comparison po/he.po @ 29832:2ab17571bf42

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head 7850267e7626c94b519fd5f1c959c79f0624d34e) to branch 'im.pidgin.cpw.malu.ft_thumbnails' (head 3845c5c2ec11e409fd1891793e73ab3d934001f9)
author Marcus Lundblad <ml@update.uu.se>
date Sat, 24 Apr 2010 14:59:13 +0000
parents 272d2cc8b2e6
children 1722c55f3f06
comparison
equal deleted inserted replaced
29831:816041183dda 29832:2ab17571bf42
6 # 6 #
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: he\n" 9 "Project-Id-Version: he\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-02-15 11:16-0800\n" 11 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-02-15 19:51+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2010-02-15 19:51+0200\n"
13 "Last-Translator: Shalom Craimer <scraimer at google's mail dot com>\n" 13 "Last-Translator: Shalom Craimer <scraimer at google's mail dot com>\n"
14 "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" 14 "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2154 msgstr "לא נותרו דוחסים. ההגדרות שלך בקובץ fs-codecs.conf נוקשות מדי." 2154 msgstr "לא נותרו דוחסים. ההגדרות שלך בקובץ fs-codecs.conf נוקשות מדי."
2155 2155
2156 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." 2156 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
2157 msgstr "אירעה שגיאה שלא ניתן להתאושש ממנה ב-Farsight2." 2157 msgstr "אירעה שגיאה שלא ניתן להתאושש ממנה ב-Farsight2."
2158 2158
2159 msgid "Error with your microphone"
2160 msgstr "שגיאה עם המיקרופון שלך"
2161
2162 msgid "Error with your webcam"
2163 msgstr "שגיאה עם המצלמה שלך"
2164
2159 msgid "Conference error" 2165 msgid "Conference error"
2160 msgstr "שגיאה בועידה" 2166 msgstr "שגיאה בועידה"
2161 2167
2162 msgid "Error with your microphone"
2163 msgstr "שגיאה עם המיקרופון שלך"
2164
2165 msgid "Error with your webcam"
2166 msgstr "שגיאה עם המצלמה שלך"
2167
2168 #, c-format 2168 #, c-format
2169 msgid "Error creating session: %s" 2169 msgid "Error creating session: %s"
2170 msgstr "שגיאה ביצירת החיבור: %s" 2170 msgstr "שגיאה ביצירת החיבור: %s"
2171
2172 msgid "Error creating conference."
2173 msgstr "שגיאה ביצירת שיחת הועידה."
2174 2171
2175 #, c-format 2172 #, c-format
2176 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." 2173 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2177 msgstr "את/ה משתמש/ת ב- %s, אבל תוסף זה דורש %s." 2174 msgstr "את/ה משתמש/ת ב- %s, אבל תוסף זה דורש %s."
2178 2175
2930 msgstr "%s סגר את חלון השיחה." 2927 msgstr "%s סגר את חלון השיחה."
2931 2928
2932 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 2929 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
2933 msgstr "לא ניתן לשלוח את ההודעה, לא היה אפשר להתחיל את השיחה." 2930 msgstr "לא ניתן לשלוח את ההודעה, לא היה אפשר להתחיל את השיחה."
2934 2931
2935 #, c-format
2936 msgid "Unable to create socket: %s"
2937 msgstr "אין אפשרות ליצור שקע: %s"
2938
2939 #, c-format
2940 msgid "Unable to bind socket to port: %s"
2941 msgstr "לא ניתן לקבע את השקע ליציאה: %s"
2942
2943 #, c-format
2944 msgid "Unable to listen on socket: %s"
2945 msgstr "אין אפשרות ליצור שקע: %s"
2946
2947 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." 2932 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
2948 msgstr "שגיאה בתקשורת עם mDNSResponder מקומי." 2933 msgstr "שגיאה בתקשורת עם mDNSResponder מקומי."
2949 2934
2950 msgid "Invalid proxy settings" 2935 msgid "Invalid proxy settings"
2951 msgstr "הגדרות לא תקפות של מתווכים" 2936 msgstr "הגדרות לא תקפות של מתווכים"
3093 3078
3094 #. 0 3079 #. 0
3095 #. Global 3080 #. Global
3096 msgid "Available" 3081 msgid "Available"
3097 msgstr "זמין" 3082 msgstr "זמין"
3083
3084 #. 2
3085 msgid "Chatty"
3086 msgstr "פטפטן"
3087
3088 #. 3
3089 msgid "Do Not Disturb"
3090 msgstr "נא לא להפריע"
3098 3091
3099 #. 1 3092 #. 1
3100 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for 3093 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3101 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message 3094 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3102 #. Away stuff 3095 #. Away stuff
3907 msgstr "התחבר" 3900 msgstr "התחבר"
3908 3901
3909 msgid "Log Out" 3902 msgid "Log Out"
3910 msgstr "התנתק" 3903 msgstr "התנתק"
3911 3904
3912 #. 2
3913 msgid "Chatty"
3914 msgstr "פטפטן"
3915
3916 msgid "Extended Away"
3917 msgstr "העדרות ממושכת"
3918
3919 #. 3
3920 msgid "Do Not Disturb"
3921 msgstr "נא לא להפריע"
3922
3923 msgid "JID" 3905 msgid "JID"
3924 msgstr "JID" 3906 msgstr "JID"
3925 3907
3926 #. last name 3908 #. last name
3927 msgid "Last Name" 3909 msgid "Last Name"
4183 msgstr "טקסט מצב-רוח" 4165 msgstr "טקסט מצב-רוח"
4184 4166
4185 msgid "Allow Buzz" 4167 msgid "Allow Buzz"
4186 msgstr "אפשר זימזום" 4168 msgstr "אפשר זימזום"
4187 4169
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Mood Name"
4172 msgstr "שם אמצעי"
4173
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Mood Comment"
4176 msgstr "הערת איש קשר"
4177
4188 msgid "Tune Artist" 4178 msgid "Tune Artist"
4189 msgstr "אמן השיר" 4179 msgstr "אמן השיר"
4190 4180
4191 msgid "Tune Title" 4181 msgid "Tune Title"
4192 msgstr "שם השיר" 4182 msgstr "שם השיר"
4424 #, c-format 4414 #, c-format
4425 msgid "" 4415 msgid ""
4426 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " 4416 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
4427 "buzzes now." 4417 "buzzes now."
4428 msgstr "לא ניתן לזמזם, כי %s לא תומך בזה או לא רוצה לקבל זימזומים כרגע." 4418 msgstr "לא ניתן לזמזם, כי %s לא תומך בזה או לא רוצה לקבל זימזומים כרגע."
4429
4430 #, c-format
4431 msgid "Buzzing %s..."
4432 msgstr "מזמם ל-%s..."
4433 4419
4434 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. 4420 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
4435 #. This is index number YAHOO_BUZZ. 4421 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
4436 msgid "Buzz" 4422 msgid "Buzz"
4437 msgstr "זמזם" 4423 msgstr "זמזם"
4439 #, c-format 4425 #, c-format
4440 msgid "%s has buzzed you!" 4426 msgid "%s has buzzed you!"
4441 msgstr "%s זימזם אותך!" 4427 msgstr "%s זימזם אותך!"
4442 4428
4443 #, c-format 4429 #, c-format
4430 msgid "Buzzing %s..."
4431 msgstr "מזמם ל-%s..."
4432
4433 #, c-format
4444 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" 4434 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
4445 msgstr "לא ניתן ליזום מדיה עם %s: JID לא תקף" 4435 msgstr "לא ניתן ליזום מדיה עם %s: JID לא תקף"
4446 4436
4447 #, c-format 4437 #, c-format
4448 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" 4438 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
4465 msgstr "יש לבחור משאב" 4455 msgstr "יש לבחור משאב"
4466 4456
4467 msgid "Initiate Media" 4457 msgid "Initiate Media"
4468 msgstr "יזום מדיה" 4458 msgstr "יזום מדיה"
4469 4459
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
4462 msgstr "פרוטוקול זה אינו תומך בחדרי צ'אט"
4463
4470 msgid "config: Configure a chat room." 4464 msgid "config: Configure a chat room."
4471 msgstr "config: קבע הגדרות חדר צ'אט." 4465 msgstr "config: קבע הגדרות חדר צ'אט."
4472 4466
4473 msgid "configure: Configure a chat room." 4467 msgid "configure: Configure a chat room."
4474 msgstr "configure: קבע הגדרות חדר צ'אט." 4468 msgstr "configure: קבע הגדרות חדר צ'אט."
4515 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server." 4509 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
4516 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tשלח פינג אל משתמש/רכיב/שרת." 4510 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tשלח פינג אל משתמש/רכיב/שרת."
4517 4511
4518 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 4512 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
4519 msgstr "buzz: שלח זימזום למשתמש כדי להשיג את תשומת ליבם" 4513 msgstr "buzz: שלח זימזום למשתמש כדי להשיג את תשומת ליבם"
4514
4515 #, fuzzy
4516 msgid "mood: Set current user mood"
4517 msgstr "בחר/י משתמש נכון"
4518
4519 msgid "Extended Away"
4520 msgstr "העדרות ממושכת"
4520 4521
4521 #. *< type 4522 #. *< type
4522 #. *< ui_requirement 4523 #. *< ui_requirement
4523 #. *< flags 4524 #. *< flags
4524 #. *< dependencies 4525 #. *< dependencies
4592 msgstr "(קוד %s)" 4593 msgstr "(קוד %s)"
4593 4594
4594 msgid "A custom smiley in the message is too large to send." 4595 msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
4595 msgstr "החייכן שלך גדול מכדי להישלח בתוך ההודעה." 4596 msgstr "החייכן שלך גדול מכדי להישלח בתוך ההודעה."
