Mercurial > pidgin
comparison po/el.po @ 29832:2ab17571bf42
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head 7850267e7626c94b519fd5f1c959c79f0624d34e)
to branch 'im.pidgin.cpw.malu.ft_thumbnails' (head 3845c5c2ec11e409fd1891793e73ab3d934001f9)
author | Marcus Lundblad <ml@update.uu.se> |
---|---|
date | Sat, 24 Apr 2010 14:59:13 +0000 |
parents | 272d2cc8b2e6 |
children | 1722c55f3f06 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
29831:816041183dda | 29832:2ab17571bf42 |
---|---|
8 # | 8 # |
9 msgid "" | 9 msgid "" |
10 msgstr "" | 10 msgstr "" |
11 "Project-Id-Version: pidgin[el]\n" | 11 "Project-Id-Version: pidgin[el]\n" |
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
13 "POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:33-0500\n" | 13 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:12-0700\n" |
14 "PO-Revision-Date: 2009-07-16 16:48+0300\n" | 14 "PO-Revision-Date: 2009-07-16 16:48+0300\n" |
15 "Last-Translator: Bouklis Panos <panos@echidna-band.com>\n" | 15 "Last-Translator: Bouklis Panos <panos@echidna-band.com>\n" |
16 "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" | 16 "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" |
17 "MIME-Version: 1.0\n" | 17 "MIME-Version: 1.0\n" |
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
1561 "αντιγραφή" | 1561 "αντιγραφή" |
1562 | 1562 |
1563 msgid "Online" | 1563 msgid "Online" |
1564 msgstr "Συνδεδεμένος" | 1564 msgstr "Συνδεδεμένος" |
1565 | 1565 |
1566 #. primative, no, id, name | |
1566 msgid "Offline" | 1567 msgid "Offline" |
1567 msgstr "Χωρίς σύνδεση" | 1568 msgstr "Χωρίς σύνδεση" |
1568 | 1569 |
1569 msgid "Online Buddies" | 1570 msgid "Online Buddies" |
1570 msgstr "Συνδεδεμένοι φίλοι" | 1571 msgstr "Συνδεδεμένοι φίλοι" |
1950 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | 1951 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" |
1951 msgstr "" | 1952 msgstr "" |
1952 "Το %s δεν είναι ένα συνηθισμένο αρχείο. Δεν είναι καλή ιδέα η αντικατάστασή " | 1953 "Το %s δεν είναι ένα συνηθισμένο αρχείο. Δεν είναι καλή ιδέα η αντικατάστασή " |
1953 "του.\n" | 1954 "του.\n" |
1954 | 1955 |
1956 #, fuzzy | |
1957 msgid "File is not readable." | |
1958 msgstr "Ο κατάλογος δεν είναι εγγράψιμος." | |
1959 | |
1955 #, c-format | 1960 #, c-format |
1956 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 1961 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
1957 msgstr "%s θέλει να σας στείλει το %s (%s)" | 1962 msgstr "%s θέλει να σας στείλει το %s (%s)" |
1958 | 1963 |
1959 #, c-format | 1964 #, c-format |
2221 | 2226 |
2222 #, fuzzy | 2227 #, fuzzy |
2223 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." | 2228 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." |
2224 msgstr "Ένα άγνωστο σφάλμα σύνδεσης συνέβη: %s." | 2229 msgstr "Ένα άγνωστο σφάλμα σύνδεσης συνέβη: %s." |
2225 | 2230 |
2231 msgid "Error with your microphone" | |
2232 msgstr "" | |
2233 | |
2234 msgid "Error with your webcam" | |
2235 msgstr "" | |
2236 | |
2226 #, fuzzy | 2237 #, fuzzy |
2227 msgid "Conference error" | 2238 msgid "Conference error" |
2228 msgstr "Η συζήτηση έκλεισε" | 2239 msgstr "Η συζήτηση έκλεισε" |
2229 | |
2230 msgid "Error with your microphone" | |
2231 msgstr "" | |
2232 | |
2233 msgid "Error with your webcam" | |
2234 msgstr "" | |
2235 | 2240 |
2236 #, fuzzy, c-format | 2241 #, fuzzy, c-format |
2237 msgid "Error creating session: %s" | 2242 msgid "Error creating session: %s" |
2238 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας σύνδεσης" | 2243 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας σύνδεσης" |
2239 | |
2240 msgid "Error creating conference." | |
2241 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας συζήτησης." | |
2242 | 2244 |
2243 #, c-format | 2245 #, c-format |
2244 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | 2246 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." |
2245 msgstr "Χρησιμοποιείτε το %s, αλλά αυτό το πρόσθετο απαιτεί το %s." | 2247 msgstr "Χρησιμοποιείτε το %s, αλλά αυτό το πρόσθετο απαιτεί το %s." |
2246 | 2248 |
3024 msgstr "%s έκλεισε τη συνομιλία." | 3026 msgstr "%s έκλεισε τη συνομιλία." |
3025 | 3027 |
3026 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | 3028 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." |
3027 msgstr "Αδύνατο να σταλεί το μήνυμα, η συνομιλία δεν ξεκίνησε." | 3029 msgstr "Αδύνατο να σταλεί το μήνυμα, η συνομιλία δεν ξεκίνησε." |
3028 | 3030 |
3029 #, c-format | |
3030 msgid "Unable to create socket: %s" | |
3031 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας υποδοχέα: %s" | |
3032 | |
3033 #, c-format | |
3034 msgid "Unable to bind socket to port: %s" | |
3035 msgstr "" | |
3036 | |
3037 #, c-format | |
3038 msgid "Unable to listen on socket: %s" | |
3039 msgstr "Αδυναμία ακρόασης στον υποδοχέα: %s" | |
3040 | |
3041 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." | 3031 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." |
3042 msgstr "" | 3032 msgstr "" |
3043 | 3033 |
3044 msgid "Invalid proxy settings" | 3034 msgid "Invalid proxy settings" |
3045 msgstr "Λανθασμένες ρυθμίσεις διαμεσολαβητή" | 3035 msgstr "Λανθασμένες ρυθμίσεις διαμεσολαβητή" |
3186 msgstr "Επιλογή συζήτησης φίλου: %s" | 3176 msgstr "Επιλογή συζήτησης φίλου: %s" |
3187 | 3177 |
3188 msgid "Add to chat..." | 3178 msgid "Add to chat..." |
3189 msgstr "Προσθήκη στη συζήτηση..." | 3179 msgstr "Προσθήκη στη συζήτηση..." |
3190 | 3180 |
3181 #. 0 | |
3191 #. Global | 3182 #. Global |
3192 msgid "Available" | 3183 msgid "Available" |
3193 msgstr "Διαθέσιμος" | 3184 msgstr "Διαθέσιμος" |
3194 | 3185 |
3186 #. 2 | |
3187 msgid "Chatty" | |
3188 msgstr "Ομιλητικός" | |
3189 | |
3190 #. 3 | |
3191 msgid "Do Not Disturb" | |
3192 msgstr "Μην ενοχλείτε" | |
3193 | |
3194 #. 1 | |
3195 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | 3195 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for |
3196 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | 3196 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message |
3197 #. Away stuff | 3197 #. Away stuff |
3198 msgid "Away" | 3198 msgid "Away" |
3199 msgstr "Απών" | 3199 msgstr "Απών" |
3820 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 3820 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
3821 msgstr "" | 3821 msgstr "" |
3822 "Ο εξυπηρετητής απαιτεί έγκριση με σκέτο κείμενο μέσω μιας μη κωδικοποιημένης " | 3822 "Ο εξυπηρετητής απαιτεί έγκριση με σκέτο κείμενο μέσω μιας μη κωδικοποιημένης " |
3823 "ροής" | 3823 "ροής" |
3824 | 3824 |
3825 #. This should never happen! | |
3826 msgid "Invalid response from server" | |
3827 msgstr "Λανθασμένη ανταπόκριση του εξυπηρετητή" | |
3828 | |
3829 msgid "Server does not use any supported authentication method" | |
3830 msgstr "Ο εξυπηρετητής δε χρησιμοποιεί καμία υποστηριζόμενη μέθοδο έγκρισης" | |
3831 | |
3825 #, c-format | 3832 #, c-format |
3826 msgid "" | 3833 msgid "" |
3827 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " | 3834 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " |
3828 "this and continue authentication?" | 3835 "this and continue authentication?" |
3829 msgstr "" | 3836 msgstr "" |
3831 "σύνδεσης. Να επιτραπεί και να συνεχιστεί η επικύρωση;" | 3838 "σύνδεσης. Να επιτραπεί και να συνεχιστεί η επικύρωση;" |
3832 | 3839 |
3833 msgid "Plaintext Authentication" | 3840 msgid "Plaintext Authentication" |
3834 msgstr "Έγκριση με σκέτο κείμενο" | 3841 msgstr "Έγκριση με σκέτο κείμενο" |
3835 | 3842 |
3843 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." | |
3844 msgstr "" | |
3845 "Απαιτείτε κρυπτογράφηση, αλλά δεν είναι διαθέσιμη σε αυτόν τον εξυπηρετητή." | |
3846 | |
3847 msgid "Invalid challenge from server" | |
3848 msgstr "Μη έγκυρη πρόκληση από τον εξυπηρετητή" | |
3849 | |
3850 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" | |
3851 msgstr "" | |
3852 | |
3836 msgid "SASL authentication failed" | 3853 msgid "SASL authentication failed" |
3837 msgstr "Αποτυχία έγκρισης SASL" | 3854 msgstr "Αποτυχία έγκρισης SASL" |
3838 | 3855 |
3839 msgid "Invalid response from server" | |
3840 msgstr "Λανθασμένη ανταπόκριση του εξυπηρετητή" | |
3841 | |
3842 msgid "Server does not use any supported authentication method" | |
3843 msgstr "Ο εξυπηρετητής δε χρησιμοποιεί καμία υποστηριζόμενη μέθοδο έγκρισης" | |
3844 | |
3845 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." | |
3846 msgstr "" | |
3847 "Απαιτείτε κρυπτογράφηση, αλλά δεν είναι διαθέσιμη σε αυτόν τον εξυπηρετητή." | |
3848 | |
3849 msgid "Invalid challenge from server" | |
3850 msgstr "Μη έγκυρη πρόκληση από τον εξυπηρετητή" | |
3851 | |
3852 #, c-format | 3856 #, c-format |
3853 msgid "SASL error: %s" | 3857 msgid "SASL error: %s" |
3854 msgstr "Σφάλμα SASL: %s" | 3858 msgstr "Σφάλμα SASL: %s" |
3859 | |
3860 #, fuzzy | |
3861 msgid "Unable to canonicalize username" | |
3862 msgstr "Αδυναμία ρύθμισης" | |
3863 | |
3864 #, fuzzy | |
3865 msgid "Unable to canonicalize password" | |
3866 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος μιας θύρας ακρόασης" | |
3867 | |
3868 #, fuzzy | |
3869 msgid "Malicious challenge from server" | |
3870 msgstr "Μη έγκυρη πρόκληση από τον εξυπηρετητή" | |
3871 | |
3872 #, fuzzy | |
3873 msgid "Unexpected response from server" | |
3874 msgstr "Λήφθηκε αναπάντεχη ανταπόκριση HTTP από τον εξυπηρετητή" | |
3855 | 3875 |
3856 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." | 3876 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." |
3857 msgstr "" | 3877 msgstr "" |
3858 | 3878 |
3859 msgid "No session ID given" | 3879 msgid "No session ID given" |
3951 msgstr "Προτεραιότητα" | 3971 msgstr "Προτεραιότητα" |
3952 | 3972 |
3953 msgid "Resource" | 3973 msgid "Resource" |
3954 msgstr "Πηγή" | 3974 msgstr "Πηγή" |
3955 | 3975 |
3956 #, c-format | 3976 #, fuzzy |
3957 msgid "%s ago" | 3977 msgid "Uptime" |
3958 msgstr "" | 3978 msgstr "Ενημέρωση" |
3959 | 3979 |
3960 msgid "Logged Off" | 3980 msgid "Logged Off" |
3961 msgstr "Αποσυνδεδεμένος" | 3981 msgstr "Αποσυνδεδεμένος" |
3982 | |
3983 #, c-format | |
3984 msgid "%s ago" | |
3985 msgstr "" | |
3962 | 3986 |
3963 msgid "Middle Name" | 3987 msgid "Middle Name" |
3964 msgstr "Πατρώνυμο" | 3988 msgstr "Πατρώνυμο" |
3965 | 3989 |
3966 msgid "Address" | 3990 msgid "Address" |
4006 msgstr "Σύνδεση" | 4030 msgstr "Σύνδεση" |
4007 | 4031 |
4008 msgid "Log Out" | 4032 msgid "Log Out" |
4009 msgstr "Αποσύνδεση" | 4033 msgstr "Αποσύνδεση" |
4010 | 4034 |
4011 msgid "Chatty" | |
4012 msgstr "Ομιλητικός" | |
4013 | |
4014 msgid "Extended Away" | |
4015 msgstr "Πολύ απών" | |
4016 | |
4017 msgid "Do Not Disturb" | |
4018 msgstr "Μην ενοχλείτε" | |
4019 | |
4020 msgid "JID" | 4035 msgid "JID" |
4021 msgstr "JID" | 4036 msgstr "JID" |
4022 | 4037 |
4023 #. last name | 4038 #. last name |
4024 msgid "Last Name" | 4039 msgid "Last Name" |
4145 msgstr "Ρόλοι:" | 4160 msgstr "Ρόλοι:" |
4146 | 4161 |
4147 msgid "Ping timed out" | 4162 msgid "Ping timed out" |
4148 msgstr "Τέλος χρονικού ορίου για ping" | 4163 msgstr "Τέλος χρονικού ορίου για ping" |
4149 | 4164 |
4150 msgid "" | |
4151 "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect " | |
4152 "directly." | |
4153 msgstr "" | |
4154 | |
4155 msgid "Invalid XMPP ID" | 4165 msgid "Invalid XMPP ID" |
4156 msgstr "Μη έγκυρο XMPP ID" | 4166 msgstr "Μη έγκυρο XMPP ID" |
4157 | 4167 |
4158 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | 4168 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." |
4159 msgstr "" | 4169 msgstr "" |
4275 msgstr "Σε" | 4285 msgstr "Σε" |
4276 | 4286 |
4277 msgid "None (To pending)" | 4287 msgid "None (To pending)" |
4278 msgstr "Κανένα (Προς εκκρεμεί)" | 4288 msgstr "Κανένα (Προς εκκρεμεί)" |
4279 | 4289 |
4290 #. 0 | |
4280 msgid "None" | 4291 msgid "None" |
4281 msgstr "Καμία" | 4292 msgstr "Καμία" |
4282 | 4293 |
4283 #. subscription type | 4294 #. subscription type |
4284 msgid "Subscription" | 4295 msgid "Subscription" |
4288 msgstr "Κείμενο διάθεσης" | 4299 msgstr "Κείμενο διάθεσης" |
4289 | 4300 |
4290 msgid "Allow Buzz" | 4301 msgid "Allow Buzz" |
4291 msgstr "" | 4302 msgstr "" |
4292 | 4303 |
4304 #, fuzzy | |
4305 msgid "Mood Name" | |
4306 msgstr "Πατρώνυμο" | |
4307 | |
4308 #, fuzzy | |
4309 msgid "Mood Comment" | |
4310 msgstr "Σχόλιο φίλου" | |
4311 | |
4293 msgid "Tune Artist" | 4312 msgid "Tune Artist" |
4294 msgstr "Καλλιτέχνης" | 4313 msgstr "Καλλιτέχνης" |
4295 | 4314 |
4296 msgid "Tune Title" | 4315 msgid "Tune Title" |
4297 msgstr "Τίτλος" | 4316 msgstr "Τίτλος" |
4530 msgid "" | 4549 msgid "" |
4531 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " | 4550 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " |
4532 "buzzes now." | 4551 "buzzes now." |
4533 msgstr "" | 4552 msgstr "" |
4534 | 4553 |
4535 #, c-format | |
4536 msgid "Buzzing %s..." | |
4537 msgstr "" | |
4538 | |
4539 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. | 4554 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. |
4540 #. This is index number YAHOO_BUZZ. | 4555 #. This is index number YAHOO_BUZZ. |
4541 msgid "Buzz" | 4556 msgid "Buzz" |
4542 msgstr "" | 4557 msgstr "" |
4543 | 4558 |
4544 #, c-format | 4559 #, c-format |
4545 msgid "%s has buzzed you!" | 4560 msgid "%s has buzzed you!" |
4546 msgstr "" | 4561 msgstr "" |
4547 | 4562 |
4548 #, c-format | 4563 #, c-format |
4564 msgid "Buzzing %s..." | |
4565 msgstr "" | |
4566 | |
4567 #, c-format | |
4549 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" | 4568 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" |
