Mercurial > pidgin
comparison po/bn.po @ 31587:2b289a184dc2
Updated a bunch of translations.
Closes #13510, #13926, #13927, #13455, #13966, #13991, #13993
author | Paul Aurich <paul@darkrain42.org> |
---|---|
date | Tue, 10 May 2011 04:45:01 +0000 |
parents | d03fa2ecee3e |
children | 9b2f7847c133 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
31586:f5fbcdd07d48 | 31587:2b289a184dc2 |
---|---|
11 # | 11 # |
12 msgid "" | 12 msgid "" |
13 msgstr "" | 13 msgstr "" |
14 "Project-Id-Version: bn\n" | 14 "Project-Id-Version: bn\n" |
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
16 "POT-Creation-Date: 2011-03-10 01:22-0800\n" | 16 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 21:40-0700\n" |
17 "PO-Revision-Date: 2011-03-06 13:37+0600\n" | 17 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 13:37+0600\n" |
18 "Last-Translator: israt <israt@ankur.org.bd>\n" | 18 "Last-Translator: israt <israt@ankur.org.bd>\n" |
19 "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n" | 19 "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n" |
20 "Language: bn\n" | 20 "Language: bn\n" |
21 "MIME-Version: 1.0\n" | 21 "MIME-Version: 1.0\n" |
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
226 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম" | 226 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম" |
227 | 227 |
228 msgid "Alias (optional)" | 228 msgid "Alias (optional)" |
229 msgstr "ডাকনাম (ঐচ্ছিক)" | 229 msgstr "ডাকনাম (ঐচ্ছিক)" |
230 | 230 |
231 msgid "Invite message (optional)" | |
232 msgstr "আমন্ত্রণ বার্তা (ঐচ্ছিক)" | |
233 | |
231 msgid "Add in group" | 234 msgid "Add in group" |
232 msgstr "দলে যোগ" | 235 msgstr "দলে যোগ" |
233 | 236 |
234 msgid "Account" | 237 msgid "Account" |
235 msgstr "অ্যাকাউন্ট" | 238 msgstr "অ্যাকাউন্ট" |
2010 msgid "Thread creation failure: %s" | 2013 msgid "Thread creation failure: %s" |
2011 msgstr "থ্রেড তৈরি করতে ব্যর্থ: %s" | 2014 msgstr "থ্রেড তৈরি করতে ব্যর্থ: %s" |
2012 | 2015 |
2013 msgid "Unknown reason" | 2016 msgid "Unknown reason" |
2014 msgstr "অজানা কারণ" | 2017 msgstr "অজানা কারণ" |
2018 | |
2019 msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode." | |
2020 msgstr "Tor প্রক্সি মোডে DNS লুকআপ অগ্রাহ্য় করা হচ্ছে।" | |
2015 | 2021 |
2016 #, c-format | 2022 #, c-format |
2017 msgid "" | 2023 msgid "" |
2018 "Error reading %s: \n" | 2024 "Error reading %s: \n" |
2019 "%s.\n" | 2025 "%s.\n" |
3330 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | 3336 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " |
3331 msgstr "অনুগ্রহ করে, UIN-এর জন্য আপনার বর্তমান পাসওয়ার্ড এবং নতুন পাসওয়ার্ড দিন:" | 3337 msgstr "অনুগ্রহ করে, UIN-এর জন্য আপনার বর্তমান পাসওয়ার্ড এবং নতুন পাসওয়ার্ড দিন:" |
3332 | 3338 |
3333 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | 3339 msgid "Change Gadu-Gadu Password" |
3334 msgstr "Gadu-Gadu এর পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন" | 3340 msgstr "Gadu-Gadu এর পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন" |
3341 | |
3342 msgid "Show status to:" | |
3343 msgstr "অবস্থা প্রদর্শন:" | |
3344 | |
3345 msgid "All people" | |
3346 msgstr "সবাই" | |
3347 | |
3348 msgid "Only buddies" | |
3349 msgstr "শুধু বন্ধু" | |
3350 | |
3351 msgid "Change status broadcasting" | |
3352 msgstr "অবস্থার পরিবর্তন প্রকাশ" | |
3353 | |
3354 msgid "Please, select who can see your status" | |
3355 msgstr "কে কে আপনার অবস্থা দেখতে পারবে, অনুগ্রহ করে নির্বাচন করুন" | |
3335 | 3356 |
3336 #, c-format | 3357 #, c-format |
3337 msgid "Select a chat for buddy: %s" | 3358 msgid "Select a chat for buddy: %s" |
3338 msgstr "বন্ধুর জন্য আড্ডা নির্বাচন করুন: %s" | 3359 msgstr "বন্ধুর জন্য আড্ডা নির্বাচন করুন: %s" |
3339 | 3360 |
3475 msgstr "Gadu-Gadu ব্যবহারকারী" | 3496 msgstr "Gadu-Gadu ব্যবহারকারী" |
3476 | 3497 |
3477 msgid "GG server" | 3498 msgid "GG server" |
3478 msgstr "GG সার্ভার" | 3499 msgstr "GG সার্ভার" |
3479 | 3500 |
3501 msgid "Don't use encryption" | |
3502 msgstr "এনক্রিপশন ব্যবহার করা হবে না" | |
3503 | |
3504 msgid "Use encryption if available" | |
3505 msgstr "যদি পাওয়া যায় তবে এনক্রিপশন ব্যবহার" | |
3506 | |
3507 # tithi | |
3508 #. TODO | |
3509 msgid "Require encryption" | |
3510 msgstr "প্রয়োজনীয় এনক্রিপশন" | |
3511 | |
3512 msgid "Connection security" | |
3513 msgstr "সংযোগের নিরাপত্তা" | |
3514 | |
3480 # *** | 3515 # *** |
3481 #, c-format | 3516 #, c-format |
3482 msgid "Unknown command: %s" | 3517 msgid "Unknown command: %s" |
3483 msgstr "অজানা কমান্ড: %s" | 3518 msgstr "অজানা কমান্ড: %s" |
3484 | 3519 |
3511 #. | 3546 #. |
3512 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection | 3547 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection |
3513 #. * buffer that stores what is "being sent" until the | 3548 #. * buffer that stores what is "being sent" until the |
3514 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. | 3549 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. |
3515 #. | 3550 #. |
3516 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? | |
3517 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? | 3551 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? |
3518 #, c-format | 3552 #, c-format |
3519 msgid "Lost connection with server: %s" | 3553 msgid "Lost connection with server: %s" |
3520 msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে: %s" | 3554 msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে: %s" |
3521 | 3555 |
3775 msgstr "%s থেকে Wallop" | 3809 msgstr "%s থেকে Wallop" |
3776 | 3810 |
3777 # tithi | 3811 # tithi |
3778 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | 3812 msgid "action <action to perform>: Perform an action." |
3779 msgstr "action <action to perform>: একটি ক্রিয়া সম্পাদন করুন।" | 3813 msgstr "action <action to perform>: একটি ক্রিয়া সম্পাদন করুন।" |
3814 | |
3815 msgid "authserv: Send a command to authserv" | |
3816 msgstr "authserv: chanserv এ কমান্ড পাঠান" | |
3780 | 3817 |
3781 msgid "" | 3818 msgid "" |
3782 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | 3819 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " |
3783 "away." | 3820 "away." |
3784 msgstr "" | 3821 msgstr "" |
4977 | 5014 |
4978 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im | 5015 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im |
4979 msgid "Domain" | 5016 msgid "Domain" |
4980 msgstr "ডোমেইন" | 5017 msgstr "ডোমেইন" |
4981 | 5018 |
4982 # tithi | |
4983 msgid "Require encryption" | |
4984 msgstr "প্রয়োজনীয় এনক্রিপশন" | |
4985 | |
4986 msgid "Use encryption if available" | |
4987 msgstr "যদি পাওয়া যায় তবে এনক্রিপশন ব্যবহার" | |
4988 | |
4989 msgid "Use old-style SSL" | 5019 msgid "Use old-style SSL" |
4990 msgstr "পুরাতন শৈলীর SSL ব্যবহার" | 5020 msgstr "পুরাতন শৈলীর SSL ব্যবহার" |
4991 | |
4992 msgid "Connection security" | |
4993 msgstr "সংযোগের নিরাপত্তা" | |
4994 | 5021 |
4995 # tithi | 5022 # tithi |
4996 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 5023 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
4997 msgstr "এনক্রিপ্ট না করা স্ট্রীমে সরল টেক্সট দ্বারা প্রমাণীকরণ অনুমোদন করা হবে" | 5024 msgstr "এনক্রিপ্ট না করা স্ট্রীমে সরল টেক্সট দ্বারা প্রমাণীকরণ অনুমোদন করা হবে" |
4998 | 5025 |
5107 | 5134 |
5108 #, c-format | 5135 #, c-format |
5109 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 5136 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
5110 msgstr "%s এ ফাইল পাঠাতে ব্যর্থ, ব্যবহাকারী ফাইল স্থানান্তর সমর্থন করে না" | 5137 msgstr "%s এ ফাইল পাঠাতে ব্যর্থ, ব্যবহাকারী ফাইল স্থানান্তর সমর্থন করে না" |
5111 | 5138 |
5139 #. not success | |
5112 msgid "File Send Failed" | 5140 msgid "File Send Failed" |
5113 msgstr "ফাইল পাঠানো ব্যর্থ হয়েছে" | 5141 msgstr "ফাইল পাঠানো ব্যর্থ হয়েছে" |
5114 | 5142 |
5115 #, c-format | 5143 #, c-format |
5116 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" | 5144 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" |
5957 "%s বন্ধুকে সংযুক্ত করতে ব্যর্থ কারণ ব্যবহারকারীর নামটি অকার্যকর। ব্যবহারকারী নাম " | 5985 "%s বন্ধুকে সংযুক্ত করতে ব্যর্থ কারণ ব্যবহারকারীর নামটি অকার্যকর। ব্যবহারকারী নাম " |
5958 "অবশ্যই একটি কার্যকর ইমেইল ঠিকানা হতে হবে।" | 5986 "অবশ্যই একটি কার্যকর ইমেইল ঠিকানা হতে হবে।" |
5959 | 5987 |
5960 msgid "Unable to Add" | 5988 msgid "Unable to Add" |
5961 msgstr "যোগ করতে ব্যর্থ" | 5989 msgstr "যোগ করতে ব্যর্থ" |
5962 | |
5963 # tithi | |
5964 msgid "Authorization Request Message:" | |
5965 msgstr "অনুমোদনের অনুরোধ:" | |
5966 | |
5967 # tithi | |
5968 msgid "Please authorize me!" | |
5969 msgstr "অনুগ্রহ করে আমাকে অনুমোদন দিন!" | |
5970 | |
5971 #. * | |
5972 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | |
5973 #. | |
5974 msgid "_OK" | |
5975 msgstr "ঠিক আছে (_O)" | |
5976 | 5990 |
5977 # tithi | 5991 # tithi |
5978 msgid "Error retrieving profile" | 5992 msgid "Error retrieving profile" |
5979 msgstr "প্রোফাইল উদ্ধারে ত্রুটি" | 5993 msgstr "প্রোফাইল উদ্ধারে ত্রুটি" |
5980 | 5994 |
6193 msgid "Unable to remove user" | 6207 msgid "Unable to remove user" |
6194 msgstr "ব্যবহারকারী অপসারণ করতে ব্যর্থ" | 6208 msgstr "ব্যবহারকারী অপসারণ করতে ব্যর্থ" |
6195 | 6209 |
6196 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." | 6210 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." |
6197 msgstr "মোবাইল বার্তাটি অনেক বড় বিধায় পাঠানো হয়নি।" | 6211 msgstr "মোবাইল বার্তাটি অনেক বড় বিধায় পাঠানো হয়নি।" |
6212 | |
6213 msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred." | |
6214 msgstr "অজানা ত্রুটি সংঘটিত হওয়ায় মোবাইল বার্তা পাঠানো যায়নি।" | |
6198 | 6215 |
6199 # tithi | 6216 # tithi |
6200 #, c-format | 6217 #, c-format |
6201 msgid "" | 6218 msgid "" |
6202 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 6219 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
6371 | 6388 |
6372 # tithi | 6389 # tithi |
6373 # | 6390 # |
6374 # | 6391 # |
6375 # Translated by sadia | 6392 # Translated by sadia |
6376 msgid "The PIN you entered is invalid." | |
