comparison po/bn.po @ 31587:2b289a184dc2

Updated a bunch of translations. Closes #13510, #13926, #13927, #13455, #13966, #13991, #13993
author Paul Aurich <paul@darkrain42.org>
date Tue, 10 May 2011 04:45:01 +0000
parents d03fa2ecee3e
children 9b2f7847c133
comparison
equal deleted inserted replaced
31586:f5fbcdd07d48 31587:2b289a184dc2
11 # 11 #
12 msgid "" 12 msgid ""
13 msgstr "" 13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: bn\n" 14 "Project-Id-Version: bn\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2011-03-10 01:22-0800\n" 16 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 21:40-0700\n"
17 "PO-Revision-Date: 2011-03-06 13:37+0600\n" 17 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 13:37+0600\n"
18 "Last-Translator: israt <israt@ankur.org.bd>\n" 18 "Last-Translator: israt <israt@ankur.org.bd>\n"
19 "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n" 19 "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
20 "Language: bn\n" 20 "Language: bn\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n" 21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
226 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম" 226 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
227 227
228 msgid "Alias (optional)" 228 msgid "Alias (optional)"
229 msgstr "ডাকনাম (ঐচ্ছিক)" 229 msgstr "ডাকনাম (ঐচ্ছিক)"
230 230
231 msgid "Invite message (optional)"
232 msgstr "আমন্ত্রণ বার্তা (ঐচ্ছিক)"
233
231 msgid "Add in group" 234 msgid "Add in group"
232 msgstr "দলে যোগ" 235 msgstr "দলে যোগ"
233 236
234 msgid "Account" 237 msgid "Account"
235 msgstr "অ্যাকাউন্ট" 238 msgstr "অ্যাকাউন্ট"
2010 msgid "Thread creation failure: %s" 2013 msgid "Thread creation failure: %s"
2011 msgstr "থ্রেড তৈরি করতে ব্যর্থ: %s" 2014 msgstr "থ্রেড তৈরি করতে ব্যর্থ: %s"
2012 2015
2013 msgid "Unknown reason" 2016 msgid "Unknown reason"
2014 msgstr "অজানা কারণ" 2017 msgstr "অজানা কারণ"
2018
2019 msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
2020 msgstr "Tor প্রক্সি মোডে DNS লুকআপ অগ্রাহ্য় করা হচ্ছে।"
2015 2021
2016 #, c-format 2022 #, c-format
2017 msgid "" 2023 msgid ""
2018 "Error reading %s: \n" 2024 "Error reading %s: \n"
2019 "%s.\n" 2025 "%s.\n"
3330 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 3336 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
3331 msgstr "অনুগ্রহ করে, UIN-এর জন্য আপনার বর্তমান পাসওয়ার্ড এবং নতুন পাসওয়ার্ড দিন:" 3337 msgstr "অনুগ্রহ করে, UIN-এর জন্য আপনার বর্তমান পাসওয়ার্ড এবং নতুন পাসওয়ার্ড দিন:"
3332 3338
3333 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 3339 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
3334 msgstr "Gadu-Gadu এর পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন" 3340 msgstr "Gadu-Gadu এর পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন"
3341
3342 msgid "Show status to:"
3343 msgstr "অবস্থা প্রদর্শন:"
3344
3345 msgid "All people"
3346 msgstr "সবাই"
3347
3348 msgid "Only buddies"
3349 msgstr "শুধু বন্ধু"
3350
3351 msgid "Change status broadcasting"
3352 msgstr "অবস্থার পরিবর্তন প্রকাশ"
3353
3354 msgid "Please, select who can see your status"
3355 msgstr "কে কে আপনার অবস্থা দেখতে পারবে, অনুগ্রহ করে নির্বাচন করুন"
3335 3356
3336 #, c-format 3357 #, c-format
3337 msgid "Select a chat for buddy: %s" 3358 msgid "Select a chat for buddy: %s"
3338 msgstr "বন্ধুর জন্য আড্ডা নির্বাচন করুন: %s" 3359 msgstr "বন্ধুর জন্য আড্ডা নির্বাচন করুন: %s"
3339 3360
3475 msgstr "Gadu-Gadu ব্যবহারকারী" 3496 msgstr "Gadu-Gadu ব্যবহারকারী"
3476 3497
3477 msgid "GG server" 3498 msgid "GG server"
3478 msgstr "GG সার্ভার" 3499 msgstr "GG সার্ভার"
3479 3500
3501 msgid "Don't use encryption"
3502 msgstr "এনক্রিপশন ব্যবহার করা হবে না"
3503
3504 msgid "Use encryption if available"
3505 msgstr "যদি পাওয়া যায় তবে এনক্রিপশন ব্যবহার"
3506
3507 # tithi
3508 #. TODO
3509 msgid "Require encryption"
3510 msgstr "প্রয়োজনীয় এনক্রিপশন"
3511
3512 msgid "Connection security"
3513 msgstr "সংযোগের নিরাপত্তা"
3514
3480 # *** 3515 # ***
3481 #, c-format 3516 #, c-format
3482 msgid "Unknown command: %s" 3517 msgid "Unknown command: %s"
3483 msgstr "অজানা কমান্ড: %s" 3518 msgstr "অজানা কমান্ড: %s"
3484 3519
3511 #. 3546 #.
3512 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection 3547 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
3513 #. * buffer that stores what is "being sent" until the 3548 #. * buffer that stores what is "being sent" until the
3514 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. 3549 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
3515 #. 3550 #.
3516 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
3517 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? 3551 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
3518 #, c-format 3552 #, c-format
3519 msgid "Lost connection with server: %s" 3553 msgid "Lost connection with server: %s"
3520 msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে: %s" 3554 msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে: %s"
3521 3555
3775 msgstr "%s থেকে Wallop" 3809 msgstr "%s থেকে Wallop"
3776 3810
3777 # tithi 3811 # tithi
3778 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 3812 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
3779 msgstr "action &lt;action to perform&gt;: একটি ক্রিয়া সম্পাদন করুন।" 3813 msgstr "action &lt;action to perform&gt;: একটি ক্রিয়া সম্পাদন করুন।"
3814
3815 msgid "authserv: Send a command to authserv"
3816 msgstr "authserv: chanserv এ কমান্ড পাঠান"
3780 3817
3781 msgid "" 3818 msgid ""
3782 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 3819 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
3783 "away." 3820 "away."
3784 msgstr "" 3821 msgstr ""
4977 5014
4978 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im 5015 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
4979 msgid "Domain" 5016 msgid "Domain"
4980 msgstr "ডোমেইন" 5017 msgstr "ডোমেইন"
4981 5018
4982 # tithi
4983 msgid "Require encryption"
4984 msgstr "প্রয়োজনীয় এনক্রিপশন"
4985
4986 msgid "Use encryption if available"
4987 msgstr "যদি পাওয়া যায় তবে এনক্রিপশন ব্যবহার"
4988
4989 msgid "Use old-style SSL" 5019 msgid "Use old-style SSL"
4990 msgstr "পুরাতন শৈলীর SSL ব্যবহার" 5020 msgstr "পুরাতন শৈলীর SSL ব্যবহার"
4991
4992 msgid "Connection security"
4993 msgstr "সংযোগের নিরাপত্তা"
4994 5021
4995 # tithi 5022 # tithi
4996 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 5023 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4997 msgstr "এনক্রিপ্ট না করা স্ট্রীমে সরল টেক্সট দ্বারা প্রমাণীকরণ অনুমোদন করা হবে" 5024 msgstr "এনক্রিপ্ট না করা স্ট্রীমে সরল টেক্সট দ্বারা প্রমাণীকরণ অনুমোদন করা হবে"
4998 5025
5107 5134
5108 #, c-format 5135 #, c-format
5109 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 5136 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
5110 msgstr "%s এ ফাইল পাঠাতে ব্যর্থ, ব্যবহাকারী ফাইল স্থানান্তর সমর্থন করে না" 5137 msgstr "%s এ ফাইল পাঠাতে ব্যর্থ, ব্যবহাকারী ফাইল স্থানান্তর সমর্থন করে না"
5111 5138
5139 #. not success
5112 msgid "File Send Failed" 5140 msgid "File Send Failed"
5113 msgstr "ফাইল পাঠানো ব্যর্থ হয়েছে" 5141 msgstr "ফাইল পাঠানো ব্যর্থ হয়েছে"
5114 5142
5115 #, c-format 5143 #, c-format
5116 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" 5144 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
5957 "%s বন্ধুকে সংযুক্ত করতে ব্যর্থ কারণ ব্যবহারকারীর নামটি অকার্যকর। ব্যবহারকারী নাম " 5985 "%s বন্ধুকে সংযুক্ত করতে ব্যর্থ কারণ ব্যবহারকারীর নামটি অকার্যকর। ব্যবহারকারী নাম "
5958 "অবশ্যই একটি কার্যকর ইমেইল ঠিকানা হতে হবে।" 5986 "অবশ্যই একটি কার্যকর ইমেইল ঠিকানা হতে হবে।"
5959 5987
5960 msgid "Unable to Add" 5988 msgid "Unable to Add"
5961 msgstr "যোগ করতে ব্যর্থ" 5989 msgstr "যোগ করতে ব্যর্থ"
5962
5963 # tithi
5964 msgid "Authorization Request Message:"
5965 msgstr "অনুমোদনের অনুরোধ:"
5966
5967 # tithi
5968 msgid "Please authorize me!"
5969 msgstr "অনুগ্রহ করে আমাকে অনুমোদন দিন!"
5970
5971 #. *
5972 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
5973 #.
5974 msgid "_OK"
5975 msgstr "ঠিক আছে (_O)"
5976 5990
5977 # tithi 5991 # tithi
5978 msgid "Error retrieving profile" 5992 msgid "Error retrieving profile"
5979 msgstr "প্রোফাইল উদ্ধারে ত্রুটি" 5993 msgstr "প্রোফাইল উদ্ধারে ত্রুটি"
5980 5994
6193 msgid "Unable to remove user" 6207 msgid "Unable to remove user"
6194 msgstr "ব্যবহারকারী অপসারণ করতে ব্যর্থ" 6208 msgstr "ব্যবহারকারী অপসারণ করতে ব্যর্থ"
6195 6209
6196 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." 6210 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
6197 msgstr "মোবাইল বার্তাটি অনেক বড় বিধায় পাঠানো হয়নি।" 6211 msgstr "মোবাইল বার্তাটি অনেক বড় বিধায় পাঠানো হয়নি।"
6212
6213 msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred."
6214 msgstr "অজানা ত্রুটি সংঘটিত হওয়ায় মোবাইল বার্তা পাঠানো যায়নি।"
6198 6215
6199 # tithi 6216 # tithi
6200 #, c-format 6217 #, c-format
6201 msgid "" 6218 msgid ""
6202 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 6219 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
6371 6388
6372 # tithi 6389 # tithi
6373 # 6390 #
6374 # 6391 #
6375 # Translated by sadia 6392 # Translated by sadia
6376 msgid "The PIN you entered is invalid."
