Mercurial > pidgin
comparison po/he.po @ 29832:2ab17571bf42
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head 7850267e7626c94b519fd5f1c959c79f0624d34e)
to branch 'im.pidgin.cpw.malu.ft_thumbnails' (head 3845c5c2ec11e409fd1891793e73ab3d934001f9)
author | Marcus Lundblad <ml@update.uu.se> |
---|---|
date | Sat, 24 Apr 2010 14:59:13 +0000 |
parents | 272d2cc8b2e6 |
children | 1722c55f3f06 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
29831:816041183dda | 29832:2ab17571bf42 |
---|---|
6 # | 6 # |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: he\n" | 9 "Project-Id-Version: he\n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 "POT-Creation-Date: 2010-02-15 11:16-0800\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2010-02-15 19:51+0200\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2010-02-15 19:51+0200\n" |
13 "Last-Translator: Shalom Craimer <scraimer at google's mail dot com>\n" | 13 "Last-Translator: Shalom Craimer <scraimer at google's mail dot com>\n" |
14 "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" | 14 "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
2154 msgstr "לא נותרו דוחסים. ההגדרות שלך בקובץ fs-codecs.conf נוקשות מדי." | 2154 msgstr "לא נותרו דוחסים. ההגדרות שלך בקובץ fs-codecs.conf נוקשות מדי." |
2155 | 2155 |
2156 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." | 2156 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." |
2157 msgstr "אירעה שגיאה שלא ניתן להתאושש ממנה ב-Farsight2." | 2157 msgstr "אירעה שגיאה שלא ניתן להתאושש ממנה ב-Farsight2." |
2158 | 2158 |
2159 msgid "Error with your microphone" | |
2160 msgstr "שגיאה עם המיקרופון שלך" | |
2161 | |
2162 msgid "Error with your webcam" | |
2163 msgstr "שגיאה עם המצלמה שלך" | |
2164 | |
2159 msgid "Conference error" | 2165 msgid "Conference error" |
2160 msgstr "שגיאה בועידה" | 2166 msgstr "שגיאה בועידה" |
2161 | 2167 |
2162 msgid "Error with your microphone" | |
2163 msgstr "שגיאה עם המיקרופון שלך" | |
2164 | |
2165 msgid "Error with your webcam" | |
2166 msgstr "שגיאה עם המצלמה שלך" | |
2167 | |
2168 #, c-format | 2168 #, c-format |
2169 msgid "Error creating session: %s" | 2169 msgid "Error creating session: %s" |
2170 msgstr "שגיאה ביצירת החיבור: %s" | 2170 msgstr "שגיאה ביצירת החיבור: %s" |
2171 | |
2172 msgid "Error creating conference." | |
2173 msgstr "שגיאה ביצירת שיחת הועידה." | |
2174 | 2171 |
2175 #, c-format | 2172 #, c-format |
2176 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | 2173 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." |
2177 msgstr "את/ה משתמש/ת ב- %s, אבל תוסף זה דורש %s." | 2174 msgstr "את/ה משתמש/ת ב- %s, אבל תוסף זה דורש %s." |
2178 | 2175 |
2930 msgstr "%s סגר את חלון השיחה." | 2927 msgstr "%s סגר את חלון השיחה." |
2931 | 2928 |
2932 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | 2929 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." |
2933 msgstr "לא ניתן לשלוח את ההודעה, לא היה אפשר להתחיל את השיחה." | 2930 msgstr "לא ניתן לשלוח את ההודעה, לא היה אפשר להתחיל את השיחה." |
2934 | 2931 |
2935 #, c-format | |
2936 msgid "Unable to create socket: %s" | |
2937 msgstr "אין אפשרות ליצור שקע: %s" | |
2938 | |
2939 #, c-format | |
2940 msgid "Unable to bind socket to port: %s" | |
2941 msgstr "לא ניתן לקבע את השקע ליציאה: %s" | |
2942 | |
2943 #, c-format | |
2944 msgid "Unable to listen on socket: %s" | |
2945 msgstr "אין אפשרות ליצור שקע: %s" | |
2946 | |
2947 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." | 2932 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." |
2948 msgstr "שגיאה בתקשורת עם mDNSResponder מקומי." | 2933 msgstr "שגיאה בתקשורת עם mDNSResponder מקומי." |
2949 | 2934 |
2950 msgid "Invalid proxy settings" | 2935 msgid "Invalid proxy settings" |
2951 msgstr "הגדרות לא תקפות של מתווכים" | 2936 msgstr "הגדרות לא תקפות של מתווכים" |
3093 | 3078 |
3094 #. 0 | 3079 #. 0 |
3095 #. Global | 3080 #. Global |
3096 msgid "Available" | 3081 msgid "Available" |
3097 msgstr "זמין" | 3082 msgstr "זמין" |
3083 | |
3084 #. 2 | |
3085 msgid "Chatty" | |
3086 msgstr "פטפטן" | |
3087 | |
3088 #. 3 | |
3089 msgid "Do Not Disturb" | |
3090 msgstr "נא לא להפריע" | |
3098 | 3091 |
3099 #. 1 | 3092 #. 1 |
3100 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | 3093 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for |
3101 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | 3094 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message |
3102 #. Away stuff | 3095 #. Away stuff |
3907 msgstr "התחבר" | 3900 msgstr "התחבר" |
3908 | 3901 |
3909 msgid "Log Out" | 3902 msgid "Log Out" |
3910 msgstr "התנתק" | 3903 msgstr "התנתק" |
3911 | 3904 |
3912 #. 2 | |
3913 msgid "Chatty" | |
3914 msgstr "פטפטן" | |
3915 | |
3916 msgid "Extended Away" | |
3917 msgstr "העדרות ממושכת" | |
3918 | |
3919 #. 3 | |
3920 msgid "Do Not Disturb" | |
3921 msgstr "נא לא להפריע" | |
3922 | |
3923 msgid "JID" | 3905 msgid "JID" |
3924 msgstr "JID" | 3906 msgstr "JID" |
3925 | 3907 |
3926 #. last name | 3908 #. last name |
3927 msgid "Last Name" | 3909 msgid "Last Name" |
4183 msgstr "טקסט מצב-רוח" | 4165 msgstr "טקסט מצב-רוח" |
4184 | 4166 |
4185 msgid "Allow Buzz" | 4167 msgid "Allow Buzz" |
4186 msgstr "אפשר זימזום" | 4168 msgstr "אפשר זימזום" |
4187 | 4169 |
4170 #, fuzzy | |
4171 msgid "Mood Name" | |
4172 msgstr "שם אמצעי" | |
4173 | |
4174 #, fuzzy | |
4175 msgid "Mood Comment" | |
4176 msgstr "הערת איש קשר" | |
4177 | |
4188 msgid "Tune Artist" | 4178 msgid "Tune Artist" |
4189 msgstr "אמן השיר" | 4179 msgstr "אמן השיר" |
4190 | 4180 |
4191 msgid "Tune Title" | 4181 msgid "Tune Title" |
4192 msgstr "שם השיר" | 4182 msgstr "שם השיר" |
4424 #, c-format | 4414 #, c-format |
4425 msgid "" | 4415 msgid "" |
4426 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " | 4416 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " |
4427 "buzzes now." | 4417 "buzzes now." |
4428 msgstr "לא ניתן לזמזם, כי %s לא תומך בזה או לא רוצה לקבל זימזומים כרגע." | 4418 msgstr "לא ניתן לזמזם, כי %s לא תומך בזה או לא רוצה לקבל זימזומים כרגע." |
4429 | |
4430 #, c-format | |
4431 msgid "Buzzing %s..." | |
4432 msgstr "מזמם ל-%s..." | |
4433 | 4419 |
4434 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. | 4420 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. |
4435 #. This is index number YAHOO_BUZZ. | 4421 #. This is index number YAHOO_BUZZ. |
4436 msgid "Buzz" | 4422 msgid "Buzz" |
4437 msgstr "זמזם" | 4423 msgstr "זמזם" |
4439 #, c-format | 4425 #, c-format |
4440 msgid "%s has buzzed you!" | 4426 msgid "%s has buzzed you!" |
4441 msgstr "%s זימזם אותך!" | 4427 msgstr "%s זימזם אותך!" |
4442 | 4428 |
4443 #, c-format | 4429 #, c-format |
4430 msgid "Buzzing %s..." | |
4431 msgstr "מזמם ל-%s..." | |
4432 | |
4433 #, c-format | |
4444 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" | 4434 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" |
4445 msgstr "לא ניתן ליזום מדיה עם %s: JID לא תקף" | 4435 msgstr "לא ניתן ליזום מדיה עם %s: JID לא תקף" |
4446 | 4436 |
4447 #, c-format | 4437 #, c-format |
4448 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" | 4438 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" |
4465 msgstr "יש לבחור משאב" | 4455 msgstr "יש לבחור משאב" |
4466 | 4456 |
4467 msgid "Initiate Media" | 4457 msgid "Initiate Media" |
4468 msgstr "יזום מדיה" | 4458 msgstr "יזום מדיה" |
4469 | 4459 |
4460 #, fuzzy | |
4461 msgid "Account does not support PEP, can't set mood" | |
4462 msgstr "פרוטוקול זה אינו תומך בחדרי צ'אט" | |
4463 | |
4470 msgid "config: Configure a chat room." | 4464 msgid "config: Configure a chat room." |
4471 msgstr "config: קבע הגדרות חדר צ'אט." | 4465 msgstr "config: קבע הגדרות חדר צ'אט." |
4472 | 4466 |
4473 msgid "configure: Configure a chat room." | 4467 msgid "configure: Configure a chat room." |
4474 msgstr "configure: קבע הגדרות חדר צ'אט." | 4468 msgstr "configure: קבע הגדרות חדר צ'אט." |
4515 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." | 4509 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." |
4516 msgstr "ping <jid>:\tשלח פינג אל משתמש/רכיב/שרת." | 4510 msgstr "ping <jid>:\tשלח פינג אל משתמש/רכיב/שרת." |
4517 | 4511 |
4518 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | 4512 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" |
4519 msgstr "buzz: שלח זימזום למשתמש כדי להשיג את תשומת ליבם" | 4513 msgstr "buzz: שלח זימזום למשתמש כדי להשיג את תשומת ליבם" |
4514 | |