6377 msgstr "আপনি যে PIN প্রবেশ করিয়েছেন তা অকার্যকর।" | |
6378 | |
6379 # tithi | |
6380 # | |
6381 # | |
6382 # Translated by sadia | |
6383 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." | |
6384 msgstr "আপনি যে PIN প্রবেশ করিয়েছেন তার দৈর্ঘ্য অকার্যকর [৪-১০]।" | |
6385 | |
6386 # Translated by sadia | |
6387 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." | |
6388 msgstr "এই PIN-টি অকার্যকর। এটা শুধুমাত্র [০-৯] পর্যন্ত সংখ্যা দ্বারা গঠিত হতে হবে।" | |
6389 | |
6390 # Translated by sadia | |
6391 msgid "The two PINs you entered do not match." | |
6392 msgstr "আপনি যে দুটি PIN প্রবেশ করিয়েছেন তা মিলছে না।" | |
6393 | |
6394 # tithi | |
6395 # | |
6396 # | |
6397 # Translated by sadia | |
6398 msgid "The Display Name you entered is invalid." | 6393 msgid "The Display Name you entered is invalid." |
6399 msgstr "আপনি যে নাম প্রবেশ করেছেন তা অকার্যকর।" | 6394 msgstr "আপনি যে নাম প্রবেশ করেছেন তা অকার্যকর।" |
6400 | 6395 |
6401 # Translated by sadia | 6396 # Translated by sadia |
6402 msgid "" | 6397 msgid "" |
6417 # Translated by sadia | 6412 # Translated by sadia |
6418 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." | 6413 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." |
6419 msgstr "" | 6414 msgstr "" |
6420 "আপনার প্রোফাইলের তথ্য এখনও খুঁজে পাওয়া যায়নি। অনুগ্রহ করে কিছুক্ষণ পর আবার চেষ্টা করুন।" | 6415 "আপনার প্রোফাইলের তথ্য এখনও খুঁজে পাওয়া যায়নি। অনুগ্রহ করে কিছুক্ষণ পর আবার চেষ্টা করুন।" |
6421 | 6416 |
6422 # snigdha | 6417 # Translated by sadia |
6423 msgid "Your UID" | 6418 #. display name |
6424 msgstr "আপনার UID" | 6419 #. nick name (required) |
6420 msgid "Display Name" | |
6421 msgstr "নাম প্রদর্শন করা হবে" | |
6422 | |
6423 #. about me | |
6424 msgid "About Me" | |
6425 msgstr "আমার পরিচিতি" | |
6426 | |
6427 #. where I live | |
6428 msgid "Where I Live" | |
6429 msgstr "আমার আবাস" | |
6430 | |
6431 # Translated by sadia | |
6432 #. mobile number | |
6433 msgid "Mobile Number" | |
6434 msgstr "মোবাইল নাম্বার" | |
6435 | |
6436 #. is searchable | |
6437 msgid "Can be searched" | |
6438 msgstr "খুঁজে পাওয়া যেতে পারে" | |
6439 | |
6440 # tithi | |
6441 #. is suggestable | |
6442 msgid "Can be suggested" | |
6443 msgstr "পরামর্শিত হতে পারে" | |
6444 | |
6445 # Translated by sadia | |
6446 msgid "Update your MXit Profile" | |
6447 msgstr "আপনার MXit প্রোফাইল হালনাগাদ করুন" | |
6448 | |
6449 # tithi | |
6450 # | |
6451 # | |
6452 # Translated by sadia | |
6453 msgid "The PIN you entered is invalid." | |
6454 msgstr "আপনি যে PIN প্রবেশ করিয়েছেন তা অকার্যকর।" | |
6455 | |
6456 # tithi | |
6457 # | |
6458 # | |
6459 # Translated by sadia | |
6460 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." | |
6461 msgstr "আপনি যে PIN প্রবেশ করিয়েছেন তার দৈর্ঘ্য অকার্যকর [৪-১০]।" | |
6462 | |
6463 # Translated by sadia | |
6464 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." | |
6465 msgstr "এই PIN-টি অকার্যকর। এটা শুধুমাত্র [০-৯] পর্যন্ত সংখ্যা দ্বারা গঠিত হতে হবে।" | |
6466 | |
6467 # Translated by sadia | |
6468 msgid "The two PINs you entered do not match." | |
6469 msgstr "আপনি যে দুটি PIN প্রবেশ করিয়েছেন তা মিলছে না।" | |
6470 | |
6471 # Translated by sadia | |
6472 #. show error to user | |
6473 msgid "PIN Update Error" | |
6474 msgstr "PIN হালনাগাদকরনে ত্রুটি " | |
6425 | 6475 |
6426 # Translated by sadia | 6476 # Translated by sadia |
6427 #. pin | 6477 #. pin |
6428 #. pin (required) | 6478 #. pin (required) |
6429 msgid "PIN" | 6479 msgid "PIN" |
6430 msgstr "PIN" | 6480 msgstr "PIN" |
6431 | 6481 |
6432 # Translated by sadia | 6482 # Translated by sadia |
6483 #. verify pin | |
6433 msgid "Verify PIN" | 6484 msgid "Verify PIN" |
6434 msgstr "PIN যাচাই করা হবে" | 6485 msgstr "PIN যাচাই করা হবে" |
6435 | 6486 |
6436 # Translated by sadia | 6487 #. (reference: "libpurple/request.h") |
6437 #. display name | 6488 msgid "Change PIN" |
6438 #. nick name (required) | 6489 msgstr "PIN পরিবর্তন" |
6439 msgid "Display Name" | 6490 |
6440 msgstr "নাম প্রদর্শন করা হবে" | 6491 msgid "Change MXit PIN" |
6441 | 6492 msgstr "MXit PIN পরিবর্তন" |
6442 # Translated by sadia | |
6443 #. hidden | |
6444 msgid "Hide my number" | |
6445 msgstr "আমার নাম্বার লুকিয়ে রাখা হবে" | |
6446 | |
6447 # Translated by sadia | |
6448 #. mobile number | |
6449 msgid "Mobile Number" | |
6450 msgstr "মোবাইল নাম্বার" | |
6451 | |
6452 # Translated by sadia | |
6453 msgid "Update your Profile" | |
6454 msgstr "আপনার প্রোফাইল হালনাগাদ করুন" | |
6455 | |
6456 # Translated by sadia | |
6457 msgid "Here you can update your MXit profile" | |
6458 msgstr "এখানে আপনি আপনার MXit প্রোফাইল হালনাগাদ করতে পারেন" | |
6459 | 6493 |
6460 # Translated by sadia | 6494 # Translated by sadia |
6461 msgid "View Splash" | 6495 msgid "View Splash" |
6462 msgstr "স্প্ল্যাশ প্রদর্শন করা হবে" | 6496 msgstr "স্প্ল্যাশ প্রদর্শন করা হবে" |
6463 | 6497 |
6466 msgstr "এই মূহুর্তে কোন স্প্ল্যাশ স্ক্রীন বিদ্যমান নেই" | 6500 msgstr "এই মূহুর্তে কোন স্প্ল্যাশ স্ক্রীন বিদ্যমান নেই" |
6467 | 6501 |
6468 # Translated by sadia | 6502 # Translated by sadia |
6469 msgid "About" | 6503 msgid "About" |
6470 msgstr "পরিচিতি" | 6504 msgstr "পরিচিতি" |
6505 | |
6506 msgid "Search for user" | |
6507 msgstr "ব্যবহারকারী অনুসন্ধান" | |
6508 | |
6509 msgid "Search for a MXit contact" | |
6510 msgstr "MXit ব্যবহারকারী অনুসন্ধান" | |
6511 | |
6512 msgid "Type search information" | |
6513 msgstr "অনুসন্ধান তথ্য লিখুন" | |
6514 | |
6515 msgid "_Search" | |
6516 msgstr "অনুসন্ধান (_S)" | |
6471 | 6517 |
6472 # Translated by sadia | 6518 # Translated by sadia |
6473 #. display / change profile | 6519 #. display / change profile |
6474 msgid "Change Profile..." | 6520 msgid "Change Profile..." |
6475 msgstr "প্রোফাইল পরিবর্তন করা হবে..." | 6521 msgstr "প্রোফাইল পরিবর্তন করা হবে..." |
6476 | 6522 |
6477 # Translated by sadia | 6523 # Translated by sadia |
6524 #. change PIN | |
6525 msgid "Change PIN..." | |
6526 msgstr "PIN পরিবর্তন..." | |
6527 | |
6528 #. suggested friends | |
6529 msgid "Suggested friends..." | |
6530 msgstr "পরামর্শিত বন্ধু..." | |
6531 | |
6532 #. search for contacts | |
6533 msgid "Search for contacts..." | |
6534 msgstr "পরিচিত অনুসন্ধান..." | |
6535 | |
6536 # Translated by sadia | |
6478 #. display splash-screen | 6537 #. display splash-screen |
6479 msgid "View Splash..." | 6538 msgid "View Splash..." |
6480 msgstr "স্প্ল্যাশ প্রদর্শন করা হবে..." | 6539 msgstr "স্প্ল্যাশ প্রদর্শন করা হবে..." |
6481 | 6540 |
6482 # Translated by sadia | 6541 # Translated by sadia |
6512 | 6571 |
6513 # tithi | 6572 # tithi |
6514 # | 6573 # |
6515 # | 6574 # |
6516 # Translated by sadia | 6575 # Translated by sadia |
6517 #, fuzzy | |
6518 msgid "The Display Name you entered is too short." | 6576 msgid "The Display Name you entered is too short." |
6519 msgstr "আপনি যে নাম প্রবেশ করেছেন তা অকার্যকর।" | 6577 msgstr "আপনি যে নাম প্রবেশ করেছেন তা খুব ছোট।" |
6520 | 6578 |
6521 # tithi | 6579 # tithi |
6522 # | 6580 # |
6523 # | 6581 # |
6524 # | 6582 # |
6619 | 6677 |
6620 # Translated by sadia | 6678 # Translated by sadia |
6621 msgid "Retrieving User Information..." | 6679 msgid "Retrieving User Information..." |
6622 msgstr "ব্যবহারকারীর তথ্য খুঁজে আনা হচ্ছে..." | 6680 msgstr "ব্যবহারকারীর তথ্য খুঁজে আনা হচ্ছে..." |
6623 | 6681 |
6682 msgid "was kicked" | |
6683 msgstr "তিরস্কার করা হয়েছে" | |
6684 | |
6624 # Kick = তিরস্কার | 6685 # Kick = তিরস্কার |
6625 # OR পদাঘাত | 6686 # OR পদাঘাত |
6626 #. you were kicked | |
6627 msgid "You have been kicked from this MultiMX." | 6687 msgid "You have been kicked from this MultiMX." |
6628 msgstr "MultiMX হতে আপনাকে তিরস্কার করা হয়েছে।" | 6688 msgstr "MultiMX হতে আপনাকে তিরস্কার করা হয়েছে।" |
6629 | |
6630 msgid "was kicked" | |
6631 msgstr "তিরস্কার করা হয়েছে" | |
6632 | 6689 |
6633 msgid "_Room Name:" | 6690 msgid "_Room Name:" |
6634 msgstr "আসরের নাম (_R):" | 6691 msgstr "আসরের নাম (_R):" |
6635 | 6692 |
6636 #. Display system message in chat window | 6693 #. Display system message in chat window |
6652 # Translated by sadia | 6709 # Translated by sadia |
6653 #. hidden number | 6710 #. hidden number |
6654 msgid "Hidden Number" | 6711 msgid "Hidden Number" |
6655 msgstr "লুকানো সংখ্যা" | 6712 msgstr "লুকানো সংখ্যা" |
6656 | 6713 |
6657 #, fuzzy | |
6658 msgid "No profile available" | 6714 msgid "No profile available" |
6659 msgstr "অনুপস্থিত" | 6715 msgstr "প্রোফাইল অনুপস্থিত" |
6660 | 6716 |
6661 # tithi | 6717 # tithi |
6662 #, fuzzy | |
6663 msgid "This contact does not have a profile." | 6718 msgid "This contact does not have a profile." |
6664 msgstr "এই অ্যাকাউন্টটির কোন ইমেইল সক্রিয় নেই।" | 6719 msgstr "এই পরিচিতিটির কোন প্রোফাইল নেই।" |
6665 | 6720 |
6666 # snigdha | 6721 # snigdha |
6667 msgid "Your MXit ID..." | 6722 msgid "Your MXit ID..." |
6668 msgstr "আপনার MXit ID..." | 6723 msgstr "আপনার MXit ID..." |
6669 | 6724 |
6670 #. contact is in Deleted, Rejected or None state | 6725 #. contact is in Deleted, Rejected or None state |
6671 #, fuzzy | |
6672 msgid "Re-Invite" | 6726 msgid "Re-Invite" |
6673 msgstr "আমন্ত্রণ জানান" | 6727 msgstr "পুন-আমন্ত্রণ" |
6674 | 6728 |
6675 # Translated by sadia | 6729 # Translated by sadia |
6676 #. Configuration options | 6730 #. Configuration options |
6677 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") | 6731 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") |
6678 msgid "WAP Server" | 6732 msgid "WAP Server" |
6686 msgid "Enable splash-screen popup" | 6740 msgid "Enable splash-screen popup" |
6687 msgstr "স্প্ল্যাশ স্ক্রীন পপ আপ সক্রিয় করা হবে" | 6741 msgstr "স্প্ল্যাশ স্ক্রীন পপ আপ সক্রিয় করা হবে" |
6688 | 6742 |
6689 msgid "Last Online" | 6743 msgid "Last Online" |
6690 msgstr "শেষ যখন অনলাইনে" | 6744 msgstr "শেষ যখন অনলাইনে" |
6745 | |
6746 msgid "Invite Message" | |
6747 msgstr "আমন্ত্রণ বার্তা" | |
6748 | |
6749 msgid "No results" | |
6750 msgstr "ফলাফল নেই" | |
6751 | |