6377 msgstr "আপনি যে PIN প্রবেশ করিয়েছেন তা অকার্যকর।"
6378
6379 # tithi
6380 #
6381 #
6382 # Translated by sadia
6383 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
6384 msgstr "আপনি যে PIN প্রবেশ করিয়েছেন তার দৈর্ঘ্য অকার্যকর [৪-১০]।"
6385
6386 # Translated by sadia
6387 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
6388 msgstr "এই PIN-টি অকার্যকর। এটা শুধুমাত্র [০-৯] পর্যন্ত সংখ্যা দ্বারা গঠিত হতে হবে।"
6389
6390 # Translated by sadia
6391 msgid "The two PINs you entered do not match."
6392 msgstr "আপনি যে দুটি PIN প্রবেশ করিয়েছেন তা মিলছে না।"
6393
6394 # tithi
6395 #
6396 #
6397 # Translated by sadia
6398 msgid "The Display Name you entered is invalid." 6393 msgid "The Display Name you entered is invalid."
6399 msgstr "আপনি যে নাম প্রবেশ করেছেন তা অকার্যকর।" 6394 msgstr "আপনি যে নাম প্রবেশ করেছেন তা অকার্যকর।"
6400 6395
6401 # Translated by sadia 6396 # Translated by sadia
6402 msgid "" 6397 msgid ""
6417 # Translated by sadia 6412 # Translated by sadia
6418 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." 6413 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
6419 msgstr "" 6414 msgstr ""
6420 "আপনার প্রোফাইলের তথ্য এখনও খুঁজে পাওয়া যায়নি। অনুগ্রহ করে কিছুক্ষণ পর আবার চেষ্টা করুন।" 6415 "আপনার প্রোফাইলের তথ্য এখনও খুঁজে পাওয়া যায়নি। অনুগ্রহ করে কিছুক্ষণ পর আবার চেষ্টা করুন।"
6421 6416
6422 # snigdha 6417 # Translated by sadia
6423 msgid "Your UID" 6418 #. display name
6424 msgstr "আপনার UID" 6419 #. nick name (required)
6420 msgid "Display Name"
6421 msgstr "নাম প্রদর্শন করা হবে"
6422
6423 #. about me
6424 msgid "About Me"
6425 msgstr "আমার পরিচিতি"
6426
6427 #. where I live
6428 msgid "Where I Live"
6429 msgstr "আমার আবাস"
6430
6431 # Translated by sadia
6432 #. mobile number
6433 msgid "Mobile Number"
6434 msgstr "মোবাইল নাম্বার"
6435
6436 #. is searchable
6437 msgid "Can be searched"
6438 msgstr "খুঁজে পাওয়া যেতে পারে"
6439
6440 # tithi
6441 #. is suggestable
6442 msgid "Can be suggested"
6443 msgstr "পরামর্শিত হতে পারে"
6444
6445 # Translated by sadia
6446 msgid "Update your MXit Profile"
6447 msgstr "আপনার MXit প্রোফাইল হালনাগাদ করুন"
6448
6449 # tithi
6450 #
6451 #
6452 # Translated by sadia
6453 msgid "The PIN you entered is invalid."
6454 msgstr "আপনি যে PIN প্রবেশ করিয়েছেন তা অকার্যকর।"
6455
6456 # tithi
6457 #
6458 #
6459 # Translated by sadia
6460 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
6461 msgstr "আপনি যে PIN প্রবেশ করিয়েছেন তার দৈর্ঘ্য অকার্যকর [৪-১০]।"
6462
6463 # Translated by sadia
6464 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
6465 msgstr "এই PIN-টি অকার্যকর। এটা শুধুমাত্র [০-৯] পর্যন্ত সংখ্যা দ্বারা গঠিত হতে হবে।"
6466
6467 # Translated by sadia
6468 msgid "The two PINs you entered do not match."
6469 msgstr "আপনি যে দুটি PIN প্রবেশ করিয়েছেন তা মিলছে না।"
6470
6471 # Translated by sadia
6472 #. show error to user
6473 msgid "PIN Update Error"
6474 msgstr "PIN হালনাগাদকরনে ত্রুটি "
6425 6475
6426 # Translated by sadia 6476 # Translated by sadia
6427 #. pin 6477 #. pin
6428 #. pin (required) 6478 #. pin (required)
6429 msgid "PIN" 6479 msgid "PIN"
6430 msgstr "PIN" 6480 msgstr "PIN"
6431 6481
6432 # Translated by sadia 6482 # Translated by sadia
6483 #. verify pin
6433 msgid "Verify PIN" 6484 msgid "Verify PIN"
6434 msgstr "PIN যাচাই করা হবে" 6485 msgstr "PIN যাচাই করা হবে"
6435 6486
6436 # Translated by sadia 6487 #. (reference: "libpurple/request.h")
6437 #. display name 6488 msgid "Change PIN"
6438 #. nick name (required) 6489 msgstr "PIN পরিবর্তন"
6439 msgid "Display Name" 6490
6440 msgstr "নাম প্রদর্শন করা হবে" 6491 msgid "Change MXit PIN"
6441 6492 msgstr "MXit PIN পরিবর্তন"
6442 # Translated by sadia
6443 #. hidden
6444 msgid "Hide my number"
6445 msgstr "আমার নাম্বার লুকিয়ে রাখা হবে"
6446
6447 # Translated by sadia
6448 #. mobile number
6449 msgid "Mobile Number"
6450 msgstr "মোবাইল নাম্বার"
6451
6452 # Translated by sadia
6453 msgid "Update your Profile"
6454 msgstr "আপনার প্রোফাইল হালনাগাদ করুন"
6455
6456 # Translated by sadia
6457 msgid "Here you can update your MXit profile"
6458 msgstr "এখানে আপনি আপনার MXit প্রোফাইল হালনাগাদ করতে পারেন"
6459 6493
6460 # Translated by sadia 6494 # Translated by sadia
6461 msgid "View Splash" 6495 msgid "View Splash"
6462 msgstr "স্প্ল্যাশ প্রদর্শন করা হবে" 6496 msgstr "স্প্ল্যাশ প্রদর্শন করা হবে"
6463 6497
6466 msgstr "এই মূহুর্তে কোন স্প্ল্যাশ স্ক্রীন বিদ্যমান নেই" 6500 msgstr "এই মূহুর্তে কোন স্প্ল্যাশ স্ক্রীন বিদ্যমান নেই"
6467 6501
6468 # Translated by sadia 6502 # Translated by sadia
6469 msgid "About" 6503 msgid "About"
6470 msgstr "পরিচিতি" 6504 msgstr "পরিচিতি"
6505
6506 msgid "Search for user"
6507 msgstr "ব্যবহারকারী অনুসন্ধান"
6508
6509 msgid "Search for a MXit contact"
6510 msgstr "MXit ব্যবহারকারী অনুসন্ধান"
6511
6512 msgid "Type search information"
6513 msgstr "অনুসন্ধান তথ্য লিখুন"
6514
6515 msgid "_Search"
6516 msgstr "অনুসন্ধান (_S)"
6471 6517
6472 # Translated by sadia 6518 # Translated by sadia
6473 #. display / change profile 6519 #. display / change profile
6474 msgid "Change Profile..." 6520 msgid "Change Profile..."
6475 msgstr "প্রোফাইল পরিবর্তন করা হবে..." 6521 msgstr "প্রোফাইল পরিবর্তন করা হবে..."
6476 6522
6477 # Translated by sadia 6523 # Translated by sadia
6524 #. change PIN
6525 msgid "Change PIN..."
6526 msgstr "PIN পরিবর্তন..."
6527
6528 #. suggested friends
6529 msgid "Suggested friends..."
6530 msgstr "পরামর্শিত বন্ধু..."
6531
6532 #. search for contacts
6533 msgid "Search for contacts..."
6534 msgstr "পরিচিত অনুসন্ধান..."
6535
6536 # Translated by sadia
6478 #. display splash-screen 6537 #. display splash-screen
6479 msgid "View Splash..." 6538 msgid "View Splash..."
6480 msgstr "স্প্ল্যাশ প্রদর্শন করা হবে..." 6539 msgstr "স্প্ল্যাশ প্রদর্শন করা হবে..."
6481 6540
6482 # Translated by sadia 6541 # Translated by sadia
6512 6571
6513 # tithi 6572 # tithi
6514 # 6573 #
6515 # 6574 #
6516 # Translated by sadia 6575 # Translated by sadia
6517 #, fuzzy
6518 msgid "The Display Name you entered is too short." 6576 msgid "The Display Name you entered is too short."
6519 msgstr "আপনি যে নাম প্রবেশ করেছেন তা অকার্যকর।" 6577 msgstr "আপনি যে নাম প্রবেশ করেছেন তা খুব ছোট।"
6520 6578
6521 # tithi 6579 # tithi
6522 # 6580 #
6523 # 6581 #
6524 # 6582 #
6619 6677
6620 # Translated by sadia 6678 # Translated by sadia
6621 msgid "Retrieving User Information..." 6679 msgid "Retrieving User Information..."
6622 msgstr "ব্যবহারকারীর তথ্য খুঁজে আনা হচ্ছে..." 6680 msgstr "ব্যবহারকারীর তথ্য খুঁজে আনা হচ্ছে..."
6623 6681
6682 msgid "was kicked"
6683 msgstr "তিরস্কার করা হয়েছে"
6684
6624 # Kick = তিরস্কার 6685 # Kick = তিরস্কার
6625 # OR পদাঘাত 6686 # OR পদাঘাত
6626 #. you were kicked
6627 msgid "You have been kicked from this MultiMX." 6687 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
6628 msgstr "MultiMX হতে আপনাকে তিরস্কার করা হয়েছে।" 6688 msgstr "MultiMX হতে আপনাকে তিরস্কার করা হয়েছে।"
6629
6630 msgid "was kicked"
6631 msgstr "তিরস্কার করা হয়েছে"
6632 6689
6633 msgid "_Room Name:" 6690 msgid "_Room Name:"
6634 msgstr "আসরের নাম (_R):" 6691 msgstr "আসরের নাম (_R):"
6635 6692
6636 #. Display system message in chat window 6693 #. Display system message in chat window
6652 # Translated by sadia 6709 # Translated by sadia
6653 #. hidden number 6710 #. hidden number
6654 msgid "Hidden Number" 6711 msgid "Hidden Number"
6655 msgstr "লুকানো সংখ্যা" 6712 msgstr "লুকানো সংখ্যা"
6656 6713
6657 #, fuzzy
6658 msgid "No profile available" 6714 msgid "No profile available"
6659 msgstr "অনুপস্থিত" 6715 msgstr "প্রোফাইল অনুপস্থিত"
6660 6716
6661 # tithi 6717 # tithi
6662 #, fuzzy
6663 msgid "This contact does not have a profile." 6718 msgid "This contact does not have a profile."
