Mercurial > pidgin
comparison po/zh_HK.po @ 29832:2ab17571bf42
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head 7850267e7626c94b519fd5f1c959c79f0624d34e)
to branch 'im.pidgin.cpw.malu.ft_thumbnails' (head 3845c5c2ec11e409fd1891793e73ab3d934001f9)
author | Marcus Lundblad <ml@update.uu.se> |
---|---|
date | Sat, 24 Apr 2010 14:59:13 +0000 |
parents | 272d2cc8b2e6 |
children | 59e8e11f3fae |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
29831:816041183dda | 29832:2ab17571bf42 |
---|---|
60 # | 60 # |
61 msgid "" | 61 msgid "" |
62 msgstr "" | 62 msgstr "" |
63 "Project-Id-Version: Pidgin 2.6.6\n" | 63 "Project-Id-Version: Pidgin 2.6.6\n" |
64 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 64 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
65 "POT-Creation-Date: 2010-02-15 18:32-0800\n" | 65 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n" |
66 "PO-Revision-Date: 2010-02-14 03:06-0400\n" | 66 "PO-Revision-Date: 2010-02-14 03:06-0400\n" |
67 "Last-Translator: Ambrose Li <ambrose.li@gmail.com>\n" | 67 "Last-Translator: Ambrose Li <ambrose.li@gmail.com>\n" |
68 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" | 68 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" |
69 "MIME-Version: 1.0\n" | 69 "MIME-Version: 1.0\n" |
70 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 70 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
2296 | 2296 |
2297 # NOTE「non-recoverable」當然不解「嚴重」,但這似乎是 glibc 的譯法 | 2297 # NOTE「non-recoverable」當然不解「嚴重」,但這似乎是 glibc 的譯法 |
2298 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." | 2298 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." |
2299 msgstr "發生了一個嚴重的 Farsight2 錯誤。" | 2299 msgstr "發生了一個嚴重的 Farsight2 錯誤。" |
2300 | 2300 |
2301 msgid "Error with your microphone" | |
2302 msgstr "你的麥克風出現錯誤" | |
2303 | |
2304 msgid "Error with your webcam" | |
2305 msgstr "你的 webcam 出現錯誤" | |
2306 | |
2301 msgid "Conference error" | 2307 msgid "Conference error" |
2302 msgstr "會議室錯誤" | 2308 msgstr "會議室錯誤" |
2303 | 2309 |
2304 msgid "Error with your microphone" | |
2305 msgstr "你的麥克風出現錯誤" | |
2306 | |
2307 msgid "Error with your webcam" | |
2308 msgstr "你的 webcam 出現錯誤" | |
2309 | |
2310 # FIXME 譯文有待改進 - acli 20090902 | 2310 # FIXME 譯文有待改進 - acli 20090902 |
2311 #, c-format | 2311 #, c-format |
2312 msgid "Error creating session: %s" | 2312 msgid "Error creating session: %s" |
2313 msgstr "建立通話工作階段失敗:%s" | 2313 msgstr "建立通話工作階段失敗:%s" |
2314 | |
2315 # FIXME 譯文有待改進 - acli 20090731 | |
2316 msgid "Error creating conference." | |
2317 msgstr "建立會議失敗。" | |
2318 | 2314 |
2319 #, c-format | 2315 #, c-format |
2320 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | 2316 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." |
2321 msgstr "你目前使用的是 %s,但這模組需要 %s。" | 2317 msgstr "你目前使用的是 %s,但這模組需要 %s。" |
2322 | 2318 |
3106 msgstr "%s 已經關閉這個交談。" | 3102 msgstr "%s 已經關閉這個交談。" |
3107 | 3103 |
3108 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | 3104 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." |
3109 msgstr "無法送出訊息,交談無法開始。" | 3105 msgstr "無法送出訊息,交談無法開始。" |
3110 | 3106 |
3111 #, c-format | |
3112 msgid "Unable to create socket: %s" | |
3113 msgstr "無法建立 Socket:%s" | |
3114 | |
3115 #, c-format | |
3116 msgid "Unable to bind socket to port: %s" | |
3117 msgstr "無法連結 Socket 到通訊埠:%s" | |
3118 | |
3119 #, c-format | |
3120 msgid "Unable to listen on socket: %s" | |
3121 msgstr "無法監聽 Socket:%s" | |
3122 | |
3123 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." | 3107 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." |
3124 msgstr "和本地端的 mDNSResponder 溝通時發生錯誤" | 3108 msgstr "和本地端的 mDNSResponder 溝通時發生錯誤" |
3125 | 3109 |
3126 msgid "Invalid proxy settings" | 3110 msgid "Invalid proxy settings" |
3127 msgstr "無效的代理伺服器設定" | 3111 msgstr "無效的代理伺服器設定" |
3270 | 3254 |
3271 #. 0 | 3255 #. 0 |
3272 #. Global | 3256 #. Global |
3273 msgid "Available" | 3257 msgid "Available" |
3274 msgstr "上線" | 3258 msgstr "上線" |
3259 | |
3260 #. 2 | |
3261 msgid "Chatty" | |
3262 msgstr "想聊天" | |
3263 | |
3264 #. 3 | |
3265 msgid "Do Not Disturb" | |
3266 msgstr "請勿打擾" | |
3275 | 3267 |
3276 #. 1 | 3268 #. 1 |
3277 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | 3269 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for |
3278 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | 3270 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message |
3279 #. Away stuff | 3271 #. Away stuff |
4119 msgstr "登入" | 4111 msgstr "登入" |
4120 | 4112 |
4121 msgid "Log Out" | 4113 msgid "Log Out" |
4122 msgstr "登出" | 4114 msgstr "登出" |
4123 | 4115 |
4124 #. 2 | |
4125 msgid "Chatty" | |
4126 msgstr "想聊天" | |
4127 | |
4128 msgid "Extended Away" | |
4129 msgstr "長時間離開" | |
4130 | |
4131 #. 3 | |
4132 msgid "Do Not Disturb" | |
4133 msgstr "請勿打擾" | |
4134 | |
4135 msgid "JID" | 4116 msgid "JID" |
4136 msgstr "JID" | 4117 msgstr "JID" |
4137 | 4118 |
4138 #. last name | 4119 #. last name |
4139 msgid "Last Name" | 4120 msgid "Last Name" |
4416 msgid "Mood Text" | 4397 msgid "Mood Text" |
4417 msgstr "情緒描述" | 4398 msgstr "情緒描述" |
4418 | 4399 |
4419 msgid "Allow Buzz" | 4400 msgid "Allow Buzz" |
4420 msgstr "允許「嗶」功能" | 4401 msgstr "允許「嗶」功能" |
4402 | |
4403 # NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文音譯了事 | |
4404 # NOTE: 在網上幾間台灣大學寫「英文別名」,現套用,也跟芬蘭文PO檔處理手法相同 | |
4405 #, fuzzy | |
4406 msgid "Mood Name" | |
4407 msgstr "英文別名" | |
4408 | |
4409 #, fuzzy | |
4410 msgid "Mood Comment" | |
4411 msgstr "好友備註" | |
4421 | 4412 |
4422 msgid "Tune Artist" | 4413 msgid "Tune Artist" |
4423 msgstr "樂手名稱" | 4414 msgstr "樂手名稱" |
4424 | 4415 |
4425 msgid "Tune Title" | 4416 msgid "Tune Title" |
4727 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " | 4718 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " |
4728 "buzzes now." | 4719 "buzzes now." |
4729 msgstr "" | 4720 msgstr "" |
4730 "無法「嗶」%s ,因為對方的用戶端不支援這個功能,或者目前關閉了這個功能。" | 4721 "無法「嗶」%s ,因為對方的用戶端不支援這個功能,或者目前關閉了這個功能。" |
4731 | 4722 |
4732 # XXX 這是暫譯 - acli 20070913 | |
4733 #, c-format | |
4734 msgid "Buzzing %s..." | |
4735 msgstr "正在給 %s 一個嗶..." | |
4736 | |
4737 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. | 4723 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. |
4738 #. This is index number YAHOO_BUZZ. | 4724 #. This is index number YAHOO_BUZZ. |
4739 msgid "Buzz" | 4725 msgid "Buzz" |
4740 msgstr "嗶!" | 4726 msgstr "嗶!" |
4741 | 4727 |
4742 #, c-format | 4728 #, c-format |
4743 msgid "%s has buzzed you!" | 4729 msgid "%s has buzzed you!" |
4744 msgstr "%s「嗶」了你一聲" | 4730 msgstr "%s「嗶」了你一聲" |
4745 | 4731 |
4732 # XXX 這是暫譯 - acli 20070913 | |
4733 #, c-format | |
4734 msgid "Buzzing %s..." | |
4735 msgstr "正在給 %s 一個嗶..." | |
4736 | |
4746 # XXX 媒體? - acli 20090730 | 4737 # XXX 媒體? - acli 20090730 |
4747 #, c-format | 4738 #, c-format |
4748 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" | 4739 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" |
4749 msgstr "無法與 %s 進行媒體通話,因為這個 JID 是無效的" | 4740 msgstr "無法與 %s 進行媒體通話,因為這個 JID 是無效的" |
4750 | 4741 |
4772 | 4763 |
4773 # XXX 暫譯 - acli 20090730 | 4764 # XXX 暫譯 - acli 20090730 |
4774 msgid "Initiate Media" | 4765 msgid "Initiate Media" |
4775 msgstr "媒體通話" | 4766 msgstr "媒體通話" |
4776 | 4767 |
4768 #, fuzzy | |
4769 msgid "Account does not support PEP, can't set mood" | |
4770 msgstr "這個通訊協定不支援聊天室。" | |
4771 | |
4777 msgid "config: Configure a chat room." | 4772 msgid "config: Configure a chat room." |
4778 msgstr "config:設定一個聊天室" | 4773 msgstr "config:設定一個聊天室" |
4779 | 4774 |
4780 msgid "configure: Configure a chat room." | 4775 msgid "configure: Configure a chat room." |
4781 msgstr "configure:設定一個聊天室" | 4776 msgstr "configure:設定一個聊天室" |
4824 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." | 4819 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." |
4825 msgstr "ping <jid>:Ping 一個使用者/組件/伺服器。" | 4820 msgstr "ping <jid>:Ping 一個使用者/組件/伺服器。" |
4826 | 4821 |
4827 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | 4822 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" |
4828 msgstr "buzz: 給好友一個「嗶」引他(她)注意" | 4823 msgstr "buzz: 給好友一個「嗶」引他(她)注意" |
4824 | |
4825 #, fuzzy | |
4826 msgid "mood: Set current user mood" | |
4827 msgstr "選擇正確的使用者" | |
