comparison po/zh_HK.po @ 29832:2ab17571bf42

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head 7850267e7626c94b519fd5f1c959c79f0624d34e) to branch 'im.pidgin.cpw.malu.ft_thumbnails' (head 3845c5c2ec11e409fd1891793e73ab3d934001f9)
author Marcus Lundblad <ml@update.uu.se>
date Sat, 24 Apr 2010 14:59:13 +0000
parents 272d2cc8b2e6
children 59e8e11f3fae
comparison
equal deleted inserted replaced
29831:816041183dda 29832:2ab17571bf42
60 # 60 #
61 msgid "" 61 msgid ""
62 msgstr "" 62 msgstr ""
63 "Project-Id-Version: Pidgin 2.6.6\n" 63 "Project-Id-Version: Pidgin 2.6.6\n"
64 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 64 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
65 "POT-Creation-Date: 2010-02-15 18:32-0800\n" 65 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n"
66 "PO-Revision-Date: 2010-02-14 03:06-0400\n" 66 "PO-Revision-Date: 2010-02-14 03:06-0400\n"
67 "Last-Translator: Ambrose Li <ambrose.li@gmail.com>\n" 67 "Last-Translator: Ambrose Li <ambrose.li@gmail.com>\n"
68 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" 68 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
69 "MIME-Version: 1.0\n" 69 "MIME-Version: 1.0\n"
70 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 70 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2296 2296
2297 # NOTE「non-recoverable」當然不解「嚴重」,但這似乎是 glibc 的譯法 2297 # NOTE「non-recoverable」當然不解「嚴重」,但這似乎是 glibc 的譯法
2298 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." 2298 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
2299 msgstr "發生了一個嚴重的 Farsight2 錯誤。" 2299 msgstr "發生了一個嚴重的 Farsight2 錯誤。"
2300 2300
2301 msgid "Error with your microphone"
2302 msgstr "你的麥克風出現錯誤"
2303
2304 msgid "Error with your webcam"
2305 msgstr "你的 webcam 出現錯誤"
2306
2301 msgid "Conference error" 2307 msgid "Conference error"
2302 msgstr "會議室錯誤" 2308 msgstr "會議室錯誤"
2303 2309
2304 msgid "Error with your microphone"
2305 msgstr "你的麥克風出現錯誤"
2306
2307 msgid "Error with your webcam"
2308 msgstr "你的 webcam 出現錯誤"
2309
2310 # FIXME 譯文有待改進 - acli 20090902 2310 # FIXME 譯文有待改進 - acli 20090902
2311 #, c-format 2311 #, c-format
2312 msgid "Error creating session: %s" 2312 msgid "Error creating session: %s"
2313 msgstr "建立通話工作階段失敗:%s" 2313 msgstr "建立通話工作階段失敗:%s"
2314
2315 # FIXME 譯文有待改進 - acli 20090731
2316 msgid "Error creating conference."
2317 msgstr "建立會議失敗。"
2318 2314
2319 #, c-format 2315 #, c-format
2320 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." 2316 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2321 msgstr "你目前使用的是 %s,但這模組需要 %s。" 2317 msgstr "你目前使用的是 %s,但這模組需要 %s。"
2322 2318
3106 msgstr "%s 已經關閉這個交談。" 3102 msgstr "%s 已經關閉這個交談。"
3107 3103
3108 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 3104 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
3109 msgstr "無法送出訊息,交談無法開始。" 3105 msgstr "無法送出訊息,交談無法開始。"
3110 3106
3111 #, c-format
3112 msgid "Unable to create socket: %s"
3113 msgstr "無法建立 Socket:%s"
3114
3115 #, c-format
3116 msgid "Unable to bind socket to port: %s"
3117 msgstr "無法連結 Socket 到通訊埠:%s"
3118
3119 #, c-format
3120 msgid "Unable to listen on socket: %s"
3121 msgstr "無法監聽 Socket:%s"
3122
3123 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." 3107 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
3124 msgstr "和本地端的 mDNSResponder 溝通時發生錯誤" 3108 msgstr "和本地端的 mDNSResponder 溝通時發生錯誤"
3125 3109
3126 msgid "Invalid proxy settings" 3110 msgid "Invalid proxy settings"
3127 msgstr "無效的代理伺服器設定" 3111 msgstr "無效的代理伺服器設定"
3270 3254
3271 #. 0 3255 #. 0
3272 #. Global 3256 #. Global
3273 msgid "Available" 3257 msgid "Available"
3274 msgstr "上線" 3258 msgstr "上線"
3259
3260 #. 2
3261 msgid "Chatty"
3262 msgstr "想聊天"
3263
3264 #. 3
3265 msgid "Do Not Disturb"
3266 msgstr "請勿打擾"
3275 3267
3276 #. 1 3268 #. 1
3277 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for 3269 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3278 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message 3270 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3279 #. Away stuff 3271 #. Away stuff
4119 msgstr "登入" 4111 msgstr "登入"
4120 4112
4121 msgid "Log Out" 4113 msgid "Log Out"
4122 msgstr "登出" 4114 msgstr "登出"
4123 4115
4124 #. 2
4125 msgid "Chatty"
4126 msgstr "想聊天"
4127
4128 msgid "Extended Away"
4129 msgstr "長時間離開"
4130
4131 #. 3
4132 msgid "Do Not Disturb"
4133 msgstr "請勿打擾"
4134
4135 msgid "JID" 4116 msgid "JID"
4136 msgstr "JID" 4117 msgstr "JID"
4137 4118
4138 #. last name 4119 #. last name
4139 msgid "Last Name" 4120 msgid "Last Name"
4416 msgid "Mood Text" 4397 msgid "Mood Text"
4417 msgstr "情緒描述" 4398 msgstr "情緒描述"
4418 4399
4419 msgid "Allow Buzz" 4400 msgid "Allow Buzz"
4420 msgstr "允許「嗶」功能" 4401 msgstr "允許「嗶」功能"
4402
4403 # NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文音譯了事
4404 # NOTE: 在網上幾間台灣大學寫「英文別名」,現套用,也跟芬蘭文PO檔處理手法相同
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Mood Name"
4407 msgstr "英文別名"
4408
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Mood Comment"
4411 msgstr "好友備註"
4421 4412
4422 msgid "Tune Artist" 4413 msgid "Tune Artist"
4423 msgstr "樂手名稱" 4414 msgstr "樂手名稱"
4424 4415
4425 msgid "Tune Title" 4416 msgid "Tune Title"
4727 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " 4718 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
4728 "buzzes now." 4719 "buzzes now."
4729 msgstr "" 4720 msgstr ""
4730 "無法「嗶」%s ,因為對方的用戶端不支援這個功能,或者目前關閉了這個功能。" 4721 "無法「嗶」%s ,因為對方的用戶端不支援這個功能,或者目前關閉了這個功能。"
4731 4722
4732 # XXX 這是暫譯 - acli 20070913
4733 #, c-format
4734 msgid "Buzzing %s..."
4735 msgstr "正在給 %s 一個嗶..."
4736
4737 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. 4723 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
4738 #. This is index number YAHOO_BUZZ. 4724 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
4739 msgid "Buzz" 4725 msgid "Buzz"
4740 msgstr "嗶!" 4726 msgstr "嗶!"
4741 4727
4742 #, c-format 4728 #, c-format
4743 msgid "%s has buzzed you!" 4729 msgid "%s has buzzed you!"
4744 msgstr "%s「嗶」了你一聲" 4730 msgstr "%s「嗶」了你一聲"
4745 4731
4732 # XXX 這是暫譯 - acli 20070913
4733 #, c-format
4734 msgid "Buzzing %s..."
4735 msgstr "正在給 %s 一個嗶..."
4736
4746 # XXX 媒體? - acli 20090730 4737 # XXX 媒體? - acli 20090730
4747 #, c-format 4738 #, c-format
4748 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" 4739 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
4749 msgstr "無法與 %s 進行媒體通話,因為這個 JID 是無效的" 4740 msgstr "無法與 %s 進行媒體通話,因為這個 JID 是無效的"
4750 4741
4772 4763
4773 # XXX 暫譯 - acli 20090730 4764 # XXX 暫譯 - acli 20090730
4774 msgid "Initiate Media" 4765 msgid "Initiate Media"
4775 msgstr "媒體通話" 4766 msgstr "媒體通話"
4776 4767
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
4770 msgstr "這個通訊協定不支援聊天室。"
4771
4777 msgid "config: Configure a chat room." 4772 msgid "config: Configure a chat room."
4778 msgstr "config:設定一個聊天室" 4773 msgstr "config:設定一個聊天室"
4779 4774
4780 msgid "configure: Configure a chat room." 4775 msgid "configure: Configure a chat room."