6664 msgstr "এই অ্যাকাউন্টটির কোন ইমেইল সক্রিয় নেই।" 6719 msgstr "এই পরিচিতিটির কোন প্রোফাইল নেই।"
6665 6720
6666 # snigdha 6721 # snigdha
6667 msgid "Your MXit ID..." 6722 msgid "Your MXit ID..."
6668 msgstr "আপনার MXit ID..." 6723 msgstr "আপনার MXit ID..."
6669 6724
6670 #. contact is in Deleted, Rejected or None state 6725 #. contact is in Deleted, Rejected or None state
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Re-Invite" 6726 msgid "Re-Invite"
6673 msgstr "আমন্ত্রণ জানান" 6727 msgstr "পুন-আমন্ত্রণ"
6674 6728
6675 # Translated by sadia 6729 # Translated by sadia
6676 #. Configuration options 6730 #. Configuration options
6677 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") 6731 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
6678 msgid "WAP Server" 6732 msgid "WAP Server"
6686 msgid "Enable splash-screen popup" 6740 msgid "Enable splash-screen popup"
6687 msgstr "স্প্ল্যাশ স্ক্রীন পপ আপ সক্রিয় করা হবে" 6741 msgstr "স্প্ল্যাশ স্ক্রীন পপ আপ সক্রিয় করা হবে"
6688 6742
6689 msgid "Last Online" 6743 msgid "Last Online"
6690 msgstr "শেষ যখন অনলাইনে" 6744 msgstr "শেষ যখন অনলাইনে"
6745
6746 msgid "Invite Message"
6747 msgstr "আমন্ত্রণ বার্তা"
6748
6749 msgid "No results"
6750 msgstr "ফলাফল নেই"
6751
6752 msgid "No contacts found."
6753 msgstr "কোনো ব্যবহারকারী পাওয়া যায়নি।"
6754
6755 #. define columns
6756 msgid "UserId"
6757 msgstr "UserId"
6758
6759 msgid "Where I live"
6760 msgstr "আমার আবাস"
6761
6762 #, c-format
6763 msgid "You have %i suggested friends."
6764 msgstr "আপনার %i জন বন্ধুর পরামর্শ আছে।"
6765
6766 #, c-format
6767 msgid "We found %i contacts that match your search."
6768 msgstr "আপনার অনুসন্ধানের সাথে মেলে এমন %i পরিচিতি পাওয়া গেছে।"
6691 6769
6692 # Translated by sadia 6770 # Translated by sadia
6693 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect 6771 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
6694 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." 6772 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
6695 msgstr "আমরা MXit সংযোগ হারিয়ে ফেলেছি। অনুগ্রহ করে আবার সংযুক্ত হোন।" 6773 msgstr "আমরা MXit সংযোগ হারিয়ে ফেলেছি। অনুগ্রহ করে আবার সংযুক্ত হোন।"
7526 7604
7527 # tithi 7605 # tithi
7528 msgid "Authorization Denied Message:" 7606 msgid "Authorization Denied Message:"
7529 msgstr "অনুমোদন প্রত্যাখ্যান:" 7607 msgstr "অনুমোদন প্রত্যাখ্যান:"
7530 7608
7609 #. *
7610 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
7611 #.
7612 msgid "_OK"
7613 msgstr "ঠিক আছে (_O)"
7614
7531 # Translated by sadia 7615 # Translated by sadia
7532 #, c-format 7616 #, c-format
7533 msgid "Received unexpected response from %s: %s" 7617 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
7534 msgstr "%s থেকে অপ্রত্যাশিত উত্তর পাওয়া গেছে: %s" 7618 msgstr "%s থেকে অপ্রত্যাশিত উত্তর পাওয়া গেছে: %s"
7535 7619
7941 8025
7942 msgid "Received authorization" 8026 msgid "Received authorization"
7943 msgstr "অনুমোদন গৃহীত হয়েছে" 8027 msgstr "অনুমোদন গৃহীত হয়েছে"
7944 8028
7945 #. Unregistered username 8029 #. Unregistered username
7946 #. uid is not exist
7947 #. the username does not exist 8030 #. the username does not exist
7948 msgid "Username does not exist" 8031 msgid "Username does not exist"
7949 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম বিদ্যমান নয়" 8032 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম বিদ্যমান নয়"
7950 8033
7951 # tithi 8034 # tithi
8482 8565
8483 # tithi 8566 # tithi
8484 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." 8567 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
8485 msgstr "আপনি যে বন্ধুর অনুসন্ধান করছেন তার ইমেইল ঠিকানা টাইপ করুন।" 8568 msgstr "আপনি যে বন্ধুর অনুসন্ধান করছেন তার ইমেইল ঠিকানা টাইপ করুন।"
8486 8569
8487 msgid "_Search"
8488 msgstr "অনুসন্ধান (_S)"
8489
8490 msgid "Set User Info (web)..." 8570 msgid "Set User Info (web)..."
8491 msgstr "ব্যবহারকারী তথ্য নির্ধারণ (ওয়েব)..." 8571 msgstr "ব্যবহারকারী তথ্য নির্ধারণ (ওয়েব)..."
8492 8572
8493 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login 8573 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
8494 msgid "Change Password (web)" 8574 msgid "Change Password (web)"
8526 msgstr "অনুমোদন অপেক্ষমান বন্ধুদের প্রদর্শন" 8606 msgstr "অনুমোদন অপেক্ষমান বন্ধুদের প্রদর্শন"
8527 8607
8528 # tithi 8608 # tithi
8529 msgid "Search for Buddy by Email Address..." 8609 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
8530 msgstr "ইমেইল ঠিকানার মাধ্যমে বন্ধু অনুসন্ধান..." 8610 msgstr "ইমেইল ঠিকানার মাধ্যমে বন্ধু অনুসন্ধান..."
8531
8532 msgid "Don't use encryption"
8533 msgstr "এনক্রিপশন ব্যবহার করা হবে না"
8534 8611
8535 msgid "Use clientLogin" 8612 msgid "Use clientLogin"
8536 msgstr "clientLogin ব্যবহার" 8613 msgstr "clientLogin ব্যবহার"
8537 8614
8538 # tithi 8615 # tithi
8846 msgstr "অদৃশ্যদের তালিকা" 8923 msgstr "অদৃশ্যদের তালিকা"
8847 8924
8848 msgid "These buddies will always see you as offline" 8925 msgid "These buddies will always see you as offline"
8849 msgstr "এই বন্ধুরা আপনাকে সবসময় অফলাইন হিসেবে দেখতে পাবেন" 8926 msgstr "এই বন্ধুরা আপনাকে সবসময় অফলাইন হিসেবে দেখতে পাবেন"
8850 8927
8851 # tithi
8852 msgid "Aquarius"
8853 msgstr "কুম্ভ রাশি"
8854
8855 # tithi
8856 msgid "Pisces"
8857 msgstr "মীন রাশি"
8858
8859 msgid "Aries"
8860 msgstr "মেষ রাশি"
8861
8862 # tithi
8863 msgid "Taurus"
8864 msgstr "বৃষ রাশি"
8865
8866 msgid "Gemini"
8867 msgstr "মিথুন রাশি"
8868
8869 msgid "Cancer"
8870 msgstr "কর্কট রাশি"
8871
8872 # tithi
8873 msgid "Leo"
8874 msgstr "সিংহ রাশি"
8875
8876 # tithi
8877 msgid "Virgo"
8878 msgstr "কন্যা রাশি"
8879
8880 # tithi
8881 msgid "Libra"
8882 msgstr "তুলা রাশি"
8883
8884 msgid "Scorpio"
8885 msgstr "বৃশ্চিক রাশি"
8886
8887 # tithi
8888 msgid "Sagittarius"
8889 msgstr "ধনু রাশি"
8890
8891 # tithi
8892 msgid "Capricorn"
8893 msgstr "মকর রাশি"
8894
8895 msgid "Rat"
8896 msgstr "ইঁদুর"
8897
8898 # tithi
8899 msgid "Ox"
8900 msgstr "ষাঁড়"
8901
8902 msgid "Tiger"
8903 msgstr "বাঘ"
8904
8905 # tithi
8906 msgid "Rabbit"
8907 msgstr "খরগোশ"
8908
8909 # tithi
8910 msgid "Dragon"
8911 msgstr "ড্রাগন"
8912
8913 msgid "Snake"
8914 msgstr "সাপ"
8915
8916 msgid "Horse"
8917 msgstr "ঘোড়া"
8918
8919 # tithi
8920 msgid "Goat"
8921 msgstr "ছাগল"
8922
8923 msgid "Monkey"
8924 msgstr "বানর"
8925
8926 msgid "Rooster"
8927 msgstr "মোরগ"
8928
8929 # tithi
8930 msgid "Dog"
8931 msgstr "কুকুর"
8932
8933 msgid "Pig"
8934 msgstr "শূকর"
8935
8936 msgid "Other"
8937 msgstr "অন্যান্য"
8938
8939 msgid "Visible"
8940 msgstr "দৃশ্যমান"
8941
8942 # tithi
8943 msgid "Friend Only"
8944 msgstr "শুধুমাত্র বন্ধু"
8945
8946 msgid "Private"
8947 msgstr "ব্যক্তিগত"
8948
8949 # tithi
8950 msgid "QQ Number"
8951 msgstr "QQ নম্বর"
8952
8953 msgid "Country/Region"
8954 msgstr "দেশ/এলাকা"
8955
8956 # tithi
8957 msgid "Province/State"
8958 msgstr "প্রদেশ/রাজ্য"
8959
8960 # tithi
8961 msgid "Zipcode"
8962 msgstr "জিপকোড"
8963
8964 msgid "Phone Number"
8965 msgstr "টেলিফোন নম্বর"
8966
8967 msgid "Authorize adding"
8968 msgstr "যোগ করা অনুমোদন করা হবে"
8969
8970 msgid "Cellphone Number"
8971 msgstr "মোবাইলফোন নম্বর"
8972
8973 msgid "Personal Introduction"
8974 msgstr "ব্যক্তিগত পরিচিতি"
8975
8976 msgid "City/Area"
8977 msgstr "শহর/এলাকা"
8978
8979 msgid "Publish Mobile"
8980 msgstr "মোবাইল প্রকাশ"
8981
8982 msgid "Publish Contact"
8983 msgstr "পরিচিতি প্রকাশ"
8984
8985 msgid "College"
8986 msgstr "কলেজ"
8987
8988 msgid "Horoscope"
8989 msgstr "রাশি চক্র"
8990
8991 # tithi
8992 msgid "Zodiac"
8993 msgstr "যোডিয়াক"
8994
8995 msgid "Blood"
8996 msgstr "রক্ত"
8997
8998 # tithi
8999 msgid "True"
9000 msgstr "সত্য"
9001
9002 msgid "False"
9003 msgstr "মিথ্যা"
9004
9005 msgid "Modify Contact"
9006 msgstr "পরিচিতি পরিবর্তন"
9007
9008 msgid "Modify Address"
9009 msgstr "ঠিকানা পরিবর্তন"
9010
9011 msgid "Modify Extended Information"
9012 msgstr "বর্ধিত তথ্য পরিবর্তন"
9013
9014 msgid "Modify Information"
9015 msgstr "তথ্য পরিবর্তন"
9016
9017 msgid "Update"
9018 msgstr "হালনাগাদ"
9019
9020 msgid "Could not change buddy information."