4828 | |
4829 msgid "Extended Away" | |
4830 msgstr "長時間離開" | |
4829 | 4831 |
4830 #. *< type | 4832 #. *< type |
4831 #. *< ui_requirement | 4833 #. *< ui_requirement |
4832 #. *< flags | 4834 #. *< flags |
4833 #. *< dependencies | 4835 #. *< dependencies |
4902 msgstr "(代碼 %s)" | 4904 msgstr "(代碼 %s)" |
4903 | 4905 |
4904 msgid "A custom smiley in the message is too large to send." | 4906 msgid "A custom smiley in the message is too large to send." |
4905 msgstr "訊息中含有一個因檔案大小超過上限而無法送出的自選表情。" | 4907 msgstr "訊息中含有一個因檔案大小超過上限而無法送出的自選表情。" |
4906 | 4908 |
4909 msgid "XMPP stream header missing" | |
4910 msgstr "" | |
4911 | |
4912 msgid "XMPP Version Mismatch" | |
4913 msgstr "" | |
4914 | |
4915 msgid "XMPP stream missing ID" | |
4916 msgstr "" | |
4917 | |
4907 msgid "XML Parse error" | 4918 msgid "XML Parse error" |
4908 msgstr "XML 分析錯誤" | 4919 msgstr "XML 分析錯誤" |
4909 | |
4910 msgid "Unknown Error in presence" | |
4911 msgstr "不明的狀態資訊錯誤" | |
4912 | 4920 |
4913 #, c-format | 4921 #, c-format |
4914 msgid "Error joining chat %s" | 4922 msgid "Error joining chat %s" |
4915 msgstr "加入聊天室 %s 時發生錯誤" | 4923 msgstr "加入聊天室 %s 時發生錯誤" |
4916 | 4924 |
4941 | 4949 |
4942 #, c-format | 4950 #, c-format |
4943 msgid "Kicked (%s)" | 4951 msgid "Kicked (%s)" |
4944 msgstr "已被踢出 (%s)" | 4952 msgstr "已被踢出 (%s)" |
4945 | 4953 |
4954 msgid "Unknown Error in presence" | |
4955 msgstr "不明的狀態資訊錯誤" | |
4956 | |
4946 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" | 4957 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" |
4947 msgstr "帶內位元組流傳輸途中發生錯誤\n" | 4958 msgstr "帶內位元組流傳輸途中發生錯誤\n" |
4948 | 4959 |
4949 # XXX 還是直譯「被關閉」? 20090305 acli | 4960 # XXX 還是直譯「被關閉」? 20090305 acli |
4950 msgid "Transfer was closed." | 4961 msgid "Transfer was closed." |
4976 # FIXME 這不通順 - acli 20070614 | 4987 # FIXME 這不通順 - acli 20070614 |
4977 #, c-format | 4988 #, c-format |
4978 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" | 4989 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" |
4979 msgstr "請指定檔案應該傳送至 %s 的那一個 Resource" | 4990 msgstr "請指定檔案應該傳送至 %s 的那一個 Resource" |
4980 | 4991 |
4981 msgid "Edit User Mood" | 4992 #, fuzzy |
4982 msgstr "編輯使用者情緒" | 4993 msgid "Afraid" |
4983 | 4994 msgstr "阿拉伯文" |
4984 msgid "Please select your mood from the list." | 4995 |
4985 msgstr "請從列表選擇你目前的情緒。" | 4996 #, fuzzy |
4986 | 4997 msgid "Amazed" |
4987 msgid "Set" | 4998 msgstr "慚愧" |
4988 msgstr "設定" | 4999 |
4989 | 5000 #, fuzzy |
4990 msgid "Set Mood..." | 5001 msgid "Amorous" |
4991 msgstr "設定情緒..." | 5002 msgstr "光宗耀祖" |
5003 | |
5004 #. 1 | |
5005 msgid "Angry" | |
5006 msgstr "憤怒" | |
5007 | |
5008 # FIXME 這是暫譯 | |
5009 # NOTE 譯文更動 by Paladin | |
5010 #, fuzzy | |
5011 msgid "Annoyed" | |
5012 msgstr "被禁止" | |
5013 | |
5014 msgid "Anxious" | |
5015 msgstr "憂慮" | |
5016 | |
5017 #, fuzzy | |
5018 msgid "Aroused" | |
5019 msgstr "將會送出" | |
5020 | |
5021 msgid "Ashamed" | |
5022 msgstr "慚愧" | |
5023 | |
5024 msgid "Bored" | |
5025 msgstr "發悶" | |
5026 | |
5027 #, fuzzy | |
5028 msgid "Brave" | |
5029 msgstr "儲存" | |
5030 | |
5031 #, fuzzy | |
5032 msgid "Calm" | |
5033 msgstr "域名" | |
5034 | |
5035 #, fuzzy | |
5036 msgid "Cautious" | |
5037 msgstr "聊天" | |
5038 | |
5039 #, fuzzy | |
5040 msgid "Cold" | |
5041 msgstr "粗體" | |
5042 | |
5043 # NOTE Jabber 錯誤 <conflict/>,表示已透過同一名稱或在同一位址,以相同的 Resource | |
5044 # NOTE(大概係指登入用的使用者自定字串)或工作階段登入,以致無法存取 | |
5045 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt | |
5046 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | |
5047 #, fuzzy | |
5048 msgid "Confident" | |
5049 msgstr "名稱或位址衝突" | |
5050 | |
5051 #, fuzzy | |
5052 msgid "Confused" | |
5053 msgstr "繼續" | |
5054 | |
5055 #, fuzzy | |
5056 msgid "Contemplative" | |
5057 msgstr "好友" | |
5058 | |
5059 # TODO 要覆查 - 20061027 | |
5060 #, fuzzy | |
5061 msgid "Contented" | |
5062 msgstr "已連結" | |
5063 | |
5064 #, fuzzy | |
5065 msgid "Cranky" | |
5066 msgstr "公司名稱" | |
5067 | |
5068 msgid "Crazy" | |
5069 msgstr "" | |
5070 | |
5071 #, fuzzy | |
5072 msgid "Creative" | |
5073 msgstr "建立" | |
5074 | |
5075 #, fuzzy | |
5076 msgid "Curious" | |
5077 msgstr "光宗耀祖" | |
5078 | |
5079 #, fuzzy | |
5080 msgid "Dejected" | |
5081 msgstr "已拒絕" | |
5082 | |
5083 #, fuzzy | |
5084 msgid "Depressed" | |
5085 msgstr "已刪除" | |
5086 | |
5087 #, fuzzy | |
5088 msgid "Disappointed" | |
5089 msgstr "停止連線。" | |
5090 | |
5091 msgid "Disgusted" | |
5092 msgstr "" | |
5093 | |
5094 #, fuzzy | |
5095 msgid "Dismayed" | |
5096 msgstr "停用" | |
5097 | |
5098 #, fuzzy | |
5099 msgid "Distracted" | |
5100 msgstr "暫停連線" | |
5101 | |
5102 msgid "Embarrassed" | |
5103 msgstr "" | |
5104 | |
5105 #, fuzzy | |
5106 msgid "Envious" | |
5107 msgstr "憂慮" | |
5108 | |
5109 #. 2 | |
5110 msgid "Excited" | |
5111 msgstr "興奮" | |
5112 | |
5113 #, fuzzy | |
5114 msgid "Flirtatious" | |
5115 msgstr "光宗耀祖" | |
5116 | |
5117 #, fuzzy | |
5118 msgid "Frustrated" | |
5119 msgstr "名" | |
5120 | |
5121 msgid "Grateful" | |
5122 msgstr "" | |
5123 | |
5124 #, fuzzy | |
5125 msgid "Grieving" | |
5126 msgstr "讀取中..." | |
5127 | |
5128 # XXX 譯文有待改進 - 20091126 acli | |
5129 #. 3 | |
5130 msgid "Grumpy" | |
5131 msgstr "暴躁" | |
5132 | |
5133 #, fuzzy | |
5134 msgid "Guilty" | |
5135 msgstr "城市" | |
5136 | |
5137 #. 4 | |
5138 msgid "Happy" | |
5139 msgstr "開心" | |
5140 | |
5141 msgid "Hopeful" | |
5142 msgstr "" | |
5143 | |
5144 # XXX 原文瞹眛,譯文可能有錯 =P - acli 20091127 | |
5145 #. 8 | |
5146 msgid "Hot" | |
5147 msgstr "火熱" | |
5148 | |
5149 msgid "Humbled" | |
5150 msgstr "" | |
5151 | |
5152 msgid "Humiliated" | |
5153 msgstr "" | |
5154 | |
5155 #, fuzzy | |
5156 msgid "Hungry" | |
5157 msgstr "憤怒" | |
5158 | |
5159 #, fuzzy | |
5160 msgid "Hurt" | |
5161 msgstr "幽默" | |
5162 | |
5163 msgid "Impressed" | |
5164 msgstr "" | |
5165 | |
5166 #, fuzzy | |
5167 msgid "In awe" | |
5168 msgstr "戀愛中" | |
5169 | |
5170 msgid "In love" | |
5171 msgstr "戀愛中" | |
5172 | |
5173 #, fuzzy | |
5174 msgid "Indignant" | |
5175 msgstr "印尼文" | |
5176 | |
5177 #, fuzzy | |
5178 msgid "Interested" | |
5179 msgstr "興趣" | |
5180 | |
5181 #, fuzzy | |
5182 msgid "Intoxicated" | |
5183 msgstr "已邀請" | |
5184 | |
5185 #. 6 | |
5186 msgid "Invincible" | |
5187 msgstr "無敵" | |
5188 | |
5189 msgid "Jealous" | |
5190 msgstr "嫉妒" | |
5191 | |
5192 #, fuzzy | |
5193 msgid "Lonely" | |
5194 msgstr "" | |
5195 | |
5196 #, fuzzy | |
5197 msgid "Lost" | |
5198 msgstr "最大聲" | |
5199 | |
5200 msgid "Lucky" | |
5201 msgstr "" | |
5202 | |
5203 #, fuzzy | |
5204 msgid "Mean" | |
5205 msgstr "德文" | |
5206 | |
5207 #, fuzzy | |
5208 msgid "Moody" | |
5209 msgstr "心情" | |
5210 | |
5211 msgid "Nervous" | |
5212 msgstr "" | |
5213 | |
5214 #, fuzzy | |
5215 msgid "Neutral" | |
5216 msgstr "細節" | |
5217 | |
5218 #, fuzzy | |
5219 msgid "Offended" | |
5220 msgstr "離線" | |
5221 | |
5222 msgid "Outraged" | |
5223 msgstr "" | |
5224 | |
5225 #, fuzzy | |
5226 msgid "Playful" | |
5227 msgstr "播放" | |
5228 | |
5229 #, fuzzy | |
5230 msgid "Proud" | |
5231 msgstr "大聲" | |
5232 | |
5233 #, fuzzy | |
5234 msgid "Relaxed" | |
5235 msgstr "姓名" | |
5236 | |
5237 #, fuzzy | |
5238 msgid "Relieved" | |
5239 msgstr "已收到" | |
5240 | |
5241 #, fuzzy | |
5242 msgid "Remorseful" | |
5243 msgstr "移除" | |
5244 | |
5245 #, fuzzy | |
5246 msgid "Restless" | |
5247 msgstr "註冊" | |
5248 | |
5249 #. 7 | |
5250 msgid "Sad" | |
5251 msgstr "憂愁" | |
5252 | |
5253 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?keyword=marathi&qrytype=en&x=15&y=4 | |
5254 #, fuzzy | |
5255 msgid "Sarcastic" | |
5256 msgstr "馬拉提文" | |
5257 | |
5258 msgid "Satisfied" | |
5259 msgstr "" | |
5260 | |
5261 #, fuzzy | |
5262 msgid "Serious" | |
5263 msgstr "光宗耀祖" | |
5264 | |
5265 #, fuzzy | |
5266 msgid "Shocked" | |
5267 msgstr "封鎖" | |
5268 | |
5269 msgid "Shy" | |
5270 msgstr "" | |
5271 | |
5272 #. 9 | |
5273 msgid "Sick" | |
5274 msgstr "生病" | |
5275 | |
5276 #. 10 | |
5277 #. Sleepy / Tired | |
5278 msgid "Sleepy" | |
5279 msgstr "想睡" | |
5280 | |
5281 msgid "Spontaneous" | |
5282 msgstr "" | |
5283 | |
5284 #, fuzzy | |
5285 msgid "Stressed" | |
5286 msgstr "成功:" | |
5287 | |
5288 #, fuzzy | |
5289 msgid "Strong" | |
5290 msgstr "歌曲" | |
5291 | |
5292 msgid "Surprised" | |
