gtkstatusbox.c:200 src/protocols/irc/irc.c:258 | |
4505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:838 src/protocols/msn/session.c:362 | |
4506 #: src/protocols/napster/napster.c:525 src/protocols/novell/novell.c:2164 | |
4507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1816 src/protocols/simple/simple.c:1276 | |
4508 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2455 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 | |
4509 msgid "Connecting" | |
4510 msgstr "Kết nối" | |
4511 | |
4512 #. hacks | |
4513 #: src/gtkstatusbox.c:294 src/protocols/bonjour/bonjour.c:233 | |
4514 #: src/protocols/irc/irc.c:172 src/protocols/jabber/jabber.c:1039 | |
4515 #: src/protocols/msn/msn.c:573 src/protocols/msn/state.c:29 | |
4516 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 | |
4517 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2822 | |
4518 #: src/protocols/novell/novell.c:2956 src/protocols/novell/novell.c:3039 | |
4519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:808 src/protocols/oscar/oscar.c:7757 | |
4520 #: src/protocols/simple/simple.c:253 src/protocols/silc/silc.c:48 | |
4521 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 src/status.c:155 | |
4522 msgid "Available" | |
4523 msgstr "Có mặt" | |
4524 | |
4525 #. | |
4526 #. * Without this selecting Invisible as own status doesn't | |
4527 #. * work. It's not used and not needed to show status of buddies. | |
4528 #. | |
4529 #: src/gtkstatusbox.c:296 src/protocols/gg/gg.c:1096 | |
4530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:711 src/protocols/oscar/oscar.c:7771 | |
4531 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3257 | |
4532 msgid "Invisible" | |
4533 msgstr "Giấu mặt" | |
4534 | |
4535 #: src/gtkstatusbox.c:297 src/protocols/bonjour/bonjour.c:228 | |
4536 #: src/protocols/gg/gg.c:1082 src/protocols/irc/irc.c:168 | |
4537 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:1032 | |
4538 #: src/protocols/msn/msn.c:569 src/protocols/napster/napster.c:573 | |
4539 #: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/novell/novell.c:2953 | |
4540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:7591 | |
4541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7752 src/protocols/sametime/sametime.c:2754 | |
4542 #: src/protocols/simple/simple.c:249 src/protocols/silc/silc.c:46 | |
4543 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3211 | |
4544 #: src/status.c:154 | |
4545 msgid "Offline" | |
4546 msgstr "Ngoại tuyến" | |
4547 | |
4548 #: src/gtkstatusbox.c:299 | |
4549 #, fuzzy | |
4550 msgid "Custom..." | |
4551 msgstr "Tùy chỉnh" | |
4552 | |
4553 #: src/gtkstatusbox.c:300 | |
4554 #, fuzzy | |
4555 msgid "Saved..." | |
4556 msgstr "Lưu là..." | |
4557 | |
4558 #: src/gtkstock.c:117 | |
4559 #, fuzzy | |
4560 msgid "_Alias" | |
4561 msgstr "Bí danh:" | |
4562 | |
4563 #: src/gtkstock.c:119 | |
4564 #, fuzzy | |
4565 msgid "_Invite" | |
4566 msgstr "Mời" | |
4567 | |
4568 #: src/gtkstock.c:120 | |
4569 msgid "_Modify" | |
4570 msgstr "_Hiệu chỉnh" | |
4571 | |
4572 #: src/gtkstock.c:121 | |
4573 msgid "_Open Mail" | |
4574 msgstr "_Mở thư" | |
4575 | |
4576 #: src/gtkstock.c:123 | |
4577 msgid "_Warn" | |
4578 msgstr "_Cảnh báo" | |
4579 | |
4580 #: src/gtkutils.c:1393 src/gtkutils.c:1418 | |
4581 #, fuzzy, c-format | |
4582 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | |
4583 msgstr "Lỗi đăng nhập không xác định: %s." | |
4584 | |
4585 #: src/gtkutils.c:1395 src/gtkutils.c:1420 | |
4586 #, fuzzy | |
4587 msgid "Failed to load image" | |
4588 msgstr "Không lưu được ảnh: %s\n" | |
4589 | |
4590 #: src/gtkutils.c:1495 | |
4591 #, fuzzy, c-format | |
4592 msgid "Cannot send folder %s." | |
4593 msgstr "Không thể gửi tập tin có 0 byte." | |
4594 | |
4595 #: src/gtkutils.c:1497 | |
4596 msgid "" | |
4597 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | |
4598 "individually" | |
4599 msgstr "" | |
4600 | |
4601 #: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1534 src/gtkutils.c:1539 | |
4602 #, fuzzy | |
4603 msgid "You have dragged an image" | |
4604 msgstr "%s không phải tên máy chủ hợp lệ" | |
4605 | |
4606 #: src/gtkutils.c:1526 | |
4607 msgid "" | |
4608 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | |
4609 "use it as the buddy icon for this user." | |
4610 msgstr "" | |
4611 | |
4612 #: src/gtkutils.c:1530 src/gtkutils.c:1545 | |
4613 #, fuzzy | |
4614 msgid "Set as buddy icon" | |
4615 msgstr "Hiển thị _biểu tượng buddy" | |
4616 | |
4617 #: src/gtkutils.c:1531 src/gtkutils.c:1546 | |
4618 #, fuzzy | |
4619 msgid "Send image file" | |
4620 msgstr "Gửi thông điệp" | |
4621 | |
4622 #: src/gtkutils.c:1532 src/gtkutils.c:1546 | |
4623 #, fuzzy | |
4624 msgid "Insert in message" | |
4625 msgstr "Chèn ảnh" | |
4626 | |
4627 #: src/gtkutils.c:1535 | |
4628 #, fuzzy | |
4629 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | |
4630 msgstr "Bạn muốn ghi đè lên nó không?" | |
4631 | |
4632 #: src/gtkutils.c:1540 | |
4633 msgid "" | |
4634 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " | |
4635 "use it as the buddy icon for this user." | |
4636 msgstr "" | |
4637 | |
4638 #: src/gtkutils.c:1542 | |
4639 msgid "" | |
4640 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | |
4641 "this user" | |
4642 msgstr "" | |
4643 | |
4644 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | |
4645 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | |
4646 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | |
4647 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | |
4648 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | |
4649 #: src/gtkutils.c:1596 | |
4650 #, fuzzy | |
4651 msgid "Cannot send launcher" | |
4652 msgstr "Không thể gửi tập tin có 0 byte." | |
4653 | |
4654 #: src/gtkutils.c:1596 | |
4655 msgid "" | |
4656 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | |
4657 "launcher points to instead of this launcher itself." | |
4658 msgstr "" | |
4659 | |
4660 #: src/log.c:129 | |
4661 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | |
4662 msgstr "<b><font color=\"red\">logger không có chức năng đọc</font></b>" | |
4663 | |
4664 #: src/log.c:577 | |
4665 msgid "Logging of this conversation failed." | |
4666 msgstr "" | |
4667 | |
4668 #: src/log.c:839 | |
4669 msgid "XML" | |
4670 msgstr "XML" | |
4671 | |
4672 #: src/log.c:904 | |
4673 #, fuzzy, c-format | |
4674 msgid "" | |
4675 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4676 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4677 msgstr "" | |
4678 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <Trả-Lời-Tự-Động>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4679 | |
4680 #: src/log.c:906 | |
4681 #, fuzzy, c-format | |
4682 msgid "" | |
4683 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4684 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4685 msgstr "" | |
4686 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <Trả-Lời-Tự-Động>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4687 | |
4688 #: src/log.c:957 src/log.c:1074 | |
4689 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | |
4690 msgstr "" | |
4691 "<font color=\"red\"><b>Không tìm được đường dẫn tới bản ghi (log)!</b></font>" | |
4692 | |
4693 #: src/log.c:967 src/log.c:1086 | |
4694 #, c-format | |
4695 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
4696 msgstr "<font color=\"red\"><b>Không thể đọc tập tin: %s</b></font>" | |
4697 | |
4698 #: src/log.c:1019 | |
4699 #, c-format | |
4700 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
4701 msgstr "(%s) %s <Trả Lời-Tự Động>: %s\n" | |
4702 | |
4703 #: src/plugin.c:331 | |
4704 #, c-format | |
4705 msgid "" | |
4706 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
4707 "again." | |
4708 msgstr "Không tìm thấy plugin %s. Hãy cài đặt nó rồi thử lại." | |
4709 | |
4710 #: src/plugin.c:336 src/plugin.c:364 | |
4711 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | |
4712 msgstr "Gaim không thể nạp plugin của bạn." | |
4713 | |
4714 #: src/plugin.c:360 | |
4715 #, c-format | |
4716 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
4717 msgstr "Không nạp được plugin %s theo yêu cầu." | |
4718 | |
4719 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:298 src/protocols/msn/msn.c:546 | |
4720 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2831 | |
4721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 | |
4722 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 | |
4723 msgid "Idle" | |
4724 msgstr "Nghỉ" | |
4725 | |
4726 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:303 | |
4727 #, fuzzy, c-format | |
4728 msgid "" | |
4729 "\n" | |
4730 "<b>Status:</b> %s" | |
4731 msgstr "<b>Trạng thái:</b> %s" | |
4732 | |
4733 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:305 | |
4734 #, fuzzy, c-format | |
4735 msgid "" | |
4736 "\n" | |
4737 "<b>Message:</b> %s" | |
4738 msgstr "<b>Thông báo trạng thái:</b> " | |
4739 | 3643 |
4740 #. *< type | 3644 #. *< type |
4741 #. *< ui_requirement | 3645 #. *< ui_requirement |
4742 #. *< flags | 3646 #. *< flags |
4743 #. *< dependencies | 3647 #. *< dependencies |
4745 #. *< id | 3649 #. *< id |
4746 #. *< name | 3650 #. *< name |
4747 #. *< version | 3651 #. *< version |
4748 #. * summary | 3652 #. * summary |
4749 #. * description | 3653 #. * description |
4750 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:390 | 3654 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:467 |
3655 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:469 | |
4751 #, fuzzy | 3656 #, fuzzy |
4752 msgid "Bonjour Protocol Plugin" | 3657 msgid "Bonjour Protocol Plugin" |
4753 msgstr "Plugin giao thức Yahoo" | 3658 msgstr "Plugin giao thức Yahoo" |
4754 | 3659 |
4755 #. Creating the user splits | 3660 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610 |
4756 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:417 | 3661 #, fuzzy |
4757 #, fuzzy | 3662 msgid "Purple Person" |
4758 msgid "Host name" | 3663 msgstr "<Người dùng mới>" |
4759 msgstr "Họ" | 3664 |
4760 | 3665 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:662 |
4761 #. Creating the options for the protocol | 3666 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 |
4762 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:421 src/protocols/irc/irc.c:822 | 3667 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932 |
4763 #: src/protocols/msn/msn.c:1968 src/protocols/napster/napster.c:712 | 3668 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770 |
4764 #: src/protocols/silc/silc.c:1597 | 3669 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 |
4765 msgid "Port" | 3670 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 |
4766 msgstr "Cổng" | 3671 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 |
4767 | 3672 #, fuzzy |
4768 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:424 src/protocols/gg/gg.c:405 | 3673 msgid "E-mail" |
4769 #, fuzzy | |
4770 msgid "First name" | |
4771 msgstr "Tên" | |
4772 | |
4773 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:427 src/protocols/gg/gg.c:401 | |
4774 #, fuzzy | |
4775 msgid "Last name" | |
4776 msgstr "Họ" | |
4777 | |
4778 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:430 src/protocols/jabber/buddy.c:261 | |
4779 #: src/protocols/jabber/buddy.c:772 src/protocols/jabber/buddy.c:780 | |
4780 #: src/protocols/silc/silc.c:661 src/protocols/silc/util.c:511 | |
4781 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 | |
4782 msgid "Email" | |
4783 msgstr "Thư điện tử" | 3674 msgstr "Thư điện tử" |
4784 | 3675 |
4785 #: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 | 3676 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 |
4786 msgid "Bonjour" | 3677 msgid "Bonjour" |
4787 msgstr "" | 3678 msgstr "" |
4788 | 3679 |
4789 #: src/protocols/gg/gg.c:136 src/protocols/gg/gg.c:155 | 3680 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380 |
3681 #, fuzzy, c-format | |
3682 msgid "%s has closed the conversation." | |
3683 msgstr "%s đã đóng cửa sổ cuộc thoại." | |
3684 | |
3685 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437 | |
3686 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660 | |
3687 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678 | |
3688 #, fuzzy | |
3689 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | |
3690 msgstr "Không thể gửi tin. Thông điệp quá lớn." | |
3691 | |
3692 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583 | |
3693 #, fuzzy | |
3694 msgid "Cannot open socket" | |
3695 msgstr "Không thể đọc socket" | |
3696 | |
3697 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591 | |
3698 #, fuzzy | |
3699 msgid "Error setting socket options" | |
3700 msgstr "Lỗi khi tạo kết nối" | |
3701 | |
3702 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615 | |
3703 #, fuzzy | |
3704 msgid "Could not bind socket to port" | |
3705 msgstr "Không tạo được socket" | |
3706 | |
3707 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623 | |
3708 #, fuzzy | |
3709 msgid "Could not listen on socket" | |
3710 msgstr "Không tạo được socket" | |
3711 | |
3712 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829 | |
3713 msgid "Invalid proxy settings" | |
3714 msgstr "Thiết lập proxy sai" | |
3715 | |
3716 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829 | |
3717 msgid "" | |
3718 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
3719 "invalid." | |
3720 msgstr "Bạn chỉ định tên máy hay số hiệu cổng cho proxy không đúng" | |
3721 | |
3722 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 | |
3723 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 | |
3724 #, fuzzy | |
3725 msgid "Token Error" | |
3726 msgstr "Lỗi không xác định" | |
3727 | |
3728 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 | |
3729 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 | |
3730 #, fuzzy | |
3731 msgid "Unable to fetch the token.\n" | |
3732 msgstr "Không thể lập lý lịch AIM." | |
3733 | |
3734 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288 | |
4790 #, fuzzy | 3735 #, fuzzy |
4791 msgid "Save Buddylist..." | 3736 msgid "Save Buddylist..." |
4792 msgstr "Gửi danh sách Buddy" | 3737 msgstr "Gửi danh sách Buddy" |
4793 | 3738 |
4794 #: src/protocols/gg/gg.c:137 | 3739 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 |
4795 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." | 3740 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." |
4796 msgstr "" | 3741 msgstr "" |
4797 | 3742 |
4798 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/gg/gg.c:145 | 3743 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 |
4799 #: src/protocols/gg/gg.c:176 | |
4800 #, fuzzy | 3744 #, fuzzy |
4801 msgid "Couldn't open file" | 3745 msgid "Couldn't open file" |
4802 msgstr "Không thể mở tập tin bản ghi %s." | 3746 msgstr "Không thể mở tập tin bản ghi %s." |
4803 | 3747 |
4804 #: src/protocols/gg/gg.c:156 | 3748 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289 |
4805 #, fuzzy | 3749 #, fuzzy |
4806 msgid "Buddylist saved successfully!" | 3750 msgid "Buddylist saved successfully!" |
4807 msgstr "Đổi thành công mật khẩu" | 3751 msgstr "Đổi thành công mật khẩu" |
4808 | 3752 |
4809 #: src/protocols/gg/gg.c:178 | 3753 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308 |
4810 #, fuzzy | 3754 #, fuzzy |
4811 msgid "Could't open file" | 3755 msgid "Couldn't load buddylist" |
4812 msgstr "Không thể mở tập tin bản ghi %s." | 3756 msgstr "Không thể xuất danh sách buddy" |
4813 | 3757 |
4814 #: src/protocols/gg/gg.c:199 | 3758 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324 |
4815 #, fuzzy | 3759 #, fuzzy |
4816 msgid "Load Buddylist..." | 3760 msgid "Load Buddylist..." |
4817 msgstr "Bí danh Buddy" | 3761 msgstr "Bí danh Buddy" |
4818 | 3762 |
4819 #: src/protocols/gg/gg.c:200 | 3763 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325 |
4820 #, fuzzy | 3764 #, fuzzy |
4821 msgid "Buddylist loaded successfully!" | 3765 msgid "Buddylist loaded successfully!" |
4822 msgstr "Đổi thành công mật khẩu" | 3766 msgstr "Đổi thành công mật khẩu" |
4823 | 3767 |
4824 #: src/protocols/gg/gg.c:211 | 3768 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336 |
4825 #, fuzzy | 3769 #, fuzzy |
4826 msgid "Save buddylist..." | 3770 msgid "Save buddylist..." |
4827 msgstr "Gửi danh sách Buddy" | 3771 msgstr "Gửi danh sách Buddy" |
4828 | 3772 |
4829 #: src/protocols/gg/gg.c:254 | 3773 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384 |
4830 msgid "Fill in the registration fields." | 3774 msgid "Fill in the registration fields." |
4831 msgstr "" | 3775 msgstr "" |
4832 | 3776 |
4833 #: src/protocols/gg/gg.c:259 | 3777 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 |
4834 #, fuzzy | 3778 #, fuzzy |
4835 msgid "Passwords do not match." | 3779 msgid "Passwords do not match." |
4836 msgstr "Mật khẩu mới không khớp." | 3780 msgstr "Mật khẩu mới không khớp." |
4837 | 3781 |
4838 #: src/protocols/gg/gg.c:266 | 3782 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398 |
4839 #, fuzzy | 3783 #, fuzzy |
4840 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" | 3784 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" |
4841 msgstr "Không tạo được kết nối mới." | 3785 msgstr "Không tạo được kết nối mới." |
4842 | 3786 |
4843 #: src/protocols/gg/gg.c:279 | 3787 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411 |
4844 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" | 3788 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" |
4845 msgstr "" | 3789 msgstr "" |
4846 | 3790 |
4847 #: src/protocols/gg/gg.c:280 | 3791 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 |
4848 #, fuzzy | 3792 #, fuzzy |
4849 msgid "Registration completed successfully!" | 3793 msgid "Registration completed successfully!" |
4850 msgstr "Đăng ký thành công" | 3794 msgstr "Đăng ký thành công" |
4851 | 3795 |
4852 #: src/protocols/gg/gg.c:409 src/protocols/gg/gg.c:1665 | 3796 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 |
4853 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:698 | 3797 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913 |
4854 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1341 src/protocols/jabber/jabber.c:648 | 3798 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916 |
4855 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/silc/buddy.c:1480 | 3799 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722 |
4856 #: src/protocols/silc/ops.c:822 src/protocols/silc/ops.c:965 | 3800 msgid "Password" |
4857 #: src/protocols/silc/ops.c:1114 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 | 3801 msgstr "Mật khẩu" |
4858 msgid "Nickname" | 3802 |
4859 msgstr "Biệt danh" | 3803 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 |
4860 | 3804 #, fuzzy |
4861 #: src/protocols/gg/gg.c:413 src/protocols/jabber/jabber.c:668 | 3805 msgid "Password (retype)" |
4862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6006 src/protocols/oscar/oscar.c:6014 | 3806 msgstr "Đã gửi mật khẩu" |
3807 | |
3808 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785 | |
3809 #, fuzzy | |
3810 msgid "Enter current token" | |
3811 msgstr "%s hiện thời chưa đăng nhập." | |
3812 | |
3813 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791 | |
3814 #, fuzzy | |
3815 msgid "Current token" | |
3816 msgstr "Hiện thời trên" | |
3817 | |
3818 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 | |
3819 #, fuzzy | |
3820 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | |
3821 msgstr "Đăng ký tài khoản Jabber mới" | |
3822 | |
3823 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 | |
3824 msgid "Please, fill in the following fields" | |
3825 msgstr "" | |
3826 | |
3827 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 | |
3828 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 | |
3829 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957 | |
3830 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789 | |
3831 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802 | |
3832 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 | |
4863 msgid "City" | 3833 msgid "City" |
4864 msgstr "Thành phố" | 3834 msgstr "Thành phố" |
4865 | 3835 |
4866 #: src/protocols/gg/gg.c:417 | 3836 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 |
4867 msgid "Year of birth" | 3837 msgid "Year of birth" |
4868 msgstr "" | 3838 msgstr "" |
4869 | 3839 |
4870 #: src/protocols/gg/gg.c:426 | 3840 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1589 |
3841 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 | |
3842 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 | |
3843 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 | |
3844 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 | |
3845 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236 | |
3846 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 | |
3847 msgid "Gender" | |
3848 msgstr "Giới tính" | |
3849 | |
3850 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 | |
3851 msgid "Male or female" | |
3852 msgstr "" | |
3853 | |
3854 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 | |
3855 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 | |
3856 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 | |
3857 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 | |
3858 msgid "Male" | |
3859 msgstr "Nam" | |
3860 | |
3861 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 | |
3862 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 | |
3863 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 | |
3864 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 | |
3865 msgid "Female" | |
3866 msgstr "Nữ" | |
3867 | |
3868 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 | |
4871 #, fuzzy | 3869 #, fuzzy |
4872 msgid "Only online" | 3870 msgid "Only online" |
4873 msgstr "Kết nối" | 3871 msgstr "Kết nối" |
4874 | 3872 |
4875 #: src/protocols/gg/gg.c:430 src/protocols/gg/gg.c:431 | 3873 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 |
4876 #: src/protocols/gg/gg.c:1510 | |
4877 #, fuzzy | 3874 #, fuzzy |
4878 msgid "Find buddies" | 3875 msgid "Find buddies" |
4879 msgstr "Không hiển thị buddy _nghỉ" | 3876 msgstr "Không hiển thị buddy _nghỉ" |
4880 | 3877 |
4881 #: src/protocols/gg/gg.c:432 | 3878 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663 |
4882 #, fuzzy | 3879 #, fuzzy |
4883 msgid "Please, enter your search criteria below" | 3880 msgid "Please, enter your search criteria below" |
4884 msgstr "Hãy nhập mật khẩu mới" | 3881 msgstr "Hãy nhập mật khẩu mới" |
4885 | 3882 |
4886 #: src/protocols/gg/gg.c:465 | 3883 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701 |
4887 msgid "Fill in the fields." | 3884 msgid "Fill in the fields." |
4888 msgstr "" | 3885 msgstr "" |
4889 | 3886 |
4890 #: src/protocols/gg/gg.c:476 | 3887 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713 |
4891 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | 3888 msgid "Your current password is different from the one that you specified." |
4892 msgstr "" | 3889 msgstr "" |
4893 | 3890 |
4894 #: src/protocols/gg/gg.c:491 | 3891 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727 |
4895 #, fuzzy | 3892 #, fuzzy |
4896 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" | 3893 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" |
4897 msgstr "Không thể đổi mật khẩu Gadu-Gadu" | 3894 msgstr "Không thể đổi mật khẩu Gadu-Gadu" |
4898 | 3895 |
4899 #: src/protocols/gg/gg.c:500 | 3896 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736 |
4900 #, fuzzy | 3897 #, fuzzy |
4901 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | 3898 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" |
4902 msgstr "Đổi mật khẩu cho %s" | 3899 msgstr "Đổi mật khẩu cho %s" |
4903 | 3900 |
4904 #: src/protocols/gg/gg.c:501 | 3901 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737 |
4905 #, fuzzy | 3902 #, fuzzy |
4906 msgid "Password was changed successfully!" | 3903 msgid "Password was changed successfully!" |
4907 msgstr "Đổi thành công mật khẩu" | 3904 msgstr "Đổi thành công mật khẩu" |
4908 | 3905 |
4909 #: src/protocols/gg/gg.c:535 | 3906 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 |
4910 #, fuzzy | |
4911 msgid "Token Error" | |
4912 msgstr "Lỗi không xác định" | |
4913 | |
4914 #: src/protocols/gg/gg.c:536 | |
4915 #, fuzzy | |
4916 msgid "Unable to fetch the token.\n" | |
4917 msgstr "Không thể lập lý lịch AIM." | |
4918 | |
4919 #: src/protocols/gg/gg.c:551 | |
4920 #, fuzzy | 3907 #, fuzzy |
4921 msgid "Current password" | 3908 msgid "Current password" |
4922 msgstr "Mật khẩu sai." | 3909 msgstr "Mật khẩu sai." |
4923 | 3910 |
4924 #: src/protocols/gg/gg.c:555 src/protocols/gg/gg.c:1476 | 3911 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 |
4925 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1150 | |
4926 msgid "Password" | |
4927 msgstr "Mật khẩu" | |
4928 | |
4929 #: src/protocols/gg/gg.c:559 src/protocols/gg/gg.c:1480 | |
4930 #, fuzzy | |
4931 msgid "Password (retype)" | |
4932 msgstr "Đã gửi mật khẩu" | |
4933 | |
4934 #: src/protocols/gg/gg.c:563 src/protocols/gg/gg.c:1484 | |
4935 #, fuzzy | |
4936 msgid "Enter current token" | |
4937 msgstr "%s hiện thời chưa đăng nhập." | |
4938 | |
4939 #. original size: 60x24 | |
4940 #: src/protocols/gg/gg.c:568 src/protocols/gg/gg.c:1489 | |
4941 #, fuzzy | |
4942 msgid "Current token" | |
4943 msgstr "Hiện thời trên" | |
4944 | |
4945 #: src/protocols/gg/gg.c:574 | |
4946 #, fuzzy | 3912 #, fuzzy |
4947 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | 3913 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " |
4948 msgstr "Hãy nhập mật khẩu hiện tại và mật khẩu mới của bạn." | 3914 msgstr "Hãy nhập mật khẩu hiện tại và mật khẩu mới của bạn." |
4949 | 3915 |
4950 #: src/protocols/gg/gg.c:578 src/protocols/gg/gg.c:579 | 3916 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 |
4951 #, fuzzy | 3917 #, fuzzy |
4952 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | 3918 msgid "Change Gadu-Gadu Password" |
4953 msgstr "Không thể đổi mật khẩu Gadu-Gadu" | 3919 msgstr "Không thể đổi mật khẩu Gadu-Gadu" |
4954 | 3920 |
4955 #: src/protocols/gg/gg.c:649 | 3921 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876 |
4956 #, fuzzy, c-format | 3922 #, fuzzy, c-format |
4957 msgid "Select a chat for buddy: %s" | 3923 msgid "Select a chat for buddy: %s" |
4958 msgstr "Xóa cuộc Chat khỏi danh sách buddy" | 3924 msgstr "Xóa cuộc Chat khỏi danh sách buddy" |
4959 | 3925 |
4960 #: src/protocols/gg/gg.c:651 src/protocols/gg/gg.c:652 | 3926 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880 |
4961 #, fuzzy | 3927 #, fuzzy |
4962 msgid "Add to chat..." | 3928 msgid "Add to chat..." |
4963 msgstr "Thêm C_hat" | 3929 msgstr "Thêm C_hat" |
4964 | 3930 |
4965 #: src/protocols/gg/gg.c:812 | 3931 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008 |
3932 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2031 | |
3933 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828 | |
3934 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 | |
3935 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604 | |
3936 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 | |
3937 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 | |
3938 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3099 ../libpurple/status.c:154 | |
3939 #: ../pidgin/gtkblist.c:3104 ../pidgin/gtkblist.c:3436 | |
3940 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061 | |
3941 msgid "Offline" | |
3942 msgstr "Ngoại tuyến" | |
3943 | |
3944 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011 | |
3945 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2033 | |
3946 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 | |
3947 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 | |
3948 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816 | |
3949 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280 | |
3950 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 ../libpurple/status.c:155 | |
3951 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 | |
3952 msgid "Available" | |
3953 msgstr "Có mặt" | |
3954 | |
3955 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | |
3956 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | |
3957 #. Away stuff | |
3958 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528 | |
3959 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 | |
3960 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2037 | |
3961 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819 | |
3962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 | |
3963 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4547 | |
3964 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5632 | |
3965 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284 | |
3966 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 | |
3967 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 | |
3968 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3653 | |
3969 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3727 ../libpurple/status.c:158 | |
3970 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1939 | |
3971 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 | |
3972 #, c-format | |
3973 msgid "Away" | |
3974 msgstr "Trạng thái" | |
3975 | |
3976 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117 | |
3977 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2699 | |
3978 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3699 | |
3979 msgid "UIN" | |
3980 msgstr "UIN" | |
3981 | |
3982 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 | |
3983 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2210 | |
3984 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2386 | |
3985 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710 | |
3986 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 | |
3987 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 | |
3988 msgid "First Name" | |
3989 msgstr "Tên" | |
3990 | |
3991 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129 | |
3992 #, fuzzy | |
3993 msgid "Birth Year" | |
3994 msgstr "Năm sinh" | |
3995 | |
3996 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180 | |
3997 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3911 | |
3998 #, fuzzy | |
3999 msgid "Unable to display the search results." | |
4000 msgstr "Không ghi được tập tin %s." | |
4001 | |
4002 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171 | |
4003 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | |
4004 msgstr "" | |
4005 | |
4006 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172 | |
4007 #, fuzzy | |
4008 msgid "Search results" | |
4009 msgstr "Kết quả tìm kiếm" | |
4010 | |
4011 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215 | |
4012 #, fuzzy | |
4013 msgid "No matching users found" | |
4014 msgstr "Không có máy nào được tìm thấy" | |
4015 | |
4016 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216 | |
4017 #, fuzzy | |
4018 msgid "There are no users matching your search criteria." | |
4019 msgstr "Hãy nhập mật khẩu mới" | |
4020 | |
4021 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463 | |
4966 msgid "Unable to read socket" | 4022 msgid "Unable to read socket" |
4967 msgstr "Không thể đọc socket" | 4023 msgstr "Không thể đọc socket" |
4968 | 4024 |
4969 #: src/protocols/gg/gg.c:959 | 4025 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395 |
4970 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | 4026 #, fuzzy |
4971 msgstr "" | 4027 msgid "Buddy list downloaded" |
4972 | 4028 msgstr "Buddy đang nghỉ:" |
4973 #: src/protocols/gg/gg.c:960 | 4029 |
4974 #, fuzzy | 4030 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396 |
4975 msgid "Search results" | 4031 #, fuzzy |
4976 msgstr "Kết quả tìm kiếm" | 4032 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." |
4977 | 4033 msgstr "Bạn đã bị ngắt kết nối khỏi máy chủ." |
4978 #. zephyr has several exposures | 4034 |
4979 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) | 4035 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403 |
4980 #. OPSTAFF "hidden" | 4036 #, fuzzy |
4981 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm | 4037 msgid "Buddy list uploaded" |
4982 #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*> | 4038 msgstr "Hiển thị buddy" |
4983 #. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm | 4039 |
4984 #. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*> | 4040 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404 |
4985 #. | 4041 #, fuzzy |
4986 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), | 4042 msgid "Your buddy list was stored on the server." |
4987 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF | 4043 msgstr "Không có danh sách Buddy được lưu trên máy chủ Gadu-Gadu." |
4988 #. | 4044 |
4989 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) | 4045 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715 |
4990 #. | 4046 #, fuzzy |
4991 #: src/protocols/gg/gg.c:1087 src/protocols/jabber/buddy.c:1089 | 4047 msgid "Connection failed." |
4992 #: src/protocols/napster/napster.c:578 src/protocols/oscar/oscar.c:713 | 4048 msgstr "Lỗi kết nối từ xa" |
4993 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252 | 4049 |
4994 msgid "Online" | 4050 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559 |
4995 msgstr "Kết nối" | |
4996 | |
4997 #. type = gaim_status_type_new_with_attrs(GAIM_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available", | |
4998 #. TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"), | |
4999 #. gaim_value_new(GAIM_TYPE_STRING), NULL); | |
5000 #. types = g_list_append(types, type); | |
5001 #: src/protocols/gg/gg.c:1106 src/protocols/msn/msn.c:585 | |
5002 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2828 | |
5003 #: src/protocols/novell/novell.c:2962 src/protocols/novell/novell.c:3044 | |
5004 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:54 | |
5005 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3233 | |
5006 msgid "Busy" | |
5007 msgstr "Đang bận" | |
5008 | |
5009 #: src/protocols/gg/gg.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:554 | |
5010 #, fuzzy | 4051 #, fuzzy |
5011 msgid "Blocked" | 4052 msgid "Blocked" |
5012 msgstr "Chặn" | 4053 msgstr "Chặn" |
5013 | 4054 |
5014 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 | 4055 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644 |
5015 #, fuzzy | 4056 #, fuzzy |
5016 msgid "Add to chat" | 4057 msgid "Add to chat" |
5017 msgstr "Thêm Chat" | 4058 msgstr "Thêm Chat" |
5018 | 4059 |
5019 #: src/protocols/gg/gg.c:1133 | 4060 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653 |
5020 #, fuzzy | 4061 #, fuzzy |
5021 msgid "Unblock" | 4062 msgid "Unblock" |
5022 msgstr "Chặn" | 4063 msgstr "Chặn" |
5023 | 4064 |
5024 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 | 4065 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657 |
4066 msgid "Block" | |
4067 msgstr "Chặn" | |
4068 | |
4069 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674 | |
5025 #, fuzzy | 4070 #, fuzzy |
5026 msgid "Chat _name:" | 4071 msgid "Chat _name:" |
5027 msgstr "Họ" | 4072 msgstr "Họ" |
5028 | 4073 |
5029 #: src/protocols/gg/gg.c:1183 | 4074 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914 |
5030 #, fuzzy | |
5031 msgid "Connection failed." | |
5032 msgstr "Lỗi kết nối từ xa" | |
5033 | |
5034 #: src/protocols/gg/gg.c:1357 | |
5035 #, fuzzy | 4075 #, fuzzy |
5036 msgid "Chat error" | 4076 msgid "Chat error" |
5037 msgstr "Lỗi đọc" | 4077 msgstr "Lỗi đọc" |
5038 | 4078 |
5039 #: src/protocols/gg/gg.c:1358 | 4079 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915 |
5040 #, fuzzy | 4080 #, fuzzy |
5041 msgid "This chat name is already in use" | 4081 msgid "This chat name is already in use" |
5042 msgstr "Tập tin này đã tồn tại rồi" | 4082 msgstr "Tập tin này đã tồn tại rồi" |
5043 | 4083 |
5044 #: src/protocols/gg/gg.c:1435 | 4084 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998 |
5045 #, fuzzy | 4085 #, fuzzy |
5046 msgid "Not connected to the server." | 4086 msgid "Not connected to the server." |
5047 msgstr "Bạn đã bị ngắt kết nối khỏi máy chủ." | 4087 msgstr "Bạn đã bị ngắt kết nối khỏi máy chủ." |
5048 | 4088 |
5049 #: src/protocols/gg/gg.c:1456 | 4089 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021 |
5050 msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n" | 4090 #, fuzzy |
5051 msgstr "" | 4091 msgid "Find buddies..." |
5052 | 4092 msgstr "Không hiển thị buddy _nghỉ" |
5053 #: src/protocols/gg/gg.c:1472 | 4093 |
5054 #, fuzzy | 4094 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027 |
5055 msgid "e-Mail" | 4095 #, fuzzy |
5056 msgstr "Email" | 4096 msgid "Change password..." |
5057 | 4097 msgstr "Đổi mật khẩu..." |
5058 #: src/protocols/gg/gg.c:1495 src/protocols/gg/gg.c:1496 | 4098 |
5059 #, fuzzy | 4099 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033 |
5060 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | |
5061 msgstr "Đăng ký tài khoản Jabber mới" | |
5062 | |
5063 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 | |
5064 msgid "Please, fill in the following fields" | |
5065 msgstr "" | |
5066 | |
5067 #: src/protocols/gg/gg.c:1515 | |
5068 #, fuzzy | |
5069 msgid "Change password" | |
5070 msgstr "Đổi mật khẩu" | |
5071 | |
5072 #: src/protocols/gg/gg.c:1520 | |
5073 #, fuzzy | 4100 #, fuzzy |
5074 msgid "Upload buddylist to Server" | 4101 msgid "Upload buddylist to Server" |
5075 msgstr "Xuất danh sách Buddy đến máy chủ" | 4102 msgstr "Xuất danh sách Buddy đến máy chủ" |
5076 | 4103 |
5077 #: src/protocols/gg/gg.c:1523 | 4104 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037 |
5078 #, fuzzy | 4105 #, fuzzy |
5079 msgid "Download buddylist from Server" | 4106 msgid "Download buddylist from Server" |
5080 msgstr "Xóa danh sách Buddy khỏi máy chủ" | 4107 msgstr "Xóa danh sách Buddy khỏi máy chủ" |
5081 | 4108 |
5082 #: src/protocols/gg/gg.c:1526 | 4109 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041 |
5083 #, fuzzy | 4110 #, fuzzy |
5084 msgid "Delete buddylist from Server" | 4111 msgid "Delete buddylist from Server" |
5085 msgstr "Xóa danh sách Buddy khỏi máy chủ" | 4112 msgstr "Xóa danh sách Buddy khỏi máy chủ" |
5086 | 4113 |
5087 #: src/protocols/gg/gg.c:1529 | 4114 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045 |
5088 msgid "Save buddylist to file" | 4115 #, fuzzy |
5089 msgstr "" | 4116 msgid "Save buddylist to file..." |
5090 | 4117 msgstr "Gửi danh sách Buddy" |
5091 #: src/protocols/gg/gg.c:1532 | 4118 |
5092 #, fuzzy | 4119 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049 |
5093 msgid "Load buddylist from file" | 4120 #, fuzzy |
4121 msgid "Load buddylist from file..." | |
5094 msgstr "Nhập về danh sách Buddy từ máy chủ" | 4122 msgstr "Nhập về danh sách Buddy từ máy chủ" |
5095 | 4123 |
5096 #. magic | 4124 #. magic |
5097 #. major_version | 4125 #. major_version |
5098 #. minor_version | 4126 #. minor_version |
5102 #. dependencies | 4130 #. dependencies |
5103 #. priority | 4131 #. priority |
5104 #. id | 4132 #. id |
5105 #. name | 4133 #. name |
5106 #. version | 4134 #. version |
5107 #: src/protocols/gg/gg.c:1617 | 4135 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153 |
5108 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 4136 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
5109 msgstr "Plugin giao thức Gadu-Gadu" | 4137 msgstr "Plugin giao thức Gadu-Gadu" |
5110 | 4138 |
5111 #. summary | 4139 #. summary |
5112 #: src/protocols/gg/gg.c:1618 | 4140 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154 |
5113 msgid "Polish popular IM" | 4141 msgid "Polish popular IM" |
5114 msgstr "" | 4142 msgstr "" |
5115 | 4143 |
5116 #: src/protocols/gg/gg.c:1665 | 4144 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208 |
5117 #, fuzzy | 4145 #, fuzzy |
5118 msgid "Gadu-Gadu User" | 4146 msgid "Gadu-Gadu User" |
5119 msgstr "Máy Tìm kiếm Gadu-Gadu" | 4147 msgstr "Máy Tìm kiếm Gadu-Gadu" |
5120 | 4148 |
5121 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1313 | 4149 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 |
4150 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637 | |
4151 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566 | |
5122 #, c-format | 4152 #, c-format |
5123 msgid "Unknown command: %s" | 4153 msgid "Unknown command: %s" |
5124 msgstr "Lệnh không xác định: %s" | 4154 msgstr "Lệnh không xác định: %s" |
5125 | 4155 |
5126 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:592 | 4156 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 |
5127 #: src/protocols/silc/silc.c:1021 | 4157 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 |
4158 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345 | |
4159 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274 | |
5128 #, c-format | 4160 #, c-format |
5129 msgid "current topic is: %s" | 4161 msgid "current topic is: %s" |
5130 msgstr "Chủ đề hiện thời: %s" | 4162 msgstr "Chủ đề hiện thời: %s" |
5131 | 4163 |
5132 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:596 | 4164 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 |
5133 #: src/protocols/silc/silc.c:1025 | 4165 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 |
4166 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349 | |
4167 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278 | |
5134 msgid "No topic is set" | 4168 msgid "No topic is set" |
5135 msgstr "Chưa có chủ đề" | 4169 msgstr "Chưa có chủ đề" |
5136 | 4170 |
5137 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173 | 4171 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 |
5138 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182 | 4172 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 |
5139 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191 | 4173 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 |
4174 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 | |
4175 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287 | |
5140 #, fuzzy | 4176 #, fuzzy |
5141 msgid "File Transfer Failed" | 4177 msgid "File Transfer Failed" |
5142 msgstr "Việc gửi tập tin từ %s bị hủy.\n" | 4178 msgstr "Việc gửi tập tin từ %s bị hủy.\n" |
5143 | 4179 |
5144 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | 4180 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 |
5145 msgid "Gaim could not open a listening port." | 4181 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 |
5146 msgstr "" | 4182 #, fuzzy |
5147 | 4183 msgid "Could not open a listening port." |
5148 #: src/protocols/irc/irc.c:79 | 4184 msgstr "Không tạo được socket" |
4185 | |
4186 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 | |
5149 msgid "Error displaying MOTD" | 4187 msgid "Error displaying MOTD" |
5150 msgstr "Lỗi hiển thị MOTD" | 4188 msgstr "Lỗi hiển thị MOTD" |
5151 | 4189 |
5152 #: src/protocols/irc/irc.c:79 | 4190 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 |
5153 msgid "No MOTD available" | 4191 msgid "No MOTD available" |
5154 msgstr "MOTD hiện không có" | 4192 msgstr "MOTD hiện không có" |
5155 | 4193 |
5156 #: src/protocols/irc/irc.c:80 | 4194 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80 |
5157 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 4195 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
5158 msgstr "Không có MOTD liên quan với kết nối này." | 4196 msgstr "Không có MOTD liên quan với kết nối này." |
5159 | 4197 |
5160 #: src/protocols/irc/irc.c:83 | 4198 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 |
5161 #, c-format | 4199 #, c-format |
5162 msgid "MOTD for %s" | 4200 msgid "MOTD for %s" |
5163 msgstr "MOTD cho %s" | 4201 msgstr "MOTD cho %s" |
5164 | 4202 |
5165 #: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:522 | 4203 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 |
5166 #: src/protocols/irc/irc.c:544 | 4204 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637 |
4205 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2356 | |
5167 #, fuzzy | 4206 #, fuzzy |
5168 msgid "Server has disconnected" | 4207 msgid "Server has disconnected" |
5169 msgstr "Mất kết nối" | 4208 msgstr "Mất kết nối" |
5170 | 4209 |
5171 #: src/protocols/irc/irc.c:188 | 4210 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 |
5172 msgid "View MOTD" | 4211 msgid "View MOTD" |
5173 msgstr "Xem MOTD" | 4212 msgstr "Xem MOTD" |
5174 | 4213 |
5175 #: src/protocols/irc/irc.c:200 src/protocols/silc/chat.c:32 | 4214 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 |
4215 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 | |
5176 msgid "_Channel:" | 4216 msgid "_Channel:" |
5177 msgstr "_Kênh (channel):" | 4217 msgstr "_Kênh (channel):" |
5178 | 4218 |
5179 #: src/protocols/irc/irc.c:206 src/protocols/jabber/chat.c:59 | 4219 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 |
4220 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524 | |
5180 msgid "_Password:" | 4221 msgid "_Password:" |
5181 msgstr "_Mật khẩu:" | 4222 msgstr "_Mật khẩu:" |
5182 | 4223 |
5183 #: src/protocols/irc/irc.c:238 | 4224 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 |
5184 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 4225 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
5185 msgstr "Biệt danh (nick) cho IRC không được chứa dấu cách" | 4226 msgstr "Biệt danh (nick) cho IRC không được chứa dấu cách" |
5186 | 4227 |
5187 #: src/protocols/irc/irc.c:266 src/protocols/jabber/jabber.c:433 | 4228 #. 1. connect to server |
5188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:770 | 4229 #. connect to the server |
4230 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 | |
4231 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280 | |
4232 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 | |
4233 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:301 | |
4234 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182 | |
4235 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287 | |
4236 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 | |
4237 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 | |
4238 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1716 | |
4239 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 | |
4240 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662 | |
4241 msgid "Connecting" | |
4242 msgstr "Kết nối" | |
4243 | |
4244 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 | |
4245 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610 | |
4246 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095 | |
5189 msgid "SSL support unavailable" | 4247 msgid "SSL support unavailable" |
5190 msgstr "Hiện không có hỗ trợ SSL" | 4248 msgstr "Hiện không có hỗ trợ SSL" |
5191 | 4249 |
5192 #: src/protocols/irc/irc.c:277 src/protocols/simple/simple.c:383 | 4250 #. TODO: try other ports if in auto mode, then save |
5193 #: src/protocols/simple/simple.c:1219 | 4251 #. * working port and try that first next time. |
4252 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 | |
4253 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:317 | |
4254 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 | |
4255 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1631 | |
5194 msgid "Couldn't create socket" | 4256 msgid "Couldn't create socket" |
5195 msgstr "Không tạo được socket" | 4257 msgstr "Không tạo được socket" |
5196 | 4258 |
5197 #: src/protocols/irc/irc.c:348 src/protocols/jabber/jabber.c:306 | 4259 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421 |
5198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 src/protocols/oscar/oscar.c:1812 | 4260 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469 |
4261 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283 | |
5199 msgid "Couldn't connect to host" | 4262 msgid "Couldn't connect to host" |
5200 msgstr "Không kết nối được với máy chủ" | 4263 msgstr "Không kết nối được với máy chủ" |
5201 | 4264 |
5202 #: src/protocols/irc/irc.c:373 src/protocols/jabber/jabber.c:333 | 4265 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634 |
5203 #, fuzzy | 4266 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2352 |
5204 msgid "Connection Failed" | |
5205 msgstr "Lỗi kết nối từ xa" | |
5206 | |
5207 #: src/protocols/irc/irc.c:376 src/protocols/jabber/jabber.c:336 | |
5208 msgid "SSL Handshake Failed" | |
5209 msgstr "SSL Handshake lỗi" | |
5210 | |
5211 #: src/protocols/irc/irc.c:519 src/protocols/irc/irc.c:541 | |
5212 msgid "Read error" | 4267 msgid "Read error" |
5213 msgstr "Lỗi đọc" | 4268 msgstr "Lỗi đọc" |
5214 | 4269 |
5215 #: src/protocols/irc/irc.c:690 src/protocols/silc/chat.c:1388 | 4270 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773 |
5216 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1376 | 4271 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 |
4272 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 | |
4273 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497 | |
5217 #, fuzzy | 4274 #, fuzzy |
5218 msgid "Users" | 4275 msgid "Users" |
5219 msgstr "Dùng" | 4276 msgstr "Dùng" |
5220 | 4277 |
5221 #: src/protocols/irc/irc.c:693 src/protocols/silc/chat.c:1391 | 4278 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776 |
5222 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385 | 4279 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374 |
4280 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415 | |
4281 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 | |
4282 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 | |
4283 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 | |
4284 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506 | |
5223 #, fuzzy | 4285 #, fuzzy |
5224 msgid "Topic" | 4286 msgid "Topic" |
5225 msgstr "Chủ đề:" | 4287 msgstr "Chủ đề:" |
5226 | 4288 |
5227 #. *< type | 4289 #. *< type |
5230 #. *< dependencies | 4292 #. *< dependencies |
5231 #. *< priority | 4293 #. *< priority |
5232 #. *< id | 4294 #. *< id |
5233 #. *< name | 4295 #. *< name |
5234 #. *< version | 4296 #. *< version |
5235 #: src/protocols/irc/irc.c:799 | 4297 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914 |
5236 msgid "IRC Protocol Plugin" | 4298 msgid "IRC Protocol Plugin" |
5237 msgstr "Plugin giao thức IRC" | 4299 msgstr "Plugin giao thức IRC" |
5238 | 4300 |
5239 #. * summary | 4301 #. * summary |
5240 #: src/protocols/irc/irc.c:800 | 4302 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915 |
5241 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 4303 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
5242 msgstr "Plugin giao thức IRC ít rắc rối" | 4304 msgstr "Plugin giao thức IRC ít rắc rối" |
5243 | 4305 |
5244 #: src/protocols/irc/irc.c:819 src/protocols/irc/msgs.c:233 | 4306 #. host to connect to |
5245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1708 src/protocols/napster/napster.c:707 | 4307 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 |
5246 #: src/protocols/simple/simple.c:1428 src/protocols/silc/ops.c:1028 | 4308 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2185 |
5247 #: src/protocols/silc/ops.c:1130 | 4309 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6671 |
4310 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755 | |
4311 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 | |
4312 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 | |
4313 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 | |
4314 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 | |
4315 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 | |
4316 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1896 | |
4317 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 | |
5248 msgid "Server" | 4318 msgid "Server" |
5249 msgstr "Máy chủ" | 4319 msgstr "Máy chủ" |
5250 | 4320 |
5251 #: src/protocols/irc/irc.c:825 | 4321 #. port to connect to |
4322 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2190 | |
4323 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6674 | |
4324 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 | |
4325 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 | |
4326 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 | |
4327 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 | |
4328 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 | |
4329 msgid "Port" | |
4330 msgstr "Cổng" | |
4331 | |
4332 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946 | |
5252 #, fuzzy | 4333 #, fuzzy |
5253 msgid "Encodings" | 4334 msgid "Encodings" |
5254 msgstr "Mã hóa" | 4335 msgstr "Mã hóa" |
5255 | 4336 |
5256 #: src/protocols/irc/irc.c:828 src/protocols/irc/msgs.c:227 | 4337 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 |
5257 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/silc/buddy.c:1483 | 4338 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904 |
5258 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 | 4339 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907 |
5259 #: src/protocols/silc/ops.c:1124 src/protocols/silc/ops.c:1126 | 4340 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 |
4341 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 | |
4342 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 | |
4343 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334 | |
4344 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 | |
4345 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005 | |
4346 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539 | |
4347 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 | |
4348 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 | |
4349 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 | |
4350 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 | |
4351 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 | |
5260 msgid "Username" | 4352 msgid "Username" |
5261 msgstr "Tên đăng nhập" | 4353 msgstr "Tên đăng nhập" |
5262 | 4354 |
5263 #: src/protocols/irc/irc.c:831 | 4355 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 |
4356 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 | |
4357 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 | |
5264 #, fuzzy | 4358 #, fuzzy |
5265 msgid "Real name" | 4359 msgid "Real name" |
5266 msgstr "Tên thật" | 4360 msgstr "Tên thật" |
5267 | 4361 |
5268 #. | 4362 #. |
5269 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); | 4363 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); |
5270 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); | 4364 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); |
5271 #. | 4365 #. |
5272 #: src/protocols/irc/irc.c:839 | 4366 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960 |
5273 #, fuzzy | 4367 #, fuzzy |
5274 msgid "Use SSL" | 4368 msgid "Use SSL" |
5275 msgstr "SSL" | 4369 msgstr "SSL" |
5276 | 4370 |
5277 #: src/protocols/irc/msgs.c:105 | 4371 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 |
5278 msgid "Bad mode" | 4372 msgid "Bad mode" |
5279 msgstr "Cách thức sai" | 4373 msgstr "Cách thức sai" |
5280 | 4374 |
5281 #: src/protocols/irc/msgs.c:116 | 4375 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198 |
5282 #, c-format | 4376 #, c-format |
5283 msgid "You are banned from %s." | 4377 msgid "You are banned from %s." |
5284 msgstr "Bạn bị cấm từ %s." | 4378 msgstr "Bạn bị cấm từ %s." |
5285 | 4379 |
5286 #: src/protocols/irc/msgs.c:117 | 4380 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199 |
5287 msgid "Banned" | 4381 msgid "Banned" |
5288 msgstr "Bị cấm" | 4382 msgstr "Bị cấm" |
5289 | 4383 |
5290 #: src/protocols/irc/msgs.c:134 | 4384 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216 |
5291 #, c-format | 4385 #, c-format |
5292 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" | 4386 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" |
5293 msgstr "" | 4387 msgstr "" |
5294 | 4388 |
5295 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/irc/msgs.c:233 | 4389 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301 |
5296 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 | 4390 msgid " <i>(ircop)</i>" |
5297 #, fuzzy, c-format | 4391 msgstr " <i>(ircop)</i>" |
5298 msgid "<b>%s:</b> %s" | 4392 |
5299 msgstr "<b>Trạng thái:</b> %s" | 4393 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 |
5300 | 4394 msgid " <i>(identified)</i>" |
5301 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/oscar/oscar.c:5952 | 4395 msgstr " <i>(identified)</i>" |
5302 #: src/protocols/silc/ops.c:1198 | 4396 |
4397 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 | |
4398 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700 | |
4399 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 | |
4400 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 | |
5303 msgid "Nick" | 4401 msgid "Nick" |
5304 msgstr "Biệt danh (nick)" | 4402 msgstr "Biệt danh (nick)" |
5305 | 4403 |
5306 #: src/protocols/irc/msgs.c:216 | 4404 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329 |
5307 msgid " <i>(ircop)</i>" | 4405 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268 |
5308 msgstr " <i>(ircop)</i>" | 4406 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 |
5309 | |
5310 #: src/protocols/irc/msgs.c:217 | |
5311 msgid " <i>(identified)</i>" | |
5312 msgstr " <i>(identified)</i>" | |
5313 | |
5314 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/irc/msgs.c:227 | |
5315 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/irc/msgs.c:239 | |
5316 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 | |
5317 #, fuzzy, c-format | |
5318 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | |
5319 msgstr "<b>Người dùng:</b> %s<br>" | |
5320 | |
5321 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/silc/ops.c:969 | |
5322 #: src/protocols/silc/ops.c:1118 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 | |
5323 msgid "Realname" | |
5324 msgstr "Tên thật" | |
5325 | |
5326 #: src/protocols/irc/msgs.c:239 src/protocols/silc/ops.c:1041 | |
5327 msgid "Currently on" | 4407 msgid "Currently on" |
5328 msgstr "Hiện thời trên" | 4408 msgstr "Hiện thời trên" |
5329 | 4409 |
5330 #: src/protocols/irc/msgs.c:244 | 4410 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334 |
5331 #, c-format | 4411 #, fuzzy |
5332 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | 4412 msgid "Idle for" |
5333 msgstr "<b>Đã nghỉ được:</b> %s<br>" | 4413 msgstr "nghỉ trong" |
5334 | 4414 |
5335 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 | 4415 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337 |
5336 msgid "Online since" | 4416 msgid "Online since" |
5337 msgstr "Đã kết nối từ" | 4417 msgstr "Đã kết nối từ" |
5338 | 4418 |
5339 #: src/protocols/irc/msgs.c:249 | 4419 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 |
5340 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | 4420 #, fuzzy |
4421 msgid "<b>Defining adjective:</b>" | |
5341 msgstr "<br><b>Định nghĩa tính từ:</b> Thú vị<br>" | 4422 msgstr "<br><b>Định nghĩa tính từ:</b> Thú vị<br>" |
5342 | 4423 |
5343 #: src/protocols/irc/msgs.c:317 | 4424 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 |
4425 msgid "Glorious" | |
4426 msgstr "" | |
4427 | |
4428 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420 | |
5344 #, c-format | 4429 #, c-format |
5345 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 4430 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
5346 msgstr "%s đã đổi chủ đề thành: %s" | 4431 msgstr "%s đã đổi chủ đề thành: %s" |
5347 | 4432 |
5348 #: src/protocols/irc/msgs.c:322 | 4433 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 |
4434 #, fuzzy, c-format | |
4435 msgid "%s has cleared the topic." | |
4436 msgstr "%s đã đổi chủ đề thành: %s" | |
4437 | |
4438 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430 | |
5349 #, c-format | 4439 #, c-format |
5350 msgid "The topic for %s is: %s" | 4440 msgid "The topic for %s is: %s" |
5351 msgstr "Chủ đề cho %s là: %s" | 4441 msgstr "Chủ đề cho %s là: %s" |
5352 | 4442 |
5353 #: src/protocols/irc/msgs.c:339 | 4443 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448 |
5354 #, c-format | 4444 #, c-format |
5355 msgid "Unknown message '%s'" | 4445 msgid "Unknown message '%s'" |
5356 msgstr "Thông điệp không xác định '%s'" | 4446 msgstr "Thông điệp không xác định '%s'" |
5357 | 4447 |
5358 #: src/protocols/irc/msgs.c:340 | 4448 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 |
5359 msgid "Unknown message" | 4449 msgid "Unknown message" |
5360 msgstr "Thông điệp không xác định" | 4450 msgstr "Thông điệp không xác định" |
5361 | 4451 |
5362 #: src/protocols/irc/msgs.c:340 | 4452 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 |
5363 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 4453 #, fuzzy |
4454 msgid "The IRC server received a message it did not understand." | |
5364 msgstr "Gaim đã gửi một thông điệp mà máy chủ IRC không hiểu." | 4455 msgstr "Gaim đã gửi một thông điệp mà máy chủ IRC không hiểu." |
5365 | 4456 |
5366 #: src/protocols/irc/msgs.c:363 | 4457 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470 |
5367 #, c-format | 4458 #, c-format |
5368 msgid "Users on %s: %s" | 4459 msgid "Users on %s: %s" |
5369 msgstr "" | 4460 msgstr "" |
5370 | 4461 |
5371 #: src/protocols/irc/msgs.c:482 | 4462 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575 |
5372 #, fuzzy | 4463 #, fuzzy |
5373 msgid "Time Response" | 4464 msgid "Time Response" |
5374 msgstr "Thời gian" | 4465 msgstr "Thời gian" |
5375 | 4466 |
5376 #: src/protocols/irc/msgs.c:483 | 4467 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576 |
5377 msgid "The IRC server's local time is:" | 4468 msgid "The IRC server's local time is:" |
5378 msgstr "" | 4469 msgstr "" |
5379 | 4470 |
5380 #: src/protocols/irc/msgs.c:494 | 4471 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587 |
5381 msgid "No such channel" | 4472 msgid "No such channel" |
5382 msgstr "Không có kênh như vậy" | 4473 msgstr "Không có kênh như vậy" |
5383 | 4474 |
5384 #. does this happen? | 4475 #. does this happen? |
5385 #: src/protocols/irc/msgs.c:505 | 4476 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598 |
5386 msgid "no such channel" | 4477 msgid "no such channel" |
5387 msgstr "Không có kênh như vậy" | 4478 msgstr "Không có kênh như vậy" |
5388 | 4479 |
5389 #: src/protocols/irc/msgs.c:508 | 4480 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601 |
5390 msgid "User is not logged in" | 4481 msgid "User is not logged in" |
5391 msgstr "Người dùng không được đăng nhập" | 4482 msgstr "Người dùng không được đăng nhập" |
5392 | 4483 |
5393 #: src/protocols/irc/msgs.c:513 | 4484 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606 |
5394 msgid "No such nick or channel" | 4485 msgid "No such nick or channel" |
5395 msgstr "Chưa có biệt danh (nick) hoặc kênh (channel)" | 4486 msgstr "Chưa có biệt danh (nick) hoặc kênh (channel)" |
5396 | 4487 |
5397 #: src/protocols/irc/msgs.c:533 | 4488 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626 |
5398 msgid "Could not send" | 4489 msgid "Could not send" |
5399 msgstr "Không thể gửi" | 4490 msgstr "Không thể gửi" |
5400 | 4491 |
5401 #: src/protocols/irc/msgs.c:589 | 4492 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682 |
5402 #, c-format | 4493 #, c-format |
5403 msgid "Joining %s requires an invitation." | 4494 msgid "Joining %s requires an invitation." |
5404 msgstr "Việc tham gia vào %s cần có lời mời." | 4495 msgstr "Việc tham gia vào %s cần có lời mời." |
5405 | 4496 |
5406 #: src/protocols/irc/msgs.c:590 | 4497 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683 |
5407 msgid "Invitation only" | 4498 msgid "Invitation only" |
5408 msgstr "Chỉ người được mời" | 4499 msgstr "Chỉ người được mời" |
5409 | 4500 |
5410 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 | 4501 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795 |
5411 #, c-format | 4502 #, c-format |
5412 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 4503 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
5413 msgstr "Bạn bị %s đá: (%s)" | 4504 msgstr "Bạn bị %s đá: (%s)" |
5414 | 4505 |
5415 #: src/protocols/irc/msgs.c:697 | 4506 #. Remove user from channel |
4507 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 | |
4508 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 | |
5416 #, c-format | 4509 #, c-format |
5417 msgid "Kicked by %s (%s)" | 4510 msgid "Kicked by %s (%s)" |
5418 msgstr "Bị %s đá (%s)" | 4511 msgstr "Bị %s đá (%s)" |
5419 | 4512 |
5420 #: src/protocols/irc/msgs.c:721 | 4513 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823 |
5421 #, c-format | 4514 #, c-format |
5422 msgid "mode (%s %s) by %s" | 4515 msgid "mode (%s %s) by %s" |
5423 msgstr "mode (%s %s) bởi %s" | 4516 msgstr "mode (%s %s) bởi %s" |
5424 | 4517 |
5425 #: src/protocols/irc/msgs.c:805 | 4518 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909 |
4519 #, fuzzy | |
4520 msgid "Invalid nickname" | |
4521 msgstr "Tên người dùng không hợp lệ" | |
4522 | |
4523 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910 | |
4524 msgid "" | |
4525 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " | |
4526 "invalid characters." | |
4527 msgstr "" | |
4528 | |
4529 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915 | |
5426 msgid "" | 4530 msgid "" |
5427 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | 4531 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " |
5428 "invalid characters." | 4532 "invalid characters." |
5429 msgstr "" | 4533 msgstr "" |
5430 | 4534 |
5431 #: src/protocols/irc/msgs.c:844 | 4535 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 |
5432 msgid "Cannot change nick" | 4536 msgid "Cannot change nick" |
5433 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)" | 4537 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)" |
5434 | 4538 |
5435 #: src/protocols/irc/msgs.c:844 | 4539 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 |
5436 msgid "Could not change nick" | 4540 msgid "Could not change nick" |
5437 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)" | 4541 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)" |
5438 | 4542 |
5439 #: src/protocols/irc/msgs.c:865 | 4543 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975 |
5440 #, c-format | 4544 #, c-format |
5441 msgid "You have parted the channel%s%s" | 4545 msgid "You have parted the channel%s%s" |
5442 msgstr "Bạn rời khỏi kênh %s%s" | 4546 msgstr "Bạn rời khỏi kênh %s%s" |
5443 | 4547 |
5444 #: src/protocols/irc/msgs.c:907 | 4548 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017 |
5445 msgid "Error: invalid PONG from server" | 4549 msgid "Error: invalid PONG from server" |
5446 msgstr "Lỗi: PONG từ máy chủ không hợp lệ" | 4550 msgstr "Lỗi: PONG từ máy chủ không hợp lệ" |
5447 | 4551 |
5448 #: src/protocols/irc/msgs.c:909 | 4552 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019 |
5449 #, c-format | 4553 #, c-format |
5450 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 4554 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
5451 msgstr "Đáp lại PING -- Hết: %lu giây" | 4555 msgstr "Đáp lại PING -- Hết: %lu giây" |
5452 | 4556 |
5453 #: src/protocols/irc/msgs.c:984 | 4557 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110 |
5454 #, c-format | 4558 #, fuzzy, c-format |
5455 msgid "Cannot join %s:" | 4559 msgid "Cannot join %s: Registration is required." |
5456 msgstr "Không thể vào %s:" | 4560 msgstr "Đăng ký không được" |
5457 | 4561 |
5458 #: src/protocols/irc/msgs.c:985 src/protocols/silc/ops.c:914 | 4562 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111 |
4563 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 | |
4564 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 | |
5459 msgid "Cannot join channel" | 4565 msgid "Cannot join channel" |
5460 msgstr "Không thể vào kênh" | 4566 msgstr "Không thể vào kênh" |
5461 | 4567 |
5462 #: src/protocols/irc/msgs.c:1019 | 4568 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145 |
5463 #, fuzzy | 4569 #, fuzzy |
5464 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." | 4570 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." |
5465 msgstr "Tạm thời không có dịch vụ." | 4571 msgstr "Tạm thời không có dịch vụ." |
5466 | 4572 |
5467 #: src/protocols/irc/msgs.c:1031 | 4573 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157 |
5468 #, c-format | 4574 #, c-format |
5469 msgid "Wallops from %s" | 4575 msgid "Wallops from %s" |
5470 msgstr "Cú đánh từ %s" | 4576 msgstr "Cú đánh từ %s" |
5471 | 4577 |
5472 #: src/protocols/irc/parse.c:114 | 4578 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 |
5473 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | 4579 msgid "action <action to perform>: Perform an action." |
5474 msgstr "" | 4580 msgstr "" |
5475 | 4581 |
5476 #: src/protocols/irc/parse.c:115 | 4582 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 |
5477 msgid "" | 4583 msgid "" |
5478 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | 4584 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " |
5479 "away." | 4585 "away." |
5480 msgstr "" | 4586 msgstr "" |
5481 | 4587 |
5482 #: src/protocols/irc/parse.c:116 | 4588 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 |
4589 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" | |
4590 msgstr "" | |
4591 | |
4592 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 | |
5483 msgid "" | 4593 msgid "" |
5484 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | 4594 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " |
5485 "someone. You must be a channel operator to do this." | 4595 "someone. You must be a channel operator to do this." |
5486 msgstr "" | 4596 msgstr "" |
5487 | 4597 |
5488 #: src/protocols/irc/parse.c:117 | 4598 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 |
5489 msgid "" | 4599 msgid "" |
5490 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | 4600 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " |
5491 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | 4601 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " |
5492 "must be a channel operator to do this." | 4602 "must be a channel operator to do this." |
5493 msgstr "" | 4603 msgstr "" |
5494 | 4604 |
5495 #: src/protocols/irc/parse.c:118 | 4605 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 |
5496 msgid "" | 4606 msgid "" |
5497 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | 4607 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " |
5498 "channel, or the current channel." | 4608 "channel, or the current channel." |
5499 msgstr "" | 4609 msgstr "" |
5500 | 4610 |
5501 #: src/protocols/irc/parse.c:119 | 4611 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 |
5502 msgid "" | 4612 msgid "" |
5503 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 4613 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
5504 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 4614 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
5505 msgstr "" | 4615 msgstr "" |
5506 | 4616 |
5507 #: src/protocols/irc/parse.c:120 | 4617 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 |
5508 msgid "" | 4618 msgid "" |
5509 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 4619 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
5510 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 4620 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
5511 msgstr "" | 4621 msgstr "" |
5512 | 4622 |
5513 #: src/protocols/irc/parse.c:121 | 4623 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 |
5514 msgid "" | 4624 msgid "" |
5515 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | 4625 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " |
5516 "channel operator to do this." | 4626 "channel operator to do this." |
5517 msgstr "" | 4627 msgstr "" |
5518 | 4628 |
5519 #: src/protocols/irc/parse.c:122 | 4629 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 |
5520 msgid "" | 4630 msgid "" |
5521 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | 4631 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " |
5522 "may disconnect you upon doing this.</i>" | 4632 "may disconnect you upon doing this.</i>" |
5523 msgstr "" | 4633 msgstr "" |
5524 | 4634 |
5525 #: src/protocols/irc/parse.c:123 | 4635 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 |
5526 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | 4636 msgid "me <action to perform>: Perform an action." |
5527 msgstr "" | 4637 msgstr "" |
5528 | 4638 |
5529 #: src/protocols/irc/parse.c:124 | 4639 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 |
4640 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" | |
4641 msgstr "" | |
4642 | |
4643 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 | |
5530 msgid "" | 4644 msgid "" |
5531 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " | 4645 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " |
5532 "or user mode." | 4646 "or user mode." |
5533 msgstr "" | 4647 msgstr "" |
5534 | 4648 |
5535 #: src/protocols/irc/parse.c:125 | 4649 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 |
5536 msgid "" | 4650 msgid "" |
5537 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 4651 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
5538 "opposed to a channel)." | 4652 "opposed to a channel)." |
5539 msgstr "" | 4653 msgstr "" |
5540 | 4654 |
5541 #: src/protocols/irc/parse.c:126 | 4655 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 |
5542 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 4656 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
5543 msgstr "" | 4657 msgstr "" |
5544 | 4658 |
5545 #: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1555 | 4659 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 |
4660 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2261 | |
5546 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 4661 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
5547 msgstr "" | 4662 msgstr "" |
5548 | 4663 |
5549 #: src/protocols/irc/parse.c:128 | 4664 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 |
4665 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" | |
4666 msgstr "" | |
4667 | |
4668 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 | |
5550 msgid "" | 4669 msgid "" |
5551 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | 4670 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " |
5552 "must be a channel operator to do this." | 4671 "must be a channel operator to do this." |
5553 msgstr "" | 4672 msgstr "" |
5554 | 4673 |
5555 #: src/protocols/irc/parse.c:129 | 4674 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 |
5556 msgid "" | 4675 msgid "" |
5557 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | 4676 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " |
5558 "can't use it." | 4677 "can't use it." |
5559 msgstr "" | 4678 msgstr "" |
5560 | 4679 |
5561 #: src/protocols/irc/parse.c:130 | 4680 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 |
4681 msgid "operserv: Send a command to operserv" | |
4682 msgstr "" | |
4683 | |
4684 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 | |
5562 msgid "" | 4685 msgid "" |
5563 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | 4686 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " |
5564 "with an optional message." | 4687 "with an optional message." |
5565 msgstr "" | 4688 msgstr "" |
5566 | 4689 |
5567 #: src/protocols/irc/parse.c:131 | 4690 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 |
5568 msgid "" | 4691 msgid "" |
5569 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | 4692 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " |
5570 "has." | 4693 "has." |
5571 msgstr "" | 4694 msgstr "" |
5572 | 4695 |
5573 #: src/protocols/irc/parse.c:132 | 4696 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 |
5574 msgid "" | 4697 msgid "" |
5575 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 4698 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
5576 "opposed to a channel)." | 4699 "opposed to a channel)." |
5577 msgstr "" | 4700 msgstr "" |
5578 | 4701 |
5579 #: src/protocols/irc/parse.c:133 | 4702 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 |
5580 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | 4703 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." |
5581 msgstr "" | 4704 msgstr "" |
5582 | 4705 |
5583 #: src/protocols/irc/parse.c:134 | 4706 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 |
5584 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | 4707 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." |
5585 msgstr "" | 4708 msgstr "" |
5586 | 4709 |
5587 #: src/protocols/irc/parse.c:135 | 4710 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 |
5588 msgid "" | 4711 msgid "" |
5589 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | 4712 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " |
5590 "channel operator to do this." | 4713 "channel operator to do this." |
5591 msgstr "" | 4714 msgstr "" |
5592 | 4715 |
5593 #: src/protocols/irc/parse.c:136 | 4716 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 |
5594 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | 4717 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." |
5595 msgstr "" | 4718 msgstr "" |
5596 | 4719 |
5597 #: src/protocols/irc/parse.c:137 | 4720 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 |
5598 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | 4721 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." |
5599 msgstr "" | 4722 msgstr "" |
5600 | 4723 |
5601 #: src/protocols/irc/parse.c:138 | 4724 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 |
5602 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | 4725 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." |
5603 msgstr "" | 4726 msgstr "" |
5604 | 4727 |
5605 #: src/protocols/irc/parse.c:139 | 4728 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 |
4729 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" | |
4730 msgstr "" | |
4731 | |
4732 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 | |
5606 msgid "" | 4733 msgid "" |
5607 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | 4734 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " |
5608 "must be a channel operator to do this." | 4735 "must be a channel operator to do this." |
5609 msgstr "" | 4736 msgstr "" |
5610 | 4737 |
5611 #: src/protocols/irc/parse.c:140 | 4738 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 |
5612 msgid "" | 4739 msgid "" |
5613 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | 4740 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " |
5614 "use it." | 4741 "use it." |
5615 msgstr "" | 4742 msgstr "" |
5616 | 4743 |
5617 #: src/protocols/irc/parse.c:141 | 4744 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 |
5618 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | 4745 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." |
5619 msgstr "" | 4746 msgstr "" |
5620 | 4747 |
5621 #: src/protocols/irc/parse.c:422 | 4748 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 |
4749 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." | |
4750 msgstr "" | |
4751 | |
4752 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465 | |
5622 #, c-format | 4753 #, c-format |
5623 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 4754 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
5624 msgstr "Thời gian đáp lại từ %s: %lu giây" | 4755 msgstr "Thời gian đáp lại từ %s: %lu giây" |
5625 | 4756 |
5626 #: src/protocols/irc/parse.c:423 | 4757 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 |
5627 msgid "PONG" | 4758 msgid "PONG" |
5628 msgstr "PONG" | 4759 msgstr "PONG" |
5629 | 4760 |
5630 #: src/protocols/irc/parse.c:423 | 4761 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 |
5631 msgid "CTCP PING reply" | 4762 msgid "CTCP PING reply" |
5632 msgstr " Trả lời PING CTCP" | 4763 msgstr " Trả lời PING CTCP" |
5633 | 4764 |
5634 #: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530 | 4765 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577 |
5635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1653 src/protocols/toc/toc.c:190 | 4766 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 |
5636 #: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704 | 4767 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 |
5637 #: src/protocols/toc/toc.c:780 | 4768 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 |
5638 msgid "Disconnected." | 4769 msgid "Disconnected." |
5639 msgstr "Đã ngắt kết nối." | 4770 msgstr "Đã ngắt kết nối." |
5640 | 4771 |
5641 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 | 4772 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137 |
5642 msgid "" | 4773 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671 |
5643 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " | 4774 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701 |
5644 "account properties" | 4775 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887 |
5645 msgstr "" | 4776 msgid "Unknown Error" |
5646 | 4777 msgstr "Lỗi không xác định" |
5647 #: src/protocols/jabber/auth.c:53 | 4778 |
4779 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139 | |
4780 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140 | |
4781 #, fuzzy | |
4782 msgid "Ad-Hoc Command Failed" | |
4783 msgstr "Lệnh" | |
4784 | |
4785 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:173 | |
4786 #, fuzzy | |
4787 msgid "execute" | |
4788 msgstr "Không mong đợi" | |
4789 | |
4790 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53 | |
5648 #, fuzzy | 4791 #, fuzzy |
5649 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | 4792 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." |
5650 msgstr "Máy chủ yêu cầu SSL để đăng nhập" | 4793 msgstr "Máy chủ yêu cầu SSL để đăng nhập" |
5651 | 4794 |
5652 #: src/protocols/jabber/auth.c:114 | 4795 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116 |
5653 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 4796 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
5654 msgstr "" | 4797 msgstr "" |
5655 | 4798 |
5656 #: src/protocols/jabber/auth.c:133 src/protocols/jabber/auth.c:207 | 4799 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319 |
5657 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 src/protocols/jabber/auth.c:473 | 4800 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508 |
5658 #: src/protocols/jabber/auth.c:485 src/protocols/jabber/jabber.c:110 | 4801 #, c-format |
4802 msgid "" | |
4803 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " | |
4804 "this and continue authentication?" | |
4805 msgstr "" | |
4806 | |
4807 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321 | |
4808 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322 | |
4809 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510 | |
4810 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511 | |
4811 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598 | |
4812 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599 | |
4813 #, fuzzy | |
4814 msgid "Plaintext Authentication" | |
4815 msgstr "Chứng thực Yahooo! lỗi" | |
4816 | |
4817 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334 | |
4818 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523 | |
4819 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610 | |
4820 msgid "Server does not use any supported authentication method" | |
4821 msgstr "Máy chủ không sử dụng bất kỳ phương thức xác thực được hỗ trợ nào" | |
4822 | |
4823 #. This should never happen! | |
4824 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462 | |
4825 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:561 | |
4826 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:776 | |
4827 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917 | |
4828 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942 | |
4829 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961 | |
4830 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123 | |
5659 msgid "Invalid response from server." | 4831 msgid "Invalid response from server." |
5660 msgstr "Máy chủ trả lời không hợp lệ." | 4832 msgstr "Máy chủ trả lời không hợp lệ." |
5661 | 4833 |
5662 #: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164 | 4834 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600 |
5663 #: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245 | |
5664 #, fuzzy | |
5665 msgid "Plaintext Authentication" | |
5666 msgstr "Chứng thực Yahooo! lỗi" | |
5667 | |
5668 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246 | |
5669 msgid "" | 4835 msgid "" |
5670 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | 4836 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " |
5671 "connection. Allow this and continue authentication?" | 4837 "connection. Allow this and continue authentication?" |
5672 msgstr "" | 4838 msgstr "" |
5673 | 4839 |
5674 #: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254 | 4840 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797 |
5675 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 4841 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820 |
5676 msgstr "Máy chủ không sử dụng bất kỳ phương thức xác thực được hỗ trợ nào" | |
5677 | |
5678 #: src/protocols/jabber/auth.c:396 | |
5679 msgid "Invalid challenge from server" | 4842 msgid "Invalid challenge from server" |
5680 msgstr "Kiêm tra từ máy chủ không hợp lệ." | 4843 msgstr "Kiêm tra từ máy chủ không hợp lệ." |
5681 | 4844 |
5682 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:667 | 4845 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892 |
5683 #: src/protocols/silc/ops.c:806 | 4846 #, fuzzy |
4847 msgid "SASL error" | |
4848 msgstr "Lỗi đọc" | |
4849 | |
4850 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 | |
4851 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219 | |
4852 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128 | |
4853 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 | |
4854 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 | |
5684 msgid "Full Name" | 4855 msgid "Full Name" |
5685 msgstr "Tên đầy đủ" | 4856 msgstr "Tên đầy đủ" |
5686 | 4857 |
5687 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:680 | 4858 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 |
5688 #: src/protocols/silc/ops.c:818 | 4859 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231 |
4860 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 | |
4861 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 | |
5689 msgid "Family Name" | 4862 msgid "Family Name" |
5690 msgstr "Họ" | 4863 msgstr "Họ" |
5691 | 4864 |
5692 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:684 | 4865 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 |
4866 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234 | |
5693 msgid "Given Name" | 4867 msgid "Given Name" |
5694 msgstr "Tên hay gọi" | 4868 msgstr "Tên hay gọi" |
5695 | 4869 |
5696 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:688 | 4870 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 |
4871 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977 | |
5697 msgid "URL" | 4872 msgid "URL" |
5698 msgstr "URL" | 4873 msgstr "URL" |
5699 | 4874 |
5700 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:726 | 4875 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 |
4876 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282 | |
5701 msgid "Street Address" | 4877 msgid "Street Address" |
5702 msgstr "Địa chỉ nhà" | 4878 msgstr "Địa chỉ nhà" |
5703 | 4879 |
5704 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:722 | 4880 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 |
4881 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279 | |
5705 msgid "Extended Address" | 4882 msgid "Extended Address" |
5706 msgstr "Địa chỉ khác" | 4883 msgstr "Địa chỉ khác" |
5707 | 4884 |
5708 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:730 | 4885 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290 |
4886 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285 | |
5709 msgid "Locality" | 4887 msgid "Locality" |
5710 msgstr "Nơi ở" | 4888 msgstr "Nơi ở" |
5711 | 4889 |
5712 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:734 | 4890 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291 |
4891 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288 | |
5713 msgid "Region" | 4892 msgid "Region" |
5714 msgstr "Vùng" | 4893 msgstr "Vùng" |
5715 | 4894 |
5716 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:738 | 4895 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292 |
5717 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678 | 4896 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291 |
5718 msgid "Postal Code" | 4897 msgid "Postal Code" |
5719 msgstr "Mã vùng" | 4898 msgstr "Mã vùng" |
5720 | 4899 |
5721 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:743 | 4900 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293 |
4901 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295 | |
4902 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 | |
4903 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 | |
5722 msgid "Country" | 4904 msgid "Country" |
5723 msgstr "Quốc gia" | 4905 msgstr "Quốc gia" |
5724 | 4906 |
5725 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:754 | 4907 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294 |
5726 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 | 4908 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306 |
4909 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313 | |
5727 msgid "Telephone" | 4910 msgid "Telephone" |
5728 msgstr "Điện thoại" | 4911 msgstr "Điện thoại" |
5729 | 4912 |
5730 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:795 | 4913 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296 |
4914 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350 | |
5731 msgid "Organization Name" | 4915 msgid "Organization Name" |
5732 msgstr "Tên Cơ Quan" | 4916 msgstr "Tên Cơ Quan" |
5733 | 4917 |
5734 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:799 | 4918 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297 |
4919 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353 | |
5735 msgid "Organization Unit" | 4920 msgid "Organization Unit" |
5736 msgstr "Phòng ban" | 4921 msgstr "Phòng ban" |
5737 | 4922 |
5738 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:808 | 4923 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299 |
4924 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362 | |
5739 msgid "Role" | 4925 msgid "Role" |
5740 msgstr "Vị trí" | 4926 msgstr "Vị trí" |
5741 | 4927 |
5742 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:701 | 4928 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300 |
5743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987 | 4929 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250 |
4930 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658 | |
4931 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3749 | |
5744 msgid "Birthday" | 4932 msgid "Birthday" |
5745 msgstr "Ngày sinh" | 4933 msgstr "Ngày sinh" |
5746 | 4934 |
5747 #: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568 | 4935 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301 |
5748 msgid "Edit Jabber vCard" | 4936 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 |
4937 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 | |
4938 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3116 | |
4939 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739 | |
4940 msgid "Description" | |
4941 msgstr "Mô tả" | |
4942 | |
4943 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 | |
4944 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723 | |
4945 #, fuzzy | |
4946 msgid "Edit XMPP vCard" | |
5749 msgstr "Soạn Jabber vCard" | 4947 msgstr "Soạn Jabber vCard" |
5750 | 4948 |
5751 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 | 4949 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724 |
5752 msgid "" | 4950 msgid "" |
5753 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 4951 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
5754 "comfortable." | 4952 "comfortable." |
5755 msgstr "Mọi mục bên dưới là tùy chọn. Chỉ nhập thông tin bạn thấy cần thiết." | 4953 msgstr "Mọi mục bên dưới là tùy chọn. Chỉ nhập thông tin bạn thấy cần thiết." |
5756 | 4954 |
5757 #: src/protocols/jabber/buddy.c:616 | 4955 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795 |
5758 msgid "Jabber ID" | 4956 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960 |
5759 msgstr "Jabber ID" | 4957 #, fuzzy |
5760 | 4958 msgid "Client" |
5761 #: src/protocols/jabber/buddy.c:642 src/protocols/jabber/jabber.c:1711 | 4959 msgstr "Thành phố" |
4960 | |
4961 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799 | |
4962 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964 | |
4963 msgid "Operating System" | |
4964 msgstr "" | |
4965 | |
4966 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815 | |
4967 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975 | |
4968 msgid "Last Activity" | |
4969 msgstr "" | |
4970 | |
4971 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817 | |
4972 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977 | |
4973 #, fuzzy | |
4974 msgid "Service Discovery Info" | |
4975 msgstr "Lập thông tin thư mục" | |
4976 | |
4977 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819 | |
4978 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 | |
4979 msgid "Service Discovery Items" | |
4980 msgstr "" | |
4981 | |
4982 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 | |
4983 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981 | |
4984 #, fuzzy | |
4985 msgid "Extended Stanza Addressing" | |
4986 msgstr "Địa chỉ khác" | |
4987 | |
4988 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823 | |
4989 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983 | |
4990 #, fuzzy | |
4991 msgid "Multi-User Chat" | |
4992 msgstr "Bí danh Chat" | |
4993 | |
4994 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 | |
4995 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985 | |
4996 #, fuzzy | |
4997 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" | |
4998 msgstr "Người dùng không có thông tin thư mục." | |
4999 | |
5000 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827 | |
5001 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987 | |
5002 msgid "In-Band Bytestreams" | |
5003 msgstr "" | |
5004 | |
5005 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829 | |
5006 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989 | |
5007 #, fuzzy | |
5008 msgid "Ad-Hoc Commands" | |
5009 msgstr "Lệnh" | |
5010 | |
5011 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831 | |
5012 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991 | |
5013 msgid "PubSub Service" | |
5014 msgstr "" | |
5015 | |
5016 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833 | |
5017 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993 | |
5018 msgid "SOCKS5 Bytestreams" | |
5019 msgstr "" | |
5020 | |
5021 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835 | |
5022 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995 | |
5023 msgid "Out of Band Data" | |
5024 msgstr "" | |
5025 | |
5026 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837 | |
5027 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997 | |
5028 #, fuzzy | |
5029 msgid "XHTML-IM" | |
5030 msgstr "HTML" | |
5031 | |
5032 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 | |
5033 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999 | |
5034 #, fuzzy | |
5035 msgid "In-Band Registration" | |
5036 msgstr "Lỗi đăng ký" | |
5037 | |
5038 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 | |
5039 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001 | |
5040 #, fuzzy | |
5041 msgid "User Location" | |
5042 msgstr "Nơi ở" | |
5043 | |
5044 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843 | |
5045 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003 | |
5046 msgid "User Avatar" | |
5047 msgstr "" | |
5048 | |
5049 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845 | |
5050 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005 | |
5051 #, fuzzy | |
5052 msgid "Chat State Notifications" | |
5053 msgstr "Thông báo trạng thái buddy" | |
5054 | |
5055 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847 | |
5056 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007 | |
5057 #, fuzzy | |
5058 msgid "Software Version" | |
5059 msgstr "Phiên bản không được hỗ trợ" | |
5060 | |
5061 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849 | |
5062 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009 | |
5063 #, fuzzy | |
5064 msgid "Stream Initiation" | |
5065 msgstr "Phòng ban" | |
5066 | |
5067 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 | |
5068 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011 | |
5069 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235 | |
5070 #, fuzzy | |
5071 msgid "File Transfer" | |
5072 msgstr "Truyền tập tin" | |
5073 | |
5074 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 | |
5075 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013 | |
5076 #, fuzzy | |
5077 msgid "User Mood" | |
5078 msgstr "Tùy chọn người dùng" | |
5079 | |
5080 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 | |
5081 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015 | |
5082 #, fuzzy | |
5083 msgid "User Activity" | |
5084 msgstr "Cho phép" | |
5085 | |
5086 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 | |
5087 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017 | |
5088 #, fuzzy | |
5089 msgid "Entity Capabilities" | |
5090 msgstr "<b> Khả năng:</b> " | |
5091 | |
5092 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 | |
5093 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019 | |
5094 msgid "Encrypted Session Negotiations" | |
5095 msgstr "" | |
5096 | |
5097 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 | |
5098 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021 | |
5099 #, fuzzy | |
5100 msgid "User Tune" | |
5101 msgstr "Tên đăng nhập" | |
5102 | |
5103 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 | |
5104 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023 | |
5105 msgid "Roster Item Exchange" | |
5106 msgstr "" | |
5107 | |
5108 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 | |
5109 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025 | |
5110 #, fuzzy | |
5111 msgid "Reachability Address" | |
5112 msgstr "Địa chỉ e-mail" | |
5113 | |
5114 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 | |
5115 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027 | |
5116 #, fuzzy | |
5117 msgid "User Profile" | |
5118 msgstr "Lập lý lịch" | |
5119 | |
5120 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869 | |
5121 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029 | |
5122 #, fuzzy | |
5123 msgid "Jingle" | |
5124 msgstr "Tham gia" | |
5125 | |
5126 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871 | |
5127 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031 | |
5128 msgid "Jingle Audio" | |
5129 msgstr "" | |
5130 | |
5131 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 | |
5132 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033 | |
5133 #, fuzzy | |
5134 msgid "User Nickname" | |
5135 msgstr "Biệt danh" | |
5136 | |
5137 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875 | |
5138 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 | |
5139 msgid "Jingle ICE UDP" | |
5140 msgstr "" | |
5141 | |
5142 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877 | |
5143 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037 | |
5144 msgid "Jingle ICE TCP" | |
5145 msgstr "" | |
5146 | |
5147 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 | |
5148 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 | |
5149 msgid "Jingle Raw UDP" | |
5150 msgstr "" | |
5151 | |
5152 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881 | |
5153 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041 | |
5154 msgid "Jingle Video" | |
5155 msgstr "" | |
5156 | |
5157 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883 | |
5158 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043 | |
5159 msgid "Jingle DTMF" | |
5160 msgstr "" | |
5161 | |
5162 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885 | |
5163 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045 | |
5164 #, fuzzy | |
5165 msgid "Message Receipts" | |
5166 msgstr "Nhận thông điệp" | |
5167 | |
5168 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887 | |
5169 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047 | |
5170 #, fuzzy | |
5171 msgid "Public Key Publishing" | |
5172 msgstr "Thông tin lý lịch" | |
5173 | |
5174 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889 | |
5175 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049 | |
5176 #, fuzzy | |
5177 msgid "User Chatting" | |
5178 msgstr "Tùy chọn người dùng" | |
5179 | |
5180 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891 | |
5181 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051 | |
5182 #, fuzzy | |
5183 msgid "User Browsing" | |
5184 msgstr "Tùy chọn người dùng" | |
5185 | |
5186 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893 | |
5187 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 | |
5188 #, fuzzy | |
5189 msgid "User Gaming" | |
5190 msgstr "Cho phép" | |
5191 | |
5192 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895 | |
5193 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055 | |
5194 #, fuzzy | |
5195 msgid "User Viewing" | |
5196 msgstr "Cho phép" | |
5197 | |
5198 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897 | |
5199 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 | |
5200 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 | |
5201 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 | |
5202 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 | |
5203 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 | |
5204 msgid "Ping" | |
5205 msgstr "" | |
5206 | |
5207 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899 | |
5208 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059 | |
5209 #, fuzzy | |
5210 msgid "Stanza Encryption" | |
5211 msgstr "Mã hóa Trillian" | |
5212 | |
5213 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901 | |
5214 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 | |
5215 msgid "Entity Time" | |
5216 msgstr "" | |
5217 | |
5218 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903 | |
5219 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063 | |
5220 msgid "Delayed Delivery" | |
5221 msgstr "" | |
5222 | |
5223 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905 | |
5224 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065 | |
5225 msgid "Collaborative Data Objects" | |
5226 msgstr "" | |
5227 | |
5228 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907 | |
5229 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067 | |
5230 msgid "File Repository and Sharing" | |
5231 msgstr "" | |
5232 | |
5233 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909 | |
5234 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069 | |
5235 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" | |
5236 msgstr "" | |
5237 | |
5238 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 | |
5239 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071 | |
5240 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" | |
5241 msgstr "" | |
5242 | |
5243 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913 | |
5244 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073 | |
5245 msgid "Hop Check" | |
5246 msgstr "" | |
5247 | |
5248 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 | |
5249 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 | |
5250 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906 | |
5251 #, fuzzy | |
5252 msgid "Capabilities" | |
5253 msgstr "<b> Khả năng:</b> " | |
5254 | |
5255 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 | |
5256 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 | |
5257 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859 | |
5762 msgid "Resource" | 5258 msgid "Resource" |
5763 msgstr "Tài nguyên" | 5259 msgstr "Tài nguyên" |
5764 | 5260 |
5765 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 src/protocols/silc/ops.c:814 | 5261 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 |
5262 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 | |
5263 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 | |
5264 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 | |
5265 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600 | |
5266 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623 | |
5267 #, fuzzy | |
5268 msgid "Priority" | |
5269 msgstr "Cổng" | |
5270 | |
5271 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237 | |
5272 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 | |
5273 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 | |
5766 msgid "Middle Name" | 5274 msgid "Middle Name" |
5767 msgstr "Tên đệm" | 5275 msgstr "Tên đệm" |
5768 | 5276 |
5769 #: src/protocols/jabber/buddy.c:706 src/protocols/jabber/jabber.c:663 | 5277 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270 |