4596 4597
4598 msgid "XMPP stream header missing"
4599 msgstr ""
4600
4601 msgid "XMPP Version Mismatch"
4602 msgstr ""
4603
4604 msgid "XMPP stream missing ID"
4605 msgstr ""
4606
4597 msgid "XML Parse error" 4607 msgid "XML Parse error"
4598 msgstr "שגיאת פיענוח XML" 4608 msgstr "שגיאת פיענוח XML"
4599 4609
4610 #, c-format
4611 msgid "Error joining chat %s"
4612 msgstr "שגיאה בהצטרפות לצ'אט %s"
4613
4614 #, c-format
4615 msgid "Error in chat %s"
4616 msgstr "שגיאה בשיחה %s"
4617
4618 msgid "Create New Room"
4619 msgstr "צור חדר חדש"
4620
4621 msgid ""
4622 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
4623 "default settings?"
4624 msgstr ""
4625 "החדר החדש שיצרת. האם ברצונך לשנות את ההגדרות שלו, או לקבל את ברירות המחדל?"
4626
4627 msgid "_Configure Room"
4628 msgstr "הגדרות החדר"
4629
4630 msgid "_Accept Defaults"
4631 msgstr "קבל את ברירות המחדל"
4632
4633 msgid "No reason"
4634 msgstr "לא ניתנה סיבה"
4635
4636 #, c-format
4637 msgid "You have been kicked: (%s)"
4638 msgstr "נבעטת: (%s)"
4639
4640 #, c-format
4641 msgid "Kicked (%s)"
4642 msgstr "נבעט (%s)"
4643
4600 msgid "Unknown Error in presence" 4644 msgid "Unknown Error in presence"
4601 msgstr "שגיאה לא מוכרת בנוכחות" 4645 msgstr "שגיאה לא מוכרת בנוכחות"
4602 4646
4603 #, c-format
4604 msgid "Error joining chat %s"
4605 msgstr "שגיאה בהצטרפות לצ'אט %s"
4606
4607 #, c-format
4608 msgid "Error in chat %s"
4609 msgstr "שגיאה בשיחה %s"
4610
4611 msgid "Create New Room"
4612 msgstr "צור חדר חדש"
4613
4614 msgid ""
4615 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
4616 "default settings?"
4617 msgstr ""
4618 "החדר החדש שיצרת. האם ברצונך לשנות את ההגדרות שלו, או לקבל את ברירות המחדל?"
4619
4620 msgid "_Configure Room"
4621 msgstr "הגדרות החדר"
4622
4623 msgid "_Accept Defaults"
4624 msgstr "קבל את ברירות המחדל"
4625
4626 msgid "No reason"
4627 msgstr "לא ניתנה סיבה"
4628
4629 #, c-format
4630 msgid "You have been kicked: (%s)"
4631 msgstr "נבעטת: (%s)"
4632
4633 #, c-format
4634 msgid "Kicked (%s)"
4635 msgstr "נבעט (%s)"
4636
4637 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" 4647 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
4638 msgstr "ארעה שגיאה בעת ההעברה בזרם בתווך\n" 4648 msgstr "ארעה שגיאה בעת ההעברה בזרם בתווך\n"
4639 4649
4640 msgid "Transfer was closed." 4650 msgid "Transfer was closed."
4641 msgstr "העברת הקובץ נסגרה." 4651 msgstr "העברת הקובץ נסגרה."
4664 4674
4665 #, c-format 4675 #, c-format
4666 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" 4676 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
4667 msgstr "יש לבחור את המשאב של %s אליו ברצונך לשלוח קובץ" 4677 msgstr "יש לבחור את המשאב של %s אליו ברצונך לשלוח קובץ"
4668 4678
4669 msgid "Edit User Mood" 4679 #, fuzzy
4670 msgstr "קבע מצב-רוח משתמש" 4680 msgid "Afraid"
4671 4681 msgstr "ערבית"
4672 msgid "Please select your mood from the list." 4682
4673 msgstr "יש לבחור את מצב הרוח שלך מהרשימה." 4683 #, fuzzy
4684 msgid "Amazed"
4685 msgstr "מבוייש"
4686
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Amorous"
4689 msgstr "מרומם"
4690
4691 #. 1
4692 msgid "Angry"
4693 msgstr "כועס"
4694
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Annoyed"
4697 msgstr "חסום"
4698
4699 msgid "Anxious"
4700 msgstr "לחוץ"
4701
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Aroused"
4704 msgstr "אתה שולח"
4705
4706 msgid "Ashamed"
4707 msgstr "מבוייש"
4708
4709 msgid "Bored"
4710 msgstr "משועמם"
4711
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Brave"
4714 msgstr "שמור"
4715
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Calm"
4718 msgstr "איזור"
4719
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Cautious"
4722 msgstr "שיחות"
4723
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Cold"
4726 msgstr "מודגש"
4727
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Confident"
4730 msgstr "התנגשות"
4731
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Confused"
4734 msgstr "המשך"
4735
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Contemplative"
4738 msgstr "איש הקשר"
4739
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Contented"
4742 msgstr "מחובר"
4743
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Cranky"
4746 msgstr "חברה"
4747
4748 msgid "Crazy"
4749 msgstr ""
4750
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Creative"
4753 msgstr "צור"
4754
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Curious"
4757 msgstr "מרומם"
4758
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Dejected"
4761 msgstr "נדחה"
4762
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Depressed"
4765 msgstr "מחוק"
4766
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Disappointed"
4769 msgstr "מנותק."
4770
4771 msgid "Disgusted"
4772 msgstr ""
4773
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Dismayed"
4776 msgstr "כבוי"
4777
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Distracted"
4780 msgstr "מנותק"
4781
4782 msgid "Embarrassed"
4783 msgstr ""
4784
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Envious"
4787 msgstr "לחוץ"
4788
4789 #. 2
4790 msgid "Excited"
4791 msgstr "נלהב"
4792
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Flirtatious"
4795 msgstr "מרומם"
4796
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Frustrated"
4799 msgstr "שם פרטי"
4800
4801 msgid "Grateful"
4802 msgstr ""
4803
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Grieving"
4806 msgstr "שולף..."
4807
4808 #. 3
4809 msgid "Grumpy"
4810 msgstr "עצבני"
4811
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Guilty"
4814 msgstr "עיר"
4815
4816 #. 4
4817 msgid "Happy"
4818 msgstr "שמח"
4819
4820 msgid "Hopeful"
4821 msgstr ""
4822
4823 #. 8
4824 msgid "Hot"
4825 msgstr "חם"
4826
4827 msgid "Humbled"
4828 msgstr ""
4829
4830 msgid "Humiliated"
4831 msgstr ""
4832
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Hungry"
4835 msgstr "כועס"
4836
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Hurt"
4839 msgstr "הומור"
4840
4841 msgid "Impressed"
4842 msgstr ""
4843
4844 #, fuzzy
4845 msgid "In awe"
4846 msgstr "מאוהב"
4847
4848 msgid "In love"
4849 msgstr "מאוהב"
4850
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Indignant"
4853 msgstr "אינדונזית"
4854
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Interested"
4857 msgstr "תחומי עניין"
4858
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Intoxicated"
4861 msgstr "הוזמן"
4862
4863 #. 6
4864 msgid "Invincible"
4865 msgstr "בלתי מנוצח"
4866
4867 msgid "Jealous"
4868 msgstr "מקנא"
4869
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Lonely"
4872 msgstr "קוף"
4873
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Lost"
4876 msgstr "הכי רועש"
4877
4878 msgid "Lucky"
4879 msgstr ""
4880
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Mean"
4883 msgstr "גרמנית"
4884
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Moody"
4887 msgstr "מצב רוח"
4888
4889 msgid "Nervous"
4890 msgstr ""
4891
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Neutral"
4894 msgstr "פרטים"
4895
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Offended"
4898 msgstr "מנותק"
4899
4900 msgid "Outraged"
4901 msgstr ""
4902
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Playful"
4905 msgstr "נגן"
4906
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Proud"
4909 msgstr "רועש"
4910
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Relaxed"
4913 msgstr "שם אמיתי"
4914
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Relieved"
4917 msgstr "נתקבלו"
4918
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Remorseful"
4921 msgstr "הסר"
4922
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Restless"
4925 msgstr "הרשם"
4926
4927 #. 7
4928 msgid "Sad"
4929 msgstr "עצוב"
4930
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Sarcastic"
4933 msgstr "מרטהי"
4934
4935 msgid "Satisfied"
4936 msgstr ""
4937
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Serious"
4940 msgstr "מרומם"
4941
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Shocked"
4944 msgstr "חסום"
4945
4946 msgid "Shy"
4947 msgstr ""
4948
4949 #. 9
4950 msgid "Sick"
4951 msgstr "חולה"
4952
4953 #. 10
4954 #. Sleepy / Tired
4955 msgid "Sleepy"
4956 msgstr "ישנוני"
4957
4958 msgid "Spontaneous"
4959 msgstr ""
4960
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Stressed"
4963 msgstr "מהירות"
4964
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Strong"
4967 msgstr "שיר"
4968
4969 msgid "Surprised"
4970 msgstr ""
4971
4972 msgid "Thankful"
4973 msgstr ""
4974
4975 msgid "Thirsty"
4976 msgstr ""
4977
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Tired"
4980 msgstr "Fire"
4981
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Undefined"
4984 msgstr "קו תחתון"
4985
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Weak"
4988 msgstr "כאפה"
4989
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Worried"
4992 msgstr "משועמם"
4993
4994 msgid "Set User Nickname"
4995 msgstr "קבע כינוי משתמש"
4996
4997 msgid "Please specify a new nickname for you."