4515 #, fuzzy | |
4516 msgid "mood: Set current user mood" | |
4517 msgstr "בחר/י משתמש נכון" | |
4518 | |
4519 msgid "Extended Away" | |
4520 msgstr "העדרות ממושכת" | |
4520 | 4521 |
4521 #. *< type | 4522 #. *< type |
4522 #. *< ui_requirement | 4523 #. *< ui_requirement |
4523 #. *< flags | 4524 #. *< flags |
4524 #. *< dependencies | 4525 #. *< dependencies |
4592 msgstr "(קוד %s)" | 4593 msgstr "(קוד %s)" |
4593 | 4594 |
4594 msgid "A custom smiley in the message is too large to send." | 4595 msgid "A custom smiley in the message is too large to send." |
4595 msgstr "החייכן שלך גדול מכדי להישלח בתוך ההודעה." | 4596 msgstr "החייכן שלך גדול מכדי להישלח בתוך ההודעה." |
4596 | 4597 |
4598 msgid "XMPP stream header missing" | |
4599 msgstr "" | |
4600 | |
4601 msgid "XMPP Version Mismatch" | |
4602 msgstr "" | |
4603 | |
4604 msgid "XMPP stream missing ID" | |
4605 msgstr "" | |
4606 | |
4597 msgid "XML Parse error" | 4607 msgid "XML Parse error" |
4598 msgstr "שגיאת פיענוח XML" | 4608 msgstr "שגיאת פיענוח XML" |
4599 | 4609 |
4610 #, c-format | |
4611 msgid "Error joining chat %s" | |
4612 msgstr "שגיאה בהצטרפות לצ'אט %s" | |
4613 | |
4614 #, c-format | |
4615 msgid "Error in chat %s" | |
4616 msgstr "שגיאה בשיחה %s" | |
4617 | |
4618 msgid "Create New Room" | |
4619 msgstr "צור חדר חדש" | |
4620 | |
4621 msgid "" | |
4622 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | |
4623 "default settings?" | |
4624 msgstr "" | |
4625 "החדר החדש שיצרת. האם ברצונך לשנות את ההגדרות שלו, או לקבל את ברירות המחדל?" | |
4626 | |
4627 msgid "_Configure Room" | |
4628 msgstr "הגדרות החדר" | |
4629 | |
4630 msgid "_Accept Defaults" | |
4631 msgstr "קבל את ברירות המחדל" | |
4632 | |
4633 msgid "No reason" | |
4634 msgstr "לא ניתנה סיבה" | |
4635 | |
4636 #, c-format | |
4637 msgid "You have been kicked: (%s)" | |
4638 msgstr "נבעטת: (%s)" | |
4639 | |
4640 #, c-format | |
4641 msgid "Kicked (%s)" | |
4642 msgstr "נבעט (%s)" | |
4643 | |
4600 msgid "Unknown Error in presence" | 4644 msgid "Unknown Error in presence" |
4601 msgstr "שגיאה לא מוכרת בנוכחות" | 4645 msgstr "שגיאה לא מוכרת בנוכחות" |
4602 | 4646 |
4603 #, c-format | |
4604 msgid "Error joining chat %s" | |
4605 msgstr "שגיאה בהצטרפות לצ'אט %s" | |
4606 | |
4607 #, c-format | |
4608 msgid "Error in chat %s" | |
4609 msgstr "שגיאה בשיחה %s" | |
4610 | |
4611 msgid "Create New Room" | |
4612 msgstr "צור חדר חדש" | |
4613 | |
4614 msgid "" | |
4615 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | |
4616 "default settings?" | |
4617 msgstr "" | |
4618 "החדר החדש שיצרת. האם ברצונך לשנות את ההגדרות שלו, או לקבל את ברירות המחדל?" | |
4619 | |
4620 msgid "_Configure Room" | |
4621 msgstr "הגדרות החדר" | |
4622 | |
4623 msgid "_Accept Defaults" | |
4624 msgstr "קבל את ברירות המחדל" | |
4625 | |
4626 msgid "No reason" | |
4627 msgstr "לא ניתנה סיבה" | |
4628 | |
4629 #, c-format | |
4630 msgid "You have been kicked: (%s)" | |
4631 msgstr "נבעטת: (%s)" | |
4632 | |
4633 #, c-format | |
4634 msgid "Kicked (%s)" | |
4635 msgstr "נבעט (%s)" | |
4636 | |
4637 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" | 4647 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" |
4638 msgstr "ארעה שגיאה בעת ההעברה בזרם בתווך\n" | 4648 msgstr "ארעה שגיאה בעת ההעברה בזרם בתווך\n" |
4639 | 4649 |
4640 msgid "Transfer was closed." | 4650 msgid "Transfer was closed." |
4641 msgstr "העברת הקובץ נסגרה." | 4651 msgstr "העברת הקובץ נסגרה." |
4664 | 4674 |
4665 #, c-format | 4675 #, c-format |
4666 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" | 4676 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" |
4667 msgstr "יש לבחור את המשאב של %s אליו ברצונך לשלוח קובץ" | 4677 msgstr "יש לבחור את המשאב של %s אליו ברצונך לשלוח קובץ" |
4668 | 4678 |
4669 msgid "Edit User Mood" | 4679 #, fuzzy |
4670 msgstr "קבע מצב-רוח משתמש" | 4680 msgid "Afraid" |
4671 | 4681 msgstr "ערבית" |
4672 msgid "Please select your mood from the list." | 4682 |
4673 msgstr "יש לבחור את מצב הרוח שלך מהרשימה." | 4683 #, fuzzy |
4684 msgid "Amazed" | |
4685 msgstr "מבוייש" | |
4686 | |
4687 #, fuzzy | |
4688 msgid "Amorous" | |
4689 msgstr "מרומם" | |
4690 | |
4691 #. 1 | |
4692 msgid "Angry" | |
4693 msgstr "כועס" | |
4694 | |
4695 #, fuzzy | |
4696 msgid "Annoyed" | |
4697 msgstr "חסום" | |
4698 | |
4699 msgid "Anxious" | |
4700 msgstr "לחוץ" | |
4701 | |
4702 #, fuzzy | |
4703 msgid "Aroused" | |
4704 msgstr "אתה שולח" | |
4705 | |
4706 msgid "Ashamed" | |
4707 msgstr "מבוייש" | |
4708 | |
4709 msgid "Bored" | |
4710 msgstr "משועמם" | |
4711 | |
4712 #, fuzzy | |
4713 msgid "Brave" | |
4714 msgstr "שמור" | |
4715 | |
4716 #, fuzzy | |
4717 msgid "Calm" | |
4718 msgstr "איזור" | |
4719 | |
4720 #, fuzzy | |
4721 msgid "Cautious" | |
4722 msgstr "שיחות" | |
4723 | |
4724 #, fuzzy | |
4725 msgid "Cold" | |
4726 msgstr "מודגש" | |
4727 | |
4728 #, fuzzy | |
4729 msgid "Confident" | |
4730 msgstr "התנגשות" | |
4731 | |
4732 #, fuzzy | |
4733 msgid "Confused" | |
4734 msgstr "המשך" | |
4735 | |
4736 #, fuzzy | |
4737 msgid "Contemplative" | |
4738 msgstr "איש הקשר" | |
4739 | |
4740 #, fuzzy | |
4741 msgid "Contented" | |
4742 msgstr "מחובר" | |
4743 | |
4744 #, fuzzy | |
4745 msgid "Cranky" | |
4746 msgstr "חברה" | |
4747 | |
4748 msgid "Crazy" | |
4749 msgstr "" | |
4750 | |
4751 #, fuzzy | |
4752 msgid "Creative" | |
4753 msgstr "צור" | |
4754 | |
4755 #, fuzzy | |
4756 msgid "Curious" | |
4757 msgstr "מרומם" | |
4758 | |
4759 #, fuzzy | |
4760 msgid "Dejected" | |
4761 msgstr "נדחה" | |
4762 | |
4763 #, fuzzy | |
4764 msgid "Depressed" | |
4765 msgstr "מחוק" | |
4766 | |
4767 #, fuzzy | |
4768 msgid "Disappointed" | |
4769 msgstr "מנותק." | |
4770 | |
4771 msgid "Disgusted" | |
4772 msgstr "" | |
4773 | |
4774 #, fuzzy | |
4775 msgid "Dismayed" | |
4776 msgstr "כבוי" | |
4777 | |
4778 #, fuzzy | |
4779 msgid "Distracted" | |
4780 msgstr "מנותק" | |
4781 | |
4782 msgid "Embarrassed" | |
4783 msgstr "" | |
4784 | |
4785 #, fuzzy | |
4786 msgid "Envious" | |
4787 msgstr "לחוץ" | |
4788 | |
4789 #. 2 | |
4790 msgid "Excited" | |
4791 msgstr "נלהב" | |
4792 | |
4793 #, fuzzy | |
4794 msgid "Flirtatious" | |
4795 msgstr "מרומם" | |
4796 | |
4797 #, fuzzy | |
4798 msgid "Frustrated" | |
4799 msgstr "שם פרטי" | |
4800 | |
4801 msgid "Grateful" | |
4802 msgstr "" | |
4803 | |
4804 #, fuzzy | |
4805 msgid "Grieving" | |
4806 msgstr "שולף..." | |
4807 | |
4808 #. 3 | |
4809 msgid "Grumpy" | |
4810 msgstr "עצבני" | |
4811 | |
4812 #, fuzzy | |
4813 msgid "Guilty" | |
4814 msgstr "עיר" | |
4815 | |
4816 #. 4 | |
4817 msgid "Happy" | |
4818 msgstr "שמח" | |
4819 | |
4820 msgid "Hopeful" | |
4821 msgstr "" | |
4822 | |
4823 #. 8 | |
4824 msgid "Hot" | |
4825 msgstr "חם" | |
4826 | |
4827 msgid "Humbled" | |
4828 msgstr "" | |
4829 | |
4830 msgid "Humiliated" | |
4831 msgstr "" | |
4832 | |
4833 #, fuzzy | |
4834 msgid "Hungry" | |
4835 msgstr "כועס" | |
4836 | |
4837 #, fuzzy | |
4838 msgid "Hurt" | |
4839 msgstr "הומור" | |
4840 | |
4841 msgid "Impressed" | |
4842 msgstr "" | |
4843 | |
4844 #, fuzzy | |
4845 msgid "In awe" | |
4846 msgstr "מאוהב" | |
4847 | |
4848 msgid "In love" | |
4849 msgstr "מאוהב" | |
4850 | |
4851 #, fuzzy | |
4852 msgid "Indignant" | |
4853 msgstr "אינדונזית" | |
4854 | |
4855 #, fuzzy | |
4856 msgid "Interested" | |
4857 msgstr "תחומי עניין" | |
4858 | |
4859 #, fuzzy | |
4860 msgid "Intoxicated" | |
4861 msgstr "הוזמן" | |
4862 | |
4863 #. 6 | |
4864 msgid "Invincible" | |
4865 msgstr "בלתי מנוצח" | |
4866 | |
4867 msgid "Jealous" | |
4868 msgstr "מקנא" | |
4869 | |
4870 #, fuzzy | |
4871 msgid "Lonely" | |
4872 msgstr "קוף" | |
4873 | |
4874 #, fuzzy | |
4875 msgid "Lost" | |
4876 msgstr "הכי רועש" | |
4877 | |
4878 msgid "Lucky" | |
4879 msgstr "" | |
4880 | |
4881 #, fuzzy | |
4882 msgid "Mean" | |
4883 msgstr "גרמנית" | |
4884 | |
4885 #, fuzzy | |
4886 msgid "Moody" | |
4887 msgstr "מצב רוח" | |
4888 | |
4889 msgid "Nervous" | |
4890 msgstr "" | |
4891 | |
4892 #, fuzzy | |
4893 msgid "Neutral" | |
4894 msgstr "פרטים" | |
4895 | |
4896 #, fuzzy | |
4897 msgid "Offended" | |
4898 msgstr "מנותק" | |
4899 | |
4900 msgid "Outraged" | |
4901 msgstr "" | |
4902 | |
4903 #, fuzzy | |
4904 msgid "Playful" | |
4905 msgstr "נגן" | |
4906 | |
4907 #, fuzzy | |
4908 msgid "Proud" | |
4909 msgstr "רועש" | |
4910 | |
4911 #, fuzzy | |
4912 msgid "Relaxed" | |
4913 msgstr "שם אמיתי" | |
4914 | |
4915 #, fuzzy | |