6752 msgid "No contacts found." | |
6753 msgstr "কোনো ব্যবহারকারী পাওয়া যায়নি।" | |
6754 | |
6755 #. define columns | |
6756 msgid "UserId" | |
6757 msgstr "UserId" | |
6758 | |
6759 msgid "Where I live" | |
6760 msgstr "আমার আবাস" | |
6761 | |
6762 #, c-format | |
6763 msgid "You have %i suggested friends." | |
6764 msgstr "আপনার %i জন বন্ধুর পরামর্শ আছে।" | |
6765 | |
6766 #, c-format | |
6767 msgid "We found %i contacts that match your search." | |
6768 msgstr "আপনার অনুসন্ধানের সাথে মেলে এমন %i পরিচিতি পাওয়া গেছে।" | |
6691 | 6769 |
6692 # Translated by sadia | 6770 # Translated by sadia |
6693 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect | 6771 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect |
6694 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." | 6772 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." |
6695 msgstr "আমরা MXit সংযোগ হারিয়ে ফেলেছি। অনুগ্রহ করে আবার সংযুক্ত হোন।" | 6773 msgstr "আমরা MXit সংযোগ হারিয়ে ফেলেছি। অনুগ্রহ করে আবার সংযুক্ত হোন।" |
7526 | 7604 |
7527 # tithi | 7605 # tithi |
7528 msgid "Authorization Denied Message:" | 7606 msgid "Authorization Denied Message:" |
7529 msgstr "অনুমোদন প্রত্যাখ্যান:" | 7607 msgstr "অনুমোদন প্রত্যাখ্যান:" |
7530 | 7608 |
7609 #. * | |
7610 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | |
7611 #. | |
7612 msgid "_OK" | |
7613 msgstr "ঠিক আছে (_O)" | |
7614 | |
7531 # Translated by sadia | 7615 # Translated by sadia |
7532 #, c-format | 7616 #, c-format |
7533 msgid "Received unexpected response from %s: %s" | 7617 msgid "Received unexpected response from %s: %s" |
7534 msgstr "%s থেকে অপ্রত্যাশিত উত্তর পাওয়া গেছে: %s" | 7618 msgstr "%s থেকে অপ্রত্যাশিত উত্তর পাওয়া গেছে: %s" |
7535 | 7619 |
7941 | 8025 |
7942 msgid "Received authorization" | 8026 msgid "Received authorization" |
7943 msgstr "অনুমোদন গৃহীত হয়েছে" | 8027 msgstr "অনুমোদন গৃহীত হয়েছে" |
7944 | 8028 |
7945 #. Unregistered username | 8029 #. Unregistered username |
7946 #. uid is not exist | |
7947 #. the username does not exist | 8030 #. the username does not exist |
7948 msgid "Username does not exist" | 8031 msgid "Username does not exist" |
7949 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম বিদ্যমান নয়" | 8032 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম বিদ্যমান নয়" |
7950 | 8033 |
7951 # tithi | 8034 # tithi |
8482 | 8565 |
8483 # tithi | 8566 # tithi |
8484 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." | 8567 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." |
8485 msgstr "আপনি যে বন্ধুর অনুসন্ধান করছেন তার ইমেইল ঠিকানা টাইপ করুন।" | 8568 msgstr "আপনি যে বন্ধুর অনুসন্ধান করছেন তার ইমেইল ঠিকানা টাইপ করুন।" |
8486 | 8569 |
8487 msgid "_Search" | |
8488 msgstr "অনুসন্ধান (_S)" | |
8489 | |
8490 msgid "Set User Info (web)..." | 8570 msgid "Set User Info (web)..." |
8491 msgstr "ব্যবহারকারী তথ্য নির্ধারণ (ওয়েব)..." | 8571 msgstr "ব্যবহারকারী তথ্য নির্ধারণ (ওয়েব)..." |
8492 | 8572 |
8493 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login | 8573 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login |
8494 msgid "Change Password (web)" | 8574 msgid "Change Password (web)" |
8526 msgstr "অনুমোদন অপেক্ষমান বন্ধুদের প্রদর্শন" | 8606 msgstr "অনুমোদন অপেক্ষমান বন্ধুদের প্রদর্শন" |
8527 | 8607 |
8528 # tithi | 8608 # tithi |
8529 msgid "Search for Buddy by Email Address..." | 8609 msgid "Search for Buddy by Email Address..." |
8530 msgstr "ইমেইল ঠিকানার মাধ্যমে বন্ধু অনুসন্ধান..." | 8610 msgstr "ইমেইল ঠিকানার মাধ্যমে বন্ধু অনুসন্ধান..." |
8531 | |
8532 msgid "Don't use encryption" | |
8533 msgstr "এনক্রিপশন ব্যবহার করা হবে না" | |
8534 | 8611 |
8535 msgid "Use clientLogin" | 8612 msgid "Use clientLogin" |
8536 msgstr "clientLogin ব্যবহার" | 8613 msgstr "clientLogin ব্যবহার" |
8537 | 8614 |
8538 # tithi | 8615 # tithi |
8846 msgstr "অদৃশ্যদের তালিকা" | 8923 msgstr "অদৃশ্যদের তালিকা" |
8847 | 8924 |
8848 msgid "These buddies will always see you as offline" | 8925 msgid "These buddies will always see you as offline" |
8849 msgstr "এই বন্ধুরা আপনাকে সবসময় অফলাইন হিসেবে দেখতে পাবেন" | 8926 msgstr "এই বন্ধুরা আপনাকে সবসময় অফলাইন হিসেবে দেখতে পাবেন" |
8850 | 8927 |
8851 # tithi | |
8852 msgid "Aquarius" | |
8853 msgstr "কুম্ভ রাশি" | |
8854 | |
8855 # tithi | |
8856 msgid "Pisces" | |
8857 msgstr "মীন রাশি" | |
8858 | |
8859 msgid "Aries" | |
8860 msgstr "মেষ রাশি" | |
8861 | |
8862 # tithi | |
8863 msgid "Taurus" | |
8864 msgstr "বৃষ রাশি" | |
8865 | |
8866 msgid "Gemini" | |
8867 msgstr "মিথুন রাশি" | |
8868 | |
8869 msgid "Cancer" | |
8870 msgstr "কর্কট রাশি" | |
8871 | |
8872 # tithi | |
8873 msgid "Leo" | |
8874 msgstr "সিংহ রাশি" | |
8875 | |
8876 # tithi | |
8877 msgid "Virgo" | |
8878 msgstr "কন্যা রাশি" | |
8879 | |
8880 # tithi | |
8881 msgid "Libra" | |
8882 msgstr "তুলা রাশি" | |
8883 | |
8884 msgid "Scorpio" | |
8885 msgstr "বৃশ্চিক রাশি" | |
8886 | |
8887 # tithi | |
8888 msgid "Sagittarius" | |
8889 msgstr "ধনু রাশি" | |
8890 | |
8891 # tithi | |
8892 msgid "Capricorn" | |
8893 msgstr "মকর রাশি" | |
8894 | |
8895 msgid "Rat" | |
8896 msgstr "ইঁদুর" | |
8897 | |
8898 # tithi | |
8899 msgid "Ox" | |
8900 msgstr "ষাঁড়" | |
8901 | |
8902 msgid "Tiger" | |
8903 msgstr "বাঘ" | |
8904 | |
8905 # tithi | |
8906 msgid "Rabbit" | |
8907 msgstr "খরগোশ" | |
8908 | |
8909 # tithi | |
8910 msgid "Dragon" | |
8911 msgstr "ড্রাগন" | |
8912 | |
8913 msgid "Snake" | |
8914 msgstr "সাপ" | |
8915 | |
8916 msgid "Horse" | |
8917 msgstr "ঘোড়া" | |
8918 | |
8919 # tithi | |
8920 msgid "Goat" | |
8921 msgstr "ছাগল" | |
8922 | |
8923 msgid "Monkey" | |
8924 msgstr "বানর" | |
8925 | |
8926 msgid "Rooster" | |
8927 msgstr "মোরগ" | |
8928 | |
8929 # tithi | |
8930 msgid "Dog" | |
8931 msgstr "কুকুর" | |
8932 | |
8933 msgid "Pig" | |
8934 msgstr "শূকর" | |
8935 | |
8936 msgid "Other" | |
8937 msgstr "অন্যান্য" | |
8938 | |
8939 msgid "Visible" | |
8940 msgstr "দৃশ্যমান" | |
8941 | |
8942 # tithi | |
8943 msgid "Friend Only" | |
8944 msgstr "শুধুমাত্র বন্ধু" | |
8945 | |
8946 msgid "Private" | |
8947 msgstr "ব্যক্তিগত" | |
8948 | |
8949 # tithi | |
8950 msgid "QQ Number" | |
8951 msgstr "QQ নম্বর" | |
8952 | |
8953 msgid "Country/Region" | |
8954 msgstr "দেশ/এলাকা" | |
8955 | |
8956 # tithi | |
8957 msgid "Province/State" | |
8958 msgstr "প্রদেশ/রাজ্য" | |
8959 | |
8960 # tithi | |
8961 msgid "Zipcode" | |
8962 msgstr "জিপকোড" | |
8963 | |
8964 msgid "Phone Number" | |
8965 msgstr "টেলিফোন নম্বর" | |
8966 | |
8967 msgid "Authorize adding" | |
8968 msgstr "যোগ করা অনুমোদন করা হবে" | |
8969 | |
8970 msgid "Cellphone Number" | |
8971 msgstr "মোবাইলফোন নম্বর" | |
8972 | |
8973 msgid "Personal Introduction" | |
8974 msgstr "ব্যক্তিগত পরিচিতি" | |
8975 | |
8976 msgid "City/Area" | |
8977 msgstr "শহর/এলাকা" | |
8978 | |
8979 msgid "Publish Mobile" | |
8980 msgstr "মোবাইল প্রকাশ" | |
8981 | |
8982 msgid "Publish Contact" | |
8983 msgstr "পরিচিতি প্রকাশ" | |
8984 | |
8985 msgid "College" | |
8986 msgstr "কলেজ" | |
8987 | |
8988 msgid "Horoscope" | |
8989 msgstr "রাশি চক্র" | |
8990 | |
8991 # tithi | |
8992 msgid "Zodiac" | |
8993 msgstr "যোডিয়াক" | |
8994 | |
8995 msgid "Blood" | |
8996 msgstr "রক্ত" | |
8997 | |
8998 # tithi | |
8999 msgid "True" | |
9000 msgstr "সত্য" | |
9001 | |
9002 msgid "False" | |
9003 msgstr "মিথ্যা" | |
9004 | |
9005 msgid "Modify Contact" | |
9006 msgstr "পরিচিতি পরিবর্তন" | |
9007 | |
9008 msgid "Modify Address" | |
9009 msgstr "ঠিকানা পরিবর্তন" | |
9010 | |
9011 msgid "Modify Extended Information" | |
9012 msgstr "বর্ধিত তথ্য পরিবর্তন" | |
9013 | |
9014 msgid "Modify Information" | |
9015 msgstr "তথ্য পরিবর্তন" | |
9016 | |
9017 msgid "Update" | |
9018 msgstr "হালনাগাদ" | |
9019 | |
9020 msgid "Could not change buddy information." | |
9021 msgstr "বন্ধুর তথ্য পরিবর্তন করা সম্ভব হয়নি।" | |
9022 | |
9023 msgid "Note" | |
9024 msgstr "নোট" | |
9025 | |
9026 #. callback | |
9027 msgid "Buddy Memo" | |
9028 msgstr "বন্ধুলিপি" | |
9029 | |
9030 msgid "Change his/her memo as you like" | |
9031 msgstr "তার লিপি ইচ্ছামত পরিবর্তন করুন" | |
9032 | |
9033 msgid "_Modify" | |
9034 msgstr "পরিবর্তন (M)" | |
9035 | |
9036 msgid "Memo Modify" | |
9037 msgstr "লিপি পরিবর্তন" | |
9038 | |
9039 msgid "Server says:" | |
9040 msgstr "সার্ভার বলছে:" | |
9041 | |
9042 msgid "Your request was accepted." | |
9043 msgstr "আপনার অনুরোধটি অনুমোদন করা হয়েছে।" | |
9044 | |
9045 msgid "Your request was rejected." | |
9046 msgstr "আপনার অনুরোধটি অনুমোদন করা যায়নি।" | |
9047 | |
9048 # tithi | |
9049 #, c-format | |
9050 msgid "%u requires verification: %s" | |
9051 msgstr "%u এর সত্যতা যাচাই করা প্রয়োজন: %s" | |
9052 | |
9053 msgid "Add buddy question" | |
9054 msgstr "বন্ধুর প্রশ্ন যোগ" | |
9055 | |
9056 # tithi | |
9057 msgid "Enter answer here" | |
9058 msgstr "এখানে উত্তর লিখুন" | |
9059 | |
9060 msgid "Send" | |
9061 msgstr "প্রেরণ" | |
9062 | |
9063 msgid "Invalid answer." | |
9064 msgstr "অকার্যকর উত্তর।" | |
9065 | |
9066 msgid "Authorization denied message:" | |
9067 msgstr "অনুমোদন প্রত্যাখ্যান বার্তা:" | |
9068 | |
9069 # tithi | |
9070 msgid "Sorry, you're not my style." | |
9071 msgstr "দুঃখিত, আপনি আমার ধাঁচের নন।" | |
9072 | |
9073 #, c-format | |
9074 msgid "%u needs authorization" | |
9075 msgstr "%u এর অনুমোদন প্রয়োজন" | |
9076 | |
9077 msgid "Add buddy authorize" | |
9078 msgstr "বন্ধুর অনুমোদন যোগ" | |
9079 | |
9080 # tithi | |
9081 msgid "Enter request here" | |
9082 msgstr "এখানে অনুরোধ লিখুন" | |
9083 | |
9084 msgid "Would you be my friend?" | |
9085 msgstr "আপনি কি আমার বন্ধু হবেন?" | |
9086 | |
9087 msgid "QQ Buddy" | |
9088 msgstr "QQ বন্ধু" | |
9089 | |
9090 msgid "Add buddy" | |
9091 msgstr "বন্ধু যোগ" | |
9092 | |
9093 msgid "Invalid QQ Number" | |
9094 msgstr "অকার্যকর QQ নম্বর" | |
9095 | |
9096 msgid "Failed sending authorize" | |
9097 msgstr "অনুমোদন পাঠাতে ব্যর্থ" | |
9098 | |
9099 #, c-format | |
9100 msgid "Failed removing buddy %u" | |
9101 msgstr "%u বন্ধুকে অপসারণ করতে ব্যর্থ" | |