9021 msgstr "বন্ধুর তথ্য পরিবর্তন করা সম্ভব হয়নি।"
9022
9023 msgid "Note"
9024 msgstr "নোট"
9025
9026 #. callback
9027 msgid "Buddy Memo"
9028 msgstr "বন্ধুলিপি"
9029
9030 msgid "Change his/her memo as you like"
9031 msgstr "তার লিপি ইচ্ছামত পরিবর্তন করুন"
9032
9033 msgid "_Modify"
9034 msgstr "পরিবর্তন (M)"
9035
9036 msgid "Memo Modify"
9037 msgstr "লিপি পরিবর্তন"
9038
9039 msgid "Server says:"
9040 msgstr "সার্ভার বলছে:"
9041
9042 msgid "Your request was accepted."
9043 msgstr "আপনার অনুরোধটি অনুমোদন করা হয়েছে।"
9044
9045 msgid "Your request was rejected."
9046 msgstr "আপনার অনুরোধটি অনুমোদন করা যায়নি।"
9047
9048 # tithi
9049 #, c-format
9050 msgid "%u requires verification: %s"
9051 msgstr "%u এর সত্যতা যাচাই করা প্রয়োজন: %s"
9052
9053 msgid "Add buddy question"
9054 msgstr "বন্ধুর প্রশ্ন যোগ"
9055
9056 # tithi
9057 msgid "Enter answer here"
9058 msgstr "এখানে উত্তর লিখুন"
9059
9060 msgid "Send"
9061 msgstr "প্রেরণ"
9062
9063 msgid "Invalid answer."
9064 msgstr "অকার্যকর উত্তর।"
9065
9066 msgid "Authorization denied message:"
9067 msgstr "অনুমোদন প্রত্যাখ্যান বার্তা:"
9068
9069 # tithi
9070 msgid "Sorry, you're not my style."
9071 msgstr "দুঃখিত, আপনি আমার ধাঁচের নন।"
9072
9073 #, c-format
9074 msgid "%u needs authorization"
9075 msgstr "%u এর অনুমোদন প্রয়োজন"
9076
9077 msgid "Add buddy authorize"
9078 msgstr "বন্ধুর অনুমোদন যোগ"
9079
9080 # tithi
9081 msgid "Enter request here"
9082 msgstr "এখানে অনুরোধ লিখুন"
9083
9084 msgid "Would you be my friend?"
9085 msgstr "আপনি কি আমার বন্ধু হবেন?"
9086
9087 msgid "QQ Buddy"
9088 msgstr "QQ বন্ধু"
9089
9090 msgid "Add buddy"
9091 msgstr "বন্ধু যোগ"
9092
9093 msgid "Invalid QQ Number"
9094 msgstr "অকার্যকর QQ নম্বর"
9095
9096 msgid "Failed sending authorize"
9097 msgstr "অনুমোদন পাঠাতে ব্যর্থ"
9098
9099 #, c-format
9100 msgid "Failed removing buddy %u"
9101 msgstr "%u বন্ধুকে অপসারণ করতে ব্যর্থ"
9102
9103 #, c-format
9104 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
9105 msgstr "%d এর বন্ধু তালিকা থেকে আমাকে অপসারণ করতে ব্যর্থ"
9106
9107 msgid "No reason given"
9108 msgstr "কোনো কারণ দর্শানো হয়নি"
9109
9110 #. only need to get value
9111 #, c-format
9112 msgid "You have been added by %s"
9113 msgstr "আপনাকে %s যোগ করেছেন"
9114
9115 msgid "Would you like to add him?"
9116 msgstr "আপনি কি তাকে যোগ করতে চান?"
9117
9118 #, c-format
9119 msgid "Rejected by %s"
9120 msgstr "%s দ্বারা প্রত্যাখ্যাত"
9121
9122 #, c-format
9123 msgid "Message: %s"
9124 msgstr "বার্তা: %s"
9125
9126 # tithi
9127 msgid "ID: "
9128 msgstr "ID: "
9129
9130 msgid "Group ID"
9131 msgstr "দলের ID"
9132
9133 # tithi
9134 msgid "QQ Qun"
9135 msgstr "QQ Qun"
9136
9137 msgid "Please enter Qun number"
9138 msgstr "অনুগ্রহ করে Qun নম্বর দিন"
9139
9140 # tithi
9141 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
9142 msgstr "আপনি শুধুমাত্র স্থায়ী Qun অনুসন্ধান করতে পারেন\n"
9143
9144 msgid "(Invalid UTF-8 string)"
9145 msgstr "(অকার্যকর UTF-8 স্ট্রিং)"
9146
9147 # tithi
9148 msgid "Not member"
9149 msgstr "সদস্য নয়"
9150
9151 # tithi
9152 msgid "Member"
9153 msgstr "সদস্য"
9154
9155 msgid "Requesting"
9156 msgstr "অনুরোধ করা হচ্ছে"
9157
9158 msgid "Admin"
9159 msgstr "প্রশাসক"
9160
9161 # snigdha
9162 #. XXX: Should this be "Topic"?
9163 msgid "Room Title"
9164 msgstr "আসরের শিরোনাম"
9165
9166 msgid "Notice"
9167 msgstr "বিজ্ঞপ্তি"
9168
9169 msgid "Detail"
9170 msgstr "বিস্তারিত"
9171
9172 # tithi
9173 msgid "Creator"
9174 msgstr "নির্মাতা"
9175
9176 msgid "About me"
9177 msgstr "আমার সম্পর্কে"
9178
9179 msgid "Category"
9180 msgstr "শ্রেণী"
9181
9182 # tithi
9183 msgid "The Qun does not allow others to join"
9184 msgstr "Qun অন্যদের যুক্ত হতে অনুমতি দেয় না"
9185
9186 msgid "Join QQ Qun"
9187 msgstr "QQ Qun এ যোগ দিন"
9188
9189 # tithi
9190 msgid "Input request here"
9191 msgstr "এখানে অনুরোধ ইনপুট দিন"
9192
9193 # tithi
9194 #, c-format
9195 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
9196 msgstr "%s (%u) Qun এ সফলভাবে যুক্ত হয়েছে"
9197
9198 msgid "Successfully joined Qun"
9199 msgstr "Qun এ সফলভাবে যুক্ত হয়েছে"
9200
9201 # tithi
9202 #, c-format
9203 msgid "Qun %u denied from joining"
9204 msgstr "%u Qunএ যুক্তকরণ প্রত্যাখ্যন করা হয়েছে"
9205
9206 msgid "QQ Qun Operation"
9207 msgstr "QQ Qun অপারেশন"
9208
9209 msgid "Failed:"
9210 msgstr "ব্যর্থ:"
9211
9212 # tithi
9213 msgid "Join Qun, Unknown Reply"
9214 msgstr "Qun এ যোগদান, অজানা উত্তর"
9215
9216 msgid "Quit Qun"
9217 msgstr "Qun প্রস্থান"
9218
9219 # tithi
9220 msgid ""
9221 "Note, if you are the creator, \n"
9222 "this operation will eventually remove this Qun."
9223 msgstr ""
9224 "নোট, আপনি যদি এটি তৈরি করে থাকেন, \n"
9225 "এই অপারেশনটি অবশেষে এই Qunটি অপসারণ করবে।"
9226
9227 # tithi
9228 msgid "Sorry, you are not our style"
9229 msgstr "দুঃখিত,আপনি আমাদের ধাঁচের নন"
9230
9231 msgid "Successfully changed Qun members"
9232 msgstr "Qun সদস্যদের সফলভাবে পরিবর্তন করা হয়েছে"
9233
9234 msgid "Successfully changed Qun information"
9235 msgstr "Qun তথ্য সফলভাবে পরিবর্তন করা হয়েছে"
9236
9237 # tithi
9238 msgid "You have successfully created a Qun"
9239 msgstr "আপনি সফলভাবে একটি Qun তৈরি করেছেন"
9240
9241 msgid "Would you like to set up detailed information now?"
9242 msgstr "আপনি কি এখন বিস্তারিত তথ্য দিতে চান?"
9243
9244 msgid "Setup"
9245 msgstr "সেটআপ"
9246
9247 #, c-format
9248 msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
9249 msgstr "%1$u %3$s এর জন্য %2$u Qunএ যুক্ত হতে অনুরোধ করছে"
9250
9251 # If the localized string is intended to swap the parameters, the
9252 # correct syntax is "%2$u %1$u Qun blah"
9253 #
9254 #
9255 #
9256 #
9257 # Translated by sadia
9258 #, c-format
9259 msgid "%u request to join Qun %u"
9260 msgstr "%u Qun %u-কে যোগ দিতে অনুরোধ করেছে"
9261
9262 #, c-format
9263 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
9264 msgstr "%u প্রশাসক দ্বারা পরিচালিত, Qun %u যুক্ত হতে ব্যর্থ"
9265
9266 # tithi
9267 #, c-format
9268 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
9269 msgstr "<b>%3$s এর জন্য %2$u প্রশাসক %1$u Qunএ যুক্ত হওয়ার অনুমোদন দিয়েছে</b>"
9270
9271 #, c-format
9272 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
9273 msgstr "<b>%u বন্ধুকে অপসারণ করা হয়েছে।</b>"
9274
9275 # tithi
9276 #, c-format
9277 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
9278 msgstr "<b>নতুন বন্ধু %u যোগদান করেছে।</b>"
9279
9280 #, c-format
9281 msgid "Unknown-%d"
9282 msgstr "অজানা-%d"
9283
9284 msgid "Level"
9285 msgstr "স্তর"
9286
9287 # tithi
9288 msgid " VIP"
9289 msgstr " VIP"
9290
9291 # tithi
9292 msgid " TCP"
9293 msgstr " TCP"
9294
9295 msgid " FromMobile"
9296 msgstr " FromMobile"
9297
9298 msgid " BindMobile"
9299 msgstr " BindMobile"
9300
9301 msgid " Video"
9302 msgstr "ভিডিও"
9303
9304 msgid " Zone"
9305 msgstr "এলাকা"
9306
9307 # tithi
9308 msgid "Flag"
9309 msgstr "পতাকা"
9310
9311 # tithi
9312 msgid "Ver"
9313 msgstr "Ver"
9314
9315 msgid "Invalid name"
9316 msgstr "অকার্যকর নাম"
9317
9318 msgid "Select icon..."
9319 msgstr "আইকন নির্বাচন..."