4998 msgstr "אנא הזן כינוי חדש עבורך."
4999
5000 msgid ""
5001 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
5002 "something appropriate."
5003 msgstr ""
5004 "המידע הזה נגיש לכל אנשי-הקשר ברשימת אנשי הקשר שלך, אז יש לבחור משהו מתאים."
4674 5005
4675 msgid "Set" 5006 msgid "Set"
4676 msgstr "קבע" 5007 msgstr "קבע"
4677
4678 msgid "Set Mood..."
4679 msgstr "קבע מצב-רוח..."
4680
4681 msgid "Set User Nickname"
4682 msgstr "קבע כינוי משתמש"
4683
4684 msgid "Please specify a new nickname for you."
4685 msgstr "אנא הזן כינוי חדש עבורך."
4686
4687 msgid ""
4688 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
4689 "something appropriate."
4690 msgstr ""
4691 "המידע הזה נגיש לכל אנשי-הקשר ברשימת אנשי הקשר שלך, אז יש לבחור משהו מתאים."
4692 5008
4693 msgid "Set Nickname..." 5009 msgid "Set Nickname..."
4694 msgstr "קבע כינוי..." 5010 msgstr "קבע כינוי..."
4695 5011
4696 msgid "Actions" 5012 msgid "Actions"
4728 msgid "" 5044 msgid ""
4729 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " 5045 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
4730 "to be added?" 5046 "to be added?"
4731 msgstr "%s הרשימה המקומית אך לא ברשימה שעל השרת. האם ברצונך להוסיף איש קשר זה?" 5047 msgstr "%s הרשימה המקומית אך לא ברשימה שעל השרת. האם ברצונך להוסיף איש קשר זה?"
4732 5048
4733 #, c-format
4734 msgid "Unable to parse message" 5049 msgid "Unable to parse message"
4735 msgstr "לא ניתן לפענח הודעה" 5050 msgstr "לא ניתן לפענח הודעה"
4736 5051
4737 #, c-format
4738 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" 5052 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
4739 msgstr "שגיאת תחביר (כנראה באג בתוכנה)" 5053 msgstr "שגיאת תחביר (כנראה באג בתוכנה)"
4740 5054
4741 #, c-format
4742 msgid "Invalid email address" 5055 msgid "Invalid email address"
4743 msgstr "כתובת דוא\"ל לא תקפה" 5056 msgstr "כתובת דוא\"ל לא תקפה"
4744 5057
4745 #, c-format
4746 msgid "User does not exist" 5058 msgid "User does not exist"
4747 msgstr "המשתמש לא קיים" 5059 msgstr "המשתמש לא קיים"
4748 5060
4749 #, c-format
4750 msgid "Fully qualified domain name missing" 5061 msgid "Fully qualified domain name missing"
4751 msgstr "חסר שם מלא לדומיין" 5062 msgstr "חסר שם מלא לדומיין"
4752 5063
4753 #, c-format
4754 msgid "Already logged in" 5064 msgid "Already logged in"
4755 msgstr "כבר מחובר" 5065 msgstr "כבר מחובר"
4756 5066
4757 #, c-format
4758 msgid "Invalid username" 5067 msgid "Invalid username"
4759 msgstr "שם משתמש לא חוקי" 5068 msgstr "שם משתמש לא חוקי"
4760 5069
4761 #, c-format
4762 msgid "Invalid friendly name" 5070 msgid "Invalid friendly name"
4763 msgstr "שם ידידותי שגוי" 5071 msgstr "שם ידידותי שגוי"
4764 5072
4765 #, c-format
4766 msgid "List full" 5073 msgid "List full"
4767 msgstr "הרשימה מלאה" 5074 msgstr "הרשימה מלאה"
4768 5075
4769 #, c-format
4770 msgid "Already there" 5076 msgid "Already there"
4771 msgstr "כבר שם" 5077 msgstr "כבר שם"
4772 5078
4773 #, c-format
4774 msgid "Not on list" 5079 msgid "Not on list"
4775 msgstr "לא נמצא ברשימה" 5080 msgstr "לא נמצא ברשימה"
4776 5081
4777 #, c-format
4778 msgid "User is offline" 5082 msgid "User is offline"
4779 msgstr "המשתמש לא מחובר" 5083 msgstr "המשתמש לא מחובר"
4780 5084
4781 #, c-format
4782 msgid "Already in the mode" 5085 msgid "Already in the mode"
4783 msgstr "כבר במצב זה" 5086 msgstr "כבר במצב זה"
4784 5087
4785 #, c-format
4786 msgid "Already in opposite list" 5088 msgid "Already in opposite list"
4787 msgstr "כבר ברשימה ההפוכה" 5089 msgstr "כבר ברשימה ההפוכה"
4788 5090
4789 #, c-format
4790 msgid "Too many groups" 5091 msgid "Too many groups"
4791 msgstr "יותר מידי קבוצות" 5092 msgstr "יותר מידי קבוצות"
4792 5093
4793 #, c-format
4794 msgid "Invalid group" 5094 msgid "Invalid group"
4795 msgstr "קבוצה לא תקינה" 5095 msgstr "קבוצה לא תקינה"
4796 5096
4797 #, c-format
4798 msgid "User not in group" 5097 msgid "User not in group"
4799 msgstr "המשתמש לא שייך לקבוצה" 5098 msgstr "המשתמש לא שייך לקבוצה"
4800 5099
4801 #, c-format
4802 msgid "Group name too long" 5100 msgid "Group name too long"
4803 msgstr "שם הקבוצה הרוך מדי" 5101 msgstr "שם הקבוצה הרוך מדי"
4804 5102
4805 #, c-format
4806 msgid "Cannot remove group zero" 5103 msgid "Cannot remove group zero"
4807 msgstr "לא ניתן להסיר את קבוצה אפס" 5104 msgstr "לא ניתן להסיר את קבוצה אפס"
4808 5105
4809 #, c-format
4810 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" 5106 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
4811 msgstr "ניסיון להוסיף איש קשר לקבוצה שאינה קיימת" 5107 msgstr "ניסיון להוסיף איש קשר לקבוצה שאינה קיימת"
4812 5108
4813 #, c-format
4814 msgid "Switchboard failed" 5109 msgid "Switchboard failed"
4815 msgstr "תקלה במרכזייה" 5110 msgstr "תקלה במרכזייה"
4816 5111
4817 #, c-format
4818 msgid "Notify transfer failed" 5112 msgid "Notify transfer failed"
4819 msgstr "כשל בהתרעת העברה" 5113 msgstr "כשל בהתרעת העברה"
4820 5114
4821 #, c-format
4822 msgid "Required fields missing" 5115 msgid "Required fields missing"
4823 msgstr "שדות נחוצים חסרים" 5116 msgstr "שדות נחוצים חסרים"
4824 5117
4825 #, c-format
4826 msgid "Too many hits to a FND" 5118 msgid "Too many hits to a FND"
4827 msgstr "יותר מדי תוצאות עבור FND" 5119 msgstr "יותר מדי תוצאות עבור FND"
4828 5120
4829 #, c-format
4830 msgid "Not logged in" 5121 msgid "Not logged in"
4831 msgstr "לא מחובר" 5122 msgstr "לא מחובר"
4832 5123
4833 #, c-format
4834 msgid "Service temporarily unavailable" 5124 msgid "Service temporarily unavailable"
4835 msgstr "השירות אינו זמין כרגע" 5125 msgstr "השירות אינו זמין כרגע"
4836 5126
4837 #, c-format
4838 msgid "Database server error" 5127 msgid "Database server error"
4839 msgstr "שגיאת שרת נתונים" 5128 msgstr "שגיאת שרת נתונים"
4840 5129
4841 #, c-format
4842 msgid "Command disabled" 5130 msgid "Command disabled"
4843 msgstr "הפקודה בוטלה" 5131 msgstr "הפקודה בוטלה"
4844 5132
4845 #, c-format
4846 msgid "File operation error" 5133 msgid "File operation error"
4847 msgstr "שגיאת גישה לקבצים" 5134 msgstr "שגיאת גישה לקבצים"
4848 5135
4849 #, c-format
4850 msgid "Memory allocation error" 5136 msgid "Memory allocation error"
4851 msgstr "שגיאה גישה לזכרון" 5137 msgstr "שגיאה גישה לזכרון"
4852 5138
4853 #, c-format
4854 msgid "Wrong CHL value sent to server" 5139 msgid "Wrong CHL value sent to server"
4855 msgstr "ערך CHL שגוי נמסר לשרת" 5140 msgstr "ערך CHL שגוי נמסר לשרת"
4856 5141
4857 #, c-format
4858 msgid "Server busy" 5142 msgid "Server busy"
4859 msgstr "שרת עסוק" 5143 msgstr "שרת עסוק"
4860 5144
4861 #, c-format
4862 msgid "Server unavailable" 5145 msgid "Server unavailable"
4863 msgstr "שרת לא זמין" 5146 msgstr "שרת לא זמין"
4864 5147
4865 #, c-format
4866 msgid "Peer notification server down" 5148 msgid "Peer notification server down"
4867 msgstr "שרת התרעות-אחרים לא פועל" 5149 msgstr "שרת התרעות-אחרים לא פועל"
4868 5150
4869 #, c-format
4870 msgid "Database connect error" 5151 msgid "Database connect error"
4871 msgstr "שגיאה בחיבור למסד הנתונים" 5152 msgstr "שגיאה בחיבור למסד הנתונים"
4872 5153
4873 #, c-format
4874 msgid "Server is going down (abandon ship)" 5154 msgid "Server is going down (abandon ship)"
4875 msgstr "השרת נכבה (כולם החוצה)" 5155 msgstr "השרת נכבה (כולם החוצה)"
4876 5156
4877 #, c-format
4878 msgid "Error creating connection" 5157 msgid "Error creating connection"
4879 msgstr "שגיאה ביצירת החיבור" 5158 msgstr "שגיאה ביצירת החיבור"
4880 5159
4881 #, c-format
4882 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 5160 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
4883 msgstr "פרמטרים ל-CVR הם לא מוכרים או אסורים" 5161 msgstr "פרמטרים ל-CVR הם לא מוכרים או אסורים"
4884 5162
4885 #, c-format
4886 msgid "Unable to write" 5163 msgid "Unable to write"
4887 msgstr "לא ניתן לכתוב" 5164 msgstr "לא ניתן לכתוב"
4888 5165
4889 #, c-format
4890 msgid "Session overload" 5166 msgid "Session overload"
4891 msgstr "טעינת על תהליך פעולה" 5167 msgstr "טעינת על תהליך פעולה"
4892 5168
4893 #, c-format
4894 msgid "User is too active" 5169 msgid "User is too active"
4895 msgstr "המשתמש פעיל מדי" 5170 msgstr "המשתמש פעיל מדי"
4896 5171
4897 #, c-format
4898 msgid "Too many sessions" 5172 msgid "Too many sessions"
4899 msgstr "יש יותר מדיי חיבורים." 5173 msgstr "יש יותר מדיי חיבורים."