4550 msgstr "Αδυναμία εκκίνησης πολυμέσων με %s: μη έγκυρο JID" | 4569 msgstr "Αδυναμία εκκίνησης πολυμέσων με %s: μη έγκυρο JID" |
4551 | 4570 |
4552 #, c-format | 4571 #, c-format |
4553 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" | 4572 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" |
4572 msgstr "Επιλογή πηγής" | 4591 msgstr "Επιλογή πηγής" |
4573 | 4592 |
4574 msgid "Initiate Media" | 4593 msgid "Initiate Media" |
4575 msgstr "Έναρξη πολυμέσων" | 4594 msgstr "Έναρξη πολυμέσων" |
4576 | 4595 |
4596 #, fuzzy | |
4597 msgid "Account does not support PEP, can't set mood" | |
4598 msgstr "Αυτό το πρωτόκολλο δεν υποστηρίζει δωμάτια συζητήσεων." | |
4599 | |
4577 msgid "config: Configure a chat room." | 4600 msgid "config: Configure a chat room." |
4578 msgstr "config: Ρύθμιση του δωματίου συζήτησης." | 4601 msgstr "config: Ρύθμιση του δωματίου συζήτησης." |
4579 | 4602 |
4580 msgid "configure: Configure a chat room." | 4603 msgid "configure: Configure a chat room." |
4581 msgstr "configure: Ρύθμιση του δωματίου συζήτησης." | 4604 msgstr "configure: Ρύθμιση του δωματίου συζήτησης." |
4627 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." | 4650 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." |
4628 msgstr "" | 4651 msgstr "" |
4629 | 4652 |
4630 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | 4653 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" |
4631 msgstr "buzz: Τραβήξτε την προσοχή ενός χρήστη" | 4654 msgstr "buzz: Τραβήξτε την προσοχή ενός χρήστη" |
4655 | |
4656 #, fuzzy | |
4657 msgid "mood: Set current user mood" | |
4658 msgstr "Επιλογή σωστού χρήστη" | |
4659 | |
4660 msgid "Extended Away" | |
4661 msgstr "Πολύ απών" | |
4632 | 4662 |
4633 #. *< type | 4663 #. *< type |
4634 #. *< ui_requirement | 4664 #. *< ui_requirement |
4635 #. *< flags | 4665 #. *< flags |
4636 #. *< dependencies | 4666 #. *< dependencies |
4701 | 4731 |
4702 #, c-format | 4732 #, c-format |
4703 msgid "(Code %s)" | 4733 msgid "(Code %s)" |
4704 msgstr " (Κωδικός %s)" | 4734 msgstr " (Κωδικός %s)" |
4705 | 4735 |
4736 #, fuzzy | |
4737 msgid "A custom smiley in the message is too large to send." | |
4738 msgstr "Αδύνατο να σταλεί το μήνυμα. Το μήνυμα είναι πολύ μεγάλο." | |
4739 | |
4740 msgid "XMPP stream header missing" | |
4741 msgstr "" | |
4742 | |
4743 msgid "XMPP Version Mismatch" | |
4744 msgstr "" | |
4745 | |
4746 msgid "XMPP stream missing ID" | |
4747 msgstr "" | |
4748 | |
4706 msgid "XML Parse error" | 4749 msgid "XML Parse error" |
4707 msgstr "Σφάλμα ανάλυσης XML" | 4750 msgstr "Σφάλμα ανάλυσης XML" |
4708 | 4751 |
4752 #, c-format | |
4753 msgid "Error joining chat %s" | |
4754 msgstr "Σφάλμα κατά τη συμμετοχή στη συζήτηση %s" | |
4755 | |
4756 #, c-format | |
4757 msgid "Error in chat %s" | |
4758 msgstr "Σφάλμα στη συζήτηση %s" | |
4759 | |
4760 msgid "Create New Room" | |
4761 msgstr "Δημιουργία νέου δωματίου" | |
4762 | |
4763 msgid "" | |
4764 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | |
4765 "default settings?" | |
4766 msgstr "" | |
4767 "Δημιουργείτε ένα νέο δωμάτιο. Θέλετε να το ρυθμίσετε, ή θα αποδεχθείτε τις " | |
4768 "προεπιλεγμένες ρυθμίσεις;" | |
4769 | |
4770 msgid "_Configure Room" | |
4771 msgstr "_Ρύθμιση δωματίου" | |
4772 | |
4773 msgid "_Accept Defaults" | |
4774 msgstr "_Αποδοχή προεπιλεγμένων" | |
4775 | |
4776 msgid "No reason" | |
4777 msgstr "Χωρίς αιτία" | |
4778 | |
4779 #, c-format | |
4780 msgid "You have been kicked: (%s)" | |
4781 msgstr "Έχετε εκδιωχθεί: (%s)" | |
4782 | |
4783 #, c-format | |
4784 msgid "Kicked (%s)" | |
4785 msgstr "Εκδιωγμένος (%s)" | |
4786 | |
4709 msgid "Unknown Error in presence" | 4787 msgid "Unknown Error in presence" |
4710 msgstr "Υπάρχει άγνωστο σφάλμα" | 4788 msgstr "Υπάρχει άγνωστο σφάλμα" |
4711 | 4789 |
4712 #, c-format | |
4713 msgid "Error joining chat %s" | |
4714 msgstr "Σφάλμα κατά τη συμμετοχή στη συζήτηση %s" | |
4715 | |
4716 #, c-format | |
4717 msgid "Error in chat %s" | |
4718 msgstr "Σφάλμα στη συζήτηση %s" | |
4719 | |
4720 msgid "Create New Room" | |
4721 msgstr "Δημιουργία νέου δωματίου" | |
4722 | |
4723 msgid "" | |
4724 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | |
4725 "default settings?" | |
4726 msgstr "" | |
4727 "Δημιουργείτε ένα νέο δωμάτιο. Θέλετε να το ρυθμίσετε, ή θα αποδεχθείτε τις " | |
4728 "προεπιλεγμένες ρυθμίσεις;" | |
4729 | |
4730 msgid "_Configure Room" | |
4731 msgstr "_Ρύθμιση δωματίου" | |
4732 | |
4733 msgid "_Accept Defaults" | |
4734 msgstr "_Αποδοχή προεπιλεγμένων" | |
4735 | |
4736 msgid "No reason" | |
4737 msgstr "Χωρίς αιτία" | |
4738 | |
4739 #, c-format | |
4740 msgid "You have been kicked: (%s)" | |
4741 msgstr "Έχετε εκδιωχθεί: (%s)" | |
4742 | |
4743 #, c-format | |
4744 msgid "Kicked (%s)" | |
4745 msgstr "Εκδιωγμένος (%s)" | |
4746 | |
4747 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" | 4790 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" |
4748 msgstr "" | 4791 msgstr "" |
4749 | 4792 |
4750 msgid "Transfer was closed." | 4793 msgid "Transfer was closed." |
4751 msgstr "Η μεταφορά έκλεισε." | 4794 msgstr "Η μεταφορά έκλεισε." |
4776 #, c-format | 4819 #, c-format |
4777 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" | 4820 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" |
4778 msgstr "" | 4821 msgstr "" |
4779 "Παρακαλούμε επιλέξτε την πηγή του %s στο οποίο θέλετε να στείλετε ένα αρχείο" | 4822 "Παρακαλούμε επιλέξτε την πηγή του %s στο οποίο θέλετε να στείλετε ένα αρχείο" |
4780 | 4823 |
4781 msgid "Edit User Mood" | 4824 #, fuzzy |
4782 msgstr "Επεξεργασία διάθεσης χρήστη" | 4825 msgid "Afraid" |
4783 | 4826 msgstr "Αραβικά" |
4784 msgid "Please select your mood from the list." | 4827 |
4785 msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε τη διάθεσή σας από τη λίστα." | 4828 #, fuzzy |
4829 msgid "Amazed" | |
4830 msgstr "Ντροπαλός" | |
4831 | |
4832 #, fuzzy | |
4833 msgid "Amorous" | |
4834 msgstr "Χαρούμενος" | |
4835 | |
4836 #. 1 | |
4837 msgid "Angry" | |
4838 msgstr "Θυμωμένος" | |
4839 | |
4840 #, fuzzy | |
4841 msgid "Annoyed" | |
4842 msgstr "Απαγορευμένη είσοδος" | |
4843 | |
4844 msgid "Anxious" | |
4845 msgstr "Αμήχανος" | |
4846 | |
4847 #, fuzzy | |
4848 msgid "Aroused" | |
4849 msgstr "Στέλνετε" | |
4850 | |
4851 msgid "Ashamed" | |
4852 msgstr "Ντροπαλός" | |
4853 | |
4854 msgid "Bored" | |
4855 msgstr "Βαριεστημένος" | |
4856 | |
4857 #, fuzzy | |
4858 msgid "Brave" | |
4859 msgstr "Αποθήκευση" | |
4860 | |
4861 #, fuzzy | |
4862 msgid "Calm" | |
4863 msgstr "Σφαίρα" | |
4864 | |
4865 #, fuzzy | |
4866 msgid "Cautious" | |
4867 msgstr "Συζητήσεις" | |
4868 | |
4869 #, fuzzy | |
4870 msgid "Cold" | |
4871 msgstr "Έντονα" | |
4872 | |
4873 #, fuzzy | |
4874 msgid "Confident" | |
4875 msgstr "Σύγκρουση" | |
4876 | |
4877 #, fuzzy | |
4878 msgid "Confused" | |
4879 msgstr "Συνέχεια" | |
4880 | |
4881 #, fuzzy | |
4882 msgid "Contemplative" | |
4883 msgstr "Επικοινωνία" | |
4884 | |
4885 #, fuzzy | |
4886 msgid "Contented" | |
4887 msgstr "Συνδέθηκε" | |
4888 | |
4889 #, fuzzy | |
4890 msgid "Cranky" | |
4891 msgstr "Εταιρία" | |
4892 | |
4893 msgid "Crazy" | |
4894 msgstr "" | |
4895 | |
4896 #, fuzzy | |
4897 msgid "Creative" | |
4898 msgstr "Δημιουργία" | |
4899 | |
4900 #, fuzzy | |
4901 msgid "Curious" | |
4902 msgstr "Χαρούμενος" | |
4903 | |
4904 #, fuzzy | |
4905 msgid "Dejected" | |
4906 msgstr "Απόρριψη" | |
4907 | |
4908 #, fuzzy | |
4909 msgid "Depressed" | |
4910 msgstr "Διαγραφή" | |
4911 | |
4912 #, fuzzy | |
4913 msgid "Disappointed" | |
4914 msgstr "Αποσυνδέθηκε." | |
4915 | |
4916 msgid "Disgusted" | |
4917 msgstr "" | |
4918 | |
4919 #, fuzzy | |
4920 msgid "Dismayed" | |
4921 msgstr "_Απενεργοποίηση" | |
4922 | |
4923 #, fuzzy | |
4924 msgid "Distracted" | |
4925 msgstr "Αποδεσμεύτηκε" | |
4926 | |
4927 msgid "Embarrassed" | |
4928 msgstr "" | |
4929 | |
4930 #, fuzzy | |
4931 msgid "Envious" | |
4932 msgstr "Αμήχανος" | |
4933 | |
4934 #. 2 | |
4935 msgid "Excited" | |
4936 msgstr "Εντυπωσιασμένος" | |
4937 | |
4938 #, fuzzy | |
4939 msgid "Flirtatious" | |
4940 msgstr "Χαρούμενος" | |
4941 | |
4942 #, fuzzy | |
4943 msgid "Frustrated" | |
4944 msgstr "Όνομα" | |
4945 | |
4946 msgid "Grateful" | |
4947 msgstr "" | |
4948 | |
4949 #, fuzzy | |
4950 msgid "Grieving" | |
4951 msgstr "Λήψη..." | |
4952 | |
4953 #. 3 | |
4954 #, fuzzy | |
4955 msgid "Grumpy" | |
4956 msgstr "Ομάδα" | |
4957 | |
4958 #, fuzzy | |
4959 msgid "Guilty" | |
4960 msgstr "Πόλη" | |
4961 | |
4962 #. 4 | |
4963 msgid "Happy" | |
4964 msgstr "Χαρούμενος" | |
4965 | |
4966 msgid "Hopeful" | |
4967 msgstr "" | |
4968 | |
4969 #. 8 | |
4970 #, fuzzy | |
4971 msgid "Hot" | |
4972 msgstr "_Κεντρικός Υπολογιστής:" | |
4973 | |
4974 msgid "Humbled" | |
4975 msgstr "" | |
4976 | |
4977 msgid "Humiliated" | |
4978 msgstr "" | |
4979 | |
4980 #, fuzzy | |
4981 msgid "Hungry" | |
4982 msgstr "Θυμωμένος" | |
4983 | |
4984 #, fuzzy | |
4985 msgid "Hurt" | |
4986 msgstr "Χιούμορ" | |
4987 | |
4988 msgid "Impressed" | |
4989 msgstr "" | |
4990 | |
4991 #, fuzzy | |
4992 msgid "In awe" | |
4993 msgstr "Ερωτευμένος" | |
4994 | |
4995 msgid "In love" | |
4996 msgstr "Ερωτευμένος" | |
4997 | |
4998 #, fuzzy | |
4999 msgid "Indignant" | |
5000 msgstr "Ινδονησιακά" | |
5001 | |
5002 #, fuzzy | |
5003 msgid "Interested" | |
5004 msgstr "Ενδιαφέροντα" | |
5005 | |
5006 #, fuzzy | |
5007 msgid "Intoxicated" | |
5008 msgstr "Πρόσκληση" | |
5009 | |
5010 #. 6 | |
5011 msgid "Invincible" | |
5012 msgstr "Άτρωτος" | |
5013 | |
5014 msgid "Jealous" | |
5015 msgstr "Ζηλιάρης" | |
5016 | |
5017 #, fuzzy | |
5018 msgid "Lonely" | |
5019 msgstr "Μαϊμού" | |
5020 | |
5021 #, fuzzy | |
5022 msgid "Lost" | |
5023 msgstr "Τελείως θορυβώδης" | |
5024 | |
5025 msgid "Lucky" | |
5026 msgstr "" | |
5027 | |
5028 #, fuzzy | |
5029 msgid "Mean" | |
5030 msgstr "Γερμανικά" | |
5031 | |
5032 #, fuzzy | |
5033 msgid "Moody" | |
5034 msgstr "Διάθεση" | |
5035 | |
5036 msgid "Nervous" | |
5037 msgstr "" | |
5038 | |
5039 #, fuzzy | |
5040 msgid "Neutral" | |
5041 msgstr "Λεπτομέρειες" | |
5042 | |
5043 #, fuzzy | |
5044 msgid "Offended" | |
5045 msgstr "Χωρίς σύνδεση" | |
5046 | |
5047 msgid "Outraged" | |
5048 msgstr "" | |
5049 | |
5050 #, fuzzy | |
5051 msgid "Playful" | |
5052 msgstr "Αναπαραγωγή" | |
5053 | |
5054 #, fuzzy | |
5055 msgid "Proud" | |
5056 msgstr "Θορυβώδης" | |
5057 | |
5058 #, fuzzy | |
5059 msgid "Relaxed" | |
5060 msgstr "Πραγματικό όνομα" | |
5061 | |
5062 #, fuzzy | |
5063 msgid "Relieved" | |
5064 msgstr "Λήφθηκε" | |
5065 | |
5066 #, fuzzy | |
5067 msgid "Remorseful" | |
5068 msgstr "Αφαίρεση" | |
5069 | |
5070 #, fuzzy | |
5071 msgid "Restless" | |
5072 msgstr "Καταχώρηση" | |
5073 | |
5074 #. 7 | |
5075 msgid "Sad" | |
5076 msgstr "Λυπημένος" | |
5077 | |
5078 msgid "Sarcastic" | |
5079 msgstr "" | |
5080 | |
5081 msgid "Satisfied" | |
5082 msgstr "" | |
5083 | |
5084 #, fuzzy | |
5085 msgid "Serious" | |
5086 msgstr "Χαρούμενος" | |
5087 | |
5088 #, fuzzy | |
5089 msgid "Shocked" | |
5090 msgstr "Αποκλεισμένος" | |
5091 | |
5092 msgid "Shy" | |
5093 msgstr "" | |
5094 | |
5095 #. 9 | |
5096 #, fuzzy | |
5097 msgid "Sick" | |
5098 msgstr "Ψευδώνυμο" | |
5099 | |
5100 #. 10 | |
5101 #. Sleepy / Tired | |
5102 msgid "Sleepy" | |
5103 msgstr "Κοιμισμένος" | |
5104 | |
5105 msgid "Spontaneous" | |
5106 msgstr "" | |
5107 | |
5108 #, fuzzy | |
5109 msgid "Stressed" | |
5110 msgstr "Ταχύτητα:" | |
5111 | |
5112 #, fuzzy | |
5113 msgid "Strong" | |
5114 msgstr "Τραγούδι" | |
5115 | |
5116 msgid "Surprised" | |
5117 msgstr "" | |
5118 | |
5119 msgid "Thankful" | |
5120 msgstr "" | |
5121 | |
5122 msgid "Thirsty" | |
5123 msgstr "" | |
5124 | |
5125 #, fuzzy | |
5126 msgid "Tired" | |
5127 msgstr "Fire" | |
5128 | |
5129 #, fuzzy | |
5130 msgid "Undefined" | |
5131 msgstr "Υπογραμμισμένα" | |
5132 | |
5133 msgid "Weak" | |
5134 msgstr "" | |
5135 | |
5136 #, fuzzy | |
5137 msgid "Worried" | |
5138 msgstr "Βαριεστημένος" | |
5139 | |
5140 msgid "Set User Nickname" | |
5141 msgstr "Ορισμός ψευδωνύμου" | |
5142 | |
5143 msgid "Please specify a new nickname for you." | |
5144 msgstr "Παρακαλούμε ορίστε ένα ψευδώνυμο για εσάς." | |
5145 | |
5146 msgid "" | |
5147 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " | |
5148 "something appropriate." | |
5149 msgstr "" | |
5150 "Αυτές οι πληροφορίες θα είναι ορατές σε όλες τις επαφές στη λίστα επαφών " | |
5151 "σας, γι αυτό επιλέξτε κάτι κατάλληλο." | |
4786 | 5152 |
4787 msgid "Set" | 5153 msgid "Set" |
4788 msgstr "Ορισμός" | 5154 msgstr "Ορισμός" |
4789 | |
4790 msgid "Set Mood..." | |
4791 msgstr "Ορισμός διάθεσης..." | |
4792 | |
4793 msgid "Set User Nickname" | |
4794 msgstr "Ορισμός ψευδωνύμου" | |
4795 | |
4796 msgid "Please specify a new nickname for you." | |
4797 msgstr "Παρακαλούμε ορίστε ένα ψευδώνυμο για εσάς." | |
4798 | |
4799 msgid "" | |
4800 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " | |
4801 "something appropriate." | |
4802 msgstr "" | |
4803 "Αυτές οι πληροφορίες θα είναι ορατές σε όλες τις επαφές στη λίστα επαφών " | |
4804 "σας, γι αυτό επιλέξτε κάτι κατάλληλο." | |
4805 | 5155 |
4806 msgid "Set Nickname..." | 5156 msgid "Set Nickname..." |
4807 msgstr "Ορισμός ψευδωνύμου..." | 5157 msgstr "Ορισμός ψευδωνύμου..." |
4808 | 5158 |
4809 msgid "Actions" | 5159 msgid "Actions" |
4843 "to be added?" | 5193 "to be added?" |
4844 msgstr "" | 5194 msgstr "" |
4845 "%s είναι στην τοπική λίστα αλλά όχι στη λίστα του εξυπηρετητή. Επιθυμείτε " | 5195 "%s είναι στην τοπική λίστα αλλά όχι στη λίστα του εξυπηρετητή. Επιθυμείτε " |
