comparison po/vi.po @ 21100:29d8c86c14cd

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head cd2be742f6c45c200000003fc5a6341297bbe857) to branch 'im.pidgin.cpw.khc.msnp14.soap' (head 1d7d51174ae87c7f03bb1290a8e447bf2a1704a5)
author Ka-Hing Cheung <khc@hxbc.us>
date Thu, 04 Oct 2007 06:13:01 +0000
parents 1f27c4471ccf
children b8595e9331fc
comparison
equal deleted inserted replaced
20537:c49b886231d5 21100:29d8c86c14cd
11 # 11 #
12 msgid "" 12 msgid ""
13 msgstr "" 13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: CVS Version of Gaim-vi \n" 14 "Project-Id-Version: CVS Version of Gaim-vi \n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2005-10-27 16:12-0400\n" 16 "POT-Creation-Date: 2007-09-28 15:32-0500\n"
17 "PO-Revision-Date: 2004-01-09 15:05+0700\n" 17 "PO-Revision-Date: 2004-01-09 15:05+0700\n"
18 "Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n" 18 "Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n"
19 "Language-Team: Gnome-Vi Team <gnomevi-list@lists.sourceforge.net> \n" 19 "Language-Team: Gnome-Vi Team <gnomevi-list@lists.sourceforge.net> \n"
20 "MIME-Version: 1.0\n" 20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24 24
25 #: plugins/autorecon.c:301 25 #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330
26 msgid "Error Message Suppression" 26 #: ../finch/finch.c:418
27 msgstr "" 27 #, fuzzy
28 28 msgid "Finch"
29 #: plugins/autorecon.c:305 29 msgstr "Tiếng Pháp"
30 #, fuzzy 30
31 msgid "Hide Disconnect Errors" 31 #: ../finch/finch.c:206
32 msgstr "Có lỗi khi kết nối tới cơ sở dữ liệu" 32 #, fuzzy, c-format
33 33 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
34 #: plugins/autorecon.c:309 34 msgstr "Gaim %s. Chạy '%s -h' để biết thêm thông tin.\n"
35 #, fuzzy 35
36 msgid "Hide Login Errors" 36 #: ../finch/finch.c:208
37 msgstr "Lỗi danh sách Buddy" 37 #, c-format
38 38 msgid ""
39 #: plugins/autorecon.c:313 39 "%s\n"
40 #, fuzzy 40 "Usage: %s [OPTION]...\n"
41 msgid "Hide Reconnecting Dialog" 41 "\n"
42 msgstr "Có lỗi khi kết nối tới cơ sở dữ liệu" 42 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
43 43 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
44 " -h, --help display this help and exit\n"
45 " -n, --nologin don't automatically login\n"
46 " -v, --version display the current version and exit\n"
47 msgstr ""
48
49 #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:711
50 #, c-format
51 msgid ""
52 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
53 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
54 "http://developer.pidgin.im"
55 msgstr ""
56
57 #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300
58 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186
59 #: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310
60 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
61 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
62 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2029
63 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
64 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
65 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515
66 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
67 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
68 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
69 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
70 msgid "Error"
71 msgstr "Lỗi"
72
73 #: ../finch/gntaccount.c:124
74 #, fuzzy
75 msgid "Account was not added"
76 msgstr "Thông tin tài khoản"
77
78 #: ../finch/gntaccount.c:125
79 msgid "Screenname of an account must be non-empty."
80 msgstr ""
81
82 #: ../finch/gntaccount.c:437
83 msgid "New mail notifications"
84 msgstr "Thông báo thư mới"
85
86 #: ../finch/gntaccount.c:447
87 msgid "Remember password"
88 msgstr "Ghi nhớ mật khẩu"
89
90 #: ../finch/gntaccount.c:485
91 msgid "There's no protocol plugins installed."
92 msgstr ""
93
94 #: ../finch/gntaccount.c:486
95 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
96 msgstr ""
97
98 #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:136
99 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 ../pidgin/gtkblist.c:4040
100 msgid "Modify Account"
101 msgstr "Hiệu chỉnh tài khoản"
102
103 #: ../finch/gntaccount.c:496
104 #, fuzzy
105 msgid "New Account"
106 msgstr "Tài khoản"
107
108 #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696
109 msgid "Protocol:"
110 msgstr "Giao thức:"
111
112 #: ../finch/gntaccount.c:529
113 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
114 #, fuzzy
115 msgid "Screen name:"
116 msgstr "Tên hiển thị:"
117
118 #: ../finch/gntaccount.c:542
119 msgid "Password:"
120 msgstr "Mật khẩu:"
121
122 #: ../finch/gntaccount.c:552
123 msgid "Alias:"
124 msgstr "Bí danh:"
125
126 #. Cancel button
127 #. Cancel
128 #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638
129 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421
130 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005
131 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2222 ../finch/gntcertmgr.c:91
132 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667
133 #: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145
134 #: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610
135 #: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263
136 #: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215
137 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507
138 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803
139 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884
140 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728
141 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413
142 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2449
143 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
144 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008
145 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017
146 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737
147 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
148 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184
149 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
150 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400
151 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304
152 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338
153 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:359
154 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6094
155 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046
156 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484
157 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
158 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
159 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
160 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140
161 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365
162 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144
163 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399
164 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113
165 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172
166 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
167 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388
168 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474
169 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645
170 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397
171 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487
172 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612
173 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
174 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
175 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191
176 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616
177 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746
178 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816
179 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823
180 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031
181 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
182 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
183 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189
184 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
185 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
186 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904
187 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
188 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942
189 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032
190 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3498
191 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 ../pidgin/gtkaccount.c:1908
192 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:5967
193 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:773
194 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:912 ../pidgin/gtkdialogs.c:1004
195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1024 ../pidgin/gtkdialogs.c:1048
196 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1070 ../pidgin/gtkdialogs.c:1118
197 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1159 ../pidgin/gtkdialogs.c:1215
198 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1254 ../pidgin/gtkdialogs.c:1281
199 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328
200 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101
201 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579
202 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618
203 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345
204 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574
205 msgid "Cancel"
206 msgstr "Bỏ qua"
207
208 #. Save button
209 #. Save
210 #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311
211 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265
212 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598
213 #: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
214 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749
215 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277
216 msgid "Save"
217 msgstr "Lưu"
218
219 #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1900
220 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568
221 #, c-format
222 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
223 msgstr "Bạn chắc chắn muốn xóa %s không?"
224
225 #: ../finch/gntaccount.c:635
226 #, fuzzy
227 msgid "Delete Account"
228 msgstr "Tài khoản"
229
230 #. Delete button
231 #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707
232 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729
233 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210
234 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:327
235 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274
236 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573
237 msgid "Delete"
238 msgstr "Xóa"
239
240 #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2119 ../finch/gntui.c:82
241 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522
242 msgid "Accounts"
243 msgstr "Tài khoản"
244
245 #: ../finch/gntaccount.c:675
246 #, fuzzy
247 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
248 msgstr "Bạn đang chờ xác thực của các buddy sau đây"
249
250 #. Add button
251 #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343
252 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntcertmgr.c:306
253 #: ../finch/gntnotify.c:380 ../finch/gntpounce.c:713 ../finch/gntstatus.c:199
254 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114
255 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173
256 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267
257 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486
258 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615
259 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2494
260 #: ../pidgin/gtkblist.c:5966 ../pidgin/gtkconv.c:1659
261 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275
262 msgid "Add"
263 msgstr "Thêm"
264
265 #. Modify button
266 #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721
267 #, fuzzy
268 msgid "Modify"
269 msgstr "_Hiệu chỉnh"
270
271 #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2441
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
274 msgstr "%s%s%s%s đã tạo %s buddy của người dùng %s%s%s"
275
276 #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2493
277 msgid "Add buddy to your list?"
278 msgstr "Có thêm buddy vào danh sách không?"
279
280 #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2551
281 #, fuzzy, c-format
282 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
283 msgstr "Người dùng %s (%s) muốn thêm %s vào danh sách buddy của họ."
284
285 #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972
286 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2574
287 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580
288 #, fuzzy
289 msgid "Authorize buddy?"
290 msgstr "Thẩm tra"
291
292 #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003
293 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581
294 msgid "Authorize"
295 msgstr "Thẩm tra"
296
297 #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004
298 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582
299 msgid "Deny"
300 msgstr "Từ chối"
301
302 #: ../finch/gntblist.c:289
303 msgid "You must provide a screename for the buddy."
304 msgstr ""
305
306 #: ../finch/gntblist.c:291
307 msgid "You must provide a group."
308 msgstr ""
309
310 #: ../finch/gntblist.c:293
311 #, fuzzy
312 msgid "You must select an account."
313 msgstr "Hãy nhập tên đăng nhập của bạn."
314
315 #: ../finch/gntblist.c:295
316 msgid "The selected account is not online."
317 msgstr ""
318
319 #: ../finch/gntblist.c:300
320 #, fuzzy
321 msgid "Error adding buddy"
322 msgstr "Lỗi chạy \"lệnh\" : %s"
323
324 #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2888
325 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980
326 msgid "Screen Name"
327 msgstr "Tên hiển thị"
328
329 #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250
330 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1395
331 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606
332 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
333 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
334 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
335 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1023
336 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047 ../pidgin/gtkdialogs.c:1069
337 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278
338 #, fuzzy
339 msgid "Alias"
340 msgstr "Bí danh:"
341
342 #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413
343 #, fuzzy
344 msgid "Group"
345 msgstr "Nhóm:"
346
347 #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305
348 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576
349 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
350 #: ../pidgin/gtkblist.c:3008 ../pidgin/gtknotify.c:506
351 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445
352 msgid "Account"
353 msgstr "Tài khoản"
354
355 #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852
356 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
357 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
358 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072
359 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182
360 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
361 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
362 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080
363 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180
364 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3343 ../pidgin/gtkblist.c:5483
365 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445
366 msgid "Add Buddy"
367 msgstr "Thêm Buddy"
368
369 #: ../finch/gntblist.c:341
370 #, fuzzy
371 msgid "Please enter buddy information."
372 msgstr "Hãy nhập một buddy để thông báo."
373
374 #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1209
375 msgid "Chats"
376 msgstr "Cuộc Chat"
377
378 #. Extract their Name and put it in
379 #: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924
380 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927
381 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649
382 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1676
383 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582
384 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618
385 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
386 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
387 msgid "Name"
388 msgstr "Tên"
389
390 #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819
391 #, fuzzy
392 msgid "Auto-join"
393 msgstr "Tự động tham gia"
394
395 #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:5859
396 msgid "Add Chat"
397 msgstr "Thêm Chat"
398
399 #: ../finch/gntblist.c:420
400 msgid "You can edit more information from the context menu later."
401 msgstr ""
402
403 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446
404 #, fuzzy
405 msgid "Error adding group"
406 msgstr "Lỗi chạy \"lệnh\" : %s"
407
408 #: ../finch/gntblist.c:434
409 #, fuzzy
410 msgid "You must give a name for the group to add."
411 msgstr "Hãy nhập tên nhóm được thêm vào."
412
413 #: ../finch/gntblist.c:447
414 #, fuzzy
415 msgid "A group with the name already exists."
416 msgstr "Tập tin này đã tồn tại rồi"
417
418 #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856
419 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396
420 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:5963
421 msgid "Add Group"
422 msgstr "Thêm nhóm"
423
424 #: ../finch/gntblist.c:454
425 #, fuzzy
426 msgid "Enter the name of the group"
427 msgstr "Hãy nhập tên nhóm được thêm vào."
428
429 #: ../finch/gntblist.c:802
430 #, fuzzy
431 msgid "Edit Chat"
432 msgstr "Thêm Chat"
433
434 #: ../finch/gntblist.c:802
435 msgid "Please Update the necessary fields."
436 msgstr ""
437
438 #: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205
439 #, fuzzy
440 msgid "Edit"
441 msgstr "_Hiệu chỉnh"
442
443 #: ../finch/gntblist.c:828
444 #, fuzzy
445 msgid "Edit Settings"
446 msgstr "Dùng thiết lập môi trường"
447
448 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
449 msgid "Information"
450 msgstr "Thông tin"
451
452 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
453 #, fuzzy
454 msgid "Retrieving..."
455 msgstr "Đang kết nối..."
456
457 #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:507
458 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899
459 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
460 msgid "Get Info"
461 msgstr "Lấy thông tin"
462
463 #: ../finch/gntblist.c:908
464 #, fuzzy
465 msgid "Add Buddy Pounce"
466 msgstr "Thêm thông _báo Buddy"
467
468 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
469 #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:519
470 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
471 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587
472 #: ../pidgin/gtkconv.c:1607
473 msgid "Send File"
474 msgstr "Gửi tập tin"
475
476 #: ../finch/gntblist.c:919
477 #, fuzzy
478 msgid "View Log"
479 msgstr "Xem _bản ghi"
480
481 #: ../finch/gntblist.c:1000
482 #, fuzzy, c-format
483 msgid "Please enter the new name for %s"
484 msgstr "Hãy nhập tên mới cho nhóm đã chọn."
485
486 #: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250
487 #, fuzzy
488 msgid "Rename"
489 msgstr "_Đổi tên"
490
491 #: ../finch/gntblist.c:1002
492 #, fuzzy
493 msgid "Set Alias"
494 msgstr "Bí danh:"
495
496 #: ../finch/gntblist.c:1003
497 msgid "Enter empty string to reset the name."
498 msgstr ""
499
500 #: ../finch/gntblist.c:1079
501 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
502 msgstr ""
503
504 #: ../finch/gntblist.c:1087
505 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
506 msgstr ""
507
508 #: ../finch/gntblist.c:1092
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
511 msgstr "Bạn chắc chắn muốn xóa %s không?"
512
513 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
514 #: ../finch/gntblist.c:1095
515 #, fuzzy
516 msgid "Confirm Remove"
517 msgstr "Xác nhận tài khoản"
518
519 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227
520 #: ../pidgin/gtkconv.c:1656 ../pidgin/gtkrequest.c:276
521 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264
522 msgid "Remove"
523 msgstr "Xóa bỏ"
524
525 #. Buddy List
526 #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2307 ../finch/gntprefs.c:258
527 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2688 ../pidgin/gtkblist.c:4284
528 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
529 msgid "Buddy List"
530 msgstr "Danh sách Buddy"
531
532 #: ../finch/gntblist.c:1257
533 msgid "Place tagged"
534 msgstr ""
535
536 #: ../finch/gntblist.c:1262
537 msgid "Toggle Tag"
538 msgstr ""
539
540 #. General
541 #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637
542 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123
543 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207
544 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
545 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247
546 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2214
547 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2396
548 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937
549 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544
550 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567
551 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590
552 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613
553 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636
554 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1403 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587
555 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
556 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535
557 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002
558 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186
559 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322
560 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535
561 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
562 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
563 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
564 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3032
565 msgid "Nickname"
566 msgstr "Biệt danh"
567
568 #. Idle stuff
569 #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261
570 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340
571 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787
572 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951
573 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:544 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
574 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825
575 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2912
576 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3097
577 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3060
578 #: ../pidgin/gtkblist.c:3460 ../pidgin/gtkprefs.c:1925
579 msgid "Idle"
580 msgstr "Nghỉ"
581
582 #: ../finch/gntblist.c:1334
583 #, fuzzy
584 msgid "On Mobile"
585 msgstr "Gửi tới thiết bị di động"
586
587 #: ../finch/gntblist.c:1415
588 #, c-format
589 msgid ""
590 "Online: %d\n"
591 "Total: %d"
592 msgstr ""
593
594 #: ../finch/gntblist.c:1424
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "Account: %s (%s)"
597 msgstr "%s (Mã %s)"
598
599 #: ../finch/gntblist.c:1436
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid ""
602 "\n"
603 "Last Seen: %s ago"
604 msgstr "<b>Trạng thái:</b> %s"
605
606 #: ../finch/gntblist.c:1702 ../pidgin/gtkdocklet.c:470
607 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072
608 msgid "New..."
609 msgstr "Mới..."
610
611 #: ../finch/gntblist.c:1709 ../pidgin/gtkdocklet.c:471
612 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073
613 #, fuzzy
614 msgid "Saved..."
615 msgstr "Lưu là..."
616
617 #: ../finch/gntblist.c:2087 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88
618 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531
619 msgid "Plugins"
620 msgstr "Plugin"
621
622 #: ../finch/gntblist.c:2203 ../pidgin/gtkdialogs.c:754
623 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:893 ../pidgin/gtkdialogs.c:974
624 #, fuzzy
625 msgid "_Name"
626 msgstr "Tên"
627
628 #: ../finch/gntblist.c:2208 ../pidgin/gtkdialogs.c:759
629 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:898 ../pidgin/gtkdialogs.c:979
630 #, fuzzy
631 msgid "_Account"
632 msgstr "Tài _khoản:"
633
634 #: ../finch/gntblist.c:2216 ../pidgin/gtkdialogs.c:767
635 msgid "New Instant Message"
636 msgstr "Tin nhắn nhanh mới"
637
638 #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:769
639 #, fuzzy
640 msgid ""
641 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
642 msgstr ""
643 "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn trò chuyện bằng Nhắn Tin Nhanh.\n"
644
645 #. Not multiline
646 #. Not masked?
647 #. No hints?
648 #: ../finch/gntblist.c:2221 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:135
649 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012
650 #: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506
651 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802
652 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736
653 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399
654 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:303
655 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337
656 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6093
657 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
658 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
659 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
660 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482
661 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745
662 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291
663 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815
664 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822
665 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
666 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
667 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
668 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
669 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
670 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
671 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903
672 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
673 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031
674 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497
675 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 ../pidgin/gtkblist.c:4039
676 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:772
677 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:911 ../pidgin/gtkdialogs.c:1003
678 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270
679 msgid "OK"
680 msgstr "Đồng ý"
681
682 #. Create the "Options" frame.
683 #: ../finch/gntblist.c:2241 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790
684 #, fuzzy
685 msgid "Options"
686 msgstr "/_Tùy chọn"
687
688 #: ../finch/gntblist.c:2247
689 #, fuzzy
690 msgid "Send IM..."
691 msgstr "Lưu là..."
692
693 #: ../finch/gntblist.c:2251
694 #, fuzzy
695 msgid "Show empty groups"
696 msgstr "Theo nhóm"
697
698 #: ../finch/gntblist.c:2257
699 #, fuzzy
700 msgid "Show offline buddies"
701 msgstr "/Buddy/Hiển thị buddy ngoại tuyến"
702
703 #: ../finch/gntblist.c:2263
704 #, fuzzy
705 msgid "Sort by status"
706 msgstr "Trạng thái"
707
708 #: ../finch/gntblist.c:2267
709 #, fuzzy
710 msgid "Sort alphabetically"
711 msgstr "Theo vần"
712
713 #: ../finch/gntblist.c:2271
714 #, fuzzy
715 msgid "Sort by log size"
716 msgstr "Theo kích thước bản ghi"
717
718 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
719 #, fuzzy
720 msgid "Certificate Import"
721 msgstr "Kết nối"
722
723 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
724 msgid "Specify a hostname"
725 msgstr ""
726
727 #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
728 msgid "Type the host name this certificate is for."
729 msgstr ""
730
731 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
732 #, c-format
733 msgid ""
734 "File %s could not be imported.\n"
735 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
736 msgstr ""
737
738 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
739 msgid "Certificate Import Error"
740 msgstr ""
741
742 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
743 msgid "X.509 certificate import failed"
744 msgstr ""
745
746 #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
747 #, fuzzy
748 msgid "Select a PEM certificate"
749 msgstr "Chọn tập tin"
750
751 #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "Export to file %s failed.\n"
755 "Check that you have write permission to the target path\n"
756 msgstr ""
757
758 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
759 msgid "Certificate Export Error"
760 msgstr ""
761
762 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
763 msgid "X.509 certificate export failed"
764 msgstr ""
765
766 #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299
767 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
768 msgstr ""
769
770 #: ../finch/gntcertmgr.c:188
771 #, c-format
772 msgid "Certificate for %s"
773 msgstr ""
774
775 #: ../finch/gntcertmgr.c:195
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "Common name: %s\n"
779 "\n"
780 "SHA1 fingerprint:\n"
781 "%s"
782 msgstr ""
783
784 #: ../finch/gntcertmgr.c:198
785 msgid "SSL Host Certificate"
786 msgstr ""
787
788 #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372
789 #, c-format
790 msgid "Really delete certificate for %s?"
791 msgstr ""
792
793 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374
794 msgid "Confirm certificate delete"
795 msgstr ""
796
797 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602
798 msgid "Certificate Manager"
799 msgstr ""
800
801 #. Creating the user splits
802 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652
803 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
804 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918
805 #, fuzzy
806 msgid "Hostname"
807 msgstr "Họ"
808
809 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:383 ../pidgin/gtkconv.c:1635
810 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835
811 msgid "Info"
812 msgstr "Thông tin"
813
814 #. Close button
815 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182
816 #: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738
817 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403
818 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
819 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468
820 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273
821 msgid "Close"
822 msgstr "Đóng"
823
824 #: ../finch/gntconn.c:124
825 #, fuzzy, c-format
826 msgid "%s (%s)"
827 msgstr "%s (Mã %s)"
828
829 #: ../finch/gntconn.c:127
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid "%s disconnected."
832 msgstr "Đã ngắt kết nối."
833
834 #: ../finch/gntconn.c:128
835 #, c-format
836 msgid ""
837 "%s\n"
838 "\n"
839 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
840 "and re-enable the account."
841 msgstr ""
842
843 #: ../finch/gntconn.c:137 ../pidgin/gtkblist.c:4041
844 #, fuzzy
845 msgid "Re-enable Account"
846 msgstr "Đăng ký tài khoản Jabber mới"
847
848 #: ../finch/gntconv.c:139
849 #, fuzzy
850 msgid "No such command."
851 msgstr "Không có kênh như vậy"
852
853 #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:489
854 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
855 msgstr ""
856
857 #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:495
858 #, fuzzy
859 msgid "Your command failed for an unknown reason."
860 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối do một nguyên nhân chưa xác định."
861
862 #: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:502
863 msgid "That command only works in chats, not IMs."
864 msgstr ""
865
866 #: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:505
867 msgid "That command only works in IMs, not chats."
868 msgstr ""
869
870 #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:510
871 msgid "That command doesn't work on this protocol."
872 msgstr ""
873
874 #: ../finch/gntconv.c:168
875 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
876 msgstr ""
877
878 #: ../finch/gntconv.c:251
879 #, fuzzy, c-format
880 msgid "%s (%s -- %s)"
881 msgstr "%s (Mã %s)"
882
883 #: ../finch/gntconv.c:274
884 #, c-format
885 msgid "%s [%s]"
886 msgstr ""
887
888 #: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:773
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid ""
891 "\n"
892 "%s is typing..."
893 msgstr "Người dùng đang gõ phím..."
894
895 #: ../finch/gntconv.c:298
896 #, fuzzy
897 msgid "You have left this chat."
898 msgstr "Bạn nói trong Chat"
899
900 #: ../finch/gntconv.c:387 ../pidgin/gtkconv.c:1362
901 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
902 msgstr ""
903
904 #: ../finch/gntconv.c:393 ../pidgin/gtkconv.c:1370
905 msgid ""
906 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
907 msgstr ""
908
909 #: ../finch/gntconv.c:442
910 #, fuzzy
911 msgid "Send To"
912 msgstr "_Gửi bằng"
913
914 #: ../finch/gntconv.c:486
915 #, fuzzy
916 msgid "Conversation"
917 msgstr "Cuộc thoại"
918
919 #: ../finch/gntconv.c:492
920 msgid "Clear Scrollback"
921 msgstr ""
922
923 #: ../finch/gntconv.c:496 ../finch/gntprefs.c:191
924 #, fuzzy
925 msgid "Show Timestamps"
926 msgstr "Nhãn thời gian"
927
928 #: ../finch/gntconv.c:512
929 #, fuzzy
930 msgid "Add Buddy Pounce..."
931 msgstr "Thêm thông _báo Buddy"
932
933 #: ../finch/gntconv.c:527
934 #, fuzzy
935 msgid "Enable Logging"
936 msgstr "/Tùy chọn/Cho phép đăng nhập"
937
938 #: ../finch/gntconv.c:533
939 #, fuzzy
940 msgid "Enable Sounds"
941 msgstr "/Tùy chọn/Bật âm thanh"
942
943 #: ../finch/gntconv.c:739
944 #, fuzzy
945 msgid "<AUTO-REPLY> "
946 msgstr "(%s) %s <Trả Lời-Tự Động>: %s\n"
947
948 #. Print the list of users in the room
949 #: ../finch/gntconv.c:861
950 msgid "List of users:\n"
951 msgstr ""
952
953 #: ../finch/gntconv.c:1023 ../pidgin/gtkconv.c:331
954 msgid "Supported debug options are: version"
955 msgstr ""
956
957 #: ../finch/gntconv.c:1059 ../pidgin/gtkconv.c:381
958 msgid "No such command (in this context)."
959 msgstr ""
960
961 #: ../finch/gntconv.c:1062 ../pidgin/gtkconv.c:384
962 msgid ""
963 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
964 "The following commands are available in this context:\n"
965 msgstr ""
966
967 #: ../finch/gntconv.c:1120 ../pidgin/gtkconv.c:7560
968 msgid ""
969 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
970 "command."
971 msgstr ""
972
973 #: ../finch/gntconv.c:1123 ../pidgin/gtkconv.c:7563
974 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
975 msgstr ""
976
977 #: ../finch/gntconv.c:1126 ../pidgin/gtkconv.c:7566
978 msgid ""
979 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
980 "conversation."
981 msgstr ""
982
983 #: ../finch/gntconv.c:1129 ../pidgin/gtkconv.c:7569
984 #, fuzzy
985 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
986 msgstr "%s đã đóng cửa sổ cuộc thoại."
987
988 #: ../finch/gntconv.c:1132 ../pidgin/gtkconv.c:7575
989 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
990 msgstr ""
991
992 #: ../finch/gntconv.c:1135
993 msgid "users: Show the list of users in the chat."
994 msgstr ""
995
996 #: ../finch/gntconv.c:1140
997 #, fuzzy
998 msgid "plugins: Show the plugins window."
999 msgstr "Hiển thị đăng nhậ_p trong cửa sổ"
1000
1001 #: ../finch/gntconv.c:1143
1002 msgid "buddylist: Show the buddylist."
1003 msgstr ""
1004
1005 #: ../finch/gntconv.c:1146
1006 msgid "accounts: Show the accounts window."
1007 msgstr ""
1008
1009 #: ../finch/gntconv.c:1149
1010 msgid "debugwin: Show the debug window."
1011 msgstr ""
1012
1013 #: ../finch/gntconv.c:1152
1014 msgid "prefs: Show the preference window."
1015 msgstr ""
1016
1017 #: ../finch/gntconv.c:1155
1018 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
1019 msgstr ""
1020
1021 #: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695
1022 msgid "Debug Window"
1023 msgstr "Cửa sổ gỡ rối"
1024
1025 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
1026 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
1027 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
1028 #.
1029 #: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754
1030 msgid "Clear"
1031 msgstr "Xóa"
1032
1033 #: ../finch/gntdebug.c:262
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Filter: "
1036 msgstr "Lỗi"
1037
1038 #: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763
1039 msgid "Pause"
1040 msgstr "Tạm dừng"
1041
1042 #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229
1043 #, fuzzy, c-format
1044 msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
1045 msgstr "Việc gửi tập tin tới %s bị hủy.\n"
1046
1047 #. Create the window.
1048 #: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87
1049 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762
1050 msgid "File Transfers"
1051 msgstr "Truyền tập tin"
1052
1053 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645
1054 msgid "Progress"
1055 msgstr "Tiến trình"
1056
1057 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652
1058 msgid "Filename"
1059 msgstr "Tên tập tin"
1060
1061 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659
1062 msgid "Size"
1063 msgstr "Cỡ"
1064
1065 #: ../finch/gntft.c:201
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Speed"
1068 msgstr "Tốc độ:"
1069
1070 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666
1071 msgid "Remaining"
1072 msgstr "Còn lại"
1073
1074 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
1075 #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576
1076 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344
1077 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576
1078 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584
1079 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
1080 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
1081 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
1082 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500
1083 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:543
1084 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835
1085 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821
1086 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
1087 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
1088 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2700
1089 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3780
1090 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263
1091 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150
1092 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 ../pidgin/gtkblist.c:3104
1093 #: ../pidgin/gtkblist.c:3118 ../pidgin/gtkblist.c:3120
1094 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144
1095 msgid "Status"
1096 msgstr "Trạng thái"
1097
1098 #: ../finch/gntft.c:211
1099 msgid "Close this window when all transfers finish"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: ../finch/gntft.c:218
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Clear finished transfers"
1105 msgstr "_Xóa sau khi truyền xong"
1106
1107 #: ../finch/gntft.c:232
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Stop"
1110 msgstr "Hiptop"
1111
1112 #: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Waiting for transfer to begin"
1115 msgstr "Đợi hồi âm..."
1116
1117 #: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054
1118 msgid "Canceled"
1119 msgstr "Đã bỏ qua"
1120
1121 #: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056
1122 msgid "Failed"
1123 msgstr "Lỗi"
1124
1125 #: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "%.2f KiB/s"
1128 msgstr "%.2f KB/s"
1129
1130 #: ../finch/gntft.c:431
1131 #, fuzzy, c-format
1132 msgid "The file was saved as %s."
1133 msgstr "Tập tin đã tồn tại rồi."
1134
1135 #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163
1136 #: ../pidgin/gtkft.c:1116
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Finished"
1139 msgstr "Tiếng Phần Lan"
1140
1141 #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Transferring"
1144 msgstr "Truyền tập tin"
1145
1146 #: ../finch/gntnotify.c:165
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Emails"
1149 msgstr "Thư điện tử"
1150
1151 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225
1152 msgid "You have mail!"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:513
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Sender"
1158 msgstr "Giới tính"
1159
1160 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:520
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Subject"
1163 msgstr "Thiết lập"
1164
1165 #: ../finch/gntnotify.c:201
1166 #, fuzzy, c-format
1167 msgid "%s (%s) has %d new message."
1168 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
1169 msgstr[0] "%s có %d thông điệp mới."
1170 msgstr[1] "%s có %d thông điệp mới."
1171
1172 #: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341
1173 #, fuzzy
1174 msgid "New Mail"
1175 msgstr "Email"
1176
1177 #: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:940
1178 #, fuzzy, c-format
1179 msgid "Info for %s"
1180 msgstr "Thông tin ICQ cho %s"
1181
1182 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
1183 #: ../pidgin/gtknotify.c:941
1184 msgid "Buddy Information"
1185 msgstr "Thông tin buddy"
1186
1187 #: ../finch/gntnotify.c:377 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Continue"
1190 msgstr "Kết nối"
1191
1192 #: ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1596
1193 msgid "IM"
1194 msgstr "Tin nhắn nhanh"
1195
1196 #: ../finch/gntnotify.c:389
1197 msgid "Join"
1198 msgstr "Tham gia"
1199
1200 #: ../finch/gntnotify.c:392 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473
1201 msgid "Invite"
1202 msgstr "Mời"
1203
1204 #: ../finch/gntnotify.c:395
1205 #, fuzzy
1206 msgid "(none)"
1207 msgstr "(không tên)"
1208
1209 #: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84
1210 msgid "ERROR"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: ../finch/gntplugin.c:75
1214 msgid "loading plugin failed"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: ../finch/gntplugin.c:84
1218 msgid "unloading plugin failed"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: ../finch/gntplugin.c:129
1222 #, c-format
1223 msgid ""
1224 "Name: %s\n"
1225 "Version: %s\n"
1226 "Description: %s\n"
1227 "Author: %s\n"
1228 "Website: %s\n"
1229 "Filename: %s\n"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: ../finch/gntplugin.c:187
1233 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
1234 msgstr ""
1235
1236 #: ../finch/gntplugin.c:235
1237 msgid "No configuration options for this plugin."
1238 msgstr ""
1239
1240 #: ../finch/gntplugin.c:260
1241 #, fuzzy
1242 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
1243 msgstr "Bạn đang chờ xác thực của các buddy sau đây"
1244
1245 #: ../finch/gntplugin.c:315
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Configure Plugin"
1248 msgstr "Cấu hình phòng"
1249
1250 #. copy the preferences to tmp values...
1251 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
1252 #. (that should have been "effect," right?)
1253 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
1254 #. Create the window
1255 #: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264
1256 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2067
1257 msgid "Preferences"
1258 msgstr "Tùy chỉnh"
1259
1260 #: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256
1261 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1262 msgstr "Hãy nhập một buddy để thông báo."
1263
1264 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517
1265 msgid "New Buddy Pounce"
1266 msgstr "Thông báo buddy mới"
1267
1268 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517
1269 msgid "Edit Buddy Pounce"
1270 msgstr "Biên soạn thông báo buddy"
1271
1272 #: ../finch/gntpounce.c:333
1273 msgid "Pounce Who"
1274 msgstr "Thông báo cho ai"
1275
1276 #. Account:
1277 #: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456
1278 msgid "Account:"
1279 msgstr "Tài khoản:"
1280
1281 #: ../finch/gntpounce.c:358
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Buddy name:"
1284 msgstr "Tên _buddy:"
1285
1286 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1287 #: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Pounce When Buddy..."
1290 msgstr "Thông báo khi nào"
1291
1292 #: ../finch/gntpounce.c:376
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Signs on"
1295 msgstr "Kết nối"
1296
1297 #: ../finch/gntpounce.c:377
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Signs off"
1300 msgstr "Ngắt kết nối"
1301
1302 #: ../finch/gntpounce.c:378
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Goes away"
1305 msgstr "%s đã đi vắng."
1306
1307 #: ../finch/gntpounce.c:379
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Returns from away"
1310 msgstr "Có mặt trở lại"
1311
1312 #: ../finch/gntpounce.c:380
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Becomes idle"
1315 msgstr "%s đã rơi vào trạng thái nghỉ"
1316
1317 #: ../finch/gntpounce.c:381
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Is no longer idle"
1320 msgstr "%s hoạt động trở lại."
1321
1322 #: ../finch/gntpounce.c:382
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Starts typing"
1325 msgstr "Buddy bắt đầu gõ"
1326
1327 #: ../finch/gntpounce.c:383
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Pauses while typing"
1330 msgstr "Người dùng đang gõ phím..."
1331
1332 #: ../finch/gntpounce.c:384
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Stops typing"
1335 msgstr "Buddy ngừng gõ"
1336
1337 #: ../finch/gntpounce.c:385
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Sends a message"
1340 msgstr "Gửi thông điệp"
1341
1342 #. Create the "Action" frame.
1343 #: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Action"
1346 msgstr "Nơi ở"
1347
1348 #: ../finch/gntpounce.c:416
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Open an IM window"
1351 msgstr "Mở cửa sổ Nhắn Tin Nhanh"
1352
1353 #: ../finch/gntpounce.c:417
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Pop up a notification"
1356 msgstr "Thông báo bật lên"
1357
1358 #: ../finch/gntpounce.c:418
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Send a message"
1361 msgstr "Gửi thông điệp"
1362
1363 #: ../finch/gntpounce.c:419
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Execute a command"
1366 msgstr "Thực thi lệnh"
1367
1368 #: ../finch/gntpounce.c:420
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Play a sound"
1371 msgstr "Chơi âm thanh"
1372
1373 #: ../finch/gntpounce.c:448
1374 msgid "Pounce only when my status is not available"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281
1378 msgid "Recurring"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: ../finch/gntpounce.c:618
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Cannot create pounce"
1384 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)"
1385
1386 #: ../finch/gntpounce.c:619
1387 msgid "You do not have any accounts."
1388 msgstr ""
1389
1390 #: ../finch/gntpounce.c:620
1391 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1392 msgstr ""
1393
1394 #: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096
1395 #, fuzzy, c-format
1396 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1397 msgstr "Bạn chắc chắn muốn xóa %s không?"
1398
1399 #: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Buddy Pounces"
1402 msgstr "Thông báo buddy mới"
1403
1404 #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1407 msgstr "%s đã bắt đầu gõ thông điệp"
1408
1409 #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454
1410 #, fuzzy, c-format
1411 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1412 msgstr "%s đã bắt đầu gõ thông điệp"
1413
1414 #: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456
1415 #, fuzzy, c-format
1416 msgid "%s has signed on (%s)"
1417 msgstr "%s đã đăng nhập"
1418
1419 #: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458
1420 #, fuzzy, c-format
1421 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1422 msgstr "%s hoạt động trở lại từ trạng thái nghỉ"
1423
1424 #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1427 msgstr "%s đã có mặt trở lại"
1428
1429 #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1432 msgstr "%s ngừng gõ thông điệp"
1433
1434 #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464
1435 #, fuzzy, c-format
1436 msgid "%s has signed off (%s)"
1437 msgstr "%s đã ngắt kết nối"
1438
1439 #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466
1440 #, fuzzy, c-format
1441 msgid "%s has become idle (%s)"
1442 msgstr "%s đã rơi vào trạng thái nghỉ"
1443
1444 #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468
1445 #, fuzzy, c-format
1446 msgid "%s has gone away. (%s)"
1447 msgstr "%s đã đi vắng."
1448
1449 #: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1452 msgstr "%s muốn gửi cho bạn %s (%s)"
1453
1454 #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471
1455 #, c-format
1456 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1457 msgstr "Sự kiện thông báo không xác định. Hãy ghi báo cáo việc này!"
1458
1459 #: ../finch/gntprefs.c:92
1460 msgid "Based on keyboard use"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1930
1464 #, fuzzy
1465 msgid "From last sent message"
1466 msgstr "Nhấn C_ontrol-Enter để gửi thông điệp"
1467
1468 #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907
1469 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 ../pidgin/gtkprefs.c:1943
1470 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Never"
1473 msgstr "Máy chủ"
1474
1475 #: ../finch/gntprefs.c:184
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Show Idle Time"
1478 msgstr "Thời gian nghỉ"
1479
1480 #: ../finch/gntprefs.c:185
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Show Offline Buddies"
1483 msgstr "/Buddy/Hiển thị buddy ngoại tuyến"
1484
1485 #: ../finch/gntprefs.c:192
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Notify buddies when you are typing"
1488 msgstr "Thông báo buddy mà bạn đang _gõ thông điệp cho họ"
1489
1490 #: ../finch/gntprefs.c:198
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Log format"
1493 msgstr "Định dạng bản ghi (log):"
1494
1495 #: ../finch/gntprefs.c:199
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Log IMs"
1498 msgstr "Tin nhắn nhanh"
1499
1500 #: ../finch/gntprefs.c:200
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Log chats"
1503 msgstr "Ghi lại mọi cuộc c_hat"
1504
1505 #: ../finch/gntprefs.c:201
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Log status change events"
1508 msgstr "Hiển thị biể_u tượng trạng thái trên tab"
1509
1510 #: ../finch/gntprefs.c:207
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Report Idle time"
1513 msgstr "Hiển thị thời gi_an nghỉ"
1514
1515 #: ../finch/gntprefs.c:208
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Change status when idle"
1518 msgstr "Đặt trạng thái _khi nghỉ"
1519
1520 #: ../finch/gntprefs.c:209
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Minutes before changing status"
1523 msgstr "Số _phút trước khi báo trạng thái:"
1524
1525 #: ../finch/gntprefs.c:210
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Change status to"
1528 msgstr "Đổi địa chỉ thành:"
1529
1530 #. Conversations
1531 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2033
1532 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
1533 msgid "Conversations"
1534 msgstr "Cuộc thoại"
1535
1536 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1467 ../pidgin/gtkprefs.c:2044
1537 msgid "Logging"
1538 msgstr "Tạo bản ghi"
1539
1540 #: ../finch/gntrequest.c:583
1541 msgid "Not implemented yet."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555
1545 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Save File..."
1548 msgstr "Lưu là..."
1549
1550 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556
1551 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Open File..."
1554 msgstr "Mở..."
1555
1556 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64
1557 msgid "Buddy logs in"
1558 msgstr "Buddy đăng nhập"
1559
1560 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65
1561 msgid "Buddy logs out"
1562 msgstr "Buddy đăng xuất"
1563
1564 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66
1565 msgid "Message received"
1566 msgstr "Nhận thông điệp"
1567
1568 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67
1569 msgid "Message received begins conversation"
1570 msgstr "Nhận thông điệp khởi đầu cuộc thoại"
1571
1572 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68
1573 msgid "Message sent"
1574 msgstr "Gửi thông điệp"
1575
1576 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69
1577 msgid "Person enters chat"
1578 msgstr "Người vào phòng Chat"
1579
1580 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70
1581 msgid "Person leaves chat"
1582 msgstr "Người rời phòng Chat"
1583
1584 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71
1585 msgid "You talk in chat"
1586 msgstr "Bạn nói trong Chat"
1587
1588 #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72
1589 msgid "Others talk in chat"
1590 msgstr "Người khác nói trong Chat"
1591
1592 #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Someone says your screen name in chat"
1595 msgstr "Ai đó nói tên bạn trong Chat"
1596
1597 #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311
1598 msgid "GStreamer Failure"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312
1602 msgid "GStreamer failed to initialize."
1603 msgstr ""
1604
1605 #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1587
1606 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1676 ../pidgin/gtkprefs.c:1872
1607 #, fuzzy
1608 msgid "(default)"
1609 msgstr "Chấp nhận mặc định"
1610
1611 #: ../finch/gntsound.c:729
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Select Sound File ..."
1614 msgstr "Chọn tập tin"
1615
1616 #: ../finch/gntsound.c:904
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Sound Preferences"
1619 msgstr "Tùy chỉnh"
1620
1621 #: ../finch/gntsound.c:915
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Profiles"
1624 msgstr "Lý lịch"
1625
1626 #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1717
1627 msgid "Automatic"
1628 msgstr "Tự động"
1629
1630 #: ../finch/gntsound.c:957
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Console Beep"
1633 msgstr "Tiếng bíp console"
1634
1635 #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1721
1636 msgid "Command"
1637 msgstr "Lệnh"
1638
1639 #: ../finch/gntsound.c:959
1640 #, fuzzy
1641 msgid "No Sound"
1642 msgstr "Âm thanh"
1643
1644 #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1712
1645 msgid "Sound Method"
1646 msgstr "Cách phát tiếng"
1647
1648 #: ../finch/gntsound.c:966
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Method: "
1651 msgstr "Cá_ch phát:"
1652
1653 #: ../finch/gntsound.c:973
1654 #, fuzzy, c-format
1655 msgid ""
1656 "Sound Command\n"
1657 "(%s for filename)"
1658 msgstr ""
1659 "_Lệnh âm thanh:\n"
1660 "(%s cho tên tập tin)"
1661
1662 #. Sound options
1663 #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1756
1664 msgid "Sound Options"
1665 msgstr "Tùy chọn âm thanh"
1666
1667 #: ../finch/gntsound.c:982
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Sounds when conversation has focus"
1670 msgstr "Bỏ khi cửa sổ cuộc thoại _được chú ý"
1671
1672 #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909
1673 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1763 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
1674 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
1675 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Always"
1678 msgstr "Trạng thái"
1679
1680 #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1761
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Only when available"
1683 msgstr "Không có mặt"
1684
1685 #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1762
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Only when not available"
1688 msgstr "Hiện không có Chat trong %s."
1689
1690 #: ../finch/gntsound.c:999
1691 msgid "Volume(0-100):"
1692 msgstr ""
1693
1694 #. Sound events
1695 #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1798
1696 msgid "Sound Events"
1697 msgstr "Âm thanh Sự kiện"
1698
1699 #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1857
1700 msgid "Event"
1701 msgstr "Sự kiện"
1702
1703 #: ../finch/gntsound.c:1020
1704 #, fuzzy
1705 msgid "File"
1706 msgstr "Lỗi"
1707
1708 #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1876
1709 msgid "Test"
1710 msgstr "Thử"
1711
1712 #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1880
1713 msgid "Reset"
1714 msgstr "Thiết lập lại"
1715
1716 #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1884
1717 msgid "Choose..."
1718 msgstr "Chọn..."
1719
1720 #: ../finch/gntstatus.c:138
1721 #, fuzzy, c-format
1722 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1723 msgstr "Bạn chắc chắn muốn xóa %s không?"
1724
1725 #: ../finch/gntstatus.c:141
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Delete Status"
1728 msgstr "Đã kết nối từ"
1729
1730 #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Saved Statuses"
1733 msgstr "Địa chỉ nhà"
1734
1735 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539
1736 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298
1737 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359
1738 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484
1739 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500
1740 msgid "Title"
1741 msgstr "Chức danh"
1742
1743 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515
1744 msgid "Type"
1745 msgstr ""
1746
1747 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
1748 #. PurpleStatusPrimitive
1749 #. id - use default
1750 #. name - use default
1751 #. savable
1752 #. user_settable
1753 #. not independent
1754 #. Attributes - each status can have a message.
1755 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576
1756 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256
1757 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263
1758 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346
1759 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579
1760 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607
1761 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622
1762 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234
1763 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532
1764 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555
1765 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578
1766 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601
1767 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624
1768 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649
1769 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
1770 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838
1771 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941
1772 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947
1773 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953
1774 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5554
1775 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772
1776 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5786
1777 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5802
1778 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5809
1779 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5816
1780 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286
1781 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292
1782 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298
1783 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377
1784 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551
1785 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551
1786 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246
1787 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3751
1788 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3757
1789 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
1790 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Message"
1793 msgstr "_Thông điệp:"
1794
1795 #. Use
1796 #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Use"
1799 msgstr "Dùng"
1800
1801 #: ../finch/gntstatus.c:301
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Invalid title"
1804 msgstr "Người dùng không hợp lệ"
1805
1806 #: ../finch/gntstatus.c:302
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1809 msgstr "Hãy nhập tên mới cho nhóm đã chọn."
1810
1811 #: ../finch/gntstatus.c:310
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Duplicate title"
1814 msgstr "Thông tin lý lịch"
1815
1816 #: ../finch/gntstatus.c:311
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Please enter a different title for the status."
1819 msgstr "Hãy nhập tên mới cho nhóm đã chọn."
1820
1821 #: ../finch/gntstatus.c:452
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Substatus"
1824 msgstr "Trạng thái"
1825
1826 #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699
1827 msgid "Status:"
1828 msgstr "Trạng thái:"
1829
1830 #: ../finch/gntstatus.c:479
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Message:"
1833 msgstr "_Thông điệp:"
1834
1835 #: ../finch/gntstatus.c:528
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Edit Status"
1838 msgstr "Tình trạng hôn nhân"
1839
1840 #: ../finch/gntstatus.c:570
1841 msgid "Use different status for following accounts"
1842 msgstr ""
1843
1844 #. Save & Use
1845 #: ../finch/gntstatus.c:604
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Save & Use"
1848 msgstr "Lưu Lại & Dùng"
1849
1850 #: ../finch/gntui.c:85
1851 msgid "Certificates"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2035
1855 msgid "Sounds"
1856 msgstr "Âm thanh"
1857
1858 #: ../finch/gntui.c:91
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Statuses"
1861 msgstr "Trạng thái"
1862
1863 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
1864 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Error loading the plugin."
1867 msgstr "Cung cấp hỗ trợ để nạp perl plugin."
1868
1869 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Couldn't find X display"
1872 msgstr "Không thể mở tập tin bản ghi %s."
1873
1874 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Couldn't find window"
1877 msgstr "Không thể mở tập tin bản ghi %s."
1878
1879 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
1880 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1881 msgstr ""
1882
1883 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
1884 msgid "GntClipboard"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
1888 msgid "Clipboard plugin"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
1892 msgid ""
1893 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1894 "X, if possible."
1895 msgstr ""
1896
1897 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231
1898 #, fuzzy, c-format
1899 msgid "%s just signed on"
1900 msgstr "%s đã đăng nhập"
1901
1902 #: ../finch/plugins/gntgf.c:238
1903 #, fuzzy, c-format
1904 msgid "%s just signed off"
1905 msgstr "%s đã ngắt kết nối"
1906
1907 #: ../finch/plugins/gntgf.c:246
1908 #, fuzzy, c-format
1909 msgid "%s sent you a message"
1910 msgstr "%s muốn gửi cho bạn %s (%s)"
1911
1912 #: ../finch/plugins/gntgf.c:265
1913 #, c-format
1914 msgid "%s said your nick in %s"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: ../finch/plugins/gntgf.c:267
1918 #, fuzzy, c-format
1919 msgid "%s sent a message in %s"
1920 msgstr "Gửi thông điệp"
1921
1922 #: ../finch/plugins/gntgf.c:305
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Buddy signs on/off"
1925 msgstr "Buddy không kết nối:"
1926
1927 #: ../finch/plugins/gntgf.c:306
1928 msgid "You receive an IM"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: ../finch/plugins/gntgf.c:307
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Someone speaks in a chat"
1934 msgstr "Ai đó nói tên bạn trong Chat"
1935
1936 #: ../finch/plugins/gntgf.c:308
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Someone says your name in a chat"
1939 msgstr "Ai đó nói tên bạn trong Chat"
1940
1941 #: ../finch/plugins/gntgf.c:336
1942 msgid "Notify with a toaster when"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: ../finch/plugins/gntgf.c:351
1946 msgid "Beep too!"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: ../finch/plugins/gntgf.c:357
1950 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1951 msgstr ""
1952
1953 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377
1954 msgid "GntGf"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380
1958 msgid "Toaster plugin"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120
1962 #, fuzzy, c-format
1963 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1964 msgstr "Các cuộc thoại với"
1965
1966 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147
1967 msgid "History Plugin Requires Logging"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148
1971 msgid ""
1972 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1973 "\n"
1974 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1975 "the same conversation type(s)."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179
1979 #, fuzzy
1980 msgid "GntHistory"
1981 msgstr "Lược sử"
1982
1983 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190
1984 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1985 msgstr "Hiển thị cuộc thoại được ghi lại gần đây trong cuộc thoại mới."
1986
1987 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191
1988 msgid ""
1989 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1990 "conversation into the current conversation."
1991 msgstr ""
1992 "Khi bắt đầu cuộc thoại mới, plugin này sẽ chèn cuộc thoại gần đây nhất vào "
1993 "cuộc thoại hiện thời."
1994
1995 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Lastlog"
1998 msgstr "Bản Ghi"
1999
2000 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
2001 #: ../finch/plugins/lastlog.c:100
2002 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
2003 msgstr ""
2004
2005 #: ../finch/plugins/lastlog.c:122
2006 msgid "GntLastlog"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125
2010 msgid "Lastlog plugin."
2011 msgstr ""
2012
2013 #: ../libpurple/account.c:791
2014 #, fuzzy
2015 msgid "accounts"
2016 msgstr "Tài khoản"
2017
2018 #: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Password is required to sign on."
2021 msgstr "Mật khẩu đã được đổi"
2022
2023 #: ../libpurple/account.c:992
2024 #, fuzzy, c-format
2025 msgid "Enter password for %s (%s)"
2026 msgstr "Nhập mật khẩu cho %s"
2027
2028 #: ../libpurple/account.c:999
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Enter Password"
2031 msgstr "Đổi mật khẩu"
2032
2033 #: ../libpurple/account.c:1004
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Save password"
2036 msgstr "Mật khẩu mới"
2037
2038 #: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105
2039 #: ../libpurple/connection.c:178
2040 #, c-format
2041 msgid "Missing protocol plugin for %s"
2042 msgstr "Thiếu plugin giao thức cho %s"
2043
2044 #: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108
2045 #: ../pidgin/gtkblist.c:4036
2046 msgid "Connection Error"
2047 msgstr "Lỗi kết nối"
2048
2049 #: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707
2050 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687
2051 msgid "New passwords do not match."
2052 msgstr "Mật khẩu mới không khớp."
2053
2054 #: ../libpurple/account.c:1208
2055 msgid "Fill out all fields completely."
2056 msgstr "Điền hoàn chỉnh các trường."
2057
2058 #: ../libpurple/account.c:1231
2059 msgid "Original password"
2060 msgstr "Mật khẩu cũ"
2061
2062 #: ../libpurple/account.c:1238
2063 msgid "New password"
2064 msgstr "Mật khẩu mới"
2065
2066 #: ../libpurple/account.c:1245
2067 msgid "New password (again)"
2068 msgstr "Nhập lại mật khẩu mới"
2069
2070 #: ../libpurple/account.c:1251
2071 #, c-format
2072 msgid "Change password for %s"
2073 msgstr "Đổi mật khẩu cho %s"
2074
2075 #: ../libpurple/account.c:1259
2076 msgid "Please enter your current password and your new password."
2077 msgstr "Hãy nhập mật khẩu hiện tại và mật khẩu mới của bạn."
2078
2079 #: ../libpurple/account.c:1290
2080 #, c-format
2081 msgid "Change user information for %s"
2082 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s"
2083
2084 #: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
2085 msgid "Set User Info"
2086 msgstr "Lập thông tin người dùng"
2087
2088 #: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017
2089 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
2090 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2027
2091 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044
2092 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831
2093 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160
2094 msgid "Unknown"
2095 msgstr "Không xác định"
2096
2097 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1320
2098 #: ../libpurple/blist.c:1552 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69
2099 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3244 ../pidgin/gtkblist.c:5373
2100 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
2101 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
2102 msgid "Buddies"
2103 msgstr "Buddy"
2104
2105 #: ../libpurple/blist.c:548
2106 #, fuzzy
2107 msgid "buddy list"
2108 msgstr "Danh sách Buddy"
2109
2110 #: ../libpurple/certificate.c:545
2111 msgid "(DOES NOT MATCH)"
2112 msgstr ""
2113
2114 #. Make messages
2115 #: ../libpurple/certificate.c:549
2116 #, c-format
2117 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: ../libpurple/certificate.c:550
2121 #, c-format
2122 msgid ""
2123 "Common name: %s %s\n"
2124 "Fingerprint (SHA1): %s"
2125 msgstr ""
2126
2127 #. TODO: Find what the handle ought to be
2128 #: ../libpurple/certificate.c:555
2129 msgid "Single-use Certificate Verification"
2130 msgstr ""
2131
2132 #. Scheme name
2133 #. Pool name
2134 #: ../libpurple/certificate.c:872
2135 msgid "Certificate Authorities"
2136 msgstr ""
2137
2138 #. Scheme name
2139 #. Pool name
2140 #: ../libpurple/certificate.c:1040
2141 msgid "SSL Peers Cache"
2142 msgstr ""
2143
2144 #. Make messages
2145 #: ../libpurple/certificate.c:1171
2146 #, fuzzy, c-format
2147 msgid "Accept certificate for %s?"
2148 msgstr "Có nhận lời mời Chat không?"
2149
2150 #. TODO: Find what the handle ought to be
2151 #: ../libpurple/certificate.c:1177
2152 msgid "SSL Certificate Verification"
2153 msgstr ""
2154
2155 #. Number of actions
2156 #: ../libpurple/certificate.c:1186
2157 msgid "Accept"
2158 msgstr "Chấp nhận"
2159
2160 #: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
2161 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
2162 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
2163 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90
2164 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Reject"
2167 msgstr "Thiết lập lại"
2168
2169 #: ../libpurple/certificate.c:1188
2170 msgid "_View Certificate..."
2171 msgstr ""
2172
2173 #. Prompt the user to authenticate the certificate
2174 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
2175 #. being prompted
2176 #. vrq will be completed by user_auth
2177 #: ../libpurple/certificate.c:1288
2178 #, c-format
2179 msgid ""
2180 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This "
2181 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
2182 msgstr ""
2183
2184 #. Prompt the user to authenticate the certificate
2185 #. vrq will be completed by user_auth
2186 #: ../libpurple/certificate.c:1313
2187 #, c-format
2188 msgid ""
2189 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
2190 "automatically checked."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: ../libpurple/certificate.c:1331
2194 #, c-format
2195 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
2196 msgstr ""
2197
2198 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
2199 #. connection error until the user dismisses this one, or
2200 #. stifle it.
2201 #. TODO: Probably wrong.
2202 #. TODO: Probably wrong
2203 #: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416
2204 msgid "SSL Certificate Error"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: ../libpurple/certificate.c:1340
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Invalid certificate chain"
2210 msgstr "Cơ chế không hợp lệ"
2211
2212 #. vrq will be completed by user_auth
2213 #: ../libpurple/certificate.c:1360
2214 msgid ""
2215 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
2216 "validated."
2217 msgstr ""
2218
2219 #. vrq will be completed by user_auth
2220 #: ../libpurple/certificate.c:1382
2221 msgid ""
2222 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: ../libpurple/certificate.c:1408
2226 #, c-format
2227 msgid ""
2228 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
2229 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
2230 "signature."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: ../libpurple/certificate.c:1417
2234 msgid "Invalid certificate authority signature"
2235 msgstr ""
2236
2237 #. Make messages
2238 #: ../libpurple/certificate.c:1881
2239 #, c-format
2240 msgid ""
2241 "Common name: %s\n"
2242 "\n"
2243 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
2244 "\n"
2245 "Activation date: %s\n"
2246 "Expiration date: %s\n"
2247 msgstr ""
2248
2249 #. TODO: Find what the handle ought to be
2250 #: ../libpurple/certificate.c:1890
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Certificate Information"
2253 msgstr "Thông tin lý lịch"
2254
2255 #: ../libpurple/connection.c:107
2256 msgid "Registration Error"
2257 msgstr "Lỗi đăng ký"
2258
2259 #: ../libpurple/connection.c:180
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Unregistration Error"
2262 msgstr "Lỗi đăng ký"
2263
2264 #: ../libpurple/connection.c:350
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "+++ %s signed on"
2267 msgstr "%s đã đăng nhập"
2268
2269 #: ../libpurple/connection.c:380
2270 #, fuzzy, c-format
2271 msgid "+++ %s signed off"
2272 msgstr "%s đã ngắt kết nối"
2273
2274 #: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282
2275 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2337
2276 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
2277 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322
2278 msgid "Unknown error"
2279 msgstr "Lỗi không xác định"
2280
2281 #: ../libpurple/conversation.c:170
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Unable to send message: The message is too large."
2284 msgstr "Không thể gửi tin. Thông điệp quá lớn."
2285
2286 #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186
2287 #, fuzzy, c-format
2288 msgid "Unable to send message to %s."
2289 msgstr "Không thể gửi thông điệp."
2290
2291 #: ../libpurple/conversation.c:174
2292 #, fuzzy
2293 msgid "The message is too large."
2294 msgstr "Thông báo trạng thái quá dài."
2295
2296 #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255
2297 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298
2298 msgid "Unable to send message."
2299 msgstr "Không thể gửi thông điệp."
2300
2301 #: ../libpurple/conversation.c:1211
2302 msgid "Send Message"
2303 msgstr "Gửi thông điệp"
2304
2305 #: ../libpurple/conversation.c:1214
2306 #, fuzzy
2307 msgid "_Send Message"
2308 msgstr "Gửi thông điệp"
2309
2310 #: ../libpurple/conversation.c:1620
2311 #, c-format
2312 msgid "%s entered the room."
2313 msgstr "%s vào phòng."
2314
2315 #: ../libpurple/conversation.c:1623
2316 #, c-format
2317 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
2318 msgstr "%s [<I>%s</I>] vào phòng."
2319
2320 #: ../libpurple/conversation.c:1733
2321 #, fuzzy, c-format
2322 msgid "You are now known as %s"
2323 msgstr "%s bây giờ đổi là %s"
2324
2325 #: ../libpurple/conversation.c:1753
2326 #, c-format
2327 msgid "%s is now known as %s"
2328 msgstr "%s bây giờ đổi là %s"
2329
2330 #: ../libpurple/conversation.c:1828
2331 #, c-format
2332 msgid "%s left the room."
2333 msgstr "%s rời phòng."
2334
2335 #: ../libpurple/conversation.c:1831
2336 #, c-format
2337 msgid "%s left the room (%s)."
2338 msgstr "%s rời phòng (%s)."
2339
2340 #: ../libpurple/dbus-server.c:584
2341 #, fuzzy, c-format
2342 msgid "Failed to get connection: %s"
2343 msgstr "Không lưu được ảnh: %s\n"
2344
2345 #: ../libpurple/dbus-server.c:596
2346 #, fuzzy, c-format
2347 msgid "Failed to get name: %s"
2348 msgstr "Không lưu được ảnh: %s\n"
2349
2350 #: ../libpurple/dbus-server.c:610
2351 #, fuzzy, c-format
2352 msgid "Failed to get serv name: %s"
2353 msgstr "Không lưu được ảnh: %s\n"
2354
2355 #: ../libpurple/dbus-server.h:85
2356 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878
2360 #, fuzzy
2361 msgid "No name"
2362 msgstr "Họ"
2363
2364 #: ../libpurple/dnsquery.c:511
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Unable to create new resolver process\n"
2367 msgstr "Không tạo được socket"
2368
2369 #: ../libpurple/dnsquery.c:516
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
2372 msgstr "Không thể gửi thông điệp."
2373
2374 #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697
2375 #, fuzzy, c-format
2376 msgid ""
2377 "Error resolving %s:\n"
2378 "%s"
2379 msgstr "Lỗi chạy \"lệnh\" : %s"
2380
2381 #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711
2382 #: ../libpurple/dnsquery.c:831
2383 #, fuzzy, c-format
2384 msgid "Error resolving %s: %d"
2385 msgstr "Lỗi chạy \"lệnh\" : %s"
2386
2387 #: ../libpurple/dnsquery.c:574
2388 #, fuzzy, c-format
2389 msgid ""
2390 "Error reading from resolver process:\n"
2391 "%s"
2392 msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ"
2393
2394 #: ../libpurple/dnsquery.c:578
2395 #, fuzzy, c-format
2396 msgid "EOF while reading from resolver process"
2397 msgstr "Lỗi đọc từ socket."
2398
2399 #: ../libpurple/dnsquery.c:761
2400 #, fuzzy, c-format
2401 msgid "Thread creation failure: %s"
2402 msgstr "Lỗi xác thực"
2403
2404 #: ../libpurple/dnsquery.c:762
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Unknown reason"
2407 msgstr "Lỗi không xác định."
2408
2409 #: ../libpurple/ft.c:209
2410 #, fuzzy, c-format
2411 msgid ""
2412 "Error reading %s: \n"
2413 "%s.\n"
2414 msgstr "Lỗi chạy \"lệnh\" : %s"
2415
2416 #: ../libpurple/ft.c:213
2417 #, fuzzy, c-format
2418 msgid ""
2419 "Error writing %s: \n"
2420 "%s.\n"
2421 msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ"
2422
2423 #: ../libpurple/ft.c:217
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid ""
2426 "Error accessing %s: \n"
2427 "%s.\n"
2428 msgstr "Lỗi chạy \"lệnh\" : %s"
2429
2430 #: ../libpurple/ft.c:253
2431 msgid "Directory is not writable."
2432 msgstr ""
2433
2434 #: ../libpurple/ft.c:268
2435 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2436 msgstr "Không thể gửi tập tin có 0 byte."
2437
2438 #: ../libpurple/ft.c:278
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Cannot send a directory."
2441 msgstr "Không thể gửi tập tin có 0 byte."
2442
2443 #: ../libpurple/ft.c:287
2444 #, c-format
2445 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: ../libpurple/ft.c:347
2449 #, c-format
2450 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2451 msgstr "%s muốn gửi cho bạn %s (%s)"
2452
2453 #: ../libpurple/ft.c:354
2454 #, fuzzy, c-format
2455 msgid "%s wants to send you a file"
2456 msgstr "%s muốn gửi cho bạn %s (%s)"
2457
2458 #: ../libpurple/ft.c:397
2459 #, c-format
2460 msgid "Accept file transfer request from %s?"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: ../libpurple/ft.c:401
2464 #, c-format
2465 msgid ""
2466 "A file is available for download from:\n"
2467 "Remote host: %s\n"
2468 "Remote port: %d"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: ../libpurple/ft.c:436
2472 #, fuzzy, c-format
2473 msgid "%s is offering to send file %s"
2474 msgstr "Không thể gửi thông điệp."
2475
2476 #: ../libpurple/ft.c:488
2477 #, c-format
2478 msgid "%s is not a valid filename.\n"
2479 msgstr "%s không phải là tên tập tin hợp lệ.\n"
2480
2481 #: ../libpurple/ft.c:509
2482 #, fuzzy, c-format
2483 msgid "Offering to send %s to %s"
2484 msgstr "Không thể gửi thông điệp."
2485
2486 #: ../libpurple/ft.c:521
2487 #, c-format
2488 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: ../libpurple/ft.c:682
2492 #, c-format
2493 msgid "Transfer of file %s complete"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: ../libpurple/ft.c:685
2497 #, fuzzy, c-format
2498 msgid "File transfer complete"
2499 msgstr "Máy chủ truyền tập tin"
2500
2501 #: ../libpurple/ft.c:1103
2502 #, fuzzy, c-format
2503 msgid "You canceled the transfer of %s"
2504 msgstr "%s đã đổi chủ đề thành: %s"
2505
2506 #: ../libpurple/ft.c:1108
2507 #, fuzzy, c-format
2508 msgid "File transfer cancelled"
2509 msgstr "Việc gửi tập tin từ %s bị hủy.\n"
2510
2511 #: ../libpurple/ft.c:1166
2512 #, fuzzy, c-format
2513 msgid "%s canceled the transfer of %s"
2514 msgstr "%s đã đổi chủ đề thành: %s"
2515
2516 #: ../libpurple/ft.c:1171
2517 #, fuzzy, c-format
2518 msgid "%s canceled the file transfer"
2519 msgstr "%s đã đổi chủ đề thành: %s"
2520
2521 #: ../libpurple/ft.c:1228
2522 #, fuzzy, c-format
2523 msgid "File transfer to %s failed."
2524 msgstr "Việc gửi tập tin tới %s bị hủy.\n"
2525
2526 #: ../libpurple/ft.c:1230
2527 #, fuzzy, c-format
2528 msgid "File transfer from %s failed."
2529 msgstr "Việc gửi tập tin từ %s bị hủy.\n"
2530
2531 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
2532 msgid "Run the command in a terminal"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
2536 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
2540 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
2544 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
2548 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
2552 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
2556 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
2560 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
2561 msgstr ""
2562
2563 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
2564 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
2565 msgstr ""
2566
2567 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
2568 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
2572 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
2576 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
2580 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
2584 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
2588 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
2592 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
2596 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
2600 msgid ""
2601 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
2602 "URLs."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
2606 msgid ""
2607 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
2608 "URLs."
2609 msgstr ""
2610
2611 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
2612 msgid ""
2613 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
2614 "URLs."
2615 msgstr ""
2616
2617 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
2618 msgid ""
2619 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
2620 "URLs."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
2624 msgid ""
2625 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
2626 "URLs."
2627 msgstr ""
2628
2629 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
2630 msgid ""
2631 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
2632 "URLs."
2633 msgstr ""
2634
2635 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
2636 msgid ""
2637 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
2638 "URLs."
2639 msgstr ""
2640
2641 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
2642 msgid ""
2643 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
2644 "URLs."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
2648 msgid ""
2649 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
2650 "terminal."
2651 msgstr ""
2652
2653 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
2654 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
2658 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
2662 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
2666 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
2670 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
2674 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
2678 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
2682 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: ../libpurple/log.c:183
2686 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2687 msgstr "<b><font color=\"red\">logger không có chức năng đọc</font></b>"
2688
2689 #: ../libpurple/log.c:598
2690 msgid "HTML"
2691 msgstr "HTML"
2692
2693 #: ../libpurple/log.c:612
2694 msgid "Plain text"
2695 msgstr "Văn bản đơn thuần"
2696
2697 #: ../libpurple/log.c:626
2698 msgid "Old flat format"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: ../libpurple/log.c:839
2702 msgid "Logging of this conversation failed."
2703 msgstr ""
2704
2705 #: ../libpurple/log.c:1282
2706 msgid "XML"
2707 msgstr "XML"
2708
2709 #: ../libpurple/log.c:1366
2710 #, fuzzy, c-format
2711 msgid ""
2712 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2713 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2714 msgstr ""
2715 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <Trả-Lời-Tự-Động>:</b></font> %s<br/>\n"
2716
2717 #: ../libpurple/log.c:1368
2718 #, fuzzy, c-format
2719 msgid ""
2720 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2721 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2722 msgstr ""
2723 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <Trả-Lời-Tự-Động>:</b></font> %s<br/>\n"
2724
2725 #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559
2726 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2727 msgstr ""
2728 "<font color=\"red\"><b>Không tìm được đường dẫn tới bản ghi (log)!</b></font>"
2729
2730 #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568
2731 #, c-format
2732 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2733 msgstr "<font color=\"red\"><b>Không thể đọc tập tin: %s</b></font>"
2734
2735 #: ../libpurple/log.c:1500
2736 #, c-format
2737 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2738 msgstr "(%s) %s <Trả Lời-Tự Động>: %s\n"
2739
2740 #: ../libpurple/plugin.c:365
2741 #, c-format
2742 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: ../libpurple/plugin.c:380
2746 #, c-format
2747 msgid "This plugin has not defined an ID."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: ../libpurple/plugin.c:448
2751 #, c-format
2752 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: ../libpurple/plugin.c:465
2756 #, c-format
2757 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: ../libpurple/plugin.c:482
2761 msgid "Plugin does not implement all required functions"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: ../libpurple/plugin.c:547
2765 #, c-format
2766 msgid ""
2767 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2768 "again."
2769 msgstr "Không tìm thấy plugin %s. Hãy cài đặt nó rồi thử lại."
2770
2771 #: ../libpurple/plugin.c:552
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Unable to load the plugin"
2774 msgstr "Gaim không thể nạp plugin của bạn."
2775
2776 #: ../libpurple/plugin.c:574
2777 #, c-format
2778 msgid "The required plugin %s was unable to load."
2779 msgstr "Không nạp được plugin %s theo yêu cầu."
2780
2781 #: ../libpurple/plugin.c:578
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Unable to load your plugin."
2784 msgstr "Gaim không thể nạp plugin của bạn."
2785
2786 #: ../libpurple/plugin.c:677
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
2789 msgstr "Không nạp được plugin %s theo yêu cầu."
2790
2791 #: ../libpurple/plugin.c:681
2792 #, fuzzy
2793 msgid "There were errors unloading the plugin."
2794 msgstr "Cung cấp hỗ trợ để nạp perl plugin."
2795
2796 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Autoaccept"
2799 msgstr "Chấp nhận"
2800
2801 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
2802 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
2806 #, c-format
2807 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
2811 msgid "Autoaccept complete"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160
2815 #, c-format
2816 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162
2820 msgid "Set Autoaccept Setting"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164
2824 #, fuzzy
2825 msgid "_Save"
2826 msgstr "Lưu"
2827
2828 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170
2829 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
2830 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453
2831 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2233
2832 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282
2833 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5886
2834 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5941
2835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6167
2836 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6237 ../libpurple/request.h:1388
2837 #: ../libpurple/request.h:1398
2838 #, fuzzy
2839 msgid "_Cancel"
2840 msgstr "Bỏ qua"
2841
2842 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
2843 msgid "Ask"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Auto Accept"
2849 msgstr "Chấp nhận"
2850
2851 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Auto Reject"
2854 msgstr "Tự động kết nối lại"
2855
2856 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Autoaccept File Transfers..."
2859 msgstr "Truyền tập tin"
2860
2861 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
2862 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215
2863 msgid ""
2864 "Path to save the files in\n"
2865 "(Please provide the full path)"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
2871 msgstr "Chỉ cho phép người dùng trong danh sách buddy"
2872
2873 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224
2874 msgid ""
2875 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2876 "(only when there's no conversation with the sender)"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1660
2880 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1690
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Notes"
2883 msgstr "Không"
2884
2885 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
2886 msgid "Enter your notes below..."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
2890 msgid "Edit Notes..."
2891 msgstr ""
2892
2893 #. *< major version
2894 #. *< minor version
44 #. *< type 2895 #. *< type
45 #. *< ui_requirement 2896 #. *< ui_requirement
46 #. *< flags 2897 #. *< flags
47 #. *< dependencies 2898 #. *< dependencies
48 #. *< priority 2899 #. *< priority
49 #. *< id 2900 #. *< id
50 #: plugins/autorecon.c:337 2901 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
51 msgid "Auto-Reconnect" 2902 #, fuzzy
52 msgstr "Tự động kết nối lại" 2903 msgid "Buddy Notes"
2904 msgstr "Biểu tượng buddy"
53 2905
54 #. *< name 2906 #. *< name
55 #. *< version 2907 #. *< version
56 #. * summary 2908 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
57 #. * description 2909 msgid "Store notes on particular buddies."
58 #: plugins/autorecon.c:340 plugins/autorecon.c:342 2910 msgstr ""
59 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 2911
60 msgstr "Tự động kết nối lại khi bạn bị mất kết nối." 2912 #. *< summary
61 2913 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
62 #: plugins/contact_priority.c:84 2914 #, fuzzy
63 msgid "Point values to use when..." 2915 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
64 msgstr "Chỉ ra các giá trị để dùng khi..." 2916 msgstr "Thêm người dùng vào danh sách buddy"
65
66 #: plugins/contact_priority.c:93
67 msgid "Buddy is offline:"
68 msgstr "Buddy không kết nối:"
69
70 #: plugins/contact_priority.c:107
71 msgid "Buddy is away:"
72 msgstr "Buddy vắng mặt:"
73
74 #: plugins/contact_priority.c:121
75 msgid "Buddy is idle:"
76 msgstr "Buddy đang nghỉ:"
77
78 #: plugins/contact_priority.c:135
79 msgid "Use last matching buddy"
80 msgstr "Dùng buddy so khớp cuối cùng"
81
82 #. Explanation
83 #: plugins/contact_priority.c:141
84 #, fuzzy
85 msgid ""
86 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
87 "contact.\n"
88 "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used "
89 "to be\n"
90 "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline."
91 msgstr ""
92 "Buddy có điểm thấp nhất là buddy có mức ưu tiên trong liên lạc.\n"
93 "Giá trị mặc định (không kết nối = 4, vắng mặt = 2 và nghỉ = 1)\n"
94 "sẽ dùng mức ưu tiên được đặt là hoạt động->nghỉ->vắng mặt->vắng mặt + nghỉ-"
95 ">không kết nối."
96
97 #: plugins/contact_priority.c:144
98 #, fuzzy
99 msgid "Point values to use for account..."
100 msgstr "Chỉ ra các giá trị để dùng cho Tài Khoản..."
101 2917
102 #. *< type 2918 #. *< type
103 #. *< ui_requirement 2919 #. *< ui_requirement
104 #. *< flags 2920 #. *< flags
105 #. *< dependencies 2921 #. *< dependencies
106 #. *< priority 2922 #. *< priority
107 #. *< id 2923 #. *< id
108 #: plugins/contact_priority.c:195 2924 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
109 msgid "Contact Priority" 2925 msgid "Cipher Test"
110 msgstr "Ưu tiên liên lạc" 2926 msgstr ""
111 2927
112 #. *< name 2928 #. *< name
113 #. *< version 2929 #. *< version
114 #. *< summary 2930 #. * summary
115 #: plugins/contact_priority.c:198 2931 #. * description
116 msgid "" 2932 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
117 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 2933 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
118 msgstr "" 2934 msgstr ""
119 "Cho phép điều chỉnh các giá trị liên quan đến các trạng thái khác nhau của "
120 "buddy."
121
122 #. *< description
123 #: plugins/contact_priority.c:200
124 msgid ""
125 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
126 "in contact priority computations."
127 msgstr ""
128 "Cho phép thay đổi giá trj đặt cho các trạng thái nghỉ/vắng mặt/không kết nối "
129 "cho các buddy trong việc tính mức ưu tiên liên lạc"
130
131 #.
132 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
133 #.
134 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
135 msgid "Gaim"
136 msgstr "Gaim"
137
138 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
139 msgid "Gaim - Signed off"
140 msgstr "Gaim - Ngắt kết nối"
141
142 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
143 msgid "Gaim - Away"
144 msgstr "Gaim - Trạng thái"
145
146 #: plugins/docklet/docklet.c:383
147 #, fuzzy
148 msgid "Show Buddy List"
149 msgstr "Danh sách Buddy"
150
151 #: plugins/docklet/docklet.c:390
152 msgid "New Message..."
153 msgstr "Thông điệp mới.."
154
155 #: plugins/docklet/docklet.c:394
156 msgid "Join A Chat..."
157 msgstr "Tham gia Chat..."
158
159 #: plugins/docklet/docklet.c:399
160 msgid "Mute Sounds"
161 msgstr "Tắt âm thanh"
162
163 #: plugins/docklet/docklet.c:406 src/gtkft.c:691
164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8357
165 msgid "File Transfers"
166 msgstr "Truyền tập tin"
167
168 #: plugins/docklet/docklet.c:407 src/gtkaccount.c:2422
169 msgid "Accounts"
170 msgstr "Tài khoản"
171
172 #: plugins/docklet/docklet.c:408 src/gtkprefs.c:1763
173 msgid "Preferences"
174 msgstr "Tùy chỉnh"
175
176 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
177 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
178 #.
179 #: plugins/docklet/docklet.c:416
180 msgid "Quit"
181 msgstr "Thoát"
182 2935
183 #. *< type 2936 #. *< type
184 #. *< ui_requirement 2937 #. *< ui_requirement
185 #. *< flags 2938 #. *< flags
186 #. *< dependencies 2939 #. *< dependencies
187 #. *< priority 2940 #. *< priority
188 #. *< id 2941 #. *< id
189 #: plugins/docklet/docklet.c:556 2942 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
190 msgid "System Tray Icon" 2943 msgid "DBus Example"
191 msgstr "Biểu tượng trên khay" 2944 msgstr ""
192 2945
193 #. *< name 2946 #. *< name
194 #. *< version 2947 #. *< version
195 #. * summary 2948 #. * summary
196 #: plugins/docklet/docklet.c:559
197 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
198 msgstr "Hiển thị biểu tượng Gaim trên khay hệ thống."
199
200 #. * description 2949 #. * description
201 #: plugins/docklet/docklet.c:561 2950 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
202 msgid "" 2951 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
203 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " 2952 msgid "DBus Plugin Example"
204 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
205 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
206 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
207 msgstr ""
208 "Hiển thị biểu tượng trên khay hệ thống (ví dụ GNOME, KDE hoặc Windows) để "
209 "hiển thị trạng thái hiện thời của Gaim, cho phép truy cập nhanh những chức "
210 "năng thông thường, và chuyển đổi giữa danh sách buddy hoặc cửa sổ đăng nhập. "
211 "Ngoài ra còn cho phép thông điệp được xếp hàng đợi đến khi nhấn chuột lên "
212 "biểu tượng, giống như ICQ."
213
214 #: plugins/extplacement.c:79
215 #, fuzzy
216 msgid "By conversation count"
217 msgstr "Các cuộc thoại với"
218
219 #: plugins/extplacement.c:100
220 #, fuzzy
221 msgid "Conversation Placement"
222 msgstr "Các cuộc thoại với"
223
224 #: plugins/extplacement.c:105
225 #, fuzzy
226 msgid "Number of conversations per window"
227 msgstr "Cửa sổ cuộc thoại Nhắn Tin Nhanh"
228
229 #: plugins/extplacement.c:111
230 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
231 msgstr "" 2953 msgstr ""
232 2954
233 #. *< type 2955 #. *< type
234 #. *< ui_requirement 2956 #. *< ui_requirement
235 #. *< flags 2957 #. *< flags
236 #. *< dependencies 2958 #. *< dependencies
237 #. *< priority 2959 #. *< priority
238 #. *< id 2960 #. *< id
239 #: plugins/extplacement.c:132 2961 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
240 #, fuzzy 2962 #, fuzzy
241 msgid "ExtPlacement" 2963 msgid "File Control"
242 msgstr "_Vị trí:" 2964 msgstr "Điều Khiển Tập Tin Gaim"
243 2965
244 #. *< name 2966 #. *< name
245 #. *< version 2967 #. *< version
246 #: plugins/extplacement.c:134 2968 #. * summary
247 msgid "Extra conversation placement options."
248 msgstr ""
249
250 #. *< summary
251 #. * description 2969 #. * description
252 #: plugins/extplacement.c:136 2970 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
253 msgid "" 2971 #, fuzzy
254 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 2972 msgid "Allows control by entering commands in a file."
255 "and Chats" 2973 msgstr "Cho phép bạn điều khiển Gaim bằng các lệnh ghi trong tập tin."
256 msgstr "" 2974
2975 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Minutes"
2978 msgstr "phút."
2979
2980 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
2981 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
2982 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199
2983 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318
2984 msgid "I'dle Mak'er"
2985 msgstr "I'dle Mak'er"
2986
2987 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Set Account Idle Time"
2990 msgstr "Thời gian nghỉ"
2991
2992 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229
2993 msgid "_Set"
2994 msgstr "_Thiết lập"
2995
2996 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184
2997 msgid "None of your accounts are idle."
2998 msgstr ""
2999
3000 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Unset Account Idle Time"
3003 msgstr "Thời gian nghỉ"
3004
3005 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203
3006 #, fuzzy
3007 msgid "_Unset"
3008 msgstr "Dùng"
3009
3010 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266
3011 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271
3015 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
3021 msgstr "Cho phép bạn đặt ra thời gian sau bao lâu sẽ báo trạng thái nghỉ"
257 3022
258 #. *< type 3023 #. *< type
259 #. *< ui_requirement 3024 #. *< ui_requirement
260 #. *< flags 3025 #. *< flags
261 #. *< dependencies 3026 #. *< dependencies
262 #. *< priority 3027 #. *< priority
263 #. *< id 3028 #. *< id
264 #: plugins/filectl.c:245 3029 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
265 msgid "Gaim File Control" 3030 msgid "IPC Test Client"
266 msgstr "Điều Khiển Tập Tin Gaim" 3031 msgstr "Máy khách kiểm tra IPC"
267 3032
268 #. *< name 3033 #. *< name
269 #. *< version 3034 #. *< version
270 #. * summary 3035 #. * summary
3036 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
3037 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
3038 msgstr "Kiểm tra hỗ trợ IPC plugin, là máy khách."
3039
271 #. * description 3040 #. * description
272 #: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250 3041 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
273 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 3042 msgid ""
274 msgstr "Cho phép bạn điều khiển Gaim bằng các lệnh ghi trong tập tin." 3043 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
3044 "calls the commands registered."
3045 msgstr ""
3046 "Kiểm tra hỗ trợ IPC plugin, là máy khách. Việc này định vị plugin máy chủ và "
3047 "gọi lệnh đã đăng ký."
275 3048
276 #. *< type 3049 #. *< type
277 #. *< ui_requirement 3050 #. *< ui_requirement
278 #. *< flags 3051 #. *< flags
279 #. *< dependencies 3052 #. *< dependencies
280 #. *< priority 3053 #. *< priority
281 #. *< id 3054 #. *< id
282 #: plugins/gaiminc.c:91 3055 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
283 msgid "Gaim Demonstration Plugin" 3056 msgid "IPC Test Server"
284 msgstr "Plugin trình bày cho Gaim" 3057 msgstr "Máy chủ kiểm tra IPC"
285 3058
286 #. *< name 3059 #. *< name
287 #. *< version 3060 #. *< version
288 #. * summary 3061 #. * summary
289 #: plugins/gaiminc.c:94 3062 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
290 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 3063 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
291 msgstr "Một ví dụ về plugin - xem mô tả." 3064 msgstr "Kiểm tra hỗ trợ IPC plugin, là máy chủ."
292 3065
293 #. * description 3066 #. * description
294 #: plugins/gaiminc.c:96 3067 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
295 msgid "" 3068 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
296 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 3069 msgstr "Kiểm tra hỗ trợ IPC plugin, là máy chủ. Việc này đăng ký lệnh IPC."
297 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 3070
298 "- It reverses all incoming text\n" 3071 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229
299 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 3072 #, fuzzy
300 msgstr "" 3073 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
301 "Đây là một plugin tuyệt vời với nhiều tính năng:\n" 3074 msgstr "Cấu hình biểu tượng trên khay"
302 "-Cho biết ai viết chương trình khi bạn đăng nhập\n" 3075
303 "-Lưu tất cả các thông điệp đến\n" 3076 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233
304 "-Gửi tin cho thành viên có trong danh sách của bạn ngay khi họ kết nối" 3077 msgid "Minimum Room Size"
305 3078 msgstr ""
306 #: plugins/gaimrc.c:40 3079
307 msgid "Cursor Color" 3080 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239
308 msgstr "" 3081 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
309 3082 msgstr ""
310 #: plugins/gaimrc.c:41
311 msgid "Secondary Cursor Color"
312 msgstr ""
313
314 #: plugins/gaimrc.c:42
315 msgid "Hyperlink Color"
316 msgstr ""
317
318 #: plugins/gaimrc.c:53
319 #, fuzzy
320 msgid "GtkTreeView Expander Size"
321 msgstr "Lích thước thanh mở rộng"
322
323 #: plugins/gaimrc.c:72
324 #, fuzzy
325 msgid "Conversation Entry"
326 msgstr "Cuộc thoại"
327
328 #: plugins/gaimrc.c:73
329 #, fuzzy
330 msgid "Conversation History"
331 msgstr "Cuộc thoại"
332
333 #: plugins/gaimrc.c:74
334 #, fuzzy
335 msgid "Log Viewer"
336 msgstr "Đăng Nhập Máy Chủ"
337
338 #: plugins/gaimrc.c:75
339 #, fuzzy
340 msgid "Request Dialog"
341 msgstr "Yêu cầu không rõ ràng"
342
343 #: plugins/gaimrc.c:76
344 #, fuzzy
345 msgid "Notify Dialog"
346 msgstr "Thông báo cho"
347
348 #: plugins/gaimrc.c:209
349 #, fuzzy, c-format
350 msgid "Select Color for %s"
351 msgstr "Chọn màu chữ"
352
353 #: plugins/gaimrc.c:211
354 #, fuzzy
355 msgid "Select Color"
356 msgstr "Chọn màu chữ"
357
358 #: plugins/gaimrc.c:246
359 #, fuzzy, c-format
360 msgid "Select Font for %s"
361 msgstr "Chọn phông chữ"
362
363 #: plugins/gaimrc.c:284
364 #, fuzzy
365 msgid "Select Interface Font"
366 msgstr "Chọn phông chữ"
367
368 #: plugins/gaimrc.c:343
369 #, fuzzy
370 msgid "GTK+ Interface Font"
371 msgstr "Tùy chọn giao diện"
372
373 #: plugins/gaimrc.c:362
374 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
375 msgstr ""
376
377 #: plugins/gaimrc.c:460
378 #, fuzzy
379 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
380 msgstr "Điều Khiển Tập Tin Gaim"
381
382 #: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463
383 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
384 msgstr ""
385
386 #. Configuration frame
387 #: plugins/gestures/gestures.c:243
388 msgid "Mouse Gestures Configuration"
389 msgstr "Cấu Hình Sử Dụng Chuột"
390
391 #: plugins/gestures/gestures.c:250
392 msgid "Middle mouse button"
393 msgstr "Nút giữa chuột"
394
395 #: plugins/gestures/gestures.c:255
396 msgid "Right mouse button"
397 msgstr "Nút phải chuột"
398
399 #. "Visual gesture display" checkbox
400 #: plugins/gestures/gestures.c:267
401 msgid "_Visual gesture display"
402 msgstr "Hiển thị sử dụng trực _quan"
403 3083
404 #. *< type 3084 #. *< type
405 #. *< ui_requirement 3085 #. *< ui_requirement
406 #. *< flags 3086 #. *< flags
407 #. *< dependencies 3087 #. *< dependencies
408 #. *< priority 3088 #. *< priority
409 #. *< id 3089 #. *< id
410 #: plugins/gestures/gestures.c:296 3090 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270
411 msgid "Mouse Gestures" 3091 msgid "Join/Part Hiding"
412 msgstr "Sử dụng chuột" 3092 msgstr ""
413 3093
414 #. *< name 3094 #. *< name
415 #. *< version 3095 #. *< version
416 #. * summary 3096 #. * summary
417 #: plugins/gestures/gestures.c:299 3097 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273
418 msgid "Provides support for mouse gestures" 3098 msgid "Hides extraneous join/part messages."
419 msgstr "Cung cấp hỗ trợ sử dụng chuột" 3099 msgstr ""
420 3100
421 #. * description 3101 #. * description
422 #: plugins/gestures/gestures.c:301 3102 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275
423 msgid "" 3103 msgid ""
424 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" 3104 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
425 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" 3105 "actively taking part in a conversation."
426 "\n" 3106 msgstr ""
427 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 3107
428 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" 3108 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
429 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." 3109 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
430 msgstr "" 3110 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
431 "Cho phép hỗ trợ sử dụng chuột trong cửa sổ cuộc thoại.\n" 3111 #. * not a real timezone.
432 "Giữ phím giữa chuột để thực hiện những hành động:\n" 3112 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493
433 "\n" 3113 msgid "(UTC)"
434 "Kéo xuống và sau đó bấm phải chuột để đóng cửa sổ cuộc thoại.\n" 3114 msgstr ""
435 "Kéo lên và sau đó bấm trái chuột để sang cứa sổ cuộc thoại trước.\n" 3115
436 "Kéo lên và sau đó bấm phải chuột để sang cửa sổ cuộc thoại tiếp theo." 3116 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577
437 3117 #, fuzzy
438 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 3118 msgid "User is offline."
439 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 src/gtkroomlist.c:572 3119 msgstr "Người dùng chưa kết nối"
440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 src/protocols/msn/msn.c:1539 3120
441 msgid "Name" 3121 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583
442 msgstr "Tên" 3122 #, fuzzy
443 3123 msgid "Auto-response sent:"
444 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 3124 msgstr "_Gửi trả lời tự động"
445 #, fuzzy 3125
446 msgid "Instant Messaging" 3126 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593
447 msgstr "Tin Nhắn Nhanh" 3127 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596
448 3128 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
449 #. Add the label. 3129 #, fuzzy, c-format
450 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458 3130 msgid "%s has signed off."
451 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 3131 msgstr "%s đã ngắt kết nối"
452 msgstr "" 3132
453 3133 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610
454 #. "Search" 3134 #, fuzzy
455 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471 3135 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
456 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 src/protocols/jabber/buddy.c:1357 3136 msgstr "Có thể không nhận được một thông điệp MSN."
457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8128 3137
458 msgid "Search" 3138 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620
459 msgstr "Tìm kiếm" 3139 msgid "You were disconnected from the server."
460 3140 msgstr "Bạn đã bị ngắt kết nối khỏi máy chủ."
461 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552 3141
462 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4082 3142 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628
463 #: src/gtkblist.c:4459 3143 msgid ""
464 msgid "Group:" 3144 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
465 msgstr "Nhóm:" 3145 "logged in."
466 3146 msgstr ""
467 #. "New Person" button 3147
468 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578 3148 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643
469 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 3149 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
470 #, fuzzy 3150 msgstr ""
471 msgid "New Person" 3151
472 msgstr "<Người dùng mới>" 3152 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648
473 3153 #, fuzzy
474 #. "Select Buddy" button 3154 msgid "Message could not be sent."
475 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595 3155 msgstr "Thông điệp Yahoo! của bạn đã không được gửi."
476 #, fuzzy 3156
477 msgid "Select Buddy" 3157 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
478 msgstr "Xóa bỏ Buddy" 3158 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
479 3159 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
480 #. Add the label. 3160 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349
481 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 3161 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472
482 msgid "" 3162 msgid "Adium"
483 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 3163 msgstr ""
484 "person." 3164
485 msgstr "" 3165 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
486 3166 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
487 #. Add the expander 3167 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
488 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 3168 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362
489 #, fuzzy 3169 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477
490 msgid "User _details" 3170 #, fuzzy
491 msgstr "Không hiển thị thông tin truyền tập tin" 3171 msgid "Fire"
492 3172 msgstr "Firebird"
493 #. "Associate Buddy" button 3173
494 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 3174 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
495 #, fuzzy 3175 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
496 msgid "_Associate Buddy" 3176 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
497 msgstr "Bí danh Buddy" 3177 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374
498 3178 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481
499 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96 3179 #, fuzzy
500 #: src/blist.c:518 src/blist.c:1259 src/blist.c:1480 src/gtkblist.c:3897 3180 msgid "Messenger Plus!"
501 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 3181 msgstr "Thông điệp từ %s"
502 msgid "Buddies" 3182
503 msgstr "Buddy" 3183 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
504 3184 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
505 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268 3185 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
506 #, fuzzy 3186 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388
507 msgid "Unable to send e-mail" 3187 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486
508 msgstr "Không thể gửi thông điệp." 3188 msgid "QIP"
509 3189 msgstr ""
510 #: plugins/gevolution/gevolution.c:263 3190
511 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." 3191 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
512 msgstr "" 3192 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
513 3193 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
514 #: plugins/gevolution/gevolution.c:269 3194 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400
515 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." 3195 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490
516 msgstr "" 3196 #, fuzzy
517 3197 msgid "MSN Messenger"
518 #: plugins/gevolution/gevolution.c:286 3198 msgstr "Thông Điệp Mới"
519 msgid "Add to Address Book" 3199
520 msgstr "" 3200 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
521 3201 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
522 #: plugins/gevolution/gevolution.c:290 3202 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
523 #, fuzzy 3203 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412
524 msgid "Send E-Mail" 3204 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494
525 msgstr "Email" 3205 msgid "Trillian"
526 3206 msgstr ""
527 #. Configuration frame 3207
528 #: plugins/gevolution/gevolution.c:414 3208 #. Add general preferences.
529 #, fuzzy 3209 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454
530 msgid "Evolution Integration Configuration" 3210 #, fuzzy
3211 msgid "General Log Reading Configuration"
531 msgstr "Cấu hình biểu tượng trên khay" 3212 msgstr "Cấu hình biểu tượng trên khay"
532 3213
533 #. Label 3214 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458
534 #: plugins/gevolution/gevolution.c:417 3215 msgid "Fast size calculations"
535 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 3216 msgstr ""
536 msgstr "" 3217
537 3218 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462
538 #: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:111 plugins/idle.c:140 3219 msgid "Use name heuristics"
539 msgid "Account" 3220 msgstr ""
540 msgstr "Tài khoản" 3221
3222 #. Add Log Directory preferences.
3223 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Log Directory"
3226 msgstr "Tìm _kiếm:"
541 3227
542 #. *< type 3228 #. *< type
543 #. *< ui_requirement 3229 #. *< ui_requirement
544 #. *< flags 3230 #. *< flags
545 #. *< dependencies 3231 #. *< dependencies
546 #. *< priority 3232 #. *< priority
547 #. *< id 3233 #. *< id
548 #: plugins/gevolution/gevolution.c:530 3234 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523
549 #, fuzzy 3235 #, fuzzy
550 msgid "Evolution Integration" 3236 msgid "Log Reader"
551 msgstr "Thông tin thêm" 3237 msgstr "Đăng Nhập Máy Chủ"
552 3238
553 #. *< name 3239 #. *< name
554 #. *< version 3240 #. *< version
555 #. * summary 3241 #. * summary
556 #. * description 3242 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527
557 #: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535 3243 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
558 msgid "Provides integration with Evolution." 3244 msgstr ""
559 msgstr "" 3245
560 3246 #. * description
561 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 3247 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531
562 #, fuzzy 3248 msgid ""
563 msgid "Please enter the person's information below." 3249 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
564 msgstr "Lấy thông tin người dùng" 3250 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
565
566 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
567 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
568 msgstr ""
569
570 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
571 #, fuzzy
572 msgid "Account type:"
573 msgstr "Tài khoản:"
574
575 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
576 msgid "Screenname:"
577 msgstr "Tên hiển thị:"
578
579 #. Optional Information section
580 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
581 #, fuzzy
582 msgid "Optional information:"
583 msgstr "Thông tin thêm"
584
585 #. Label
586 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:412
587 #: src/gtkaccount.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:613
588 msgid "Buddy Icon"
589 msgstr "Biểu tượng Buddy"
590
591 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
592 #, fuzzy
593 msgid "First name:"
594 msgstr "Tên"
595
596 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361
597 #, fuzzy
598 msgid "Last name:"
599 msgstr "Họ"
600
601 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
602 #, fuzzy
603 msgid "E-mail:"
604 msgstr "Thư điện tử"
605
606 #: plugins/history.c:146
607 msgid "History Plugin Requires Logging"
608 msgstr ""
609
610 #: plugins/history.c:147
611 msgid ""
612 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
613 "\n" 3251 "\n"
614 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " 3252 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
615 "the same conversation type(s)." 3253 "at your own risk!"
616 msgstr "" 3254 msgstr ""
617 3255
618 #: plugins/history.c:186 3256 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
619 msgid "History" 3257 #, fuzzy
620 msgstr "Lược sử" 3258 msgid "Mono Plugin Loader"
621 3259 msgstr "Trình nạp Tcl Plugin"
622 #: plugins/history.c:188 3260
623 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 3261 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
624 msgstr "Hiển thị cuộc thoại được ghi lại gần đây trong cuộc thoại mới." 3262 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
625 3263 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
626 #: plugins/history.c:189 3264 msgstr ""
627 msgid "" 3265
628 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 3266 #. *< magic
629 "conversation into the current conversation.\n" 3267 #. *< major version
630 "\n" 3268 #. *< minor version
631 "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from "
632 "Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or "
633 "chats will activate history for the same conversation type(s)."
634 msgstr ""
635
636 #. *< type 3269 #. *< type
637 #. *< ui_requirement 3270 #. *< ui_requirement
638 #. *< flags 3271 #. *< flags
639 #. *< dependencies 3272 #. *< dependencies
640 #. *< priority 3273 #. *< priority
641 #. *< id 3274 #. *< id
642 #: plugins/iconaway.c:101 3275 #: ../libpurple/plugins/newline.c:68
643 msgid "Iconify on Away" 3276 #, fuzzy
644 msgstr "Biểu tượng cho trạng thái" 3277 msgid "New Line"
3278 msgstr "Cửa sổ mới"
645 3279
646 #. *< name 3280 #. *< name
647 #. *< version 3281 #. *< version
648 #. * summary 3282 #: ../libpurple/plugins/newline.c:70
649 #. * description 3283 #, fuzzy
650 #: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106 3284 msgid "Prepends a newline to displayed message."
651 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 3285 msgstr "Không thể gửi thông điệp."
652 msgstr "Biểu tượng hóa danh sách buddy và cuộc thoại khi bạn vắng mặt." 3286
653 3287 #. *< summary
654 #: plugins/idle.c:115 3288 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71
655 #, fuzzy 3289 msgid ""
656 msgid "Minutes" 3290 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
657 msgstr "phút." 3291 "the screen name in the conversation window."
658 3292 msgstr ""
659 #: plugins/idle.c:122 plugins/idle.c:149 plugins/idle.c:215 3293
660 msgid "I'dle Mak'er" 3294 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
661 msgstr "I'dle Mak'er" 3295 msgid "Offline Message Emulation"
662 3296 msgstr ""
663 #: plugins/idle.c:123 plugins/idle.c:181 3297
664 #, fuzzy 3298 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
665 msgid "Set Account Idle Time" 3299 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
666 msgstr "Thời gian nghỉ" 3300 msgstr ""
667 3301
668 #: plugins/idle.c:126 3302 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
669 msgid "_Set" 3303 msgid ""
670 msgstr "_Thiết lập" 3304 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
671 3305 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
672 #: plugins/idle.c:127 plugins/idle.c:154 3306 msgstr ""
673 #, fuzzy 3307
674 msgid "_Cancel" 3308 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
675 msgstr "Bỏ qua" 3309 #, c-format
676 3310 msgid ""
677 #: plugins/idle.c:150 plugins/idle.c:185 3311 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
678 #, fuzzy 3312 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
679 msgid "Unset Account Idle Time" 3313 msgstr ""
680 msgstr "Thời gian nghỉ" 3314
681 3315 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
682 #: plugins/idle.c:153 3316 #, fuzzy
683 #, fuzzy 3317 msgid "Offline Message"
684 msgid "_Unset" 3318 msgstr "Ngoại tuyến"
685 msgstr "Dùng" 3319
686 3320 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
687 #: plugins/idle.c:190 3321 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
688 msgid "Unset Idle Time For All Idled Accounts" 3322 msgstr ""
689 msgstr "" 3323
690 3324 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
691 #: plugins/idle.c:217 plugins/idle.c:218 3325 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133
692 #, fuzzy 3326 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560
693 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" 3327 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917
694 msgstr "Cho phép bạn đặt ra thời gian sau bao lâu sẽ báo trạng thái nghỉ" 3328 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
3329 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304
3330 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
3331 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
3332 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268
3333 msgid "Yes"
3334 msgstr "Có"
3335
3336 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
3337 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134
3338 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560
3339 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918
3340 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
3341 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305
3342 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
3343 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
3344 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269
3345 msgid "No"
3346 msgstr "Không"
3347
3348 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
3349 msgid "Save offline messages in pounce"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
3353 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
3354 msgstr ""
695 3355
696 #. *< type 3356 #. *< type
697 #. *< ui_requirement 3357 #. *< ui_requirement
698 #. *< flags 3358 #. *< flags
699 #. *< dependencies 3359 #. *< dependencies
700 #. *< priority 3360 #. *< priority
701 #. *< id 3361 #. *< id
702 #: plugins/ipc-test-client.c:87 3362 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601
703 msgid "IPC Test Client" 3363 msgid "Perl Plugin Loader"
704 msgstr "Máy khách kiểm tra IPC" 3364 msgstr "Trình nạp Perl Plugin"
705 3365
706 #. *< name 3366 #. *< name
707 #. *< version 3367 #. *< version
708 #. * summary 3368 #. *< summary
709 #: plugins/ipc-test-client.c:90 3369 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
710 msgid "Test plugin IPC support, as a client." 3370 msgid "Provides support for loading perl plugins."
711 msgstr "Kiểm tra hỗ trợ IPC plugin, là máy khách." 3371 msgstr "Cung cấp hỗ trợ để nạp perl plugin."
712 3372
713 #. * description 3373 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
714 #: plugins/ipc-test-client.c:92 3374 msgid "Psychic Mode"
715 msgid "" 3375 msgstr ""
716 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " 3376
717 "calls the commands registered." 3377 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
718 msgstr "" 3378 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
719 "Kiểm tra hỗ trợ IPC plugin, là máy khách. Việc này định vị plugin máy chủ và " 3379 msgstr ""
720 "gọi lệnh đã đăng ký." 3380
3381 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
3382 msgid ""
3383 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
3384 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
3388 msgid "You feel a disturbance in the force..."
3389 msgstr ""
3390
3391 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Only enable for users on the buddy list"
3394 msgstr "Chỉ cho phép người dùng trong danh sách buddy"
3395
3396 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Disable when away"
3399 msgstr "%s đã đi vắng."
3400
3401 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
3402 msgid "Display notification message in conversations"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Raise psychic conversations"
3408 msgstr "Cửa sổ cuộc thoại Nhắn Tin Nhanh"
721 3409
722 #. *< type 3410 #. *< type
723 #. *< ui_requirement 3411 #. *< ui_requirement
724 #. *< flags 3412 #. *< flags
725 #. *< dependencies 3413 #. *< dependencies
726 #. *< priority 3414 #. *< priority
727 #. *< id 3415 #. *< id
728 #: plugins/ipc-test-server.c:74 3416 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711
729 msgid "IPC Test Server" 3417 msgid "Signals Test"
730 msgstr "Máy chủ kiểm tra IPC" 3418 msgstr "Kiểm tra tín hiệu"
731 3419
732 #. *< name 3420 #. *< name
733 #. *< version 3421 #. *< version
734 #. * summary 3422 #. * summary
735 #: plugins/ipc-test-server.c:77
736 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
737 msgstr "Kiểm tra hỗ trợ IPC plugin, là máy chủ."
738
739 #. * description 3423 #. * description
740 #: plugins/ipc-test-server.c:79 3424 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714
741 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 3425 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716
742 msgstr "Kiểm tra hỗ trợ IPC plugin, là máy chủ. Việc này đăng ký lệnh IPC." 3426 msgid "Test to see that all signals are working properly."
743 3427 msgstr "Kiểm tra để biết là mọi tín hiệu hoạt động tốt."
744 #: plugins/mailchk.c:160
745 msgid "Mail Checker"
746 msgstr "Trình kiểm thư"
747
748 #: plugins/mailchk.c:162
749 msgid "Checks for new local mail."
750 msgstr "Kiểm tra thư mới nội bộ"
751
752 #: plugins/mailchk.c:163
753 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
754 msgstr ""
755
756 #. ---------- "Notify For" ----------
757 #: plugins/notify.c:638
758 msgid "Notify For"
759 msgstr "Thông báo cho"
760
761 #: plugins/notify.c:642
762 msgid "_IM windows"
763 msgstr "Cửa sổ _Nhắn Tin Nhanh"
764
765 #: plugins/notify.c:649
766 msgid "C_hat windows"
767 msgstr "Cửa sổ C_hat"
768
769 #: plugins/notify.c:656
770 msgid "_Focused windows"
771 msgstr "Cửa sổ được ch_ú ý"
772
773 #. ---------- "Notification Methods" ----------
774 #: plugins/notify.c:664
775 msgid "Notification Methods"
776 msgstr "Cách thức thông báo"
777
778 #: plugins/notify.c:671
779 msgid "Prepend _string into window title:"
780 msgstr "Chèn một _chuỗi vào tiêu đề cửa sổ:"
781
782 #. Count method button
783 #: plugins/notify.c:690
784 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
785 msgstr "Chèn _số thông điệp mới vào tiêu đề cửa sổ"
786
787 #. Urgent method button
788 #: plugins/notify.c:698
789 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
790 msgstr "Lập ẩn ý \"_Khẩn\" của trình quản lý cửa sổ"
791
792 #. Raise window method button
793 #: plugins/notify.c:706
794 #, fuzzy
795 msgid "R_aise conversation window"
796 msgstr "Cửa sổ cuộc thoại Nhắn Tin Nhanh"
797
798 #. ---------- "Notification Removals" ----------
799 #: plugins/notify.c:714
800 msgid "Notification Removal"
801 msgstr "Bỏ Thông Báo"
802
803 #. Remove on focus button
804 #: plugins/notify.c:719
805 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
806 msgstr "Bỏ khi cửa sổ cuộc thoại _được chú ý"
807
808 #. Remove on click button
809 #: plugins/notify.c:726
810 msgid "Remove when conversation window _receives click"
811 msgstr "Bỏ khi cửa sổ cuộc thoại được nh_ấn chuột"
812
813 #. Remove on type button
814 #: plugins/notify.c:734
815 msgid "Remove when _typing in conversation window"
816 msgstr "Bỏ khi _gõ vào trong cửa sổ cuộc thoại"
817
818 #. Remove on message send button
819 #: plugins/notify.c:742
820 msgid "Remove when a _message gets sent"
821 msgstr "Bỏ khi gửi thông đ_iệp"
822
823 #. Remove on conversation switch button
824 #: plugins/notify.c:751
825 #, fuzzy
826 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
827 msgstr "Bỏ khi chuyển ta_b cuộc thoại"
828 3428
829 #. *< type 3429 #. *< type
830 #. *< ui_requirement 3430 #. *< ui_requirement
831 #. *< flags 3431 #. *< flags
832 #. *< dependencies 3432 #. *< dependencies
833 #. *< priority 3433 #. *< priority
834 #. *< id 3434 #. *< id
835 #: plugins/notify.c:841 3435 #: ../libpurple/plugins/simple.c:37
836 msgid "Message Notification" 3436 msgid "Simple Plugin"
837 msgstr "Thông báo thông điệp" 3437 msgstr "Plugin đơn giản"
838 3438
839 #. *< name 3439 #. *< name
840 #. *< version 3440 #. *< version
841 #. * summary 3441 #. * summary
842 #. * description 3442 #. * description
843 #: plugins/notify.c:844 plugins/notify.c:846 3443 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
844 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 3444 msgid "Tests to see that most things are working."
845 msgstr "Cung cấp các cách thông báo cho bạn về các thông điệp chưa đọc." 3445 msgstr "Kiểm tra để biết mọi thứ đang hoạt động."