4781 msgstr "configure:設定一個聊天室" 4776 msgstr "configure:設定一個聊天室"
4824 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server." 4819 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
4825 msgstr "ping &lt;jid&gt;:Ping 一個使用者/組件/伺服器。" 4820 msgstr "ping &lt;jid&gt;:Ping 一個使用者/組件/伺服器。"
4826 4821
4827 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 4822 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
4828 msgstr "buzz: 給好友一個「嗶」引他(她)注意" 4823 msgstr "buzz: 給好友一個「嗶」引他(她)注意"
4824
4825 #, fuzzy
4826 msgid "mood: Set current user mood"
4827 msgstr "選擇正確的使用者"
4828
4829 msgid "Extended Away"
4830 msgstr "長時間離開"
4829 4831
4830 #. *< type 4832 #. *< type
4831 #. *< ui_requirement 4833 #. *< ui_requirement
4832 #. *< flags 4834 #. *< flags
4833 #. *< dependencies 4835 #. *< dependencies
4902 msgstr "(代碼 %s)" 4904 msgstr "(代碼 %s)"
4903 4905
4904 msgid "A custom smiley in the message is too large to send." 4906 msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
4905 msgstr "訊息中含有一個因檔案大小超過上限而無法送出的自選表情。" 4907 msgstr "訊息中含有一個因檔案大小超過上限而無法送出的自選表情。"
4906 4908
4909 msgid "XMPP stream header missing"
4910 msgstr ""
4911
4912 msgid "XMPP Version Mismatch"
4913 msgstr ""
4914
4915 msgid "XMPP stream missing ID"
4916 msgstr ""
4917
4907 msgid "XML Parse error" 4918 msgid "XML Parse error"
4908 msgstr "XML 分析錯誤" 4919 msgstr "XML 分析錯誤"
4909
4910 msgid "Unknown Error in presence"
4911 msgstr "不明的狀態資訊錯誤"
4912 4920
4913 #, c-format 4921 #, c-format
4914 msgid "Error joining chat %s" 4922 msgid "Error joining chat %s"
4915 msgstr "加入聊天室 %s 時發生錯誤" 4923 msgstr "加入聊天室 %s 時發生錯誤"
4916 4924
4941 4949
4942 #, c-format 4950 #, c-format
4943 msgid "Kicked (%s)" 4951 msgid "Kicked (%s)"
4944 msgstr "已被踢出 (%s)" 4952 msgstr "已被踢出 (%s)"
4945 4953
4954 msgid "Unknown Error in presence"
4955 msgstr "不明的狀態資訊錯誤"
4956
4946 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" 4957 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
4947 msgstr "帶內位元組流傳輸途中發生錯誤\n" 4958 msgstr "帶內位元組流傳輸途中發生錯誤\n"
4948 4959
4949 # XXX 還是直譯「被關閉」? 20090305 acli 4960 # XXX 還是直譯「被關閉」? 20090305 acli
4950 msgid "Transfer was closed." 4961 msgid "Transfer was closed."
4976 # FIXME 這不通順 - acli 20070614 4987 # FIXME 這不通順 - acli 20070614
4977 #, c-format 4988 #, c-format
4978 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" 4989 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
4979 msgstr "請指定檔案應該傳送至 %s 的那一個 Resource" 4990 msgstr "請指定檔案應該傳送至 %s 的那一個 Resource"
4980 4991
4981 msgid "Edit User Mood" 4992 #, fuzzy
4982 msgstr "編輯使用者情緒" 4993 msgid "Afraid"
4983 4994 msgstr "阿拉伯文"
4984 msgid "Please select your mood from the list." 4995
4985 msgstr "請從列表選擇你目前的情緒。" 4996 #, fuzzy
4986 4997 msgid "Amazed"
4987 msgid "Set" 4998 msgstr "慚愧"
4988 msgstr "設定" 4999
4989 5000 #, fuzzy
4990 msgid "Set Mood..." 5001 msgid "Amorous"
4991 msgstr "設定情緒..." 5002 msgstr "光宗耀祖"
5003
5004 #. 1
5005 msgid "Angry"
5006 msgstr "憤怒"
5007
5008 # FIXME 這是暫譯
5009 # NOTE 譯文更動 by Paladin
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Annoyed"
5012 msgstr "被禁止"
5013
5014 msgid "Anxious"
5015 msgstr "憂慮"
5016
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Aroused"
5019 msgstr "將會送出"
5020
5021 msgid "Ashamed"
5022 msgstr "慚愧"
5023
5024 msgid "Bored"
5025 msgstr "發悶"
5026
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Brave"
5029 msgstr "儲存"
5030
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Calm"
5033 msgstr "域名"
5034
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Cautious"
5037 msgstr "聊天"
5038
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Cold"
5041 msgstr "粗體"
5042
5043 # NOTE Jabber 錯誤 <conflict/>,表示已透過同一名稱或在同一位址,以相同的 Resource
5044 # NOTE(大概係指登入用的使用者自定字串)或工作階段登入,以致無法存取
5045 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
5046 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Confident"
5049 msgstr "名稱或位址衝突"
5050
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Confused"
5053 msgstr "繼續"
5054
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Contemplative"
5057 msgstr "好友"
5058
5059 # TODO 要覆查 - 20061027
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Contented"
5062 msgstr "已連結"
5063
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Cranky"
5066 msgstr "公司名稱"
5067
5068 msgid "Crazy"
5069 msgstr ""
5070
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Creative"
5073 msgstr "建立"
5074
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Curious"
5077 msgstr "光宗耀祖"
5078
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Dejected"
5081 msgstr "已拒絕"
5082
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Depressed"
5085 msgstr "已刪除"
5086
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Disappointed"
5089 msgstr "停止連線。"
5090
5091 msgid "Disgusted"
5092 msgstr ""
5093
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Dismayed"
5096 msgstr "停用"
5097
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Distracted"
5100 msgstr "暫停連線"
5101
5102 msgid "Embarrassed"
5103 msgstr ""
5104
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Envious"
5107 msgstr "憂慮"
5108
5109 #. 2
5110 msgid "Excited"
5111 msgstr "興奮"
5112
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Flirtatious"
5115 msgstr "光宗耀祖"
5116
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Frustrated"
5119 msgstr "名"
5120
5121 msgid "Grateful"
5122 msgstr ""
5123
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Grieving"
5126 msgstr "讀取中..."
5127
5128 # XXX 譯文有待改進 - 20091126 acli
5129 #. 3
5130 msgid "Grumpy"
5131 msgstr "暴躁"
5132
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Guilty"
5135 msgstr "城市"
5136
5137 #. 4
5138 msgid "Happy"
5139 msgstr "開心"
5140
5141 msgid "Hopeful"
5142 msgstr ""
5143
5144 # XXX 原文瞹眛,譯文可能有錯 =P - acli 20091127
5145 #. 8
5146 msgid "Hot"
5147 msgstr "火熱"
5148
5149 msgid "Humbled"
5150 msgstr ""
5151
5152 msgid "Humiliated"
5153 msgstr ""
5154
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Hungry"
5157 msgstr "憤怒"
5158
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Hurt"
5161 msgstr "幽默"
5162
5163 msgid "Impressed"
5164 msgstr ""
5165
5166 #, fuzzy
5167 msgid "In awe"
5168 msgstr "戀愛中"
5169
5170 msgid "In love"
5171 msgstr "戀愛中"
5172
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Indignant"
5175 msgstr "印尼文"
5176
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Interested"
5179 msgstr "興趣"
5180
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Intoxicated"
5183 msgstr "已邀請"
5184
5185 #. 6
5186 msgid "Invincible"
5187 msgstr "無敵"
5188
5189 msgid "Jealous"
5190 msgstr "嫉妒"
5191
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Lonely"
5194 msgstr ""
5195
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Lost"
5198 msgstr "最大聲"
5199
5200 msgid "Lucky"
5201 msgstr ""
5202
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Mean"
5205 msgstr "德文"
5206
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Moody"
5209 msgstr "心情"
5210
5211 msgid "Nervous"
5212 msgstr ""
5213
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Neutral"
5216 msgstr "細節"
5217
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Offended"
5220 msgstr "離線"
5221
5222 msgid "Outraged"
5223 msgstr ""
5224
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Playful"
5227 msgstr "播放"
5228
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Proud"
5231 msgstr "大聲"
5232
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Relaxed"
5235 msgstr "姓名"
5236
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Relieved"
5239 msgstr "已收到"
5240
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Remorseful"
5243 msgstr "移除"
5244
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Restless"
5247 msgstr "註冊"
5248
5249 #. 7
5250 msgid "Sad"
5251 msgstr "憂愁"
5252
5253 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?keyword=marathi&qrytype=en&x=15&y=4
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Sarcastic"
5256 msgstr "馬拉提文"
5257
5258 msgid "Satisfied"
5259 msgstr ""
5260
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Serious"
5263 msgstr "光宗耀祖"
5264
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Shocked"
5267 msgstr "封鎖"
5268
5269 msgid "Shy"
5270 msgstr ""
5271
5272 #. 9
5273 msgid "Sick"
5274 msgstr "生病"
5275
5276 #. 10
5277 #. Sleepy / Tired
5278 msgid "Sleepy"
5279 msgstr "想睡"
5280
5281 msgid "Spontaneous"
5282 msgstr ""
5283
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Stressed"
5286 msgstr "成功:"
5287
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Strong"
5290 msgstr "歌曲"
5291
5292 msgid "Surprised"
5293 msgstr ""
5294
5295 msgid "Thankful"
5296 msgstr ""
5297
5298 msgid "Thirsty"
5299 msgstr ""
5300
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Tired"
5303 msgstr "Fire"
5304
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Undefined"
5307 msgstr "底線"
5308
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Weak"
5311 msgstr "拳打"
5312
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Worried"
5315 msgstr "發悶"
4992 5316
4993 # XXX may be wrong 5317 # XXX may be wrong
4994 msgid "Set User Nickname" 5318 msgid "Set User Nickname"
4995 msgstr "設定使用者網名" 5319 msgstr "設定使用者網名"
4996 5320
5000 msgid "" 5324 msgid ""
5001 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " 5325 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
5002 "something appropriate." 5326 "something appropriate."