4846 "την προσθήκη αυτού του φίλου;" | 5196 "την προσθήκη αυτού του φίλου;" |
4847 | 5197 |
4848 #, c-format | |
4849 msgid "Unable to parse message" | 5198 msgid "Unable to parse message" |
4850 msgstr "Αδυναμία ανάλυσης μηνύματος" | 5199 msgstr "Αδυναμία ανάλυσης μηνύματος" |
4851 | 5200 |
4852 #, c-format | |
4853 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" | 5201 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" |
4854 msgstr "Σφάλμα σύνταξης (πιθανώς σφάλμα κώδικα του προγράμματος)" | 5202 msgstr "Σφάλμα σύνταξης (πιθανώς σφάλμα κώδικα του προγράμματος)" |
4855 | 5203 |
4856 #, c-format | |
4857 msgid "Invalid email address" | 5204 msgid "Invalid email address" |
4858 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση email" | 5205 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση email" |
4859 | 5206 |
4860 #, c-format | |
4861 msgid "User does not exist" | 5207 msgid "User does not exist" |
4862 msgstr "Ο χρήστης δεν υπάρχει" | 5208 msgstr "Ο χρήστης δεν υπάρχει" |
4863 | 5209 |
4864 #, c-format | |
4865 msgid "Fully qualified domain name missing" | 5210 msgid "Fully qualified domain name missing" |
4866 msgstr "Λείπει ένα πλήρως κατάλληλο δικτυακό όνομα" | 5211 msgstr "Λείπει ένα πλήρως κατάλληλο δικτυακό όνομα" |
4867 | 5212 |
4868 #, c-format | |
4869 msgid "Already logged in" | 5213 msgid "Already logged in" |
4870 msgstr "Ήδη συνδεδεμένος" | 5214 msgstr "Ήδη συνδεδεμένος" |
4871 | 5215 |
4872 #, c-format | |
4873 msgid "Invalid username" | 5216 msgid "Invalid username" |
4874 msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη" | 5217 msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη" |
4875 | 5218 |
4876 #, c-format | |
4877 msgid "Invalid friendly name" | 5219 msgid "Invalid friendly name" |
4878 msgstr "Μη έγκυρο φιλικό όνομα" | 5220 msgstr "Μη έγκυρο φιλικό όνομα" |
4879 | 5221 |
4880 #, c-format | |
4881 msgid "List full" | 5222 msgid "List full" |
4882 msgstr "Λίστα πλήρης" | 5223 msgstr "Λίστα πλήρης" |
4883 | 5224 |
4884 #, c-format | |
4885 msgid "Already there" | 5225 msgid "Already there" |
4886 msgstr "Είστε ήδη εκεί" | 5226 msgstr "Είστε ήδη εκεί" |
4887 | 5227 |
4888 #, c-format | |
4889 msgid "Not on list" | 5228 msgid "Not on list" |
4890 msgstr "Δεν είναι στη λίστα" | 5229 msgstr "Δεν είναι στη λίστα" |
4891 | 5230 |
4892 #, c-format | |
4893 msgid "User is offline" | 5231 msgid "User is offline" |
4894 msgstr "Ο χρήστης δεν είναι συνδεδεμένος" | 5232 msgstr "Ο χρήστης δεν είναι συνδεδεμένος" |
4895 | 5233 |
4896 #, c-format | |
4897 msgid "Already in the mode" | 5234 msgid "Already in the mode" |
4898 msgstr "Είστε ήδη σε αυτή την κατάσταση" | 5235 msgstr "Είστε ήδη σε αυτή την κατάσταση" |
4899 | 5236 |
4900 #, c-format | |
4901 msgid "Already in opposite list" | 5237 msgid "Already in opposite list" |
4902 msgstr "Είστε ήδη στην άλλη λίστα" | 5238 msgstr "Είστε ήδη στην άλλη λίστα" |
4903 | 5239 |
4904 #, c-format | |
4905 msgid "Too many groups" | 5240 msgid "Too many groups" |
4906 msgstr "Πάρα πολλές ομάδες" | 5241 msgstr "Πάρα πολλές ομάδες" |
4907 | 5242 |
4908 #, c-format | |
4909 msgid "Invalid group" | 5243 msgid "Invalid group" |
4910 msgstr "Μη έγκυρη ομάδα" | 5244 msgstr "Μη έγκυρη ομάδα" |
4911 | 5245 |
4912 #, c-format | |
4913 msgid "User not in group" | 5246 msgid "User not in group" |
4914 msgstr "Ο χρήστης δεν υπάρχει στην ομάδα" | 5247 msgstr "Ο χρήστης δεν υπάρχει στην ομάδα" |
4915 | 5248 |
4916 #, c-format | |
4917 msgid "Group name too long" | 5249 msgid "Group name too long" |
4918 msgstr "Ονομασία ομάδας πολύ μεγάλη" | 5250 msgstr "Ονομασία ομάδας πολύ μεγάλη" |
4919 | 5251 |
4920 #, c-format | |
4921 msgid "Cannot remove group zero" | 5252 msgid "Cannot remove group zero" |
4922 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αφαίρεση της ομάδας μηδέν" | 5253 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αφαίρεση της ομάδας μηδέν" |
4923 | 5254 |
4924 #, c-format | |
4925 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" | 5255 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" |
4926 msgstr "Προσπαθήσατε να προσθέσετε μία επαφή σε μία ομάδα που δεν υπάρχει" | 5256 msgstr "Προσπαθήσατε να προσθέσετε μία επαφή σε μία ομάδα που δεν υπάρχει" |
4927 | 5257 |
4928 #, c-format | |
4929 msgid "Switchboard failed" | 5258 msgid "Switchboard failed" |
4930 msgstr "Αστοχία κέντρου μηνυμάτων" | 5259 msgstr "Αστοχία κέντρου μηνυμάτων" |
4931 | 5260 |
4932 #, c-format | |
4933 msgid "Notify transfer failed" | 5261 msgid "Notify transfer failed" |
4934 msgstr "Αποτυχία ειδοποίησης μεταφοράς" | 5262 msgstr "Αποτυχία ειδοποίησης μεταφοράς" |
4935 | 5263 |
4936 #, c-format | |
4937 msgid "Required fields missing" | 5264 msgid "Required fields missing" |
4938 msgstr "Λείπουν απαιτούμενα πεδία" | 5265 msgstr "Λείπουν απαιτούμενα πεδία" |
4939 | 5266 |
4940 #, c-format | |
4941 msgid "Too many hits to a FND" | 5267 msgid "Too many hits to a FND" |
4942 msgstr "Πάρα πολλά χτυπήματα σε ένα FND" | 5268 msgstr "Πάρα πολλά χτυπήματα σε ένα FND" |
4943 | 5269 |
4944 #, c-format | |
4945 msgid "Not logged in" | 5270 msgid "Not logged in" |
4946 msgstr "Αποσυνδεδεμένος" | 5271 msgstr "Αποσυνδεδεμένος" |
4947 | 5272 |
4948 #, c-format | |
4949 msgid "Service temporarily unavailable" | 5273 msgid "Service temporarily unavailable" |
4950 msgstr "Υπηρεσία προσωρινά μη διαθέσιμη" | 5274 msgstr "Υπηρεσία προσωρινά μη διαθέσιμη" |
4951 | 5275 |
4952 #, c-format | |
4953 msgid "Database server error" | 5276 msgid "Database server error" |
4954 msgstr "Σφάλμα βάσης δεδομένων εξυπηρετητή" | 5277 msgstr "Σφάλμα βάσης δεδομένων εξυπηρετητή" |
4955 | 5278 |
4956 #, c-format | |
4957 msgid "Command disabled" | 5279 msgid "Command disabled" |
4958 msgstr "Εντολή απενεργοποιημένη" | 5280 msgstr "Εντολή απενεργοποιημένη" |
4959 | 5281 |
4960 #, c-format | |
4961 msgid "File operation error" | 5282 msgid "File operation error" |
4962 msgstr "Σφάλμα κατανομής αρχείου" | 5283 msgstr "Σφάλμα κατανομής αρχείου" |
4963 | 5284 |
4964 #, c-format | |
4965 msgid "Memory allocation error" | 5285 msgid "Memory allocation error" |
4966 msgstr "Σφάλμα κατανομής μνήμης" | 5286 msgstr "Σφάλμα κατανομής μνήμης" |
4967 | 5287 |
4968 #, c-format | |
4969 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 5288 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
4970 msgstr "Στάλθηκε λανθασμένη τιμή CHL στον εξυπηρετητή" | 5289 msgstr "Στάλθηκε λανθασμένη τιμή CHL στον εξυπηρετητή" |
4971 | 5290 |
4972 #, c-format | |
4973 msgid "Server busy" | 5291 msgid "Server busy" |
4974 msgstr "Ο εξυπηρετητής είναι απασχολημένος" | 5292 msgstr "Ο εξυπηρετητής είναι απασχολημένος" |
4975 | 5293 |
4976 #, c-format | |
4977 msgid "Server unavailable" | 5294 msgid "Server unavailable" |
4978 msgstr "Ο εξυπηρετητής δεν είναι διαθέσιμος" | 5295 msgstr "Ο εξυπηρετητής δεν είναι διαθέσιμος" |
4979 | 5296 |
4980 #, c-format | |
4981 msgid "Peer notification server down" | 5297 msgid "Peer notification server down" |
4982 msgstr "" | 5298 msgstr "" |
4983 | 5299 |
4984 #, c-format | |
4985 msgid "Database connect error" | 5300 msgid "Database connect error" |
4986 msgstr "Σφάλμα σύνδεσης με τη βάση δεδομένων" | 5301 msgstr "Σφάλμα σύνδεσης με τη βάση δεδομένων" |
4987 | 5302 |
4988 #, c-format | |
4989 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 5303 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
4990 msgstr "Ο εξυπηρετητής θα κλείσει (εγκαταλείψτε τον)" | 5304 msgstr "Ο εξυπηρετητής θα κλείσει (εγκαταλείψτε τον)" |
4991 | 5305 |
4992 #, c-format | |
4993 msgid "Error creating connection" | 5306 msgid "Error creating connection" |
4994 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας σύνδεσης" | 5307 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας σύνδεσης" |
4995 | 5308 |
4996 #, c-format | |
4997 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 5309 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
4998 msgstr "Οι παράμετροι CVR είναι είτε άγνωστες είτε με επιτρεπόμενες" | 5310 msgstr "Οι παράμετροι CVR είναι είτε άγνωστες είτε με επιτρεπόμενες" |
4999 | 5311 |
5000 #, c-format | |
5001 msgid "Unable to write" | 5312 msgid "Unable to write" |
5002 msgstr "Αδυναμία εγγραφής" | 5313 msgstr "Αδυναμία εγγραφής" |
5003 | 5314 |
5004 #, c-format | |
5005 msgid "Session overload" | 5315 msgid "Session overload" |
5006 msgstr "Υπερφόρτωση συνεδρίας" | 5316 msgstr "Υπερφόρτωση συνεδρίας" |
5007 | 5317 |
5008 #, c-format | |
5009 msgid "User is too active" | 5318 msgid "User is too active" |
5010 msgstr "Ο χρήστης είναι υπερδραστήριος" | 5319 msgstr "Ο χρήστης είναι υπερδραστήριος" |
5011 | 5320 |
5012 #, c-format | |
5013 msgid "Too many sessions" | 5321 msgid "Too many sessions" |
5014 msgstr "Πάρα πολλές συνεδρίες" | 5322 msgstr "Πάρα πολλές συνεδρίες" |
5015 | 5323 |
5016 #, c-format | |
5017 msgid "Passport not verified" | 5324 msgid "Passport not verified" |
5018 msgstr "Ο κωδικός δεν επιβεβαιώθηκε" | 5325 msgstr "Ο κωδικός δεν επιβεβαιώθηκε" |
5019 | 5326 |
5020 #, c-format | |
5021 msgid "Bad friend file" | 5327 msgid "Bad friend file" |
5022 msgstr "Λανθασμένο αρχείο φίλων" | 5328 msgstr "Λανθασμένο αρχείο φίλων" |
5023 | 5329 |
5024 #, c-format | |
5025 msgid "Not expected" | 5330 msgid "Not expected" |
5026 msgstr "Αναπάντεχο" | 5331 msgstr "Αναπάντεχο" |
5027 | 5332 |
5028 #, fuzzy | 5333 #, fuzzy |
5029 msgid "Friendly name is changing too rapidly" | 5334 msgid "Friendly name is changing too rapidly" |
5030 msgstr "Το φιλικό όνομα αλλάζει πολύ γρήγορα" | 5335 msgstr "Το φιλικό όνομα αλλάζει πολύ γρήγορα" |
5031 | 5336 |
5032 #, c-format | |
5033 msgid "Server too busy" | 5337 msgid "Server too busy" |
5034 msgstr "Ο εξυπηρετητής είναι πολύ απασχολημένος" | 5338 msgstr "Ο εξυπηρετητής είναι πολύ απασχολημένος" |
5035 | 5339 |
5036 #, c-format | |
5037 msgid "Authentication failed" | 5340 msgid "Authentication failed" |
5038 msgstr "Αποτυχία έγκρισης" | 5341 msgstr "Αποτυχία έγκρισης" |
5039 | 5342 |
5040 #, c-format | |
5041 msgid "Not allowed when offline" | 5343 msgid "Not allowed when offline" |
5042 msgstr "Δεν επιτρέπεται χωρίς σύνδεση" | 5344 msgstr "Δεν επιτρέπεται χωρίς σύνδεση" |
5043 | 5345 |
5044 #, c-format | |
5045 msgid "Not accepting new users" | 5346 msgid "Not accepting new users" |
5046 msgstr "Δεν επιτρέπονται οι νέοι χρήστες" | 5347 msgstr "Δεν επιτρέπονται οι νέοι χρήστες" |
5047 | 5348 |
5048 #, c-format | |
5049 msgid "Kids Passport without parental consent" | 5349 msgid "Kids Passport without parental consent" |
5050 msgstr "Διαβατήριο παιδιών χωρίς γονική συναίνεση" | 5350 msgstr "Διαβατήριο παιδιών χωρίς γονική συναίνεση" |
5051 | 5351 |
5052 #, c-format | |
5053 msgid "Passport account not yet verified" | 5352 msgid "Passport account not yet verified" |
5054 msgstr "Ο λογαριασμός διαβατηρίου δεν πιστοποιήθηκε" | 5353 msgstr "Ο λογαριασμός διαβατηρίου δεν πιστοποιήθηκε" |
5055 | 5354 |
5056 msgid "Passport account suspended" | 5355 msgid "Passport account suspended" |
5057 msgstr "" | 5356 msgstr "" |
5058 | 5357 |
5059 #, c-format | |
5060 msgid "Bad ticket" | 5358 msgid "Bad ticket" |
5061 msgstr "Κακό εισιτήριο" | 5359 msgstr "Κακό εισιτήριο" |
5062 | 5360 |
5063 #, c-format | 5361 #, c-format |
5064 msgid "Unknown Error Code %d" | 5362 msgid "Unknown Error Code %d" |
5110 msgid "Email Address..." | 5408 msgid "Email Address..." |
5111 msgstr "Διεύθυνση email..." | 5409 msgstr "Διεύθυνση email..." |
5112 | 5410 |
5113 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 5411 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
5114 msgstr "Το νέο σας φιλικό όνομα MSN είναι πολύ μεγάλο." | 5412 msgstr "Το νέο σας φιλικό όνομα MSN είναι πολύ μεγάλο." |
5413 | |
5414 #, fuzzy, c-format | |
5415 msgid "Set friendly name for %s." | |
5416 msgstr "Ορισμός νέου φιλικού ονόματος." | |
5115 | 5417 |
5116 msgid "Set your friendly name." | 5418 msgid "Set your friendly name." |
5117 msgstr "Ορισμός νέου φιλικού ονόματος." | 5419 msgstr "Ορισμός νέου φιλικού ονόματος." |
5118 | 5420 |
5119 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 5421 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
5454 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" | 5756 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" |
5455 msgstr "Έγκριση Windows Live ID:Αδυναμία σύνδεσης" | 5757 msgstr "Έγκριση Windows Live ID:Αδυναμία σύνδεσης" |
5456 | 5758 |
5457 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" | 5759 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" |
5458 msgstr "Έγκριση Windows Live ID:Μη έγκυρη απάντηση" | 5760 msgstr "Έγκριση Windows Live ID:Μη έγκυρη απάντηση" |
5459 | |
5460 #, c-format | |
5461 msgid "%s just sent you a Nudge!" | |
5462 msgstr "%s μόλις σας σκούντηξε!" | |
5463 | 5761 |
5464 msgid "The following users are missing from your addressbook" | 5762 msgid "The following users are missing from your addressbook" |
5465 msgstr "Οι ακόλουθοι χρήστες λείπουν από το βιβλίο επαφών σας" | 5763 msgstr "Οι ακόλουθοι χρήστες λείπουν από το βιβλίο επαφών σας" |
5466 | 5764 |
5467 #, c-format | 5765 #, c-format |
5646 msgstr "Θέλετε να διαγράψετε αυτόν το φίλο και από το βιβλίο διευθύνσεών σας;" | 5944 msgstr "Θέλετε να διαγράψετε αυτόν το φίλο και από το βιβλίο διευθύνσεών σας;" |
5647 | 5945 |
5648 msgid "The username specified is invalid." | 5946 msgid "The username specified is invalid." |