5293 msgstr "" | |
5294 | |
5295 msgid "Thankful" | |
5296 msgstr "" | |
5297 | |
5298 msgid "Thirsty" | |
5299 msgstr "" | |
5300 | |
5301 #, fuzzy | |
5302 msgid "Tired" | |
5303 msgstr "Fire" | |
5304 | |
5305 #, fuzzy | |
5306 msgid "Undefined" | |
5307 msgstr "底線" | |
5308 | |
5309 #, fuzzy | |
5310 msgid "Weak" | |
5311 msgstr "拳打" | |
5312 | |
5313 #, fuzzy | |
5314 msgid "Worried" | |
5315 msgstr "發悶" | |
4992 | 5316 |
4993 # XXX may be wrong | 5317 # XXX may be wrong |
4994 msgid "Set User Nickname" | 5318 msgid "Set User Nickname" |
4995 msgstr "設定使用者網名" | 5319 msgstr "設定使用者網名" |
4996 | 5320 |
5000 msgid "" | 5324 msgid "" |
5001 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " | 5325 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " |
5002 "something appropriate." | 5326 "something appropriate." |
5003 msgstr "這是你好友清單上的全部好友都會看得見的,請作出適當的選擇" | 5327 msgstr "這是你好友清單上的全部好友都會看得見的,請作出適當的選擇" |
5004 | 5328 |
5329 msgid "Set" | |
5330 msgstr "設定" | |
5331 | |
5005 msgid "Set Nickname..." | 5332 msgid "Set Nickname..." |
5006 msgstr "設定網名..." | 5333 msgstr "設定網名..." |
5007 | 5334 |
5008 msgid "Actions" | 5335 msgid "Actions" |
5009 msgstr "動作" | 5336 msgstr "動作" |
5045 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | 5372 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " |
5046 "to be added?" | 5373 "to be added?" |
5047 msgstr "" | 5374 msgstr "" |
5048 "%s 在本地端的好友清單,郤不在伺服器上;你要新增這個好友至伺服器的好友清單嗎?" | 5375 "%s 在本地端的好友清單,郤不在伺服器上;你要新增這個好友至伺服器的好友清單嗎?" |
5049 | 5376 |
5050 #, c-format | |
5051 msgid "Unable to parse message" | 5377 msgid "Unable to parse message" |
5052 msgstr "無法解析訊息" | 5378 msgstr "無法解析訊息" |
5053 | 5379 |
5054 # NOTE MSN 錯誤訊息要參閱 http://www.hypothetic.org/docs/msn2/reference/error_list.php | 5380 # NOTE MSN 錯誤訊息要參閱 http://www.hypothetic.org/docs/msn2/reference/error_list.php |
5055 #, c-format | |
5056 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" | 5381 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" |
5057 msgstr "語法錯誤(可能是用戶端的 Bug)" | 5382 msgstr "語法錯誤(可能是用戶端的 Bug)" |
5058 | 5383 |
5059 #, c-format | |
5060 msgid "Invalid email address" | 5384 msgid "Invalid email address" |
5061 msgstr "電子郵件地址無效" | 5385 msgstr "電子郵件地址無效" |
5062 | 5386 |
5063 #, c-format | |
5064 msgid "User does not exist" | 5387 msgid "User does not exist" |
5065 msgstr "使用者不存在" | 5388 msgstr "使用者不存在" |
5066 | 5389 |
5067 #, c-format | |
5068 msgid "Fully qualified domain name missing" | 5390 msgid "Fully qualified domain name missing" |
5069 msgstr "沒給予完整領域名稱 (FQDN)" | 5391 msgstr "沒給予完整領域名稱 (FQDN)" |
5070 | 5392 |
5071 #, c-format | |
5072 msgid "Already logged in" | 5393 msgid "Already logged in" |
5073 msgstr "已經登入" | 5394 msgstr "已經登入" |
5074 | 5395 |
5075 #, c-format | |
5076 msgid "Invalid username" | 5396 msgid "Invalid username" |
5077 msgstr "帳號無效。" | 5397 msgstr "帳號無效。" |
5078 | 5398 |
5079 #, c-format | |
5080 msgid "Invalid friendly name" | 5399 msgid "Invalid friendly name" |
5081 msgstr "網名無效" | 5400 msgstr "網名無效" |
5082 | 5401 |
5083 #, c-format | |
5084 msgid "List full" | 5402 msgid "List full" |
5085 msgstr "好友清單已滿" | 5403 msgstr "好友清單已滿" |
5086 | 5404 |
5087 #, c-format | |
5088 msgid "Already there" | 5405 msgid "Already there" |
5089 msgstr "已經在清單裏" | 5406 msgstr "已經在清單裏" |
5090 | 5407 |
5091 #, c-format | |
5092 msgid "Not on list" | 5408 msgid "Not on list" |
5093 msgstr "不在清單中" | 5409 msgstr "不在清單中" |
5094 | 5410 |
5095 #, c-format | |
5096 msgid "User is offline" | 5411 msgid "User is offline" |
5097 msgstr "使用者是離線的" | 5412 msgstr "使用者是離線的" |
5098 | 5413 |
5099 #, c-format | |
5100 msgid "Already in the mode" | 5414 msgid "Already in the mode" |
5101 msgstr "已經在這個模式中" | 5415 msgstr "已經在這個模式中" |
5102 | 5416 |
5103 #, c-format | |
5104 msgid "Already in opposite list" | 5417 msgid "Already in opposite list" |
5105 msgstr "已經在相對的清單中" | 5418 msgstr "已經在相對的清單中" |
5106 | 5419 |
5107 #, c-format | |
5108 msgid "Too many groups" | 5420 msgid "Too many groups" |
5109 msgstr "太多羣組" | 5421 msgstr "太多羣組" |
5110 | 5422 |
5111 #, c-format | |
5112 msgid "Invalid group" | 5423 msgid "Invalid group" |
5113 msgstr "羣組無效" | 5424 msgstr "羣組無效" |
5114 | 5425 |
5115 #, c-format | |
5116 msgid "User not in group" | 5426 msgid "User not in group" |
5117 msgstr "使用者不在羣組內" | 5427 msgstr "使用者不在羣組內" |
5118 | 5428 |
5119 #, c-format | |
5120 msgid "Group name too long" | 5429 msgid "Group name too long" |
5121 msgstr "羣組名稱過長" | 5430 msgstr "羣組名稱過長" |
5122 | 5431 |
5123 #, c-format | |
5124 msgid "Cannot remove group zero" | 5432 msgid "Cannot remove group zero" |
5125 msgstr "無法移除「零」號羣組" | 5433 msgstr "無法移除「零」號羣組" |
5126 | 5434 |
5127 #, c-format | |
5128 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" | 5435 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" |
5129 msgstr "嘗試將一個使用者加入不存在的羣組" | 5436 msgstr "嘗試將一個使用者加入不存在的羣組" |
5130 | 5437 |
5131 #, c-format | |
5132 msgid "Switchboard failed" | 5438 msgid "Switchboard failed" |
5133 msgstr "Switchboard 失敗" | 5439 msgstr "Switchboard 失敗" |
5134 | 5440 |
5135 #, c-format | |
5136 msgid "Notify transfer failed" | 5441 msgid "Notify transfer failed" |
5137 msgstr "傳送通知失敗" | 5442 msgstr "傳送通知失敗" |
5138 | 5443 |
5139 #, c-format | |
5140 msgid "Required fields missing" | 5444 msgid "Required fields missing" |
5141 msgstr "找不到所需要的欄位" | 5445 msgstr "找不到所需要的欄位" |
5142 | 5446 |
5143 #, c-format | |
5144 msgid "Too many hits to a FND" | 5447 msgid "Too many hits to a FND" |
5145 msgstr "FND 的結果有太多匹配" | 5448 msgstr "FND 的結果有太多匹配" |
5146 | 5449 |
5147 #, c-format | |
5148 msgid "Not logged in" | 5450 msgid "Not logged in" |
5149 msgstr "尚未登入" | 5451 msgstr "尚未登入" |
5150 | 5452 |
5151 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 | 5453 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 |
5152 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 5454 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
5153 #, c-format | |
5154 msgid "Service temporarily unavailable" | 5455 msgid "Service temporarily unavailable" |
5155 msgstr "暫時無法使用服務" | 5456 msgstr "暫時無法使用服務" |
5156 | 5457 |
5157 #, c-format | |
5158 msgid "Database server error" | 5458 msgid "Database server error" |
5159 msgstr "資料庫錯誤" | 5459 msgstr "資料庫錯誤" |
5160 | 5460 |
5161 # XXX 暫譯 | 5461 # XXX 暫譯 |
5162 #, c-format | |
5163 msgid "Command disabled" | 5462 msgid "Command disabled" |
5164 msgstr "指令被停用" | 5463 msgstr "指令被停用" |
5165 | 5464 |
5166 #, c-format | |
5167 msgid "File operation error" | 5465 msgid "File operation error" |
5168 msgstr "檔案操作錯誤" | 5466 msgstr "檔案操作錯誤" |
5169 | 5467 |
5170 #, c-format | |
5171 msgid "Memory allocation error" | 5468 msgid "Memory allocation error" |
5172 msgstr "記憶體分配錯誤" | 5469 msgstr "記憶體分配錯誤" |
5173 | 5470 |
5174 #, c-format | |
5175 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 5471 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
5176 msgstr "錯誤的 CHL 值傳送到了伺服器" | 5472 msgstr "錯誤的 CHL 值傳送到了伺服器" |
5177 | 5473 |
5178 #, c-format | |
5179 msgid "Server busy" | 5474 msgid "Server busy" |
5180 msgstr "伺服器忙碌" | 5475 msgstr "伺服器忙碌" |
5181 | 5476 |
5182 #, c-format | |
5183 msgid "Server unavailable" | 5477 msgid "Server unavailable" |
5184 msgstr "伺服器目前不提供服務" | 5478 msgstr "伺服器目前不提供服務" |
5185 | 5479 |
5186 #, c-format | |
5187 msgid "Peer notification server down" | 5480 msgid "Peer notification server down" |
5188 msgstr "點對點通知伺服器暫停服務" | 5481 msgstr "點對點通知伺服器暫停服務" |
5189 | 5482 |
5190 #, c-format | |
5191 msgid "Database connect error" | 5483 msgid "Database connect error" |
5192 msgstr "資料庫連結錯誤" | 5484 msgstr "資料庫連結錯誤" |
5193 | 5485 |
5194 #, c-format | |
5195 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 5486 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
5196 msgstr "伺服器將暫停服務" | 5487 msgstr "伺服器將暫停服務" |
5197 | 5488 |
5198 #, c-format | |
5199 msgid "Error creating connection" | 5489 msgid "Error creating connection" |
5200 msgstr "連線開啟錯誤" | 5490 msgstr "連線開啟錯誤" |
5201 | 5491 |
5202 #, c-format | |
5203 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 5492 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
5204 msgstr "CVR 參數是未知或是不允許的" | 5493 msgstr "CVR 參數是未知或是不允許的" |
5205 | 5494 |
5206 #, c-format | |