5770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6013 | 5278 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952 |
5771 #: src/protocols/silc/ops.c:850 | 5279 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3788 |
5280 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801 | |
5281 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 | |
5282 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 | |
5283 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 | |
5772 msgid "Address" | 5284 msgid "Address" |
5773 msgstr "Địa chỉ" | 5285 msgstr "Địa chỉ" |
5774 | 5286 |
5775 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718 | 5287 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276 |
5776 msgid "P.O. Box" | 5288 msgid "P.O. Box" |
5777 msgstr "Hòm thư" | 5289 msgstr "Hòm thư" |
5778 | 5290 |
5779 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 | 5291 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 |
5780 msgid "Photo" | 5292 msgid "Photo" |
5781 msgstr "Ảnh" | 5293 msgstr "Ảnh" |
5782 | 5294 |
5783 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 | 5295 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 |
5784 msgid "Logo" | 5296 msgid "Logo" |
5785 msgstr "Logo" | 5297 msgstr "Logo" |
5786 | 5298 |
5787 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1035 | 5299 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1942 |
5788 msgid "Un-hide From" | 5300 msgid "Un-hide From" |
5789 msgstr "Không-ẩn từ" | 5301 msgstr "Không-ẩn từ" |
5790 | 5302 |
5791 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1038 | 5303 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1946 |
5792 msgid "Temporarily Hide From" | 5304 msgid "Temporarily Hide From" |
5793 msgstr "Ản tạm thời từ" | 5305 msgstr "Ản tạm thời từ" |
5794 | 5306 |
5795 #. && NOT ME | 5307 #. && NOT ME |
5796 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1045 | 5308 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1954 |
5797 msgid "Cancel Presence Notification" | 5309 msgid "Cancel Presence Notification" |
5798 msgstr "Bỏ qua thông báo hiện thời" | 5310 msgstr "Bỏ qua thông báo hiện thời" |
5799 | 5311 |
5800 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1051 | 5312 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1961 |
5801 msgid "(Re-)Request authorization" | 5313 msgid "(Re-)Request authorization" |
5802 msgstr "Yêu cầu xác thực" | 5314 msgstr "Yêu cầu xác thực" |
5803 | 5315 |
5804 #. if(NOT ME) | 5316 #. if(NOT ME) |
5805 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 5317 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
5806 #. removed? | 5318 #. removed? |
5807 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1059 | 5319 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1970 |
5808 msgid "Unsubscribe" | 5320 msgid "Unsubscribe" |
5809 msgstr "Không đăng ký" | 5321 msgstr "Không đăng ký" |
5810 | 5322 |
5811 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/chat.c:677 | 5323 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1985 |
5812 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:1018 | 5324 #, fuzzy |
5813 #: src/protocols/silc/ops.c:1235 | 5325 msgid "Log In" |
5814 msgid "Error" | 5326 msgstr "Đăng nhập" |
5815 msgstr "Lỗi" | 5327 |
5816 | 5328 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1989 |
5817 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 | 5329 #, fuzzy |
5330 msgid "Log Out" | |
5331 msgstr "%s đăng xuất." | |
5332 | |
5333 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2035 | |
5334 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 | |
5818 msgid "Chatty" | 5335 msgid "Chatty" |
5819 msgstr "Thích chat" | 5336 msgstr "Thích chat" |
5820 | 5337 |
5821 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 | 5338 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2039 |
5822 #: src/status.c:159 | |
5823 msgid "Extended Away" | 5339 msgid "Extended Away" |
5824 msgstr "Trạng thái mở rộng" | 5340 msgstr "Trạng thái mở rộng" |
5825 | 5341 |
5826 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 src/protocols/jabber/jabber.c:1071 | 5342 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2041 |
5827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:701 src/protocols/oscar/oscar.c:7791 | 5343 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622 |
5828 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2770 | 5344 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727 |
5345 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5808 | |
5346 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 | |
5347 #, c-format | |
5829 msgid "Do Not Disturb" | 5348 msgid "Do Not Disturb" |
5830 msgstr "Xin đừng quấy rầy" | 5349 msgstr "Xin đừng quấy rầy" |
5831 | 5350 |
5832 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1235 | 5351 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2208 |
5833 msgid "The following are the results of your search" | 5352 msgid "JID" |
5834 msgstr "" | 5353 msgstr "" |
5835 | 5354 |
5836 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1327 | 5355 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2212 |
5837 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." | 5356 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2391 |
5838 msgstr "" | 5357 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3711 |
5839 | |
5840 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 src/protocols/jabber/jabber.c:653 | |
5841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5962 src/protocols/silc/ops.c:810 | |
5842 msgid "First Name" | |
5843 msgstr "Tên" | |
5844 | |
5845 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1336 src/protocols/jabber/jabber.c:658 | |
5846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5963 | |
5847 msgid "Last Name" | 5358 msgid "Last Name" |
5848 msgstr "Họ" | 5359 msgstr "Họ" |
5849 | 5360 |
5850 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1346 | 5361 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2244 |
5362 msgid "The following are the results of your search" | |
5363 msgstr "" | |
5364 | |
5365 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org | |
5366 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2319 | |
5367 msgid "" | |
5368 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " | |
5369 "Each field supports wild card searches (%)" | |
5370 msgstr "" | |
5371 | |
5372 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2339 | |
5373 #, fuzzy | |
5374 msgid "Directory Query Failed" | |
5375 msgstr "Kết nối trực tiếp ICQ" | |
5376 | |
5377 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340 | |
5378 #, fuzzy | |
5379 msgid "Could not query the directory server." | |
5380 msgstr "Không thể kết nối để truyền đi" | |
5381 | |
5382 #. Try to translate the message (see static message | |
5383 #. list in jabber_user_dir_comments[]) | |
5384 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2374 | |
5385 #, fuzzy, c-format | |
5386 msgid "Server Instructions: %s" | |
5387 msgstr "Thông tin về công việc" | |
5388 | |
5389 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2381 | |
5390 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." | |
5391 msgstr "" | |
5392 | |
5393 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2401 | |
5394 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 | |
5395 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3714 | |
5396 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3723 | |
5851 msgid "E-Mail Address" | 5397 msgid "E-Mail Address" |
5852 msgstr "Địa chỉ e-mail" | 5398 msgstr "Địa chỉ e-mail" |
5853 | 5399 |
5854 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 src/protocols/jabber/buddy.c:1356 | 5400 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2410 |
5855 #, fuzzy | 5401 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2411 |
5856 msgid "Search for Jabber users" | 5402 #, fuzzy |
5857 msgstr "Tìm kiếm buddy bằng địa chỉ e-mail" | 5403 msgid "Search for XMPP users" |
5858 | 5404 msgstr "Tìm _kiếm:" |
5859 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1370 | 5405 |
5406 #. "Search" | |
5407 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2412 | |
5408 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 | |
5409 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 | |
5410 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 | |
5411 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 | |
5412 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 | |
5413 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611 | |
5414 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 | |
5415 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 | |
5416 msgid "Search" | |
5417 msgstr "Tìm kiếm" | |
5418 | |
5419 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2427 | |
5860 #, fuzzy | 5420 #, fuzzy |
5861 msgid "Invalid Directory" | 5421 msgid "Invalid Directory" |
5862 msgstr "Lỗi không hợp lệ" | 5422 msgstr "Lỗi không hợp lệ" |
5863 | 5423 |
5864 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1387 | 5424 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2444 |
5865 #, fuzzy | 5425 #, fuzzy |
5866 msgid "Enter a User Directory" | 5426 msgid "Enter a User Directory" |
5867 msgstr "Không thể gửi tập tin có 0 byte." | 5427 msgstr "Không thể gửi tập tin có 0 byte." |
5868 | 5428 |
5869 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1388 | 5429 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2445 |
5870 #, fuzzy | 5430 #, fuzzy |
5871 msgid "Select a user directory to search" | 5431 msgid "Select a user directory to search" |
5872 msgstr "Chọn màu chữ" | 5432 msgstr "Chọn màu chữ" |
5873 | 5433 |
5874 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1391 | 5434 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448 |
5875 #, fuzzy | 5435 #, fuzzy |
5876 msgid "Search Directory" | 5436 msgid "Search Directory" |
5877 msgstr "Tìm _kiếm:" | 5437 msgstr "Tìm _kiếm:" |
5878 | 5438 |
5879 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7318 | 5439 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 |
5880 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979 | 5440 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5294 |
5441 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 | |
5881 msgid "_Room:" | 5442 msgid "_Room:" |
5882 msgstr "_Phòng:" | 5443 msgstr "_Phòng:" |
5883 | 5444 |
5884 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 | 5445 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 |
5885 msgid "_Server:" | 5446 msgid "_Server:" |
5886 msgstr "_Máy chủ:" | 5447 msgstr "_Máy chủ:" |
5887 | 5448 |
5888 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 | 5449 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53 |
5889 msgid "_Handle:" | 5450 msgid "_Handle:" |
5890 msgstr "_Xử lý:" | 5451 msgstr "_Xử lý:" |
5891 | 5452 |
5892 #: src/protocols/jabber/chat.c:223 | 5453 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223 |
5893 #, c-format | 5454 #, c-format |
5894 msgid "%s is not a valid room name" | 5455 msgid "%s is not a valid room name" |
5895 msgstr "%s không phải là tên phòng hợp lệ." | 5456 msgstr "%s không phải là tên phòng hợp lệ." |
5896 | 5457 |
5897 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 | 5458 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224 |
5898 msgid "Invalid Room Name" | 5459 msgid "Invalid Room Name" |
5899 msgstr "Tên phòng không hợp lệ" | 5460 msgstr "Tên phòng không hợp lệ" |
5900 | 5461 |
5901 #: src/protocols/jabber/chat.c:229 | 5462 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229 |
5902 #, c-format | 5463 #, c-format |
5903 msgid "%s is not a valid server name" | 5464 msgid "%s is not a valid server name" |
5904 msgstr "%s không phải tên máy chủ hợp lệ" | 5465 msgstr "%s không phải tên máy chủ hợp lệ" |
5905 | 5466 |
5906 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231 | 5467 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230 |
5468 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231 | |
5907 msgid "Invalid Server Name" | 5469 msgid "Invalid Server Name" |
5908 msgstr "Tên máy chủ không hợp lệ" | 5470 msgstr "Tên máy chủ không hợp lệ" |
5909 | 5471 |
5910 #: src/protocols/jabber/chat.c:235 | 5472 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235 |
5911 #, c-format | 5473 #, c-format |
5912 msgid "%s is not a valid room handle" | 5474 msgid "%s is not a valid room handle" |
5913 msgstr "%s không phải một xử lý phòng hợp lệ" | 5475 msgstr "%s không phải một xử lý phòng hợp lệ" |
5914 | 5476 |
5915 #: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237 | 5477 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236 |
5478 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237 | |
5916 msgid "Invalid Room Handle" | 5479 msgid "Invalid Room Handle" |
5917 msgstr "Xử lý phòng không hợp lệ" | 5480 msgstr "Xử lý phòng không hợp lệ" |
5918 | 5481 |
5919 #: src/protocols/jabber/chat.c:395 | 5482 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396 |
5920 msgid "Configuration error" | 5483 msgid "Configuration error" |
5921 msgstr "Lỗi cấu hình" | 5484 msgstr "Lỗi cấu hình" |
5922 | 5485 |
5923 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549 | 5486 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405 |
5487 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548 | |
5924 msgid "Unable to configure" | 5488 msgid "Unable to configure" |
5925 msgstr "Không thể cấu hình" | 5489 msgstr "Không thể cấu hình" |
5926 | 5490 |
5927 #: src/protocols/jabber/chat.c:420 | 5491 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420 |
5928 msgid "Room Configuration Error" | 5492 msgid "Room Configuration Error" |
5929 msgstr "Lỗi cấu hình phòng Chat" | 5493 msgstr "Lỗi cấu hình phòng Chat" |
5930 | 5494 |
5931 #: src/protocols/jabber/chat.c:421 | 5495 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421 |
5932 msgid "This room is not capable of being configured" | 5496 msgid "This room is not capable of being configured" |
5933 msgstr "Phòng Chat này không có tính năng cấu hình" | 5497 msgstr "Phòng Chat này không có tính năng cấu hình" |
5934 | 5498 |
5935 #: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540 | 5499 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470 |
5500 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 | |
5936 msgid "Registration error" | 5501 msgid "Registration error" |
5937 msgstr "Lỗi đăng ký" | 5502 msgstr "Lỗi đăng ký" |
5938 | 5503 |
5939 #: src/protocols/jabber/chat.c:628 | 5504 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627 |
5940 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 5505 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5941 msgstr "" | 5506 msgstr "" |
5942 "Không hỗ trợ việc đổi biệt danh (nick) trong các phòng chat không phải MUC" | 5507 "Không hỗ trợ việc đổi biệt danh (nick) trong các phòng chat không phải MUC" |
5943 | 5508 |
5944 #: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689 | 5509 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 |
5945 #: src/protocols/silc/ops.c:1235 | 5510 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 |
5511 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 | |
5512 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 | |
5946 #, fuzzy | 5513 #, fuzzy |
5947 msgid "Error retrieving room list" | 5514 msgid "Error retrieving room list" |
5948 msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ" | 5515 msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ" |
5949 | 5516 |
5950 #: src/protocols/jabber/chat.c:737 | 5517 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 |
5951 #, fuzzy | 5518 #, fuzzy |
5952 msgid "Invalid Server" | 5519 msgid "Invalid Server" |
5953 msgstr "Tên máy chủ không hợp lệ" | 5520 msgstr "Tên máy chủ không hợp lệ" |
5954 | 5521 |
5955 #: src/protocols/jabber/chat.c:775 | 5522 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781 |
5956 #, fuzzy | 5523 #, fuzzy |
5957 msgid "Enter a Conference Server" | 5524 msgid "Enter a Conference Server" |
5958 msgstr "Khởi tạo hội thảo" | 5525 msgstr "Khởi tạo hội thảo" |
5959 | 5526 |
5960 #: src/protocols/jabber/chat.c:776 | 5527 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782 |
5961 msgid "Select a conference server to query" | 5528 msgid "Select a conference server to query" |
5962 msgstr "" | 5529 msgstr "" |
5963 | 5530 |
5964 #: src/protocols/jabber/chat.c:779 | 5531 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 |
5965 msgid "Find Rooms" | 5532 msgid "Find Rooms" |
5966 msgstr "" | 5533 msgstr "" |
5967 | 5534 |
5968 #: src/protocols/jabber/jabber.c:79 | 5535 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92 |
5969 msgid "Error initializing session" | 5536 msgid "Error initializing session" |
5970 msgstr "Lỗi khởi tạo phiên làm việc" | 5537 msgstr "Lỗi khởi tạo phiên làm việc" |
5971 | 5538 |
5972 #: src/protocols/jabber/jabber.c:215 | 5539 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145 |
5540 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." | |
5541 msgstr "" | |
5542 | |
5543 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259 | |
5544 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312 | |
5545 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340 | |
5973 msgid "Write error" | 5546 msgid "Write error" |
5974 msgstr "Lỗi ghi" | 5547 msgstr "Lỗi ghi" |
5975 | 5548 |
5976 #: src/protocols/jabber/jabber.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:273 | 5549 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408 |
5550 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445 | |
5977 msgid "Read Error" | 5551 msgid "Read Error" |
5978 msgstr "Lỗi đọc" | 5552 msgstr "Lỗi đọc" |
5979 | 5553 |
5980 #: src/protocols/jabber/jabber.c:359 src/protocols/jabber/jabber.c:780 | 5554 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482 |
5555 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 | |
5556 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 | |
5557 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 | |
5558 #, c-format | |
5559 msgid "" | |
5560 "Could not establish a connection with the server:\n" | |
5561 "%s" | |
5562 msgstr "" | |
5563 | |
5564 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529 | |
5981 msgid "Unable to create socket" | 5565 msgid "Unable to create socket" |
5982 msgstr "Không tạo được socket" | 5566 msgstr "Không tạo được socket" |
5983 | 5567 |
5984 #: src/protocols/jabber/jabber.c:403 src/protocols/jabber/jabber.c:740 | 5568 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575 |
5985 msgid "Invalid Jabber ID" | 5569 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063 |
5986 msgstr "ID Jabber không hợp lệ" | 5570 #, fuzzy |
5987 | 5571 msgid "Invalid XMPP ID" |
5988 #: src/protocols/jabber/jabber.c:473 | 5572 msgstr "ID không hợp lệ" |
5573 | |
5574 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580 | |
5575 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | |
5576 msgstr "" | |
5577 | |
5578 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656 | |
5989 #, c-format | 5579 #, c-format |
5990 msgid "Registration of %s@%s successful" | 5580 msgid "Registration of %s@%s successful" |
5991 msgstr "%s@%s đăng ký thành công" | 5581 msgstr "%s@%s đăng ký thành công" |
5992 | 5582 |
5993 #: src/protocols/jabber/jabber.c:475 src/protocols/jabber/jabber.c:476 | 5583 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662 |
5584 #, fuzzy, c-format | |
5585 msgid "Registration to %s successful" | |
5586 msgstr "%s@%s đăng ký thành công" | |
5587 | |
5588 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664 | |
5589 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665 | |
5994 msgid "Registration Successful" | 5590 msgid "Registration Successful" |
5995 msgstr "Đăng ký thành công" | 5591 msgstr "Đăng ký thành công" |
5996 | 5592 |
5997 #: src/protocols/jabber/jabber.c:482 src/protocols/jabber/jabber.c:1299 | 5593 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673 |
5998 msgid "Unknown Error" | 5594 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674 |
5999 msgstr "Lỗi không xác định" | |
6000 | |
6001 #: src/protocols/jabber/jabber.c:484 src/protocols/jabber/jabber.c:485 | |
6002 msgid "Registration Failed" | 5595 msgid "Registration Failed" |
6003 msgstr "Đăng ký không được" | 5596 msgstr "Đăng ký không được" |
6004 | 5597 |
6005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/jabber/jabber.c:597 | 5598 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692 |
5599 #, fuzzy, c-format | |
5600 msgid "Registration from %s successfully removed" | |
5601 msgstr "%s@%s đăng ký thành công" | |
5602 | |
5603 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694 | |
5604 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695 | |
5605 #, fuzzy | |
5606 msgid "Unregistration Successful" | |
5607 msgstr "Đăng ký thành công" | |
5608 | |
5609 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703 | |
5610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704 | |
5611 #, fuzzy | |
5612 msgid "Unregistration Failed" | |
5613 msgstr "Đăng ký không được" | |
5614 | |
5615 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864 | |
5616 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865 | |
6006 msgid "Already Registered" | 5617 msgid "Already Registered" |
6007 msgstr "Đã đăng ký rồi" | 5618 msgstr "Đã đăng ký rồi" |
6008 | 5619 |
6009 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 | 5620 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962 |
6010 msgid "E-Mail" | 5621 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790 |
6011 msgstr "Email" | 5622 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 |
6012 | |
6013 #: src/protocols/jabber/jabber.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6007 | |
6014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6015 | |
6015 msgid "State" | 5623 msgid "State" |
6016 msgstr "Bang" | 5624 msgstr "Bang" |
6017 | 5625 |
6018 #: src/protocols/jabber/jabber.c:683 src/protocols/silc/ops.c:855 | 5626 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967 |
6019 #: src/protocols/silc/silc.c:663 src/protocols/silc/util.c:513 | 5627 #, fuzzy |
5628 msgid "Postal code" | |
5629 msgstr "Mã vùng" | |
5630 | |
5631 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972 | |
5632 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 | |
5633 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772 | |
5634 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 | |
5635 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 | |
5636 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 | |
5637 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 | |
6020 msgid "Phone" | 5638 msgid "Phone" |
6021 msgstr "Điện thoại" | 5639 msgstr "Điện thoại" |
6022 | 5640 |
6023 #: src/protocols/jabber/jabber.c:693 | 5641 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982 |
6024 msgid "Date" | 5642 msgid "Date" |
6025 msgstr "Ngày tháng" | 5643 msgstr "Ngày tháng" |
6026 | 5644 |
6027 #: src/protocols/jabber/jabber.c:701 | 5645 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987 |
5646 #, fuzzy | |
5647 msgid "Unregister" | |
5648 msgstr "Đăng ký" | |
5649 | |
5650 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 | |
5651 #, fuzzy | |
5652 msgid "" | |
5653 "Please fill out the information below to change your account registration." | |
5654 msgstr "Hãy điền thông tin bên dưới để đăng ký tài khoản mới cho bạn." | |
5655 | |
5656 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997 | |
6028 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 5657 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
6029 msgstr "Hãy điền thông tin bên dưới để đăng ký tài khoản mới cho bạn." | 5658 msgstr "Hãy điền thông tin bên dưới để đăng ký tài khoản mới cho bạn." |
6030 | 5659 |
6031 #: src/protocols/jabber/jabber.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:705 | 5660 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005 |
6032 msgid "Register New Jabber Account" | 5661 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006 |
5662 #, fuzzy | |
5663 msgid "Register New XMPP Account" | |
6033 msgstr "Đăng ký tài khoản Jabber mới" | 5664 msgstr "Đăng ký tài khoản Jabber mới" |
6034 | 5665 |
6035 #: src/protocols/jabber/jabber.c:842 | 5666 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007 |
5667 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 | |
5668 msgid "Register" | |
5669 msgstr "Đăng ký" | |
5670 | |
5671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012 | |
5672 #, fuzzy, c-format | |
5673 msgid "Change Account Registration at %s" | |
5674 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s" | |
5675 | |
5676 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013 | |
5677 #, fuzzy, c-format | |
5678 msgid "Register New Account at %s" | |
5679 msgstr "Đăng ký tài khoản Jabber mới" | |
5680 | |
5681 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 | |
5682 #, fuzzy | |
5683 msgid "Change Registration" | |
5684 msgstr "Lỗi đăng ký" | |
5685 | |
5686 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120 | |
5687 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121 | |
5688 #, fuzzy | |
5689 msgid "Error unregistering account" | |
5690 msgstr "Có lỗi khi thay đổi thông tin tài khoản" | |
5691 | |
5692 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 | |
5693 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127 | |
5694 msgid "Account successfully unregistered" | |
5695 msgstr "" | |
5696 | |
5697 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 | |
6036 msgid "Initializing Stream" | 5698 msgid "Initializing Stream" |
6037 msgstr "Khởi tạo Stream" | 5699 msgstr "Khởi tạo Stream" |
6038 | 5700 |
6039 #: src/protocols/jabber/jabber.c:848 src/protocols/msn/session.c:368 | 5701 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289 |
5702 #, fuzzy | |
5703 msgid "Initializing SSL/TLS" | |
5704 msgstr "Khởi tạo Stream" | |
5705 | |
5706 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293 | |
5707 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 | |
6040 msgid "Authenticating" | 5708 msgid "Authenticating" |
6041 msgstr "Xác thực" | 5709 msgstr "Xác thực" |
6042 | 5710 |
6043 #: src/protocols/jabber/jabber.c:857 | 5711 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302 |
6044 msgid "Re-initializing Stream" | 5712 msgid "Re-initializing Stream" |
6045 msgstr "Khởi tạo lại Stream" | 5713 msgstr "Khởi tạo lại Stream" |
6046 | 5714 |
6047 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jabber.c:1277 | 5715 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396 |
6048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1318 src/protocols/jabber/jabber.c:1351 | 5716 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 |
6049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:7589 | 5717 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909 |
5718 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945 | |
5719 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 | |
5720 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602 | |
6050 msgid "Not Authorized" | 5721 msgid "Not Authorized" |
6051 msgstr "Không xác thực được" | 5722 msgstr "Không xác thực được" |
6052 | 5723 |
6053 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971 | 5724 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442 |
6054 #, fuzzy | 5725 #, fuzzy |
6055 msgid "Both" | 5726 msgid "Both" |
6056 msgstr "Dưới" | 5727 msgstr "Dưới" |
6057 | 5728 |
6058 #: src/protocols/jabber/jabber.c:973 | 5729 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444 |
6059 msgid "From (To pending)" | 5730 msgid "From (To pending)" |
6060 msgstr "" | 5731 msgstr "" |
6061 | 5732 |
6062 #: src/protocols/jabber/jabber.c:975 | 5733 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446 |
6063 #, fuzzy | 5734 #, fuzzy |
6064 msgid "From" | 5735 msgid "From" |
6065 msgstr "Tôi đến từ" | 5736 msgstr "Tôi đến từ" |
6066 | 5737 |
6067 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 | 5738 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449 |
6068 #, fuzzy | 5739 #, fuzzy |
6069 msgid "To" | 5740 msgid "To" |
6070 msgstr "Trên" | 5741 msgstr "Trên" |
6071 | 5742 |
6072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 | 5743 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451 |
6073 msgid "None (To pending)" | 5744 msgid "None (To pending)" |
6074 msgstr "" | 5745 msgstr "" |
6075 | 5746 |
6076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780 | 5747 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453 |
5748 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 | |
5749 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 | |
6077 msgid "None" | 5750 msgid "None" |
6078 msgstr "Không" | 5751 msgstr "Không" |
6079 | 5752 |
6080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 | 5753 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456 |
6081 #, fuzzy | 5754 #, fuzzy |
6082 msgid "Subscription" | 5755 msgid "Subscription" |
6083 msgstr "Mô tả" | 5756 msgstr "Mô tả" |
6084 | 5757 |
6085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 | 5758 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466 |
6086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 | 5759 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469 |
6087 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1071 | 5760 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533 |
6088 #, fuzzy | 5761 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 |
6089 msgid "Priority" | 5762 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 |
6090 msgstr "Cổng" | 5763 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602 |
6091 | 5764 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625 |
6092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1093 | 5765 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:166 |
5766 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557 | |
5767 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 | |
5768 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557 | |
5769 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 | |
5770 msgid "Mood" | |
5771 msgstr "" | |
5772 | |
5773 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 | |
5774 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557 | |
5775 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 | |
5776 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 | |
5777 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626 | |
5778 #, fuzzy | |
5779 msgid "Mood Text" | |
5780 msgstr "Văn bản" | |
5781 | |
5782 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535 | |
5783 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558 | |
5784 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 | |
5785 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604 | |
5786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627 | |
5787 msgid "Tune Artist" | |
5788 msgstr "" | |
5789 | |
5790 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536 | |
5791 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559 | |
5792 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 | |
5793 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605 | |
5794 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628 | |
5795 #, fuzzy | |
5796 msgid "Tune Title" | |
5797 msgstr "Chức danh" | |
5798 | |
5799 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 | |
5800 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560 | |
5801 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 | |
5802 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606 | |
5803 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629 | |
5804 msgid "Tune Album" | |
5805 msgstr "" | |
5806 | |
5807 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538 | |
5808 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561 | |
5809 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 | |
5810 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607 | |
5811 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630 | |
5812 msgid "Tune Genre" | |
5813 msgstr "" | |
5814 | |
5815 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539 | |
5816 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562 | |
5817 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 | |
5818 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608 | |
5819 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631 | |
5820 #, fuzzy | |
5821 msgid "Tune Comment" | |
5822 msgstr "Chú thích Buddy:" | |
5823 | |
5824 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 | |
5825 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 | |
5826 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586 | |
5827 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609 | |
5828 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632 | |
5829 msgid "Tune Track" | |
5830 msgstr "" | |
5831 | |
5832 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541 | |
5833 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564 | |
5834 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 | |
5835 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610 | |
5836 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633 | |
5837 #, fuzzy | |
5838 msgid "Tune Time" | |
5839 msgstr "Thời gian" | |
5840 | |
5841 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542 | |
5842 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 | |
5843 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588 | |
5844 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611 | |
5845 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634 | |
5846 msgid "Tune Year" | |
5847 msgstr "" | |
5848 | |
5849 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 | |
5850 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566 | |
5851 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589 | |
5852 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612 | |
5853 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635 | |
5854 msgid "Tune URL" | |
5855 msgstr "" | |
5856 | |
5857 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 | |
5858 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568 | |
5859 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 | |
5860 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614 | |
5861 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637 | |
5862 #, fuzzy | |
5863 msgid "Allow Buzz" | |
5864 msgstr "Cho phép" | |
5865 | |
5866 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665 | |
6093 msgid "Password Changed" | 5867 msgid "Password Changed" |
6094 msgstr "Mật khẩu đã được đổi" | 5868 msgstr "Mật khẩu đã được đổi" |
6095 | 5869 |
6096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1094 | 5870 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666 |
6097 msgid "Your password has been changed." | 5871 msgid "Your password has been changed." |
6098 msgstr "Mật khẩu của bạn đã được đổi." | 5872 msgstr "Mật khẩu của bạn đã được đổi." |
6099 | 5873 |
6100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1098 src/protocols/jabber/jabber.c:1099 | 5874 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670 |
5875 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671 | |
6101 #, fuzzy | 5876 #, fuzzy |
6102 msgid "Error changing password" | 5877 msgid "Error changing password" |
6103 msgstr "Lỗi khi đổi mật khẩu: %s:" | 5878 msgstr "Lỗi khi đổi mật khẩu: %s:" |
6104 | 5879 |
6105 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 | 5880 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728 |
6106 msgid "Password (again)" | 5881 msgid "Password (again)" |
6107 msgstr "Nhập lại mật khẩu" | 5882 msgstr "Nhập lại mật khẩu" |
6108 | 5883 |
6109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 | 5884 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734 |
6110 msgid "Change Jabber Password" | 5885 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 |
6111 msgstr "Đổi mật khẩu Jabber" | 5886 #, fuzzy |
6112 | 5887 msgid "Change XMPP Password" |
6113 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 | 5888 msgstr "Đổi mật khẩu" |
5889 | |
5890 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 | |
6114 msgid "Please enter your new password" | 5891 msgid "Please enter your new password" |
6115 msgstr "Hãy nhập mật khẩu mới" | 5892 msgstr "Hãy nhập mật khẩu mới" |
6116 | 5893 |
6117 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 src/protocols/toc/toc.c:1684 | 5894 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749 |
6118 msgid "Set User Info" | 5895 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6388 |
6119 msgstr "Lập thông tin người dùng" | 5896 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 |
5897 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 | |
5898 msgid "Set User Info..." | |
5899 msgstr "Lập thông tin người dùng..." | |
6120 | 5900 |
6121 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 5901 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
6122 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/toc/toc.c:1694 | 5902 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754 |
6123 msgid "Change Password" | 5903 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6399 |
6124 msgstr "Đổi mật khẩu" | 5904 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 |
5905 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 | |
5906 msgid "Change Password..." | |
5907 msgstr "Đổi mật khẩu..." | |
6125 | 5908 |
6126 #. } | 5909 #. } |
6127 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 | 5910 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759 |
6128 #, fuzzy | 5911 #, fuzzy |
6129 msgid "Search for users" | 5912 msgid "Search for Users..." |
6130 msgstr "Tìm _kiếm:" | 5913 msgstr "Tìm _kiếm:" |
6131 | 5914 |
6132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 | 5915 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845 |
6133 msgid "Bad Request" | 5916 msgid "Bad Request" |
6134 msgstr "" | 5917 msgstr "" |
6135 | 5918 |
6136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 | 5919 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847 |
6137 #, fuzzy | 5920 #, fuzzy |
6138 msgid "Conflict" | 5921 msgid "Conflict" |
6139 msgstr "Kết nối" | 5922 msgstr "Kết nối" |
6140 | 5923 |
6141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261 | 5924 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849 |
6142 msgid "Feature Not Implemented" | 5925 msgid "Feature Not Implemented" |
6143 msgstr "" | 5926 msgstr "" |
6144 | 5927 |
6145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 | 5928 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851 |
6146 #, fuzzy | 5929 #, fuzzy |
6147 msgid "Forbidden" | 5930 msgid "Forbidden" |
6148 msgstr "Ẩn mặt" | 5931 msgstr "Ẩn mặt" |
6149 | 5932 |
6150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265 | 5933 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853 |
6151 #, fuzzy | 5934 #, fuzzy |
6152 msgid "Gone" | 5935 msgid "Gone" |
6153 msgstr "Không" | 5936 msgstr "Không" |
6154 | 5937 |
6155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 src/protocols/jabber/jabber.c:1341 | 5938 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855 |
5939 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935 | |
6156 msgid "Internal Server Error" | 5940 msgid "Internal Server Error" |
6157 msgstr "Lỗi tại máy chủ" | 5941 msgstr "Lỗi tại máy chủ" |
6158 | 5942 |
6159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 | 5943 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857 |
6160 msgid "Item Not Found" | 5944 msgid "Item Not Found" |
6161 msgstr "" | 5945 msgstr "" |
6162 | 5946 |
6163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271 | 5947 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 |
6164 #, fuzzy | 5948 #, fuzzy |
6165 msgid "Malformed Jabber ID" | 5949 msgid "Malformed XMPP ID" |
6166 msgstr "ID Jabber không hợp lệ" | 5950 msgstr "ID Jabber không hợp lệ" |
6167 | 5951 |
6168 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 | 5952 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861 |
6169 #, fuzzy | 5953 #, fuzzy |
6170 msgid "Not Acceptable" | 5954 msgid "Not Acceptable" |
6171 msgstr "Không có mặt" | 5955 msgstr "Không có mặt" |
6172 | 5956 |
6173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1275 | 5957 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863 |
6174 #, fuzzy | 5958 #, fuzzy |
6175 msgid "Not Allowed" | 5959 msgid "Not Allowed" |
6176 msgstr "Không có mặt" | 5960 msgstr "Không có mặt" |
6177 | 5961 |
6178 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 | 5962 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867 |
6179 #, fuzzy | 5963 #, fuzzy |
6180 msgid "Payment Required" | 5964 msgid "Payment Required" |
6181 msgstr "Yêu cầu mã hóa" | 5965 msgstr "Yêu cầu mã hóa" |
6182 | 5966 |
6183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 | 5967 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869 |
6184 #, fuzzy | 5968 #, fuzzy |
6185 msgid "Recipient Unavailable" | 5969 msgid "Recipient Unavailable" |
6186 msgstr "Hiện không có dịch vụ" | 5970 msgstr "Hiện không có dịch vụ" |
6187 | 5971 |
6188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285 | 5972 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873 |
6189 #, fuzzy | 5973 #, fuzzy |
6190 msgid "Registration Required" | 5974 msgid "Registration Required" |
6191 msgstr "Đăng ký không được" | 5975 msgstr "Đăng ký không được" |
6192 | 5976 |
6193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287 | 5977 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875 |
6194 msgid "Remote Server Not Found" | 5978 msgid "Remote Server Not Found" |
6195 msgstr "" | 5979 msgstr "" |
6196 | 5980 |
6197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289 | 5981 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877 |
6198 msgid "Remote Server Timeout" | 5982 msgid "Remote Server Timeout" |
6199 msgstr "" | 5983 msgstr "" |
6200 | 5984 |
6201 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291 | 5985 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879 |
6202 #, fuzzy | 5986 #, fuzzy |
6203 msgid "Server Overloaded" | 5987 msgid "Server Overloaded" |
6204 msgstr "Máy chủ hiện không có" | 5988 msgstr "Máy chủ hiện không có" |
6205 | 5989 |
6206 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293 | 5990 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881 |
6207 #, fuzzy | 5991 #, fuzzy |
6208 msgid "Service Unavailable" | 5992 msgid "Service Unavailable" |
6209 msgstr "Hiện không có dịch vụ" | 5993 msgstr "Hiện không có dịch vụ" |
6210 | 5994 |
6211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295 | 5995 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883 |
6212 #, fuzzy | 5996 #, fuzzy |
6213 msgid "Subscription Required" | 5997 msgid "Subscription Required" |
6214 msgstr "Yêu cầu mã hóa" | 5998 msgstr "Yêu cầu mã hóa" |
6215 | 5999 |
6216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1297 | 6000 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885 |
6217 msgid "Unexpected Request" | 6001 msgid "Unexpected Request" |
6218 msgstr "" | 6002 msgstr "" |
6219 | 6003 |
6220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1304 | 6004 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892 |
6221 #, fuzzy | 6005 #, fuzzy |
6222 msgid "Authorization Aborted" | 6006 msgid "Authorization Aborted" |
6223 msgstr "Xác thực được chấp thuận" | 6007 msgstr "Xác thực được chấp thuận" |
6224 | 6008 |
6225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1306 | 6009 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894 |
6226 #, fuzzy | 6010 #, fuzzy |
6227 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 6011 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
6228 msgstr "Nhận xác thực" | 6012 msgstr "Nhận xác thực" |
6229 | 6013 |
6230 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1309 | 6014 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897 |
6231 msgid "Invalid authzid" | 6015 msgid "Invalid authzid" |
6232 msgstr "Định danh chứng thực không hợp lệ" | 6016 msgstr "Định danh chứng thực không hợp lệ" |
6233 | 6017 |
6234 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1312 | 6018 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900 |
6235 #, fuzzy | 6019 #, fuzzy |
6236 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 6020 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
6237 msgstr "Cơ chế không hợp lệ" | 6021 msgstr "Cơ chế không hợp lệ" |
6238 | 6022 |
6239 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1315 | 6023 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903 |
6240 #, fuzzy | 6024 #, fuzzy |
6241 msgid "Authorization mechanism too weak" | 6025 msgid "Authorization mechanism too weak" |
6242 msgstr "Xác thực bị từ chối" | 6026 msgstr "Xác thực bị từ chối" |
6243 | 6027 |
6244 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1320 | 6028 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911 |
6245 msgid "Temporary Authentication Failure" | 6029 msgid "Temporary Authentication Failure" |
6246 msgstr "Lỗi xác thực tạm thời" | 6030 msgstr "Lỗi xác thực tạm thời" |
6247 | 6031 |
6248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1322 | 6032 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914 |
6249 msgid "Authentication Failure" | 6033 msgid "Authentication Failure" |
6250 msgstr "Lỗi xác thực" | 6034 msgstr "Lỗi xác thực" |
6251 | 6035 |
6252 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1326 | 6036 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920 |
6253 msgid "Bad Format" | 6037 msgid "Bad Format" |
6254 msgstr "Định dạng sai" | 6038 msgstr "Định dạng sai" |
6255 | 6039 |
6256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1328 | 6040 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922 |
6257 msgid "Bad Namespace Prefix" | 6041 msgid "Bad Namespace Prefix" |
6258 msgstr "Tiền tố khoảng tên sai" | 6042 msgstr "Tiền tố khoảng tên sai" |
6259 | 6043 |
6260 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1331 | 6044 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925 |
6261 msgid "Resource Conflict" | 6045 msgid "Resource Conflict" |
6262 msgstr "Xung đột tài nguyên" | 6046 msgstr "Xung đột tài nguyên" |
6263 | 6047 |
6264 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1333 src/protocols/silc/ops.c:1514 | 6048 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927 |
6049 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244 | |
6050 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 | |
6265 msgid "Connection Timeout" | 6051 msgid "Connection Timeout" |
6266 msgstr "Quá hạn tạo kết nối" | 6052 msgstr "Quá hạn tạo kết nối" |
6267 | 6053 |
6268 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1335 | 6054 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929 |
6269 msgid "Host Gone" | 6055 msgid "Host Gone" |
6270 msgstr "Máy chủ không còn nữa" | 6056 msgstr "Máy chủ không còn nữa" |
6271 | 6057 |
6272 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1337 | 6058 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931 |
6273 msgid "Host Unknown" | 6059 msgid "Host Unknown" |
6274 msgstr "Máy chủ không xác định" | 6060 msgstr "Máy chủ không xác định" |
6275 | 6061 |
6276 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1339 | 6062 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933 |
6277 msgid "Improper Addressing" | 6063 msgid "Improper Addressing" |
6278 msgstr "Địa chỉ sai" | 6064 msgstr "Địa chỉ sai" |
6279 | 6065 |
6280 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1343 | 6066 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937 |
6281 msgid "Invalid ID" | 6067 msgid "Invalid ID" |
6282 msgstr "ID không hợp lệ" | 6068 msgstr "ID không hợp lệ" |
6283 | 6069 |
6284 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1345 | 6070 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939 |
6285 msgid "Invalid Namespace" | 6071 msgid "Invalid Namespace" |
6286 msgstr "Khoảng tên không hợp lệ" | 6072 msgstr "Khoảng tên không hợp lệ" |
6287 | 6073 |
6288 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347 | 6074 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941 |
6289 msgid "Invalid XML" | 6075 msgid "Invalid XML" |
6290 msgstr "XML không hợp lệ" | 6076 msgstr "XML không hợp lệ" |
6291 | 6077 |
6292 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1349 | 6078 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943 |
6293 msgid "Non-matching Hosts" | 6079 msgid "Non-matching Hosts" |
6294 msgstr "Không có máy nào được tìm thấy" | 6080 msgstr "Không có máy nào được tìm thấy" |
6295 | 6081 |
6296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1353 | 6082 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947 |
6297 msgid "Policy Violation" | 6083 msgid "Policy Violation" |
6298 msgstr "Vi phạm chính sách" | 6084 msgstr "Vi phạm chính sách" |
6299 | 6085 |
6300 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1355 | 6086 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949 |
6301 msgid "Remote Connection Failed" | 6087 msgid "Remote Connection Failed" |
6302 msgstr "Lỗi kết nối từ xa" | 6088 msgstr "Lỗi kết nối từ xa" |
6303 | 6089 |
6304 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1357 | 6090 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951 |
6305 msgid "Resource Constraint" | 6091 msgid "Resource Constraint" |
6306 msgstr "Hạn chế tài nguyên" | 6092 msgstr "Hạn chế tài nguyên" |
6307 | 6093 |
6308 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1359 | 6094 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953 |
6309 msgid "Restricted XML" | 6095 msgid "Restricted XML" |
6310 msgstr "XML bị hạn chế" | 6096 msgstr "XML bị hạn chế" |
6311 | 6097 |
6312 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 | 6098 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955 |
6313 msgid "See Other Host" | 6099 msgid "See Other Host" |
6314 msgstr "Xem máy chủ khác" | 6100 msgstr "Xem máy chủ khác" |
6315 | 6101 |
6316 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1363 | 6102 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957 |
6317 msgid "System Shutdown" | 6103 msgid "System Shutdown" |
6318 msgstr "Hệ thống đã tắt" | 6104 msgstr "Hệ thống đã tắt" |
6319 | 6105 |
6320 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1365 | 6106 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959 |
6321 msgid "Undefined Condition" | 6107 msgid "Undefined Condition" |
6322 msgstr "Điều kiện không được định nghĩa" | 6108 msgstr "Điều kiện không được định nghĩa" |
6323 | 6109 |
6324 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1367 | 6110 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961 |
6325 msgid "Unsupported Encoding" | 6111 msgid "Unsupported Encoding" |
6326 msgstr "Mã hóa không được hỗ trợ" | 6112 msgstr "Mã hóa không được hỗ trợ" |
6327 | 6113 |
6328 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 | 6114 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963 |
6329 msgid "Unsupported Stanza Type" | 6115 msgid "Unsupported Stanza Type" |
6330 msgstr "Loại Stanza không được hỗ trợ" | 6116 msgstr "Loại Stanza không được hỗ trợ" |
6331 | 6117 |
6332 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1371 | 6118 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965 |
6333 msgid "Unsupported Version" | 6119 msgid "Unsupported Version" |
6334 msgstr "Phiên bản không được hỗ trợ" | 6120 msgstr "Phiên bản không được hỗ trợ" |
6335 | 6121 |
6336 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1373 | 6122 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967 |
6337 msgid "XML Not Well Formed" | 6123 msgid "XML Not Well Formed" |
6338 msgstr "XML có định dạng không chuẩn" | 6124 msgstr "XML có định dạng không chuẩn" |
6339 | 6125 |
6340 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 | 6126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969 |
6341 msgid "Stream Error" | 6127 msgid "Stream Error" |
6342 msgstr "Lỗi stream" | 6128 msgstr "Lỗi stream" |
6343 | 6129 |
6344 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1442 | 6130 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052 |
6345 #, fuzzy, c-format | 6131 #, fuzzy, c-format |
6346 msgid "Unable to ban user %s" | 6132 msgid "Unable to ban user %s" |
6347 msgstr "Không thể truyền" | 6133 msgstr "Không thể truyền" |
6348 | 6134 |
6349 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1464 | 6135 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072 |
6350 #, fuzzy, c-format | 6136 #, fuzzy, c-format |
6351 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" | 6137 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" |
6352 msgstr "Lệnh không xác định: %s" | 6138 msgstr "Lệnh không xác định: %s" |
6353 | 6139 |
6354 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1469 | 6140 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077 |
6355 #, fuzzy, c-format | 6141 #, fuzzy, c-format |
6356 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" | 6142 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" |
6357 msgstr "Không ghi được tập tin %s." | 6143 msgstr "Không ghi được tập tin %s." |
6358 | 6144 |
6359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1521 | 6145 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096 |
6146 #, fuzzy, c-format | |
6147 msgid "Unknown role: \"%s\"" | |
6148 msgstr "Lệnh không xác định: %s" | |
6149 | |
6150 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101 | |
6151 #, fuzzy, c-format | |
6152 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" | |
6153 msgstr "Không thể gửi thông điệp." | |
6154 | |
6155 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154 | |
6360 #, fuzzy, c-format | 6156 #, fuzzy, c-format |
6361 msgid "Unable to kick user %s" | 6157 msgid "Unable to kick user %s" |
6362 msgstr "Không thể ping máy chủ" | 6158 msgstr "Không thể ping máy chủ" |
6363 | 6159 |
6364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1547 | 6160 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185 |
6161 #, fuzzy, c-format | |
6162 msgid "Unable to ping user %s" | |
6163 msgstr "Không thể truyền" | |
6164 | |
6165 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207 | |
6166 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217 | |
6167 #, c-format | |
6168 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." | |
6169 msgstr "" | |
6170 | |
6171 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213 | |
6172 #, c-format | |
6173 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." | |
6174 msgstr "" | |
6175 | |
6176 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239 | |
6177 #, fuzzy, c-format | |
6178 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." | |
6179 msgstr "Không thể phát âm thanh vì tập tin được chọn (%s) không tồn tại." | |
6180 | |
6181 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2253 | |
6365 #, fuzzy | 6182 #, fuzzy |
6366 msgid "config: Configure a chat room." | 6183 msgid "config: Configure a chat room." |
6367 msgstr "Vào phòng Chat" | 6184 msgstr "Vào phòng Chat" |
6368 | 6185 |
6369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1551 | 6186 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257 |
6370 #, fuzzy | 6187 #, fuzzy |
6371 msgid "configure: Configure a chat room." | 6188 msgid "configure: Configure a chat room." |
6372 msgstr "Vào phòng Chat" | 6189 msgstr "Vào phòng Chat" |
6373 | 6190 |
6374 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1560 | 6191 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2266 |
6375 msgid "part [room]: Leave the room." | 6192 msgid "part [room]: Leave the room." |
6376 msgstr "" | 6193 msgstr "" |
6377 | 6194 |
6378 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565 | 6195 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2271 |
6379 msgid "register: Register with a chat room." | 6196 msgid "register: Register with a chat room." |
6380 msgstr "" | 6197 msgstr "" |
6381 | 6198 |
6382 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1571 | 6199 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2277 |
6383 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 6200 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
6384 msgstr "" | 6201 msgstr "" |
6385 | 6202 |
6386 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577 | 6203 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2283 |
6387 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 6204 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
6388 msgstr "" | 6205 msgstr "" |
6389 | 6206 |
6390 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583 | 6207 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2289 |
6391 msgid "" | 6208 msgid "" |
6392 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " | 6209 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " |
6393 "affiliation with the room." | 6210 "affiliation with the room." |
6394 msgstr "" | 6211 msgstr "" |
6395 | 6212 |
6396 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1589 | 6213 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295 |
6214 msgid "" | |
6215 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " | |
6216 "role in the room." | |
6217 msgstr "" | |
6218 | |
6219 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2301 | |
6397 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 6220 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
6398 msgstr "" | 6221 msgstr "" |
6399 | 6222 |
6400 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1595 | 6223 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2307 |
6401 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 6224 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
6402 msgstr "" | 6225 msgstr "" |
6403 | 6226 |
6404 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 | 6227 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313 |
6405 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 6228 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
6406 msgstr "" | 6229 msgstr "" |
6407 | 6230 |
6408 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1606 | 6231 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318 |
6409 msgid "" | 6232 msgid "" |
6410 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 6233 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
6234 msgstr "" | |
6235 | |
6236 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2324 | |
6237 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." | |
6238 msgstr "" | |
6239 | |
6240 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2329 | |
6241 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4145 | |
6242 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | |
6411 msgstr "" | 6243 msgstr "" |
6412 | 6244 |
6413 #. *< type | 6245 #. *< type |
6414 #. *< ui_requirement | 6246 #. *< ui_requirement |
6415 #. *< flags | 6247 #. *< flags |
6418 #. *< id | 6250 #. *< id |
6419 #. *< name | 6251 #. *< name |
6420 #. *< version | 6252 #. *< version |
6421 #. * summary | 6253 #. * summary |
6422 #. * description | 6254 #. * description |
6423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1686 src/protocols/jabber/jabber.c:1688 | 6255 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170 |
6424 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 6256 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 |
6425 msgstr "Plugin giao thức Jabber" | 6257 #, fuzzy |
6426 | 6258 msgid "XMPP Protocol Plugin" |
6427 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1714 | 6259 msgstr "Plugin Giao Thức MSN" |
6428 msgid "Use TLS if available" | 6260 |
6429 msgstr "Dùng TLS nếu có" | 6261 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im |
6430 | 6262 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:506 |
6431 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1719 | 6263 #, fuzzy |
6432 msgid "Require TLS" | 6264 msgid "Domain" |
6433 msgstr "" | 6265 msgstr "Tiếng Ru-ma-ni" |
6434 | 6266 |
6435 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1722 | 6267 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210 |
6268 msgid "Require SSL/TLS" | |
6269 msgstr "" | |
6270 | |
6271 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214 | |
6436 #, fuzzy | 6272 #, fuzzy |
6437 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 6273 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
6438 msgstr "Buộc dùng SSL cũ" | 6274 msgstr "Buộc dùng SSL cũ" |
6439 | 6275 |
6440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1727 | 6276 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219 |
6441 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 6277 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
6442 msgstr "" | 6278 msgstr "" |
6443 | 6279 |
6444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1732 | 6280 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224 |
6281 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3277 | |
6282 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1902 | |
6445 #, fuzzy | 6283 #, fuzzy |
6446 msgid "Connect port" | 6284 msgid "Connect port" |
6447 msgstr "Kết nối" | 6285 msgstr "Kết nối" |
6448 | 6286 |
6287 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be | |
6288 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). | |
6449 #. Account options | 6289 #. Account options |
6450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1736 src/protocols/silc/silc.c:1593 | 6290 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228 |
6291 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3274 | |
6292 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 | |
6293 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837 | |
6451 msgid "Connect server" | 6294 msgid "Connect server" |
6452 msgstr "Kết nối máy chủ" | 6295 msgstr "Kết nối máy chủ" |
6453 | 6296 |
6454 #: src/protocols/jabber/message.c:114 | 6297 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 |
6298 #, fuzzy, c-format | |
6299 msgid "%s has left the conversation." | |
6300 msgstr "%s đã đóng cửa sổ cuộc thoại." | |
6301 | |
6302 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161 | |
6455 #, c-format | 6303 #, c-format |
6456 msgid "Message from %s" | 6304 msgid "Message from %s" |
6457 msgstr "Thông điệp từ %s" | 6305 msgstr "Thông điệp từ %s" |
6458 | 6306 |
6459 #: src/protocols/jabber/message.c:178 | 6307 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:225 |
6460 #, c-format | 6308 #, c-format |
6461 msgid "%s has set the topic to: %s" | 6309 msgid "%s has set the topic to: %s" |
6462 msgstr "%s đặt chủ đề là: %s" | 6310 msgstr "%s đặt chủ đề là: %s" |
6463 | 6311 |
6464 #: src/protocols/jabber/message.c:180 | 6312 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:227 |
6465 #, c-format | 6313 #, c-format |
6466 msgid "The topic is: %s" | 6314 msgid "The topic is: %s" |
6467 msgstr "Chủ đề là: %s" | 6315 msgstr "Chủ đề là: %s" |
6468 | 6316 |
6469 #: src/protocols/jabber/message.c:230 | 6317 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275 |
6470 #, c-format | 6318 #, c-format |
6471 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 6319 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
6472 msgstr "Không gửi được thông điệp tới %s: %s" | 6320 msgstr "Không gửi được thông điệp tới %s: %s" |
6473 | 6321 |
6474 #: src/protocols/jabber/message.c:233 | 6322 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278 |
6475 msgid "Jabber Message Error" | 6323 #, fuzzy |
6324 msgid "XMPP Message Error" | |
6476 msgstr "Lỗi Thông Điệp Jabber" | 6325 msgstr "Lỗi Thông Điệp Jabber" |
6477 | 6326 |
6478 #: src/protocols/jabber/message.c:297 | 6327 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307 |
6328 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120 | |
6329 #, fuzzy, c-format | |
6330 msgid "%s has buzzed you!" | |
6331 msgstr "Nhập người dùng muốn chặn." | |
6332 | |
6333 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407 | |
6479 #, c-format | 6334 #, c-format |
6480 msgid " (Code %s)" | 6335 msgid " (Code %s)" |
6481 msgstr "(Mã %s)" | 6336 msgstr "(Mã %s)" |
6482 | 6337 |
6483 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | 6338 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196 |
6484 msgid "XML Parse error" | 6339 msgid "XML Parse error" |
6485 msgstr "Lỗi phân tích XML" | 6340 msgstr "Lỗi phân tích XML" |
6486 | 6341 |
6487 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 | 6342 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:427 |
6488 msgid "Unknown Error in presence" | 6343 msgid "Unknown Error in presence" |
6489 msgstr "Hiện tại không xác định được lỗi gì" | 6344 msgstr "Hiện tại không xác định được lỗi gì" |
6490 | 6345 |
6491 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93 | 6346 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:508 |
6492 #, fuzzy, c-format | 6347 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:509 |
6493 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | |
6494 msgstr "Người dùng %s (%s) muốn thêm %s vào danh sách buddy của họ." | |
6495 | |
6496 #: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100 | |
6497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4602 src/protocols/oscar/oscar.c:7248 | |
6498 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:895 | |
6499 msgid "Authorize" | |
6500 msgstr "Thẩm tra" | |
6501 | |
6502 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101 | |
6503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4604 src/protocols/oscar/oscar.c:7249 | |
6504 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897 | |
6505 msgid "Deny" | |
6506 msgstr "Từ chối" | |
6507 | |
6508 #: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346 | |
6509 msgid "Create New Room" | 6348 msgid "Create New Room" |
6510 msgstr "Tạo phòng mới" | 6349 msgstr "Tạo phòng mới" |
6511 | 6350 |
6512 #: src/protocols/jabber/presence.c:347 | 6351 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:510 |
6513 msgid "" | 6352 msgid "" |
6514 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 6353 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
6515 "default settings?" | 6354 "default settings?" |
6516 msgstr "" | 6355 msgstr "" |
6517 "Bạn đang tạo phòng mới. Bạn muốn cấu hình nó không hoặc chấp nhận các thiết " | 6356 "Bạn đang tạo phòng mới. Bạn muốn cấu hình nó không hoặc chấp nhận các thiết " |
6518 "lập mặc định?" | 6357 "lập mặc định?" |
6519 | 6358 |
6520 #: src/protocols/jabber/presence.c:349 | 6359 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:516 |
6521 msgid "Configure Room" | 6360 #, fuzzy |
6361 msgid "_Configure Room" | |
6522 msgstr "Cấu hình phòng" | 6362 msgstr "Cấu hình phòng" |
6523 | 6363 |
6524 #: src/protocols/jabber/presence.c:351 | 6364 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:517 |
6525 msgid "Accept Defaults" | 6365 #, fuzzy |
6366 msgid "_Accept Defaults" | |
6526 msgstr "Chấp nhận mặc định" | 6367 msgstr "Chấp nhận mặc định" |
6527 | 6368 |
6528 #: src/protocols/jabber/presence.c:388 | 6369 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:559 |
6529 #, fuzzy, c-format | 6370 #, fuzzy, c-format |
6530 msgid "Error in chat %s" | 6371 msgid "Error in chat %s" |
6531 msgstr "Lỗi lưu ảnh: %s" | 6372 msgstr "Lỗi lưu ảnh: %s" |
6532 | 6373 |
6533 #: src/protocols/jabber/presence.c:391 | 6374 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:563 |
6534 #, fuzzy, c-format | 6375 #, fuzzy, c-format |
6535 msgid "Error joining chat %s" | 6376 msgid "Error joining chat %s" |
6536 msgstr "Lỗi lưu ảnh: %s" | 6377 msgstr "Lỗi lưu ảnh: %s" |
6537 | 6378 |
6538 #: src/protocols/jabber/si.c:591 | 6379 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775 |
6539 #, c-format | 6380 #, c-format |
6540 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 6381 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
6541 msgstr "" | 6382 msgstr "" |
6542 | 6383 |
6543 #: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593 | 6384 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776 |
6385 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777 | |
6386 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845 | |
6544 msgid "File Send Failed" | 6387 msgid "File Send Failed" |
6545 msgstr "Không gửi được tập tin" | 6388 msgstr "Không gửi được tập tin" |
6546 | 6389 |
6547 #: src/protocols/msn/dialog.c:91 | 6390 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838 |
6391 #, fuzzy, c-format | |
6392 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" | |
6393 msgstr "Không thể gửi thông điệp." | |
6394 | |
6395 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840 | |
6396 #, fuzzy, c-format | |
6397 msgid "Unable to send file to %s, user is not online" | |
6398 msgstr "Không thể gửi tin. Thông điệp quá lớn." | |
6399 | |
6400 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842 | |
6401 #, fuzzy, c-format | |
6402 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" | |
6403 msgstr "Không thể gửi tin. Thông điệp quá lớn." | |
6404 | |
6405 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857 | |
6406 #, c-format | |
6407 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" | |
6408 msgstr "" | |
6409 | |
6410 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873 | |
6411 #, fuzzy | |
6412 msgid "Select a Resource" | |
6413 msgstr "Chọn tập tin" | |
6414 | |
6415 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179 | |
6416 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180 | |
6417 #, fuzzy | |
6418 msgid "Edit User Mood" | |
6419 msgstr "Tùy chọn người dùng" | |
6420 | |
6421 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181 | |
6422 msgid "Please select your mood from the list." | |
6423 msgstr "" | |
6424 | |
6425 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183 | |
6426 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 | |
6427 msgid "Set" | |
6428 msgstr "Thiết lập" | |
6429 | |
6430 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191 | |
6431 #, fuzzy | |
6432 msgid "Set Mood..." | |
6433 msgstr "Lưu là..." | |
6434 | |
6435 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 | |
6436 #, fuzzy | |
6437 msgid "Set User Nickname" | |
6438 msgstr "Lập thông tin người dùng" | |
6439 | |
6440 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 | |
6441 #, fuzzy | |
6442 msgid "Please specify a new nickname for you." | |
6443 msgstr "Hãy nhập tên mới cho nhóm đã chọn." | |
6444 | |
6445 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 | |
6446 msgid "" | |
6447 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " | |
6448 "something appropriate." | |
6449 msgstr "" | |
6450 | |
6451 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:99 | |
6452 #, fuzzy | |
6453 msgid "Set Nickname..." | |
6454 msgstr "Biệt danh" | |
6455 | |
6456 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 | |
6457 #, fuzzy | |
6458 msgid "Actions" | |
6459 msgstr "Tài khoản" | |
6460 | |
6461 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 | |
6462 #, fuzzy | |
6463 msgid "Select an action" | |
6464 msgstr "Chọn tập tin" | |
6465 | |
6466 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110 | |
6548 #, c-format | 6467 #, c-format |
6549 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 6468 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
6550 msgstr "" | 6469 msgstr "" |
6551 | 6470 |
6552 #: src/protocols/msn/dialog.c:97 | 6471 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116 |
6553 #, c-format | 6472 #, c-format |
6554 msgid "" | 6473 msgid "" |
6555 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " | 6474 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " |
6556 "Do you want this buddy to be added?" | 6475 "Do you want this buddy to be added?" |
6557 msgstr "" | 6476 msgstr "" |
6558 | 6477 |
6559 #: src/protocols/msn/dialog.c:105 | 6478 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 |
6560 #, c-format | 6479 #, c-format |
6561 msgid "" | 6480 msgid "" |
6562 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | 6481 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " |
6563 "to be added?" | 6482 "to be added?" |
6564 msgstr "" | 6483 msgstr "" |
6565 | 6484 |
6566 #: src/protocols/msn/error.c:35 | 6485 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 |
6567 #, fuzzy | 6486 #, fuzzy, c-format |
6568 msgid "Unable to parse message" | 6487 msgid "Unable to parse message" |
6569 msgstr "Không thể phân tích thông điệp." | 6488 msgstr "Không thể phân tích thông điệp." |
6570 | 6489 |
6571 #: src/protocols/msn/error.c:38 | 6490 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 |
6572 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 6491 #, fuzzy, c-format |
6492 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" | |
6573 msgstr "Lỗi cú pháp (có thể Gaim có lỗi)" | 6493 msgstr "Lỗi cú pháp (có thể Gaim có lỗi)" |
6574 | 6494 |
6575 #: src/protocols/msn/error.c:42 | 6495 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 |
6576 #, fuzzy | 6496 #, fuzzy, c-format |
6577 msgid "Invalid e-mail address" | 6497 msgid "Invalid e-mail address" |
6578 msgstr "Xử lý phòng không hợp lệ" | 6498 msgstr "Xử lý phòng không hợp lệ" |
6579 | 6499 |
6580 #: src/protocols/msn/error.c:45 | 6500 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 |
6581 #, fuzzy | 6501 #, fuzzy, c-format |
6582 msgid "User does not exist" | 6502 msgid "User does not exist" |
6583 msgstr "Tập tin đó không tồn tại." | 6503 msgstr "Tập tin đó không tồn tại." |
6584 | 6504 |
6585 #: src/protocols/msn/error.c:49 | 6505 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 |
6586 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | 6506 #, fuzzy, c-format |
6507 msgid "Fully qualified domain name missing" | |
6587 msgstr "Thiếu tên miền đăng ký hoàn chỉnh" | 6508 msgstr "Thiếu tên miền đăng ký hoàn chỉnh" |
6588 | 6509 |
6589 #: src/protocols/msn/error.c:52 | 6510 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 |
6590 msgid "Already Logged In" | 6511 #, fuzzy, c-format |
6512 msgid "Already logged in" | |
6591 msgstr "Đã đăng nhập rồi" | 6513 msgstr "Đã đăng nhập rồi" |
6592 | 6514 |
6593 #: src/protocols/msn/error.c:55 | 6515 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 |
6594 msgid "Invalid Username" | 6516 #, fuzzy, c-format |
6595 msgstr "Tên người dùng không hợp lệ" | 6517 msgid "Invalid screen name" |
6596 | 6518 msgstr "Tên hiển thị MSN không hợp lệ" |
6597 #: src/protocols/msn/error.c:58 | 6519 |
6598 msgid "Invalid Friendly Name" | 6520 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 |
6521 #, fuzzy, c-format | |
6522 msgid "Invalid friendly name" | |
6599 msgstr "Tên thân thiện không hợp lệ" | 6523 msgstr "Tên thân thiện không hợp lệ" |
6600 | 6524 |
6601 #: src/protocols/msn/error.c:61 | 6525 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 |
6602 msgid "List Full" | 6526 #, fuzzy, c-format |
6527 msgid "List full" | |
6603 msgstr "Danh sách đã đầy" | 6528 msgstr "Danh sách đã đầy" |
6604 | 6529 |
6605 #: src/protocols/msn/error.c:64 | 6530 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 |
6531 #, c-format | |
6606 msgid "Already there" | 6532 msgid "Already there" |
6607 msgstr "Đã ở đó rồi" | 6533 msgstr "Đã ở đó rồi" |
6608 | 6534 |
6609 #: src/protocols/msn/error.c:67 | 6535 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 |
6536 #, c-format | |
6610 msgid "Not on list" | 6537 msgid "Not on list" |
6611 msgstr "Không trong danh sách" | 6538 msgstr "Không trong danh sách" |
6612 | 6539 |
6613 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 | 6540 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 |
6541 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 | |
6542 #, c-format | |
6614 msgid "User is offline" | 6543 msgid "User is offline" |
6615 msgstr "Người dùng chưa kết nối" | 6544 msgstr "Người dùng chưa kết nối" |
6616 | 6545 |
6617 #: src/protocols/msn/error.c:73 | 6546 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 |
6547 #, c-format | |
6618 msgid "Already in the mode" | 6548 msgid "Already in the mode" |
6619 msgstr "Đã trong cách thức này rồi" | 6549 msgstr "Đã trong cách thức này rồi" |
6620 | 6550 |
6621 #: src/protocols/msn/error.c:76 | 6551 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 |
6552 #, c-format | |
6622 msgid "Already in opposite list" | 6553 msgid "Already in opposite list" |
6623 msgstr "Đã trong danh sách đối diện rồi" | 6554 msgstr "Đã trong danh sách đối diện rồi" |
6624 | 6555 |
6625 #: src/protocols/msn/error.c:79 | 6556 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 |
6557 #, c-format | |
6626 msgid "Too many groups" | 6558 msgid "Too many groups" |
6627 msgstr "Có quá nhiều nhóm" | 6559 msgstr "Có quá nhiều nhóm" |
6628 | 6560 |
6629 #: src/protocols/msn/error.c:82 | 6561 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 |
6562 #, c-format | |
6630 msgid "Invalid group" | 6563 msgid "Invalid group" |
6631 msgstr "Nhóm không hợp lệ" | 6564 msgstr "Nhóm không hợp lệ" |
6632 | 6565 |
6633 #: src/protocols/msn/error.c:85 | 6566 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 |
6567 #, c-format | |
6634 msgid "User not in group" | 6568 msgid "User not in group" |
6635 msgstr "Người dùng không có trong nhóm" | 6569 msgstr "Người dùng không có trong nhóm" |
6636 | 6570 |
6637 #: src/protocols/msn/error.c:88 | 6571 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 |
6572 #, c-format | |
6638 msgid "Group name too long" | 6573 msgid "Group name too long" |
6639 msgstr "Tên nhóm quá dài" | 6574 msgstr "Tên nhóm quá dài" |
6640 | 6575 |
6641 #: src/protocols/msn/error.c:91 | 6576 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 |
6577 #, c-format | |
6642 msgid "Cannot remove group zero" | 6578 msgid "Cannot remove group zero" |
6643 msgstr "Không thể xóa bỏ nhóm rỗng" | 6579 msgstr "Không thể xóa bỏ nhóm rỗng" |
6644 | 6580 |
6645 #: src/protocols/msn/error.c:95 | 6581 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 |
6646 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | 6582 #, fuzzy, c-format |
6583 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" | |
6647 msgstr "Cố thêm một địa chỉ vào một nhóm không tồn tại" | 6584 msgstr "Cố thêm một địa chỉ vào một nhóm không tồn tại" |
6648 | 6585 |
6649 #: src/protocols/msn/error.c:99 | 6586 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 |
6587 #, c-format | |
6650 msgid "Switchboard failed" | 6588 msgid "Switchboard failed" |
6651 msgstr "Bảng chuyển đổi bị lỗi" | 6589 msgstr "Bảng chuyển đổi bị lỗi" |
6652 | 6590 |
6653 #: src/protocols/msn/error.c:102 | 6591 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 |
6654 msgid "Notify Transfer failed" | 6592 #, fuzzy, c-format |
6593 msgid "Notify transfer failed" | |
6655 msgstr "Lỗi truyền thông báo" | 6594 msgstr "Lỗi truyền thông báo" |
6656 | 6595 |
6657 #: src/protocols/msn/error.c:106 | 6596 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 |
6597 #, c-format | |
6658 msgid "Required fields missing" | 6598 msgid "Required fields missing" |
6659 msgstr "Thiếu các trường được yêu cầu" | 6599 msgstr "Thiếu các trường được yêu cầu" |
6660 | 6600 |
6661 #: src/protocols/msn/error.c:109 | 6601 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 |
6602 #, c-format | |
6662 msgid "Too many hits to a FND" | 6603 msgid "Too many hits to a FND" |
6663 msgstr "Có quá kết nối tới FND" | 6604 msgstr "Có quá kết nối tới FND" |
6664 | 6605 |
6665 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:206 | 6606 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 |
6607 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 | |
6608 #, c-format | |
6666 msgid "Not logged in" | 6609 msgid "Not logged in" |
6667 msgstr "Chưa đăng nhập" | 6610 msgstr "Chưa đăng nhập" |
6668 | 6611 |
6669 #: src/protocols/msn/error.c:116 | 6612 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 |
6670 #, fuzzy | 6613 #, fuzzy, c-format |
6671 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 6614 msgid "Service temporarily unavailable" |
6672 msgstr "Tạm thời không có dịch vụ thư mục." | 6615 msgstr "Tạm thời không có dịch vụ thư mục." |
6673 | 6616 |
6674 #: src/protocols/msn/error.c:119 | 6617 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 |
6618 #, c-format | |
6675 msgid "Database server error" | 6619 msgid "Database server error" |
6676 msgstr "Có lỗi tại máy chủ cơ sở dữ liệu" | 6620 msgstr "Có lỗi tại máy chủ cơ sở dữ liệu" |
6677 | 6621 |
6678 #: src/protocols/msn/error.c:122 | 6622 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 |
6679 #, fuzzy | 6623 #, fuzzy, c-format |
6680 msgid "Command disabled" | 6624 msgid "Command disabled" |
6681 msgstr "Lệnh" | 6625 msgstr "Lệnh" |
6682 | 6626 |
6683 #: src/protocols/msn/error.c:125 | 6627 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 |
6628 #, c-format | |
6684 msgid "File operation error" | 6629 msgid "File operation error" |
6685 msgstr "Lỗi thực thi tập tin" | 6630 msgstr "Lỗi thực thi tập tin" |
6686 | 6631 |
6687 #: src/protocols/msn/error.c:128 | 6632 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 |
6633 #, c-format | |
6688 msgid "Memory allocation error" | 6634 msgid "Memory allocation error" |
6689 msgstr "Lỗi cấp phát bộ nhớ" | 6635 msgstr "Lỗi cấp phát bộ nhớ" |
6690 | 6636 |
6691 #: src/protocols/msn/error.c:131 | 6637 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 |
6638 #, c-format | |
6692 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 6639 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
6693 msgstr "Giá trị CHL gửi tới máy chủ bị sai" | 6640 msgstr "Giá trị CHL gửi tới máy chủ bị sai" |
6694 | 6641 |
6695 #: src/protocols/msn/error.c:135 | 6642 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 |
6643 #, c-format | |
6696 msgid "Server busy" | 6644 msgid "Server busy" |
6697 msgstr "Máy chủ bận" | 6645 msgstr "Máy chủ bận" |
6698 | 6646 |
6699 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 | 6647 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 |
6700 #: src/protocols/msn/error.c:206 | 6648 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 |
6649 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 | |
6650 #, c-format | |
6701 msgid "Server unavailable" | 6651 msgid "Server unavailable" |
6702 msgstr "Máy chủ hiện không có" | 6652 msgstr "Máy chủ hiện không có" |
6703 | 6653 |
6704 #: src/protocols/msn/error.c:141 | 6654 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 |
6705 msgid "Peer Notification server down" | 6655 #, fuzzy, c-format |
6656 msgid "Peer notification server down" | |
6706 msgstr "Máy chủ thông báo ngang hàng ngừng hoạt động" | 6657 msgstr "Máy chủ thông báo ngang hàng ngừng hoạt động" |
6707 | 6658 |
6708 #: src/protocols/msn/error.c:144 | 6659 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 |
6660 #, c-format | |
6709 msgid "Database connect error" | 6661 msgid "Database connect error" |
6710 msgstr "Có lỗi khi kết nối tới cơ sở dữ liệu" | 6662 msgstr "Có lỗi khi kết nối tới cơ sở dữ liệu" |
6711 | 6663 |
6712 #: src/protocols/msn/error.c:148 | 6664 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 |
6665 #, c-format | |
6713 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 6666 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
6714 msgstr "Máy chủ đang ngừng (abandon ship)" | 6667 msgstr "Máy chủ đang ngừng (abandon ship)" |
6715 | 6668 |
6716 #: src/protocols/msn/error.c:155 | 6669 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 |
6670 #, c-format | |
6717 msgid "Error creating connection" | 6671 msgid "Error creating connection" |
6718 msgstr "Lỗi khi tạo kết nối" | 6672 msgstr "Lỗi khi tạo kết nối" |
6719 | 6673 |
6720 #: src/protocols/msn/error.c:159 | 6674 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 |
6675 #, c-format | |
6721 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 6676 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
6722 msgstr "Tham số CVR hoặc không xác định được hoặc không được phép dùng" | 6677 msgstr "Tham số CVR hoặc không xác định được hoặc không được phép dùng" |
6723 | 6678 |
6724 #: src/protocols/msn/error.c:162 | 6679 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 |
6680 #, c-format | |
6725 msgid "Unable to write" | 6681 msgid "Unable to write" |
6726 msgstr "Không ghi được" | 6682 msgstr "Không ghi được" |
6727 | 6683 |
6728 #: src/protocols/msn/error.c:165 | 6684 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 |
6685 #, c-format | |
6729 msgid "Session overload" | 6686 msgid "Session overload" |
6730 msgstr "Phiên kết nối quá tải" | 6687 msgstr "Phiên kết nối quá tải" |
6731 | 6688 |
6732 #: src/protocols/msn/error.c:168 | 6689 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 |
6690 #, c-format | |
6733 msgid "User is too active" | 6691 msgid "User is too active" |
6734 msgstr "Người dùng quá hoạt náo" | 6692 msgstr "Người dùng quá hoạt náo" |
6735 | 6693 |
6736 #: src/protocols/msn/error.c:171 | 6694 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 |
6695 #, c-format | |
6737 msgid "Too many sessions" | 6696 msgid "Too many sessions" |
6738 msgstr "Quá nhiều phiên kết nối" | 6697 msgstr "Quá nhiều phiên kết nối" |
6739 | 6698 |
6740 #: src/protocols/msn/error.c:174 | 6699 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 |
6741 #, fuzzy | 6700 #, fuzzy, c-format |
6742 msgid "Passport not verified" | 6701 msgid "Passport not verified" |
6743 msgstr "Tài khoản Passport chưa được thẩm định" | 6702 msgstr "Tài khoản Passport chưa được thẩm định" |
6744 | 6703 |
6745 #: src/protocols/msn/error.c:177 | 6704 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 |
6705 #, c-format | |
6746 msgid "Bad friend file" | 6706 msgid "Bad friend file" |
6747 msgstr "Tập tin bạn bè hỏng" | 6707 msgstr "Tập tin bạn bè hỏng" |
6748 | 6708 |
6749 #: src/protocols/msn/error.c:180 | 6709 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 |
6710 #, c-format | |
6750 msgid "Not expected" | 6711 msgid "Not expected" |
6751 msgstr "Không mong đợi" | 6712 msgstr "Không mong đợi" |
6752 | 6713 |
6753 #: src/protocols/msn/error.c:185 | 6714 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 |
6715 #, c-format | |
6754 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 6716 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
6755 msgstr "Tên thân thiện thay đổi quá nhanh" | 6717 msgstr "Tên thân thiện thay đổi quá nhanh" |
6756 | 6718 |
6757 #: src/protocols/msn/error.c:194 | 6719 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 |
6720 #, c-format | |
6758 msgid "Server too busy" | 6721 msgid "Server too busy" |
6759 msgstr "Máy chủ bận" | 6722 msgstr "Máy chủ bận" |
6760 | 6723 |
6761 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2756 | 6724 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 |
6762 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 src/protocols/toc/toc.c:722 | 6725 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380 |
6726 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 | |
6727 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 | |
6728 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380 | |
6729 #, c-format | |
6763 msgid "Authentication failed" | 6730 msgid "Authentication failed" |
6764 msgstr "Không xác thực được" | 6731 msgstr "Không xác thực được" |
6765 | 6732 |
6766 #: src/protocols/msn/error.c:201 | 6733 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 |
6734 #, c-format | |
6767 msgid "Not allowed when offline" | 6735 msgid "Not allowed when offline" |
6768 msgstr "Không được phép khi chưa kết nối" | 6736 msgstr "Không được phép khi chưa kết nối" |
6769 | 6737 |
6770 #: src/protocols/msn/error.c:209 | 6738 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 |
6739 #, c-format | |
6771 msgid "Not accepting new users" | 6740 msgid "Not accepting new users" |
6772 msgstr "Không chấp nhận người dùng mới" | 6741 msgstr "Không chấp nhận người dùng mới" |
6773 | 6742 |
6774 #: src/protocols/msn/error.c:213 | 6743 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 |
6744 #, c-format | |
6775 msgid "Kids Passport without parental consent" | 6745 msgid "Kids Passport without parental consent" |
6776 msgstr "Mật khẩu của trẻ không có sự đồng ý của cha mẹ" | 6746 msgstr "Mật khẩu của trẻ không có sự đồng ý của cha mẹ" |
6777 | 6747 |
6778 #: src/protocols/msn/error.c:217 | 6748 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 |
6749 #, c-format | |
6779 msgid "Passport account not yet verified" | 6750 msgid "Passport account not yet verified" |
6780 msgstr "Tài khoản Passport chưa được thẩm định" | 6751 msgstr "Tài khoản Passport chưa được thẩm định" |
6781 | 6752 |
6782 #: src/protocols/msn/error.c:220 | 6753 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 |
6783 #, fuzzy | 6754 #, fuzzy, c-format |
6784 msgid "Bad ticket" | 6755 msgid "Bad ticket" |
6785 msgstr "Đánh Dấu Buddy" | 6756 msgstr "Đánh Dấu Buddy" |
6786 | 6757 |
6787 #: src/protocols/msn/error.c:224 | 6758 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 |
6788 #, c-format | 6759 #, c-format |
6789 msgid "Unknown Error Code %d" | 6760 msgid "Unknown Error Code %d" |
6790 msgstr "Lỗi chưa xác định mã số %d" | 6761 msgstr "Lỗi chưa xác định mã số %d" |
6791 | 6762 |
6792 #: src/protocols/msn/error.c:236 | 6763 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 |
6793 #, c-format | 6764 #, c-format |
6794 msgid "MSN Error: %s\n" | 6765 msgid "MSN Error: %s\n" |
6795 msgstr "Lỗi MSN: %s\n" | 6766 msgstr "Lỗi MSN: %s\n" |
6796 | 6767 |
6797 #: src/protocols/msn/msn.c:113 | 6768 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 |
6798 msgid "You have just sent a Nudge!" | 6769 msgid "Nudge" |
6799 msgstr "" | 6770 msgstr "" |
6800 | 6771 |
6801 #: src/protocols/msn/msn.c:138 | 6772 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 |
6773 #, fuzzy, c-format | |
6774 msgid "%s has nudged you!" | |
6775 msgstr "%s đã đi vắng." | |
6776 | |
6777 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 | |
6778 #, c-format | |
6779 msgid "Nudging %s..." | |
6780 msgstr "" | |
6781 | |
6782 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 | |
6802 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 6783 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
6803 msgstr "Tên thân mật MSN bạn đặt quá dài." | 6784 msgstr "Tên thân mật MSN bạn đặt quá dài." |
6804 | 6785 |
6805 #: src/protocols/msn/msn.c:246 | 6786 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:282 |
6806 msgid "Set your friendly name." | 6787 msgid "Set your friendly name." |
6807 msgstr "Đặt tên thân mật của bạn" | 6788 msgstr "Đặt tên thân mật của bạn" |
6808 | 6789 |
6809 #: src/protocols/msn/msn.c:247 | 6790 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:283 |
6810 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 6791 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
6811 msgstr "Người dùng MSN khác sẽ nhìn thấy bạn với tên này." | 6792 msgstr "Người dùng MSN khác sẽ nhìn thấy bạn với tên này." |
6812 | 6793 |
6813 #: src/protocols/msn/msn.c:263 | 6794 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301 |
6814 msgid "Set your home phone number." | 6795 msgid "Set your home phone number." |
6815 msgstr "Nhập số điện thoại nhà." | 6796 msgstr "Nhập số điện thoại nhà." |
6816 | 6797 |
6817 #: src/protocols/msn/msn.c:278 | 6798 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:318 |
6818 msgid "Set your work phone number." | 6799 msgid "Set your work phone number." |
6819 msgstr "Nhập số điện thoại chỗ làm." | 6800 msgstr "Nhập số điện thoại chỗ làm." |
6820 | 6801 |
6821 #: src/protocols/msn/msn.c:293 | 6802 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335 |
6822 msgid "Set your mobile phone number." | 6803 msgid "Set your mobile phone number." |
6823 msgstr "Nhập số điện thoại di động của bạn." | 6804 msgstr "Nhập số điện thoại di động của bạn." |
6824 | 6805 |
6825 #: src/protocols/msn/msn.c:306 | 6806 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:350 |
6826 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 6807 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
6827 msgstr "Cho phép nhắn tin vào di động MSN?" | 6808 msgstr "Cho phép nhắn tin vào di động MSN?" |
6828 | 6809 |
6829 #: src/protocols/msn/msn.c:307 | 6810 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351 |
6830 msgid "" | 6811 msgid "" |
6831 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 6812 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
6832 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 6813 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
6833 msgstr "" | 6814 msgstr "" |
6834 "Bạn muốn cho phép hoặc cấm người khác gửi tin nhắn MSN vào điện thoại di " | 6815 "Bạn muốn cho phép hoặc cấm người khác gửi tin nhắn MSN vào điện thoại di " |
6835 "động hay thiết bị di động nào khác của bạn hay không?" | 6816 "động hay thiết bị di động nào khác của bạn hay không?" |
6836 | 6817 |
6837 #: src/protocols/msn/msn.c:311 | 6818 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:357 |
6838 msgid "Allow" | 6819 msgid "Allow" |
6839 msgstr "Cho phép" | 6820 msgstr "Cho phép" |
6840 | 6821 |
6841 #: src/protocols/msn/msn.c:312 | 6822 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:358 |
6842 msgid "Disallow" | 6823 msgid "Disallow" |
6843 msgstr "Cấm" | 6824 msgstr "Cấm" |
6844 | 6825 |
6845 #: src/protocols/msn/msn.c:328 | 6826 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374 |
6846 msgid "This Hotmail account may not be active." | 6827 msgid "This Hotmail account may not be active." |
6847 msgstr "" | 6828 msgstr "" |
6848 | 6829 |
6849 #: src/protocols/msn/msn.c:354 | 6830 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:400 |
6850 msgid "Send a mobile message." | 6831 msgid "Send a mobile message." |
6851 msgstr "Gửi tin nhắn tới di động." | 6832 msgstr "Gửi tin nhắn tới di động." |
6852 | 6833 |
6853 #: src/protocols/msn/msn.c:356 | 6834 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:402 |
6854 msgid "Page" | 6835 msgid "Page" |
6855 msgstr "Nhắn tin" | 6836 msgstr "Nhắn tin" |
6856 | 6837 |
6857 #: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/msn/msn.c:551 | 6838 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:549 |
6858 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 | |
6859 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 | |
6860 #, fuzzy, c-format | |
6861 msgid "" | |
6862 "\n" | |
6863 "<b>%s:</b> %s" | |
6864 msgstr "<b>Trạng thái:</b> %s" | |
6865 | |
6866 #: src/protocols/msn/msn.c:551 | |
6867 msgid "Has you" | 6839 msgid "Has you" |
6868 msgstr "" | 6840 msgstr "" |
6869 | 6841 |
6870 #: src/protocols/msn/msn.c:581 src/protocols/msn/state.c:33 | 6842 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:579 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 |
6871 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3230 | 6843 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3077 |
6844 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3761 | |
6872 msgid "Be Right Back" | 6845 msgid "Be Right Back" |
6873 msgstr "Sẽ quay lại ngay" | 6846 msgstr "Sẽ quay lại ngay" |
6874 | 6847 |
6875 #: src/protocols/msn/msn.c:589 src/protocols/msn/state.c:35 | 6848 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:583 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 |
6876 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245 | 6849 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822 |
6877 msgid "On The Phone" | 6850 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 |
6851 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 | |
6852 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 | |
6853 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 | |
6854 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 | |
6855 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3079 | |
6856 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3764 | |
6857 msgid "Busy" | |
6858 msgstr "Đang bận" | |
6859 | |
6860 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:587 | |
6861 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3087 | |
6862 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3776 | |
6863 #, fuzzy | |
6864 msgid "On the Phone" | |
6878 msgstr "Đang bận nói điện thoại" | 6865 msgstr "Đang bận nói điện thoại" |
6879 | 6866 |
6880 #: src/protocols/msn/msn.c:593 src/protocols/msn/state.c:36 | 6867 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591 |
6881 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3251 | 6868 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 |
6882 msgid "Out To Lunch" | 6869 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3782 |
6870 #, fuzzy | |
6871 msgid "Out to Lunch" | |
6883 msgstr "Đi ăn trưa" | 6872 msgstr "Đi ăn trưa" |
6884 | 6873 |
6885 #: src/protocols/msn/msn.c:597 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255 | 6874 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:619 |
6886 #: src/status.c:157 | 6875 #, fuzzy |
6887 msgid "Hidden" | 6876 msgid "Set Friendly Name..." |
6888 msgstr "Ẩn mặt" | |
6889 | |
6890 #: src/protocols/msn/msn.c:613 | |
6891 msgid "Set Friendly Name" | |
6892 msgstr "Đặt tên thân mật" | 6877 msgstr "Đặt tên thân mật" |
6893 | 6878 |
6894 #: src/protocols/msn/msn.c:618 | 6879 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:624 |
6895 msgid "Set Home Phone Number" | 6880 #, fuzzy |
6881 msgid "Set Home Phone Number..." | |
6896 msgstr "Nhập số điện thoại nhà" | 6882 msgstr "Nhập số điện thoại nhà" |
6897 | 6883 |
6898 #: src/protocols/msn/msn.c:622 | 6884 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:628 |
6899 msgid "Set Work Phone Number" | 6885 #, fuzzy |
6886 msgid "Set Work Phone Number..." | |
6900 msgstr "Nhập số điện thoại cơ quan" | 6887 msgstr "Nhập số điện thoại cơ quan" |
6901 | 6888 |
6902 #: src/protocols/msn/msn.c:626 | 6889 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:632 |
6903 msgid "Set Mobile Phone Number" | 6890 #, fuzzy |
6891 msgid "Set Mobile Phone Number..." | |
6904 msgstr "Nhập số điện thoại di động" | 6892 msgstr "Nhập số điện thoại di động" |
6905 | 6893 |
6906 #: src/protocols/msn/msn.c:632 | 6894 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:638 |
6907 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | 6895 #, fuzzy |
6896 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." | |
6908 msgstr "Cho phép/Không cho phép thiết bị di động" | 6897 msgstr "Cho phép/Không cho phép thiết bị di động" |
6909 | 6898 |
6910 #: src/protocols/msn/msn.c:637 | 6899 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:643 |
6911 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | 6900 #, fuzzy |
6901 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." | |
6912 msgstr "Cho phép/Không cho phép tin nhắn tới thiết bị di động" | 6902 msgstr "Cho phép/Không cho phép tin nhắn tới thiết bị di động" |
6913 | 6903 |
6914 #: src/protocols/msn/msn.c:647 | 6904 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 |
6915 msgid "Open Hotmail Inbox" | 6905 msgid "Open Hotmail Inbox" |
6916 msgstr "" | 6906 msgstr "" |
6917 | 6907 |
6918 #: src/protocols/msn/msn.c:671 | 6908 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:678 |
6919 msgid "Send to Mobile" | 6909 msgid "Send to Mobile" |
6920 msgstr "Gửi tới thiết bị di động" | 6910 msgstr "Gửi tới thiết bị di động" |
6921 | 6911 |
6922 #: src/protocols/msn/msn.c:680 src/protocols/novell/novell.c:3442 | 6912 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688 |
6913 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408 | |
6923 #, fuzzy | 6914 #, fuzzy |
6924 msgid "Initiate _Chat" | 6915 msgid "Initiate _Chat" |
6925 msgstr "Khởi tạo Chat" | 6916 msgstr "Khởi tạo Chat" |
6926 | 6917 |
6927 #: src/protocols/msn/msn.c:717 | 6918 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726 |
6928 msgid "" | 6919 #, fuzzy |
6929 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | 6920 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." |
6930 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | |
6931 msgstr "" | 6921 msgstr "" |
6932 "MSN yêu cầu có hỗ trợ SSL. Hãy cài đặt thư viện SSL. Để biết thêm thông tin, " | 6922 "MSN yêu cầu có hỗ trợ SSL. Hãy cài đặt thư viện SSL. Để biết thêm thông tin, " |
6933 "hãy xem http://gaim.sf.net/faq-ssl.php " | 6923 "hãy xem http://gaim.sf.net/faq-ssl.php " |
6934 | 6924 |
6935 #: src/protocols/msn/msn.c:745 | 6925 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:754 |
6936 #, fuzzy | 6926 #, fuzzy |
6937 msgid "Failed to connect to server." | 6927 msgid "Failed to connect to server." |
6938 msgstr "Không kết nối được với máy chủ." | 6928 msgstr "Không kết nối được với máy chủ." |
6939 | 6929 |
6940 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:654 | 6930 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1510 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858 |
6941 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135 | 6931 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 |
6942 #, c-format | |
6943 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
6944 msgstr "<b>Bí danh:</b> %s<br>" | |
6945 | |
6946 #. put a link to the actual profile URL | |
6947 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/msn/msn.c:1740 | |
6948 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 src/util.c:801 | |
6949 #, fuzzy, c-format | |
6950 msgid "<b>%s:</b> " | |
6951 msgstr "<b>Trạng thái:</b> %s" | |
6952 | |
6953 #: src/protocols/msn/msn.c:1471 | |
6954 #, fuzzy | |
6955 msgid "MSN Profile" | |
6956 msgstr "Lập lý lịch" | |
6957 | |
6958 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 src/protocols/msn/msn.c:1727 | |
6959 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:760 | |
6960 #, fuzzy | 6932 #, fuzzy |
6961 msgid "Error retrieving profile" | 6933 msgid "Error retrieving profile" |
6962 msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ" | 6934 msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ" |
6963 | 6935 |
6964 #: src/protocols/msn/msn.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:5992 | 6936 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 |
6965 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 | 6937 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:366 |
6938 #, fuzzy | |
6939 msgid "General" | |
6940 msgstr "Giới tính" | |
6941 | |
6942 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588 | |
6943 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110 | |
6944 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755 | |
6945 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 | |
6946 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221 | |
6947 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 | |
6966 msgid "Age" | 6948 msgid "Age" |
6967 msgstr "Tuổi" | 6949 msgstr "Tuổi" |
6968 | 6950 |
6969 #: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/oscar/oscar.c:5979 | 6951 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590 |
6970 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 | 6952 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 |
6971 msgid "Gender" | 6953 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 |
6972 msgstr "Giới tính" | 6954 msgid "Occupation" |
6973 | 6955 msgstr "Nghề nghiệp" |
6974 #: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 | 6956 |
6957 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591 | |
6958 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119 | |
6959 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 | |
6960 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 | |
6961 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 | |
6962 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 | |
6963 msgid "Location" | |
6964 msgstr "Nơi ở" | |
6965 | |
6966 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788 | |
6967 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801 | |
6968 msgid "Hobbies and Interests" | |
6969 msgstr "Sở thích" | |
6970 | |
6971 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1602 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1722 | |
6972 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735 | |
6973 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1743 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750 | |
6974 msgid "A Little About Me" | |
6975 msgstr "Đôi chút về bản thân" | |
6976 | |
6977 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619 | |
6978 msgid "Social" | |
6979 msgstr "" | |
6980 | |
6981 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621 | |
6982 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 | |
6975 msgid "Marital Status" | 6983 msgid "Marital Status" |
6976 msgstr "Tình trạng hôn nhân" | 6984 msgstr "Tình trạng hôn nhân" |
6977 | 6985 |
6978 #: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/novell/novell.c:1454 | 6986 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622 |
6979 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 | 6987 #, fuzzy |
6980 msgid "Location" | 6988 msgid "Interests" |
6981 msgstr "Nơi ở" | 6989 msgstr "C_hèn" |
6982 | 6990 |
6983 #: src/protocols/msn/msn.c:1577 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 | 6991 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623 |
6984 msgid "Occupation" | 6992 #, fuzzy |
6985 msgstr "Nghề nghiệp" | 6993 msgid "Pets" |
6986 | 6994 msgstr "Cổng" |
6987 #: src/protocols/msn/msn.c:1594 src/protocols/msn/msn.c:1600 | 6995 |