5649 msgstr "Το όνομα χρήστη που δόθηκε δεν είναι έγκυρο." | 5947 msgstr "Το όνομα χρήστη που δόθηκε δεν είναι έγκυρο." |
5650 | 5948 |
5651 #, c-format | 5949 #. 5 |
5652 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 5950 msgid "In Love" |
5653 msgstr "Το φιλικό όνομα αλλάζει πολύ γρήγορα" | 5951 msgstr "Ερωτευμένος" |
5654 | |
5655 msgid "This Hotmail account may not be active." | |
5656 msgstr "Αυτός ο λογαριασμός Hotmail ίσως δεν είναι ενεργός." | |
5657 | |
5658 msgid "Profile URL" | |
5659 msgstr "URL προφίλ" | |
5660 | |
5661 #. *< type | |
5662 #. *< ui_requirement | |
5663 #. *< flags | |
5664 #. *< dependencies | |
5665 #. *< priority | |
5666 #. *< id | |
5667 #. *< name | |
5668 #. *< version | |
5669 #. * summary | |
5670 #. * description | |
5671 msgid "MSN Protocol Plugin" | |
5672 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου MSN" | |
5673 | |
5674 #, c-format | |
5675 msgid "%s is not a valid group." | |
5676 msgstr "%s δεν είναι έγκυρη ομάδα." | |
5677 | |
5678 msgid "Unknown error." | |
5679 msgstr "Άγνωστο σφάλμα." | |
5680 | |
5681 #, c-format | |
5682 msgid "%s on %s (%s)" | |
5683 msgstr "%s σε %s (%s)" | |
5684 | |
5685 #, c-format | |
5686 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | |
5687 msgstr "Αδυναμία προσθήκης χρήστη σε %s (%s)" | |
5688 | |
5689 #, c-format | |
5690 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | |
5691 msgstr "Αδυναμία αποκλεισμού χρήστη σε %s (%s)" | |
5692 | |
5693 #, c-format | |
5694 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | |
5695 msgstr "Αδύνατο να επιτραπεί ο χρήστης σε %s (%s)" | |
5696 | |
5697 #, c-format | |
5698 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | |
5699 msgstr "%s δεν ήταν δυνατό να προστεθεί επειδή η λίστα φίλων είναι πλήρης." | |
5700 | |
5701 #, c-format | |
5702 msgid "%s is not a valid passport account." | |
5703 msgstr "%s δεν είναι ένας έγκυρος λογαριασμός διαβατηρίου." | |
5704 | |
5705 msgid "Service Temporarily Unavailable." | |
5706 msgstr "Υπηρεσία προσωρινά μη διαθέσιμη." | |
5707 | |
5708 msgid "Unable to rename group" | |
5709 msgstr "Αδυναμία μετονομασίας ομάδας" | |
5710 | |
5711 msgid "Unable to delete group" | |
5712 msgstr "Αδυναμία διαγραφής ομάδας" | |
5713 | |
5714 #, c-format | |
5715 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | |
5716 msgstr "%s σας προσέθεσε στη λίστα φίλων του." | |
5717 | |
5718 #, c-format | |
5719 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | |
5720 msgstr "%s σας αφαίρεσε από τη λίστα φίλων του." | |
5721 | 5952 |
5722 #. show current mood | 5953 #. show current mood |
5723 #, fuzzy | 5954 #, fuzzy |
5724 msgid "Current Mood" | 5955 msgid "Current Mood" |
5725 msgstr "Η τρέχουσα διάθεσή σας" | 5956 msgstr "Η τρέχουσα διάθεσή σας" |
5734 msgstr "Αλλαγή κωδικού" | 5965 msgstr "Αλλαγή κωδικού" |
5735 | 5966 |
5736 #, fuzzy | 5967 #, fuzzy |
5737 msgid "How do you feel right now?" | 5968 msgid "How do you feel right now?" |
5738 msgstr "Δεν είμαι εδώ αυτή τη στιγμή" | 5969 msgstr "Δεν είμαι εδώ αυτή τη στιγμή" |
5970 | |
5971 #, fuzzy | |
5972 msgid "The PIN you entered is invalid." | |
5973 msgstr "Το SecurID που πληκτρολογήθηκε είναι λανθασμένο" | |
5974 | |
5975 #, fuzzy | |
5976 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." | |
5977 msgstr "Το SecurID που πληκτρολογήθηκε είναι λανθασμένο" | |
5978 | |
5979 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." | |
5980 msgstr "" | |
5981 | |
5982 #, fuzzy | |
5983 msgid "The two PINs you entered do not match." | |
5984 msgstr "Οι νέοι κωδικοί δεν ταιριάζουν." | |
5985 | |
5986 #, fuzzy | |
5987 msgid "The name you entered is invalid." | |
5988 msgstr "Το SecurID που πληκτρολογήθηκε είναι λανθασμένο" | |
5989 | |
5990 msgid "" | |
5991 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." | |
5992 msgstr "" | |
5739 | 5993 |
5740 #. show error to user | 5994 #. show error to user |
5741 #, fuzzy | 5995 #, fuzzy |
5742 msgid "Profile Update Error" | 5996 msgid "Profile Update Error" |
5743 msgstr "Σφάλμα εγγραφής" | 5997 msgstr "Σφάλμα εγγραφής" |
5812 #. the file is too big | 6066 #. the file is too big |
5813 #, fuzzy | 6067 #, fuzzy |
5814 msgid "The file you are trying to send is too large!" | 6068 msgid "The file you are trying to send is too large!" |
5815 msgstr "Το μήνυμα είναι πολύ μεγάλο." | 6069 msgstr "Το μήνυμα είναι πολύ μεγάλο." |
5816 | 6070 |
5817 msgid "" | 6071 #, fuzzy |
5818 "Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server " | 6072 msgid "" |
5819 "settings." | 6073 "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." |
5820 msgstr "" | 6074 msgstr "" |
6075 "Αδύνατη η σύνδεση με τον εξυπηρετητή. Παρακαλούμε εισάγετε τη διεύθυνση του " | |
6076 "εξυπηρετητή με τον οποίο επιθυμείτε να συνδεθείτε." | |
5821 | 6077 |
5822 #, fuzzy | 6078 #, fuzzy |
5823 msgid "Logging In..." | 6079 msgid "Logging In..." |
5824 msgstr "Γίνεται είσοδος" | 6080 msgstr "Γίνεται είσοδος" |
5825 | 6081 |
5826 #, fuzzy | 6082 #, fuzzy |
5827 msgid "" | 6083 msgid "" |
5828 "Unable to connect to the mxit server. Please check your server server " | 6084 "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." |
5829 "settings." | |
5830 msgstr "" | 6085 msgstr "" |
5831 "Αδύνατη η σύνδεση με τον εξυπηρετητή. Παρακαλούμε εισάγετε τη διεύθυνση του " | 6086 "Αδύνατη η σύνδεση με τον εξυπηρετητή. Παρακαλούμε εισάγετε τη διεύθυνση του " |
5832 "εξυπηρετητή με τον οποίο επιθυμείτε να συνδεθείτε." | 6087 "εξυπηρετητή με τον οποίο επιθυμείτε να συνδεθείτε." |
5833 | 6088 |
5834 #, fuzzy | 6089 #, fuzzy |
5835 msgid "Connecting..." | 6090 msgid "Connecting..." |
5836 msgstr "Γίνεται σύνδεση" | 6091 msgstr "Γίνεται σύνδεση" |
5837 | 6092 |
6093 #, fuzzy | |
6094 msgid "The nick name you entered is invalid." | |
6095 msgstr "Το SecurID που πληκτρολογήθηκε είναι λανθασμένο" | |
6096 | |
6097 #, fuzzy | |
6098 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." | |
6099 msgstr "Το SecurID που πληκτρολογήθηκε είναι λανθασμένο" | |
6100 | |
5838 #. mxit login name | 6101 #. mxit login name |
5839 msgid "MXit Login Name" | 6102 msgid "MXit Login Name" |
5840 msgstr "" | 6103 msgstr "" |
5841 | 6104 |
5842 #. nick name | 6105 #. nick name |
5913 #, fuzzy | 6176 #, fuzzy |
5914 msgid "Retrieving User Information..." | 6177 msgid "Retrieving User Information..." |
5915 msgstr "Πληροφορίες εξυπηρετητή" | 6178 msgstr "Πληροφορίες εξυπηρετητή" |
5916 | 6179 |
5917 #, fuzzy | 6180 #, fuzzy |
6181 msgid "Loading menu..." | |
6182 msgstr "Γίνεται είσοδος" | |
6183 | |
6184 #, fuzzy | |
5918 msgid "Status Message" | 6185 msgid "Status Message" |
5919 msgstr "Εξερχόμενα μηνύματα" | 6186 msgstr "Εξερχόμενα μηνύματα" |
5920 | 6187 |
5921 #, fuzzy | 6188 #, fuzzy |
5922 msgid "Hidden Number" | 6189 msgid "Hidden Number" |
5956 | 6223 |
5957 #, fuzzy | 6224 #, fuzzy |
5958 msgid "Successfully Logged In..." | 6225 msgid "Successfully Logged In..." |
5959 msgstr "Επιστυχής συμμετοχή σε Qun" | 6226 msgstr "Επιστυχής συμμετοχή σε Qun" |
5960 | 6227 |
6228 #, fuzzy, c-format | |
6229 msgid "" | |
6230 "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." | |
6231 msgstr "" | |
6232 "%s σας έστειλε πρόσκληση για συζήτηση με φωνή, κάτι το οποίο δεν " | |
6233 "υποστηρίζεται ακόμα." | |
6234 | |
5961 #, fuzzy | 6235 #, fuzzy |
5962 msgid "Message Error" | 6236 msgid "Message Error" |
5963 msgstr "Σφάλμα μηνύματος XMPP" | 6237 msgstr "Σφάλμα μηνύματος XMPP" |
5964 | 6238 |
5965 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" | 6239 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" |
5966 msgstr "" | 6240 msgstr "" |
5967 | 6241 |
5968 #, fuzzy | 6242 #, fuzzy |
6243 msgid "An internal MXit server error occurred." | |
6244 msgstr "Ένα άγνωστο σφάλμα σύνδεσης συνέβη: %s." | |
6245 | |
6246 #, fuzzy, c-format | |
6247 msgid "Login error: %s (%i)" | |
6248 msgstr "Σφάλμα SASL: %s" | |
6249 | |
6250 #, fuzzy, c-format | |
6251 msgid "Logout error: %s (%i)" | |
6252 msgstr "Σφάλμα SASL: %s" | |
6253 | |
6254 #, fuzzy | |
5969 msgid "Contact Error" | 6255 msgid "Contact Error" |
5970 msgstr "Σφάλμα σύνδεσης" | 6256 msgstr "Σφάλμα σύνδεσης" |
5971 | 6257 |
5972 #, fuzzy | 6258 #, fuzzy |
5973 msgid "Message Sending Error" | 6259 msgid "Message Sending Error" |
6037 msgstr "" | 6323 msgstr "" |
6038 | 6324 |
6039 #. connection closed | 6325 #. connection closed |
6040 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" | 6326 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" |
6041 msgstr "" | 6327 msgstr "" |
6042 | |
6043 msgid "Angry" | |
6044 msgstr "Θυμωμένος" | |
6045 | |
6046 msgid "Excited" | |
6047 msgstr "Εντυπωσιασμένος" | |
6048 | |
6049 #, fuzzy | |
6050 msgid "Grumpy" | |
6051 msgstr "Ομάδα" | |
6052 | |
6053 msgid "Happy" | |
6054 msgstr "Χαρούμενος" | |
6055 | |
6056 msgid "In Love" | |
6057 msgstr "Ερωτευμένος" | |
6058 | |
6059 msgid "Invincible" | |
6060 msgstr "Άτρωτος" | |
6061 | |
6062 msgid "Sad" | |
6063 msgstr "Λυπημένος" | |
6064 | |
6065 #, fuzzy | |
6066 msgid "Hot" | |
6067 msgstr "_Κεντρικός Υπολογιστής:" | |
6068 | |
6069 #, fuzzy | |
6070 msgid "Sick" | |
6071 msgstr "Ψευδώνυμο" | |
6072 | |
6073 msgid "Sleepy" | |
6074 msgstr "Κοιμισμένος" | |
6075 | 6328 |
6076 #, fuzzy | 6329 #, fuzzy |
6077 msgid "Pending" | 6330 msgid "Pending" |
6078 msgstr "Αποστολή" | 6331 msgstr "Αποστολή" |
6079 | 6332 |
6709 msgstr "Διεύθυνση εξυπηρετητή" | 6962 msgstr "Διεύθυνση εξυπηρετητή" |
6710 | 6963 |
6711 msgid "Server port" | 6964 msgid "Server port" |
6712 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή" | 6965 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή" |
6713 | 6966 |
6714 #. Note to translators: %s in this string is a URL | 6967 #, fuzzy, c-format |
6968 msgid "Received unexpected response from %s: %s" | |
6969 msgstr "Λήφθηκε αναπάντεχη ανταπόκριση από " | |
6970 | |
6715 #, fuzzy, c-format | 6971 #, fuzzy, c-format |
6716 msgid "Received unexpected response from %s" | 6972 msgid "Received unexpected response from %s" |
6717 msgstr "Λήφθηκε αναπάντεχη ανταπόκριση από " | 6973 msgstr "Λήφθηκε αναπάντεχη ανταπόκριση από " |
6718 | 6974 |
6719 msgid "" | 6975 msgid "" |
6728 #. error message. | 6984 #. error message. |
6729 #, fuzzy, c-format | 6985 #, fuzzy, c-format |
6730 msgid "Error requesting %s: %s" | 6986 msgid "Error requesting %s: %s" |
6731 msgstr "Σφάλμα αίτησης " | 6987 msgstr "Σφάλμα αίτησης " |
6732 | 6988 |
6989 msgid "" | |
6990 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " | |
6991 "client does not currently support CAPTCHAs." | |
6992 msgstr "" | |
6993 | |
6733 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" | 6994 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" |
6734 msgstr "" | 6995 msgstr "" |
6735 | 6996 |
6736 msgid "Could not join chat room" | 6997 msgid "Could not join chat room" |
6737 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η είσοδος στο δωμάτιο συζήτησης" | 6998 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η είσοδος στο δωμάτιο συζήτησης" |
6738 | 6999 |
6739 msgid "Invalid chat room name" | 7000 msgid "Invalid chat room name" |
6740 msgstr "Μη έγκυρο όνομα δωματίου" | 7001 msgstr "Μη έγκυρο όνομα δωματίου" |
7002 | |
7003 msgid "Thinking" | |
7004 msgstr "" | |
7005 | |
7006 #, fuzzy | |
7007 msgid "Shopping" | |
7008 msgstr "Σταματάει να πληκτρολογεί" | |
7009 | |
7010 #, fuzzy | |
7011 msgid "Questioning" | |
7012 msgstr "Διάλογος ερώτησης" | |
7013 | |
7014 #, fuzzy | |
7015 msgid "Eating" | |
7016 msgstr "Προειδοποίηση" | |
7017 | |
7018 #, fuzzy | |
7019 msgid "Watching a movie" | |
7020 msgstr "Παίζει ένα παιχνίδι" | |
7021 | |
7022 msgid "Typing" | |
7023 msgstr "Πληκτρολογεί" | |
7024 | |
7025 #, fuzzy | |
7026 msgid "At the office" | |
7027 msgstr "Εκτός γραφείου" | |
7028 | |
7029 msgid "Taking a bath" | |
7030 msgstr "" | |
7031 | |
7032 msgid "Watching TV" | |
7033 msgstr "" | |
7034 | |
7035 msgid "Having fun" | |
7036 msgstr "" | |
7037 | |
7038 #, fuzzy | |
7039 msgid "Sleeping" | |
7040 msgstr "Κοιμισμένος" | |
7041 | |
7042 msgid "Using a PDA" | |
7043 msgstr "" | |
7044 | |
7045 #, fuzzy | |
7046 msgid "Meeting friends" | |
7047 msgstr "Φίλοι IM" | |
7048 | |
7049 #, fuzzy | |
7050 msgid "On the phone" | |
7051 msgstr "Στο τηλέφωνο" | |
7052 | |
7053 #, fuzzy | |
7054 msgid "Surfing" | |
7055 msgstr "Κατ' επανάληψη" | |
7056 | |
7057 #. "I am mobile." / "John is mobile." | |
7058 msgid "Mobile" | |
7059 msgstr "Με φορητή συσκευή" | |
7060 | |
7061 msgid "Searching the web" | |
7062 msgstr "" | |
7063 | |
7064 msgid "At a party" | |
7065 msgstr "" | |
7066 | |
7067 msgid "Having Coffee" | |
7068 msgstr "" | |
7069 | |
7070 #. Playing video games | |
7071 #, fuzzy | |
7072 msgid "Gaming" | |
7073 msgstr "Ο χρήστης παίζει" | |
7074 | |
7075 msgid "Browsing the web" | |
7076 msgstr "" | |
7077 | |
7078 #, fuzzy | |
7079 msgid "Smoking" | |
7080 msgstr "Τραγούδι" | |
7081 | |
7082 #, fuzzy | |
7083 msgid "Writing" | |
7084 msgstr "Δουλεύει" | |
7085 | |
7086 #. Drinking [Alcohol] | |
7087 #, fuzzy | |
7088 msgid "Drinking" | |
7089 msgstr "Δουλεύει" | |
7090 | |
7091 msgid "Listening to music" | |
7092 msgstr "Ακούει μουσική" | |
7093 | |
7094 #, fuzzy | |
7095 msgid "Studying" | |
7096 msgstr "Αποστολή" | |
7097 | |
7098 #, fuzzy | |
7099 msgid "In the restroom" | |
7100 msgstr "Ενδιαφέροντα" | |
6741 | 7101 |
6742 msgid "Received invalid data on connection with server" | 7102 msgid "Received invalid data on connection with server" |
6743 msgstr "Λήφθηκαν μη έγκυρα δεδομένα κατά τη σύνδεση με τον εξυπηρετητή" | 7103 msgstr "Λήφθηκαν μη έγκυρα δεδομένα κατά τη σύνδεση με τον εξυπηρετητή" |