3446
3447 #. Scheme name
3448 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:902
3449 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725
3450 msgid "X.509 Certificates"
3451 msgstr ""
846 3452
847 #. *< type 3453 #. *< type
848 #. *< ui_requirement 3454 #. *< ui_requirement
849 #. *< flags 3455 #. *< flags
850 #. *< dependencies 3456 #. *< dependencies
851 #. *< priority 3457 #. *< priority
852 #. *< id 3458 #. *< id
853 #: plugins/perl/perl.c:587 3459 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:986
854 msgid "Perl Plugin Loader" 3460 msgid "GNUTLS"
855 msgstr "Trình nạp Perl Plugin" 3461 msgstr "GNUTLS"
856 3462
857 #. *< name 3463 #. *< name
858 #. *< version 3464 #. *< version
859 #. *< summary 3465 #. * summary
860 #: plugins/perl/perl.c:589 plugins/perl/perl.c:590 3466 #. * description
861 msgid "Provides support for loading perl plugins." 3467 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:989
862 msgstr "Cung cấp hỗ trợ để nạp perl plugin." 3468 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:991
863 3469 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
864 #: plugins/raw.c:151 3470 msgstr "Cung cấp hỗ trợ SSL thông qua GNUTLS."
865 msgid "Raw"
866 msgstr "Thô"
867
868 #: plugins/raw.c:153
869 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
870 msgstr "Để bạn gửi dữ liệu nhập đến các giao thức dựa trên văn bản."
871
872 #: plugins/raw.c:154
873 msgid ""
874 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
875 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
876 msgstr ""
877 "Để bạn gửi dữ liệu nhập đến giao thức dựa trên văn bản (Jabber, MSN, IRC, "
878 "TOC). Nhấn 'Enter' trong hộp nhập để gửi đi. Theo dõi cửa sổ gỡ rối."
879
880 #: plugins/relnot.c:63
881 #, c-format
882 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
883 msgstr "Bạn đang dùng phiên bản Gaim %s. Phiên bản mới là %s.<hr>"
884
885 #: plugins/relnot.c:69
886 #, c-format
887 msgid ""
888 "<b>ChangeLog:</b>\n"
889 "%s<br><br>"
890 msgstr ""
891 "<b>Thay đổi trong phiên bản:</b>\n"
892 "%s<br><br>"
893
894 #: plugins/relnot.c:74
895 #, c-format
896 msgid ""
897 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
898 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
899 msgstr ""
900 "Bạn có thể lấy phiên bản %s từ:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
901 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
902
903 #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79
904 msgid "New Version Available"
905 msgstr "Hiện đang có phiên bản mới"
906 3471
907 #. *< type 3472 #. *< type
908 #. *< ui_requirement 3473 #. *< ui_requirement
909 #. *< flags 3474 #. *< flags
910 #. *< dependencies 3475 #. *< dependencies
911 #. *< priority 3476 #. *< priority
912 #. *< id 3477 #. *< id
913 #: plugins/relnot.c:137 3478 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:810
914 msgid "Release Notification" 3479 msgid "NSS"
915 msgstr "Thông báo phiên bản mới" 3480 msgstr "NSS"
916 3481
917 #. *< name 3482 #. *< name
918 #. *< version 3483 #. *< version
919 #. * summary 3484 #. * summary
920 #: plugins/relnot.c:140
921 msgid "Checks periodically for new releases."
922 msgstr "Kiểm tra phiên bản mới theo định kỳ."
923
924 #. * description 3485 #. * description
925 #: plugins/relnot.c:142 3486 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:813
926 msgid "" 3487 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:815
927 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " 3488 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
928 "ChangeLog." 3489 msgstr "Cung cấp hỗ trợ SSL thông qua Mozilla NSS."
929 msgstr ""
930 "Kiểm tra phiên bản mới theo định kỳ và thông báo về thay đổi của phiên bản "
931 "mới cho người dùng."
932 3490
933 #. *< type 3491 #. *< type
934 #. *< ui_requirement 3492 #. *< ui_requirement
935 #. *< flags 3493 #. *< flags
936 #. *< dependencies 3494 #. *< dependencies
937 #. *< priority 3495 #. *< priority
938 #. *< id 3496 #. *< id
939 #: plugins/signals-test.c:730 3497 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
940 msgid "Signals Test" 3498 msgid "SSL"
941 msgstr "Kiểm tra tín hiệu" 3499 msgstr "SSL"
942 3500
943 #. *< name 3501 #. *< name
944 #. *< version 3502 #. *< version
945 #. * summary 3503 #. * summary
946 #. * description 3504 #. * description
947 #: plugins/signals-test.c:733 plugins/signals-test.c:735 3505 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
948 msgid "Test to see that all signals are working properly." 3506 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
949 msgstr "Kiểm tra để biết là mọi tín hiệu hoạt động tốt." 3507 msgstr "Cung cấp một lớp bọc cho thư viện hỗ trợ SSL."
3508
3509 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
3510 #, c-format
3511 msgid "%s is no longer away."
3512 msgstr "%s thôi vắng mặt."
3513
3514 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52
3515 #, c-format
3516 msgid "%s has gone away."
3517 msgstr "%s đã đi vắng."
3518
3519 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62
3520 #, c-format
3521 msgid "%s has become idle."
3522 msgstr "%s rơi vào trạng thái nghỉ."
3523
3524 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64
3525 #, c-format
3526 msgid "%s is no longer idle."
3527 msgstr "%s hoạt động trở lại."
3528
3529 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73
3530 #, fuzzy, c-format
3531 msgid "%s has signed on."
3532 msgstr "%s đã đăng nhập"
3533
3534 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Notify When"
3537 msgstr "Thông báo cho"
3538
3539 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Buddy Goes _Away"
3542 msgstr "Buddy vắng mặt:"
3543
3544 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Buddy Goes _Idle"
3547 msgstr "Buddy đang nghỉ:"
3548
3549 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Buddy _Signs On/Off"
3552 msgstr "Buddy đăng nhập"
950 3553
951 #. *< type 3554 #. *< type
952 #. *< ui_requirement 3555 #. *< ui_requirement
953 #. *< flags 3556 #. *< flags
954 #. *< dependencies 3557 #. *< dependencies
955 #. *< priority 3558 #. *< priority
956 #. *< id 3559 #. *< id
957 #: plugins/simple.c:34 3560 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148
958 msgid "Simple Plugin" 3561 msgid "Buddy State Notification"
959 msgstr "Plugin đơn giản" 3562 msgstr "Thông báo trạng thái buddy"
960 3563
961 #. *< name 3564 #. *< name
962 #. *< version 3565 #. *< version
963 #. * summary 3566 #. * summary
964 #. * description 3567 #. * description
965 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 3568 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151
966 msgid "Tests to see that most things are working." 3569 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154
967 msgstr "Kiểm tra để biết mọi thứ đang hoạt động."
968
969 #: plugins/spellchk.c:1788
970 msgid "Duplicate Correction"
971 msgstr ""
972
973 #: plugins/spellchk.c:1789
974 msgid "The specified word already exists in the correction list."
975 msgstr ""
976
977 #: plugins/spellchk.c:1948
978 msgid "Text Replacements"
979 msgstr "Thay thế văn bản"
980
981 #: plugins/spellchk.c:1972
982 msgid "You type"
983 msgstr "Bạn gõ phím"
984
985 #: plugins/spellchk.c:1984
986 msgid "You send"
987 msgstr "Bạn gửi"
988
989 #: plugins/spellchk.c:1996
990 msgid "Whole words only"
991 msgstr ""
992
993 #: plugins/spellchk.c:2022
994 msgid "Add a new text replacement"
995 msgstr "Thêm văn bản thay thế mới"
996
997 #: plugins/spellchk.c:2032
998 msgid "You _type:"
999 msgstr "Bạn _gõ phím:"
1000
1001 #: plugins/spellchk.c:2048
1002 msgid "You _send:"
1003 msgstr "Bạn gử_i:"
1004
1005 #: plugins/spellchk.c:2060
1006 msgid "Only replace _whole words"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: plugins/spellchk.c:2097
1010 msgid "Text replacement"
1011 msgstr "Văn bản thay thế"
1012
1013 #: plugins/spellchk.c:2099 plugins/spellchk.c:2100
1014 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
1015 msgstr ""
1016 "Thay thế văn bản trong thông điệp gửi đi theo qui tắc người dùng định ra."
1017
1018 #. *< type
1019 #. *< ui_requirement
1020 #. *< flags
1021 #. *< dependencies
1022 #. *< priority
1023 #. *< id
1024 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227
1025 msgid "GNUTLS"
1026 msgstr "GNUTLS"
1027
1028 #. *< name
1029 #. *< version
1030 #. * summary
1031 #. * description
1032 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232
1033 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
1034 msgstr "Cung cấp hỗ trợ SSL thông qua GNUTLS."
1035
1036 #. *< type
1037 #. *< ui_requirement
1038 #. *< flags
1039 #. *< dependencies
1040 #. *< priority
1041 #. *< id
1042 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:319
1043 msgid "NSS"
1044 msgstr "NSS"
1045
1046 #. *< name
1047 #. *< version
1048 #. * summary
1049 #. * description
1050 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324
1051 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
1052 msgstr "Cung cấp hỗ trợ SSL thông qua Mozilla NSS."
1053
1054 #. *< type
1055 #. *< ui_requirement
1056 #. *< flags
1057 #. *< dependencies
1058 #. *< priority
1059 #. *< id
1060 #: plugins/ssl/ssl.c:94
1061 msgid "SSL"
1062 msgstr "SSL"
1063
1064 #. *< name
1065 #. *< version
1066 #. * summary
1067 #. * description
1068 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99
1069 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
1070 msgstr "Cung cấp một lớp bọc cho thư viện hỗ trợ SSL."
1071
1072 #: plugins/statenotify.c:42
1073 #, c-format
1074 msgid "%s has gone away."
1075 msgstr "%s đã đi vắng."
1076
1077 #: plugins/statenotify.c:49
1078 #, c-format
1079 msgid "%s is no longer away."
1080 msgstr "%s thôi vắng mặt."
1081
1082 #: plugins/statenotify.c:56
1083 #, c-format
1084 msgid "%s has become idle."
1085 msgstr "%s rơi vào trạng thái nghỉ."
1086
1087 #: plugins/statenotify.c:63
1088 #, c-format
1089 msgid "%s is no longer idle."
1090 msgstr "%s hoạt động trở lại."
1091
1092 #: plugins/statenotify.c:74
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Notify When"
1095 msgstr "Thông báo cho"
1096
1097 #: plugins/statenotify.c:77
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Buddy Goes _Away"
1100 msgstr "Buddy vắng mặt:"
1101
1102 #: plugins/statenotify.c:80
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Buddy Goes _Idle"
1105 msgstr "Buddy đang nghỉ:"
1106
1107 #. *< type
1108 #. *< ui_requirement
1109 #. *< flags
1110 #. *< dependencies
1111 #. *< priority
1112 #. *< id
1113 #: plugins/statenotify.c:120
1114 msgid "Buddy State Notification"
1115 msgstr "Thông báo trạng thái buddy"
1116
1117 #. *< name
1118 #. *< version
1119 #. * summary
1120 #. * description
1121 #: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126
1122 msgid "" 3570 msgid ""
1123 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 3571 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1124 "idle." 3572 "idle."
1125 msgstr "" 3573 msgstr ""
1126 "Thông báo trong cửa sổ cuộc thoại trạng thái vắng mặt, có mặt, hay nghỉ của " 3574 "Thông báo trong cửa sổ cuộc thoại trạng thái vắng mặt, có mặt, hay nghỉ của "
1127 "buddy." 3575 "buddy."
1128 3576
1129 #: plugins/tcl/tcl.c:363 3577 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421
1130 msgid "Tcl Plugin Loader" 3578 msgid "Tcl Plugin Loader"
1131 msgstr "Trình nạp Tcl Plugin" 3579 msgstr "Trình nạp Tcl Plugin"
1132 3580
1133 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366 3581 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424
1134 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 3582 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1135 msgstr "Cung cấp hỗ trợ để nạp Tcl Plugin" 3583 msgstr "Cung cấp hỗ trợ để nạp Tcl Plugin"
1136 3584
1137 #. *< type 3585 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507
1138 #. *< ui_requirement 3586 msgid ""
1139 #. *< flags 3587 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
1140 #. *< dependencies 3588 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
1141 #. *< priority 3589 msgstr ""
1142 #. *< id 3590
1143 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:326 3591 #. Send a message about the connection error
1144 msgid "Buddy Ticker" 3592 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112
1145 msgstr "Đánh Dấu Buddy" 3593 #, fuzzy
1146 3594 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
1147 #. *< name 3595 msgstr "Không tạo được kết nối mới."
1148 #. *< version 3596
1149 #. * summary 3597 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137
1150 #. * description 3598 msgid ""
1151 #: plugins/ticker/ticker.c:329 plugins/ticker/ticker.c:331 3599 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
1152 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 3600 msgstr ""
1153 msgstr "Thanh cuộn ngang danh sách buddy." 3601
1154 3602 #. Creating the options for the protocol
1155 #: plugins/timestamp.c:202 3603 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351
1156 msgid "iChat Timestamp" 3604 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656
1157 msgstr "Nhãn thời gian iChat" 3605 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632
1158 3606 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942
1159 #: plugins/timestamp.c:209 3607 #, fuzzy
1160 msgid "Delay" 3608 msgid "First name"
1161 msgstr "Trì hoãn" 3609 msgstr "Tên"
1162 3610
1163 #: plugins/timestamp.c:216 3611 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353
1164 msgid "minutes." 3612 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659
1165 msgstr "phút." 3613 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627
1166 3614 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947
1167 #. *< type 3615 #, fuzzy
1168 #. *< ui_requirement 3616 msgid "Last name"
1169 #. *< flags 3617 msgstr "Họ"
1170 #. *< dependencies 3618
1171 #. *< priority 3619 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357
1172 #. *< id 3620 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295
1173 #: plugins/timestamp.c:279 3621 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325
1174 msgid "Timestamp" 3622 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335
1175 msgstr "Nhãn thời gian" 3623 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2216
1176 3624 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
1177 #. *< name 3625 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555
1178 #. *< version 3626 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
1179 #. * summary 3627 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551
1180 #. * description 3628 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
1181 #: plugins/timestamp.c:282 plugins/timestamp.c:284 3629 msgid "E-Mail"
1182 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 3630 msgstr "Email"
1183 msgstr "Thêm nhãn thời gian kiểu iChat vào cuộc thoại N phút một lần." 3631
1184 3632 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360
1185 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 3633 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665
1186 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 3634 #, fuzzy
1187 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 3635 msgid "AIM Account"
1188 msgid "Opacity:" 3636 msgstr "Thêm tài khoản"
1189 msgstr "Mờ:" 3637
1190 3638 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363
1191 #. IM Convo trans options 3639 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668
1192 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 3640 #, fuzzy
1193 msgid "IM Conversation Windows" 3641 msgid "XMPP Account"
1194 msgstr "Cửa sổ cuộc thoại Nhắn Tin Nhanh"
1195
1196 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
1197 msgid "_IM window transparency"
1198 msgstr "Tính trong suốt của cửa sổ _Nhắn Tin Nhanh"
1199
1200 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
1201 msgid "_Show slider bar in IM window"
1202 msgstr "Hiệ_n thanh trượt trong cửa sổ Nhắn Tin Nhanh"
1203
1204 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Remove IM window transparency on focus"
1207 msgstr "Tính trong suốt của cửa sổ _Nhắn Tin Nhanh"
1208
1209 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
1210 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Always on top"
1213 msgstr "Bí danh liên lạc"
1214
1215 #. Buddy List trans options
1216 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
1217 msgid "Buddy List Window"
1218 msgstr "Cửa sổ danh sách buddy"
1219
1220 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
1221 msgid "_Buddy List window transparency"
1222 msgstr "Tính trong suốt của cửa sổ danh sách _Buddy"
1223
1224 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
1227 msgstr "Tính trong suốt của cửa sổ danh sách _Buddy"
1228
1229 #. *< type
1230 #. *< ui_requirement
1231 #. *< flags
1232 #. *< dependencies
1233 #. *< priority
1234 #. *< id
1235 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657
1236 msgid "Transparency"
1237 msgstr "Trong suốt"
1238
1239 #. *< name
1240 #. *< version
1241 #. * summary
1242 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660
1243 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
1244 msgstr ""
1245
1246 #. * description
1247 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662
1248 #, fuzzy
1249 msgid ""
1250 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
1251 "the buddy list.\n"
1252 "\n"
1253 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
1254 msgstr ""
1255 "Plugin tạo độ trong suốt alpha biến đổi trên cửa sổ cuộc thoại.\n"
1256 "\n"
1257 "Chú ý: Plugin này yêu cầu bạn dùng Win2000 hoặc WinXP."
1258
1259 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385
1260 msgid "GTK+ Runtime Version"
1261 msgstr "Phiên bản GTK+ Runtime"
1262
1263 #. Autostart
1264 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393
1265 msgid "Startup"
1266 msgstr "Khởi chạy"
1267
1268 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394
1269 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1270 msgstr "_Chạy Gaim khi Windows khởi chạy"
1271
1272 #. Buddy List
1273 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3173
1274 msgid "Buddy List"
1275 msgstr "Danh sách Buddy"
1276
1277 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406
1278 msgid "_Dockable Buddy List"
1279 msgstr "Danh sách Buddy có thể ne_o lại"
1280
1281 #. Blist On Top
1282 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
1283 #, fuzzy
1284 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
1285 msgstr "_Giữ cửa sổ danh sách Buddy phía trước"
1286
1287 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:1657
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Never"
1290 msgstr "Máy chủ"
1291
1292 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Always"
1295 msgstr "Trạng thái"
1296
1297 #. XXX: Did this ever work?
1298 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415
1299 msgid "Only when docked"
1300 msgstr ""
1301
1302 #. Conversations
1303 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:803
1304 #: src/gtkprefs.c:1727
1305 msgid "Conversations"
1306 msgstr "Cuộc thoại"
1307
1308 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420
1309 #, fuzzy
1310 msgid "_Flash window when messages are received"
1311 msgstr "N_hấp nháy cửa sổ khi có tin nhắn"
1312
1313 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443
1314 msgid "WinGaim Options"
1315 msgstr "Tùy chọn WinGaim"
1316
1317 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445
1318 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1319 msgstr "Tùy chọn riêng cho Gaim trên Windows."
1320
1321 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446
1322 msgid ""
1323 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and "
1324 "conversation flashing."
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/account.c:773
1328 #, fuzzy
1329 msgid "accounts"
1330 msgstr "Tài khoản" 3642 msgstr "Tài khoản"
1331
1332 #: src/account.c:915
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Password is required to sign on."
1335 msgstr "Mật khẩu đã được đổi"
1336
1337 #: src/account.c:940
1338 #, fuzzy, c-format
1339 msgid "Enter password for %s (%s)"
1340 msgstr "Nhập mật khẩu cho %s"
1341
1342 #: src/account.c:947
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Enter Password"
1345 msgstr "Đổi mật khẩu"
1346
1347 #: src/account.c:952
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Save password"
1350 msgstr "Mật khẩu mới"
1351
1352 #. *
1353 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1354 #.
1355 #: src/account.c:960 src/account.c:1116 src/gtkdialogs.c:507
1356 #: src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704 src/gtkrequest.c:261
1357 #: src/protocols/gg/gg.c:434 src/protocols/gg/gg.c:581
1358 #: src/protocols/gg/gg.c:1498 src/protocols/jabber/jabber.c:1162
1359 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250
1360 #: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280
1361 #: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2894
1362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 src/protocols/oscar/oscar.c:4485
1363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7857 src/protocols/oscar/oscar.c:7982
1364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8007 src/protocols/oscar/oscar.c:8059
1365 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4585 src/protocols/silc/buddy.c:465
1366 #: src/protocols/silc/buddy.c:1137 src/protocols/silc/chat.c:422
1367 #: src/protocols/silc/chat.c:460 src/protocols/silc/chat.c:723
1368 #: src/protocols/silc/ops.c:1083 src/protocols/silc/ops.c:1696
1369 #: src/protocols/silc/silc.c:716 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2965
1370 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 src/request.h:1331
1371 msgid "OK"
1372 msgstr "Đồng ý"
1373
1374 #: src/account.c:961 src/account.c:1117 src/account.c:1155
1375 #: src/gtkaccount.c:2124 src/gtkaccount.c:2575 src/gtkblist.c:4497
1376 #: src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:649 src/gtkdialogs.c:705
1377 #: src/gtkdialogs.c:724 src/gtkdialogs.c:746 src/gtkdialogs.c:766
1378 #: src/gtkdialogs.c:810 src/gtkdialogs.c:872 src/gtkdialogs.c:914
1379 #: src/gtkdialogs.c:956 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:595
1380 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644
1381 #: src/gtkrequest.c:262 src/gtksavedstatuses.c:221 src/protocols/gg/gg.c:435
1382 #: src/protocols/gg/gg.c:582 src/protocols/gg/gg.c:656
1383 #: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/buddy.c:573
1384 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1358 src/protocols/jabber/buddy.c:1392
1385 #: src/protocols/jabber/chat.c:780 src/protocols/jabber/jabber.c:707
1386 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/xdata.c:338
1387 #: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:266
1388 #: src/protocols/msn/msn.c:281 src/protocols/msn/msn.c:296
1389 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/oscar/oscar.c:1596
1390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2895 src/protocols/oscar/oscar.c:4362
1391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4405 src/protocols/oscar/oscar.c:4442
1392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 src/protocols/oscar/oscar.c:7858
1393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7983 src/protocols/oscar/oscar.c:8008
1394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8060 src/protocols/oscar/oscar.c:8129
1395 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4586 src/protocols/silc/buddy.c:466
1396 #: src/protocols/silc/buddy.c:1042 src/protocols/silc/buddy.c:1138
1397 #: src/protocols/silc/chat.c:595 src/protocols/silc/chat.c:724
1398 #: src/protocols/silc/ops.c:1697 src/protocols/silc/silc.c:717
1399 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975
1400 #: src/request.h:1331 src/request.h:1341
1401 msgid "Cancel"
1402 msgstr "Bỏ qua"
1403
1404 #: src/account.c:986 src/connection.c:96
1405 #, c-format
1406 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1407 msgstr "Thiếu plugin giao thức cho %s"
1408
1409 #: src/account.c:988 src/connection.c:99
1410 msgid "Connection Error"
1411 msgstr "Lỗi kết nối"
1412
1413 #: src/account.c:1052 src/protocols/gg/gg.c:470
1414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115
1415 msgid "New passwords do not match."
1416 msgstr "Mật khẩu mới không khớp."
1417
1418 #: src/account.c:1061
1419 msgid "Fill out all fields completely."
1420 msgstr "Điền hoàn chỉnh các trường."
1421
1422 #: src/account.c:1085
1423 msgid "Original password"
1424 msgstr "Mật khẩu cũ"
1425
1426 #: src/account.c:1092
1427 msgid "New password"
1428 msgstr "Mật khẩu mới"
1429
1430 #: src/account.c:1099
1431 msgid "New password (again)"
1432 msgstr "Nhập lại mật khẩu mới"
1433
1434 #: src/account.c:1105
1435 #, c-format
1436 msgid "Change password for %s"
1437 msgstr "Đổi mật khẩu cho %s"
1438
1439 #: src/account.c:1113
1440 msgid "Please enter your current password and your new password."
1441 msgstr "Hãy nhập mật khẩu hiện tại và mật khẩu mới của bạn."
1442
1443 #: src/account.c:1146
1444 #, c-format
1445 msgid "Change user information for %s"
1446 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s"
1447
1448 #: src/account.c:1154 src/gtkdebug.c:684 src/gtkrequest.c:268
1449 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572
1450 msgid "Save"
1451 msgstr "Lưu"
1452
1453 #: src/account.c:1641 src/gtkft.c:156 src/protocols/jabber/buddy.c:633
1454 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1083 src/protocols/jabber/buddy.c:1100
1455 #: src/protocols/novell/novell.c:2837
1456 msgid "Unknown"
1457 msgstr "Không xác định"
1458
1459 #: src/blist.c:545
1460 #, fuzzy
1461 msgid "buddy list"
1462 msgstr "Danh sách Buddy"
1463
1464 #: src/blist.c:1162
1465 msgid "Chats"
1466 msgstr "Cuộc Chat"
1467
1468 #: src/blist.c:1863
1469 #, c-format
1470 msgid ""
1471 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1472 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1473 msgid_plural ""
1474 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
1475 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
1476 msgstr[0] ""
1477 "Không xóa được %d buddy từ nhóm %s vì tài khoản của nó đã không đăng nhập. "
1478 "Không xóa được buddy và nhóm này.\n"
1479 msgstr[1] ""
1480 "Không xóa được %d buddy từ nhóm %s vì tài khoản của nó đã không đăng nhập. "
1481 "Không xóa được các buddy và nhóm này.\n"
1482
1483 #: src/blist.c:1872
1484 msgid "Group not removed"
1485 msgstr "Nhóm không xóa được"
1486
1487 #: src/connection.c:98
1488 msgid "Registration Error"
1489 msgstr "Lỗi đăng ký"
1490
1491 #: src/conversation.c:205
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1494 msgstr "Không thể gửi tin. Thông điệp quá lớn."
1495
1496 #: src/conversation.c:208 src/conversation.c:221
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "Unable to send message to %s."
1499 msgstr "Không thể gửi thông điệp."
1500
1501 #: src/conversation.c:209
1502 #, fuzzy
1503 msgid "The message is too large."
1504 msgstr "Thông báo trạng thái quá dài."
1505
1506 #: src/conversation.c:218
1507 msgid "Unable to send message."
1508 msgstr "Không thể gửi thông điệp."
1509
1510 #: src/conversation.c:1497
1511 #, c-format
1512 msgid "%s entered the room."
1513 msgstr "%s vào phòng."
1514
1515 #: src/conversation.c:1499
1516 #, c-format
1517 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1518 msgstr "%s [<I>%s</I>] vào phòng."
1519
1520 #: src/conversation.c:1598
1521 #, fuzzy, c-format
1522 msgid "You are now known as %s"
1523 msgstr "%s bây giờ đổi là %s"
1524
1525 #: src/conversation.c:1613
1526 #, c-format
1527 msgid "%s is now known as %s"
1528 msgstr "%s bây giờ đổi là %s"
1529
1530 #: src/conversation.c:1669
1531 #, c-format
1532 msgid "%s left the room (%s)."
1533 msgstr "%s rời phòng (%s)."
1534
1535 #: src/conversation.c:1671
1536 #, c-format
1537 msgid "%s left the room."
1538 msgstr "%s rời phòng."
1539
1540 #: src/conversation.c:1748
1541 #, c-format
1542 msgid "(+%d more)"
1543 msgstr "(thêm +%d)"
1544
1545 #: src/conversation.c:1750
1546 #, c-format
1547 msgid " left the room (%s)."
1548 msgstr "rời phòng(%s)."
1549
1550 #: src/ft.c:188 src/protocols/msn/msn.c:412
1551 #, fuzzy, c-format
1552 msgid ""
1553 "Error reading %s: \n"
1554 "%s.\n"
1555 msgstr "Lỗi chạy \"lệnh\" : %s"
1556
1557 #: src/ft.c:192
1558 #, fuzzy, c-format
1559 msgid ""
1560 "Error writing %s: \n"
1561 "%s.\n"
1562 msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ"
1563
1564 #: src/ft.c:196
1565 #, fuzzy, c-format
1566 msgid ""
1567 "Error accessing %s: \n"
1568 "%s.\n"
1569 msgstr "Lỗi chạy \"lệnh\" : %s"
1570
1571 #: src/ft.c:229
1572 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1573 msgstr "Không thể gửi tập tin có 0 byte."
1574
1575 #: src/ft.c:239
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Cannot send a directory."
1578 msgstr "Không thể gửi tập tin có 0 byte."
1579
1580 #: src/ft.c:248
1581 #, c-format
1582 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/ft.c:306
1586 #, c-format
1587 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1588 msgstr "%s muốn gửi cho bạn %s (%s)"
1589
1590 #: src/ft.c:313
1591 #, fuzzy, c-format
1592 msgid "%s wants to send you a file"
1593 msgstr "%s muốn gửi cho bạn %s (%s)"
1594
1595 #: src/ft.c:354
1596 #, c-format
1597 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/ft.c:358
1601 #, c-format
1602 msgid ""
1603 "A file is available for download from:\n"
1604 "Remote host: %s\n"
1605 "Remote port: %d"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/ft.c:382
1609 #, fuzzy, c-format
1610 msgid "%s is offering to send file %s"
1611 msgstr "Không thể gửi thông điệp."
1612
1613 #: src/ft.c:422
1614 #, c-format
1615 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1616 msgstr "%s không phải là tên tập tin hợp lệ.\n"
1617
1618 #: src/ft.c:443
1619 #, fuzzy, c-format
1620 msgid "Offering to send %s to %s"
1621 msgstr "Không thể gửi thông điệp."
1622
1623 #: src/ft.c:454
1624 #, c-format
1625 msgid "Starting transfer of %s from %s"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/ft.c:608
1629 #, c-format
1630 msgid "Transfer of file %s complete"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/ft.c:611
1634 #, fuzzy
1635 msgid "File transfer complete"
1636 msgstr "Máy chủ truyền tập tin"
1637
1638 #: src/ft.c:995
1639 #, fuzzy, c-format
1640 msgid "You canceled the transfer of %s"
1641 msgstr "%s đã đổi chủ đề thành: %s"
1642
1643 #: src/ft.c:1000
1644 #, fuzzy
1645 msgid "File transfer cancelled"
1646 msgstr "Việc gửi tập tin từ %s bị hủy.\n"
1647
1648 #: src/ft.c:1057
1649 #, fuzzy, c-format
1650 msgid "%s canceled the transfer of %s"
1651 msgstr "%s đã đổi chủ đề thành: %s"
1652
1653 #: src/ft.c:1062
1654 #, fuzzy, c-format
1655 msgid "%s canceled the file transfer"
1656 msgstr "%s đã đổi chủ đề thành: %s"
1657
1658 #: src/ft.c:1119
1659 #, fuzzy, c-format
1660 msgid "File transfer to %s failed."
1661 msgstr "Việc gửi tập tin tới %s bị hủy.\n"
1662
1663 #: src/ft.c:1121
1664 #, fuzzy, c-format
1665 msgid "File transfer from %s failed."
1666 msgstr "Việc gửi tập tin từ %s bị hủy.\n"
1667
1668 #: src/gtkaccount.c:362
1669 #, c-format
1670 msgid ""
1671 "<b>File:</b> %s\n"
1672 "<b>File size:</b> %s\n"
1673 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1674 msgstr ""
1675 "<b>Tập tin:</b> %s\n"
1676 "<b>Kích thước tập tin:</b> %s\n"
1677 "<b>Kích thước ảnh:</b> %dx%d"
1678
1679 #. Build the login options frame.
1680 #: src/gtkaccount.c:730
1681 msgid "Login Options"
1682 msgstr "Tùy chọn đăng nhập"
1683
1684 #: src/gtkaccount.c:747 src/gtkft.c:623
1685 msgid "Protocol:"
1686 msgstr "Giao thức:"
1687
1688 #: src/gtkaccount.c:752 src/gtkblist.c:4051
1689 msgid "Screen Name:"
1690 msgstr "Tên hiển thị:"
1691
1692 #: src/gtkaccount.c:825
1693 msgid "Password:"
1694 msgstr "Mật khẩu:"
1695
1696 #: src/gtkaccount.c:830 src/gtkblist.c:4065 src/gtkblist.c:4444
1697 msgid "Alias:"
1698 msgstr "Bí danh:"
1699
1700 #: src/gtkaccount.c:834
1701 msgid "Remember password"
1702 msgstr "Ghi nhớ mật khẩu"
1703
1704 #. Build the user options frame.
1705 #: src/gtkaccount.c:879
1706 msgid "User Options"
1707 msgstr "Tùy chọn người dùng"
1708
1709 #: src/gtkaccount.c:892
1710 msgid "New mail notifications"
1711 msgstr "Thông báo thư mới"
1712
1713 #: src/gtkaccount.c:901
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Buddy icon:"
1716 msgstr "Biểu tượng Buddy"
1717
1718 #. Build the protocol options frame.
1719 #: src/gtkaccount.c:990
1720 #, c-format
1721 msgid "%s Options"
1722 msgstr "%s Tùy chọn"
1723
1724 #. Use Global Proxy Settings
1725 #: src/gtkaccount.c:1128 src/gtkaccount.c:1175
1726 msgid "Use Global Proxy Settings"
1727 msgstr "Dùng thiết lập proxy chung"
1728
1729 #. No Proxy
1730 #: src/gtkaccount.c:1134 src/gtkaccount.c:1182
1731 msgid "No Proxy"
1732 msgstr "Không dùng proxy"
1733
1734 #. HTTP
1735 #: src/gtkaccount.c:1140 src/gtkaccount.c:1189
1736 msgid "HTTP"
1737 msgstr "HTTP"
1738
1739 #. SOCKS 4
1740 #: src/gtkaccount.c:1146 src/gtkaccount.c:1196
1741 msgid "SOCKS 4"
1742 msgstr "SOCKS 4"
1743
1744 #. SOCKS 5
1745 #: src/gtkaccount.c:1152 src/gtkaccount.c:1203
1746 msgid "SOCKS 5"
1747 msgstr "SOCKS 5"
1748
1749 #. Use Environmental Settings
1750 #: src/gtkaccount.c:1158 src/gtkaccount.c:1210 src/gtkprefs.c:1007
1751 msgid "Use Environmental Settings"
1752 msgstr "Dùng thiết lập môi trường"
1753
1754 #: src/gtkaccount.c:1249
1755 msgid "you can see the butterflies mating"
1756 msgstr "bạn có thể nhìn thấy butterflies mating"
1757
1758 #: src/gtkaccount.c:1253
1759 msgid "If you look real closely"
1760 msgstr "Nếu bạn thấy đúng là gần"
1761
1762 #: src/gtkaccount.c:1269
1763 msgid "Proxy Options"
1764 msgstr "Tùy chọn Proxy"
1765
1766 #: src/gtkaccount.c:1287 src/gtkprefs.c:1001
1767 msgid "Proxy _type:"
1768 msgstr "_Loại Proxy:"
1769
1770 #: src/gtkaccount.c:1296 src/gtkprefs.c:1022
1771 msgid "_Host:"
1772 msgstr "_Máy chủ:"
1773
1774 #: src/gtkaccount.c:1300 src/gtkprefs.c:1040
1775 msgid "_Port:"
1776 msgstr "_Cổng:"
1777
1778 #: src/gtkaccount.c:1308
1779 msgid "_Username:"
1780 msgstr "_Tên đăng nhập:"
1781
1782 #: src/gtkaccount.c:1313 src/gtkprefs.c:1077
1783 msgid "Pa_ssword:"
1784 msgstr "_Mật khẩu:"
1785
1786 #: src/gtkaccount.c:1700
1787 msgid "Add Account"
1788 msgstr "Thêm tài khoản"
1789
1790 #: src/gtkaccount.c:1702
1791 msgid "Modify Account"
1792 msgstr "Hiệu chỉnh tài khoản"
1793
1794 #. Register button
1795 #: src/gtkaccount.c:1750 src/protocols/jabber/jabber.c:706
1796 msgid "Register"
1797 msgstr "Đăng ký"
1798
1799 #: src/gtkaccount.c:2118 src/gtksavedstatuses.c:217
1800 #, c-format
1801 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1802 msgstr "Bạn chắc chắn muốn xóa %s không?"
1803
1804 #: src/gtkaccount.c:2123 src/gtkrequest.c:265 src/gtksavedstatuses.c:220
1805 msgid "Delete"
1806 msgstr "Xóa"
1807
1808 #: src/gtkaccount.c:2187 src/gtksavedstatuses.c:686
1809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5049
1810 msgid "Screen Name"
1811 msgstr "Tên hiển thị"
1812
1813 #: src/gtkaccount.c:2210
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Enabled"
1816 msgstr "Lỗi"
1817
1818 #: src/gtkaccount.c:2218
1819 msgid "Protocol"
1820 msgstr "Giao thức"
1821
1822 #: src/gtkaccount.c:2550
1823 #, c-format
1824 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
1825 msgstr "%s%s%s%s đã tạo %s buddy của người dùng %s%s%s"
1826
1827 #: src/gtkaccount.c:2564
1828 msgid ""
1829 "\n"
1830 "\n"
1831 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
1832 msgstr ""
1833 "\n"
1834 "\n"
1835 "Bạn muốn thêm người này vào danh sách buddy không?"
1836
1837 #: src/gtkaccount.c:2572
1838 msgid "Add buddy to your list?"
1839 msgstr "Có thêm buddy vào danh sách không?"
1840
1841 #: src/gtkaccount.c:2574 src/gtkblist.c:4496 src/gtkconv.c:1527
1842 #: src/gtkrequest.c:266 src/protocols/gg/gg.c:655
1843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4674 src/protocols/silc/chat.c:594
1844 msgid "Add"
1845 msgstr "Thêm"
1846
1847 #: src/gtkblist.c:595
1848 msgid "Join a Chat"
1849 msgstr "Tham gia Chat"
1850
1851 #: src/gtkblist.c:616
1852 msgid ""
1853 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
1854 "join.\n"
1855 msgstr "Hãy nhập thông tin thích hợp về cuộc Chat mà bạn muốn tham gia.\n"
1856
1857 #: src/gtkblist.c:627 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354
1858 msgid "_Account:"
1859 msgstr "Tài _khoản:"
1860
1861 #: src/gtkblist.c:935
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Get _Info"
1864 msgstr "Lấy thông tin"
1865
1866 #: src/gtkblist.c:938
1867 #, fuzzy
1868 msgid "I_M"
1869 msgstr "Tin nhắn nhanh"
1870
1871 #: src/gtkblist.c:944
1872 #, fuzzy
1873 msgid "_Send File"
1874 msgstr "Gửi tập tin"
1875
1876 #: src/gtkblist.c:950
1877 msgid "Add Buddy _Pounce"
1878 msgstr "Thêm thông _báo Buddy"
1879
1880 #: src/gtkblist.c:954 src/gtkblist.c:958 src/gtkblist.c:1056
1881 #: src/gtkblist.c:1079
1882 msgid "View _Log"
1883 msgstr "Xem _bản ghi"
1884
1885 #: src/gtkblist.c:969
1886 #, fuzzy
1887 msgid "_Alias Buddy..."
1888 msgstr "Bí danh Buddy"
1889
1890 #: src/gtkblist.c:971
1891 #, fuzzy
1892 msgid "_Remove Buddy"
1893 msgstr "Xóa bỏ Buddy"
1894
1895 #: src/gtkblist.c:973
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Alias Contact..."
1898 msgstr "Bí danh liên lạc"
1899
1900 #: src/gtkblist.c:976 src/gtkdialogs.c:808 src/gtkdialogs.c:809
1901 msgid "Remove Contact"
1902 msgstr "Xóa Liên Lạc"
1903
1904 #: src/gtkblist.c:980 src/gtkblist.c:1064 src/gtkblist.c:1085
1905 msgid "_Alias..."
1906 msgstr "_Bí danh..."
1907
1908 #: src/gtkblist.c:982 src/gtkblist.c:1066 src/gtkblist.c:1087
1909 msgid "_Remove"
1910 msgstr "_Xóa bỏ"
1911
1912 #: src/gtkblist.c:1028
1913 msgid "Add a _Buddy"
1914 msgstr "Thêm _Buddy"
1915
1916 #: src/gtkblist.c:1030
1917 msgid "Add a C_hat"
1918 msgstr "Thêm C_hat"
1919
1920 #: src/gtkblist.c:1032
1921 msgid "_Delete Group"
1922 msgstr "_Xóa nhóm"
1923
1924 #: src/gtkblist.c:1034
1925 msgid "_Rename"
1926 msgstr "_Đổi tên"
1927
1928 #. join button
1929 #: src/gtkblist.c:1052 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
1930 #: src/gtkstock.c:118
1931 msgid "_Join"
1932 msgstr "Tham gi_a"
1933
1934 #: src/gtkblist.c:1054
1935 msgid "Auto-Join"
1936 msgstr "Tự động tham gia"
1937
1938 #: src/gtkblist.c:1092 src/gtkblist.c:1115
1939 msgid "_Collapse"
1940 msgstr "_Co lại"
1941
1942 #: src/gtkblist.c:1120
1943 msgid "_Expand"
1944 msgstr "Mở _rộng"
1945
1946 #: src/gtkblist.c:1353 src/gtkblist.c:1363 src/gtkblist.c:3326
1947 #: src/gtkblist.c:3331
1948 #, fuzzy
1949 msgid "/Tools/Mute Sounds"
1950 msgstr "Tắt âm thanh"
1951
1952 #: src/gtkblist.c:1822 src/gtkconv.c:3745 src/gtkpounce.c:314
1953 msgid ""
1954 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
1955 msgstr ""
1956 "Hiện thời bạn chưa kết nối bằng một tài khoản nào để thêm được buddy đó."
1957
1958 #. Buddies menu
1959 #: src/gtkblist.c:2329
1960 msgid "/_Buddies"
1961 msgstr "/_Buddy"
1962
1963 #: src/gtkblist.c:2330
1964 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
1965 msgstr "/Buddy/T_in nhắn nhanh mới..."
1966
1967 #: src/gtkblist.c:2331
1968 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
1969 msgstr "/Buddy/Tham gia _Chat..."
1970
1971 #: src/gtkblist.c:2332
1972 #, fuzzy
1973 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
1974 msgstr "/Buddy/Lấy thông tin người _dùng..."
1975
1976 #: src/gtkblist.c:2333
1977 #, fuzzy
1978 msgid "/Buddies/View User _Log..."
1979 msgstr "/Buddy/Lấy thông tin người _dùng..."
1980
1981 #: src/gtkblist.c:2335
1982 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
1983 msgstr "/Buddy/Hiển thị buddy _không kết nối"
1984
1985 #: src/gtkblist.c:2336
1986 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
1987 msgstr "/Buddy/Hiển thị nhóm _rỗng"
1988
1989 #: src/gtkblist.c:2337
1990 #, fuzzy
1991 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
1992 msgstr "/Buddy/Hiển thị buddy ngoại tuyến"
1993
1994 #: src/gtkblist.c:2338 src/gtkblist.c:5158
1995 #, fuzzy
1996 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
1997 msgstr "/Buddy/Hiển thị buddy ngoại tuyến"
1998
1999 #: src/gtkblist.c:2340
2000 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2001 msgstr "/Buddy/_Thêm Buddy..."
2002
2003 #: src/gtkblist.c:2341
2004 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2005 msgstr "/Buddy/Thêm Ch_at..."
2006
2007 #: src/gtkblist.c:2342
2008 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2009 msgstr "/Buddy/Thêm Nhó_m..."
2010
2011 #: src/gtkblist.c:2344
2012 msgid "/Buddies/_Quit"
2013 msgstr "/Buddy/Th_oát"
2014
2015 #. Tools
2016 #: src/gtkblist.c:2347
2017 msgid "/_Tools"
2018 msgstr "/_Công cụ"
2019
2020 #: src/gtkblist.c:2348
2021 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2022 msgstr "/Công cụ/Thông _báo buddy"
2023
2024 #: src/gtkblist.c:2349
2025 #, fuzzy
2026 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
2027 msgstr "/Công cụ/Tài _khoản"
2028
2029 #: src/gtkblist.c:2351
2030 msgid "/Tools/A_ccounts"
2031 msgstr "/Công cụ/Tài _khoản"
2032
2033 #: src/gtkblist.c:2352
2034 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2035 msgstr "/Công cụ/Tùy _chỉnh"
2036
2037 #: src/gtkblist.c:2353
2038 #, fuzzy
2039 msgid "/Tools/Plu_gins"
2040 msgstr "/Công cụ/Hoạt động giao thức"
2041
2042 #: src/gtkblist.c:2354
2043 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2044 msgstr "/Công cụ/Chính _sách"
2045
2046 #: src/gtkblist.c:2355
2047 msgid "/Tools/_File Transfers"
2048 msgstr "/Công cụ/Truyền tập t_in"
2049
2050 #: src/gtkblist.c:2356
2051 #, fuzzy
2052 msgid "/Tools/R_oom List"
2053 msgstr "/Công cụ/Hoạt động của _giao thức"
2054
2055 #: src/gtkblist.c:2358
2056 #, fuzzy
2057 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
2058 msgstr "Tắt âm thanh"
2059
2060 #: src/gtkblist.c:2359
2061 msgid "/Tools/View System _Log"
2062 msgstr "/Công cụ/_Xem bản ghi hệ thống"
2063
2064 #. Help
2065 #: src/gtkblist.c:2362
2066 msgid "/_Help"
2067 msgstr "/Trợ _giúp"
2068
2069 #: src/gtkblist.c:2363
2070 msgid "/Help/Online _Help"
2071 msgstr "/Trợ giúp/Trợ giúp trực tu_yến"
2072
2073 #: src/gtkblist.c:2364
2074 msgid "/Help/_Debug Window"
2075 msgstr "/Trợ giúp/Cửa sổ gỡ _rối"
2076
2077 #: src/gtkblist.c:2365
2078 msgid "/Help/_About"
2079 msgstr "/Trợ giúp/Giới thiệ_u"
2080
2081 #: src/gtkblist.c:2397 src/gtkblist.c:2464
2082 #, c-format
2083 msgid ""
2084 "\n"
2085 "<b>Account:</b> %s"
2086 msgstr ""
2087 "\n"
2088 "<b>Tài khoản:</b> %s"
2089
2090 #: src/gtkblist.c:2473
2091 #, fuzzy, c-format
2092 msgid ""
2093 "\n"
2094 "<b>Contact Alias:</b> %s"
2095 msgstr ""
2096 "\n"
2097 "<b>Bí danh liên lạc:</b>"
2098
2099 #: src/gtkblist.c:2481
2100 #, fuzzy, c-format
2101 msgid ""
2102 "\n"
2103 "<b>Alias:</b> %s"
2104 msgstr ""
2105 "\n"
2106 "<b>Bí danh:</b>"
2107
2108 #: src/gtkblist.c:2489
2109 #, fuzzy, c-format
2110 msgid ""
2111 "\n"
2112 "<b>Nickname:</b> %s"
2113 msgstr ""
2114 "\n"
2115 "<b>Biệt danh:</b>"
2116
2117 #: src/gtkblist.c:2498
2118 #, fuzzy, c-format
2119 msgid ""
2120 "\n"
2121 "<b>Logged In:</b> %s"
2122 msgstr ""
2123 "\n"
2124 "<b>Đăng nhập:</b> "
2125
2126 #: src/gtkblist.c:2510
2127 #, fuzzy, c-format
2128 msgid ""
2129 "\n"
2130 "<b>Idle:</b> %s"
2131 msgstr ""
2132 "\n"
2133 "<b>Nghỉ:</b>"
2134
2135 #: src/gtkblist.c:2546
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid ""
2138 "\n"
2139 "<b>Last Seen:</b> %s ago"
2140 msgstr "<b>Trạng thái:</b> %s"
2141
2142 #: src/gtkblist.c:2554
2143 #, fuzzy
2144 msgid ""
2145 "\n"
2146 "<b>Status:</b> Offline"
2147 msgstr "<b>Trạng thái:</b> Ngoại tuyến"
2148
2149 #: src/gtkblist.c:2577
2150 msgid ""
2151 "\n"
2152 "<b>Description:</b> Spooky"
2153 msgstr ""
2154 "\n"
2155 "<b>Mô tả:</b> Hoảng sợ"
2156
2157 #: src/gtkblist.c:2579
2158 #, fuzzy
2159 msgid ""
2160 "\n"
2161 "<b>Status:</b> Awesome"
2162 msgstr ""
2163 "\n"
2164 "<b>Trạng thái</b>: Kinh hoàng"
2165
2166 #: src/gtkblist.c:2581
2167 #, fuzzy
2168 msgid ""
2169 "\n"
2170 "<b>Status:</b> Rockin'"
2171 msgstr ""
2172 "\n"
2173 "<b>Trạng thái</b>: Sửng sốt'"
2174
2175 #: src/gtkblist.c:2843
2176 #, fuzzy, c-format
2177 msgid "Idle (%dh %02dm) "
2178 msgstr "Nghỉ (%dh%02dm) "
2179
2180 #: src/gtkblist.c:2845
2181 #, c-format
2182 msgid "Idle (%dm) "
2183 msgstr "Nghỉ (%dm) "
2184
2185 #: src/gtkblist.c:2848
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Idle "
2188 msgstr "Nghỉ"
2189
2190 #: src/gtkblist.c:2852
2191 msgid "Offline "
2192 msgstr "Ngoại tuyến"
2193
2194 #: src/gtkblist.c:2968
2195 #, fuzzy
2196 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
2197 msgstr "/Buddy/T_in nhắn nhanh mới..."
2198
2199 #: src/gtkblist.c:2969 src/gtkblist.c:3003
2200 #, fuzzy
2201 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2202 msgstr "/Buddy/Tham gia _Chat..."
2203
2204 #: src/gtkblist.c:2970
2205 #, fuzzy
2206 msgid "/Buddies/Get User Info..."
2207 msgstr "/Buddy/Lấy thông tin người _dùng..."
2208
2209 #: src/gtkblist.c:2971
2210 #, fuzzy
2211 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
2212 msgstr "/Buddy/_Thêm Buddy..."
2213
2214 #: src/gtkblist.c:2972
2215 #, fuzzy
2216 msgid "/Buddies/Add Chat..."
2217 msgstr "/Buddy/Thêm Ch_at..."
2218
2219 #: src/gtkblist.c:2973
2220 #, fuzzy
2221 msgid "/Buddies/Add Group..."
2222 msgstr "/Buddy/Thêm Nhó_m..."
2223
2224 #: src/gtkblist.c:3006
2225 #, fuzzy
2226 msgid "/Tools/Room List"
2227 msgstr "/Công cụ/Hoạt động của _giao thức"
2228
2229 #: src/gtkblist.c:3009
2230 #, fuzzy
2231 msgid "/Tools/Privacy"
2232 msgstr "/Công cụ/Chính _sách"
2233
2234 #: src/gtkblist.c:3085
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Manually"
2237 msgstr "Tự chỉ định"
2238
2239 #: src/gtkblist.c:3087
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Alphabetically"
2242 msgstr "Theo vần"
2243
2244 #: src/gtkblist.c:3088
2245 msgid "By status"
2246 msgstr "Theo trạng thái"
2247
2248 #: src/gtkblist.c:3089
2249 msgid "By log size"
2250 msgstr "Theo kích thước bản ghi"
2251
2252 #: src/gtkblist.c:3201
2253 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2254 msgstr "/Công cụ/Thông báo Buddy"
2255
2256 #: src/gtkblist.c:3202
2257 #, fuzzy
2258 msgid "/Tools/Account Actions"
2259 msgstr "/Công cụ/Tài _khoản"
2260
2261 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2262 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2263 #.
2264 #: src/gtkblist.c:3322
2265 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2266 msgstr "/Buddy/Hiển thị buddy ngoại tuyến"
2267
2268 #: src/gtkblist.c:3324
2269 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2270 msgstr "/Buddy/Hiển thị nhóm rỗng"
2271
2272 #: src/gtkblist.c:3328
2273 #, fuzzy
2274 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
2275 msgstr "/Buddy/Hiển thị buddy ngoại tuyến"
2276
2277 #: src/gtkblist.c:4005 src/protocols/silc/buddy.c:736
2278 #: src/protocols/silc/buddy.c:994 src/protocols/silc/buddy.c:1039
2279 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886
2280 msgid "Add Buddy"
2281 msgstr "Thêm Buddy"
2282
2283 #: src/gtkblist.c:4029
2284 msgid ""
2285 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2286 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2287 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2288 msgstr ""
2289 "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn thêm vào danh sách buddy. Bạn có "
2290 "thể nhập bí danh hoặc biệt danh cho buddy. Bí danh này sẽ hiện lên thay cho "
2291 "tên hiển thị bất kỳ khi nào có thể.\n"
2292
2293 #. Set up stuff for the account box
2294 #: src/gtkblist.c:4092 src/gtkblist.c:4424
2295 msgid "Account:"
2296 msgstr "Tài khoản:"
2297
2298 #: src/gtkblist.c:4357
2299 #, fuzzy
2300 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2301 msgstr "Phiên bản giao thức không được hỗ trợ"
2302
2303 #: src/gtkblist.c:4373
2304 msgid ""
2305 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2306 "chat."
2307 msgstr ""
2308 "Hiện thời bạn không kết nối bằng bất kỳ giao thức nào để có khả năng Chat."
2309
2310 #: src/gtkblist.c:4390
2311 msgid "Add Chat"
2312 msgstr "Thêm Chat"
2313
2314 #: src/gtkblist.c:4414
2315 msgid ""
2316 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2317 "would like to add to your buddy list.\n"
2318 msgstr ""
2319 "Hãy nhập bí danh và thông tin thích hợp cho cuộc Chat mà bạn muốn thêm vào "
2320 "danh sách buddy.\n"
2321
2322 #: src/gtkblist.c:4493
2323 msgid "Add Group"
2324 msgstr "Thêm nhóm"
2325
2326 #: src/gtkblist.c:4494
2327 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2328 msgstr "Hãy nhập tên nhóm được thêm vào."
2329
2330 #: src/gtkblist.c:5025
2331 msgid "No actions available"
2332 msgstr "Hiện không có hành động nào"
2333
2334 #: src/gtkblist.c:5094
2335 #, fuzzy
2336 msgid "/Tools"
2337 msgstr "/_Công cụ"
2338
2339 #: src/gtkconn.c:190
2340 #, fuzzy, c-format
2341 msgid "%s disconnected"
2342 msgstr "Đã ngắt kết nối."
2343
2344 #: src/gtkconn.c:191
2345 #, c-format
2346 msgid ""
2347 "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. "
2348 "Correct the error and re-enable the account to connect."
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/gtkconv.c:325
2352 #, c-format
2353 msgid "me is using Gaim v%s."
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/gtkconv.c:334
2357 msgid "Supported debug options are: version"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/gtkconv.c:371
2361 msgid "No such command (in this context)."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/gtkconv.c:374
2365 msgid ""
2366 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2367 "The following commands are available in this context:\n"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/gtkconv.c:446
2371 #, fuzzy
2372 msgid "No such command."
2373 msgstr "Không có kênh như vậy"
2374
2375 #: src/gtkconv.c:453
2376 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/gtkconv.c:458
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2382 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối do một nguyên nhân chưa xác định."
2383
2384 #: src/gtkconv.c:465
2385 msgid "That command only works in chats, not IMs."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/gtkconv.c:468
2389 msgid "That command only works in IMs, not chats."
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/gtkconv.c:472
2393 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/gtkconv.c:699 src/gtkconv.c:725
2397 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/gtkconv.c:719
2401 #, fuzzy
2402 msgid ""
2403 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
2404 msgstr ""
2405 "Hiện thời bạn chưa kết nối bằng một tài khoản nào để thêm được buddy đó."
2406
2407 #: src/gtkconv.c:772
2408 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2409 msgstr "Mời Buddy vào phòng Chat"
2410
2411 #. Put our happy label in it.
2412 #: src/gtkconv.c:802
2413 msgid ""
2414 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2415 "invite message."
2416 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn muốn mời, kèm theo lời mời."
2417
2418 #: src/gtkconv.c:823
2419 msgid "_Buddy:"
2420 msgstr "_Buddy:"
2421
2422 #: src/gtkconv.c:843 src/gtksavedstatuses.c:836
2423 msgid "_Message:"
2424 msgstr "_Thông điệp:"
2425
2426 #: src/gtkconv.c:900 src/gtkconv.c:2228 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:470
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Unable to open file."
2429 msgstr "Không đọc được tập tin %s."
2430
2431 #: src/gtkconv.c:906
2432 #, fuzzy, c-format
2433 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2434 msgstr "Hội thoại với %s"
2435
2436 #: src/gtkconv.c:930
2437 msgid "Save Conversation"
2438 msgstr "Lưu lại cuộc thoại"
2439
2440 #: src/gtkconv.c:1030 src/gtkdebug.c:165 src/gtkdebug.c:678
2441 msgid "Find"
2442 msgstr "Tìm"
2443
2444 #: src/gtkconv.c:1056 src/gtkdebug.c:193
2445 msgid "_Search for:"
2446 msgstr "Tìm _kiếm:"
2447
2448 #: src/gtkconv.c:1227
2449 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/gtkconv.c:1235
2453 msgid ""
2454 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/gtkconv.c:1489
2458 msgid "IM"
2459 msgstr "Tin nhắn nhanh"
2460
2461 #: src/gtkconv.c:1495 src/protocols/oscar/oscar.c:628
2462 msgid "Send File"
2463 msgstr "Gửi tập tin"
2464
2465 #: src/gtkconv.c:1502
2466 msgid "Un-Ignore"
2467 msgstr "Không-bỏ qua"
2468
2469 #: src/gtkconv.c:1505
2470 msgid "Ignore"
2471 msgstr "Bỏ qua"
2472
2473 #: src/gtkconv.c:1511
2474 msgid "Info"
2475 msgstr "Thông tin"
2476
2477 #: src/gtkconv.c:1517
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Get Away Message"
2480 msgstr "Thông báo trạng thái mới"
2481
2482 #: src/gtkconv.c:1524 src/gtkrequest.c:267
2483 msgid "Remove"
2484 msgstr "Xóa bỏ"
2485
2486 #: src/gtkconv.c:2236
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Unable to save icon file to disk."
2489 msgstr "Không thể lưu tập tin biểu tượng vào đĩa."
2490
2491 #: src/gtkconv.c:2259
2492 msgid "Save Icon"
2493 msgstr "Lưu biểu tượng"
2494
2495 #: src/gtkconv.c:2308
2496 msgid "Animate"
2497 msgstr "Hoạt cảnh"
2498
2499 #: src/gtkconv.c:2313
2500 msgid "Hide Icon"
2501 msgstr "Ẩn biểu tượng"
2502
2503 #: src/gtkconv.c:2319
2504 msgid "Save Icon As..."
2505 msgstr "Lưu biểu tượng là..."
2506
2507 #. Conversation menu
2508 #: src/gtkconv.c:2367
2509 msgid "/_Conversation"
2510 msgstr "/_Cuộc thoại"
2511
2512 #: src/gtkconv.c:2369
2513 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2514 msgstr "/Cuộc thoại/T_in nhắn nhanh mới..."
2515
2516 #: src/gtkconv.c:2374
2517 msgid "/Conversation/_Find..."
2518 msgstr "/Cuộc thoại/_Tìm..."
2519
2520 #: src/gtkconv.c:2376
2521 msgid "/Conversation/View _Log"
2522 msgstr "/Cuộc thoại/Xem _bản ghi"
2523
2524 #: src/gtkconv.c:2377
2525 msgid "/Conversation/_Save As..."
2526 msgstr "/Cuộc thoại/_Lưu là..."
2527
2528 #: src/gtkconv.c:2379
2529 #, fuzzy
2530 msgid "/Conversation/Clear"
2531 msgstr "/Cuộc thoại/Đón_g"
2532
2533 #: src/gtkconv.c:2383
2534 #, fuzzy
2535 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2536 msgstr "/Cuộc thoại/Gửi tập tin..."
2537
2538 #: src/gtkconv.c:2384
2539 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2540 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm thông bá_o buddy..."
2541
2542 #: src/gtkconv.c:2386
2543 msgid "/Conversation/_Get Info"
2544 msgstr "/Cuộc thoại/Lấ_y thông tin"
2545
2546 #: src/gtkconv.c:2388
2547 msgid "/Conversation/In_vite..."
2548 msgstr "/Cuộc thoại/_Mời..."
2549
2550 #: src/gtkconv.c:2393
2551 #, fuzzy
2552 msgid "/Conversation/Al_ias..."
2553 msgstr "/Cuộc thoại/Bí danh..."
2554
2555 #: src/gtkconv.c:2395
2556 msgid "/Conversation/_Block..."
2557 msgstr "/Cuộc thoại/C_hặn..."
2558
2559 #: src/gtkconv.c:2397
2560 msgid "/Conversation/_Add..."
2561 msgstr "/Cuộc thoại/_Thêm..."
2562
2563 #: src/gtkconv.c:2399
2564 msgid "/Conversation/_Remove..."
2565 msgstr "/Cuộc thoại/_Xóa bỏ..."
2566
2567 #: src/gtkconv.c:2404
2568 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2569 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn liên _kết..."
2570
2571 #: src/gtkconv.c:2406
2572 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2573 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn ả_nh..."
2574
2575 #: src/gtkconv.c:2411
2576 msgid "/Conversation/_Close"
2577 msgstr "/Cuộc thoại/Đón_g"
2578
2579 #. Options
2580 #: src/gtkconv.c:2415
2581 msgid "/_Options"
2582 msgstr "/_Tùy chọn"
2583
2584 #: src/gtkconv.c:2416
2585 msgid "/Options/Enable _Logging"
2586 msgstr "/Tùy chọn/Cho phép đăng _nhập"
2587
2588 #: src/gtkconv.c:2417
2589 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2590 msgstr "/Tùy chọn/Bật âm th_anh"
2591
2592 #: src/gtkconv.c:2418
2593 #, fuzzy
2594 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
2595 msgstr "/Tùy chọn/Hiển thị thanh định _dạng"
2596
2597 #: src/gtkconv.c:2419
2598 #, fuzzy
2599 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
2600 msgstr "Nhãn thời gian iChat"
2601
2602 #: src/gtkconv.c:2420
2603 #, fuzzy
2604 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
2605 msgstr "Hiển thị _biểu tượng buddy"
2606
2607 #: src/gtkconv.c:2460
2608 msgid "/Conversation/View Log"
2609 msgstr "/Cuộc thoại/Xem bản ghi"
2610
2611 #: src/gtkconv.c:2466
2612 msgid "/Conversation/Send File..."
2613 msgstr "/Cuộc thoại/Gửi tập tin..."
2614
2615 #: src/gtkconv.c:2470
2616 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2617 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm thông báo buddy..."
2618
2619 #: src/gtkconv.c:2476
2620 msgid "/Conversation/Get Info"
2621 msgstr "/Cuộc thoại/Lấy thông tin"
2622
2623 #: src/gtkconv.c:2480
2624 msgid "/Conversation/Invite..."
2625 msgstr "/Cuộc thoại/Mời..."
2626
2627 #: src/gtkconv.c:2486
2628 msgid "/Conversation/Alias..."
2629 msgstr "/Cuộc thoại/Bí danh..."
2630
2631 #: src/gtkconv.c:2490
2632 msgid "/Conversation/Block..."
2633 msgstr "/Cuộc thoại/Chặn..."
2634
2635 #: src/gtkconv.c:2494
2636 msgid "/Conversation/Add..."
2637 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm..."
2638
2639 #: src/gtkconv.c:2498
2640 msgid "/Conversation/Remove..."
2641 msgstr "/Cuộc thoại/Xóa bỏ..."
2642
2643 #: src/gtkconv.c:2504
2644 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2645 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn liên kết..."
2646
2647 #: src/gtkconv.c:2508
2648 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2649 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn ảnh..."
2650
2651 #: src/gtkconv.c:2514
2652 msgid "/Options/Enable Logging"
2653 msgstr "/Tùy chọn/Cho phép đăng nhập"
2654
2655 #: src/gtkconv.c:2517
2656 msgid "/Options/Enable Sounds"
2657 msgstr "/Tùy chọn/Bật âm thanh"
2658
2659 #: src/gtkconv.c:2520
2660 #, fuzzy
2661 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
2662 msgstr "/Tùy chọn/Hiển thị thanh định dạng"
2663
2664 #: src/gtkconv.c:2523
2665 #, fuzzy
2666 msgid "/Options/Show Timestamps"
2667 msgstr "Nhãn thời gian iChat"
2668
2669 #: src/gtkconv.c:2526
2670 #, fuzzy
2671 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
2672 msgstr "Hiển thị _biểu tượng buddy"
2673
2674 #: src/gtkconv.c:2597
2675 msgid "User is typing..."
2676 msgstr "Người dùng đang gõ phím..."
2677
2678 #: src/gtkconv.c:2602
2679 msgid "User has typed something and paused"
2680 msgstr "Người dùng đã gõ cái gì đó và dừng"
2681
2682 #. Build the Send As menu
2683 #: src/gtkconv.c:2740
2684 #, fuzzy
2685 msgid "_Send To"
2686 msgstr "_Gửi bằng"
2687
2688 #: src/gtkconv.c:3373
2689 msgid "Topic:"
2690 msgstr "Chủ đề:"
2691
2692 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2693 #: src/gtkconv.c:3421
2694 msgid "0 people in room"
2695 msgstr "0 người trong phòng"
2696
2697 #: src/gtkconv.c:3500
2698 msgid "IM the user"
2699 msgstr "Nhắn tin nhanh người dùng"
2700
2701 #: src/gtkconv.c:3513
2702 msgid "Ignore the user"
2703 msgstr "Bỏ qua người dùng"
2704
2705 #: src/gtkconv.c:3525
2706 msgid "Get the user's information"
2707 msgstr "Lấy thông tin người dùng"
2708
2709 #: src/gtkconv.c:4360 src/gtkconv.c:4462 src/gtkconv.c:4517
2710 #, c-format
2711 msgid "%d person in room"
2712 msgid_plural "%d people in room"
2713 msgstr[0] "%d người trong phòng"
2714 msgstr[1] "%d người trong phòng"
2715
2716 #: src/gtkconv.c:5582
2717 msgid ""
2718 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
2719 "command."
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/gtkconv.c:5585
2723 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/gtkconv.c:5588
2727 msgid ""
2728 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
2729 "conversation."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/gtkconv.c:5591
2733 #, fuzzy
2734 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
2735 msgstr "%s đã đóng cửa sổ cuộc thoại."
2736
2737 #: src/gtkconv.c:5594
2738 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/gtkconv.c:5709
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Confirm close"
2744 msgstr "Xác nhận tài khoản"
2745
2746 #: src/gtkconv.c:5741
2747 #, fuzzy
2748 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
2749 msgstr "Bạn chắc chắn muốn xóa %s không?"
2750
2751 #: src/gtkconv.c:6408
2752 msgid "Close conversation"
2753 msgstr "Đóng cuộc thoại"
2754
2755 #: src/gtkconv.c:6872
2756 msgid "Last created window"
2757 msgstr "Cửa sổ được tạo lần cuối"
2758
2759 #: src/gtkconv.c:6874
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Separate IM and Chat windows"
2762 msgstr "Hiển thị Tin Nhắn Nhanh và Chat trong cửa sổ có dạng _tab"
2763
2764 #: src/gtkconv.c:6876 src/gtkprefs.c:1205
2765 msgid "New window"
2766 msgstr "Cửa sổ mới"
2767
2768 #: src/gtkconv.c:6878
2769 msgid "By group"
2770 msgstr "Theo nhóm"
2771
2772 #: src/gtkconv.c:6880
2773 msgid "By account"
2774 msgstr "Theo tài khoản"
2775
2776 #: src/gtkdebug.c:232
2777 msgid "Save Debug Log"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/gtkdebug.c:586
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Invert"
2783 msgstr "C_hèn"
2784
2785 #: src/gtkdebug.c:589
2786 msgid "Highlight matches"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/gtkdebug.c:636
2790 msgid "Debug Window"
2791 msgstr "Cửa sổ gỡ rối"
2792
2793 #: src/gtkdebug.c:689
2794 msgid "Clear"
2795 msgstr "Xóa"
2796
2797 #: src/gtkdebug.c:698
2798 msgid "Pause"
2799 msgstr "Tạm dừng"
2800
2801 #: src/gtkdebug.c:705 src/gtkdebug.c:706
2802 msgid "Timestamps"
2803 msgstr "Nhãn thời gian"
2804
2805 #: src/gtkdebug.c:724
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Filter"
2808 msgstr "Lỗi"
2809
2810 #: src/gtkdebug.c:743
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Right click for more options."
2813 msgstr "Hiển thị nhiều tùy chọn"
2814
2815 #: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:90
2816 msgid "lead developer"
2817 msgstr "trưởng nhóm lập trình"
2818
2819 #: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64
2820 #: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67
2821 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71
2822 msgid "developer"
2823 msgstr "lập trình viên"
2824
2825 #: src/gtkdialogs.c:61
2826 msgid "developer & webmaster"
2827 msgstr "lập trình viên và chủ trang web"
2828
2829 #: src/gtkdialogs.c:62
2830 msgid "win32 port"
2831 msgstr "bản cho win32"
2832
2833 #: src/gtkdialogs.c:68
2834 msgid "support"
2835 msgstr "hỗ trợ"
2836
2837 #: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:91
2838 msgid "maintainer"
2839 msgstr "người bảo trì"
2840
2841 #: src/gtkdialogs.c:89
2842 #, fuzzy
2843 msgid "libfaim maintainer"
2844 msgstr "người bảo trì thư viện trước đây"
2845
2846 #: src/gtkdialogs.c:92
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Jabber developer"
2849 msgstr "người lập trình Jabber trước đây"
2850
2851 #: src/gtkdialogs.c:93
2852 msgid "original author"
2853 msgstr "tác giả đầu tiên"
2854
2855 #: src/gtkdialogs.c:94
2856 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
2857 msgstr "hacker và designated driver [lazy bum]"
2858
2859 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:144
2860 msgid "Bulgarian"
2861 msgstr "Tiếng Bun-ga-ri"
2862
2863 #: src/gtkdialogs.c:101
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Bosnian"
2866 msgstr "Tiếng Ru-ma-ni"
2867
2868 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:145 src/gtkdialogs.c:146
2869 msgid "Catalan"
2870 msgstr "Tiếng Catalan"
2871
2872 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:147
2873 msgid "Czech"
2874 msgstr "Tiếng Czech"
2875
2876 #: src/gtkdialogs.c:104
2877 msgid "Danish"
2878 msgstr "Tiếng Đan Mạch"
2879
2880 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:148
2881 msgid "German"
2882 msgstr "Tiếng Đức"
2883
2884 #: src/gtkdialogs.c:106
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Australian English"
2887 msgstr "Tiếng Anh - Anh"
2888
2889 #: src/gtkdialogs.c:107
2890 msgid "British English"
2891 msgstr "Tiếng Anh - Anh"
2892
2893 #: src/gtkdialogs.c:108
2894 msgid "Canadian English"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:149
2898 msgid "Spanish"
2899 msgstr "Tiếng Tây Ban Nha"
2900
2901 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:150
2902 msgid "Finnish"
2903 msgstr "Tiếng Phần Lan"
2904
2905 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:151
2906 msgid "French"
2907 msgstr "Tiếng Pháp"
2908
2909 #: src/gtkdialogs.c:112
2910 msgid "Hebrew"
2911 msgstr "Tiếng Hebrew"
2912
2913 #: src/gtkdialogs.c:113
2914 msgid "Hindi"
2915 msgstr "Tiếng Hin-đi"
2916
2917 #: src/gtkdialogs.c:114
2918 msgid "Hungarian"
2919 msgstr "Tiếng Hung-ga-ri"
2920
2921 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:152
2922 msgid "Italian"
2923 msgstr "Tiếng Ý"
2924
2925 #: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:153
2926 msgid "Japanese"
2927 msgstr "Tiếng Nhật"
2928
2929 #: src/gtkdialogs.c:117
2930 msgid "Lithuanian"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/gtkdialogs.c:118
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Georgian"
2936 msgstr "Tiếng Đức"
2937
2938 #: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:154
2939 msgid "Korean"
2940 msgstr "Tiếng Hàn Quốc"
2941
2942 #: src/gtkdialogs.c:120
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Dutch, Flemish"
2945 msgstr "Tiếng Đan Mạch"
2946
2947 #: src/gtkdialogs.c:121
2948 msgid "Macedonian"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/gtkdialogs.c:122
2952 msgid "Norwegian"
2953 msgstr "Tiếng Na-uy"
2954
2955 #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:124 src/gtkdialogs.c:155
2956 msgid "Polish"
2957 msgstr "Tiếng Ba Lan"
2958
2959 #: src/gtkdialogs.c:125
2960 msgid "Portuguese"
2961 msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ"
2962
2963 #: src/gtkdialogs.c:126
2964 msgid "Portuguese-Brazil"
2965 msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ-Brazil"
2966
2967 #: src/gtkdialogs.c:127
2968 msgid "Romanian"
2969 msgstr "Tiếng Ru-ma-ni"
2970
2971 #: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:156 src/gtkdialogs.c:157
2972 msgid "Russian"
2973 msgstr "Tiếng Nga"
2974
2975 #: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:130
2976 msgid "Serbian"
2977 msgstr "Tiếng Séc-bi"
2978
2979 #: src/gtkdialogs.c:131
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Slovenian"
2982 msgstr "Tiếng Slovak"
2983
2984 #: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:159
2985 msgid "Swedish"
2986 msgstr "Tiếng Thụy Điển"
2987
2988 #: src/gtkdialogs.c:133
2989 msgid "Telugu"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/gtkdialogs.c:134
2993 msgid "Vietnamese"
2994 msgstr "Tiếng Việt"
2995
2996 #: src/gtkdialogs.c:134
2997 #, fuzzy
2998 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
2999 msgstr "Gnome Vi Team"
3000
3001 #: src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:160
3002 msgid "Simplified Chinese"
3003 msgstr "Tiếng Trung Quốc phổ thông"
3004
3005 #: src/gtkdialogs.c:136 src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:161
3006 msgid "Traditional Chinese"
3007 msgstr "Tiếng Trung Quốc truyền thống"
3008
3009 #: src/gtkdialogs.c:143
3010 msgid "Amharic"
3011 msgstr "Tiếng Amharic"
3012
3013 #: src/gtkdialogs.c:158
3014 msgid "Slovak"
3015 msgstr "Tiếng Slovak"
3016
3017 #: src/gtkdialogs.c:202
3018 msgid "About Gaim"
3019 msgstr "Giới thiệu Gaim"
3020
3021 #: src/gtkdialogs.c:226
3022 #, fuzzy
3023 msgid ""
3024 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
3025 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
3026 "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>"
3027 msgstr ""
3028 "Gaim là trình khách nhắn tin có khả năng sử dụng AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, "
3029 "Jabber, Napster, Zephyr, và Gadu-Gadu. Gaim sử dụng Gtk+ và đăng ký theo GPL."
3030 "<BR><BR>"
3031
3032 #: src/gtkdialogs.c:235
3033 #, fuzzy
3034 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3035 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim trên irc.freenode.net<BR><BR>"
3036
3037 #: src/gtkdialogs.c:238
3038 #, fuzzy
3039 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3040 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim trên irc.freenode.net<BR><BR>"
3041
3042 #: src/gtkdialogs.c:244
3043 msgid "Active Developers"
3044 msgstr "Lập trình viên tích cực"
3045
3046 #: src/gtkdialogs.c:259
3047 msgid "Crazy Patch Writers"
3048 msgstr "Lập trình viên tích cực viết sửa lỗi"
3049
3050 #: src/gtkdialogs.c:274
3051 msgid "Retired Developers"
3052 msgstr "Lập trình viên cũ"
3053
3054 #: src/gtkdialogs.c:289
3055 msgid "Current Translators"
3056 msgstr "Người dịch hiện thời"
3057
3058 #: src/gtkdialogs.c:309
3059 msgid "Past Translators"
3060 msgstr "Người dịch trước đây"
3061
3062 #: src/gtkdialogs.c:327
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Debugging Information"
3065 msgstr "Thông tin"
3066
3067 #: src/gtkdialogs.c:489 src/gtkdialogs.c:630 src/gtkdialogs.c:685
3068 #, fuzzy
3069 msgid "_Name"
3070 msgstr "Tên"
3071
3072 #: src/gtkdialogs.c:494 src/gtkdialogs.c:635 src/gtkdialogs.c:690
3073 #, fuzzy
3074 msgid "_Account"
3075 msgstr "Tài _khoản:"
3076
3077 #: src/gtkdialogs.c:502
3078 msgid "New Instant Message"
3079 msgstr "Tin nhắn nhanh mới"
3080
3081 #: src/gtkdialogs.c:504
3082 #, fuzzy
3083 msgid ""
3084 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
3085 msgstr ""
3086 "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn trò chuyện bằng Nhắn Tin Nhanh.\n"
3087
3088 #: src/gtkdialogs.c:643
3089 msgid "Get User Info"
3090 msgstr "Thông tin buddy"
3091
3092 #: src/gtkdialogs.c:645
3093 #, fuzzy
3094 msgid ""
3095 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
3096 "like to view."
3097 msgstr "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn xem thông tin về họ.\n"
3098
3099 #: src/gtkdialogs.c:699
3100 #, fuzzy
3101 msgid "View User Log"
3102 msgstr "Thông tin buddy"
3103
3104 #: src/gtkdialogs.c:701
3105 #, fuzzy
3106 msgid ""
3107 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
3108 "to view."
3109 msgstr "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn xem thông tin về họ.\n"
3110
3111 #: src/gtkdialogs.c:720
3112 msgid "Alias Contact"
3113 msgstr "Bí danh liên lạc"
3114
3115 #: src/gtkdialogs.c:721
3116 msgid "Enter an alias for this contact."
3117 msgstr "Hãy nhập bí danh cho liên lạc này."
3118
3119 #: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765
3120 #: src/gtkrequest.c:269 src/protocols/silc/chat.c:585
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Alias"
3123 msgstr "Bí danh:"
3124
3125 #: src/gtkdialogs.c:741
3126 #, c-format
3127 msgid "Enter an alias for %s."
3128 msgstr "Nhập bí danh cho %s."
3129
3130 #: src/gtkdialogs.c:743
3131 msgid "Alias Buddy"
3132 msgstr "Bí danh Buddy"
3133
3134 #: src/gtkdialogs.c:762
3135 msgid "Alias Chat"
3136 msgstr "Bí danh Chat"
3137
3138 #: src/gtkdialogs.c:763
3139 msgid "Enter an alias for this chat."
3140 msgstr "Nhập bí danh cho cuộc Chat này."
3141
3142 #: src/gtkdialogs.c:800
3143 #, fuzzy, c-format
3144 msgid ""
3145 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
3146 "your buddy list. Do you want to continue?"
3147 msgid_plural ""
3148 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
3149 "your buddy list. Do you want to continue?"
3150 msgstr[0] ""
3151 "Bạn sắp xóa liên lạc có chứa %s và %d các buddy khác ra khỏi danh sách buddy "
3152 "của bạn. Bạn muốn thực hiện không?"
3153 msgstr[1] ""
3154 "Bạn sắp xóa liên lạc có chứa %s và %d các buddy khác ra khỏi danh sách buddy "
3155 "của bạn. Bạn muốn thực hiện không?"
3156
3157 #: src/gtkdialogs.c:867
3158 #, c-format
3159 msgid ""
3160 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3161 "list. Do you want to continue?"
3162 msgstr ""
3163 "Bạn sắp xóa nhóm %s và mọi thành viên ra khỏi danh sách buddy của bạn. Bạn "
3164 "muốn thực hiện không?"
3165
3166 #: src/gtkdialogs.c:870 src/gtkdialogs.c:871
3167 msgid "Remove Group"
3168 msgstr "Xóa nhóm"
3169
3170 #: src/gtkdialogs.c:909
3171 #, c-format
3172 msgid ""
3173 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3174 msgstr "Bạn sắp xóa %s khỏi danh sách buddy của bạn. Bạn muốn thực hiện không?"
3175
3176 #: src/gtkdialogs.c:912 src/gtkdialogs.c:913
3177 msgid "Remove Buddy"
3178 msgstr "Xóa bỏ Buddy"
3179
3180 #: src/gtkdialogs.c:951
3181 #, c-format
3182 msgid ""
3183 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3184 "continue?"
3185 msgstr "Bạn sắp xóa Chat %s khỏi danh sách buddy. Bạn muốn thực hiện không?"
3186
3187 #: src/gtkdialogs.c:954 src/gtkdialogs.c:955
3188 msgid "Remove Chat"
3189 msgstr "Xóa Chat"
3190
3191 #: src/gtkft.c:138
3192 #, c-format
3193 msgid "%.2f KB/s"
3194 msgstr "%.2f KB/s"
3195
3196 #: src/gtkft.c:159 src/gtkft.c:1035
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Finished"
3199 msgstr "Tiếng Phần Lan"
3200
3201 #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:986
3202 msgid "Canceled"
3203 msgstr "Đã bỏ qua"
3204
3205 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:905
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Waiting for transfer to begin"
3208 msgstr "Đợi hồi âm..."
3209
3210 #: src/gtkft.c:218
3211 #, fuzzy
3212 msgid "<b>Receiving As:</b>"
3213 msgstr "<b>Nhận từ:</b>"
3214
3215 #: src/gtkft.c:220
3216 msgid "<b>Receiving From:</b>"
3217 msgstr "<b>Nhận từ:</b>"
3218
3219 #: src/gtkft.c:224
3220 msgid "<b>Sending To:</b>"
3221 msgstr "<b>Gửi đến:</b>"
3222
3223 #: src/gtkft.c:226
3224 #, fuzzy
3225 msgid "<b>Sending As:</b>"
3226 msgstr "<b>Gửi đến:</b>"
3227
3228 #: src/gtkft.c:442
3229 msgid "There is no application configured to open this type of file."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/gtkft.c:447
3233 msgid "An error occurred while opening the file."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/gtkft.c:467
3237 #, fuzzy, c-format
3238 msgid "Error launching %s: %s"
3239 msgstr "Lỗi chạy \"lệnh\" : %s"
3240
3241 #: src/gtkft.c:476
3242 #, fuzzy, c-format
3243 msgid "Error running %s"
3244 msgstr "Lỗi lưu ảnh: %s"
3245
3246 #: src/gtkft.c:477
3247 #, c-format
3248 msgid "Process returned error code %d"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/gtkft.c:572
3252 msgid "Progress"
3253 msgstr "Tiến trình"
3254
3255 #: src/gtkft.c:579
3256 msgid "Filename"
3257 msgstr "Tên tập tin"
3258
3259 #: src/gtkft.c:586
3260 msgid "Size"
3261 msgstr "Cỡ"
3262
3263 #: src/gtkft.c:593
3264 msgid "Remaining"
3265 msgstr "Còn lại"
3266
3267 #: src/gtkft.c:624
3268 msgid "Filename:"
3269 msgstr "Tên tập tin:"
3270
3271 #: src/gtkft.c:625
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Local File:"
3274 msgstr "Người dùng Cục bộ"
3275
3276 #: src/gtkft.c:626
3277 msgid "Status:"
3278 msgstr "Trạng thái:"
3279
3280 #: src/gtkft.c:627
3281 msgid "Speed:"
3282 msgstr "Tốc độ:"
3283
3284 #: src/gtkft.c:628
3285 msgid "Time Elapsed:"
3286 msgstr "Thời gian đã thực hiện:"
3287
3288 #: src/gtkft.c:629
3289 msgid "Time Remaining:"
3290 msgstr "Thời gian còn lại:"
3291
3292 #: src/gtkft.c:715
3293 msgid "_Keep the dialog open"
3294 msgstr "_Giữ hộp thoại luôn mở"
3295
3296 #: src/gtkft.c:725
3297 #, fuzzy
3298 msgid "C_lear finished transfers"
3299 msgstr "_Xóa sau khi truyền xong"
3300
3301 #. "Download Details" arrow
3302 #: src/gtkft.c:734
3303 #, fuzzy
3304 msgid "File transfer _details"
3305 msgstr "Không hiển thị thông tin truyền tập tin"
3306
3307 #. Pause button
3308 #: src/gtkft.c:764 src/gtkstock.c:122
3309 msgid "_Pause"
3310 msgstr "Tạm _dừng"
3311
3312 #. Resume button
3313 #: src/gtkft.c:774
3314 msgid "_Resume"
3315 msgstr "Tiếp tụ_c"
3316
3317 #: src/gtkft.c:988
3318 msgid "Failed"
3319 msgstr "Lỗi"
3320
3321 #: src/gtkimhtml.c:816
3322 msgid "Pa_ste As Text"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/gtkimhtml.c:1313
3326 msgid "Hyperlink color"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/gtkimhtml.c:1314
3330 msgid "Color to draw hyperlinks."
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/gtkimhtml.c:1317
3334 msgid "Hyperlink prelight color"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/gtkimhtml.c:1318
3338 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/gtkimhtml.c:1537
3342 msgid "_Copy E-Mail Address"
3343 msgstr "_Sao chép địa chỉ e-mail"
3344
3345 #: src/gtkimhtml.c:1549
3346 msgid "_Open Link in Browser"
3347 msgstr "_Mở liên kết trong trình duyệt"
3348
3349 #: src/gtkimhtml.c:1559
3350 msgid "_Copy Link Location"
3351 msgstr "_Sao chép vị trí liên kết"
3352
3353 #: src/gtkimhtml.c:3234
3354 msgid ""
3355 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
3356 "\n"
3357 "Defaulting to PNG."
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/gtkimhtml.c:3237
3361 msgid ""
3362 "Unrecognized file type\n"
3363 "\n"
3364 "Defaulting to PNG."
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/gtkimhtml.c:3250
3368 #, fuzzy, c-format
3369 msgid ""
3370 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
3371 "\n"
3372 "%s"
3373 msgstr ""
3374 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bạn có thư!</span>\n"
3375 "\n"
3376 "%s"
3377
3378 #: src/gtkimhtml.c:3253
3379 #, fuzzy, c-format
3380 msgid ""
3381 "Error saving image\n"
3382 "\n"
3383 "%s"
3384 msgstr "Lỗi lưu ảnh: %s"
3385
3386 #: src/gtkimhtml.c:3333 src/gtkimhtml.c:3345
3387 msgid "Save Image"
3388 msgstr "Lưu ảnh"
3389
3390 #: src/gtkimhtml.c:3373
3391 msgid "_Save Image..."
3392 msgstr "_Lưu ảnh"
3393
3394 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:147
3395 msgid "Select Font"
3396 msgstr "Chọn phông chữ"
3397
3398 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:226
3399 msgid "Select Text Color"
3400 msgstr "Chọn màu chữ"
3401
3402 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:305
3403 msgid "Select Background Color"
3404 msgstr "Chọn màu nền"
3405
3406 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394
3407 #, fuzzy
3408 msgid "_URL"
3409 msgstr "_URL:"
3410
3411 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402
3412 #, fuzzy
3413 msgid "_Description"
3414 msgstr "_Mô tả:"
3415
3416 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405
3417 #, fuzzy
3418 msgid ""
3419 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3420 "The description is optional."
3421 msgstr ""
3422 "Hãy nhập URL và mô tả liên kết mà bạn muốn chèn. Mô tả là tùy chọn thêm.\n"
3423
3424 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3427 msgstr ""
3428 "Hãy nhập URL và mô tả liên kết mà bạn muốn chèn. Mô tả là tùy chọn thêm.\n"
3429
3430 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414
3431 msgid "Insert Link"
3432 msgstr "Chèn liên kết"
3433
3434 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418
3435 msgid "_Insert"
3436 msgstr "C_hèn"
3437
3438 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487
3439 #, c-format
3440 msgid "Failed to store image: %s\n"
3441 msgstr "Không lưu được ảnh: %s\n"
3442
3443 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523
3444 msgid "Insert Image"
3445 msgstr "Chèn ảnh"
3446
3447 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:721
3448 msgid "This theme has no available smileys."
3449 msgstr ""
3450
3451 #. show everything
3452 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:735
3453 msgid "Smile!"
3454 msgstr "Cười!"
3455
3456 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916
3457 msgid "Bold"
3458 msgstr "Đậm"
3459
3460 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:927
3461 msgid "Italic"
3462 msgstr "Nghiêng"
3463
3464 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938
3465 msgid "Underline"
3466 msgstr "Gạch chân"
3467
3468 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:954
3469 msgid "Larger font size"
3470 msgstr "Chữ lớn hơn"
3471
3472 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:966
3473 msgid "Smaller font size"
3474 msgstr "Chữ nhỏ hơn"
3475
3476 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:983
3477 msgid "Font Face"
3478 msgstr "Mặt chữ"
3479
3480 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:995
3481 msgid "Foreground font color"
3482 msgstr "Màu chữ"
3483
3484 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1007
3485 msgid "Background color"
3486 msgstr "Màu nền"
3487
3488 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1023
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Clear formatting"
3491 msgstr "Thông tin"
3492
3493 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1038
3494 msgid "Insert link"
3495 msgstr "Chèn liên kết"
3496
3497 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1048
3498 msgid "Insert image"
3499 msgstr "Chèn ảnh"
3500
3501 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1059
3502 msgid "Insert smiley"
3503 msgstr "Chèn biểu tượng"
3504
3505 #: src/gtklog.c:200
3506 #, fuzzy, c-format
3507 msgid "Conversation in %s on %s"
3508 msgstr "Các cuộc thoại với"
3509
3510 #: src/gtklog.c:202
3511 #, fuzzy, c-format
3512 msgid "Conversation with %s on %s"
3513 msgstr "Các cuộc thoại với"
3514
3515 #: src/gtklog.c:309
3516 msgid ""
3517 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
3518 "log\" preference is enabled."
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/gtklog.c:313
3522 msgid ""
3523 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
3524 "preference is enabled."
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/gtklog.c:316
3528 msgid ""
3529 "Chats will only be logged if the \"Log all chats preference\" is enabled."
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/gtklog.c:320
3533 msgid "No logs were found"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/gtklog.c:396
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Total log size:"
3539 msgstr "Theo kích thước bản ghi"
3540
3541 #: src/gtklog.c:472
3542 #, fuzzy, c-format
3543 msgid "Conversations in %s"
3544 msgstr "Các cuộc thoại với"
3545
3546 #: src/gtklog.c:480 src/gtklog.c:531
3547 #, fuzzy, c-format
3548 msgid "Conversations with %s"
3549 msgstr "Các cuộc thoại với"
3550
3551 #: src/gtklog.c:556
3552 msgid "System Log"
3553 msgstr "Bản ghi hệ thống"
3554
3555 #: src/gtkmain.c:326
3556 #, c-format
3557 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
3558 msgstr "Gaim %s. Chạy '%s -h' để biết thêm thông tin.\n"
3559
3560 #: src/gtkmain.c:328
3561 #, c-format
3562 msgid ""
3563 "Gaim %s\n"
3564 "Usage: %s [OPTION]...\n"
3565 "\n"
3566 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
3567 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
3568 " -h, --help display this help and exit\n"
3569 " -n, --nologin don't automatically login\n"
3570 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
3571 " account(s) to use, separated by commas)\n"
3572 " -v, --version display the current version and exit\n"
3573 msgstr ""
3574
3575 #. TODO: Should save the previous status as a transient status?
3576 #. Save the newly selected status to prefs.xml and status.xml
3577 #: src/gtkmain.c:676 src/gtkmain.c:678 src/gtkmain.c:681
3578 #: src/gtkstatusbox.c:663 src/gtkstatusbox.c:665 src/gtkstatusbox.c:668
3579 #: src/status.c:1696
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Default"
3582 msgstr "Chấp nhận mặc định"
3583
3584 #. Descriptive label
3585 #: src/gtknotify.c:275
3586 #, c-format
3587 msgid "%s has %d new message."
3588 msgid_plural "%s has %d new messages."
3589 msgstr[0] "%s có %d thông điệp mới."
3590 msgstr[1] "%s có %d thông điệp mới."
3591
3592 #: src/gtknotify.c:289
3593 #, c-format
3594 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3595 msgstr "<span weight=\"bold\">Từ:</span> %s\n"
3596
3597 #: src/gtknotify.c:298
3598 #, c-format
3599 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3600 msgstr "<span weight=\"bold\">Chủ đề:</span> %s\n"
3601
3602 #: src/gtknotify.c:303
3603 #, c-format
3604 msgid ""
3605 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3606 "\n"
3607 "%s%s%s%s"
3608 msgstr ""
3609 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bạn có thư!</span>\n"
3610 "\n"
3611 "%s%s%s%s"
3612
3613 #: src/gtknotify.c:319
3614 #, c-format
3615 msgid ""
3616 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3617 "\n"
3618 "%s"
3619 msgstr ""
3620 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bạn có thư!</span>\n"
3621 "\n"
3622 "%s"
3623
3624 #: src/gtknotify.c:504
3625 msgid "Search Results"
3626 msgstr "Kết quả tìm kiếm"
3627
3628 #: src/gtknotify.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:4858
3629 #, fuzzy, c-format
3630 msgid "Info for %s"
3631 msgstr "Thông tin ICQ cho %s"
3632
3633 #: src/gtknotify.c:644 src/protocols/toc/toc.c:470
3634 msgid "Buddy Information"
3635 msgstr "Thông tin buddy"
3636
3637 #: src/gtknotify.c:687
3638 #, fuzzy, c-format
3639 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
3640 msgstr "Trình duyệt \"%s\" không hợp lệ."
3641
3642 #: src/gtknotify.c:689 src/gtknotify.c:701 src/gtknotify.c:714
3643 #: src/gtknotify.c:838
3644 msgid "Unable to open URL"
3645 msgstr "Không thể mở URL"
3646
3647 #: src/gtknotify.c:699 src/gtknotify.c:712
3648 #, fuzzy, c-format
3649 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
3650 msgstr "Lỗi chạy \"lệnh\" : %s"
3651
3652 #: src/gtknotify.c:839
3653 msgid ""
3654 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3655 msgstr ""
3656 "Đã chọn lệnh chạy trình duyệt 'Tự chọn', nhưng không cung cấp lệnh nào."
3657
3658 #: src/gtkpounce.c:130
3659 msgid "Select a file"
3660 msgstr "Chọn tập tin"
3661
3662 #: src/gtkpounce.c:161
3663 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3664 msgstr "Hãy nhập một buddy để thông báo."
3665
3666 #. "New Buddy Pounce"
3667 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898
3668 msgid "New Buddy Pounce"
3669 msgstr "Thông báo buddy mới"
3670
3671 #: src/gtkpounce.c:391
3672 msgid "Edit Buddy Pounce"
3673 msgstr "Biên soạn thông báo buddy"
3674
3675 #. Create the "Pounce Who" frame.
3676 #: src/gtkpounce.c:408
3677 msgid "Pounce Who"
3678 msgstr "Thông báo cho ai"
3679
3680 #: src/gtkpounce.c:435
3681 #, fuzzy
3682 msgid "_Buddy name:"
3683 msgstr "Tên _buddy:"
3684
3685 #. Create the "Pounce When" frame.
3686 #: src/gtkpounce.c:459
3687 msgid "Pounce When"
3688 msgstr "Thông báo khi nào"
3689
3690 #: src/gtkpounce.c:467
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Si_gn on"
3693 msgstr "Kết nối"
3694
3695 #: src/gtkpounce.c:469
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Sign _off"
3698 msgstr "Ngắt kết nối"
3699
3700 #: src/gtkpounce.c:471
3701 #, fuzzy
3702 msgid "A_way"
3703 msgstr "Trạng thái"
3704
3705 #: src/gtkpounce.c:473
3706 #, fuzzy
3707 msgid "_Return from away"
3708 msgstr "Có mặt trở lại"
3709
3710 #: src/gtkpounce.c:475
3711 #, fuzzy
3712 msgid "_Idle"
3713 msgstr "Nghỉ"
3714
3715 #: src/gtkpounce.c:477
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Retur_n from idle"
3718 msgstr "Trờ lại từ trạng thái nghỉ"
3719
3720 #: src/gtkpounce.c:479
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Buddy starts _typing"
3723 msgstr "Buddy bắt đầu gõ"
3724
3725 #: src/gtkpounce.c:481
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Buddy stops t_yping"
3728 msgstr "Buddy ngừng gõ"
3729
3730 #. Create the "Pounce Action" frame.
3731 #: src/gtkpounce.c:510
3732 msgid "Pounce Action"
3733 msgstr "Việc thông báo"
3734
3735 #: src/gtkpounce.c:518
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Op_en an IM window"
3738 msgstr "Mở cửa sổ Nhắn Tin Nhanh"
3739
3740 #: src/gtkpounce.c:520
3741 #, fuzzy
3742 msgid "_Popup notification"
3743 msgstr "Thông báo bật lên"
3744
3745 #: src/gtkpounce.c:522
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Send a _message"
3748 msgstr "Gửi thông điệp"
3749
3750 #: src/gtkpounce.c:524
3751 #, fuzzy
3752 msgid "E_xecute a command"
3753 msgstr "Thực thi lệnh"
3754
3755 #: src/gtkpounce.c:526
3756 #, fuzzy
3757 msgid "P_lay a sound"
3758 msgstr "Chơi âm thanh"
3759
3760 #: src/gtkpounce.c:530
3761 #, fuzzy
3762 msgid "B_rowse..."
3763 msgstr "Duyệt"
3764
3765 #: src/gtkpounce.c:532
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Bro_wse..."
3768 msgstr "Duyệt"
3769
3770 #: src/gtkpounce.c:533
3771 msgid "Pre_view"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/gtkpounce.c:616
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3777 msgstr "_Lưu thông báo này sau khi kích hoạt"
3778
3779 #. "Remove Buddy Pounce"
3780 #: src/gtkpounce.c:906
3781 msgid "Remove Buddy Pounce"
3782 msgstr "Bỏ thông báo buddy"
3783
3784 #: src/gtkpounce.c:964
3785 #, fuzzy, c-format
3786 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3787 msgstr "%s đã bắt đầu gõ thông điệp"
3788
3789 #: src/gtkpounce.c:966
3790 #, fuzzy, c-format
3791 msgid "%s has signed on (%s)"
3792 msgstr "%s đã đăng nhập"
3793
3794 #: src/gtkpounce.c:968
3795 #, fuzzy, c-format
3796 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3797 msgstr "%s hoạt động trở lại từ trạng thái nghỉ"
3798
3799 #: src/gtkpounce.c:970
3800 #, fuzzy, c-format
3801 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3802 msgstr "%s đã có mặt trở lại"
3803
3804 #: src/gtkpounce.c:972
3805 #, fuzzy, c-format
3806 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3807 msgstr "%s ngừng gõ thông điệp"
3808
3809 #: src/gtkpounce.c:974
3810 #, fuzzy, c-format
3811 msgid "%s has signed off (%s)"
3812 msgstr "%s đã ngắt kết nối"
3813
3814 #: src/gtkpounce.c:976
3815 #, fuzzy, c-format
3816 msgid "%s has become idle (%s)"
3817 msgstr "%s đã rơi vào trạng thái nghỉ"
3818
3819 #: src/gtkpounce.c:978
3820 #, fuzzy, c-format
3821 msgid "%s has gone away. (%s)"
3822 msgstr "%s đã đi vắng."
3823
3824 #: src/gtkpounce.c:979
3825 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3826 msgstr "Sự kiện thông báo không xác định. Hãy ghi báo cáo việc này!"
3827
3828 #: src/gtkprefs.c:623
3829 msgid ""
3830 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3831 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3832 msgstr ""
3833 "Chọn hình cười mà bạn muốn dùng từ danh sách bên dưới. Cài đặt hình cười mới "
3834 "bằng cách kéo và thả chúng vào danh sách hình cười."
3835
3836 #: src/gtkprefs.c:658
3837 msgid "Icon"
3838 msgstr "Biểu tượng"
3839
3840 #: src/gtkprefs.c:665 src/protocols/jabber/buddy.c:267
3841 #: src/protocols/jabber/buddy.c:811 src/protocols/jabber/chat.c:769
3842 msgid "Description"
3843 msgstr "Mô tả"
3844
3845 #: src/gtkprefs.c:805
3846 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/gtkprefs.c:807
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Show _formatting on incoming messages"
3852 msgstr "Hiển thị thanh định dạng"
3853
3854 #: src/gtkprefs.c:809
3855 msgid "Show buddy _icons"
3856 msgstr "Hiển thị _biểu tượng buddy"
3857
3858 #: src/gtkprefs.c:811
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3861 msgstr "Cho phép _hoạt cảnh biểu tượng buddy"
3862
3863 #: src/gtkprefs.c:813
3864 #, fuzzy
3865 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3866 msgstr "Thông báo buddy mà bạn đang _gõ thông điệp cho họ"
3867
3868 #: src/gtkprefs.c:816
3869 msgid "_Highlight misspelled words"
3870 msgstr "Đánh _dấu từ sai chính tả"
3871
3872 #: src/gtkprefs.c:834
3873 msgid ""
3874 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3875 "that support formatting. :)"
3876 msgstr ""
3877
3878 #. All the tab options!
3879 #: src/gtkprefs.c:856
3880 msgid "Tab Options"
3881 msgstr "Tùy chọn Tab"
3882
3883 #: src/gtkprefs.c:858
3884 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3885 msgstr "Hiển thị Tin Nhắn Nhanh và Chat trong cửa sổ có dạng _tab"
3886
3887 #: src/gtkprefs.c:872
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Show close b_utton on tabs"
3890 msgstr "Hiển thị nút đón_g trên tab"
3891
3892 #: src/gtkprefs.c:878
3893 #, fuzzy
3894 msgid "_Placement:"
3895 msgstr "_Vị trí:"
3896
3897 #: src/gtkprefs.c:880
3898 msgid "Top"
3899 msgstr "Trên"
3900
3901 #: src/gtkprefs.c:881
3902 msgid "Bottom"
3903 msgstr "Dưới"
3904
3905 #: src/gtkprefs.c:882
3906 msgid "Left"
3907 msgstr "Trái"
3908
3909 #: src/gtkprefs.c:883
3910 msgid "Right"
3911 msgstr "Phải"
3912
3913 #: src/gtkprefs.c:885
3914 msgid "Left Vertical"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/gtkprefs.c:886
3918 msgid "Right Vertical"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/gtkprefs.c:891
3922 #, fuzzy
3923 msgid "N_ew conversations:"
3924 msgstr "Đóng cuộc thoại"
3925
3926 #: src/gtkprefs.c:942 src/protocols/oscar/oscar.c:779
3927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959
3928 #, fuzzy
3929 msgid "IP Address"
3930 msgstr "Địa chỉ"
3931
3932 #: src/gtkprefs.c:944
3933 #, fuzzy
3934 msgid "STUN Server:"
3935 msgstr "_Máy chủ:"
3936
3937 #: src/gtkprefs.c:946
3938 #, fuzzy
3939 msgid "_Autodetect IP Address"
3940 msgstr "Địa chỉ nhà"
3941
3942 #: src/gtkprefs.c:955
3943 msgid "Public _IP:"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/gtkprefs.c:979
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Ports"
3949 msgstr "Cổng"
3950
3951 #: src/gtkprefs.c:982
3952 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/gtkprefs.c:985
3956 #, fuzzy
3957 msgid "_Start Port:"
3958 msgstr "Tìm _kiếm:"
3959
3960 #: src/gtkprefs.c:992
3961 #, fuzzy
3962 msgid "_End Port:"
3963 msgstr "_Cổng:"
3964
3965 #: src/gtkprefs.c:999
3966 msgid "Proxy Server"
3967 msgstr "Máy chủ Proxy"
3968
3969 #: src/gtkprefs.c:1003
3970 msgid "No proxy"
3971 msgstr "Không proxy"
3972
3973 #: src/gtkprefs.c:1059
3974 msgid "_User:"
3975 msgstr "_Người dùng:"
3976
3977 #: src/gtkprefs.c:1119
3978 msgid "Epiphany"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/gtkprefs.c:1120
3982 msgid "Firebird"
3983 msgstr "Firebird"
3984
3985 #: src/gtkprefs.c:1121
3986 msgid "Firefox"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/gtkprefs.c:1122
3990 msgid "Galeon"
3991 msgstr "Galeon"
3992
3993 #: src/gtkprefs.c:1123
3994 #, fuzzy
3995 msgid "GNOME Default"
3996 msgstr "Chấp nhận mặc định"
3997
3998 #: src/gtkprefs.c:1124
3999 msgid "Konqueror"
4000 msgstr "Konqueror"
4001
4002 #: src/gtkprefs.c:1125
4003 msgid "Mozilla"
4004 msgstr "Mozilla"
4005
4006 #: src/gtkprefs.c:1126
4007 msgid "Netscape"
4008 msgstr "Netscape"
4009
4010 #: src/gtkprefs.c:1127
4011 msgid "Opera"
4012 msgstr "Opera"
4013
4014 #: src/gtkprefs.c:1136
4015 msgid "Manual"
4016 msgstr "Tự chỉ định"
4017
4018 #: src/gtkprefs.c:1189
4019 msgid "Browser Selection"
4020 msgstr "Chọn dùng trình duyệt"
4021
4022 #: src/gtkprefs.c:1193
4023 msgid "_Browser:"
4024 msgstr "Trình _duyệt:"
4025
4026 #: src/gtkprefs.c:1201
4027 #, fuzzy
4028 msgid "_Open link in:"
4029 msgstr "_Mở liên kết trong trình duyệt"
4030
4031 #: src/gtkprefs.c:1203
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Browser default"
4034 msgstr "trạng thái mặc định"
4035
4036 #: src/gtkprefs.c:1204
4037 msgid "Existing window"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/gtkprefs.c:1206
4041 msgid "New tab"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/gtkprefs.c:1220
4045 #, c-format
4046 msgid ""
4047 "_Manual:\n"
4048 "(%s for URL)"
4049 msgstr ""
4050 "_Tự chỉ định:\n"
4051 "(%s cho URL)"
4052
4053 #: src/gtkprefs.c:1256 src/gtkprefs.c:1738
4054 msgid "Logging"
4055 msgstr "Tạo bản ghi"
4056
4057 #: src/gtkprefs.c:1259
4058 msgid "Log _Format:"
4059 msgstr "Định dạng bản ghi (log):"
4060
4061 #: src/gtkprefs.c:1264
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Log all _instant messages"
4064 msgstr "_Ghi lại mọi thông điệp"
4065
4066 #: src/gtkprefs.c:1266
4067 msgid "Log all c_hats"
4068 msgstr "Ghi lại mọi cuộc c_hat"
4069
4070 #: src/gtkprefs.c:1268
4071 msgid "Log all _status changes to system log"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/gtkprefs.c:1400
4075 msgid "Sound Selection"
4076 msgstr "Chọn Âm thanh"
4077
4078 #: src/gtkprefs.c:1454
4079 msgid "Sound Method"
4080 msgstr "Cách phát tiếng"
4081
4082 #: src/gtkprefs.c:1455
4083 msgid "_Method:"
4084 msgstr "Cá_ch phát:"
4085
4086 #: src/gtkprefs.c:1457
4087 msgid "Console beep"
4088 msgstr "Tiếng bíp console"
4089
4090 #: src/gtkprefs.c:1459
4091 msgid "Automatic"
4092 msgstr "Tự động"
4093
4094 #: src/gtkprefs.c:1464
4095 msgid "Command"
4096 msgstr "Lệnh"
4097
4098 #: src/gtkprefs.c:1465
4099 #, fuzzy
4100 msgid "No sounds"
4101 msgstr "Âm thanh"
4102
4103 #: src/gtkprefs.c:1473
4104 #, c-format
4105 msgid ""
4106 "Sound c_ommand:\n"
4107 "(%s for filename)"
4108 msgstr ""
4109 "_Lệnh âm thanh:\n"
4110 "(%s cho tên tập tin)"
4111
4112 #: src/gtkprefs.c:1499
4113 msgid "Sound Options"
4114 msgstr "Tùy chọn âm thanh"
4115
4116 #: src/gtkprefs.c:1500
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4119 msgstr "Bỏ khi cửa sổ cuộc thoại _được chú ý"
4120
4121 #: src/gtkprefs.c:1502
4122 msgid "_Sounds while away"
4123 msgstr "_Phát tiếng khi vắng mặt"
4124
4125 #: src/gtkprefs.c:1512
4126 msgid "Sound Events"
4127 msgstr "Âm thanh Sự kiện"
4128
4129 #: src/gtkprefs.c:1563
4130 msgid "Play"
4131 msgstr "Chơi"
4132
4133 #: src/gtkprefs.c:1570
4134 msgid "Event"
4135 msgstr "Sự kiện"
4136
4137 #: src/gtkprefs.c:1589
4138 msgid "Test"
4139 msgstr "Thử"
4140
4141 #: src/gtkprefs.c:1593
4142 msgid "Reset"
4143 msgstr "Thiết lập lại"
4144
4145 #: src/gtkprefs.c:1597
4146 msgid "Choose..."