4900 5174
4901 #, c-format
4902 msgid "Passport not verified" 5175 msgid "Passport not verified"
4903 msgstr "זיהוי לא נבדק" 5176 msgstr "זיהוי לא נבדק"
4904 5177
4905 #, c-format
4906 msgid "Bad friend file" 5178 msgid "Bad friend file"
4907 msgstr "קובץ החבר שגוי" 5179 msgstr "קובץ החבר שגוי"
4908 5180
4909 #, c-format
4910 msgid "Not expected" 5181 msgid "Not expected"
4911 msgstr "לא היה צפוי" 5182 msgstr "לא היה צפוי"
4912 5183
4913 msgid "Friendly name is changing too rapidly" 5184 msgid "Friendly name is changing too rapidly"
4914 msgstr "השם הידידותי משתנה מהר מדי" 5185 msgstr "השם הידידותי משתנה מהר מדי"
4915 5186
4916 #, c-format
4917 msgid "Server too busy" 5187 msgid "Server too busy"
4918 msgstr "השרת עסוק מדי" 5188 msgstr "השרת עסוק מדי"
4919 5189
4920 #, c-format
4921 msgid "Authentication failed" 5190 msgid "Authentication failed"
4922 msgstr "האימות נכשל" 5191 msgstr "האימות נכשל"
4923 5192
4924 #, c-format
4925 msgid "Not allowed when offline" 5193 msgid "Not allowed when offline"
4926 msgstr "לא ניתן לבצע את הפעולה במצב לא מקוון" 5194 msgstr "לא ניתן לבצע את הפעולה במצב לא מקוון"
4927 5195
4928 #, c-format
4929 msgid "Not accepting new users" 5196 msgid "Not accepting new users"
4930 msgstr "לא מקבל משתמשים חדשים" 5197 msgstr "לא מקבל משתמשים חדשים"
4931 5198
4932 #, c-format
4933 msgid "Kids Passport without parental consent" 5199 msgid "Kids Passport without parental consent"
4934 msgstr "פספורט ילדים ללא הסכמת הורים" 5200 msgstr "פספורט ילדים ללא הסכמת הורים"
4935 5201
4936 #, c-format
4937 msgid "Passport account not yet verified" 5202 msgid "Passport account not yet verified"
4938 msgstr "חשבון הפספורט לא אומת עדיין" 5203 msgstr "חשבון הפספורט לא אומת עדיין"
4939 5204
4940 msgid "Passport account suspended" 5205 msgid "Passport account suspended"
4941 msgstr "חשבון הפספורט מושעה" 5206 msgstr "חשבון הפספורט מושעה"
4942 5207
4943 #, c-format
4944 msgid "Bad ticket" 5208 msgid "Bad ticket"
4945 msgstr "כרטיס לא תקין" 5209 msgstr "כרטיס לא תקין"
4946 5210
4947 #, c-format 5211 #, c-format
4948 msgid "Unknown Error Code %d" 5212 msgid "Unknown Error Code %d"
5334 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" 5598 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
5335 msgstr "אישור מזהה Windows Live: לא ניתן להתחבר" 5599 msgstr "אישור מזהה Windows Live: לא ניתן להתחבר"
5336 5600
5337 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" 5601 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
5338 msgstr "אישוש מול Windows Live ID:הודעה לא תקפה" 5602 msgstr "אישוש מול Windows Live ID:הודעה לא תקפה"
5339
5340 #, c-format
5341 msgid "%s just sent you a Nudge!"
5342 msgstr "%s שלח לך הרגע דחיפה קלה!"
5343 5603
5344 msgid "The following users are missing from your addressbook" 5604 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5345 msgstr "המשתמשים להלן אינם נמצאים בפנקס הכתובות שלך" 5605 msgstr "המשתמשים להלן אינם נמצאים בפנקס הכתובות שלך"
5346 5606
5347 #, c-format 5607 #, c-format
5513 msgstr "האם ברצונך גם למחוק את המשתמש הזה מפנקס הכתובות שלך?" 5773 msgstr "האם ברצונך גם למחוק את המשתמש הזה מפנקס הכתובות שלך?"
5514 5774
5515 msgid "The username specified is invalid." 5775 msgid "The username specified is invalid."
5516 msgstr "שם המשתמש שהוזן אינו חוקי." 5776 msgstr "שם המשתמש שהוזן אינו חוקי."
5517 5777
5518 #, c-format
5519 msgid "Friendly name changes too rapidly"
5520 msgstr "השם הידידותי משתנה מהר מדי"
5521
5522 msgid "This Hotmail account may not be active."
5523 msgstr "ייתכן וחשבון ה-Hotmail הזה אינו פעיל."
5524
5525 msgid "Profile URL"
5526 msgstr "URL לפרופיל"
5527
5528 #. *< type
5529 #. *< ui_requirement
5530 #. *< flags
5531 #. *< dependencies
5532 #. *< priority
5533 #. *< id
5534 #. *< name
5535 #. *< version
5536 #. * summary
5537 #. * description
5538 msgid "MSN Protocol Plugin"
5539 msgstr "תוסף פרוטוקול MSN"
5540
5541 #, c-format
5542 msgid "%s is not a valid group."
5543 msgstr "%s אינה קבוצה תקפה."
5544
5545 msgid "Unknown error."
5546 msgstr "שגיאה לא מוכרת."
5547
5548 #, c-format
5549 msgid "%s on %s (%s)"
5550 msgstr "%s על %s (%s)"
5551
5552 #, c-format
5553 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
5554 msgstr "אין אפשרות להוסיף משתמש על %s (%s)"
5555
5556 #, c-format
5557 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
5558 msgstr "אין אפשרות לחסום משתמש על %s (%s)"
5559
5560 #, c-format
5561 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
5562 msgstr "אין אפשרות לאשר משתמש על %s (%s)"
5563
5564 #, c-format
5565 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
5566 msgstr "לא ניתן להוסיף את %s מכיוון שרשימת אנשי הקשר שלך מלאה."
5567
5568 #, c-format
5569 msgid "%s is not a valid passport account."
5570 msgstr "%s אינו חשבון פספורט תקף."
5571
5572 msgid "Service Temporarily Unavailable."
5573 msgstr "השירות אינו זמין כרגע."
5574
5575 msgid "Unable to rename group"
5576 msgstr "אין אפשרות לשנות את שם הקבוצה"
5577
5578 msgid "Unable to delete group"
5579 msgstr "אין אפשרות למחוק את הקבוצה"
5580
5581 #, c-format
5582 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
5583 msgstr "%s הוסיפ/ה אותך לרשימת אנשי הקשר שלו או שלה."
5584
5585 #, c-format
5586 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
5587 msgstr "%s הסיר/ה אותך מרשימת אנשי הקשר שלו או שלה."
