comparison po/it.po @ 20096:2a9f3a499b0d

merge of '34d642b12b7215d55fd032cd513a7e225715f19a' and '7868c3b2b7d17c52916e4bb76305b7e3b68d3904'
author Richard Laager <rlaager@wiktel.com>
date Mon, 17 Sep 2007 03:47:45 +0000
parents 3a92728860a8
children 60485bc8ff7f
comparison
equal deleted inserted replaced
19936:191fa8a8c0bc 20096:2a9f3a499b0d
6 # 6 #
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Pidgin\n" 9 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-07-14 16:00+0200\n" 11 "POT-Creation-Date: 2007-08-26 12:25+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-07-14 17:25+0100\n" 12 "PO-Revision-Date: 2007-08-26 14:25+0100\n"
13 "Last-Translator: Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>\n" 13 "Last-Translator: Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>\n"
14 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" 14 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
19 19
20 #. Translators may want to transliterate the name. 20 #. Translators may want to transliterate the name.
21 #. It is not to be translated. 21 #. It is not to be translated.
22 #: ../finch/finch.c:70 22 #: ../finch/finch.c:64
23 #: ../finch/finch.c:298 23 #: ../finch/finch.c:300
24 #: ../finch/finch.c:327 24 #: ../finch/finch.c:329
25 #: ../finch/finch.c:404 25 #: ../finch/finch.c:417
26 msgid "Finch" 26 msgid "Finch"
27 msgstr "Finch" 27 msgstr "Finch"
28 28
29 #: ../finch/finch.c:204 29 #: ../finch/finch.c:206
30 #, c-format 30 #, c-format
31 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" 31 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
32 msgstr "%s. Prova con `%s -h' per maggiori informazioni.\n" 32 msgstr "%s. Prova con `%s -h' per maggiori informazioni.\n"
33 33
34 #: ../finch/finch.c:206 34 #: ../finch/finch.c:208
35 #, c-format 35 #, c-format
36 msgid "" 36 msgid ""
37 "%s\n" 37 "%s\n"
38 "Usage: %s [OPTION]...\n" 38 "Usage: %s [OPTION]...\n"
39 "\n" 39 "\n"
49 " -c, --config=DIR usa DIR per i file di configurazione\n" 49 " -c, --config=DIR usa DIR per i file di configurazione\n"
50 " -d, --debug stampa messaggi di debug sullo standard output\n" 50 " -d, --debug stampa messaggi di debug sullo standard output\n"
51 " -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n" 51 " -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n"
52 " -n, --nologin non effettuare il login automatico -v, --version mostra la versione attuale ed esce\n" 52 " -n, --nologin non effettuare il login automatico -v, --version mostra la versione attuale ed esce\n"
53 53
54 #: ../finch/finch.c:325 54 #: ../finch/finch.c:327
55 #: ../pidgin/gtkmain.c:708 55 #: ../pidgin/gtkmain.c:711
56 #, c-format 56 #, c-format
57 msgid "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please investigate and complete the migration by hand. Please report this error at http://developer.pidgin.im" 57 msgid "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please investigate and complete the migration by hand. Please report this error at http://developer.pidgin.im"
58 msgstr "%s si è imbattuto in un errore nella migrazione delle tue impostazioni da %s a %s. Prova a verificare e completare la migrazione a mano. Per piacere, riporta questo errore su http://developer.pidgin.im" 58 msgstr "%s si è imbattuto in un errore nella migrazione delle tue impostazioni da %s a %s. Prova a verificare e completare la migrazione a mano. Per piacere, riporta questo errore su http://developer.pidgin.im"
59 59
60 #: ../finch/gntaccount.c:123 60 #: ../finch/gntaccount.c:123
61 #: ../finch/gntaccount.c:478 61 #: ../finch/gntaccount.c:483
62 #: ../finch/gntblist.c:299 62 #: ../finch/gntblist.c:299
63 #: ../finch/gntblist.c:424 63 #: ../finch/gntblist.c:432
64 #: ../finch/gntblist.c:437 64 #: ../finch/gntblist.c:445
65 #: ../finch/gntplugin.c:185 65 #: ../finch/gntplugin.c:185
66 #: ../finch/gntplugin.c:233 66 #: ../finch/gntplugin.c:233
67 #: ../finch/gntstatus.c:300 67 #: ../finch/gntstatus.c:300
68 #: ../finch/gntstatus.c:308 68 #: ../finch/gntstatus.c:309
69 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1464 69 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1464
70 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 70 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
71 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 71 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
72 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1227 72 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1227
73 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 73 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
74 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
74 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 75 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
75 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 76 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
76 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 77 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
77 msgid "Error" 78 msgid "Error"
78 msgstr "Errore" 79 msgstr "Errore"
83 84
84 #: ../finch/gntaccount.c:124 85 #: ../finch/gntaccount.c:124
85 msgid "Screenname of an account must be non-empty." 86 msgid "Screenname of an account must be non-empty."
86 msgstr "Il nome utente per un account non può essere vuoto." 87 msgstr "Il nome utente per un account non può essere vuoto."
87 88
88 #: ../finch/gntaccount.c:431 89 #: ../finch/gntaccount.c:436
89 msgid "New mail notifications" 90 msgid "New mail notifications"
90 msgstr "Notifica i nuovi messaggi di posta" 91 msgstr "Notifica i nuovi messaggi di posta"
91 92
92 #: ../finch/gntaccount.c:441 93 #: ../finch/gntaccount.c:446
93 msgid "Remember password" 94 msgid "Remember password"
94 msgstr "Ricorda la password" 95 msgstr "Ricorda la password"
95 96
96 #: ../finch/gntaccount.c:479 97 #: ../finch/gntaccount.c:484
97 msgid "There's no protocol plugins installed." 98 msgid "There's no protocol plugins installed."
98 msgstr "Non c'è nessun plugin per i protocolli installato." 99 msgstr "Non c'è nessun plugin per i protocolli installato."
99 100
100 #: ../finch/gntaccount.c:480 101 #: ../finch/gntaccount.c:485
101 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" 102 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
102 msgstr "(Hai probabilmente dimenticato il comando 'make install'.)" 103 msgstr "(Hai probabilmente dimenticato il comando 'make install'.)"
103 104
104 #: ../finch/gntaccount.c:490 105 #: ../finch/gntaccount.c:495
105 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 106 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1468
106 #: ../pidgin/gtkblist.c:4014 107 #: ../pidgin/gtkblist.c:4025
107 msgid "Modify Account" 108 msgid "Modify Account"
108 msgstr "Modifica l'account" 109 msgstr "Modifica l'account"
109 110
110 #: ../finch/gntaccount.c:490 111 #: ../finch/gntaccount.c:495
111 msgid "New Account" 112 msgid "New Account"
112 msgstr "Nuovo account" 113 msgstr "Nuovo account"
113 114
114 #: ../finch/gntaccount.c:515 115 #: ../finch/gntaccount.c:520
115 #: ../pidgin/gtkft.c:695 116 #: ../pidgin/gtkft.c:695
116 msgid "Protocol:" 117 msgid "Protocol:"
117 msgstr "Protocollo:" 118 msgstr "Protocollo:"
118 119
119 #: ../finch/gntaccount.c:523 120 #: ../finch/gntaccount.c:528
120 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 121 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291
121 msgid "Screen name:" 122 msgid "Screen name:"
122 msgstr "Nome utente:" 123 msgstr "Nome utente:"
123 124
124 #: ../finch/gntaccount.c:536 125 #: ../finch/gntaccount.c:541
125 msgid "Password:" 126 msgid "Password:"
126 msgstr "Password:" 127 msgstr "Password:"
127 128
128 #: ../finch/gntaccount.c:546 129 #: ../finch/gntaccount.c:551
129 msgid "Alias:" 130 msgid "Alias:"
130 msgstr "Alias:" 131 msgstr "Alias:"
131 132
132 #. Cancel button 133 #. Cancel button
133 #. Cancel 134 #. Cancel
134 #: ../finch/gntaccount.c:569 135 #: ../finch/gntaccount.c:574
135 #: ../finch/gntaccount.c:632 136 #: ../finch/gntaccount.c:637
136 #: ../finch/gntaccount.c:878 137 #: ../finch/gntaccount.c:883
137 #: ../finch/gntblist.c:343 138 #: ../finch/gntblist.c:343
138 #: ../finch/gntblist.c:412 139 #: ../finch/gntblist.c:420
139 #: ../finch/gntblist.c:447 140 #: ../finch/gntblist.c:455
140 #: ../finch/gntblist.c:794 141 #: ../finch/gntblist.c:802
141 #: ../finch/gntblist.c:996 142 #: ../finch/gntblist.c:1004
142 #: ../finch/gntblist.c:1092 143 #: ../finch/gntblist.c:1100
143 #: ../finch/gntblist.c:2198 144 #: ../finch/gntblist.c:2221
144 #: ../finch/gntplugin.c:378 145 #: ../finch/gntplugin.c:378
145 #: ../finch/gntpounce.c:458 146 #: ../finch/gntpounce.c:458
146 #: ../finch/gntpounce.c:656 147 #: ../finch/gntpounce.c:666
147 #: ../finch/gntprefs.c:264 148 #: ../finch/gntprefs.c:264
149 #: ../finch/gntsound.c:1054
148 #: ../finch/gntstatus.c:144 150 #: ../finch/gntstatus.c:144
149 #: ../finch/gntstatus.c:481 151 #: ../finch/gntstatus.c:484
150 #: ../finch/gntstatus.c:606 152 #: ../finch/gntstatus.c:609
151 #: ../libpurple/account.c:984 153 #: ../libpurple/account.c:984
152 #: ../libpurple/account.c:1234 154 #: ../libpurple/account.c:1234
153 #: ../libpurple/account.c:1269 155 #: ../libpurple/account.c:1269
154 #: ../libpurple/conversation.c:1173 156 #: ../libpurple/conversation.c:1173
155 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 157 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51
168 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:259 170 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:259
169 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:276 171 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:276
170 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:293 172 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:293
171 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:310 173 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:310
172 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:331 174 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:331
173 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6073 175 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6044
174 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1023 176 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1023
175 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 177 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484
176 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 178 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
177 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:409 179 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
178 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 180 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
179 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 181 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140
180 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 182 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365
181 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144 183 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144
182 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399 184 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399
183 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:115 185 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113
184 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 186 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172
185 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:269 187 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
186 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388 188 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388
187 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 189 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474
188 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645 190 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645
189 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397 191 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397
190 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487 192 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487
203 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 205 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
204 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 206 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
205 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 207 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904
206 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 208 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
207 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 209 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942
208 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:989 210 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1028
209 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 211 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3472
210 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3259 212 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3483
211 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1908 213 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1903
212 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2501 214 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2497
213 #: ../pidgin/gtkblist.c:5915 215 #: ../pidgin/gtkblist.c:5927
214 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:727 216 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:750
215 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:865 217 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:888
216 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:957 218 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:980
217 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:977 219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000
218 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1001 220 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1024
219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1023 221 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1046
220 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1071 222 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1094
221 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1112 223 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1135
222 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1168 224 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1191
223 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1207 225 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1230
224 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1234 226 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1257
225 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 227 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425
226 #: ../pidgin/gtklog.c:327 228 #: ../pidgin/gtklog.c:327
227 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288 229 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288
228 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1115 230 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100
229 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 231 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562
230 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:578 232 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:578
231 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:603 233 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:603
232 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617 234 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617
233 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 235 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270
234 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 236 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344
235 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1582 237 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573
236 msgid "Cancel" 238 msgid "Cancel"
237 msgstr "Annulla" 239 msgstr "Annulla"
238 240
239 #. Save button 241 #. Save button
240 #. Save 242 #. Save
241 #: ../finch/gntaccount.c:573 243 #: ../finch/gntaccount.c:578
242 #: ../finch/gntplugin.c:378 244 #: ../finch/gntplugin.c:378
243 #: ../finch/gntpounce.c:464 245 #: ../finch/gntpounce.c:464
244 #: ../finch/gntprefs.c:264 246 #: ../finch/gntprefs.c:264
245 #: ../finch/gntstatus.c:484 247 #: ../finch/gntsound.c:1051
246 #: ../finch/gntstatus.c:594 248 #: ../finch/gntstatus.c:487
249 #: ../finch/gntstatus.c:597
247 #: ../libpurple/account.c:1268 250 #: ../libpurple/account.c:1268
248 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 251 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
249 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:587 252 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:587
250 #: ../pidgin/gtkdebug.c:748 253 #: ../pidgin/gtkdebug.c:748
251 #: ../pidgin/gtkrequest.c:276 254 #: ../pidgin/gtkrequest.c:276
252 msgid "Save" 255 msgid "Save"
253 msgstr "Salva" 256 msgstr "Salva"
254 257
255 #: ../finch/gntaccount.c:626 258 #: ../finch/gntaccount.c:631
256 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1900 259 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1895
257 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:332 260 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:332
258 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1576 261 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1567
259 #, c-format 262 #, c-format
260 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 263 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
261 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare %s?" 264 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare %s?"
262 265
263 #: ../finch/gntaccount.c:629 266 #: ../finch/gntaccount.c:634
264 msgid "Delete Account" 267 msgid "Delete Account"
265 msgstr "Cancella account" 268 msgstr "Cancella account"
266 269
267 #. Delete button 270 #. Delete button
268 #: ../finch/gntaccount.c:631 271 #: ../finch/gntaccount.c:636
269 #: ../finch/gntaccount.c:701 272 #: ../finch/gntaccount.c:706
270 #: ../finch/gntpounce.c:655 273 #: ../finch/gntpounce.c:665
271 #: ../finch/gntpounce.c:718 274 #: ../finch/gntpounce.c:728
272 #: ../finch/gntstatus.c:143 275 #: ../finch/gntstatus.c:143
273 #: ../finch/gntstatus.c:209 276 #: ../finch/gntstatus.c:209
274 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1907 277 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1902
275 #: ../pidgin/gtklog.c:326 278 #: ../pidgin/gtklog.c:326
276 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1114 279 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1099
277 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 280 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273
278 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:343 281 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:343
279 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1581 282 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1572
280 msgid "Delete" 283 msgid "Delete"
281 msgstr "Elimina" 284 msgstr "Elimina"
282 285
283 #: ../finch/gntaccount.c:663 286 #: ../finch/gntaccount.c:668
284 #: ../finch/gntblist.c:2104 287 #: ../finch/gntblist.c:2118
285 #: ../finch/gntui.c:77 288 #: ../finch/gntui.c:81
286 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2327 289 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2320
287 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:522 290 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:522
288 msgid "Accounts" 291 msgid "Accounts"
289 msgstr "Account" 292 msgstr "Account"
290 293
291 #: ../finch/gntaccount.c:669 294 #: ../finch/gntaccount.c:674
292 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." 295 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
293 msgstr "Puoi abilitare/disabilitare gli account dalla seguente lista." 296 msgstr "Puoi abilitare/disabilitare gli account dalla seguente lista."
294 297
295 #. Add button 298 #. Add button
296 #: ../finch/gntaccount.c:692 299 #: ../finch/gntaccount.c:697
297 #: ../finch/gntaccount.c:877 300 #: ../finch/gntaccount.c:882
298 #: ../finch/gntblist.c:342 301 #: ../finch/gntblist.c:342
299 #: ../finch/gntblist.c:412 302 #: ../finch/gntblist.c:420
300 #: ../finch/gntblist.c:447 303 #: ../finch/gntblist.c:455
301 #: ../finch/gntnotify.c:379 304 #: ../finch/gntnotify.c:379
302 #: ../finch/gntpounce.c:702 305 #: ../finch/gntpounce.c:712
303 #: ../finch/gntstatus.c:198 306 #: ../finch/gntstatus.c:198
304 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878 307 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878
305 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:116 308 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114
306 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:175 309 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173
307 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:270 310 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267
308 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 311 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486
309 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 312 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615
310 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 313 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599
311 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2500 314 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2496
312 #: ../pidgin/gtkblist.c:5914 315 #: ../pidgin/gtkblist.c:5926
313 #: ../pidgin/gtkconv.c:1651 316 #: ../pidgin/gtkconv.c:1624
314 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274 317 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274
315 msgid "Add" 318 msgid "Add"
316 msgstr "Aggiungi" 319 msgstr "Aggiungi"
317 320
318 #. Modify button 321 #. Modify button
319 #: ../finch/gntaccount.c:697 322 #: ../finch/gntaccount.c:702
320 #: ../finch/gntpounce.c:710 323 #: ../finch/gntpounce.c:720
321 msgid "Modify" 324 msgid "Modify"
322 msgstr "Modifica" 325 msgstr "Modifica"
323 326
324 #: ../finch/gntaccount.c:800 327 #: ../finch/gntaccount.c:805
325 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2447 328 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2443
326 #, c-format 329 #, c-format
327 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" 330 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
328 msgstr "%s%s%s%s ha aggiunto %s alla sua lista contatti%s%s" 331 msgstr "%s%s%s%s ha aggiunto %s alla sua lista contatti%s%s"
329 332
330 #: ../finch/gntaccount.c:873 333 #: ../finch/gntaccount.c:878
331 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2499 334 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495
332 msgid "Add buddy to your list?" 335 msgid "Add buddy to your list?"
333 msgstr "Vuoi aggiungere il contatto alla tua lista?" 336 msgstr "Vuoi aggiungere il contatto alla tua lista?"
334 337
335 #: ../finch/gntaccount.c:927 338 #: ../finch/gntaccount.c:938
336 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2551 339 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2553
337 #, c-format 340 #, c-format
338 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" 341 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
339 msgstr "%s%s%s%s vuole aggiungere %s alla sua lista dei contatti%s%s" 342 msgstr "%s%s%s%s vuole aggiungere %s alla sua lista dei contatti%s%s"
340 343
341 #: ../finch/gntaccount.c:952 344 #: ../finch/gntaccount.c:963
342 #: ../finch/gntaccount.c:955 345 #: ../finch/gntaccount.c:966
343 #: ../finch/gntaccount.c:982 346 #: ../finch/gntaccount.c:993
344 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2574 347 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576
345 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580 348 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2582
346 msgid "Authorize buddy?" 349 msgid "Authorize buddy?"
347 msgstr "Autorizzare l'utente?" 350 msgstr "Autorizzare l'utente?"
348 351
349 #: ../finch/gntaccount.c:959 352 #: ../finch/gntaccount.c:970
350 #: ../finch/gntaccount.c:986 353 #: ../finch/gntaccount.c:997
351 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 354 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2577
352 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2581 355 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2583
353 msgid "Authorize" 356 msgid "Authorize"
354 msgstr "Autorizza" 357 msgstr "Autorizza"
355 358
356 #: ../finch/gntaccount.c:960 359 #: ../finch/gntaccount.c:971
357 #: ../finch/gntaccount.c:987 360 #: ../finch/gntaccount.c:998
358 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 361 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2578
359 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2582 362 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2584
360 msgid "Deny" 363 msgid "Deny"
361 msgstr "Blocca" 364 msgstr "Blocca"
362 365
363 #: ../finch/gntblist.c:288 366 #: ../finch/gntblist.c:288
364 msgid "You must provide a screename for the buddy." 367 msgid "You must provide a screename for the buddy."
379 #: ../finch/gntblist.c:299 382 #: ../finch/gntblist.c:299
380 msgid "Error adding buddy" 383 msgid "Error adding buddy"
381 msgstr "Errore nell'aggiunta del contatto" 384 msgstr "Errore nell'aggiunta del contatto"
382 385
383 #: ../finch/gntblist.c:324 386 #: ../finch/gntblist.c:324
384 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2864 387 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2858
385 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1983 388 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1976
386 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:979 389 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:979
387 msgid "Screen Name" 390 msgid "Screen Name"
388 msgstr "Nome utente" 391 msgstr "Nome utente"
389 392
390 #: ../finch/gntblist.c:327 393 #: ../finch/gntblist.c:327
391 #: ../finch/gntblist.c:404 394 #: ../finch/gntblist.c:409
392 #: ../finch/gntblist.c:1240 395 #: ../finch/gntblist.c:1249
393 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1364 396 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1364
394 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 397 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606
395 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 398 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
396 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680 399 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
397 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 400 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
398 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 401 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207
399 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:976 402 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:999
400 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000 403 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1023
401 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1022 404 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1045
402 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 405 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277
403 msgid "Alias" 406 msgid "Alias"
404 msgstr "Alias" 407 msgstr "Alias"
405 408
406 #: ../finch/gntblist.c:330 409 #: ../finch/gntblist.c:330
407 #: ../finch/gntblist.c:407 410 #: ../finch/gntblist.c:412
408 msgid "Group" 411 msgid "Group"
409 msgstr "Gruppo" 412 msgstr "Gruppo"
410 413
411 #: ../finch/gntblist.c:334 414 #: ../finch/gntblist.c:334
412 #: ../finch/gntblist.c:395 415 #: ../finch/gntblist.c:400
413 #: ../finch/gntblist.c:1292 416 #: ../finch/gntblist.c:1304
414 #: ../finch/gntnotify.c:173 417 #: ../finch/gntnotify.c:173
415 #: ../finch/gntstatus.c:572 418 #: ../finch/gntstatus.c:575
416 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 419 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153
417 #: ../libpurple/plugins/idle.c:190 420 #: ../libpurple/plugins/idle.c:190
418 #: ../pidgin/gtkblist.c:2974 421 #: ../pidgin/gtkblist.c:2988
419 #: ../pidgin/gtknotify.c:482 422 #: ../pidgin/gtknotify.c:488
420 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1282 423 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1267
421 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:443 424 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445
422 msgid "Account" 425 msgid "Account"
423 msgstr "Account" 426 msgstr "Account"
424 427
425 #: ../finch/gntblist.c:340 428 #: ../finch/gntblist.c:340
426 #: ../finch/gntblist.c:843 429 #: ../finch/gntblist.c:851
427 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 430 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
428 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 431 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
429 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 432 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072
430 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 433 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182
431 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 434 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
432 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 435 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
433 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 436 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080
434 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 437 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180
435 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3161 438 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3317
436 #: ../pidgin/gtkblist.c:5420 439 #: ../pidgin/gtkblist.c:5433
437 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 440 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445
438 msgid "Add Buddy" 441 msgid "Add Buddy"
439 msgstr "Aggiungi un contatto" 442 msgstr "Aggiungi un contatto"
440 443
441 #: ../finch/gntblist.c:340 444 #: ../finch/gntblist.c:340
442 msgid "Please enter buddy information." 445 msgid "Please enter buddy information."
443 msgstr "Inserisci le informazioni sul contatto." 446 msgstr "Inserisci le informazioni sul contatto."
444 447
445 #: ../finch/gntblist.c:367 448 #: ../finch/gntblist.c:369
446 #: ../libpurple/blist.c:1190 449 #: ../libpurple/blist.c:1190
447 msgid "Chats" 450 msgid "Chats"
448 msgstr "Chat" 451 msgstr "Chat"
449 452
450 #. Extract their Name and put it in 453 #. Extract their Name and put it in
451 #: ../finch/gntblist.c:401 454 #: ../finch/gntblist.c:406
452 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:813 455 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:813
453 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1553 456 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1553
454 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1618 457 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1618
455 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1645 458 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1645
456 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 459 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
459 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 462 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
460 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 463 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
461 msgid "Name" 464 msgid "Name"
462 msgstr "Nome" 465 msgstr "Nome"
463 466
464 #: ../finch/gntblist.c:410 467 #: ../finch/gntblist.c:415
465 #: ../finch/gntblist.c:845 468 #: ../finch/gntblist.c:818
466 #: ../pidgin/gtkblist.c:5800 469 msgid "Auto-join"
470 msgstr "Entra automaticamente"
471
472 #: ../finch/gntblist.c:418
473 #: ../finch/gntblist.c:853
474 #: ../pidgin/gtkblist.c:5812
467 msgid "Add Chat" 475 msgid "Add Chat"
468 msgstr "Aggiungi una chat" 476 msgstr "Aggiungi una chat"
469 477
470 #: ../finch/gntblist.c:411 478 #: ../finch/gntblist.c:419
471 msgid "You can edit more information from the context menu later." 479 msgid "You can edit more information from the context menu later."
472 msgstr "Puoi inserire maggiori informazioni successivamente dal menù contestuale." 480 msgstr "Puoi inserire maggiori informazioni successivamente dal menù contestuale."
473 481
474 #: ../finch/gntblist.c:424 482 #: ../finch/gntblist.c:432
475 #: ../finch/gntblist.c:437 483 #: ../finch/gntblist.c:445
476 msgid "Error adding group" 484 msgid "Error adding group"
477 msgstr "Errore nell'aggiunta del gruppo" 485 msgstr "Errore nell'aggiunta del gruppo"
478 486
479 #: ../finch/gntblist.c:425 487 #: ../finch/gntblist.c:433
480 msgid "You must give a name for the group to add." 488 msgid "You must give a name for the group to add."
481 msgstr "Specificare un nome per il gruppo da aggiungere." 489 msgstr "Specificare un nome per il gruppo da aggiungere."
482 490
483 #: ../finch/gntblist.c:438 491 #: ../finch/gntblist.c:446
484 msgid "A group with the name already exists." 492 msgid "A group with the name already exists."
485 msgstr "Esiste già una gruppo con questo nome." 493 msgstr "Esiste già una gruppo con questo nome."
486 494
487 #: ../finch/gntblist.c:445 495 #: ../finch/gntblist.c:453
488 #: ../finch/gntblist.c:847 496 #: ../finch/gntblist.c:855
489 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 497 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396
490 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 498 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484
491 #: ../pidgin/gtkblist.c:5911 499 #: ../pidgin/gtkblist.c:5923
492 msgid "Add Group" 500 msgid "Add Group"
493 msgstr "Aggiungi un gruppo" 501 msgstr "Aggiungi un gruppo"
494 502
495 #: ../finch/gntblist.c:445 503 #: ../finch/gntblist.c:453
496 msgid "Enter the name of the group" 504 msgid "Enter the name of the group"
497 msgstr "Inserisci il nome del gruppo" 505 msgstr "Inserisci il nome del gruppo"
498 506
499 #: ../finch/gntblist.c:793 507 #: ../finch/gntblist.c:801
500 msgid "Edit Chat" 508 msgid "Edit Chat"
501 msgstr "Modifica la chat" 509 msgstr "Modifica la chat"
502 510
503 #: ../finch/gntblist.c:793 511 #: ../finch/gntblist.c:801
504 msgid "Please Update the necessary fields." 512 msgid "Please Update the necessary fields."
505 msgstr "Aggiorna i campi obbligatori." 513 msgstr "Aggiorna i campi obbligatori."
506 514
507 #: ../finch/gntblist.c:794 515 #: ../finch/gntblist.c:802
508 #: ../finch/gntstatus.c:204 516 #: ../finch/gntstatus.c:204
509 msgid "Edit" 517 msgid "Edit"
510 msgstr "Modifica" 518 msgstr "Modifica"
511 519
512 #: ../finch/gntblist.c:810 520 #: ../finch/gntblist.c:827
513 msgid "Auto-join"
514 msgstr "Entra automaticamente"
515
516 #: ../finch/gntblist.c:819
517 msgid "Edit Settings" 521 msgid "Edit Settings"
518 msgstr "Modifica le impostazioni" 522 msgstr "Modifica le impostazioni"
519 523
520 #: ../finch/gntblist.c:855 524 #: ../finch/gntblist.c:863
521 #: ../pidgin/gtkutils.c:926 525 #: ../pidgin/gtkutils.c:930
522 msgid "Information" 526 msgid "Information"
523 msgstr "Informazione" 527 msgstr "Informazione"
524 528
525 #: ../finch/gntblist.c:855 529 #: ../finch/gntblist.c:863
526 #: ../pidgin/gtkutils.c:926 530 #: ../pidgin/gtkutils.c:930
527 #, fuzzy
528 msgid "Retrieving..." 531 msgid "Retrieving..."
529 msgstr "Connessione in corso..." 532 msgstr "Sacaricamento in corso..."
530 533
531 #: ../finch/gntblist.c:895 534 #: ../finch/gntblist.c:903
532 #: ../finch/gntconv.c:407 535 #: ../finch/gntconv.c:436
533 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 536 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899
534 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 537 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
535 msgid "Get Info" 538 msgid "Get Info"
536 msgstr "Info" 539 msgstr "Info"
537 540
538 #: ../finch/gntblist.c:899 541 #: ../finch/gntblist.c:907
539 msgid "Add Buddy Pounce" 542 msgid "Add Buddy Pounce"
540 msgstr "Aggiungi un allarme" 543 msgstr "Aggiungi un allarme"
541 544
542 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { 545 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
543 #: ../finch/gntblist.c:906 546 #: ../finch/gntblist.c:914
544 #: ../finch/gntconv.c:419 547 #: ../finch/gntconv.c:448
545 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:868 548 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:868
546 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 549 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:653
547 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585 550 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587
548 #: ../pidgin/gtkconv.c:1599 551 #: ../pidgin/gtkconv.c:1572
549 msgid "Send File" 552 msgid "Send File"
550 msgstr "Invia file" 553 msgstr "Invia file"
551 554
552 #: ../finch/gntblist.c:910 555 #: ../finch/gntblist.c:918
553 msgid "View Log" 556 msgid "View Log"
554 msgstr "Mostra il log" 557 msgstr "Mostra il log"
555 558
556 #: ../finch/gntblist.c:991 559 #: ../finch/gntblist.c:999
557 #, c-format 560 #, c-format
558 msgid "Please enter the new name for %s" 561 msgid "Please enter the new name for %s"
559 msgstr "Inserire un nuovo nome per %s" 562 msgstr "Inserire un nuovo nome per %s"
560 563
561 #: ../finch/gntblist.c:993 564 #: ../finch/gntblist.c:1001
562 #: ../finch/gntblist.c:1240 565 #: ../finch/gntblist.c:1249
563 msgid "Rename" 566 msgid "Rename"
564 msgstr "Rinomina" 567 msgstr "Rinomina"
565 568
566 #: ../finch/gntblist.c:993 569 #: ../finch/gntblist.c:1001
567 msgid "Set Alias" 570 msgid "Set Alias"
568 msgstr "Imposta un alias" 571 msgstr "Imposta un alias"
569 572
570 #: ../finch/gntblist.c:994 573 #: ../finch/gntblist.c:1002
571 msgid "Enter empty string to reset the name." 574 msgid "Enter empty string to reset the name."
572 msgstr "Inserisci una stringa vuota per resettare il nome." 575 msgstr "Inserisci una stringa vuota per resettare il nome."
573 576
574 #: ../finch/gntblist.c:1070 577 #: ../finch/gntblist.c:1078
575 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" 578 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
576 msgstr "La rimozione di questo gruppo comporterà l'eliminazione di tutti i contatti appartenenti al gruppo" 579 msgstr "La rimozione di questo gruppo comporterà l'eliminazione di tutti i contatti appartenenti al gruppo"
577 580
578 #: ../finch/gntblist.c:1078 581 #: ../finch/gntblist.c:1086
579 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" 582 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
580 msgstr "La rimozione di questo gruppo comporterà l'eliminazione di tutti i contatti appartenenti al gruppo" 583 msgstr "La rimozione di questo gruppo comporterà l'eliminazione di tutti i contatti appartenenti al gruppo"
581 584
582 #: ../finch/gntblist.c:1083 585 #: ../finch/gntblist.c:1091
583 #, c-format 586 #, c-format
584 msgid "Are you sure you want to remove %s?" 587 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
585 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere %s?" 588 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere %s?"
586 589
587 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? 590 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
588 #: ../finch/gntblist.c:1086 591 #: ../finch/gntblist.c:1094
589 msgid "Confirm Remove" 592 msgid "Confirm Remove"
590 msgstr "Conferma rimozione" 593 msgstr "Conferma rimozione"
591 594
592 #: ../finch/gntblist.c:1091 595 #: ../finch/gntblist.c:1099
593 #: ../finch/gntblist.c:1242 596 #: ../finch/gntblist.c:1251
594 #: ../finch/gntft.c:224 597 #: ../finch/gntft.c:226
595 #: ../pidgin/gtkconv.c:1648 598 #: ../pidgin/gtkconv.c:1621
596 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 599 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275
597 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:263 600 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:263
598 msgid "Remove" 601 msgid "Remove"
599 msgstr "Rimuovi" 602 msgstr "Rimuovi"
600 603
601 #. Buddy List 604 #. Buddy List
602 #: ../finch/gntblist.c:1216 605 #: ../finch/gntblist.c:1225
603 #: ../finch/gntblist.c:2283 606 #: ../finch/gntblist.c:2306
604 #: ../finch/gntprefs.c:257 607 #: ../finch/gntprefs.c:257
605 #: ../finch/gntui.c:78 608 #: ../finch/gntui.c:82
606 #: ../pidgin/gtkblist.c:4256 609 #: ../pidgin/gtkblist.c:4269
607 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:330 610 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
608 msgid "Buddy List" 611 msgid "Buddy List"
609 msgstr "Lista contatti" 612 msgstr "Lista contatti"
610 613
611 #: ../finch/gntblist.c:1247 614 #: ../finch/gntblist.c:1256
612 #, fuzzy 615 #, fuzzy
613 msgid "Place tagged" 616 msgid "Place tagged"
614 msgstr "Posti in cui hai vissuto" 617 msgstr "Posti in cui hai vissuto"
615 618
616 #: ../finch/gntblist.c:1252 619 #: ../finch/gntblist.c:1261
617 msgid "Toggle Tag" 620 msgid "Toggle Tag"
618 msgstr "" 621 msgstr ""
619 622
620 #. General 623 #. General
621 #: ../finch/gntblist.c:1287 624 #: ../finch/gntblist.c:1297
622 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 625 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632
623 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 626 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045
624 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1118 627 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1118
625 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2202 628 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2202
626 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:274 629 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:274
637 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 640 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322
638 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 641 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535
639 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 642 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
640 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 643 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
641 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 644 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
642 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 645 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066
643 #: ../pidgin/gtkblist.c:2998 646 #: ../pidgin/gtkblist.c:3012
644 msgid "Nickname" 647 msgid "Nickname"
645 msgstr "Nickname" 648 msgstr "Nickname"
646 649
647 #. Idle stuff 650 #. Idle stuff
648 #: ../finch/gntblist.c:1307 651 #: ../finch/gntblist.c:1319
649 #: ../finch/gntprefs.c:260 652 #: ../finch/gntprefs.c:260
650 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:314 653 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:333
651 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:647 654 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:647
652 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:687 655 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:687
653 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:516 656 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:516
654 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 657 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
655 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825 658 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825
656 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2888 659 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2882
657 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2915 660 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3071
658 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686 661 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710
659 #: ../pidgin/gtkblist.c:3026 662 #: ../pidgin/gtkblist.c:3040
660 #: ../pidgin/gtkblist.c:3435 663 #: ../pidgin/gtkblist.c:3445
661 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1918 664 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1920
662 msgid "Idle" 665 msgid "Idle"
663 msgstr "Inattivo" 666 msgstr "Inattivo"
664 667
665 #: ../finch/gntblist.c:1320 668 #: ../finch/gntblist.c:1333
666 msgid "On Mobile" 669 msgid "On Mobile"
667 msgstr "Al cellulare" 670 msgstr "Al cellulare"
668 671
669 #: ../finch/gntblist.c:1400 672 #: ../finch/gntblist.c:1414
670 #, c-format 673 #, c-format
671 msgid "" 674 msgid ""
672 "Online: %d\n" 675 "Online: %d\n"
673 "Total: %d" 676 "Total: %d"
674 msgstr "" 677 msgstr ""
675 "In linea: %d\n" 678 "In linea: %d\n"
676 "Totale: %d" 679 "Totale: %d"
677 680
678 #: ../finch/gntblist.c:1409 681 #: ../finch/gntblist.c:1423
679 #, c-format 682 #, c-format
680 msgid "Account: %s (%s)" 683 msgid "Account: %s (%s)"
681 msgstr "Account: %s (%s)" 684 msgstr "Account: %s (%s)"
682 685
683 #: ../finch/gntblist.c:1421 686 #: ../finch/gntblist.c:1435
684 #, c-format 687 #, c-format
685 msgid "" 688 msgid ""
686 "\n" 689 "\n"
687 "Last Seen: %s ago" 690 "Last Seen: %s ago"
688 msgstr "" 691 msgstr ""
689 "\n" 692 "\n"
690 "Visto l'ultima volta: %s fa" 693 "Visto l'ultima volta: %s fa"
691 694
692 #: ../finch/gntblist.c:1687 695 #: ../finch/gntblist.c:1701
693 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:470 696 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:470
694 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1070 697 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1071
695 msgid "New..." 698 msgid "New..."
696 msgstr "Nuovo..." 699 msgstr "Nuovo..."
697 700
698 #: ../finch/gntblist.c:1694 701 #: ../finch/gntblist.c:1708
699 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:471 702 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:471
700 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1071 703 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072
701 msgid "Saved..." 704 msgid "Saved..."
702 msgstr "Salvato..." 705 msgstr "Salvato..."
703 706
704 #: ../finch/gntblist.c:2072 707 #: ../finch/gntblist.c:2086
705 #: ../finch/gntplugin.c:254 708 #: ../finch/gntplugin.c:254
706 #: ../finch/gntui.c:82 709 #: ../finch/gntui.c:86
707 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 710 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523
708 #: ../pidgin/gtkplugin.c:530 711 #: ../pidgin/gtkplugin.c:530
709 msgid "Plugins" 712 msgid "Plugins"
710 msgstr "Plugin" 713 msgstr "Plugin"
711 714
712 #: ../finch/gntblist.c:2179 715 #: ../finch/gntblist.c:2202
713 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:708 716 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:731
714 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:846 717 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:869
715 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:927 718 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:950
716 msgid "_Name" 719 msgid "_Name"
717 msgstr "_Nome" 720 msgstr "_Nome"
718 721
719 #: ../finch/gntblist.c:2184 722 #: ../finch/gntblist.c:2207
720 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:713 723 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:736
721 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:851 724 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:874
722 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:932 725 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:955
723 msgid "_Account" 726 msgid "_Account"
724 msgstr "_Account" 727 msgstr "_Account"
725 728
726 #: ../finch/gntblist.c:2192 729 #: ../finch/gntblist.c:2215
727 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:721 730 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:744
728 msgid "New Instant Message" 731 msgid "New Instant Message"
729 msgstr "Nuovo messaggio immediato" 732 msgstr "Nuovo messaggio immediato"
730 733
731 #: ../finch/gntblist.c:2194 734 #: ../finch/gntblist.c:2217
732 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:723 735 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:746
733 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." 736 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
734 msgstr "Inserisci il nome utente o l'alias della persona alla quale vuoi inviare un messaggio immediato." 737 msgstr "Inserisci il nome utente o l'alias della persona alla quale vuoi inviare un messaggio immediato."
735 738
736 #: ../finch/gntblist.c:2197 739 #: ../finch/gntblist.c:2220
737 #: ../finch/gntnotify.c:79 740 #: ../finch/gntnotify.c:79
738 #: ../libpurple/account.c:983 741 #: ../libpurple/account.c:983
739 #: ../libpurple/account.c:1233 742 #: ../libpurple/account.c:1233
740 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:501 743 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:501
741 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:660 744 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:660
744 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:336 747 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:336
745 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:258 748 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:258
746 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:275 749 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:275
747 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:292 750 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:292
748 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:309 751 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:309
749 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6072 752 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6043
750 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 753 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
751 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 754 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
752 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 755 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
753 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 756 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482
754 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 757 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745
761 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 764 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
762 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 765 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
763 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 766 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
764 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 767 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903
765 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 768 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
766 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:988 769 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1027
767 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247 770 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3471
768 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3258 771 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3482
769 #: ../pidgin/gtkblist.c:4013 772 #: ../pidgin/gtkblist.c:4024
770 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:726 773 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:749
771 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:864 774 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:887
772 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:956 775 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:979
773 #: ../pidgin/gtkrequest.c:269 776 #: ../pidgin/gtkrequest.c:269
774 msgid "OK" 777 msgid "OK"
775 msgstr "OK" 778 msgstr "OK"
776 779
777 #. Create the "Options" frame. 780 #. Create the "Options" frame.
778 #: ../finch/gntblist.c:2217 781 #: ../finch/gntblist.c:2240
779 #: ../finch/gntpounce.c:446 782 #: ../finch/gntpounce.c:446
780 #: ../pidgin/gtkpounce.c:791 783 #: ../pidgin/gtkpounce.c:789
781 msgid "Options" 784 msgid "Options"
782 msgstr "Opzioni" 785 msgstr "Opzioni"
783 786
784 #: ../finch/gntblist.c:2223 787 #: ../finch/gntblist.c:2246
785 msgid "Send IM..." 788 msgid "Send IM..."
786 msgstr "Invia MI..." 789 msgstr "Invia MI..."
787 790
788 #: ../finch/gntblist.c:2227 791 #: ../finch/gntblist.c:2250
789 msgid "Show empty groups" 792 msgid "Show empty groups"
790 msgstr "Mostra i gruppi vuoti" 793 msgstr "Mostra i gruppi vuoti"
791 794
792 #: ../finch/gntblist.c:2233 795 #: ../finch/gntblist.c:2256
793 msgid "Show offline buddies" 796 msgid "Show offline buddies"
794 msgstr "Mostra i contatti non in linea" 797 msgstr "Mostra i contatti non in linea"
795 798
796 #: ../finch/gntblist.c:2239 799 #: ../finch/gntblist.c:2262
797 msgid "Sort by status" 800 msgid "Sort by status"
798 msgstr "Ordina per stato" 801 msgstr "Ordina per stato"
799 802
800 #: ../finch/gntblist.c:2243 803 #: ../finch/gntblist.c:2266
801 msgid "Sort alphabetically" 804 msgid "Sort alphabetically"
802 msgstr "Ordina alfabeticamente" 805 msgstr "Ordina alfabeticamente"
803 806
804 #: ../finch/gntblist.c:2247 807 #: ../finch/gntblist.c:2270
805 msgid "Sort by log size" 808 msgid "Sort by log size"
806 msgstr "Ordina per dimensione del log" 809 msgstr "Ordina per dimensione del log"
807 810
808 #: ../finch/gntconn.c:110 811 #: ../finch/gntconn.c:110
809 #, fuzzy, c-format 812 #, c-format
810 msgid "%s (%s)" 813 msgid "%s (%s)"
811 msgstr "%s su %s: (%s)" 814 msgstr "%s (%s)"
812 815
813 #: ../finch/gntconn.c:113 816 #: ../finch/gntconn.c:113
814 #, c-format 817 #, c-format
815 msgid "%s disconnected." 818 msgid "%s disconnected."
816 msgstr "%s si è disconnesso." 819 msgstr "%s si è disconnesso."
817 820
818 #: ../finch/gntconn.c:114 821 #: ../finch/gntconn.c:114
819 #, fuzzy, c-format 822 #, c-format
820 msgid "" 823 msgid ""
821 "%s\n" 824 "%s\n"
822 "\n" 825 "\n"
823 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account." 826 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account."
824 msgstr "" 827 msgstr ""
825 "%s\n" 828 "%s\n"
826 "\n" 829 "\n"
827 "%s non proverà a riconnettere l'account finché l'errore non sarà corretto dall'utente e l'account riabilitato." 830 "Finch non proverà a riconnettere l'account finché l'errore non sarà corretto dall'utente e l'account riabilitato."
828 831
829 #: ../finch/gntconv.c:117 832 #: ../finch/gntconv.c:118
830 msgid "No such command." 833 msgid "No such command."
831 msgstr "Comando inesistente." 834 msgstr "Comando inesistente."
832 835
833 #: ../finch/gntconv.c:121 836 #: ../finch/gntconv.c:122
834 #: ../pidgin/gtkconv.c:492 837 #: ../pidgin/gtkconv.c:465
835 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 838 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
836 msgstr "Errore di sintassi: È stato digitato un numero sbagliato di argomenti per questo comando." 839 msgstr "Errore di sintassi: È stato digitato un numero sbagliato di argomenti per questo comando."
837 840
838 #: ../finch/gntconv.c:126 841 #: ../finch/gntconv.c:127
839 #: ../pidgin/gtkconv.c:498 842 #: ../pidgin/gtkconv.c:471
840 msgid "Your command failed for an unknown reason." 843 msgid "Your command failed for an unknown reason."
841 msgstr "Il comando non ha funzionato per un motivo sconosciuto." 844 msgstr "Il comando non ha funzionato per un motivo sconosciuto."
842 845
843 #: ../finch/gntconv.c:131 846 #: ../finch/gntconv.c:132
844 #: ../pidgin/gtkconv.c:505 847 #: ../pidgin/gtkconv.c:478
845 msgid "That command only works in chats, not IMs." 848 msgid "That command only works in chats, not IMs."
846 msgstr "Il comando funziona solo per le chat, non per i MI." 849 msgstr "Il comando funziona solo per le chat, non per i MI."
847 850
848 #: ../finch/gntconv.c:134 851 #: ../finch/gntconv.c:135
849 #: ../pidgin/gtkconv.c:508 852 #: ../pidgin/gtkconv.c:481
850 msgid "That command only works in IMs, not chats." 853 msgid "That command only works in IMs, not chats."
851 msgstr "Il comando funziona solo per i MI, non per le chat." 854 msgstr "Il comando funziona solo per i MI, non per le chat."
852 855
853 #: ../finch/gntconv.c:138 856 #: ../finch/gntconv.c:139
854 #: ../pidgin/gtkconv.c:513 857 #: ../pidgin/gtkconv.c:486
855 msgid "That command doesn't work on this protocol." 858 msgid "That command doesn't work on this protocol."
856 msgstr "Il comando non funziona con questo protocollo." 859 msgstr "Il comando non funziona con questo protocollo."
857 860
858 #: ../finch/gntconv.c:224 861 #: ../finch/gntconv.c:147
859 #, fuzzy, c-format 862 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
863 msgstr "Il messaggio non è stato inviato perché non sei connesso."
864
865 #: ../finch/gntconv.c:230
866 #, c-format
860 msgid "%s (%s -- %s)" 867 msgid "%s (%s -- %s)"
861 msgstr "%s su %s: (%s)" 868 msgstr "%s (%s -- %s)"
862 869
863 #: ../finch/gntconv.c:247 870 #: ../finch/gntconv.c:253
864 #, fuzzy, c-format 871 #, c-format
865 msgid "%s [%s]" 872 msgid "%s [%s]"
866 msgstr "%s su %s: (%s)" 873 msgstr "%s [%s]"
867 874
868 #: ../finch/gntconv.c:252 875 #: ../finch/gntconv.c:258
869 #: ../finch/gntconv.c:647 876 #: ../finch/gntconv.c:677
870 #, c-format 877 #, c-format
871 msgid "" 878 msgid ""
872 "\n" 879 "\n"
873 "%s is typing..." 880 "%s is typing..."
874 msgstr "" 881 msgstr ""
875 "\n" 882 "\n"
876 "%s sta scrivendo..." 883 "%s sta scrivendo..."
877 884
878 #: ../finch/gntconv.c:271 885 #: ../finch/gntconv.c:277
879 msgid "You have left this chat." 886 msgid "You have left this chat."
880 msgstr "Hai lasciato questa chat." 887 msgstr "Hai lasciato questa chat."
881 888
882 #: ../finch/gntconv.c:342 889 #: ../finch/gntconv.c:371
883 msgid "Send To" 890 msgid "Send To"
884 msgstr "Invia a" 891 msgstr "Invia a"
885 892
886 #: ../finch/gntconv.c:386 893 #: ../finch/gntconv.c:415
887 msgid "Conversation" 894 msgid "Conversation"
888 msgstr "Conversazione" 895 msgstr "Conversazione"
889 896
890 #: ../finch/gntconv.c:392 897 #: ../finch/gntconv.c:421
891 msgid "Clear Scrollback" 898 msgid "Clear Scrollback"
892 msgstr "/Conversazione/Cancella lo storico" 899 msgstr "/Conversazione/Cancella lo storico"
893 900
894 #: ../finch/gntconv.c:396 901 #: ../finch/gntconv.c:425
895 #: ../finch/gntprefs.c:190 902 #: ../finch/gntprefs.c:190
896 msgid "Show Timestamps" 903 msgid "Show Timestamps"
897 msgstr "Mostra i timestamp" 904 msgstr "Mostra i timestamp"
898 905
899 #: ../finch/gntconv.c:412 906 #: ../finch/gntconv.c:441
900 msgid "Add Buddy Pounce..." 907 msgid "Add Buddy Pounce..."
901 msgstr "Aggiungi un allarme..." 908 msgstr "Aggiungi un allarme..."
902 909
903 #: ../finch/gntconv.c:614 910 #: ../finch/gntconv.c:643
904 msgid "<AUTO-REPLY> " 911 msgid "<AUTO-REPLY> "
905 msgstr "<RISPOSTA AUTOMATICA>" 912 msgstr "<RISPOSTA AUTOMATICA>"
906 913
907 #. Print the list of users in the room 914 #. Print the list of users in the room
908 #: ../finch/gntconv.c:735 915 #: ../finch/gntconv.c:765
909 msgid "List of users:\n" 916 msgid "List of users:\n"
910 msgstr "Elenco degli utenti:\n" 917 msgstr "Elenco degli utenti:\n"
911 918
912 #: ../finch/gntconv.c:880 919 #: ../finch/gntconv.c:910
913 #: ../pidgin/gtkconv.c:335 920 #: ../pidgin/gtkconv.c:308
914 msgid "Supported debug options are: version" 921 msgid "Supported debug options are: version"
915 msgstr "Le opzioni di debug supportate sono: version" 922 msgstr "Le opzioni di debug supportate sono: version"
916 923
917 #: ../finch/gntconv.c:915 924 #: ../finch/gntconv.c:945
918 #: ../pidgin/gtkconv.c:384 925 #: ../pidgin/gtkconv.c:357
919 msgid "No such command (in this context)." 926 msgid "No such command (in this context)."
920 msgstr "Comando inesistente (in questo contesto)." 927 msgstr "Comando inesistente (in questo contesto)."
921 928
922 #: ../finch/gntconv.c:918 929 #: ../finch/gntconv.c:948
923 #: ../pidgin/gtkconv.c:387 930 #: ../pidgin/gtkconv.c:360
924 msgid "" 931 msgid ""
925 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 932 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
926 "The following commands are available in this context:\n" 933 "The following commands are available in this context:\n"
927 msgstr "" 934 msgstr ""
928 "Usa \"/help &lt;comando&gt;\" per ottenere aiuto su un comando specifico.\n" 935 "Usa \"/help &lt;comando&gt;\" per ottenere aiuto su un comando specifico.\n"
929 "I seguenti comandi sono disponibili in questo contesto:\n" 936 "I seguenti comandi sono disponibili in questo contesto:\n"
930 937
931 #: ../finch/gntconv.c:976 938 #: ../finch/gntconv.c:1006
932 #: ../pidgin/gtkconv.c:7198 939 #: ../pidgin/gtkconv.c:7320
933 msgid "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a command." 940 msgid "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a command."
934 msgstr "say &lt;message&gt;: Invia un messaggio normalmente, come se non stessi utilizzando un comando." 941 msgstr "say &lt;message&gt;: Invia un messaggio normalmente, come se non stessi utilizzando un comando."
935 942
936 #: ../finch/gntconv.c:979 943 #: ../finch/gntconv.c:1009
937 #: ../pidgin/gtkconv.c:7201 944 #: ../pidgin/gtkconv.c:7323
938 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 945 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
939 msgstr "me &lt;azione&gt;: Invia un'azione in stile IRC ad un contatto o ad una chat." 946 msgstr "me &lt;azione&gt;: Invia un'azione in stile IRC ad un contatto o ad una chat."
940 947
941 #: ../finch/gntconv.c:982 948 #: ../finch/gntconv.c:1012
942 #: ../pidgin/gtkconv.c:7204 949 #: ../pidgin/gtkconv.c:7326
943 msgid "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current conversation." 950 msgid "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current conversation."
944 msgstr "debug &lt;opzione&gt;: Invia diverse informazioni di debug alla conversazione corrente." 951 msgstr "debug &lt;opzione&gt;: Invia diverse informazioni di debug alla conversazione corrente."
945 952
946 #: ../finch/gntconv.c:985 953 #: ../finch/gntconv.c:1015
947 #: ../pidgin/gtkconv.c:7207 954 #: ../pidgin/gtkconv.c:7329
948 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 955 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
949 msgstr "clear: cancella lo storico della conversazione." 956 msgstr "clear: cancella lo storico della conversazione."
950 957
951 #: ../finch/gntconv.c:988 958 #: ../finch/gntconv.c:1018
952 #: ../pidgin/gtkconv.c:7213 959 #: ../pidgin/gtkconv.c:7335
953 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 960 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
954 msgstr "help &lt;comando&gt;: Aiuto su un comando specifico." 961 msgstr "help &lt;comando&gt;: Aiuto su un comando specifico."
955 962
956 #: ../finch/gntconv.c:991 963 #: ../finch/gntconv.c:1021
957 msgid "users: Show the list of users in the chat." 964 msgid "users: Show the list of users in the chat."
958 msgstr "users: mostra la lista degli utenti della chat." 965 msgstr "users: mostra la lista degli utenti della chat."
959 966
960 #: ../finch/gntconv.c:996 967 #: ../finch/gntconv.c:1026
961 msgid "plugins: Show the plugins window." 968 msgid "plugins: Show the plugins window."
962 msgstr "plugins: Mostra la finestra dei plugin." 969 msgstr "plugins: Mostra la finestra dei plugin."
963 970
964 #: ../finch/gntconv.c:999 971 #: ../finch/gntconv.c:1029
965 msgid "buddylist: Show the buddylist." 972 msgid "buddylist: Show the buddylist."
966 msgstr "buddylist: Mostra la lista contatti." 973 msgstr "buddylist: Mostra la lista contatti."
967 974
968 #: ../finch/gntconv.c:1002 975 #: ../finch/gntconv.c:1032
969 msgid "accounts: Show the accounts window." 976 msgid "accounts: Show the accounts window."
970 msgstr "accounts: Mostra la finestra degli account." 977 msgstr "accounts: Mostra la finestra degli account."
971 978
972 #: ../finch/gntconv.c:1005 979 #: ../finch/gntconv.c:1035
973 msgid "debugwin: Show the debug window." 980 msgid "debugwin: Show the debug window."
974 msgstr "debugwin: Mostra la finestra di debug." 981 msgstr "debugwin: Mostra la finestra di debug."
975 982
976 #: ../finch/gntconv.c:1008 983 #: ../finch/gntconv.c:1038
977 msgid "prefs: Show the preference window." 984 msgid "prefs: Show the preference window."
978 msgstr "prefs: Mostra la finestra delle preferenze." 985 msgstr "prefs: Mostra la finestra delle preferenze."
979 986
980 #: ../finch/gntconv.c:1011 987 #: ../finch/gntconv.c:1041
981 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." 988 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
982 msgstr "statuses: Mostra la finestra dei messaggi di stato salvati." 989 msgstr "statuses: Mostra la finestra dei messaggi di stato salvati."
983 990
984 #: ../finch/gntdebug.c:234 991 #: ../finch/gntdebug.c:234
985 #: ../finch/gntui.c:80 992 #: ../finch/gntui.c:84
986 #: ../pidgin/gtkdebug.c:694 993 #: ../pidgin/gtkdebug.c:694
987 msgid "Debug Window" 994 msgid "Debug Window"
988 msgstr "Finestra di debug" 995 msgstr "Finestra di debug"
989 996
990 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now 997 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
1012 msgstr "Trasferimento file - %d%% di %d file" 1019 msgstr "Trasferimento file - %d%% di %d file"
1013 1020
1014 #. Create the window. 1021 #. Create the window.
1015 #: ../finch/gntft.c:122 1022 #: ../finch/gntft.c:122
1016 #: ../finch/gntft.c:195 1023 #: ../finch/gntft.c:195
1017 #: ../finch/gntui.c:81 1024 #: ../finch/gntui.c:85
1018 #: ../pidgin/gtkft.c:233 1025 #: ../pidgin/gtkft.c:233
1019 #: ../pidgin/gtkft.c:761 1026 #: ../pidgin/gtkft.c:761
1020 msgid "File Transfers" 1027 msgid "File Transfers"
1021 msgstr "Trasferimento file" 1028 msgstr "Trasferimento file"
1022 1029
1023 #: ../finch/gntft.c:198 1030 #: ../finch/gntft.c:200
1024 #: ../pidgin/gtkft.c:644 1031 #: ../pidgin/gtkft.c:644
1025 msgid "Progress" 1032 msgid "Progress"
1026 msgstr "Avanzamento" 1033 msgstr "Avanzamento"
1027 1034
1028 #: ../finch/gntft.c:198 1035 #: ../finch/gntft.c:200
1029 #: ../pidgin/gtkft.c:651 1036 #: ../pidgin/gtkft.c:651
1030 msgid "Filename" 1037 msgid "Filename"
1031 msgstr "Nome file" 1038 msgstr "Nome file"
1032 1039
1033 #: ../finch/gntft.c:198 1040 #: ../finch/gntft.c:200
1034 #: ../pidgin/gtkft.c:658 1041 #: ../pidgin/gtkft.c:658
1035 msgid "Size" 1042 msgid "Size"
1036 msgstr "Dimensione" 1043 msgstr "Dimensione"
1037 1044
1038 #: ../finch/gntft.c:198 1045 #: ../finch/gntft.c:200
1039 msgid "Speed" 1046 msgid "Speed"
1040 msgstr "Velocità" 1047 msgstr "Velocità"
1041 1048
1042 #: ../finch/gntft.c:198 1049 #: ../finch/gntft.c:200
1043 #: ../pidgin/gtkft.c:665 1050 #: ../pidgin/gtkft.c:665
1044 msgid "Remaining" 1051 msgid "Remaining"
1045 msgstr "Rimanente" 1052 msgstr "Rimanente"
1046 1053
1047 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! 1054 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
1048 #: ../finch/gntft.c:198 1055 #: ../finch/gntft.c:200
1049 #: ../finch/gntstatus.c:543 1056 #: ../finch/gntstatus.c:546
1050 #: ../finch/gntstatus.c:572 1057 #: ../finch/gntstatus.c:575
1051 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:318 1058 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:337
1052 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1034 1059 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1034
1053 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1571 1060 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1571
1054 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579 1061 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579
1055 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:638 1062 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:638
1056 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:642 1063 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:642
1057 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:677 1064 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:677
1058 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1212 1065 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1212
1059 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:515 1066 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:515
1060 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835 1067 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835
1061 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821 1068 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:820
1062 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 1069 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:825
1063 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 1070 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827
1064 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2676 1071 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2670
1065 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3794 1072 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3750
1066 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 1073 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263
1067 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 1074 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150
1068 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3066 1075 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3222
1069 #: ../pidgin/gtkblist.c:3070 1076 #: ../pidgin/gtkblist.c:3084
1070 #: ../pidgin/gtkblist.c:3083 1077 #: ../pidgin/gtkblist.c:3097
1071 #: ../pidgin/gtkblist.c:3085 1078 #: ../pidgin/gtkblist.c:3099
1072 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:998 1079 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:998
1073 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1143 1080 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1143
1074 msgid "Status" 1081 msgid "Status"
1075 msgstr "Stato" 1082 msgstr "Stato"
1076 1083
1077 #: ../finch/gntft.c:208 1084 #: ../finch/gntft.c:210
1078 msgid "Close this window when all transfers finish" 1085 msgid "Close this window when all transfers finish"
1079 msgstr "Chiudi questa finestra quando tutti i trasferimenti sono stati completati" 1086 msgstr "Chiudi questa finestra quando tutti i trasferimenti sono stati completati"
1080 1087
1081 #: ../finch/gntft.c:215 1088 #: ../finch/gntft.c:217
1082 msgid "Clear finished transfers" 1089 msgid "Clear finished transfers"
1083 msgstr "Pulisci i trasferimenti ultimati" 1090 msgstr "Pulisci i trasferimenti ultimati"
1084 1091
1085 #: ../finch/gntft.c:229 1092 #: ../finch/gntft.c:231
1086 msgid "Stop" 1093 msgid "Stop"
1087 msgstr "Stop" 1094 msgstr "Stop"
1088 1095
1089 #. Close button 1096 #. Close button
1090 #: ../finch/gntft.c:234 1097 #: ../finch/gntft.c:236
1091 #: ../finch/gntnotify.c:181 1098 #: ../finch/gntnotify.c:181
1092 #: ../finch/gntplugin.c:209 1099 #: ../finch/gntplugin.c:209
1093 #: ../finch/gntplugin.c:309 1100 #: ../finch/gntplugin.c:309
1094 #: ../finch/gntpounce.c:727 1101 #: ../finch/gntpounce.c:737
1095 #: ../finch/gntstatus.c:215 1102 #: ../finch/gntstatus.c:215
1096 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:375 1103 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:375
1097 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 1104 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
1098 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 1105 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377
1099 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2474 1106 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2470
1100 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272 1107 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272
1101 msgid "Close" 1108 msgid "Close"
1102 msgstr "Chiudi" 1109 msgstr "Chiudi"
1103 1110
1104 #: ../finch/gntft.c:302 1111 #: ../finch/gntft.c:304
1105 #: ../pidgin/gtkft.c:168 1112 #: ../pidgin/gtkft.c:168
1106 #: ../pidgin/gtkft.c:972 1113 #: ../pidgin/gtkft.c:972
1107 msgid "Waiting for transfer to begin" 1114 msgid "Waiting for transfer to begin"
1108 msgstr "In attesa dell'inizio del trasferimento" 1115 msgstr "In attesa dell'inizio del trasferimento"
1109 1116
1110 #: ../finch/gntft.c:369 1117 #: ../finch/gntft.c:371
1111 #: ../pidgin/gtkft.c:165 1118 #: ../pidgin/gtkft.c:165
1112 #: ../pidgin/gtkft.c:1053 1119 #: ../pidgin/gtkft.c:1053
1113 msgid "Canceled" 1120 msgid "Canceled"
1114 msgstr "Annullato" 1121 msgstr "Annullato"
1115 1122
1116 #: ../finch/gntft.c:371 1123 #: ../finch/gntft.c:373
1117 #: ../pidgin/gtkft.c:1055 1124 #: ../pidgin/gtkft.c:1055
1118 msgid "Failed" 1125 msgid "Failed"
1119 msgstr "Fallito" 1126 msgstr "Fallito"
1120 1127
1121 #: ../finch/gntft.c:417 1128 #: ../finch/gntft.c:419
1122 #: ../pidgin/gtkft.c:133 1129 #: ../pidgin/gtkft.c:133
1123 #, c-format 1130 #, c-format
1124 msgid "%.2f KiB/s" 1131 msgid "%.2f KiB/s"
1125 msgstr "%.2f KiB/s" 1132 msgstr "%.2f KiB/s"
1126 1133
1127 #: ../finch/gntft.c:428 1134 #: ../finch/gntft.c:430
1128 #: ../finch/gntft.c:429 1135 #, c-format
1136 msgid "The file was saved as %s."
1137 msgstr "Il file è stato salvato col nome %s."
1138
1139 #: ../finch/gntft.c:431
1140 #: ../finch/gntft.c:432
1129 #: ../pidgin/gtkft.c:162 1141 #: ../pidgin/gtkft.c:162
1130 #: ../pidgin/gtkft.c:1115 1142 #: ../pidgin/gtkft.c:1115
1131 msgid "Finished" 1143 msgid "Finished"
1132 msgstr "Completato" 1144 msgstr "Completato"
1133 1145
1134 #: ../finch/gntft.c:431 1146 #: ../finch/gntft.c:436
1135 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:347 1147 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:347
1136 msgid "Transferring" 1148 msgid "Transferring"
1137 msgstr "Trasferimento in corso" 1149 msgstr "Trasferimento in corso"
1138 1150
1139 #: ../finch/gntnotify.c:164 1151 #: ../finch/gntnotify.c:164
1144 #: ../finch/gntnotify.c:224 1156 #: ../finch/gntnotify.c:224
1145 msgid "You have mail!" 1157 msgid "You have mail!"
1146 msgstr "C'è posta per te!" 1158 msgstr "C'è posta per te!"
1147 1159
1148 #: ../finch/gntnotify.c:173 1160 #: ../finch/gntnotify.c:173
1149 #: ../pidgin/gtknotify.c:489 1161 #: ../pidgin/gtknotify.c:495
1150 msgid "Sender" 1162 msgid "Sender"
1151 msgstr "Mittente" 1163 msgstr "Mittente"
1152 1164
1153 #: ../finch/gntnotify.c:173 1165 #: ../finch/gntnotify.c:173
1154 #: ../pidgin/gtknotify.c:496 1166 #: ../pidgin/gtknotify.c:502
1155 msgid "Subject" 1167 msgid "Subject"
1156 msgstr "Oggetto" 1168 msgstr "Oggetto"
1157 1169
1158 #: ../finch/gntnotify.c:200 1170 #: ../finch/gntnotify.c:200
1159 #, c-format 1171 #, c-format
1161 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." 1173 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
1162 msgstr[0] "%s (%s) ha %d nuovo messaggio." 1174 msgstr[0] "%s (%s) ha %d nuovo messaggio."
1163 msgstr[1] "%s (%s) ha %d nuovi messaggi." 1175 msgstr[1] "%s (%s) ha %d nuovi messaggi."