4916 msgid "Relieved" | |
4917 msgstr "נתקבלו" | |
4918 | |
4919 #, fuzzy | |
4920 msgid "Remorseful" | |
4921 msgstr "הסר" | |
4922 | |
4923 #, fuzzy | |
4924 msgid "Restless" | |
4925 msgstr "הרשם" | |
4926 | |
4927 #. 7 | |
4928 msgid "Sad" | |
4929 msgstr "עצוב" | |
4930 | |
4931 #, fuzzy | |
4932 msgid "Sarcastic" | |
4933 msgstr "מרטהי" | |
4934 | |
4935 msgid "Satisfied" | |
4936 msgstr "" | |
4937 | |
4938 #, fuzzy | |
4939 msgid "Serious" | |
4940 msgstr "מרומם" | |
4941 | |
4942 #, fuzzy | |
4943 msgid "Shocked" | |
4944 msgstr "חסום" | |
4945 | |
4946 msgid "Shy" | |
4947 msgstr "" | |
4948 | |
4949 #. 9 | |
4950 msgid "Sick" | |
4951 msgstr "חולה" | |
4952 | |
4953 #. 10 | |
4954 #. Sleepy / Tired | |
4955 msgid "Sleepy" | |
4956 msgstr "ישנוני" | |
4957 | |
4958 msgid "Spontaneous" | |
4959 msgstr "" | |
4960 | |
4961 #, fuzzy | |
4962 msgid "Stressed" | |
4963 msgstr "מהירות" | |
4964 | |
4965 #, fuzzy | |
4966 msgid "Strong" | |
4967 msgstr "שיר" | |
4968 | |
4969 msgid "Surprised" | |
4970 msgstr "" | |
4971 | |
4972 msgid "Thankful" | |
4973 msgstr "" | |
4974 | |
4975 msgid "Thirsty" | |
4976 msgstr "" | |
4977 | |
4978 #, fuzzy | |
4979 msgid "Tired" | |
4980 msgstr "Fire" | |
4981 | |
4982 #, fuzzy | |
4983 msgid "Undefined" | |
4984 msgstr "קו תחתון" | |
4985 | |
4986 #, fuzzy | |
4987 msgid "Weak" | |
4988 msgstr "כאפה" | |
4989 | |
4990 #, fuzzy | |
4991 msgid "Worried" | |
4992 msgstr "משועמם" | |
4993 | |
4994 msgid "Set User Nickname" | |
4995 msgstr "קבע כינוי משתמש" | |
4996 | |
4997 msgid "Please specify a new nickname for you." | |
4998 msgstr "אנא הזן כינוי חדש עבורך." | |
4999 | |
5000 msgid "" | |
5001 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " | |
5002 "something appropriate." | |
5003 msgstr "" | |
5004 "המידע הזה נגיש לכל אנשי-הקשר ברשימת אנשי הקשר שלך, אז יש לבחור משהו מתאים." | |
4674 | 5005 |
4675 msgid "Set" | 5006 msgid "Set" |
4676 msgstr "קבע" | 5007 msgstr "קבע" |
4677 | |
4678 msgid "Set Mood..." | |
4679 msgstr "קבע מצב-רוח..." | |
4680 | |
4681 msgid "Set User Nickname" | |
4682 msgstr "קבע כינוי משתמש" | |
4683 | |
4684 msgid "Please specify a new nickname for you." | |
4685 msgstr "אנא הזן כינוי חדש עבורך." | |
4686 | |
4687 msgid "" | |
4688 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " | |
4689 "something appropriate." | |
4690 msgstr "" | |
4691 "המידע הזה נגיש לכל אנשי-הקשר ברשימת אנשי הקשר שלך, אז יש לבחור משהו מתאים." | |
4692 | 5008 |
4693 msgid "Set Nickname..." | 5009 msgid "Set Nickname..." |
4694 msgstr "קבע כינוי..." | 5010 msgstr "קבע כינוי..." |
4695 | 5011 |
4696 msgid "Actions" | 5012 msgid "Actions" |
4728 msgid "" | 5044 msgid "" |
4729 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | 5045 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " |
4730 "to be added?" | 5046 "to be added?" |
4731 msgstr "%s הרשימה המקומית אך לא ברשימה שעל השרת. האם ברצונך להוסיף איש קשר זה?" | 5047 msgstr "%s הרשימה המקומית אך לא ברשימה שעל השרת. האם ברצונך להוסיף איש קשר זה?" |
4732 | 5048 |
4733 #, c-format | |
4734 msgid "Unable to parse message" | 5049 msgid "Unable to parse message" |
4735 msgstr "לא ניתן לפענח הודעה" | 5050 msgstr "לא ניתן לפענח הודעה" |
4736 | 5051 |
4737 #, c-format | |
4738 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" | 5052 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" |
4739 msgstr "שגיאת תחביר (כנראה באג בתוכנה)" | 5053 msgstr "שגיאת תחביר (כנראה באג בתוכנה)" |
4740 | 5054 |
4741 #, c-format | |
4742 msgid "Invalid email address" | 5055 msgid "Invalid email address" |
4743 msgstr "כתובת דוא\"ל לא תקפה" | 5056 msgstr "כתובת דוא\"ל לא תקפה" |
4744 | 5057 |
4745 #, c-format | |
4746 msgid "User does not exist" | 5058 msgid "User does not exist" |
4747 msgstr "המשתמש לא קיים" | 5059 msgstr "המשתמש לא קיים" |
4748 | 5060 |
4749 #, c-format | |
4750 msgid "Fully qualified domain name missing" | 5061 msgid "Fully qualified domain name missing" |
4751 msgstr "חסר שם מלא לדומיין" | 5062 msgstr "חסר שם מלא לדומיין" |
4752 | 5063 |
4753 #, c-format | |
4754 msgid "Already logged in" | 5064 msgid "Already logged in" |
4755 msgstr "כבר מחובר" | 5065 msgstr "כבר מחובר" |
4756 | 5066 |
4757 #, c-format | |
4758 msgid "Invalid username" | 5067 msgid "Invalid username" |
4759 msgstr "שם משתמש לא חוקי" | 5068 msgstr "שם משתמש לא חוקי" |
4760 | 5069 |
4761 #, c-format | |
4762 msgid "Invalid friendly name" | 5070 msgid "Invalid friendly name" |
4763 msgstr "שם ידידותי שגוי" | 5071 msgstr "שם ידידותי שגוי" |
4764 | 5072 |
4765 #, c-format | |
4766 msgid "List full" | 5073 msgid "List full" |
4767 msgstr "הרשימה מלאה" | 5074 msgstr "הרשימה מלאה" |
4768 | 5075 |
4769 #, c-format | |
4770 msgid "Already there" | 5076 msgid "Already there" |
4771 msgstr "כבר שם" | 5077 msgstr "כבר שם" |
4772 | 5078 |
4773 #, c-format | |
4774 msgid "Not on list" | 5079 msgid "Not on list" |
4775 msgstr "לא נמצא ברשימה" | 5080 msgstr "לא נמצא ברשימה" |
4776 | 5081 |
4777 #, c-format | |
4778 msgid "User is offline" | 5082 msgid "User is offline" |
4779 msgstr "המשתמש לא מחובר" | 5083 msgstr "המשתמש לא מחובר" |
4780 | 5084 |
4781 #, c-format | |
4782 msgid "Already in the mode" | 5085 msgid "Already in the mode" |
4783 msgstr "כבר במצב זה" | 5086 msgstr "כבר במצב זה" |
4784 | 5087 |
4785 #, c-format | |
4786 msgid "Already in opposite list" | 5088 msgid "Already in opposite list" |
4787 msgstr "כבר ברשימה ההפוכה" | 5089 msgstr "כבר ברשימה ההפוכה" |
4788 | 5090 |
4789 #, c-format | |
4790 msgid "Too many groups" | 5091 msgid "Too many groups" |
4791 msgstr "יותר מידי קבוצות" | 5092 msgstr "יותר מידי קבוצות" |
4792 | 5093 |
4793 #, c-format | |
4794 msgid "Invalid group" | 5094 msgid "Invalid group" |
4795 msgstr "קבוצה לא תקינה" | 5095 msgstr "קבוצה לא תקינה" |
4796 | 5096 |
4797 #, c-format | |
4798 msgid "User not in group" | 5097 msgid "User not in group" |
4799 msgstr "המשתמש לא שייך לקבוצה" | 5098 msgstr "המשתמש לא שייך לקבוצה" |
4800 | 5099 |
4801 #, c-format | |
4802 msgid "Group name too long" | 5100 msgid "Group name too long" |
4803 msgstr "שם הקבוצה הרוך מדי" | 5101 msgstr "שם הקבוצה הרוך מדי" |
4804 | 5102 |
4805 #, c-format | |
4806 msgid "Cannot remove group zero" | 5103 msgid "Cannot remove group zero" |
4807 msgstr "לא ניתן להסיר את קבוצה אפס" | 5104 msgstr "לא ניתן להסיר את קבוצה אפס" |
4808 | 5105 |
4809 #, c-format | |
4810 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" | 5106 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" |
4811 msgstr "ניסיון להוסיף איש קשר לקבוצה שאינה קיימת" | 5107 msgstr "ניסיון להוסיף איש קשר לקבוצה שאינה קיימת" |
4812 | 5108 |
4813 #, c-format | |
4814 msgid "Switchboard failed" | 5109 msgid "Switchboard failed" |
4815 msgstr "תקלה במרכזייה" | 5110 msgstr "תקלה במרכזייה" |
4816 | 5111 |
4817 #, c-format | |
4818 msgid "Notify transfer failed" | 5112 msgid "Notify transfer failed" |
4819 msgstr "כשל בהתרעת העברה" | 5113 msgstr "כשל בהתרעת העברה" |
4820 | 5114 |
4821 #, c-format | |
4822 msgid "Required fields missing" | 5115 msgid "Required fields missing" |
4823 msgstr "שדות נחוצים חסרים" | 5116 msgstr "שדות נחוצים חסרים" |
4824 | 5117 |
4825 #, c-format | |
4826 msgid "Too many hits to a FND" | 5118 msgid "Too many hits to a FND" |
4827 msgstr "יותר מדי תוצאות עבור FND" | 5119 msgstr "יותר מדי תוצאות עבור FND" |
4828 | 5120 |
4829 #, c-format | |
4830 msgid "Not logged in" | 5121 msgid "Not logged in" |
4831 msgstr "לא מחובר" | 5122 msgstr "לא מחובר" |
4832 | 5123 |
4833 #, c-format | |
4834 msgid "Service temporarily unavailable" | 5124 msgid "Service temporarily unavailable" |
4835 msgstr "השירות אינו זמין כרגע" | 5125 msgstr "השירות אינו זמין כרגע" |
4836 | 5126 |
4837 #, c-format | |
4838 msgid "Database server error" | 5127 msgid "Database server error" |
4839 msgstr "שגיאת שרת נתונים" | 5128 msgstr "שגיאת שרת נתונים" |
4840 | 5129 |
4841 #, c-format | |
4842 msgid "Command disabled" | 5130 msgid "Command disabled" |
4843 msgstr "הפקודה בוטלה" | 5131 msgstr "הפקודה בוטלה" |
4844 | 5132 |
4845 #, c-format | |
4846 msgid "File operation error" | 5133 msgid "File operation error" |
4847 msgstr "שגיאת גישה לקבצים" | 5134 msgstr "שגיאת גישה לקבצים" |
4848 | 5135 |
4849 #, c-format | |
4850 msgid "Memory allocation error" | 5136 msgid "Memory allocation error" |
4851 msgstr "שגיאה גישה לזכרון" | 5137 msgstr "שגיאה גישה לזכרון" |
4852 | 5138 |
4853 #, c-format | |