5588
5589 #. 1
5590 msgid "Angry"
5591 msgstr "כועס"
5592
5593 #. 2
5594 msgid "Excited"
5595 msgstr "נלהב"
5596
5597 #. 3
5598 msgid "Grumpy"
5599 msgstr "עצבני"
5600
5601 #. 4
5602 msgid "Happy"
5603 msgstr "שמח"
5604
5605 #. 5 5778 #. 5
5606 msgid "In Love" 5779 msgid "In Love"
5607 msgstr "מאוהב" 5780 msgstr "מאוהב"
5608
5609 #. 6
5610 msgid "Invincible"
5611 msgstr "בלתי מנוצח"
5612
5613 #. 7
5614 msgid "Sad"
5615 msgstr "עצוב"
5616
5617 #. 8
5618 msgid "Hot"
5619 msgstr "חם"
5620
5621 #. 9
5622 msgid "Sick"
5623 msgstr "חולה"
5624
5625 #. 10
5626 msgid "Sleepy"
5627 msgstr "ישנוני"
5628 5781
5629 #. show current mood 5782 #. show current mood
5630 msgid "Current Mood" 5783 msgid "Current Mood"
5631 msgstr "מצב הרוח הנוכחי" 5784 msgstr "מצב הרוח הנוכחי"
5632 5785
6587 msgstr "לא ניתן להתחבר אל חדר הצ'אט" 6740 msgstr "לא ניתן להתחבר אל חדר הצ'אט"
6588 6741
6589 msgid "Invalid chat room name" 6742 msgid "Invalid chat room name"
6590 msgstr "שם החדר אינו תקף" 6743 msgstr "שם החדר אינו תקף"
6591 6744
6745 msgid "Thinking"
6746 msgstr ""
6747
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Shopping"
6750 msgstr "מפסיק/ה להקליד הודעה"
6751
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Questioning"
6754 msgstr "חלון שאלה"
6755
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Eating"
6758 msgstr "מדפדף"
6759
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Watching a movie"
6762 msgstr "באמצע משחק"
6763
6764 msgid "Typing"
6765 msgstr "מקליד/ה"
6766
6767 #, fuzzy
6768 msgid "At the office"
6769 msgstr "לא נמצא במשרד"
6770
6771 msgid "Taking a bath"
6772 msgstr ""
6773
6774 msgid "Watching TV"
6775 msgstr ""
6776
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Having fun"
6779 msgstr "התנתק"
6780
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Sleeping"
6783 msgstr "ישנוני"
6784
6785 msgid "Using a PDA"
6786 msgstr ""
6787
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Meeting friends"
6790 msgstr "חברי בהודעות מידיות"
6791
6792 #, fuzzy
6793 msgid "On the phone"
6794 msgstr "משוחח בטלפון"
6795
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Surfing"
6798 msgstr "חוזר"
6799
6800 #. "I am mobile." / "John is mobile."
6801 msgid "Mobile"
6802 msgstr "נייד"
6803
6804 msgid "Searching the web"
6805 msgstr ""
6806
6807 msgid "At a party"
6808 msgstr ""
6809
6810 msgid "Having Coffee"
6811 msgstr ""
6812
6813 #. Playing video games
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Gaming"
6816 msgstr "תאומים"
6817
6818 msgid "Browsing the web"
6819 msgstr ""
6820
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Smoking"
6823 msgstr "שיר"
6824
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Writing"
6827 msgstr "עובד"
6828
6829 #. Drinking [Alcohol]
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Drinking"
6832 msgstr "עובד"
6833
6834 msgid "Listening to music"
6835 msgstr "מקשיב/ה למוזיקה"
6836
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Studying"
6839 msgstr "שליחה"
6840
6841 #, fuzzy
6842 msgid "In the restroom"
6843 msgstr "תחומי עניין"
6844
6592 msgid "Received invalid data on connection with server" 6845 msgid "Received invalid data on connection with server"
6593 msgstr "התקבל מידע שגוי בעת חיבור עם השרת." 6846 msgstr "התקבל מידע שגוי בעת חיבור עם השרת."
6594 6847
6595 #. *< type 6848 #. *< type
6596 #. *< ui_requirement 6849 #. *< ui_requirement
6797 msgstr "קבל קובץ" 7050 msgstr "קבל קובץ"
6798 7051
6799 msgid "Games" 7052 msgid "Games"
6800 msgstr "משחקים" 7053 msgstr "משחקים"
6801 7054
7055 msgid "ICQ Xtraz"
7056 msgstr ""
7057
6802 msgid "Add-Ins" 7058 msgid "Add-Ins"
6803 msgstr "תוספות" 7059 msgstr "תוספות"
6804 7060
6805 msgid "Send Buddy List" 7061 msgid "Send Buddy List"
6806 msgstr "שלח רשימת אנשי הקשר" 7062 msgstr "שלח רשימת אנשי הקשר"
6862 msgid "Web Aware" 7118 msgid "Web Aware"
6863 msgstr "מודע רשת" 7119 msgstr "מודע רשת"
6864 7120
6865 msgid "Invisible" 7121 msgid "Invisible"
6866 msgstr "בלתי נראה" 7122 msgstr "בלתי נראה"
7123
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Evil"
7126 msgstr "דואר"
7127
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Depression"
7130 msgstr "מקצוע"
7131
7132 #, fuzzy
7133 msgid "At home"
7134 msgstr "אודותי"
7135
7136 #, fuzzy
7137 msgid "At work"
7138 msgstr "רשת"
7139
7140 #, fuzzy
7141 msgid "At lunch"
7142 msgstr "יצא לאכול"
6867 7143
6868 msgid "IP Address" 7144 msgid "IP Address"
6869 msgstr "כתובת IP" 7145 msgstr "כתובת IP"
6870 7146
6871 msgid "Warning Level" 7147 msgid "Warning Level"
7345 msgstr "הודעת התמונה לא נשלחה. לא ניתן לשלוח תמונות לצ'אטים ב-AIM." 7621 msgstr "הודעת התמונה לא נשלחה. לא ניתן לשלוח תמונות לצ'אטים ב-AIM."
7346 7622
7347 msgid "iTunes Music Store Link" 7623 msgid "iTunes Music Store Link"
7348 msgstr "לינק לחנות המוזיקה iTunes" 7624 msgstr "לינק לחנות המוזיקה iTunes"
7349 7625
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Lunch"
7628 msgstr "פינץ'"
7629
7350 #, c-format 7630 #, c-format
7351 msgid "Buddy Comment for %s" 7631 msgid "Buddy Comment for %s"
7352 msgstr "הערת איש קשר עבור %s" 7632 msgstr "הערת איש קשר עבור %s"
7353 7633
7354 msgid "Buddy Comment:" 7634 msgid "Buddy Comment:"
7376 7656
7377 #. We only do this if the user is in our buddy list 7657 #. We only do this if the user is in our buddy list
7378 msgid "Edit Buddy Comment" 7658 msgid "Edit Buddy Comment"
7379 msgstr "ערוך הערת איש קשר" 7659 msgstr "ערוך הערת איש קשר"
7380 7660
7381 msgid "Get Status Msg" 7661 #, fuzzy
7662 msgid "Get X-Status Msg"
7382 msgstr "הורד הודעת מצב" 7663 msgstr "הורד הודעת מצב"
7383 7664
7384 msgid "End Direct IM Session" 7665 msgid "End Direct IM Session"
7385 msgstr "סיים חיבור IM ישיר" 7666 msgstr "סיים חיבור IM ישיר"
7386 7667
7655 msgid "Update" 7936 msgid "Update"
7656 msgstr "עדכן" 7937 msgstr "עדכן"
7657 7938
7658 msgid "Could not change buddy information." 7939 msgid "Could not change buddy information."
7659 msgstr "לא ניתן לשנות מידע של החבר." 7940 msgstr "לא ניתן לשנות מידע של החבר."
7660
7661 msgid "Mobile"
7662 msgstr "נייד"
7663 7941
7664 msgid "Note" 7942 msgid "Note"
7665 msgstr "הערה" 7943 msgstr "הערה"
7666 7944
7667 #. callback 7945 #. callback
8681 msgid "Hyper Active" 8959 msgid "Hyper Active"
8682 msgstr "היפראקטיבי" 8960 msgstr "היפראקטיבי"
8683 8961
8684 msgid "Robot" 8962 msgid "Robot"
8685 msgstr "רובוט" 8963 msgstr "רובוט"
8686
8687 msgid "Jealous"
8688 msgstr "מקנא"
8689
8690 msgid "Ashamed"
8691 msgstr "מבוייש"
8692
8693 msgid "Bored"
8694 msgstr "משועמם"
8695
8696 msgid "Anxious"
8697 msgstr "לחוץ"
8698 8964
8699 msgid "User Modes" 8965 msgid "User Modes"
8700 msgstr "מצבי משתמש" 8966 msgstr "מצבי משתמש"
8701 8967
8702 msgid "Preferred Contact" 8968 msgid "Preferred Contact"
9184 9450
9185 #, c-format 9451 #, c-format
9186 msgid "Normal" 9452 msgid "Normal"
9187 msgstr "רגיל" 9453 msgstr "רגיל"
9188 9454
9189 msgid "In love"
9190 msgstr "מאוהב"
9191
9192 msgid "" 9455 msgid ""
9193 "\n" 9456 "\n"
9194 "Your Preferred Contact Methods" 9457 "Your Preferred Contact Methods"
9195 msgstr "" 9458 msgstr ""
9196 "\n" 9459 "\n"
10170 10433
10171 msgid "Exposure" 10434 msgid "Exposure"
10172 msgstr "חשיפה" 10435 msgstr "חשיפה"
10173 10436
10174 #, c-format 10437 #, c-format
10438 msgid "Unable to create socket: %s"
10439 msgstr "אין אפשרות ליצור שקע: %s"
10440
10441 #, c-format
10175 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" 10442 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
10176 msgstr "לא ניתן לעבד את משוב שרת התיווך של HTTP: %s" 10443 msgstr "לא ניתן לעבד את משוב שרת התיווך של HTTP: %s"
10177 10444
10178 #, c-format 10445 #, c-format
10179 msgid "HTTP proxy connection error %d" 10446 msgid "HTTP proxy connection error %d"
10271 msgstr "נא לא להפריע" 10538 msgstr "נא לא להפריע"
10272 10539
10273 msgid "Extended away" 10540 msgid "Extended away"
10274 msgstr "העדרות ממושכת" 10541 msgstr "העדרות ממושכת"
10275 10542
10276 msgid "Listening to music" 10543 #, fuzzy
10277 msgstr "מקשיב/ה למוזיקה" 10544 msgid "Feeling"
10545 msgstr "קבלה"
10278 10546
10279 #, c-format 10547 #, c-format
10280 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" 10548 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
10281 msgstr "%s (%s) שינה את הנושא מ-%s ל-%s" 10549 msgstr "%s (%s) שינה את הנושא מ-%s ל-%s"
10282 10550
10809 #. * everything that calls this function checks for one of the 11077 #. * everything that calls this function checks for one of the
10810 #. * above node types first. 11078 #. * above node types first.