1164 1176
1165 #: ../finch/gntnotify.c:224 1177 #: ../finch/gntnotify.c:224
1166 #: ../pidgin/gtknotify.c:335 1178 #: ../pidgin/gtknotify.c:340
1167 msgid "New Mail" 1179 msgid "New Mail"
1168 msgstr "C'è posta per te" 1180 msgstr "C'è posta per te"
1169 1181
1170 #: ../finch/gntnotify.c:289 1182 #: ../finch/gntnotify.c:289
1171 #: ../pidgin/gtknotify.c:916 1183 #: ../pidgin/gtknotify.c:908
1172 #, c-format 1184 #, c-format
1173 msgid "Info for %s" 1185 msgid "Info for %s"
1174 msgstr "Informazioni per %s" 1186 msgstr "Informazioni per %s"
1175 1187
1176 #: ../finch/gntnotify.c:290 1188 #: ../finch/gntnotify.c:290
1177 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 1189 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
1178 #: ../pidgin/gtknotify.c:917 1190 #: ../pidgin/gtknotify.c:909
1179 msgid "Buddy Information" 1191 msgid "Buddy Information"
1180 msgstr "Informazioni sul contatto" 1192 msgstr "Informazioni sul contatto"
1181 1193
1182 #: ../finch/gntnotify.c:376 1194 #: ../finch/gntnotify.c:376
1195 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
1183 msgid "Continue" 1196 msgid "Continue"
1184 msgstr "Continua" 1197 msgstr "Continua"
1185 1198
1186 #: ../finch/gntnotify.c:382 1199 #: ../finch/gntnotify.c:382
1187 #: ../pidgin/gtkconv.c:1627 1200 #: ../pidgin/gtkconv.c:1600
1188 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834 1201 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834
1189 msgid "Info" 1202 msgid "Info"
1190 msgstr "Info" 1203 msgstr "Info"
1191 1204
1192 #: ../finch/gntnotify.c:385 1205 #: ../finch/gntnotify.c:385
1193 #: ../pidgin/gtkconv.c:1588 1206 #: ../pidgin/gtkconv.c:1561
1194 msgid "IM" 1207 msgid "IM"
1195 msgstr "Messaggio" 1208 msgstr "Messaggio"
1196 1209
1197 #: ../finch/gntnotify.c:388 1210 #: ../finch/gntnotify.c:388
1198 msgid "Join" 1211 msgid "Join"
1244 #: ../finch/gntplugin.c:234 1257 #: ../finch/gntplugin.c:234
1245 msgid "No configuration options for this plugin." 1258 msgid "No configuration options for this plugin."
1246 msgstr "Nessuna opzione di configurazione per questo plugin." 1259 msgstr "Nessuna opzione di configurazione per questo plugin."
1247 1260
1248 #: ../finch/gntplugin.c:259 1261 #: ../finch/gntplugin.c:259
1249 #, fuzzy
1250 msgid "You can (un)load plugins from the following list." 1262 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
1251 msgstr "Stai attendendo autorizzazione dai seguenti contatti" 1263 msgstr "Puoi caricare/rimuovere i plugin della seguente lista."
1252 1264
1253 #: ../finch/gntplugin.c:314 1265 #: ../finch/gntplugin.c:314
1254 msgid "Configure Plugin" 1266 msgid "Configure Plugin"
1255 msgstr "Configura il plugin" 1267 msgstr "Configura il plugin"
1256 1268
1260 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! 1272 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
1261 #. Create the window 1273 #. Create the window
1262 #: ../finch/gntplugin.c:370 1274 #: ../finch/gntplugin.c:370
1263 #: ../finch/gntplugin.c:377 1275 #: ../finch/gntplugin.c:377
1264 #: ../finch/gntprefs.c:263 1276 #: ../finch/gntprefs.c:263
1265 #: ../finch/gntui.c:83 1277 #: ../finch/gntui.c:88
1266 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:524 1278 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:524
1267 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2060 1279 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2062
1268 msgid "Preferences" 1280 msgid "Preferences"
1269 msgstr "Preferenze" 1281 msgstr "Preferenze"
1270 1282
1271 #: ../finch/gntpounce.c:182 1283 #: ../finch/gntpounce.c:182
1272 #: ../pidgin/gtkpounce.c:255 1284 #: ../pidgin/gtkpounce.c:255
1273 msgid "Please enter a buddy to pounce." 1285 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1274 msgstr "Inserisci il nome di un utente." 1286 msgstr "Inserisci il nome di un utente."
1275 1287
1276 #. Create the window.
1277 #: ../finch/gntpounce.c:327 1288 #: ../finch/gntpounce.c:327
1278 #: ../pidgin/gtkpounce.c:516 1289 #: ../pidgin/gtkpounce.c:516
1279 msgid "New Buddy Pounce" 1290 msgid "New Buddy Pounce"
1280 msgstr "Nuovo allarme" 1291 msgstr "Nuovo allarme"
1281 1292
1288 msgid "Pounce Who" 1299 msgid "Pounce Who"
1289 msgstr "Contatto da controllare" 1300 msgstr "Contatto da controllare"
1290 1301
1291 #. Account: 1302 #. Account:
1292 #: ../finch/gntpounce.c:335 1303 #: ../finch/gntpounce.c:335
1293 #: ../finch/gntstatus.c:452 1304 #: ../finch/gntstatus.c:455
1294 msgid "Account:" 1305 msgid "Account:"
1295 msgstr "Account:" 1306 msgstr "Account:"
1296 1307
1297 #: ../finch/gntpounce.c:357 1308 #: ../finch/gntpounce.c:357
1298 msgid "Buddy name:" 1309 msgid "Buddy name:"
1299 msgstr "Nome del contatto:" 1310 msgstr "Nome del contatto:"
1300 1311
1301 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. 1312 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1302 #: ../finch/gntpounce.c:373 1313 #: ../finch/gntpounce.c:373
1303 #: ../pidgin/gtkpounce.c:586 1314 #: ../pidgin/gtkpounce.c:584
1304 msgid "Pounce When Buddy..." 1315 msgid "Pounce When Buddy..."
1305 msgstr "Controlla se il contatto..." 1316 msgstr "Controlla se il contatto..."
1306 1317
1307 #: ../finch/gntpounce.c:375 1318 #: ../finch/gntpounce.c:375
1308 msgid "Signs on" 1319 msgid "Signs on"
1344 msgid "Sends a message" 1355 msgid "Sends a message"
1345 msgstr "Invia un messaggio" 1356 msgstr "Invia un messaggio"
1346 1357
1347 #. Create the "Action" frame. 1358 #. Create the "Action" frame.
1348 #: ../finch/gntpounce.c:413 1359 #: ../finch/gntpounce.c:413
1349 #: ../pidgin/gtkpounce.c:647 1360 #: ../pidgin/gtkpounce.c:645
1350 msgid "Action" 1361 msgid "Action"
1351 msgstr "Azione" 1362 msgstr "Azione"
1352 1363
1353 #: ../finch/gntpounce.c:415 1364 #: ../finch/gntpounce.c:415
1354 msgid "Open an IM window" 1365 msgid "Open an IM window"
1373 #: ../finch/gntpounce.c:447 1384 #: ../finch/gntpounce.c:447
1374 msgid "Pounce only when my status is not available" 1385 msgid "Pounce only when my status is not available"
1375 msgstr "Genera allarmi solo quando il mio stato è \"non disponibile\"" 1386 msgstr "Genera allarmi solo quando il mio stato è \"non disponibile\""
1376 1387
1377 #: ../finch/gntpounce.c:449 1388 #: ../finch/gntpounce.c:449
1378 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1295 1389 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1280
1379 msgid "Recurring" 1390 msgid "Recurring"
1380 msgstr "Ricorrente" 1391 msgstr "Ricorrente"
1381 1392
1382 #: ../finch/gntpounce.c:651 1393 #: ../finch/gntpounce.c:617
1383 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1110 1394 msgid "Cannot create pounce"
1395 msgstr "Impossibile creare l'allarme"
1396
1397 #: ../finch/gntpounce.c:618
1398 msgid "You do not have any accounts."
1399 msgstr "Non hai nessun account."
1400
1401 #: ../finch/gntpounce.c:619
1402 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1403 msgstr "Prima di poter creare un allarme, devi creare un account."
1404
1405 #: ../finch/gntpounce.c:661
1406 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1095
1384 #, c-format 1407 #, c-format
1385 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" 1408 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1386 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare l'allarme su %s per %s?" 1409 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare l'allarme su %s per %s?"
1387 1410
1388 #: ../finch/gntpounce.c:685 1411 #: ../finch/gntpounce.c:695
1389 #: ../finch/gntui.c:79 1412 #: ../finch/gntui.c:83
1390 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1339 1413 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1324
1391 msgid "Buddy Pounces" 1414 msgid "Buddy Pounces"
1392 msgstr "Allarmi" 1415 msgstr "Allarmi"
1393 1416
1394 #: ../finch/gntpounce.c:799 1417 #: ../finch/gntpounce.c:809
1395 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1466 1418 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1451
1396 #, c-format 1419 #, c-format
1397 msgid "%s has started typing to you (%s)" 1420 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1398 msgstr "%s ha iniziato a scriverti (%s)" 1421 msgstr "%s ha iniziato a scriverti (%s)"
1399 1422
1400 #: ../finch/gntpounce.c:801 1423 #: ../finch/gntpounce.c:811
1401 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1468 1424 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1453
1402 #, c-format 1425 #, c-format
1403 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" 1426 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1404 msgstr "%s si è fermato mentre scriveva un messaggio per te (%s)" 1427 msgstr "%s si è fermato mentre scriveva un messaggio per te (%s)"
1405 1428
1406 #: ../finch/gntpounce.c:803 1429 #: ../finch/gntpounce.c:813
1407 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1470 1430 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1455
1408 #, c-format 1431 #, c-format
1409 msgid "%s has signed on (%s)" 1432 msgid "%s has signed on (%s)"
1410 msgstr "%s si è connesso (%s)" 1433 msgstr "%s si è connesso (%s)"
1411 1434
1412 #: ../finch/gntpounce.c:805 1435 #: ../finch/gntpounce.c:815
1413 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1472 1436 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1457
1414 #, c-format 1437 #, c-format
1415 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 1438 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1416 msgstr "%s è tornato attivo (%s)" 1439 msgstr "%s è tornato attivo (%s)"
1417 1440
1418 #: ../finch/gntpounce.c:807 1441 #: ../finch/gntpounce.c:817
1419 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1474 1442 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1459
1420 #, c-format 1443 #, c-format
1421 msgid "%s has returned from being away (%s)" 1444 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1422 msgstr "%s è di nuovo presente (%s)" 1445 msgstr "%s è di nuovo presente (%s)"
1423 1446
1424 #: ../finch/gntpounce.c:809 1447 #: ../finch/gntpounce.c:819
1425 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1476 1448 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1461
1426 #, c-format 1449 #, c-format
1427 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 1450 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1428 msgstr "%s ha smesso di scriverti (%s)" 1451 msgstr "%s ha smesso di scriverti (%s)"
1429 1452
1430 #: ../finch/gntpounce.c:811 1453 #: ../finch/gntpounce.c:821
1431 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1478 1454 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1463
1432 #, c-format 1455 #, c-format
1433 msgid "%s has signed off (%s)" 1456 msgid "%s has signed off (%s)"
1434 msgstr "%s si è disconnesso (%s)" 1457 msgstr "%s si è disconnesso (%s)"
1435 1458
1436 #: ../finch/gntpounce.c:813 1459 #: ../finch/gntpounce.c:823
1437 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1480 1460 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1465
1438 #, c-format 1461 #, c-format
1439 msgid "%s has become idle (%s)" 1462 msgid "%s has become idle (%s)"
1440 msgstr "%s è diventato inattivo (%s)" 1463 msgstr "%s è diventato inattivo (%s)"
1441 1464
1442 #: ../finch/gntpounce.c:815 1465 #: ../finch/gntpounce.c:825
1443 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1482 1466 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1467
1444 #, c-format 1467 #, c-format
1445 msgid "%s has gone away. (%s)" 1468 msgid "%s has gone away. (%s)"
1446 msgstr "%s è andato via. (%s)" 1469 msgstr "%s è andato via. (%s)"
1447 1470
1448 #: ../finch/gntpounce.c:817 1471 #: ../finch/gntpounce.c:827
1449 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1484 1472 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1469
1450 #, c-format 1473 #, c-format
1451 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 1474 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1452 msgstr "%s ti ha inviato un messaggio. (%s)" 1475 msgstr "%s ti ha inviato un messaggio. (%s)"
1453 1476
1454 #: ../finch/gntpounce.c:818 1477 #: ../finch/gntpounce.c:828
1455 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1485 1478 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1470
1456 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 1479 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1457 msgstr "Evento sconosciuto. Per piacere riporta questo errore!" 1480 msgstr "Evento sconosciuto. Per piacere riporta questo errore!"
1458 1481
1459 #: ../finch/gntprefs.c:91 1482 #: ../finch/gntprefs.c:91
1460 msgid "Based on keyboard use" 1483 msgid "Based on keyboard use"
1461 msgstr "Sulla base dell'utilizzo della tastiera" 1484 msgstr "Sulla base dell'utilizzo della tastiera"
1462 1485
1463 #: ../finch/gntprefs.c:93 1486 #: ../finch/gntprefs.c:93
1464 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1923 1487 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1925
1465 msgid "From last sent message" 1488 msgid "From last sent message"
1466 msgstr "Dall'ultimo messaggio inviato" 1489 msgstr "Dall'ultimo messaggio inviato"
1467 1490
1468 #: ../finch/gntprefs.c:95 1491 #: ../finch/gntprefs.c:95
1469 #: ../pidgin/gtkprefs.c:897 1492 #: ../pidgin/gtkprefs.c:897
1470 #: ../pidgin/gtkprefs.c:906 1493 #: ../pidgin/gtkprefs.c:906
1471 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1922 1494 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1924
1472 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1936 1495 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1938
1473 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337 1496 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
1474 msgid "Never" 1497 msgid "Never"
1475 msgstr "Mai" 1498 msgstr "Mai"
1476 1499
1477 #: ../finch/gntprefs.c:183 1500 #: ../finch/gntprefs.c:183
1478 msgid "Show Idle Time" 1501 msgid "Show Idle Time"
1519 msgstr "Cambia lo stato in" 1542 msgstr "Cambia lo stato in"
1520 1543
1521 #. Conversations 1544 #. Conversations
1522 #: ../finch/gntprefs.c:258 1545 #: ../finch/gntprefs.c:258
1523 #: ../pidgin/gtkprefs.c:992 1546 #: ../pidgin/gtkprefs.c:992
1524 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2026 1547 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2028
1525 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 1548 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
1526 msgid "Conversations" 1549 msgid "Conversations"
1527 msgstr "Conversazioni" 1550 msgstr "Conversazioni"
1528 1551
1529 #: ../finch/gntprefs.c:259 1552 #: ../finch/gntprefs.c:259
1530 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1462 1553 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1464
1531 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2037 1554 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2039
1532 msgid "Logging" 1555 msgid "Logging"
1533 msgstr "Log" 1556 msgstr "Log"
1534 1557
1535 #: ../finch/gntrequest.c:563 1558 #: ../finch/gntrequest.c:563
1536 msgid "Not implemented yet." 1559 msgid "Not implemented yet."
1537 msgstr "Non ancora implementato." 1560 msgstr "Non ancora implementato."
1538 1561
1539 #: ../finch/gntrequest.c:635 1562 #: ../finch/gntrequest.c:635
1540 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1526 1563 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1552
1541 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1572 1564 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1598
1542 msgid "Save File..." 1565 msgid "Save File..."
1543 msgstr "Salva il file..." 1566 msgstr "Salva il file..."
1544 1567
1545 #: ../finch/gntrequest.c:635 1568 #: ../finch/gntrequest.c:635
1546 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1527 1569 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1553
1547 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1573 1570 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1599
1548 msgid "Open File..." 1571 msgid "Open File..."
1549 msgstr "Apri il file..." 1572 msgstr "Apri il file..."
1573
1574 #: ../finch/gntsound.c:94
1575 #: ../pidgin/gtksound.c:63
1576 msgid "Buddy logs in"
1577 msgstr "Il contatto è connesso"
1578
1579 #: ../finch/gntsound.c:95
1580 #: ../pidgin/gtksound.c:64
1581 msgid "Buddy logs out"
1582 msgstr "Il contatto è disconnesso"
1583
1584 #: ../finch/gntsound.c:96
1585 #: ../pidgin/gtksound.c:65
1586 msgid "Message received"
1587 msgstr "Messaggio ricevuto"
1588
1589 #: ../finch/gntsound.c:97
1590 #: ../pidgin/gtksound.c:66
1591 msgid "Message received begins conversation"
1592 msgstr "Il messaggio ricevuto inizia la conversazione"
1593
1594 #: ../finch/gntsound.c:98
1595 #: ../pidgin/gtksound.c:67
1596 msgid "Message sent"
1597 msgstr "Messaggio inviato"
1598
1599 #: ../finch/gntsound.c:99
1600 #: ../pidgin/gtksound.c:68
1601 msgid "Person enters chat"
1602 msgstr "Una persona entra in chat"
1603
1604 #: ../finch/gntsound.c:100
1605 #: ../pidgin/gtksound.c:69
1606 msgid "Person leaves chat"
1607 msgstr "Una persona abbandona la chat"
1608
1609 #: ../finch/gntsound.c:101
1610 #: ../pidgin/gtksound.c:70
1611 msgid "You talk in chat"
1612 msgstr "Stai parlando in chat"
1613
1614 #: ../finch/gntsound.c:102
1615 #: ../pidgin/gtksound.c:71
1616 msgid "Others talk in chat"
1617 msgstr "Qualcun altro parla in chat"
1618
1619 #: ../finch/gntsound.c:104
1620 #: ../pidgin/gtksound.c:74
1621 msgid "Someone says your screen name in chat"
1622 msgstr "Qualcuno pronuncia il tuo nome in chat"
1623
1624 #: ../finch/gntsound.c:357
1625 #: ../pidgin/gtksound.c:310
1626 msgid "GStreamer Failure"
1627 msgstr "Errore di GStreamer"
1628
1629 #: ../finch/gntsound.c:358
1630 #: ../pidgin/gtksound.c:311
1631 msgid "GStreamer failed to initialize."
1632 msgstr "Impossibile inizializzare GStreamer."
1633
1634 #: ../finch/gntsound.c:712
1635 #: ../finch/gntsound.c:798
1636 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1584
1637 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1673
1638 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1867
1639 msgid "(default)"
1640 msgstr "(predefinito)"
1641
1642 #: ../finch/gntsound.c:725
1643 msgid "Select Sound File ..."
1644 msgstr "Scegli un file audio..."
1645
1646 #: ../finch/gntsound.c:900
1647 msgid "Sound Preferences"
1648 msgstr "Preferenze audio"
1649
1650 #: ../finch/gntsound.c:911
1651 msgid "Profiles"
1652 msgstr "Profili"
1653
1654 #: ../finch/gntsound.c:950
1655 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1712
1656 msgid "Automatic"
1657 msgstr "Automatico"
1658
1659 #: ../finch/gntsound.c:953
1660 msgid "Console Beep"
1661 msgstr "Bip di console"
1662
1663 #: ../finch/gntsound.c:954
1664 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1716
1665 msgid "Command"
1666 msgstr "Comando"
1667
1668 #: ../finch/gntsound.c:955
1669 msgid "No Sound"
1670 msgstr "Nessun suono"
1671
1672 #: ../finch/gntsound.c:957
1673 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1707
1674 msgid "Sound Method"
1675 msgstr "Metodo del suono"
1676
1677 #: ../finch/gntsound.c:962
1678 msgid "Method: "
1679 msgstr "Metodo:"
1680
1681 #: ../finch/gntsound.c:969
1682 #, c-format
1683 msgid ""
1684 "Sound Command\n"
1685 "(%s for filename)"
1686 msgstr ""
1687 "Comando audio\n"
1688 "(%s per il nome del file)"
1689
1690 #. Sound options
1691 #: ../finch/gntsound.c:977
1692 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1751
1693 msgid "Sound Options"
1694 msgstr "Opzioni suono"
1695
1696 #: ../finch/gntsound.c:978
1697 msgid "Sounds when conversation has focus"
1698 msgstr "Riproduci i suoni quando la finestra di conversazione va in primo piano"
1699
1700 #: ../finch/gntsound.c:986
1701 #: ../pidgin/gtkprefs.c:896
1702 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908
1703 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1758
1704 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
1705 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
1706 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
1707 msgid "Always"
1708 msgstr "Sempre"
1709
1710 #: ../finch/gntsound.c:987
1711 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1756
1712 msgid "Only when available"
1713 msgstr "Solo quando sei disponibile"
1714
1715 #: ../finch/gntsound.c:988
1716 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1757
1717 msgid "Only when not available"
1718 msgstr "Solo quando non sei disponibile"
1719
1720 #: ../finch/gntsound.c:995
1721 msgid "Volume(0-100):"
1722 msgstr "Volume (0-100):"
1723
1724 #. Sound events
1725 #: ../finch/gntsound.c:1014
1726 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1793
1727 msgid "Sound Events"
1728 msgstr "Eventi sonori"
1729
1730 #: ../finch/gntsound.c:1016
1731 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1852
1732 msgid "Event"
1733 msgstr "Evento"
1734
1735 #: ../finch/gntsound.c:1016
1736 msgid "File"
1737 msgstr "File"
1738
1739 #: ../finch/gntsound.c:1035
1740 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1871
1741 msgid "Test"
1742 msgstr "Test"
1743
1744 #: ../finch/gntsound.c:1038
1745 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1875
1746 msgid "Reset"
1747 msgstr "Pulisci"
1748
1749 #: ../finch/gntsound.c:1041
1750 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1879
1751 msgid "Choose..."
1752 msgstr "Scegli..."
1550 1753
1551 #: ../finch/gntstatus.c:137 1754 #: ../finch/gntstatus.c:137
1552 #, c-format 1755 #, c-format
1553 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" 1756 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1554 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare \"%s\"" 1757 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare \"%s\""
1561 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:596 1764 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:596
1562 msgid "Saved Statuses" 1765 msgid "Saved Statuses"
1563 msgstr "Messaggi di stato salvati" 1766 msgstr "Messaggi di stato salvati"
1564 1767
1565 #: ../finch/gntstatus.c:182 1768 #: ../finch/gntstatus.c:182
1566 #: ../finch/gntstatus.c:535 1769 #: ../finch/gntstatus.c:538
1567 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 1770 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
1568 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:973 1771 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:973
1569 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 1772 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484
1570 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:499 1773 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:499
1571 msgid "Title" 1774 msgid "Title"
1574 #: ../finch/gntstatus.c:182 1777 #: ../finch/gntstatus.c:182
1575 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:514 1778 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:514
1576 msgid "Type" 1779 msgid "Type"
1577 msgstr "Tipo" 1780 msgstr "Tipo"
1578 1781
1782 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
1783 #. PurpleStatusPrimitive
1784 #. id - use default
1785 #. name - use default
1786 #. savable
1787 #. user_settable
1788 #. not independent
1789 #. Attributes - each status can have a message.
1579 #: ../finch/gntstatus.c:182 1790 #: ../finch/gntstatus.c:182
1580 #: ../finch/gntstatus.c:560 1791 #: ../finch/gntstatus.c:563
1581 #: ../finch/gntstatus.c:572 1792 #: ../finch/gntstatus.c:575
1582 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:247 1793 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:249
1583 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:254 1794 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256
1584 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:320 1795 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:339
1585 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1072 1796 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1072
1586 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1574 1797 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1574
1587 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1592 1798 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1592
1588 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1602 1799 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1602
1589 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1608 1800 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1608
1594 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1254 1805 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1254
1595 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1264 1806 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1264
1596 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1274 1807 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1274
1597 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 1808 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284
1598 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1296 1809 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1296
1810 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:269
1599 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838 1811 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838
1600 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941 1812 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941
1601 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947 1813 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947
1602 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 1814 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953
1603 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5533 1815 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5504
1604 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5751 1816 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5722
1605 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5765 1817 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5736
1606 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5781 1818 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5752
1607 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5788 1819 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5759
1608 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5795 1820 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5766
1609 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 1821 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286
1610 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 1822 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292
1611 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 1823 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298
1612 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 1824 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377
1613 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 1825 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551
1614 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 1826 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551
1615 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 1827 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246
1616 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3494 1828 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3725
1617 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3500 1829 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3731
1618 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 1830 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
1619 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:525 1831 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:525
1620 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1009 1832 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1009
1621 msgid "Message" 1833 msgid "Message"
1622 msgstr "Messaggio:" 1834 msgstr "Messaggio:"
1623 1835
1624 #. Use 1836 #. Use
1625 #: ../finch/gntstatus.c:193 1837 #: ../finch/gntstatus.c:193
1626 #: ../finch/gntstatus.c:589 1838 #: ../finch/gntstatus.c:592
1627 msgid "Use" 1839 msgid "Use"
1628 msgstr "Utilizza" 1840 msgstr "Utilizza"
1629 1841
1630 #: ../finch/gntstatus.c:300 1842 #: ../finch/gntstatus.c:300
1631 msgid "Invalid title" 1843 msgid "Invalid title"
1633 1845
1634 #: ../finch/gntstatus.c:301 1846 #: ../finch/gntstatus.c:301
1635 msgid "Please enter a non-empty title for the status." 1847 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1636 msgstr "Inserisci un titolo non vuoto per lo stato." 1848 msgstr "Inserisci un titolo non vuoto per lo stato."
1637 1849
1638 #: ../finch/gntstatus.c:308 1850 #: ../finch/gntstatus.c:309
1639 msgid "Duplicate title" 1851 msgid "Duplicate title"
1640 msgstr "Titolo già esistente" 1852 msgstr "Titolo già esistente"
1641 1853
1642 #: ../finch/gntstatus.c:309 1854 #: ../finch/gntstatus.c:310
1643 msgid "Please enter a different title for the status." 1855 msgid "Please enter a different title for the status."
1644 msgstr "Inserisci un titolo differente per lo stato." 1856 msgstr "Inserisci un titolo differente per lo stato."
1645 1857
1646 #: ../finch/gntstatus.c:449 1858 #: ../finch/gntstatus.c:451
1647 msgid "Substatus" 1859 msgid "Substatus"
1648 msgstr "Sotto-stato" 1860 msgstr "Sotto-stato"
1649 1861
1650 #: ../finch/gntstatus.c:460 1862 #: ../finch/gntstatus.c:463
1651 #: ../pidgin/gtkft.c:698 1863 #: ../pidgin/gtkft.c:698
1652 msgid "Status:" 1864 msgid "Status:"
1653 msgstr "Stato:" 1865 msgstr "Stato:"
1654 1866
1655 #: ../finch/gntstatus.c:475 1867 #: ../finch/gntstatus.c:478
1656 msgid "Message:" 1868 msgid "Message:"
1657 msgstr "Messaggio:" 1869 msgstr "Messaggio:"
1658 1870
1659 #: ../finch/gntstatus.c:524 1871 #: ../finch/gntstatus.c:527
1660 msgid "Edit Status" 1872 msgid "Edit Status"
1661 msgstr "Modifica lo stato" 1873 msgstr "Modifica lo stato"
1662 1874
1663 #: ../finch/gntstatus.c:566 1875 #: ../finch/gntstatus.c:569
1664 msgid "Use different status for following accounts" 1876 msgid "Use different status for following accounts"
1665 msgstr "Utilizza uno stato differente per i seguenti account" 1877 msgstr "Utilizza uno stato differente per i seguenti account"
1666 1878
1667 #. Save & Use 1879 #. Save & Use
1668 #: ../finch/gntstatus.c:600 1880 #: ../finch/gntstatus.c:603
1669 msgid "Save & Use" 1881 msgid "Save & Use"
1670 msgstr "Salva e utilizza" 1882 msgstr "Salva e utilizza"
1671 1883
1672 #: ../finch/gntui.c:84 1884 #: ../finch/gntui.c:87
1885 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2030
1886 msgid "Sounds"
1887 msgstr "Suoni"
1888
1889 #: ../finch/gntui.c:89
1673 msgid "Statuses" 1890 msgid "Statuses"
1674 msgstr "Messaggi di stato" 1891 msgstr "Messaggi di stato"
1675 1892
1676 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:149 1893 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:149
1677 msgid "GntClipboard" 1894 msgid "GntClipboard"
1735 msgid "Beep too!" 1952 msgid "Beep too!"
1736 msgstr "" 1953 msgstr ""
1737 1954
1738 #: ../finch/plugins/gntgf.c:357 1955 #: ../finch/plugins/gntgf.c:357
1739 msgid "Set URGENT for the terminal window." 1956 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1740 msgstr "" 1957 msgstr "Imposta lo stato URGENTE per la finestra del terminale."
1741 1958
1742 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 1959 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377
1743 msgid "GntGf" 1960 msgid "GntGf"
1744 msgstr "GntGf" 1961 msgstr "GntGf"
1745 1962
1833 msgid "Missing protocol plugin for %s" 2050 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1834 msgstr "Manca il plugin per il protocollo %s" 2051 msgstr "Manca il plugin per il protocollo %s"
1835 2052
1836 #: ../libpurple/account.c:1012 2053 #: ../libpurple/account.c:1012
1837 #: ../libpurple/connection.c:107 2054 #: ../libpurple/connection.c:107
1838 #: ../pidgin/gtkblist.c:4010 2055 #: ../pidgin/gtkblist.c:4021
1839 msgid "Connection Error" 2056 msgid "Connection Error"
1840 msgstr "Errore di connessione" 2057 msgstr "Errore di connessione"
1841 2058
1842 #: ../libpurple/account.c:1170 2059 #: ../libpurple/account.c:1170
1843 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702 2060 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702
1884 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1012 2101 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1012
1885 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:642 2102 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:642
1886 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1462 2103 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1462
1887 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1479 2104 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1479
1888 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831 2105 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831
1889 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 2106 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232
1890 #: ../pidgin/gtkft.c:159 2107 #: ../pidgin/gtkft.c:159
1891 msgid "Unknown" 2108 msgid "Unknown"
1892 msgstr "Sconosciuto" 2109 msgstr "Sconosciuto"
1893 2110
1894 #: ../libpurple/blist.c:521 2111 #: ../libpurple/blist.c:521
1895 #: ../libpurple/blist.c:1289 2112 #: ../libpurple/blist.c:1301
1896 #: ../libpurple/blist.c:1518 2113 #: ../libpurple/blist.c:1530
1897 #: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:68 2114 #: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:68
1898 #: ../pidgin/gtkblist.c:5310 2115 #: ../pidgin/gtkblist.c:5323
1899 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 2116 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
1900 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 2117 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:64
1901 msgid "Buddies" 2118 msgid "Buddies"
1902 msgstr "Contatti" 2119 msgstr "Contatti"
1903 2120
1940 #: ../libpurple/conversation.c:174 2157 #: ../libpurple/conversation.c:174
1941 msgid "The message is too large." 2158 msgid "The message is too large."
1942 msgstr "Il messaggio è troppo grande." 2159 msgstr "Il messaggio è troppo grande."
1943 2160
1944 #: ../libpurple/conversation.c:183 2161 #: ../libpurple/conversation.c:183
1945 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:284 2162 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255
1946 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:326 2163 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298
1947 msgid "Unable to send message." 2164 msgid "Unable to send message."
1948 msgstr "Impossibile inviare il messaggio." 2165 msgstr "Impossibile inviare il messaggio."
1949 2166
1950 #: ../libpurple/conversation.c:1169 2167 #: ../libpurple/conversation.c:1169
1951 msgid "Send Message" 2168 msgid "Send Message"
2000 msgid "Failed to get serv name: %s" 2217 msgid "Failed to get serv name: %s"
2001 msgstr "Impossibile ottenere il nome del server: %s" 2218 msgstr "Impossibile ottenere il nome del server: %s"
2002 2219
2003 #: ../libpurple/dbus-server.h:84 2220 #: ../libpurple/dbus-server.h:84
2004 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" 2221 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
2005 msgstr "" 2222 msgstr "Il server D-BUS di Purple non è in esecuzione per il motivo indicato di seguito"
2006 2223
2007 #: ../libpurple/desktopitem.c:286 2224 #: ../libpurple/desktopitem.c:286
2008 #: ../libpurple/desktopitem.c:877 2225 #: ../libpurple/desktopitem.c:877
2009 msgid "No name" 2226 msgid "No name"
2010 msgstr "Nessun nome" 2227 msgstr "Nessun nome"
2083 "Errore di accesso a %s: \n" 2300 "Errore di accesso a %s: \n"
2084 "%s.\n" 2301 "%s.\n"
2085 2302
2086 #: ../libpurple/ft.c:251 2303 #: ../libpurple/ft.c:251
2087 msgid "Directory is not writable." 2304 msgid "Directory is not writable."
2088 msgstr "" 2305 msgstr "La directory non è scrivibile."
2089 2306
2090 #: ../libpurple/ft.c:266 2307 #: ../libpurple/ft.c:266
2091 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 2308 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2092 msgstr "Impossibile inviare un file di 0 byte." 2309 msgstr "Impossibile inviare un file di 0 byte."
2093 2310
2188 msgid "Run the command in a terminal" 2405 msgid "Run the command in a terminal"
2189 msgstr "Esegui il comando in un terminale" 2406 msgstr "Esegui il comando in un terminale"
2190 2407
2191 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 2408 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
2192 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." 2409 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
2193 msgstr "" 2410 msgstr "Il comando utilizzato per gestire gli URL \"aim\", se abilitati."
2194 2411
2195 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 2412 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
2196 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." 2413 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
2197 msgstr "" 2414 msgstr "Il comando utilizzato per gestire gli URL \"gg\", se abilitati."
2198 2415
2199 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 2416 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
2200 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." 2417 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
2201 msgstr "" 2418 msgstr "Il comando utilizzato per gestire gli URL \"icq\", se abilitati."
2202 2419
2203 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 2420 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
2204 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." 2421 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
2205 msgstr "" 2422 msgstr "Il comando utilizzato per gestire gli URL \"irc\", se abilitati."
2206 2423
2207 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 2424 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
2208 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." 2425 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
2209 msgstr "" 2426 msgstr "Il comando utilizzato per gestire gli URL \"msnim\", se abilitati."
2210 2427
2211 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 2428 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
2212 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." 2429 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
2213 msgstr "" 2430 msgstr "Il comando utilizzato per gestire gli URL \"sip\", se abilitati."
2214 2431
2215 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 2432 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
2216 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." 2433 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
2217 msgstr "" 2434 msgstr "Il comando utilizzato per gestire gli URL \"xmpp\", se abilitati."
2218 2435
2219 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 2436 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
2220 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." 2437 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
2221 msgstr "" 2438 msgstr "Il comando utilizzato per gestire gli URL \"ymsgr\", se abilitati."
2222 2439
2223 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 2440 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
2224 msgid "The handler for \"aim\" URLs" 2441 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
2225 msgstr "" 2442 msgstr "Il gestore per gli URL \"aim\""
2226 2443
2227 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 2444 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
2228 msgid "The handler for \"gg\" URLs" 2445 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
2229 msgstr "" 2446 msgstr "gestore per gli URL \"gg\""
2230 2447
2231 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 2448 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
2232 msgid "The handler for \"icq\" URLs" 2449 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
2233 msgstr "" 2450 msgstr "gestore per gli URL \"icq\""
2234 2451
2235 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 2452 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
2236 msgid "The handler for \"irc\" URLs" 2453 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
2237 msgstr "" 2454 msgstr "gestore per gli URL \"irc\""
2238 2455
2239 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 2456 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
2240 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" 2457 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
2241 msgstr "" 2458 msgstr "gestore per gli URL \"msnim\""
2242 2459
2243 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 2460 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
2244 msgid "The handler for \"sip\" URLs" 2461 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
2245 msgstr "" 2462 msgstr "gestore per gli URL \"sip\""
2246 2463
2247 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 2464 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
2248 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" 2465 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
2249 msgstr "" 2466 msgstr "gestore per gli URL \"xmpp\""
2250 2467
2251 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 2468 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
2252 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" 2469 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
2253 msgstr "" 2470 msgstr "gestore per gli URL \"ymsgr\""
2254 2471
2255 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 2472 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
2256 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs." 2473 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs."
2257 msgstr "" 2474 msgstr "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli URL \"aim\"."
2258 2475
2259 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 2476 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
2260 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs." 2477 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs."
2261 msgstr "" 2478 msgstr "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli URL \"gg\"."
2262 2479
2263 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 2480 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
2264 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs." 2481 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs."
2265 msgstr "" 2482 msgstr "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli URL \"icq\"."
2266 2483
2267 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 2484 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
2268 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs." 2485 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs."
2269 msgstr "" 2486 msgstr "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli URL \"irc\"."
2270 2487
2271 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 2488 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
2272 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs." 2489 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs."
2273 msgstr "" 2490 msgstr "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli URL \"msnim\"."
2274 2491
2275 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 2492 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
2276 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs." 2493 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs."
2277 msgstr "" 2494 msgstr "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli URL \"sip\"."
2278 2495
2279 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 2496 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
2280 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs." 2497 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs."
2281 msgstr "" 2498 msgstr "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli URL \"xmpp\"."
2282 2499
2283 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 2500 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
2284 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs." 2501 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs."
2285 msgstr "" 2502 msgstr "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli URL \"ymsgr\"."
2286 2503
2287 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 2504 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
2288 msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal." 2505 msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal."
2289 msgstr "" 2506 msgstr "Vero. se il comando utilizzato per gestire questo tipo di URL deve essere eseguito in un terminale."
2290 2507
2291 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 2508 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
2292 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" 2509 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
2293 msgstr "" 2510 msgstr ""
2294 2511
2334 2551
2335 #: ../libpurple/log.c:625 2552 #: ../libpurple/log.c:625
2336 msgid "Old flat format" 2553 msgid "Old flat format"
2337 msgstr "" 2554 msgstr ""
2338 2555
2339 #: ../libpurple/log.c:837 2556 #: ../libpurple/log.c:838
2340 msgid "Logging of this conversation failed." 2557 msgid "Logging of this conversation failed."
2341 msgstr "Il log di questa conversazione non è riuscito." 2558 msgstr "Il log di questa conversazione non è riuscito."
2342 2559
2343 #: ../libpurple/log.c:1280 2560 #: ../libpurple/log.c:1281
2344 msgid "XML" 2561 msgid "XML"
2345 msgstr "XML" 2562 msgstr "XML"
2346 2563
2347 #: ../libpurple/log.c:1364 2564 #: ../libpurple/log.c:1365
2348 #, c-format 2565 #, c-format
2349 msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2566 msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2350 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;RISPOSTA AUTOMATICA&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2567 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;RISPOSTA AUTOMATICA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2351 2568
2352 #: ../libpurple/log.c:1366 2569 #: ../libpurple/log.c:1367
2353 #, c-format 2570 #, c-format
2354 msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2571 msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2355 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;RISPOSTA AUTOMATICA&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2572 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;RISPOSTA AUTOMATICA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2356 2573
2357 #: ../libpurple/log.c:1424 2574 #: ../libpurple/log.c:1425
2358 #: ../libpurple/log.c:1557 2575 #: ../libpurple/log.c:1558
2359 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 2576 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2360 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossibile trovare il percorso del file di log!</b></font>" 2577 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossibile trovare il percorso del file di log!</b></font>"
2361 2578
2362 #: ../libpurple/log.c:1436 2579 #: ../libpurple/log.c:1437
2363 #: ../libpurple/log.c:1566 2580 #: ../libpurple/log.c:1567
2364 #, c-format 2581 #, c-format
2365 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 2582 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2366 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossibile leggere il file: %s</b></font>" 2583 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossibile leggere il file: %s</b></font>"
2367 2584
2368 #: ../libpurple/log.c:1498 2585 #: ../libpurple/log.c:1499
2369 #, c-format 2586 #, c-format
2370 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 2587 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2371 msgstr "(%s) %s <RISPOSTA AUTOMATICA>: %s\n" 2588 msgstr "(%s) %s <RISPOSTA AUTOMATICA>: %s\n"
2372 2589
2373 #: ../libpurple/plugin.c:365 2590 #: ../libpurple/plugin.c:365
2374 #, c-format 2591 #, c-format
2375 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." 2592 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2376 msgstr "Stai usando %s, ma questo plugin richiede %s." 2593 msgstr "Stai usando %s, ma questo plugin richiede %s."
2377 2594
2378 #: ../libpurple/plugin.c:380 2595 #: ../libpurple/plugin.c:380
2379 #, fuzzy
2380 msgid "This plugin has not defined an ID." 2596 msgid "This plugin has not defined an ID."
2381 msgstr "Questa funzione non è stata ancora implementata" 2597 msgstr "Questo plugin non ha definito alcun ID."
2382 2598
2383 #: ../libpurple/plugin.c:448 2599 #: ../libpurple/plugin.c:448
2384 #, c-format 2600 #, c-format
2385 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" 2601 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2386 msgstr "" 2602 msgstr ""
2398 #, c-format 2614 #, c-format
2399 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again." 2615 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again."
2400 msgstr "Il plugin %s richiesto non è stato trovato. Installare questo plugin e provare di nuovo." 2616 msgstr "Il plugin %s richiesto non è stato trovato. Installare questo plugin e provare di nuovo."
2401 2617
2402 #: ../libpurple/plugin.c:552 2618 #: ../libpurple/plugin.c:552
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Unable to load the plugin" 2619 msgid "Unable to load the plugin"
2405 msgstr "Gaim non è in grado di caricare il tuo plugin." 2620 msgstr "Impossibile caricare il plugin"
2406 2621
2407 #: ../libpurple/plugin.c:574 2622 #: ../libpurple/plugin.c:574
2408 #, c-format 2623 #, c-format
2409 msgid "The required plugin %s was unable to load." 2624 msgid "The required plugin %s was unable to load."
2410 msgstr "Impossibile caricare il plugin %s richiesto." 2625 msgstr "Impossibile caricare il plugin %s richiesto."
2411 2626
2412 #: ../libpurple/plugin.c:578 2627 #: ../libpurple/plugin.c:578
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Unable to load your plugin." 2628 msgid "Unable to load your plugin."
2415 msgstr "Gaim non è in grado di caricare il tuo plugin." 2629 msgstr "Impossibile caricare il tuo plugin."
2416 2630
2417 #: ../libpurple/plugin.c:677 2631 #: ../libpurple/plugin.c:677
2418 #, c-format 2632 #, c-format
2419 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." 2633 msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
2420 msgstr "Impossibile caricare Il plugin dipendente %s." 2634 msgstr "Impossibile caricare Il plugin dipendente %s."
2421 2635
2422 #: ../libpurple/plugin.c:681 2636 #: ../libpurple/plugin.c:681
2423 #, fuzzy
2424 msgid "There were errors unloading the plugin." 2637 msgid "There were errors unloading the plugin."
2425 msgstr "Si sono verificati degli errori nella rimozione del plugin." 2638 msgstr "Si sono verificati degli errori nella rimozione del plugin."
2426 2639
2427 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 2640 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
2428 msgid "Autoaccept" 2641 msgid "Autoaccept"
2457 2670
2458 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 2671 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165
2459 #: ../libpurple/plugins/idle.c:170 2672 #: ../libpurple/plugins/idle.c:170
2460 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 2673 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204
2461 #: ../libpurple/plugins/idle.c:230 2674 #: ../libpurple/plugins/idle.c:230
2462 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1458 2675 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1451
2463 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2251 2676 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2243
2464 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2298 2677 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2292
2465 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5865 2678 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5836
2466 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5920 2679 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5891
2467 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6146 2680 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6117
2468 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6216 2681 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6187
2469 #: ../libpurple/request.h:1387 2682 #: ../libpurple/request.h:1387
2470 #: ../libpurple/request.h:1397 2683 #: ../libpurple/request.h:1397
2471 msgid "_Cancel" 2684 msgid "_Cancel"
2472 msgstr "_Annulla" 2685 msgstr "_Annulla"
2473 2686
2529 #. *< flags 2742 #. *< flags
2530 #. *< dependencies 2743 #. *< dependencies
2531 #. *< priority 2744 #. *< priority
2532 #. *< id 2745 #. *< id
2533 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 2746 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90
2747 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:71
2534 msgid "Buddy Notes" 2748 msgid "Buddy Notes"
2535 msgstr "Note per il contatto" 2749 msgstr "Note per il contatto"
2536 2750
2537 #. *< name 2751 #. *< name
2538 #. *< version 2752 #. *< version
2539 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 2753 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92
2754 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:73
2540 msgid "Store notes on particular buddies." 2755 msgid "Store notes on particular buddies."
2541 msgstr "Conserva delle note per un dato contatto." 2756 msgstr "Conserva delle note per un dato contatto."
2542 2757
2543 #. *< summary 2758 #. *< summary
2544 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 2759 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93
2760 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
2545 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." 2761 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
2546 msgstr "Aggiunge l'opzione di salvare delle note per i contatti nella tua lista." 2762 msgstr "Aggiunge l'opzione di salvare delle note per i contatti nella tua lista."
2547 2763
2548 #. *< type 2764 #. *< type
2549 #. *< ui_requirement 2765 #. *< ui_requirement
2597 #. *< version 2813 #. *< version
2598 #. * summary 2814 #. * summary
2599 #. * description 2815 #. * description
2600 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 2816 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251
2601 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:253 2817 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:253
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Allows control by entering commands in a file." 2818 msgid "Allows control by entering commands in a file."
2604 msgstr "Consente di controllare Gaim immettendo dei comandi in un file." 2819 msgstr "Consente di controllare il programma immettendo dei comandi in un file."
2605 2820
2606 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 2821 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158
2607 #: ../libpurple/plugins/idle.c:218 2822 #: ../libpurple/plugins/idle.c:218
2608 msgid "Minutes" 2823 msgid "Minutes"
2609 msgstr "Minuti" 2824 msgstr "Minuti"
2734 2949
2735 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the 2950 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
2736 #. * offset is way off. The user should never really see it, but 2951 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
2737 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's 2952 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
2738 #. * not a real timezone. 2953 #. * not a real timezone.
2739 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:492 2954 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493
2740 msgid "(UTC)" 2955 msgid "(UTC)"
2741 msgstr "(UTC)" 2956 msgstr "(UTC)"
2742 2957
2743 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573 2958 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577
2744 msgid "User is offline." 2959 msgid "User is offline."
2745 msgstr "L'utente non è in linea." 2960 msgstr "L'utente non è in linea."
2746 2961
2747 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1579 2962 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Auto-response sent:" 2963 msgid "Auto-response sent:"
2750 msgstr "Riconnessione automatica" 2964 msgstr "Inviata la risposta automatica:"
2751 2965
2752 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1589 2966 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593
2753 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1592 2967 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596
2754 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 2968 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
2755 #, c-format 2969 #, c-format
2756 msgid "%s has signed off." 2970 msgid "%s has signed off."
2757 msgstr "%s si è disconnesso." 2971 msgstr "%s si è disconnesso."
2758 2972
2759 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1606 2973 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610
2760 msgid "One or more messages may have been undeliverable." 2974 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
2761 msgstr "Uno o più messaggi potrebbero non essere stati inviati." 2975 msgstr "Uno o più messaggi potrebbero non essere stati inviati."
2762 2976
2763 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1616 2977 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620
2764 msgid "You were disconnected from the server." 2978 msgid "You were disconnected from the server."
2765 msgstr "Sei stato disconnesso dal server." 2979 msgstr "Sei stato disconnesso dal server."
2766 2980
2767 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1624 2981 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628
2768 msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in." 2982 msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in."
2769 msgstr "Al momento non sei connesso. Non saranno ricevuti messaggi finché non sarai nuovamente in linea." 2983 msgstr "Al momento non sei connesso. Non saranno ricevuti messaggi finché non sarai nuovamente in linea."
2770 2984
2771 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1639 2985 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643
2772 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." 2986 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
2773 msgstr "Il messaggio non può essere inviato poiché è stata superata la lunghezza massima." 2987 msgstr "Il messaggio non può essere inviato poiché è stata superata la lunghezza massima."
2774 2988
2775 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1644 2989 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648
2776 msgid "Message could not be sent." 2990 msgid "Message could not be sent."
2777 msgstr "Impossibile inviare il messaggio." 2991 msgstr "Impossibile inviare il messaggio."
2778 2992
2779 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2993 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2780 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2994 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2781 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2995 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2782 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2344 2996 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349
2783 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2467 2997 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472
2784 msgid "Adium" 2998 msgid "Adium"
2785 msgstr "Adium" 2999 msgstr "Adium"
2786 3000
2787 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3001 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2788 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3002 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2789 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3003 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2790 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2357 3004 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362
2791 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472 3005 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477
2792 msgid "Fire" 3006 msgid "Fire"
2793 msgstr "Fuoco" 3007 msgstr "Fuoco"
2794 3008
2795 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3009 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2796 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3010 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2797 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3011 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2798 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2369 3012 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374
2799 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2476 3013 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481
2800 msgid "Messenger Plus!" 3014 msgid "Messenger Plus!"
2801 msgstr "Messenger Plus!" 3015 msgstr "Messenger Plus!"
2802 3016
2803 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3017 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2804 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3018 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2805 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3019 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2806 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2383 3020 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388
2807 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481 3021 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486
2808 msgid "QIP" 3022 msgid "QIP"
2809 msgstr "" 3023 msgstr ""
2810 3024
2811 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3025 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2812 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3026 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2813 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3027 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2814 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2395 3028 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400
2815 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2485 3029 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490
2816 msgid "MSN Messenger" 3030 msgid "MSN Messenger"
2817 msgstr "MSN Messenger" 3031 msgstr "MSN Messenger"
2818 3032
2819 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3033 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2820 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3034 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2821 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3035 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2822 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2407 3036 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412
2823 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2489 3037 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494
2824 msgid "Trillian" 3038 msgid "Trillian"
2825 msgstr "Trillian" 3039 msgstr "Trillian"
2826 3040
2827 #. Add general preferences. 3041 #. Add general preferences.
2828 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2449 3042 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454
2829 msgid "General Log Reading Configuration" 3043 msgid "General Log Reading Configuration"
2830 msgstr "Configurazione generale per la lettura dei log" 3044 msgstr "Configurazione generale per la lettura dei log"
2831 3045
2832 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2453 3046 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458
2833 msgid "Fast size calculations" 3047 msgid "Fast size calculations"
2834 msgstr "Calcolo veloce della dimensione" 3048 msgstr "Calcolo veloce della dimensione"
2835 3049
2836 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2457 3050 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462
2837 msgid "Use name heuristics" 3051 msgid "Use name heuristics"
2838 msgstr "Determina i nomi in maniera euristica" 3052 msgstr "Determina i nomi in maniera euristica"
2839 3053
2840 #. Add Log Directory preferences. 3054 #. Add Log Directory preferences.
2841 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2463 3055 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468
2842 msgid "Log Directory" 3056 msgid "Log Directory"
2843 msgstr "Percorso dei log" 3057 msgstr "Percorso dei log"
2844 3058
2845 #. *< type 3059 #. *< type
2846 #. *< ui_requirement 3060 #. *< ui_requirement
2847 #. *< flags 3061 #. *< flags
2848 #. *< dependencies 3062 #. *< dependencies
2849 #. *< priority 3063 #. *< priority
2850 #. *< id 3064 #. *< id
2851 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2518 3065 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523
2852 msgid "Log Reader" 3066 msgid "Log Reader"
2853 msgstr "Visualizzatore log" 3067 msgstr "Visualizzatore log"
2854 3068
2855 #. *< name 3069 #. *< name
2856 #. *< version 3070 #. *< version
2857 #. * summary 3071 #. * summary
2858 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2522 3072 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527
2859 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." 3073 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
2860 msgstr "Consente di visualizzare i log di altri client MI." 3074 msgstr "Consente di visualizzare i log di altri client MI."
2861 3075
2862 #. * description 3076 #. * description
2863 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2526 3077 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531
2864 msgid "" 3078 msgid ""
2865 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" 3079 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
2866 "\n" 3080 "\n"
2867 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it at your own risk!" 3081 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it at your own risk!"
2868 msgstr "" 3082 msgstr ""
3012 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100 3226 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
3013 msgid "Display notification message in conversations" 3227 msgid "Display notification message in conversations"
3014 msgstr "Mostra i messaggi di notifica nelle conversazioni" 3228 msgstr "Mostra i messaggi di notifica nelle conversazioni"
3015 3229
3016 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105 3230 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Raise psychic conversations" 3231 msgid "Raise psychic conversations"
3019 msgstr "Nelle conversazioni nascoste" 3232 msgstr "Porta le conversazioni psichiche in primo piano"
3020 3233
3021 #. *< type 3234 #. *< type
3022 #. *< ui_requirement 3235 #. *< ui_requirement
3023 #. *< flags 3236 #. *< flags
3024 #. *< dependencies 3237 #. *< dependencies
3025 #. *< priority 3238 #. *< priority
3026 #. *< id 3239 #. *< id
3027 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:684 3240 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711
3028 msgid "Signals Test" 3241 msgid "Signals Test"
3029 msgstr "Test dei segnali" 3242 msgstr "Test dei segnali"
3030 3243
3031 #. *< name 3244 #. *< name
3032 #. *< version 3245 #. *< version
3033 #. * summary 3246 #. * summary
3034 #. * description 3247 #. * description
3035 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:687 3248 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714
3036 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:689 3249 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716
3037 msgid "Test to see that all signals are working properly." 3250 msgid "Test to see that all signals are working properly."
3038 msgstr "Verifica se tutti i segnali stanno funzionando correttamente." 3251 msgstr "Verifica se tutti i segnali stanno funzionando correttamente."
3039 3252
3040 #. *< type 3253 #. *< type
3041 #. *< ui_requirement 3254 #. *< ui_requirement
3182 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 3395 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
3183 msgstr "Consente di caricare i plugin Tcl" 3396 msgstr "Consente di caricare i plugin Tcl"
3184 3397
3185 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507 3398 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507
3186 msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" 3399 msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
3187 msgstr "" 3400 msgstr "Impossibile trovare un'installazione di ActiveTCL. Se vuoi usare i plugin TCL, installa ActiveTCL da http://www.activestate.com\n"
3188 3401
3189 #. Send a message about the connection error 3402 #. Send a message about the connection error
3190 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 3403 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 3404 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
3193 msgstr "Impossibile creare una nuova connessione." 3405 msgstr "Impossibile mettersi in ascolto per le connessioni MI in entrata\n"
3194 3406
3195 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137 3407 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137
3196 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 3408 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
3197 msgstr "Impossibile stabilire una connessione con il server mDNS locale. È in funzione?" 3409 msgstr "Impossibile stabilire una connessione con il server mDNS locale. È in funzione?"
3198 3410
3199 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for 3411 #. Creating the options for the protocol
3200 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message 3412 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344
3201 #. Away stuff 3413 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:614
3202 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:294 3414 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627
3203 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1009 3415 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:828
3204 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:530 3416 msgid "First name"
3205 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 3417 msgstr "Nome"
3206 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1472 3418
3207 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819 3419 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346
3208 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 3420 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:617
3209 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4545 3421 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:622
3210 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5611 3422 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:833
3211 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 3423 msgid "Last name"
3212 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 3424 msgstr "Cognome"
3213 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 3425
3214 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3397 3426 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:350
3215 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3470 3427 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
3216 #: ../libpurple/status.c:157 3428 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:940
3217 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 3429 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:948
3218 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1932 3430 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1629
3219 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1056 3431 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
3220 msgid "Away" 3432 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555
3221 msgstr "Assente" 3433 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
3434 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551
3435 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
3436 msgid "E-Mail"
3437 msgstr "Email"
3438
3439 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353
3440 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:623
3441 msgid "AIM Account"
3442 msgstr "Account AIM"
3443
3444 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:356
3445 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:626
3446 msgid "XMPP Account"
3447 msgstr "Account XMPP"
3222 3448
3223 #. *< type 3449 #. *< type
3224 #. *< ui_requirement 3450 #. *< ui_requirement
3225 #. *< flags 3451 #. *< flags
3226 #. *< dependencies 3452 #. *< dependencies
3228 #. *< id 3454 #. *< id
3229 #. *< name 3455 #. *< name
3230 #. *< version 3456 #. *< version
3231 #. * summary 3457 #. * summary
3232 #. * description 3458 #. * description
3233 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:425 3459 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:460
3234 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:427 3460 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:462
3235 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 3461 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
3236 msgstr "Plugin per il protocollo Bonjour" 3462 msgstr "Plugin per il protocollo Bonjour"
3237 3463
3238 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:470 3464 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:505
3239 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:477 3465 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:512
3240 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:535 3466 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:561
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Purple Person" 3467 msgid "Purple Person"
3243 msgstr "Nuova persona" 3468 msgstr "Persona Purple"
3244 3469
3245 #. Creating the user splits 3470 #. Creating the user splits
3246 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:583 3471 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610
3247 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 3472 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
3248 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 3473 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918
3249 msgid "Hostname" 3474 msgid "Hostname"
3250 msgstr "Nome host" 3475 msgstr "Nome host"
3251 3476
3252 #. Creating the options for the protocol 3477 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:620
3253 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:587
3254 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627
3255 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:828
3256 msgid "First name"
3257 msgstr "Nome"
3258
3259 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:590
3260 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:622
3261 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:833
3262 msgid "Last name"
3263 msgstr "Cognome"
3264
3265 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:593
3266 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:472 3478 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:472
3267 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:818 3479 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:818
3268 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770 3480 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770
3269 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 3481 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011
3270 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 3482 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
3271 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 3483 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922
3272 msgid "E-mail" 3484 msgid "E-mail"
3273 msgstr "Email" 3485 msgstr "Email"
3274 3486
3275 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:596
3276 msgid "AIM Account"
3277 msgstr "Account AIM"
3278
3279 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:599
3280 #, fuzzy
3281 msgid "XMPP Account"
3282 msgstr "Account AIM"
3283
3284 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 3487 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
3285 msgid "Bonjour" 3488 msgid "Bonjour"
3286 msgstr "Bonjour" 3489 msgstr "Bonjour"
3287 3490
3288 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:395 3491 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:383
3289 #, c-format 3492 #, c-format
3290 msgid "%s has closed the conversation." 3493 msgid "%s has closed the conversation."
3291 msgstr "%s ha chiuso la conversazione." 3494 msgstr "%s ha chiuso la conversazione."
3292 3495
3293 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:441 3496 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:435
3294 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:654 3497 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:658
3295 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:679 3498 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:676
3296 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 3499 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
3297 msgstr "Impossibile inviare il messaggio. La conversazione non può essere avviata." 3500 msgstr "Impossibile inviare il messaggio. La conversazione non può essere avviata."
3298 3501
3299 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:575 3502 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:581
3300 msgid "Cannot open socket" 3503 msgid "Cannot open socket"
3301 msgstr "Impossibile aprire il socket" 3504 msgstr "Impossibile aprire il socket"
3302 3505
3303 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583 3506 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:589
3304 msgid "Error setting socket options" 3507 msgid "Error setting socket options"
3305 msgstr "Errore nell'impostazione delle opzioni per il socket" 3508 msgstr "Errore nell'impostazione delle opzioni per il socket"
3306 3509
3307 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:607 3510 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:613
3308 msgid "Could not bind socket to port" 3511 msgid "Could not bind socket to port"
3309 msgstr "Impossibile associare il socket alla porta" 3512 msgstr "Impossibile associare il socket alla porta"
3310 3513
3311 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615 3514 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:621
3312 msgid "Could not listen on socket" 3515 msgid "Could not listen on socket"
3313 msgstr "Impossibile ascoltare sul socket" 3516 msgstr "Impossibile ascoltare sul socket"
3314 3517
3315 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 3518 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76
3316 #: ../libpurple/proxy.c:1812 3519 #: ../libpurple/proxy.c:1812
3424 3627
3425 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 3628 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637
3426 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1049 3629 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1049
3427 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1121 3630 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1121
3428 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:843 3631 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:843
3429 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 3632 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759
3430 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816 3633 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3772
3431 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 3634 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
3432 msgid "City" 3635 msgid "City"
3433 msgstr "Città" 3636 msgstr "Città"
3434 3637
3435 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 3638 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642
3436 msgid "Year of birth" 3639 msgid "Year of birth"
3437 msgstr "Anno di nascita" 3640 msgstr "Anno di nascita"
3438 3641
3439 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:645 3642 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:645
3440 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1558 3643 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1558
3441 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3746 3644 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1953
3645 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3702
3442 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 3646 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
3443 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224 3647 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226
3444 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 3648 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
3445 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 3649 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232
3446 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:234 3650 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236
3447 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 3651 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
3448 msgid "Gender" 3652 msgid "Gender"
3449 msgstr "Sesso" 3653 msgstr "Sesso"
3450 3654
3451 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:646 3655 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:646
3452 msgid "Male or female" 3656 msgid "Male or female"
3453 msgstr "Maschile o femminile" 3657 msgstr "Maschile o femminile"
3454 3658
3455 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 3659 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647
3456 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3746 3660 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3702
3457 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 3661 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
3458 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224 3662 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226
3459 msgid "Male" 3663 msgid "Male"
3460 msgstr "Maschile" 3664 msgstr "Maschile"
3461 3665
3462 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648 3666 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648
3463 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3746 3667 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3702
3464 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 3668 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
3465 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 3669 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
3466 msgid "Female" 3670 msgid "Female"
3467 msgstr "Femminile" 3671 msgstr "Femminile"
3468 3672
3469 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 3673 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Only online" 3674 msgid "Only online"
3472 msgstr "Online" 3675 msgstr "Soltanto se online"
3473 3676
3474 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:656 3677 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:656
3475 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 3678 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657
3476 msgid "Find buddies" 3679 msgid "Find buddies"
3477 msgstr "Cerca contatti" 3680 msgstr "Cerca contatti"
3478 3681
3479 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658 3682 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Please, enter your search criteria below" 3683 msgid "Please, enter your search criteria below"
3482 msgstr "Inserisci la tua nuova password" 3684 msgstr "Inserisci i tuoi criteri di ricerca"
3483 3685
3484 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:696 3686 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:696
3485 msgid "Fill in the fields." 3687 msgid "Fill in the fields."
3486 msgstr "Riempi i campi." 3688 msgstr "Riempi i campi."
3487 3689
3488 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708 3690 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708
3489 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 3691 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
3490 msgstr "La tua password attuale è diversa da quella specificata." 3692 msgstr "La tua password attuale è diversa da quella specificata."
3491 3693
3492 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:722 3694 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:722
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" 3695 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
3495 msgstr "Impossibile modificare la password. Si è verificato un errore.\n" 3696 msgstr "Impossibile modificare la password. Si è verificato un errore.\n"
3496 3697
3497 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:731 3698 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:731
3498 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 3699 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
3514 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 3715 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795
3515 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 3716 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
3516 msgstr "Cambia la password per Gadu-Gadu" 3717 msgstr "Cambia la password per Gadu-Gadu"
3517 3718
3518 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:871 3719 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:871
3519 #, fuzzy, c-format 3720 #, c-format
3520 msgid "Select a chat for buddy: %s" 3721 msgid "Select a chat for buddy: %s"
3521 msgstr "Rimuovi la chat dalla lista dei contatti" 3722 msgstr "Scegli una chat per il contatto: %s"
3522 3723
3523 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:874 3724 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:874
3524 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:875 3725 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:875
3525 msgid "Add to chat..." 3726 msgid "Add to chat..."
3526 msgstr "Aggiungi alla chat..." 3727 msgstr "Aggiungi alla chat..."
3527 3728
3528 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1003 3729 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1003
3529 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1466 3730 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1466
3530 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828 3731 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828
3531 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 3732 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827
3532 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5583 3733 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5554
3533 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 3734 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170
3534 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 3735 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177
3535 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 3736 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292
3737 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3073
3536 #: ../libpurple/status.c:153 3738 #: ../libpurple/status.c:153
3537 #: ../pidgin/gtkblist.c:3070 3739 #: ../pidgin/gtkblist.c:3084
3538 #: ../pidgin/gtkblist.c:3411 3740 #: ../pidgin/gtkblist.c:3421
3539 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 3741 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450
3540 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 3742 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060
3541 msgid "Offline" 3743 msgid "Offline"
3542 msgstr "Non connesso" 3744 msgstr "Non connesso"
3543 3745
3544 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1006 3746 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1006
3545 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1468 3747 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1468
3546 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 3748 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29
3547 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 3749 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
3548 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 3750 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37
3549 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 3751 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
3550 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816 3752 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816
3551 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2919 3753 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280
3754 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3075
3552 #: ../libpurple/status.c:154 3755 #: ../libpurple/status.c:154
3553 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 3756 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438
3554 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1055 3757 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1056
3555 msgid "Available" 3758 msgid "Available"
3556 msgstr "Presente" 3759 msgstr "Presente"
3557 3760
3761 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3762 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3763 #. Away stuff
3764 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1009
3765 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:530
3766 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310
3767 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1472
3768 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819
3769 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:732
3770 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4506
3771 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5582
3772 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180
3773 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284
3774 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476
3775 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476
3776 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3627
3777 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3701
3778 #: ../libpurple/status.c:157
3779 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442
3780 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1934
3781 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057
3782 msgid "Away"
3783 msgstr "Assente"
3784
3558 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1038 3785 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1038
3559 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1112 3786 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1112
3560 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2675 3787 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2669
3561 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3713 3788 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3669
3562 msgid "UIN" 3789 msgid "UIN"
3563 msgstr "UIN" 3790 msgstr "UIN"
3564 3791
3565 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 3792 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041
3566 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1115 3793 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1115
3567 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1623 3794 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1623
3568 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1799 3795 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1799
3569 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3724 3796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3680
3570 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 3797 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990
3571 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 3798 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
3572 msgid "First Name" 3799 msgid "First Name"
3573 msgstr "Nome" 3800 msgstr "Nome"
3574 3801
3577 msgid "Birth Year" 3804 msgid "Birth Year"
3578 msgstr "Anno di nascita" 3805 msgstr "Anno di nascita"
3579 3806
3580 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1106 3807 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1106
3581 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1175 3808 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1175
3582 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3925 3809 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3881
3583 msgid "Unable to display the search results." 3810 msgid "Unable to display the search results."