4147 msgstr "Chọn..."
4148
4149 #: src/gtkprefs.c:1651 src/gtkstatusbox.c:295
4150 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:240 src/protocols/irc/irc.c:176
4151 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/jabber/buddy.c:1093
4152 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/msn/msn.c:577
4153 #: src/protocols/novell/novell.c:2825 src/protocols/novell/novell.c:2959
4154 #: src/protocols/novell/novell.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:707
4155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516 src/protocols/oscar/oscar.c:6585
4156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7610 src/protocols/oscar/oscar.c:7764
4157 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2764 src/protocols/silc/buddy.c:1417
4158 #: src/protocols/silc/silc.c:52 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3225
4159 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 src/status.c:158
4160 msgid "Away"
4161 msgstr "Trạng thái"
4162
4163 #: src/gtkprefs.c:1652
4164 msgid "_Queue new messages when away"
4165 msgstr "_Xếp hàng thông điệp mới khi vắng mặt"
4166
4167 #: src/gtkprefs.c:1655
4168 #, fuzzy
4169 msgid "_Auto-reply:"
4170 msgstr "Trả lời tự động"
4171
4172 #: src/gtkprefs.c:1658
4173 #, fuzzy
4174 msgid "When away"
4175 msgstr "%s đã đi vắng."
4176
4177 #: src/gtkprefs.c:1659
4178 #, fuzzy
4179 msgid "When both away and idle"
4180 msgstr "Đặt trạng thái _khi nghỉ"
4181
4182 #: src/gtkprefs.c:1662
4183 #, fuzzy
4184 msgid "_Report idle time"
4185 msgstr "Hiển thị thời gi_an nghỉ"
4186
4187 #: src/gtkprefs.c:1665
4188 msgid "Auto-away"
4189 msgstr "Tự động báo trạng thái"
4190
4191 #: src/gtkprefs.c:1666
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Change status when _idle"
4194 msgstr "Đặt trạng thái _khi nghỉ"
4195
4196 #: src/gtkprefs.c:1670
4197 #, fuzzy
4198 msgid "_Minutes before changing status:"
4199 msgstr "Số _phút trước khi báo trạng thái:"
4200
4201 #: src/gtkprefs.c:1678
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Change _status to:"
4204 msgstr "Đổi địa chỉ thành:"
4205
4206 #: src/gtkprefs.c:1728
4207 msgid "Smiley Themes"
4208 msgstr "Biểu tượng cười"
4209
4210 #: src/gtkprefs.c:1729
4211 msgid "Sounds"
4212 msgstr "Âm thanh"
4213
4214 #: src/gtkprefs.c:1730 src/protocols/silc/silc.c:1589
4215 msgid "Network"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/gtkprefs.c:1735
4219 msgid "Browser"
4220 msgstr "Trình duyệt"
4221
4222 #: src/gtkprefs.c:1739
4223 msgid "Away / Idle"
4224 msgstr "Vắng mặt / Nghỉ"
4225
4226 #: src/gtkprivacy.c:79
4227 msgid "Allow all users to contact me"
4228 msgstr "Cho phép mọi người dùng liên lạc với bạn"
4229
4230 #: src/gtkprivacy.c:80
4231 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4232 msgstr "Chỉ cho phép người dùng trong danh sách buddy"
4233
4234 #: src/gtkprivacy.c:81
4235 msgid "Allow only the users below"
4236 msgstr "Chỉ cho phép người dùng sau đây"
4237
4238 #: src/gtkprivacy.c:82
4239 msgid "Block all users"
4240 msgstr "Chặn mọi người dùng"
4241
4242 #: src/gtkprivacy.c:83
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Block only the users below"
4245 msgstr "Chặn người dùng dưới đây"
4246
4247 #: src/gtkprivacy.c:398
4248 msgid "Privacy"
4249 msgstr "Sự riêng tư"
4250
4251 #: src/gtkprivacy.c:411
4252 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4253 msgstr "Thay đổi thiết lập tính riêng tư có tác dụng ngay."
4254
4255 #. "Set privacy for:" label
4256 #: src/gtkprivacy.c:423
4257 msgid "Set privacy for:"
4258 msgstr "Lập tính riêng tư cho:"
4259
4260 #: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605
4261 msgid "Permit User"
4262 msgstr "Cho phép người dùng"
4263
4264 #: src/gtkprivacy.c:590
4265 msgid "Type a user you permit to contact you."
4266 msgstr "Nhập người dùng mà bạn cho phép liên lạc với bạn."
4267
4268 #: src/gtkprivacy.c:591
4269 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4270 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn cho phép liên lạc với bạn."
4271
4272 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607
4273 msgid "Permit"
4274 msgstr "Cho phép"
4275
4276 #: src/gtkprivacy.c:599
4277 #, c-format
4278 msgid "Allow %s to contact you?"
4279 msgstr "Có cho phép %s liên lạc với bạn không?"
4280
4281 #: src/gtkprivacy.c:601
4282 #, c-format
4283 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4284 msgstr "Bạn có chắc là muốn cho phép %s liên lạc với bạn không?"
4285
4286 #: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641
4287 msgid "Block User"
4288 msgstr "Chặn người dùng"
4289
4290 #: src/gtkprivacy.c:629
4291 msgid "Type a user to block."
4292 msgstr "Nhập người dùng muốn chặn."
4293
4294 #: src/gtkprivacy.c:630
4295 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4296 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn muốn chặn."
4297
4298 #: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 src/protocols/gg/gg.c:1135
4299 msgid "Block"
4300 msgstr "Chặn"
4301
4302 #: src/gtkprivacy.c:637
4303 #, c-format
4304 msgid "Block %s?"
4305 msgstr "Chặn %s không?"
4306
4307 #: src/gtkprivacy.c:639
4308 #, c-format
4309 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4310 msgstr "Bạn có chắc là muốn chặn %s không?"
4311
4312 #. *
4313 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4314 #.
4315 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/msn/dialog.c:113
4316 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556
4317 #: src/protocols/novell/novell.c:1902 src/protocols/silc/buddy.c:312
4318 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1322
4319 msgid "Yes"
4320 msgstr "Có"
4321
4322 #: src/gtkrequest.c:260 src/protocols/msn/dialog.c:114
4323 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556
4324 #: src/protocols/novell/novell.c:1903 src/protocols/silc/buddy.c:313
4325 #: src/protocols/silc/pk.c:118 src/request.h:1322
4326 msgid "No"
4327 msgstr "Không"
4328
4329 #: src/gtkrequest.c:263
4330 msgid "Apply"
4331 msgstr "Áp dụng"
4332
4333 #: src/gtkrequest.c:264 src/protocols/msn/msn.c:357
4334 #: src/protocols/silc/util.c:335
4335 msgid "Close"
4336 msgstr "Đóng"
4337
4338 #: src/gtkrequest.c:1796
4339 msgid "That file already exists"
4340 msgstr "Tập tin này đã tồn tại rồi"
4341
4342 #: src/gtkrequest.c:1797
4343 msgid "Would you like to overwrite it?"
4344 msgstr "Bạn muốn ghi đè lên nó không?"
4345
4346 #: src/gtkrequest.c:1839 src/gtkrequest.c:1880
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Save File..."
4349 msgstr "Lưu là..."
4350
4351 #: src/gtkrequest.c:1840 src/gtkrequest.c:1881
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Open File..."
4354 msgstr "Mở..."
4355
4356 #: src/gtkroomlist.c:331
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Room List"
4359 msgstr "Không trong danh sách"
4360
4361 #. list button
4362 #: src/gtkroomlist.c:402
4363 msgid "_Get List"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/gtksavedstatuses.c:362 src/protocols/jabber/buddy.c:264
4367 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/novell/novell.c:1460
4368 msgid "Title"
4369 msgstr "Chức danh"
4370
4371 #: src/gtksavedstatuses.c:377
4372 msgid "Type"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/gtksavedstatuses.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:234
4376 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:241 src/protocols/gg/gg.c:1083
4377 #: src/protocols/gg/gg.c:1088 src/protocols/gg/gg.c:1097
4378 #: src/protocols/gg/gg.c:1107 src/protocols/gg/gg.c:1112
4379 #: src/protocols/irc/irc.c:177 src/protocols/jabber/jabber.c:1032
4380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1040 src/protocols/jabber/jabber.c:1048
4381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/jabber/jabber.c:1064
4382 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1072 src/protocols/novell/novell.c:2845
4383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7758 src/protocols/oscar/oscar.c:7765
4384 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2759
4385 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2765
4386 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2771 src/protocols/simple/simple.c:255
4387 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226
4388 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Message"
4391 msgstr "_Thông điệp:"
4392
4393 #: src/gtksavedstatuses.c:451
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Saved Statuses"
4396 msgstr "Địa chỉ nhà"
4397
4398 #. Use button
4399 #. TODO: It might be better if the button said "Use" or "Activate"
4400 #: src/gtksavedstatuses.c:477
4401 #, fuzzy
4402 msgid "_Use"
4403 msgstr "Dùng"
4404
4405 #: src/gtksavedstatuses.c:584
4406 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/gtksavedstatuses.c:675
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Custom status"
4412 msgstr "Theo trạng thái"
4413
4414 #: src/gtksavedstatuses.c:778 src/protocols/gg/gg.c:1064
4415 #: src/protocols/gg/gg.c:1069 src/protocols/jabber/buddy.c:626
4416 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/buddy.c:644
4417 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1005 src/protocols/msn/msn.c:544
4418 #: src/protocols/novell/novell.c:2844 src/protocols/novell/novell.c:2848
4419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:767
4420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
4421 msgid "Status"
4422 msgstr "Trạng thái"
4423
4424 #: src/gtksavedstatuses.c:797
4425 #, fuzzy
4426 msgid "_Title:"
4427 msgstr "Chức danh"
4428
4429 #: src/gtksavedstatuses.c:817
4430 #, fuzzy
4431 msgid "_Status:"
4432 msgstr "Trạng thái:"
4433
4434 #. Custom status message expander
4435 #: src/gtksavedstatuses.c:852
4436 msgid "Use a _different status for some accounts"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/gtksound.c:61
4440 msgid "Buddy logs in"
4441 msgstr "Buddy đăng nhập"
4442
4443 #: src/gtksound.c:62
4444 msgid "Buddy logs out"
4445 msgstr "Buddy đăng xuất"
4446
4447 #: src/gtksound.c:63
4448 msgid "Message received"
4449 msgstr "Nhận thông điệp"
4450
4451 #: src/gtksound.c:64
4452 msgid "Message received begins conversation"
4453 msgstr "Nhận thông điệp khởi đầu cuộc thoại"
4454
4455 #: src/gtksound.c:65
4456 msgid "Message sent"
4457 msgstr "Gửi thông điệp"
4458
4459 #: src/gtksound.c:66
4460 msgid "Person enters chat"
4461 msgstr "Người vào phòng Chat"
4462
4463 #: src/gtksound.c:67
4464 msgid "Person leaves chat"
4465 msgstr "Người rời phòng Chat"
4466
4467 #: src/gtksound.c:68
4468 msgid "You talk in chat"
4469 msgstr "Bạn nói trong Chat"
4470
4471 #: src/gtksound.c:69
4472 msgid "Others talk in chat"
4473 msgstr "Người khác nói trong Chat"
4474
4475 #: src/gtksound.c:72
4476 msgid "Someone says your name in chat"
4477 msgstr "Ai đó nói tên bạn trong Chat"
4478
4479 #: src/gtksound.c:414
4480 #, c-format
4481 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4482 msgstr "Không thể phát âm thanh vì tập tin được chọn (%s) không tồn tại."
4483
4484 #: src/gtksound.c:430
4485 msgid ""
4486 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4487 "no command has been set."
4488 msgstr ""
4489 "Không thể phát âm thanh vì cách phát âm thanh theo 'Lệnh' đã được chọn nhưng "
4490 "chưa cung cấp lệnh nào."
4491
4492 #: src/gtksound.c:442
4493 #, c-format
4494 msgid ""
4495 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4496 "launched: %s"
4497 msgstr "Không thể phát âm thanh vì không thể chạy lệnh phát âm thanh: %s"
4498
4499 #: src/gtkstatusbox.c:197
4500 msgid "Typing"
4501 msgstr ""
4502
4503 #. connect to the server
4504 #: src/gtkstatusbox.c:200 src/protocols/irc/irc.c:258
4505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:838 src/protocols/msn/session.c:362
4506 #: src/protocols/napster/napster.c:525 src/protocols/novell/novell.c:2164
4507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1816 src/protocols/simple/simple.c:1276
4508 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2455 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
4509 msgid "Connecting"
4510 msgstr "Kết nối"
4511
4512 #. hacks
4513 #: src/gtkstatusbox.c:294 src/protocols/bonjour/bonjour.c:233
4514 #: src/protocols/irc/irc.c:172 src/protocols/jabber/jabber.c:1039
4515 #: src/protocols/msn/msn.c:573 src/protocols/msn/state.c:29
4516 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
4517 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2822
4518 #: src/protocols/novell/novell.c:2956 src/protocols/novell/novell.c:3039
4519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:808 src/protocols/oscar/oscar.c:7757
4520 #: src/protocols/simple/simple.c:253 src/protocols/silc/silc.c:48
4521 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 src/status.c:155
4522 msgid "Available"
4523 msgstr "Có mặt"
4524
4525 #.
4526 #. * Without this selecting Invisible as own status doesn't
4527 #. * work. It's not used and not needed to show status of buddies.
4528 #.
4529 #: src/gtkstatusbox.c:296 src/protocols/gg/gg.c:1096
4530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:711 src/protocols/oscar/oscar.c:7771
4531 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3257
4532 msgid "Invisible"
4533 msgstr "Giấu mặt"
4534
4535 #: src/gtkstatusbox.c:297 src/protocols/bonjour/bonjour.c:228
4536 #: src/protocols/gg/gg.c:1082 src/protocols/irc/irc.c:168
4537 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:1032
4538 #: src/protocols/msn/msn.c:569 src/protocols/napster/napster.c:573
4539 #: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/novell/novell.c:2953
4540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:7591
4541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7752 src/protocols/sametime/sametime.c:2754
4542 #: src/protocols/simple/simple.c:249 src/protocols/silc/silc.c:46
4543 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3211
4544 #: src/status.c:154
4545 msgid "Offline"
4546 msgstr "Ngoại tuyến"
4547
4548 #: src/gtkstatusbox.c:299
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Custom..."
4551 msgstr "Tùy chỉnh"
4552
4553 #: src/gtkstatusbox.c:300
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Saved..."
4556 msgstr "Lưu là..."
4557
4558 #: src/gtkstock.c:117
4559 #, fuzzy
4560 msgid "_Alias"
4561 msgstr "Bí danh:"
4562
4563 #: src/gtkstock.c:119
4564 #, fuzzy
4565 msgid "_Invite"
4566 msgstr "Mời"
4567
4568 #: src/gtkstock.c:120
4569 msgid "_Modify"
4570 msgstr "_Hiệu chỉnh"
4571
4572 #: src/gtkstock.c:121
4573 msgid "_Open Mail"
4574 msgstr "_Mở thư"
4575
4576 #: src/gtkstock.c:123
4577 msgid "_Warn"
4578 msgstr "_Cảnh báo"
4579
4580 #: src/gtkutils.c:1393 src/gtkutils.c:1418
4581 #, fuzzy, c-format
4582 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
4583 msgstr "Lỗi đăng nhập không xác định: %s."
4584
4585 #: src/gtkutils.c:1395 src/gtkutils.c:1420
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Failed to load image"
4588 msgstr "Không lưu được ảnh: %s\n"
4589
4590 #: src/gtkutils.c:1495
4591 #, fuzzy, c-format
4592 msgid "Cannot send folder %s."
4593 msgstr "Không thể gửi tập tin có 0 byte."
4594
4595 #: src/gtkutils.c:1497
4596 msgid ""
4597 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
4598 "individually"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1534 src/gtkutils.c:1539
4602 #, fuzzy
4603 msgid "You have dragged an image"
4604 msgstr "%s không phải tên máy chủ hợp lệ"
4605
4606 #: src/gtkutils.c:1526
4607 msgid ""
4608 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
4609 "use it as the buddy icon for this user."
4610 msgstr ""
4611
4612 #: src/gtkutils.c:1530 src/gtkutils.c:1545
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Set as buddy icon"
4615 msgstr "Hiển thị _biểu tượng buddy"
4616
4617 #: src/gtkutils.c:1531 src/gtkutils.c:1546
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Send image file"
4620 msgstr "Gửi thông điệp"
4621
4622 #: src/gtkutils.c:1532 src/gtkutils.c:1546
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Insert in message"
4625 msgstr "Chèn ảnh"
4626
4627 #: src/gtkutils.c:1535
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
4630 msgstr "Bạn muốn ghi đè lên nó không?"
4631
4632 #: src/gtkutils.c:1540
4633 msgid ""
4634 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
4635 "use it as the buddy icon for this user."
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/gtkutils.c:1542
4639 msgid ""
4640 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
4641 "this user"
4642 msgstr ""
4643
4644 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
4645 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
4646 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
4647 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
4648 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
4649 #: src/gtkutils.c:1596
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Cannot send launcher"
4652 msgstr "Không thể gửi tập tin có 0 byte."
4653
4654 #: src/gtkutils.c:1596
4655 msgid ""
4656 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
4657 "launcher points to instead of this launcher itself."
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/log.c:129
4661 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4662 msgstr "<b><font color=\"red\">logger không có chức năng đọc</font></b>"
4663
4664 #: src/log.c:577
4665 msgid "Logging of this conversation failed."
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/log.c:839
4669 msgid "XML"
4670 msgstr "XML"
4671
4672 #: src/log.c:904
4673 #, fuzzy, c-format
4674 msgid ""
4675 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4676 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4677 msgstr ""
4678 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <Trả-Lời-Tự-Động>:</b></font> %s<br/>\n"
4679
4680 #: src/log.c:906
4681 #, fuzzy, c-format
4682 msgid ""
4683 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4684 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4685 msgstr ""
4686 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <Trả-Lời-Tự-Động>:</b></font> %s<br/>\n"
4687
4688 #: src/log.c:957 src/log.c:1074
4689 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4690 msgstr ""
4691 "<font color=\"red\"><b>Không tìm được đường dẫn tới bản ghi (log)!</b></font>"
4692
4693 #: src/log.c:967 src/log.c:1086
4694 #, c-format
4695 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4696 msgstr "<font color=\"red\"><b>Không thể đọc tập tin: %s</b></font>"
4697
4698 #: src/log.c:1019
4699 #, c-format
4700 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4701 msgstr "(%s) %s <Trả Lời-Tự Động>: %s\n"
4702
4703 #: src/plugin.c:331
4704 #, c-format
4705 msgid ""
4706 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4707 "again."
4708 msgstr "Không tìm thấy plugin %s. Hãy cài đặt nó rồi thử lại."
4709
4710 #: src/plugin.c:336 src/plugin.c:364
4711 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4712 msgstr "Gaim không thể nạp plugin của bạn."
4713
4714 #: src/plugin.c:360
4715 #, c-format
4716 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4717 msgstr "Không nạp được plugin %s theo yêu cầu."
4718
4719 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:298 src/protocols/msn/msn.c:546
4720 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2831
4721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635
4722 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660
4723 msgid "Idle"
4724 msgstr "Nghỉ"
4725
4726 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:303
4727 #, fuzzy, c-format
4728 msgid ""
4729 "\n"
4730 "<b>Status:</b> %s"
4731 msgstr "<b>Trạng thái:</b> %s"
4732
4733 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:305
4734 #, fuzzy, c-format
4735 msgid ""
4736 "\n"
4737 "<b>Message:</b> %s"
4738 msgstr "<b>Thông báo trạng thái:</b> "
4739 3643
4740 #. *< type 3644 #. *< type
4741 #. *< ui_requirement 3645 #. *< ui_requirement
4742 #. *< flags 3646 #. *< flags
4743 #. *< dependencies 3647 #. *< dependencies
4745 #. *< id 3649 #. *< id
4746 #. *< name 3650 #. *< name
4747 #. *< version 3651 #. *< version
4748 #. * summary 3652 #. * summary
4749 #. * description 3653 #. * description
4750 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:390 3654 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:467
3655 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:469
4751 #, fuzzy 3656 #, fuzzy
4752 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 3657 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
4753 msgstr "Plugin giao thức Yahoo" 3658 msgstr "Plugin giao thức Yahoo"
4754 3659
4755 #. Creating the user splits 3660 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610
4756 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:417 3661 #, fuzzy
4757 #, fuzzy 3662 msgid "Purple Person"
4758 msgid "Host name" 3663 msgstr "<Người dùng mới>"
4759 msgstr "Họ" 3664
4760 3665 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:662
4761 #. Creating the options for the protocol 3666 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477
4762 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:421 src/protocols/irc/irc.c:822 3667 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932
4763 #: src/protocols/msn/msn.c:1968 src/protocols/napster/napster.c:712 3668 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770
4764 #: src/protocols/silc/silc.c:1597 3669 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011
4765 msgid "Port" 3670 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
4766 msgstr "Cổng" 3671 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922
4767 3672 #, fuzzy
4768 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:424 src/protocols/gg/gg.c:405 3673 msgid "E-mail"
4769 #, fuzzy
4770 msgid "First name"
4771 msgstr "Tên"
4772
4773 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:427 src/protocols/gg/gg.c:401
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Last name"
4776 msgstr "Họ"
4777
4778 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:430 src/protocols/jabber/buddy.c:261
4779 #: src/protocols/jabber/buddy.c:772 src/protocols/jabber/buddy.c:780
4780 #: src/protocols/silc/silc.c:661 src/protocols/silc/util.c:511
4781 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
4782 msgid "Email"
4783 msgstr "Thư điện tử" 3674 msgstr "Thư điện tử"
4784 3675
4785 #: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 3676 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
4786 msgid "Bonjour" 3677 msgid "Bonjour"
4787 msgstr "" 3678 msgstr ""
4788 3679
4789 #: src/protocols/gg/gg.c:136 src/protocols/gg/gg.c:155 3680 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380
3681 #, fuzzy, c-format
3682 msgid "%s has closed the conversation."
3683 msgstr "%s đã đóng cửa sổ cuộc thoại."
3684
3685 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437
3686 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660
3687 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
3690 msgstr "Không thể gửi tin. Thông điệp quá lớn."
3691
3692 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Cannot open socket"
3695 msgstr "Không thể đọc socket"
3696
3697 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Error setting socket options"
3700 msgstr "Lỗi khi tạo kết nối"
3701
3702 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Could not bind socket to port"
3705 msgstr "Không tạo được socket"
3706
3707 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Could not listen on socket"
3710 msgstr "Không tạo được socket"
3711
3712 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829
3713 msgid "Invalid proxy settings"
3714 msgstr "Thiết lập proxy sai"
3715
3716 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829
3717 msgid ""
3718 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
3719 "invalid."
3720 msgstr "Bạn chỉ định tên máy hay số hiệu cổng cho proxy không đúng"
3721
3722 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
3723 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Token Error"
3726 msgstr "Lỗi không xác định"
3727
3728 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
3729 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Unable to fetch the token.\n"
3732 msgstr "Không thể lập lý lịch AIM."
3733
3734 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288
4790 #, fuzzy 3735 #, fuzzy
4791 msgid "Save Buddylist..." 3736 msgid "Save Buddylist..."
4792 msgstr "Gửi danh sách Buddy" 3737 msgstr "Gửi danh sách Buddy"
4793 3738
4794 #: src/protocols/gg/gg.c:137 3739 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270
4795 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 3740 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
4796 msgstr "" 3741 msgstr ""
4797 3742
4798 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/gg/gg.c:145 3743 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
4799 #: src/protocols/gg/gg.c:176
4800 #, fuzzy 3744 #, fuzzy
4801 msgid "Couldn't open file" 3745 msgid "Couldn't open file"
4802 msgstr "Không thể mở tập tin bản ghi %s." 3746 msgstr "Không thể mở tập tin bản ghi %s."
4803 3747
4804 #: src/protocols/gg/gg.c:156 3748 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289
4805 #, fuzzy 3749 #, fuzzy
4806 msgid "Buddylist saved successfully!" 3750 msgid "Buddylist saved successfully!"
4807 msgstr "Đổi thành công mật khẩu" 3751 msgstr "Đổi thành công mật khẩu"
4808 3752
4809 #: src/protocols/gg/gg.c:178 3753 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308
4810 #, fuzzy 3754 #, fuzzy
4811 msgid "Could't open file" 3755 msgid "Couldn't load buddylist"
4812 msgstr "Không thể mở tập tin bản ghi %s." 3756 msgstr "Không thể xuất danh sách buddy"
4813 3757
4814 #: src/protocols/gg/gg.c:199 3758 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324
4815 #, fuzzy 3759 #, fuzzy
4816 msgid "Load Buddylist..." 3760 msgid "Load Buddylist..."
4817 msgstr "Bí danh Buddy" 3761 msgstr "Bí danh Buddy"
4818 3762
4819 #: src/protocols/gg/gg.c:200 3763 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325
4820 #, fuzzy 3764 #, fuzzy
4821 msgid "Buddylist loaded successfully!" 3765 msgid "Buddylist loaded successfully!"
4822 msgstr "Đổi thành công mật khẩu" 3766 msgstr "Đổi thành công mật khẩu"
4823 3767
4824 #: src/protocols/gg/gg.c:211 3768 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336
4825 #, fuzzy 3769 #, fuzzy
4826 msgid "Save buddylist..." 3770 msgid "Save buddylist..."
4827 msgstr "Gửi danh sách Buddy" 3771 msgstr "Gửi danh sách Buddy"
4828 3772
4829 #: src/protocols/gg/gg.c:254 3773 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384
4830 msgid "Fill in the registration fields." 3774 msgid "Fill in the registration fields."
4831 msgstr "" 3775 msgstr ""
4832 3776
4833 #: src/protocols/gg/gg.c:259 3777 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389
4834 #, fuzzy 3778 #, fuzzy
4835 msgid "Passwords do not match." 3779 msgid "Passwords do not match."
4836 msgstr "Mật khẩu mới không khớp." 3780 msgstr "Mật khẩu mới không khớp."
4837 3781
4838 #: src/protocols/gg/gg.c:266 3782 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398
4839 #, fuzzy 3783 #, fuzzy
4840 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 3784 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
4841 msgstr "Không tạo được kết nối mới." 3785 msgstr "Không tạo được kết nối mới."
4842 3786
4843 #: src/protocols/gg/gg.c:279 3787 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411
4844 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 3788 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
4845 msgstr "" 3789 msgstr ""
4846 3790
4847 #: src/protocols/gg/gg.c:280 3791 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
4848 #, fuzzy 3792 #, fuzzy
4849 msgid "Registration completed successfully!" 3793 msgid "Registration completed successfully!"
4850 msgstr "Đăng ký thành công" 3794 msgstr "Đăng ký thành công"
4851 3795
4852 #: src/protocols/gg/gg.c:409 src/protocols/gg/gg.c:1665 3796 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775
4853 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:698 3797 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913
4854 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1341 src/protocols/jabber/jabber.c:648 3798 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916
4855 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/silc/buddy.c:1480 3799 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722
4856 #: src/protocols/silc/ops.c:822 src/protocols/silc/ops.c:965 3800 msgid "Password"
4857 #: src/protocols/silc/ops.c:1114 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 3801 msgstr "Mật khẩu"
4858 msgid "Nickname" 3802
4859 msgstr "Biệt danh" 3803 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780
4860 3804 #, fuzzy
4861 #: src/protocols/gg/gg.c:413 src/protocols/jabber/jabber.c:668 3805 msgid "Password (retype)"
4862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6006 src/protocols/oscar/oscar.c:6014 3806 msgstr "Đã gửi mật khẩu"
3807
3808 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Enter current token"
3811 msgstr "%s hiện thời chưa đăng nhập."
3812
3813 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Current token"
3816 msgstr "Hiện thời trên"
3817
3818 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3821 msgstr "Đăng ký tài khoản Jabber mới"
3822
3823 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504
3824 msgid "Please, fill in the following fields"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054
3828 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126
3829 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957
3830 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789
3831 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802
3832 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
4863 msgid "City" 3833 msgid "City"
4864 msgstr "Thành phố" 3834 msgstr "Thành phố"
4865 3835
4866 #: src/protocols/gg/gg.c:417 3836 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647
4867 msgid "Year of birth" 3837 msgid "Year of birth"
4868 msgstr "" 3838 msgstr ""
4869 3839
4870 #: src/protocols/gg/gg.c:426 3840 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1589
3841 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115
3842 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732
3843 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
3844 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
3845 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236
3846 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
3847 msgid "Gender"
3848 msgstr "Giới tính"
3849
3850 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651
3851 msgid "Male or female"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
3855 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732
3856 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
3857 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226
3858 msgid "Male"
3859 msgstr "Nam"
3860
3861 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
3862 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732
3863 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
3864 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
3865 msgid "Female"
3866 msgstr "Nữ"
3867
3868 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657
4871 #, fuzzy 3869 #, fuzzy
4872 msgid "Only online" 3870 msgid "Only online"
4873 msgstr "Kết nối" 3871 msgstr "Kết nối"
4874 3872
4875 #: src/protocols/gg/gg.c:430 src/protocols/gg/gg.c:431 3873 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662
4876 #: src/protocols/gg/gg.c:1510
4877 #, fuzzy 3874 #, fuzzy
4878 msgid "Find buddies" 3875 msgid "Find buddies"
4879 msgstr "Không hiển thị buddy _nghỉ" 3876 msgstr "Không hiển thị buddy _nghỉ"
4880 3877
4881 #: src/protocols/gg/gg.c:432 3878 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663
4882 #, fuzzy 3879 #, fuzzy
4883 msgid "Please, enter your search criteria below" 3880 msgid "Please, enter your search criteria below"
4884 msgstr "Hãy nhập mật khẩu mới" 3881 msgstr "Hãy nhập mật khẩu mới"
4885 3882
4886 #: src/protocols/gg/gg.c:465 3883 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701
4887 msgid "Fill in the fields." 3884 msgid "Fill in the fields."
4888 msgstr "" 3885 msgstr ""
4889 3886
4890 #: src/protocols/gg/gg.c:476 3887 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713
4891 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 3888 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
4892 msgstr "" 3889 msgstr ""
4893 3890
4894 #: src/protocols/gg/gg.c:491 3891 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727
4895 #, fuzzy 3892 #, fuzzy
4896 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" 3893 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
4897 msgstr "Không thể đổi mật khẩu Gadu-Gadu" 3894 msgstr "Không thể đổi mật khẩu Gadu-Gadu"
4898 3895
4899 #: src/protocols/gg/gg.c:500 3896 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736
4900 #, fuzzy 3897 #, fuzzy
4901 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 3898 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
4902 msgstr "Đổi mật khẩu cho %s" 3899 msgstr "Đổi mật khẩu cho %s"
4903 3900
4904 #: src/protocols/gg/gg.c:501 3901 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737
4905 #, fuzzy 3902 #, fuzzy
4906 msgid "Password was changed successfully!" 3903 msgid "Password was changed successfully!"
4907 msgstr "Đổi thành công mật khẩu" 3904 msgstr "Đổi thành công mật khẩu"
4908 3905
4909 #: src/protocols/gg/gg.c:535 3906 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Token Error"
4912 msgstr "Lỗi không xác định"
4913
4914 #: src/protocols/gg/gg.c:536
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Unable to fetch the token.\n"
4917 msgstr "Không thể lập lý lịch AIM."
4918
4919 #: src/protocols/gg/gg.c:551
4920 #, fuzzy 3907 #, fuzzy
4921 msgid "Current password" 3908 msgid "Current password"
4922 msgstr "Mật khẩu sai." 3909 msgstr "Mật khẩu sai."
4923 3910
4924 #: src/protocols/gg/gg.c:555 src/protocols/gg/gg.c:1476 3911 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795
4925 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1150
4926 msgid "Password"
4927 msgstr "Mật khẩu"
4928
4929 #: src/protocols/gg/gg.c:559 src/protocols/gg/gg.c:1480
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Password (retype)"
4932 msgstr "Đã gửi mật khẩu"
4933
4934 #: src/protocols/gg/gg.c:563 src/protocols/gg/gg.c:1484
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Enter current token"
4937 msgstr "%s hiện thời chưa đăng nhập."
4938
4939 #. original size: 60x24
4940 #: src/protocols/gg/gg.c:568 src/protocols/gg/gg.c:1489
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Current token"
4943 msgstr "Hiện thời trên"
4944
4945 #: src/protocols/gg/gg.c:574
4946 #, fuzzy 3912 #, fuzzy
4947 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 3913 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
4948 msgstr "Hãy nhập mật khẩu hiện tại và mật khẩu mới của bạn." 3914 msgstr "Hãy nhập mật khẩu hiện tại và mật khẩu mới của bạn."
4949 3915
4950 #: src/protocols/gg/gg.c:578 src/protocols/gg/gg.c:579 3916 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800
4951 #, fuzzy 3917 #, fuzzy
4952 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 3918 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
4953 msgstr "Không thể đổi mật khẩu Gadu-Gadu" 3919 msgstr "Không thể đổi mật khẩu Gadu-Gadu"
4954 3920
4955 #: src/protocols/gg/gg.c:649 3921 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876
4956 #, fuzzy, c-format 3922 #, fuzzy, c-format
4957 msgid "Select a chat for buddy: %s" 3923 msgid "Select a chat for buddy: %s"
4958 msgstr "Xóa cuộc Chat khỏi danh sách buddy" 3924 msgstr "Xóa cuộc Chat khỏi danh sách buddy"
4959 3925
4960 #: src/protocols/gg/gg.c:651 src/protocols/gg/gg.c:652 3926 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880
4961 #, fuzzy 3927 #, fuzzy
4962 msgid "Add to chat..." 3928 msgid "Add to chat..."
4963 msgstr "Thêm C_hat" 3929 msgstr "Thêm C_hat"
4964 3930
4965 #: src/protocols/gg/gg.c:812 3931 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008
3932 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2031
3933 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828
3934 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
3935 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604
3936 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177
3937 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292
3938 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3099 ../libpurple/status.c:154
3939 #: ../pidgin/gtkblist.c:3104 ../pidgin/gtkblist.c:3436
3940 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061
3941 msgid "Offline"
3942 msgstr "Ngoại tuyến"
3943
3944 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011
3945 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2033
3946 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
3947 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
3948 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816
3949 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280
3950 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 ../libpurple/status.c:155
3951 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057
3952 msgid "Available"
3953 msgstr "Có mặt"
3954
3955 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3956 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3957 #. Away stuff
3958 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528
3959 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310
3960 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2037
3961 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819
3962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733
3963 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4547
3964 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5632
3965 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284
3966 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476
3967 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476
3968 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3653
3969 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3727 ../libpurple/status.c:158
3970 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1939
3971 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058
3972 #, c-format
3973 msgid "Away"
3974 msgstr "Trạng thái"
3975
3976 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117
3977 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2699
3978 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3699
3979 msgid "UIN"
3980 msgstr "UIN"
3981
3982 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120
3983 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2210
3984 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2386
3985 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710
3986 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990
3987 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
3988 msgid "First Name"
3989 msgstr "Tên"
3990
3991 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Birth Year"
3994 msgstr "Năm sinh"
3995
3996 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180
3997 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3911
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Unable to display the search results."
4000 msgstr "Không ghi được tập tin %s."
4001
4002 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171
4003 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Search results"
4009 msgstr "Kết quả tìm kiếm"
4010
4011 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215
4012 #, fuzzy
4013 msgid "No matching users found"
4014 msgstr "Không có máy nào được tìm thấy"
4015
4016 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216
4017 #, fuzzy
4018 msgid "There are no users matching your search criteria."
4019 msgstr "Hãy nhập mật khẩu mới"
4020
4021 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463
4966 msgid "Unable to read socket" 4022 msgid "Unable to read socket"
4967 msgstr "Không thể đọc socket" 4023 msgstr "Không thể đọc socket"
4968 4024
4969 #: src/protocols/gg/gg.c:959 4025 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395
4970 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 4026 #, fuzzy
4971 msgstr "" 4027 msgid "Buddy list downloaded"
4972 4028 msgstr "Buddy đang nghỉ:"
4973 #: src/protocols/gg/gg.c:960 4029
4974 #, fuzzy 4030 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396
4975 msgid "Search results" 4031 #, fuzzy
4976 msgstr "Kết quả tìm kiếm" 4032 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
4977 4033 msgstr "Bạn đã bị ngắt kết nối khỏi máy chủ."
4978 #. zephyr has several exposures 4034
4979 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) 4035 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403
4980 #. OPSTAFF "hidden" 4036 #, fuzzy
4981 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm 4037 msgid "Buddy list uploaded"
4982 #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*> 4038 msgstr "Hiển thị buddy"
4983 #. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm 4039
4984 #. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*> 4040 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404
4985 #. 4041 #, fuzzy
4986 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), 4042 msgid "Your buddy list was stored on the server."
4987 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF 4043 msgstr "Không có danh sách Buddy được lưu trên máy chủ Gadu-Gadu."
4988 #. 4044
4989 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) 4045 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715
4990 #. 4046 #, fuzzy
4991 #: src/protocols/gg/gg.c:1087 src/protocols/jabber/buddy.c:1089 4047 msgid "Connection failed."
4992 #: src/protocols/napster/napster.c:578 src/protocols/oscar/oscar.c:713 4048 msgstr "Lỗi kết nối từ xa"
4993 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252 4049
4994 msgid "Online" 4050 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559
4995 msgstr "Kết nối"
4996
4997 #. type = gaim_status_type_new_with_attrs(GAIM_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available",
4998 #. TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"),
4999 #. gaim_value_new(GAIM_TYPE_STRING), NULL);
5000 #. types = g_list_append(types, type);
5001 #: src/protocols/gg/gg.c:1106 src/protocols/msn/msn.c:585
5002 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2828
5003 #: src/protocols/novell/novell.c:2962 src/protocols/novell/novell.c:3044
5004 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:54
5005 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3233
5006 msgid "Busy"
5007 msgstr "Đang bận"
5008
5009 #: src/protocols/gg/gg.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:554
5010 #, fuzzy 4051 #, fuzzy
5011 msgid "Blocked" 4052 msgid "Blocked"
5012 msgstr "Chặn" 4053 msgstr "Chặn"
5013 4054
5014 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 4055 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644
5015 #, fuzzy 4056 #, fuzzy
5016 msgid "Add to chat" 4057 msgid "Add to chat"
5017 msgstr "Thêm Chat" 4058 msgstr "Thêm Chat"
5018 4059
5019 #: src/protocols/gg/gg.c:1133 4060 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653
5020 #, fuzzy 4061 #, fuzzy
5021 msgid "Unblock" 4062 msgid "Unblock"
5022 msgstr "Chặn" 4063 msgstr "Chặn"
5023 4064
5024 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 4065 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657
4066 msgid "Block"
4067 msgstr "Chặn"
4068
4069 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674
5025 #, fuzzy 4070 #, fuzzy
5026 msgid "Chat _name:" 4071 msgid "Chat _name:"
5027 msgstr "Họ" 4072 msgstr "Họ"
5028 4073
5029 #: src/protocols/gg/gg.c:1183 4074 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Connection failed."
5032 msgstr "Lỗi kết nối từ xa"
5033
5034 #: src/protocols/gg/gg.c:1357
5035 #, fuzzy 4075 #, fuzzy
5036 msgid "Chat error" 4076 msgid "Chat error"
5037 msgstr "Lỗi đọc" 4077 msgstr "Lỗi đọc"
5038 4078
5039 #: src/protocols/gg/gg.c:1358 4079 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915
5040 #, fuzzy 4080 #, fuzzy
5041 msgid "This chat name is already in use" 4081 msgid "This chat name is already in use"
5042 msgstr "Tập tin này đã tồn tại rồi" 4082 msgstr "Tập tin này đã tồn tại rồi"
5043 4083
5044 #: src/protocols/gg/gg.c:1435 4084 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998
5045 #, fuzzy 4085 #, fuzzy
5046 msgid "Not connected to the server." 4086 msgid "Not connected to the server."
5047 msgstr "Bạn đã bị ngắt kết nối khỏi máy chủ." 4087 msgstr "Bạn đã bị ngắt kết nối khỏi máy chủ."
5048 4088
5049 #: src/protocols/gg/gg.c:1456 4089 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021
5050 msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n" 4090 #, fuzzy
5051 msgstr "" 4091 msgid "Find buddies..."
5052 4092 msgstr "Không hiển thị buddy _nghỉ"
5053 #: src/protocols/gg/gg.c:1472 4093
5054 #, fuzzy 4094 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027
5055 msgid "e-Mail" 4095 #, fuzzy
5056 msgstr "Email" 4096 msgid "Change password..."
5057 4097 msgstr "Đổi mật khẩu..."
5058 #: src/protocols/gg/gg.c:1495 src/protocols/gg/gg.c:1496 4098
5059 #, fuzzy 4099 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033
5060 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
5061 msgstr "Đăng ký tài khoản Jabber mới"
5062
5063 #: src/protocols/gg/gg.c:1497
5064 msgid "Please, fill in the following fields"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: src/protocols/gg/gg.c:1515
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Change password"
5070 msgstr "Đổi mật khẩu"
5071
5072 #: src/protocols/gg/gg.c:1520
5073 #, fuzzy 4100 #, fuzzy
5074 msgid "Upload buddylist to Server" 4101 msgid "Upload buddylist to Server"
5075 msgstr "Xuất danh sách Buddy đến máy chủ" 4102 msgstr "Xuất danh sách Buddy đến máy chủ"
5076 4103
5077 #: src/protocols/gg/gg.c:1523 4104 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037
5078 #, fuzzy 4105 #, fuzzy
5079 msgid "Download buddylist from Server" 4106 msgid "Download buddylist from Server"
5080 msgstr "Xóa danh sách Buddy khỏi máy chủ" 4107 msgstr "Xóa danh sách Buddy khỏi máy chủ"
5081 4108
5082 #: src/protocols/gg/gg.c:1526 4109 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041
5083 #, fuzzy 4110 #, fuzzy
5084 msgid "Delete buddylist from Server" 4111 msgid "Delete buddylist from Server"
5085 msgstr "Xóa danh sách Buddy khỏi máy chủ" 4112 msgstr "Xóa danh sách Buddy khỏi máy chủ"
5086 4113
5087 #: src/protocols/gg/gg.c:1529 4114 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045
5088 msgid "Save buddylist to file" 4115 #, fuzzy
5089 msgstr "" 4116 msgid "Save buddylist to file..."
5090 4117 msgstr "Gửi danh sách Buddy"
5091 #: src/protocols/gg/gg.c:1532 4118
5092 #, fuzzy 4119 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049
5093 msgid "Load buddylist from file" 4120 #, fuzzy
4121 msgid "Load buddylist from file..."
5094 msgstr "Nhập về danh sách Buddy từ máy chủ" 4122 msgstr "Nhập về danh sách Buddy từ máy chủ"
5095 4123
5096 #. magic 4124 #. magic
5097 #. major_version 4125 #. major_version
5098 #. minor_version 4126 #. minor_version
5102 #. dependencies 4130 #. dependencies
5103 #. priority 4131 #. priority
5104 #. id 4132 #. id
5105 #. name 4133 #. name
5106 #. version 4134 #. version
5107 #: src/protocols/gg/gg.c:1617 4135 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153
5108 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4136 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
5109 msgstr "Plugin giao thức Gadu-Gadu" 4137 msgstr "Plugin giao thức Gadu-Gadu"
5110 4138
5111 #. summary 4139 #. summary
5112 #: src/protocols/gg/gg.c:1618 4140 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154
5113 msgid "Polish popular IM" 4141 msgid "Polish popular IM"
5114 msgstr "" 4142 msgstr ""
5115 4143
5116 #: src/protocols/gg/gg.c:1665 4144 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208
5117 #, fuzzy 4145 #, fuzzy
5118 msgid "Gadu-Gadu User" 4146 msgid "Gadu-Gadu User"
5119 msgstr "Máy Tìm kiếm Gadu-Gadu" 4147 msgstr "Máy Tìm kiếm Gadu-Gadu"
5120 4148
5121 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1313 4149 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
4150 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637
4151 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566
5122 #, c-format 4152 #, c-format
5123 msgid "Unknown command: %s" 4153 msgid "Unknown command: %s"
5124 msgstr "Lệnh không xác định: %s" 4154 msgstr "Lệnh không xác định: %s"
5125 4155
5126 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:592 4156 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503
5127 #: src/protocols/silc/silc.c:1021 4157 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591
4158 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345
4159 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274
5128 #, c-format 4160 #, c-format
5129 msgid "current topic is: %s" 4161 msgid "current topic is: %s"
5130 msgstr "Chủ đề hiện thời: %s" 4162 msgstr "Chủ đề hiện thời: %s"
5131 4163
5132 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:596 4164 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507
5133 #: src/protocols/silc/silc.c:1025 4165 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595
4166 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349
4167 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278
5134 msgid "No topic is set" 4168 msgid "No topic is set"
5135 msgstr "Chưa có chủ đề" 4169 msgstr "Chưa có chủ đề"
5136 4170
5137 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173 4171 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
5138 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182 4172 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
5139 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191 4173 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
4174 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
4175 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287
5140 #, fuzzy 4176 #, fuzzy
5141 msgid "File Transfer Failed" 4177 msgid "File Transfer Failed"
5142 msgstr "Việc gửi tập tin từ %s bị hủy.\n" 4178 msgstr "Việc gửi tập tin từ %s bị hủy.\n"
5143 4179
5144 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 4180 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297
5145 msgid "Gaim could not open a listening port." 4181 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338
5146 msgstr "" 4182 #, fuzzy
5147 4183 msgid "Could not open a listening port."
5148 #: src/protocols/irc/irc.c:79 4184 msgstr "Không tạo được socket"
4185
4186 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
5149 msgid "Error displaying MOTD" 4187 msgid "Error displaying MOTD"
5150 msgstr "Lỗi hiển thị MOTD" 4188 msgstr "Lỗi hiển thị MOTD"
5151 4189
5152 #: src/protocols/irc/irc.c:79 4190 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
5153 msgid "No MOTD available" 4191 msgid "No MOTD available"
5154 msgstr "MOTD hiện không có" 4192 msgstr "MOTD hiện không có"
5155 4193
5156 #: src/protocols/irc/irc.c:80 4194 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80
5157 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 4195 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
5158 msgstr "Không có MOTD liên quan với kết nối này." 4196 msgstr "Không có MOTD liên quan với kết nối này."
5159 4197
5160 #: src/protocols/irc/irc.c:83 4198 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
5161 #, c-format 4199 #, c-format
5162 msgid "MOTD for %s" 4200 msgid "MOTD for %s"
5163 msgstr "MOTD cho %s" 4201 msgstr "MOTD cho %s"
5164 4202
5165 #: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:522 4203 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165
5166 #: src/protocols/irc/irc.c:544 4204 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637
4205 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2356
5167 #, fuzzy 4206 #, fuzzy
5168 msgid "Server has disconnected" 4207 msgid "Server has disconnected"
5169 msgstr "Mất kết nối" 4208 msgstr "Mất kết nối"
5170 4209
5171 #: src/protocols/irc/irc.c:188 4210 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249
5172 msgid "View MOTD" 4211 msgid "View MOTD"
5173 msgstr "Xem MOTD" 4212 msgstr "Xem MOTD"
5174 4213
5175 #: src/protocols/irc/irc.c:200 src/protocols/silc/chat.c:32 4214 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
4215 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
5176 msgid "_Channel:" 4216 msgid "_Channel:"
5177 msgstr "_Kênh (channel):" 4217 msgstr "_Kênh (channel):"
5178 4218
5179 #: src/protocols/irc/irc.c:206 src/protocols/jabber/chat.c:59 4219 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267
4220 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524
5180 msgid "_Password:" 4221 msgid "_Password:"
5181 msgstr "_Mật khẩu:" 4222 msgstr "_Mật khẩu:"
5182 4223
5183 #: src/protocols/irc/irc.c:238 4224 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298
5184 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4225 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5185 msgstr "Biệt danh (nick) cho IRC không được chứa dấu cách" 4226 msgstr "Biệt danh (nick) cho IRC không được chứa dấu cách"
5186 4227
5187 #: src/protocols/irc/irc.c:266 src/protocols/jabber/jabber.c:433 4228 #. 1. connect to server
5188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:770 4229 #. connect to the server
4230 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319
4231 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280
4232 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345
4233 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:301
4234 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182
4235 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287
4236 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
4237 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723
4238 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1716
4239 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2939
4240 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662
4241 msgid "Connecting"
4242 msgstr "Kết nối"
4243
4244 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327
4245 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610
4246 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095
5189 msgid "SSL support unavailable" 4247 msgid "SSL support unavailable"
5190 msgstr "Hiện không có hỗ trợ SSL" 4248 msgstr "Hiện không có hỗ trợ SSL"
5191 4249
5192 #: src/protocols/irc/irc.c:277 src/protocols/simple/simple.c:383 4250 #. TODO: try other ports if in auto mode, then save
5193 #: src/protocols/simple/simple.c:1219 4251 #. * working port and try that first next time.
4252 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338
4253 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:317
4254 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464
4255 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1631
5194 msgid "Couldn't create socket" 4256 msgid "Couldn't create socket"
5195 msgstr "Không tạo được socket" 4257 msgstr "Không tạo được socket"
5196 4258
5197 #: src/protocols/irc/irc.c:348 src/protocols/jabber/jabber.c:306 4259 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421
5198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 src/protocols/oscar/oscar.c:1812 4260 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469
4261 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283
5199 msgid "Couldn't connect to host" 4262 msgid "Couldn't connect to host"
5200 msgstr "Không kết nối được với máy chủ" 4263 msgstr "Không kết nối được với máy chủ"
5201 4264
5202 #: src/protocols/irc/irc.c:373 src/protocols/jabber/jabber.c:333 4265 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634
5203 #, fuzzy 4266 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2352
5204 msgid "Connection Failed"
5205 msgstr "Lỗi kết nối từ xa"
5206
5207 #: src/protocols/irc/irc.c:376 src/protocols/jabber/jabber.c:336
5208 msgid "SSL Handshake Failed"
5209 msgstr "SSL Handshake lỗi"
5210
5211 #: src/protocols/irc/irc.c:519 src/protocols/irc/irc.c:541
5212 msgid "Read error" 4267 msgid "Read error"
5213 msgstr "Lỗi đọc" 4268 msgstr "Lỗi đọc"
5214 4269
5215 #: src/protocols/irc/irc.c:690 src/protocols/silc/chat.c:1388 4270 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773
5216 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1376 4271 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412
4272 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
4273 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497
5217 #, fuzzy 4274 #, fuzzy
5218 msgid "Users" 4275 msgid "Users"
5219 msgstr "Dùng" 4276 msgstr "Dùng"
5220 4277
5221 #: src/protocols/irc/irc.c:693 src/protocols/silc/chat.c:1391 4278 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776
5222 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385 4279 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374
4280 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415
4281 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
4282 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
4283 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
4284 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506
5223 #, fuzzy 4285 #, fuzzy
5224 msgid "Topic" 4286 msgid "Topic"
5225 msgstr "Chủ đề:" 4287 msgstr "Chủ đề:"
5226 4288
5227 #. *< type 4289 #. *< type
5230 #. *< dependencies 4292 #. *< dependencies
5231 #. *< priority 4293 #. *< priority
5232 #. *< id 4294 #. *< id
5233 #. *< name 4295 #. *< name
5234 #. *< version 4296 #. *< version
5235 #: src/protocols/irc/irc.c:799 4297 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914
5236 msgid "IRC Protocol Plugin" 4298 msgid "IRC Protocol Plugin"
5237 msgstr "Plugin giao thức IRC" 4299 msgstr "Plugin giao thức IRC"
5238 4300
5239 #. * summary 4301 #. * summary
5240 #: src/protocols/irc/irc.c:800 4302 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915
5241 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4303 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5242 msgstr "Plugin giao thức IRC ít rắc rối" 4304 msgstr "Plugin giao thức IRC ít rắc rối"
5243 4305
5244 #: src/protocols/irc/irc.c:819 src/protocols/irc/msgs.c:233 4306 #. host to connect to
5245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1708 src/protocols/napster/napster.c:707 4307 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
5246 #: src/protocols/simple/simple.c:1428 src/protocols/silc/ops.c:1028 4308 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2185
5247 #: src/protocols/silc/ops.c:1130 4309 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6671
4310 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755
4311 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727
4312 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
4313 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
4314 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
4315 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
4316 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1896
4317 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
5248 msgid "Server" 4318 msgid "Server"
5249 msgstr "Máy chủ" 4319 msgstr "Máy chủ"
5250 4320
5251 #: src/protocols/irc/irc.c:825 4321 #. port to connect to
4322 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2190
4323 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6674
4324 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758
4325 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732
4326 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918
4327 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861
4328 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
4329 msgid "Port"
4330 msgstr "Cổng"
4331
4332 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946
5252 #, fuzzy 4333 #, fuzzy
5253 msgid "Encodings" 4334 msgid "Encodings"
5254 msgstr "Mã hóa" 4335 msgstr "Mã hóa"
5255 4336
5256 #: src/protocols/irc/irc.c:828 src/protocols/irc/msgs.c:227 4337 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316
5257 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/silc/buddy.c:1483 4338 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904
5258 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 4339 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907
5259 #: src/protocols/silc/ops.c:1124 src/protocols/silc/ops.c:1126 4340 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539
4341 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197
4342 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200
4343 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334
4344 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337
4345 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005
4346 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539
4347 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
4348 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
4349 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
4350 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
4351 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916
5260 msgid "Username" 4352 msgid "Username"
5261 msgstr "Tên đăng nhập" 4353 msgstr "Tên đăng nhập"
5262 4354
5263 #: src/protocols/irc/irc.c:831 4355 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317
4356 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
4357 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920
5264 #, fuzzy 4358 #, fuzzy
5265 msgid "Real name" 4359 msgid "Real name"
5266 msgstr "Tên thật" 4360 msgstr "Tên thật"
5267 4361
5268 #. 4362 #.
5269 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 4363 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
5270 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 4364 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
5271 #. 4365 #.
5272 #: src/protocols/irc/irc.c:839 4366 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960
5273 #, fuzzy 4367 #, fuzzy
5274 msgid "Use SSL" 4368 msgid "Use SSL"
5275 msgstr "SSL" 4369 msgstr "SSL"
5276 4370
5277 #: src/protocols/irc/msgs.c:105 4371 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187
5278 msgid "Bad mode" 4372 msgid "Bad mode"
5279 msgstr "Cách thức sai" 4373 msgstr "Cách thức sai"
5280 4374
5281 #: src/protocols/irc/msgs.c:116 4375 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198
5282 #, c-format 4376 #, c-format
5283 msgid "You are banned from %s." 4377 msgid "You are banned from %s."
5284 msgstr "Bạn bị cấm từ %s." 4378 msgstr "Bạn bị cấm từ %s."
5285 4379
5286 #: src/protocols/irc/msgs.c:117 4380 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199
5287 msgid "Banned" 4381 msgid "Banned"
5288 msgstr "Bị cấm" 4382 msgstr "Bị cấm"
5289 4383
5290 #: src/protocols/irc/msgs.c:134 4384 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216
5291 #, c-format 4385 #, c-format
5292 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 4386 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
5293 msgstr "" 4387 msgstr ""
5294 4388
5295 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/irc/msgs.c:233 4389 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301
5296 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 4390 msgid " <i>(ircop)</i>"
5297 #, fuzzy, c-format 4391 msgstr " <i>(ircop)</i>"
5298 msgid "<b>%s:</b> %s" 4392
5299 msgstr "<b>Trạng thái:</b> %s" 4393 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
5300 4394 msgid " <i>(identified)</i>"
5301 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/oscar/oscar.c:5952 4395 msgstr " <i>(identified)</i>"
5302 #: src/protocols/silc/ops.c:1198 4396
4397 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
4398 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700
4399 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
4400 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
5303 msgid "Nick" 4401 msgid "Nick"
5304 msgstr "Biệt danh (nick)" 4402 msgstr "Biệt danh (nick)"
5305 4403
5306 #: src/protocols/irc/msgs.c:216 4404 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329
5307 msgid " <i>(ircop)</i>" 4405 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268
5308 msgstr " <i>(ircop)</i>" 4406 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
5309
5310 #: src/protocols/irc/msgs.c:217
5311 msgid " <i>(identified)</i>"
5312 msgstr " <i>(identified)</i>"
5313
5314 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/irc/msgs.c:227
5315 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/irc/msgs.c:239
5316 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660
5317 #, fuzzy, c-format
5318 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
5319 msgstr "<b>Người dùng:</b> %s<br>"
5320
5321 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/silc/ops.c:969
5322 #: src/protocols/silc/ops.c:1118 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
5323 msgid "Realname"
5324 msgstr "Tên thật"
5325
5326 #: src/protocols/irc/msgs.c:239 src/protocols/silc/ops.c:1041
5327 msgid "Currently on" 4407 msgid "Currently on"
5328 msgstr "Hiện thời trên" 4408 msgstr "Hiện thời trên"
5329 4409
5330 #: src/protocols/irc/msgs.c:244 4410 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334
5331 #, c-format 4411 #, fuzzy
5332 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" 4412 msgid "Idle for"
5333 msgstr "<b>Đã nghỉ được:</b> %s<br>" 4413 msgstr "nghỉ trong"
5334 4414
5335 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 4415 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337
5336 msgid "Online since" 4416 msgid "Online since"
5337 msgstr "Đã kết nối từ" 4417 msgstr "Đã kết nối từ"
5338 4418
5339 #: src/protocols/irc/msgs.c:249 4419 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
5340 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" 4420 #, fuzzy
4421 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
5341 msgstr "<br><b>Định nghĩa tính từ:</b> Thú vị<br>" 4422 msgstr "<br><b>Định nghĩa tính từ:</b> Thú vị<br>"
5342 4423
5343 #: src/protocols/irc/msgs.c:317 4424 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
4425 msgid "Glorious"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420
5344 #, c-format 4429 #, c-format
5345 msgid "%s has changed the topic to: %s" 4430 msgid "%s has changed the topic to: %s"
5346 msgstr "%s đã đổi chủ đề thành: %s" 4431 msgstr "%s đã đổi chủ đề thành: %s"
5347 4432
5348 #: src/protocols/irc/msgs.c:322 4433 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422
4434 #, fuzzy, c-format
4435 msgid "%s has cleared the topic."
4436 msgstr "%s đã đổi chủ đề thành: %s"
4437
4438 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430
5349 #, c-format 4439 #, c-format
5350 msgid "The topic for %s is: %s" 4440 msgid "The topic for %s is: %s"
5351 msgstr "Chủ đề cho %s là: %s" 4441 msgstr "Chủ đề cho %s là: %s"
5352 4442
5353 #: src/protocols/irc/msgs.c:339 4443 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448
5354 #, c-format 4444 #, c-format
5355 msgid "Unknown message '%s'" 4445 msgid "Unknown message '%s'"
5356 msgstr "Thông điệp không xác định '%s'" 4446 msgstr "Thông điệp không xác định '%s'"
5357 4447
5358 #: src/protocols/irc/msgs.c:340 4448 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
5359 msgid "Unknown message" 4449 msgid "Unknown message"
5360 msgstr "Thông điệp không xác định" 4450 msgstr "Thông điệp không xác định"
5361 4451
5362 #: src/protocols/irc/msgs.c:340 4452 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
5363 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 4453 #, fuzzy
4454 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
5364 msgstr "Gaim đã gửi một thông điệp mà máy chủ IRC không hiểu." 4455 msgstr "Gaim đã gửi một thông điệp mà máy chủ IRC không hiểu."
5365 4456
5366 #: src/protocols/irc/msgs.c:363 4457 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470
5367 #, c-format 4458 #, c-format
5368 msgid "Users on %s: %s" 4459 msgid "Users on %s: %s"
5369 msgstr "" 4460 msgstr ""
5370 4461
5371 #: src/protocols/irc/msgs.c:482 4462 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575
5372 #, fuzzy 4463 #, fuzzy
5373 msgid "Time Response" 4464 msgid "Time Response"
5374 msgstr "Thời gian" 4465 msgstr "Thời gian"
5375 4466
5376 #: src/protocols/irc/msgs.c:483 4467 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576
5377 msgid "The IRC server's local time is:" 4468 msgid "The IRC server's local time is:"
5378 msgstr "" 4469 msgstr ""
5379 4470
5380 #: src/protocols/irc/msgs.c:494 4471 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587
5381 msgid "No such channel" 4472 msgid "No such channel"
5382 msgstr "Không có kênh như vậy" 4473 msgstr "Không có kênh như vậy"
5383 4474
5384 #. does this happen? 4475 #. does this happen?
5385 #: src/protocols/irc/msgs.c:505 4476 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598
5386 msgid "no such channel" 4477 msgid "no such channel"
5387 msgstr "Không có kênh như vậy" 4478 msgstr "Không có kênh như vậy"
5388 4479
5389 #: src/protocols/irc/msgs.c:508 4480 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601
5390 msgid "User is not logged in" 4481 msgid "User is not logged in"
5391 msgstr "Người dùng không được đăng nhập" 4482 msgstr "Người dùng không được đăng nhập"
5392 4483
5393 #: src/protocols/irc/msgs.c:513 4484 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606
5394 msgid "No such nick or channel" 4485 msgid "No such nick or channel"
5395 msgstr "Chưa có biệt danh (nick) hoặc kênh (channel)" 4486 msgstr "Chưa có biệt danh (nick) hoặc kênh (channel)"
5396 4487
5397 #: src/protocols/irc/msgs.c:533 4488 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626
5398 msgid "Could not send" 4489 msgid "Could not send"
5399 msgstr "Không thể gửi" 4490 msgstr "Không thể gửi"
5400 4491
5401 #: src/protocols/irc/msgs.c:589 4492 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682
5402 #, c-format 4493 #, c-format
5403 msgid "Joining %s requires an invitation." 4494 msgid "Joining %s requires an invitation."
5404 msgstr "Việc tham gia vào %s cần có lời mời." 4495 msgstr "Việc tham gia vào %s cần có lời mời."
5405 4496
5406 #: src/protocols/irc/msgs.c:590 4497 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683
5407 msgid "Invitation only" 4498 msgid "Invitation only"
5408 msgstr "Chỉ người được mời" 4499 msgstr "Chỉ người được mời"
5409 4500
5410 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 4501 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795
5411 #, c-format 4502 #, c-format
5412 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 4503 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5413 msgstr "Bạn bị %s đá: (%s)" 4504 msgstr "Bạn bị %s đá: (%s)"
5414 4505
5415 #: src/protocols/irc/msgs.c:697 4506 #. Remove user from channel
4507 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699
4508 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
5416 #, c-format 4509 #, c-format
5417 msgid "Kicked by %s (%s)" 4510 msgid "Kicked by %s (%s)"
5418 msgstr "Bị %s đá (%s)" 4511 msgstr "Bị %s đá (%s)"
5419 4512
5420 #: src/protocols/irc/msgs.c:721 4513 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823
5421 #, c-format 4514 #, c-format
5422 msgid "mode (%s %s) by %s" 4515 msgid "mode (%s %s) by %s"
5423 msgstr "mode (%s %s) bởi %s" 4516 msgstr "mode (%s %s) bởi %s"
5424 4517
5425 #: src/protocols/irc/msgs.c:805 4518 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Invalid nickname"
4521 msgstr "Tên người dùng không hợp lệ"
4522
4523 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910
4524 msgid ""
4525 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
4526 "invalid characters."
4527 msgstr ""
4528
4529 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915
5426 msgid "" 4530 msgid ""
5427 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " 4531 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
5428 "invalid characters." 4532 "invalid characters."
5429 msgstr "" 4533 msgstr ""
5430 4534
5431 #: src/protocols/irc/msgs.c:844 4535 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
5432 msgid "Cannot change nick" 4536 msgid "Cannot change nick"
5433 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)" 4537 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)"
5434 4538
5435 #: src/protocols/irc/msgs.c:844 4539 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
5436 msgid "Could not change nick" 4540 msgid "Could not change nick"
5437 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)" 4541 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)"
5438 4542
5439 #: src/protocols/irc/msgs.c:865 4543 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975
5440 #, c-format 4544 #, c-format
5441 msgid "You have parted the channel%s%s" 4545 msgid "You have parted the channel%s%s"
5442 msgstr "Bạn rời khỏi kênh %s%s" 4546 msgstr "Bạn rời khỏi kênh %s%s"
5443 4547
5444 #: src/protocols/irc/msgs.c:907 4548 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017
5445 msgid "Error: invalid PONG from server" 4549 msgid "Error: invalid PONG from server"
5446 msgstr "Lỗi: PONG từ máy chủ không hợp lệ" 4550 msgstr "Lỗi: PONG từ máy chủ không hợp lệ"
5447 4551
5448 #: src/protocols/irc/msgs.c:909 4552 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019
5449 #, c-format 4553 #, c-format
5450 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 4554 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5451 msgstr "Đáp lại PING -- Hết: %lu giây" 4555 msgstr "Đáp lại PING -- Hết: %lu giây"
5452 4556
5453 #: src/protocols/irc/msgs.c:984 4557 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110
5454 #, c-format 4558 #, fuzzy, c-format
5455 msgid "Cannot join %s:" 4559 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
5456 msgstr "Không thể vào %s:" 4560 msgstr "Đăng ký không được"
5457 4561
5458 #: src/protocols/irc/msgs.c:985 src/protocols/silc/ops.c:914 4562 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111
4563 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
4564 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
5459 msgid "Cannot join channel" 4565 msgid "Cannot join channel"
5460 msgstr "Không thể vào kênh" 4566 msgstr "Không thể vào kênh"
5461 4567
5462 #: src/protocols/irc/msgs.c:1019 4568 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145
5463 #, fuzzy 4569 #, fuzzy
5464 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 4570 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
5465 msgstr "Tạm thời không có dịch vụ." 4571 msgstr "Tạm thời không có dịch vụ."
5466 4572
5467 #: src/protocols/irc/msgs.c:1031 4573 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157
5468 #, c-format 4574 #, c-format
5469 msgid "Wallops from %s" 4575 msgid "Wallops from %s"
5470 msgstr "Cú đánh từ %s" 4576 msgstr "Cú đánh từ %s"
5471 4577
5472 #: src/protocols/irc/parse.c:114 4578 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
5473 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 4579 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5474 msgstr "" 4580 msgstr ""
5475 4581
5476 #: src/protocols/irc/parse.c:115 4582 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
5477 msgid "" 4583 msgid ""
5478 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 4584 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
5479 "away." 4585 "away."
5480 msgstr "" 4586 msgstr ""
5481 4587
5482 #: src/protocols/irc/parse.c:116 4588 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
4589 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
5483 msgid "" 4593 msgid ""
5484 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from " 4594 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
5485 "someone. You must be a channel operator to do this." 4595 "someone. You must be a channel operator to do this."
5486 msgstr "" 4596 msgstr ""
5487 4597
5488 #: src/protocols/irc/parse.c:117 4598 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
5489 msgid "" 4599 msgid ""
5490 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from " 4600 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
5491 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " 4601 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
5492 "must be a channel operator to do this." 4602 "must be a channel operator to do this."
5493 msgstr "" 4603 msgstr ""
5494 4604
5495 #: src/protocols/irc/parse.c:118 4605 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
5496 msgid "" 4606 msgid ""
5497 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified " 4607 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
5498 "channel, or the current channel." 4608 "channel, or the current channel."
5499 msgstr "" 4609 msgstr ""
5500 4610
5501 #: src/protocols/irc/parse.c:119 4611 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
5502 msgid "" 4612 msgid ""
5503 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 4613 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5504 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 4614 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5505 msgstr "" 4615 msgstr ""
5506 4616
5507 #: src/protocols/irc/parse.c:120 4617 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
5508 msgid "" 4618 msgid ""
5509 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 4619 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5510 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 4620 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5511 msgstr "" 4621 msgstr ""
5512 4622
5513 #: src/protocols/irc/parse.c:121 4623 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
5514 msgid "" 4624 msgid ""
5515 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a " 4625 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
5516 "channel operator to do this." 4626 "channel operator to do this."
5517 msgstr "" 4627 msgstr ""
5518 4628
5519 #: src/protocols/irc/parse.c:122 4629 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
5520 msgid "" 4630 msgid ""
5521 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " 4631 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
5522 "may disconnect you upon doing this.</i>" 4632 "may disconnect you upon doing this.</i>"
5523 msgstr "" 4633 msgstr ""
5524 4634
5525 #: src/protocols/irc/parse.c:123 4635 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
5526 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 4636 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5527 msgstr "" 4637 msgstr ""
5528 4638
5529 #: src/protocols/irc/parse.c:124 4639 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
4640 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
5530 msgid "" 4644 msgid ""
5531 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel " 4645 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
5532 "or user mode." 4646 "or user mode."
5533 msgstr "" 4647 msgstr ""
5534 4648
5535 #: src/protocols/irc/parse.c:125 4649 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
5536 msgid "" 4650 msgid ""
5537 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 4651 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5538 "opposed to a channel)." 4652 "opposed to a channel)."
5539 msgstr "" 4653 msgstr ""
5540 4654
5541 #: src/protocols/irc/parse.c:126 4655 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
5542 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 4656 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
5543 msgstr "" 4657 msgstr ""
5544 4658
5545 #: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1555 4659 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
4660 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2261
5546 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 4661 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
5547 msgstr "" 4662 msgstr ""
5548 4663
5549 #: src/protocols/irc/parse.c:128 4664 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
4665 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
5550 msgid "" 4669 msgid ""
5551 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " 4670 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
5552 "must be a channel operator to do this." 4671 "must be a channel operator to do this."
5553 msgstr "" 4672 msgstr ""
5554 4673
5555 #: src/protocols/irc/parse.c:129 4674 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
5556 msgid "" 4675 msgid ""
5557 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably " 4676 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
5558 "can't use it." 4677 "can't use it."
5559 msgstr "" 4678 msgstr ""
5560 4679
5561 #: src/protocols/irc/parse.c:130 4680 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
4681 msgid "operserv: Send a command to operserv"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
5562 msgid "" 4685 msgid ""
5563 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " 4686 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
5564 "with an optional message." 4687 "with an optional message."
5565 msgstr "" 4688 msgstr ""
5566 4689
5567 #: src/protocols/irc/parse.c:131 4690 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
5568 msgid "" 4691 msgid ""
5569 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " 4692 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
5570 "has." 4693 "has."
5571 msgstr "" 4694 msgstr ""
5572 4695
5573 #: src/protocols/irc/parse.c:132 4696 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
5574 msgid "" 4697 msgid ""
5575 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 4698 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5576 "opposed to a channel)." 4699 "opposed to a channel)."
5577 msgstr "" 4700 msgstr ""
5578 4701
5579 #: src/protocols/irc/parse.c:133 4702 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
5580 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 4703 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
5581 msgstr "" 4704 msgstr ""
5582 4705
5583 #: src/protocols/irc/parse.c:134 4706 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
5584 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 4707 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
5585 msgstr "" 4708 msgstr ""
5586 4709
5587 #: src/protocols/irc/parse.c:135 4710 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
5588 msgid "" 4711 msgid ""
5589 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a " 4712 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
5590 "channel operator to do this." 4713 "channel operator to do this."
5591 msgstr "" 4714 msgstr ""
5592 4715
5593 #: src/protocols/irc/parse.c:136 4716 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
5594 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 4717 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
5595 msgstr "" 4718 msgstr ""
5596 4719
5597 #: src/protocols/irc/parse.c:137 4720 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
5598 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 4721 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
5599 msgstr "" 4722 msgstr ""
5600 4723
5601 #: src/protocols/irc/parse.c:138 4724 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
5602 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 4725 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
5603 msgstr "" 4726 msgstr ""
5604 4727
5605 #: src/protocols/irc/parse.c:139 4728 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
4729 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
5606 msgid "" 4733 msgid ""
5607 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " 4734 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
5608 "must be a channel operator to do this." 4735 "must be a channel operator to do this."
5609 msgstr "" 4736 msgstr ""
5610 4737
5611 #: src/protocols/irc/parse.c:140 4738 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
5612 msgid "" 4739 msgid ""
5613 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't " 4740 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
5614 "use it." 4741 "use it."
5615 msgstr "" 4742 msgstr ""
5616 4743
5617 #: src/protocols/irc/parse.c:141 4744 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
5618 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 4745 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
5619 msgstr "" 4746 msgstr ""
5620 4747
5621 #: src/protocols/irc/parse.c:422 4748 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
4749 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
4750 msgstr ""
4751
4752 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465
5622 #, c-format 4753 #, c-format
5623 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 4754 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5624 msgstr "Thời gian đáp lại từ %s: %lu giây" 4755 msgstr "Thời gian đáp lại từ %s: %lu giây"
5625 4756
5626 #: src/protocols/irc/parse.c:423 4757 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
5627 msgid "PONG" 4758 msgid "PONG"
5628 msgstr "PONG" 4759 msgstr "PONG"
5629 4760
5630 #: src/protocols/irc/parse.c:423 4761 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
5631 msgid "CTCP PING reply" 4762 msgid "CTCP PING reply"
5632 msgstr " Trả lời PING CTCP" 4763 msgstr " Trả lời PING CTCP"
5633 4764
5634 #: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530 4765 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577
5635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1653 src/protocols/toc/toc.c:190 4766 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
5636 #: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704 4767 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
5637 #: src/protocols/toc/toc.c:780 4768 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
5638 msgid "Disconnected." 4769 msgid "Disconnected."
5639 msgstr "Đã ngắt kết nối." 4770 msgstr "Đã ngắt kết nối."
5640 4771
5641 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 4772 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137
5642 msgid "" 4773 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671
5643 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " 4774 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701
5644 "account properties" 4775 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887
5645 msgstr "" 4776 msgid "Unknown Error"
5646 4777 msgstr "Lỗi không xác định"
5647 #: src/protocols/jabber/auth.c:53 4778
4779 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139
4780 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
4783 msgstr "Lệnh"
4784
4785 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:173
4786 #, fuzzy
4787 msgid "execute"
4788 msgstr "Không mong đợi"
4789
4790 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53
5648 #, fuzzy 4791 #, fuzzy
5649 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 4792 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
5650 msgstr "Máy chủ yêu cầu SSL để đăng nhập" 4793 msgstr "Máy chủ yêu cầu SSL để đăng nhập"
5651 4794
5652 #: src/protocols/jabber/auth.c:114 4795 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116
5653 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 4796 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
5654 msgstr "" 4797 msgstr ""
5655 4798
5656 #: src/protocols/jabber/auth.c:133 src/protocols/jabber/auth.c:207 4799 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319
5657 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 src/protocols/jabber/auth.c:473 4800 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508
5658 #: src/protocols/jabber/auth.c:485 src/protocols/jabber/jabber.c:110 4801 #, c-format
4802 msgid ""
4803 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
4804 "this and continue authentication?"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321
4808 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322
4809 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510
4810 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511
4811 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598
4812 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Plaintext Authentication"
4815 msgstr "Chứng thực Yahooo! lỗi"
4816
4817 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334
4818 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523
4819 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610
4820 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4821 msgstr "Máy chủ không sử dụng bất kỳ phương thức xác thực được hỗ trợ nào"
4822
4823 #. This should never happen!
4824 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462
4825 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:561
4826 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:776
4827 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917
4828 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942
4829 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961
4830 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123
5659 msgid "Invalid response from server." 4831 msgid "Invalid response from server."
5660 msgstr "Máy chủ trả lời không hợp lệ." 4832 msgstr "Máy chủ trả lời không hợp lệ."
5661 4833
5662 #: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164 4834 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600
5663 #: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Plaintext Authentication"
5666 msgstr "Chứng thực Yahooo! lỗi"
5667
5668 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246
5669 msgid "" 4835 msgid ""
5670 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " 4836 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
5671 "connection. Allow this and continue authentication?" 4837 "connection. Allow this and continue authentication?"
5672 msgstr "" 4838 msgstr ""
5673 4839
5674 #: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254 4840 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797
5675 msgid "Server does not use any supported authentication method" 4841 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820
5676 msgstr "Máy chủ không sử dụng bất kỳ phương thức xác thực được hỗ trợ nào"
5677
5678 #: src/protocols/jabber/auth.c:396
5679 msgid "Invalid challenge from server" 4842 msgid "Invalid challenge from server"
5680 msgstr "Kiêm tra từ máy chủ không hợp lệ." 4843 msgstr "Kiêm tra từ máy chủ không hợp lệ."
5681 4844
5682 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:667 4845 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892
5683 #: src/protocols/silc/ops.c:806 4846 #, fuzzy
4847 msgid "SASL error"
4848 msgstr "Lỗi đọc"
4849
4850 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
4851 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219
4852 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128
4853 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986
4854 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
5684 msgid "Full Name" 4855 msgid "Full Name"
5685 msgstr "Tên đầy đủ" 4856 msgstr "Tên đầy đủ"
5686 4857
5687 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:680 4858 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284
5688 #: src/protocols/silc/ops.c:818 4859 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231
4860 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998
4861 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
5689 msgid "Family Name" 4862 msgid "Family Name"
5690 msgstr "Họ" 4863 msgstr "Họ"
5691 4864
5692 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:684 4865 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285
4866 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234
5693 msgid "Given Name" 4867 msgid "Given Name"
5694 msgstr "Tên hay gọi" 4868 msgstr "Tên hay gọi"
5695 4869
5696 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:688 4870 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287
4871 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977
5697 msgid "URL" 4872 msgid "URL"
5698 msgstr "URL" 4873 msgstr "URL"
5699 4874
5700 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:726 4875 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
4876 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282
5701 msgid "Street Address" 4877 msgid "Street Address"
5702 msgstr "Địa chỉ nhà" 4878 msgstr "Địa chỉ nhà"
5703 4879
5704 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:722 4880 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289
4881 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279
5705 msgid "Extended Address" 4882 msgid "Extended Address"
5706 msgstr "Địa chỉ khác" 4883 msgstr "Địa chỉ khác"
5707 4884
5708 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:730 4885 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290
4886 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285
5709 msgid "Locality" 4887 msgid "Locality"
5710 msgstr "Nơi ở" 4888 msgstr "Nơi ở"
5711 4889
5712 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:734 4890 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291
4891 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288
5713 msgid "Region" 4892 msgid "Region"
5714 msgstr "Vùng" 4893 msgstr "Vùng"
5715 4894
5716 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:738 4895 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292
5717 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678 4896 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291
5718 msgid "Postal Code" 4897 msgid "Postal Code"
5719 msgstr "Mã vùng" 4898 msgstr "Mã vùng"
5720 4899
5721 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:743 4900 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293
4901 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295
4902 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015
4903 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926
5722 msgid "Country" 4904 msgid "Country"
5723 msgstr "Quốc gia" 4905 msgstr "Quốc gia"
5724 4906
5725 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:754 4907 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294
5726 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 4908 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306
4909 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313
5727 msgid "Telephone" 4910 msgid "Telephone"
5728 msgstr "Điện thoại" 4911 msgstr "Điện thoại"
5729 4912
5730 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:795 4913 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296
4914 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350
5731 msgid "Organization Name" 4915 msgid "Organization Name"
5732 msgstr "Tên Cơ Quan" 4916 msgstr "Tên Cơ Quan"
5733 4917
5734 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:799 4918 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297
4919 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353
5735 msgid "Organization Unit" 4920 msgid "Organization Unit"
5736 msgstr "Phòng ban" 4921 msgstr "Phòng ban"
5737 4922
5738 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:808 4923 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299
4924 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362
5739 msgid "Role" 4925 msgid "Role"
5740 msgstr "Vị trí" 4926 msgstr "Vị trí"
5741 4927
5742 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:701 4928 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300
5743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987 4929 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250
4930 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658
4931 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3749
5744 msgid "Birthday" 4932 msgid "Birthday"
5745 msgstr "Ngày sinh" 4933 msgstr "Ngày sinh"
5746 4934
5747 #: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568 4935 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301
5748 msgid "Edit Jabber vCard" 4936 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365
4937 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775
4938 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3116
4939 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739
4940 msgid "Description"
4941 msgstr "Mô tả"
4942
4943 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722
4944 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Edit XMPP vCard"
5749 msgstr "Soạn Jabber vCard" 4947 msgstr "Soạn Jabber vCard"
5750 4948
5751 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 4949 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724
5752 msgid "" 4950 msgid ""
5753 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 4951 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
5754 "comfortable." 4952 "comfortable."
5755 msgstr "Mọi mục bên dưới là tùy chọn. Chỉ nhập thông tin bạn thấy cần thiết." 4953 msgstr "Mọi mục bên dưới là tùy chọn. Chỉ nhập thông tin bạn thấy cần thiết."
5756 4954
5757 #: src/protocols/jabber/buddy.c:616 4955 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795
5758 msgid "Jabber ID" 4956 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960
5759 msgstr "Jabber ID" 4957 #, fuzzy
5760 4958 msgid "Client"
5761 #: src/protocols/jabber/buddy.c:642 src/protocols/jabber/jabber.c:1711 4959 msgstr "Thành phố"
4960
4961 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799
4962 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964
4963 msgid "Operating System"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815
4967 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975
4968 msgid "Last Activity"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817
4972 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Service Discovery Info"
4975 msgstr "Lập thông tin thư mục"
4976
4977 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819
4978 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979
4979 msgid "Service Discovery Items"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821
4983 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Extended Stanza Addressing"
4986 msgstr "Địa chỉ khác"
4987
4988 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823
4989 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Multi-User Chat"
4992 msgstr "Bí danh Chat"
4993
4994 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825
4995 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
4998 msgstr "Người dùng không có thông tin thư mục."
4999
5000 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827
5001 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987
5002 msgid "In-Band Bytestreams"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829
5006 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Ad-Hoc Commands"
5009 msgstr "Lệnh"
5010
5011 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831
5012 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991
5013 msgid "PubSub Service"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833
5017 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993
5018 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835
5022 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995
5023 msgid "Out of Band Data"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837
5027 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997
5028 #, fuzzy
5029 msgid "XHTML-IM"
5030 msgstr "HTML"
5031
5032 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839
5033 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999
5034 #, fuzzy
5035 msgid "In-Band Registration"
5036 msgstr "Lỗi đăng ký"
5037
5038 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841
5039 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001
5040 #, fuzzy
5041 msgid "User Location"
5042 msgstr "Nơi ở"
5043
5044 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843
5045 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003
5046 msgid "User Avatar"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845
5050 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Chat State Notifications"
5053 msgstr "Thông báo trạng thái buddy"
5054
5055 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847
5056 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Software Version"
5059 msgstr "Phiên bản không được hỗ trợ"
5060
5061 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849
5062 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Stream Initiation"
5065 msgstr "Phòng ban"
5066
5067 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
5068 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011
5069 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235
5070 #, fuzzy
5071 msgid "File Transfer"
5072 msgstr "Truyền tập tin"
5073
5074 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
5075 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013
5076 #, fuzzy
5077 msgid "User Mood"
5078 msgstr "Tùy chọn người dùng"
5079
5080 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
5081 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015
5082 #, fuzzy
5083 msgid "User Activity"
5084 msgstr "Cho phép"
5085
5086 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
5087 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Entity Capabilities"
5090 msgstr "<b> Khả năng:</b> "
5091
5092 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
5093 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019
5094 msgid "Encrypted Session Negotiations"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861
5098 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021
5099 #, fuzzy
5100 msgid "User Tune"
5101 msgstr "Tên đăng nhập"
5102
5103 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
5104 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023
5105 msgid "Roster Item Exchange"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
5109 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Reachability Address"
5112 msgstr "Địa chỉ e-mail"
5113
5114 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
5115 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027
5116 #, fuzzy
5117 msgid "User Profile"
5118 msgstr "Lập lý lịch"
5119
5120 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869
5121 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Jingle"
5124 msgstr "Tham gia"
5125
5126 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871
5127 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031
5128 msgid "Jingle Audio"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873
5132 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033
5133 #, fuzzy
5134 msgid "User Nickname"
5135 msgstr "Biệt danh"
5136
5137 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875
5138 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
5139 msgid "Jingle ICE UDP"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877
5143 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
5144 msgid "Jingle ICE TCP"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
5148 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
5149 msgid "Jingle Raw UDP"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881
5153 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041
5154 msgid "Jingle Video"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883
5158 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043
5159 msgid "Jingle DTMF"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885
5163 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Message Receipts"
5166 msgstr "Nhận thông điệp"
5167
5168 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887
5169 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Public Key Publishing"
5172 msgstr "Thông tin lý lịch"
5173
5174 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889
5175 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049
5176 #, fuzzy
5177 msgid "User Chatting"
5178 msgstr "Tùy chọn người dùng"
5179
5180 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891
5181 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051
5182 #, fuzzy
5183 msgid "User Browsing"
5184 msgstr "Tùy chọn người dùng"
5185
5186 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893
5187 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
5188 #, fuzzy
5189 msgid "User Gaming"
5190 msgstr "Cho phép"
5191
5192 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895
5193 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
5194 #, fuzzy
5195 msgid "User Viewing"
5196 msgstr "Cho phép"
5197
5198 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897
5199 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
5200 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
5201 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
5202 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
5203 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
5204 msgid "Ping"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899
5208 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Stanza Encryption"
5211 msgstr "Mã hóa Trillian"
5212
5213 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901
5214 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
5215 msgid "Entity Time"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903
5219 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063
5220 msgid "Delayed Delivery"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905
5224 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065
5225 msgid "Collaborative Data Objects"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907
5229 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067
5230 msgid "File Repository and Sharing"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909
5234 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069
5235 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
5239 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
5240 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
5244 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073
5245 msgid "Hop Check"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
5249 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
5250 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Capabilities"
5253 msgstr "<b> Khả năng:</b> "
5254
5255 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933
5256 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206
5257 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859
5762 msgid "Resource" 5258 msgid "Resource"
5763 msgstr "Tài nguyên" 5259 msgstr "Tài nguyên"
5764 5260
5765 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 src/protocols/silc/ops.c:814 5261 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
5262 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531
5263 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554
5264 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577
5265 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600
5266 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Priority"
5269 msgstr "Cổng"
5270
5271 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237
5272 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994
5273 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
5766 msgid "Middle Name" 5274 msgid "Middle Name"
5767 msgstr "Tên đệm" 5275 msgstr "Tên đệm"
5768 5276
5769 #: src/protocols/jabber/buddy.c:706 src/protocols/jabber/jabber.c:663 5277 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270
5770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6013 5278 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952
5771 #: src/protocols/silc/ops.c:850 5279 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3788
5280 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801
5281 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
5282 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030
5283 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
5772 msgid "Address" 5284 msgid "Address"
5773 msgstr "Địa chỉ" 5285 msgstr "Địa chỉ"
5774 5286
5775 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718 5287 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276
5776 msgid "P.O. Box" 5288 msgid "P.O. Box"
5777 msgstr "Hòm thư" 5289 msgstr "Hòm thư"
5778 5290
5779 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 5291 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
5780 msgid "Photo" 5292 msgid "Photo"
5781 msgstr "Ảnh" 5293 msgstr "Ảnh"
5782 5294
5783 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 5295 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
5784 msgid "Logo" 5296 msgid "Logo"
5785 msgstr "Logo" 5297 msgstr "Logo"
5786 5298
5787 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1035 5299 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1942
5788 msgid "Un-hide From" 5300 msgid "Un-hide From"
5789 msgstr "Không-ẩn từ" 5301 msgstr "Không-ẩn từ"
5790 5302
5791 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1038 5303 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1946
5792 msgid "Temporarily Hide From" 5304 msgid "Temporarily Hide From"
5793 msgstr "Ản tạm thời từ" 5305 msgstr "Ản tạm thời từ"
5794 5306
5795 #. && NOT ME 5307 #. && NOT ME
5796 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1045 5308 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1954
5797 msgid "Cancel Presence Notification" 5309 msgid "Cancel Presence Notification"
5798 msgstr "Bỏ qua thông báo hiện thời" 5310 msgstr "Bỏ qua thông báo hiện thời"
5799 5311
5800 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1051 5312 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1961
5801 msgid "(Re-)Request authorization" 5313 msgid "(Re-)Request authorization"
5802 msgstr "Yêu cầu xác thực" 5314 msgstr "Yêu cầu xác thực"
5803 5315
5804 #. if(NOT ME) 5316 #. if(NOT ME)
5805 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 5317 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5806 #. removed? 5318 #. removed?
5807 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1059 5319 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1970
5808 msgid "Unsubscribe" 5320 msgid "Unsubscribe"
5809 msgstr "Không đăng ký" 5321 msgstr "Không đăng ký"
5810 5322
5811 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/chat.c:677 5323 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1985
5812 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:1018 5324 #, fuzzy
5813 #: src/protocols/silc/ops.c:1235 5325 msgid "Log In"
5814 msgid "Error" 5326 msgstr "Đăng nhập"
5815 msgstr "Lỗi" 5327
5816 5328 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1989
5817 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 5329 #, fuzzy
5330 msgid "Log Out"
5331 msgstr "%s đăng xuất."
5332
5333 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2035
5334 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553
5818 msgid "Chatty" 5335 msgid "Chatty"
5819 msgstr "Thích chat" 5336 msgstr "Thích chat"
5820 5337
5821 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 5338 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2039
5822 #: src/status.c:159
5823 msgid "Extended Away" 5339 msgid "Extended Away"
5824 msgstr "Trạng thái mở rộng" 5340 msgstr "Trạng thái mở rộng"
5825 5341
5826 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 src/protocols/jabber/jabber.c:1071 5342 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2041
5827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:701 src/protocols/oscar/oscar.c:7791 5343 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622
5828 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2770 5344 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727
5345 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5808
5346 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297
5347 #, c-format
5829 msgid "Do Not Disturb" 5348 msgid "Do Not Disturb"
5830 msgstr "Xin đừng quấy rầy" 5349 msgstr "Xin đừng quấy rầy"
5831 5350
5832 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1235 5351 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2208
5833 msgid "The following are the results of your search" 5352 msgid "JID"
5834 msgstr "" 5353 msgstr ""
5835 5354
5836 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1327 5355 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2212
5837 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." 5356 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2391
5838 msgstr "" 5357 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3711
5839
5840 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 src/protocols/jabber/jabber.c:653
5841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5962 src/protocols/silc/ops.c:810
5842 msgid "First Name"
5843 msgstr "Tên"
5844
5845 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1336 src/protocols/jabber/jabber.c:658
5846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5963
5847 msgid "Last Name" 5358 msgid "Last Name"
5848 msgstr "Họ" 5359 msgstr "Họ"
5849 5360
5850 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1346 5361 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2244
5362 msgid "The following are the results of your search"
5363 msgstr ""
5364
5365 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
5366 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2319
5367 msgid ""
5368 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
5369 "Each field supports wild card searches (%)"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2339
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Directory Query Failed"
5375 msgstr "Kết nối trực tiếp ICQ"
5376
5377 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Could not query the directory server."
5380 msgstr "Không thể kết nối để truyền đi"
5381
5382 #. Try to translate the message (see static message
5383 #. list in jabber_user_dir_comments[])
5384 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2374
5385 #, fuzzy, c-format
5386 msgid "Server Instructions: %s"
5387 msgstr "Thông tin về công việc"
5388
5389 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2381
5390 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
5391 msgstr ""
5392
5393 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2401
5394 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488
5395 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3714
5396 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3723
5851 msgid "E-Mail Address" 5397 msgid "E-Mail Address"
5852 msgstr "Địa chỉ e-mail" 5398 msgstr "Địa chỉ e-mail"
5853 5399
5854 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 src/protocols/jabber/buddy.c:1356 5400 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2410
5855 #, fuzzy 5401 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2411
5856 msgid "Search for Jabber users" 5402 #, fuzzy
5857 msgstr "Tìm kiếm buddy bằng địa chỉ e-mail" 5403 msgid "Search for XMPP users"
5858 5404 msgstr "Tìm _kiếm:"
5859 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1370 5405
5406 #. "Search"
5407 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2412
5408 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
5409 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
5410 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
5411 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250
5412 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268
5413 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611
5414 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470
5415 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
5416 msgid "Search"
5417 msgstr "Tìm kiếm"
5418
5419 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2427
5860 #, fuzzy 5420 #, fuzzy
5861 msgid "Invalid Directory" 5421 msgid "Invalid Directory"
5862 msgstr "Lỗi không hợp lệ" 5422 msgstr "Lỗi không hợp lệ"
5863 5423
5864 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1387 5424 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2444
5865 #, fuzzy 5425 #, fuzzy
5866 msgid "Enter a User Directory" 5426 msgid "Enter a User Directory"
5867 msgstr "Không thể gửi tập tin có 0 byte." 5427 msgstr "Không thể gửi tập tin có 0 byte."
5868 5428
5869 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1388 5429 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2445
5870 #, fuzzy 5430 #, fuzzy
5871 msgid "Select a user directory to search" 5431 msgid "Select a user directory to search"
5872 msgstr "Chọn màu chữ" 5432 msgstr "Chọn màu chữ"
5873 5433
5874 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1391 5434 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448
5875 #, fuzzy 5435 #, fuzzy
5876 msgid "Search Directory" 5436 msgid "Search Directory"
5877 msgstr "Tìm _kiếm:" 5437 msgstr "Tìm _kiếm:"
5878 5438
5879 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7318 5439 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
5880 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979 5440 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5294
5441 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048
5881 msgid "_Room:" 5442 msgid "_Room:"
5882 msgstr "_Phòng:" 5443 msgstr "_Phòng:"
5883 5444
5884 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 5445 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
5885 msgid "_Server:" 5446 msgid "_Server:"
5886 msgstr "_Máy chủ:" 5447 msgstr "_Máy chủ:"
5887 5448
5888 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 5449 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53
5889 msgid "_Handle:" 5450 msgid "_Handle:"
5890 msgstr "_Xử lý:" 5451 msgstr "_Xử lý:"
5891 5452
5892 #: src/protocols/jabber/chat.c:223 5453 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223
5893 #, c-format 5454 #, c-format
5894 msgid "%s is not a valid room name" 5455 msgid "%s is not a valid room name"
5895 msgstr "%s không phải là tên phòng hợp lệ." 5456 msgstr "%s không phải là tên phòng hợp lệ."
5896 5457
5897 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 5458 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224
5898 msgid "Invalid Room Name" 5459 msgid "Invalid Room Name"
5899 msgstr "Tên phòng không hợp lệ" 5460 msgstr "Tên phòng không hợp lệ"
5900 5461
5901 #: src/protocols/jabber/chat.c:229 5462 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229
5902 #, c-format 5463 #, c-format
5903 msgid "%s is not a valid server name" 5464 msgid "%s is not a valid server name"
5904 msgstr "%s không phải tên máy chủ hợp lệ" 5465 msgstr "%s không phải tên máy chủ hợp lệ"
5905 5466
5906 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231 5467 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230
5468 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231
5907 msgid "Invalid Server Name" 5469 msgid "Invalid Server Name"
5908 msgstr "Tên máy chủ không hợp lệ" 5470 msgstr "Tên máy chủ không hợp lệ"
5909 5471
5910 #: src/protocols/jabber/chat.c:235 5472 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235
5911 #, c-format 5473 #, c-format
5912 msgid "%s is not a valid room handle" 5474 msgid "%s is not a valid room handle"
5913 msgstr "%s không phải một xử lý phòng hợp lệ" 5475 msgstr "%s không phải một xử lý phòng hợp lệ"
5914 5476
5915 #: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237 5477 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236
5478 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237
5916 msgid "Invalid Room Handle" 5479 msgid "Invalid Room Handle"
5917 msgstr "Xử lý phòng không hợp lệ" 5480 msgstr "Xử lý phòng không hợp lệ"
5918 5481
5919 #: src/protocols/jabber/chat.c:395 5482 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396
5920 msgid "Configuration error" 5483 msgid "Configuration error"
5921 msgstr "Lỗi cấu hình" 5484 msgstr "Lỗi cấu hình"
5922 5485
5923 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549 5486 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405
5487 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548
5924 msgid "Unable to configure" 5488 msgid "Unable to configure"
5925 msgstr "Không thể cấu hình" 5489 msgstr "Không thể cấu hình"
5926 5490
5927 #: src/protocols/jabber/chat.c:420 5491 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420
5928 msgid "Room Configuration Error" 5492 msgid "Room Configuration Error"
5929 msgstr "Lỗi cấu hình phòng Chat" 5493 msgstr "Lỗi cấu hình phòng Chat"
5930 5494
5931 #: src/protocols/jabber/chat.c:421 5495 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421
5932 msgid "This room is not capable of being configured" 5496 msgid "This room is not capable of being configured"
5933 msgstr "Phòng Chat này không có tính năng cấu hình" 5497 msgstr "Phòng Chat này không có tính năng cấu hình"
5934 5498
5935 #: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540 5499 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470
5500 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539
5936 msgid "Registration error" 5501 msgid "Registration error"
5937 msgstr "Lỗi đăng ký" 5502 msgstr "Lỗi đăng ký"
5938 5503
5939 #: src/protocols/jabber/chat.c:628 5504 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627
5940 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5505 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5941 msgstr "" 5506 msgstr ""
5942 "Không hỗ trợ việc đổi biệt danh (nick) trong các phòng chat không phải MUC" 5507 "Không hỗ trợ việc đổi biệt danh (nick) trong các phòng chat không phải MUC"
5943 5508
5944 #: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689 5509 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678
5945 #: src/protocols/silc/ops.c:1235 5510 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689
5511 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
5512 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
5946 #, fuzzy 5513 #, fuzzy
5947 msgid "Error retrieving room list" 5514 msgid "Error retrieving room list"
5948 msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ" 5515 msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ"
5949 5516
5950 #: src/protocols/jabber/chat.c:737 5517 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737
5951 #, fuzzy 5518 #, fuzzy
5952 msgid "Invalid Server" 5519 msgid "Invalid Server"
5953 msgstr "Tên máy chủ không hợp lệ" 5520 msgstr "Tên máy chủ không hợp lệ"
5954 5521
5955 #: src/protocols/jabber/chat.c:775 5522 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781
5956 #, fuzzy 5523 #, fuzzy
5957 msgid "Enter a Conference Server" 5524 msgid "Enter a Conference Server"
5958 msgstr "Khởi tạo hội thảo" 5525 msgstr "Khởi tạo hội thảo"
5959 5526
5960 #: src/protocols/jabber/chat.c:776 5527 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782
5961 msgid "Select a conference server to query" 5528 msgid "Select a conference server to query"
5962 msgstr "" 5529 msgstr ""
5963 5530
5964 #: src/protocols/jabber/chat.c:779 5531 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785
5965 msgid "Find Rooms" 5532 msgid "Find Rooms"
5966 msgstr "" 5533 msgstr ""
5967 5534
5968 #: src/protocols/jabber/jabber.c:79 5535 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92
5969 msgid "Error initializing session" 5536 msgid "Error initializing session"
5970 msgstr "Lỗi khởi tạo phiên làm việc" 5537 msgstr "Lỗi khởi tạo phiên làm việc"
5971 5538
5972 #: src/protocols/jabber/jabber.c:215 5539 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145
5540 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
5541 msgstr ""
5542
5543 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259
5544 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312
5545 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340
5973 msgid "Write error" 5546 msgid "Write error"
5974 msgstr "Lỗi ghi" 5547 msgstr "Lỗi ghi"
5975 5548
5976 #: src/protocols/jabber/jabber.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:273 5549 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408
5550 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445
5977 msgid "Read Error" 5551 msgid "Read Error"
5978 msgstr "Lỗi đọc" 5552 msgstr "Lỗi đọc"
5979 5553
5980 #: src/protocols/jabber/jabber.c:359 src/protocols/jabber/jabber.c:780 5554 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482
5555 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394
5556 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2558
5557 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2590
5558 #, c-format
5559 msgid ""
5560 "Could not establish a connection with the server:\n"
5561 "%s"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529
5981 msgid "Unable to create socket" 5565 msgid "Unable to create socket"
5982 msgstr "Không tạo được socket" 5566 msgstr "Không tạo được socket"
5983 5567
5984 #: src/protocols/jabber/jabber.c:403 src/protocols/jabber/jabber.c:740 5568 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575
5985 msgid "Invalid Jabber ID" 5569 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063
5986 msgstr "ID Jabber không hợp lệ" 5570 #, fuzzy
5987 5571 msgid "Invalid XMPP ID"
5988 #: src/protocols/jabber/jabber.c:473 5572 msgstr "ID không hợp lệ"
5573
5574 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580
5575 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
5576 msgstr ""
5577
5578 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656
5989 #, c-format 5579 #, c-format
5990 msgid "Registration of %s@%s successful" 5580 msgid "Registration of %s@%s successful"
5991 msgstr "%s@%s đăng ký thành công" 5581 msgstr "%s@%s đăng ký thành công"
5992 5582
5993 #: src/protocols/jabber/jabber.c:475 src/protocols/jabber/jabber.c:476 5583 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662
5584 #, fuzzy, c-format
5585 msgid "Registration to %s successful"
5586 msgstr "%s@%s đăng ký thành công"
5587
5588 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664
5589 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665
5994 msgid "Registration Successful" 5590 msgid "Registration Successful"
5995 msgstr "Đăng ký thành công" 5591 msgstr "Đăng ký thành công"
5996 5592
5997 #: src/protocols/jabber/jabber.c:482 src/protocols/jabber/jabber.c:1299 5593 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673
5998 msgid "Unknown Error" 5594 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674
5999 msgstr "Lỗi không xác định"
6000
6001 #: src/protocols/jabber/jabber.c:484 src/protocols/jabber/jabber.c:485
6002 msgid "Registration Failed" 5595 msgid "Registration Failed"
6003 msgstr "Đăng ký không được" 5596 msgstr "Đăng ký không được"
6004 5597
6005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/jabber/jabber.c:597 5598 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692
5599 #, fuzzy, c-format
5600 msgid "Registration from %s successfully removed"
5601 msgstr "%s@%s đăng ký thành công"
5602
5603 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694
5604 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Unregistration Successful"
5607 msgstr "Đăng ký thành công"
5608
5609 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703
5610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Unregistration Failed"
5613 msgstr "Đăng ký không được"
5614
5615 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864
5616 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865
6006 msgid "Already Registered" 5617 msgid "Already Registered"
6007 msgstr "Đã đăng ký rồi" 5618 msgstr "Đã đăng ký rồi"
6008 5619
6009 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 5620 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962
6010 msgid "E-Mail" 5621 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790
6011 msgstr "Email" 5622 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803
6012
6013 #: src/protocols/jabber/jabber.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6007
6014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6015
6015 msgid "State" 5623 msgid "State"
6016 msgstr "Bang" 5624 msgstr "Bang"
6017 5625
6018 #: src/protocols/jabber/jabber.c:683 src/protocols/silc/ops.c:855 5626 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967
6019 #: src/protocols/silc/silc.c:663 src/protocols/silc/util.c:513 5627 #, fuzzy
5628 msgid "Postal code"
5629 msgstr "Mã vùng"
5630
5631 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972
5632 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035
5633 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772
5634 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557
5635 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
5636 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
5637 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
6020 msgid "Phone" 5638 msgid "Phone"
6021 msgstr "Điện thoại" 5639 msgstr "Điện thoại"
6022 5640
6023 #: src/protocols/jabber/jabber.c:693 5641 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982
6024 msgid "Date" 5642 msgid "Date"
6025 msgstr "Ngày tháng" 5643 msgstr "Ngày tháng"
6026 5644
6027 #: src/protocols/jabber/jabber.c:701 5645 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Unregister"
5648 msgstr "Đăng ký"
5649
5650 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994
5651 #, fuzzy
5652 msgid ""
5653 "Please fill out the information below to change your account registration."
5654 msgstr "Hãy điền thông tin bên dưới để đăng ký tài khoản mới cho bạn."
5655
5656 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997
6028 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5657 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
6029 msgstr "Hãy điền thông tin bên dưới để đăng ký tài khoản mới cho bạn." 5658 msgstr "Hãy điền thông tin bên dưới để đăng ký tài khoản mới cho bạn."
6030 5659
6031 #: src/protocols/jabber/jabber.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:705 5660 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005
6032 msgid "Register New Jabber Account" 5661 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Register New XMPP Account"
6033 msgstr "Đăng ký tài khoản Jabber mới" 5664 msgstr "Đăng ký tài khoản Jabber mới"
6034 5665
6035 #: src/protocols/jabber/jabber.c:842 5666 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007
5667 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
5668 msgid "Register"
5669 msgstr "Đăng ký"
5670
5671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012
5672 #, fuzzy, c-format
5673 msgid "Change Account Registration at %s"
5674 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s"
5675
5676 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013
5677 #, fuzzy, c-format
5678 msgid "Register New Account at %s"
5679 msgstr "Đăng ký tài khoản Jabber mới"
5680
5681 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Change Registration"
5684 msgstr "Lỗi đăng ký"
5685
5686 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120
5687 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Error unregistering account"
5690 msgstr "Có lỗi khi thay đổi thông tin tài khoản"
5691
5692 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126
5693 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127
5694 msgid "Account successfully unregistered"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284
6036 msgid "Initializing Stream" 5698 msgid "Initializing Stream"
6037 msgstr "Khởi tạo Stream" 5699 msgstr "Khởi tạo Stream"
6038 5700
6039 #: src/protocols/jabber/jabber.c:848 src/protocols/msn/session.c:368 5701 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Initializing SSL/TLS"
5704 msgstr "Khởi tạo Stream"
5705
5706 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293
5707 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351
6040 msgid "Authenticating" 5708 msgid "Authenticating"
6041 msgstr "Xác thực" 5709 msgstr "Xác thực"
6042 5710
6043 #: src/protocols/jabber/jabber.c:857 5711 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302
6044 msgid "Re-initializing Stream" 5712 msgid "Re-initializing Stream"
6045 msgstr "Khởi tạo lại Stream" 5713 msgstr "Khởi tạo lại Stream"
6046 5714
6047 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jabber.c:1277 5715 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396
6048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1318 src/protocols/jabber/jabber.c:1351 5716 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865
6049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:7589 5717 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909
5718 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945
5719 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
5720 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602
6050 msgid "Not Authorized" 5721 msgid "Not Authorized"
6051 msgstr "Không xác thực được" 5722 msgstr "Không xác thực được"
6052 5723
6053 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971 5724 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442
6054 #, fuzzy 5725 #, fuzzy
6055 msgid "Both" 5726 msgid "Both"
6056 msgstr "Dưới" 5727 msgstr "Dưới"
6057 5728
6058 #: src/protocols/jabber/jabber.c:973 5729 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444
6059 msgid "From (To pending)" 5730 msgid "From (To pending)"
6060 msgstr "" 5731 msgstr ""
6061 5732
6062 #: src/protocols/jabber/jabber.c:975 5733 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446
6063 #, fuzzy 5734 #, fuzzy
6064 msgid "From" 5735 msgid "From"
6065 msgstr "Tôi đến từ" 5736 msgstr "Tôi đến từ"
6066 5737
6067 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 5738 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449
6068 #, fuzzy 5739 #, fuzzy
6069 msgid "To" 5740 msgid "To"
6070 msgstr "Trên" 5741 msgstr "Trên"
6071 5742
6072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 5743 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451
6073 msgid "None (To pending)" 5744 msgid "None (To pending)"
6074 msgstr "" 5745 msgstr ""
6075 5746
6076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780 5747 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453
5748 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
5749 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
6077 msgid "None" 5750 msgid "None"
6078 msgstr "Không" 5751 msgstr "Không"
6079 5752
6080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 5753 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456
6081 #, fuzzy 5754 #, fuzzy
6082 msgid "Subscription" 5755 msgid "Subscription"
6083 msgstr "Mô tả" 5756 msgstr "Mô tả"
6084 5757
6085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 5758 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466
6086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 5759 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469
6087 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1071 5760 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533
6088 #, fuzzy 5761 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556
6089 msgid "Priority" 5762 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
6090 msgstr "Cổng" 5763 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602
6091 5764 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625
6092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1093 5765 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:166
5766 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557
5767 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
5768 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557
5769 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
5770 msgid "Mood"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534
5774 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557
5775 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580
5776 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603
5777 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Mood Text"
5780 msgstr "Văn bản"
5781
5782 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535
5783 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558
5784 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581
5785 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604
5786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627
5787 msgid "Tune Artist"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536
5791 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559
5792 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
5793 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605
5794 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Tune Title"
5797 msgstr "Chức danh"
5798
5799 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537
5800 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560
5801 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
5802 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606
5803 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629
5804 msgid "Tune Album"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538
5808 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561
5809 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584
5810 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607
5811 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630
5812 msgid "Tune Genre"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539
5816 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562
5817 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
5818 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608
5819 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Tune Comment"
5822 msgstr "Chú thích Buddy:"
5823
5824 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540
5825 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563
5826 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586
5827 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609
5828 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632
5829 msgid "Tune Track"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541
5833 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564
5834 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
5835 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610
5836 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Tune Time"
5839 msgstr "Thời gian"
5840
5841 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542
5842 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565
5843 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588
5844 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
5845 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634
5846 msgid "Tune Year"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543
5850 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566
5851 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589
5852 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
5853 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635
5854 msgid "Tune URL"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545
5858 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568
5859 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591
5860 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614
5861 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Allow Buzz"
5864 msgstr "Cho phép"
5865
5866 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665
6093 msgid "Password Changed" 5867 msgid "Password Changed"
6094 msgstr "Mật khẩu đã được đổi" 5868 msgstr "Mật khẩu đã được đổi"
6095 5869
6096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1094 5870 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666
6097 msgid "Your password has been changed." 5871 msgid "Your password has been changed."