5003 msgstr "這是你好友清單上的全部好友都會看得見的,請作出適當的選擇" 5327 msgstr "這是你好友清單上的全部好友都會看得見的,請作出適當的選擇"
5004 5328
5329 msgid "Set"
5330 msgstr "設定"
5331
5005 msgid "Set Nickname..." 5332 msgid "Set Nickname..."
5006 msgstr "設定網名..." 5333 msgstr "設定網名..."
5007 5334
5008 msgid "Actions" 5335 msgid "Actions"
5009 msgstr "動作" 5336 msgstr "動作"
5045 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " 5372 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
5046 "to be added?" 5373 "to be added?"
5047 msgstr "" 5374 msgstr ""
5048 "%s 在本地端的好友清單,郤不在伺服器上;你要新增這個好友至伺服器的好友清單嗎?" 5375 "%s 在本地端的好友清單,郤不在伺服器上;你要新增這個好友至伺服器的好友清單嗎?"
5049 5376
5050 #, c-format
5051 msgid "Unable to parse message" 5377 msgid "Unable to parse message"
5052 msgstr "無法解析訊息" 5378 msgstr "無法解析訊息"
5053 5379
5054 # NOTE MSN 錯誤訊息要參閱 http://www.hypothetic.org/docs/msn2/reference/error_list.php 5380 # NOTE MSN 錯誤訊息要參閱 http://www.hypothetic.org/docs/msn2/reference/error_list.php
5055 #, c-format
5056 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" 5381 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
5057 msgstr "語法錯誤(可能是用戶端的 Bug)" 5382 msgstr "語法錯誤(可能是用戶端的 Bug)"
5058 5383
5059 #, c-format
5060 msgid "Invalid email address" 5384 msgid "Invalid email address"
5061 msgstr "電子郵件地址無效" 5385 msgstr "電子郵件地址無效"
5062 5386
5063 #, c-format
5064 msgid "User does not exist" 5387 msgid "User does not exist"
5065 msgstr "使用者不存在" 5388 msgstr "使用者不存在"
5066 5389
5067 #, c-format
5068 msgid "Fully qualified domain name missing" 5390 msgid "Fully qualified domain name missing"
5069 msgstr "沒給予完整領域名稱 (FQDN)" 5391 msgstr "沒給予完整領域名稱 (FQDN)"
5070 5392
5071 #, c-format
5072 msgid "Already logged in" 5393 msgid "Already logged in"
5073 msgstr "已經登入" 5394 msgstr "已經登入"
5074 5395
5075 #, c-format
5076 msgid "Invalid username" 5396 msgid "Invalid username"
5077 msgstr "帳號無效。" 5397 msgstr "帳號無效。"
5078 5398
5079 #, c-format
5080 msgid "Invalid friendly name" 5399 msgid "Invalid friendly name"
5081 msgstr "網名無效" 5400 msgstr "網名無效"
5082 5401
5083 #, c-format
5084 msgid "List full" 5402 msgid "List full"
5085 msgstr "好友清單已滿" 5403 msgstr "好友清單已滿"
5086 5404
5087 #, c-format
5088 msgid "Already there" 5405 msgid "Already there"
5089 msgstr "已經在清單裏" 5406 msgstr "已經在清單裏"
5090 5407
5091 #, c-format
5092 msgid "Not on list" 5408 msgid "Not on list"
5093 msgstr "不在清單中" 5409 msgstr "不在清單中"
5094 5410
5095 #, c-format
5096 msgid "User is offline" 5411 msgid "User is offline"
5097 msgstr "使用者是離線的" 5412 msgstr "使用者是離線的"
5098 5413
5099 #, c-format
5100 msgid "Already in the mode" 5414 msgid "Already in the mode"
5101 msgstr "已經在這個模式中" 5415 msgstr "已經在這個模式中"
5102 5416
5103 #, c-format
5104 msgid "Already in opposite list" 5417 msgid "Already in opposite list"
5105 msgstr "已經在相對的清單中" 5418 msgstr "已經在相對的清單中"
5106 5419
5107 #, c-format
5108 msgid "Too many groups" 5420 msgid "Too many groups"
5109 msgstr "太多羣組" 5421 msgstr "太多羣組"
5110 5422
5111 #, c-format
5112 msgid "Invalid group" 5423 msgid "Invalid group"
5113 msgstr "羣組無效" 5424 msgstr "羣組無效"
5114 5425
5115 #, c-format
5116 msgid "User not in group" 5426 msgid "User not in group"
5117 msgstr "使用者不在羣組內" 5427 msgstr "使用者不在羣組內"
5118 5428
5119 #, c-format
5120 msgid "Group name too long" 5429 msgid "Group name too long"
5121 msgstr "羣組名稱過長" 5430 msgstr "羣組名稱過長"
5122 5431
5123 #, c-format
5124 msgid "Cannot remove group zero" 5432 msgid "Cannot remove group zero"
5125 msgstr "無法移除「零」號羣組" 5433 msgstr "無法移除「零」號羣組"
5126 5434
5127 #, c-format
5128 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" 5435 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
5129 msgstr "嘗試將一個使用者加入不存在的羣組" 5436 msgstr "嘗試將一個使用者加入不存在的羣組"
5130 5437
5131 #, c-format
5132 msgid "Switchboard failed" 5438 msgid "Switchboard failed"
5133 msgstr "Switchboard 失敗" 5439 msgstr "Switchboard 失敗"
5134 5440
5135 #, c-format
5136 msgid "Notify transfer failed" 5441 msgid "Notify transfer failed"
5137 msgstr "傳送通知失敗" 5442 msgstr "傳送通知失敗"
5138 5443
5139 #, c-format
5140 msgid "Required fields missing" 5444 msgid "Required fields missing"
5141 msgstr "找不到所需要的欄位" 5445 msgstr "找不到所需要的欄位"
5142 5446
5143 #, c-format
5144 msgid "Too many hits to a FND" 5447 msgid "Too many hits to a FND"
5145 msgstr "FND 的結果有太多匹配" 5448 msgstr "FND 的結果有太多匹配"
5146 5449
5147 #, c-format
5148 msgid "Not logged in" 5450 msgid "Not logged in"
5149 msgstr "尚未登入" 5451 msgstr "尚未登入"
5150 5452
5151 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 5453 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
5152 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 5454 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
5153 #, c-format
5154 msgid "Service temporarily unavailable" 5455 msgid "Service temporarily unavailable"
5155 msgstr "暫時無法使用服務" 5456 msgstr "暫時無法使用服務"
5156 5457
5157 #, c-format
5158 msgid "Database server error" 5458 msgid "Database server error"
5159 msgstr "資料庫錯誤" 5459 msgstr "資料庫錯誤"
5160 5460
5161 # XXX 暫譯 5461 # XXX 暫譯
5162 #, c-format
5163 msgid "Command disabled" 5462 msgid "Command disabled"
5164 msgstr "指令被停用" 5463 msgstr "指令被停用"
5165 5464
5166 #, c-format
5167 msgid "File operation error" 5465 msgid "File operation error"
5168 msgstr "檔案操作錯誤" 5466 msgstr "檔案操作錯誤"
5169 5467
5170 #, c-format
5171 msgid "Memory allocation error" 5468 msgid "Memory allocation error"
5172 msgstr "記憶體分配錯誤" 5469 msgstr "記憶體分配錯誤"
5173 5470
5174 #, c-format
5175 msgid "Wrong CHL value sent to server" 5471 msgid "Wrong CHL value sent to server"
5176 msgstr "錯誤的 CHL 值傳送到了伺服器" 5472 msgstr "錯誤的 CHL 值傳送到了伺服器"
5177 5473
5178 #, c-format
5179 msgid "Server busy" 5474 msgid "Server busy"
5180 msgstr "伺服器忙碌" 5475 msgstr "伺服器忙碌"
5181 5476
5182 #, c-format
5183 msgid "Server unavailable" 5477 msgid "Server unavailable"
5184 msgstr "伺服器目前不提供服務" 5478 msgstr "伺服器目前不提供服務"
5185 5479
5186 #, c-format
5187 msgid "Peer notification server down" 5480 msgid "Peer notification server down"
5188 msgstr "點對點通知伺服器暫停服務" 5481 msgstr "點對點通知伺服器暫停服務"
5189 5482
5190 #, c-format
5191 msgid "Database connect error" 5483 msgid "Database connect error"
5192 msgstr "資料庫連結錯誤" 5484 msgstr "資料庫連結錯誤"
5193 5485
5194 #, c-format
5195 msgid "Server is going down (abandon ship)" 5486 msgid "Server is going down (abandon ship)"
5196 msgstr "伺服器將暫停服務" 5487 msgstr "伺服器將暫停服務"
5197 5488
5198 #, c-format
5199 msgid "Error creating connection" 5489 msgid "Error creating connection"
5200 msgstr "連線開啟錯誤" 5490 msgstr "連線開啟錯誤"
5201 5491
5202 #, c-format
5203 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 5492 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
5204 msgstr "CVR 參數是未知或是不允許的" 5493 msgstr "CVR 參數是未知或是不允許的"
5205 5494
5206 #, c-format
5207 msgid "Unable to write" 5495 msgid "Unable to write"
5208 msgstr "無法寫入" 5496 msgstr "無法寫入"
5209 5497
5210 #, c-format
5211 msgid "Session overload" 5498 msgid "Session overload"
5212 msgstr "工作階段超載" 5499 msgstr "工作階段超載"
5213 5500
5214 #, c-format
5215 msgid "User is too active" 5501 msgid "User is too active"
5216 msgstr "使用者太過活躍" 5502 msgstr "使用者太過活躍"
5217 5503
5218 #, c-format
5219 msgid "Too many sessions" 5504 msgid "Too many sessions"
5220 msgstr "太多工作階段" 5505 msgstr "太多工作階段"
5221 5506
5222 #, c-format
5223 msgid "Passport not verified" 5507 msgid "Passport not verified"
5224 msgstr "護照帳號尚未經過驗證" 5508 msgstr "護照帳號尚未經過驗證"