10811 msgid "Unknown node type" 11079 msgid "Unknown node type"
10812 msgstr "נקודה-ברשת מסוג לא מוכר" 11080 msgstr "נקודה-ברשת מסוג לא מוכר"
10813 11081
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Please select your mood from the list"
11084 msgstr "יש לבחור את מצב הרוח שלך מהרשימה."
11085
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Message (optional)"
11088 msgstr "שם נוסף (לא חובה)"
11089
11090 msgid "Edit User Mood"
11091 msgstr "קבע מצב-רוח משתמש"
11092
10814 #. Buddies menu 11093 #. Buddies menu
10815 msgid "/_Buddies" 11094 msgid "/_Buddies"
10816 msgstr "/_אנשי קשר" 11095 msgstr "/_אנשי קשר"
10817 11096
10818 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 11097 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
10887 msgstr "/כלים/_העדפות" 11166 msgstr "/כלים/_העדפות"
10888 11167
10889 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 11168 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
10890 msgstr "/כלים/_פרטיות" 11169 msgstr "/כלים/_פרטיות"
10891 11170
11171 #, fuzzy
11172 msgid "/Tools/Set _Mood"
11173 msgstr "/כלים/דו\"ח המערכת"
11174
10892 msgid "/Tools/_File Transfers" 11175 msgid "/Tools/_File Transfers"
10893 msgstr "/כלים/העברת _קבצים..." 11176 msgstr "/כלים/העברת _קבצים..."
10894 11177
10895 msgid "/Tools/R_oom List" 11178 msgid "/Tools/R_oom List"
10896 msgstr "/כלים/_רשימת החלונות" 11179 msgstr "/כלים/_רשימת החלונות"
10906 msgstr "/_עזרה" 11189 msgstr "/_עזרה"
10907 11190
10908 msgid "/Help/Online _Help" 11191 msgid "/Help/Online _Help"
10909 msgstr "/עזרה/עזרה מקוונת" 11192 msgstr "/עזרה/עזרה מקוונת"
10910 11193
11194 #, fuzzy
11195 msgid "/Help/_Build Information"
11196 msgstr "מידע עבור איש הקשר"
11197
10911 msgid "/Help/_Debug Window" 11198 msgid "/Help/_Debug Window"
10912 msgstr "/עזרה/_חלון ניפוי באגים" 11199 msgstr "/עזרה/_חלון ניפוי באגים"
11200
11201 #, fuzzy
11202 msgid "/Help/De_veloper Information"
11203 msgstr "מידע על השרת"
11204
11205 #, fuzzy
11206 msgid "/Help/_Translator Information"
11207 msgstr "מידע אישי"
10913 11208
10914 msgid "/Help/_About" 11209 msgid "/Help/_About"
10915 msgstr "/עזרה/_אודות" 11210 msgstr "/עזרה/_אודות"
10916 11211
10917 #, c-format 11212 #, c-format
11132 msgstr "<PurpleMain>/חשבונות/" 11427 msgstr "<PurpleMain>/חשבונות/"
11133 11428
11134 msgid "_Edit Account" 11429 msgid "_Edit Account"
11135 msgstr "_ערוך חשבון" 11430 msgstr "_ערוך חשבון"
11136 11431
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Set _Mood..."
11434 msgstr "קבע מצב-רוח..."
11435
11137 msgid "No actions available" 11436 msgid "No actions available"
11138 msgstr "לא ניתן לבצע פעולות" 11437 msgstr "לא ניתן לבצע פעולות"
11139 11438
11140 msgid "_Disable" 11439 msgid "_Disable"
11141 msgstr "_בטל" 11440 msgstr "_בטל"
11177 msgstr "<h1>שיחה עם %s>/h1>\n" 11476 msgstr "<h1>שיחה עם %s>/h1>\n"
11178 11477
11179 msgid "Save Conversation" 11478 msgid "Save Conversation"
11180 msgstr "שמור שיחה" 11479 msgstr "שמור שיחה"
11181 11480
11182 msgid "Find"
11183 msgstr "חפש"
11184
11185 msgid "_Search for:"
11186 msgstr "_חיפוש עבור:"
11187
11188 msgid "Un-Ignore" 11481 msgid "Un-Ignore"
11189 msgstr "בטל כל התעלמות" 11482 msgstr "בטל כל התעלמות"
11190 11483
11191 msgid "Ignore" 11484 msgid "Ignore"
11192 msgstr "התעלם" 11485 msgstr "התעלם"
11255 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" 11548 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
11256 msgstr "/שיחת ו_ידאו/\\קול/שיחה/מדיה" 11549 msgstr "/שיחת ו_ידאו/\\קול/שיחה/מדיה"
11257 11550
11258 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 11551 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
11259 msgstr "/שיחה/ש_לח קובץ..." 11552 msgstr "/שיחה/ש_לח קובץ..."
11553
11554 #, fuzzy
11555 msgid "/Conversation/Get _Attention"
11556 msgstr "/שיחה/הצג מידע"
11260 11557
11261 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 11558 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
11262 msgstr "/שיחה/הוסף פ_עולת תגובה..." 11559 msgstr "/שיחה/הוסף פ_עולת תגובה..."
11263 11560
11264 msgid "/Conversation/_Get Info" 11561 msgid "/Conversation/_Get Info"
11337 msgstr "/שיחת וידאו/\\קול/שיחה/מדיה" 11634 msgstr "/שיחת וידאו/\\קול/שיחה/מדיה"
11338 11635
11339 msgid "/Conversation/Send File..." 11636 msgid "/Conversation/Send File..."
11340 msgstr "/שיחה/שלח קובץ..." 11637 msgstr "/שיחה/שלח קובץ..."
11341 11638
11639 #, fuzzy
11640 msgid "/Conversation/Get Attention"
11641 msgstr "/שיחה/הצג מידע"
11642
11342 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 11643 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
11343 msgstr "/שיחה/הוסף פעולת תגובה לאירועי איש קשר..." 11644 msgstr "/שיחה/הוסף פעולת תגובה לאירועי איש קשר..."
11344 11645
11345 msgid "/Conversation/Get Info" 11646 msgid "/Conversation/Get Info"
11346 msgstr "/שיחה/הצג מידע" 11647 msgstr "/שיחה/הצג מידע"
11400 msgstr "ש_לח" 11701 msgstr "ש_לח"
11401 11702
11402 #. Setup the label telling how many people are in the room. 11703 #. Setup the label telling how many people are in the room.
11403 msgid "0 people in room" 11704 msgid "0 people in room"
11404 msgstr "0 אנשים בחדר זה" 11705 msgstr "0 אנשים בחדר זה"
11706
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Close Find bar"
11709 msgstr "סגור טאב זה"
11710
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Find:"
11713 msgstr "חפש"
11405 11714
11406 #, c-format 11715 #, c-format
11407 msgid "%d person in room" 11716 msgid "%d person in room"
11408 msgid_plural "%d people in room" 11717 msgid_plural "%d people in room"
11409 msgstr[0] "איש %d בחדר זה" 11718 msgstr[0] "איש %d בחדר זה"
11410 msgstr[1] "%d אנשים בחדר זה" 11719 msgstr[1] "%d אנשים בחדר זה"
11411 11720
11412 msgid "Typing"
11413 msgstr "מקליד/ה"
11414
11415 msgid "Stopped Typing" 11721 msgid "Stopped Typing"
11416 msgstr "הפסיק/ה להקליד" 11722 msgstr "הפסיק/ה להקליד"
11417 11723
11418 msgid "Nick Said" 11724 msgid "Nick Said"
11419 msgstr "שם נאמר" 11725 msgstr "שם נאמר"
11460 msgid "By group" 11766 msgid "By group"
11461 msgstr "לפי קבוצות" 11767 msgstr "לפי קבוצות"
11462 11768
11463 msgid "By account" 11769 msgid "By account"
11464 msgstr "לפי חשבון" 11770 msgstr "לפי חשבון"
11771
11772 msgid "Find"
11773 msgstr "חפש"
11774
11775 msgid "_Search for:"
11776 msgstr "_חיפוש עבור:"
11465 11777
11466 msgid "Save Debug Log" 11778 msgid "Save Debug Log"
11467 msgstr "שמור רישומת ניפוי באגים" 11779 msgstr "שמור רישומת ניפוי באגים"
11468 11780
11469 msgid "Invert" 11781 msgid "Invert"
11790 msgstr "אמהרית" 12102 msgstr "אמהרית"
11791 12103
11792 msgid "Lithuanian" 12104 msgid "Lithuanian"
11793 msgstr "ליטואנית" 12105 msgstr "ליטואנית"
11794 12106
11795 #, c-format 12107 #, fuzzy, c-format
11796 msgid "About %s" 12108 msgid ""
11797 msgstr "אודות %s" 12109 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
11798 12110 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
11799 #, c-format 12111 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
11800 msgid "" 12112 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
11801 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " 12113 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %"
11802 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " 12114 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
11803 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
11804 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
11805 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A "
11806 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s "
11807 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the "
11808 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program."