6098 msgstr "Mật khẩu của bạn đã được đổi." 5872 msgstr "Mật khẩu của bạn đã được đổi."
6099 5873
6100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1098 src/protocols/jabber/jabber.c:1099 5874 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670
5875 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671
6101 #, fuzzy 5876 #, fuzzy
6102 msgid "Error changing password" 5877 msgid "Error changing password"
6103 msgstr "Lỗi khi đổi mật khẩu: %s:" 5878 msgstr "Lỗi khi đổi mật khẩu: %s:"
6104 5879
6105 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 5880 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728
6106 msgid "Password (again)" 5881 msgid "Password (again)"
6107 msgstr "Nhập lại mật khẩu" 5882 msgstr "Nhập lại mật khẩu"
6108 5883
6109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 5884 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734
6110 msgid "Change Jabber Password" 5885 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
6111 msgstr "Đổi mật khẩu Jabber" 5886 #, fuzzy
6112 5887 msgid "Change XMPP Password"
6113 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 5888 msgstr "Đổi mật khẩu"
5889
5890 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
6114 msgid "Please enter your new password" 5891 msgid "Please enter your new password"
6115 msgstr "Hãy nhập mật khẩu mới" 5892 msgstr "Hãy nhập mật khẩu mới"
6116 5893
6117 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 src/protocols/toc/toc.c:1684 5894 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749
6118 msgid "Set User Info" 5895 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6388
6119 msgstr "Lập thông tin người dùng" 5896 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093
5897 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004
5898 msgid "Set User Info..."
5899 msgstr "Lập thông tin người dùng..."
6120 5900
6121 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 5901 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
6122 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/toc/toc.c:1694 5902 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754
6123 msgid "Change Password" 5903 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6399
6124 msgstr "Đổi mật khẩu" 5904 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089
5905 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000
5906 msgid "Change Password..."
5907 msgstr "Đổi mật khẩu..."
6125 5908
6126 #. } 5909 #. }
6127 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 5910 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759
6128 #, fuzzy 5911 #, fuzzy
6129 msgid "Search for users" 5912 msgid "Search for Users..."
6130 msgstr "Tìm _kiếm:" 5913 msgstr "Tìm _kiếm:"
6131 5914
6132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 5915 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845
6133 msgid "Bad Request" 5916 msgid "Bad Request"
6134 msgstr "" 5917 msgstr ""
6135 5918
6136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 5919 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847
6137 #, fuzzy 5920 #, fuzzy
6138 msgid "Conflict" 5921 msgid "Conflict"
6139 msgstr "Kết nối" 5922 msgstr "Kết nối"
6140 5923
6141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261 5924 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849
6142 msgid "Feature Not Implemented" 5925 msgid "Feature Not Implemented"
6143 msgstr "" 5926 msgstr ""
6144 5927
6145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 5928 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851
6146 #, fuzzy 5929 #, fuzzy
6147 msgid "Forbidden" 5930 msgid "Forbidden"
6148 msgstr "Ẩn mặt" 5931 msgstr "Ẩn mặt"
6149 5932
6150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265 5933 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853
6151 #, fuzzy 5934 #, fuzzy
6152 msgid "Gone" 5935 msgid "Gone"
6153 msgstr "Không" 5936 msgstr "Không"
6154 5937
6155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 src/protocols/jabber/jabber.c:1341 5938 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855
5939 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935
6156 msgid "Internal Server Error" 5940 msgid "Internal Server Error"
6157 msgstr "Lỗi tại máy chủ" 5941 msgstr "Lỗi tại máy chủ"
6158 5942
6159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 5943 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857
6160 msgid "Item Not Found" 5944 msgid "Item Not Found"
6161 msgstr "" 5945 msgstr ""
6162 5946
6163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271 5947 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859
6164 #, fuzzy 5948 #, fuzzy
6165 msgid "Malformed Jabber ID" 5949 msgid "Malformed XMPP ID"
6166 msgstr "ID Jabber không hợp lệ" 5950 msgstr "ID Jabber không hợp lệ"
6167 5951
6168 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 5952 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861
6169 #, fuzzy 5953 #, fuzzy
6170 msgid "Not Acceptable" 5954 msgid "Not Acceptable"
6171 msgstr "Không có mặt" 5955 msgstr "Không có mặt"
6172 5956
6173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1275 5957 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863
6174 #, fuzzy 5958 #, fuzzy
6175 msgid "Not Allowed" 5959 msgid "Not Allowed"
6176 msgstr "Không có mặt" 5960 msgstr "Không có mặt"
6177 5961
6178 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 5962 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867
6179 #, fuzzy 5963 #, fuzzy
6180 msgid "Payment Required" 5964 msgid "Payment Required"
6181 msgstr "Yêu cầu mã hóa" 5965 msgstr "Yêu cầu mã hóa"
6182 5966
6183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 5967 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869
6184 #, fuzzy 5968 #, fuzzy
6185 msgid "Recipient Unavailable" 5969 msgid "Recipient Unavailable"
6186 msgstr "Hiện không có dịch vụ" 5970 msgstr "Hiện không có dịch vụ"
6187 5971
6188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285 5972 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873
6189 #, fuzzy 5973 #, fuzzy
6190 msgid "Registration Required" 5974 msgid "Registration Required"
6191 msgstr "Đăng ký không được" 5975 msgstr "Đăng ký không được"
6192 5976
6193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287 5977 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875
6194 msgid "Remote Server Not Found" 5978 msgid "Remote Server Not Found"
6195 msgstr "" 5979 msgstr ""
6196 5980
6197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289 5981 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877
6198 msgid "Remote Server Timeout" 5982 msgid "Remote Server Timeout"
6199 msgstr "" 5983 msgstr ""
6200 5984
6201 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291 5985 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879
6202 #, fuzzy 5986 #, fuzzy
6203 msgid "Server Overloaded" 5987 msgid "Server Overloaded"
6204 msgstr "Máy chủ hiện không có" 5988 msgstr "Máy chủ hiện không có"
6205 5989
6206 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293 5990 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881
6207 #, fuzzy 5991 #, fuzzy
6208 msgid "Service Unavailable" 5992 msgid "Service Unavailable"
6209 msgstr "Hiện không có dịch vụ" 5993 msgstr "Hiện không có dịch vụ"
6210 5994
6211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295 5995 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883
6212 #, fuzzy 5996 #, fuzzy
6213 msgid "Subscription Required" 5997 msgid "Subscription Required"
6214 msgstr "Yêu cầu mã hóa" 5998 msgstr "Yêu cầu mã hóa"
6215 5999
6216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1297 6000 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885
6217 msgid "Unexpected Request" 6001 msgid "Unexpected Request"
6218 msgstr "" 6002 msgstr ""
6219 6003
6220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1304 6004 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892
6221 #, fuzzy 6005 #, fuzzy
6222 msgid "Authorization Aborted" 6006 msgid "Authorization Aborted"
6223 msgstr "Xác thực được chấp thuận" 6007 msgstr "Xác thực được chấp thuận"
6224 6008
6225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1306 6009 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894
6226 #, fuzzy 6010 #, fuzzy
6227 msgid "Incorrect encoding in authorization" 6011 msgid "Incorrect encoding in authorization"
6228 msgstr "Nhận xác thực" 6012 msgstr "Nhận xác thực"
6229 6013
6230 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1309 6014 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897
6231 msgid "Invalid authzid" 6015 msgid "Invalid authzid"
6232 msgstr "Định danh chứng thực không hợp lệ" 6016 msgstr "Định danh chứng thực không hợp lệ"
6233 6017
6234 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1312 6018 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900
6235 #, fuzzy 6019 #, fuzzy
6236 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 6020 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
6237 msgstr "Cơ chế không hợp lệ" 6021 msgstr "Cơ chế không hợp lệ"
6238 6022
6239 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1315 6023 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903
6240 #, fuzzy 6024 #, fuzzy
6241 msgid "Authorization mechanism too weak" 6025 msgid "Authorization mechanism too weak"
6242 msgstr "Xác thực bị từ chối" 6026 msgstr "Xác thực bị từ chối"
6243 6027
6244 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1320 6028 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911
6245 msgid "Temporary Authentication Failure" 6029 msgid "Temporary Authentication Failure"
6246 msgstr "Lỗi xác thực tạm thời" 6030 msgstr "Lỗi xác thực tạm thời"
6247 6031
6248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1322 6032 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914
6249 msgid "Authentication Failure" 6033 msgid "Authentication Failure"
6250 msgstr "Lỗi xác thực" 6034 msgstr "Lỗi xác thực"
6251 6035
6252 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1326 6036 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920
6253 msgid "Bad Format" 6037 msgid "Bad Format"
6254 msgstr "Định dạng sai" 6038 msgstr "Định dạng sai"
6255 6039
6256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1328 6040 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922
6257 msgid "Bad Namespace Prefix" 6041 msgid "Bad Namespace Prefix"
6258 msgstr "Tiền tố khoảng tên sai" 6042 msgstr "Tiền tố khoảng tên sai"
6259 6043
6260 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1331 6044 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925
6261 msgid "Resource Conflict" 6045 msgid "Resource Conflict"
6262 msgstr "Xung đột tài nguyên" 6046 msgstr "Xung đột tài nguyên"
6263 6047
6264 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1333 src/protocols/silc/ops.c:1514 6048 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927
6049 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244
6050 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720
6265 msgid "Connection Timeout" 6051 msgid "Connection Timeout"
6266 msgstr "Quá hạn tạo kết nối" 6052 msgstr "Quá hạn tạo kết nối"
6267 6053
6268 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1335 6054 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929
6269 msgid "Host Gone" 6055 msgid "Host Gone"
6270 msgstr "Máy chủ không còn nữa" 6056 msgstr "Máy chủ không còn nữa"
6271 6057
6272 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1337 6058 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931
6273 msgid "Host Unknown" 6059 msgid "Host Unknown"
6274 msgstr "Máy chủ không xác định" 6060 msgstr "Máy chủ không xác định"
6275 6061
6276 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1339 6062 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933
6277 msgid "Improper Addressing" 6063 msgid "Improper Addressing"
6278 msgstr "Địa chỉ sai" 6064 msgstr "Địa chỉ sai"
6279 6065
6280 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1343 6066 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937
6281 msgid "Invalid ID" 6067 msgid "Invalid ID"
6282 msgstr "ID không hợp lệ" 6068 msgstr "ID không hợp lệ"
6283 6069
6284 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1345 6070 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939
6285 msgid "Invalid Namespace" 6071 msgid "Invalid Namespace"
6286 msgstr "Khoảng tên không hợp lệ" 6072 msgstr "Khoảng tên không hợp lệ"
6287 6073
6288 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347 6074 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941
6289 msgid "Invalid XML" 6075 msgid "Invalid XML"
6290 msgstr "XML không hợp lệ" 6076 msgstr "XML không hợp lệ"
6291 6077
6292 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1349 6078 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943
6293 msgid "Non-matching Hosts" 6079 msgid "Non-matching Hosts"
6294 msgstr "Không có máy nào được tìm thấy" 6080 msgstr "Không có máy nào được tìm thấy"
6295 6081
6296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1353 6082 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947
6297 msgid "Policy Violation" 6083 msgid "Policy Violation"
6298 msgstr "Vi phạm chính sách" 6084 msgstr "Vi phạm chính sách"
6299 6085
6300 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1355 6086 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949
6301 msgid "Remote Connection Failed" 6087 msgid "Remote Connection Failed"
6302 msgstr "Lỗi kết nối từ xa" 6088 msgstr "Lỗi kết nối từ xa"
6303 6089
6304 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1357 6090 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951
6305 msgid "Resource Constraint" 6091 msgid "Resource Constraint"
6306 msgstr "Hạn chế tài nguyên" 6092 msgstr "Hạn chế tài nguyên"
6307 6093
6308 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1359 6094 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953
6309 msgid "Restricted XML" 6095 msgid "Restricted XML"
6310 msgstr "XML bị hạn chế" 6096 msgstr "XML bị hạn chế"
6311 6097
6312 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 6098 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955
6313 msgid "See Other Host" 6099 msgid "See Other Host"
6314 msgstr "Xem máy chủ khác" 6100 msgstr "Xem máy chủ khác"
6315 6101
6316 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1363 6102 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957
6317 msgid "System Shutdown" 6103 msgid "System Shutdown"
6318 msgstr "Hệ thống đã tắt" 6104 msgstr "Hệ thống đã tắt"
6319 6105
6320 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1365 6106 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959
6321 msgid "Undefined Condition" 6107 msgid "Undefined Condition"
6322 msgstr "Điều kiện không được định nghĩa" 6108 msgstr "Điều kiện không được định nghĩa"
6323 6109
6324 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1367 6110 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961
6325 msgid "Unsupported Encoding" 6111 msgid "Unsupported Encoding"
6326 msgstr "Mã hóa không được hỗ trợ" 6112 msgstr "Mã hóa không được hỗ trợ"
6327 6113
6328 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 6114 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963
6329 msgid "Unsupported Stanza Type" 6115 msgid "Unsupported Stanza Type"
6330 msgstr "Loại Stanza không được hỗ trợ" 6116 msgstr "Loại Stanza không được hỗ trợ"
6331 6117
6332 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1371 6118 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965
6333 msgid "Unsupported Version" 6119 msgid "Unsupported Version"
6334 msgstr "Phiên bản không được hỗ trợ" 6120 msgstr "Phiên bản không được hỗ trợ"
6335 6121
6336 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1373 6122 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967
6337 msgid "XML Not Well Formed" 6123 msgid "XML Not Well Formed"
6338 msgstr "XML có định dạng không chuẩn" 6124 msgstr "XML có định dạng không chuẩn"
6339 6125
6340 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 6126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969
6341 msgid "Stream Error" 6127 msgid "Stream Error"
6342 msgstr "Lỗi stream" 6128 msgstr "Lỗi stream"
6343 6129
6344 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1442 6130 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052
6345 #, fuzzy, c-format 6131 #, fuzzy, c-format
6346 msgid "Unable to ban user %s" 6132 msgid "Unable to ban user %s"
6347 msgstr "Không thể truyền" 6133 msgstr "Không thể truyền"
6348 6134
6349 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1464 6135 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072
6350 #, fuzzy, c-format 6136 #, fuzzy, c-format
6351 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 6137 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
6352 msgstr "Lệnh không xác định: %s" 6138 msgstr "Lệnh không xác định: %s"
6353 6139
6354 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1469 6140 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077
6355 #, fuzzy, c-format 6141 #, fuzzy, c-format
6356 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 6142 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
6357 msgstr "Không ghi được tập tin %s." 6143 msgstr "Không ghi được tập tin %s."
6358 6144
6359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1521 6145 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096
6146 #, fuzzy, c-format
6147 msgid "Unknown role: \"%s\""
6148 msgstr "Lệnh không xác định: %s"
6149
6150 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101
6151 #, fuzzy, c-format
6152 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
6153 msgstr "Không thể gửi thông điệp."
6154
6155 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154
6360 #, fuzzy, c-format 6156 #, fuzzy, c-format
6361 msgid "Unable to kick user %s" 6157 msgid "Unable to kick user %s"
6362 msgstr "Không thể ping máy chủ" 6158 msgstr "Không thể ping máy chủ"
6363 6159
6364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1547 6160 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185
6161 #, fuzzy, c-format
6162 msgid "Unable to ping user %s"
6163 msgstr "Không thể truyền"
6164
6165 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207
6166 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217
6167 #, c-format
6168 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
6169 msgstr ""
6170
6171 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213
6172 #, c-format
6173 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
6174 msgstr ""
6175
6176 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239
6177 #, fuzzy, c-format
6178 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
6179 msgstr "Không thể phát âm thanh vì tập tin được chọn (%s) không tồn tại."
6180
6181 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2253
6365 #, fuzzy 6182 #, fuzzy
6366 msgid "config: Configure a chat room." 6183 msgid "config: Configure a chat room."
6367 msgstr "Vào phòng Chat" 6184 msgstr "Vào phòng Chat"
6368 6185
6369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1551 6186 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257
6370 #, fuzzy 6187 #, fuzzy
6371 msgid "configure: Configure a chat room." 6188 msgid "configure: Configure a chat room."
6372 msgstr "Vào phòng Chat" 6189 msgstr "Vào phòng Chat"
6373 6190
6374 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1560 6191 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2266
6375 msgid "part [room]: Leave the room." 6192 msgid "part [room]: Leave the room."
6376 msgstr "" 6193 msgstr ""
6377 6194
6378 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565 6195 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2271
6379 msgid "register: Register with a chat room." 6196 msgid "register: Register with a chat room."
6380 msgstr "" 6197 msgstr ""
6381 6198
6382 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1571 6199 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2277
6383 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 6200 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6384 msgstr "" 6201 msgstr ""
6385 6202
6386 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577 6203 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2283
6387 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 6204 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6388 msgstr "" 6205 msgstr ""
6389 6206
6390 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583 6207 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2289
6391 msgid "" 6208 msgid ""
6392 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 6209 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
6393 "affiliation with the room." 6210 "affiliation with the room."
6394 msgstr "" 6211 msgstr ""
6395 6212
6396 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1589 6213 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295
6214 msgid ""
6215 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
6216 "role in the room."
6217 msgstr ""
6218
6219 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2301
6397 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 6220 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
6398 msgstr "" 6221 msgstr ""
6399 6222
6400 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1595 6223 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2307
6401 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 6224 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6402 msgstr "" 6225 msgstr ""
6403 6226
6404 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 6227 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313
6405 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 6228 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6406 msgstr "" 6229 msgstr ""
6407 6230
6408 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1606 6231 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318
6409 msgid "" 6232 msgid ""
6410 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 6233 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6234 msgstr ""
6235
6236 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2324
6237 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
6238 msgstr ""
6239
6240 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2329
6241 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4145
6242 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
6411 msgstr "" 6243 msgstr ""
6412 6244
6413 #. *< type 6245 #. *< type
6414 #. *< ui_requirement 6246 #. *< ui_requirement
6415 #. *< flags 6247 #. *< flags
6418 #. *< id 6250 #. *< id
6419 #. *< name 6251 #. *< name
6420 #. *< version 6252 #. *< version
6421 #. * summary 6253 #. * summary
6422 #. * description 6254 #. * description
6423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1686 src/protocols/jabber/jabber.c:1688 6255 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170
6424 msgid "Jabber Protocol Plugin" 6256 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
6425 msgstr "Plugin giao thức Jabber" 6257 #, fuzzy
6426 6258 msgid "XMPP Protocol Plugin"
6427 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1714 6259 msgstr "Plugin Giao Thức MSN"
6428 msgid "Use TLS if available" 6260
6429 msgstr "Dùng TLS nếu có" 6261 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
6430 6262 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:506
6431 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1719 6263 #, fuzzy
6432 msgid "Require TLS" 6264 msgid "Domain"
6433 msgstr "" 6265 msgstr "Tiếng Ru-ma-ni"
6434 6266
6435 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1722 6267 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210
6268 msgid "Require SSL/TLS"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214
6436 #, fuzzy 6272 #, fuzzy
6437 msgid "Force old (port 5223) SSL" 6273 msgid "Force old (port 5223) SSL"
6438 msgstr "Buộc dùng SSL cũ" 6274 msgstr "Buộc dùng SSL cũ"
6439 6275
6440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1727 6276 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219
6441 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6277 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6442 msgstr "" 6278 msgstr ""
6443 6279
6444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1732 6280 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224
6281 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3277
6282 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1902
6445 #, fuzzy 6283 #, fuzzy
6446 msgid "Connect port" 6284 msgid "Connect port"
6447 msgstr "Kết nối" 6285 msgstr "Kết nối"
6448 6286
6287 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
6288 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
6449 #. Account options 6289 #. Account options
6450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1736 src/protocols/silc/silc.c:1593 6290 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228
6291 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3274
6292 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914
6293 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837
6451 msgid "Connect server" 6294 msgid "Connect server"
6452 msgstr "Kết nối máy chủ" 6295 msgstr "Kết nối máy chủ"
6453 6296
6454 #: src/protocols/jabber/message.c:114 6297 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106
6298 #, fuzzy, c-format
6299 msgid "%s has left the conversation."
6300 msgstr "%s đã đóng cửa sổ cuộc thoại."
6301
6302 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161
6455 #, c-format 6303 #, c-format
6456 msgid "Message from %s" 6304 msgid "Message from %s"
6457 msgstr "Thông điệp từ %s" 6305 msgstr "Thông điệp từ %s"
6458 6306
6459 #: src/protocols/jabber/message.c:178 6307 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:225
6460 #, c-format 6308 #, c-format
6461 msgid "%s has set the topic to: %s" 6309 msgid "%s has set the topic to: %s"
6462 msgstr "%s đặt chủ đề là: %s" 6310 msgstr "%s đặt chủ đề là: %s"
6463 6311
6464 #: src/protocols/jabber/message.c:180 6312 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:227
6465 #, c-format 6313 #, c-format
6466 msgid "The topic is: %s" 6314 msgid "The topic is: %s"
6467 msgstr "Chủ đề là: %s" 6315 msgstr "Chủ đề là: %s"
6468 6316
6469 #: src/protocols/jabber/message.c:230 6317 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275
6470 #, c-format 6318 #, c-format
6471 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 6319 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
6472 msgstr "Không gửi được thông điệp tới %s: %s" 6320 msgstr "Không gửi được thông điệp tới %s: %s"
6473 6321
6474 #: src/protocols/jabber/message.c:233 6322 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278
6475 msgid "Jabber Message Error" 6323 #, fuzzy
6324 msgid "XMPP Message Error"
6476 msgstr "Lỗi Thông Điệp Jabber" 6325 msgstr "Lỗi Thông Điệp Jabber"
6477 6326
6478 #: src/protocols/jabber/message.c:297 6327 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307
6328 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120
6329 #, fuzzy, c-format
6330 msgid "%s has buzzed you!"
6331 msgstr "Nhập người dùng muốn chặn."
6332
6333 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407
6479 #, c-format 6334 #, c-format
6480 msgid " (Code %s)" 6335 msgid " (Code %s)"
6481 msgstr "(Mã %s)" 6336 msgstr "(Mã %s)"
6482 6337
6483 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 6338 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196
6484 msgid "XML Parse error" 6339 msgid "XML Parse error"
6485 msgstr "Lỗi phân tích XML" 6340 msgstr "Lỗi phân tích XML"
6486 6341
6487 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 6342 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:427
6488 msgid "Unknown Error in presence" 6343 msgid "Unknown Error in presence"
6489 msgstr "Hiện tại không xác định được lỗi gì" 6344 msgstr "Hiện tại không xác định được lỗi gì"
6490 6345
6491 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93 6346 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:508
6492 #, fuzzy, c-format 6347 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:509
6493 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
6494 msgstr "Người dùng %s (%s) muốn thêm %s vào danh sách buddy của họ."
6495
6496 #: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100
6497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4602 src/protocols/oscar/oscar.c:7248
6498 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:895
6499 msgid "Authorize"
6500 msgstr "Thẩm tra"
6501
6502 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101
6503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4604 src/protocols/oscar/oscar.c:7249
6504 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897
6505 msgid "Deny"
6506 msgstr "Từ chối"
6507
6508 #: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346
6509 msgid "Create New Room" 6348 msgid "Create New Room"
6510 msgstr "Tạo phòng mới" 6349 msgstr "Tạo phòng mới"
6511 6350
6512 #: src/protocols/jabber/presence.c:347 6351 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:510
6513 msgid "" 6352 msgid ""
6514 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 6353 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6515 "default settings?" 6354 "default settings?"
6516 msgstr "" 6355 msgstr ""
6517 "Bạn đang tạo phòng mới. Bạn muốn cấu hình nó không hoặc chấp nhận các thiết " 6356 "Bạn đang tạo phòng mới. Bạn muốn cấu hình nó không hoặc chấp nhận các thiết "
6518 "lập mặc định?" 6357 "lập mặc định?"
6519 6358
6520 #: src/protocols/jabber/presence.c:349 6359 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:516
6521 msgid "Configure Room" 6360 #, fuzzy
6361 msgid "_Configure Room"
6522 msgstr "Cấu hình phòng" 6362 msgstr "Cấu hình phòng"
6523 6363
6524 #: src/protocols/jabber/presence.c:351 6364 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:517
6525 msgid "Accept Defaults" 6365 #, fuzzy
6366 msgid "_Accept Defaults"
6526 msgstr "Chấp nhận mặc định" 6367 msgstr "Chấp nhận mặc định"
6527 6368
6528 #: src/protocols/jabber/presence.c:388 6369 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:559
6529 #, fuzzy, c-format 6370 #, fuzzy, c-format
6530 msgid "Error in chat %s" 6371 msgid "Error in chat %s"
6531 msgstr "Lỗi lưu ảnh: %s" 6372 msgstr "Lỗi lưu ảnh: %s"
6532 6373
6533 #: src/protocols/jabber/presence.c:391 6374 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:563
6534 #, fuzzy, c-format 6375 #, fuzzy, c-format
6535 msgid "Error joining chat %s" 6376 msgid "Error joining chat %s"
6536 msgstr "Lỗi lưu ảnh: %s" 6377 msgstr "Lỗi lưu ảnh: %s"
6537 6378
6538 #: src/protocols/jabber/si.c:591 6379 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775
6539 #, c-format 6380 #, c-format
6540 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 6381 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
6541 msgstr "" 6382 msgstr ""
6542 6383
6543 #: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593 6384 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776
6385 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777
6386 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845
6544 msgid "File Send Failed" 6387 msgid "File Send Failed"
6545 msgstr "Không gửi được tập tin" 6388 msgstr "Không gửi được tập tin"
6546 6389
6547 #: src/protocols/msn/dialog.c:91 6390 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838
6391 #, fuzzy, c-format
6392 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
6393 msgstr "Không thể gửi thông điệp."
6394
6395 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840
6396 #, fuzzy, c-format
6397 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
6398 msgstr "Không thể gửi tin. Thông điệp quá lớn."
6399
6400 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842
6401 #, fuzzy, c-format
6402 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
6403 msgstr "Không thể gửi tin. Thông điệp quá lớn."
6404
6405 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857
6406 #, c-format
6407 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Select a Resource"
6413 msgstr "Chọn tập tin"
6414
6415 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179
6416 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Edit User Mood"
6419 msgstr "Tùy chọn người dùng"
6420
6421 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181
6422 msgid "Please select your mood from the list."
6423 msgstr ""
6424
6425 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183
6426 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
6427 msgid "Set"
6428 msgstr "Thiết lập"
6429
6430 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Set Mood..."
6433 msgstr "Lưu là..."
6434
6435 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Set User Nickname"
6438 msgstr "Lập thông tin người dùng"
6439
6440 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Please specify a new nickname for you."
6443 msgstr "Hãy nhập tên mới cho nhóm đã chọn."
6444
6445 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
6446 msgid ""
6447 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
6448 "something appropriate."
6449 msgstr ""
6450
6451 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:99
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Set Nickname..."
6454 msgstr "Biệt danh"
6455
6456 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Actions"
6459 msgstr "Tài khoản"
6460
6461 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Select an action"
6464 msgstr "Chọn tập tin"
6465
6466 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110
6548 #, c-format 6467 #, c-format
6549 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 6468 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
6550 msgstr "" 6469 msgstr ""
6551 6470
6552 #: src/protocols/msn/dialog.c:97 6471 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116
6553 #, c-format 6472 #, c-format
6554 msgid "" 6473 msgid ""
6555 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " 6474 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
6556 "Do you want this buddy to be added?" 6475 "Do you want this buddy to be added?"
6557 msgstr "" 6476 msgstr ""
6558 6477
6559 #: src/protocols/msn/dialog.c:105 6478 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
6560 #, c-format 6479 #, c-format
6561 msgid "" 6480 msgid ""
6562 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " 6481 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
6563 "to be added?" 6482 "to be added?"
6564 msgstr "" 6483 msgstr ""
6565 6484
6566 #: src/protocols/msn/error.c:35 6485 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
6567 #, fuzzy 6486 #, fuzzy, c-format
6568 msgid "Unable to parse message" 6487 msgid "Unable to parse message"
6569 msgstr "Không thể phân tích thông điệp." 6488 msgstr "Không thể phân tích thông điệp."
6570 6489
6571 #: src/protocols/msn/error.c:38 6490 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
6572 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 6491 #, fuzzy, c-format
6492 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
6573 msgstr "Lỗi cú pháp (có thể Gaim có lỗi)" 6493 msgstr "Lỗi cú pháp (có thể Gaim có lỗi)"
6574 6494
6575 #: src/protocols/msn/error.c:42 6495 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
6576 #, fuzzy 6496 #, fuzzy, c-format
6577 msgid "Invalid e-mail address" 6497 msgid "Invalid e-mail address"
6578 msgstr "Xử lý phòng không hợp lệ" 6498 msgstr "Xử lý phòng không hợp lệ"
6579 6499
6580 #: src/protocols/msn/error.c:45 6500 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
6581 #, fuzzy 6501 #, fuzzy, c-format
6582 msgid "User does not exist" 6502 msgid "User does not exist"
6583 msgstr "Tập tin đó không tồn tại." 6503 msgstr "Tập tin đó không tồn tại."
6584 6504
6585 #: src/protocols/msn/error.c:49 6505 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
6586 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 6506 #, fuzzy, c-format
6507 msgid "Fully qualified domain name missing"
6587 msgstr "Thiếu tên miền đăng ký hoàn chỉnh" 6508 msgstr "Thiếu tên miền đăng ký hoàn chỉnh"
6588 6509
6589 #: src/protocols/msn/error.c:52 6510 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
6590 msgid "Already Logged In" 6511 #, fuzzy, c-format
6512 msgid "Already logged in"
6591 msgstr "Đã đăng nhập rồi" 6513 msgstr "Đã đăng nhập rồi"
6592 6514
6593 #: src/protocols/msn/error.c:55 6515 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
6594 msgid "Invalid Username" 6516 #, fuzzy, c-format
6595 msgstr "Tên người dùng không hợp lệ" 6517 msgid "Invalid screen name"
6596 6518 msgstr "Tên hiển thị MSN không hợp lệ"
6597 #: src/protocols/msn/error.c:58 6519
6598 msgid "Invalid Friendly Name" 6520 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
6521 #, fuzzy, c-format
6522 msgid "Invalid friendly name"
6599 msgstr "Tên thân thiện không hợp lệ" 6523 msgstr "Tên thân thiện không hợp lệ"
6600 6524
6601 #: src/protocols/msn/error.c:61 6525 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
6602 msgid "List Full" 6526 #, fuzzy, c-format
6527 msgid "List full"
6603 msgstr "Danh sách đã đầy" 6528 msgstr "Danh sách đã đầy"
6604 6529
6605 #: src/protocols/msn/error.c:64 6530 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
6531 #, c-format
6606 msgid "Already there" 6532 msgid "Already there"
6607 msgstr "Đã ở đó rồi" 6533 msgstr "Đã ở đó rồi"
6608 6534
6609 #: src/protocols/msn/error.c:67 6535 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
6536 #, c-format
6610 msgid "Not on list" 6537 msgid "Not on list"
6611 msgstr "Không trong danh sách" 6538 msgstr "Không trong danh sách"
6612 6539
6613 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 6540 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
6541 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
6542 #, c-format
6614 msgid "User is offline" 6543 msgid "User is offline"
6615 msgstr "Người dùng chưa kết nối" 6544 msgstr "Người dùng chưa kết nối"
6616 6545
6617 #: src/protocols/msn/error.c:73 6546 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
6547 #, c-format
6618 msgid "Already in the mode" 6548 msgid "Already in the mode"
6619 msgstr "Đã trong cách thức này rồi" 6549 msgstr "Đã trong cách thức này rồi"
6620 6550
6621 #: src/protocols/msn/error.c:76 6551 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
6552 #, c-format
6622 msgid "Already in opposite list" 6553 msgid "Already in opposite list"
6623 msgstr "Đã trong danh sách đối diện rồi" 6554 msgstr "Đã trong danh sách đối diện rồi"
6624 6555
6625 #: src/protocols/msn/error.c:79 6556 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
6557 #, c-format
6626 msgid "Too many groups" 6558 msgid "Too many groups"
6627 msgstr "Có quá nhiều nhóm" 6559 msgstr "Có quá nhiều nhóm"
6628 6560
6629 #: src/protocols/msn/error.c:82 6561 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
6562 #, c-format
6630 msgid "Invalid group" 6563 msgid "Invalid group"
6631 msgstr "Nhóm không hợp lệ" 6564 msgstr "Nhóm không hợp lệ"
6632 6565
6633 #: src/protocols/msn/error.c:85 6566 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
6567 #, c-format
6634 msgid "User not in group" 6568 msgid "User not in group"
6635 msgstr "Người dùng không có trong nhóm" 6569 msgstr "Người dùng không có trong nhóm"
6636 6570
6637 #: src/protocols/msn/error.c:88 6571 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
6572 #, c-format
6638 msgid "Group name too long" 6573 msgid "Group name too long"
6639 msgstr "Tên nhóm quá dài" 6574 msgstr "Tên nhóm quá dài"
6640 6575
6641 #: src/protocols/msn/error.c:91 6576 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
6577 #, c-format
6642 msgid "Cannot remove group zero" 6578 msgid "Cannot remove group zero"
6643 msgstr "Không thể xóa bỏ nhóm rỗng" 6579 msgstr "Không thể xóa bỏ nhóm rỗng"
6644 6580
6645 #: src/protocols/msn/error.c:95 6581 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
6646 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" 6582 #, fuzzy, c-format
6583 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
6647 msgstr "Cố thêm một địa chỉ vào một nhóm không tồn tại" 6584 msgstr "Cố thêm một địa chỉ vào một nhóm không tồn tại"
6648 6585
6649 #: src/protocols/msn/error.c:99 6586 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
6587 #, c-format
6650 msgid "Switchboard failed" 6588 msgid "Switchboard failed"
6651 msgstr "Bảng chuyển đổi bị lỗi" 6589 msgstr "Bảng chuyển đổi bị lỗi"
6652 6590
6653 #: src/protocols/msn/error.c:102 6591 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
6654 msgid "Notify Transfer failed" 6592 #, fuzzy, c-format
6593 msgid "Notify transfer failed"
6655 msgstr "Lỗi truyền thông báo" 6594 msgstr "Lỗi truyền thông báo"
6656 6595
6657 #: src/protocols/msn/error.c:106 6596 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
6597 #, c-format
6658 msgid "Required fields missing" 6598 msgid "Required fields missing"
6659 msgstr "Thiếu các trường được yêu cầu" 6599 msgstr "Thiếu các trường được yêu cầu"
6660 6600
6661 #: src/protocols/msn/error.c:109 6601 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
6602 #, c-format
6662 msgid "Too many hits to a FND" 6603 msgid "Too many hits to a FND"
6663 msgstr "Có quá kết nối tới FND" 6604 msgstr "Có quá kết nối tới FND"
6664 6605
6665 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:206 6606 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
6607 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
6608 #, c-format
6666 msgid "Not logged in" 6609 msgid "Not logged in"
6667 msgstr "Chưa đăng nhập" 6610 msgstr "Chưa đăng nhập"
6668 6611
6669 #: src/protocols/msn/error.c:116 6612 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
6670 #, fuzzy 6613 #, fuzzy, c-format
6671 msgid "Service Temporarily Unavailable" 6614 msgid "Service temporarily unavailable"
6672 msgstr "Tạm thời không có dịch vụ thư mục." 6615 msgstr "Tạm thời không có dịch vụ thư mục."
6673 6616
6674 #: src/protocols/msn/error.c:119 6617 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
6618 #, c-format
6675 msgid "Database server error" 6619 msgid "Database server error"
6676 msgstr "Có lỗi tại máy chủ cơ sở dữ liệu" 6620 msgstr "Có lỗi tại máy chủ cơ sở dữ liệu"
6677 6621
6678 #: src/protocols/msn/error.c:122 6622 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
6679 #, fuzzy 6623 #, fuzzy, c-format
6680 msgid "Command disabled" 6624 msgid "Command disabled"
6681 msgstr "Lệnh" 6625 msgstr "Lệnh"
6682 6626
6683 #: src/protocols/msn/error.c:125 6627 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
6628 #, c-format
6684 msgid "File operation error" 6629 msgid "File operation error"
6685 msgstr "Lỗi thực thi tập tin" 6630 msgstr "Lỗi thực thi tập tin"
6686 6631
6687 #: src/protocols/msn/error.c:128 6632 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
6633 #, c-format
6688 msgid "Memory allocation error" 6634 msgid "Memory allocation error"
6689 msgstr "Lỗi cấp phát bộ nhớ" 6635 msgstr "Lỗi cấp phát bộ nhớ"
6690 6636
6691 #: src/protocols/msn/error.c:131 6637 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
6638 #, c-format
6692 msgid "Wrong CHL value sent to server" 6639 msgid "Wrong CHL value sent to server"
6693 msgstr "Giá trị CHL gửi tới máy chủ bị sai" 6640 msgstr "Giá trị CHL gửi tới máy chủ bị sai"
6694 6641
6695 #: src/protocols/msn/error.c:135 6642 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
6643 #, c-format
6696 msgid "Server busy" 6644 msgid "Server busy"
6697 msgstr "Máy chủ bận" 6645 msgstr "Máy chủ bận"
6698 6646
6699 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 6647 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
6700 #: src/protocols/msn/error.c:206 6648 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
6649 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
6650 #, c-format
6701 msgid "Server unavailable" 6651 msgid "Server unavailable"
6702 msgstr "Máy chủ hiện không có" 6652 msgstr "Máy chủ hiện không có"
6703 6653
6704 #: src/protocols/msn/error.c:141 6654 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
6705 msgid "Peer Notification server down" 6655 #, fuzzy, c-format
6656 msgid "Peer notification server down"
6706 msgstr "Máy chủ thông báo ngang hàng ngừng hoạt động" 6657 msgstr "Máy chủ thông báo ngang hàng ngừng hoạt động"
6707 6658
6708 #: src/protocols/msn/error.c:144 6659 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
6660 #, c-format
6709 msgid "Database connect error" 6661 msgid "Database connect error"
6710 msgstr "Có lỗi khi kết nối tới cơ sở dữ liệu" 6662 msgstr "Có lỗi khi kết nối tới cơ sở dữ liệu"
6711 6663
6712 #: src/protocols/msn/error.c:148 6664 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
6665 #, c-format
6713 msgid "Server is going down (abandon ship)" 6666 msgid "Server is going down (abandon ship)"
6714 msgstr "Máy chủ đang ngừng (abandon ship)" 6667 msgstr "Máy chủ đang ngừng (abandon ship)"
6715 6668
6716 #: src/protocols/msn/error.c:155 6669 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
6670 #, c-format
6717 msgid "Error creating connection" 6671 msgid "Error creating connection"
6718 msgstr "Lỗi khi tạo kết nối" 6672 msgstr "Lỗi khi tạo kết nối"
6719 6673
6720 #: src/protocols/msn/error.c:159 6674 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
6675 #, c-format
6721 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 6676 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
6722 msgstr "Tham số CVR hoặc không xác định được hoặc không được phép dùng" 6677 msgstr "Tham số CVR hoặc không xác định được hoặc không được phép dùng"
6723 6678
6724 #: src/protocols/msn/error.c:162 6679 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
6680 #, c-format
6725 msgid "Unable to write" 6681 msgid "Unable to write"
6726 msgstr "Không ghi được" 6682 msgstr "Không ghi được"
6727 6683
6728 #: src/protocols/msn/error.c:165 6684 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
6685 #, c-format
6729 msgid "Session overload" 6686 msgid "Session overload"
6730 msgstr "Phiên kết nối quá tải" 6687 msgstr "Phiên kết nối quá tải"
6731 6688
6732 #: src/protocols/msn/error.c:168 6689 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
6690 #, c-format
6733 msgid "User is too active" 6691 msgid "User is too active"
6734 msgstr "Người dùng quá hoạt náo" 6692 msgstr "Người dùng quá hoạt náo"
6735 6693
6736 #: src/protocols/msn/error.c:171 6694 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
6695 #, c-format
6737 msgid "Too many sessions" 6696 msgid "Too many sessions"
6738 msgstr "Quá nhiều phiên kết nối" 6697 msgstr "Quá nhiều phiên kết nối"
6739 6698
6740 #: src/protocols/msn/error.c:174 6699 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
6741 #, fuzzy 6700 #, fuzzy, c-format
6742 msgid "Passport not verified" 6701 msgid "Passport not verified"
6743 msgstr "Tài khoản Passport chưa được thẩm định" 6702 msgstr "Tài khoản Passport chưa được thẩm định"
6744 6703
6745 #: src/protocols/msn/error.c:177 6704 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
6705 #, c-format
6746 msgid "Bad friend file" 6706 msgid "Bad friend file"
6747 msgstr "Tập tin bạn bè hỏng" 6707 msgstr "Tập tin bạn bè hỏng"
6748 6708
6749 #: src/protocols/msn/error.c:180 6709 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
6710 #, c-format
6750 msgid "Not expected" 6711 msgid "Not expected"
6751 msgstr "Không mong đợi" 6712 msgstr "Không mong đợi"
6752 6713
6753 #: src/protocols/msn/error.c:185 6714 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
6715 #, c-format
6754 msgid "Friendly name changes too rapidly" 6716 msgid "Friendly name changes too rapidly"
6755 msgstr "Tên thân thiện thay đổi quá nhanh" 6717 msgstr "Tên thân thiện thay đổi quá nhanh"
6756 6718
6757 #: src/protocols/msn/error.c:194 6719 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
6720 #, c-format
6758 msgid "Server too busy" 6721 msgid "Server too busy"
6759 msgstr "Máy chủ bận" 6722 msgstr "Máy chủ bận"
6760 6723
6761 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2756 6724 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
6762 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 src/protocols/toc/toc.c:722 6725 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380
6726 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233
6727 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709
6728 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380
6729 #, c-format
6763 msgid "Authentication failed" 6730 msgid "Authentication failed"
6764 msgstr "Không xác thực được" 6731 msgstr "Không xác thực được"
6765 6732
6766 #: src/protocols/msn/error.c:201 6733 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
6734 #, c-format
6767 msgid "Not allowed when offline" 6735 msgid "Not allowed when offline"
6768 msgstr "Không được phép khi chưa kết nối" 6736 msgstr "Không được phép khi chưa kết nối"
6769 6737
6770 #: src/protocols/msn/error.c:209 6738 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
6739 #, c-format
6771 msgid "Not accepting new users" 6740 msgid "Not accepting new users"
6772 msgstr "Không chấp nhận người dùng mới" 6741 msgstr "Không chấp nhận người dùng mới"
6773 6742
6774 #: src/protocols/msn/error.c:213 6743 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
6744 #, c-format
6775 msgid "Kids Passport without parental consent" 6745 msgid "Kids Passport without parental consent"
6776 msgstr "Mật khẩu của trẻ không có sự đồng ý của cha mẹ" 6746 msgstr "Mật khẩu của trẻ không có sự đồng ý của cha mẹ"
6777 6747
6778 #: src/protocols/msn/error.c:217 6748 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
6749 #, c-format
6779 msgid "Passport account not yet verified" 6750 msgid "Passport account not yet verified"
6780 msgstr "Tài khoản Passport chưa được thẩm định" 6751 msgstr "Tài khoản Passport chưa được thẩm định"
6781 6752
6782 #: src/protocols/msn/error.c:220 6753 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244
6783 #, fuzzy 6754 #, fuzzy, c-format
6784 msgid "Bad ticket" 6755 msgid "Bad ticket"
6785 msgstr "Đánh Dấu Buddy" 6756 msgstr "Đánh Dấu Buddy"
6786 6757
6787 #: src/protocols/msn/error.c:224 6758 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
6788 #, c-format 6759 #, c-format
6789 msgid "Unknown Error Code %d" 6760 msgid "Unknown Error Code %d"
6790 msgstr "Lỗi chưa xác định mã số %d" 6761 msgstr "Lỗi chưa xác định mã số %d"
6791 6762
6792 #: src/protocols/msn/error.c:236 6763 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
6793 #, c-format 6764 #, c-format
6794 msgid "MSN Error: %s\n" 6765 msgid "MSN Error: %s\n"
6795 msgstr "Lỗi MSN: %s\n" 6766 msgstr "Lỗi MSN: %s\n"
6796 6767
6797 #: src/protocols/msn/msn.c:113 6768 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130
6798 msgid "You have just sent a Nudge!" 6769 msgid "Nudge"
6799 msgstr "" 6770 msgstr ""
6800 6771
6801 #: src/protocols/msn/msn.c:138 6772 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131
6773 #, fuzzy, c-format
6774 msgid "%s has nudged you!"
6775 msgstr "%s đã đi vắng."
6776
6777 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132
6778 #, c-format
6779 msgid "Nudging %s..."
6780 msgstr ""
6781
6782 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174
6802 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 6783 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6803 msgstr "Tên thân mật MSN bạn đặt quá dài." 6784 msgstr "Tên thân mật MSN bạn đặt quá dài."
6804 6785
6805 #: src/protocols/msn/msn.c:246 6786 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:282
6806 msgid "Set your friendly name." 6787 msgid "Set your friendly name."
6807 msgstr "Đặt tên thân mật của bạn" 6788 msgstr "Đặt tên thân mật của bạn"
6808 6789
6809 #: src/protocols/msn/msn.c:247 6790 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:283
6810 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 6791 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6811 msgstr "Người dùng MSN khác sẽ nhìn thấy bạn với tên này." 6792 msgstr "Người dùng MSN khác sẽ nhìn thấy bạn với tên này."
6812 6793
6813 #: src/protocols/msn/msn.c:263 6794 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301
6814 msgid "Set your home phone number." 6795 msgid "Set your home phone number."
6815 msgstr "Nhập số điện thoại nhà." 6796 msgstr "Nhập số điện thoại nhà."
6816 6797
6817 #: src/protocols/msn/msn.c:278 6798 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:318
6818 msgid "Set your work phone number." 6799 msgid "Set your work phone number."
6819 msgstr "Nhập số điện thoại chỗ làm." 6800 msgstr "Nhập số điện thoại chỗ làm."
6820 6801
6821 #: src/protocols/msn/msn.c:293 6802 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335
6822 msgid "Set your mobile phone number." 6803 msgid "Set your mobile phone number."
6823 msgstr "Nhập số điện thoại di động của bạn." 6804 msgstr "Nhập số điện thoại di động của bạn."
6824 6805
6825 #: src/protocols/msn/msn.c:306 6806 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:350
6826 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6807 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6827 msgstr "Cho phép nhắn tin vào di động MSN?" 6808 msgstr "Cho phép nhắn tin vào di động MSN?"
6828 6809
6829 #: src/protocols/msn/msn.c:307 6810 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351
6830 msgid "" 6811 msgid ""
6831 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 6812 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6832 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 6813 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6833 msgstr "" 6814 msgstr ""
6834 "Bạn muốn cho phép hoặc cấm người khác gửi tin nhắn MSN vào điện thoại di " 6815 "Bạn muốn cho phép hoặc cấm người khác gửi tin nhắn MSN vào điện thoại di "
6835 "động hay thiết bị di động nào khác của bạn hay không?" 6816 "động hay thiết bị di động nào khác của bạn hay không?"
6836 6817
6837 #: src/protocols/msn/msn.c:311 6818 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:357
6838 msgid "Allow" 6819 msgid "Allow"
6839 msgstr "Cho phép" 6820 msgstr "Cho phép"
6840 6821
6841 #: src/protocols/msn/msn.c:312 6822 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:358
6842 msgid "Disallow" 6823 msgid "Disallow"
6843 msgstr "Cấm" 6824 msgstr "Cấm"
6844 6825
6845 #: src/protocols/msn/msn.c:328 6826 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374
6846 msgid "This Hotmail account may not be active." 6827 msgid "This Hotmail account may not be active."
6847 msgstr "" 6828 msgstr ""
6848 6829
6849 #: src/protocols/msn/msn.c:354 6830 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:400
6850 msgid "Send a mobile message." 6831 msgid "Send a mobile message."
6851 msgstr "Gửi tin nhắn tới di động." 6832 msgstr "Gửi tin nhắn tới di động."
6852 6833
6853 #: src/protocols/msn/msn.c:356 6834 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:402
6854 msgid "Page" 6835 msgid "Page"
6855 msgstr "Nhắn tin" 6836 msgstr "Nhắn tin"
6856 6837
6857 #: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/msn/msn.c:551 6838 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:549
6858 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
6859 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793
6860 #, fuzzy, c-format
6861 msgid ""
6862 "\n"
6863 "<b>%s:</b> %s"
6864 msgstr "<b>Trạng thái:</b> %s"
6865
6866 #: src/protocols/msn/msn.c:551
6867 msgid "Has you" 6839 msgid "Has you"
6868 msgstr "" 6840 msgstr ""
6869 6841
6870 #: src/protocols/msn/msn.c:581 src/protocols/msn/state.c:33 6842 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:579 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
6871 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3230 6843 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3077
6844 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3761
6872 msgid "Be Right Back" 6845 msgid "Be Right Back"
6873 msgstr "Sẽ quay lại ngay" 6846 msgstr "Sẽ quay lại ngay"
6874 6847
6875 #: src/protocols/msn/msn.c:589 src/protocols/msn/state.c:35 6848 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:583 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
6876 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245 6849 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822
6877 msgid "On The Phone" 6850 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952
6851 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480
6852 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
6853 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480
6854 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
6855 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3079
6856 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3764
6857 msgid "Busy"
6858 msgstr "Đang bận"
6859
6860 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:587
6861 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3087
6862 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3776
6863 #, fuzzy
6864 msgid "On the Phone"
6878 msgstr "Đang bận nói điện thoại" 6865 msgstr "Đang bận nói điện thoại"
6879 6866
6880 #: src/protocols/msn/msn.c:593 src/protocols/msn/state.c:36 6867 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591
6881 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3251 6868 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3091
6882 msgid "Out To Lunch" 6869 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3782
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Out to Lunch"
6883 msgstr "Đi ăn trưa" 6872 msgstr "Đi ăn trưa"
6884 6873
6885 #: src/protocols/msn/msn.c:597 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255 6874 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:619
6886 #: src/status.c:157 6875 #, fuzzy
6887 msgid "Hidden" 6876 msgid "Set Friendly Name..."
6888 msgstr "Ẩn mặt"
6889
6890 #: src/protocols/msn/msn.c:613
6891 msgid "Set Friendly Name"
6892 msgstr "Đặt tên thân mật" 6877 msgstr "Đặt tên thân mật"
6893 6878
6894 #: src/protocols/msn/msn.c:618 6879 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:624
6895 msgid "Set Home Phone Number" 6880 #, fuzzy
6881 msgid "Set Home Phone Number..."
6896 msgstr "Nhập số điện thoại nhà" 6882 msgstr "Nhập số điện thoại nhà"
6897 6883
6898 #: src/protocols/msn/msn.c:622 6884 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:628
6899 msgid "Set Work Phone Number" 6885 #, fuzzy
6886 msgid "Set Work Phone Number..."
6900 msgstr "Nhập số điện thoại cơ quan" 6887 msgstr "Nhập số điện thoại cơ quan"
6901 6888
6902 #: src/protocols/msn/msn.c:626 6889 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:632
6903 msgid "Set Mobile Phone Number" 6890 #, fuzzy
6891 msgid "Set Mobile Phone Number..."
6904 msgstr "Nhập số điện thoại di động" 6892 msgstr "Nhập số điện thoại di động"
6905 6893
6906 #: src/protocols/msn/msn.c:632 6894 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:638
6907 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 6895 #, fuzzy
6896 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
6908 msgstr "Cho phép/Không cho phép thiết bị di động" 6897 msgstr "Cho phép/Không cho phép thiết bị di động"
6909 6898
6910 #: src/protocols/msn/msn.c:637 6899 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:643
6911 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 6900 #, fuzzy
6901 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
6912 msgstr "Cho phép/Không cho phép tin nhắn tới thiết bị di động" 6902 msgstr "Cho phép/Không cho phép tin nhắn tới thiết bị di động"
6913 6903
6914 #: src/protocols/msn/msn.c:647 6904 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654
6915 msgid "Open Hotmail Inbox" 6905 msgid "Open Hotmail Inbox"
6916 msgstr "" 6906 msgstr ""
6917 6907
6918 #: src/protocols/msn/msn.c:671 6908 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:678
6919 msgid "Send to Mobile" 6909 msgid "Send to Mobile"
6920 msgstr "Gửi tới thiết bị di động" 6910 msgstr "Gửi tới thiết bị di động"
6921 6911
6922 #: src/protocols/msn/msn.c:680 src/protocols/novell/novell.c:3442 6912 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688
6913 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408
6923 #, fuzzy 6914 #, fuzzy
6924 msgid "Initiate _Chat" 6915 msgid "Initiate _Chat"
6925 msgstr "Khởi tạo Chat" 6916 msgstr "Khởi tạo Chat"
6926 6917
6927 #: src/protocols/msn/msn.c:717 6918 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726
6928 msgid "" 6919 #, fuzzy
6929 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 6920 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
6930 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
6931 msgstr "" 6921 msgstr ""
6932 "MSN yêu cầu có hỗ trợ SSL. Hãy cài đặt thư viện SSL. Để biết thêm thông tin, " 6922 "MSN yêu cầu có hỗ trợ SSL. Hãy cài đặt thư viện SSL. Để biết thêm thông tin, "
6933 "hãy xem http://gaim.sf.net/faq-ssl.php " 6923 "hãy xem http://gaim.sf.net/faq-ssl.php "
6934 6924
6935 #: src/protocols/msn/msn.c:745 6925 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:754
6936 #, fuzzy 6926 #, fuzzy
6937 msgid "Failed to connect to server." 6927 msgid "Failed to connect to server."
6938 msgstr "Không kết nối được với máy chủ." 6928 msgstr "Không kết nối được với máy chủ."
6939 6929
6940 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:654 6930 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1510 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858
6941 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135 6931 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
6942 #, c-format
6943 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
6944 msgstr "<b>Bí danh:</b> %s<br>"
6945
6946 #. put a link to the actual profile URL
6947 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/msn/msn.c:1740
6948 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 src/util.c:801
6949 #, fuzzy, c-format
6950 msgid "<b>%s:</b> "
6951 msgstr "<b>Trạng thái:</b> %s"
6952
6953 #: src/protocols/msn/msn.c:1471
6954 #, fuzzy
6955 msgid "MSN Profile"
6956 msgstr "Lập lý lịch"
6957
6958 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 src/protocols/msn/msn.c:1727
6959 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:760
6960 #, fuzzy 6932 #, fuzzy
6961 msgid "Error retrieving profile" 6933 msgid "Error retrieving profile"
6962 msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ" 6934 msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ"
6963 6935
6964 #: src/protocols/msn/msn.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:5992 6936 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
6965 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 6937 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:366
6938 #, fuzzy
6939 msgid "General"
6940 msgstr "Giới tính"
6941
6942 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588
6943 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110
6944 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755
6945 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
6946 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221
6947 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
6966 msgid "Age" 6948 msgid "Age"
6967 msgstr "Tuổi" 6949 msgstr "Tuổi"
6968 6950
6969 #: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/oscar/oscar.c:5979 6951 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590
6970 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 6952 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
6971 msgid "Gender" 6953 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
6972 msgstr "Giới tính" 6954 msgid "Occupation"
6973 6955 msgstr "Nghề nghiệp"
6974 #: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 6956
6957 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591
6958 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119
6959 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478
6960 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
6961 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
6962 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
6963 msgid "Location"
6964 msgstr "Nơi ở"
6965
6966 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788
6967 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801
6968 msgid "Hobbies and Interests"
6969 msgstr "Sở thích"
6970
6971 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1602 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1722
6972 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735
6973 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1743 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750
6974 msgid "A Little About Me"
6975 msgstr "Đôi chút về bản thân"
6976
6977 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619
6978 msgid "Social"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621
6982 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
6975 msgid "Marital Status" 6983 msgid "Marital Status"
6976 msgstr "Tình trạng hôn nhân" 6984 msgstr "Tình trạng hôn nhân"
6977 6985
6978 #: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/novell/novell.c:1454 6986 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622
6979 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 6987 #, fuzzy
6980 msgid "Location" 6988 msgid "Interests"
6981 msgstr "Nơi ở" 6989 msgstr "C_hèn"
6982 6990
6983 #: src/protocols/msn/msn.c:1577 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 6991 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623
6984 msgid "Occupation" 6992 #, fuzzy
6985 msgstr "Nghề nghiệp" 6993 msgid "Pets"
6986 6994 msgstr "Cổng"
6987 #: src/protocols/msn/msn.c:1594 src/protocols/msn/msn.c:1600 6995
6988 #: src/protocols/msn/msn.c:1607 src/protocols/msn/msn.c:1615 6996 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624
6989 #: src/protocols/msn/msn.c:1622 6997 #, fuzzy
6990 msgid "A Little About Me" 6998 msgid "Hometown"
6991 msgstr "Đôi chút về bản thân" 6999 msgstr "Máy chủ không xác định"
6992 7000
6993 #: src/protocols/msn/msn.c:1631 src/protocols/msn/msn.c:1637 7001 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625
6994 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1651 7002 msgid "Places Lived"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626
7006 msgid "Fashion"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627
7010 msgid "Humor"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628
7014 msgid "Music"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1810
7018 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816
7019 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
7020 msgid "Favorite Quote"
7021 msgstr "Câu trích dẫn ưa thích"
7022
7023 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Contact Info"
7026 msgstr "Thông tin tài khoản"
7027
7028 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Personal"
7031 msgstr "Trang web cá nhân"
7032
7033 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650
7034 msgid "Significant Other"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Home Phone"
7040 msgstr "Trang chủ"
7041
7042 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Home Phone 2"
7045 msgstr "Nhập số điện thoại nhà"
7046
7047 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653
7048 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793
7049 msgid "Home Address"
7050 msgstr "Địa chỉ nhà"
7051
7052 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Personal Mobile"
7055 msgstr "Trang web cá nhân"
7056
7057 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Home Fax"
7060 msgstr "Trang chủ"
7061
7062 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Personal E-Mail"
7065 msgstr "Trang web cá nhân"
7066
7067 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Personal IM"
7070 msgstr "Trang web cá nhân"
7071
7072 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659
7073 msgid "Anniversary"
7074 msgstr ""
7075
7076 #. Business
7077 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1675
7078 msgid "Work"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1677
7082 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010
7083 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Job Title"
7086 msgstr "Chức danh"
7087
7088 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1678
7089 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814
7090 msgid "Company"
7091 msgstr "Công ty"
7092
7093 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1679
7094 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480
7095 msgid "Department"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1680
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Profession"
7101 msgstr "Tiến trình"
7102
7103 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1681
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Work Phone"
7106 msgstr "Điện thoại"
7107
7108 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1682
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Work Phone 2"
7111 msgstr "Nhập số điện thoại cơ quan"
7112
7113 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1683
7114 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806
7115 msgid "Work Address"
7116 msgstr "Địa chỉ công tác"
7117
7118 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1684
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Work Mobile"
7121 msgstr "Gửi tới thiết bị di động"
7122
7123 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Work Pager"
7126 msgstr "Trang Web"
7127
7128 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1686
7129 msgid "Work Fax"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1687
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Work E-Mail"
7135 msgstr "Email"
7136
7137 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688
7138 msgid "Work IM"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1689
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Start Date"
7144 msgstr "Bang"
7145
7146 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765
7147 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779
6995 msgid "Favorite Things" 7148 msgid "Favorite Things"
6996 msgstr "Những thứ yêu thích" 7149 msgstr "Những thứ yêu thích"
6997 7150
6998 #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1666 7151 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824
6999 #: src/protocols/msn/msn.c:1673
7000 msgid "Hobbies and Interests"
7001 msgstr "Sở thích"
7002
7003 #: src/protocols/msn/msn.c:1682 src/protocols/msn/msn.c:1688
7004 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
7005 msgid "Favorite Quote"
7006 msgstr "Câu trích dẫn ưa thích"
7007
7008 #: src/protocols/msn/msn.c:1696
7009 msgid "Last Updated" 7152 msgid "Last Updated"
7010 msgstr "Cập nhật lần cuối" 7153 msgstr "Cập nhật lần cuối"
7011 7154
7012 #: src/protocols/msn/msn.c:1707 src/protocols/silc/ops.c:846 7155 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835
7156 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
7157 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026
7158 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
7013 msgid "Homepage" 7159 msgid "Homepage"
7014 msgstr "Trang chủ" 7160 msgstr "Trang chủ"
7015 7161
7016 #: src/protocols/msn/msn.c:1729 7162 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1859
7017 msgid "The user has not created a public profile." 7163 msgid "The user has not created a public profile."
7018 msgstr "" 7164 msgstr ""
7019 7165
7020 #: src/protocols/msn/msn.c:1730 7166 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860
7021 msgid "" 7167 msgid ""
7022 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 7168 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
7023 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 7169 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
7024 "public profile." 7170 "public profile."
7025 msgstr "" 7171 msgstr ""
7026 7172
7027 #: src/protocols/msn/msn.c:1734 7173 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1864
7028 msgid "" 7174 msgid ""
7029 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " 7175 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
7030 "likely does not exist." 7176 "does not exist."
7031 msgstr "" 7177 msgstr ""
7032 7178
7033 #: src/protocols/msn/msn.c:1740 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 7179 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1872
7180 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240
7034 #, fuzzy 7181 #, fuzzy
7035 msgid "Profile URL" 7182 msgid "Profile URL"
7036 msgstr "Lý lịch" 7183 msgstr "Lý lịch"
7037 7184
7038 #. *< type 7185 #. *< type
7043 #. *< id 7190 #. *< id
7044 #. *< name 7191 #. *< name
7045 #. *< version 7192 #. *< version
7046 #. * summary 7193 #. * summary
7047 #. * description 7194 #. * description
7048 #: src/protocols/msn/msn.c:1942 src/protocols/msn/msn.c:1944 7195 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2158 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2160
7196 #, fuzzy
7049 msgid "MSN Protocol Plugin" 7197 msgid "MSN Protocol Plugin"
7050 msgstr "Plugin Giao Thức MSN" 7198 msgstr "Plugin giao thức AIM/ICQ"
7051 7199
7052 #: src/protocols/msn/msn.c:1963 7200 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2194
7053 msgid "Login server"
7054 msgstr "Đăng Nhập Máy Chủ"
7055
7056 #: src/protocols/msn/msn.c:1972
7057 msgid "Use HTTP Method" 7201 msgid "Use HTTP Method"
7058 msgstr "Dùng giao thức HTTP" 7202 msgstr "Dùng giao thức HTTP"
7059 7203
7060 #: src/protocols/msn/msn.c:1980 7204 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2199
7061 msgid "nudge: nudge a contact to get their attention" 7205 #, fuzzy
7062 msgstr "" 7206 msgid "HTTP Method Server"
7063 7207 msgstr "Máy chủ kiểm tra IPC"
7064 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 7208
7065 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 7209 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Show custom smileys"
7212 msgstr "Hiển thị hình _cười"
7213
7214 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2212
7215 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146
7219 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
7220 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
7221 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321
7222 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366
7223 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399
7224 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63
7225 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163
7226 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187
7227 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200
7228 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
7229 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
7230 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
7231 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
7232 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
7233 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
7234 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
7066 msgid "Unable to connect" 7235 msgid "Unable to connect"
7067 msgstr "Không thể kết nối" 7236 msgstr "Không thể kết nối"
7068 7237
7069 #: src/protocols/msn/notification.c:178 7238 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178
7070 #, fuzzy, c-format 7239 #, fuzzy, c-format
7071 msgid "%s is not a valid group." 7240 msgid "%s is not a valid group."
7072 msgstr "%s không phải là tên phòng hợp lệ." 7241 msgstr "%s không phải là tên phòng hợp lệ."
7073 7242
7074 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:528 7243 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184
7075 #: src/protocols/msn/session.c:347 7244 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532
7245 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330
7076 #, fuzzy 7246 #, fuzzy
7077 msgid "Unknown error." 7247 msgid "Unknown error."
7078 msgstr "Lỗi không xác định" 7248 msgstr "Lỗi không xác định"
7079 7249
7080 #: src/protocols/msn/notification.c:187 7250 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187
7081 #, fuzzy, c-format 7251 #, fuzzy, c-format
7082 msgid "%s on %s (%s)" 7252 msgid "%s on %s (%s)"
7083 msgstr "%s (Mã %s)" 7253 msgstr "%s (Mã %s)"
7084 7254
7085 #: src/protocols/msn/notification.c:498 7255 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498
7086 #, fuzzy, c-format 7256 #, fuzzy, c-format
7087 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 7257 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
7088 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn" 7258 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn"
7089 7259
7090 #: src/protocols/msn/notification.c:502 7260 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502
7091 #, fuzzy, c-format 7261 #, fuzzy, c-format
7092 msgid "Unable to block user on %s (%s)" 7262 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
7093 msgstr "Không thể ping máy chủ" 7263 msgstr "Không thể ping máy chủ"
7094 7264
7095 #: src/protocols/msn/notification.c:506 7265 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506
7096 #, fuzzy, c-format 7266 #, fuzzy, c-format
7097 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" 7267 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
7098 msgstr "Không ghi được tập tin %s." 7268 msgstr "Không ghi được tập tin %s."
7099 7269
7100 #: src/protocols/msn/notification.c:514 7270 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514
7101 #, c-format 7271 #, c-format
7102 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 7272 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
7103 msgstr "" 7273 msgstr ""
7104 7274
7105 #: src/protocols/msn/notification.c:523 7275 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523
7106 #, fuzzy, c-format 7276 #, fuzzy, c-format
7107 msgid "%s is not a valid passport account." 7277 msgid "%s is not a valid passport account."
7108 msgstr "%s không phải tên máy chủ hợp lệ" 7278 msgstr "%s không phải tên máy chủ hợp lệ"
7109 7279
7110 #: src/protocols/msn/notification.c:815 7280 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Service Temporarily Unavailable."
7283 msgstr "Tạm thời không có dịch vụ thư mục."
7284
7285 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851
7111 #, fuzzy 7286 #, fuzzy
7112 msgid "Unable to rename group" 7287 msgid "Unable to rename group"
7113 msgstr "Không thể đọc" 7288 msgstr "Không thể đọc"
7114 7289
7115 #: src/protocols/msn/notification.c:870 7290 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906
7116 #, fuzzy 7291 #, fuzzy
7117 msgid "Unable to delete group" 7292 msgid "Unable to delete group"
7118 msgstr "Không tạo được socket" 7293 msgstr "Không tạo được socket"
7119 7294
7120 #: src/protocols/msn/notification.c:1303 7295 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325
7121 #, c-format 7296 #, c-format
7122 msgid "" 7297 msgid ""
7123 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 7298 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
7124 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 7299 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7125 "in progress.\n" 7300 "in progress.\n"
7142 "Máy chủ MSN sẽ tắt trong vòng %d phút để bảo trì. Bạn sẽ được tự động ngắt " 7317 "Máy chủ MSN sẽ tắt trong vòng %d phút để bảo trì. Bạn sẽ được tự động ngắt "
7143 "kết nối vào lúc đó. Hãy kết thúc mọi cuộc thoại đang diễn ra.\n" 7318 "kết nối vào lúc đó. Hãy kết thúc mọi cuộc thoại đang diễn ra.\n"
7144 "\n" 7319 "\n"
7145 "Sau khi hoàn tất việc bảo trì, bạn có thể kết nối trở lại như bình thường." 7320 "Sau khi hoàn tất việc bảo trì, bạn có thể kết nối trở lại như bình thường."
7146 7321
7147 #: src/protocols/msn/servconn.c:129 7322 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
7148 #, fuzzy 7323 #, fuzzy
7149 msgid "Writing error" 7324 msgid "Writing error"
7150 msgstr "Lỗi ghi" 7325 msgstr "Lỗi ghi"
7151 7326
7152 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 7327 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
7153 #, fuzzy 7328 #, fuzzy
7154 msgid "Reading error" 7329 msgid "Reading error"
7155 msgstr "Lỗi đọc" 7330 msgstr "Lỗi đọc"
7156 7331
7157 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339 7332 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146
7158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925 7333 #, fuzzy, c-format
7159 msgid "Unknown error" 7334 msgid ""
7160 msgstr "Lỗi không xác định" 7335 "Connection error from %s server:\n"
7161
7162 #: src/protocols/msn/servconn.c:136
7163 #, fuzzy, c-format
7164 msgid ""
7165 "Connection error from %s server (%s):\n"
7166 "%s" 7336 "%s"
7167 msgstr "Số hiệu lỗi không xác định %d." 7337 msgstr "Số hiệu lỗi không xác định %d."
7168 7338
7169 #: src/protocols/msn/session.c:317 7339 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299
7170 #, fuzzy 7340 #, fuzzy
7171 msgid "Our protocol is not supported by the server." 7341 msgid "Our protocol is not supported by the server."
7172 msgstr "Phiên bản giao thức không được hỗ trợ" 7342 msgstr "Phiên bản giao thức không được hỗ trợ"
7173 7343
7174 #: src/protocols/msn/session.c:321 7344 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303
7175 #, fuzzy 7345 #, fuzzy
7176 msgid "Error parsing HTTP." 7346 msgid "Error parsing HTTP."
7177 msgstr "Lỗi hiển thị MOTD" 7347 msgstr "Lỗi hiển thị MOTD"
7178 7348
7179 #. MSG_SERVER_GHOST 7349 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307
7180 #. Looks like someone logged in as us! =-O 7350 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384
7181 #: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:450 7351 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:205
7182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:194
7183 #, fuzzy 7352 #, fuzzy
7184 msgid "You have signed on from another location." 7353 msgid "You have signed on from another location."
7185 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối. Bạn đã đăng nhập từ một vị trí khác." 7354 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối. Bạn đã đăng nhập từ một vị trí khác."
7186 7355
7187 #: src/protocols/msn/session.c:328 7356 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310
7188 #, fuzzy 7357 #, fuzzy
7189 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 7358 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
7190 msgstr "Tạm thời không có dịch vụ." 7359 msgstr "Tạm thời không có dịch vụ."
7191 7360
7192 #: src/protocols/msn/session.c:333 7361 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315
7193 #, fuzzy 7362 #, fuzzy
7194 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 7363 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
7195 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối. Máy chủ MSN tạm thời bị ngừng." 7364 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối. Máy chủ MSN tạm thời bị ngừng."
7196 7365
7197 #: src/protocols/msn/session.c:337 7366 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320
7198 #, fuzzy, c-format 7367 #, fuzzy, c-format
7199 msgid "Unable to authenticate: %s" 7368 msgid "Unable to authenticate: %s"
7200 msgstr "Không thể gửi thông điệp." 7369 msgstr "Không thể gửi thông điệp."
7201 7370
7202 #: src/protocols/msn/session.c:342 7371 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325
7203 msgid "" 7372 msgid ""
7204 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 7373 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
7205 msgstr "" 7374 msgstr ""
7206 7375
7207 #: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365 7376 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346
7377 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348
7208 msgid "Handshaking" 7378 msgid "Handshaking"
7209 msgstr "" 7379 msgstr ""
7210 7380
7211 #: src/protocols/msn/session.c:364 7381 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Transferring"
7214 msgstr "Truyền tập tin"
7215
7216 #: src/protocols/msn/session.c:366
7217 #, fuzzy 7382 #, fuzzy
7218 msgid "Starting authentication" 7383 msgid "Starting authentication"
7219 msgstr "Chứng thực Yahooo! lỗi" 7384 msgstr "Chứng thực Yahooo! lỗi"
7220 7385
7221 #: src/protocols/msn/session.c:367 7386 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350
7222 msgid "Getting cookie" 7387 msgid "Getting cookie"
7223 msgstr "" 7388 msgstr ""
7224 7389
7225 #: src/protocols/msn/session.c:369 7390 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352
7226 #, fuzzy 7391 #, fuzzy
7227 msgid "Sending cookie" 7392 msgid "Sending cookie"
7228 msgstr "Gửi tới thiết bị di động" 7393 msgstr "Gửi tới thiết bị di động"
7229 7394
7230 #: src/protocols/msn/session.c:370 7395 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353
7231 msgid "Retrieving buddy list" 7396 msgid "Retrieving buddy list"
7232 msgstr "Lấy danh sách buddy" 7397 msgstr "Lấy danh sách buddy"
7233 7398
7234 #: src/protocols/msn/state.c:34 7399 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
7235 msgid "Away From Computer" 7400 msgid "Away From Computer"
7236 msgstr "Rời khỏi máy tính" 7401 msgstr "Rời khỏi máy tính"
7237 7402
7238 #: src/protocols/msn/switchboard.c:403 7403 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
7404 msgid "On The Phone"
7405 msgstr "Đang bận nói điện thoại"
7406
7407 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
7408 msgid "Out To Lunch"
7409 msgstr "Đi ăn trưa"
7410
7411 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400
7239 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 7412 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
7240 msgstr "" 7413 msgstr ""
7241 7414
7242 #: src/protocols/msn/switchboard.c:411 7415 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408
7243 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 7416 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
7244 msgstr "" 7417 msgstr ""
7245 7418
7246 #: src/protocols/msn/switchboard.c:415 7419 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412
7247 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 7420 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
7248 msgstr "" 7421 msgstr ""
7249 7422
7250 #: src/protocols/msn/switchboard.c:419 7423 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416
7251 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" 7424 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
7252 msgstr "" 7425 msgstr ""
7253 7426
7254 #: src/protocols/msn/switchboard.c:423 7427 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420
7428 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424
7432 msgid ""
7433 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
7434 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431
7255 msgid "" 7438 msgid ""
7256 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 7439 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
7257 msgstr "" 7440 msgstr ""
7258 7441
7259 #: src/protocols/msn/switchboard.c:431 7442 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439
7260 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 7443 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
7261 msgstr "" 7444 msgstr ""
7262 7445
7263 #: src/protocols/msn/switchboard.c:952 7446 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:252
7264 #, fuzzy, c-format 7447 #, fuzzy, c-format
7265 msgid "%s just sent you a Nudge!" 7448 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
7266 msgstr "%s muốn gửi cho bạn %s (%s)"
7267
7268 #: src/protocols/msn/userlist.c:85
7269 #, c-format
7270 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
7271 msgstr "Người dùng %s (%s) muốn thêm %s vào danh sách buddy của họ." 7449 msgstr "Người dùng %s (%s) muốn thêm %s vào danh sách buddy của họ."
7272 7450
7273 #: src/protocols/msn/userlist.c:275 7451 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:321
7274 #, fuzzy, c-format 7452 #, fuzzy, c-format
7275 msgid "%s has added you to his or her contact list." 7453 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
7276 msgstr "Người dùng %s (%s) muốn thêm %s vào danh sách buddy của họ." 7454 msgstr "Người dùng %s (%s) muốn thêm %s vào danh sách buddy của họ."
7277 7455
7278 #: src/protocols/msn/userlist.c:339 7456 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643
7279 #, c-format
7280 msgid "%s has removed you from his or her contact list."
7281 msgstr ""
7282
7283 #: src/protocols/msn/userlist.c:659
7284 #, fuzzy, c-format 7457 #, fuzzy, c-format
7285 msgid "Unable to add \"%s\"." 7458 msgid "Unable to add \"%s\"."
7286 msgstr "Không đọc được tập tin %s." 7459 msgstr "Không đọc được tập tin %s."
7287 7460
7288 #: src/protocols/msn/userlist.c:661 7461 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645
7289 #, fuzzy 7462 #, fuzzy
7290 msgid "The screen name specified is invalid." 7463 msgid "The screen name specified is invalid."
7291 msgstr "Định dạng mới không hợp lệ." 7464 msgstr "Định dạng mới không hợp lệ."
7292 7465
7293 #: src/protocols/napster/napster.c:260 7466 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111
7294 msgid "Unable to read header from server" 7467 msgid "Missing Cipher"
7295 msgstr "Không đọc được header từ máy chủ" 7468 msgstr ""
7296 7469
7297 #: src/protocols/napster/napster.c:274 7470 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
7298 #, fuzzy, c-format 7471 msgid "The RC4 cipher could not be found"
7299 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." 7472 msgstr ""
7300 msgstr "Không đọc được thông điệp từ máy chủ. Lệnh %hd, độ dài %hd." 7473
7301 7474 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113
7302 #: src/protocols/napster/napster.c:290 7475 msgid ""
7303 #, fuzzy 7476 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
7304 msgid "Unknown server error." 7477 "not be loaded."
7478 msgstr ""
7479
7480 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286
7481 #, c-format
7482 msgid ""
7483 "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
7484 "supported by MySpace."
7485 msgstr ""
7486
7487 #. Notify an error message also, because this is important!
7488 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292
7489 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1801
7490 msgid "MySpaceIM Error"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Reading challenge"
7496 msgstr "Đọc dữ liệu"
7497
7498 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Unexpected challenge length from server"
7501 msgstr "Kiêm tra từ máy chủ không hợp lệ."
7502
7503 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Logging in"
7506 msgstr "Tạo bản ghi"
7507
7508 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1286
7509 #, c-format
7510 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
7511 msgstr ""
7512
7513 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
7514 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1328
7515 #, fuzzy
7516 msgid "New mail messages"
7517 msgstr "Thông báo trạng thái mới"
7518
7519 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1329
7520 msgid "New blog comments"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1330
7524 msgid "New profile comments"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331
7528 msgid "New friend requests!"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1332
7532 msgid "New picture comments"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1360
7536 msgid "MySpace"
7537 msgstr ""
7538
7539 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
7540 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
7541 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
7542 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1543
7543 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Connected"
7546 msgstr "Kết nối"
7547
7548 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1554
7549 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1556
7550 #, fuzzy
7551 msgid "No username set"
7552 msgstr "Chưa nhập tên hiển thị."
7553
7554 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1555
7555 msgid ""
7556 "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
7557 "username and choose a username and try to login again."
7558 msgstr ""
7559
7560 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1782
7561 #, c-format
7562 msgid "Protocol error, code %d: %s"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972
7566 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Failed to add buddy"
7569 msgstr "Buddy không tham gia Chat được"
7570
7571 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972
7572 #, fuzzy
7573 msgid "'addbuddy' command failed."
7574 msgstr "Tập tin biểu tượng buddy:"
7575
7576 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006
7577 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247
7578 #, fuzzy
7579 msgid "persist command failed"
7580 msgstr "Bảng chuyển đổi bị lỗi"
7581
7582 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2115
7583 #, c-format
7584 msgid "No such user: %s"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2116
7588 #, fuzzy
7589 msgid "User lookup"
7590 msgstr "Tùy chọn người dùng"
7591
7592 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228
7593 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247
7594 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Failed to remove buddy"
7597 msgstr "Buddy không tham gia Chat được"
7598
7599 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228
7600 #, fuzzy
7601 msgid "'delbuddy' command failed"
7602 msgstr "Tập tin biểu tượng buddy:"
7603
7604 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269
7605 #, fuzzy
7606 msgid "blocklist command failed"
7607 msgstr "Bảng chuyển đổi bị lỗi"
7608
7609 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2315
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Invalid input condition"
7612 msgstr "Hoàn tất kết nối"
7613
7614 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber?
7615 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2333
7616 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2364
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Read buffer full"
7619 msgstr "Hàng xếp đã đầy"
7620
7621 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2402
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Unparseable message"
7624 msgstr "Không thể phân tích thông điệp."
7625
7626 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2471
7627 #, fuzzy, c-format
7628 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
7629 msgstr "Không kết nối được với máy chủ"
7630
7631 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2642
7632 #, fuzzy
7633 msgid "IM Friends"
7634 msgstr "Cửa sổ _Nhắn Tin Nhanh"
7635
7636 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2741
7637 #, c-format
7638 msgid ""
7639 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
7640 "on the server-side list)"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2742
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Add contacts from server"
7646 msgstr "Máy chủ trả lời không hợp lệ."
7647
7648 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2794
7649 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2859
7650 msgid "Add friends from MySpace.com"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2795
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Importing friends failed"
7656 msgstr "Tập tin bạn bè hỏng"
7657
7658 #. TODO: find out how
7659 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2851
7660 msgid "Find people..."
7661 msgstr ""
7662
7663 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2854
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Change IM name..."
7666 msgstr "Đổi mật khẩu..."
7667
7668 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156
7669 msgid "myim URL handler"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3157
7673 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
7674 msgstr ""
7675
7676 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3158
7677 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
7678 msgstr ""
7679
7680 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3281
7681 msgid "Show display name in status text"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3284
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Show headline in status text"
7687 msgstr "Hiển thị bí _danh trong tab/tiêu đề"
7688
7689 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3289
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Send emoticons"
7692 msgstr "Tùy chọn âm thanh"
7693
7694 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3294
7695 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3297
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Base font size (points)"
7701 msgstr "Chữ lớn hơn"
7702
7703 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95
7704 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
7705 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
7706 #, fuzzy
7707 msgid "User"
7708 msgstr "Dùng"
7709
7710 #. TODO: link to username, if available
7711 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102
7712 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2964
7713 msgid "Profile"
7714 msgstr "Lý lịch"
7715
7716 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Headline"
7719 msgstr "Từ chối"
7720
7721 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Song"
7724 msgstr "Sắp xếp:"
7725
7726 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134
7727 msgid "Total Friends"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145
7731 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148
7732 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Client Version"
7735 msgstr "Đóng cuộc thoại"
7736
7737 #. TODO: icons for each zap
7738 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
7739 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177
7740 msgid "Zap"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
7744 #, c-format
7745 msgid "%s has zapped you!"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
7749 #, c-format
7750 msgid "Zapping %s..."
7751 msgstr ""
7752
7753 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Whack"
7756 msgstr "Trở lại"
7757
7758 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
7759 #, fuzzy, c-format
7760 msgid "%s has whacked you!"
7761 msgstr "Nhập người dùng muốn chặn."
7762
7763 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
7764 #, c-format
7765 msgid "Whacking %s..."
7766 msgstr ""
7767
7768 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Torch"
7771 msgstr "Chủ đề:"
7772
7773 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
7774 #, fuzzy, c-format
7775 msgid "%s has torched you!"
7776 msgstr "Nhập người dùng muốn chặn."
7777
7778 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
7779 #, c-format
7780 msgid "Torching %s..."
7781 msgstr ""
7782
7783 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
7784 msgid "Smooch"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
7788 #, fuzzy, c-format
7789 msgid "%s has smooched you!"
7790 msgstr "Nhập người dùng muốn chặn."
7791
7792 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
7793 #, c-format
7794 msgid "Smooching %s..."
7795 msgstr ""
7796
7797 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
7798 msgid "Hug"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
7802 #, fuzzy, c-format
7803 msgid "%s has hugged you!"
7804 msgstr "%s đã đi vắng."
7805
7806 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
7807 #, c-format
7808 msgid "Hugging %s..."
7809 msgstr ""
7810
7811 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Slap"
7814 msgstr "Tiếng Slovak"
7815
7816 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
7817 #, fuzzy, c-format
7818 msgid "%s has slapped you!"
7819 msgstr "%s ngừng gõ thông điệp"
7820
7821 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
7822 #, c-format
7823 msgid "Slapping %s..."
7824 msgstr ""
7825
7826 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Goose"
7829 msgstr "Không"
7830
7831 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
7832 #, fuzzy, c-format
7833 msgid "%s has goosed you!"
7834 msgstr "%s đã đi vắng."
7835
7836 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
7837 #, fuzzy, c-format
7838 msgid "Goosing %s..."
7839 msgstr "Đang tìm %s"
7840
7841 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7842 msgid "High-five"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7846 #, fuzzy, c-format
7847 msgid "%s has high-fived you!"
7848 msgstr "%s đã đăng nhập"
7849
7850 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7851 #, c-format
7852 msgid "High-fiving %s..."
7853 msgstr ""
7854
7855 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
7856 msgid "Punk"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
7860 #, c-format
7861 msgid "%s has punk'd you!"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
7865 #, c-format
7866 msgid "Punking %s..."
7867 msgstr ""
7868
7869 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
7870 msgid "Raspberry"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
7874 #, c-format
7875 msgid "%s has raspberried you!"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
7879 #, c-format
7880 msgid "Raspberrying %s..."
7881 msgstr ""
7882
7883 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
7884 msgid "Required parameters not passed in"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Unable to write to network"
7890 msgstr "Không thể ghi vào máy chủ"
7891
7892 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Unable to read from network"
7895 msgstr "Không thể đọc socket"
7896
7897 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Error communicating with server"
7900 msgstr "Lỗi liên lạc với máy chủ Gadu-Gadu"
7901
7902 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Conference not found"
7905 msgstr "Không xác định được dịch vụ"
7906
7907 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Conference does not exist"
7910 msgstr "Tập tin đó không tồn tại."
7911
7912 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
7913 #, fuzzy
7914 msgid "A folder with that name already exists"
7915 msgstr "Tập tin này đã tồn tại rồi"
7916
7917 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Not supported"
7920 msgstr "Máy chủ không hỗ trợ"
7921
7922 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Password has expired"
7925 msgstr "Mật khẩu đã được đổi"
7926
7927 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Incorrect password"
7930 msgstr "Mật khẩu sai."
7931
7932 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
7933 #, fuzzy
7934 msgid "User not found"
7935 msgstr "Người dùng không có trong nhóm"
7936
7937 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
7938 msgid "Account has been disabled"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
7942 msgid "The server could not access the directory"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
7946 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
7950 msgid "The server is unavailable; try again later"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
7954 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
7958 msgid "Cannot add yourself"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
7962 msgid "Master archive is misconfigured"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Incorrect screen name or password"
7968 msgstr "Biệt danh hoặc mật khẩu sai."
7969
7970 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
7971 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
7975 msgid ""
7976 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
7977 "entered"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
7981 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
7985 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
7989 #, fuzzy
7990 msgid "You have entered an incorrect screen name"
7991 msgstr "%s không phải tên máy chủ hợp lệ"
7992
7993 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
7994 msgid "An error occurred while updating the directory"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
7998 msgid "Incompatible protocol version"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
8002 #, fuzzy
8003 msgid "The user has blocked you"
8004 msgstr "Nhập người dùng muốn chặn."
8005
8006 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
8007 msgid ""
8008 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
8009 "time"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
8013 msgid "The user is either offline or you are blocked"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
8017 #, fuzzy, c-format
8018 msgid "Unknown error: 0x%X"
7305 msgstr "Lỗi không xác định" 8019 msgstr "Lỗi không xác định"
7306 8020
7307 #: src/protocols/napster/napster.c:339 8021 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
7308 #, c-format 8022 #, c-format
7309 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 8023 msgid "Login failed (%s)."
7310 msgstr "người dùng: %s, tập tin: %s, độ lớn: %sGB" 8024 msgstr ""
7311 8025
7312 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 8026 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247
7313 #: src/protocols/napster/napster.c:350 8027 #, fuzzy, c-format
7314 #, c-format 8028 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
7315 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 8029 msgstr "Không thể gửi tin. Thông điệp quá lớn."
8030
8031 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396
8032 #, fuzzy, c-format
8033 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
7316 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn" 8034 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn"
7317 8035
7318 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING 8036 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
7319 #. we have been kicked off =^( 8037 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422
7320 #: src/protocols/napster/napster.c:357 8038 #, fuzzy, c-format
7321 msgid "You were disconnected from the server." 8039 msgid "Unable to send message (%s)."
7322 msgstr "Bạn đã bị ngắt kết nối khỏi máy chủ." 8040 msgstr "Không thể gửi thông điệp."
7323 8041
7324 #. MSG_CLIENT_WHOIS 8042 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493
7325 #: src/protocols/napster/napster.c:414 8043 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985
7326 #, c-format 8044 #, fuzzy, c-format
7327 msgid "%s requested your information" 8045 msgid "Unable to invite user (%s)."
7328 msgstr "%s yêu cầu thông tin của bạn" 8046 msgstr "Không ghi được tập tin %s."
7329 8047
7330 #. MSG_CLIENT_PING 8048 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532
7331 #: src/protocols/napster/napster.c:454 8049 #, fuzzy, c-format
7332 #, c-format 8050 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
7333 msgid "%s requested a PING" 8051 msgstr "Không thể gửi tin. Thông điệp quá lớn."
7334 msgstr "%s yêu cầu PING" 8052
7335 8053 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537
7336 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 8054 #, fuzzy, c-format
7337 #: src/protocols/napster/napster.c:501 src/protocols/napster/napster.c:532 8055 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
7338 #: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 8056 msgstr "Không thể gửi tin. Thông điệp quá lớn."
7339 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2302 8057
7340 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 8058 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584
7341 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481 8059 #, c-format
7342 msgid "Unable to connect." 8060 msgid ""
7343 msgstr "Không thể kết nối." 8061 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
7344 8062 "creating folder (%s)."
7345 #: src/protocols/napster/napster.c:590 src/protocols/toc/toc.c:1367 8063 msgstr ""
7346 msgid "_Group:" 8064
7347 msgstr "_Nhóm:" 8065 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632
8066 #, fuzzy, c-format
8067 msgid ""
8068 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
8069 "list (%s)."
8070 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn"
8071
8072 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705
8073 #, fuzzy, c-format
8074 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
8075 msgstr "Không thể gửi tin. Thông điệp quá lớn."
8076
8077 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751
8078 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897
8079 #, fuzzy, c-format
8080 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
8081 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn"
8082
8083 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798
8084 #, fuzzy, c-format
8085 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
8086 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn"
8087
8088 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851
8089 #, fuzzy, c-format
8090 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
8091 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn"
8092
8093 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919
8094 #, fuzzy, c-format
8095 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
8096 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn"
8097
8098 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942
8099 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647
8100 #, c-format
8101 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
8102 msgstr ""
8103
8104 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012
8105 #, fuzzy, c-format
8106 msgid "Unable to create conference (%s)."
8107 msgstr "Không tạo được socket"
8108
8109 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121
8110 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
8113 msgstr "Lỗi liên lạc với máy chủ Gadu-Gadu"
8114
8115 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Telephone Number"
8118 msgstr "Điện thoại"
8119
8120 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Personal Title"
8123 msgstr "Trang web cá nhân"
8124
8125 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Mailstop"
8128 msgstr "Email"
8129
8130 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502
8131 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122
8132 #, fuzzy
8133 msgid "User ID"
8134 msgstr "Dùng"
8135
8136 #. tag = _("DN");
8137 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
8138 #. if (value) {
8139 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
8140 #. }
8141 #.
8142 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Full name"
8145 msgstr "Tên đầy đủ"
8146
8147 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637
8148 #, fuzzy, c-format
8149 msgid "GroupWise Conference %d"
8150 msgstr "Khởi tạo hội thảo"
8151
8152 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Unable to make SSL connection to server."
8155 msgstr "Không kết nối được với máy chủ."
8156
8157 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Authenticating..."
8160 msgstr "Xác thực"
8161
8162 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732
8163 msgid "Unable to connect to server."
8164 msgstr "Không kết nối được với máy chủ."
8165
8166 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Waiting for response..."
8169 msgstr "Đợi hồi âm..."
8170
8171 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870
8172 #, fuzzy, c-format
8173 msgid "%s has been invited to this conversation."
8174 msgstr "%s đã đóng cửa sổ cuộc thoại."
8175
8176 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Invitation to Conversation"
8179 msgstr "/Cuộc thoại/Cuộc thoại _mới..."
8180
8181 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899
8182 #, c-format
8183 msgid ""
8184 "Invitation from: %s\n"
8185 "\n"
8186 "Sent: %s"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Would you like to join the conversation?"
8192 msgstr "Bạn muốn ghi đè lên nó không?"
8193
8194 #. we don't want to reconnect in this case
8195 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012
8196 #, fuzzy
8197 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
8198 msgstr "Bạn đã đăng xuất vì bạn đăng nhập bằng một máy hay một thiết bị khác."
8199
8200 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069
8201 #, c-format
8202 msgid ""
8203 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
8204 msgstr ""
8205
8206 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
8207 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
8208 #.
8209 #. ...but for now just error out with a nice message.
8210 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167
8211 #, fuzzy
8212 msgid ""
8213 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
8214 "to connect to."
8215 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn muốn chặn."
8216
8217 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Error. SSL support is not installed."
8220 msgstr "MSN đòi hỏi hỗ trợ SSL. Hãy cài đặt nó."
8221
8222 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504
8223 #, c-format
8224 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
8225 msgstr ""
7348 8226
7349 #. *< type 8227 #. *< type
7350 #. *< ui_requirement 8228 #. *< ui_requirement
7351 #. *< flags 8229 #. *< flags
7352 #. *< dependencies 8230 #. *< dependencies
7354 #. *< id 8232 #. *< id
7355 #. *< name 8233 #. *< name
7356 #. *< version 8234 #. *< version
7357 #. * summary 8235 #. * summary
7358 #. * description 8236 #. * description
7359 #: src/protocols/napster/napster.c:687 src/protocols/napster/napster.c:689 8237 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518
7360 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 8238 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520
7361 msgstr "Plugin giao thức NAPSTER" 8239 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7362 8240 msgstr ""
7363 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 8241
7364 msgid "Required parameters not passed in" 8242 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545
7365 msgstr "" 8243 #, fuzzy
7366 8244 msgid "Server address"
7367 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 8245 msgstr "Địa chỉ nhà"
7368 #, fuzzy 8246
7369 msgid "Unable to write to network" 8247 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549
7370 msgstr "Không thể ghi vào máy chủ" 8248 #, fuzzy
7371 8249 msgid "Server port"
7372 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 8250 msgstr "Máy chủ"
7373 #, fuzzy 8251
7374 msgid "Unable to read from network" 8252 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387
7375 msgstr "Không thể đọc socket" 8253 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2469
7376 8254 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2636
7377 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 8255 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581
7378 #, fuzzy 8256 #: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225
7379 msgid "Error communicating with server" 8257 #: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453
7380 msgstr "Lỗi liên lạc với máy chủ Gadu-Gadu" 8258 #, fuzzy
7381 8259 msgid "Server closed the connection."
7382 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881 8260 msgstr "Lỗi khi tạo kết nối"
7383 #, fuzzy 8261
7384 msgid "Conference not found" 8262 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389
7385 msgstr "Không xác định được dịch vụ" 8263 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2463
7386 8264 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2630 ../libpurple/proxy.c:593
7387 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884 8265 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237
7388 #, fuzzy 8266 #: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465
7389 msgid "Conference does not exist" 8267 #, fuzzy, c-format
7390 msgstr "Tập tin đó không tồn tại." 8268 msgid ""
7391 8269 "Lost connection with server:\n"
7392 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888 8270 "%s"
7393 #, fuzzy 8271 msgstr "Bạn đã bị ngắt kết nối khỏi máy chủ."
7394 msgid "A folder with that name already exists" 8272
7395 msgstr "Tập tin này đã tồn tại rồi" 8273 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392
7396 8274 #: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250
7397 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891 8275 #: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421
7398 #, fuzzy 8276 #: ../libpurple/proxy.c:1478
7399 msgid "Not supported" 8277 #, fuzzy
7400 msgstr "Máy chủ không hỗ trợ" 8278 msgid "Received invalid data on connection with server."
7401
7402 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Password has expired"
7405 msgstr "Mật khẩu đã được đổi"
7406
7407 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Invalid password"
7410 msgstr "Mật khẩu cũ"
7411
7412 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901
7413 #, fuzzy
7414 msgid "User not found"
7415 msgstr "Người dùng không có trong nhóm"
7416
7417 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904
7418 msgid "Account has been disabled"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907
7422 msgid "The server could not access the directory"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910
7426 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913
7430 msgid "The server is unavailable; try again later"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916
7434 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919
7438 msgid "Cannot add yourself"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922
7442 msgid "Master archive is misconfigured"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Invalid username or password"
7448 msgstr "Tên người dùng không hợp lệ"
7449
7450 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929
7451 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932
7455 msgid ""
7456 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
7457 "entered"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935
7461 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939
7465 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942
7469 #, fuzzy
7470 msgid "You have entered an invalid username"
7471 msgstr "%s không phải tên máy chủ hợp lệ"
7472
7473 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945
7474 msgid "An error occurred while updating the directory"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948
7478 msgid "Incompatible protocol version"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951
7482 #, fuzzy
7483 msgid "The user has blocked you"
7484 msgstr "Nhập người dùng muốn chặn."
7485
7486 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954
7487 msgid ""
7488 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
7489 "time"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
7493 msgid "The user is either offline or you are blocked"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
7497 #, fuzzy, c-format
7498 msgid "Unknown error: 0x%X"
7499 msgstr "Lỗi không xác định"
7500
7501 #: src/protocols/novell/novell.c:117
7502 #, c-format
7503 msgid "Login failed (%s)."
7504 msgstr ""
7505
7506 #: src/protocols/novell/novell.c:232
7507 #, fuzzy, c-format
7508 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
7509 msgstr "Không thể gửi tin. Thông điệp quá lớn."
7510
7511 #: src/protocols/novell/novell.c:381
7512 #, fuzzy, c-format
7513 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
7514 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn"
7515
7516 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
7517 #: src/protocols/novell/novell.c:407
7518 #, fuzzy, c-format
7519 msgid "Unable to send message (%s)."
7520 msgstr "Không thể gửi thông điệp."
7521
7522 #: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972
7523 #, fuzzy, c-format
7524 msgid "Unable to invite user (%s)."
7525 msgstr "Không ghi được tập tin %s."
7526
7527 #: src/protocols/novell/novell.c:517
7528 #, fuzzy, c-format
7529 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
7530 msgstr "Không thể gửi tin. Thông điệp quá lớn."
7531
7532 #: src/protocols/novell/novell.c:522
7533 #, fuzzy, c-format
7534 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
7535 msgstr "Không thể gửi tin. Thông điệp quá lớn."
7536
7537 #: src/protocols/novell/novell.c:569
7538 #, c-format
7539 msgid ""
7540 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
7541 "creating folder (%s)."
7542 msgstr ""
7543
7544 #: src/protocols/novell/novell.c:617
7545 #, fuzzy, c-format
7546 msgid ""
7547 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
7548 "list (%s)."
7549 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn"
7550
7551 #: src/protocols/novell/novell.c:690
7552 #, fuzzy, c-format
7553 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
7554 msgstr "Không thể gửi tin. Thông điệp quá lớn."
7555
7556 #: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882
7557 #, fuzzy, c-format
7558 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
7559 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn"
7560
7561 #: src/protocols/novell/novell.c:783
7562 #, fuzzy, c-format
7563 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
7564 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn"
7565
7566 #: src/protocols/novell/novell.c:836
7567 #, fuzzy, c-format
7568 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
7569 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn"
7570
7571 #: src/protocols/novell/novell.c:904
7572 #, fuzzy, c-format
7573 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7574 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn"
7575
7576 #: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1628
7577 #, c-format
7578 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7579 msgstr ""
7580
7581 #: src/protocols/novell/novell.c:999
7582 #, fuzzy, c-format
7583 msgid "Unable to create conference (%s)."
7584 msgstr "Không tạo được socket"
7585
7586 #: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1667
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7589 msgstr "Lỗi liên lạc với máy chủ Gadu-Gadu"
7590
7591 #: src/protocols/novell/novell.c:1452
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Telephone Number"
7594 msgstr "Điện thoại"
7595
7596 #: src/protocols/novell/novell.c:1456
7597 msgid "Department"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: src/protocols/novell/novell.c:1458
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Personal Title"
7603 msgstr "Trang web cá nhân"
7604
7605 #: src/protocols/novell/novell.c:1462
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Mailstop"
7608 msgstr "Email"
7609
7610 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5965
7611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972
7612 msgid "Email Address"
7613 msgstr "Địa chỉ e-mail"
7614
7615 #: src/protocols/novell/novell.c:1480
7616 #, fuzzy
7617 msgid "User ID"
7618 msgstr "Dùng"
7619
7620 #. tag = _("DN");
7621 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
7622 #. if (value) {
7623 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
7624 #. tag, value);
7625 #. }
7626 #.
7627 #: src/protocols/novell/novell.c:1494
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Full name"
7630 msgstr "Tên đầy đủ"
7631
7632 #: src/protocols/novell/novell.c:1618
7633 #, fuzzy, c-format
7634 msgid "GroupWise Conference %d"
7635 msgstr "Khởi tạo hội thảo"
7636
7637 #: src/protocols/novell/novell.c:1643
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Unable to make SSL connection to server."
7640 msgstr "Không kết nối được với máy chủ." 8279 msgstr "Không kết nối được với máy chủ."
7641
7642 #: src/protocols/novell/novell.c:1673
7643 #, c-format
7644 msgid "Error processing event or response (%s)."
7645 msgstr ""
7646
7647 #: src/protocols/novell/novell.c:1707
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Authenticating..."
7650 msgstr "Xác thực"
7651
7652 #: src/protocols/novell/novell.c:1719
7653 msgid "Unable to connect to server."
7654 msgstr "Không kết nối được với máy chủ."
7655
7656 #: src/protocols/novell/novell.c:1722
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Waiting for response..."
7659 msgstr "Đợi hồi âm..."
7660
7661 #: src/protocols/novell/novell.c:1857
7662 #, fuzzy, c-format
7663 msgid "%s has been invited to this conversation."
7664 msgstr "%s đã đóng cửa sổ cuộc thoại."
7665
7666 #: src/protocols/novell/novell.c:1885
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Invitation to Conversation"
7669 msgstr "/Cuộc thoại/Cuộc thoại _mới..."
7670
7671 #: src/protocols/novell/novell.c:1886
7672 #, c-format
7673 msgid ""
7674 "Invitation from: %s\n"
7675 "\n"
7676 "Sent: %s"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: src/protocols/novell/novell.c:1888
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Would you like to join the conversation?"
7682 msgstr "Bạn muốn ghi đè lên nó không?"
7683
7684 #: src/protocols/novell/novell.c:1995
7685 #, fuzzy
7686 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7687 msgstr "Bạn đã đăng xuất vì bạn đăng nhập bằng một máy hay một thiết bị khác."
7688
7689 #: src/protocols/novell/novell.c:2051
7690 #, c-format
7691 msgid ""
7692 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7693 msgstr ""
7694
7695 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7696 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7697 #.
7698 #. ...but for now just error out with a nice message.
7699 #: src/protocols/novell/novell.c:2149
7700 #, fuzzy
7701 msgid ""
7702 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
7703 "to connect to."
7704 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn muốn chặn."
7705
7706 #: src/protocols/novell/novell.c:2171
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Error. SSL support is not installed."
7709 msgstr "MSN đòi hỏi hỗ trợ SSL. Hãy cài đặt nó."
7710
7711 #: src/protocols/novell/novell.c:2475
7712 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7713 msgstr ""
7714
7715 #: src/protocols/novell/novell.c:2965 src/protocols/novell/novell.c:3047
7716 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2839
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Appear Offline"
7719 msgstr "Ngoại tuyến"
7720 8280
7721 #. *< type 8281 #. *< type
7722 #. *< ui_requirement 8282 #. *< ui_requirement
7723 #. *< flags 8283 #. *< flags
7724 #. *< dependencies 8284 #. *< dependencies
7726 #. *< id 8286 #. *< id
7727 #. *< name 8287 #. *< name
7728 #. *< version 8288 #. *< version
7729 #. * summary 8289 #. * summary
7730 #. * description 8290 #. * description
7731 #: src/protocols/novell/novell.c:3540 src/protocols/novell/novell.c:3542 8291 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118
7732 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 8292 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
7733 msgstr "" 8293 #, fuzzy
7734 8294 msgid "AIM Protocol Plugin"
7735 #: src/protocols/novell/novell.c:3561 8295 msgstr "Plugin giao thức AIM/ICQ"
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Server address"
7738 msgstr "Địa chỉ nhà"
7739
7740 #: src/protocols/novell/novell.c:3565
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Server port"
7743 msgstr "Máy chủ"
7744
7745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
7746 msgid "Invalid error"
7747 msgstr "Lỗi không hợp lệ"
7748
7749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
7750 msgid "Invalid SNAC"
7751 msgstr "SNAC không hợp lệ"
7752
7753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
7754 msgid "Rate to host"
7755 msgstr "tốc độ tới máy chủ"
7756
7757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
7758 msgid "Rate to client"
7759 msgstr "Tốc độ tới máy khách"
7760
7761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
7762 msgid "Service unavailable"
7763 msgstr "Hiện không có dịch vụ"
7764
7765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208
7766 msgid "Service not defined"
7767 msgstr "Không xác định được dịch vụ"
7768
7769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209
7770 msgid "Obsolete SNAC"
7771 msgstr "SNAC quá cũ"
7772
7773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210
7774 msgid "Not supported by host"
7775 msgstr "Máy chủ không hỗ trợ"
7776
7777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211
7778 msgid "Not supported by client"
7779 msgstr "Máy khách không hỗ trợ"
7780
7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212
7782 msgid "Refused by client"
7783 msgstr "Máy khách từ chối"
7784
7785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213
7786 msgid "Reply too big"
7787 msgstr "Trả lời lại quá lớn"
7788
7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214
7790 msgid "Responses lost"
7791 msgstr "Mất trả lời"
7792
7793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215
7794 msgid "Request denied"
7795 msgstr "Yêu cầu bị từ chối"
7796
7797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216
7798 msgid "Busted SNAC payload"
7799 msgstr "Làm mất trọng tải SNAC"
7800
7801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217
7802 msgid "Insufficient rights"
7803 msgstr "Không đủ quyền hạn"
7804
7805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218
7806 msgid "In local permit/deny"
7807 msgstr "Nằm trong phạm vi bị giới hạn/từ chối "
7808
7809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219
7810 msgid "Too evil (sender)"
7811 msgstr "Quá cao (người gửi)"
7812
7813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220
7814 msgid "Too evil (receiver)"
7815 msgstr "Quá cao (người nhận)"
7816
7817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:221
7818 msgid "User temporarily unavailable"
7819 msgstr "Tạm thời không có người dùng"
7820
7821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:222
7822 msgid "No match"
7823 msgstr "Không khớp"
7824
7825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:223
7826 msgid "List overflow"
7827 msgstr "Danh sách bị tràn"
7828
7829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:224
7830 msgid "Request ambiguous"
7831 msgstr "Yêu cầu không rõ ràng"
7832
7833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:225
7834 msgid "Queue full"
7835 msgstr "Hàng xếp đã đầy"
7836
7837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:226
7838 msgid "Not while on AOL"
7839 msgstr "Ít xảy ra trên AOL"
7840
7841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:502
7842 #, fuzzy
7843 msgid ""
7844 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to "
7845 "most likely has a buggy client.)"