5207 msgid "Unable to write" | 5495 msgid "Unable to write" |
5208 msgstr "無法寫入" | 5496 msgstr "無法寫入" |
5209 | 5497 |
5210 #, c-format | |
5211 msgid "Session overload" | 5498 msgid "Session overload" |
5212 msgstr "工作階段超載" | 5499 msgstr "工作階段超載" |
5213 | 5500 |
5214 #, c-format | |
5215 msgid "User is too active" | 5501 msgid "User is too active" |
5216 msgstr "使用者太過活躍" | 5502 msgstr "使用者太過活躍" |
5217 | 5503 |
5218 #, c-format | |
5219 msgid "Too many sessions" | 5504 msgid "Too many sessions" |
5220 msgstr "太多工作階段" | 5505 msgstr "太多工作階段" |
5221 | 5506 |
5222 #, c-format | |
5223 msgid "Passport not verified" | 5507 msgid "Passport not verified" |
5224 msgstr "護照帳號尚未經過驗證" | 5508 msgstr "護照帳號尚未經過驗證" |
5225 | 5509 |
5226 #, c-format | |
5227 msgid "Bad friend file" | 5510 msgid "Bad friend file" |
5228 msgstr "好友檔案無效" | 5511 msgstr "好友檔案無效" |
5229 | 5512 |
5230 # NOTE 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第715號錯誤 | 5513 # NOTE 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第715號錯誤 |
5231 #, c-format | |
5232 msgid "Not expected" | 5514 msgid "Not expected" |
5233 msgstr "沒有預期的無效參數" | 5515 msgstr "沒有預期的無效參數" |
5234 | 5516 |
5235 msgid "Friendly name is changing too rapidly" | 5517 msgid "Friendly name is changing too rapidly" |
5236 msgstr "網名的更改過於急速" | 5518 msgstr "網名的更改過於急速" |
5237 | 5519 |
5238 #, c-format | |
5239 msgid "Server too busy" | 5520 msgid "Server too busy" |
5240 msgstr "伺服器太忙碌" | 5521 msgstr "伺服器太忙碌" |
5241 | 5522 |
5242 #, c-format | |
5243 msgid "Authentication failed" | 5523 msgid "Authentication failed" |
5244 msgstr "認證失敗" | 5524 msgstr "認證失敗" |
5245 | 5525 |
5246 #, c-format | |
5247 msgid "Not allowed when offline" | 5526 msgid "Not allowed when offline" |
5248 msgstr "在離線時不允許這個指令" | 5527 msgstr "在離線時不允許這個指令" |
5249 | 5528 |
5250 #, c-format | |
5251 msgid "Not accepting new users" | 5529 msgid "Not accepting new users" |
5252 msgstr "不接受新的使用者" | 5530 msgstr "不接受新的使用者" |
5253 | 5531 |
5254 #, c-format | |
5255 msgid "Kids Passport without parental consent" | 5532 msgid "Kids Passport without parental consent" |
5256 msgstr "未經家長同意下使用兒童護照" | 5533 msgstr "未經家長同意下使用兒童護照" |
5257 | 5534 |
5258 #, c-format | |
5259 msgid "Passport account not yet verified" | 5535 msgid "Passport account not yet verified" |
5260 msgstr "護照帳號尚未經過驗證" | 5536 msgstr "護照帳號尚未經過驗證" |
5261 | 5537 |
5262 msgid "Passport account suspended" | 5538 msgid "Passport account suspended" |
5263 msgstr "護照帳號被暫時吊銷" | 5539 msgstr "護照帳號被暫時吊銷" |
5264 | 5540 |
5265 # FIXME「ticket」暫無譯文,也許可譯「通行證」或「許可證」? | 5541 # FIXME「ticket」暫無譯文,也許可譯「通行證」或「許可證」? |
5266 # NOTE MSN 錯誤代號 928 | 5542 # NOTE MSN 錯誤代號 928 |
5267 # NOTE 詳見 http://www.hypothetic.org/docs/msn/notification/authentication.php | 5543 # NOTE 詳見 http://www.hypothetic.org/docs/msn/notification/authentication.php |
5268 #, c-format | |
5269 msgid "Bad ticket" | 5544 msgid "Bad ticket" |
5270 msgstr "無效的 ticket" | 5545 msgstr "無效的 ticket" |
5271 | 5546 |
5272 #, c-format | 5547 #, c-format |
5273 msgid "Unknown Error Code %d" | 5548 msgid "Unknown Error Code %d" |
5673 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" | 5948 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" |
5674 msgstr "Windows Live ID 認證:無法連線" | 5949 msgstr "Windows Live ID 認證:無法連線" |
5675 | 5950 |
5676 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" | 5951 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" |
5677 msgstr "Windows Live ID 認證:回應無效" | 5952 msgstr "Windows Live ID 認證:回應無效" |
5678 | |
5679 #, c-format | |
5680 msgid "%s just sent you a Nudge!" | |
5681 msgstr "%s 在呼叫你!" | |
5682 | 5953 |
5683 # XXX 暫譯 - 20090226 | 5954 # XXX 暫譯 - 20090226 |
5684 msgid "The following users are missing from your addressbook" | 5955 msgid "The following users are missing from your addressbook" |
5685 msgstr "以下使用者不在通訊錄內" | 5956 msgstr "以下使用者不在通訊錄內" |
5686 | 5957 |
5860 msgstr "你要將好友自通訊錄中刪除嗎?" | 6131 msgstr "你要將好友自通訊錄中刪除嗎?" |
5861 | 6132 |
5862 msgid "The username specified is invalid." | 6133 msgid "The username specified is invalid." |
5863 msgstr "你所輸入的帳號無效。" | 6134 msgstr "你所輸入的帳號無效。" |
5864 | 6135 |
5865 #, c-format | |
5866 msgid "Friendly name changes too rapidly" | |
5867 msgstr "網名的更改過於急速" | |
5868 | |
5869 msgid "This Hotmail account may not be active." | |
5870 msgstr "這個Hotmail帳號可能尚未被啟動。" | |
5871 | |
5872 msgid "Profile URL" | |
5873 msgstr "個人資料網址" | |
5874 | |
5875 #. *< type | |
5876 #. *< ui_requirement | |
5877 #. *< flags | |
5878 #. *< dependencies | |
5879 #. *< priority | |
5880 #. *< id | |
5881 #. *< name | |
5882 #. *< version | |
5883 #. * summary | |
5884 #. * description | |
5885 msgid "MSN Protocol Plugin" | |
5886 msgstr "MSN 協定模組" | |
5887 | |
5888 #, c-format | |
5889 msgid "%s is not a valid group." | |
5890 msgstr "%s 不是一個有效的羣組。" | |
5891 | |
5892 msgid "Unknown error." | |
5893 msgstr "未知錯誤。" | |
5894 | |
5895 # NOTE: 第二個 %s 為使用者名稱,第三個 %s 為通訊協定名稱 | |
5896 # NOTE: 第一個 %s 似乎係錯誤訊息摘要(整個字串為視窗標題) | |
5897 #, c-format | |
5898 msgid "%s on %s (%s)" | |
5899 msgstr "%2$s (%3$s):%1$s" | |
5900 | |
5901 # TODO 請覆查,譯文有待改進 | |
5902 #, c-format | |
5903 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | |
5904 msgstr "%s (%s) 新增使用者失敗" | |
5905 | |
5906 # TODO 請覆查,譯文有待改進 | |
5907 #, c-format | |
5908 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | |
5909 msgstr "%s (%s) 拒絕使用者失敗" | |
5910 | |
5911 # TODO 請覆查,譯文有待改進 | |
5912 #, c-format | |
5913 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | |
5914 msgstr "%s (%s) 允許使用者失敗" | |
5915 | |
5916 #, c-format | |
5917 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | |
5918 msgstr "因為好友清單已滿,以致無法新增 %s" | |
5919 | |
5920 #, c-format | |
5921 msgid "%s is not a valid passport account." | |
5922 msgstr "%s 不是一個有效的護照帳號" | |
5923 | |
5924 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 | |
5925 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | |
5926 msgid "Service Temporarily Unavailable." | |
5927 msgstr "暫時無法提供服務" | |
5928 | |
5929 msgid "Unable to rename group" | |
5930 msgstr "無法更改羣組名稱" | |
5931 | |
5932 msgid "Unable to delete group" | |
5933 msgstr "無法移除羣組" | |
5934 | |
5935 #, c-format | |
5936 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | |
5937 msgstr "%s 將你加入他(她)的好友清單。" | |
5938 | |
5939 #, c-format | |
5940 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | |
5941 msgstr "%s 將你從他(她)的好友清單中移除。" | |
5942 | |
5943 #. 1 | |
5944 msgid "Angry" | |
5945 msgstr "憤怒" | |
5946 | |
5947 #. 2 | |
5948 msgid "Excited" | |
5949 msgstr "興奮" | |
5950 | |
5951 # XXX 譯文有待改進 - 20091126 acli | |
5952 #. 3 | |
5953 msgid "Grumpy" | |
5954 msgstr "暴躁" | |
5955 | |
5956 #. 4 | |
5957 msgid "Happy" | |
5958 msgstr "開心" | |
5959 | |
5960 #. 5 | 6136 #. 5 |
5961 msgid "In Love" | 6137 msgid "In Love" |
5962 msgstr "戀愛中" | 6138 msgstr "戀愛中" |
5963 | |
5964 #. 6 | |
5965 msgid "Invincible" | |
5966 msgstr "無敵" | |
5967 | |
5968 #. 7 | |
5969 msgid "Sad" | |
5970 msgstr "憂愁" | |
5971 | |
5972 # XXX 原文瞹眛,譯文可能有錯 =P - acli 20091127 | |
5973 #. 8 | |
5974 msgid "Hot" | |
5975 msgstr "火熱" | |
5976 | |
5977 #. 9 | |
5978 msgid "Sick" | |
5979 msgstr "生病" | |
5980 | |
5981 #. 10 | |
5982 msgid "Sleepy" | |
5983 msgstr "想睡" | |
5984 | 6139 |
5985 #. show current mood | 6140 #. show current mood |
5986 msgid "Current Mood" | 6141 msgid "Current Mood" |
5987 msgstr "目前的心情" | 6142 msgstr "目前的心情" |
5988 | 6143 |
6976 msgstr "無法加入聊天室" | 7131 msgstr "無法加入聊天室" |
6977 | 7132 |
6978 msgid "Invalid chat room name" | 7133 msgid "Invalid chat room name" |
6979 msgstr "聊天室名稱無效" | 7134 msgstr "聊天室名稱無效" |
6980 | 7135 |
7136 msgid "Thinking" | |
7137 msgstr "" | |
7138 | |
7139 #, fuzzy | |
7140 msgid "Shopping" | |
7141 msgstr "停止輸入" | |
7142 | |
7143 # XXX 這譯文絶對有問題,但想不到怎樣譯較好 - ambrose 20090730 | |
7144 #, fuzzy | |
7145 msgid "Questioning" | |
7146 msgstr "提問視窗" | |
7147 | |
7148 #, fuzzy | |
7149 msgid "Eating" | |
7150 msgstr "傳呼" | |
7151 | |
7152 #, fuzzy | |
7153 msgid "Watching a movie" | |
7154 msgstr "正在玩遊戲" | |
7155 | |
7156 msgid "Typing" | |
7157 msgstr "輸入中" | |
7158 | |
7159 #, fuzzy | |
7160 msgid "At the office" | |
7161 msgstr "不在辦公室" | |
7162 | |
7163 msgid "Taking a bath" | |
7164 msgstr "" | |
7165 | |
7166 msgid "Watching TV" | |