3584 msgstr "Impossibile mostrare i risultati della ricerca." 3811 msgstr "Impossibile mostrare i risultati della ricerca."
3585 3812
3586 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1166 3813 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1166
3587 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 3814 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
3740 msgid "File Transfer Failed" 3967 msgid "File Transfer Failed"
3741 msgstr "Trasferimento file fallito" 3968 msgstr "Trasferimento file fallito"
3742 3969
3743 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 3970 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297
3744 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 3971 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Could not open a listening port." 3972 msgid "Could not open a listening port."
3747 msgstr "Impossibile aprire una porta in ascolto." 3973 msgstr "Impossibile aprire una porta in ascolto."
3748 3974
3749 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 3975 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
3750 msgid "Error displaying MOTD" 3976 msgid "Error displaying MOTD"
3765 3991
3766 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 3992 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127
3767 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 3993 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165
3768 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:614 3994 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:614
3769 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:639 3995 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:639
3996 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3490
3770 msgid "Server has disconnected" 3997 msgid "Server has disconnected"
3771 msgstr "Il server ti ha disconnesso" 3998 msgstr "Il server ti ha disconnesso"
3772 3999
3773 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 4000 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249
3774 msgid "View MOTD" 4001 msgid "View MOTD"
3780 msgid "_Channel:" 4007 msgid "_Channel:"
3781 msgstr "_Canale:" 4008 msgstr "_Canale:"
3782 4009
3783 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 4010 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267
3784 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 4011 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59
3785 #: ../pidgin/gtkaccount.c:526 4012 #: ../pidgin/gtkaccount.c:527
3786 msgid "_Password:" 4013 msgid "_Password:"
3787 msgstr "_Password:" 4014 msgstr "_Password:"
3788 4015
3789 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 4016 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298
3790 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4017 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
3791 msgstr "I nick IRC non devono contenere spazi bianchi" 4018 msgstr "I nick IRC non devono contenere spazi bianchi"
3792 4019
4020 #. 1. connect to server
3793 #. connect to the server 4021 #. connect to the server
3794 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 4022 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319
3795 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1046 4023 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1046
3796 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 4024 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345
4025 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:637
3797 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182 4026 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182
3798 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1288 4027 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1285
3799 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 4028 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
3800 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 4029 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723
3801 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1671 4030 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1676
3802 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2762 4031 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2918
3803 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 4032 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621
3804 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:661 4033 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:661
3805 msgid "Connecting" 4034 msgid "Connecting"
3806 msgstr "Connessione in corso" 4035 msgstr "Connessione in corso"
3807 4036
3809 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:603 4038 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:603
3810 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:950 4039 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:950
3811 msgid "SSL support unavailable" 4040 msgid "SSL support unavailable"
3812 msgstr "Supporto SSL non disponibile" 4041 msgstr "Supporto SSL non disponibile"
3813 4042
4043 #. TODO: try other ports if in auto mode, then save
4044 #. * working port and try that first next time.
3814 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 4045 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338
4046 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:653
3815 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 4047 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464
3816 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586 4048 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1591
3817 msgid "Couldn't create socket" 4049 msgid "Couldn't create socket"
3818 msgstr "Impossibile creare il socket" 4050 msgstr "Impossibile creare il socket"
3819 4051
3820 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:416 4052 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:416
3821 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1284 4053 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3603
4054 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1281
3822 msgid "Couldn't connect to host" 4055 msgid "Couldn't connect to host"
3823 msgstr "Impossibile connettersi all'host" 4056 msgstr "Impossibile connettersi all'host"
3824 4057
3825 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:438 4058 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:438
3826 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:499 4059 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:499
3832 msgid "SSL Handshake Failed" 4065 msgid "SSL Handshake Failed"
3833 msgstr "Handshake SSL fallito" 4066 msgstr "Handshake SSL fallito"
3834 4067
3835 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:611 4068 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:611
3836 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:636 4069 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:636
4070 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3486
3837 msgid "Read error" 4071 msgid "Read error"
3838 msgstr "Errore di lettura" 4072 msgstr "Errore di lettura"
3839 4073
3840 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:775 4074 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:775
3841 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 4075 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412
3842 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 4076 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
3843 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1401 4077 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1402
3844 msgid "Users" 4078 msgid "Users"
3845 msgstr "Utenti" 4079 msgstr "Utenti"
3846 4080
3847 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:778 4081 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:778
3848 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374 4082 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374
3849 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415 4083 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415
3850 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 4084 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
3851 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 4085 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
3852 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 4086 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
3853 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410 4087 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1411
3854 msgid "Topic" 4088 msgid "Topic"
3855 msgstr "Argomento" 4089 msgstr "Argomento"
3856 4090
3857 #. *< type 4091 #. *< type
3858 #. *< ui_requirement 4092 #. *< ui_requirement
3873 4107
3874 #. host to connect to 4108 #. host to connect to
3875 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:942 4109 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:942
3876 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 4110 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
3877 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2154 4111 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2154
3878 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6650 4112 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6621
3879 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756 4113 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755
3880 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 4114 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727
3881 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 4115 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
3882 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 4116 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
3883 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 4117 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
3884 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 4118 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
3885 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1850 4119 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1855
3886 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 4120 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
3887 msgid "Server" 4121 msgid "Server"
3888 msgstr "Server" 4122 msgstr "Server"
3889 4123
3890 #. port to connect to 4124 #. port to connect to
3891 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:945 4125 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:945
3892 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2159 4126 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2159
3893 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6653 4127 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6624
3894 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759 4128 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758
3895 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 4129 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732
3896 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 4130 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918
3897 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 4131 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861
3898 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 4132 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
3899 msgid "Port" 4133 msgid "Port"
3961 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 4195 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
3962 msgid " <i>(identified)</i>" 4196 msgid " <i>(identified)</i>"
3963 msgstr " <i>(identificato)</i>" 4197 msgstr " <i>(identificato)</i>"
3964 4198
3965 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 4199 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
3966 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3714 4200 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3670
3967 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 4201 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
3968 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 4202 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
3969 msgid "Nick" 4203 msgid "Nick"
3970 msgstr "Nickname" 4204 msgstr "Nickname"
3971 4205
4014 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 4248 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
4015 msgid "Unknown message" 4249 msgid "Unknown message"
4016 msgstr "Messaggio sconosciuto" 4250 msgstr "Messaggio sconosciuto"
4017 4251
4018 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 4252 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
4019 #, fuzzy
4020 msgid "The IRC server received a message it did not understand." 4253 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
4021 msgstr "Gaim ha inviato un messaggio che il server IRC non comprende." 4254 msgstr "Il server IRC ha ricevuto un messaggio che non è in grado di comprendere."
4022 4255
4023 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470 4256 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470
4024 #, c-format 4257 #, c-format
4025 msgid "Users on %s: %s" 4258 msgid "Users on %s: %s"
4026 msgstr "Utenti su %s: %s" 4259 msgstr "Utenti su %s: %s"
4085 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909 4318 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909
4086 msgid "Invalid nickname" 4319 msgid "Invalid nickname"
4087 msgstr "Nickname non valido" 4320 msgstr "Nickname non valido"
4088 4321
4089 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910 4322 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains invalid characters." 4323 msgid "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains invalid characters."
4092 msgstr "Il nome per l'account selezionato è stato rifiutato dal server. Probabilmente contiene caratteri non validi." 4324 msgstr "Il nome per l'account selezionato è stato rifiutato dal server. Probabilmente contiene caratteri non validi."
4093 4325
4094 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915 4326 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915
4095 msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters." 4327 msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters."
4116 #, c-format 4348 #, c-format
4117 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 4349 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
4118 msgstr "Risposta PING -- Ritardo: %lu secondi" 4350 msgstr "Risposta PING -- Ritardo: %lu secondi"
4119 4351
4120 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110 4352 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110
4121 #, fuzzy, c-format 4353 #, c-format
4122 msgid "Cannot join %s: Registration is required." 4354 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
4123 msgstr "Richiesta registrazione" 4355 msgstr "Impossibile entrare in %s: è richiesta la registrazione."
4124 4356
4125 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111 4357 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111
4126 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 4358 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
4127 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 4359 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
4128 msgid "Cannot join channel" 4360 msgid "Cannot join channel"
4144 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 4376 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
4145 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away." 4377 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away."
4146 msgstr "away [messaggio]: Imposta un messaggio di assenza. Non immettere alcun messaggio per ritornare dall'assenza." 4378 msgstr "away [messaggio]: Imposta un messaggio di assenza. Non immettere alcun messaggio per ritornare dall'assenza."
4147 4379
4148 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 4380 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
4149 #, fuzzy
4150 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" 4381 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
4151 msgstr "quote [...]: Invia un comando grezzo al server." 4382 msgstr "chanserv: Invia un comando al chanserv"
4152 4383
4153 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 4384 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
4154 msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this." 4385 msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this."
4155 msgstr "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Toglie lo status di operatore del canale a qualcuno. Bisogna essere operatore del canale." 4386 msgstr "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Toglie lo status di operatore del canale a qualcuno. Bisogna essere operatore del canale."
4156 4387
4181 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 4412 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
4182 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 4413 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
4183 msgstr "me &lt;azione da eseguire&gt;: Esegue un'azione." 4414 msgstr "me &lt;azione da eseguire&gt;: Esegue un'azione."
4184 4415
4185 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 4416 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
4186 #, fuzzy
4187 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" 4417 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
4188 msgstr "quote [...]: Invia un comando grezzo al server." 4418 msgstr "memoserv: Invia un comando al memoserv"
4189 4419
4190 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 4420 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
4191 msgid "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel or user mode." 4421 msgid "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel or user mode."
4192 msgstr "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|canale&gt;: Imposta o rimuove una modalità del canale o dell'utente." 4422 msgstr "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|canale&gt;: Imposta o rimuove una modalità del canale o dell'utente."
4193 4423
4198 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 4428 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
4199 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 4429 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
4200 msgstr "names [canale]: Elenca gli utenti presenti nel canale." 4430 msgstr "names [canale]: Elenca gli utenti presenti nel canale."
4201 4431
4202 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 4432 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
4203 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1813 4433 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1830
4204 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 4434 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
4205 msgstr "nick &lt;nuovo nickname&gt;: Cambia il tuo nickname." 4435 msgstr "nick &lt;nuovo nickname&gt;: Cambia il tuo nickname."
4206 4436
4207 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 4437 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
4208 #, fuzzy
4209 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" 4438 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
4210 msgstr "quote [...]: Invia un comando grezzo al server." 4439 msgstr "nickserv: Invia un comando al nickserv"
4211 4440
4212 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 4441 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
4213 msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this." 4442 msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this."
4214 msgstr "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Concede lo stato di operatore del canale a qualcuno. Devi essere operatore del canale." 4443 msgstr "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Concede lo stato di operatore del canale a qualcuno. Devi essere operatore del canale."
4215 4444
4216 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 4445 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
4217 msgid "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it." 4446 msgid "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it."
4218 msgstr "operwall &lt;messaggio&gt;: Se non sai di cosa si tratta, probabilmente non sei in grado di usarlo." 4447 msgstr "operwall &lt;messaggio&gt;: Se non sai di cosa si tratta, probabilmente non sei in grado di usarlo."
4219 4448
4220 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 4449 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
4221 #, fuzzy
4222 msgid "operserv: Send a command to operserv" 4450 msgid "operserv: Send a command to operserv"
4223 msgstr "quote [...]: Invia un comando grezzo al server." 4451 msgstr "operserv: Invia un comando all'operserv"
4224 4452
4225 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 4453 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
4226 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message." 4454 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message."
4227 msgstr "part [stanza] [messaggio]: Abbandona il canale corrente o un canale specificato con un messaggio opzionale." 4455 msgstr "part [stanza] [messaggio]: Abbandona il canale corrente o un canale specificato con un messaggio opzionale."
4228 4456
4258 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 4486 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
4259 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Imposta o rimuove una modalità utente." 4487 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Imposta o rimuove una modalità utente."
4260 4488
4261 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 4489 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
4262 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" 4490 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
4263 msgstr "" 4491 msgstr "version [nick]: invia una richiesta CTCP VERSION ad un utente"
4264 4492
4265 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 4493 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
4266 msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this." 4494 msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this."
4267 msgstr "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Concede lo status voice a qualcuno. Bisogna essere operatore del canale." 4495 msgstr "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Concede lo status voice a qualcuno. Bisogna essere operatore del canale."
4268 4496
4273 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 4501 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
4274 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 4502 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
4275 msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;: Ottiene informazioni su di un utente." 4503 msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;: Ottiene informazioni su di un utente."
4276 4504
4277 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 4505 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
4278 #, fuzzy
4279 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off." 4506 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
4280 msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;: Ottiene informazioni su di un utente." 4507 msgstr "whowas &lt;nick&gt;: Ottiene informazioni su di un utente che si è disconnesso."
4281 4508
4282 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465 4509 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465
4283 #, c-format 4510 #, c-format
4284 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 4511 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
4285 msgstr "Tempo di risposta da %s: %lu secondi" 4512 msgstr "Tempo di risposta da %s: %lu secondi"
4309 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 4536 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
4310 msgstr "Il server richiede l'autenticazione sotto forma di testo semplice su uno stream non criptato" 4537 msgstr "Il server richiede l'autenticazione sotto forma di testo semplice su uno stream non criptato"
4311 4538
4312 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:294 4539 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:294
4313 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:483 4540 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:483
4314 #, fuzzy, c-format 4541 #, c-format
4315 msgid "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?" 4542 msgid "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?"
4316 msgstr "Il server richiede l'autenticazione sotto forma di testo semplice su una connessione non criptata. Procedere con l'autenticazione?" 4543 msgstr "%s richiede l'autenticazione sotto forma di testo semplice su una connessione non criptata. Procedere con l'autenticazione?"
4317 4544
4318 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:296 4545 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:296
4319 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:297 4546 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:297
4320 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:485 4547 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:485
4321 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:486 4548 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:486
4415 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:922 4642 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:922
4416 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:929 4643 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:929
4417 msgid "Telephone" 4644 msgid "Telephone"
4418 msgstr "Telefono" 4645 msgstr "Telefono"
4419 4646
4420 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
4421 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:940
4422 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:948
4423 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1629
4424 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
4425 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555
4426 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
4427 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551
4428 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037
4429 msgid "E-Mail"
4430 msgstr "Email"
4431
4432 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 4647 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284
4433 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:963 4648 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:963
4434 msgid "Organization Name" 4649 msgid "Organization Name"
4435 msgstr "Organizzazione" 4650 msgstr "Organizzazione"
4436 4651
4445 msgstr "Ruolo" 4660 msgstr "Ruolo"
4446 4661
4447 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 4662 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
4448 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 4663 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
4449 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627 4664 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627
4450 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3763 4665 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719
4451 msgid "Birthday" 4666 msgid "Birthday"
4452 msgstr "Compleanno" 4667 msgstr "Compleanno"
4453 4668
4454 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 4669 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289
4455 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 4670 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979
4456 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 4671 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775
4457 #: ../pidgin/gtkblist.c:3081 4672 #: ../pidgin/gtkblist.c:3095
4458 #: ../pidgin/gtkprefs.c:738 4673 #: ../pidgin/gtkprefs.c:738
4459 msgid "Description" 4674 msgid "Description"
4460 msgstr "Descrizione" 4675 msgstr "Descrizione"
4461 4676
4462 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:582 4677 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:582
4499 msgid "Middle Name" 4714 msgid "Middle Name"
4500 msgstr "Secondo nome" 4715 msgstr "Secondo nome"
4501 4716
4502 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 4717 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
4503 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:838 4718 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:838
4504 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802 4719 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3758
4505 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3815 4720 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3771
4506 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 4721 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
4507 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 4722 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030
4508 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 4723 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
4509 msgid "Address" 4724 msgid "Address"
4510 msgstr "Indirizzo" 4725 msgstr "Indirizzo"
4554 msgid "Extended Away" 4769 msgid "Extended Away"
4555 msgstr "Ancora assente" 4770 msgstr "Ancora assente"
4556 4771
4557 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1476 4772 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1476
4558 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1282 4773 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1282
4559 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727 4774 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:726
4560 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5787 4775 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5758
4561 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 4776 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297
4562 msgid "Do Not Disturb" 4777 msgid "Do Not Disturb"
4563 msgstr "Non disturbare" 4778 msgstr "Non disturbare"
4564 4779
4565 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1621 4780 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1621
4566 msgid "JID" 4781 msgid "JID"
4567 msgstr "JID" 4782 msgstr "JID"
4568 4783
4569 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1625 4784 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1625
4570 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1804 4785 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1804
4571 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725 4786 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3681
4572 msgid "Last Name" 4787 msgid "Last Name"
4573 msgstr "Cognome" 4788 msgstr "Cognome"
4574 4789
4575 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1657 4790 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1657
4576 msgid "The following are the results of your search" 4791 msgid "The following are the results of your search"
4577 msgstr "Ecco i risultati della tua ricerca" 4792 msgstr "Ecco i risultati della tua ricerca"
4578 4793
4579 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org 4794 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
4580 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1732 4795 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1732
4581 msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)" 4796 msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)"
4582 msgstr "" 4797 msgstr "Cerca un contatto inserendo i criteri di ricerca nei seguenti campi. Nota: Ogni campo supporta il carattere jolly (%)"
4583 4798
4584 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1752 4799 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1752
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Directory Query Failed" 4800 msgid "Directory Query Failed"
4587 msgstr "Connessione diretta non riuscita" 4801 msgstr "Interrogazione della directory fallita"
4588 4802
4589 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1753 4803 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1753
4590 msgid "Could not query the directory server." 4804 msgid "Could not query the directory server."
4591 msgstr "Impossibile interrogare il server di directory." 4805 msgstr "Impossibile interrogare il server di directory."
4592 4806
4593 #. Try to translate the message (see static message 4807 #. Try to translate the message (see static message
4594 #. list in jabber_user_dir_comments[]) 4808 #. list in jabber_user_dir_comments[])
4595 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1787 4809 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1787
4596 #, fuzzy, c-format 4810 #, c-format
4597 msgid "Server Instructions: %s" 4811 msgid "Server Instructions: %s"
4598 msgstr "Informazioni sul server" 4812 msgstr "Istruzioni per il server: %s"
4599 4813
4600 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1794 4814 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1794
4601 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." 4815 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
4602 msgstr "" 4816 msgstr "Riempi uno o più campi per cercare gli utenti XMPP corrispondenti."
4603 4817
4604 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1814 4818 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1814
4605 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 4819 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488
4606 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728 4820 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3684
4607 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3737 4821 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3693
4608 msgid "E-Mail Address" 4822 msgid "E-Mail Address"
4609 msgstr "Indirizzo e-mail" 4823 msgstr "Indirizzo e-mail"
4610 4824
4611 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1823 4825 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1823
4612 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1824 4826 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1824
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Search for XMPP users" 4827 msgid "Search for XMPP users"
4615 msgstr "Cerca utente" 4828 msgstr "Cerca utenti XMPP"
4616 4829
4617 #. "Search" 4830 #. "Search"
4618 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1825 4831 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1825
4619 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 4832 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
4620 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 4833 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
4621 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 4834 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
4622 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:253 4835 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250
4623 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:271 4836 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268
4624 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611 4837 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611
4625 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 4838 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470
4626 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 4839 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
4627 msgid "Search" 4840 msgid "Search"
4628 msgstr "Ricerca" 4841 msgstr "Ricerca"
4642 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1861 4855 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1861
4643 msgid "Search Directory" 4856 msgid "Search Directory"
4644 msgstr "Cerca directory" 4857 msgstr "Cerca directory"
4645 4858
4646 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 4859 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
4647 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5273 4860 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5244
4648 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:962 4861 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:963
4649 msgid "_Room:" 4862 msgid "_Room:"
4650 msgstr "_Stanza:" 4863 msgstr "_Stanza:"
4651 4864
4652 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 4865 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
4653 msgid "_Server:" 4866 msgid "_Server:"
4749 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:433 4962 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:433
4750 msgid "Read Error" 4963 msgid "Read Error"
4751 msgstr "Errore di lettura" 4964 msgstr "Errore di lettura"
4752 4965
4753 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:467 4966 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:467
4754 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:386 4967 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394
4755 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2381 4968 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2537
4756 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2413 4969 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2569
4757 #, c-format 4970 #, c-format
4758 msgid "" 4971 msgid ""
4759 "Could not establish a connection with the server:\n" 4972 "Could not establish a connection with the server:\n"
4760 "%s" 4973 "%s"
4761 msgstr "" 4974 msgstr ""
4771 msgid "Invalid XMPP ID" 4984 msgid "Invalid XMPP ID"
4772 msgstr "ID XMMP non valido" 4985 msgstr "ID XMMP non valido"
4773 4986
4774 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:573 4987 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:573
4775 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 4988 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4776 msgstr "" 4989 msgstr "ID XMPP invalido. Deve essere impostato il dominio."
4777 4990
4778 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:644 4991 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:644
4779 #, c-format 4992 #, c-format
4780 msgid "Registration of %s@%s successful" 4993 msgid "Registration of %s@%s successful"
4781 msgstr "Registrazione di %s@%s avvenuta con successo" 4994 msgstr "Registrazione di %s@%s avvenuta con successo"
4799 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:772 5012 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:772
4800 msgid "Already Registered" 5013 msgid "Already Registered"
4801 msgstr "Già registrato" 5014 msgstr "Già registrato"
4802 5015
4803 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:848 5016 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:848
4804 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804 5017 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3760
4805 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817 5018 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3773
4806 msgid "State" 5019 msgid "State"
4807 msgstr "Stato" 5020 msgstr "Stato"
4808 5021
4809 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:853 5022 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:853
4810 msgid "Postal code" 5023 msgid "Postal code"
4828 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5041 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
4829 msgstr "Riempi i seguenti campi per registrare il tuo nuovo account." 5042 msgstr "Riempi i seguenti campi per registrare il tuo nuovo account."
4830 5043
4831 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:879 5044 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:879
4832 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:880 5045 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:880
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Register New XMPP Account" 5046 msgid "Register New XMPP Account"
4835 msgstr "Registra un nuovo account Jabber" 5047 msgstr "Registra un nuovo account XMPP"
4836 5048
4837 #. Register button
4838 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:881 5049 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:881
4839 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1518
4840 msgid "Register" 5050 msgid "Register"
4841 msgstr "Iscrizione" 5051 msgstr "Iscrizione"
4842 5052
4843 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1050 5053 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1050
4844 msgid "Initializing Stream" 5054 msgid "Initializing Stream"
4855 5065
4856 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 5066 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126
4857 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1502 5067 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1502
4858 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 5068 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543
4859 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 5069 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
4860 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 5070 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:825
4861 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5581 5071 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5552
4862 msgid "Not Authorized" 5072 msgid "Not Authorized"
4863 msgstr "Non autorizzato" 5073 msgstr "Non autorizzato"
4864 5074
4865 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1168 5075 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1168
4866 msgid "Both" 5076 msgid "Both"
4917 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382 5127 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382
4918 msgid "Please enter your new password" 5128 msgid "Please enter your new password"
4919 msgstr "Inserisci la tua nuova password" 5129 msgstr "Inserisci la tua nuova password"
4920 5130
4921 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1394 5131 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1394
4922 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6367 5132 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6338
4923 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 5133 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093
4924 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 5134 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004
4925 msgid "Set User Info..." 5135 msgid "Set User Info..."
4926 msgstr "Imposta le informazioni utente..." 5136 msgstr "Imposta le informazioni utente..."
4927 5137
4928 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 5138 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4929 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1399 5139 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1399
4930 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6378 5140 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6349
4931 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 5141 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089
4932 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 5142 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000
4933 msgid "Change Password..." 5143 msgid "Change Password..."
4934 msgstr "Cambia password..." 5144 msgstr "Cambia password..."
4935 5145
4966 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1494 5176 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1494
4967 msgid "Item Not Found" 5177 msgid "Item Not Found"
4968 msgstr "Elemento non trovato" 5178 msgstr "Elemento non trovato"
4969 5179
4970 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1496 5180 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1496
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Malformed XMPP ID" 5181 msgid "Malformed XMPP ID"
4973 msgstr "Formato ID Jabber non valido" 5182 msgstr "Formato ID XMPP non valido"
4974 5183
4975 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1498 5184 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1498
4976 msgid "Not Acceptable" 5185 msgid "Not Acceptable"
4977 msgstr "Non accettabile" 5186 msgstr "Non accettabile"
4978 5187
5136 5345
5137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 5346 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603
5138 msgid "Stream Error" 5347 msgid "Stream Error"
5139 msgstr "Errore di stream" 5348 msgstr "Errore di stream"
5140 5349
5141 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670 5350 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1686
5142 #, c-format 5351 #, c-format
5143 msgid "Unable to ban user %s" 5352 msgid "Unable to ban user %s"
5144 msgstr "Impossibile allontanare l'utente %s" 5353 msgstr "Impossibile allontanare l'utente %s"
5145 5354
5146 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1690 5355 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1706
5147 #, fuzzy, c-format 5356 #, c-format
5148 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 5357 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
5149 msgstr "Comando sconosciuto: %s" 5358 msgstr "Affiliazione sconosciuta: \"%s\""
5150 5359
5151 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1695 5360 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1711
5152 #, fuzzy, c-format 5361 #, c-format
5153 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 5362 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
5154 msgstr "Impossibile invitare l'utente (%s)." 5363 msgstr "Impossibile affiliare l'utente %s come \"%s\""
5155 5364
5156 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1714 5365 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1730
5157 #, fuzzy, c-format 5366 #, c-format
5158 msgid "Unknown role: \"%s\"" 5367 msgid "Unknown role: \"%s\""
5159 msgstr "Comando sconosciuto: %s" 5368 msgstr "Ruolo sconosciuto: \"%s\""
5160 5369
5161 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1721 5370 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
5162 #, fuzzy, c-format 5371 #, c-format
5163 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" 5372 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
5164 msgstr "Impossibile inviare il messaggio: %s" 5373 msgstr "Impossibile impostare il ruolo \"%s\" per l'utente: %s"
5165 5374
5166 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1774 5375 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1788
5167 #, c-format 5376 #, c-format
5168 msgid "Unable to kick user %s" 5377 msgid "Unable to kick user %s"
5169 msgstr "Impossibile espellere l'utente %s" 5378 msgstr "Impossibile espellere l'utente %s"
5170 5379
5171 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1805 5380 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1822
5172 msgid "config: Configure a chat room." 5381 msgid "config: Configure a chat room."
5173 msgstr "config: Configura una chat room." 5382 msgstr "config: Configura una chat room."
5174 5383
5175 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1809 5384 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1826
5176 msgid "configure: Configure a chat room." 5385 msgid "configure: Configure a chat room."
5177 msgstr "configure: Configura una chat room." 5386 msgstr "configure: Configura una chat room."
5178 5387
5179 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1818 5388 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1835
5180 msgid "part [room]: Leave the room." 5389 msgid "part [room]: Leave the room."
5181 msgstr "part [stanza]: Abbandona la stanza." 5390 msgstr "part [stanza]: Abbandona la stanza."
5182 5391
5183 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1823 5392 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1840
5184 msgid "register: Register with a chat room." 5393 msgid "register: Register with a chat room."
5185 msgstr "register: Iscrizione ad una chat room." 5394 msgstr "register: Iscrizione ad una chat room."
5186 5395
5187 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1829 5396 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1846
5188 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 5397 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
5189 msgstr "topic [nuovo argomento]: Visualizza o modifica l'argomento." 5398 msgstr "topic [nuovo argomento]: Visualizza o modifica l'argomento."
5190 5399
5191 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1835 5400 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1852
5192 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 5401 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
5193 msgstr "ban &lt;utente&gt; [stanza]: Allontana un utente dalla stanza." 5402 msgstr "ban &lt;utente&gt; [stanza]: Allontana un utente dalla stanza."
5194 5403
5195 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1841 5404 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1858
5196 msgid "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's affiliation with the room." 5405 msgid "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's affiliation with the room."
5197 msgstr "" 5406 msgstr "affiliate &lt;utente&gt; &lt;proprietario|admin|membro|escluso|nessuno&gt;: Imposta un'affiliazione per l'utente nella stanza."
5198 5407
5199 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847 5408 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1864
5200 msgid "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's role in the room." 5409 msgid "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's role in the room."
5201 msgstr "" 5410 msgstr "role &lt;utente&gt; &lt;moderatore|partecipante|visitatore|nessuno&gt;: Imposta un ruolo per l'utente nella stanza."
5202 5411
5203 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853 5412 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1870
5204 #, fuzzy
5205 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 5413 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
5206 msgstr "invite &lt;utente&gt; [stanza]: Invita un utente nella stanza." 5414 msgstr "invite &lt;utente&gt; [messaggio]: Invita un utente nella stanza."
5207 5415
5208 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 5416 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1876
5209 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 5417 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
5210 msgstr "join: &lt;stanza&gt; [server]: Entra in una chat su questo server." 5418 msgstr "join: &lt;stanza&gt; [server]: Entra in una chat su questo server."
5211 5419
5212 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 5420 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1882
5213 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 5421 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
5214 msgstr "kick &lt;utente&gt; [stanza]: Espelle un utente dalla stanza." 5422 msgstr "kick &lt;utente&gt; [stanza]: Espelle un utente dalla stanza."
5215 5423
5216 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1870 5424 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887
5217 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 5425 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
5218 msgstr "msg &lt;utente&gt; &lt;messaggio&gt;: Invia un messaggio privato ad un altro utente." 5426 msgstr "msg &lt;utente&gt; &lt;messaggio&gt;: Invia un messaggio privato ad un altro utente."
5219 5427
5220 #. *< type 5428 #. *< type
5221 #. *< ui_requirement 5429 #. *< ui_requirement
5227 #. *< version 5435 #. *< version
5228 #. * summary 5436 #. * summary
5229 #. * description 5437 #. * description
5230 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:169 5438 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:169
5231 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:171 5439 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:171
5232 #, fuzzy
5233 msgid "XMPP Protocol Plugin" 5440 msgid "XMPP Protocol Plugin"
5234 msgstr "Plugin per il protocollo MSN" 5441 msgstr "Plugin per il protocollo XMPP"
5235 5442
5236 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im 5443 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
5237 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:198 5444 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:198
5238 #: ../pidgin/gtkaccount.c:508 5445 #: ../pidgin/gtkaccount.c:509
5239 msgid "Domain" 5446 msgid "Domain"
5240 msgstr "Dominio" 5447 msgstr "Dominio"
5241 5448
5242 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 5449 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206
5243 msgid "Force old (port 5223) SSL" 5450 msgid "Force old (port 5223) SSL"
5248 msgstr "" 5455 msgstr ""
5249 "Consenti l'autenticazione come testo semplice\n" 5456 "Consenti l'autenticazione come testo semplice\n"
5250 "su stream non criptati" 5457 "su stream non criptati"
5251 5458
5252 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:216 5459 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:216
5253 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1856 5460 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4420
5461 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1861
5254 msgid "Connect port" 5462 msgid "Connect port"
5255 msgstr "Porta per la connessione" 5463 msgstr "Porta per la connessione"
5256 5464
5465 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
5466 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
5257 #. Account options 5467 #. Account options
5258 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:220 5468 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:220
5469 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4417
5259 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 5470 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914
5260 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 5471 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857
5261 #: ../pidgin/gtkaccount.c:837 5472 #: ../pidgin/gtkaccount.c:838
5262 msgid "Connect server" 5473 msgid "Connect server"
5263 msgstr "Server di connessione" 5474 msgstr "Server di connessione"
5264 5475
5265 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:102 5476 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:102
5266 #, fuzzy, c-format 5477 #, c-format
5267 msgid "%s has left the conversation." 5478 msgid "%s has left the conversation."
5268 msgstr "%s ha chiuso la conversazione." 5479 msgstr "%s ha lasciato la conversazione."
5269 5480
5270 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:153 5481 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:153
5271 #, c-format 5482 #, c-format
5272 msgid "Message from %s" 5483 msgid "Message from %s"
5273 msgstr "Messaggio da %s" 5484 msgstr "Messaggio da %s"
5286 #, c-format 5497 #, c-format
5287 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 5498 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
5288 msgstr "Invio del messaggio a %s fallito: %s" 5499 msgstr "Invio del messaggio a %s fallito: %s"
5289 5500
5290 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:270 5501 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:270
5291 #, fuzzy
5292 msgid "XMPP Message Error" 5502 msgid "XMPP Message Error"
5293 msgstr "Errore messaggio Jabber" 5503 msgstr "Errore messaggio XMPP"
5294 5504
5295 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:359 5505 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:359
5296 #, c-format 5506 #, c-format
5297 msgid " (Code %s)" 5507 msgid " (Code %s)"
5298 msgstr " (Codice %s)" 5508 msgstr " (Codice %s)"
5299 5509
5300 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:193 5510 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:193
5301 msgid "XML Parse error" 5511 msgid "XML Parse error"
5302 msgstr "Errore di parsing XML" 5512 msgstr "Errore di parsing XML"
5303 5513
5304 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:290 5514 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:292
5305 msgid "Unknown Error in presence" 5515 msgid "Unknown Error in presence"
5306 msgstr "Errore sconosciuto nella presenza" 5516 msgstr "Errore sconosciuto nella presenza"
5307 5517
5308 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:364 5518 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:366
5309 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:365 5519 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:367
5310 msgid "Create New Room" 5520 msgid "Create New Room"
5311 msgstr "Crea una nuova stanza" 5521 msgstr "Crea una nuova stanza"
5312 5522
5313 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:366 5523 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:368
5314 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?" 5524 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?"
5315 msgstr "Stai per creare una nuova stanza. Vuoi configurarla oppure accettare le impostazioni predefinite?" 5525 msgstr "Stai per creare una nuova stanza. Vuoi configurarla oppure accettare le impostazioni predefinite?"
5316 5526
5317 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:372 5527 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:374
5318 msgid "_Configure Room" 5528 msgid "_Configure Room"
5319 msgstr "_Configura la stanza" 5529 msgstr "_Configura la stanza"
5320 5530
5321 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:373 5531 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:375
5322 msgid "_Accept Defaults" 5532 msgid "_Accept Defaults"
5323 msgstr "_Accetta impostazioni predefinite" 5533 msgstr "_Accetta impostazioni predefinite"
5324 5534
5325 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:409 5535 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:417
5326 #, c-format 5536 #, c-format
5327 msgid "Error in chat %s" 5537 msgid "Error in chat %s"
5328 msgstr "Errore nella chat %s" 5538 msgstr "Errore nella chat %s"
5329 5539
5330 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:412 5540 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:421
5331 #, c-format 5541 #, c-format
5332 msgid "Error joining chat %s" 5542 msgid "Error joining chat %s"
5333 msgstr "Errore nell'ingresso nella chat %s" 5543 msgstr "Errore nell'ingresso nella chat %s"
5334 5544
5335 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:769 5545 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:769
5342 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:839 5552 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:839
5343 msgid "File Send Failed" 5553 msgid "File Send Failed"
5344 msgstr "Invio file fallito" 5554 msgstr "Invio file fallito"
5345 5555
5346 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:832 5556 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:832
5347 #, fuzzy, c-format 5557 #, c-format
5348 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" 5558 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
5349 msgstr "Impossibile inviare il messaggio a %s." 5559 msgstr "Impossibile inviare il file a %s. JID non valido"
5350 5560
5351 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:834 5561 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:834
5352 #, fuzzy, c-format 5562 #, c-format
5353 msgid "Unable to send file to %s, user is not online" 5563 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
5354 msgstr "Impossibile inviare il file a %s. L'utente non supporta il trasferimento file" 5564 msgstr "Impossibile inviare il file a %s. L'utente non è in linea"
5355 5565
5356 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:836 5566 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:836
5357 #, fuzzy, c-format 5567 #, fuzzy, c-format
5358 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" 5568 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
5359 msgstr "Impossibile inviare il file a %s. L'utente non supporta il trasferimento file" 5569 msgstr "Impossibile inviare il file a %s. L'utente non supporta il trasferimento file"
5360 5570
5361 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:851 5571 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:851
5362 #, c-format 5572 #, c-format
5363 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" 5573 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to"
5364 msgstr "" 5574 msgstr "Scegli a quale risorsa di %s vuoi inviare un file"
5365 5575
5366 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:867 5576 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:867
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Select a Resource" 5577 msgid "Select a Resource"
5369 msgstr "Scegli un numero" 5578 msgstr "Scegli una risorsa"
5370 5579
5371 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110 5580 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110
5372 #, c-format 5581 #, c-format
5373 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 5582 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
5374 msgstr "Problema di sincronizzazione della lista contatti in %s (%s)" 5583 msgstr "Problema di sincronizzazione della lista contatti in %s (%s)"
5386 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 5595 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
5387 msgid "Unable to parse message" 5596 msgid "Unable to parse message"
5388 msgstr "Impossibile effettuare il parsing del messaggio." 5597 msgstr "Impossibile effettuare il parsing del messaggio."
5389 5598
5390 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 5599 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" 5600 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
5393 msgstr "Errore di sintassi (probabilmente un bug di Gaim)" 5601 msgstr "Errore di sintassi (probabilmente un bug del client)"
5394 5602
5395 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 5603 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
5396 msgid "Invalid e-mail address" 5604 msgid "Invalid e-mail address"
5397 msgstr "Indirizzo e-mail non valido" 5605 msgstr "Indirizzo e-mail non valido"
5398 5606
5399 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 5607 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
5400 msgid "User does not exist" 5608 msgid "User does not exist"
5401 msgstr "L'utente non esiste" 5609 msgstr "L'utente non esiste"
5402 5610
5403 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 5611 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Fully qualified domain name missing" 5612 msgid "Fully qualified domain name missing"
5406 msgstr "Manca un nome di dominio corretto" 5613 msgstr "Manca un nome di dominio pienamente qualificato"
5407 5614
5408 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 5615 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
5409 msgid "Already logged in" 5616 msgid "Already logged in"
5410 msgstr "Già connesso" 5617 msgstr "Già connesso"
5411 5618
5412 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 5619 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
5413 msgid "Invalid screen name" 5620 msgid "Invalid screen name"
5414 msgstr "Nome utente non valido" 5621 msgstr "Nome utente non valido"
5415 5622
5416 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 5623 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Invalid friendly name" 5624 msgid "Invalid friendly name"
5419 msgstr "Alias non valido" 5625 msgstr "Alias non valido"
5420 5626
5421 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 5627 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
5422 msgid "List full" 5628 msgid "List full"
5462 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 5668 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
5463 msgid "Cannot remove group zero" 5669 msgid "Cannot remove group zero"
5464 msgstr "Impossibile rimuovere il gruppo zero" 5670 msgstr "Impossibile rimuovere il gruppo zero"
5465 5671
5466 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 5672 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" 5673 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
5469 msgstr "Stai cercando di aggiungere un contatto ad un gruppo che non esiste" 5674 msgstr "Stai cercando di aggiungere un contatto ad un gruppo che non esiste"
5470 5675
5471 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 5676 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
5472 msgid "Switchboard failed" 5677 msgid "Switchboard failed"
5473 msgstr "Switchboard fallito" 5678 msgstr "Switchboard fallito"
5474 5679
5475 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 5680 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Notify transfer failed" 5681 msgid "Notify transfer failed"
5478 msgstr "Notifica trasferimento fallita" 5682 msgstr "Notifica trasferimento fallita"
5479 5683
5480 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 5684 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
5481 msgid "Required fields missing" 5685 msgid "Required fields missing"
5489 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 5693 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
5490 msgid "Not logged in" 5694 msgid "Not logged in"
5491 msgstr "Non connesso" 5695 msgstr "Non connesso"
5492 5696
5493 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 5697 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Service temporarily unavailable" 5698 msgid "Service temporarily unavailable"
5496 msgstr "Servizio temporaneamente non disponibile" 5699 msgstr "Servizio temporaneamente non disponibile"
5497 5700
5498 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 5701 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
5499 msgid "Database server error" 5702 msgid "Database server error"
5524 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 5727 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
5525 msgid "Server unavailable" 5728 msgid "Server unavailable"
5526 msgstr "Server non disponibile" 5729 msgstr "Server non disponibile"
5527 5730
5528 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 5731 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Peer notification server down" 5732 msgid "Peer notification server down"
5531 msgstr "Server di notifica non attivo" 5733 msgstr "Server di notifica non disponibile"
5532 5734
5533 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 5735 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
5534 msgid "Database connect error" 5736 msgid "Database connect error"
5535 msgstr "Errore di connessione al database" 5737 msgstr "Errore di connessione al database"
5536 5738
5581 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 5783 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
5582 msgid "Server too busy" 5784 msgid "Server too busy"
5583 msgstr "Server occupato" 5785 msgstr "Server occupato"
5584 5786
5585 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 5787 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
5586 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1381 5788 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1378
5587 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 5789 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233
5588 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 5790 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709
5589 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 5791 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728
5590 #: ../libpurple/proxy.c:1363 5792 #: ../libpurple/proxy.c:1363
5591 msgid "Authentication failed" 5793 msgid "Authentication failed"
5681 msgid "Has you" 5883 msgid "Has you"
5682 msgstr "Sei nella sua lista" 5884 msgstr "Sei nella sua lista"
5683 5885
5684 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:551 5886 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:551
5685 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 5887 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
5686 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2895 5888 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3051
5687 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3504 5889 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3735
5688 msgid "Be Right Back" 5890 msgid "Be Right Back"
5689 msgstr "Torno subito" 5891 msgstr "Torno subito"
5690 5892
5691 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:555 5893 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:555
5692 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 5894 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
5694 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 5896 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952
5695 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 5897 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480
5696 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 5898 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
5697 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 5899 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480
5698 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 5900 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
5699 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2897 5901 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3053
5700 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3507 5902 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3738
5701 msgid "Busy" 5903 msgid "Busy"
5702 msgstr "Occupato" 5904 msgstr "Occupato"
5703 5905
5704 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559 5906 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559
5705 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2905 5907 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3061
5706 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3519 5908 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3750
5707 msgid "On the Phone" 5909 msgid "On the Phone"
5708 msgstr "Al telefono" 5910 msgstr "Al telefono"
5709 5911
5710 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:563 5912 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:563
5711 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2909 5913 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3065
5712 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3525 5914 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3756
5713 msgid "Out to Lunch" 5915 msgid "Out to Lunch"
5714 msgstr "A pranzo" 5916 msgstr "A pranzo"
5715 5917
5716 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591 5918 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591
5717 msgid "Set Friendly Name..." 5919 msgid "Set Friendly Name..."
5749 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408 5951 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408
5750 msgid "Initiate _Chat" 5952 msgid "Initiate _Chat"
5751 msgstr "Inizia una _chat" 5953 msgstr "Inizia una _chat"
5752 5954
5753 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:698 5955 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:698
5754 #, fuzzy
5755 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." 5956 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
5756 msgstr "Il supporto SSL è necessario per MSN. Installare una libreria SSL supportata. Vai su http://gaim.sf.net/faq-ssl.php per maggiori informazioni." 5957 msgstr "Il supporto SSL è necessario per MSN. Installare una libreria SSL supportata."
5757 5958
5758 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:723 5959 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:723
5759 msgid "Failed to connect to server." 5960 msgid "Failed to connect to server."
5760 msgstr "Impossibile connettersi al server." 5961 msgstr "Impossibile connettersi al server."
5761 5962
5762 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1479 5963 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1479
5763 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827 5964 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827
5764 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 5965 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
5765 msgid "Error retrieving profile" 5966 msgid "Error retrieving profile"
5766 msgstr "Errore nella ricezione del profilo" 5967 msgstr "Errore nella ricezione del profilo"
5767 5968
5768 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1550 5969 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1550
5769 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 5970 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
5770 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:366 5971 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:366
5771 msgid "General" 5972 msgid "General"
5772 msgstr "Generale" 5973 msgstr "Generale"
5773 5974
5774 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1557 5975 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1557
5775 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3769 5976 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1948
5977 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725
5776 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 5978 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
5777 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:219 5979 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221
5778 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057 5980 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
5779 msgid "Age" 5981 msgid "Age"
5780 msgstr "Età" 5982 msgstr "Età"
5781 5983
5782 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1559 5984 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1559
5783 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 5985 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
5784 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 5986 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
5785 msgid "Occupation" 5987 msgid "Occupation"
5786 msgstr "Occupazione" 5988 msgstr "Occupazione"
5787 5989
5788 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1560 5990 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1560
5991 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1957
5789 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 5992 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478
5790 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052 5993 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
5791 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 5994 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
5792 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 5995 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
5793 msgid "Location" 5996 msgid "Location"
5794 msgstr "Località" 5997 msgstr "Località"
5795 5998
5809 msgid "A Little About Me" 6012 msgid "A Little About Me"
5810 msgstr "Qualcosa su di me" 6013 msgstr "Qualcosa su di me"
5811 6014
5812 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588 6015 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588
5813 msgid "Social" 6016 msgid "Social"
5814 msgstr "" 6017 msgstr "Sociale"
5815 6018
5816 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590 6019 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590
5817 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062 6020 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
5818 msgid "Marital Status" 6021 msgid "Marital Status"
5819 msgstr "Stato civile" 6022 msgstr "Stato civile"
5820 6023
5821 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591 6024 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591
5822 msgid "Interests" 6025 msgid "Interests"
5823 msgstr "Interessi" 6026 msgstr "Interessi"
5824 6027
5825 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1592 6028 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1592
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Pets" 6029 msgid "Pets"
5828 msgstr "Porte" 6030 msgstr "Animali domestici"
5829 6031
5830 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1593 6032 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1593
5831 msgid "Hometown" 6033 msgid "Hometown"
5832 msgstr "Città in cui vivi" 6034 msgstr "Città in cui vivi"
5833 6035
5835 msgid "Places Lived" 6037 msgid "Places Lived"
5836 msgstr "Posti in cui hai vissuto" 6038 msgstr "Posti in cui hai vissuto"
5837 6039
5838 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1595 6040 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1595
5839 msgid "Fashion" 6041 msgid "Fashion"
5840 msgstr "" 6042 msgstr "Moda"
5841 6043
5842 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 6044 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596
5843 msgid "Humor" 6045 msgid "Humor"
5844 msgstr "" 6046 msgstr "Humor"
5845 6047
5846 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1597 6048 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1597
5847 msgid "Music" 6049 msgid "Music"
5848 msgstr "Musica" 6050 msgstr "Musica"
5849 6051
5850 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1598 6052 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1598
5851 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779 6053 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779
5852 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785 6054 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785
5853 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114 6055 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
5854 msgid "Favorite Quote" 6056 msgid "Favorite Quote"
5855 msgstr "Citazione preferita" 6057 msgstr "Citazione preferita"
5856 6058
5857 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1615 6059 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1615
5858 msgid "Contact Info" 6060 msgid "Contact Info"
5862 msgid "Personal" 6064 msgid "Personal"
5863 msgstr "Personale" 6065 msgstr "Personale"
5864 6066
5865 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619 6067 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619
5866 msgid "Significant Other" 6068 msgid "Significant Other"
5867 msgstr "" 6069 msgstr "Altro"
5868 6070
5869 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1620 6071 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1620
5870 msgid "Home Phone" 6072 msgid "Home Phone"
5871 msgstr "Telefono di casa" 6073 msgstr "Telefono di casa"
5872 6074
5873 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621 6075 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621
5874 msgid "Home Phone 2" 6076 msgid "Home Phone 2"
5875 msgstr "Telefono di casa 2" 6077 msgstr "Telefono di casa 2"
5876 6078
5877 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622 6079 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622
5878 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3807 6080 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3763
5879 msgid "Home Address" 6081 msgid "Home Address"
5880 msgstr "Indirizzo di casa" 6082 msgstr "Indirizzo di casa"
5881 6083
5882 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623 6084 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623
5883 msgid "Personal Mobile" 6085 msgid "Personal Mobile"
5909 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 6111 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
5910 msgid "Job Title" 6112 msgid "Job Title"
5911 msgstr "Impiego" 6113 msgstr "Impiego"
5912 6114
5913 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647 6115 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647
5914 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3828 6116 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3784
5915 msgid "Company" 6117 msgid "Company"
5916 msgstr "Compagnia" 6118 msgstr "Compagnia"
5917 6119
5918 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1648 6120 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1648
5919 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 6121 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480
5931 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651 6133 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651
5932 msgid "Work Phone 2" 6134 msgid "Work Phone 2"
5933 msgstr "Telefono dell'ufficio 2" 6135 msgstr "Telefono dell'ufficio 2"
5934 6136
5935 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652 6137 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652
5936 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3820 6138 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776
5937 msgid "Work Address" 6139 msgid "Work Address"
5938 msgstr "Indirizzo di lavoro" 6140 msgstr "Indirizzo di lavoro"
5939 6141
5940 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653 6142 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653
5941 msgid "Work Mobile" 6143 msgid "Work Mobile"
5956 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657 6158 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657
5957 msgid "Work IM" 6159 msgid "Work IM"
5958 msgstr "MI al lavoro" 6160 msgstr "MI al lavoro"
5959 6161
5960 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658 6162 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Start Date" 6163 msgid "Start Date"
5963 msgstr "Stato" 6164 msgstr "Data di inizio"
5964 6165
5965 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 6166 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728
5966 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1734 6167 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1734
5967 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1741 6168 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1741
5968 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1748 6169 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1748
5991 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1833 6192 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1833
5992 msgid "Could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist." 6193 msgid "Could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist."
5993 msgstr "Nessuna informazione trovata nel profilo dell'utente. Molto probabilmente l'utente non esiste." 6194 msgstr "Nessuna informazione trovata nel profilo dell'utente. Molto probabilmente l'utente non esiste."
5994 6195
5995 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1841 6196 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1841
5996 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216 6197 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240
5997 msgid "Profile URL" 6198 msgid "Profile URL"
5998 msgstr "URL del profilo" 6199 msgstr "URL del profilo"
5999 6200
6000 #. *< type 6201 #. *< type
6001 #. *< ui_requirement 6202 #. *< ui_requirement
6037 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 6238 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
6038 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 6239 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
6039 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 6240 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
6040 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 6241 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
6041 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 6242 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
6042 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1320 6243 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1321
6043 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 6244 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1347
6044 msgid "Unable to connect" 6245 msgid "Unable to connect"
6045 msgstr "Impossibile connettersi" 6246 msgstr "Impossibile connettersi"
6046 6247
6047 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178 6248 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178
6048 #, c-format 6249 #, c-format
6140 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303 6341 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303
6141 msgid "Error parsing HTTP." 6342 msgid "Error parsing HTTP."
6142 msgstr "Errore di parsing HTTP." 6343 msgstr "Errore di parsing HTTP."
6143 6344
6144 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 6345 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307
6145 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3481 6346 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384
6146 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:202 6347 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:205
6147 msgid "You have signed on from another location." 6348 msgid "You have signed on from another location."
6148 msgstr "Sei connesso da un'altra postazione." 6349 msgstr "Sei connesso da un'altra postazione."
6149 6350
6150 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310 6351 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310
6151 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 6352 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
6217 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" 6418 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
6218 msgstr "Non è stato possibile inviare il messaggio poiché stai inviando troppo velocemente:" 6419 msgstr "Non è stato possibile inviare il messaggio poiché stai inviando troppo velocemente:"
6219 6420
6220 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 6421 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424
6221 msgid "Message could not be sent because we were unable to establish a session with the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" 6422 msgid "Message could not be sent because we were unable to establish a session with the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
6222 msgstr "" 6423 msgstr "Il messaggio non è stato inviato perché non è possibile stabilire una sessione con il server. Si tratta probabilmente di un problema del server. Riprova tra qualche minuto:"
6223 6424
6224 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431 6425 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431
6225 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 6426 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
6226 msgstr "Il messaggio non è stato inviato a causa di un errore con lo switchboard:" 6427 msgstr "Il messaggio non è stato inviato a causa di un errore con lo switchboard:"
6227 6428
6232 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:963 6433 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:963
6233 #, c-format 6434 #, c-format
6234 msgid "%s just sent you a Nudge!" 6435 msgid "%s just sent you a Nudge!"
6235 msgstr "%s ti ha inviato un Nudge!" 6436 msgstr "%s ti ha inviato un Nudge!"
6236 6437
6237 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:250 6438 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:252
6238 #, c-format 6439 #, c-format
6239 msgid "%s has added you to his or her buddy list." 6440 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
6240 msgstr "%s ti ha aggiunto alla sua lista contatti." 6441 msgstr "%s ti ha aggiunto alla sua lista contatti."
6241 6442
6242 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:319 6443 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:321
6243 #, c-format 6444 #, c-format
6244 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 6445 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
6245 msgstr "%s ti ha rimosso dalla sua lista contatti." 6446 msgstr "%s ti ha rimosso dalla sua lista contatti."
6246 6447
6247 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:641 6448 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643
6248 #, c-format 6449 #, c-format
6249 msgid "Unable to add \"%s\"." 6450 msgid "Unable to add \"%s\"."
6250 msgstr "Impossibile aggiungere \"%s\"." 6451 msgstr "Impossibile aggiungere \"%s\"."
6251 6452
6252 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643 6453 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645
6253 msgid "The screen name specified is invalid." 6454 msgid "The screen name specified is invalid."
6254 msgstr "Il nome utente specificato non è valido" 6455 msgstr "Il nome utente specificato non è valido"
6456
6457 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:232
6458 msgid "Missing Cipher"
6459 msgstr "Cifra mancante"
6460
6461 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:233
6462 msgid "The RC4 cipher could not be found"
6463 msgstr "Impossibile trovare la cifra RC4"
6464
6465 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:234
6466 msgid "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will not be loaded."
6467 msgstr "Aggiorna libpurple ad una versione che supporta RC4 (>= 2.0.1). Il plugin MySpaceIM non sarà caricato."
6468
6469 #. TODO: icons for each zap
6470 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:303
6471 msgid "zap"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:303
6475 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1696
6476 msgid "zapped"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:303
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Zapping"
6482 msgstr "Numero del pager"
6483
6484 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:304
6485 msgid "whack"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:304
6489 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1697
6490 msgid "whacked"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:304
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Whacking"
6496 msgstr "Avviso"
6497
6498 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:305
6499 msgid "torch"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:305
6503 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1698
6504 #, fuzzy
6505 msgid "torched"
6506 msgstr "Distaccato"
6507
6508 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:305
6509 msgid "Torching"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:306
6513 msgid "smooch"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:306
6517 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1699
6518 msgid "smooched"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:306
6522 msgid "Smooching"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:307
6526 msgid "hug"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:307
6530 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1700
6531 msgid "hugged"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:307
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Hugging"
6537 msgstr "Log"
6538
6539 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:308
6540 msgid "bslap"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:308
6544 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1701
6545 msgid "bslapped"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:308
6549 msgid "Bslapping"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:309
6553 #, fuzzy
6554 msgid "goose"
6555 msgstr "Gallo"
6556
6557 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:309
6558 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1702
6559 #, fuzzy
6560 msgid "goosed"
6561 msgstr "Gallo"
6562
6563 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:309
6564 msgid "Goosing"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:310
6568 msgid "hi-five"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:310
6572 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1703
6573 msgid "hi-fived"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:310
6577 msgid "Hi-fiving"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:311
6581 msgid "punk"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:311
6585 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1704
6586 msgid "punk'd"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:311
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Punking"
6592 msgstr "Ping"
6593
6594 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:312
6595 msgid "raspberry"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:312
6599 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1705
6600 #, fuzzy
6601 msgid "raspberried"
6602 msgstr "Trasferimento in corso"
6603
6604 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:312
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Raspberry'ing"
6607 msgstr "Trasferimento in corso"
6608
6609 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:469
6610 msgid "Zap"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:622
6614 #, c-format
6615 msgid "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not supported by MySpace."
6616 msgstr "Spiacente, le password lunghe più di %d caratteri (la tua è lunga %d) non sono supportate da MySpace."
6617
6618 #. Notify an error message also, because this is important!
6619 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:628
6620 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2953
6621 msgid "MySpaceIM Error"
6622 msgstr "Errore MySpaceIM"
6623
6624 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:684
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Reading challenge"
6627 msgstr "Errore in lettura"
6628
6629 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:690
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Unexpected challenge length from server"
6632 msgstr "Challenge non valido dal server"
6633
6634 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:694
6635 msgid "Logging in"
6636 msgstr "Login in corso"
6637
6638 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1725
6639 #, c-format
6640 msgid "*** You have been %s! ***"
6641 msgstr "*** Sei stato %s! ***"
6642
6643 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1933
6644 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
6645 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
6646 msgid "User"
6647 msgstr "Utente"
6648
6649 #. TODO: link to username, if available
6650 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1940
6651 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2934
6652 msgid "Profile"
6653 msgstr "Profilo"
6654
6655 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1962
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Headline"
6658 msgstr "_Handle:"
6659
6660 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1967
6661 msgid "Song"
6662 msgstr "Canzone"
6663
6664 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972
6665 msgid "Total Friends"
6666 msgstr "Numero di amici"
6667
6668 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1983
6669 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1986
6670 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1989
6671 msgid "Client Version"
6672 msgstr "Versione del client"
6673
6674 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2353
6675 #, c-format
6676 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
6677 msgstr "Connessione al server persa (nessun dato ricevuto in %d secondi)"
6678
6679 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
6680 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2411
6681 msgid "New mail messages"
6682 msgstr "Nuovi messaggi di posta"
6683
6684 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2412
6685 msgid "New blog comments"
6686 msgstr "Nuovi commenti sul blog"
6687
6688 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2413
6689 msgid "New profile comments"
6690 msgstr "Nuovi commenti sul profilo"
6691
6692 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2414
6693 msgid "New friend requests!"
6694 msgstr "Nuova richiesta di amicizia!"
6695
6696 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2415
6697 msgid "New picture comments"
6698 msgstr "Nuovi commenti sulle foto"
6699
6700 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2445
6701 msgid "MySpace"
6702 msgstr "MySpace"
6703
6704 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
6705 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
6706 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
6707 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2537
6708 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
6709 msgid "Connected"
6710 msgstr "Connesso"
6711
6712 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2945
6713 #, c-format
6714 msgid "Protocol error, code %d: %s"
6715 msgstr "Errore di protocollo. Codice %d: %s"
6716
6717 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3105
6718 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3139
6719 msgid "Failed to add buddy"
6720 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto"
6721
6722 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3105
6723 msgid "'addbuddy' command failed."
6724 msgstr "Comando 'addbuddy' fallito."
6725
6726 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3139
6727 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3381
6728 #, fuzzy
6729 msgid "persist command failed"
6730 msgstr "Switchboard fallito"
6731
6732 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3249
6733 #, c-format
6734 msgid "No such user: %s"
6735 msgstr "Utente inesistente: %s"
6736
6737 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3250
6738 msgid "User lookup"
6739 msgstr "Ricerca utente"
6740
6741 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3362
6742 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3381
6743 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3403
6744 msgid "Failed to remove buddy"
6745 msgstr "Impossibile rimuovere il contatto"
6746
6747 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3362
6748 msgid "'delbuddy' command failed"
6749 msgstr "Comando 'delbuddy' fallito"
6750
6751 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3403
6752 msgid "blocklist command failed"
6753 msgstr "Comando blocklist fallito"
6754
6755 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3449
6756 msgid "Invalid input condition"
6757 msgstr "Condizione di input non valida"
6758
6759 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber?
6760 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3467
6761 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3498
6762 msgid "Read buffer full"
6763 msgstr "Buffer di lettura pieno"
6764
6765 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3536
6766 msgid "Unparseable message"
6767 msgstr "Messaggio indecifrabile"
6768
6769 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3605
6770 #, c-format
6771 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
6772 msgstr "Impossibile connettersi all'host: %s (%d)"
6773
6774 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3948
6775 msgid "IM Friends"
6776 msgstr "Amici MI"
6777
6778 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4045
6779 #, c-format
6780 msgid "%d buddies were added or updated"
6781 msgstr "%d contatti sono stati aggiunti o aggiornati"
6782
6783 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4047
6784 msgid "Add contacts from server"
6785 msgstr "Aggiungi contatti dal server"
6786
6787 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4072
6788 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4147
6789 msgid "Add friends from MySpace.com"
6790 msgstr "Aggiungi amici da MySpace.com"
6791
6792 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4073
6793 msgid "Importing friends failed"
6794 msgstr "Importazione degli amici fallita"
6795
6796 #. TODO: find out how
6797 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4139
6798 msgid "Find people..."
6799 msgstr "Cerca persone..."
6800
6801 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4142
6802 msgid "Change IM name..."
6803 msgstr "Cambia il nome MI..."
6804
6805 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4424
6806 msgid "Show display name in status text"
6807 msgstr "Mostra il nome utente nel messaggio di stato"
6808
6809 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4427
6810 msgid "Show headline in status text"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4432
6814 msgid "Send emoticons"
6815 msgstr "Invia emoticon"
6816
6817 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4437
6818 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
6819 msgstr "Risoluzione dello schermo (punti per pollice)"
6820
6821 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4440
6822 msgid "Base font size (points)"
6823 msgstr "Dimensione del font di base (punti)"
6824
6825 #. cmd
6826 #. args - accept a single word
6827 #. priority
6828 #. flags
6829 #. prpl_id
6830 #. func
6831 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4456
6832 #, fuzzy
6833 msgid "zap: zap a user to get their attention"
6834 msgstr "buzz: Richiama l'attenzione di un contatto con un buzz"
6255 6835
6256 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 6836 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
6257 msgid "Required parameters not passed in" 6837 msgid "Required parameters not passed in"
6258 msgstr "Dei parametri richiesti non sono stati passati" 6838 msgstr "Dei parametri richiesti non sono stati passati"
6259 6839
6582 7162
6583 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549 7163 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549
6584 msgid "Server port" 7164 msgid "Server port"
6585 msgstr "Porta del server" 7165 msgstr "Porta del server"
6586 7166
6587 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:379 7167 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387
6588 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 7168 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2448
6589 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2459 7169 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2615
6590 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 7170 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481
6591 #: ../libpurple/proxy.c:580 7171 #: ../libpurple/proxy.c:580
6592 #: ../libpurple/proxy.c:1099 7172 #: ../libpurple/proxy.c:1099
6593 #: ../libpurple/proxy.c:1208 7173 #: ../libpurple/proxy.c:1208
6594 #: ../libpurple/proxy.c:1308 7174 #: ../libpurple/proxy.c:1308
6595 #: ../libpurple/proxy.c:1436 7175 #: ../libpurple/proxy.c:1436
6596 msgid "Server closed the connection." 7176 msgid "Server closed the connection."
6597 msgstr "Il server ha chiuso la connessione." 7177 msgstr "Il server ha chiuso la connessione."
6598 7178
6599 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:381 7179 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389
6600 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2286 7180 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2442
6601 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2453 7181 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2609
6602 #: ../libpurple/proxy.c:592 7182 #: ../libpurple/proxy.c:592
6603 #: ../libpurple/proxy.c:1111 7183 #: ../libpurple/proxy.c:1111
6604 #: ../libpurple/proxy.c:1220 7184 #: ../libpurple/proxy.c:1220
6605 #: ../libpurple/proxy.c:1320 7185 #: ../libpurple/proxy.c:1320
6606 #: ../libpurple/proxy.c:1448 7186 #: ../libpurple/proxy.c:1448
6610 "%s" 7190 "%s"
6611 msgstr "" 7191 msgstr ""
6612 "Connessione persa col server:\n" 7192 "Connessione persa col server:\n"
6613 "%s" 7193 "%s"
6614 7194
6615 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 7195 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392
6616 #: ../libpurple/proxy.c:1128 7196 #: ../libpurple/proxy.c:1128
6617 #: ../libpurple/proxy.c:1233 7197 #: ../libpurple/proxy.c:1233
6618 #: ../libpurple/proxy.c:1332 7198 #: ../libpurple/proxy.c:1332
6619 #: ../libpurple/proxy.c:1404 7199 #: ../libpurple/proxy.c:1404
6620 #: ../libpurple/proxy.c:1461 7200 #: ../libpurple/proxy.c:1461
6650 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 7230 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
6651 msgid "ICQ Protocol Plugin" 7231 msgid "ICQ Protocol Plugin"
6652 msgstr "Plugin per il protocollo ICQ" 7232 msgstr "Plugin per il protocollo ICQ"
6653 7233
6654 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 7234 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
6655 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4111 7235 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4353
6656 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 7236 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
6657 msgid "Encoding" 7237 msgid "Encoding"
6658 msgstr "Codifica" 7238 msgstr "Codifica"
6659 7239
6660 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 7240 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40
6683 msgstr "IM diretto avviato" 7263 msgstr "IM diretto avviato"
6684 7264
6685 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:657 7265 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:657
6686 #, c-format 7266 #, c-format
6687 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." 7267 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
6688 msgstr "" 7268 msgstr "Il file %s è di %s. La massima dimensione possibile è di %s."