9102 | |
9103 #, c-format | |
9104 msgid "Failed removing me from %d's buddy list" | |
9105 msgstr "%d এর বন্ধু তালিকা থেকে আমাকে অপসারণ করতে ব্যর্থ" | |
9106 | |
9107 msgid "No reason given" | |
9108 msgstr "কোনো কারণ দর্শানো হয়নি" | |
9109 | |
9110 #. only need to get value | |
9111 #, c-format | |
9112 msgid "You have been added by %s" | |
9113 msgstr "আপনাকে %s যোগ করেছেন" | |
9114 | |
9115 msgid "Would you like to add him?" | |
9116 msgstr "আপনি কি তাকে যোগ করতে চান?" | |
9117 | |
9118 #, c-format | |
9119 msgid "Rejected by %s" | |
9120 msgstr "%s দ্বারা প্রত্যাখ্যাত" | |
9121 | |
9122 #, c-format | |
9123 msgid "Message: %s" | |
9124 msgstr "বার্তা: %s" | |
9125 | |
9126 # tithi | |
9127 msgid "ID: " | |
9128 msgstr "ID: " | |
9129 | |
9130 msgid "Group ID" | |
9131 msgstr "দলের ID" | |
9132 | |
9133 # tithi | |
9134 msgid "QQ Qun" | |
9135 msgstr "QQ Qun" | |
9136 | |
9137 msgid "Please enter Qun number" | |
9138 msgstr "অনুগ্রহ করে Qun নম্বর দিন" | |
9139 | |
9140 # tithi | |
9141 msgid "You can only search for permanent Qun\n" | |
9142 msgstr "আপনি শুধুমাত্র স্থায়ী Qun অনুসন্ধান করতে পারেন\n" | |
9143 | |
9144 msgid "(Invalid UTF-8 string)" | |
9145 msgstr "(অকার্যকর UTF-8 স্ট্রিং)" | |
9146 | |
9147 # tithi | |
9148 msgid "Not member" | |
9149 msgstr "সদস্য নয়" | |
9150 | |
9151 # tithi | |
9152 msgid "Member" | |
9153 msgstr "সদস্য" | |
9154 | |
9155 msgid "Requesting" | |
9156 msgstr "অনুরোধ করা হচ্ছে" | |
9157 | |
9158 msgid "Admin" | |
9159 msgstr "প্রশাসক" | |
9160 | |
9161 # snigdha | |
9162 #. XXX: Should this be "Topic"? | |
9163 msgid "Room Title" | |
9164 msgstr "আসরের শিরোনাম" | |
9165 | |
9166 msgid "Notice" | |
9167 msgstr "বিজ্ঞপ্তি" | |
9168 | |
9169 msgid "Detail" | |
9170 msgstr "বিস্তারিত" | |
9171 | |
9172 # tithi | |
9173 msgid "Creator" | |
9174 msgstr "নির্মাতা" | |
9175 | |
9176 msgid "About me" | |
9177 msgstr "আমার সম্পর্কে" | |
9178 | |
9179 msgid "Category" | |
9180 msgstr "শ্রেণী" | |
9181 | |
9182 # tithi | |
9183 msgid "The Qun does not allow others to join" | |
9184 msgstr "Qun অন্যদের যুক্ত হতে অনুমতি দেয় না" | |
9185 | |
9186 msgid "Join QQ Qun" | |
9187 msgstr "QQ Qun এ যোগ দিন" | |
9188 | |
9189 # tithi | |
9190 msgid "Input request here" | |
9191 msgstr "এখানে অনুরোধ ইনপুট দিন" | |
9192 | |
9193 # tithi | |
9194 #, c-format | |
9195 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" | |
9196 msgstr "%s (%u) Qun এ সফলভাবে যুক্ত হয়েছে" | |
9197 | |
9198 msgid "Successfully joined Qun" | |
9199 msgstr "Qun এ সফলভাবে যুক্ত হয়েছে" | |
9200 | |
9201 # tithi | |
9202 #, c-format | |
9203 msgid "Qun %u denied from joining" | |
9204 msgstr "%u Qunএ যুক্তকরণ প্রত্যাখ্যন করা হয়েছে" | |
9205 | |
9206 msgid "QQ Qun Operation" | |
9207 msgstr "QQ Qun অপারেশন" | |
9208 | |
9209 msgid "Failed:" | |
9210 msgstr "ব্যর্থ:" | |
9211 | |
9212 # tithi | |
9213 msgid "Join Qun, Unknown Reply" | |
9214 msgstr "Qun এ যোগদান, অজানা উত্তর" | |
9215 | |
9216 msgid "Quit Qun" | |
9217 msgstr "Qun প্রস্থান" | |
9218 | |
9219 # tithi | |
9220 msgid "" | |
9221 "Note, if you are the creator, \n" | |
9222 "this operation will eventually remove this Qun." | |
9223 msgstr "" | |
9224 "নোট, আপনি যদি এটি তৈরি করে থাকেন, \n" | |
9225 "এই অপারেশনটি অবশেষে এই Qunটি অপসারণ করবে।" | |
9226 | |
9227 # tithi | |
9228 msgid "Sorry, you are not our style" | |
9229 msgstr "দুঃখিত,আপনি আমাদের ধাঁচের নন" | |
9230 | |
9231 msgid "Successfully changed Qun members" | |
9232 msgstr "Qun সদস্যদের সফলভাবে পরিবর্তন করা হয়েছে" | |
9233 | |
9234 msgid "Successfully changed Qun information" | |
9235 msgstr "Qun তথ্য সফলভাবে পরিবর্তন করা হয়েছে" | |
9236 | |
9237 # tithi | |
9238 msgid "You have successfully created a Qun" | |
9239 msgstr "আপনি সফলভাবে একটি Qun তৈরি করেছেন" | |
9240 | |
9241 msgid "Would you like to set up detailed information now?" | |
9242 msgstr "আপনি কি এখন বিস্তারিত তথ্য দিতে চান?" | |
9243 | |
9244 msgid "Setup" | |
9245 msgstr "সেটআপ" | |
9246 | |
9247 #, c-format | |
9248 msgid "%u requested to join Qun %u for %s" | |
9249 msgstr "%1$u %3$s এর জন্য %2$u Qunএ যুক্ত হতে অনুরোধ করছে" | |
9250 | |
9251 # If the localized string is intended to swap the parameters, the | |
9252 # correct syntax is "%2$u %1$u Qun blah" | |
9253 # | |
9254 # | |
9255 # | |
9256 # | |
9257 # Translated by sadia | |
9258 #, c-format | |
9259 msgid "%u request to join Qun %u" | |
9260 msgstr "%u Qun %u-কে যোগ দিতে অনুরোধ করেছে" | |
9261 | |
9262 #, c-format | |
9263 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" | |
9264 msgstr "%u প্রশাসক দ্বারা পরিচালিত, Qun %u যুক্ত হতে ব্যর্থ" | |
9265 | |
9266 # tithi | |
9267 #, c-format | |
9268 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" | |
9269 msgstr "<b>%3$s এর জন্য %2$u প্রশাসক %1$u Qunএ যুক্ত হওয়ার অনুমোদন দিয়েছে</b>" | |
9270 | |
9271 #, c-format | |
9272 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" | |
9273 msgstr "<b>%u বন্ধুকে অপসারণ করা হয়েছে।</b>" | |
9274 | |
9275 # tithi | |
9276 #, c-format | |
9277 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" | |
9278 msgstr "<b>নতুন বন্ধু %u যোগদান করেছে।</b>" | |
9279 | |
9280 #, c-format | |
9281 msgid "Unknown-%d" | |
9282 msgstr "অজানা-%d" | |
9283 | |
9284 msgid "Level" | |
9285 msgstr "স্তর" | |
9286 | |
9287 # tithi | |
9288 msgid " VIP" | |
9289 msgstr " VIP" | |
9290 | |
9291 # tithi | |
9292 msgid " TCP" | |
9293 msgstr " TCP" | |
9294 | |
9295 msgid " FromMobile" | |
9296 msgstr " FromMobile" | |
9297 | |
9298 msgid " BindMobile" | |
9299 msgstr " BindMobile" | |
9300 | |
9301 msgid " Video" | |
9302 msgstr "ভিডিও" | |
9303 | |
9304 msgid " Zone" | |
9305 msgstr "এলাকা" | |
9306 | |
9307 # tithi | |
9308 msgid "Flag" | |
9309 msgstr "পতাকা" | |
9310 | |
9311 # tithi | |
9312 msgid "Ver" | |
9313 msgstr "Ver" | |
9314 | |
9315 msgid "Invalid name" | |
9316 msgstr "অকার্যকর নাম" | |
9317 | |
9318 msgid "Select icon..." | |
9319 msgstr "আইকন নির্বাচন..." | |
9320 | |
9321 #, c-format | |
9322 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
9323 msgstr "<b>লগইন সময়</b>: %1$d-%2$d-%3$d, %4$d:%5$d:%6$d<br>\n" | |
9324 | |
9325 #, c-format | |
9326 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" | |
9327 msgstr "<b>মোট অনলাইন বন্ধু</b>: %d<br>\n" | |
9328 | |
9329 # fix me tithi | |
9330 #, c-format | |
9331 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
9332 msgstr "<b>সর্বশেষ রিফ্রেশ</b>: %1$d-%2$d-%3$d, %4$d:%5$d:%6$d<br>\n" | |
9333 | |
9334 #, c-format | |
9335 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" | |
9336 msgstr "<b>সার্ভার</b>: %s<br>\n" | |
9337 | |
9338 #, c-format | |
9339 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" | |
9340 msgstr "<b>ক্লায়েন্ট ট্যাগ</b>: %s<br>\n" | |
9341 | |
9342 #, c-format | |
9343 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | |
9344 msgstr "<b>সংযোগ মোড</b>: %s<br>\n" | |
9345 | |
9346 #, c-format | |
9347 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" | |
9348 msgstr "<b>আমার ইন্টারনেট IP</b>: %1$s:%2$d<br>\n" | |
9349 | |
9350 #, c-format | |
9351 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" | |
9352 msgstr "<b>প্রেরিত</b>: %lu<br>\n" | |
9353 | |
9354 #, c-format | |
9355 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" | |
9356 msgstr "<b>পুনরায় প্রেরণ</b>: %lu<br>\n" | |
9357 | |
9358 #, c-format | |
9359 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" | |
9360 msgstr "<b>হারিয়েছে</b>: %lu<br>\n" | |
9361 | |
9362 #, c-format | |
9363 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" | |
9364 msgstr "<b>গৃহীত</b>: %lu<br>\n" | |
9365 | |
9366 #, c-format | |
9367 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" | |
9368 msgstr "<b>অবিকল গৃহীত</b>: %lu<br>\n" | |
9369 | |
9370 #, c-format | |
9371 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
9372 msgstr "<b>সময়</b>: %1$d-%2$d-%3$d, %4$d:%5$d:%6$d<br>\n" | |
9373 | |
9374 #, c-format | |
9375 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" | |
9376 msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n" | |
9377 | |
9378 msgid "Login Information" | |
9379 msgstr "লগইন তথ্য" | |
9380 | |
9381 # tithi | |
9382 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" | |
9383 msgstr "<p><b>মূল লেখক</b>:<br>\n" | |
9384 | |
9385 # tithi | |
9386 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" | |
9387 msgstr "<p><b>কোডিং-এ অংশগ্রহণকারীগণ</b>:<br>\n" | |
9388 | |
9389 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" | |
9390 msgstr "<p><b>প্রিয় প্যাচ লেখকগণ </b>:<br>\n" | |
9391 | |
9392 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" | |
9393 msgstr "<p><b>কৃতজ্ঞতা</b>:<br>\n" | |
9394 | |
9395 # tithi | |
9396 msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" | |
9397 msgstr "<p><b>পারদর্শী পরীক্ষকগন</b>:<br>\n" | |
9398 | |
9399 msgid "and more, please let me know... thank you!))" | |
9400 msgstr "এবং আরও, অনুগ্রহ করে আমাকে জানান... ধন্যবাদ!))" | |
9401 | |
9402 # fix me tithi | |
9403 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" | |
9404 msgstr "<p><i>এবং, সমস্ত পেছনের কামরার ছেলেরা...</i><br>\n" | |
9405 | |
9406 # tithi | |
9407 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" | |
9408 msgstr "<i>আমাদের সাথে উন্মুক্তভাবে যোগদান করুন!</i> :)" | |
9409 | |
9410 #, c-format | |
9411 msgid "About OpenQ %s" | |
9412 msgstr "%s OpenQ সম্পর্কে" | |
9413 | |
9414 msgid "Change Icon" | |
9415 msgstr "আইকন পরিবর্তন" | |
9416 | |
9417 msgid "Change Password" | |
9418 msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন" | |
9419 | |
9420 msgid "Account Information" | |
9421 msgstr "অ্যাকাউন্ট তথ্য" | |
9422 | |
9423 # tithi | |
9424 msgid "Update all QQ Quns" | |
9425 msgstr "সব QQ Quns হালনাগাদ" | |
9426 | |
9427 msgid "About OpenQ" | |
9428 msgstr "OpenQ সম্পর্কে" | |
9429 | |
9430 msgid "Modify Buddy Memo" | |
9431 msgstr "বন্ধুলিপি পরিবর্তন" | |
9432 | |
9433 #. *< type | |