4854 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 5139 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
4855 msgstr "ערך CHL שגוי נמסר לשרת" | 5140 msgstr "ערך CHL שגוי נמסר לשרת" |
4856 | 5141 |
4857 #, c-format | |
4858 msgid "Server busy" | 5142 msgid "Server busy" |
4859 msgstr "שרת עסוק" | 5143 msgstr "שרת עסוק" |
4860 | 5144 |
4861 #, c-format | |
4862 msgid "Server unavailable" | 5145 msgid "Server unavailable" |
4863 msgstr "שרת לא זמין" | 5146 msgstr "שרת לא זמין" |
4864 | 5147 |
4865 #, c-format | |
4866 msgid "Peer notification server down" | 5148 msgid "Peer notification server down" |
4867 msgstr "שרת התרעות-אחרים לא פועל" | 5149 msgstr "שרת התרעות-אחרים לא פועל" |
4868 | 5150 |
4869 #, c-format | |
4870 msgid "Database connect error" | 5151 msgid "Database connect error" |
4871 msgstr "שגיאה בחיבור למסד הנתונים" | 5152 msgstr "שגיאה בחיבור למסד הנתונים" |
4872 | 5153 |
4873 #, c-format | |
4874 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 5154 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
4875 msgstr "השרת נכבה (כולם החוצה)" | 5155 msgstr "השרת נכבה (כולם החוצה)" |
4876 | 5156 |
4877 #, c-format | |
4878 msgid "Error creating connection" | 5157 msgid "Error creating connection" |
4879 msgstr "שגיאה ביצירת החיבור" | 5158 msgstr "שגיאה ביצירת החיבור" |
4880 | 5159 |
4881 #, c-format | |
4882 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 5160 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
4883 msgstr "פרמטרים ל-CVR הם לא מוכרים או אסורים" | 5161 msgstr "פרמטרים ל-CVR הם לא מוכרים או אסורים" |
4884 | 5162 |
4885 #, c-format | |
4886 msgid "Unable to write" | 5163 msgid "Unable to write" |
4887 msgstr "לא ניתן לכתוב" | 5164 msgstr "לא ניתן לכתוב" |
4888 | 5165 |
4889 #, c-format | |
4890 msgid "Session overload" | 5166 msgid "Session overload" |
4891 msgstr "טעינת על תהליך פעולה" | 5167 msgstr "טעינת על תהליך פעולה" |
4892 | 5168 |
4893 #, c-format | |
4894 msgid "User is too active" | 5169 msgid "User is too active" |
4895 msgstr "המשתמש פעיל מדי" | 5170 msgstr "המשתמש פעיל מדי" |
4896 | 5171 |
4897 #, c-format | |
4898 msgid "Too many sessions" | 5172 msgid "Too many sessions" |
4899 msgstr "יש יותר מדיי חיבורים." | 5173 msgstr "יש יותר מדיי חיבורים." |
4900 | 5174 |
4901 #, c-format | |
4902 msgid "Passport not verified" | 5175 msgid "Passport not verified" |
4903 msgstr "זיהוי לא נבדק" | 5176 msgstr "זיהוי לא נבדק" |
4904 | 5177 |
4905 #, c-format | |
4906 msgid "Bad friend file" | 5178 msgid "Bad friend file" |
4907 msgstr "קובץ החבר שגוי" | 5179 msgstr "קובץ החבר שגוי" |
4908 | 5180 |
4909 #, c-format | |
4910 msgid "Not expected" | 5181 msgid "Not expected" |
4911 msgstr "לא היה צפוי" | 5182 msgstr "לא היה צפוי" |
4912 | 5183 |
4913 msgid "Friendly name is changing too rapidly" | 5184 msgid "Friendly name is changing too rapidly" |
4914 msgstr "השם הידידותי משתנה מהר מדי" | 5185 msgstr "השם הידידותי משתנה מהר מדי" |
4915 | 5186 |
4916 #, c-format | |
4917 msgid "Server too busy" | 5187 msgid "Server too busy" |
4918 msgstr "השרת עסוק מדי" | 5188 msgstr "השרת עסוק מדי" |
4919 | 5189 |
4920 #, c-format | |
4921 msgid "Authentication failed" | 5190 msgid "Authentication failed" |
4922 msgstr "האימות נכשל" | 5191 msgstr "האימות נכשל" |
4923 | 5192 |
4924 #, c-format | |
4925 msgid "Not allowed when offline" | 5193 msgid "Not allowed when offline" |
4926 msgstr "לא ניתן לבצע את הפעולה במצב לא מקוון" | 5194 msgstr "לא ניתן לבצע את הפעולה במצב לא מקוון" |
4927 | 5195 |
4928 #, c-format | |
4929 msgid "Not accepting new users" | 5196 msgid "Not accepting new users" |
4930 msgstr "לא מקבל משתמשים חדשים" | 5197 msgstr "לא מקבל משתמשים חדשים" |
4931 | 5198 |
4932 #, c-format | |
4933 msgid "Kids Passport without parental consent" | 5199 msgid "Kids Passport without parental consent" |
4934 msgstr "פספורט ילדים ללא הסכמת הורים" | 5200 msgstr "פספורט ילדים ללא הסכמת הורים" |
4935 | 5201 |
4936 #, c-format | |
4937 msgid "Passport account not yet verified" | 5202 msgid "Passport account not yet verified" |
4938 msgstr "חשבון הפספורט לא אומת עדיין" | 5203 msgstr "חשבון הפספורט לא אומת עדיין" |
4939 | 5204 |
4940 msgid "Passport account suspended" | 5205 msgid "Passport account suspended" |
4941 msgstr "חשבון הפספורט מושעה" | 5206 msgstr "חשבון הפספורט מושעה" |
4942 | 5207 |
4943 #, c-format | |
4944 msgid "Bad ticket" | 5208 msgid "Bad ticket" |
4945 msgstr "כרטיס לא תקין" | 5209 msgstr "כרטיס לא תקין" |
4946 | 5210 |
4947 #, c-format | 5211 #, c-format |
4948 msgid "Unknown Error Code %d" | 5212 msgid "Unknown Error Code %d" |
5334 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" | 5598 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" |
5335 msgstr "אישור מזהה Windows Live: לא ניתן להתחבר" | 5599 msgstr "אישור מזהה Windows Live: לא ניתן להתחבר" |
5336 | 5600 |
5337 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" | 5601 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" |
5338 msgstr "אישוש מול Windows Live ID:הודעה לא תקפה" | 5602 msgstr "אישוש מול Windows Live ID:הודעה לא תקפה" |
5339 | |
5340 #, c-format | |
5341 msgid "%s just sent you a Nudge!" | |
5342 msgstr "%s שלח לך הרגע דחיפה קלה!" | |
5343 | 5603 |
5344 msgid "The following users are missing from your addressbook" | 5604 msgid "The following users are missing from your addressbook" |
5345 msgstr "המשתמשים להלן אינם נמצאים בפנקס הכתובות שלך" | 5605 msgstr "המשתמשים להלן אינם נמצאים בפנקס הכתובות שלך" |
5346 | 5606 |
5347 #, c-format | 5607 #, c-format |
5513 msgstr "האם ברצונך גם למחוק את המשתמש הזה מפנקס הכתובות שלך?" | 5773 msgstr "האם ברצונך גם למחוק את המשתמש הזה מפנקס הכתובות שלך?" |
5514 | 5774 |
5515 msgid "The username specified is invalid." | 5775 msgid "The username specified is invalid." |
5516 msgstr "שם המשתמש שהוזן אינו חוקי." | 5776 msgstr "שם המשתמש שהוזן אינו חוקי." |
5517 | 5777 |
5518 #, c-format | |
5519 msgid "Friendly name changes too rapidly" | |
5520 msgstr "השם הידידותי משתנה מהר מדי" | |
5521 | |
5522 msgid "This Hotmail account may not be active." | |
5523 msgstr "ייתכן וחשבון ה-Hotmail הזה אינו פעיל." | |
5524 | |
5525 msgid "Profile URL" | |
5526 msgstr "URL לפרופיל" | |
5527 | |
5528 #. *< type | |
5529 #. *< ui_requirement | |
5530 #. *< flags | |
5531 #. *< dependencies | |
5532 #. *< priority | |
5533 #. *< id | |
5534 #. *< name | |
5535 #. *< version | |
5536 #. * summary | |
5537 #. * description | |
5538 msgid "MSN Protocol Plugin" | |
5539 msgstr "תוסף פרוטוקול MSN" | |
5540 | |
5541 #, c-format | |
5542 msgid "%s is not a valid group." | |
5543 msgstr "%s אינה קבוצה תקפה." | |
5544 | |
5545 msgid "Unknown error." | |
5546 msgstr "שגיאה לא מוכרת." | |
5547 | |
5548 #, c-format | |
5549 msgid "%s on %s (%s)" | |
5550 msgstr "%s על %s (%s)" | |
5551 | |
5552 #, c-format | |
5553 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | |
5554 msgstr "אין אפשרות להוסיף משתמש על %s (%s)" | |
5555 | |
5556 #, c-format | |
5557 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | |
5558 msgstr "אין אפשרות לחסום משתמש על %s (%s)" | |
5559 | |
5560 #, c-format | |
5561 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | |
5562 msgstr "אין אפשרות לאשר משתמש על %s (%s)" | |
5563 | |
5564 #, c-format | |
5565 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | |
5566 msgstr "לא ניתן להוסיף את %s מכיוון שרשימת אנשי הקשר שלך מלאה." | |
5567 | |
5568 #, c-format | |
5569 msgid "%s is not a valid passport account." | |
5570 msgstr "%s אינו חשבון פספורט תקף." | |
5571 | |
5572 msgid "Service Temporarily Unavailable." | |
5573 msgstr "השירות אינו זמין כרגע." | |
5574 | |
5575 msgid "Unable to rename group" | |
5576 msgstr "אין אפשרות לשנות את שם הקבוצה" | |
5577 | |
5578 msgid "Unable to delete group" | |
5579 msgstr "אין אפשרות למחוק את הקבוצה" | |
5580 | |
5581 #, c-format | |
5582 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | |
5583 msgstr "%s הוסיפ/ה אותך לרשימת אנשי הקשר שלו או שלה." | |
5584 | |
5585 #, c-format | |
5586 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | |
5587 msgstr "%s הסיר/ה אותך מרשימת אנשי הקשר שלו או שלה." | |
5588 | |
5589 #. 1 | |
5590 msgid "Angry" | |
5591 msgstr "כועס" | |
5592 | |
5593 #. 2 | |
5594 msgid "Excited" | |
5595 msgstr "נלהב" | |
5596 | |
5597 #. 3 | |
5598 msgid "Grumpy" | |
5599 msgstr "עצבני" | |
5600 | |
5601 #. 4 | |
5602 msgid "Happy" | |
5603 msgstr "שמח" | |
5604 | |
5605 #. 5 | 5778 #. 5 |