9320
9321 #, c-format
9322 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
9323 msgstr "<b>লগইন সময়</b>: %1$d-%2$d-%3$d, %4$d:%5$d:%6$d<br>\n"
9324
9325 #, c-format
9326 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
9327 msgstr "<b>মোট অনলাইন বন্ধু</b>: %d<br>\n"
9328
9329 # fix me tithi
9330 #, c-format
9331 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
9332 msgstr "<b>সর্বশেষ রিফ্রেশ</b>: %1$d-%2$d-%3$d, %4$d:%5$d:%6$d<br>\n"
9333
9334 #, c-format
9335 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
9336 msgstr "<b>সার্ভার</b>: %s<br>\n"
9337
9338 #, c-format
9339 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
9340 msgstr "<b>ক্লায়েন্ট ট্যাগ</b>: %s<br>\n"
9341
9342 #, c-format
9343 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
9344 msgstr "<b>সংযোগ মোড</b>: %s<br>\n"
9345
9346 #, c-format
9347 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
9348 msgstr "<b>আমার ইন্টারনেট IP</b>: %1$s:%2$d<br>\n"
9349
9350 #, c-format
9351 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
9352 msgstr "<b>প্রেরিত</b>: %lu<br>\n"
9353
9354 #, c-format
9355 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
9356 msgstr "<b>পুনরায় প্রেরণ</b>: %lu<br>\n"
9357
9358 #, c-format
9359 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
9360 msgstr "<b>হারিয়েছে</b>: %lu<br>\n"
9361
9362 #, c-format
9363 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
9364 msgstr "<b>গৃহীত</b>: %lu<br>\n"
9365
9366 #, c-format
9367 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
9368 msgstr "<b>অবিকল গৃহীত</b>: %lu<br>\n"
9369
9370 #, c-format
9371 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
9372 msgstr "<b>সময়</b>: %1$d-%2$d-%3$d, %4$d:%5$d:%6$d<br>\n"
9373
9374 #, c-format
9375 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
9376 msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
9377
9378 msgid "Login Information"
9379 msgstr "লগইন তথ্য"
9380
9381 # tithi
9382 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
9383 msgstr "<p><b>মূল লেখক</b>:<br>\n"
9384
9385 # tithi
9386 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
9387 msgstr "<p><b>কোডিং-এ অংশগ্রহণকারীগণ</b>:<br>\n"
9388
9389 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
9390 msgstr "<p><b>প্রিয় প্যাচ লেখকগণ </b>:<br>\n"
9391
9392 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
9393 msgstr "<p><b>কৃতজ্ঞতা</b>:<br>\n"
9394
9395 # tithi
9396 msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
9397 msgstr "<p><b>পারদর্শী পরীক্ষকগন</b>:<br>\n"
9398
9399 msgid "and more, please let me know... thank you!))"
9400 msgstr "এবং আরও, অনুগ্রহ করে আমাকে জানান... ধন্যবাদ!))"
9401
9402 # fix me tithi
9403 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
9404 msgstr "<p><i>এবং, সমস্ত পেছনের কামরার ছেলেরা...</i><br>\n"
9405
9406 # tithi
9407 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
9408 msgstr "<i>আমাদের সাথে উন্মুক্তভাবে যোগদান করুন!</i> :)"
9409
9410 #, c-format
9411 msgid "About OpenQ %s"
9412 msgstr "%s OpenQ সম্পর্কে"
9413
9414 msgid "Change Icon"
9415 msgstr "আইকন পরিবর্তন"
9416
9417 msgid "Change Password"
9418 msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন"
9419
9420 msgid "Account Information"
9421 msgstr "অ্যাকাউন্ট তথ্য"
9422
9423 # tithi
9424 msgid "Update all QQ Quns"
9425 msgstr "সব QQ Quns হালনাগাদ"
9426
9427 msgid "About OpenQ"
9428 msgstr "OpenQ সম্পর্কে"
9429
9430 msgid "Modify Buddy Memo"
9431 msgstr "বন্ধুলিপি পরিবর্তন"
9432
9433 #. *< type
9434 #. *< ui_requirement
9435 #. *< flags
9436 #. *< dependencies
9437 #. *< priority
9438 #. *< id
9439 #. *< name
9440 #. *< version
9441 #. * summary
9442 #. * description
9443 msgid "QQ Protocol Plugin"
9444 msgstr "QQ প্রোটোকল প্লাগইন"
9445
9446 msgid "Auto"
9447 msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
9448
9449 msgid "Select Server"
9450 msgstr "সার্ভার নির্বাচন"
9451
9452 # tithi
9453 msgid "QQ2008"
9454 msgstr "QQ2008"
9455
9456 # tithi
9457 msgid "QQ2007"
9458 msgstr "QQ2007"
9459
9460 # tithi
9461 msgid "QQ2005"
9462 msgstr "QQ2005"
9463
9464 msgid "Connect by TCP"
9465 msgstr "TCP দ্বারা সংযোগ করা হবে"
9466
9467 msgid "Show server notice"
9468 msgstr "সার্ভারের নোটিশ প্রদর্শন করা হবে"
9469
9470 msgid "Show server news"
9471 msgstr "সার্ভারের খবর প্রদর্শন করা হবে"
9472
9473 msgid "Show chat room when msg comes"
9474 msgstr "বার্তা আসলে আড্ডার আসর প্রদর্শিত হবে "
9475
9476 msgid "Use default font"
9477 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্টের ব্যবহার"
9478
9479 # fix me tithi
9480 msgid "Keep alive interval (seconds)"
9481 msgstr "সক্রিয় রাখার সময়ের ব্যবধান (সেকেন্ড)"
9482
9483 # tithi
9484 msgid "Update interval (seconds)"
9485 msgstr "হালনাগাদের সময়ের ব্যবধান (সেকেন্ড)"
9486
9487 # fix me tithi
9488 msgid "Unable to decrypt server reply"
9489 msgstr "সার্ভারের উত্তর ডিক্রিপ্ট করা যাচ্ছে না"
9490
9491 # tithi
9492 #, c-format
9493 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
9494 msgstr "টোকেন চাইতে ব্যর্থ, 0x%02X"
9495
9496 #, c-format
9497 msgid "Invalid token len, %d"
9498 msgstr "অকার্যকর টোকেন দৈর্ঘ্য, %d"
9499
9500 # Fix me tithi
9501 #. extend redirect used in QQ2006
9502 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
9503 msgstr "RedirectEX বর্তমানে সমর্থিত নয় (_E)"
9504
9505 #. need activation
9506 #. need activation
9507 #. need activation
9508 msgid "Activation required"
9509 msgstr "সক্রিয়করণ আবশ্যক"
9510
9511 # tithi
9512 #, c-format
9513 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
9514 msgstr "লগইন করার সময় অজানা উত্তর কোড (0x%02X)"
9515
9516 # tithi
9517 msgid "Requesting captcha"
9518 msgstr "ক্যাপচা অনুরোধ করা হচ্ছে"
9519
9520 # tithi
9521 msgid "Checking captcha"
9522 msgstr "ক্যাপচা পরীক্ষা করা হচ্ছে"
9523
9524 # tithi
9525 msgid "Failed captcha verification"
9526 msgstr "ক্যাপচা যাচাইকরণ ব্যর্থ হয়েছে"
9527
9528 # fix me tithi
9529 msgid "Captcha Image"
9530 msgstr "ক্যাপচা চিত্র"
9531
9532 msgid "Enter code"
9533 msgstr "কোড দিন"
9534
9535 # tithi
9536 msgid "QQ Captcha Verification"
9537 msgstr "QQ ক্যাপচা যাচাইকরণ"
9538
9539 msgid "Enter the text from the image"
9540 msgstr "চিত্রে যে টেক্সটটি আছে তা লিখুন"
9541
9542 # tithi
9543 #, c-format
9544 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
9545 msgstr "পাসওয়ার্ড পরীক্ষা করার সময় অজানা উত্তর (0x%02X)"
9546
9547 # tithi
9548 #, c-format
9549 msgid ""
9550 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
9551 "%s"
9552 msgstr ""
9553 "লগইন করার সময় অজানা উত্তর কোড (0x%02X):\n"
9554 "%s"
9555
9556 msgid "Socket error"
9557 msgstr "সকেট ত্রুটি"
9558
9559 msgid "Getting server"
9560 msgstr "সার্ভার খোঁজা হচ্ছে"
9561
9562 msgid "Requesting token"
9563 msgstr "টোকেন অনুরোধ করা হচ্ছে"
9564
9565 msgid "Unable to resolve hostname"
9566 msgstr "হোস্টের নাম নিরূপণ করতে ব্যর্থ"
9567
9568 msgid "Invalid server or port"
9569 msgstr "অকার্যকর সার্ভার বা পোর্ট"
9570
9571 # tithi
9572 msgid "Connecting to server"
9573 msgstr "সার্ভারে সংযুক্ত করা হচ্ছে"
9574
9575 msgid "QQ Error"
9576 msgstr "QQ ত্রুটি"
9577
9578 #, c-format
9579 msgid ""
9580 "Server News:\n"
9581 "%s\n"
9582 "%s\n"
9583 "%s"
9584 msgstr ""
9585 "সার্ভারের খবর:\n"
9586 "%s\n"
9587 "%s\n"
9588 "%s"
9589
9590 #, c-format
9591 msgid "%s:%s"
9592 msgstr "%s:%s"
9593
9594 #, c-format
9595 msgid "From %s:"
9596 msgstr "%s থেকে:"
9597
9598 #, c-format
9599 msgid ""
9600 "Server notice From %s: \n"
9601 "%s"
9602 msgstr ""
9603 "%1$s থেকে সার্ভার সংক্রান্ত বিজ্ঞপ্তি:\n"
9604 "%2$s"
9605
9606 # tithi
9607 msgid "Unknown SERVER CMD"
9608 msgstr "অজানা SERVER CMD"
9609
9610 # tithi
9611 #, c-format
9612 msgid ""
9613 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
9614 "Room %u, reply 0x%02X"
9615 msgstr ""
9616 "%1$s এর ত্রুটিপূর্ণ উত্তর (0x%2$02X)\n"
9617 "আসর %3$u, উত্তর 0x%4$02X"
9618
9619 msgid "QQ Qun Command"
9620 msgstr "QQ Qun কমান্ড"
9621
9622 # tithi
9623 msgid "Unable to decrypt login reply"
9624 msgstr "লগইন উত্তর ডিক্রিপ্ট করা সম্ভব হয়নি"
9625
9626 # fix me tithi
9627 msgid "Unknown LOGIN CMD"
9628 msgstr "অজানা LOGIN CMD"
9629
9630 msgid "Unknown CLIENT CMD"
9631 msgstr "অজানা CLIENT CMD"
9632
9633 #, c-format
9634 msgid "%d has declined the file %s"
9635 msgstr "%1$d %2$s ফাইলটি প্রত্যাখ্যান করেছে"
9636
9637 msgid "File Send"
9638 msgstr "ফাইল প্রেরণ"
9639
9640 # Translated by sadia
9641 #, c-format
9642 msgid "%d cancelled the transfer of %s"