6744 | 7104 |
6745 #. *< type | 7105 #. *< type |
6956 msgstr "Λήψη αρχείου" | 7316 msgstr "Λήψη αρχείου" |
6957 | 7317 |
6958 msgid "Games" | 7318 msgid "Games" |
6959 msgstr "Παιχνίδια" | 7319 msgstr "Παιχνίδια" |
6960 | 7320 |
7321 msgid "ICQ Xtraz" | |
7322 msgstr "" | |
7323 | |
6961 msgid "Add-Ins" | 7324 msgid "Add-Ins" |
6962 msgstr "Πρόσθετα" | 7325 msgstr "Πρόσθετα" |
6963 | 7326 |
6964 msgid "Send Buddy List" | 7327 msgid "Send Buddy List" |
6965 msgstr "Αποστολή λίστας φίλων" | 7328 msgstr "Αποστολή λίστας φίλων" |
7021 msgid "Web Aware" | 7384 msgid "Web Aware" |
7022 msgstr "Εμφανής στον ιστό" | 7385 msgstr "Εμφανής στον ιστό" |
7023 | 7386 |
7024 msgid "Invisible" | 7387 msgid "Invisible" |
7025 msgstr "Αόρατος" | 7388 msgstr "Αόρατος" |
7389 | |
7390 #, fuzzy | |
7391 msgid "Evil" | |
7392 msgstr "Email" | |
7393 | |
7394 #, fuzzy | |
7395 msgid "Depression" | |
7396 msgstr "Επάγγελμα" | |
7397 | |
7398 #, fuzzy | |
7399 msgid "At home" | |
7400 msgstr "Σχετικά με μένα" | |
7401 | |
7402 #, fuzzy | |
7403 msgid "At work" | |
7404 msgstr "Δίκτυο" | |
7405 | |
7406 #, fuzzy | |
7407 msgid "At lunch" | |
7408 msgstr "Είμαι για φαγητό" | |
7026 | 7409 |
7027 msgid "IP Address" | 7410 msgid "IP Address" |
7028 msgstr "Διεύθυνση IP" | 7411 msgstr "Διεύθυνση IP" |
7029 | 7412 |
7030 msgid "Warning Level" | 7413 msgid "Warning Level" |
7302 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 7685 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
7303 "characters.]" | 7686 "characters.]" |
7304 msgstr "" | 7687 msgstr "" |
7305 "[Αδύνατη η εμφάνιση ενός μηνύματος από αυτόν το χρήστη επειδή περιείχε " | 7688 "[Αδύνατη η εμφάνιση ενός μηνύματος από αυτόν το χρήστη επειδή περιείχε " |
7306 "λανθασμένους χαρακτήρες.]" | 7689 "λανθασμένους χαρακτήρες.]" |
7307 | |
7308 #, fuzzy | |
7309 msgid "" | |
7310 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
7311 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" | |
7312 msgstr "" | |
7313 "Η τελευταία προσπάθεια ενέργειας δεν μπορούσε να εφαρμοστεί λόγω υπέρβασης " | |
7314 "του ορίου εύρους. Παρακαλούμε περιμένετε 10 δευτερόλεπτα και ξαναπροσπαθήστε." | |
7315 | 7690 |
7316 #, c-format | 7691 #, c-format |
7317 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7692 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7318 msgstr "Αποσυνδεθήκατε από το δωμάτιο συζήτησης %s." | 7693 msgstr "Αποσυνδεθήκατε από το δωμάτιο συζήτησης %s." |
7319 | 7694 |
7557 "μηνύματα εικόνας σε συζητήσεις AIM." | 7932 "μηνύματα εικόνας σε συζητήσεις AIM." |
7558 | 7933 |
7559 msgid "iTunes Music Store Link" | 7934 msgid "iTunes Music Store Link" |
7560 msgstr "Ηλεκτρονικό κατάστημα μουσικής iTunes" | 7935 msgstr "Ηλεκτρονικό κατάστημα μουσικής iTunes" |
7561 | 7936 |
7937 #, fuzzy | |
7938 msgid "Lunch" | |
7939 msgstr "Finch" | |
7940 | |
7562 #, c-format | 7941 #, c-format |
7563 msgid "Buddy Comment for %s" | 7942 msgid "Buddy Comment for %s" |
7564 msgstr "Σχόλιο του φίλου για %s" | 7943 msgstr "Σχόλιο του φίλου για %s" |
7565 | 7944 |
7566 msgid "Buddy Comment:" | 7945 msgid "Buddy Comment:" |
7589 | 7968 |
7590 #. We only do this if the user is in our buddy list | 7969 #. We only do this if the user is in our buddy list |
7591 msgid "Edit Buddy Comment" | 7970 msgid "Edit Buddy Comment" |
7592 msgstr "Επεξεργασία σχολίου φίλου" | 7971 msgstr "Επεξεργασία σχολίου φίλου" |
7593 | 7972 |
7594 msgid "Get Status Msg" | 7973 #, fuzzy |
7974 msgid "Get X-Status Msg" | |
7595 msgstr "Λήψη μηνύματος κατάστασης" | 7975 msgstr "Λήψη μηνύματος κατάστασης" |
7596 | 7976 |
7597 #, fuzzy | 7977 #, fuzzy |
7598 msgid "End Direct IM Session" | 7978 msgid "End Direct IM Session" |
7599 msgstr "Δημιουργήθηκε απευθείας σύνδεση άμεσων μηνυμάτων" | 7979 msgstr "Δημιουργήθηκε απευθείας σύνδεση άμεσων μηνυμάτων" |
7874 msgid "Update" | 8254 msgid "Update" |
7875 msgstr "Ενημέρωση" | 8255 msgstr "Ενημέρωση" |
7876 | 8256 |
7877 msgid "Could not change buddy information." | 8257 msgid "Could not change buddy information." |
7878 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αλλαγή των πληροφοριών φίλου." | 8258 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αλλαγή των πληροφοριών φίλου." |
7879 | |
7880 msgid "Mobile" | |
7881 msgstr "Με φορητή συσκευή" | |
7882 | 8259 |
7883 msgid "Note" | 8260 msgid "Note" |
7884 msgstr "Σημείωση" | 8261 msgstr "Σημείωση" |
7885 | 8262 |
7886 #. callback | 8263 #. callback |
8902 msgid "Hyper Active" | 9279 msgid "Hyper Active" |
8903 msgstr "Υπερδραστήριος" | 9280 msgstr "Υπερδραστήριος" |
8904 | 9281 |
8905 msgid "Robot" | 9282 msgid "Robot" |
8906 msgstr "Ρομπότ" | 9283 msgstr "Ρομπότ" |
8907 | |
8908 msgid "Jealous" | |
8909 msgstr "Ζηλιάρης" | |
8910 | |
8911 msgid "Ashamed" | |
8912 msgstr "Ντροπαλός" | |
8913 | |
8914 msgid "Bored" | |
8915 msgstr "Βαριεστημένος" | |
8916 | |
8917 msgid "Anxious" | |
8918 msgstr "Αμήχανος" | |
8919 | 9284 |
8920 msgid "User Modes" | 9285 msgid "User Modes" |
8921 msgstr "Καταστάσεις χρηστών" | 9286 msgstr "Καταστάσεις χρηστών" |
8922 | 9287 |
8923 msgid "Preferred Contact" | 9288 msgid "Preferred Contact" |
9412 | 9777 |
9413 #, c-format | 9778 #, c-format |
9414 msgid "Normal" | 9779 msgid "Normal" |
9415 msgstr "Φυσιολογικός" | 9780 msgstr "Φυσιολογικός" |
9416 | 9781 |
9417 msgid "In love" | |
9418 msgstr "Ερωτευμένος" | |
9419 | |
9420 msgid "" | 9782 msgid "" |
9421 "\n" | 9783 "\n" |
9422 "Your Preferred Contact Methods" | 9784 "Your Preferred Contact Methods" |
9423 msgstr "" | 9785 msgstr "" |
9424 "\n" | 9786 "\n" |
10435 | 10797 |
10436 msgid "Exposure" | 10798 msgid "Exposure" |
10437 msgstr "Έκθεση" | 10799 msgstr "Έκθεση" |
10438 | 10800 |
10439 #, c-format | 10801 #, c-format |
10802 msgid "Unable to create socket: %s" | |
10803 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας υποδοχέα: %s" | |
10804 | |
10805 #, c-format | |
10440 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" | 10806 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" |
10441 msgstr "Αδυναμία ανάλυσης της ανταπόκρισης του διακομιστή HTTP: %s" | 10807 msgstr "Αδυναμία ανάλυσης της ανταπόκρισης του διακομιστή HTTP: %s" |
10442 | 10808 |
10443 #, c-format | 10809 #, c-format |
10444 msgid "HTTP proxy connection error %d" | 10810 msgid "HTTP proxy connection error %d" |
10538 msgstr "Μην ενοχλείτε" | 10904 msgstr "Μην ενοχλείτε" |
10539 | 10905 |
10540 msgid "Extended away" | 10906 msgid "Extended away" |
10541 msgstr "Πολύ απών" | 10907 msgstr "Πολύ απών" |
10542 | 10908 |
10543 msgid "Listening to music" | 10909 #, fuzzy |
10544 msgstr "Ακούει μουσική" | 10910 msgid "Feeling" |
10911 msgstr "Λήψη" | |
10545 | 10912 |
10546 #, c-format | 10913 #, c-format |
10547 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" | 10914 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" |
10548 msgstr "%s (%s) άλλαξε κατάσταση από %s σε %s" | 10915 msgstr "%s (%s) άλλαξε κατάσταση από %s σε %s" |
10549 | 10916 |
11085 #. * everything that calls this function checks for one of the | 11452 #. * everything that calls this function checks for one of the |
11086 #. * above node types first. | 11453 #. * above node types first. |
11087 msgid "Unknown node type" | 11454 msgid "Unknown node type" |
11088 msgstr "Άγνωστος τύπος κόμβου" | 11455 msgstr "Άγνωστος τύπος κόμβου" |
11089 | 11456 |
11457 #, fuzzy | |
11458 msgid "Please select your mood from the list" | |
11459 msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε τη διάθεσή σας από τη λίστα." | |
11460 | |
11461 #, fuzzy | |
11462 msgid "Message (optional)" | |
11463 msgstr "Γνωστός ως (προαιρετικό)" | |
11464 | |
11465 msgid "Edit User Mood" | |
11466 msgstr "Επεξεργασία διάθεσης χρήστη" | |
11467 | |
11090 #. Buddies menu | 11468 #. Buddies menu |
11091 msgid "/_Buddies" | 11469 msgid "/_Buddies" |
11092 msgstr "/_Φίλοι" | 11470 msgstr "/_Φίλοι" |
11093 | 11471 |
11094 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 11472 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
11163 msgstr "/Εργαλεία/Π_ροτιμήσεις" | 11541 msgstr "/Εργαλεία/Π_ροτιμήσεις" |
11164 | 11542 |
11165 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 11543 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
11166 msgstr "/Εργαλεία/Προσωπικό _απόρρητο" | 11544 msgstr "/Εργαλεία/Προσωπικό _απόρρητο" |
11167 | 11545 |
11546 #, fuzzy | |
11547 msgid "/Tools/Set _Mood" | |
11548 msgstr "/Εργαλεία/_Καταγραφή συστήματος" | |
11549 | |
11168 msgid "/Tools/_File Transfers" | 11550 msgid "/Tools/_File Transfers" |
11169 msgstr "/Εργαλεία/_Μεταφορές αρχείων" | 11551 msgstr "/Εργαλεία/_Μεταφορές αρχείων" |
11170 | 11552 |
11171 msgid "/Tools/R_oom List" | 11553 msgid "/Tools/R_oom List" |
11172 msgstr "/Εργαλεία/Λίστα _δωματίων" | 11554 msgstr "/Εργαλεία/Λίστα _δωματίων" |
11182 msgstr "/_Βοήθεια" | 11564 msgstr "/_Βοήθεια" |
11183 | 11565 |
11184 msgid "/Help/Online _Help" | 11566 msgid "/Help/Online _Help" |
11185 msgstr "/Βοήθεια/_Βοήθεια μέσω διαδικτύου" | 11567 msgstr "/Βοήθεια/_Βοήθεια μέσω διαδικτύου" |
11186 | 11568 |
11569 #, fuzzy | |
11570 msgid "/Help/_Build Information" | |
11571 msgstr "Πληροφορίες φίλου" | |
11572 | |
11187 msgid "/Help/_Debug Window" | 11573 msgid "/Help/_Debug Window" |
11188 msgstr "/Βοήθεια/Παράθυρο _αποσφαλμάτωσης" | 11574 msgstr "/Βοήθεια/Παράθυρο _αποσφαλμάτωσης" |
11575 | |
11576 #, fuzzy | |
11577 msgid "/Help/De_veloper Information" | |
11578 msgstr "Πληροφορίες εξυπηρετητή" | |
11579 | |
11580 #, fuzzy | |
11581 msgid "/Help/_Translator Information" | |
11582 msgstr "Προσωπικές πληροφορίες" | |
11189 | 11583 |
11190 msgid "/Help/_About" | 11584 msgid "/Help/_About" |
11191 msgstr "/Βοήθεια/_Σχετικά" | 11585 msgstr "/Βοήθεια/_Σχετικά" |
11192 | 11586 |
11193 #, c-format | 11587 #, c-format |
11416 msgstr "<PurpleMain>/Λογαριασμοί/" | 11810 msgstr "<PurpleMain>/Λογαριασμοί/" |
11417 | 11811 |
11418 msgid "_Edit Account" | 11812 msgid "_Edit Account" |
11419 msgstr "_Επεξεργασία λογαριασμού" | 11813 msgstr "_Επεξεργασία λογαριασμού" |
11420 | 11814 |
11815 #, fuzzy | |
11816 msgid "Set _Mood..." | |
11817 msgstr "Ορισμός διάθεσης..." | |
11818 | |
11421 msgid "No actions available" | 11819 msgid "No actions available" |
11422 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες ενέργειες" | 11820 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες ενέργειες" |
11423 | 11821 |
11424 msgid "_Disable" | 11822 msgid "_Disable" |
11425 msgstr "_Απενεργοποίηση" | 11823 msgstr "_Απενεργοποίηση" |
11463 msgstr "<h1>Συνομιλία με %s</h1>\n" | 11861 msgstr "<h1>Συνομιλία με %s</h1>\n" |
11464 | 11862 |
11465 msgid "Save Conversation" | 11863 msgid "Save Conversation" |
11466 msgstr "Αποθήκευση συνομιλίας" | 11864 msgstr "Αποθήκευση συνομιλίας" |
11467 | 11865 |
11468 msgid "Find" | |
11469 msgstr "Εύρεση" | |
11470 | |
11471 msgid "_Search for:" | |
11472 msgstr "_Αναζήτηση για:" | |
11473 | |
11474 msgid "Un-Ignore" | 11866 msgid "Un-Ignore" |
11475 msgstr "Όχι πια παράβλεψη" | 11867 msgstr "Όχι πια παράβλεψη" |
11476 | 11868 |
11477 msgid "Ignore" | 11869 msgid "Ignore" |
11478 msgstr "Παράβλεψη" | 11870 msgstr "Παράβλεψη" |
11542 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" | 11934 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" |
11543 msgstr "/Συνομιλία/Πολυμέσα/Ήχος\\/Κλήση _βίντεο" | 11935 msgstr "/Συνομιλία/Πολυμέσα/Ήχος\\/Κλήση _βίντεο" |
11544 | 11936 |
11545 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 11937 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
11546 msgstr "/Συνομιλία/_Αποστολή αρχείου..." | 11938 msgstr "/Συνομιλία/_Αποστολή αρχείου..." |
11939 | |
11940 #, fuzzy | |
11941 msgid "/Conversation/Get _Attention" | |
11942 msgstr "/Συνομιλία/Λήψη πληροφοριών" | |
11547 | 11943 |
11548 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 11944 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
11549 msgstr "/Συνομιλία/Προσθήκη _εφόρμησης φίλου..." | 11945 msgstr "/Συνομιλία/Προσθήκη _εφόρμησης φίλου..." |
11550 | 11946 |
11551 msgid "/Conversation/_Get Info" | 11947 msgid "/Conversation/_Get Info" |
11624 msgstr "/Συνομιλία/Πολυμέσα/Ήχος\\/Κλήση βίντεο" | 12020 msgstr "/Συνομιλία/Πολυμέσα/Ήχος\\/Κλήση βίντεο" |
11625 | 12021 |
11626 msgid "/Conversation/Send File..." | 12022 msgid "/Conversation/Send File..." |
11627 msgstr "/Συνομιλία/Αποστολή αρχείου..." | 12023 msgstr "/Συνομιλία/Αποστολή αρχείου..." |
11628 | 12024 |
12025 #, fuzzy | |
12026 msgid "/Conversation/Get Attention" | |
12027 msgstr "/Συνομιλία/Λήψη πληροφοριών" | |
12028 | |
11629 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 12029 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
11630 msgstr "/Συνομιλία/Προσθήκη εφόρμησης φίλου..." | 12030 msgstr "/Συνομιλία/Προσθήκη εφόρμησης φίλου..." |
11631 | 12031 |
11632 msgid "/Conversation/Get Info" | 12032 msgid "/Conversation/Get Info" |
11633 msgstr "/Συνομιλία/Λήψη πληροφοριών" | 12033 msgstr "/Συνομιλία/Λήψη πληροφοριών" |
11687 msgstr "_Αποστολή" | 12087 msgstr "_Αποστολή" |
11688 | 12088 |
11689 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 12089 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
11690 msgid "0 people in room" | 12090 msgid "0 people in room" |
11691 msgstr "Κανένα άτομο στο δωμάτιο" | 12091 msgstr "Κανένα άτομο στο δωμάτιο" |
12092 | |
12093 #, fuzzy | |
12094 msgid "Close Find bar" | |
12095 msgstr "Κλείσιμο αυτής της καρτέλας" | |
12096 | |
12097 #, fuzzy | |
12098 msgid "Find:" | |