6988 #: src/protocols/msn/msn.c:1607 src/protocols/msn/msn.c:1615 | 6996 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624 |
6989 #: src/protocols/msn/msn.c:1622 | 6997 #, fuzzy |
6990 msgid "A Little About Me" | 6998 msgid "Hometown" |
6991 msgstr "Đôi chút về bản thân" | 6999 msgstr "Máy chủ không xác định" |
6992 | 7000 |
6993 #: src/protocols/msn/msn.c:1631 src/protocols/msn/msn.c:1637 | 7001 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625 |
6994 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1651 | 7002 msgid "Places Lived" |
7003 msgstr "" | |
7004 | |
7005 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626 | |
7006 msgid "Fashion" | |
7007 msgstr "" | |
7008 | |
7009 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627 | |
7010 msgid "Humor" | |
7011 msgstr "" | |
7012 | |
7013 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628 | |
7014 msgid "Music" | |
7015 msgstr "" | |
7016 | |
7017 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1810 | |
7018 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816 | |
7019 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 | |
7020 msgid "Favorite Quote" | |
7021 msgstr "Câu trích dẫn ưa thích" | |
7022 | |
7023 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646 | |
7024 #, fuzzy | |
7025 msgid "Contact Info" | |
7026 msgstr "Thông tin tài khoản" | |
7027 | |
7028 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647 | |
7029 #, fuzzy | |
7030 msgid "Personal" | |
7031 msgstr "Trang web cá nhân" | |
7032 | |
7033 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650 | |
7034 msgid "Significant Other" | |
7035 msgstr "" | |
7036 | |
7037 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651 | |
7038 #, fuzzy | |
7039 msgid "Home Phone" | |
7040 msgstr "Trang chủ" | |
7041 | |
7042 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652 | |
7043 #, fuzzy | |
7044 msgid "Home Phone 2" | |
7045 msgstr "Nhập số điện thoại nhà" | |
7046 | |
7047 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653 | |
7048 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793 | |
7049 msgid "Home Address" | |
7050 msgstr "Địa chỉ nhà" | |
7051 | |
7052 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654 | |
7053 #, fuzzy | |
7054 msgid "Personal Mobile" | |
7055 msgstr "Trang web cá nhân" | |
7056 | |
7057 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655 | |
7058 #, fuzzy | |
7059 msgid "Home Fax" | |
7060 msgstr "Trang chủ" | |
7061 | |
7062 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656 | |
7063 #, fuzzy | |
7064 msgid "Personal E-Mail" | |
7065 msgstr "Trang web cá nhân" | |
7066 | |
7067 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657 | |
7068 #, fuzzy | |
7069 msgid "Personal IM" | |
7070 msgstr "Trang web cá nhân" | |
7071 | |
7072 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659 | |
7073 msgid "Anniversary" | |
7074 msgstr "" | |
7075 | |
7076 #. Business | |
7077 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1675 | |
7078 msgid "Work" | |
7079 msgstr "" | |
7080 | |
7081 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1677 | |
7082 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 | |
7083 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 | |
7084 #, fuzzy | |
7085 msgid "Job Title" | |
7086 msgstr "Chức danh" | |
7087 | |
7088 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1678 | |
7089 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814 | |
7090 msgid "Company" | |
7091 msgstr "Công ty" | |
7092 | |
7093 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1679 | |
7094 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 | |
7095 msgid "Department" | |
7096 msgstr "" | |
7097 | |
7098 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1680 | |
7099 #, fuzzy | |
7100 msgid "Profession" | |
7101 msgstr "Tiến trình" | |
7102 | |
7103 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1681 | |
7104 #, fuzzy | |
7105 msgid "Work Phone" | |
7106 msgstr "Điện thoại" | |
7107 | |
7108 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1682 | |
7109 #, fuzzy | |
7110 msgid "Work Phone 2" | |
7111 msgstr "Nhập số điện thoại cơ quan" | |
7112 | |
7113 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1683 | |
7114 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806 | |
7115 msgid "Work Address" | |
7116 msgstr "Địa chỉ công tác" | |
7117 | |
7118 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1684 | |
7119 #, fuzzy | |
7120 msgid "Work Mobile" | |
7121 msgstr "Gửi tới thiết bị di động" | |
7122 | |
7123 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685 | |
7124 #, fuzzy | |
7125 msgid "Work Pager" | |
7126 msgstr "Trang Web" | |
7127 | |
7128 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1686 | |
7129 msgid "Work Fax" | |
7130 msgstr "" | |
7131 | |
7132 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1687 | |
7133 #, fuzzy | |
7134 msgid "Work E-Mail" | |
7135 msgstr "Email" | |
7136 | |
7137 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688 | |
7138 msgid "Work IM" | |
7139 msgstr "" | |
7140 | |
7141 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1689 | |
7142 #, fuzzy | |
7143 msgid "Start Date" | |
7144 msgstr "Bang" | |
7145 | |
7146 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765 | |
7147 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779 | |
6995 msgid "Favorite Things" | 7148 msgid "Favorite Things" |
6996 msgstr "Những thứ yêu thích" | 7149 msgstr "Những thứ yêu thích" |
6997 | 7150 |
6998 #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1666 | 7151 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824 |
6999 #: src/protocols/msn/msn.c:1673 | |
7000 msgid "Hobbies and Interests" | |
7001 msgstr "Sở thích" | |
7002 | |
7003 #: src/protocols/msn/msn.c:1682 src/protocols/msn/msn.c:1688 | |
7004 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 | |
7005 msgid "Favorite Quote" | |
7006 msgstr "Câu trích dẫn ưa thích" | |
7007 | |
7008 #: src/protocols/msn/msn.c:1696 | |
7009 msgid "Last Updated" | 7152 msgid "Last Updated" |
7010 msgstr "Cập nhật lần cuối" | 7153 msgstr "Cập nhật lần cuối" |
7011 | 7154 |
7012 #: src/protocols/msn/msn.c:1707 src/protocols/silc/ops.c:846 | 7155 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835 |
7156 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 | |
7157 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 | |
7158 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 | |
7013 msgid "Homepage" | 7159 msgid "Homepage" |
7014 msgstr "Trang chủ" | 7160 msgstr "Trang chủ" |
7015 | 7161 |
7016 #: src/protocols/msn/msn.c:1729 | 7162 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1859 |
7017 msgid "The user has not created a public profile." | 7163 msgid "The user has not created a public profile." |
7018 msgstr "" | 7164 msgstr "" |
7019 | 7165 |
7020 #: src/protocols/msn/msn.c:1730 | 7166 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860 |
7021 msgid "" | 7167 msgid "" |
7022 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 7168 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
7023 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 7169 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
7024 "public profile." | 7170 "public profile." |
7025 msgstr "" | 7171 msgstr "" |
7026 | 7172 |
7027 #: src/protocols/msn/msn.c:1734 | 7173 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1864 |
7028 msgid "" | 7174 msgid "" |
7029 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " | 7175 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " |
7030 "likely does not exist." | 7176 "does not exist." |
7031 msgstr "" | 7177 msgstr "" |
7032 | 7178 |
7033 #: src/protocols/msn/msn.c:1740 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 | 7179 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1872 |
7180 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 | |
7034 #, fuzzy | 7181 #, fuzzy |
7035 msgid "Profile URL" | 7182 msgid "Profile URL" |
7036 msgstr "Lý lịch" | 7183 msgstr "Lý lịch" |
7037 | 7184 |
7038 #. *< type | 7185 #. *< type |
7043 #. *< id | 7190 #. *< id |
7044 #. *< name | 7191 #. *< name |
7045 #. *< version | 7192 #. *< version |
7046 #. * summary | 7193 #. * summary |
7047 #. * description | 7194 #. * description |
7048 #: src/protocols/msn/msn.c:1942 src/protocols/msn/msn.c:1944 | 7195 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2158 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2160 |
7196 #, fuzzy | |
7049 msgid "MSN Protocol Plugin" | 7197 msgid "MSN Protocol Plugin" |
7050 msgstr "Plugin Giao Thức MSN" | 7198 msgstr "Plugin giao thức AIM/ICQ" |
7051 | 7199 |
7052 #: src/protocols/msn/msn.c:1963 | 7200 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2194 |
7053 msgid "Login server" | |
7054 msgstr "Đăng Nhập Máy Chủ" | |
7055 | |
7056 #: src/protocols/msn/msn.c:1972 | |
7057 msgid "Use HTTP Method" | 7201 msgid "Use HTTP Method" |
7058 msgstr "Dùng giao thức HTTP" | 7202 msgstr "Dùng giao thức HTTP" |
7059 | 7203 |
7060 #: src/protocols/msn/msn.c:1980 | 7204 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2199 |
7061 msgid "nudge: nudge a contact to get their attention" | 7205 #, fuzzy |
7062 msgstr "" | 7206 msgid "HTTP Method Server" |
7063 | 7207 msgstr "Máy chủ kiểm tra IPC" |
7064 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 | 7208 |
7065 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 | 7209 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204 |
7210 #, fuzzy | |
7211 msgid "Show custom smileys" | |
7212 msgstr "Hiển thị hình _cười" | |
7213 | |
7214 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2212 | |
7215 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | |
7216 msgstr "" | |
7217 | |
7218 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146 | |
7219 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 | |
7220 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 | |
7221 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 | |
7222 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 | |
7223 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 | |
7224 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 | |
7225 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 | |
7226 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 | |
7227 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 | |
7228 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 | |
7229 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 | |
7230 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 | |
7231 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 | |
7232 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 | |
7233 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 | |
7234 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 | |
7066 msgid "Unable to connect" | 7235 msgid "Unable to connect" |
7067 msgstr "Không thể kết nối" | 7236 msgstr "Không thể kết nối" |
7068 | 7237 |
7069 #: src/protocols/msn/notification.c:178 | 7238 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178 |
7070 #, fuzzy, c-format | 7239 #, fuzzy, c-format |
7071 msgid "%s is not a valid group." | 7240 msgid "%s is not a valid group." |
7072 msgstr "%s không phải là tên phòng hợp lệ." | 7241 msgstr "%s không phải là tên phòng hợp lệ." |
7073 | 7242 |
7074 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:528 | 7243 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184 |
7075 #: src/protocols/msn/session.c:347 | 7244 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532 |
7245 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330 | |
7076 #, fuzzy | 7246 #, fuzzy |
7077 msgid "Unknown error." | 7247 msgid "Unknown error." |
7078 msgstr "Lỗi không xác định" | 7248 msgstr "Lỗi không xác định" |
7079 | 7249 |
7080 #: src/protocols/msn/notification.c:187 | 7250 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187 |
7081 #, fuzzy, c-format | 7251 #, fuzzy, c-format |
7082 msgid "%s on %s (%s)" | 7252 msgid "%s on %s (%s)" |
7083 msgstr "%s (Mã %s)" | 7253 msgstr "%s (Mã %s)" |
7084 | 7254 |
7085 #: src/protocols/msn/notification.c:498 | 7255 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498 |
7086 #, fuzzy, c-format | 7256 #, fuzzy, c-format |
7087 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | 7257 msgid "Unable to add user on %s (%s)" |
7088 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn" | 7258 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn" |
7089 | 7259 |
7090 #: src/protocols/msn/notification.c:502 | 7260 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502 |
7091 #, fuzzy, c-format | 7261 #, fuzzy, c-format |
7092 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | 7262 msgid "Unable to block user on %s (%s)" |
7093 msgstr "Không thể ping máy chủ" | 7263 msgstr "Không thể ping máy chủ" |
7094 | 7264 |
7095 #: src/protocols/msn/notification.c:506 | 7265 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506 |
7096 #, fuzzy, c-format | 7266 #, fuzzy, c-format |
7097 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | 7267 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" |
7098 msgstr "Không ghi được tập tin %s." | 7268 msgstr "Không ghi được tập tin %s." |
7099 | 7269 |
7100 #: src/protocols/msn/notification.c:514 | 7270 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514 |
7101 #, c-format | 7271 #, c-format |
7102 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | 7272 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." |
7103 msgstr "" | 7273 msgstr "" |
7104 | 7274 |
7105 #: src/protocols/msn/notification.c:523 | 7275 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523 |
7106 #, fuzzy, c-format | 7276 #, fuzzy, c-format |
7107 msgid "%s is not a valid passport account." | 7277 msgid "%s is not a valid passport account." |
7108 msgstr "%s không phải tên máy chủ hợp lệ" | 7278 msgstr "%s không phải tên máy chủ hợp lệ" |
7109 | 7279 |
7110 #: src/protocols/msn/notification.c:815 | 7280 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528 |
7281 #, fuzzy | |
7282 msgid "Service Temporarily Unavailable." | |
7283 msgstr "Tạm thời không có dịch vụ thư mục." | |
7284 | |
7285 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851 | |
7111 #, fuzzy | 7286 #, fuzzy |
7112 msgid "Unable to rename group" | 7287 msgid "Unable to rename group" |
7113 msgstr "Không thể đọc" | 7288 msgstr "Không thể đọc" |
7114 | 7289 |
7115 #: src/protocols/msn/notification.c:870 | 7290 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906 |
7116 #, fuzzy | 7291 #, fuzzy |
7117 msgid "Unable to delete group" | 7292 msgid "Unable to delete group" |
7118 msgstr "Không tạo được socket" | 7293 msgstr "Không tạo được socket" |
7119 | 7294 |
7120 #: src/protocols/msn/notification.c:1303 | 7295 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325 |
7121 #, c-format | 7296 #, c-format |
7122 msgid "" | 7297 msgid "" |
7123 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 7298 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
7124 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 7299 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
7125 "in progress.\n" | 7300 "in progress.\n" |
7142 "Máy chủ MSN sẽ tắt trong vòng %d phút để bảo trì. Bạn sẽ được tự động ngắt " | 7317 "Máy chủ MSN sẽ tắt trong vòng %d phút để bảo trì. Bạn sẽ được tự động ngắt " |
7143 "kết nối vào lúc đó. Hãy kết thúc mọi cuộc thoại đang diễn ra.\n" | 7318 "kết nối vào lúc đó. Hãy kết thúc mọi cuộc thoại đang diễn ra.\n" |
7144 "\n" | 7319 "\n" |
7145 "Sau khi hoàn tất việc bảo trì, bạn có thể kết nối trở lại như bình thường." | 7320 "Sau khi hoàn tất việc bảo trì, bạn có thể kết nối trở lại như bình thường." |
7146 | 7321 |
7147 #: src/protocols/msn/servconn.c:129 | 7322 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 |
7148 #, fuzzy | 7323 #, fuzzy |
7149 msgid "Writing error" | 7324 msgid "Writing error" |
7150 msgstr "Lỗi ghi" | 7325 msgstr "Lỗi ghi" |
7151 | 7326 |
7152 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 | 7327 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 |
7153 #, fuzzy | 7328 #, fuzzy |
7154 msgid "Reading error" | 7329 msgid "Reading error" |
7155 msgstr "Lỗi đọc" | 7330 msgstr "Lỗi đọc" |
7156 | 7331 |
7157 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339 | 7332 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146 |
7158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925 | 7333 #, fuzzy, c-format |
7159 msgid "Unknown error" | 7334 msgid "" |
7160 msgstr "Lỗi không xác định" | 7335 "Connection error from %s server:\n" |
7161 | |
7162 #: src/protocols/msn/servconn.c:136 | |
7163 #, fuzzy, c-format | |
7164 msgid "" | |
7165 "Connection error from %s server (%s):\n" | |
7166 "%s" | 7336 "%s" |
7167 msgstr "Số hiệu lỗi không xác định %d." | 7337 msgstr "Số hiệu lỗi không xác định %d." |
7168 | 7338 |
7169 #: src/protocols/msn/session.c:317 | 7339 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299 |
7170 #, fuzzy | 7340 #, fuzzy |
7171 msgid "Our protocol is not supported by the server." | 7341 msgid "Our protocol is not supported by the server." |
7172 msgstr "Phiên bản giao thức không được hỗ trợ" | 7342 msgstr "Phiên bản giao thức không được hỗ trợ" |
7173 | 7343 |
7174 #: src/protocols/msn/session.c:321 | 7344 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303 |
7175 #, fuzzy | 7345 #, fuzzy |
7176 msgid "Error parsing HTTP." | 7346 msgid "Error parsing HTTP." |
7177 msgstr "Lỗi hiển thị MOTD" | 7347 msgstr "Lỗi hiển thị MOTD" |
7178 | 7348 |
7179 #. MSG_SERVER_GHOST | 7349 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 |
7180 #. Looks like someone logged in as us! =-O | 7350 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 |
7181 #: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:450 | 7351 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:205 |
7182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:194 | |
7183 #, fuzzy | 7352 #, fuzzy |
7184 msgid "You have signed on from another location." | 7353 msgid "You have signed on from another location." |
7185 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối. Bạn đã đăng nhập từ một vị trí khác." | 7354 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối. Bạn đã đăng nhập từ một vị trí khác." |
7186 | 7355 |
7187 #: src/protocols/msn/session.c:328 | 7356 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310 |
7188 #, fuzzy | 7357 #, fuzzy |
7189 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 7358 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
7190 msgstr "Tạm thời không có dịch vụ." | 7359 msgstr "Tạm thời không có dịch vụ." |
7191 | 7360 |
7192 #: src/protocols/msn/session.c:333 | 7361 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315 |
7193 #, fuzzy | 7362 #, fuzzy |
7194 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 7363 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
7195 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối. Máy chủ MSN tạm thời bị ngừng." | 7364 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối. Máy chủ MSN tạm thời bị ngừng." |
7196 | 7365 |
7197 #: src/protocols/msn/session.c:337 | 7366 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320 |
7198 #, fuzzy, c-format | 7367 #, fuzzy, c-format |
7199 msgid "Unable to authenticate: %s" | 7368 msgid "Unable to authenticate: %s" |
7200 msgstr "Không thể gửi thông điệp." | 7369 msgstr "Không thể gửi thông điệp." |
7201 | 7370 |
7202 #: src/protocols/msn/session.c:342 | 7371 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325 |
7203 msgid "" | 7372 msgid "" |
7204 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 7373 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." |
7205 msgstr "" | 7374 msgstr "" |
7206 | 7375 |
7207 #: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365 | 7376 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 |
7377 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348 | |
7208 msgid "Handshaking" | 7378 msgid "Handshaking" |
7209 msgstr "" | 7379 msgstr "" |
7210 | 7380 |
7211 #: src/protocols/msn/session.c:364 | 7381 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 |
7212 #, fuzzy | |
7213 msgid "Transferring" | |
7214 msgstr "Truyền tập tin" | |
7215 | |
7216 #: src/protocols/msn/session.c:366 | |
7217 #, fuzzy | 7382 #, fuzzy |
7218 msgid "Starting authentication" | 7383 msgid "Starting authentication" |
7219 msgstr "Chứng thực Yahooo! lỗi" | 7384 msgstr "Chứng thực Yahooo! lỗi" |
7220 | 7385 |
7221 #: src/protocols/msn/session.c:367 | 7386 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350 |
7222 msgid "Getting cookie" | 7387 msgid "Getting cookie" |
7223 msgstr "" | 7388 msgstr "" |
7224 | 7389 |
7225 #: src/protocols/msn/session.c:369 | 7390 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352 |
7226 #, fuzzy | 7391 #, fuzzy |
7227 msgid "Sending cookie" | 7392 msgid "Sending cookie" |
7228 msgstr "Gửi tới thiết bị di động" | 7393 msgstr "Gửi tới thiết bị di động" |
7229 | 7394 |
7230 #: src/protocols/msn/session.c:370 | 7395 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353 |
7231 msgid "Retrieving buddy list" | 7396 msgid "Retrieving buddy list" |
7232 msgstr "Lấy danh sách buddy" | 7397 msgstr "Lấy danh sách buddy" |
7233 | 7398 |
7234 #: src/protocols/msn/state.c:34 | 7399 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 |
7235 msgid "Away From Computer" | 7400 msgid "Away From Computer" |
7236 msgstr "Rời khỏi máy tính" | 7401 msgstr "Rời khỏi máy tính" |
7237 | 7402 |
7238 #: src/protocols/msn/switchboard.c:403 | 7403 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 |
7404 msgid "On The Phone" | |
7405 msgstr "Đang bận nói điện thoại" | |
7406 | |
7407 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 | |
7408 msgid "Out To Lunch" | |
7409 msgstr "Đi ăn trưa" | |
7410 | |
7411 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400 | |
7239 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | 7412 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" |
7240 msgstr "" | 7413 msgstr "" |
7241 | 7414 |
7242 #: src/protocols/msn/switchboard.c:411 | 7415 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408 |
7243 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | 7416 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" |
7244 msgstr "" | 7417 msgstr "" |
7245 | 7418 |
7246 #: src/protocols/msn/switchboard.c:415 | 7419 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412 |
7247 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | 7420 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" |
7248 msgstr "" | 7421 msgstr "" |
7249 | 7422 |
7250 #: src/protocols/msn/switchboard.c:419 | 7423 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416 |
7251 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | 7424 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" |
7252 msgstr "" | 7425 msgstr "" |
7253 | 7426 |
7254 #: src/protocols/msn/switchboard.c:423 | 7427 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420 |
7428 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" | |
7429 msgstr "" | |
7430 | |
7431 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 | |
7432 msgid "" | |
7433 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " | |
7434 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" | |
7435 msgstr "" | |
7436 | |
7437 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431 | |
7255 msgid "" | 7438 msgid "" |
7256 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | 7439 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" |
7257 msgstr "" | 7440 msgstr "" |
7258 | 7441 |
7259 #: src/protocols/msn/switchboard.c:431 | 7442 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 |
7260 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 7443 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
7261 msgstr "" | 7444 msgstr "" |
7262 | 7445 |
7263 #: src/protocols/msn/switchboard.c:952 | 7446 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:252 |
7264 #, fuzzy, c-format | 7447 #, fuzzy, c-format |
7265 msgid "%s just sent you a Nudge!" | 7448 msgid "%s has added you to his or her buddy list." |
7266 msgstr "%s muốn gửi cho bạn %s (%s)" | |
7267 | |
7268 #: src/protocols/msn/userlist.c:85 | |
7269 #, c-format | |
7270 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
7271 msgstr "Người dùng %s (%s) muốn thêm %s vào danh sách buddy của họ." | 7449 msgstr "Người dùng %s (%s) muốn thêm %s vào danh sách buddy của họ." |
7272 | 7450 |
7273 #: src/protocols/msn/userlist.c:275 | 7451 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:321 |
7274 #, fuzzy, c-format | 7452 #, fuzzy, c-format |
7275 msgid "%s has added you to his or her contact list." | 7453 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." |
7276 msgstr "Người dùng %s (%s) muốn thêm %s vào danh sách buddy của họ." | 7454 msgstr "Người dùng %s (%s) muốn thêm %s vào danh sách buddy của họ." |
7277 | 7455 |
7278 #: src/protocols/msn/userlist.c:339 | 7456 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643 |
7279 #, c-format | |
7280 msgid "%s has removed you from his or her contact list." | |
7281 msgstr "" | |
7282 | |
7283 #: src/protocols/msn/userlist.c:659 | |
7284 #, fuzzy, c-format | 7457 #, fuzzy, c-format |
7285 msgid "Unable to add \"%s\"." | 7458 msgid "Unable to add \"%s\"." |
7286 msgstr "Không đọc được tập tin %s." | 7459 msgstr "Không đọc được tập tin %s." |
7287 | 7460 |
7288 #: src/protocols/msn/userlist.c:661 | 7461 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645 |
7289 #, fuzzy | 7462 #, fuzzy |
7290 msgid "The screen name specified is invalid." | 7463 msgid "The screen name specified is invalid." |
7291 msgstr "Định dạng mới không hợp lệ." | 7464 msgstr "Định dạng mới không hợp lệ." |
7292 | 7465 |
7293 #: src/protocols/napster/napster.c:260 | 7466 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 |
7294 msgid "Unable to read header from server" | 7467 msgid "Missing Cipher" |
7295 msgstr "Không đọc được header từ máy chủ" | 7468 msgstr "" |
7296 | 7469 |
7297 #: src/protocols/napster/napster.c:274 | 7470 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 |
7298 #, fuzzy, c-format | 7471 msgid "The RC4 cipher could not be found" |
7299 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." | 7472 msgstr "" |
7300 msgstr "Không đọc được thông điệp từ máy chủ. Lệnh %hd, độ dài %hd." | 7473 |
7301 | 7474 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 |
7302 #: src/protocols/napster/napster.c:290 | 7475 msgid "" |
7303 #, fuzzy | 7476 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " |
7304 msgid "Unknown server error." | 7477 "not be loaded." |
7478 msgstr "" | |
7479 | |
7480 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286 | |
7481 #, c-format | |
7482 msgid "" | |
7483 "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " | |
7484 "supported by MySpace." | |
7485 msgstr "" | |
7486 | |
7487 #. Notify an error message also, because this is important! | |
7488 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 | |
7489 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1801 | |
7490 msgid "MySpaceIM Error" | |
7491 msgstr "" | |
7492 | |
7493 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349 | |
7494 #, fuzzy | |
7495 msgid "Reading challenge" | |
7496 msgstr "Đọc dữ liệu" | |
7497 | |
7498 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355 | |
7499 #, fuzzy | |
7500 msgid "Unexpected challenge length from server" | |
7501 msgstr "Kiêm tra từ máy chủ không hợp lệ." | |
7502 | |
7503 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359 | |
7504 #, fuzzy | |
7505 msgid "Logging in" | |
7506 msgstr "Tạo bản ghi" | |
7507 | |
7508 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1286 | |
7509 #, c-format | |
7510 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" | |
7511 msgstr "" | |
7512 | |
7513 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. | |
7514 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1328 | |
7515 #, fuzzy | |
7516 msgid "New mail messages" | |
7517 msgstr "Thông báo trạng thái mới" | |
7518 | |
7519 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1329 | |
7520 msgid "New blog comments" | |
7521 msgstr "" | |
7522 | |
7523 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1330 | |
7524 msgid "New profile comments" | |
7525 msgstr "" | |
7526 | |
7527 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331 | |
7528 msgid "New friend requests!" | |
7529 msgstr "" | |
7530 | |
7531 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1332 | |
7532 msgid "New picture comments" | |
7533 msgstr "" | |
7534 | |
7535 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1360 | |
7536 msgid "MySpace" | |
7537 msgstr "" | |
7538 | |
7539 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the | |
7540 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and | |
7541 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | |
7542 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1543 | |
7543 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 | |
7544 #, fuzzy | |
7545 msgid "Connected" | |
7546 msgstr "Kết nối" | |
7547 | |
7548 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1554 | |
7549 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1556 | |
7550 #, fuzzy | |
7551 msgid "No username set" | |
7552 msgstr "Chưa nhập tên hiển thị." | |
7553 | |
7554 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1555 | |
7555 msgid "" | |
7556 "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." | |
7557 "username and choose a username and try to login again." | |
7558 msgstr "" | |
7559 | |
7560 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1782 | |
7561 #, c-format | |
7562 msgid "Protocol error, code %d: %s" | |
7563 msgstr "" | |
7564 | |
7565 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972 | |
7566 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006 | |
7567 #, fuzzy | |
7568 msgid "Failed to add buddy" | |
7569 msgstr "Buddy không tham gia Chat được" | |
7570 | |
7571 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972 | |
7572 #, fuzzy | |
7573 msgid "'addbuddy' command failed." | |
7574 msgstr "Tập tin biểu tượng buddy:" | |
7575 | |
7576 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006 | |
7577 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247 | |
7578 #, fuzzy | |
7579 msgid "persist command failed" | |
7580 msgstr "Bảng chuyển đổi bị lỗi" | |
7581 | |
7582 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2115 | |
7583 #, c-format | |
7584 msgid "No such user: %s" | |
7585 msgstr "" | |
7586 | |
7587 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2116 | |
7588 #, fuzzy | |
7589 msgid "User lookup" | |
7590 msgstr "Tùy chọn người dùng" | |
7591 | |
7592 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228 | |
7593 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247 | |
7594 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269 | |
7595 #, fuzzy | |
7596 msgid "Failed to remove buddy" | |
7597 msgstr "Buddy không tham gia Chat được" | |
7598 | |
7599 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228 | |
7600 #, fuzzy | |
7601 msgid "'delbuddy' command failed" | |
7602 msgstr "Tập tin biểu tượng buddy:" | |
7603 | |
7604 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269 | |
7605 #, fuzzy | |
7606 msgid "blocklist command failed" | |
7607 msgstr "Bảng chuyển đổi bị lỗi" | |
7608 | |
7609 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2315 | |
7610 #, fuzzy | |
7611 msgid "Invalid input condition" | |
7612 msgstr "Hoàn tất kết nối" | |
7613 | |
7614 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber? | |
7615 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2333 | |
7616 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2364 | |
7617 #, fuzzy | |
7618 msgid "Read buffer full" | |
7619 msgstr "Hàng xếp đã đầy" | |
7620 | |
7621 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2402 | |
7622 #, fuzzy | |
7623 msgid "Unparseable message" | |
7624 msgstr "Không thể phân tích thông điệp." | |
7625 | |
7626 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2471 | |
7627 #, fuzzy, c-format | |
7628 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | |
7629 msgstr "Không kết nối được với máy chủ" | |
7630 | |
7631 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2642 | |
7632 #, fuzzy | |
7633 msgid "IM Friends" | |
7634 msgstr "Cửa sổ _Nhắn Tin Nhanh" | |
7635 | |
7636 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2741 | |
7637 #, c-format | |
7638 msgid "" | |
7639 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " | |
7640 "on the server-side list)" | |
7641 msgstr "" | |
7642 | |
7643 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2742 | |
7644 #, fuzzy | |
7645 msgid "Add contacts from server" | |
7646 msgstr "Máy chủ trả lời không hợp lệ." | |
7647 | |
7648 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2794 | |
7649 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2859 | |
7650 msgid "Add friends from MySpace.com" | |
7651 msgstr "" | |
7652 | |
7653 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2795 | |
7654 #, fuzzy | |
7655 msgid "Importing friends failed" | |
7656 msgstr "Tập tin bạn bè hỏng" | |
7657 | |
7658 #. TODO: find out how | |
7659 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2851 | |
7660 msgid "Find people..." | |
7661 msgstr "" | |
7662 | |
7663 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2854 | |
7664 #, fuzzy | |
7665 msgid "Change IM name..." | |
7666 msgstr "Đổi mật khẩu..." | |
7667 | |
7668 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156 | |
7669 msgid "myim URL handler" | |
7670 msgstr "" | |
7671 | |
7672 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3157 | |
7673 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." | |
7674 msgstr "" | |
7675 | |
7676 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3158 | |
7677 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." | |
7678 msgstr "" | |
7679 | |
7680 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3281 | |
7681 msgid "Show display name in status text" | |
7682 msgstr "" | |
7683 | |
7684 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3284 | |
7685 #, fuzzy | |
7686 msgid "Show headline in status text" | |
7687 msgstr "Hiển thị bí _danh trong tab/tiêu đề" | |
7688 | |
7689 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3289 | |
7690 #, fuzzy | |
7691 msgid "Send emoticons" | |
7692 msgstr "Tùy chọn âm thanh" | |
7693 | |
7694 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3294 | |
7695 msgid "Screen resolution (dots per inch)" | |
7696 msgstr "" | |
7697 | |
7698 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3297 | |
7699 #, fuzzy | |
7700 msgid "Base font size (points)" | |
7701 msgstr "Chữ lớn hơn" | |
7702 | |
7703 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95 | |
7704 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 | |
7705 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 | |
7706 #, fuzzy | |
7707 msgid "User" | |
7708 msgstr "Dùng" | |
7709 | |
7710 #. TODO: link to username, if available | |
7711 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102 | |
7712 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2964 | |
7713 msgid "Profile" | |
7714 msgstr "Lý lịch" | |
7715 | |
7716 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124 | |
7717 #, fuzzy | |
7718 msgid "Headline" | |
7719 msgstr "Từ chối" | |
7720 | |
7721 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129 | |
7722 #, fuzzy | |
7723 msgid "Song" | |
7724 msgstr "Sắp xếp:" | |
7725 | |
7726 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134 | |
7727 msgid "Total Friends" | |
7728 msgstr "" | |
7729 | |
7730 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145 | |
7731 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148 | |
7732 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151 | |
7733 #, fuzzy | |
7734 msgid "Client Version" | |
7735 msgstr "Đóng cuộc thoại" | |
7736 | |
7737 #. TODO: icons for each zap | |
7738 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 | |
7739 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177 | |
7740 msgid "Zap" | |
7741 msgstr "" | |
7742 | |
7743 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 | |
7744 #, c-format | |
7745 msgid "%s has zapped you!" | |
7746 msgstr "" | |
7747 | |
7748 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 | |
7749 #, c-format | |
7750 msgid "Zapping %s..." | |
7751 msgstr "" | |
7752 | |
7753 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 | |
7754 #, fuzzy | |
7755 msgid "Whack" | |
7756 msgstr "Trở lại" | |
7757 | |
7758 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 | |
7759 #, fuzzy, c-format | |
7760 msgid "%s has whacked you!" | |
7761 msgstr "Nhập người dùng muốn chặn." | |
7762 | |
7763 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 | |
7764 #, c-format | |
7765 msgid "Whacking %s..." | |
7766 msgstr "" | |
7767 | |
7768 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 | |
7769 #, fuzzy | |
7770 msgid "Torch" | |
7771 msgstr "Chủ đề:" | |
7772 | |
7773 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 | |
7774 #, fuzzy, c-format | |
7775 msgid "%s has torched you!" | |
7776 msgstr "Nhập người dùng muốn chặn." | |
7777 | |
7778 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 | |
7779 #, c-format | |
7780 msgid "Torching %s..." | |
7781 msgstr "" | |
7782 | |
7783 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 | |
7784 msgid "Smooch" | |
7785 msgstr "" | |
7786 | |
7787 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 | |
7788 #, fuzzy, c-format | |
7789 msgid "%s has smooched you!" | |
7790 msgstr "Nhập người dùng muốn chặn." | |
7791 | |
7792 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 | |
7793 #, c-format | |
7794 msgid "Smooching %s..." | |
7795 msgstr "" | |
7796 | |
7797 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 | |
7798 msgid "Hug" | |
7799 msgstr "" | |
7800 | |
7801 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 | |
7802 #, fuzzy, c-format | |
7803 msgid "%s has hugged you!" | |
7804 msgstr "%s đã đi vắng." | |
7805 | |
7806 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 | |
7807 #, c-format | |
7808 msgid "Hugging %s..." | |
7809 msgstr "" | |
7810 | |
7811 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 | |
7812 #, fuzzy | |
7813 msgid "Slap" | |
7814 msgstr "Tiếng Slovak" | |
7815 | |
7816 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 | |
7817 #, fuzzy, c-format | |
7818 msgid "%s has slapped you!" | |
7819 msgstr "%s ngừng gõ thông điệp" | |
7820 | |
7821 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 | |
7822 #, c-format | |
7823 msgid "Slapping %s..." | |
7824 msgstr "" | |
7825 | |
7826 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 | |
7827 #, fuzzy | |
7828 msgid "Goose" | |
7829 msgstr "Không" | |
7830 | |
7831 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 | |
7832 #, fuzzy, c-format | |
7833 msgid "%s has goosed you!" | |
7834 msgstr "%s đã đi vắng." | |
7835 | |
7836 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 | |
7837 #, fuzzy, c-format | |
7838 msgid "Goosing %s..." | |
7839 msgstr "Đang tìm %s" | |
7840 | |
7841 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 | |
7842 msgid "High-five" | |
7843 msgstr "" | |
7844 | |
7845 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 | |
7846 #, fuzzy, c-format | |
7847 msgid "%s has high-fived you!" | |
7848 msgstr "%s đã đăng nhập" | |
7849 | |
7850 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 | |
7851 #, c-format | |
7852 msgid "High-fiving %s..." | |
7853 msgstr "" | |
7854 | |
7855 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 | |
7856 msgid "Punk" | |
7857 msgstr "" | |
7858 | |
7859 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 | |
7860 #, c-format | |
7861 msgid "%s has punk'd you!" | |
7862 msgstr "" | |
7863 | |
7864 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 | |
7865 #, c-format | |
7866 msgid "Punking %s..." | |
7867 msgstr "" | |
7868 | |
7869 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 | |
7870 msgid "Raspberry" | |
7871 msgstr "" | |
7872 | |
7873 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 | |
7874 #, c-format | |
7875 msgid "%s has raspberried you!" | |
7876 msgstr "" | |
7877 | |
7878 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 | |
7879 #, c-format | |
7880 msgid "Raspberrying %s..." | |
7881 msgstr "" | |
7882 | |
7883 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 | |
7884 msgid "Required parameters not passed in" | |
7885 msgstr "" | |
7886 | |
7887 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867 | |
7888 #, fuzzy | |
7889 msgid "Unable to write to network" | |
7890 msgstr "Không thể ghi vào máy chủ" | |
7891 | |
7892 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870 | |
7893 #, fuzzy | |
7894 msgid "Unable to read from network" | |
7895 msgstr "Không thể đọc socket" | |
7896 | |
7897 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873 | |
7898 #, fuzzy | |
7899 msgid "Error communicating with server" | |
7900 msgstr "Lỗi liên lạc với máy chủ Gadu-Gadu" | |
7901 | |
7902 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877 | |
7903 #, fuzzy | |
7904 msgid "Conference not found" | |
7905 msgstr "Không xác định được dịch vụ" | |
7906 | |
7907 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880 | |
7908 #, fuzzy | |
7909 msgid "Conference does not exist" | |
7910 msgstr "Tập tin đó không tồn tại." | |
7911 | |
7912 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 | |
7913 #, fuzzy | |
7914 msgid "A folder with that name already exists" | |
7915 msgstr "Tập tin này đã tồn tại rồi" | |
7916 | |
7917 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 | |
7918 #, fuzzy | |
7919 msgid "Not supported" | |
7920 msgstr "Máy chủ không hỗ trợ" | |
7921 | |
7922 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 | |
7923 #, fuzzy | |
7924 msgid "Password has expired" | |
7925 msgstr "Mật khẩu đã được đổi" | |
7926 | |
7927 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 | |
7928 #, fuzzy | |
7929 msgid "Incorrect password" | |
7930 msgstr "Mật khẩu sai." | |
7931 | |
7932 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 | |
7933 #, fuzzy | |
7934 msgid "User not found" | |
7935 msgstr "Người dùng không có trong nhóm" | |
7936 | |
7937 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 | |
7938 msgid "Account has been disabled" | |
7939 msgstr "" | |
7940 | |
7941 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 | |
7942 msgid "The server could not access the directory" | |
7943 msgstr "" | |
7944 | |
7945 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 | |
7946 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | |
7947 msgstr "" | |
7948 | |
7949 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 | |
7950 msgid "The server is unavailable; try again later" | |
7951 msgstr "" | |
7952 | |
7953 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912 | |
7954 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | |
7955 msgstr "" | |
7956 | |
7957 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915 | |
7958 msgid "Cannot add yourself" | |
7959 msgstr "" | |
7960 | |
7961 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918 | |
7962 msgid "Master archive is misconfigured" | |
7963 msgstr "" | |
7964 | |
7965 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 | |
7966 #, fuzzy | |
7967 msgid "Incorrect screen name or password" | |
7968 msgstr "Biệt danh hoặc mật khẩu sai." | |
7969 | |
7970 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 | |
7971 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" | |
7972 msgstr "" | |
7973 | |
7974 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 | |
7975 msgid "" | |
7976 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " | |
7977 "entered" | |
7978 msgstr "" | |
7979 | |
7980 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 | |
7981 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | |
7982 msgstr "" | |
7983 | |
7984 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 | |
7985 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | |
7986 msgstr "" | |
7987 | |
7988 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 | |
7989 #, fuzzy | |
7990 msgid "You have entered an incorrect screen name" | |
7991 msgstr "%s không phải tên máy chủ hợp lệ" | |
7992 | |
7993 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 | |
7994 msgid "An error occurred while updating the directory" | |
7995 msgstr "" | |
7996 | |
7997 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 | |
7998 msgid "Incompatible protocol version" | |
7999 msgstr "" | |
8000 | |
8001 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 | |
8002 #, fuzzy | |
8003 msgid "The user has blocked you" | |
8004 msgstr "Nhập người dùng muốn chặn." | |
8005 | |
8006 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 | |
8007 msgid "" | |
8008 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | |
8009 "time" | |
8010 msgstr "" | |
8011 | |
8012 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 | |
8013 msgid "The user is either offline or you are blocked" | |
8014 msgstr "" | |
8015 | |
8016 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956 | |
8017 #, fuzzy, c-format | |
8018 msgid "Unknown error: 0x%X" | |
7305 msgstr "Lỗi không xác định" | 8019 msgstr "Lỗi không xác định" |
7306 | 8020 |
7307 #: src/protocols/napster/napster.c:339 | 8021 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 |
7308 #, c-format | 8022 #, c-format |
7309 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 8023 msgid "Login failed (%s)." |
7310 msgstr "người dùng: %s, tập tin: %s, độ lớn: %sGB" | 8024 msgstr "" |
7311 | 8025 |
7312 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 8026 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247 |
7313 #: src/protocols/napster/napster.c:350 | 8027 #, fuzzy, c-format |
7314 #, c-format | 8028 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
7315 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 8029 msgstr "Không thể gửi tin. Thông điệp quá lớn." |
8030 | |
8031 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396 | |
8032 #, fuzzy, c-format | |
8033 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | |
7316 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn" | 8034 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn" |
7317 | 8035 |
7318 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING | 8036 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
7319 #. we have been kicked off =^( | 8037 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422 |
7320 #: src/protocols/napster/napster.c:357 | 8038 #, fuzzy, c-format |
7321 msgid "You were disconnected from the server." | 8039 msgid "Unable to send message (%s)." |
7322 msgstr "Bạn đã bị ngắt kết nối khỏi máy chủ." | 8040 msgstr "Không thể gửi thông điệp." |
7323 | 8041 |
7324 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 8042 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493 |
7325 #: src/protocols/napster/napster.c:414 | 8043 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985 |
7326 #, c-format | 8044 #, fuzzy, c-format |
7327 msgid "%s requested your information" | 8045 msgid "Unable to invite user (%s)." |
7328 msgstr "%s yêu cầu thông tin của bạn" | 8046 msgstr "Không ghi được tập tin %s." |
7329 | 8047 |
7330 #. MSG_CLIENT_PING | 8048 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532 |
7331 #: src/protocols/napster/napster.c:454 | 8049 #, fuzzy, c-format |
7332 #, c-format | 8050 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
7333 msgid "%s requested a PING" | 8051 msgstr "Không thể gửi tin. Thông điệp quá lớn." |
7334 msgstr "%s yêu cầu PING" | 8052 |
7335 | 8053 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537 |
7336 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 8054 #, fuzzy, c-format |
7337 #: src/protocols/napster/napster.c:501 src/protocols/napster/napster.c:532 | 8055 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." |
7338 #: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 | 8056 msgstr "Không thể gửi tin. Thông điệp quá lớn." |
7339 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2302 | 8057 |
7340 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 | 8058 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584 |
7341 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481 | 8059 #, c-format |
7342 msgid "Unable to connect." | 8060 msgid "" |
7343 msgstr "Không thể kết nối." | 8061 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " |
7344 | 8062 "creating folder (%s)." |
7345 #: src/protocols/napster/napster.c:590 src/protocols/toc/toc.c:1367 | 8063 msgstr "" |
7346 msgid "_Group:" | 8064 |
7347 msgstr "_Nhóm:" | 8065 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632 |
8066 #, fuzzy, c-format | |
8067 msgid "" | |
8068 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | |
8069 "list (%s)." | |
8070 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn" | |
8071 | |
8072 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705 | |
8073 #, fuzzy, c-format | |
8074 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | |
8075 msgstr "Không thể gửi tin. Thông điệp quá lớn." | |
8076 | |
8077 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751 | |
8078 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897 | |
8079 #, fuzzy, c-format | |
8080 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | |
8081 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn" | |
8082 | |
8083 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798 | |
8084 #, fuzzy, c-format | |
8085 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | |
8086 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn" | |
8087 | |
8088 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851 | |
8089 #, fuzzy, c-format | |
8090 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | |
8091 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn" | |
8092 | |
8093 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919 | |
8094 #, fuzzy, c-format | |
8095 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | |
8096 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn" | |
8097 | |
8098 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942 | |
8099 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647 | |
8100 #, c-format | |
8101 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | |
8102 msgstr "" | |
8103 | |
8104 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012 | |
8105 #, fuzzy, c-format | |
8106 msgid "Unable to create conference (%s)." | |
8107 msgstr "Không tạo được socket" | |
8108 | |
8109 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121 | |
8110 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692 | |
8111 #, fuzzy | |
8112 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | |
8113 msgstr "Lỗi liên lạc với máy chủ Gadu-Gadu" | |
8114 | |
8115 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476 | |
8116 #, fuzzy | |
8117 msgid "Telephone Number" | |
8118 msgstr "Điện thoại" | |
8119 | |
8120 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 | |
8121 #, fuzzy | |
8122 msgid "Personal Title" | |
8123 msgstr "Trang web cá nhân" | |
8124 | |
8125 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 | |
8126 #, fuzzy | |
8127 msgid "Mailstop" | |
8128 msgstr "Email" | |
8129 | |
8130 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502 | |
8131 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122 | |
8132 #, fuzzy | |
8133 msgid "User ID" | |
8134 msgstr "Dùng" | |
8135 | |
8136 #. tag = _("DN"); | |
8137 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | |
8138 #. if (value) { | |
8139 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); | |
8140 #. } | |
8141 #. | |
8142 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515 | |
8143 #, fuzzy | |
8144 msgid "Full name" | |
8145 msgstr "Tên đầy đủ" | |
8146 | |
8147 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637 | |
8148 #, fuzzy, c-format | |
8149 msgid "GroupWise Conference %d" | |
8150 msgstr "Khởi tạo hội thảo" | |
8151 | |
8152 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668 | |
8153 #, fuzzy | |
8154 msgid "Unable to make SSL connection to server." | |
8155 msgstr "Không kết nối được với máy chủ." | |
8156 | |
8157 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720 | |
8158 #, fuzzy | |
8159 msgid "Authenticating..." | |
8160 msgstr "Xác thực" | |
8161 | |
8162 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732 | |
8163 msgid "Unable to connect to server." | |
8164 msgstr "Không kết nối được với máy chủ." | |
8165 | |
8166 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735 | |
8167 #, fuzzy | |
8168 msgid "Waiting for response..." | |
8169 msgstr "Đợi hồi âm..." | |
8170 | |
8171 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870 | |
8172 #, fuzzy, c-format | |
8173 msgid "%s has been invited to this conversation." | |
8174 msgstr "%s đã đóng cửa sổ cuộc thoại." | |
8175 | |
8176 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898 | |
8177 #, fuzzy | |
8178 msgid "Invitation to Conversation" | |
8179 msgstr "/Cuộc thoại/Cuộc thoại _mới..." | |
8180 | |
8181 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899 | |
8182 #, c-format | |
8183 msgid "" | |
8184 "Invitation from: %s\n" | |
8185 "\n" | |
8186 "Sent: %s" | |
8187 msgstr "" | |
8188 | |
8189 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 | |
8190 #, fuzzy | |
8191 msgid "Would you like to join the conversation?" | |
8192 msgstr "Bạn muốn ghi đè lên nó không?" | |
8193 | |
8194 #. we don't want to reconnect in this case | |
8195 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012 | |
8196 #, fuzzy | |
8197 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | |
8198 msgstr "Bạn đã đăng xuất vì bạn đăng nhập bằng một máy hay một thiết bị khác." | |
8199 | |
8200 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069 | |
8201 #, c-format | |
8202 msgid "" | |
8203 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | |
8204 msgstr "" | |
8205 | |
8206 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | |
8207 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | |
8208 #. | |
8209 #. ...but for now just error out with a nice message. | |
8210 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167 | |
8211 #, fuzzy | |
8212 msgid "" | |
8213 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | |
8214 "to connect to." | |
8215 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn muốn chặn." | |
8216 | |
8217 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195 | |
8218 #, fuzzy | |
8219 msgid "Error. SSL support is not installed." | |
8220 msgstr "MSN đòi hỏi hỗ trợ SSL. Hãy cài đặt nó." | |
8221 | |
8222 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504 | |
8223 #, c-format | |
8224 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | |
8225 msgstr "" | |
7348 | 8226 |
7349 #. *< type | 8227 #. *< type |
7350 #. *< ui_requirement | 8228 #. *< ui_requirement |
7351 #. *< flags | 8229 #. *< flags |
7352 #. *< dependencies | 8230 #. *< dependencies |
7354 #. *< id | 8232 #. *< id |
7355 #. *< name | 8233 #. *< name |
7356 #. *< version | 8234 #. *< version |
7357 #. * summary | 8235 #. * summary |
7358 #. * description | 8236 #. * description |
7359 #: src/protocols/napster/napster.c:687 src/protocols/napster/napster.c:689 | 8237 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518 |
7360 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 8238 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520 |
7361 msgstr "Plugin giao thức NAPSTER" | 8239 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
7362 | 8240 msgstr "" |
7363 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 | 8241 |
7364 msgid "Required parameters not passed in" | 8242 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545 |
7365 msgstr "" | 8243 #, fuzzy |
7366 | 8244 msgid "Server address" |
7367 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 | 8245 msgstr "Địa chỉ nhà" |
7368 #, fuzzy | 8246 |
7369 msgid "Unable to write to network" | 8247 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549 |
7370 msgstr "Không thể ghi vào máy chủ" | 8248 #, fuzzy |
7371 | 8249 msgid "Server port" |
7372 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 | 8250 msgstr "Máy chủ" |
7373 #, fuzzy | 8251 |
7374 msgid "Unable to read from network" | 8252 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387 |
7375 msgstr "Không thể đọc socket" | 8253 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2469 |
7376 | 8254 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2636 |
7377 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 | 8255 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581 |
7378 #, fuzzy | 8256 #: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225 |
7379 msgid "Error communicating with server" | 8257 #: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453 |
7380 msgstr "Lỗi liên lạc với máy chủ Gadu-Gadu" | 8258 #, fuzzy |
7381 | 8259 msgid "Server closed the connection." |
7382 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881 | 8260 msgstr "Lỗi khi tạo kết nối" |
7383 #, fuzzy | 8261 |
7384 msgid "Conference not found" | 8262 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 |
7385 msgstr "Không xác định được dịch vụ" | 8263 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2463 |
7386 | 8264 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2630 ../libpurple/proxy.c:593 |
7387 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884 | 8265 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237 |
7388 #, fuzzy | 8266 #: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465 |
7389 msgid "Conference does not exist" | 8267 #, fuzzy, c-format |
7390 msgstr "Tập tin đó không tồn tại." | 8268 msgid "" |
7391 | 8269 "Lost connection with server:\n" |
7392 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888 | 8270 "%s" |
7393 #, fuzzy | 8271 msgstr "Bạn đã bị ngắt kết nối khỏi máy chủ." |
7394 msgid "A folder with that name already exists" | 8272 |
7395 msgstr "Tập tin này đã tồn tại rồi" | 8273 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392 |
7396 | 8274 #: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250 |
7397 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891 | 8275 #: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421 |
7398 #, fuzzy | 8276 #: ../libpurple/proxy.c:1478 |
7399 msgid "Not supported" | 8277 #, fuzzy |
7400 msgstr "Máy chủ không hỗ trợ" | 8278 msgid "Received invalid data on connection with server." |
7401 | |
7402 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895 | |
7403 #, fuzzy | |
7404 msgid "Password has expired" | |
7405 msgstr "Mật khẩu đã được đổi" | |
7406 | |
7407 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898 | |
7408 #, fuzzy | |
7409 msgid "Invalid password" | |
7410 msgstr "Mật khẩu cũ" | |
7411 | |
7412 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901 | |
7413 #, fuzzy | |
7414 msgid "User not found" | |
7415 msgstr "Người dùng không có trong nhóm" | |
7416 | |
7417 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904 | |
7418 msgid "Account has been disabled" | |
7419 msgstr "" | |
7420 | |
7421 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907 | |
7422 msgid "The server could not access the directory" | |
7423 msgstr "" | |
7424 | |
7425 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910 | |
7426 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | |
7427 msgstr "" | |
7428 | |
7429 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913 | |
7430 msgid "The server is unavailable; try again later" | |
7431 msgstr "" | |
7432 | |
7433 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916 | |
7434 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | |
7435 msgstr "" | |
7436 | |
7437 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919 | |
7438 msgid "Cannot add yourself" | |
7439 msgstr "" | |
7440 | |
7441 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922 | |
7442 msgid "Master archive is misconfigured" | |
7443 msgstr "" | |
7444 | |
7445 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926 | |
7446 #, fuzzy | |
7447 msgid "Invalid username or password" | |
7448 msgstr "Tên người dùng không hợp lệ" | |
7449 | |
7450 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929 | |
7451 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | |
7452 msgstr "" | |
7453 | |
7454 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932 | |
7455 msgid "" | |
7456 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " | |
7457 "entered" | |
7458 msgstr "" | |
7459 | |
7460 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935 | |
7461 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | |
7462 msgstr "" | |
7463 | |
7464 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939 | |
7465 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | |
7466 msgstr "" | |
7467 | |
7468 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942 | |
7469 #, fuzzy | |
7470 msgid "You have entered an invalid username" | |
7471 msgstr "%s không phải tên máy chủ hợp lệ" | |
7472 | |
7473 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945 | |
7474 msgid "An error occurred while updating the directory" | |
7475 msgstr "" | |
7476 | |
7477 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948 | |
7478 msgid "Incompatible protocol version" | |
7479 msgstr "" | |
7480 | |
7481 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951 | |
7482 #, fuzzy | |
7483 msgid "The user has blocked you" | |
7484 msgstr "Nhập người dùng muốn chặn." | |
7485 | |
7486 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 | |
7487 msgid "" | |
7488 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | |
7489 "time" | |
7490 msgstr "" | |
7491 | |
7492 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 | |
7493 msgid "The user is either offline or you are blocked" | |
7494 msgstr "" | |
7495 | |
7496 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 | |
7497 #, fuzzy, c-format | |
7498 msgid "Unknown error: 0x%X" | |
7499 msgstr "Lỗi không xác định" | |
7500 | |
7501 #: src/protocols/novell/novell.c:117 | |
7502 #, c-format | |
7503 msgid "Login failed (%s)." | |
7504 msgstr "" | |
7505 | |
7506 #: src/protocols/novell/novell.c:232 | |
7507 #, fuzzy, c-format | |
7508 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | |
7509 msgstr "Không thể gửi tin. Thông điệp quá lớn." | |
7510 | |
7511 #: src/protocols/novell/novell.c:381 | |
7512 #, fuzzy, c-format | |
7513 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | |
7514 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn" | |
7515 | |
7516 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | |
7517 #: src/protocols/novell/novell.c:407 | |
7518 #, fuzzy, c-format | |
7519 msgid "Unable to send message (%s)." | |
7520 msgstr "Không thể gửi thông điệp." | |
7521 | |
7522 #: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972 | |
7523 #, fuzzy, c-format | |
7524 msgid "Unable to invite user (%s)." | |
7525 msgstr "Không ghi được tập tin %s." | |
7526 | |
7527 #: src/protocols/novell/novell.c:517 | |
7528 #, fuzzy, c-format | |
7529 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | |
7530 msgstr "Không thể gửi tin. Thông điệp quá lớn." | |
7531 | |
7532 #: src/protocols/novell/novell.c:522 | |
7533 #, fuzzy, c-format | |
7534 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | |
7535 msgstr "Không thể gửi tin. Thông điệp quá lớn." | |
7536 | |
7537 #: src/protocols/novell/novell.c:569 | |
7538 #, c-format | |
7539 msgid "" | |
7540 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | |
7541 "creating folder (%s)." | |
7542 msgstr "" | |
7543 | |
7544 #: src/protocols/novell/novell.c:617 | |
7545 #, fuzzy, c-format | |
7546 msgid "" | |
7547 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | |
7548 "list (%s)." | |
7549 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn" | |
7550 | |
7551 #: src/protocols/novell/novell.c:690 | |
7552 #, fuzzy, c-format | |
7553 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | |
7554 msgstr "Không thể gửi tin. Thông điệp quá lớn." | |
7555 | |
7556 #: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882 | |
7557 #, fuzzy, c-format | |
7558 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | |
7559 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn" | |
7560 | |
7561 #: src/protocols/novell/novell.c:783 | |
7562 #, fuzzy, c-format | |
7563 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | |
7564 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn" | |
7565 | |
7566 #: src/protocols/novell/novell.c:836 | |
7567 #, fuzzy, c-format | |
7568 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | |
7569 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn" | |
7570 | |
7571 #: src/protocols/novell/novell.c:904 | |
7572 #, fuzzy, c-format | |
7573 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | |
7574 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn" | |
7575 | |
7576 #: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1628 | |
7577 #, c-format | |
7578 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | |
7579 msgstr "" | |
7580 | |
7581 #: src/protocols/novell/novell.c:999 | |
7582 #, fuzzy, c-format | |
7583 msgid "Unable to create conference (%s)." | |
7584 msgstr "Không tạo được socket" | |
7585 | |
7586 #: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1667 | |
7587 #, fuzzy | |
7588 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | |
7589 msgstr "Lỗi liên lạc với máy chủ Gadu-Gadu" | |
7590 | |
7591 #: src/protocols/novell/novell.c:1452 | |
7592 #, fuzzy | |
7593 msgid "Telephone Number" | |
7594 msgstr "Điện thoại" | |
7595 | |
7596 #: src/protocols/novell/novell.c:1456 | |
7597 msgid "Department" | |
7598 msgstr "" | |
7599 | |
7600 #: src/protocols/novell/novell.c:1458 | |
7601 #, fuzzy | |
7602 msgid "Personal Title" | |
7603 msgstr "Trang web cá nhân" | |
7604 | |
7605 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 | |
7606 #, fuzzy | |
7607 msgid "Mailstop" | |
7608 msgstr "Email" | |
7609 | |
7610 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5965 | |
7611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972 | |
7612 msgid "Email Address" | |
7613 msgstr "Địa chỉ e-mail" | |
7614 | |
7615 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 | |
7616 #, fuzzy | |
7617 msgid "User ID" | |
7618 msgstr "Dùng" | |
7619 | |
7620 #. tag = _("DN"); | |
7621 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | |
7622 #. if (value) { | |
7623 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", | |
7624 #. tag, value); | |
7625 #. } | |
7626 #. | |
7627 #: src/protocols/novell/novell.c:1494 | |
7628 #, fuzzy | |
7629 msgid "Full name" | |
7630 msgstr "Tên đầy đủ" | |
7631 | |
7632 #: src/protocols/novell/novell.c:1618 | |
7633 #, fuzzy, c-format | |
7634 msgid "GroupWise Conference %d" | |
7635 msgstr "Khởi tạo hội thảo" | |
7636 | |
7637 #: src/protocols/novell/novell.c:1643 | |
7638 #, fuzzy | |
7639 msgid "Unable to make SSL connection to server." | |
7640 msgstr "Không kết nối được với máy chủ." | 8279 msgstr "Không kết nối được với máy chủ." |
7641 | |
7642 #: src/protocols/novell/novell.c:1673 | |
7643 #, c-format | |
7644 msgid "Error processing event or response (%s)." | |
7645 msgstr "" | |
7646 | |
7647 #: src/protocols/novell/novell.c:1707 | |
7648 #, fuzzy | |
7649 msgid "Authenticating..." | |
7650 msgstr "Xác thực" | |
7651 | |
7652 #: src/protocols/novell/novell.c:1719 | |
7653 msgid "Unable to connect to server." | |
7654 msgstr "Không kết nối được với máy chủ." | |
7655 | |
7656 #: src/protocols/novell/novell.c:1722 | |
7657 #, fuzzy | |
7658 msgid "Waiting for response..." | |
7659 msgstr "Đợi hồi âm..." | |
7660 | |
7661 #: src/protocols/novell/novell.c:1857 | |
7662 #, fuzzy, c-format | |
7663 msgid "%s has been invited to this conversation." | |
7664 msgstr "%s đã đóng cửa sổ cuộc thoại." | |
7665 | |
7666 #: src/protocols/novell/novell.c:1885 | |
7667 #, fuzzy | |
7668 msgid "Invitation to Conversation" | |
7669 msgstr "/Cuộc thoại/Cuộc thoại _mới..." | |
7670 | |
7671 #: src/protocols/novell/novell.c:1886 | |
7672 #, c-format | |
7673 msgid "" | |
7674 "Invitation from: %s\n" | |
7675 "\n" | |
7676 "Sent: %s" | |
7677 msgstr "" | |
7678 | |
7679 #: src/protocols/novell/novell.c:1888 | |
7680 #, fuzzy | |
7681 msgid "Would you like to join the conversation?" | |
7682 msgstr "Bạn muốn ghi đè lên nó không?" | |
7683 | |
7684 #: src/protocols/novell/novell.c:1995 | |
7685 #, fuzzy | |
7686 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | |
7687 msgstr "Bạn đã đăng xuất vì bạn đăng nhập bằng một máy hay một thiết bị khác." | |
7688 | |
7689 #: src/protocols/novell/novell.c:2051 | |
7690 #, c-format | |
7691 msgid "" | |
7692 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | |
7693 msgstr "" | |
7694 | |
7695 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | |
7696 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | |
7697 #. | |
7698 #. ...but for now just error out with a nice message. | |
7699 #: src/protocols/novell/novell.c:2149 | |
7700 #, fuzzy | |
7701 msgid "" | |
7702 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | |
7703 "to connect to." | |
7704 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn muốn chặn." | |
7705 | |
7706 #: src/protocols/novell/novell.c:2171 | |
7707 #, fuzzy | |
7708 msgid "Error. SSL support is not installed." | |
7709 msgstr "MSN đòi hỏi hỗ trợ SSL. Hãy cài đặt nó." | |
7710 | |
7711 #: src/protocols/novell/novell.c:2475 | |
7712 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | |
7713 msgstr "" | |
7714 | |
7715 #: src/protocols/novell/novell.c:2965 src/protocols/novell/novell.c:3047 | |
7716 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2839 | |
7717 #, fuzzy | |
7718 msgid "Appear Offline" | |
7719 msgstr "Ngoại tuyến" | |
7720 | 8280 |
7721 #. *< type | 8281 #. *< type |
7722 #. *< ui_requirement | 8282 #. *< ui_requirement |
7723 #. *< flags | 8283 #. *< flags |
7724 #. *< dependencies | 8284 #. *< dependencies |
7726 #. *< id | 8286 #. *< id |
7727 #. *< name | 8287 #. *< name |
7728 #. *< version | 8288 #. *< version |
7729 #. * summary | 8289 #. * summary |
7730 #. * description | 8290 #. * description |
7731 #: src/protocols/novell/novell.c:3540 src/protocols/novell/novell.c:3542 | 8291 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118 |
7732 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 8292 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 |
7733 msgstr "" | 8293 #, fuzzy |
7734 | 8294 msgid "AIM Protocol Plugin" |
7735 #: src/protocols/novell/novell.c:3561 | 8295 msgstr "Plugin giao thức AIM/ICQ" |
7736 #, fuzzy | |
7737 msgid "Server address" | |
7738 msgstr "Địa chỉ nhà" | |
7739 | |
7740 #: src/protocols/novell/novell.c:3565 | |
7741 #, fuzzy | |
7742 msgid "Server port" | |
7743 msgstr "Máy chủ" | |
7744 | |
7745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | |
7746 msgid "Invalid error" | |
7747 msgstr "Lỗi không hợp lệ" | |
7748 | |
7749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | |
7750 msgid "Invalid SNAC" | |
7751 msgstr "SNAC không hợp lệ" | |
7752 | |
7753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | |
7754 msgid "Rate to host" | |
7755 msgstr "tốc độ tới máy chủ" | |
7756 | |
7757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | |
7758 msgid "Rate to client" | |
7759 msgstr "Tốc độ tới máy khách" | |
7760 | |
7761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 | |
7762 msgid "Service unavailable" | |
7763 msgstr "Hiện không có dịch vụ" | |
7764 | |
7765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 | |
7766 msgid "Service not defined" | |
7767 msgstr "Không xác định được dịch vụ" | |
7768 | |
7769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 | |
7770 msgid "Obsolete SNAC" | |
7771 msgstr "SNAC quá cũ" | |
7772 | |
7773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 | |
7774 msgid "Not supported by host" | |
7775 msgstr "Máy chủ không hỗ trợ" | |
7776 | |
7777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 | |
7778 msgid "Not supported by client" | |
7779 msgstr "Máy khách không hỗ trợ" | |
7780 | |
7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 | |
7782 msgid "Refused by client" | |
7783 msgstr "Máy khách từ chối" | |
7784 | |
7785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 | |
7786 msgid "Reply too big" | |
7787 msgstr "Trả lời lại quá lớn" | |
7788 | |
7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 | |
7790 msgid "Responses lost" | |
7791 msgstr "Mất trả lời" | |
7792 | |
7793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215 | |
7794 msgid "Request denied" | |
7795 msgstr "Yêu cầu bị từ chối" | |
7796 | |
7797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216 | |
7798 msgid "Busted SNAC payload" | |
7799 msgstr "Làm mất trọng tải SNAC" | |
7800 | |
7801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217 | |
7802 msgid "Insufficient rights" | |
7803 msgstr "Không đủ quyền hạn" | |
7804 | |
7805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218 | |
7806 msgid "In local permit/deny" | |
7807 msgstr "Nằm trong phạm vi bị giới hạn/từ chối " | |
7808 | |
7809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219 | |
7810 msgid "Too evil (sender)" | |
7811 msgstr "Quá cao (người gửi)" | |
7812 | |
7813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220 | |
7814 msgid "Too evil (receiver)" | |
7815 msgstr "Quá cao (người nhận)" | |
7816 | |
7817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:221 | |
7818 msgid "User temporarily unavailable" | |
7819 msgstr "Tạm thời không có người dùng" | |
7820 | |
7821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:222 | |
7822 msgid "No match" | |
7823 msgstr "Không khớp" | |
7824 | |
7825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:223 | |
7826 msgid "List overflow" | |
7827 msgstr "Danh sách bị tràn" | |
7828 | |
7829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:224 | |
7830 msgid "Request ambiguous" | |
7831 msgstr "Yêu cầu không rõ ràng" | |
7832 | |
7833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:225 | |
7834 msgid "Queue full" | |
7835 msgstr "Hàng xếp đã đầy" | |
7836 | |
7837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:226 | |
7838 msgid "Not while on AOL" | |
7839 msgstr "Ít xảy ra trên AOL" | |
7840 | |
7841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:502 | |
7842 #, fuzzy | |
7843 msgid "" | |
7844 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " | |
7845 "most likely has a buggy client.)" | |
7846 msgstr "" | |
7847 "(Có lỗi khi chuyển đổi thông điệp này. Đánh dấu vào tùy chọn 'Mã hóa' trong " | |
7848 "trình hiệu chỉnh tài khoản)" | |
7849 | |
7850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 | |
7851 msgid "Voice" | |
7852 msgstr "Tiếng" | |
7853 | |
7854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 | |
7855 msgid "AIM Direct IM" | |
7856 msgstr "Nhắn tin nhanh trực tiếp AIM" | |
7857 | |
7858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 src/protocols/silc/silc.c:659 | |
7859 #: src/protocols/silc/util.c:509 | |
7860 msgid "Chat" | |
7861 msgstr "Chat" | |
7862 | |
7863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:7898 | |
7864 msgid "Get File" | |
7865 msgstr "Nhận tập tin" | |
7866 | |
7867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 | |
7868 msgid "Games" | |
7869 msgstr "Trò chơi" | |
7870 | |
7871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635 | |
7872 msgid "Add-Ins" | |
7873 msgstr "Add-Ins" | |
7874 | |
7875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 | |
7876 msgid "Send Buddy List" | |
7877 msgstr "Gửi danh sách Buddy" | |
7878 | |
7879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641 | |
7880 msgid "ICQ Direct Connect" | |
7881 msgstr "Kết nối trực tiếp ICQ" | |
7882 | |
7883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 | |
7884 msgid "AP User" | |
7885 msgstr "Người dùng AP" | |
7886 | |
7887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 | |
7888 msgid "ICQ RTF" | |
7889 msgstr "ICQ RTF" | |
7890 | |
7891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 | |
7892 msgid "Nihilist" | |
7893 msgstr "Nihilist" | |
7894 | |
7895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 | |
7896 msgid "ICQ Server Relay" | |
7897 msgstr "ICQ Server Relay" | |
7898 | |
7899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 | |
7900 msgid "Old ICQ UTF8" | |
7901 msgstr "ICQ UTF8 Cũ" | |
7902 | |
7903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:659 | |
7904 msgid "Trillian Encryption" | |
7905 msgstr "Mã hóa Trillian" | |
7906 | |
7907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:662 | |
7908 msgid "ICQ UTF8" | |
7909 msgstr "ICQ UTF8" | |
7910 | |
7911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:665 | |
7912 msgid "Hiptop" | |
7913 msgstr "Hiptop" | |
7914 | |
7915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:668 | |
7916 msgid "Security Enabled" | |
7917 msgstr "Bật bảo mật" | |
7918 | |
7919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671 | |
7920 msgid "Video Chat" | |
7921 msgstr "Video Chat" | |
7922 | |
7923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 | |
7924 msgid "iChat AV" | |
7925 msgstr "iChat AV" | |
7926 | |
7927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 | |
7928 msgid "Live Video" | |
7929 msgstr "" | |
7930 | |
7931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681 | |
7932 #, fuzzy | |
7933 msgid "Camera" | |
7934 msgstr "Tên" | |
7935 | |
7936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:699 src/protocols/oscar/oscar.c:7781 | |
7937 msgid "Free For Chat" | |
7938 msgstr "Rảnh rỗi để Chat" | |
7939 | |
7940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:703 src/protocols/oscar/oscar.c:7796 | |
7941 msgid "Not Available" | |
7942 msgstr "Không có mặt" | |
7943 | |
7944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 src/protocols/oscar/oscar.c:7786 | |
7945 msgid "Occupied" | |
7946 msgstr "Đang bận" | |
7947 | |
7948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:709 | |
7949 msgid "Web Aware" | |
7950 msgstr "Kiến thức Web" | |
7951 | |
7952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 src/protocols/oscar/oscar.c:5050 | |
7953 #, fuzzy | |
7954 msgid "Warning Level" | |
7955 msgstr "Hiển thị mức _cảnh báo" | |
7956 | |
7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792 | |
7958 #, fuzzy | |
7959 msgid "Capabilities" | |
7960 msgstr "<b> Khả năng:</b> " | |
7961 | |
7962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:801 | |
7963 #, fuzzy | |
7964 msgid "Buddy Comment" | |
7965 msgstr "Chú thích Buddy:" | |
7966 | |
7967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:958 | |
7968 #, c-format | |
7969 msgid "Direct IM with %s closed" | |
7970 msgstr "Nhắn tin nhanh trực tiếp với %s bị đóng" | |
7971 | |
7972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:960 | |
7973 #, c-format | |
7974 msgid "Direct IM with %s failed" | |
7975 msgstr "Không nhắn tin nhanh trực tiếp được với %s" | |
7976 | |
7977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:968 | |
7978 #, fuzzy | |
7979 msgid "Direct Connect failed" | |
7980 msgstr "Kết nối trực tiếp ICQ" | |
7981 | |
7982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1045 src/protocols/oscar/oscar.c:1176 | |
7983 #, c-format | |
7984 msgid "Direct IM with %s established" | |
7985 msgstr "Đã thiết lập nhắn tin nhanh trực tiếp với %s" | |
7986 | |
7987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1126 | |
7988 #, c-format | |
7989 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | |
7990 msgstr "" | |
7991 | |
7992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547 | |
7993 #, c-format | |
7994 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | |
7995 msgstr "" | |
7996 | |
7997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1552 | |
7998 msgid "Unable to open Direct IM" | |
7999 msgstr "Không thể mở Nhắn Tin Nhanh Trực Tiếp" | |
8000 | |
8001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 | |
8002 #, c-format | |
8003 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
8004 msgstr "Bạn đã chọn mở kết nối Nhắn Tin Nhanh trực tiếp với %s." | |
8005 | |
8006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1591 | |
8007 msgid "" | |
8008 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
8009 "Do you wish to continue?" | |
8010 msgstr "" | |
8011 "Điều này cho phép người khác thấy được địa chỉ IP máy bạn, có thể bị hưởng " | |
8012 "đến sự riêng tư của bạn. Bạn có muốn tiếp tục không?" | |
8013 | |
8014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 src/protocols/oscar/oscar.c:4361 | |
8015 msgid "Connect" | |
8016 msgstr "Kết nối" | |
8017 | |
8018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661 | |
8019 #, fuzzy, c-format | |
8020 msgid "You have lost your connection to chat room %s." | |
8021 msgstr "Bạn đã bị ngắt kết nối với phòng Chat %s." | |
8022 | |
8023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684 | |
8024 msgid "Chat is currently unavailable" | |
8025 msgstr "Hiện thời không có Chat" | |
8026 | |
8027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 | |
8028 msgid "Screen name sent" | |
8029 msgstr "Gửi tên hiển thị" | |
8030 | |
8031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1770 | |
8032 #, c-format | |
8033 msgid "" | |
8034 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | |
8035 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | |
8036 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
8037 msgstr "" | |
8038 | |
8039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1799 | |
8040 msgid "Unable to login to AIM" | |
8041 msgstr "Không đăng nhập AIM được" | |
8042 | |
8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1903 src/protocols/oscar/oscar.c:2846 | |
8044 msgid "Could Not Connect" | |
8045 msgstr "Không kết nối được" | |
8046 | |
8047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911 | |
8048 msgid "Connection established, cookie sent" | |
8049 msgstr "Kết nối được thiết lập, đã gửi cookie" | |
8050 | |
8051 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect | |
8052 #. * that is, we want the sender to connect to us | |
8053 #. Let the user not to lose hope quite yet | |
8054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2063 | |
8055 #, fuzzy | |
8056 msgid "Attempting connection redirect..." | |
8057 msgstr "Xác thực" | |
8058 | |
8059 #. proxyip timed out | |
8060 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers | |
8061 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a | |
8062 #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. | |
8063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2108 | |
8064 #, c-format | |
8065 msgid "" | |
8066 "Transfer of file %s timed out.\n" | |
8067 " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/" | |
8068 "ICQ." | |
8069 msgstr "" | |
8070 | |
8071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2206 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174 | |
8072 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183 | |
8073 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192 | |
8074 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
8075 msgstr "Không thể thiết lập bộ mô tả tập tin." | |
8076 | |
8077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2211 | |
8078 msgid "Unable to create new connection." | |
8079 msgstr "Không tạo được kết nối mới." | |
8080 | |
8081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 src/protocols/oscar/oscar.c:2454 | |
8082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2468 src/protocols/oscar/oscar.c:2478 | |
8083 #, fuzzy | |
8084 msgid "Unable to log into file transfer proxy." | |
8085 msgstr "Không ghi được tập tin %s." | |
8086 | |
8087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 | |
8088 #, fuzzy | |
8089 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." | |
8090 msgstr "Không thể thiết lập listener socket." | |
8091 | |
8092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2733 src/protocols/toc/toc.c:543 | |
8093 msgid "Incorrect nickname or password." | |
8094 msgstr "Biệt danh hoặc mật khẩu sai." | |
8095 | |
8096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2738 | |
8097 msgid "Your account is currently suspended." | |
8098 msgstr "Tài khoản của bạn tạm thời bị đình chỉ." | |
8099 | |
8100 #. service temporarily unavailable | |
8101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2742 | |
8102 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | |
8103 msgstr "Tạm thời không dùng được Dịch vụ tin nhắn tức thời AOL." | |
8104 | |
8105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2747 | |
8106 msgid "" | |
8107 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
8108 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
8109 msgstr "" | |
8110 "Bạn đã liên tục kết nối và ngắt kết nối quá nhiều. Xin chờ 10 phút rồi thử " | |
8111 "lại. Nếu bạn cố kết nối, bạn có thể sẽ phải đợi lâu hơn." | |
8112 | |
8113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2752 | |
8114 #, c-format | |
8115 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
8116 msgstr "Bạn đang dùng phiên bản quá cũ. Hãy nâng cấp tại %s" | |
8117 | |
8118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783 | |
8119 msgid "Internal Error" | |
8120 msgstr "Lỗi bên trong" | |
8121 | |
8122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2853 | |
8123 msgid "Received authorization" | |
8124 msgstr "Nhận xác thực" | |
8125 | |
8126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2877 | |
8127 msgid "The SecurID key entered is invalid." | |
8128 msgstr "" | |
8129 | |
8130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 | |
8131 msgid "Enter SecurID" | |
8132 msgstr "" | |
8133 | |
8134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2892 | |
8135 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | |
8136 msgstr "" | |
8137 | |
8138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2932 src/protocols/oscar/oscar.c:2962 | |
8139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051 | |
8140 #, c-format | |
8141 msgid "" | |
8142 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
8143 "fixed. Check %s for updates." | |
8144 msgstr "" | |
8145 "Bạn có thể bị ngắt kết nối một thời gian ngắn. Trong lúc chờ đợi lỗi được " | |
8146 "sửa, bạn có thể sử dụng TOC. Hãy kiểm tra %s để cập nhật." | |
8147 | |
8148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 src/protocols/oscar/oscar.c:2965 | |
8149 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | |
8150 msgstr "Gaim không thể nhận mã đăng nhập AIM hợp lệ." | |
8151 | |
8152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054 | |
8153 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | |
8154 msgstr "Gaim không thể nhận mã đăng nhập hợp lệ." | |
8155 | |
8156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 | |
8157 msgid "Password sent" | |
8158 msgstr "Đã gửi mật khẩu" | |
8159 | |
8160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4352 | |
8161 #, c-format | |
8162 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
8163 msgstr "%s đề nghị kết nối trực tiếp với %s" | |
8164 | |
8165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4355 | |
8166 msgid "" | |
8167 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
8168 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
8169 "considered a privacy risk." | |
8170 msgstr "" | |
8171 "Điều này đòi hỏi một kết nối trực tiếp giữa hai máy tính và là cần thiết để " | |
8172 "dùng nhắn tin nhanh có hình ảnh. Tuy nhiên, người ta sẽ thấy địa chỉ IP của " | |
8173 "bạn, là nguy cơ ảnh hưởng đến quyền riêng tư." | |
8174 | |
8175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4394 | |
8176 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
8177 msgstr "Hãy xác thực tôi để tôi có thể thêm bạn vào danh sách buddy." | |
8178 | |
8179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4402 | |
8180 msgid "Authorization Request Message:" | |
8181 msgstr "Thông điệp yêu cầu xác thực:" | |
8182 | |
8183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4403 | |
8184 msgid "Please authorize me!" | |
8185 msgstr "Hãy xác thực tôi!" | |
8186 | |
8187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4433 | |
8188 #, c-format | |
8189 msgid "" | |
8190 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
8191 "you want to send an authorization request?" | |
8192 msgstr "" | |
8193 "Người dùng %s yêu cầu xác thực trước khi thêm họ vào danh sách buddy. Bạn " | |
8194 "muốn gửi một yêu cầu xác thực không ?" | |
8195 | |
8196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4438 src/protocols/oscar/oscar.c:4440 | |
8197 msgid "Request Authorization" | |
8198 msgstr "Yêu cầu xác thực" | |
8199 | |
8200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 src/protocols/oscar/oscar.c:4484 | |
8201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:4612 | |
8202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7234 src/protocols/oscar/oscar.c:7286 | |
8203 msgid "No reason given." | |
8204 msgstr "Không nêu lý do." | |
8205 | |
8206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4483 | |
8207 msgid "Authorization Denied Message:" | |
8208 msgstr "Thông điệp từ chối xác thực:" | |
8209 | |
8210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4590 | |
8211 #, fuzzy, c-format | |
8212 msgid "" | |
8213 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | |
8214 "%s" | |
8215 msgstr "" | |
8216 "Người dùng %u muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ với lý do sau:\n" | |
8217 "%s" | |
8218 | |
8219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 src/protocols/oscar/oscar.c:7246 | |
8220 msgid "Authorization Request" | |
8221 msgstr "Yêu cầu xác thực" | |
8222 | |
8223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612 | |
8224 #, c-format | |
8225 msgid "" | |
8226 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
8227 "following reason:\n" | |
8228 "%s" | |
8229 msgstr "" | |
8230 "Người dùng %u từ chối để bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn vì lý do " | |
8231 "sau:\n" | |
8232 "%s" | |
8233 | |
8234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4613 | |
8235 msgid "ICQ authorization denied." | |
8236 msgstr "Xác thực ICQ bị từ chối." | |
8237 | |
8238 #. Someone has granted you authorization | |
8239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4620 | |
8240 #, c-format | |
8241 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | |
8242 msgstr "Người dùng %u đã cho phép bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn." | |
8243 | |
8244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4628 | |
8245 #, c-format | |
8246 msgid "" | |
8247 "You have received a special message\n" | |
8248 "\n" | |
8249 "From: %s [%s]\n" | |
8250 "%s" | |
8251 msgstr "" | |
8252 "Bạn đã nhận một thông điệp đặc biệt\n" | |
8253 "\n" | |
8254 "Từ: %s [%s]\n" | |
8255 "%s" | |
8256 | |
8257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4636 | |
8258 #, c-format | |
8259 msgid "" | |
8260 "You have received an ICQ page\n" | |
8261 "\n" | |
8262 "From: %s [%s]\n" | |
8263 "%s" | |
8264 msgstr "" | |
8265 "Bạn đã nhận một trang ICQ\n" | |
8266 "\n" | |
8267 "Từ: %s [%s]\n" | |
8268 "%s" | |
8269 | |
8270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4644 | |
8271 #, c-format | |
8272 msgid "" | |
8273 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" | |
8274 "\n" | |
8275 "Message is:\n" | |
8276 "%s" | |
8277 msgstr "" | |
8278 "Bạn đã nhận một thư ICQ từ %s [%s]\n" | |
8279 "\n" | |
8280 "Thông điệp:\n" | |
8281 "%s" | |
8282 | |
8283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4665 | |
8284 #, c-format | |
8285 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
8286 msgstr "Người dùng ICQ %u gửi tới bạn một buddy: %s (%s)" | |
8287 | |
8288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4671 | |
8289 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | |
8290 msgstr "Bạn muốn thêm người này vào danh sách buddy của bạn không?" | |
8291 | |
8292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4675 | |
8293 msgid "Decline" | |
8294 msgstr "Từ chối" | |
8295 | |
8296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4759 | |
8297 #, c-format | |
8298 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
8299 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
8300 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì nó không hợp lệ." | |
8301 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì chúng không hợp lệ." | |
8302 | |
8303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4768 | |
8304 #, c-format | |
8305 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
8306 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
8307 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì nó quá lớn." | |
8308 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì chúng quá lớn." | |
8309 | |
8310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4777 | |
8311 #, c-format | |
8312 msgid "" | |
8313 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
8314 msgid_plural "" | |
8315 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
8316 msgstr[0] "" | |
8317 "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì đã vược quá mức giới hạn." | |
8318 msgstr[1] "" | |
8319 "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì đã vược quá mức giới hạn." | |
8320 | |
8321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4786 | |
8322 #, c-format | |
8323 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
8324 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
8325 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì họ quá bảo mật." | |
8326 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì họ quá bảo mật." | |
8327 | |
8328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4795 | |
8329 #, c-format | |
8330 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
8331 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
8332 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì bạn quá bảo mật." | |
8333 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì bạn quá bảo mật." | |
8334 | |
8335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4804 | |
8336 #, c-format | |
8337 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
8338 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
8339 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s do lỗi chưa xác định." | |
8340 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s do lỗi chưa xác định." | |
8341 | |
8342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 | |
8343 #, c-format | |
8344 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
8345 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Trạng thái:</B> %s<HR>%s" | |
8346 | |
8347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924 | |
8348 #, c-format | |
8349 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
8350 msgstr "SNAC báo lỗi: %s\n" | |
8351 | |
8352 #. Data is assumed to be the destination sn | |
8353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 | |
8354 #, fuzzy, c-format | |
8355 msgid "Unable to send message: %s" | |
8356 msgstr "Không thể gửi thông điệp." | |
8357 | |
8358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 src/protocols/oscar/oscar.c:4966 | |
8359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 src/protocols/oscar/oscar.c:5028 | |
8360 #, fuzzy | |
8361 msgid "Unknown reason." | |
8362 msgstr "Lỗi không xác định." | |
8363 | |
8364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4964 | |
8365 #, fuzzy, c-format | |
8366 msgid "Unable to send message to %s:" | |
8367 msgstr "Không thể gửi thông điệp." | |
8368 | |
8369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 | |
8370 #, fuzzy, c-format | |
8371 msgid "User information not available: %s" | |
8372 msgstr "Không có thông tin về %s:" | |
8373 | |
8374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 | |
8375 #, c-format | |
8376 msgid "User information for %s unavailable:" | |
8377 msgstr "Không có thông tin về %s:" | |
8378 | |
8379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5054 | |
8380 #, fuzzy | |
8381 msgid "Online Since" | |
8382 msgstr "Đã kết nối từ" | |
8383 | |
8384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5059 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 | |
8385 msgid "Member Since" | |
8386 msgstr "Là thành viên từ " | |
8387 | |
8388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142 | |
8389 msgid "Your AIM connection may be lost." | |
8390 msgstr "Bạn có thể đã bị ngắt kết nối với AIM" | |
8391 | |
8392 #. The conversion failed! | |
8393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5328 | |
8394 #, fuzzy | |
8395 msgid "" | |
8396 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | |
8397 "characters.]" | |
8398 msgstr "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì nó không hợp lệ." | |
8399 | |
8400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5554 | |
8401 msgid "Rate limiting error." | |
8402 msgstr "Mức giới hạn bị lỗi." | |
8403 | |
8404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555 | |
8405 msgid "" | |
8406 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
8407 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
8408 msgstr "" | |
8409 "Hành động lần cuối mà bạn thử không được thực hiện vì bạn đã vượt quá mức " | |
8410 "giới hạn. Hãy chờ 10 giây rồi thử lại." | |
8411 | |
8412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5631 | |
8413 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | |
8414 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối do một nguyên nhân chưa xác định." | |
8415 | |
8416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5644 src/protocols/toc/toc.c:971 | |
8417 #, c-format | |
8418 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
8419 msgstr "Bạn đã bị ngắt kết nối với phòng Chat %s." | |
8420 | |
8421 #. XXX - Don't call this with ssi | |
8422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5669 | |
8423 msgid "Finalizing connection" | |
8424 msgstr "Hoàn tất kết nối" | |
8425 | |
8426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951 | |
8427 msgid "UIN" | |
8428 msgstr "UIN" | |
8429 | |
8430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5977 src/protocols/silc/util.c:541 | |
8431 msgid "Mobile Phone" | |
8432 msgstr "Số điện thoại đi động" | |
8433 | |
8434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979 | |
8435 msgid "Female" | |
8436 msgstr "Nữ" | |
8437 | |
8438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979 | |
8439 msgid "Male" | |
8440 msgstr "Nam" | |
8441 | |
8442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5995 | |
8443 msgid "Personal Web Page" | |
8444 msgstr "Trang web cá nhân" | |
8445 | |
8446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5999 | |
8447 msgid "Additional Information" | |
8448 msgstr "Thông tin thêm" | |
8449 | |
8450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6004 | |
8451 msgid "Home Address" | |
8452 msgstr "Địa chỉ nhà" | |
8453 | |
8454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 src/protocols/oscar/oscar.c:6016 | |
8455 msgid "Zip Code" | |
8456 msgstr "Mã bưu điện" | |
8457 | |
8458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6012 | |
8459 msgid "Work Address" | |
8460 msgstr "Địa chỉ công tác" | |
8461 | |
8462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6020 | |
8463 msgid "Work Information" | |
8464 msgstr "Thông tin về công việc" | |
8465 | |
8466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6021 | |
8467 msgid "Company" | |
8468 msgstr "Công ty" | |
8469 | |
8470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6022 | |
8471 msgid "Division" | |
8472 msgstr "Bộ phận" | |
8473 | |
8474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6023 | |
8475 msgid "Position" | |
8476 msgstr "Chức vụ" | |
8477 | |
8478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6025 | |
8479 msgid "Web Page" | |
8480 msgstr "Trang Web" | |
8481 | |
8482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6082 | |
8483 msgid "Pop-Up Message" | |
8484 msgstr "Thông điệp bật lên" | |
8485 | |
8486 #. TODO: Need to use ngettext() here | |
8487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6111 | |
8488 #, fuzzy, c-format | |
8489 msgid "The following screen names are associated with %s" | |
8490 msgstr "Tên hiển thị sau đây là liên quan với %s" | |
8491 | |
8492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140 | |
8493 #, c-format | |
8494 msgid "No results found for e-mail address %s" | |
8495 msgstr "Không tìm thấy người nào có điạ chỉ e-mail %s" | |
8496 | |
8497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161 | |
8498 #, c-format | |
8499 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." | |
8500 msgstr "Bạn sẽ nhận được một e-mail yêu cầu xác nhận %s." | |
8501 | |
8502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163 | |
8503 msgid "Account Confirmation Requested" | |
8504 msgstr "Yêu cầu xác nhận tài khoản" | |
8505 | |
8506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6194 | |
8507 msgid "Error Changing Account Info" | |
8508 msgstr "Có lỗi khi thay đổi thông tin tài khoản" | |
8509 | |
8510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 | |
8511 #, c-format | |
8512 msgid "" | |
8513 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
8514 "differs from the original." | |
8515 msgstr "" | |
8516 "Lỗi 0x%04x: không thể định dạng tên hiển thị vì nó khác với tên ban đầu " | |
8517 "(gốc)." | |
8518 | |
8519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6200 | |
8520 #, fuzzy, c-format | |
8521 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." | |
8522 msgstr "Lỗi 0x%04x: Không thể định dạng tên hiển thị bởi vì nó quá dài." | |
8523 | |
8524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6203 | |
8525 #, c-format | |
8526 msgid "" | |
8527 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
8528 "is too long." | |
8529 msgstr "Lỗi 0x%04x: Không thể định dạng tên hiển thị bởi vì nó quá dài." | |
8530 | |
8531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6206 | |
8532 #, c-format | |
8533 msgid "" | |
8534 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " | |
8535 "request pending for this screen name." | |
8536 msgstr "" | |
8537 "Lỗi 0x%04x: Không đổi được địa chỉ e-mail vì đã có một yêu cầu được xử lý cho " | |
8538 "tên hiển thị này." | |
8539 | |
8540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6209 | |
8541 #, c-format | |
8542 msgid "" | |
8543 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " | |
8544 "too many screen names associated with it." | |
8545 msgstr "" | |
8546 "Lỗi 0x%04x: Không đổi được địa chỉ e-mail vì có quá nhiều tên hiển thị có " | |
8547 "liên quan với địa chỉ này." | |
8548 | |
8549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6212 | |
8550 #, c-format | |
8551 msgid "" | |
8552 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " | |
8553 "invalid." | |
8554 msgstr "" | |
8555 "Lỗi 0x%04x: Không thay đổi được địa chỉ e-mail vì địa chỉ đưa ra không hợp lệ." | |
8556 | |
8557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215 | |
8558 #, c-format | |
8559 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
8560 msgstr "Lỗi 0x%04x: lỗi không xác định." | |
8561 | |
8562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6225 | |
8563 #, c-format | |
8564 msgid "" | |
8565 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
8566 "%s" | |
8567 msgstr "" | |
8568 "Tên hiển thị hiện thời của bạn được định dạng như sau:\n" | |
8569 "%s" | |
8570 | |
8571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6226 src/protocols/oscar/oscar.c:6233 | |
8572 msgid "Account Info" | |
8573 msgstr "Thông tin tài khoản" | |
8574 | |
8575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6231 | |
8576 #, c-format | |
8577 msgid "The e-mail address for %s is %s" | |
8578 msgstr "Địa chỉ e-mail của %s là %s" | |
8579 | |
8580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6298 | |
8581 msgid "" | |
8582 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | |
8583 msgstr "" | |
8584 | |
8585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6480 | |
8586 msgid "Unable to set AIM profile." | |
8587 msgstr "Không thể lập lý lịch AIM." | |
8588 | |
8589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6481 | |
8590 msgid "" | |
8591 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
8592 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
8593 "fully connected." | |
8594 msgstr "" | |
8595 "Bạn có thể đã yêu cầu lập lý lịch trước khi hoàn thành thủ tục đăng nhập. Vì " | |
8596 "vậy lý lịch của bạn vẫn chưa được lập; hãy thử lại sau khi bạn kết nối xong." | |
8597 | |
8598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495 | |
8599 #, c-format | |
8600 msgid "" | |
8601 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
8602 "it for you." | |
8603 msgid_plural "" | |
8604 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
8605 "truncated it for you." | |
8606 msgstr[0] "" | |