9434 #. *< ui_requirement | |
9435 #. *< flags | |
9436 #. *< dependencies | |
9437 #. *< priority | |
9438 #. *< id | |
9439 #. *< name | |
9440 #. *< version | |
9441 #. * summary | |
9442 #. * description | |
9443 msgid "QQ Protocol Plugin" | |
9444 msgstr "QQ প্রোটোকল প্লাগইন" | |
9445 | |
9446 msgid "Auto" | |
9447 msgstr "স্বয়ংক্রিয়" | |
9448 | |
9449 msgid "Select Server" | |
9450 msgstr "সার্ভার নির্বাচন" | |
9451 | |
9452 # tithi | |
9453 msgid "QQ2008" | |
9454 msgstr "QQ2008" | |
9455 | |
9456 # tithi | |
9457 msgid "QQ2007" | |
9458 msgstr "QQ2007" | |
9459 | |
9460 # tithi | |
9461 msgid "QQ2005" | |
9462 msgstr "QQ2005" | |
9463 | |
9464 msgid "Connect by TCP" | |
9465 msgstr "TCP দ্বারা সংযোগ করা হবে" | |
9466 | |
9467 msgid "Show server notice" | |
9468 msgstr "সার্ভারের নোটিশ প্রদর্শন করা হবে" | |
9469 | |
9470 msgid "Show server news" | |
9471 msgstr "সার্ভারের খবর প্রদর্শন করা হবে" | |
9472 | |
9473 msgid "Show chat room when msg comes" | |
9474 msgstr "বার্তা আসলে আড্ডার আসর প্রদর্শিত হবে " | |
9475 | |
9476 msgid "Use default font" | |
9477 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্টের ব্যবহার" | |
9478 | |
9479 # fix me tithi | |
9480 msgid "Keep alive interval (seconds)" | |
9481 msgstr "সক্রিয় রাখার সময়ের ব্যবধান (সেকেন্ড)" | |
9482 | |
9483 # tithi | |
9484 msgid "Update interval (seconds)" | |
9485 msgstr "হালনাগাদের সময়ের ব্যবধান (সেকেন্ড)" | |
9486 | |
9487 # fix me tithi | |
9488 msgid "Unable to decrypt server reply" | |
9489 msgstr "সার্ভারের উত্তর ডিক্রিপ্ট করা যাচ্ছে না" | |
9490 | |
9491 # tithi | |
9492 #, c-format | |
9493 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" | |
9494 msgstr "টোকেন চাইতে ব্যর্থ, 0x%02X" | |
9495 | |
9496 #, c-format | |
9497 msgid "Invalid token len, %d" | |
9498 msgstr "অকার্যকর টোকেন দৈর্ঘ্য, %d" | |
9499 | |
9500 # Fix me tithi | |
9501 #. extend redirect used in QQ2006 | |
9502 msgid "Redirect_EX is not currently supported" | |
9503 msgstr "RedirectEX বর্তমানে সমর্থিত নয় (_E)" | |
9504 | |
9505 #. need activation | |
9506 #. need activation | |
9507 #. need activation | |
9508 msgid "Activation required" | |
9509 msgstr "সক্রিয়করণ আবশ্যক" | |
9510 | |
9511 # tithi | |
9512 #, c-format | |
9513 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" | |
9514 msgstr "লগইন করার সময় অজানা উত্তর কোড (0x%02X)" | |
9515 | |
9516 # tithi | |
9517 msgid "Requesting captcha" | |
9518 msgstr "ক্যাপচা অনুরোধ করা হচ্ছে" | |
9519 | |
9520 # tithi | |
9521 msgid "Checking captcha" | |
9522 msgstr "ক্যাপচা পরীক্ষা করা হচ্ছে" | |
9523 | |
9524 # tithi | |
9525 msgid "Failed captcha verification" | |
9526 msgstr "ক্যাপচা যাচাইকরণ ব্যর্থ হয়েছে" | |
9527 | |
9528 # fix me tithi | |
9529 msgid "Captcha Image" | |
9530 msgstr "ক্যাপচা চিত্র" | |
9531 | |
9532 msgid "Enter code" | |
9533 msgstr "কোড দিন" | |
9534 | |
9535 # tithi | |
9536 msgid "QQ Captcha Verification" | |
9537 msgstr "QQ ক্যাপচা যাচাইকরণ" | |
9538 | |
9539 msgid "Enter the text from the image" | |
9540 msgstr "চিত্রে যে টেক্সটটি আছে তা লিখুন" | |
9541 | |
9542 # tithi | |
9543 #, c-format | |
9544 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" | |
9545 msgstr "পাসওয়ার্ড পরীক্ষা করার সময় অজানা উত্তর (0x%02X)" | |
9546 | |
9547 # tithi | |
9548 #, c-format | |
9549 msgid "" | |
9550 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" | |
9551 "%s" | |
9552 msgstr "" | |
9553 "লগইন করার সময় অজানা উত্তর কোড (0x%02X):\n" | |
9554 "%s" | |
9555 | |
9556 msgid "Socket error" | |
9557 msgstr "সকেট ত্রুটি" | |
9558 | |
9559 msgid "Getting server" | |
9560 msgstr "সার্ভার খোঁজা হচ্ছে" | |
9561 | |
9562 msgid "Requesting token" | |
9563 msgstr "টোকেন অনুরোধ করা হচ্ছে" | |
9564 | |
9565 msgid "Unable to resolve hostname" | |
9566 msgstr "হোস্টের নাম নিরূপণ করতে ব্যর্থ" | |
9567 | |
9568 msgid "Invalid server or port" | |
9569 msgstr "অকার্যকর সার্ভার বা পোর্ট" | |
9570 | |
9571 # tithi | |
9572 msgid "Connecting to server" | |
9573 msgstr "সার্ভারে সংযুক্ত করা হচ্ছে" | |
9574 | |
9575 msgid "QQ Error" | |
9576 msgstr "QQ ত্রুটি" | |
9577 | |
9578 #, c-format | |
9579 msgid "" | |
9580 "Server News:\n" | |
9581 "%s\n" | |
9582 "%s\n" | |
9583 "%s" | |
9584 msgstr "" | |
9585 "সার্ভারের খবর:\n" | |
9586 "%s\n" | |
9587 "%s\n" | |
9588 "%s" | |
9589 | |
9590 #, c-format | |
9591 msgid "%s:%s" | |
9592 msgstr "%s:%s" | |
9593 | |
9594 #, c-format | |
9595 msgid "From %s:" | |
9596 msgstr "%s থেকে:" | |
9597 | |
9598 #, c-format | |
9599 msgid "" | |
9600 "Server notice From %s: \n" | |
9601 "%s" | |
9602 msgstr "" | |
9603 "%1$s থেকে সার্ভার সংক্রান্ত বিজ্ঞপ্তি:\n" | |
9604 "%2$s" | |
9605 | |
9606 # tithi | |
9607 msgid "Unknown SERVER CMD" | |
9608 msgstr "অজানা SERVER CMD" | |
9609 | |
9610 # tithi | |
9611 #, c-format | |
9612 msgid "" | |
9613 "Error reply of %s(0x%02X)\n" | |
9614 "Room %u, reply 0x%02X" | |
9615 msgstr "" | |
9616 "%1$s এর ত্রুটিপূর্ণ উত্তর (0x%2$02X)\n" | |
9617 "আসর %3$u, উত্তর 0x%4$02X" | |
9618 | |
9619 msgid "QQ Qun Command" | |
9620 msgstr "QQ Qun কমান্ড" | |
9621 | |
9622 # tithi | |
9623 msgid "Unable to decrypt login reply" | |
9624 msgstr "লগইন উত্তর ডিক্রিপ্ট করা সম্ভব হয়নি" | |
9625 | |
9626 # fix me tithi | |
9627 msgid "Unknown LOGIN CMD" | |
9628 msgstr "অজানা LOGIN CMD" | |
9629 | |
9630 msgid "Unknown CLIENT CMD" | |
9631 msgstr "অজানা CLIENT CMD" | |
9632 | |
9633 #, c-format | |
9634 msgid "%d has declined the file %s" | |
9635 msgstr "%1$d %2$s ফাইলটি প্রত্যাখ্যান করেছে" | |
9636 | |
9637 msgid "File Send" | |
9638 msgstr "ফাইল প্রেরণ" | |
9639 | |
9640 # Translated by sadia | |
9641 #, c-format | |
9642 msgid "%d cancelled the transfer of %s" | |
9643 msgstr "%d %s-এর স্থানান্তর বাতিল করেছে " | |
9644 | |
9645 #, c-format | 8928 #, c-format |
9646 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | 8929 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" |
9647 msgstr "<b>দলের শিরোনাম:</b> %s<br>" | 8930 msgstr "<b>দলের শিরোনাম:</b> %s<br>" |
9648 | 8931 |
9649 #, c-format | 8932 #, c-format |
10530 msgid "Organization" | 9813 msgid "Organization" |
10531 msgstr "সংগঠন" | 9814 msgstr "সংগঠন" |
10532 | 9815 |
10533 msgid "Unit" | 9816 msgid "Unit" |
10534 msgstr "বিভাগ" | 9817 msgstr "বিভাগ" |
9818 | |
9819 msgid "Note" | |
9820 msgstr "নোট" | |
10535 | 9821 |
10536 msgid "Join Chat" | 9822 msgid "Join Chat" |
10537 msgstr "আড্ডায় যোগ দিন" | 9823 msgstr "আড্ডায় যোগ দিন" |
10538 | 9824 |
10539 # tithi | 9825 # tithi |
11257 msgstr "অজানা সার্ভার উত্তর" | 10543 msgstr "অজানা সার্ভার উত্তর" |
11258 | 10544 |
11259 msgid "Unable to create listen socket" | 10545 msgid "Unable to create listen socket" |
11260 msgstr "লিসেন সকেট তৈরি করতে ব্যর্থ" | 10546 msgstr "লিসেন সকেট তৈরি করতে ব্যর্থ" |
11261 | 10547 |
10548 msgid "Unable to resolve hostname" | |
10549 msgstr "হোস্টের নাম নিরূপণ করতে ব্যর্থ" | |
10550 | |
11262 # tihi | 10551 # tihi |
11263 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | 10552 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" |
11264 msgstr "SIP এর ব্যবহারকারী নামগুলোতে হোয়াইটস্পেস অথবা @ চিহ্ন থাকতে পারবে না" | 10553 msgstr "SIP এর ব্যবহারকারী নামগুলোতে হোয়াইটস্পেস অথবা @ চিহ্ন থাকতে পারবে না" |
11265 | 10554 |
11266 msgid "SIP connect server not specified" | 10555 msgid "SIP connect server not specified" |
11379 msgstr "আপনার ইয়াহু! বার্তাটি পৌঁছায়নি।" | 10668 msgstr "আপনার ইয়াহু! বার্তাটি পৌঁছায়নি।" |
11380 | 10669 |
11381 #, c-format | 10670 #, c-format |
11382 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 10671 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
11383 msgstr "%s-এর জন্য ইয়াহু! সিস্টেম বার্তা:" | 10672 msgstr "%s-এর জন্য ইয়াহু! সিস্টেম বার্তা:" |
10673 | |
10674 msgid "Authorization denied message:" | |
10675 msgstr "অনুমোদন প্রত্যাখ্যান বার্তা:" | |
11384 | 10676 |
11385 # tithi | 10677 # tithi |
11386 #, c-format | 10678 #, c-format |
11387 msgid "" | 10679 msgid "" |
11388 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 10680 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
12213 msgstr "গ্লোবাল প্রক্সি সেটিং ব্যবহার করা হবে" | 11505 msgstr "গ্লোবাল প্রক্সি সেটিং ব্যবহার করা হবে" |
12214 | 11506 |
12215 msgid "No Proxy" | 11507 msgid "No Proxy" |
12216 msgstr "প্রক্সি নেই" | 11508 msgstr "প্রক্সি নেই" |
12217 | 11509 |
11510 msgid "SOCKS 4" | |
11511 msgstr "SOCKS 4" | |
11512 | |
11513 msgid "SOCKS 5" | |
11514 msgstr "SOCKS 5" | |
11515 | |
11516 msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)" | |
11517 msgstr "Tor/Privacy (SOCKS5)" | |
11518 | |
12218 msgid "HTTP" | 11519 msgid "HTTP" |
12219 msgstr "HTTP" | 11520 msgstr "HTTP" |
12220 | |
12221 msgid "SOCKS 4" | |
12222 msgstr "SOCKS 4" | |
12223 | |
12224 msgid "SOCKS 5" | |
12225 msgstr "SOCKS 5" | |
12226 | 11521 |
12227 msgid "Use Environmental Settings" | 11522 msgid "Use Environmental Settings" |
12228 msgstr "এনভায়রনমেন্টাল সেটিং ব্যবহার করা হবে" | 11523 msgstr "এনভায়রনমেন্টাল সেটিং ব্যবহার করা হবে" |
12229 | 11524 |
12230 #. This is an easter egg. | 11525 #. This is an easter egg. |
12248 msgid "_Port:" | 11543 msgid "_Port:" |
12249 msgstr "পোর্ট (_P):" | 11544 msgstr "পোর্ট (_P):" |
12250 | 11545 |
12251 msgid "Pa_ssword:" | 11546 msgid "Pa_ssword:" |
12252 msgstr "পাসওয়ার্ড (_s):" | 11547 msgstr "পাসওয়ার্ড (_s):" |
11548 | |
11549 # tithi | |
11550 msgid "Use _silence suppression" | |
11551 msgstr "সাইলেন্স সাপ্রেশন ব্যবহার (_s)" | |
11552 | |
11553 msgid "_Voice and Video" | |
11554 msgstr "ভয়েস এবং ভিডিও (_V)" | |
12253 | 11555 |
12254 msgid "Unable to save new account" | 11556 msgid "Unable to save new account" |
12255 msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট সংরক্ষণে ব্যর্থ" | 11557 msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট সংরক্ষণে ব্যর্থ" |
12256 | 11558 |
12257 # tithi | 11559 # tithi |
12299 "\n" | 11601 "\n" |
12300 "আপনি পুনরায় এই উইন্ডোতে ফিরে আসতে পারেন এবং \"অ্যাকাউন্ট\" মেনুর \"অ্যাকাউন্ট " | 11602 "আপনি পুনরায় এই উইন্ডোতে ফিরে আসতে পারেন এবং \"অ্যাকাউন্ট\" মেনুর \"অ্যাকাউন্ট " |