12099 msgstr "Εύρεση" | |
11692 | 12100 |
11693 #, c-format | 12101 #, c-format |
11694 msgid "%d person in room" | 12102 msgid "%d person in room" |
11695 msgid_plural "%d people in room" | 12103 msgid_plural "%d people in room" |
11696 msgstr[0] "%d άτομο στο δωμάτιο" | 12104 msgstr[0] "%d άτομο στο δωμάτιο" |
11697 msgstr[1] "%d άτομα στο δωμάτιο" | 12105 msgstr[1] "%d άτομα στο δωμάτιο" |
11698 | 12106 |
11699 msgid "Typing" | |
11700 msgstr "Πληκτρολογεί" | |
11701 | |
11702 msgid "Stopped Typing" | 12107 msgid "Stopped Typing" |
11703 msgstr "Σταμάτησε την πληκτρολόγηση" | 12108 msgstr "Σταμάτησε την πληκτρολόγηση" |
11704 | 12109 |
11705 msgid "Nick Said" | 12110 msgid "Nick Said" |
11706 msgstr "" | 12111 msgstr "" |
11749 msgid "By group" | 12154 msgid "By group" |
11750 msgstr "Ανά ομάδα" | 12155 msgstr "Ανά ομάδα" |
11751 | 12156 |
11752 msgid "By account" | 12157 msgid "By account" |
11753 msgstr "Ανά λογαριασμό" | 12158 msgstr "Ανά λογαριασμό" |
12159 | |
12160 msgid "Find" | |
12161 msgstr "Εύρεση" | |
12162 | |
12163 msgid "_Search for:" | |
12164 msgstr "_Αναζήτηση για:" | |
11754 | 12165 |
11755 msgid "Save Debug Log" | 12166 msgid "Save Debug Log" |
11756 msgstr "Αποθήκευση καταγραφής αποσφαλμάτωσης" | 12167 msgstr "Αποθήκευση καταγραφής αποσφαλμάτωσης" |
11757 | 12168 |
11758 msgid "Invert" | 12169 msgid "Invert" |
11968 msgstr "Κουρδικά" | 12379 msgstr "Κουρδικά" |
11969 | 12380 |
11970 msgid "Lao" | 12381 msgid "Lao" |
11971 msgstr "" | 12382 msgstr "" |
11972 | 12383 |
12384 msgid "Macedonian" | |
12385 msgstr "Μακεδονικά (Σλαβικά)" | |
12386 | |
12387 msgid "Mongolian" | |
12388 msgstr "Μογγολικά" | |
12389 | |
12390 #, fuzzy | |
12391 msgid "Marathi" | |
12392 msgstr "καλλιτέχνης" | |
12393 | |
12394 #, fuzzy | |
12395 msgid "Malay" | |
12396 msgstr "Άντρας" | |
12397 | |
12398 msgid "Bokmål Norwegian" | |
12399 msgstr "" | |
12400 | |
12401 msgid "Nepali" | |
12402 msgstr "Νεπαλικά" | |
12403 | |
12404 msgid "Dutch, Flemish" | |
12405 msgstr "" | |
12406 | |
12407 msgid "Norwegian Nynorsk" | |
12408 msgstr "Νορβηγικά Nynorsk" | |
12409 | |
12410 msgid "Occitan" | |
12411 msgstr "" | |
12412 | |
12413 #, fuzzy | |
12414 msgid "Oriya" | |
12415 msgstr "Opera" | |
12416 | |
12417 msgid "Punjabi" | |
12418 msgstr "" | |
12419 | |
12420 msgid "Polish" | |
12421 msgstr "Πολωνικά" | |
12422 | |
12423 msgid "Portuguese" | |
12424 msgstr "Πορτογαλικά" | |
12425 | |
12426 msgid "Portuguese-Brazil" | |
12427 msgstr "Πορτογαλικά Βραζιλίας" | |
12428 | |
12429 msgid "Pashto" | |
12430 msgstr "" | |
12431 | |
12432 msgid "Romanian" | |
12433 msgstr "Ρουμάνικα" | |
12434 | |
12435 msgid "Russian" | |
12436 msgstr "Ρωσικά" | |
12437 | |
12438 msgid "Slovak" | |
12439 msgstr "Σλοβακικά" | |
12440 | |
12441 msgid "Slovenian" | |
12442 msgstr "Σλοβένικα" | |
12443 | |
12444 msgid "Albanian" | |
12445 msgstr "Αλβανικά" | |
12446 | |
12447 msgid "Serbian" | |
12448 msgstr "Σερβικά" | |
12449 | |
12450 msgid "Sinhala" | |
12451 msgstr "" | |
12452 | |
12453 msgid "Swedish" | |
12454 msgstr "Σουηδικά" | |
12455 | |
12456 msgid "Swahili" | |
12457 msgstr "" | |
12458 | |
12459 msgid "Tamil" | |
12460 msgstr "" | |
12461 | |
12462 msgid "Telugu" | |
12463 msgstr "" | |
12464 | |
12465 msgid "Thai" | |
12466 msgstr "" | |
12467 | |
12468 msgid "Turkish" | |
12469 msgstr "Τουρκικά" | |
12470 | |
12471 #, fuzzy | |
12472 msgid "Ukranian" | |
12473 msgstr "Αρμένικα" | |
12474 | |
12475 msgid "Urdu" | |
12476 msgstr "" | |
12477 | |
12478 msgid "Vietnamese" | |
12479 msgstr "Βιετναμέζικα" | |
12480 | |
12481 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | |
12482 msgstr "T.M.Thanh και ομάδα Gnome-Vi" | |
12483 | |
12484 msgid "Simplified Chinese" | |
12485 msgstr "Απλοποιημένα Κινέζικα" | |
12486 | |
12487 msgid "Hong Kong Chinese" | |
12488 msgstr "Κινέζικα Χονγκ Κονγκ" | |
12489 | |
12490 msgid "Traditional Chinese" | |
12491 msgstr "Παραδοσιακά Κινέζικα" | |
12492 | |
12493 msgid "Amharic" | |
12494 msgstr "Αμαρικά" | |
12495 | |
11973 msgid "Lithuanian" | 12496 msgid "Lithuanian" |
11974 msgstr "Λιθουανικά" | 12497 msgstr "Λιθουανικά" |
11975 | 12498 |
11976 msgid "Macedonian" | 12499 #, fuzzy, c-format |
11977 msgstr "Μακεδονικά (Σλαβικά)" | 12500 msgid "" |
11978 | 12501 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " |
11979 msgid "Mongolian" | 12502 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " |
11980 msgstr "Μογγολικά" | 12503 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " |
11981 | 12504 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " |
11982 msgid "Bokmål Norwegian" | 12505 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" |
11983 msgstr "" | 12506 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" |
11984 | |
11985 msgid "Nepali" | |
11986 msgstr "Νεπαλικά" | |
11987 | |
11988 msgid "Dutch, Flemish" | |
11989 msgstr "" | |
11990 | |
11991 msgid "Norwegian Nynorsk" | |
11992 msgstr "Νορβηγικά Nynorsk" | |
11993 | |
11994 msgid "Occitan" | |
11995 msgstr "" | |
11996 | |
11997 msgid "Punjabi" | |
11998 msgstr "" | |
11999 | |
12000 msgid "Polish" | |
12001 msgstr "Πολωνικά" | |
12002 | |
12003 msgid "Portuguese" | |
12004 msgstr "Πορτογαλικά" | |
12005 | |
12006 msgid "Portuguese-Brazil" | |
12007 msgstr "Πορτογαλικά Βραζιλίας" | |
12008 | |
12009 msgid "Pashto" | |
12010 msgstr "" | |
12011 | |
12012 msgid "Romanian" | |
12013 msgstr "Ρουμάνικα" | |
12014 | |
12015 msgid "Russian" | |
12016 msgstr "Ρωσικά" | |
12017 | |
12018 msgid "Slovak" | |
12019 msgstr "Σλοβακικά" | |
12020 | |
12021 msgid "Slovenian" | |
12022 msgstr "Σλοβένικα" | |
12023 | |
12024 msgid "Albanian" | |
12025 msgstr "Αλβανικά" | |
12026 | |
12027 msgid "Serbian" | |
12028 msgstr "Σερβικά" | |
12029 | |
12030 msgid "Sinhala" | |
12031 msgstr "" | |
12032 | |
12033 msgid "Swedish" | |
12034 msgstr "Σουηδικά" | |
12035 | |
12036 msgid "Swahili" | |
12037 msgstr "" | |
12038 | |
12039 msgid "Tamil" | |
12040 msgstr "" | |
12041 | |
12042 msgid "Telugu" | |
12043 msgstr "" | |
12044 | |
12045 msgid "Thai" | |
12046 msgstr "" | |
12047 | |
12048 msgid "Turkish" | |
12049 msgstr "Τουρκικά" | |
12050 | |
12051 msgid "Urdu" | |
12052 msgstr "" | |
12053 | |
12054 msgid "Vietnamese" | |
12055 msgstr "Βιετναμέζικα" | |
12056 | |
12057 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | |
12058 msgstr "T.M.Thanh και ομάδα Gnome-Vi" | |
12059 | |
12060 msgid "Simplified Chinese" | |
12061 msgstr "Απλοποιημένα Κινέζικα" | |
12062 | |
12063 msgid "Hong Kong Chinese" | |
12064 msgstr "Κινέζικα Χονγκ Κονγκ" | |
12065 | |
12066 msgid "Traditional Chinese" | |
12067 msgstr "Παραδοσιακά Κινέζικα" | |
12068 | |
12069 msgid "Amharic" | |
12070 msgstr "Αμαρικά" | |
12071 | |
12072 #, c-format | |
12073 msgid "About %s" | |
12074 msgstr "Σχετικά με το %s" | |
12075 | |
12076 #, c-format | |
12077 msgid "" | |
12078 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " | |
12079 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " | |
12080 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " | |
12081 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " | |
12082 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " | |
12083 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " | |
12084 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " | |
12085 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." | |
12086 "<BR><BR>" | |
12087 msgstr "" | 12507 msgstr "" |
12088 "Το %s είναι ένας ευμετάβλητος πελάτης ανταλλαγής μηνυμάτων βασισμένος στη " | 12508 "Το %s είναι ένας ευμετάβλητος πελάτης ανταλλαγής μηνυμάτων βασισμένος στη " |
12089 "libpurple που μπορεί να χρησιμοποιεί τα AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, " | 12509 "libpurple που μπορεί να χρησιμοποιεί τα AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, " |
12090 "SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, " | 12510 "SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, " |
12091 "MySpaceIM, Gadu-Gadu και QQ, όλα ταυτόχρονα. Είναι γραμμένο με τη χρήση GTK" | 12511 "MySpaceIM, Gadu-Gadu και QQ, όλα ταυτόχρονα. Είναι γραμμένο με τη χρήση GTK" |
12096 "COPYRIGHT για την πλήρη λίστα όλων των συμβαλλομένων. Δεν παρέχουμε καμία " | 12516 "COPYRIGHT για την πλήρη λίστα όλων των συμβαλλομένων. Δεν παρέχουμε καμία " |
12097 "εγγύηση για αυτό το πρόγραμμα.<BR><BR>" | 12517 "εγγύηση για αυτό το πρόγραμμα.<BR><BR>" |
12098 | 12518 |
12099 #, c-format | 12519 #, c-format |
12100 msgid "" | 12520 msgid "" |
12101 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" | 12521 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" |
12102 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | 12522 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " |
12103 msgstr "" | 12523 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." |
12104 "<FONT SIZE=\"4\">Συχνές ερωτήσεις:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin." | 12524 "im<BR><BR>" |
12105 "im/wiki/FAQ\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | 12525 msgstr "" |
12106 | 12526 |
12107 #, c-format | 12527 #, c-format |
12108 msgid "" | 12528 msgid "" |
12109 "<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" | 12529 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " |
12110 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " | 12530 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" |
12111 "mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" | 12531 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" |
12112 "<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's " | 12532 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " |
12113 "primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " | 12533 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " |
12114 "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" | 12534 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." |
12115 msgstr "" | 12535 "<br/>" |
12116 | 12536 msgstr "" |
12117 #, c-format | 12537 |
12118 msgid "" | 12538 #, c-format |
12119 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 12539 msgid "About %s" |
12120 msgstr "" | 12540 msgstr "Σχετικά με το %s" |
12121 "<FONT SIZE=\"4\">Κανάλι IRC:</FONT> #pidgin στο irc.freenode.net<BR><BR>" | 12541 |
12122 | 12542 #, fuzzy |
12123 #, c-format | 12543 msgid "Build Information" |
12124 msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | 12544 msgstr "Πληροφορίες φίλου" |
12125 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | 12545 |
12546 #. End of not to be translated section | |
12547 #, fuzzy, c-format | |
12548 msgid "%s Build Information" | |
12549 msgstr "Πληροφορίες φίλου" | |
12126 | 12550 |
12127 msgid "Current Developers" | 12551 msgid "Current Developers" |
12128 msgstr "Υπεύθυνοι ανάπτυξης" | 12552 msgstr "Υπεύθυνοι ανάπτυξης" |
12129 | 12553 |
12130 msgid "Crazy Patch Writers" | 12554 msgid "Crazy Patch Writers" |
12134 msgstr "Υπεύθυνοι ανάπτυξης που έχουν πλέον αποσυρθεί" | 12558 msgstr "Υπεύθυνοι ανάπτυξης που έχουν πλέον αποσυρθεί" |
12135 | 12559 |
12136 msgid "Retired Crazy Patch Writers" | 12560 msgid "Retired Crazy Patch Writers" |
12137 msgstr "Τρελοί συγγραφείς μπαλωμάτων που έχουν πλέον αποσυρθεί" | 12561 msgstr "Τρελοί συγγραφείς μπαλωμάτων που έχουν πλέον αποσυρθεί" |
12138 | 12562 |
12563 #, fuzzy, c-format | |
12564 msgid "%s Developer Information" | |
12565 msgstr "Πληροφορίες εξυπηρετητή" | |
12566 | |
12139 msgid "Current Translators" | 12567 msgid "Current Translators" |
12140 msgstr "Τωρινοί μεταφραστές" | 12568 msgstr "Τωρινοί μεταφραστές" |
12141 | 12569 |
12142 msgid "Past Translators" | 12570 msgid "Past Translators" |
12143 msgstr "Παρελθόντες μεταφραστές" | 12571 msgstr "Παρελθόντες μεταφραστές" |
12144 | 12572 |
12145 msgid "Debugging Information" | 12573 #, fuzzy, c-format |
12146 msgstr "Πληροφορίες αποσφαλμάτωσης" | 12574 msgid "%s Translator Information" |
12575 msgstr "Πληροφορίες εργασίας" | |
12147 | 12576 |
12148 msgid "_Name" | 12577 msgid "_Name" |
12149 msgstr "_Όνομα" | 12578 msgstr "_Όνομα" |
12150 | 12579 |
12151 msgid "_Account" | 12580 msgid "_Account" |
12440 msgstr "" | 12869 msgstr "" |
12441 "<span size='larger' weight='bold'>Άγνωστος τύπος αρχείου</span>\n" | 12870 "<span size='larger' weight='bold'>Άγνωστος τύπος αρχείου</span>\n" |
12442 "\n" | 12871 "\n" |
12443 "Εξ ορισμού επιλογή PNG." | 12872 "Εξ ορισμού επιλογή PNG." |
12444 | 12873 |
12445 msgid "" | |
12446 "Unrecognized file type\n" | |
12447 "\n" | |
12448 "Defaulting to PNG." | |
12449 msgstr "" | |
12450 "Μη αναγνωρίσιμος τύπος αρχείου\n" | |
12451 "\n" | |
12452 "Γίνεται προεπιλογή σε PNG." | |
12453 | |
12454 #, c-format | 12874 #, c-format |
12455 msgid "" | 12875 msgid "" |
12456 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 12876 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
12457 "\n" | 12877 "\n" |
12458 "%s" | 12878 "%s" |
12460 "<span size='larger' weight='bold'>Σφάλμα κατά την αποθήκευση της εικόνας</" | 12880 "<span size='larger' weight='bold'>Σφάλμα κατά την αποθήκευση της εικόνας</" |
12461 "span>\n" | 12881 "span>\n" |
12462 "\n" | 12882 "\n" |
12463 "%s" | 12883 "%s" |
12464 | 12884 |
12465 #, c-format | |
12466 msgid "" | |
12467 "Error saving image\n" | |
12468 "\n" | |
12469 "%s" | |
12470 msgstr "" | |
12471 "Σφάλμα κατά την αποθήκευση της εικόνας\n" | |
12472 "\n" | |
12473 "%s" | |
12474 | |
12475 msgid "Save Image" | 12885 msgid "Save Image" |
12476 msgstr "Αποθήκευση εικόνας" | 12886 msgstr "Αποθήκευση εικόνας" |
12477 | 12887 |