5225 5509
5226 #, c-format
5227 msgid "Bad friend file" 5510 msgid "Bad friend file"
5228 msgstr "好友檔案無效" 5511 msgstr "好友檔案無效"
5229 5512
5230 # NOTE 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第715號錯誤 5513 # NOTE 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第715號錯誤
5231 #, c-format
5232 msgid "Not expected" 5514 msgid "Not expected"
5233 msgstr "沒有預期的無效參數" 5515 msgstr "沒有預期的無效參數"
5234 5516
5235 msgid "Friendly name is changing too rapidly" 5517 msgid "Friendly name is changing too rapidly"
5236 msgstr "網名的更改過於急速" 5518 msgstr "網名的更改過於急速"
5237 5519
5238 #, c-format
5239 msgid "Server too busy" 5520 msgid "Server too busy"
5240 msgstr "伺服器太忙碌" 5521 msgstr "伺服器太忙碌"
5241 5522
5242 #, c-format
5243 msgid "Authentication failed" 5523 msgid "Authentication failed"
5244 msgstr "認證失敗" 5524 msgstr "認證失敗"
5245 5525
5246 #, c-format
5247 msgid "Not allowed when offline" 5526 msgid "Not allowed when offline"
5248 msgstr "在離線時不允許這個指令" 5527 msgstr "在離線時不允許這個指令"
5249 5528
5250 #, c-format
5251 msgid "Not accepting new users" 5529 msgid "Not accepting new users"
5252 msgstr "不接受新的使用者" 5530 msgstr "不接受新的使用者"
5253 5531
5254 #, c-format
5255 msgid "Kids Passport without parental consent" 5532 msgid "Kids Passport without parental consent"
5256 msgstr "未經家長同意下使用兒童護照" 5533 msgstr "未經家長同意下使用兒童護照"
5257 5534
5258 #, c-format
5259 msgid "Passport account not yet verified" 5535 msgid "Passport account not yet verified"
5260 msgstr "護照帳號尚未經過驗證" 5536 msgstr "護照帳號尚未經過驗證"
5261 5537
5262 msgid "Passport account suspended" 5538 msgid "Passport account suspended"
5263 msgstr "護照帳號被暫時吊銷" 5539 msgstr "護照帳號被暫時吊銷"
5264 5540
5265 # FIXME「ticket」暫無譯文,也許可譯「通行證」或「許可證」? 5541 # FIXME「ticket」暫無譯文,也許可譯「通行證」或「許可證」?
5266 # NOTE MSN 錯誤代號 928 5542 # NOTE MSN 錯誤代號 928
5267 # NOTE 詳見 http://www.hypothetic.org/docs/msn/notification/authentication.php 5543 # NOTE 詳見 http://www.hypothetic.org/docs/msn/notification/authentication.php
5268 #, c-format
5269 msgid "Bad ticket" 5544 msgid "Bad ticket"
5270 msgstr "無效的 ticket" 5545 msgstr "無效的 ticket"
5271 5546
5272 #, c-format 5547 #, c-format
5273 msgid "Unknown Error Code %d" 5548 msgid "Unknown Error Code %d"
5673 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" 5948 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
5674 msgstr "Windows Live ID 認證:無法連線" 5949 msgstr "Windows Live ID 認證:無法連線"
5675 5950
5676 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" 5951 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
5677 msgstr "Windows Live ID 認證:回應無效" 5952 msgstr "Windows Live ID 認證:回應無效"
5678
5679 #, c-format
5680 msgid "%s just sent you a Nudge!"
5681 msgstr "%s 在呼叫你!"
5682 5953
5683 # XXX 暫譯 - 20090226 5954 # XXX 暫譯 - 20090226
5684 msgid "The following users are missing from your addressbook" 5955 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5685 msgstr "以下使用者不在通訊錄內" 5956 msgstr "以下使用者不在通訊錄內"
5686 5957
5860 msgstr "你要將好友自通訊錄中刪除嗎?" 6131 msgstr "你要將好友自通訊錄中刪除嗎?"
5861 6132
5862 msgid "The username specified is invalid." 6133 msgid "The username specified is invalid."
5863 msgstr "你所輸入的帳號無效。" 6134 msgstr "你所輸入的帳號無效。"
5864 6135
5865 #, c-format
5866 msgid "Friendly name changes too rapidly"
5867 msgstr "網名的更改過於急速"
5868
5869 msgid "This Hotmail account may not be active."
5870 msgstr "這個Hotmail帳號可能尚未被啟動。"
5871
5872 msgid "Profile URL"
5873 msgstr "個人資料網址"
5874
5875 #. *< type
5876 #. *< ui_requirement
5877 #. *< flags
5878 #. *< dependencies
5879 #. *< priority
5880 #. *< id
5881 #. *< name
5882 #. *< version
5883 #. * summary
5884 #. * description
5885 msgid "MSN Protocol Plugin"
5886 msgstr "MSN 協定模組"
5887
5888 #, c-format
5889 msgid "%s is not a valid group."
5890 msgstr "%s 不是一個有效的羣組。"
5891
5892 msgid "Unknown error."
5893 msgstr "未知錯誤。"
5894
5895 # NOTE: 第二個 %s 為使用者名稱,第三個 %s 為通訊協定名稱
5896 # NOTE: 第一個 %s 似乎係錯誤訊息摘要(整個字串為視窗標題)
5897 #, c-format
5898 msgid "%s on %s (%s)"
5899 msgstr "%2$s (%3$s):%1$s"
5900
5901 # TODO 請覆查,譯文有待改進
5902 #, c-format
5903 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
5904 msgstr "%s (%s) 新增使用者失敗"
5905
5906 # TODO 請覆查,譯文有待改進
5907 #, c-format
5908 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
5909 msgstr "%s (%s) 拒絕使用者失敗"
5910
5911 # TODO 請覆查,譯文有待改進
5912 #, c-format
5913 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
5914 msgstr "%s (%s) 允許使用者失敗"
5915
5916 #, c-format
5917 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
5918 msgstr "因為好友清單已滿,以致無法新增 %s"
5919
5920 #, c-format
5921 msgid "%s is not a valid passport account."
5922 msgstr "%s 不是一個有效的護照帳號"
5923
5924 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
5925 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
5926 msgid "Service Temporarily Unavailable."
5927 msgstr "暫時無法提供服務"
5928
5929 msgid "Unable to rename group"
5930 msgstr "無法更改羣組名稱"
5931
5932 msgid "Unable to delete group"
5933 msgstr "無法移除羣組"
5934
5935 #, c-format
5936 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
5937 msgstr "%s 將你加入他(她)的好友清單。"
5938
5939 #, c-format
5940 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
5941 msgstr "%s 將你從他(她)的好友清單中移除。"
5942
5943 #. 1
5944 msgid "Angry"
5945 msgstr "憤怒"
5946
5947 #. 2
5948 msgid "Excited"
5949 msgstr "興奮"
5950
5951 # XXX 譯文有待改進 - 20091126 acli
5952 #. 3
5953 msgid "Grumpy"
5954 msgstr "暴躁"
5955
5956 #. 4
5957 msgid "Happy"
5958 msgstr "開心"
5959
5960 #. 5 6136 #. 5
5961 msgid "In Love" 6137 msgid "In Love"
5962 msgstr "戀愛中" 6138 msgstr "戀愛中"
5963
5964 #. 6
5965 msgid "Invincible"
5966 msgstr "無敵"
5967
5968 #. 7
5969 msgid "Sad"
5970 msgstr "憂愁"
5971
5972 # XXX 原文瞹眛,譯文可能有錯 =P - acli 20091127
5973 #. 8
5974 msgid "Hot"
5975 msgstr "火熱"
5976
5977 #. 9
5978 msgid "Sick"
5979 msgstr "生病"
5980
5981 #. 10
5982 msgid "Sleepy"
5983 msgstr "想睡"
5984 6139
5985 #. show current mood 6140 #. show current mood
5986 msgid "Current Mood" 6141 msgid "Current Mood"
5987 msgstr "目前的心情" 6142 msgstr "目前的心情"
5988 6143
6976 msgstr "無法加入聊天室" 7131 msgstr "無法加入聊天室"
6977 7132
6978 msgid "Invalid chat room name" 7133 msgid "Invalid chat room name"
6979 msgstr "聊天室名稱無效" 7134 msgstr "聊天室名稱無效"
6980 7135
7136 msgid "Thinking"
7137 msgstr ""
7138
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Shopping"
7141 msgstr "停止輸入"
7142
7143 # XXX 這譯文絶對有問題,但想不到怎樣譯較好 - ambrose 20090730
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Questioning"
7146 msgstr "提問視窗"
7147
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Eating"
7150 msgstr "傳呼"
7151
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Watching a movie"
7154 msgstr "正在玩遊戲"
7155
7156 msgid "Typing"
7157 msgstr "輸入中"
7158
7159 #, fuzzy
7160 msgid "At the office"
7161 msgstr "不在辦公室"
7162
7163 msgid "Taking a bath"
7164 msgstr ""
7165
7166 msgid "Watching TV"
7167 msgstr ""
7168
7169 # NOTE 這是按鈕上的標籤
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Having fun"
7172 msgstr "掛斷"
7173
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Sleeping"
7176 msgstr "想睡"
7177
7178 msgid "Using a PDA"
7179 msgstr ""
7180
7181 # NOTE 這是群組名稱
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Meeting friends"
7184 msgstr "即時訊息的好友"
7185
7186 #, fuzzy
7187 msgid "On the phone"
7188 msgstr "電話中"
7189
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Surfing"
7192 msgstr "重覆發生"
7193
7194 #. "I am mobile." / "John is mobile."