12301 "নিয়ন্ত্রন\" উইন্ডো থেকে নতুন অ্যাকাউন্ট যোগ, সম্পাদনা বা অপসারণ করতে পারেন।" | 11603 "নিয়ন্ত্রন\" উইন্ডো থেকে নতুন অ্যাকাউন্ট যোগ, সম্পাদনা বা অপসারণ করতে পারেন।" |
12302 | 11604 |
12303 #, c-format | 11605 #, c-format |
11606 msgid "" | |
11607 "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy " | |
11608 "list%s%s" | |
11609 msgstr "" | |
11610 "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s তার বন্ধু তালিকায় (%s) কে যোগ করতে চায় %s%s " | |
11611 "এই বন্ধু তালিকায়" | |
11612 | |
11613 #, c-format | |
12304 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" | 11614 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" |
12305 msgstr "%s%s%s%s তার বন্ধু তালিকায় (%s) কে যোগ করতে চায় %s%s এই বন্ধু তালিকায়" | 11615 msgstr "%s%s%s%s তার বন্ধু তালিকায় (%s) কে যোগ করতে চায় %s%s এই বন্ধু তালিকায়" |
11616 | |
11617 msgid "Send Instant Message" | |
11618 msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তা প্রেরণ" | |
12306 | 11619 |
12307 #. Buddy List | 11620 #. Buddy List |
12308 msgid "Background Color" | 11621 msgid "Background Color" |
12309 msgstr "পটভূমির রং" | 11622 msgstr "পটভূমির রং" |
12310 | 11623 |
12865 msgid "Buddy's _username:" | 12178 msgid "Buddy's _username:" |
12866 msgstr "বন্ধুর নাম (_u):" | 12179 msgstr "বন্ধুর নাম (_u):" |
12867 | 12180 |
12868 msgid "(Optional) A_lias:" | 12181 msgid "(Optional) A_lias:" |
12869 msgstr "ডাকনাম (ঐচ্ছিক) (_l):" | 12182 msgstr "ডাকনাম (ঐচ্ছিক) (_l):" |
12183 | |
12184 msgid "(Optional) _Invite message:" | |
12185 msgstr "(ঐচ্ছিক) আমন্ত্রণ বার্তা (_I):" | |
12870 | 12186 |
12871 msgid "Add buddy to _group:" | 12187 msgid "Add buddy to _group:" |
12872 msgstr "বন্ধুকে দলে যোগ করুন (_g):" | 12188 msgstr "বন্ধুকে দলে যোগ করুন (_g):" |
12873 | 12189 |
12874 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 12190 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
14420 | 13736 |
14421 msgid "New Pounces" | 13737 msgid "New Pounces" |
14422 msgstr "নতুন পাউন্স" | 13738 msgstr "নতুন পাউন্স" |
14423 | 13739 |
14424 # context? | 13740 # context? |
13741 #. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than | |
13742 #. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog | |
13743 #. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered. In | |
13744 #. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that | |
13745 #. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating | |
13746 #. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise | |
13747 #. word. | |
14425 msgid "Dismiss" | 13748 msgid "Dismiss" |
14426 msgstr "বাতিল" | 13749 msgstr "বাতিল" |
14427 | 13750 |
14428 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" | 13751 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" |
14429 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">আপনি পাউন্স করেছেন!</span>" | 13752 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">আপনি পাউন্স করেছেন!</span>" |
15619 | 14942 |
15620 # tithi | 14943 # tithi |
15621 msgid "PubSub Leaf" | 14944 msgid "PubSub Leaf" |
15622 msgstr "PubSub লিফ" | 14945 msgstr "PubSub লিফ" |
15623 | 14946 |
14947 msgid "Other" | |
14948 msgstr "অন্যান্য" | |
14949 | |
15624 msgid "" | 14950 msgid "" |
15625 "\n" | 14951 "\n" |
15626 "<b>Description:</b> " | 14952 "<b>Description:</b> " |
15627 msgstr "" | 14953 msgstr "" |
15628 "\n" | 14954 "\n" |
16521 # | 15847 # |
16522 # | 15848 # |
16523 # Translated by sadia | 15849 # Translated by sadia |
16524 msgid "D_evice" | 15850 msgid "D_evice" |
16525 msgstr "ডিভাইস (_e)" | 15851 msgstr "ডিভাইস (_e)" |
15852 | |
15853 msgid "DROP" | |
15854 msgstr "DROP" | |
15855 | |
15856 msgid "Volume:" | |
15857 msgstr "ভলিউম:" | |
15858 | |
15859 # tithi | |
15860 msgid "Silence threshold:" | |
15861 msgstr "সাইলেন্স থ্রেসহোল্ড:" | |
15862 | |
15863 msgid "Input and Output Settings" | |
15864 msgstr "ইনপুট এবং আউটপুট সেটিংসমূহ" | |
15865 | |
15866 # tithi | |
15867 msgid "Microphone Test" | |
15868 msgstr "মাইক্রোফোন পরীক্ষা" | |
16526 | 15869 |
16527 # Translated by sadia | 15870 # Translated by sadia |
16528 #. *< magic | 15871 #. *< magic |
16529 #. *< major version | 15872 #. *< major version |
16530 #. *< minor version | 15873 #. *< minor version |
16536 #. *< id | 15879 #. *< id |
16537 msgid "Voice/Video Settings" | 15880 msgid "Voice/Video Settings" |
16538 msgstr "ভয়েস/ভিডিও সেটিংসমূহ " | 15881 msgstr "ভয়েস/ভিডিও সেটিংসমূহ " |
16539 | 15882 |
16540 # Translated by sadia | 15883 # Translated by sadia |
16541 msgid "Voice and Video Settings" | |
16542 msgstr "ভয়েস এবং ভিডিও সেটিং" | |
16543 | |
16544 # Translated by sadia | |
16545 #. *< name | 15884 #. *< name |
16546 #. *< version | 15885 #. *< version |
16547 msgid "Configure your microphone and webcam." | 15886 msgid "Configure your microphone and webcam." |
16548 msgstr "আপনার মাইক্রোফোন এবং ওয়েবক্যাম কনফিগার করুন।" | 15887 msgstr "আপনার মাইক্রোফোন এবং ওয়েবক্যাম কনফিগার করুন।" |
16549 | 15888 |
16838 | 16177 |
16839 # snigdha | 16178 # snigdha |
16840 msgid "You do not have permission to uninstall this application." | 16179 msgid "You do not have permission to uninstall this application." |
16841 msgstr "আপনার এই অ্যাপ্লিকেশনটি আনইন্সটল করার অনুমতি নেই।" | 16180 msgstr "আপনার এই অ্যাপ্লিকেশনটি আনইন্সটল করার অনুমতি নেই।" |
16842 | 16181 |
16182 # tithi | |
16183 #~ msgid "Authorization Request Message:" | |
16184 #~ msgstr "অনুমোদনের অনুরোধ:" | |
16185 | |
16186 # tithi | |
16187 #~ msgid "Please authorize me!" | |
16188 #~ msgstr "অনুগ্রহ করে আমাকে অনুমোদন দিন!" | |
16189 | |
16190 # snigdha | |
16191 #~ msgid "Your UID" | |
16192 #~ msgstr "আপনার UID" | |
16193 | |
16194 # Translated by sadia | |
16195 #~ msgid "Hide my number" | |
16196 #~ msgstr "আমার নাম্বার লুকিয়ে রাখা হবে" | |
16197 | |
16198 # Translated by sadia | |
16199 #~ msgid "Here you can update your MXit profile" | |
16200 #~ msgstr "এখানে আপনি আপনার MXit প্রোফাইল হালনাগাদ করতে পারেন" | |
16201 | |
16202 # tithi | |
16203 #~ msgid "Aquarius" | |
16204 #~ msgstr "কুম্ভ রাশি" | |
16205 | |
16206 # tithi | |
16207 #~ msgid "Pisces" | |
16208 #~ msgstr "মীন রাশি" | |
16209 | |
16210 #~ msgid "Aries" | |
16211 #~ msgstr "মেষ রাশি" | |
16212 | |
16213 # tithi | |
16214 #~ msgid "Taurus" | |
16215 #~ msgstr "বৃষ রাশি" | |
16216 | |
16217 #~ msgid "Gemini" | |
16218 #~ msgstr "মিথুন রাশি" | |
16219 | |
16220 #~ msgid "Cancer" | |
16221 #~ msgstr "কর্কট রাশি" | |
16222 | |
16223 # tithi | |
16224 #~ msgid "Leo" | |
16225 #~ msgstr "সিংহ রাশি" | |
16226 | |
16227 # tithi | |
16228 #~ msgid "Virgo" | |
16229 #~ msgstr "কন্যা রাশি" | |
16230 | |
16231 # tithi | |
16232 #~ msgid "Libra" | |
16233 #~ msgstr "তুলা রাশি" | |
16234 | |
16235 #~ msgid "Scorpio" | |
16236 #~ msgstr "বৃশ্চিক রাশি" | |
16237 | |
16238 # tithi | |
16239 #~ msgid "Sagittarius" | |
16240 #~ msgstr "ধনু রাশি" | |
16241 | |
16242 # tithi | |
16243 #~ msgid "Capricorn" | |
16244 #~ msgstr "মকর রাশি" | |
16245 | |
16246 #~ msgid "Rat" | |
16247 #~ msgstr "ইঁদুর" | |
16248 | |
16249 # tithi | |
16250 #~ msgid "Ox" | |
16251 #~ msgstr "ষাঁড়" | |
16252 | |
16253 #~ msgid "Tiger" | |
16254 #~ msgstr "বাঘ" | |
16255 | |
16256 # tithi | |
16257 #~ msgid "Rabbit" | |
16258 #~ msgstr "খরগোশ" | |
16259 | |
16260 # tithi | |
16261 #~ msgid "Dragon" | |
16262 #~ msgstr "ড্রাগন" | |
16263 | |
16264 #~ msgid "Snake" | |
16265 #~ msgstr "সাপ" | |
16266 | |
16267 #~ msgid "Horse" | |
16268 #~ msgstr "ঘোড়া" | |
16269 | |
16270 # tithi | |
16271 #~ msgid "Goat" | |
16272 #~ msgstr "ছাগল" | |
16273 | |
16274 #~ msgid "Monkey" | |
16275 #~ msgstr "বানর" | |
16276 | |
16277 #~ msgid "Rooster" | |
16278 #~ msgstr "মোরগ" | |
16279 | |
16280 # tithi | |
16281 #~ msgid "Dog" | |
16282 #~ msgstr "কুকুর" | |
16283 | |
16284 #~ msgid "Pig" | |
16285 #~ msgstr "শূকর" | |
16286 | |
16287 #~ msgid "Visible" | |
16288 #~ msgstr "দৃশ্যমান" | |
16289 | |
16290 # tithi | |
16291 #~ msgid "Friend Only" | |
16292 #~ msgstr "শুধুমাত্র বন্ধু" | |
16293 | |
16294 #~ msgid "Private" | |
16295 #~ msgstr "ব্যক্তিগত" | |
16296 | |
16297 # tithi | |
16298 #~ msgid "QQ Number" | |
16299 #~ msgstr "QQ নম্বর" | |
16300 | |
16301 #~ msgid "Country/Region" | |
16302 #~ msgstr "দেশ/এলাকা" | |
16303 | |
16304 # tithi | |
16305 #~ msgid "Province/State" | |
16306 #~ msgstr "প্রদেশ/রাজ্য" | |
16307 | |
16308 # tithi | |
16309 #~ msgid "Zipcode" | |
16310 #~ msgstr "জিপকোড" | |
16311 | |
16312 #~ msgid "Phone Number" | |
16313 #~ msgstr "টেলিফোন নম্বর" | |
16314 | |
16315 #~ msgid "Authorize adding" | |
16316 #~ msgstr "যোগ করা অনুমোদন করা হবে" | |
16317 | |
16318 #~ msgid "Cellphone Number" | |
16319 #~ msgstr "মোবাইলফোন নম্বর" | |
16320 | |
16321 #~ msgid "Personal Introduction" | |
16322 #~ msgstr "ব্যক্তিগত পরিচিতি" | |
16323 | |
16324 #~ msgid "City/Area" | |
16325 #~ msgstr "শহর/এলাকা" | |
16326 | |
16327 #~ msgid "Publish Mobile" | |
16328 #~ msgstr "মোবাইল প্রকাশ" | |
16329 | |
16330 #~ msgid "Publish Contact" | |
16331 #~ msgstr "পরিচিতি প্রকাশ" | |
16332 | |
16333 #~ msgid "College" | |
16334 #~ msgstr "কলেজ" | |
16335 | |
16336 #~ msgid "Horoscope" | |
16337 #~ msgstr "রাশি চক্র" | |
16338 | |
16339 # tithi | |
16340 #~ msgid "Zodiac" | |
16341 #~ msgstr "যোডিয়াক" | |
16342 | |
16343 #~ msgid "Blood" | |
16344 #~ msgstr "রক্ত" | |
16345 | |
16346 # tithi | |
16347 #~ msgid "True" | |
16348 #~ msgstr "সত্য" | |
16349 | |
16350 #~ msgid "False" | |
16351 #~ msgstr "মিথ্যা" | |
16352 | |
16353 #~ msgid "Modify Contact" | |
16354 #~ msgstr "পরিচিতি পরিবর্তন" | |
16355 | |
16356 #~ msgid "Modify Address" | |
16357 #~ msgstr "ঠিকানা পরিবর্তন" | |
16358 | |
16359 #~ msgid "Modify Extended Information" | |
16360 #~ msgstr "বর্ধিত তথ্য পরিবর্তন" | |
16361 | |
16362 #~ msgid "Modify Information" | |
16363 #~ msgstr "তথ্য পরিবর্তন" | |
16364 | |
16365 #~ msgid "Update" | |
16366 #~ msgstr "হালনাগাদ" | |