12478 msgid "_Save Image..." | 12888 msgid "_Save Image..." |
12479 msgstr "_Αποθήκευση εικόνας..." | 12889 msgstr "_Αποθήκευση εικόνας..." |
12576 msgid "Insert IM Image" | 12986 msgid "Insert IM Image" |
12577 msgstr "Εισαγωγή εικόνας" | 12987 msgstr "Εισαγωγή εικόνας" |
12578 | 12988 |
12579 msgid "Insert Smiley" | 12989 msgid "Insert Smiley" |
12580 msgstr "Εισαγωγή φατσούλας" | 12990 msgstr "Εισαγωγή φατσούλας" |
12991 | |
12992 #, fuzzy | |
12993 msgid "Send Attention" | |
12994 msgstr "Κουμπί αποστολής" | |
12581 | 12995 |
12582 msgid "<b>_Bold</b>" | 12996 msgid "<b>_Bold</b>" |
12583 msgstr "<b>_Έντονα</b>" | 12997 msgstr "<b>_Έντονα</b>" |
12584 | 12998 |
12585 msgid "<i>_Italic</i>" | 12999 msgid "<i>_Italic</i>" |
12621 msgid "_Horizontal rule" | 13035 msgid "_Horizontal rule" |
12622 msgstr "_Οριζόντιος χάρακας" | 13036 msgstr "_Οριζόντιος χάρακας" |
12623 | 13037 |
12624 msgid "_Smile!" | 13038 msgid "_Smile!" |
12625 msgstr "_Χαμογέλα!" | 13039 msgstr "_Χαμογέλα!" |
13040 | |
13041 msgid "_Attention!" | |
13042 msgstr "" | |
12626 | 13043 |
12627 msgid "Log Deletion Failed" | 13044 msgid "Log Deletion Failed" |
12628 msgstr "Αποτυχία διαγραφής καταγραφής" | 13045 msgstr "Αποτυχία διαγραφής καταγραφής" |
12629 | 13046 |
12630 msgid "Check permissions and try again." | 13047 msgid "Check permissions and try again." |
12967 msgstr "Άγνωστο.... Παρακαλούμε αναφέρετέ το!" | 13384 msgstr "Άγνωστο.... Παρακαλούμε αναφέρετέ το!" |
12968 | 13385 |
12969 msgid "(Custom)" | 13386 msgid "(Custom)" |
12970 msgstr "" | 13387 msgstr "" |
12971 | 13388 |
12972 #, fuzzy | 13389 msgid "Penguin Pimps" |
12973 msgid "(Default)" | 13390 msgstr "" |
12974 msgstr "(προεπιλογή)" | |
12975 | 13391 |
12976 msgid "The default Pidgin sound theme" | 13392 msgid "The default Pidgin sound theme" |
12977 msgstr "" | 13393 msgstr "" |
12978 | 13394 |
12979 #, fuzzy | 13395 #, fuzzy |
12990 msgstr "Αποτυχία φορτώματος του θέματος" | 13406 msgstr "Αποτυχία φορτώματος του θέματος" |
12991 | 13407 |
12992 msgid "Theme failed to copy." | 13408 msgid "Theme failed to copy." |
12993 msgstr "" | 13409 msgstr "" |
12994 | 13410 |
12995 msgid "Install Theme" | 13411 #, fuzzy |
12996 msgstr "Εγκατάσταση θέματος" | 13412 msgid "Theme Selections" |
12997 | 13413 msgstr "Επιλογή περιηγητή" |
12998 msgid "" | 13414 |
12999 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 13415 #. Instructions |
13000 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 13416 #, fuzzy |
13417 msgid "" | |
13418 "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" | |
13419 "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " | |
13420 "list." | |
13001 msgstr "" | 13421 msgstr "" |
13002 "Επιλέξτε από την παρακάτω λίστα ένα θέμα με φατσούλες που θα θέλατε να " | 13422 "Επιλέξτε από την παρακάτω λίστα ένα θέμα με φατσούλες που θα θέλατε να " |
13003 "χρησιμοποιήσετε. Νέα θέματα μπορούν να εγκατασταθούν αν τα σύρετε και τα " | 13423 "χρησιμοποιήσετε. Νέα θέματα μπορούν να εγκατασταθούν αν τα σύρετε και τα " |
13004 "αφήσετε στη λίστα θεμάτων." | 13424 "αφήσετε στη λίστα θεμάτων." |
13005 | 13425 |
13006 msgid "Icon" | 13426 #, fuzzy |
13007 msgstr "Εικονίδιο" | 13427 msgid "Buddy List Theme:" |
13428 msgstr "Θέμα λίστα φίλων" | |
13429 | |
13430 #, fuzzy | |
13431 msgid "Status Icon Theme:" | |
13432 msgstr "Εικονίδια κατάστασης" | |
13433 | |
13434 msgid "Sound Theme:" | |
13435 msgstr "" | |
13436 | |
13437 #, fuzzy | |
13438 msgid "Smiley Theme:" | |
13439 msgstr "Θέματα με φατσούλες" | |
13008 | 13440 |
13009 msgid "Keyboard Shortcuts" | 13441 msgid "Keyboard Shortcuts" |
13010 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου" | 13442 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου" |
13011 | 13443 |
13012 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" | 13444 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" |
13013 msgstr "_Κλείσιμο των συνομιλιών με το Escape" | 13445 msgstr "_Κλείσιμο των συνομιλιών με το Escape" |
13014 | |
13015 #. Buddy List Themes | |
13016 msgid "Buddy List Theme" | |
13017 msgstr "Θέμα λίστα φίλων" | |
13018 | 13446 |
13019 #. System Tray | 13447 #. System Tray |
13020 msgid "System Tray Icon" | 13448 msgid "System Tray Icon" |
13021 msgstr "Εικονίδιο εργαλειοθήκης συστήματος" | 13449 msgstr "Εικονίδιο εργαλειοθήκης συστήματος" |
13022 | 13450 |
13100 msgstr "Ελάχιστο ύψος περιοχής εισαγωγής κειμένου σε γραμμές:" | 13528 msgstr "Ελάχιστο ύψος περιοχής εισαγωγής κειμένου σε γραμμές:" |
13101 | 13529 |
13102 msgid "Font" | 13530 msgid "Font" |
13103 msgstr "Γραμματοσειρά" | 13531 msgstr "Γραμματοσειρά" |
13104 | 13532 |
13105 msgid "Use document font from _theme" | |
13106 msgstr "Χρήση γραμματοσειράς κειμένου από το _θέμα" | |
13107 | |
13108 msgid "Use font from _theme" | 13533 msgid "Use font from _theme" |
13109 msgstr "Χρήση γραμματοσειράς _θέματος" | 13534 msgstr "Χρήση γραμματοσειράς _θέματος" |
13110 | 13535 |
13111 msgid "Conversation _font:" | 13536 msgid "Conversation _font:" |
13112 msgstr "Γραμματοσειρά _συνομιλίας:" | 13537 msgstr "Γραμματοσειρά _συνομιλίας:" |
13177 | 13602 |
13178 #, fuzzy | 13603 #, fuzzy |
13179 msgid "Pass_word:" | 13604 msgid "Pass_word:" |
13180 msgstr "Κωδικός:" | 13605 msgstr "Κωδικός:" |
13181 | 13606 |
13182 msgid "Proxy Server & Browser" | 13607 msgid "Seamonkey" |
13183 msgstr "" | 13608 msgstr "Seamonkey" |
13609 | |
13610 msgid "Opera" | |
13611 msgstr "Opera" | |
13612 | |
13613 msgid "Netscape" | |
13614 msgstr "Netscape" | |
13615 | |
13616 msgid "Mozilla" | |
13617 msgstr "Mozilla" | |
13618 | |
13619 msgid "Konqueror" | |
13620 msgstr "Konqueror" | |
13621 | |
13622 msgid "Desktop Default" | |
13623 msgstr "" | |
13624 | |
13625 msgid "GNOME Default" | |
13626 msgstr "Προεπιλογή GNOME" | |
13627 | |
13628 msgid "Galeon" | |
13629 msgstr "Galeon" | |
13630 | |
13631 msgid "Firefox" | |
13632 msgstr "Firefox" | |
13633 | |
13634 msgid "Firebird" | |
13635 msgstr "Firebird" | |
13636 | |
13637 msgid "Epiphany" | |
13638 msgstr "Epiphany" | |
13639 | |
13640 msgid "Manual" | |
13641 msgstr "Με το χέρι" | |
13642 | |
13643 msgid "Browser Selection" | |
13644 msgstr "Επιλογή περιηγητή" | |
13645 | |
13646 #, fuzzy | |
13647 msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" | |
13648 msgstr "" | |
13649 "Οι προτιμήσεις Διαμεσολαβητή & Περιηγητή ρυθμίζονται\n" | |
13650 "στις Προτιμήσεις του GNOME" | |
13651 | |
13652 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" | |
13653 msgstr "<b>Δε βρέθηκε πρόγραμμα ρυθμίσεων πιεριηγήτή.</b>" | |
13654 | |
13655 msgid "Configure _Browser" | |
13656 msgstr "Ρύθμιση _περιηγητή" | |
13657 | |
13658 msgid "_Browser:" | |
13659 msgstr "_Περιηγητής:" | |
13660 | |
13661 msgid "_Open link in:" | |
13662 msgstr "_Άνοιγμα συνδέσμου σε:" | |
13663 | |
13664 msgid "Browser default" | |
13665 msgstr "Προεπιλεγμένος περιηγητής" | |
13666 | |
13667 msgid "Existing window" | |
13668 msgstr "Υπάρχον παράθυρο" | |
13669 | |
13670 msgid "New tab" | |
13671 msgstr "Νέα καρτέλα" | |
13672 | |
13673 #, c-format | |
13674 msgid "" | |
13675 "_Manual:\n" | |
13676 "(%s for URL)" | |
13677 msgstr "" | |
13678 "_Με το χέρι:\n" | |
13679 "(%s ως URL)" | |
13680 | |
13681 msgid "Proxy Server" | |
13682 msgstr "Διαμεσολαβητής" | |
13683 | |
13684 #, fuzzy | |
13685 msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" | |
13686 msgstr "" | |
13687 "Οι προτιμήσεις Διαμεσολαβητή & Περιηγητή ρυθμίζονται\n" | |
13688 "στις Προτιμήσεις του GNOME" | |
13184 | 13689 |
13185 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" | 13690 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" |
13186 msgstr "<b>Δε βρέθηκε πρόγραμμα ρυθμίσεων διαμεσολαβητή.</b>" | 13691 msgstr "<b>Δε βρέθηκε πρόγραμμα ρυθμίσεων διαμεσολαβητή.</b>" |
13187 | 13692 |
13188 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" | |
13189 msgstr "<b>Δε βρέθηκε πρόγραμμα ρυθμίσεων πιεριηγήτή.</b>" | |
13190 | |
13191 msgid "" | |
13192 "Proxy & Browser preferences are configured\n" | |
13193 "in GNOME Preferences" | |
13194 msgstr "" | |
13195 "Οι προτιμήσεις Διαμεσολαβητή & Περιηγητή ρυθμίζονται\n" | |
13196 "στις Προτιμήσεις του GNOME" | |
13197 | |
13198 msgid "Configure _Proxy" | 13693 msgid "Configure _Proxy" |
13199 msgstr "Ρύθμιση _διαμεσολαβητή" | 13694 msgstr "Ρύθμιση _διαμεσολαβητή" |
13200 | 13695 |
13201 msgid "Configure _Browser" | 13696 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with |
13202 msgstr "Ρύθμιση _περιηγητή" | 13697 #. * account-specific proxy settings |
13203 | |
13204 msgid "Proxy Server" | |
13205 msgstr "Διαμεσολαβητής" | |
13206 | |
13207 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings | |
13208 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" | 13698 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" |
13209 msgstr "" | 13699 msgstr "" |
13210 | 13700 |
13211 #, fuzzy | 13701 #, fuzzy |
13212 msgid "Proxy t_ype:" | 13702 msgid "Proxy t_ype:" |
13221 | 13711 |
13222 #, fuzzy | 13712 #, fuzzy |
13223 msgid "User_name:" | 13713 msgid "User_name:" |
13224 msgstr "Όνομα χρήστη:" | 13714 msgstr "Όνομα χρήστη:" |
13225 | 13715 |
13226 msgid "Seamonkey" | |
13227 msgstr "Seamonkey" | |
13228 | |
13229 msgid "Opera" | |
13230 msgstr "Opera" | |
13231 | |
13232 msgid "Netscape" | |
13233 msgstr "Netscape" | |
13234 | |
13235 msgid "Mozilla" | |
13236 msgstr "Mozilla" | |
13237 | |
13238 msgid "Konqueror" | |
13239 msgstr "Konqueror" | |
13240 | |
13241 msgid "Desktop Default" | |
13242 msgstr "" | |
13243 | |
13244 msgid "GNOME Default" | |
13245 msgstr "Προεπιλογή GNOME" | |
13246 | |
13247 msgid "Galeon" | |
13248 msgstr "Galeon" | |
13249 | |
13250 msgid "Firefox" | |
13251 msgstr "Firefox" | |
13252 | |
13253 msgid "Firebird" | |
13254 msgstr "Firebird" | |
13255 | |
13256 msgid "Epiphany" | |
13257 msgstr "Epiphany" | |
13258 | |
13259 msgid "Manual" | |
13260 msgstr "Με το χέρι" | |
13261 | |
13262 msgid "Browser Selection" | |
13263 msgstr "Επιλογή περιηγητή" | |
13264 | |
13265 msgid "_Browser:" | |
13266 msgstr "_Περιηγητής:" | |
13267 | |
13268 msgid "_Open link in:" | |
13269 msgstr "_Άνοιγμα συνδέσμου σε:" | |
13270 | |
13271 msgid "Browser default" | |
13272 msgstr "Προεπιλεγμένος περιηγητής" | |
13273 | |
13274 msgid "Existing window" | |
13275 msgstr "Υπάρχον παράθυρο" | |
13276 | |
13277 msgid "New tab" | |
13278 msgstr "Νέα καρτέλα" | |
13279 | |
13280 #, c-format | |
13281 msgid "" | |
13282 "_Manual:\n" | |
13283 "(%s for URL)" | |
13284 msgstr "" | |
13285 "_Με το χέρι:\n" | |
13286 "(%s ως URL)" | |
13287 | |
13288 msgid "Log _format:" | 13716 msgid "Log _format:" |
13289 msgstr "_Μορφή καταγραφής:" | 13717 msgstr "_Μορφή καταγραφής:" |
13290 | 13718 |
13291 msgid "Log all _instant messages" | 13719 msgid "Log all _instant messages" |
13292 msgstr "_Καταγραφή όλων των άμεσων μηνυμάτων" | 13720 msgstr "_Καταγραφή όλων των άμεσων μηνυμάτων" |
13366 msgstr "Αναφορά _χρόνου που είναι ανενεργός:" | 13794 msgstr "Αναφορά _χρόνου που είναι ανενεργός:" |
13367 | 13795 |
13368 msgid "Based on keyboard or mouse use" | 13796 msgid "Based on keyboard or mouse use" |
13369 msgstr "Βάσει της χρήσης του πληκτρολογίου ή του ποντικιού" | 13797 msgstr "Βάσει της χρήσης του πληκτρολογίου ή του ποντικιού" |
13370 | 13798 |
13799 msgid "_Minutes before becoming idle:" | |
13800 msgstr "_Λεπτά πριν γίνω ανενεργός:" | |
13801 | |
13802 #, fuzzy | |
13803 msgid "Change to this status when _idle:" | |
13804 msgstr "Αλλαγή κατάστασης όταν είμαι _ανενεργός" | |
13805 | |
13371 msgid "_Auto-reply:" | 13806 msgid "_Auto-reply:" |
13372 msgstr "_Αυτόματη απάντηση:" | 13807 msgstr "_Αυτόματη απάντηση:" |
13373 | 13808 |
13374 msgid "When both away and idle" | 13809 msgid "When both away and idle" |
13375 msgstr "Απών και ανενεργός" | 13810 msgstr "Απών και ανενεργός" |
13376 | |
13377 #. Auto-away stuff | |
13378 msgid "Auto-away" | |
13379 msgstr "Αυτόματη απουσία" | |
13380 | |
13381 msgid "_Minutes before becoming idle:" | |
13382 msgstr "_Λεπτά πριν γίνω ανενεργός:" | |
13383 | |
13384 msgid "Change status when _idle" | |
13385 msgstr "Αλλαγή κατάστασης όταν είμαι _ανενεργός" | |
13386 | |
13387 msgid "Change _status to:" | |
13388 msgstr "Αλλαγή _κατάστασης σε:" | |
13389 | 13811 |
13390 #. Signon status stuff | 13812 #. Signon status stuff |
13391 msgid "Status at Startup" | 13813 msgid "Status at Startup" |
13392 msgstr "Κατάσταση κατά την εκκίνηση" | 13814 msgstr "Κατάσταση κατά την εκκίνηση" |
13393 | 13815 |
13398 msgstr "Κατάσταση κατά την εκκίνηση:" | 13820 msgstr "Κατάσταση κατά την εκκίνηση:" |
13399 | 13821 |
13400 msgid "Interface" | 13822 msgid "Interface" |
13401 msgstr "Περιβάλλον" | 13823 msgstr "Περιβάλλον" |
13402 | 13824 |
13403 msgid "Smiley Themes" | |
13404 msgstr "Θέματα με φατσούλες" | |
13405 | |
13406 msgid "Browser" | 13825 msgid "Browser" |
13407 msgstr "Περιηγητής" | 13826 msgstr "Περιηγητής" |
13408 | 13827 |
13409 msgid "Status / Idle" | 13828 msgid "Status / Idle" |
13410 msgstr "Κατάσταση / (Αν)ενεργός" | 13829 msgstr "Κατάσταση / (Αν)ενεργός" |
13830 | |
13831 #, fuzzy | |
13832 msgid "Themes" | |
13833 msgstr "Θέματα με φατσούλες" | |
13411 | 13834 |
13412 msgid "Allow all users to contact me" | 13835 msgid "Allow all users to contact me" |
13413 msgstr "Επιτρέπεται όλοι οι χρήστες να επικοινωνούν μαζί μου" | 13836 msgstr "Επιτρέπεται όλοι οι χρήστες να επικοινωνούν μαζί μου" |
13414 | 13837 |
13415 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 13838 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