7195 msgid "Mobile"
7196 msgstr "使用流動通訊器材"
7197
7198 msgid "Searching the web"
7199 msgstr ""
7200
7201 msgid "At a party"
7202 msgstr ""
7203
7204 msgid "Having Coffee"
7205 msgstr ""
7206
7207 #. Playing video games
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Gaming"
7210 msgstr "雙子座"
7211
7212 msgid "Browsing the web"
7213 msgstr ""
7214
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Smoking"
7217 msgstr "歌曲"
7218
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Writing"
7221 msgstr "正在工作"
7222
7223 #. Drinking [Alcohol]
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Drinking"
7226 msgstr "正在工作"
7227
7228 msgid "Listening to music"
7229 msgstr "聽音樂中"
7230
7231 # NOTE 譯文改動 by c9s (http://developer.pidgin.im/ticket/7917) - 20090226 acli
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Studying"
7234 msgstr "傳送中"
7235
7236 #, fuzzy
7237 msgid "In the restroom"
7238 msgstr "興趣"
7239
6981 msgid "Received invalid data on connection with server" 7240 msgid "Received invalid data on connection with server"
6982 msgstr "連線至伺服器時收到無效的資料" 7241 msgstr "連線至伺服器時收到無效的資料"
6983 7242
6984 #. *< type 7243 #. *< type
6985 #. *< ui_requirement 7244 #. *< ui_requirement
7192 msgstr "接收檔案" 7451 msgstr "接收檔案"
7193 7452
7194 msgid "Games" 7453 msgid "Games"
7195 msgstr "遊戲" 7454 msgstr "遊戲"
7196 7455
7456 msgid "ICQ Xtraz"
7457 msgstr ""
7458
7197 msgid "Add-Ins" 7459 msgid "Add-Ins"
7198 msgstr "模組" 7460 msgstr "模組"
7199 7461
7200 msgid "Send Buddy List" 7462 msgid "Send Buddy List"
7201 msgstr "送出好友清單" 7463 msgstr "送出好友清單"
7273 msgstr "允許其他使用者在網絡上查看你目前的狀態" 7535 msgstr "允許其他使用者在網絡上查看你目前的狀態"
7274 7536
7275 msgid "Invisible" 7537 msgid "Invisible"
7276 msgstr "隱身" 7538 msgstr "隱身"
7277 7539
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Evil"
7542 msgstr "電子郵件"
7543
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Depression"
7546 msgstr "專業"
7547
7548 #, fuzzy
7549 msgid "At home"
7550 msgstr "關於我"
7551
7552 #, fuzzy
7553 msgid "At work"
7554 msgstr "網絡"
7555
7556 #, fuzzy
7557 msgid "At lunch"
7558 msgstr "外出用餐"
7559
7278 msgid "IP Address" 7560 msgid "IP Address"
7279 msgstr "IP 位址" 7561 msgstr "IP 位址"
7280 7562
7281 msgid "Warning Level" 7563 msgid "Warning Level"
7282 msgstr "警告等級" 7564 msgstr "警告等級"
7766 # NOTE (21:29:48) KingAnt: wing: The AIM protocol allows people to advertise the song their currently listening to as part of their status 8048 # NOTE (21:29:48) KingAnt: wing: The AIM protocol allows people to advertise the song their currently listening to as part of their status
7767 # XXX 所以這應該是有問題的譯文,但暫時想不到怎樣改善 - ambrose 20070415 8049 # XXX 所以這應該是有問題的譯文,但暫時想不到怎樣改善 - ambrose 20070415
7768 msgid "iTunes Music Store Link" 8050 msgid "iTunes Music Store Link"
7769 msgstr "iTunes Store 網站連結" 8051 msgstr "iTunes Store 網站連結"
7770 8052
8053 # NOTE Untranslated
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Lunch"
8056 msgstr "Finch"
8057
7771 #, c-format 8058 #, c-format
7772 msgid "Buddy Comment for %s" 8059 msgid "Buddy Comment for %s"
7773 msgstr "%s 的好友備註" 8060 msgstr "%s 的好友備註"
7774 8061
7775 msgid "Buddy Comment:" 8062 msgid "Buddy Comment:"
7795 8082
7796 #. We only do this if the user is in our buddy list 8083 #. We only do this if the user is in our buddy list
7797 msgid "Edit Buddy Comment" 8084 msgid "Edit Buddy Comment"
7798 msgstr "編輯好友備註" 8085 msgstr "編輯好友備註"
7799 8086
7800 msgid "Get Status Msg" 8087 #, fuzzy
8088 msgid "Get X-Status Msg"
7801 msgstr "取得狀態訊息" 8089 msgstr "取得狀態訊息"
7802 8090
7803 # XXX 譯「工作階段」好像很奇怪,可能跟 cnscode.org.tw 譯「會談」反而好一點?? 8091 # XXX 譯「工作階段」好像很奇怪,可能跟 cnscode.org.tw 譯「會談」反而好一點??
7804 msgid "End Direct IM Session" 8092 msgid "End Direct IM Session"
7805 msgstr "結束即時訊息工作階段" 8093 msgstr "結束即時訊息工作階段"
8083 msgstr "更新" 8371 msgstr "更新"
8084 8372
8085 # NOTE Grammatical mistake in source text; should be "Changed" 8373 # NOTE Grammatical mistake in source text; should be "Changed"
8086 msgid "Could not change buddy information." 8374 msgid "Could not change buddy information."
8087 msgstr "無法修改好友資訊。" 8375 msgstr "無法修改好友資訊。"
8088
8089 msgid "Mobile"
8090 msgstr "使用流動通訊器材"
8091 8376
8092 msgid "Note" 8377 msgid "Note"
8093 msgstr "備註" 8378 msgstr "備註"
8094 8379
8095 # NOTE 正式的QQ介面寫「备注」(備註) 8380 # NOTE 正式的QQ介面寫「备注」(備註)
9171 msgid "Hyper Active" 9456 msgid "Hyper Active"
9172 msgstr "極度活躍" 9457 msgstr "極度活躍"
9173 9458
9174 msgid "Robot" 9459 msgid "Robot"
9175 msgstr "機械人" 9460 msgstr "機械人"
9176
9177 msgid "Jealous"
9178 msgstr "嫉妒"
9179
9180 msgid "Ashamed"
9181 msgstr "慚愧"
9182
9183 msgid "Bored"
9184 msgstr "發悶"
9185
9186 msgid "Anxious"
9187 msgstr "憂慮"
9188 9461
9189 msgid "User Modes" 9462 msgid "User Modes"
9190 msgstr "使用者模式" 9463 msgstr "使用者模式"
9191 9464
9192 msgid "Preferred Contact" 9465 msgid "Preferred Contact"
9684 9957
9685 #, c-format 9958 #, c-format
9686 msgid "Normal" 9959 msgid "Normal"
9687 msgstr "正常" 9960 msgstr "正常"
9688 9961
9689 msgid "In love"
9690 msgstr "戀愛中"
9691
9692 msgid "" 9962 msgid ""
9693 "\n" 9963 "\n"
9694 "Your Preferred Contact Methods" 9964 "Your Preferred Contact Methods"
9695 msgstr "" 9965 msgstr ""
9696 "\n" 9966 "\n"
10732 # NOTE: aatharuv: exposure in zephyr controls your visibility. 11002 # NOTE: aatharuv: exposure in zephyr controls your visibility.
10733 msgid "Exposure" 11003 msgid "Exposure"
10734 msgstr "現身程度" 11004 msgstr "現身程度"
10735 11005
10736 #, c-format 11006 #, c-format
11007 msgid "Unable to create socket: %s"
11008 msgstr "無法建立 Socket:%s"
11009
11010 #, c-format
10737 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" 11011 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
10738 msgstr "無法解析 HTTP 代理伺服應的回應:%s" 11012 msgstr "無法解析 HTTP 代理伺服應的回應:%s"
10739 11013
10740 #, c-format 11014 #, c-format
10741 msgid "HTTP proxy connection error %d" 11015 msgid "HTTP proxy connection error %d"
10840 msgstr "請勿打擾" 11114 msgstr "請勿打擾"
10841 11115
10842 msgid "Extended away" 11116 msgid "Extended away"
10843 msgstr "長時間離開" 11117 msgstr "長時間離開"
10844 11118
10845 msgid "Listening to music" 11119 # XXX 20080508 acli
10846 msgstr "聽音樂中" 11120 #, fuzzy
11121 msgid "Feeling"
11122 msgstr "接收中"
10847 11123
10848 #, c-format 11124 #, c-format
10849 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" 11125 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
10850 msgstr "%s (%s) 從「%s」狀態改變為「%s」" 11126 msgstr "%s (%s) 從「%s」狀態改變為「%s」"
10851 11127
11395 #. * everything that calls this function checks for one of the 11671 #. * everything that calls this function checks for one of the
11396 #. * above node types first. 11672 #. * above node types first.