16367 | |
16368 #~ msgid "Could not change buddy information." | |
16369 #~ msgstr "বন্ধুর তথ্য পরিবর্তন করা সম্ভব হয়নি।" | |
16370 | |
16371 #~ msgid "Buddy Memo" | |
16372 #~ msgstr "বন্ধুলিপি" | |
16373 | |
16374 #~ msgid "Change his/her memo as you like" | |
16375 #~ msgstr "তার লিপি ইচ্ছামত পরিবর্তন করুন" | |
16376 | |
16377 #~ msgid "_Modify" | |
16378 #~ msgstr "পরিবর্তন (M)" | |
16379 | |
16380 #~ msgid "Memo Modify" | |
16381 #~ msgstr "লিপি পরিবর্তন" | |
16382 | |
16383 #~ msgid "Server says:" | |
16384 #~ msgstr "সার্ভার বলছে:" | |
16385 | |
16386 #~ msgid "Your request was accepted." | |
16387 #~ msgstr "আপনার অনুরোধটি অনুমোদন করা হয়েছে।" | |
16388 | |
16389 #~ msgid "Your request was rejected." | |
16390 #~ msgstr "আপনার অনুরোধটি অনুমোদন করা যায়নি।" | |
16391 | |
16392 # tithi | |
16393 #~ msgid "%u requires verification: %s" | |
16394 #~ msgstr "%u এর সত্যতা যাচাই করা প্রয়োজন: %s" | |
16395 | |
16396 #~ msgid "Add buddy question" | |
16397 #~ msgstr "বন্ধুর প্রশ্ন যোগ" | |
16398 | |
16399 # tithi | |
16400 #~ msgid "Enter answer here" | |
16401 #~ msgstr "এখানে উত্তর লিখুন" | |
16402 | |
16403 #~ msgid "Send" | |
16404 #~ msgstr "প্রেরণ" | |
16405 | |
16406 #~ msgid "Invalid answer." | |
16407 #~ msgstr "অকার্যকর উত্তর।" | |
16408 | |
16409 # tithi | |
16410 #~ msgid "Sorry, you're not my style." | |
16411 #~ msgstr "দুঃখিত, আপনি আমার ধাঁচের নন।" | |
16412 | |
16413 #~ msgid "%u needs authorization" | |
16414 #~ msgstr "%u এর অনুমোদন প্রয়োজন" | |
16415 | |
16416 #~ msgid "Add buddy authorize" | |
16417 #~ msgstr "বন্ধুর অনুমোদন যোগ" | |
16418 | |
16419 # tithi | |
16420 #~ msgid "Enter request here" | |
16421 #~ msgstr "এখানে অনুরোধ লিখুন" | |
16422 | |
16423 #~ msgid "Would you be my friend?" | |
16424 #~ msgstr "আপনি কি আমার বন্ধু হবেন?" | |
16425 | |
16426 #~ msgid "QQ Buddy" | |
16427 #~ msgstr "QQ বন্ধু" | |
16428 | |
16429 #~ msgid "Add buddy" | |
16430 #~ msgstr "বন্ধু যোগ" | |
16431 | |
16432 #~ msgid "Invalid QQ Number" | |
16433 #~ msgstr "অকার্যকর QQ নম্বর" | |
16434 | |
16435 #~ msgid "Failed sending authorize" | |
16436 #~ msgstr "অনুমোদন পাঠাতে ব্যর্থ" | |
16437 | |
16438 #~ msgid "Failed removing buddy %u" | |
16439 #~ msgstr "%u বন্ধুকে অপসারণ করতে ব্যর্থ" | |
16440 | |
16441 #~ msgid "Failed removing me from %d's buddy list" | |
16442 #~ msgstr "%d এর বন্ধু তালিকা থেকে আমাকে অপসারণ করতে ব্যর্থ" | |
16443 | |
16444 #~ msgid "No reason given" | |
16445 #~ msgstr "কোনো কারণ দর্শানো হয়নি" | |
16446 | |
16447 #~ msgid "You have been added by %s" | |
16448 #~ msgstr "আপনাকে %s যোগ করেছেন" | |
16449 | |
16450 #~ msgid "Would you like to add him?" | |
16451 #~ msgstr "আপনি কি তাকে যোগ করতে চান?" | |
16452 | |
16453 #~ msgid "Rejected by %s" | |
16454 #~ msgstr "%s দ্বারা প্রত্যাখ্যাত" | |
16455 | |
16456 #~ msgid "Message: %s" | |
16457 #~ msgstr "বার্তা: %s" | |
16458 | |
16459 # tithi | |
16460 #~ msgid "ID: " | |
16461 #~ msgstr "ID: " | |
16462 | |
16463 #~ msgid "Group ID" | |
16464 #~ msgstr "দলের ID" | |
16465 | |
16466 # tithi | |
16467 #~ msgid "QQ Qun" | |
16468 #~ msgstr "QQ Qun" | |
16469 | |
16470 #~ msgid "Please enter Qun number" | |
16471 #~ msgstr "অনুগ্রহ করে Qun নম্বর দিন" | |
16472 | |
16473 # tithi | |
16474 #~ msgid "You can only search for permanent Qun\n" | |
16475 #~ msgstr "আপনি শুধুমাত্র স্থায়ী Qun অনুসন্ধান করতে পারেন\n" | |
16476 | |
16477 #~ msgid "(Invalid UTF-8 string)" | |
16478 #~ msgstr "(অকার্যকর UTF-8 স্ট্রিং)" | |
16479 | |
16480 # tithi | |
16481 #~ msgid "Not member" | |
16482 #~ msgstr "সদস্য নয়" | |
16483 | |
16484 # tithi | |
16485 #~ msgid "Member" | |
16486 #~ msgstr "সদস্য" | |
16487 | |
16488 #~ msgid "Requesting" | |
16489 #~ msgstr "অনুরোধ করা হচ্ছে" | |
16490 | |
16491 #~ msgid "Admin" | |
16492 #~ msgstr "প্রশাসক" | |
16493 | |
16494 # snigdha | |
16495 #~ msgid "Room Title" | |
16496 #~ msgstr "আসরের শিরোনাম" | |
16497 | |
16498 #~ msgid "Notice" | |
16499 #~ msgstr "বিজ্ঞপ্তি" | |
16500 | |
16501 #~ msgid "Detail" | |
16502 #~ msgstr "বিস্তারিত" | |
16503 | |
16504 # tithi | |
16505 #~ msgid "Creator" | |
16506 #~ msgstr "নির্মাতা" | |
16507 | |
16508 #~ msgid "Category" | |
16509 #~ msgstr "শ্রেণী" | |
16510 | |
16511 # tithi | |
16512 #~ msgid "The Qun does not allow others to join" | |
16513 #~ msgstr "Qun অন্যদের যুক্ত হতে অনুমতি দেয় না" | |
16514 | |
16515 #~ msgid "Join QQ Qun" | |
16516 #~ msgstr "QQ Qun এ যোগ দিন" | |
16517 | |
16518 # tithi | |
16519 #~ msgid "Input request here" | |
16520 #~ msgstr "এখানে অনুরোধ ইনপুট দিন" | |
16521 | |
16522 # tithi | |
16523 #~ msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" | |
16524 #~ msgstr "%s (%u) Qun এ সফলভাবে যুক্ত হয়েছে" | |
16525 | |
16526 #~ msgid "Successfully joined Qun" | |
16527 #~ msgstr "Qun এ সফলভাবে যুক্ত হয়েছে" | |
16528 | |
16529 # tithi | |
16530 #~ msgid "Qun %u denied from joining" | |
16531 #~ msgstr "%u Qunএ যুক্তকরণ প্রত্যাখ্যন করা হয়েছে" | |
16532 | |
16533 #~ msgid "QQ Qun Operation" | |
16534 #~ msgstr "QQ Qun অপারেশন" | |
16535 | |
16536 #~ msgid "Failed:" | |
16537 #~ msgstr "ব্যর্থ:" | |
16538 | |
16539 # tithi | |
16540 #~ msgid "Join Qun, Unknown Reply" | |
16541 #~ msgstr "Qun এ যোগদান, অজানা উত্তর" | |
16542 | |
16543 #~ msgid "Quit Qun" | |
16544 #~ msgstr "Qun প্রস্থান" | |
16545 | |
16546 # tithi | |
16547 #~ msgid "" | |
16548 #~ "Note, if you are the creator, \n" | |
16549 #~ "this operation will eventually remove this Qun." | |
16550 #~ msgstr "" | |
16551 #~ "নোট, আপনি যদি এটি তৈরি করে থাকেন, \n" | |
16552 #~ "এই অপারেশনটি অবশেষে এই Qunটি অপসারণ করবে।" | |
16553 | |
16554 # tithi | |
16555 #~ msgid "Sorry, you are not our style" | |
16556 #~ msgstr "দুঃখিত,আপনি আমাদের ধাঁচের নন" | |
16557 | |
16558 #~ msgid "Successfully changed Qun members" | |
16559 #~ msgstr "Qun সদস্যদের সফলভাবে পরিবর্তন করা হয়েছে" | |
16560 | |
16561 #~ msgid "Successfully changed Qun information" | |
16562 #~ msgstr "Qun তথ্য সফলভাবে পরিবর্তন করা হয়েছে" | |
16563 | |
16564 # tithi | |
16565 #~ msgid "You have successfully created a Qun" | |
16566 #~ msgstr "আপনি সফলভাবে একটি Qun তৈরি করেছেন" | |
16567 | |
16568 #~ msgid "Would you like to set up detailed information now?" | |
16569 #~ msgstr "আপনি কি এখন বিস্তারিত তথ্য দিতে চান?" | |
16570 | |
16571 #~ msgid "Setup" | |
16572 #~ msgstr "সেটআপ" | |
16573 | |
16574 #~ msgid "%u requested to join Qun %u for %s" | |
16575 #~ msgstr "%1$u %3$s এর জন্য %2$u Qunএ যুক্ত হতে অনুরোধ করছে" | |
16576 | |
16577 # If the localized string is intended to swap the parameters, the | |
16578 # correct syntax is "%2$u %1$u Qun blah" | |
16579 # | |
16580 # | |
16581 # | |
16582 # | |
16583 # Translated by sadia | |
16584 #~ msgid "%u request to join Qun %u" | |
16585 #~ msgstr "%u Qun %u-কে যোগ দিতে অনুরোধ করেছে" | |
16586 | |
16587 #~ msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" | |
16588 #~ msgstr "%u প্রশাসক দ্বারা পরিচালিত, Qun %u যুক্ত হতে ব্যর্থ" | |
16589 | |
16590 # tithi | |
16591 #~ msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" | |
16592 #~ msgstr "<b>%3$s এর জন্য %2$u প্রশাসক %1$u Qunএ যুক্ত হওয়ার অনুমোদন দিয়েছে</b>" | |
16593 | |
16594 #~ msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" | |
16595 #~ msgstr "<b>%u বন্ধুকে অপসারণ করা হয়েছে।</b>" | |
16596 | |
16597 # tithi | |
16598 #~ msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" | |
16599 #~ msgstr "<b>নতুন বন্ধু %u যোগদান করেছে।</b>" | |
16600 | |
16601 #~ msgid "Unknown-%d" | |
16602 #~ msgstr "অজানা-%d" | |
16603 | |
16604 #~ msgid "Level" | |
16605 #~ msgstr "স্তর" | |
16606 | |
16607 # tithi | |
16608 #~ msgid " VIP" | |
16609 #~ msgstr " VIP" | |
16610 | |
16611 # tithi | |
16612 #~ msgid " TCP" | |
16613 #~ msgstr " TCP" | |
16614 | |
16615 #~ msgid " FromMobile" | |
16616 #~ msgstr " FromMobile" | |
16617 | |
16618 #~ msgid " BindMobile" | |
16619 #~ msgstr " BindMobile" | |
16620 | |
16621 #~ msgid " Video" | |
16622 #~ msgstr "ভিডিও" | |
16623 | |
16624 #~ msgid " Zone" | |
16625 #~ msgstr "এলাকা" | |
16626 | |
16627 # tithi | |
16628 #~ msgid "Flag" | |
16629 #~ msgstr "পতাকা" | |
16630 | |
16631 # tithi | |
16632 #~ msgid "Ver" | |
16633 #~ msgstr "Ver" | |
16634 | |
16635 #~ msgid "Invalid name" | |
16636 #~ msgstr "অকার্যকর নাম" | |
16637 | |
16638 #~ msgid "Select icon..." | |
16639 #~ msgstr "আইকন নির্বাচন..." | |
16640 | |
16641 #~ msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
16642 #~ msgstr "<b>লগইন সময়</b>: %1$d-%2$d-%3$d, %4$d:%5$d:%6$d<br>\n" | |
16643 | |
16644 #~ msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" | |
16645 #~ msgstr "<b>মোট অনলাইন বন্ধু</b>: %d<br>\n" | |
16646 | |
16647 # fix me tithi | |
16648 #~ msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
16649 #~ msgstr "<b>সর্বশেষ রিফ্রেশ</b>: %1$d-%2$d-%3$d, %4$d:%5$d:%6$d<br>\n" | |
16650 | |
16651 #~ msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" | |
16652 #~ msgstr "<b>সার্ভার</b>: %s<br>\n" | |
16653 | |
16654 #~ msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" | |
16655 #~ msgstr "<b>ক্লায়েন্ট ট্যাগ</b>: %s<br>\n" | |
16656 | |
16657 #~ msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | |
16658 #~ msgstr "<b>সংযোগ মোড</b>: %s<br>\n" | |
16659 | |
16660 #~ msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" | |
16661 #~ msgstr "<b>আমার ইন্টারনেট IP</b>: %1$s:%2$d<br>\n" | |
16662 | |
16663 #~ msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" | |
16664 #~ msgstr "<b>প্রেরিত</b>: %lu<br>\n" | |
16665 | |
16666 #~ msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" | |
16667 #~ msgstr "<b>পুনরায় প্রেরণ</b>: %lu<br>\n" | |
16668 | |
16669 #~ msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" | |
16670 #~ msgstr "<b>হারিয়েছে</b>: %lu<br>\n" | |
16671 | |
16672 #~ msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" | |
16673 #~ msgstr "<b>গৃহীত</b>: %lu<br>\n" | |
16674 | |
16675 #~ msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" | |