8607 "Đã vượt quá độ dài lý lịch tối đa %d byte. Gaim đã lược bỏ nó giúp bạn." | |
8608 msgstr[1] "" | |
8609 "Đã vượt quá độ dài lý lịch tối đa %d byte. Gaim sẽ lược bỏ nó giúp bạn." | |
8610 | |
8611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6500 | |
8612 msgid "Profile too long." | |
8613 msgstr "Lý lịch quá dài." | |
8614 | |
8615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6523 src/protocols/oscar/oscar.c:6596 | |
8616 #, c-format | |
8617 msgid "" | |
8618 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | |
8619 "truncated it for you." | |
8620 msgid_plural "" | |
8621 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
8622 "truncated it for you." | |
8623 msgstr[0] "" | |
8624 "Đã vượt quá độ dài tối đa %d byte của thông báo trạng thái. Gaim đã lược bỏ " | |
8625 "giúp bạn." | |
8626 msgstr[1] "" | |
8627 "Đã vượt quá độ dài tối đa %d byte của thông báo trạng thái. Gaim đã lược bỏ " | |
8628 "giúp bạn." | |
8629 | |
8630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6528 src/protocols/oscar/oscar.c:6601 | |
8631 msgid "Away message too long." | |
8632 msgstr "Thông báo trạng thái quá dài." | |
8633 | |
8634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6560 | |
8635 msgid "Unable to set AIM away message." | |
8636 msgstr "Không lập được thông báo trạng thái cho AIM." | |
8637 | |
8638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6561 | |
8639 msgid "" | |
8640 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
8641 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
8642 "again when you are fully connected." | |
8643 msgstr "" | |
8644 "Có lẽ bạn đã đặt thông điệp vắng mặt trước khi hoàn thành đăng nhập. Bạn vẫn " | |
8645 "trong trạngthái \"hiện tại\"; hãy thử đặt lại thông báo trạng thái sau khi " | |
8646 "kết nối được." | |
8647 | |
8648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691 | |
8649 #, c-format | |
8650 msgid "" | |
8651 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | |
8652 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | |
8653 "spaces, or contain only numbers." | |
8654 msgstr "" | |
8655 | |
8656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 src/protocols/oscar/oscar.c:7092 | |
8657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 src/protocols/simple/simple.c:203 | |
8658 msgid "Unable To Add" | |
8659 msgstr "Không thể thêm" | |
8660 | |
8661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798 | |
8662 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | |
8663 msgstr "Không thể nhận danh sách Buddy" | |
8664 | |
8665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6799 | |
8666 msgid "" | |
8667 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
8668 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
8669 "a few hours." | |
8670 msgstr "" | |
8671 "Gaim tạm thời không nhận được danh sách buddy của bạn từ máy chủ AIM. Danh " | |
8672 "sách này không mất và có thể nhận được sau vài giờ nữa." | |
8673 | |
8674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 src/protocols/oscar/oscar.c:6984 | |
8675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 src/protocols/oscar/oscar.c:7150 | |
8676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7151 src/protocols/oscar/oscar.c:7156 | |
8677 msgid "Orphans" | |
8678 msgstr "Một mình" | |
8679 | |
8680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 | |
8681 #, c-format | |
8682 msgid "" | |
8683 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
8684 "list. Please remove one and try again." | |
8685 msgstr "" | |
8686 "Không thể thêm buddy %s vì danh sách của bạn có quá nhiều buddy. Hãy bỏ bớt " | |
8687 "1 buddy và thử lại." | |
8688 | |
8689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 src/protocols/oscar/oscar.c:7104 | |
8690 msgid "(no name)" | |
8691 msgstr "(không tên)" | |
8692 | |
8693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 | |
8694 #, c-format | |
8695 msgid "" | |
8696 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
8697 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
8698 "buddy list." | |
8699 msgstr "" | |
8700 "Không thể thêm buddy %s vì nguyên nhân không xác định. Lý do thường gặp là " | |
8701 "bạn đặt số lượng buddy tối đa trong danh sách buddy của bạn." | |
8702 | |
8703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7187 | |
8704 #, c-format | |
8705 msgid "" | |
8706 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
8707 "want to add them?" | |
8708 msgstr "" | |
8709 "Người dùng %s đã xin phép bạn để họ thêm bạn vào danh sách buddy của họ. Bạn " | |
8710 "có muốn thêm họ vào danh sách của bạn không?" | |
8711 | |
8712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7193 | |
8713 msgid "Authorization Given" | |
8714 msgstr "Xác thực được trao" | |
8715 | |
8716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7237 | |
8717 #, fuzzy, c-format | |
8718 msgid "" | |
8719 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | |
8720 "%s" | |
8721 msgstr "" | |
8722 "Người dùng %s muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ với lý do sau:\n" | |
8723 "%s" | |
8724 | |
8725 #. Granted | |
8726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7282 | |
8727 #, c-format | |
8728 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
8729 msgstr "Người dùng %s đã cho phép bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn." | |
8730 | |
8731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7283 | |
8732 msgid "Authorization Granted" | |
8733 msgstr "Xác thực được chấp thuận" | |
8734 | |
8735 #. Denied | |
8736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286 | |
8737 #, c-format | |
8738 msgid "" | |
8739 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
8740 "following reason:\n" | |
8741 "%s" | |
8742 msgstr "" | |
8743 "Người dùng %s đã từ chối yêu cầu của bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn " | |
8744 "với lý do sau:\n" | |
8745 "%s" | |
8746 | |
8747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7287 | |
8748 msgid "Authorization Denied" | |
8749 msgstr "Xác thực bị từ chối" | |
8750 | |
8751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7324 src/protocols/toc/toc.c:1372 | |
8752 msgid "_Exchange:" | |
8753 msgstr "_Trao đổi:" | |
8754 | |
8755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7360 | |
8756 #, fuzzy | |
8757 msgid "Invalid chat name specified." | |
8758 msgstr "Đặc tả Gadu-Gadu UIN không hợp lệ" | |
8759 | |
8760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7430 | |
8761 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | |
8762 msgstr "" | |
8763 | |
8764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7565 | |
8765 #, fuzzy | |
8766 msgid "Away Message" | |
8767 msgstr "Thông báo trạng thái" | |
8768 | |
8769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7854 | |
8770 #, fuzzy, c-format | |
8771 msgid "Buddy Comment for %s" | |
8772 msgstr "Chú thích Buddy:" | |
8773 | |
8774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7855 | |
8775 msgid "Buddy Comment:" | |
8776 msgstr "Chú thích Buddy:" | |
8777 | |
8778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7874 | |
8779 msgid "Edit Buddy Comment" | |
8780 msgstr "Hiệu chỉnh chú thích Buddy" | |
8781 | |
8782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7880 | |
8783 msgid "Get Status Msg" | |
8784 msgstr "Xem hiển thị trạng thái" | |
8785 | |
8786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7892 | |
8787 msgid "Direct IM" | |
8788 msgstr "Nhắn Tin Nhanh Trực Tiếp" | |
8789 | |
8790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7909 | |
8791 msgid "Re-request Authorization" | |
8792 msgstr "Yêu cầu lại xác thực" | |
8793 | |
8794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7969 | |
8795 #, fuzzy | |
8796 msgid "Require authorization" | |
8797 msgstr "Yêu cầu xác thực" | |
8798 | |
8799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7972 | |
8800 #, fuzzy | |
8801 msgid "Hide IP address" | |
8802 msgstr "Địa chỉ" | |
8803 | |
8804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7975 | |
8805 #, fuzzy | |
8806 msgid "Web aware" | |
8807 msgstr "Kiến thức Web" | |
8808 | |
8809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7980 | |
8810 #, fuzzy | |
8811 msgid "ICQ Privacy Options" | |
8812 msgstr "Tùy chọn Proxy" | |
8813 | |
8814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7997 | |
8815 msgid "The new formatting is invalid." | |
8816 msgstr "Định dạng mới không hợp lệ." | |
8817 | |
8818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7998 | |
8819 #, fuzzy | |
8820 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | |
8821 msgstr "Định dạng cho tên hiển thị chỉ đổi chữ viết hoa và khoảng trống." | |
8822 | |
8823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8005 | |
8824 #, fuzzy | |
8825 msgid "New screen name formatting:" | |
8826 msgstr "Định dạng tên hiển thị mới:" | |
8827 | |
8828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8057 | |
8829 msgid "Change Address To:" | |
8830 msgstr "Đổi địa chỉ thành:" | |
8831 | |
8832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8102 | |
8833 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | |
8834 msgstr "<i>bạn không đang chờ xác thực</i>" | |
8835 | |
8836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8105 | |
8837 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | |
8838 msgstr "Bạn đang chờ xác thực của các buddy sau đây" | |
8839 | |
8840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8106 | |
8841 msgid "" | |
8842 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | |
8843 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
8844 msgstr "" | |
8845 "Bạn có thể gửi lại yêu cầu xác thực của người khác bằng cách nhấn chuột phải " | |
8846 "vào tên người đó và chọn \"Gửi lại yêu cầu xác thực.\"" | |
8847 | |
8848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8123 | |
8849 msgid "Find Buddy by E-Mail" | |
8850 msgstr "Tìm Buddy dựa theo địa chỉ e-mail" | |
8851 | |
8852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8124 | |
8853 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | |
8854 msgstr "Tìm kiếm buddy bằng địa chỉ e-mail" | |
8855 | |
8856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8125 | |
8857 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | |
8858 msgstr "Hãy nhập địa chỉ e-mail của buddy mà bạn cần tìm." | |
8859 | |
8860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8212 src/protocols/silc/silc.c:817 | |
8861 msgid "Set User Info..." | |
8862 msgstr "Lập thông tin người dùng..." | |
8863 | |
8864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8218 | |
8865 #, fuzzy | |
8866 msgid "Set User Info (URL)..." | |
8867 msgstr "Lập thông tin người dùng..." | |
8868 | |
8869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8223 src/protocols/silc/silc.c:813 | |
8870 msgid "Change Password..." | |
8871 msgstr "Đổi mật khẩu..." | |
8872 | |
8873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8229 | |
8874 msgid "Change Password (URL)" | |
8875 msgstr "Đổi mật khẩu (URL)" | |
8876 | |
8877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8233 | |
8878 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | |
8879 msgstr "Cấu hình chuyển tiếp Nhắn Tin Nhanh (URL)" | |
8880 | |
8881 #. ICQ actions | |
8882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8243 | |
8883 #, fuzzy | |
8884 msgid "Show privacy options..." | |
8885 msgstr "Hiển thị nhiều tùy chọn" | |
8886 | |
8887 #. AIM actions | |
8888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8250 | |
8889 #, fuzzy | |
8890 msgid "Format Screen Name..." | |
8891 msgstr "Định dạng tên hiển thị..." | |
8892 | |
8893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8254 | |
8894 msgid "Confirm Account" | |
8895 msgstr "Xác nhận tài khoản" | |
8896 | |
8897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8258 | |
8898 msgid "Display Currently Registered Address" | |
8899 msgstr "Hiển thị địa chỉ đăng ký hiện thời" | |
8900 | |
8901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8262 | |
8902 msgid "Change Currently Registered Address..." | |
8903 msgstr "Đổi địa chỉ đăng ký hiện thời..." | |
8904 | |
8905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8269 | |
8906 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | |
8907 msgstr "Hiển thị các buddy chờ xác thực" | |
8908 | |
8909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8275 | |
8910 msgid "Search for Buddy by E-Mail..." | |
8911 msgstr "Tìm kiếm buddy theo e-mail..." | |
8912 | |
8913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8280 | |
8914 #, fuzzy | |
8915 msgid "Search for Buddy by Information" | |
8916 msgstr "Tìm kiếm buddy theo e-mail..." | |
8917 | |
8918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8350 | |
8919 #, fuzzy | |
8920 msgid "Use recent buddies group" | |
8921 msgstr "Người dùng không có trong nhóm" | |
8922 | |
8923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8353 | |
8924 #, fuzzy | |
8925 msgid "Show how long you have been idle" | |
8926 msgstr "Cho phép bạn đặt ra thời gian sau bao lâu sẽ báo trạng thái nghỉ" | |
8927 | |
8928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8362 | |
8929 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)" | |
8930 msgstr "" | |
8931 | 8296 |
8932 #. *< type | 8297 #. *< type |
8933 #. *< ui_requirement | 8298 #. *< ui_requirement |
8934 #. *< flags | 8299 #. *< flags |
8935 #. *< dependencies | 8300 #. *< dependencies |
8937 #. *< id | 8302 #. *< id |
8938 #. *< name | 8303 #. *< name |
8939 #. *< version | 8304 #. *< version |
8940 #. * summary | 8305 #. * summary |
8941 #. * description | 8306 #. * description |
8942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8476 src/protocols/oscar/oscar.c:8478 | 8307 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118 |
8943 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 8308 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 |
8944 msgstr "Plugin giao thức AIM/ICQ" | 8309 #, fuzzy |
8945 | 8310 msgid "ICQ Protocol Plugin" |
8946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8497 | 8311 msgstr "Plugin giao thức IRC" |
8947 msgid "Auth host" | 8312 |
8948 msgstr "Máy chủ xác thực" | 8313 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 |
8949 | 8314 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4410 |
8950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8500 | 8315 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 |
8951 msgid "Auth port" | |
8952 msgstr "Cổng xác thực" | |
8953 | |
8954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 | |
8955 msgid "Encoding" | 8316 msgid "Encoding" |
8956 msgstr "Mã hóa" | 8317 msgstr "Mã hóa" |
8957 | 8318 |
8958 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1134 | 8319 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 |
8959 #, fuzzy | 8320 #, fuzzy |
8960 msgid "Sending Handshake" | 8321 msgid "The remote user has closed the connection." |
8961 msgstr "Gửi tới thiết bị di động" | 8322 msgstr "Không có MOTD liên quan với kết nối này." |
8962 | 8323 |
8963 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1139 | 8324 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 |
8964 #, fuzzy | 8325 #, fuzzy |
8965 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" | 8326 msgid "The remote user has declined your request." |
8966 msgstr "Đợi hồi âm..." | 8327 msgstr "Nhập người dùng muốn chặn." |
8967 | 8328 |
8968 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1144 | 8329 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 |
8969 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" | 8330 #, c-format |
8970 msgstr "" | 8331 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" |
8971 | 8332 msgstr "" |
8972 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1149 | 8333 |
8973 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" | 8334 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47 |
8974 msgstr "" | 8335 msgid "Received invalid data on connection with remote user." |
8975 | 8336 msgstr "" |
8976 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1154 | 8337 |
8977 #, fuzzy | 8338 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 |
8978 msgid "Login Redirected" | 8339 msgid "Could not establish a connection with the remote user." |
8979 msgstr "Đăng Nhập Máy Chủ" | 8340 msgstr "" |
8980 | 8341 |
8981 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1159 | 8342 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560 |
8982 #, fuzzy | 8343 #, fuzzy |
8983 msgid "Forcing Login" | 8344 msgid "Direct IM established" |
8984 msgstr "Đăng nhập" | 8345 msgstr "Đã thiết lập nhắn tin nhanh trực tiếp với %s" |
8985 | 8346 |
8986 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1163 | 8347 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 |
8987 msgid "Login Acknowledged" | 8348 #, c-format |
8988 msgstr "" | 8349 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." |
8989 | 8350 msgstr "" |
8990 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1168 | 8351 |
8991 #, fuzzy | 8352 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 |
8992 msgid "Connected to Sametime Community Server" | 8353 msgid "Invalid error" |
8993 msgstr "Kết nối máy chủ" | 8354 msgstr "Lỗi không hợp lệ" |
8994 | 8355 |
8995 #. * @todo Admin alerts should probably be in a conversation window | 8356 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 |
8996 #. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating | 8357 msgid "Invalid SNAC" |
8997 #. dialog, or something. | 8358 msgstr "SNAC không hợp lệ" |
8998 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1263 | 8359 |
8999 msgid "Admin Alert" | 8360 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 |
9000 msgstr "" | 8361 msgid "Rate to host" |
9001 | 8362 msgstr "tốc độ tới máy chủ" |
9002 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2758 | 8363 |
9003 msgid "Active" | 8364 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 |
9004 msgstr "Kích hoạt" | 8365 msgid "Rate to client" |
9005 | 8366 msgstr "Tốc độ tới máy khách" |
9006 #: src/protocols/simple/simple.c:202 | 8367 |
9007 #, c-format | 8368 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 |
9008 msgid "" | 8369 msgid "Service unavailable" |
9009 "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with " | 8370 msgstr "Hiện không có dịch vụ" |
9010 "'sip:'." | 8371 |
9011 msgstr "" | 8372 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 |
9012 | 8373 msgid "Service not defined" |
9013 #: src/protocols/simple/simple.c:1209 | 8374 msgstr "Không xác định được dịch vụ" |
9014 #, fuzzy | 8375 |
9015 msgid "Could not create listen socket" | 8376 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 |
9016 msgstr "Không tạo được socket" | 8377 msgid "Obsolete SNAC" |
9017 | 8378 msgstr "SNAC quá cũ" |
9018 #: src/protocols/simple/simple.c:1263 | 8379 |
9019 #, fuzzy | 8380 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 |
9020 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | 8381 msgid "Not supported by host" |
9021 msgstr "Biệt danh (nick) cho IRC không được chứa dấu cách" | 8382 msgstr "Máy chủ không hỗ trợ" |
8383 | |
8384 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 | |
8385 msgid "Not supported by client" | |
8386 msgstr "Máy khách không hỗ trợ" | |
8387 | |
8388 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 | |
8389 msgid "Refused by client" | |
8390 msgstr "Máy khách từ chối" | |
8391 | |
8392 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 | |
8393 msgid "Reply too big" | |
8394 msgstr "Trả lời lại quá lớn" | |
8395 | |
8396 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 | |
8397 msgid "Responses lost" | |
8398 msgstr "Mất trả lời" | |
8399 | |
8400 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 | |
8401 msgid "Request denied" | |
8402 msgstr "Yêu cầu bị từ chối" | |
8403 | |
8404 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 | |
8405 msgid "Busted SNAC payload" | |
8406 msgstr "Làm mất trọng tải SNAC" | |
8407 | |
8408 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 | |
8409 msgid "Insufficient rights" | |
8410 msgstr "Không đủ quyền hạn" | |
8411 | |
8412 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 | |
8413 msgid "In local permit/deny" | |
8414 msgstr "Nằm trong phạm vi bị giới hạn/từ chối " | |
8415 | |
8416 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 | |
8417 msgid "Too evil (sender)" | |
8418 msgstr "Quá cao (người gửi)" | |
8419 | |
8420 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 | |
8421 msgid "Too evil (receiver)" | |
8422 msgstr "Quá cao (người nhận)" | |
8423 | |
8424 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 | |
8425 msgid "User temporarily unavailable" | |
8426 msgstr "Tạm thời không có người dùng" | |
8427 | |
8428 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 | |
8429 msgid "No match" | |
8430 msgstr "Không khớp" | |
8431 | |
8432 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 | |
8433 msgid "List overflow" | |
8434 msgstr "Danh sách bị tràn" | |
8435 | |
8436 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 | |
8437 msgid "Request ambiguous" | |
8438 msgstr "Yêu cầu không rõ ràng" | |
8439 | |
8440 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 | |
8441 msgid "Queue full" | |
8442 msgstr "Hàng xếp đã đầy" | |
8443 | |
8444 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 | |
8445 msgid "Not while on AOL" | |
8446 msgstr "Ít xảy ra trên AOL" | |
8447 | |
8448 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348 | |
8449 msgid "" | |
8450 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | |
8451 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | |
8452 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | |
8453 "your AIM/ICQ account.)" | |
8454 msgstr "" | |
8455 | |
8456 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457 | |
8457 #, fuzzy, c-format | |
8458 msgid "" | |
8459 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " | |
8460 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" | |
8461 msgstr "" | |
8462 "(Có lỗi khi chuyển đổi thông điệp này. Đánh dấu vào tùy chọn 'Mã hóa' trong " | |
8463 "trình hiệu chỉnh tài khoản)" | |
8464 | |
8465 #. Label | |
8466 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2387 | |
8467 #: ../pidgin/gtkutils.c:2417 | |
8468 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332 | |
8469 msgid "Buddy Icon" | |
8470 msgstr "Biểu tượng Buddy" | |
8471 | |
8472 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642 | |
8473 msgid "Voice" | |
8474 msgstr "Tiếng" | |
8475 | |
8476 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645 | |
8477 msgid "AIM Direct IM" | |
8478 msgstr "Nhắn tin nhanh trực tiếp AIM" | |
8479 | |
8480 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648 | |
8481 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768 | |
8482 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 | |
8483 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 | |
8484 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 | |
8485 msgid "Chat" | |
8486 msgstr "Chat" | |
8487 | |
8488 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 | |
8489 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6010 | |
8490 msgid "Get File" | |
8491 msgstr "Nhận tập tin" | |
8492 | |
8493 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 | |
8494 msgid "Games" | |
8495 msgstr "Trò chơi" | |
8496 | |
8497 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661 | |
8498 msgid "Add-Ins" | |
8499 msgstr "Add-Ins" | |
8500 | |
8501 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664 | |
8502 msgid "Send Buddy List" | |
8503 msgstr "Gửi danh sách Buddy" | |
8504 | |
8505 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667 | |
8506 msgid "ICQ Direct Connect" | |
8507 msgstr "Kết nối trực tiếp ICQ" | |
8508 | |
8509 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670 | |
8510 msgid "AP User" | |
8511 msgstr "Người dùng AP" | |
8512 | |
8513 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673 | |
8514 msgid "ICQ RTF" | |
8515 msgstr "ICQ RTF" | |
8516 | |
8517 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676 | |
8518 msgid "Nihilist" | |
8519 msgstr "Nihilist" | |
8520 | |
8521 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679 | |
8522 msgid "ICQ Server Relay" | |
8523 msgstr "ICQ Server Relay" | |
8524 | |
8525 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682 | |
8526 msgid "Old ICQ UTF8" | |
8527 msgstr "ICQ UTF8 Cũ" | |
8528 | |
8529 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685 | |
8530 msgid "Trillian Encryption" | |
8531 msgstr "Mã hóa Trillian" | |
8532 | |
8533 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688 | |
8534 msgid "ICQ UTF8" | |
8535 msgstr "ICQ UTF8" | |
8536 | |
8537 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691 | |
8538 msgid "Hiptop" | |
8539 msgstr "Hiptop" | |
8540 | |
8541 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694 | |
8542 msgid "Security Enabled" | |
8543 msgstr "Bật bảo mật" | |
8544 | |
8545 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697 | |
8546 msgid "Video Chat" | |
8547 msgstr "Video Chat" | |
8548 | |
8549 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701 | |
8550 msgid "iChat AV" | |
8551 msgstr "iChat AV" | |
8552 | |
8553 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704 | |
8554 msgid "Live Video" | |
8555 msgstr "" | |
8556 | |
8557 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 | |
8558 #, fuzzy | |
8559 msgid "Camera" | |
8560 msgstr "Tên" | |
8561 | |
8562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 | |
8563 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5780 | |
8564 #, c-format | |
8565 msgid "Free For Chat" | |
8566 msgstr "Rảnh rỗi để Chat" | |
8567 | |
8568 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 | |
8569 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5815 | |
8570 #, c-format | |
8571 msgid "Not Available" | |
8572 msgstr "Không có mặt" | |
8573 | |
8574 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 | |
8575 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5801 | |
8576 #, c-format | |
8577 msgid "Occupied" | |
8578 msgstr "Đang bận" | |
8579 | |
8580 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 | |
8581 #, c-format | |
8582 msgid "Web Aware" | |
8583 msgstr "Kiến thức Web" | |
8584 | |
8585 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 | |
8586 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288 | |
8587 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3095 ../libpurple/status.c:157 | |
8588 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 | |
8589 #, c-format | |
8590 msgid "Invisible" | |
8591 msgstr "Giấu mặt" | |
8592 | |
8593 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 | |
8594 #, c-format | |
8595 msgid "Online" | |
8596 msgstr "Kết nối" | |
8597 | |
8598 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838 | |
8599 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707 | |
8600 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1126 | |
8601 #, fuzzy | |
8602 msgid "IP Address" | |
8603 msgstr "Địa chỉ" | |
8604 | |
8605 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845 | |
8606 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2891 | |
8607 #, fuzzy | |
8608 msgid "Warning Level" | |
8609 msgstr "Hiển thị mức _cảnh báo" | |
8610 | |
8611 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855 | |
8612 #, fuzzy | |
8613 msgid "Buddy Comment" | |
8614 msgstr "Chú thích Buddy:" | |
8615 | |
8616 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995 | |
8617 #, fuzzy, c-format | |
8618 msgid "" | |
8619 "Could not connect to authentication server:\n" | |
8620 "%s" | |
8621 msgstr "Không thể kết nối để truyền đi" | |
8622 | |
8623 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003 | |
8624 #, fuzzy, c-format | |
8625 msgid "" | |
8626 "Could not connect to BOS server:\n" | |
8627 "%s" | |
8628 msgstr "Không kết nối được với máy chủ." | |
8629 | |
8630 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043 | |
8631 msgid "Screen name sent" | |
8632 msgstr "Gửi tên hiển thị" | |
8633 | |
8634 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048 | |
8635 msgid "Connection established, cookie sent" | |
8636 msgstr "Kết nối được thiết lập, đã gửi cookie" | |
8637 | |
8638 #. TODO: Don't call this with ssi | |
8639 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077 | |
8640 msgid "Finalizing connection" | |
8641 msgstr "Hoàn tất kết nối" | |
8642 | |
8643 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260 | |
8644 #, c-format | |
8645 msgid "" | |
8646 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | |
8647 "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter " | |
8648 "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
8649 msgstr "" | |
8650 | |
8651 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345 | |
8652 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2105 | |
8653 #, fuzzy | |
8654 msgid "Invalid screen name." | |
8655 msgstr "Tên hiển thị MSN không hợp lệ" | |
8656 | |
8657 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352 | |
8658 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 | |
8659 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1045 | |
8660 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2126 | |
8661 msgid "Incorrect password." | |
8662 msgstr "Mật khẩu sai." | |
8663 | |
8664 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357 | |
8665 msgid "Your account is currently suspended." | |
8666 msgstr "Tài khoản của bạn tạm thời bị đình chỉ." | |
8667 | |
8668 #. service temporarily unavailable | |
8669 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361 | |
8670 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | |
8671 msgstr "Tạm thời không dùng được Dịch vụ tin nhắn tức thời AOL." | |
8672 | |
8673 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1366 | |
8674 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377 | |
8675 msgid "" | |
8676 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
8677 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
8678 msgstr "" | |
8679 "Bạn đã liên tục kết nối và ngắt kết nối quá nhiều. Xin chờ 10 phút rồi thử " | |
8680 "lại. Nếu bạn cố kết nối, bạn có thể sẽ phải đợi lâu hơn." | |
8681 | |
8682 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371 | |
8683 #, c-format | |
8684 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
8685 msgstr "Bạn đang dùng phiên bản quá cũ. Hãy nâng cấp tại %s" | |
8686 | |
8687 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410 | |
8688 msgid "Could Not Connect" | |
8689 msgstr "Không kết nối được" | |
8690 | |
8691 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414 | |
8692 msgid "Received authorization" | |
8693 msgstr "Nhận xác thực" | |
8694 | |
8695 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1436 | |
8696 msgid "The SecurID key entered is invalid." | |
8697 msgstr "" | |
8698 | |
8699 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449 | |
8700 msgid "Enter SecurID" | |
8701 msgstr "" | |
8702 | |
8703 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450 | |
8704 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | |
8705 msgstr "" | |
8706 | |
8707 #. * | |
8708 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | |
8709 #. | |
8710 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452 | |
8711 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2232 | |
8712 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2281 | |
8713 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5885 | |
8714 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6166 ../libpurple/request.h:1388 | |
8715 #, fuzzy | |
8716 msgid "_OK" | |
8717 msgstr "Đồng ý" | |
8718 | |
8719 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491 | |
8720 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534 | |
8721 #, c-format | |
8722 msgid "" | |
8723 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
8724 "fixed. Check %s for updates." | |
8725 msgstr "" | |
8726 "Bạn có thể bị ngắt kết nối một thời gian ngắn. Trong lúc chờ đợi lỗi được " | |
8727 "sửa, bạn có thể sử dụng TOC. Hãy kiểm tra %s để cập nhật." | |
8728 | |
8729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494 | |
8730 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537 | |
8731 #, fuzzy | |
8732 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | |
8733 msgstr "Gaim không thể nhận mã đăng nhập AIM hợp lệ." | |
8734 | |
8735 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622 | |
8736 #, fuzzy, c-format | |
8737 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | |
8738 msgstr "" | |
8739 "Bạn có thể bị ngắt kết nối một thời gian ngắn. Trong lúc chờ đợi lỗi được " | |
8740 "sửa, bạn có thể sử dụng TOC. Hãy kiểm tra %s để cập nhật." | |
8741 | |
8742 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625 | |
8743 #, fuzzy | |
8744 msgid "Unable to get a valid login hash." | |
8745 msgstr "Gaim không thể nhận mã đăng nhập hợp lệ." | |
8746 | |
8747 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1655 | |
8748 msgid "Password sent" | |
8749 msgstr "Đã gửi mật khẩu" | |
8750 | |
8751 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711 | |
8752 #, fuzzy | |
8753 msgid "Unable to initialize connection" | |
8754 msgstr "Không tạo được kết nối mới." | |
8755 | |
8756 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2202 | |
8757 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
8758 msgstr "Hãy xác thực tôi để tôi có thể thêm bạn vào danh sách buddy." | |
8759 | |
8760 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2230 | |
8761 msgid "Authorization Request Message:" | |
8762 msgstr "Thông điệp yêu cầu xác thực:" | |
8763 | |
8764 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2231 | |
8765 msgid "Please authorize me!" | |
8766 msgstr "Hãy xác thực tôi!" | |
8767 | |
8768 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2272 | |
8769 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2280 | |
8770 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407 | |
8771 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263 | |
8772 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030 | |
8773 msgid "No reason given." | |
8774 msgstr "Không nêu lý do." | |
8775 | |
8776 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2279 | |
8777 msgid "Authorization Denied Message:" | |
8778 msgstr "Thông điệp từ chối xác thực:" | |
8779 | |
8780 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407 | |
8781 #, c-format | |
8782 msgid "" | |
8783 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
8784 "following reason:\n" | |
8785 "%s" | |
8786 msgstr "" | |
8787 "Người dùng %u từ chối để bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn vì lý do " | |
8788 "sau:\n" | |
8789 "%s" | |
8790 | |
8791 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2408 | |
8792 msgid "ICQ authorization denied." | |
8793 msgstr "Xác thực ICQ bị từ chối." | |
8794 | |
8795 #. Someone has granted you authorization | |
8796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2415 | |
8797 #, c-format | |
8798 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | |
8799 msgstr "Người dùng %u đã cho phép bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn." | |
8800 | |
8801 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423 | |
8802 #, c-format | |
8803 msgid "" | |
8804 "You have received a special message\n" | |
8805 "\n" | |
8806 "From: %s [%s]\n" | |
8807 "%s" | |
8808 msgstr "" | |
8809 "Bạn đã nhận một thông điệp đặc biệt\n" | |
8810 "\n" | |
8811 "Từ: %s [%s]\n" | |
8812 "%s" | |
8813 | |
8814 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2431 | |
8815 #, c-format | |
8816 msgid "" | |
8817 "You have received an ICQ page\n" | |
8818 "\n" | |
8819 "From: %s [%s]\n" | |
8820 "%s" | |
8821 msgstr "" | |
8822 "Bạn đã nhận một trang ICQ\n" | |
8823 "\n" | |
8824 "Từ: %s [%s]\n" | |
8825 "%s" | |
8826 | |
8827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2439 | |
8828 #, c-format | |
8829 msgid "" | |
8830 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" | |
8831 "\n" | |
8832 "Message is:\n" | |
8833 "%s" | |
8834 msgstr "" | |
8835 "Bạn đã nhận một thư ICQ từ %s [%s]\n" | |
8836 "\n" | |
8837 "Thông điệp:\n" | |
8838 "%s" | |
8839 | |
8840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2460 | |
8841 #, c-format | |
8842 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
8843 msgstr "Người dùng ICQ %u gửi tới bạn một buddy: %s (%s)" | |
8844 | |
8845 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2466 | |
8846 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | |
8847 msgstr "Bạn muốn thêm người này vào danh sách buddy của bạn không?" | |
8848 | |
8849 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2471 ../pidgin/gtkroomlist.c:309 | |
8850 #, fuzzy | |
8851 msgid "_Add" | |
8852 msgstr "Thêm" | |
8853 | |
8854 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2472 | |
8855 #, fuzzy | |
8856 msgid "_Decline" | |
8857 msgstr "Từ chối" | |
8858 | |
8859 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2596 | |
8860 #, c-format | |
8861 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
8862 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
8863 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì nó không hợp lệ." | |
8864 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì chúng không hợp lệ." | |
8865 | |
8866 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2605 | |
8867 #, c-format | |
8868 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
8869 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
8870 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì nó quá lớn." | |
8871 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì chúng quá lớn." | |
8872 | |
8873 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2614 | |
8874 #, c-format | |
8875 msgid "" | |
8876 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
8877 msgid_plural "" | |
8878 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
8879 msgstr[0] "" | |
8880 "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì đã vược quá mức giới hạn." | |
8881 msgstr[1] "" | |
8882 "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì đã vược quá mức giới hạn." | |
8883 | |
8884 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2623 | |
8885 #, c-format | |
8886 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
8887 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
8888 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì họ quá bảo mật." | |
8889 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì họ quá bảo mật." | |
8890 | |
8891 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2632 | |
8892 #, c-format | |
8893 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
8894 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
8895 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì bạn quá bảo mật." | |
8896 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì bạn quá bảo mật." | |
8897 | |
8898 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2641 | |
8899 #, c-format | |
8900 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
8901 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
8902 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s do lỗi chưa xác định." | |
8903 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s do lỗi chưa xác định." | |
8904 | |
8905 #. Data is assumed to be the destination sn | |
8906 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796 | |
8907 #, fuzzy, c-format | |
8908 msgid "Unable to send message: %s" | |
8909 msgstr "Không thể gửi thông điệp." | |
8910 | |
8911 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796 | |
8912 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2801 | |
8913 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865 | |
8914 #, fuzzy | |
8915 msgid "Unknown reason." | |
8916 msgstr "Lỗi không xác định." | |
8917 | |
8918 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2799 | |
8919 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 | |
8920 #, fuzzy, c-format | |
8921 msgid "Unable to send message to %s:" | |
8922 msgstr "Không thể gửi thông điệp." | |
8923 | |
8924 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865 | |
8925 #, fuzzy, c-format | |
8926 msgid "User information not available: %s" | |
8927 msgstr "Không có thông tin về %s:" | |
8928 | |
8929 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2896 | |
8930 #, fuzzy | |
8931 msgid "Online Since" | |
8932 msgstr "Đã kết nối từ" | |
8933 | |
8934 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901 | |
8935 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 | |
8936 msgid "Member Since" | |
8937 msgstr "Là thành viên từ " | |
8938 | |
8939 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2936 | |
8940 #, fuzzy | |
8941 msgid "Available Message" | |
8942 msgstr "Thông báo có mặt:" | |
8943 | |
8944 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3044 | |
8945 msgid "Your AIM connection may be lost." | |
8946 msgstr "Bạn có thể đã bị ngắt kết nối với AIM" | |
8947 | |
8948 #. The conversion failed! | |
8949 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3232 | |
8950 #, fuzzy | |
8951 msgid "" | |
8952 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | |
8953 "characters.]" | |
8954 msgstr "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì nó không hợp lệ." | |
8955 | |
8956 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3396 | |
8957 msgid "" | |
8958 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
8959 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
8960 msgstr "" | |
8961 "Hành động lần cuối mà bạn thử không được thực hiện vì bạn đã vượt quá mức " | |
8962 "giới hạn. Hãy chờ 10 giây rồi thử lại." | |
8963 | |
8964 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3479 | |
8965 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 | |
8966 #, c-format | |
8967 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
8968 msgstr "Bạn đã bị ngắt kết nối với phòng Chat %s." | |
8969 | |
8970 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3729 | |
8971 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 | |
8972 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 | |
8973 msgid "Mobile Phone" | |
8974 msgstr "Số điện thoại đi động" | |
8975 | |
8976 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759 | |
8977 msgid "Personal Web Page" | |
8978 msgstr "Trang web cá nhân" | |
8979 | |
8980 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783 | |
8981 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 | |
8982 msgid "Additional Information" | |
8983 msgstr "Thông tin thêm" | |
8984 | |
8985 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791 | |
8986 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804 | |
8987 msgid "Zip Code" | |
8988 msgstr "Mã bưu điện" | |
8989 | |
8990 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3815 | |
8991 msgid "Division" | |
8992 msgstr "Bộ phận" | |
8993 | |
8994 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816 | |
8995 msgid "Position" | |
8996 msgstr "Chức vụ" | |
8997 | |
8998 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818 | |
8999 msgid "Web Page" | |
9000 msgstr "Trang Web" | |
9001 | |
9002 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3821 | |
9003 msgid "Work Information" | |
9004 msgstr "Thông tin về công việc" | |
9005 | |
9006 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3877 | |
9007 msgid "Pop-Up Message" | |
9008 msgstr "Thông điệp bật lên" | |
9009 | |
9010 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3917 | |
9011 #, fuzzy, c-format | |
9012 msgid "The following screen name is associated with %s" | |
9013 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" | |
9014 msgstr[0] "Tên hiển thị sau đây là liên quan với %s" | |
9015 msgstr[1] "Tên hiển thị sau đây là liên quan với %s" | |
9016 | |
9017 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3922 | |
9018 #, fuzzy | |
9019 msgid "Screen name" | |
9020 msgstr "Tên _hiển thị" | |
9021 | |
9022 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3948 | |
9023 #, c-format | |
9024 msgid "No results found for e-mail address %s" | |
9025 msgstr "Không tìm thấy người nào có điạ chỉ e-mail %s" | |
9026 | |
9027 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3969 | |
9028 #, c-format | |
9029 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." | |
9030 msgstr "Bạn sẽ nhận được một e-mail yêu cầu xác nhận %s." | |
9031 | |
9032 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3971 | |
9033 msgid "Account Confirmation Requested" | |
9034 msgstr "Yêu cầu xác nhận tài khoản" | |
9035 | |
9036 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4002 | |
9037 #, c-format | |
9038 msgid "Error Changing Account Info" | |
9039 msgstr "Có lỗi khi thay đổi thông tin tài khoản" | |
9040 | |
9041 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4005 | |
9042 #, c-format | |
9043 msgid "" | |
9044 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
9045 "differs from the original." | |
9046 msgstr "" | |
9047 "Lỗi 0x%04x: không thể định dạng tên hiển thị vì nó khác với tên ban đầu " | |
9048 "(gốc)." | |
9049 | |
9050 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008 | |
9051 #, fuzzy, c-format | |
9052 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." | |
9053 msgstr "Lỗi 0x%04x: Không thể định dạng tên hiển thị bởi vì nó quá dài." | |
9054 | |
9055 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4011 | |
9056 #, c-format | |
9057 msgid "" | |
9058 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
9059 "is too long." | |
9060 msgstr "Lỗi 0x%04x: Không thể định dạng tên hiển thị bởi vì nó quá dài." | |
9061 | |
9062 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4014 | |
9063 #, c-format | |
9064 msgid "" | |
9065 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " | |
9066 "request pending for this screen name." | |
9067 msgstr "" | |
9068 "Lỗi 0x%04x: Không đổi được địa chỉ e-mail vì đã có một yêu cầu được xử lý " | |
9069 "cho tên hiển thị này." | |
9070 | |
9071 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4017 | |
9072 #, c-format | |
9073 msgid "" | |
9074 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " | |
9075 "too many screen names associated with it." | |
9076 msgstr "" | |
9077 "Lỗi 0x%04x: Không đổi được địa chỉ e-mail vì có quá nhiều tên hiển thị có " | |
9078 "liên quan với địa chỉ này." | |
9079 | |
9080 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020 | |
9081 #, c-format | |
9082 msgid "" | |
9083 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " | |
9084 "invalid." | |
9085 msgstr "" | |
9086 "Lỗi 0x%04x: Không thay đổi được địa chỉ e-mail vì địa chỉ đưa ra không hợp " | |
9087 "lệ." | |
9088 | |
9089 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023 | |
9090 #, c-format | |
9091 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
9092 msgstr "Lỗi 0x%04x: lỗi không xác định." | |
9093 | |
9094 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4033 | |
9095 #, c-format | |
9096 msgid "The e-mail address for %s is %s" | |
9097 msgstr "Địa chỉ e-mail của %s là %s" | |
9098 | |
9099 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035 | |
9100 msgid "Account Info" | |
9101 msgstr "Thông tin tài khoản" | |
9102 | |
9103 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4218 | |
9104 msgid "" | |
9105 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | |
9106 msgstr "" | |
9107 | |
9108 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4489 | |
9109 msgid "Unable to set AIM profile." | |
9110 msgstr "Không thể lập lý lịch AIM." | |
9111 | |
9112 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4490 | |
9113 msgid "" | |
9114 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
9115 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
9116 "fully connected." | |
9117 msgstr "" | |
9118 "Bạn có thể đã yêu cầu lập lý lịch trước khi hoàn thành thủ tục đăng nhập. Vì " | |
9119 "vậy lý lịch của bạn vẫn chưa được lập; hãy thử lại sau khi bạn kết nối xong." | |
9120 | |
9121 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504 | |
9122 #, fuzzy, c-format | |
9123 msgid "" | |
9124 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " | |
9125 "truncated for you." | |
9126 msgid_plural "" | |
9127 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " | |
9128 "truncated for you." | |
9129 msgstr[0] "" | |
9130 "Đã vượt quá độ dài lý lịch tối đa %d byte. Gaim đã lược bỏ nó giúp bạn." | |
9131 msgstr[1] "" | |
9132 "Đã vượt quá độ dài lý lịch tối đa %d byte. Gaim sẽ lược bỏ nó giúp bạn." | |
9133 | |
9134 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4509 | |
9135 msgid "Profile too long." | |
9136 msgstr "Lý lịch quá dài." | |
9137 | |
9138 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4554 | |
9139 #, fuzzy, c-format | |
9140 msgid "" | |
9141 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " | |
9142 "truncated for you." | |
9143 msgid_plural "" | |
9144 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " | |
9145 "truncated for you." | |
9146 msgstr[0] "" | |
9147 "Đã vượt quá độ dài tối đa %d byte của thông báo trạng thái. Gaim đã lược bỏ " | |
9148 "giúp bạn." | |
9149 msgstr[1] "" | |
9150 "Đã vượt quá độ dài tối đa %d byte của thông báo trạng thái. Gaim đã lược bỏ " | |
9151 "giúp bạn." | |
9152 | |
9153 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4559 | |
9154 msgid "Away message too long." | |
9155 msgstr "Thông báo trạng thái quá dài." | |
9156 | |
9157 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4628 | |
9158 #, c-format | |
9159 msgid "" | |
9160 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | |
9161 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " | |
9162 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
9163 msgstr "" | |
9164 | |
9165 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4630 | |
9166 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5060 | |
9167 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5075 | |
9168 msgid "Unable To Add" | |
9169 msgstr "Không thể thêm" | |
9170 | |
9171 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4739 | |
9172 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | |
9173 msgstr "Không thể nhận danh sách Buddy" | |
9174 | |
9175 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4740 | |
9176 #, fuzzy | |
9177 msgid "" | |
9178 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " | |
9179 "list is not lost, and will probably become available in a few hours." | |
9180 msgstr "" | |
9181 "Gaim tạm thời không nhận được danh sách buddy của bạn từ máy chủ AIM. Danh " | |
9182 "sách này không mất và có thể nhận được sau vài giờ nữa." | |
9183 | |
9184 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4922 | |
9185 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4924 | |
9186 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5140 | |
9187 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5141 | |
9188 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5146 | |
9189 msgid "Orphans" | |
9190 msgstr "Một mình" | |
9191 | |
9192 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058 | |
9193 #, c-format | |
9194 msgid "" | |
9195 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
9196 "list. Please remove one and try again." | |
9197 msgstr "" | |
9198 "Không thể thêm buddy %s vì danh sách của bạn có quá nhiều buddy. Hãy bỏ bớt " | |
9199 "1 buddy và thử lại." | |
9200 | |
9201 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058 | |
9202 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5073 | |
9203 msgid "(no name)" | |
9204 msgstr "(không tên)" | |
9205 | |
9206 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5072 | |
9207 #, fuzzy, c-format | |
9208 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." | |
9209 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối do một nguyên nhân chưa xác định." | |
9210 | |
9211 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5178 | |
9212 #, c-format | |
9213 msgid "" | |
9214 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
9215 "want to add them?" | |
9216 msgstr "" | |
9217 "Người dùng %s đã xin phép bạn để họ thêm bạn vào danh sách buddy của họ. Bạn " | |
9218 "có muốn thêm họ vào danh sách của bạn không?" | |
9219 | |
9220 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5186 | |
9221 msgid "Authorization Given" | |
9222 msgstr "Xác thực được trao" | |
9223 | |
9224 #. Granted | |
9225 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259 | |
9226 #, c-format | |
9227 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
9228 msgstr "Người dùng %s đã cho phép bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn." | |
9229 | |
9230 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260 | |
9231 msgid "Authorization Granted" | |
9232 msgstr "Xác thực được chấp thuận" | |
9233 | |
9234 #. Denied | |
9235 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263 | |
9236 #, c-format | |
9237 msgid "" | |
9238 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
9239 "following reason:\n" | |
9240 "%s" | |
9241 msgstr "" | |
9242 "Người dùng %s đã từ chối yêu cầu của bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn " | |
9243 "với lý do sau:\n" | |
9244 "%s" | |
9245 | |
9246 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5264 | |
9247 msgid "Authorization Denied" | |
9248 msgstr "Xác thực bị từ chối" | |
9249 | |
9250 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5300 | |
9251 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 | |
9252 msgid "_Exchange:" | |
9253 msgstr "_Trao đổi:" | |
9254 | |
9255 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5340 | |
9256 #, fuzzy | |
9257 msgid "Invalid chat name specified." | |
9258 msgstr "Đặc tả Gadu-Gadu UIN không hợp lệ" | |
9259 | |
9260 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5409 | |
9261 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | |
9262 msgstr "" | |
9263 | |
9264 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5569 | |
9265 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574 | |
9266 #, fuzzy | |
9267 msgid "Away Message" | |
9268 msgstr "Thông báo trạng thái" | |
9269 | |
9270 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574 | |
9271 #, fuzzy | |
9272 msgid "<i>(retrieving)</i>" | |
9273 msgstr " <i>(identified)</i>" | |
9274 | |
9275 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5774 | |
9276 msgid "iTunes Music Store Link" | |
9277 msgstr "" | |
9278 | |
9279 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5882 | |
9280 #, fuzzy, c-format | |
9281 msgid "Buddy Comment for %s" | |
9282 msgstr "Chú thích Buddy:" | |
9283 | |
9284 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883 | |
9285 msgid "Buddy Comment:" | |
9286 msgstr "Chú thích Buddy:" | |
9287 | |
9288 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5930 | |
9289 #, c-format | |
9290 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
9291 msgstr "Bạn đã chọn mở kết nối Nhắn Tin Nhanh trực tiếp với %s." | |
9292 | |
9293 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5934 | |
9294 #, fuzzy | |
9295 msgid "" | |
9296 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " | |
9297 "Do you wish to continue?" | |
9298 msgstr "" | |
9299 "Điều này cho phép người khác thấy được địa chỉ IP máy bạn, có thể bị hưởng " | |
9300 "đến sự riêng tư của bạn. Bạn có muốn tiếp tục không?" | |
9301 | |
9302 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5940 | |
9303 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045 | |
9304 #, fuzzy | |
9305 msgid "C_onnect" | |
9306 msgstr "Kết nối" | |
9307 | |
9308 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5975 | |
9309 #, fuzzy | |
9310 msgid "Get AIM Info" | |
9311 msgstr "Lấy thông tin" | |
9312 | |
9313 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5981 | |
9314 msgid "Edit Buddy Comment" | |
9315 msgstr "Hiệu chỉnh chú thích Buddy" | |
9316 | |
9317 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5989 | |
9318 msgid "Get Status Msg" | |
9319 msgstr "Xem hiển thị trạng thái" | |
9320 | |
9321 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6002 | |
9322 msgid "Direct IM" | |
9323 msgstr "Nhắn Tin Nhanh Trực Tiếp" | |
9324 | |
9325 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6024 | |
9326 msgid "Re-request Authorization" | |
9327 msgstr "Yêu cầu lại xác thực" | |
9328 | |
9329 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6083 | |
9330 #, fuzzy | |
9331 msgid "Require authorization" | |
9332 msgstr "Yêu cầu xác thực" | |
9333 | |
9334 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6086 | |
9335 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | |
9336 msgstr "" | |
9337 | |
9338 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091 | |
9339 #, fuzzy | |
9340 msgid "ICQ Privacy Options" | |
9341 msgstr "Tùy chọn Proxy" | |
9342 | |
9343 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6110 | |
9344 msgid "The new formatting is invalid." | |
9345 msgstr "Định dạng mới không hợp lệ." | |
9346 | |
9347 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6111 | |
9348 #, fuzzy | |
9349 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | |
9350 msgstr "Định dạng cho tên hiển thị chỉ đổi chữ viết hoa và khoảng trống." | |
9351 | |
9352 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164 | |
9353 msgid "Change Address To:" | |
9354 msgstr "Đổi địa chỉ thành:" | |
9355 | |
9356 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6210 | |
9357 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | |
9358 msgstr "<i>bạn không đang chờ xác thực</i>" | |
9359 | |
9360 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6213 | |
9361 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | |
9362 msgstr "Bạn đang chờ xác thực của các buddy sau đây" | |
9363 | |
9364 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6214 | |
9365 msgid "" | |
9366 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | |
9367 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
9368 msgstr "" | |
9369 "Bạn có thể gửi lại yêu cầu xác thực của người khác bằng cách nhấn chuột phải " | |
9370 "vào tên người đó và chọn \"Gửi lại yêu cầu xác thực.\"" | |
9371 | |
9372 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231 | |
9373 msgid "Find Buddy by E-Mail" | |
9374 msgstr "Tìm Buddy dựa theo địa chỉ e-mail" | |
9375 | |
9376 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6232 | |
9377 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | |
9378 msgstr "Tìm kiếm buddy bằng địa chỉ e-mail" | |
9379 | |
9380 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6233 | |
9381 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | |
9382 msgstr "Hãy nhập địa chỉ e-mail của buddy mà bạn cần tìm." | |
9383 | |
9384 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6236 | |
9385 #, fuzzy | |
9386 msgid "_Search" | |
9387 msgstr "Tìm kiếm" | |
9388 | |
9389 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6394 | |
9390 #, fuzzy | |
9391 msgid "Set User Info (URL)..." | |
9392 msgstr "Lập thông tin người dùng..." | |
9393 | |
9394 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6405 | |
9395 msgid "Change Password (URL)" | |
9396 msgstr "Đổi mật khẩu (URL)" | |
9397 | |
9398 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6409 | |
9399 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | |
9400 msgstr "Cấu hình chuyển tiếp Nhắn Tin Nhanh (URL)" | |
9401 | |
9402 #. ICQ actions | |
9403 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6419 | |
9404 #, fuzzy | |
9405 msgid "Set Privacy Options..." | |
9406 msgstr "Hiển thị nhiều tùy chọn" | |
9407 | |
9408 #. AIM actions | |
9409 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6426 | |
9410 msgid "Confirm Account" | |
9411 msgstr "Xác nhận tài khoản" | |
9412 | |
9413 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6430 | |
9414 #, fuzzy | |
9415 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" | |
9416 msgstr "Hiển thị địa chỉ đăng ký hiện thời" | |
9417 | |
9418 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6434 | |
9419 #, fuzzy | |
9420 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." | |
9421 msgstr "Đổi địa chỉ đăng ký hiện thời..." | |
9422 | |
9423 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6441 | |
9424 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | |
9425 msgstr "Hiển thị các buddy chờ xác thực" | |
9426 | |
9427 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6447 | |
9428 #, fuzzy | |
9429 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." | |
9430 msgstr "Tìm kiếm buddy theo e-mail..." | |
9431 | |
9432 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6452 | |
9433 #, fuzzy | |
9434 msgid "Search for Buddy by Information" | |
9435 msgstr "Tìm kiếm buddy theo e-mail..." | |
9436 | |
9437 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6520 | |
9438 #, fuzzy | |
9439 msgid "Use recent buddies group" | |
9440 msgstr "Người dùng không có trong nhóm" | |
9441 | |
9442 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6523 | |
9443 #, fuzzy | |
9444 msgid "Show how long you have been idle" | |
9445 msgstr "Cho phép bạn đặt ra thời gian sau bao lâu sẽ báo trạng thái nghỉ" | |
9446 | |
9447 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6678 | |
9448 msgid "" | |
9449 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" | |
9450 "(slower, but does not reveal your IP address)" | |
9451 msgstr "" | |
9452 | |
9453 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:697 | |
9454 #, c-format | |
9455 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | |
9456 msgstr "" | |
9457 | |
9458 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782 | |
9459 #, fuzzy, c-format | |
9460 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | |
9461 msgstr "Xác thực" | |
9462 | |
9463 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856 | |
9464 #, fuzzy, c-format | |
9465 msgid "Attempting to connect via proxy server." | |
9466 msgstr "Xác thực" | |
9467 | |
9468 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033 | |
9469 #, c-format | |
9470 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
9471 msgstr "%s đề nghị kết nối trực tiếp với %s" | |
9472 | |
9473 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037 | |
9474 msgid "" | |
9475 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
9476 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
9477 "considered a privacy risk." | |
9478 msgstr "" | |
9479 "Điều này đòi hỏi một kết nối trực tiếp giữa hai máy tính và là cần thiết để " | |
9480 "dùng nhắn tin nhanh có hình ảnh. Tuy nhiên, người ta sẽ thấy địa chỉ IP của " | |
9481 "bạn, là nguy cơ ảnh hưởng đến quyền riêng tư." | |
9482 | |
9483 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 | |
9484 #, fuzzy | |
9485 msgid "Primary Information" | |
9486 msgstr "Thông tin lý lịch" | |
9487 | |
9488 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41 | |
9489 #, fuzzy | |
9490 msgid "Personal Introduction" | |
9491 msgstr "Thông tin lý lịch" | |
9492 | |
9493 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 | |
9494 msgid "QQ Number" | |
9495 msgstr "" | |
9496 | |
9497 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47 | |
9498 #, fuzzy | |
9499 msgid "Country/Region" | |
9500 msgstr "Quốc gia" | |
9501 | |
9502 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48 | |
9503 msgid "Province/State" | |
9504 msgstr "" | |
9505 | |
9506 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
9507 msgid "Horoscope Symbol" | |
9508 msgstr "" | |
9509 | |
9510 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52 | |
9511 msgid "Zodiac Sign" | |
9512 msgstr "" | |
9513 | |
9514 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53 | |
9515 #, fuzzy | |
9516 msgid "Blood Type" | |
9517 msgstr "Loại proxy" | |
9518 | |
9519 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 | |
9520 #, fuzzy | |
9521 msgid "College" | |
9522 msgstr "_Co lại" | |
9523 | |
9524 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55 | |
9525 msgid "Email" | |
9526 msgstr "Thư điện tử" | |
9527 | |
9528 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 | |
9529 #, fuzzy | |
9530 msgid "Zipcode" | |
9531 msgstr "Mã bưu điện" | |
9532 | |
9533 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 | |
9534 #, fuzzy | |
9535 msgid "Cellphone Number" | |
9536 msgstr "Điện thoại" | |
9537 | |
9538 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59 | |
9539 #, fuzzy | |
9540 msgid "Phone Number" | |
9541 msgstr "Điện thoại" | |
9542 | |
9543 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
9544 msgid "Aquarius" | |
9545 msgstr "" | |
9546 | |
9547 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
9548 #, fuzzy | |
9549 msgid "Pisces" | |
9550 msgstr "Ảnh" | |
9551 | |
9552 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
9553 #, fuzzy | |
9554 msgid "Aries" | |
9555 msgstr "Địa chỉ" | |
9556 | |
9557 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
9558 msgid "Taurus" | |
9559 msgstr "" | |
9560 | |
9561 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
9562 #, fuzzy | |
9563 msgid "Gemini" | |
9564 msgstr "Tiếng Đức" | |
9565 | |
9566 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
9567 #, fuzzy | |
9568 msgid "Cancer" | |
9569 msgstr "Bỏ qua" | |
9570 | |
9571 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
9572 #, fuzzy | |
9573 msgid "Leo" | |
9574 msgstr "Bản Ghi" | |
9575 | |
9576 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
9577 msgid "Virgo" | |
9578 msgstr "" | |
9579 | |
9580 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
9581 msgid "Libra" | |
9582 msgstr "" | |
9583 | |
9584 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 | |
9585 #, fuzzy | |
9586 msgid "Scorpio" | |
9587 msgstr "Mô tả" | |
9588 | |
9589 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 | |
9590 msgid "Sagittarius" | |
9591 msgstr "" | |
9592 | |
9593 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 | |
9594 msgid "Capricorn" | |
9595 msgstr "" | |
9596 | |
9597 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
9598 #, fuzzy | |
9599 msgid "Rat" | |
9600 msgstr "Thô" | |
9601 | |
9602 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
9603 msgid "Ox" | |
9604 msgstr "" | |
9605 | |
9606 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
9607 #, fuzzy | |
9608 msgid "Tiger" | |
9609 msgstr "Thời gian" | |
9610 | |
9611 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
9612 msgid "Rabbit" | |
9613 msgstr "" | |
9614 | |
9615 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
9616 msgid "Dragon" | |
9617 msgstr "" | |
9618 | |
9619 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
9620 #, fuzzy | |
9621 msgid "Snake" | |
9622 msgstr "Lưu" | |
9623 | |
9624 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
9625 #, fuzzy | |
9626 msgid "Horse" | |
9627 msgstr "Cổng" | |
9628 | |
9629 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
9630 msgid "Goat" | |
9631 msgstr "" | |
9632 | |
9633 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
9634 #, fuzzy | |
9635 msgid "Monkey" | |
9636 msgstr "Không" | |
9637 | |
9638 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 | |
9639 #, fuzzy | |
9640 msgid "Rooster" | |
9641 msgstr "Đăng ký" | |
9642 | |
9643 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 | |
9644 #, fuzzy | |
9645 msgid "Dog" | |
9646 msgstr "Bản Ghi" | |
9647 | |
9648 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 | |
9649 #, fuzzy | |
9650 msgid "Pig" | |
9651 msgstr "Tạo bản ghi" | |
9652 | |
9653 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 | |
9654 #, fuzzy | |
9655 msgid "Other" | |
9656 msgstr "Opera" | |
9657 | |
9658 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481 | |
9659 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482 | |
9660 #, fuzzy | |
9661 msgid "Modify my information" | |
9662 msgstr "Thông tin buddy" | |
9663 | |
9664 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483 | |
9665 #, fuzzy | |
9666 msgid "Update my information" | |
9667 msgstr "Thông tin" | |
9668 | |
9669 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507 | |
9670 #, fuzzy | |
9671 msgid "Your information has been updated" | |
9672 msgstr "Mật khẩu của bạn đã được đổi." | |
9673 | |
9674 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560 | |
9675 #, c-format | |
9676 msgid "" | |
9677 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " | |
9678 "%s." | |
9679 msgstr "" | |
9680 | |
9681 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577 | |
9682 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590 | |
9683 #, fuzzy | |
9684 msgid "Invalid QQ Face" | |
9685 msgstr "Tên phòng không hợp lệ" | |
9686 | |
9687 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 | |
9688 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 | |
9689 #, c-format | |
9690 msgid "You rejected %d's request" | |
9691 msgstr "" | |
9692 | |
9693 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 | |
9694 msgid "Input your reason:" | |
9695 msgstr "" | |
9696 | |
9697 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 | |
9698 msgid "Reject request" | |
9699 msgstr "" | |
9700 | |
9701 #. title | |
9702 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 | |
9703 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 | |
9704 msgid "Sorry, you are not my type..." | |
9705 msgstr "" | |
9706 | |
9707 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 | |
9708 #, fuzzy | |
9709 msgid "Add buddy with auth request failed" | |
9710 msgstr "Thêm buddy bị từ chối" | |
9711 | |
9712 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? | |
9713 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309 | |
9714 msgid "You have successfully removed a buddy" | |
9715 msgstr "" | |
9716 | |
9717 #. TODO: Does the user really need to be notified about this? | |
9718 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338 | |
9719 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" | |
9720 msgstr "" | |
9721 | |
9722 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 | |
9723 #, fuzzy, c-format | |
9724 msgid "User %d needs authentication" | |
9725 msgstr "Chứng thực Yahooo! lỗi" | |
9726 | |
9727 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 | |
9728 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 | |
9729 msgid "Input request here" | |
9730 msgstr "" | |
9731 | |
9732 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands | |
9733 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407 | |
9734 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137 | |
9735 #, fuzzy | |
9736 msgid "Would you be my friend?" | |
9737 msgstr "Bạn muốn ghi đè lên nó không?" | |
9738 | |
9739 #. multiline | |
9740 #. masked | |
9741 #. hint | |
9742 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408 | |
9743 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 | |
9744 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143 | |
9745 msgid "Send" | |
9746 msgstr "Gửi" | |
9747 | |
9748 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418 | |
9749 #, fuzzy, c-format | |
9750 msgid "You have added %d to buddy list" | |
9751 msgstr "Thêm người dùng vào danh sách buddy" | |
9752 | |
9753 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515 | |
9754 #, fuzzy | |
9755 msgid "QQid Error" | |
9756 msgstr "Lỗi đọc" | |
9757 | |
9758 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516 | |
9759 #, fuzzy | |
9760 msgid "Invalid QQid" | |
9761 msgstr "Định danh chứng thực không hợp lệ" | |
9762 | |
9763 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 | |
9764 msgid "ID: " | |
9765 msgstr "" | |
9766 | |
9767 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 | |
9768 #, fuzzy | |
9769 msgid "Group ID" | |
9770 msgstr "Nhóm:" | |
9771 | |
9772 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100 | |
9773 #, fuzzy | |
9774 msgid "Creator" | |
9775 msgstr "Xóa" | |
9776 | |
9777 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103 | |
9778 #, fuzzy | |
9779 msgid "Group Description" | |
9780 msgstr "Mô tả" | |
9781 | |
9782 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109 | |
9783 #, fuzzy | |
9784 msgid "Auth" | |
9785 msgstr "Thẩm tra" | |
9786 | |
9787 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 | |
9788 msgid "QQ Qun" | |
9789 msgstr "" | |
9790 | |
9791 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 | |
9792 #, fuzzy | |
9793 msgid "Please enter external group ID" | |
9794 msgstr "Hãy nhập tên nhóm được thêm vào." | |
9795 | |
9796 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 | |
9797 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" | |
9798 msgstr "" | |
9799 | |
9800 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126 | |
9801 #, c-format | |
9802 msgid "User %d requested to join group %d" | |
9803 msgstr "" | |
9804 | |
9805 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 | |
9806 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 | |
9807 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193 | |
9808 #, fuzzy, c-format | |
9809 msgid "Reason: %s" | |
9810 msgstr "Kết nối: %s" | |
9811 | |
9812 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 | |
9813 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183 | |
9814 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223 | |
9815 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258 | |
9816 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 | |
9817 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 | |
9818 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359 | |
9819 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 | |
9820 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 | |
9821 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391 | |
9822 #, fuzzy | |
9823 msgid "QQ Qun Operation" | |
9824 msgstr "Tùy chọn âm thanh" | |
9825 | |
9826 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141 | |
9827 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128 | |
9828 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91 | |
9829 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248 | |
9830 msgid "Approve" | |
9831 msgstr "" | |
9832 | |
9833 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 | |
9834 #, c-format | |
9835 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" | |
9836 msgstr "" | |
9837 | |
9838 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 | |
9839 #, c-format | |
9840 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" | |
9841 msgstr "" | |
9842 | |
9843 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 | |
9844 #, c-format | |
9845 msgid "You [%d] have left group \"%d\"" | |
9846 msgstr "" | |
9847 | |
9848 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291 | |
9849 #, c-format | |
9850 msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" | |
9851 msgstr "" | |
9852 | |
9853 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 | |
9854 #, fuzzy | |
9855 msgid "This group has been added to your buddy list" | |
9856 msgstr "Bạn muốn thêm người này vào danh sách buddy của bạn không?" | |
9857 | |
9858 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 | |
9859 msgid "I am not a member" | |
9860 msgstr "" | |
9861 | |
9862 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44 | |
9863 msgid "I am a member" | |
9864 msgstr "" | |
9865 | |
9866 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47 | |
9867 msgid "I am applying to join" | |
9868 msgstr "" | |
9869 | |
9870 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50 | |
9871 msgid "I am the admin" | |
9872 msgstr "" | |
9873 | |
9874 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53 | |
9875 #, fuzzy | |
9876 msgid "Unknown status" | |
9877 msgstr "Thông điệp không xác định" | |
9878 | |
9879 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 | |
9880 msgid "This group does not allow others to join" | |
9881 msgstr "" | |
9882 | |
9883 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 | |
9884 msgid "You have successfully left the group" | |
9885 msgstr "" | |
9886 | |
9887 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257 | |
9888 msgid "QQ Group Auth" | |
9889 msgstr "" | |
9890 | |
9891 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258 | |
9892 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" | |
9893 msgstr "" | |
9894 | |
9895 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329 | |
9896 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" | |
9897 msgstr "" | |
9898 | |
9899 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 | |
9900 #, fuzzy | |
9901 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" | |
9902 msgstr "Bạn chắc chắn muốn xóa %s không?" | |
9903 | |
9904 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362 | |
9905 msgid "" | |
9906 "Note, if you are the creator, \n" | |
9907 "this operation will eventually remove this Qun." | |
9908 msgstr "" | |
9909 | |
9910 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92 | |
9911 #, c-format | |
9912 msgid "Code [0x%02X]: %s" | |
9913 msgstr "" | |
9914 | |
9915 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93 | |
9916 #, fuzzy | |
9917 msgid "Group Operation Error" | |
9918 msgstr "Lỗi thực thi tập tin" | |
9919 | |
9920 #. we want to see window | |
9921 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 | |
9922 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87 | |
9923 #, fuzzy | |
9924 msgid "Do you want to approve the request?" | |
9925 msgstr "Bạn thật sự muốn gửi chúng không ?" | |
9926 | |
9927 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137 | |
9928 #, fuzzy | |
9929 msgid "Enter your reason:" | |
9930 msgstr "%s hiện thời chưa đăng nhập." | |
9931 | |
9932 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 | |
9933 msgid "You have successfully modified Qun member" | |
9934 msgstr "" | |
9935 | |
9936 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 | |
9937 msgid "You have successfully modified Qun information" | |
9938 msgstr "" | |
9939 | |
9940 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392 | |
9941 msgid "You have successfully created a Qun" | |
9942 msgstr "" | |
9943 | |
9944 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394 | |
9945 #, fuzzy | |
9946 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" | |
9947 msgstr "Bạn muốn ghi đè lên nó không?" | |
9948 | |
9949 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398 | |
9950 #, fuzzy | |
9951 msgid "Setup" | |
9952 msgstr "Thiết lập" | |
9953 | |
9954 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432 | |
9955 #, fuzzy | |
9956 msgid "System Message" | |
9957 msgstr "Gửi thông điệp" | |
9958 | |
9959 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 | |
9960 #, fuzzy | |
9961 msgid "Failed to send IM." | |
9962 msgstr "Không thể gửi USR" | |
9963 | |
9964 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87 | |
9965 #, fuzzy | |
9966 msgid "Keep alive error" | |
9967 msgstr "Lỗi đọc" | |
9968 | |
9969 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 | |
9970 #, fuzzy | |
9971 msgid "Error requesting login token" | |
9972 msgstr "Lỗi khi tạo kết nối" | |
9973 | |
9974 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486 | |
9975 #, fuzzy | |
9976 msgid "Unable to login, check debug log" | |
9977 msgstr "Không thể đăng nhập bằng MD5" | |
9978 | |
9979 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
9980 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 | |
9981 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 | |
9982 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 | |
9983 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 | |
9984 msgid "Unable to connect." | |
9985 msgstr "Không thể kết nối." | |
9986 | |
9987 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186 | |
9988 #, fuzzy, c-format | |
9989 msgid "Unknown-%d" | |
9990 msgstr "Không xác định" | |
9991 | |
9992 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211 | |
9993 #, fuzzy | |
9994 msgid "TCP Address" | |
9995 msgstr "Địa chỉ" | |
9996 | |
9997 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213 | |
9998 #, fuzzy | |
9999 msgid "UDP Address" | |
10000 msgstr "Địa chỉ" | |
10001 | |
10002 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242 | |
10003 #, fuzzy | |
10004 msgid "Level" | |
10005 msgstr "Máy chủ" | |
10006 | |
10007 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373 | |
10008 #, fuzzy | |
10009 msgid "Invalid name" | |
10010 msgstr "Tên người dùng không hợp lệ" | |
10011 | |
10012 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439 | |
10013 #, fuzzy, c-format | |
10014 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" | |
10015 msgstr "<b>Bí danh:</b> %s<br>" | |
10016 | |
10017 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440 | |
10018 #, fuzzy, c-format | |
10019 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" | |
10020 msgstr "<b>Người dùng:</b> %s<br>" | |
10021 | |
10022 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444 | |
10023 #, fuzzy, c-format | |
10024 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | |
10025 msgstr "<b>Đã nghỉ được:</b> %s<br>" | |
10026 | |
10027 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 | |
10028 #, fuzzy, c-format | |
10029 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" | |
10030 msgstr "<b>Người dùng:</b> %s<br>" | |
10031 | |
10032 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446 | |
10033 #, fuzzy, c-format | |
10034 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" | |
10035 msgstr "<b>Bí danh:</b> %s<br>" | |
10036 | |
10037 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451 | |
10038 #, fuzzy, c-format | |
10039 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" | |
10040 msgstr "<b>Người dùng:</b> %s<br>" | |
10041 | |
10042 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452 | |
10043 #, fuzzy, c-format | |
10044 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" | |
10045 msgstr "<b>Bí danh:</b> %s<br>" | |
10046 | |
10047 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453 | |
10048 #, fuzzy, c-format | |
10049 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" | |
10050 msgstr "<b>Trạng thái:</b> %s" | |
10051 | |
10052 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457 | |
10053 #, fuzzy | |
10054 msgid "Login Information" | |
10055 msgstr "Thông tin" | |
10056 | |
10057 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533 | |
10058 #, fuzzy | |
10059 msgid "Set My Information" | |
10060 msgstr "Thông tin về công việc" | |
10061 | |
10062 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 | |
10063 msgid "Change Password" | |
10064 msgstr "Đổi mật khẩu" | |
10065 | |
10066 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539 | |
10067 #, fuzzy | |
10068 msgid "Show Login Information" | |
10069 msgstr "Thông tin" | |
10070 | |
10071 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560 | |
10072 msgid "Leave this QQ Qun" | |
10073 msgstr "" | |
10074 | |
10075 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584 | |
10076 #, fuzzy | |
10077 msgid "Block this buddy" | |
10078 msgstr "Chặn người dùng" | |
9022 | 10079 |
9023 #. *< type | 10080 #. *< type |
9024 #. *< ui_requirement | 10081 #. *< ui_requirement |
9025 #. *< flags | 10082 #. *< flags |
9026 #. *< dependencies | 10083 #. *< dependencies |
9027 #. *< priority | 10084 #. *< priority |
9028 #. *< id | 10085 #. *< id |
9029 #. *< name | 10086 #. *< name |
9030 #. *< version | 10087 #. *< version |
9031 #: src/protocols/simple/simple.c:1408 | 10088 #. * summary |
9032 #, fuzzy | 10089 #. * description |
9033 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 10090 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727 |
10091 #, fuzzy | |
10092 msgid "QQ Protocol\tPlugin" | |
9034 msgstr "Plugin giao thức IRC" | 10093 msgstr "Plugin giao thức IRC" |
9035 | 10094 |
9036 #. * summary | 10095 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752 |
9037 #: src/protocols/simple/simple.c:1409 | 10096 #, fuzzy |
9038 #, fuzzy | 10097 msgid "Connect using TCP" |
9039 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 10098 msgstr "Kết nối" |
9040 msgstr "Plugin giao thức IRC" | 10099 |
9041 | 10100 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309 |
9042 #. * description | 10101 #, fuzzy |
9043 #: src/protocols/simple/simple.c:1410 | 10102 msgid "Socket error" |
9044 msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>" | 10103 msgstr "Lỗi không xác định" |
9045 msgstr "" | 10104 |
9046 | 10105 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319 |
9047 #: src/protocols/simple/simple.c:1431 | 10106 #, fuzzy |
9048 msgid "Publish Status (note: everyone may watch you)" | 10107 msgid "Unable to read from socket" |
9049 msgstr "" | 10108 msgstr "Không thể đọc socket" |
9050 | 10109 |
9051 #: src/protocols/simple/simple.c:1434 | 10110 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 |
9052 #, fuzzy | 10111 #, fuzzy, c-format |
9053 msgid "Use UDP" | 10112 msgid "%d has declined the file %s" |
9054 msgstr "Dùng" | 10113 msgstr "%s đã đổi chủ đề thành: %s" |
9055 | 10114 |
9056 #: src/protocols/simple/simple.c:1436 | 10115 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710 |
9057 #, fuzzy | 10116 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739 |
9058 msgid "Use Proxy" | 10117 #, fuzzy |
9059 msgstr "Proxy" | 10118 msgid "File Send" |
9060 | 10119 msgstr "Không gửi được tập tin" |
9061 #: src/protocols/simple/simple.c:1438 | 10120 |
9062 msgid "Proxy" | 10121 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 |
9063 msgstr "Proxy" | 10122 #, fuzzy, c-format |
9064 | 10123 msgid "%d canceled the transfer of %s" |
9065 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:419 | 10124 msgstr "%s đã đổi chủ đề thành: %s" |
9066 #: src/protocols/silc/buddy.c:544 src/protocols/silc/buddy.c:711 | 10125 |
9067 #: src/protocols/silc/ft.c:338 | 10126 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123 |
10127 #, fuzzy | |
10128 msgid "Connection lost" | |
10129 msgstr "Kết nối bị đóng" | |
10130 | |
10131 #. cancel login progress | |
10132 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131 | |
10133 msgid "Login failed, no reply" | |
10134 msgstr "" | |
10135 | |
10136 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110 | |
10137 #, fuzzy | |
10138 msgid "Do you want to add this buddy?" | |
10139 msgstr "Bạn muốn thêm người này vào danh sách buddy của bạn không?" | |
10140 | |
10141 #. only need to get value | |
10142 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166 | |
10143 #, fuzzy, c-format | |
10144 msgid "You have been added by %s" | |
10145 msgstr "Bạn bị %s đá: (%s)" | |
10146 | |
10147 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169 | |
10148 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263 | |
10149 #, fuzzy | |
10150 msgid "Would you like to add him?" | |
10151 msgstr "Bạn muốn ghi đè lên nó không?" | |
10152 | |
10153 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 | |
10154 #, fuzzy, c-format | |
10155 msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" | |
10156 msgstr "Người dùng %s (%s) muốn thêm %s vào danh sách buddy của họ." | |
10157 | |
10158 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192 | |
10159 #, c-format | |
10160 msgid "User %s rejected your request" | |
10161 msgstr "" | |
10162 | |
10163 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212 | |
10164 #, c-format | |
10165 msgid "User %s approved your request" | |
10166 msgstr "" | |
10167 | |
10168 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() | |
10169 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238 | |
10170 #, fuzzy, c-format | |
10171 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" | |
10172 msgstr "%s muốn gửi cho bạn %s (%s)" | |
10173 | |
10174 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239 | |
10175 #, fuzzy, c-format | |
10176 msgid "Message: %s" | |
10177 msgstr "_Thông điệp:" | |
10178 | |
10179 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261 | |
10180 #, fuzzy, c-format | |
10181 msgid "%s is not in your buddy list" | |
10182 msgstr "Thêm người dùng vào danh sách buddy" | |
10183 | |
10184 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 | |
10185 #, fuzzy | |
10186 msgid "Connection closed (writing)" | |
10187 msgstr "Kết nối bị đóng" | |
10188 | |
10189 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290 | |
10190 #, fuzzy, c-format | |
10191 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | |
10192 msgstr "<b>Người dùng:</b> %s<br>" | |
10193 | |
10194 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291 | |
10195 #, fuzzy, c-format | |
10196 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" | |
10197 msgstr "<b>Người dùng:</b> %s<br>" | |
10198 | |
10199 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 | |
10200 #, fuzzy, c-format | |
10201 msgid "Info for Group %s" | |
10202 msgstr "Thông tin ICQ cho %s" | |
10203 | |
10204 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 | |
10205 #, fuzzy | |
10206 msgid "Notes Address Book Information" | |
10207 msgstr "Thông tin về công việc" | |
10208 | |
10209 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327 | |
10210 #, fuzzy | |
10211 msgid "Invite Group to Conference..." | |
10212 msgstr "Khởi tạo hội thảo" | |
10213 | |
10214 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337 | |
10215 msgid "Get Notes Address Book Info" | |
10216 msgstr "" | |
10217 | |
10218 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504 | |
10219 #, fuzzy | |
10220 msgid "Sending Handshake" | |
10221 msgstr "Gửi tới thiết bị di động" | |
10222 | |
10223 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509 | |
10224 #, fuzzy | |
10225 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" | |
10226 msgstr "Đợi hồi âm..." | |
10227 | |
10228 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514 | |
10229 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" | |
10230 msgstr "" | |
10231 | |
10232 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519 | |
10233 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" | |
10234 msgstr "" | |
10235 | |
10236 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524 | |
10237 #, fuzzy | |
10238 msgid "Login Redirected" | |
10239 msgstr "Đăng Nhập Máy Chủ" | |
10240 | |
10241 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530 | |
10242 #, fuzzy | |
10243 msgid "Forcing Login" | |
10244 msgstr "Đăng nhập" | |
10245 | |
10246 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534 | |
10247 msgid "Login Acknowledged" | |
10248 msgstr "" | |
10249 | |
10250 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 | |
10251 #, fuzzy | |
10252 msgid "Starting Services" | |
10253 msgstr "Đã kết nối từ" | |
10254 | |
10255 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 | |
10256 #, c-format | |
10257 msgid "" | |
10258 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" | |
10259 msgstr "" | |
10260 | |
10261 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 | |
10262 msgid "Sametime Administrator Announcement" | |
10263 msgstr "" | |
10264 | |
10265 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702 | |
10266 #, fuzzy | |
10267 msgid "Connection reset" | |
10268 msgstr "Kết nối bị đóng" | |
10269 | |
10270 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709 | |
10271 #, fuzzy, c-format | |
10272 msgid "Error reading from socket: %s" | |
10273 msgstr "Lỗi đọc từ socket." | |
10274 | |
10275 #. this is a regular connect, error out | |
10276 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732 | |
10277 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726 | |
10278 #, fuzzy | |
10279 msgid "Unable to connect to host" | |
10280 msgstr "Không thể kết nối đến máy chủ" | |
10281 | |
10282 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770 | |
10283 #, c-format | |
10284 msgid "Announcement from %s" | |
10285 msgstr "" | |
10286 | |
10287 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944 | |
10288 #, fuzzy | |
10289 msgid "Conference Closed" | |
10290 msgstr "Kết nối bị đóng" | |
10291 | |
10292 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403 | |
10293 #, fuzzy | |
10294 msgid "Unable to send message: " | |
10295 msgstr "Không thể gửi thông điệp." | |
10296 | |
10297 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959 | |
10298 #, fuzzy | |
10299 msgid "Place Closed" | |
10300 msgstr "Đã bỏ qua" | |
10301 | |
10302 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229 | |
10303 msgid "Microphone" | |
10304 msgstr "" | |
10305 | |
10306 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230 | |
10307 msgid "Speakers" | |
10308 msgstr "" | |
10309 | |
10310 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 | |
10311 #, fuzzy | |
10312 msgid "Video Camera" | |
10313 msgstr "Video Chat" | |
10314 | |
10315 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269 | |
10316 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145 | |
10317 #, fuzzy | |
10318 msgid "Supports" | |
10319 msgstr "hỗ trợ" | |
10320 | |
10321 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274 | |
10322 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119 | |
10323 #, fuzzy | |
10324 msgid "External User" | |
10325 msgstr "Người dùng không hợp lệ" | |
10326 | |
10327 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380 | |
10328 #, fuzzy | |
10329 msgid "Create conference with user" | |
10330 msgstr "Chọn màu chữ" | |
10331 | |
10332 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 | |
10333 #, c-format | |
10334 msgid "" | |
10335 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " | |
10336 "sent to %s" | |
10337 msgstr "" | |
10338 | |
10339 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385 | |
10340 #, fuzzy | |
10341 msgid "New Conference" | |
10342 msgstr "Khởi tạo hội thảo" | |
10343 | |
10344 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387 | |
10345 #, fuzzy | |
10346 msgid "Create" | |
10347 msgstr "Ngày tháng" | |
10348 | |
10349 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452 | |
10350 #, fuzzy | |
10351 msgid "Available Conferences" | |
10352 msgstr "Khởi tạo hội thảo" | |
10353 | |
10354 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458 | |
10355 #, fuzzy | |
10356 msgid "Create New Conference..." | |
10357 msgstr "Khởi tạo hội thảo" | |
10358 | |
10359 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465 | |
10360 #, fuzzy | |
10361 msgid "Invite user to a conference" | |
10362 msgstr "Khởi tạo hội thảo" | |
10363 | |
10364 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 | |
10365 #, c-format | |
10366 msgid "" | |
10367 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " | |
10368 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " | |
10369 "this user to." | |
10370 msgstr "" | |
10371 | |
10372 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 | |
10373 #, fuzzy | |
10374 msgid "Invite to Conference" | |
10375 msgstr "Khởi tạo hội thảo" | |
10376 | |
10377 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562 | |
10378 #, fuzzy | |
10379 msgid "Invite to Conference..." | |
10380 msgstr "Khởi tạo hội thảo" | |
10381 | |
10382 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 | |
10383 msgid "Send TEST Announcement" | |
10384 msgstr "" | |
10385 | |
10386 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4354 | |
10387 msgid "Topic:" | |
10388 msgstr "Chủ đề:" | |
10389 | |
10390 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 | |
10391 #, fuzzy | |
10392 msgid "No Sametime Community Server specified" | |
10393 msgstr "Kết nối máy chủ" | |
10394 | |
10395 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 | |
10396 #, c-format | |
10397 msgid "" | |
10398 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " | |
10399 "Please enter one below to continue logging in." | |
10400 msgstr "" | |
10401 | |
10402 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 | |
10403 #, fuzzy | |
10404 msgid "Meanwhile Connection Setup" | |
10405 msgstr "Lỗi kết nối từ xa" | |
10406 | |
10407 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 | |
10408 #, fuzzy | |
10409 msgid "No Sametime Community Server Specified" | |
10410 msgstr "Kết nối máy chủ" | |
10411 | |
10412 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4041 | |
10413 msgid "Connect" | |
10414 msgstr "Kết nối" | |
10415 | |
10416 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 | |
10417 #, c-format | |
10418 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" | |
10419 msgstr "" | |
10420 | |
10421 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137 | |
10422 #, fuzzy | |
10423 msgid "Last Known Client" | |
10424 msgstr "Tốc độ tới máy khách" | |
10425 | |
10426 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301 | |
10427 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506 | |
10428 #, fuzzy | |
10429 msgid "User Name" | |
10430 msgstr "Tên đăng nhập" | |
10431 | |
10432 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304 | |
10433 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509 | |
10434 msgid "Sametime ID" | |
10435 msgstr "" | |
10436 | |
10437 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328 | |
10438 msgid "An ambiguous user ID was entered" | |
10439 msgstr "" | |
10440 | |
10441 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329 | |
10442 #, c-format | |
10443 msgid "" | |
10444 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " | |
10445 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." | |
10446 msgstr "" | |
10447 | |
10448 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334 | |
10449 #, fuzzy | |
10450 msgid "Select User" | |
10451 msgstr "Chọn màu chữ" | |
10452 | |
10453 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418 | |
10454 #, fuzzy | |
10455 msgid "Unable to add user: user not found" | |
10456 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn" | |
10457 | |
10458 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420 | |
10459 #, c-format | |
10460 msgid "" | |
10461 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " | |
10462 "entry has been removed from your buddy list." | |
10463 msgstr "" | |
10464 | |
10465 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425 | |
10466 #, fuzzy | |
10467 msgid "Unable to add user" | |
10468 msgstr "Không thể truyền" | |
10469 | |
10470 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011 | |
10471 #, fuzzy, c-format | |
10472 msgid "" | |
10473 "Error reading file %s: \n" | |
10474 "%s\n" | |
10475 msgstr "Lỗi chạy \"lệnh\" : %s" | |
10476 | |
10477 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146 | |
10478 #, fuzzy | |
10479 msgid "Remotely Stored Buddy List" | |
10480 msgstr "Gửi danh sách Buddy" | |
10481 | |
10482 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151 | |
10483 #, fuzzy | |
10484 msgid "Buddy List Storage Mode" | |
10485 msgstr "Sắp xếp danh sách Buddy" | |
10486 | |
10487 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154 | |
10488 #, fuzzy | |
10489 msgid "Local Buddy List Only" | |
10490 msgstr "Danh sách Buddy có thể ne_o lại" | |
10491 | |
10492 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156 | |
10493 #, fuzzy | |
10494 msgid "Merge List from Server" | |
10495 msgstr "Xóa danh sách Buddy khỏi máy chủ" | |
10496 | |
10497 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158 | |
10498 #, fuzzy | |
10499 msgid "Merge and Save List to Server" | |
10500 msgstr "Giá trị CHL gửi tới máy chủ bị sai" | |
10501 | |
10502 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160 | |
10503 #, fuzzy | |
10504 msgid "Synchronize List with Server" | |
10505 msgstr "Đồng bộ hoá với máy chủ" | |
10506 | |
10507 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215 | |
10508 #, c-format | |
10509 msgid "Import Sametime List for Account %s" | |
10510 msgstr "" | |
10511 | |
10512 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255 | |
10513 #, c-format | |
10514 msgid "Export Sametime List for Account %s" | |
10515 msgstr "" | |
10516 | |
10517 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309 | |
10518 #, fuzzy | |
10519 msgid "Unable to add group: group exists" | |
10520 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn" | |
10521 | |
10522 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310 | |
10523 #, c-format | |
10524 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." | |
10525 msgstr "" | |
10526 | |
10527 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313 | |
10528 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443 | |
10529 #, fuzzy | |
10530 msgid "Unable to add group" | |
10531 msgstr "Không thể đọc" | |
10532 | |
10533 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372 | |
10534 msgid "Possible Matches" | |
10535 msgstr "" | |
10536 | |
10537 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388 | |
10538 msgid "Notes Address Book group results" | |
10539 msgstr "" | |
10540 | |
10541 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389 | |
10542 #, c-format | |
10543 msgid "" | |
10544 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " | |
10545 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " | |
10546 "to your buddy list." | |
10547 msgstr "" | |
10548 | |
10549 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394 | |
10550 #, fuzzy | |
10551 msgid "Select Notes Address Book" | |
10552 msgstr "Địa chỉ nhà" | |
10553 | |
10554 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437 | |
10555 #, fuzzy | |
10556 msgid "Unable to add group: group not found" | |
10557 msgstr "Không thể đọc socket" | |
10558 | |
10559 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439 | |
10560 #, c-format | |
10561 msgid "" | |
10562 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " | |
10563 "Sametime community." | |
10564 msgstr "" | |
10565 | |
10566 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480 | |
10567 msgid "Notes Address Book Group" | |
10568 msgstr "" | |
10569 | |
10570 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 | |
10571 msgid "" | |
10572 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " | |
10573 "group and its members to your buddy list." | |
10574 msgstr "" | |
10575 | |
10576 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 | |
10577 #, fuzzy, c-format | |
10578 msgid "Search results for '%s'" | |
10579 msgstr "Kết quả tìm kiếm" | |
10580 | |
10581 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531 | |
10582 #, c-format | |
10583 msgid "" | |
10584 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " | |
10585 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " | |
10586 "buttons below." | |
10587 msgstr "" | |
10588 | |
10589 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:756 | |
10590 msgid "Search Results" | |
10591 msgstr "Kết quả tìm kiếm" | |
10592 | |
10593 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 | |
10594 #, fuzzy | |
10595 msgid "No matches" | |
10596 msgstr "Không khớp" | |
10597 | |
10598 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 | |
10599 #, c-format | |
10600 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." | |
10601 msgstr "" | |
10602 | |
10603 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 | |
10604 #, fuzzy | |
10605 msgid "No Matches" | |
10606 msgstr "Không khớp" | |
10607 | |
10608 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605 | |
10609 #, fuzzy | |
10610 msgid "Search for a user" | |
10611 msgstr "Tìm _kiếm:" | |
10612 | |
10613 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 | |
10614 msgid "" | |
10615 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " | |
10616 "in your Sametime community." | |
10617 msgstr "" | |
10618 | |
10619 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 | |
10620 #, fuzzy | |
10621 msgid "User Search" | |
10622 msgstr "Tìm kiếm" | |
10623 | |
10624 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622 | |
10625 msgid "Import Sametime List..." | |
10626 msgstr "" | |
10627 | |
10628 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626 | |
10629 msgid "Export Sametime List..." | |
10630 msgstr "" | |
10631 | |
10632 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630 | |
10633 #, fuzzy | |
10634 msgid "Add Notes Address Book Group..." | |
10635 msgstr "/Buddy/Thêm Nhó_m..." | |
10636 | |
10637 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634 | |
10638 #, fuzzy | |
10639 msgid "User Search..." | |
10640 msgstr "Tìm kiếm" | |
10641 | |
10642 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740 | |
10643 msgid "Force login (ignore server redirects)" | |
10644 msgstr "" | |
10645 | |
10646 #. pretend to be Sametime Connect | |
10647 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750 | |
10648 msgid "Hide client identity" | |
10649 msgstr "" | |
10650 | |
10651 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 | |
10652 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 | |
10653 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538 | |
10654 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700 | |
10655 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423 | |