11397 msgid "Unknown node type" 11673 msgid "Unknown node type"
11398 msgstr "節點類別不明" 11674 msgstr "節點類別不明"
11399 11675
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Please select your mood from the list"
11678 msgstr "請從列表選擇你目前的情緒。"
11679
11680 # NOTE 譯文改動 by c9s (http://developer.pidgin.im/ticket/7917) - 20090226 acli
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Message (optional)"
11683 msgstr "別名(選用)"
11684
11685 msgid "Edit User Mood"
11686 msgstr "編輯使用者情緒"
11687
11400 #. Buddies menu 11688 #. Buddies menu
11401 msgid "/_Buddies" 11689 msgid "/_Buddies"
11402 msgstr "/好友(_B)" 11690 msgstr "/好友(_B)"
11403 11691
11404 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 11692 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
11474 msgstr "/工具/偏好設定(_E)" 11762 msgstr "/工具/偏好設定(_E)"
11475 11763
11476 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 11764 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
11477 msgstr "/工具/私隱設定(_I)" 11765 msgstr "/工具/私隱設定(_I)"
11478 11766
11767 #, fuzzy
11768 msgid "/Tools/Set _Mood"
11769 msgstr "/工具/系統日誌(_L)"
11770
11479 msgid "/Tools/_File Transfers" 11771 msgid "/Tools/_File Transfers"
11480 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" 11772 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)"
11481 11773
11482 msgid "/Tools/R_oom List" 11774 msgid "/Tools/R_oom List"
11483 msgstr "/工具/聊天室清單(_O)" 11775 msgstr "/工具/聊天室清單(_O)"
11493 msgstr "/說明(_H)" 11785 msgstr "/說明(_H)"
11494 11786
11495 msgid "/Help/Online _Help" 11787 msgid "/Help/Online _Help"
11496 msgstr "/說明/網上說明(_H)" 11788 msgstr "/說明/網上說明(_H)"
11497 11789
11790 #, fuzzy
11791 msgid "/Help/_Build Information"
11792 msgstr "好友資訊"
11793
11498 msgid "/Help/_Debug Window" 11794 msgid "/Help/_Debug Window"
11499 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" 11795 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)"
11796
11797 #, fuzzy
11798 msgid "/Help/De_veloper Information"
11799 msgstr "伺服器資訊"
11800
11801 #, fuzzy
11802 msgid "/Help/_Translator Information"
11803 msgstr "個人資料"
11500 11804
11501 msgid "/Help/_About" 11805 msgid "/Help/_About"
11502 msgstr "/說明/關於(_A)" 11806 msgstr "/說明/關於(_A)"
11503 11807
11504 #, c-format 11808 #, c-format
11724 msgstr "<PurpleMain>/帳號/" 12028 msgstr "<PurpleMain>/帳號/"
11725 12029
11726 msgid "_Edit Account" 12030 msgid "_Edit Account"
11727 msgstr "編輯帳號(_E)" 12031 msgstr "編輯帳號(_E)"
11728 12032
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Set _Mood..."
12035 msgstr "設定情緒..."
12036
11729 # NOTE 這不是「不允許」而是「沒有」,尤其是在新的「模組相關指令」清單, 12037 # NOTE 這不是「不允許」而是「沒有」,尤其是在新的「模組相關指令」清單,
11730 # NOTE 譯成「不允許」會非常怪 12038 # NOTE 譯成「不允許」會非常怪
11731 msgid "No actions available" 12039 msgid "No actions available"
11732 msgstr "沒有相關指令" 12040 msgstr "沒有相關指令"
11733 12041
11774 msgstr "<h1>與 %s 的交談</h1>\n" 12082 msgstr "<h1>與 %s 的交談</h1>\n"
11775 12083
11776 msgid "Save Conversation" 12084 msgid "Save Conversation"
11777 msgstr "儲存聊天內容" 12085 msgstr "儲存聊天內容"
11778 12086
11779 msgid "Find"
11780 msgstr "搜尋"
11781
11782 msgid "_Search for:"
11783 msgstr "搜尋(_S):"
11784
11785 msgid "Un-Ignore" 12087 msgid "Un-Ignore"
11786 msgstr "取消忽略使用者" 12088 msgstr "取消忽略使用者"
11787 12089
11788 # NOTE「Ignore」原譯「忽略使用者」,但 gtkprefs.c 中的「Ignore」 12090 # NOTE「Ignore」原譯「忽略使用者」,但 gtkprefs.c 中的「Ignore」
11789 # NOTE 乃「忽略格式」的意思,故只能譯成「忽略」 12091 # NOTE 乃「忽略格式」的意思,故只能譯成「忽略」
11857 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" 12159 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
11858 msgstr "/交談/媒體/語音/視像通話(_C)" 12160 msgstr "/交談/媒體/語音/視像通話(_C)"
11859 12161
11860 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 12162 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
11861 msgstr "/交談/傳送檔案(_N)..." 12163 msgstr "/交談/傳送檔案(_N)..."
12164
12165 #, fuzzy
12166 msgid "/Conversation/Get _Attention"
12167 msgstr "/交談/取得資訊"
11862 12168
11863 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 12169 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
11864 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..." 12170 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..."
11865 12171
11866 msgid "/Conversation/_Get Info" 12172 msgid "/Conversation/_Get Info"
11940 msgstr "/交談/媒體/語音/視像通話" 12246 msgstr "/交談/媒體/語音/視像通話"
11941 12247
11942 msgid "/Conversation/Send File..." 12248 msgid "/Conversation/Send File..."
11943 msgstr "/交談/傳送檔案..." 12249 msgstr "/交談/傳送檔案..."
11944 12250
12251 #, fuzzy
12252 msgid "/Conversation/Get Attention"
12253 msgstr "/交談/取得資訊"
12254
11945 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 12255 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
11946 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." 12256 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..."
11947 12257
11948 msgid "/Conversation/Get Info" 12258 msgid "/Conversation/Get Info"
11949 msgstr "/交談/取得資訊" 12259 msgstr "/交談/取得資訊"
12003 msgstr "傳送(_S)" 12313 msgstr "傳送(_S)"
12004 12314
12005 #. Setup the label telling how many people are in the room. 12315 #. Setup the label telling how many people are in the room.
12006 msgid "0 people in room" 12316 msgid "0 people in room"
12007 msgstr "沒有人在這個房間" 12317 msgstr "沒有人在這個房間"
12318
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Close Find bar"
12321 msgstr "關閉這個分頁"
12322
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Find:"
12325 msgstr "搜尋"
12008 12326
12009 #, c-format 12327 #, c-format
12010 msgid "%d person in room" 12328 msgid "%d person in room"
12011 msgid_plural "%d people in room" 12329 msgid_plural "%d people in room"
12012 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" 12330 msgstr[0] "%d 個人在這個房間"
12013 msgstr[1] "%d 個人在這個房間" 12331 msgstr[1] "%d 個人在這個房間"
12014 12332
12015 msgid "Typing"
12016 msgstr "輸入中"
12017
12018 msgid "Stopped Typing" 12333 msgid "Stopped Typing"
12019 msgstr "停止輸入" 12334 msgstr "停止輸入"
12020 12335
12021 msgid "Nick Said" 12336 msgid "Nick Said"
12022 msgstr "網名被提及" 12337 msgstr "網名被提及"
12064 msgid "By group" 12379 msgid "By group"
12065 msgstr "根據羣組" 12380 msgstr "根據羣組"
12066 12381
12067 msgid "By account" 12382 msgid "By account"
12068 msgstr "根據帳號" 12383 msgstr "根據帳號"
12384
12385 msgid "Find"
12386 msgstr "搜尋"
12387
12388 msgid "_Search for:"
12389 msgstr "搜尋(_S):"
12069 12390
12070 # NOTE「除錯日誌」很怪,「除錯紀錄」較順口,而且已經有人用 12391 # NOTE「除錯日誌」很怪,「除錯紀錄」較順口,而且已經有人用
12071 msgid "Save Debug Log" 12392 msgid "Save Debug Log"
12072 msgstr "儲存除錯紀錄" 12393 msgstr "儲存除錯紀錄"
12073 12394
12454 msgstr "阿姆哈拉文" 12775 msgstr "阿姆哈拉文"
12455 12776
12456 msgid "Lithuanian" 12777 msgid "Lithuanian"
12457 msgstr "立陶宛文" 12778 msgstr "立陶宛文"
12458 12779
12459 #, c-format 12780 #, fuzzy, c-format
12460 msgid "About %s" 12781 msgid ""
12461 msgstr "關於 %s" 12782 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
12462 12783 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
12463 #, c-format 12784 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
12464 msgid "" 12785 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
12465 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " 12786 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %"
12466 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " 12787 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
12467 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
12468 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
12469 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A "
12470 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s "
12471 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the "
12472 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program."