7167 msgstr "" | |
7168 | |
7169 # NOTE 這是按鈕上的標籤 | |
7170 #, fuzzy | |
7171 msgid "Having fun" | |
7172 msgstr "掛斷" | |
7173 | |
7174 #, fuzzy | |
7175 msgid "Sleeping" | |
7176 msgstr "想睡" | |
7177 | |
7178 msgid "Using a PDA" | |
7179 msgstr "" | |
7180 | |
7181 # NOTE 這是群組名稱 | |
7182 #, fuzzy | |
7183 msgid "Meeting friends" | |
7184 msgstr "即時訊息的好友" | |
7185 | |
7186 #, fuzzy | |
7187 msgid "On the phone" | |
7188 msgstr "電話中" | |
7189 | |
7190 #, fuzzy | |
7191 msgid "Surfing" | |
7192 msgstr "重覆發生" | |
7193 | |
7194 #. "I am mobile." / "John is mobile." | |
7195 msgid "Mobile" | |
7196 msgstr "使用流動通訊器材" | |
7197 | |
7198 msgid "Searching the web" | |
7199 msgstr "" | |
7200 | |
7201 msgid "At a party" | |
7202 msgstr "" | |
7203 | |
7204 msgid "Having Coffee" | |
7205 msgstr "" | |
7206 | |
7207 #. Playing video games | |
7208 #, fuzzy | |
7209 msgid "Gaming" | |
7210 msgstr "雙子座" | |
7211 | |
7212 msgid "Browsing the web" | |
7213 msgstr "" | |
7214 | |
7215 #, fuzzy | |
7216 msgid "Smoking" | |
7217 msgstr "歌曲" | |
7218 | |
7219 #, fuzzy | |
7220 msgid "Writing" | |
7221 msgstr "正在工作" | |
7222 | |
7223 #. Drinking [Alcohol] | |
7224 #, fuzzy | |
7225 msgid "Drinking" | |
7226 msgstr "正在工作" | |
7227 | |
7228 msgid "Listening to music" | |
7229 msgstr "聽音樂中" | |
7230 | |
7231 # NOTE 譯文改動 by c9s (http://developer.pidgin.im/ticket/7917) - 20090226 acli | |
7232 #, fuzzy | |
7233 msgid "Studying" | |
7234 msgstr "傳送中" | |
7235 | |
7236 #, fuzzy | |
7237 msgid "In the restroom" | |
7238 msgstr "興趣" | |
7239 | |
6981 msgid "Received invalid data on connection with server" | 7240 msgid "Received invalid data on connection with server" |
6982 msgstr "連線至伺服器時收到無效的資料" | 7241 msgstr "連線至伺服器時收到無效的資料" |
6983 | 7242 |
6984 #. *< type | 7243 #. *< type |
6985 #. *< ui_requirement | 7244 #. *< ui_requirement |
7192 msgstr "接收檔案" | 7451 msgstr "接收檔案" |
7193 | 7452 |
7194 msgid "Games" | 7453 msgid "Games" |
7195 msgstr "遊戲" | 7454 msgstr "遊戲" |
7196 | 7455 |
7456 msgid "ICQ Xtraz" | |
7457 msgstr "" | |
7458 | |
7197 msgid "Add-Ins" | 7459 msgid "Add-Ins" |
7198 msgstr "模組" | 7460 msgstr "模組" |
7199 | 7461 |
7200 msgid "Send Buddy List" | 7462 msgid "Send Buddy List" |
7201 msgstr "送出好友清單" | 7463 msgstr "送出好友清單" |
7273 msgstr "允許其他使用者在網絡上查看你目前的狀態" | 7535 msgstr "允許其他使用者在網絡上查看你目前的狀態" |
7274 | 7536 |
7275 msgid "Invisible" | 7537 msgid "Invisible" |
7276 msgstr "隱身" | 7538 msgstr "隱身" |
7277 | 7539 |
7540 #, fuzzy | |
7541 msgid "Evil" | |
7542 msgstr "電子郵件" | |
7543 | |
7544 #, fuzzy | |
7545 msgid "Depression" | |
7546 msgstr "專業" | |
7547 | |
7548 #, fuzzy | |
7549 msgid "At home" | |
7550 msgstr "關於我" | |
7551 | |
7552 #, fuzzy | |
7553 msgid "At work" | |
7554 msgstr "網絡" | |
7555 | |
7556 #, fuzzy | |
7557 msgid "At lunch" | |
7558 msgstr "外出用餐" | |
7559 | |
7278 msgid "IP Address" | 7560 msgid "IP Address" |
7279 msgstr "IP 位址" | 7561 msgstr "IP 位址" |
7280 | 7562 |
7281 msgid "Warning Level" | 7563 msgid "Warning Level" |
7282 msgstr "警告等級" | 7564 msgstr "警告等級" |
7766 # NOTE (21:29:48) KingAnt: wing: The AIM protocol allows people to advertise the song their currently listening to as part of their status | 8048 # NOTE (21:29:48) KingAnt: wing: The AIM protocol allows people to advertise the song their currently listening to as part of their status |
7767 # XXX 所以這應該是有問題的譯文,但暫時想不到怎樣改善 - ambrose 20070415 | 8049 # XXX 所以這應該是有問題的譯文,但暫時想不到怎樣改善 - ambrose 20070415 |
7768 msgid "iTunes Music Store Link" | 8050 msgid "iTunes Music Store Link" |
7769 msgstr "iTunes Store 網站連結" | 8051 msgstr "iTunes Store 網站連結" |
7770 | 8052 |
8053 # NOTE Untranslated | |
8054 #, fuzzy | |
8055 msgid "Lunch" | |
8056 msgstr "Finch" | |
8057 | |
7771 #, c-format | 8058 #, c-format |
7772 msgid "Buddy Comment for %s" | 8059 msgid "Buddy Comment for %s" |
7773 msgstr "%s 的好友備註" | 8060 msgstr "%s 的好友備註" |
7774 | 8061 |
7775 msgid "Buddy Comment:" | 8062 msgid "Buddy Comment:" |
7795 | 8082 |
7796 #. We only do this if the user is in our buddy list | 8083 #. We only do this if the user is in our buddy list |
7797 msgid "Edit Buddy Comment" | 8084 msgid "Edit Buddy Comment" |
7798 msgstr "編輯好友備註" | 8085 msgstr "編輯好友備註" |
7799 | 8086 |
7800 msgid "Get Status Msg" | 8087 #, fuzzy |
8088 msgid "Get X-Status Msg" | |
7801 msgstr "取得狀態訊息" | 8089 msgstr "取得狀態訊息" |
7802 | 8090 |
7803 # XXX 譯「工作階段」好像很奇怪,可能跟 cnscode.org.tw 譯「會談」反而好一點?? | 8091 # XXX 譯「工作階段」好像很奇怪,可能跟 cnscode.org.tw 譯「會談」反而好一點?? |
7804 msgid "End Direct IM Session" | 8092 msgid "End Direct IM Session" |
7805 msgstr "結束即時訊息工作階段" | 8093 msgstr "結束即時訊息工作階段" |
8083 msgstr "更新" | 8371 msgstr "更新" |
8084 | 8372 |
8085 # NOTE Grammatical mistake in source text; should be "Changed" | 8373 # NOTE Grammatical mistake in source text; should be "Changed" |
8086 msgid "Could not change buddy information." | 8374 msgid "Could not change buddy information." |
8087 msgstr "無法修改好友資訊。" | 8375 msgstr "無法修改好友資訊。" |
8088 | |
8089 msgid "Mobile" | |
8090 msgstr "使用流動通訊器材" | |
8091 | 8376 |
8092 msgid "Note" | 8377 msgid "Note" |
8093 msgstr "備註" | 8378 msgstr "備註" |
8094 | 8379 |
8095 # NOTE 正式的QQ介面寫「备注」(備註) | 8380 # NOTE 正式的QQ介面寫「备注」(備註) |
9171 msgid "Hyper Active" | 9456 msgid "Hyper Active" |
9172 msgstr "極度活躍" | 9457 msgstr "極度活躍" |
9173 | 9458 |
9174 msgid "Robot" | 9459 msgid "Robot" |
9175 msgstr "機械人" | 9460 msgstr "機械人" |
9176 | |
9177 msgid "Jealous" | |
9178 msgstr "嫉妒" | |
9179 | |
9180 msgid "Ashamed" | |
9181 msgstr "慚愧" | |
9182 | |
9183 msgid "Bored" | |
9184 msgstr "發悶" | |
9185 | |
9186 msgid "Anxious" | |
9187 msgstr "憂慮" | |
9188 | 9461 |
9189 msgid "User Modes" | 9462 msgid "User Modes" |
9190 msgstr "使用者模式" | 9463 msgstr "使用者模式" |
9191 | 9464 |
9192 msgid "Preferred Contact" | 9465 msgid "Preferred Contact" |
9684 | 9957 |
9685 #, c-format | 9958 #, c-format |
9686 msgid "Normal" | 9959 msgid "Normal" |
9687 msgstr "正常" | 9960 msgstr "正常" |
9688 | 9961 |
9689 msgid "In love" | |
9690 msgstr "戀愛中" | |
9691 | |
9692 msgid "" | 9962 msgid "" |
9693 "\n" | 9963 "\n" |
9694 "Your Preferred Contact Methods" | 9964 "Your Preferred Contact Methods" |
9695 msgstr "" | 9965 msgstr "" |
9696 "\n" | 9966 "\n" |
10732 # NOTE: aatharuv: exposure in zephyr controls your visibility. | 11002 # NOTE: aatharuv: exposure in zephyr controls your visibility. |
10733 msgid "Exposure" | 11003 msgid "Exposure" |
10734 msgstr "現身程度" | 11004 msgstr "現身程度" |
10735 | 11005 |
10736 #, c-format | 11006 #, c-format |
11007 msgid "Unable to create socket: %s" | |
11008 msgstr "無法建立 Socket:%s" | |
11009 | |
11010 #, c-format | |
10737 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" | 11011 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" |
10738 msgstr "無法解析 HTTP 代理伺服應的回應:%s" | 11012 msgstr "無法解析 HTTP 代理伺服應的回應:%s" |
10739 | 11013 |
10740 #, c-format | 11014 #, c-format |
10741 msgid "HTTP proxy connection error %d" | 11015 msgid "HTTP proxy connection error %d" |
10840 msgstr "請勿打擾" | 11114 msgstr "請勿打擾" |
10841 | 11115 |
10842 msgid "Extended away" | 11116 msgid "Extended away" |
10843 msgstr "長時間離開" | 11117 msgstr "長時間離開" |
10844 | 11118 |
10845 msgid "Listening to music" | 11119 # XXX 20080508 acli |
10846 msgstr "聽音樂中" | 11120 #, fuzzy |
11121 msgid "Feeling" | |
11122 msgstr "接收中" | |
10847 | 11123 |
10848 #, c-format | 11124 #, c-format |
10849 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" | 11125 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" |
10850 msgstr "%s (%s) 從「%s」狀態改變為「%s」" | 11126 msgstr "%s (%s) 從「%s」狀態改變為「%s」" |
10851 | 11127 |
11395 #. * everything that calls this function checks for one of the | 11671 #. * everything that calls this function checks for one of the |
11396 #. * above node types first. | 11672 #. * above node types first. |
11397 msgid "Unknown node type" | 11673 msgid "Unknown node type" |
11398 msgstr "節點類別不明" | 11674 msgstr "節點類別不明" |
11399 | 11675 |
11676 #, fuzzy | |
11677 msgid "Please select your mood from the list" | |
11678 msgstr "請從列表選擇你目前的情緒。" | |
11679 | |
11680 # NOTE 譯文改動 by c9s (http://developer.pidgin.im/ticket/7917) - 20090226 acli | |
11681 #, fuzzy | |
11682 msgid "Message (optional)" | |
11683 msgstr "別名(選用)" | |
11684 | |
11685 msgid "Edit User Mood" | |