10656 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52 | |
10657 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421 | |
10658 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546 | |
10659 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712 | |
10660 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338 | |
9068 #, c-format | 10661 #, c-format |
9069 msgid "User %s is not present in the network" | 10662 msgid "User %s is not present in the network" |
9070 msgstr "" | 10663 msgstr "" |
9071 | 10664 |
9072 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:114 | 10665 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 |
9073 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 src/protocols/silc/buddy.c:123 | 10666 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110 |
9074 #: src/protocols/silc/buddy.c:128 src/protocols/silc/buddy.c:133 | 10667 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 |
9075 #: src/protocols/silc/buddy.c:138 src/protocols/silc/buddy.c:256 | 10668 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119 |
10669 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124 | |
10670 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129 | |
10671 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 | |
10672 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254 | |
10673 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53 | |
10674 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115 | |
10675 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 | |
10676 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124 | |
10677 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129 | |
10678 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134 | |
10679 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139 | |
10680 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257 | |
9076 #, fuzzy | 10681 #, fuzzy |
9077 msgid "Key Agreement" | 10682 msgid "Key Agreement" |
9078 msgstr "Văn bản thay thế" | 10683 msgstr "Văn bản thay thế" |
9079 | 10684 |
9080 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 | 10685 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 |
10686 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54 | |
9081 msgid "Cannot perform the key agreement" | 10687 msgid "Cannot perform the key agreement" |
9082 msgstr "" | 10688 msgstr "" |
9083 | 10689 |
9084 #: src/protocols/silc/buddy.c:115 | 10690 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111 |
10691 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116 | |
9085 msgid "Error occurred during key agreement" | 10692 msgid "Error occurred during key agreement" |
9086 msgstr "" | 10693 msgstr "" |
9087 | 10694 |
9088 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 | 10695 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 |
10696 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 | |
9089 msgid "Key Agreement failed" | 10697 msgid "Key Agreement failed" |
9090 msgstr "" | 10698 msgstr "" |
9091 | 10699 |
9092 #: src/protocols/silc/buddy.c:124 | 10700 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 |
10701 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125 | |
9093 msgid "Timeout during key agreement" | 10702 msgid "Timeout during key agreement" |
9094 msgstr "" | 10703 msgstr "" |
9095 | 10704 |
9096 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 | 10705 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 |
10706 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130 | |
9097 msgid "Key agreement was aborted" | 10707 msgid "Key agreement was aborted" |
9098 msgstr "" | 10708 msgstr "" |
9099 | 10709 |
9100 #: src/protocols/silc/buddy.c:134 | 10710 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 |
10711 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135 | |
9101 msgid "Key agreement is already started" | 10712 msgid "Key agreement is already started" |
9102 msgstr "" | 10713 msgstr "" |
9103 | 10714 |
9104 #: src/protocols/silc/buddy.c:139 | 10715 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 |
10716 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140 | |
9105 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | 10717 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" |
9106 msgstr "" | 10718 msgstr "" |
9107 | 10719 |
9108 #: src/protocols/silc/buddy.c:257 src/protocols/silc/buddy.c:387 | 10720 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255 |
9109 #: src/protocols/silc/buddy.c:512 | 10721 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383 |
10722 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497 | |
10723 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508 | |
10724 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258 | |
10725 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389 | |
10726 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514 | |
9110 msgid "The remote user is not present in the network any more" | 10727 msgid "The remote user is not present in the network any more" |
9111 msgstr "" | 10728 msgstr "" |
9112 | 10729 |
9113 #: src/protocols/silc/buddy.c:293 | 10730 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 |
10731 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 | |
9114 #, c-format | 10732 #, c-format |
9115 msgid "" | 10733 msgid "" |
9116 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | 10734 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " |
9117 "agreement?" | 10735 "agreement?" |
9118 msgstr "" | 10736 msgstr "" |
9119 | 10737 |
9120 #: src/protocols/silc/buddy.c:297 | 10738 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 |
10739 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 | |
9121 #, c-format | 10740 #, c-format |
9122 msgid "" | 10741 msgid "" |
9123 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | 10742 "The remote user is waiting key agreement on:\n" |
9124 "Remote host: %s\n" | 10743 "Remote host: %s\n" |
9125 "Remote port: %d" | 10744 "Remote port: %d" |
9126 msgstr "" | 10745 msgstr "" |
9127 | 10746 |
9128 #: src/protocols/silc/buddy.c:310 | 10747 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315 |
10748 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312 | |
9129 msgid "Key Agreement Request" | 10749 msgid "Key Agreement Request" |
9130 msgstr "" | 10750 msgstr "" |
9131 | 10751 |
9132 #: src/protocols/silc/buddy.c:386 src/protocols/silc/buddy.c:421 | 10752 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382 |
9133 #: src/protocols/silc/buddy.c:463 | 10753 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412 |
10754 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452 | |
10755 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388 | |
10756 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423 | |
10757 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465 | |
9134 #, fuzzy | 10758 #, fuzzy |
9135 msgid "IM With Password" | 10759 msgid "IM With Password" |
9136 msgstr "Mật khẩu" | 10760 msgstr "Mật khẩu" |
9137 | 10761 |
9138 #: src/protocols/silc/buddy.c:422 | 10762 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413 |
10763 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424 | |
9139 msgid "Cannot set IM key" | 10764 msgid "Cannot set IM key" |
9140 msgstr "" | 10765 msgstr "" |
9141 | 10766 |
9142 #: src/protocols/silc/buddy.c:464 | 10767 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453 |
10768 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466 | |
9143 #, fuzzy | 10769 #, fuzzy |
9144 msgid "Set IM Password" | 10770 msgid "Set IM Password" |
9145 msgstr "Mật khẩu" | 10771 msgstr "Mật khẩu" |
9146 | 10772 |
9147 #: src/protocols/silc/buddy.c:511 src/protocols/silc/buddy.c:546 | 10773 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 |
9148 #: src/protocols/silc/ops.c:1278 src/protocols/silc/ops.c:1289 | 10774 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 |
10775 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 | |
10776 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499 | |
10777 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510 | |
10778 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 | |
10779 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 | |
10780 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 | |
10781 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 | |
9149 msgid "Get Public Key" | 10782 msgid "Get Public Key" |
9150 msgstr "" | 10783 msgstr "" |
9151 | 10784 |
9152 #: src/protocols/silc/buddy.c:547 src/protocols/silc/ops.c:1279 | 10785 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 |
9153 #: src/protocols/silc/ops.c:1290 | 10786 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500 |
10787 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511 | |
10788 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 | |
10789 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 | |
10790 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 | |
9154 #, fuzzy | 10791 #, fuzzy |
9155 msgid "Cannot fetch the public key" | 10792 msgid "Cannot fetch the public key" |
9156 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)" | 10793 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)" |
9157 | 10794 |
9158 #: src/protocols/silc/buddy.c:634 src/protocols/silc/buddy.c:1583 | 10795 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 |
10796 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655 | |
10797 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 | |
10798 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654 | |
9159 msgid "Show Public Key" | 10799 msgid "Show Public Key" |
9160 msgstr "" | 10800 msgstr "" |
9161 | 10801 |
9162 #: src/protocols/silc/buddy.c:635 src/protocols/silc/buddy.c:994 | 10802 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 |
9163 #: src/protocols/silc/chat.c:235 | 10803 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 |
10804 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237 | |
10805 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 | |
10806 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 | |
10807 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 | |
9164 #, fuzzy | 10808 #, fuzzy |
9165 msgid "Could not load public key" | 10809 msgid "Could not load public key" |
9166 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)" | 10810 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)" |
9167 | 10811 |
9168 #: src/protocols/silc/buddy.c:712 src/protocols/silc/ops.c:873 | 10812 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 |
9169 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080 | 10813 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053 |
9170 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1099 | 10814 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168 |
10815 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288 | |
10816 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289 | |
10817 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307 | |
10818 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 | |
10819 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 | |
10820 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 | |
10821 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 | |
10822 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 | |
10823 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313 | |
9171 #, fuzzy | 10824 #, fuzzy |
9172 msgid "User Information" | 10825 msgid "User Information" |
9173 msgstr "Thông tin" | 10826 msgstr "Thông tin" |
9174 | 10827 |
9175 #: src/protocols/silc/buddy.c:713 src/protocols/silc/ops.c:946 | 10828 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 |
9176 #: src/protocols/silc/ops.c:1100 | 10829 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 |
10830 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308 | |
10831 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 | |
10832 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 | |
10833 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 | |
9177 #, fuzzy | 10834 #, fuzzy |
9178 msgid "Cannot get user information" | 10835 msgid "Cannot get user information" |
9179 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s" | 10836 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s" |
9180 | 10837 |
9181 #: src/protocols/silc/buddy.c:734 | 10838 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723 |
10839 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 | |
9182 #, c-format | 10840 #, c-format |
9183 msgid "The %s buddy is not trusted" | 10841 msgid "The %s buddy is not trusted" |
9184 msgstr "" | 10842 msgstr "" |
9185 | 10843 |
9186 #: src/protocols/silc/buddy.c:737 | 10844 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 |
10845 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 | |
9187 msgid "" | 10846 msgid "" |
9188 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | 10847 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " |
9189 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | 10848 "You can use the Get Public Key command to get the public key." |
9190 msgstr "" | 10849 msgstr "" |
9191 | 10850 |
9192 #. Open file selector to select the public key. | 10851 #. Open file selector to select the public key. |
9193 #: src/protocols/silc/buddy.c:1028 | 10852 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059 |
10853 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067 | |
9194 msgid "Open..." | 10854 msgid "Open..." |
9195 msgstr "Mở..." | 10855 msgstr "Mở..." |
9196 | 10856 |
9197 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 | 10857 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070 |
10858 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078 | |
9198 #, c-format | 10859 #, c-format |
9199 msgid "The %s buddy is not present in the network" | 10860 msgid "The %s buddy is not present in the network" |
9200 msgstr "" | 10861 msgstr "" |
9201 | 10862 |
9202 #: src/protocols/silc/buddy.c:1040 | 10863 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 |
10864 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 | |
9203 msgid "" | 10865 msgid "" |
9204 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | 10866 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " |
9205 "a public key." | 10867 "a public key." |
9206 msgstr "" | 10868 msgstr "" |
9207 | 10869 |
9208 #: src/protocols/silc/buddy.c:1043 | 10870 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077 |
9209 msgid "Import..." | 10871 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085 |
9210 msgstr "" | 10872 msgid "_Import..." |
9211 | 10873 msgstr "" |
9212 #: src/protocols/silc/buddy.c:1130 | 10874 |
10875 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183 | |
10876 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181 | |
9213 #, fuzzy | 10877 #, fuzzy |
9214 msgid "Select correct user" | 10878 msgid "Select correct user" |
9215 msgstr "Chọn màu chữ" | 10879 msgstr "Chọn màu chữ" |
9216 | 10880 |
9217 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 | 10881 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 |
10882 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 | |
9218 msgid "" | 10883 msgid "" |
9219 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | 10884 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " |
9220 "user from the list to add to the buddy list." | 10885 "user from the list to add to the buddy list." |
9221 msgstr "" | 10886 msgstr "" |
9222 | 10887 |
9223 #: src/protocols/silc/buddy.c:1134 | 10888 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187 |
10889 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185 | |
9224 msgid "" | 10890 msgid "" |
9225 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | 10891 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " |
9226 "from the list to add to the buddy list." | 10892 "from the list to add to the buddy list." |
9227 msgstr "" | 10893 msgstr "" |
9228 | 10894 |
9229 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 | 10895 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 |
10896 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474 | |
9230 msgid "Detached" | 10897 msgid "Detached" |
9231 msgstr "" | 10898 msgstr "" |
9232 | 10899 |
9233 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:56 | 10900 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478 |
10901 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 | |
10902 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478 | |
10903 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49 | |
9234 msgid "Indisposed" | 10904 msgid "Indisposed" |
9235 msgstr "" | 10905 msgstr "" |
9236 | 10906 |
9237 #: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:58 | 10907 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482 |
10908 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 | |
10909 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482 | |
10910 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51 | |
9238 msgid "Wake Me Up" | 10911 msgid "Wake Me Up" |
9239 msgstr "" | 10912 msgstr "" |
9240 | 10913 |
9241 #: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:50 | 10914 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484 |
10915 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52 | |
10916 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484 | |
10917 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43 | |
9242 #, fuzzy | 10918 #, fuzzy |
9243 msgid "Hyper Active" | 10919 msgid "Hyper Active" |
9244 msgstr "Kích hoạt" | 10920 msgstr "Kích hoạt" |
9245 | 10921 |
9246 #: src/protocols/silc/buddy.c:1427 | 10922 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486 |
10923 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486 | |
9247 msgid "Robot" | 10924 msgid "Robot" |
9248 msgstr "" | 10925 msgstr "" |
9249 | 10926 |
9250 #: src/protocols/silc/buddy.c:1434 src/protocols/silc/silc.c:634 | 10927 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493 |
9251 #: src/protocols/silc/util.c:472 | 10928 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743 |
10929 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516 | |
10930 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493 | |
10931 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654 | |
10932 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512 | |
9252 #, fuzzy | 10933 #, fuzzy |
9253 msgid "Happy" | 10934 msgid "Happy" |
9254 msgstr "Áp dụng" | 10935 msgstr "Áp dụng" |
9255 | 10936 |
9256 #: src/protocols/silc/buddy.c:1436 src/protocols/silc/silc.c:636 | 10937 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495 |
9257 #: src/protocols/silc/util.c:474 | 10938 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745 |
10939 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518 | |
10940 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495 | |
10941 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656 | |
10942 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514 | |
9258 msgid "Sad" | 10943 msgid "Sad" |
9259 msgstr "" | 10944 msgstr "" |
9260 | 10945 |
9261 #: src/protocols/silc/buddy.c:1438 src/protocols/silc/silc.c:638 | 10946 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 |
9262 #: src/protocols/silc/util.c:476 | 10947 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747 |
10948 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520 | |
10949 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497 | |
10950 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 | |
10951 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516 | |
9263 msgid "Angry" | 10952 msgid "Angry" |
9264 msgstr "" | 10953 msgstr "" |
9265 | 10954 |
9266 #: src/protocols/silc/buddy.c:1440 src/protocols/silc/silc.c:640 | 10955 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 |
9267 #: src/protocols/silc/util.c:478 | 10956 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749 |
10957 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 | |
10958 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499 | |
10959 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660 | |
10960 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518 | |
9268 msgid "Jealous" | 10961 msgid "Jealous" |
9269 msgstr "" | 10962 msgstr "" |
9270 | 10963 |
9271 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/silc.c:642 | 10964 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 |
9272 #: src/protocols/silc/util.c:480 | 10965 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751 |
10966 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 | |
10967 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501 | |
10968 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662 | |
10969 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520 | |
9273 msgid "Ashamed" | 10970 msgid "Ashamed" |
9274 msgstr "" | 10971 msgstr "" |
9275 | 10972 |
9276 #: src/protocols/silc/buddy.c:1444 src/protocols/silc/silc.c:644 | 10973 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 |
9277 #: src/protocols/silc/util.c:482 | 10974 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753 |
10975 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 | |
10976 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503 | |
10977 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664 | |
10978 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522 | |
9278 #, fuzzy | 10979 #, fuzzy |
9279 msgid "Invincible" | 10980 msgid "Invincible" |
9280 msgstr "Giấu mặt" | 10981 msgstr "Giấu mặt" |
9281 | 10982 |
9282 #: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/silc.c:646 | 10983 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 |
9283 #: src/protocols/silc/util.c:484 | 10984 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 |
10985 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505 | |
10986 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524 | |
9284 #, fuzzy | 10987 #, fuzzy |
9285 msgid "In Love" | 10988 msgid "In Love" |
9286 msgstr "Bỏ qua" | 10989 msgstr "Bỏ qua" |
9287 | 10990 |
9288 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/silc.c:648 | 10991 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 |
9289 #: src/protocols/silc/util.c:486 | 10992 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757 |
10993 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 | |
10994 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507 | |
10995 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668 | |
10996 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526 | |
9290 msgid "Sleepy" | 10997 msgid "Sleepy" |
9291 msgstr "" | 10998 msgstr "" |
9292 | 10999 |
9293 #: src/protocols/silc/buddy.c:1450 src/protocols/silc/silc.c:650 | 11000 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509 |
9294 #: src/protocols/silc/util.c:488 | 11001 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759 |
11002 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 | |
11003 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509 | |
11004 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670 | |
11005 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528 | |
9295 #, fuzzy | 11006 #, fuzzy |
9296 msgid "Bored" | 11007 msgid "Bored" |
9297 msgstr "Đậm" | 11008 msgstr "Đậm" |
9298 | 11009 |
9299 #: src/protocols/silc/buddy.c:1452 src/protocols/silc/silc.c:652 | 11010 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511 |
9300 #: src/protocols/silc/util.c:490 | 11011 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761 |
11012 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 | |
11013 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511 | |
11014 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672 | |
11015 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530 | |
9301 msgid "Excited" | 11016 msgid "Excited" |
9302 msgstr "" | 11017 msgstr "" |
9303 | 11018 |
9304 #: src/protocols/silc/buddy.c:1454 src/protocols/silc/silc.c:654 | 11019 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513 |
9305 #: src/protocols/silc/util.c:492 | 11020 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763 |
11021 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 | |
11022 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513 | |
11023 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674 | |
11024 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532 | |
9306 msgid "Anxious" | 11025 msgid "Anxious" |
9307 msgstr "" | 11026 msgstr "" |
9308 | 11027 |
9309 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:982 | 11028 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545 |
11029 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 | |
11030 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545 | |
11031 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 | |
9310 #, fuzzy | 11032 #, fuzzy |
9311 msgid "User Modes" | 11033 msgid "User Modes" |
9312 msgstr "Tùy chọn người dùng" | 11034 msgstr "Tùy chọn người dùng" |
9313 | 11035 |
9314 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:991 | 11036 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562 |
9315 msgid "Mood" | 11037 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 |
9316 msgstr "" | 11038 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562 |
9317 | 11039 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 |
9318 #: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:997 | |
9319 #, fuzzy | |
9320 msgid "Status Text" | |
9321 msgstr "Trạng thái" | |
9322 | |
9323 #: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1003 | |
9324 #, fuzzy | 11040 #, fuzzy |
9325 msgid "Preferred Contact" | 11041 msgid "Preferred Contact" |
9326 msgstr "Xóa Liên Lạc" | 11042 msgstr "Xóa Liên Lạc" |
9327 | 11043 |
9328 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1008 | 11044 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567 |
11045 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 | |
11046 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567 | |
11047 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 | |
9329 #, fuzzy | 11048 #, fuzzy |
9330 msgid "Preferred Language" | 11049 msgid "Preferred Language" |
9331 msgstr "Tùy chỉnh" | 11050 msgstr "Tùy chỉnh" |
9332 | 11051 |
9333 #: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1013 | 11052 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572 |
11053 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 | |
11054 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572 | |
11055 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 | |
9334 #, fuzzy | 11056 #, fuzzy |
9335 msgid "Device" | 11057 msgid "Device" |
9336 msgstr "Từ chối" | 11058 msgstr "Từ chối" |
9337 | 11059 |
9338 #: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1018 | 11060 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 |
9339 #: src/protocols/silc/silc.c:702 src/protocols/silc/silc.c:704 | 11061 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 |
11062 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577 | |
11063 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 | |
11064 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722 | |
11065 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724 | |
9340 #, fuzzy | 11066 #, fuzzy |
9341 msgid "Timezone" | 11067 msgid "Timezone" |
9342 msgstr "Thời gian" | 11068 msgstr "Thời gian" |
9343 | 11069 |
9344 #: src/protocols/silc/buddy.c:1524 src/protocols/silc/ops.c:1023 | 11070 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582 |
11071 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 | |
11072 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582 | |
11073 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 | |
9345 #, fuzzy | 11074 #, fuzzy |
9346 msgid "Geolocation" | 11075 msgid "Geolocation" |
9347 msgstr "Nơi ở" | 11076 msgstr "Nơi ở" |
9348 | 11077 |
9349 #: src/protocols/silc/buddy.c:1567 | 11078 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638 |
11079 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636 | |
9350 msgid "Reset IM Key" | 11080 msgid "Reset IM Key" |
9351 msgstr "" | 11081 msgstr "" |
9352 | 11082 |
9353 #: src/protocols/silc/buddy.c:1572 | 11083 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643 |
11084 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642 | |
9354 msgid "IM with Key Exchange" | 11085 msgid "IM with Key Exchange" |
9355 msgstr "" | 11086 msgstr "" |
9356 | 11087 |
9357 #: src/protocols/silc/buddy.c:1576 | 11088 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648 |
11089 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647 | |
9358 #, fuzzy | 11090 #, fuzzy |
9359 msgid "IM with Password" | 11091 msgid "IM with Password" |
9360 msgstr "Mật khẩu" | 11092 msgstr "Mật khẩu" |
9361 | 11093 |
9362 #: src/protocols/silc/buddy.c:1588 | 11094 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661 |
11095 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660 | |
9363 msgid "Get Public Key..." | 11096 msgid "Get Public Key..." |
9364 msgstr "" | 11097 msgstr "" |
9365 | 11098 |
9366 #: src/protocols/silc/buddy.c:1595 src/protocols/silc/ops.c:1409 | 11099 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668 |
11100 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608 | |
11101 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667 | |
11102 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 | |
9367 #, fuzzy | 11103 #, fuzzy |
9368 msgid "Kill User" | 11104 msgid "Kill User" |
9369 msgstr "Người dùng Gaim" | 11105 msgstr "Người dùng Gaim" |
9370 | 11106 |
9371 #: src/protocols/silc/chat.c:38 | 11107 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678 |
11108 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993 | |
11109 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677 | |
11110 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 | |
11111 msgid "Draw On Whiteboard" | |
11112 msgstr "" | |
11113 | |
11114 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 | |
11115 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 | |
9372 #, fuzzy | 11116 #, fuzzy |
9373 msgid "_Passphrase:" | 11117 msgid "_Passphrase:" |
9374 msgstr "_Mật khẩu:" | 11118 msgstr "_Mật khẩu:" |
9375 | 11119 |
9376 #: src/protocols/silc/chat.c:79 | 11120 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 |
11121 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80 | |
9377 #, c-format | 11122 #, c-format |
9378 msgid "Channel %s does not exist in the network" | 11123 msgid "Channel %s does not exist in the network" |
9379 msgstr "" | 11124 msgstr "" |
9380 | 11125 |
9381 #: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172 | 11126 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 |
11127 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175 | |
11128 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 | |
11129 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 | |
9382 #, fuzzy | 11130 #, fuzzy |
9383 msgid "Channel Information" | 11131 msgid "Channel Information" |
9384 msgstr "Thông tin" | 11132 msgstr "Thông tin" |
9385 | 11133 |
9386 #: src/protocols/silc/chat.c:81 | 11134 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 |
11135 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82 | |
9387 #, fuzzy | 11136 #, fuzzy |
9388 msgid "Cannot get channel information" | 11137 msgid "Cannot get channel information" |
9389 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s" | 11138 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s" |
9390 | 11139 |
9391 #: src/protocols/silc/chat.c:118 | 11140 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 |
11141 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119 | |
9392 #, fuzzy, c-format | 11142 #, fuzzy, c-format |
9393 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | 11143 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" |
9394 msgstr "Tên hiển thị:" | 11144 msgstr "Tên hiển thị:" |
9395 | 11145 |
9396 #: src/protocols/silc/chat.c:121 | 11146 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 |
11147 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122 | |
9397 #, fuzzy, c-format | 11148 #, fuzzy, c-format |
9398 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | 11149 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" |
9399 msgstr "<b>Người dùng:</b> %s<br>" | 11150 msgstr "<b>Người dùng:</b> %s<br>" |
9400 | 11151 |
9401 #: src/protocols/silc/chat.c:128 | 11152 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 |
11153 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129 | |
9402 #, c-format | 11154 #, c-format |
9403 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | 11155 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" |
9404 msgstr "" | 11156 msgstr "" |
9405 | 11157 |
9406 #: src/protocols/silc/chat.c:137 | 11158 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 |
11159 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138 | |
9407 #, c-format | 11160 #, c-format |
9408 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | 11161 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" |
9409 msgstr "" | 11162 msgstr "" |
9410 | 11163 |
9411 #: src/protocols/silc/chat.c:140 | 11164 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC |
11165 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143 | |
11166 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142 | |
9412 #, c-format | 11167 #, c-format |
9413 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | 11168 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" |
9414 msgstr "" | 11169 msgstr "" |
9415 | 11170 |
9416 #: src/protocols/silc/chat.c:145 | 11171 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148 |
11172 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147 | |
9417 #, fuzzy, c-format | 11173 #, fuzzy, c-format |
9418 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | 11174 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" |
9419 msgstr "" | 11175 msgstr "" |
9420 "<b>Thay đổi trong phiên bản:</b>\n" | 11176 "<b>Thay đổi trong phiên bản:</b>\n" |
9421 "%s<br><br>" | 11177 "%s<br><br>" |
9422 | 11178 |
9423 #: src/protocols/silc/chat.c:150 | 11179 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 |
11180 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 | |
11181 #, c-format | |
9424 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | 11182 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " |
9425 msgstr "" | 11183 msgstr "" |
9426 | 11184 |
9427 #: src/protocols/silc/chat.c:163 | 11185 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 |
11186 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 | |
9428 #, c-format | 11187 #, c-format |
9429 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | 11188 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" |
9430 msgstr "" | 11189 msgstr "" |
9431 | 11190 |
9432 #: src/protocols/silc/chat.c:164 | 11191 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 |
11192 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 | |
9433 #, c-format | 11193 #, c-format |
9434 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | 11194 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" |
9435 msgstr "" | 11195 msgstr "" |
9436 | 11196 |
9437 #: src/protocols/silc/chat.c:234 | 11197 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236 |
11198 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 | |
9438 msgid "Add Channel Public Key" | 11199 msgid "Add Channel Public Key" |
9439 msgstr "" | 11200 msgstr "" |
9440 | 11201 |
9441 #. Add new public key | 11202 #. Add new public key |
9442 #: src/protocols/silc/chat.c:289 | 11203 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304 |
11204 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 | |
9443 msgid "Open Public Key..." | 11205 msgid "Open Public Key..." |
9444 msgstr "" | 11206 msgstr "" |
9445 | 11207 |
9446 #: src/protocols/silc/chat.c:398 | 11208 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423 |
11209 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 | |
9447 #, fuzzy | 11210 #, fuzzy |
9448 msgid "Channel Passphrase" | 11211 msgid "Channel Passphrase" |
9449 msgstr "Đổi mật khẩu" | 11212 msgstr "Đổi mật khẩu" |
9450 | 11213 |
9451 #: src/protocols/silc/chat.c:405 | 11214 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430 |
11215 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 | |
9452 msgid "Channel Public Keys List" | 11216 msgid "Channel Public Keys List" |
9453 msgstr "" | 11217 msgstr "" |
9454 | 11218 |
9455 #: src/protocols/silc/chat.c:410 | 11219 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435 |
11220 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 | |
11221 #, c-format | |
9456 msgid "" | 11222 msgid "" |
9457 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | 11223 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " |
9458 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | 11224 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " |
9459 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | 11225 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " |
9460 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | 11226 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " |
9461 "able to join." | 11227 "able to join." |
9462 msgstr "" | 11228 msgstr "" |
9463 | 11229 |
9464 #: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420 | 11230 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444 |
9465 #: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458 | 11231 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 |
9466 #: src/protocols/silc/chat.c:891 | 11232 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479 |
11233 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480 | |
11234 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927 | |
11235 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 | |
11236 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 | |
11237 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 | |
11238 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 | |
11239 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 | |
9467 #, fuzzy | 11240 #, fuzzy |
9468 msgid "Channel Authentication" | 11241 msgid "Channel Authentication" |
9469 msgstr "Chứng thực Yahooo! lỗi" | 11242 msgstr "Chứng thực Yahooo! lỗi" |
9470 | 11243 |
9471 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 | 11244 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 |
11245 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481 | |
11246 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 | |
11247 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 | |
9472 #, fuzzy | 11248 #, fuzzy |
9473 msgid "Add / Remove" | 11249 msgid "Add / Remove" |
9474 msgstr "Xóa bỏ" | 11250 msgstr "Xóa bỏ" |
9475 | 11251 |
9476 #: src/protocols/silc/chat.c:576 | 11252 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597 |
11253 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 | |
9477 #, fuzzy | 11254 #, fuzzy |
9478 msgid "Group Name" | 11255 msgid "Group Name" |
9479 msgstr "Tên nhóm mới" | 11256 msgstr "Tên nhóm mới" |
9480 | 11257 |
9481 #: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1694 | 11258 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601 |
11259 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813 | |
11260 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020 | |
11261 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 | |
11262 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901 | |
11263 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931 | |
9482 #, fuzzy | 11264 #, fuzzy |
9483 msgid "Passphrase" | 11265 msgid "Passphrase" |
9484 msgstr "Đã gửi mật khẩu" | 11266 msgstr "Đã gửi mật khẩu" |
9485 | 11267 |
9486 #: src/protocols/silc/chat.c:591 | 11268 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612 |
11269 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 | |
9487 #, fuzzy, c-format | 11270 #, fuzzy, c-format |
9488 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | 11271 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." |
9489 msgstr "Hãy nhập tên nhóm được thêm vào." | 11272 msgstr "Hãy nhập tên nhóm được thêm vào." |
9490 | 11273 |
9491 #: src/protocols/silc/chat.c:593 | 11274 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614 |
11275 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 | |
9492 #, fuzzy | 11276 #, fuzzy |
9493 msgid "Add Channel Private Group" | 11277 msgid "Add Channel Private Group" |
9494 msgstr "Thêm nhóm mới" | 11278 msgstr "Thêm nhóm mới" |
9495 | 11279 |
9496 #: src/protocols/silc/chat.c:720 | 11280 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742 |
11281 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 | |
9497 #, fuzzy | 11282 #, fuzzy |
9498 msgid "User Limit" | 11283 msgid "User Limit" |
9499 msgstr "Cho phép" | 11284 msgstr "Cho phép" |
9500 | 11285 |
9501 #: src/protocols/silc/chat.c:721 | 11286 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743 |
11287 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 | |
9502 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | 11288 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
9503 msgstr "" | 11289 msgstr "" |
9504 | 11290 |
9505 #: src/protocols/silc/chat.c:863 | 11291 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907 |
9506 msgid "Get Info" | 11292 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 |
9507 msgstr "Lấy thông tin" | |
9508 | |
9509 #: src/protocols/silc/chat.c:871 | |
9510 #, fuzzy | 11293 #, fuzzy |
9511 msgid "Invite List" | 11294 msgid "Invite List" |
9512 msgstr "Mời" | 11295 msgstr "Mời" |
9513 | 11296 |
9514 #: src/protocols/silc/chat.c:876 | 11297 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912 |
11298 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 | |
9515 #, fuzzy | 11299 #, fuzzy |
9516 msgid "Ban List" | 11300 msgid "Ban List" |
9517 msgstr "Danh sách Buddy" | 11301 msgstr "Danh sách Buddy" |
9518 | 11302 |
9519 #: src/protocols/silc/chat.c:884 | 11303 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920 |
11304 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 | |
9520 #, fuzzy | 11305 #, fuzzy |
9521 msgid "Add Private Group" | 11306 msgid "Add Private Group" |
9522 msgstr "Thêm nhóm" | 11307 msgstr "Thêm nhóm" |
9523 | 11308 |
9524 #: src/protocols/silc/chat.c:897 | 11309 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933 |
11310 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 | |
9525 msgid "Reset Permanent" | 11311 msgid "Reset Permanent" |
9526 msgstr "" | 11312 msgstr "" |
9527 | 11313 |
9528 #: src/protocols/silc/chat.c:902 | 11314 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938 |
11315 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 | |
9529 msgid "Set Permanent" | 11316 msgid "Set Permanent" |
9530 msgstr "" | 11317 msgstr "" |
9531 | 11318 |
9532 #: src/protocols/silc/chat.c:910 | 11319 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946 |
11320 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 | |
9533 #, fuzzy | 11321 #, fuzzy |
9534 msgid "Set User Limit" | 11322 msgid "Set User Limit" |
9535 msgstr "Lập thông tin người dùng" | 11323 msgstr "Lập thông tin người dùng" |
9536 | 11324 |
9537 #: src/protocols/silc/chat.c:916 | 11325 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952 |
11326 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 | |
9538 #, fuzzy | 11327 #, fuzzy |
9539 msgid "Reset Topic Restriction" | 11328 msgid "Reset Topic Restriction" |
9540 msgstr "Thông báo phiên bản mới" | 11329 msgstr "Thông báo phiên bản mới" |
9541 | 11330 |
9542 #: src/protocols/silc/chat.c:921 | 11331 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957 |
11332 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 | |
9543 msgid "Set Topic Restriction" | 11333 msgid "Set Topic Restriction" |
9544 msgstr "" | 11334 msgstr "" |
9545 | 11335 |
9546 #: src/protocols/silc/chat.c:928 | 11336 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964 |
11337 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 | |
9547 msgid "Reset Private Channel" | 11338 msgid "Reset Private Channel" |
9548 msgstr "" | 11339 msgstr "" |
9549 | 11340 |
9550 #: src/protocols/silc/chat.c:933 | 11341 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969 |
11342 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 | |
9551 msgid "Set Private Channel" | 11343 msgid "Set Private Channel" |
9552 msgstr "" | 11344 msgstr "" |
9553 | 11345 |
9554 #: src/protocols/silc/chat.c:940 | 11346 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976 |
11347 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 | |
9555 msgid "Reset Secret Channel" | 11348 msgid "Reset Secret Channel" |
9556 msgstr "" | 11349 msgstr "" |
9557 | 11350 |
9558 #: src/protocols/silc/chat.c:945 | 11351 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981 |
11352 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 | |
9559 msgid "Set Secret Channel" | 11353 msgid "Set Secret Channel" |
9560 msgstr "" | 11354 msgstr "" |
9561 | 11355 |
9562 #: src/protocols/silc/chat.c:1008 | 11356 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 |
11357 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 | |
11358 #, c-format | |
11359 msgid "" | |
11360 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | |
11361 msgstr "" | |
11362 | |
11363 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047 | |
11364 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 | |
11365 #, fuzzy | |
11366 msgid "Join Private Group" | |
11367 msgstr "Tham gia nhóm nào:" | |
11368 | |
11369 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048 | |
11370 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 | |
11371 #, fuzzy | |
11372 msgid "Cannot join private group" | |
11373 msgstr "Không thể xóa bỏ nhóm rỗng" | |
11374 | |
11375 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 | |
11376 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217 | |
11377 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 | |
11378 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 | |
11379 #, fuzzy | |
11380 msgid "Call Command" | |
11381 msgstr "Lệnh" | |
11382 | |
11383 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 | |
11384 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218 | |
11385 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 | |
11386 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 | |
11387 msgid "Cannot call command" | |
11388 msgstr "" | |
11389 | |
11390 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261 | |
11391 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219 | |
11392 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 | |
11393 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138 | |
11394 #, fuzzy | |
11395 msgid "Unknown command" | |
11396 msgstr "Lệnh không xác định: %s" | |
11397 | |
11398 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 | |
11399 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 | |
11400 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 | |
11401 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 | |
11402 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 | |
11403 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 | |
11404 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 | |
11405 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 | |
11406 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 | |
11407 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 | |
11408 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 | |
11409 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 | |
11410 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215 | |
11411 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 | |
11412 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 | |
11413 #, fuzzy | |
11414 msgid "Secure File Transfer" | |
11415 msgstr "Truyền tập tin" | |
11416 | |
11417 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 | |
11418 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 | |
11419 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 | |
11420 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 | |
11421 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 | |
11422 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 | |
11423 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 | |
11424 #, fuzzy | |
11425 msgid "Error during file transfer" | |
11426 msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ" | |
11427 | |
11428 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 | |
11429 #, fuzzy | |
11430 msgid "Remote disconnected" | |
11431 msgstr "Đã ngắt kết nối." | |
11432 | |
11433 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 | |
11434 msgid "Permission denied" | |
11435 msgstr "" | |
11436 | |
11437 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 | |
11438 msgid "Key agreement failed" | |
11439 msgstr "" | |
11440 | |
11441 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 | |
11442 #, fuzzy | |
11443 msgid "Connection timed out" | |
11444 msgstr "Quá hạn tạo kết nối" | |
11445 | |
11446 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 | |
11447 #, fuzzy | |
11448 msgid "Creating connection failed" | |
11449 msgstr "Lỗi kết nối từ xa" | |
11450 | |
11451 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 | |
11452 #, fuzzy | |
11453 msgid "File transfer session does not exist" | |
11454 msgstr "Tập tin đó không tồn tại." | |
11455 | |
11456 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 | |
11457 #, fuzzy | |
11458 msgid "No file transfer session active" | |
11459 msgstr "Máy chủ truyền tập tin" | |
11460 | |
11461 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 | |
11462 #, fuzzy | |
11463 msgid "File transfer already started" | |
11464 msgstr "Việc gửi tập tin từ %s bị hủy.\n" | |
11465 | |
11466 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 | |
11467 #, fuzzy | |
11468 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | |
11469 msgstr "Không thể kết nối để truyền đi" | |
11470 | |
11471 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 | |
11472 #, fuzzy | |
11473 msgid "Could not start the file transfer" | |
11474 msgstr "Không thể kết nối để truyền đi" | |
11475 | |
11476 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 | |
11477 #, fuzzy | |
11478 msgid "Cannot send file" | |
11479 msgstr "Không thể gửi tập tin có 0 byte." | |
11480 | |
11481 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 | |
11482 msgid "Error occurred" | |
11483 msgstr "" | |
11484 | |
11485 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542 | |
11486 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 | |
11487 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 | |
11488 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 | |
11489 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 | |
11490 #, fuzzy, c-format | |
11491 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | |
11492 msgstr "%s đã đổi chủ đề thành: %s" | |
11493 | |
11494 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617 | |
11495 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638 | |
11496 #, c-format | |
11497 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | |
11498 msgstr "" | |
11499 | |
11500 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621 | |
11501 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642 | |
11502 #, c-format | |
11503 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | |
11504 msgstr "" | |
11505 | |
11506 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654 | |
11507 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675 | |
11508 #, c-format | |
11509 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | |
11510 msgstr "" | |
11511 | |
11512 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662 | |
11513 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683 | |
11514 #, c-format | |
11515 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | |
11516 msgstr "" | |
11517 | |
11518 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691 | |
11519 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 | |
11520 #, fuzzy, c-format | |
11521 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | |
11522 msgstr "Bạn bị %s đá: (%s)" | |
11523 | |
11524 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723 | |
11525 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728 | |
11526 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 | |
11527 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 | |
11528 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 | |
11529 #, fuzzy, c-format | |
11530 msgid "You have been killed by %s (%s)" | |
11531 msgstr "Bạn bị %s đá: (%s)" | |
11532 | |
11533 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754 | |
11534 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759 | |
11535 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 | |
11536 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 | |
11537 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 | |
11538 #, fuzzy, c-format | |
11539 msgid "Killed by %s (%s)" | |
11540 msgstr "Bị %s đá (%s)" | |
11541 | |
11542 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796 | |
11543 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 | |
11544 #, fuzzy | |
11545 msgid "Server signoff" | |
11546 msgstr "Ngắt kết nối" | |
11547 | |
11548 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983 | |
11549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017 | |
11550 #, fuzzy | |
11551 msgid "Personal Information" | |
11552 msgstr "Thông tin lý lịch" | |
11553 | |
11554 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006 | |
11555 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040 | |
11556 #, fuzzy | |
11557 msgid "Birth Day" | |
11558 msgstr "Ngày sinh" | |
11559 | |
11560 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014 | |
11561 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 | |
11562 #, fuzzy | |
11563 msgid "Job Role" | |
11564 msgstr "Vị trí" | |
11565 | |
11566 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018 | |
11567 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 | |
11568 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 | |
11569 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 | |
11570 #, fuzzy | |
11571 msgid "Organization" | |
11572 msgstr "Phòng ban" | |
11573 | |
11574 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022 | |
11575 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 | |
11576 #, fuzzy | |
11577 msgid "Unit" | |
11578 msgstr "Mời" | |
11579 | |
11580 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046 | |
11581 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080 | |
11582 #, fuzzy | |
11583 msgid "Note" | |
11584 msgstr "Không" | |
11585 | |
11586 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 | |
11587 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 | |
11588 #, fuzzy | |
11589 msgid "Join Chat" | |
11590 msgstr "Tham gia Chat" | |
11591 | |
11592 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127 | |
11593 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 | |
9563 #, fuzzy, c-format | 11594 #, fuzzy, c-format |
9564 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 11595 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
9565 msgstr "Bạn bị cấm từ %s." | 11596 msgstr "Bạn bị cấm từ %s." |
9566 | 11597 |
9567 #: src/protocols/silc/chat.c:1012 | 11598 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131 |
11599 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043 | |
9568 #, c-format | 11600 #, c-format |
9569 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 11601 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
9570 msgstr "" | 11602 msgstr "" |
9571 | 11603 |
9572 #: src/protocols/silc/chat.c:1071 | 11604 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190 |
9573 #, c-format | 11605 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326 |
9574 msgid "" | 11606 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 |
9575 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 11607 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 |
9576 msgstr "" | 11608 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 |
9577 | 11609 #, fuzzy |
9578 #: src/protocols/silc/chat.c:1073 | 11610 msgid "Real Name" |
9579 #, fuzzy | 11611 msgstr "Tên thật" |
9580 msgid "Join Private Group" | 11612 |
9581 msgstr "Tham gia nhóm nào:" | 11613 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218 |
9582 | 11614 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 |
9583 #: src/protocols/silc/chat.c:1074 | 11615 #, fuzzy |
9584 #, fuzzy | 11616 msgid "Status Text" |
9585 msgid "Cannot join private group" | 11617 msgstr "Trạng thái" |
9586 msgstr "Không thể xóa bỏ nhóm rỗng" | 11618 |
9587 | 11619 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279 |
9588 #: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:917 | 11620 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351 |
9589 msgid "Cannot call command" | 11621 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 |
9590 msgstr "" | 11622 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 |
9591 | |
9592 #: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:918 | |
9593 #, fuzzy | |
9594 msgid "Unknown command" | |
9595 msgstr "Lệnh không xác định: %s" | |
9596 | |
9597 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | |
9598 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 | |
9599 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205 | |
9600 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215 | |
9601 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340 | |
9602 #, fuzzy | |
9603 msgid "Secure File Transfer" | |
9604 msgstr "Truyền tập tin" | |
9605 | |
9606 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 | |
9607 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 | |
9608 #: src/protocols/silc/ft.c:105 | |
9609 #, fuzzy | |
9610 msgid "Error during file transfer" | |
9611 msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ" | |
9612 | |
9613 #: src/protocols/silc/ft.c:94 | |
9614 msgid "Permission denied" | |
9615 msgstr "" | |
9616 | |
9617 #: src/protocols/silc/ft.c:98 | |
9618 msgid "Key agreement failed" | |
9619 msgstr "" | |
9620 | |
9621 #: src/protocols/silc/ft.c:102 | |
9622 #, fuzzy | |
9623 msgid "File transfer session does not exist" | |
9624 msgstr "Tập tin đó không tồn tại." | |
9625 | |
9626 #: src/protocols/silc/ft.c:206 | |
9627 #, fuzzy | |
9628 msgid "No file transfer session active" | |
9629 msgstr "Máy chủ truyền tập tin" | |
9630 | |
9631 #: src/protocols/silc/ft.c:211 | |
9632 #, fuzzy | |
9633 msgid "File transfer already started" | |
9634 msgstr "Việc gửi tập tin từ %s bị hủy.\n" | |
9635 | |
9636 #: src/protocols/silc/ft.c:216 | |
9637 #, fuzzy | |
9638 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | |
9639 msgstr "Không thể kết nối để truyền đi" | |
9640 | |
9641 #: src/protocols/silc/ft.c:222 | |
9642 #, fuzzy | |
9643 msgid "Could not start the file transfer" | |
9644 msgstr "Không thể kết nối để truyền đi" | |
9645 | |
9646 #: src/protocols/silc/ft.c:341 | |
9647 #, fuzzy | |
9648 msgid "Cannot send file" | |
9649 msgstr "Không thể gửi tập tin có 0 byte." | |
9650 | |
9651 #: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350 | |
9652 #: src/protocols/silc/ops.c:359 | |
9653 #, fuzzy, c-format | |
9654 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | |
9655 msgstr "%s đã đổi chủ đề thành: %s" | |
9656 | |
9657 #: src/protocols/silc/ops.c:425 | |
9658 #, c-format | |
9659 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | |
9660 msgstr "" | |
9661 | |
9662 #: src/protocols/silc/ops.c:429 | |
9663 #, c-format | |
9664 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | |
9665 msgstr "" | |
9666 | |
9667 #: src/protocols/silc/ops.c:462 | |
9668 #, c-format | |
9669 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | |
9670 msgstr "" | |
9671 | |
9672 #: src/protocols/silc/ops.c:470 | |
9673 #, c-format | |
9674 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | |
9675 msgstr "" | |
9676 | |
9677 #: src/protocols/silc/ops.c:499 | |
9678 #, fuzzy, c-format | |
9679 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | |
9680 msgstr "Bạn bị %s đá: (%s)" | |
9681 | |
9682 #: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534 | |
9683 #: src/protocols/silc/ops.c:539 | |
9684 #, fuzzy, c-format | |
9685 msgid "You have been killed by %s (%s)" | |
9686 msgstr "Bạn bị %s đá: (%s)" | |
9687 | |
9688 #: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565 | |
9689 #: src/protocols/silc/ops.c:570 | |
9690 #, fuzzy, c-format | |
9691 msgid "Killed by %s (%s)" | |
9692 msgstr "Bị %s đá (%s)" | |
9693 | |
9694 #: src/protocols/silc/ops.c:616 | |
9695 #, fuzzy | |
9696 msgid "Server signoff" | |
9697 msgstr "Ngắt kết nối" | |
9698 | |
9699 #: src/protocols/silc/ops.c:803 | |
9700 #, fuzzy | |
9701 msgid "Personal Information" | |
9702 msgstr "Thông tin lý lịch" | |
9703 | |
9704 #: src/protocols/silc/ops.c:826 | |
9705 #, fuzzy | |
9706 msgid "Birth Day" | |
9707 msgstr "Ngày sinh" | |
9708 | |
9709 #: src/protocols/silc/ops.c:830 | |
9710 #, fuzzy | |
9711 msgid "Job Title" | |
9712 msgstr "Chức danh" | |
9713 | |
9714 #: src/protocols/silc/ops.c:834 | |
9715 #, fuzzy | |
9716 msgid "Job Role" | |
9717 msgstr "Vị trí" | |
9718 | |
9719 #: src/protocols/silc/ops.c:838 | |
9720 #, fuzzy | |
9721 msgid "Organization" | |
9722 msgstr "Phòng ban" | |
9723 | |
9724 #: src/protocols/silc/ops.c:842 | |
9725 #, fuzzy | |
9726 msgid "Unit" | |
9727 msgstr "Mời" | |
9728 | |
9729 #: src/protocols/silc/ops.c:861 | |
9730 #, fuzzy | |
9731 msgid "EMail" | |
9732 msgstr "Email" | |
9733 | |
9734 #: src/protocols/silc/ops.c:866 | |
9735 #, fuzzy | |
9736 msgid "Note" | |
9737 msgstr "Không" | |
9738 | |
9739 #: src/protocols/silc/ops.c:914 | |
9740 #, fuzzy | |
9741 msgid "Join Chat" | |
9742 msgstr "Tham gia Chat" | |
9743 | |
9744 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1140 | |
9745 msgid "Public Key Fingerprint" | 11623 msgid "Public Key Fingerprint" |
9746 msgstr "" | 11624 msgstr "" |
9747 | 11625 |
9748 #: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1141 | 11626 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 |
11627 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352 | |
11628 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 | |
11629 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 | |
9749 msgid "Public Key Babbleprint" | 11630 msgid "Public Key Babbleprint" |
9750 msgstr "" | 11631 msgstr "" |
9751 | 11632 |
9752 #: src/protocols/silc/ops.c:1084 | 11633 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292 |
9753 #, fuzzy | 11634 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 |
9754 msgid "More..." | 11635 #, fuzzy |
11636 msgid "_More..." | |
9755 msgstr "Chọn..." | 11637 msgstr "Chọn..." |
9756 | 11638 |
9757 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:805 | 11639 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 |
11640 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077 | |
11641 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 | |
11642 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988 | |
9758 #, fuzzy | 11643 #, fuzzy |
9759 msgid "Detach From Server" | 11644 msgid "Detach From Server" |
9760 msgstr "Máy chủ Proxy" | 11645 msgstr "Máy chủ Proxy" |
9761 | 11646 |
9762 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 | 11647 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 |
11648 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 | |
9763 msgid "Cannot detach" | 11649 msgid "Cannot detach" |
9764 msgstr "" | 11650 msgstr "" |
9765 | 11651 |
9766 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 | 11652 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 |
11653 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 | |
9767 #, fuzzy | 11654 #, fuzzy |
9768 msgid "Cannot set topic" | 11655 msgid "Cannot set topic" |
9769 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)" | 11656 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)" |
9770 | 11657 |
9771 #: src/protocols/silc/ops.c:1198 | 11658 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 |
11659 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 | |
9772 #, fuzzy | 11660 #, fuzzy |
9773 msgid "Failed to change nickname" | 11661 msgid "Failed to change nickname" |
9774 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)" | 11662 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)" |
9775 | 11663 |
9776 #: src/protocols/silc/ops.c:1246 | 11664 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 |
11665 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 | |
9777 #, fuzzy | 11666 #, fuzzy |
9778 msgid "Roomlist" | 11667 msgid "Roomlist" |
9779 msgstr "Không trong danh sách" | 11668 msgstr "Không trong danh sách" |
9780 | 11669 |
9781 #: src/protocols/silc/ops.c:1246 | 11670 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 |
11671 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 | |
9782 #, fuzzy | 11672 #, fuzzy |
9783 msgid "Cannot get room list" | 11673 msgid "Cannot get room list" |
9784 msgstr "Không thể lập lý lịch AIM." | 11674 msgstr "Không thể lập lý lịch AIM." |
9785 | 11675 |
9786 #: src/protocols/silc/ops.c:1291 | 11676 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468 |
11677 msgid "Network is empty" | |
11678 msgstr "" | |
11679 | |
11680 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512 | |
11681 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 | |
9787 msgid "No public key was received" | 11682 msgid "No public key was received" |
9788 msgstr "" | 11683 msgstr "" |
9789 | 11684 |
9790 #: src/protocols/silc/ops.c:1304 src/protocols/silc/ops.c:1317 | 11685 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524 |
11686 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537 | |
11687 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 | |
11688 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 | |
9791 #, fuzzy | 11689 #, fuzzy |
9792 msgid "Server Information" | 11690 msgid "Server Information" |
9793 msgstr "Thông tin về công việc" | 11691 msgstr "Thông tin về công việc" |
9794 | 11692 |
9795 #: src/protocols/silc/ops.c:1305 | 11693 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525 |
11694 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 | |
9796 #, fuzzy | 11695 #, fuzzy |
9797 msgid "Cannot get server information" | 11696 msgid "Cannot get server information" |
9798 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s" | 11697 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s" |
9799 | 11698 |
9800 #: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343 | 11699 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548 |
11700 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 | |
11701 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 | |
9801 #, fuzzy | 11702 #, fuzzy |
9802 msgid "Server Statistics" | 11703 msgid "Server Statistics" |
9803 msgstr "Địa chỉ nhà" | 11704 msgstr "Địa chỉ nhà" |
9804 | 11705 |
9805 #: src/protocols/silc/ops.c:1335 | 11706 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549 |
11707 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 | |
9806 #, fuzzy | 11708 #, fuzzy |
9807 msgid "Cannot get server statistics" | 11709 msgid "Cannot get server statistics" |
9808 msgstr "Không có trong danh sách máy chủ" | 11710 msgstr "Không có trong danh sách máy chủ" |
9809 | 11711 |
9810 #: src/protocols/silc/ops.c:1344 | 11712 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556 |
9811 #, fuzzy | 11713 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 |
9812 msgid "No server statistics available" | |
9813 msgstr "Hiện không có hành động nào" | |
9814 | |
9815 #: src/protocols/silc/ops.c:1366 | |
9816 #, c-format | 11714 #, c-format |
9817 msgid "" | 11715 msgid "" |
9818 "Local server start time: %s\n" | 11716 "Local server start time: %s\n" |
9819 "Local server uptime: %s\n" | 11717 "Local server uptime: %s\n" |
9820 "Local server clients: %d\n" | 11718 "Local server clients: %d\n" |
9830 "Total routers: %d\n" | 11728 "Total routers: %d\n" |
9831 "Total server operators: %d\n" | 11729 "Total server operators: %d\n" |
9832 "Total router operators: %d\n" | 11730 "Total router operators: %d\n" |
9833 msgstr "" | 11731 msgstr "" |
9834 | 11732 |
9835 #: src/protocols/silc/ops.c:1389 | 11733 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588 |
11734 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 | |
9836 msgid "Network Statistics" | 11735 msgid "Network Statistics" |
9837 msgstr "" | 11736 msgstr "" |
9838 | 11737 |
9839 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402 | 11738 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 |
9840 msgid "Ping" | 11739 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 |
9841 msgstr "" | |
9842 | |
9843 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 | |
9844 msgid "Ping failed" | 11740 msgid "Ping failed" |
9845 msgstr "" | 11741 msgstr "" |
9846 | 11742 |
9847 #: src/protocols/silc/ops.c:1402 | 11743 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 |
11744 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 | |
9848 #, fuzzy | 11745 #, fuzzy |
9849 msgid "Ping reply received from server" | 11746 msgid "Ping reply received from server" |
9850 msgstr "Máy chủ trả lời không hợp lệ." | 11747 msgstr "Máy chủ trả lời không hợp lệ." |
9851 | 11748 |
9852 #: src/protocols/silc/ops.c:1410 | 11749 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609 |
11750 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 | |
9853 #, fuzzy | 11751 #, fuzzy |
9854 msgid "Could not kill user" | 11752 msgid "Could not kill user" |
9855 msgstr "Không thể gửi" | 11753 msgstr "Không thể gửi" |
9856 | 11754 |
9857 #: src/protocols/silc/ops.c:1494 | 11755 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 |
9858 #, fuzzy | 11756 msgid "WATCH" |
9859 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 11757 msgstr "" |
9860 msgstr "Lỗi khi tạo kết nối" | 11758 |
9861 | 11759 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 |
9862 #: src/protocols/silc/ops.c:1499 | 11760 #, fuzzy |
9863 msgid "Key Exchange failed" | 11761 msgid "Cannot watch user" |
9864 msgstr "" | 11762 msgstr "Cảnh báo người dùng" |
9865 | 11763 |
9866 #: src/protocols/silc/ops.c:1508 | 11764 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724 |
9867 msgid "" | 11765 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775 |
9868 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 11766 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277 |
9869 msgstr "" | 11767 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811 |
9870 | 11768 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858 |
9871 #: src/protocols/silc/ops.c:1543 | 11769 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190 |
9872 #, fuzzy | |
9873 msgid "Disconnected by server" | |
9874 msgstr "Kết nối máy chủ" | |
9875 | |
9876 #: src/protocols/silc/ops.c:1605 src/protocols/silc/ops.c:1652 | |
9877 #: src/protocols/silc/silc.c:194 | |
9878 #, fuzzy | 11770 #, fuzzy |
9879 msgid "Resuming session" | 11771 msgid "Resuming session" |
9880 msgstr "Quá nhiều phiên kết nối" | 11772 msgstr "Quá nhiều phiên kết nối" |
9881 | 11773 |
9882 #: src/protocols/silc/ops.c:1607 | 11774 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726 |
11775 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813 | |
9883 #, fuzzy | 11776 #, fuzzy |
9884 msgid "Authenticating connection" | 11777 msgid "Authenticating connection" |
9885 msgstr "Xác thực" | 11778 msgstr "Xác thực" |
9886 | 11779 |
9887 #: src/protocols/silc/ops.c:1654 | 11780 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777 |
11781 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860 | |
9888 #, fuzzy | 11782 #, fuzzy |
9889 msgid "Verifying server public key" | 11783 msgid "Verifying server public key" |
9890 msgstr "Đọc khóa máy chủ" | 11784 msgstr "Đọc khóa máy chủ" |
9891 | 11785 |
9892 #: src/protocols/silc/ops.c:1695 | 11786 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814 |
11787 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 | |
9893 #, fuzzy | 11788 #, fuzzy |
9894 msgid "Passphrase required" | 11789 msgid "Passphrase required" |
9895 msgstr "Yêu cầu mã hóa" | 11790 msgstr "Yêu cầu mã hóa" |
9896 | 11791 |
9897 #: src/protocols/silc/ops.c:1724 | 11792 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 |
9898 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | |
9899 msgstr "" | |
9900 | |
9901 #: src/protocols/silc/ops.c:1727 | |
9902 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | |
9903 msgstr "" | |
9904 | |
9905 #: src/protocols/silc/ops.c:1730 | |
9906 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | |
9907 msgstr "" | |
9908 | |
9909 #: src/protocols/silc/ops.c:1733 | |
9910 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | |
9911 msgstr "" | |
9912 | |
9913 #: src/protocols/silc/ops.c:1736 | |
9914 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | |
9915 msgstr "" | |
9916 | |
9917 #: src/protocols/silc/ops.c:1739 | |
9918 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | |
9919 msgstr "" | |
9920 | |
9921 #: src/protocols/silc/ops.c:1742 | |
9922 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | |
9923 msgstr "" | |
9924 | |
9925 #: src/protocols/silc/ops.c:1744 | |
9926 msgid "Failure: Incorrect signature" | |
9927 msgstr "" | |
9928 | |
9929 #: src/protocols/silc/ops.c:1746 | |
9930 msgid "Failure: Invalid cookie" | |
9931 msgstr "" | |
9932 | |
9933 #: src/protocols/silc/ops.c:1757 | |
9934 #, fuzzy | |
9935 msgid "Failure: Authentication failed" | |
9936 msgstr "Không xác thực được" | |
9937 | |
9938 #: src/protocols/silc/pk.c:103 | |
9939 #, c-format | 11793 #, c-format |
9940 msgid "" | 11794 msgid "" |
9941 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " | 11795 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " |
9942 "still like to accept this public key?" | 11796 "still like to accept this public key?" |
9943 msgstr "" | 11797 msgstr "" |
9944 | 11798 |
9945 #: src/protocols/silc/pk.c:108 | 11799 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 |
9946 #, c-format | 11800 #, c-format |
9947 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | 11801 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" |
9948 msgstr "" | 11802 msgstr "" |
9949 | 11803 |
9950 #: src/protocols/silc/pk.c:112 | 11804 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 |
9951 #, c-format | 11805 #, c-format |
9952 msgid "" | 11806 msgid "" |
9953 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" | 11807 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" |
9954 "\n" | 11808 "\n" |
9955 "%s\n" | 11809 "%s\n" |
9956 "%s\n" | 11810 "%s\n" |
9957 msgstr "" | 11811 msgstr "" |
9958 | 11812 |
9959 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140 | 11813 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 |
11814 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 | |
11815 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 | |
9960 msgid "Verify Public Key" | 11816 msgid "Verify Public Key" |
9961 msgstr "" | 11817 msgstr "" |
9962 | 11818 |
9963 #: src/protocols/silc/pk.c:119 | 11819 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 |
9964 #, fuzzy | 11820 #, fuzzy |
9965 msgid "View..." | 11821 msgid "_View..." |
9966 msgstr "Mới..." | 11822 msgstr "Mới..." |
9967 | 11823 |
9968 #: src/protocols/silc/pk.c:141 | 11824 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 |
9969 #, fuzzy | 11825 #, fuzzy |
9970 msgid "Unsupported public key type" | 11826 msgid "Unsupported public key type" |
9971 msgstr "Loại Stanza không được hỗ trợ" | 11827 msgstr "Loại Stanza không được hỗ trợ" |
9972 | 11828 |
9973 #: src/protocols/silc/silc.c:154 | 11829 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217 |
11830 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 | |
11831 #, fuzzy | |
11832 msgid "Disconnected by server" | |
11833 msgstr "Kết nối máy chủ" | |
11834 | |
11835 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224 | |
11836 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700 | |
11837 #, fuzzy | |
11838 msgid "Error during connecting to SILC Server" | |
11839 msgstr "Lỗi khi tạo kết nối" | |
11840 | |
11841 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229 | |
11842 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705 | |
11843 msgid "Key Exchange failed" | |
11844 msgstr "" | |
11845 | |
11846 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 | |
11847 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 | |
11848 msgid "" | |
11849 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | |
11850 msgstr "" | |
11851 | |
11852 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265 | |
11853 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311 | |
11854 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 | |
9974 #, fuzzy | 11855 #, fuzzy |
9975 msgid "Connection failed" | 11856 msgid "Connection failed" |
9976 msgstr "Lỗi kết nối từ xa" | 11857 msgstr "Lỗi kết nối từ xa" |
9977 | 11858 |
9978 #: src/protocols/silc/silc.c:186 | 11859 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280 |
9979 #, fuzzy | 11860 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193 |
9980 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | |
9981 msgstr "Hoàn tất kết nối" | |
9982 | |
9983 #: src/protocols/silc/silc.c:197 | |
9984 msgid "Performing key exchange" | 11861 msgid "Performing key exchange" |
9985 msgstr "" | 11862 msgstr "" |
9986 | 11863 |
9987 #: src/protocols/silc/silc.c:270 | |
9988 msgid "Out of memory" | |
9989 msgstr "" | |
9990 | |
9991 #. Progress | 11864 #. Progress |
9992 #: src/protocols/silc/silc.c:309 | 11865 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343 |
11866 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 | |
9993 #, fuzzy | 11867 #, fuzzy |
9994 msgid "Connecting to SILC Server" | 11868 msgid "Connecting to SILC Server" |
9995 msgstr "Kết nối máy chủ" | 11869 msgstr "Kết nối máy chủ" |
9996 | 11870 |
9997 #: src/protocols/silc/silc.c:630 | 11871 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352 |
11872 #, fuzzy, c-format | |
11873 msgid "Could not load SILC key pair" | |
11874 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)" | |
11875 | |
11876 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366 | |
11877 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 | |
11878 #, fuzzy | |
11879 msgid "Unable to create connection" | |
11880 msgstr "Không tạo được kết nối mới." | |
11881 | |
11882 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395 | |
11883 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267 | |
11884 msgid "Out of memory" | |
11885 msgstr "" | |
11886 | |
11887 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438 | |
11888 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313 | |
11889 #, fuzzy | |
11890 msgid "Cannot initialize SILC protocol" | |
11891 msgstr "Hoàn tất kết nối" | |
11892 | |
11893 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445 | |
11894 msgid "Error loading SILC key pair" | |
11895 msgstr "" | |
11896 | |
11897 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739 | |
11898 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 | |
9998 #, fuzzy | 11899 #, fuzzy |
9999 msgid "Your Current Mood" | 11900 msgid "Your Current Mood" |
10000 msgstr "Hiện thời trên" | 11901 msgstr "Hiện thời trên" |
10001 | 11902 |
10002 #: src/protocols/silc/silc.c:632 | 11903 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 |
11904 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1641 | |
11905 #, c-format | |
10003 msgid "Normal" | 11906 msgid "Normal" |
10004 msgstr "" | 11907 msgstr "" |
10005 | 11908 |
10006 #: src/protocols/silc/silc.c:657 | 11909 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 |
11910 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 | |
11911 #, fuzzy | |
11912 msgid "In love" | |
11913 msgstr "Bỏ qua" | |
11914 | |
11915 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766 | |
11916 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 | |
10007 msgid "" | 11917 msgid "" |
10008 "\n" | 11918 "\n" |
10009 "Your Preferred Contact Methods" | 11919 "Your Preferred Contact Methods" |
10010 msgstr "" | 11920 msgstr "" |
10011 | 11921 |
10012 #: src/protocols/silc/silc.c:665 src/protocols/silc/util.c:517 | 11922 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774 |
11923 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 | |
11924 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 | |
11925 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 | |
10013 #, fuzzy | 11926 #, fuzzy |
10014 msgid "SMS" | 11927 msgid "SMS" |
10015 msgstr "MSN" | 11928 msgstr "MSN" |
10016 | 11929 |
10017 #: src/protocols/silc/silc.c:667 src/protocols/silc/util.c:519 | 11930 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776 |
11931 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 | |
11932 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 | |
11933 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 | |
10018 #, fuzzy | 11934 #, fuzzy |
10019 msgid "MMS" | 11935 msgid "MMS" |
10020 msgstr "MSN" | 11936 msgstr "MSN" |
10021 | 11937 |
10022 #: src/protocols/silc/silc.c:669 src/protocols/silc/util.c:521 | 11938 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778 |
10023 #, fuzzy | 11939 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 |
10024 msgid "Video Conferencing" | 11940 #, fuzzy |
11941 msgid "Video conferencing" | |
10025 msgstr "Khởi tạo hội thảo" | 11942 msgstr "Khởi tạo hội thảo" |
10026 | 11943 |
10027 #: src/protocols/silc/silc.c:674 | 11944 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783 |
11945 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694 | |
10028 msgid "Your Current Status" | 11946 msgid "Your Current Status" |
10029 msgstr "" | 11947 msgstr "" |
10030 | 11948 |
10031 #: src/protocols/silc/silc.c:681 | 11949 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790 |
11950 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701 | |
10032 #, fuzzy | 11951 #, fuzzy |
10033 msgid "Online Services" | 11952 msgid "Online Services" |
10034 msgstr "Đã kết nối từ" | 11953 msgstr "Đã kết nối từ" |
10035 | 11954 |
10036 #: src/protocols/silc/silc.c:684 | 11955 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793 |
11956 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 | |
10037 msgid "Let others see what services you are using" | 11957 msgid "Let others see what services you are using" |
10038 msgstr "" | 11958 msgstr "" |
10039 | 11959 |
10040 #: src/protocols/silc/silc.c:690 | 11960 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799 |
11961 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 | |
10041 msgid "Let others see what computer you are using" | 11962 msgid "Let others see what computer you are using" |
10042 msgstr "" | 11963 msgstr "" |
10043 | 11964 |
10044 #: src/protocols/silc/silc.c:697 | 11965 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806 |
11966 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717 | |
10045 msgid "Your VCard File" | 11967 msgid "Your VCard File" |
10046 msgstr "" | 11968 msgstr "" |
10047 | 11969 |
10048 #: src/protocols/silc/silc.c:710 src/protocols/silc/silc.c:711 | 11970 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812 |
11971 #, fuzzy | |
11972 msgid "Timezone (UTC)" | |
11973 msgstr "Thời gian" | |
11974 | |
11975 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816 | |
11976 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817 | |
11977 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 | |
11978 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 | |
10049 msgid "User Online Status Attributes" | 11979 msgid "User Online Status Attributes" |
10050 msgstr "" | 11980 msgstr "" |
10051 | 11981 |
10052 #: src/protocols/silc/silc.c:712 | 11982 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818 |
11983 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 | |
10053 msgid "" | 11984 msgid "" |
10054 "You can let other users see your online status information and your personal " | 11985 "You can let other users see your online status information and your personal " |
10055 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 11986 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
10056 "about yourself." | 11987 "about yourself." |
10057 msgstr "" | 11988 msgstr "" |
10058 | 11989 |
10059 #: src/protocols/silc/silc.c:752 src/protocols/silc/silc.c:758 | 11990 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 |
10060 #: src/protocols/silc/silc.c:1162 | 11991 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865 |
11992 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486 | |
11993 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 | |
11994 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 | |
11995 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415 | |
10061 #, fuzzy | 11996 #, fuzzy |
10062 msgid "Message of the Day" | 11997 msgid "Message of the Day" |
10063 msgstr "Thông điệp từ %s" | 11998 msgstr "Thông điệp từ %s" |
10064 | 11999 |
10065 #: src/protocols/silc/silc.c:752 | 12000 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 |
12001 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 | |
10066 #, fuzzy | 12002 #, fuzzy |
10067 msgid "No Message of the Day available" | 12003 msgid "No Message of the Day available" |
10068 msgstr "MOTD hiện không có" | 12004 msgstr "MOTD hiện không có" |
10069 | 12005 |
10070 #: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:1157 | 12006 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860 |
12007 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481 | |
12008 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773 | |
12009 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410 | |
10071 #, fuzzy | 12010 #, fuzzy |
10072 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 12011 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
10073 msgstr "Không có MOTD liên quan với kết nối này." | 12012 msgstr "Không có MOTD liên quan với kết nối này." |
10074 | 12013 |
10075 #: src/protocols/silc/silc.c:800 | 12014 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 |
12015 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 | |
12016 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028 | |
12017 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029 | |
12018 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 | |
12019 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 | |
12020 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939 | |
12021 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940 | |
12022 msgid "Create New SILC Key Pair" | |
12023 msgstr "" | |
12024 | |
12025 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 | |
12026 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 | |
12027 #, fuzzy | |
12028 msgid "Passphrases do not match" | |
12029 msgstr "Mật khẩu mới không khớp." | |
12030 | |
12031 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 | |
12032 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 | |
12033 #, fuzzy | |
12034 msgid "Key Pair Generation failed" | |
12035 msgstr "Không xác thực được" | |
12036 | |
12037 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996 | |
12038 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 | |
12039 #, fuzzy | |
12040 msgid "Key length" | |
12041 msgstr "Văn bản thay thế" | |
12042 | |
12043 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998 | |
12044 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 | |
12045 #, fuzzy | |
12046 msgid "Public key file" | |
12047 msgstr "Thông tin lý lịch" | |
12048 | |
12049 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000 | |
12050 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911 | |
12051 #, fuzzy | |
12052 msgid "Private key file" | |
12053 msgstr "Thông tin lý lịch" | |
12054 | |
12055 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023 | |
12056 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 | |
12057 #, fuzzy | |
12058 msgid "Passphrase (retype)" | |
12059 msgstr "Đã gửi mật khẩu" | |
12060 | |
12061 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030 | |
12062 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 | |
12063 msgid "Generate Key Pair" | |
12064 msgstr "" | |
12065 | |
12066 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073 | |
12067 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984 | |
10076 #, fuzzy | 12068 #, fuzzy |
10077 msgid "Online Status" | 12069 msgid "Online Status" |
10078 msgstr "Đã kết nối từ" | 12070 msgstr "Đã kết nối từ" |
10079 | 12071 |
10080 #: src/protocols/silc/silc.c:809 | 12072 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081 |
12073 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992 | |
10081 msgid "View Message of the Day" | 12074 msgid "View Message of the Day" |
10082 msgstr "" | 12075 msgstr "" |
10083 | 12076 |
10084 #: src/protocols/silc/silc.c:882 | 12077 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085 |
12078 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996 | |
12079 msgid "Create SILC Key Pair..." | |
12080 msgstr "" | |
12081 | |
12082 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177 | |
12083 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095 | |
10085 #, c-format | 12084 #, c-format |
10086 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 12085 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
10087 msgstr "" | 12086 msgstr "" |
10088 | 12087 |
10089 #: src/protocols/silc/silc.c:1033 | 12088 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357 |
12089 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286 | |
10090 #, fuzzy | 12090 #, fuzzy |
10091 msgid "Topic too long" | 12091 msgid "Topic too long" |
10092 msgstr "Lý lịch quá dài." | 12092 msgstr "Lý lịch quá dài." |
10093 | 12093 |
10094 #: src/protocols/silc/silc.c:1114 | 12094 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438 |
12095 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367 | |
10095 msgid "You must specify a nick" | 12096 msgid "You must specify a nick" |
10096 msgstr "" | 12097 msgstr "" |
10097 | 12098 |
10098 #: src/protocols/silc/silc.c:1216 | 12099 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540 |
12100 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469 | |
10099 #, fuzzy, c-format | 12101 #, fuzzy, c-format |
10100 msgid "channel %s not found" | 12102 msgid "channel %s not found" |
10101 msgstr "không tìm thấy %s .\n" | 12103 msgstr "không tìm thấy %s .\n" |
10102 | 12104 |
10103 #: src/protocols/silc/silc.c:1221 | 12105 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545 |
12106 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474 | |
10104 #, fuzzy, c-format | 12107 #, fuzzy, c-format |
10105 msgid "channel modes for %s: %s" | 12108 msgid "channel modes for %s: %s" |
10106 msgstr "Chủ đề cho %s là: %s" | 12109 msgstr "Chủ đề cho %s là: %s" |
10107 | 12110 |
10108 #: src/protocols/silc/silc.c:1223 | 12111 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547 |
12112 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476 | |
10109 #, c-format | 12113 #, c-format |
10110 msgid "no channel modes are set on %s" | 12114 msgid "no channel modes are set on %s" |
10111 msgstr "" | 12115 msgstr "" |
10112 | 12116 |
10113 #: src/protocols/silc/silc.c:1236 | 12117 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560 |
12118 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489 | |
10114 #, fuzzy, c-format | 12119 #, fuzzy, c-format |
10115 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 12120 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
10116 msgstr "Không lưu được ảnh: %s\n" | 12121 msgstr "Không lưu được ảnh: %s\n" |
10117 | 12122 |
10118 #: src/protocols/silc/silc.c:1266 | 12123 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590 |
10119 #, fuzzy, c-format | 12124 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519 |
10120 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | 12125 #, fuzzy, c-format |
12126 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" | |
10121 msgstr "Lệnh không xác định: %s" | 12127 msgstr "Lệnh không xác định: %s" |
10122 | 12128 |
10123 #: src/protocols/silc/silc.c:1329 | 12129 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653 |
12130 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582 | |
10124 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 12131 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
10125 msgstr "" | 12132 msgstr "" |
10126 | 12133 |
10127 #: src/protocols/silc/silc.c:1333 | 12134 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657 |
12135 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586 | |
10128 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 12136 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
10129 msgstr "" | 12137 msgstr "" |
10130 | 12138 |
10131 #: src/protocols/silc/silc.c:1337 | 12139 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661 |
12140 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590 | |
10132 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 12141 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
10133 msgstr "" | 12142 msgstr "" |
10134 | 12143 |
10135 #: src/protocols/silc/silc.c:1342 | 12144 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 |
12145 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 | |
10136 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 12146 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
10137 msgstr "" | 12147 msgstr "" |
10138 | 12148 |
10139 #: src/protocols/silc/silc.c:1346 | 12149 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 |
12150 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 | |
10140 msgid "list: List channels on this network" | 12151 msgid "list: List channels on this network" |
10141 msgstr "" | 12152 msgstr "" |
10142 | 12153 |
10143 #: src/protocols/silc/silc.c:1350 | 12154 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674 |
12155 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603 | |
10144 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 12156 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
10145 msgstr "" | 12157 msgstr "" |
10146 | 12158 |
10147 #: src/protocols/silc/silc.c:1354 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597 | 12159 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 |
12160 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 | |
12161 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 | |
10148 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 12162 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
10149 msgstr "" | 12163 msgstr "" |
10150 | 12164 |
10151 #: src/protocols/silc/silc.c:1358 | 12165 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 |
12166 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611 | |
10152 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 12167 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
10153 msgstr "" | 12168 msgstr "" |
10154 | 12169 |
10155 #: src/protocols/silc/silc.c:1362 | 12170 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 |
12171 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615 | |
10156 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 12172 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
10157 msgstr "" | 12173 msgstr "" |
10158 | 12174 |
10159 #: src/protocols/silc/silc.c:1366 | 12175 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 |
12176 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619 | |
10160 msgid "detach: Detach this session" | 12177 msgid "detach: Detach this session" |
10161 msgstr "" | 12178 msgstr "" |
10162 | 12179 |
10163 #: src/protocols/silc/silc.c:1370 | 12180 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694 |
12181 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623 | |
10164 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 12182 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
10165 msgstr "" | 12183 msgstr "" |
10166 | 12184 |
10167 #: src/protocols/silc/silc.c:1374 | 12185 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698 |
12186 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627 | |
10168 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 12187 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
10169 msgstr "" | 12188 msgstr "" |
10170 | 12189 |
10171 #: src/protocols/silc/silc.c:1380 | 12190 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704 |
12191 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 | |
10172 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 12192 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
10173 msgstr "" | 12193 msgstr "" |
10174 | 12194 |
10175 #: src/protocols/silc/silc.c:1384 | 12195 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708 |
12196 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637 | |
10176 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 12197 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
10177 msgstr "" | 12198 msgstr "" |
10178 | 12199 |
10179 #: src/protocols/silc/silc.c:1388 | 12200 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712 |
12201 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641 | |
10180 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 12202 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
10181 msgstr "" | 12203 msgstr "" |
10182 | 12204 |
10183 #: src/protocols/silc/silc.c:1392 | 12205 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 |
12206 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645 | |
10184 msgid "" | 12207 msgid "" |
10185 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 12208 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
10186 "channel modes" | 12209 "channel modes" |
10187 msgstr "" | 12210 msgstr "" |
10188 | 12211 |
10189 #: src/protocols/silc/silc.c:1396 | 12212 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720 |
12213 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649 | |
10190 msgid "" | 12214 msgid "" |
10191 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 12215 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
10192 "on channel" | 12216 "on channel" |
10193 msgstr "" | 12217 msgstr "" |
10194 | 12218 |
10195 #: src/protocols/silc/silc.c:1400 | 12219 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724 |
12220 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653 | |
10196 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 12221 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
10197 msgstr "" | 12222 msgstr "" |
10198 | 12223 |
10199 #: src/protocols/silc/silc.c:1404 | 12224 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728 |
12225 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657 | |
10200 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 12226 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
10201 msgstr "" | 12227 msgstr "" |
10202 | 12228 |
10203 #: src/protocols/silc/silc.c:1408 | 12229 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732 |
12230 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661 | |
10204 msgid "" | 12231 msgid "" |
10205 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 12232 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
10206 "channel invite list" | 12233 "channel invite list" |
10207 msgstr "" | 12234 msgstr "" |
10208 | 12235 |
10209 #: src/protocols/silc/silc.c:1412 | 12236 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736 |
12237 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665 | |
10210 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 12238 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
10211 msgstr "" | 12239 msgstr "" |
10212 | 12240 |
10213 #: src/protocols/silc/silc.c:1416 | 12241 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740 |
12242 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669 | |
10214 msgid "info [server]: View server administrative details" | 12243 msgid "info [server]: View server administrative details" |
10215 msgstr "" | 12244 msgstr "" |
10216 | 12245 |
10217 #: src/protocols/silc/silc.c:1420 | 12246 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744 |
12247 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673 | |
10218 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 12248 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
10219 msgstr "" | 12249 msgstr "" |
10220 | 12250 |
10221 #: src/protocols/silc/silc.c:1424 | 12251 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748 |
12252 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677 | |
10222 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 12253 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
10223 msgstr "" | 12254 msgstr "" |
10224 | 12255 |
10225 #: src/protocols/silc/silc.c:1428 | 12256 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752 |
12257 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681 | |
10226 msgid "stats: View server and network statistics" | 12258 msgid "stats: View server and network statistics" |
10227 msgstr "" | 12259 msgstr "" |
10228 | 12260 |
10229 #: src/protocols/silc/silc.c:1432 | 12261 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756 |
12262 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685 | |
10230 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 12263 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
10231 msgstr "" | 12264 msgstr "" |
10232 | 12265 |
10233 #: src/protocols/silc/silc.c:1437 | 12266 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761 |
12267 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690 | |
10234 msgid "users <channel>: List users in channel" | 12268 msgid "users <channel>: List users in channel" |
10235 msgstr "" | 12269 msgstr "" |
10236 | 12270 |
10237 #: src/protocols/silc/silc.c:1441 | 12271 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765 |
12272 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694 | |
10238 msgid "" | 12273 msgid "" |
10239 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 12274 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
10240 "specific users in channel(s)" | 12275 "specific users in channel(s)" |
10241 msgstr "" | |
10242 | |
10243 #: src/protocols/silc/silc.c:1453 | |
10244 #, fuzzy | |
10245 msgid "Instant Messages" | |
10246 msgstr "Tin Nhắn Nhanh" | |
10247 | |
10248 #: src/protocols/silc/silc.c:1458 | |
10249 #, fuzzy | |
10250 msgid "Digitally sign all IM messages" | |
10251 msgstr "_Ghi lại mọi thông điệp" | |
10252 | |
10253 #: src/protocols/silc/silc.c:1463 | |
10254 msgid "Verify all IM message signatures" | |
10255 msgstr "" | |
10256 | |
10257 #: src/protocols/silc/silc.c:1466 | |
10258 #, fuzzy | |
10259 msgid "Channel Messages" | |
10260 msgstr "Thông báo trạng thái" | |
10261 | |
10262 #: src/protocols/silc/silc.c:1471 | |
10263 #, fuzzy | |
10264 msgid "Digitally sign all channel messages" | |
10265 msgstr "_Ghi lại mọi thông điệp" | |
10266 | |
10267 #: src/protocols/silc/silc.c:1476 | |
10268 msgid "Verify all channel message signatures" | |
10269 msgstr "" | 12276 msgstr "" |
10270 | 12277 |
10271 #. *< type | 12278 #. *< type |
10272 #. *< ui_requirement | 12279 #. *< ui_requirement |
10273 #. *< flags | 12280 #. *< flags |
10275 #. *< priority | 12282 #. *< priority |
10276 #. *< id | 12283 #. *< id |
10277 #. *< name | 12284 #. *< name |
10278 #. *< version | 12285 #. *< version |
10279 #. * summary | 12286 #. * summary |
10280 #: src/protocols/silc/silc.c:1564 | 12287 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876 |
12288 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819 | |
10281 #, fuzzy | 12289 #, fuzzy |
10282 msgid "SILC Protocol Plugin" | 12290 msgid "SILC Protocol Plugin" |
10283 msgstr "Plugin giao thức IRC" | 12291 msgstr "Plugin giao thức IRC" |
10284 | 12292 |
10285 #. * description | 12293 #. * description |
10286 #: src/protocols/silc/silc.c:1566 | 12294 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878 |
12295 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 | |
10287 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 12296 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
10288 msgstr "" | 12297 msgstr "" |
10289 | 12298 |
10290 #: src/protocols/silc/silc.c:1600 | 12299 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 |
12300 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2036 | |
12301 msgid "Network" | |
12302 msgstr "" | |
12303 | |
12304 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 | |
12305 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 | |
10291 #, fuzzy | 12306 #, fuzzy |
10292 msgid "Public Key file" | 12307 msgid "Public Key file" |
10293 msgstr "Thông tin lý lịch" | 12308 msgstr "Thông tin lý lịch" |
10294 | 12309 |
10295 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 | 12310 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925 |
12311 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868 | |
10296 msgid "Private Key file" | 12312 msgid "Private Key file" |
10297 msgstr "" | 12313 msgstr "" |
10298 | 12314 |