7846 msgstr ""
7847 "(Có lỗi khi chuyển đổi thông điệp này. Đánh dấu vào tùy chọn 'Mã hóa' trong "
7848 "trình hiệu chỉnh tài khoản)"
7849
7850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616
7851 msgid "Voice"
7852 msgstr "Tiếng"
7853
7854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619
7855 msgid "AIM Direct IM"
7856 msgstr "Nhắn tin nhanh trực tiếp AIM"
7857
7858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 src/protocols/silc/silc.c:659
7859 #: src/protocols/silc/util.c:509
7860 msgid "Chat"
7861 msgstr "Chat"
7862
7863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:7898
7864 msgid "Get File"
7865 msgstr "Nhận tập tin"
7866
7867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632
7868 msgid "Games"
7869 msgstr "Trò chơi"
7870
7871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635
7872 msgid "Add-Ins"
7873 msgstr "Add-Ins"
7874
7875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638
7876 msgid "Send Buddy List"
7877 msgstr "Gửi danh sách Buddy"
7878
7879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641
7880 msgid "ICQ Direct Connect"
7881 msgstr "Kết nối trực tiếp ICQ"
7882
7883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644
7884 msgid "AP User"
7885 msgstr "Người dùng AP"
7886
7887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647
7888 msgid "ICQ RTF"
7889 msgstr "ICQ RTF"
7890
7891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650
7892 msgid "Nihilist"
7893 msgstr "Nihilist"
7894
7895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653
7896 msgid "ICQ Server Relay"
7897 msgstr "ICQ Server Relay"
7898
7899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656
7900 msgid "Old ICQ UTF8"
7901 msgstr "ICQ UTF8 Cũ"
7902
7903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:659
7904 msgid "Trillian Encryption"
7905 msgstr "Mã hóa Trillian"
7906
7907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:662
7908 msgid "ICQ UTF8"
7909 msgstr "ICQ UTF8"
7910
7911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:665
7912 msgid "Hiptop"
7913 msgstr "Hiptop"
7914
7915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:668
7916 msgid "Security Enabled"
7917 msgstr "Bật bảo mật"
7918
7919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671
7920 msgid "Video Chat"
7921 msgstr "Video Chat"
7922
7923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675
7924 msgid "iChat AV"
7925 msgstr "iChat AV"
7926
7927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678
7928 msgid "Live Video"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Camera"
7934 msgstr "Tên"
7935
7936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:699 src/protocols/oscar/oscar.c:7781
7937 msgid "Free For Chat"
7938 msgstr "Rảnh rỗi để Chat"
7939
7940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:703 src/protocols/oscar/oscar.c:7796
7941 msgid "Not Available"
7942 msgstr "Không có mặt"
7943
7944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 src/protocols/oscar/oscar.c:7786
7945 msgid "Occupied"
7946 msgstr "Đang bận"
7947
7948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:709
7949 msgid "Web Aware"
7950 msgstr "Kiến thức Web"
7951
7952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 src/protocols/oscar/oscar.c:5050
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Warning Level"
7955 msgstr "Hiển thị mức _cảnh báo"
7956
7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Capabilities"
7960 msgstr "<b> Khả năng:</b> "
7961
7962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:801
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Buddy Comment"
7965 msgstr "Chú thích Buddy:"
7966
7967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:958
7968 #, c-format
7969 msgid "Direct IM with %s closed"
7970 msgstr "Nhắn tin nhanh trực tiếp với %s bị đóng"
7971
7972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:960
7973 #, c-format
7974 msgid "Direct IM with %s failed"
7975 msgstr "Không nhắn tin nhanh trực tiếp được với %s"
7976
7977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:968
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Direct Connect failed"
7980 msgstr "Kết nối trực tiếp ICQ"
7981
7982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1045 src/protocols/oscar/oscar.c:1176
7983 #, c-format
7984 msgid "Direct IM with %s established"
7985 msgstr "Đã thiết lập nhắn tin nhanh trực tiếp với %s"
7986
7987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1126
7988 #, c-format
7989 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
7990 msgstr ""
7991
7992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547
7993 #, c-format
7994 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7995 msgstr ""
7996
7997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1552
7998 msgid "Unable to open Direct IM"
7999 msgstr "Không thể mở Nhắn Tin Nhanh Trực Tiếp"
8000
8001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587
8002 #, c-format
8003 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
8004 msgstr "Bạn đã chọn mở kết nối Nhắn Tin Nhanh trực tiếp với %s."
8005
8006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1591
8007 msgid ""
8008 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
8009 "Do you wish to continue?"
8010 msgstr ""
8011 "Điều này cho phép người khác thấy được địa chỉ IP máy bạn, có thể bị hưởng "
8012 "đến sự riêng tư của bạn. Bạn có muốn tiếp tục không?"
8013
8014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 src/protocols/oscar/oscar.c:4361
8015 msgid "Connect"
8016 msgstr "Kết nối"
8017
8018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661
8019 #, fuzzy, c-format
8020 msgid "You have lost your connection to chat room %s."
8021 msgstr "Bạn đã bị ngắt kết nối với phòng Chat %s."
8022
8023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684
8024 msgid "Chat is currently unavailable"
8025 msgstr "Hiện thời không có Chat"
8026
8027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754
8028 msgid "Screen name sent"
8029 msgstr "Gửi tên hiển thị"
8030
8031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1770
8032 #, c-format
8033 msgid ""
8034 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
8035 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
8036 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8037 msgstr ""
8038
8039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1799
8040 msgid "Unable to login to AIM"
8041 msgstr "Không đăng nhập AIM được"
8042
8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1903 src/protocols/oscar/oscar.c:2846
8044 msgid "Could Not Connect"
8045 msgstr "Không kết nối được"
8046
8047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911
8048 msgid "Connection established, cookie sent"
8049 msgstr "Kết nối được thiết lập, đã gửi cookie"
8050
8051 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect
8052 #. * that is, we want the sender to connect to us
8053 #. Let the user not to lose hope quite yet
8054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2063
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Attempting connection redirect..."
8057 msgstr "Xác thực"
8058
8059 #. proxyip timed out
8060 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers
8061 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a
8062 #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not.
8063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2108
8064 #, c-format
8065 msgid ""
8066 "Transfer of file %s timed out.\n"
8067 " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/"
8068 "ICQ."
8069 msgstr ""
8070
8071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2206 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174
8072 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183
8073 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192
8074 msgid "Unable to establish file descriptor."
8075 msgstr "Không thể thiết lập bộ mô tả tập tin."
8076
8077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2211
8078 msgid "Unable to create new connection."
8079 msgstr "Không tạo được kết nối mới."
8080
8081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 src/protocols/oscar/oscar.c:2454
8082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2468 src/protocols/oscar/oscar.c:2478
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Unable to log into file transfer proxy."
8085 msgstr "Không ghi được tập tin %s."
8086
8087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
8090 msgstr "Không thể thiết lập listener socket."
8091
8092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2733 src/protocols/toc/toc.c:543
8093 msgid "Incorrect nickname or password."
8094 msgstr "Biệt danh hoặc mật khẩu sai."
8095
8096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2738
8097 msgid "Your account is currently suspended."
8098 msgstr "Tài khoản của bạn tạm thời bị đình chỉ."
8099
8100 #. service temporarily unavailable
8101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2742
8102 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
8103 msgstr "Tạm thời không dùng được Dịch vụ tin nhắn tức thời AOL."
8104
8105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2747
8106 msgid ""
8107 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
8108 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8109 msgstr ""
8110 "Bạn đã liên tục kết nối và ngắt kết nối quá nhiều. Xin chờ 10 phút rồi thử "
8111 "lại. Nếu bạn cố kết nối, bạn có thể sẽ phải đợi lâu hơn."
8112
8113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2752
8114 #, c-format
8115 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
8116 msgstr "Bạn đang dùng phiên bản quá cũ. Hãy nâng cấp tại %s"
8117
8118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783
8119 msgid "Internal Error"
8120 msgstr "Lỗi bên trong"
8121
8122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2853
8123 msgid "Received authorization"
8124 msgstr "Nhận xác thực"
8125
8126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2877
8127 msgid "The SecurID key entered is invalid."
8128 msgstr ""
8129
8130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891
8131 msgid "Enter SecurID"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2892
8135 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
8136 msgstr ""
8137
8138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2932 src/protocols/oscar/oscar.c:2962
8139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051
8140 #, c-format
8141 msgid ""
8142 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
8143 "fixed. Check %s for updates."
8144 msgstr ""
8145 "Bạn có thể bị ngắt kết nối một thời gian ngắn. Trong lúc chờ đợi lỗi được "
8146 "sửa, bạn có thể sử dụng TOC. Hãy kiểm tra %s để cập nhật."
8147
8148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 src/protocols/oscar/oscar.c:2965
8149 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
8150 msgstr "Gaim không thể nhận mã đăng nhập AIM hợp lệ."
8151
8152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054
8153 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
8154 msgstr "Gaim không thể nhận mã đăng nhập hợp lệ."
8155
8156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085
8157 msgid "Password sent"
8158 msgstr "Đã gửi mật khẩu"
8159
8160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4352
8161 #, c-format
8162 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
8163 msgstr "%s đề nghị kết nối trực tiếp với %s"
8164
8165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4355
8166 msgid ""
8167 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
8168 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
8169 "considered a privacy risk."
8170 msgstr ""
8171 "Điều này đòi hỏi một kết nối trực tiếp giữa hai máy tính và là cần thiết để "
8172 "dùng nhắn tin nhanh có hình ảnh. Tuy nhiên, người ta sẽ thấy địa chỉ IP của "
8173 "bạn, là nguy cơ ảnh hưởng đến quyền riêng tư."
8174
8175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4394
8176 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
8177 msgstr "Hãy xác thực tôi để tôi có thể thêm bạn vào danh sách buddy."
8178
8179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4402
8180 msgid "Authorization Request Message:"
8181 msgstr "Thông điệp yêu cầu xác thực:"
8182
8183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4403
8184 msgid "Please authorize me!"
8185 msgstr "Hãy xác thực tôi!"
8186
8187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4433
8188 #, c-format
8189 msgid ""
8190 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
8191 "you want to send an authorization request?"
8192 msgstr ""
8193 "Người dùng %s yêu cầu xác thực trước khi thêm họ vào danh sách buddy. Bạn "
8194 "muốn gửi một yêu cầu xác thực không ?"
8195
8196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4438 src/protocols/oscar/oscar.c:4440
8197 msgid "Request Authorization"
8198 msgstr "Yêu cầu xác thực"
8199
8200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 src/protocols/oscar/oscar.c:4484
8201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:4612
8202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7234 src/protocols/oscar/oscar.c:7286
8203 msgid "No reason given."
8204 msgstr "Không nêu lý do."
8205
8206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4483
8207 msgid "Authorization Denied Message:"
8208 msgstr "Thông điệp từ chối xác thực:"
8209
8210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4590
8211 #, fuzzy, c-format
8212 msgid ""
8213 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
8214 "%s"
8215 msgstr ""
8216 "Người dùng %u muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ với lý do sau:\n"
8217 "%s"
8218
8219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 src/protocols/oscar/oscar.c:7246
8220 msgid "Authorization Request"
8221 msgstr "Yêu cầu xác thực"
8222
8223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612
8224 #, c-format
8225 msgid ""
8226 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
8227 "following reason:\n"
8228 "%s"
8229 msgstr ""
8230 "Người dùng %u từ chối để bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn vì lý do "
8231 "sau:\n"
8232 "%s"
8233
8234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4613
8235 msgid "ICQ authorization denied."
8236 msgstr "Xác thực ICQ bị từ chối."
8237
8238 #. Someone has granted you authorization
8239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4620
8240 #, c-format
8241 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
8242 msgstr "Người dùng %u đã cho phép bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn."
8243
8244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4628
8245 #, c-format
8246 msgid ""
8247 "You have received a special message\n"
8248 "\n"
8249 "From: %s [%s]\n"
8250 "%s"
8251 msgstr ""
8252 "Bạn đã nhận một thông điệp đặc biệt\n"
8253 "\n"
8254 "Từ: %s [%s]\n"
8255 "%s"
8256
8257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4636
8258 #, c-format
8259 msgid ""
8260 "You have received an ICQ page\n"
8261 "\n"
8262 "From: %s [%s]\n"
8263 "%s"
8264 msgstr ""
8265 "Bạn đã nhận một trang ICQ\n"
8266 "\n"
8267 "Từ: %s [%s]\n"
8268 "%s"
8269
8270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4644
8271 #, c-format
8272 msgid ""
8273 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
8274 "\n"
8275 "Message is:\n"
8276 "%s"
8277 msgstr ""
8278 "Bạn đã nhận một thư ICQ từ %s [%s]\n"
8279 "\n"
8280 "Thông điệp:\n"
8281 "%s"
8282
8283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4665
8284 #, c-format
8285 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
8286 msgstr "Người dùng ICQ %u gửi tới bạn một buddy: %s (%s)"
8287
8288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4671
8289 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
8290 msgstr "Bạn muốn thêm người này vào danh sách buddy của bạn không?"
8291
8292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4675
8293 msgid "Decline"
8294 msgstr "Từ chối"
8295
8296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4759
8297 #, c-format
8298 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
8299 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
8300 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì nó không hợp lệ."
8301 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì chúng không hợp lệ."
8302
8303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4768
8304 #, c-format
8305 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
8306 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
8307 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì nó quá lớn."
8308 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì chúng quá lớn."
8309
8310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4777
8311 #, c-format
8312 msgid ""
8313 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8314 msgid_plural ""
8315 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8316 msgstr[0] ""
8317 "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì đã vược quá mức giới hạn."
8318 msgstr[1] ""
8319 "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì đã vược quá mức giới hạn."
8320
8321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4786
8322 #, c-format
8323 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8324 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8325 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì họ quá bảo mật."
8326 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì họ quá bảo mật."
8327
8328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4795
8329 #, c-format
8330 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8331 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8332 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì bạn quá bảo mật."
8333 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì bạn quá bảo mật."
8334
8335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4804
8336 #, c-format
8337 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8338 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8339 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s do lỗi chưa xác định."
8340 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s do lỗi chưa xác định."
8341
8342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863
8343 #, c-format
8344 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
8345 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Trạng thái:</B> %s<HR>%s"
8346
8347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924
8348 #, c-format
8349 msgid "SNAC threw error: %s\n"
8350 msgstr "SNAC báo lỗi: %s\n"
8351
8352 #. Data is assumed to be the destination sn
8353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961
8354 #, fuzzy, c-format
8355 msgid "Unable to send message: %s"
8356 msgstr "Không thể gửi thông điệp."
8357
8358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 src/protocols/oscar/oscar.c:4966
8359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 src/protocols/oscar/oscar.c:5028
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Unknown reason."
8362 msgstr "Lỗi không xác định."
8363
8364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4964
8365 #, fuzzy, c-format
8366 msgid "Unable to send message to %s:"
8367 msgstr "Không thể gửi thông điệp."
8368
8369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024
8370 #, fuzzy, c-format
8371 msgid "User information not available: %s"
8372 msgstr "Không có thông tin về %s:"
8373
8374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027
8375 #, c-format
8376 msgid "User information for %s unavailable:"
8377 msgstr "Không có thông tin về %s:"
8378
8379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5054
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Online Since"
8382 msgstr "Đã kết nối từ"
8383
8384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5059 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
8385 msgid "Member Since"
8386 msgstr "Là thành viên từ "
8387
8388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142
8389 msgid "Your AIM connection may be lost."
8390 msgstr "Bạn có thể đã bị ngắt kết nối với AIM"
8391
8392 #. The conversion failed!
8393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5328
8394 #, fuzzy
8395 msgid ""
8396 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8397 "characters.]"
8398 msgstr "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì nó không hợp lệ."
8399
8400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5554
8401 msgid "Rate limiting error."
8402 msgstr "Mức giới hạn bị lỗi."
8403
8404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555
8405 msgid ""
8406 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8407 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8408 msgstr ""
8409 "Hành động lần cuối mà bạn thử không được thực hiện vì bạn đã vượt quá mức "
8410 "giới hạn. Hãy chờ 10 giây rồi thử lại."
8411
8412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5631
8413 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
8414 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối do một nguyên nhân chưa xác định."
8415
8416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5644 src/protocols/toc/toc.c:971
8417 #, c-format
8418 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
8419 msgstr "Bạn đã bị ngắt kết nối với phòng Chat %s."
8420
8421 #. XXX - Don't call this with ssi
8422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5669
8423 msgid "Finalizing connection"
8424 msgstr "Hoàn tất kết nối"
8425
8426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951
8427 msgid "UIN"
8428 msgstr "UIN"
8429
8430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5977 src/protocols/silc/util.c:541
8431 msgid "Mobile Phone"
8432 msgstr "Số điện thoại đi động"
8433
8434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979
8435 msgid "Female"
8436 msgstr "Nữ"
8437
8438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979
8439 msgid "Male"
8440 msgstr "Nam"
8441
8442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5995
8443 msgid "Personal Web Page"
8444 msgstr "Trang web cá nhân"
8445
8446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5999
8447 msgid "Additional Information"
8448 msgstr "Thông tin thêm"
8449
8450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6004
8451 msgid "Home Address"
8452 msgstr "Địa chỉ nhà"
8453
8454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 src/protocols/oscar/oscar.c:6016
8455 msgid "Zip Code"
8456 msgstr "Mã bưu điện"
8457
8458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6012
8459 msgid "Work Address"
8460 msgstr "Địa chỉ công tác"
8461
8462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6020
8463 msgid "Work Information"
8464 msgstr "Thông tin về công việc"
8465
8466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6021
8467 msgid "Company"
8468 msgstr "Công ty"
8469
8470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6022
8471 msgid "Division"
8472 msgstr "Bộ phận"
8473
8474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6023
8475 msgid "Position"
8476 msgstr "Chức vụ"
8477
8478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6025
8479 msgid "Web Page"
8480 msgstr "Trang Web"
8481
8482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6082
8483 msgid "Pop-Up Message"
8484 msgstr "Thông điệp bật lên"
8485
8486 #. TODO: Need to use ngettext() here
8487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6111
8488 #, fuzzy, c-format
8489 msgid "The following screen names are associated with %s"
8490 msgstr "Tên hiển thị sau đây là liên quan với %s"
8491
8492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140
8493 #, c-format
8494 msgid "No results found for e-mail address %s"
8495 msgstr "Không tìm thấy người nào có điạ chỉ e-mail %s"
8496
8497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161
8498 #, c-format
8499 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
8500 msgstr "Bạn sẽ nhận được một e-mail yêu cầu xác nhận %s."
8501
8502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163
8503 msgid "Account Confirmation Requested"
8504 msgstr "Yêu cầu xác nhận tài khoản"
8505
8506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6194
8507 msgid "Error Changing Account Info"
8508 msgstr "Có lỗi khi thay đổi thông tin tài khoản"
8509
8510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197
8511 #, c-format
8512 msgid ""
8513 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8514 "differs from the original."
8515 msgstr ""
8516 "Lỗi 0x%04x: không thể định dạng tên hiển thị vì nó khác với tên ban đầu "
8517 "(gốc)."
8518
8519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6200
8520 #, fuzzy, c-format
8521 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
8522 msgstr "Lỗi 0x%04x: Không thể định dạng tên hiển thị bởi vì nó quá dài."
8523
8524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6203
8525 #, c-format
8526 msgid ""
8527 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8528 "is too long."
8529 msgstr "Lỗi 0x%04x: Không thể định dạng tên hiển thị bởi vì nó quá dài."
8530
8531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6206
8532 #, c-format
8533 msgid ""
8534 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
8535 "request pending for this screen name."
8536 msgstr ""
8537 "Lỗi 0x%04x: Không đổi được địa chỉ e-mail vì đã có một yêu cầu được xử lý cho "
8538 "tên hiển thị này."
8539
8540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6209
8541 #, c-format
8542 msgid ""
8543 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
8544 "too many screen names associated with it."
8545 msgstr ""
8546 "Lỗi 0x%04x: Không đổi được địa chỉ e-mail vì có quá nhiều tên hiển thị có "
8547 "liên quan với địa chỉ này."
8548
8549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6212
8550 #, c-format
8551 msgid ""
8552 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
8553 "invalid."
8554 msgstr ""
8555 "Lỗi 0x%04x: Không thay đổi được địa chỉ e-mail vì địa chỉ đưa ra không hợp lệ."
8556
8557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215
8558 #, c-format
8559 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8560 msgstr "Lỗi 0x%04x: lỗi không xác định."
8561
8562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6225
8563 #, c-format
8564 msgid ""
8565 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
8566 "%s"
8567 msgstr ""
8568 "Tên hiển thị hiện thời của bạn được định dạng như sau:\n"
8569 "%s"
8570
8571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6226 src/protocols/oscar/oscar.c:6233
8572 msgid "Account Info"
8573 msgstr "Thông tin tài khoản"
8574
8575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6231
8576 #, c-format
8577 msgid "The e-mail address for %s is %s"
8578 msgstr "Địa chỉ e-mail của %s là %s"
8579
8580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6298
8581 msgid ""
8582 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8583 msgstr ""
8584
8585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6480
8586 msgid "Unable to set AIM profile."
8587 msgstr "Không thể lập lý lịch AIM."
8588
8589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6481
8590 msgid ""
8591 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
8592 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
8593 "fully connected."
8594 msgstr ""
8595 "Bạn có thể đã yêu cầu lập lý lịch trước khi hoàn thành thủ tục đăng nhập. Vì "
8596 "vậy lý lịch của bạn vẫn chưa được lập; hãy thử lại sau khi bạn kết nối xong."
8597
8598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495
8599 #, c-format
8600 msgid ""
8601 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
8602 "it for you."
8603 msgid_plural ""
8604 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
8605 "truncated it for you."
8606 msgstr[0] ""
8607 "Đã vượt quá độ dài lý lịch tối đa %d byte. Gaim đã lược bỏ nó giúp bạn."
8608 msgstr[1] ""
8609 "Đã vượt quá độ dài lý lịch tối đa %d byte. Gaim sẽ lược bỏ nó giúp bạn."
8610
8611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6500
8612 msgid "Profile too long."
8613 msgstr "Lý lịch quá dài."
8614
8615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6523 src/protocols/oscar/oscar.c:6596
8616 #, c-format
8617 msgid ""
8618 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
8619 "truncated it for you."
8620 msgid_plural ""
8621 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
8622 "truncated it for you."
8623 msgstr[0] ""
8624 "Đã vượt quá độ dài tối đa %d byte của thông báo trạng thái. Gaim đã lược bỏ "
8625 "giúp bạn."
8626 msgstr[1] ""
8627 "Đã vượt quá độ dài tối đa %d byte của thông báo trạng thái. Gaim đã lược bỏ "
8628 "giúp bạn."
8629
8630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6528 src/protocols/oscar/oscar.c:6601
8631 msgid "Away message too long."
8632 msgstr "Thông báo trạng thái quá dài."
8633
8634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6560
8635 msgid "Unable to set AIM away message."
8636 msgstr "Không lập được thông báo trạng thái cho AIM."
8637
8638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6561
8639 msgid ""
8640 "You have probably requested to set your away message before the login "
8641 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
8642 "again when you are fully connected."
8643 msgstr ""
8644 "Có lẽ bạn đã đặt thông điệp vắng mặt trước khi hoàn thành đăng nhập. Bạn vẫn "
8645 "trong trạngthái \"hiện tại\"; hãy thử đặt lại thông báo trạng thái sau khi "
8646 "kết nối được."
8647
8648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691
8649 #, c-format
8650 msgid ""
8651 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
8652 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
8653 "spaces, or contain only numbers."
8654 msgstr ""
8655
8656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 src/protocols/oscar/oscar.c:7092
8657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 src/protocols/simple/simple.c:203
8658 msgid "Unable To Add"
8659 msgstr "Không thể thêm"
8660
8661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798
8662 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8663 msgstr "Không thể nhận danh sách Buddy"
8664
8665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6799
8666 msgid ""
8667 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
8668 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
8669 "a few hours."
8670 msgstr ""
8671 "Gaim tạm thời không nhận được danh sách buddy của bạn từ máy chủ AIM. Danh "
8672 "sách này không mất và có thể nhận được sau vài giờ nữa."
8673
8674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 src/protocols/oscar/oscar.c:6984
8675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 src/protocols/oscar/oscar.c:7150
8676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7151 src/protocols/oscar/oscar.c:7156
8677 msgid "Orphans"
8678 msgstr "Một mình"
8679
8680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090
8681 #, c-format
8682 msgid ""
8683 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8684 "list. Please remove one and try again."
8685 msgstr ""
8686 "Không thể thêm buddy %s vì danh sách của bạn có quá nhiều buddy. Hãy bỏ bớt "
8687 "1 buddy và thử lại."
8688
8689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 src/protocols/oscar/oscar.c:7104
8690 msgid "(no name)"
8691 msgstr "(không tên)"
8692
8693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104
8694 #, c-format
8695 msgid ""
8696 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
8697 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
8698 "buddy list."
8699 msgstr ""
8700 "Không thể thêm buddy %s vì nguyên nhân không xác định. Lý do thường gặp là "
8701 "bạn đặt số lượng buddy tối đa trong danh sách buddy của bạn."
8702
8703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7187
8704 #, c-format
8705 msgid ""
8706 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8707 "want to add them?"
8708 msgstr ""
8709 "Người dùng %s đã xin phép bạn để họ thêm bạn vào danh sách buddy của họ. Bạn "
8710 "có muốn thêm họ vào danh sách của bạn không?"
8711
8712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7193
8713 msgid "Authorization Given"
8714 msgstr "Xác thực được trao"
8715
8716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7237
8717 #, fuzzy, c-format
8718 msgid ""
8719 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
8720 "%s"
8721 msgstr ""
8722 "Người dùng %s muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ với lý do sau:\n"
8723 "%s"
8724
8725 #. Granted
8726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7282
8727 #, c-format
8728 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8729 msgstr "Người dùng %s đã cho phép bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn."
8730
8731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7283
8732 msgid "Authorization Granted"
8733 msgstr "Xác thực được chấp thuận"
8734
8735 #. Denied
8736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286
8737 #, c-format
8738 msgid ""
8739 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8740 "following reason:\n"
8741 "%s"
8742 msgstr ""
8743 "Người dùng %s đã từ chối yêu cầu của bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn "
8744 "với lý do sau:\n"
8745 "%s"
8746
8747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7287
8748 msgid "Authorization Denied"
8749 msgstr "Xác thực bị từ chối"
8750
8751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7324 src/protocols/toc/toc.c:1372
8752 msgid "_Exchange:"
8753 msgstr "_Trao đổi:"
8754
8755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7360
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Invalid chat name specified."
8758 msgstr "Đặc tả Gadu-Gadu UIN không hợp lệ"
8759
8760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7430
8761 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8762 msgstr ""
8763
8764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7565
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Away Message"
8767 msgstr "Thông báo trạng thái"
8768
8769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7854
8770 #, fuzzy, c-format
8771 msgid "Buddy Comment for %s"
8772 msgstr "Chú thích Buddy:"
8773
8774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7855
8775 msgid "Buddy Comment:"
8776 msgstr "Chú thích Buddy:"
8777
8778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7874
8779 msgid "Edit Buddy Comment"
8780 msgstr "Hiệu chỉnh chú thích Buddy"
8781
8782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7880
8783 msgid "Get Status Msg"
8784 msgstr "Xem hiển thị trạng thái"
8785
8786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7892
8787 msgid "Direct IM"
8788 msgstr "Nhắn Tin Nhanh Trực Tiếp"
8789
8790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7909
8791 msgid "Re-request Authorization"
8792 msgstr "Yêu cầu lại xác thực"
8793
8794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7969
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Require authorization"
8797 msgstr "Yêu cầu xác thực"
8798
8799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7972
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Hide IP address"
8802 msgstr "Địa chỉ"
8803
8804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7975
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Web aware"
8807 msgstr "Kiến thức Web"
8808
8809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7980
8810 #, fuzzy
8811 msgid "ICQ Privacy Options"
8812 msgstr "Tùy chọn Proxy"
8813
8814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7997
8815 msgid "The new formatting is invalid."
8816 msgstr "Định dạng mới không hợp lệ."
8817
8818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7998
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8821 msgstr "Định dạng cho tên hiển thị chỉ đổi chữ viết hoa và khoảng trống."
8822
8823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8005
8824 #, fuzzy
8825 msgid "New screen name formatting:"
8826 msgstr "Định dạng tên hiển thị mới:"
8827
8828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8057
8829 msgid "Change Address To:"
8830 msgstr "Đổi địa chỉ thành:"
8831
8832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8102
8833 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8834 msgstr "<i>bạn không đang chờ xác thực</i>"
8835
8836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8105
8837 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8838 msgstr "Bạn đang chờ xác thực của các buddy sau đây"
8839
8840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8106
8841 msgid ""
8842 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8843 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8844 msgstr ""
8845 "Bạn có thể gửi lại yêu cầu xác thực của người khác bằng cách nhấn chuột phải "
8846 "vào tên người đó và chọn \"Gửi lại yêu cầu xác thực.\""
8847
8848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8123
8849 msgid "Find Buddy by E-Mail"
8850 msgstr "Tìm Buddy dựa theo địa chỉ e-mail"
8851
8852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8124
8853 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8854 msgstr "Tìm kiếm buddy bằng địa chỉ e-mail"
8855
8856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8125
8857 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8858 msgstr "Hãy nhập địa chỉ e-mail của buddy mà bạn cần tìm."
8859
8860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8212 src/protocols/silc/silc.c:817
8861 msgid "Set User Info..."
8862 msgstr "Lập thông tin người dùng..."
8863
8864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8218
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Set User Info (URL)..."
8867 msgstr "Lập thông tin người dùng..."
8868
8869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8223 src/protocols/silc/silc.c:813
8870 msgid "Change Password..."
8871 msgstr "Đổi mật khẩu..."
8872
8873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8229
8874 msgid "Change Password (URL)"
8875 msgstr "Đổi mật khẩu (URL)"
8876
8877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8233
8878 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8879 msgstr "Cấu hình chuyển tiếp Nhắn Tin Nhanh (URL)"
8880
8881 #. ICQ actions
8882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8243
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Show privacy options..."
8885 msgstr "Hiển thị nhiều tùy chọn"
8886
8887 #. AIM actions
8888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8250
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Format Screen Name..."
8891 msgstr "Định dạng tên hiển thị..."
8892
8893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8254
8894 msgid "Confirm Account"
8895 msgstr "Xác nhận tài khoản"
8896
8897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8258
8898 msgid "Display Currently Registered Address"
8899 msgstr "Hiển thị địa chỉ đăng ký hiện thời"
8900
8901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8262
8902 msgid "Change Currently Registered Address..."
8903 msgstr "Đổi địa chỉ đăng ký hiện thời..."
8904
8905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8269
8906 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8907 msgstr "Hiển thị các buddy chờ xác thực"
8908
8909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8275
8910 msgid "Search for Buddy by E-Mail..."
8911 msgstr "Tìm kiếm buddy theo e-mail..."
8912
8913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8280
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Search for Buddy by Information"
8916 msgstr "Tìm kiếm buddy theo e-mail..."
8917
8918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8350
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Use recent buddies group"
8921 msgstr "Người dùng không có trong nhóm"
8922
8923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8353
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Show how long you have been idle"
8926 msgstr "Cho phép bạn đặt ra thời gian sau bao lâu sẽ báo trạng thái nghỉ"
8927
8928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8362
8929 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)"
8930 msgstr ""
8931 8296
8932 #. *< type 8297 #. *< type
8933 #. *< ui_requirement 8298 #. *< ui_requirement
8934 #. *< flags 8299 #. *< flags
8935 #. *< dependencies 8300 #. *< dependencies
8937 #. *< id 8302 #. *< id
8938 #. *< name 8303 #. *< name
8939 #. *< version 8304 #. *< version
8940 #. * summary 8305 #. * summary
8941 #. * description 8306 #. * description
8942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8476 src/protocols/oscar/oscar.c:8478 8307 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118
8943 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 8308 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
8944 msgstr "Plugin giao thức AIM/ICQ" 8309 #, fuzzy
8945 8310 msgid "ICQ Protocol Plugin"
8946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8497 8311 msgstr "Plugin giao thức IRC"
8947 msgid "Auth host" 8312
8948 msgstr "Máy chủ xác thực" 8313 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
8949 8314 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4410
8950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8500 8315 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
8951 msgid "Auth port"
8952 msgstr "Cổng xác thực"
8953
8954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892
8955 msgid "Encoding" 8316 msgid "Encoding"
8956 msgstr "Mã hóa" 8317 msgstr "Mã hóa"
8957 8318
8958 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1134 8319 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40
8959 #, fuzzy 8320 #, fuzzy
8960 msgid "Sending Handshake" 8321 msgid "The remote user has closed the connection."
8961 msgstr "Gửi tới thiết bị di động" 8322 msgstr "Không có MOTD liên quan với kết nối này."
8962 8323
8963 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1139 8324 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
8964 #, fuzzy 8325 #, fuzzy
8965 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" 8326 msgid "The remote user has declined your request."
8966 msgstr "Đợi hồi âm..." 8327 msgstr "Nhập người dùng muốn chặn."
8967 8328
8968 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1144 8329 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
8969 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" 8330 #, c-format
8970 msgstr "" 8331 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
8971 8332 msgstr ""
8972 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1149 8333
8973 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" 8334 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47
8974 msgstr "" 8335 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
8975 8336 msgstr ""
8976 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1154 8337
8977 #, fuzzy 8338 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
8978 msgid "Login Redirected" 8339 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
8979 msgstr "Đăng Nhập Máy Chủ" 8340 msgstr ""
8980 8341
8981 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1159 8342 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560
8982 #, fuzzy 8343 #, fuzzy
8983 msgid "Forcing Login" 8344 msgid "Direct IM established"
8984 msgstr "Đăng nhập" 8345 msgstr "Đã thiết lập nhắn tin nhanh trực tiếp với %s"
8985 8346
8986 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1163 8347 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
8987 msgid "Login Acknowledged" 8348 #, c-format
8988 msgstr "" 8349 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
8989 8350 msgstr ""
8990 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1168 8351
8991 #, fuzzy 8352 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116
8992 msgid "Connected to Sametime Community Server" 8353 msgid "Invalid error"
8993 msgstr "Kết nối máy chủ" 8354 msgstr "Lỗi không hợp lệ"
8994 8355
8995 #. * @todo Admin alerts should probably be in a conversation window 8356 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
8996 #. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating 8357 msgid "Invalid SNAC"
8997 #. dialog, or something. 8358 msgstr "SNAC không hợp lệ"
8998 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1263 8359
8999 msgid "Admin Alert" 8360 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
9000 msgstr "" 8361 msgid "Rate to host"
9001 8362 msgstr "tốc độ tới máy chủ"
9002 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2758 8363
9003 msgid "Active" 8364 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
9004 msgstr "Kích hoạt" 8365 msgid "Rate to client"
9005 8366 msgstr "Tốc độ tới máy khách"
9006 #: src/protocols/simple/simple.c:202 8367
9007 #, c-format 8368 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
9008 msgid "" 8369 msgid "Service unavailable"
9009 "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with " 8370 msgstr "Hiện không có dịch vụ"
9010 "'sip:'." 8371
9011 msgstr "" 8372 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
9012 8373 msgid "Service not defined"
9013 #: src/protocols/simple/simple.c:1209 8374 msgstr "Không xác định được dịch vụ"
9014 #, fuzzy 8375
9015 msgid "Could not create listen socket" 8376 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
9016 msgstr "Không tạo được socket" 8377 msgid "Obsolete SNAC"
9017 8378 msgstr "SNAC quá cũ"
9018 #: src/protocols/simple/simple.c:1263 8379
9019 #, fuzzy 8380 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
9020 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 8381 msgid "Not supported by host"
9021 msgstr "Biệt danh (nick) cho IRC không được chứa dấu cách" 8382 msgstr "Máy chủ không hỗ trợ"
8383
8384 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
8385 msgid "Not supported by client"
8386 msgstr "Máy khách không hỗ trợ"
8387
8388 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
8389 msgid "Refused by client"
8390 msgstr "Máy khách từ chối"
8391
8392 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
8393 msgid "Reply too big"
8394 msgstr "Trả lời lại quá lớn"
8395
8396 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
8397 msgid "Responses lost"
8398 msgstr "Mất trả lời"
8399
8400 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
8401 msgid "Request denied"
8402 msgstr "Yêu cầu bị từ chối"
8403
8404 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
8405 msgid "Busted SNAC payload"
8406 msgstr "Làm mất trọng tải SNAC"
8407
8408 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
8409 msgid "Insufficient rights"
8410 msgstr "Không đủ quyền hạn"
8411
8412 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
8413 msgid "In local permit/deny"
8414 msgstr "Nằm trong phạm vi bị giới hạn/từ chối "
8415
8416 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
8417 msgid "Too evil (sender)"
8418 msgstr "Quá cao (người gửi)"
8419
8420 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
8421 msgid "Too evil (receiver)"
8422 msgstr "Quá cao (người nhận)"
8423
8424 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
8425 msgid "User temporarily unavailable"
8426 msgstr "Tạm thời không có người dùng"
8427
8428 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
8429 msgid "No match"
8430 msgstr "Không khớp"
8431
8432 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
8433 msgid "List overflow"
8434 msgstr "Danh sách bị tràn"
8435
8436 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
8437 msgid "Request ambiguous"
8438 msgstr "Yêu cầu không rõ ràng"
8439
8440 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
8441 msgid "Queue full"
8442 msgstr "Hàng xếp đã đầy"
8443
8444 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
8445 msgid "Not while on AOL"
8446 msgstr "Ít xảy ra trên AOL"
8447
8448 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348
8449 msgid ""
8450 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
8451 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
8452 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
8453 "your AIM/ICQ account.)"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457
8457 #, fuzzy, c-format
8458 msgid ""
8459 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
8460 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
8461 msgstr ""
8462 "(Có lỗi khi chuyển đổi thông điệp này. Đánh dấu vào tùy chọn 'Mã hóa' trong "
8463 "trình hiệu chỉnh tài khoản)"
8464
8465 #. Label
8466 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2387
8467 #: ../pidgin/gtkutils.c:2417
8468 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332
8469 msgid "Buddy Icon"
8470 msgstr "Biểu tượng Buddy"
8471
8472 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642
8473 msgid "Voice"
8474 msgstr "Tiếng"
8475
8476 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645
8477 msgid "AIM Direct IM"
8478 msgstr "Nhắn tin nhanh trực tiếp AIM"
8479
8480 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648
8481 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768
8482 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553
8483 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
8484 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549
8485 msgid "Chat"
8486 msgstr "Chat"
8487
8488 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651
8489 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6010
8490 msgid "Get File"
8491 msgstr "Nhận tập tin"
8492
8493 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658
8494 msgid "Games"
8495 msgstr "Trò chơi"
8496
8497 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661
8498 msgid "Add-Ins"
8499 msgstr "Add-Ins"
8500
8501 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664
8502 msgid "Send Buddy List"
8503 msgstr "Gửi danh sách Buddy"
8504
8505 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667
8506 msgid "ICQ Direct Connect"
8507 msgstr "Kết nối trực tiếp ICQ"
8508
8509 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670
8510 msgid "AP User"
8511 msgstr "Người dùng AP"
8512
8513 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673
8514 msgid "ICQ RTF"
8515 msgstr "ICQ RTF"
8516
8517 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676
8518 msgid "Nihilist"
8519 msgstr "Nihilist"
8520
8521 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679
8522 msgid "ICQ Server Relay"
8523 msgstr "ICQ Server Relay"
8524
8525 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682
8526 msgid "Old ICQ UTF8"
8527 msgstr "ICQ UTF8 Cũ"
8528
8529 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685
8530 msgid "Trillian Encryption"
8531 msgstr "Mã hóa Trillian"
8532
8533 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688
8534 msgid "ICQ UTF8"
8535 msgstr "ICQ UTF8"
8536
8537 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691
8538 msgid "Hiptop"
8539 msgstr "Hiptop"
8540
8541 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694
8542 msgid "Security Enabled"
8543 msgstr "Bật bảo mật"
8544
8545 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697
8546 msgid "Video Chat"
8547 msgstr "Video Chat"
8548
8549 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701
8550 msgid "iChat AV"
8551 msgstr "iChat AV"
8552
8553 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704
8554 msgid "Live Video"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Camera"
8560 msgstr "Tên"
8561
8562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725
8563 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5780
8564 #, c-format
8565 msgid "Free For Chat"
8566 msgstr "Rảnh rỗi để Chat"
8567
8568 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729
8569 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5815
8570 #, c-format
8571 msgid "Not Available"
8572 msgstr "Không có mặt"
8573
8574 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731
8575 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5801
8576 #, c-format
8577 msgid "Occupied"
8578 msgstr "Đang bận"
8579
8580 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735
8581 #, c-format
8582 msgid "Web Aware"
8583 msgstr "Kiến thức Web"
8584
8585 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183
8586 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288
8587 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3095 ../libpurple/status.c:157
8588 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060
8589 #, c-format
8590 msgid "Invisible"
8591 msgstr "Giấu mặt"
8592
8593 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739
8594 #, c-format
8595 msgid "Online"
8596 msgstr "Kết nối"
8597
8598 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838
8599 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707
8600 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1126
8601 #, fuzzy
8602 msgid "IP Address"
8603 msgstr "Địa chỉ"
8604
8605 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845
8606 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2891
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Warning Level"
8609 msgstr "Hiển thị mức _cảnh báo"
8610
8611 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Buddy Comment"
8614 msgstr "Chú thích Buddy:"
8615
8616 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995
8617 #, fuzzy, c-format
8618 msgid ""
8619 "Could not connect to authentication server:\n"
8620 "%s"
8621 msgstr "Không thể kết nối để truyền đi"
8622
8623 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003
8624 #, fuzzy, c-format
8625 msgid ""
8626 "Could not connect to BOS server:\n"
8627 "%s"
8628 msgstr "Không kết nối được với máy chủ."
8629
8630 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043
8631 msgid "Screen name sent"
8632 msgstr "Gửi tên hiển thị"
8633
8634 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048
8635 msgid "Connection established, cookie sent"
8636 msgstr "Kết nối được thiết lập, đã gửi cookie"
8637
8638 #. TODO: Don't call this with ssi
8639 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077
8640 msgid "Finalizing connection"
8641 msgstr "Hoàn tất kết nối"
8642
8643 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260
8644 #, c-format
8645 msgid ""
8646 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
8647 "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter "
8648 "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8649 msgstr ""
8650
8651 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345
8652 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2105
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Invalid screen name."
8655 msgstr "Tên hiển thị MSN không hợp lệ"
8656
8657 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352
8658 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483
8659 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1045
8660 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2126
8661 msgid "Incorrect password."
8662 msgstr "Mật khẩu sai."
8663
8664 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357
8665 msgid "Your account is currently suspended."
8666 msgstr "Tài khoản của bạn tạm thời bị đình chỉ."
8667
8668 #. service temporarily unavailable
8669 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361
8670 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
8671 msgstr "Tạm thời không dùng được Dịch vụ tin nhắn tức thời AOL."
8672
8673 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1366
8674 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377
8675 msgid ""
8676 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
8677 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8678 msgstr ""
8679 "Bạn đã liên tục kết nối và ngắt kết nối quá nhiều. Xin chờ 10 phút rồi thử "
8680 "lại. Nếu bạn cố kết nối, bạn có thể sẽ phải đợi lâu hơn."
8681
8682 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371
8683 #, c-format
8684 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
8685 msgstr "Bạn đang dùng phiên bản quá cũ. Hãy nâng cấp tại %s"
8686
8687 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410
8688 msgid "Could Not Connect"
8689 msgstr "Không kết nối được"
8690
8691 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414
8692 msgid "Received authorization"
8693 msgstr "Nhận xác thực"
8694
8695 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1436
8696 msgid "The SecurID key entered is invalid."
8697 msgstr ""
8698
8699 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449
8700 msgid "Enter SecurID"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450
8704 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
8705 msgstr ""
8706
8707 #. *
8708 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
8709 #.
8710 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452
8711 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2232
8712 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2281
8713 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5885
8714 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6166 ../libpurple/request.h:1388
8715 #, fuzzy
8716 msgid "_OK"
8717 msgstr "Đồng ý"
8718
8719 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491
8720 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534
8721 #, c-format
8722 msgid ""
8723 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
8724 "fixed. Check %s for updates."
8725 msgstr ""
8726 "Bạn có thể bị ngắt kết nối một thời gian ngắn. Trong lúc chờ đợi lỗi được "
8727 "sửa, bạn có thể sử dụng TOC. Hãy kiểm tra %s để cập nhật."
8728
8729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494
8730 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
8733 msgstr "Gaim không thể nhận mã đăng nhập AIM hợp lệ."
8734
8735 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622
8736 #, fuzzy, c-format
8737 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
8738 msgstr ""
8739 "Bạn có thể bị ngắt kết nối một thời gian ngắn. Trong lúc chờ đợi lỗi được "
8740 "sửa, bạn có thể sử dụng TOC. Hãy kiểm tra %s để cập nhật."
8741
8742 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Unable to get a valid login hash."
8745 msgstr "Gaim không thể nhận mã đăng nhập hợp lệ."
8746
8747 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1655
8748 msgid "Password sent"
8749 msgstr "Đã gửi mật khẩu"
8750
8751 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Unable to initialize connection"
8754 msgstr "Không tạo được kết nối mới."
8755
8756 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2202
8757 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
8758 msgstr "Hãy xác thực tôi để tôi có thể thêm bạn vào danh sách buddy."
8759
8760 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2230
8761 msgid "Authorization Request Message:"
8762 msgstr "Thông điệp yêu cầu xác thực:"
8763
8764 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2231
8765 msgid "Please authorize me!"
8766 msgstr "Hãy xác thực tôi!"
8767
8768 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2272
8769 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2280
8770 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407
8771 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263
8772 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030
8773 msgid "No reason given."
8774 msgstr "Không nêu lý do."
8775
8776 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2279
8777 msgid "Authorization Denied Message:"
8778 msgstr "Thông điệp từ chối xác thực:"
8779
8780 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407
8781 #, c-format
8782 msgid ""
8783 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
8784 "following reason:\n"
8785 "%s"
8786 msgstr ""
8787 "Người dùng %u từ chối để bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn vì lý do "
8788 "sau:\n"
8789 "%s"
8790
8791 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2408
8792 msgid "ICQ authorization denied."
8793 msgstr "Xác thực ICQ bị từ chối."
8794
8795 #. Someone has granted you authorization
8796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2415
8797 #, c-format
8798 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
8799 msgstr "Người dùng %u đã cho phép bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn."
8800
8801 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423
8802 #, c-format
8803 msgid ""
8804 "You have received a special message\n"
8805 "\n"
8806 "From: %s [%s]\n"
8807 "%s"
8808 msgstr ""
8809 "Bạn đã nhận một thông điệp đặc biệt\n"
8810 "\n"
8811 "Từ: %s [%s]\n"
8812 "%s"
8813
8814 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2431
8815 #, c-format
8816 msgid ""
8817 "You have received an ICQ page\n"
8818 "\n"
8819 "From: %s [%s]\n"
8820 "%s"
8821 msgstr ""
8822 "Bạn đã nhận một trang ICQ\n"
8823 "\n"
8824 "Từ: %s [%s]\n"
8825 "%s"
8826
8827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2439
8828 #, c-format
8829 msgid ""
8830 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
8831 "\n"
8832 "Message is:\n"
8833 "%s"
8834 msgstr ""
8835 "Bạn đã nhận một thư ICQ từ %s [%s]\n"
8836 "\n"
8837 "Thông điệp:\n"
8838 "%s"
8839
8840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2460
8841 #, c-format
8842 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
8843 msgstr "Người dùng ICQ %u gửi tới bạn một buddy: %s (%s)"
8844
8845 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2466
8846 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
8847 msgstr "Bạn muốn thêm người này vào danh sách buddy của bạn không?"
8848
8849 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2471 ../pidgin/gtkroomlist.c:309
8850 #, fuzzy
8851 msgid "_Add"
8852 msgstr "Thêm"
8853
8854 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2472
8855 #, fuzzy
8856 msgid "_Decline"
8857 msgstr "Từ chối"
8858
8859 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2596
8860 #, c-format
8861 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
8862 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
8863 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì nó không hợp lệ."
8864 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì chúng không hợp lệ."
8865
8866 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2605
8867 #, c-format
8868 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
8869 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
8870 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì nó quá lớn."
8871 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì chúng quá lớn."
8872
8873 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2614
8874 #, c-format
8875 msgid ""
8876 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8877 msgid_plural ""
8878 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8879 msgstr[0] ""
8880 "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì đã vược quá mức giới hạn."
8881 msgstr[1] ""
8882 "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì đã vược quá mức giới hạn."
8883
8884 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2623
8885 #, c-format
8886 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8887 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8888 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì họ quá bảo mật."
8889 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì họ quá bảo mật."
8890
8891 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2632
8892 #, c-format
8893 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8894 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8895 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì bạn quá bảo mật."
8896 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì bạn quá bảo mật."
8897
8898 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2641
8899 #, c-format
8900 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8901 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8902 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s do lỗi chưa xác định."
8903 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s do lỗi chưa xác định."
8904
8905 #. Data is assumed to be the destination sn
8906 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796
8907 #, fuzzy, c-format
8908 msgid "Unable to send message: %s"
8909 msgstr "Không thể gửi thông điệp."
8910
8911 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796
8912 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2801
8913 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Unknown reason."
8916 msgstr "Lỗi không xác định."
8917
8918 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2799
8919 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409
8920 #, fuzzy, c-format
8921 msgid "Unable to send message to %s:"
8922 msgstr "Không thể gửi thông điệp."
8923
8924 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865
8925 #, fuzzy, c-format
8926 msgid "User information not available: %s"
8927 msgstr "Không có thông tin về %s:"
8928
8929 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2896
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Online Since"
8932 msgstr "Đã kết nối từ"
8933
8934 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901
8935 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
8936 msgid "Member Since"
8937 msgstr "Là thành viên từ "
8938
8939 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2936
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Available Message"
8942 msgstr "Thông báo có mặt:"
8943
8944 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3044
8945 msgid "Your AIM connection may be lost."
8946 msgstr "Bạn có thể đã bị ngắt kết nối với AIM"
8947
8948 #. The conversion failed!
8949 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3232
8950 #, fuzzy
8951 msgid ""
8952 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8953 "characters.]"
8954 msgstr "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì nó không hợp lệ."
8955
8956 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3396
8957 msgid ""
8958 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8959 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8960 msgstr ""
8961 "Hành động lần cuối mà bạn thử không được thực hiện vì bạn đã vượt quá mức "
8962 "giới hạn. Hãy chờ 10 giây rồi thử lại."
8963
8964 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3479
8965 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
8966 #, c-format
8967 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
8968 msgstr "Bạn đã bị ngắt kết nối với phòng Chat %s."
8969
8970 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3729
8971 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585
8972 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581
8973 msgid "Mobile Phone"
8974 msgstr "Số điện thoại đi động"
8975
8976 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759
8977 msgid "Personal Web Page"
8978 msgstr "Trang web cá nhân"
8979
8980 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783
8981 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
8982 msgid "Additional Information"
8983 msgstr "Thông tin thêm"
8984
8985 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791
8986 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804
8987 msgid "Zip Code"
8988 msgstr "Mã bưu điện"
8989
8990 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3815
8991 msgid "Division"
8992 msgstr "Bộ phận"
8993
8994 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816
8995 msgid "Position"
8996 msgstr "Chức vụ"
8997
8998 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818
8999 msgid "Web Page"
9000 msgstr "Trang Web"
9001
9002 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3821
9003 msgid "Work Information"
9004 msgstr "Thông tin về công việc"
9005
9006 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3877
9007 msgid "Pop-Up Message"
9008 msgstr "Thông điệp bật lên"
9009
9010 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3917
9011 #, fuzzy, c-format
9012 msgid "The following screen name is associated with %s"
9013 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
9014 msgstr[0] "Tên hiển thị sau đây là liên quan với %s"
9015 msgstr[1] "Tên hiển thị sau đây là liên quan với %s"
9016
9017 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3922
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Screen name"
9020 msgstr "Tên _hiển thị"
9021
9022 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3948
9023 #, c-format
9024 msgid "No results found for e-mail address %s"
9025 msgstr "Không tìm thấy người nào có điạ chỉ e-mail %s"
9026
9027 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3969
9028 #, c-format
9029 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
9030 msgstr "Bạn sẽ nhận được một e-mail yêu cầu xác nhận %s."
9031
9032 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3971
9033 msgid "Account Confirmation Requested"
9034 msgstr "Yêu cầu xác nhận tài khoản"
9035
9036 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4002
9037 #, c-format
9038 msgid "Error Changing Account Info"
9039 msgstr "Có lỗi khi thay đổi thông tin tài khoản"
9040
9041 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4005
9042 #, c-format
9043 msgid ""
9044 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
9045 "differs from the original."
9046 msgstr ""
9047 "Lỗi 0x%04x: không thể định dạng tên hiển thị vì nó khác với tên ban đầu "
9048 "(gốc)."
9049
9050 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008
9051 #, fuzzy, c-format
9052 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
9053 msgstr "Lỗi 0x%04x: Không thể định dạng tên hiển thị bởi vì nó quá dài."
9054
9055 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4011
9056 #, c-format
9057 msgid ""
9058 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
9059 "is too long."
9060 msgstr "Lỗi 0x%04x: Không thể định dạng tên hiển thị bởi vì nó quá dài."
9061
9062 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4014
9063 #, c-format
9064 msgid ""
9065 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
9066 "request pending for this screen name."
9067 msgstr ""
9068 "Lỗi 0x%04x: Không đổi được địa chỉ e-mail vì đã có một yêu cầu được xử lý "
9069 "cho tên hiển thị này."
9070
9071 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4017
9072 #, c-format
9073 msgid ""
9074 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
9075 "too many screen names associated with it."
9076 msgstr ""
9077 "Lỗi 0x%04x: Không đổi được địa chỉ e-mail vì có quá nhiều tên hiển thị có "
9078 "liên quan với địa chỉ này."
9079
9080 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020
9081 #, c-format
9082 msgid ""
9083 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
9084 "invalid."
9085 msgstr ""
9086 "Lỗi 0x%04x: Không thay đổi được địa chỉ e-mail vì địa chỉ đưa ra không hợp "
9087 "lệ."
9088
9089 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023
9090 #, c-format
9091 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
9092 msgstr "Lỗi 0x%04x: lỗi không xác định."
9093
9094 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4033
9095 #, c-format
9096 msgid "The e-mail address for %s is %s"
9097 msgstr "Địa chỉ e-mail của %s là %s"
9098
9099 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035
9100 msgid "Account Info"
9101 msgstr "Thông tin tài khoản"
9102
9103 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4218
9104 msgid ""
9105 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
9106 msgstr ""
9107
9108 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4489
9109 msgid "Unable to set AIM profile."
9110 msgstr "Không thể lập lý lịch AIM."
9111
9112 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4490
9113 msgid ""
9114 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
9115 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
9116 "fully connected."
9117 msgstr ""
9118 "Bạn có thể đã yêu cầu lập lý lịch trước khi hoàn thành thủ tục đăng nhập. Vì "
9119 "vậy lý lịch của bạn vẫn chưa được lập; hãy thử lại sau khi bạn kết nối xong."
9120
9121 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504
9122 #, fuzzy, c-format
9123 msgid ""
9124 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
9125 "truncated for you."
9126 msgid_plural ""
9127 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
9128 "truncated for you."
9129 msgstr[0] ""
9130 "Đã vượt quá độ dài lý lịch tối đa %d byte. Gaim đã lược bỏ nó giúp bạn."
9131 msgstr[1] ""
9132 "Đã vượt quá độ dài lý lịch tối đa %d byte. Gaim sẽ lược bỏ nó giúp bạn."
9133
9134 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4509
9135 msgid "Profile too long."
9136 msgstr "Lý lịch quá dài."
9137
9138 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4554
9139 #, fuzzy, c-format
9140 msgid ""
9141 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
9142 "truncated for you."
9143 msgid_plural ""
9144 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
9145 "truncated for you."
9146 msgstr[0] ""
9147 "Đã vượt quá độ dài tối đa %d byte của thông báo trạng thái. Gaim đã lược bỏ "
9148 "giúp bạn."
9149 msgstr[1] ""
9150 "Đã vượt quá độ dài tối đa %d byte của thông báo trạng thái. Gaim đã lược bỏ "
9151 "giúp bạn."
9152
9153 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4559
9154 msgid "Away message too long."
9155 msgstr "Thông báo trạng thái quá dài."
9156
9157 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4628
9158 #, c-format
9159 msgid ""
9160 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
9161 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only "
9162 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
9163 msgstr ""
9164
9165 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4630
9166 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5060
9167 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5075
9168 msgid "Unable To Add"
9169 msgstr "Không thể thêm"
9170
9171 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4739
9172 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
9173 msgstr "Không thể nhận danh sách Buddy"
9174
9175 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4740
9176 #, fuzzy
9177 msgid ""
9178 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
9179 "list is not lost, and will probably become available in a few hours."
9180 msgstr ""
9181 "Gaim tạm thời không nhận được danh sách buddy của bạn từ máy chủ AIM. Danh "
9182 "sách này không mất và có thể nhận được sau vài giờ nữa."
9183
9184 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4922
9185 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4924
9186 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5140
9187 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5141
9188 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5146
9189 msgid "Orphans"
9190 msgstr "Một mình"
9191
9192 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058
9193 #, c-format
9194 msgid ""
9195 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
9196 "list. Please remove one and try again."
9197 msgstr ""
9198 "Không thể thêm buddy %s vì danh sách của bạn có quá nhiều buddy. Hãy bỏ bớt "
9199 "1 buddy và thử lại."
9200
9201 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058
9202 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5073
9203 msgid "(no name)"
9204 msgstr "(không tên)"
9205
9206 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5072
9207 #, fuzzy, c-format
9208 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
9209 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối do một nguyên nhân chưa xác định."
9210
9211 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5178
9212 #, c-format
9213 msgid ""
9214 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
9215 "want to add them?"
9216 msgstr ""
9217 "Người dùng %s đã xin phép bạn để họ thêm bạn vào danh sách buddy của họ. Bạn "
9218 "có muốn thêm họ vào danh sách của bạn không?"
9219
9220 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5186
9221 msgid "Authorization Given"
9222 msgstr "Xác thực được trao"
9223
9224 #. Granted
9225 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259
9226 #, c-format
9227 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
9228 msgstr "Người dùng %s đã cho phép bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn."
9229
9230 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260
9231 msgid "Authorization Granted"
9232 msgstr "Xác thực được chấp thuận"
9233
9234 #. Denied
9235 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263
9236 #, c-format
9237 msgid ""
9238 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
9239 "following reason:\n"
9240 "%s"
9241 msgstr ""
9242 "Người dùng %s đã từ chối yêu cầu của bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn "
9243 "với lý do sau:\n"
9244 "%s"
9245
9246 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5264
9247 msgid "Authorization Denied"
9248 msgstr "Xác thực bị từ chối"
9249
9250 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5300
9251 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
9252 msgid "_Exchange:"
9253 msgstr "_Trao đổi:"
9254
9255 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5340
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Invalid chat name specified."
9258 msgstr "Đặc tả Gadu-Gadu UIN không hợp lệ"
9259
9260 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5409
9261 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
9262 msgstr ""
9263
9264 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5569
9265 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Away Message"
9268 msgstr "Thông báo trạng thái"
9269
9270 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574
9271 #, fuzzy
9272 msgid "<i>(retrieving)</i>"
9273 msgstr " <i>(identified)</i>"
9274
9275 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5774
9276 msgid "iTunes Music Store Link"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5882
9280 #, fuzzy, c-format
9281 msgid "Buddy Comment for %s"
9282 msgstr "Chú thích Buddy:"
9283
9284 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883
9285 msgid "Buddy Comment:"
9286 msgstr "Chú thích Buddy:"
9287
9288 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5930
9289 #, c-format
9290 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
9291 msgstr "Bạn đã chọn mở kết nối Nhắn Tin Nhanh trực tiếp với %s."
9292
9293 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5934
9294 #, fuzzy
9295 msgid ""
9296 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
9297 "Do you wish to continue?"
9298 msgstr ""
9299 "Điều này cho phép người khác thấy được địa chỉ IP máy bạn, có thể bị hưởng "
9300 "đến sự riêng tư của bạn. Bạn có muốn tiếp tục không?"
9301
9302 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5940
9303 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045
9304 #, fuzzy
9305 msgid "C_onnect"
9306 msgstr "Kết nối"
9307
9308 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5975
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Get AIM Info"
9311 msgstr "Lấy thông tin"
9312
9313 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5981
9314 msgid "Edit Buddy Comment"
9315 msgstr "Hiệu chỉnh chú thích Buddy"
9316
9317 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5989
9318 msgid "Get Status Msg"
9319 msgstr "Xem hiển thị trạng thái"
9320
9321 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6002
9322 msgid "Direct IM"
9323 msgstr "Nhắn Tin Nhanh Trực Tiếp"
9324
9325 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6024
9326 msgid "Re-request Authorization"
9327 msgstr "Yêu cầu lại xác thực"
9328
9329 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6083
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Require authorization"
9332 msgstr "Yêu cầu xác thực"
9333
9334 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6086
9335 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091
9339 #, fuzzy
9340 msgid "ICQ Privacy Options"
9341 msgstr "Tùy chọn Proxy"
9342
9343 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6110
9344 msgid "The new formatting is invalid."
9345 msgstr "Định dạng mới không hợp lệ."
9346
9347 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6111
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
9350 msgstr "Định dạng cho tên hiển thị chỉ đổi chữ viết hoa và khoảng trống."
9351
9352 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164
9353 msgid "Change Address To:"
9354 msgstr "Đổi địa chỉ thành:"
9355
9356 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6210
9357 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
9358 msgstr "<i>bạn không đang chờ xác thực</i>"
9359
9360 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6213
9361 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
9362 msgstr "Bạn đang chờ xác thực của các buddy sau đây"
9363
9364 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6214
9365 msgid ""
9366 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
9367 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
9368 msgstr ""
9369 "Bạn có thể gửi lại yêu cầu xác thực của người khác bằng cách nhấn chuột phải "
9370 "vào tên người đó và chọn \"Gửi lại yêu cầu xác thực.\""
9371
9372 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231
9373 msgid "Find Buddy by E-Mail"
9374 msgstr "Tìm Buddy dựa theo địa chỉ e-mail"
9375
9376 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6232
9377 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
9378 msgstr "Tìm kiếm buddy bằng địa chỉ e-mail"
9379
9380 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6233
9381 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
9382 msgstr "Hãy nhập địa chỉ e-mail của buddy mà bạn cần tìm."
9383
9384 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6236
9385 #, fuzzy
9386 msgid "_Search"
9387 msgstr "Tìm kiếm"
9388
9389 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6394
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Set User Info (URL)..."
9392 msgstr "Lập thông tin người dùng..."
9393
9394 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6405
9395 msgid "Change Password (URL)"
9396 msgstr "Đổi mật khẩu (URL)"
9397
9398 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6409
9399 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
9400 msgstr "Cấu hình chuyển tiếp Nhắn Tin Nhanh (URL)"
9401
9402 #. ICQ actions
9403 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6419
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Set Privacy Options..."
9406 msgstr "Hiển thị nhiều tùy chọn"
9407
9408 #. AIM actions
9409 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6426
9410 msgid "Confirm Account"
9411 msgstr "Xác nhận tài khoản"
9412
9413 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6430
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
9416 msgstr "Hiển thị địa chỉ đăng ký hiện thời"
9417
9418 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6434
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
9421 msgstr "Đổi địa chỉ đăng ký hiện thời..."
9422
9423 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6441
9424 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
9425 msgstr "Hiển thị các buddy chờ xác thực"
9426
9427 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6447
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
9430 msgstr "Tìm kiếm buddy theo e-mail..."
9431
9432 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6452
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Search for Buddy by Information"
9435 msgstr "Tìm kiếm buddy theo e-mail..."
9436
9437 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6520
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Use recent buddies group"
9440 msgstr "Người dùng không có trong nhóm"
9441
9442 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6523
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Show how long you have been idle"
9445 msgstr "Cho phép bạn đặt ra thời gian sau bao lâu sẽ báo trạng thái nghỉ"
9446
9447 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6678
9448 msgid ""
9449 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
9450 "(slower, but does not reveal your IP address)"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:697
9454 #, c-format
9455 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
9456 msgstr ""
9457
9458 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782
9459 #, fuzzy, c-format
9460 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
9461 msgstr "Xác thực"
9462
9463 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856
9464 #, fuzzy, c-format
9465 msgid "Attempting to connect via proxy server."
9466 msgstr "Xác thực"
9467
9468 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033
9469 #, c-format
9470 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
9471 msgstr "%s đề nghị kết nối trực tiếp với %s"
9472
9473 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037
9474 msgid ""
9475 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
9476 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
9477 "considered a privacy risk."
9478 msgstr ""
9479 "Điều này đòi hỏi một kết nối trực tiếp giữa hai máy tính và là cần thiết để "
9480 "dùng nhắn tin nhanh có hình ảnh. Tuy nhiên, người ta sẽ thấy địa chỉ IP của "
9481 "bạn, là nguy cơ ảnh hưởng đến quyền riêng tư."
9482
9483 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Primary Information"
9486 msgstr "Thông tin lý lịch"
9487
9488 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Personal Introduction"
9491 msgstr "Thông tin lý lịch"
9492
9493 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
9494 msgid "QQ Number"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Country/Region"
9500 msgstr "Quốc gia"
9501
9502 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
9503 msgid "Province/State"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
9507 msgid "Horoscope Symbol"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
9511 msgid "Zodiac Sign"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Blood Type"
9517 msgstr "Loại proxy"
9518
9519 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
9520 #, fuzzy
9521 msgid "College"
9522 msgstr "_Co lại"
9523
9524 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55
9525 msgid "Email"
9526 msgstr "Thư điện tử"
9527
9528 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Zipcode"
9531 msgstr "Mã bưu điện"
9532
9533 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Cellphone Number"
9536 msgstr "Điện thoại"
9537
9538 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Phone Number"
9541 msgstr "Điện thoại"
9542
9543 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
9544 msgid "Aquarius"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Pisces"
9550 msgstr "Ảnh"
9551
9552 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Aries"
9555 msgstr "Địa chỉ"
9556
9557 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
9558 msgid "Taurus"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Gemini"
9564 msgstr "Tiếng Đức"
9565
9566 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Cancer"
9569 msgstr "Bỏ qua"
9570
9571 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Leo"
9574 msgstr "Bản Ghi"
9575
9576 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9577 msgid "Virgo"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9581 msgid "Libra"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Scorpio"
9587 msgstr "Mô tả"
9588
9589 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
9590 msgid "Sagittarius"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
9594 msgid "Capricorn"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Rat"
9600 msgstr "Thô"
9601
9602 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
9603 msgid "Ox"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Tiger"
9609 msgstr "Thời gian"
9610
9611 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
9612 msgid "Rabbit"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9616 msgid "Dragon"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Snake"
9622 msgstr "Lưu"
9623
9624 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Horse"
9627 msgstr "Cổng"
9628
9629 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9630 msgid "Goat"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Monkey"
9636 msgstr "Không"
9637
9638 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Rooster"
9641 msgstr "Đăng ký"
9642
9643 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Dog"
9646 msgstr "Bản Ghi"
9647
9648 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Pig"
9651 msgstr "Tạo bản ghi"
9652
9653 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Other"
9656 msgstr "Opera"
9657
9658 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481
9659 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Modify my information"
9662 msgstr "Thông tin buddy"
9663
9664 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Update my information"
9667 msgstr "Thông tin"
9668
9669 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Your information has been updated"
9672 msgstr "Mật khẩu của bạn đã được đổi."
9673
9674 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560
9675 #, c-format
9676 msgid ""
9677 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
9678 "%s."
9679 msgstr ""
9680
9681 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577
9682 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Invalid QQ Face"
9685 msgstr "Tên phòng không hợp lệ"
9686
9687 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
9688 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
9689 #, c-format
9690 msgid "You rejected %d's request"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209
9694 msgid "Input your reason:"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
9698 msgid "Reject request"
9699 msgstr ""
9700
9701 #. title
9702 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
9703 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141
9704 msgid "Sorry, you are not my type..."
9705 msgstr ""
9706
9707 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Add buddy with auth request failed"
9710 msgstr "Thêm buddy bị từ chối"
9711
9712 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
9713 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309
9714 msgid "You have successfully removed a buddy"
9715 msgstr ""
9716
9717 #. TODO: Does the user really need to be notified about this?
9718 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338
9719 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404
9723 #, fuzzy, c-format
9724 msgid "User %d needs authentication"
9725 msgstr "Chứng thực Yahooo! lỗi"
9726
9727 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
9728 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
9729 msgid "Input request here"
9730 msgstr ""
9731
9732 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
9733 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407
9734 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Would you be my friend?"
9737 msgstr "Bạn muốn ghi đè lên nó không?"
9738
9739 #. multiline
9740 #. masked
9741 #. hint
9742 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408
9743 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
9744 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143
9745 msgid "Send"
9746 msgstr "Gửi"
9747
9748 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418
9749 #, fuzzy, c-format
9750 msgid "You have added %d to buddy list"
9751 msgstr "Thêm người dùng vào danh sách buddy"
9752
9753 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515
9754 #, fuzzy
9755 msgid "QQid Error"
9756 msgstr "Lỗi đọc"
9757
9758 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Invalid QQid"
9761 msgstr "Định danh chứng thực không hợp lệ"
9762
9763 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
9764 msgid "ID: "
9765 msgstr ""
9766
9767 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Group ID"
9770 msgstr "Nhóm:"
9771
9772 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Creator"
9775 msgstr "Xóa"
9776
9777 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Group Description"
9780 msgstr "Mô tả"
9781
9782 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Auth"
9785 msgstr "Thẩm tra"
9786
9787 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
9788 msgid "QQ Qun"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Please enter external group ID"
9794 msgstr "Hãy nhập tên nhóm được thêm vào."
9795
9796 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
9797 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126
9801 #, c-format
9802 msgid "User %d requested to join group %d"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127
9806 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181
9807 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193
9808 #, fuzzy, c-format
9809 msgid "Reason: %s"
9810 msgstr "Kết nối: %s"
9811
9812 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
9813 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183
9814 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223
9815 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258
9816 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
9817 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
9818 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359
9819 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
9820 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
9821 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391
9822 #, fuzzy
9823 msgid "QQ Qun Operation"
9824 msgstr "Tùy chọn âm thanh"
9825
9826 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141
9827 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128
9828 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91
9829 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248
9830 msgid "Approve"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180
9834 #, c-format
9835 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221
9839 #, c-format
9840 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257
9844 #, c-format
9845 msgid "You [%d] have left group \"%d\""
9846 msgstr ""
9847
9848 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291
9849 #, c-format
9850 msgid "You [%d] have been added to group \"%d\""
9851 msgstr ""
9852
9853 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
9854 #, fuzzy
9855 msgid "This group has been added to your buddy list"
9856 msgstr "Bạn muốn thêm người này vào danh sách buddy của bạn không?"
9857
9858 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
9859 msgid "I am not a member"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
9863 msgid "I am a member"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47
9867 msgid "I am applying to join"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
9871 msgid "I am the admin"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Unknown status"
9877 msgstr "Thông điệp không xác định"
9878
9879 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82
9880 msgid "This group does not allow others to join"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
9884 msgid "You have successfully left the group"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257
9888 msgid "QQ Group Auth"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258
9892 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329
9896 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
9902 msgstr "Bạn chắc chắn muốn xóa %s không?"
9903
9904 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362
9905 msgid ""
9906 "Note, if you are the creator, \n"
9907 "this operation will eventually remove this Qun."
9908 msgstr ""
9909
9910 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92
9911 #, c-format
9912 msgid "Code [0x%02X]: %s"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Group Operation Error"
9918 msgstr "Lỗi thực thi tập tin"
9919
9920 #. we want to see window
9921 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
9922 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Do you want to approve the request?"
9925 msgstr "Bạn thật sự muốn gửi chúng không ?"
9926
9927 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Enter your reason:"
9930 msgstr "%s hiện thời chưa đăng nhập."
9931
9932 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
9933 msgid "You have successfully modified Qun member"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
9937 msgid "You have successfully modified Qun information"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392
9941 msgid "You have successfully created a Qun"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
9947 msgstr "Bạn muốn ghi đè lên nó không?"
9948
9949 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Setup"
9952 msgstr "Thiết lập"
9953
9954 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432
9955 #, fuzzy
9956 msgid "System Message"
9957 msgstr "Gửi thông điệp"
9958
9959 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Failed to send IM."
9962 msgstr "Không thể gửi USR"
9963
9964 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Keep alive error"
9967 msgstr "Lỗi đọc"
9968
9969 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Error requesting login token"
9972 msgstr "Lỗi khi tạo kết nối"
9973
9974 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Unable to login, check debug log"
9977 msgstr "Không thể đăng nhập bằng MD5"
9978
9979 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
9980 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
9981 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
9982 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
9983 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549
9984 msgid "Unable to connect."
9985 msgstr "Không thể kết nối."
9986
9987 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186
9988 #, fuzzy, c-format
9989 msgid "Unknown-%d"
9990 msgstr "Không xác định"
9991
9992 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211
9993 #, fuzzy
9994 msgid "TCP Address"
9995 msgstr "Địa chỉ"
9996
9997 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213
9998 #, fuzzy
9999 msgid "UDP Address"
10000 msgstr "Địa chỉ"
10001
10002 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Level"
10005 msgstr "Máy chủ"
10006
10007 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Invalid name"
10010 msgstr "Tên người dùng không hợp lệ"
10011
10012 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439
10013 #, fuzzy, c-format
10014 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
10015 msgstr "<b>Bí danh:</b> %s<br>"
10016
10017 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440
10018 #, fuzzy, c-format
10019 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
10020 msgstr "<b>Người dùng:</b> %s<br>"
10021
10022 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444
10023 #, fuzzy, c-format
10024 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
10025 msgstr "<b>Đã nghỉ được:</b> %s<br>"
10026
10027 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445
10028 #, fuzzy, c-format
10029 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
10030 msgstr "<b>Người dùng:</b> %s<br>"
10031
10032 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446
10033 #, fuzzy, c-format
10034 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
10035 msgstr "<b>Bí danh:</b> %s<br>"
10036
10037 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451
10038 #, fuzzy, c-format
10039 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
10040 msgstr "<b>Người dùng:</b> %s<br>"
10041
10042 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452
10043 #, fuzzy, c-format
10044 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
10045 msgstr "<b>Bí danh:</b> %s<br>"
10046
10047 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453
10048 #, fuzzy, c-format
10049 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
10050 msgstr "<b>Trạng thái:</b> %s"
10051
10052 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Login Information"
10055 msgstr "Thông tin"
10056
10057 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Set My Information"
10060 msgstr "Thông tin về công việc"
10061
10062 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
10063 msgid "Change Password"
10064 msgstr "Đổi mật khẩu"
10065
10066 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Show Login Information"
10069 msgstr "Thông tin"
10070
10071 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560
10072 msgid "Leave this QQ Qun"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Block this buddy"
10078 msgstr "Chặn người dùng"
9022 10079
9023 #. *< type 10080 #. *< type
9024 #. *< ui_requirement 10081 #. *< ui_requirement
9025 #. *< flags 10082 #. *< flags
9026 #. *< dependencies 10083 #. *< dependencies
9027 #. *< priority 10084 #. *< priority
9028 #. *< id 10085 #. *< id
9029 #. *< name 10086 #. *< name
9030 #. *< version 10087 #. *< version
9031 #: src/protocols/simple/simple.c:1408 10088 #. * summary
9032 #, fuzzy 10089 #. * description
9033 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 10090 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727
10091 #, fuzzy
10092 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
9034 msgstr "Plugin giao thức IRC" 10093 msgstr "Plugin giao thức IRC"
9035 10094
9036 #. * summary 10095 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752
9037 #: src/protocols/simple/simple.c:1409 10096 #, fuzzy
9038 #, fuzzy 10097 msgid "Connect using TCP"
9039 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 10098 msgstr "Kết nối"
9040 msgstr "Plugin giao thức IRC" 10099
9041 10100 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309
9042 #. * description 10101 #, fuzzy
9043 #: src/protocols/simple/simple.c:1410 10102 msgid "Socket error"
9044 msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>" 10103 msgstr "Lỗi không xác định"
9045 msgstr "" 10104
9046 10105 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319
9047 #: src/protocols/simple/simple.c:1431 10106 #, fuzzy
9048 msgid "Publish Status (note: everyone may watch you)" 10107 msgid "Unable to read from socket"
9049 msgstr "" 10108 msgstr "Không thể đọc socket"
9050 10109
9051 #: src/protocols/simple/simple.c:1434 10110 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707
9052 #, fuzzy 10111 #, fuzzy, c-format
9053 msgid "Use UDP" 10112 msgid "%d has declined the file %s"
9054 msgstr "Dùng" 10113 msgstr "%s đã đổi chủ đề thành: %s"
9055 10114
9056 #: src/protocols/simple/simple.c:1436 10115 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710
9057 #, fuzzy 10116 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739
9058 msgid "Use Proxy" 10117 #, fuzzy
9059 msgstr "Proxy" 10118 msgid "File Send"
9060 10119 msgstr "Không gửi được tập tin"
9061 #: src/protocols/simple/simple.c:1438 10120
9062 msgid "Proxy" 10121 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
9063 msgstr "Proxy" 10122 #, fuzzy, c-format
9064 10123 msgid "%d canceled the transfer of %s"
9065 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:419 10124 msgstr "%s đã đổi chủ đề thành: %s"
9066 #: src/protocols/silc/buddy.c:544 src/protocols/silc/buddy.c:711 10125
9067 #: src/protocols/silc/ft.c:338 10126 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Connection lost"
10129 msgstr "Kết nối bị đóng"
10130
10131 #. cancel login progress
10132 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131
10133 msgid "Login failed, no reply"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Do you want to add this buddy?"
10139 msgstr "Bạn muốn thêm người này vào danh sách buddy của bạn không?"
10140
10141 #. only need to get value
10142 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166
10143 #, fuzzy, c-format
10144 msgid "You have been added by %s"
10145 msgstr "Bạn bị %s đá: (%s)"
10146
10147 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169
10148 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Would you like to add him?"
10151 msgstr "Bạn muốn ghi đè lên nó không?"
10152
10153 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176
10154 #, fuzzy, c-format
10155 msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list"
10156 msgstr "Người dùng %s (%s) muốn thêm %s vào danh sách buddy của họ."
10157
10158 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192
10159 #, c-format
10160 msgid "User %s rejected your request"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212
10164 #, c-format
10165 msgid "User %s approved your request"
10166 msgstr ""
10167
10168 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
10169 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238
10170 #, fuzzy, c-format
10171 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
10172 msgstr "%s muốn gửi cho bạn %s (%s)"
10173
10174 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239
10175 #, fuzzy, c-format
10176 msgid "Message: %s"
10177 msgstr "_Thông điệp:"
10178
10179 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261
10180 #, fuzzy, c-format
10181 msgid "%s is not in your buddy list"
10182 msgstr "Thêm người dùng vào danh sách buddy"
10183
10184 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Connection closed (writing)"
10187 msgstr "Kết nối bị đóng"
10188
10189 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290
10190 #, fuzzy, c-format
10191 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
10192 msgstr "<b>Người dùng:</b> %s<br>"
10193
10194 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291
10195 #, fuzzy, c-format
10196 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
10197 msgstr "<b>Người dùng:</b> %s<br>"
10198
10199 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293
10200 #, fuzzy, c-format
10201 msgid "Info for Group %s"
10202 msgstr "Thông tin ICQ cho %s"
10203
10204 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Notes Address Book Information"
10207 msgstr "Thông tin về công việc"
10208
10209 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Invite Group to Conference..."
10212 msgstr "Khởi tạo hội thảo"
10213
10214 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337
10215 msgid "Get Notes Address Book Info"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Sending Handshake"
10221 msgstr "Gửi tới thiết bị di động"
10222
10223 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
10226 msgstr "Đợi hồi âm..."
10227
10228 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514
10229 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519
10233 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Login Redirected"
10239 msgstr "Đăng Nhập Máy Chủ"
10240
10241 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Forcing Login"
10244 msgstr "Đăng nhập"
10245
10246 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534
10247 msgid "Login Acknowledged"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Starting Services"
10253 msgstr "Đã kết nối từ"
10254
10255 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645
10256 #, c-format
10257 msgid ""
10258 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650
10262 msgid "Sametime Administrator Announcement"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Connection reset"
10268 msgstr "Kết nối bị đóng"
10269
10270 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709
10271 #, fuzzy, c-format
10272 msgid "Error reading from socket: %s"
10273 msgstr "Lỗi đọc từ socket."
10274
10275 #. this is a regular connect, error out
10276 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732
10277 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Unable to connect to host"
10280 msgstr "Không thể kết nối đến máy chủ"
10281
10282 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770
10283 #, c-format
10284 msgid "Announcement from %s"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Conference Closed"
10290 msgstr "Kết nối bị đóng"
10291
10292 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Unable to send message: "
10295 msgstr "Không thể gửi thông điệp."
10296
10297 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Place Closed"
10300 msgstr "Đã bỏ qua"
10301
10302 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229
10303 msgid "Microphone"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230
10307 msgid "Speakers"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Video Camera"
10313 msgstr "Video Chat"
10314
10315 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269
10316 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Supports"
10319 msgstr "hỗ trợ"
10320
10321 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274
10322 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119
10323 #, fuzzy
10324 msgid "External User"
10325 msgstr "Người dùng không hợp lệ"
10326
10327 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Create conference with user"
10330 msgstr "Chọn màu chữ"
10331
10332 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381
10333 #, c-format
10334 msgid ""
10335 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
10336 "sent to %s"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385
10340 #, fuzzy
10341 msgid "New Conference"
10342 msgstr "Khởi tạo hội thảo"
10343
10344 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Create"
10347 msgstr "Ngày tháng"
10348
10349 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Available Conferences"
10352 msgstr "Khởi tạo hội thảo"
10353
10354 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Create New Conference..."
10357 msgstr "Khởi tạo hội thảo"
10358
10359 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Invite user to a conference"
10362 msgstr "Khởi tạo hội thảo"
10363
10364 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466
10365 #, c-format
10366 msgid ""
10367 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
10368 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
10369 "this user to."
10370 msgstr ""
10371
10372 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Invite to Conference"
10375 msgstr "Khởi tạo hội thảo"
10376
10377 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Invite to Conference..."
10380 msgstr "Khởi tạo hội thảo"
10381
10382 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567
10383 msgid "Send TEST Announcement"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4354
10387 msgid "Topic:"
10388 msgstr "Chủ đề:"
10389
10390 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614
10391 #, fuzzy
10392 msgid "No Sametime Community Server specified"
10393 msgstr "Kết nối máy chủ"
10394
10395 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636
10396 #, c-format
10397 msgid ""
10398 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
10399 "Please enter one below to continue logging in."
10400 msgstr ""
10401
10402 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Meanwhile Connection Setup"
10405 msgstr "Lỗi kết nối từ xa"
10406
10407 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642
10408 #, fuzzy
10409 msgid "No Sametime Community Server Specified"
10410 msgstr "Kết nối máy chủ"
10411
10412 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4041
10413 msgid "Connect"
10414 msgstr "Kết nối"
10415
10416 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135
10417 #, c-format
10418 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Last Known Client"
10424 msgstr "Tốc độ tới máy khách"
10425
10426 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301
10427 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506
10428 #, fuzzy
10429 msgid "User Name"
10430 msgstr "Tên đăng nhập"
10431
10432 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304
10433 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509
10434 msgid "Sametime ID"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328
10438 msgid "An ambiguous user ID was entered"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329
10442 #, c-format
10443 msgid ""
10444 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
10445 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
10446 msgstr ""
10447
10448 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Select User"
10451 msgstr "Chọn màu chữ"
10452
10453 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Unable to add user: user not found"
10456 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn"
10457
10458 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420
10459 #, c-format
10460 msgid ""
10461 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
10462 "entry has been removed from your buddy list."
10463 msgstr ""
10464
10465 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Unable to add user"
10468 msgstr "Không thể truyền"
10469
10470 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011
10471 #, fuzzy, c-format
10472 msgid ""
10473 "Error reading file %s: \n"
10474 "%s\n"
10475 msgstr "Lỗi chạy \"lệnh\" : %s"
10476
10477 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Remotely Stored Buddy List"
10480 msgstr "Gửi danh sách Buddy"
10481
10482 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Buddy List Storage Mode"
10485 msgstr "Sắp xếp danh sách Buddy"
10486
10487 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Local Buddy List Only"
10490 msgstr "Danh sách Buddy có thể ne_o lại"
10491
10492 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Merge List from Server"
10495 msgstr "Xóa danh sách Buddy khỏi máy chủ"
10496
10497 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Merge and Save List to Server"
10500 msgstr "Giá trị CHL gửi tới máy chủ bị sai"
10501
10502 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Synchronize List with Server"
10505 msgstr "Đồng bộ hoá với máy chủ"
10506
10507 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215
10508 #, c-format
10509 msgid "Import Sametime List for Account %s"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255
10513 #, c-format
10514 msgid "Export Sametime List for Account %s"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Unable to add group: group exists"
10520 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn"
10521
10522 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310
10523 #, c-format
10524 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
10525 msgstr ""
10526
10527 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313
10528 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Unable to add group"
10531 msgstr "Không thể đọc"
10532
10533 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372
10534 msgid "Possible Matches"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388
10538 msgid "Notes Address Book group results"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389
10542 #, c-format
10543 msgid ""
10544 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
10545 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
10546 "to your buddy list."
10547 msgstr ""
10548
10549 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Select Notes Address Book"
10552 msgstr "Địa chỉ nhà"
10553
10554 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Unable to add group: group not found"
10557 msgstr "Không thể đọc socket"
10558
10559 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439
10560 #, c-format
10561 msgid ""
10562 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
10563 "Sametime community."
10564 msgstr ""
10565
10566 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480
10567 msgid "Notes Address Book Group"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481
10571 msgid ""
10572 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
10573 "group and its members to your buddy list."
10574 msgstr ""
10575
10576 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530
10577 #, fuzzy, c-format
10578 msgid "Search results for '%s'"
10579 msgstr "Kết quả tìm kiếm"
10580
10581 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531
10582 #, c-format
10583 msgid ""
10584 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
10585 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
10586 "buttons below."
10587 msgstr ""
10588
10589 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:756
10590 msgid "Search Results"
10591 msgstr "Kết quả tìm kiếm"
10592
10593 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563
10594 #, fuzzy
10595 msgid "No matches"
10596 msgstr "Không khớp"
10597
10598 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564
10599 #, c-format
10600 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
10601 msgstr ""
10602
10603 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568
10604 #, fuzzy
10605 msgid "No Matches"
10606 msgstr "Không khớp"
10607
10608 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Search for a user"
10611 msgstr "Tìm _kiếm:"
10612
10613 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606
10614 msgid ""
10615 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
10616 "in your Sametime community."
10617 msgstr ""
10618
10619 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
10620 #, fuzzy
10621 msgid "User Search"
10622 msgstr "Tìm kiếm"
10623
10624 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622
10625 msgid "Import Sametime List..."
10626 msgstr ""
10627
10628 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626
10629 msgid "Export Sametime List..."
10630 msgstr ""
10631
10632 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Add Notes Address Book Group..."
10635 msgstr "/Buddy/Thêm Nhó_m..."
10636
10637 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634
10638 #, fuzzy
10639 msgid "User Search..."
10640 msgstr "Tìm kiếm"
10641
10642 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740
10643 msgid "Force login (ignore server redirects)"
10644 msgstr ""
10645
10646 #. pretend to be Sametime Connect
10647 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750
10648 msgid "Hide client identity"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
10652 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
10653 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538
10654 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700
10655 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423
10656 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
10657 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
10658 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
10659 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
10660 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
9068 #, c-format 10661 #, c-format
9069 msgid "User %s is not present in the network" 10662 msgid "User %s is not present in the network"
9070 msgstr "" 10663 msgstr ""
9071 10664
9072 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:114 10665 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
9073 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 src/protocols/silc/buddy.c:123 10666 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
9074 #: src/protocols/silc/buddy.c:128 src/protocols/silc/buddy.c:133 10667 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
9075 #: src/protocols/silc/buddy.c:138 src/protocols/silc/buddy.c:256 10668 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119
10669 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
10670 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
10671 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
10672 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254
10673 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
10674 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
10675 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
10676 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
10677 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
10678 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
10679 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
10680 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
9076 #, fuzzy 10681 #, fuzzy
9077 msgid "Key Agreement" 10682 msgid "Key Agreement"
9078 msgstr "Văn bản thay thế" 10683 msgstr "Văn bản thay thế"
9079 10684
9080 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 10685 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
10686 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
9081 msgid "Cannot perform the key agreement" 10687 msgid "Cannot perform the key agreement"
9082 msgstr "" 10688 msgstr ""
9083 10689
9084 #: src/protocols/silc/buddy.c:115 10690 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
10691 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
9085 msgid "Error occurred during key agreement" 10692 msgid "Error occurred during key agreement"
9086 msgstr "" 10693 msgstr ""
9087 10694
9088 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 10695 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
10696 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
9089 msgid "Key Agreement failed" 10697 msgid "Key Agreement failed"
9090 msgstr "" 10698 msgstr ""
9091 10699
9092 #: src/protocols/silc/buddy.c:124 10700 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
10701 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
9093 msgid "Timeout during key agreement" 10702 msgid "Timeout during key agreement"
9094 msgstr "" 10703 msgstr ""
9095 10704
9096 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 10705 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
10706 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
9097 msgid "Key agreement was aborted" 10707 msgid "Key agreement was aborted"
9098 msgstr "" 10708 msgstr ""
9099 10709
9100 #: src/protocols/silc/buddy.c:134 10710 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
10711 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
9101 msgid "Key agreement is already started" 10712 msgid "Key agreement is already started"
9102 msgstr "" 10713 msgstr ""
9103 10714
9104 #: src/protocols/silc/buddy.c:139 10715 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
10716 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
9105 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" 10717 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
9106 msgstr "" 10718 msgstr ""
9107 10719
9108 #: src/protocols/silc/buddy.c:257 src/protocols/silc/buddy.c:387 10720 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
9109 #: src/protocols/silc/buddy.c:512 10721 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383
10722 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497
10723 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508
10724 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
10725 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
10726 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
9110 msgid "The remote user is not present in the network any more" 10727 msgid "The remote user is not present in the network any more"
9111 msgstr "" 10728 msgstr ""
9112 10729
9113 #: src/protocols/silc/buddy.c:293 10730 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
10731 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
9114 #, c-format 10732 #, c-format
9115 msgid "" 10733 msgid ""
9116 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " 10734 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
9117 "agreement?" 10735 "agreement?"
9118 msgstr "" 10736 msgstr ""
9119 10737
9120 #: src/protocols/silc/buddy.c:297 10738 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
10739 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
9121 #, c-format 10740 #, c-format
9122 msgid "" 10741 msgid ""
9123 "The remote user is waiting key agreement on:\n" 10742 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
9124 "Remote host: %s\n" 10743 "Remote host: %s\n"
9125 "Remote port: %d" 10744 "Remote port: %d"
9126 msgstr "" 10745 msgstr ""
9127 10746
9128 #: src/protocols/silc/buddy.c:310 10747 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
10748 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
9129 msgid "Key Agreement Request" 10749 msgid "Key Agreement Request"
9130 msgstr "" 10750 msgstr ""
9131 10751
9132 #: src/protocols/silc/buddy.c:386 src/protocols/silc/buddy.c:421 10752 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382
9133 #: src/protocols/silc/buddy.c:463 10753 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412
10754 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452
10755 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
10756 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
10757 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
9134 #, fuzzy 10758 #, fuzzy
9135 msgid "IM With Password" 10759 msgid "IM With Password"
9136 msgstr "Mật khẩu" 10760 msgstr "Mật khẩu"
9137 10761
9138 #: src/protocols/silc/buddy.c:422 10762 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
10763 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
9139 msgid "Cannot set IM key" 10764 msgid "Cannot set IM key"
9140 msgstr "" 10765 msgstr ""
9141 10766
9142 #: src/protocols/silc/buddy.c:464 10767 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453
10768 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
9143 #, fuzzy 10769 #, fuzzy
9144 msgid "Set IM Password" 10770 msgid "Set IM Password"
9145 msgstr "Mật khẩu" 10771 msgstr "Mật khẩu"
9146 10772
9147 #: src/protocols/silc/buddy.c:511 src/protocols/silc/buddy.c:546 10773 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
9148 #: src/protocols/silc/ops.c:1278 src/protocols/silc/ops.c:1289 10774 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
10775 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
10776 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499
10777 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510
10778 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
10779 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
10780 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
10781 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
9149 msgid "Get Public Key" 10782 msgid "Get Public Key"
9150 msgstr "" 10783 msgstr ""
9151 10784
9152 #: src/protocols/silc/buddy.c:547 src/protocols/silc/ops.c:1279 10785 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
9153 #: src/protocols/silc/ops.c:1290 10786 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500
10787 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511
10788 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
10789 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
10790 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
9154 #, fuzzy 10791 #, fuzzy
9155 msgid "Cannot fetch the public key" 10792 msgid "Cannot fetch the public key"
9156 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)" 10793 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)"
9157 10794
9158 #: src/protocols/silc/buddy.c:634 src/protocols/silc/buddy.c:1583 10795 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
10796 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655
10797 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
10798 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654
9159 msgid "Show Public Key" 10799 msgid "Show Public Key"
9160 msgstr "" 10800 msgstr ""
9161 10801
9162 #: src/protocols/silc/buddy.c:635 src/protocols/silc/buddy.c:994 10802 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
9163 #: src/protocols/silc/chat.c:235 10803 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
10804 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237
10805 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
10806 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
10807 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
9164 #, fuzzy 10808 #, fuzzy
9165 msgid "Could not load public key" 10809 msgid "Could not load public key"
9166 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)" 10810 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)"
9167 10811
9168 #: src/protocols/silc/buddy.c:712 src/protocols/silc/ops.c:873 10812 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
9169 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080 10813 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053
9170 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1099 10814 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168
10815 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288
10816 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289
10817 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307
10818 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
10819 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
10820 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
10821 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
10822 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
10823 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
9171 #, fuzzy 10824 #, fuzzy
9172 msgid "User Information" 10825 msgid "User Information"
9173 msgstr "Thông tin" 10826 msgstr "Thông tin"
9174 10827
9175 #: src/protocols/silc/buddy.c:713 src/protocols/silc/ops.c:946 10828 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
9176 #: src/protocols/silc/ops.c:1100 10829 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169
10830 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308
10831 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
10832 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
10833 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
9177 #, fuzzy 10834 #, fuzzy
9178 msgid "Cannot get user information" 10835 msgid "Cannot get user information"
9179 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s" 10836 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s"
9180 10837
9181 #: src/protocols/silc/buddy.c:734 10838 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723
10839 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
9182 #, c-format 10840 #, c-format
9183 msgid "The %s buddy is not trusted" 10841 msgid "The %s buddy is not trusted"
9184 msgstr "" 10842 msgstr ""
9185 10843
9186 #: src/protocols/silc/buddy.c:737 10844 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
10845 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
9187 msgid "" 10846 msgid ""
9188 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " 10847 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
9189 "You can use the Get Public Key command to get the public key." 10848 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
9190 msgstr "" 10849 msgstr ""
9191 10850
9192 #. Open file selector to select the public key. 10851 #. Open file selector to select the public key.
9193 #: src/protocols/silc/buddy.c:1028 10852 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059
10853 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067
9194 msgid "Open..." 10854 msgid "Open..."
9195 msgstr "Mở..." 10855 msgstr "Mở..."
9196 10856
9197 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 10857 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070
10858 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078
9198 #, c-format 10859 #, c-format
9199 msgid "The %s buddy is not present in the network" 10860 msgid "The %s buddy is not present in the network"
9200 msgstr "" 10861 msgstr ""
9201 10862
9202 #: src/protocols/silc/buddy.c:1040 10863 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
10864 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
9203 msgid "" 10865 msgid ""
9204 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " 10866 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
9205 "a public key." 10867 "a public key."
9206 msgstr "" 10868 msgstr ""
9207 10869
9208 #: src/protocols/silc/buddy.c:1043 10870 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077
9209 msgid "Import..." 10871 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085
9210 msgstr "" 10872 msgid "_Import..."
9211 10873 msgstr ""
9212 #: src/protocols/silc/buddy.c:1130 10874
10875 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183
10876 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181
9213 #, fuzzy 10877 #, fuzzy
9214 msgid "Select correct user" 10878 msgid "Select correct user"
9215 msgstr "Chọn màu chữ" 10879 msgstr "Chọn màu chữ"
9216 10880
9217 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 10881 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
10882 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
9218 msgid "" 10883 msgid ""
9219 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " 10884 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
9220 "user from the list to add to the buddy list." 10885 "user from the list to add to the buddy list."
9221 msgstr "" 10886 msgstr ""
9222 10887
9223 #: src/protocols/silc/buddy.c:1134 10888 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187
10889 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185
9224 msgid "" 10890 msgid ""
9225 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " 10891 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
9226 "from the list to add to the buddy list." 10892 "from the list to add to the buddy list."
9227 msgstr "" 10893 msgstr ""
9228 10894
9229 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 10895 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474
10896 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474
9230 msgid "Detached" 10897 msgid "Detached"
9231 msgstr "" 10898 msgstr ""
9232 10899
9233 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:56 10900 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478
10901 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
10902 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478
10903 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49
9234 msgid "Indisposed" 10904 msgid "Indisposed"
9235 msgstr "" 10905 msgstr ""
9236 10906
9237 #: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:58 10907 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482
10908 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
10909 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482
10910 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51
9238 msgid "Wake Me Up" 10911 msgid "Wake Me Up"
9239 msgstr "" 10912 msgstr ""
9240 10913
9241 #: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:50 10914 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484
10915 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52
10916 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484
10917 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43
9242 #, fuzzy 10918 #, fuzzy
9243 msgid "Hyper Active" 10919 msgid "Hyper Active"
9244 msgstr "Kích hoạt" 10920 msgstr "Kích hoạt"
9245 10921
9246 #: src/protocols/silc/buddy.c:1427 10922 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486
10923 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486
9247 msgid "Robot" 10924 msgid "Robot"
9248 msgstr "" 10925 msgstr ""
9249 10926
9250 #: src/protocols/silc/buddy.c:1434 src/protocols/silc/silc.c:634 10927 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493
9251 #: src/protocols/silc/util.c:472 10928 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743
10929 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516
10930 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493
10931 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654
10932 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512
9252 #, fuzzy 10933 #, fuzzy
9253 msgid "Happy" 10934 msgid "Happy"
9254 msgstr "Áp dụng" 10935 msgstr "Áp dụng"
9255 10936
9256 #: src/protocols/silc/buddy.c:1436 src/protocols/silc/silc.c:636 10937 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495
9257 #: src/protocols/silc/util.c:474 10938 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745
10939 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518
10940 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495
10941 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656
10942 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514
9258 msgid "Sad" 10943 msgid "Sad"
9259 msgstr "" 10944 msgstr ""
9260 10945
9261 #: src/protocols/silc/buddy.c:1438 src/protocols/silc/silc.c:638 10946 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
9262 #: src/protocols/silc/util.c:476 10947 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747
10948 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520
10949 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497
10950 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658
10951 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516
9263 msgid "Angry" 10952 msgid "Angry"
9264 msgstr "" 10953 msgstr ""
9265 10954
9266 #: src/protocols/silc/buddy.c:1440 src/protocols/silc/silc.c:640 10955 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499
9267 #: src/protocols/silc/util.c:478 10956 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749
10957 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
10958 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499
10959 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660
10960 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518
9268 msgid "Jealous" 10961 msgid "Jealous"
9269 msgstr "" 10962 msgstr ""
9270 10963
9271 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/silc.c:642 10964 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501
9272 #: src/protocols/silc/util.c:480 10965 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751
10966 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
10967 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501
10968 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662
10969 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520
9273 msgid "Ashamed" 10970 msgid "Ashamed"
9274 msgstr "" 10971 msgstr ""
9275 10972
9276 #: src/protocols/silc/buddy.c:1444 src/protocols/silc/silc.c:644 10973 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503
9277 #: src/protocols/silc/util.c:482 10974 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753
10975 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
10976 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503
10977 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664
10978 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522
9278 #, fuzzy 10979 #, fuzzy
9279 msgid "Invincible" 10980 msgid "Invincible"
9280 msgstr "Giấu mặt" 10981 msgstr "Giấu mặt"
9281 10982
9282 #: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/silc.c:646 10983 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505
9283 #: src/protocols/silc/util.c:484 10984 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
10985 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505
10986 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524
9284 #, fuzzy 10987 #, fuzzy
9285 msgid "In Love" 10988 msgid "In Love"
9286 msgstr "Bỏ qua" 10989 msgstr "Bỏ qua"
9287 10990
9288 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/silc.c:648 10991 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507
9289 #: src/protocols/silc/util.c:486 10992 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757
10993 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
10994 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507
10995 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668
10996 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526
9290 msgid "Sleepy" 10997 msgid "Sleepy"
9291 msgstr "" 10998 msgstr ""
9292 10999
9293 #: src/protocols/silc/buddy.c:1450 src/protocols/silc/silc.c:650 11000 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509
9294 #: src/protocols/silc/util.c:488 11001 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759
11002 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
11003 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509
11004 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670
11005 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528
9295 #, fuzzy 11006 #, fuzzy
9296 msgid "Bored" 11007 msgid "Bored"
9297 msgstr "Đậm" 11008 msgstr "Đậm"
9298 11009
9299 #: src/protocols/silc/buddy.c:1452 src/protocols/silc/silc.c:652 11010 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511
9300 #: src/protocols/silc/util.c:490 11011 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761
11012 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
11013 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511
11014 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672
11015 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530
9301 msgid "Excited" 11016 msgid "Excited"
9302 msgstr "" 11017 msgstr ""
9303 11018
9304 #: src/protocols/silc/buddy.c:1454 src/protocols/silc/silc.c:654 11019 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513
9305 #: src/protocols/silc/util.c:492 11020 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763
11021 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
11022 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513
11023 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674
11024 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532
9306 msgid "Anxious" 11025 msgid "Anxious"
9307 msgstr "" 11026 msgstr ""
9308 11027
9309 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:982 11028 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545
11029 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207
11030 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545
11031 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
9310 #, fuzzy 11032 #, fuzzy
9311 msgid "User Modes" 11033 msgid "User Modes"
9312 msgstr "Tùy chọn người dùng" 11034 msgstr "Tùy chọn người dùng"
9313 11035
9314 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:991 11036 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562
9315 msgid "Mood" 11037 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224
9316 msgstr "" 11038 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562
9317 11039 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
9318 #: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:997
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Status Text"
9321 msgstr "Trạng thái"
9322
9323 #: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1003
9324 #, fuzzy 11040 #, fuzzy
9325 msgid "Preferred Contact" 11041 msgid "Preferred Contact"
9326 msgstr "Xóa Liên Lạc" 11042 msgstr "Xóa Liên Lạc"
9327 11043
9328 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1008 11044 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567
11045 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229
11046 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567
11047 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
9329 #, fuzzy 11048 #, fuzzy
9330 msgid "Preferred Language" 11049 msgid "Preferred Language"
9331 msgstr "Tùy chỉnh" 11050 msgstr "Tùy chỉnh"
9332 11051
9333 #: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1013 11052 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572
11053 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234
11054 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572
11055 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
9334 #, fuzzy 11056 #, fuzzy
9335 msgid "Device" 11057 msgid "Device"
9336 msgstr "Từ chối" 11058 msgstr "Từ chối"
9337 11059
9338 #: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1018 11060 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577
9339 #: src/protocols/silc/silc.c:702 src/protocols/silc/silc.c:704 11061 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239
11062 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577
11063 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
11064 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722
11065 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724
9340 #, fuzzy 11066 #, fuzzy
9341 msgid "Timezone" 11067 msgid "Timezone"
9342 msgstr "Thời gian" 11068 msgstr "Thời gian"
9343 11069
9344 #: src/protocols/silc/buddy.c:1524 src/protocols/silc/ops.c:1023 11070 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582
11071 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
11072 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582
11073 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
9345 #, fuzzy 11074 #, fuzzy
9346 msgid "Geolocation" 11075 msgid "Geolocation"
9347 msgstr "Nơi ở" 11076 msgstr "Nơi ở"
9348 11077
9349 #: src/protocols/silc/buddy.c:1567 11078 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638
11079 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636
9350 msgid "Reset IM Key" 11080 msgid "Reset IM Key"
9351 msgstr "" 11081 msgstr ""
9352 11082
9353 #: src/protocols/silc/buddy.c:1572 11083 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643
11084 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642
9354 msgid "IM with Key Exchange" 11085 msgid "IM with Key Exchange"
9355 msgstr "" 11086 msgstr ""
9356 11087
9357 #: src/protocols/silc/buddy.c:1576 11088 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648
11089 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647
9358 #, fuzzy 11090 #, fuzzy
9359 msgid "IM with Password" 11091 msgid "IM with Password"
9360 msgstr "Mật khẩu" 11092 msgstr "Mật khẩu"
9361 11093
9362 #: src/protocols/silc/buddy.c:1588 11094 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661
11095 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660
9363 msgid "Get Public Key..." 11096 msgid "Get Public Key..."
9364 msgstr "" 11097 msgstr ""
9365 11098
9366 #: src/protocols/silc/buddy.c:1595 src/protocols/silc/ops.c:1409 11099 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668
11100 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608
11101 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667
11102 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
9367 #, fuzzy 11103 #, fuzzy
9368 msgid "Kill User" 11104 msgid "Kill User"
9369 msgstr "Người dùng Gaim" 11105 msgstr "Người dùng Gaim"
9370 11106
9371 #: src/protocols/silc/chat.c:38 11107 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678
11108 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993
11109 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677
11110 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
11111 msgid "Draw On Whiteboard"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
11115 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
9372 #, fuzzy 11116 #, fuzzy
9373 msgid "_Passphrase:" 11117 msgid "_Passphrase:"
9374 msgstr "_Mật khẩu:" 11118 msgstr "_Mật khẩu:"
9375 11119
9376 #: src/protocols/silc/chat.c:79 11120 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
11121 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
9377 #, c-format 11122 #, c-format
9378 msgid "Channel %s does not exist in the network" 11123 msgid "Channel %s does not exist in the network"
9379 msgstr "" 11124 msgstr ""
9380 11125
9381 #: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172 11126 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
11127 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175
11128 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
11129 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
9382 #, fuzzy 11130 #, fuzzy
9383 msgid "Channel Information" 11131 msgid "Channel Information"
9384 msgstr "Thông tin" 11132 msgstr "Thông tin"
9385 11133
9386 #: src/protocols/silc/chat.c:81 11134 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
11135 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
9387 #, fuzzy 11136 #, fuzzy
9388 msgid "Cannot get channel information" 11137 msgid "Cannot get channel information"
9389 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s" 11138 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s"
9390 11139
9391 #: src/protocols/silc/chat.c:118 11140 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
11141 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
9392 #, fuzzy, c-format 11142 #, fuzzy, c-format
9393 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 11143 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
9394 msgstr "Tên hiển thị:" 11144 msgstr "Tên hiển thị:"
9395 11145
9396 #: src/protocols/silc/chat.c:121 11146 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
11147 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
9397 #, fuzzy, c-format 11148 #, fuzzy, c-format
9398 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" 11149 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
9399 msgstr "<b>Người dùng:</b> %s<br>" 11150 msgstr "<b>Người dùng:</b> %s<br>"
9400 11151
9401 #: src/protocols/silc/chat.c:128 11152 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
11153 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
9402 #, c-format 11154 #, c-format
9403 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" 11155 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
9404 msgstr "" 11156 msgstr ""
9405 11157
9406 #: src/protocols/silc/chat.c:137 11158 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
11159 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
9407 #, c-format 11160 #, c-format
9408 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" 11161 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
9409 msgstr "" 11162 msgstr ""
9410 11163
9411 #: src/protocols/silc/chat.c:140 11164 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
11165 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
11166 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
9412 #, c-format 11167 #, c-format
9413 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 11168 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
9414 msgstr "" 11169 msgstr ""
9415 11170
9416 #: src/protocols/silc/chat.c:145 11171 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
11172 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
9417 #, fuzzy, c-format 11173 #, fuzzy, c-format
9418 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 11174 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
9419 msgstr "" 11175 msgstr ""
9420 "<b>Thay đổi trong phiên bản:</b>\n" 11176 "<b>Thay đổi trong phiên bản:</b>\n"
9421 "%s<br><br>" 11177 "%s<br><br>"
9422 11178
9423 #: src/protocols/silc/chat.c:150 11179 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
11180 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
11181 #, c-format
9424 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 11182 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
9425 msgstr "" 11183 msgstr ""
9426 11184
9427 #: src/protocols/silc/chat.c:163 11185 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166
11186 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
9428 #, c-format 11187 #, c-format
9429 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 11188 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
9430 msgstr "" 11189 msgstr ""
9431 11190
9432 #: src/protocols/silc/chat.c:164 11191 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
11192 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
9433 #, c-format 11193 #, c-format
9434 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 11194 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
9435 msgstr "" 11195 msgstr ""
9436 11196
9437 #: src/protocols/silc/chat.c:234 11197 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236
11198 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
9438 msgid "Add Channel Public Key" 11199 msgid "Add Channel Public Key"
9439 msgstr "" 11200 msgstr ""
9440 11201
9441 #. Add new public key 11202 #. Add new public key
9442 #: src/protocols/silc/chat.c:289 11203 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304
11204 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
9443 msgid "Open Public Key..." 11205 msgid "Open Public Key..."