12473 "<BR><BR>"
12474 msgstr "" 12788 msgstr ""
12475 "%s 是一個以 libpurple 為基礎的GUI模組化訊息程式,它同時提供 AIM、MSN、" 12789 "%s 是一個以 libpurple 為基礎的GUI模組化訊息程式,它同時提供 AIM、MSN、"
12476 "Yahoo!、XMPP、ICQ、IRC、SILC、SIP/SIMPLE、Novell GroupWise、Lotus Sametime、" 12790 "Yahoo!、XMPP、ICQ、IRC、SILC、SIP/SIMPLE、Novell GroupWise、Lotus Sametime、"
12477 "Bonjour、Zephyr、MySpaceIM、Gadu-Gadu 及 QQ 等功能。<BR><BR>倘若你希望修改或" 12791 "Bonjour、Zephyr、MySpaceIM、Gadu-Gadu 及 QQ 等功能。<BR><BR>倘若你希望修改或"
12478 "發佈這個程式,只需按照 GPL(第二版或較新版本)條款即可;%s 內已附有一份 GPL, " 12792 "發佈這個程式,只需按照 GPL(第二版或較新版本)條款即可;%s 內已附有一份 GPL, "
12480 "有,貢獻者芳名詳列在「COPYRIGHT」檔案內。本程式恕不提供任何功能上的保證。" 12794 "有,貢獻者芳名詳列在「COPYRIGHT」檔案內。本程式恕不提供任何功能上的保證。"
12481 "<BR><BR>" 12795 "<BR><BR>"
12482 12796
12483 #, c-format 12797 #, c-format
12484 msgid "" 12798 msgid ""
12485 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" 12799 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
12486 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" 12800 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
12487 msgstr "" 12801 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
12488 "<FONT SIZE=\"4\">常見問題:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/" 12802 "im<BR><BR>"
12489 "FAQ\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" 12803 msgstr ""
12490 12804
12491 #, c-format 12805 #, fuzzy, c-format
12492 msgid "" 12806 msgid ""
12493 "<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" 12807 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
12494 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " 12808 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
12495 "mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" 12809 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
12496 "<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's " 12810 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
12497 "primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " 12811 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are "
12498 "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" 12812 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
12813 "<br/>"
12499 msgstr "" 12814 msgstr ""
12500 "<font size=\"4\">其他 Pidgin 使用者提供的支援:</font><a href=\"mailto:" 12815 "<font size=\"4\">其他 Pidgin 使用者提供的支援:</font><a href=\"mailto:"
12501 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>這是個<b>公開的</b>郵件論壇!" 12816 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>這是個<b>公開的</b>郵件論壇!"
12502 "(<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">論壇存檔</a>)<br/>本論壇恕" 12817 "(<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">論壇存檔</a>)<br/>本論壇恕"
12503 "不為第三者開發的模組(包括通訊協定模組)提供任何支援!<br/>發帖請以<b>英文</" 12818 "不為第三者開發的模組(包括通訊協定模組)提供任何支援!<br/>發帖請以<b>英文</"
12504 "b>為主;以中文或其他語文發帖亦可,但收到的回覆未必有用。<br/><br/>" 12819 "b>為主;以中文或其他語文發帖亦可,但收到的回覆未必有用。<br/><br/>"
12505 12820
12506 #, c-format 12821 #, c-format
12507 msgid "" 12822 msgid "About %s"
12508 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 12823 msgstr "關於 %s"
12509 msgstr "" 12824
12510 "<FONT SIZE=\"4\">IRC 頻道:</FONT>irc.freenode.net 上的 #pidgin 頻道<BR><BR>" 12825 #, fuzzy
12511 12826 msgid "Build Information"
12512 #, c-format 12827 msgstr "好友資訊"
12513 msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" 12828
12514 msgstr "" 12829 #. End of not to be translated section
12515 "<FONT SIZE=\"4\">XMPP 聊天室:</FONT>devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" 12830 #, fuzzy, c-format
12831 msgid "%s Build Information"
12832 msgstr "好友資訊"
12516 12833
12517 msgid "Current Developers" 12834 msgid "Current Developers"
12518 msgstr "現任開發者" 12835 msgstr "現任開發者"
12519 12836
12520 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-) 12837 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-)
12529 12846
12530 # NOTE 參見「Crazy Patch Writer」條 12847 # NOTE 參見「Crazy Patch Writer」條
12531 msgid "Retired Crazy Patch Writers" 12848 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
12532 msgstr "前任的狂熱模組作者" 12849 msgstr "前任的狂熱模組作者"
12533 12850
12851 #, fuzzy, c-format
12852 msgid "%s Developer Information"
12853 msgstr "伺服器資訊"
12854
12534 msgid "Current Translators" 12855 msgid "Current Translators"
12535 msgstr "現任譯者" 12856 msgstr "現任譯者"
12536 12857
12537 msgid "Past Translators" 12858 msgid "Past Translators"
12538 msgstr "前任譯者" 12859 msgstr "前任譯者"
12539 12860
12540 # NOTE 這是「關於 Pidgin」視窗中,最後出現,用來作除錯用的各種資訊,不能譯成「訊息」 12861 #, fuzzy, c-format
12541 msgid "Debugging Information" 12862 msgid "%s Translator Information"
12542 msgstr "除錯專用資訊" 12863 msgstr "更多資訊"
12543 12864
12544 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 12865 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」
12545 msgid "_Name" 12866 msgid "_Name"
12546 msgstr "名稱(_N)" 12867 msgstr "名稱(_N)"
12547 12868
12840 msgstr "" 13161 msgstr ""
12841 "<span size='larger' weight='bold'>檔案類型不明</span>\n" 13162 "<span size='larger' weight='bold'>檔案類型不明</span>\n"
12842 "\n" 13163 "\n"
12843 "暫且當成 PNG 檔處理。" 13164 "暫且當成 PNG 檔處理。"
12844 13165
12845 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式
12846 msgid ""
12847 "Unrecognized file type\n"
12848 "\n"
12849 "Defaulting to PNG."
12850 msgstr ""
12851 "檔案類型不明\n"
12852 "\n"
12853 "暫且當成 PNG 檔處理。"
12854
12855 #, c-format 13166 #, c-format
12856 msgid "" 13167 msgid ""
12857 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 13168 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
12858 "\n" 13169 "\n"
12859 "%s" 13170 "%s"
12860 msgstr "" 13171 msgstr ""
12861 "<span size='larger' weight='bold'>儲存圖像途中發生錯誤</span>\n" 13172 "<span size='larger' weight='bold'>儲存圖像途中發生錯誤</span>\n"
12862 "\n" 13173 "\n"
12863 "%s" 13174 "%s"
12864 13175
12865 #, c-format
12866 msgid ""
12867 "Error saving image\n"
12868 "\n"
12869 "%s"
12870 msgstr ""
12871 "儲存圖像錯誤\n"
12872 "\n"
12873 "%s"
12874
12875 msgid "Save Image" 13176 msgid "Save Image"
12876 msgstr "儲存圖像" 13177 msgstr "儲存圖像"
12877 13178
12878 msgid "_Save Image..." 13179 msgid "_Save Image..."
12879 msgstr "儲存圖像(_S)..." 13180 msgstr "儲存圖像(_S)..."
12977 msgid "Insert IM Image" 13278 msgid "Insert IM Image"
12978 msgstr "插入圖像" 13279 msgstr "插入圖像"
12979 13280
12980 msgid "Insert Smiley" 13281 msgid "Insert Smiley"
12981 msgstr "插入表情" 13282 msgstr "插入表情"
13283
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Send Attention"
13286 msgstr "「傳送」按紐"
12982 13287
12983 msgid "<b>_Bold</b>" 13288 msgid "<b>_Bold</b>"
12984 msgstr "<b>粗體(_B)</b>" 13289 msgstr "<b>粗體(_B)</b>"
12985 13290
12986 # NOTE「Italic」本來是指某程度上模仿手寫、以曲線為主的字型,「斜體」其實是誤譯,但已根深蒂固,不可能改正 13291 # NOTE「Italic」本來是指某程度上模仿手寫、以曲線為主的字型,「斜體」其實是誤譯,但已根深蒂固,不可能改正
13025 msgid "_Horizontal rule" 13330 msgid "_Horizontal rule"
13026 msgstr "橫線(_H)" 13331 msgstr "橫線(_H)"
13027 13332
13028 msgid "_Smile!" 13333 msgid "_Smile!"
13029 msgstr "笑一個(_S)!" 13334 msgstr "笑一個(_S)!"
13335
13336 msgid "_Attention!"
13337 msgstr ""
13030 13338
13031 msgid "Log Deletion Failed" 13339 msgid "Log Deletion Failed"
13032 msgstr "日誌刪除失敗" 13340 msgstr "日誌刪除失敗"
13033 13341
13034 msgid "Check permissions and try again." 13342 msgid "Check permissions and try again."