10299 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 | 12315 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935 |
12316 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878 | |
12317 msgid "Cipher" | |
12318 msgstr "" | |
12319 | |
12320 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945 | |
12321 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888 | |
12322 msgid "HMAC" | |
12323 msgstr "" | |
12324 | |
12325 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948 | |
12326 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" | |
12327 msgstr "" | |
12328 | |
12329 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952 | |
12330 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891 | |
10300 #, fuzzy | 12331 #, fuzzy |
10301 msgid "Public key authentication" | 12332 msgid "Public key authentication" |
10302 msgstr "Chứng thực Yahooo! lỗi" | 12333 msgstr "Chứng thực Yahooo! lỗi" |
10303 | 12334 |
10304 #: src/protocols/silc/silc.c:1611 | 12335 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955 |
10305 msgid "Reject watching by other users" | 12336 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894 |
10306 msgstr "" | |
10307 | |
10308 #: src/protocols/silc/silc.c:1614 | |
10309 #, fuzzy | |
10310 msgid "Block invites" | |
10311 msgstr "Chặn người dùng" | |
10312 | |
10313 #: src/protocols/silc/silc.c:1617 | |
10314 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 12337 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
10315 msgstr "" | 12338 msgstr "" |
10316 | 12339 |
10317 #: src/protocols/silc/silc.c:1620 | 12340 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958 |
10318 msgid "Reject online status attribute requests" | 12341 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 |
10319 msgstr "" | 12342 msgid "Block messages to whiteboard" |
10320 | 12343 msgstr "" |
10321 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230 | 12344 |
12345 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961 | |
12346 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 | |
12347 #, fuzzy | |
12348 msgid "Automatically open whiteboard" | |
12349 msgstr "Tự độ_ng mở rộng sổ liên lạc" | |
12350 | |
12351 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964 | |
12352 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 | |
12353 #, fuzzy | |
12354 msgid "Digitally sign and verify all messages" | |
12355 msgstr "_Ghi lại mọi thông điệp" | |
12356 | |
12357 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 | |
12358 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249 | |
12359 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 | |
12360 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 | |
10322 msgid "Creating SILC key pair..." | 12361 msgid "Creating SILC key pair..." |
12362 msgstr "" | |
12363 | |
12364 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215 | |
12365 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257 | |
12366 msgid "Cannot create SILC key pair\n" | |
10323 msgstr "" | 12367 msgstr "" |
10324 | 12368 |
10325 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | 12369 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in |
10326 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | 12370 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, |
10327 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | 12371 #. sum: 3 tabs or 24 characters) |
10328 #: src/protocols/silc/util.c:313 | 12372 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358 |
12373 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 | |
10329 #, fuzzy, c-format | 12374 #, fuzzy, c-format |
10330 msgid "Real Name: \t%s\n" | 12375 msgid "Real Name: \t%s\n" |
10331 msgstr "Tên thật" | 12376 msgstr "Tên thật" |
10332 | 12377 |
10333 #: src/protocols/silc/util.c:315 | 12378 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360 |
12379 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 | |
10334 #, fuzzy, c-format | 12380 #, fuzzy, c-format |
10335 msgid "User Name: \t%s\n" | 12381 msgid "User Name: \t%s\n" |
10336 msgstr "_Tên đăng nhập:" | 12382 msgstr "_Tên đăng nhập:" |
10337 | 12383 |
10338 #: src/protocols/silc/util.c:317 | 12384 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362 |
10339 #, c-format | 12385 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 |
10340 msgid "EMail: \t\t%s\n" | 12386 #, fuzzy, c-format |
10341 msgstr "" | 12387 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" |
10342 | 12388 msgstr "Email" |
10343 #: src/protocols/silc/util.c:319 | 12389 |
12390 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 | |
12391 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 | |
10344 #, c-format | 12392 #, c-format |
10345 msgid "Host Name: \t%s\n" | 12393 msgid "Host Name: \t%s\n" |
10346 msgstr "" | 12394 msgstr "" |
10347 | 12395 |
10348 #: src/protocols/silc/util.c:321 | 12396 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 |
12397 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 | |
10349 #, fuzzy, c-format | 12398 #, fuzzy, c-format |
10350 msgid "Organization: \t%s\n" | 12399 msgid "Organization: \t%s\n" |
10351 msgstr "Tên Cơ Quan" | 12400 msgstr "Tên Cơ Quan" |
10352 | 12401 |
10353 #: src/protocols/silc/util.c:323 | 12402 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 |
12403 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 | |
10354 #, fuzzy, c-format | 12404 #, fuzzy, c-format |
10355 msgid "Country: \t%s\n" | 12405 msgid "Country: \t%s\n" |
10356 msgstr "Quốc gia" | 12406 msgstr "Quốc gia" |
10357 | 12407 |
10358 #: src/protocols/silc/util.c:324 | 12408 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 |
12409 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 | |
10359 #, c-format | 12410 #, c-format |
10360 msgid "Algorithm: \t%s\n" | 12411 msgid "Algorithm: \t%s\n" |
10361 msgstr "" | 12412 msgstr "" |
10362 | 12413 |
10363 #: src/protocols/silc/util.c:325 | 12414 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 |
10364 #, c-format | 12415 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 |
10365 msgid "Key length: \t%d bits\n" | 12416 #, c-format |
10366 msgstr "" | 12417 msgid "Key Length: \t%d bits\n" |
10367 | 12418 msgstr "" |
10368 #: src/protocols/silc/util.c:327 | 12419 |
12420 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 | |
12421 #, fuzzy, c-format | |
12422 msgid "Version: \t%s\n" | |
12423 msgstr "Tên Cơ Quan" | |
12424 | |
12425 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 | |
12426 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 | |
10369 #, c-format | 12427 #, c-format |
10370 msgid "" | 12428 msgid "" |
10371 "Public Key Fingerprint:\n" | 12429 "Public Key Fingerprint:\n" |
10372 "%s\n" | 12430 "%s\n" |
10373 "\n" | 12431 "\n" |
10374 msgstr "" | 12432 msgstr "" |
10375 | 12433 |
10376 #: src/protocols/silc/util.c:328 | 12434 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 |
12435 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 | |
10377 #, c-format | 12436 #, c-format |
10378 msgid "" | 12437 msgid "" |
10379 "Public Key Babbleprint:\n" | 12438 "Public Key Babbleprint:\n" |
10380 "%s" | 12439 "%s" |
10381 msgstr "" | 12440 msgstr "" |
10382 | 12441 |
10383 #: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333 | 12442 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379 |
12443 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 | |
12444 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 | |
12445 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 | |
10384 #, fuzzy | 12446 #, fuzzy |
10385 msgid "Public Key Information" | 12447 msgid "Public Key Information" |
10386 msgstr "Thông tin lý lịch" | 12448 msgstr "Thông tin lý lịch" |
10387 | 12449 |
10388 #: src/protocols/silc/util.c:515 | 12450 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 |
12451 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 | |
10389 #, fuzzy | 12452 #, fuzzy |
10390 msgid "Paging" | 12453 msgid "Paging" |
10391 msgstr "Tạo bản ghi" | 12454 msgstr "Tạo bản ghi" |
10392 | 12455 |
10393 #: src/protocols/silc/util.c:539 | 12456 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 |
12457 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 | |
12458 #, fuzzy | |
12459 msgid "Video Conferencing" | |
12460 msgstr "Khởi tạo hội thảo" | |
12461 | |
12462 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583 | |
12463 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579 | |
10394 #, fuzzy | 12464 #, fuzzy |
10395 msgid "Computer" | 12465 msgid "Computer" |
10396 msgstr "Quốc gia" | 12466 msgstr "Quốc gia" |
10397 | 12467 |
10398 #: src/protocols/silc/util.c:543 | 12468 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587 |
12469 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583 | |
10399 msgid "PDA" | 12470 msgid "PDA" |
10400 msgstr "" | 12471 msgstr "" |
10401 | 12472 |
10402 #: src/protocols/silc/util.c:545 | 12473 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 |
12474 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 | |
10403 msgid "Terminal" | 12475 msgid "Terminal" |
10404 msgstr "" | 12476 msgstr "" |
10405 | 12477 |
10406 #: src/protocols/toc/toc.c:139 | 12478 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284 |
12479 #, c-format | |
12480 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" | |
12481 msgstr "" | |
12482 | |
12483 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288 | |
12484 #, c-format | |
12485 msgid "" | |
12486 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " | |
12487 "whiteboard?" | |
12488 msgstr "" | |
12489 | |
12490 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302 | |
12491 msgid "Whiteboard" | |
12492 msgstr "" | |
12493 | |
12494 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 | |
12495 #, fuzzy | |
12496 msgid "No server statistics available" | |
12497 msgstr "Hiện không có hành động nào" | |
12498 | |
12499 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 | |
12500 #, c-format | |
12501 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | |
12502 msgstr "" | |
12503 | |
12504 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 | |
12505 #, c-format | |
12506 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | |
12507 msgstr "" | |
12508 | |
12509 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 | |
12510 #, c-format | |
12511 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | |
12512 msgstr "" | |
12513 | |
12514 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 | |
12515 #, c-format | |
12516 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | |
12517 msgstr "" | |
12518 | |
12519 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 | |
12520 #, c-format | |
12521 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | |
12522 msgstr "" | |
12523 | |
12524 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 | |
12525 #, c-format | |
12526 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | |
12527 msgstr "" | |
12528 | |
12529 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 | |
12530 #, c-format | |
12531 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | |
12532 msgstr "" | |
12533 | |
12534 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 | |
12535 #, c-format | |
12536 msgid "Failure: Incorrect signature" | |
12537 msgstr "" | |
12538 | |
12539 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 | |
12540 #, c-format | |
12541 msgid "Failure: Invalid cookie" | |
12542 msgstr "" | |
12543 | |
12544 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 | |
12545 #, fuzzy, c-format | |
12546 msgid "Failure: Authentication failed" | |
12547 msgstr "Không xác thực được" | |
12548 | |
12549 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 | |
12550 #, fuzzy | |
12551 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | |
12552 msgstr "Hoàn tất kết nối" | |
12553 | |
12554 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290 | |
12555 #, fuzzy | |
12556 msgid "John Noname" | |
12557 msgstr "Họ" | |
12558 | |
12559 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320 | |
12560 #, fuzzy | |
12561 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" | |
12562 msgstr "Không thể gửi tập tin có 0 byte." | |
12563 | |
12564 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334 | |
12565 #, fuzzy, c-format | |
12566 msgid "Could not load SILC key pair: %s" | |
12567 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)" | |
12568 | |
12569 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? | |
12570 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 | |
12571 #, fuzzy | |
12572 msgid "Could not write" | |
12573 msgstr "Không thể gửi" | |
12574 | |
12575 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 | |
12576 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1529 | |
12577 msgid "Could not connect" | |
12578 msgstr "Không thể kết nối" | |
12579 | |
12580 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1059 | |
12581 #, fuzzy | |
12582 msgid "Unknown server response." | |
12583 msgstr "Lỗi không xác định" | |
12584 | |
12585 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1563 | |
12586 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1605 | |
12587 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1618 | |
12588 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1669 | |
12589 #, fuzzy | |
12590 msgid "Could not create listen socket" | |
12591 msgstr "Không tạo được socket" | |
12592 | |
12593 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586 | |
12594 #, fuzzy | |
12595 msgid "Couldn't resolve host" | |
12596 msgstr "Không kết nối được với máy chủ" | |
12597 | |
12598 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1677 | |
12599 #, fuzzy | |
12600 msgid "Could not resolve hostname" | |
12601 msgstr "Không xử lý được tên máy chủ." | |
12602 | |
12603 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1694 | |
12604 #, fuzzy | |
12605 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" | |
12606 msgstr "Biệt danh (nick) cho IRC không được chứa dấu cách" | |
12607 | |
12608 #. *< type | |
12609 #. *< ui_requirement | |
12610 #. *< flags | |
12611 #. *< dependencies | |
12612 #. *< priority | |
12613 #. *< id | |
12614 #. *< name | |
12615 #. *< version | |
12616 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1870 | |
12617 #, fuzzy | |
12618 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | |
12619 msgstr "Plugin giao thức IRC" | |
12620 | |
12621 #. * summary | |
12622 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871 | |
12623 #, fuzzy | |
12624 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | |
12625 msgstr "Plugin giao thức IRC" | |
12626 | |
12627 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1899 | |
12628 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" | |
12629 msgstr "" | |
12630 | |
12631 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1905 | |
12632 #, fuzzy | |
12633 msgid "Use UDP" | |
12634 msgstr "Dùng" | |
12635 | |
12636 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907 | |
12637 #, fuzzy | |
12638 msgid "Use proxy" | |
12639 msgstr "Proxy" | |
12640 | |
12641 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909 | |
12642 msgid "Proxy" | |
12643 msgstr "Proxy" | |
12644 | |
12645 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911 | |
12646 #, fuzzy | |
12647 msgid "Auth User" | |
12648 msgstr "Người dùng AP" | |
12649 | |
12650 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913 | |
12651 #, fuzzy | |
12652 msgid "Auth Domain" | |
12653 msgstr "Tự động" | |
12654 | |
12655 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 | |
10407 #, c-format | 12656 #, c-format |
10408 msgid "Looking up %s" | 12657 msgid "Looking up %s" |
10409 msgstr "Đang tìm %s" | 12658 msgstr "Đang tìm %s" |
10410 | 12659 |
10411 #: src/protocols/toc/toc.c:148 | 12660 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148 |
10412 #, c-format | 12661 #, c-format |
10413 msgid "Connect to %s failed" | 12662 msgid "Connect to %s failed" |
10414 msgstr "Kết nối đến %s không được" | 12663 msgstr "Kết nối đến %s không được" |
10415 | 12664 |
10416 #: src/protocols/toc/toc.c:200 | 12665 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201 |
10417 #, c-format | 12666 #, c-format |
10418 msgid "Signon: %s" | 12667 msgid "Signon: %s" |
10419 msgstr "Kết nối: %s" | 12668 msgstr "Kết nối: %s" |
10420 | 12669 |
10421 #: src/protocols/toc/toc.c:482 | 12670 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488 |
10422 #, c-format | 12671 #, c-format |
10423 msgid "Unable to write file %s." | 12672 msgid "Unable to write file %s." |
10424 msgstr "Không ghi được tập tin %s." | 12673 msgstr "Không ghi được tập tin %s." |
10425 | 12674 |
10426 #: src/protocols/toc/toc.c:485 | 12675 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491 |
10427 #, c-format | 12676 #, c-format |
10428 msgid "Unable to read file %s." | 12677 msgid "Unable to read file %s." |
10429 msgstr "Không đọc được tập tin %s." | 12678 msgstr "Không đọc được tập tin %s." |
10430 | 12679 |
10431 #: src/protocols/toc/toc.c:488 | 12680 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494 |
10432 #, c-format | 12681 #, c-format |
10433 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 12682 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
10434 msgstr "Tin nhắn quá dài, byte cuối %s bị lược bỏ." | 12683 msgstr "Tin nhắn quá dài, byte cuối %s bị lược bỏ." |
10435 | 12684 |
10436 #: src/protocols/toc/toc.c:491 | 12685 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497 |
10437 #, c-format | 12686 #, c-format |
10438 msgid "%s not currently logged in." | 12687 msgid "%s not currently logged in." |
10439 msgstr "%s hiện thời chưa đăng nhập." | 12688 msgstr "%s hiện thời chưa đăng nhập." |
10440 | 12689 |
10441 #: src/protocols/toc/toc.c:494 | 12690 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500 |
10442 #, c-format | 12691 #, c-format |
10443 msgid "Warning of %s not allowed." | 12692 msgid "Warning of %s not allowed." |
10444 msgstr "Cảnh báo cho %s không được phép." | 12693 msgstr "Cảnh báo cho %s không được phép." |
10445 | 12694 |
10446 #: src/protocols/toc/toc.c:497 | 12695 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 |
12696 #, c-format | |
10447 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 12697 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
10448 msgstr "" | 12698 msgstr "" |
10449 "Một tin nhắn không gửi đi được, bạn đang vượt quá tốc độ cho phép của máy " | 12699 "Một tin nhắn không gửi đi được, bạn đang vượt quá tốc độ cho phép của máy " |
10450 "chủ." | 12700 "chủ." |
10451 | 12701 |
10452 #: src/protocols/toc/toc.c:500 | 12702 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 |
10453 #, c-format | 12703 #, c-format |
10454 msgid "Chat in %s is not available." | 12704 msgid "Chat in %s is not available." |
10455 msgstr "Hiện không có Chat trong %s." | 12705 msgstr "Hiện không có Chat trong %s." |
10456 | 12706 |
10457 #: src/protocols/toc/toc.c:503 | 12707 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509 |
10458 #, c-format | 12708 #, c-format |
10459 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 12709 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
10460 msgstr "Bạn đang gửi thông điệp quá nhanh đến %s." | 12710 msgstr "Bạn đang gửi thông điệp quá nhanh đến %s." |
10461 | 12711 |
10462 #: src/protocols/toc/toc.c:506 | 12712 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512 |
10463 #, c-format | 12713 #, c-format |
10464 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 12714 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
10465 msgstr "Bạn không nhận được tin nhắn nhanh từ %s vì nó quá lớn." | 12715 msgstr "Bạn không nhận được tin nhắn nhanh từ %s vì nó quá lớn." |
10466 | 12716 |
10467 #: src/protocols/toc/toc.c:509 | 12717 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 |
10468 #, c-format | 12718 #, c-format |
10469 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 12719 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
10470 msgstr "Bạn không nhận được tin nhắn nhanh từ %s vì nó được gửi quá nhanh." | 12720 msgstr "Bạn không nhận được tin nhắn nhanh từ %s vì nó được gửi quá nhanh." |
10471 | 12721 |
10472 #: src/protocols/toc/toc.c:512 | 12722 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 |
12723 #, c-format | |
10473 msgid "Failure." | 12724 msgid "Failure." |
10474 msgstr "Lỗi." | 12725 msgstr "Lỗi." |
10475 | 12726 |
10476 #: src/protocols/toc/toc.c:515 | 12727 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 |
12728 #, c-format | |
10477 msgid "Too many matches." | 12729 msgid "Too many matches." |
10478 msgstr "Quá nhiều kết quả trùng khớp." | 12730 msgstr "Quá nhiều kết quả trùng khớp." |
10479 | 12731 |
10480 #: src/protocols/toc/toc.c:518 | 12732 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 |
12733 #, c-format | |
10481 msgid "Need more qualifiers." | 12734 msgid "Need more qualifiers." |
10482 msgstr "Cần thêm từ hạn định" | 12735 msgstr "Cần thêm từ hạn định" |
10483 | 12736 |
10484 #: src/protocols/toc/toc.c:521 | 12737 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 |
12738 #, c-format | |
10485 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 12739 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
10486 msgstr "Tạm thời không có dịch vụ thư mục." | 12740 msgstr "Tạm thời không có dịch vụ thư mục." |
10487 | 12741 |
10488 #: src/protocols/toc/toc.c:524 | 12742 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 |
12743 #, c-format | |
10489 msgid "E-mail lookup restricted." | 12744 msgid "E-mail lookup restricted." |
10490 msgstr "Không cho phép tìm kiếm e-mail." | 12745 msgstr "Không cho phép tìm kiếm e-mail." |
10491 | 12746 |
10492 #: src/protocols/toc/toc.c:527 | 12747 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 |
12748 #, c-format | |
10493 msgid "Keyword ignored." | 12749 msgid "Keyword ignored." |
10494 msgstr "Không xét từ khóa." | 12750 msgstr "Không xét từ khóa." |
10495 | 12751 |
10496 #: src/protocols/toc/toc.c:530 | 12752 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 |
12753 #, c-format | |
10497 msgid "No keywords." | 12754 msgid "No keywords." |
10498 msgstr "Không có từ khóa." | 12755 msgstr "Không có từ khóa." |
10499 | 12756 |
10500 #: src/protocols/toc/toc.c:533 | 12757 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 |
12758 #, c-format | |
10501 msgid "User has no directory information." | 12759 msgid "User has no directory information." |
10502 msgstr "Người dùng không có thông tin thư mục." | 12760 msgstr "Người dùng không có thông tin thư mục." |
10503 | 12761 |
10504 #: src/protocols/toc/toc.c:537 | 12762 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 |
12763 #, c-format | |
10505 msgid "Country not supported." | 12764 msgid "Country not supported." |
10506 msgstr "Quốc gia chưa được hỗ trợ." | 12765 msgstr "Quốc gia chưa được hỗ trợ." |
10507 | 12766 |
10508 #: src/protocols/toc/toc.c:540 | 12767 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 |
10509 #, c-format | 12768 #, c-format |
10510 msgid "Failure unknown: %s." | 12769 msgid "Failure unknown: %s." |
10511 msgstr "Lỗi không xác định: %s." | 12770 msgstr "Lỗi không xác định: %s." |
10512 | 12771 |
10513 #: src/protocols/toc/toc.c:546 | 12772 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 |
12773 #, fuzzy, c-format | |
12774 msgid "Incorrect screen name or password." | |
12775 msgstr "Biệt danh hoặc mật khẩu sai." | |
12776 | |
12777 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 | |
12778 #, c-format | |
10514 msgid "The service is temporarily unavailable." | 12779 msgid "The service is temporarily unavailable." |
10515 msgstr "Tạm thời không có dịch vụ." | 12780 msgstr "Tạm thời không có dịch vụ." |
10516 | 12781 |
10517 #: src/protocols/toc/toc.c:549 | 12782 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 |
12783 #, c-format | |
10518 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 12784 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
10519 msgstr "Mức cảnh báo của bạn quá cao nên không đăng nhập được." | 12785 msgstr "Mức cảnh báo của bạn quá cao nên không đăng nhập được." |
10520 | 12786 |
10521 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | 12787 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 |
12788 #, c-format | |
10522 msgid "" | 12789 msgid "" |
10523 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 12790 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
10524 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 12791 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
10525 msgstr "" | 12792 msgstr "" |
10526 "Bạn đã liên tục kết nối và ngắt kết nối quá nhiều. Hẵy đợi 10 phút và kết " | 12793 "Bạn đã liên tục kết nối và ngắt kết nối quá nhiều. Hẵy đợi 10 phút và kết " |
10527 "nối lại. Nếu bạn vẫn cố kết nối, bạn sẽ phải chờ lâu hơn." | 12794 "nối lại. Nếu bạn vẫn cố kết nối, bạn sẽ phải chờ lâu hơn." |
10528 | 12795 |
10529 #: src/protocols/toc/toc.c:554 | 12796 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 |
10530 #, c-format | 12797 #, c-format |
10531 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 12798 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
10532 msgstr "Lỗi đăng nhập không xác định: %s." | 12799 msgstr "Lỗi đăng nhập không xác định: %s." |
10533 | 12800 |
10534 #: src/protocols/toc/toc.c:557 | 12801 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563 |
10535 #, c-format | 12802 #, c-format |
10536 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 12803 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
10537 msgstr "Lỗi không xác định, %d. Thông tin: %s" | 12804 msgstr "Lỗi không xác định, %d. Thông tin: %s" |
10538 | 12805 |
10539 #: src/protocols/toc/toc.c:584 | 12806 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590 |
10540 msgid "Invalid Groupname" | 12807 msgid "Invalid Groupname" |
10541 msgstr "Tên nhóm không hợp lệ" | 12808 msgstr "Tên nhóm không hợp lệ" |
10542 | 12809 |
10543 #: src/protocols/toc/toc.c:668 | 12810 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674 |
10544 msgid "Connection Closed" | 12811 msgid "Connection Closed" |
10545 msgstr "Kết nối bị đóng" | 12812 msgstr "Kết nối bị đóng" |
10546 | 12813 |
10547 #: src/protocols/toc/toc.c:708 | 12814 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714 |
10548 msgid "Waiting for reply..." | 12815 msgid "Waiting for reply..." |
10549 msgstr "Đợi hồi âm..." | 12816 msgstr "Đợi hồi âm..." |
10550 | 12817 |
10551 #: src/protocols/toc/toc.c:786 | 12818 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792 |
10552 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 12819 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
10553 msgstr "" | 12820 msgstr "" |
10554 "TOC thôi trạng thái tạm ngừng. Bây giờ bạn có thể gửi tin nhắn trở lại." | 12821 "TOC thôi trạng thái tạm ngừng. Bây giờ bạn có thể gửi tin nhắn trở lại." |
10555 | 12822 |
10556 #: src/protocols/toc/toc.c:989 | 12823 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 |
10557 msgid "Password Change Successful" | 12824 msgid "Password Change Successful" |
10558 msgstr "Đổi mật khẩu thành công" | 12825 msgstr "Đổi mật khẩu thành công" |
10559 | 12826 |
10560 #: src/protocols/toc/toc.c:993 | 12827 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5582 |
10561 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 12828 #: ../pidgin/gtkblist.c:5932 |
10562 msgstr "TOC đã gửi lệnh TẠM NGỪNG." | 12829 msgid "_Group:" |
10563 | 12830 msgstr "_Nhóm:" |
10564 #: src/protocols/toc/toc.c:994 | 12831 |
10565 msgid "" | 12832 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 |
10566 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
10567 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
10568 "is only temporary, please be patient." | |
10569 msgstr "" | |
10570 "Khi hiện tượng này xảy ra, TOC không nhận bất kỳ tin nhắn nào gửi tới, và có " | |
10571 "thể ngắt kết nối của bạnnếu bạn tiếp tục gửi tin nhắn. Gaim sẽ không cho " | |
10572 "phép một liên lạc nào. Hiện tượng này chỉ là tạm thời, hãy kiên nhẫn chờ." | |
10573 | |
10574 #: src/protocols/toc/toc.c:1549 | |
10575 msgid "Get Dir Info" | 12833 msgid "Get Dir Info" |
10576 msgstr "Lấy thông tin thư mục" | 12834 msgstr "Lấy thông tin thư mục" |
10577 | 12835 |
10578 #: src/protocols/toc/toc.c:1689 | 12836 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675 |
10579 msgid "Set Dir Info" | 12837 msgid "Set Dir Info" |
10580 msgstr "Lập thông tin thư mục" | 12838 msgstr "Lập thông tin thư mục" |
10581 | 12839 |
10582 #: src/protocols/toc/toc.c:1811 | 12840 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797 |
10583 #, c-format | 12841 #, c-format |
10584 msgid "Could not open %s for writing!" | 12842 msgid "Could not open %s for writing!" |
10585 msgstr "Không mở được %s để ghi!" | 12843 msgstr "Không mở được %s để ghi!" |
10586 | 12844 |
10587 #: src/protocols/toc/toc.c:1847 | 12845 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 |
10588 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 12846 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
10589 msgstr "Không truyền được tập tin; bên nhận có thể đã hủy bỏ." | 12847 msgstr "Không truyền được tập tin; bên nhận có thể đã hủy bỏ." |
10590 | 12848 |
10591 #: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932 | 12849 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 |
10592 #: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144 | 12850 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 |
10593 msgid "Could not connect for transfer." | 12851 msgid "Could not connect for transfer." |
10594 msgstr "Không thể kết nối để truyền đi" | 12852 msgstr "Không thể kết nối để truyền đi" |
10595 | 12853 |
10596 #: src/protocols/toc/toc.c:2089 | 12854 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 |
10597 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 12855 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
10598 msgstr "Không thể ghi header tập tin. Tập tin sẽ không được truyền." | 12856 msgstr "Không thể ghi header tập tin. Tập tin sẽ không được truyền." |
10599 | 12857 |
10600 #: src/protocols/toc/toc.c:2189 | 12858 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 |
10601 msgid "Gaim - Save As..." | 12859 #, fuzzy |
10602 msgstr "Gaim - Lưu là..." | 12860 msgid "Save As..." |
10603 | 12861 msgstr "Lưu biểu tượng là..." |
10604 #: src/protocols/toc/toc.c:2223 | 12862 |
12863 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 | |
10605 #, c-format | 12864 #, c-format |
10606 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 12865 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
10607 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 12866 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
10608 msgstr[0] "%s yêu cầu %s chấp nhận %d tập tin: %s (%.2f %s)%s%s" | 12867 msgstr[0] "%s yêu cầu %s chấp nhận %d tập tin: %s (%.2f %s)%s%s" |
10609 msgstr[1] "%s yêu cầu %s chấp nhận %d tập tin: %s (%.2f %s)%s%s" | 12868 msgstr[1] "%s yêu cầu %s chấp nhận %d tập tin: %s (%.2f %s)%s%s" |
10610 | 12869 |
10611 #: src/protocols/toc/toc.c:2230 | 12870 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216 |
10612 #, c-format | 12871 #, c-format |
10613 msgid "%s requests you to send them a file" | 12872 msgid "%s requests you to send them a file" |
10614 msgstr "%s yêu cầu bạn gửi tập tin" | 12873 msgstr "%s yêu cầu bạn gửi tập tin" |
10615 | 12874 |
10616 #. *< type | 12875 #. *< type |
10621 #. *< id | 12880 #. *< id |
10622 #. *< name | 12881 #. *< name |
10623 #. *< version | 12882 #. *< version |
10624 #. * summary | 12883 #. * summary |
10625 #. * description | 12884 #. * description |
10626 #: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318 | 12885 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 |
10627 msgid "TOC Protocol Plugin" | 12886 msgid "TOC Protocol Plugin" |
10628 msgstr "Plugin giao thức TOC" | 12887 msgstr "Plugin giao thức TOC" |
10629 | 12888 |
10630 #: src/protocols/toc/toc.c:2337 | 12889 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:782 |
10631 msgid "TOC host" | 12890 #, c-format |
10632 msgstr "Máy chủ TOC" | 12891 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." |
10633 | 12892 msgstr "" |
10634 #: src/protocols/toc/toc.c:2341 | 12893 |
10635 msgid "TOC port" | 12894 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:838 |
10636 msgstr "Cổng TOC" | |
10637 | |
10638 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:706 | |
10639 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 12895 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
10640 msgstr "Thông điệp Yahoo! của bạn đã không được gửi." | 12896 msgstr "Thông điệp Yahoo! của bạn đã không được gửi." |
10641 | 12897 |
10642 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3499 | 12898 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:960 |
10643 msgid "Buzz!!" | |
10644 msgstr "" | |
10645 | |
10646 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:797 | |
10647 #, c-format | 12899 #, c-format |
10648 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 12900 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
10649 msgstr "Thông điệp hệ thống Yahoo! cho %s:" | 12901 msgstr "Thông điệp hệ thống Yahoo! cho %s:" |
10650 | 12902 |
10651 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, | 12903 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029 |
10652 #. * this should probably be moved to the core. | 12904 #, fuzzy |
10653 #. | 12905 msgid "Authorization denied message:" |
10654 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:887 | 12906 msgstr "Thông điệp từ chối xác thực:" |
10655 #, fuzzy, c-format | 12907 |
10656 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." | 12908 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1047 |
10657 msgstr "Người dùng %s (%s) muốn thêm %s vào danh sách buddy của họ." | 12909 #, c-format |
10658 | 12910 msgid "" |
10659 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:893 | 12911 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
10660 #, fuzzy | 12912 "following reason: %s." |
10661 msgid "Message (optional) :" | 12913 msgstr "" |
10662 msgstr "Thông báo thông điệp" | 12914 "%s không chấp nhận đề nghị thêm họ vào danh sách của bạn với lý do sau: %s." |
10663 | 12915 |
10664 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:935 | 12916 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1050 |
10665 #, c-format | 12917 #, c-format |
10666 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 12918 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
10667 msgstr "%s không chấp nhận đề nghị thêm họ vào danh sách của bạn." | 12919 msgstr "%s không chấp nhận đề nghị thêm họ vào danh sách của bạn." |
10668 | 12920 |
10669 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:938 | 12921 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 |
10670 #, c-format | |
10671 msgid "" | |
10672 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
10673 "following reason: %s." | |
10674 msgstr "" | |
10675 "%s không chấp nhận đề nghị thêm họ vào danh sách của bạn với lý do sau: %s." | |
10676 | |
10677 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:941 | |
10678 msgid "Add buddy rejected" | 12922 msgid "Add buddy rejected" |
10679 msgstr "Thêm buddy bị từ chối" | 12923 msgstr "Thêm buddy bị từ chối" |
10680 | 12924 |
10681 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684 | 12925 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1994 |
10682 #, c-format | 12926 #, fuzzy, c-format |
10683 msgid "" | 12927 msgid "" |
10684 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 12928 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
10685 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 12929 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " |
10686 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 12930 "Check %s for updates." |
10687 msgstr "" | 12931 msgstr "" |
10688 "Máy chủ Yahoo yêu cầu dùng phương thức xác thực không xác định. Phiên bản " | 12932 "Máy chủ Yahoo yêu cầu dùng phương thức xác thực không xác định. Phiên bản " |
10689 "Gaim này sẽ có thể không đăng nhập vào Yahoo được. Hãy xem %s để cập nhật." | 12933 "Gaim này sẽ có thể không đăng nhập vào Yahoo được. Hãy xem %s để cập nhật." |
10690 | 12934 |
10691 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1687 | 12935 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1997 |
10692 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 12936 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
10693 msgstr "Chứng thực Yahooo! lỗi" | 12937 msgstr "Chứng thực Yahooo! lỗi" |
10694 | 12938 |
10695 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1760 | 12939 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2063 |
10696 #, c-format | 12940 #, c-format |
10697 msgid "" | 12941 msgid "" |
10698 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 12942 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
10699 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 12943 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
10700 msgstr "" | 12944 msgstr "" |
10701 "Bạn đang cố lờ bỏ %s nhưng người đó có trong danh sách của bạn. Nhấn \"Có\" " | 12945 "Bạn đang cố lờ bỏ %s nhưng người đó có trong danh sách của bạn. Nhấn \"Có\" " |
10702 "sẽ xóa bỏ và lờ đi buddy này." | 12946 "sẽ xóa bỏ và lờ đi buddy này." |
10703 | 12947 |
10704 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1763 | 12948 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2066 |
10705 msgid "Ignore buddy?" | 12949 msgid "Ignore buddy?" |
10706 msgstr "Lờ bỏ buddy?" | 12950 msgstr "Lờ bỏ buddy?" |
10707 | 12951 |
10708 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1797 | 12952 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129 |
10709 msgid "Invalid username." | |
10710 msgstr "Tên người dùng không hợp lệ" | |
10711 | |
10712 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808 | |
10713 #, fuzzy | |
10714 msgid "Normal authentication failed!" | |
10715 msgstr "Không xác thực được" | |
10716 | |
10717 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 | |
10718 msgid "" | |
10719 "The normal authentication method has failed. This means either your password " | |
10720 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " | |
10721 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " | |
10722 "reduced functionality and features." | |
10723 msgstr "" | |
10724 | |
10725 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1817 | |
10726 msgid "Incorrect password." | |
10727 msgstr "Mật khẩu sai." | |
10728 | |
10729 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 | |
10730 #, fuzzy | 12953 #, fuzzy |
10731 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 12954 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
10732 msgstr "Tài khoản của bạn đã bị khóa, hãy đăng nhập vào website của Yahoo." | 12955 msgstr "Tài khoản của bạn đã bị khóa, hãy đăng nhập vào website của Yahoo." |
10733 | 12956 |
10734 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1823 | 12957 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2132 |
10735 #, c-format | 12958 #, c-format |
10736 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 12959 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
10737 msgstr "" | 12960 msgstr "" |
10738 | 12961 |
10739 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1877 | 12962 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2186 |
10740 #, c-format | 12963 #, c-format |
10741 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 12964 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
10742 msgstr "" | 12965 msgstr "" |
10743 "Không thể thêm budddy %s vào nhóm %s trong danh sach máy chủ của tài khoản %" | 12966 "Không thể thêm budddy %s vào nhóm %s trong danh sach máy chủ của tài khoản %" |
10744 "s." | 12967 "s." |
10745 | 12968 |
10746 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1880 | 12969 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2189 |
10747 msgid "Could not add buddy to server list" | 12970 msgid "Could not add buddy to server list" |
10748 msgstr "Không thể thêm buddy vào danh sách máy chủ" | 12971 msgstr "Không thể thêm buddy vào danh sách máy chủ" |
10749 | 12972 |
10750 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2270 | 12973 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 |
10751 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:413 | 12974 #, c-format |
10752 msgid "Unable to read" | 12975 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" |
10753 msgstr "Không thể đọc" | 12976 msgstr "" |
10754 | 12977 |
10755 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2420 | 12978 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2651 |
10756 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2516 | 12979 #, fuzzy |
10757 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 | 12980 msgid "Received unexpected HTTP response from server." |
10758 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:517 | 12981 msgstr "Máy chủ trả lời không hợp lệ." |
12982 | |
12983 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 | |
12984 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 | |
12985 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2964 | |
12986 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 | |
12987 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 | |
12988 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 | |
12989 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 | |
10759 msgid "Connection problem" | 12990 msgid "Connection problem" |
10760 msgstr "Kết nối có vấn đề" | 12991 msgstr "Kết nối có vấn đề" |
10761 | 12992 |
10762 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 | 12993 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2701 |
10763 msgid "Not At Home" | 12994 #, fuzzy, c-format |
12995 msgid "" | |
12996 "Lost connection with %s:\n" | |
12997 "%s" | |
12998 msgstr "Các cuộc thoại với" | |
12999 | |
13000 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2726 | |
13001 #, c-format | |
13002 msgid "" | |
13003 "Could not establish a connection with %s:\n" | |
13004 "%s" | |
13005 msgstr "" | |
13006 | |
13007 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3081 | |
13008 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3767 | |
13009 #, fuzzy | |
13010 msgid "Not at Home" | |
10764 msgstr "Không có nhà" | 13011 msgstr "Không có nhà" |
10765 | 13012 |
10766 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3239 | 13013 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3083 |
10767 msgid "Not At Desk" | 13014 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3770 |
13015 #, fuzzy | |
13016 msgid "Not at Desk" | |
10768 msgstr "Không có tại bàn làm việc" | 13017 msgstr "Không có tại bàn làm việc" |
10769 | 13018 |
10770 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3242 | 13019 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3085 |
10771 msgid "Not In Office" | 13020 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3773 |
13021 #, fuzzy | |
13022 msgid "Not in Office" | |
10772 msgstr "Không có ở văn phòng" | 13023 msgstr "Không có ở văn phòng" |
10773 | 13024 |
10774 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 | 13025 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3089 |
13026 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3779 | |
10775 msgid "On Vacation" | 13027 msgid "On Vacation" |
10776 msgstr "Nghỉ phép" | 13028 msgstr "Nghỉ phép" |
10777 | 13029 |
10778 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3254 | 13030 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3093 |
13031 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3785 | |
10779 msgid "Stepped Out" | 13032 msgid "Stepped Out" |
10780 msgstr "Đi ra ngoài" | 13033 msgstr "Đi ra ngoài" |
10781 | 13034 |
10782 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 | 13035 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3186 |
13036 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3216 | |
10783 msgid "Not on server list" | 13037 msgid "Not on server list" |
10784 msgstr "Không có trong danh sách máy chủ" | 13038 msgstr "Không có trong danh sách máy chủ" |
10785 | 13039 |
10786 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833 | 13040 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3233 |
13041 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3291 | |
10787 #, fuzzy | 13042 #, fuzzy |
10788 msgid "Appear Online" | 13043 msgid "Appear Online" |
10789 msgstr "Ngoại tuyến" | 13044 msgstr "Ngoại tuyến" |
10790 | 13045 |
10791 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 | 13046 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 |
13047 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3312 | |
10792 #, fuzzy | 13048 #, fuzzy |
10793 msgid "Appear Permanently Offline" | 13049 msgid "Appear Permanently Offline" |
10794 msgstr "Ngoại tuyến" | 13050 msgstr "Ngoại tuyến" |
10795 | 13051 |
10796 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2794 | 13052 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3254 |
10797 #, fuzzy | 13053 #, fuzzy |
10798 msgid "Stealth" | 13054 msgid "Presence" |
10799 msgstr "Bang" | 13055 msgstr "Tùy chỉnh" |
10800 | 13056 |
10801 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849 | 13057 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3297 |
13058 #, fuzzy | |
13059 msgid "Appear Offline" | |
13060 msgstr "Ngoại tuyến" | |
13061 | |
13062 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3306 | |
10802 #, fuzzy | 13063 #, fuzzy |
10803 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | 13064 msgid "Don't Appear Permanently Offline" |
10804 msgstr "Ngoại tuyến" | 13065 msgstr "Ngoại tuyến" |
10805 | 13066 |
10806 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 | 13067 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354 |
10807 msgid "Join in Chat" | 13068 msgid "Join in Chat" |
10808 msgstr "Tham gia Chat" | 13069 msgstr "Tham gia Chat" |
10809 | 13070 |
10810 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901 | 13071 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3360 |
10811 msgid "Initiate Conference" | 13072 msgid "Initiate Conference" |
10812 msgstr "Khởi tạo hội thảo" | 13073 msgstr "Khởi tạo hội thảo" |
10813 | 13074 |
10814 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 | 13075 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3388 |
10815 msgid "Stealth Settings" | 13076 #, fuzzy |
10816 msgstr "" | 13077 msgid "Presence Settings" |
10817 | 13078 msgstr "Dùng thiết lập môi trường" |
10818 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 | 13079 |
13080 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3394 | |
10819 msgid "Start Doodling" | 13081 msgid "Start Doodling" |
10820 msgstr "" | 13082 msgstr "" |
10821 | 13083 |
10822 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 | 13084 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3495 |
10823 msgid "Active which ID?" | 13085 #, fuzzy |
13086 msgid "Activate which ID?" | |
10824 msgstr "Kích hoạt ID nào ?" | 13087 msgstr "Kích hoạt ID nào ?" |
10825 | 13088 |
10826 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972 | 13089 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506 |
10827 msgid "Join whom in chat?" | 13090 msgid "Join whom in chat?" |
10828 msgstr "Tham gia với ai trong Chat?" | 13091 msgstr "Tham gia với ai trong Chat?" |
10829 | 13092 |
10830 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 | 13093 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3518 |
10831 msgid "Activate ID..." | 13094 msgid "Activate ID..." |
10832 msgstr "Kích hoạt ID..." | 13095 msgstr "Kích hoạt ID..." |
10833 | 13096 |
10834 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986 | 13097 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3522 |
10835 msgid "Join user in chat..." | 13098 #, fuzzy |
13099 msgid "Join User in Chat..." | |
10836 msgstr "Tham gia với người dùng trong Chat..." | 13100 msgstr "Tham gia với người dùng trong Chat..." |
10837 | 13101 |
10838 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3541 | 13102 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3527 |
13103 msgid "Open Inbox" | |
13104 msgstr "" | |
13105 | |
13106 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119 | |
13107 msgid "Buzz" | |
13108 msgstr "" | |
13109 | |
13110 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4121 | |
13111 #, c-format | |
13112 msgid "Buzzing %s..." | |
13113 msgstr "" | |
13114 | |
13115 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4136 | |
10839 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 13116 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
10840 msgstr "" | 13117 msgstr "" |
10841 | 13118 |
10842 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3545 | 13119 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4141 |
10843 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" | 13120 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" |
10844 msgstr "" | 13121 msgstr "" |
10845 | 13122 |
10846 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3550 | 13123 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4149 |
10847 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | 13124 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" |
10848 msgstr "" | 13125 msgstr "" |
10849 | 13126 |
10850 #. *< type | 13127 #. *< type |
10851 #. *< ui_requirement | 13128 #. *< ui_requirement |
10855 #. *< id | 13132 #. *< id |
10856 #. *< name | 13133 #. *< name |
10857 #. *< version | 13134 #. *< version |
10858 #. * summary | 13135 #. * summary |
10859 #. * description | 13136 #. * description |
10860 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3641 | 13137 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4358 |
13138 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4360 | |
10861 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 13139 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
10862 msgstr "Plugin giao thức Yahoo" | 13140 msgstr "Plugin giao thức Yahoo" |
10863 | 13141 |
10864 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658 | 13142 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4383 |
10865 #, fuzzy | 13143 #, fuzzy |
10866 msgid "Yahoo Japan" | 13144 msgid "Yahoo Japan" |
10867 msgstr "Yahoo" | 13145 msgstr "Yahoo" |
10868 | 13146 |
10869 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661 | 13147 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4386 |
10870 msgid "Pager host" | 13148 #, fuzzy |
13149 msgid "Pager server" | |
13150 msgstr "Máy chủ Proxy" | |
13151 | |
13152 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4389 | |
13153 #, fuzzy | |
13154 msgid "Japan Pager server" | |
10871 msgstr "Máy chủ pager" | 13155 msgstr "Máy chủ pager" |
10872 | 13156 |
10873 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664 | 13157 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4392 |
10874 #, fuzzy | |
10875 msgid "Japan Pager host" | |
10876 msgstr "Máy chủ pager" | |
10877 | |
10878 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667 | |
10879 msgid "Pager port" | 13158 msgid "Pager port" |
10880 msgstr "Cổng pager" | 13159 msgstr "Cổng pager" |
10881 | 13160 |
10882 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670 | 13161 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4395 |
10883 msgid "File transfer host" | 13162 #, fuzzy |
13163 msgid "File transfer server" | |
10884 msgstr "Máy chủ truyền tập tin" | 13164 msgstr "Máy chủ truyền tập tin" |
10885 | 13165 |
10886 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3673 | 13166 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4398 |
10887 #, fuzzy | 13167 #, fuzzy |
10888 msgid "Japan File transfer host" | 13168 msgid "Japan file transfer server" |
10889 msgstr "Máy chủ truyền tập tin" | 13169 msgstr "Máy chủ truyền tập tin" |
10890 | 13170 |
10891 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676 | 13171 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4401 |
10892 msgid "File transfer port" | 13172 msgid "File transfer port" |
10893 msgstr "Cổng truyền tập tin" | 13173 msgstr "Cổng truyền tập tin" |
10894 | 13174 |
10895 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3679 | 13175 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4404 |
10896 msgid "Chat Room Locale" | 13176 msgid "Chat room locale" |
10897 msgstr "" | 13177 msgstr "" |
10898 | 13178 |
10899 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3682 | 13179 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4407 |
10900 msgid "Chat Room List Url" | 13180 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
10901 msgstr "" | 13181 msgstr "" |
10902 | 13182 |
10903 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3685 | 13183 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415 |
10904 msgid "YCHT Host" | 13184 #, fuzzy |
10905 msgstr "" | 13185 msgid "Chat room list URL" |
10906 | 13186 msgstr "Không thể lập lý lịch AIM." |
10907 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3688 | 13187 |
10908 #, fuzzy | 13188 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418 |
10909 msgid "YCHT Port" | 13189 msgid "Yahoo Chat server" |
10910 msgstr "Cổng" | 13190 msgstr "" |
10911 | 13191 |
10912 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:672 | 13192 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4421 |
10913 #, fuzzy, c-format | 13193 #, fuzzy |
10914 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | 13194 msgid "Yahoo Chat port" |
10915 msgstr "<b>Địa Chỉ IP:</b> " | 13195 msgstr "Yahoo" |
10916 | 13196 |
10917 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748 | 13197 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a |
13198 #. * Doodle session has been made | |
13199 #. | |
13200 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 | |
13201 msgid "Sent Doodle request." | |
13202 msgstr "" | |
13203 | |
13204 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 | |
13205 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 | |
13206 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288 | |
13207 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
13208 msgstr "Không thể thiết lập bộ mô tả tập tin." | |
13209 | |
13210 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? | |
13211 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 | |
13212 #, fuzzy | |
13213 msgid "Write Error" | |
13214 msgstr "Lỗi ghi" | |
13215 | |
13216 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797 | |
10918 msgid "Yahoo! Japan Profile" | 13217 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
10919 msgstr "" | 13218 msgstr "" |
10920 | 13219 |
10921 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749 | 13220 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 |
10922 #, fuzzy | 13221 #, fuzzy |
10923 msgid "Yahoo! Profile" | 13222 msgid "Yahoo! Profile" |
10924 msgstr "Lý lịch" | 13223 msgstr "Lý lịch" |
10925 | 13224 |
10926 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:793 | 13225 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 |
10927 #, fuzzy | 13226 #, fuzzy |
10928 msgid "" | 13227 msgid "" |
10929 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | 13228 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " |
10930 "time." | 13229 "time." |
10931 msgstr "" | 13230 msgstr "" |
10932 "<b>Xin lỗi, lý lịch được đánh dấu có nội dung người lớn chưa được hỗ trợ vào " | 13231 "<b>Xin lỗi, lý lịch được đánh dấu có nội dung người lớn chưa được hỗ trợ vào " |
10933 "thời điểm này.</b><br><br>\n" | 13232 "thời điểm này.</b><br><br>\n" |
10934 | 13233 |
10935 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 | 13234 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 |
10936 #, fuzzy | 13235 #, fuzzy |
10937 msgid "" | 13236 msgid "" |
10938 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 13237 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
10939 "web browser" | 13238 "web browser:" |
10940 msgstr "" | 13239 msgstr "" |
10941 "Nếu bạn muốn xem lý lịch này, bạn cần thăm liên kết này bằng trình duyệt " | 13240 "Nếu bạn muốn xem lý lịch này, bạn cần thăm liên kết này bằng trình duyệt " |
10942 "web<br>" | 13241 "web<br>" |
10943 | 13242 |
10944 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971 | 13243 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 |
10945 msgid "Yahoo! ID" | 13244 msgid "Yahoo! ID" |
10946 msgstr "Yahoo! ID" | 13245 msgstr "Yahoo! ID" |
10947 | 13246 |
10948 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043 | 13247 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109 |
10949 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 | 13248 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 |
10950 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 | 13249 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117 |
10951 msgid "Hobbies" | 13250 msgid "Hobbies" |
10952 msgstr "Sở thích" | 13251 msgstr "Sở thích" |
10953 | 13252 |
10954 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 | 13253 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 |
10955 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 | 13254 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131 |
10956 msgid "Latest News" | 13255 msgid "Latest News" |
10957 msgstr "Tin tức mới nhất" | 13256 msgstr "Tin tức mới nhất" |
10958 | 13257 |
10959 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 | 13258 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 |
10960 msgid "Home Page" | 13259 msgid "Home Page" |
10961 msgstr "Trang chủ" | 13260 msgstr "Trang chủ" |
10962 | 13261 |
10963 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 | 13262 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 |
10964 msgid "Cool Link 1" | 13263 msgid "Cool Link 1" |
10965 msgstr "Liên kết ưa thích 1" | 13264 msgstr "Liên kết ưa thích 1" |
10966 | 13265 |
10967 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 | 13266 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172 |
10968 msgid "Cool Link 2" | 13267 msgid "Cool Link 2" |
10969 msgstr "Liên kết ưa thích 2" | 13268 msgstr "Liên kết ưa thích 2" |
10970 | 13269 |
10971 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 | 13270 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 |
10972 msgid "Cool Link 3" | 13271 msgid "Cool Link 3" |
10973 msgstr "Liên kết ưa thích 3" | 13272 msgstr "Liên kết ưa thích 3" |
10974 | 13273 |
10975 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 | 13274 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190 |
10976 #, fuzzy | 13275 #, fuzzy |
10977 msgid "Last Update" | 13276 msgid "Last Update" |
10978 msgstr "Cập nhật lần cuối" | 13277 msgstr "Cập nhật lần cuối" |
10979 | 13278 |
10980 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1129 | 13279 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199 |
10981 #, c-format | 13280 #, c-format |
10982 msgid "User information for %s unavailable" | 13281 msgid "User information for %s unavailable" |
10983 msgstr "Hiện không có thông tin về %s" | 13282 msgstr "Hiện không có thông tin về %s" |
10984 | 13283 |
10985 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1135 | 13284 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 |
10986 #, fuzzy | 13285 #, fuzzy |
10987 msgid "" | 13286 msgid "" |
10988 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " | 13287 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " |
10989 "time." | 13288 "supported at this time." |
10990 msgstr "" | 13289 msgstr "" |
10991 "<b>Xin lỗi, lý lịch viết bằng ngôn ngữ khác tiếng Anh chưa được hỗ trợ.</" | 13290 "<b>Xin lỗi, lý lịch viết bằng ngôn ngữ khác tiếng Anh chưa được hỗ trợ.</" |
10992 "b><br><br>\n" | 13291 "b><br><br>\n" |
10993 | 13292 |
10994 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151 | 13293 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 |
10995 msgid "" | 13294 msgid "" |
10996 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | 13295 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
10997 "server-side problem. Please try again later." | 13296 "server-side problem. Please try again later." |
10998 msgstr "" | 13297 msgstr "" |
10999 | 13298 |
11000 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154 | 13299 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 |
11001 msgid "" | 13300 msgid "" |
11002 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | 13301 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " |
11003 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | 13302 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " |
11004 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | 13303 "profile. If you know that the user exists, please try again later." |
11005 msgstr "" | 13304 msgstr "" |
11006 | 13305 |
11007 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1162 | 13306 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 |
11008 msgid "The user's profile is empty." | 13307 msgid "The user's profile is empty." |
11009 msgstr "Lý lịch người dùng này trống." | 13308 msgstr "Lý lịch người dùng này trống." |
11010 | 13309 |
11011 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202 | 13310 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217 |
11012 #, c-format | 13311 #, c-format |
11013 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 13312 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
11014 msgstr "%s đã từ chối lời mời hội thảo ở phòng \"%s\" bởi vì \"%s\"." | 13313 msgstr "%s đã từ chối lời mời hội thảo ở phòng \"%s\" bởi vì \"%s\"." |
11015 | 13314 |
11016 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204 | 13315 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219 |
11017 msgid "Invitation Rejected" | 13316 msgid "Invitation Rejected" |
11018 msgstr "Lời mời không được chấp nhận" | 13317 msgstr "Lời mời không được chấp nhận" |
11019 | 13318 |
11020 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 | 13319 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438 |
11021 msgid "Failed to join chat" | 13320 msgid "Failed to join chat" |
11022 msgstr "Không tham gia Chat được" | 13321 msgstr "Không tham gia Chat được" |
11023 | 13322 |
11024 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 | 13323 #. -6 |
11025 msgid "Maybe the room is full?" | 13324 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441 |
13325 #, fuzzy | |
13326 msgid "Unknown room" | |
13327 msgstr "Lỗi không xác định" | |
13328 | |
13329 #. -15 | |
13330 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444 | |
13331 #, fuzzy | |
13332 msgid "Maybe the room is full" | |
11026 msgstr "Có thể phòng Chat hết chỗ ?" | 13333 msgstr "Có thể phòng Chat hết chỗ ?" |
11027 | 13334 |
11028 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435 | 13335 #. -35 |
13336 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447 | |
13337 #, fuzzy | |
13338 msgid "Not available" | |
13339 msgstr "Không có mặt" | |
13340 | |
13341 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451 | |
13342 msgid "" | |
13343 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " | |
13344 "able to rejoin a chatroom" | |
13345 msgstr "" | |
13346 | |
13347 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534 | |
11029 #, fuzzy, c-format | 13348 #, fuzzy, c-format |
11030 msgid "You are now chatting in %s." | 13349 msgid "You are now chatting in %s." |
11031 msgstr "Bạn bị cấm từ %s." | 13350 msgstr "Bạn bị cấm từ %s." |
11032 | 13351 |
11033 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608 | 13352 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719 |
11034 msgid "Failed to join buddy in chat" | 13353 msgid "Failed to join buddy in chat" |
11035 msgstr "Buddy không tham gia Chat được" | 13354 msgstr "Buddy không tham gia Chat được" |
11036 | 13355 |
11037 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609 | 13356 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720 |
11038 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 13357 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
11039 msgstr "Có thể họ không có trong phòng Chat?" | 13358 msgstr "Có thể họ không có trong phòng Chat?" |
11040 | 13359 |
11041 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 | 13360 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 |
13361 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 | |
11042 #, fuzzy | 13362 #, fuzzy |
11043 msgid "Fetching the room list failed." | 13363 msgid "Fetching the room list failed." |
11044 msgstr "Có thể phòng Chat hết chỗ ?" | 13364 msgstr "Có thể phòng Chat hết chỗ ?" |
11045 | 13365 |
11046 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379 | 13366 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500 |
11047 #, fuzzy | 13367 #, fuzzy |
11048 msgid "Voices" | 13368 msgid "Voices" |
11049 msgstr "Tiếng" | 13369 msgstr "Tiếng" |
11050 | 13370 |
11051 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382 | 13371 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503 |
11052 msgid "Webcams" | 13372 msgid "Webcams" |
11053 msgstr "" | 13373 msgstr "" |
11054 | 13374 |
11055 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 | 13375 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 |
13376 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 | |
11056 #, fuzzy | 13377 #, fuzzy |
11057 msgid "Unable to fetch room list." | 13378 msgid "Unable to fetch room list." |
11058 msgstr "Không thể lập lý lịch AIM." | 13379 msgstr "Không thể lập lý lịch AIM." |
11059 | 13380 |
11060 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453 | 13381 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577 |
11061 #, fuzzy | 13382 #, fuzzy |
11062 msgid "User Rooms" | 13383 msgid "User Rooms" |
11063 msgstr "Tùy chọn người dùng" | 13384 msgstr "Tùy chọn người dùng" |
11064 | 13385 |
11065 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:400 | 13386 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 |
11066 #, fuzzy | 13387 #, fuzzy |
11067 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 13388 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
11068 msgstr "Kết nối có vấn đề" | 13389 msgstr "Kết nối có vấn đề" |
11069 | 13390 |
11070 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 | 13391 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475 |
13392 #, fuzzy, c-format | |
13393 msgid "" | |
13394 "Lost connection with server\n" | |
13395 "%s" | |
13396 msgstr "Bạn đã bị ngắt kết nối khỏi máy chủ." | |
13397 | |
13398 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 | |
11071 #, fuzzy | 13399 #, fuzzy |
11072 msgid "" | 13400 msgid "" |
11073 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | 13401 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " |
11074 "in the Account Editor)" | 13402 "in the Account Editor)" |
11075 msgstr "" | 13403 msgstr "" |
11076 "(Có lỗi khi chuyển đổi thông điệp này. Đánh dấu vào tùy chọn 'Mã hóa' trong " | 13404 "(Có lỗi khi chuyển đổi thông điệp này. Đánh dấu vào tùy chọn 'Mã hóa' trong " |
11077 "trình hiệu chỉnh tài khoản)" | 13405 "trình hiệu chỉnh tài khoản)" |
11078 | 13406 |
11079 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 | 13407 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 |
11080 #, fuzzy, c-format | 13408 #, fuzzy, c-format |
11081 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" | 13409 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" |
11082 msgstr "Không gửi được mật khẩu" | 13410 msgstr "Không gửi được mật khẩu" |
11083 | 13411 |
11084 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133 | 13412 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 |
11085 #, c-format | 13413 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 |
11086 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 13414 #, fuzzy |
11087 msgstr "<b>Người dùng:</b> %s<br>" | 13415 msgid "Hidden or not logged-in" |
11088 | |
11089 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138 | |
11090 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | |
11091 msgstr "<br>Ẩn mặt hoặc chưa đăng nhập" | 13416 msgstr "<br>Ẩn mặt hoặc chưa đăng nhập" |
11092 | 13417 |
11093 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140 | 13418 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797 |
13419 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 | |
11094 #, c-format | 13420 #, c-format |
11095 msgid "<br>At %s since %s" | 13421 msgid "<br>At %s since %s" |
11096 msgstr "<br>Tại %s từ lúc %s" | 13422 msgstr "<br>Tại %s từ lúc %s" |
11097 | 13423 |
11098 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 | 13424 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 |
13425 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 | |
11099 msgid "Anyone" | 13426 msgid "Anyone" |
11100 msgstr "Bất kỳ ai" | 13427 msgstr "Bất kỳ ai" |
11101 | 13428 |
11102 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273 | 13429 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 |
11103 msgid "_Class:" | 13430 msgid "_Class:" |
11104 msgstr "" | 13431 msgstr "" |
11105 | 13432 |
11106 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279 | 13433 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 |
11107 msgid "_Instance:" | 13434 msgid "_Instance:" |
11108 msgstr "" | 13435 msgstr "" |
11109 | 13436 |
11110 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285 | 13437 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 |
11111 msgid "_Recipient:" | 13438 msgid "_Recipient:" |
11112 msgstr "_Người nhận:" | 13439 msgstr "_Người nhận:" |
11113 | 13440 |
11114 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296 | 13441 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377 |
11115 #, c-format | 13442 #, c-format |
11116 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 13443 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
11117 msgstr "" | 13444 msgstr "" |
11118 | 13445 |
11119 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 | 13446 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 |
11120 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 13447 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
11121 msgstr "" | 13448 msgstr "" |
11122 | 13449 |
11123 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 | 13450 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 |
11124 msgid "zl <nick>: Locate user" | 13451 msgid "zl <nick>: Locate user" |
11125 msgstr "" | 13452 msgstr "" |
11126 | 13453 |
11127 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 | 13454 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 |
11128 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 13455 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
11129 msgstr "" | 13456 msgstr "" |
11130 | 13457 |
11131 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 | 13458 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 |
11132 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 13459 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
11133 msgstr "" | 13460 msgstr "" |
11134 | 13461 |
11135 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 | 13462 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 |
11136 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | 13463 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" |
11137 msgstr "" | 13464 msgstr "" |
11138 | 13465 |
11139 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628 | 13466 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 |
11140 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 13467 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
11141 msgstr "" | 13468 msgstr "" |
11142 | 13469 |
11143 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 | 13470 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 |
11144 msgid "" | 13471 msgid "" |
11145 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 13472 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
11146 msgstr "" | 13473 msgstr "" |
11147 | 13474 |
11148 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639 | 13475 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 |
11149 msgid "" | 13476 msgid "" |
11150 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 13477 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
11151 "<i>instance</i>,*>" | 13478 "<i>instance</i>,*>" |
11152 msgstr "" | 13479 msgstr "" |
11153 | 13480 |
11154 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645 | 13481 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 |
11155 msgid "" | 13482 msgid "" |
11156 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 13483 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" |
11157 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 13484 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
11158 msgstr "" | 13485 msgstr "" |
11159 | 13486 |
11160 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651 | 13487 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 |
11161 msgid "" | 13488 msgid "" |
11162 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | 13489 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," |
11163 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 13490 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
11164 msgstr "" | 13491 msgstr "" |
11165 | 13492 |
11166 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 | 13493 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 |
11167 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 13494 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
11168 msgstr "" | 13495 msgstr "" |
11169 | 13496 |
11170 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762 | 13497 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 |
11171 #, fuzzy | 13498 #, fuzzy |
11172 msgid "Resubscribe" | 13499 msgid "Resubscribe" |
11173 msgstr "Không đăng ký" | 13500 msgstr "Không đăng ký" |
11174 | 13501 |
11175 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765 | 13502 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 |
11176 #, fuzzy | 13503 #, fuzzy |
11177 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 13504 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
11178 msgstr "Máy chủ trả lời không hợp lệ." | 13505 msgstr "Máy chủ trả lời không hợp lệ." |
11179 | 13506 |
11180 #. *< type | 13507 #. *< type |
11185 #. *< id | 13512 #. *< id |
11186 #. *< name | 13513 #. *< name |
11187 #. *< version | 13514 #. *< version |
11188 #. * summary | 13515 #. * summary |
11189 #. * description | 13516 #. * description |
11190 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 | 13517 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946 |
13518 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948 | |
11191 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 13519 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
11192 msgstr "Plugin giao thức Zephyr" | 13520 msgstr "Plugin giao thức Zephyr" |
11193 | 13521 |
11194 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874 | 13522 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 |
13523 #, fuzzy | |
13524 msgid "Use tzc" | |
13525 msgstr "Mời" | |
13526 | |
13527 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 | |
13528 #, fuzzy | |
13529 msgid "tzc command" | |
13530 msgstr "Không có kênh như vậy" | |
13531 | |
13532 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 | |
11195 msgid "Export to .anyone" | 13533 msgid "Export to .anyone" |
11196 msgstr "" | 13534 msgstr "" |
11197 | 13535 |
11198 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877 | 13536 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 |
11199 msgid "Export to .zephyr.subs" | 13537 msgid "Export to .zephyr.subs" |
11200 msgstr "" | 13538 msgstr "" |
11201 | 13539 |
11202 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880 | 13540 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 |
11203 msgid "Import from .anyone" | 13541 msgid "Import from .anyone" |
11204 msgstr "" | 13542 msgstr "" |
11205 | 13543 |
11206 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 | 13544 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988 |
11207 msgid "Import from .zephyr.subs" | 13545 msgid "Import from .zephyr.subs" |
11208 msgstr "" | 13546 msgstr "" |
11209 | 13547 |
11210 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 | 13548 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991 |
11211 #, fuzzy | 13549 #, fuzzy |
11212 msgid "Realm" | 13550 msgid "Realm" |
11213 msgstr "Tên thật" | 13551 msgstr "Tên thật" |
11214 | 13552 |
11215 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 | 13553 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 |
11216 msgid "Exposure" | 13554 msgid "Exposure" |
11217 msgstr "" | 13555 msgstr "" |
11218 | 13556 |
11219 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? | 13557 #: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049 |
11220 #. Forbidden | 13558 #: ../libpurple/proxy.c:1617 |
11221 #: src/proxy.c:1036 | 13559 #, fuzzy, c-format |
11222 #, fuzzy, c-format | 13560 msgid "" |
11223 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." | 13561 "Unable to create socket:\n" |
13562 "%s" | |
13563 msgstr "Không tạo được socket" | |
13564 | |
13565 #: ../libpurple/proxy.c:659 | |
13566 #, c-format | |
13567 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" | |
13568 msgstr "" | |
13569 | |
13570 #: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780 | |
13571 #: ../libpurple/proxy.c:792 | |
13572 #, fuzzy, c-format | |
13573 msgid "HTTP proxy connection error %d" | |
13574 msgstr "Lỗi kết nối proxy %d" | |
13575 | |
13576 #: ../libpurple/proxy.c:788 | |
13577 #, fuzzy, c-format | |
13578 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." | |
11224 msgstr "Truy cập bị từ chối: máy chủ proxy cấm port 80 tunnelling." | 13579 msgstr "Truy cập bị từ chối: máy chủ proxy cấm port 80 tunnelling." |
11225 | 13580 |
11226 #: src/proxy.c:1040 | 13581 #: ../libpurple/proxy.c:1012 |
11227 #, c-format | 13582 #, fuzzy, c-format |
11228 msgid "Proxy connection error %d" | 13583 msgid "Error resolving %s" |
11229 msgstr "Lỗi kết nối proxy %d" | 13584 msgstr "Lỗi lưu ảnh: %s" |
11230 | 13585 |
11231 #: src/proxy.c:1874 | 13586 #: ../libpurple/proxy.c:1714 |
11232 msgid "Invalid proxy settings" | 13587 #, fuzzy |
11233 msgstr "Thiết lập proxy sai" | 13588 msgid "Could not resolve host name" |
11234 | 13589 msgstr "Không xử lý được tên máy chủ." |
11235 #: src/proxy.c:1874 | |
11236 msgid "" | |
11237 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
11238 "invalid." | |
11239 msgstr "Bạn chỉ định tên máy hay số hiệu cổng cho proxy không đúng" | |
11240 | 13590 |
11241 #. * | 13591 #. * |
11242 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 13592 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. |
11243 #. | 13593 #. |
11244 #: src/request.h:1341 | 13594 #: ../libpurple/request.h:1378 |
11245 msgid "Accept" | 13595 #, fuzzy |
13596 msgid "_Yes" | |
13597 msgstr "Có" | |
13598 | |
13599 #: ../libpurple/request.h:1378 | |
13600 #, fuzzy | |
13601 msgid "_No" | |
13602 msgstr "Không" | |
13603 | |
13604 #. * | |
13605 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
13606 #. | |
13607 #: ../libpurple/request.h:1398 | |
13608 #, fuzzy | |
13609 msgid "_Accept" | |
11246 msgstr "Chấp nhận" | 13610 msgstr "Chấp nhận" |
11247 | 13611 |
11248 #: src/server.c:243 | 13612 #. * |
13613 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. | |
13614 #. | |
13615 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48 | |
13616 msgid "I'm not here right now" | |
13617 msgstr "" | |
13618 | |
13619 #: ../libpurple/savedstatuses.c:535 | |
13620 #, fuzzy | |
13621 msgid "saved statuses" | |
13622 msgstr "Địa chỉ nhà" | |
13623 | |
13624 #: ../libpurple/server.c:234 | |
11249 #, fuzzy, c-format | 13625 #, fuzzy, c-format |
11250 msgid "%s is now known as %s.\n" | 13626 msgid "%s is now known as %s.\n" |
11251 msgstr "%s bây giờ đổi là %s" | 13627 msgstr "%s bây giờ đổi là %s" |
11252 | 13628 |
11253 #: src/server.c:625 | 13629 #: ../libpurple/server.c:302 |
11254 #, c-format | 13630 #, c-format |
11255 msgid "(%d message)" | 13631 msgid "Requesting %s's attention..." |
11256 msgid_plural "(%d messages)" | 13632 msgstr "" |
11257 msgstr[0] "(%d thông điệp)" | 13633 |
11258 msgstr[1] "(%d thông điệp)" | 13634 #: ../libpurple/server.c:347 |
11259 | 13635 #, fuzzy, c-format |
11260 #: src/server.c:639 | 13636 msgid "%s has requested your attention!" |
11261 msgid "(1 message)" | 13637 msgstr "%s yêu cầu thông tin của bạn" |
11262 msgstr "(1 thông điệp)" | 13638 |
11263 | 13639 #: ../libpurple/server.c:796 |
11264 #: src/server.c:859 | |
11265 #, fuzzy, c-format | 13640 #, fuzzy, c-format |
11266 msgid "" | 13641 msgid "" |
11267 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 13642 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
11268 "%s" | 13643 "%s" |
11269 msgstr "Người dùng '%s' mời %s vào phòng Chat: '%s'\n" | 13644 msgstr "Người dùng '%s' mời %s vào phòng Chat: '%s'\n" |
11270 | 13645 |
11271 #: src/server.c:864 | 13646 #: ../libpurple/server.c:801 |
11272 #, fuzzy, c-format | 13647 #, fuzzy, c-format |
11273 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 13648 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
11274 msgstr "Người dùng '%s' mời %s vào phòng Chat: '%s'\n" | 13649 msgstr "Người dùng '%s' mời %s vào phòng Chat: '%s'\n" |
11275 | 13650 |
11276 #: src/server.c:868 | 13651 #: ../libpurple/server.c:805 |
11277 msgid "Accept chat invitation?" | 13652 msgid "Accept chat invitation?" |
11278 msgstr "Có nhận lời mời Chat không?" | 13653 msgstr "Có nhận lời mời Chat không?" |
11279 | 13654 |
11280 #: src/status.c:153 | 13655 #: ../libpurple/sslconn.c:164 |
13656 #, fuzzy | |
13657 msgid "SSL Connection Failed" | |
13658 msgstr "Lỗi kết nối từ xa" | |
13659 | |
13660 #: ../libpurple/sslconn.c:166 | |
13661 msgid "SSL Handshake Failed" | |
13662 msgstr "SSL Handshake lỗi" | |
13663 | |
13664 #: ../libpurple/sslconn.c:168 | |
13665 #, fuzzy | |
13666 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" | |
13667 msgstr "%s không phải tên máy chủ hợp lệ" | |
13668 | |
13669 #: ../libpurple/sslconn.c:171 | |
13670 #, fuzzy | |
13671 msgid "Unknown SSL error" | |
13672 msgstr "Lỗi không xác định" | |
13673 | |
13674 #: ../libpurple/status.c:153 | |
11281 #, fuzzy | 13675 #, fuzzy |
11282 msgid "Unset" | 13676 msgid "Unset" |
11283 msgstr "Mời" | 13677 msgstr "Mời" |
11284 | 13678 |
11285 #: src/status.c:156 | 13679 #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 |
11286 msgid "Unavailable" | 13680 #, fuzzy |
11287 msgstr "Không có mặt" | 13681 msgid "Do not disturb" |
11288 | 13682 msgstr "Xin đừng quấy rầy" |
11289 #: src/status.c:621 | 13683 |
11290 #, c-format | 13684 #: ../libpurple/status.c:159 |
11291 msgid "%s came back" | 13685 #, fuzzy |
11292 msgstr "" | 13686 msgid "Extended away" |
11293 | 13687 msgstr "Trạng thái mở rộng" |
11294 #: src/status.c:626 | 13688 |
11295 #, fuzzy, c-format | 13689 #: ../libpurple/status.c:160 |
11296 msgid "%s went away" | 13690 #, fuzzy |
11297 msgstr "%s đã đi vắng." | 13691 msgid "Mobile" |
11298 | 13692 msgstr "Số điện thoại đi động" |
11299 #: src/status.c:1308 | 13693 |
13694 #: ../libpurple/status.c:609 | |
13695 #, fuzzy, c-format | |
13696 msgid "%s changed status from %s to %s" | |
13697 msgstr "%s đã đổi chủ đề thành: %s" | |
13698 | |
13699 #: ../libpurple/status.c:619 | |
13700 #, fuzzy, c-format | |
13701 msgid "%s is now %s" | |
13702 msgstr "%s bây giờ đổi là %s" | |
13703 | |
13704 #: ../libpurple/status.c:624 | |
13705 #, fuzzy, c-format | |
13706 msgid "%s is no longer %s" | |
13707 msgstr "%s thôi vắng mặt." | |
13708 | |
13709 #: ../libpurple/status.c:1234 | |
11300 #, fuzzy, c-format | 13710 #, fuzzy, c-format |
11301 msgid "%s became idle" | 13711 msgid "%s became idle" |
11302 msgstr "%s đã rơi vào trạng thái nghỉ" | 13712 msgstr "%s đã rơi vào trạng thái nghỉ" |
11303 | 13713 |
11304 #: src/status.c:1323 | 13714 #: ../libpurple/status.c:1251 |
11305 #, fuzzy, c-format | 13715 #, fuzzy, c-format |
11306 msgid "%s became unidle" | 13716 msgid "%s became unidle" |
11307 msgstr "%s đã rơi vào trạng thái nghỉ" | 13717 msgstr "%s đã rơi vào trạng thái nghỉ" |
11308 | 13718 |
11309 #: src/status.c:1697 | 13719 #: ../libpurple/status.c:1314 |
11310 #, fuzzy | 13720 #, fuzzy, c-format |
11311 msgid "Default auto-away" | 13721 msgid "+++ %s became idle" |
11312 msgstr "Tự động báo trạng thái" | 13722 msgstr "%s đã rơi vào trạng thái nghỉ" |
11313 | 13723 |
11314 #: src/util.c:2121 | 13724 #: ../libpurple/status.c:1316 |
13725 #, fuzzy, c-format | |
13726 msgid "+++ %s became unidle" | |
13727 msgstr "%s đã rơi vào trạng thái nghỉ" | |
13728 | |
13729 #: ../libpurple/util.c:718 | |
13730 #, c-format | |
13731 msgid "%x %X" | |
13732 msgstr "" | |
13733 | |
13734 #: ../libpurple/util.c:2722 | |
11315 #, fuzzy, c-format | 13735 #, fuzzy, c-format |
11316 msgid "Error Reading %s" | 13736 msgid "Error Reading %s" |
11317 msgstr "Lỗi chạy \"lệnh\" : %s" | 13737 msgstr "Lỗi chạy \"lệnh\" : %s" |
11318 | 13738 |
11319 #: src/util.c:2122 | 13739 #: ../libpurple/util.c:2723 |
11320 #, fuzzy, c-format | 13740 #, fuzzy, c-format |
11321 msgid "" | 13741 msgid "" |
11322 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " | 13742 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " |
11323 "the old file has been renamed to %s~." | 13743 "the old file has been renamed to %s~." |
11324 msgstr "" | 13744 msgstr "" |
11325 "Lỗi đã xảy ra khi phân tích danh sách buddy. Danh sách đã không được nạp." | 13745 "Lỗi đã xảy ra khi phân tích danh sách buddy. Danh sách đã không được nạp." |
11326 | 13746 |
11327 #: src/util.c:2567 | 13747 #: ../libpurple/util.c:3223 |
11328 msgid "Calculating..." | 13748 msgid "Calculating..." |
11329 msgstr "Đang tính toán..." | 13749 msgstr "Đang tính toán..." |
11330 | 13750 |
11331 #: src/util.c:2570 | 13751 #: ../libpurple/util.c:3226 |
11332 msgid "Unknown." | 13752 msgid "Unknown." |
11333 msgstr "Không xác định." | 13753 msgstr "Không xác định." |
11334 | 13754 |
11335 #: src/util.c:2600 | 13755 #: ../libpurple/util.c:3252 |
11336 #, fuzzy | 13756 #, fuzzy, c-format |
11337 msgid "second" | 13757 msgid "%d second" |
11338 msgid_plural "seconds" | 13758 msgid_plural "%d seconds" |
11339 msgstr[0] "Biểu tượng" | 13759 msgstr[0] "Biểu tượng" |
11340 msgstr[1] "Biểu tượng" | 13760 msgstr[1] "Biểu tượng" |
11341 | 13761 |
11342 #: src/util.c:2614 | 13762 #: ../libpurple/util.c:3264 |
11343 msgid "day" | 13763 #, fuzzy, c-format |
11344 msgid_plural "days" | 13764 msgid "%d day" |
13765 msgid_plural "%d days" | |
11345 msgstr[0] "ngày" | 13766 msgstr[0] "ngày" |
11346 msgstr[1] "ngày" | 13767 msgstr[1] "ngày" |
11347 | 13768 |
11348 #: src/util.c:2622 | 13769 #: ../libpurple/util.c:3272 |
11349 msgid "hour" | 13770 #, c-format |
11350 msgid_plural "hours" | 13771 msgid "%s, %d hour" |
13772 msgid_plural "%s, %d hours" | |
13773 msgstr[0] "" | |
13774 msgstr[1] "" | |
13775 | |
13776 #: ../libpurple/util.c:3278 | |
13777 #, fuzzy, c-format | |
13778 msgid "%d hour" | |
13779 msgid_plural "%d hours" | |
11351 msgstr[0] "giờ" | 13780 msgstr[0] "giờ" |
11352 msgstr[1] "giờ" | 13781 msgstr[1] "giờ" |
11353 | 13782 |
11354 #: src/util.c:2630 | 13783 #: ../libpurple/util.c:3286 |
11355 msgid "minute" | 13784 #, fuzzy, c-format |
11356 msgid_plural "minutes" | 13785 msgid "%s, %d minute" |
13786 msgid_plural "%s, %d minutes" | |
11357 msgstr[0] "phút" | 13787 msgstr[0] "phút" |
11358 msgstr[1] "phút." | 13788 msgstr[1] "phút." |
11359 | 13789 |
11360 #: src/util.c:3053 | 13790 #: ../libpurple/util.c:3292 |
11361 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 13791 #, fuzzy, c-format |
11362 msgstr "g003: Lỗi mở kết nối.\n" | 13792 msgid "%d minute" |
11363 | 13793 msgid_plural "%d minutes" |
11364 #~ msgid "Buddy List Sorting" | 13794 msgstr[0] "phút" |
11365 #~ msgstr "Sắp xếp danh sách Buddy" | 13795 msgstr[1] "phút." |
11366 | 13796 |
11367 #, fuzzy | 13797 #: ../libpurple/util.c:3552 |
11368 #~ msgid "_Sorting:" | 13798 #, c-format |
11369 #~ msgstr "Sắp xếp:" | 13799 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" |
11370 | 13800 msgstr "" |
11371 #~ msgid "Buddy Display" | 13801 |
11372 #~ msgstr "Hiển thị buddy" | 13802 #: ../libpurple/util.c:3589 ../libpurple/util.c:3885 |
13803 #, fuzzy, c-format | |
13804 msgid "Unable to connect to %s" | |
13805 msgstr "Không thể kết nối đến máy chủ" | |
13806 | |
13807 #: ../libpurple/util.c:3712 | |
13808 #, c-format | |
13809 msgid "" | |
13810 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " | |
13811 "server may be trying something malicious." | |
13812 msgstr "" | |
13813 | |
13814 #: ../libpurple/util.c:3747 | |
13815 #, fuzzy, c-format | |
13816 msgid "Error reading from %s: %s" | |
13817 msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ" | |
13818 | |
13819 #: ../libpurple/util.c:3778 | |
13820 #, fuzzy, c-format | |
13821 msgid "Error writing to %s: %s" | |
13822 msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ" | |
13823 | |
13824 #: ../libpurple/util.c:3803 | |
13825 #, fuzzy, c-format | |
13826 msgid "Unable to connect to %s: %s" | |
13827 msgstr "Không thể kết nối đến máy chủ" | |
13828 | |
13829 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 | |
13830 #, fuzzy | |
13831 msgid "Internet Messenger" | |
13832 msgstr "Tin Nhắn Nhanh" | |
13833 | |
13834 #: ../pidgin.desktop.in.h:2 | |
13835 #, fuzzy | |
13836 msgid "Pidgin Internet Messenger" | |
13837 msgstr "Tin Nhắn Nhanh" | |
13838 | |
13839 #: ../pidgin.desktop.in.h:3 | |
13840 msgid "Send instant messages over multiple protocols" | |
13841 msgstr "" | |
13842 | |
13843 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 | |
13844 #, fuzzy | |
13845 msgid "Orientation" | |
13846 msgstr "Phòng ban" | |
13847 | |
13848 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 | |
13849 msgid "The orientation of the tray." | |
13850 msgstr "" | |
13851 | |
13852 #. Build the login options frame. | |
13853 #: ../pidgin/gtkaccount.c:407 | |
13854 msgid "Login Options" | |
13855 msgstr "Tùy chọn đăng nhập" | |
13856 | |
13857 #: ../pidgin/gtkaccount.c:428 | |
13858 #, fuzzy | |
13859 msgid "Pro_tocol:" | |
13860 msgstr "Giao thức:" | |
13861 | |
13862 #: ../pidgin/gtkaccount.c:439 | |
13863 #, fuzzy | |
13864 msgid "Screen _name:" | |
13865 msgstr "Tên hiển thị:" | |
13866 | |
13867 #: ../pidgin/gtkaccount.c:529 | |
13868 #, fuzzy | |
13869 msgid "_Local alias:" | |
13870 msgstr "Người dùng Cục bộ" | |
13871 | |
13872 #: ../pidgin/gtkaccount.c:533 | |
13873 #, fuzzy | |
13874 msgid "Remember pass_word" | |
13875 msgstr "Ghi nhớ mật khẩu" | |
13876 | |
13877 #. Build the user options frame. | |
13878 #: ../pidgin/gtkaccount.c:591 | |
13879 msgid "User Options" | |
13880 msgstr "Tùy chọn người dùng" | |
13881 | |
13882 #: ../pidgin/gtkaccount.c:604 | |
13883 #, fuzzy | |
13884 msgid "New _mail notifications" | |
13885 msgstr "Thông báo thư mới" | |
13886 | |
13887 #. Buddy icon | |
13888 #: ../pidgin/gtkaccount.c:609 | |
13889 msgid "Use this buddy _icon for this account:" | |
13890 msgstr "" | |
13891 | |
13892 #. Build the protocol options frame. | |
13893 #: ../pidgin/gtkaccount.c:731 | |
13894 #, c-format | |
13895 msgid "%s Options" | |
13896 msgstr "%s Tùy chọn" | |
13897 | |
13898 #: ../pidgin/gtkaccount.c:936 | |
13899 #, fuzzy | |
13900 msgid "Use GNOME Proxy Settings" | |
13901 msgstr "Dùng thiết lập proxy chung" | |
13902 | |
13903 #: ../pidgin/gtkaccount.c:937 | |
13904 msgid "Use Global Proxy Settings" | |
13905 msgstr "Dùng thiết lập proxy chung" | |
13906 | |
13907 #: ../pidgin/gtkaccount.c:943 | |
13908 msgid "No Proxy" | |
13909 msgstr "Không dùng proxy" | |
13910 | |
13911 #: ../pidgin/gtkaccount.c:949 | |
13912 msgid "HTTP" | |
13913 msgstr "HTTP" | |
13914 | |
13915 #: ../pidgin/gtkaccount.c:955 | |
13916 msgid "SOCKS 4" | |
13917 msgstr "SOCKS 4" | |
13918 | |
13919 #: ../pidgin/gtkaccount.c:961 | |
13920 msgid "SOCKS 5" | |
13921 msgstr "SOCKS 5" | |
13922 | |
13923 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1211 | |
13924 msgid "Use Environmental Settings" | |
13925 msgstr "Dùng thiết lập môi trường" | |
13926 | |
13927 #. This is an easter egg. | |
13928 #. It means one of two things, both intended as humourus: | |
13929 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than | |
13930 #. look at butterflies. | |
13931 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. | |
13932 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006 | |
13933 msgid "If you look real closely" | |
13934 msgstr "Nếu bạn thấy đúng là gần" | |
13935 | |
13936 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. | |
13937 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009 | |
13938 msgid "you can see the butterflies mating" | |
13939 msgstr "bạn có thể nhìn thấy butterflies mating" | |
13940 | |
13941 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 | |
13942 msgid "Proxy Options" | |
13943 msgstr "Tùy chọn Proxy" | |
13944 | |
13945 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1205 | |
13946 msgid "Proxy _type:" | |
13947 msgstr "_Loại Proxy:" | |
13948 | |
13949 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1226 | |
13950 msgid "_Host:" | |
13951 msgstr "_Máy chủ:" | |
13952 | |
13953 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1244 | |
13954 msgid "_Port:" | |
13955 msgstr "_Cổng:" | |
13956 | |
13957 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065 | |
13958 msgid "_Username:" | |
13959 msgstr "_Tên đăng nhập:" | |
13960 | |
13961 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1281 | |
13962 msgid "Pa_ssword:" | |
13963 msgstr "_Mật khẩu:" | |
13964 | |
13965 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195 | |
13966 #, fuzzy | |
13967 msgid "Unable to save new account" | |
13968 msgstr "Không tạo được kết nối mới." | |
13969 | |
13970 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196 | |
13971 msgid "An account already exists with the specified criteria." | |
13972 msgstr "" | |
13973 | |
13974 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 | |
13975 msgid "Add Account" | |
13976 msgstr "Thêm tài khoản" | |
13977 | |
13978 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1492 | |
13979 #, fuzzy | |
13980 msgid "_Basic" | |
13981 msgstr "_Nghiêng" | |
13982 | |
13983 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1499 | |
13984 msgid "Create this new account on the server" | |
13985 msgstr "" | |
13986 | |
13987 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1515 | |
13988 #, fuzzy | |
13989 msgid "_Advanced" | |
13990 msgstr "Bỏ qua" | |
13991 | |
13992 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 ../pidgin/gtkplugin.c:569 | |
13993 #, fuzzy | |
13994 msgid "Enabled" | |
13995 msgstr "Lỗi" | |
13996 | |
13997 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2001 | |
13998 msgid "Protocol" | |
13999 msgstr "Giao thức" | |
14000 | |
14001 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2201 | |
14002 #, c-format | |
14003 msgid "" | |
14004 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" | |
14005 "\n" | |
14006 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " | |
14007 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " | |
14008 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " | |
14009 "all.\n" | |
14010 "\n" | |
14011 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " | |
14012 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" | |
14013 msgstr "" | |
14014 | |
14015 #: ../pidgin/gtkblist.c:767 | |
14016 msgid "Join a Chat" | |
14017 msgstr "Tham gia Chat" | |
14018 | |
14019 #: ../pidgin/gtkblist.c:788 | |
14020 msgid "" | |
14021 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
14022 "join.\n" | |
14023 msgstr "Hãy nhập thông tin thích hợp về cuộc Chat mà bạn muốn tham gia.\n" | |
14024 | |
14025 #. Set up stuff for the account box | |
14026 #: ../pidgin/gtkblist.c:799 ../pidgin/gtkblist.c:5530 | |
14027 #: ../pidgin/gtkblist.c:5893 ../pidgin/gtkpounce.c:539 | |
14028 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:396 | |
14029 msgid "_Account:" | |
14030 msgstr "Tài _khoản:" | |
14031 | |
14032 #: ../pidgin/gtkblist.c:1088 ../pidgin/gtkprivacy.c:603 | |
14033 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617 | |
14034 #, fuzzy | |
14035 msgid "_Block" | |
14036 msgstr "Chặn" | |
14037 | |
14038 #: ../pidgin/gtkblist.c:1088 | |
14039 #, fuzzy | |
14040 msgid "Un_block" | |
14041 msgstr "Chặn" | |
14042 | |
14043 #: ../pidgin/gtkblist.c:1139 | |
14044 #, fuzzy | |
14045 msgid "Get _Info" | |
14046 msgstr "Lấy thông tin" | |
14047 | |
14048 #: ../pidgin/gtkblist.c:1142 ../pidgin/pidginstock.c:90 | |
14049 #, fuzzy | |
14050 msgid "I_M" | |
14051 msgstr "Tin nhắn nhanh" | |
14052 | |
14053 #: ../pidgin/gtkblist.c:1148 | |
14054 #, fuzzy | |
14055 msgid "_Send File" | |
14056 msgstr "Gửi tập tin" | |
14057 | |
14058 #: ../pidgin/gtkblist.c:1155 | |
14059 #, fuzzy | |
14060 msgid "Add Buddy _Pounce" | |
14061 msgstr "Thêm thông _báo Buddy" | |
14062 | |
14063 #: ../pidgin/gtkblist.c:1160 ../pidgin/gtkblist.c:1164 | |
14064 #: ../pidgin/gtkblist.c:1269 ../pidgin/gtkblist.c:1292 | |
14065 msgid "View _Log" | |
14066 msgstr "Xem _bản ghi" | |
14067 | |
14068 #: ../pidgin/gtkblist.c:1177 ../pidgin/gtkblist.c:1186 | |
14069 #: ../pidgin/gtkblist.c:1277 ../pidgin/gtkblist.c:1298 | |
14070 msgid "_Alias..." | |
14071 msgstr "_Bí danh..." | |
14072 | |
14073 #: ../pidgin/gtkblist.c:1180 ../pidgin/gtkblist.c:1188 | |
14074 #: ../pidgin/gtkblist.c:1279 ../pidgin/gtkblist.c:1300 | |
14075 msgid "_Remove" | |
14076 msgstr "_Xóa bỏ" | |
14077 | |
14078 #: ../pidgin/gtkblist.c:1238 | |
14079 msgid "Add a _Buddy" | |
14080 msgstr "Thêm _Buddy" | |
14081 | |
14082 #: ../pidgin/gtkblist.c:1241 | |
14083 msgid "Add a C_hat" | |
14084 msgstr "Thêm C_hat" | |
14085 | |
14086 #: ../pidgin/gtkblist.c:1244 | |
14087 msgid "_Delete Group" | |
14088 msgstr "_Xóa nhóm" | |
14089 | |
14090 #: ../pidgin/gtkblist.c:1246 | |
14091 msgid "_Rename" | |
14092 msgstr "_Đổi tên" | |
14093 | |
14094 #. join button | |
14095 #: ../pidgin/gtkblist.c:1265 ../pidgin/gtkroomlist.c:307 | |
14096 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88 | |
14097 msgid "_Join" | |
14098 msgstr "Tham gi_a" | |
14099 | |
14100 #: ../pidgin/gtkblist.c:1267 | |
14101 msgid "Auto-Join" | |
14102 msgstr "Tự động tham gia" | |
14103 | |
14104 #: ../pidgin/gtkblist.c:1305 ../pidgin/gtkblist.c:1329 | |
14105 msgid "_Collapse" | |
14106 msgstr "_Co lại" | |
14107 | |
14108 #: ../pidgin/gtkblist.c:1334 | |
14109 msgid "_Expand" | |
14110 msgstr "Mở _rộng" | |
14111 | |
14112 #: ../pidgin/gtkblist.c:1585 ../pidgin/gtkblist.c:1597 | |
14113 #: ../pidgin/gtkblist.c:4603 ../pidgin/gtkblist.c:4616 | |
14114 #, fuzzy | |
14115 msgid "/Tools/Mute Sounds" | |
14116 msgstr "Tắt âm thanh" | |
14117 | |
14118 #: ../pidgin/gtkblist.c:2057 ../pidgin/gtkconv.c:4840 | |
14119 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430 | |
14120 msgid "" | |
14121 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
14122 msgstr "" | |
14123 "Hiện thời bạn chưa kết nối bằng một tài khoản nào để thêm được buddy đó." | |
14124 | |
14125 #. Buddies menu | |
14126 #: ../pidgin/gtkblist.c:2869 | |
14127 msgid "/_Buddies" | |
14128 msgstr "/_Buddy" | |
14129 | |
14130 #: ../pidgin/gtkblist.c:2870 | |
14131 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | |
14132 msgstr "/Buddy/T_in nhắn nhanh mới..." | |
14133 | |
14134 #: ../pidgin/gtkblist.c:2871 | |
14135 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | |
14136 msgstr "/Buddy/Tham gia _Chat..." | |
14137 | |
14138 #: ../pidgin/gtkblist.c:2872 | |
14139 #, fuzzy | |
14140 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | |
14141 msgstr "/Buddy/Lấy thông tin người _dùng..." | |
14142 | |
14143 #: ../pidgin/gtkblist.c:2873 | |
14144 #, fuzzy | |
14145 msgid "/Buddies/View User _Log..." | |
14146 msgstr "/Buddy/Lấy thông tin người _dùng..." | |
14147 | |
14148 #: ../pidgin/gtkblist.c:2875 | |
14149 #, fuzzy | |
14150 msgid "/Buddies/Show" | |
14151 msgstr "/Buddy/N_gắt kết nối" | |
14152 | |
14153 #: ../pidgin/gtkblist.c:2876 | |
14154 #, fuzzy | |
14155 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" | |
14156 msgstr "/Buddy/Hiển thị buddy _không kết nối" | |
14157 | |
14158 #: ../pidgin/gtkblist.c:2877 | |
14159 #, fuzzy | |
14160 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" | |
14161 msgstr "/Buddy/Hiển thị nhóm _rỗng" | |
14162 | |
14163 #: ../pidgin/gtkblist.c:2878 | |
14164 #, fuzzy | |
14165 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" | |
14166 msgstr "/Buddy/Hiển thị buddy ngoại tuyến" | |
14167 | |
14168 #: ../pidgin/gtkblist.c:2879 | |
14169 #, fuzzy | |
14170 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" | |
14171 msgstr "/Buddy/Hiển thị buddy ngoại tuyến" | |
14172 | |
14173 #: ../pidgin/gtkblist.c:2880 | |
14174 #, fuzzy | |
14175 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" | |
14176 msgstr "/Buddy/Hiển thị nhóm _rỗng" | |
14177 | |
14178 #: ../pidgin/gtkblist.c:2881 | |
14179 #, fuzzy | |
14180 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | |
14181 msgstr "/Buddy/Hiển thị buddy ngoại tuyến" | |
14182 | |
14183 #: ../pidgin/gtkblist.c:2883 | |
14184 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | |
14185 msgstr "/Buddy/_Thêm Buddy..." | |
14186 | |
14187 #: ../pidgin/gtkblist.c:2884 | |
14188 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | |
14189 msgstr "/Buddy/Thêm Ch_at..." | |
14190 | |
14191 #: ../pidgin/gtkblist.c:2885 | |
14192 msgid "/Buddies/Add _Group..." | |
14193 msgstr "/Buddy/Thêm Nhó_m..." | |
14194 | |
14195 #: ../pidgin/gtkblist.c:2887 | |
14196 msgid "/Buddies/_Quit" | |
14197 msgstr "/Buddy/Th_oát" | |
14198 | |
14199 #. Accounts menu | |
14200 #: ../pidgin/gtkblist.c:2890 | |
14201 #, fuzzy | |
14202 msgid "/_Accounts" | |
14203 msgstr "Tài _khoản:" | |
14204 | |
14205 #: ../pidgin/gtkblist.c:2891 ../pidgin/gtkblist.c:6589 | |
14206 #, fuzzy | |
14207 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" | |
14208 msgstr "Tài khoản" | |
14209 | |
14210 #. Tools | |
14211 #: ../pidgin/gtkblist.c:2894 | |
14212 msgid "/_Tools" | |
14213 msgstr "/_Công cụ" | |
14214 | |
14215 #: ../pidgin/gtkblist.c:2895 | |
14216 #, fuzzy | |
14217 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | |
14218 msgstr "/Công cụ/Thông _báo buddy" | |
14219 | |
14220 #: ../pidgin/gtkblist.c:2896 | |
14221 #, fuzzy | |
14222 msgid "/Tools/_Certificates" | |
14223 msgstr "/Công cụ/Tùy _chỉnh" | |
14224 | |
14225 #: ../pidgin/gtkblist.c:2897 | |
14226 #, fuzzy | |
14227 msgid "/Tools/Plu_gins" | |
14228 msgstr "/Công cụ/Hoạt động giao thức" | |
14229 | |
14230 #: ../pidgin/gtkblist.c:2898 | |
14231 msgid "/Tools/Pr_eferences" | |
14232 msgstr "/Công cụ/Tùy _chỉnh" | |
14233 | |
14234 #: ../pidgin/gtkblist.c:2899 | |
14235 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | |
14236 msgstr "/Công cụ/Chính _sách" | |
14237 | |
14238 #: ../pidgin/gtkblist.c:2901 | |
14239 msgid "/Tools/_File Transfers" | |
14240 msgstr "/Công cụ/Truyền tập t_in" | |
14241 | |
14242 #: ../pidgin/gtkblist.c:2902 | |
14243 #, fuzzy | |
14244 msgid "/Tools/R_oom List" | |
14245 msgstr "/Công cụ/Hoạt động của _giao thức" | |
14246 | |
14247 #: ../pidgin/gtkblist.c:2903 | |
14248 #, fuzzy | |
14249 msgid "/Tools/System _Log" | |
14250 msgstr "/Công cụ/_Xem bản ghi hệ thống" | |
14251 | |
14252 #: ../pidgin/gtkblist.c:2905 | |
14253 #, fuzzy | |
14254 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | |
14255 msgstr "Tắt âm thanh" | |
14256 | |
14257 #. Help | |
14258 #: ../pidgin/gtkblist.c:2907 | |
14259 msgid "/_Help" | |
14260 msgstr "/Trợ _giúp" | |
14261 | |
14262 #: ../pidgin/gtkblist.c:2908 | |
14263 msgid "/Help/Online _Help" | |
14264 msgstr "/Trợ giúp/Trợ giúp trực tu_yến" | |
14265 | |
14266 #: ../pidgin/gtkblist.c:2909 | |
14267 msgid "/Help/_Debug Window" | |
14268 msgstr "/Trợ giúp/Cửa sổ gỡ _rối" | |
14269 | |
14270 #: ../pidgin/gtkblist.c:2911 ../pidgin/gtkblist.c:2913 | |
14271 msgid "/Help/_About" | |
14272 msgstr "/Trợ giúp/Giới thiệ_u" | |
14273 | |
14274 #: ../pidgin/gtkblist.c:2942 | |
14275 #, c-format | |
14276 msgid "" | |
14277 "\n" | |
14278 "<b>Account:</b> %s" | |
14279 msgstr "" | |
14280 "\n" | |
14281 "<b>Tài khoản:</b> %s" | |
14282 | |
14283 #: ../pidgin/gtkblist.c:3020 | |
14284 #, fuzzy | |
14285 msgid "Buddy Alias" | |
14286 msgstr "Danh sách Buddy" | |
14287 | |
14288 #: ../pidgin/gtkblist.c:3049 | |
14289 #, fuzzy | |
14290 msgid "Logged In" | |
14291 msgstr "%s đăng xuất." | |
14292 | |
14293 #: ../pidgin/gtkblist.c:3095 | |
14294 #, fuzzy | |
14295 msgid "Last Seen" | |
14296 msgstr "Họ" | |
14297 | |
14298 #: ../pidgin/gtkblist.c:3116 | |
14299 msgid "Spooky" | |
14300 msgstr "" | |
14301 | |
14302 #: ../pidgin/gtkblist.c:3118 | |
14303 msgid "Awesome" | |
14304 msgstr "" | |
14305 | |
14306 #: ../pidgin/gtkblist.c:3120 | |
14307 msgid "Rockin'" | |
14308 msgstr "" | |
14309 | |
14310 #: ../pidgin/gtkblist.c:3453 | |
14311 #, fuzzy, c-format | |
14312 msgid "Idle %dd %dh %02dm" | |
14313 msgstr "Nghỉ (%dh%02dm) " | |
14314 | |
14315 #: ../pidgin/gtkblist.c:3455 | |
14316 #, fuzzy, c-format | |
14317 msgid "Idle %dh %02dm" | |
14318 msgstr "Nghỉ (%dh%02dm) " | |
14319 | |
14320 #: ../pidgin/gtkblist.c:3457 | |
14321 #, fuzzy, c-format | |
14322 msgid "Idle %dm" | |
14323 msgstr "Nghỉ (%dm) " | |