6689 7269
6690 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:115 7270 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:115
6691 msgid "Invalid error" 7271 msgid "Invalid error"
6692 msgstr "Errore non valido" 7272 msgstr "Errore non valido"
6693 7273
6781 7361
6782 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 7362 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
6783 msgid "Not while on AOL" 7363 msgid "Not while on AOL"
6784 msgstr "Non è possibile se connessi ad AOL" 7364 msgstr "Non è possibile se connessi ad AOL"
6785 7365
6786 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348 7366 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:347
6787 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected. If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)" 7367 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected. If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)"
6788 msgstr "" 7368 msgstr "(C'è stato un errore nella ricezione del messaggio. L'utente con il quale stai parlando sta probabilmente usando una codifica diversa da quella attesa. Se conosci la codifica che sta usando, puoi specificarla nelle opzioni avanzate del tuo account AIM/ICQ.)"
6789 7369
6790 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457 7370 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:456
6791 #, c-format 7371 #, c-format
6792 msgid "(There was an error receiving this message. Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)" 7372 msgid "(There was an error receiving this message. Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
6793 msgstr "(C'è stato un errore nella ricezione questo messaggio. E' possibile che tu e %s stiate usando delle codifiche differenti, oppure si tratta di un bug nel client di %s.)" 7373 msgstr "(C'è stato un errore nella ricezione questo messaggio. E' possibile che tu e %s stiate usando delle codifiche differenti, oppure si tratta di un bug nel client di %s.)"
6794 7374
6795 #. Label 7375 #. Label
6796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 7376 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:638
6797 #: ../pidgin/gtkutils.c:2359 7377 #: ../pidgin/gtkutils.c:2386
6798 #: ../pidgin/gtkutils.c:2389 7378 #: ../pidgin/gtkutils.c:2416
6799 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:334 7379 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:334
6800 msgid "Buddy Icon" 7380 msgid "Buddy Icon"
6801 msgstr "Icona per il contatto" 7381 msgstr "Icona per il contatto"
6802 7382
6803 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642 7383 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:641
6804 msgid "Voice" 7384 msgid "Voice"
6805 msgstr "Voce" 7385 msgstr "Voce"
6806 7386
6807 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645 7387 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:644
6808 msgid "AIM Direct IM" 7388 msgid "AIM Direct IM"
6809 msgstr "Messaggio istantaneo diretto AIM" 7389 msgstr "Messaggio istantaneo diretto AIM"
6810 7390
6811 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648 7391 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:647
6812 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768 7392 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768
6813 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 7393 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553
6814 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 7394 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
6815 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 7395 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549
6816 msgid "Chat" 7396 msgid "Chat"
6817 msgstr "Chat" 7397 msgstr "Chat"
6818 7398
6819 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 7399 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:650
6820 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5989 7400 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5960
6821 msgid "Get File" 7401 msgid "Get File"
6822 msgstr "Ricevi file" 7402 msgstr "Ricevi file"
6823 7403
6824 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 7404 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:657
6825 msgid "Games" 7405 msgid "Games"
6826 msgstr "Giochi" 7406 msgstr "Giochi"
6827 7407
6828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661 7408 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:660
6829 msgid "Add-Ins" 7409 msgid "Add-Ins"
6830 msgstr "Add-in" 7410 msgstr "Add-in"
6831 7411
6832 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664 7412 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:663
6833 msgid "Send Buddy List" 7413 msgid "Send Buddy List"
6834 msgstr "Invia la lista contatti" 7414 msgstr "Invia la lista contatti"
6835 7415
6836 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667 7416 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:666
6837 msgid "ICQ Direct Connect" 7417 msgid "ICQ Direct Connect"
6838 msgstr "Connessione diretta ICQ" 7418 msgstr "Connessione diretta ICQ"
6839 7419
6840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670 7420 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:669
6841 msgid "AP User" 7421 msgid "AP User"
6842 msgstr "Utente AP" 7422 msgstr "Utente AP"
6843 7423
6844 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673 7424 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:672
6845 msgid "ICQ RTF" 7425 msgid "ICQ RTF"
6846 msgstr "ICQ RTF" 7426 msgstr "ICQ RTF"
6847 7427
6848 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676 7428 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:675
6849 msgid "Nihilist" 7429 msgid "Nihilist"
6850 msgstr "Nichilista" 7430 msgstr "Nichilista"
6851 7431
6852 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679 7432 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:678
6853 msgid "ICQ Server Relay" 7433 msgid "ICQ Server Relay"
6854 msgstr "Server relay ICQ" 7434 msgstr "Server relay ICQ"
6855 7435
6856 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682 7436 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:681
6857 msgid "Old ICQ UTF8" 7437 msgid "Old ICQ UTF8"
6858 msgstr "Vecchio ICQ UTF8" 7438 msgstr "Vecchio ICQ UTF8"
6859 7439
6860 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685 7440 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:684
6861 msgid "Trillian Encryption" 7441 msgid "Trillian Encryption"
6862 msgstr "Crittazione di trillian" 7442 msgstr "Crittazione di trillian"
6863 7443
6864 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688 7444 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:687
6865 msgid "ICQ UTF8" 7445 msgid "ICQ UTF8"
6866 msgstr "ICQ UTF8" 7446 msgstr "ICQ UTF8"
6867 7447
6868 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691 7448 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:690
6869 msgid "Hiptop" 7449 msgid "Hiptop"
6870 msgstr "Hiptop" 7450 msgstr "Hiptop"
6871 7451
6872 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694 7452 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:693
6873 msgid "Security Enabled" 7453 msgid "Security Enabled"
6874 msgstr "Sicurezza abilitata" 7454 msgstr "Sicurezza abilitata"
6875 7455
6876 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697 7456 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:696
6877 msgid "Video Chat" 7457 msgid "Video Chat"
6878 msgstr "Video chat" 7458 msgstr "Video chat"
6879 7459
6880 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701 7460 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:700
6881 msgid "iChat AV" 7461 msgid "iChat AV"
6882 msgstr "iChat AV" 7462 msgstr "iChat AV"
6883 7463
6884 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704 7464 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:703
6885 msgid "Live Video" 7465 msgid "Live Video"
6886 msgstr "Video live" 7466 msgstr "Video live"
6887 7467
6888 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 7468 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:706
6889 msgid "Camera" 7469 msgid "Camera"
6890 msgstr "Fotocamera" 7470 msgstr "Fotocamera"
6891 7471
6892 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 7472 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:724
6893 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5759 7473 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5730
6894 msgid "Free For Chat" 7474 msgid "Free For Chat"
6895 msgstr "Disponibile alla chat" 7475 msgstr "Disponibile alla chat"
6896 7476
6897 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 7477 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:728
6898 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5794 7478 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5765
6899 msgid "Not Available" 7479 msgid "Not Available"
6900 msgstr "Non disponibile" 7480 msgstr "Non disponibile"
6901 7481
6902 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 7482 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:730
6903 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5780 7483 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5751
6904 msgid "Occupied" 7484 msgid "Occupied"
6905 msgstr "Occupato" 7485 msgstr "Occupato"
6906 7486
6907 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 7487 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:734
6908 msgid "Web Aware" 7488 msgid "Web Aware"
6909 msgstr "Rendi visibile il tuo stato sul web" 7489 msgstr "Rendi visibile il tuo stato sul web"
6910 7490
6911 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 7491 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:736
6912 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 7492 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183
6913 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2913 7493 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288
7494 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3069
6914 #: ../libpurple/status.c:156 7495 #: ../libpurple/status.c:156
6915 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 7496 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446
6916 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 7497 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059
6917 msgid "Invisible" 7498 msgid "Invisible"
6918 msgstr "Invisibile" 7499 msgstr "Invisibile"
6919 7500
6920 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 7501 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:738
6921 msgid "Online" 7502 msgid "Online"
6922 msgstr "Online" 7503 msgstr "Online"
6923 7504
6924 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838 7505 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:837
6925 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3721 7506 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3677
6926 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697 7507 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721
6927 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1121 7508 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1123
6928 msgid "IP Address" 7509 msgid "IP Address"
6929 msgstr "Indirizzo IP" 7510 msgstr "Indirizzo IP"
6930 7511
6931 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845 7512 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:844
6932 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2867 7513 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861
6933 msgid "Warning Level" 7514 msgid "Warning Level"
6934 msgstr "Livello di richiamo" 7515 msgstr "Livello di richiamo"
6935 7516
6936 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855 7517 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:854
6937 msgid "Buddy Comment" 7518 msgid "Buddy Comment"
6938 msgstr "Commento per il contatto" 7519 msgstr "Commento per il contatto"
6939 7520
6940 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995 7521 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:994
6941 #, c-format 7522 #, c-format
6942 msgid "" 7523 msgid ""
6943 "Could not connect to authentication server:\n" 7524 "Could not connect to authentication server:\n"
6944 "%s" 7525 "%s"
6945 msgstr "" 7526 msgstr ""
6946 "Impossibile connettersi al server di autenticazione:\n" 7527 "Impossibile connettersi al server di autenticazione:\n"
6947 "%s" 7528 "%s"
6948 7529
6949 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003 7530 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1002
6950 #, c-format 7531 #, c-format
6951 msgid "" 7532 msgid ""
6952 "Could not connect to BOS server:\n" 7533 "Could not connect to BOS server:\n"
6953 "%s" 7534 "%s"
6954 msgstr "" 7535 msgstr ""
6955 "Impossibile connettersi al server BOS:\n" 7536 "Impossibile connettersi al server BOS:\n"
6956 "%s" 7537 "%s"
6957 7538
6958 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043 7539 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1042
6959 msgid "Screen name sent" 7540 msgid "Screen name sent"
6960 msgstr "Nome utente inviato" 7541 msgstr "Nome utente inviato"
6961 7542
6962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048 7543 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1047
6963 msgid "Connection established, cookie sent" 7544 msgid "Connection established, cookie sent"
6964 msgstr "Connessione stabilita, cookie inviato" 7545 msgstr "Connessione stabilita, cookie inviato"
6965 7546
6966 #. TODO: Don't call this with ssi 7547 #. TODO: Don't call this with ssi
6967 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077 7548 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1076
6968 msgid "Finalizing connection" 7549 msgid "Finalizing connection"
6969 msgstr "Finalizzazione della connessione" 7550 msgstr "Finalizzazione della connessione"
6970 7551
6971 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1261 7552 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1258
6972 #, c-format 7553 #, c-format
6973 msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 7554 msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
6974 msgstr "Impossibile connettersi. Impossibile effettuare il login come %s poiché il nome utente non è valido. I nomi utente devono iniziare con una lettera e contenere solo lettere, numeri e spazi; oppure devono contenere solo numeri." 7555 msgstr "Impossibile connettersi. Impossibile effettuare il login come %s poiché il nome utente non è valido. I nomi utente devono iniziare con una lettera e contenere solo lettere, numeri e spazi; oppure devono contenere solo numeri."
6975 7556
6976 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1346 7557 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1343
6977 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1934 7558 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2084
6978 msgid "Invalid screen name." 7559 msgid "Invalid screen name."
6979 msgstr "Nome utente non valido." 7560 msgstr "Nome utente non valido."
6980 7561
6981 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1353 7562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1350
6982 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 7563 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483
6983 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1037 7564 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1039
6984 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1952 7565 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2105
6985 msgid "Incorrect password." 7566 msgid "Incorrect password."
6986 msgstr "Password non corretta." 7567 msgstr "Password non corretta."
6987 7568
6988 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1358 7569 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1355
6989 msgid "Your account is currently suspended." 7570 msgid "Your account is currently suspended."
6990 msgstr "Il tuo account è attualmente sospeso." 7571 msgstr "Il tuo account è attualmente sospeso."
6991 7572
6992 #. service temporarily unavailable 7573 #. service temporarily unavailable
6993 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1362 7574 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1359
6994 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 7575 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6995 msgstr "Il servizio AOL Instant Messenger è temporaneamente non disponibile." 7576 msgstr "Il servizio AOL Instant Messenger è temporaneamente non disponibile."
6996 7577
6997 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1367 7578 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1364
6998 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1378 7579 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1375
6999 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7580 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7000 msgstr "Ti sei connesso e disconnesso con troppa frequenza. Aspetta dieci minuti e riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più." 7581 msgstr "Ti sei connesso e disconnesso con troppa frequenza. Aspetta dieci minuti e riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più."
7001 7582
7002 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1372 7583 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1369
7003 #, c-format 7584 #, c-format
7004 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 7585 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7005 msgstr "La versione del client che stai usando è troppo vecchia. Aggiornala su %s" 7586 msgstr "La versione del client che stai usando è troppo vecchia. Aggiornala su %s"
7006 7587
7007 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1412 7588 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1408
7008 msgid "Could Not Connect" 7589 msgid "Could Not Connect"
7009 msgstr "Impossibile connettersi" 7590 msgstr "Impossibile connettersi"
7010 7591
7011 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1417 7592 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1412
7012 msgid "Received authorization" 7593 msgid "Received authorization"
7013 msgstr "Autorizzazione ricevuta" 7594 msgstr "Autorizzazione ricevuta"
7014 7595
7015 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1440 7596 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1434
7016 msgid "The SecurID key entered is invalid." 7597 msgid "The SecurID key entered is invalid."
7017 msgstr "La chiave SecurID immessa non è valida." 7598 msgstr "La chiave SecurID immessa non è valida."
7018 7599
7019 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1454 7600 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1447
7020 msgid "Enter SecurID" 7601 msgid "Enter SecurID"
7021 msgstr "Immettere SecurID" 7602 msgstr "Immettere SecurID"
7022 7603
7023 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1455 7604 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1448
7024 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 7605 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
7025 msgstr "Immettere il numero di 6 cifre del display digitale." 7606 msgstr "Immettere il numero di 6 cifre del display digitale."
7026 7607
7027 #. * 7608 #. *
7028 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. 7609 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
7029 #. 7610 #.
7030 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1457 7611 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450
7031 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2250 7612 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2242
7032 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2297 7613 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2291
7033 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5864 7614 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5835
7034 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6145 7615 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6116
7035 #: ../libpurple/request.h:1387 7616 #: ../libpurple/request.h:1387
7036 msgid "_OK" 7617 msgid "_OK"
7037 msgstr "_OK" 7618 msgstr "_OK"
7038 7619
7039 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1496 7620 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1489
7040 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1539 7621 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1532
7041 #, c-format 7622 #, c-format
7042 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates." 7623 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates."
7043 msgstr "Verrai disconnesso a breve. Potresti voler utilizzare TOC finché non è risolto il problema. Controlla %s per aggiornamenti." 7624 msgstr "Verrai disconnesso a breve. Potresti voler utilizzare TOC finché non è risolto il problema. Controlla %s per aggiornamenti."
7044 7625
7045 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1499 7626 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1492
7046 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1542 7627 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1535
7047 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." 7628 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
7048 msgstr "Impossibile ottenere un hash di login valido per AIM." 7629 msgstr "Impossibile ottenere un hash di login valido per AIM."
7049 7630
7050 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1627 7631 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1620
7051 #, c-format 7632 #, c-format
7052 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." 7633 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
7053 msgstr "Potresti essere disconnesso a breve. Controlla %s per aggiornamenti." 7634 msgstr "Potresti essere disconnesso a breve. Controlla %s per aggiornamenti."
7054 7635
7055 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1630 7636 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1623
7056 msgid "Unable to get a valid login hash." 7637 msgid "Unable to get a valid login hash."
7057 msgstr "Impossibile ottenere un hash di login valido." 7638 msgstr "Impossibile ottenere un hash di login valido."
7058 7639
7059 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1659 7640 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1652
7060 msgid "Password sent" 7641 msgid "Password sent"
7061 msgstr "Password inviata" 7642 msgstr "Password inviata"
7062 7643
7063 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1715 7644 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1708
7064 msgid "Unable to initialize connection" 7645 msgid "Unable to initialize connection"
7065 msgstr "Impossibile inizializzare la connessione" 7646 msgstr "Impossibile inizializzare la connessione"
7066 7647
7067 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2220 7648 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2212
7068 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 7649 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7069 msgstr "Autorizzami ad includerti nella mia lista contatti." 7650 msgstr "Autorizzami ad includerti nella mia lista contatti."
7070 7651
7071 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2248 7652 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2240
7072 msgid "Authorization Request Message:" 7653 msgid "Authorization Request Message:"
7073 msgstr "Messaggio di richiesta di autorizzazione:" 7654 msgstr "Messaggio di richiesta di autorizzazione:"
7074 7655
7075 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2249 7656 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2241
7076 msgid "Please authorize me!" 7657 msgid "Please authorize me!"
7077 msgstr "Mi autorizzi, per favore?" 7658 msgstr "Mi autorizzi, per favore?"
7078 7659
7079 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2289 7660 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282
7080 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2296 7661 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2290
7081 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423 7662 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2417
7082 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5242 7663 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5213
7083 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:987 7664 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1026
7084 msgid "No reason given." 7665 msgid "No reason given."
7085 msgstr "Nessun motivo fornito." 7666 msgstr "Nessun motivo fornito."
7086 7667
7087 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2295 7668 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2289
7088 msgid "Authorization Denied Message:" 7669 msgid "Authorization Denied Message:"
7089 msgstr "Messaggio di autorizzazione rifiutata:" 7670 msgstr "Messaggio di autorizzazione rifiutata:"
7090 7671
7091 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423 7672 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2417
7092 #, c-format 7673 #, c-format
7093 msgid "" 7674 msgid ""
7094 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" 7675 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
7095 "%s" 7676 "%s"
7096 msgstr "" 7677 msgstr ""
7097 "L'utente %u ha rifiutato di essere aggiunto alla tua lista contatti per il seguente motivo:\n" 7678 "L'utente %u ha rifiutato di essere aggiunto alla tua lista contatti per il seguente motivo:\n"
7098 "%s" 7679 "%s"
7099 7680
7100 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2424 7681 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2418
7101 msgid "ICQ authorization denied." 7682 msgid "ICQ authorization denied."
7102 msgstr "Autorizzazione ICQ rifiutata." 7683 msgstr "Autorizzazione ICQ rifiutata."
7103 7684
7104 #. Someone has granted you authorization 7685 #. Someone has granted you authorization
7105 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2431 7686 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2425
7106 #, c-format 7687 #, c-format
7107 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 7688 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7108 msgstr "L'utente %u ha accolto la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista contatti." 7689 msgstr "L'utente %u ha accolto la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista contatti."
7109 7690
7110 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2439 7691 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2433
7111 #, c-format 7692 #, c-format
7112 msgid "" 7693 msgid ""
7113 "You have received a special message\n" 7694 "You have received a special message\n"
7114 "\n" 7695 "\n"
7115 "From: %s [%s]\n" 7696 "From: %s [%s]\n"
7118 "Hai ricevuto un messaggio speciale\n" 7699 "Hai ricevuto un messaggio speciale\n"
7119 "\n" 7700 "\n"
7120 "Da: %s [%s]\n" 7701 "Da: %s [%s]\n"
7121 "%s" 7702 "%s"
7122 7703
7123 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2447 7704 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2441
7124 #, c-format 7705 #, c-format
7125 msgid "" 7706 msgid ""
7126 "You have received an ICQ page\n" 7707 "You have received an ICQ page\n"
7127 "\n" 7708 "\n"
7128 "From: %s [%s]\n" 7709 "From: %s [%s]\n"
7131 "Hai ricevuto una pagina ICQ\n" 7712 "Hai ricevuto una pagina ICQ\n"
7132 "\n" 7713 "\n"
7133 "Da: %s [%s]\n" 7714 "Da: %s [%s]\n"
7134 "%s" 7715 "%s"
7135 7716
7136 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2455 7717 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2449
7137 #, c-format 7718 #, c-format
7138 msgid "" 7719 msgid ""
7139 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" 7720 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
7140 "\n" 7721 "\n"
7141 "Message is:\n" 7722 "Message is:\n"
7144 "Hai ricevuto un'e-mail ICQ da %s [%s]\n" 7725 "Hai ricevuto un'e-mail ICQ da %s [%s]\n"
7145 "\n" 7726 "\n"
7146 "Il messaggio è:\n" 7727 "Il messaggio è:\n"
7147 "%s" 7728 "%s"
7148 7729
7149 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476 7730 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2470
7150 #, c-format 7731 #, c-format
7151 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 7732 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7152 msgstr "L'utente ICQ %u ti ha inviato un contatto: %s (%s)" 7733 msgstr "L'utente ICQ %u ti ha inviato un contatto: %s (%s)"
7153 7734
7154 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2482 7735 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476
7155 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 7736 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7156 msgstr "Vuoi aggiungere questo contatto alla tua lista?" 7737 msgstr "Vuoi aggiungere questo contatto alla tua lista?"
7157 7738
7158 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2487 7739 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2481
7159 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:308 7740 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:308
7160 msgid "_Add" 7741 msgid "_Add"
7161 msgstr "_Aggiungi" 7742 msgstr "_Aggiungi"
7162 7743
7163 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2488 7744 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2482
7164 msgid "_Decline" 7745 msgid "_Decline"
7165 msgstr "_Declina" 7746 msgstr "_Declina"
7166 7747
7167 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2572 7748 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2566
7168 #, c-format 7749 #, c-format
7169 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 7750 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7170 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 7751 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7171 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché non era valido." 7752 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché non era valido."
7172 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché non erano validi." 7753 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché non erano validi."
7173 7754
7174 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2581 7755 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2575
7175 #, c-format 7756 #, c-format
7176 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 7757 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7177 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 7758 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7178 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché era troppo grande." 7759 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché era troppo grande."
7179 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché erano troppo grandi." 7760 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché erano troppo grandi."
7180 7761
7181 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2590 7762 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2584
7182 #, c-format 7763 #, c-format
7183 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 7764 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7184 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 7765 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7185 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché è stato spedito troppo velocemente." 7766 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché è stato spedito troppo velocemente."
7186 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché sono stati spedito troppo velocemente." 7767 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché sono stati spedito troppo velocemente."
7187 7768
7188 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2599 7769 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2593
7189 #, c-format 7770 #, c-format
7190 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 7771 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
7191 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 7772 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
7192 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché l'utente è troppo \"cattivo\"." 7773 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché l'utente è troppo \"cattivo\"."
7193 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché l'utente è troppo \"cattivo\"." 7774 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché l'utente è troppo \"cattivo\"."
7194 7775
7195 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2608 7776 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2602
7196 #, c-format 7777 #, c-format
7197 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 7778 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
7198 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 7779 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
7199 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché sei troppo \"cattivo\"." 7780 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché sei troppo \"cattivo\"."
7200 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché sei troppo \"cattivo\"." 7781 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché sei troppo \"cattivo\"."
7201 7782
7202 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2617 7783 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2611
7203 #, c-format 7784 #, c-format
7204 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 7785 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7205 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7786 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7206 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s per un motivo sconosciuto" 7787 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s per un motivo sconosciuto"
7207 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s per un motivo sconosciuto" 7788 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s per un motivo sconosciuto"
7208 7789
7209 #. Data is assumed to be the destination sn 7790 #. Data is assumed to be the destination sn
7210 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2772 7791 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2766
7211 #, c-format 7792 #, c-format
7212 msgid "Unable to send message: %s" 7793 msgid "Unable to send message: %s"
7213 msgstr "Impossibile inviare il messaggio: %s" 7794 msgstr "Impossibile inviare il messaggio: %s"
7214 7795
7215 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2772 7796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2766
7216 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2777 7797 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2771
7217 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2841 7798 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2835
7218 msgid "Unknown reason." 7799 msgid "Unknown reason."
7219 msgstr "Motivo sconosciuto." 7800 msgstr "Motivo sconosciuto."
7220 7801
7221 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2775 7802 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2769
7222 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 7803 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409
7223 #, c-format 7804 #, c-format
7224 msgid "Unable to send message to %s:" 7805 msgid "Unable to send message to %s:"
7225 msgstr "Impossibile inviare il messaggio %s:" 7806 msgstr "Impossibile inviare il messaggio %s:"
7226 7807
7227 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2841 7808 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2835
7228 #, c-format 7809 #, c-format
7229 msgid "User information not available: %s" 7810 msgid "User information not available: %s"
7230 msgstr "Informazioni sull'utente non disponibili: %s" 7811 msgstr "Informazioni sull'utente non disponibili: %s"
7231 7812
7232 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2872 7813 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2866
7233 msgid "Online Since" 7814 msgid "Online Since"
7234 msgstr "Online da" 7815 msgstr "Online da"
7235 7816
7236 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2877 7817 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2871
7237 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 7818 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
7238 msgid "Member Since" 7819 msgid "Member Since"
7239 msgstr "Membro da" 7820 msgstr "Membro da"
7240 7821
7241 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2882 7822 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2876
7242 msgid "Capabilities" 7823 msgid "Capabilities"
7243 msgstr "Capacità" 7824 msgstr "Capacità"
7244 7825
7245 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2912 7826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906
7246 msgid "Available Message" 7827 msgid "Available Message"
7247 msgstr "Messaggio di disponibilità" 7828 msgstr "Messaggio di disponibilità"
7248 7829
7249 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2940 7830 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3014
7250 msgid "Profile"
7251 msgstr "Profilo"
7252
7253 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3020
7254 msgid "Your AIM connection may be lost." 7831 msgid "Your AIM connection may be lost."
7255 msgstr "La tua connessione ad AIM potrebbe essere perduta." 7832 msgstr "La tua connessione ad AIM potrebbe essere perduta."
7256 7833
7257 #. The conversion failed! 7834 #. The conversion failed!
7258 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3208 7835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3202
7259 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]" 7836 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]"
7260 msgstr "[Impossibile mostrare un messaggio da questo utente poiché contiene caratteri non validi.]" 7837 msgstr "[Impossibile mostrare un messaggio da questo utente poiché contiene caratteri non validi.]"
7261 7838
7262 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3411 7839 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3366
7263 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 7840 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
7264 msgstr "L'ultima operazione non è stata eseguita poiché sei al di sopra del rate consentito. Attendi 10 secondi e riprova." 7841 msgstr "L'ultima operazione non è stata eseguita poiché sei al di sopra del rate consentito. Attendi 10 secondi e riprova."
7265 7842
7266 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3483 7843 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3449
7267 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
7268 msgstr "Sei stato disconnesso per un motivo sconosciuto."
7269
7270 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3496
7271 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 7844 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
7272 #, c-format 7845 #, c-format
7273 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7846 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7274 msgstr "Sei stato disconnesso dalla chat room %s." 7847 msgstr "Sei stato disconnesso dalla chat room %s."
7275 7848
7276 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3743 7849 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3699
7277 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 7850 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585
7278 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 7851 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581
7279 msgid "Mobile Phone" 7852 msgid "Mobile Phone"
7280 msgstr "Cellulare" 7853 msgstr "Cellulare"
7281 7854
7282 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3773 7855 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3729
7283 msgid "Personal Web Page" 7856 msgid "Personal Web Page"
7284 msgstr "Pagina web personale" 7857 msgstr "Pagina web personale"
7285 7858
7286 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3797 7859 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3753
7287 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 7860 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
7288 msgid "Additional Information" 7861 msgid "Additional Information"
7289 msgstr "Informazioni aggiuntive" 7862 msgstr "Informazioni aggiuntive"
7290 7863
7291 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3805 7864 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3761
7292 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818 7865 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3774
7293 msgid "Zip Code" 7866 msgid "Zip Code"
7294 msgstr "Codice postale" 7867 msgstr "Codice postale"
7295 7868
7296 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3829 7869 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3785
7297 msgid "Division" 7870 msgid "Division"
7298 msgstr "Divisione" 7871 msgstr "Divisione"
7299 7872
7300 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3830 7873 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3786
7301 msgid "Position" 7874 msgid "Position"
7302 msgstr "Posizione" 7875 msgstr "Posizione"
7303 7876
7304 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3832 7877 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3788
7305 msgid "Web Page" 7878 msgid "Web Page"
7306 msgstr "Pagina web" 7879 msgstr "Pagina web"
7307 7880
7308 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3835 7881 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791
7309 msgid "Work Information" 7882 msgid "Work Information"
7310 msgstr "Informazioni sul lavoro" 7883 msgstr "Informazioni sul lavoro"
7311 7884
7312 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3891 7885 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3847
7313 msgid "Pop-Up Message" 7886 msgid "Pop-Up Message"
7314 msgstr "Messaggio pop-up" 7887 msgstr "Messaggio pop-up"
7315 7888
7316 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3931 7889 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3887
7317 #, c-format 7890 #, c-format
7318 msgid "The following screen name is associated with %s" 7891 msgid "The following screen name is associated with %s"
7319 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" 7892 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
7320 msgstr[0] "Il seguente nome utente è associato con %s" 7893 msgstr[0] "Il seguente nome utente è associato con %s"
7321 msgstr[1] "I seguenti nomi utente sono associati con %s" 7894 msgstr[1] "I seguenti nomi utente sono associati con %s"
7322 7895
7323 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3936 7896 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3892
7324 msgid "Screen name" 7897 msgid "Screen name"
7325 msgstr "Nome utente" 7898 msgstr "Nome utente"
7326 7899
7327 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3962 7900 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3918
7328 #, c-format 7901 #, c-format
7329 msgid "No results found for e-mail address %s" 7902 msgid "No results found for e-mail address %s"
7330 msgstr "Nessun risultato trovato per l'indirizzo e-mail %s" 7903 msgstr "Nessun risultato trovato per l'indirizzo e-mail %s"
7331 7904
7332 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3983 7905 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3939
7333 #, c-format 7906 #, c-format
7334 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." 7907 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
7335 msgstr "Dovresti ricevere un'e-mail con la richiesta di conferma per %s." 7908 msgstr "Dovresti ricevere un'e-mail con la richiesta di conferma per %s."
7336 7909
7337 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3985 7910 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3941
7338 msgid "Account Confirmation Requested" 7911 msgid "Account Confirmation Requested"
7339 msgstr "Conferma per l'account richiesta" 7912 msgstr "Conferma per l'account richiesta"
7340 7913
7341 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016 7914 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3972
7342 msgid "Error Changing Account Info" 7915 msgid "Error Changing Account Info"
7343 msgstr "Errore nella modifica delle informazioni sull'account" 7916 msgstr "Errore nella modifica delle informazioni sull'account"
7344 7917
7345 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4019 7918 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3975
7346 #, c-format 7919 #, c-format
7347 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original." 7920 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original."
7348 msgstr "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente richiesto differisce dall'originale." 7921 msgstr "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente richiesto differisce dall'originale."
7349 7922
7350 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4022 7923 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3978
7351 #, c-format 7924 #, c-format
7352 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." 7925 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
7353 msgstr "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché non è valido." 7926 msgstr "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché non è valido."
7354 7927
7355 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4025 7928 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3981
7356 #, c-format 7929 #, c-format
7357 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long." 7930 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long."
7358 msgstr "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente richiesto è troppo lungo." 7931 msgstr "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente richiesto è troppo lungo."
7359 7932
7360 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4028 7933 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3984
7361 #, c-format 7934 #, c-format
7362 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a request pending for this screen name." 7935 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a request pending for this screen name."
7363 msgstr "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo e-mail poiché c'è già una richiesta in corso per questo nome utente." 7936 msgstr "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo e-mail poiché c'è già una richiesta in corso per questo nome utente."
7364 7937
7365 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4031 7938 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3987
7366 #, c-format 7939 #, c-format
7367 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has too many screen names associated with it." 7940 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has too many screen names associated with it."
7368 msgstr "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo e-mail poiché l'indirizzo fornito ha troppi nomi utente associati." 7941 msgstr "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo e-mail poiché l'indirizzo fornito ha troppi nomi utente associati."
7369 7942
7370 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4034 7943 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3990
7371 #, c-format 7944 #, c-format
7372 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is invalid." 7945 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is invalid."
7373 msgstr "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo e-mail poiché l'indirizzo fornito non è valido." 7946 msgstr "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo e-mail poiché l'indirizzo fornito non è valido."
7374 7947
7375 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4037 7948 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3993
7376 #, c-format 7949 #, c-format
7377 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 7950 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7378 msgstr "Errore 0x%04x: Errore sconosciuto." 7951 msgstr "Errore 0x%04x: Errore sconosciuto."
7379 7952
7380 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4047 7953 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4003
7381 #, c-format 7954 #, c-format
7382 msgid "The e-mail address for %s is %s" 7955 msgid "The e-mail address for %s is %s"
7383 msgstr "L'indirizzo e-mail di %s è %s" 7956 msgstr "L'indirizzo e-mail di %s è %s"
7384 7957
7385 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4049 7958 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4005
7386 msgid "Account Info" 7959 msgid "Account Info"
7387 msgstr "Informazioni sull'account" 7960 msgstr "Informazioni sull'account"
7388 7961
7389 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4221 7962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4177
7390 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 7963 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
7391 msgstr "La tua immagine MI non è stata inviata. Devi essere in connessione diretta per inviare immagini MI." 7964 msgstr "La tua immagine MI non è stata inviata. Devi essere in connessione diretta per inviare immagini MI."
7392 7965
7393 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4487 7966 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4448
7394 msgid "Unable to set AIM profile." 7967 msgid "Unable to set AIM profile."
7395 msgstr "Impossibile impostare il profilo AIM." 7968 msgstr "Impossibile impostare il profilo AIM."
7396 7969
7397 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4488 7970 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4449
7398 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected." 7971 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
7399 msgstr "Probabilmente hai richiesto di impostare il tuo profilo prima che la procedura di login fosse completata. Il tuo profilo rimane non impostato; prova ad impostarlo di nuovo quando sei connesso correttamente." 7972 msgstr "Probabilmente hai richiesto di impostare il tuo profilo prima che la procedura di login fosse completata. Il tuo profilo rimane non impostato; prova ad impostarlo di nuovo quando sei connesso correttamente."
7400 7973
7401 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4502 7974 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4463
7402 #, c-format 7975 #, c-format
7403 msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you." 7976 msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you."
7404 msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you." 7977 msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you."
7405 msgstr[0] "La lunghezza massima del profilo di %d byte è stata superata. E' stato pertanto automaticamente troncato." 7978 msgstr[0] "La lunghezza massima del profilo di %d byte è stata superata. E' stato pertanto automaticamente troncato."
7406 msgstr[1] "La lunghezza massima del profilo di %d byte è stata superata. E' stato pertanto automaticamente troncato." 7979 msgstr[1] "La lunghezza massima del profilo di %d byte è stata superata. E' stato pertanto automaticamente troncato."
7407 7980
7408 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4507 7981 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4468
7409 msgid "Profile too long." 7982 msgid "Profile too long."
7410 msgstr "Profilo troppo lungo." 7983 msgstr "Profilo troppo lungo."
7411 7984
7412 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4552 7985 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4513
7413 #, c-format 7986 #, c-format
7414 msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you." 7987 msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you."
7415 msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you." 7988 msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you."
7416 msgstr[0] "La lunghezza massima del messaggio di assenza di %d byte è stata superata. E' stato pertanto automaticamente troncato." 7989 msgstr[0] "La lunghezza massima del messaggio di assenza di %d byte è stata superata. E' stato pertanto automaticamente troncato."
7417 msgstr[1] "La lunghezza massima del messaggio di assenza di %d byte è stata superata. E' stato pertanto automaticamente troncato." 7990 msgstr[1] "La lunghezza massima del messaggio di assenza di %d byte è stata superata. E' stato pertanto automaticamente troncato."
7418 7991
7419 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4557 7992 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4518
7420 msgid "Away message too long." 7993 msgid "Away message too long."
7421 msgstr "Messaggio di assenza troppo lungo." 7994 msgstr "Messaggio di assenza troppo lungo."
7422 7995
7423 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4626 7996 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4587
7424 #, c-format 7997 #, c-format
7425 msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 7998 msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7426 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto %s poiché il nome utente non è valido. I nomi utente devono essere indirizzi email validi oppure iniziare con una lettera e contenere solo lettere, numeri e spazi; oppure devono contenere solo numeri." 7999 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto %s poiché il nome utente non è valido. I nomi utente devono essere indirizzi email validi oppure iniziare con una lettera e contenere solo lettere, numeri e spazi; oppure devono contenere solo numeri."
7427 8000
7428 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4628 8001 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4589
7429 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5051 8002 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5022
7430 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5066 8003 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5037
7431 msgid "Unable To Add" 8004 msgid "Unable To Add"
7432 msgstr "Impossibile aggiungere" 8005 msgstr "Impossibile aggiungere"
7433 8006
7434 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4732 8007 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4698
7435 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 8008 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
7436 msgstr "Impossibile ricevere la lista contatti" 8009 msgstr "Impossibile ricevere la lista contatti"
7437 8010
7438 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4733 8011 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4699
7439 msgid "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours." 8012 msgid "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours."
7440 msgstr "I server AIM non sono momentaneamente in grado di inviare la tua lista dei contatti. In ogni caso, la lista non è persa e sarà probabilmente disponibile tra poche ore." 8013 msgstr "I server AIM non sono momentaneamente in grado di inviare la tua lista dei contatti. In ogni caso, la lista non è persa e sarà probabilmente disponibile tra poche ore."
7441 8014
7442 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4937 8015 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4881
7443 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4938 8016 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4883
7444 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4943 8017 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5091
7445 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5120 8018 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5092
7446 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5121 8019 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5097
7447 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5126
7448 msgid "Orphans" 8020 msgid "Orphans"
7449 msgstr "Orfani" 8021 msgstr "Orfani"
7450 8022
7451 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5049 8023 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5020
7452 #, c-format 8024 #, c-format
7453 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again." 8025 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again."
7454 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto %s poiché hai troppi contatti nella tua lista. Rimuovine uno e prova nuovamente." 8026 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto %s poiché hai troppi contatti nella tua lista. Rimuovine uno e prova nuovamente."
7455 8027
7456 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5049 8028 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5020
7457 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5064 8029 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5035
7458 msgid "(no name)" 8030 msgid "(no name)"
7459 msgstr "(nessun nome)" 8031 msgstr "(nessun nome)"
7460 8032
7461 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5063 8033 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5034
7462 #, c-format 8034 #, c-format
7463 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." 8035 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
7464 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto %s per un motivo sconosciuto." 8036 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto %s per un motivo sconosciuto."
7465 8037
7466 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5157 8038 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5128
7467 #, c-format 8039 #, c-format
7468 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?" 8040 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?"
7469 msgstr "L'utente %s ti ha dato il permesso di aggiungerti alla sua lista contatti. Vuoi aggiungerlo alla tua?" 8041 msgstr "L'utente %s ti ha dato il permesso di aggiungerti alla sua lista contatti. Vuoi aggiungerlo alla tua?"
7470 8042
7471 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5165 8043 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5136
7472 msgid "Authorization Given" 8044 msgid "Authorization Given"
7473 msgstr "Autorizzazione concessa" 8045 msgstr "Autorizzazione concessa"
7474 8046
7475 #. Granted 8047 #. Granted
7476 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5238 8048 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5209
7477 #, c-format 8049 #, c-format
7478 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 8050 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
7479 msgstr "L'utente %s ha accolto la tua richiesta di aggiungerlo nella tua lista contatti." 8051 msgstr "L'utente %s ha accolto la tua richiesta di aggiungerlo nella tua lista contatti."
7480 8052
7481 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5239 8053 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5210
7482 msgid "Authorization Granted" 8054 msgid "Authorization Granted"
7483 msgstr "Autorizzazione concessa" 8055 msgstr "Autorizzazione concessa"
7484 8056
7485 #. Denied 8057 #. Denied
7486 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5242 8058 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5213
7487 #, c-format 8059 #, c-format
7488 msgid "" 8060 msgid ""
7489 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" 8061 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
7490 "%s" 8062 "%s"
7491 msgstr "" 8063 msgstr ""
7492 "L'utente %s ha rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista contatti per il seguente motivo:\n" 8064 "L'utente %s ha rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista contatti per il seguente motivo:\n"
7493 "%s" 8065 "%s"
7494 8066
7495 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5243 8067 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5214
7496 msgid "Authorization Denied" 8068 msgid "Authorization Denied"
7497 msgstr "Autorizzazione rifiutata" 8069 msgstr "Autorizzazione rifiutata"
7498 8070
7499 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5279 8071 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5250
7500 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 8072 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
7501 msgid "_Exchange:" 8073 msgid "_Exchange:"
7502 msgstr "_Scambio:" 8074 msgstr "_Scambio:"
7503 8075
7504 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5319 8076 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5290
7505 msgid "Invalid chat name specified." 8077 msgid "Invalid chat name specified."
7506 msgstr "Il nome della chat specificato non è valido." 8078 msgstr "Il nome della chat specificato non è valido."
7507 8079
7508 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5388 8080 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5359
7509 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 8081 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
7510 msgstr "La tua immagine MI non è stata inviata. Non puoi inviare immagini MI nelle chat AIM." 8082 msgstr "La tua immagine MI non è stata inviata. Non puoi inviare immagini MI nelle chat AIM."
7511 8083
7512 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5548 8084 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5519
7513 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5553 8085 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5524
7514 msgid "Away Message" 8086 msgid "Away Message"
7515 msgstr "Messaggio di assenza" 8087 msgstr "Messaggio di assenza"
7516 8088
7517 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5553 8089 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5524
7518 #, fuzzy
7519 msgid "<i>(retrieving)</i>" 8090 msgid "<i>(retrieving)</i>"
7520 msgstr " <i>(identificato)</i>" 8091 msgstr " <i>(scaricamento)</i>"
7521 8092
7522 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5753 8093 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5724
7523 msgid "iTunes Music Store Link" 8094 msgid "iTunes Music Store Link"
7524 msgstr "Link all'iTunes Music Store" 8095 msgstr "Link all'iTunes Music Store"
7525 8096
7526 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5861 8097 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5832
7527 #, c-format 8098 #, c-format
7528 msgid "Buddy Comment for %s" 8099 msgid "Buddy Comment for %s"
7529 msgstr "Commento per il contatto %s" 8100 msgstr "Commento per il contatto %s"
7530 8101
7531 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5862 8102 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5833
7532 msgid "Buddy Comment:" 8103 msgid "Buddy Comment:"
7533 msgstr "Commento per il contatto:" 8104 msgstr "Commento per il contatto:"
7534 8105
7535 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5909 8106 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5880
7536 #, c-format 8107 #, c-format
7537 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 8108 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7538 msgstr "Hai scelto di aprire una connessione IM diretta con %s." 8109 msgstr "Hai scelto di aprire una connessione IM diretta con %s."
7539 8110
7540 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5913 8111 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5884
7541 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. Do you wish to continue?" 8112 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. Do you wish to continue?"
7542 msgstr "Poiché questo rivela il tuo indirizzo IP, deve essere considerato un rischio per la sicurezza. Vuoi continuare?" 8113 msgstr "Poiché questo rivela il tuo indirizzo IP, deve essere considerato un rischio per la sicurezza. Vuoi continuare?"
7543 8114
7544 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5919 8115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5890
7545 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1022 8116 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1022
7546 msgid "C_onnect" 8117 msgid "C_onnect"
7547 msgstr "C_onnetti" 8118 msgstr "C_onnetti"
7548 8119
7549 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5954 8120 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5925
7550 msgid "Get AIM Info" 8121 msgid "Get AIM Info"
7551 msgstr "Ottieni info AIM" 8122 msgstr "Ottieni info AIM"
7552 8123
7553 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5960 8124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5931
7554 msgid "Edit Buddy Comment" 8125 msgid "Edit Buddy Comment"
7555 msgstr "Modifica il commento per il contatto" 8126 msgstr "Modifica il commento per il contatto"
7556 8127
7557 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5968 8128 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5939
7558 msgid "Get Status Msg" 8129 msgid "Get Status Msg"
7559 msgstr "Ottieni messaggio di stato" 8130 msgstr "Ottieni messaggio di stato"
7560 8131
7561 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5981 8132 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5952
7562 msgid "Direct IM" 8133 msgid "Direct IM"
7563 msgstr "Messaggio istantaneo diretto" 8134 msgstr "Messaggio istantaneo diretto"
7564 8135
7565 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6003 8136 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5974
7566 msgid "Re-request Authorization" 8137 msgid "Re-request Authorization"
7567 msgstr "Richiedi nuovamente l'autorizzazione" 8138 msgstr "Richiedi nuovamente l'autorizzazione"
7568 8139
7569 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6062 8140 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6033
7570 msgid "Require authorization" 8141 msgid "Require authorization"
7571 msgstr "Richiedi autorizzazione" 8142 msgstr "Richiedi autorizzazione"
7572 8143
7573 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6065 8144 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6036
7574 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" 8145 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
7575 msgstr "" 8146 msgstr "Segnala sul web la tua presenza (questa opzione ti farà ricevere molto SPAM!)"
7576 8147
7577 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6070 8148 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6041
7578 msgid "ICQ Privacy Options" 8149 msgid "ICQ Privacy Options"
7579 msgstr "Opzioni per la privacy di ICQ" 8150 msgstr "Opzioni per la privacy di ICQ"
7580 8151
7581 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6089 8152 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6060
7582 msgid "The new formatting is invalid." 8153 msgid "The new formatting is invalid."
7583 msgstr "La nuova formattazione non è valida." 8154 msgstr "La nuova formattazione non è valida."
7584 8155
7585 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6090 8156 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6061
7586 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 8157 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
7587 msgstr "La formattazione del nome utente può modificare solo le maiuscole/minuscole e gli spazi bianchi." 8158 msgstr "La formattazione del nome utente può modificare solo le maiuscole/minuscole e gli spazi bianchi."
7588 8159
7589 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6143 8160 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6114
7590 msgid "Change Address To:" 8161 msgid "Change Address To:"
7591 msgstr "Cambia l'indirizzo in:" 8162 msgstr "Cambia l'indirizzo in:"
7592 8163
7593 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6189 8164 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6160
7594 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 8165 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7595 msgstr "<i>non stai attendendo nessuna autorizzazione</i>" 8166 msgstr "<i>non stai attendendo nessuna autorizzazione</i>"
7596 8167
7597 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6192 8168 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6163
7598 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 8169 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7599 msgstr "Stai attendendo autorizzazione dai seguenti contatti" 8170 msgstr "Stai attendendo autorizzazione dai seguenti contatti"
7600 8171
7601 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6193 8172 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164
7602 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 8173 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7603 msgstr "Puoi richiedere nuovamente autorizzazione da questi contatti cliccando col tasto destro su di essi e scegliendo \"Richiedi nuovamente autorizzazione\"" 8174 msgstr "Puoi richiedere nuovamente autorizzazione da questi contatti cliccando col tasto destro su di essi e scegliendo \"Richiedi nuovamente autorizzazione\""
7604 8175
7605 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6210 8176 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6181
7606 msgid "Find Buddy by E-Mail" 8177 msgid "Find Buddy by E-Mail"
7607 msgstr "Cerca un contatto per e-mail" 8178 msgstr "Cerca un contatto per e-mail"
7608 8179
7609 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6211 8180 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6182
7610 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 8181 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
7611 msgstr "Cerca un contatto attraverso il suo indirizzo e-mail" 8182 msgstr "Cerca un contatto attraverso il suo indirizzo e-mail"
7612 8183
7613 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6212 8184 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6183
7614 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 8185 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
7615 msgstr "Inserisci l'indirizzo e-mail del contatto che stai cercando." 8186 msgstr "Inserisci l'indirizzo e-mail del contatto che stai cercando."
7616 8187
7617 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6215 8188 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6186
7618 msgid "_Search" 8189 msgid "_Search"
7619 msgstr "_Cerca" 8190 msgstr "_Cerca"
7620 8191
7621 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6373 8192 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6344
7622 msgid "Set User Info (URL)..." 8193 msgid "Set User Info (URL)..."
7623 msgstr "Imposta le informazioni utente (URL)..." 8194 msgstr "Imposta le informazioni utente (URL)..."
7624 8195
7625 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6384 8196 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6355
7626 msgid "Change Password (URL)" 8197 msgid "Change Password (URL)"
7627 msgstr "Cambia password (URL)" 8198 msgstr "Cambia password (URL)"
7628 8199
7629 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6388 8200 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6359
7630 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 8201 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
7631 msgstr "Configura l'inoltro dei messaggi immediati (URL)" 8202 msgstr "Configura l'inoltro dei messaggi immediati (URL)"
7632 8203
7633 #. ICQ actions 8204 #. ICQ actions
7634 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6398 8205 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6369
7635 msgid "Set Privacy Options..." 8206 msgid "Set Privacy Options..."
7636 msgstr "Imposta le opzioni per la privacy..." 8207 msgstr "Imposta le opzioni per la privacy..."
7637 8208
7638 #. AIM actions 8209 #. AIM actions
7639 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6405 8210 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6376
7640 msgid "Confirm Account" 8211 msgid "Confirm Account"
7641 msgstr "Conferma account" 8212 msgstr "Conferma account"
7642 8213
7643 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6409 8214 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6380
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" 8215 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
7646 msgstr "Mostra l'attuale indirizzo registrato" 8216 msgstr "Mostra gli attuali indirizzi email registrati"
7647 8217
7648 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6413 8218 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6384
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." 8219 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
7651 msgstr "Modifica l'attuale indirizzo registrato..." 8220 msgstr "Mostra gli attuali indirizzi email registrati..."
7652 8221
7653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6420 8222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6391
7654 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 8223 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7655 msgstr "Mostra i contatti dai quali attendi autorizzazione" 8224 msgstr "Mostra i contatti dai quali attendi autorizzazione"
7656 8225
7657 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6426 8226 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6397
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." 8227 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
7660 msgstr "Cerca un contatto per e-mail..." 8228 msgstr "Cerca un contatto per email..."
7661 8229
7662 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6431 8230 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6402
7663 msgid "Search for Buddy by Information" 8231 msgid "Search for Buddy by Information"
7664 msgstr "Cerca un contatto per informazione" 8232 msgstr "Cerca un contatto per informazione"
7665 8233
7666 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6499 8234 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6470
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Use recent buddies group" 8235 msgid "Use recent buddies group"
7669 msgstr "L'utente non è nel gruppo" 8236 msgstr "Utilizza il gruppo di contatti recente"
7670 8237
7671 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6502 8238 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6473
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Show how long you have been idle" 8239 msgid "Show how long you have been idle"
7674 msgstr "Consente di configurare manualmente per quanto tempo sei stato inattivo." 8240 msgstr "Mostra per quanto tempo sei stato inattivo"
7675 8241
7676 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6657 8242 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6628
7677 msgid "" 8243 msgid ""
7678 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" 8244 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
7679 "(slower, but does not reveal your IP address)" 8245 "(slower, but does not reveal your IP address)"
7680 msgstr "" 8246 msgstr ""
7681 "Utilizza sempre il server proxy ICQ per il trasferimento file\n" 8247 "Utilizza sempre il server proxy ICQ per il trasferimento file\n"
7685 #, c-format 8251 #, c-format
7686 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 8252 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7687 msgstr "È in corso la richiesta a %s di connessione verso di noi su %s:%hu per MI diretti." 8253 msgstr "È in corso la richiesta a %s di connessione verso di noi su %s:%hu per MI diretti."
7688 8254
7689 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:759 8255 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:759
7690 #, fuzzy, c-format 8256 #, c-format
7691 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." 8257 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
7692 msgstr "Tentativo di connessione con %s su %s:%hu per MI diretti." 8258 msgstr "Tentativo di connessione con %s: %hu."
7693 8259
7694 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:833 8260 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:833
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Attempting to connect via proxy server." 8261 msgid "Attempting to connect via proxy server."
7697 msgstr "Tentativo di connessione con %s su %s:%hu per MI diretti." 8262 msgstr "Tentativo di connessione attraverso un server proxy."
7698 8263
7699 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1010 8264 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1010
7700 #, c-format 8265 #, c-format
7701 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 8266 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7702 msgstr "%s ha chiesto di connettersi direttamente a %s" 8267 msgstr "%s ha chiesto di connettersi direttamente a %s"
7704 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1014 8269 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1014
7705 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk." 8270 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
7706 msgstr "Questo richiede una connessione diretta tra i due computer ed è necessario per le Immagini IM. Poiché verrà rivelato il tuo indirizzo IP, devi considerare la cosa come un potenziale rischio per la tua privacy." 8271 msgstr "Questo richiede una connessione diretta tra i due computer ed è necessario per le Immagini IM. Poiché verrà rivelato il tuo indirizzo IP, devi considerare la cosa come un potenziale rischio per la tua privacy."
7707 8272
7708 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 8273 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Primary Information" 8274 msgid "Primary Information"
7711 msgstr "Informazioni sul profilo" 8275 msgstr "Informazioni primarie"
7712 8276
7713 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41 8277 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Personal Introduction" 8278 msgid "Personal Introduction"
7716 msgstr "Informazioni personali" 8279 msgstr "Presentazione personale"
7717 8280
7718 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 8281 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
7719 #, fuzzy
7720 msgid "QQ Number" 8282 msgid "QQ Number"
7721 msgstr "Numero di telefono" 8283 msgstr "Numero QQ"
7722 8284
7723 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47 8285 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Country/Region" 8286 msgid "Country/Region"
7726 msgstr "Paese" 8287 msgstr "Paese/Regione"
7727 8288
7728 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48 8289 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
7729 msgid "Province/State" 8290 msgid "Province/State"
7730 msgstr "Provincia/Stato" 8291 msgstr "Provincia/Stato"
7731 8292
7740 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53 8301 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
7741 msgid "Blood Type" 8302 msgid "Blood Type"
7742 msgstr "Gruppo sanguigno" 8303 msgstr "Gruppo sanguigno"
7743 8304
7744 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 8305 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
7745 #, fuzzy
7746 msgid "College" 8306 msgid "College"
7747 msgstr "_Minimizza" 8307 msgstr "Scuola superiore"
7748 8308
7749 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55 8309 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55
7750 msgid "Email" 8310 msgid "Email"
7751 msgstr "Email" 8311 msgstr "Email"
7752 8312
7877 msgstr "Le tue informazioni sono state aggiornate" 8437 msgstr "Le tue informazioni sono state aggiornate"
7878 8438
7879 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560 8439 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560
7880 #, c-format 8440 #, c-format
7881 msgid "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from %s." 8441 msgid "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from %s."
7882 msgstr "" 8442 msgstr "I volti personalizzati non sono attualmente supportati. Scegli un'immagine da %s."
7883 8443
7884 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577 8444 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577
7885 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590 8445 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Invalid QQ Face" 8446 msgid "Invalid QQ Face"
7888 msgstr "Authzid non valido" 8447 msgstr "Volto QQ non valido"
7889 8448
7890 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 8449 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
7891 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 8450 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
7892 #, c-format 8451 #, c-format
7893 msgid "You rejected %d's request" 8452 msgid "You rejected %d's request"
7894 msgstr "Hai rifiutato la richiesta di %d" 8453 msgstr "Hai rifiutato la richiesta di %d"
7895 8454
7896 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 8455 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209
7897 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137
7898 msgid "Input your reason:" 8456 msgid "Input your reason:"
7899 msgstr "" 8457 msgstr "Inserisci la tua motivazione:"
7900 8458
7901 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 8459 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
7902 msgid "Reject request" 8460 msgid "Reject request"
7903 msgstr "Rifiuta la richiesta" 8461 msgstr "Rifiuta la richiesta"
7904 8462
7909 msgstr "Mi dispiace ma non sei il mio tipo..." 8467 msgstr "Mi dispiace ma non sei il mio tipo..."
7910 8468
7911 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 8469 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
7912 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 8470 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
7913 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 8471 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
7914 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91 8472 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90
7915 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:249 8473 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246
7916 msgid "Reject" 8474 msgid "Reject"
7917 msgstr "Rifiuta" 8475 msgstr "Rifiuta"
7918 8476
7919 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 8477 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277
7920 #, fuzzy 8478 msgid "Add buddy with auth request failed"
7921 msgid "Add buddy with auth request fails" 8479 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto attraverso la richiesta di autorizzazione"
7922 msgstr "Vuoi aggiungere il contatto alla tua lista?" 8480
7923 8481 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
7924 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:308 8482 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309
7925 msgid "You have successfully removed a buddy" 8483 msgid "You have successfully removed a buddy"
7926 msgstr "Contatto rimosso con successo" 8484 msgstr "Contatto rimosso con successo"
7927 8485
7928 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:336 8486 #. TODO: Does the user really need to be notified about this?
7929 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy" 8487 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338
7930 msgstr "Hai rimosso con successo te stesso da un contatto" 8488 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
7931 8489 msgstr "Hai rimosso con successo te stesso dalla lista del tuo amico"
7932 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:402 8490
8491 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404
7933 #, c-format 8492 #, c-format
7934 msgid "User %d needs authentication" 8493 msgid "User %d needs authentication"
7935 msgstr "L'utente %d necessita di autenticazione" 8494 msgstr "L'utente %d necessita di autenticazione"
7936 8495
7937 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 8496 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
7938 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 8497 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
7939 msgid "Input request here" 8498 msgid "Input request here"
7940 msgstr "" 8499 msgstr "Inserisci la tua richiesta qui"
7941 8500
7942 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands 8501 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
7943 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:405 8502 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407
7944 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137 8503 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Would you be my friend?" 8504 msgid "Would you be my friend?"
7947 msgstr "Vuoi sovrascriverlo?" 8505 msgstr "Vuoi essere mio amico?"
7948 8506
7949 #. multiline 8507 #. multiline
7950 #. masked 8508 #. masked
7951 #. hint 8509 #. hint
7952 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 8510 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408
7953 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 8511 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
7954 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143 8512 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143
7955 msgid "Send" 8513 msgid "Send"
7956 msgstr "Invia" 8514 msgstr "Invia"
7957 8515
7958 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:416 8516 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418
7959 #, c-format 8517 #, c-format
7960 msgid "You have added %d in buddy list" 8518 msgid "You have added %d to buddy list"
7961 msgstr "Hai aggiunto %d alla lista contatti" 8519 msgstr "Hai aggiunto %d alla lista contatti"
7962 8520
7963 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:513 8521 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515
7964 #, fuzzy
7965 msgid "QQid Error" 8522 msgid "QQid Error"
7966 msgstr "Errore di lettura" 8523 msgstr "Errore QQid"
7967 8524
7968 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:514 8525 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Invalid QQid" 8526 msgid "Invalid QQid"
7971 msgstr "Authzid non valido" 8527 msgstr "QQid non valido"
7972 8528
7973 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 8529 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
7974 msgid "ID: " 8530 msgid "ID: "
7975 msgstr "ID:" 8531 msgstr "ID:"
7976 8532
7977 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 8533 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Group ID" 8534 msgid "Group ID"
7980 msgstr "Gruppo:" 8535 msgstr "ID del gruppo"
7981 8536
7982 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100 8537 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100
7983 msgid "Creator" 8538 msgid "Creator"
7984 msgstr "Creatore" 8539 msgstr "Creatore"
7985 8540
7986 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103 8541 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103
7987 msgid "Group Description" 8542 msgid "Group Description"
7988 msgstr "Descrizione del gruppo" 8543 msgstr "Descrizione del gruppo"
7989 8544
7990 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109 8545 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Auth" 8546 msgid "Auth"
7993 msgstr "Autorizza" 8547 msgstr "Autorizzazione"
7994 8548
7995 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 8549 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
7996 msgid "QQ Qun" 8550 msgid "QQ Qun"
7997 msgstr "" 8551 msgstr "Qun QQ"
7998 8552
7999 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 8553 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
8000 msgid "Please input external group ID" 8554 msgid "Please enter external group ID"
8001 msgstr "" 8555 msgstr "Inserisci un ID per il gruppo esterno"
8002 8556
8003 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 8557 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
8004 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" 8558 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
8005 msgstr "" 8559 msgstr "Puoi solamente cercare i gruppi QQ permanenti\n"
8006 8560
8007 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126 8561 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126
8008 #, fuzzy, c-format 8562 #, c-format
8009 msgid "User %d applied to join group %d" 8563 msgid "User %d requested to join group %d"
8010 msgstr "L'utente non è nel gruppo" 8564 msgstr "L'utente %d ha chiesto di entrare nel gruppo %d"
8011 8565
8012 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 8566 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127
8013 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 8567 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181
8014 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:195 8568 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193
8015 #, c-format 8569 #, c-format
8016 msgid "Reason: %s" 8570 msgid "Reason: %s"
8017 msgstr "Motivo: %s" 8571 msgstr "Motivo: %s"
8018 8572
8019 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 8573 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
8024 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 8578 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
8025 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359 8579 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359
8026 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 8580 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
8027 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 8581 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
8028 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391 8582 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391
8029 #, fuzzy
8030 msgid "QQ Qun Operation" 8583 msgid "QQ Qun Operation"
8031 msgstr "Opzioni suono" 8584 msgstr "Operatore Qun QQ"
8032 8585
8033 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141 8586 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141
8034 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128 8587 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128
8035 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:92 8588 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91
8036 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:251 8589 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248
8037 msgid "Approve" 8590 msgid "Approve"
8038 msgstr "Approva" 8591 msgstr "Approva"
8039 8592
8040 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 8593 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180
8041 #, c-format 8594 #, c-format
8042 msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d" 8595 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d"
8043 msgstr "La tua richiesta di entrare nel gruppo %d è stata rifiutata dall'amministratore %d" 8596 msgstr "La tua richiesta di entrare nel gruppo %d è stata rifiutata dall'amministratore %d"
8044 8597
8045 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 8598 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221
8046 #, c-format 8599 #, c-format
8047 msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d" 8600 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
8048 msgstr "La tua richiesta di entrare nel gruppo %d è stata approvata dall'amministratore %d" 8601 msgstr "La tua richiesta di entrare nel gruppo %d è stata approvata dall'amministratore %d"
8049 8602
8050 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 8603 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257
8051 #, c-format 8604 #, c-format
8052 msgid "You [%d] has exit group \"%d\"" 8605 msgid "You [%d] have left group \"%d\""
8053 msgstr "Tu [%d] hai lasciato il gruppo \"%d\"" 8606 msgstr "Tu [%d] hai lasciato il gruppo \"%d\""
8054 8607
8055 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291 8608 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291
8056 #, c-format 8609 #, c-format
8057 msgid "You [%d] has been added by group \"%d\"" 8610 msgid "You [%d] have been added to group \"%d\""
8058 msgstr "Tu [%d] sei stato aggiunto al gruppo \"%d\"" 8611 msgstr "Tu [%d] sei stato aggiunto al gruppo \"%d\""
8059 8612
8060 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 8613 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
8061 #, fuzzy
8062 msgid "This group has been added to your buddy list" 8614 msgid "This group has been added to your buddy list"
8063 msgstr "L'utente %s vuole aggiungere %s alla sua lista dei contatti." 8615 msgstr "Questo gruppo è stato aggiunto alla tua lista dei contatti."
8064 8616
8065 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 8617 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
8066 msgid "I am not member" 8618 msgid "I am not a member"
8067 msgstr "Non sono un membro" 8619 msgstr "Non sono un membro"
8068 8620
8069 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44 8621 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
8070 msgid "I am a member" 8622 msgid "I am a member"
8071 msgstr "Sono un membro" 8623 msgstr "Sono un membro"
8077 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50 8629 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
8078 msgid "I am the admin" 8630 msgid "I am the admin"
8079 msgstr "Sono l'amministratore" 8631 msgstr "Sono l'amministratore"
8080 8632
8081 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53 8633 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Unknown status" 8634 msgid "Unknown status"
8084 msgstr "Motivo sconosciuto" 8635 msgstr "Stato sconosciuto"
8085 8636
8086 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 8637 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82
8087 #, fuzzy
8088 msgid "This group does not allow others to join" 8638 msgid "This group does not allow others to join"
8089 msgstr "Questa versione di prova non consente a più di dieci utenti di collegarsi allo stesso tempo" 8639 msgstr "Questo gruppo non consente ad altri di entrare"
8090 8640
8091 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 8641 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
8092 msgid "You have successfully exited the group" 8642 msgid "You have successfully left the group"
8093 msgstr "Hai abbandonato il gruppo con successo" 8643 msgstr "Hai abbandonato il gruppo con successo"
8094 8644
8095 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257 8645 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257
8096 msgid "QQ Group Auth" 8646 msgid "QQ Group Auth"
8097 msgstr "" 8647 msgstr ""
8098 8648
8099 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258 8649 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258
8100 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server" 8650 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
8101 msgstr "" 8651 msgstr "La tua richiesta di autorizzazione è stata accettata dal server QQ"
8102 8652
8103 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329 8653 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329
8104 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range" 8654 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
8105 msgstr "" 8655 msgstr "Hai inserito un ID di gruppo al di fuori dell'intervallo accettabile"
8106 8656
8107 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 8657 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360
8108 #, fuzzy 8658 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
8109 msgid "Are you sure to exit this Qun?" 8659 msgstr "Sei sicuro di voler abbandonare questo Qun?"
8110 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare %s?"
8111 8660
8112 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362 8661 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362
8113 msgid "" 8662 msgid ""
8114 "Note, if you are the creator, \n" 8663 "Note, if you are the creator, \n"
8115 "this operation will eventually remove this Qun." 8664 "this operation will eventually remove this Qun."
8116 msgstr "" 8665 msgstr ""
8117 8666 "Nota, se sei il creatore, \n"
8118 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 8667 "questa operazione rimuoverà questo Qun."