9444 msgstr "" 11206 msgstr ""
9445 11207
9446 #: src/protocols/silc/chat.c:398 11208 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423
11209 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
9447 #, fuzzy 11210 #, fuzzy
9448 msgid "Channel Passphrase" 11211 msgid "Channel Passphrase"
9449 msgstr "Đổi mật khẩu" 11212 msgstr "Đổi mật khẩu"
9450 11213
9451 #: src/protocols/silc/chat.c:405 11214 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430
11215 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
9452 msgid "Channel Public Keys List" 11216 msgid "Channel Public Keys List"
9453 msgstr "" 11217 msgstr ""
9454 11218
9455 #: src/protocols/silc/chat.c:410 11219 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435
11220 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
11221 #, c-format
9456 msgid "" 11222 msgid ""
9457 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 11223 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
9458 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 11224 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
9459 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 11225 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
9460 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 11226 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
9461 "able to join." 11227 "able to join."
9462 msgstr "" 11228 msgstr ""
9463 11229
9464 #: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420 11230 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444
9465 #: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458 11231 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445
9466 #: src/protocols/silc/chat.c:891 11232 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479
11233 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480
11234 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927
11235 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
11236 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
11237 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
11238 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
11239 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
9467 #, fuzzy 11240 #, fuzzy
9468 msgid "Channel Authentication" 11241 msgid "Channel Authentication"
9469 msgstr "Chứng thực Yahooo! lỗi" 11242 msgstr "Chứng thực Yahooo! lỗi"
9470 11243
9471 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 11244 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
11245 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481
11246 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
11247 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
9472 #, fuzzy 11248 #, fuzzy
9473 msgid "Add / Remove" 11249 msgid "Add / Remove"
9474 msgstr "Xóa bỏ" 11250 msgstr "Xóa bỏ"
9475 11251
9476 #: src/protocols/silc/chat.c:576 11252 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597
11253 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
9477 #, fuzzy 11254 #, fuzzy
9478 msgid "Group Name" 11255 msgid "Group Name"
9479 msgstr "Tên nhóm mới" 11256 msgstr "Tên nhóm mới"
9480 11257
9481 #: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1694 11258 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601
11259 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813
11260 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020
11261 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
11262 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901
11263 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931
9482 #, fuzzy 11264 #, fuzzy
9483 msgid "Passphrase" 11265 msgid "Passphrase"
9484 msgstr "Đã gửi mật khẩu" 11266 msgstr "Đã gửi mật khẩu"
9485 11267
9486 #: src/protocols/silc/chat.c:591 11268 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612
11269 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
9487 #, fuzzy, c-format 11270 #, fuzzy, c-format
9488 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 11271 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
9489 msgstr "Hãy nhập tên nhóm được thêm vào." 11272 msgstr "Hãy nhập tên nhóm được thêm vào."
9490 11273
9491 #: src/protocols/silc/chat.c:593 11274 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614
11275 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
9492 #, fuzzy 11276 #, fuzzy
9493 msgid "Add Channel Private Group" 11277 msgid "Add Channel Private Group"
9494 msgstr "Thêm nhóm mới" 11278 msgstr "Thêm nhóm mới"
9495 11279
9496 #: src/protocols/silc/chat.c:720 11280 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742
11281 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
9497 #, fuzzy 11282 #, fuzzy
9498 msgid "User Limit" 11283 msgid "User Limit"
9499 msgstr "Cho phép" 11284 msgstr "Cho phép"
9500 11285
9501 #: src/protocols/silc/chat.c:721 11286 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743
11287 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
9502 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 11288 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
9503 msgstr "" 11289 msgstr ""
9504 11290
9505 #: src/protocols/silc/chat.c:863 11291 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907
9506 msgid "Get Info" 11292 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
9507 msgstr "Lấy thông tin"
9508
9509 #: src/protocols/silc/chat.c:871
9510 #, fuzzy 11293 #, fuzzy
9511 msgid "Invite List" 11294 msgid "Invite List"
9512 msgstr "Mời" 11295 msgstr "Mời"
9513 11296
9514 #: src/protocols/silc/chat.c:876 11297 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912
11298 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
9515 #, fuzzy 11299 #, fuzzy
9516 msgid "Ban List" 11300 msgid "Ban List"
9517 msgstr "Danh sách Buddy" 11301 msgstr "Danh sách Buddy"
9518 11302
9519 #: src/protocols/silc/chat.c:884 11303 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920
11304 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
9520 #, fuzzy 11305 #, fuzzy
9521 msgid "Add Private Group" 11306 msgid "Add Private Group"
9522 msgstr "Thêm nhóm" 11307 msgstr "Thêm nhóm"
9523 11308
9524 #: src/protocols/silc/chat.c:897 11309 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933
11310 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
9525 msgid "Reset Permanent" 11311 msgid "Reset Permanent"
9526 msgstr "" 11312 msgstr ""
9527 11313
9528 #: src/protocols/silc/chat.c:902 11314 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938
11315 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
9529 msgid "Set Permanent" 11316 msgid "Set Permanent"
9530 msgstr "" 11317 msgstr ""
9531 11318
9532 #: src/protocols/silc/chat.c:910 11319 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946
11320 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
9533 #, fuzzy 11321 #, fuzzy
9534 msgid "Set User Limit" 11322 msgid "Set User Limit"
9535 msgstr "Lập thông tin người dùng" 11323 msgstr "Lập thông tin người dùng"
9536 11324
9537 #: src/protocols/silc/chat.c:916 11325 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952
11326 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
9538 #, fuzzy 11327 #, fuzzy
9539 msgid "Reset Topic Restriction" 11328 msgid "Reset Topic Restriction"
9540 msgstr "Thông báo phiên bản mới" 11329 msgstr "Thông báo phiên bản mới"
9541 11330
9542 #: src/protocols/silc/chat.c:921 11331 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957
11332 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
9543 msgid "Set Topic Restriction" 11333 msgid "Set Topic Restriction"
9544 msgstr "" 11334 msgstr ""
9545 11335
9546 #: src/protocols/silc/chat.c:928 11336 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964
11337 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
9547 msgid "Reset Private Channel" 11338 msgid "Reset Private Channel"
9548 msgstr "" 11339 msgstr ""
9549 11340
9550 #: src/protocols/silc/chat.c:933 11341 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969
11342 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
9551 msgid "Set Private Channel" 11343 msgid "Set Private Channel"
9552 msgstr "" 11344 msgstr ""
9553 11345
9554 #: src/protocols/silc/chat.c:940 11346 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976
11347 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
9555 msgid "Reset Secret Channel" 11348 msgid "Reset Secret Channel"
9556 msgstr "" 11349 msgstr ""
9557 11350
9558 #: src/protocols/silc/chat.c:945 11351 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981
11352 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
9559 msgid "Set Secret Channel" 11353 msgid "Set Secret Channel"
9560 msgstr "" 11354 msgstr ""
9561 11355
9562 #: src/protocols/silc/chat.c:1008 11356 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045
11357 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
11358 #, c-format
11359 msgid ""
11360 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047
11364 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Join Private Group"
11367 msgstr "Tham gia nhóm nào:"
11368
11369 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048
11370 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Cannot join private group"
11373 msgstr "Không thể xóa bỏ nhóm rỗng"
11374
11375 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
11376 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217
11377 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
11378 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Call Command"
11381 msgstr "Lệnh"
11382
11383 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
11384 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218
11385 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
11386 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
11387 msgid "Cannot call command"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261
11391 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219
11392 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
11393 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Unknown command"
11396 msgstr "Lệnh không xác định: %s"
11397
11398 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
11399 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
11400 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
11401 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
11402 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
11403 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
11404 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
11405 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
11406 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
11407 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
11408 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
11409 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
11410 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
11411 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
11412 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Secure File Transfer"
11415 msgstr "Truyền tập tin"
11416
11417 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
11418 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
11419 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
11420 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
11421 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
11422 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
11423 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Error during file transfer"
11426 msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ"
11427
11428 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Remote disconnected"
11431 msgstr "Đã ngắt kết nối."
11432
11433 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
11434 msgid "Permission denied"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
11438 msgid "Key agreement failed"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Connection timed out"
11444 msgstr "Quá hạn tạo kết nối"
11445
11446 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Creating connection failed"
11449 msgstr "Lỗi kết nối từ xa"
11450
11451 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
11452 #, fuzzy
11453 msgid "File transfer session does not exist"
11454 msgstr "Tập tin đó không tồn tại."
11455
11456 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
11457 #, fuzzy
11458 msgid "No file transfer session active"
11459 msgstr "Máy chủ truyền tập tin"
11460
11461 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
11462 #, fuzzy
11463 msgid "File transfer already started"
11464 msgstr "Việc gửi tập tin từ %s bị hủy.\n"
11465
11466 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
11469 msgstr "Không thể kết nối để truyền đi"
11470
11471 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Could not start the file transfer"
11474 msgstr "Không thể kết nối để truyền đi"
11475
11476 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Cannot send file"
11479 msgstr "Không thể gửi tập tin có 0 byte."
11480
11481 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
11482 msgid "Error occurred"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542
11486 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551
11487 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
11488 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
11489 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
11490 #, fuzzy, c-format
11491 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
11492 msgstr "%s đã đổi chủ đề thành: %s"
11493
11494 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617
11495 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
11496 #, c-format
11497 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621
11501 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
11502 #, c-format
11503 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654
11507 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
11508 #, c-format
11509 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662
11513 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
11514 #, c-format
11515 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691
11519 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
11520 #, fuzzy, c-format
11521 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
11522 msgstr "Bạn bị %s đá: (%s)"
11523
11524 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723
11525 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728
11526 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
11527 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
11528 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
11529 #, fuzzy, c-format
11530 msgid "You have been killed by %s (%s)"
11531 msgstr "Bạn bị %s đá: (%s)"
11532
11533 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754
11534 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759
11535 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
11536 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
11537 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
11538 #, fuzzy, c-format
11539 msgid "Killed by %s (%s)"
11540 msgstr "Bị %s đá (%s)"
11541
11542 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796
11543 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Server signoff"
11546 msgstr "Ngắt kết nối"
11547
11548 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983
11549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Personal Information"
11552 msgstr "Thông tin lý lịch"
11553
11554 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006
11555 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Birth Day"
11558 msgstr "Ngày sinh"
11559
11560 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014
11561 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Job Role"
11564 msgstr "Vị trí"
11565
11566 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018
11567 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
11568 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
11569 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Organization"
11572 msgstr "Phòng ban"
11573
11574 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022
11575 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Unit"
11578 msgstr "Mời"
11579
11580 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046
11581 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Note"
11584 msgstr "Không"
11585
11586 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
11587 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Join Chat"
11590 msgstr "Tham gia Chat"
11591
11592 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127
11593 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
9563 #, fuzzy, c-format 11594 #, fuzzy, c-format
9564 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 11595 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
9565 msgstr "Bạn bị cấm từ %s." 11596 msgstr "Bạn bị cấm từ %s."
9566 11597
9567 #: src/protocols/silc/chat.c:1012 11598 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131
11599 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
9568 #, c-format 11600 #, c-format
9569 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 11601 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9570 msgstr "" 11602 msgstr ""
9571 11603
9572 #: src/protocols/silc/chat.c:1071 11604 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190
9573 #, c-format 11605 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326
9574 msgid "" 11606 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
9575 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 11607 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
9576 msgstr "" 11608 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
9577 11609 #, fuzzy
9578 #: src/protocols/silc/chat.c:1073 11610 msgid "Real Name"
9579 #, fuzzy 11611 msgstr "Tên thật"
9580 msgid "Join Private Group" 11612
9581 msgstr "Tham gia nhóm nào:" 11613 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218
9582 11614 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
9583 #: src/protocols/silc/chat.c:1074 11615 #, fuzzy
9584 #, fuzzy 11616 msgid "Status Text"
9585 msgid "Cannot join private group" 11617 msgstr "Trạng thái"
9586 msgstr "Không thể xóa bỏ nhóm rỗng" 11618
9587 11619 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279
9588 #: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:917 11620 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351
9589 msgid "Cannot call command" 11621 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
9590 msgstr "" 11622 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
9591
9592 #: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:918
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Unknown command"
9595 msgstr "Lệnh không xác định: %s"
9596
9597 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
9598 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
9599 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205
9600 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215
9601 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Secure File Transfer"
9604 msgstr "Truyền tập tin"
9605
9606 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93
9607 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101
9608 #: src/protocols/silc/ft.c:105
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Error during file transfer"
9611 msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ"
9612
9613 #: src/protocols/silc/ft.c:94
9614 msgid "Permission denied"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: src/protocols/silc/ft.c:98
9618 msgid "Key agreement failed"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: src/protocols/silc/ft.c:102
9622 #, fuzzy
9623 msgid "File transfer session does not exist"
9624 msgstr "Tập tin đó không tồn tại."
9625
9626 #: src/protocols/silc/ft.c:206
9627 #, fuzzy
9628 msgid "No file transfer session active"
9629 msgstr "Máy chủ truyền tập tin"
9630
9631 #: src/protocols/silc/ft.c:211
9632 #, fuzzy
9633 msgid "File transfer already started"
9634 msgstr "Việc gửi tập tin từ %s bị hủy.\n"
9635
9636 #: src/protocols/silc/ft.c:216
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
9639 msgstr "Không thể kết nối để truyền đi"
9640
9641 #: src/protocols/silc/ft.c:222
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Could not start the file transfer"
9644 msgstr "Không thể kết nối để truyền đi"
9645
9646 #: src/protocols/silc/ft.c:341
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Cannot send file"
9649 msgstr "Không thể gửi tập tin có 0 byte."
9650
9651 #: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350
9652 #: src/protocols/silc/ops.c:359
9653 #, fuzzy, c-format
9654 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9655 msgstr "%s đã đổi chủ đề thành: %s"
9656
9657 #: src/protocols/silc/ops.c:425
9658 #, c-format
9659 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: src/protocols/silc/ops.c:429
9663 #, c-format
9664 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: src/protocols/silc/ops.c:462
9668 #, c-format
9669 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: src/protocols/silc/ops.c:470
9673 #, c-format
9674 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: src/protocols/silc/ops.c:499
9678 #, fuzzy, c-format
9679 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9680 msgstr "Bạn bị %s đá: (%s)"
9681
9682 #: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534
9683 #: src/protocols/silc/ops.c:539
9684 #, fuzzy, c-format
9685 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9686 msgstr "Bạn bị %s đá: (%s)"
9687
9688 #: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565
9689 #: src/protocols/silc/ops.c:570
9690 #, fuzzy, c-format
9691 msgid "Killed by %s (%s)"
9692 msgstr "Bị %s đá (%s)"
9693
9694 #: src/protocols/silc/ops.c:616
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Server signoff"
9697 msgstr "Ngắt kết nối"
9698
9699 #: src/protocols/silc/ops.c:803
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Personal Information"
9702 msgstr "Thông tin lý lịch"
9703
9704 #: src/protocols/silc/ops.c:826
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Birth Day"
9707 msgstr "Ngày sinh"
9708
9709 #: src/protocols/silc/ops.c:830
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Job Title"
9712 msgstr "Chức danh"
9713
9714 #: src/protocols/silc/ops.c:834
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Job Role"
9717 msgstr "Vị trí"
9718
9719 #: src/protocols/silc/ops.c:838
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Organization"
9722 msgstr "Phòng ban"
9723
9724 #: src/protocols/silc/ops.c:842
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Unit"
9727 msgstr "Mời"
9728
9729 #: src/protocols/silc/ops.c:861
9730 #, fuzzy
9731 msgid "EMail"
9732 msgstr "Email"
9733
9734 #: src/protocols/silc/ops.c:866
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Note"
9737 msgstr "Không"
9738
9739 #: src/protocols/silc/ops.c:914
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Join Chat"
9742 msgstr "Tham gia Chat"
9743
9744 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1140
9745 msgid "Public Key Fingerprint" 11623 msgid "Public Key Fingerprint"
9746 msgstr "" 11624 msgstr ""
9747 11625
9748 #: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1141 11626 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280
11627 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352
11628 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
11629 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
9749 msgid "Public Key Babbleprint" 11630 msgid "Public Key Babbleprint"
9750 msgstr "" 11631 msgstr ""
9751 11632
9752 #: src/protocols/silc/ops.c:1084 11633 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292
9753 #, fuzzy 11634 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
9754 msgid "More..." 11635 #, fuzzy
11636 msgid "_More..."
9755 msgstr "Chọn..." 11637 msgstr "Chọn..."
9756 11638
9757 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:805 11639 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
11640 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077
11641 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
11642 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988
9758 #, fuzzy 11643 #, fuzzy
9759 msgid "Detach From Server" 11644 msgid "Detach From Server"
9760 msgstr "Máy chủ Proxy" 11645 msgstr "Máy chủ Proxy"
9761 11646
9762 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 11647 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
11648 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
9763 msgid "Cannot detach" 11649 msgid "Cannot detach"
9764 msgstr "" 11650 msgstr ""
9765 11651
9766 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 11652 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
11653 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
9767 #, fuzzy 11654 #, fuzzy
9768 msgid "Cannot set topic" 11655 msgid "Cannot set topic"
9769 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)" 11656 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)"
9770 11657
9771 #: src/protocols/silc/ops.c:1198 11658 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
11659 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
9772 #, fuzzy 11660 #, fuzzy
9773 msgid "Failed to change nickname" 11661 msgid "Failed to change nickname"
9774 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)" 11662 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)"
9775 11663
9776 #: src/protocols/silc/ops.c:1246 11664 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
11665 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
9777 #, fuzzy 11666 #, fuzzy
9778 msgid "Roomlist" 11667 msgid "Roomlist"
9779 msgstr "Không trong danh sách" 11668 msgstr "Không trong danh sách"
9780 11669
9781 #: src/protocols/silc/ops.c:1246 11670 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
11671 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
9782 #, fuzzy 11672 #, fuzzy
9783 msgid "Cannot get room list" 11673 msgid "Cannot get room list"
9784 msgstr "Không thể lập lý lịch AIM." 11674 msgstr "Không thể lập lý lịch AIM."
9785 11675
9786 #: src/protocols/silc/ops.c:1291 11676 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468
11677 msgid "Network is empty"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512
11681 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
9787 msgid "No public key was received" 11682 msgid "No public key was received"
9788 msgstr "" 11683 msgstr ""
9789 11684
9790 #: src/protocols/silc/ops.c:1304 src/protocols/silc/ops.c:1317 11685 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524
11686 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537
11687 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
11688 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
9791 #, fuzzy 11689 #, fuzzy
9792 msgid "Server Information" 11690 msgid "Server Information"
9793 msgstr "Thông tin về công việc" 11691 msgstr "Thông tin về công việc"
9794 11692
9795 #: src/protocols/silc/ops.c:1305 11693 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525
11694 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
9796 #, fuzzy 11695 #, fuzzy
9797 msgid "Cannot get server information" 11696 msgid "Cannot get server information"
9798 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s" 11697 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s"
9799 11698
9800 #: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343 11699 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548
11700 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
11701 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
9801 #, fuzzy 11702 #, fuzzy
9802 msgid "Server Statistics" 11703 msgid "Server Statistics"
9803 msgstr "Địa chỉ nhà" 11704 msgstr "Địa chỉ nhà"
9804 11705
9805 #: src/protocols/silc/ops.c:1335 11706 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549
11707 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
9806 #, fuzzy 11708 #, fuzzy
9807 msgid "Cannot get server statistics" 11709 msgid "Cannot get server statistics"
9808 msgstr "Không có trong danh sách máy chủ" 11710 msgstr "Không có trong danh sách máy chủ"
9809 11711
9810 #: src/protocols/silc/ops.c:1344 11712 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556
9811 #, fuzzy 11713 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
9812 msgid "No server statistics available"
9813 msgstr "Hiện không có hành động nào"
9814
9815 #: src/protocols/silc/ops.c:1366
9816 #, c-format 11714 #, c-format
9817 msgid "" 11715 msgid ""
9818 "Local server start time: %s\n" 11716 "Local server start time: %s\n"
9819 "Local server uptime: %s\n" 11717 "Local server uptime: %s\n"
9820 "Local server clients: %d\n" 11718 "Local server clients: %d\n"
9830 "Total routers: %d\n" 11728 "Total routers: %d\n"
9831 "Total server operators: %d\n" 11729 "Total server operators: %d\n"
9832 "Total router operators: %d\n" 11730 "Total router operators: %d\n"
9833 msgstr "" 11731 msgstr ""
9834 11732
9835 #: src/protocols/silc/ops.c:1389 11733 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588
11734 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
9836 msgid "Network Statistics" 11735 msgid "Network Statistics"
9837 msgstr "" 11736 msgstr ""
9838 11737
9839 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402 11738 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
9840 msgid "Ping" 11739 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
9841 msgstr ""
9842
9843 #: src/protocols/silc/ops.c:1397
9844 msgid "Ping failed" 11740 msgid "Ping failed"
9845 msgstr "" 11741 msgstr ""
9846 11742
9847 #: src/protocols/silc/ops.c:1402 11743 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
11744 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
9848 #, fuzzy 11745 #, fuzzy
9849 msgid "Ping reply received from server" 11746 msgid "Ping reply received from server"
9850 msgstr "Máy chủ trả lời không hợp lệ." 11747 msgstr "Máy chủ trả lời không hợp lệ."
9851 11748
9852 #: src/protocols/silc/ops.c:1410 11749 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609
11750 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
9853 #, fuzzy 11751 #, fuzzy
9854 msgid "Could not kill user" 11752 msgid "Could not kill user"
9855 msgstr "Không thể gửi" 11753 msgstr "Không thể gửi"
9856 11754
9857 #: src/protocols/silc/ops.c:1494 11755 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
9858 #, fuzzy 11756 msgid "WATCH"
9859 msgid "Error during connecting to SILC Server" 11757 msgstr ""
9860 msgstr "Lỗi khi tạo kết nối" 11758
9861 11759 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
9862 #: src/protocols/silc/ops.c:1499 11760 #, fuzzy
9863 msgid "Key Exchange failed" 11761 msgid "Cannot watch user"
9864 msgstr "" 11762 msgstr "Cảnh báo người dùng"
9865 11763
9866 #: src/protocols/silc/ops.c:1508 11764 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724
9867 msgid "" 11765 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775
9868 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 11766 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277
9869 msgstr "" 11767 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811
9870 11768 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858
9871 #: src/protocols/silc/ops.c:1543 11769 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Disconnected by server"
9874 msgstr "Kết nối máy chủ"
9875
9876 #: src/protocols/silc/ops.c:1605 src/protocols/silc/ops.c:1652
9877 #: src/protocols/silc/silc.c:194
9878 #, fuzzy 11770 #, fuzzy
9879 msgid "Resuming session" 11771 msgid "Resuming session"
9880 msgstr "Quá nhiều phiên kết nối" 11772 msgstr "Quá nhiều phiên kết nối"
9881 11773
9882 #: src/protocols/silc/ops.c:1607 11774 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726
11775 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813
9883 #, fuzzy 11776 #, fuzzy
9884 msgid "Authenticating connection" 11777 msgid "Authenticating connection"
9885 msgstr "Xác thực" 11778 msgstr "Xác thực"
9886 11779
9887 #: src/protocols/silc/ops.c:1654 11780 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777
11781 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860
9888 #, fuzzy 11782 #, fuzzy
9889 msgid "Verifying server public key" 11783 msgid "Verifying server public key"
9890 msgstr "Đọc khóa máy chủ" 11784 msgstr "Đọc khóa máy chủ"
9891 11785
9892 #: src/protocols/silc/ops.c:1695 11786 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814
11787 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902
9893 #, fuzzy 11788 #, fuzzy
9894 msgid "Passphrase required" 11789 msgid "Passphrase required"
9895 msgstr "Yêu cầu mã hóa" 11790 msgstr "Yêu cầu mã hóa"
9896 11791
9897 #: src/protocols/silc/ops.c:1724 11792 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
9898 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: src/protocols/silc/ops.c:1727
9902 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: src/protocols/silc/ops.c:1730
9906 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: src/protocols/silc/ops.c:1733
9910 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: src/protocols/silc/ops.c:1736
9914 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: src/protocols/silc/ops.c:1739
9918 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: src/protocols/silc/ops.c:1742
9922 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: src/protocols/silc/ops.c:1744
9926 msgid "Failure: Incorrect signature"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: src/protocols/silc/ops.c:1746
9930 msgid "Failure: Invalid cookie"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: src/protocols/silc/ops.c:1757
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Failure: Authentication failed"
9936 msgstr "Không xác thực được"
9937
9938 #: src/protocols/silc/pk.c:103
9939 #, c-format 11793 #, c-format
9940 msgid "" 11794 msgid ""
9941 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " 11795 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
9942 "still like to accept this public key?" 11796 "still like to accept this public key?"
9943 msgstr "" 11797 msgstr ""
9944 11798
9945 #: src/protocols/silc/pk.c:108 11799 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
9946 #, c-format 11800 #, c-format
9947 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 11801 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
9948 msgstr "" 11802 msgstr ""
9949 11803
9950 #: src/protocols/silc/pk.c:112 11804 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
9951 #, c-format 11805 #, c-format
9952 msgid "" 11806 msgid ""
9953 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" 11807 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
9954 "\n" 11808 "\n"
9955 "%s\n" 11809 "%s\n"
9956 "%s\n" 11810 "%s\n"
9957 msgstr "" 11811 msgstr ""
9958 11812
9959 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140 11813 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
11814 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
11815 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
9960 msgid "Verify Public Key" 11816 msgid "Verify Public Key"
9961 msgstr "" 11817 msgstr ""
9962 11818
9963 #: src/protocols/silc/pk.c:119 11819 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
9964 #, fuzzy 11820 #, fuzzy
9965 msgid "View..." 11821 msgid "_View..."
9966 msgstr "Mới..." 11822 msgstr "Mới..."
9967 11823
9968 #: src/protocols/silc/pk.c:141 11824 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
9969 #, fuzzy 11825 #, fuzzy
9970 msgid "Unsupported public key type" 11826 msgid "Unsupported public key type"
9971 msgstr "Loại Stanza không được hỗ trợ" 11827 msgstr "Loại Stanza không được hỗ trợ"
9972 11828
9973 #: src/protocols/silc/silc.c:154 11829 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217
11830 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Disconnected by server"
11833 msgstr "Kết nối máy chủ"
11834
11835 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224
11836 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Error during connecting to SILC Server"
11839 msgstr "Lỗi khi tạo kết nối"
11840
11841 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229
11842 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705
11843 msgid "Key Exchange failed"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238
11847 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714
11848 msgid ""
11849 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
11850 msgstr ""
11851
11852 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265
11853 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311
11854 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161
9974 #, fuzzy 11855 #, fuzzy
9975 msgid "Connection failed" 11856 msgid "Connection failed"
9976 msgstr "Lỗi kết nối từ xa" 11857 msgstr "Lỗi kết nối từ xa"
9977 11858
9978 #: src/protocols/silc/silc.c:186 11859 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280
9979 #, fuzzy 11860 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193
9980 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
9981 msgstr "Hoàn tất kết nối"
9982
9983 #: src/protocols/silc/silc.c:197
9984 msgid "Performing key exchange" 11861 msgid "Performing key exchange"
9985 msgstr "" 11862 msgstr ""
9986 11863
9987 #: src/protocols/silc/silc.c:270
9988 msgid "Out of memory"
9989 msgstr ""
9990
9991 #. Progress 11864 #. Progress
9992 #: src/protocols/silc/silc.c:309 11865 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343
11866 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
9993 #, fuzzy 11867 #, fuzzy
9994 msgid "Connecting to SILC Server" 11868 msgid "Connecting to SILC Server"
9995 msgstr "Kết nối máy chủ" 11869 msgstr "Kết nối máy chủ"
9996 11870
9997 #: src/protocols/silc/silc.c:630 11871 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352
11872 #, fuzzy, c-format
11873 msgid "Could not load SILC key pair"
11874 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)"
11875
11876 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366
11877 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Unable to create connection"
11880 msgstr "Không tạo được kết nối mới."
11881
11882 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395
11883 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267
11884 msgid "Out of memory"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438
11888 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
11891 msgstr "Hoàn tất kết nối"
11892
11893 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445
11894 msgid "Error loading SILC key pair"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739
11898 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650
9998 #, fuzzy 11899 #, fuzzy
9999 msgid "Your Current Mood" 11900 msgid "Your Current Mood"
10000 msgstr "Hiện thời trên" 11901 msgstr "Hiện thời trên"
10001 11902
10002 #: src/protocols/silc/silc.c:632 11903 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741
11904 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1641
11905 #, c-format
10003 msgid "Normal" 11906 msgid "Normal"
10004 msgstr "" 11907 msgstr ""
10005 11908
10006 #: src/protocols/silc/silc.c:657 11909 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755
11910 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
11911 #, fuzzy
11912 msgid "In love"
11913 msgstr "Bỏ qua"
11914
11915 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766
11916 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677
10007 msgid "" 11917 msgid ""
10008 "\n" 11918 "\n"
10009 "Your Preferred Contact Methods" 11919 "Your Preferred Contact Methods"
10010 msgstr "" 11920 msgstr ""
10011 11921
10012 #: src/protocols/silc/silc.c:665 src/protocols/silc/util.c:517 11922 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774
11923 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
11924 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
11925 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
10013 #, fuzzy 11926 #, fuzzy
10014 msgid "SMS" 11927 msgid "SMS"
10015 msgstr "MSN" 11928 msgstr "MSN"
10016 11929
10017 #: src/protocols/silc/silc.c:667 src/protocols/silc/util.c:519 11930 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776
11931 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
11932 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
11933 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
10018 #, fuzzy 11934 #, fuzzy
10019 msgid "MMS" 11935 msgid "MMS"
10020 msgstr "MSN" 11936 msgstr "MSN"
10021 11937
10022 #: src/protocols/silc/silc.c:669 src/protocols/silc/util.c:521 11938 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778
10023 #, fuzzy 11939 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
10024 msgid "Video Conferencing" 11940 #, fuzzy
11941 msgid "Video conferencing"
10025 msgstr "Khởi tạo hội thảo" 11942 msgstr "Khởi tạo hội thảo"
10026 11943
10027 #: src/protocols/silc/silc.c:674 11944 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783
11945 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694
10028 msgid "Your Current Status" 11946 msgid "Your Current Status"
10029 msgstr "" 11947 msgstr ""
10030 11948
10031 #: src/protocols/silc/silc.c:681 11949 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790
11950 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701
10032 #, fuzzy 11951 #, fuzzy
10033 msgid "Online Services" 11952 msgid "Online Services"
10034 msgstr "Đã kết nối từ" 11953 msgstr "Đã kết nối từ"
10035 11954
10036 #: src/protocols/silc/silc.c:684 11955 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793
11956 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
10037 msgid "Let others see what services you are using" 11957 msgid "Let others see what services you are using"
10038 msgstr "" 11958 msgstr ""
10039 11959
10040 #: src/protocols/silc/silc.c:690 11960 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799
11961 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
10041 msgid "Let others see what computer you are using" 11962 msgid "Let others see what computer you are using"
10042 msgstr "" 11963 msgstr ""
10043 11964
10044 #: src/protocols/silc/silc.c:697 11965 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806
11966 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717
10045 msgid "Your VCard File" 11967 msgid "Your VCard File"
10046 msgstr "" 11968 msgstr ""
10047 11969
10048 #: src/protocols/silc/silc.c:710 src/protocols/silc/silc.c:711 11970 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Timezone (UTC)"
11973 msgstr "Thời gian"
11974
11975 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816
11976 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817
11977 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
11978 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
10049 msgid "User Online Status Attributes" 11979 msgid "User Online Status Attributes"
10050 msgstr "" 11980 msgstr ""
10051 11981
10052 #: src/protocols/silc/silc.c:712 11982 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818
11983 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731
10053 msgid "" 11984 msgid ""
10054 "You can let other users see your online status information and your personal " 11985 "You can let other users see your online status information and your personal "
10055 "information. Please fill the information you would like other users to see " 11986 "information. Please fill the information you would like other users to see "
10056 "about yourself." 11987 "about yourself."
10057 msgstr "" 11988 msgstr ""
10058 11989
10059 #: src/protocols/silc/silc.c:752 src/protocols/silc/silc.c:758 11990 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
10060 #: src/protocols/silc/silc.c:1162 11991 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865
11992 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486
11993 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
11994 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
11995 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415
10061 #, fuzzy 11996 #, fuzzy
10062 msgid "Message of the Day" 11997 msgid "Message of the Day"
10063 msgstr "Thông điệp từ %s" 11998 msgstr "Thông điệp từ %s"
10064 11999
10065 #: src/protocols/silc/silc.c:752 12000 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
12001 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
10066 #, fuzzy 12002 #, fuzzy
10067 msgid "No Message of the Day available" 12003 msgid "No Message of the Day available"
10068 msgstr "MOTD hiện không có" 12004 msgstr "MOTD hiện không có"
10069 12005
10070 #: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:1157 12006 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860
12007 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481
12008 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773
12009 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410
10071 #, fuzzy 12010 #, fuzzy
10072 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 12011 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
10073 msgstr "Không có MOTD liên quan với kết nối này." 12012 msgstr "Không có MOTD liên quan với kết nối này."
10074 12013
10075 #: src/protocols/silc/silc.c:800 12014 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
12015 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
12016 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028
12017 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029
12018 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
12019 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
12020 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939
12021 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940
12022 msgid "Create New SILC Key Pair"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
12026 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Passphrases do not match"
12029 msgstr "Mật khẩu mới không khớp."
12030
12031 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
12032 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Key Pair Generation failed"
12035 msgstr "Không xác thực được"
12036
12037 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996
12038 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Key length"
12041 msgstr "Văn bản thay thế"
12042
12043 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998
12044 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Public key file"
12047 msgstr "Thông tin lý lịch"
12048
12049 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000
12050 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Private key file"
12053 msgstr "Thông tin lý lịch"
12054
12055 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023
12056 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Passphrase (retype)"
12059 msgstr "Đã gửi mật khẩu"
12060
12061 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030
12062 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941
12063 msgid "Generate Key Pair"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073
12067 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984
10076 #, fuzzy 12068 #, fuzzy
10077 msgid "Online Status" 12069 msgid "Online Status"
10078 msgstr "Đã kết nối từ" 12070 msgstr "Đã kết nối từ"
10079 12071
10080 #: src/protocols/silc/silc.c:809 12072 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081
12073 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992
10081 msgid "View Message of the Day" 12074 msgid "View Message of the Day"
10082 msgstr "" 12075 msgstr ""
10083 12076
10084 #: src/protocols/silc/silc.c:882 12077 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085
12078 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996
12079 msgid "Create SILC Key Pair..."
12080 msgstr ""
12081
12082 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177
12083 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095
10085 #, c-format 12084 #, c-format
10086 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 12085 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
10087 msgstr "" 12086 msgstr ""
10088 12087
10089 #: src/protocols/silc/silc.c:1033 12088 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357
12089 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286
10090 #, fuzzy 12090 #, fuzzy
10091 msgid "Topic too long" 12091 msgid "Topic too long"
10092 msgstr "Lý lịch quá dài." 12092 msgstr "Lý lịch quá dài."
10093 12093
10094 #: src/protocols/silc/silc.c:1114 12094 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438
12095 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367
10095 msgid "You must specify a nick" 12096 msgid "You must specify a nick"
10096 msgstr "" 12097 msgstr ""
10097 12098
10098 #: src/protocols/silc/silc.c:1216 12099 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540
12100 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469
10099 #, fuzzy, c-format 12101 #, fuzzy, c-format
10100 msgid "channel %s not found" 12102 msgid "channel %s not found"
10101 msgstr "không tìm thấy %s .\n" 12103 msgstr "không tìm thấy %s .\n"
10102 12104
10103 #: src/protocols/silc/silc.c:1221 12105 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545
12106 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474
10104 #, fuzzy, c-format 12107 #, fuzzy, c-format
10105 msgid "channel modes for %s: %s" 12108 msgid "channel modes for %s: %s"
10106 msgstr "Chủ đề cho %s là: %s" 12109 msgstr "Chủ đề cho %s là: %s"
10107 12110
10108 #: src/protocols/silc/silc.c:1223 12111 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547
12112 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476
10109 #, c-format 12113 #, c-format
10110 msgid "no channel modes are set on %s" 12114 msgid "no channel modes are set on %s"
10111 msgstr "" 12115 msgstr ""
10112 12116
10113 #: src/protocols/silc/silc.c:1236 12117 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560
12118 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489
10114 #, fuzzy, c-format 12119 #, fuzzy, c-format
10115 msgid "Failed to set cmodes for %s" 12120 msgid "Failed to set cmodes for %s"
10116 msgstr "Không lưu được ảnh: %s\n" 12121 msgstr "Không lưu được ảnh: %s\n"
10117 12122
10118 #: src/protocols/silc/silc.c:1266 12123 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590
10119 #, fuzzy, c-format 12124 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519
10120 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 12125 #, fuzzy, c-format
12126 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
10121 msgstr "Lệnh không xác định: %s" 12127 msgstr "Lệnh không xác định: %s"
10122 12128
10123 #: src/protocols/silc/silc.c:1329 12129 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653
12130 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582
10124 msgid "part [channel]: Leave the chat" 12131 msgid "part [channel]: Leave the chat"
10125 msgstr "" 12132 msgstr ""
10126 12133
10127 #: src/protocols/silc/silc.c:1333 12134 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657
12135 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586
10128 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 12136 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
10129 msgstr "" 12137 msgstr ""
10130 12138
10131 #: src/protocols/silc/silc.c:1337 12139 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661
12140 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590
10132 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 12141 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
10133 msgstr "" 12142 msgstr ""
10134 12143
10135 #: src/protocols/silc/silc.c:1342 12144 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666
12145 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595
10136 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 12146 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
10137 msgstr "" 12147 msgstr ""
10138 12148
10139 #: src/protocols/silc/silc.c:1346 12149 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670
12150 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599
10140 msgid "list: List channels on this network" 12151 msgid "list: List channels on this network"
10141 msgstr "" 12152 msgstr ""
10142 12153
10143 #: src/protocols/silc/silc.c:1350 12154 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674
12155 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603
10144 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 12156 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
10145 msgstr "" 12157 msgstr ""
10146 12158
10147 #: src/protocols/silc/silc.c:1354 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597 12159 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678
12160 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607
12161 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
10148 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 12162 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
10149 msgstr "" 12163 msgstr ""
10150 12164
10151 #: src/protocols/silc/silc.c:1358 12165 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682
12166 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611
10152 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 12167 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
10153 msgstr "" 12168 msgstr ""
10154 12169
10155 #: src/protocols/silc/silc.c:1362 12170 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686
12171 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615
10156 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 12172 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
10157 msgstr "" 12173 msgstr ""
10158 12174
10159 #: src/protocols/silc/silc.c:1366 12175 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690
12176 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619
10160 msgid "detach: Detach this session" 12177 msgid "detach: Detach this session"
10161 msgstr "" 12178 msgstr ""
10162 12179
10163 #: src/protocols/silc/silc.c:1370 12180 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694
12181 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623
10164 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 12182 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
10165 msgstr "" 12183 msgstr ""
10166 12184
10167 #: src/protocols/silc/silc.c:1374 12185 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698
12186 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627
10168 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 12187 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
10169 msgstr "" 12188 msgstr ""
10170 12189
10171 #: src/protocols/silc/silc.c:1380 12190 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704
12191 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
10172 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 12192 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
10173 msgstr "" 12193 msgstr ""
10174 12194
10175 #: src/protocols/silc/silc.c:1384 12195 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708
12196 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637
10176 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 12197 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
10177 msgstr "" 12198 msgstr ""
10178 12199
10179 #: src/protocols/silc/silc.c:1388 12200 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712
12201 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641
10180 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 12202 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
10181 msgstr "" 12203 msgstr ""
10182 12204
10183 #: src/protocols/silc/silc.c:1392 12205 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716
12206 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645
10184 msgid "" 12207 msgid ""
10185 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 12208 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
10186 "channel modes" 12209 "channel modes"
10187 msgstr "" 12210 msgstr ""
10188 12211
10189 #: src/protocols/silc/silc.c:1396 12212 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720
12213 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649
10190 msgid "" 12214 msgid ""
10191 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 12215 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
10192 "on channel" 12216 "on channel"
10193 msgstr "" 12217 msgstr ""
10194 12218
10195 #: src/protocols/silc/silc.c:1400 12219 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724
12220 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653
10196 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 12221 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
10197 msgstr "" 12222 msgstr ""
10198 12223
10199 #: src/protocols/silc/silc.c:1404 12224 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728
12225 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657
10200 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 12226 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
10201 msgstr "" 12227 msgstr ""
10202 12228
10203 #: src/protocols/silc/silc.c:1408 12229 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732
12230 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661
10204 msgid "" 12231 msgid ""
10205 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 12232 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
10206 "channel invite list" 12233 "channel invite list"
10207 msgstr "" 12234 msgstr ""
10208 12235
10209 #: src/protocols/silc/silc.c:1412 12236 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736
12237 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665
10210 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 12238 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
10211 msgstr "" 12239 msgstr ""
10212 12240
10213 #: src/protocols/silc/silc.c:1416 12241 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740
12242 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669
10214 msgid "info [server]: View server administrative details" 12243 msgid "info [server]: View server administrative details"
10215 msgstr "" 12244 msgstr ""
10216 12245
10217 #: src/protocols/silc/silc.c:1420 12246 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744
12247 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673
10218 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 12248 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
10219 msgstr "" 12249 msgstr ""
10220 12250
10221 #: src/protocols/silc/silc.c:1424 12251 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748
12252 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677
10222 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 12253 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
10223 msgstr "" 12254 msgstr ""
10224 12255
10225 #: src/protocols/silc/silc.c:1428 12256 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752
12257 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681
10226 msgid "stats: View server and network statistics" 12258 msgid "stats: View server and network statistics"
10227 msgstr "" 12259 msgstr ""
10228 12260
10229 #: src/protocols/silc/silc.c:1432 12261 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756
12262 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685
10230 msgid "ping: Send PING to the connected server" 12263 msgid "ping: Send PING to the connected server"
10231 msgstr "" 12264 msgstr ""
10232 12265
10233 #: src/protocols/silc/silc.c:1437 12266 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761
12267 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690
10234 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 12268 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
10235 msgstr "" 12269 msgstr ""
10236 12270
10237 #: src/protocols/silc/silc.c:1441 12271 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765
12272 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694
10238 msgid "" 12273 msgid ""
10239 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 12274 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
10240 "specific users in channel(s)" 12275 "specific users in channel(s)"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: src/protocols/silc/silc.c:1453
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Instant Messages"
10246 msgstr "Tin Nhắn Nhanh"
10247
10248 #: src/protocols/silc/silc.c:1458
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Digitally sign all IM messages"
10251 msgstr "_Ghi lại mọi thông điệp"
10252
10253 #: src/protocols/silc/silc.c:1463
10254 msgid "Verify all IM message signatures"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: src/protocols/silc/silc.c:1466
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Channel Messages"
10260 msgstr "Thông báo trạng thái"
10261
10262 #: src/protocols/silc/silc.c:1471
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Digitally sign all channel messages"
10265 msgstr "_Ghi lại mọi thông điệp"
10266
10267 #: src/protocols/silc/silc.c:1476
10268 msgid "Verify all channel message signatures"
10269 msgstr "" 12276 msgstr ""
10270 12277
10271 #. *< type 12278 #. *< type
10272 #. *< ui_requirement 12279 #. *< ui_requirement
10273 #. *< flags 12280 #. *< flags
10275 #. *< priority 12282 #. *< priority
10276 #. *< id 12283 #. *< id
10277 #. *< name 12284 #. *< name
10278 #. *< version 12285 #. *< version
10279 #. * summary 12286 #. * summary
10280 #: src/protocols/silc/silc.c:1564 12287 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876
12288 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819
10281 #, fuzzy 12289 #, fuzzy
10282 msgid "SILC Protocol Plugin" 12290 msgid "SILC Protocol Plugin"
10283 msgstr "Plugin giao thức IRC" 12291 msgstr "Plugin giao thức IRC"
10284 12292
10285 #. * description 12293 #. * description
10286 #: src/protocols/silc/silc.c:1566 12294 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878
12295 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821
10287 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 12296 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
10288 msgstr "" 12297 msgstr ""
10289 12298
10290 #: src/protocols/silc/silc.c:1600 12299 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910
12300 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2036
12301 msgid "Network"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921
12305 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
10291 #, fuzzy 12306 #, fuzzy
10292 msgid "Public Key file" 12307 msgid "Public Key file"
10293 msgstr "Thông tin lý lịch" 12308 msgstr "Thông tin lý lịch"
10294 12309
10295 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 12310 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925
12311 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868
10296 msgid "Private Key file" 12312 msgid "Private Key file"
10297 msgstr "" 12313 msgstr ""
10298 12314
10299 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 12315 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935
12316 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878
12317 msgid "Cipher"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945
12321 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888
12322 msgid "HMAC"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948
12326 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952
12330 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891
10300 #, fuzzy 12331 #, fuzzy
10301 msgid "Public key authentication" 12332 msgid "Public key authentication"
10302 msgstr "Chứng thực Yahooo! lỗi" 12333 msgstr "Chứng thực Yahooo! lỗi"
10303 12334
10304 #: src/protocols/silc/silc.c:1611 12335 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955
10305 msgid "Reject watching by other users" 12336 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894
10306 msgstr ""
10307
10308 #: src/protocols/silc/silc.c:1614
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Block invites"
10311 msgstr "Chặn người dùng"
10312
10313 #: src/protocols/silc/silc.c:1617
10314 msgid "Block IMs without Key Exchange" 12337 msgid "Block IMs without Key Exchange"
10315 msgstr "" 12338 msgstr ""
10316 12339
10317 #: src/protocols/silc/silc.c:1620 12340 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958
10318 msgid "Reject online status attribute requests" 12341 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
10319 msgstr "" 12342 msgid "Block messages to whiteboard"
10320 12343 msgstr ""
10321 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230 12344
12345 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961
12346 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Automatically open whiteboard"
12349 msgstr "Tự độ_ng mở rộng sổ liên lạc"
12350
12351 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964
12352 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Digitally sign and verify all messages"
12355 msgstr "_Ghi lại mọi thông điệp"
12356
12357 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
12358 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249
12359 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
12360 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
10322 msgid "Creating SILC key pair..." 12361 msgid "Creating SILC key pair..."
12362 msgstr ""
12363
12364 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215
12365 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257
12366 msgid "Cannot create SILC key pair\n"
10323 msgstr "" 12367 msgstr ""
10324 12368
10325 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 12369 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
10326 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 12370 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
10327 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 12371 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
10328 #: src/protocols/silc/util.c:313 12372 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358
12373 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
10329 #, fuzzy, c-format 12374 #, fuzzy, c-format
10330 msgid "Real Name: \t%s\n" 12375 msgid "Real Name: \t%s\n"
10331 msgstr "Tên thật" 12376 msgstr "Tên thật"
10332 12377
10333 #: src/protocols/silc/util.c:315 12378 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360
12379 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
10334 #, fuzzy, c-format 12380 #, fuzzy, c-format
10335 msgid "User Name: \t%s\n" 12381 msgid "User Name: \t%s\n"
10336 msgstr "_Tên đăng nhập:" 12382 msgstr "_Tên đăng nhập:"
10337 12383
10338 #: src/protocols/silc/util.c:317 12384 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362
10339 #, c-format 12385 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
10340 msgid "EMail: \t\t%s\n" 12386 #, fuzzy, c-format
10341 msgstr "" 12387 msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
10342 12388 msgstr "Email"
10343 #: src/protocols/silc/util.c:319 12389
12390 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
12391 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
10344 #, c-format 12392 #, c-format
10345 msgid "Host Name: \t%s\n" 12393 msgid "Host Name: \t%s\n"
10346 msgstr "" 12394 msgstr ""
10347 12395
10348 #: src/protocols/silc/util.c:321 12396 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
12397 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
10349 #, fuzzy, c-format 12398 #, fuzzy, c-format
10350 msgid "Organization: \t%s\n" 12399 msgid "Organization: \t%s\n"
10351 msgstr "Tên Cơ Quan" 12400 msgstr "Tên Cơ Quan"
10352 12401
10353 #: src/protocols/silc/util.c:323 12402 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368
12403 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
10354 #, fuzzy, c-format 12404 #, fuzzy, c-format
10355 msgid "Country: \t%s\n" 12405 msgid "Country: \t%s\n"
10356 msgstr "Quốc gia" 12406 msgstr "Quốc gia"
10357 12407
10358 #: src/protocols/silc/util.c:324 12408 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
12409 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
10359 #, c-format 12410 #, c-format
10360 msgid "Algorithm: \t%s\n" 12411 msgid "Algorithm: \t%s\n"
10361 msgstr "" 12412 msgstr ""
10362 12413
10363 #: src/protocols/silc/util.c:325 12414 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
10364 #, c-format 12415 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
10365 msgid "Key length: \t%d bits\n" 12416 #, c-format
10366 msgstr "" 12417 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
10367 12418 msgstr ""
10368 #: src/protocols/silc/util.c:327 12419
12420 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
12421 #, fuzzy, c-format
12422 msgid "Version: \t%s\n"
12423 msgstr "Tên Cơ Quan"
12424
12425 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
12426 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
10369 #, c-format 12427 #, c-format
10370 msgid "" 12428 msgid ""
10371 "Public Key Fingerprint:\n" 12429 "Public Key Fingerprint:\n"
10372 "%s\n" 12430 "%s\n"
10373 "\n" 12431 "\n"
10374 msgstr "" 12432 msgstr ""
10375 12433
10376 #: src/protocols/silc/util.c:328 12434 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
12435 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
10377 #, c-format 12436 #, c-format
10378 msgid "" 12437 msgid ""
10379 "Public Key Babbleprint:\n" 12438 "Public Key Babbleprint:\n"
10380 "%s" 12439 "%s"
10381 msgstr "" 12440 msgstr ""
10382 12441
10383 #: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333 12442 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379
12443 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
12444 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
12445 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
10384 #, fuzzy 12446 #, fuzzy
10385 msgid "Public Key Information" 12447 msgid "Public Key Information"
10386 msgstr "Thông tin lý lịch" 12448 msgstr "Thông tin lý lịch"
10387 12449
10388 #: src/protocols/silc/util.c:515 12450 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
12451 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
10389 #, fuzzy 12452 #, fuzzy
10390 msgid "Paging" 12453 msgid "Paging"
10391 msgstr "Tạo bản ghi" 12454 msgstr "Tạo bản ghi"
10392 12455
10393 #: src/protocols/silc/util.c:539 12456 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
12457 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Video Conferencing"
12460 msgstr "Khởi tạo hội thảo"
12461
12462 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583
12463 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579
10394 #, fuzzy 12464 #, fuzzy
10395 msgid "Computer" 12465 msgid "Computer"
10396 msgstr "Quốc gia" 12466 msgstr "Quốc gia"
10397 12467
10398 #: src/protocols/silc/util.c:543 12468 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587
12469 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583
10399 msgid "PDA" 12470 msgid "PDA"
10400 msgstr "" 12471 msgstr ""
10401 12472
10402 #: src/protocols/silc/util.c:545 12473 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
12474 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585
10403 msgid "Terminal" 12475 msgid "Terminal"
10404 msgstr "" 12476 msgstr ""
10405 12477
10406 #: src/protocols/toc/toc.c:139 12478 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284
12479 #, c-format
12480 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288
12484 #, c-format
12485 msgid ""
12486 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
12487 "whiteboard?"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302
12491 msgid "Whiteboard"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
12495 #, fuzzy
12496 msgid "No server statistics available"
12497 msgstr "Hiện không có hành động nào"
12498
12499 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931
12500 #, c-format
12501 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934
12505 #, c-format
12506 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
12510 #, c-format
12511 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
12515 #, c-format
12516 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
12520 #, c-format
12521 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
12525 #, c-format
12526 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
12530 #, c-format
12531 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951
12535 #, c-format
12536 msgid "Failure: Incorrect signature"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953
12540 #, c-format
12541 msgid "Failure: Invalid cookie"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964
12545 #, fuzzy, c-format
12546 msgid "Failure: Authentication failed"
12547 msgstr "Không xác thực được"
12548
12549 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
12552 msgstr "Hoàn tất kết nối"
12553
12554 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290
12555 #, fuzzy
12556 msgid "John Noname"
12557 msgstr "Họ"
12558
12559 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
12562 msgstr "Không thể gửi tập tin có 0 byte."
12563
12564 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334
12565 #, fuzzy, c-format
12566 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
12567 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)"
12568
12569 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
12570 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Could not write"
12573 msgstr "Không thể gửi"
12574
12575 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438
12576 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1529
12577 msgid "Could not connect"
12578 msgstr "Không thể kết nối"
12579
12580 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1059
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Unknown server response."
12583 msgstr "Lỗi không xác định"
12584
12585 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1563
12586 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1605
12587 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1618
12588 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1669
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Could not create listen socket"
12591 msgstr "Không tạo được socket"
12592
12593 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Couldn't resolve host"
12596 msgstr "Không kết nối được với máy chủ"
12597
12598 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1677
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Could not resolve hostname"
12601 msgstr "Không xử lý được tên máy chủ."
12602
12603 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1694
12604 #, fuzzy
12605 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
12606 msgstr "Biệt danh (nick) cho IRC không được chứa dấu cách"
12607
12608 #. *< type
12609 #. *< ui_requirement
12610 #. *< flags
12611 #. *< dependencies
12612 #. *< priority
12613 #. *< id
12614 #. *< name
12615 #. *< version
12616 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1870
12617 #, fuzzy
12618 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
12619 msgstr "Plugin giao thức IRC"
12620
12621 #. * summary
12622 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871
12623 #, fuzzy
12624 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
12625 msgstr "Plugin giao thức IRC"
12626
12627 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1899
12628 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1905
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Use UDP"
12634 msgstr "Dùng"
12635
12636 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Use proxy"
12639 msgstr "Proxy"
12640
12641 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909
12642 msgid "Proxy"
12643 msgstr "Proxy"
12644
12645 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Auth User"
12648 msgstr "Người dùng AP"
12649
12650 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Auth Domain"
12653 msgstr "Tự động"
12654
12655 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
10407 #, c-format 12656 #, c-format
10408 msgid "Looking up %s" 12657 msgid "Looking up %s"
10409 msgstr "Đang tìm %s" 12658 msgstr "Đang tìm %s"
10410 12659
10411 #: src/protocols/toc/toc.c:148 12660 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
10412 #, c-format 12661 #, c-format
10413 msgid "Connect to %s failed" 12662 msgid "Connect to %s failed"
10414 msgstr "Kết nối đến %s không được" 12663 msgstr "Kết nối đến %s không được"
10415 12664
10416 #: src/protocols/toc/toc.c:200 12665 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
10417 #, c-format 12666 #, c-format
10418 msgid "Signon: %s" 12667 msgid "Signon: %s"
10419 msgstr "Kết nối: %s" 12668 msgstr "Kết nối: %s"
10420 12669
10421 #: src/protocols/toc/toc.c:482 12670 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
10422 #, c-format 12671 #, c-format
10423 msgid "Unable to write file %s." 12672 msgid "Unable to write file %s."
10424 msgstr "Không ghi được tập tin %s." 12673 msgstr "Không ghi được tập tin %s."
10425 12674
10426 #: src/protocols/toc/toc.c:485 12675 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
10427 #, c-format 12676 #, c-format
10428 msgid "Unable to read file %s." 12677 msgid "Unable to read file %s."
10429 msgstr "Không đọc được tập tin %s." 12678 msgstr "Không đọc được tập tin %s."
10430 12679
10431 #: src/protocols/toc/toc.c:488 12680 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
10432 #, c-format 12681 #, c-format
10433 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 12682 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
10434 msgstr "Tin nhắn quá dài, byte cuối %s bị lược bỏ." 12683 msgstr "Tin nhắn quá dài, byte cuối %s bị lược bỏ."
10435 12684
10436 #: src/protocols/toc/toc.c:491 12685 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
10437 #, c-format 12686 #, c-format
10438 msgid "%s not currently logged in." 12687 msgid "%s not currently logged in."
10439 msgstr "%s hiện thời chưa đăng nhập." 12688 msgstr "%s hiện thời chưa đăng nhập."
10440 12689
10441 #: src/protocols/toc/toc.c:494 12690 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
10442 #, c-format 12691 #, c-format
10443 msgid "Warning of %s not allowed." 12692 msgid "Warning of %s not allowed."
10444 msgstr "Cảnh báo cho %s không được phép." 12693 msgstr "Cảnh báo cho %s không được phép."
10445 12694
10446 #: src/protocols/toc/toc.c:497 12695 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
12696 #, c-format
10447 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 12697 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
10448 msgstr "" 12698 msgstr ""
10449 "Một tin nhắn không gửi đi được, bạn đang vượt quá tốc độ cho phép của máy " 12699 "Một tin nhắn không gửi đi được, bạn đang vượt quá tốc độ cho phép của máy "
10450 "chủ." 12700 "chủ."
10451 12701
10452 #: src/protocols/toc/toc.c:500 12702 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
10453 #, c-format 12703 #, c-format
10454 msgid "Chat in %s is not available." 12704 msgid "Chat in %s is not available."
10455 msgstr "Hiện không có Chat trong %s." 12705 msgstr "Hiện không có Chat trong %s."
10456 12706
10457 #: src/protocols/toc/toc.c:503 12707 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
10458 #, c-format 12708 #, c-format
10459 msgid "You are sending messages too fast to %s." 12709 msgid "You are sending messages too fast to %s."
10460 msgstr "Bạn đang gửi thông điệp quá nhanh đến %s." 12710 msgstr "Bạn đang gửi thông điệp quá nhanh đến %s."
10461 12711
10462 #: src/protocols/toc/toc.c:506 12712 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
10463 #, c-format 12713 #, c-format
10464 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 12714 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
10465 msgstr "Bạn không nhận được tin nhắn nhanh từ %s vì nó quá lớn." 12715 msgstr "Bạn không nhận được tin nhắn nhanh từ %s vì nó quá lớn."
10466 12716
10467 #: src/protocols/toc/toc.c:509 12717 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
10468 #, c-format 12718 #, c-format
10469 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 12719 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
10470 msgstr "Bạn không nhận được tin nhắn nhanh từ %s vì nó được gửi quá nhanh." 12720 msgstr "Bạn không nhận được tin nhắn nhanh từ %s vì nó được gửi quá nhanh."
10471 12721
10472 #: src/protocols/toc/toc.c:512 12722 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
12723 #, c-format
10473 msgid "Failure." 12724 msgid "Failure."
10474 msgstr "Lỗi." 12725 msgstr "Lỗi."
10475 12726
10476 #: src/protocols/toc/toc.c:515 12727 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
12728 #, c-format
10477 msgid "Too many matches." 12729 msgid "Too many matches."
10478 msgstr "Quá nhiều kết quả trùng khớp." 12730 msgstr "Quá nhiều kết quả trùng khớp."
10479 12731
10480 #: src/protocols/toc/toc.c:518 12732 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
12733 #, c-format
10481 msgid "Need more qualifiers." 12734 msgid "Need more qualifiers."
10482 msgstr "Cần thêm từ hạn định" 12735 msgstr "Cần thêm từ hạn định"
10483 12736
10484 #: src/protocols/toc/toc.c:521 12737 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
12738 #, c-format
10485 msgid "Dir service temporarily unavailable." 12739 msgid "Dir service temporarily unavailable."
10486 msgstr "Tạm thời không có dịch vụ thư mục." 12740 msgstr "Tạm thời không có dịch vụ thư mục."
10487 12741
10488 #: src/protocols/toc/toc.c:524 12742 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
12743 #, c-format
10489 msgid "E-mail lookup restricted." 12744 msgid "E-mail lookup restricted."
10490 msgstr "Không cho phép tìm kiếm e-mail." 12745 msgstr "Không cho phép tìm kiếm e-mail."
10491 12746
10492 #: src/protocols/toc/toc.c:527 12747 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
12748 #, c-format
10493 msgid "Keyword ignored." 12749 msgid "Keyword ignored."
10494 msgstr "Không xét từ khóa." 12750 msgstr "Không xét từ khóa."
10495 12751
10496 #: src/protocols/toc/toc.c:530 12752 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
12753 #, c-format
10497 msgid "No keywords." 12754 msgid "No keywords."
10498 msgstr "Không có từ khóa." 12755 msgstr "Không có từ khóa."
10499 12756
10500 #: src/protocols/toc/toc.c:533 12757 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
12758 #, c-format
10501 msgid "User has no directory information." 12759 msgid "User has no directory information."
10502 msgstr "Người dùng không có thông tin thư mục." 12760 msgstr "Người dùng không có thông tin thư mục."
10503 12761
10504 #: src/protocols/toc/toc.c:537 12762 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
12763 #, c-format
10505 msgid "Country not supported." 12764 msgid "Country not supported."
10506 msgstr "Quốc gia chưa được hỗ trợ." 12765 msgstr "Quốc gia chưa được hỗ trợ."
10507 12766
10508 #: src/protocols/toc/toc.c:540 12767 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
10509 #, c-format 12768 #, c-format
10510 msgid "Failure unknown: %s." 12769 msgid "Failure unknown: %s."
10511 msgstr "Lỗi không xác định: %s." 12770 msgstr "Lỗi không xác định: %s."
10512 12771
10513 #: src/protocols/toc/toc.c:546 12772 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
12773 #, fuzzy, c-format
12774 msgid "Incorrect screen name or password."
12775 msgstr "Biệt danh hoặc mật khẩu sai."
12776
12777 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
12778 #, c-format
10514 msgid "The service is temporarily unavailable." 12779 msgid "The service is temporarily unavailable."
10515 msgstr "Tạm thời không có dịch vụ." 12780 msgstr "Tạm thời không có dịch vụ."
10516 12781
10517 #: src/protocols/toc/toc.c:549 12782 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
12783 #, c-format
10518 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 12784 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
10519 msgstr "Mức cảnh báo của bạn quá cao nên không đăng nhập được." 12785 msgstr "Mức cảnh báo của bạn quá cao nên không đăng nhập được."
10520 12786
10521 #: src/protocols/toc/toc.c:552 12787 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
12788 #, c-format
10522 msgid "" 12789 msgid ""
10523 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 12790 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
10524 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 12791 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
10525 msgstr "" 12792 msgstr ""
10526 "Bạn đã liên tục kết nối và ngắt kết nối quá nhiều. Hẵy đợi 10 phút và kết " 12793 "Bạn đã liên tục kết nối và ngắt kết nối quá nhiều. Hẵy đợi 10 phút và kết "
10527 "nối lại. Nếu bạn vẫn cố kết nối, bạn sẽ phải chờ lâu hơn." 12794 "nối lại. Nếu bạn vẫn cố kết nối, bạn sẽ phải chờ lâu hơn."
10528 12795
10529 #: src/protocols/toc/toc.c:554 12796 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
10530 #, c-format 12797 #, c-format
10531 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 12798 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
10532 msgstr "Lỗi đăng nhập không xác định: %s." 12799 msgstr "Lỗi đăng nhập không xác định: %s."
10533 12800
10534 #: src/protocols/toc/toc.c:557 12801 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
10535 #, c-format 12802 #, c-format
10536 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 12803 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
10537 msgstr "Lỗi không xác định, %d. Thông tin: %s" 12804 msgstr "Lỗi không xác định, %d. Thông tin: %s"
10538 12805
10539 #: src/protocols/toc/toc.c:584 12806 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
10540 msgid "Invalid Groupname" 12807 msgid "Invalid Groupname"
10541 msgstr "Tên nhóm không hợp lệ" 12808 msgstr "Tên nhóm không hợp lệ"
10542 12809
10543 #: src/protocols/toc/toc.c:668 12810 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
10544 msgid "Connection Closed" 12811 msgid "Connection Closed"
10545 msgstr "Kết nối bị đóng" 12812 msgstr "Kết nối bị đóng"
10546 12813
10547 #: src/protocols/toc/toc.c:708 12814 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
10548 msgid "Waiting for reply..." 12815 msgid "Waiting for reply..."
10549 msgstr "Đợi hồi âm..." 12816 msgstr "Đợi hồi âm..."
10550 12817
10551 #: src/protocols/toc/toc.c:786 12818 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
10552 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 12819 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
10553 msgstr "" 12820 msgstr ""
10554 "TOC thôi trạng thái tạm ngừng. Bây giờ bạn có thể gửi tin nhắn trở lại." 12821 "TOC thôi trạng thái tạm ngừng. Bây giờ bạn có thể gửi tin nhắn trở lại."
10555 12822
10556 #: src/protocols/toc/toc.c:989 12823 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
10557 msgid "Password Change Successful" 12824 msgid "Password Change Successful"
10558 msgstr "Đổi mật khẩu thành công" 12825 msgstr "Đổi mật khẩu thành công"
10559 12826
10560 #: src/protocols/toc/toc.c:993 12827 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5582
10561 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 12828 #: ../pidgin/gtkblist.c:5932
10562 msgstr "TOC đã gửi lệnh TẠM NGỪNG." 12829 msgid "_Group:"
10563 12830 msgstr "_Nhóm:"
10564 #: src/protocols/toc/toc.c:994 12831
10565 msgid "" 12832 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
10566 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
10567 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
10568 "is only temporary, please be patient."
10569 msgstr ""
10570 "Khi hiện tượng này xảy ra, TOC không nhận bất kỳ tin nhắn nào gửi tới, và có "
10571 "thể ngắt kết nối của bạnnếu bạn tiếp tục gửi tin nhắn. Gaim sẽ không cho "
10572 "phép một liên lạc nào. Hiện tượng này chỉ là tạm thời, hãy kiên nhẫn chờ."
10573
10574 #: src/protocols/toc/toc.c:1549
10575 msgid "Get Dir Info" 12833 msgid "Get Dir Info"
10576 msgstr "Lấy thông tin thư mục" 12834 msgstr "Lấy thông tin thư mục"
10577 12835
10578 #: src/protocols/toc/toc.c:1689 12836 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
10579 msgid "Set Dir Info" 12837 msgid "Set Dir Info"
10580 msgstr "Lập thông tin thư mục" 12838 msgstr "Lập thông tin thư mục"
10581 12839
10582 #: src/protocols/toc/toc.c:1811 12840 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
10583 #, c-format 12841 #, c-format
10584 msgid "Could not open %s for writing!" 12842 msgid "Could not open %s for writing!"
10585 msgstr "Không mở được %s để ghi!" 12843 msgstr "Không mở được %s để ghi!"
10586 12844
10587 #: src/protocols/toc/toc.c:1847 12845 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
10588 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 12846 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
10589 msgstr "Không truyền được tập tin; bên nhận có thể đã hủy bỏ." 12847 msgstr "Không truyền được tập tin; bên nhận có thể đã hủy bỏ."
10590 12848
10591 #: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932 12849 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
10592 #: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144 12850 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
10593 msgid "Could not connect for transfer." 12851 msgid "Could not connect for transfer."
10594 msgstr "Không thể kết nối để truyền đi" 12852 msgstr "Không thể kết nối để truyền đi"
10595 12853
10596 #: src/protocols/toc/toc.c:2089 12854 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
10597 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 12855 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
10598 msgstr "Không thể ghi header tập tin. Tập tin sẽ không được truyền." 12856 msgstr "Không thể ghi header tập tin. Tập tin sẽ không được truyền."
10599 12857
10600 #: src/protocols/toc/toc.c:2189 12858 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
10601 msgid "Gaim - Save As..." 12859 #, fuzzy
10602 msgstr "Gaim - Lưu là..." 12860 msgid "Save As..."
10603 12861 msgstr "Lưu biểu tượng là..."
10604 #: src/protocols/toc/toc.c:2223 12862
12863 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
10605 #, c-format 12864 #, c-format
10606 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 12865 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
10607 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 12866 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
10608 msgstr[0] "%s yêu cầu %s chấp nhận %d tập tin: %s (%.2f %s)%s%s" 12867 msgstr[0] "%s yêu cầu %s chấp nhận %d tập tin: %s (%.2f %s)%s%s"
10609 msgstr[1] "%s yêu cầu %s chấp nhận %d tập tin: %s (%.2f %s)%s%s" 12868 msgstr[1] "%s yêu cầu %s chấp nhận %d tập tin: %s (%.2f %s)%s%s"
10610 12869
10611 #: src/protocols/toc/toc.c:2230 12870 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
10612 #, c-format 12871 #, c-format
10613 msgid "%s requests you to send them a file" 12872 msgid "%s requests you to send them a file"
10614 msgstr "%s yêu cầu bạn gửi tập tin" 12873 msgstr "%s yêu cầu bạn gửi tập tin"
10615 12874
10616 #. *< type 12875 #. *< type
10621 #. *< id 12880 #. *< id
10622 #. *< name 12881 #. *< name
10623 #. *< version 12882 #. *< version
10624 #. * summary 12883 #. * summary
10625 #. * description 12884 #. * description
10626 #: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318 12885 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
10627 msgid "TOC Protocol Plugin" 12886 msgid "TOC Protocol Plugin"
10628 msgstr "Plugin giao thức TOC" 12887 msgstr "Plugin giao thức TOC"
10629 12888
10630 #: src/protocols/toc/toc.c:2337 12889 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:782
10631 msgid "TOC host" 12890 #, c-format
10632 msgstr "Máy chủ TOC" 12891 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
10633 12892 msgstr ""
10634 #: src/protocols/toc/toc.c:2341 12893
10635 msgid "TOC port" 12894 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:838
10636 msgstr "Cổng TOC"
10637
10638 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:706
10639 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 12895 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
10640 msgstr "Thông điệp Yahoo! của bạn đã không được gửi." 12896 msgstr "Thông điệp Yahoo! của bạn đã không được gửi."
10641 12897
10642 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3499 12898 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:960
10643 msgid "Buzz!!"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:797
10647 #, c-format 12899 #, c-format
10648 msgid "Yahoo! system message for %s:" 12900 msgid "Yahoo! system message for %s:"
10649 msgstr "Thông điệp hệ thống Yahoo! cho %s:" 12901 msgstr "Thông điệp hệ thống Yahoo! cho %s:"
10650 12902
10651 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, 12903 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029
10652 #. * this should probably be moved to the core. 12904 #, fuzzy
10653 #. 12905 msgid "Authorization denied message:"
10654 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:887 12906 msgstr "Thông điệp từ chối xác thực:"
10655 #, fuzzy, c-format 12907
10656 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." 12908 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1047
10657 msgstr "Người dùng %s (%s) muốn thêm %s vào danh sách buddy của họ." 12909 #, c-format
10658 12910 msgid ""
10659 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:893 12911 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
10660 #, fuzzy 12912 "following reason: %s."
10661 msgid "Message (optional) :" 12913 msgstr ""
10662 msgstr "Thông báo thông điệp" 12914 "%s không chấp nhận đề nghị thêm họ vào danh sách của bạn với lý do sau: %s."
10663 12915
10664 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:935 12916 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1050
10665 #, c-format 12917 #, c-format
10666 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 12918 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
10667 msgstr "%s không chấp nhận đề nghị thêm họ vào danh sách của bạn." 12919 msgstr "%s không chấp nhận đề nghị thêm họ vào danh sách của bạn."
10668 12920
10669 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:938 12921 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052
10670 #, c-format
10671 msgid ""
10672 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
10673 "following reason: %s."
10674 msgstr ""
10675 "%s không chấp nhận đề nghị thêm họ vào danh sách của bạn với lý do sau: %s."
10676
10677 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:941
10678 msgid "Add buddy rejected" 12922 msgid "Add buddy rejected"
10679 msgstr "Thêm buddy bị từ chối" 12923 msgstr "Thêm buddy bị từ chối"
10680 12924
10681 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684 12925 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1994
10682 #, c-format 12926 #, fuzzy, c-format
10683 msgid "" 12927 msgid ""
10684 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 12928 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
10685 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 12929 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
10686 "on to Yahoo. Check %s for updates." 12930 "Check %s for updates."
10687 msgstr "" 12931 msgstr ""
10688 "Máy chủ Yahoo yêu cầu dùng phương thức xác thực không xác định. Phiên bản " 12932 "Máy chủ Yahoo yêu cầu dùng phương thức xác thực không xác định. Phiên bản "
10689 "Gaim này sẽ có thể không đăng nhập vào Yahoo được. Hãy xem %s để cập nhật." 12933 "Gaim này sẽ có thể không đăng nhập vào Yahoo được. Hãy xem %s để cập nhật."
10690 12934
10691 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1687 12935 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1997
10692 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 12936 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
10693 msgstr "Chứng thực Yahooo! lỗi" 12937 msgstr "Chứng thực Yahooo! lỗi"
10694 12938
10695 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1760 12939 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2063
10696 #, c-format 12940 #, c-format
10697 msgid "" 12941 msgid ""
10698 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 12942 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
10699 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 12943 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
10700 msgstr "" 12944 msgstr ""
10701 "Bạn đang cố lờ bỏ %s nhưng người đó có trong danh sách của bạn. Nhấn \"Có\" " 12945 "Bạn đang cố lờ bỏ %s nhưng người đó có trong danh sách của bạn. Nhấn \"Có\" "
10702 "sẽ xóa bỏ và lờ đi buddy này." 12946 "sẽ xóa bỏ và lờ đi buddy này."
10703 12947
10704 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1763 12948 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2066
10705 msgid "Ignore buddy?" 12949 msgid "Ignore buddy?"
10706 msgstr "Lờ bỏ buddy?" 12950 msgstr "Lờ bỏ buddy?"
10707 12951
10708 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1797 12952 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129
10709 msgid "Invalid username."
10710 msgstr "Tên người dùng không hợp lệ"
10711
10712 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Normal authentication failed!"
10715 msgstr "Không xác thực được"
10716
10717 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809
10718 msgid ""
10719 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
10720 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
10721 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
10722 "reduced functionality and features."
10723 msgstr ""
10724
10725 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1817
10726 msgid "Incorrect password."
10727 msgstr "Mật khẩu sai."
10728
10729 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820
10730 #, fuzzy 12953 #, fuzzy
10731 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 12954 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
10732 msgstr "Tài khoản của bạn đã bị khóa, hãy đăng nhập vào website của Yahoo." 12955 msgstr "Tài khoản của bạn đã bị khóa, hãy đăng nhập vào website của Yahoo."
10733 12956
10734 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1823 12957 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2132
10735 #, c-format 12958 #, c-format
10736 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 12959 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
10737 msgstr "" 12960 msgstr ""
10738 12961
10739 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1877 12962 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2186
10740 #, c-format 12963 #, c-format
10741 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 12964 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10742 msgstr "" 12965 msgstr ""
10743 "Không thể thêm budddy %s vào nhóm %s trong danh sach máy chủ của tài khoản %" 12966 "Không thể thêm budddy %s vào nhóm %s trong danh sach máy chủ của tài khoản %"
10744 "s." 12967 "s."
10745 12968
10746 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1880 12969 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2189
10747 msgid "Could not add buddy to server list" 12970 msgid "Could not add buddy to server list"
10748 msgstr "Không thể thêm buddy vào danh sách máy chủ" 12971 msgstr "Không thể thêm buddy vào danh sách máy chủ"
10749 12972
10750 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2270 12973 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2308
10751 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:413 12974 #, c-format
10752 msgid "Unable to read" 12975 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
10753 msgstr "Không thể đọc" 12976 msgstr ""
10754 12977
10755 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2420 12978 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2651
10756 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2516 12979 #, fuzzy
10757 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 12980 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
10758 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:517 12981 msgstr "Máy chủ trả lời không hợp lệ."
12982
12983 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2675
12984 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2861
12985 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2964
12986 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2974
12987 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
12988 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
12989 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
10759 msgid "Connection problem" 12990 msgid "Connection problem"
10760 msgstr "Kết nối có vấn đề" 12991 msgstr "Kết nối có vấn đề"
10761 12992
10762 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 12993 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2701
10763 msgid "Not At Home" 12994 #, fuzzy, c-format
12995 msgid ""
12996 "Lost connection with %s:\n"
12997 "%s"
12998 msgstr "Các cuộc thoại với"
12999
13000 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2726
13001 #, c-format
13002 msgid ""
13003 "Could not establish a connection with %s:\n"
13004 "%s"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3081
13008 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3767
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Not at Home"
10764 msgstr "Không có nhà" 13011 msgstr "Không có nhà"
10765 13012
10766 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3239 13013 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3083
10767 msgid "Not At Desk" 13014 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3770
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Not at Desk"
10768 msgstr "Không có tại bàn làm việc" 13017 msgstr "Không có tại bàn làm việc"
10769 13018
10770 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3242 13019 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3085
10771 msgid "Not In Office" 13020 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3773
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Not in Office"
10772 msgstr "Không có ở văn phòng" 13023 msgstr "Không có ở văn phòng"
10773 13024
10774 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 13025 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3089
13026 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3779
10775 msgid "On Vacation" 13027 msgid "On Vacation"
10776 msgstr "Nghỉ phép" 13028 msgstr "Nghỉ phép"
10777 13029
10778 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3254 13030 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3093
13031 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3785
10779 msgid "Stepped Out" 13032 msgid "Stepped Out"
10780 msgstr "Đi ra ngoài" 13033 msgstr "Đi ra ngoài"
10781 13034
10782 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 13035 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3186
13036 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3216
10783 msgid "Not on server list" 13037 msgid "Not on server list"
10784 msgstr "Không có trong danh sách máy chủ" 13038 msgstr "Không có trong danh sách máy chủ"
10785 13039
10786 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833 13040 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3233
13041 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3291
10787 #, fuzzy 13042 #, fuzzy
10788 msgid "Appear Online" 13043 msgid "Appear Online"
10789 msgstr "Ngoại tuyến" 13044 msgstr "Ngoại tuyến"
10790 13045
10791 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 13046 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3236
13047 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3312
10792 #, fuzzy 13048 #, fuzzy
10793 msgid "Appear Permanently Offline" 13049 msgid "Appear Permanently Offline"
10794 msgstr "Ngoại tuyến" 13050 msgstr "Ngoại tuyến"
10795 13051
10796 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2794 13052 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3254
10797 #, fuzzy 13053 #, fuzzy
10798 msgid "Stealth" 13054 msgid "Presence"
10799 msgstr "Bang" 13055 msgstr "Tùy chỉnh"
10800 13056
10801 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849 13057 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3297
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Appear Offline"
13060 msgstr "Ngoại tuyến"
13061
13062 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3306
10802 #, fuzzy 13063 #, fuzzy
10803 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 13064 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10804 msgstr "Ngoại tuyến" 13065 msgstr "Ngoại tuyến"
10805 13066
10806 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 13067 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354
10807 msgid "Join in Chat" 13068 msgid "Join in Chat"
10808 msgstr "Tham gia Chat" 13069 msgstr "Tham gia Chat"
10809 13070
10810 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901 13071 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3360
10811 msgid "Initiate Conference" 13072 msgid "Initiate Conference"
10812 msgstr "Khởi tạo hội thảo" 13073 msgstr "Khởi tạo hội thảo"
10813 13074
10814 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 13075 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3388
10815 msgid "Stealth Settings" 13076 #, fuzzy
10816 msgstr "" 13077 msgid "Presence Settings"
10817 13078 msgstr "Dùng thiết lập môi trường"
10818 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 13079
13080 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3394
10819 msgid "Start Doodling" 13081 msgid "Start Doodling"
10820 msgstr "" 13082 msgstr ""
10821 13083
10822 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 13084 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3495
10823 msgid "Active which ID?" 13085 #, fuzzy
13086 msgid "Activate which ID?"
10824 msgstr "Kích hoạt ID nào ?" 13087 msgstr "Kích hoạt ID nào ?"
10825 13088
10826 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972 13089 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506
10827 msgid "Join whom in chat?" 13090 msgid "Join whom in chat?"
10828 msgstr "Tham gia với ai trong Chat?" 13091 msgstr "Tham gia với ai trong Chat?"
10829 13092
10830 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 13093 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3518
10831 msgid "Activate ID..." 13094 msgid "Activate ID..."
10832 msgstr "Kích hoạt ID..." 13095 msgstr "Kích hoạt ID..."
10833 13096
10834 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986 13097 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3522
10835 msgid "Join user in chat..." 13098 #, fuzzy
13099 msgid "Join User in Chat..."
10836 msgstr "Tham gia với người dùng trong Chat..." 13100 msgstr "Tham gia với người dùng trong Chat..."
10837 13101
10838 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3541 13102 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3527
13103 msgid "Open Inbox"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119
13107 msgid "Buzz"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4121
13111 #, c-format
13112 msgid "Buzzing %s..."
13113 msgstr ""
13114
13115 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4136
10839 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 13116 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
10840 msgstr "" 13117 msgstr ""
10841 13118
10842 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3545 13119 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4141
10843 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" 13120 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
10844 msgstr "" 13121 msgstr ""
10845 13122
10846 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3550 13123 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4149
10847 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 13124 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
10848 msgstr "" 13125 msgstr ""
10849 13126
10850 #. *< type 13127 #. *< type
10851 #. *< ui_requirement 13128 #. *< ui_requirement
10855 #. *< id 13132 #. *< id
10856 #. *< name 13133 #. *< name
10857 #. *< version 13134 #. *< version
10858 #. * summary 13135 #. * summary
10859 #. * description 13136 #. * description
10860 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3641 13137 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4358
13138 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4360
10861 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 13139 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10862 msgstr "Plugin giao thức Yahoo" 13140 msgstr "Plugin giao thức Yahoo"
10863 13141
10864 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658 13142 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4383
10865 #, fuzzy 13143 #, fuzzy
10866 msgid "Yahoo Japan" 13144 msgid "Yahoo Japan"
10867 msgstr "Yahoo" 13145 msgstr "Yahoo"
10868 13146
10869 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661 13147 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4386
10870 msgid "Pager host" 13148 #, fuzzy
13149 msgid "Pager server"
13150 msgstr "Máy chủ Proxy"
13151
13152 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4389
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Japan Pager server"
10871 msgstr "Máy chủ pager" 13155 msgstr "Máy chủ pager"
10872 13156
10873 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664 13157 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4392
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Japan Pager host"
10876 msgstr "Máy chủ pager"
10877
10878 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667
10879 msgid "Pager port" 13158 msgid "Pager port"
10880 msgstr "Cổng pager" 13159 msgstr "Cổng pager"
10881 13160
10882 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670 13161 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4395
10883 msgid "File transfer host" 13162 #, fuzzy
13163 msgid "File transfer server"
10884 msgstr "Máy chủ truyền tập tin" 13164 msgstr "Máy chủ truyền tập tin"
10885 13165
10886 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3673 13166 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4398
10887 #, fuzzy 13167 #, fuzzy
10888 msgid "Japan File transfer host" 13168 msgid "Japan file transfer server"
10889 msgstr "Máy chủ truyền tập tin" 13169 msgstr "Máy chủ truyền tập tin"
10890 13170
10891 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676 13171 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4401
10892 msgid "File transfer port" 13172 msgid "File transfer port"
10893 msgstr "Cổng truyền tập tin" 13173 msgstr "Cổng truyền tập tin"
10894 13174
10895 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3679 13175 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4404
10896 msgid "Chat Room Locale" 13176 msgid "Chat room locale"
10897 msgstr "" 13177 msgstr ""
10898 13178
10899 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3682 13179 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4407
10900 msgid "Chat Room List Url" 13180 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
10901 msgstr "" 13181 msgstr ""
10902 13182
10903 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3685 13183 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415
10904 msgid "YCHT Host" 13184 #, fuzzy
10905 msgstr "" 13185 msgid "Chat room list URL"
10906 13186 msgstr "Không thể lập lý lịch AIM."
10907 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3688 13187
10908 #, fuzzy 13188 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418
10909 msgid "YCHT Port" 13189 msgid "Yahoo Chat server"
10910 msgstr "Cổng" 13190 msgstr ""
10911 13191
10912 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:672 13192 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4421
10913 #, fuzzy, c-format 13193 #, fuzzy
10914 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" 13194 msgid "Yahoo Chat port"
10915 msgstr "<b>Địa Chỉ IP:</b> " 13195 msgstr "Yahoo"
10916 13196
10917 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748 13197 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
13198 #. * Doodle session has been made
13199 #.
13200 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
13201 msgid "Sent Doodle request."
13202 msgstr ""
13203
13204 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
13205 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279
13206 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288
13207 msgid "Unable to establish file descriptor."
13208 msgstr "Không thể thiết lập bộ mô tả tập tin."
13209
13210 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
13211 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Write Error"
13214 msgstr "Lỗi ghi"
13215
13216 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797
10918 msgid "Yahoo! Japan Profile" 13217 msgid "Yahoo! Japan Profile"
10919 msgstr "" 13218 msgstr ""
10920 13219
10921 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749 13220 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
10922 #, fuzzy 13221 #, fuzzy
10923 msgid "Yahoo! Profile" 13222 msgid "Yahoo! Profile"
10924 msgstr "Lý lịch" 13223 msgstr "Lý lịch"
10925 13224
10926 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:793 13225 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838
10927 #, fuzzy 13226 #, fuzzy
10928 msgid "" 13227 msgid ""
10929 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " 13228 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
10930 "time." 13229 "time."
10931 msgstr "" 13230 msgstr ""
10932 "<b>Xin lỗi, lý lịch được đánh dấu có nội dung người lớn chưa được hỗ trợ vào " 13231 "<b>Xin lỗi, lý lịch được đánh dấu có nội dung người lớn chưa được hỗ trợ vào "
10933 "thời điểm này.</b><br><br>\n" 13232 "thời điểm này.</b><br><br>\n"
10934 13233
10935 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 13234 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
10936 #, fuzzy 13235 #, fuzzy
10937 msgid "" 13236 msgid ""
10938 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 13237 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
10939 "web browser" 13238 "web browser:"
10940 msgstr "" 13239 msgstr ""
10941 "Nếu bạn muốn xem lý lịch này, bạn cần thăm liên kết này bằng trình duyệt " 13240 "Nếu bạn muốn xem lý lịch này, bạn cần thăm liên kết này bằng trình duyệt "
10942 "web<br>" 13241 "web<br>"
10943 13242
10944 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971 13243 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
10945 msgid "Yahoo! ID" 13244 msgid "Yahoo! ID"
10946 msgstr "Yahoo! ID" 13245 msgstr "Yahoo! ID"
10947 13246
10948 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043 13247 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109
10949 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 13248 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
10950 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 13249 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
10951 msgid "Hobbies" 13250 msgid "Hobbies"
10952 msgstr "Sở thích" 13251 msgstr "Sở thích"
10953 13252
10954 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 13253 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
10955 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 13254 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131
10956 msgid "Latest News" 13255 msgid "Latest News"
10957 msgstr "Tin tức mới nhất" 13256 msgstr "Tin tức mới nhất"
10958 13257
10959 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 13258 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
10960 msgid "Home Page" 13259 msgid "Home Page"
10961 msgstr "Trang chủ" 13260 msgstr "Trang chủ"
10962 13261
10963 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 13262 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
10964 msgid "Cool Link 1" 13263 msgid "Cool Link 1"
10965 msgstr "Liên kết ưa thích 1" 13264 msgstr "Liên kết ưa thích 1"
10966 13265
10967 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 13266 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172
10968 msgid "Cool Link 2" 13267 msgid "Cool Link 2"
10969 msgstr "Liên kết ưa thích 2" 13268 msgstr "Liên kết ưa thích 2"
10970 13269
10971 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 13270 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
10972 msgid "Cool Link 3" 13271 msgid "Cool Link 3"
10973 msgstr "Liên kết ưa thích 3" 13272 msgstr "Liên kết ưa thích 3"
10974 13273
10975 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 13274 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190
10976 #, fuzzy 13275 #, fuzzy
10977 msgid "Last Update" 13276 msgid "Last Update"
10978 msgstr "Cập nhật lần cuối" 13277 msgstr "Cập nhật lần cuối"
10979 13278
10980 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1129 13279 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199
10981 #, c-format 13280 #, c-format
10982 msgid "User information for %s unavailable" 13281 msgid "User information for %s unavailable"
10983 msgstr "Hiện không có thông tin về %s" 13282 msgstr "Hiện không có thông tin về %s"
10984 13283
10985 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1135 13284 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205
10986 #, fuzzy 13285 #, fuzzy
10987 msgid "" 13286 msgid ""
10988 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " 13287 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
10989 "time." 13288 "supported at this time."
10990 msgstr "" 13289 msgstr ""
10991 "<b>Xin lỗi, lý lịch viết bằng ngôn ngữ khác tiếng Anh chưa được hỗ trợ.</" 13290 "<b>Xin lỗi, lý lịch viết bằng ngôn ngữ khác tiếng Anh chưa được hỗ trợ.</"
10992 "b><br><br>\n" 13291 "b><br><br>\n"
10993 13292
10994 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151 13293 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
10995 msgid "" 13294 msgid ""
10996 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 13295 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
10997 "server-side problem. Please try again later." 13296 "server-side problem. Please try again later."
10998 msgstr "" 13297 msgstr ""
10999 13298
11000 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154 13299 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224
11001 msgid "" 13300 msgid ""
11002 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " 13301 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
11003 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " 13302 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
11004 "profile. If you know that the user exists, please try again later." 13303 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
11005 msgstr "" 13304 msgstr ""
11006 13305
11007 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1162 13306 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231
11008 msgid "The user's profile is empty." 13307 msgid "The user's profile is empty."
11009 msgstr "Lý lịch người dùng này trống." 13308 msgstr "Lý lịch người dùng này trống."
11010 13309
11011 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202 13310 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217
11012 #, c-format 13311 #, c-format
11013 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 13312 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
11014 msgstr "%s đã từ chối lời mời hội thảo ở phòng \"%s\" bởi vì \"%s\"." 13313 msgstr "%s đã từ chối lời mời hội thảo ở phòng \"%s\" bởi vì \"%s\"."
11015 13314
11016 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204 13315 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219
11017 msgid "Invitation Rejected" 13316 msgid "Invitation Rejected"
11018 msgstr "Lời mời không được chấp nhận" 13317 msgstr "Lời mời không được chấp nhận"
11019 13318
11020 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 13319 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438
11021 msgid "Failed to join chat" 13320 msgid "Failed to join chat"
11022 msgstr "Không tham gia Chat được" 13321 msgstr "Không tham gia Chat được"
11023 13322
11024 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 13323 #. -6
11025 msgid "Maybe the room is full?" 13324 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Unknown room"
13327 msgstr "Lỗi không xác định"
13328
13329 #. -15
13330 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Maybe the room is full"
11026 msgstr "Có thể phòng Chat hết chỗ ?" 13333 msgstr "Có thể phòng Chat hết chỗ ?"
11027 13334
11028 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435 13335 #. -35
13336 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Not available"
13339 msgstr "Không có mặt"
13340
13341 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451
13342 msgid ""
13343 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
13344 "able to rejoin a chatroom"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534
11029 #, fuzzy, c-format 13348 #, fuzzy, c-format
11030 msgid "You are now chatting in %s." 13349 msgid "You are now chatting in %s."
11031 msgstr "Bạn bị cấm từ %s." 13350 msgstr "Bạn bị cấm từ %s."
11032 13351
11033 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608 13352 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719
11034 msgid "Failed to join buddy in chat" 13353 msgid "Failed to join buddy in chat"
11035 msgstr "Buddy không tham gia Chat được" 13354 msgstr "Buddy không tham gia Chat được"
11036 13355
11037 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609 13356 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720
11038 msgid "Maybe they're not in a chat?" 13357 msgid "Maybe they're not in a chat?"
11039 msgstr "Có thể họ không có trong phòng Chat?" 13358 msgstr "Có thể họ không có trong phòng Chat?"
11040 13359
11041 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 13360 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
13361 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
11042 #, fuzzy 13362 #, fuzzy
11043 msgid "Fetching the room list failed." 13363 msgid "Fetching the room list failed."
11044 msgstr "Có thể phòng Chat hết chỗ ?" 13364 msgstr "Có thể phòng Chat hết chỗ ?"
11045 13365
11046 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379 13366 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500
11047 #, fuzzy 13367 #, fuzzy
11048 msgid "Voices" 13368 msgid "Voices"
11049 msgstr "Tiếng" 13369 msgstr "Tiếng"
11050 13370
11051 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382 13371 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503
11052 msgid "Webcams" 13372 msgid "Webcams"
11053 msgstr "" 13373 msgstr ""
11054 13374
11055 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 13375 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
13376 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
11056 #, fuzzy 13377 #, fuzzy
11057 msgid "Unable to fetch room list." 13378 msgid "Unable to fetch room list."
11058 msgstr "Không thể lập lý lịch AIM." 13379 msgstr "Không thể lập lý lịch AIM."
11059 13380
11060 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453 13381 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577
11061 #, fuzzy 13382 #, fuzzy
11062 msgid "User Rooms" 13383 msgid "User Rooms"
11063 msgstr "Tùy chọn người dùng" 13384 msgstr "Tùy chọn người dùng"
11064 13385
11065 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:400 13386 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456
11066 #, fuzzy 13387 #, fuzzy
11067 msgid "Connection problem with the YCHT server." 13388 msgid "Connection problem with the YCHT server."
11068 msgstr "Kết nối có vấn đề" 13389 msgstr "Kết nối có vấn đề"
11069 13390
11070 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 13391 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475
13392 #, fuzzy, c-format
13393 msgid ""
13394 "Lost connection with server\n"
13395 "%s"
13396 msgstr "Bạn đã bị ngắt kết nối khỏi máy chủ."
13397
13398 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354
11071 #, fuzzy 13399 #, fuzzy
11072 msgid "" 13400 msgid ""
11073 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " 13401 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
11074 "in the Account Editor)" 13402 "in the Account Editor)"
11075 msgstr "" 13403 msgstr ""
11076 "(Có lỗi khi chuyển đổi thông điệp này. Đánh dấu vào tùy chọn 'Mã hóa' trong " 13404 "(Có lỗi khi chuyển đổi thông điệp này. Đánh dấu vào tùy chọn 'Mã hóa' trong "
11077 "trình hiệu chỉnh tài khoản)" 13405 "trình hiệu chỉnh tài khoản)"
11078 13406
11079 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 13407 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752
11080 #, fuzzy, c-format 13408 #, fuzzy, c-format
11081 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 13409 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
11082 msgstr "Không gửi được mật khẩu" 13410 msgstr "Không gửi được mật khẩu"
11083 13411
11084 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133 13412 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
11085 #, c-format 13413 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
11086 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 13414 #, fuzzy
11087 msgstr "<b>Người dùng:</b> %s<br>" 13415 msgid "Hidden or not logged-in"
11088
11089 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138
11090 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
11091 msgstr "<br>Ẩn mặt hoặc chưa đăng nhập" 13416 msgstr "<br>Ẩn mặt hoặc chưa đăng nhập"
11092 13417
11093 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140 13418 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
13419 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
11094 #, c-format 13420 #, c-format
11095 msgid "<br>At %s since %s" 13421 msgid "<br>At %s since %s"
11096 msgstr "<br>Tại %s từ lúc %s" 13422 msgstr "<br>Tại %s từ lúc %s"
11097 13423
11098 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 13424 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
13425 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
11099 msgid "Anyone" 13426 msgid "Anyone"
11100 msgstr "Bất kỳ ai" 13427 msgstr "Bất kỳ ai"
11101 13428
11102 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273 13429 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354
11103 msgid "_Class:" 13430 msgid "_Class:"
11104 msgstr "" 13431 msgstr ""
11105 13432
11106 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279 13433 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360
11107 msgid "_Instance:" 13434 msgid "_Instance:"
11108 msgstr "" 13435 msgstr ""
11109 13436
11110 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285 13437 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366
11111 msgid "_Recipient:" 13438 msgid "_Recipient:"
11112 msgstr "_Người nhận:" 13439 msgstr "_Người nhận:"
11113 13440
11114 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296 13441 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377
11115 #, c-format 13442 #, c-format
11116 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 13443 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
11117 msgstr "" 13444 msgstr ""
11118 13445
11119 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 13446 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
11120 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 13447 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
11121 msgstr "" 13448 msgstr ""
11122 13449
11123 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 13450 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
11124 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 13451 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
11125 msgstr "" 13452 msgstr ""
11126 13453
11127 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 13454 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
11128 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 13455 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
11129 msgstr "" 13456 msgstr ""
11130 13457
11131 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 13458 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
11132 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 13459 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
11133 msgstr "" 13460 msgstr ""
11134 13461
11135 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 13462 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
11136 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 13463 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
11137 msgstr "" 13464 msgstr ""
11138 13465
11139 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628 13466 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
11140 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 13467 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
11141 msgstr "" 13468 msgstr ""
11142 13469
11143 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 13470 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
11144 msgid "" 13471 msgid ""
11145 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 13472 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
11146 msgstr "" 13473 msgstr ""
11147 13474
11148 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639 13475 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
11149 msgid "" 13476 msgid ""
11150 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 13477 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
11151 "<i>instance</i>,*&gt;" 13478 "<i>instance</i>,*&gt;"
11152 msgstr "" 13479 msgstr ""
11153 13480
11154 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645 13481 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
11155 msgid "" 13482 msgid ""
11156 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 13483 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
11157 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 13484 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
11158 msgstr "" 13485 msgstr ""
11159 13486
11160 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651 13487 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
11161 msgid "" 13488 msgid ""
11162 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 13489 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
11163 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 13490 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
11164 msgstr "" 13491 msgstr ""
11165 13492
11166 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 13493 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
11167 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 13494 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
11168 msgstr "" 13495 msgstr ""
11169 13496
11170 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762 13497 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
11171 #, fuzzy 13498 #, fuzzy
11172 msgid "Resubscribe" 13499 msgid "Resubscribe"
11173 msgstr "Không đăng ký" 13500 msgstr "Không đăng ký"
11174 13501
11175 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765 13502 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
11176 #, fuzzy 13503 #, fuzzy
11177 msgid "Retrieve subscriptions from server" 13504 msgid "Retrieve subscriptions from server"
11178 msgstr "Máy chủ trả lời không hợp lệ." 13505 msgstr "Máy chủ trả lời không hợp lệ."
11179 13506
11180 #. *< type 13507 #. *< type
11185 #. *< id 13512 #. *< id
11186 #. *< name 13513 #. *< name
11187 #. *< version 13514 #. *< version
11188 #. * summary 13515 #. * summary
11189 #. * description 13516 #. * description
11190 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 13517 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946
13518 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948
11191 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 13519 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
11192 msgstr "Plugin giao thức Zephyr" 13520 msgstr "Plugin giao thức Zephyr"
11193 13521
11194 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874 13522 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Use tzc"
13525 msgstr "Mời"
13526
13527 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
13528 #, fuzzy
13529 msgid "tzc command"
13530 msgstr "Không có kênh như vậy"
13531
13532 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
11195 msgid "Export to .anyone" 13533 msgid "Export to .anyone"
11196 msgstr "" 13534 msgstr ""
11197 13535
11198 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877 13536 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
11199 msgid "Export to .zephyr.subs" 13537 msgid "Export to .zephyr.subs"
11200 msgstr "" 13538 msgstr ""
11201 13539
11202 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880 13540 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
11203 msgid "Import from .anyone" 13541 msgid "Import from .anyone"
11204 msgstr "" 13542 msgstr ""
11205 13543
11206 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 13544 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988
11207 msgid "Import from .zephyr.subs" 13545 msgid "Import from .zephyr.subs"
11208 msgstr "" 13546 msgstr ""
11209 13547
11210 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 13548 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991
11211 #, fuzzy 13549 #, fuzzy
11212 msgid "Realm" 13550 msgid "Realm"
11213 msgstr "Tên thật" 13551 msgstr "Tên thật"
11214 13552
11215 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 13553 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994
11216 msgid "Exposure" 13554 msgid "Exposure"
11217 msgstr "" 13555 msgstr ""
11218 13556
11219 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? 13557 #: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049
11220 #. Forbidden 13558 #: ../libpurple/proxy.c:1617
11221 #: src/proxy.c:1036 13559 #, fuzzy, c-format
11222 #, fuzzy, c-format 13560 msgid ""
11223 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." 13561 "Unable to create socket:\n"
13562 "%s"
13563 msgstr "Không tạo được socket"
13564
13565 #: ../libpurple/proxy.c:659
13566 #, c-format
13567 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
13568 msgstr ""
13569
13570 #: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780
13571 #: ../libpurple/proxy.c:792
13572 #, fuzzy, c-format
13573 msgid "HTTP proxy connection error %d"
13574 msgstr "Lỗi kết nối proxy %d"
13575
13576 #: ../libpurple/proxy.c:788
13577 #, fuzzy, c-format
13578 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
11224 msgstr "Truy cập bị từ chối: máy chủ proxy cấm port 80 tunnelling." 13579 msgstr "Truy cập bị từ chối: máy chủ proxy cấm port 80 tunnelling."
11225 13580
11226 #: src/proxy.c:1040 13581 #: ../libpurple/proxy.c:1012
11227 #, c-format 13582 #, fuzzy, c-format
11228 msgid "Proxy connection error %d" 13583 msgid "Error resolving %s"
11229 msgstr "Lỗi kết nối proxy %d" 13584 msgstr "Lỗi lưu ảnh: %s"
11230 13585
11231 #: src/proxy.c:1874 13586 #: ../libpurple/proxy.c:1714
11232 msgid "Invalid proxy settings" 13587 #, fuzzy
11233 msgstr "Thiết lập proxy sai" 13588 msgid "Could not resolve host name"
11234 13589 msgstr "Không xử lý được tên máy chủ."
11235 #: src/proxy.c:1874
11236 msgid ""
11237 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
11238 "invalid."
11239 msgstr "Bạn chỉ định tên máy hay số hiệu cổng cho proxy không đúng"
11240 13590
11241 #. * 13591 #. *
11242 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 13592 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
11243 #. 13593 #.
11244 #: src/request.h:1341 13594 #: ../libpurple/request.h:1378
11245 msgid "Accept" 13595 #, fuzzy
13596 msgid "_Yes"
13597 msgstr "Có"
13598
13599 #: ../libpurple/request.h:1378
13600 #, fuzzy
13601 msgid "_No"
13602 msgstr "Không"
13603
13604 #. *
13605 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
13606 #.
13607 #: ../libpurple/request.h:1398
13608 #, fuzzy
13609 msgid "_Accept"
11246 msgstr "Chấp nhận" 13610 msgstr "Chấp nhận"
11247 13611
11248 #: src/server.c:243 13612 #. *
13613 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
13614 #.
13615 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48
13616 msgid "I'm not here right now"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: ../libpurple/savedstatuses.c:535
13620 #, fuzzy
13621 msgid "saved statuses"
13622 msgstr "Địa chỉ nhà"
13623
13624 #: ../libpurple/server.c:234
11249 #, fuzzy, c-format 13625 #, fuzzy, c-format
11250 msgid "%s is now known as %s.\n" 13626 msgid "%s is now known as %s.\n"
11251 msgstr "%s bây giờ đổi là %s" 13627 msgstr "%s bây giờ đổi là %s"
11252 13628
11253 #: src/server.c:625 13629 #: ../libpurple/server.c:302
11254 #, c-format 13630 #, c-format
11255 msgid "(%d message)" 13631 msgid "Requesting %s's attention..."
11256 msgid_plural "(%d messages)" 13632 msgstr ""
11257 msgstr[0] "(%d thông điệp)" 13633
11258 msgstr[1] "(%d thông điệp)" 13634 #: ../libpurple/server.c:347
11259 13635 #, fuzzy, c-format
11260 #: src/server.c:639 13636 msgid "%s has requested your attention!"
11261 msgid "(1 message)" 13637 msgstr "%s yêu cầu thông tin của bạn"
11262 msgstr "(1 thông điệp)" 13638
11263 13639 #: ../libpurple/server.c:796
11264 #: src/server.c:859
11265 #, fuzzy, c-format 13640 #, fuzzy, c-format
11266 msgid "" 13641 msgid ""
11267 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 13642 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
11268 "%s" 13643 "%s"
11269 msgstr "Người dùng '%s' mời %s vào phòng Chat: '%s'\n" 13644 msgstr "Người dùng '%s' mời %s vào phòng Chat: '%s'\n"
11270 13645
11271 #: src/server.c:864 13646 #: ../libpurple/server.c:801
11272 #, fuzzy, c-format 13647 #, fuzzy, c-format
11273 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 13648 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
11274 msgstr "Người dùng '%s' mời %s vào phòng Chat: '%s'\n" 13649 msgstr "Người dùng '%s' mời %s vào phòng Chat: '%s'\n"
11275 13650
11276 #: src/server.c:868 13651 #: ../libpurple/server.c:805
11277 msgid "Accept chat invitation?" 13652 msgid "Accept chat invitation?"
11278 msgstr "Có nhận lời mời Chat không?" 13653 msgstr "Có nhận lời mời Chat không?"
11279 13654
11280 #: src/status.c:153 13655 #: ../libpurple/sslconn.c:164
13656 #, fuzzy
13657 msgid "SSL Connection Failed"
13658 msgstr "Lỗi kết nối từ xa"
13659
13660 #: ../libpurple/sslconn.c:166
13661 msgid "SSL Handshake Failed"
13662 msgstr "SSL Handshake lỗi"
13663
13664 #: ../libpurple/sslconn.c:168
13665 #, fuzzy
13666 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
13667 msgstr "%s không phải tên máy chủ hợp lệ"
13668
13669 #: ../libpurple/sslconn.c:171
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Unknown SSL error"
13672 msgstr "Lỗi không xác định"
13673
13674 #: ../libpurple/status.c:153
11281 #, fuzzy 13675 #, fuzzy
11282 msgid "Unset" 13676 msgid "Unset"
11283 msgstr "Mời" 13677 msgstr "Mời"
11284 13678
11285 #: src/status.c:156 13679 #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059
11286 msgid "Unavailable" 13680 #, fuzzy
11287 msgstr "Không có mặt" 13681 msgid "Do not disturb"
11288 13682 msgstr "Xin đừng quấy rầy"
11289 #: src/status.c:621 13683
11290 #, c-format 13684 #: ../libpurple/status.c:159
11291 msgid "%s came back" 13685 #, fuzzy
11292 msgstr "" 13686 msgid "Extended away"
11293 13687 msgstr "Trạng thái mở rộng"
11294 #: src/status.c:626 13688
11295 #, fuzzy, c-format 13689 #: ../libpurple/status.c:160
11296 msgid "%s went away" 13690 #, fuzzy
11297 msgstr "%s đã đi vắng." 13691 msgid "Mobile"
11298 13692 msgstr "Số điện thoại đi động"
11299 #: src/status.c:1308 13693
13694 #: ../libpurple/status.c:609
13695 #, fuzzy, c-format
13696 msgid "%s changed status from %s to %s"
13697 msgstr "%s đã đổi chủ đề thành: %s"
13698
13699 #: ../libpurple/status.c:619
13700 #, fuzzy, c-format
13701 msgid "%s is now %s"
13702 msgstr "%s bây giờ đổi là %s"
13703
13704 #: ../libpurple/status.c:624
13705 #, fuzzy, c-format
13706 msgid "%s is no longer %s"
13707 msgstr "%s thôi vắng mặt."