13958 msgstr "捷徑文字" 14266 msgstr "捷徑文字"
13959 14267
13960 msgid "Custom Smiley Manager" 14268 msgid "Custom Smiley Manager"
13961 msgstr "自選表情管理" 14269 msgstr "自選表情管理"
13962 14270
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Attention received"
14273 msgstr "必須先啟動帳號"
14274
13963 msgid "Select Buddy Icon" 14275 msgid "Select Buddy Icon"
13964 msgstr "選擇好友圖示" 14276 msgstr "選擇好友圖示"
13965 14277
13966 msgid "Click to change your buddyicon for this account." 14278 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
13967 msgstr "點選以更改這個帳號的圖示。" 14279 msgstr "點選以更改這個帳號的圖示。"
14036 "this user" 14348 "this user"
14037 msgstr "" 14349 msgstr ""
14038 "你可以透過插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送圖像檔給這個使用" 14350 "你可以透過插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送圖像檔給這個使用"
14039 "者。" 14351 "者。"
14040 14352
14041 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 14353 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of
14042 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 14354 #. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
14043 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 14355 #. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
14044 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 14356 #. * nothing we can really send. The only logical one is
14357 #. * "Application," but do we really want to send a binary and
14358 #. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and
14359 #. * return.
14045 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 14360 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
14046 msgid "Cannot send launcher" 14361 msgid "Cannot send launcher"
14047 msgstr "無法傳送啟動器" 14362 msgstr "無法傳送啟動器"
14048 14363
14049 msgid "" 14364 msgid ""
14068 msgid "Icon Error" 14383 msgid "Icon Error"
14069 msgstr "圖像錯誤" 14384 msgstr "圖像錯誤"
14070 14385
14071 msgid "Could not set icon" 14386 msgid "Could not set icon"
14072 msgstr "無法設定圖像" 14387 msgstr "無法設定圖像"
14073
14074 #, c-format
14075 msgid "Failed to open file '%s': %s"
14076 msgstr "無法開啟檔案「%s」:%s"
14077
14078 #, c-format
14079 msgid ""
14080 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
14081 msgstr "無法載入圖像「%s」,原因不明,大概是圖像檔已損壞"
14082 14388
14083 msgid "_Open Link" 14389 msgid "_Open Link"
14084 msgstr "打開連結(_O)" 14390 msgstr "打開連結(_O)"
14085 14391
14086 msgid "_Copy Link Location" 14392 msgid "_Copy Link Location"
15335 msgstr "帳號:" 15641 msgstr "帳號:"
15336 15642
15337 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" 15643 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
15338 msgstr "<font color='#777777'>未有連線至 XMPP</font>" 15644 msgstr "<font color='#777777'>未有連線至 XMPP</font>"
15339 15645
15340 # NOTE Jabber 的「stanza」譯「段落」,下同
15341 msgid "Insert an <iq/> stanza."
15342 msgstr "插入 <iq/> 段落。"
15343
15344 msgid "Insert a <presence/> stanza."
15345 msgstr "插入 <presence/> 段落。"
15346
15347 msgid "Insert a <message/> stanza."
15348 msgstr "插入 <message/> 段落。"
15349
15350 # XXX 暫依日文譯 raw 為「未加工」 15646 # XXX 暫依日文譯 raw 為「未加工」
15351 #. *< name 15647 #. *< name
15352 #. *< version 15648 #. *< version
15353 #. * summary 15649 #. * summary
15354 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." 15650 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
15355 msgstr "送出、讀取未加工的 XMPP 段落。" 15651 msgstr "送出、讀取未加工的 XMPP 段落。"
15356 15652
15357 #. * description 15653 #. * description
15358 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 15654 #, fuzzy
15655 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
15359 msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。" 15656 msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。"
15657
15658 # FIXME 譯文有待改進 - acli 20090731
15659 #~ msgid "Error creating conference."
15660 #~ msgstr "建立會議失敗。"
15661
15662 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s"
15663 #~ msgstr "無法連結 Socket 到通訊埠:%s"
15664
15665 #~ msgid "Unable to listen on socket: %s"
15666 #~ msgstr "無法監聽 Socket:%s"
15667
15668 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
15669 #~ msgstr "%s 在呼叫你!"
15670
15671 #~ msgid "Friendly name changes too rapidly"
15672 #~ msgstr "網名的更改過於急速"
15673
15674 #~ msgid "This Hotmail account may not be active."
15675 #~ msgstr "這個Hotmail帳號可能尚未被啟動。"
15676
15677 #~ msgid "Profile URL"
15678 #~ msgstr "個人資料網址"
15679
15680 #~ msgid "MSN Protocol Plugin"
15681 #~ msgstr "MSN 協定模組"
15682
15683 #~ msgid "%s is not a valid group."
15684 #~ msgstr "%s 不是一個有效的羣組。"
15685
15686 #~ msgid "Unknown error."
15687 #~ msgstr "未知錯誤。"
15688
15689 # NOTE: 第二個 %s 為使用者名稱,第三個 %s 為通訊協定名稱
15690 # NOTE: 第一個 %s 似乎係錯誤訊息摘要(整個字串為視窗標題)
15691 #~ msgid "%s on %s (%s)"
15692 #~ msgstr "%2$s (%3$s):%1$s"
15693
15694 # TODO 請覆查,譯文有待改進
15695 #~ msgid "Unable to add user on %s (%s)"
15696 #~ msgstr "%s (%s) 新增使用者失敗"
15697
15698 # TODO 請覆查,譯文有待改進
15699 #~ msgid "Unable to block user on %s (%s)"
15700 #~ msgstr "%s (%s) 拒絕使用者失敗"
15701
15702 # TODO 請覆查,譯文有待改進
15703 #~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
15704 #~ msgstr "%s (%s) 允許使用者失敗"
15705
15706 #~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
15707 #~ msgstr "因為好友清單已滿,以致無法新增 %s"
15708
15709 #~ msgid "%s is not a valid passport account."
15710 #~ msgstr "%s 不是一個有效的護照帳號"
15711
15712 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
15713 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
15714 #~ msgid "Service Temporarily Unavailable."
15715 #~ msgstr "暫時無法提供服務"
15716
15717 #~ msgid "Unable to rename group"
15718 #~ msgstr "無法更改羣組名稱"
15719
15720 #~ msgid "Unable to delete group"
15721 #~ msgstr "無法移除羣組"
15722
15723 #~ msgid "%s has added you to his or her buddy list."
15724 #~ msgstr "%s 將你加入他(她)的好友清單。"
15725
15726 #~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
15727 #~ msgstr "%s 將你從他(她)的好友清單中移除。"
15728
15729 #~ msgid ""
15730 #~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
15731 #~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
15732 #~ msgstr ""
15733 #~ "<FONT SIZE=\"4\">常見問題:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/"
15734 #~ "wiki/FAQ\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
15735
15736 #~ msgid ""
15737 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
15738 #~ msgstr ""
15739 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC 頻道:</FONT>irc.freenode.net 上的 #pidgin 頻道"
15740 #~ "<BR><BR>"
15741
15742 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
15743 #~ msgstr ""
15744 #~ "<FONT SIZE=\"4\">XMPP 聊天室:</FONT>devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
15745
15746 # NOTE 這是「關於 Pidgin」視窗中,最後出現,用來作除錯用的各種資訊,不能譯成「訊息」
15747 #~ msgid "Debugging Information"
15748 #~ msgstr "除錯專用資訊"
15749
15750 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式
15751 #~ msgid ""
15752 #~ "Unrecognized file type\n"
15753 #~ "\n"
15754 #~ "Defaulting to PNG."
15755 #~ msgstr ""
15756 #~ "檔案類型不明\n"
15757 #~ "\n"
15758 #~ "暫且當成 PNG 檔處理。"
15759
15760 #~ msgid ""
15761 #~ "Error saving image\n"
15762 #~ "\n"
15763 #~ "%s"
15764 #~ msgstr ""
15765 #~ "儲存圖像錯誤\n"
15766 #~ "\n"
15767 #~ "%s"
15768
15769 #~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
15770 #~ msgstr "無法開啟檔案「%s」:%s"
15771
15772 #~ msgid ""
15773 #~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
15774 #~ msgstr "無法載入圖像「%s」,原因不明,大概是圖像檔已損壞"
15775
15776 # NOTE Jabber 的「stanza」譯「段落」,下同
15777 #~ msgid "Insert an <iq/> stanza."
15778 #~ msgstr "插入 <iq/> 段落。"
15779
15780 #~ msgid "Insert a <presence/> stanza."
15781 #~ msgstr "插入 <presence/> 段落。"
15782
15783 #~ msgid "Insert a <message/> stanza."
15784 #~ msgstr "插入 <message/> 段落。"
15360 15785
15361 #~ msgid "" 15786 #~ msgid ""
15362 #~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to " 15787 #~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to "
15363 #~ "connect directly." 15788 #~ "connect directly."
15364 #~ msgstr "無法直接連線,但無法找到其他的 XMPP 連線方法。" 15789 #~ msgstr "無法直接連線,但無法找到其他的 XMPP 連線方法。"
16030 #~ msgstr "血型" 16455 #~ msgstr "血型"
16031 16456
16032 #~ msgid "Update information" 16457 #~ msgid "Update information"
16033 #~ msgstr "更新好友資訊" 16458 #~ msgstr "更新好友資訊"
16034 16459
16035 #~ msgid "Successed:"
16036 #~ msgstr "成功:"
16037
16038 #~ msgid "" 16460 #~ msgid ""
16039 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image " 16461 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image "
16040 #~ "from %s." 16462 #~ "from %s."
16041 #~ msgstr "自訂的表情圖案暫時未獲支援,請自 %s 選取圖案。" 16463 #~ msgstr "自訂的表情圖案暫時未獲支援,請自 %s 選取圖案。"
16042 16464