8119 msgid "Go ahead"
8120 msgstr "Vai avanti"
8121 8668
8122 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92 8669 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92
8123 #, c-format 8670 #, c-format
8124 msgid "Code [0x%02X]: %s" 8671 msgid "Code [0x%02X]: %s"
8125 msgstr "Codice [0x%02X]: %s" 8672 msgstr "Codice [0x%02X]: %s"
8126 8673
8127 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93 8674 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Group Operation Error" 8675 msgid "Group Operation Error"
8130 msgstr "Operazione illegale sul file" 8676 msgstr "Errore di operazione sul gruppo"
8131 8677
8132 #. we wanna see window 8678 #. we want to see window
8133 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 8679 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
8134 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:88 8680 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87
8135 msgid "Do you wanna approve the request?" 8681 msgid "Do you want to approve the request?"
8136 msgstr "Vuoi approvare la richiesta?" 8682 msgstr "Vuoi approvare la richiesta?"
8137 8683
8684 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137
8685 msgid "Enter your reason:"
8686 msgstr "Inserisci la tua motivazione:"
8687
8138 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 8688 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
8139 msgid "You have successfully modify Qun member" 8689 msgid "You have successfully modified Qun member"
8140 msgstr "" 8690 msgstr "Membro Qun modificato con successo"
8141 8691
8142 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 8692 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
8143 msgid "You have successfully modify Qun information" 8693 msgid "You have successfully modified Qun information"
8144 msgstr "" 8694 msgstr "Informazione Qun modificata con successo"
8145 8695
8146 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392 8696 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392
8147 msgid "You have successfully created a Qun" 8697 msgid "You have successfully created a Qun"
8148 msgstr "" 8698 msgstr "Qun creato con successo"
8149 8699
8150 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394 8700 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" 8701 msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
8153 msgstr "Vuoi utilizzarla come icona per questo contatto?" 8702 msgstr "Vuoi impostare i dettagli Qun adesso?"
8154 8703
8155 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398 8704 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398
8156 msgid "Setup" 8705 msgid "Setup"
8157 msgstr "Impostazione" 8706 msgstr "Impostazione"
8158 8707
8159 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432 8708 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432
8160 msgid "System Message" 8709 msgid "System Message"
8161 msgstr "Messaggio di sistema" 8710 msgstr "Messaggio di sistema"
8162 8711
8163 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 8712 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
8164 msgid "Server ACK"
8165 msgstr "Server ACK"
8166
8167 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
8168 msgid "Failed to send IM." 8713 msgid "Failed to send IM."
8169 msgstr "Impossibile inviare il messaggio immediato" 8714 msgstr "Impossibile inviare il messaggio immediato"
8170 8715
8171 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87 8716 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87
8172 msgid "Keep alive error, seems connection lost!" 8717 #, fuzzy
8173 msgstr "" 8718 msgid "Keep alive error"
8719 msgstr "Errore in lettura"
8174 8720
8175 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 8721 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
8176 msgid "Request login token error!" 8722 #, fuzzy
8177 msgstr "" 8723 msgid "Error requesting login token"
8724 msgstr "Errore nella creazione della connessione"
8178 8725
8179 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486 8726 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486
8180 msgid "Unable to login, check debug log" 8727 msgid "Unable to login, check debug log"
8181 msgstr "Impossibile effettuare il login. Verifica il log di debug." 8728 msgstr "Impossibile effettuare il login. Verifica il log di debug."
8182 8729
8188 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 8735 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549
8189 msgid "Unable to connect." 8736 msgid "Unable to connect."
8190 msgstr "Impossibile connettersi." 8737 msgstr "Impossibile connettersi."
8191 8738
8192 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186 8739 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186
8193 #, fuzzy, c-format 8740 #, c-format
8194 msgid "Unknown-%d" 8741 msgid "Unknown-%d"
8195 msgstr "Sconosciuto" 8742 msgstr "Sconosciuto-%d"
8196 8743
8197 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:209 8744 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211
8198 #, fuzzy, c-format 8745 msgid "TCP Address"
8199 msgid "%s Address" 8746 msgstr "Indirizzo TCP"
8200 msgstr "Indirizzo" 8747
8201 8748 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213
8202 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:240 8749 msgid "UDP Address"
8750 msgstr "Indirizzo UDP"
8751
8752 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242
8203 msgid "Level" 8753 msgid "Level"
8204 msgstr "Livello" 8754 msgstr "Livello"
8205 8755
8206 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:278 8756 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373
8207 msgid "QQ: Available"
8208 msgstr "QQ: Disponibile"
8209
8210 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:282
8211 msgid "QQ: Away"
8212 msgstr "QQ: Assente"
8213
8214 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:286
8215 msgid "QQ: Invisible"
8216 msgstr "QQ: Invisibile"
8217
8218 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:290
8219 msgid "QQ: Offline"
8220 msgstr "QQ: Non connesso"
8221
8222 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:371
8223 msgid "Invalid name" 8757 msgid "Invalid name"
8224 msgstr "Nome non valido" 8758 msgstr "Nome non valido"
8225 8759
8226 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:437 8760 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439
8227 #, fuzzy, c-format 8761 #, c-format
8228 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" 8762 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
8229 msgstr "<b>Utente:</b> %s<br>" 8763 msgstr "<b>Attualmente online</b>: %d<br>\n"
8230 8764
8231 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:438 8765 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440
8232 #, fuzzy, c-format 8766 #, c-format
8233 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" 8767 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
8234 msgstr "<b>Utente:</b> %s<br>" 8768 msgstr "<b>Ultimo aggiornamento</b>: %s<br>\n"
8235 8769
8236 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:442 8770 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444
8237 #, fuzzy, c-format 8771 #, c-format
8238 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" 8772 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
8239 msgstr "<b>Inattivo per:</b> %s<br>" 8773 msgstr "<b>Modalità di connessione</b>: %s<br>\n"
8240 8774
8241 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:443 8775 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445
8242 #, fuzzy, c-format 8776 #, c-format
8243 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" 8777 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
8244 msgstr "<b>Utente:</b> %s<br>" 8778 msgstr "<b>IP del server</b>: %s: %d<br>\n"
8245 8779
8246 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444 8780 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446
8247 #, fuzzy, c-format 8781 #, c-format
8248 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" 8782 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
8249 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" 8783 msgstr "<b>Il mio IP pubblico</b>: %s<br>\n"
8250 8784
8251 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:449 8785 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451
8252 #, fuzzy, c-format 8786 #, c-format
8253 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" 8787 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
8254 msgstr "<b>Utente:</b> %s<br>" 8788 msgstr "<b>Orario di login</b>: %s<br>\n"
8255 8789
8256 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:450 8790 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452
8257 #, fuzzy, c-format 8791 #, c-format
8258 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" 8792 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
8259 msgstr "<b>Utente:</b> %s<br>" 8793 msgstr "<b>Ultimo IP di login</b>: %s<br>\n"
8260 8794
8261 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451 8795 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453
8262 #, fuzzy, c-format 8796 #, c-format
8263 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" 8797 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
8264 msgstr "" 8798 msgstr "<b>Ultimo orario di login</b>: %s\n"
8265 "\n" 8799
8266 "<b>%s:</b> %s" 8800 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457
8267
8268 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:455
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Login Information" 8801 msgid "Login Information"
8271 msgstr "Informazioni di debug" 8802 msgstr "Informazioni sul login"
8272 8803
8273 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:531 8804 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533
8274 #, fuzzy 8805 msgid "Set My Information"
8275 msgid "Modify My Information" 8806 msgstr "Imposta le mie informazioni"
8276 msgstr "Informazioni sul contatto" 8807
8277 8808 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536
8278 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534
8279 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 8809 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
8280 msgid "Change Password" 8810 msgid "Change Password"
8281 msgstr "Cambia password" 8811 msgstr "Cambia password"
8282 8812
8283 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:537 8813 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Show Login Information" 8814 msgid "Show Login Information"
8286 msgstr "Informazioni di debug" 8815 msgstr "Mostra le informazioni sul login"
8287 8816
8288 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:558 8817 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560
8289 msgid "Exit this QQ Qun" 8818 msgid "Leave this QQ Qun"
8290 msgstr "" 8819 msgstr "Abbandona questo Qun QQ"
8291 8820
8292 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:582 8821 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584
8293 msgid "Block this buddy" 8822 msgid "Block this buddy"
8294 msgstr "Blocca questo utente" 8823 msgstr "Blocca questo utente"
8295 8824
8296 #. *< type 8825 #. *< type
8297 #. *< ui_requirement 8826 #. *< ui_requirement
8301 #. *< id 8830 #. *< id
8302 #. *< name 8831 #. *< name
8303 #. *< version 8832 #. *< version
8304 #. * summary 8833 #. * summary
8305 #. * description 8834 #. * description
8306 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:723
8307 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 8835 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725
8836 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727
8308 msgid "QQ Protocol\tPlugin" 8837 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
8309 msgstr "Plugin per il protocollo QQ" 8838 msgstr "Plugin per il protocollo QQ"
8310 8839
8311 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:750 8840 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752
8312 #, fuzzy 8841 msgid "Connect using TCP"
8313 msgid "Login in TCP" 8842 msgstr "Connetti utilizzando TCP"
8314 msgstr "Entra nella chat"
8315
8316 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:753
8317 msgid "Login Hidden"
8318 msgstr "Nascondi al login"
8319
8320 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:497
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Socket send error"
8323 msgstr "Errore di token"
8324
8325 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:500
8326 msgid "Connection refused"
8327 msgstr "Connessione rifiutata"
8328 8843
8329 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309 8844 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309
8330 msgid "Socket error" 8845 msgid "Socket error"
8331 msgstr "Errore socket" 8846 msgstr "Errore socket"
8332 8847
8356 #. cancel login progress 8871 #. cancel login progress
8357 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131 8872 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131
8358 msgid "Login failed, no reply" 8873 msgid "Login failed, no reply"
8359 msgstr "Login non riuscito. Nessuna risposta." 8874 msgstr "Login non riuscito. Nessuna risposta."
8360 8875
8361 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:112 8876 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110
8362 msgid "Do you wanna add this buddy?" 8877 msgid "Do you want to add this buddy?"
8363 msgstr "Vuoi aggiungere questo contatto?" 8878 msgstr "Vuoi aggiungere questo contatto?"
8364 8879
8365 #. only need to get value 8880 #. only need to get value
8366 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:168 8881 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166
8367 #, c-format 8882 #, c-format
8368 msgid "You have been added by %s" 8883 msgid "You have been added by %s"
8369 msgstr "Sei stato aggiunto da %s" 8884 msgstr "Sei stato aggiunto da %s"
8370 8885
8371 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:171 8886 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169
8372 msgid "Would like to add him?" 8887 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263
8888 msgid "Would you like to add him?"
8373 msgstr "Vuoi aggiungerlo?" 8889 msgstr "Vuoi aggiungerlo?"
8374 8890
8375 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:178 8891 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176
8376 #, c-format 8892 #, c-format
8377 msgid "%s has added you [%s]" 8893 msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list"
8378 msgstr "%s ti ha aggiunto [%s]" 8894 msgstr "%s ti [%s] ha aggiunto alla sua lista contatti"
8379 8895
8380 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:194 8896 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192
8381 #, c-format 8897 #, c-format
8382 msgid "User %s rejected your request" 8898 msgid "User %s rejected your request"
8383 msgstr "L'utente %s ha rifiutato la tua richiesta" 8899 msgstr "L'utente %s ha rifiutato la tua richiesta"
8384 8900
8385 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:214 8901 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212
8386 #, c-format 8902 #, c-format
8387 msgid "User %s has approved your request" 8903 msgid "User %s approved your request"
8388 msgstr "L'utente %s ha accettato la tua richiesta" 8904 msgstr "L'utente %s ha accettato la tua richiesta"
8389 8905
8390 #. TODO: 'wanna' is not an appropriate word for this string. Fix after string freeze
8391 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() 8906 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
8392 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:241 8907 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238
8393 #, c-format 8908 #, c-format
8394 msgid "%s wanna add you [%s] as friends" 8909 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
8395 msgstr "%s vuole aggiungerti [%s] come amico" 8910 msgstr "%s vuole aggiungerti [%s] come amico"
8396 8911
8397 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:242 8912 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239
8398 #, c-format 8913 #, c-format
8399 msgid "Message: %s" 8914 msgid "Message: %s"
8400 msgstr "Messaggio: %s" 8915 msgstr "Messaggio: %s"
8401 8916
8402 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:264 8917 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261
8403 #, c-format 8918 #, c-format
8404 msgid "%s is not in your buddy list" 8919 msgid "%s is not in your buddy list"
8405 msgstr "%s non è nella tua lista contatti" 8920 msgstr "%s non è nella tua lista contatti"
8406 8921
8407 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
8408 msgid "Would you like to add him?"
8409 msgstr "Vuoi aggiungerlo?"
8410
8411 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 8922 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Connection closed (writing)" 8923 msgid "Connection closed (writing)"
8414 msgstr "Connessione chiusa" 8924 msgstr "Connessione chiusa (scrittura in corso)"
8415 8925
8416 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290 8926 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290
8417 #, fuzzy, c-format 8927 #, c-format
8418 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 8928 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
8419 msgstr "<b>Utente:</b> %s<br>" 8929 msgstr "<b>Titolo del gruppo:</b> %s<br>"
8420 8930
8421 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291 8931 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291
8422 #, fuzzy, c-format 8932 #, fuzzy, c-format
8423 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" 8933 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
8424 msgstr "<b>Utente:</b> %s<br>" 8934 msgstr "<b>Utente:</b> %s<br>"
8432 #, fuzzy 8942 #, fuzzy
8433 msgid "Notes Address Book Information" 8943 msgid "Notes Address Book Information"
8434 msgstr "Informazioni sul lavoro" 8944 msgstr "Informazioni sul lavoro"
8435 8945
8436 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327 8946 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Invite Group to Conference..." 8947 msgid "Invite Group to Conference..."
8439 msgstr "Inizia una conferenza" 8948 msgstr "Invita il gruppo in conferenza..."
8440 8949
8441 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337 8950 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337
8442 #, fuzzy 8951 #, fuzzy
8443 msgid "Get Notes Address Book Info" 8952 msgid "Get Notes Address Book Info"
8444 msgstr "Aggiungi alla rubrica" 8953 msgstr "Aggiungi alla rubrica"
8446 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504 8955 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504
8447 msgid "Sending Handshake" 8956 msgid "Sending Handshake"
8448 msgstr "Invio handshake in corso" 8957 msgstr "Invio handshake in corso"
8449 8958
8450 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509 8959 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" 8960 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
8453 msgstr "In attesa dell'inizio del trasferimento" 8961 msgstr "In attesa del riconoscimento dell'handshake"
8454 8962
8455 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514 8963 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514
8456 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" 8964 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
8457 msgstr "" 8965 msgstr "Handshake riconosciuto. Invio del login in corso"
8458 8966
8459 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519 8967 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519
8460 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" 8968 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
8461 msgstr "" 8969 msgstr "In attesa del riconoscimento del login"
8462 8970
8463 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524 8971 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524
8464 msgid "Login Redirected" 8972 msgid "Login Redirected"
8465 msgstr "Login rediretto" 8973 msgstr "Login rediretto"
8466 8974
8468 msgid "Forcing Login" 8976 msgid "Forcing Login"
8469 msgstr "Login forzato in corso" 8977 msgstr "Login forzato in corso"
8470 8978
8471 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534 8979 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534
8472 msgid "Login Acknowledged" 8980 msgid "Login Acknowledged"
8473 msgstr "" 8981 msgstr "Login riconosciuto"
8474 8982
8475 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 8983 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539
8476 msgid "Starting Services" 8984 msgid "Starting Services"
8477 msgstr "Avvio servizi in corso" 8985 msgstr "Avvio servizi in corso"
8478 8986
8479 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
8480 msgid "Connected"
8481 msgstr "Connesso"
8482
8483 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 8987 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645
8484 #, c-format 8988 #, c-format
8485 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" 8989 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
8486 msgstr "" 8990 msgstr "Un amministratore Sametime ha diffuso il seguente annuncio sul server %s"
8487 8991
8488 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 8992 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650
8489 msgid "Sametime Administrator Announcement" 8993 msgid "Sametime Administrator Announcement"
8490 msgstr "" 8994 msgstr "Annuncio dell'amministratore Sametime"
8491 8995
8492 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702 8996 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702
8493 msgid "Connection reset" 8997 msgid "Connection reset"
8494 msgstr "Connessione reimpostata" 8998 msgstr "Connessione reimpostata"
8495 8999
8505 msgstr "Impossibile connettersi all'host" 9009 msgstr "Impossibile connettersi all'host"
8506 9010
8507 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770 9011 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770
8508 #, c-format 9012 #, c-format
8509 msgid "Announcement from %s" 9013 msgid "Announcement from %s"
8510 msgstr "" 9014 msgstr "Annuncio da %s"
8511 9015
8512 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944 9016 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944
8513 msgid "Conference Closed" 9017 msgid "Conference Closed"
8514 msgstr "Conferenza chiusa" 9018 msgstr "Conferenza chiusa"
8515 9019
8517 msgid "Unable to send message: " 9021 msgid "Unable to send message: "
8518 msgstr "Impossibile inviare il messaggio:" 9022 msgstr "Impossibile inviare il messaggio:"
8519 9023
8520 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959 9024 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959
8521 msgid "Place Closed" 9025 msgid "Place Closed"
8522 msgstr "" 9026 msgstr "Luogo chiuso"
8523 9027
8524 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229 9028 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229
8525 msgid "Microphone" 9029 msgid "Microphone"
8526 msgstr "Microfono" 9030 msgstr "Microfono"
8527 9031
8537 msgid "File Transfer" 9041 msgid "File Transfer"
8538 msgstr "Trasferimento file" 9042 msgstr "Trasferimento file"
8539 9043
8540 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269 9044 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269
8541 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145 9045 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Supports" 9046 msgid "Supports"
8544 msgstr "supporto" 9047 msgstr "Supporta"
8545 9048
8546 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274 9049 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274
8547 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119 9050 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119
8548 #, fuzzy
8549 msgid "External User" 9051 msgid "External User"
8550 msgstr "" 9052 msgstr "Utente esterno"
8551 "\n"
8552 "<b>Richiamato:</b>"
8553 9053
8554 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380 9054 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Create conference with user" 9055 msgid "Create conference with user"
8557 msgstr "Scegli un server per le conferenze al quale connettersi" 9056 msgstr "Crea una conferenza con l'utente"
8558 9057
8559 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 9058 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381
8560 #, c-format 9059 #, c-format
8561 msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s" 9060 msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s"
8562 msgstr "" 9061 msgstr "Inserisci l'argomento per la nuova conferenza, insieme ad un messaggio di invito da inviare a %s"
8563 9062
8564 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385 9063 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385
8565 msgid "New Conference" 9064 msgid "New Conference"
8566 msgstr "Nuova conferenza" 9065 msgstr "Nuova conferenza"
8567 9066
8582 msgstr "Invita un utente in conferenza" 9081 msgstr "Invita un utente in conferenza"
8583 9082
8584 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 9083 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466
8585 #, c-format 9084 #, c-format
8586 msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to." 9085 msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to."
8587 msgstr "" 9086 msgstr "Scegli una conferenza dalla seguente lista per la quale inviare un invito all'utente %s. Scegli \"Crea nuova conferenza\" se preferisci creare una nuova conferenza alla quale invitare l'utente."
8588 9087
8589 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 9088 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471
8590 msgid "Invite to Conference" 9089 msgid "Invite to Conference"
8591 msgstr "Invita in conferenza" 9090 msgstr "Invita in conferenza"
8592 9091
8594 msgid "Invite to Conference..." 9093 msgid "Invite to Conference..."
8595 msgstr "Invita in conferenza..." 9094 msgstr "Invita in conferenza..."
8596 9095
8597 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 9096 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567
8598 msgid "Send TEST Announcement" 9097 msgid "Send TEST Announcement"
8599 msgstr "" 9098 msgstr "Invia annuncio TEST"
8600 9099
8601 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 9100 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586
8602 #: ../pidgin/gtkconv.c:4274 9101 #: ../pidgin/gtkconv.c:4299
8603 msgid "Topic:" 9102 msgid "Topic:"
8604 msgstr "Argomento:" 9103 msgstr "Argomento:"
8605 9104
8606 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 9105 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614
8607 #, fuzzy
8608 msgid "No Sametime Community Server specified" 9106 msgid "No Sametime Community Server specified"
8609 msgstr "Connessione al server SILC in corso" 9107 msgstr "Nessun server community Sametime specificato"
8610 9108
8611 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 9109 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636
8612 #, c-format 9110 #, c-format
8613 msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in." 9111 msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in."
8614 msgstr "" 9112 msgstr "Non è stato configurato nessun host o indirizzo IP per l'account Meanwhile %s. Per poter proseguire con il login, devi specificarne uno qui sotto."
8615 9113
8616 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 9114 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641
8617 msgid "Meanwhile Connection Setup" 9115 msgid "Meanwhile Connection Setup"
8618 msgstr "" 9116 msgstr "Impostazione della connessione Meanwhile"
8619 9117
8620 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 9118 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642
8621 #, fuzzy
8622 msgid "No Sametime Community Server Specified" 9119 msgid "No Sametime Community Server Specified"
8623 msgstr "Connessione al server SILC in corso" 9120 msgstr "Nessun server community Sametime specificato"
8624 9121
8625 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 9122 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644
8626 #: ../pidgin/gtkblist.c:4015 9123 #: ../pidgin/gtkblist.c:4026
8627 msgid "Connect" 9124 msgid "Connect"
8628 msgstr "Connetti" 9125 msgstr "Connetti"
8629 9126
8630 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 9127 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135
8631 #, c-format 9128 #, c-format
8632 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" 9129 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
8633 msgstr "Sconosciuto (0x%04x)<br>" 9130 msgstr "Sconosciuto (0x%04x)<br>"
8634 9131
8635 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137 9132 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Last Known Client" 9133 msgid "Last Known Client"
8638 msgstr "" 9134 msgstr "Ultimo client conosciuto"
8639 "\n"
8640 "<b>%s:</b> %s"
8641 9135
8642 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301 9136 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301
8643 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506 9137 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506
8644 msgid "User Name" 9138 msgid "User Name"
8645 msgstr "Nome utente" 9139 msgstr "Nome utente"
8646 9140
8647 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304 9141 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304
8648 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509 9142 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509
8649 msgid "Sametime ID" 9143 msgid "Sametime ID"
8650 msgstr "" 9144 msgstr "ID Sametime"
8651 9145
8652 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328 9146 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328
8653 msgid "An ambiguous user ID was entered" 9147 msgid "An ambiguous user ID was entered"
8654 msgstr "E' stato immesso uno user ID ambiguo" 9148 msgstr "E' stato immesso uno user ID ambiguo"
8655 9149
8656 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329 9150 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329
8657 #, fuzzy, c-format 9151 #, c-format
8658 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list." 9152 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
8659 msgstr "È stato trovato più di un utente con lo stesso nome. Scegliere dalla lista l'utente corretto da aggiungere alla lista contatti." 9153 msgstr "L'identificativo '%s' potrebbe riferirsi ad uno dei seguenti utenti. Seleziona dall'elenco qui sotto l'utente corretto da aggiungere alla tua lista contatti."
8660 9154
8661 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334 9155 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334
8662 msgid "Select User" 9156 msgid "Select User"
8663 msgstr "Scegli l'utente" 9157 msgstr "Scegli l'utente"
8664 9158
8667 msgstr "Impossibile aggiungere l'utente: utente non trovato" 9161 msgstr "Impossibile aggiungere l'utente: utente non trovato"
8668 9162
8669 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420 9163 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420
8670 #, c-format 9164 #, c-format
8671 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list." 9165 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list."
8672 msgstr "" 9166 msgstr "L'identificativo '%s' non corrisponde a nessun utente nella tua comunità Sametime. Questa voce è stata pertanto rimossa dalla tua lista contatti."
8673 9167
8674 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425 9168 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425
8675 msgid "Unable to add user" 9169 msgid "Unable to add user"
8676 msgstr "Impossibile aggiungere l'utente" 9170 msgstr "Impossibile aggiungere l'utente"
8677 9171
8683 msgstr "" 9177 msgstr ""
8684 "Errore nella lettura del file %s: \n" 9178 "Errore nella lettura del file %s: \n"
8685 "%s\n" 9179 "%s\n"
8686 9180
8687 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146 9181 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Remotely Stored Buddy List" 9182 msgid "Remotely Stored Buddy List"
8690 msgstr "Invia la lista contatti" 9183 msgstr "Lista contatti archiviata in remoto"
8691 9184
8692 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151 9185 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Buddy List Storage Mode" 9186 msgid "Buddy List Storage Mode"
8695 msgstr "Ordinamento della lista contatti" 9187 msgstr "Modalità di archiviazione della lista contatti"
8696 9188
8697 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154 9189 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Local Buddy List Only" 9190 msgid "Local Buddy List Only"
8700 msgstr "Lista contatti _agganciabile" 9191 msgstr "Soltanto lista contatti locale"
8701 9192
8702 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156 9193 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Merge List from Server" 9194 msgid "Merge List from Server"
8705 msgstr "Elimina la lista contatti dal server" 9195 msgstr "Unisci la lista dal server"
8706 9196
8707 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158 9197 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Merge and Save List to Server" 9198 msgid "Merge and Save List to Server"
8710 msgstr "È stato inviato al server un valore CHL sbagliato" 9199 msgstr "Unisci e salva la lista sul server "
8711 9200
8712 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160 9201 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160
8713 msgid "Synchronize List with Server" 9202 msgid "Synchronize List with Server"
8714 msgstr "" 9203 msgstr "Sincronizza la lista con il server"
8715 9204
8716 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215 9205 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215
8717 #, c-format 9206 #, c-format
8718 msgid "Import Sametime List for Account %s" 9207 msgid "Import Sametime List for Account %s"
8719 msgstr "" 9208 msgstr "Importa la lista Sametime per l'account %s"
8720 9209
8721 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255 9210 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255
8722 #, c-format 9211 #, c-format
8723 msgid "Export Sametime List for Account %s" 9212 msgid "Export Sametime List for Account %s"
8724 msgstr "" 9213 msgstr "Esporta la lista Sametime per l'account %s"
8725 9214
8726 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309 9215 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309
8727 msgid "Unable to add group: group exists" 9216 msgid "Unable to add group: group exists"
8728 msgstr "Impossibile aggiungere il gruppo: il gruppo esiste" 9217 msgstr "Impossibile aggiungere il gruppo: il gruppo esiste"
8729 9218
8730 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310 9219 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310
8731 #, c-format 9220 #, c-format
8732 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." 9221 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
8733 msgstr "" 9222 msgstr "Un gruppo dal nome '%s' esiste già nella tua lista contatti."
8734 9223
8735 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313 9224 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313
8736 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443 9225 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443
8737 msgid "Unable to add group" 9226 msgid "Unable to add group"
8738 msgstr "Impossibile aggiungere il gruppo" 9227 msgstr "Impossibile aggiungere il gruppo"
8779 msgstr "Risultati della ricerca per '%s'" 9268 msgstr "Risultati della ricerca per '%s'"
8780 9269
8781 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531 9270 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531
8782 #, c-format 9271 #, c-format
8783 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below." 9272 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below."
8784 msgstr "" 9273 msgstr "L'identificativo '%s' può corrispondere ad uno dei seguenti utenti. Puoi aggiungere questi utenti alla tua lista contatti o inviare loro dei messaggi tramite i pulsanti qui sotto."
8785 9274
8786 #. Create the window
8787 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 9275 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538
8788 #: ../pidgin/gtknotify.c:719 9276 #: ../pidgin/gtknotify.c:724
8789 msgid "Search Results" 9277 msgid "Search Results"
8790 msgstr "Risultati della ricerca" 9278 msgstr "Risultati della ricerca"
8791 9279
8792 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 9280 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563
8793 msgid "No matches" 9281 msgid "No matches"
8794 msgstr "Nessuna corrispondenza" 9282 msgstr "Nessuna corrispondenza"
8795 9283
8796 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 9284 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564
8797 #, c-format 9285 #, c-format
8798 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." 9286 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
8799 msgstr "" 9287 msgstr "L'identificativo '%s' non corrisponde ad alcun utente nella tua comunità Sametime."
8800 9288
8801 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 9289 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568
8802 msgid "No Matches" 9290 msgid "No Matches"
8803 msgstr "Nessuna corrispondenza" 9291 msgstr "Nessuna corrispondenza"
8804 9292
8806 msgid "Search for a user" 9294 msgid "Search for a user"
8807 msgstr "Cerca utente" 9295 msgstr "Cerca utente"
8808 9296
8809 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 9297 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606
8810 msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community." 9298 msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community."
8811 msgstr "" 9299 msgstr "Inserisci un nome o un ID parziale nel campo sottostante per cercare tra gli utenti nella tua comunità Sametime."
8812 9300
8813 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 9301 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
8814 msgid "User Search" 9302 msgid "User Search"
8815 msgstr "Ricerca utente" 9303 msgstr "Ricerca utente"
8816 9304
8817 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622 9305 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622
8818 msgid "Import Sametime List..." 9306 msgid "Import Sametime List..."
8819 msgstr "" 9307 msgstr "Importa la lista Sametime..."
8820 9308
8821 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626 9309 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626
8822 msgid "Export Sametime List..." 9310 msgid "Export Sametime List..."
8823 msgstr "" 9311 msgstr "Esporta la lista Sametime..."
8824 9312
8825 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630 9313 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630
8826 #, fuzzy 9314 #, fuzzy
8827 msgid "Add Notes Address Book Group..." 9315 msgid "Add Notes Address Book Group..."
8828 msgstr "Aggiungi alla rubrica" 9316 msgstr "Aggiungi alla rubrica"
8831 msgid "User Search..." 9319 msgid "User Search..."
8832 msgstr "Ricerca utente..." 9320 msgstr "Ricerca utente..."
8833 9321
8834 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740 9322 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740
8835 msgid "Force login (ignore server redirects)" 9323 msgid "Force login (ignore server redirects)"
8836 msgstr "" 9324 msgstr "Forza il login (ignora le redirezioni del server)"
8837 9325
8838 #. pretend to be Sametime Connect 9326 #. pretend to be Sametime Connect
8839 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750 9327 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750
8840 msgid "Hide client identity" 9328 msgid "Hide client identity"
8841 msgstr "Nascondi l'identità del client" 9329 msgstr "Nascondi l'identità del client"
9278 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678 9766 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678
9279 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993 9767 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993
9280 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677 9768 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677
9281 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 9769 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
9282 msgid "Draw On Whiteboard" 9770 msgid "Draw On Whiteboard"
9283 msgstr "" 9771 msgstr "Scrivi sulla lavagna"
9284 9772
9285 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 9773 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
9286 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 9774 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
9287 msgid "_Passphrase:" 9775 msgid "_Passphrase:"
9288 msgstr "_Passphrase:" 9776 msgstr "_Passphrase:"
9592 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 10080 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
9593 msgid "Key agreement failed" 10081 msgid "Key agreement failed"
9594 msgstr "Scambio delle chiavi fallito" 10082 msgstr "Scambio delle chiavi fallito"
9595 10083
9596 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 10084 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Connection timed out" 10085 msgid "Connection timed out"
9599 msgstr "Connessione scaduta" 10086 msgstr "Connessione scaduta"
9600 10087
9601 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 10088 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Creating connection failed" 10089 msgid "Creating connection failed"
9604 msgstr "Connessione fallita" 10090 msgstr "Creazione della connessione fallita"
9605 10091
9606 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 10092 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122
9607 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 10093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
9608 msgid "File transfer session does not exist" 10094 msgid "File transfer session does not exist"
9609 msgstr "La sessione di trasferimento file non esiste" 10095 msgstr "La sessione di trasferimento file non esiste"
9632 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 10118 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
9633 msgid "Cannot send file" 10119 msgid "Cannot send file"
9634 msgstr "Impossibile inviare il file" 10120 msgstr "Impossibile inviare il file"
9635 10121
9636 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 10122 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Error occurred" 10123 msgid "Error occurred"
9639 msgstr "Errore" 10124 msgstr "Si è verificato un errore"
9640 10125
9641 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 10126 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533
9642 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542 10127 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542
9643 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 10128 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551
9644 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 10129 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
9754 10239
9755 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190 10240 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190
9756 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326 10241 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326
9757 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 10242 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
9758 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 10243 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
9759 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 10244 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Real Name" 10245 msgid "Real Name"
9762 msgstr "Vero nome" 10246 msgstr "Vero nome"
9763 10247
9764 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218 10248 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218
9765 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 10249 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
9816 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 10300 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
9817 msgid "Cannot get room list" 10301 msgid "Cannot get room list"
9818 msgstr "Impossibile recuperare la lista delle stanze" 10302 msgstr "Impossibile recuperare la lista delle stanze"
9819 10303
9820 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468 10304 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Network is empty" 10305 msgid "Network is empty"
9823 msgstr "Statistiche sulla rete" 10306 msgstr "Il network è vuoto"
9824 10307
9825 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512 10308 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512
9826 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 10309 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
9827 msgid "No public key was received" 10310 msgid "No public key was received"
9828 msgstr "Non è stata ricevuta nessuna chiave pubblica" 10311 msgstr "Non è stata ricevuta nessuna chiave pubblica"
10025 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 10508 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
10026 msgid "Connecting to SILC Server" 10509 msgid "Connecting to SILC Server"
10027 msgstr "Connessione al server SILC in corso" 10510 msgstr "Connessione al server SILC in corso"
10028 10511
10029 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352 10512 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Could not load SILC key pair" 10513 msgid "Could not load SILC key pair"
10032 msgstr "Impossibile caricare la coppia di chiavi SILC: %s" 10514 msgstr "Impossibile caricare la coppia di chiavi SILC"
10033 10515
10034 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366 10516 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366
10035 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 10517 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355
10036 msgid "Unable to create connection" 10518 msgid "Unable to create connection"
10037 msgstr "Impossibile creare la connessione" 10519 msgstr "Impossibile creare la connessione"
10045 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313 10527 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313
10046 msgid "Cannot initialize SILC protocol" 10528 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
10047 msgstr "Impossibile inizializzare il protocollo SILC" 10529 msgstr "Impossibile inizializzare il protocollo SILC"
10048 10530
10049 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445 10531 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Error loading SILC key pair" 10532 msgid "Error loading SILC key pair"
10052 msgstr "Creazione della coppia di chiavi SILC in corso..." 10533 msgstr "Errore nel caricamento della coppia di chiavi SILC"
10053 10534
10054 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739 10535 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739
10055 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 10536 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650
10056 msgid "Your Current Mood" 10537 msgid "Your Current Mood"
10057 msgstr "Il tuo umore attuale" 10538 msgstr "Il tuo umore attuale"
10058 10539
10059 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 10540 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741
10060 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 10541 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652
10061 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1636 10542 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1638
10062 msgid "Normal" 10543 msgid "Normal"
10063 msgstr "Normale" 10544 msgstr "Normale"
10064 10545
10065 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 10546 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755
10066 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 10547 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
10119 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717 10600 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717
10120 msgid "Your VCard File" 10601 msgid "Your VCard File"
10121 msgstr "Il tuo file VCard" 10602 msgstr "Il tuo file VCard"
10122 10603
10123 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812 10604 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Timezone (UTC)" 10605 msgid "Timezone (UTC)"
10126 msgstr "Fuso orario" 10606 msgstr "Fuso orario (UTC)"
10127 10607
10128 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816 10608 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816
10129 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817 10609 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817
10130 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 10610 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
10131 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 10611 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
10174 msgid "Passphrases do not match" 10654 msgid "Passphrases do not match"
10175 msgstr "Le password non coincidono" 10655 msgstr "Le password non coincidono"
10176 10656
10177 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 10657 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
10178 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 10658 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Key Pair Generation failed" 10659 msgid "Key Pair Generation failed"
10181 msgstr "Scambio delle chiavi fallito" 10660 msgstr "Generazione della coppia di chiavi fallita"
10182 10661
10183 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996 10662 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996
10184 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 10663 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907
10185 msgid "Key length" 10664 msgid "Key length"
10186 msgstr "Lunghezza della chiave" 10665 msgstr "Lunghezza della chiave"
10200 msgid "Passphrase (retype)" 10679 msgid "Passphrase (retype)"
10201 msgstr "Password (di nuovo)" 10680 msgstr "Password (di nuovo)"
10202 10681
10203 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030 10682 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030
10204 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 10683 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Generate Key Pair" 10684 msgid "Generate Key Pair"
10207 msgstr "File per la chiave privata" 10685 msgstr "Genera una coppia di chiavi"
10208 10686
10209 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073 10687 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073
10210 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984 10688 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984
10211 msgid "Online Status" 10689 msgid "Online Status"
10212 msgstr "Stato di connessione" 10690 msgstr "Stato di connessione"
10261 msgid "Failed to set cmodes for %s" 10739 msgid "Failed to set cmodes for %s"
10262 msgstr "Impossibile impostare i cmodes per %s" 10740 msgstr "Impossibile impostare i cmodes per %s"
10263 10741
10264 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590 10742 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590
10265 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519 10743 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519
10266 #, fuzzy, c-format 10744 #, c-format
10267 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" 10745 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
10268 msgstr "Comando sconosciuto: %s, (potrebbe essere un bug di Gaim)" 10746 msgstr "Comando sconosciuto: %s, (potrebbe essere un bug del client)"
10269 10747
10270 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653 10748 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653
10271 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582 10749 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582
10272 msgid "part [channel]: Leave the chat" 10750 msgid "part [channel]: Leave the chat"
10273 msgstr "part [canale]: Abbandona la chat" 10751 msgstr "part [canale]: Abbandona la chat"
10428 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 10906 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
10429 msgstr "Protocollo Secure Internet Live Conferencing (SILC)" 10907 msgstr "Protocollo Secure Internet Live Conferencing (SILC)"
10430 10908
10431 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 10909 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910
10432 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 10910 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853
10433 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2029 10911 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2031
10434 msgid "Network" 10912 msgid "Network"
10435 msgstr "Rete" 10913 msgstr "Rete"
10436 10914
10437 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 10915 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921
10438 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 10916 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
10445 msgstr "File per la chiave privata" 10923 msgstr "File per la chiave privata"
10446 10924
10447 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935 10925 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935
10448 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878 10926 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878
10449 msgid "Cipher" 10927 msgid "Cipher"
10450 msgstr "" 10928 msgstr "Cifra"
10451 10929
10452 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945 10930 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945
10453 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888 10931 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888
10454 msgid "HMAC" 10932 msgid "HMAC"
10455 msgstr "" 10933 msgstr ""
10469 msgstr "Blocca i MI senza scambio di chiavi" 10947 msgstr "Blocca i MI senza scambio di chiavi"
10470 10948
10471 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958 10949 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958
10472 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 10950 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
10473 msgid "Block messages to whiteboard" 10951 msgid "Block messages to whiteboard"
10474 msgstr "" 10952 msgstr "Blocca i messaggi per la lavagna"
10475 10953
10476 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961 10954 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961
10477 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 10955 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Automatically open whiteboard" 10956 msgid "Automatically open whiteboard"
10480 msgstr "_Massimizza automaticamente le liste dei contatti" 10957 msgstr "Apri automaticamente la lavagna"
10481 10958
10482 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964 10959 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964
10483 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 10960 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
10484 msgid "Digitally sign and verify all messages" 10961 msgid "Digitally sign and verify all messages"
10485 msgstr "Firma digitalmente e verifica tutti i messaggi" 10962 msgstr "Firma digitalmente e verifica tutti i messaggi"
10491 msgid "Creating SILC key pair..." 10968 msgid "Creating SILC key pair..."
10492 msgstr "Creazione della coppia di chiavi SILC in corso..." 10969 msgstr "Creazione della coppia di chiavi SILC in corso..."
10493 10970
10494 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215 10971 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215
10495 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257 10972 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Cannot create SILC key pair\n" 10973 msgid "Cannot create SILC key pair\n"
10498 msgstr "Creazione della coppia di chiavi SILC in corso..." 10974 msgstr "Impossibile creare la coppia di chiavi SILC\n"
10499 10975
10500 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 10976 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
10501 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 10977 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
10502 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 10978 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
10503 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358 10979 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358
10547 #, c-format 11023 #, c-format
10548 msgid "Key Length: \t%d bits\n" 11024 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
10549 msgstr "Lunghezza della chiave: \t%d bit\n" 11025 msgstr "Lunghezza della chiave: \t%d bit\n"
10550 11026
10551 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 11027 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
10552 #, fuzzy, c-format 11028 #, c-format
10553 msgid "Version: \t%s\n" 11029 msgid "Version: \t%s\n"
10554 msgstr "Motivo: %s" 11030 msgstr "Versione: \t%s\n"
10555 11031
10556 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 11032 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
10557 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 11033 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
10558 #, c-format 11034 #, c-format
10559 msgid "" 11035 msgid ""
10609 11085
10610 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 11086 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284
10611 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284 11087 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284
10612 #, c-format 11088 #, c-format
10613 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" 11089 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
10614 msgstr "" 11090 msgstr "%s ha inviato un messaggio sulla lavagna. Vuoi aprire la lavagna?"
10615 11091
10616 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 11092 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288
10617 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288 11093 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288
10618 #, c-format 11094 #, c-format
10619 msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?" 11095 msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?"
10620 msgstr "" 11096 msgstr "%s ha inviato un messaggio sulla lavagna del canale %s. Vuoi aprire la lavagna?"
10621 11097
10622 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 11098 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302
10623 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302 11099 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302
10624 msgid "Whiteboard" 11100 msgid "Whiteboard"
10625 msgstr "" 11101 msgstr "Lavagna"
10626 11102
10627 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 11103 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
10628 msgid "No server statistics available" 11104 msgid "No server statistics available"
10629 msgstr "Statistiche sul server non disponibili" 11105 msgstr "Statistiche sul server non disponibili"
10630 11106
10676 #, fuzzy 11152 #, fuzzy
10677 msgid "John Noname" 11153 msgid "John Noname"
10678 msgstr "Nessun nome" 11154 msgstr "Nessun nome"
10679 11155
10680 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320 11156 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" 11157 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
10683 msgstr "Impossibile inviare una directory." 11158 msgstr "Impossibile trovare/accedere alla cartella ~/.silc"
10684 11159
10685 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334 11160 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334
10686 #, c-format 11161 #, c-format
10687 msgid "Could not load SILC key pair: %s" 11162 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
10688 msgstr "Impossibile caricare la coppia di chiavi SILC: %s" 11163 msgstr "Impossibile caricare la coppia di chiavi SILC: %s"
10691 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 11166 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416
10692 msgid "Could not write" 11167 msgid "Could not write"
10693 msgstr "Impossibile scrivere" 11168 msgstr "Impossibile scrivere"
10694 11169
10695 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 11170 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438
10696 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1484 11171 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1489
10697 msgid "Could not connect" 11172 msgid "Could not connect"
10698 msgstr "Impossibile connettersi" 11173 msgstr "Impossibile connettersi"
10699 11174
10700 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1518 11175 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1523
10701 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1560 11176 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1565
10702 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1573 11177 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1578
10703 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1624 11178 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1629
10704 msgid "Could not create listen socket" 11179 msgid "Could not create listen socket"
10705 msgstr "Impossibile creare il socket in ascolto" 11180 msgstr "Impossibile creare il socket in ascolto"
10706 11181
10707 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1541 11182 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1546
10708 msgid "Couldn't resolve host" 11183 msgid "Couldn't resolve host"
10709 msgstr "Impossibile risolvere l'host" 11184 msgstr "Impossibile risolvere l'host"
10710 11185
10711 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1632 11186 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1637
10712 msgid "Could not resolve hostname" 11187 msgid "Could not resolve hostname"
10713 msgstr "Impossibile risolvere il nome dell'host" 11188 msgstr "Impossibile risolvere il nome dell'host"
10714 11189
10715 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1649 11190 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1654
10716 #, fuzzy
10717 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" 11191 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
10718 msgstr "I nick IRC non devono contenere spazi bianchi" 11192 msgstr "I nomi utente SIP non devono contenere spazi bianchi o simboli @"
10719 11193
10720 #. *< type 11194 #. *< type
10721 #. *< ui_requirement 11195 #. *< ui_requirement
10722 #. *< flags 11196 #. *< flags
10723 #. *< dependencies 11197 #. *< dependencies
10724 #. *< priority 11198 #. *< priority
10725 #. *< id 11199 #. *< id
10726 #. *< name 11200 #. *< name
10727 #. *< version 11201 #. *< version
10728 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1824 11202 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1829
10729 #, fuzzy
10730 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 11203 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
10731 msgstr "Plugin per il protocollo SILC" 11204 msgstr "Plugin per il protocollo SIP/SIMPLE"
10732 11205
10733 #. * summary 11206 #. * summary
10734 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1825 11207 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1830
10735 #, fuzzy
10736 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 11208 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
10737 msgstr "Plugin per il protocollo SILC" 11209 msgstr "Il plugin per il protocollo SIP/SIMPLE"
10738 11210
10739 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1853 11211 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1858
10740 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" 11212 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
10741 msgstr "" 11213 msgstr ""
10742 "Rendi pubblico il tuo stato\n" 11214 "Rendi pubblico il tuo stato\n"
10743 "(nota: chiunque potrebbe vederti)" 11215 "(nota: chiunque potrebbe vederti)"
10744 11216
10745 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1859 11217 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1864
10746 msgid "Use UDP" 11218 msgid "Use UDP"
10747 msgstr "Utilizza UDP" 11219 msgstr "Utilizza UDP"
10748 11220
10749 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1861 11221 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1866
10750 msgid "Use proxy" 11222 msgid "Use proxy"
10751 msgstr "Utilizza proxy" 11223 msgstr "Utilizza proxy"
10752 11224
10753 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1863 11225 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1868
10754 msgid "Proxy" 11226 msgid "Proxy"
10755 msgstr "Proxy" 11227 msgstr "Proxy"
10756 11228
10757 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1865 11229 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1870
10758 msgid "Auth User" 11230 msgid "Auth User"
10759 msgstr "Utente Auth" 11231 msgstr "Utente Auth"
10760 11232
10761 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1867 11233 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1872
10762 msgid "Auth Domain" 11234 msgid "Auth Domain"
10763 msgstr "Dominio Auth" 11235 msgstr "Dominio Auth"
10764 11236
10765 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 11237 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
10766 #, c-format 11238 #, c-format
10866 #, c-format 11338 #, c-format
10867 msgid "Failure unknown: %s." 11339 msgid "Failure unknown: %s."
10868 msgstr "Errore sconosciuto: %s." 11340 msgstr "Errore sconosciuto: %s."
10869 11341
10870 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 11342 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Incorrect screen name or password." 11343 msgid "Incorrect screen name or password."
10873 msgstr "Password o nickname non corretti." 11344 msgstr "Password o nome utente non corretti."
10874 11345
10875 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 11346 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
10876 msgid "The service is temporarily unavailable." 11347 msgid "The service is temporarily unavailable."
10877 msgstr "Il servizio è temporaneamente non disponibile." 11348 msgstr "Il servizio è temporaneamente non disponibile."
10878 11349
10913 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 11384 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
10914 msgid "Password Change Successful" 11385 msgid "Password Change Successful"
10915 msgstr "Password modificata con successo" 11386 msgstr "Password modificata con successo"
10916 11387
10917 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 11388 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366
10918 #: ../pidgin/gtkblist.c:5519 11389 #: ../pidgin/gtkblist.c:5532
10919 #: ../pidgin/gtkblist.c:5873 11390 #: ../pidgin/gtkblist.c:5885
10920 msgid "_Group:" 11391 msgid "_Group:"
10921 msgstr "_Gruppo:" 11392 msgstr "_Gruppo:"
10922 11393
10923 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 11394 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
10924 msgid "Get Dir Info" 11395 msgid "Get Dir Info"
10977 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 11448 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306
10978 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 11449 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
10979 msgid "TOC Protocol Plugin" 11450 msgid "TOC Protocol Plugin"
10980 msgstr "Plugin per il protocollo TOC" 11451 msgstr "Plugin per il protocollo TOC"
10981 11452
10982 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:810 11453 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:778
11454 #, c-format
11455 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
11456 msgstr "%s ti ha inviato un invito alla videoconferenza. Questa caratteristica non è ancora supportata."
11457
11458 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:834
10983 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 11459 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
10984 msgstr "Il tuo messaggio di Yahoo! non è stato inviato." 11460 msgstr "Il tuo messaggio di Yahoo! non è stato inviato."
10985 11461
10986 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:880 11462 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:906
10987 #, fuzzy, c-format 11463 #, fuzzy, c-format
10988 msgid "%s just sent you a Buzz!" 11464 msgid "%s just sent you a Buzz!"
10989 msgstr "%s vuole inviarti un file" 11465 msgstr "%s vuole inviarti un file"
10990 11466
10991 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:927 11467 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:953
10992 #, c-format 11468 #, c-format
10993 msgid "Yahoo! system message for %s:" 11469 msgid "Yahoo! system message for %s:"
10994 msgstr "Messaggio di sistema Yahoo! per %s:" 11470 msgstr "Messaggio di sistema Yahoo! per %s:"
10995 11471
10996 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:986 11472 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1025
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Authorization denied message:" 11473 msgid "Authorization denied message:"
10999 msgstr "Messaggio di autorizzazione rifiutata:" 11474 msgstr "Messaggio di autorizzazione rifiutata:"
11000 11475
11001 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 11476 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1043
11477 #, c-format
11478 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s."
11479 msgstr "%s ha (retroattivamente) rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista contatti per il seguente motivo: %s."
11480
11481 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1046
11002 #, c-format 11482 #, c-format
11003 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 11483 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
11004 msgstr "%s ha (retroattivamente) rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista contatti." 11484 msgstr "%s ha (retroattivamente) rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista contatti."
11005 11485
11006 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1070 11486 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1048
11007 #, c-format
11008 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s."
11009 msgstr "%s ha (retroattivamente) rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista contatti per il seguente motivo: %s."
11010
11011 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1073
11012 msgid "Add buddy rejected" 11487 msgid "Add buddy rejected"
11013 msgstr "Aggiungi un contatto rifiutato" 11488 msgstr "Aggiungi un contatto rifiutato"
11014 11489
11015 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1824 11490 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1973
11016 #, fuzzy, c-format 11491 #, c-format
11017 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates." 11492 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates."
11018 msgstr "Il server di Yahoo ha richiesto l'uso di un metodo di autenticazione non riconosciuto. Questa versione di Gaim probabilmente non sarà in grado di connettersi con successo a Yahoo. Controlla %s per aggiornamenti." 11493 msgstr "Il server di Yahoo ha richiesto l'uso di un metodo di autenticazione non riconosciuto. Probabilmente non sarai in grado di connetterti con successo a Yahoo. Controlla %s per aggiornamenti."
11019 11494
11020 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1827 11495 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1976
11021 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 11496 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
11022 msgstr "Autenticazione Yahoo! fallita" 11497 msgstr "Autenticazione Yahoo! fallita"
11023 11498
11024 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1893 11499 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2042
11025 #, c-format 11500 #, c-format
11026 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." 11501 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
11027 msgstr "Hai cercato di ignorare %s, ma l'utente è nella tua lista contatti. Facendo clic su \"Sì\" il contatto verrà rimosso ed ignorato." 11502 msgstr "Hai cercato di ignorare %s, ma l'utente è nella tua lista contatti. Facendo clic su \"Sì\" il contatto verrà rimosso ed ignorato."
11028 11503
11029 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1896 11504 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2045
11030 msgid "Ignore buddy?" 11505 msgid "Ignore buddy?"
11031 msgstr "Ignora il contatto?" 11506 msgstr "Ignora il contatto?"
11032 11507
11033 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1955 11508 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2108
11034 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 11509 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
11035 msgstr "Il tuo account è bloccato. Per piacere, effettua il login sul sito web di Yahoo!." 11510 msgstr "Il tuo account è bloccato. Per piacere, effettua il login sul sito web di Yahoo!."
11036 11511
11037 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1958 11512 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2111
11038 #, c-format 11513 #, c-format
11039 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 11514 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
11040 msgstr "Codice di errore %d sconosciuto. Il problema potrebbe essere risolto effettuando il login sul sito web di Yahoo!." 11515 msgstr "Codice di errore %d sconosciuto. Il problema potrebbe essere risolto effettuando il login sul sito web di Yahoo!."
11041 11516
11042 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 11517 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2165
11043 #, c-format 11518 #, c-format
11044 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 11519 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
11045 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto %s al gruppo %s alla lista del server per l'account %s." 11520 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto %s al gruppo %s alla lista del server per l'account %s."
11046 11521
11047 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2015 11522 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2168
11048 msgid "Could not add buddy to server list" 11523 msgid "Could not add buddy to server list"
11049 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto alla lista del server" 11524 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto alla lista del server"
11050 11525
11051 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2134 11526 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2287
11052 #, c-format 11527 #, c-format
11053 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 11528 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
11054 msgstr "" 11529 msgstr ""
11055 11530
11056 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2474 11531 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2630
11057 msgid "Received unexpected HTTP response from server." 11532 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
11058 msgstr "È stata ricevuta da parte del server una risposta HTTP inattesa." 11533 msgstr "È stata ricevuta da parte del server una risposta HTTP inattesa."
11059 11534
11060 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2498 11535 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2654
11061 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2684 11536 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2840
11062 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 11537 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2943
11063 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2797 11538 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2953
11064 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1418 11539 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1419
11065 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1488 11540 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1489
11066 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 11541 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
11067 msgid "Connection problem" 11542 msgid "Connection problem"
11068 msgstr "Problema di connessione" 11543 msgstr "Problema di connessione"
11069 11544
11070 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2524 11545 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2680
11071 #, fuzzy, c-format 11546 #, c-format
11072 msgid "" 11547 msgid ""
11073 "Lost connection with %s:\n" 11548 "Lost connection with %s:\n"
11074 "%s" 11549 "%s"
11075 msgstr "" 11550 msgstr ""
11076 "Connessione persa col server:\n" 11551 "Connessione persa con %s:\n"
11077 "%s" 11552 "%s"
11078 11553
11079 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2549 11554 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2705
11080 #, fuzzy, c-format 11555 #, c-format
11081 msgid "" 11556 msgid ""
11082 "Could not establish a connection with %s:\n" 11557 "Could not establish a connection with %s:\n"
11083 "%s" 11558 "%s"
11084 msgstr "" 11559 msgstr ""
11085 "Impossibile stabilire una connessione con il server:\n" 11560 "Impossibile stabilire una connessione con %s:\n"
11086 "%s" 11561 "%s"
11087 11562
11088 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 11563 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3055
11089 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3510 11564 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3741
11090 msgid "Not at Home" 11565 msgid "Not at Home"
11091 msgstr "Non a casa" 11566 msgstr "Non a casa"
11092 11567
11093 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2901 11568 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3057
11094 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3513 11569 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3744
11095 msgid "Not at Desk" 11570 msgid "Not at Desk"
11096 msgstr "Non alla scrivania" 11571 msgstr "Non alla scrivania"
11097 11572
11098 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2903 11573 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3059
11099 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3516 11574 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3747
11100 msgid "Not in Office" 11575 msgid "Not in Office"
11101 msgstr "Non in ufficio" 11576 msgstr "Non in ufficio"
11102 11577
11103 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2907 11578 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3063
11104 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3522 11579 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3753
11105 msgid "On Vacation" 11580 msgid "On Vacation"
11106 msgstr "In vacanza" 11581 msgstr "In vacanza"
11107 11582
11108 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2911 11583 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3067
11109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3528 11584 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3759
11110 msgid "Stepped Out" 11585 msgid "Stepped Out"
11111 msgstr "A fare 2 passi" 11586 msgstr "A fare 2 passi"
11112 11587
11113 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3004 11588 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3160
11114 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3034 11589 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3190
11115 msgid "Not on server list" 11590 msgid "Not on server list"
11116 msgstr "Non è nella lista del server" 11591 msgstr "Non è nella lista del server"
11117 11592
11118 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3051 11593 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3207
11119 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3109 11594 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3265
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Appear Online" 11595 msgid "Appear Online"
11122 msgstr "Sembra in linea" 11596 msgstr "Appai come in linea"
11123 11597
11124 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3054 11598 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3210
11125 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3130 11599 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3286
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Appear Permanently Offline" 11600 msgid "Appear Permanently Offline"
11128 msgstr "Sembra permanentemente non in linea" 11601 msgstr "Appai permanentemente come non in linea"
11129 11602
11130 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3072 11603 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3228
11131 msgid "Presence" 11604 msgid "Presence"
11132 msgstr "Presenza" 11605 msgstr "Presenza"
11133 11606
11134 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3115 11607 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3271
11135 msgid "Appear Offline" 11608 msgid "Appear Offline"
11136 msgstr "Sembra non in linea" 11609 msgstr "Sembra non in linea"
11137 11610
11138 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3124 11611 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3280
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 11612 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
11141 msgstr "Sembra non in linea" 11613 msgstr "Non apparire permanentemente come non in linea"
11142 11614
11143 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3172 11615 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3328
11144 msgid "Join in Chat" 11616 msgid "Join in Chat"
11145 msgstr "Entra nella chat" 11617 msgstr "Entra nella chat"
11146 11618
11147 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3178 11619 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3334
11148 msgid "Initiate Conference" 11620 msgid "Initiate Conference"
11149 msgstr "Inizia una conferenza" 11621 msgstr "Inizia una conferenza"
11150 11622
11151 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3206 11623 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3362
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Presence Settings" 11624 msgid "Presence Settings"
11154 msgstr "Utilizza le opzioni globali" 11625 msgstr "Impostazioni di presenza"
11155 11626
11156 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3212 11627 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3368
11157 msgid "Start Doodling" 11628 msgid "Start Doodling"
11158 msgstr "" 11629 msgstr ""
11159 11630
11160 #. XXX Typo: This should be _("Activate which ID?") - fix after string freeze is over 11631 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3469
11161 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3245 11632 msgid "Activate which ID?"
11162 msgid "Active which ID?"
11163 msgstr "Quale ID vuoi attivare?" 11633 msgstr "Quale ID vuoi attivare?"
11164 11634
11165 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3256 11635 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3480
11166 msgid "Join who in chat?" 11636 msgid "Join who in chat?"
11167 msgstr "A chi vuoi unirti nella chat?" 11637 msgstr "A chi vuoi unirti nella chat?"
11168 11638
11169 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3268 11639 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3492
11170 msgid "Activate ID..." 11640 msgid "Activate ID..."
11171 msgstr "Attiva l'ID..." 11641 msgstr "Attiva l'ID..."
11172 11642
11173 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3272 11643 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3496
11174 msgid "Join User in Chat..." 11644 msgid "Join User in Chat..."
11175 msgstr "Unisciti ad un utente in chat..." 11645 msgstr "Unisciti ad un utente in chat..."
11176 11646
11177 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3779 11647 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3501
11648 msgid "Open Inbox"
11649 msgstr "Apri posta in arrivo"
11650
11651 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4021
11178 msgid "You have just sent a Buzz!" 11652 msgid "You have just sent a Buzz!"
11179 msgstr "" 11653 msgstr ""
11180 11654
11181 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3838 11655 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4080
11182 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 11656 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
11183 msgstr "join &lt;stanza&gt;: Entra in una chat room sul network Yahoo" 11657 msgstr "join &lt;stanza&gt;: Entra in una chat room sul network Yahoo"
11184 11658
11185 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3843 11659 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4085
11186 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 11660 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
11187 msgstr "list: Elenca le stanze presenti sul network Yahoo" 11661 msgstr "list: Elenca le stanze presenti sul network Yahoo"
11188 11662
11189 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3847 11663 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4089
11190 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 11664 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
11191 msgstr "buzz: Richiama l'attenzione di un contatto con un buzz" 11665 msgstr "buzz: Richiama l'attenzione di un contatto con un buzz"
11192 11666
11193 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3851 11667 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4093
11194 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 11668 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
11195 msgstr "" 11669 msgstr ""
11196 11670
11197 #. *< type 11671 #. *< type
11198 #. *< ui_requirement 11672 #. *< ui_requirement
11202 #. *< id 11676 #. *< id
11203 #. *< name 11677 #. *< name
11204 #. *< version 11678 #. *< version
11205 #. * summary 11679 #. * summary
11206 #. * description 11680 #. * description
11207 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4059 11681 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4301
11208 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4061 11682 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4303
11209 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 11683 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
11210 msgstr "Plugin per il protocollo Yahoo" 11684 msgstr "Plugin per il protocollo Yahoo"
11211 11685
11212 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4084 11686 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4326
11213 msgid "Yahoo Japan" 11687 msgid "Yahoo Japan"
11214 msgstr "Yahoo Giappone" 11688 msgstr "Yahoo Giappone"
11215 11689
11216 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4087 11690 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4329
11217 msgid "Pager server" 11691 msgid "Pager server"
11218 msgstr "Sever pager" 11692 msgstr "Sever pager"
11219 11693
11220 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4090 11694 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4332
11221 msgid "Japan Pager server" 11695 msgid "Japan Pager server"
11222 msgstr "Server pager (Giappone)" 11696 msgstr "Server pager (Giappone)"
11223 11697
11224 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4093 11698 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4335
11225 msgid "Pager port" 11699 msgid "Pager port"
11226 msgstr "Porta Yahoo Pager" 11700 msgstr "Porta Yahoo Pager"
11227 11701
11228 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4096 11702 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4338
11229 msgid "File transfer server" 11703 msgid "File transfer server"
11230 msgstr "Server per il trasferimento file" 11704 msgstr "Server per il trasferimento file"
11231 11705
11232 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4099 11706 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4341
11233 msgid "Japan file transfer server" 11707 msgid "Japan file transfer server"
11234 msgstr "Server per il trasferimento file (Giappone)" 11708 msgstr "Server per il trasferimento file (Giappone)"
11235 11709
11236 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4102 11710 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4344
11237 msgid "File transfer port" 11711 msgid "File transfer port"
11238 msgstr "Porta trasferimento file" 11712 msgstr "Porta trasferimento file"
11239 11713
11240 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4105 11714 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4347
11241 msgid "Chat room locale" 11715 msgid "Chat room locale"
11242 msgstr "Lingua della chat room" 11716 msgstr "Lingua della chat room"
11243 11717
11244 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4108 11718 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4350
11245 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 11719 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
11246 msgstr "Ignora gli inviti a conferenze e a chat room" 11720 msgstr "Ignora gli inviti a conferenze e a chat room"
11247 11721
11248 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4116 11722 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4358
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Chat room list URL" 11723 msgid "Chat room list URL"
11251 msgstr "Url della lista delle chat room" 11724 msgstr "URL della lista delle chat room"
11252 11725
11253 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119 11726 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4361
11254 msgid "Yahoo Chat server" 11727 msgid "Yahoo Chat server"
11255 msgstr "Server Yahoo Chat" 11728 msgstr "Server Yahoo Chat"
11256 11729
11257 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4122 11730 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4364
11258 msgid "Yahoo Chat port" 11731 msgid "Yahoo Chat port"
11259 msgstr "Porta Yahoo Chat" 11732 msgstr "Porta Yahoo Chat"
11260 11733
11261 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:204 11734 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
11262 #, c-format 11735 #, c-format
11263 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 11736 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
11264 msgstr "%s ha rifiutato il tuo invito alla conferenza nella stanza \"%s\" per il seguente motivo \"%s\"." 11737 msgstr "%s ha rifiutato il tuo invito alla conferenza nella stanza \"%s\" per il seguente motivo \"%s\"."
11265 11738
11266 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:206 11739 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:207
11267 msgid "Invitation Rejected" 11740 msgid "Invitation Rejected"
11268 msgstr "Invito rifiutato" 11741 msgstr "Invito rifiutato"
11269 11742
11270 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:362 11743 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:363
11271 msgid "Failed to join chat" 11744 msgid "Failed to join chat"
11272 msgstr "Impossibile entrare nella chat" 11745 msgstr "Impossibile entrare nella chat"
11273 11746
11274 #. -6 11747 #. -6
11275 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:365 11748 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:366
11276 msgid "Unknown room" 11749 msgid "Unknown room"
11277 msgstr "Stanza sconosciuta" 11750 msgstr "Stanza sconosciuta"
11278 11751
11279 #. -15 11752 #. -15
11280 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:368 11753 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:369
11281 msgid "Maybe the room is full" 11754 msgid "Maybe the room is full"
11282 msgstr "Forse la stanza è piena" 11755 msgstr "Forse la stanza è piena"
11283 11756
11284 #. -35 11757 #. -35
11285 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:371 11758 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:372
11286 msgid "Not available" 11759 msgid "Not available"
11287 msgstr "Non disponibile" 11760 msgstr "Non disponibile"
11288 11761
11289 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:375 11762 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:376
11290 msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom" 11763 msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom"
11291 msgstr "Errore sconosciuto. Potrebbe essere necessario disconnettersi ed aspettare cinque minuti prima di poter entrare nuovamente nella chat room" 11764 msgstr "Errore sconosciuto. Potrebbe essere necessario disconnettersi ed aspettare cinque minuti prima di poter entrare nuovamente nella chat room"
11292 11765
11293 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:453 11766 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:454
11294 #, c-format 11767 #, c-format
11295 msgid "You are now chatting in %s." 11768 msgid "You are now chatting in %s."
11296 msgstr "Stai ora conversando in %s." 11769 msgstr "Stai ora conversando in %s."
11297 11770
11298 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:628 11771 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:629
11299 msgid "Failed to join buddy in chat" 11772 msgid "Failed to join buddy in chat"
11300 msgstr "Impossibile unirsi al contatto in chat" 11773 msgstr "Impossibile unirsi al contatto in chat"
11301 11774
11302 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:629 11775 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:630
11303 msgid "Maybe they're not in a chat?" 11776 msgid "Maybe they're not in a chat?"