5606 msgid "In Love" | 5779 msgid "In Love" |
5607 msgstr "מאוהב" | 5780 msgstr "מאוהב" |
5608 | |
5609 #. 6 | |
5610 msgid "Invincible" | |
5611 msgstr "בלתי מנוצח" | |
5612 | |
5613 #. 7 | |
5614 msgid "Sad" | |
5615 msgstr "עצוב" | |
5616 | |
5617 #. 8 | |
5618 msgid "Hot" | |
5619 msgstr "חם" | |
5620 | |
5621 #. 9 | |
5622 msgid "Sick" | |
5623 msgstr "חולה" | |
5624 | |
5625 #. 10 | |
5626 msgid "Sleepy" | |
5627 msgstr "ישנוני" | |
5628 | 5781 |
5629 #. show current mood | 5782 #. show current mood |
5630 msgid "Current Mood" | 5783 msgid "Current Mood" |
5631 msgstr "מצב הרוח הנוכחי" | 5784 msgstr "מצב הרוח הנוכחי" |
5632 | 5785 |
6587 msgstr "לא ניתן להתחבר אל חדר הצ'אט" | 6740 msgstr "לא ניתן להתחבר אל חדר הצ'אט" |
6588 | 6741 |
6589 msgid "Invalid chat room name" | 6742 msgid "Invalid chat room name" |
6590 msgstr "שם החדר אינו תקף" | 6743 msgstr "שם החדר אינו תקף" |
6591 | 6744 |
6745 msgid "Thinking" | |
6746 msgstr "" | |
6747 | |
6748 #, fuzzy | |
6749 msgid "Shopping" | |
6750 msgstr "מפסיק/ה להקליד הודעה" | |
6751 | |
6752 #, fuzzy | |
6753 msgid "Questioning" | |
6754 msgstr "חלון שאלה" | |
6755 | |
6756 #, fuzzy | |
6757 msgid "Eating" | |
6758 msgstr "מדפדף" | |
6759 | |
6760 #, fuzzy | |
6761 msgid "Watching a movie" | |
6762 msgstr "באמצע משחק" | |
6763 | |
6764 msgid "Typing" | |
6765 msgstr "מקליד/ה" | |
6766 | |
6767 #, fuzzy | |
6768 msgid "At the office" | |
6769 msgstr "לא נמצא במשרד" | |
6770 | |
6771 msgid "Taking a bath" | |
6772 msgstr "" | |
6773 | |
6774 msgid "Watching TV" | |
6775 msgstr "" | |
6776 | |
6777 #, fuzzy | |
6778 msgid "Having fun" | |
6779 msgstr "התנתק" | |
6780 | |
6781 #, fuzzy | |
6782 msgid "Sleeping" | |
6783 msgstr "ישנוני" | |
6784 | |
6785 msgid "Using a PDA" | |
6786 msgstr "" | |
6787 | |
6788 #, fuzzy | |
6789 msgid "Meeting friends" | |
6790 msgstr "חברי בהודעות מידיות" | |
6791 | |
6792 #, fuzzy | |
6793 msgid "On the phone" | |
6794 msgstr "משוחח בטלפון" | |
6795 | |
6796 #, fuzzy | |
6797 msgid "Surfing" | |
6798 msgstr "חוזר" | |
6799 | |
6800 #. "I am mobile." / "John is mobile." | |
6801 msgid "Mobile" | |
6802 msgstr "נייד" | |
6803 | |
6804 msgid "Searching the web" | |
6805 msgstr "" | |
6806 | |
6807 msgid "At a party" | |
6808 msgstr "" | |
6809 | |
6810 msgid "Having Coffee" | |
6811 msgstr "" | |
6812 | |
6813 #. Playing video games | |
6814 #, fuzzy | |
6815 msgid "Gaming" | |
6816 msgstr "תאומים" | |
6817 | |
6818 msgid "Browsing the web" | |
6819 msgstr "" | |
6820 | |
6821 #, fuzzy | |
6822 msgid "Smoking" | |
6823 msgstr "שיר" | |
6824 | |
6825 #, fuzzy | |
6826 msgid "Writing" | |
6827 msgstr "עובד" | |
6828 | |
6829 #. Drinking [Alcohol] | |
6830 #, fuzzy | |
6831 msgid "Drinking" | |
6832 msgstr "עובד" | |
6833 | |
6834 msgid "Listening to music" | |
6835 msgstr "מקשיב/ה למוזיקה" | |
6836 | |
6837 #, fuzzy | |
6838 msgid "Studying" | |
6839 msgstr "שליחה" | |
6840 | |
6841 #, fuzzy | |
6842 msgid "In the restroom" | |
6843 msgstr "תחומי עניין" | |
6844 | |
6592 msgid "Received invalid data on connection with server" | 6845 msgid "Received invalid data on connection with server" |
6593 msgstr "התקבל מידע שגוי בעת חיבור עם השרת." | 6846 msgstr "התקבל מידע שגוי בעת חיבור עם השרת." |
6594 | 6847 |
6595 #. *< type | 6848 #. *< type |
6596 #. *< ui_requirement | 6849 #. *< ui_requirement |
6797 msgstr "קבל קובץ" | 7050 msgstr "קבל קובץ" |
6798 | 7051 |
6799 msgid "Games" | 7052 msgid "Games" |
6800 msgstr "משחקים" | 7053 msgstr "משחקים" |
6801 | 7054 |
7055 msgid "ICQ Xtraz" | |
7056 msgstr "" | |
7057 | |
6802 msgid "Add-Ins" | 7058 msgid "Add-Ins" |
6803 msgstr "תוספות" | 7059 msgstr "תוספות" |
6804 | 7060 |
6805 msgid "Send Buddy List" | 7061 msgid "Send Buddy List" |
6806 msgstr "שלח רשימת אנשי הקשר" | 7062 msgstr "שלח רשימת אנשי הקשר" |
6862 msgid "Web Aware" | 7118 msgid "Web Aware" |
6863 msgstr "מודע רשת" | 7119 msgstr "מודע רשת" |
6864 | 7120 |
6865 msgid "Invisible" | 7121 msgid "Invisible" |
6866 msgstr "בלתי נראה" | 7122 msgstr "בלתי נראה" |
7123 | |
7124 #, fuzzy | |
7125 msgid "Evil" | |
7126 msgstr "דואר" | |
7127 | |
7128 #, fuzzy | |
7129 msgid "Depression" | |
7130 msgstr "מקצוע" | |
7131 | |
7132 #, fuzzy | |
7133 msgid "At home" | |
7134 msgstr "אודותי" | |
7135 | |
7136 #, fuzzy | |
7137 msgid "At work" | |
7138 msgstr "רשת" | |
7139 | |
7140 #, fuzzy | |
7141 msgid "At lunch" | |
7142 msgstr "יצא לאכול" | |
6867 | 7143 |
6868 msgid "IP Address" | 7144 msgid "IP Address" |
6869 msgstr "כתובת IP" | 7145 msgstr "כתובת IP" |
6870 | 7146 |
6871 msgid "Warning Level" | 7147 msgid "Warning Level" |
7345 msgstr "הודעת התמונה לא נשלחה. לא ניתן לשלוח תמונות לצ'אטים ב-AIM." | 7621 msgstr "הודעת התמונה לא נשלחה. לא ניתן לשלוח תמונות לצ'אטים ב-AIM." |
7346 | 7622 |
7347 msgid "iTunes Music Store Link" | 7623 msgid "iTunes Music Store Link" |
7348 msgstr "לינק לחנות המוזיקה iTunes" | 7624 msgstr "לינק לחנות המוזיקה iTunes" |
7349 | 7625 |
7626 #, fuzzy | |
7627 msgid "Lunch" | |
7628 msgstr "פינץ'" | |
7629 | |
7350 #, c-format | 7630 #, c-format |
7351 msgid "Buddy Comment for %s" | 7631 msgid "Buddy Comment for %s" |
7352 msgstr "הערת איש קשר עבור %s" | 7632 msgstr "הערת איש קשר עבור %s" |
7353 | 7633 |
7354 msgid "Buddy Comment:" | 7634 msgid "Buddy Comment:" |
7376 | 7656 |
7377 #. We only do this if the user is in our buddy list | 7657 #. We only do this if the user is in our buddy list |
7378 msgid "Edit Buddy Comment" | 7658 msgid "Edit Buddy Comment" |
7379 msgstr "ערוך הערת איש קשר" | 7659 msgstr "ערוך הערת איש קשר" |
7380 | 7660 |
7381 msgid "Get Status Msg" | 7661 #, fuzzy |
7662 msgid "Get X-Status Msg" | |
7382 msgstr "הורד הודעת מצב" | 7663 msgstr "הורד הודעת מצב" |
7383 | 7664 |
7384 msgid "End Direct IM Session" | 7665 msgid "End Direct IM Session" |
7385 msgstr "סיים חיבור IM ישיר" | 7666 msgstr "סיים חיבור IM ישיר" |
7386 | 7667 |
7655 msgid "Update" | 7936 msgid "Update" |
7656 msgstr "עדכן" | 7937 msgstr "עדכן" |
7657 | 7938 |
7658 msgid "Could not change buddy information." | 7939 msgid "Could not change buddy information." |
7659 msgstr "לא ניתן לשנות מידע של החבר." | 7940 msgstr "לא ניתן לשנות מידע של החבר." |
7660 | |
7661 msgid "Mobile" | |
7662 msgstr "נייד" | |
7663 | 7941 |
7664 msgid "Note" | 7942 msgid "Note" |
7665 msgstr "הערה" | 7943 msgstr "הערה" |
7666 | 7944 |
7667 #. callback | 7945 #. callback |
8681 msgid "Hyper Active" | 8959 msgid "Hyper Active" |
8682 msgstr "היפראקטיבי" | 8960 msgstr "היפראקטיבי" |
8683 | 8961 |
8684 msgid "Robot" | 8962 msgid "Robot" |
8685 msgstr "רובוט" | 8963 msgstr "רובוט" |
8686 | |
8687 msgid "Jealous" | |
8688 msgstr "מקנא" | |
8689 | |
8690 msgid "Ashamed" | |
8691 msgstr "מבוייש" | |
8692 | |
8693 msgid "Bored" | |
8694 msgstr "משועמם" | |
8695 | |
8696 msgid "Anxious" | |
8697 msgstr "לחוץ" | |
8698 | 8964 |
8699 msgid "User Modes" | 8965 msgid "User Modes" |
8700 msgstr "מצבי משתמש" | 8966 msgstr "מצבי משתמש" |
8701 | 8967 |
8702 msgid "Preferred Contact" | 8968 msgid "Preferred Contact" |
9184 | 9450 |
9185 #, c-format | 9451 #, c-format |
9186 msgid "Normal" | 9452 msgid "Normal" |
9187 msgstr "רגיל" | 9453 msgstr "רגיל" |
9188 | 9454 |
9189 msgid "In love" | |
9190 msgstr "מאוהב" | |
9191 | |
9192 msgid "" | 9455 msgid "" |
9193 "\n" | 9456 "\n" |
9194 "Your Preferred Contact Methods" | 9457 "Your Preferred Contact Methods" |
9195 msgstr "" | 9458 msgstr "" |
9196 "\n" | 9459 "\n" |
10170 | 10433 |
10171 msgid "Exposure" | 10434 msgid "Exposure" |
10172 msgstr "חשיפה" | 10435 msgstr "חשיפה" |
10173 | 10436 |
10174 #, c-format | 10437 #, c-format |
10438 msgid "Unable to create socket: %s" | |
10439 msgstr "אין אפשרות ליצור שקע: %s" | |
10440 | |
10441 #, c-format | |
10175 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" | 10442 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" |
10176 msgstr "לא ניתן לעבד את משוב שרת התיווך של HTTP: %s" | 10443 msgstr "לא ניתן לעבד את משוב שרת התיווך של HTTP: %s" |
10177 | 10444 |
10178 #, c-format | 10445 #, c-format |
10179 msgid "HTTP proxy connection error %d" | 10446 msgid "HTTP proxy connection error %d" |
10271 msgstr "נא לא להפריע" | 10538 msgstr "נא לא להפריע" |
10272 | 10539 |
10273 msgid "Extended away" | 10540 msgid "Extended away" |
10274 msgstr "העדרות ממושכת" | 10541 msgstr "העדרות ממושכת" |
10275 | 10542 |
10276 msgid "Listening to music" | 10543 #, fuzzy |
10277 msgstr "מקשיב/ה למוזיקה" | 10544 msgid "Feeling" |