11686 msgstr "編輯使用者情緒" | |
11687 | |
11400 #. Buddies menu | 11688 #. Buddies menu |
11401 msgid "/_Buddies" | 11689 msgid "/_Buddies" |
11402 msgstr "/好友(_B)" | 11690 msgstr "/好友(_B)" |
11403 | 11691 |
11404 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 11692 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
11474 msgstr "/工具/偏好設定(_E)" | 11762 msgstr "/工具/偏好設定(_E)" |
11475 | 11763 |
11476 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 11764 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
11477 msgstr "/工具/私隱設定(_I)" | 11765 msgstr "/工具/私隱設定(_I)" |
11478 | 11766 |
11767 #, fuzzy | |
11768 msgid "/Tools/Set _Mood" | |
11769 msgstr "/工具/系統日誌(_L)" | |
11770 | |
11479 msgid "/Tools/_File Transfers" | 11771 msgid "/Tools/_File Transfers" |
11480 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" | 11772 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" |
11481 | 11773 |
11482 msgid "/Tools/R_oom List" | 11774 msgid "/Tools/R_oom List" |
11483 msgstr "/工具/聊天室清單(_O)" | 11775 msgstr "/工具/聊天室清單(_O)" |
11493 msgstr "/說明(_H)" | 11785 msgstr "/說明(_H)" |
11494 | 11786 |
11495 msgid "/Help/Online _Help" | 11787 msgid "/Help/Online _Help" |
11496 msgstr "/說明/網上說明(_H)" | 11788 msgstr "/說明/網上說明(_H)" |
11497 | 11789 |
11790 #, fuzzy | |
11791 msgid "/Help/_Build Information" | |
11792 msgstr "好友資訊" | |
11793 | |
11498 msgid "/Help/_Debug Window" | 11794 msgid "/Help/_Debug Window" |
11499 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" | 11795 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" |
11796 | |
11797 #, fuzzy | |
11798 msgid "/Help/De_veloper Information" | |
11799 msgstr "伺服器資訊" | |
11800 | |
11801 #, fuzzy | |
11802 msgid "/Help/_Translator Information" | |
11803 msgstr "個人資料" | |
11500 | 11804 |
11501 msgid "/Help/_About" | 11805 msgid "/Help/_About" |
11502 msgstr "/說明/關於(_A)" | 11806 msgstr "/說明/關於(_A)" |
11503 | 11807 |
11504 #, c-format | 11808 #, c-format |
11724 msgstr "<PurpleMain>/帳號/" | 12028 msgstr "<PurpleMain>/帳號/" |
11725 | 12029 |
11726 msgid "_Edit Account" | 12030 msgid "_Edit Account" |
11727 msgstr "編輯帳號(_E)" | 12031 msgstr "編輯帳號(_E)" |
11728 | 12032 |
12033 #, fuzzy | |
12034 msgid "Set _Mood..." | |
12035 msgstr "設定情緒..." | |
12036 | |
11729 # NOTE 這不是「不允許」而是「沒有」,尤其是在新的「模組相關指令」清單, | 12037 # NOTE 這不是「不允許」而是「沒有」,尤其是在新的「模組相關指令」清單, |
11730 # NOTE 譯成「不允許」會非常怪 | 12038 # NOTE 譯成「不允許」會非常怪 |
11731 msgid "No actions available" | 12039 msgid "No actions available" |
11732 msgstr "沒有相關指令" | 12040 msgstr "沒有相關指令" |
11733 | 12041 |
11774 msgstr "<h1>與 %s 的交談</h1>\n" | 12082 msgstr "<h1>與 %s 的交談</h1>\n" |
11775 | 12083 |
11776 msgid "Save Conversation" | 12084 msgid "Save Conversation" |
11777 msgstr "儲存聊天內容" | 12085 msgstr "儲存聊天內容" |
11778 | 12086 |
11779 msgid "Find" | |
11780 msgstr "搜尋" | |
11781 | |
11782 msgid "_Search for:" | |
11783 msgstr "搜尋(_S):" | |
11784 | |
11785 msgid "Un-Ignore" | 12087 msgid "Un-Ignore" |
11786 msgstr "取消忽略使用者" | 12088 msgstr "取消忽略使用者" |
11787 | 12089 |
11788 # NOTE「Ignore」原譯「忽略使用者」,但 gtkprefs.c 中的「Ignore」 | 12090 # NOTE「Ignore」原譯「忽略使用者」,但 gtkprefs.c 中的「Ignore」 |
11789 # NOTE 乃「忽略格式」的意思,故只能譯成「忽略」 | 12091 # NOTE 乃「忽略格式」的意思,故只能譯成「忽略」 |
11857 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" | 12159 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" |
11858 msgstr "/交談/媒體/語音/視像通話(_C)" | 12160 msgstr "/交談/媒體/語音/視像通話(_C)" |
11859 | 12161 |
11860 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 12162 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
11861 msgstr "/交談/傳送檔案(_N)..." | 12163 msgstr "/交談/傳送檔案(_N)..." |
12164 | |
12165 #, fuzzy | |
12166 msgid "/Conversation/Get _Attention" | |
12167 msgstr "/交談/取得資訊" | |
11862 | 12168 |
11863 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 12169 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
11864 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..." | 12170 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..." |
11865 | 12171 |
11866 msgid "/Conversation/_Get Info" | 12172 msgid "/Conversation/_Get Info" |
11940 msgstr "/交談/媒體/語音/視像通話" | 12246 msgstr "/交談/媒體/語音/視像通話" |
11941 | 12247 |
11942 msgid "/Conversation/Send File..." | 12248 msgid "/Conversation/Send File..." |
11943 msgstr "/交談/傳送檔案..." | 12249 msgstr "/交談/傳送檔案..." |
11944 | 12250 |
12251 #, fuzzy | |
12252 msgid "/Conversation/Get Attention" | |
12253 msgstr "/交談/取得資訊" | |
12254 | |
11945 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 12255 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
11946 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." | 12256 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." |
11947 | 12257 |
11948 msgid "/Conversation/Get Info" | 12258 msgid "/Conversation/Get Info" |
11949 msgstr "/交談/取得資訊" | 12259 msgstr "/交談/取得資訊" |
12003 msgstr "傳送(_S)" | 12313 msgstr "傳送(_S)" |
12004 | 12314 |
12005 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 12315 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
12006 msgid "0 people in room" | 12316 msgid "0 people in room" |
12007 msgstr "沒有人在這個房間" | 12317 msgstr "沒有人在這個房間" |
12318 | |
12319 #, fuzzy | |
12320 msgid "Close Find bar" | |
12321 msgstr "關閉這個分頁" | |
12322 | |
12323 #, fuzzy | |
12324 msgid "Find:" | |
12325 msgstr "搜尋" | |
12008 | 12326 |
12009 #, c-format | 12327 #, c-format |
12010 msgid "%d person in room" | 12328 msgid "%d person in room" |
12011 msgid_plural "%d people in room" | 12329 msgid_plural "%d people in room" |
12012 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" | 12330 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" |
12013 msgstr[1] "%d 個人在這個房間" | 12331 msgstr[1] "%d 個人在這個房間" |
12014 | 12332 |
12015 msgid "Typing" | |
12016 msgstr "輸入中" | |
12017 | |
12018 msgid "Stopped Typing" | 12333 msgid "Stopped Typing" |
12019 msgstr "停止輸入" | 12334 msgstr "停止輸入" |
12020 | 12335 |
12021 msgid "Nick Said" | 12336 msgid "Nick Said" |
12022 msgstr "網名被提及" | 12337 msgstr "網名被提及" |
12064 msgid "By group" | 12379 msgid "By group" |
12065 msgstr "根據羣組" | 12380 msgstr "根據羣組" |
12066 | 12381 |
12067 msgid "By account" | 12382 msgid "By account" |
12068 msgstr "根據帳號" | 12383 msgstr "根據帳號" |
12384 | |
12385 msgid "Find" | |
12386 msgstr "搜尋" | |
12387 | |
12388 msgid "_Search for:" | |
12389 msgstr "搜尋(_S):" | |
12069 | 12390 |
12070 # NOTE「除錯日誌」很怪,「除錯紀錄」較順口,而且已經有人用 | 12391 # NOTE「除錯日誌」很怪,「除錯紀錄」較順口,而且已經有人用 |
12071 msgid "Save Debug Log" | 12392 msgid "Save Debug Log" |
12072 msgstr "儲存除錯紀錄" | 12393 msgstr "儲存除錯紀錄" |
12073 | 12394 |
12454 msgstr "阿姆哈拉文" | 12775 msgstr "阿姆哈拉文" |
12455 | 12776 |
12456 msgid "Lithuanian" | 12777 msgid "Lithuanian" |
12457 msgstr "立陶宛文" | 12778 msgstr "立陶宛文" |
12458 | 12779 |
12459 #, c-format | 12780 #, fuzzy, c-format |
12460 msgid "About %s" | 12781 msgid "" |
12461 msgstr "關於 %s" | 12782 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " |
12462 | 12783 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " |
12463 #, c-format | 12784 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " |
12464 msgid "" | 12785 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " |
12465 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " | 12786 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" |
12466 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " | 12787 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" |
12467 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " | |
12468 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " | |
12469 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " | |
12470 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " | |
12471 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " | |
12472 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." | |
12473 "<BR><BR>" | |
12474 msgstr "" | 12788 msgstr "" |
12475 "%s 是一個以 libpurple 為基礎的GUI模組化訊息程式,它同時提供 AIM、MSN、" | 12789 "%s 是一個以 libpurple 為基礎的GUI模組化訊息程式,它同時提供 AIM、MSN、" |
12476 "Yahoo!、XMPP、ICQ、IRC、SILC、SIP/SIMPLE、Novell GroupWise、Lotus Sametime、" | 12790 "Yahoo!、XMPP、ICQ、IRC、SILC、SIP/SIMPLE、Novell GroupWise、Lotus Sametime、" |
12477 "Bonjour、Zephyr、MySpaceIM、Gadu-Gadu 及 QQ 等功能。<BR><BR>倘若你希望修改或" | 12791 "Bonjour、Zephyr、MySpaceIM、Gadu-Gadu 及 QQ 等功能。<BR><BR>倘若你希望修改或" |