11304 msgstr "Forse non sono in chat?" 11777 msgstr "Forse non sono in chat?"
11305 11778
11306 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1320 11779 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1321
11307 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 11780 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1347
11308 msgid "Fetching the room list failed." 11781 msgid "Fetching the room list failed."
11309 msgstr "Recupero della lista delle stanze fallito." 11782 msgstr "Recupero della lista delle stanze fallito."
11310 11783
11311 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1404 11784 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1405
11312 msgid "Voices" 11785 msgid "Voices"
11313 msgstr "Voci" 11786 msgstr "Voci"
11314 11787
11315 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1407 11788 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1408
11316 msgid "Webcams" 11789 msgid "Webcams"
11317 msgstr "Webcam" 11790 msgstr "Webcam"
11318 11791
11319 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1418 11792 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1419
11320 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1488 11793 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1489
11321 msgid "Unable to fetch room list." 11794 msgid "Unable to fetch room list."
11322 msgstr "Impossibile recuperare la lista delle stanze." 11795 msgstr "Impossibile recuperare la lista delle stanze."
11323 11796
11324 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1481 11797 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1482
11325 msgid "User Rooms" 11798 msgid "User Rooms"
11326 msgstr "Stanze utente" 11799 msgstr "Stanze utente"
11327 11800
11328 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 11801 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
11329 #. * Doodle session has been made 11802 #. * Doodle session has been made
11337 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:292 11810 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:292
11338 msgid "Unable to establish file descriptor." 11811 msgid "Unable to establish file descriptor."
11339 msgstr "Impossibile creare un descrittore di file." 11812 msgstr "Impossibile creare un descrittore di file."
11340 11813
11341 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? 11814 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
11342 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:302 11815 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307
11343 msgid "Write Error" 11816 msgid "Write Error"
11344 msgstr "Errore di scrittura" 11817 msgstr "Errore di scrittura"
11345 11818
11346 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773 11819 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797
11347 msgid "Yahoo! Japan Profile" 11820 msgid "Yahoo! Japan Profile"
11348 msgstr "Profilo Yahoo! Giappone" 11821 msgstr "Profilo Yahoo! Giappone"
11349 11822
11350 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774 11823 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
11351 msgid "Yahoo! Profile" 11824 msgid "Yahoo! Profile"
11352 msgstr "Profilo Yahoo!" 11825 msgstr "Profilo Yahoo!"
11353 11826
11354 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:814 11827 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838
11355 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time." 11828 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time."
11356 msgstr "Spiacente, i profili contrassegnati come contenenti contenuti per soli adulti non sono attualmente supportati." 11829 msgstr "Spiacente, i profili contrassegnati come contenenti contenuti per soli adulti non sono attualmente supportati."
11357 11830
11358 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816 11831 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
11359 #, fuzzy
11360 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser:" 11832 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser:"
11361 msgstr "Se vuoi vedere questo profilo, dovrai aprire questo link con il tuo browser" 11833 msgstr "Se vuoi vedere questo profilo, dovrai aprire questo link con il tuo browser:"
11362 11834
11363 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 11835 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
11364 msgid "Yahoo! ID" 11836 msgid "Yahoo! ID"
11365 msgstr "ID Yahoo!" 11837 msgstr "ID Yahoo!"
11366 11838
11367 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085 11839 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109
11368 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089 11840 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
11369 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093 11841 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
11370 msgid "Hobbies" 11842 msgid "Hobbies"
11371 msgstr "Hobbies" 11843 msgstr "Hobbies"
11372 11844
11373 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103 11845 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
11374 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107 11846 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131
11375 msgid "Latest News" 11847 msgid "Latest News"
11376 msgstr "Ultime notizie" 11848 msgstr "Ultime notizie"
11377 11849
11378 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128 11850 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
11379 msgid "Home Page" 11851 msgid "Home Page"
11380 msgstr "Homepage" 11852 msgstr "Homepage"
11381 11853
11382 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1143 11854 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
11383 msgid "Cool Link 1" 11855 msgid "Cool Link 1"
11384 msgstr "Link preferito 1" 11856 msgstr "Link preferito 1"
11385 11857
11386 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1148 11858 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172
11387 msgid "Cool Link 2" 11859 msgid "Cool Link 2"
11388 msgstr "Link preferito 2" 11860 msgstr "Link preferito 2"
11389 11861
11390 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 11862 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
11391 msgid "Cool Link 3" 11863 msgid "Cool Link 3"
11392 msgstr "Link preferito 3" 11864 msgstr "Link preferito 3"
11393 11865
11394 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166 11866 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190
11395 msgid "Last Update" 11867 msgid "Last Update"
11396 msgstr "Ultimo aggiornamento" 11868 msgstr "Ultimo aggiornamento"
11397 11869
11398 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175 11870 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199
11399 #, c-format 11871 #, c-format
11400 msgid "User information for %s unavailable" 11872 msgid "User information for %s unavailable"
11401 msgstr "Informazioni sull'utente %s non disponibili" 11873 msgstr "Informazioni sull'utente %s non disponibili"
11402 11874
11403 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181 11875 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205
11404 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time." 11876 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time."
11405 msgstr "Spiacente, questo profilo sembra essere in un linguaggio non supportato al momento." 11877 msgstr "Spiacente, questo profilo sembra essere in un linguaggio non supportato al momento."
11406 11878
11407 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 11879 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
11408 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later." 11880 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later."
11409 msgstr "Impossibile ricevere il profilo dell'utente. Molto probabilmente si tratta di un problema temporaneo sul server. Riprova più tardi." 11881 msgstr "Impossibile ricevere il profilo dell'utente. Molto probabilmente si tratta di un problema temporaneo sul server. Riprova più tardi."
11410 11882
11411 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200 11883 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224
11412 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later." 11884 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later."
11413 msgstr "Impossibile ricevere il profilo dell'utente. Questo molto probabilmente vuol dire che l'utente non esiste. In ogni caso, Yahoo! a volte non riesce a trovare un profilo utente. Se sei certo che l'utente esista, riprova più tardi." 11885 msgstr "Impossibile ricevere il profilo dell'utente. Questo molto probabilmente vuol dire che l'utente non esiste. In ogni caso, Yahoo! a volte non riesce a trovare un profilo utente. Se sei certo che l'utente esista, riprova più tardi."
11414 11886
11415 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207 11887 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231
11416 msgid "The user's profile is empty." 11888 msgid "The user's profile is empty."
11417 msgstr "Il profilo dell'utente è vuoto." 11889 msgstr "Il profilo dell'utente è vuoto."
11418 11890
11419 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 11891 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456
11420 msgid "Connection problem with the YCHT server." 11892 msgid "Connection problem with the YCHT server."
11436 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 11908 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752
11437 #, c-format 11909 #, c-format
11438 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 11910 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
11439 msgstr "Impossibile invare alla chat %s,%s,%s" 11911 msgstr "Impossibile invare alla chat %s,%s,%s"
11440 11912
11441 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
11442 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
11443 msgid "User"
11444 msgstr "Utente"
11445
11446 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 11913 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
11447 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 11914 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Hidden or not logged-in" 11915 msgid "Hidden or not logged-in"
11450 msgstr "<br>Nascosto o non connesso" 11916 msgstr "Nascosto o non connesso"
11451 11917
11452 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797 11918 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
11453 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 11919 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
11454 #, c-format 11920 #, c-format
11455 msgid "<br>At %s since %s" 11921 msgid "<br>At %s since %s"
11667 #: ../libpurple/server.c:689 12133 #: ../libpurple/server.c:689
11668 msgid "Accept chat invitation?" 12134 msgid "Accept chat invitation?"
11669 msgstr "Accetti l'invito alla chat?" 12135 msgstr "Accetti l'invito alla chat?"
11670 12136
11671 #: ../libpurple/status.c:152 12137 #: ../libpurple/status.c:152
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Unset" 12138 msgid "Unset"
11674 msgstr "Unità" 12139 msgstr "Rimuovi"
11675 12140
11676 #: ../libpurple/status.c:155 12141 #: ../libpurple/status.c:155
11677 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 12142 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058
11678 msgid "Do not disturb" 12143 msgid "Do not disturb"
11679 msgstr "Non disturbare" 12144 msgstr "Non disturbare"
11680 12145
11681 #: ../libpurple/status.c:158 12146 #: ../libpurple/status.c:158
11682 msgid "Extended away" 12147 msgid "Extended away"
11724 #: ../libpurple/util.c:717 12189 #: ../libpurple/util.c:717
11725 #, c-format 12190 #, c-format
11726 msgid "%x %X" 12191 msgid "%x %X"
11727 msgstr "%x %X" 12192 msgstr "%x %X"
11728 12193
11729 #: ../libpurple/util.c:2691 12194 #: ../libpurple/util.c:2702
11730 #, c-format 12195 #, c-format
11731 msgid "Error Reading %s" 12196 msgid "Error Reading %s"
11732 msgstr "Errore nella lettura di %s" 12197 msgstr "Errore nella lettura di %s"
11733 12198
11734 #: ../libpurple/util.c:2692 12199 #: ../libpurple/util.c:2703
11735 #, c-format 12200 #, c-format
11736 msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~." 12201 msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~."
11737 msgstr "Si è verificato un errore nella lettura dei tuoi %s. Non sono stati caricati e il vecchio file è stato rinominato in %s~." 12202 msgstr "Si è verificato un errore nella lettura dei tuoi %s. Non sono stati caricati e il vecchio file è stato rinominato in %s~."
11738 12203
11739 #: ../libpurple/util.c:3192 12204 #: ../libpurple/util.c:3203
11740 msgid "Calculating..." 12205 msgid "Calculating..."
11741 msgstr "Calcolo in corso..." 12206 msgstr "Calcolo in corso..."
11742 12207
11743 #: ../libpurple/util.c:3195 12208 #: ../libpurple/util.c:3206
11744 msgid "Unknown." 12209 msgid "Unknown."
11745 msgstr "Sconosciuto." 12210 msgstr "Sconosciuto."
11746 12211
11747 #: ../libpurple/util.c:3221 12212 #: ../libpurple/util.c:3232
11748 #, c-format 12213 #, c-format
11749 msgid "%d second" 12214 msgid "%d second"
11750 msgid_plural "%d seconds" 12215 msgid_plural "%d seconds"
11751 msgstr[0] "%d secondo" 12216 msgstr[0] "%d secondo"
11752 msgstr[1] "%d secondi" 12217 msgstr[1] "%d secondi"
11753 12218
11754 #: ../libpurple/util.c:3233 12219 #: ../libpurple/util.c:3244
11755 #, c-format 12220 #, c-format
11756 msgid "%d day" 12221 msgid "%d day"
11757 msgid_plural "%d days" 12222 msgid_plural "%d days"
11758 msgstr[0] "%d giorno" 12223 msgstr[0] "%d giorno"
11759 msgstr[1] "%d giorni" 12224 msgstr[1] "%d giorni"
11760 12225
11761 #: ../libpurple/util.c:3241 12226 #: ../libpurple/util.c:3252
11762 #, c-format 12227 #, c-format
11763 msgid "%s, %d hour" 12228 msgid "%s, %d hour"
11764 msgid_plural "%s, %d hours" 12229 msgid_plural "%s, %d hours"
11765 msgstr[0] "%s, %d ora" 12230 msgstr[0] "%s, %d ora"
11766 msgstr[1] "%s, %d ore" 12231 msgstr[1] "%s, %d ore"
11767 12232
11768 #: ../libpurple/util.c:3247 12233 #: ../libpurple/util.c:3258
11769 #, c-format 12234 #, c-format
11770 msgid "%d hour" 12235 msgid "%d hour"
11771 msgid_plural "%d hours" 12236 msgid_plural "%d hours"
11772 msgstr[0] "%d ora" 12237 msgstr[0] "%d ora"
11773 msgstr[1] "%d ore" 12238 msgstr[1] "%d ore"
11774 12239
11775 #: ../libpurple/util.c:3255 12240 #: ../libpurple/util.c:3266
11776 #, c-format 12241 #, c-format
11777 msgid "%s, %d minute" 12242 msgid "%s, %d minute"
11778 msgid_plural "%s, %d minutes" 12243 msgid_plural "%s, %d minutes"
11779 msgstr[0] "%s, %d minuto" 12244 msgstr[0] "%s, %d minuto"
11780 msgstr[1] "%s, %d minuti" 12245 msgstr[1] "%s, %d minuti"
11781 12246
11782 #: ../libpurple/util.c:3261 12247 #: ../libpurple/util.c:3272
11783 #, c-format 12248 #, c-format
11784 msgid "%d minute" 12249 msgid "%d minute"
11785 msgid_plural "%d minutes" 12250 msgid_plural "%d minutes"
11786 msgstr[0] "%d minuto" 12251 msgstr[0] "%d minuto"
11787 msgstr[1] "%d minuti" 12252 msgstr[1] "%d minuti"
11788 12253
11789 #: ../libpurple/util.c:3521 12254 #: ../libpurple/util.c:3532
11790 #, c-format 12255 #, c-format
11791 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" 12256 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
11792 msgstr "" 12257 msgstr "Impossibile aprire %s: redirezionato troppe volte"
11793 12258
11794 #: ../libpurple/util.c:3558 12259 #: ../libpurple/util.c:3569
11795 #: ../libpurple/util.c:3853 12260 #: ../libpurple/util.c:3864
11796 #, c-format 12261 #, c-format
11797 msgid "Unable to connect to %s" 12262 msgid "Unable to connect to %s"
11798 msgstr "Impossibile connettersi a %s" 12263 msgstr "Impossibile connettersi a %s"
11799 12264
11800 #: ../libpurple/util.c:3681 12265 #: ../libpurple/util.c:3692
11801 #, c-format 12266 #, c-format
11802 msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web server may be trying something malicious." 12267 msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web server may be trying something malicious."
11803 msgstr "" 12268 msgstr "Impossibile allocare memoria sufficiente per i contenuti di %s. E' possibile che il server web stia tentando qualcosa di sospetto."
11804 12269
11805 #: ../libpurple/util.c:3716 12270 #: ../libpurple/util.c:3727
11806 #, c-format 12271 #, c-format
11807 msgid "Error reading from %s: %s" 12272 msgid "Error reading from %s: %s"
11808 msgstr "Errore di lettura da %s: %s" 12273 msgstr "Errore di lettura da %s: %s"
11809 12274
11810 #: ../libpurple/util.c:3747 12275 #: ../libpurple/util.c:3758
11811 #, c-format 12276 #, c-format
11812 msgid "Error writing to %s: %s" 12277 msgid "Error writing to %s: %s"
11813 msgstr "Errore di scrittura su %s: %s" 12278 msgstr "Errore di scrittura su %s: %s"
11814 12279
11815 #: ../libpurple/util.c:3772 12280 #: ../libpurple/util.c:3783
11816 #, c-format 12281 #, c-format
11817 msgid "Unable to connect to %s: %s" 12282 msgid "Unable to connect to %s: %s"
11818 msgstr "Impossibile connettersi a %s: %s" 12283 msgstr "Impossibile connettersi a %s: %s"
11819 12284
11820 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 12285 #: ../pidgin.desktop.in.h:1
11836 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 12301 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130
11837 msgid "The orientation of the tray." 12302 msgid "The orientation of the tray."
11838 msgstr "L'orientazione del vassoio." 12303 msgstr "L'orientazione del vassoio."
11839 12304
11840 #. Build the login options frame. 12305 #. Build the login options frame.
11841 #: ../pidgin/gtkaccount.c:409 12306 #: ../pidgin/gtkaccount.c:410
11842 msgid "Login Options" 12307 msgid "Login Options"
11843 msgstr "Opzioni di login" 12308 msgstr "Opzioni di login"
11844 12309
11845 #: ../pidgin/gtkaccount.c:430 12310 #: ../pidgin/gtkaccount.c:431
11846 msgid "Pro_tocol:" 12311 msgid "Pro_tocol:"
11847 msgstr "Pro_tocollo:" 12312 msgstr "Pro_tocollo:"
11848 12313
11849 #: ../pidgin/gtkaccount.c:441 12314 #: ../pidgin/gtkaccount.c:442
11850 msgid "Screen _name:" 12315 msgid "Screen _name:"
11851 msgstr "_Nome utente:" 12316 msgstr "_Nome utente:"
11852 12317
11853 #: ../pidgin/gtkaccount.c:531 12318 #: ../pidgin/gtkaccount.c:532
11854 msgid "_Local alias:" 12319 msgid "_Local alias:"
11855 msgstr "Alias _locale:" 12320 msgstr "Alias _locale:"
11856 12321
11857 #: ../pidgin/gtkaccount.c:535 12322 #: ../pidgin/gtkaccount.c:536
11858 msgid "Remember pass_word" 12323 msgid "Remember pass_word"
11859 msgstr "Ricorda la pass_word" 12324 msgstr "Ricorda la pass_word"
11860 12325
11861 #. Build the user options frame. 12326 #. Build the user options frame.
11862 #: ../pidgin/gtkaccount.c:593 12327 #: ../pidgin/gtkaccount.c:594
11863 msgid "User Options" 12328 msgid "User Options"
11864 msgstr "Opzioni utente" 12329 msgstr "Opzioni utente"
11865 12330
11866 #: ../pidgin/gtkaccount.c:606 12331 #: ../pidgin/gtkaccount.c:607
11867 msgid "New _mail notifications" 12332 msgid "New _mail notifications"
11868 msgstr "Notifica i nuovi messaggi di _posta" 12333 msgstr "Notifica i nuovi messaggi di _posta"
11869 12334
11870 #. Buddy icon 12335 #. Buddy icon
11871 #: ../pidgin/gtkaccount.c:611 12336 #: ../pidgin/gtkaccount.c:612
11872 msgid "Use this buddy _icon for this account:" 12337 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
11873 msgstr "Utilizza per questo account la seguente _icona:" 12338 msgstr "Utilizza per questo account la seguente _icona:"
11874 12339
11875 #. Build the protocol options frame. 12340 #. Build the protocol options frame.
11876 #: ../pidgin/gtkaccount.c:731 12341 #: ../pidgin/gtkaccount.c:732
11877 #, c-format 12342 #, c-format
11878 msgid "%s Options" 12343 msgid "%s Options"
11879 msgstr "Opzioni %s" 12344 msgstr "Opzioni %s"
11880 12345
11881 #: ../pidgin/gtkaccount.c:936 12346 #: ../pidgin/gtkaccount.c:937
11882 msgid "Use GNOME Proxy Settings" 12347 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
11883 msgstr "Utilizza le opzioni del proxy di GNOME" 12348 msgstr "Utilizza le opzioni del proxy di GNOME"
11884 12349
11885 #: ../pidgin/gtkaccount.c:937 12350 #: ../pidgin/gtkaccount.c:938
11886 msgid "Use Global Proxy Settings" 12351 msgid "Use Global Proxy Settings"
11887 msgstr "Utilizza le opzioni globali del proxy" 12352 msgstr "Utilizza le opzioni globali del proxy"
11888 12353
11889 #: ../pidgin/gtkaccount.c:943 12354 #: ../pidgin/gtkaccount.c:944
11890 msgid "No Proxy" 12355 msgid "No Proxy"
11891 msgstr "Nessun proxy" 12356 msgstr "Nessun proxy"
11892 12357
11893 #: ../pidgin/gtkaccount.c:949 12358 #: ../pidgin/gtkaccount.c:950
11894 msgid "HTTP" 12359 msgid "HTTP"
11895 msgstr "HTTP" 12360 msgstr "HTTP"
11896 12361
11897 #: ../pidgin/gtkaccount.c:955 12362 #: ../pidgin/gtkaccount.c:956
11898 msgid "SOCKS 4" 12363 msgid "SOCKS 4"
11899 msgstr "SOCKS 4" 12364 msgstr "SOCKS 4"
11900 12365
11901 #: ../pidgin/gtkaccount.c:961 12366 #: ../pidgin/gtkaccount.c:962
11902 msgid "SOCKS 5" 12367 msgid "SOCKS 5"
11903 msgstr "SOCKS 5" 12368 msgstr "SOCKS 5"
11904 12369
11905 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 12370 #: ../pidgin/gtkaccount.c:968
11906 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1206 12371 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1208
11907 msgid "Use Environmental Settings" 12372 msgid "Use Environmental Settings"
11908 msgstr "Utilizza le opzioni globali" 12373 msgstr "Utilizza le opzioni globali"
11909 12374
11910 #. This is an easter egg. 12375 #. This is an easter egg.
11911 #. It means one of two things, both intended as humourus: 12376 #. It means one of two things, both intended as humourus:
11912 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than 12377 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
11913 #. look at butterflies. 12378 #. look at butterflies.
11914 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. 12379 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
11915 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006 12380 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1007
11916 msgid "If you look real closely" 12381 msgid "If you look real closely"
11917 msgstr "Se guardi da vicino" 12382 msgstr "Se guardi da vicino"
11918 12383
11919 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. 12384 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
11920 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009 12385 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1010
11921 msgid "you can see the butterflies mating" 12386 msgid "you can see the butterflies mating"
11922 msgstr "puoi vedere le farfalle accoppiarsi" 12387 msgstr "puoi vedere le farfalle accoppiarsi"
11923 12388
11924 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 12389 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1031
11925 msgid "Proxy Options" 12390 msgid "Proxy Options"
11926 msgstr "Opzioni del proxy" 12391 msgstr "Opzioni del proxy"
11927 12392
11928 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 12393 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1045
11929 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1200 12394 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1202
11930 msgid "Proxy _type:" 12395 msgid "Proxy _type:"
11931 msgstr "_Tipo di proxy:" 12396 msgstr "_Tipo di proxy:"
11932 12397
11933 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 12398 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1054
11934 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1221 12399 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1223
11935 msgid "_Host:" 12400 msgid "_Host:"
11936 msgstr "_Host:" 12401 msgstr "_Host:"
11937 12402
11938 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 12403 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1058
11939 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1239 12404 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1241
11940 msgid "_Port:" 12405 msgid "_Port:"
11941 msgstr "_Porta:" 12406 msgstr "_Porta:"
11942 12407
11943 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065 12408 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1066
11944 msgid "_Username:" 12409 msgid "_Username:"
11945 msgstr "Nome _utente:" 12410 msgstr "Nome _utente:"
11946 12411
11947 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 12412 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1073
11948 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1276 12413 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1278
11949 msgid "Pa_ssword:" 12414 msgid "Pa_ssword:"
11950 msgstr "Pa_ssword:" 12415 msgstr "Pa_ssword:"
11951 12416
11952 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 12417 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1468
11953 msgid "Add Account" 12418 msgid "Add Account"
11954 msgstr "Aggiungi un account" 12419 msgstr "Aggiungi un account"
11955 12420
11956 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1492 12421 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1487
11957 msgid "_Basic" 12422 msgid "_Basic"
11958 msgstr "Di _base" 12423 msgstr "Di _base"
11959 12424
11960 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1503 12425 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1494
12426 msgid "Create this new account on the server"
12427 msgstr "Crea questo nuovo account sul server"
12428
12429 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1510
11961 msgid "_Advanced" 12430 msgid "_Advanced"
11962 msgstr "_Avanzate" 12431 msgstr "_Avanzate"
11963 12432
11964 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1975 12433 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1968
11965 #: ../pidgin/gtkplugin.c:568 12434 #: ../pidgin/gtkplugin.c:568
11966 msgid "Enabled" 12435 msgid "Enabled"
11967 msgstr "Abilitato" 12436 msgstr "Abilitato"
11968 12437
11969 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2003 12438 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1996
11970 msgid "Protocol" 12439 msgid "Protocol"
11971 msgstr "Protocollo" 12440 msgstr "Protocollo"
11972 12441
11973 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2203 12442 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2196
11974 #, c-format 12443 #, c-format
11975 msgid "" 12444 msgid ""
11976 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" 12445 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
11977 "\n" 12446 "\n"
11978 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the <b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them all.\n" 12447 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the <b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them all.\n"
11983 "\n" 12452 "\n"
11984 "Non hai nessun account configurato. Per iniziare a connetterti con %s, premi il pulsante <b>Aggiungi</b> qui sotto e configura il tuo primo account. Se vuoi che %s si connetta a diversi account di messaggistica, premi nuovamente <b>Aggiungi</b> per configurarli tutti.\n" 12453 "Non hai nessun account configurato. Per iniziare a connetterti con %s, premi il pulsante <b>Aggiungi</b> qui sotto e configura il tuo primo account. Se vuoi che %s si connetta a diversi account di messaggistica, premi nuovamente <b>Aggiungi</b> per configurarli tutti.\n"
11985 "\n" 12454 "\n"
11986 "Puoi tornare a questa finestra, per aggiungere, modificare o rimuovere un account, attraverso <b>Account->Aggiungi/Modifica</b> nella finestra della Lista contatti." 12455 "Puoi tornare a questa finestra, per aggiungere, modificare o rimuovere un account, attraverso <b>Account->Aggiungi/Modifica</b> nella finestra della Lista contatti."
11987 12456
11988 #: ../pidgin/gtkblist.c:763 12457 #: ../pidgin/gtkblist.c:760
11989 msgid "Join a Chat" 12458 msgid "Join a Chat"
11990 msgstr "Entra in chat" 12459 msgstr "Entra in chat"
11991 12460
11992 #: ../pidgin/gtkblist.c:784 12461 #: ../pidgin/gtkblist.c:781
11993 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n" 12462 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n"
11994 msgstr "Inserisci le informazioni appropriate per la chat nella quale vuoi entrare.\n" 12463 msgstr "Inserisci le informazioni appropriate per la chat nella quale vuoi entrare.\n"
11995 12464
11996 #. Set up stuff for the account box 12465 #. Set up stuff for the account box
11997 #: ../pidgin/gtkblist.c:795 12466 #: ../pidgin/gtkblist.c:792
11998 #: ../pidgin/gtkblist.c:5467 12467 #: ../pidgin/gtkblist.c:5480
11999 #: ../pidgin/gtkblist.c:5834 12468 #: ../pidgin/gtkblist.c:5846
12000 #: ../pidgin/gtkpounce.c:540 12469 #: ../pidgin/gtkpounce.c:538
12001 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:395 12470 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:395
12002 msgid "_Account:" 12471 msgid "_Account:"
12003 msgstr "_Account:" 12472 msgstr "_Account:"
12004 12473
12005 #: ../pidgin/gtkblist.c:1084 12474 #: ../pidgin/gtkblist.c:1081
12006 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:602 12475 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:602
12007 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:616 12476 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:616
12008 msgid "_Block" 12477 msgid "_Block"
12009 msgstr "_Blocca" 12478 msgstr "_Blocca"
12010 12479
12011 #: ../pidgin/gtkblist.c:1084 12480 #: ../pidgin/gtkblist.c:1081
12012 msgid "Un_block" 12481 msgid "Un_block"
12013 msgstr "_Sblocca" 12482 msgstr "_Sblocca"
12014 12483
12015 #: ../pidgin/gtkblist.c:1135 12484 #: ../pidgin/gtkblist.c:1132
12016 msgid "Get _Info" 12485 msgid "Get _Info"
12017 msgstr "_Info" 12486 msgstr "_Info"
12018 12487
12019 #: ../pidgin/gtkblist.c:1138 12488 #: ../pidgin/gtkblist.c:1135
12020 #: ../pidgin/pidginstock.c:84 12489 #: ../pidgin/pidginstock.c:84
12021 msgid "I_M" 12490 msgid "I_M"
12022 msgstr "_MI" 12491 msgstr "_MI"
12023 12492
12024 #: ../pidgin/gtkblist.c:1144 12493 #: ../pidgin/gtkblist.c:1141
12025 msgid "_Send File" 12494 msgid "_Send File"
12026 msgstr "_Invia file" 12495 msgstr "_Invia file"
12027 12496
12028 #: ../pidgin/gtkblist.c:1151 12497 #: ../pidgin/gtkblist.c:1148
12029 msgid "Add Buddy _Pounce" 12498 msgid "Add Buddy _Pounce"
12030 msgstr "Aggiungi un _allarme" 12499 msgstr "Aggiungi un _allarme"
12031 12500
12032 #: ../pidgin/gtkblist.c:1155 12501 #: ../pidgin/gtkblist.c:1153
12033 #: ../pidgin/gtkblist.c:1159 12502 #: ../pidgin/gtkblist.c:1157
12034 #: ../pidgin/gtkblist.c:1262 12503 #: ../pidgin/gtkblist.c:1262
12035 #: ../pidgin/gtkblist.c:1285 12504 #: ../pidgin/gtkblist.c:1285
12036 msgid "View _Log" 12505 msgid "View _Log"
12037 msgstr "Mostra il _log" 12506 msgstr "Mostra il _log"
12038 12507
12039 #: ../pidgin/gtkblist.c:1171 12508 #: ../pidgin/gtkblist.c:1170
12040 #: ../pidgin/gtkblist.c:1180 12509 #: ../pidgin/gtkblist.c:1179
12041 #: ../pidgin/gtkblist.c:1270 12510 #: ../pidgin/gtkblist.c:1270
12042 #: ../pidgin/gtkblist.c:1291 12511 #: ../pidgin/gtkblist.c:1291
12043 msgid "_Alias..." 12512 msgid "_Alias..."
12044 msgstr "_Alias..." 12513 msgstr "_Alias..."
12045 12514
12046 #: ../pidgin/gtkblist.c:1174 12515 #: ../pidgin/gtkblist.c:1173
12047 #: ../pidgin/gtkblist.c:1182 12516 #: ../pidgin/gtkblist.c:1181
12048 #: ../pidgin/gtkblist.c:1272 12517 #: ../pidgin/gtkblist.c:1272
12049 #: ../pidgin/gtkblist.c:1293 12518 #: ../pidgin/gtkblist.c:1293
12050 msgid "_Remove" 12519 msgid "_Remove"
12051 msgstr "_Rimuovi" 12520 msgstr "_Rimuovi"
12052 12521
12053 #: ../pidgin/gtkblist.c:1232 12522 #: ../pidgin/gtkblist.c:1231
12054 msgid "Add a _Buddy" 12523 msgid "Add a _Buddy"
12055 msgstr "_Aggiungi un contatto" 12524 msgstr "_Aggiungi un contatto"
12056 12525
12057 #: ../pidgin/gtkblist.c:1235 12526 #: ../pidgin/gtkblist.c:1234
12058 msgid "Add a C_hat" 12527 msgid "Add a C_hat"
12059 msgstr "Aggiungi una c_hat" 12528 msgstr "Aggiungi una c_hat"
12060 12529
12061 #: ../pidgin/gtkblist.c:1238 12530 #: ../pidgin/gtkblist.c:1237
12062 msgid "_Delete Group" 12531 msgid "_Delete Group"
12063 msgstr "_Elimina il gruppo" 12532 msgstr "_Elimina il gruppo"
12064 12533
12065 #: ../pidgin/gtkblist.c:1240 12534 #: ../pidgin/gtkblist.c:1239
12066 msgid "_Rename" 12535 msgid "_Rename"
12067 msgstr "_Rinomina" 12536 msgstr "_Rinomina"
12068 12537
12069 #. join button 12538 #. join button
12070 #: ../pidgin/gtkblist.c:1258 12539 #: ../pidgin/gtkblist.c:1258
12077 #: ../pidgin/gtkblist.c:1260 12546 #: ../pidgin/gtkblist.c:1260
12078 msgid "Auto-Join" 12547 msgid "Auto-Join"
12079 msgstr "Entra automaticamente" 12548 msgstr "Entra automaticamente"
12080 12549
12081 #: ../pidgin/gtkblist.c:1298 12550 #: ../pidgin/gtkblist.c:1298
12082 #: ../pidgin/gtkblist.c:1321 12551 #: ../pidgin/gtkblist.c:1322
12083 msgid "_Collapse" 12552 msgid "_Collapse"
12084 msgstr "_Minimizza" 12553 msgstr "_Minimizza"
12085 12554
12086 #: ../pidgin/gtkblist.c:1326 12555 #: ../pidgin/gtkblist.c:1327
12087 msgid "_Expand" 12556 msgid "_Expand"
12088 msgstr "M_assimizza" 12557 msgstr "M_assimizza"
12089 12558
12090 #: ../pidgin/gtkblist.c:1571 12559 #: ../pidgin/gtkblist.c:1572
12091 #: ../pidgin/gtkblist.c:1583 12560 #: ../pidgin/gtkblist.c:1584
12092 #: ../pidgin/gtkblist.c:4561 12561 #: ../pidgin/gtkblist.c:4574
12093 #: ../pidgin/gtkblist.c:4571 12562 #: ../pidgin/gtkblist.c:4584
12094 msgid "/Tools/Mute Sounds" 12563 msgid "/Tools/Mute Sounds"
12095 msgstr "/Strumenti/Nessun suono" 12564 msgstr "/Strumenti/Nessun suono"
12096 12565
12097 #: ../pidgin/gtkblist.c:2043 12566 #: ../pidgin/gtkblist.c:2044
12098 #: ../pidgin/gtkconv.c:4602 12567 #: ../pidgin/gtkconv.c:4701
12099 #: ../pidgin/gtkpounce.c:429 12568 #: ../pidgin/gtkpounce.c:429
12100 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 12569 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
12101 msgstr "Non sei attualmente connesso a nessun protocollo che consenta di aggiungere un contatto." 12570 msgstr "Non sei attualmente connesso a nessun protocollo che consenta di aggiungere un contatto."
12102 12571
12103 #. Buddies menu 12572 #. Buddies menu
12104 #: ../pidgin/gtkblist.c:2838 12573 #: ../pidgin/gtkblist.c:2852
12105 msgid "/_Buddies" 12574 msgid "/_Buddies"
12106 msgstr "/_Contatti" 12575 msgstr "/_Contatti"
12107 12576
12108 #: ../pidgin/gtkblist.c:2839 12577 #: ../pidgin/gtkblist.c:2853
12109 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 12578 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
12110 msgstr "/Contatti/Nuovo _messaggio immediato..." 12579 msgstr "/Contatti/Nuovo _messaggio immediato..."
12111 12580
12112 #: ../pidgin/gtkblist.c:2840 12581 #: ../pidgin/gtkblist.c:2854
12113 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 12582 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
12114 msgstr "/Contatti/Entra in _chat..." 12583 msgstr "/Contatti/Entra in _chat..."
12115 12584
12116 #: ../pidgin/gtkblist.c:2841 12585 #: ../pidgin/gtkblist.c:2855
12117 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 12586 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
12118 msgstr "/Contatti/_Informazioni sul contatto..." 12587 msgstr "/Contatti/_Informazioni sul contatto..."
12119 12588
12120 #: ../pidgin/gtkblist.c:2842 12589 #: ../pidgin/gtkblist.c:2856
12121 msgid "/Buddies/View User _Log..." 12590 msgid "/Buddies/View User _Log..."
12122 msgstr "/Contatti/Mostra il log dell'utente..." 12591 msgstr "/Contatti/Mostra il log dell'utente..."
12123 12592
12124 #: ../pidgin/gtkblist.c:2844 12593 #: ../pidgin/gtkblist.c:2858
12125 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 12594 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
12126 msgstr "/Contatti/Mostra i contatti non in linea" 12595 msgstr "/Contatti/Mostra i contatti non in linea"
12127 12596
12128 #: ../pidgin/gtkblist.c:2845 12597 #: ../pidgin/gtkblist.c:2859
12129 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 12598 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
12130 msgstr "/Contatti/Mostra i gruppi _vuoti" 12599 msgstr "/Contatti/Mostra i gruppi _vuoti"
12131 12600
12132 #: ../pidgin/gtkblist.c:2846 12601 #: ../pidgin/gtkblist.c:2860
12133 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" 12602 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
12134 msgstr "/Contatti/Mostra _dettagli sui contatti" 12603 msgstr "/Contatti/Mostra _dettagli sui contatti"
12135 12604
12136 #: ../pidgin/gtkblist.c:2847 12605 #: ../pidgin/gtkblist.c:2861
12137 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" 12606 msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
12138 msgstr "/Contatti/Mostra _tempi di inattività" 12607 msgstr "/Contatti/Mostra _tempi di inattività"
12139 12608
12140 #: ../pidgin/gtkblist.c:2848 12609 #: ../pidgin/gtkblist.c:2862
12141 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" 12610 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
12142 msgstr "/Contatti/_Ordina contatti" 12611 msgstr "/Contatti/_Ordina contatti"
12143 12612
12144 #: ../pidgin/gtkblist.c:2850 12613 #: ../pidgin/gtkblist.c:2864
12145 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 12614 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
12146 msgstr "/Contatti/_Aggiungi contatto..." 12615 msgstr "/Contatti/_Aggiungi contatto..."
12147 12616
12148 #: ../pidgin/gtkblist.c:2851 12617 #: ../pidgin/gtkblist.c:2865
12149 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 12618 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
12150 msgstr "/Contatti/Aggiungi c_hat..." 12619 msgstr "/Contatti/Aggiungi c_hat..."
12151 12620
12152 #: ../pidgin/gtkblist.c:2852 12621 #: ../pidgin/gtkblist.c:2866
12153 msgid "/Buddies/Add _Group..." 12622 msgid "/Buddies/Add _Group..."
12154 msgstr "/Contatti/Aggiungi _gruppo..." 12623 msgstr "/Contatti/Aggiungi _gruppo..."
12155 12624
12156 #: ../pidgin/gtkblist.c:2854 12625 #: ../pidgin/gtkblist.c:2868
12157 msgid "/Buddies/_Quit" 12626 msgid "/Buddies/_Quit"
12158 msgstr "/Contatti/_Esci" 12627 msgstr "/Contatti/_Esci"
12159 12628
12160 #. Accounts menu 12629 #. Accounts menu
12161 #: ../pidgin/gtkblist.c:2857 12630 #: ../pidgin/gtkblist.c:2871
12162 msgid "/_Accounts" 12631 msgid "/_Accounts"
12163 msgstr "/_Account" 12632 msgstr "/_Account"
12164 12633
12165 #: ../pidgin/gtkblist.c:2858 12634 #: ../pidgin/gtkblist.c:2872
12166 #: ../pidgin/gtkblist.c:6532 12635 #: ../pidgin/gtkblist.c:6544
12167 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" 12636 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
12168 msgstr "/Account/Aggiungi\\/Modifica" 12637 msgstr "/Account/Aggiungi\\/Modifica"
12169 12638
12170 #. Tools 12639 #. Tools
12171 #: ../pidgin/gtkblist.c:2861 12640 #: ../pidgin/gtkblist.c:2875
12172 msgid "/_Tools" 12641 msgid "/_Tools"
12173 msgstr "/_Strumenti" 12642 msgstr "/_Strumenti"
12174 12643
12175 #: ../pidgin/gtkblist.c:2862 12644 #: ../pidgin/gtkblist.c:2876
12176 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" 12645 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
12177 msgstr "/Strumenti/A_llarmi" 12646 msgstr "/Strumenti/A_llarmi"
12178 12647
12179 #: ../pidgin/gtkblist.c:2863 12648 #: ../pidgin/gtkblist.c:2877
12180 msgid "/Tools/Plu_gins" 12649 msgid "/Tools/Plu_gins"
12181 msgstr "/Strumenti/Plu_gin" 12650 msgstr "/Strumenti/Plu_gin"
12182 12651
12183 #: ../pidgin/gtkblist.c:2864 12652 #: ../pidgin/gtkblist.c:2878
12184 msgid "/Tools/Pr_eferences" 12653 msgid "/Tools/Pr_eferences"
12185 msgstr "/Strumenti/Pr_eferenze" 12654 msgstr "/Strumenti/Pr_eferenze"
12186 12655
12187 #: ../pidgin/gtkblist.c:2865 12656 #: ../pidgin/gtkblist.c:2879
12188 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 12657 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
12189 msgstr "/Strumenti/Pr_ivacy" 12658 msgstr "/Strumenti/Pr_ivacy"
12190 12659
12191 #: ../pidgin/gtkblist.c:2867 12660 #: ../pidgin/gtkblist.c:2881
12192 msgid "/Tools/_File Transfers" 12661 msgid "/Tools/_File Transfers"
12193 msgstr "/Strumenti/Trasferimento _file" 12662 msgstr "/Strumenti/Trasferimento _file"
12194 12663
12195 #: ../pidgin/gtkblist.c:2868 12664 #: ../pidgin/gtkblist.c:2882
12196 msgid "/Tools/R_oom List" 12665 msgid "/Tools/R_oom List"
12197 msgstr "/Strumenti/Lista delle _stanze" 12666 msgstr "/Strumenti/Lista delle _stanze"
12198 12667
12199 #: ../pidgin/gtkblist.c:2869 12668 #: ../pidgin/gtkblist.c:2883
12200 msgid "/Tools/System _Log" 12669 msgid "/Tools/System _Log"
12201 msgstr "/Strumenti/_Log di sistema" 12670 msgstr "/Strumenti/_Log di sistema"
12202 12671
12203 #: ../pidgin/gtkblist.c:2871 12672 #: ../pidgin/gtkblist.c:2885
12204 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 12673 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
12205 msgstr "/Strumenti/Nessun _suono" 12674 msgstr "/Strumenti/Nessun _suono"
12206 12675
12207 #. Help 12676 #. Help
12208 #: ../pidgin/gtkblist.c:2873 12677 #: ../pidgin/gtkblist.c:2887
12209 msgid "/_Help" 12678 msgid "/_Help"
12210 msgstr "/_Aiuto" 12679 msgstr "/_Aiuto"
12211 12680
12212 #: ../pidgin/gtkblist.c:2874 12681 #: ../pidgin/gtkblist.c:2888
12213 msgid "/Help/Online _Help" 12682 msgid "/Help/Online _Help"
12214 msgstr "/Aiuto/_Aiuto online" 12683 msgstr "/Aiuto/_Aiuto online"
12215 12684
12216 #: ../pidgin/gtkblist.c:2875 12685 #: ../pidgin/gtkblist.c:2889
12217 msgid "/Help/_Debug Window" 12686 msgid "/Help/_Debug Window"
12218 msgstr "/Aiuto/Finestra di _debug" 12687 msgstr "/Aiuto/Finestra di _debug"
12219 12688
12220 #: ../pidgin/gtkblist.c:2877 12689 #: ../pidgin/gtkblist.c:2891
12221 #: ../pidgin/gtkblist.c:2879 12690 #: ../pidgin/gtkblist.c:2893
12222 msgid "/Help/_About" 12691 msgid "/Help/_About"
12223 msgstr "/Aiuto/I_nformazioni" 12692 msgstr "/Aiuto/I_nformazioni"
12224 12693
12225 #: ../pidgin/gtkblist.c:2908 12694 #: ../pidgin/gtkblist.c:2922
12226 #, c-format 12695 #, c-format
12227 msgid "" 12696 msgid ""
12228 "\n" 12697 "\n"
12229 "<b>Account:</b> %s" 12698 "<b>Account:</b> %s"
12230 msgstr "" 12699 msgstr ""
12231 "\n" 12700 "\n"
12232 "<b>Account:</b> %s" 12701 "<b>Account:</b> %s"
12233 12702
12234 #: ../pidgin/gtkblist.c:2986 12703 #: ../pidgin/gtkblist.c:3000
12235 msgid "Buddy Alias" 12704 msgid "Buddy Alias"
12236 msgstr "Alias per il contatto" 12705 msgstr "Alias per il contatto"
12237 12706
12238 #: ../pidgin/gtkblist.c:3015 12707 #: ../pidgin/gtkblist.c:3029
12239 msgid "Logged In" 12708 msgid "Logged In"
12240 msgstr "Connesso" 12709 msgstr "Connesso"
12241 12710
12242 #: ../pidgin/gtkblist.c:3061 12711 #: ../pidgin/gtkblist.c:3075
12243 msgid "Last Seen" 12712 msgid "Last Seen"
12244 msgstr "Visto l'ultima volta" 12713 msgstr "Visto l'ultima volta"
12245 12714
12246 #: ../pidgin/gtkblist.c:3081 12715 #: ../pidgin/gtkblist.c:3095
12247 msgid "Spooky" 12716 msgid "Spooky"
12248 msgstr "" 12717 msgstr "Spaventoso"
12249 12718
12250 #: ../pidgin/gtkblist.c:3083 12719 #: ../pidgin/gtkblist.c:3097
12251 msgid "Awesome" 12720 msgid "Awesome"
12252 msgstr "Magnifico" 12721 msgstr "Magnifico"
12253 12722
12254 #: ../pidgin/gtkblist.c:3085 12723 #: ../pidgin/gtkblist.c:3099
12255 msgid "Rockin'" 12724 msgid "Rockin'"
12256 msgstr "" 12725 msgstr "Ganzo"
12257 12726
12258 #: ../pidgin/gtkblist.c:3428 12727 #: ../pidgin/gtkblist.c:3438
12259 #, c-format 12728 #, c-format
12260 msgid "Idle %dd %dh %02dm" 12729 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
12261 msgstr "Inattivo %dd %dh %02dm" 12730 msgstr "Inattivo %dd %dh %02dm"
12262 12731
12263 #: ../pidgin/gtkblist.c:3430 12732 #: ../pidgin/gtkblist.c:3440
12264 #, c-format 12733 #, c-format
12265 msgid "Idle %dh %02dm" 12734 msgid "Idle %dh %02dm"
12266 msgstr "Inattivo %dh %02dm" 12735 msgstr "Inattivo %dh %02dm"
12267 12736
12268 #: ../pidgin/gtkblist.c:3432 12737 #: ../pidgin/gtkblist.c:3442
12269 #, c-format 12738 #, c-format
12270 msgid "Idle %dm" 12739 msgid "Idle %dm"
12271 msgstr "Inattivo %dm" 12740 msgstr "Inattivo %dm"
12272 12741
12273 #: ../pidgin/gtkblist.c:3577 12742 #: ../pidgin/gtkblist.c:3587
12274 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 12743 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
12275 msgstr "/Contatti/Nuovo messaggio immediato..." 12744 msgstr "/Contatti/Nuovo messaggio immediato..."
12276 12745
12277 #: ../pidgin/gtkblist.c:3578 12746 #: ../pidgin/gtkblist.c:3588
12278 #: ../pidgin/gtkblist.c:3611 12747 #: ../pidgin/gtkblist.c:3621
12279 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 12748 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
12280 msgstr "/Contatti/Entra in chat..." 12749 msgstr "/Contatti/Entra in chat..."
12281 12750
12282 #: ../pidgin/gtkblist.c:3579 12751 #: ../pidgin/gtkblist.c:3589
12283 msgid "/Buddies/Get User Info..." 12752 msgid "/Buddies/Get User Info..."
12284 msgstr "/Contatti/Informazioni sul contatto..." 12753 msgstr "/Contatti/Informazioni sul contatto..."
12285 12754
12286 #: ../pidgin/gtkblist.c:3580 12755 #: ../pidgin/gtkblist.c:3590
12287 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 12756 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
12288 msgstr "/Contatti/Aggiungi contatto..." 12757 msgstr "/Contatti/Aggiungi contatto..."
12289 12758
12290 #: ../pidgin/gtkblist.c:3581 12759 #: ../pidgin/gtkblist.c:3591
12291 #: ../pidgin/gtkblist.c:3614 12760 #: ../pidgin/gtkblist.c:3624
12292 msgid "/Buddies/Add Chat..." 12761 msgid "/Buddies/Add Chat..."
12293 msgstr "/Contatti/Aggiungi chat..." 12762 msgstr "/Contatti/Aggiungi chat..."
12294 12763
12295 #: ../pidgin/gtkblist.c:3582 12764 #: ../pidgin/gtkblist.c:3592
12296 msgid "/Buddies/Add Group..." 12765 msgid "/Buddies/Add Group..."
12297 msgstr "/Contatti/Aggiungi gruppo..." 12766 msgstr "/Contatti/Aggiungi gruppo..."
12298 12767
12299 #: ../pidgin/gtkblist.c:3617 12768 #: ../pidgin/gtkblist.c:3627
12300 msgid "/Tools/Privacy" 12769 msgid "/Tools/Privacy"
12301 msgstr "/Strumenti/Privacy" 12770 msgstr "/Strumenti/Privacy"
12302 12771
12303 #: ../pidgin/gtkblist.c:3620 12772 #: ../pidgin/gtkblist.c:3630
12304 msgid "/Tools/Room List" 12773 msgid "/Tools/Room List"
12305 msgstr "/Strumenti/Lista delle stanze" 12774 msgstr "/Strumenti/Lista delle stanze"
12306 12775
12307 #: ../pidgin/gtkblist.c:3717 12776 #: ../pidgin/gtkblist.c:3727
12308 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:153 12777 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:153
12309 #, c-format 12778 #, c-format
12310 msgid "%d unread message from %s\n" 12779 msgid "%d unread message from %s\n"
12311 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 12780 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
12312 msgstr[0] "%d messaggio non letto da %s\n" 12781 msgstr[0] "%d messaggio non letto da %s\n"
12313 msgstr[1] "%d messaggi non letti da %s\n" 12782 msgstr[1] "%d messaggi non letti da %s\n"
12314 12783
12315 #: ../pidgin/gtkblist.c:3797 12784 #: ../pidgin/gtkblist.c:3807
12316 msgid "Manually" 12785 msgid "Manually"
12317 msgstr "Manualmente" 12786 msgstr "Manualmente"
12318 12787
12319 #: ../pidgin/gtkblist.c:3799 12788 #: ../pidgin/gtkblist.c:3809
12320 msgid "Alphabetically" 12789 msgid "Alphabetically"
12321 msgstr "Alfabeticamente" 12790 msgstr "Alfabeticamente"
12322 12791
12323 #: ../pidgin/gtkblist.c:3800 12792 #: ../pidgin/gtkblist.c:3810
12324 msgid "By status" 12793 msgid "By status"
12325 msgstr "Per stato" 12794 msgstr "Per stato"
12326 12795
12327 #: ../pidgin/gtkblist.c:3801 12796 #: ../pidgin/gtkblist.c:3811
12328 msgid "By log size" 12797 msgid "By log size"
12329 msgstr "Per dimensione del log" 12798 msgstr "Per dimensione del log"
12330 12799
12331 #: ../pidgin/gtkblist.c:4005 12800 #: ../pidgin/gtkblist.c:4016
12332 #: ../pidgin/gtkconn.c:178 12801 #: ../pidgin/gtkconn.c:178
12333 #, c-format 12802 #, c-format
12334 msgid "%s disconnected" 12803 msgid "%s disconnected"
12335 msgstr "%s si è disconnesso" 12804 msgstr "%s si è disconnesso"
12336 12805
12337 #: ../pidgin/gtkblist.c:4015 12806 #: ../pidgin/gtkblist.c:4026
12338 msgid "Re-enable Account" 12807 msgid "Re-enable Account"
12339 msgstr "Riabilita l'account" 12808 msgstr "Riabilita l'account"
12340 12809
12341 #: ../pidgin/gtkblist.c:4039 12810 #: ../pidgin/gtkblist.c:4052
12342 #, c-format 12811 #, c-format
12343 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" 12812 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
12344 msgstr "<span color=\"red\">%s disconnesso: %s</span>" 12813 msgstr "<span color=\"red\">%s disconnesso: %s</span>"
12345 12814
12346 #: ../pidgin/gtkblist.c:4191 12815 #: ../pidgin/gtkblist.c:4204
12347 msgid "<b>Username:</b>" 12816 msgid "<b>Username:</b>"
12348 msgstr "<b>Nome utente:</b>" 12817 msgstr "<b>Nome utente:</b>"
12349 12818
12350 #: ../pidgin/gtkblist.c:4198 12819 #: ../pidgin/gtkblist.c:4211
12351 msgid "<b>Password:</b>" 12820 msgid "<b>Password:</b>"
12352 msgstr "<b>Password:</b>" 12821 msgstr "<b>Password:</b>"
12353 12822
12354 #: ../pidgin/gtkblist.c:4209 12823 #: ../pidgin/gtkblist.c:4222
12355 msgid "_Login" 12824 msgid "_Login"
12356 msgstr "_Login" 12825 msgstr "_Login"
12357 12826
12358 #: ../pidgin/gtkblist.c:4292 12827 #: ../pidgin/gtkblist.c:4305
12359 msgid "/Accounts" 12828 msgid "/Accounts"
12360 msgstr "/Account" 12829 msgstr "/Account"
12361 12830
12362 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy 12831 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
12363 #: ../pidgin/gtkblist.c:4306 12832 #: ../pidgin/gtkblist.c:4319
12364 #, c-format 12833 #, c-format
12365 msgid "" 12834 msgid ""
12366 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" 12835 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
12367 "\n" 12836 "\n"
12368 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." 12837 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
12372 "Non hai abilitato nessun account. Puoi farlo dalla finestra <b>Account</b>, raggiungibile da <b>Account->Aggiungi/Modifica</b>. Una volta abilitato un account, potrai connetterti, impostare il tuo stato e parlare con i tuoi amici." 12841 "Non hai abilitato nessun account. Puoi farlo dalla finestra <b>Account</b>, raggiungibile da <b>Account->Aggiungi/Modifica</b>. Una volta abilitato un account, potrai connetterti, impostare il tuo stato e parlare con i tuoi amici."
12373 12842
12374 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 12843 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
12375 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 12844 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
12376 #. 12845 #.
12377 #: ../pidgin/gtkblist.c:4555 12846 #: ../pidgin/gtkblist.c:4568
12378 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 12847 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
12379 msgstr "/Contatti/Mostra i contatti non in linea" 12848 msgstr "/Contatti/Mostra i contatti non in linea"
12380 12849
12381 #: ../pidgin/gtkblist.c:4558 12850 #: ../pidgin/gtkblist.c:4571
12382 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 12851 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
12383 msgstr "/Contatti/Mostra i gruppi vuoti" 12852 msgstr "/Contatti/Mostra i gruppi vuoti"
12384 12853
12385 #: ../pidgin/gtkblist.c:4564 12854 #: ../pidgin/gtkblist.c:4577
12386 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" 12855 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
12387 msgstr "/Contatti/Mostra dettagli sui contatti" 12856 msgstr "/Contatti/Mostra dettagli sui contatti"
12388 12857
12389 #: ../pidgin/gtkblist.c:4567 12858 #: ../pidgin/gtkblist.c:4580
12390 msgid "/Buddies/Show Idle Times" 12859 msgid "/Buddies/Show Idle Times"
12391 msgstr "/Contatti/Mostra tempi di inattività" 12860 msgstr "/Contatti/Mostra tempi di inattività"
12392 12861
12393 #: ../pidgin/gtkblist.c:5444 12862 #: ../pidgin/gtkblist.c:5457
12394 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 12863 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
12395 msgstr "Inserisci il nome utente della persona che vuoi aggiungere alla tua lista contatti. Puoi aggiungere opzionalmente un alias, o nickname, per il contatto. Gli alias verranno mostrati al posto del nome utente, laddove è possibile.\n" 12864 msgstr "Inserisci il nome utente della persona che vuoi aggiungere alla tua lista contatti. Puoi aggiungere opzionalmente un alias, o nickname, per il contatto. Gli alias verranno mostrati al posto del nome utente, laddove è possibile.\n"
12396 12865
12397 #. End of account box 12866 #. End of account box
12398 #: ../pidgin/gtkblist.c:5479 12867 #: ../pidgin/gtkblist.c:5492
12399 msgid "_Screen name:" 12868 msgid "_Screen name:"
12400 msgstr "Nome _utente:" 12869 msgstr "Nome _utente:"
12401 12870
12402 #: ../pidgin/gtkblist.c:5501 12871 #: ../pidgin/gtkblist.c:5514
12403 #: ../pidgin/gtkblist.c:5855 12872 #: ../pidgin/gtkblist.c:5867
12404 msgid "A_lias:" 12873 msgid "A_lias:"
12405 msgstr "A_lias:" 12874 msgstr "A_lias:"
12406 12875
12407 #: ../pidgin/gtkblist.c:5767 12876 #: ../pidgin/gtkblist.c:5779
12408 msgid "This protocol does not support chat rooms." 12877 msgid "This protocol does not support chat rooms."
12409 msgstr "Questo protocollo non supporta le chat room." 12878 msgstr "Questo protocollo non supporta le chat room."
12410 12879
12411 #: ../pidgin/gtkblist.c:5783 12880 #: ../pidgin/gtkblist.c:5795
12412 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." 12881 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
12413 msgstr "Non sei attualmente connesso a nessun protocollo che consenta una chat." 12882 msgstr "Non sei attualmente connesso a nessun protocollo che consenta una chat."
12414 12883
12415 #: ../pidgin/gtkblist.c:5824 12884 #: ../pidgin/gtkblist.c:5836
12416 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n" 12885 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
12417 msgstr "Inserisci un alias e le informazioni appropriate per la chat che vuoi aggiungere alla tua lista contatti.\n" 12886 msgstr "Inserisci un alias e le informazioni appropriate per la chat che vuoi aggiungere alla tua lista contatti.\n"
12418 12887
12419 #: ../pidgin/gtkblist.c:5912 12888 #: ../pidgin/gtkblist.c:5924
12420 msgid "Please enter the name of the group to be added." 12889 msgid "Please enter the name of the group to be added."
12421 msgstr "Inserisci il nome del gruppo da aggiungere." 12890 msgstr "Inserisci il nome del gruppo da aggiungere."
12422 12891
12423 #: ../pidgin/gtkblist.c:6552 12892 #: ../pidgin/gtkblist.c:6564
12424 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" 12893 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
12425 msgstr "<PurpleMain>/Account/" 12894 msgstr "<PurpleMain>/Account/"
12426 12895
12427 #: ../pidgin/gtkblist.c:6576 12896 #: ../pidgin/gtkblist.c:6588
12428 msgid "_Edit Account" 12897 msgid "_Edit Account"
12429 msgstr "_Modifica account" 12898 msgstr "_Modifica account"
12430 12899
12431 #: ../pidgin/gtkblist.c:6589 12900 #: ../pidgin/gtkblist.c:6601
12432 #: ../pidgin/gtkconv.c:2982 12901 #: ../pidgin/gtkconv.c:3007
12433 msgid "No actions available" 12902 msgid "No actions available"
12434 msgstr "Nessuna azione disponibile" 12903 msgstr "Nessuna azione disponibile"
12435 12904
12436 #: ../pidgin/gtkblist.c:6597 12905 #: ../pidgin/gtkblist.c:6609
12437 msgid "_Disable" 12906 msgid "_Disable"
12438 msgstr "_Disabilita" 12907 msgstr "_Disabilita"
12439 12908
12440 #: ../pidgin/gtkblist.c:6609 12909 #: ../pidgin/gtkblist.c:6621
12441 msgid "Enable Account" 12910 msgid "Enable Account"
12442 msgstr "Abilita account" 12911 msgstr "Abilita account"
12443 12912
12444 #: ../pidgin/gtkblist.c:6615 12913 #: ../pidgin/gtkblist.c:6627
12445 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" 12914 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
12446 msgstr "<PurpleMain>/Account/Abilita account" 12915 msgstr "<PurpleMain>/Account/Abilita account"
12447 12916
12448 #: ../pidgin/gtkblist.c:6664 12917 #: ../pidgin/gtkblist.c:6676
12449 msgid "/Tools" 12918 msgid "/Tools"
12450 msgstr "/Strumenti" 12919 msgstr "/Strumenti"
12451 12920
12452 #: ../pidgin/gtkblist.c:6734 12921 #: ../pidgin/gtkblist.c:6746
12453 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 12922 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
12454 msgstr "/Contatti/Ordina contatti" 12923 msgstr "/Contatti/Ordina contatti"
12455 12924
12456 #: ../pidgin/gtkconn.c:179 12925 #: ../pidgin/gtkconn.c:179
12457 #, c-format 12926 #, c-format
12462 msgstr "" 12931 msgstr ""
12463 "%s\n" 12932 "%s\n"
12464 "\n" 12933 "\n"
12465 "%s non proverà a riconnettere l'account finché l'errore non sarà corretto dall'utente e l'account riabilitato." 12934 "%s non proverà a riconnettere l'account finché l'errore non sarà corretto dall'utente e l'account riabilitato."
12466 12935
12467 #: ../pidgin/gtkconv.c:485 12936 #: ../pidgin/gtkconv.c:458
12468 msgid "Unknown command." 12937 msgid "Unknown command."
12469 msgstr "Comando sconosciuto." 12938 msgstr "Comando sconosciuto."
12470 12939
12471 #: ../pidgin/gtkconv.c:757 12940 #: ../pidgin/gtkconv.c:730
12472 #: ../pidgin/gtkconv.c:783 12941 #: ../pidgin/gtkconv.c:756
12473 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 12942 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
12474 msgstr "Il contatto appartiene a un protocollo diverso da quello di questa chat" 12943 msgstr "Il contatto appartiene a un protocollo diverso da quello di questa chat"
12475 12944
12476 #: ../pidgin/gtkconv.c:777 12945 #: ../pidgin/gtkconv.c:750
12477 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 12946 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
12478 msgstr "Non sei attualmente connesso a nessun protocollo che consenta di invitare il contatto." 12947 msgstr "Non sei attualmente connesso a nessun protocollo che consenta di invitare il contatto."
12479 12948
12480 #: ../pidgin/gtkconv.c:830 12949 #: ../pidgin/gtkconv.c:803
12481 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 12950 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
12482 msgstr "Invita un contatto nella chat room" 12951 msgstr "Invita un contatto nella chat room"
12483 12952
12484 #. Put our happy label in it. 12953 #. Put our happy label in it.
12485 #: ../pidgin/gtkconv.c:860 12954 #: ../pidgin/gtkconv.c:833
12486 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." 12955 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
12487 msgstr "Inserisci il nome del contatto che vuoi invitare, insieme a un messaggio di invito (opzionale)." 12956 msgstr "Inserisci il nome del contatto che vuoi invitare, insieme a un messaggio di invito (opzionale)."
12488 12957
12489 #: ../pidgin/gtkconv.c:881 12958 #: ../pidgin/gtkconv.c:854
12490 msgid "_Buddy:" 12959 msgid "_Buddy:"
12491 msgstr "_Contatto:" 12960 msgstr "_Contatto:"
12492 12961
12493 #: ../pidgin/gtkconv.c:901 12962 #: ../pidgin/gtkconv.c:874
12494 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1193 12963 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1193
12495 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1525 12964 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1527
12496 msgid "_Message:" 12965 msgid "_Message:"
12497 msgstr "_Messaggio:" 12966 msgstr "_Messaggio:"
12498 12967
12499 #: ../pidgin/gtkconv.c:958 12968 #: ../pidgin/gtkconv.c:931
12500 #: ../pidgin/gtkconv.c:2506 12969 #: ../pidgin/gtkconv.c:2514
12501 #: ../pidgin/gtkdebug.c:218 12970 #: ../pidgin/gtkdebug.c:218
12502 #: ../pidgin/gtkft.c:542 12971 #: ../pidgin/gtkft.c:542
12503 msgid "Unable to open file." 12972 msgid "Unable to open file."
12504 msgstr "Impossibile aprire il file." 12973 msgstr "Impossibile aprire il file."
12505 12974
12506 #: ../pidgin/gtkconv.c:964 12975 #: ../pidgin/gtkconv.c:937
12507 #, c-format 12976 #, c-format
12508 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 12977 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
12509 msgstr "<h1>Conversazioni con %s</h1>\n" 12978 msgstr "<h1>Conversazioni con %s</h1>\n"
12510 12979
12511 #: ../pidgin/gtkconv.c:1000 12980 #: ../pidgin/gtkconv.c:973
12512 msgid "Save Conversation" 12981 msgid "Save Conversation"
12513 msgstr "Salva la conversazione" 12982 msgstr "Salva la conversazione"
12514 12983
12515 #: ../pidgin/gtkconv.c:1149 12984 #: ../pidgin/gtkconv.c:1122
12516 #: ../pidgin/gtkdebug.c:166 12985 #: ../pidgin/gtkdebug.c:166
12517 #: ../pidgin/gtkdebug.c:742 12986 #: ../pidgin/gtkdebug.c:742
12518 msgid "Find" 12987 msgid "Find"
12519 msgstr "Trova" 12988 msgstr "Trova"
12520 12989
12521 #: ../pidgin/gtkconv.c:1175 12990 #: ../pidgin/gtkconv.c:1148
12522 #: ../pidgin/gtkdebug.c:194 12991 #: ../pidgin/gtkdebug.c:194
12523 msgid "_Search for:" 12992 msgid "_Search for:"
12524 msgstr "_Cerca:" 12993 msgstr "_Cerca:"
12525 12994
12526 #: ../pidgin/gtkconv.c:1358 12995 #: ../pidgin/gtkconv.c:1331
12527 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 12996 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
12528 msgstr "Log avviato. Sarà effettuato il log dei nuovi messaggi di questa conversazione." 12997 msgstr "Log avviato. Sarà effettuato il log dei nuovi messaggi di questa conversazione."
12529 12998
12530 #: ../pidgin/gtkconv.c:1366 12999 #: ../pidgin/gtkconv.c:1339
12531 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 13000 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
12532 msgstr "Log fermato. Non sarà effettuato il log dei nuovi messaggi di questa conversazione." 13001 msgstr "Log fermato. Non sarà effettuato il log dei nuovi messaggi di questa conversazione."