16676 #~ msgstr "<b>অবিকল গৃহীত</b>: %lu<br>\n" | |
16677 | |
16678 #~ msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
16679 #~ msgstr "<b>সময়</b>: %1$d-%2$d-%3$d, %4$d:%5$d:%6$d<br>\n" | |
16680 | |
16681 #~ msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" | |
16682 #~ msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n" | |
16683 | |
16684 #~ msgid "Login Information" | |
16685 #~ msgstr "লগইন তথ্য" | |
16686 | |
16687 # tithi | |
16688 #~ msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" | |
16689 #~ msgstr "<p><b>মূল লেখক</b>:<br>\n" | |
16690 | |
16691 # tithi | |
16692 #~ msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" | |
16693 #~ msgstr "<p><b>কোডিং-এ অংশগ্রহণকারীগণ</b>:<br>\n" | |
16694 | |
16695 #~ msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" | |
16696 #~ msgstr "<p><b>প্রিয় প্যাচ লেখকগণ </b>:<br>\n" | |
16697 | |
16698 #~ msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" | |
16699 #~ msgstr "<p><b>কৃতজ্ঞতা</b>:<br>\n" | |
16700 | |
16701 # tithi | |
16702 #~ msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" | |
16703 #~ msgstr "<p><b>পারদর্শী পরীক্ষকগন</b>:<br>\n" | |
16704 | |
16705 #~ msgid "and more, please let me know... thank you!))" | |
16706 #~ msgstr "এবং আরও, অনুগ্রহ করে আমাকে জানান... ধন্যবাদ!))" | |
16707 | |
16708 # fix me tithi | |
16709 #~ msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" | |
16710 #~ msgstr "<p><i>এবং, সমস্ত পেছনের কামরার ছেলেরা...</i><br>\n" | |
16711 | |
16712 # tithi | |
16713 #~ msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" | |
16714 #~ msgstr "<i>আমাদের সাথে উন্মুক্তভাবে যোগদান করুন!</i> :)" | |
16715 | |
16716 #~ msgid "About OpenQ %s" | |
16717 #~ msgstr "%s OpenQ সম্পর্কে" | |
16718 | |
16719 #~ msgid "Change Password" | |
16720 #~ msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন" | |
16721 | |
16722 #~ msgid "Account Information" | |
16723 #~ msgstr "অ্যাকাউন্ট তথ্য" | |
16724 | |
16725 # tithi | |
16726 #~ msgid "Update all QQ Quns" | |
16727 #~ msgstr "সব QQ Quns হালনাগাদ" | |
16728 | |
16729 #~ msgid "About OpenQ" | |
16730 #~ msgstr "OpenQ সম্পর্কে" | |
16731 | |
16732 #~ msgid "Modify Buddy Memo" | |
16733 #~ msgstr "বন্ধুলিপি পরিবর্তন" | |
16734 | |
16735 #~ msgid "QQ Protocol Plugin" | |
16736 #~ msgstr "QQ প্রোটোকল প্লাগইন" | |
16737 | |
16738 #~ msgid "Auto" | |
16739 #~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়" | |
16740 | |
16741 #~ msgid "Select Server" | |
16742 #~ msgstr "সার্ভার নির্বাচন" | |
16743 | |
16744 # tithi | |
16745 #~ msgid "QQ2008" | |
16746 #~ msgstr "QQ2008" | |
16747 | |
16748 # tithi | |
16749 #~ msgid "QQ2007" | |
16750 #~ msgstr "QQ2007" | |
16751 | |
16752 # tithi | |
16753 #~ msgid "QQ2005" | |
16754 #~ msgstr "QQ2005" | |
16755 | |
16756 #~ msgid "Connect by TCP" | |
16757 #~ msgstr "TCP দ্বারা সংযোগ করা হবে" | |
16758 | |
16759 #~ msgid "Show server notice" | |
16760 #~ msgstr "সার্ভারের নোটিশ প্রদর্শন করা হবে" | |
16761 | |
16762 #~ msgid "Show server news" | |
16763 #~ msgstr "সার্ভারের খবর প্রদর্শন করা হবে" | |
16764 | |
16765 #~ msgid "Show chat room when msg comes" | |
16766 #~ msgstr "বার্তা আসলে আড্ডার আসর প্রদর্শিত হবে " | |
16767 | |
16768 #~ msgid "Use default font" | |
16769 #~ msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্টের ব্যবহার" | |
16770 | |
16771 # fix me tithi | |
16772 #~ msgid "Keep alive interval (seconds)" | |
16773 #~ msgstr "সক্রিয় রাখার সময়ের ব্যবধান (সেকেন্ড)" | |
16774 | |
16775 # tithi | |
16776 #~ msgid "Update interval (seconds)" | |
16777 #~ msgstr "হালনাগাদের সময়ের ব্যবধান (সেকেন্ড)" | |
16778 | |
16779 # fix me tithi | |
16780 #~ msgid "Unable to decrypt server reply" | |
16781 #~ msgstr "সার্ভারের উত্তর ডিক্রিপ্ট করা যাচ্ছে না" | |
16782 | |
16783 # tithi | |
16784 #~ msgid "Failed requesting token, 0x%02X" | |
16785 #~ msgstr "টোকেন চাইতে ব্যর্থ, 0x%02X" | |
16786 | |
16787 #~ msgid "Invalid token len, %d" | |
16788 #~ msgstr "অকার্যকর টোকেন দৈর্ঘ্য, %d" | |
16789 | |
16790 # Fix me tithi | |
16791 #~ msgid "Redirect_EX is not currently supported" | |
16792 #~ msgstr "RedirectEX বর্তমানে সমর্থিত নয় (_E)" | |
16793 | |
16794 #~ msgid "Activation required" | |
16795 #~ msgstr "সক্রিয়করণ আবশ্যক" | |
16796 | |
16797 # tithi | |
16798 #~ msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" | |
16799 #~ msgstr "লগইন করার সময় অজানা উত্তর কোড (0x%02X)" | |
16800 | |
16801 # tithi | |
16802 #~ msgid "Requesting captcha" | |
16803 #~ msgstr "ক্যাপচা অনুরোধ করা হচ্ছে" | |
16804 | |
16805 # tithi | |
16806 #~ msgid "Checking captcha" | |
16807 #~ msgstr "ক্যাপচা পরীক্ষা করা হচ্ছে" | |
16808 | |
16809 # tithi | |
16810 #~ msgid "Failed captcha verification" | |
16811 #~ msgstr "ক্যাপচা যাচাইকরণ ব্যর্থ হয়েছে" | |
16812 | |
16813 # fix me tithi | |
16814 #~ msgid "Captcha Image" | |
16815 #~ msgstr "ক্যাপচা চিত্র" | |
16816 | |
16817 #~ msgid "Enter code" | |
16818 #~ msgstr "কোড দিন" | |
16819 | |
16820 # tithi | |
16821 #~ msgid "QQ Captcha Verification" | |
16822 #~ msgstr "QQ ক্যাপচা যাচাইকরণ" | |
16823 | |
16824 #~ msgid "Enter the text from the image" | |
16825 #~ msgstr "চিত্রে যে টেক্সটটি আছে তা লিখুন" | |
16826 | |
16827 # tithi | |
16828 #~ msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" | |
16829 #~ msgstr "পাসওয়ার্ড পরীক্ষা করার সময় অজানা উত্তর (0x%02X)" | |
16830 | |
16831 # tithi | |
16832 #~ msgid "" | |
16833 #~ "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" | |
16834 #~ "%s" | |
16835 #~ msgstr "" | |
16836 #~ "লগইন করার সময় অজানা উত্তর কোড (0x%02X):\n" | |
16837 #~ "%s" | |
16838 | |
16839 #~ msgid "Socket error" | |
16840 #~ msgstr "সকেট ত্রুটি" | |
16841 | |
16842 #~ msgid "Getting server" | |
16843 #~ msgstr "সার্ভার খোঁজা হচ্ছে" | |
16844 | |
16845 #~ msgid "Requesting token" | |
16846 #~ msgstr "টোকেন অনুরোধ করা হচ্ছে" | |
16847 | |
16848 #~ msgid "Invalid server or port" | |
16849 #~ msgstr "অকার্যকর সার্ভার বা পোর্ট" | |
16850 | |
16851 # tithi | |
16852 #~ msgid "Connecting to server" | |
16853 #~ msgstr "সার্ভারে সংযুক্ত করা হচ্ছে" | |
16854 | |
16855 #~ msgid "QQ Error" | |
16856 #~ msgstr "QQ ত্রুটি" | |
16857 | |
16858 #~ msgid "" | |
16859 #~ "Server News:\n" | |
16860 #~ "%s\n" | |
16861 #~ "%s\n" | |
16862 #~ "%s" | |
16863 #~ msgstr "" | |
16864 #~ "সার্ভারের খবর:\n" | |
16865 #~ "%s\n" | |
16866 #~ "%s\n" | |
16867 #~ "%s" | |
16868 | |
16869 #~ msgid "%s:%s" | |
16870 #~ msgstr "%s:%s" | |
16871 | |
16872 #~ msgid "From %s:" | |
16873 #~ msgstr "%s থেকে:" | |
16874 | |
16875 #~ msgid "" | |
16876 #~ "Server notice From %s: \n" | |
16877 #~ "%s" | |
16878 #~ msgstr "" | |
16879 #~ "%1$s থেকে সার্ভার সংক্রান্ত বিজ্ঞপ্তি:\n" | |
16880 #~ "%2$s" | |
16881 | |
16882 # tithi | |
16883 #~ msgid "Unknown SERVER CMD" | |
16884 #~ msgstr "অজানা SERVER CMD" | |
16885 | |
16886 # tithi | |
16887 #~ msgid "" | |
16888 #~ "Error reply of %s(0x%02X)\n" | |
16889 #~ "Room %u, reply 0x%02X" | |
16890 #~ msgstr "" | |
16891 #~ "%1$s এর ত্রুটিপূর্ণ উত্তর (0x%2$02X)\n" | |
16892 #~ "আসর %3$u, উত্তর 0x%4$02X" | |
16893 | |
16894 #~ msgid "QQ Qun Command" | |
16895 #~ msgstr "QQ Qun কমান্ড" | |
16896 | |
16897 # tithi | |
16898 #~ msgid "Unable to decrypt login reply" | |
16899 #~ msgstr "লগইন উত্তর ডিক্রিপ্ট করা সম্ভব হয়নি" | |
16900 | |
16901 # fix me tithi | |
16902 #~ msgid "Unknown LOGIN CMD" | |
16903 #~ msgstr "অজানা LOGIN CMD" | |
16904 | |
16905 #~ msgid "Unknown CLIENT CMD" | |
16906 #~ msgstr "অজানা CLIENT CMD" | |
16907 | |
16908 #~ msgid "%d has declined the file %s" | |
16909 #~ msgstr "%1$d %2$s ফাইলটি প্রত্যাখ্যান করেছে" | |
16910 | |
16911 #~ msgid "File Send" | |
16912 #~ msgstr "ফাইল প্রেরণ" | |
16913 | |
16914 # Translated by sadia | |
16915 #~ msgid "%d cancelled the transfer of %s" | |
16916 #~ msgstr "%d %s-এর স্থানান্তর বাতিল করেছে " | |
16917 | |
16918 # Translated by sadia | |
16919 #~ msgid "Voice and Video Settings" | |
16920 #~ msgstr "ভয়েস এবং ভিডিও সেটিং" | |
16921 | |
16843 #~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list" | 16922 #~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list" |
16844 #~ msgstr "বন্ধু তালিকার বহির্ভূত ব্যবহারকারী থেকে স্বয়ংক্রিয় ভাবে বাতিল করা হবে" | 16923 #~ msgstr "বন্ধু তালিকার বহির্ভূত ব্যবহারকারী থেকে স্বয়ংক্রিয় ভাবে বাতিল করা হবে" |
16845 | 16924 |
16846 # tithi | 16925 # tithi |
16847 #~ msgid "bug master" | 16926 #~ msgid "bug master" |
16947 #~ msgstr "আপনার মেজাজ পরিবর্তন করুন" | 17026 #~ msgstr "আপনার মেজাজ পরিবর্তন করুন" |
16948 | 17027 |
16949 # Translated by sadia | 17028 # Translated by sadia |
16950 #~ msgid "How do you feel right now?" | 17029 #~ msgid "How do you feel right now?" |
16951 #~ msgstr "এই মূহুর্তে আপনি কেমন বোধ করছেন?" | 17030 #~ msgstr "এই মূহুর্তে আপনি কেমন বোধ করছেন?" |
16952 | |
16953 # Translated by sadia | |
16954 #~ msgid "Change Mood..." | |
16955 #~ msgstr "মেজাজ পরিবর্তন করা হবে..." | |
16956 | 17031 |
16957 # page orientation | 17032 # page orientation |
16958 #~ msgid "Orientation" | 17033 #~ msgid "Orientation" |
16959 #~ msgstr "পরিস্থিতি" | 17034 #~ msgstr "পরিস্থিতি" |
16960 | 17035 |
17152 #~ msgstr "প্রক্সি সার্ভার & ব্রাউজার" | 17227 #~ msgstr "প্রক্সি সার্ভার & ব্রাউজার" |
17153 | 17228 |
17154 #~ msgid "Auto-away" | 17229 #~ msgid "Auto-away" |
17155 #~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে অন্যত্র" | 17230 #~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে অন্যত্র" |
17156 | 17231 |
17157 #~ msgid "Change _status to:" | |
17158 #~ msgstr "অবস্থা পরিবর্তন (_s):" | |
17159 | |
17160 # tithi | 17232 # tithi |
17161 #, fuzzy | 17233 #, fuzzy |
17162 #~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." | 17234 #~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." |
17163 #~ msgstr "মূল সার্টিফিকেটটি যার দ্বারা প্রদান করা হয়েছে তা পিজিনের কাছে অপরিচিত।" | 17235 #~ msgstr "মূল সার্টিফিকেটটি যার দ্বারা প্রদান করা হয়েছে তা পিজিনের কাছে অপরিচিত।" |