11809 "<BR><BR>"
11810 msgstr "" 12115 msgstr ""
11811 "%s הינה תוכנת שליחת הודעות מיידיות גרפית מודולרית מבוססת libpurple אשר לבצע " 12116 "%s הינה תוכנת שליחת הודעות מיידיות גרפית מודולרית מבוססת libpurple אשר לבצע "
11812 "חיבורים אל AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novel " 12117 "חיבורים אל AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novel "
11813 "GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, QQ ובכולם " 12118 "GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, QQ ובכולם "
11814 "בו- זמנית. התוכנה נכתבה בעזרת GTK+.<BR><BR>מותר לערוך שינויים ולהפיץ את " 12119 "בו- זמנית. התוכנה נכתבה בעזרת GTK+.<BR><BR>מותר לערוך שינויים ולהפיץ את "
11817 "את הקובץ 'COPYRIGHT' לרשימה מלאה של התורמים. איננו מספקים שום אחריות לתוכנה " 12122 "את הקובץ 'COPYRIGHT' לרשימה מלאה של התורמים. איננו מספקים שום אחריות לתוכנה "
11818 "זו.<BR><BR>" 12123 "זו.<BR><BR>"
11819 12124
11820 #, c-format 12125 #, c-format
11821 msgid "" 12126 msgid ""
11822 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" 12127 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
11823 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" 12128 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
11824 msgstr "" 12129 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
11825 "<FONT SIZE=\"4\">שו\"ת:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" 12130 "im<BR><BR>"
11826 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" 12131 msgstr ""
11827 12132
11828 #, c-format 12133 #, fuzzy, c-format
11829 msgid "" 12134 msgid ""
11830 "<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" 12135 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
11831 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " 12136 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
11832 "mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" 12137 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
11833 "<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's " 12138 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
11834 "primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " 12139 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are "
11835 "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" 12140 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
12141 "<br/>"
11836 msgstr "" 12142 msgstr ""
11837 "<font size=\"4\">עזרה ממשתמשי פידג'ין אחרים:</font> <a href=\"mailto:" 12143 "<font size=\"4\">עזרה ממשתמשי פידג'ין אחרים:</font> <a href=\"mailto:"
11838 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>זוהי רשימת תפוצה<b>פומבית</b>! " 12144 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>זוהי רשימת תפוצה<b>פומבית</b>! "
11839 "(<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">ארכיון</a>)<br/>אנחנו לא " 12145 "(<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">ארכיון</a>)<br/>אנחנו לא "
11840 "מסוגלים לעזור עם תוספים מצד-שלישי!<br/>השפה השולטת בה היא <b>אנגלית</b>. " 12146 "מסוגלים לעזור עם תוספים מצד-שלישי!<br/>השפה השולטת בה היא <b>אנגלית</b>. "
11841 "מותר לשלוח הודעות גם בשפות אחרות, אבל ייתכן והתגובות יעזרו לך פחות.<br/><br/>" 12147 "מותר לשלוח הודעות גם בשפות אחרות, אבל ייתכן והתגובות יעזרו לך פחות.<br/><br/>"
11842 12148
11843 #, c-format 12149 #, c-format
11844 msgid "" 12150 msgid "About %s"
11845 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 12151 msgstr "אודות %s"
11846 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">ערוץ IRC:</FONT> #pidgin על irc.freenode.net<BR><BR>" 12152
11847 12153 #, fuzzy
11848 #, c-format 12154 msgid "Build Information"
11849 msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" 12155 msgstr "מידע עבור איש הקשר"
11850 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" 12156
12157 #. End of not to be translated section
12158 #, fuzzy, c-format
12159 msgid "%s Build Information"
12160 msgstr "מידע עבור איש הקשר"
11851 12161
11852 msgid "Current Developers" 12162 msgid "Current Developers"
11853 msgstr "מפתחים" 12163 msgstr "מפתחים"
11854 12164
11855 msgid "Crazy Patch Writers" 12165 msgid "Crazy Patch Writers"
11859 msgstr "מפתחים שתרמו בעבר" 12169 msgstr "מפתחים שתרמו בעבר"
11860 12170
11861 msgid "Retired Crazy Patch Writers" 12171 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
11862 msgstr "מחברי תיקונים מטורפים בדימוס" 12172 msgstr "מחברי תיקונים מטורפים בדימוס"
11863 12173
12174 #, fuzzy, c-format
12175 msgid "%s Developer Information"
12176 msgstr "מידע על השרת"
12177
11864 msgid "Current Translators" 12178 msgid "Current Translators"
11865 msgstr "מתרגמים פעילים" 12179 msgstr "מתרגמים פעילים"
11866 12180
11867 msgid "Past Translators" 12181 msgid "Past Translators"
11868 msgstr "מתרגמים לשעבר" 12182 msgstr "מתרגמים לשעבר"
11869 12183
11870 msgid "Debugging Information" 12184 #, fuzzy, c-format
11871 msgstr "מידע לניפוי באגים" 12185 msgid "%s Translator Information"
12186 msgstr "מידע נוסף"
11872 12187
11873 msgid "_Name" 12188 msgid "_Name"
11874 msgstr "שם_" 12189 msgstr "שם_"
11875 12190
11876 msgid "_Account" 12191 msgid "_Account"
12149 msgstr "" 12464 msgstr ""
12150 "<span size='larger' weight='bold'>סוג קובץ לא מזוהה</span>\n" 12465 "<span size='larger' weight='bold'>סוג קובץ לא מזוהה</span>\n"
12151 "\n" 12466 "\n"
12152 "מניח שזה מסוג PNG." 12467 "מניח שזה מסוג PNG."
12153 12468
12154 msgid ""
12155 "Unrecognized file type\n"
12156 "\n"
12157 "Defaulting to PNG."
12158 msgstr ""
12159 "סוג קובץ בלתי מזוהה\n"
12160 "\n"
12161 "מניח שזה מסוג PNG."
12162
12163 #, c-format 12469 #, c-format
12164 msgid "" 12470 msgid ""
12165 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 12471 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
12166 "\n" 12472 "\n"
12167 "%s" 12473 "%s"
12168 msgstr "" 12474 msgstr ""
12169 "<span size='larger' weight='bold'>שגיאה בעת שמירת התמונה</span>\n" 12475 "<span size='larger' weight='bold'>שגיאה בעת שמירת התמונה</span>\n"
12170 "\n" 12476 "\n"
12171 "%s" 12477 "%s"
12172 12478
12173 #, c-format
12174 msgid ""
12175 "Error saving image\n"
12176 "\n"
12177 "%s"
12178 msgstr ""
12179 "אירעה שגיאה בשמירת התמונה:\n"
12180 "\n"
12181 "%s"
12182
12183 msgid "Save Image" 12479 msgid "Save Image"
12184 msgstr "שמור תמונה" 12480 msgstr "שמור תמונה"
12185 12481
12186 msgid "_Save Image..." 12482 msgid "_Save Image..."
12187 msgstr "שמור _תמונה..." 12483 msgstr "שמור _תמונה..."
12281 msgid "Insert IM Image" 12577 msgid "Insert IM Image"
12282 msgstr "הכנס תמונת-הודעה מיידית" 12578 msgstr "הכנס תמונת-הודעה מיידית"
12283 12579
12284 msgid "Insert Smiley" 12580 msgid "Insert Smiley"
12285 msgstr "הכנס חיוכון" 12581 msgstr "הכנס חיוכון"
12582
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Send Attention"
12585 msgstr "כפתור שליחה"
12286 12586
12287 msgid "<b>_Bold</b>" 12587 msgid "<b>_Bold</b>"
12288 msgstr "<b>מ_ודגש:</b>" 12588 msgstr "<b>מ_ודגש:</b>"
12289 12589
12290 msgid "<i>_Italic</i>" 12590 msgid "<i>_Italic</i>"
12326 msgid "_Horizontal rule" 12626 msgid "_Horizontal rule"
12327 msgstr "קו מפריד" 12627 msgstr "קו מפריד"
12328 12628
12329 msgid "_Smile!" 12629 msgid "_Smile!"
12330 msgstr "חייך!" 12630 msgstr "חייך!"