12478 "發佈這個程式,只需按照 GPL(第二版或較新版本)條款即可;%s 內已附有一份 GPL, " | 12792 "發佈這個程式,只需按照 GPL(第二版或較新版本)條款即可;%s 內已附有一份 GPL, " |
12480 "有,貢獻者芳名詳列在「COPYRIGHT」檔案內。本程式恕不提供任何功能上的保證。" | 12794 "有,貢獻者芳名詳列在「COPYRIGHT」檔案內。本程式恕不提供任何功能上的保證。" |
12481 "<BR><BR>" | 12795 "<BR><BR>" |
12482 | 12796 |
12483 #, c-format | 12797 #, c-format |
12484 msgid "" | 12798 msgid "" |
12485 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" | 12799 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" |
12486 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | 12800 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " |
12487 msgstr "" | 12801 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." |
12488 "<FONT SIZE=\"4\">常見問題:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/" | 12802 "im<BR><BR>" |
12489 "FAQ\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | 12803 msgstr "" |
12490 | 12804 |
12491 #, c-format | 12805 #, fuzzy, c-format |
12492 msgid "" | 12806 msgid "" |
12493 "<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" | 12807 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " |
12494 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " | 12808 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" |
12495 "mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" | 12809 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" |
12496 "<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's " | 12810 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " |
12497 "primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " | 12811 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " |
12498 "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" | 12812 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." |
12813 "<br/>" | |
12499 msgstr "" | 12814 msgstr "" |
12500 "<font size=\"4\">其他 Pidgin 使用者提供的支援:</font><a href=\"mailto:" | 12815 "<font size=\"4\">其他 Pidgin 使用者提供的支援:</font><a href=\"mailto:" |
12501 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>這是個<b>公開的</b>郵件論壇!" | 12816 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>這是個<b>公開的</b>郵件論壇!" |
12502 "(<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">論壇存檔</a>)<br/>本論壇恕" | 12817 "(<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">論壇存檔</a>)<br/>本論壇恕" |
12503 "不為第三者開發的模組(包括通訊協定模組)提供任何支援!<br/>發帖請以<b>英文</" | 12818 "不為第三者開發的模組(包括通訊協定模組)提供任何支援!<br/>發帖請以<b>英文</" |
12504 "b>為主;以中文或其他語文發帖亦可,但收到的回覆未必有用。<br/><br/>" | 12819 "b>為主;以中文或其他語文發帖亦可,但收到的回覆未必有用。<br/><br/>" |
12505 | 12820 |
12506 #, c-format | 12821 #, c-format |
12507 msgid "" | 12822 msgid "About %s" |
12508 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 12823 msgstr "關於 %s" |
12509 msgstr "" | 12824 |
12510 "<FONT SIZE=\"4\">IRC 頻道:</FONT>irc.freenode.net 上的 #pidgin 頻道<BR><BR>" | 12825 #, fuzzy |
12511 | 12826 msgid "Build Information" |
12512 #, c-format | 12827 msgstr "好友資訊" |
12513 msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | 12828 |
12514 msgstr "" | 12829 #. End of not to be translated section |
12515 "<FONT SIZE=\"4\">XMPP 聊天室:</FONT>devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | 12830 #, fuzzy, c-format |
12831 msgid "%s Build Information" | |
12832 msgstr "好友資訊" | |
12516 | 12833 |
12517 msgid "Current Developers" | 12834 msgid "Current Developers" |
12518 msgstr "現任開發者" | 12835 msgstr "現任開發者" |
12519 | 12836 |
12520 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-) | 12837 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-) |
12529 | 12846 |
12530 # NOTE 參見「Crazy Patch Writer」條 | 12847 # NOTE 參見「Crazy Patch Writer」條 |
12531 msgid "Retired Crazy Patch Writers" | 12848 msgid "Retired Crazy Patch Writers" |
12532 msgstr "前任的狂熱模組作者" | 12849 msgstr "前任的狂熱模組作者" |
12533 | 12850 |
12851 #, fuzzy, c-format | |
12852 msgid "%s Developer Information" | |
12853 msgstr "伺服器資訊" | |
12854 | |
12534 msgid "Current Translators" | 12855 msgid "Current Translators" |
12535 msgstr "現任譯者" | 12856 msgstr "現任譯者" |
12536 | 12857 |
12537 msgid "Past Translators" | 12858 msgid "Past Translators" |
12538 msgstr "前任譯者" | 12859 msgstr "前任譯者" |
12539 | 12860 |
12540 # NOTE 這是「關於 Pidgin」視窗中,最後出現,用來作除錯用的各種資訊,不能譯成「訊息」 | 12861 #, fuzzy, c-format |
12541 msgid "Debugging Information" | 12862 msgid "%s Translator Information" |
12542 msgstr "除錯專用資訊" | 12863 msgstr "更多資訊" |
12543 | 12864 |
12544 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 | 12865 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 |
12545 msgid "_Name" | 12866 msgid "_Name" |
12546 msgstr "名稱(_N)" | 12867 msgstr "名稱(_N)" |
12547 | 12868 |
12840 msgstr "" | 13161 msgstr "" |
12841 "<span size='larger' weight='bold'>檔案類型不明</span>\n" | 13162 "<span size='larger' weight='bold'>檔案類型不明</span>\n" |
12842 "\n" | 13163 "\n" |
12843 "暫且當成 PNG 檔處理。" | 13164 "暫且當成 PNG 檔處理。" |
12844 | 13165 |
12845 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 | |
12846 msgid "" | |
12847 "Unrecognized file type\n" | |
12848 "\n" | |
12849 "Defaulting to PNG." | |
12850 msgstr "" | |
12851 "檔案類型不明\n" | |
12852 "\n" | |
12853 "暫且當成 PNG 檔處理。" | |
12854 | |
12855 #, c-format | 13166 #, c-format |
12856 msgid "" | 13167 msgid "" |
12857 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 13168 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
12858 "\n" | 13169 "\n" |
12859 "%s" | 13170 "%s" |
12860 msgstr "" | 13171 msgstr "" |
12861 "<span size='larger' weight='bold'>儲存圖像途中發生錯誤</span>\n" | 13172 "<span size='larger' weight='bold'>儲存圖像途中發生錯誤</span>\n" |
12862 "\n" | 13173 "\n" |
12863 "%s" | 13174 "%s" |
12864 | 13175 |
12865 #, c-format | |
12866 msgid "" | |
12867 "Error saving image\n" | |
12868 "\n" | |
12869 "%s" | |
12870 msgstr "" | |
12871 "儲存圖像錯誤\n" | |
12872 "\n" | |
12873 "%s" | |
12874 | |
12875 msgid "Save Image" | 13176 msgid "Save Image" |
12876 msgstr "儲存圖像" | 13177 msgstr "儲存圖像" |
12877 | 13178 |
12878 msgid "_Save Image..." | 13179 msgid "_Save Image..." |
12879 msgstr "儲存圖像(_S)..." | 13180 msgstr "儲存圖像(_S)..." |
12977 msgid "Insert IM Image" | 13278 msgid "Insert IM Image" |
12978 msgstr "插入圖像" | 13279 msgstr "插入圖像" |
12979 | 13280 |
12980 msgid "Insert Smiley" | 13281 msgid "Insert Smiley" |
12981 msgstr "插入表情" | 13282 msgstr "插入表情" |
13283 | |
13284 #, fuzzy | |
13285 msgid "Send Attention" | |
13286 msgstr "「傳送」按紐" | |
12982 | 13287 |
12983 msgid "<b>_Bold</b>" | 13288 msgid "<b>_Bold</b>" |
12984 msgstr "<b>粗體(_B)</b>" | 13289 msgstr "<b>粗體(_B)</b>" |
12985 | 13290 |
12986 # NOTE「Italic」本來是指某程度上模仿手寫、以曲線為主的字型,「斜體」其實是誤譯,但已根深蒂固,不可能改正 | 13291 # NOTE「Italic」本來是指某程度上模仿手寫、以曲線為主的字型,「斜體」其實是誤譯,但已根深蒂固,不可能改正 |
13025 msgid "_Horizontal rule" | 13330 msgid "_Horizontal rule" |
13026 msgstr "橫線(_H)" | 13331 msgstr "橫線(_H)" |
13027 | 13332 |
13028 msgid "_Smile!" | 13333 msgid "_Smile!" |
13029 msgstr "笑一個(_S)!" | 13334 msgstr "笑一個(_S)!" |
13335 | |
13336 msgid "_Attention!" | |
13337 msgstr "" | |
13030 | 13338 |
13031 msgid "Log Deletion Failed" | 13339 msgid "Log Deletion Failed" |
13032 msgstr "日誌刪除失敗" | 13340 msgstr "日誌刪除失敗" |
13033 | 13341 |
13034 msgid "Check permissions and try again." | 13342 msgid "Check permissions and try again." |
13958 msgstr "捷徑文字" | 14266 msgstr "捷徑文字" |
13959 | 14267 |
13960 msgid "Custom Smiley Manager" | 14268 msgid "Custom Smiley Manager" |
13961 msgstr "自選表情管理" | 14269 msgstr "自選表情管理" |
13962 | 14270 |
14271 #, fuzzy | |
14272 msgid "Attention received" | |
14273 msgstr "必須先啟動帳號" | |
14274 | |
13963 msgid "Select Buddy Icon" | 14275 msgid "Select Buddy Icon" |
13964 msgstr "選擇好友圖示" | 14276 msgstr "選擇好友圖示" |
13965 | 14277 |
13966 msgid "Click to change your buddyicon for this account." | 14278 msgid "Click to change your buddyicon for this account." |
13967 msgstr "點選以更改這個帳號的圖示。" | 14279 msgstr "點選以更改這個帳號的圖示。" |
14036 "this user" | 14348 "this user" |
14037 msgstr "" | 14349 msgstr "" |
14038 "你可以透過插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送圖像檔給這個使用" | 14350 "你可以透過插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送圖像檔給這個使用" |
14039 "者。" | 14351 "者。" |
14040 | 14352 |
14041 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | 14353 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of |
14042 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | 14354 #. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no |