13708
13709 #: ../libpurple/status.c:1234
11300 #, fuzzy, c-format 13710 #, fuzzy, c-format
11301 msgid "%s became idle" 13711 msgid "%s became idle"
11302 msgstr "%s đã rơi vào trạng thái nghỉ" 13712 msgstr "%s đã rơi vào trạng thái nghỉ"
11303 13713
11304 #: src/status.c:1323 13714 #: ../libpurple/status.c:1251
11305 #, fuzzy, c-format 13715 #, fuzzy, c-format
11306 msgid "%s became unidle" 13716 msgid "%s became unidle"
11307 msgstr "%s đã rơi vào trạng thái nghỉ" 13717 msgstr "%s đã rơi vào trạng thái nghỉ"
11308 13718
11309 #: src/status.c:1697 13719 #: ../libpurple/status.c:1314
11310 #, fuzzy 13720 #, fuzzy, c-format
11311 msgid "Default auto-away" 13721 msgid "+++ %s became idle"
11312 msgstr "Tự động báo trạng thái" 13722 msgstr "%s đã rơi vào trạng thái nghỉ"
11313 13723
11314 #: src/util.c:2121 13724 #: ../libpurple/status.c:1316
13725 #, fuzzy, c-format
13726 msgid "+++ %s became unidle"
13727 msgstr "%s đã rơi vào trạng thái nghỉ"
13728
13729 #: ../libpurple/util.c:718
13730 #, c-format
13731 msgid "%x %X"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: ../libpurple/util.c:2722
11315 #, fuzzy, c-format 13735 #, fuzzy, c-format
11316 msgid "Error Reading %s" 13736 msgid "Error Reading %s"
11317 msgstr "Lỗi chạy \"lệnh\" : %s" 13737 msgstr "Lỗi chạy \"lệnh\" : %s"
11318 13738
11319 #: src/util.c:2122 13739 #: ../libpurple/util.c:2723
11320 #, fuzzy, c-format 13740 #, fuzzy, c-format
11321 msgid "" 13741 msgid ""
11322 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " 13742 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
11323 "the old file has been renamed to %s~." 13743 "the old file has been renamed to %s~."
11324 msgstr "" 13744 msgstr ""
11325 "Lỗi đã xảy ra khi phân tích danh sách buddy. Danh sách đã không được nạp." 13745 "Lỗi đã xảy ra khi phân tích danh sách buddy. Danh sách đã không được nạp."
11326 13746
11327 #: src/util.c:2567 13747 #: ../libpurple/util.c:3223
11328 msgid "Calculating..." 13748 msgid "Calculating..."
11329 msgstr "Đang tính toán..." 13749 msgstr "Đang tính toán..."
11330 13750
11331 #: src/util.c:2570 13751 #: ../libpurple/util.c:3226
11332 msgid "Unknown." 13752 msgid "Unknown."
11333 msgstr "Không xác định." 13753 msgstr "Không xác định."
11334 13754
11335 #: src/util.c:2600 13755 #: ../libpurple/util.c:3252
11336 #, fuzzy 13756 #, fuzzy, c-format
11337 msgid "second" 13757 msgid "%d second"
11338 msgid_plural "seconds" 13758 msgid_plural "%d seconds"
11339 msgstr[0] "Biểu tượng" 13759 msgstr[0] "Biểu tượng"
11340 msgstr[1] "Biểu tượng" 13760 msgstr[1] "Biểu tượng"
11341 13761
11342 #: src/util.c:2614 13762 #: ../libpurple/util.c:3264
11343 msgid "day" 13763 #, fuzzy, c-format
11344 msgid_plural "days" 13764 msgid "%d day"
13765 msgid_plural "%d days"
11345 msgstr[0] "ngày" 13766 msgstr[0] "ngày"
11346 msgstr[1] "ngày" 13767 msgstr[1] "ngày"
11347 13768
11348 #: src/util.c:2622 13769 #: ../libpurple/util.c:3272
11349 msgid "hour" 13770 #, c-format
11350 msgid_plural "hours" 13771 msgid "%s, %d hour"
13772 msgid_plural "%s, %d hours"
13773 msgstr[0] ""
13774 msgstr[1] ""
13775
13776 #: ../libpurple/util.c:3278
13777 #, fuzzy, c-format
13778 msgid "%d hour"
13779 msgid_plural "%d hours"
11351 msgstr[0] "giờ" 13780 msgstr[0] "giờ"
11352 msgstr[1] "giờ" 13781 msgstr[1] "giờ"
11353 13782
11354 #: src/util.c:2630 13783 #: ../libpurple/util.c:3286
11355 msgid "minute" 13784 #, fuzzy, c-format
11356 msgid_plural "minutes" 13785 msgid "%s, %d minute"
13786 msgid_plural "%s, %d minutes"
11357 msgstr[0] "phút" 13787 msgstr[0] "phút"
11358 msgstr[1] "phút." 13788 msgstr[1] "phút."
11359 13789
11360 #: src/util.c:3053 13790 #: ../libpurple/util.c:3292
11361 msgid "g003: Error opening connection.\n" 13791 #, fuzzy, c-format
11362 msgstr "g003: Lỗi mở kết nối.\n" 13792 msgid "%d minute"
11363 13793 msgid_plural "%d minutes"
11364 #~ msgid "Buddy List Sorting" 13794 msgstr[0] "phút"
11365 #~ msgstr "Sắp xếp danh sách Buddy" 13795 msgstr[1] "phút."
11366 13796
11367 #, fuzzy 13797 #: ../libpurple/util.c:3552
11368 #~ msgid "_Sorting:" 13798 #, c-format
11369 #~ msgstr "Sắp xếp:" 13799 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
11370 13800 msgstr ""
11371 #~ msgid "Buddy Display" 13801
11372 #~ msgstr "Hiển thị buddy" 13802 #: ../libpurple/util.c:3589 ../libpurple/util.c:3885
13803 #, fuzzy, c-format
13804 msgid "Unable to connect to %s"
13805 msgstr "Không thể kết nối đến máy chủ"
13806
13807 #: ../libpurple/util.c:3712
13808 #, c-format
13809 msgid ""
13810 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
13811 "server may be trying something malicious."
13812 msgstr ""
13813
13814 #: ../libpurple/util.c:3747
13815 #, fuzzy, c-format
13816 msgid "Error reading from %s: %s"
13817 msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ"
13818
13819 #: ../libpurple/util.c:3778
13820 #, fuzzy, c-format
13821 msgid "Error writing to %s: %s"
13822 msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ"
13823
13824 #: ../libpurple/util.c:3803
13825 #, fuzzy, c-format
13826 msgid "Unable to connect to %s: %s"
13827 msgstr "Không thể kết nối đến máy chủ"
13828
13829 #: ../pidgin.desktop.in.h:1
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Internet Messenger"
13832 msgstr "Tin Nhắn Nhanh"
13833
13834 #: ../pidgin.desktop.in.h:2
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Pidgin Internet Messenger"
13837 msgstr "Tin Nhắn Nhanh"
13838
13839 #: ../pidgin.desktop.in.h:3
13840 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Orientation"
13846 msgstr "Phòng ban"
13847
13848 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130
13849 msgid "The orientation of the tray."
13850 msgstr ""
13851
13852 #. Build the login options frame.
13853 #: ../pidgin/gtkaccount.c:407
13854 msgid "Login Options"
13855 msgstr "Tùy chọn đăng nhập"
13856
13857 #: ../pidgin/gtkaccount.c:428
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Pro_tocol:"
13860 msgstr "Giao thức:"
13861
13862 #: ../pidgin/gtkaccount.c:439
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Screen _name:"
13865 msgstr "Tên hiển thị:"
13866
13867 #: ../pidgin/gtkaccount.c:529
13868 #, fuzzy
13869 msgid "_Local alias:"
13870 msgstr "Người dùng Cục bộ"
13871
13872 #: ../pidgin/gtkaccount.c:533
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Remember pass_word"
13875 msgstr "Ghi nhớ mật khẩu"
13876
13877 #. Build the user options frame.
13878 #: ../pidgin/gtkaccount.c:591
13879 msgid "User Options"
13880 msgstr "Tùy chọn người dùng"
13881
13882 #: ../pidgin/gtkaccount.c:604
13883 #, fuzzy
13884 msgid "New _mail notifications"
13885 msgstr "Thông báo thư mới"
13886
13887 #. Buddy icon
13888 #: ../pidgin/gtkaccount.c:609
13889 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
13890 msgstr ""
13891
13892 #. Build the protocol options frame.
13893 #: ../pidgin/gtkaccount.c:731
13894 #, c-format
13895 msgid "%s Options"
13896 msgstr "%s Tùy chọn"
13897
13898 #: ../pidgin/gtkaccount.c:936
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
13901 msgstr "Dùng thiết lập proxy chung"
13902
13903 #: ../pidgin/gtkaccount.c:937
13904 msgid "Use Global Proxy Settings"
13905 msgstr "Dùng thiết lập proxy chung"
13906
13907 #: ../pidgin/gtkaccount.c:943
13908 msgid "No Proxy"
13909 msgstr "Không dùng proxy"
13910
13911 #: ../pidgin/gtkaccount.c:949
13912 msgid "HTTP"
13913 msgstr "HTTP"
13914
13915 #: ../pidgin/gtkaccount.c:955
13916 msgid "SOCKS 4"
13917 msgstr "SOCKS 4"
13918
13919 #: ../pidgin/gtkaccount.c:961
13920 msgid "SOCKS 5"
13921 msgstr "SOCKS 5"
13922
13923 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1211
13924 msgid "Use Environmental Settings"
13925 msgstr "Dùng thiết lập môi trường"
13926
13927 #. This is an easter egg.
13928 #. It means one of two things, both intended as humourus:
13929 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
13930 #. look at butterflies.
13931 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
13932 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006
13933 msgid "If you look real closely"
13934 msgstr "Nếu bạn thấy đúng là gần"
13935
13936 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
13937 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009
13938 msgid "you can see the butterflies mating"
13939 msgstr "bạn có thể nhìn thấy butterflies mating"
13940
13941 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030
13942 msgid "Proxy Options"
13943 msgstr "Tùy chọn Proxy"
13944
13945 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1205
13946 msgid "Proxy _type:"
13947 msgstr "_Loại Proxy:"
13948
13949 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1226
13950 msgid "_Host:"
13951 msgstr "_Máy chủ:"
13952
13953 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1244
13954 msgid "_Port:"
13955 msgstr "_Cổng:"
13956
13957 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065
13958 msgid "_Username:"
13959 msgstr "_Tên đăng nhập:"
13960
13961 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1281
13962 msgid "Pa_ssword:"
13963 msgstr "_Mật khẩu:"
13964
13965 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Unable to save new account"
13968 msgstr "Không tạo được kết nối mới."
13969
13970 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196
13971 msgid "An account already exists with the specified criteria."
13972 msgstr ""
13973
13974 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473
13975 msgid "Add Account"
13976 msgstr "Thêm tài khoản"
13977
13978 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1492
13979 #, fuzzy
13980 msgid "_Basic"
13981 msgstr "_Nghiêng"
13982
13983 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1499
13984 msgid "Create this new account on the server"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1515
13988 #, fuzzy
13989 msgid "_Advanced"
13990 msgstr "Bỏ qua"
13991
13992 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 ../pidgin/gtkplugin.c:569
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Enabled"
13995 msgstr "Lỗi"
13996
13997 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2001
13998 msgid "Protocol"
13999 msgstr "Giao thức"
14000
14001 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2201
14002 #, c-format
14003 msgid ""
14004 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
14005 "\n"
14006 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
14007 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to "
14008 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
14009 "all.\n"
14010 "\n"
14011 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
14012 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: ../pidgin/gtkblist.c:767
14016 msgid "Join a Chat"
14017 msgstr "Tham gia Chat"
14018
14019 #: ../pidgin/gtkblist.c:788
14020 msgid ""
14021 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
14022 "join.\n"
14023 msgstr "Hãy nhập thông tin thích hợp về cuộc Chat mà bạn muốn tham gia.\n"
14024
14025 #. Set up stuff for the account box
14026 #: ../pidgin/gtkblist.c:799 ../pidgin/gtkblist.c:5530
14027 #: ../pidgin/gtkblist.c:5893 ../pidgin/gtkpounce.c:539
14028 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:396
14029 msgid "_Account:"
14030 msgstr "Tài _khoản:"
14031
14032 #: ../pidgin/gtkblist.c:1088 ../pidgin/gtkprivacy.c:603
14033 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617
14034 #, fuzzy
14035 msgid "_Block"
14036 msgstr "Chặn"
14037
14038 #: ../pidgin/gtkblist.c:1088
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Un_block"
14041 msgstr "Chặn"
14042
14043 #: ../pidgin/gtkblist.c:1139
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Get _Info"
14046 msgstr "Lấy thông tin"
14047
14048 #: ../pidgin/gtkblist.c:1142 ../pidgin/pidginstock.c:90
14049 #, fuzzy
14050 msgid "I_M"
14051 msgstr "Tin nhắn nhanh"
14052
14053 #: ../pidgin/gtkblist.c:1148
14054 #, fuzzy
14055 msgid "_Send File"
14056 msgstr "Gửi tập tin"
14057
14058 #: ../pidgin/gtkblist.c:1155
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Add Buddy _Pounce"
14061 msgstr "Thêm thông _báo Buddy"
14062
14063 #: ../pidgin/gtkblist.c:1160 ../pidgin/gtkblist.c:1164
14064 #: ../pidgin/gtkblist.c:1269 ../pidgin/gtkblist.c:1292
14065 msgid "View _Log"
14066 msgstr "Xem _bản ghi"
14067
14068 #: ../pidgin/gtkblist.c:1177 ../pidgin/gtkblist.c:1186
14069 #: ../pidgin/gtkblist.c:1277 ../pidgin/gtkblist.c:1298
14070 msgid "_Alias..."
14071 msgstr "_Bí danh..."
14072
14073 #: ../pidgin/gtkblist.c:1180 ../pidgin/gtkblist.c:1188
14074 #: ../pidgin/gtkblist.c:1279 ../pidgin/gtkblist.c:1300
14075 msgid "_Remove"
14076 msgstr "_Xóa bỏ"
14077
14078 #: ../pidgin/gtkblist.c:1238
14079 msgid "Add a _Buddy"
14080 msgstr "Thêm _Buddy"
14081
14082 #: ../pidgin/gtkblist.c:1241
14083 msgid "Add a C_hat"
14084 msgstr "Thêm C_hat"
14085
14086 #: ../pidgin/gtkblist.c:1244
14087 msgid "_Delete Group"
14088 msgstr "_Xóa nhóm"
14089
14090 #: ../pidgin/gtkblist.c:1246
14091 msgid "_Rename"
14092 msgstr "_Đổi tên"
14093
14094 #. join button
14095 #: ../pidgin/gtkblist.c:1265 ../pidgin/gtkroomlist.c:307
14096 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88
14097 msgid "_Join"
14098 msgstr "Tham gi_a"
14099
14100 #: ../pidgin/gtkblist.c:1267
14101 msgid "Auto-Join"
14102 msgstr "Tự động tham gia"
14103
14104 #: ../pidgin/gtkblist.c:1305 ../pidgin/gtkblist.c:1329
14105 msgid "_Collapse"
14106 msgstr "_Co lại"
14107
14108 #: ../pidgin/gtkblist.c:1334
14109 msgid "_Expand"
14110 msgstr "Mở _rộng"
14111
14112 #: ../pidgin/gtkblist.c:1585 ../pidgin/gtkblist.c:1597
14113 #: ../pidgin/gtkblist.c:4603 ../pidgin/gtkblist.c:4616
14114 #, fuzzy
14115 msgid "/Tools/Mute Sounds"
14116 msgstr "Tắt âm thanh"
14117
14118 #: ../pidgin/gtkblist.c:2057 ../pidgin/gtkconv.c:4840
14119 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430
14120 msgid ""
14121 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
14122 msgstr ""
14123 "Hiện thời bạn chưa kết nối bằng một tài khoản nào để thêm được buddy đó."
14124
14125 #. Buddies menu
14126 #: ../pidgin/gtkblist.c:2869
14127 msgid "/_Buddies"
14128 msgstr "/_Buddy"
14129
14130 #: ../pidgin/gtkblist.c:2870
14131 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
14132 msgstr "/Buddy/T_in nhắn nhanh mới..."
14133
14134 #: ../pidgin/gtkblist.c:2871
14135 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
14136 msgstr "/Buddy/Tham gia _Chat..."
14137
14138 #: ../pidgin/gtkblist.c:2872
14139 #, fuzzy
14140 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
14141 msgstr "/Buddy/Lấy thông tin người _dùng..."
14142
14143 #: ../pidgin/gtkblist.c:2873
14144 #, fuzzy
14145 msgid "/Buddies/View User _Log..."
14146 msgstr "/Buddy/Lấy thông tin người _dùng..."
14147
14148 #: ../pidgin/gtkblist.c:2875
14149 #, fuzzy
14150 msgid "/Buddies/Show"
14151 msgstr "/Buddy/N_gắt kết nối"
14152
14153 #: ../pidgin/gtkblist.c:2876
14154 #, fuzzy
14155 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
14156 msgstr "/Buddy/Hiển thị buddy _không kết nối"
14157
14158 #: ../pidgin/gtkblist.c:2877
14159 #, fuzzy
14160 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
14161 msgstr "/Buddy/Hiển thị nhóm _rỗng"
14162
14163 #: ../pidgin/gtkblist.c:2878
14164 #, fuzzy
14165 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
14166 msgstr "/Buddy/Hiển thị buddy ngoại tuyến"
14167
14168 #: ../pidgin/gtkblist.c:2879
14169 #, fuzzy
14170 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
14171 msgstr "/Buddy/Hiển thị buddy ngoại tuyến"
14172
14173 #: ../pidgin/gtkblist.c:2880
14174 #, fuzzy
14175 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
14176 msgstr "/Buddy/Hiển thị nhóm _rỗng"
14177
14178 #: ../pidgin/gtkblist.c:2881
14179 #, fuzzy
14180 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
14181 msgstr "/Buddy/Hiển thị buddy ngoại tuyến"
14182
14183 #: ../pidgin/gtkblist.c:2883
14184 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
14185 msgstr "/Buddy/_Thêm Buddy..."
14186
14187 #: ../pidgin/gtkblist.c:2884
14188 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
14189 msgstr "/Buddy/Thêm Ch_at..."
14190
14191 #: ../pidgin/gtkblist.c:2885
14192 msgid "/Buddies/Add _Group..."
14193 msgstr "/Buddy/Thêm Nhó_m..."
14194
14195 #: ../pidgin/gtkblist.c:2887
14196 msgid "/Buddies/_Quit"
14197 msgstr "/Buddy/Th_oát"
14198
14199 #. Accounts menu
14200 #: ../pidgin/gtkblist.c:2890
14201 #, fuzzy
14202 msgid "/_Accounts"
14203 msgstr "Tài _khoản:"
14204
14205 #: ../pidgin/gtkblist.c:2891 ../pidgin/gtkblist.c:6589
14206 #, fuzzy
14207 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
14208 msgstr "Tài khoản"
14209
14210 #. Tools
14211 #: ../pidgin/gtkblist.c:2894
14212 msgid "/_Tools"
14213 msgstr "/_Công cụ"
14214
14215 #: ../pidgin/gtkblist.c:2895
14216 #, fuzzy
14217 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
14218 msgstr "/Công cụ/Thông _báo buddy"
14219
14220 #: ../pidgin/gtkblist.c:2896
14221 #, fuzzy
14222 msgid "/Tools/_Certificates"
14223 msgstr "/Công cụ/Tùy _chỉnh"
14224
14225 #: ../pidgin/gtkblist.c:2897
14226 #, fuzzy
14227 msgid "/Tools/Plu_gins"
14228 msgstr "/Công cụ/Hoạt động giao thức"
14229
14230 #: ../pidgin/gtkblist.c:2898
14231 msgid "/Tools/Pr_eferences"
14232 msgstr "/Công cụ/Tùy _chỉnh"
14233
14234 #: ../pidgin/gtkblist.c:2899
14235 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
14236 msgstr "/Công cụ/Chính _sách"
14237
14238 #: ../pidgin/gtkblist.c:2901
14239 msgid "/Tools/_File Transfers"
14240 msgstr "/Công cụ/Truyền tập t_in"
14241
14242 #: ../pidgin/gtkblist.c:2902
14243 #, fuzzy
14244 msgid "/Tools/R_oom List"
14245 msgstr "/Công cụ/Hoạt động của _giao thức"
14246
14247 #: ../pidgin/gtkblist.c:2903
14248 #, fuzzy
14249 msgid "/Tools/System _Log"
14250 msgstr "/Công cụ/_Xem bản ghi hệ thống"
14251
14252 #: ../pidgin/gtkblist.c:2905
14253 #, fuzzy
14254 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
14255 msgstr "Tắt âm thanh"
14256
14257 #. Help
14258 #: ../pidgin/gtkblist.c:2907
14259 msgid "/_Help"
14260 msgstr "/Trợ _giúp"
14261
14262 #: ../pidgin/gtkblist.c:2908
14263 msgid "/Help/Online _Help"
14264 msgstr "/Trợ giúp/Trợ giúp trực tu_yến"
14265
14266 #: ../pidgin/gtkblist.c:2909
14267 msgid "/Help/_Debug Window"
14268 msgstr "/Trợ giúp/Cửa sổ gỡ _rối"
14269
14270 #: ../pidgin/gtkblist.c:2911 ../pidgin/gtkblist.c:2913
14271 msgid "/Help/_About"
14272 msgstr "/Trợ giúp/Giới thiệ_u"
14273
14274 #: ../pidgin/gtkblist.c:2942
14275 #, c-format
14276 msgid ""
14277 "\n"
14278 "<b>Account:</b> %s"
14279 msgstr ""
14280 "\n"
14281 "<b>Tài khoản:</b> %s"
14282
14283 #: ../pidgin/gtkblist.c:3020
14284 #, fuzzy
14285 msgid "Buddy Alias"
14286 msgstr "Danh sách Buddy"
14287
14288 #: ../pidgin/gtkblist.c:3049
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Logged In"
14291 msgstr "%s đăng xuất."
14292
14293 #: ../pidgin/gtkblist.c:3095
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Last Seen"
14296 msgstr "Họ"
14297
14298 #: ../pidgin/gtkblist.c:3116
14299 msgid "Spooky"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: ../pidgin/gtkblist.c:3118
14303 msgid "Awesome"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: ../pidgin/gtkblist.c:3120
14307 msgid "Rockin'"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: ../pidgin/gtkblist.c:3453
14311 #, fuzzy, c-format
14312 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
14313 msgstr "Nghỉ (%dh%02dm) "
14314
14315 #: ../pidgin/gtkblist.c:3455
14316 #, fuzzy, c-format
14317 msgid "Idle %dh %02dm"
14318 msgstr "Nghỉ (%dh%02dm) "
14319
14320 #: ../pidgin/gtkblist.c:3457
14321 #, fuzzy, c-format
14322 msgid "Idle %dm"
14323 msgstr "Nghỉ (%dm) "
14324
14325 #: ../pidgin/gtkblist.c:3602
14326 #, fuzzy
14327 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
14328 msgstr "/Buddy/T_in nhắn nhanh mới..."
14329
14330 #: ../pidgin/gtkblist.c:3603 ../pidgin/gtkblist.c:3636
14331 #, fuzzy
14332 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
14333 msgstr "/Buddy/Tham gia _Chat..."
14334
14335 #: ../pidgin/gtkblist.c:3604
14336 #, fuzzy
14337 msgid "/Buddies/Get User Info..."
14338 msgstr "/Buddy/Lấy thông tin người _dùng..."
14339
14340 #: ../pidgin/gtkblist.c:3605
14341 #, fuzzy
14342 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
14343 msgstr "/Buddy/_Thêm Buddy..."
14344
14345 #: ../pidgin/gtkblist.c:3606 ../pidgin/gtkblist.c:3639
14346 #, fuzzy
14347 msgid "/Buddies/Add Chat..."
14348 msgstr "/Buddy/Thêm Ch_at..."
14349
14350 #: ../pidgin/gtkblist.c:3607
14351 #, fuzzy
14352 msgid "/Buddies/Add Group..."
14353 msgstr "/Buddy/Thêm Nhó_m..."
14354
14355 #: ../pidgin/gtkblist.c:3642
14356 #, fuzzy
14357 msgid "/Tools/Privacy"
14358 msgstr "/Công cụ/Chính _sách"
14359
14360 #: ../pidgin/gtkblist.c:3645
14361 #, fuzzy
14362 msgid "/Tools/Room List"
14363 msgstr "/Công cụ/Hoạt động của _giao thức"
14364
14365 #: ../pidgin/gtkblist.c:3742 ../pidgin/gtkdocklet.c:153
14366 #, fuzzy, c-format
14367 msgid "%d unread message from %s\n"
14368 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
14369 msgstr[0] "Thông điệp từ %s"
14370 msgstr[1] "Thông điệp từ %s"
14371
14372 #: ../pidgin/gtkblist.c:3822
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Manually"
14375 msgstr "Tự chỉ định"
14376
14377 #: ../pidgin/gtkblist.c:3824
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Alphabetically"
14380 msgstr "Theo vần"
14381
14382 #: ../pidgin/gtkblist.c:3825
14383 msgid "By status"
14384 msgstr "Theo trạng thái"
14385
14386 #: ../pidgin/gtkblist.c:3826
14387 msgid "By log size"
14388 msgstr "Theo kích thước bản ghi"
14389
14390 #: ../pidgin/gtkblist.c:4031 ../pidgin/gtkconn.c:179
14391 #, fuzzy, c-format
14392 msgid "%s disconnected"
14393 msgstr "Đã ngắt kết nối."
14394
14395 #: ../pidgin/gtkblist.c:4067
14396 #, fuzzy, c-format
14397 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
14398 msgstr ""
14399 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s đã ngắt kết nối.</span>\n"
14400 "\n"
14401 "%s\n"
14402 "%s"
14403
14404 #: ../pidgin/gtkblist.c:4219
14405 #, fuzzy
14406 msgid "<b>Username:</b>"
14407 msgstr ""
14408 "\n"
14409 "<b>Cảnh báo:</b>"
14410
14411 #: ../pidgin/gtkblist.c:4226
14412 #, fuzzy
14413 msgid "<b>Password:</b>"
14414 msgstr "Mật khẩu:"
14415
14416 #: ../pidgin/gtkblist.c:4237
14417 #, fuzzy
14418 msgid "_Login"
14419 msgstr "Đăng nhập"
14420
14421 #: ../pidgin/gtkblist.c:4320
14422 #, fuzzy
14423 msgid "/Accounts"
14424 msgstr "Tài khoản"
14425
14426 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
14427 #: ../pidgin/gtkblist.c:4334
14428 #, c-format
14429 msgid ""
14430 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
14431 "\n"
14432 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
14433 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be "
14434 "able to sign on, set your status, and talk to your friends."
14435 msgstr ""
14436
14437 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
14438 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
14439 #.
14440 #: ../pidgin/gtkblist.c:4597
14441 #, fuzzy
14442 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
14443 msgstr "/Buddy/Hiển thị buddy ngoại tuyến"
14444
14445 #: ../pidgin/gtkblist.c:4600
14446 #, fuzzy
14447 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
14448 msgstr "/Buddy/Hiển thị nhóm rỗng"
14449
14450 #: ../pidgin/gtkblist.c:4606
14451 #, fuzzy
14452 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
14453 msgstr "/Buddy/Hiển thị buddy ngoại tuyến"
14454
14455 #: ../pidgin/gtkblist.c:4609
14456 #, fuzzy
14457 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
14458 msgstr "/Buddy/Hiển thị buddy ngoại tuyến"
14459
14460 #: ../pidgin/gtkblist.c:4612
14461 #, fuzzy
14462 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
14463 msgstr "/Buddy/Hiển thị nhóm rỗng"
14464
14465 #: ../pidgin/gtkblist.c:5507
14466 msgid ""
14467 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
14468 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
14469 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
14470 msgstr ""
14471 "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn thêm vào danh sách buddy. Bạn có "
14472 "thể nhập bí danh hoặc biệt danh cho buddy. Bí danh này sẽ hiện lên thay cho "
14473 "tên hiển thị bất kỳ khi nào có thể.\n"
14474
14475 #. End of account box
14476 #: ../pidgin/gtkblist.c:5542
14477 #, fuzzy
14478 msgid "_Screen name:"
14479 msgstr "Tên _hiển thị"
14480
14481 #: ../pidgin/gtkblist.c:5564 ../pidgin/gtkblist.c:5914
14482 #, fuzzy
14483 msgid "A_lias:"
14484 msgstr "Bí danh:"
14485
14486 #: ../pidgin/gtkblist.c:5826
14487 #, fuzzy
14488 msgid "This protocol does not support chat rooms."
14489 msgstr "Phiên bản giao thức không được hỗ trợ"
14490
14491 #: ../pidgin/gtkblist.c:5842
14492 msgid ""
14493 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
14494 "chat."
14495 msgstr ""
14496 "Hiện thời bạn không kết nối bằng bất kỳ giao thức nào để có khả năng Chat."
14497
14498 #: ../pidgin/gtkblist.c:5883
14499 msgid ""
14500 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
14501 "would like to add to your buddy list.\n"
14502 msgstr ""
14503 "Hãy nhập bí danh và thông tin thích hợp cho cuộc Chat mà bạn muốn thêm vào "
14504 "danh sách buddy.\n"
14505
14506 #: ../pidgin/gtkblist.c:5964
14507 msgid "Please enter the name of the group to be added."
14508 msgstr "Hãy nhập tên nhóm được thêm vào."
14509
14510 #: ../pidgin/gtkblist.c:6609
14511 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: ../pidgin/gtkblist.c:6633
14515 #, fuzzy
14516 msgid "_Edit Account"
14517 msgstr "Tài _khoản:"
14518
14519 #: ../pidgin/gtkblist.c:6646 ../pidgin/gtkconv.c:3073
14520 msgid "No actions available"
14521 msgstr "Hiện không có hành động nào"
14522
14523 #: ../pidgin/gtkblist.c:6654
14524 #, fuzzy
14525 msgid "_Disable"
14526 msgstr "Giấu mặt"
14527
14528 #: ../pidgin/gtkblist.c:6666
14529 #, fuzzy
14530 msgid "Enable Account"
14531 msgstr "Tài khoản"
14532
14533 #: ../pidgin/gtkblist.c:6672
14534 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: ../pidgin/gtkblist.c:6721
14538 #, fuzzy
14539 msgid "/Tools"
14540 msgstr "/_Công cụ"
14541
14542 #: ../pidgin/gtkblist.c:6791
14543 #, fuzzy
14544 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
14545 msgstr "/Buddy/Hiển thị buddy ngoại tuyến"
14546
14547 #. Widget creation function
14548 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530
14549 #, fuzzy
14550 msgid "SSL Servers"
14551 msgstr "Máy chủ"
14552
14553 #: ../pidgin/gtkconn.c:180
14554 #, c-format
14555 msgid ""
14556 "%s\n"
14557 "\n"
14558 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and "
14559 "re-enable the account."
14560 msgstr ""
14561
14562 #: ../pidgin/gtkconv.c:482
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Unknown command."
14565 msgstr "Lệnh không xác định: %s"
14566
14567 #: ../pidgin/gtkconv.c:754 ../pidgin/gtkconv.c:780
14568 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
14569 msgstr ""
14570
14571 #: ../pidgin/gtkconv.c:774
14572 #, fuzzy
14573 msgid ""
14574 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
14575 msgstr ""
14576 "Hiện thời bạn chưa kết nối bằng một tài khoản nào để thêm được buddy đó."
14577
14578 #: ../pidgin/gtkconv.c:827
14579 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
14580 msgstr "Mời Buddy vào phòng Chat"
14581
14582 #. Put our happy label in it.
14583 #: ../pidgin/gtkconv.c:857
14584 msgid ""
14585 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
14586 "invite message."
14587 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn muốn mời, kèm theo lời mời."
14588
14589 #: ../pidgin/gtkconv.c:878
14590 msgid "_Buddy:"
14591 msgstr "_Buddy:"
14592
14593 #: ../pidgin/gtkconv.c:889 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194
14594 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528
14595 msgid "_Message:"
14596 msgstr "_Thông điệp:"
14597
14598 #: ../pidgin/gtkconv.c:947 ../pidgin/gtkconv.c:2598 ../pidgin/gtkdebug.c:219
14599 #: ../pidgin/gtkft.c:543
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Unable to open file."
14602 msgstr "Không đọc được tập tin %s."
14603
14604 #: ../pidgin/gtkconv.c:953
14605 #, fuzzy, c-format
14606 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
14607 msgstr "Hội thoại với %s"
14608
14609 #: ../pidgin/gtkconv.c:991
14610 msgid "Save Conversation"
14611 msgstr "Lưu lại cuộc thoại"
14612
14613 #: ../pidgin/gtkconv.c:1140 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743
14614 msgid "Find"
14615 msgstr "Tìm"
14616
14617 #: ../pidgin/gtkconv.c:1166 ../pidgin/gtkdebug.c:195
14618 msgid "_Search for:"
14619 msgstr "Tìm _kiếm:"
14620
14621 #: ../pidgin/gtkconv.c:1622
14622 msgid "Un-Ignore"
14623 msgstr "Không-bỏ qua"
14624
14625 #: ../pidgin/gtkconv.c:1625
14626 msgid "Ignore"
14627 msgstr "Bỏ qua"
14628
14629 #: ../pidgin/gtkconv.c:1645
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Get Away Message"
14632 msgstr "Thông báo trạng thái mới"
14633
14634 #: ../pidgin/gtkconv.c:1668
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Last said"
14637 msgstr "Họ"
14638
14639 #: ../pidgin/gtkconv.c:2606
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Unable to save icon file to disk."
14642 msgstr "Không thể lưu tập tin biểu tượng vào đĩa."
14643
14644 #: ../pidgin/gtkconv.c:2657
14645 msgid "Save Icon"
14646 msgstr "Lưu biểu tượng"
14647
14648 #: ../pidgin/gtkconv.c:2709
14649 msgid "Animate"
14650 msgstr "Hoạt cảnh"
14651
14652 #: ../pidgin/gtkconv.c:2714
14653 msgid "Hide Icon"
14654 msgstr "Ẩn biểu tượng"
14655
14656 #: ../pidgin/gtkconv.c:2717
14657 msgid "Save Icon As..."
14658 msgstr "Lưu biểu tượng là..."
14659
14660 #: ../pidgin/gtkconv.c:2721
14661 #, fuzzy
14662 msgid "Set Custom Icon..."
14663 msgstr "Tùy chỉnh"
14664
14665 #: ../pidgin/gtkconv.c:2734
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Remove Custom Icon"
14668 msgstr "Xóa Liên Lạc"
14669
14670 #: ../pidgin/gtkconv.c:2861
14671 msgid "Show All"
14672 msgstr ""
14673
14674 #. Conversation menu
14675 #: ../pidgin/gtkconv.c:2880
14676 msgid "/_Conversation"
14677 msgstr "/_Cuộc thoại"
14678
14679 #: ../pidgin/gtkconv.c:2882
14680 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
14681 msgstr "/Cuộc thoại/T_in nhắn nhanh mới..."
14682
14683 #: ../pidgin/gtkconv.c:2887
14684 msgid "/Conversation/_Find..."
14685 msgstr "/Cuộc thoại/_Tìm..."
14686
14687 #: ../pidgin/gtkconv.c:2889
14688 msgid "/Conversation/View _Log"
14689 msgstr "/Cuộc thoại/Xem _bản ghi"
14690
14691 #: ../pidgin/gtkconv.c:2890
14692 msgid "/Conversation/_Save As..."
14693 msgstr "/Cuộc thoại/_Lưu là..."
14694
14695 #: ../pidgin/gtkconv.c:2892
14696 #, fuzzy
14697 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
14698 msgstr "/Cuộc thoại/Đón_g"
14699
14700 #: ../pidgin/gtkconv.c:2896
14701 #, fuzzy
14702 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
14703 msgstr "/Cuộc thoại/Gửi tập tin..."
14704
14705 #: ../pidgin/gtkconv.c:2897
14706 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
14707 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm thông bá_o buddy..."
14708
14709 #: ../pidgin/gtkconv.c:2899
14710 msgid "/Conversation/_Get Info"
14711 msgstr "/Cuộc thoại/Lấ_y thông tin"
14712
14713 #: ../pidgin/gtkconv.c:2901
14714 msgid "/Conversation/In_vite..."
14715 msgstr "/Cuộc thoại/_Mời..."
14716
14717 #: ../pidgin/gtkconv.c:2903
14718 #, fuzzy
14719 msgid "/Conversation/M_ore"
14720 msgstr "/Cuộc thoại/Đón_g"
14721
14722 #: ../pidgin/gtkconv.c:2907
14723 #, fuzzy
14724 msgid "/Conversation/Al_ias..."
14725 msgstr "/Cuộc thoại/Bí danh..."
14726
14727 #: ../pidgin/gtkconv.c:2909
14728 msgid "/Conversation/_Block..."
14729 msgstr "/Cuộc thoại/C_hặn..."
14730
14731 #: ../pidgin/gtkconv.c:2911
14732 #, fuzzy
14733 msgid "/Conversation/_Unblock..."
14734 msgstr "/Cuộc thoại/C_hặn..."
14735
14736 #: ../pidgin/gtkconv.c:2913
14737 msgid "/Conversation/_Add..."
14738 msgstr "/Cuộc thoại/_Thêm..."
14739
14740 #: ../pidgin/gtkconv.c:2915
14741 msgid "/Conversation/_Remove..."
14742 msgstr "/Cuộc thoại/_Xóa bỏ..."
14743
14744 #: ../pidgin/gtkconv.c:2920
14745 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
14746 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn liên _kết..."
14747
14748 #: ../pidgin/gtkconv.c:2922
14749 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
14750 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn ả_nh..."
14751
14752 #: ../pidgin/gtkconv.c:2928
14753 msgid "/Conversation/_Close"
14754 msgstr "/Cuộc thoại/Đón_g"
14755
14756 #. Options
14757 #: ../pidgin/gtkconv.c:2932
14758 msgid "/_Options"
14759 msgstr "/_Tùy chọn"
14760
14761 #: ../pidgin/gtkconv.c:2933
14762 msgid "/Options/Enable _Logging"
14763 msgstr "/Tùy chọn/Cho phép đăng _nhập"
14764
14765 #: ../pidgin/gtkconv.c:2934
14766 msgid "/Options/Enable _Sounds"
14767 msgstr "/Tùy chọn/Bật âm th_anh"
14768
14769 #: ../pidgin/gtkconv.c:2936
14770 #, fuzzy
14771 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
14772 msgstr "/Tùy chọn/Hiển thị thanh định _dạng"
14773
14774 #: ../pidgin/gtkconv.c:2937
14775 #, fuzzy
14776 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
14777 msgstr "Nhãn thời gian iChat"
14778
14779 #: ../pidgin/gtkconv.c:3061
14780 #, fuzzy
14781 msgid "/Conversation/More"
14782 msgstr "/Cuộc thoại/Đón_g"
14783
14784 #: ../pidgin/gtkconv.c:3117
14785 #, fuzzy
14786 msgid "/Options"
14787 msgstr "/_Tùy chọn"
14788
14789 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
14790 #. * the 'Conversation' menu pops up.
14791 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
14792 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
14793 #. * conversation is created.
14794 #: ../pidgin/gtkconv.c:3152 ../pidgin/gtkconv.c:3184
14795 #, fuzzy
14796 msgid "/Conversation"
14797 msgstr "/_Cuộc thoại"
14798
14799 #: ../pidgin/gtkconv.c:3192
14800 msgid "/Conversation/View Log"
14801 msgstr "/Cuộc thoại/Xem bản ghi"
14802
14803 #: ../pidgin/gtkconv.c:3198
14804 msgid "/Conversation/Send File..."
14805 msgstr "/Cuộc thoại/Gửi tập tin..."
14806
14807 #: ../pidgin/gtkconv.c:3202
14808 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
14809 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm thông báo buddy..."
14810
14811 #: ../pidgin/gtkconv.c:3208
14812 msgid "/Conversation/Get Info"
14813 msgstr "/Cuộc thoại/Lấy thông tin"
14814
14815 #: ../pidgin/gtkconv.c:3212
14816 msgid "/Conversation/Invite..."
14817 msgstr "/Cuộc thoại/Mời..."
14818
14819 #: ../pidgin/gtkconv.c:3218
14820 msgid "/Conversation/Alias..."
14821 msgstr "/Cuộc thoại/Bí danh..."
14822
14823 #: ../pidgin/gtkconv.c:3222
14824 msgid "/Conversation/Block..."
14825 msgstr "/Cuộc thoại/Chặn..."
14826
14827 #: ../pidgin/gtkconv.c:3226
14828 #, fuzzy
14829 msgid "/Conversation/Unblock..."
14830 msgstr "/Cuộc thoại/Chặn..."
14831
14832 #: ../pidgin/gtkconv.c:3230
14833 msgid "/Conversation/Add..."
14834 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm..."
14835
14836 #: ../pidgin/gtkconv.c:3234
14837 msgid "/Conversation/Remove..."
14838 msgstr "/Cuộc thoại/Xóa bỏ..."
14839
14840 #: ../pidgin/gtkconv.c:3240
14841 msgid "/Conversation/Insert Link..."
14842 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn liên kết..."
14843
14844 #: ../pidgin/gtkconv.c:3244
14845 msgid "/Conversation/Insert Image..."
14846 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn ảnh..."
14847
14848 #: ../pidgin/gtkconv.c:3250
14849 msgid "/Options/Enable Logging"
14850 msgstr "/Tùy chọn/Cho phép đăng nhập"
14851
14852 #: ../pidgin/gtkconv.c:3253
14853 msgid "/Options/Enable Sounds"
14854 msgstr "/Tùy chọn/Bật âm thanh"
14855
14856 #: ../pidgin/gtkconv.c:3266
14857 #, fuzzy
14858 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
14859 msgstr "/Tùy chọn/Hiển thị thanh định dạng"
14860
14861 #: ../pidgin/gtkconv.c:3269
14862 #, fuzzy
14863 msgid "/Options/Show Timestamps"
14864 msgstr "Nhãn thời gian iChat"
14865
14866 #: ../pidgin/gtkconv.c:3346 ../pidgin/gtkconv.c:3388
14867 msgid "User is typing..."
14868 msgstr "Người dùng đang gõ phím..."
14869
14870 #: ../pidgin/gtkconv.c:3391
14871 #, fuzzy
14872 msgid "User has typed something and stopped"
14873 msgstr "Người dùng đã gõ cái gì đó và dừng"
14874
14875 #. Build the Send To menu
14876 #: ../pidgin/gtkconv.c:3574 ../pidgin/gtkconv.c:8022
14877 #, fuzzy
14878 msgid "_Send To"
14879 msgstr "_Gửi bằng"
14880
14881 #: ../pidgin/gtkconv.c:4286
14882 #, fuzzy
14883 msgid "_Send"
14884 msgstr "Gửi"
14885
14886 #. Setup the label telling how many people are in the room.
14887 #: ../pidgin/gtkconv.c:4390
14888 msgid "0 people in room"
14889 msgstr "0 người trong phòng"
14890
14891 #: ../pidgin/gtkconv.c:5759 ../pidgin/gtkconv.c:5880
14892 #, c-format
14893 msgid "%d person in room"
14894 msgid_plural "%d people in room"
14895 msgstr[0] "%d người trong phòng"
14896 msgstr[1] "%d người trong phòng"
14897
14898 #: ../pidgin/gtkconv.c:6486 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660
14899 msgid "Typing"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: ../pidgin/gtkconv.c:6490
14903 msgid "Stopped Typing"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: ../pidgin/gtkconv.c:6493
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Nick Said"
14909 msgstr "Biệt danh (nick)"
14910
14911 #: ../pidgin/gtkconv.c:6496 ../pidgin/gtkdocklet.c:492
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Unread Messages"
14914 msgstr "Gửi thông điệp"
14915
14916 #: ../pidgin/gtkconv.c:6499
14917 #, fuzzy
14918 msgid "New Event"
14919 msgstr "Sự kiện"
14920
14921 #: ../pidgin/gtkconv.c:7572
14922 #, fuzzy
14923 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
14924 msgstr "%s đã đóng cửa sổ cuộc thoại."
14925
14926 #: ../pidgin/gtkconv.c:7736
14927 #, fuzzy
14928 msgid "Confirm close"
14929 msgstr "Xác nhận tài khoản"
14930
14931 #: ../pidgin/gtkconv.c:7768
14932 #, fuzzy
14933 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
14934 msgstr "Bạn chắc chắn muốn xóa %s không?"
14935
14936 #: ../pidgin/gtkconv.c:8355
14937 msgid "Close other tabs"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: ../pidgin/gtkconv.c:8361
14941 msgid "Close all tabs"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: ../pidgin/gtkconv.c:8369
14945 msgid "Detach this tab"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: ../pidgin/gtkconv.c:8375
14949 msgid "Close this tab"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: ../pidgin/gtkconv.c:8875
14953 msgid "Close conversation"
14954 msgstr "Đóng cuộc thoại"
14955
14956 #: ../pidgin/gtkconv.c:9477
14957 msgid "Last created window"
14958 msgstr "Cửa sổ được tạo lần cuối"
14959
14960 #: ../pidgin/gtkconv.c:9479
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Separate IM and Chat windows"
14963 msgstr "Hiển thị Tin Nhắn Nhanh và Chat trong cửa sổ có dạng _tab"
14964
14965 #: ../pidgin/gtkconv.c:9481 ../pidgin/gtkprefs.c:1415
14966 msgid "New window"
14967 msgstr "Cửa sổ mới"
14968
14969 #: ../pidgin/gtkconv.c:9483
14970 msgid "By group"
14971 msgstr "Theo nhóm"
14972
14973 #: ../pidgin/gtkconv.c:9485
14974 msgid "By account"
14975 msgstr "Theo tài khoản"
14976
14977 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234
14978 msgid "Save Debug Log"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: ../pidgin/gtkdebug.c:582
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Invert"
14984 msgstr "C_hèn"
14985
14986 #: ../pidgin/gtkdebug.c:585
14987 msgid "Highlight matches"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652
14991 msgid "_Icon Only"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653
14995 #, fuzzy
14996 msgid "_Text Only"
14997 msgstr "Mà_u chữ"
14998
14999 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654
15000 msgid "_Both Icon & Text"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: ../pidgin/gtkdebug.c:775
15004 #, fuzzy
15005 msgid "Filter"
15006 msgstr "Lỗi"
15007
15008 #: ../pidgin/gtkdebug.c:794
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Right click for more options."
15011 msgstr "Hiển thị nhiều tùy chọn"
15012
15013 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824
15014 msgid "Level "
15015 msgstr ""
15016
15017 #: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831
15018 msgid "Select the debug filter level."
15019 msgstr ""
15020
15021 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833
15022 #, fuzzy
15023 msgid "All"
15024 msgstr "Cho phép"
15025
15026 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834
15027 msgid "Misc"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Warning"
15033 msgstr "Cảnh báo"
15034
15035 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Error "
15038 msgstr "Lỗi"
15039
15040 #: ../pidgin/gtkdebug.c:838
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Fatal Error"
15043 msgstr "Lỗi bên trong"
15044
15045 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117
15046 msgid "lead developer"
15047 msgstr "trưởng nhóm lập trình"
15048
15049 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74
15050 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76
15051 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78
15052 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80
15053 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82
15054 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84
15055 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86
15056 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91
15057 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92
15058 msgid "developer"
15059 msgstr "lập trình viên"
15060
15061 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87
15062 msgid "support"
15063 msgstr "hỗ trợ"
15064
15065 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
15066 #, fuzzy
15067 msgid "support/QA"
15068 msgstr "hỗ trợ"
15069
15070 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112
15071 msgid "developer & webmaster"
15072 msgstr "lập trình viên và chủ trang web"
15073
15074 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99
15075 msgid "Senior Contributor/QA"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108
15079 msgid "win32 port"
15080 msgstr "bản cho win32"
15081
15082 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110
15083 msgid "maintainer"
15084 msgstr "người bảo trì"
15085
15086 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111
15087 #, fuzzy
15088 msgid "libfaim maintainer"
15089 msgstr "người bảo trì thư viện trước đây"
15090
15091 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
15092 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
15093 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
15094 msgstr "hacker và designated driver [lazy bum]"
15095
15096 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115
15097 #, fuzzy
15098 msgid "XMPP developer"
15099 msgstr "lập trình viên"
15100
15101 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
15102 msgid "original author"
15103 msgstr "tác giả đầu tiên"
15104
15105 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133
15106 msgid "Afrikaans"
15107 msgstr ""
15108
15109 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:226
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Arabic"
15112 msgstr "Tiếng Amharic"
15113
15114 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135
15115 msgid "Belarusian Latin"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137
15119 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227
15120 msgid "Bulgarian"
15121 msgstr "Tiếng Bun-ga-ri"
15122
15123 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139
15124 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141
15125 msgid "Bengali"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Bosnian"
15131 msgstr "Tiếng Ru-ma-ni"
15132
15133 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:228
15134 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229
15135 msgid "Catalan"
15136 msgstr "Tiếng Catalan"
15137
15138 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145
15139 msgid "Valencian-Catalan"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:230
15143 msgid "Czech"
15144 msgstr "Tiếng Czech"
15145
15146 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148
15147 msgid "Danish"
15148 msgstr "Tiếng Đan Mạch"
15149
15150 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150
15151 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231
15152 msgid "German"
15153 msgstr "Tiếng Đức"
15154
15155 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152
15156 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
15157 msgid "Dzongkha"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155
15161 msgid "Greek"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Australian English"
15167 msgstr "Tiếng Anh - Anh"
15168
15169 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
15170 msgid "Canadian English"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
15174 msgid "British English"
15175 msgstr "Tiếng Anh - Anh"
15176
15177 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
15178 msgid "Esperanto"
15179 msgstr "Esperanto"
15180
15181 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:232
15182 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234
15183 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
15184 msgid "Spanish"
15185 msgstr "Tiếng Tây Ban Nha"
15186
15187 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Estonian"
15190 msgstr "Tiếng Ru-ma-ni"
15191
15192 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163
15193 msgid "Euskera(Basque)"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165
15197 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
15198 #, fuzzy
15199 msgid "Persian"
15200 msgstr "Tiếng Séc-bi"
15201
15202 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:236
15203 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237
15204 msgid "Finnish"
15205 msgstr "Tiếng Phần Lan"
15206
15207 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:238
15208 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240
15209 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241
15210 msgid "French"
15211 msgstr "Tiếng Pháp"
15212
15213 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170
15214 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242
15215 #, fuzzy
15216 msgid "Galician"
15217 msgstr "Tiếng Ý"
15218
15219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172
15220 msgid "Gujarati"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
15224 msgid "Gujarati Language Team"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:243
15228 msgid "Hebrew"
15229 msgstr "Tiếng Hebrew"
15230
15231 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
15232 msgid "Hindi"
15233 msgstr "Tiếng Hin-đi"
15234
15235 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:244
15236 msgid "Hungarian"
15237 msgstr "Tiếng Hung-ga-ri"
15238
15239 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
15240 msgid "Indonesian"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:245
15244 msgid "Italian"
15245 msgstr "Tiếng Ý"
15246
15247 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:246
15248 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 ../pidgin/gtkdialogs.c:248
15249 msgid "Japanese"
15250 msgstr "Tiếng Nhật"
15251
15252 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:249
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Georgian"
15255 msgstr "Tiếng Đức"
15256
15257 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
15260 msgstr "Người dịch hiện thời"
15261
15262 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Kannada"
15265 msgstr "Bị cấm"
15266
15267 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
15268 msgid "Kannada Translation team"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:250
15272 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
15273 msgid "Korean"
15274 msgstr "Tiếng Hàn Quốc"
15275
15276 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183
15277 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
15278 msgid "Kurdish"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
15282 #, fuzzy
15283 msgid "Lao"
15284 msgstr "Bản Ghi"
15285
15286 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:252
15287 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253
15288 msgid "Lithuanian"
15289 msgstr ""
15290
15291 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:188
15292 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:254
15293 msgid "Macedonian"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:255
15297 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Bokmål Norwegian"
15300 msgstr "Tiếng Na-uy"
15301
15302 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
15303 msgid "Nepali"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
15307 #, fuzzy
15308 msgid "Dutch, Flemish"
15309 msgstr "Tiếng Đan Mạch"
15310
15311 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
15312 #, fuzzy
15313 msgid "Norwegian Nynorsk"
15314 msgstr "Tiếng Na-uy"
15315
15316 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:195
15317 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:257
15318 msgid "Polish"
15319 msgstr "Tiếng Ba Lan"
15320
15321 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
15322 msgid "Portuguese"
15323 msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ"
15324
15325 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
15326 msgid "Portuguese-Brazil"
15327 msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ-Brazil"
15328
15329 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199
15330 #, fuzzy
15331 msgid "Pashto"
15332 msgstr "Ảnh"
15333
15334 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
15335 msgid "Romanian"
15336 msgstr "Tiếng Ru-ma-ni"
15337
15338 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:258
15339 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:259
15340 msgid "Russian"
15341 msgstr "Tiếng Nga"
15342
15343 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:203
15344 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 ../pidgin/gtkdialogs.c:261
15345 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:262
15346 msgid "Slovak"
15347 msgstr "Tiếng Slovak"
15348
15349 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:263
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Slovenian"
15352 msgstr "Tiếng Slovak"
15353
15354 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Albanian"
15357 msgstr "Tiếng Ru-ma-ni"
15358
15359 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:207
15360 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 ../pidgin/gtkdialogs.c:265
15361 msgid "Serbian"
15362 msgstr "Tiếng Séc-bi"
15363
15364 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:266
15365 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:267
15366 msgid "Swedish"
15367 msgstr "Tiếng Thụy Điển"
15368
15369 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Tamil"
15372 msgstr "Chức danh"
15373
15374 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210
15375 msgid "Telugu"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
15379 msgid "Thai"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:268
15383 msgid "Turkish"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
15387 msgid "Vietnamese"
15388 msgstr "Tiếng Việt"
15389
15390 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
15391 #, fuzzy
15392 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
15393 msgstr "Gnome Vi Team"
15394
15395 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:269
15396 msgid "Simplified Chinese"
15397 msgstr "Tiếng Trung Quốc phổ thông"
15398
15399 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:216
15400 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
15401 msgid "Hong Kong Chinese"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:219
15405 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:270
15406 msgid "Traditional Chinese"
15407 msgstr "Tiếng Trung Quốc truyền thống"
15408
15409 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225
15410 msgid "Amharic"
15411 msgstr "Tiếng Amharic"
15412
15413 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:357
15414 #, fuzzy, c-format
15415 msgid "About %s"
15416 msgstr "Giới thiệu Gaim"
15417
15418 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:400
15419 #, c-format
15420 msgid ""
15421 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
15422 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
15423 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
15424 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
15425 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A "
15426 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s "
15427 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the "
15428 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program."
15429 "<BR><BR>"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:418
15433 #, fuzzy, c-format
15434 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
15435 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim trên irc.freenode.net<BR><BR>"
15436
15437 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:423
15438 #, fuzzy
15439 msgid "Current Developers"
15440 msgstr "Lập trình viên cũ"
15441
15442 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:438
15443 msgid "Crazy Patch Writers"
15444 msgstr "Lập trình viên tích cực viết sửa lỗi"
15445
15446 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:453
15447 msgid "Retired Developers"
15448 msgstr "Lập trình viên cũ"
15449
15450 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:468
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
15453 msgstr "Lập trình viên tích cực viết sửa lỗi"
15454
15455 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:483
15456 msgid "Artists"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:498
15460 msgid "Current Translators"
15461 msgstr "Người dịch hiện thời"
15462
15463 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:518
15464 msgid "Past Translators"
15465 msgstr "Người dịch trước đây"
15466
15467 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:536
15468 #, fuzzy
15469 msgid "Debugging Information"
15470 msgstr "Thông tin"
15471
15472 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:906
15473 msgid "Get User Info"
15474 msgstr "Thông tin buddy"
15475
15476 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:908
15477 #, fuzzy
15478 msgid ""
15479 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
15480 "like to view."
15481 msgstr "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn xem thông tin về họ.\n"
15482
15483 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:998
15484 #, fuzzy
15485 msgid "View User Log"
15486 msgstr "Thông tin buddy"
15487
15488 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000
15489 #, fuzzy
15490 msgid ""
15491 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
15492 "to view."
15493 msgstr "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn xem thông tin về họ.\n"
15494
15495 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020
15496 msgid "Alias Contact"
15497 msgstr "Bí danh liên lạc"
15498
15499 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1021
15500 msgid "Enter an alias for this contact."
15501 msgstr "Hãy nhập bí danh cho liên lạc này."
15502
15503 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1043
15504 #, c-format
15505 msgid "Enter an alias for %s."
15506 msgstr "Nhập bí danh cho %s."
15507
15508 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1045
15509 msgid "Alias Buddy"
15510 msgstr "Bí danh Buddy"
15511
15512 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066
15513 msgid "Alias Chat"
15514 msgstr "Bí danh Chat"
15515
15516 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067
15517 msgid "Enter an alias for this chat."
15518 msgstr "Nhập bí danh cho cuộc Chat này."
15519
15520 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106
15521 #, fuzzy, c-format
15522 msgid ""
15523 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
15524 "your buddy list. Do you want to continue?"
15525 msgid_plural ""
15526 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
15527 "your buddy list. Do you want to continue?"
15528 msgstr[0] ""
15529 "Bạn sắp xóa liên lạc có chứa %s và %d các buddy khác ra khỏi danh sách buddy "
15530 "của bạn. Bạn muốn thực hiện không?"
15531 msgstr[1] ""
15532 "Bạn sắp xóa liên lạc có chứa %s và %d các buddy khác ra khỏi danh sách buddy "
15533 "của bạn. Bạn muốn thực hiện không?"
15534
15535 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1114
15536 msgid "Remove Contact"
15537 msgstr "Xóa Liên Lạc"
15538
15539 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1117
15540 #, fuzzy
15541 msgid "_Remove Contact"
15542 msgstr "Xóa Liên Lạc"
15543
15544 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148
15545 #, fuzzy, c-format
15546 msgid ""
15547 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
15548 "want to continue?"
15549 msgstr "Bạn sắp xóa tập tin bản ghi cho %s. Bạn muốn thực hiện không?"
15550
15551 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1155
15552 #, fuzzy
15553 msgid "Merge Groups"
15554 msgstr "Xóa nhóm"
15555
15556 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1158
15557 #, fuzzy
15558 msgid "_Merge Groups"
15559 msgstr "_Xóa nhóm"
15560
15561 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208
15562 #, c-format
15563 msgid ""
15564 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
15565 "list. Do you want to continue?"
15566 msgstr ""
15567 "Bạn sắp xóa nhóm %s và mọi thành viên ra khỏi danh sách buddy của bạn. Bạn "
15568 "muốn thực hiện không?"
15569
15570 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211
15571 msgid "Remove Group"
15572 msgstr "Xóa nhóm"
15573
15574 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1214
15575 #, fuzzy
15576 msgid "_Remove Group"
15577 msgstr "Xóa nhóm"
15578
15579 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247
15580 #, c-format
15581 msgid ""
15582 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
15583 msgstr "Bạn sắp xóa %s khỏi danh sách buddy của bạn. Bạn muốn thực hiện không?"
15584
15585 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250
15586 msgid "Remove Buddy"
15587 msgstr "Xóa bỏ Buddy"
15588
15589 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1253
15590 #, fuzzy
15591 msgid "_Remove Buddy"
15592 msgstr "Xóa bỏ Buddy"
15593
15594 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274
15595 #, c-format
15596 msgid ""
15597 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
15598 "continue?"
15599 msgstr "Bạn sắp xóa Chat %s khỏi danh sách buddy. Bạn muốn thực hiện không?"
15600
15601 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1277
15602 msgid "Remove Chat"
15603 msgstr "Xóa Chat"
15604
15605 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1280
15606 #, fuzzy
15607 msgid "_Remove Chat"
15608 msgstr "Xóa Chat"
15609
15610 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150
15611 #, fuzzy
15612 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
15613 msgstr "Hiển thị nhiều tùy chọn"
15614
15615 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:435
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Change Status"
15618 msgstr "Đổi địa chỉ thành:"
15619
15620 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:487
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Show Buddy List"
15623 msgstr "Danh sách Buddy"
15624
15625 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:513
15626 msgid "New Message..."
15627 msgstr "Thông điệp mới.."
15628
15629 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528
15630 msgid "Mute Sounds"
15631 msgstr "Tắt âm thanh"
15632
15633 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Blink on new message"
15636 msgstr "Thông Điệp Mới"
15637
15638 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542
15639 msgid "Quit"
15640 msgstr "Thoát"
15641
15642 #: ../pidgin/gtkft.c:154
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Not started"
15645 msgstr "Máy chủ không hỗ trợ"
15646
15647 #: ../pidgin/gtkft.c:274
15648 #, fuzzy
15649 msgid "<b>Receiving As:</b>"
15650 msgstr "<b>Nhận từ:</b>"
15651
15652 #: ../pidgin/gtkft.c:276
15653 msgid "<b>Receiving From:</b>"
15654 msgstr "<b>Nhận từ:</b>"
15655
15656 #: ../pidgin/gtkft.c:280
15657 msgid "<b>Sending To:</b>"
15658 msgstr "<b>Gửi đến:</b>"
15659
15660 #: ../pidgin/gtkft.c:282
15661 #, fuzzy
15662 msgid "<b>Sending As:</b>"
15663 msgstr "<b>Gửi đến:</b>"
15664
15665 #: ../pidgin/gtkft.c:498
15666 msgid "There is no application configured to open this type of file."
15667 msgstr ""
15668
15669 #: ../pidgin/gtkft.c:503
15670 msgid "An error occurred while opening the file."
15671 msgstr ""
15672
15673 #: ../pidgin/gtkft.c:540
15674 #, fuzzy, c-format
15675 msgid "Error launching %s: %s"
15676 msgstr "Lỗi chạy \"lệnh\" : %s"
15677
15678 #: ../pidgin/gtkft.c:549
15679 #, fuzzy, c-format
15680 msgid "Error running %s"
15681 msgstr "Lỗi lưu ảnh: %s"
15682
15683 #: ../pidgin/gtkft.c:550
15684 #, c-format
15685 msgid "Process returned error code %d"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: ../pidgin/gtkft.c:697
15689 msgid "Filename:"
15690 msgstr "Tên tập tin:"
15691
15692 #: ../pidgin/gtkft.c:698
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Local File:"
15695 msgstr "Người dùng Cục bộ"
15696
15697 #: ../pidgin/gtkft.c:700
15698 msgid "Speed:"
15699 msgstr "Tốc độ:"
15700
15701 #: ../pidgin/gtkft.c:701
15702 msgid "Time Elapsed:"
15703 msgstr "Thời gian đã thực hiện:"
15704
15705 #: ../pidgin/gtkft.c:702
15706 msgid "Time Remaining:"
15707 msgstr "Thời gian còn lại:"
15708
15709 #: ../pidgin/gtkft.c:784
15710 msgid "Close this window when all transfers _finish"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: ../pidgin/gtkft.c:794
15714 #, fuzzy
15715 msgid "C_lear finished transfers"
15716 msgstr "_Xóa sau khi truyền xong"
15717
15718 #. "Download Details" arrow
15719 #: ../pidgin/gtkft.c:803
15720 #, fuzzy
15721 msgid "File transfer _details"
15722 msgstr "Không hiển thị thông tin truyền tập tin"
15723
15724 #. Pause button
15725 #: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95
15726 msgid "_Pause"
15727 msgstr "Tạm _dừng"
15728
15729 #. Resume button
15730 #: ../pidgin/gtkft.c:843
15731 msgid "_Resume"
15732 msgstr "Tiếp tụ_c"
15733
15734 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816
15735 #, fuzzy
15736 msgid "Paste as Plain _Text"
15737 msgstr "Văn bản đơn thuần"
15738
15739 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194
15740 #, fuzzy
15741 msgid "_Reset formatting"
15742 msgstr "Thông tin"
15743
15744 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373
15745 msgid "Hyperlink color"
15746 msgstr ""
15747
15748 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374
15749 msgid "Color to draw hyperlinks."
15750 msgstr ""
15751
15752 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377
15753 msgid "Hyperlink prelight color"
15754 msgstr ""
15755
15756 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378
15757 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
15758 msgstr ""
15759
15760 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598
15761 msgid "_Copy E-Mail Address"
15762 msgstr "_Sao chép địa chỉ e-mail"
15763
15764 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610
15765 msgid "_Open Link in Browser"
15766 msgstr "_Mở liên kết trong trình duyệt"
15767
15768 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620
15769 msgid "_Copy Link Location"
15770 msgstr "_Sao chép vị trí liên kết"
15771
15772 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369
15773 msgid ""
15774 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
15775 "\n"
15776 "Defaulting to PNG."
15777 msgstr ""
15778
15779 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3372
15780 msgid ""
15781 "Unrecognized file type\n"
15782 "\n"
15783 "Defaulting to PNG."
15784 msgstr ""
15785
15786 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401
15787 #, fuzzy, c-format
15788 msgid ""
15789 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
15790 "\n"
15791 "%s"
15792 msgstr ""
15793 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bạn có thư!</span>\n"
15794 "\n"
15795 "%s"
15796
15797 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404
15798 #, fuzzy, c-format
15799 msgid ""
15800 "Error saving image\n"
15801 "\n"
15802 "%s"
15803 msgstr "Lỗi lưu ảnh: %s"
15804
15805 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494
15806 msgid "Save Image"
15807 msgstr "Lưu ảnh"
15808
15809 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522
15810 #, c-format
15811 msgid "_Save Image..."
15812 msgstr "_Lưu ảnh"
15813
15814 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163
15815 msgid "Select Font"
15816 msgstr "Chọn phông chữ"
15817
15818 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242
15819 msgid "Select Text Color"
15820 msgstr "Chọn màu chữ"
15821
15822 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321
15823 msgid "Select Background Color"
15824 msgstr "Chọn màu nền"
15825
15826 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410
15827 #, fuzzy
15828 msgid "_URL"
15829 msgstr "_URL:"
15830
15831 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418
15832 #, fuzzy
15833 msgid "_Description"
15834 msgstr "_Mô tả:"
15835
15836 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421
15837 #, fuzzy
15838 msgid ""
15839 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
15840 "The description is optional."
15841 msgstr ""
15842 "Hãy nhập URL và mô tả liên kết mà bạn muốn chèn. Mô tả là tùy chọn thêm.\n"
15843
15844 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425
15845 #, fuzzy
15846 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
15847 msgstr ""
15848 "Hãy nhập URL và mô tả liên kết mà bạn muốn chèn. Mô tả là tùy chọn thêm.\n"
15849
15850 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102
15851 msgid "Insert Link"
15852 msgstr "Chèn liên kết"
15853
15854 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1262
15855 msgid "_Insert"
15856 msgstr "C_hèn"
15857
15858 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514
15859 #, c-format
15860 msgid "Failed to store image: %s\n"
15861 msgstr "Không lưu được ảnh: %s\n"
15862
15863 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550
15864 msgid "Insert Image"
15865 msgstr "Chèn ảnh"
15866
15867 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761
15868 msgid "This theme has no available smileys."
15869 msgstr ""
15870
15871 #. show everything
15872 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778
15873 msgid "Smile!"
15874 msgstr "Cười!"
15875
15876 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:846 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1219
15877 #, fuzzy
15878 msgid "_Font"
15879 msgstr "Phông chữ"
15880
15881 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Group Items"
15884 msgstr "Tên nhóm mới"
15885
15886 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054
15887 msgid "Ungroup Items"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
15891 msgid "Bold"
15892 msgstr "Đậm"
15893
15894 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
15895 msgid "Italic"
15896 msgstr "Nghiêng"
15897
15898 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
15899 msgid "Underline"
15900 msgstr "Gạch chân"
15901
15902 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091
15903 #, fuzzy
15904 msgid "Strikethrough"
15905 msgstr "Gạch _ngang"
15906
15907 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093
15908 #, fuzzy
15909 msgid "Increase Font Size"
15910 msgstr "Bỏ qua _cỡ chữ"
15911
15912 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094
15913 msgid "Decrease Font Size"
15914 msgstr ""
15915
15916 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096
15917 msgid "Font Face"
15918 msgstr "Mặt chữ"
15919
15920 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097
15921 #, fuzzy
15922 msgid "Background Color"
15923 msgstr "Màu nền"
15924
15925 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098
15926 #, fuzzy
15927 msgid "Foreground Color"
15928 msgstr "Màu chữ"
15929
15930 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100
15931 #, fuzzy
15932 msgid "Reset Formatting"
15933 msgstr "Thông tin"
15934
15935 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1103
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Insert IM Image"
15938 msgstr "Chèn ảnh"
15939
15940 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Insert Smiley"
15943 msgstr "Chèn biểu tượng"
15944
15945 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179
15946 #, fuzzy
15947 msgid "<b>_Bold</b>"
15948 msgstr "Mật khẩu:"
15949
15950 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180
15951 #, fuzzy
15952 msgid "<i>_Italic</i>"
15953 msgstr "_Nghiêng"
15954
15955 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181
15956 #, fuzzy
15957 msgid "<u>_Underline</u>"
15958 msgstr "Gạch _dưới"
15959
15960 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182
15961 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
15962 msgstr ""
15963
15964 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183
15965 #, fuzzy
15966 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
15967 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
15968
15969 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185
15970 msgid "_Normal"
15971 msgstr ""
15972
15973 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187
15974 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
15975 msgstr ""
15976
15977 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
15978 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
15979 #. * no updating nor nothin'
15980 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191
15981 #, fuzzy
15982 msgid "_Font face"
15983 msgstr "Mặt chữ"
15984
15985 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192
15986 #, fuzzy
15987 msgid "Foreground _color"
15988 msgstr "Màu chữ"
15989
15990 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1193
15991 msgid "Bac_kground color"
15992 msgstr "Màu _nền"
15993
15994 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1270
15995 #, fuzzy
15996 msgid "_Smiley"
15997 msgstr "Cười!"
15998
15999 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1276
16000 #, fuzzy
16001 msgid "_Image"
16002 msgstr "Lưu ảnh"
16003
16004 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1282
16005 #, fuzzy
16006 msgid "_Link"
16007 msgstr "Tham gi_a"
16008
16009 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1288
16010 msgid "_Horizontal rule"
16011 msgstr ""
16012
16013 #: ../pidgin/gtklog.c:293
16014 #, c-format
16015 msgid ""
16016 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
16017 "%s which started at %s?"
16018 msgstr ""
16019
16020 #: ../pidgin/gtklog.c:304
16021 #, c-format
16022 msgid ""
16023 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
16024 "s which started at %s?"
16025 msgstr ""
16026
16027 #: ../pidgin/gtklog.c:309
16028 #, fuzzy, c-format
16029 msgid ""
16030 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
16031 "s?"
16032 msgstr "Bạn chắc chắn muốn xóa %s không?"
16033
16034 #: ../pidgin/gtklog.c:453
16035 #, fuzzy, c-format
16036 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
16037 msgstr ""
16038 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bạn có thư!</span>\n"
16039 "\n"
16040 "%s"
16041
16042 #: ../pidgin/gtklog.c:456
16043 #, fuzzy, c-format
16044 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
16045 msgstr ""
16046 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bạn có thư!</span>\n"
16047 "\n"
16048 "%s"
16049
16050 #: ../pidgin/gtklog.c:503
16051 msgid "%B %Y"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: ../pidgin/gtklog.c:550
16055 msgid ""
16056 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
16057 "log\" preference is enabled."
16058 msgstr ""
16059
16060 #: ../pidgin/gtklog.c:554
16061 msgid ""
16062 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
16063 "preference is enabled."
16064 msgstr ""
16065
16066 #: ../pidgin/gtklog.c:557
16067 msgid ""
16068 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
16069 msgstr ""
16070
16071 #: ../pidgin/gtklog.c:561
16072 msgid "No logs were found"
16073 msgstr ""
16074
16075 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
16076 #: ../pidgin/gtklog.c:576
16077 msgid "_Browse logs folder"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: ../pidgin/gtklog.c:640
16081 #, fuzzy
16082 msgid "Total log size:"
16083 msgstr "Theo kích thước bản ghi"
16084
16085 #: ../pidgin/gtklog.c:709
16086 #, fuzzy, c-format
16087 msgid "Conversations in %s"
16088 msgstr "Các cuộc thoại với"
16089
16090 #: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779
16091 #, fuzzy, c-format
16092 msgid "Conversations with %s"
16093 msgstr "Các cuộc thoại với"
16094
16095 #: ../pidgin/gtklog.c:804
16096 msgid "System Log"
16097 msgstr "Bản ghi hệ thống"
16098
16099 #: ../pidgin/gtkmain.c:386
16100 #, fuzzy, c-format
16101 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
16102 msgstr "Gaim %s. Chạy '%s -h' để biết thêm thông tin.\n"
16103
16104 #: ../pidgin/gtkmain.c:388
16105 #, c-format
16106 msgid ""
16107 "%s %s\n"
16108 "Usage: %s [OPTION]...\n"
16109 "\n"
16110 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
16111 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
16112 " -h, --help display this help and exit\n"
16113 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
16114 " -n, --nologin don't automatically login\n"
16115 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
16116 " account(s) to use, separated by commas)\n"
16117 " -v, --version display the current version and exit\n"
16118 msgstr ""
16119
16120 #: ../pidgin/gtkmain.c:512
16121 #, c-format
16122 msgid ""
16123 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
16124 "This is a bug in the software and has happened through\n"
16125 "no fault of your own.\n"
16126 "\n"
16127 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
16128 "by reporting a bug at:\n"
16129 "%ssimpleticket/\n"
16130 "\n"
16131 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
16132 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
16133 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
16134 "%swiki/GetABacktrace\n"
16135 "\n"
16136 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
16137 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n"
16138 "on other protocols is at\n"
16139 "%swiki/DeveloperPages\n"
16140 msgstr ""
16141
16142 #. Translators may want to transliterate the name.
16143 #. It is not to be translated.
16144 #: ../pidgin/gtkmain.c:699 ../pidgin/pidgin.h:51
16145 #, fuzzy
16146 msgid "Pidgin"
16147 msgstr "Tạo bản ghi"
16148
16149 #: ../pidgin/gtknotify.c:349
16150 #, fuzzy
16151 msgid "Open All Messages"
16152 msgstr "Gửi thông điệp"
16153
16154 #: ../pidgin/gtknotify.c:402
16155 #, fuzzy
16156 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
16157 msgstr ""
16158 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bạn có thư!</span>\n"
16159 "\n"
16160 "%s"
16161
16162 #: ../pidgin/gtknotify.c:540
16163 #, c-format
16164 msgid "%s has %d new message."
16165 msgid_plural "%s has %d new messages."
16166 msgstr[0] "%s có %d thông điệp mới."
16167 msgstr[1] "%s có %d thông điệp mới."
16168
16169 #: ../pidgin/gtknotify.c:564
16170 #, c-format
16171 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>"
16172 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>"
16173 msgstr[0] ""
16174 msgstr[1] ""
16175
16176 #: ../pidgin/gtknotify.c:989
16177 #, fuzzy, c-format
16178 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
16179 msgstr "Trình duyệt \"%s\" không hợp lệ."
16180
16181 #: ../pidgin/gtknotify.c:991 ../pidgin/gtknotify.c:1003
16182 #: ../pidgin/gtknotify.c:1016 ../pidgin/gtknotify.c:1144
16183 msgid "Unable to open URL"
16184 msgstr "Không thể mở URL"
16185
16186 #: ../pidgin/gtknotify.c:1001 ../pidgin/gtknotify.c:1014
16187 #, fuzzy, c-format
16188 msgid "Error launching \"%s\": %s"
16189 msgstr "Lỗi chạy \"lệnh\" : %s"
16190
16191 #: ../pidgin/gtknotify.c:1145
16192 msgid ""
16193 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
16194 msgstr ""
16195 "Đã chọn lệnh chạy trình duyệt 'Tự chọn', nhưng không cung cấp lệnh nào."
16196
16197 #: ../pidgin/gtkplugin.c:265
16198 msgid "The following plugins will be unloaded."
16199 msgstr ""
16200
16201 #: ../pidgin/gtkplugin.c:284
16202 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
16203 msgstr ""
16204
16205 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288
16206 #, fuzzy
16207 msgid "Unload Plugins"
16208 msgstr "Plugin"
16209
16210 #: ../pidgin/gtkplugin.c:400
16211 #, fuzzy, c-format
16212 msgid ""
16213 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
16214 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
16215 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
16216 msgstr ""
16217 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
16218 "\n"
16219 "<span weight=\"bold\">Tác giả:</span>\t%s\n"
16220 "<span weight=\"bold\">Trang chủ:</span>\t\t%s\n"
16221 "<span weight=\"bold\">Tên tập tin:</span>\t%s"
16222
16223 #: ../pidgin/gtkplugin.c:410
16224 #, c-format
16225 msgid ""
16226 "%s\n"
16227 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
16228 "Check the plugin website for an update.</span>"
16229 msgstr ""
16230
16231 #: ../pidgin/gtkplugin.c:536
16232 #, fuzzy
16233 msgid "Configure Pl_ugin"
16234 msgstr "Cấu hình phòng"
16235
16236 #: ../pidgin/gtkplugin.c:599
16237 msgid "<b>Plugin Details</b>"
16238 msgstr ""
16239
16240 #: ../pidgin/gtkpounce.c:157
16241 msgid "Select a file"
16242 msgstr "Chọn tập tin"
16243
16244 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
16245 #: ../pidgin/gtkpounce.c:532
16246 #, fuzzy
16247 msgid "Pounce on Whom"
16248 msgstr "Thông báo cho ai"
16249
16250 #: ../pidgin/gtkpounce.c:559
16251 #, fuzzy
16252 msgid "_Buddy name:"
16253 msgstr "Tên _buddy:"
16254
16255 #: ../pidgin/gtkpounce.c:593
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Si_gns on"
16258 msgstr "Kết nối"
16259
16260 #: ../pidgin/gtkpounce.c:595
16261 #, fuzzy
16262 msgid "Signs o_ff"
16263 msgstr "Ngắt kết nối"
16264
16265 #: ../pidgin/gtkpounce.c:597
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Goes a_way"
16268 msgstr "Buddy vắng mặt:"
16269
16270 #: ../pidgin/gtkpounce.c:599
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Ret_urns from away"
16273 msgstr "Có mặt trở lại"
16274
16275 #: ../pidgin/gtkpounce.c:601
16276 #, fuzzy
16277 msgid "Becomes _idle"
16278 msgstr "%s đã rơi vào trạng thái nghỉ"
16279
16280 #: ../pidgin/gtkpounce.c:603
16281 #, fuzzy
16282 msgid "Is no longer i_dle"
16283 msgstr "%s hoạt động trở lại."
16284
16285 #: ../pidgin/gtkpounce.c:605
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Starts _typing"
16288 msgstr "Buddy bắt đầu gõ"
16289
16290 #: ../pidgin/gtkpounce.c:607
16291 msgid "P_auses while typing"
16292 msgstr ""
16293
16294 #: ../pidgin/gtkpounce.c:609
16295 #, fuzzy
16296 msgid "Stops t_yping"
16297 msgstr "Buddy ngừng gõ"
16298
16299 #: ../pidgin/gtkpounce.c:611
16300 #, fuzzy
16301 msgid "Sends a _message"
16302 msgstr "Gửi thông điệp"
16303
16304 #: ../pidgin/gtkpounce.c:654
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Ope_n an IM window"
16307 msgstr "Mở cửa sổ Nhắn Tin Nhanh"
16308
16309 #: ../pidgin/gtkpounce.c:656
16310 #, fuzzy
16311 msgid "_Pop up a notification"
16312 msgstr "Thông báo bật lên"
16313
16314 #: ../pidgin/gtkpounce.c:658
16315 #, fuzzy
16316 msgid "Send a _message"
16317 msgstr "Gửi thông điệp"
16318
16319 #: ../pidgin/gtkpounce.c:660
16320 #, fuzzy
16321 msgid "E_xecute a command"
16322 msgstr "Thực thi lệnh"
16323
16324 #: ../pidgin/gtkpounce.c:662
16325 #, fuzzy
16326 msgid "P_lay a sound"
16327 msgstr "Chơi âm thanh"
16328
16329 #: ../pidgin/gtkpounce.c:668
16330 #, fuzzy
16331 msgid "Brows_e..."
16332 msgstr "Duyệt"
16333
16334 #: ../pidgin/gtkpounce.c:670
16335 #, fuzzy
16336 msgid "Br_owse..."
16337 msgstr "Duyệt"
16338
16339 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671
16340 msgid "Pre_view"
16341 msgstr ""
16342
16343 #: ../pidgin/gtkpounce.c:798
16344 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
16345 msgstr ""
16346
16347 #: ../pidgin/gtkpounce.c:803
16348 msgid "_Recurring"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1246
16352 #, fuzzy
16353 msgid "Pounce Target"
16354 msgstr "Thông báo khi nào"
16355
16356 #: ../pidgin/gtkprefs.c:386
16357 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
16358 #, fuzzy
16359 msgid "Default"
16360 msgstr "Chấp nhận mặc định"
16361
16362 #: ../pidgin/gtkprefs.c:517
16363 msgid "Smiley theme failed to unpack."
16364 msgstr ""
16365
16366 #: ../pidgin/gtkprefs.c:644
16367 msgid "Install Theme"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: ../pidgin/gtkprefs.c:697
16371 msgid ""
16372 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
16373 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
16374 msgstr ""
16375 "Chọn hình cười mà bạn muốn dùng từ danh sách bên dưới. Cài đặt hình cười mới "
16376 "bằng cách kéo và thả chúng vào danh sách hình cười."
16377
16378 #: ../pidgin/gtkprefs.c:732
16379 msgid "Icon"
16380 msgstr "Biểu tượng"
16381
16382 #: ../pidgin/gtkprefs.c:894
16383 msgid "System Tray Icon"
16384 msgstr "Biểu tượng trên khay"
16385
16386 #: ../pidgin/gtkprefs.c:895
16387 #, fuzzy
16388 msgid "_Show system tray icon:"
16389 msgstr "Biểu tượng trên khay"
16390
16391 #: ../pidgin/gtkprefs.c:899
16392 #, fuzzy
16393 msgid "On unread messages"
16394 msgstr "Gửi thông điệp"
16395
16396 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Conversation Window Hiding"
16399 msgstr "Cửa sổ cuộc thoại Nhắn Tin Nhanh"
16400
16401 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905
16402 #, fuzzy
16403 msgid "_Hide new IM conversations:"
16404 msgstr "Đóng cuộc thoại"
16405
16406 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1944
16407 #, fuzzy
16408 msgid "When away"
16409 msgstr "%s đã đi vắng."
16410
16411 #. All the tab options!
16412 #: ../pidgin/gtkprefs.c:916
16413 msgid "Tabs"
16414 msgstr ""
16415
16416 #: ../pidgin/gtkprefs.c:918
16417 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
16418 msgstr "Hiển thị Tin Nhắn Nhanh và Chat trong cửa sổ có dạng _tab"
16419
16420 #: ../pidgin/gtkprefs.c:932
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Show close b_utton on tabs"
16423 msgstr "Hiển thị nút đón_g trên tab"
16424
16425 #: ../pidgin/gtkprefs.c:935
16426 #, fuzzy
16427 msgid "_Placement:"
16428 msgstr "_Vị trí:"
16429
16430 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937
16431 msgid "Top"
16432 msgstr "Trên"
16433
16434 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938
16435 msgid "Bottom"
16436 msgstr "Dưới"
16437
16438 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939
16439 msgid "Left"
16440 msgstr "Trái"
16441
16442 #: ../pidgin/gtkprefs.c:940
16443 msgid "Right"
16444 msgstr "Phải"
16445
16446 #: ../pidgin/gtkprefs.c:942
16447 msgid "Left Vertical"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943
16451 msgid "Right Vertical"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: ../pidgin/gtkprefs.c:950
16455 #, fuzzy
16456 msgid "N_ew conversations:"
16457 msgstr "Đóng cuộc thoại"
16458
16459 #: ../pidgin/gtkprefs.c:995
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Show _formatting on incoming messages"
16462 msgstr "Hiển thị thanh định dạng"
16463
16464 #: ../pidgin/gtkprefs.c:998
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Show _detailed information"
16467 msgstr "Thông tin lý lịch"
16468
16469 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000
16470 #, fuzzy
16471 msgid "Enable buddy ic_on animation"
16472 msgstr "Cho phép _hoạt cảnh biểu tượng buddy"
16473
16474 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1007
16475 #, fuzzy
16476 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
16477 msgstr "Thông báo buddy mà bạn đang _gõ thông điệp cho họ"
16478
16479 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1010
16480 #, fuzzy
16481 msgid "Highlight _misspelled words"
16482 msgstr "Đánh _dấu từ sai chính tả"
16483
16484 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1014
16485 msgid "Use smooth-scrolling"
16486 msgstr ""
16487
16488 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1017
16489 #, fuzzy
16490 msgid "F_lash window when IMs are received"
16491 msgstr "N_hấp nháy cửa sổ khi có tin nhắn"
16492
16493 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019
16494 #, fuzzy
16495 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
16496 msgstr "Cửa sổ cuộc thoại Nhắn Tin Nhanh"
16497
16498 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1023
16499 #, fuzzy
16500 msgid "Font"
16501 msgstr "Phông chữ"
16502
16503 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025
16504 msgid "Use document font from _theme"
16505 msgstr ""
16506
16507 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027
16508 msgid "Use font from _theme"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Conversation _font:"
16514 msgstr "Cuộc thoại"
16515
16516 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1043
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Default Formatting"
16519 msgstr "Thông tin"
16520
16521 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1062
16522 msgid ""
16523 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
16524 "that support formatting."
16525 msgstr ""
16526
16527 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1128
16528 #, fuzzy
16529 msgid "ST_UN server:"
16530 msgstr "_Máy chủ:"
16531
16532 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1140
16533 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
16534 msgstr ""
16535
16536 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1144
16537 #, fuzzy
16538 msgid "_Autodetect IP address"
16539 msgstr "Địa chỉ nhà"
16540
16541 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1153
16542 msgid "Public _IP:"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1182
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Ports"
16548 msgstr "Cổng"
16549
16550 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1185
16551 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1188
16555 #, fuzzy
16556 msgid "_Start port:"
16557 msgstr "Tìm _kiếm:"
16558
16559 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1195
16560 #, fuzzy
16561 msgid "_End port:"
16562 msgstr "_Cổng:"
16563
16564 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1203
16565 msgid "Proxy Server"
16566 msgstr "Máy chủ Proxy"
16567
16568 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1207
16569 msgid "No proxy"
16570 msgstr "Không proxy"
16571
16572 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1263
16573 msgid "_User:"
16574 msgstr "_Người dùng:"
16575
16576 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1328
16577 msgid "Seamonkey"
16578 msgstr ""
16579
16580 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1329
16581 msgid "Opera"
16582 msgstr "Opera"
16583
16584 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330
16585 msgid "Netscape"
16586 msgstr "Netscape"
16587
16588 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331
16589 msgid "Mozilla"
16590 msgstr "Mozilla"
16591
16592 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332
16593 msgid "Konqueror"
16594 msgstr "Konqueror"
16595
16596 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333
16597 #, fuzzy
16598 msgid "GNOME Default"
16599 msgstr "Chấp nhận mặc định"
16600
16601 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334
16602 msgid "Galeon"
16603 msgstr "Galeon"
16604
16605 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335
16606 msgid "Firefox"
16607 msgstr ""
16608
16609 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336
16610 msgid "Firebird"
16611 msgstr "Firebird"
16612
16613 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337
16614 msgid "Epiphany"
16615 msgstr ""
16616
16617 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1346
16618 msgid "Manual"
16619 msgstr "Tự chỉ định"
16620
16621 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1399
16622 msgid "Browser Selection"
16623 msgstr "Chọn dùng trình duyệt"
16624
16625 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1403
16626 msgid "_Browser:"
16627 msgstr "Trình _duyệt:"
16628
16629 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1411
16630 #, fuzzy
16631 msgid "_Open link in:"
16632 msgstr "_Mở liên kết trong trình duyệt"
16633
16634 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Browser default"
16637 msgstr "trạng thái mặc định"
16638
16639 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1414
16640 msgid "Existing window"
16641 msgstr ""
16642
16643 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416
16644 msgid "New tab"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1430
16648 #, c-format
16649 msgid ""
16650 "_Manual:\n"
16651 "(%s for URL)"
16652 msgstr ""
16653 "_Tự chỉ định:\n"
16654 "(%s cho URL)"
16655
16656 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1470
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Log _format:"
16659 msgstr "Định dạng bản ghi (log):"
16660
16661 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1475
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Log all _instant messages"
16664 msgstr "_Ghi lại mọi thông điệp"
16665
16666 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477
16667 msgid "Log all c_hats"
16668 msgstr "Ghi lại mọi cuộc c_hat"
16669
16670 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479
16671 msgid "Log all _status changes to system log"
16672 msgstr ""
16673
16674 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1625
16675 msgid "Sound Selection"
16676 msgstr "Chọn Âm thanh"
16677
16678 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1635
16679 #, fuzzy, c-format
16680 msgid "Quietest"
16681 msgstr "Thoát"
16682
16683 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637
16684 #, fuzzy, c-format
16685 msgid "Quieter"
16686 msgstr "Thoát"
16687
16688 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639
16689 #, fuzzy, c-format
16690 msgid "Quiet"
16691 msgstr "Thoát"
16692
16693 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1643
16694 #, fuzzy, c-format
16695 msgid "Loud"
16696 msgstr "Nạp"
16697
16698 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645
16699 #, fuzzy, c-format
16700 msgid "Louder"
16701 msgstr "giờ"
16702
16703 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647
16704 #, fuzzy, c-format
16705 msgid "Loudest"
16706 msgstr "Âm thanh"
16707
16708 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1713
16709 msgid "_Method:"
16710 msgstr "Cá_ch phát:"
16711
16712 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715
16713 msgid "Console beep"
16714 msgstr "Tiếng bíp console"
16715
16716 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1722
16717 #, fuzzy
16718 msgid "No sounds"
16719 msgstr "Âm thanh"
16720
16721 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1730
16722 #, c-format
16723 msgid ""
16724 "Sound c_ommand:\n"
16725 "(%s for filename)"
16726 msgstr ""
16727 "_Lệnh âm thanh:\n"
16728 "(%s cho tên tập tin)"
16729
16730 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1757
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Sounds when conversation has _focus"
16733 msgstr "Bỏ khi cửa sổ cuộc thoại _được chú ý"
16734
16735 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759
16736 #, fuzzy
16737 msgid "Enable sounds:"
16738 msgstr "Lỗi"
16739
16740 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1770
16741 msgid "Volume:"
16742 msgstr ""
16743
16744 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1850
16745 msgid "Play"
16746 msgstr "Chơi"
16747
16748 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1927
16749 #, fuzzy
16750 msgid "_Report idle time:"
16751 msgstr "Hiển thị thời gi_an nghỉ"
16752
16753 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1932
16754 msgid "Based on keyboard or mouse use"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1941
16758 #, fuzzy
16759 msgid "_Auto-reply:"
16760 msgstr "Trả lời tự động"
16761
16762 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1945
16763 #, fuzzy
16764 msgid "When both away and idle"
16765 msgstr "Đặt trạng thái _khi nghỉ"
16766
16767 #. Auto-away stuff
16768 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1951
16769 msgid "Auto-away"
16770 msgstr "Tự động báo trạng thái"
16771
16772 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Change status when _idle"
16775 msgstr "Đặt trạng thái _khi nghỉ"
16776
16777 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1957
16778 #, fuzzy
16779 msgid "_Minutes before becoming idle:"
16780 msgstr "Số _phút trước khi báo trạng thái:"
16781
16782 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1965
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Change _status to:"
16785 msgstr "Đổi địa chỉ thành:"
16786
16787 #. Signon status stuff
16788 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1986
16789 msgid "Status at Startup"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988
16793 msgid "Use status from last _exit at startup"
16794 msgstr ""
16795
16796 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1994
16797 msgid "Status to a_pply at startup:"
16798 msgstr ""
16799
16800 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2032
16801 msgid "Interface"
16802 msgstr "Giao diện"
16803
16804 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034
16805 msgid "Smiley Themes"
16806 msgstr "Biểu tượng cười"
16807
16808 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2041
16809 msgid "Browser"
16810 msgstr "Trình duyệt"
16811
16812 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2045
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Status / Idle"
16815 msgstr "Vắng mặt / Nghỉ"
16816
16817 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80
16818 msgid "Allow all users to contact me"
16819 msgstr "Cho phép mọi người dùng liên lạc với bạn"
16820
16821 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
16822 msgid "Allow only the users on my buddy list"
16823 msgstr "Chỉ cho phép người dùng trong danh sách buddy"
16824
16825 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
16826 msgid "Allow only the users below"
16827 msgstr "Chỉ cho phép người dùng sau đây"
16828
16829 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
16830 msgid "Block all users"
16831 msgstr "Chặn mọi người dùng"
16832
16833 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
16834 #, fuzzy
16835 msgid "Block only the users below"
16836 msgstr "Chặn người dùng dưới đây"
16837
16838 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:370
16839 msgid "Privacy"
16840 msgstr "Sự riêng tư"
16841
16842 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:382
16843 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
16844 msgstr "Thay đổi thiết lập tính riêng tư có tác dụng ngay."
16845
16846 #. "Set privacy for:" label
16847 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394
16848 msgid "Set privacy for:"
16849 msgstr "Lập tính riêng tư cho:"
16850
16851 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574
16852 msgid "Permit User"
16853 msgstr "Cho phép người dùng"
16854
16855 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558
16856 msgid "Type a user you permit to contact you."
16857 msgstr "Nhập người dùng mà bạn cho phép liên lạc với bạn."
16858
16859 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559
16860 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
16861 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn cho phép liên lạc với bạn."
16862
16863 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578
16864 #, fuzzy
16865 msgid "_Permit"
16866 msgstr "Cho phép"
16867
16868 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568
16869 #, c-format
16870 msgid "Allow %s to contact you?"
16871 msgstr "Có cho phép %s liên lạc với bạn không?"
16872
16873 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570
16874 #, c-format
16875 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
16876 msgstr "Bạn có chắc là muốn cho phép %s liên lạc với bạn không?"
16877
16878 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613
16879 msgid "Block User"
16880 msgstr "Chặn người dùng"
16881
16882 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600
16883 msgid "Type a user to block."
16884 msgstr "Nhập người dùng muốn chặn."
16885
16886 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601
16887 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
16888 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn muốn chặn."
16889
16890 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:609
16891 #, c-format
16892 msgid "Block %s?"
16893 msgstr "Chặn %s không?"
16894
16895 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611
16896 #, c-format
16897 msgid "Are you sure you want to block %s?"
16898 msgstr "Bạn có chắc là muốn chặn %s không?"
16899
16900 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272
16901 msgid "Apply"
16902 msgstr "Áp dụng"
16903
16904 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507
16905 msgid "That file already exists"
16906 msgstr "Tập tin này đã tồn tại rồi"
16907
16908 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508
16909 msgid "Would you like to overwrite it?"
16910 msgstr "Bạn muốn ghi đè lên nó không?"
16911
16912 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1511
16913 msgid "Overwrite"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512
16917 msgid "Choose New Name"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Select Folder..."
16923 msgstr "Chọn màu chữ"
16924
16925 #. Create the window.
16926 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Room List"
16929 msgstr "Không trong danh sách"
16930
16931 #. list button
16932 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:443
16933 msgid "_Get List"
16934 msgstr ""
16935
16936 #. add button
16937 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451
16938 #, fuzzy
16939 msgid "_Add Chat"
16940 msgstr "Thêm Chat"
16941
16942 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
16945 msgstr "Bạn chắc chắn muốn xóa %s không?"
16946
16947 #. Use button
16948 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266
16949 #, fuzzy
16950 msgid "_Use"
16951 msgstr "Dùng"
16952
16953 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780
16954 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
16955 msgstr ""
16956
16957 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970
16958 msgid "Different"
16959 msgstr ""
16960
16961 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159
16962 #, fuzzy
16963 msgid "_Title:"
16964 msgstr "Chức danh"
16965
16966 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497
16967 #, fuzzy
16968 msgid "_Status:"
16969 msgstr "Trạng thái:"
16970
16971 #. Different status message expander
16972 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210
16973 msgid "Use a _different status for some accounts"
16974 msgstr ""
16975
16976 #. Save & Use button
16977 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Sa_ve & Use"
16980 msgstr "Lưu Lại & Dùng"
16981
16982 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480
16983 #, fuzzy, c-format
16984 msgid "Status for %s"
16985 msgstr "Trạng thái: %s"
16986
16987 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Waiting for network connection"
16990 msgstr "Đợi hồi âm..."
16991
16992 #: ../pidgin/gtkutils.c:632
16993 msgid "Google Talk"
16994 msgstr ""
16995
16996 #: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422
16997 #, fuzzy, c-format
16998 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
16999 msgstr "Lỗi đăng nhập không xác định: %s."
17000
17001 #: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Failed to load image"
17004 msgstr "Không lưu được ảnh: %s\n"
17005
17006 #: ../pidgin/gtkutils.c:1498
17007 #, fuzzy, c-format
17008 msgid "Cannot send folder %s."
17009 msgstr "Không thể gửi tập tin có 0 byte."
17010
17011 #: ../pidgin/gtkutils.c:1499
17012 #, c-format
17013 msgid ""
17014 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
17015 "individually."
17016 msgstr ""
17017
17018 #: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543
17019 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550
17020 #, fuzzy
17021 msgid "You have dragged an image"
17022 msgstr "%s không phải tên máy chủ hợp lệ"
17023
17024 #: ../pidgin/gtkutils.c:1532
17025 msgid ""
17026 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
17027 "use it as the buddy icon for this user."
17028 msgstr ""
17029
17030 #: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558
17031 #, fuzzy
17032 msgid "Set as buddy icon"
17033 msgstr "Hiển thị _biểu tượng buddy"
17034
17035 #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Send image file"
17038 msgstr "Gửi thông điệp"
17039
17040 #: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Insert in message"
17043 msgstr "Chèn ảnh"
17044
17045 #: ../pidgin/gtkutils.c:1544
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
17048 msgstr "Bạn muốn ghi đè lên nó không?"
17049
17050 #: ../pidgin/gtkutils.c:1551
17051 #, fuzzy
17052 msgid ""
17053 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
17054 "this user."
17055 msgstr "Bạn muốn ghi đè lên nó không?"
17056
17057 #: ../pidgin/gtkutils.c:1552
17058 msgid ""
17059 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
17060 "this user"
17061 msgstr ""
17062
17063 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
17064 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
17065 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
17066 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
17067 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
17068 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Cannot send launcher"
17071 msgstr "Không thể gửi tập tin có 0 byte."
17072
17073 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610
17074 msgid ""
17075 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
17076 "launcher points to instead of this launcher itself."
17077 msgstr ""
17078
17079 #: ../pidgin/gtkutils.c:2345
17080 #, c-format
17081 msgid ""
17082 "<b>File:</b> %s\n"
17083 "<b>File size:</b> %s\n"
17084 "<b>Image size:</b> %dx%d"
17085 msgstr ""
17086 "<b>Tập tin:</b> %s\n"
17087 "<b>Kích thước tập tin:</b> %s\n"
17088 "<b>Kích thước ảnh:</b> %dx%d"
17089
17090 #: ../pidgin/gtkutils.c:2641
17091 #, c-format
17092 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: ../pidgin/gtkutils.c:2643
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Icon Error"
17098 msgstr "Lỗi không xác định"
17099
17100 #: ../pidgin/gtkutils.c:2644
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Could not set icon"
17103 msgstr "Không thể gửi"
17104
17105 #: ../pidgin/gtkutils.c:2744
17106 #, fuzzy, c-format
17107 msgid "Failed to open file '%s': %s"
17108 msgstr "Không lưu được ảnh: %s\n"
17109
17110 #: ../pidgin/gtkutils.c:2793
17111 #, c-format
17112 msgid ""
17113 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
17114 msgstr ""
17115
17116 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Save File"
17119 msgstr "Lưu là..."
17120
17121 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
17122 #, fuzzy
17123 msgid "Select color"
17124 msgstr "Chọn màu chữ"
17125
17126 #: ../pidgin/pidginstock.c:87
17127 #, fuzzy
17128 msgid "_Alias"
17129 msgstr "Bí danh:"
17130
17131 #: ../pidgin/pidginstock.c:89
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Close _tabs"
17134 msgstr "Đóng"
17135
17136 #: ../pidgin/pidginstock.c:91
17137 msgid "_Get Info"
17138 msgstr "_Lấy thông tin"
17139
17140 #: ../pidgin/pidginstock.c:92
17141 #, fuzzy
17142 msgid "_Invite"
17143 msgstr "Mời"
17144
17145 #: ../pidgin/pidginstock.c:93
17146 msgid "_Modify"
17147 msgstr "_Hiệu chỉnh"
17148
17149 #: ../pidgin/pidginstock.c:94
17150 msgid "_Open Mail"
17151 msgstr "_Mở thư"
17152
17153 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
17154 msgid "Pidgin smileys"
17155 msgstr ""
17156
17157 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
17158 msgid "Penguin Pimps"
17159 msgstr ""
17160
17161 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
17162 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
17163 msgstr ""
17164
17165 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
17166 #, fuzzy
17167 msgid "none"
17168 msgstr "Bất kỳ ai"
17169
17170 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Display Statistics"
17173 msgstr "Địa chỉ nhà"
17174
17175 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Response Probability:"
17178 msgstr "Mất trả lời"
17179
17180 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Statistics Configuration"
17183 msgstr "Cấu hình biểu tượng trên khay"
17184
17185 #. msg_difference spinner
17186 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814
17187 msgid "Maximum response timeout:"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824
17191 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150
17192 #, fuzzy
17193 msgid "minutes"
17194 msgstr "phút."
17195
17196 #. last_seen spinner
17197 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821
17198 msgid "Maximum last-seen difference:"
17199 msgstr ""
17200
17201 #. threshold spinner
17202 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828
17203 msgid "Threshold:"
17204 msgstr ""
17205
17206 #. *< type
17207 #. *< ui_requirement
17208 #. *< flags
17209 #. *< dependencies
17210 #. *< priority
17211 #. *< id
17212 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936
17213 msgid "Contact Availability Prediction"
17214 msgstr ""
17215
17216 #. *< name
17217 #. *< version
17218 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938
17219 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
17220 msgstr ""
17221
17222 #. * summary
17223 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939
17224 msgid ""
17225 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
17226 "information about buddies in a users contact list."
17227 msgstr ""
17228
17229 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Buddy is idle"
17232 msgstr "Buddy đang nghỉ:"
17233
17234 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Buddy is away"
17237 msgstr "Buddy vắng mặt:"
17238
17239 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Buddy is \"extended\" away"
17242 msgstr "Buddy vắng mặt:"
17243
17244 #. Not used yet.
17245 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Buddy is mobile"
17248 msgstr "Buddy đang nghỉ:"
17249
17250 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Buddy is offline"
17253 msgstr "Buddy không kết nối:"
17254
17255 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
17256 msgid "Point values to use when..."
17257 msgstr "Chỉ ra các giá trị để dùng khi..."
17258
17259 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
17260 msgid ""
17261 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
17262 "in the contact.\n"
17263 msgstr ""
17264
17265 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
17266 msgid "Use last buddy when scores are equal"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Point values to use for account..."
17272 msgstr "Chỉ ra các giá trị để dùng cho Tài Khoản..."
17273
17274 #. *< type
17275 #. *< ui_requirement
17276 #. *< flags
17277 #. *< dependencies
17278 #. *< priority
17279 #. *< id
17280 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187
17281 msgid "Contact Priority"
17282 msgstr "Ưu tiên liên lạc"
17283
17284 #. *< name
17285 #. *< version
17286 #. *< summary
17287 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190
17288 msgid ""
17289 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
17290 msgstr ""
17291 "Cho phép điều chỉnh các giá trị liên quan đến các trạng thái khác nhau của "
17292 "buddy."
17293
17294 #. *< description
17295 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192
17296 msgid ""
17297 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
17298 "in contact priority computations."
17299 msgstr ""
17300 "Cho phép thay đổi giá trj đặt cho các trạng thái nghỉ/vắng mặt/không kết nối "
17301 "cho các buddy trong việc tính mức ưu tiên liên lạc"
17302
17303 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Conversation Colors"
17306 msgstr "/Cuộc thoại/Đón_g"
17307
17308 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Customize colors in the conversation window"
17311 msgstr "Cửa sổ cuộc thoại Nhắn Tin Nhanh"
17312
17313 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Error Messages"
17316 msgstr "_Thông điệp:"
17317
17318 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Highlighted Messages"
17321 msgstr "Gửi thông điệp"
17322
17323 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84
17324 #, fuzzy
17325 msgid "System Messages"
17326 msgstr "Gửi thông điệp"
17327
17328 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Sent Messages"
17331 msgstr "Gửi thông điệp"
17332
17333 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Received Messages"
17336 msgstr "Gửi thông điệp"
17337
17338 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251
17339 #, fuzzy, c-format
17340 msgid "Select Color for %s"
17341 msgstr "Chọn màu chữ"
17342
17343 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Ignore incoming format"
17346 msgstr "Bỏ qua mà_u"
17347
17348 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Apply in Chats"
17351 msgstr "Bí danh Chat"
17352
17353 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312
17354 msgid "Apply in IMs"
17355 msgstr ""
17356
17357 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
17358 #, fuzzy
17359 msgid "By conversation count"
17360 msgstr "Các cuộc thoại với"
17361
17362 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Conversation Placement"
17365 msgstr "Các cuộc thoại với"
17366
17367 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
17368 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
17369 msgid ""
17370 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
17371 "conversation count\"."
17372 msgstr ""
17373
17374 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Number of conversations per window"
17377 msgstr "Cửa sổ cuộc thoại Nhắn Tin Nhanh"
17378
17379 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
17380 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
17381 msgstr ""
17382
17383 #. *< type
17384 #. *< ui_requirement
17385 #. *< flags
17386 #. *< dependencies
17387 #. *< priority
17388 #. *< id
17389 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
17390 #, fuzzy
17391 msgid "ExtPlacement"
17392 msgstr "_Vị trí:"
17393
17394 #. *< name
17395 #. *< version
17396 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
17397 msgid "Extra conversation placement options."