10545 msgstr "קבלה" | |
10278 | 10546 |
10279 #, c-format | 10547 #, c-format |
10280 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" | 10548 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" |
10281 msgstr "%s (%s) שינה את הנושא מ-%s ל-%s" | 10549 msgstr "%s (%s) שינה את הנושא מ-%s ל-%s" |
10282 | 10550 |
10809 #. * everything that calls this function checks for one of the | 11077 #. * everything that calls this function checks for one of the |
10810 #. * above node types first. | 11078 #. * above node types first. |
10811 msgid "Unknown node type" | 11079 msgid "Unknown node type" |
10812 msgstr "נקודה-ברשת מסוג לא מוכר" | 11080 msgstr "נקודה-ברשת מסוג לא מוכר" |
10813 | 11081 |
11082 #, fuzzy | |
11083 msgid "Please select your mood from the list" | |
11084 msgstr "יש לבחור את מצב הרוח שלך מהרשימה." | |
11085 | |
11086 #, fuzzy | |
11087 msgid "Message (optional)" | |
11088 msgstr "שם נוסף (לא חובה)" | |
11089 | |
11090 msgid "Edit User Mood" | |
11091 msgstr "קבע מצב-רוח משתמש" | |
11092 | |
10814 #. Buddies menu | 11093 #. Buddies menu |
10815 msgid "/_Buddies" | 11094 msgid "/_Buddies" |
10816 msgstr "/_אנשי קשר" | 11095 msgstr "/_אנשי קשר" |
10817 | 11096 |
10818 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 11097 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
10887 msgstr "/כלים/_העדפות" | 11166 msgstr "/כלים/_העדפות" |
10888 | 11167 |
10889 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 11168 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
10890 msgstr "/כלים/_פרטיות" | 11169 msgstr "/כלים/_פרטיות" |
10891 | 11170 |
11171 #, fuzzy | |
11172 msgid "/Tools/Set _Mood" | |
11173 msgstr "/כלים/דו\"ח המערכת" | |
11174 | |
10892 msgid "/Tools/_File Transfers" | 11175 msgid "/Tools/_File Transfers" |
10893 msgstr "/כלים/העברת _קבצים..." | 11176 msgstr "/כלים/העברת _קבצים..." |
10894 | 11177 |
10895 msgid "/Tools/R_oom List" | 11178 msgid "/Tools/R_oom List" |
10896 msgstr "/כלים/_רשימת החלונות" | 11179 msgstr "/כלים/_רשימת החלונות" |
10906 msgstr "/_עזרה" | 11189 msgstr "/_עזרה" |
10907 | 11190 |
10908 msgid "/Help/Online _Help" | 11191 msgid "/Help/Online _Help" |
10909 msgstr "/עזרה/עזרה מקוונת" | 11192 msgstr "/עזרה/עזרה מקוונת" |
10910 | 11193 |
11194 #, fuzzy | |
11195 msgid "/Help/_Build Information" | |
11196 msgstr "מידע עבור איש הקשר" | |
11197 | |
10911 msgid "/Help/_Debug Window" | 11198 msgid "/Help/_Debug Window" |
10912 msgstr "/עזרה/_חלון ניפוי באגים" | 11199 msgstr "/עזרה/_חלון ניפוי באגים" |
11200 | |
11201 #, fuzzy | |
11202 msgid "/Help/De_veloper Information" | |
11203 msgstr "מידע על השרת" | |
11204 | |
11205 #, fuzzy | |
11206 msgid "/Help/_Translator Information" | |
11207 msgstr "מידע אישי" | |
10913 | 11208 |
10914 msgid "/Help/_About" | 11209 msgid "/Help/_About" |
10915 msgstr "/עזרה/_אודות" | 11210 msgstr "/עזרה/_אודות" |
10916 | 11211 |
10917 #, c-format | 11212 #, c-format |
11132 msgstr "<PurpleMain>/חשבונות/" | 11427 msgstr "<PurpleMain>/חשבונות/" |
11133 | 11428 |
11134 msgid "_Edit Account" | 11429 msgid "_Edit Account" |
11135 msgstr "_ערוך חשבון" | 11430 msgstr "_ערוך חשבון" |
11136 | 11431 |
11432 #, fuzzy | |
11433 msgid "Set _Mood..." | |
11434 msgstr "קבע מצב-רוח..." | |
11435 | |
11137 msgid "No actions available" | 11436 msgid "No actions available" |
11138 msgstr "לא ניתן לבצע פעולות" | 11437 msgstr "לא ניתן לבצע פעולות" |
11139 | 11438 |
11140 msgid "_Disable" | 11439 msgid "_Disable" |
11141 msgstr "_בטל" | 11440 msgstr "_בטל" |
11177 msgstr "<h1>שיחה עם %s>/h1>\n" | 11476 msgstr "<h1>שיחה עם %s>/h1>\n" |
11178 | 11477 |
11179 msgid "Save Conversation" | 11478 msgid "Save Conversation" |
11180 msgstr "שמור שיחה" | 11479 msgstr "שמור שיחה" |
11181 | 11480 |
11182 msgid "Find" | |
11183 msgstr "חפש" | |
11184 | |
11185 msgid "_Search for:" | |
11186 msgstr "_חיפוש עבור:" | |
11187 | |
11188 msgid "Un-Ignore" | 11481 msgid "Un-Ignore" |
11189 msgstr "בטל כל התעלמות" | 11482 msgstr "בטל כל התעלמות" |
11190 | 11483 |
11191 msgid "Ignore" | 11484 msgid "Ignore" |
11192 msgstr "התעלם" | 11485 msgstr "התעלם" |
11255 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" | 11548 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" |
11256 msgstr "/שיחת ו_ידאו/\\קול/שיחה/מדיה" | 11549 msgstr "/שיחת ו_ידאו/\\קול/שיחה/מדיה" |
11257 | 11550 |
11258 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 11551 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
11259 msgstr "/שיחה/ש_לח קובץ..." | 11552 msgstr "/שיחה/ש_לח קובץ..." |
11553 | |
11554 #, fuzzy | |
11555 msgid "/Conversation/Get _Attention" | |
11556 msgstr "/שיחה/הצג מידע" | |
11260 | 11557 |
11261 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 11558 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
11262 msgstr "/שיחה/הוסף פ_עולת תגובה..." | 11559 msgstr "/שיחה/הוסף פ_עולת תגובה..." |
11263 | 11560 |
11264 msgid "/Conversation/_Get Info" | 11561 msgid "/Conversation/_Get Info" |
11337 msgstr "/שיחת וידאו/\\קול/שיחה/מדיה" | 11634 msgstr "/שיחת וידאו/\\קול/שיחה/מדיה" |
11338 | 11635 |
11339 msgid "/Conversation/Send File..." | 11636 msgid "/Conversation/Send File..." |
11340 msgstr "/שיחה/שלח קובץ..." | 11637 msgstr "/שיחה/שלח קובץ..." |
11341 | 11638 |
11639 #, fuzzy | |
11640 msgid "/Conversation/Get Attention" | |
11641 msgstr "/שיחה/הצג מידע" | |
11642 | |
11342 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 11643 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
11343 msgstr "/שיחה/הוסף פעולת תגובה לאירועי איש קשר..." | 11644 msgstr "/שיחה/הוסף פעולת תגובה לאירועי איש קשר..." |
11344 | 11645 |
11345 msgid "/Conversation/Get Info" | 11646 msgid "/Conversation/Get Info" |
11346 msgstr "/שיחה/הצג מידע" | 11647 msgstr "/שיחה/הצג מידע" |
11400 msgstr "ש_לח" | 11701 msgstr "ש_לח" |
11401 | 11702 |
11402 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 11703 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
11403 msgid "0 people in room" | 11704 msgid "0 people in room" |
11404 msgstr "0 אנשים בחדר זה" | 11705 msgstr "0 אנשים בחדר זה" |
11706 | |
11707 #, fuzzy | |
11708 msgid "Close Find bar" | |
11709 msgstr "סגור טאב זה" | |
11710 | |
11711 #, fuzzy | |
11712 msgid "Find:" | |
11713 msgstr "חפש" | |
11405 | 11714 |
11406 #, c-format | 11715 #, c-format |
11407 msgid "%d person in room" | 11716 msgid "%d person in room" |
11408 msgid_plural "%d people in room" | 11717 msgid_plural "%d people in room" |
11409 msgstr[0] "איש %d בחדר זה" | 11718 msgstr[0] "איש %d בחדר זה" |
11410 msgstr[1] "%d אנשים בחדר זה" | 11719 msgstr[1] "%d אנשים בחדר זה" |
11411 | 11720 |
11412 msgid "Typing" | |
11413 msgstr "מקליד/ה" | |
11414 | |
11415 msgid "Stopped Typing" | 11721 msgid "Stopped Typing" |
11416 msgstr "הפסיק/ה להקליד" | 11722 msgstr "הפסיק/ה להקליד" |
11417 | 11723 |
11418 msgid "Nick Said" | 11724 msgid "Nick Said" |
11419 msgstr "שם נאמר" | 11725 msgstr "שם נאמר" |
11460 msgid "By group" | 11766 msgid "By group" |
11461 msgstr "לפי קבוצות" | 11767 msgstr "לפי קבוצות" |
11462 | 11768 |
11463 msgid "By account" | 11769 msgid "By account" |
11464 msgstr "לפי חשבון" | 11770 msgstr "לפי חשבון" |
11771 | |
11772 msgid "Find" | |
11773 msgstr "חפש" | |
11774 | |
11775 msgid "_Search for:" | |
11776 msgstr "_חיפוש עבור:" | |
11465 | 11777 |
11466 msgid "Save Debug Log" | 11778 msgid "Save Debug Log" |
11467 msgstr "שמור רישומת ניפוי באגים" | 11779 msgstr "שמור רישומת ניפוי באגים" |
11468 | 11780 |
11469 msgid "Invert" | 11781 msgid "Invert" |
11790 msgstr "אמהרית" | 12102 msgstr "אמהרית" |
11791 | 12103 |
11792 msgid "Lithuanian" | 12104 msgid "Lithuanian" |
11793 msgstr "ליטואנית" | 12105 msgstr "ליטואנית" |
11794 | 12106 |
11795 #, c-format | 12107 #, fuzzy, c-format |
11796 msgid "About %s" | 12108 msgid "" |
11797 msgstr "אודות %s" | 12109 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " |
11798 | 12110 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " |
11799 #, c-format | 12111 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " |
11800 msgid "" | 12112 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " |
11801 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " | 12113 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" |
11802 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " | 12114 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" |
11803 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " | |
11804 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " | |
11805 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " | |
11806 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " | |
11807 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " | |
11808 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." | |
11809 "<BR><BR>" | |
11810 msgstr "" | 12115 msgstr "" |
11811 "%s הינה תוכנת שליחת הודעות מיידיות גרפית מודולרית מבוססת libpurple אשר לבצע " | 12116 "%s הינה תוכנת שליחת הודעות מיידיות גרפית מודולרית מבוססת libpurple אשר לבצע " |
11812 "חיבורים אל AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novel " | 12117 "חיבורים אל AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novel " |
11813 "GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, QQ ובכולם " | 12118 "GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, QQ ובכולם " |
11814 "בו- זמנית. התוכנה נכתבה בעזרת GTK+.<BR><BR>מותר לערוך שינויים ולהפיץ את " | 12119 "בו- זמנית. התוכנה נכתבה בעזרת GTK+.<BR><BR>מותר לערוך שינויים ולהפיץ את " |
11817 "את הקובץ 'COPYRIGHT' לרשימה מלאה של התורמים. איננו מספקים שום אחריות לתוכנה " | 12122 "את הקובץ 'COPYRIGHT' לרשימה מלאה של התורמים. איננו מספקים שום אחריות לתוכנה " |
11818 "זו.<BR><BR>" | 12123 "זו.<BR><BR>" |
11819 | 12124 |
11820 #, c-format | 12125 #, c-format |
11821 msgid "" | 12126 msgid "" |
11822 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" | 12127 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" |
11823 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | 12128 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " |
11824 msgstr "" | 12129 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." |
11825 "<FONT SIZE=\"4\">שו\"ת:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" | 12130 "im<BR><BR>" |
11826 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | 12131 msgstr "" |
11827 | 12132 |
11828 #, c-format | 12133 #, fuzzy, c-format |
11829 msgid "" | 12134 msgid "" |
11830 "<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" | 12135 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " |
11831 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " | 12136 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" |
11832 "mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" | 12137 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" |
11833 "<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's " | 12138 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " |
11834 "primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " | 12139 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " |
11835 "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" | 12140 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." |
12141 "<br/>" | |
11836 msgstr "" | 12142 msgstr "" |
11837 "<font size=\"4\">עזרה ממשתמשי פידג'ין אחרים:</font> <a href=\"mailto:" | 12143 "<font size=\"4\">עזרה ממשתמשי פידג'ין אחרים:</font> <a href=\"mailto:" |
11838 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>זוהי רשימת תפוצה<b>פומבית</b>! " | 12144 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>זוהי רשימת תפוצה<b>פומבית</b>! " |
11839 "(<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">ארכיון</a>)<br/>אנחנו לא " | 12145 "(<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">ארכיון</a>)<br/>אנחנו לא " |
11840 "מסוגלים לעזור עם תוספים מצד-שלישי!<br/>השפה השולטת בה היא <b>אנגלית</b>. " | 12146 "מסוגלים לעזור עם תוספים מצד-שלישי!<br/>השפה השולטת בה היא <b>אנגלית</b>. " |
11841 "מותר לשלוח הודעות גם בשפות אחרות, אבל ייתכן והתגובות יעזרו לך פחות.<br/><br/>" | 12147 "מותר לשלוח הודעות גם בשפות אחרות, אבל ייתכן והתגובות יעזרו לך פחות.<br/><br/>" |
11842 | 12148 |
11843 #, c-format | 12149 #, c-format |
11844 msgid "" | 12150 msgid "About %s" |
11845 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 12151 msgstr "אודות %s" |
11846 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">ערוץ IRC:</FONT> #pidgin על irc.freenode.net<BR><BR>" | 12152 |
11847 | 12153 #, fuzzy |
11848 #, c-format | 12154 msgid "Build Information" |
11849 msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | 12155 msgstr "מידע עבור איש הקשר" |
11850 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | 12156 |
12157 #. End of not to be translated section | |
12158 #, fuzzy, c-format | |
12159 msgid "%s Build Information" | |
12160 msgstr "מידע עבור איש הקשר" | |
11851 | 12161 |
11852 msgid "Current Developers" | 12162 msgid "Current Developers" |
11853 msgstr "מפתחים" | 12163 msgstr "מפתחים" |
11854 | 12164 |
11855 msgid "Crazy Patch Writers" | 12165 msgid "Crazy Patch Writers" |
11859 msgstr "מפתחים שתרמו בעבר" | 12169 msgstr "מפתחים שתרמו בעבר" |
11860 | 12170 |
11861 msgid "Retired Crazy Patch Writers" | 12171 msgid "Retired Crazy Patch Writers" |
11862 msgstr "מחברי תיקונים מטורפים בדימוס" | 12172 msgstr "מחברי תיקונים מטורפים בדימוס" |
11863 | 12173 |
12174 #, fuzzy, c-format | |
12175 msgid "%s Developer Information" | |
12176 msgstr "מידע על השרת" | |
12177 | |
11864 msgid "Current Translators" | 12178 msgid "Current Translators" |
11865 msgstr "מתרגמים פעילים" | 12179 msgstr "מתרגמים פעילים" |
11866 | 12180 |
11867 msgid "Past Translators" | 12181 msgid "Past Translators" |
11868 msgstr "מתרגמים לשעבר" | 12182 msgstr "מתרגמים לשעבר" |
11869 | 12183 |
11870 msgid "Debugging Information" | 12184 #, fuzzy, c-format |
11871 msgstr "מידע לניפוי באגים" | 12185 msgid "%s Translator Information" |
12186 msgstr "מידע נוסף" | |
11872 | 12187 |
11873 msgid "_Name" | 12188 msgid "_Name" |
11874 msgstr "שם_" | 12189 msgstr "שם_" |
11875 | 12190 |
11876 msgid "_Account" | 12191 msgid "_Account" |
12149 msgstr "" | 12464 msgstr "" |
12150 "<span size='larger' weight='bold'>סוג קובץ לא מזוהה</span>\n" | 12465 "<span size='larger' weight='bold'>סוג קובץ לא מזוהה</span>\n" |
12151 "\n" | 12466 "\n" |
12152 "מניח שזה מסוג PNG." | 12467 "מניח שזה מסוג PNG." |
12153 | 12468 |
12154 msgid "" | |
12155 "Unrecognized file type\n" | |
12156 "\n" | |
12157 "Defaulting to PNG." | |
12158 msgstr "" | |
12159 "סוג קובץ בלתי מזוהה\n" | |
12160 "\n" | |
12161 "מניח שזה מסוג PNG." | |
12162 | |
12163 #, c-format | 12469 #, c-format |
12164 msgid "" | 12470 msgid "" |
12165 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 12471 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
12166 "\n" | 12472 "\n" |
12167 "%s" | 12473 "%s" |
12168 msgstr "" | 12474 msgstr "" |
12169 "<span size='larger' weight='bold'>שגיאה בעת שמירת התמונה</span>\n" | 12475 "<span size='larger' weight='bold'>שגיאה בעת שמירת התמונה</span>\n" |
12170 "\n" | 12476 "\n" |
12171 "%s" | 12477 "%s" |
12172 | 12478 |
12173 #, c-format | |
12174 msgid "" | |
12175 "Error saving image\n" | |
12176 "\n" | |
12177 "%s" | |
12178 msgstr "" | |
12179 "אירעה שגיאה בשמירת התמונה:\n" | |
12180 "\n" | |
12181 "%s" | |
12182 | |
12183 msgid "Save Image" | 12479 msgid "Save Image" |
12184 msgstr "שמור תמונה" | 12480 msgstr "שמור תמונה" |
12185 | 12481 |
12186 msgid "_Save Image..." | 12482 msgid "_Save Image..." |
12187 msgstr "שמור _תמונה..." | 12483 msgstr "שמור _תמונה..." |
12281 msgid "Insert IM Image" | 12577 msgid "Insert IM Image" |
12282 msgstr "הכנס תמונת-הודעה מיידית" | 12578 msgstr "הכנס תמונת-הודעה מיידית" |
12283 | 12579 |
12284 msgid "Insert Smiley" | 12580 msgid "Insert Smiley" |
12285 msgstr "הכנס חיוכון" | 12581 msgstr "הכנס חיוכון" |
12582 | |
12583 #, fuzzy | |
12584 msgid "Send Attention" | |
12585 msgstr "כפתור שליחה" | |
12286 | 12586 |
12287 msgid "<b>_Bold</b>" | 12587 msgid "<b>_Bold</b>" |
12288 msgstr "<b>מ_ודגש:</b>" | 12588 msgstr "<b>מ_ודגש:</b>" |
12289 | 12589 |
12290 msgid "<i>_Italic</i>" | 12590 msgid "<i>_Italic</i>" |
12326 msgid "_Horizontal rule" | 12626 msgid "_Horizontal rule" |
12327 msgstr "קו מפריד" | 12627 msgstr "קו מפריד" |
12328 | 12628 |
12329 msgid "_Smile!" | 12629 msgid "_Smile!" |
12330 msgstr "חייך!" | 12630 msgstr "חייך!" |
12631 | |
12632 msgid "_Attention!" | |
12633 msgstr "" | |
12331 | 12634 |
12332 msgid "Log Deletion Failed" | 12635 msgid "Log Deletion Failed" |
12333 msgstr "מחיקת יומן-הרישום נכשלה" | 12636 msgstr "מחיקת יומן-הרישום נכשלה" |
12334 | 12637 |
12335 msgid "Check permissions and try again." | 12638 msgid "Check permissions and try again." |
13249 msgstr "טקסט לקיצור-דרך" | 13552 msgstr "טקסט לקיצור-דרך" |
13250 | 13553 |
13251 msgid "Custom Smiley Manager" | 13554 msgid "Custom Smiley Manager" |