12533 13002
12534 #: ../pidgin/gtkconv.c:1614 13003 #: ../pidgin/gtkconv.c:1587
12535 msgid "Un-Ignore" 13004 msgid "Un-Ignore"
12536 msgstr "Annulla ignora" 13005 msgstr "Annulla ignora"
12537 13006
12538 #: ../pidgin/gtkconv.c:1617 13007 #: ../pidgin/gtkconv.c:1590
12539 msgid "Ignore" 13008 msgid "Ignore"
12540 msgstr "Ignora" 13009 msgstr "Ignora"
12541 13010
12542 #: ../pidgin/gtkconv.c:1637 13011 #: ../pidgin/gtkconv.c:1610
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Get Away Message" 13012 msgid "Get Away Message"
12545 msgstr "Nuovo messaggio di assenza" 13013 msgstr "Ottieni messaggio di assenza"
12546 13014
12547 #: ../pidgin/gtkconv.c:1660 13015 #: ../pidgin/gtkconv.c:1633
12548 #, fuzzy 13016 #, fuzzy
12549 msgid "Last said" 13017 msgid "Last said"
12550 msgstr "Cognome:" 13018 msgstr "Cognome:"
12551 13019
12552 #: ../pidgin/gtkconv.c:2514 13020 #: ../pidgin/gtkconv.c:2522
12553 msgid "Unable to save icon file to disk." 13021 msgid "Unable to save icon file to disk."
12554 msgstr "Impossibile salvare il file dell'icona sul disco." 13022 msgstr "Impossibile salvare il file dell'icona sul disco."
12555 13023
12556 #: ../pidgin/gtkconv.c:2565 13024 #: ../pidgin/gtkconv.c:2573
12557 msgid "Save Icon" 13025 msgid "Save Icon"
12558 msgstr "Salva l'icona" 13026 msgstr "Salva l'icona"
12559 13027
12560 #: ../pidgin/gtkconv.c:2617 13028 #: ../pidgin/gtkconv.c:2625
12561 msgid "Animate" 13029 msgid "Animate"
12562 msgstr "Anima" 13030 msgstr "Anima"
12563 13031
12564 #: ../pidgin/gtkconv.c:2622 13032 #: ../pidgin/gtkconv.c:2630
12565 msgid "Hide Icon" 13033 msgid "Hide Icon"
12566 msgstr "Nascondi l'icona" 13034 msgstr "Nascondi l'icona"
12567 13035
12568 #: ../pidgin/gtkconv.c:2625 13036 #: ../pidgin/gtkconv.c:2633
12569 msgid "Save Icon As..." 13037 msgid "Save Icon As..."
12570 msgstr "Salva l'icona con nome..." 13038 msgstr "Salva l'icona con nome..."
12571 13039
12572 #: ../pidgin/gtkconv.c:2629 13040 #: ../pidgin/gtkconv.c:2637
12573 msgid "Set Custom Icon..." 13041 msgid "Set Custom Icon..."
12574 msgstr "Imposta un'icona personalizzata..." 13042 msgstr "Imposta un'icona personalizzata..."
12575 13043
12576 #: ../pidgin/gtkconv.c:2642 13044 #: ../pidgin/gtkconv.c:2650
12577 msgid "Remove Custom Icon" 13045 msgid "Remove Custom Icon"
12578 msgstr "Rimuovi l'icona personalizzata" 13046 msgstr "Rimuovi l'icona personalizzata"
12579 13047
12580 #. Conversation menu 13048 #. Conversation menu
12581 #: ../pidgin/gtkconv.c:2784 13049 #: ../pidgin/gtkconv.c:2792
12582 msgid "/_Conversation" 13050 msgid "/_Conversation"
12583 msgstr "/_Conversazione" 13051 msgstr "/_Conversazione"
12584 13052
12585 #: ../pidgin/gtkconv.c:2786 13053 #: ../pidgin/gtkconv.c:2794
12586 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 13054 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
12587 msgstr "/Contatti/Nuovo _messaggio immediato..." 13055 msgstr "/Contatti/Nuovo _messaggio immediato..."
12588 13056
12589 #: ../pidgin/gtkconv.c:2791 13057 #: ../pidgin/gtkconv.c:2799
12590 msgid "/Conversation/_Find..." 13058 msgid "/Conversation/_Find..."
12591 msgstr "/Conversazione/_Trova..." 13059 msgstr "/Conversazione/_Trova..."
12592 13060
12593 #: ../pidgin/gtkconv.c:2793 13061 #: ../pidgin/gtkconv.c:2801
12594 msgid "/Conversation/View _Log" 13062 msgid "/Conversation/View _Log"
12595 msgstr "/Conversazione/Mostra il _log" 13063 msgstr "/Conversazione/Mostra il _log"
12596 13064
12597 #: ../pidgin/gtkconv.c:2794 13065 #: ../pidgin/gtkconv.c:2802
12598 msgid "/Conversation/_Save As..." 13066 msgid "/Conversation/_Save As..."
12599 msgstr "/Conversazione/_Salva con nome..." 13067 msgstr "/Conversazione/_Salva con nome..."
12600 13068
12601 #: ../pidgin/gtkconv.c:2796 13069 #: ../pidgin/gtkconv.c:2804
12602 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 13070 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
12603 msgstr "/Conversazione/Rimuovi lo _storico" 13071 msgstr "/Conversazione/Rimuovi lo _storico"
12604 13072
12605 #: ../pidgin/gtkconv.c:2800 13073 #: ../pidgin/gtkconv.c:2808
12606 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 13074 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
12607 msgstr "/Conversazione/_Invia file..." 13075 msgstr "/Conversazione/_Invia file..."
12608 13076
12609 #: ../pidgin/gtkconv.c:2801 13077 #: ../pidgin/gtkconv.c:2809
12610 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 13078 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
12611 msgstr "/Conversazione/Aggiungi un _allarme..." 13079 msgstr "/Conversazione/Aggiungi un _allarme..."
12612 13080
12613 #: ../pidgin/gtkconv.c:2803 13081 #: ../pidgin/gtkconv.c:2811
12614 msgid "/Conversation/_Get Info" 13082 msgid "/Conversation/_Get Info"
12615 msgstr "/Conversazione/_Info" 13083 msgstr "/Conversazione/_Info"
12616 13084
12617 #: ../pidgin/gtkconv.c:2805 13085 #: ../pidgin/gtkconv.c:2813
12618 msgid "/Conversation/In_vite..." 13086 msgid "/Conversation/In_vite..."
12619 msgstr "/Conversazione/In_vita..." 13087 msgstr "/Conversazione/In_vita..."
12620 13088
12621 #: ../pidgin/gtkconv.c:2807 13089 #: ../pidgin/gtkconv.c:2815
12622 msgid "/Conversation/M_ore" 13090 msgid "/Conversation/M_ore"
12623 msgstr "/Conversazione/_Altro" 13091 msgstr "/Conversazione/_Altro"
12624 13092
12625 #: ../pidgin/gtkconv.c:2811 13093 #: ../pidgin/gtkconv.c:2819
12626 msgid "/Conversation/Al_ias..." 13094 msgid "/Conversation/Al_ias..."
12627 msgstr "/Conversazione/Al_ias..." 13095 msgstr "/Conversazione/Al_ias..."
12628 13096
12629 #: ../pidgin/gtkconv.c:2813 13097 #: ../pidgin/gtkconv.c:2821
12630 msgid "/Conversation/_Block..." 13098 msgid "/Conversation/_Block..."
12631 msgstr "/Conversazione/_Blocca..." 13099 msgstr "/Conversazione/_Blocca..."
12632 13100
12633 #: ../pidgin/gtkconv.c:2815 13101 #: ../pidgin/gtkconv.c:2823
12634 msgid "/Conversation/_Unblock..." 13102 msgid "/Conversation/_Unblock..."
12635 msgstr "/Conversazione/_Sblocca..." 13103 msgstr "/Conversazione/_Sblocca..."
12636 13104
12637 #: ../pidgin/gtkconv.c:2817 13105 #: ../pidgin/gtkconv.c:2825
12638 msgid "/Conversation/_Add..." 13106 msgid "/Conversation/_Add..."
12639 msgstr "/Conversazione/_Aggiungi..." 13107 msgstr "/Conversazione/_Aggiungi..."
12640 13108
12641 #: ../pidgin/gtkconv.c:2819 13109 #: ../pidgin/gtkconv.c:2827
12642 msgid "/Conversation/_Remove..." 13110 msgid "/Conversation/_Remove..."
12643 msgstr "/Conversazione/_Rimuovi..." 13111 msgstr "/Conversazione/_Rimuovi..."
12644 13112
12645 #: ../pidgin/gtkconv.c:2824 13113 #: ../pidgin/gtkconv.c:2832
12646 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 13114 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
12647 msgstr "/Conversazione/Inserisci un _collegamento..." 13115 msgstr "/Conversazione/Inserisci un _collegamento..."
12648 13116
12649 #: ../pidgin/gtkconv.c:2826 13117 #: ../pidgin/gtkconv.c:2834
12650 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 13118 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
12651 msgstr "/Conversazione/Inserisci un'imma_gine..." 13119 msgstr "/Conversazione/Inserisci un'imma_gine..."
12652 13120
12653 #: ../pidgin/gtkconv.c:2832 13121 #: ../pidgin/gtkconv.c:2840
12654 msgid "/Conversation/_Close" 13122 msgid "/Conversation/_Close"
12655 msgstr "/Conversazione/_Chiudi" 13123 msgstr "/Conversazione/_Chiudi"
12656 13124
12657 #. Options 13125 #. Options
12658 #: ../pidgin/gtkconv.c:2836 13126 #: ../pidgin/gtkconv.c:2844
12659 msgid "/_Options" 13127 msgid "/_Options"
12660 msgstr "/_Opzioni" 13128 msgstr "/_Opzioni"
12661 13129
12662 #: ../pidgin/gtkconv.c:2837 13130 #: ../pidgin/gtkconv.c:2845
12663 msgid "/Options/Enable _Logging" 13131 msgid "/Options/Enable _Logging"
12664 msgstr "/Opzioni/Abilita il _log" 13132 msgstr "/Opzioni/Abilita il _log"
12665 13133
12666 #: ../pidgin/gtkconv.c:2838 13134 #: ../pidgin/gtkconv.c:2846
12667 msgid "/Options/Enable _Sounds" 13135 msgid "/Options/Enable _Sounds"
12668 msgstr "/Opzioni/Abilita i _suoni" 13136 msgstr "/Opzioni/Abilita i _suoni"
12669 13137
12670 #: ../pidgin/gtkconv.c:2839 13138 #: ../pidgin/gtkconv.c:2847
12671 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" 13139 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
12672 msgstr "/Opzioni/Mostra l'_icona del contatto" 13140 msgstr "/Opzioni/Mostra l'_icona del contatto"
12673 13141
12674 #: ../pidgin/gtkconv.c:2841 13142 #: ../pidgin/gtkconv.c:2849
12675 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 13143 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
12676 msgstr "/Opzioni/Mostra la _barra di formattazione" 13144 msgstr "/Opzioni/Mostra la _barra di formattazione"
12677 13145
12678 #: ../pidgin/gtkconv.c:2842 13146 #: ../pidgin/gtkconv.c:2850
12679 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 13147 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
12680 msgstr "/Opzioni/Mostra i ti_mestamp" 13148 msgstr "/Opzioni/Mostra i ti_mestamp"
12681 13149
12682 #: ../pidgin/gtkconv.c:2918 13150 #: ../pidgin/gtkconv.c:2995
12683 msgid "/Conversation/More" 13151 msgid "/Conversation/More"
12684 msgstr "/Conversazione/Altro" 13152 msgstr "/Conversazione/Altro"
12685 13153
12686 #: ../pidgin/gtkconv.c:3026 13154 #: ../pidgin/gtkconv.c:3051
12687 msgid "/Options" 13155 msgid "/Options"
12688 msgstr "/Opzioni" 13156 msgstr "/Opzioni"
12689 13157
12690 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time 13158 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
12691 #. * the 'Conversation' menu pops up. 13159 #. * the 'Conversation' menu pops up.
12692 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever 13160 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
12693 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the 13161 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
12694 #. * conversation is created. 13162 #. * conversation is created.
12695 #: ../pidgin/gtkconv.c:3061 13163 #: ../pidgin/gtkconv.c:3086
12696 #: ../pidgin/gtkconv.c:3093 13164 #: ../pidgin/gtkconv.c:3118
12697 msgid "/Conversation" 13165 msgid "/Conversation"
12698 msgstr "/Conversazione" 13166 msgstr "/Conversazione"
12699 13167
12700 #: ../pidgin/gtkconv.c:3101 13168 #: ../pidgin/gtkconv.c:3126
12701 msgid "/Conversation/View Log" 13169 msgid "/Conversation/View Log"
12702 msgstr "/Conversazione/Mostra il log" 13170 msgstr "/Conversazione/Mostra il log"
12703 13171
12704 #: ../pidgin/gtkconv.c:3107 13172 #: ../pidgin/gtkconv.c:3132
12705 msgid "/Conversation/Send File..." 13173 msgid "/Conversation/Send File..."
12706 msgstr "/Conversazione/Invia file..." 13174 msgstr "/Conversazione/Invia file..."
12707 13175
12708 #: ../pidgin/gtkconv.c:3111 13176 #: ../pidgin/gtkconv.c:3136
12709 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 13177 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
12710 msgstr "/Conversazione/Aggiungi un allarme..." 13178 msgstr "/Conversazione/Aggiungi un allarme..."
12711 13179
12712 #: ../pidgin/gtkconv.c:3117 13180 #: ../pidgin/gtkconv.c:3142
12713 msgid "/Conversation/Get Info" 13181 msgid "/Conversation/Get Info"
12714 msgstr "/Conversazione/Info" 13182 msgstr "/Conversazione/Info"
12715 13183
12716 #: ../pidgin/gtkconv.c:3121 13184 #: ../pidgin/gtkconv.c:3146
12717 msgid "/Conversation/Invite..." 13185 msgid "/Conversation/Invite..."
12718 msgstr "/Conversazione/Invita..." 13186 msgstr "/Conversazione/Invita..."
12719 13187
12720 #: ../pidgin/gtkconv.c:3127 13188 #: ../pidgin/gtkconv.c:3152
12721 msgid "/Conversation/Alias..." 13189 msgid "/Conversation/Alias..."
12722 msgstr "/Conversazione/Alias..." 13190 msgstr "/Conversazione/Alias..."
12723 13191
12724 #: ../pidgin/gtkconv.c:3131 13192 #: ../pidgin/gtkconv.c:3156
12725 msgid "/Conversation/Block..." 13193 msgid "/Conversation/Block..."
12726 msgstr "/Conversazione/Blocca..." 13194 msgstr "/Conversazione/Blocca..."
12727 13195
12728 #: ../pidgin/gtkconv.c:3135 13196 #: ../pidgin/gtkconv.c:3160
12729 msgid "/Conversation/Unblock..." 13197 msgid "/Conversation/Unblock..."
12730 msgstr "/Conversazione/Sblocca..." 13198 msgstr "/Conversazione/Sblocca..."
12731 13199
12732 #: ../pidgin/gtkconv.c:3139 13200 #: ../pidgin/gtkconv.c:3164
12733 msgid "/Conversation/Add..." 13201 msgid "/Conversation/Add..."
12734 msgstr "/Conversazione/Aggiungi..." 13202 msgstr "/Conversazione/Aggiungi..."
12735 13203
12736 #: ../pidgin/gtkconv.c:3143 13204 #: ../pidgin/gtkconv.c:3168
12737 msgid "/Conversation/Remove..." 13205 msgid "/Conversation/Remove..."
12738 msgstr "/Conversazione/Rimuovi..." 13206 msgstr "/Conversazione/Rimuovi..."
12739 13207
12740 #: ../pidgin/gtkconv.c:3149 13208 #: ../pidgin/gtkconv.c:3174
12741 msgid "/Conversation/Insert Link..." 13209 msgid "/Conversation/Insert Link..."
12742 msgstr "/Conversazione/Inserisci un link..." 13210 msgstr "/Conversazione/Inserisci un link..."
12743 13211
12744 #: ../pidgin/gtkconv.c:3153 13212 #: ../pidgin/gtkconv.c:3178
12745 msgid "/Conversation/Insert Image..." 13213 msgid "/Conversation/Insert Image..."
12746 msgstr "/Conversazione/Inserisci un'immagine..." 13214 msgstr "/Conversazione/Inserisci un'immagine..."
12747 13215
12748 #: ../pidgin/gtkconv.c:3159 13216 #: ../pidgin/gtkconv.c:3184
12749 msgid "/Options/Enable Logging" 13217 msgid "/Options/Enable Logging"
12750 msgstr "/Opzioni/Abilita il log" 13218 msgstr "/Opzioni/Abilita il log"
12751 13219
12752 #: ../pidgin/gtkconv.c:3162 13220 #: ../pidgin/gtkconv.c:3187
12753 msgid "/Options/Enable Sounds" 13221 msgid "/Options/Enable Sounds"
12754 msgstr "/Opzioni/Abilita i suoni" 13222 msgstr "/Opzioni/Abilita i suoni"
12755 13223
12756 #: ../pidgin/gtkconv.c:3175 13224 #: ../pidgin/gtkconv.c:3200
12757 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 13225 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
12758 msgstr "/Opzioni/Mostra la barra di formattazione" 13226 msgstr "/Opzioni/Mostra la barra di formattazione"
12759 13227
12760 #: ../pidgin/gtkconv.c:3178 13228 #: ../pidgin/gtkconv.c:3203
12761 msgid "/Options/Show Timestamps" 13229 msgid "/Options/Show Timestamps"
12762 msgstr "/Opzioni/Mostra i timestamp" 13230 msgstr "/Opzioni/Mostra i timestamp"
12763 13231
12764 #: ../pidgin/gtkconv.c:3181 13232 #: ../pidgin/gtkconv.c:3206
12765 msgid "/Options/Show Buddy Icon" 13233 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
12766 msgstr "/Opzioni/Mostra l'icona del contatto" 13234 msgstr "/Opzioni/Mostra l'icona del contatto"
12767 13235
12768 #: ../pidgin/gtkconv.c:3265 13236 #: ../pidgin/gtkconv.c:3290
12769 #: ../pidgin/gtkconv.c:3307 13237 #: ../pidgin/gtkconv.c:3332
12770 msgid "User is typing..." 13238 msgid "User is typing..."
12771 msgstr "L'utente sta scrivendo..." 13239 msgstr "L'utente sta scrivendo..."
12772 13240
12773 #: ../pidgin/gtkconv.c:3310 13241 #: ../pidgin/gtkconv.c:3335
12774 msgid "User has typed something and stopped" 13242 msgid "User has typed something and stopped"
12775 msgstr "L'utente ha scritto qualcosa ed ora è in pausa" 13243 msgstr "L'utente ha scritto qualcosa ed ora è in pausa"
12776 13244
12777 #. Build the Send To menu 13245 #. Build the Send To menu
12778 #: ../pidgin/gtkconv.c:3492 13246 #: ../pidgin/gtkconv.c:3518
13247 #: ../pidgin/gtkconv.c:7782
12779 msgid "_Send To" 13248 msgid "_Send To"
12780 msgstr "_Invia a" 13249 msgstr "_Invia a"
12781 13250
12782 #: ../pidgin/gtkconv.c:4206 13251 #: ../pidgin/gtkconv.c:4231
12783 msgid "_Send" 13252 msgid "_Send"
12784 msgstr "_Invia" 13253 msgstr "_Invia"
12785 13254
12786 #. Setup the label telling how many people are in the room. 13255 #. Setup the label telling how many people are in the room.
12787 #: ../pidgin/gtkconv.c:4310 13256 #: ../pidgin/gtkconv.c:4335
12788 msgid "0 people in room" 13257 msgid "0 people in room"
12789 msgstr "0 persone nella stanza" 13258 msgstr "0 persone nella stanza"
12790 13259
12791 #: ../pidgin/gtkconv.c:5496 13260 #: ../pidgin/gtkconv.c:5603
12792 #: ../pidgin/gtkconv.c:5617 13261 #: ../pidgin/gtkconv.c:5724
12793 #, c-format 13262 #, c-format
12794 msgid "%d person in room" 13263 msgid "%d person in room"
12795 msgid_plural "%d people in room" 13264 msgid_plural "%d people in room"
12796 msgstr[0] "%d persona nella stanza" 13265 msgstr[0] "%d persona nella stanza"
12797 msgstr[1] "%d persone nella stanza" 13266 msgstr[1] "%d persone nella stanza"
12798 13267
12799 #: ../pidgin/gtkconv.c:6216 13268 #: ../pidgin/gtkconv.c:6327
12800 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:659 13269 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:659
12801 msgid "Typing" 13270 msgid "Typing"
12802 msgstr "Sta scrivendo" 13271 msgstr "Sta scrivendo"
12803 13272
12804 #: ../pidgin/gtkconv.c:6222 13273 #: ../pidgin/gtkconv.c:6331
12805 msgid "Stopped Typing" 13274 msgid "Stopped Typing"
12806 msgstr "Ha smesso di scrivere" 13275 msgstr "Ha smesso di scrivere"
12807 13276
12808 #: ../pidgin/gtkconv.c:6227 13277 #: ../pidgin/gtkconv.c:6334
12809 #, fuzzy 13278 #, fuzzy
12810 msgid "Nick Said" 13279 msgid "Nick Said"
12811 msgstr "Nickname" 13280 msgstr "Nickname"
12812 13281
12813 #: ../pidgin/gtkconv.c:6232 13282 #: ../pidgin/gtkconv.c:6337
12814 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:492 13283 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:492
12815 msgid "Unread Messages" 13284 msgid "Unread Messages"
12816 msgstr "Messaggi non letti" 13285 msgstr "Messaggi non letti"
12817 13286
12818 #: ../pidgin/gtkconv.c:6237 13287 #: ../pidgin/gtkconv.c:6340
12819 msgid "New Event" 13288 msgid "New Event"
12820 msgstr "Nuovo evento" 13289 msgstr "Nuovo evento"
12821 13290
12822 #: ../pidgin/gtkconv.c:7210 13291 #: ../pidgin/gtkconv.c:7332
12823 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." 13292 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
12824 msgstr "clear: rimuove lo storico di tutte le conversazioni." 13293 msgstr "clear: rimuove lo storico di tutte le conversazioni."
12825 13294
12826 #: ../pidgin/gtkconv.c:7374 13295 #: ../pidgin/gtkconv.c:7496
12827 msgid "Confirm close" 13296 msgid "Confirm close"
12828 msgstr "Conferma chiusura" 13297 msgstr "Conferma chiusura"
12829 13298
12830 #: ../pidgin/gtkconv.c:7406 13299 #: ../pidgin/gtkconv.c:7528
12831 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 13300 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
12832 msgstr "Hai dei messaggi non letti. Sei sicuro di voler chiudere la finestra?" 13301 msgstr "Hai dei messaggi non letti. Sei sicuro di voler chiudere la finestra?"
12833 13302
12834 #: ../pidgin/gtkconv.c:7978 13303 #: ../pidgin/gtkconv.c:8114
12835 msgid "Close other tabs" 13304 msgid "Close other tabs"
12836 msgstr "Chiudi le altre schede" 13305 msgstr "Chiudi le altre schede"
12837 13306
12838 #: ../pidgin/gtkconv.c:7984 13307 #: ../pidgin/gtkconv.c:8120
12839 msgid "Close all tabs" 13308 msgid "Close all tabs"
12840 msgstr "Chiudi tutte le schede" 13309 msgstr "Chiudi tutte le schede"
12841 13310
12842 #: ../pidgin/gtkconv.c:7992 13311 #: ../pidgin/gtkconv.c:8128
12843 msgid "Detach this tab" 13312 msgid "Detach this tab"
12844 msgstr "Stacca questa scheda" 13313 msgstr "Stacca questa scheda"
12845 13314
12846 #: ../pidgin/gtkconv.c:7998 13315 #: ../pidgin/gtkconv.c:8134
12847 msgid "Close this tab" 13316 msgid "Close this tab"
12848 msgstr "Chiudi questa scheda" 13317 msgstr "Chiudi questa scheda"
12849 13318
12850 #: ../pidgin/gtkconv.c:8444 13319 #: ../pidgin/gtkconv.c:8632
12851 msgid "Close conversation" 13320 msgid "Close conversation"
12852 msgstr "Chiudi la conversazione" 13321 msgstr "Chiudi la conversazione"
12853 13322
12854 #: ../pidgin/gtkconv.c:8968 13323 #: ../pidgin/gtkconv.c:9232
12855 msgid "Last created window" 13324 msgid "Last created window"
12856 msgstr "Ultima finestra creata" 13325 msgstr "Ultima finestra creata"
12857 13326
12858 #: ../pidgin/gtkconv.c:8970 13327 #: ../pidgin/gtkconv.c:9234
12859 msgid "Separate IM and Chat windows" 13328 msgid "Separate IM and Chat windows"
12860 msgstr "Separa le finestre dei MI e delle chat" 13329 msgstr "Separa le finestre dei MI e delle chat"
12861 13330
12862 #: ../pidgin/gtkconv.c:8972 13331 #: ../pidgin/gtkconv.c:9236
12863 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1410 13332 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1412
12864 msgid "New window" 13333 msgid "New window"
12865 msgstr "Nuova finestra" 13334 msgstr "Nuova finestra"
12866 13335
12867 #: ../pidgin/gtkconv.c:8974 13336 #: ../pidgin/gtkconv.c:9238
12868 msgid "By group" 13337 msgid "By group"
12869 msgstr "Per gruppo" 13338 msgstr "Per gruppo"
12870 13339
12871 #: ../pidgin/gtkconv.c:8976 13340 #: ../pidgin/gtkconv.c:9240
12872 msgid "By account" 13341 msgid "By account"
12873 msgstr "Per account" 13342 msgstr "Per account"
12874 13343
12875 #: ../pidgin/gtkdebug.c:233 13344 #: ../pidgin/gtkdebug.c:233
12876 msgid "Save Debug Log" 13345 msgid "Save Debug Log"
12932 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 13401 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837
12933 msgid "Fatal Error" 13402 msgid "Fatal Error"
12934 msgstr "Errore fatale" 13403 msgstr "Errore fatale"
12935 13404
12936 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:71 13405 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:71
12937 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:117 13406 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:113
12938 msgid "lead developer" 13407 msgid "lead developer"
12939 msgstr "sviluppatore principale" 13408 msgstr "sviluppatore principale"
12940 13409
12941 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 13410 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72
12942 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 13411 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73
12943 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:74 13412 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:74
12944 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 13413 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75
12945 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:76 13414 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:76
13415 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77
12946 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:78 13416 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:78
12947 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 13417 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79
12948 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:80 13418 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:80
12949 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 13419 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81
12950 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:82 13420 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:82
12951 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 13421 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83
12952 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:84 13422 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:84
12953 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 13423 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85
12954 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 13424 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
12955 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89
12956 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 13425 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90
13426 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:91
12957 msgid "developer" 13427 msgid "developer"
12958 msgstr "sviluppatore" 13428 msgstr "sviluppatore"
12959
12960 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77
12961 msgid "developer & webmaster"
12962 msgstr "sviluppatore e webmaster"
12963 13429
12964 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:86 13430 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:86
12965 msgid "support" 13431 msgid "support"
12966 msgstr "supporto" 13432 msgstr "supporto"
12967 13433
12968 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 13434 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87
12969 #, fuzzy
12970 msgid "support/QA" 13435 msgid "support/QA"
12971 msgstr "supporto" 13436 msgstr "supporto/QA"
12972 13437
12973 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 13438 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89
13439 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108
13440 msgid "developer & webmaster"
13441 msgstr "sviluppatore e webmaster"
13442
13443 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:104
12974 msgid "win32 port" 13444 msgid "win32 port"
12975 msgstr "port su win32" 13445 msgstr "port su win32"
12976 13446
12977 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:110 13447 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:105
12978 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 13448 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:106
12979 msgid "maintainer" 13449 msgid "maintainer"
12980 msgstr "maintainer" 13450 msgstr "maintainer"
12981 13451
12982 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:112 13452 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:107
12983 msgid "libfaim maintainer" 13453 msgid "libfaim maintainer"
12984 msgstr "Maintainer della libfaim" 13454 msgstr "Maintainer della libfaim"
12985 13455
12986 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. 13456 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
12987 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 13457 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:110
12988 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 13458 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
12989 msgstr "hacker e autista designato [lazy bum]" 13459 msgstr "hacker e autista designato [lazy bum]"
12990 13460
12991 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 13461 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111
12992 #, fuzzy
12993 msgid "XMPP developer" 13462 msgid "XMPP developer"
12994 msgstr "sviluppatore" 13463 msgstr "sviluppatore XMPP"
12995 13464
12996 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 13465 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:112
12997 msgid "original author" 13466 msgid "original author"
12998 msgstr "autore originale" 13467 msgstr "autore originale"
12999 13468
13000 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:123 13469 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:128
13001 msgid "Afrikaans" 13470 msgid "Afrikaans"
13002 msgstr "Afrikaans" 13471 msgstr "Afrikaans"
13003 13472
13004 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:124 13473 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:129
13005 msgid "Arabic" 13474 msgid "Arabic"
13006 msgstr "Arabo" 13475 msgstr "Arabo"
13007 13476
13008 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:125 13477 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:130
13009 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:126 13478 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:131
13010 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 13479 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218
13011 msgid "Bulgarian" 13480 msgid "Bulgarian"
13012 msgstr "Bulgaro" 13481 msgstr "Bulgaro"
13013 13482
13014 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:127 13483 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:132
13015 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:128 13484 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133
13016 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:129 13485 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134
13017 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:130 13486 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135
13018 msgid "Bengali" 13487 msgid "Bengali"
13019 msgstr "Bengali" 13488 msgstr "Bengali"
13020 13489
13021 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:131 13490 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136
13022 msgid "Bosnian" 13491 msgid "Bosnian"
13023 msgstr "Bosniaco" 13492 msgstr "Bosniaco"
13024 13493
13025 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:132 13494 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:137
13026 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 13495 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219
13027 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 13496 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:220
13028 msgid "Catalan" 13497 msgid "Catalan"
13029 msgstr "Catalano" 13498 msgstr "Catalano"
13030 13499
13031 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 13500 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138
13032 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 13501 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:139
13033 msgid "Valencian-Catalan" 13502 msgid "Valencian-Catalan"
13034 msgstr "Valenciano-Catalano" 13503 msgstr "Valenciano-Catalano"
13035 13504
13036 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 13505 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140
13037 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 13506 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:221
13038 msgid "Czech" 13507 msgid "Czech"
13039 msgstr "Ceco" 13508 msgstr "Ceco"
13040 13509
13041 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 13510 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:141
13042 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:137 13511 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
13043 msgid "Danish" 13512 msgid "Danish"
13044 msgstr "Danese" 13513 msgstr "Danese"
13045 13514
13046 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 13515 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143
13047 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:139 13516 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144
13048 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 13517 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:222
13049 msgid "German" 13518 msgid "German"
13050 msgstr "Tedesco" 13519 msgstr "Tedesco"
13051 13520
13052 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 13521 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145
13053 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:141 13522 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146
13054 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 13523 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147
13055 msgid "Dzongkha" 13524 msgid "Dzongkha"
13056 msgstr "" 13525 msgstr "Dzongkha"
13057 13526
13058 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 13527 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148
13059 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 13528 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149
13060 msgid "Greek" 13529 msgid "Greek"
13061 msgstr "Greco" 13530 msgstr "Greco"
13062 13531
13063 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 13532 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150
13064 msgid "Australian English" 13533 msgid "Australian English"
13065 msgstr "Inglese Australiano" 13534 msgstr "Inglese Australiano"
13066 13535
13067 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 13536 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151
13068 msgid "Canadian English" 13537 msgid "Canadian English"
13069 msgstr "Inglese Canadese" 13538 msgstr "Inglese Canadese"
13070 13539
13071 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 13540 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152
13072 msgid "British English" 13541 msgid "British English"
13073 msgstr "Inglese Britannico" 13542 msgstr "Inglese Britannico"
13074 13543
13075 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 13544 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
13076 msgid "Esperanto" 13545 msgid "Esperanto"
13077 msgstr "Esperanto" 13546 msgstr "Esperanto"
13078 13547
13079 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149
13080 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218
13081 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219
13082 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:220
13083 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:221
13084 msgid "Spanish"
13085 msgstr "Spagnolo"
13086
13087 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150
13088 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151
13089 msgid "Euskera(Basque)"
13090 msgstr ""
13091
13092 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152
13093 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
13094 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 13548 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154
13095 msgid "Persian"
13096 msgstr "Persiano"
13097
13098 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155
13099 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:222
13100 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 13549 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223
13101 msgid "Finnish"
13102 msgstr "Finlandese"
13103
13104 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156
13105 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:224 13550 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:224
13106 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 13551 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225
13107 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226 13552 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226
13108 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 13553 msgid "Spanish"
13109 msgid "French" 13554 msgstr "Spagnolo"
13110 msgstr "Francese" 13555
13111 13556 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155
13557 msgid "Estonian"
13558 msgstr "Estone"
13559
13560 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156
13112 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 13561 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
13562 msgid "Euskera(Basque)"
13563 msgstr "Euskera (Basco)"
13564
13113 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 13565 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Galician"
13116 msgstr "Italiano"
13117
13118 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 13566 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
13119 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 13567 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160
13120 msgid "Gujarati" 13568 msgid "Persian"
13121 msgstr "" 13569 msgstr "Persiano"
13122
13123 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160
13124 msgid "Gujarati Language Team"
13125 msgstr ""
13126 13570
13127 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 13571 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
13572 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227
13128 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228 13573 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
13129 msgid "Hebrew" 13574 msgid "Finnish"
13130 msgstr "Ebraico" 13575 msgstr "Finlandese"
13131 13576
13132 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 13577 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162
13133 msgid "Hindi"
13134 msgstr "Hindi"
13135
13136 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163
13137 msgid "Hungarian"
13138 msgstr "Ungherese"
13139
13140 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164
13141 msgid "Indonesian"
13142 msgstr "Indonesiano"
13143
13144 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165
13145 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 13578 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229
13146 msgid "Italian"
13147 msgstr "Italiano"
13148
13149 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
13150 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 13579 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230
13151 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 13580 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231
13152 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232 13581 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232
13582 msgid "French"
13583 msgstr "Francese"
13584
13585 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163
13586 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164
13587 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233
13588 msgid "Galician"
13589 msgstr "Galiziano"
13590
13591 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165
13592 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
13593 msgid "Gujarati"
13594 msgstr "Gujarati"
13595
13596 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
13597 msgid "Gujarati Language Team"
13598 msgstr "Team per la lingua Gujarati"
13599
13600 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167
13601 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234
13602 msgid "Hebrew"
13603 msgstr "Ebraico"
13604
13605 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168
13606 msgid "Hindi"
13607 msgstr "Hindi"
13608
13609 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169
13610 msgid "Hungarian"
13611 msgstr "Ungherese"
13612
13613 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170
13614 msgid "Indonesian"
13615 msgstr "Indonesiano"
13616
13617 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171
13618 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
13619 msgid "Italian"
13620 msgstr "Italiano"
13621
13622 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
13623 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236
13624 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237
13625 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238
13153 msgid "Japanese" 13626 msgid "Japanese"
13154 msgstr "Giapponese" 13627 msgstr "Giapponese"
13155 13628
13156 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 13629 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173
13157 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 13630 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239
13158 msgid "Georgian" 13631 msgid "Georgian"
13159 msgstr "Georgiano" 13632 msgstr "Georgiano"
13160 13633
13161 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 13634 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Ubuntu Georgian Translators" 13635 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
13164 msgstr "Traduttori attuali" 13636 msgstr "Traduttori georgiani di Ubuntu"
13165 13637
13166 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 13638 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Kannada" 13639 msgid "Kannada"
13169 msgstr "Cacciato" 13640 msgstr "Kannada"
13170 13641
13171 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 13642 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
13172 msgid "Kannada Translation team" 13643 msgid "Kannada Translation team"
13173 msgstr "" 13644 msgstr "Team dei traduttori Kannada"
13174 13645
13175 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 13646 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175
13176 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234 13647 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:240
13177 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 13648 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241
13178 msgid "Korean" 13649 msgid "Korean"
13179 msgstr "Coreano" 13650 msgstr "Coreano"
13180 13651
13181 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 13652 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
13182 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 13653 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177
13183 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 13654 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178
13184 msgid "Kurdish" 13655 msgid "Kurdish"
13185 msgstr "Curdo" 13656 msgstr "Curdo"
13186 13657
13187 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 13658 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
13188 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 13659 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242
13189 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 13660 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:243
13190 msgid "Lithuanian" 13661 msgid "Lithuanian"
13191 msgstr "Lituano" 13662 msgstr "Lituano"
13192 13663
13193 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 13664 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
13194 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 13665 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181
13195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 13666 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244
13196 msgid "Macedonian" 13667 msgid "Macedonian"
13197 msgstr "Macedone" 13668 msgstr "Macedone"
13198 13669
13199 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 13670 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182
13200 #, fuzzy 13671 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:245
13201 msgid "Bokmål Norwegian" 13672 msgid "Bokmål Norwegian"
13202 msgstr "Norvegese" 13673 msgstr "Norvegese Bokmål"
13203 13674
13204 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 13675 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Nepali" 13676 msgid "Nepali"
13207 msgstr "Bengali" 13677 msgstr "Nepalese"
13208 13678
13209 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 13679 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Dutch, Flemish" 13680 msgid "Dutch, Flemish"
13212 msgstr "Olandese; Fiammingo" 13681 msgstr "Olandese, Fiammingo"
13213 13682
13214 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 13683 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
13215 msgid "Norwegian"
13216 msgstr "Norvegese"
13217
13218 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Norwegian Nynorsk" 13684 msgid "Norwegian Nynorsk"
13221 msgstr "Norvegese" 13685 msgstr "Norvegese Nynorsk"
13222 13686
13223 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 13687 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186
13224 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 13688 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187
13225 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 13689 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188
13226 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 13690 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:246
13227 msgid "Polish" 13691 msgid "Polish"
13228 msgstr "Polacco" 13692 msgstr "Polacco"
13229 13693
13230 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 13694 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189
13231 msgid "Portuguese" 13695 msgid "Portuguese"
13232 msgstr "Portoghese" 13696 msgstr "Portoghese"
13233 13697
13234 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 13698 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190
13235 msgid "Portuguese-Brazil" 13699 msgid "Portuguese-Brazil"
13236 msgstr "Portoghese-Brasile" 13700 msgstr "Portoghese-Brasile"
13237 13701
13238 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 13702 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Pashto" 13703 msgid "Pashto"
13241 msgstr "Foto" 13704 msgstr "Pashto"
13242 13705
13243 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 13706 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
13244 msgid "Romanian" 13707 msgid "Romanian"
13245 msgstr "Rumeno" 13708 msgstr "Rumeno"
13246 13709
13247 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 13710 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
13248 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:240 13711 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247
13249 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 13712 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:248
13250 msgid "Russian" 13713 msgid "Russian"
13251 msgstr "Russo" 13714 msgstr "Russo"
13252 13715
13253 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 13716 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194
13254 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 13717 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
13255 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 13718 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:249
13256 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:243 13719 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:250
13257 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 13720 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
13258 msgid "Slovak" 13721 msgid "Slovak"
13259 msgstr "Slovacco" 13722 msgstr "Slovacco"
13260 13723
13261 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 13724 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196
13262 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:245 13725 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:252
13263 msgid "Slovenian" 13726 msgid "Slovenian"
13264 msgstr "Sloveno" 13727 msgstr "Sloveno"
13265 13728
13266 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 13729 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
13267 msgid "Albanian" 13730 msgid "Albanian"
13268 msgstr "Albanese" 13731 msgstr "Albanese"
13269 13732
13270 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 13733 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
13271 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 13734 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199
13272 msgid "Serbian" 13735 msgid "Serbian"
13273 msgstr "Serbo" 13736 msgstr "Serbo"
13274 13737
13275 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 13738 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
13276 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:246 13739 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253
13740 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:254
13277 msgid "Swedish" 13741 msgid "Swedish"
13278 msgstr "Svedese" 13742 msgstr "Svedese"
13279 13743
13280 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 13744 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Tamil" 13745 msgid "Tamil"
13283 msgstr "Terminale" 13746 msgstr "Tamil"
13284 13747
13285 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 13748 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202
13286 msgid "Telugu" 13749 msgid "Telugu"
13287 msgstr "" 13750 msgstr "Telugu"
13288 13751
13289 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 13752 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Thai" 13753 msgid "Thai"
13292 msgstr "Terminale" 13754 msgstr "Thailandese"
13293 13755
13294 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 13756 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204
13295 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 13757 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:255
13296 msgid "Turkish" 13758 msgid "Turkish"
13297 msgstr "Turco" 13759 msgstr "Turco"
13298 13760
13299 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 13761 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205
13300 msgid "Vietnamese" 13762 msgid "Vietnamese"
13301 msgstr "Vietnamita" 13763 msgstr "Vietnamita"
13302 13764
13303 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 13765 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205
13304 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 13766 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
13305 msgstr "T.M.Thanh e il Team Gnome-Vi" 13767 msgstr "T.M.Thanh e il Team Gnome-Vi"
13306 13768
13307 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 13769 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206
13308 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:248 13770 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256
13309 msgid "Simplified Chinese" 13771 msgid "Simplified Chinese"
13310 msgstr "Cinese semplificato" 13772 msgstr "Cinese semplificato"
13311 13773
13312 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 13774 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207
13313 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 13775 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208
13314 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 13776 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
13315 msgid "Hong Kong Chinese" 13777 msgid "Hong Kong Chinese"
13316 msgstr "Cinese di Hong Kong" 13778 msgstr "Cinese di Hong Kong"
13317 13779
13318 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 13780 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210
13319 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 13781 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
13320 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:249 13782 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:257
13321 msgid "Traditional Chinese" 13783 msgid "Traditional Chinese"
13322 msgstr "Cinese tradizionale" 13784 msgstr "Cinese tradizionale"
13323 13785
13324 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 13786 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
13325 msgid "Amharic" 13787 msgid "Amharic"
13326 msgstr "Amarico" 13788 msgstr "Amarico"
13327 13789
13328 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:334 13790 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:342
13329 #, c-format 13791 #, c-format
13330 msgid "About %s" 13792 msgid "About %s"
13331 msgstr "Informazioni su %s" 13793 msgstr "Informazioni su %s"
13332 13794
13333 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:372 13795 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:380
13334 #, c-format 13796 #, c-format
13335 msgid "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>" 13797 msgid "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>"
13336 msgstr "%s è un client grafico modulare di messaggistica in grado di usare allo stesso tempo i protocolli AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu e QQ. È scritto utilizzando GTK+.<BR><BR>È possibile modificare e ridistribuire il programma nei termini della licenza GPL (versione 2 o successiva). Una copia della GPL è contenuta nel file 'COPYING' distribuito con %s. Il copyright di %s appartiene ai suoi autori. Per una lista completa degli autori, vedere il file 'COPYRIGHT'. Il programma è fornito senza nessuna garanzia.<BR><BR>" 13798 msgstr "%s è un client grafico modulare di messaggistica in grado di usare allo stesso tempo i protocolli AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu e QQ. È scritto utilizzando GTK+.<BR><BR>È possibile modificare e ridistribuire il programma nei termini della licenza GPL (versione 2 o successiva). Una copia della GPL è contenuta nel file 'COPYING' distribuito con %s. Il copyright di %s appartiene ai suoi autori. Per una lista completa degli autori, vedere il file 'COPYRIGHT'. Il programma è fornito senza nessuna garanzia.<BR><BR>"
13337 13799
13338 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:387 13800 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:395
13339 #, fuzzy
13340 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 13801 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
13341 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim su irc.freenode.net<BR><BR>" 13802 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin su irc.freenode.net<BR><BR>"
13342 13803
13343 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:392 13804 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:400
13344 msgid "Current Developers" 13805 msgid "Current Developers"
13345 msgstr "Sviluppatori attuali" 13806 msgstr "Sviluppatori attuali"
13346 13807
13347 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:407 13808 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:415
13348 msgid "Crazy Patch Writers" 13809 msgid "Crazy Patch Writers"
13349 msgstr "I pazzi scrittori di patch" 13810 msgstr "I pazzi scrittori di patch"
13350 13811
13351 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:422 13812 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:430
13352 msgid "Retired Developers" 13813 msgid "Retired Developers"
13353 msgstr "Sviluppatori ritirati" 13814 msgstr "Sviluppatori ritirati"
13354 13815
13355 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:437 13816 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:445
13817 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
13818 msgstr "I pazzi scrittori di patch in pensione"
13819
13820 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:460
13356 msgid "Artists" 13821 msgid "Artists"
13357 msgstr "Artisti" 13822 msgstr "Artisti"
13358 13823
13359 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:452 13824 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:475
13360 msgid "Current Translators" 13825 msgid "Current Translators"
13361 msgstr "Traduttori attuali" 13826 msgstr "Traduttori attuali"
13362 13827
13363 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:472 13828 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:495
13364 msgid "Past Translators" 13829 msgid "Past Translators"
13365 msgstr "Traduttori precedenti" 13830 msgstr "Traduttori precedenti"
13366 13831
13367 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:490 13832 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:513
13368 msgid "Debugging Information" 13833 msgid "Debugging Information"
13369 msgstr "Informazioni di debug" 13834 msgstr "Informazioni di debug"
13370 13835
13371 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:859 13836 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:882
13372 msgid "Get User Info" 13837 msgid "Get User Info"
13373 msgstr "Informazioni sull'utente" 13838 msgstr "Informazioni sull'utente"
13374 13839
13375 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:861 13840 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:884
13376 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view." 13841 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view."
13377 msgstr "Inserisci il nome utente o l'alias della persona della quale vuoi informazioni." 13842 msgstr "Inserisci il nome utente o l'alias della persona della quale vuoi informazioni."
13378 13843
13379 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:951 13844 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:974
13380 msgid "View User Log" 13845 msgid "View User Log"
13381 msgstr "Mostra il log dell'utente" 13846 msgstr "Mostra il log dell'utente"
13382 13847
13383 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:953 13848 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:976
13384 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view." 13849 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view."
13385 msgstr "Inserisci il nome utente o l'alias della persona della quale vuoi vedere il log." 13850 msgstr "Inserisci il nome utente o l'alias della persona della quale vuoi vedere il log."
13386 13851
13387 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:973 13852 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:996
13388 msgid "Alias Contact" 13853 msgid "Alias Contact"
13389 msgstr "Imposta un alias per la lista" 13854 msgstr "Imposta un alias per la lista"
13390 13855
13391 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:974 13856 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:997
13392 msgid "Enter an alias for this contact." 13857 msgid "Enter an alias for this contact."
13393 msgstr "Inserisci un alias per questa lista." 13858 msgstr "Inserisci un alias per questa lista."
13394 13859
13395 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:996 13860 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1019
13396 #, c-format 13861 #, c-format
13397 msgid "Enter an alias for %s." 13862 msgid "Enter an alias for %s."
13398 msgstr "Inserisci un alias per %s." 13863 msgstr "Inserisci un alias per %s."
13399 13864
13400 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:998 13865 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1021
13401 msgid "Alias Buddy" 13866 msgid "Alias Buddy"
13402 msgstr "Imposta un alias per il contatto" 13867 msgstr "Imposta un alias per il contatto"
13403 13868
13404 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1019 13869 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1042
13405 msgid "Alias Chat" 13870 msgid "Alias Chat"
13406 msgstr "Imposta un alias per la chat" 13871 msgstr "Imposta un alias per la chat"
13407 13872
13408 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020 13873 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1043
13409 msgid "Enter an alias for this chat." 13874 msgid "Enter an alias for this chat."
13410 msgstr "Inserisci un alias per questa chat." 13875 msgstr "Inserisci un alias per questa chat."
13411 13876
13412 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1059 13877 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1082
13413 #, fuzzy, c-format 13878 #, c-format
13414 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?" 13879 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?"
13415 msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?" 13880 msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?"
13416 msgstr[0] "Stai per rimuovere la lista contenente %s e %d altro contatto dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?" 13881 msgstr[0] "Stai per rimuovere la lista contenente %s e %d altro contatto dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?"
13417 msgstr[1] "Stai per rimuovere la lista contenente %s e altri %d contatti dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?" 13882 msgstr[1] "Stai per rimuovere la lista contenente %s e altri %d contatti dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?"
13418 13883
13419 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067 13884 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1090
13420 msgid "Remove Contact" 13885 msgid "Remove Contact"
13421 msgstr "Rimuovi lista" 13886 msgstr "Rimuovi lista"
13422 13887
13423 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1070 13888 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1093
13424 msgid "_Remove Contact" 13889 msgid "_Remove Contact"
13425 msgstr "_Rimuovi contatto" 13890 msgstr "_Rimuovi contatto"
13426 13891
13427 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1101 13892 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1124
13428 #, fuzzy, c-format 13893 #, c-format
13429 msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?" 13894 msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?"
13430 msgstr "Stai per rimuovere il gruppo %s e tutti i suoi membri dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?" 13895 msgstr "Stai per unire il gruppo chiamato %s con il gruppo chiamato %s. Vuoi continuare?"
13431 13896
13432 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1108 13897 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1131
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Merge Groups" 13898 msgid "Merge Groups"
13435 msgstr "Rinomina il gruppo" 13899 msgstr "Unisci gruppi"
13436 13900
13437 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1111 13901 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1134
13438 #, fuzzy
13439 msgid "_Merge Groups" 13902 msgid "_Merge Groups"
13440 msgstr "_Rimuovi gruppo" 13903 msgstr "_Unisci gruppi"
13441 13904
13442 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1161 13905 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1184
13443 #, c-format 13906 #, c-format
13444 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?" 13907 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?"
13445 msgstr "Stai per rimuovere il gruppo %s e tutti i suoi membri dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?" 13908 msgstr "Stai per rimuovere il gruppo %s e tutti i suoi membri dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?"
13446 13909
13447 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1164 13910 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1187
13448 msgid "Remove Group" 13911 msgid "Remove Group"
13449 msgstr "Rimuovi il gruppo" 13912 msgstr "Rimuovi il gruppo"
13450 13913
13451 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1167 13914 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1190
13452 msgid "_Remove Group" 13915 msgid "_Remove Group"
13453 msgstr "_Rimuovi gruppo" 13916 msgstr "_Rimuovi gruppo"
13454 13917
13455 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1200 13918 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1223
13456 #, c-format 13919 #, c-format
13457 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 13920 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
13458 msgstr "Stai per rimuovere %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?" 13921 msgstr "Stai per rimuovere %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?"
13459 13922
13460 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1203 13923 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1226
13461 msgid "Remove Buddy" 13924 msgid "Remove Buddy"
13462 msgstr "Rimuovi il contatto" 13925 msgstr "Rimuovi il contatto"
13463 13926
13464 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1206 13927 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1229
13465 msgid "_Remove Buddy" 13928 msgid "_Remove Buddy"
13466 msgstr "_Rimuovi il contatto" 13929 msgstr "_Rimuovi il contatto"
13467 13930
13468 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1227 13931 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250
13469 #, c-format 13932 #, c-format
13470 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?" 13933 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?"
13471 msgstr "Stai per rimuovere la chat %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?" 13934 msgstr "Stai per rimuovere la chat %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?"
13472 13935
13473 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1230 13936 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1253
13474 msgid "Remove Chat" 13937 msgid "Remove Chat"
13475 msgstr "Rimuovi la chat" 13938 msgstr "Rimuovi la chat"
13476 13939
13477 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1233 13940 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1256
13478 msgid "_Remove Chat" 13941 msgid "_Remove Chat"
13479 msgstr "_Rimuovi chat" 13942 msgstr "_Rimuovi chat"
13480 13943
13481 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 13944 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150
13482 msgid "Right-click for more unread messages...\n" 13945 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
13591 #. Resume button 14054 #. Resume button
13592 #: ../pidgin/gtkft.c:842 14055 #: ../pidgin/gtkft.c:842
13593 msgid "_Resume" 14056 msgid "_Resume"
13594 msgstr "_Riprendi" 14057 msgstr "_Riprendi"
13595 14058
13596 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:795 14059 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:815
13597 msgid "Paste as Plain _Text" 14060 msgid "Paste as Plain _Text"
13598 msgstr "Incolla come _testo semplice" 14061 msgstr "Incolla come _testo semplice"
13599 14062
13600 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:812 14063 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:832
14064 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1138
13601 msgid "_Reset formatting" 14065 msgid "_Reset formatting"
13602 msgstr "_Rimuovi la formattazione" 14066 msgstr "_Rimuovi la formattazione"
13603 14067
13604 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1349 14068 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1372
13605 msgid "Hyperlink color" 14069 msgid "Hyperlink color"
13606 msgstr "Colore dei collegamenti" 14070 msgstr "Colore dei collegamenti"
13607 14071
13608 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1350 14072 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373
13609 msgid "Color to draw hyperlinks." 14073 msgid "Color to draw hyperlinks."
13610 msgstr "Colore per disegnare i collegamenti." 14074 msgstr "Colore per disegnare i collegamenti."
13611 14075
13612 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1353 14076 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1376
13613 #, fuzzy 14077 #, fuzzy
13614 msgid "Hyperlink prelight color" 14078 msgid "Hyperlink prelight color"
13615 msgstr "Colore dei collegamenti" 14079 msgstr "Colore dei collegamenti"
13616 14080
13617 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1354 14081 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 14082 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
13620 msgstr "Colore per disegnare i collegamenti." 14083 msgstr "Colore per i collegamenti al passaggio del mouse."
13621 14084
13622 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1575 14085 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1597
13623 msgid "_Copy E-Mail Address" 14086 msgid "_Copy E-Mail Address"
13624 msgstr "_Copia l'indirizzo e-mail" 14087 msgstr "_Copia l'indirizzo e-mail"
13625 14088
13626 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1587 14089 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1609
13627 msgid "_Open Link in Browser" 14090 msgid "_Open Link in Browser"
13628 msgstr "_Apri il collegamento nel browser" 14091 msgstr "_Apri il collegamento nel browser"
13629 14092
13630 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1597 14093 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1619
13631 msgid "_Copy Link Location" 14094 msgid "_Copy Link Location"
13632 msgstr "_Copia l'indirizzo del collegamento" 14095 msgstr "_Copia l'indirizzo del collegamento"
13633 14096
13634 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3341 14097 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3365
13635 msgid "" 14098 msgid ""
13636 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 14099 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
13637 "\n" 14100 "\n"
13638 "Defaulting to PNG." 14101 "Defaulting to PNG."
13639 msgstr "" 14102 msgstr ""
13640 "<span size='larger' weight='bold'>Tipo di file sconosciuto</span>\n" 14103 "<span size='larger' weight='bold'>Tipo di file sconosciuto</span>\n"
13641 "\n" 14104 "\n"
13642 "Verrà utilizzato il formato predefinito PNG." 14105 "Verrà utilizzato il formato predefinito PNG."
13643 14106
13644 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3344 14107 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3368
13645 msgid "" 14108 msgid ""
13646 "Unrecognized file type\n" 14109 "Unrecognized file type\n"
13647 "\n" 14110 "\n"
13648 "Defaulting to PNG." 14111 "Defaulting to PNG."
13649 msgstr "" 14112 msgstr ""
13650 "Tipo di file sconosciuto\n" 14113 "Tipo di file sconosciuto\n"
13651 "\n" 14114 "\n"
13652 "Verrà utilizzato il formato predefinito PNG." 14115 "Verrà utilizzato il formato predefinito PNG."
13653 14116
13654 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3373 14117 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3397
13655 #, c-format 14118 #, c-format
13656 msgid "" 14119 msgid ""
13657 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 14120 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
13658 "\n" 14121 "\n"
13659 "%s" 14122 "%s"
13660 msgstr "" 14123 msgstr ""
13661 "<span size='larger' weight='bold'>Errore nel salvataggio dell'immagine</span>\n" 14124 "<span size='larger' weight='bold'>Errore nel salvataggio dell'immagine</span>\n"
13662 "\n" 14125 "\n"
13663 "%s" 14126 "%s"
13664 14127
13665 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3376 14128 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3400
13666 #, c-format 14129 #, c-format
13667 msgid "" 14130 msgid ""
13668 "Error saving image\n" 14131 "Error saving image\n"
13669 "\n" 14132 "\n"
13670 "%s" 14133 "%s"
13671 msgstr "" 14134 msgstr ""
13672 "Errore nel salvataggio dell'immagine\n" 14135 "Errore nel salvataggio dell'immagine\n"
13673 "\n" 14136 "\n"
13674 "%s" 14137 "%s"
13675 14138
13676 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3454 14139 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3478
13677 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3466 14140 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3490
13678 msgid "Save Image" 14141 msgid "Save Image"
13679 msgstr "Salva l'immagine" 14142 msgstr "Salva l'immagine"
13680 14143
13681 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3494 14144 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3518
13682 msgid "_Save Image..." 14145 msgid "_Save Image..."
13683 msgstr "_Salva l'immagine..." 14146 msgstr "_Salva l'immagine..."
13684 14147
13685 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:153 14148 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:153
13686 msgid "Select Font" 14149 msgid "Select Font"
13713 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:420 14176 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:420
13714 msgid "Insert Link" 14177 msgid "Insert Link"
13715 msgstr "Inserisci un collegamento" 14178 msgstr "Inserisci un collegamento"
13716 14179
13717 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:424 14180 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:424
13718 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1155 14181 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1207
13719 msgid "_Insert" 14182 msgid "_Insert"
13720 msgstr "_Inserisci" 14183 msgstr "_Inserisci"
13721 14184
13722 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:493 14185 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:493
13723 #, c-format 14186 #, c-format
13736 #. show everything 14199 #. show everything
13737 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:757 14200 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:757
13738 msgid "Smile!" 14201 msgid "Smile!"
13739 msgstr "Sorridi!" 14202 msgstr "Sorridi!"
13740 14203
13741 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1064 14204 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:820
13742 msgid "_Bold" 14205 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1164
13743 msgstr "_Grassetto" 14206 msgid "_Font"
13744 14207 msgstr "_Carattere"
13745 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1065 14208
13746 msgid "_Italic" 14209 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1124
13747 msgstr "_Corsivo" 14210 msgid "<b>_Bold</b>"
13748 14211 msgstr "<b>_Grassetto</b>"
13749 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1066 14212
13750 msgid "_Underline" 14213 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1125
13751 msgstr "_Sottolineato" 14214 msgid "<i>_Italic</i>"
13752 14215 msgstr "<i>_Corsivo</i>"
13753 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1067 14216
13754 msgid "_Larger" 14217 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1126
13755 msgstr "Più _grande" 14218 msgid "<u>_Underline</u>"
13756 14219 msgstr "<u>_Sottolineato</u>"
13757 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1069 14220
14221 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1127
14222 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
14223 msgstr "<span size='larger'>_Più grande</span>"
14224
14225 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1129
13758 msgid "_Normal" 14226 msgid "_Normal"
13759 msgstr "_Normale" 14227 msgstr "_Normale"
13760 14228
13761 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1071 14229 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1131
13762 msgid "_Smaller" 14230 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
13763 msgstr "Più _piccolo" 14231 msgstr "<span size='smaller'>Più _piccolo</span>"
13764 14232
13765 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1072 14233 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
14234 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
14235 #. * no updating nor nothin'
14236 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1135
13766 msgid "_Font face" 14237 msgid "_Font face"
13767 msgstr "_Tipo di carattere" 14238 msgstr "_Tipo di carattere"
13768 14239
13769 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1073 14240 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1136
13770 msgid "_Foreground color" 14241 msgid "Foreground _color"
13771 msgstr "_Colore del carattere" 14242 msgstr "_Colore del carattere"
13772 14243
13773 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1074 14244 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1137
13774 msgid "_Background color" 14245 msgid "Bac_kground color"
13775 msgstr "Colore dello _sfondo" 14246 msgstr "Colore dello _sfondo"
13776 14247
13777 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 14248 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1215
13778 msgid "_Font"
13779 msgstr "_Carattere"
13780
13781 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1135
13782 msgid "_Reset font"
13783 msgstr "_Rimuovi la formattazione"
13784
13785 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1162
13786 msgid "_Smiley" 14249 msgid "_Smiley"
13787 msgstr "_Smiley" 14250 msgstr "_Smiley"
13788 14251
13789 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1168 14252 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1221
13790 msgid "_Image" 14253 msgid "_Image"
13791 msgstr "_Immagine" 14254 msgstr "_Immagine"
13792 14255
13793 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1174 14256 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1227
13794 msgid "_Link" 14257 msgid "_Link"
13795 msgstr "_Link" 14258 msgstr "_Link"
13796 14259
13797 #: ../pidgin/gtklog.c:292 14260 #: ../pidgin/gtklog.c:292
13798 #, fuzzy, c-format 14261 #, c-format
13799 msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with %s which started at %s?" 14262 msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with %s which started at %s?"
13800 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare %s?" 14263 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare permanentemente il log della conversazione con %s iniziata il %s?"
13801 14264
13802 #: ../pidgin/gtklog.c:303 14265 #: ../pidgin/gtklog.c:303
13803 #, fuzzy, c-format 14266 #, c-format
13804 msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %s which started at %s?" 14267 msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %s which started at %s?"
13805 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare %s?" 14268 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare permanentemente il log della conversazione in %s iniziata il %s?"
13806 14269
13807 #: ../pidgin/gtklog.c:308 14270 #: ../pidgin/gtklog.c:308
13808 #, fuzzy, c-format 14271 #, c-format
13809 msgid "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %s?" 14272 msgid "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %s?"
13810 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare %s?" 14273 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare permanentemente il log iniziato il %s?"
13811 14274
13812 #: ../pidgin/gtklog.c:452 14275 #: ../pidgin/gtklog.c:452
13813 #, c-format 14276 #, c-format
13814 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" 14277 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
13815 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversazione su %s il %s</span>" 14278 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversazione su %s il %s</span>"
13861 14324
13862 #: ../pidgin/gtklog.c:803 14325 #: ../pidgin/gtklog.c:803
13863 msgid "System Log" 14326 msgid "System Log"
13864 msgstr "Log di sistema" 14327 msgstr "Log di sistema"
13865 14328
13866 #: ../pidgin/gtkmain.c:385 14329 #: ../pidgin/gtkmain.c:386
13867 #, c-format 14330 #, c-format
13868 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" 14331 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
13869 msgstr "%s %s. Prova con `%s -h' per maggiori informazioni.\n" 14332 msgstr "%s %s. Prova con `%s -h' per maggiori informazioni.\n"
13870 14333
13871 #: ../pidgin/gtkmain.c:387 14334 #: ../pidgin/gtkmain.c:388
13872 #, c-format 14335 #, c-format
13873 msgid "" 14336 msgid ""
13874 "%s %s\n" 14337 "%s %s\n"
13875 "Usage: %s [OPTION]...\n" 14338 "Usage: %s [OPTION]...\n"
13876 "\n" 14339 "\n"
13892 " -n, --nologin non effettuare il login\n" 14355 " -n, --nologin non effettuare il login\n"
13893 " -l, --login[=NOME] effettua il login automatico (l'argomento opzionale NOME\n" 14356 " -l, --login[=NOME] effettua il login automatico (l'argomento opzionale NOME\n"
13894 " specifica gli account da usare, separati da virgole)\n" 14357 " specifica gli account da usare, separati da virgole)\n"
13895 " -v, --version mostra la versione attuale ed esce\n" 14358 " -v, --version mostra la versione attuale ed esce\n"
13896 14359
13897 #: ../pidgin/gtkmain.c:511 14360 #: ../pidgin/gtkmain.c:512
13898 #, c-format 14361 #, c-format
13899 msgid "" 14362 msgid ""
13900 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 14363 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
13901 "This is a bug in the software and has happened through\n" 14364 "This is a bug in the software and has happened through\n"
13902 "no fault of your own.\n" 14365 "no fault of your own.\n"
13932 "Sean o Luke su altri protocolli sono disponibili su\n" 14395 "Sean o Luke su altri protocolli sono disponibili su\n"
13933 "%swiki/DeveloperPages\n" 14396 "%swiki/DeveloperPages\n"
13934 14397
13935 #. Translators may want to transliterate the name. 14398 #. Translators may want to transliterate the name.
13936 #. It is not to be translated. 14399 #. It is not to be translated.
13937 #: ../pidgin/gtkmain.c:697 14400 #: ../pidgin/gtkmain.c:699
13938 #: ../pidgin/pidgin.h:50 14401 #: ../pidgin/pidgin.h:50
13939 msgid "Pidgin" 14402 msgid "Pidgin"
13940 msgstr "Pidgin" 14403 msgstr "Pidgin"
13941 14404
13942 #: ../pidgin/gtknotify.c:343 14405 #: ../pidgin/gtknotify.c:348
13943 msgid "Open All Messages" 14406 msgid "Open All Messages"
13944 msgstr "Apri tutti i messaggi" 14407 msgstr "Apri tutti i messaggi"
13945 14408
13946 #: ../pidgin/gtknotify.c:395 14409 #: ../pidgin/gtknotify.c:401
13947 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 14410 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
13948 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Posta in arrivo!</span>" 14411 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Posta in arrivo!</span>"
13949 14412
13950 #: ../pidgin/gtknotify.c:515 14413 #: ../pidgin/gtknotify.c:521
13951 #, c-format 14414 #, c-format
13952 msgid "%s has %d new message." 14415 msgid "%s has %d new message."
13953 msgid_plural "%s has %d new messages." 14416 msgid_plural "%s has %d new messages."