13572 msgstr "Κείμενο συντόμευσης" | 13995 msgstr "Κείμενο συντόμευσης" |
13573 | 13996 |
13574 msgid "Custom Smiley Manager" | 13997 msgid "Custom Smiley Manager" |
13575 msgstr "Διαχειριστής προσαρμοσμένων φατσουλών" | 13998 msgstr "Διαχειριστής προσαρμοσμένων φατσουλών" |
13576 | 13999 |
14000 #, fuzzy | |
14001 msgid "Attention received" | |
14002 msgstr "Απαιτείται ενεργοποίηση" | |
14003 | |
13577 msgid "Select Buddy Icon" | 14004 msgid "Select Buddy Icon" |
13578 msgstr "Επιλογή εικονιδίου φίλου" | 14005 msgstr "Επιλογή εικονιδίου φίλου" |
13579 | 14006 |
13580 msgid "Click to change your buddyicon for this account." | 14007 msgid "Click to change your buddyicon for this account." |
13581 msgstr "Κάντε κλικ για να αλλάξετε την εικόνα φίλου για αυτό το λογαριασμό." | 14008 msgstr "Κάντε κλικ για να αλλάξετε την εικόνα φίλου για αυτό το λογαριασμό." |
13652 "this user" | 14079 "this user" |
13653 msgstr "" | 14080 msgstr "" |
13654 "Μπορείτε να στείλετε αυτή την εικόνα ως μεταφορά αρχείου, ή να τη " | 14081 "Μπορείτε να στείλετε αυτή την εικόνα ως μεταφορά αρχείου, ή να τη " |
13655 "χρησιμοποιήσετε ως εικονίδιο για αυτόν το φίλο." | 14082 "χρησιμοποιήσετε ως εικονίδιο για αυτόν το φίλο." |
13656 | 14083 |
13657 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | 14084 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of |
13658 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | 14085 #. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no |
13659 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | 14086 #. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"... |
13660 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | 14087 #. * nothing we can really send. The only logical one is |
14088 #. * "Application," but do we really want to send a binary and | |
14089 #. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and | |
14090 #. * return. | |
13661 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | 14091 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong |
13662 msgid "Cannot send launcher" | 14092 msgid "Cannot send launcher" |
13663 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποστολή συντόμευσης" | 14093 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποστολή συντόμευσης" |
13664 | 14094 |
13665 msgid "" | 14095 msgid "" |
13689 msgstr "Σφάλμα εικονιδίου" | 14119 msgstr "Σφάλμα εικονιδίου" |
13690 | 14120 |
13691 msgid "Could not set icon" | 14121 msgid "Could not set icon" |
13692 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο ορισμός του εικονιδίου" | 14122 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο ορισμός του εικονιδίου" |
13693 | 14123 |
13694 #, c-format | |
13695 msgid "Failed to open file '%s': %s" | |
13696 msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου '%s': %s" | |
13697 | |
13698 #, c-format | |
13699 msgid "" | |
13700 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | |
13701 msgstr "" | |
13702 "Αποτυχία κατά το φόρτωμα της εικόνας '%s': άγνωστη αιτία, πιθανώς ένα " | |
13703 "κατεστραμμένο αρχείο εικόνας" | |
13704 | |
13705 msgid "_Open Link" | 14124 msgid "_Open Link" |
13706 msgstr "_Άνοιγμα συνδέσμου" | 14125 msgstr "_Άνοιγμα συνδέσμου" |
13707 | 14126 |
13708 msgid "_Copy Link Location" | 14127 msgid "_Copy Link Location" |
13709 msgstr "_Αντιγραφή τοποθεσίας συνδέσμου" | 14128 msgstr "_Αντιγραφή τοποθεσίας συνδέσμου" |
13723 msgid "_Play Sound" | 14142 msgid "_Play Sound" |
13724 msgstr "Αναπαραγωγή _ήχου" | 14143 msgstr "Αναπαραγωγή _ήχου" |
13725 | 14144 |
13726 msgid "_Save File" | 14145 msgid "_Save File" |
13727 msgstr "_Αποθήκευση αρχείου" | 14146 msgstr "_Αποθήκευση αρχείου" |
14147 | |
14148 #, fuzzy | |
14149 msgid "Do you really want to clear?" | |
14150 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε τη διαγραφή του %s;" | |
13728 | 14151 |
13729 msgid "Select color" | 14152 msgid "Select color" |
13730 msgstr "Επιλογή χρώματος" | 14153 msgstr "Επιλογή χρώματος" |
13731 | 14154 |
13732 #. Translators may want to transliterate the name. | 14155 #. Translators may want to transliterate the name. |
13761 msgid "Pidgin Tooltip" | 14184 msgid "Pidgin Tooltip" |
13762 msgstr "Συμβουλές Pidgin" | 14185 msgstr "Συμβουλές Pidgin" |
13763 | 14186 |
13764 msgid "Pidgin smileys" | 14187 msgid "Pidgin smileys" |
13765 msgstr "Φατσούλες Pidgin" | 14188 msgstr "Φατσούλες Pidgin" |
13766 | |
13767 msgid "Penguin Pimps" | |
13768 msgstr "" | |
13769 | 14189 |
13770 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." | 14190 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." |
13771 msgstr "Με αυτή την επιλογή απενεργοποιούντα όλες οι γραφικές φατσούλες." | 14191 msgstr "Με αυτή την επιλογή απενεργοποιούντα όλες οι γραφικές φατσούλες." |
13772 | 14192 |
13773 msgid "none" | 14193 msgid "none" |
14414 msgstr "" | 14834 msgstr "" |
14415 | 14835 |
14416 msgid "Conversation Entry" | 14836 msgid "Conversation Entry" |
14417 msgstr "Καταχώρηση συνομιλίας" | 14837 msgstr "Καταχώρηση συνομιλίας" |
14418 | 14838 |
14839 #, fuzzy | |
14840 msgid "Conversation History" | |
14841 msgstr "Καταχώρηση συνομιλίας" | |
14842 | |
14419 msgid "Request Dialog" | 14843 msgid "Request Dialog" |
14420 msgstr "Διάλογος αιτήματος" | 14844 msgstr "Διάλογος αιτήματος" |
14421 | 14845 |
14422 msgid "Notify Dialog" | 14846 msgid "Notify Dialog" |
14423 msgstr "Διάλογος ειδοποίησης" | 14847 msgstr "Διάλογος ειδοποίησης" |
14933 msgstr "Λογαριασμός: " | 15357 msgstr "Λογαριασμός: " |
14934 | 15358 |
14935 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" | 15359 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" |
14936 msgstr "<font color='#777777'>Δεν είναι συνδεδεμένο με το XMPP</font>" | 15360 msgstr "<font color='#777777'>Δεν είναι συνδεδεμένο με το XMPP</font>" |
14937 | 15361 |
14938 msgid "Insert an <iq/> stanza." | |
14939 msgstr "" | |
14940 | |
14941 msgid "Insert a <presence/> stanza." | |
14942 msgstr "" | |
14943 | |
14944 msgid "Insert a <message/> stanza." | |
14945 msgstr "" | |
14946 | |
14947 #. *< name | 15362 #. *< name |
14948 #. *< version | 15363 #. *< version |
14949 #. * summary | 15364 #. * summary |
14950 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." | 15365 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." |
14951 msgstr "" | 15366 msgstr "" |
14952 | 15367 |
14953 #. * description | 15368 #. * description |
14954 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 15369 #, fuzzy |
15370 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." | |
14955 msgstr "" | 15371 msgstr "" |
14956 "Αυτό το πρόσθετο είναι χρήσιμο για την αποσφαλμάτωση εξυπηρετητών και " | 15372 "Αυτό το πρόσθετο είναι χρήσιμο για την αποσφαλμάτωση εξυπηρετητών και " |
14957 "πελατών XMPP." | 15373 "πελατών XMPP." |
15374 | |
15375 #~ msgid "Error creating conference." | |
15376 #~ msgstr "Σφάλμα δημιουργίας συζήτησης." | |
15377 | |
15378 #~ msgid "Unable to listen on socket: %s" | |
15379 #~ msgstr "Αδυναμία ακρόασης στον υποδοχέα: %s" | |
15380 | |
15381 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!" | |
15382 #~ msgstr "%s μόλις σας σκούντηξε!" | |
15383 | |
15384 #~ msgid "Friendly name changes too rapidly" | |
15385 #~ msgstr "Το φιλικό όνομα αλλάζει πολύ γρήγορα" | |
15386 | |
15387 #~ msgid "This Hotmail account may not be active." | |
15388 #~ msgstr "Αυτός ο λογαριασμός Hotmail ίσως δεν είναι ενεργός." | |
15389 | |
15390 #~ msgid "Profile URL" | |
15391 #~ msgstr "URL προφίλ" | |
15392 | |
15393 #~ msgid "MSN Protocol Plugin" | |
15394 #~ msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου MSN" | |
15395 | |
15396 #~ msgid "%s is not a valid group." | |
15397 #~ msgstr "%s δεν είναι έγκυρη ομάδα." | |
15398 | |
15399 #~ msgid "Unknown error." | |
15400 #~ msgstr "Άγνωστο σφάλμα." | |
15401 | |
15402 #~ msgid "%s on %s (%s)" | |
15403 #~ msgstr "%s σε %s (%s)" | |
15404 | |
15405 #~ msgid "Unable to add user on %s (%s)" | |
15406 #~ msgstr "Αδυναμία προσθήκης χρήστη σε %s (%s)" | |
15407 | |
15408 #~ msgid "Unable to block user on %s (%s)" | |
15409 #~ msgstr "Αδυναμία αποκλεισμού χρήστη σε %s (%s)" | |
15410 | |
15411 #~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | |
15412 #~ msgstr "Αδύνατο να επιτραπεί ο χρήστης σε %s (%s)" | |
15413 | |
15414 #~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | |
15415 #~ msgstr "%s δεν ήταν δυνατό να προστεθεί επειδή η λίστα φίλων είναι πλήρης." | |
15416 | |
15417 #~ msgid "%s is not a valid passport account." | |
15418 #~ msgstr "%s δεν είναι ένας έγκυρος λογαριασμός διαβατηρίου." | |
15419 | |
15420 #~ msgid "Service Temporarily Unavailable." | |
15421 #~ msgstr "Υπηρεσία προσωρινά μη διαθέσιμη." | |
15422 | |
15423 #~ msgid "Unable to rename group" | |
15424 #~ msgstr "Αδυναμία μετονομασίας ομάδας" | |
15425 | |
15426 #~ msgid "Unable to delete group" | |
15427 #~ msgstr "Αδυναμία διαγραφής ομάδας" | |
15428 | |
15429 #~ msgid "%s has added you to his or her buddy list." | |
15430 #~ msgstr "%s σας προσέθεσε στη λίστα φίλων του." | |
15431 | |
15432 #~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | |
15433 #~ msgstr "%s σας αφαίρεσε από τη λίστα φίλων του." | |
15434 | |
15435 #, fuzzy | |
15436 #~ msgid "" | |
15437 #~ "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
15438 #~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" | |
15439 #~ msgstr "" | |
15440 #~ "Η τελευταία προσπάθεια ενέργειας δεν μπορούσε να εφαρμοστεί λόγω " | |
15441 #~ "υπέρβασης του ορίου εύρους. Παρακαλούμε περιμένετε 10 δευτερόλεπτα και " | |
15442 #~ "ξαναπροσπαθήστε." | |
15443 | |
15444 #~ msgid "" | |
15445 #~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" | |
15446 #~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | |
15447 #~ msgstr "" | |
15448 #~ "<FONT SIZE=\"4\">Συχνές ερωτήσεις:</FONT> <A HREF=\"http://developer." | |
15449 #~ "pidgin.im/wiki/FAQ\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | |
15450 | |
15451 #~ msgid "" | |
15452 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
15453 #~ msgstr "" | |
15454 #~ "<FONT SIZE=\"4\">Κανάλι IRC:</FONT> #pidgin στο irc.freenode.net<BR><BR>" | |
15455 | |
15456 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | |
15457 #~ msgstr "" | |
15458 #~ "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | |
15459 | |
15460 #~ msgid "Debugging Information" | |
15461 #~ msgstr "Πληροφορίες αποσφαλμάτωσης" | |
15462 | |
15463 #~ msgid "" | |
15464 #~ "Unrecognized file type\n" | |
15465 #~ "\n" | |
15466 #~ "Defaulting to PNG." | |
15467 #~ msgstr "" | |
15468 #~ "Μη αναγνωρίσιμος τύπος αρχείου\n" | |
15469 #~ "\n" | |
15470 #~ "Γίνεται προεπιλογή σε PNG." | |
15471 | |
15472 #~ msgid "" | |
15473 #~ "Error saving image\n" | |
15474 #~ "\n" | |
15475 #~ "%s" | |
15476 #~ msgstr "" | |
15477 #~ "Σφάλμα κατά την αποθήκευση της εικόνας\n" | |
15478 #~ "\n" | |
15479 #~ "%s" | |
15480 | |
15481 #, fuzzy | |
15482 #~ msgid "(Default)" | |
15483 #~ msgstr "(προεπιλογή)" | |
15484 | |
15485 #~ msgid "Install Theme" | |
15486 #~ msgstr "Εγκατάσταση θέματος" | |
15487 | |
15488 #~ msgid "Icon" | |
15489 #~ msgstr "Εικονίδιο" | |
15490 | |
15491 #~ msgid "Use document font from _theme" | |
15492 #~ msgstr "Χρήση γραμματοσειράς κειμένου από το _θέμα" | |
15493 | |
15494 #~ msgid "Auto-away" | |
15495 #~ msgstr "Αυτόματη απουσία" | |
15496 | |
15497 #~ msgid "Change _status to:" | |
15498 #~ msgstr "Αλλαγή _κατάστασης σε:" | |
15499 | |
15500 #~ msgid "Failed to open file '%s': %s" | |
15501 #~ msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου '%s': %s" | |
15502 | |
15503 #~ msgid "" | |
15504 #~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | |
15505 #~ msgstr "" | |
15506 #~ "Αποτυχία κατά το φόρτωμα της εικόνας '%s': άγνωστη αιτία, πιθανώς ένα " | |
15507 #~ "κατεστραμμένο αρχείο εικόνας" | |
14958 | 15508 |
14959 #~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" | 15509 #~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" |
14960 #~ msgstr "Αποστολή άμεσων μηνυμάτων με τη χρήση πολλαπλών πρωτοκόλλων" | 15510 #~ msgstr "Αποστολή άμεσων μηνυμάτων με τη χρήση πολλαπλών πρωτοκόλλων" |
14961 | 15511 |
14962 #~ msgid "_Start port:" | 15512 #~ msgid "_Start port:" |
15158 #~ msgstr "Ο χρήστης συζητάει" | 15708 #~ msgstr "Ο χρήστης συζητάει" |
15159 | 15709 |
15160 #~ msgid "User Browsing" | 15710 #~ msgid "User Browsing" |
15161 #~ msgstr "Ο χρήστης περιηγείται" | 15711 #~ msgstr "Ο χρήστης περιηγείται" |
15162 | 15712 |
15163 #~ msgid "User Gaming" | |
15164 #~ msgstr "Ο χρήστης παίζει" | |
15165 | |
15166 #~ msgid "User Viewing" | 15713 #~ msgid "User Viewing" |
15167 #~ msgstr "Ο χρήστεις προβάλλει" | 15714 #~ msgstr "Ο χρήστεις προβάλλει" |
15168 | 15715 |
15169 #~ msgid "Delayed Delivery" | 15716 #~ msgid "Delayed Delivery" |
15170 #~ msgstr "Καθυστερημένη παράδοση" | 15717 #~ msgstr "Καθυστερημένη παράδοση" |
15534 #~ msgid "Primary Information" | 16081 #~ msgid "Primary Information" |
15535 #~ msgstr "Σημαντικές πληροφορίες" | 16082 #~ msgstr "Σημαντικές πληροφορίες" |
15536 | 16083 |
15537 #~ msgid "Blood Type" | 16084 #~ msgid "Blood Type" |
15538 #~ msgstr "Τύπος αίματος" | 16085 #~ msgstr "Τύπος αίματος" |
15539 | |
15540 #, fuzzy | |
15541 #~ msgid "Successed:" | |
15542 #~ msgstr "Ταχύτητα:" | |
15543 | 16086 |
15544 #~ msgid "" | 16087 #~ msgid "" |
15545 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image " | 16088 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image " |
15546 #~ "from %s." | 16089 #~ "from %s." |
15547 #~ msgstr "" | 16090 #~ msgstr "" |