14324 | |
14325 #: ../pidgin/gtkblist.c:3602 | |
14326 #, fuzzy | |
14327 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | |
14328 msgstr "/Buddy/T_in nhắn nhanh mới..." | |
14329 | |
14330 #: ../pidgin/gtkblist.c:3603 ../pidgin/gtkblist.c:3636 | |
14331 #, fuzzy | |
14332 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | |
14333 msgstr "/Buddy/Tham gia _Chat..." | |
14334 | |
14335 #: ../pidgin/gtkblist.c:3604 | |
14336 #, fuzzy | |
14337 msgid "/Buddies/Get User Info..." | |
14338 msgstr "/Buddy/Lấy thông tin người _dùng..." | |
14339 | |
14340 #: ../pidgin/gtkblist.c:3605 | |
14341 #, fuzzy | |
14342 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | |
14343 msgstr "/Buddy/_Thêm Buddy..." | |
14344 | |
14345 #: ../pidgin/gtkblist.c:3606 ../pidgin/gtkblist.c:3639 | |
14346 #, fuzzy | |
14347 msgid "/Buddies/Add Chat..." | |
14348 msgstr "/Buddy/Thêm Ch_at..." | |
14349 | |
14350 #: ../pidgin/gtkblist.c:3607 | |
14351 #, fuzzy | |
14352 msgid "/Buddies/Add Group..." | |
14353 msgstr "/Buddy/Thêm Nhó_m..." | |
14354 | |
14355 #: ../pidgin/gtkblist.c:3642 | |
14356 #, fuzzy | |
14357 msgid "/Tools/Privacy" | |
14358 msgstr "/Công cụ/Chính _sách" | |
14359 | |
14360 #: ../pidgin/gtkblist.c:3645 | |
14361 #, fuzzy | |
14362 msgid "/Tools/Room List" | |
14363 msgstr "/Công cụ/Hoạt động của _giao thức" | |
14364 | |
14365 #: ../pidgin/gtkblist.c:3742 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 | |
14366 #, fuzzy, c-format | |
14367 msgid "%d unread message from %s\n" | |
14368 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | |
14369 msgstr[0] "Thông điệp từ %s" | |
14370 msgstr[1] "Thông điệp từ %s" | |
14371 | |
14372 #: ../pidgin/gtkblist.c:3822 | |
14373 #, fuzzy | |
14374 msgid "Manually" | |
14375 msgstr "Tự chỉ định" | |
14376 | |
14377 #: ../pidgin/gtkblist.c:3824 | |
14378 #, fuzzy | |
14379 msgid "Alphabetically" | |
14380 msgstr "Theo vần" | |
14381 | |
14382 #: ../pidgin/gtkblist.c:3825 | |
14383 msgid "By status" | |
14384 msgstr "Theo trạng thái" | |
14385 | |
14386 #: ../pidgin/gtkblist.c:3826 | |
14387 msgid "By log size" | |
14388 msgstr "Theo kích thước bản ghi" | |
14389 | |
14390 #: ../pidgin/gtkblist.c:4031 ../pidgin/gtkconn.c:179 | |
14391 #, fuzzy, c-format | |
14392 msgid "%s disconnected" | |
14393 msgstr "Đã ngắt kết nối." | |
14394 | |
14395 #: ../pidgin/gtkblist.c:4067 | |
14396 #, fuzzy, c-format | |
14397 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" | |
14398 msgstr "" | |
14399 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s đã ngắt kết nối.</span>\n" | |
14400 "\n" | |
14401 "%s\n" | |
14402 "%s" | |
14403 | |
14404 #: ../pidgin/gtkblist.c:4219 | |
14405 #, fuzzy | |
14406 msgid "<b>Username:</b>" | |
14407 msgstr "" | |
14408 "\n" | |
14409 "<b>Cảnh báo:</b>" | |
14410 | |
14411 #: ../pidgin/gtkblist.c:4226 | |
14412 #, fuzzy | |
14413 msgid "<b>Password:</b>" | |
14414 msgstr "Mật khẩu:" | |
14415 | |
14416 #: ../pidgin/gtkblist.c:4237 | |
14417 #, fuzzy | |
14418 msgid "_Login" | |
14419 msgstr "Đăng nhập" | |
14420 | |
14421 #: ../pidgin/gtkblist.c:4320 | |
14422 #, fuzzy | |
14423 msgid "/Accounts" | |
14424 msgstr "Tài khoản" | |
14425 | |
14426 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy | |
14427 #: ../pidgin/gtkblist.c:4334 | |
14428 #, c-format | |
14429 msgid "" | |
14430 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" | |
14431 "\n" | |
14432 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" | |
14433 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be " | |
14434 "able to sign on, set your status, and talk to your friends." | |
14435 msgstr "" | |
14436 | |
14437 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
14438 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
14439 #. | |
14440 #: ../pidgin/gtkblist.c:4597 | |
14441 #, fuzzy | |
14442 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" | |
14443 msgstr "/Buddy/Hiển thị buddy ngoại tuyến" | |
14444 | |
14445 #: ../pidgin/gtkblist.c:4600 | |
14446 #, fuzzy | |
14447 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" | |
14448 msgstr "/Buddy/Hiển thị nhóm rỗng" | |
14449 | |
14450 #: ../pidgin/gtkblist.c:4606 | |
14451 #, fuzzy | |
14452 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" | |
14453 msgstr "/Buddy/Hiển thị buddy ngoại tuyến" | |
14454 | |
14455 #: ../pidgin/gtkblist.c:4609 | |
14456 #, fuzzy | |
14457 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" | |
14458 msgstr "/Buddy/Hiển thị buddy ngoại tuyến" | |
14459 | |
14460 #: ../pidgin/gtkblist.c:4612 | |
14461 #, fuzzy | |
14462 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" | |
14463 msgstr "/Buddy/Hiển thị nhóm rỗng" | |
14464 | |
14465 #: ../pidgin/gtkblist.c:5507 | |
14466 msgid "" | |
14467 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
14468 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
14469 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
14470 msgstr "" | |
14471 "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn thêm vào danh sách buddy. Bạn có " | |
14472 "thể nhập bí danh hoặc biệt danh cho buddy. Bí danh này sẽ hiện lên thay cho " | |
14473 "tên hiển thị bất kỳ khi nào có thể.\n" | |
14474 | |
14475 #. End of account box | |
14476 #: ../pidgin/gtkblist.c:5542 | |
14477 #, fuzzy | |
14478 msgid "_Screen name:" | |
14479 msgstr "Tên _hiển thị" | |
14480 | |
14481 #: ../pidgin/gtkblist.c:5564 ../pidgin/gtkblist.c:5914 | |
14482 #, fuzzy | |
14483 msgid "A_lias:" | |
14484 msgstr "Bí danh:" | |
14485 | |
14486 #: ../pidgin/gtkblist.c:5826 | |
14487 #, fuzzy | |
14488 msgid "This protocol does not support chat rooms." | |
14489 msgstr "Phiên bản giao thức không được hỗ trợ" | |
14490 | |
14491 #: ../pidgin/gtkblist.c:5842 | |
14492 msgid "" | |
14493 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
14494 "chat." | |
14495 msgstr "" | |
14496 "Hiện thời bạn không kết nối bằng bất kỳ giao thức nào để có khả năng Chat." | |
14497 | |
14498 #: ../pidgin/gtkblist.c:5883 | |
14499 msgid "" | |
14500 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
14501 "would like to add to your buddy list.\n" | |
14502 msgstr "" | |
14503 "Hãy nhập bí danh và thông tin thích hợp cho cuộc Chat mà bạn muốn thêm vào " | |
14504 "danh sách buddy.\n" | |
14505 | |
14506 #: ../pidgin/gtkblist.c:5964 | |
14507 msgid "Please enter the name of the group to be added." | |
14508 msgstr "Hãy nhập tên nhóm được thêm vào." | |
14509 | |
14510 #: ../pidgin/gtkblist.c:6609 | |
14511 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" | |
14512 msgstr "" | |
14513 | |
14514 #: ../pidgin/gtkblist.c:6633 | |
14515 #, fuzzy | |
14516 msgid "_Edit Account" | |
14517 msgstr "Tài _khoản:" | |
14518 | |
14519 #: ../pidgin/gtkblist.c:6646 ../pidgin/gtkconv.c:3073 | |
14520 msgid "No actions available" | |
14521 msgstr "Hiện không có hành động nào" | |
14522 | |
14523 #: ../pidgin/gtkblist.c:6654 | |
14524 #, fuzzy | |
14525 msgid "_Disable" | |
14526 msgstr "Giấu mặt" | |
14527 | |
14528 #: ../pidgin/gtkblist.c:6666 | |
14529 #, fuzzy | |
14530 msgid "Enable Account" | |
14531 msgstr "Tài khoản" | |
14532 | |
14533 #: ../pidgin/gtkblist.c:6672 | |
14534 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" | |
14535 msgstr "" | |
14536 | |
14537 #: ../pidgin/gtkblist.c:6721 | |
14538 #, fuzzy | |
14539 msgid "/Tools" | |
14540 msgstr "/_Công cụ" | |
14541 | |
14542 #: ../pidgin/gtkblist.c:6791 | |
14543 #, fuzzy | |
14544 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | |
14545 msgstr "/Buddy/Hiển thị buddy ngoại tuyến" | |
14546 | |
14547 #. Widget creation function | |
14548 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530 | |
14549 #, fuzzy | |
14550 msgid "SSL Servers" | |
14551 msgstr "Máy chủ" | |
14552 | |
14553 #: ../pidgin/gtkconn.c:180 | |
14554 #, c-format | |
14555 msgid "" | |
14556 "%s\n" | |
14557 "\n" | |
14558 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and " | |
14559 "re-enable the account." | |
14560 msgstr "" | |
14561 | |
14562 #: ../pidgin/gtkconv.c:482 | |
14563 #, fuzzy | |
14564 msgid "Unknown command." | |
14565 msgstr "Lệnh không xác định: %s" | |
14566 | |
14567 #: ../pidgin/gtkconv.c:754 ../pidgin/gtkconv.c:780 | |
14568 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | |
14569 msgstr "" | |
14570 | |
14571 #: ../pidgin/gtkconv.c:774 | |
14572 #, fuzzy | |
14573 msgid "" | |
14574 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | |
14575 msgstr "" | |
14576 "Hiện thời bạn chưa kết nối bằng một tài khoản nào để thêm được buddy đó." | |
14577 | |
14578 #: ../pidgin/gtkconv.c:827 | |
14579 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | |
14580 msgstr "Mời Buddy vào phòng Chat" | |
14581 | |
14582 #. Put our happy label in it. | |
14583 #: ../pidgin/gtkconv.c:857 | |
14584 msgid "" | |
14585 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
14586 "invite message." | |
14587 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn muốn mời, kèm theo lời mời." | |
14588 | |
14589 #: ../pidgin/gtkconv.c:878 | |
14590 msgid "_Buddy:" | |
14591 msgstr "_Buddy:" | |
14592 | |
14593 #: ../pidgin/gtkconv.c:889 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194 | |
14594 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528 | |
14595 msgid "_Message:" | |
14596 msgstr "_Thông điệp:" | |
14597 | |
14598 #: ../pidgin/gtkconv.c:947 ../pidgin/gtkconv.c:2598 ../pidgin/gtkdebug.c:219 | |
14599 #: ../pidgin/gtkft.c:543 | |
14600 #, fuzzy | |
14601 msgid "Unable to open file." | |
14602 msgstr "Không đọc được tập tin %s." | |
14603 | |
14604 #: ../pidgin/gtkconv.c:953 | |
14605 #, fuzzy, c-format | |
14606 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | |
14607 msgstr "Hội thoại với %s" | |
14608 | |
14609 #: ../pidgin/gtkconv.c:991 | |
14610 msgid "Save Conversation" | |
14611 msgstr "Lưu lại cuộc thoại" | |
14612 | |
14613 #: ../pidgin/gtkconv.c:1140 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743 | |
14614 msgid "Find" | |
14615 msgstr "Tìm" | |
14616 | |
14617 #: ../pidgin/gtkconv.c:1166 ../pidgin/gtkdebug.c:195 | |
14618 msgid "_Search for:" | |
14619 msgstr "Tìm _kiếm:" | |
14620 | |
14621 #: ../pidgin/gtkconv.c:1622 | |
14622 msgid "Un-Ignore" | |
14623 msgstr "Không-bỏ qua" | |
14624 | |
14625 #: ../pidgin/gtkconv.c:1625 | |
14626 msgid "Ignore" | |
14627 msgstr "Bỏ qua" | |
14628 | |
14629 #: ../pidgin/gtkconv.c:1645 | |
14630 #, fuzzy | |
14631 msgid "Get Away Message" | |
14632 msgstr "Thông báo trạng thái mới" | |
14633 | |
14634 #: ../pidgin/gtkconv.c:1668 | |
14635 #, fuzzy | |
14636 msgid "Last said" | |
14637 msgstr "Họ" | |
14638 | |
14639 #: ../pidgin/gtkconv.c:2606 | |
14640 #, fuzzy | |
14641 msgid "Unable to save icon file to disk." | |
14642 msgstr "Không thể lưu tập tin biểu tượng vào đĩa." | |
14643 | |
14644 #: ../pidgin/gtkconv.c:2657 | |
14645 msgid "Save Icon" | |
14646 msgstr "Lưu biểu tượng" | |
14647 | |
14648 #: ../pidgin/gtkconv.c:2709 | |
14649 msgid "Animate" | |
14650 msgstr "Hoạt cảnh" | |
14651 | |
14652 #: ../pidgin/gtkconv.c:2714 | |
14653 msgid "Hide Icon" | |
14654 msgstr "Ẩn biểu tượng" | |
14655 | |
14656 #: ../pidgin/gtkconv.c:2717 | |
14657 msgid "Save Icon As..." | |
14658 msgstr "Lưu biểu tượng là..." | |
14659 | |
14660 #: ../pidgin/gtkconv.c:2721 | |
14661 #, fuzzy | |
14662 msgid "Set Custom Icon..." | |
14663 msgstr "Tùy chỉnh" | |
14664 | |
14665 #: ../pidgin/gtkconv.c:2734 | |
14666 #, fuzzy | |
14667 msgid "Remove Custom Icon" | |
14668 msgstr "Xóa Liên Lạc" | |
14669 | |
14670 #: ../pidgin/gtkconv.c:2861 | |
14671 msgid "Show All" | |
14672 msgstr "" | |
14673 | |
14674 #. Conversation menu | |
14675 #: ../pidgin/gtkconv.c:2880 | |
14676 msgid "/_Conversation" | |
14677 msgstr "/_Cuộc thoại" | |
14678 | |
14679 #: ../pidgin/gtkconv.c:2882 | |
14680 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | |
14681 msgstr "/Cuộc thoại/T_in nhắn nhanh mới..." | |
14682 | |
14683 #: ../pidgin/gtkconv.c:2887 | |
14684 msgid "/Conversation/_Find..." | |
14685 msgstr "/Cuộc thoại/_Tìm..." | |
14686 | |
14687 #: ../pidgin/gtkconv.c:2889 | |
14688 msgid "/Conversation/View _Log" | |
14689 msgstr "/Cuộc thoại/Xem _bản ghi" | |
14690 | |
14691 #: ../pidgin/gtkconv.c:2890 | |
14692 msgid "/Conversation/_Save As..." | |
14693 msgstr "/Cuộc thoại/_Lưu là..." | |
14694 | |
14695 #: ../pidgin/gtkconv.c:2892 | |
14696 #, fuzzy | |
14697 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" | |
14698 msgstr "/Cuộc thoại/Đón_g" | |
14699 | |
14700 #: ../pidgin/gtkconv.c:2896 | |
14701 #, fuzzy | |
14702 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | |
14703 msgstr "/Cuộc thoại/Gửi tập tin..." | |
14704 | |
14705 #: ../pidgin/gtkconv.c:2897 | |
14706 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | |
14707 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm thông bá_o buddy..." | |
14708 | |
14709 #: ../pidgin/gtkconv.c:2899 | |
14710 msgid "/Conversation/_Get Info" | |
14711 msgstr "/Cuộc thoại/Lấ_y thông tin" | |
14712 | |
14713 #: ../pidgin/gtkconv.c:2901 | |
14714 msgid "/Conversation/In_vite..." | |
14715 msgstr "/Cuộc thoại/_Mời..." | |
14716 | |
14717 #: ../pidgin/gtkconv.c:2903 | |
14718 #, fuzzy | |
14719 msgid "/Conversation/M_ore" | |
14720 msgstr "/Cuộc thoại/Đón_g" | |
14721 | |
14722 #: ../pidgin/gtkconv.c:2907 | |
14723 #, fuzzy | |
14724 msgid "/Conversation/Al_ias..." | |
14725 msgstr "/Cuộc thoại/Bí danh..." | |
14726 | |
14727 #: ../pidgin/gtkconv.c:2909 | |
14728 msgid "/Conversation/_Block..." | |
14729 msgstr "/Cuộc thoại/C_hặn..." | |
14730 | |
14731 #: ../pidgin/gtkconv.c:2911 | |
14732 #, fuzzy | |
14733 msgid "/Conversation/_Unblock..." | |
14734 msgstr "/Cuộc thoại/C_hặn..." | |
14735 | |
14736 #: ../pidgin/gtkconv.c:2913 | |
14737 msgid "/Conversation/_Add..." | |
14738 msgstr "/Cuộc thoại/_Thêm..." | |
14739 | |
14740 #: ../pidgin/gtkconv.c:2915 | |
14741 msgid "/Conversation/_Remove..." | |
14742 msgstr "/Cuộc thoại/_Xóa bỏ..." | |
14743 | |
14744 #: ../pidgin/gtkconv.c:2920 | |
14745 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | |
14746 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn liên _kết..." | |
14747 | |
14748 #: ../pidgin/gtkconv.c:2922 | |
14749 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | |
14750 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn ả_nh..." | |
14751 | |
14752 #: ../pidgin/gtkconv.c:2928 | |
14753 msgid "/Conversation/_Close" | |
14754 msgstr "/Cuộc thoại/Đón_g" | |
14755 | |
14756 #. Options | |
14757 #: ../pidgin/gtkconv.c:2932 | |
14758 msgid "/_Options" | |
14759 msgstr "/_Tùy chọn" | |
14760 | |
14761 #: ../pidgin/gtkconv.c:2933 | |
14762 msgid "/Options/Enable _Logging" | |
14763 msgstr "/Tùy chọn/Cho phép đăng _nhập" | |
14764 | |
14765 #: ../pidgin/gtkconv.c:2934 | |
14766 msgid "/Options/Enable _Sounds" | |
14767 msgstr "/Tùy chọn/Bật âm th_anh" | |
14768 | |
14769 #: ../pidgin/gtkconv.c:2936 | |
14770 #, fuzzy | |
14771 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | |
14772 msgstr "/Tùy chọn/Hiển thị thanh định _dạng" | |
14773 | |
14774 #: ../pidgin/gtkconv.c:2937 | |
14775 #, fuzzy | |
14776 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | |
14777 msgstr "Nhãn thời gian iChat" | |
14778 | |
14779 #: ../pidgin/gtkconv.c:3061 | |
14780 #, fuzzy | |
14781 msgid "/Conversation/More" | |
14782 msgstr "/Cuộc thoại/Đón_g" | |
14783 | |
14784 #: ../pidgin/gtkconv.c:3117 | |
14785 #, fuzzy | |
14786 msgid "/Options" | |
14787 msgstr "/_Tùy chọn" | |
14788 | |
14789 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time | |
14790 #. * the 'Conversation' menu pops up. | |
14791 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever | |
14792 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the | |
14793 #. * conversation is created. | |
14794 #: ../pidgin/gtkconv.c:3152 ../pidgin/gtkconv.c:3184 | |
14795 #, fuzzy | |
14796 msgid "/Conversation" | |
14797 msgstr "/_Cuộc thoại" | |
14798 | |
14799 #: ../pidgin/gtkconv.c:3192 | |
14800 msgid "/Conversation/View Log" | |
14801 msgstr "/Cuộc thoại/Xem bản ghi" | |
14802 | |
14803 #: ../pidgin/gtkconv.c:3198 | |
14804 msgid "/Conversation/Send File..." | |
14805 msgstr "/Cuộc thoại/Gửi tập tin..." | |
14806 | |
14807 #: ../pidgin/gtkconv.c:3202 | |
14808 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | |
14809 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm thông báo buddy..." | |
14810 | |
14811 #: ../pidgin/gtkconv.c:3208 | |
14812 msgid "/Conversation/Get Info" | |
14813 msgstr "/Cuộc thoại/Lấy thông tin" | |
14814 | |
14815 #: ../pidgin/gtkconv.c:3212 | |
14816 msgid "/Conversation/Invite..." | |
14817 msgstr "/Cuộc thoại/Mời..." | |
14818 | |
14819 #: ../pidgin/gtkconv.c:3218 | |
14820 msgid "/Conversation/Alias..." | |
14821 msgstr "/Cuộc thoại/Bí danh..." | |
14822 | |
14823 #: ../pidgin/gtkconv.c:3222 | |
14824 msgid "/Conversation/Block..." | |
14825 msgstr "/Cuộc thoại/Chặn..." | |
14826 | |
14827 #: ../pidgin/gtkconv.c:3226 | |
14828 #, fuzzy | |
14829 msgid "/Conversation/Unblock..." | |
14830 msgstr "/Cuộc thoại/Chặn..." | |
14831 | |
14832 #: ../pidgin/gtkconv.c:3230 | |
14833 msgid "/Conversation/Add..." | |
14834 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm..." | |
14835 | |
14836 #: ../pidgin/gtkconv.c:3234 | |
14837 msgid "/Conversation/Remove..." | |
14838 msgstr "/Cuộc thoại/Xóa bỏ..." | |
14839 | |
14840 #: ../pidgin/gtkconv.c:3240 | |
14841 msgid "/Conversation/Insert Link..." | |
14842 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn liên kết..." | |
14843 | |
14844 #: ../pidgin/gtkconv.c:3244 | |
14845 msgid "/Conversation/Insert Image..." | |
14846 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn ảnh..." | |
14847 | |
14848 #: ../pidgin/gtkconv.c:3250 | |
14849 msgid "/Options/Enable Logging" | |
14850 msgstr "/Tùy chọn/Cho phép đăng nhập" | |
14851 | |
14852 #: ../pidgin/gtkconv.c:3253 | |
14853 msgid "/Options/Enable Sounds" | |
14854 msgstr "/Tùy chọn/Bật âm thanh" | |
14855 | |
14856 #: ../pidgin/gtkconv.c:3266 | |
14857 #, fuzzy | |
14858 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | |
14859 msgstr "/Tùy chọn/Hiển thị thanh định dạng" | |
14860 | |
14861 #: ../pidgin/gtkconv.c:3269 | |
14862 #, fuzzy | |
14863 msgid "/Options/Show Timestamps" | |
14864 msgstr "Nhãn thời gian iChat" | |
14865 | |
14866 #: ../pidgin/gtkconv.c:3346 ../pidgin/gtkconv.c:3388 | |
14867 msgid "User is typing..." | |
14868 msgstr "Người dùng đang gõ phím..." | |
14869 | |
14870 #: ../pidgin/gtkconv.c:3391 | |
14871 #, fuzzy | |
14872 msgid "User has typed something and stopped" | |
14873 msgstr "Người dùng đã gõ cái gì đó và dừng" | |
14874 | |
14875 #. Build the Send To menu | |
14876 #: ../pidgin/gtkconv.c:3574 ../pidgin/gtkconv.c:8022 | |
14877 #, fuzzy | |
14878 msgid "_Send To" | |
14879 msgstr "_Gửi bằng" | |
14880 | |
14881 #: ../pidgin/gtkconv.c:4286 | |
14882 #, fuzzy | |
14883 msgid "_Send" | |
14884 msgstr "Gửi" | |
14885 | |
14886 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
14887 #: ../pidgin/gtkconv.c:4390 | |
14888 msgid "0 people in room" | |
14889 msgstr "0 người trong phòng" | |
14890 | |
14891 #: ../pidgin/gtkconv.c:5759 ../pidgin/gtkconv.c:5880 | |
14892 #, c-format | |
14893 msgid "%d person in room" | |
14894 msgid_plural "%d people in room" | |
14895 msgstr[0] "%d người trong phòng" | |
14896 msgstr[1] "%d người trong phòng" | |
14897 | |
14898 #: ../pidgin/gtkconv.c:6486 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660 | |
14899 msgid "Typing" | |
14900 msgstr "" | |
14901 | |
14902 #: ../pidgin/gtkconv.c:6490 | |
14903 msgid "Stopped Typing" | |
14904 msgstr "" | |
14905 | |
14906 #: ../pidgin/gtkconv.c:6493 | |
14907 #, fuzzy | |
14908 msgid "Nick Said" | |
14909 msgstr "Biệt danh (nick)" | |
14910 | |
14911 #: ../pidgin/gtkconv.c:6496 ../pidgin/gtkdocklet.c:492 | |
14912 #, fuzzy | |
14913 msgid "Unread Messages" | |
14914 msgstr "Gửi thông điệp" | |
14915 | |
14916 #: ../pidgin/gtkconv.c:6499 | |
14917 #, fuzzy | |
14918 msgid "New Event" | |
14919 msgstr "Sự kiện" | |
14920 | |
14921 #: ../pidgin/gtkconv.c:7572 | |
14922 #, fuzzy | |
14923 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." | |
14924 msgstr "%s đã đóng cửa sổ cuộc thoại." | |
14925 | |
14926 #: ../pidgin/gtkconv.c:7736 | |
14927 #, fuzzy | |
14928 msgid "Confirm close" | |
14929 msgstr "Xác nhận tài khoản" | |
14930 | |
14931 #: ../pidgin/gtkconv.c:7768 | |
14932 #, fuzzy | |
14933 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | |
14934 msgstr "Bạn chắc chắn muốn xóa %s không?" | |
14935 | |
14936 #: ../pidgin/gtkconv.c:8355 | |
14937 msgid "Close other tabs" | |
14938 msgstr "" | |
14939 | |
14940 #: ../pidgin/gtkconv.c:8361 | |
14941 msgid "Close all tabs" | |
14942 msgstr "" | |
14943 | |
14944 #: ../pidgin/gtkconv.c:8369 | |
14945 msgid "Detach this tab" | |
14946 msgstr "" | |
14947 | |
14948 #: ../pidgin/gtkconv.c:8375 | |
14949 msgid "Close this tab" | |
14950 msgstr "" | |
14951 | |
14952 #: ../pidgin/gtkconv.c:8875 | |
14953 msgid "Close conversation" | |
14954 msgstr "Đóng cuộc thoại" | |
14955 | |
14956 #: ../pidgin/gtkconv.c:9477 | |
14957 msgid "Last created window" | |
14958 msgstr "Cửa sổ được tạo lần cuối" | |
14959 | |
14960 #: ../pidgin/gtkconv.c:9479 | |
14961 #, fuzzy | |
14962 msgid "Separate IM and Chat windows" | |
14963 msgstr "Hiển thị Tin Nhắn Nhanh và Chat trong cửa sổ có dạng _tab" | |
14964 | |
14965 #: ../pidgin/gtkconv.c:9481 ../pidgin/gtkprefs.c:1415 | |
14966 msgid "New window" | |
14967 msgstr "Cửa sổ mới" | |
14968 | |
14969 #: ../pidgin/gtkconv.c:9483 | |
14970 msgid "By group" | |
14971 msgstr "Theo nhóm" | |
14972 | |
14973 #: ../pidgin/gtkconv.c:9485 | |
14974 msgid "By account" | |
14975 msgstr "Theo tài khoản" | |
14976 | |
14977 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234 | |
14978 msgid "Save Debug Log" | |
14979 msgstr "" | |
14980 | |
14981 #: ../pidgin/gtkdebug.c:582 | |
14982 #, fuzzy | |
14983 msgid "Invert" | |
14984 msgstr "C_hèn" | |
14985 | |
14986 #: ../pidgin/gtkdebug.c:585 | |
14987 msgid "Highlight matches" | |
14988 msgstr "" | |
14989 | |
14990 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 | |
14991 msgid "_Icon Only" | |
14992 msgstr "" | |
14993 | |
14994 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 | |
14995 #, fuzzy | |
14996 msgid "_Text Only" | |
14997 msgstr "Mà_u chữ" | |
14998 | |
14999 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 | |
15000 msgid "_Both Icon & Text" | |
15001 msgstr "" | |
15002 | |
15003 #: ../pidgin/gtkdebug.c:775 | |
15004 #, fuzzy | |
15005 msgid "Filter" | |
15006 msgstr "Lỗi" | |
15007 | |
15008 #: ../pidgin/gtkdebug.c:794 | |
15009 #, fuzzy | |
15010 msgid "Right click for more options." | |
15011 msgstr "Hiển thị nhiều tùy chọn" | |
15012 | |
15013 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 | |
15014 msgid "Level " | |
15015 msgstr "" | |
15016 | |
15017 #: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831 | |
15018 msgid "Select the debug filter level." | |
15019 msgstr "" | |
15020 | |
15021 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 | |
15022 #, fuzzy | |
15023 msgid "All" | |
15024 msgstr "Cho phép" | |
15025 | |
15026 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834 | |
15027 msgid "Misc" | |
15028 msgstr "" | |
15029 | |
15030 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 | |
15031 #, fuzzy | |
15032 msgid "Warning" | |
15033 msgstr "Cảnh báo" | |
15034 | |
15035 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 | |
15036 #, fuzzy | |
15037 msgid "Error " | |
15038 msgstr "Lỗi" | |
15039 | |
15040 #: ../pidgin/gtkdebug.c:838 | |
15041 #, fuzzy | |
15042 msgid "Fatal Error" | |
15043 msgstr "Lỗi bên trong" | |
15044 | |
15045 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 | |
15046 msgid "lead developer" | |
15047 msgstr "trưởng nhóm lập trình" | |
15048 | |
15049 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74 | |
15050 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76 | |
15051 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 | |
15052 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 | |
15053 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 | |
15054 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 | |
15055 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86 | |
15056 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91 | |
15057 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 | |
15058 msgid "developer" | |
15059 msgstr "lập trình viên" | |
15060 | |
15061 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 | |
15062 msgid "support" | |
15063 msgstr "hỗ trợ" | |
15064 | |
15065 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 | |
15066 #, fuzzy | |
15067 msgid "support/QA" | |
15068 msgstr "hỗ trợ" | |
15069 | |
15070 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112 | |
15071 msgid "developer & webmaster" | |
15072 msgstr "lập trình viên và chủ trang web" | |
15073 | |
15074 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99 | |
15075 msgid "Senior Contributor/QA" | |
15076 msgstr "" | |
15077 | |
15078 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 | |
15079 msgid "win32 port" | |
15080 msgstr "bản cho win32" | |
15081 | |
15082 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110 | |
15083 msgid "maintainer" | |
15084 msgstr "người bảo trì" | |
15085 | |
15086 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 | |
15087 #, fuzzy | |
15088 msgid "libfaim maintainer" | |
15089 msgstr "người bảo trì thư viện trước đây" | |
15090 | |
15091 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. | |
15092 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 | |
15093 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
15094 msgstr "hacker và designated driver [lazy bum]" | |
15095 | |
15096 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 | |
15097 #, fuzzy | |
15098 msgid "XMPP developer" | |
15099 msgstr "lập trình viên" | |
15100 | |
15101 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 | |
15102 msgid "original author" | |
15103 msgstr "tác giả đầu tiên" | |
15104 | |
15105 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 | |
15106 msgid "Afrikaans" | |
15107 msgstr "" | |
15108 | |
15109 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:226 | |
15110 #, fuzzy | |
15111 msgid "Arabic" | |
15112 msgstr "Tiếng Amharic" | |
15113 | |
15114 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 | |
15115 msgid "Belarusian Latin" | |
15116 msgstr "" | |
15117 | |
15118 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 | |
15119 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 | |
15120 msgid "Bulgarian" | |
15121 msgstr "Tiếng Bun-ga-ri" | |
15122 | |
15123 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 | |
15124 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141 | |
15125 msgid "Bengali" | |
15126 msgstr "" | |
15127 | |
15128 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 | |
15129 #, fuzzy | |
15130 msgid "Bosnian" | |
15131 msgstr "Tiếng Ru-ma-ni" | |
15132 | |
15133 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:228 | |
15134 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 | |
15135 msgid "Catalan" | |
15136 msgstr "Tiếng Catalan" | |
15137 | |
15138 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145 | |
15139 msgid "Valencian-Catalan" | |
15140 msgstr "" | |
15141 | |
15142 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:230 | |
15143 msgid "Czech" | |
15144 msgstr "Tiếng Czech" | |
15145 | |
15146 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148 | |
15147 msgid "Danish" | |
15148 msgstr "Tiếng Đan Mạch" | |
15149 | |
15150 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150 | |
15151 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 | |
15152 msgid "German" | |
15153 msgstr "Tiếng Đức" | |
15154 | |
15155 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152 | |
15156 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 | |
15157 msgid "Dzongkha" | |
15158 msgstr "" | |
15159 | |
15160 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155 | |
15161 msgid "Greek" | |
15162 msgstr "" | |
15163 | |
15164 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 | |
15165 #, fuzzy | |
15166 msgid "Australian English" | |
15167 msgstr "Tiếng Anh - Anh" | |
15168 | |
15169 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 | |
15170 msgid "Canadian English" | |
15171 msgstr "" | |
15172 | |
15173 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 | |
15174 msgid "British English" | |
15175 msgstr "Tiếng Anh - Anh" | |
15176 | |
15177 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 | |
15178 msgid "Esperanto" | |
15179 msgstr "Esperanto" | |
15180 | |
15181 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:232 | |
15182 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234 | |
15183 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 | |
15184 msgid "Spanish" | |
15185 msgstr "Tiếng Tây Ban Nha" | |
15186 | |
15187 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 | |
15188 #, fuzzy | |
15189 msgid "Estonian" | |
15190 msgstr "Tiếng Ru-ma-ni" | |
15191 | |
15192 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163 | |
15193 msgid "Euskera(Basque)" | |
15194 msgstr "" | |
15195 | |
15196 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165 | |
15197 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 | |
15198 #, fuzzy | |
15199 msgid "Persian" | |
15200 msgstr "Tiếng Séc-bi" | |
15201 | |
15202 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:236 | |
15203 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 | |
15204 msgid "Finnish" | |
15205 msgstr "Tiếng Phần Lan" | |
15206 | |
15207 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:238 | |
15208 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 | |
15209 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 | |
15210 msgid "French" | |
15211 msgstr "Tiếng Pháp" | |
15212 | |
15213 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170 | |
15214 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 | |
15215 #, fuzzy | |
15216 msgid "Galician" | |
15217 msgstr "Tiếng Ý" | |
15218 | |
15219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172 | |
15220 msgid "Gujarati" | |
15221 msgstr "" | |
15222 | |
15223 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 | |
15224 msgid "Gujarati Language Team" | |
15225 msgstr "" | |
15226 | |
15227 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:243 | |
15228 msgid "Hebrew" | |
15229 msgstr "Tiếng Hebrew" | |
15230 | |
15231 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 | |
15232 msgid "Hindi" | |
15233 msgstr "Tiếng Hin-đi" | |
15234 | |
15235 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:244 | |
15236 msgid "Hungarian" | |
15237 msgstr "Tiếng Hung-ga-ri" | |
15238 | |
15239 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 | |
15240 msgid "Indonesian" | |
15241 msgstr "" | |
15242 | |
15243 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:245 | |
15244 msgid "Italian" | |
15245 msgstr "Tiếng Ý" | |
15246 | |
15247 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:246 | |
15248 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 ../pidgin/gtkdialogs.c:248 | |
15249 msgid "Japanese" | |
15250 msgstr "Tiếng Nhật" | |
15251 | |
15252 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:249 | |
15253 #, fuzzy | |
15254 msgid "Georgian" | |
15255 msgstr "Tiếng Đức" | |
15256 | |
15257 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 | |
15258 #, fuzzy | |
15259 msgid "Ubuntu Georgian Translators" | |
15260 msgstr "Người dịch hiện thời" | |
15261 | |
15262 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 | |
15263 #, fuzzy | |
15264 msgid "Kannada" | |
15265 msgstr "Bị cấm" | |
15266 | |
15267 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 | |
15268 msgid "Kannada Translation team" | |
15269 msgstr "" | |
15270 | |
15271 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:250 | |
15272 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 | |
15273 msgid "Korean" | |
15274 msgstr "Tiếng Hàn Quốc" | |
15275 | |
15276 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183 | |
15277 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 | |
15278 msgid "Kurdish" | |
15279 msgstr "" | |
15280 | |
15281 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 | |
15282 #, fuzzy | |
15283 msgid "Lao" | |
15284 msgstr "Bản Ghi" | |
15285 | |
15286 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 | |
15287 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 | |
15288 msgid "Lithuanian" | |
15289 msgstr "" | |
15290 | |
15291 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:188 | |
15292 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:254 | |
15293 msgid "Macedonian" | |
15294 msgstr "" | |
15295 | |
15296 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:255 | |
15297 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 | |
15298 #, fuzzy | |
15299 msgid "Bokmål Norwegian" | |
15300 msgstr "Tiếng Na-uy" | |
15301 | |
15302 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 | |
15303 msgid "Nepali" | |
15304 msgstr "" | |
15305 | |
15306 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 | |
15307 #, fuzzy | |
15308 msgid "Dutch, Flemish" | |
15309 msgstr "Tiếng Đan Mạch" | |
15310 | |
15311 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 | |
15312 #, fuzzy | |
15313 msgid "Norwegian Nynorsk" | |
15314 msgstr "Tiếng Na-uy" | |
15315 | |
15316 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:195 | |
15317 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:257 | |
15318 msgid "Polish" | |
15319 msgstr "Tiếng Ba Lan" | |
15320 | |
15321 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 | |
15322 msgid "Portuguese" | |
15323 msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ" | |
15324 | |
15325 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 | |
15326 msgid "Portuguese-Brazil" | |
15327 msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ-Brazil" | |
15328 | |
15329 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 | |
15330 #, fuzzy | |
15331 msgid "Pashto" | |
15332 msgstr "Ảnh" | |
15333 | |
15334 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 | |
15335 msgid "Romanian" | |
15336 msgstr "Tiếng Ru-ma-ni" | |
15337 | |
15338 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:258 | |
15339 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:259 | |
15340 msgid "Russian" | |
15341 msgstr "Tiếng Nga" | |
15342 | |
15343 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:203 | |
15344 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 ../pidgin/gtkdialogs.c:261 | |
15345 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:262 | |
15346 msgid "Slovak" | |
15347 msgstr "Tiếng Slovak" | |
15348 | |
15349 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:263 | |
15350 #, fuzzy | |
15351 msgid "Slovenian" | |
15352 msgstr "Tiếng Slovak" | |
15353 | |
15354 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 | |
15355 #, fuzzy | |
15356 msgid "Albanian" | |
15357 msgstr "Tiếng Ru-ma-ni" | |
15358 | |
15359 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:207 | |
15360 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 ../pidgin/gtkdialogs.c:265 | |
15361 msgid "Serbian" | |
15362 msgstr "Tiếng Séc-bi" | |
15363 | |
15364 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:266 | |
15365 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:267 | |
15366 msgid "Swedish" | |
15367 msgstr "Tiếng Thụy Điển" | |
15368 | |
15369 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 | |
15370 #, fuzzy | |
15371 msgid "Tamil" | |
15372 msgstr "Chức danh" | |
15373 | |
15374 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 | |
15375 msgid "Telugu" | |
15376 msgstr "" | |
15377 | |
15378 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 | |
15379 msgid "Thai" | |
15380 msgstr "" | |
15381 | |
15382 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:268 | |
15383 msgid "Turkish" | |
15384 msgstr "" | |
15385 | |
15386 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 | |
15387 msgid "Vietnamese" | |
15388 msgstr "Tiếng Việt" | |
15389 | |
15390 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 | |
15391 #, fuzzy | |
15392 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | |
15393 msgstr "Gnome Vi Team" | |
15394 | |
15395 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:269 | |
15396 msgid "Simplified Chinese" | |
15397 msgstr "Tiếng Trung Quốc phổ thông" | |
15398 | |
15399 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:216 | |
15400 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 | |
15401 msgid "Hong Kong Chinese" | |
15402 msgstr "" | |
15403 | |
15404 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:219 | |
15405 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:270 | |
15406 msgid "Traditional Chinese" | |
15407 msgstr "Tiếng Trung Quốc truyền thống" | |
15408 | |
15409 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 | |
15410 msgid "Amharic" | |
15411 msgstr "Tiếng Amharic" | |
15412 | |
15413 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:357 | |
15414 #, fuzzy, c-format | |
15415 msgid "About %s" | |
15416 msgstr "Giới thiệu Gaim" | |
15417 | |
15418 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:400 | |
15419 #, c-format | |
15420 msgid "" | |
15421 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " | |
15422 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " | |
15423 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " | |
15424 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " | |
15425 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " | |
15426 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " | |
15427 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " | |
15428 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." | |
15429 "<BR><BR>" | |
15430 msgstr "" | |
15431 | |
15432 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:418 | |
15433 #, fuzzy, c-format | |
15434 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
15435 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim trên irc.freenode.net<BR><BR>" | |
15436 | |
15437 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:423 | |
15438 #, fuzzy | |
15439 msgid "Current Developers" | |
15440 msgstr "Lập trình viên cũ" | |
15441 | |
15442 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:438 | |
15443 msgid "Crazy Patch Writers" | |
15444 msgstr "Lập trình viên tích cực viết sửa lỗi" | |
15445 | |
15446 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:453 | |
15447 msgid "Retired Developers" | |
15448 msgstr "Lập trình viên cũ" | |
15449 | |
15450 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:468 | |
15451 #, fuzzy | |
15452 msgid "Retired Crazy Patch Writers" | |
15453 msgstr "Lập trình viên tích cực viết sửa lỗi" | |
15454 | |
15455 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:483 | |
15456 msgid "Artists" | |
15457 msgstr "" | |
15458 | |
15459 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:498 | |
15460 msgid "Current Translators" | |
15461 msgstr "Người dịch hiện thời" | |
15462 | |
15463 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:518 | |
15464 msgid "Past Translators" | |
15465 msgstr "Người dịch trước đây" | |
15466 | |
15467 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:536 | |
15468 #, fuzzy | |
15469 msgid "Debugging Information" | |
15470 msgstr "Thông tin" | |
15471 | |
15472 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:906 | |
15473 msgid "Get User Info" | |
15474 msgstr "Thông tin buddy" | |
15475 | |
15476 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:908 | |
15477 #, fuzzy | |
15478 msgid "" | |
15479 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " | |
15480 "like to view." | |
15481 msgstr "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn xem thông tin về họ.\n" | |
15482 | |
15483 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:998 | |
15484 #, fuzzy | |
15485 msgid "View User Log" | |
15486 msgstr "Thông tin buddy" | |
15487 | |
15488 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000 | |
15489 #, fuzzy | |
15490 msgid "" | |
15491 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " | |
15492 "to view." | |
15493 msgstr "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn xem thông tin về họ.\n" | |
15494 | |
15495 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020 | |
15496 msgid "Alias Contact" | |
15497 msgstr "Bí danh liên lạc" | |
15498 | |
15499 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1021 | |
15500 msgid "Enter an alias for this contact." | |
15501 msgstr "Hãy nhập bí danh cho liên lạc này." | |
15502 | |
15503 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1043 | |
15504 #, c-format | |
15505 msgid "Enter an alias for %s." | |
15506 msgstr "Nhập bí danh cho %s." | |
15507 | |
15508 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1045 | |
15509 msgid "Alias Buddy" | |
15510 msgstr "Bí danh Buddy" | |
15511 | |
15512 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066 | |
15513 msgid "Alias Chat" | |
15514 msgstr "Bí danh Chat" | |
15515 | |
15516 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067 | |
15517 msgid "Enter an alias for this chat." | |
15518 msgstr "Nhập bí danh cho cuộc Chat này." | |
15519 | |
15520 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106 | |
15521 #, fuzzy, c-format | |
15522 msgid "" | |
15523 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | |
15524 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
15525 msgid_plural "" | |
15526 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
15527 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
15528 msgstr[0] "" | |
15529 "Bạn sắp xóa liên lạc có chứa %s và %d các buddy khác ra khỏi danh sách buddy " | |
15530 "của bạn. Bạn muốn thực hiện không?" | |
15531 msgstr[1] "" | |
15532 "Bạn sắp xóa liên lạc có chứa %s và %d các buddy khác ra khỏi danh sách buddy " | |
15533 "của bạn. Bạn muốn thực hiện không?" | |
15534 | |
15535 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1114 | |
15536 msgid "Remove Contact" | |
15537 msgstr "Xóa Liên Lạc" | |
15538 | |
15539 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1117 | |
15540 #, fuzzy | |
15541 msgid "_Remove Contact" | |
15542 msgstr "Xóa Liên Lạc" | |
15543 | |
15544 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148 | |
15545 #, fuzzy, c-format | |
15546 msgid "" | |
15547 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " | |
15548 "want to continue?" | |
15549 msgstr "Bạn sắp xóa tập tin bản ghi cho %s. Bạn muốn thực hiện không?" | |
15550 | |
15551 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1155 | |
15552 #, fuzzy | |
15553 msgid "Merge Groups" | |
15554 msgstr "Xóa nhóm" | |
15555 | |
15556 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1158 | |
15557 #, fuzzy | |
15558 msgid "_Merge Groups" | |
15559 msgstr "_Xóa nhóm" | |
15560 | |
15561 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208 | |
15562 #, c-format | |
15563 msgid "" | |
15564 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
15565 "list. Do you want to continue?" | |
15566 msgstr "" | |
15567 "Bạn sắp xóa nhóm %s và mọi thành viên ra khỏi danh sách buddy của bạn. Bạn " | |
15568 "muốn thực hiện không?" | |
15569 | |
15570 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211 | |
15571 msgid "Remove Group" | |
15572 msgstr "Xóa nhóm" | |
15573 | |
15574 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1214 | |
15575 #, fuzzy | |
15576 msgid "_Remove Group" | |
15577 msgstr "Xóa nhóm" | |
15578 | |
15579 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247 | |
15580 #, c-format | |
15581 msgid "" | |
15582 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
15583 msgstr "Bạn sắp xóa %s khỏi danh sách buddy của bạn. Bạn muốn thực hiện không?" | |
15584 | |
15585 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250 | |
15586 msgid "Remove Buddy" | |
15587 msgstr "Xóa bỏ Buddy" | |
15588 | |
15589 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1253 | |
15590 #, fuzzy | |
15591 msgid "_Remove Buddy" | |
15592 msgstr "Xóa bỏ Buddy" | |
15593 | |
15594 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274 | |
15595 #, c-format | |
15596 msgid "" | |
15597 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
15598 "continue?" | |
15599 msgstr "Bạn sắp xóa Chat %s khỏi danh sách buddy. Bạn muốn thực hiện không?" | |
15600 | |
15601 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1277 | |
15602 msgid "Remove Chat" | |
15603 msgstr "Xóa Chat" | |
15604 | |
15605 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1280 | |
15606 #, fuzzy | |
15607 msgid "_Remove Chat" | |
15608 msgstr "Xóa Chat" | |
15609 | |
15610 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 | |
15611 #, fuzzy | |
15612 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | |
15613 msgstr "Hiển thị nhiều tùy chọn" | |
15614 | |
15615 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:435 | |
15616 #, fuzzy | |
15617 msgid "Change Status" | |
15618 msgstr "Đổi địa chỉ thành:" | |
15619 | |
15620 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:487 | |
15621 #, fuzzy | |
15622 msgid "Show Buddy List" | |
15623 msgstr "Danh sách Buddy" | |
15624 | |
15625 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:513 | |
15626 msgid "New Message..." | |
15627 msgstr "Thông điệp mới.." | |
15628 | |
15629 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 | |
15630 msgid "Mute Sounds" | |
15631 msgstr "Tắt âm thanh" | |
15632 | |
15633 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 | |
15634 #, fuzzy | |
15635 msgid "Blink on new message" | |
15636 msgstr "Thông Điệp Mới" | |
15637 | |
15638 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 | |
15639 msgid "Quit" | |
15640 msgstr "Thoát" | |
15641 | |
15642 #: ../pidgin/gtkft.c:154 | |
15643 #, fuzzy | |
15644 msgid "Not started" | |
15645 msgstr "Máy chủ không hỗ trợ" | |
15646 | |
15647 #: ../pidgin/gtkft.c:274 | |
15648 #, fuzzy | |
15649 msgid "<b>Receiving As:</b>" | |
15650 msgstr "<b>Nhận từ:</b>" | |
15651 | |
15652 #: ../pidgin/gtkft.c:276 | |
15653 msgid "<b>Receiving From:</b>" | |
15654 msgstr "<b>Nhận từ:</b>" | |
15655 | |
15656 #: ../pidgin/gtkft.c:280 | |
15657 msgid "<b>Sending To:</b>" | |
15658 msgstr "<b>Gửi đến:</b>" | |
15659 | |
15660 #: ../pidgin/gtkft.c:282 | |
15661 #, fuzzy | |
15662 msgid "<b>Sending As:</b>" | |
15663 msgstr "<b>Gửi đến:</b>" | |
15664 | |
15665 #: ../pidgin/gtkft.c:498 | |
15666 msgid "There is no application configured to open this type of file." | |
15667 msgstr "" | |
15668 | |
15669 #: ../pidgin/gtkft.c:503 | |
15670 msgid "An error occurred while opening the file." | |
15671 msgstr "" | |
15672 | |
15673 #: ../pidgin/gtkft.c:540 | |
15674 #, fuzzy, c-format | |
15675 msgid "Error launching %s: %s" | |
15676 msgstr "Lỗi chạy \"lệnh\" : %s" | |
15677 | |
15678 #: ../pidgin/gtkft.c:549 | |
15679 #, fuzzy, c-format | |
15680 msgid "Error running %s" | |
15681 msgstr "Lỗi lưu ảnh: %s" | |
15682 | |
15683 #: ../pidgin/gtkft.c:550 | |
15684 #, c-format | |
15685 msgid "Process returned error code %d" | |
15686 msgstr "" | |
15687 | |
15688 #: ../pidgin/gtkft.c:697 | |
15689 msgid "Filename:" | |
15690 msgstr "Tên tập tin:" | |
15691 | |
15692 #: ../pidgin/gtkft.c:698 | |
15693 #, fuzzy | |
15694 msgid "Local File:" | |
15695 msgstr "Người dùng Cục bộ" | |
15696 | |
15697 #: ../pidgin/gtkft.c:700 | |
15698 msgid "Speed:" | |
15699 msgstr "Tốc độ:" | |
15700 | |
15701 #: ../pidgin/gtkft.c:701 | |
15702 msgid "Time Elapsed:" | |
15703 msgstr "Thời gian đã thực hiện:" | |
15704 | |
15705 #: ../pidgin/gtkft.c:702 | |
15706 msgid "Time Remaining:" | |
15707 msgstr "Thời gian còn lại:" | |
15708 | |
15709 #: ../pidgin/gtkft.c:784 | |
15710 msgid "Close this window when all transfers _finish" | |
15711 msgstr "" | |
15712 | |
15713 #: ../pidgin/gtkft.c:794 | |
15714 #, fuzzy | |
15715 msgid "C_lear finished transfers" | |
15716 msgstr "_Xóa sau khi truyền xong" | |
15717 | |
15718 #. "Download Details" arrow | |
15719 #: ../pidgin/gtkft.c:803 | |
15720 #, fuzzy | |
15721 msgid "File transfer _details" | |
15722 msgstr "Không hiển thị thông tin truyền tập tin" | |
15723 | |
15724 #. Pause button | |
15725 #: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95 | |
15726 msgid "_Pause" | |
15727 msgstr "Tạm _dừng" | |
15728 | |
15729 #. Resume button | |
15730 #: ../pidgin/gtkft.c:843 | |
15731 msgid "_Resume" | |
15732 msgstr "Tiếp tụ_c" | |
15733 | |
15734 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816 | |
15735 #, fuzzy | |
15736 msgid "Paste as Plain _Text" | |
15737 msgstr "Văn bản đơn thuần" | |
15738 | |
15739 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194 | |
15740 #, fuzzy | |
15741 msgid "_Reset formatting" | |
15742 msgstr "Thông tin" | |
15743 | |
15744 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373 | |
15745 msgid "Hyperlink color" | |
15746 msgstr "" | |
15747 | |
15748 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374 | |
15749 msgid "Color to draw hyperlinks." | |
15750 msgstr "" | |
15751 | |
15752 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377 | |
15753 msgid "Hyperlink prelight color" | |
15754 msgstr "" | |
15755 | |
15756 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378 | |
15757 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | |
15758 msgstr "" | |
15759 | |
15760 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598 | |
15761 msgid "_Copy E-Mail Address" | |
15762 msgstr "_Sao chép địa chỉ e-mail" | |
15763 | |
15764 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610 | |
15765 msgid "_Open Link in Browser" | |
15766 msgstr "_Mở liên kết trong trình duyệt" | |
15767 | |
15768 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620 | |
15769 msgid "_Copy Link Location" | |
15770 msgstr "_Sao chép vị trí liên kết" | |
15771 | |
15772 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369 | |
15773 msgid "" | |
15774 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | |
15775 "\n" | |
15776 "Defaulting to PNG." | |
15777 msgstr "" | |
15778 | |
15779 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3372 | |
15780 msgid "" | |
15781 "Unrecognized file type\n" | |
15782 "\n" | |
15783 "Defaulting to PNG." | |
15784 msgstr "" | |
15785 | |
15786 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401 | |
15787 #, fuzzy, c-format | |
15788 msgid "" | |
15789 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | |
15790 "\n" | |
15791 "%s" | |
15792 msgstr "" | |
15793 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bạn có thư!</span>\n" | |
15794 "\n" | |
15795 "%s" | |
15796 | |
15797 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404 | |
15798 #, fuzzy, c-format | |
15799 msgid "" | |
15800 "Error saving image\n" | |
15801 "\n" | |
15802 "%s" | |
15803 msgstr "Lỗi lưu ảnh: %s" | |
15804 | |
15805 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494 | |
15806 msgid "Save Image" | |
15807 msgstr "Lưu ảnh" | |
15808 | |
15809 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522 | |
15810 #, c-format | |
15811 msgid "_Save Image..." | |
15812 msgstr "_Lưu ảnh" | |
15813 | |
15814 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 | |
15815 msgid "Select Font" | |
15816 msgstr "Chọn phông chữ" | |
15817 | |
15818 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242 | |
15819 msgid "Select Text Color" | |
15820 msgstr "Chọn màu chữ" | |
15821 | |
15822 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321 | |
15823 msgid "Select Background Color" | |
15824 msgstr "Chọn màu nền" | |
15825 | |
15826 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410 | |
15827 #, fuzzy | |
15828 msgid "_URL" | |
15829 msgstr "_URL:" | |
15830 | |
15831 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418 | |
15832 #, fuzzy | |
15833 msgid "_Description" | |
15834 msgstr "_Mô tả:" | |
15835 | |
15836 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421 | |
15837 #, fuzzy | |
15838 msgid "" | |
15839 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
15840 "The description is optional." | |
15841 msgstr "" | |
15842 "Hãy nhập URL và mô tả liên kết mà bạn muốn chèn. Mô tả là tùy chọn thêm.\n" | |
15843 | |
15844 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 | |
15845 #, fuzzy | |
15846 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | |
15847 msgstr "" | |
15848 "Hãy nhập URL và mô tả liên kết mà bạn muốn chèn. Mô tả là tùy chọn thêm.\n" | |
15849 | |
15850 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102 | |
15851 msgid "Insert Link" | |
15852 msgstr "Chèn liên kết" | |
15853 | |
15854 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1262 | |
15855 msgid "_Insert" | |
15856 msgstr "C_hèn" | |
15857 | |
15858 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514 | |
15859 #, c-format | |
15860 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
15861 msgstr "Không lưu được ảnh: %s\n" | |
15862 | |
15863 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550 | |
15864 msgid "Insert Image" | |
15865 msgstr "Chèn ảnh" | |
15866 | |
15867 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761 | |
15868 msgid "This theme has no available smileys." | |
15869 msgstr "" | |
15870 | |
15871 #. show everything | |
15872 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778 | |
15873 msgid "Smile!" | |
15874 msgstr "Cười!" | |
15875 | |
15876 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:846 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1219 | |
15877 #, fuzzy | |
15878 msgid "_Font" | |
15879 msgstr "Phông chữ" | |
15880 | |
15881 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 | |
15882 #, fuzzy | |
15883 msgid "Group Items" | |
15884 msgstr "Tên nhóm mới" | |
15885 | |
15886 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 | |
15887 msgid "Ungroup Items" | |
15888 msgstr "" | |
15889 | |
15890 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 | |
15891 msgid "Bold" | |
15892 msgstr "Đậm" | |
15893 | |
15894 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 | |
15895 msgid "Italic" | |
15896 msgstr "Nghiêng" | |
15897 | |
15898 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 | |
15899 msgid "Underline" | |
15900 msgstr "Gạch chân" | |
15901 | |
15902 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 | |
15903 #, fuzzy | |
15904 msgid "Strikethrough" | |
15905 msgstr "Gạch _ngang" | |
15906 | |
15907 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 | |
15908 #, fuzzy | |
15909 msgid "Increase Font Size" | |
15910 msgstr "Bỏ qua _cỡ chữ" | |
15911 | |
15912 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 | |
15913 msgid "Decrease Font Size" | |
15914 msgstr "" | |
15915 | |
15916 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096 | |
15917 msgid "Font Face" | |
15918 msgstr "Mặt chữ" | |
15919 | |
15920 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 | |
15921 #, fuzzy | |
15922 msgid "Background Color" | |
15923 msgstr "Màu nền" | |
15924 | |
15925 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098 | |
15926 #, fuzzy | |
15927 msgid "Foreground Color" | |
15928 msgstr "Màu chữ" | |
15929 | |
15930 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 | |
15931 #, fuzzy | |
15932 msgid "Reset Formatting" | |
15933 msgstr "Thông tin" | |
15934 | |
15935 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1103 | |
15936 #, fuzzy | |
15937 msgid "Insert IM Image" | |
15938 msgstr "Chèn ảnh" | |
15939 | |
15940 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104 | |
15941 #, fuzzy | |
15942 msgid "Insert Smiley" | |
15943 msgstr "Chèn biểu tượng" | |
15944 | |
15945 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179 | |
15946 #, fuzzy | |
15947 msgid "<b>_Bold</b>" | |
15948 msgstr "Mật khẩu:" | |
15949 | |
15950 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180 | |
15951 #, fuzzy | |
15952 msgid "<i>_Italic</i>" | |
15953 msgstr "_Nghiêng" | |
15954 | |
15955 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 | |
15956 #, fuzzy | |
15957 msgid "<u>_Underline</u>" | |
15958 msgstr "Gạch _dưới" | |
15959 | |
15960 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182 | |
15961 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" | |
15962 msgstr "" | |
15963 | |
15964 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 | |
15965 #, fuzzy | |
15966 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" | |
15967 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
15968 | |
15969 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185 | |
15970 msgid "_Normal" | |
15971 msgstr "" | |
15972 | |
15973 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187 | |
15974 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" | |
15975 msgstr "" | |
15976 | |
15977 #. If we want to show the formatting for the following items, we would | |
15978 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need | |
15979 #. * no updating nor nothin' | |
15980 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191 | |
15981 #, fuzzy | |
15982 msgid "_Font face" | |
15983 msgstr "Mặt chữ" | |
15984 | |
15985 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 | |
15986 #, fuzzy | |
15987 msgid "Foreground _color" | |
15988 msgstr "Màu chữ" | |
15989 | |
15990 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1193 | |
15991 msgid "Bac_kground color" | |
15992 msgstr "Màu _nền" | |
15993 | |
15994 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1270 | |
15995 #, fuzzy | |
15996 msgid "_Smiley" | |
15997 msgstr "Cười!" | |
15998 | |
15999 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1276 | |
16000 #, fuzzy | |
16001 msgid "_Image" | |
16002 msgstr "Lưu ảnh" | |
16003 | |
16004 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1282 | |
16005 #, fuzzy | |
16006 msgid "_Link" | |
16007 msgstr "Tham gi_a" | |
16008 | |
16009 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1288 | |
16010 msgid "_Horizontal rule" | |
16011 msgstr "" | |
16012 | |
16013 #: ../pidgin/gtklog.c:293 | |
16014 #, c-format | |
16015 msgid "" | |
16016 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " | |
16017 "%s which started at %s?" | |
16018 msgstr "" | |
16019 | |
16020 #: ../pidgin/gtklog.c:304 | |
16021 #, c-format | |
16022 msgid "" | |
16023 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" | |
16024 "s which started at %s?" | |
16025 msgstr "" | |
16026 | |
16027 #: ../pidgin/gtklog.c:309 | |
16028 #, fuzzy, c-format | |
16029 msgid "" | |
16030 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" | |
16031 "s?" | |
16032 msgstr "Bạn chắc chắn muốn xóa %s không?" | |
16033 | |
16034 #: ../pidgin/gtklog.c:453 | |
16035 #, fuzzy, c-format | |
16036 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" | |
16037 msgstr "" | |
16038 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bạn có thư!</span>\n" | |
16039 "\n" | |
16040 "%s" | |
16041 | |
16042 #: ../pidgin/gtklog.c:456 | |
16043 #, fuzzy, c-format | |
16044 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" | |
16045 msgstr "" | |
16046 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bạn có thư!</span>\n" | |
16047 "\n" | |
16048 "%s" | |
16049 | |
16050 #: ../pidgin/gtklog.c:503 | |
16051 msgid "%B %Y" | |
16052 msgstr "" | |
16053 | |
16054 #: ../pidgin/gtklog.c:550 | |
16055 msgid "" | |
16056 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " | |
16057 "log\" preference is enabled." | |
16058 msgstr "" | |
16059 | |
16060 #: ../pidgin/gtklog.c:554 | |
16061 msgid "" | |
16062 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " | |
16063 "preference is enabled." | |
16064 msgstr "" | |
16065 | |
16066 #: ../pidgin/gtklog.c:557 | |
16067 msgid "" | |
16068 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." | |
16069 msgstr "" | |
16070 | |
16071 #: ../pidgin/gtklog.c:561 | |
16072 msgid "No logs were found" | |
16073 msgstr "" | |
16074 | |
16075 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder | |
16076 #: ../pidgin/gtklog.c:576 | |
16077 msgid "_Browse logs folder" | |
16078 msgstr "" | |
16079 | |
16080 #: ../pidgin/gtklog.c:640 | |
16081 #, fuzzy | |
16082 msgid "Total log size:" | |
16083 msgstr "Theo kích thước bản ghi" | |
16084 | |
16085 #: ../pidgin/gtklog.c:709 | |
16086 #, fuzzy, c-format | |
16087 msgid "Conversations in %s" | |
16088 msgstr "Các cuộc thoại với" | |
16089 | |
16090 #: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779 | |
16091 #, fuzzy, c-format | |
16092 msgid "Conversations with %s" | |
16093 msgstr "Các cuộc thoại với" | |
16094 | |
16095 #: ../pidgin/gtklog.c:804 | |
16096 msgid "System Log" | |
16097 msgstr "Bản ghi hệ thống" | |
16098 | |
16099 #: ../pidgin/gtkmain.c:386 | |
16100 #, fuzzy, c-format | |
16101 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
16102 msgstr "Gaim %s. Chạy '%s -h' để biết thêm thông tin.\n" | |
16103 | |
16104 #: ../pidgin/gtkmain.c:388 | |
16105 #, c-format | |
16106 msgid "" | |
16107 "%s %s\n" | |
16108 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
16109 "\n" | |
16110 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
16111 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
16112 " -h, --help display this help and exit\n" | |
16113 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | |
16114 " -n, --nologin don't automatically login\n" | |
16115 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
16116 " account(s) to use, separated by commas)\n" | |
16117 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
16118 msgstr "" | |
16119 | |
16120 #: ../pidgin/gtkmain.c:512 | |
16121 #, c-format | |
16122 msgid "" | |
16123 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | |
16124 "This is a bug in the software and has happened through\n" | |
16125 "no fault of your own.\n" | |
16126 "\n" | |
16127 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" | |
16128 "by reporting a bug at:\n" | |
16129 "%ssimpleticket/\n" | |
16130 "\n" | |
16131 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" | |
16132 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" | |
16133 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" | |
16134 "%swiki/GetABacktrace\n" | |
16135 "\n" | |
16136 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" | |
16137 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" | |
16138 "on other protocols is at\n" | |
16139 "%swiki/DeveloperPages\n" | |
16140 msgstr "" | |
16141 | |
16142 #. Translators may want to transliterate the name. | |
16143 #. It is not to be translated. | |
16144 #: ../pidgin/gtkmain.c:699 ../pidgin/pidgin.h:51 | |
16145 #, fuzzy | |
16146 msgid "Pidgin" | |
16147 msgstr "Tạo bản ghi" | |
16148 | |
16149 #: ../pidgin/gtknotify.c:349 | |
16150 #, fuzzy | |
16151 msgid "Open All Messages" | |
16152 msgstr "Gửi thông điệp" | |
16153 | |
16154 #: ../pidgin/gtknotify.c:402 | |
16155 #, fuzzy | |
16156 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | |
16157 msgstr "" | |
16158 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bạn có thư!</span>\n" | |
16159 "\n" | |
16160 "%s" | |
16161 | |
16162 #: ../pidgin/gtknotify.c:540 | |
16163 #, c-format | |
16164 msgid "%s has %d new message." | |
16165 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
16166 msgstr[0] "%s có %d thông điệp mới." | |
16167 msgstr[1] "%s có %d thông điệp mới." | |
16168 | |
16169 #: ../pidgin/gtknotify.c:564 | |
16170 #, c-format | |
16171 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" | |
16172 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" | |
16173 msgstr[0] "" | |
16174 msgstr[1] "" | |
16175 | |
16176 #: ../pidgin/gtknotify.c:989 | |
16177 #, fuzzy, c-format | |
16178 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | |
16179 msgstr "Trình duyệt \"%s\" không hợp lệ." | |
16180 | |
16181 #: ../pidgin/gtknotify.c:991 ../pidgin/gtknotify.c:1003 | |
16182 #: ../pidgin/gtknotify.c:1016 ../pidgin/gtknotify.c:1144 | |
16183 msgid "Unable to open URL" | |
16184 msgstr "Không thể mở URL" | |
16185 | |
16186 #: ../pidgin/gtknotify.c:1001 ../pidgin/gtknotify.c:1014 | |
16187 #, fuzzy, c-format | |
16188 msgid "Error launching \"%s\": %s" | |
16189 msgstr "Lỗi chạy \"lệnh\" : %s" | |
16190 | |
16191 #: ../pidgin/gtknotify.c:1145 | |
16192 msgid "" | |
16193 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
16194 msgstr "" | |
16195 "Đã chọn lệnh chạy trình duyệt 'Tự chọn', nhưng không cung cấp lệnh nào." | |
16196 | |
16197 #: ../pidgin/gtkplugin.c:265 | |
16198 msgid "The following plugins will be unloaded." | |
16199 msgstr "" | |
16200 | |
16201 #: ../pidgin/gtkplugin.c:284 | |
16202 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | |
16203 msgstr "" | |
16204 | |
16205 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288 | |
16206 #, fuzzy | |
16207 msgid "Unload Plugins" | |
16208 msgstr "Plugin" | |
16209 | |
16210 #: ../pidgin/gtkplugin.c:400 | |
16211 #, fuzzy, c-format | |
16212 msgid "" | |
16213 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
16214 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" | |
16215 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" | |
16216 msgstr "" | |
16217 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
16218 "\n" | |
16219 "<span weight=\"bold\">Tác giả:</span>\t%s\n" | |
16220 "<span weight=\"bold\">Trang chủ:</span>\t\t%s\n" | |
16221 "<span weight=\"bold\">Tên tập tin:</span>\t%s" | |
16222 | |
16223 #: ../pidgin/gtkplugin.c:410 | |
16224 #, c-format | |
16225 msgid "" | |
16226 "%s\n" | |
16227 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" | |
16228 "Check the plugin website for an update.</span>" | |
16229 msgstr "" | |
16230 | |
16231 #: ../pidgin/gtkplugin.c:536 | |
16232 #, fuzzy | |
16233 msgid "Configure Pl_ugin" | |
16234 msgstr "Cấu hình phòng" | |
16235 | |
16236 #: ../pidgin/gtkplugin.c:599 | |
16237 msgid "<b>Plugin Details</b>" | |
16238 msgstr "" | |
16239 | |
16240 #: ../pidgin/gtkpounce.c:157 | |
16241 msgid "Select a file" | |
16242 msgstr "Chọn tập tin" | |
16243 | |
16244 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | |
16245 #: ../pidgin/gtkpounce.c:532 | |
16246 #, fuzzy | |
16247 msgid "Pounce on Whom" | |
16248 msgstr "Thông báo cho ai" | |
16249 | |
16250 #: ../pidgin/gtkpounce.c:559 | |
16251 #, fuzzy | |
16252 msgid "_Buddy name:" | |
16253 msgstr "Tên _buddy:" | |
16254 | |
16255 #: ../pidgin/gtkpounce.c:593 | |
16256 #, fuzzy | |
16257 msgid "Si_gns on" | |
16258 msgstr "Kết nối" | |
16259 | |
16260 #: ../pidgin/gtkpounce.c:595 | |
16261 #, fuzzy | |
16262 msgid "Signs o_ff" | |
16263 msgstr "Ngắt kết nối" | |
16264 | |
16265 #: ../pidgin/gtkpounce.c:597 | |
16266 #, fuzzy | |
16267 msgid "Goes a_way" | |
16268 msgstr "Buddy vắng mặt:" | |
16269 | |
16270 #: ../pidgin/gtkpounce.c:599 | |
16271 #, fuzzy | |
16272 msgid "Ret_urns from away" | |
16273 msgstr "Có mặt trở lại" | |
16274 | |
16275 #: ../pidgin/gtkpounce.c:601 | |
16276 #, fuzzy | |
16277 msgid "Becomes _idle" | |
16278 msgstr "%s đã rơi vào trạng thái nghỉ" | |
16279 | |
16280 #: ../pidgin/gtkpounce.c:603 | |
16281 #, fuzzy | |
16282 msgid "Is no longer i_dle" | |
16283 msgstr "%s hoạt động trở lại." | |
16284 | |
16285 #: ../pidgin/gtkpounce.c:605 | |
16286 #, fuzzy | |
16287 msgid "Starts _typing" | |
16288 msgstr "Buddy bắt đầu gõ" | |
16289 | |
16290 #: ../pidgin/gtkpounce.c:607 | |
16291 msgid "P_auses while typing" | |
16292 msgstr "" | |
16293 | |
16294 #: ../pidgin/gtkpounce.c:609 | |
16295 #, fuzzy | |
16296 msgid "Stops t_yping" | |
16297 msgstr "Buddy ngừng gõ" | |
16298 | |
16299 #: ../pidgin/gtkpounce.c:611 | |
16300 #, fuzzy | |
16301 msgid "Sends a _message" | |
16302 msgstr "Gửi thông điệp" | |
16303 | |
16304 #: ../pidgin/gtkpounce.c:654 | |
16305 #, fuzzy | |
16306 msgid "Ope_n an IM window" | |
16307 msgstr "Mở cửa sổ Nhắn Tin Nhanh" | |
16308 | |
16309 #: ../pidgin/gtkpounce.c:656 | |
16310 #, fuzzy | |
16311 msgid "_Pop up a notification" | |
16312 msgstr "Thông báo bật lên" | |
16313 | |
16314 #: ../pidgin/gtkpounce.c:658 | |
16315 #, fuzzy | |
16316 msgid "Send a _message" | |
16317 msgstr "Gửi thông điệp" | |
16318 | |
16319 #: ../pidgin/gtkpounce.c:660 | |
16320 #, fuzzy | |
16321 msgid "E_xecute a command" | |
16322 msgstr "Thực thi lệnh" | |
16323 | |
16324 #: ../pidgin/gtkpounce.c:662 | |
16325 #, fuzzy | |
16326 msgid "P_lay a sound" | |
16327 msgstr "Chơi âm thanh" | |
16328 | |
16329 #: ../pidgin/gtkpounce.c:668 | |
16330 #, fuzzy | |
16331 msgid "Brows_e..." | |
16332 msgstr "Duyệt" | |
16333 | |
16334 #: ../pidgin/gtkpounce.c:670 | |
16335 #, fuzzy | |
16336 msgid "Br_owse..." | |
16337 msgstr "Duyệt" | |
16338 | |
16339 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671 | |
16340 msgid "Pre_view" | |
16341 msgstr "" | |
16342 | |
16343 #: ../pidgin/gtkpounce.c:798 | |
16344 msgid "P_ounce only when my status is not Available" | |
16345 msgstr "" | |
16346 | |
16347 #: ../pidgin/gtkpounce.c:803 | |
16348 msgid "_Recurring" | |
16349 msgstr "" | |
16350 | |
16351 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1246 | |
16352 #, fuzzy | |
16353 msgid "Pounce Target" | |
16354 msgstr "Thông báo khi nào" | |
16355 | |
16356 #: ../pidgin/gtkprefs.c:386 | |
16357 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 | |
16358 #, fuzzy | |
16359 msgid "Default" | |
16360 msgstr "Chấp nhận mặc định" | |
16361 | |
16362 #: ../pidgin/gtkprefs.c:517 | |
16363 msgid "Smiley theme failed to unpack." | |
16364 msgstr "" | |
16365 | |
16366 #: ../pidgin/gtkprefs.c:644 | |
16367 msgid "Install Theme" | |
16368 msgstr "" | |
16369 | |
16370 #: ../pidgin/gtkprefs.c:697 | |
16371 msgid "" | |
16372 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
16373 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
16374 msgstr "" | |
16375 "Chọn hình cười mà bạn muốn dùng từ danh sách bên dưới. Cài đặt hình cười mới " | |
16376 "bằng cách kéo và thả chúng vào danh sách hình cười." | |
16377 | |
16378 #: ../pidgin/gtkprefs.c:732 | |
16379 msgid "Icon" | |
16380 msgstr "Biểu tượng" | |
16381 | |
16382 #: ../pidgin/gtkprefs.c:894 | |
16383 msgid "System Tray Icon" | |
16384 msgstr "Biểu tượng trên khay" | |
16385 | |
16386 #: ../pidgin/gtkprefs.c:895 | |
16387 #, fuzzy | |
16388 msgid "_Show system tray icon:" | |
16389 msgstr "Biểu tượng trên khay" | |
16390 | |
16391 #: ../pidgin/gtkprefs.c:899 | |
16392 #, fuzzy | |
16393 msgid "On unread messages" | |
16394 msgstr "Gửi thông điệp" | |
16395 | |
16396 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904 | |
16397 #, fuzzy | |
16398 msgid "Conversation Window Hiding" | |
16399 msgstr "Cửa sổ cuộc thoại Nhắn Tin Nhanh" | |
16400 | |
16401 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 | |
16402 #, fuzzy | |
16403 msgid "_Hide new IM conversations:" | |
16404 msgstr "Đóng cuộc thoại" | |
16405 | |
16406 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1944 | |
16407 #, fuzzy | |
16408 msgid "When away" | |
16409 msgstr "%s đã đi vắng." | |
16410 | |
16411 #. All the tab options! | |
16412 #: ../pidgin/gtkprefs.c:916 | |
16413 msgid "Tabs" | |
16414 msgstr "" | |
16415 | |
16416 #: ../pidgin/gtkprefs.c:918 | |
16417 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
16418 msgstr "Hiển thị Tin Nhắn Nhanh và Chat trong cửa sổ có dạng _tab" | |
16419 | |
16420 #: ../pidgin/gtkprefs.c:932 | |
16421 #, fuzzy | |
16422 msgid "Show close b_utton on tabs" | |
16423 msgstr "Hiển thị nút đón_g trên tab" | |
16424 | |
16425 #: ../pidgin/gtkprefs.c:935 | |
16426 #, fuzzy | |
16427 msgid "_Placement:" | |
16428 msgstr "_Vị trí:" | |
16429 | |
16430 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937 | |
16431 msgid "Top" | |
16432 msgstr "Trên" | |
16433 | |
16434 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 | |
16435 msgid "Bottom" | |
16436 msgstr "Dưới" | |
16437 | |
16438 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 | |
16439 msgid "Left" | |
16440 msgstr "Trái" | |
16441 | |
16442 #: ../pidgin/gtkprefs.c:940 | |
16443 msgid "Right" | |
16444 msgstr "Phải" | |
16445 | |
16446 #: ../pidgin/gtkprefs.c:942 | |
16447 msgid "Left Vertical" | |
16448 msgstr "" | |
16449 | |
16450 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943 | |
16451 msgid "Right Vertical" | |
16452 msgstr "" | |
16453 | |
16454 #: ../pidgin/gtkprefs.c:950 | |
16455 #, fuzzy | |
16456 msgid "N_ew conversations:" | |
16457 msgstr "Đóng cuộc thoại" | |
16458 | |
16459 #: ../pidgin/gtkprefs.c:995 | |
16460 #, fuzzy | |
16461 msgid "Show _formatting on incoming messages" | |
16462 msgstr "Hiển thị thanh định dạng" | |
16463 | |
16464 #: ../pidgin/gtkprefs.c:998 | |
16465 #, fuzzy | |
16466 msgid "Show _detailed information" | |
16467 msgstr "Thông tin lý lịch" | |
16468 | |
16469 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000 | |
16470 #, fuzzy | |
16471 msgid "Enable buddy ic_on animation" | |
16472 msgstr "Cho phép _hoạt cảnh biểu tượng buddy" | |
16473 | |
16474 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1007 | |
16475 #, fuzzy | |
16476 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | |
16477 msgstr "Thông báo buddy mà bạn đang _gõ thông điệp cho họ" | |
16478 | |
16479 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1010 | |
16480 #, fuzzy | |
16481 msgid "Highlight _misspelled words" | |
16482 msgstr "Đánh _dấu từ sai chính tả" | |
16483 | |
16484 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1014 | |
16485 msgid "Use smooth-scrolling" | |
16486 msgstr "" | |
16487 | |
16488 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1017 | |
16489 #, fuzzy | |
16490 msgid "F_lash window when IMs are received" | |
16491 msgstr "N_hấp nháy cửa sổ khi có tin nhắn" | |
16492 | |
16493 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019 | |
16494 #, fuzzy | |
16495 msgid "Minimi_ze new conversation windows" | |
16496 msgstr "Cửa sổ cuộc thoại Nhắn Tin Nhanh" | |
16497 | |
16498 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1023 | |
16499 #, fuzzy | |
16500 msgid "Font" | |
16501 msgstr "Phông chữ" | |
16502 | |
16503 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025 | |
16504 msgid "Use document font from _theme" | |
16505 msgstr "" | |
16506 | |
16507 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027 | |
16508 msgid "Use font from _theme" | |
16509 msgstr "" | |
16510 | |
16511 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 | |
16512 #, fuzzy | |
16513 msgid "Conversation _font:" | |
16514 msgstr "Cuộc thoại" | |
16515 | |
16516 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1043 | |
16517 #, fuzzy | |
16518 msgid "Default Formatting" | |
16519 msgstr "Thông tin" | |
16520 | |
16521 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1062 | |
16522 msgid "" | |
16523 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | |
16524 "that support formatting." | |
16525 msgstr "" | |
16526 | |
16527 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1128 | |
16528 #, fuzzy | |
16529 msgid "ST_UN server:" | |
16530 msgstr "_Máy chủ:" | |
16531 | |
16532 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1140 | |
16533 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | |
16534 msgstr "" | |
16535 | |
16536 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1144 | |
16537 #, fuzzy | |
16538 msgid "_Autodetect IP address" | |
16539 msgstr "Địa chỉ nhà" | |
16540 | |
16541 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1153 | |
16542 msgid "Public _IP:" | |
16543 msgstr "" | |
16544 | |
16545 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1182 | |
16546 #, fuzzy | |
16547 msgid "Ports" | |
16548 msgstr "Cổng" | |
16549 | |
16550 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1185 | |
16551 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | |
16552 msgstr "" | |
16553 | |
16554 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1188 | |
16555 #, fuzzy | |
16556 msgid "_Start port:" | |
16557 msgstr "Tìm _kiếm:" | |
16558 | |
16559 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1195 | |
16560 #, fuzzy | |
16561 msgid "_End port:" | |
16562 msgstr "_Cổng:" | |
16563 | |
16564 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1203 | |
16565 msgid "Proxy Server" | |
16566 msgstr "Máy chủ Proxy" | |
16567 | |
16568 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1207 | |
16569 msgid "No proxy" | |
16570 msgstr "Không proxy" | |
16571 | |
16572 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1263 | |
16573 msgid "_User:" | |
16574 msgstr "_Người dùng:" | |
16575 | |
16576 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1328 | |
16577 msgid "Seamonkey" | |
16578 msgstr "" | |
16579 | |
16580 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1329 | |
16581 msgid "Opera" | |
16582 msgstr "Opera" | |
16583 | |
16584 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 | |
16585 msgid "Netscape" | |
16586 msgstr "Netscape" | |
16587 | |
16588 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 | |
16589 msgid "Mozilla" | |
16590 msgstr "Mozilla" | |
16591 | |
16592 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 | |
16593 msgid "Konqueror" | |
16594 msgstr "Konqueror" | |
16595 | |
16596 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 | |
16597 #, fuzzy | |
16598 msgid "GNOME Default" | |
16599 msgstr "Chấp nhận mặc định" | |
16600 | |
16601 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334 | |
16602 msgid "Galeon" | |
16603 msgstr "Galeon" | |
16604 | |
16605 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 | |
16606 msgid "Firefox" | |
16607 msgstr "" | |
16608 | |
16609 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336 | |
16610 msgid "Firebird" | |
16611 msgstr "Firebird" | |
16612 | |
16613 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337 | |
16614 msgid "Epiphany" | |
16615 msgstr "" | |
16616 | |
16617 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1346 | |
16618 msgid "Manual" | |
16619 msgstr "Tự chỉ định" | |
16620 | |
16621 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1399 | |
16622 msgid "Browser Selection" | |
16623 msgstr "Chọn dùng trình duyệt" | |
16624 | |
16625 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1403 | |
16626 msgid "_Browser:" | |
16627 msgstr "Trình _duyệt:" | |
16628 | |
16629 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1411 | |
16630 #, fuzzy | |
16631 msgid "_Open link in:" | |
16632 msgstr "_Mở liên kết trong trình duyệt" | |
16633 | |
16634 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 | |
16635 #, fuzzy | |
16636 msgid "Browser default" | |
16637 msgstr "trạng thái mặc định" | |
16638 | |
16639 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1414 | |
16640 msgid "Existing window" | |
16641 msgstr "" | |
16642 | |
16643 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416 | |
16644 msgid "New tab" | |
16645 msgstr "" | |
16646 | |
16647 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1430 | |
16648 #, c-format | |
16649 msgid "" | |
16650 "_Manual:\n" | |
16651 "(%s for URL)" | |
16652 msgstr "" | |
16653 "_Tự chỉ định:\n" | |
16654 "(%s cho URL)" | |
16655 | |
16656 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1470 | |
16657 #, fuzzy | |
16658 msgid "Log _format:" | |
16659 msgstr "Định dạng bản ghi (log):" | |
16660 | |
16661 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1475 | |
16662 #, fuzzy | |
16663 msgid "Log all _instant messages" | |
16664 msgstr "_Ghi lại mọi thông điệp" | |
16665 | |
16666 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477 | |
16667 msgid "Log all c_hats" | |
16668 msgstr "Ghi lại mọi cuộc c_hat" | |
16669 | |
16670 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479 | |
16671 msgid "Log all _status changes to system log" | |
16672 msgstr "" | |
16673 | |
16674 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1625 | |
16675 msgid "Sound Selection" | |
16676 msgstr "Chọn Âm thanh" | |
16677 | |
16678 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1635 | |
16679 #, fuzzy, c-format | |
16680 msgid "Quietest" | |
16681 msgstr "Thoát" | |
16682 | |
16683 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637 | |
16684 #, fuzzy, c-format | |
16685 msgid "Quieter" | |
16686 msgstr "Thoát" | |
16687 | |
16688 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639 | |
16689 #, fuzzy, c-format | |
16690 msgid "Quiet" | |
16691 msgstr "Thoát" | |
16692 | |
16693 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1643 | |
16694 #, fuzzy, c-format | |
16695 msgid "Loud" | |
16696 msgstr "Nạp" | |
16697 | |
16698 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645 | |
16699 #, fuzzy, c-format | |
16700 msgid "Louder" | |
16701 msgstr "giờ" | |
16702 | |
16703 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647 | |
16704 #, fuzzy, c-format | |
16705 msgid "Loudest" | |
16706 msgstr "Âm thanh" | |
16707 | |
16708 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1713 | |
16709 msgid "_Method:" | |
16710 msgstr "Cá_ch phát:" | |
16711 | |
16712 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715 | |
16713 msgid "Console beep" | |
16714 msgstr "Tiếng bíp console" | |
16715 | |
16716 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1722 | |
16717 #, fuzzy | |
16718 msgid "No sounds" | |
16719 msgstr "Âm thanh" | |
16720 | |
16721 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1730 | |
16722 #, c-format | |
16723 msgid "" | |
16724 "Sound c_ommand:\n" | |
16725 "(%s for filename)" | |
16726 msgstr "" | |
16727 "_Lệnh âm thanh:\n" | |
16728 "(%s cho tên tập tin)" | |
16729 | |
16730 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1757 | |
16731 #, fuzzy | |
16732 msgid "Sounds when conversation has _focus" | |
16733 msgstr "Bỏ khi cửa sổ cuộc thoại _được chú ý" | |
16734 | |
16735 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759 | |
16736 #, fuzzy | |
16737 msgid "Enable sounds:" | |
16738 msgstr "Lỗi" | |
16739 | |
16740 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1770 | |
16741 msgid "Volume:" | |
16742 msgstr "" | |
16743 | |
16744 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1850 | |
16745 msgid "Play" | |
16746 msgstr "Chơi" | |
16747 | |
16748 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1927 | |
16749 #, fuzzy | |
16750 msgid "_Report idle time:" | |
16751 msgstr "Hiển thị thời gi_an nghỉ" | |
16752 | |
16753 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1932 | |
16754 msgid "Based on keyboard or mouse use" | |
16755 msgstr "" | |
16756 | |
16757 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1941 | |
16758 #, fuzzy | |
16759 msgid "_Auto-reply:" | |
16760 msgstr "Trả lời tự động" | |
16761 | |
16762 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1945 | |
16763 #, fuzzy | |
16764 msgid "When both away and idle" | |
16765 msgstr "Đặt trạng thái _khi nghỉ" | |
16766 | |
16767 #. Auto-away stuff | |
16768 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1951 | |
16769 msgid "Auto-away" | |
16770 msgstr "Tự động báo trạng thái" | |
16771 | |
16772 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953 | |
16773 #, fuzzy | |
16774 msgid "Change status when _idle" | |
16775 msgstr "Đặt trạng thái _khi nghỉ" | |
16776 | |
16777 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1957 | |
16778 #, fuzzy | |
16779 msgid "_Minutes before becoming idle:" | |
16780 msgstr "Số _phút trước khi báo trạng thái:" | |
16781 | |
16782 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1965 | |
16783 #, fuzzy | |
16784 msgid "Change _status to:" | |
16785 msgstr "Đổi địa chỉ thành:" | |
16786 | |
16787 #. Signon status stuff | |
16788 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1986 | |
16789 msgid "Status at Startup" | |
16790 msgstr "" | |
16791 | |
16792 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988 | |
16793 msgid "Use status from last _exit at startup" | |
16794 msgstr "" | |
16795 | |
16796 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1994 | |
16797 msgid "Status to a_pply at startup:" | |
16798 msgstr "" | |
16799 | |
16800 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2032 | |
16801 msgid "Interface" | |
16802 msgstr "Giao diện" | |
16803 | |
16804 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034 | |
16805 msgid "Smiley Themes" | |
16806 msgstr "Biểu tượng cười" | |
16807 | |
16808 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2041 | |
16809 msgid "Browser" | |
16810 msgstr "Trình duyệt" | |
16811 | |
16812 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2045 | |
16813 #, fuzzy | |
16814 msgid "Status / Idle" | |
16815 msgstr "Vắng mặt / Nghỉ" | |
16816 | |
16817 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 | |
16818 msgid "Allow all users to contact me" | |
16819 msgstr "Cho phép mọi người dùng liên lạc với bạn" | |
16820 | |
16821 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 | |
16822 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
16823 msgstr "Chỉ cho phép người dùng trong danh sách buddy" | |
16824 | |
16825 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 | |
16826 msgid "Allow only the users below" | |
16827 msgstr "Chỉ cho phép người dùng sau đây" | |
16828 | |
16829 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 | |
16830 msgid "Block all users" | |
16831 msgstr "Chặn mọi người dùng" | |
16832 | |
16833 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 | |
16834 #, fuzzy | |
16835 msgid "Block only the users below" | |
16836 msgstr "Chặn người dùng dưới đây" | |
16837 | |
16838 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:370 | |
16839 msgid "Privacy" | |
16840 msgstr "Sự riêng tư" | |
16841 | |
16842 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:382 | |
16843 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | |
16844 msgstr "Thay đổi thiết lập tính riêng tư có tác dụng ngay." | |
16845 | |
16846 #. "Set privacy for:" label | |
16847 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394 | |
16848 msgid "Set privacy for:" | |
16849 msgstr "Lập tính riêng tư cho:" | |
16850 | |
16851 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574 | |
16852 msgid "Permit User" | |
16853 msgstr "Cho phép người dùng" | |
16854 | |
16855 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 | |
16856 msgid "Type a user you permit to contact you." | |
16857 msgstr "Nhập người dùng mà bạn cho phép liên lạc với bạn." | |
16858 | |
16859 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 | |
16860 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | |
16861 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn cho phép liên lạc với bạn." | |
16862 | |
16863 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 | |
16864 #, fuzzy | |
16865 msgid "_Permit" | |
16866 msgstr "Cho phép" | |
16867 | |
16868 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568 | |
16869 #, c-format | |
16870 msgid "Allow %s to contact you?" | |
16871 msgstr "Có cho phép %s liên lạc với bạn không?" | |
16872 | |
16873 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570 | |
16874 #, c-format | |
16875 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
16876 msgstr "Bạn có chắc là muốn cho phép %s liên lạc với bạn không?" | |
16877 | |
16878 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613 | |
16879 msgid "Block User" | |
16880 msgstr "Chặn người dùng" | |
16881 | |
16882 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 | |
16883 msgid "Type a user to block." | |
16884 msgstr "Nhập người dùng muốn chặn." | |
16885 | |
16886 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601 | |
16887 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | |
16888 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn muốn chặn." | |
16889 | |
16890 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:609 | |
16891 #, c-format | |
16892 msgid "Block %s?" | |
16893 msgstr "Chặn %s không?" | |
16894 | |
16895 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611 | |
16896 #, c-format | |
16897 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
16898 msgstr "Bạn có chắc là muốn chặn %s không?" | |
16899 | |
16900 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272 | |
16901 msgid "Apply" | |
16902 msgstr "Áp dụng" | |
16903 | |
16904 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507 | |
16905 msgid "That file already exists" | |
16906 msgstr "Tập tin này đã tồn tại rồi" | |
16907 | |
16908 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508 | |
16909 msgid "Would you like to overwrite it?" | |
16910 msgstr "Bạn muốn ghi đè lên nó không?" | |
16911 | |
16912 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1511 | |
16913 msgid "Overwrite" | |
16914 msgstr "" | |
16915 | |
16916 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512 | |
16917 msgid "Choose New Name" | |
16918 msgstr "" | |
16919 | |
16920 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664 | |
16921 #, fuzzy | |
16922 msgid "Select Folder..." | |
16923 msgstr "Chọn màu chữ" | |
16924 | |
16925 #. Create the window. | |
16926 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375 | |
16927 #, fuzzy | |
16928 msgid "Room List" | |
16929 msgstr "Không trong danh sách" | |
16930 | |
16931 #. list button | |
16932 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:443 | |
16933 msgid "_Get List" | |
16934 msgstr "" | |
16935 | |
16936 #. add button | |
16937 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451 | |
16938 #, fuzzy | |
16939 msgid "_Add Chat" | |
16940 msgstr "Thêm Chat" | |
16941 | |
16942 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 | |
16943 #, fuzzy | |
16944 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" | |
16945 msgstr "Bạn chắc chắn muốn xóa %s không?" | |
16946 | |
16947 #. Use button | |
16948 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266 | |
16949 #, fuzzy | |
16950 msgid "_Use" | |
16951 msgstr "Dùng" | |
16952 | |
16953 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780 | |
16954 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | |
16955 msgstr "" | |
16956 | |
16957 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970 | |
16958 msgid "Different" | |
16959 msgstr "" | |
16960 | |
16961 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159 | |
16962 #, fuzzy | |
16963 msgid "_Title:" | |
16964 msgstr "Chức danh" | |
16965 | |
16966 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497 | |
16967 #, fuzzy | |
16968 msgid "_Status:" | |
16969 msgstr "Trạng thái:" | |
16970 | |
16971 #. Different status message expander | |
16972 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210 | |
16973 msgid "Use a _different status for some accounts" | |
16974 msgstr "" | |
16975 | |
16976 #. Save & Use button | |
16977 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274 | |
16978 #, fuzzy | |
16979 msgid "Sa_ve & Use" | |
16980 msgstr "Lưu Lại & Dùng" | |
16981 | |
16982 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480 | |
16983 #, fuzzy, c-format | |
16984 msgid "Status for %s" | |
16985 msgstr "Trạng thái: %s" | |
16986 | |
16987 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664 | |
16988 #, fuzzy | |
16989 msgid "Waiting for network connection" | |
16990 msgstr "Đợi hồi âm..." | |
16991 | |
16992 #: ../pidgin/gtkutils.c:632 | |
16993 msgid "Google Talk" | |
16994 msgstr "" | |
16995 | |
16996 #: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422 | |
16997 #, fuzzy, c-format | |
16998 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | |
16999 msgstr "Lỗi đăng nhập không xác định: %s." | |
17000 | |
17001 #: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424 | |
17002 #, fuzzy | |
17003 msgid "Failed to load image" | |
17004 msgstr "Không lưu được ảnh: %s\n" | |
17005 | |
17006 #: ../pidgin/gtkutils.c:1498 | |
17007 #, fuzzy, c-format | |
17008 msgid "Cannot send folder %s." | |
17009 msgstr "Không thể gửi tập tin có 0 byte." | |
17010 | |
17011 #: ../pidgin/gtkutils.c:1499 | |
17012 #, c-format | |
17013 msgid "" | |
17014 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | |
17015 "individually." | |
17016 msgstr "" | |
17017 | |
17018 #: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543 | |
17019 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550 | |
17020 #, fuzzy | |
17021 msgid "You have dragged an image" | |
17022 msgstr "%s không phải tên máy chủ hợp lệ" | |
17023 | |
17024 #: ../pidgin/gtkutils.c:1532 | |
17025 msgid "" | |
17026 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | |
17027 "use it as the buddy icon for this user." | |
17028 msgstr "" | |
17029 | |
17030 #: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558 | |
17031 #, fuzzy | |
17032 msgid "Set as buddy icon" | |
17033 msgstr "Hiển thị _biểu tượng buddy" | |
17034 | |
17035 #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559 | |
17036 #, fuzzy | |
17037 msgid "Send image file" | |
17038 msgstr "Gửi thông điệp" | |
17039 | |
17040 #: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559 | |
17041 #, fuzzy | |
17042 msgid "Insert in message" | |
17043 msgstr "Chèn ảnh" | |
17044 | |
17045 #: ../pidgin/gtkutils.c:1544 | |
17046 #, fuzzy | |
17047 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | |
17048 msgstr "Bạn muốn ghi đè lên nó không?" | |
17049 | |
17050 #: ../pidgin/gtkutils.c:1551 | |
17051 #, fuzzy | |
17052 msgid "" | |
17053 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " | |
17054 "this user." | |
17055 msgstr "Bạn muốn ghi đè lên nó không?" | |
17056 | |
17057 #: ../pidgin/gtkutils.c:1552 | |
17058 msgid "" | |
17059 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | |
17060 "this user" | |
17061 msgstr "" | |
17062 | |
17063 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | |
17064 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | |
17065 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | |
17066 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | |
17067 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | |
17068 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 | |
17069 #, fuzzy | |
17070 msgid "Cannot send launcher" | |
17071 msgstr "Không thể gửi tập tin có 0 byte." | |
17072 | |
17073 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 | |
17074 msgid "" | |
17075 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | |
17076 "launcher points to instead of this launcher itself." | |
17077 msgstr "" | |
17078 | |
17079 #: ../pidgin/gtkutils.c:2345 | |
17080 #, c-format | |
17081 msgid "" | |
17082 "<b>File:</b> %s\n" | |
17083 "<b>File size:</b> %s\n" | |
17084 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
17085 msgstr "" | |
17086 "<b>Tập tin:</b> %s\n" | |
17087 "<b>Kích thước tập tin:</b> %s\n" | |
17088 "<b>Kích thước ảnh:</b> %dx%d" | |
17089 | |
17090 #: ../pidgin/gtkutils.c:2641 | |
17091 #, c-format | |
17092 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" | |
17093 msgstr "" | |
17094 | |
17095 #: ../pidgin/gtkutils.c:2643 | |
17096 #, fuzzy | |
17097 msgid "Icon Error" | |
17098 msgstr "Lỗi không xác định" | |
17099 | |
17100 #: ../pidgin/gtkutils.c:2644 | |
17101 #, fuzzy | |
17102 msgid "Could not set icon" | |
17103 msgstr "Không thể gửi" | |
17104 | |
17105 #: ../pidgin/gtkutils.c:2744 | |
17106 #, fuzzy, c-format | |
17107 msgid "Failed to open file '%s': %s" | |
17108 msgstr "Không lưu được ảnh: %s\n" | |
17109 | |
17110 #: ../pidgin/gtkutils.c:2793 | |
17111 #, c-format | |
17112 msgid "" | |
17113 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | |
17114 msgstr "" | |
17115 | |
17116 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 | |
17117 #, fuzzy | |
17118 msgid "Save File" | |
17119 msgstr "Lưu là..." | |
17120 | |
17121 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 | |
17122 #, fuzzy | |
17123 msgid "Select color" | |
17124 msgstr "Chọn màu chữ" | |
17125 | |
17126 #: ../pidgin/pidginstock.c:87 | |
17127 #, fuzzy | |
17128 msgid "_Alias" | |
17129 msgstr "Bí danh:" | |
17130 | |
17131 #: ../pidgin/pidginstock.c:89 | |
17132 #, fuzzy | |
17133 msgid "Close _tabs" | |
17134 msgstr "Đóng" | |
17135 | |
17136 #: ../pidgin/pidginstock.c:91 | |
17137 msgid "_Get Info" | |
17138 msgstr "_Lấy thông tin" | |
17139 | |
17140 #: ../pidgin/pidginstock.c:92 | |
17141 #, fuzzy | |
17142 msgid "_Invite" | |
17143 msgstr "Mời" | |
17144 | |
17145 #: ../pidgin/pidginstock.c:93 | |
17146 msgid "_Modify" | |
17147 msgstr "_Hiệu chỉnh" | |
17148 | |
17149 #: ../pidgin/pidginstock.c:94 | |
17150 msgid "_Open Mail" | |
17151 msgstr "_Mở thư" | |
17152 | |
17153 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 | |
17154 msgid "Pidgin smileys" | |
17155 msgstr "" | |
17156 | |
17157 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 | |
17158 msgid "Penguin Pimps" | |
17159 msgstr "" | |
17160 | |
17161 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 | |
17162 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." | |
17163 msgstr "" | |
17164 | |
17165 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 | |
17166 #, fuzzy | |
17167 msgid "none" | |
17168 msgstr "Bất kỳ ai" | |
17169 | |
17170 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450 | |
17171 #, fuzzy | |
17172 msgid "Display Statistics" | |
17173 msgstr "Địa chỉ nhà" | |
17174 | |
17175 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465 | |
17176 #, fuzzy | |
17177 msgid "Response Probability:" | |
17178 msgstr "Mất trả lời" | |
17179 | |
17180 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811 | |
17181 #, fuzzy | |
17182 msgid "Statistics Configuration" | |
17183 msgstr "Cấu hình biểu tượng trên khay" | |
17184 | |
17185 #. msg_difference spinner | |
17186 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814 | |
17187 msgid "Maximum response timeout:" | |
17188 msgstr "" | |
17189 | |
17190 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824 | |
17191 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 | |
17192 #, fuzzy | |
17193 msgid "minutes" | |
17194 msgstr "phút." | |
17195 | |
17196 #. last_seen spinner | |
17197 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821 | |
17198 msgid "Maximum last-seen difference:" | |
17199 msgstr "" | |
17200 | |
17201 #. threshold spinner | |
17202 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828 | |
17203 msgid "Threshold:" | |
17204 msgstr "" | |
17205 | |
17206 #. *< type | |
17207 #. *< ui_requirement | |
17208 #. *< flags | |
17209 #. *< dependencies | |
17210 #. *< priority | |
17211 #. *< id | |
17212 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936 | |
17213 msgid "Contact Availability Prediction" | |
17214 msgstr "" | |
17215 | |
17216 #. *< name | |
17217 #. *< version | |
17218 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938 | |
17219 msgid "Contact Availability Prediction plugin." | |
17220 msgstr "" | |
17221 | |
17222 #. * summary | |
17223 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939 | |
17224 msgid "" | |
17225 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " | |
17226 "information about buddies in a users contact list." | |
17227 msgstr "" | |
17228 | |
17229 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 | |
17230 #, fuzzy | |
17231 msgid "Buddy is idle" | |
17232 msgstr "Buddy đang nghỉ:" | |
17233 | |
17234 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 | |
17235 #, fuzzy | |
17236 msgid "Buddy is away" | |
17237 msgstr "Buddy vắng mặt:" | |
17238 | |
17239 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 | |
17240 #, fuzzy | |
17241 msgid "Buddy is \"extended\" away" | |
17242 msgstr "Buddy vắng mặt:" | |
17243 | |
17244 #. Not used yet. | |
17245 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 | |
17246 #, fuzzy | |
17247 msgid "Buddy is mobile" | |
17248 msgstr "Buddy đang nghỉ:" | |
17249 | |
17250 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 | |
17251 #, fuzzy | |
17252 msgid "Buddy is offline" | |
17253 msgstr "Buddy không kết nối:" | |
17254 | |
17255 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 | |
17256 msgid "Point values to use when..." | |
17257 msgstr "Chỉ ra các giá trị để dùng khi..." | |
17258 | |
17259 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 | |
17260 msgid "" | |
17261 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " | |
17262 "in the contact.\n" | |
17263 msgstr "" | |
17264 | |
17265 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 | |
17266 msgid "Use last buddy when scores are equal" | |
17267 msgstr "" | |
17268 | |
17269 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 | |
17270 #, fuzzy | |
17271 msgid "Point values to use for account..." | |
17272 msgstr "Chỉ ra các giá trị để dùng cho Tài Khoản..." | |
17273 | |
17274 #. *< type | |
17275 #. *< ui_requirement | |
17276 #. *< flags | |
17277 #. *< dependencies | |
17278 #. *< priority | |
17279 #. *< id | |
17280 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187 | |
17281 msgid "Contact Priority" | |
17282 msgstr "Ưu tiên liên lạc" | |
17283 | |
17284 #. *< name | |
17285 #. *< version | |
17286 #. *< summary | |
17287 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190 | |
17288 msgid "" | |
17289 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | |
17290 msgstr "" | |
17291 "Cho phép điều chỉnh các giá trị liên quan đến các trạng thái khác nhau của " | |
17292 "buddy." | |
17293 | |
17294 #. *< description | |
17295 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192 | |
17296 msgid "" | |
17297 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | |
17298 "in contact priority computations." | |
17299 msgstr "" | |
17300 "Cho phép thay đổi giá trj đặt cho các trạng thái nghỉ/vắng mặt/không kết nối " | |
17301 "cho các buddy trong việc tính mức ưu tiên liên lạc" | |
17302 | |
17303 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 | |
17304 #, fuzzy | |
17305 msgid "Conversation Colors" | |
17306 msgstr "/Cuộc thoại/Đón_g" | |
17307 | |
17308 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 | |
17309 #, fuzzy | |
17310 msgid "Customize colors in the conversation window" | |
17311 msgstr "Cửa sổ cuộc thoại Nhắn Tin Nhanh" | |
17312 | |
17313 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 | |
17314 #, fuzzy | |
17315 msgid "Error Messages" | |
17316 msgstr "_Thông điệp:" | |
17317 | |
17318 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83 | |
17319 #, fuzzy | |
17320 msgid "Highlighted Messages" | |
17321 msgstr "Gửi thông điệp" | |
17322 | |
17323 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84 | |
17324 #, fuzzy | |
17325 msgid "System Messages" | |
17326 msgstr "Gửi thông điệp" | |
17327 | |
17328 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85 | |
17329 #, fuzzy | |
17330 msgid "Sent Messages" | |
17331 msgstr "Gửi thông điệp" | |
17332 | |
17333 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 | |
17334 #, fuzzy | |
17335 msgid "Received Messages" | |
17336 msgstr "Gửi thông điệp" | |
17337 | |
17338 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251 | |
17339 #, fuzzy, c-format | |
17340 msgid "Select Color for %s" | |
17341 msgstr "Chọn màu chữ" | |
17342 | |
17343 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 | |
17344 #, fuzzy | |
17345 msgid "Ignore incoming format" | |
17346 msgstr "Bỏ qua mà_u" | |
17347 | |
17348 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311 | |
17349 #, fuzzy | |
17350 msgid "Apply in Chats" | |
17351 msgstr "Bí danh Chat" | |
17352 | |
17353 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312 | |
17354 msgid "Apply in IMs" | |
17355 msgstr "" | |
17356 | |
17357 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 | |
17358 #, fuzzy | |
17359 msgid "By conversation count" | |
17360 msgstr "Các cuộc thoại với" | |
17361 | |
17362 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 | |
17363 #, fuzzy | |
17364 msgid "Conversation Placement" | |
17365 msgstr "Các cuộc thoại với" | |
17366 | |
17367 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above | |
17368 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 | |
17369 msgid "" | |
17370 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " | |
17371 "conversation count\"." | |
17372 msgstr "" | |
17373 | |
17374 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 | |
17375 #, fuzzy | |
17376 msgid "Number of conversations per window" | |
17377 msgstr "Cửa sổ cuộc thoại Nhắn Tin Nhanh" | |
17378 | |
17379 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 | |
17380 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | |
17381 msgstr "" | |
17382 | |
17383 #. *< type | |
17384 #. *< ui_requirement | |
17385 #. *< flags | |
17386 #. *< dependencies | |
17387 #. *< priority | |
17388 #. *< id | |
17389 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146 | |
17390 #, fuzzy | |
17391 msgid "ExtPlacement" | |
17392 msgstr "_Vị trí:" | |
17393 | |
17394 #. *< name | |
17395 #. *< version | |
17396 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148 | |
17397 msgid "Extra conversation placement options." | |
17398 msgstr "" | |
17399 | |
17400 #. *< summary | |
17401 #. * description | |
17402 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 | |
17403 msgid "" | |
17404 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | |
17405 "and Chats" | |
17406 msgstr "" | |
17407 | |
17408 #. Configuration frame | |
17409 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 | |
17410 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
17411 msgstr "Cấu Hình Sử Dụng Chuột" | |
17412 | |
17413 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242 | |
17414 msgid "Middle mouse button" | |
17415 msgstr "Nút giữa chuột" | |
17416 | |