17398 msgstr ""
17399
17400 #. *< summary
17401 #. * description
17402 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
17403 msgid ""
17404 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
17405 "and Chats"
17406 msgstr ""
17407
17408 #. Configuration frame
17409 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
17410 msgid "Mouse Gestures Configuration"
17411 msgstr "Cấu Hình Sử Dụng Chuột"
17412
17413 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
17414 msgid "Middle mouse button"
17415 msgstr "Nút giữa chuột"
17416
17417 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
17418 msgid "Right mouse button"
17419 msgstr "Nút phải chuột"
17420
17421 #. "Visual gesture display" checkbox
17422 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
17423 msgid "_Visual gesture display"
17424 msgstr "Hiển thị sử dụng trực _quan"
17425
17426 #. *< type
17427 #. *< ui_requirement
17428 #. *< flags
17429 #. *< dependencies
17430 #. *< priority
17431 #. *< id
17432 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295
17433 msgid "Mouse Gestures"
17434 msgstr "Sử dụng chuột"
17435
17436 #. *< name
17437 #. *< version
17438 #. * summary
17439 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298
17440 msgid "Provides support for mouse gestures"
17441 msgstr "Cung cấp hỗ trợ sử dụng chuột"
17442
17443 #. * description
17444 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300
17445 msgid ""
17446 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
17447 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
17448 "\n"
17449 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
17450 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
17451 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
17452 msgstr ""
17453 "Cho phép hỗ trợ sử dụng chuột trong cửa sổ cuộc thoại.\n"
17454 "Giữ phím giữa chuột để thực hiện những hành động:\n"
17455 "\n"
17456 "Kéo xuống và sau đó bấm phải chuột để đóng cửa sổ cuộc thoại.\n"
17457 "Kéo lên và sau đó bấm trái chuột để sang cứa sổ cuộc thoại trước.\n"
17458 "Kéo lên và sau đó bấm phải chuột để sang cửa sổ cuộc thoại tiếp theo."
17459
17460 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
17461 #, fuzzy
17462 msgid "Instant Messaging"
17463 msgstr "Tin Nhắn Nhanh"
17464
17465 #. Add the label.
17466 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457
17467 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
17468 msgstr ""
17469
17470 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551
17471 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301
17472 msgid "Group:"
17473 msgstr "Nhóm:"
17474
17475 #. "New Person" button
17476 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576
17477 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
17478 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248
17479 #, fuzzy
17480 msgid "New Person"
17481 msgstr "<Người dùng mới>"
17482
17483 #. "Select Buddy" button
17484 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Select Buddy"
17487 msgstr "Xóa bỏ Buddy"
17488
17489 #. Add the label.
17490 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
17491 msgid ""
17492 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
17493 "person."
17494 msgstr ""
17495
17496 #. Add the expander
17497 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
17498 #, fuzzy
17499 msgid "User _details"
17500 msgstr "Không hiển thị thông tin truyền tập tin"
17501
17502 #. "Associate Buddy" button
17503 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
17504 #, fuzzy
17505 msgid "_Associate Buddy"
17506 msgstr "Bí danh Buddy"
17507
17508 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240
17509 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246
17510 #, fuzzy
17511 msgid "Unable to send e-mail"
17512 msgstr "Không thể gửi thông điệp."
17513
17514 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241
17515 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
17516 msgstr ""
17517
17518 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247
17519 msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
17520 msgstr ""
17521
17522 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273
17523 msgid "Add to Address Book"
17524 msgstr ""
17525
17526 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Send E-Mail"
17529 msgstr "Email"
17530
17531 #. Configuration frame
17532 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Evolution Integration Configuration"
17535 msgstr "Cấu hình biểu tượng trên khay"
17536
17537 #. Label
17538 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415
17539 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
17540 msgstr ""
17541
17542 #. *< type
17543 #. *< ui_requirement
17544 #. *< flags
17545 #. *< dependencies
17546 #. *< priority
17547 #. *< id
17548 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Evolution Integration"
17551 msgstr "Thông tin thêm"
17552
17553 #. *< name
17554 #. *< version
17555 #. * summary
17556 #. * description
17557 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530
17558 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
17559 msgid "Provides integration with Evolution."
17560 msgstr ""
17561
17562 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Please enter the person's information below."
17565 msgstr "Lấy thông tin người dùng"
17566
17567 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
17568 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
17569 msgstr ""
17570
17571 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Account type:"
17574 msgstr "Tài khoản:"
17575
17576 #. Optional Information section
17577 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Optional information:"
17580 msgstr "Thông tin thêm"
17581
17582 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344
17583 #, fuzzy
17584 msgid "First name:"
17585 msgstr "Tên"
17586
17587 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Last name:"
17590 msgstr "Họ"
17591
17592 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376
17593 #, fuzzy
17594 msgid "E-mail:"
17595 msgstr "Thư điện tử"
17596
17597 #. *< type
17598 #. *< ui_requirement
17599 #. *< flags
17600 #. *< dependencies
17601 #. *< priority
17602 #. *< id
17603 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
17604 #, fuzzy
17605 msgid "GTK Signals Test"
17606 msgstr "Kiểm tra tín hiệu"
17607
17608 #. *< name
17609 #. *< version
17610 #. * summary
17611 #. * description
17612 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
17613 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
17616 msgstr "Kiểm tra để biết là mọi tín hiệu hoạt động tốt."
17617
17618 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36
17619 #, fuzzy, c-format
17620 msgid ""
17621 "\n"
17622 "<b>Buddy Note</b>: %s"
17623 msgstr "<b>Chú thích Buddy:</b>"
17624
17625 #: ../pidgin/plugins/history.c:188
17626 msgid "History"
17627 msgstr "Lược sử"
17628
17629 #. *< type
17630 #. *< ui_requirement
17631 #. *< flags
17632 #. *< dependencies
17633 #. *< priority
17634 #. *< id
17635 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
17636 msgid "Iconify on Away"
17637 msgstr "Biểu tượng cho trạng thái"
17638
17639 #. *< name
17640 #. *< version
17641 #. * summary
17642 #. * description
17643 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
17644 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
17645 msgstr "Biểu tượng hóa danh sách buddy và cuộc thoại khi bạn vắng mặt."
17646
17647 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
17648 msgid "Mail Checker"
17649 msgstr "Trình kiểm thư"
17650
17651 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
17652 msgid "Checks for new local mail."
17653 msgstr "Kiểm tra thư mới nội bộ"
17654
17655 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
17656 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
17657 msgstr ""
17658
17659 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Markerline"
17662 msgstr "Gạch chân"
17663
17664 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
17665 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
17666 msgstr ""
17667
17668 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246
17669 msgid "Draw Markerline in "
17670 msgstr ""
17671
17672 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682
17673 msgid "_IM windows"
17674 msgstr "Cửa sổ _Nhắn Tin Nhanh"
17675
17676 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689
17677 msgid "C_hat windows"
17678 msgstr "Cửa sổ C_hat"
17679
17680 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
17681 msgid ""
17682 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
17683 "accept."
17684 msgstr ""
17685
17686 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
17687 msgid "Music messaging session confirmed."
17688 msgstr ""
17689
17690 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Music Messaging"
17693 msgstr "Tin Nhắn Nhanh"
17694
17695 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
17696 msgid "There was a conflict in running the command:"
17697 msgstr ""
17698
17699 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
17700 #, fuzzy
17701 msgid "Error Running Editor"
17702 msgstr "Lỗi lưu ảnh: %s"
17703
17704 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
17705 #, fuzzy
17706 msgid "The following error has occurred:"
17707 msgstr "Lỗi đăng nhập không xác định: %s."
17708
17709 #. Configuration frame
17710 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Music Messaging Configuration"
17713 msgstr "Cấu Hình Sử Dụng Chuột"
17714
17715 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
17716 msgid "Score Editor Path"
17717 msgstr ""
17718
17719 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
17720 msgid "_Apply"
17721 msgstr "Áp _dụng"
17722
17723 #. *< type
17724 #. *< ui_requirement
17725 #. *< flags
17726 #. *< dependencies
17727 #. *< priority
17728 #. *< id
17729 #. *< name
17730 #. *< version
17731 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
17732 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
17733 msgstr ""
17734
17735 #. * summary
17736 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
17737 msgid ""
17738 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
17739 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
17740 msgstr ""
17741
17742 #. ---------- "Notify For" ----------
17743 #: ../pidgin/plugins/notify.c:678
17744 msgid "Notify For"
17745 msgstr "Thông báo cho"
17746
17747 #: ../pidgin/plugins/notify.c:697
17748 msgid "\t_Only when someone says your screen name"
17749 msgstr ""
17750
17751 #: ../pidgin/plugins/notify.c:707
17752 msgid "_Focused windows"
17753 msgstr "Cửa sổ được ch_ú ý"
17754
17755 #. ---------- "Notification Methods" ----------
17756 #: ../pidgin/plugins/notify.c:715
17757 msgid "Notification Methods"
17758 msgstr "Cách thức thông báo"
17759
17760 #: ../pidgin/plugins/notify.c:722
17761 msgid "Prepend _string into window title:"
17762 msgstr "Chèn một _chuỗi vào tiêu đề cửa sổ:"
17763
17764 #. Count method button
17765 #: ../pidgin/plugins/notify.c:741
17766 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
17767 msgstr "Chèn _số thông điệp mới vào tiêu đề cửa sổ"
17768
17769 #. Count xprop method button
17770 #: ../pidgin/plugins/notify.c:750
17771 #, fuzzy
17772 msgid "Insert count of new message into _X property"
17773 msgstr "Chèn _số thông điệp mới vào tiêu đề cửa sổ"
17774
17775 #. Urgent method button
17776 #: ../pidgin/plugins/notify.c:758
17777 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
17778 msgstr "Lập ẩn ý \"_Khẩn\" của trình quản lý cửa sổ"
17779
17780 #. Raise window method button
17781 #: ../pidgin/plugins/notify.c:767
17782 #, fuzzy
17783 msgid "R_aise conversation window"
17784 msgstr "Cửa sổ cuộc thoại Nhắn Tin Nhanh"
17785
17786 #. ---------- "Notification Removals" ----------
17787 #: ../pidgin/plugins/notify.c:775
17788 msgid "Notification Removal"
17789 msgstr "Bỏ Thông Báo"
17790
17791 #. Remove on focus button
17792 #: ../pidgin/plugins/notify.c:780
17793 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
17794 msgstr "Bỏ khi cửa sổ cuộc thoại _được chú ý"
17795
17796 #. Remove on click button
17797 #: ../pidgin/plugins/notify.c:787
17798 msgid "Remove when conversation window _receives click"
17799 msgstr "Bỏ khi cửa sổ cuộc thoại được nh_ấn chuột"
17800
17801 #. Remove on type button
17802 #: ../pidgin/plugins/notify.c:795
17803 msgid "Remove when _typing in conversation window"
17804 msgstr "Bỏ khi _gõ vào trong cửa sổ cuộc thoại"
17805
17806 #. Remove on message send button
17807 #: ../pidgin/plugins/notify.c:803
17808 msgid "Remove when a _message gets sent"
17809 msgstr "Bỏ khi gửi thông đ_iệp"
17810
17811 #. Remove on conversation switch button
17812 #: ../pidgin/plugins/notify.c:812
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
17815 msgstr "Bỏ khi chuyển ta_b cuộc thoại"
17816
17817 #. *< type
17818 #. *< ui_requirement
17819 #. *< flags
17820 #. *< dependencies
17821 #. *< priority
17822 #. *< id
17823 #: ../pidgin/plugins/notify.c:907
17824 msgid "Message Notification"
17825 msgstr "Thông báo thông điệp"
17826
17827 #. *< name
17828 #. *< version
17829 #. * summary
17830 #. * description
17831 #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912
17832 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
17833 msgstr "Cung cấp các cách thông báo cho bạn về các thông điệp chưa đọc."
17834
17835 #. *< type
17836 #. *< ui_requirement
17837 #. *< flags
17838 #. *< dependencies
17839 #. *< priority
17840 #. *< id
17841 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
17842 #, fuzzy
17843 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
17844 msgstr "Plugin trình bày cho Gaim"
17845
17846 #. *< name
17847 #. *< version
17848 #. * summary
17849 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
17850 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
17851 msgstr "Một ví dụ về plugin - xem mô tả."
17852
17853 #. * description
17854 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
17855 msgid ""
17856 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
17857 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
17858 "- It reverses all incoming text\n"
17859 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
17860 msgstr ""
17861 "Đây là một plugin tuyệt vời với nhiều tính năng:\n"
17862 "-Cho biết ai viết chương trình khi bạn đăng nhập\n"
17863 "-Lưu tất cả các thông điệp đến\n"
17864 "-Gửi tin cho thành viên có trong danh sách của bạn ngay khi họ kết nối"
17865
17866 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41
17867 msgid "Cursor Color"
17868 msgstr ""
17869
17870 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42
17871 msgid "Secondary Cursor Color"
17872 msgstr ""
17873
17874 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43
17875 msgid "Hyperlink Color"
17876 msgstr ""
17877
17878 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
17879 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
17880 msgstr ""
17881
17882 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73
17883 #, fuzzy
17884 msgid "Conversation Entry"
17885 msgstr "Cuộc thoại"
17886
17887 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Conversation History"
17890 msgstr "Cuộc thoại"
17891
17892 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Log Viewer"
17895 msgstr "Đăng Nhập Máy Chủ"
17896
17897 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Request Dialog"
17900 msgstr "Yêu cầu không rõ ràng"
17901
17902 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Notify Dialog"
17905 msgstr "Thông báo cho"
17906
17907 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Select Color"
17910 msgstr "Chọn màu chữ"
17911
17912 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300
17913 #, fuzzy, c-format
17914 msgid "Select Interface Font"
17915 msgstr "Chọn phông chữ"
17916
17917 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303
17918 #, fuzzy, c-format
17919 msgid "Select Font for %s"
17920 msgstr "Chọn phông chữ"
17921
17922 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371
17923 #, fuzzy
17924 msgid "GTK+ Interface Font"
17925 msgstr "Tùy chọn giao diện"
17926
17927 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391
17928 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
17929 msgstr ""
17930
17931 #.
17932 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
17933 #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE);
17934 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0);
17935 #.
17936 #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]),
17937 #. widget_bool_prefs_set[i], hbox);
17938 #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check);
17939 #.
17940 #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox);
17941 #. *
17942 #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
17943 #. *
17944 #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
17945 #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
17946 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
17947 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
17948 #. widget_bool_widgets[i]);
17949 #. }
17950 #.
17951 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Interface colors"
17954 msgstr "Bỏ qua mà_u"
17955
17956 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452
17957 msgid "Widget Sizes"
17958 msgstr ""
17959
17960 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473
17961 msgid "Fonts"
17962 msgstr "Phông chữ"
17963
17964 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Gtkrc File Tools"
17967 msgstr "Điều Khiển Tập Tin Gaim"
17968
17969 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502
17970 #, c-format
17971 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
17972 msgstr ""
17973
17974 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511
17975 msgid "Re-read gtkrc files"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
17981 msgstr "Điều Khiển Tập Tin Gaim"
17982
17983 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547
17984 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
17985 msgstr ""
17986
17987 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175
17988 msgid "Raw"
17989 msgstr "Thô"
17990
17991 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177
17992 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
17993 msgstr "Để bạn gửi dữ liệu nhập đến các giao thức dựa trên văn bản."
17994
17995 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178
17996 #, fuzzy
17997 msgid ""
17998 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
17999 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
18000 msgstr ""
18001 "Để bạn gửi dữ liệu nhập đến giao thức dựa trên văn bản (Jabber, MSN, IRC, "
18002 "TOC). Nhấn 'Enter' trong hộp nhập để gửi đi. Theo dõi cửa sổ gỡ rối."
18003
18004 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
18005 #, fuzzy, c-format
18006 msgid ""
18007 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it "
18008 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
18009 msgstr "Bạn đang dùng phiên bản Gaim %s. Phiên bản mới là %s.<hr>"
18010
18011 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
18012 #, fuzzy, c-format
18013 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
18014 msgstr ""
18015 "<b>Thay đổi trong phiên bản:</b>\n"
18016 "%s<br><br>"
18017
18018 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85
18019 msgid "New Version Available"
18020 msgstr "Hiện đang có phiên bản mới"
18021
18022 #. *< type
18023 #. *< ui_requirement
18024 #. *< flags
18025 #. *< dependencies
18026 #. *< priority
18027 #. *< id
18028 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:143
18029 msgid "Release Notification"
18030 msgstr "Thông báo phiên bản mới"
18031
18032 #. *< name
18033 #. *< version
18034 #. * summary
18035 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:146
18036 msgid "Checks periodically for new releases."
18037 msgstr "Kiểm tra phiên bản mới theo định kỳ."
18038
18039 #. * description
18040 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
18041 msgid ""
18042 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
18043 "ChangeLog."
18044 msgstr ""
18045 "Kiểm tra phiên bản mới theo định kỳ và thông báo về thay đổi của phiên bản "
18046 "mới cho người dùng."
18047
18048 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962
18049 msgid "Duplicate Correction"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963
18053 msgid "The specified word already exists in the correction list."
18054 msgstr ""
18055
18056 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177
18057 msgid "Text Replacements"
18058 msgstr "Thay thế văn bản"
18059
18060 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200
18061 msgid "You type"
18062 msgstr "Bạn gõ phím"
18063
18064 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214
18065 msgid "You send"
18066 msgstr "Bạn gửi"
18067
18068 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228
18069 msgid "Whole words only"
18070 msgstr ""
18071
18072 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240
18073 msgid "Case sensitive"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266
18077 msgid "Add a new text replacement"
18078 msgstr "Thêm văn bản thay thế mới"
18079
18080 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282
18081 msgid "You _type:"
18082 msgstr "Bạn _gõ phím:"
18083
18084 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299
18085 msgid "You _send:"
18086 msgstr "Bạn gử_i:"
18087
18088 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
18089 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311
18090 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313
18094 msgid "Only replace _whole words"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338
18098 #, fuzzy
18099 msgid "General Text Replacement Options"
18100 msgstr "Thay thế văn bản"
18101
18102 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339
18103 msgid "Enable replacement of last word on send"
18104 msgstr ""
18105
18106 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370
18107 msgid "Text replacement"
18108 msgstr "Văn bản thay thế"
18109
18110 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373
18111 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
18112 msgstr ""
18113 "Thay thế văn bản trong thông điệp gửi đi theo qui tắc người dùng định ra."
18114
18115 #. *< type
18116 #. *< ui_requirement
18117 #. *< flags
18118 #. *< dependencies
18119 #. *< priority
18120 #. *< id
18121 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354
18122 msgid "Buddy Ticker"
18123 msgstr "Đánh Dấu Buddy"
18124
18125 #. *< name
18126 #. *< version
18127 #. * summary
18128 #. * description
18129 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359
18130 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
18131 msgstr "Thanh cuộn ngang danh sách buddy."
18132
18133 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Display Timestamps Every"
18136 msgstr "Nhãn thời gian iChat"
18137
18138 #. *< type
18139 #. *< ui_requirement
18140 #. *< flags
18141 #. *< dependencies
18142 #. *< priority
18143 #. *< id
18144 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202
18145 msgid "Timestamp"
18146 msgstr "Nhãn thời gian"
18147
18148 #. *< name
18149 #. *< version
18150 #. * summary
18151 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Display iChat-style timestamps"
18154 msgstr "Nhãn thời gian iChat"
18155
18156 #. * description
18157 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
18160 msgstr "Thêm nhãn thời gian kiểu iChat vào cuộc thoại N phút một lần."
18161
18162 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
18163 msgid "Timestamp Format Options"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
18167 #, c-format
18168 msgid "_Force 24-hour time format"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Show dates in..."
18174 msgstr "Hiển thị nhiều tùy chọn"
18175
18176 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Co_nversations:"
18179 msgstr "Cuộc thoại"
18180
18181 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
18182 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
18183 #, fuzzy
18184 msgid "For delayed messages"
18185 msgstr "Thông báo trạng thái mới"
18186
18187 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
18188 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
18189 msgid "For delayed messages and in chats"
18190 msgstr ""
18191
18192 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
18193 #, fuzzy
18194 msgid "_Message Logs:"
18195 msgstr "Bản ghi thông điệp"
18196
18197 #. *< type
18198 #. *< ui_requirement
18199 #. *< flags
18200 #. *< dependencies
18201 #. *< priority
18202 #. *< id
18203 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151
18204 msgid "Message Timestamp Formats"
18205 msgstr ""
18206
18207 #. *< name
18208 #. *< version
18209 #. * summary
18210 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154
18211 msgid "Customizes the message timestamp formats."
18212 msgstr ""
18213
18214 #. * description
18215 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
18216 msgid ""
18217 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
18218 "timestamp formats."
18219 msgstr ""
18220
18221 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175
18222 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598
18223 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645
18224 msgid "Opacity:"
18225 msgstr "Mờ:"
18226
18227 #. IM Convo trans options
18228 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562
18229 msgid "IM Conversation Windows"
18230 msgstr "Cửa sổ cuộc thoại Nhắn Tin Nhanh"
18231
18232 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563
18233 msgid "_IM window transparency"
18234 msgstr "Tính trong suốt của cửa sổ _Nhắn Tin Nhanh"
18235
18236 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
18237 msgid "_Show slider bar in IM window"
18238 msgstr "Hiệ_n thanh trượt trong cửa sổ Nhắn Tin Nhanh"
18239
18240 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584
18241 #, fuzzy
18242 msgid "Remove IM window transparency on focus"
18243 msgstr "Tính trong suốt của cửa sổ _Nhắn Tin Nhanh"
18244
18245 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587
18246 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Always on top"
18249 msgstr "Bí danh liên lạc"
18250
18251 #. Buddy List trans options
18252 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619
18253 msgid "Buddy List Window"
18254 msgstr "Cửa sổ danh sách buddy"
18255
18256 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620
18257 msgid "_Buddy List window transparency"
18258 msgstr "Tính trong suốt của cửa sổ danh sách _Buddy"
18259
18260 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
18263 msgstr "Tính trong suốt của cửa sổ danh sách _Buddy"
18264
18265 #. *< type
18266 #. *< ui_requirement
18267 #. *< flags
18268 #. *< dependencies
18269 #. *< priority
18270 #. *< id
18271 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693
18272 msgid "Transparency"
18273 msgstr "Trong suốt"
18274
18275 #. *< name
18276 #. *< version
18277 #. * summary
18278 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696
18279 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
18280 msgstr ""
18281
18282 #. * description
18283 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698
18284 #, fuzzy
18285 msgid ""
18286 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
18287 "the buddy list.\n"
18288 "\n"
18289 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
18290 msgstr ""
18291 "Plugin tạo độ trong suốt alpha biến đổi trên cửa sổ cuộc thoại.\n"
18292 "\n"
18293 "Chú ý: Plugin này yêu cầu bạn dùng Win2000 hoặc WinXP."
18294
18295 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
18296 msgid "GTK+ Runtime Version"
18297 msgstr "Phiên bản GTK+ Runtime"
18298
18299 #. Autostart
18300 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
18301 msgid "Startup"
18302 msgstr "Khởi chạy"
18303
18304 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312
18305 #, fuzzy, c-format
18306 msgid "_Start %s on Windows startup"
18307 msgstr "_Chạy Gaim khi Windows khởi chạy"
18308
18309 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
18310 msgid "_Dockable Buddy List"
18311 msgstr "Danh sách Buddy có thể ne_o lại"
18312
18313 #. Blist On Top
18314 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331
18315 #, fuzzy
18316 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
18317 msgstr "_Giữ cửa sổ danh sách Buddy phía trước"
18318
18319 #. XXX: Did this ever work?
18320 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336
18321 msgid "Only when docked"
18322 msgstr ""
18323
18324 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
18325 #, fuzzy
18326 msgid "_Flash window when chat messages are received"
18327 msgstr "N_hấp nháy cửa sổ khi có tin nhắn"
18328
18329 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
18330 #, fuzzy
18331 msgid "Windows Pidgin Options"
18332 msgstr "Tùy chọn đăng nhập"
18333
18334 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373
18335 #, fuzzy
18336 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
18337 msgstr "Tùy chọn riêng cho Gaim trên Windows."
18338
18339 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374
18340 msgid ""
18341 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
18342 msgstr ""
18343
18344 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667
18345 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
18346 msgstr ""
18347
18348 #. *< type
18349 #. *< ui_requirement
18350 #. *< flags
18351 #. *< dependencies
18352 #. *< priority
18353 #. *< id
18354 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841
18355 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860
18356 msgid "XMPP Console"
18357 msgstr ""
18358
18359 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753
18360 #, fuzzy
18361 msgid "Account: "
18362 msgstr "Tài khoản:"
18363
18364 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780
18365 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790
18369 msgid "Insert an <iq/> stanza."
18370 msgstr ""
18371
18372 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799
18373 msgid "Insert a <presence/> stanza."
18374 msgstr ""
18375
18376 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808
18377 #, fuzzy
18378 msgid "Insert a <message/> stanza."
18379 msgstr "Chèn ảnh"
18380
18381 #. *< name
18382 #. *< version
18383 #. * summary
18384 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
18385 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
18386 msgstr ""
18387
18388 #. * description
18389 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865
18390 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
18391 msgstr ""
18392
18393 #, fuzzy
18394 #~ msgid "Offline buddies"
18395 #~ msgstr "Không hiển thị buddy _nghỉ"
18396
18397 #, fuzzy
18398 #~ msgid "Sort"
18399 #~ msgstr "Cổng"
18400
18401 #, fuzzy
18402 #~ msgid "By Status"
18403 #~ msgstr "Theo trạng thái"
18404
18405 #, fuzzy
18406 #~ msgid "By Log Size"
18407 #~ msgstr "Theo kích thước bản ghi"
18408
18409 #, fuzzy
18410 #~ msgid "Unable to connect to contact server"
18411 #~ msgstr "Không thể kết nối đến máy chủ"
18412
18413 #, fuzzy
18414 #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
18415 #~ msgstr "Không thể nhận danh sách Buddy"
18416
18417 #, fuzzy
18418 #~ msgid "Current media"
18419 #~ msgstr "Hiện thời trên"
18420
18421 #, fuzzy
18422 #~ msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
18423 #~ msgstr "Plugin giao thức Yahoo"
18424
18425 #, fuzzy
18426 #~ msgid "Windows Live ID authentication Failed"
18427 #~ msgstr "Không xác thực được"
18428
18429 #, fuzzy
18430 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
18431 #~ msgstr "%s muốn gửi cho bạn %s (%s)"
18432
18433 #, fuzzy
18434 #~ msgid "Unknown error (%d)"
18435 #~ msgstr "Lỗi không xác định"
18436
18437 #, fuzzy
18438 #~ msgid "Unable to connect to OIM server"
18439 #~ msgstr "Không thể kết nối đến máy chủ"
18440
18441 #, fuzzy
18442 #~ msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
18443 #~ msgstr "%s đã đổi chủ đề thành: %s"
18444
18445 #, fuzzy
18446 #~ msgid "%s (%s) is now %s"
18447 #~ msgstr "%s bây giờ đổi là %s"
18448
18449 #, fuzzy
18450 #~ msgid "%s (%s) is no longer %s"
18451 #~ msgstr "%s thôi vắng mặt."
18452
18453 #, fuzzy
18454 #~ msgid "_Merge"
18455 #~ msgstr "_Thông điệp:"
18456
18457 #, fuzzy
18458 #~ msgid "_Send File..."
18459 #~ msgstr "Gửi tập tin"
18460
18461 #, fuzzy
18462 #~ msgid "Add Buddy _Pounce..."
18463 #~ msgstr "Thêm thông _báo Buddy"
18464
18465 #, fuzzy
18466 #~ msgid "Hide when offline"
18467 #~ msgstr "Không được phép khi chưa kết nối"
18468
18469 #, fuzzy
18470 #~ msgid "Show when offline"
18471 #~ msgstr "Không được phép khi chưa kết nối"
18472
18473 #, fuzzy
18474 #~ msgid "Add _Buddy..."
18475 #~ msgstr "Thêm Buddy"
18476
18477 #, fuzzy
18478 #~ msgid "Add C_hat..."
18479 #~ msgstr "Thêm Chat"
18480
18481 #, fuzzy
18482 #~ msgid "Persistent"
18483 #~ msgstr "Cho phép"
18484
18485 #, fuzzy
18486 #~ msgid "/Accounts/Manage"
18487 #~ msgstr "Tài khoản"
18488
18489 #, fuzzy
18490 #~ msgid "A_ccount:"
18491 #~ msgstr "Tài khoản:"
18492
18493 #, fuzzy
18494 #~ msgid "S_end To"
18495 #~ msgstr "_Gửi bằng"
18496
18497 #, fuzzy
18498 #~ msgid "Hide Disconnect Errors"
18499 #~ msgstr "Có lỗi khi kết nối tới cơ sở dữ liệu"
18500
18501 #, fuzzy
18502 #~ msgid "Hide Login Errors"
18503 #~ msgstr "Lỗi danh sách Buddy"
18504
18505 #, fuzzy
18506 #~ msgid "Hide Reconnecting Dialog"
18507 #~ msgstr "Có lỗi khi kết nối tới cơ sở dữ liệu"
18508
18509 #~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
18510 #~ msgstr "Tự động kết nối lại khi bạn bị mất kết nối."
18511
18512 #~ msgid "Use last matching buddy"
18513 #~ msgstr "Dùng buddy so khớp cuối cùng"
18514
18515 #, fuzzy
18516 #~ msgid ""
18517 #~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in "
18518 #~ "the contact.\n"
18519 #~ "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what "
18520 #~ "used to be\n"
18521 #~ "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline."
18522 #~ msgstr ""
18523 #~ "Buddy có điểm thấp nhất là buddy có mức ưu tiên trong liên lạc.\n"
18524 #~ "Giá trị mặc định (không kết nối = 4, vắng mặt = 2 và nghỉ = 1)\n"
18525 #~ "sẽ dùng mức ưu tiên được đặt là hoạt động->nghỉ->vắng mặt->vắng mặt + "
18526 #~ "nghỉ->không kết nối."
18527
18528 #~ msgid "Gaim"
18529 #~ msgstr "Gaim"
18530
18531 #~ msgid "Gaim - Signed off"
18532 #~ msgstr "Gaim - Ngắt kết nối"
18533
18534 #~ msgid "Gaim - Away"
18535 #~ msgstr "Gaim - Trạng thái"
18536
18537 #~ msgid "Join A Chat..."
18538 #~ msgstr "Tham gia Chat..."
18539
18540 #~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
18541 #~ msgstr "Hiển thị biểu tượng Gaim trên khay hệ thống."
18542
18543 #~ msgid ""
18544 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to "
18545 #~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
18546 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
18547 #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
18548 #~ msgstr ""
18549 #~ "Hiển thị biểu tượng trên khay hệ thống (ví dụ GNOME, KDE hoặc Windows) để "
18550 #~ "hiển thị trạng thái hiện thời của Gaim, cho phép truy cập nhanh những "
18551 #~ "chức năng thông thường, và chuyển đổi giữa danh sách buddy hoặc cửa sổ "
18552 #~ "đăng nhập. Ngoài ra còn cho phép thông điệp được xếp hàng đợi đến khi "
18553 #~ "nhấn chuột lên biểu tượng, giống như ICQ."
18554
18555 #, fuzzy
18556 #~ msgid "GtkTreeView Expander Size"
18557 #~ msgstr "Lích thước thanh mở rộng"
18558
18559 #~ msgid ""
18560 #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
18561 #~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
18562 #~ msgstr ""
18563 #~ "Bạn có thể lấy phiên bản %s từ:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
18564 #~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
18565
18566 #~ msgid "Delay"
18567 #~ msgstr "Trì hoãn"
18568
18569 #~ msgid "WinGaim Options"
18570 #~ msgstr "Tùy chọn WinGaim"
18571
18572 #~ msgid ""
18573 #~ "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
18574 #~ "in. This buddy and the group were not removed.\n"
18575 #~ msgid_plural ""
18576 #~ "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
18577 #~ "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
18578 #~ msgstr[0] ""
18579 #~ "Không xóa được %d buddy từ nhóm %s vì tài khoản của nó đã không đăng "
18580 #~ "nhập. Không xóa được buddy và nhóm này.\n"
18581 #~ msgstr[1] ""
18582 #~ "Không xóa được %d buddy từ nhóm %s vì tài khoản của nó đã không đăng "
18583 #~ "nhập. Không xóa được các buddy và nhóm này.\n"
18584
18585 #~ msgid "Group not removed"
18586 #~ msgstr "Nhóm không xóa được"
18587
18588 #~ msgid "(+%d more)"
18589 #~ msgstr "(thêm +%d)"
18590
18591 #~ msgid " left the room (%s)."
18592 #~ msgstr "rời phòng(%s)."
18593
18594 #~ msgid "Screen Name:"
18595 #~ msgstr "Tên hiển thị:"
18596
18597 #, fuzzy
18598 #~ msgid "Buddy icon:"
18599 #~ msgstr "Biểu tượng Buddy"
18600
18601 #~ msgid ""
18602 #~ "\n"
18603 #~ "\n"
18604 #~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
18605 #~ msgstr ""
18606 #~ "\n"
18607 #~ "\n"
18608 #~ "Bạn muốn thêm người này vào danh sách buddy không?"
18609
18610 #, fuzzy
18611 #~ msgid "_Alias Buddy..."
18612 #~ msgstr "Bí danh Buddy"
18613
18614 #, fuzzy
18615 #~ msgid "Alias Contact..."
18616 #~ msgstr "Bí danh liên lạc"
18617
18618 #, fuzzy
18619 #~ msgid "/Tools/Account Ac_tions"
18620 #~ msgstr "/Công cụ/Tài _khoản"
18621
18622 #~ msgid "/Tools/A_ccounts"
18623 #~ msgstr "/Công cụ/Tài _khoản"
18624
18625 #, fuzzy
18626 #~ msgid ""
18627 #~ "\n"
18628 #~ "<b>Contact Alias:</b> %s"
18629 #~ msgstr ""
18630 #~ "\n"
18631 #~ "<b>Bí danh liên lạc:</b>"
18632
18633 #, fuzzy
18634 #~ msgid ""
18635 #~ "\n"
18636 #~ "<b>Alias:</b> %s"
18637 #~ msgstr ""
18638 #~ "\n"
18639 #~ "<b>Bí danh:</b>"
18640
18641 #, fuzzy
18642 #~ msgid ""
18643 #~ "\n"
18644 #~ "<b>Nickname:</b> %s"
18645 #~ msgstr ""
18646 #~ "\n"
18647 #~ "<b>Biệt danh:</b>"
18648
18649 #, fuzzy
18650 #~ msgid ""
18651 #~ "\n"
18652 #~ "<b>Logged In:</b> %s"
18653 #~ msgstr ""
18654 #~ "\n"
18655 #~ "<b>Đăng nhập:</b> "
18656
18657 #, fuzzy
18658 #~ msgid ""
18659 #~ "\n"
18660 #~ "<b>Idle:</b> %s"
18661 #~ msgstr ""
18662 #~ "\n"
18663 #~ "<b>Nghỉ:</b>"
18664
18665 #, fuzzy
18666 #~ msgid ""
18667 #~ "\n"
18668 #~ "<b>Status:</b> Offline"
18669 #~ msgstr "<b>Trạng thái:</b> Ngoại tuyến"
18670
18671 #~ msgid ""
18672 #~ "\n"
18673 #~ "<b>Description:</b> Spooky"
18674 #~ msgstr ""
18675 #~ "\n"
18676 #~ "<b>Mô tả:</b> Hoảng sợ"
18677
18678 #, fuzzy
18679 #~ msgid ""
18680 #~ "\n"
18681 #~ "<b>Status:</b> Awesome"
18682 #~ msgstr ""
18683 #~ "\n"
18684 #~ "<b>Trạng thái</b>: Kinh hoàng"
18685
18686 #, fuzzy
18687 #~ msgid ""
18688 #~ "\n"
18689 #~ "<b>Status:</b> Rockin'"
18690 #~ msgstr ""
18691 #~ "\n"
18692 #~ "<b>Trạng thái</b>: Sửng sốt'"
18693
18694 #, fuzzy
18695 #~ msgid "Idle "
18696 #~ msgstr "Nghỉ"
18697
18698 #~ msgid "/Tools/Buddy Pounce"
18699 #~ msgstr "/Công cụ/Thông báo Buddy"
18700
18701 #, fuzzy
18702 #~ msgid "/Tools/Account Actions"
18703 #~ msgstr "/Công cụ/Tài _khoản"
18704
18705 #, fuzzy
18706 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
18707 #~ msgstr "Hiển thị _biểu tượng buddy"
18708
18709 #, fuzzy
18710 #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon"
18711 #~ msgstr "Hiển thị _biểu tượng buddy"
18712
18713 #~ msgid "IM the user"
18714 #~ msgstr "Nhắn tin nhanh người dùng"
18715
18716 #~ msgid "Ignore the user"
18717 #~ msgstr "Bỏ qua người dùng"
18718
18719 #~ msgid "Get the user's information"
18720 #~ msgstr "Lấy thông tin người dùng"
18721
18722 #, fuzzy
18723 #~ msgid "Jabber developer"
18724 #~ msgstr "người lập trình Jabber trước đây"
18725
18726 #, fuzzy
18727 #~ msgid ""
18728 #~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
18729 #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu "
18730 #~ "all at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL."
18731 #~ "<BR><BR>"
18732 #~ msgstr ""
18733 #~ "Gaim là trình khách nhắn tin có khả năng sử dụng AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, "
18734 #~ "IRC, Jabber, Napster, Zephyr, và Gadu-Gadu. Gaim sử dụng Gtk+ và đăng ký "
18735 #~ "theo GPL.<BR><BR>"
18736
18737 #, fuzzy
18738 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
18739 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim trên irc.freenode.net<BR><BR>"
18740
18741 #~ msgid "Active Developers"
18742 #~ msgstr "Lập trình viên tích cực"
18743
18744 #~ msgid "_Keep the dialog open"
18745 #~ msgstr "_Giữ hộp thoại luôn mở"
18746
18747 #~ msgid "Smaller font size"
18748 #~ msgstr "Chữ nhỏ hơn"
18749
18750 #~ msgid "Insert link"
18751 #~ msgstr "Chèn liên kết"
18752
18753 #~ msgid "Insert image"
18754 #~ msgstr "Chèn ảnh"
18755
18756 #, fuzzy
18757 #~ msgid "Conversation in %s on %s"
18758 #~ msgstr "Các cuộc thoại với"
18759
18760 #~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
18761 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Từ:</span> %s\n"
18762
18763 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
18764 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Chủ đề:</span> %s\n"
18765
18766 #~ msgid ""
18767 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
18768 #~ "\n"
18769 #~ "%s%s%s%s"
18770 #~ msgstr ""
18771 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bạn có thư!</span>\n"
18772 #~ "\n"
18773 #~ "%s%s%s%s"
18774
18775 #, fuzzy
18776 #~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
18777 #~ msgstr "Lỗi chạy \"lệnh\" : %s"
18778
18779 #, fuzzy
18780 #~ msgid "A_way"
18781 #~ msgstr "Trạng thái"
18782
18783 #, fuzzy
18784 #~ msgid "_Idle"
18785 #~ msgstr "Nghỉ"
18786
18787 #, fuzzy
18788 #~ msgid "Retur_n from idle"
18789 #~ msgstr "Trờ lại từ trạng thái nghỉ"
18790
18791 #~ msgid "Pounce Action"
18792 #~ msgstr "Việc thông báo"
18793
18794 #, fuzzy
18795 #~ msgid "Bro_wse..."
18796 #~ msgstr "Duyệt"
18797
18798 #, fuzzy
18799 #~ msgid "Sav_e this pounce after activation"
18800 #~ msgstr "_Lưu thông báo này sau khi kích hoạt"
18801
18802 #~ msgid "Remove Buddy Pounce"
18803 #~ msgstr "Bỏ thông báo buddy"
18804
18805 #~ msgid "Show buddy _icons"
18806 #~ msgstr "Hiển thị _biểu tượng buddy"
18807
18808 #~ msgid "Tab Options"
18809 #~ msgstr "Tùy chọn Tab"
18810
18811 #~ msgid "_Sounds while away"
18812 #~ msgstr "_Phát tiếng khi vắng mặt"
18813
18814 #~ msgid "_Queue new messages when away"
18815 #~ msgstr "_Xếp hàng thông điệp mới khi vắng mặt"
18816
18817 #, fuzzy
18818 #~ msgid "Custom status"
18819 #~ msgstr "Theo trạng thái"
18820
18821 #~ msgid ""
18822 #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, "
18823 #~ "but no command has been set."
18824 #~ msgstr ""
18825 #~ "Không thể phát âm thanh vì cách phát âm thanh theo 'Lệnh' đã được chọn "
18826 #~ "nhưng chưa cung cấp lệnh nào."
18827
18828 #~ msgid ""
18829 #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
18830 #~ "launched: %s"
18831 #~ msgstr "Không thể phát âm thanh vì không thể chạy lệnh phát âm thanh: %s"
18832
18833 #~ msgid "_Warn"
18834 #~ msgstr "_Cảnh báo"
18835
18836 #, fuzzy
18837 #~ msgid ""
18838 #~ "\n"
18839 #~ "<b>Status:</b> %s"
18840 #~ msgstr "<b>Trạng thái:</b> %s"
18841
18842 #, fuzzy
18843 #~ msgid ""
18844 #~ "\n"
18845 #~ "<b>Message:</b> %s"
18846 #~ msgstr "<b>Thông báo trạng thái:</b> "
18847
18848 #, fuzzy
18849 #~ msgid "Could't open file"
18850 #~ msgstr "Không thể mở tập tin bản ghi %s."
18851
18852 #, fuzzy
18853 #~ msgid "Change password"
18854 #~ msgstr "Đổi mật khẩu"
18855
18856 #, fuzzy
18857 #~ msgid "<b>%s:</b> %s"
18858 #~ msgstr "<b>Trạng thái:</b> %s"
18859
18860 #, fuzzy
18861 #~ msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
18862 #~ msgstr "<b>Người dùng:</b> %s<br>"
18863
18864 #~ msgid "Realname"
18865 #~ msgstr "Tên thật"
18866
18867 #~ msgid "Cannot join %s:"
18868 #~ msgstr "Không thể vào %s:"
18869
18870 #~ msgid "Jabber ID"
18871 #~ msgstr "Jabber ID"
18872
18873 #, fuzzy
18874 #~ msgid "Search for Jabber users"
18875 #~ msgstr "Tìm kiếm buddy bằng địa chỉ e-mail"
18876
18877 #~ msgid "Invalid Jabber ID"
18878 #~ msgstr "ID Jabber không hợp lệ"
18879
18880 #~ msgid "Change Jabber Password"
18881 #~ msgstr "Đổi mật khẩu Jabber"
18882
18883 #~ msgid "Jabber Protocol Plugin"
18884 #~ msgstr "Plugin giao thức Jabber"
18885
18886 #~ msgid "Use TLS if available"
18887 #~ msgstr "Dùng TLS nếu có"
18888
18889 #, fuzzy
18890 #~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
18891 #~ msgstr "Người dùng %s (%s) muốn thêm %s vào danh sách buddy của họ."
18892
18893 #, fuzzy
18894 #~ msgid ""
18895 #~ "\n"
18896 #~ "<b>%s:</b> %s"
18897 #~ msgstr "<b>Trạng thái:</b> %s"
18898
18899 #~ msgid "Hidden"
18900 #~ msgstr "Ẩn mặt"
18901
18902 #, fuzzy
18903 #~ msgid "<b>%s:</b> "
18904 #~ msgstr "<b>Trạng thái:</b> %s"
18905
18906 #, fuzzy
18907 #~ msgid "MSN Profile"
18908 #~ msgstr "Lập lý lịch"
18909
18910 #~ msgid "Login server"
18911 #~ msgstr "Đăng Nhập Máy Chủ"
18912
18913 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
18914 #~ msgstr "Người dùng %s (%s) muốn thêm %s vào danh sách buddy của họ."
18915
18916 #~ msgid "Unable to read header from server"
18917 #~ msgstr "Không đọc được header từ máy chủ"
18918
18919 #, fuzzy
18920 #~ msgid ""
18921 #~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
18922 #~ msgstr "Không đọc được thông điệp từ máy chủ. Lệnh %hd, độ dài %hd."
18923
18924 #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
18925 #~ msgstr "người dùng: %s, tập tin: %s, độ lớn: %sGB"
18926
18927 #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
18928 #~ msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn"
18929
18930 #~ msgid "%s requested a PING"
18931 #~ msgstr "%s yêu cầu PING"
18932
18933 #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
18934 #~ msgstr "Plugin giao thức NAPSTER"
18935
18936 #, fuzzy
18937 #~ msgid "Invalid password"
18938 #~ msgstr "Mật khẩu cũ"
18939
18940 #, fuzzy
18941 #~ msgid "Invalid username or password"
18942 #~ msgstr "Tên người dùng không hợp lệ"
18943
18944 #~ msgid "Direct IM with %s closed"
18945 #~ msgstr "Nhắn tin nhanh trực tiếp với %s bị đóng"
18946
18947 #~ msgid "Direct IM with %s failed"
18948 #~ msgstr "Không nhắn tin nhanh trực tiếp được với %s"
18949
18950 #~ msgid "Unable to open Direct IM"
18951 #~ msgstr "Không thể mở Nhắn Tin Nhanh Trực Tiếp"
18952
18953 #, fuzzy
18954 #~ msgid "You have lost your connection to chat room %s."
18955 #~ msgstr "Bạn đã bị ngắt kết nối với phòng Chat %s."
18956
18957 #~ msgid "Chat is currently unavailable"
18958 #~ msgstr "Hiện thời không có Chat"
18959
18960 #~ msgid "Unable to login to AIM"
18961 #~ msgstr "Không đăng nhập AIM được"
18962
18963 #, fuzzy
18964 #~ msgid "Unable to log into file transfer proxy."
18965 #~ msgstr "Không ghi được tập tin %s."
18966
18967 #, fuzzy
18968 #~ msgid ""
18969 #~ "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
18970 #~ msgstr "Không thể thiết lập listener socket."
18971
18972 #~ msgid ""
18973 #~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. "
18974 #~ "Do you want to send an authorization request?"
18975 #~ msgstr ""
18976 #~ "Người dùng %s yêu cầu xác thực trước khi thêm họ vào danh sách buddy. Bạn "
18977 #~ "muốn gửi một yêu cầu xác thực không ?"
18978
18979 #~ msgid "Request Authorization"
18980 #~ msgstr "Yêu cầu xác thực"
18981
18982 #, fuzzy
18983 #~ msgid ""
18984 #~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following "
18985 #~ "reason:\n"
18986 #~ "%s"
18987 #~ msgstr ""
18988 #~ "Người dùng %u muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ với lý do sau:\n"
18989 #~ "%s"
18990
18991 #~ msgid "Authorization Request"
18992 #~ msgstr "Yêu cầu xác thực"
18993
18994 #~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
18995 #~ msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Trạng thái:</B> %s<HR>%s"
18996
18997 #~ msgid "SNAC threw error: %s\n"
18998 #~ msgstr "SNAC báo lỗi: %s\n"
18999
19000 #~ msgid "User information for %s unavailable:"
19001 #~ msgstr "Không có thông tin về %s:"
19002
19003 #~ msgid "Rate limiting error."
19004 #~ msgstr "Mức giới hạn bị lỗi."
19005
19006 #~ msgid "You have been signed off for an unknown reason."
19007 #~ msgstr "Bạn bị ngắt kết nối do một nguyên nhân chưa xác định."
19008
19009 #~ msgid ""
19010 #~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
19011 #~ "%s"
19012 #~ msgstr ""
19013 #~ "Tên hiển thị hiện thời của bạn được định dạng như sau:\n"
19014 #~ "%s"
19015
19016 #~ msgid "Unable to set AIM away message."
19017 #~ msgstr "Không lập được thông báo trạng thái cho AIM."
19018
19019 #~ msgid ""
19020 #~ "You have probably requested to set your away message before the login "
19021 #~ "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
19022 #~ "again when you are fully connected."
19023 #~ msgstr ""
19024 #~ "Có lẽ bạn đã đặt thông điệp vắng mặt trước khi hoàn thành đăng nhập. Bạn "
19025 #~ "vẫn trong trạngthái \"hiện tại\"; hãy thử đặt lại thông báo trạng thái "
19026 #~ "sau khi kết nối được."
19027
19028 #~ msgid ""
19029 #~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
19030 #~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
19031 #~ "buddy list."
19032 #~ msgstr ""
19033 #~ "Không thể thêm buddy %s vì nguyên nhân không xác định. Lý do thường gặp "
19034 #~ "là bạn đặt số lượng buddy tối đa trong danh sách buddy của bạn."
19035
19036 #, fuzzy
19037 #~ msgid ""
19038 #~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following "
19039 #~ "reason:\n"
19040 #~ "%s"
19041 #~ msgstr ""
19042 #~ "Người dùng %s muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ với lý do sau:\n"
19043 #~ "%s"
19044
19045 #, fuzzy
19046 #~ msgid "Hide IP address"
19047 #~ msgstr "Địa chỉ"
19048
19049 #, fuzzy
19050 #~ msgid "Web aware"
19051 #~ msgstr "Kiến thức Web"
19052
19053 #, fuzzy
19054 #~ msgid "New screen name formatting:"
19055 #~ msgstr "Định dạng tên hiển thị mới:"
19056
19057 #, fuzzy
19058 #~ msgid "Format Screen Name..."
19059 #~ msgstr "Định dạng tên hiển thị..."
19060
19061 #~ msgid "Auth host"
19062 #~ msgstr "Máy chủ xác thực"
19063
19064 #~ msgid "Auth port"
19065 #~ msgstr "Cổng xác thực"
19066
19067 #~ msgid "Active"
19068 #~ msgstr "Kích hoạt"
19069
19070 #, fuzzy
19071 #~ msgid "EMail"
19072 #~ msgstr "Email"
19073
19074 #, fuzzy
19075 #~ msgid "Instant Messages"
19076 #~ msgstr "Tin Nhắn Nhanh"
19077
19078 #, fuzzy
19079 #~ msgid "Channel Messages"
19080 #~ msgstr "Thông báo trạng thái"
19081
19082 #, fuzzy
19083 #~ msgid "Digitally sign all channel messages"
19084 #~ msgstr "_Ghi lại mọi thông điệp"
19085
19086 #, fuzzy
19087 #~ msgid "Block invites"
19088 #~ msgstr "Chặn người dùng"
19089
19090 #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command."
19091 #~ msgstr "TOC đã gửi lệnh TẠM NGỪNG."
19092
19093 #~ msgid ""
19094 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
19095 #~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. "
19096 #~ "This is only temporary, please be patient."
19097 #~ msgstr ""
19098 #~ "Khi hiện tượng này xảy ra, TOC không nhận bất kỳ tin nhắn nào gửi tới, và "
19099 #~ "có thể ngắt kết nối của bạnnếu bạn tiếp tục gửi tin nhắn. Gaim sẽ không "
19100 #~ "cho phép một liên lạc nào. Hiện tượng này chỉ là tạm thời, hãy kiên nhẫn "
19101 #~ "chờ."
19102
19103 #~ msgid "Gaim - Save As..."
19104 #~ msgstr "Gaim - Lưu là..."
19105
19106 #~ msgid "TOC host"
19107 #~ msgstr "Máy chủ TOC"
19108
19109 #~ msgid "TOC port"
19110 #~ msgstr "Cổng TOC"
19111
19112 #, fuzzy
19113 #~ msgid "Message (optional) :"
19114 #~ msgstr "Thông báo thông điệp"
19115
19116 #~ msgid "Invalid username."
19117 #~ msgstr "Tên người dùng không hợp lệ"
19118
19119 #~ msgid "Unable to read"
19120 #~ msgstr "Không thể đọc"
19121
19122 #, fuzzy
19123 #~ msgid "Stealth"
19124 #~ msgstr "Bang"
19125
19126 #~ msgid "Pager host"
19127 #~ msgstr "Máy chủ pager"
19128
19129 #, fuzzy
19130 #~ msgid "YCHT Port"
19131 #~ msgstr "Cổng"
19132
19133 #, fuzzy
19134 #~ msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
19135 #~ msgstr "<b>Địa Chỉ IP:</b> "
19136
19137 #~ msgid "(%d message)"
19138 #~ msgid_plural "(%d messages)"
19139 #~ msgstr[0] "(%d thông điệp)"
19140 #~ msgstr[1] "(%d thông điệp)"
19141
19142 #~ msgid "(1 message)"
19143 #~ msgstr "(1 thông điệp)"
19144
19145 #, fuzzy
19146 #~ msgid "Default auto-away"
19147 #~ msgstr "Tự động báo trạng thái"
19148
19149 #~ msgid "g003: Error opening connection.\n"
19150 #~ msgstr "g003: Lỗi mở kết nối.\n"
11373 19151
11374 #, fuzzy 19152 #, fuzzy
11375 #~ msgid "Show more buddy details" 19153 #~ msgid "Show more buddy details"
11376 #~ msgstr "Hiển thị thông tin truyền tập tin" 19154 #~ msgstr "Hiển thị thông tin truyền tập tin"
11377 19155
11399 #~ msgstr "Kiểm tra thư X giây một lần.\n" 19177 #~ msgstr "Kiểm tra thư X giây một lần.\n"
11400 19178
11401 #~ msgid "Auto-login" 19179 #~ msgid "Auto-login"
11402 #~ msgstr "Đăng nhập tự động" 19180 #~ msgstr "Đăng nhập tự động"
11403 19181
11404 #~ msgid "New..."
11405 #~ msgstr "Mới..."
11406
11407 #~ msgid "Back"
11408 #~ msgstr "Trở lại"
11409
11410 #~ msgid "Signoff" 19182 #~ msgid "Signoff"
11411 #~ msgstr "Ngắt kết nối" 19183 #~ msgstr "Ngắt kết nối"
11412 19184
11413 #~ msgid "Tray Icon Configuration"
11414 #~ msgstr "Cấu hình biểu tượng trên khay"
11415
11416 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" 19185 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
11417 #~ msgstr "_Ẩn thông điệp mới đến khi nhấn chuột lên biểu tượng trên khay" 19186 #~ msgstr "_Ẩn thông điệp mới đến khi nhấn chuột lên biểu tượng trên khay"
11418 19187
11419 #, fuzzy
11420 #~ msgid "Orientation"
11421 #~ msgstr "Phòng ban"
11422
11423 #~ msgid "Not connected to AIM" 19188 #~ msgid "Not connected to AIM"
11424 #~ msgstr "Không kết nối được với AIM" 19189 #~ msgstr "Không kết nối được với AIM"
11425
11426 #~ msgid "No screenname given."
11427 #~ msgstr "Chưa nhập tên hiển thị."
11428 19190
11429 #~ msgid "No roomname given." 19191 #~ msgid "No roomname given."
11430 #~ msgstr "Chưa nhập tên phòng." 19192 #~ msgstr "Chưa nhập tên phòng."
11431 19193
11432 #~ msgid "Invalid AIM URI" 19194 #~ msgid "Invalid AIM URI"
11435 #, fuzzy 19197 #, fuzzy
11436 #~ msgid "" 19198 #~ msgid ""
11437 #~ "Failed to assign %s to a socket:\n" 19199 #~ "Failed to assign %s to a socket:\n"
11438 #~ "%s" 19200 #~ "%s"
11439 #~ msgstr "Không lưu được ảnh: %s\n" 19201 #~ msgstr "Không lưu được ảnh: %s\n"
11440
11441 #, fuzzy
11442 #~ msgid "Unable to open socket"
11443 #~ msgstr "Không thể đọc socket"
11444 19202
11445 #~ msgid "Remote Control" 19203 #~ msgid "Remote Control"
11446 #~ msgstr "Điều Khiển Từ Xa" 19204 #~ msgstr "Điều Khiển Từ Xa"
11447 19205
11448 #~ msgid "Provides remote control for gaim applications." 19206 #~ msgid "Provides remote control for gaim applications."
11453 #~ "applications or through the gaim-remote tool." 19211 #~ "applications or through the gaim-remote tool."
11454 #~ msgstr "" 19212 #~ msgstr ""
11455 #~ "Cho phép điều khiển Gaim từ xa thông qua ứng dụng ngoài hoặc thông qua " 19213 #~ "Cho phép điều khiển Gaim từ xa thông qua ứng dụng ngoài hoặc thông qua "
11456 #~ "công cụ điều khiển Gaim từ xa." 19214 #~ "công cụ điều khiển Gaim từ xa."
11457 19215
11458 #, fuzzy
11459 #~ msgid "GTK Signals Test"
11460 #~ msgstr "Kiểm tra tín hiệu"
11461
11462 #, fuzzy
11463 #~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
11464 #~ msgstr "Kiểm tra để biết là mọi tín hiệu hoạt động tốt."
11465
11466 #~ msgid ""
11467 #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
11468 #~ "conversation into the current conversation."
11469 #~ msgstr ""
11470 #~ "Khi bắt đầu cuộc thoại mới, plugin này sẽ chèn cuộc thoại gần đây nhất "
11471 #~ "vào cuộc thoại hiện thời."
11472
11473 #~ msgid "_Apply"
11474 #~ msgstr "Áp _dụng"
11475
11476 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" 19216 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
11477 #~ msgstr "Danh sách _Buddy đã neo luôn nằm phía trước" 19217 #~ msgstr "Danh sách _Buddy đã neo luôn nằm phía trước"
11478 19218
11479 #~ msgid "Away!" 19219 #~ msgid "Away!"
11480 #~ msgstr "Vắng mặt!" 19220 #~ msgstr "Vắng mặt!"
11483 #~ msgid "Edit This Message" 19223 #~ msgid "Edit This Message"
11484 #~ msgstr "Gửi theo dạng thông điệp" 19224 #~ msgstr "Gửi theo dạng thông điệp"
11485 19225
11486 #~ msgid "I'm Back!" 19226 #~ msgid "I'm Back!"
11487 #~ msgstr "Tôi trở lại!" 19227 #~ msgstr "Tôi trở lại!"
11488
11489 #, fuzzy
11490 #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
11491 #~ msgstr "Bạn chắc chắn muốn xóa %s không?"
11492 19228
11493 #~ msgid "Remove Away Message" 19229 #~ msgid "Remove Away Message"
11494 #~ msgstr "Bỏ thông báo trạng thái" 19230 #~ msgstr "Bỏ thông báo trạng thái"
11495 19231
11496 #~ msgid "Set All Away" 19232 #~ msgid "Set All Away"
11505 #~ "Hãy nhập tiêu đề thông báo, hoặc chọn \"Dùng\" để sử dụng mà không lưu." 19241 #~ "Hãy nhập tiêu đề thông báo, hoặc chọn \"Dùng\" để sử dụng mà không lưu."
11506 19242
11507 #~ msgid "You cannot create an empty away message" 19243 #~ msgid "You cannot create an empty away message"
11508 #~ msgstr "Không thể tạo thông báo trạng thái mà không có nội dung" 19244 #~ msgstr "Không thể tạo thông báo trạng thái mà không có nội dung"
11509 19245
11510 #~ msgid "New away message"
11511 #~ msgstr "Thông báo trạng thái mới"
11512
11513 #~ msgid "Away title: " 19246 #~ msgid "Away title: "
11514 #~ msgstr "Tiêu đề:" 19247 #~ msgstr "Tiêu đề:"
11515
11516 #, fuzzy
11517 #~ msgid "_Save"
11518 #~ msgstr "Lưu"
11519
11520 #, fuzzy
11521 #~ msgid "Sa_ve & Use"
11522 #~ msgstr "Lưu Lại & Dùng"
11523 19248
11524 #~ msgid "Buddy List Error" 19249 #~ msgid "Buddy List Error"
11525 #~ msgstr "Lỗi danh sách Buddy" 19250 #~ msgstr "Lỗi danh sách Buddy"
11526 19251
11527 #~ msgid "Size of the expander arrow" 19252 #~ msgid "Size of the expander arrow"
11611 #~ "Đóng bản sao đang chạy của Gaim\n" 19336 #~ "Đóng bản sao đang chạy của Gaim\n"
11612 19337
11613 #~ msgid "Show fewer options" 19338 #~ msgid "Show fewer options"
11614 #~ msgstr "Hiển thị ít tùy chọn" 19339 #~ msgstr "Hiển thị ít tùy chọn"
11615 19340
11616 #~ msgid "Information"
11617 #~ msgstr "Thông tin"
11618
11619 #~ msgid "/Buddies/_Signoff"
11620 #~ msgstr "/Buddy/N_gắt kết nối"
11621
11622 #~ msgid "/Tools/_Away" 19341 #~ msgid "/Tools/_Away"
11623 #~ msgstr "/Công cụ/T_rạng thái" 19342 #~ msgstr "/Công cụ/T_rạng thái"
11624 19343
11625 #, fuzzy 19344 #, fuzzy
11626 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" 19345 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
11629 #~ msgid "Rename Group" 19348 #~ msgid "Rename Group"
11630 #~ msgstr "Đổi tên nhóm" 19349 #~ msgstr "Đổi tên nhóm"
11631 19350
11632 #~ msgid "New group name" 19351 #~ msgid "New group name"
11633 #~ msgstr "Tên nhóm mới" 19352 #~ msgstr "Tên nhóm mới"
11634
11635 #~ msgid "Please enter a new name for the selected group."
11636 #~ msgstr "Hãy nhập tên mới cho nhóm đã chọn."
11637 19353
11638 #~ msgid "%d%%" 19354 #~ msgid "%d%%"
11639 #~ msgstr "%d%%" 19355 #~ msgstr "%d%%"
11640 19356
11641 #~ msgid "" 19357 #~ msgid ""
11643 #~ "<b>Account:</b>" 19359 #~ "<b>Account:</b>"
11644 #~ msgstr "" 19360 #~ msgstr ""
11645 #~ "\n" 19361 #~ "\n"
11646 #~ "<b>Tài khoản:</b>" 19362 #~ "<b>Tài khoản:</b>"
11647 19363
11648 #~ msgid ""
11649 #~ "\n"
11650 #~ "<b>Warned:</b>"
11651 #~ msgstr ""
11652 #~ "\n"
11653 #~ "<b>Cảnh báo:</b>"
11654
11655 #~ msgid "Warned (%d%%) " 19364 #~ msgid "Warned (%d%%) "
11656 #~ msgstr "Cảnh báo (%d%%) " 19365 #~ msgstr "Cảnh báo (%d%%) "
11657 19366
11658 #~ msgid "/Tools/Away" 19367 #~ msgid "/Tools/Away"
11659 #~ msgstr "/Công cụ/Trạng thái" 19368 #~ msgstr "/Công cụ/Trạng thái"
11691 #~ msgstr "Hủy bỏ tất cả" 19400 #~ msgstr "Hủy bỏ tất cả"
11692 19401
11693 #~ msgid "_Reconnect" 19402 #~ msgid "_Reconnect"
11694 #~ msgstr "Kết nối _lại" 19403 #~ msgstr "Kết nối _lại"
11695 19404
11696 #~ msgid ""
11697 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
11698 #~ "\n"
11699 #~ "%s\n"
11700 #~ "%s"
11701 #~ msgstr ""
11702 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s đã ngắt kết nối.</span>\n"
11703 #~ "\n"
11704 #~ "%s\n"
11705 #~ "%s"
11706
11707 #~ msgid "Reason Unknown." 19405 #~ msgid "Reason Unknown."
11708 #~ msgstr "Nguyên nhân không xác định." 19406 #~ msgstr "Nguyên nhân không xác định."
11709 19407
11710 #~ msgid "Reconnect _All" 19408 #~ msgid "Reconnect _All"
11711 #~ msgstr "Kết nối lại toàn _bộ" 19409 #~ msgstr "Kết nối lại toàn _bộ"
11712 19410
11713 #~ msgid "Time"
11714 #~ msgstr "Thời gian"
11715
11716 #~ msgid "Get Away Msg" 19411 #~ msgid "Get Away Msg"
11717 #~ msgstr "Nhận thông báo vắng mặt" 19412 #~ msgstr "Nhận thông báo vắng mặt"
11718 19413
11719 #~ msgid "/Conversation/_Warn..." 19414 #~ msgid "/Conversation/_Warn..."
11720 #~ msgstr "/Cuộc thoại/_Cảnh báo..." 19415 #~ msgstr "/Cuộc thoại/_Cảnh báo..."
11727 #~ msgstr "Nhãn thời gian iChat" 19422 #~ msgstr "Nhãn thời gian iChat"
11728 19423
11729 #~ msgid "/Conversation/Warn..." 19424 #~ msgid "/Conversation/Warn..."
11730 #~ msgstr "/Cuộc thoại/Cảnh báo..." 19425 #~ msgstr "/Cuộc thoại/Cảnh báo..."
11731 19426
11732 #~ msgid "Warn"
11733 #~ msgstr "Cảnh báo"
11734
11735 #~ msgid "Warn the user"
11736 #~ msgstr "Cảnh báo người dùng"
11737
11738 #~ msgid "Block the user"
11739 #~ msgstr "Chặn người dùng"
11740
11741 #, fuzzy 19427 #, fuzzy
11742 #~ msgid "Send a file to the user" 19428 #~ msgid "Send a file to the user"
11743 #~ msgstr "Gửi tin nhắn tới di động." 19429 #~ msgstr "Gửi tin nhắn tới di động."
11744 19430
11745 #~ msgid "Add the user to your buddy list"
11746 #~ msgstr "Thêm người dùng vào danh sách buddy"
11747
11748 #~ msgid "Remove the user from your buddy list" 19431 #~ msgid "Remove the user from your buddy list"
11749 #~ msgstr "Xóa người dùng khỏi danh sách buddy" 19432 #~ msgstr "Xóa người dùng khỏi danh sách buddy"
11750 19433
11751 #~ msgid "Send"
11752 #~ msgstr "Gửi"
11753
11754 #~ msgid "Invite"
11755 #~ msgstr "Mời"
11756
11757 #~ msgid "Invite a user" 19434 #~ msgid "Invite a user"
11758 #~ msgstr "Mời người dùng" 19435 #~ msgstr "Mời người dùng"
11759 19436
11760 #~ msgid "Add the chat to your buddy list" 19437 #~ msgid "Add the chat to your buddy list"
11761 #~ msgstr "Thêm cuộc Chat vào danh sách buddy" 19438 #~ msgstr "Thêm cuộc Chat vào danh sách buddy"
11771 19448
11772 #, fuzzy 19449 #, fuzzy
11773 #~ msgid "Azerbaijani" 19450 #~ msgid "Azerbaijani"
11774 #~ msgstr "Tiếng Séc-bi" 19451 #~ msgstr "Tiếng Séc-bi"
11775 19452
11776 #, fuzzy
11777 #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11778 #~ msgstr "Tiếng Na-uy"
11779
11780 #, fuzzy
11781 #~ msgid "Albanian"
11782 #~ msgstr "Tiếng Ru-ma-ni"
11783
11784 #~ msgid "Chinese" 19453 #~ msgid "Chinese"
11785 #~ msgstr "Tiếng Trung Quốc" 19454 #~ msgstr "Tiếng Trung Quốc"
11786
11787 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
11788 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
11789
11790 #, fuzzy
11791 #~ msgid "_Screen name"
11792 #~ msgstr "Tên _hiển thị"
11793 19455
11794 #~ msgid "Warn User" 19456 #~ msgid "Warn User"
11795 #~ msgstr "Cảnh báo người dùng" 19457 #~ msgstr "Cảnh báo người dùng"
11796 19458
11797 #~ msgid "" 19459 #~ msgid ""
11821 #~ msgstr "Hiển thị" 19483 #~ msgstr "Hiển thị"
11822 19484
11823 #~ msgid "Show _timestamp on messages" 19485 #~ msgid "Show _timestamp on messages"
11824 #~ msgstr "Hiển thị nhãn _thời gian trên thông điệp" 19486 #~ msgstr "Hiển thị nhãn _thời gian trên thông điệp"
11825 19487
11826 #~ msgid "Ignore c_olors"
11827 #~ msgstr "Bỏ qua mà_u"
11828
11829 #~ msgid "Ignore font _faces" 19488 #~ msgid "Ignore font _faces"
11830 #~ msgstr "Bỏ qua _mặt chữ" 19489 #~ msgstr "Bỏ qua _mặt chữ"
11831 19490
11832 #~ msgid "Ignore font si_zes"
11833 #~ msgstr "Bỏ qua _cỡ chữ"
11834
11835 #~ msgid "Send Message"
11836 #~ msgstr "Gửi thông điệp"
11837
11838 #~ msgid "Enter _sends message" 19491 #~ msgid "Enter _sends message"
11839 #~ msgstr "Nhấn Enter để _gửi thông điệp" 19492 #~ msgstr "Nhấn Enter để _gửi thông điệp"
11840 19493
11841 #~ msgid "C_ontrol-Enter sends message"
11842 #~ msgstr "Nhấn C_ontrol-Enter để gửi thông điệp"
11843
11844 #~ msgid "Window Closing" 19494 #~ msgid "Window Closing"
11845 #~ msgstr "Đóng cửa sổ" 19495 #~ msgstr "Đóng cửa sổ"
11846 19496
11847 #~ msgid "_Escape closes window" 19497 #~ msgid "_Escape closes window"
11848 #~ msgstr "Nhấn _Escape để đóng cửa sổ" 19498 #~ msgstr "Nhấn _Escape để đóng cửa sổ"
11858 #~ msgstr "Control-(number) để _chèn hình cười" 19508 #~ msgstr "Control-(number) để _chèn hình cười"
11859 19509
11860 #~ msgid "Show _buttons as:" 19510 #~ msgid "Show _buttons as:"
11861 #~ msgstr "Hiển thị _nút theo:" 19511 #~ msgstr "Hiển thị _nút theo:"
11862 19512
11863 #~ msgid "Pictures"
11864 #~ msgstr "Ảnh"
11865
11866 #~ msgid "Text"
11867 #~ msgstr "Văn bản"
11868
11869 #~ msgid "Pictures and text" 19513 #~ msgid "Pictures and text"
11870 #~ msgstr "Ảnh và văn bản" 19514 #~ msgstr "Ảnh và văn bản"
11871 19515
11872 #~ msgid "_Raise window on events" 19516 #~ msgid "_Raise window on events"
11873 #~ msgstr "_Bật cửa sổ lên khi có sự kiện" 19517 #~ msgstr "_Bật cửa sổ lên khi có sự kiện"
11874 19518
11875 #~ msgid "Show _warning levels" 19519 #~ msgid "Show _warning levels"
11876 #~ msgstr "Hiển thị mức _cảnh báo" 19520 #~ msgstr "Hiển thị mức _cảnh báo"
11877 19521
11878 #~ msgid "_Automatically expand contacts"
11879 #~ msgstr "Tự độ_ng mở rộng sổ liên lạc"
11880
11881 #, fuzzy
11882 #~ msgid "Show _aliases in tabs/titles"
11883 #~ msgstr "Hiển thị bí _danh trong tab/tiêu đề"
11884
11885 #, fuzzy 19522 #, fuzzy
11886 #~ msgid "_Raise IM window on events" 19523 #~ msgid "_Raise IM window on events"
11887 #~ msgstr "_Bật cửa sổ lên khi có sự kiện" 19524 #~ msgstr "_Bật cửa sổ lên khi có sự kiện"
11888 19525
11889 #, fuzzy 19526 #, fuzzy
11896 19533
11897 #, fuzzy 19534 #, fuzzy
11898 #~ msgid "New conversation _placement:" 19535 #~ msgid "New conversation _placement:"
11899 #~ msgstr "Đóng cuộc thoại" 19536 #~ msgstr "Đóng cuộc thoại"
11900 19537
11901 #~ msgid "Message Logs"
11902 #~ msgstr "Bản ghi thông điệp"
11903
11904 #, fuzzy 19538 #, fuzzy
11905 #~ msgid "System Logs" 19539 #~ msgid "System Logs"
11906 #~ msgstr "Bản ghi hệ thống" 19540 #~ msgstr "Bản ghi hệ thống"
11907 19541
11908 #~ msgid "Idle _time reporting:" 19542 #~ msgid "Idle _time reporting:"
11914 #~ msgid "X usage" 19548 #~ msgid "X usage"
11915 #~ msgstr "Cách dùng X" 19549 #~ msgstr "Cách dùng X"
11916 19550
11917 #~ msgid "Windows usage" 19551 #~ msgid "Windows usage"
11918 #~ msgstr "Cách dùng Windows" 19552 #~ msgstr "Cách dùng Windows"
11919
11920 #~ msgid ""
11921 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
11922 #~ "\n"
11923 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
11924 #~ "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
11925 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
11926 #~ msgstr ""
11927 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
11928 #~ "\n"
11929 #~ "<span weight=\"bold\">Tác giả:</span>\t%s\n"
11930 #~ "<span weight=\"bold\">Trang chủ:</span>\t\t%s\n"
11931 #~ "<span weight=\"bold\">Tên tập tin:</span>\t%s"
11932 19553
11933 #~ msgid "" 19554 #~ msgid ""
11934 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 19555 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
11935 #~ "\n" 19556 #~ "\n"
11936 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 19557 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
11941 #~ "\n" 19562 #~ "\n"
11942 #~ "<span weight=\"bold\">Tác giả:</span> %s\n" 19563 #~ "<span weight=\"bold\">Tác giả:</span> %s\n"
11943 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 19564 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
11944 #~ "<span weight=\"bold\">Tên tập tin:</span> %s" 19565 #~ "<span weight=\"bold\">Tên tập tin:</span> %s"
11945 19566
11946 #~ msgid "Load"
11947 #~ msgstr "Nạp"
11948
11949 #~ msgid "Details" 19567 #~ msgid "Details"
11950 #~ msgstr "Thông tin" 19568 #~ msgstr "Thông tin"
11951 19569
11952 #~ msgid "_Edit"
11953 #~ msgstr "_Hiệu chỉnh"
11954
11955 #~ msgid "Interface"
11956 #~ msgstr "Giao diện"
11957
11958 #~ msgid "Message Text" 19570 #~ msgid "Message Text"
11959 #~ msgstr "Chữ thông điệp" 19571 #~ msgstr "Chữ thông điệp"
11960 19572
11961 #~ msgid "Shortcuts" 19573 #~ msgid "Shortcuts"
11962 #~ msgstr "Lối tắt" 19574 #~ msgstr "Lối tắt"
11963 19575
11964 #~ msgid "Away Messages" 19576 #~ msgid "Away Messages"
11965 #~ msgstr "Thông báo trạng thái" 19577 #~ msgstr "Thông báo trạng thái"
11966
11967 #~ msgid "Plugins"
11968 #~ msgstr "Plugin"
11969
11970 #~ msgid "HTML"
11971 #~ msgstr "HTML"
11972
11973 #~ msgid "Plain text"
11974 #~ msgstr "Văn bản đơn thuần"
11975
11976 #, fuzzy
11977 #~ msgid "Please create an account."
11978 #~ msgstr "Hãy nhập tên đăng nhập của bạn."
11979
11980 #~ msgid "Login"
11981 #~ msgstr "Đăng nhập"
11982 19578
11983 #, fuzzy 19579 #, fuzzy
11984 #~ msgid "<b>_Account:</b>" 19580 #~ msgid "<b>_Account:</b>"
11985 #~ msgstr "" 19581 #~ msgstr ""
11986 #~ "\n" 19582 #~ "\n"
11987 #~ "<b>Tài khoản:</b>" 19583 #~ "<b>Tài khoản:</b>"
11988
11989 #, fuzzy
11990 #~ msgid "<b>_Password:</b>"
11991 #~ msgstr "Mật khẩu:"
11992 19584
11993 #, fuzzy 19585 #, fuzzy
11994 #~ msgid "A_ccounts" 19586 #~ msgid "A_ccounts"
11995 #~ msgstr "Tài khoản" 19587 #~ msgstr "Tài khoản"
11996 19588
12051 #~ msgstr "Chỉ báo vắng mặt cho bạn bè" 19643 #~ msgstr "Chỉ báo vắng mặt cho bạn bè"
12052 19644
12053 #~ msgid "Invisible for friends only" 19645 #~ msgid "Invisible for friends only"
12054 #~ msgstr "Chỉ giấu mặt đối với bạn bè" 19646 #~ msgstr "Chỉ giấu mặt đối với bạn bè"
12055 19647
12056 #~ msgid "Unable to resolve hostname."
12057 #~ msgstr "Không xử lý được tên máy chủ."
12058
12059 #~ msgid "Error while reading from socket."
12060 #~ msgstr "Lỗi đọc từ socket."
12061
12062 #~ msgid "Error while writing to socket." 19648 #~ msgid "Error while writing to socket."
12063 #~ msgstr "Lỗi ghi vào socket." 19649 #~ msgstr "Lỗi ghi vào socket."
12064 19650
12065 #~ msgid "Authentication failed." 19651 #~ msgid "Authentication failed."
12066 #~ msgstr "Xác thực không được." 19652 #~ msgstr "Xác thực không được."
12067 19653
12068 #~ msgid "Unknown Error Code." 19654 #~ msgid "Unknown Error Code."
12069 #~ msgstr "Mã lỗi không xác định." 19655 #~ msgstr "Mã lỗi không xác định."
12070 19656
12071 #~ msgid "Status: %s"
12072 #~ msgstr "Trạng thái: %s"
12073
12074 #~ msgid "Could not connect"
12075 #~ msgstr "Không thể kết nối"
12076
12077 #~ msgid "Reading data"
12078 #~ msgstr "Đọc dữ liệu"
12079
12080 #~ msgid "Balancer handshake" 19657 #~ msgid "Balancer handshake"
12081 #~ msgstr "Balancer handshake" 19658 #~ msgstr "Balancer handshake"
12082 19659
12083 #~ msgid "Reading server key" 19660 #~ msgid "Reading server key"
12084 #~ msgstr "Đọc khóa máy chủ" 19661 #~ msgstr "Đọc khóa máy chủ"
12105 #~ msgstr "Bạn đang cố gửi thông điệp đến một Gadu-Gadu UIN không hợp lệ." 19682 #~ msgstr "Bạn đang cố gửi thông điệp đến một Gadu-Gadu UIN không hợp lệ."
12106 19683
12107 #~ msgid "Couldn't get search results" 19684 #~ msgid "Couldn't get search results"
12108 #~ msgstr "Không nhận được kết quả tìm kiếm" 19685 #~ msgstr "Không nhận được kết quả tìm kiếm"
12109 19686
12110 #, fuzzy
12111 #~ msgid "Birth Year"
12112 #~ msgstr "Năm sinh"
12113
12114 #~ msgid "Sex" 19687 #~ msgid "Sex"
12115 #~ msgstr "Giới tính" 19688 #~ msgstr "Giới tính"
12116
12117 #~ msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
12118 #~ msgstr "Không có danh sách Buddy được lưu trên máy chủ Gadu-Gadu."
12119 19689
12120 #~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" 19690 #~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
12121 #~ msgstr "Không nhập được danh sách Buddy về từ máy chủ" 19691 #~ msgstr "Không nhập được danh sách Buddy về từ máy chủ"
12122 19692
12123 #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 19693 #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
12153 #~ "try again later." 19723 #~ "try again later."
12154 #~ msgstr "" 19724 #~ msgstr ""
12155 #~ "Gaim không thể kết nối đến máy chủ danh sách buddy Gadu-Gadu. Hãy thử lại " 19725 #~ "Gaim không thể kết nối đến máy chủ danh sách buddy Gadu-Gadu. Hãy thử lại "
12156 #~ "sau." 19726 #~ "sau."
12157 19727
12158 #~ msgid "Couldn't export buddy list"
12159 #~ msgstr "Không thể xuất danh sách buddy"
12160
12161 #~ msgid "" 19728 #~ msgid ""
12162 #~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " 19729 #~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again "
12163 #~ "later." 19730 #~ "later."
12164 #~ msgstr "" 19731 #~ msgstr ""
12165 #~ "Gaim không thể kết nối vào máy chủ danh sách buddy. Hãy thử lại sau." 19732 #~ "Gaim không thể kết nối vào máy chủ danh sách buddy. Hãy thử lại sau."
12204 #~ msgstr "Người dùng %s (%s%s%s%s%s) muốn bạn thẩm tra họ." 19771 #~ msgstr "Người dùng %s (%s%s%s%s%s) muốn bạn thẩm tra họ."
12205 19772
12206 #~ msgid "Send message through server" 19773 #~ msgid "Send message through server"
12207 #~ msgstr "Gửi thông điệp qua máy chủ" 19774 #~ msgstr "Gửi thông điệp qua máy chủ"
12208 19775
12209 #~ msgid "Connecting..."
12210 #~ msgstr "Đang kết nối..."
12211
12212 #~ msgid "Nick:" 19776 #~ msgid "Nick:"
12213 #~ msgstr "Biệt danh (nick):" 19777 #~ msgstr "Biệt danh (nick):"
12214 19778
12215 #~ msgid "Gaim User" 19779 #~ msgid "Gaim User"
12216 #~ msgstr "Người dùng Gaim" 19780 #~ msgstr "Người dùng Gaim"
12223 19787
12224 #, fuzzy 19788 #, fuzzy
12225 #~ msgid "Invalid nickname '%s'" 19789 #~ msgid "Invalid nickname '%s'"
12226 #~ msgstr "Tên người dùng không hợp lệ" 19790 #~ msgstr "Tên người dùng không hợp lệ"
12227 19791
12228 #, fuzzy
12229 #~ msgid "Invalid nickname"
12230 #~ msgstr "Tên người dùng không hợp lệ"
12231
12232 #~ msgid "Jabber Profile" 19792 #~ msgid "Jabber Profile"
12233 #~ msgstr "Lý lịch Jabber" 19793 #~ msgstr "Lý lịch Jabber"
12234 19794
12235 #, fuzzy 19795 #, fuzzy
12236 #~ msgid "Roomlist Error" 19796 #~ msgid "Roomlist Error"
12237 #~ msgstr "Lỗi cấu hình phòng Chat" 19797 #~ msgstr "Lỗi cấu hình phòng Chat"
12238
12239 #, fuzzy
12240 #~ msgid "Logged out"
12241 #~ msgstr "%s đăng xuất."
12242 19798
12243 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 19799 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
12244 #~ msgstr "Người dùng %s muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ." 19800 #~ msgstr "Người dùng %s muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ."
12245 19801
12246 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out." 19802 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out."
12275 #~ "name ends in a space." 19831 #~ "name ends in a space."
12276 #~ msgstr "" 19832 #~ msgstr ""
12277 #~ "Lỗi 0x%04x: Không thể định dạng tên hiển thị vì nó kết thúc bằng một " 19833 #~ "Lỗi 0x%04x: Không thể định dạng tên hiển thị vì nó kết thúc bằng một "
12278 #~ "khoảng trắng." 19834 #~ "khoảng trắng."
12279 19835
12280 #, fuzzy
12281 #~ msgid "Visible"
12282 #~ msgstr "Giấu mặt"
12283
12284 #~ msgid "Available Message:"
12285 #~ msgstr "Thông báo có mặt:"
12286
12287 #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 19836 #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
12288 #~ msgstr "" 19837 #~ msgstr ""
12289 #~ "Tôi đang làm việc và cần chút thư giãn--Dùng nhắn tin nhanh với tôi!" 19838 #~ "Tôi đang làm việc và cần chút thư giãn--Dùng nhắn tin nhanh với tôi!"
12290 19839
12291 #~ msgid "Set Available Message..." 19840 #~ msgid "Set Available Message..."
12296 #~ msgstr "Không tham gia Chat được" 19845 #~ msgstr "Không tham gia Chat được"
12297 19846
12298 #~ msgid "Basic Profile" 19847 #~ msgid "Basic Profile"
12299 #~ msgstr "Lý lịch cơ bản" 19848 #~ msgstr "Lý lịch cơ bản"
12300 19849
12301 #~ msgid "Profile Information"
12302 #~ msgstr "Thông tin lý lịch"
12303
12304 #~ msgid "Instant Messagers"
12305 #~ msgstr "Tin Nhắn Nhanh"
12306
12307 #~ msgid "AIM" 19850 #~ msgid "AIM"
12308 #~ msgstr "AIM" 19851 #~ msgstr "AIM"
12309 19852
12310 #~ msgid "ICQ UIN" 19853 #~ msgid "ICQ UIN"
12311 #~ msgstr "ICQ UIN" 19854 #~ msgstr "ICQ UIN"
12319 #~ msgid "I'm From" 19862 #~ msgid "I'm From"
12320 #~ msgstr "Tôi đến từ" 19863 #~ msgstr "Tôi đến từ"
12321 19864
12322 #~ msgid "Set your Trepia profile data." 19865 #~ msgid "Set your Trepia profile data."
12323 #~ msgstr "Lập dữ liệu lý lịch Trepia của bạn" 19866 #~ msgstr "Lập dữ liệu lý lịch Trepia của bạn"
12324
12325 #~ msgid "Profile"
12326 #~ msgstr "Lý lịch"
12327
12328 #~ msgid "Set Profile"
12329 #~ msgstr "Lập lý lịch"
12330 19867
12331 #~ msgid "Visit Homepage" 19868 #~ msgid "Visit Homepage"
12332 #~ msgstr "Thăm trang chủ" 19869 #~ msgstr "Thăm trang chủ"
12333 19870
12334 #~ msgid "Local Users" 19871 #~ msgid "Local Users"
12347 #~ msgstr "Hãy nhập mật khẩu của bạn" 19884 #~ msgstr "Hãy nhập mật khẩu của bạn"
12348 19885
12349 #~ msgid "%s logged in." 19886 #~ msgid "%s logged in."
12350 #~ msgstr "%s đăng nhập" 19887 #~ msgstr "%s đăng nhập"
12351 19888
12352 #, fuzzy
12353 #~ msgid "%s signed on"
12354 #~ msgstr "%s đã đăng nhập"
12355
12356 #~ msgid "%s logged out." 19889 #~ msgid "%s logged out."
12357 #~ msgstr "%s đăng xuất." 19890 #~ msgstr "%s đăng xuất."
12358
12359 #, fuzzy
12360 #~ msgid "%s signed off"
12361 #~ msgstr "%s đã ngắt kết nối"
12362 19891
12363 #~ msgid "" 19892 #~ msgid ""
12364 #~ "%s has just been warned by %s.\n" 19893 #~ "%s has just been warned by %s.\n"
12365 #~ "Your new warning level is %d%%" 19894 #~ "Your new warning level is %d%%"
12366 #~ msgstr "" 19895 #~ msgstr ""
12389 #, fuzzy 19918 #, fuzzy
12390 #~ msgid "Local Addressbook" 19919 #~ msgid "Local Addressbook"
12391 #~ msgstr "Địa chỉ e-mail" 19920 #~ msgstr "Địa chỉ e-mail"
12392 19921
12393 #, fuzzy 19922 #, fuzzy
12394 #~ msgid "_Accounts"
12395 #~ msgstr "Tài _khoản:"
12396
12397 #, fuzzy
12398 #~ msgid "_Preferences" 19923 #~ msgid "_Preferences"
12399 #~ msgstr "Tùy chỉnh" 19924 #~ msgstr "Tùy chỉnh"
12400 19925
12401 #~ msgid "Initiate Chat" 19926 #~ msgid "Initiate Chat"
12402 #~ msgstr "Khởi tạo Chat" 19927 #~ msgstr "Khởi tạo Chat"
12403 19928
12404 #, fuzzy 19929 #, fuzzy
12405 #~ msgid "Update Buddy Icon" 19930 #~ msgid "Update Buddy Icon"
12406 #~ msgstr "Biểu tượng Buddy" 19931 #~ msgstr "Biểu tượng Buddy"
12407 19932
12408 #~ msgid "Unable to connect to server"
12409 #~ msgstr "Không thể kết nối đến máy chủ"
12410
12411 #~ msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." 19933 #~ msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
12412 #~ msgstr "Có lỗi không xác định khi kết nối đăng nhập với máy chủ MSN." 19934 #~ msgstr "Có lỗi không xác định khi kết nối đăng nhập với máy chủ MSN."
12413 19935
12414 #~ msgid "Requesting to send password" 19936 #~ msgid "Requesting to send password"
12415 #~ msgstr "Yêu cầu gửi mật khẩu" 19937 #~ msgstr "Yêu cầu gửi mật khẩu"
12416 19938
12417 #~ msgid "Syncing with server"
12418 #~ msgstr "Đồng bộ hoá với máy chủ"
12419
12420 #, fuzzy
12421 #~ msgid "Unable to connect to %s server"
12422 #~ msgstr "Không thể kết nối đến máy chủ"
12423
12424 #, fuzzy 19939 #, fuzzy
12425 #~ msgid "Error writing to %s server" 19940 #~ msgid "Error writing to %s server"
12426 #~ msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ" 19941 #~ msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ"
12427 19942
12428 #, fuzzy
12429 #~ msgid "Error reading from %s server"
12430 #~ msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ"
12431
12432 #~ msgid "Received HTTP error. Please report this." 19943 #~ msgid "Received HTTP error. Please report this."
12433 #~ msgstr "Nhận lỗi HTTP. Hãy thông báo lỗi này." 19944 #~ msgstr "Nhận lỗi HTTP. Hãy thông báo lỗi này."
12434 19945
12435 #~ msgid "(There was an error receiving this message)" 19946 #~ msgid "(There was an error receiving this message)"
12436 #~ msgstr "(Có lỗi khi nhận thông điệp này)" 19947 #~ msgstr "(Có lỗi khi nhận thông điệp này)"
12452 19963
12453 #, fuzzy 19964 #, fuzzy
12454 #~ msgid "Userid" 19965 #~ msgid "Userid"
12455 #~ msgstr "_Người dùng:" 19966 #~ msgstr "_Người dùng:"
12456 19967
12457 #, fuzzy
12458 #~ msgid "Your message did not get sent."
12459 #~ msgstr "Thông điệp Yahoo! của bạn đã không được gửi."
12460
12461 #~ msgid "Your message to %s did not get sent:" 19968 #~ msgid "Your message to %s did not get sent:"
12462 #~ msgstr "Không gửi được thông điệp của bạn tới %s:" 19969 #~ msgstr "Không gửi được thông điệp của bạn tới %s:"
12463 19970
12464 #~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 19971 #~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
12465 #~ msgstr "xin lỗi, tôi ra ngoài một lúc. bbl" 19972 #~ msgstr "xin lỗi, tôi ra ngoài một lúc. bbl"
12466 19973
12467 #~ msgid "boring default" 19974 #~ msgid "boring default"
12468 #~ msgstr "trạng thái mặc định" 19975 #~ msgstr "trạng thái mặc định"
12469
12470 #~ msgid "_Send auto-response"
12471 #~ msgstr "_Gửi trả lời tự động"
12472 19976
12473 #~ msgid "_Only send auto-response when idle" 19977 #~ msgid "_Only send auto-response when idle"
12474 #~ msgstr "_Chỉ trả lời tự động khi chuyển sang trạng thái nghỉ" 19978 #~ msgstr "_Chỉ trả lời tự động khi chuyển sang trạng thái nghỉ"
12475 19979
12476 #~ msgid "Already logged in with Zephyr" 19980 #~ msgid "Already logged in with Zephyr"
12481 #~ "accounts on it when logged in as the same user." 19985 #~ "accounts on it when logged in as the same user."
12482 #~ msgstr "" 19986 #~ msgstr ""
12483 #~ "Do Zephyr sử dụng tên người dùng hệ thống của bạn, bạn không thể có đa " 19987 #~ "Do Zephyr sử dụng tên người dùng hệ thống của bạn, bạn không thể có đa "
12484 #~ "tài khoản với nó khi đăng nhập cùng một người dùng." 19988 #~ "tài khoản với nó khi đăng nhập cùng một người dùng."
12485 19989
12486 #~ msgid "Set"
12487 #~ msgstr "Thiết lập"
12488
12489 #~ msgid "idle for"
12490 #~ msgstr "nghỉ trong"
12491
12492 #~ msgid "Buddy icon file:"
12493 #~ msgstr "Tập tin biểu tượng buddy:"
12494
12495 #~ msgid "_Browse" 19990 #~ msgid "_Browse"
12496 #~ msgstr "_Duyệt" 19991 #~ msgstr "_Duyệt"
12497 19992
12498 #~ msgid "_Reset" 19993 #~ msgid "_Reset"
12499 #~ msgstr "_Đặt lại" 19994 #~ msgstr "_Đặt lại"
12500 19995
12501 #~ msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 19996 #~ msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
12502 #~ msgstr "/Công cụ/Hoạt động của _giao thức" 19997 #~ msgstr "/Công cụ/Hoạt động của _giao thức"
12503 19998
12504 #~ msgid "That file already exists."
12505 #~ msgstr "Tập tin đã tồn tại rồi."
12506
12507 #~ msgid "Style" 19999 #~ msgid "Style"
12508 #~ msgstr "Kiểu dáng" 20000 #~ msgstr "Kiểu dáng"
12509 20001
12510 #~ msgid "_Bold" 20002 #~ msgid "_Bold"
12511 #~ msgstr "_Đậm" 20003 #~ msgstr "_Đậm"
12512 20004
12513 #, fuzzy
12514 #~ msgid "_Italic"
12515 #~ msgstr "_Nghiêng"
12516
12517 #~ msgid "_Underline"
12518 #~ msgstr "Gạch _dưới"
12519
12520 #~ msgid "_Strikethrough"
12521 #~ msgstr "Gạch _ngang"
12522
12523 #~ msgid "Face" 20005 #~ msgid "Face"
12524 #~ msgstr "Mặt chữ" 20006 #~ msgstr "Mặt chữ"
12525 20007
12526 #~ msgid "Use custo_m face" 20008 #~ msgid "Use custo_m face"
12527 #~ msgstr "Dùng mặt chữ tù_y chọn" 20009 #~ msgstr "Dùng mặt chữ tù_y chọn"
12530 #~ msgstr "Dùng _cỡ chữ tùy chọn" 20012 #~ msgstr "Dùng _cỡ chữ tùy chọn"
12531 20013
12532 #~ msgid "Color" 20014 #~ msgid "Color"
12533 #~ msgstr "Màu chữ" 20015 #~ msgstr "Màu chữ"
12534 20016
12535 #~ msgid "_Text color"
12536 #~ msgstr "Mà_u chữ"
12537
12538 #~ msgid "Bac_kground color"
12539 #~ msgstr "Màu _nền"
12540
12541 #~ msgid "Show graphical _smileys"
12542 #~ msgstr "Hiển thị hình _cười"
12543
12544 #~ msgid "Show _URLs as links" 20017 #~ msgid "Show _URLs as links"
12545 #~ msgstr "Hiển thị _URL kiểu liên kết" 20018 #~ msgstr "Hiển thị _URL kiểu liên kết"
12546 20019
12547 #~ msgid "Buddy List Toolbar" 20020 #~ msgid "Buddy List Toolbar"
12548 #~ msgstr "Thanh công cụ danh sách buddy" 20021 #~ msgstr "Thanh công cụ danh sách buddy"
12558 #~ msgstr "Gửi _URL theo dạng liên kết" 20031 #~ msgstr "Gửi _URL theo dạng liên kết"
12559 20032
12560 #~ msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" 20033 #~ msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
12561 #~ msgstr "Hiển thị Tin Nhắn Nhanh và Chat trong cùng cửa sổ tab" 20034 #~ msgstr "Hiển thị Tin Nhắn Nhanh và Chat trong cùng cửa sổ tab"
12562 20035
12563 #~ msgid "Show status _icons on tabs"
12564 #~ msgstr "Hiển thị biể_u tượng trạng thái trên tab"
12565
12566 #~ msgid "Window" 20036 #~ msgid "Window"
12567 #~ msgstr "Cửa sổ" 20037 #~ msgstr "Cửa sổ"
12568 20038
12569 #~ msgid "New window _width:" 20039 #~ msgid "New window _width:"
12570 #~ msgstr "Bề _rộng cửa sổ mới: " 20040 #~ msgstr "Bề _rộng cửa sổ mới: "
12576 #~ msgstr "Chiều cao trường nhậ_p:" 20046 #~ msgstr "Chiều cao trường nhậ_p:"
12577 20047
12578 #~ msgid "Hide window on _send" 20048 #~ msgid "Hide window on _send"
12579 #~ msgstr "Ẩn cửa sổ khi _gửi" 20049 #~ msgstr "Ẩn cửa sổ khi _gửi"
12580 20050
12581 #~ msgid "Buddy Icons"
12582 #~ msgstr "Biểu tượng buddy"
12583
12584 #~ msgid "Show _logins in window"
12585 #~ msgstr "Hiển thị đăng nhậ_p trong cửa sổ"
12586
12587 #~ msgid "Typing Notification" 20051 #~ msgid "Typing Notification"
12588 #~ msgstr "Thông báo gõ phím" 20052 #~ msgstr "Thông báo gõ phím"
12589 20053
12590 #~ msgid "Tab Completion" 20054 #~ msgid "Tab Completion"
12591 #~ msgstr "Hoàn chỉnh tab" 20055 #~ msgstr "Hoàn chỉnh tab"
12604 20068
12605 #, fuzzy 20069 #, fuzzy
12606 #~ msgid "Co_lorize screen names" 20070 #~ msgid "Co_lorize screen names"
12607 #~ msgstr "Tô màu tên hiển thị" 20071 #~ msgstr "Tô màu tên hiển thị"
12608 20072
12609 #~ msgid "Proxy Type"
12610 #~ msgstr "Loại proxy"
12611
12612 #, fuzzy 20073 #, fuzzy
12613 #~ msgid "Sounds when you _log in" 20074 #~ msgid "Sounds when you _log in"
12614 #~ msgstr "_Không phát tiếng khi bạn đăng nhập" 20075 #~ msgstr "_Không phát tiếng khi bạn đăng nhập"
12615 20076
12616 #~ msgid "_Sending messages removes away status" 20077 #~ msgid "_Sending messages removes away status"
12619 #~ msgid "Seconds before _resending:" 20080 #~ msgid "Seconds before _resending:"
12620 #~ msgstr "Thời gian theo giây trước khi gửi _lại:" 20081 #~ msgstr "Thời gian theo giây trước khi gửi _lại:"
12621 20082
12622 #~ msgid "Send auto-response in _active conversations" 20083 #~ msgid "Send auto-response in _active conversations"
12623 #~ msgstr "Gửi trả lời tự động trong cuộc thoại h_oạt động" 20084 #~ msgstr "Gửi trả lời tự động trong cuộc thoại h_oạt động"
12624
12625 #~ msgid "Fonts"
12626 #~ msgstr "Phông chữ"
12627
12628 #~ msgid "IMs"
12629 #~ msgstr "Tin nhắn nhanh"
12630 20085
12631 #, fuzzy 20086 #, fuzzy
12632 #~ msgid "Protocols" 20087 #~ msgid "Protocols"
12633 #~ msgstr "Giao thức" 20088 #~ msgstr "Giao thức"
12634 20089
12656 #~ "OPERWALL PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" 20111 #~ "OPERWALL PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
12657 20112
12658 #~ msgid "Unable to request USR\n" 20113 #~ msgid "Unable to request USR\n"
12659 #~ msgstr "Không thể yêu cầu USR\n" 20114 #~ msgstr "Không thể yêu cầu USR\n"
12660 20115
12661 #~ msgid "Unable to login using MD5"
12662 #~ msgstr "Không thể đăng nhập bằng MD5"
12663
12664 #~ msgid "Unable to send USR"
12665 #~ msgstr "Không thể gửi USR"
12666
12667 #~ msgid "Unable to request CVR\n" 20116 #~ msgid "Unable to request CVR\n"
12668 #~ msgstr "Không thể yêu cầu CVR\n" 20117 #~ msgstr "Không thể yêu cầu CVR\n"
12669 20118
12670 #~ msgid "Unable to request INF\n" 20119 #~ msgid "Unable to request INF\n"
12671 #~ msgstr "Không thể yêu cầu INF\n" 20120 #~ msgstr "Không thể yêu cầu INF\n"
12683 #~ msgstr "" 20132 #~ msgstr ""
12684 #~ "Tên hiển thị MSN phải có dạng \"tên@máychủ.com\". Có thể ý của bạn là %" 20133 #~ "Tên hiển thị MSN phải có dạng \"tên@máychủ.com\". Có thể ý của bạn là %"
12685 #~ "s@hotmail.com. Danh sách được phép không có gì thay đổi." 20134 #~ "s@hotmail.com. Danh sách được phép không có gì thay đổi."
12686 20135
12687 #, fuzzy 20136 #, fuzzy
12688 #~ msgid "Invalid MSN screen name"
12689 #~ msgstr "Tên hiển thị MSN không hợp lệ"
12690
12691 #, fuzzy
12692 #~ msgid "" 20137 #~ msgid ""
12693 #~ "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 20138 #~ "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
12694 #~ "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 20139 #~ "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
12695 #~ msgstr "" 20140 #~ msgstr ""
12696 #~ "Tên hiển thị MSN phải có dạng \"user@server.com\". Có thể ý của bạn là %" 20141 #~ "Tên hiển thị MSN phải có dạng \"user@server.com\". Có thể ý của bạn là %"
12717 20162
12718 #, fuzzy 20163 #, fuzzy
12719 #~ msgid "IO Error." 20164 #~ msgid "IO Error."
12720 #~ msgstr "Lỗi" 20165 #~ msgstr "Lỗi"
12721 20166
12722 #~ msgid "An MSN message may not have been received."
12723 #~ msgstr "Có thể không nhận được một thông điệp MSN."
12724
12725 #, fuzzy 20167 #, fuzzy
12726 #~ msgid "" 20168 #~ msgid ""
12727 #~ "<b>Status:</b> %s\n" 20169 #~ "<b>Status:</b> %s\n"
12728 #~ "<b>Message:</b> %s" 20170 #~ "<b>Message:</b> %s"
12729 #~ msgstr "<b>Trạng thái:</b> %s" 20171 #~ msgstr "<b>Trạng thái:</b> %s"
12735 #~ msgstr "Tên hiể_n thị:" 20177 #~ msgstr "Tên hiể_n thị:"
12736 20178
12737 #~ msgid "Could not open config file %s." 20179 #~ msgid "Could not open config file %s."
12738 #~ msgstr "Không mở được tập tin cấu hình %s." 20180 #~ msgstr "Không mở được tập tin cấu hình %s."
12739 20181
12740 #~ msgid "_Get Info"
12741 #~ msgstr "_Lấy thông tin"
12742
12743 #~ msgid "_IM" 20182 #~ msgid "_IM"
12744 #~ msgstr "_Nhắn tin nhanh" 20183 #~ msgstr "_Nhắn tin nhanh"
12745 20184
12746 #~ msgid "Normal font size" 20185 #~ msgid "Normal font size"
12747 #~ msgstr "Chữ bình thường" 20186 #~ msgstr "Chữ bình thường"
12774 #~ msgstr "Không thể gửi %s tới %s, giao thức không được hỗ trợ." 20213 #~ msgstr "Không thể gửi %s tới %s, giao thức không được hỗ trợ."
12775 20214
12776 #~ msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" 20215 #~ msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
12777 #~ msgstr "Lỗi tham số (có thể Gaim có lỗi)" 20216 #~ msgstr "Lỗi tham số (có thể Gaim có lỗi)"
12778 20217
12779 #~ msgid "Invalid User"
12780 #~ msgstr "Người dùng không hợp lệ"
12781
12782 #~ msgid "Internal server error" 20218 #~ msgid "Internal server error"
12783 #~ msgstr "Có lỗi tại máy chủ" 20219 #~ msgstr "Có lỗi tại máy chủ"
12784 20220
12785 #~ msgid "Unable to read from MSN Nexus server." 20221 #~ msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
12786 #~ msgstr "Không đọc được từ máy chủ Nexus MSN." 20222 #~ msgstr "Không đọc được từ máy chủ Nexus MSN."
12810 #~ msgstr "Nghỉ: <b>Hoạt động</b>" 20246 #~ msgstr "Nghỉ: <b>Hoạt động</b>"
12811 20247
12812 #~ msgid "<b>Status:</b> " 20248 #~ msgid "<b>Status:</b> "
12813 #~ msgstr "<b>Trạng thái:</b> " 20249 #~ msgstr "<b>Trạng thái:</b> "
12814 20250
12815 #~ msgid "<b>Buddy Comment:</b> "
12816 #~ msgstr "<b>Chú thích Buddy:</b>"
12817
12818 #~ msgid "<b>Available:</b> " 20251 #~ msgid "<b>Available:</b> "
12819 #~ msgstr "<b>Hiện có:</b> " 20252 #~ msgstr "<b>Hiện có:</b> "
12820 20253
12821 #~ msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 20254 #~ msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
12822 #~ msgstr "<b>Trạng thái:</b> Không được xác thực" 20255 #~ msgstr "<b>Trạng thái:</b> Không được xác thực"
12843 #~ msgstr "(Không" 20276 #~ msgstr "(Không"
12844 20277
12845 #~ msgid "Change" 20278 #~ msgid "Change"
12846 #~ msgstr "Đổi" 20279 #~ msgstr "Đổi"
12847 20280
12848 #~ msgid "Esperanto"
12849 #~ msgstr "Esperanto"
12850
12851 #~ msgid "Gaim - Away!" 20281 #~ msgid "Gaim - Away!"
12852 #~ msgstr "Gaim - Vắng mặt!" 20282 #~ msgstr "Gaim - Vắng mặt!"
12853
12854 #~ msgid "New Message"
12855 #~ msgstr "Thông Điệp Mới"
12856 20283
12857 #~ msgid "Alias chat" 20284 #~ msgid "Alias chat"
12858 #~ msgstr "Bí danh Chat" 20285 #~ msgstr "Bí danh Chat"
12859 20286
12860 #~ msgid "Alias contact" 20287 #~ msgid "Alias contact"
12886 #~ msgstr "Gaim - Lưu biểu tượng" 20313 #~ msgstr "Gaim - Lưu biểu tượng"
12887 20314
12888 #~ msgid "Buddy Chat" 20315 #~ msgid "Buddy Chat"
12889 #~ msgstr "Buddy Chat" 20316 #~ msgstr "Buddy Chat"
12890 20317
12891 #~ msgid "Join"
12892 #~ msgstr "Tham gia"
12893
12894 #~ msgid "_Host" 20318 #~ msgid "_Host"
12895 #~ msgstr "_Máy chủ" 20319 #~ msgstr "_Máy chủ"
12896 20320
12897 #~ msgid "Pa_ssword" 20321 #~ msgid "Pa_ssword"
12898 #~ msgstr "_Mật khẩu" 20322 #~ msgstr "_Mật khẩu"
12907 #~ msgstr "Lưu tập tin bản ghi" 20331 #~ msgstr "Lưu tập tin bản ghi"
12908 20332
12909 #~ msgid "Couldn't remove file %s." 20333 #~ msgid "Couldn't remove file %s."
12910 #~ msgstr "Không thể xóa tập tin %s." 20334 #~ msgstr "Không thể xóa tập tin %s."
12911 20335
12912 #~ msgid ""
12913 #~ "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?"
12914 #~ msgstr "Bạn sắp xóa tập tin bản ghi cho %s. Bạn muốn thực hiện không?"
12915
12916 #~ msgid "Remove Log" 20336 #~ msgid "Remove Log"
12917 #~ msgstr "Xóa bản ghi" 20337 #~ msgstr "Xóa bản ghi"
12918
12919 #~ msgid "Log"
12920 #~ msgstr "Bản Ghi"
12921 20338
12922 #~ msgid "" 20339 #~ msgid ""
12923 #~ "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" 20340 #~ "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n"
12924 #~ "</span>" 20341 #~ "</span>"
12925 #~ msgstr "" 20342 #~ msgstr ""
12952 #~ msgstr "Hiện tại Gaim đã hỗ trợ file:// URIS" 20369 #~ msgstr "Hiện tại Gaim đã hỗ trợ file:// URIS"
12953 20370
12954 #~ msgid "You are trying to send a lot of files" 20371 #~ msgid "You are trying to send a lot of files"
12955 #~ msgstr "Bạn đang cố gửi rất nhiều tập tin" 20372 #~ msgstr "Bạn đang cố gửi rất nhiều tập tin"
12956 20373
12957 #~ msgid "Do you really want to send them ?"
12958 #~ msgstr "Bạn thật sự muốn gửi chúng không ?"
12959
12960 #~ msgid "<font color=\"red\"><b>log->logger_data was NULL!</b></font>" 20374 #~ msgid "<font color=\"red\"><b>log->logger_data was NULL!</b></font>"
12961 #~ msgstr "<font color=\"red\"><b>log->logger_data là NULL!</b></font>" 20375 #~ msgstr "<font color=\"red\"><b>log->logger_data là NULL!</b></font>"