14043 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | 14355 #. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"... |
14044 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | 14356 #. * nothing we can really send. The only logical one is |
14357 #. * "Application," but do we really want to send a binary and | |
14358 #. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and | |
14359 #. * return. | |
14045 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | 14360 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong |
14046 msgid "Cannot send launcher" | 14361 msgid "Cannot send launcher" |
14047 msgstr "無法傳送啟動器" | 14362 msgstr "無法傳送啟動器" |
14048 | 14363 |
14049 msgid "" | 14364 msgid "" |
14068 msgid "Icon Error" | 14383 msgid "Icon Error" |
14069 msgstr "圖像錯誤" | 14384 msgstr "圖像錯誤" |
14070 | 14385 |
14071 msgid "Could not set icon" | 14386 msgid "Could not set icon" |
14072 msgstr "無法設定圖像" | 14387 msgstr "無法設定圖像" |
14073 | |
14074 #, c-format | |
14075 msgid "Failed to open file '%s': %s" | |
14076 msgstr "無法開啟檔案「%s」:%s" | |
14077 | |
14078 #, c-format | |
14079 msgid "" | |
14080 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | |
14081 msgstr "無法載入圖像「%s」,原因不明,大概是圖像檔已損壞" | |
14082 | 14388 |
14083 msgid "_Open Link" | 14389 msgid "_Open Link" |
14084 msgstr "打開連結(_O)" | 14390 msgstr "打開連結(_O)" |
14085 | 14391 |
14086 msgid "_Copy Link Location" | 14392 msgid "_Copy Link Location" |
15335 msgstr "帳號:" | 15641 msgstr "帳號:" |
15336 | 15642 |
15337 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" | 15643 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" |
15338 msgstr "<font color='#777777'>未有連線至 XMPP</font>" | 15644 msgstr "<font color='#777777'>未有連線至 XMPP</font>" |
15339 | 15645 |
15340 # NOTE Jabber 的「stanza」譯「段落」,下同 | |
15341 msgid "Insert an <iq/> stanza." | |
15342 msgstr "插入 <iq/> 段落。" | |
15343 | |
15344 msgid "Insert a <presence/> stanza." | |
15345 msgstr "插入 <presence/> 段落。" | |
15346 | |
15347 msgid "Insert a <message/> stanza." | |
15348 msgstr "插入 <message/> 段落。" | |
15349 | |
15350 # XXX 暫依日文譯 raw 為「未加工」 | 15646 # XXX 暫依日文譯 raw 為「未加工」 |
15351 #. *< name | 15647 #. *< name |
15352 #. *< version | 15648 #. *< version |
15353 #. * summary | 15649 #. * summary |
15354 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." | 15650 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." |
15355 msgstr "送出、讀取未加工的 XMPP 段落。" | 15651 msgstr "送出、讀取未加工的 XMPP 段落。" |
15356 | 15652 |
15357 #. * description | 15653 #. * description |
15358 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 15654 #, fuzzy |
15655 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." | |
15359 msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。" | 15656 msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。" |
15657 | |
15658 # FIXME 譯文有待改進 - acli 20090731 | |
15659 #~ msgid "Error creating conference." | |
15660 #~ msgstr "建立會議失敗。" | |
15661 | |
15662 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" | |
15663 #~ msgstr "無法連結 Socket 到通訊埠:%s" | |
15664 | |
15665 #~ msgid "Unable to listen on socket: %s" | |
15666 #~ msgstr "無法監聽 Socket:%s" | |
15667 | |
15668 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!" | |
15669 #~ msgstr "%s 在呼叫你!" | |
15670 | |
15671 #~ msgid "Friendly name changes too rapidly" | |
15672 #~ msgstr "網名的更改過於急速" | |
15673 | |
15674 #~ msgid "This Hotmail account may not be active." | |
15675 #~ msgstr "這個Hotmail帳號可能尚未被啟動。" | |
15676 | |
15677 #~ msgid "Profile URL" | |
15678 #~ msgstr "個人資料網址" | |
15679 | |
15680 #~ msgid "MSN Protocol Plugin" | |
15681 #~ msgstr "MSN 協定模組" | |
15682 | |
15683 #~ msgid "%s is not a valid group." | |
15684 #~ msgstr "%s 不是一個有效的羣組。" | |
15685 | |
15686 #~ msgid "Unknown error." | |
15687 #~ msgstr "未知錯誤。" | |
15688 | |
15689 # NOTE: 第二個 %s 為使用者名稱,第三個 %s 為通訊協定名稱 | |
15690 # NOTE: 第一個 %s 似乎係錯誤訊息摘要(整個字串為視窗標題) | |
15691 #~ msgid "%s on %s (%s)" | |
15692 #~ msgstr "%2$s (%3$s):%1$s" | |
15693 | |
15694 # TODO 請覆查,譯文有待改進 | |
15695 #~ msgid "Unable to add user on %s (%s)" | |
15696 #~ msgstr "%s (%s) 新增使用者失敗" | |
15697 | |
15698 # TODO 請覆查,譯文有待改進 | |
15699 #~ msgid "Unable to block user on %s (%s)" | |
15700 #~ msgstr "%s (%s) 拒絕使用者失敗" | |
15701 | |
15702 # TODO 請覆查,譯文有待改進 | |
15703 #~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | |
15704 #~ msgstr "%s (%s) 允許使用者失敗" | |
15705 | |
15706 #~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | |
15707 #~ msgstr "因為好友清單已滿,以致無法新增 %s" | |
15708 | |
15709 #~ msgid "%s is not a valid passport account." | |
15710 #~ msgstr "%s 不是一個有效的護照帳號" | |
15711 | |
15712 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 | |
15713 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | |
15714 #~ msgid "Service Temporarily Unavailable." | |
15715 #~ msgstr "暫時無法提供服務" | |
15716 | |
15717 #~ msgid "Unable to rename group" | |
15718 #~ msgstr "無法更改羣組名稱" | |
15719 | |
15720 #~ msgid "Unable to delete group" | |
15721 #~ msgstr "無法移除羣組" | |
15722 | |
15723 #~ msgid "%s has added you to his or her buddy list." | |
15724 #~ msgstr "%s 將你加入他(她)的好友清單。" | |
15725 | |
15726 #~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | |
15727 #~ msgstr "%s 將你從他(她)的好友清單中移除。" | |
15728 | |
15729 #~ msgid "" | |
15730 #~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" | |
15731 #~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | |
15732 #~ msgstr "" | |
15733 #~ "<FONT SIZE=\"4\">常見問題:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/" | |
15734 #~ "wiki/FAQ\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | |
15735 | |
15736 #~ msgid "" | |
15737 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
15738 #~ msgstr "" | |
15739 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC 頻道:</FONT>irc.freenode.net 上的 #pidgin 頻道" | |
15740 #~ "<BR><BR>" | |
15741 | |
15742 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | |
15743 #~ msgstr "" | |
15744 #~ "<FONT SIZE=\"4\">XMPP 聊天室:</FONT>devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | |
15745 | |
15746 # NOTE 這是「關於 Pidgin」視窗中,最後出現,用來作除錯用的各種資訊,不能譯成「訊息」 | |
15747 #~ msgid "Debugging Information" | |
15748 #~ msgstr "除錯專用資訊" | |
15749 | |
15750 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 | |
15751 #~ msgid "" | |
15752 #~ "Unrecognized file type\n" | |
15753 #~ "\n" | |
15754 #~ "Defaulting to PNG." | |
15755 #~ msgstr "" | |
15756 #~ "檔案類型不明\n" | |
15757 #~ "\n" | |
15758 #~ "暫且當成 PNG 檔處理。" | |
15759 | |
15760 #~ msgid "" | |
15761 #~ "Error saving image\n" | |
15762 #~ "\n" | |
15763 #~ "%s" | |
15764 #~ msgstr "" | |
15765 #~ "儲存圖像錯誤\n" | |
15766 #~ "\n" | |
15767 #~ "%s" | |
15768 | |
15769 #~ msgid "Failed to open file '%s': %s" | |
15770 #~ msgstr "無法開啟檔案「%s」:%s" | |
15771 | |
15772 #~ msgid "" | |
15773 #~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | |
15774 #~ msgstr "無法載入圖像「%s」,原因不明,大概是圖像檔已損壞" | |
15775 | |
15776 # NOTE Jabber 的「stanza」譯「段落」,下同 | |
15777 #~ msgid "Insert an <iq/> stanza." | |
15778 #~ msgstr "插入 <iq/> 段落。" | |
15779 | |
15780 #~ msgid "Insert a <presence/> stanza." | |
15781 #~ msgstr "插入 <presence/> 段落。" | |
15782 | |
15783 #~ msgid "Insert a <message/> stanza." | |
15784 #~ msgstr "插入 <message/> 段落。" | |
15360 | 15785 |
15361 #~ msgid "" | 15786 #~ msgid "" |
15362 #~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to " | 15787 #~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to " |
15363 #~ "connect directly." | 15788 #~ "connect directly." |
15364 #~ msgstr "無法直接連線,但無法找到其他的 XMPP 連線方法。" | 15789 #~ msgstr "無法直接連線,但無法找到其他的 XMPP 連線方法。" |
16030 #~ msgstr "血型" | 16455 #~ msgstr "血型" |
16031 | 16456 |
16032 #~ msgid "Update information" | 16457 #~ msgid "Update information" |
16033 #~ msgstr "更新好友資訊" | 16458 #~ msgstr "更新好友資訊" |
16034 | 16459 |
16035 #~ msgid "Successed:" | |
16036 #~ msgstr "成功:" | |
16037 | |
16038 #~ msgid "" | 16460 #~ msgid "" |
16039 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image " | 16461 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image " |
16040 #~ "from %s." | 16462 #~ "from %s." |
16041 #~ msgstr "自訂的表情圖案暫時未獲支援,請自 %s 選取圖案。" | 16463 #~ msgstr "自訂的表情圖案暫時未獲支援,請自 %s 選取圖案。" |
16042 | 16464 |