9643 msgstr "%d %s-এর স্থানান্তর বাতিল করেছে "
9644
9645 #, c-format 8928 #, c-format
9646 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 8929 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
9647 msgstr "<b>দলের শিরোনাম:</b> %s<br>" 8930 msgstr "<b>দলের শিরোনাম:</b> %s<br>"
9648 8931
9649 #, c-format 8932 #, c-format
10530 msgid "Organization" 9813 msgid "Organization"
10531 msgstr "সংগঠন" 9814 msgstr "সংগঠন"
10532 9815
10533 msgid "Unit" 9816 msgid "Unit"
10534 msgstr "বিভাগ" 9817 msgstr "বিভাগ"
9818
9819 msgid "Note"
9820 msgstr "নোট"
10535 9821
10536 msgid "Join Chat" 9822 msgid "Join Chat"
10537 msgstr "আড্ডায় যোগ দিন" 9823 msgstr "আড্ডায় যোগ দিন"
10538 9824
10539 # tithi 9825 # tithi
11257 msgstr "অজানা সার্ভার উত্তর" 10543 msgstr "অজানা সার্ভার উত্তর"
11258 10544
11259 msgid "Unable to create listen socket" 10545 msgid "Unable to create listen socket"
11260 msgstr "লিসেন সকেট তৈরি করতে ব্যর্থ" 10546 msgstr "লিসেন সকেট তৈরি করতে ব্যর্থ"
11261 10547
10548 msgid "Unable to resolve hostname"
10549 msgstr "হোস্টের নাম নিরূপণ করতে ব্যর্থ"
10550
11262 # tihi 10551 # tihi
11263 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 10552 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
11264 msgstr "SIP এর ব্যবহারকারী নামগুলোতে হোয়াইটস্পেস অথবা @ চিহ্ন থাকতে পারবে না" 10553 msgstr "SIP এর ব্যবহারকারী নামগুলোতে হোয়াইটস্পেস অথবা @ চিহ্ন থাকতে পারবে না"
11265 10554
11266 msgid "SIP connect server not specified" 10555 msgid "SIP connect server not specified"
11379 msgstr "আপনার ইয়াহু! বার্তাটি পৌঁছায়নি।" 10668 msgstr "আপনার ইয়াহু! বার্তাটি পৌঁছায়নি।"
11380 10669
11381 #, c-format 10670 #, c-format
11382 msgid "Yahoo! system message for %s:" 10671 msgid "Yahoo! system message for %s:"
11383 msgstr "%s-এর জন্য ইয়াহু! সিস্টেম বার্তা:" 10672 msgstr "%s-এর জন্য ইয়াহু! সিস্টেম বার্তা:"
10673
10674 msgid "Authorization denied message:"
10675 msgstr "অনুমোদন প্রত্যাখ্যান বার্তা:"
11384 10676
11385 # tithi 10677 # tithi
11386 #, c-format 10678 #, c-format
11387 msgid "" 10679 msgid ""
11388 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 10680 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
12213 msgstr "গ্লোবাল প্রক্সি সেটিং ব্যবহার করা হবে" 11505 msgstr "গ্লোবাল প্রক্সি সেটিং ব্যবহার করা হবে"
12214 11506
12215 msgid "No Proxy" 11507 msgid "No Proxy"
12216 msgstr "প্রক্সি নেই" 11508 msgstr "প্রক্সি নেই"
12217 11509
11510 msgid "SOCKS 4"
11511 msgstr "SOCKS 4"
11512
11513 msgid "SOCKS 5"
11514 msgstr "SOCKS 5"
11515
11516 msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
11517 msgstr "Tor/Privacy (SOCKS5)"
11518
12218 msgid "HTTP" 11519 msgid "HTTP"
12219 msgstr "HTTP" 11520 msgstr "HTTP"
12220
12221 msgid "SOCKS 4"
12222 msgstr "SOCKS 4"
12223
12224 msgid "SOCKS 5"
12225 msgstr "SOCKS 5"
12226 11521
12227 msgid "Use Environmental Settings" 11522 msgid "Use Environmental Settings"
12228 msgstr "এনভায়রনমেন্টাল সেটিং ব্যবহার করা হবে" 11523 msgstr "এনভায়রনমেন্টাল সেটিং ব্যবহার করা হবে"
12229 11524
12230 #. This is an easter egg. 11525 #. This is an easter egg.
12248 msgid "_Port:" 11543 msgid "_Port:"
12249 msgstr "পোর্ট (_P):" 11544 msgstr "পোর্ট (_P):"
12250 11545
12251 msgid "Pa_ssword:" 11546 msgid "Pa_ssword:"
12252 msgstr "পাসওয়ার্ড (_s):" 11547 msgstr "পাসওয়ার্ড (_s):"
11548
11549 # tithi
11550 msgid "Use _silence suppression"
11551 msgstr "সাইলেন্স সাপ্রেশন ব্যবহার (_s)"
11552
11553 msgid "_Voice and Video"
11554 msgstr "ভয়েস এবং ভিডিও (_V)"
12253 11555
12254 msgid "Unable to save new account" 11556 msgid "Unable to save new account"
12255 msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট সংরক্ষণে ব্যর্থ" 11557 msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট সংরক্ষণে ব্যর্থ"
12256 11558
12257 # tithi 11559 # tithi
12299 "\n" 11601 "\n"
12300 "আপনি পুনরায় এই উইন্ডোতে ফিরে আসতে পারেন এবং \"অ্যাকাউন্ট\" মেনুর \"অ্যাকাউন্ট " 11602 "আপনি পুনরায় এই উইন্ডোতে ফিরে আসতে পারেন এবং \"অ্যাকাউন্ট\" মেনুর \"অ্যাকাউন্ট "
12301 "নিয়ন্ত্রন\" উইন্ডো থেকে নতুন অ্যাকাউন্ট যোগ, সম্পাদনা বা অপসারণ করতে পারেন।" 11603 "নিয়ন্ত্রন\" উইন্ডো থেকে নতুন অ্যাকাউন্ট যোগ, সম্পাদনা বা অপসারণ করতে পারেন।"
12302 11604
12303 #, c-format 11605 #, c-format
11606 msgid ""
11607 "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
11608 "list%s%s"
11609 msgstr ""
11610 "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s তার বন্ধু তালিকায় (%s) কে যোগ করতে চায় %s%s "
11611 "এই বন্ধু তালিকায়"
11612
11613 #, c-format
12304 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" 11614 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
12305 msgstr "%s%s%s%s তার বন্ধু তালিকায় (%s) কে যোগ করতে চায় %s%s এই বন্ধু তালিকায়" 11615 msgstr "%s%s%s%s তার বন্ধু তালিকায় (%s) কে যোগ করতে চায় %s%s এই বন্ধু তালিকায়"
11616
11617 msgid "Send Instant Message"
11618 msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তা প্রেরণ"
12306 11619
12307 #. Buddy List 11620 #. Buddy List
12308 msgid "Background Color" 11621 msgid "Background Color"
12309 msgstr "পটভূমির রং" 11622 msgstr "পটভূমির রং"
12310 11623
12865 msgid "Buddy's _username:" 12178 msgid "Buddy's _username:"
12866 msgstr "বন্ধুর নাম (_u):" 12179 msgstr "বন্ধুর নাম (_u):"
12867 12180
12868 msgid "(Optional) A_lias:" 12181 msgid "(Optional) A_lias:"
12869 msgstr "ডাকনাম (ঐচ্ছিক) (_l):" 12182 msgstr "ডাকনাম (ঐচ্ছিক) (_l):"
12183
12184 msgid "(Optional) _Invite message:"
12185 msgstr "(ঐচ্ছিক) আমন্ত্রণ বার্তা (_I):"
12870 12186
12871 msgid "Add buddy to _group:" 12187 msgid "Add buddy to _group:"
12872 msgstr "বন্ধুকে দলে যোগ করুন (_g):" 12188 msgstr "বন্ধুকে দলে যোগ করুন (_g):"
12873 12189
12874 msgid "This protocol does not support chat rooms." 12190 msgid "This protocol does not support chat rooms."
14420 13736
14421 msgid "New Pounces" 13737 msgid "New Pounces"
14422 msgstr "নতুন পাউন্স" 13738 msgstr "নতুন পাউন্স"
14423 13739
14424 # context? 13740 # context?
13741 #. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than
13742 #. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog
13743 #. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered. In
13744 #. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that
13745 #. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating
13746 #. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise
13747 #. word.
14425 msgid "Dismiss" 13748 msgid "Dismiss"
14426 msgstr "বাতিল" 13749 msgstr "বাতিল"
14427 13750
14428 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" 13751 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
14429 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">আপনি পাউন্স করেছেন!</span>" 13752 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">আপনি পাউন্স করেছেন!</span>"
15619 14942
15620 # tithi 14943 # tithi
15621 msgid "PubSub Leaf" 14944 msgid "PubSub Leaf"
15622 msgstr "PubSub লিফ" 14945 msgstr "PubSub লিফ"
15623 14946
14947 msgid "Other"
14948 msgstr "অন্যান্য"
14949
15624 msgid "" 14950 msgid ""
15625 "\n" 14951 "\n"
15626 "<b>Description:</b> " 14952 "<b>Description:</b> "
15627 msgstr "" 14953 msgstr ""
15628 "\n" 14954 "\n"
16521 # 15847 #
16522 # 15848 #
16523 # Translated by sadia 15849 # Translated by sadia
16524 msgid "D_evice" 15850 msgid "D_evice"
16525 msgstr "ডিভাইস (_e)" 15851 msgstr "ডিভাইস (_e)"
15852
15853 msgid "DROP"
15854 msgstr "DROP"
15855
15856 msgid "Volume:"
15857 msgstr "ভলিউম:"
15858
15859 # tithi
15860 msgid "Silence threshold:"
15861 msgstr "সাইলেন্স থ্রেসহোল্ড:"
15862
15863 msgid "Input and Output Settings"
15864 msgstr "ইনপুট এবং আউটপুট সেটিংসমূহ"
15865
15866 # tithi
15867 msgid "Microphone Test"
15868 msgstr "মাইক্রোফোন পরীক্ষা"
16526 15869
16527 # Translated by sadia 15870 # Translated by sadia
16528 #. *< magic 15871 #. *< magic
16529 #. *< major version 15872 #. *< major version
16530 #. *< minor version 15873 #. *< minor version
16536 #. *< id 15879 #. *< id
16537 msgid "Voice/Video Settings" 15880 msgid "Voice/Video Settings"
16538 msgstr "ভয়েস/ভিডিও সেটিংসমূহ " 15881 msgstr "ভয়েস/ভিডিও সেটিংসমূহ "
16539 15882
16540 # Translated by sadia 15883 # Translated by sadia
16541 msgid "Voice and Video Settings"
16542 msgstr "ভয়েস এবং ভিডিও সেটিং"
16543
16544 # Translated by sadia
16545 #. *< name 15884 #. *< name
16546 #. *< version 15885 #. *< version
16547 msgid "Configure your microphone and webcam." 15886 msgid "Configure your microphone and webcam."