17417 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247 | |
17418 msgid "Right mouse button" | |
17419 msgstr "Nút phải chuột" | |
17420 | |
17421 #. "Visual gesture display" checkbox | |
17422 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259 | |
17423 msgid "_Visual gesture display" | |
17424 msgstr "Hiển thị sử dụng trực _quan" | |
17425 | |
17426 #. *< type | |
17427 #. *< ui_requirement | |
17428 #. *< flags | |
17429 #. *< dependencies | |
17430 #. *< priority | |
17431 #. *< id | |
17432 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295 | |
17433 msgid "Mouse Gestures" | |
17434 msgstr "Sử dụng chuột" | |
17435 | |
17436 #. *< name | |
17437 #. *< version | |
17438 #. * summary | |
17439 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298 | |
17440 msgid "Provides support for mouse gestures" | |
17441 msgstr "Cung cấp hỗ trợ sử dụng chuột" | |
17442 | |
17443 #. * description | |
17444 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 | |
17445 msgid "" | |
17446 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
17447 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
17448 "\n" | |
17449 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
17450 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
17451 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
17452 msgstr "" | |
17453 "Cho phép hỗ trợ sử dụng chuột trong cửa sổ cuộc thoại.\n" | |
17454 "Giữ phím giữa chuột để thực hiện những hành động:\n" | |
17455 "\n" | |
17456 "Kéo xuống và sau đó bấm phải chuột để đóng cửa sổ cuộc thoại.\n" | |
17457 "Kéo lên và sau đó bấm trái chuột để sang cứa sổ cuộc thoại trước.\n" | |
17458 "Kéo lên và sau đó bấm phải chuột để sang cửa sổ cuộc thoại tiếp theo." | |
17459 | |
17460 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | |
17461 #, fuzzy | |
17462 msgid "Instant Messaging" | |
17463 msgstr "Tin Nhắn Nhanh" | |
17464 | |
17465 #. Add the label. | |
17466 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457 | |
17467 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | |
17468 msgstr "" | |
17469 | |
17470 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 | |
17471 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301 | |
17472 msgid "Group:" | |
17473 msgstr "Nhóm:" | |
17474 | |
17475 #. "New Person" button | |
17476 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576 | |
17477 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 | |
17478 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248 | |
17479 #, fuzzy | |
17480 msgid "New Person" | |
17481 msgstr "<Người dùng mới>" | |
17482 | |
17483 #. "Select Buddy" button | |
17484 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593 | |
17485 #, fuzzy | |
17486 msgid "Select Buddy" | |
17487 msgstr "Xóa bỏ Buddy" | |
17488 | |
17489 #. Add the label. | |
17490 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 | |
17491 msgid "" | |
17492 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | |
17493 "person." | |
17494 msgstr "" | |
17495 | |
17496 #. Add the expander | |
17497 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 | |
17498 #, fuzzy | |
17499 msgid "User _details" | |
17500 msgstr "Không hiển thị thông tin truyền tập tin" | |
17501 | |
17502 #. "Associate Buddy" button | |
17503 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 | |
17504 #, fuzzy | |
17505 msgid "_Associate Buddy" | |
17506 msgstr "Bí danh Buddy" | |
17507 | |
17508 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240 | |
17509 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246 | |
17510 #, fuzzy | |
17511 msgid "Unable to send e-mail" | |
17512 msgstr "Không thể gửi thông điệp." | |
17513 | |
17514 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241 | |
17515 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | |
17516 msgstr "" | |
17517 | |
17518 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247 | |
17519 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." | |
17520 msgstr "" | |
17521 | |
17522 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273 | |
17523 msgid "Add to Address Book" | |
17524 msgstr "" | |
17525 | |
17526 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285 | |
17527 #, fuzzy | |
17528 msgid "Send E-Mail" | |
17529 msgstr "Email" | |
17530 | |
17531 #. Configuration frame | |
17532 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412 | |
17533 #, fuzzy | |
17534 msgid "Evolution Integration Configuration" | |
17535 msgstr "Cấu hình biểu tượng trên khay" | |
17536 | |
17537 #. Label | |
17538 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415 | |
17539 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | |
17540 msgstr "" | |
17541 | |
17542 #. *< type | |
17543 #. *< ui_requirement | |
17544 #. *< flags | |
17545 #. *< dependencies | |
17546 #. *< priority | |
17547 #. *< id | |
17548 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527 | |
17549 #, fuzzy | |
17550 msgid "Evolution Integration" | |
17551 msgstr "Thông tin thêm" | |
17552 | |
17553 #. *< name | |
17554 #. *< version | |
17555 #. * summary | |
17556 #. * description | |
17557 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 | |
17558 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 | |
17559 msgid "Provides integration with Evolution." | |
17560 msgstr "" | |
17561 | |
17562 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262 | |
17563 #, fuzzy | |
17564 msgid "Please enter the person's information below." | |
17565 msgstr "Lấy thông tin người dùng" | |
17566 | |
17567 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 | |
17568 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | |
17569 msgstr "" | |
17570 | |
17571 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286 | |
17572 #, fuzzy | |
17573 msgid "Account type:" | |
17574 msgstr "Tài khoản:" | |
17575 | |
17576 #. Optional Information section | |
17577 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309 | |
17578 #, fuzzy | |
17579 msgid "Optional information:" | |
17580 msgstr "Thông tin thêm" | |
17581 | |
17582 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344 | |
17583 #, fuzzy | |
17584 msgid "First name:" | |
17585 msgstr "Tên" | |
17586 | |
17587 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356 | |
17588 #, fuzzy | |
17589 msgid "Last name:" | |
17590 msgstr "Họ" | |
17591 | |
17592 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376 | |
17593 #, fuzzy | |
17594 msgid "E-mail:" | |
17595 msgstr "Thư điện tử" | |
17596 | |
17597 #. *< type | |
17598 #. *< ui_requirement | |
17599 #. *< flags | |
17600 #. *< dependencies | |
17601 #. *< priority | |
17602 #. *< id | |
17603 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160 | |
17604 #, fuzzy | |
17605 msgid "GTK Signals Test" | |
17606 msgstr "Kiểm tra tín hiệu" | |
17607 | |
17608 #. *< name | |
17609 #. *< version | |
17610 #. * summary | |
17611 #. * description | |
17612 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 | |
17613 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 | |
17614 #, fuzzy | |
17615 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | |
17616 msgstr "Kiểm tra để biết là mọi tín hiệu hoạt động tốt." | |
17617 | |
17618 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36 | |
17619 #, fuzzy, c-format | |
17620 msgid "" | |
17621 "\n" | |
17622 "<b>Buddy Note</b>: %s" | |
17623 msgstr "<b>Chú thích Buddy:</b>" | |
17624 | |
17625 #: ../pidgin/plugins/history.c:188 | |
17626 msgid "History" | |
17627 msgstr "Lược sử" | |
17628 | |
17629 #. *< type | |
17630 #. *< ui_requirement | |
17631 #. *< flags | |
17632 #. *< dependencies | |
17633 #. *< priority | |
17634 #. *< id | |
17635 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82 | |
17636 msgid "Iconify on Away" | |
17637 msgstr "Biểu tượng cho trạng thái" | |
17638 | |
17639 #. *< name | |
17640 #. *< version | |
17641 #. * summary | |
17642 #. * description | |
17643 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 | |
17644 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | |
17645 msgstr "Biểu tượng hóa danh sách buddy và cuộc thoại khi bạn vắng mặt." | |
17646 | |
17647 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 | |
17648 msgid "Mail Checker" | |
17649 msgstr "Trình kiểm thư" | |
17650 | |
17651 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 | |
17652 msgid "Checks for new local mail." | |
17653 msgstr "Kiểm tra thư mới nội bộ" | |
17654 | |
17655 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 | |
17656 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | |
17657 msgstr "" | |
17658 | |
17659 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 | |
17660 #, fuzzy | |
17661 msgid "Markerline" | |
17662 msgstr "Gạch chân" | |
17663 | |
17664 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 | |
17665 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." | |
17666 msgstr "" | |
17667 | |
17668 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 | |
17669 msgid "Draw Markerline in " | |
17670 msgstr "" | |
17671 | |
17672 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682 | |
17673 msgid "_IM windows" | |
17674 msgstr "Cửa sổ _Nhắn Tin Nhanh" | |
17675 | |
17676 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689 | |
17677 msgid "C_hat windows" | |
17678 msgstr "Cửa sổ C_hat" | |
17679 | |
17680 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 | |
17681 msgid "" | |
17682 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " | |
17683 "accept." | |
17684 msgstr "" | |
17685 | |
17686 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 | |
17687 msgid "Music messaging session confirmed." | |
17688 msgstr "" | |
17689 | |
17690 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430 | |
17691 #, fuzzy | |
17692 msgid "Music Messaging" | |
17693 msgstr "Tin Nhắn Nhanh" | |
17694 | |
17695 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431 | |
17696 msgid "There was a conflict in running the command:" | |
17697 msgstr "" | |
17698 | |
17699 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539 | |
17700 #, fuzzy | |
17701 msgid "Error Running Editor" | |
17702 msgstr "Lỗi lưu ảnh: %s" | |
17703 | |
17704 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540 | |
17705 #, fuzzy | |
17706 msgid "The following error has occurred:" | |
17707 msgstr "Lỗi đăng nhập không xác định: %s." | |
17708 | |
17709 #. Configuration frame | |
17710 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639 | |
17711 #, fuzzy | |
17712 msgid "Music Messaging Configuration" | |
17713 msgstr "Cấu Hình Sử Dụng Chuột" | |
17714 | |
17715 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643 | |
17716 msgid "Score Editor Path" | |
17717 msgstr "" | |
17718 | |
17719 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 | |
17720 msgid "_Apply" | |
17721 msgstr "Áp _dụng" | |
17722 | |
17723 #. *< type | |
17724 #. *< ui_requirement | |
17725 #. *< flags | |
17726 #. *< dependencies | |
17727 #. *< priority | |
17728 #. *< id | |
17729 #. *< name | |
17730 #. *< version | |
17731 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 | |
17732 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." | |
17733 msgstr "" | |
17734 | |
17735 #. * summary | |
17736 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 | |
17737 msgid "" | |
17738 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " | |
17739 "on a piece of music by editting a common score in real-time." | |
17740 msgstr "" | |
17741 | |
17742 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
17743 #: ../pidgin/plugins/notify.c:678 | |
17744 msgid "Notify For" | |
17745 msgstr "Thông báo cho" | |
17746 | |
17747 #: ../pidgin/plugins/notify.c:697 | |
17748 msgid "\t_Only when someone says your screen name" | |
17749 msgstr "" | |
17750 | |
17751 #: ../pidgin/plugins/notify.c:707 | |
17752 msgid "_Focused windows" | |
17753 msgstr "Cửa sổ được ch_ú ý" | |
17754 | |
17755 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
17756 #: ../pidgin/plugins/notify.c:715 | |
17757 msgid "Notification Methods" | |
17758 msgstr "Cách thức thông báo" | |
17759 | |
17760 #: ../pidgin/plugins/notify.c:722 | |
17761 msgid "Prepend _string into window title:" | |
17762 msgstr "Chèn một _chuỗi vào tiêu đề cửa sổ:" | |
17763 | |
17764 #. Count method button | |
17765 #: ../pidgin/plugins/notify.c:741 | |
17766 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
17767 msgstr "Chèn _số thông điệp mới vào tiêu đề cửa sổ" | |
17768 | |
17769 #. Count xprop method button | |
17770 #: ../pidgin/plugins/notify.c:750 | |
17771 #, fuzzy | |
17772 msgid "Insert count of new message into _X property" | |
17773 msgstr "Chèn _số thông điệp mới vào tiêu đề cửa sổ" | |
17774 | |
17775 #. Urgent method button | |
17776 #: ../pidgin/plugins/notify.c:758 | |
17777 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
17778 msgstr "Lập ẩn ý \"_Khẩn\" của trình quản lý cửa sổ" | |
17779 | |
17780 #. Raise window method button | |
17781 #: ../pidgin/plugins/notify.c:767 | |
17782 #, fuzzy | |
17783 msgid "R_aise conversation window" | |
17784 msgstr "Cửa sổ cuộc thoại Nhắn Tin Nhanh" | |
17785 | |
17786 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
17787 #: ../pidgin/plugins/notify.c:775 | |
17788 msgid "Notification Removal" | |
17789 msgstr "Bỏ Thông Báo" | |
17790 | |
17791 #. Remove on focus button | |
17792 #: ../pidgin/plugins/notify.c:780 | |
17793 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
17794 msgstr "Bỏ khi cửa sổ cuộc thoại _được chú ý" | |
17795 | |
17796 #. Remove on click button | |
17797 #: ../pidgin/plugins/notify.c:787 | |
17798 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
17799 msgstr "Bỏ khi cửa sổ cuộc thoại được nh_ấn chuột" | |
17800 | |
17801 #. Remove on type button | |
17802 #: ../pidgin/plugins/notify.c:795 | |
17803 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
17804 msgstr "Bỏ khi _gõ vào trong cửa sổ cuộc thoại" | |
17805 | |
17806 #. Remove on message send button | |
17807 #: ../pidgin/plugins/notify.c:803 | |
17808 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
17809 msgstr "Bỏ khi gửi thông đ_iệp" | |
17810 | |
17811 #. Remove on conversation switch button | |
17812 #: ../pidgin/plugins/notify.c:812 | |
17813 #, fuzzy | |
17814 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | |
17815 msgstr "Bỏ khi chuyển ta_b cuộc thoại" | |
17816 | |
17817 #. *< type | |
17818 #. *< ui_requirement | |
17819 #. *< flags | |
17820 #. *< dependencies | |
17821 #. *< priority | |
17822 #. *< id | |
17823 #: ../pidgin/plugins/notify.c:907 | |
17824 msgid "Message Notification" | |
17825 msgstr "Thông báo thông điệp" | |
17826 | |
17827 #. *< name | |
17828 #. *< version | |
17829 #. * summary | |
17830 #. * description | |
17831 #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912 | |
17832 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | |
17833 msgstr "Cung cấp các cách thông báo cho bạn về các thông điệp chưa đọc." | |
17834 | |
17835 #. *< type | |
17836 #. *< ui_requirement | |
17837 #. *< flags | |
17838 #. *< dependencies | |
17839 #. *< priority | |
17840 #. *< id | |
17841 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 | |
17842 #, fuzzy | |
17843 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" | |
17844 msgstr "Plugin trình bày cho Gaim" | |
17845 | |
17846 #. *< name | |
17847 #. *< version | |
17848 #. * summary | |
17849 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 | |
17850 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
17851 msgstr "Một ví dụ về plugin - xem mô tả." | |
17852 | |
17853 #. * description | |
17854 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 | |
17855 msgid "" | |
17856 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
17857 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
17858 "- It reverses all incoming text\n" | |
17859 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
17860 msgstr "" | |
17861 "Đây là một plugin tuyệt vời với nhiều tính năng:\n" | |
17862 "-Cho biết ai viết chương trình khi bạn đăng nhập\n" | |
17863 "-Lưu tất cả các thông điệp đến\n" | |
17864 "-Gửi tin cho thành viên có trong danh sách của bạn ngay khi họ kết nối" | |
17865 | |
17866 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41 | |
17867 msgid "Cursor Color" | |
17868 msgstr "" | |
17869 | |
17870 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42 | |
17871 msgid "Secondary Cursor Color" | |
17872 msgstr "" | |
17873 | |
17874 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43 | |
17875 msgid "Hyperlink Color" | |
17876 msgstr "" | |
17877 | |
17878 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 | |
17879 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | |
17880 msgstr "" | |
17881 | |
17882 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73 | |
17883 #, fuzzy | |
17884 msgid "Conversation Entry" | |
17885 msgstr "Cuộc thoại" | |
17886 | |
17887 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74 | |
17888 #, fuzzy | |
17889 msgid "Conversation History" | |
17890 msgstr "Cuộc thoại" | |
17891 | |
17892 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75 | |
17893 #, fuzzy | |
17894 msgid "Log Viewer" | |
17895 msgstr "Đăng Nhập Máy Chủ" | |
17896 | |
17897 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76 | |
17898 #, fuzzy | |
17899 msgid "Request Dialog" | |
17900 msgstr "Yêu cầu không rõ ràng" | |
17901 | |
17902 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77 | |
17903 #, fuzzy | |
17904 msgid "Notify Dialog" | |
17905 msgstr "Thông báo cho" | |
17906 | |
17907 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253 | |
17908 #, fuzzy | |
17909 msgid "Select Color" | |
17910 msgstr "Chọn màu chữ" | |
17911 | |
17912 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300 | |
17913 #, fuzzy, c-format | |
17914 msgid "Select Interface Font" | |
17915 msgstr "Chọn phông chữ" | |
17916 | |
17917 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303 | |
17918 #, fuzzy, c-format | |
17919 msgid "Select Font for %s" | |
17920 msgstr "Chọn phông chữ" | |
17921 | |
17922 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371 | |
17923 #, fuzzy | |
17924 msgid "GTK+ Interface Font" | |
17925 msgstr "Tùy chọn giao diện" | |
17926 | |
17927 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391 | |
17928 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | |
17929 msgstr "" | |
17930 | |
17931 #. | |
17932 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { | |
17933 #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); | |
17934 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); | |
17935 #. | |
17936 #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), | |
17937 #. widget_bool_prefs_set[i], hbox); | |
17938 #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); | |
17939 #. | |
17940 #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); | |
17941 #. * | |
17942 #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]); | |
17943 #. * | |
17944 #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i], | |
17945 #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i])); | |
17946 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", | |
17947 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), | |
17948 #. widget_bool_widgets[i]); | |
17949 #. } | |
17950 #. | |
17951 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428 | |
17952 #, fuzzy | |
17953 msgid "Interface colors" | |
17954 msgstr "Bỏ qua mà_u" | |
17955 | |
17956 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452 | |
17957 msgid "Widget Sizes" | |
17958 msgstr "" | |
17959 | |
17960 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473 | |
17961 msgid "Fonts" | |
17962 msgstr "Phông chữ" | |
17963 | |
17964 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497 | |
17965 #, fuzzy | |
17966 msgid "Gtkrc File Tools" | |
17967 msgstr "Điều Khiển Tập Tin Gaim" | |
17968 | |
17969 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502 | |
17970 #, c-format | |
17971 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | |
17972 msgstr "" | |
17973 | |
17974 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511 | |
17975 msgid "Re-read gtkrc files" | |
17976 msgstr "" | |
17977 | |
17978 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544 | |
17979 #, fuzzy | |
17980 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" | |
17981 msgstr "Điều Khiển Tập Tin Gaim" | |
17982 | |
17983 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547 | |
17984 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | |
17985 msgstr "" | |
17986 | |
17987 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 | |
17988 msgid "Raw" | |
17989 msgstr "Thô" | |
17990 | |
17991 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 | |
17992 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | |
17993 msgstr "Để bạn gửi dữ liệu nhập đến các giao thức dựa trên văn bản." | |
17994 | |
17995 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 | |
17996 #, fuzzy | |
17997 msgid "" | |
17998 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
17999 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
18000 msgstr "" | |
18001 "Để bạn gửi dữ liệu nhập đến giao thức dựa trên văn bản (Jabber, MSN, IRC, " | |
18002 "TOC). Nhấn 'Enter' trong hộp nhập để gửi đi. Theo dõi cửa sổ gỡ rối." | |
18003 | |
18004 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 | |
18005 #, fuzzy, c-format | |
18006 msgid "" | |
18007 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " | |
18008 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" | |
18009 msgstr "Bạn đang dùng phiên bản Gaim %s. Phiên bản mới là %s.<hr>" | |
18010 | |
18011 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 | |
18012 #, fuzzy, c-format | |
18013 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" | |
18014 msgstr "" | |
18015 "<b>Thay đổi trong phiên bản:</b>\n" | |
18016 "%s<br><br>" | |
18017 | |
18018 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85 | |
18019 msgid "New Version Available" | |
18020 msgstr "Hiện đang có phiên bản mới" | |
18021 | |
18022 #. *< type | |
18023 #. *< ui_requirement | |
18024 #. *< flags | |
18025 #. *< dependencies | |
18026 #. *< priority | |
18027 #. *< id | |
18028 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:143 | |
18029 msgid "Release Notification" | |
18030 msgstr "Thông báo phiên bản mới" | |
18031 | |
18032 #. *< name | |
18033 #. *< version | |
18034 #. * summary | |
18035 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:146 | |
18036 msgid "Checks periodically for new releases." | |
18037 msgstr "Kiểm tra phiên bản mới theo định kỳ." | |
18038 | |
18039 #. * description | |
18040 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 | |
18041 msgid "" | |
18042 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | |
18043 "ChangeLog." | |
18044 msgstr "" | |
18045 "Kiểm tra phiên bản mới theo định kỳ và thông báo về thay đổi của phiên bản " | |
18046 "mới cho người dùng." | |
18047 | |
18048 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 | |
18049 msgid "Duplicate Correction" | |
18050 msgstr "" | |
18051 | |
18052 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963 | |
18053 msgid "The specified word already exists in the correction list." | |
18054 msgstr "" | |
18055 | |
18056 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177 | |
18057 msgid "Text Replacements" | |
18058 msgstr "Thay thế văn bản" | |
18059 | |
18060 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200 | |
18061 msgid "You type" | |
18062 msgstr "Bạn gõ phím" | |
18063 | |
18064 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214 | |
18065 msgid "You send" | |
18066 msgstr "Bạn gửi" | |
18067 | |
18068 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228 | |
18069 msgid "Whole words only" | |
18070 msgstr "" | |
18071 | |
18072 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240 | |
18073 msgid "Case sensitive" | |
18074 msgstr "" | |
18075 | |
18076 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266 | |
18077 msgid "Add a new text replacement" | |
18078 msgstr "Thêm văn bản thay thế mới" | |
18079 | |
18080 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282 | |
18081 msgid "You _type:" | |
18082 msgstr "Bạn _gõ phím:" | |
18083 | |
18084 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299 | |
18085 msgid "You _send:" | |
18086 msgstr "Bạn gử_i:" | |
18087 | |
18088 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. | |
18089 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311 | |
18090 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" | |
18091 msgstr "" | |
18092 | |
18093 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313 | |
18094 msgid "Only replace _whole words" | |
18095 msgstr "" | |
18096 | |
18097 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338 | |
18098 #, fuzzy | |
18099 msgid "General Text Replacement Options" | |
18100 msgstr "Thay thế văn bản" | |
18101 | |
18102 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339 | |
18103 msgid "Enable replacement of last word on send" | |
18104 msgstr "" | |
18105 | |
18106 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370 | |
18107 msgid "Text replacement" | |
18108 msgstr "Văn bản thay thế" | |
18109 | |
18110 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373 | |
18111 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
18112 msgstr "" | |
18113 "Thay thế văn bản trong thông điệp gửi đi theo qui tắc người dùng định ra." | |
18114 | |
18115 #. *< type | |
18116 #. *< ui_requirement | |
18117 #. *< flags | |
18118 #. *< dependencies | |
18119 #. *< priority | |
18120 #. *< id | |
18121 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354 | |
18122 msgid "Buddy Ticker" | |
18123 msgstr "Đánh Dấu Buddy" | |
18124 | |
18125 #. *< name | |
18126 #. *< version | |
18127 #. * summary | |
18128 #. * description | |
18129 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 | |
18130 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | |
18131 msgstr "Thanh cuộn ngang danh sách buddy." | |
18132 | |
18133 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 | |
18134 #, fuzzy | |
18135 msgid "Display Timestamps Every" | |
18136 msgstr "Nhãn thời gian iChat" | |
18137 | |
18138 #. *< type | |
18139 #. *< ui_requirement | |
18140 #. *< flags | |
18141 #. *< dependencies | |
18142 #. *< priority | |
18143 #. *< id | |
18144 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202 | |
18145 msgid "Timestamp" | |
18146 msgstr "Nhãn thời gian" | |
18147 | |
18148 #. *< name | |
18149 #. *< version | |
18150 #. * summary | |
18151 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205 | |
18152 #, fuzzy | |
18153 msgid "Display iChat-style timestamps" | |
18154 msgstr "Nhãn thời gian iChat" | |
18155 | |
18156 #. * description | |
18157 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207 | |
18158 #, fuzzy | |
18159 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." | |
18160 msgstr "Thêm nhãn thời gian kiểu iChat vào cuộc thoại N phút một lần." | |
18161 | |
18162 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 | |
18163 msgid "Timestamp Format Options" | |
18164 msgstr "" | |
18165 | |
18166 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 | |
18167 #, c-format | |
18168 msgid "_Force 24-hour time format" | |
18169 msgstr "" | |
18170 | |
18171 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 | |
18172 #, fuzzy | |
18173 msgid "Show dates in..." | |
18174 msgstr "Hiển thị nhiều tùy chọn" | |
18175 | |
18176 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 | |
18177 #, fuzzy | |
18178 msgid "Co_nversations:" | |
18179 msgstr "Cuộc thoại" | |
18180 | |
18181 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 | |
18182 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 | |
18183 #, fuzzy | |
18184 msgid "For delayed messages" | |
18185 msgstr "Thông báo trạng thái mới" | |
18186 | |
18187 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41 | |
18188 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50 | |
18189 msgid "For delayed messages and in chats" | |
18190 msgstr "" | |
18191 | |
18192 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47 | |
18193 #, fuzzy | |
18194 msgid "_Message Logs:" | |
18195 msgstr "Bản ghi thông điệp" | |
18196 | |
18197 #. *< type | |
18198 #. *< ui_requirement | |
18199 #. *< flags | |
18200 #. *< dependencies | |
18201 #. *< priority | |
18202 #. *< id | |
18203 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151 | |
18204 msgid "Message Timestamp Formats" | |
18205 msgstr "" | |
18206 | |
18207 #. *< name | |
18208 #. *< version | |
18209 #. * summary | |
18210 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154 | |
18211 msgid "Customizes the message timestamp formats." | |
18212 msgstr "" | |
18213 | |
18214 #. * description | |
18215 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 | |
18216 msgid "" | |
18217 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " | |
18218 "timestamp formats." | |
18219 msgstr "" | |
18220 | |
18221 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 | |
18222 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 | |
18223 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 | |
18224 msgid "Opacity:" | |
18225 msgstr "Mờ:" | |
18226 | |
18227 #. IM Convo trans options | |
18228 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 | |
18229 msgid "IM Conversation Windows" | |
18230 msgstr "Cửa sổ cuộc thoại Nhắn Tin Nhanh" | |
18231 | |
18232 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563 | |
18233 msgid "_IM window transparency" | |
18234 msgstr "Tính trong suốt của cửa sổ _Nhắn Tin Nhanh" | |
18235 | |
18236 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577 | |
18237 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
18238 msgstr "Hiệ_n thanh trượt trong cửa sổ Nhắn Tin Nhanh" | |
18239 | |
18240 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584 | |
18241 #, fuzzy | |
18242 msgid "Remove IM window transparency on focus" | |
18243 msgstr "Tính trong suốt của cửa sổ _Nhắn Tin Nhanh" | |
18244 | |
18245 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587 | |
18246 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635 | |
18247 #, fuzzy | |
18248 msgid "Always on top" | |
18249 msgstr "Bí danh liên lạc" | |
18250 | |
18251 #. Buddy List trans options | |
18252 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619 | |
18253 msgid "Buddy List Window" | |
18254 msgstr "Cửa sổ danh sách buddy" | |
18255 | |
18256 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620 | |
18257 msgid "_Buddy List window transparency" | |
18258 msgstr "Tính trong suốt của cửa sổ danh sách _Buddy" | |
18259 | |
18260 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633 | |
18261 #, fuzzy | |
18262 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | |
18263 msgstr "Tính trong suốt của cửa sổ danh sách _Buddy" | |
18264 | |
18265 #. *< type | |
18266 #. *< ui_requirement | |
18267 #. *< flags | |
18268 #. *< dependencies | |
18269 #. *< priority | |
18270 #. *< id | |
18271 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693 | |
18272 msgid "Transparency" | |
18273 msgstr "Trong suốt" | |
18274 | |
18275 #. *< name | |
18276 #. *< version | |
18277 #. * summary | |
18278 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696 | |
18279 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | |
18280 msgstr "" | |
18281 | |
18282 #. * description | |
18283 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 | |
18284 #, fuzzy | |
18285 msgid "" | |
18286 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | |
18287 "the buddy list.\n" | |
18288 "\n" | |
18289 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | |
18290 msgstr "" | |
18291 "Plugin tạo độ trong suốt alpha biến đổi trên cửa sổ cuộc thoại.\n" | |
18292 "\n" | |
18293 "Chú ý: Plugin này yêu cầu bạn dùng Win2000 hoặc WinXP." | |
18294 | |
18295 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 | |
18296 msgid "GTK+ Runtime Version" | |
18297 msgstr "Phiên bản GTK+ Runtime" | |
18298 | |
18299 #. Autostart | |
18300 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 | |
18301 msgid "Startup" | |
18302 msgstr "Khởi chạy" | |
18303 | |
18304 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312 | |
18305 #, fuzzy, c-format | |
18306 msgid "_Start %s on Windows startup" | |
18307 msgstr "_Chạy Gaim khi Windows khởi chạy" | |
18308 | |
18309 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 | |
18310 msgid "_Dockable Buddy List" | |
18311 msgstr "Danh sách Buddy có thể ne_o lại" | |
18312 | |
18313 #. Blist On Top | |
18314 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 | |
18315 #, fuzzy | |
18316 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | |
18317 msgstr "_Giữ cửa sổ danh sách Buddy phía trước" | |
18318 | |
18319 #. XXX: Did this ever work? | |
18320 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336 | |
18321 msgid "Only when docked" | |
18322 msgstr "" | |
18323 | |
18324 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 | |
18325 #, fuzzy | |
18326 msgid "_Flash window when chat messages are received" | |
18327 msgstr "N_hấp nháy cửa sổ khi có tin nhắn" | |
18328 | |
18329 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 | |
18330 #, fuzzy | |
18331 msgid "Windows Pidgin Options" | |
18332 msgstr "Tùy chọn đăng nhập" | |
18333 | |
18334 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 | |
18335 #, fuzzy | |
18336 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." | |
18337 msgstr "Tùy chọn riêng cho Gaim trên Windows." | |
18338 | |
18339 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 | |
18340 msgid "" | |
18341 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." | |
18342 msgstr "" | |
18343 | |
18344 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 | |
18345 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" | |
18346 msgstr "" | |
18347 | |
18348 #. *< type | |
18349 #. *< ui_requirement | |
18350 #. *< flags | |
18351 #. *< dependencies | |
18352 #. *< priority | |
18353 #. *< id | |
18354 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 | |
18355 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 | |
18356 msgid "XMPP Console" | |
18357 msgstr "" | |
18358 | |
18359 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 | |
18360 #, fuzzy | |
18361 msgid "Account: " | |
18362 msgstr "Tài khoản:" | |
18363 | |
18364 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780 | |
18365 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" | |
18366 msgstr "" | |
18367 | |
18368 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790 | |
18369 msgid "Insert an <iq/> stanza." | |
18370 msgstr "" | |
18371 | |
18372 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799 | |
18373 msgid "Insert a <presence/> stanza." | |
18374 msgstr "" | |
18375 | |
18376 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808 | |
18377 #, fuzzy | |
18378 msgid "Insert a <message/> stanza." | |
18379 msgstr "Chèn ảnh" | |
18380 | |
18381 #. *< name | |
18382 #. *< version | |
18383 #. * summary | |
18384 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 | |
18385 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." | |
18386 msgstr "" | |
18387 | |
18388 #. * description | |
18389 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 | |
18390 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | |
18391 msgstr "" | |
18392 | |
18393 #, fuzzy | |
18394 #~ msgid "Offline buddies" | |
18395 #~ msgstr "Không hiển thị buddy _nghỉ" | |
18396 | |
18397 #, fuzzy | |
18398 #~ msgid "Sort" | |
18399 #~ msgstr "Cổng" | |
18400 | |
18401 #, fuzzy | |
18402 #~ msgid "By Status" | |
18403 #~ msgstr "Theo trạng thái" | |
18404 | |
18405 #, fuzzy | |
18406 #~ msgid "By Log Size" | |
18407 #~ msgstr "Theo kích thước bản ghi" | |
18408 | |
18409 #, fuzzy | |
18410 #~ msgid "Unable to connect to contact server" | |
18411 #~ msgstr "Không thể kết nối đến máy chủ" | |
18412 | |
18413 #, fuzzy | |
18414 #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" | |
18415 #~ msgstr "Không thể nhận danh sách Buddy" | |
18416 | |
18417 #, fuzzy | |
18418 #~ msgid "Current media" | |
18419 #~ msgstr "Hiện thời trên" | |
18420 | |
18421 #, fuzzy | |
18422 #~ msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" | |
18423 #~ msgstr "Plugin giao thức Yahoo" | |
18424 | |
18425 #, fuzzy | |
18426 #~ msgid "Windows Live ID authentication Failed" | |
18427 #~ msgstr "Không xác thực được" | |
18428 | |
18429 #, fuzzy | |
18430 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!" | |
18431 #~ msgstr "%s muốn gửi cho bạn %s (%s)" | |
18432 | |
18433 #, fuzzy | |
18434 #~ msgid "Unknown error (%d)" | |
18435 #~ msgstr "Lỗi không xác định" | |
18436 | |
18437 #, fuzzy | |
18438 #~ msgid "Unable to connect to OIM server" | |
18439 #~ msgstr "Không thể kết nối đến máy chủ" | |
18440 | |
18441 #, fuzzy | |
18442 #~ msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" | |
18443 #~ msgstr "%s đã đổi chủ đề thành: %s" | |
18444 | |
18445 #, fuzzy | |
18446 #~ msgid "%s (%s) is now %s" | |
18447 #~ msgstr "%s bây giờ đổi là %s" | |
18448 | |
18449 #, fuzzy | |
18450 #~ msgid "%s (%s) is no longer %s" | |
18451 #~ msgstr "%s thôi vắng mặt." | |
18452 | |
18453 #, fuzzy | |
18454 #~ msgid "_Merge" | |
18455 #~ msgstr "_Thông điệp:" | |
18456 | |
18457 #, fuzzy | |
18458 #~ msgid "_Send File..." | |
18459 #~ msgstr "Gửi tập tin" | |
18460 | |
18461 #, fuzzy | |
18462 #~ msgid "Add Buddy _Pounce..." | |
18463 #~ msgstr "Thêm thông _báo Buddy" | |
18464 | |
18465 #, fuzzy | |
18466 #~ msgid "Hide when offline" | |
18467 #~ msgstr "Không được phép khi chưa kết nối" | |
18468 | |
18469 #, fuzzy | |
18470 #~ msgid "Show when offline" | |
18471 #~ msgstr "Không được phép khi chưa kết nối" | |
18472 | |
18473 #, fuzzy | |
18474 #~ msgid "Add _Buddy..." | |
18475 #~ msgstr "Thêm Buddy" | |
18476 | |
18477 #, fuzzy | |
18478 #~ msgid "Add C_hat..." | |
18479 #~ msgstr "Thêm Chat" | |
18480 | |
18481 #, fuzzy | |
18482 #~ msgid "Persistent" | |
18483 #~ msgstr "Cho phép" | |
18484 | |
18485 #, fuzzy | |
18486 #~ msgid "/Accounts/Manage" | |
18487 #~ msgstr "Tài khoản" | |
18488 | |
18489 #, fuzzy | |
18490 #~ msgid "A_ccount:" | |
18491 #~ msgstr "Tài khoản:" | |
18492 | |
18493 #, fuzzy | |
18494 #~ msgid "S_end To" | |
18495 #~ msgstr "_Gửi bằng" | |
18496 | |
18497 #, fuzzy | |
18498 #~ msgid "Hide Disconnect Errors" | |
18499 #~ msgstr "Có lỗi khi kết nối tới cơ sở dữ liệu" | |
18500 | |
18501 #, fuzzy | |
18502 #~ msgid "Hide Login Errors" | |
18503 #~ msgstr "Lỗi danh sách Buddy" | |
18504 | |
18505 #, fuzzy | |
18506 #~ msgid "Hide Reconnecting Dialog" | |
18507 #~ msgstr "Có lỗi khi kết nối tới cơ sở dữ liệu" | |
18508 | |
18509 #~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | |
18510 #~ msgstr "Tự động kết nối lại khi bạn bị mất kết nối." | |
18511 | |
18512 #~ msgid "Use last matching buddy" | |
18513 #~ msgstr "Dùng buddy so khớp cuối cùng" | |
18514 | |
18515 #, fuzzy | |
18516 #~ msgid "" | |
18517 #~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in " | |
18518 #~ "the contact.\n" | |
18519 #~ "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what " | |
18520 #~ "used to be\n" | |
18521 #~ "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline." | |
18522 #~ msgstr "" | |
18523 #~ "Buddy có điểm thấp nhất là buddy có mức ưu tiên trong liên lạc.\n" | |
18524 #~ "Giá trị mặc định (không kết nối = 4, vắng mặt = 2 và nghỉ = 1)\n" | |
18525 #~ "sẽ dùng mức ưu tiên được đặt là hoạt động->nghỉ->vắng mặt->vắng mặt + " | |
18526 #~ "nghỉ->không kết nối." | |
18527 | |
18528 #~ msgid "Gaim" | |
18529 #~ msgstr "Gaim" | |
18530 | |
18531 #~ msgid "Gaim - Signed off" | |
18532 #~ msgstr "Gaim - Ngắt kết nối" | |
18533 | |
18534 #~ msgid "Gaim - Away" | |
18535 #~ msgstr "Gaim - Trạng thái" | |
18536 | |
18537 #~ msgid "Join A Chat..." | |
18538 #~ msgstr "Tham gia Chat..." | |
18539 | |
18540 #~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | |
18541 #~ msgstr "Hiển thị biểu tượng Gaim trên khay hệ thống." | |
18542 | |
18543 #~ msgid "" | |
18544 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to " | |
18545 #~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " | |
18546 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " | |
18547 #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
18548 #~ msgstr "" | |
18549 #~ "Hiển thị biểu tượng trên khay hệ thống (ví dụ GNOME, KDE hoặc Windows) để " | |
18550 #~ "hiển thị trạng thái hiện thời của Gaim, cho phép truy cập nhanh những " | |
18551 #~ "chức năng thông thường, và chuyển đổi giữa danh sách buddy hoặc cửa sổ " | |
18552 #~ "đăng nhập. Ngoài ra còn cho phép thông điệp được xếp hàng đợi đến khi " | |
18553 #~ "nhấn chuột lên biểu tượng, giống như ICQ." | |
18554 | |
18555 #, fuzzy | |
18556 #~ msgid "GtkTreeView Expander Size" | |
18557 #~ msgstr "Lích thước thanh mở rộng" | |
18558 | |
18559 #~ msgid "" | |
18560 #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
18561 #~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
18562 #~ msgstr "" | |
18563 #~ "Bạn có thể lấy phiên bản %s từ:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
18564 #~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
18565 | |
18566 #~ msgid "Delay" | |
18567 #~ msgstr "Trì hoãn" | |
18568 | |
18569 #~ msgid "WinGaim Options" | |
18570 #~ msgstr "Tùy chọn WinGaim" | |
18571 | |
18572 #~ msgid "" | |
18573 #~ "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | |
18574 #~ "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
18575 #~ msgid_plural "" | |
18576 #~ "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | |
18577 #~ "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | |
18578 #~ msgstr[0] "" | |
18579 #~ "Không xóa được %d buddy từ nhóm %s vì tài khoản của nó đã không đăng " | |
18580 #~ "nhập. Không xóa được buddy và nhóm này.\n" | |
18581 #~ msgstr[1] "" | |
18582 #~ "Không xóa được %d buddy từ nhóm %s vì tài khoản của nó đã không đăng " | |
18583 #~ "nhập. Không xóa được các buddy và nhóm này.\n" | |
18584 | |
18585 #~ msgid "Group not removed" | |
18586 #~ msgstr "Nhóm không xóa được" | |
18587 | |
18588 #~ msgid "(+%d more)" | |
18589 #~ msgstr "(thêm +%d)" | |
18590 | |
18591 #~ msgid " left the room (%s)." | |
18592 #~ msgstr "rời phòng(%s)." | |
18593 | |
18594 #~ msgid "Screen Name:" | |
18595 #~ msgstr "Tên hiển thị:" | |
18596 | |
18597 #, fuzzy | |
18598 #~ msgid "Buddy icon:" | |
18599 #~ msgstr "Biểu tượng Buddy" | |
18600 | |
18601 #~ msgid "" | |
18602 #~ "\n" | |
18603 #~ "\n" | |
18604 #~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
18605 #~ msgstr "" | |
18606 #~ "\n" | |
18607 #~ "\n" | |
18608 #~ "Bạn muốn thêm người này vào danh sách buddy không?" | |
18609 | |
18610 #, fuzzy | |
18611 #~ msgid "_Alias Buddy..." | |
18612 #~ msgstr "Bí danh Buddy" | |
18613 | |
18614 #, fuzzy | |
18615 #~ msgid "Alias Contact..." | |
18616 #~ msgstr "Bí danh liên lạc" | |
18617 | |
18618 #, fuzzy | |
18619 #~ msgid "/Tools/Account Ac_tions" | |
18620 #~ msgstr "/Công cụ/Tài _khoản" | |
18621 | |
18622 #~ msgid "/Tools/A_ccounts" | |
18623 #~ msgstr "/Công cụ/Tài _khoản" | |
18624 | |
18625 #, fuzzy | |
18626 #~ msgid "" | |
18627 #~ "\n" | |
18628 #~ "<b>Contact Alias:</b> %s" | |
18629 #~ msgstr "" | |
18630 #~ "\n" | |
18631 #~ "<b>Bí danh liên lạc:</b>" | |
18632 | |
18633 #, fuzzy | |
18634 #~ msgid "" | |
18635 #~ "\n" | |
18636 #~ "<b>Alias:</b> %s" | |
18637 #~ msgstr "" | |
18638 #~ "\n" | |
18639 #~ "<b>Bí danh:</b>" | |
18640 | |
18641 #, fuzzy | |
18642 #~ msgid "" | |
18643 #~ "\n" | |
18644 #~ "<b>Nickname:</b> %s" | |
18645 #~ msgstr "" | |
18646 #~ "\n" | |
18647 #~ "<b>Biệt danh:</b>" | |
18648 | |
18649 #, fuzzy | |
18650 #~ msgid "" | |
18651 #~ "\n" | |
18652 #~ "<b>Logged In:</b> %s" | |
18653 #~ msgstr "" | |
18654 #~ "\n" | |
18655 #~ "<b>Đăng nhập:</b> " | |
18656 | |
18657 #, fuzzy | |
18658 #~ msgid "" | |
18659 #~ "\n" | |
18660 #~ "<b>Idle:</b> %s" | |
18661 #~ msgstr "" | |
18662 #~ "\n" | |
18663 #~ "<b>Nghỉ:</b>" | |
18664 | |
18665 #, fuzzy | |
18666 #~ msgid "" | |
18667 #~ "\n" | |
18668 #~ "<b>Status:</b> Offline" | |
18669 #~ msgstr "<b>Trạng thái:</b> Ngoại tuyến" | |
18670 | |
18671 #~ msgid "" | |
18672 #~ "\n" | |
18673 #~ "<b>Description:</b> Spooky" | |
18674 #~ msgstr "" | |
18675 #~ "\n" | |
18676 #~ "<b>Mô tả:</b> Hoảng sợ" | |
18677 | |
18678 #, fuzzy | |
18679 #~ msgid "" | |
18680 #~ "\n" | |
18681 #~ "<b>Status:</b> Awesome" | |
18682 #~ msgstr "" | |
18683 #~ "\n" | |
18684 #~ "<b>Trạng thái</b>: Kinh hoàng" | |
18685 | |
18686 #, fuzzy | |
18687 #~ msgid "" | |
18688 #~ "\n" | |
18689 #~ "<b>Status:</b> Rockin'" | |
18690 #~ msgstr "" | |
18691 #~ "\n" | |
18692 #~ "<b>Trạng thái</b>: Sửng sốt'" | |
18693 | |
18694 #, fuzzy | |
18695 #~ msgid "Idle " | |
18696 #~ msgstr "Nghỉ" | |
18697 | |
18698 #~ msgid "/Tools/Buddy Pounce" | |
18699 #~ msgstr "/Công cụ/Thông báo Buddy" | |
18700 | |
18701 #, fuzzy | |
18702 #~ msgid "/Tools/Account Actions" | |
18703 #~ msgstr "/Công cụ/Tài _khoản" | |
18704 | |
18705 #, fuzzy | |
18706 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | |
18707 #~ msgstr "Hiển thị _biểu tượng buddy" | |
18708 | |
18709 #, fuzzy | |
18710 #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon" | |
18711 #~ msgstr "Hiển thị _biểu tượng buddy" | |
18712 | |
18713 #~ msgid "IM the user" | |
18714 #~ msgstr "Nhắn tin nhanh người dùng" | |
18715 | |
18716 #~ msgid "Ignore the user" | |
18717 #~ msgstr "Bỏ qua người dùng" | |
18718 | |
18719 #~ msgid "Get the user's information" | |
18720 #~ msgstr "Lấy thông tin người dùng" | |
18721 | |
18722 #, fuzzy | |
18723 #~ msgid "Jabber developer" | |
18724 #~ msgstr "người lập trình Jabber trước đây" | |
18725 | |
18726 #, fuzzy | |
18727 #~ msgid "" | |
18728 #~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | |
18729 #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " | |
18730 #~ "all at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL." | |
18731 #~ "<BR><BR>" | |
18732 #~ msgstr "" | |
18733 #~ "Gaim là trình khách nhắn tin có khả năng sử dụng AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, " | |
18734 #~ "IRC, Jabber, Napster, Zephyr, và Gadu-Gadu. Gaim sử dụng Gtk+ và đăng ký " | |
18735 #~ "theo GPL.<BR><BR>" | |
18736 | |
18737 #, fuzzy | |
18738 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
18739 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim trên irc.freenode.net<BR><BR>" | |
18740 | |
18741 #~ msgid "Active Developers" | |
18742 #~ msgstr "Lập trình viên tích cực" | |
18743 | |
18744 #~ msgid "_Keep the dialog open" | |
18745 #~ msgstr "_Giữ hộp thoại luôn mở" | |
18746 | |
18747 #~ msgid "Smaller font size" | |
18748 #~ msgstr "Chữ nhỏ hơn" | |
18749 | |
18750 #~ msgid "Insert link" | |
18751 #~ msgstr "Chèn liên kết" | |
18752 | |
18753 #~ msgid "Insert image" | |
18754 #~ msgstr "Chèn ảnh" | |
18755 | |
18756 #, fuzzy | |
18757 #~ msgid "Conversation in %s on %s" | |
18758 #~ msgstr "Các cuộc thoại với" | |
18759 | |
18760 #~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
18761 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Từ:</span> %s\n" | |
18762 | |
18763 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
18764 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Chủ đề:</span> %s\n" | |
18765 | |
18766 #~ msgid "" | |
18767 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
18768 #~ "\n" | |
18769 #~ "%s%s%s%s" | |
18770 #~ msgstr "" | |
18771 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bạn có thư!</span>\n" | |
18772 #~ "\n" | |
18773 #~ "%s%s%s%s" | |
18774 | |
18775 #, fuzzy | |
18776 #~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | |
18777 #~ msgstr "Lỗi chạy \"lệnh\" : %s" | |
18778 | |
18779 #, fuzzy | |
18780 #~ msgid "A_way" | |
18781 #~ msgstr "Trạng thái" | |
18782 | |
18783 #, fuzzy | |
18784 #~ msgid "_Idle" | |
18785 #~ msgstr "Nghỉ" | |
18786 | |
18787 #, fuzzy | |
18788 #~ msgid "Retur_n from idle" | |
18789 #~ msgstr "Trờ lại từ trạng thái nghỉ" | |
18790 | |
18791 #~ msgid "Pounce Action" | |
18792 #~ msgstr "Việc thông báo" | |
18793 | |
18794 #, fuzzy | |
18795 #~ msgid "Bro_wse..." | |
18796 #~ msgstr "Duyệt" | |
18797 | |
18798 #, fuzzy | |
18799 #~ msgid "Sav_e this pounce after activation" | |
18800 #~ msgstr "_Lưu thông báo này sau khi kích hoạt" | |
18801 | |
18802 #~ msgid "Remove Buddy Pounce" | |
18803 #~ msgstr "Bỏ thông báo buddy" | |
18804 | |
18805 #~ msgid "Show buddy _icons" | |
18806 #~ msgstr "Hiển thị _biểu tượng buddy" | |
18807 | |
18808 #~ msgid "Tab Options" | |
18809 #~ msgstr "Tùy chọn Tab" | |
18810 | |
18811 #~ msgid "_Sounds while away" | |
18812 #~ msgstr "_Phát tiếng khi vắng mặt" | |
18813 | |
18814 #~ msgid "_Queue new messages when away" | |
18815 #~ msgstr "_Xếp hàng thông điệp mới khi vắng mặt" | |
18816 | |
18817 #, fuzzy | |
18818 #~ msgid "Custom status" | |
18819 #~ msgstr "Theo trạng thái" | |
18820 | |
18821 #~ msgid "" | |
18822 #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, " | |
18823 #~ "but no command has been set." | |
18824 #~ msgstr "" | |
18825 #~ "Không thể phát âm thanh vì cách phát âm thanh theo 'Lệnh' đã được chọn " | |
18826 #~ "nhưng chưa cung cấp lệnh nào." | |
18827 | |
18828 #~ msgid "" | |
18829 #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
18830 #~ "launched: %s" | |
18831 #~ msgstr "Không thể phát âm thanh vì không thể chạy lệnh phát âm thanh: %s" | |
18832 | |
18833 #~ msgid "_Warn" | |
18834 #~ msgstr "_Cảnh báo" | |
18835 | |
18836 #, fuzzy | |
18837 #~ msgid "" | |
18838 #~ "\n" | |
18839 #~ "<b>Status:</b> %s" | |
18840 #~ msgstr "<b>Trạng thái:</b> %s" | |
18841 | |
18842 #, fuzzy | |
18843 #~ msgid "" | |
18844 #~ "\n" | |
18845 #~ "<b>Message:</b> %s" | |
18846 #~ msgstr "<b>Thông báo trạng thái:</b> " | |
18847 | |
18848 #, fuzzy | |
18849 #~ msgid "Could't open file" | |
18850 #~ msgstr "Không thể mở tập tin bản ghi %s." | |
18851 | |
18852 #, fuzzy | |
18853 #~ msgid "Change password" | |
18854 #~ msgstr "Đổi mật khẩu" | |
18855 | |
18856 #, fuzzy | |
18857 #~ msgid "<b>%s:</b> %s" | |
18858 #~ msgstr "<b>Trạng thái:</b> %s" | |
18859 | |
18860 #, fuzzy | |
18861 #~ msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | |
18862 #~ msgstr "<b>Người dùng:</b> %s<br>" | |
18863 | |
18864 #~ msgid "Realname" | |
18865 #~ msgstr "Tên thật" | |
18866 | |
18867 #~ msgid "Cannot join %s:" | |
18868 #~ msgstr "Không thể vào %s:" | |
18869 | |
18870 #~ msgid "Jabber ID" | |
18871 #~ msgstr "Jabber ID" | |
18872 | |
18873 #, fuzzy | |
18874 #~ msgid "Search for Jabber users" | |
18875 #~ msgstr "Tìm kiếm buddy bằng địa chỉ e-mail" | |
18876 | |
18877 #~ msgid "Invalid Jabber ID" | |
18878 #~ msgstr "ID Jabber không hợp lệ" | |
18879 | |
18880 #~ msgid "Change Jabber Password" | |
18881 #~ msgstr "Đổi mật khẩu Jabber" | |
18882 | |
18883 #~ msgid "Jabber Protocol Plugin" | |
18884 #~ msgstr "Plugin giao thức Jabber" | |
18885 | |
18886 #~ msgid "Use TLS if available" | |
18887 #~ msgstr "Dùng TLS nếu có" | |
18888 | |
18889 #, fuzzy | |
18890 #~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | |
18891 #~ msgstr "Người dùng %s (%s) muốn thêm %s vào danh sách buddy của họ." | |
18892 | |
18893 #, fuzzy | |
18894 #~ msgid "" | |
18895 #~ "\n" | |
18896 #~ "<b>%s:</b> %s" | |
18897 #~ msgstr "<b>Trạng thái:</b> %s" | |
18898 | |
18899 #~ msgid "Hidden" | |
18900 #~ msgstr "Ẩn mặt" | |
18901 | |
18902 #, fuzzy | |
18903 #~ msgid "<b>%s:</b> " | |
18904 #~ msgstr "<b>Trạng thái:</b> %s" | |
18905 | |
18906 #, fuzzy | |
18907 #~ msgid "MSN Profile" | |
18908 #~ msgstr "Lập lý lịch" | |
18909 | |
18910 #~ msgid "Login server" | |
18911 #~ msgstr "Đăng Nhập Máy Chủ" | |
18912 | |
18913 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
18914 #~ msgstr "Người dùng %s (%s) muốn thêm %s vào danh sách buddy của họ." | |
18915 | |
18916 #~ msgid "Unable to read header from server" | |
18917 #~ msgstr "Không đọc được header từ máy chủ" | |
18918 | |
18919 #, fuzzy | |
18920 #~ msgid "" | |
18921 #~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." | |
18922 #~ msgstr "Không đọc được thông điệp từ máy chủ. Lệnh %hd, độ dài %hd." | |
18923 | |
18924 #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
18925 #~ msgstr "người dùng: %s, tập tin: %s, độ lớn: %sGB" | |
18926 | |
18927 #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
18928 #~ msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn" | |
18929 | |
18930 #~ msgid "%s requested a PING" | |
18931 #~ msgstr "%s yêu cầu PING" | |
18932 | |
18933 #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | |
18934 #~ msgstr "Plugin giao thức NAPSTER" | |
18935 | |
18936 #, fuzzy | |
18937 #~ msgid "Invalid password" | |
18938 #~ msgstr "Mật khẩu cũ" | |
18939 | |
18940 #, fuzzy | |
18941 #~ msgid "Invalid username or password" | |
18942 #~ msgstr "Tên người dùng không hợp lệ" | |
18943 | |
18944 #~ msgid "Direct IM with %s closed" | |
18945 #~ msgstr "Nhắn tin nhanh trực tiếp với %s bị đóng" | |
18946 | |
18947 #~ msgid "Direct IM with %s failed" | |
18948 #~ msgstr "Không nhắn tin nhanh trực tiếp được với %s" | |
18949 | |
18950 #~ msgid "Unable to open Direct IM" | |
18951 #~ msgstr "Không thể mở Nhắn Tin Nhanh Trực Tiếp" | |
18952 | |
18953 #, fuzzy | |
18954 #~ msgid "You have lost your connection to chat room %s." | |
18955 #~ msgstr "Bạn đã bị ngắt kết nối với phòng Chat %s." | |
18956 | |
18957 #~ msgid "Chat is currently unavailable" | |
18958 #~ msgstr "Hiện thời không có Chat" | |
18959 | |
18960 #~ msgid "Unable to login to AIM" | |
18961 #~ msgstr "Không đăng nhập AIM được" | |
18962 | |
18963 #, fuzzy | |
18964 #~ msgid "Unable to log into file transfer proxy." | |
18965 #~ msgstr "Không ghi được tập tin %s." | |
18966 | |
18967 #, fuzzy | |
18968 #~ msgid "" | |
18969 #~ "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." | |
18970 #~ msgstr "Không thể thiết lập listener socket." | |
18971 | |
18972 #~ msgid "" | |
18973 #~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. " | |
18974 #~ "Do you want to send an authorization request?" | |
18975 #~ msgstr "" | |
18976 #~ "Người dùng %s yêu cầu xác thực trước khi thêm họ vào danh sách buddy. Bạn " | |
18977 #~ "muốn gửi một yêu cầu xác thực không ?" | |
18978 | |
18979 #~ msgid "Request Authorization" | |
18980 #~ msgstr "Yêu cầu xác thực" | |
18981 | |
18982 #, fuzzy | |
18983 #~ msgid "" | |
18984 #~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following " | |
18985 #~ "reason:\n" | |
18986 #~ "%s" | |
18987 #~ msgstr "" | |
18988 #~ "Người dùng %u muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ với lý do sau:\n" | |
18989 #~ "%s" | |
18990 | |
18991 #~ msgid "Authorization Request" | |
18992 #~ msgstr "Yêu cầu xác thực" | |
18993 | |
18994 #~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
18995 #~ msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Trạng thái:</B> %s<HR>%s" | |
18996 | |
18997 #~ msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
18998 #~ msgstr "SNAC báo lỗi: %s\n" | |
18999 | |
19000 #~ msgid "User information for %s unavailable:" | |
19001 #~ msgstr "Không có thông tin về %s:" | |
19002 | |
19003 #~ msgid "Rate limiting error." | |
19004 #~ msgstr "Mức giới hạn bị lỗi." | |
19005 | |
19006 #~ msgid "You have been signed off for an unknown reason." | |
19007 #~ msgstr "Bạn bị ngắt kết nối do một nguyên nhân chưa xác định." | |
19008 | |
19009 #~ msgid "" | |
19010 #~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
19011 #~ "%s" | |
19012 #~ msgstr "" | |
19013 #~ "Tên hiển thị hiện thời của bạn được định dạng như sau:\n" | |
19014 #~ "%s" | |
19015 | |
19016 #~ msgid "Unable to set AIM away message." | |
19017 #~ msgstr "Không lập được thông báo trạng thái cho AIM." | |
19018 | |
19019 #~ msgid "" | |
19020 #~ "You have probably requested to set your away message before the login " | |
19021 #~ "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
19022 #~ "again when you are fully connected." | |
19023 #~ msgstr "" | |
19024 #~ "Có lẽ bạn đã đặt thông điệp vắng mặt trước khi hoàn thành đăng nhập. Bạn " | |
19025 #~ "vẫn trong trạngthái \"hiện tại\"; hãy thử đặt lại thông báo trạng thái " | |
19026 #~ "sau khi kết nối được." | |
19027 | |
19028 #~ msgid "" | |
19029 #~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
19030 #~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
19031 #~ "buddy list." | |
19032 #~ msgstr "" | |
19033 #~ "Không thể thêm buddy %s vì nguyên nhân không xác định. Lý do thường gặp " | |
19034 #~ "là bạn đặt số lượng buddy tối đa trong danh sách buddy của bạn." | |
19035 | |
19036 #, fuzzy | |
19037 #~ msgid "" | |
19038 #~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following " | |
19039 #~ "reason:\n" | |
19040 #~ "%s" | |
19041 #~ msgstr "" | |
19042 #~ "Người dùng %s muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ với lý do sau:\n" | |
19043 #~ "%s" | |
19044 | |
19045 #, fuzzy | |
19046 #~ msgid "Hide IP address" | |
19047 #~ msgstr "Địa chỉ" | |
19048 | |
19049 #, fuzzy | |
19050 #~ msgid "Web aware" | |
19051 #~ msgstr "Kiến thức Web" | |
19052 | |
19053 #, fuzzy | |
19054 #~ msgid "New screen name formatting:" | |
19055 #~ msgstr "Định dạng tên hiển thị mới:" | |
19056 | |
19057 #, fuzzy | |
19058 #~ msgid "Format Screen Name..." | |
19059 #~ msgstr "Định dạng tên hiển thị..." | |
19060 | |
19061 #~ msgid "Auth host" | |
19062 #~ msgstr "Máy chủ xác thực" | |
19063 | |
19064 #~ msgid "Auth port" | |
19065 #~ msgstr "Cổng xác thực" | |
19066 | |
19067 #~ msgid "Active" | |
19068 #~ msgstr "Kích hoạt" | |
19069 | |
19070 #, fuzzy | |
19071 #~ msgid "EMail" | |
19072 #~ msgstr "Email" | |
19073 | |
19074 #, fuzzy | |
19075 #~ msgid "Instant Messages" | |
19076 #~ msgstr "Tin Nhắn Nhanh" | |
19077 | |
19078 #, fuzzy | |
19079 #~ msgid "Channel Messages" | |
19080 #~ msgstr "Thông báo trạng thái" | |
19081 | |
19082 #, fuzzy | |
19083 #~ msgid "Digitally sign all channel messages" | |
19084 #~ msgstr "_Ghi lại mọi thông điệp" | |
19085 | |
19086 #, fuzzy | |
19087 #~ msgid "Block invites" | |
19088 #~ msgstr "Chặn người dùng" | |
19089 | |
19090 #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." | |
19091 #~ msgstr "TOC đã gửi lệnh TẠM NGỪNG." | |
19092 | |
19093 #~ msgid "" | |
19094 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " | |
19095 #~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " | |
19096 #~ "This is only temporary, please be patient." | |
19097 #~ msgstr "" | |
19098 #~ "Khi hiện tượng này xảy ra, TOC không nhận bất kỳ tin nhắn nào gửi tới, và " | |
19099 #~ "có thể ngắt kết nối của bạnnếu bạn tiếp tục gửi tin nhắn. Gaim sẽ không " | |
19100 #~ "cho phép một liên lạc nào. Hiện tượng này chỉ là tạm thời, hãy kiên nhẫn " | |
19101 #~ "chờ." | |
19102 | |
19103 #~ msgid "Gaim - Save As..." | |
19104 #~ msgstr "Gaim - Lưu là..." | |
19105 | |
19106 #~ msgid "TOC host" | |
19107 #~ msgstr "Máy chủ TOC" | |
19108 | |
19109 #~ msgid "TOC port" | |
19110 #~ msgstr "Cổng TOC" | |
19111 | |
19112 #, fuzzy | |
19113 #~ msgid "Message (optional) :" | |
19114 #~ msgstr "Thông báo thông điệp" | |
19115 | |
19116 #~ msgid "Invalid username." | |
19117 #~ msgstr "Tên người dùng không hợp lệ" | |
19118 | |
19119 #~ msgid "Unable to read" | |
19120 #~ msgstr "Không thể đọc" | |
19121 | |
19122 #, fuzzy | |
19123 #~ msgid "Stealth" | |
19124 #~ msgstr "Bang" | |
19125 | |
19126 #~ msgid "Pager host" | |
19127 #~ msgstr "Máy chủ pager" | |
19128 | |
19129 #, fuzzy | |
19130 #~ msgid "YCHT Port" | |
19131 #~ msgstr "Cổng" | |
19132 | |
19133 #, fuzzy | |
19134 #~ msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | |
19135 #~ msgstr "<b>Địa Chỉ IP:</b> " | |
19136 | |
19137 #~ msgid "(%d message)" | |
19138 #~ msgid_plural "(%d messages)" | |
19139 #~ msgstr[0] "(%d thông điệp)" | |
19140 #~ msgstr[1] "(%d thông điệp)" | |
19141 | |
19142 #~ msgid "(1 message)" | |
19143 #~ msgstr "(1 thông điệp)" | |
19144 | |
19145 #, fuzzy | |
19146 #~ msgid "Default auto-away" | |
19147 #~ msgstr "Tự động báo trạng thái" | |
19148 | |
19149 #~ msgid "g003: Error opening connection.\n" | |
19150 #~ msgstr "g003: Lỗi mở kết nối.\n" | |
11373 | 19151 |
11374 #, fuzzy | 19152 #, fuzzy |
11375 #~ msgid "Show more buddy details" | 19153 #~ msgid "Show more buddy details" |
11376 #~ msgstr "Hiển thị thông tin truyền tập tin" | 19154 #~ msgstr "Hiển thị thông tin truyền tập tin" |
11377 | 19155 |
11399 #~ msgstr "Kiểm tra thư X giây một lần.\n" | 19177 #~ msgstr "Kiểm tra thư X giây một lần.\n" |
11400 | 19178 |
11401 #~ msgid "Auto-login" | 19179 #~ msgid "Auto-login" |
11402 #~ msgstr "Đăng nhập tự động" | 19180 #~ msgstr "Đăng nhập tự động" |
11403 | 19181 |
11404 #~ msgid "New..." | |
11405 #~ msgstr "Mới..." | |
11406 | |
11407 #~ msgid "Back" | |
11408 #~ msgstr "Trở lại" | |
11409 | |
11410 #~ msgid "Signoff" | 19182 #~ msgid "Signoff" |
11411 #~ msgstr "Ngắt kết nối" | 19183 #~ msgstr "Ngắt kết nối" |
11412 | 19184 |
11413 #~ msgid "Tray Icon Configuration" | |
11414 #~ msgstr "Cấu hình biểu tượng trên khay" | |
11415 | |
11416 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | 19185 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
11417 #~ msgstr "_Ẩn thông điệp mới đến khi nhấn chuột lên biểu tượng trên khay" | 19186 #~ msgstr "_Ẩn thông điệp mới đến khi nhấn chuột lên biểu tượng trên khay" |
11418 | 19187 |
11419 #, fuzzy | |
11420 #~ msgid "Orientation" | |
11421 #~ msgstr "Phòng ban" | |
11422 | |
11423 #~ msgid "Not connected to AIM" | 19188 #~ msgid "Not connected to AIM" |
11424 #~ msgstr "Không kết nối được với AIM" | 19189 #~ msgstr "Không kết nối được với AIM" |
11425 | |
11426 #~ msgid "No screenname given." | |
11427 #~ msgstr "Chưa nhập tên hiển thị." | |
11428 | 19190 |
11429 #~ msgid "No roomname given." | 19191 #~ msgid "No roomname given." |
11430 #~ msgstr "Chưa nhập tên phòng." | 19192 #~ msgstr "Chưa nhập tên phòng." |
11431 | 19193 |
11432 #~ msgid "Invalid AIM URI" | 19194 #~ msgid "Invalid AIM URI" |
11435 #, fuzzy | 19197 #, fuzzy |
11436 #~ msgid "" | 19198 #~ msgid "" |
11437 #~ "Failed to assign %s to a socket:\n" | 19199 #~ "Failed to assign %s to a socket:\n" |
11438 #~ "%s" | 19200 #~ "%s" |
11439 #~ msgstr "Không lưu được ảnh: %s\n" | 19201 #~ msgstr "Không lưu được ảnh: %s\n" |
11440 | |
11441 #, fuzzy | |
11442 #~ msgid "Unable to open socket" | |
11443 #~ msgstr "Không thể đọc socket" | |
11444 | 19202 |
11445 #~ msgid "Remote Control" | 19203 #~ msgid "Remote Control" |
11446 #~ msgstr "Điều Khiển Từ Xa" | 19204 #~ msgstr "Điều Khiển Từ Xa" |
11447 | 19205 |
11448 #~ msgid "Provides remote control for gaim applications." | 19206 #~ msgid "Provides remote control for gaim applications." |
11453 #~ "applications or through the gaim-remote tool." | 19211 #~ "applications or through the gaim-remote tool." |
11454 #~ msgstr "" | 19212 #~ msgstr "" |
11455 #~ "Cho phép điều khiển Gaim từ xa thông qua ứng dụng ngoài hoặc thông qua " | 19213 #~ "Cho phép điều khiển Gaim từ xa thông qua ứng dụng ngoài hoặc thông qua " |
11456 #~ "công cụ điều khiển Gaim từ xa." | 19214 #~ "công cụ điều khiển Gaim từ xa." |
11457 | 19215 |
11458 #, fuzzy | |
11459 #~ msgid "GTK Signals Test" | |
11460 #~ msgstr "Kiểm tra tín hiệu" | |
11461 | |
11462 #, fuzzy | |
11463 #~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | |
11464 #~ msgstr "Kiểm tra để biết là mọi tín hiệu hoạt động tốt." | |
11465 | |
11466 #~ msgid "" | |
11467 #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
11468 #~ "conversation into the current conversation." | |
11469 #~ msgstr "" | |
11470 #~ "Khi bắt đầu cuộc thoại mới, plugin này sẽ chèn cuộc thoại gần đây nhất " | |
11471 #~ "vào cuộc thoại hiện thời." | |
11472 | |
11473 #~ msgid "_Apply" | |
11474 #~ msgstr "Áp _dụng" | |
11475 | |
11476 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" | 19216 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
11477 #~ msgstr "Danh sách _Buddy đã neo luôn nằm phía trước" | 19217 #~ msgstr "Danh sách _Buddy đã neo luôn nằm phía trước" |
11478 | 19218 |
11479 #~ msgid "Away!" | 19219 #~ msgid "Away!" |
11480 #~ msgstr "Vắng mặt!" | 19220 #~ msgstr "Vắng mặt!" |
11483 #~ msgid "Edit This Message" | 19223 #~ msgid "Edit This Message" |
11484 #~ msgstr "Gửi theo dạng thông điệp" | 19224 #~ msgstr "Gửi theo dạng thông điệp" |
11485 | 19225 |
11486 #~ msgid "I'm Back!" | 19226 #~ msgid "I'm Back!" |
11487 #~ msgstr "Tôi trở lại!" | 19227 #~ msgstr "Tôi trở lại!" |
11488 | |
11489 #, fuzzy | |
11490 #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | |
11491 #~ msgstr "Bạn chắc chắn muốn xóa %s không?" | |
11492 | 19228 |
11493 #~ msgid "Remove Away Message" | 19229 #~ msgid "Remove Away Message" |
11494 #~ msgstr "Bỏ thông báo trạng thái" | 19230 #~ msgstr "Bỏ thông báo trạng thái" |
11495 | 19231 |
11496 #~ msgid "Set All Away" | 19232 #~ msgid "Set All Away" |
11505 #~ "Hãy nhập tiêu đề thông báo, hoặc chọn \"Dùng\" để sử dụng mà không lưu." | 19241 #~ "Hãy nhập tiêu đề thông báo, hoặc chọn \"Dùng\" để sử dụng mà không lưu." |
11506 | 19242 |
11507 #~ msgid "You cannot create an empty away message" | 19243 #~ msgid "You cannot create an empty away message" |
11508 #~ msgstr "Không thể tạo thông báo trạng thái mà không có nội dung" | 19244 #~ msgstr "Không thể tạo thông báo trạng thái mà không có nội dung" |
11509 | 19245 |
11510 #~ msgid "New away message" | |
11511 #~ msgstr "Thông báo trạng thái mới" | |
11512 | |
11513 #~ msgid "Away title: " | 19246 #~ msgid "Away title: " |
11514 #~ msgstr "Tiêu đề:" | 19247 #~ msgstr "Tiêu đề:" |
11515 | |
11516 #, fuzzy | |
11517 #~ msgid "_Save" | |
11518 #~ msgstr "Lưu" | |
11519 | |
11520 #, fuzzy | |
11521 #~ msgid "Sa_ve & Use" | |
11522 #~ msgstr "Lưu Lại & Dùng" | |
11523 | 19248 |
11524 #~ msgid "Buddy List Error" | 19249 #~ msgid "Buddy List Error" |
11525 #~ msgstr "Lỗi danh sách Buddy" | 19250 #~ msgstr "Lỗi danh sách Buddy" |
11526 | 19251 |
11527 #~ msgid "Size of the expander arrow" | 19252 #~ msgid "Size of the expander arrow" |
11611 #~ "Đóng bản sao đang chạy của Gaim\n" | 19336 #~ "Đóng bản sao đang chạy của Gaim\n" |
11612 | 19337 |
11613 #~ msgid "Show fewer options" | 19338 #~ msgid "Show fewer options" |
11614 #~ msgstr "Hiển thị ít tùy chọn" | 19339 #~ msgstr "Hiển thị ít tùy chọn" |
11615 | 19340 |
11616 #~ msgid "Information" | |
11617 #~ msgstr "Thông tin" | |
11618 | |
11619 #~ msgid "/Buddies/_Signoff" | |
11620 #~ msgstr "/Buddy/N_gắt kết nối" | |
11621 | |
11622 #~ msgid "/Tools/_Away" | 19341 #~ msgid "/Tools/_Away" |
11623 #~ msgstr "/Công cụ/T_rạng thái" | 19342 #~ msgstr "/Công cụ/T_rạng thái" |
11624 | 19343 |
11625 #, fuzzy | 19344 #, fuzzy |
11626 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | 19345 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" |
11629 #~ msgid "Rename Group" | 19348 #~ msgid "Rename Group" |
11630 #~ msgstr "Đổi tên nhóm" | 19349 #~ msgstr "Đổi tên nhóm" |
11631 | 19350 |
11632 #~ msgid "New group name" | 19351 #~ msgid "New group name" |
11633 #~ msgstr "Tên nhóm mới" | 19352 #~ msgstr "Tên nhóm mới" |
11634 | |
11635 #~ msgid "Please enter a new name for the selected group." | |
11636 #~ msgstr "Hãy nhập tên mới cho nhóm đã chọn." | |
11637 | 19353 |
11638 #~ msgid "%d%%" | 19354 #~ msgid "%d%%" |
11639 #~ msgstr "%d%%" | 19355 #~ msgstr "%d%%" |
11640 | 19356 |
11641 #~ msgid "" | 19357 #~ msgid "" |
11643 #~ "<b>Account:</b>" | 19359 #~ "<b>Account:</b>" |
11644 #~ msgstr "" | 19360 #~ msgstr "" |
11645 #~ "\n" | 19361 #~ "\n" |
11646 #~ "<b>Tài khoản:</b>" | 19362 #~ "<b>Tài khoản:</b>" |
11647 | 19363 |
11648 #~ msgid "" | |
11649 #~ "\n" | |
11650 #~ "<b>Warned:</b>" | |
11651 #~ msgstr "" | |
11652 #~ "\n" | |
11653 #~ "<b>Cảnh báo:</b>" | |
11654 | |
11655 #~ msgid "Warned (%d%%) " | 19364 #~ msgid "Warned (%d%%) " |
11656 #~ msgstr "Cảnh báo (%d%%) " | 19365 #~ msgstr "Cảnh báo (%d%%) " |
11657 | 19366 |
11658 #~ msgid "/Tools/Away" | 19367 #~ msgid "/Tools/Away" |
11659 #~ msgstr "/Công cụ/Trạng thái" | 19368 #~ msgstr "/Công cụ/Trạng thái" |
11691 #~ msgstr "Hủy bỏ tất cả" | 19400 #~ msgstr "Hủy bỏ tất cả" |
11692 | 19401 |
11693 #~ msgid "_Reconnect" | 19402 #~ msgid "_Reconnect" |
11694 #~ msgstr "Kết nối _lại" | 19403 #~ msgstr "Kết nối _lại" |
11695 | 19404 |
11696 #~ msgid "" | |
11697 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | |
11698 #~ "\n" | |
11699 #~ "%s\n" | |
11700 #~ "%s" | |
11701 #~ msgstr "" | |
11702 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s đã ngắt kết nối.</span>\n" | |
11703 #~ "\n" | |
11704 #~ "%s\n" | |
11705 #~ "%s" | |
11706 | |
11707 #~ msgid "Reason Unknown." | 19405 #~ msgid "Reason Unknown." |
11708 #~ msgstr "Nguyên nhân không xác định." | 19406 #~ msgstr "Nguyên nhân không xác định." |
11709 | 19407 |
11710 #~ msgid "Reconnect _All" | 19408 #~ msgid "Reconnect _All" |
11711 #~ msgstr "Kết nối lại toàn _bộ" | 19409 #~ msgstr "Kết nối lại toàn _bộ" |
11712 | 19410 |
11713 #~ msgid "Time" | |
11714 #~ msgstr "Thời gian" | |
11715 | |
11716 #~ msgid "Get Away Msg" | 19411 #~ msgid "Get Away Msg" |
11717 #~ msgstr "Nhận thông báo vắng mặt" | 19412 #~ msgstr "Nhận thông báo vắng mặt" |
11718 | 19413 |
11719 #~ msgid "/Conversation/_Warn..." | 19414 #~ msgid "/Conversation/_Warn..." |
11720 #~ msgstr "/Cuộc thoại/_Cảnh báo..." | 19415 #~ msgstr "/Cuộc thoại/_Cảnh báo..." |
11727 #~ msgstr "Nhãn thời gian iChat" | 19422 #~ msgstr "Nhãn thời gian iChat" |
11728 | 19423 |
11729 #~ msgid "/Conversation/Warn..." | 19424 #~ msgid "/Conversation/Warn..." |
11730 #~ msgstr "/Cuộc thoại/Cảnh báo..." | 19425 #~ msgstr "/Cuộc thoại/Cảnh báo..." |
11731 | 19426 |
11732 #~ msgid "Warn" | |
11733 #~ msgstr "Cảnh báo" | |
11734 | |
11735 #~ msgid "Warn the user" | |
11736 #~ msgstr "Cảnh báo người dùng" | |
11737 | |
11738 #~ msgid "Block the user" | |
11739 #~ msgstr "Chặn người dùng" | |
11740 | |
11741 #, fuzzy | 19427 #, fuzzy |
11742 #~ msgid "Send a file to the user" | 19428 #~ msgid "Send a file to the user" |
11743 #~ msgstr "Gửi tin nhắn tới di động." | 19429 #~ msgstr "Gửi tin nhắn tới di động." |
11744 | 19430 |
11745 #~ msgid "Add the user to your buddy list" | |
11746 #~ msgstr "Thêm người dùng vào danh sách buddy" | |
11747 | |
11748 #~ msgid "Remove the user from your buddy list" | 19431 #~ msgid "Remove the user from your buddy list" |
11749 #~ msgstr "Xóa người dùng khỏi danh sách buddy" | 19432 #~ msgstr "Xóa người dùng khỏi danh sách buddy" |
11750 | 19433 |
11751 #~ msgid "Send" | |
11752 #~ msgstr "Gửi" | |
11753 | |
11754 #~ msgid "Invite" | |
11755 #~ msgstr "Mời" | |
11756 | |
11757 #~ msgid "Invite a user" | 19434 #~ msgid "Invite a user" |
11758 #~ msgstr "Mời người dùng" | 19435 #~ msgstr "Mời người dùng" |
11759 | 19436 |
11760 #~ msgid "Add the chat to your buddy list" | 19437 #~ msgid "Add the chat to your buddy list" |
11761 #~ msgstr "Thêm cuộc Chat vào danh sách buddy" | 19438 #~ msgstr "Thêm cuộc Chat vào danh sách buddy" |
11771 | 19448 |
11772 #, fuzzy | 19449 #, fuzzy |
11773 #~ msgid "Azerbaijani" | 19450 #~ msgid "Azerbaijani" |
11774 #~ msgstr "Tiếng Séc-bi" | 19451 #~ msgstr "Tiếng Séc-bi" |
11775 | 19452 |
11776 #, fuzzy | |
11777 #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)" | |
11778 #~ msgstr "Tiếng Na-uy" | |
11779 | |
11780 #, fuzzy | |
11781 #~ msgid "Albanian" | |
11782 #~ msgstr "Tiếng Ru-ma-ni" | |
11783 | |
11784 #~ msgid "Chinese" | 19453 #~ msgid "Chinese" |
11785 #~ msgstr "Tiếng Trung Quốc" | 19454 #~ msgstr "Tiếng Trung Quốc" |
11786 | |
11787 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
11788 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
11789 | |
11790 #, fuzzy | |
11791 #~ msgid "_Screen name" | |
11792 #~ msgstr "Tên _hiển thị" | |
11793 | 19455 |
11794 #~ msgid "Warn User" | 19456 #~ msgid "Warn User" |
11795 #~ msgstr "Cảnh báo người dùng" | 19457 #~ msgstr "Cảnh báo người dùng" |
11796 | 19458 |
11797 #~ msgid "" | 19459 #~ msgid "" |
11821 #~ msgstr "Hiển thị" | 19483 #~ msgstr "Hiển thị" |
11822 | 19484 |
11823 #~ msgid "Show _timestamp on messages" | 19485 #~ msgid "Show _timestamp on messages" |
11824 #~ msgstr "Hiển thị nhãn _thời gian trên thông điệp" | 19486 #~ msgstr "Hiển thị nhãn _thời gian trên thông điệp" |
11825 | 19487 |
11826 #~ msgid "Ignore c_olors" | |
11827 #~ msgstr "Bỏ qua mà_u" | |
11828 | |
11829 #~ msgid "Ignore font _faces" | 19488 #~ msgid "Ignore font _faces" |
11830 #~ msgstr "Bỏ qua _mặt chữ" | 19489 #~ msgstr "Bỏ qua _mặt chữ" |
11831 | 19490 |
11832 #~ msgid "Ignore font si_zes" | |
11833 #~ msgstr "Bỏ qua _cỡ chữ" | |
11834 | |
11835 #~ msgid "Send Message" | |
11836 #~ msgstr "Gửi thông điệp" | |
11837 | |
11838 #~ msgid "Enter _sends message" | 19491 #~ msgid "Enter _sends message" |
11839 #~ msgstr "Nhấn Enter để _gửi thông điệp" | 19492 #~ msgstr "Nhấn Enter để _gửi thông điệp" |
11840 | 19493 |
11841 #~ msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
11842 #~ msgstr "Nhấn C_ontrol-Enter để gửi thông điệp" | |
11843 | |
11844 #~ msgid "Window Closing" | 19494 #~ msgid "Window Closing" |
11845 #~ msgstr "Đóng cửa sổ" | 19495 #~ msgstr "Đóng cửa sổ" |
11846 | 19496 |
11847 #~ msgid "_Escape closes window" | 19497 #~ msgid "_Escape closes window" |
11848 #~ msgstr "Nhấn _Escape để đóng cửa sổ" | 19498 #~ msgstr "Nhấn _Escape để đóng cửa sổ" |
11858 #~ msgstr "Control-(number) để _chèn hình cười" | 19508 #~ msgstr "Control-(number) để _chèn hình cười" |
11859 | 19509 |
11860 #~ msgid "Show _buttons as:" | 19510 #~ msgid "Show _buttons as:" |
11861 #~ msgstr "Hiển thị _nút theo:" | 19511 #~ msgstr "Hiển thị _nút theo:" |
11862 | 19512 |
11863 #~ msgid "Pictures" | |
11864 #~ msgstr "Ảnh" | |
11865 | |
11866 #~ msgid "Text" | |
11867 #~ msgstr "Văn bản" | |
11868 | |
11869 #~ msgid "Pictures and text" | 19513 #~ msgid "Pictures and text" |
11870 #~ msgstr "Ảnh và văn bản" | 19514 #~ msgstr "Ảnh và văn bản" |
11871 | 19515 |
11872 #~ msgid "_Raise window on events" | 19516 #~ msgid "_Raise window on events" |
11873 #~ msgstr "_Bật cửa sổ lên khi có sự kiện" | 19517 #~ msgstr "_Bật cửa sổ lên khi có sự kiện" |
11874 | 19518 |
11875 #~ msgid "Show _warning levels" | 19519 #~ msgid "Show _warning levels" |
11876 #~ msgstr "Hiển thị mức _cảnh báo" | 19520 #~ msgstr "Hiển thị mức _cảnh báo" |
11877 | 19521 |
11878 #~ msgid "_Automatically expand contacts" | |
11879 #~ msgstr "Tự độ_ng mở rộng sổ liên lạc" | |
11880 | |
11881 #, fuzzy | |
11882 #~ msgid "Show _aliases in tabs/titles" | |
11883 #~ msgstr "Hiển thị bí _danh trong tab/tiêu đề" | |
11884 | |
11885 #, fuzzy | 19522 #, fuzzy |
11886 #~ msgid "_Raise IM window on events" | 19523 #~ msgid "_Raise IM window on events" |
11887 #~ msgstr "_Bật cửa sổ lên khi có sự kiện" | 19524 #~ msgstr "_Bật cửa sổ lên khi có sự kiện" |
11888 | 19525 |
11889 #, fuzzy | 19526 #, fuzzy |
11896 | 19533 |
11897 #, fuzzy | 19534 #, fuzzy |
11898 #~ msgid "New conversation _placement:" | 19535 #~ msgid "New conversation _placement:" |
11899 #~ msgstr "Đóng cuộc thoại" | 19536 #~ msgstr "Đóng cuộc thoại" |
11900 | 19537 |
11901 #~ msgid "Message Logs" | |
11902 #~ msgstr "Bản ghi thông điệp" | |
11903 | |
11904 #, fuzzy | 19538 #, fuzzy |
11905 #~ msgid "System Logs" | 19539 #~ msgid "System Logs" |
11906 #~ msgstr "Bản ghi hệ thống" | 19540 #~ msgstr "Bản ghi hệ thống" |
11907 | 19541 |
11908 #~ msgid "Idle _time reporting:" | 19542 #~ msgid "Idle _time reporting:" |
11914 #~ msgid "X usage" | 19548 #~ msgid "X usage" |
11915 #~ msgstr "Cách dùng X" | 19549 #~ msgstr "Cách dùng X" |
11916 | 19550 |
11917 #~ msgid "Windows usage" | 19551 #~ msgid "Windows usage" |
11918 #~ msgstr "Cách dùng Windows" | 19552 #~ msgstr "Cách dùng Windows" |
11919 | |
11920 #~ msgid "" | |
11921 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
11922 #~ "\n" | |
11923 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
11924 #~ "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | |
11925 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | |
11926 #~ msgstr "" | |
11927 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
11928 #~ "\n" | |
11929 #~ "<span weight=\"bold\">Tác giả:</span>\t%s\n" | |
11930 #~ "<span weight=\"bold\">Trang chủ:</span>\t\t%s\n" | |
11931 #~ "<span weight=\"bold\">Tên tập tin:</span>\t%s" | |
11932 | 19553 |
11933 #~ msgid "" | 19554 #~ msgid "" |
11934 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 19555 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
11935 #~ "\n" | 19556 #~ "\n" |
11936 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 19557 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
11941 #~ "\n" | 19562 #~ "\n" |
11942 #~ "<span weight=\"bold\">Tác giả:</span> %s\n" | 19563 #~ "<span weight=\"bold\">Tác giả:</span> %s\n" |
11943 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 19564 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
11944 #~ "<span weight=\"bold\">Tên tập tin:</span> %s" | 19565 #~ "<span weight=\"bold\">Tên tập tin:</span> %s" |
11945 | 19566 |
11946 #~ msgid "Load" | |
11947 #~ msgstr "Nạp" | |
11948 | |
11949 #~ msgid "Details" | 19567 #~ msgid "Details" |
11950 #~ msgstr "Thông tin" | 19568 #~ msgstr "Thông tin" |
11951 | 19569 |
11952 #~ msgid "_Edit" | |
11953 #~ msgstr "_Hiệu chỉnh" | |
11954 | |
11955 #~ msgid "Interface" | |
11956 #~ msgstr "Giao diện" | |
11957 | |
11958 #~ msgid "Message Text" | 19570 #~ msgid "Message Text" |
11959 #~ msgstr "Chữ thông điệp" | 19571 #~ msgstr "Chữ thông điệp" |
11960 | 19572 |
11961 #~ msgid "Shortcuts" | 19573 #~ msgid "Shortcuts" |
11962 #~ msgstr "Lối tắt" | 19574 #~ msgstr "Lối tắt" |
11963 | 19575 |
11964 #~ msgid "Away Messages" | 19576 #~ msgid "Away Messages" |
11965 #~ msgstr "Thông báo trạng thái" | 19577 #~ msgstr "Thông báo trạng thái" |
11966 | |
11967 #~ msgid "Plugins" | |
11968 #~ msgstr "Plugin" | |
11969 | |
11970 #~ msgid "HTML" | |
11971 #~ msgstr "HTML" | |
11972 | |
11973 #~ msgid "Plain text" | |
11974 #~ msgstr "Văn bản đơn thuần" | |
11975 | |
11976 #, fuzzy | |
11977 #~ msgid "Please create an account." | |
11978 #~ msgstr "Hãy nhập tên đăng nhập của bạn." | |
11979 | |
11980 #~ msgid "Login" | |
11981 #~ msgstr "Đăng nhập" | |
11982 | 19578 |
11983 #, fuzzy | 19579 #, fuzzy |
11984 #~ msgid "<b>_Account:</b>" | 19580 #~ msgid "<b>_Account:</b>" |
11985 #~ msgstr "" | 19581 #~ msgstr "" |
11986 #~ "\n" | 19582 #~ "\n" |
11987 #~ "<b>Tài khoản:</b>" | 19583 #~ "<b>Tài khoản:</b>" |
11988 | |
11989 #, fuzzy | |
11990 #~ msgid "<b>_Password:</b>" | |
11991 #~ msgstr "Mật khẩu:" | |
11992 | 19584 |
11993 #, fuzzy | 19585 #, fuzzy |
11994 #~ msgid "A_ccounts" | 19586 #~ msgid "A_ccounts" |
11995 #~ msgstr "Tài khoản" | 19587 #~ msgstr "Tài khoản" |
11996 | 19588 |
12051 #~ msgstr "Chỉ báo vắng mặt cho bạn bè" | 19643 #~ msgstr "Chỉ báo vắng mặt cho bạn bè" |
12052 | 19644 |
12053 #~ msgid "Invisible for friends only" | 19645 #~ msgid "Invisible for friends only" |
12054 #~ msgstr "Chỉ giấu mặt đối với bạn bè" | 19646 #~ msgstr "Chỉ giấu mặt đối với bạn bè" |
12055 | 19647 |
12056 #~ msgid "Unable to resolve hostname." | |
12057 #~ msgstr "Không xử lý được tên máy chủ." | |
12058 | |
12059 #~ msgid "Error while reading from socket." | |
12060 #~ msgstr "Lỗi đọc từ socket." | |
12061 | |
12062 #~ msgid "Error while writing to socket." | 19648 #~ msgid "Error while writing to socket." |
12063 #~ msgstr "Lỗi ghi vào socket." | 19649 #~ msgstr "Lỗi ghi vào socket." |
12064 | 19650 |
12065 #~ msgid "Authentication failed." | 19651 #~ msgid "Authentication failed." |
12066 #~ msgstr "Xác thực không được." | 19652 #~ msgstr "Xác thực không được." |
12067 | 19653 |
12068 #~ msgid "Unknown Error Code." | 19654 #~ msgid "Unknown Error Code." |
12069 #~ msgstr "Mã lỗi không xác định." | 19655 #~ msgstr "Mã lỗi không xác định." |
12070 | 19656 |
12071 #~ msgid "Status: %s" | |
12072 #~ msgstr "Trạng thái: %s" | |
12073 | |
12074 #~ msgid "Could not connect" | |
12075 #~ msgstr "Không thể kết nối" | |
12076 | |
12077 #~ msgid "Reading data" | |
12078 #~ msgstr "Đọc dữ liệu" | |
12079 | |
12080 #~ msgid "Balancer handshake" | 19657 #~ msgid "Balancer handshake" |
12081 #~ msgstr "Balancer handshake" | 19658 #~ msgstr "Balancer handshake" |
12082 | 19659 |
12083 #~ msgid "Reading server key" | 19660 #~ msgid "Reading server key" |
12084 #~ msgstr "Đọc khóa máy chủ" | 19661 #~ msgstr "Đọc khóa máy chủ" |
12105 #~ msgstr "Bạn đang cố gửi thông điệp đến một Gadu-Gadu UIN không hợp lệ." | 19682 #~ msgstr "Bạn đang cố gửi thông điệp đến một Gadu-Gadu UIN không hợp lệ." |
12106 | 19683 |
12107 #~ msgid "Couldn't get search results" | 19684 #~ msgid "Couldn't get search results" |
12108 #~ msgstr "Không nhận được kết quả tìm kiếm" | 19685 #~ msgstr "Không nhận được kết quả tìm kiếm" |
12109 | 19686 |
12110 #, fuzzy | |
12111 #~ msgid "Birth Year" | |
12112 #~ msgstr "Năm sinh" | |
12113 | |
12114 #~ msgid "Sex" | 19687 #~ msgid "Sex" |
12115 #~ msgstr "Giới tính" | 19688 #~ msgstr "Giới tính" |
12116 | |
12117 #~ msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | |
12118 #~ msgstr "Không có danh sách Buddy được lưu trên máy chủ Gadu-Gadu." | |
12119 | 19689 |
12120 #~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | 19690 #~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
12121 #~ msgstr "Không nhập được danh sách Buddy về từ máy chủ" | 19691 #~ msgstr "Không nhập được danh sách Buddy về từ máy chủ" |
12122 | 19692 |
12123 #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | 19693 #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
12153 #~ "try again later." | 19723 #~ "try again later." |
12154 #~ msgstr "" | 19724 #~ msgstr "" |
12155 #~ "Gaim không thể kết nối đến máy chủ danh sách buddy Gadu-Gadu. Hãy thử lại " | 19725 #~ "Gaim không thể kết nối đến máy chủ danh sách buddy Gadu-Gadu. Hãy thử lại " |
12156 #~ "sau." | 19726 #~ "sau." |
12157 | 19727 |
12158 #~ msgid "Couldn't export buddy list" | |
12159 #~ msgstr "Không thể xuất danh sách buddy" | |
12160 | |
12161 #~ msgid "" | 19728 #~ msgid "" |
12162 #~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " | 19729 #~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " |
12163 #~ "later." | 19730 #~ "later." |
12164 #~ msgstr "" | 19731 #~ msgstr "" |
12165 #~ "Gaim không thể kết nối vào máy chủ danh sách buddy. Hãy thử lại sau." | 19732 #~ "Gaim không thể kết nối vào máy chủ danh sách buddy. Hãy thử lại sau." |
12204 #~ msgstr "Người dùng %s (%s%s%s%s%s) muốn bạn thẩm tra họ." | 19771 #~ msgstr "Người dùng %s (%s%s%s%s%s) muốn bạn thẩm tra họ." |
12205 | 19772 |
12206 #~ msgid "Send message through server" | 19773 #~ msgid "Send message through server" |
12207 #~ msgstr "Gửi thông điệp qua máy chủ" | 19774 #~ msgstr "Gửi thông điệp qua máy chủ" |
12208 | 19775 |
12209 #~ msgid "Connecting..." | |
12210 #~ msgstr "Đang kết nối..." | |
12211 | |
12212 #~ msgid "Nick:" | 19776 #~ msgid "Nick:" |
12213 #~ msgstr "Biệt danh (nick):" | 19777 #~ msgstr "Biệt danh (nick):" |
12214 | 19778 |
12215 #~ msgid "Gaim User" | 19779 #~ msgid "Gaim User" |
12216 #~ msgstr "Người dùng Gaim" | 19780 #~ msgstr "Người dùng Gaim" |
12223 | 19787 |
12224 #, fuzzy | 19788 #, fuzzy |
12225 #~ msgid "Invalid nickname '%s'" | 19789 #~ msgid "Invalid nickname '%s'" |
12226 #~ msgstr "Tên người dùng không hợp lệ" | 19790 #~ msgstr "Tên người dùng không hợp lệ" |
12227 | 19791 |
12228 #, fuzzy | |
12229 #~ msgid "Invalid nickname" | |
12230 #~ msgstr "Tên người dùng không hợp lệ" | |
12231 | |
12232 #~ msgid "Jabber Profile" | 19792 #~ msgid "Jabber Profile" |
12233 #~ msgstr "Lý lịch Jabber" | 19793 #~ msgstr "Lý lịch Jabber" |
12234 | 19794 |
12235 #, fuzzy | 19795 #, fuzzy |
12236 #~ msgid "Roomlist Error" | 19796 #~ msgid "Roomlist Error" |
12237 #~ msgstr "Lỗi cấu hình phòng Chat" | 19797 #~ msgstr "Lỗi cấu hình phòng Chat" |
12238 | |
12239 #, fuzzy | |
12240 #~ msgid "Logged out" | |
12241 #~ msgstr "%s đăng xuất." | |
12242 | 19798 |
12243 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 19799 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
12244 #~ msgstr "Người dùng %s muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ." | 19800 #~ msgstr "Người dùng %s muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ." |
12245 | 19801 |
12246 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 19802 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
12275 #~ "name ends in a space." | 19831 #~ "name ends in a space." |
12276 #~ msgstr "" | 19832 #~ msgstr "" |
12277 #~ "Lỗi 0x%04x: Không thể định dạng tên hiển thị vì nó kết thúc bằng một " | 19833 #~ "Lỗi 0x%04x: Không thể định dạng tên hiển thị vì nó kết thúc bằng một " |
12278 #~ "khoảng trắng." | 19834 #~ "khoảng trắng." |
12279 | 19835 |
12280 #, fuzzy | |
12281 #~ msgid "Visible" | |
12282 #~ msgstr "Giấu mặt" | |
12283 | |
12284 #~ msgid "Available Message:" | |
12285 #~ msgstr "Thông báo có mặt:" | |
12286 | |
12287 #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | 19836 #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
12288 #~ msgstr "" | 19837 #~ msgstr "" |
12289 #~ "Tôi đang làm việc và cần chút thư giãn--Dùng nhắn tin nhanh với tôi!" | 19838 #~ "Tôi đang làm việc và cần chút thư giãn--Dùng nhắn tin nhanh với tôi!" |
12290 | 19839 |
12291 #~ msgid "Set Available Message..." | 19840 #~ msgid "Set Available Message..." |
12296 #~ msgstr "Không tham gia Chat được" | 19845 #~ msgstr "Không tham gia Chat được" |
12297 | 19846 |
12298 #~ msgid "Basic Profile" | 19847 #~ msgid "Basic Profile" |
12299 #~ msgstr "Lý lịch cơ bản" | 19848 #~ msgstr "Lý lịch cơ bản" |
12300 | 19849 |
12301 #~ msgid "Profile Information" | |
12302 #~ msgstr "Thông tin lý lịch" | |
12303 | |
12304 #~ msgid "Instant Messagers" | |
12305 #~ msgstr "Tin Nhắn Nhanh" | |
12306 | |
12307 #~ msgid "AIM" | 19850 #~ msgid "AIM" |
12308 #~ msgstr "AIM" | 19851 #~ msgstr "AIM" |
12309 | 19852 |
12310 #~ msgid "ICQ UIN" | 19853 #~ msgid "ICQ UIN" |
12311 #~ msgstr "ICQ UIN" | 19854 #~ msgstr "ICQ UIN" |
12319 #~ msgid "I'm From" | 19862 #~ msgid "I'm From" |
12320 #~ msgstr "Tôi đến từ" | 19863 #~ msgstr "Tôi đến từ" |
12321 | 19864 |
12322 #~ msgid "Set your Trepia profile data." | 19865 #~ msgid "Set your Trepia profile data." |
12323 #~ msgstr "Lập dữ liệu lý lịch Trepia của bạn" | 19866 #~ msgstr "Lập dữ liệu lý lịch Trepia của bạn" |
12324 | |
12325 #~ msgid "Profile" | |
12326 #~ msgstr "Lý lịch" | |
12327 | |
12328 #~ msgid "Set Profile" | |
12329 #~ msgstr "Lập lý lịch" | |
12330 | 19867 |
12331 #~ msgid "Visit Homepage" | 19868 #~ msgid "Visit Homepage" |
12332 #~ msgstr "Thăm trang chủ" | 19869 #~ msgstr "Thăm trang chủ" |
12333 | 19870 |
12334 #~ msgid "Local Users" | 19871 #~ msgid "Local Users" |
12347 #~ msgstr "Hãy nhập mật khẩu của bạn" | 19884 #~ msgstr "Hãy nhập mật khẩu của bạn" |
12348 | 19885 |
12349 #~ msgid "%s logged in." | 19886 #~ msgid "%s logged in." |
12350 #~ msgstr "%s đăng nhập" | 19887 #~ msgstr "%s đăng nhập" |
12351 | 19888 |
12352 #, fuzzy | |
12353 #~ msgid "%s signed on" | |
12354 #~ msgstr "%s đã đăng nhập" | |
12355 | |
12356 #~ msgid "%s logged out." | 19889 #~ msgid "%s logged out." |
12357 #~ msgstr "%s đăng xuất." | 19890 #~ msgstr "%s đăng xuất." |
12358 | |
12359 #, fuzzy | |
12360 #~ msgid "%s signed off" | |
12361 #~ msgstr "%s đã ngắt kết nối" | |
12362 | 19891 |
12363 #~ msgid "" | 19892 #~ msgid "" |
12364 #~ "%s has just been warned by %s.\n" | 19893 #~ "%s has just been warned by %s.\n" |
12365 #~ "Your new warning level is %d%%" | 19894 #~ "Your new warning level is %d%%" |
12366 #~ msgstr "" | 19895 #~ msgstr "" |
12389 #, fuzzy | 19918 #, fuzzy |
12390 #~ msgid "Local Addressbook" | 19919 #~ msgid "Local Addressbook" |
12391 #~ msgstr "Địa chỉ e-mail" | 19920 #~ msgstr "Địa chỉ e-mail" |
12392 | 19921 |
12393 #, fuzzy | 19922 #, fuzzy |
12394 #~ msgid "_Accounts" | |
12395 #~ msgstr "Tài _khoản:" | |
12396 | |
12397 #, fuzzy | |
12398 #~ msgid "_Preferences" | 19923 #~ msgid "_Preferences" |
12399 #~ msgstr "Tùy chỉnh" | 19924 #~ msgstr "Tùy chỉnh" |
12400 | 19925 |
12401 #~ msgid "Initiate Chat" | 19926 #~ msgid "Initiate Chat" |
12402 #~ msgstr "Khởi tạo Chat" | 19927 #~ msgstr "Khởi tạo Chat" |
12403 | 19928 |
12404 #, fuzzy | 19929 #, fuzzy |
12405 #~ msgid "Update Buddy Icon" | 19930 #~ msgid "Update Buddy Icon" |
12406 #~ msgstr "Biểu tượng Buddy" | 19931 #~ msgstr "Biểu tượng Buddy" |
12407 | 19932 |
12408 #~ msgid "Unable to connect to server" | |
12409 #~ msgstr "Không thể kết nối đến máy chủ" | |
12410 | |
12411 #~ msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | 19933 #~ msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
12412 #~ msgstr "Có lỗi không xác định khi kết nối đăng nhập với máy chủ MSN." | 19934 #~ msgstr "Có lỗi không xác định khi kết nối đăng nhập với máy chủ MSN." |
12413 | 19935 |
12414 #~ msgid "Requesting to send password" | 19936 #~ msgid "Requesting to send password" |
12415 #~ msgstr "Yêu cầu gửi mật khẩu" | 19937 #~ msgstr "Yêu cầu gửi mật khẩu" |
12416 | 19938 |
12417 #~ msgid "Syncing with server" | |
12418 #~ msgstr "Đồng bộ hoá với máy chủ" | |
12419 | |
12420 #, fuzzy | |
12421 #~ msgid "Unable to connect to %s server" | |
12422 #~ msgstr "Không thể kết nối đến máy chủ" | |
12423 | |
12424 #, fuzzy | 19939 #, fuzzy |
12425 #~ msgid "Error writing to %s server" | 19940 #~ msgid "Error writing to %s server" |
12426 #~ msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ" | 19941 #~ msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ" |
12427 | 19942 |
12428 #, fuzzy | |
12429 #~ msgid "Error reading from %s server" | |
12430 #~ msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ" | |
12431 | |
12432 #~ msgid "Received HTTP error. Please report this." | 19943 #~ msgid "Received HTTP error. Please report this." |
12433 #~ msgstr "Nhận lỗi HTTP. Hãy thông báo lỗi này." | 19944 #~ msgstr "Nhận lỗi HTTP. Hãy thông báo lỗi này." |
12434 | 19945 |
12435 #~ msgid "(There was an error receiving this message)" | 19946 #~ msgid "(There was an error receiving this message)" |
12436 #~ msgstr "(Có lỗi khi nhận thông điệp này)" | 19947 #~ msgstr "(Có lỗi khi nhận thông điệp này)" |
12452 | 19963 |
12453 #, fuzzy | 19964 #, fuzzy |
12454 #~ msgid "Userid" | 19965 #~ msgid "Userid" |
12455 #~ msgstr "_Người dùng:" | 19966 #~ msgstr "_Người dùng:" |
12456 | 19967 |
12457 #, fuzzy | |
12458 #~ msgid "Your message did not get sent." | |
12459 #~ msgstr "Thông điệp Yahoo! của bạn đã không được gửi." | |
12460 | |
12461 #~ msgid "Your message to %s did not get sent:" | 19968 #~ msgid "Your message to %s did not get sent:" |
12462 #~ msgstr "Không gửi được thông điệp của bạn tới %s:" | 19969 #~ msgstr "Không gửi được thông điệp của bạn tới %s:" |
12463 | 19970 |
12464 #~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 19971 #~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
12465 #~ msgstr "xin lỗi, tôi ra ngoài một lúc. bbl" | 19972 #~ msgstr "xin lỗi, tôi ra ngoài một lúc. bbl" |
12466 | 19973 |
12467 #~ msgid "boring default" | 19974 #~ msgid "boring default" |
12468 #~ msgstr "trạng thái mặc định" | 19975 #~ msgstr "trạng thái mặc định" |
12469 | |
12470 #~ msgid "_Send auto-response" | |
12471 #~ msgstr "_Gửi trả lời tự động" | |
12472 | 19976 |
12473 #~ msgid "_Only send auto-response when idle" | 19977 #~ msgid "_Only send auto-response when idle" |
12474 #~ msgstr "_Chỉ trả lời tự động khi chuyển sang trạng thái nghỉ" | 19978 #~ msgstr "_Chỉ trả lời tự động khi chuyển sang trạng thái nghỉ" |
12475 | 19979 |
12476 #~ msgid "Already logged in with Zephyr" | 19980 #~ msgid "Already logged in with Zephyr" |
12481 #~ "accounts on it when logged in as the same user." | 19985 #~ "accounts on it when logged in as the same user." |
12482 #~ msgstr "" | 19986 #~ msgstr "" |
12483 #~ "Do Zephyr sử dụng tên người dùng hệ thống của bạn, bạn không thể có đa " | 19987 #~ "Do Zephyr sử dụng tên người dùng hệ thống của bạn, bạn không thể có đa " |
12484 #~ "tài khoản với nó khi đăng nhập cùng một người dùng." | 19988 #~ "tài khoản với nó khi đăng nhập cùng một người dùng." |
12485 | 19989 |
12486 #~ msgid "Set" | |
12487 #~ msgstr "Thiết lập" | |
12488 | |
12489 #~ msgid "idle for" | |
12490 #~ msgstr "nghỉ trong" | |
12491 | |
12492 #~ msgid "Buddy icon file:" | |
12493 #~ msgstr "Tập tin biểu tượng buddy:" | |
12494 | |
12495 #~ msgid "_Browse" | 19990 #~ msgid "_Browse" |
12496 #~ msgstr "_Duyệt" | 19991 #~ msgstr "_Duyệt" |
12497 | 19992 |
12498 #~ msgid "_Reset" | 19993 #~ msgid "_Reset" |
12499 #~ msgstr "_Đặt lại" | 19994 #~ msgstr "_Đặt lại" |
12500 | 19995 |
12501 #~ msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | 19996 #~ msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
12502 #~ msgstr "/Công cụ/Hoạt động của _giao thức" | 19997 #~ msgstr "/Công cụ/Hoạt động của _giao thức" |
12503 | 19998 |
12504 #~ msgid "That file already exists." | |
12505 #~ msgstr "Tập tin đã tồn tại rồi." | |
12506 | |
12507 #~ msgid "Style" | 19999 #~ msgid "Style" |
12508 #~ msgstr "Kiểu dáng" | 20000 #~ msgstr "Kiểu dáng" |
12509 | 20001 |
12510 #~ msgid "_Bold" | 20002 #~ msgid "_Bold" |
12511 #~ msgstr "_Đậm" | 20003 #~ msgstr "_Đậm" |
12512 | 20004 |
12513 #, fuzzy | |
12514 #~ msgid "_Italic" | |
12515 #~ msgstr "_Nghiêng" | |
12516 | |
12517 #~ msgid "_Underline" | |
12518 #~ msgstr "Gạch _dưới" | |
12519 | |
12520 #~ msgid "_Strikethrough" | |
12521 #~ msgstr "Gạch _ngang" | |
12522 | |
12523 #~ msgid "Face" | 20005 #~ msgid "Face" |
12524 #~ msgstr "Mặt chữ" | 20006 #~ msgstr "Mặt chữ" |
12525 | 20007 |
12526 #~ msgid "Use custo_m face" | 20008 #~ msgid "Use custo_m face" |
12527 #~ msgstr "Dùng mặt chữ tù_y chọn" | 20009 #~ msgstr "Dùng mặt chữ tù_y chọn" |
12530 #~ msgstr "Dùng _cỡ chữ tùy chọn" | 20012 #~ msgstr "Dùng _cỡ chữ tùy chọn" |
12531 | 20013 |
12532 #~ msgid "Color" | 20014 #~ msgid "Color" |
12533 #~ msgstr "Màu chữ" | 20015 #~ msgstr "Màu chữ" |
12534 | 20016 |
12535 #~ msgid "_Text color" | |
12536 #~ msgstr "Mà_u chữ" | |
12537 | |
12538 #~ msgid "Bac_kground color" | |
12539 #~ msgstr "Màu _nền" | |
12540 | |
12541 #~ msgid "Show graphical _smileys" | |
12542 #~ msgstr "Hiển thị hình _cười" | |
12543 | |
12544 #~ msgid "Show _URLs as links" | 20017 #~ msgid "Show _URLs as links" |
12545 #~ msgstr "Hiển thị _URL kiểu liên kết" | 20018 #~ msgstr "Hiển thị _URL kiểu liên kết" |
12546 | 20019 |
12547 #~ msgid "Buddy List Toolbar" | 20020 #~ msgid "Buddy List Toolbar" |
12548 #~ msgstr "Thanh công cụ danh sách buddy" | 20021 #~ msgstr "Thanh công cụ danh sách buddy" |
12558 #~ msgstr "Gửi _URL theo dạng liên kết" | 20031 #~ msgstr "Gửi _URL theo dạng liên kết" |
12559 | 20032 |
12560 #~ msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | 20033 #~ msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" |
12561 #~ msgstr "Hiển thị Tin Nhắn Nhanh và Chat trong cùng cửa sổ tab" | 20034 #~ msgstr "Hiển thị Tin Nhắn Nhanh và Chat trong cùng cửa sổ tab" |
12562 | 20035 |
12563 #~ msgid "Show status _icons on tabs" | |
12564 #~ msgstr "Hiển thị biể_u tượng trạng thái trên tab" | |
12565 | |
12566 #~ msgid "Window" | 20036 #~ msgid "Window" |
12567 #~ msgstr "Cửa sổ" | 20037 #~ msgstr "Cửa sổ" |
12568 | 20038 |
12569 #~ msgid "New window _width:" | 20039 #~ msgid "New window _width:" |
12570 #~ msgstr "Bề _rộng cửa sổ mới: " | 20040 #~ msgstr "Bề _rộng cửa sổ mới: " |
12576 #~ msgstr "Chiều cao trường nhậ_p:" | 20046 #~ msgstr "Chiều cao trường nhậ_p:" |
12577 | 20047 |
12578 #~ msgid "Hide window on _send" | 20048 #~ msgid "Hide window on _send" |
12579 #~ msgstr "Ẩn cửa sổ khi _gửi" | 20049 #~ msgstr "Ẩn cửa sổ khi _gửi" |
12580 | 20050 |
12581 #~ msgid "Buddy Icons" | |
12582 #~ msgstr "Biểu tượng buddy" | |
12583 | |
12584 #~ msgid "Show _logins in window" | |
12585 #~ msgstr "Hiển thị đăng nhậ_p trong cửa sổ" | |
12586 | |
12587 #~ msgid "Typing Notification" | 20051 #~ msgid "Typing Notification" |
12588 #~ msgstr "Thông báo gõ phím" | 20052 #~ msgstr "Thông báo gõ phím" |
12589 | 20053 |
12590 #~ msgid "Tab Completion" | 20054 #~ msgid "Tab Completion" |
12591 #~ msgstr "Hoàn chỉnh tab" | 20055 #~ msgstr "Hoàn chỉnh tab" |
12604 | 20068 |
12605 #, fuzzy | 20069 #, fuzzy |
12606 #~ msgid "Co_lorize screen names" | 20070 #~ msgid "Co_lorize screen names" |
12607 #~ msgstr "Tô màu tên hiển thị" | 20071 #~ msgstr "Tô màu tên hiển thị" |
12608 | 20072 |
12609 #~ msgid "Proxy Type" | |
12610 #~ msgstr "Loại proxy" | |
12611 | |
12612 #, fuzzy | 20073 #, fuzzy |
12613 #~ msgid "Sounds when you _log in" | 20074 #~ msgid "Sounds when you _log in" |
12614 #~ msgstr "_Không phát tiếng khi bạn đăng nhập" | 20075 #~ msgstr "_Không phát tiếng khi bạn đăng nhập" |
12615 | 20076 |
12616 #~ msgid "_Sending messages removes away status" | 20077 #~ msgid "_Sending messages removes away status" |
12619 #~ msgid "Seconds before _resending:" | 20080 #~ msgid "Seconds before _resending:" |
12620 #~ msgstr "Thời gian theo giây trước khi gửi _lại:" | 20081 #~ msgstr "Thời gian theo giây trước khi gửi _lại:" |
12621 | 20082 |
12622 #~ msgid "Send auto-response in _active conversations" | 20083 #~ msgid "Send auto-response in _active conversations" |
12623 #~ msgstr "Gửi trả lời tự động trong cuộc thoại h_oạt động" | 20084 #~ msgstr "Gửi trả lời tự động trong cuộc thoại h_oạt động" |
12624 | |
12625 #~ msgid "Fonts" | |
12626 #~ msgstr "Phông chữ" | |
12627 | |
12628 #~ msgid "IMs" | |
12629 #~ msgstr "Tin nhắn nhanh" | |
12630 | 20085 |
12631 #, fuzzy | 20086 #, fuzzy |
12632 #~ msgid "Protocols" | 20087 #~ msgid "Protocols" |
12633 #~ msgstr "Giao thức" | 20088 #~ msgstr "Giao thức" |
12634 | 20089 |
12656 #~ "OPERWALL PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | 20111 #~ "OPERWALL PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" |
12657 | 20112 |
12658 #~ msgid "Unable to request USR\n" | 20113 #~ msgid "Unable to request USR\n" |
12659 #~ msgstr "Không thể yêu cầu USR\n" | 20114 #~ msgstr "Không thể yêu cầu USR\n" |
12660 | 20115 |
12661 #~ msgid "Unable to login using MD5" | |
12662 #~ msgstr "Không thể đăng nhập bằng MD5" | |
12663 | |
12664 #~ msgid "Unable to send USR" | |
12665 #~ msgstr "Không thể gửi USR" | |
12666 | |
12667 #~ msgid "Unable to request CVR\n" | 20116 #~ msgid "Unable to request CVR\n" |
12668 #~ msgstr "Không thể yêu cầu CVR\n" | 20117 #~ msgstr "Không thể yêu cầu CVR\n" |
12669 | 20118 |
12670 #~ msgid "Unable to request INF\n" | 20119 #~ msgid "Unable to request INF\n" |
12671 #~ msgstr "Không thể yêu cầu INF\n" | 20120 #~ msgstr "Không thể yêu cầu INF\n" |
12683 #~ msgstr "" | 20132 #~ msgstr "" |
12684 #~ "Tên hiển thị MSN phải có dạng \"tên@máychủ.com\". Có thể ý của bạn là %" | 20133 #~ "Tên hiển thị MSN phải có dạng \"tên@máychủ.com\". Có thể ý của bạn là %" |
12685 #~ "s@hotmail.com. Danh sách được phép không có gì thay đổi." | 20134 #~ "s@hotmail.com. Danh sách được phép không có gì thay đổi." |
12686 | 20135 |
12687 #, fuzzy | 20136 #, fuzzy |
12688 #~ msgid "Invalid MSN screen name" | |
12689 #~ msgstr "Tên hiển thị MSN không hợp lệ" | |
12690 | |
12691 #, fuzzy | |
12692 #~ msgid "" | 20137 #~ msgid "" |
12693 #~ "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | 20138 #~ "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " |
12694 #~ "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | 20139 #~ "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." |
12695 #~ msgstr "" | 20140 #~ msgstr "" |
12696 #~ "Tên hiển thị MSN phải có dạng \"user@server.com\". Có thể ý của bạn là %" | 20141 #~ "Tên hiển thị MSN phải có dạng \"user@server.com\". Có thể ý của bạn là %" |
12717 | 20162 |
12718 #, fuzzy | 20163 #, fuzzy |
12719 #~ msgid "IO Error." | 20164 #~ msgid "IO Error." |
12720 #~ msgstr "Lỗi" | 20165 #~ msgstr "Lỗi" |
12721 | 20166 |
12722 #~ msgid "An MSN message may not have been received." | |
12723 #~ msgstr "Có thể không nhận được một thông điệp MSN." | |
12724 | |
12725 #, fuzzy | 20167 #, fuzzy |
12726 #~ msgid "" | 20168 #~ msgid "" |
12727 #~ "<b>Status:</b> %s\n" | 20169 #~ "<b>Status:</b> %s\n" |
12728 #~ "<b>Message:</b> %s" | 20170 #~ "<b>Message:</b> %s" |
12729 #~ msgstr "<b>Trạng thái:</b> %s" | 20171 #~ msgstr "<b>Trạng thái:</b> %s" |
12735 #~ msgstr "Tên hiể_n thị:" | 20177 #~ msgstr "Tên hiể_n thị:" |
12736 | 20178 |
12737 #~ msgid "Could not open config file %s." | 20179 #~ msgid "Could not open config file %s." |
12738 #~ msgstr "Không mở được tập tin cấu hình %s." | 20180 #~ msgstr "Không mở được tập tin cấu hình %s." |
12739 | 20181 |
12740 #~ msgid "_Get Info" | |
12741 #~ msgstr "_Lấy thông tin" | |
12742 | |
12743 #~ msgid "_IM" | 20182 #~ msgid "_IM" |
12744 #~ msgstr "_Nhắn tin nhanh" | 20183 #~ msgstr "_Nhắn tin nhanh" |
12745 | 20184 |
12746 #~ msgid "Normal font size" | 20185 #~ msgid "Normal font size" |
12747 #~ msgstr "Chữ bình thường" | 20186 #~ msgstr "Chữ bình thường" |
12774 #~ msgstr "Không thể gửi %s tới %s, giao thức không được hỗ trợ." | 20213 #~ msgstr "Không thể gửi %s tới %s, giao thức không được hỗ trợ." |
12775 | 20214 |
12776 #~ msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | 20215 #~ msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" |
12777 #~ msgstr "Lỗi tham số (có thể Gaim có lỗi)" | 20216 #~ msgstr "Lỗi tham số (có thể Gaim có lỗi)" |
12778 | 20217 |
12779 #~ msgid "Invalid User" | |
12780 #~ msgstr "Người dùng không hợp lệ" | |
12781 | |
12782 #~ msgid "Internal server error" | 20218 #~ msgid "Internal server error" |
12783 #~ msgstr "Có lỗi tại máy chủ" | 20219 #~ msgstr "Có lỗi tại máy chủ" |
12784 | 20220 |
12785 #~ msgid "Unable to read from MSN Nexus server." | 20221 #~ msgid "Unable to read from MSN Nexus server." |
12786 #~ msgstr "Không đọc được từ máy chủ Nexus MSN." | 20222 #~ msgstr "Không đọc được từ máy chủ Nexus MSN." |
12810 #~ msgstr "Nghỉ: <b>Hoạt động</b>" | 20246 #~ msgstr "Nghỉ: <b>Hoạt động</b>" |
12811 | 20247 |
12812 #~ msgid "<b>Status:</b> " | 20248 #~ msgid "<b>Status:</b> " |
12813 #~ msgstr "<b>Trạng thái:</b> " | 20249 #~ msgstr "<b>Trạng thái:</b> " |
12814 | 20250 |
12815 #~ msgid "<b>Buddy Comment:</b> " | |
12816 #~ msgstr "<b>Chú thích Buddy:</b>" | |
12817 | |
12818 #~ msgid "<b>Available:</b> " | 20251 #~ msgid "<b>Available:</b> " |
12819 #~ msgstr "<b>Hiện có:</b> " | 20252 #~ msgstr "<b>Hiện có:</b> " |
12820 | 20253 |
12821 #~ msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | 20254 #~ msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
12822 #~ msgstr "<b>Trạng thái:</b> Không được xác thực" | 20255 #~ msgstr "<b>Trạng thái:</b> Không được xác thực" |
12843 #~ msgstr "(Không" | 20276 #~ msgstr "(Không" |
12844 | 20277 |
12845 #~ msgid "Change" | 20278 #~ msgid "Change" |
12846 #~ msgstr "Đổi" | 20279 #~ msgstr "Đổi" |
12847 | 20280 |
12848 #~ msgid "Esperanto" | |
12849 #~ msgstr "Esperanto" | |
12850 | |
12851 #~ msgid "Gaim - Away!" | 20281 #~ msgid "Gaim - Away!" |
12852 #~ msgstr "Gaim - Vắng mặt!" | 20282 #~ msgstr "Gaim - Vắng mặt!" |
12853 | |
12854 #~ msgid "New Message" | |
12855 #~ msgstr "Thông Điệp Mới" | |
12856 | 20283 |
12857 #~ msgid "Alias chat" | 20284 #~ msgid "Alias chat" |
12858 #~ msgstr "Bí danh Chat" | 20285 #~ msgstr "Bí danh Chat" |
12859 | 20286 |
12860 #~ msgid "Alias contact" | 20287 #~ msgid "Alias contact" |
12886 #~ msgstr "Gaim - Lưu biểu tượng" | 20313 #~ msgstr "Gaim - Lưu biểu tượng" |
12887 | 20314 |
12888 #~ msgid "Buddy Chat" | 20315 #~ msgid "Buddy Chat" |
12889 #~ msgstr "Buddy Chat" | 20316 #~ msgstr "Buddy Chat" |
12890 | 20317 |
12891 #~ msgid "Join" | |
12892 #~ msgstr "Tham gia" | |
12893 | |
12894 #~ msgid "_Host" | 20318 #~ msgid "_Host" |
12895 #~ msgstr "_Máy chủ" | 20319 #~ msgstr "_Máy chủ" |
12896 | 20320 |
12897 #~ msgid "Pa_ssword" | 20321 #~ msgid "Pa_ssword" |
12898 #~ msgstr "_Mật khẩu" | 20322 #~ msgstr "_Mật khẩu" |
12907 #~ msgstr "Lưu tập tin bản ghi" | 20331 #~ msgstr "Lưu tập tin bản ghi" |
12908 | 20332 |
12909 #~ msgid "Couldn't remove file %s." | 20333 #~ msgid "Couldn't remove file %s." |
12910 #~ msgstr "Không thể xóa tập tin %s." | 20334 #~ msgstr "Không thể xóa tập tin %s." |
12911 | 20335 |
12912 #~ msgid "" | |
12913 #~ "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?" | |
12914 #~ msgstr "Bạn sắp xóa tập tin bản ghi cho %s. Bạn muốn thực hiện không?" | |
12915 | |
12916 #~ msgid "Remove Log" | 20336 #~ msgid "Remove Log" |
12917 #~ msgstr "Xóa bản ghi" | 20337 #~ msgstr "Xóa bản ghi" |
12918 | |
12919 #~ msgid "Log" | |
12920 #~ msgstr "Bản Ghi" | |
12921 | 20338 |
12922 #~ msgid "" | 20339 #~ msgid "" |
12923 #~ "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" | 20340 #~ "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" |
12924 #~ "</span>" | 20341 #~ "</span>" |
12925 #~ msgstr "" | 20342 #~ msgstr "" |
12952 #~ msgstr "Hiện tại Gaim đã hỗ trợ file:// URIS" | 20369 #~ msgstr "Hiện tại Gaim đã hỗ trợ file:// URIS" |
12953 | 20370 |
12954 #~ msgid "You are trying to send a lot of files" | 20371 #~ msgid "You are trying to send a lot of files" |
12955 #~ msgstr "Bạn đang cố gửi rất nhiều tập tin" | 20372 #~ msgstr "Bạn đang cố gửi rất nhiều tập tin" |
12956 | 20373 |
12957 #~ msgid "Do you really want to send them ?" | |
12958 #~ msgstr "Bạn thật sự muốn gửi chúng không ?" | |
12959 | |
12960 #~ msgid "<font color=\"red\"><b>log->logger_data was NULL!</b></font>" | 20374 #~ msgid "<font color=\"red\"><b>log->logger_data was NULL!</b></font>" |
12961 #~ msgstr "<font color=\"red\"><b>log->logger_data là NULL!</b></font>" | 20375 #~ msgstr "<font color=\"red\"><b>log->logger_data là NULL!</b></font>" |