13252 msgstr "מנהל החייכנים שלך" | 13555 msgstr "מנהל החייכנים שלך" |
13253 | 13556 |
13557 #, fuzzy | |
13558 msgid "Attention received" | |
13559 msgstr "נדרשת הפעלה" | |
13560 | |
13254 msgid "Select Buddy Icon" | 13561 msgid "Select Buddy Icon" |
13255 msgstr "בחירת תמונה עבור חבר" | 13562 msgstr "בחירת תמונה עבור חבר" |
13256 | 13563 |
13257 msgid "Click to change your buddyicon for this account." | 13564 msgid "Click to change your buddyicon for this account." |
13258 msgstr "ניתן ללחוץ על מנת להחליף את תמונת החבר של חשבון זה." | 13565 msgstr "ניתן ללחוץ על מנת להחליף את תמונת החבר של חשבון זה." |
13322 msgid "" | 13629 msgid "" |
13323 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | 13630 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " |
13324 "this user" | 13631 "this user" |
13325 msgstr "ניתן להכניס תמונה זו לתוך ההודעה, או להשתמש בה כסמל איש הקשר הזה." | 13632 msgstr "ניתן להכניס תמונה זו לתוך ההודעה, או להשתמש בה כסמל איש הקשר הזה." |
13326 | 13633 |
13327 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | 13634 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of |
13328 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | 13635 #. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no |
13329 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | 13636 #. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"... |
13330 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | 13637 #. * nothing we can really send. The only logical one is |
13638 #. * "Application," but do we really want to send a binary and | |
13639 #. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and | |
13640 #. * return. | |
13331 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | 13641 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong |
13332 msgid "Cannot send launcher" | 13642 msgid "Cannot send launcher" |
13333 msgstr "לא ניתן לשלוח את קובץ המפעיל" | 13643 msgstr "לא ניתן לשלוח את קובץ המפעיל" |
13334 | 13644 |
13335 msgid "" | 13645 msgid "" |
13356 msgid "Icon Error" | 13666 msgid "Icon Error" |
13357 msgstr "שגיאת תמונה" | 13667 msgstr "שגיאת תמונה" |
13358 | 13668 |
13359 msgid "Could not set icon" | 13669 msgid "Could not set icon" |
13360 msgstr "לא ניתן לקבוע תמונה" | 13670 msgstr "לא ניתן לקבוע תמונה" |
13361 | |
13362 #, c-format | |
13363 msgid "Failed to open file '%s': %s" | |
13364 msgstr "כישלון בעת פתיחת הקובץ '%s': %s" | |
13365 | |
13366 #, c-format | |
13367 msgid "" | |
13368 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | |
13369 msgstr "כישלון בעת טעינת התמונה '%s': סיבה לא ידועה, כנראה קובץ תמונה פגום" | |
13370 | 13671 |
13371 msgid "_Open Link" | 13672 msgid "_Open Link" |
13372 msgstr "_פתח קישור" | 13673 msgstr "_פתח קישור" |
13373 | 13674 |
13374 msgid "_Copy Link Location" | 13675 msgid "_Copy Link Location" |
14557 msgstr "חשבון: " | 14858 msgstr "חשבון: " |
14558 | 14859 |
14559 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" | 14860 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" |
14560 msgstr "<font color='#777777'>לא מחובר אל XMPP</font>" | 14861 msgstr "<font color='#777777'>לא מחובר אל XMPP</font>" |
14561 | 14862 |
14562 msgid "Insert an <iq/> stanza." | |
14563 msgstr "הוסף סטנזת <iq/>." | |
14564 | |
14565 msgid "Insert a <presence/> stanza." | |
14566 msgstr "הוסף סטנזת <presence/>." | |
14567 | |
14568 msgid "Insert a <message/> stanza." | |
14569 msgstr "הוסף סטנזת <message/>." | |
14570 | |
14571 #. *< name | 14863 #. *< name |
14572 #. *< version | 14864 #. *< version |
14573 #. * summary | 14865 #. * summary |
14574 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." | 14866 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." |
14575 msgstr "שלח וקבל סטנזות XMPP גולמיות." | 14867 msgstr "שלח וקבל סטנזות XMPP גולמיות." |
14576 | 14868 |
14577 #. * description | 14869 #. * description |
14578 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 14870 #, fuzzy |
14871 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." | |
14579 msgstr "תוסף זה שימושי לניפוי באגים בשרתים ולקוחות של XMPP." | 14872 msgstr "תוסף זה שימושי לניפוי באגים בשרתים ולקוחות של XMPP." |
14873 | |
14874 #~ msgid "Error creating conference." | |
14875 #~ msgstr "שגיאה ביצירת שיחת הועידה." | |
14876 | |
14877 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" | |
14878 #~ msgstr "לא ניתן לקבע את השקע ליציאה: %s" | |
14879 | |
14880 #~ msgid "Unable to listen on socket: %s" | |
14881 #~ msgstr "אין אפשרות ליצור שקע: %s" | |
14882 | |
14883 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!" | |
14884 #~ msgstr "%s שלח לך הרגע דחיפה קלה!" | |
14885 | |
14886 #~ msgid "Friendly name changes too rapidly" | |
14887 #~ msgstr "השם הידידותי משתנה מהר מדי" | |
14888 | |
14889 #~ msgid "This Hotmail account may not be active." | |
14890 #~ msgstr "ייתכן וחשבון ה-Hotmail הזה אינו פעיל." | |
14891 | |
14892 #~ msgid "Profile URL" | |
14893 #~ msgstr "URL לפרופיל" | |
14894 | |
14895 #~ msgid "MSN Protocol Plugin" | |
14896 #~ msgstr "תוסף פרוטוקול MSN" | |
14897 | |
14898 #~ msgid "%s is not a valid group." | |
14899 #~ msgstr "%s אינה קבוצה תקפה." | |
14900 | |
14901 #~ msgid "Unknown error." | |
14902 #~ msgstr "שגיאה לא מוכרת." | |
14903 | |
14904 #~ msgid "%s on %s (%s)" | |
14905 #~ msgstr "%s על %s (%s)" | |
14906 | |
14907 #~ msgid "Unable to add user on %s (%s)" | |
14908 #~ msgstr "אין אפשרות להוסיף משתמש על %s (%s)" | |
14909 | |
14910 #~ msgid "Unable to block user on %s (%s)" | |
14911 #~ msgstr "אין אפשרות לחסום משתמש על %s (%s)" | |
14912 | |
14913 #~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | |
14914 #~ msgstr "אין אפשרות לאשר משתמש על %s (%s)" | |
14915 | |
14916 #~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | |
14917 #~ msgstr "לא ניתן להוסיף את %s מכיוון שרשימת אנשי הקשר שלך מלאה." | |
14918 | |
14919 #~ msgid "%s is not a valid passport account." | |
14920 #~ msgstr "%s אינו חשבון פספורט תקף." | |
14921 | |
14922 #~ msgid "Service Temporarily Unavailable." | |
14923 #~ msgstr "השירות אינו זמין כרגע." | |
14924 | |
14925 #~ msgid "Unable to rename group" | |
14926 #~ msgstr "אין אפשרות לשנות את שם הקבוצה" | |
14927 | |
14928 #~ msgid "Unable to delete group" | |
14929 #~ msgstr "אין אפשרות למחוק את הקבוצה" | |
14930 | |
14931 #~ msgid "%s has added you to his or her buddy list." | |
14932 #~ msgstr "%s הוסיפ/ה אותך לרשימת אנשי הקשר שלו או שלה." | |
14933 | |
14934 #~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | |
14935 #~ msgstr "%s הסיר/ה אותך מרשימת אנשי הקשר שלו או שלה." | |
14936 | |
14937 #~ msgid "" | |
14938 #~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" | |
14939 #~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | |
14940 #~ msgstr "" | |
14941 #~ "<FONT SIZE=\"4\">שו\"ת:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/" | |
14942 #~ "FAQ\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | |
14943 | |
14944 #~ msgid "" | |
14945 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
14946 #~ msgstr "" | |
14947 #~ "<FONT SIZE=\"4\">ערוץ IRC:</FONT> #pidgin על irc.freenode.net<BR><BR>" | |
14948 | |
14949 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | |
14950 #~ msgstr "" | |
14951 #~ "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | |
14952 | |
14953 #~ msgid "Debugging Information" | |
14954 #~ msgstr "מידע לניפוי באגים" | |
14955 | |
14956 #~ msgid "" | |
14957 #~ "Unrecognized file type\n" | |
14958 #~ "\n" | |
14959 #~ "Defaulting to PNG." | |
14960 #~ msgstr "" | |
14961 #~ "סוג קובץ בלתי מזוהה\n" | |
14962 #~ "\n" | |
14963 #~ "מניח שזה מסוג PNG." | |
14964 | |
14965 #~ msgid "" | |
14966 #~ "Error saving image\n" | |
14967 #~ "\n" | |
14968 #~ "%s" | |
14969 #~ msgstr "" | |
14970 #~ "אירעה שגיאה בשמירת התמונה:\n" | |
14971 #~ "\n" | |
14972 #~ "%s" | |
14973 | |
14974 #~ msgid "Failed to open file '%s': %s" | |
14975 #~ msgstr "כישלון בעת פתיחת הקובץ '%s': %s" | |
14976 | |
14977 #~ msgid "" | |
14978 #~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | |
14979 #~ msgstr "כישלון בעת טעינת התמונה '%s': סיבה לא ידועה, כנראה קובץ תמונה פגום" | |
14980 | |
14981 #~ msgid "Insert an <iq/> stanza." | |
14982 #~ msgstr "הוסף סטנזת <iq/>." | |
14983 | |
14984 #~ msgid "Insert a <presence/> stanza." | |
14985 #~ msgstr "הוסף סטנזת <presence/>." | |
14986 | |
14987 #~ msgid "Insert a <message/> stanza." | |
14988 #~ msgstr "הוסף סטנזת <message/>." |