16548 msgstr "আপনার মাইক্রোফোন এবং ওয়েবক্যাম কনফিগার করুন।" 15887 msgstr "আপনার মাইক্রোফোন এবং ওয়েবক্যাম কনফিগার করুন।"
16549 15888
16838 16177
16839 # snigdha 16178 # snigdha
16840 msgid "You do not have permission to uninstall this application." 16179 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
16841 msgstr "আপনার এই অ্যাপ্লিকেশনটি আনইন্সটল করার অনুমতি নেই।" 16180 msgstr "আপনার এই অ্যাপ্লিকেশনটি আনইন্সটল করার অনুমতি নেই।"
16842 16181
16182 # tithi
16183 #~ msgid "Authorization Request Message:"
16184 #~ msgstr "অনুমোদনের অনুরোধ:"
16185
16186 # tithi
16187 #~ msgid "Please authorize me!"
16188 #~ msgstr "অনুগ্রহ করে আমাকে অনুমোদন দিন!"
16189
16190 # snigdha
16191 #~ msgid "Your UID"
16192 #~ msgstr "আপনার UID"
16193
16194 # Translated by sadia
16195 #~ msgid "Hide my number"
16196 #~ msgstr "আমার নাম্বার লুকিয়ে রাখা হবে"
16197
16198 # Translated by sadia
16199 #~ msgid "Here you can update your MXit profile"
16200 #~ msgstr "এখানে আপনি আপনার MXit প্রোফাইল হালনাগাদ করতে পারেন"
16201
16202 # tithi
16203 #~ msgid "Aquarius"
16204 #~ msgstr "কুম্ভ রাশি"
16205
16206 # tithi
16207 #~ msgid "Pisces"
16208 #~ msgstr "মীন রাশি"
16209
16210 #~ msgid "Aries"
16211 #~ msgstr "মেষ রাশি"
16212
16213 # tithi
16214 #~ msgid "Taurus"
16215 #~ msgstr "বৃষ রাশি"
16216
16217 #~ msgid "Gemini"
16218 #~ msgstr "মিথুন রাশি"
16219
16220 #~ msgid "Cancer"
16221 #~ msgstr "কর্কট রাশি"
16222
16223 # tithi
16224 #~ msgid "Leo"
16225 #~ msgstr "সিংহ রাশি"
16226
16227 # tithi
16228 #~ msgid "Virgo"
16229 #~ msgstr "কন্যা রাশি"
16230
16231 # tithi
16232 #~ msgid "Libra"
16233 #~ msgstr "তুলা রাশি"
16234
16235 #~ msgid "Scorpio"
16236 #~ msgstr "বৃশ্চিক রাশি"
16237
16238 # tithi
16239 #~ msgid "Sagittarius"
16240 #~ msgstr "ধনু রাশি"
16241
16242 # tithi
16243 #~ msgid "Capricorn"
16244 #~ msgstr "মকর রাশি"
16245
16246 #~ msgid "Rat"
16247 #~ msgstr "ইঁদুর"
16248
16249 # tithi
16250 #~ msgid "Ox"
16251 #~ msgstr "ষাঁড়"
16252
16253 #~ msgid "Tiger"
16254 #~ msgstr "বাঘ"
16255
16256 # tithi
16257 #~ msgid "Rabbit"
16258 #~ msgstr "খরগোশ"
16259
16260 # tithi
16261 #~ msgid "Dragon"
16262 #~ msgstr "ড্রাগন"
16263
16264 #~ msgid "Snake"
16265 #~ msgstr "সাপ"
16266
16267 #~ msgid "Horse"
16268 #~ msgstr "ঘোড়া"
16269
16270 # tithi
16271 #~ msgid "Goat"
16272 #~ msgstr "ছাগল"
16273
16274 #~ msgid "Monkey"
16275 #~ msgstr "বানর"
16276
16277 #~ msgid "Rooster"
16278 #~ msgstr "মোরগ"
16279
16280 # tithi
16281 #~ msgid "Dog"
16282 #~ msgstr "কুকুর"
16283
16284 #~ msgid "Pig"
16285 #~ msgstr "শূকর"
16286
16287 #~ msgid "Visible"
16288 #~ msgstr "দৃশ্যমান"
16289
16290 # tithi
16291 #~ msgid "Friend Only"
16292 #~ msgstr "শুধুমাত্র বন্ধু"
16293
16294 #~ msgid "Private"
16295 #~ msgstr "ব্যক্তিগত"
16296
16297 # tithi
16298 #~ msgid "QQ Number"
16299 #~ msgstr "QQ নম্বর"
16300
16301 #~ msgid "Country/Region"
16302 #~ msgstr "দেশ/এলাকা"
16303
16304 # tithi
16305 #~ msgid "Province/State"
16306 #~ msgstr "প্রদেশ/রাজ্য"
16307
16308 # tithi
16309 #~ msgid "Zipcode"
16310 #~ msgstr "জিপকোড"
16311
16312 #~ msgid "Phone Number"
16313 #~ msgstr "টেলিফোন নম্বর"
16314
16315 #~ msgid "Authorize adding"
16316 #~ msgstr "যোগ করা অনুমোদন করা হবে"
16317
16318 #~ msgid "Cellphone Number"
16319 #~ msgstr "মোবাইলফোন নম্বর"
16320
16321 #~ msgid "Personal Introduction"
16322 #~ msgstr "ব্যক্তিগত পরিচিতি"
16323
16324 #~ msgid "City/Area"
16325 #~ msgstr "শহর/এলাকা"
16326
16327 #~ msgid "Publish Mobile"
16328 #~ msgstr "মোবাইল প্রকাশ"
16329
16330 #~ msgid "Publish Contact"
16331 #~ msgstr "পরিচিতি প্রকাশ"
16332
16333 #~ msgid "College"
16334 #~ msgstr "কলেজ"
16335
16336 #~ msgid "Horoscope"
16337 #~ msgstr "রাশি চক্র"
16338
16339 # tithi
16340 #~ msgid "Zodiac"
16341 #~ msgstr "যোডিয়াক"
16342
16343 #~ msgid "Blood"
16344 #~ msgstr "রক্ত"
16345
16346 # tithi
16347 #~ msgid "True"
16348 #~ msgstr "সত্য"
16349
16350 #~ msgid "False"
16351 #~ msgstr "মিথ্যা"
16352
16353 #~ msgid "Modify Contact"
16354 #~ msgstr "পরিচিতি পরিবর্তন"
16355
16356 #~ msgid "Modify Address"
16357 #~ msgstr "ঠিকানা পরিবর্তন"
16358
16359 #~ msgid "Modify Extended Information"
16360 #~ msgstr "বর্ধিত তথ্য পরিবর্তন"
16361
16362 #~ msgid "Modify Information"
16363 #~ msgstr "তথ্য পরিবর্তন"
16364
16365 #~ msgid "Update"
16366 #~ msgstr "হালনাগাদ"
16367
16368 #~ msgid "Could not change buddy information."
16369 #~ msgstr "বন্ধুর তথ্য পরিবর্তন করা সম্ভব হয়নি।"
16370
16371 #~ msgid "Buddy Memo"
16372 #~ msgstr "বন্ধুলিপি"
16373
16374 #~ msgid "Change his/her memo as you like"
16375 #~ msgstr "তার লিপি ইচ্ছামত পরিবর্তন করুন"
16376
16377 #~ msgid "_Modify"
16378 #~ msgstr "পরিবর্তন (M)"
16379
16380 #~ msgid "Memo Modify"
16381 #~ msgstr "লিপি পরিবর্তন"
16382
16383 #~ msgid "Server says:"
16384 #~ msgstr "সার্ভার বলছে:"
16385
16386 #~ msgid "Your request was accepted."
16387 #~ msgstr "আপনার অনুরোধটি অনুমোদন করা হয়েছে।"
16388
16389 #~ msgid "Your request was rejected."
16390 #~ msgstr "আপনার অনুরোধটি অনুমোদন করা যায়নি।"
16391
16392 # tithi
16393 #~ msgid "%u requires verification: %s"
16394 #~ msgstr "%u এর সত্যতা যাচাই করা প্রয়োজন: %s"
16395
16396 #~ msgid "Add buddy question"
16397 #~ msgstr "বন্ধুর প্রশ্ন যোগ"
16398
16399 # tithi
16400 #~ msgid "Enter answer here"
16401 #~ msgstr "এখানে উত্তর লিখুন"
16402
16403 #~ msgid "Send"
16404 #~ msgstr "প্রেরণ"
16405
16406 #~ msgid "Invalid answer."
16407 #~ msgstr "অকার্যকর উত্তর।"
16408
16409 # tithi
16410 #~ msgid "Sorry, you're not my style."
16411 #~ msgstr "দুঃখিত, আপনি আমার ধাঁচের নন।"
16412
16413 #~ msgid "%u needs authorization"
16414 #~ msgstr "%u এর অনুমোদন প্রয়োজন"
16415
16416 #~ msgid "Add buddy authorize"
16417 #~ msgstr "বন্ধুর অনুমোদন যোগ"
16418
16419 # tithi
16420 #~ msgid "Enter request here"
16421 #~ msgstr "এখানে অনুরোধ লিখুন"
16422
16423 #~ msgid "Would you be my friend?"
16424 #~ msgstr "আপনি কি আমার বন্ধু হবেন?"
16425
16426 #~ msgid "QQ Buddy"
16427 #~ msgstr "QQ বন্ধু"
16428
16429 #~ msgid "Add buddy"
16430 #~ msgstr "বন্ধু যোগ"
16431
16432 #~ msgid "Invalid QQ Number"
16433 #~ msgstr "অকার্যকর QQ নম্বর"
16434
16435 #~ msgid "Failed sending authorize"
16436 #~ msgstr "অনুমোদন পাঠাতে ব্যর্থ"
16437
16438 #~ msgid "Failed removing buddy %u"
16439 #~ msgstr "%u বন্ধুকে অপসারণ করতে ব্যর্থ"
16440
16441 #~ msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
16442 #~ msgstr "%d এর বন্ধু তালিকা থেকে আমাকে অপসারণ করতে ব্যর্থ"
16443
16444 #~ msgid "No reason given"
16445 #~ msgstr "কোনো কারণ দর্শানো হয়নি"
16446
16447 #~ msgid "You have been added by %s"
16448 #~ msgstr "আপনাকে %s যোগ করেছেন"
16449
16450 #~ msgid "Would you like to add him?"
16451 #~ msgstr "আপনি কি তাকে যোগ করতে চান?"