12631
12632 msgid "_Attention!"
12633 msgstr ""
12331 12634
12332 msgid "Log Deletion Failed" 12635 msgid "Log Deletion Failed"
12333 msgstr "מחיקת יומן-הרישום נכשלה" 12636 msgstr "מחיקת יומן-הרישום נכשלה"
12334 12637
12335 msgid "Check permissions and try again." 12638 msgid "Check permissions and try again."
13249 msgstr "טקסט לקיצור-דרך" 13552 msgstr "טקסט לקיצור-דרך"
13250 13553
13251 msgid "Custom Smiley Manager" 13554 msgid "Custom Smiley Manager"
13252 msgstr "מנהל החייכנים שלך" 13555 msgstr "מנהל החייכנים שלך"
13253 13556
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Attention received"
13559 msgstr "נדרשת הפעלה"
13560
13254 msgid "Select Buddy Icon" 13561 msgid "Select Buddy Icon"
13255 msgstr "בחירת תמונה עבור חבר" 13562 msgstr "בחירת תמונה עבור חבר"
13256 13563
13257 msgid "Click to change your buddyicon for this account." 13564 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
13258 msgstr "ניתן ללחוץ על מנת להחליף את תמונת החבר של חשבון זה." 13565 msgstr "ניתן ללחוץ על מנת להחליף את תמונת החבר של חשבון זה."
13322 msgid "" 13629 msgid ""
13323 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " 13630 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
13324 "this user" 13631 "this user"
13325 msgstr "ניתן להכניס תמונה זו לתוך ההודעה, או להשתמש בה כסמל איש הקשר הזה." 13632 msgstr "ניתן להכניס תמונה זו לתוך ההודעה, או להשתמש בה כסמל איש הקשר הזה."
13326 13633
13327 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 13634 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of
13328 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 13635 #. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
13329 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 13636 #. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
13330 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 13637 #. * nothing we can really send. The only logical one is
13638 #. * "Application," but do we really want to send a binary and
13639 #. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and
13640 #. * return.
13331 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 13641 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
13332 msgid "Cannot send launcher" 13642 msgid "Cannot send launcher"
13333 msgstr "לא ניתן לשלוח את קובץ המפעיל" 13643 msgstr "לא ניתן לשלוח את קובץ המפעיל"
13334 13644
13335 msgid "" 13645 msgid ""
13356 msgid "Icon Error" 13666 msgid "Icon Error"
13357 msgstr "שגיאת תמונה" 13667 msgstr "שגיאת תמונה"
13358 13668
13359 msgid "Could not set icon" 13669 msgid "Could not set icon"
13360 msgstr "לא ניתן לקבוע תמונה" 13670 msgstr "לא ניתן לקבוע תמונה"
13361
13362 #, c-format
13363 msgid "Failed to open file '%s': %s"
13364 msgstr "כישלון בעת פתיחת הקובץ '%s': %s"
13365
13366 #, c-format
13367 msgid ""
13368 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
13369 msgstr "כישלון בעת טעינת התמונה '%s': סיבה לא ידועה, כנראה קובץ תמונה פגום"
13370 13671
13371 msgid "_Open Link" 13672 msgid "_Open Link"
13372 msgstr "_פתח קישור" 13673 msgstr "_פתח קישור"
13373 13674
13374 msgid "_Copy Link Location" 13675 msgid "_Copy Link Location"
14557 msgstr "חשבון: " 14858 msgstr "חשבון: "
14558 14859
14559 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" 14860 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
14560 msgstr "<font color='#777777'>לא מחובר אל XMPP</font>" 14861 msgstr "<font color='#777777'>לא מחובר אל XMPP</font>"
14561 14862
14562 msgid "Insert an <iq/> stanza."
14563 msgstr "הוסף סטנזת <iq/>."
14564
14565 msgid "Insert a <presence/> stanza."
14566 msgstr "הוסף סטנזת <presence/>."
14567
14568 msgid "Insert a <message/> stanza."
14569 msgstr "הוסף סטנזת <message/>."
14570
14571 #. *< name 14863 #. *< name
14572 #. *< version 14864 #. *< version
14573 #. * summary 14865 #. * summary
14574 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." 14866 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
14575 msgstr "שלח וקבל סטנזות XMPP גולמיות." 14867 msgstr "שלח וקבל סטנזות XMPP גולמיות."
14576 14868
14577 #. * description 14869 #. * description
14578 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 14870 #, fuzzy
14871 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
14579 msgstr "תוסף זה שימושי לניפוי באגים בשרתים ולקוחות של XMPP." 14872 msgstr "תוסף זה שימושי לניפוי באגים בשרתים ולקוחות של XMPP."
14873
14874 #~ msgid "Error creating conference."
14875 #~ msgstr "שגיאה ביצירת שיחת הועידה."
14876
14877 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s"
14878 #~ msgstr "לא ניתן לקבע את השקע ליציאה: %s"
14879
14880 #~ msgid "Unable to listen on socket: %s"
14881 #~ msgstr "אין אפשרות ליצור שקע: %s"
14882
14883 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
14884 #~ msgstr "%s שלח לך הרגע דחיפה קלה!"
14885
14886 #~ msgid "Friendly name changes too rapidly"
14887 #~ msgstr "השם הידידותי משתנה מהר מדי"
14888
14889 #~ msgid "This Hotmail account may not be active."
14890 #~ msgstr "ייתכן וחשבון ה-Hotmail הזה אינו פעיל."
14891
14892 #~ msgid "Profile URL"
14893 #~ msgstr "URL לפרופיל"
14894
14895 #~ msgid "MSN Protocol Plugin"
14896 #~ msgstr "תוסף פרוטוקול MSN"
14897
14898 #~ msgid "%s is not a valid group."
14899 #~ msgstr "%s אינה קבוצה תקפה."
14900
14901 #~ msgid "Unknown error."
14902 #~ msgstr "שגיאה לא מוכרת."
14903
14904 #~ msgid "%s on %s (%s)"
14905 #~ msgstr "%s על %s (%s)"
14906
14907 #~ msgid "Unable to add user on %s (%s)"
14908 #~ msgstr "אין אפשרות להוסיף משתמש על %s (%s)"
14909
14910 #~ msgid "Unable to block user on %s (%s)"
14911 #~ msgstr "אין אפשרות לחסום משתמש על %s (%s)"
14912
14913 #~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
14914 #~ msgstr "אין אפשרות לאשר משתמש על %s (%s)"
14915
14916 #~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
14917 #~ msgstr "לא ניתן להוסיף את %s מכיוון שרשימת אנשי הקשר שלך מלאה."
14918
14919 #~ msgid "%s is not a valid passport account."
14920 #~ msgstr "%s אינו חשבון פספורט תקף."
14921
14922 #~ msgid "Service Temporarily Unavailable."
14923 #~ msgstr "השירות אינו זמין כרגע."
14924
14925 #~ msgid "Unable to rename group"
14926 #~ msgstr "אין אפשרות לשנות את שם הקבוצה"
14927
14928 #~ msgid "Unable to delete group"
14929 #~ msgstr "אין אפשרות למחוק את הקבוצה"
14930
14931 #~ msgid "%s has added you to his or her buddy list."
14932 #~ msgstr "%s הוסיפ/ה אותך לרשימת אנשי הקשר שלו או שלה."
14933
14934 #~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
14935 #~ msgstr "%s הסיר/ה אותך מרשימת אנשי הקשר שלו או שלה."
14936
14937 #~ msgid ""
14938 #~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
14939 #~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
14940 #~ msgstr ""
14941 #~ "<FONT SIZE=\"4\">שו\"ת:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/"
14942 #~ "FAQ\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
14943
14944 #~ msgid ""
14945 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
14946 #~ msgstr ""
14947 #~ "<FONT SIZE=\"4\">ערוץ IRC:</FONT> #pidgin על irc.freenode.net<BR><BR>"
14948
14949 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
14950 #~ msgstr ""
14951 #~ "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
14952
14953 #~ msgid "Debugging Information"
14954 #~ msgstr "מידע לניפוי באגים"
14955
14956 #~ msgid ""
14957 #~ "Unrecognized file type\n"
14958 #~ "\n"
14959 #~ "Defaulting to PNG."
14960 #~ msgstr ""
14961 #~ "סוג קובץ בלתי מזוהה\n"
14962 #~ "\n"
14963 #~ "מניח שזה מסוג PNG."
14964
14965 #~ msgid ""
14966 #~ "Error saving image\n"
14967 #~ "\n"
14968 #~ "%s"
14969 #~ msgstr ""
14970 #~ "אירעה שגיאה בשמירת התמונה:\n"
14971 #~ "\n"
14972 #~ "%s"
14973
14974 #~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
14975 #~ msgstr "כישלון בעת פתיחת הקובץ '%s': %s"
14976
14977 #~ msgid ""
14978 #~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
14979 #~ msgstr "כישלון בעת טעינת התמונה '%s': סיבה לא ידועה, כנראה קובץ תמונה פגום"
14980
14981 #~ msgid "Insert an <iq/> stanza."
14982 #~ msgstr "הוסף סטנזת <iq/>."
14983
14984 #~ msgid "Insert a <presence/> stanza."
14985 #~ msgstr "הוסף סטנזת <presence/>."
14986
14987 #~ msgid "Insert a <message/> stanza."
14988 #~ msgstr "הוסף סטנזת <message/>."