13954 msgstr[0] "%s ha %d nuovo messaggio" 14417 msgstr[0] "%s ha %d nuovo messaggio"
13955 msgstr[1] "%s ha %d nuovi messaggi" 14418 msgstr[1] "%s ha %d nuovi messaggi"
13956 14419
13957 #: ../pidgin/gtknotify.c:526 14420 #: ../pidgin/gtknotify.c:532
13958 #, c-format 14421 #, c-format
13959 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" 14422 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>"
13960 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" 14423 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>"
13961 msgstr[0] "<b>Hai %d nuovo messaggio di posta.</b>" 14424 msgstr[0] "<b>Hai %d nuovo messaggio di posta.</b>"
13962 msgstr[1] "<b>Hai %d nuovi messaggi di posta.</b>" 14425 msgstr[1] "<b>Hai %d nuovi messaggi di posta.</b>"
13963 14426
13964 #: ../pidgin/gtknotify.c:965 14427 #: ../pidgin/gtknotify.c:957
13965 #, c-format 14428 #, c-format
13966 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 14429 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
13967 msgstr "Il comando per il browser \"%s\" non è valido." 14430 msgstr "Il comando per il browser \"%s\" non è valido."
13968 14431
13969 #: ../pidgin/gtknotify.c:967 14432 #: ../pidgin/gtknotify.c:959
13970 #: ../pidgin/gtknotify.c:979 14433 #: ../pidgin/gtknotify.c:971
13971 #: ../pidgin/gtknotify.c:992 14434 #: ../pidgin/gtknotify.c:984
13972 #: ../pidgin/gtknotify.c:1120 14435 #: ../pidgin/gtknotify.c:1112
13973 msgid "Unable to open URL" 14436 msgid "Unable to open URL"
13974 msgstr "Impossibile aprire l'URL" 14437 msgstr "Impossibile aprire l'URL"
13975 14438
13976 #: ../pidgin/gtknotify.c:977 14439 #: ../pidgin/gtknotify.c:969
13977 #: ../pidgin/gtknotify.c:990 14440 #: ../pidgin/gtknotify.c:982
13978 #, c-format 14441 #, c-format
13979 msgid "Error launching \"%s\": %s" 14442 msgid "Error launching \"%s\": %s"
13980 msgstr "Errore nell'esecuzione di \"%s\": %s" 14443 msgstr "Errore nell'esecuzione di \"%s\": %s"
13981 14444
13982 #: ../pidgin/gtknotify.c:1121 14445 #: ../pidgin/gtknotify.c:1113
13983 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 14446 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
13984 msgstr "È stato scelto di impostare il browser manualmente, ma non è stato immesso nessun comando." 14447 msgstr "È stato scelto di impostare il browser manualmente, ma non è stato immesso nessun comando."
13985 14448
13986 #: ../pidgin/gtkplugin.c:264 14449 #: ../pidgin/gtkplugin.c:264
13987 msgid "The following plugins will be unloaded." 14450 msgid "The following plugins will be unloaded."
13990 #: ../pidgin/gtkplugin.c:283 14453 #: ../pidgin/gtkplugin.c:283
13991 msgid "Multiple plugins will be unloaded." 14454 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
13992 msgstr "Saranno rimossi diversi plugin." 14455 msgstr "Saranno rimossi diversi plugin."
13993 14456
13994 #: ../pidgin/gtkplugin.c:287 14457 #: ../pidgin/gtkplugin.c:287
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Unload Plugins" 14458 msgid "Unload Plugins"
13997 msgstr "Plugin" 14459 msgstr "Rimuovi Plugin"
13998 14460
13999 #: ../pidgin/gtkplugin.c:399 14461 #: ../pidgin/gtkplugin.c:399
14000 #, c-format 14462 #, c-format
14001 msgid "" 14463 msgid ""
14002 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 14464 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
14012 msgid "" 14474 msgid ""
14013 "%s\n" 14475 "%s\n"
14014 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" 14476 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
14015 "Check the plugin website for an update.</span>" 14477 "Check the plugin website for an update.</span>"
14016 msgstr "" 14478 msgstr ""
14479 "%s\n"
14480 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Errore: %s\n"
14481 "Verifica il sito web del plugin per un aggiornamento.</span>"
14017 14482
14018 #: ../pidgin/gtkplugin.c:535 14483 #: ../pidgin/gtkplugin.c:535
14019 msgid "Configure Pl_ugin" 14484 msgid "Configure Pl_ugin"
14020 msgstr "Configura il pl_ugin" 14485 msgstr "Configura il pl_ugin"
14021 14486
14026 #: ../pidgin/gtkpounce.c:156 14491 #: ../pidgin/gtkpounce.c:156
14027 msgid "Select a file" 14492 msgid "Select a file"
14028 msgstr "Scegli un file" 14493 msgstr "Scegli un file"
14029 14494
14030 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 14495 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
14031 #: ../pidgin/gtkpounce.c:533 14496 #: ../pidgin/gtkpounce.c:531
14032 msgid "Pounce on Whom" 14497 msgid "Pounce on Whom"
14033 msgstr "Contatto da controllare" 14498 msgstr "Contatto da controllare"
14034 14499
14035 #: ../pidgin/gtkpounce.c:560 14500 #: ../pidgin/gtkpounce.c:558
14036 msgid "_Buddy name:" 14501 msgid "_Buddy name:"
14037 msgstr "Nome del _contatto:" 14502 msgstr "Nome del _contatto:"
14038 14503
14039 #: ../pidgin/gtkpounce.c:594 14504 #: ../pidgin/gtkpounce.c:592
14040 msgid "Si_gns on" 14505 msgid "Si_gns on"
14041 msgstr "Si _connette" 14506 msgstr "Si _connette"
14042 14507
14043 #: ../pidgin/gtkpounce.c:596 14508 #: ../pidgin/gtkpounce.c:594
14044 msgid "Signs o_ff" 14509 msgid "Signs o_ff"
14045 msgstr "Si _disconnette" 14510 msgstr "Si _disconnette"
14046 14511
14047 #: ../pidgin/gtkpounce.c:598 14512 #: ../pidgin/gtkpounce.c:596
14048 msgid "Goes a_way" 14513 msgid "Goes a_way"
14049 msgstr "È _assente" 14514 msgstr "È _assente"
14050 14515
14051 #: ../pidgin/gtkpounce.c:600 14516 #: ../pidgin/gtkpounce.c:598
14052 msgid "Ret_urns from away" 14517 msgid "Ret_urns from away"
14053 msgstr "_Ritorna dall'assenza" 14518 msgstr "_Ritorna dall'assenza"
14054 14519
14055 #: ../pidgin/gtkpounce.c:602 14520 #: ../pidgin/gtkpounce.c:600
14056 msgid "Becomes _idle" 14521 msgid "Becomes _idle"
14057 msgstr "Diventa _inattivo" 14522 msgstr "Diventa _inattivo"
14058 14523
14059 #: ../pidgin/gtkpounce.c:604 14524 #: ../pidgin/gtkpounce.c:602
14060 msgid "Is no longer i_dle" 14525 msgid "Is no longer i_dle"
14061 msgstr "Ritorna _attivo" 14526 msgstr "Ritorna _attivo"
14062 14527
14063 #: ../pidgin/gtkpounce.c:606 14528 #: ../pidgin/gtkpounce.c:604
14064 msgid "Starts _typing" 14529 msgid "Starts _typing"
14065 msgstr "Inizia a _scrivere" 14530 msgstr "Inizia a _scrivere"
14066 14531
14067 #: ../pidgin/gtkpounce.c:608 14532 #: ../pidgin/gtkpounce.c:606
14068 msgid "P_auses while typing" 14533 msgid "P_auses while typing"
14069 msgstr "In_terrompe la scrittura" 14534 msgstr "In_terrompe la scrittura"
14070 14535
14071 #: ../pidgin/gtkpounce.c:610 14536 #: ../pidgin/gtkpounce.c:608
14072 msgid "Stops t_yping" 14537 msgid "Stops t_yping"
14073 msgstr "_Smette di scrivere" 14538 msgstr "_Smette di scrivere"
14074 14539
14075 #: ../pidgin/gtkpounce.c:612 14540 #: ../pidgin/gtkpounce.c:610
14076 msgid "Sends a _message" 14541 msgid "Sends a _message"
14077 msgstr "Invia un _messaggio" 14542 msgstr "Invia un _messaggio"
14078 14543
14079 #: ../pidgin/gtkpounce.c:655 14544 #: ../pidgin/gtkpounce.c:653
14080 msgid "Ope_n an IM window" 14545 msgid "Ope_n an IM window"
14081 msgstr "_Apri una finestra di conversazione" 14546 msgstr "_Apri una finestra di conversazione"
14082 14547
14083 #: ../pidgin/gtkpounce.c:657 14548 #: ../pidgin/gtkpounce.c:655
14084 msgid "_Pop up a notification" 14549 msgid "_Pop up a notification"
14085 msgstr "_Notifica con un popup" 14550 msgstr "_Notifica con un popup"
14086 14551
14087 #: ../pidgin/gtkpounce.c:659 14552 #: ../pidgin/gtkpounce.c:657
14088 msgid "Send a _message" 14553 msgid "Send a _message"
14089 msgstr "Invia un _messaggio" 14554 msgstr "Invia un _messaggio"
14090 14555
14091 #: ../pidgin/gtkpounce.c:661 14556 #: ../pidgin/gtkpounce.c:659
14092 msgid "E_xecute a command" 14557 msgid "E_xecute a command"
14093 msgstr "_Esegui un comando" 14558 msgstr "_Esegui un comando"
14094 14559
14095 #: ../pidgin/gtkpounce.c:663 14560 #: ../pidgin/gtkpounce.c:661
14096 msgid "P_lay a sound" 14561 msgid "P_lay a sound"
14097 msgstr "_Riproduci un suono" 14562 msgstr "_Riproduci un suono"
14098 14563
14099 #: ../pidgin/gtkpounce.c:669 14564 #: ../pidgin/gtkpounce.c:667
14100 msgid "Brows_e..." 14565 msgid "Brows_e..."
14101 msgstr "_Sfoglia..." 14566 msgstr "_Sfoglia..."
14102 14567
14103 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671 14568 #: ../pidgin/gtkpounce.c:669
14104 msgid "Br_owse..." 14569 msgid "Br_owse..."
14105 msgstr "_Sfoglia..." 14570 msgstr "_Sfoglia..."
14106 14571
14107 #: ../pidgin/gtkpounce.c:672 14572 #: ../pidgin/gtkpounce.c:670
14108 msgid "Pre_view" 14573 msgid "Pre_view"
14109 msgstr "_Anteprima" 14574 msgstr "_Anteprima"
14110 14575
14111 #: ../pidgin/gtkpounce.c:799 14576 #: ../pidgin/gtkpounce.c:797
14112 msgid "P_ounce only when my status is not Available" 14577 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
14113 msgstr "Genera _allarmi solo quando il mio stato è \"non disponibile\"" 14578 msgstr "Genera _allarmi solo quando il mio stato è \"non disponibile\""
14114 14579
14115 #: ../pidgin/gtkpounce.c:804 14580 #: ../pidgin/gtkpounce.c:802
14116 msgid "_Recurring" 14581 msgid "_Recurring"
14117 msgstr "_Ricorrente" 14582 msgstr "_Ricorrente"
14118 14583
14119 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1260 14584 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1245
14120 msgid "Pounce Target" 14585 msgid "Pounce Target"
14121 msgstr "Contatto da controllare" 14586 msgstr "Contatto da controllare"
14122 14587
14123 #: ../pidgin/gtkprefs.c:385 14588 #: ../pidgin/gtkprefs.c:385
14124 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/22/default.theme.in.h:1 14589 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
14125 msgid "Default" 14590 msgid "Default"
14126 msgstr "Predefinito" 14591 msgstr "Predefinito"
14127 14592
14128 #: ../pidgin/gtkprefs.c:516 14593 #: ../pidgin/gtkprefs.c:516
14129 msgid "Smiley theme failed to unpack." 14594 msgid "Smiley theme failed to unpack."
14147 14612
14148 #: ../pidgin/gtkprefs.c:894 14613 #: ../pidgin/gtkprefs.c:894
14149 msgid "_Show system tray icon:" 14614 msgid "_Show system tray icon:"
14150 msgstr "_Mostra l'icona di notifica:" 14615 msgstr "_Mostra l'icona di notifica:"
14151 14616
14152 #: ../pidgin/gtkprefs.c:896
14153 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908
14154 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1756
14155 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
14156 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
14157 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:338
14158 msgid "Always"
14159 msgstr "Sempre"
14160
14161 #: ../pidgin/gtkprefs.c:898 14617 #: ../pidgin/gtkprefs.c:898
14162 msgid "On unread messages" 14618 msgid "On unread messages"
14163 msgstr "Se ci sono messaggi non letti" 14619 msgstr "Se ci sono messaggi non letti"
14164 14620
14165 #: ../pidgin/gtkprefs.c:903 14621 #: ../pidgin/gtkprefs.c:903
14169 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904 14625 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904
14170 msgid "_Hide new IM conversations:" 14626 msgid "_Hide new IM conversations:"
14171 msgstr "_Nascondi le nuove conversazioni:" 14627 msgstr "_Nascondi le nuove conversazioni:"
14172 14628
14173 #: ../pidgin/gtkprefs.c:907 14629 #: ../pidgin/gtkprefs.c:907
14174 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1937 14630 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1939
14175 msgid "When away" 14631 msgid "When away"
14176 msgstr "Se assente" 14632 msgstr "Se assente"
14177 14633
14178 #. All the tab options! 14634 #. All the tab options!
14179 #: ../pidgin/gtkprefs.c:915 14635 #: ../pidgin/gtkprefs.c:915
14223 #: ../pidgin/gtkprefs.c:994 14679 #: ../pidgin/gtkprefs.c:994
14224 msgid "Show _formatting on incoming messages" 14680 msgid "Show _formatting on incoming messages"
14225 msgstr "Mostra la _formattazione per i messaggi in entrata" 14681 msgstr "Mostra la _formattazione per i messaggi in entrata"
14226 14682
14227 #: ../pidgin/gtkprefs.c:997 14683 #: ../pidgin/gtkprefs.c:997
14228 msgid "Show buddy _icons" 14684 msgid "Show _detailed information"
14229 msgstr "Mostra le _icone dei contatti" 14685 msgstr "Mostra informazioni _dettagliate"
14230 14686
14231 #: ../pidgin/gtkprefs.c:999 14687 #: ../pidgin/gtkprefs.c:999
14232 msgid "Enable buddy ic_on animation" 14688 msgid "Enable buddy ic_on animation"
14233 msgstr "Abilita l'a_nimazione delle icone dei contatti" 14689 msgstr "Abilita l'a_nimazione delle icone dei contatti"
14234 14690
14270 14726
14271 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1041 14727 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1041
14272 msgid "Default Formatting" 14728 msgid "Default Formatting"
14273 msgstr "Formattazione predefinita" 14729 msgstr "Formattazione predefinita"
14274 14730
14275 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1057 14731 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1059
14276 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting." 14732 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting."
14277 msgstr "Così appariranno i tuoi messaggi in uscita quando usi un protocollo che supporta la formattazione." 14733 msgstr "Così appariranno i tuoi messaggi in uscita quando usi un protocollo che supporta la formattazione."
14278 14734
14279 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1123 14735 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1125
14280 msgid "ST_UN server:" 14736 msgid "ST_UN server:"
14281 msgstr "Server ST_UN:" 14737 msgstr "Server ST_UN:"
14282 14738
14283 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1135 14739 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1137
14284 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 14740 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
14285 msgstr "<span style=\"italic\">Esempio: stunserver.org</span>" 14741 msgstr "<span style=\"italic\">Esempio: stunserver.org</span>"
14286 14742
14287 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1139 14743 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1141
14288 msgid "_Autodetect IP address" 14744 msgid "_Autodetect IP address"
14289 msgstr "Rileva _automaticamente l'indirizzo IP" 14745 msgstr "Rileva _automaticamente l'indirizzo IP"
14290 14746
14291 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1148 14747 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1150
14292 msgid "Public _IP:" 14748 msgid "Public _IP:"
14293 msgstr "_IP pubblico:" 14749 msgstr "_IP pubblico:"
14294 14750
14295 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1177 14751 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1179
14296 msgid "Ports" 14752 msgid "Ports"
14297 msgstr "Porte" 14753 msgstr "Porte"
14298 14754
14299 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1180 14755 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1182
14300 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 14756 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
14301 msgstr "Specifica _manualmente l'intervallo di porte sulle quali mettersi in ascolto" 14757 msgstr "Specifica _manualmente l'intervallo di porte sulle quali mettersi in ascolto"
14302 14758
14303 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1183 14759 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1185
14304 msgid "_Start port:" 14760 msgid "_Start port:"
14305 msgstr "_Prima porta:" 14761 msgstr "_Prima porta:"
14306 14762
14307 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1190 14763 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1192
14308 msgid "_End port:" 14764 msgid "_End port:"
14309 msgstr "_Ultima porta:" 14765 msgstr "_Ultima porta:"
14310 14766
14311 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1198 14767 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1200
14312 msgid "Proxy Server" 14768 msgid "Proxy Server"
14313 msgstr "Server proxy" 14769 msgstr "Server proxy"
14314 14770
14315 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1202 14771 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1204
14316 msgid "No proxy" 14772 msgid "No proxy"
14317 msgstr "Nessun proxy" 14773 msgstr "Nessun proxy"
14318 14774
14319 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1258 14775 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1260
14320 msgid "_User:" 14776 msgid "_User:"
14321 msgstr "_Utente:" 14777 msgstr "_Utente:"
14322 14778
14323 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1323 14779 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1325
14324 msgid "Seamonkey" 14780 msgid "Seamonkey"
14325 msgstr "Seamonkey" 14781 msgstr "Seamonkey"
14326 14782
14327 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1324 14783 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1326
14328 msgid "Opera" 14784 msgid "Opera"
14329 msgstr "Opera" 14785 msgstr "Opera"
14330 14786
14331 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1325 14787 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1327
14332 msgid "Netscape" 14788 msgid "Netscape"
14333 msgstr "Netscape" 14789 msgstr "Netscape"
14334 14790
14335 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1326 14791 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1328
14336 msgid "Mozilla" 14792 msgid "Mozilla"
14337 msgstr "Mozilla" 14793 msgstr "Mozilla"
14338 14794
14339 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1327 14795 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1329
14340 msgid "Konqueror" 14796 msgid "Konqueror"
14341 msgstr "Konqueror" 14797 msgstr "Konqueror"
14342 14798
14343 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1328 14799 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330
14344 msgid "GNOME Default" 14800 msgid "GNOME Default"
14345 msgstr "Predefinito di Gnome" 14801 msgstr "Predefinito di Gnome"
14346 14802
14347 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1329 14803 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331
14348 msgid "Galeon" 14804 msgid "Galeon"
14349 msgstr "Galeon" 14805 msgstr "Galeon"
14350 14806
14351 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 14807 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332
14352 msgid "Firefox" 14808 msgid "Firefox"
14353 msgstr "Firefox" 14809 msgstr "Firefox"
14354 14810
14355 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 14811 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333
14356 msgid "Firebird" 14812 msgid "Firebird"
14357 msgstr "Firebird" 14813 msgstr "Firebird"
14358 14814
14359 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 14815 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334
14360 msgid "Epiphany" 14816 msgid "Epiphany"
14361 msgstr "Epiphany" 14817 msgstr "Epiphany"
14362 14818
14363 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1341 14819 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1343
14364 msgid "Manual" 14820 msgid "Manual"
14365 msgstr "Manuale" 14821 msgstr "Manuale"
14366 14822
14367 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1394 14823 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1396
14368 msgid "Browser Selection" 14824 msgid "Browser Selection"
14369 msgstr "Scelta del browser" 14825 msgstr "Scelta del browser"
14370 14826
14371 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1398 14827 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1400
14372 msgid "_Browser:" 14828 msgid "_Browser:"
14373 msgstr "_Browser:" 14829 msgstr "_Browser:"
14374 14830
14375 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1406 14831 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1408
14376 msgid "_Open link in:" 14832 msgid "_Open link in:"
14377 msgstr "_Apertura dei collegamenti:" 14833 msgstr "_Apertura dei collegamenti:"
14378 14834
14379 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1408 14835 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1410
14380 msgid "Browser default" 14836 msgid "Browser default"
14381 msgstr "Impostazione predefinita del browser" 14837 msgstr "Impostazione predefinita del browser"
14382 14838
14383 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1409 14839 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1411
14384 msgid "Existing window" 14840 msgid "Existing window"
14385 msgstr "Finestra esistente" 14841 msgstr "Finestra esistente"
14386 14842
14387 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1411 14843 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413
14388 msgid "New tab" 14844 msgid "New tab"
14389 msgstr "Nuova scheda" 14845 msgstr "Nuova scheda"
14390 14846
14391 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1425 14847 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1427
14392 #, c-format 14848 #, c-format
14393 msgid "" 14849 msgid ""
14394 "_Manual:\n" 14850 "_Manual:\n"
14395 "(%s for URL)" 14851 "(%s for URL)"
14396 msgstr "" 14852 msgstr ""
14397 "Scelta _manuale:\n" 14853 "Scelta _manuale:\n"
14398 "(%s per inserire un URL)" 14854 "(%s per inserire un URL)"
14399 14855
14400 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1465 14856 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1467
14401 msgid "Log _format:" 14857 msgid "Log _format:"
14402 msgstr "_Formato del log:" 14858 msgstr "_Formato del log:"
14403 14859
14404 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1470 14860 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1472
14405 msgid "Log all _instant messages" 14861 msgid "Log all _instant messages"
14406 msgstr "Esegui il _log di tutti i messaggi immediati" 14862 msgstr "Esegui il _log di tutti i messaggi immediati"
14407 14863
14408 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1472 14864 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1474
14409 msgid "Log all c_hats" 14865 msgid "Log all c_hats"
14410 msgstr "Esegui il log di tutte le c_hat" 14866 msgstr "Esegui il log di tutte le c_hat"
14411 14867
14412 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1474 14868 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1476
14413 msgid "Log all _status changes to system log" 14869 msgid "Log all _status changes to system log"
14414 msgstr "Registra nel log di sistema tutti i cambiamenti di _stato" 14870 msgstr "Registra nel log di sistema tutti i cambiamenti di _stato"
14415 14871
14416 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1582 14872 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1622
14417 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1671
14418 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1865
14419 msgid "(default)"
14420 msgstr "(predefinito)"
14421
14422 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1620
14423 msgid "Sound Selection" 14873 msgid "Sound Selection"
14424 msgstr "Scegli un suono" 14874 msgstr "Scegli un suono"
14425 14875
14426 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1630 14876 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1632
14427 msgid "Quietest" 14877 msgid "Quietest"
14428 msgstr "Bassissimo" 14878 msgstr "Bassissimo"
14429 14879
14430 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1632 14880 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1634
14431 msgid "Quieter" 14881 msgid "Quieter"
14432 msgstr "Più basso" 14882 msgstr "Più basso"
14433 14883
14434 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1634 14884 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1636
14435 msgid "Quiet" 14885 msgid "Quiet"
14436 msgstr "Basso" 14886 msgstr "Basso"
14437 14887
14438 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1638 14888 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1640
14439 msgid "Loud" 14889 msgid "Loud"
14440 msgstr "Alto" 14890 msgstr "Alto"
14441 14891
14442 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1640 14892 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1642
14443 msgid "Louder" 14893 msgid "Louder"
14444 msgstr "Più alto" 14894 msgstr "Più alto"
14445 14895
14446 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1642 14896 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1644
14447 msgid "Loudest" 14897 msgid "Loudest"
14448 msgstr "Altissimo" 14898 msgstr "Altissimo"
14449 14899
14450 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1705 14900 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1708
14451 msgid "Sound Method"
14452 msgstr "Metodo del suono"
14453
14454 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1706
14455 msgid "_Method:" 14901 msgid "_Method:"
14456 msgstr "_Metodo:" 14902 msgstr "_Metodo:"
14457 14903
14458 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1708 14904 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1710
14459 msgid "Console beep" 14905 msgid "Console beep"
14460 msgstr "Bip di console" 14906 msgstr "Bip di console"
14461 14907
14462 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1710 14908 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1717
14463 msgid "Automatic"
14464 msgstr "Automatico"
14465
14466 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1714
14467 msgid "Command"
14468 msgstr "Comando"
14469
14470 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715
14471 msgid "No sounds" 14909 msgid "No sounds"
14472 msgstr "Nessun suono" 14910 msgstr "Nessun suono"
14473 14911
14474 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1723 14912 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1725
14475 #, c-format 14913 #, c-format
14476 msgid "" 14914 msgid ""
14477 "Sound c_ommand:\n" 14915 "Sound c_ommand:\n"
14478 "(%s for filename)" 14916 "(%s for filename)"
14479 msgstr "" 14917 msgstr ""
14480 "C_omando da eseguire:\n" 14918 "C_omando da eseguire:\n"
14481 "(%s per il nome del file)" 14919 "(%s per il nome del file)"
14482 14920
14483 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1749 14921 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1752
14484 msgid "Sound Options"
14485 msgstr "Opzioni suono"
14486
14487 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1750
14488 msgid "Sounds when conversation has _focus" 14922 msgid "Sounds when conversation has _focus"
14489 msgstr "Riproduci i suoni quando la finestra di conversazione va in _primo piano" 14923 msgstr "Riproduci i suoni quando la finestra di conversazione va in _primo piano"
14490 14924
14491 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1752 14925 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1754
14492 msgid "Enable sounds:" 14926 msgid "Enable sounds:"
14493 msgstr "Abilita i suoni:" 14927 msgstr "Abilita i suoni:"
14494 14928
14495 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1754 14929 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1765
14496 msgid "Only when available"
14497 msgstr "Solo quando sei disponibile"
14498
14499 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1755
14500 msgid "Only when not available"
14501 msgstr "Solo quando non sei disponibile"
14502
14503 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1763
14504 msgid "Volume:" 14930 msgid "Volume:"
14505 msgstr "Volume:" 14931 msgstr "Volume:"
14506 14932
14507 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1791 14933 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1845
14508 msgid "Sound Events"
14509 msgstr "Eventi sonori"
14510
14511 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1843
14512 msgid "Play" 14934 msgid "Play"
14513 msgstr "Riproduci" 14935 msgstr "Riproduci"
14514 14936
14515 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1850 14937 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1922
14516 msgid "Event"
14517 msgstr "Evento"
14518
14519 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1869
14520 msgid "Test"
14521 msgstr "Test"
14522
14523 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1873
14524 msgid "Reset"
14525 msgstr "Pulisci"
14526
14527 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1877
14528 msgid "Choose..."
14529 msgstr "Scegli..."
14530
14531 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1920
14532 msgid "_Report idle time:" 14938 msgid "_Report idle time:"
14533 msgstr "Mostra i _tempi di inattività:" 14939 msgstr "Mostra i _tempi di inattività:"
14534 14940
14535 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1925 14941 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1927
14536 msgid "Based on keyboard or mouse use" 14942 msgid "Based on keyboard or mouse use"
14537 msgstr "Sulla base dell'utilizzo della tastiera o del mouse" 14943 msgstr "Sulla base dell'utilizzo della tastiera o del mouse"
14538 14944
14539 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1934 14945 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1936
14540 msgid "_Auto-reply:" 14946 msgid "_Auto-reply:"
14541 msgstr "Risposta _automatica:" 14947 msgstr "Risposta _automatica:"
14542 14948
14543 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1938 14949 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1940
14544 msgid "When both away and idle" 14950 msgid "When both away and idle"
14545 msgstr "Se assente e inattivo" 14951 msgstr "Se assente e inattivo"
14546 14952
14547 #. Auto-away stuff 14953 #. Auto-away stuff
14548 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1944 14954 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1946
14549 msgid "Auto-away" 14955 msgid "Auto-away"
14550 msgstr "Assente automatico" 14956 msgstr "Assente automatico"
14551 14957
14552 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1946 14958 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1948
14553 msgid "Change status when _idle" 14959 msgid "Change status when _idle"
14554 msgstr "Modifica lo stato quando sei _inattivo" 14960 msgstr "Modifica lo stato quando sei _inattivo"
14555 14961
14556 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1950 14962 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1952
14557 msgid "_Minutes before changing status:" 14963 msgid "_Minutes before becoming idle:"
14558 msgstr "_Minuti prima di modificare lo stato:" 14964 msgstr "_Minuti prima di diventare inattivo:"
14559 14965
14560 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1958 14966 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1960
14561 msgid "Change _status to:" 14967 msgid "Change _status to:"
14562 msgstr "Cambia lo _stato in:" 14968 msgstr "Cambia lo _stato in:"
14563 14969
14564 #. Signon status stuff 14970 #. Signon status stuff
14565 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1979 14971 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1981
14566 msgid "Status at Startup" 14972 msgid "Status at Startup"
14567 msgstr "Stato all'avvio" 14973 msgstr "Stato all'avvio"
14568 14974
14569 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1981 14975 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1983
14570 msgid "Use status from last _exit at startup" 14976 msgid "Use status from last _exit at startup"
14571 msgstr "Utilizza lo stato impostato l'ultima volta" 14977 msgstr "Utilizza lo stato impostato l'ultima volta"
14572 14978
14573 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1987 14979 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1989
14574 msgid "Status to a_pply at startup:" 14980 msgid "Status to a_pply at startup:"
14575 msgstr "Stato da _utilizzare all'avvio:" 14981 msgstr "Stato da _utilizzare all'avvio:"
14576 14982
14577 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2025 14983 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2027
14578 msgid "Interface" 14984 msgid "Interface"
14579 msgstr "Interfaccia" 14985 msgstr "Interfaccia"
14580 14986
14581 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2027 14987 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2029
14582 msgid "Smiley Themes" 14988 msgid "Smiley Themes"
14583 msgstr "Temi degli smiley" 14989 msgstr "Temi degli smiley"
14584 14990
14585 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2028 14991 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2036
14586 msgid "Sounds"
14587 msgstr "Suoni"
14588
14589 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034
14590 msgid "Browser" 14992 msgid "Browser"
14591 msgstr "Browser" 14993 msgstr "Browser"
14592 14994
14593 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2038 14995 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2040
14594 msgid "Status / Idle" 14996 msgid "Status / Idle"
14595 msgstr "Stato / Inattività" 14997 msgstr "Stato / Inattività"
14596 14998
14597 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:79 14999 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:79
14598 msgid "Allow all users to contact me" 15000 msgid "Allow all users to contact me"
14680 15082
14681 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 15083 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271
14682 msgid "Apply" 15084 msgid "Apply"
14683 msgstr "Applica" 15085 msgstr "Applica"
14684 15086
14685 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1478 15087 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1504
14686 msgid "That file already exists" 15088 msgid "That file already exists"
14687 msgstr "Il file esiste già." 15089 msgstr "Il file esiste già."
14688 15090
14689 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1479 15091 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1505
14690 msgid "Would you like to overwrite it?" 15092 msgid "Would you like to overwrite it?"
14691 msgstr "Vuoi sovrascriverlo?" 15093 msgstr "Vuoi sovrascriverlo?"
14692 15094
14693 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1482 15095 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508
14694 msgid "Overwrite" 15096 msgid "Overwrite"
14695 msgstr "Sovrascrivi" 15097 msgstr "Sovrascrivi"
14696 15098
14697 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1483 15099 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1509
14698 msgid "Choose New Name" 15100 msgid "Choose New Name"
14699 msgstr "Scegli un nuovo nome" 15101 msgstr "Scegli un nuovo nome"
14700 15102
14701 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1621 15103 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1647
14702 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1635 15104 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1661
14703 msgid "Select Folder..." 15105 msgid "Select Folder..."
14704 msgstr "Scegli cartella..." 15106 msgstr "Scegli cartella..."
14705 15107
14706 #. Create the window. 15108 #. Create the window.
14707 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:374 15109 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:374
14717 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:450 15119 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:450
14718 msgid "_Add Chat" 15120 msgid "_Add Chat"
14719 msgstr "_Aggiungi una chat" 15121 msgstr "_Aggiungi una chat"
14720 15122
14721 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336 15123 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" 15124 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
14724 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare %s?" 15125 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare gli stati salvati selezionati?"
14725 15126
14726 #. Use button 15127 #. Use button
14727 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:619 15128 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:619
14728 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1265 15129 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1265
14729 msgid "_Use" 15130 msgid "_Use"
14740 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1158 15141 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1158
14741 msgid "_Title:" 15142 msgid "_Title:"
14742 msgstr "_Titolo:" 15143 msgstr "_Titolo:"
14743 15144
14744 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1177 15145 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1177
14745 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1494 15146 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1496
14746 msgid "_Status:" 15147 msgid "_Status:"
14747 msgstr "_Stato:" 15148 msgstr "_Stato:"
14748 15149
14749 #. Different status message expander 15150 #. Different status message expander
14750 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1209 15151 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1209
14754 #. Save & Use button 15155 #. Save & Use button
14755 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1273 15156 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1273
14756 msgid "Sa_ve & Use" 15157 msgid "Sa_ve & Use"
14757 msgstr "Sa_lva e utilizza" 15158 msgstr "Sa_lva e utilizza"
14758 15159
14759 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1477 15160 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1479
14760 #, c-format 15161 #, c-format
14761 msgid "Status for %s" 15162 msgid "Status for %s"
14762 msgstr "Stato per %s" 15163 msgstr "Stato per %s"
14763
14764 #: ../pidgin/gtksound.c:63
14765 msgid "Buddy logs in"
14766 msgstr "Il contatto è connesso"
14767
14768 #: ../pidgin/gtksound.c:64
14769 msgid "Buddy logs out"
14770 msgstr "Il contatto è disconnesso"
14771
14772 #: ../pidgin/gtksound.c:65
14773 msgid "Message received"
14774 msgstr "Messaggio ricevuto"
14775
14776 #: ../pidgin/gtksound.c:66
14777 msgid "Message received begins conversation"
14778 msgstr "Il messaggio ricevuto inizia la conversazione"
14779
14780 #: ../pidgin/gtksound.c:67
14781 msgid "Message sent"
14782 msgstr "Messaggio inviato"
14783
14784 #: ../pidgin/gtksound.c:68
14785 msgid "Person enters chat"
14786 msgstr "Una persona entra in chat"
14787
14788 #: ../pidgin/gtksound.c:69
14789 msgid "Person leaves chat"
14790 msgstr "Una persona abbandona la chat"
14791
14792 #: ../pidgin/gtksound.c:70
14793 msgid "You talk in chat"
14794 msgstr "Stai parlando in chat"
14795
14796 #: ../pidgin/gtksound.c:71
14797 msgid "Others talk in chat"
14798 msgstr "Qualcun altro parla in chat"
14799
14800 #: ../pidgin/gtksound.c:74
14801 msgid "Someone says your screen name in chat"
14802 msgstr "Qualcuno pronuncia il tuo nome in chat"
14803
14804 #: ../pidgin/gtksound.c:310
14805 msgid "GStreamer Failure"
14806 msgstr "Errore di GStreamer"
14807
14808 #: ../pidgin/gtksound.c:311
14809 msgid "GStreamer failed to initialize."
14810 msgstr "Impossibile inizializzare GStreamer."
14811 15164
14812 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:663 15165 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:663
14813 msgid "Waiting for network connection" 15166 msgid "Waiting for network connection"
14814 msgstr "In attesa della connessione di rete" 15167 msgstr "In attesa della connessione di rete"
14815 15168
14816 #: ../pidgin/gtkutils.c:627 15169 #: ../pidgin/gtkutils.c:631
14817 msgid "Google Talk" 15170 msgid "Google Talk"
14818 msgstr "Google Talk" 15171 msgstr "Google Talk"
14819 15172
14820 #: ../pidgin/gtkutils.c:1384 15173 #: ../pidgin/gtkutils.c:1398
14821 #: ../pidgin/gtkutils.c:1407 15174 #: ../pidgin/gtkutils.c:1421
14822 #, c-format 15175 #, c-format
14823 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 15176 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
14824 msgstr "Si è verificato il seguente errore nel caricamento di %s: %s" 15177 msgstr "Si è verificato il seguente errore nel caricamento di %s: %s"
14825 15178
14826 #: ../pidgin/gtkutils.c:1387 15179 #: ../pidgin/gtkutils.c:1401
14827 #: ../pidgin/gtkutils.c:1409 15180 #: ../pidgin/gtkutils.c:1423
14828 msgid "Failed to load image" 15181 msgid "Failed to load image"
14829 msgstr "Impossibile caricare l'immagine" 15182 msgstr "Impossibile caricare l'immagine"
14830 15183
14831 #: ../pidgin/gtkutils.c:1483 15184 #: ../pidgin/gtkutils.c:1497
14832 #, c-format 15185 #, c-format
14833 msgid "Cannot send folder %s." 15186 msgid "Cannot send folder %s."
14834 msgstr "Impossibile inviare la cartella %s." 15187 msgstr "Impossibile inviare la cartella %s."
14835 15188
14836 #: ../pidgin/gtkutils.c:1484 15189 #: ../pidgin/gtkutils.c:1498
14837 #, fuzzy, c-format 15190 #, c-format
14838 msgid "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually." 15191 msgid "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually."
14839 msgstr "Gaim non può trasferire una cartella. Devi inviare individualmente i file contenuti" 15192 msgstr "%s non può trasferire una cartella. Devi inviare individualmente i file contenuti."
14840 15193
14841 #: ../pidgin/gtkutils.c:1516 15194 #: ../pidgin/gtkutils.c:1530
14842 #: ../pidgin/gtkutils.c:1528 15195 #: ../pidgin/gtkutils.c:1542
14843 #: ../pidgin/gtkutils.c:1535 15196 #: ../pidgin/gtkutils.c:1549
14844 msgid "You have dragged an image" 15197 msgid "You have dragged an image"
14845 msgstr "Hai trascinato un'immagine" 15198 msgstr "Hai trascinato un'immagine"
14846 15199
14847 #: ../pidgin/gtkutils.c:1517 15200 #: ../pidgin/gtkutils.c:1531
14848 msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." 15201 msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
14849 msgstr "Puoi inviare questa immagine come file, inserirla nel messaggio o utilizzarla come icona per questo contatto." 15202 msgstr "Puoi inviare questa immagine come file, inserirla nel messaggio o utilizzarla come icona per questo contatto."
14850 15203
14851 #: ../pidgin/gtkutils.c:1523 15204 #: ../pidgin/gtkutils.c:1537
14852 #: ../pidgin/gtkutils.c:1543 15205 #: ../pidgin/gtkutils.c:1557
14853 msgid "Set as buddy icon" 15206 msgid "Set as buddy icon"
14854 msgstr "Imposta come icona per il contatto" 15207 msgstr "Imposta come icona per il contatto"
14855 15208
14856 #: ../pidgin/gtkutils.c:1524 15209 #: ../pidgin/gtkutils.c:1538
14857 #: ../pidgin/gtkutils.c:1544 15210 #: ../pidgin/gtkutils.c:1558
14858 msgid "Send image file" 15211 msgid "Send image file"
14859 msgstr "Invia il file dell'immagine" 15212 msgstr "Invia il file dell'immagine"
14860 15213
14861 #: ../pidgin/gtkutils.c:1525 15214 #: ../pidgin/gtkutils.c:1539
14862 #: ../pidgin/gtkutils.c:1544 15215 #: ../pidgin/gtkutils.c:1558
14863 msgid "Insert in message" 15216 msgid "Insert in message"
14864 msgstr "Inserisci nel messaggio" 15217 msgstr "Inserisci nel messaggio"
14865 15218
14866 #: ../pidgin/gtkutils.c:1529 15219 #: ../pidgin/gtkutils.c:1543
14867 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 15220 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
14868 msgstr "Vuoi utilizzarla come icona per questo contatto?" 15221 msgstr "Vuoi utilizzarla come icona per questo contatto?"
14869 15222
14870 #: ../pidgin/gtkutils.c:1536 15223 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550
14871 #, fuzzy
14872 msgid "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for this user." 15224 msgid "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for this user."
14873 msgstr "Puoi inviare questa immagine come file, inserirla nel messaggio o utilizzarla come icona per questo contatto." 15225 msgstr "Puoi inviare questa immagine come file, o utilizzarla come icona per questo contatto."
14874 15226
14875 #: ../pidgin/gtkutils.c:1537 15227 #: ../pidgin/gtkutils.c:1551
14876 msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user" 15228 msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user"
14877 msgstr "Puoi inserire questa immagine nel messaggio o utilizzarla come icona per questo contatto." 15229 msgstr "Puoi inserire questa immagine nel messaggio o utilizzarla come icona per questo contatto."
14878 15230
14879 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 15231 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
14880 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 15232 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
14881 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 15233 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
14882 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 15234 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
14883 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 15235 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
14884 #: ../pidgin/gtkutils.c:1595 15236 #: ../pidgin/gtkutils.c:1609
14885 msgid "Cannot send launcher" 15237 msgid "Cannot send launcher"
14886 msgstr "Impossibile inviare l'icona di avvio" 15238 msgstr "Impossibile inviare l'icona di avvio"
14887 15239
14888 #: ../pidgin/gtkutils.c:1595 15240 #: ../pidgin/gtkutils.c:1609
14889 msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself." 15241 msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself."
14890 msgstr "Hai trascinato un'icona di avvio. Molto probabilmente vuoi inviare ciò cui l'icona si riferisce piuttosto che l'icona stessa." 15242 msgstr "Hai trascinato un'icona di avvio. Molto probabilmente vuoi inviare ciò cui l'icona si riferisce piuttosto che l'icona stessa."
14891 15243
14892 #: ../pidgin/gtkutils.c:2317 15244 #: ../pidgin/gtkutils.c:2344
14893 #, c-format 15245 #, c-format
14894 msgid "" 15246 msgid ""
14895 "<b>File:</b> %s\n" 15247 "<b>File:</b> %s\n"
14896 "<b>File size:</b> %s\n" 15248 "<b>File size:</b> %s\n"
14897 "<b>Image size:</b> %dx%d" 15249 "<b>Image size:</b> %dx%d"
14898 msgstr "" 15250 msgstr ""
14899 "<b>File:</b> %s\n" 15251 "<b>File:</b> %s\n"
14900 "<b>Dimensione del file:</b> %s\n" 15252 "<b>Dimensione del file:</b> %s\n"
14901 "<b>Dimensione dell'immagine:</b> %dx%d" 15253 "<b>Dimensione dell'immagine:</b> %dx%d"
14902 15254
14903 #: ../pidgin/gtkutils.c:2613 15255 #: ../pidgin/gtkutils.c:2640
14904 #, c-format 15256 #, c-format
14905 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" 15257 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
14906 msgstr "Il file '%s' è troppo grande per %s. Riprova con un'immagine più piccola.\n" 15258 msgstr "Il file '%s' è troppo grande per %s. Riprova con un'immagine più piccola.\n"
14907 15259
14908 #: ../pidgin/gtkutils.c:2615 15260 #: ../pidgin/gtkutils.c:2642
14909 msgid "Icon Error" 15261 msgid "Icon Error"
14910 msgstr "Errore icona" 15262 msgstr "Errore icona"
14911 15263
14912 #: ../pidgin/gtkutils.c:2616 15264 #: ../pidgin/gtkutils.c:2643
14913 msgid "Could not set icon" 15265 msgid "Could not set icon"
14914 msgstr "Impossibile impostare l'icona" 15266 msgstr "Impossibile impostare l'icona"
14915 15267
14916 #: ../pidgin/gtkutils.c:2716 15268 #: ../pidgin/gtkutils.c:2743
14917 #, c-format 15269 #, c-format
14918 msgid "Failed to open file '%s': %s" 15270 msgid "Failed to open file '%s': %s"
14919 msgstr "Impossibile aprire il file '%s': %s" 15271 msgstr "Impossibile aprire il file '%s': %s"
14920 15272
14921 #: ../pidgin/gtkutils.c:2765 15273 #: ../pidgin/gtkutils.c:2792
14922 #, c-format 15274 #, c-format
14923 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" 15275 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
14924 msgstr "Impossibile caricare l'immagine '%s' per un motivo sconosciuto. Probabilmente il file dell'immagine è danneggiato." 15276 msgstr "Impossibile caricare l'immagine '%s' per un motivo sconosciuto. Probabilmente il file dell'immagine è danneggiato."
14925 15277
14926 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 15278 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754
14954 15306
14955 #: ../pidgin/pidginstock.c:88 15307 #: ../pidgin/pidginstock.c:88
14956 msgid "_Open Mail" 15308 msgid "_Open Mail"
14957 msgstr "_Leggi la Posta" 15309 msgstr "_Leggi la Posta"
14958 15310
14959 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/22/default.theme.in.h:2 15311 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
14960 msgid "Pidgin smileys" 15312 msgid "Pidgin smileys"
14961 msgstr "Smiley di Pidgin" 15313 msgstr "Smiley di Pidgin"
14962 15314
14963 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 15315 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
14964 msgid "Penguin Pimps" 15316 msgid "Penguin Pimps"
14970 15322
14971 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 15323 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
14972 msgid "none" 15324 msgid "none"
14973 msgstr "nessuno" 15325 msgstr "nessuno"
14974 15326
14975 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:449 15327 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450
14976 msgid "Display Statistics" 15328 msgid "Display Statistics"
14977 msgstr "Mostra le statistiche" 15329 msgstr "Mostra le statistiche"
14978 15330
14979 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:461 15331 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462
14980 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:464 15332 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465
14981 #, fuzzy 15333 #, fuzzy
14982 msgid "Response Probability:" 15334 msgid "Response Probability:"
14983 msgstr "Risposte perse" 15335 msgstr "Risposte perse"
14984 15336
14985 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:810 15337 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811
14986 #, fuzzy 15338 #, fuzzy
14987 msgid "Statistics Configuration" 15339 msgid "Statistics Configuration"
14988 msgstr "Configurazione dei gesti del mouse" 15340 msgstr "Configurazione dei gesti del mouse"
14989 15341
14990 #. msg_difference spinner 15342 #. msg_difference spinner
14991 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:813 15343 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814
14992 msgid "Maximum response timeout:" 15344 msgid "Maximum response timeout:"
14993 msgstr "" 15345 msgstr "Timeout massimo per la risposta:"
14994 15346
14995 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:816 15347 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817
14996 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:823 15348 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824
14997 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:830 15349 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831
14998 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 15350 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:150
14999 msgid "minutes" 15351 msgid "minutes"
15000 msgstr "minuti" 15352 msgstr "minuti"
15001 15353
15002 #. last_seen spinner 15354 #. last_seen spinner
15003 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:820 15355 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821
15004 msgid "Maximum last-seen difference:" 15356 msgid "Maximum last-seen difference:"
15005 msgstr "" 15357 msgstr "Differenza massima per \"visto l'ultima volta\":"
15006 15358
15007 #. threshold spinner 15359 #. threshold spinner
15008 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:827 15360 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828
15009 msgid "Threshold:" 15361 msgid "Threshold:"
15010 msgstr "Soglia:" 15362 msgstr "Soglia:"
15011 15363
15012 #. *< type 15364 #. *< type
15013 #. *< ui_requirement 15365 #. *< ui_requirement
15014 #. *< flags 15366 #. *< flags
15015 #. *< dependencies 15367 #. *< dependencies
15016 #. *< priority 15368 #. *< priority
15017 #. *< id 15369 #. *< id
15018 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:935 15370 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936
15019 msgid "Contact Availability Prediction" 15371 msgid "Contact Availability Prediction"
15020 msgstr "" 15372 msgstr "Predizione della disponibilità del contatto"
15021 15373
15022 #. *< name 15374 #. *< name
15023 #. *< version 15375 #. *< version
15024 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:937 15376 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938
15025 msgid "Contact Availability Prediction plugin." 15377 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
15026 msgstr "" 15378 msgstr "Plugin per la predizione della disponibilità del contatto."
15027 15379
15028 #. * summary 15380 #. * summary
15029 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938 15381 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939
15030 msgid "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical information about buddies in a users contact list." 15382 msgid "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical information about buddies in a users contact list."
15031 msgstr "" 15383 msgstr "Il plugin per la predizione della disponibilità del contatto (cap) è utilizzato per mostrare delle informazioni statistiche sui contatti presenti nella lista dell'utente."
15032 15384
15033 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 15385 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
15034 msgid "Buddy is idle" 15386 msgid "Buddy is idle"
15035 msgstr "Il contatto è inattivo" 15387 msgstr "Il contatto è inattivo"
15036 15388
15283 #. "Associate Buddy" button 15635 #. "Associate Buddy" button
15284 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 15636 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
15285 msgid "_Associate Buddy" 15637 msgid "_Associate Buddy"
15286 msgstr "_Associa il contatto" 15638 msgstr "_Associa il contatto"
15287 15639
15288 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:238 15640 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240
15289 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:244 15641 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246
15290 msgid "Unable to send e-mail" 15642 msgid "Unable to send e-mail"
15291 msgstr "Impossibile inviare l'email" 15643 msgstr "Impossibile inviare l'email"
15292 15644
15293 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:239 15645 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241
15294 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." 15646 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
15295 msgstr "L'eseguibile di evolution non è stato trovato nel PATH." 15647 msgstr "L'eseguibile di evolution non è stato trovato nel PATH."
15296 15648
15297 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:245 15649 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247
15298 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." 15650 msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
15299 msgstr "Non è stato trovato nessun indirizzo email per questo contatto." 15651 msgstr "Non è stato trovato nessun indirizzo email per questo contatto."
15300 15652
15301 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:271 15653 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273
15302 msgid "Add to Address Book" 15654 msgid "Add to Address Book"
15303 msgstr "Aggiungi alla rubrica" 15655 msgstr "Aggiungi alla rubrica"
15304 15656
15305 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:283 15657 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285
15306 msgid "Send E-Mail" 15658 msgid "Send E-Mail"
15307 msgstr "Invia email" 15659 msgstr "Invia email"
15308 15660
15309 #. Configuration frame 15661 #. Configuration frame
15310 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:410 15662 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412
15311 msgid "Evolution Integration Configuration" 15663 msgid "Evolution Integration Configuration"
15312 msgstr "Configurazione dell'integrazione con Evolution" 15664 msgstr "Configurazione dell'integrazione con Evolution"
15313 15665
15314 #. Label 15666 #. Label
15315 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:413 15667 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415
15316 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 15668 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
15317 msgstr "Seleziona tutti gli account ai quali i contatti dovrebbero essere aggiunti automaticamente." 15669 msgstr "Seleziona tutti gli account ai quali i contatti dovrebbero essere aggiunti automaticamente."
15318 15670
15319 #. *< type 15671 #. *< type
15320 #. *< ui_requirement 15672 #. *< ui_requirement
15321 #. *< flags 15673 #. *< flags
15322 #. *< dependencies 15674 #. *< dependencies
15323 #. *< priority 15675 #. *< priority
15324 #. *< id 15676 #. *< id
15325 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:525 15677 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527
15326 msgid "Evolution Integration" 15678 msgid "Evolution Integration"
15327 msgstr "Integrazione con Evolution" 15679 msgstr "Integrazione con Evolution"
15328 15680
15329 #. *< name 15681 #. *< name
15330 #. *< version 15682 #. *< version
15331 #. * summary 15683 #. * summary
15332 #. * description 15684 #. * description
15333 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:528
15334 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 15685 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530
15686 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
15335 msgid "Provides integration with Evolution." 15687 msgid "Provides integration with Evolution."
15336 msgstr "Fornisce l'integrazione con Evolution." 15688 msgstr "Fornisce l'integrazione con Evolution."
15337 15689
15338 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:263 15690 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:263
15339 msgid "Please enter the person's information below." 15691 msgid "Please enter the person's information below."
15361 msgstr "Cognome:" 15713 msgstr "Cognome:"
15362 15714
15363 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:378 15715 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:378
15364 msgid "E-mail:" 15716 msgid "E-mail:"
15365 msgstr "Email:" 15717 msgstr "Email:"
15718
15719 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:34
15720 #, c-format
15721 msgid ""
15722 "\n"
15723 "<b>Buddy Note</b>: %s"
15724 msgstr ""
15725 "\n"
15726 "<b>Note per il contatto</b>: %s"
15366 15727
15367 #. *< type 15728 #. *< type
15368 #. *< ui_requirement 15729 #. *< ui_requirement
15369 #. *< flags 15730 #. *< flags
15370 #. *< dependencies 15731 #. *< dependencies
15447 15808
15448 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 15809 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
15449 msgid "Music messaging session confirmed." 15810 msgid "Music messaging session confirmed."
15450 msgstr "Sessione di messaggi musicali confermata." 15811 msgstr "Sessione di messaggi musicali confermata."
15451 15812
15452 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:419 15813 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:428
15453 msgid "Music Messaging" 15814 msgid "Music Messaging"
15454 msgstr "Messaggi musicali" 15815 msgstr "Messaggi musicali"
15455 15816
15456 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:420 15817 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:429
15457 msgid "There was a conflict in running the command:" 15818 msgid "There was a conflict in running the command:"
15458 msgstr "Si è verificato un conflitto nell'esecuzione del comando:" 15819 msgstr "Si è verificato un conflitto nell'esecuzione del comando:"
15459 15820
15460 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:528 15821 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:537
15461 msgid "Error Running Editor" 15822 msgid "Error Running Editor"
15462 msgstr "Errore nell'esecuzione dell'editor" 15823 msgstr "Errore nell'esecuzione dell'editor"
15463 15824
15464 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:529 15825 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:538
15465 msgid "The following error has occurred:" 15826 msgid "The following error has occurred:"
15466 msgstr "Si è verificato il seguente errore:" 15827 msgstr "Si è verificato il seguente errore:"
15467 15828
15468 #. Configuration frame 15829 #. Configuration frame
15469 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628 15830 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:637
15470 msgid "Music Messaging Configuration" 15831 msgid "Music Messaging Configuration"
15471 msgstr "Configurazione dei messaggi musicali" 15832 msgstr "Configurazione dei messaggi musicali"
15472 15833
15473 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:632 15834 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:641
15474 msgid "Score Editor Path" 15835 msgid "Score Editor Path"
15475 msgstr "Percorso dell'editor di partiture" 15836 msgstr "Percorso dell'editor di partiture"
15476 15837
15477 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:633 15838 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:642
15478 msgid "_Apply" 15839 msgid "_Apply"
15479 msgstr "_Applica" 15840 msgstr "_Applica"
15480 15841
15481 #. *< type 15842 #. *< type
15482 #. *< ui_requirement 15843 #. *< ui_requirement
15484 #. *< dependencies 15845 #. *< dependencies
15485 #. *< priority 15846 #. *< priority
15486 #. *< id 15847 #. *< id
15487 #. *< name 15848 #. *< name
15488 #. *< version 15849 #. *< version
15489 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:674 15850 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:683
15490 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." 15851 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
15491 msgstr "Messaggi musicali, per la composizione collaborativa." 15852 msgstr "Messaggi musicali, per la composizione collaborativa."
15492 15853
15493 #. * summary 15854 #. * summary
15494 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:676 15855 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
15495 msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time." 15856 msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time."
15496 msgstr "Il plugin per i messaggi musicali consente ad un gruppo di utenti di lavorare simultaneamente su di un brano musicale modificando in tempo reale una partitura comune." 15857 msgstr "Il plugin per i messaggi musicali consente ad un gruppo di utenti di lavorare simultaneamente su di un brano musicale modificando in tempo reale una partitura comune."
15497 15858
15498 #. ---------- "Notify For" ---------- 15859 #. ---------- "Notify For" ----------
15499 #: ../pidgin/plugins/notify.c:672 15860 #: ../pidgin/plugins/notify.c:672
15738 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 16099 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178
15739 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 16100 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
15740 msgstr "Permette di inviare input raw ai protocolli text-based (XMPP, MSN, IRC, TOC). Premi 'Invio' nella casella di immissione per inviare il testo. Controlla la finestra di debug." 16101 msgstr "Permette di inviare input raw ai protocolli text-based (XMPP, MSN, IRC, TOC). Premi 'Invio' nella casella di immissione per inviare il testo. Controlla la finestra di debug."
15741 16102
15742 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 16103 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
15743 #, fuzzy, c-format 16104 #, c-format
15744 msgid "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" 16105 msgid "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
15745 msgstr "Stai utilizzando Gaim, versione %s. La versione corrente è la %s.<hr>" 16106 msgstr "Stai utilizzando %s, versione %s. La versione corrente è la %s. Puoi scaricarla da <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
15746 16107
15747 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 16108 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
15748 #, c-format 16109 #, c-format
15749 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" 16110 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
15750 msgstr "<b>ChangeLog:</b><br>%s" 16111 msgstr "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
15941 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 16302 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
15942 msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats." 16303 msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats."
15943 msgstr "Questo plugin consente di personalizzare i formati dei timestamp per i messaggi nelle conversazioni e nei log." 16304 msgstr "Questo plugin consente di personalizzare i formati dei timestamp per i messaggi nelle conversazioni e nei log."
15944 16305
15945 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:174 16306 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:174
15946 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:589 16307 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:597
15947 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:636 16308 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:644
15948 msgid "Opacity:" 16309 msgid "Opacity:"
15949 msgstr "Opacità:" 16310 msgstr "Opacità:"
15950 16311
15951 #. IM Convo trans options 16312 #. IM Convo trans options
15952 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:553 16313 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:561
15953 msgid "IM Conversation Windows" 16314 msgid "IM Conversation Windows"
15954 msgstr "Finestre dei messaggi istantanei" 16315 msgstr "Finestre dei messaggi istantanei"
15955 16316
15956 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:554 16317 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562
15957 msgid "_IM window transparency" 16318 msgid "_IM window transparency"
15958 msgstr "_Rendi trasparente la finestra" 16319 msgstr "_Rendi trasparente la finestra"
15959 16320
15960 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:568 16321 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:576
15961 msgid "_Show slider bar in IM window" 16322 msgid "_Show slider bar in IM window"
15962 msgstr "_Mostra la barra di scorrimento nella finestra " 16323 msgstr "_Mostra la barra di scorrimento nella finestra "
15963 16324
15964 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:575 16325 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:583
15965 msgid "Remove IM window transparency on focus" 16326 msgid "Remove IM window transparency on focus"
15966 msgstr "Rimuovi la trasparenza della finestra dei MI quando va in primo piano" 16327 msgstr "Rimuovi la trasparenza della finestra dei MI quando va in primo piano"
15967 16328
15968 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:578 16329 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:586
15969 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:626 16330 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:634
15970 msgid "Always on top" 16331 msgid "Always on top"
15971 msgstr "Sempre in primo piano" 16332 msgstr "Sempre in primo piano"
15972 16333
15973 #. Buddy List trans options 16334 #. Buddy List trans options
15974 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:610 16335 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:618
15975 msgid "Buddy List Window" 16336 msgid "Buddy List Window"
15976 msgstr "Finestra della lista contatti" 16337 msgstr "Finestra della lista contatti"
15977 16338
15978 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:611 16339 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619
15979 msgid "_Buddy List window transparency" 16340 msgid "_Buddy List window transparency"
15980 msgstr "Rendi _trasparente la finestra della lista contatti" 16341 msgstr "Rendi _trasparente la finestra della lista contatti"
15981 16342
15982 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:624 16343 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:632
15983 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" 16344 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
15984 msgstr "Rimuovi la trasparenza della lista contatti quando va in primo piano" 16345 msgstr "Rimuovi la trasparenza della lista contatti quando va in primo piano"
15985 16346
15986 #. *< type 16347 #. *< type
15987 #. *< ui_requirement 16348 #. *< ui_requirement
15988 #. *< flags 16349 #. *< flags
15989 #. *< dependencies 16350 #. *< dependencies
15990 #. *< priority 16351 #. *< priority
15991 #. *< id 16352 #. *< id
15992 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:684 16353 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:692
15993 msgid "Transparency" 16354 msgid "Transparency"
15994 msgstr "Trasparenza" 16355 msgstr "Trasparenza"
15995 16356
15996 #. *< name 16357 #. *< name
15997 #. *< version 16358 #. *< version
15998 #. * summary 16359 #. * summary
15999 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:687 16360 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:695
16000 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 16361 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
16001 msgstr "Trasparenza variabile per la lista contatti e le finestre di conversazione." 16362 msgstr "Trasparenza variabile per la lista contatti e le finestre di conversazione."
16002 16363
16003 #. * description 16364 #. * description
16004 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:689 16365 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:697
16005 msgid "" 16366 msgid ""
16006 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n" 16367 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n"
16007 "\n" 16368 "\n"
16008 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." 16369 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
16009 msgstr "" 16370 msgstr ""
16010 "Questo plugin imposta una trasparenza variabile sulle finestre di conversazione e sulla lista contatti.\n" 16371 "Questo plugin imposta una trasparenza variabile sulle finestre di conversazione e sulla lista contatti.\n"
16011 "\n" 16372 "\n"
16012 "* Nota: Questo plugin richiede Windows 2000 o maggiore." 16373 "* Nota: Questo plugin richiede Windows 2000 o maggiore."
16013 16374
16014 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:307 16375 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
16015 msgid "GTK+ Runtime Version" 16376 msgid "GTK+ Runtime Version"
16016 msgstr "Versione di GTK+" 16377 msgstr "Versione di GTK+"
16017 16378
16018 #. Autostart 16379 #. Autostart
16019 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315 16380 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
16020 msgid "Startup" 16381 msgid "Startup"
16021 msgstr "Avvio" 16382 msgstr "Avvio"
16022 16383
16023 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:316 16384 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312
16024 #, c-format 16385 #, c-format
16025 msgid "_Start %s on Windows startup" 16386 msgid "_Start %s on Windows startup"
16026 msgstr "_Lancia %s all'avvio di Windows" 16387 msgstr "_Lancia %s all'avvio di Windows"
16027 16388
16028 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 16389 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
16029 msgid "_Dockable Buddy List" 16390 msgid "_Dockable Buddy List"
16030 msgstr "Lista contatti _agganciabile" 16391 msgstr "Lista contatti _agganciabile"
16031 16392
16032 #. Blist On Top 16393 #. Blist On Top
16033 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335 16394 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331
16034 msgid "_Keep Buddy List window on top:" 16395 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
16035 msgstr "Mantieni la finestra della lista contatti in _primo piano:" 16396 msgstr "Mantieni la finestra della lista contatti in _primo piano:"
16036 16397
16037 #. XXX: Did this ever work? 16398 #. XXX: Did this ever work?
16038 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 16399 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336
16039 msgid "Only when docked" 16400 msgid "Only when docked"
16040 msgstr "" 16401 msgstr ""
16041 16402
16042 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:345 16403 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
16043 msgid "_Flash window when chat messages are received" 16404 msgid "_Flash window when chat messages are received"
16044 msgstr "_Illumina la finestra quando arriva un messaggio di chat" 16405 msgstr "_Illumina la finestra quando arriva un messaggio di chat"
16045 16406
16046 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:375 16407 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
16047 msgid "Windows Pidgin Options" 16408 msgid "Windows Pidgin Options"
16048 msgstr "Opzioni di Pidgin per Windows" 16409 msgstr "Opzioni di Pidgin per Windows"
16049 16410
16050 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 16411 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373
16051 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." 16412 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
16052 msgstr "Opzioni specifiche di Pidgin per Windows." 16413 msgstr "Opzioni specifiche di Pidgin per Windows."
16053 16414
16054 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:378 16415 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374
16055 msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." 16416 msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
16056 msgstr "Fornisce opzioni specifiche per Pidgin per Windows, come la lista contatti agganciabile." 16417 msgstr "Fornisce opzioni specifiche per Pidgin per Windows, come la lista contatti agganciabile."
16057 16418
16058 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 16419 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667
16059 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" 16420 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
16060 msgstr "" 16421 msgstr "<font color='#777777'>Disconnesso.</font>"
16061 16422
16062 #. *< type 16423 #. *< type
16063 #. *< ui_requirement 16424 #. *< ui_requirement
16064 #. *< flags 16425 #. *< flags
16065 #. *< dependencies 16426 #. *< dependencies
16075 msgid "Account: " 16436 msgid "Account: "
16076 msgstr "Account:" 16437 msgstr "Account:"
16077 16438
16078 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780 16439 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780
16079 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" 16440 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
16080 msgstr "" 16441 msgstr "<font color='#777777'>Non connesso a XMPP</font>"
16081 16442
16082 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790 16443 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790
16083 msgid "Insert an <iq/> stanza." 16444 msgid "Insert an <iq/> stanza."
16084 msgstr "" 16445 msgstr "Inserisci una stanza <iq/>."
16085 16446
16086 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799 16447 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799
16087 msgid "Insert a <presence/> stanza." 16448 msgid "Insert a <presence/> stanza."
16088 msgstr "" 16449 msgstr "Inserisci una stanza <presence/>."
16089 16450
16090 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808 16451 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808
16091 #, fuzzy
16092 msgid "Insert a <message/> stanza." 16452 msgid "Insert a <message/> stanza."
16093 msgstr "Inserisci nel messaggio" 16453 msgstr "Inserisci una stanza <message/>"
16094 16454
16095 #. *< name 16455 #. *< name
16096 #. *< version 16456 #. *< version
16097 #. * summary 16457 #. * summary
16098 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 16458 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
16100 msgstr "" 16460 msgstr ""
16101 16461
16102 #. * description 16462 #. * description
16103 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 16463 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865
16104 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 16464 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
16105 msgstr "" 16465 msgstr "Questo plugin è utile per effettuare il debug dei server o dei client XMPP."