16452
16453 #~ msgid "Rejected by %s"
16454 #~ msgstr "%s দ্বারা প্রত্যাখ্যাত"
16455
16456 #~ msgid "Message: %s"
16457 #~ msgstr "বার্তা: %s"
16458
16459 # tithi
16460 #~ msgid "ID: "
16461 #~ msgstr "ID: "
16462
16463 #~ msgid "Group ID"
16464 #~ msgstr "দলের ID"
16465
16466 # tithi
16467 #~ msgid "QQ Qun"
16468 #~ msgstr "QQ Qun"
16469
16470 #~ msgid "Please enter Qun number"
16471 #~ msgstr "অনুগ্রহ করে Qun নম্বর দিন"
16472
16473 # tithi
16474 #~ msgid "You can only search for permanent Qun\n"
16475 #~ msgstr "আপনি শুধুমাত্র স্থায়ী Qun অনুসন্ধান করতে পারেন\n"
16476
16477 #~ msgid "(Invalid UTF-8 string)"
16478 #~ msgstr "(অকার্যকর UTF-8 স্ট্রিং)"
16479
16480 # tithi
16481 #~ msgid "Not member"
16482 #~ msgstr "সদস্য নয়"
16483
16484 # tithi
16485 #~ msgid "Member"
16486 #~ msgstr "সদস্য"
16487
16488 #~ msgid "Requesting"
16489 #~ msgstr "অনুরোধ করা হচ্ছে"
16490
16491 #~ msgid "Admin"
16492 #~ msgstr "প্রশাসক"
16493
16494 # snigdha
16495 #~ msgid "Room Title"
16496 #~ msgstr "আসরের শিরোনাম"
16497
16498 #~ msgid "Notice"
16499 #~ msgstr "বিজ্ঞপ্তি"
16500
16501 #~ msgid "Detail"
16502 #~ msgstr "বিস্তারিত"
16503
16504 # tithi
16505 #~ msgid "Creator"
16506 #~ msgstr "নির্মাতা"
16507
16508 #~ msgid "Category"
16509 #~ msgstr "শ্রেণী"
16510
16511 # tithi
16512 #~ msgid "The Qun does not allow others to join"
16513 #~ msgstr "Qun অন্যদের যুক্ত হতে অনুমতি দেয় না"
16514
16515 #~ msgid "Join QQ Qun"
16516 #~ msgstr "QQ Qun এ যোগ দিন"
16517
16518 # tithi
16519 #~ msgid "Input request here"
16520 #~ msgstr "এখানে অনুরোধ ইনপুট দিন"
16521
16522 # tithi
16523 #~ msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
16524 #~ msgstr "%s (%u) Qun এ সফলভাবে যুক্ত হয়েছে"
16525
16526 #~ msgid "Successfully joined Qun"
16527 #~ msgstr "Qun এ সফলভাবে যুক্ত হয়েছে"
16528
16529 # tithi
16530 #~ msgid "Qun %u denied from joining"
16531 #~ msgstr "%u Qunএ যুক্তকরণ প্রত্যাখ্যন করা হয়েছে"
16532
16533 #~ msgid "QQ Qun Operation"
16534 #~ msgstr "QQ Qun অপারেশন"
16535
16536 #~ msgid "Failed:"
16537 #~ msgstr "ব্যর্থ:"
16538
16539 # tithi
16540 #~ msgid "Join Qun, Unknown Reply"
16541 #~ msgstr "Qun এ যোগদান, অজানা উত্তর"
16542
16543 #~ msgid "Quit Qun"
16544 #~ msgstr "Qun প্রস্থান"
16545
16546 # tithi
16547 #~ msgid ""
16548 #~ "Note, if you are the creator, \n"
16549 #~ "this operation will eventually remove this Qun."
16550 #~ msgstr ""
16551 #~ "নোট, আপনি যদি এটি তৈরি করে থাকেন, \n"
16552 #~ "এই অপারেশনটি অবশেষে এই Qunটি অপসারণ করবে।"
16553
16554 # tithi
16555 #~ msgid "Sorry, you are not our style"
16556 #~ msgstr "দুঃখিত,আপনি আমাদের ধাঁচের নন"
16557
16558 #~ msgid "Successfully changed Qun members"
16559 #~ msgstr "Qun সদস্যদের সফলভাবে পরিবর্তন করা হয়েছে"
16560
16561 #~ msgid "Successfully changed Qun information"
16562 #~ msgstr "Qun তথ্য সফলভাবে পরিবর্তন করা হয়েছে"
16563
16564 # tithi
16565 #~ msgid "You have successfully created a Qun"
16566 #~ msgstr "আপনি সফলভাবে একটি Qun তৈরি করেছেন"
16567
16568 #~ msgid "Would you like to set up detailed information now?"
16569 #~ msgstr "আপনি কি এখন বিস্তারিত তথ্য দিতে চান?"
16570
16571 #~ msgid "Setup"
16572 #~ msgstr "সেটআপ"
16573
16574 #~ msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
16575 #~ msgstr "%1$u %3$s এর জন্য %2$u Qunএ যুক্ত হতে অনুরোধ করছে"
16576
16577 # If the localized string is intended to swap the parameters, the
16578 # correct syntax is "%2$u %1$u Qun blah"
16579 #
16580 #
16581 #
16582 #
16583 # Translated by sadia
16584 #~ msgid "%u request to join Qun %u"
16585 #~ msgstr "%u Qun %u-কে যোগ দিতে অনুরোধ করেছে"
16586
16587 #~ msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
16588 #~ msgstr "%u প্রশাসক দ্বারা পরিচালিত, Qun %u যুক্ত হতে ব্যর্থ"
16589
16590 # tithi
16591 #~ msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
16592 #~ msgstr "<b>%3$s এর জন্য %2$u প্রশাসক %1$u Qunএ যুক্ত হওয়ার অনুমোদন দিয়েছে</b>"
16593
16594 #~ msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
16595 #~ msgstr "<b>%u বন্ধুকে অপসারণ করা হয়েছে।</b>"
16596
16597 # tithi
16598 #~ msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
16599 #~ msgstr "<b>নতুন বন্ধু %u যোগদান করেছে।</b>"
16600
16601 #~ msgid "Unknown-%d"
16602 #~ msgstr "অজানা-%d"
16603
16604 #~ msgid "Level"
16605 #~ msgstr "স্তর"
16606
16607 # tithi
16608 #~ msgid " VIP"
16609 #~ msgstr " VIP"
16610
16611 # tithi
16612 #~ msgid " TCP"
16613 #~ msgstr " TCP"
16614
16615 #~ msgid " FromMobile"
16616 #~ msgstr " FromMobile"
16617
16618 #~ msgid " BindMobile"
16619 #~ msgstr " BindMobile"
16620
16621 #~ msgid " Video"
16622 #~ msgstr "ভিডিও"
16623
16624 #~ msgid " Zone"
16625 #~ msgstr "এলাকা"
16626
16627 # tithi
16628 #~ msgid "Flag"
16629 #~ msgstr "পতাকা"
16630
16631 # tithi
16632 #~ msgid "Ver"
16633 #~ msgstr "Ver"
16634
16635 #~ msgid "Invalid name"
16636 #~ msgstr "অকার্যকর নাম"
16637
16638 #~ msgid "Select icon..."
16639 #~ msgstr "আইকন নির্বাচন..."
16640
16641 #~ msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
16642 #~ msgstr "<b>লগইন সময়</b>: %1$d-%2$d-%3$d, %4$d:%5$d:%6$d<br>\n"
16643
16644 #~ msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
16645 #~ msgstr "<b>মোট অনলাইন বন্ধু</b>: %d<br>\n"
16646
16647 # fix me tithi
16648 #~ msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
16649 #~ msgstr "<b>সর্বশেষ রিফ্রেশ</b>: %1$d-%2$d-%3$d, %4$d:%5$d:%6$d<br>\n"
16650
16651 #~ msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
16652 #~ msgstr "<b>সার্ভার</b>: %s<br>\n"
16653
16654 #~ msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
16655 #~ msgstr "<b>ক্লায়েন্ট ট্যাগ</b>: %s<br>\n"
16656
16657 #~ msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
16658 #~ msgstr "<b>সংযোগ মোড</b>: %s<br>\n"
16659
16660 #~ msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
16661 #~ msgstr "<b>আমার ইন্টারনেট IP</b>: %1$s:%2$d<br>\n"
16662
16663 #~ msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
16664 #~ msgstr "<b>প্রেরিত</b>: %lu<br>\n"
16665
16666 #~ msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
16667 #~ msgstr "<b>পুনরায় প্রেরণ</b>: %lu<br>\n"
16668
16669 #~ msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
16670 #~ msgstr "<b>হারিয়েছে</b>: %lu<br>\n"
16671
16672 #~ msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
16673 #~ msgstr "<b>গৃহীত</b>: %lu<br>\n"
16674
16675 #~ msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
16676 #~ msgstr "<b>অবিকল গৃহীত</b>: %lu<br>\n"
16677
16678 #~ msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
16679 #~ msgstr "<b>সময়</b>: %1$d-%2$d-%3$d, %4$d:%5$d:%6$d<br>\n"
16680
16681 #~ msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
16682 #~ msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
16683
16684 #~ msgid "Login Information"
16685 #~ msgstr "লগইন তথ্য"
16686
16687 # tithi
16688 #~ msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
16689 #~ msgstr "<p><b>মূল লেখক</b>:<br>\n"
16690
16691 # tithi
16692 #~ msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
16693 #~ msgstr "<p><b>কোডিং-এ অংশগ্রহণকারীগণ</b>:<br>\n"
16694
16695 #~ msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
16696 #~ msgstr "<p><b>প্রিয় প্যাচ লেখকগণ </b>:<br>\n"
16697
16698 #~ msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
16699 #~ msgstr "<p><b>কৃতজ্ঞতা</b>:<br>\n"
16700
16701 # tithi
16702 #~ msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
16703 #~ msgstr "<p><b>পারদর্শী পরীক্ষকগন</b>:<br>\n"
16704
16705 #~ msgid "and more, please let me know... thank you!))"
16706 #~ msgstr "এবং আরও, অনুগ্রহ করে আমাকে জানান... ধন্যবাদ!))"
16707
16708 # fix me tithi
16709 #~ msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
16710 #~ msgstr "<p><i>এবং, সমস্ত পেছনের কামরার ছেলেরা...</i><br>\n"
16711
16712 # tithi
16713 #~ msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
16714 #~ msgstr "<i>আমাদের সাথে উন্মুক্তভাবে যোগদান করুন!</i> :)"
16715
16716 #~ msgid "About OpenQ %s"
16717 #~ msgstr "%s OpenQ সম্পর্কে"
16718
16719 #~ msgid "Change Password"
16720 #~ msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন"
16721
16722 #~ msgid "Account Information"
16723 #~ msgstr "অ্যাকাউন্ট তথ্য"
16724
16725 # tithi
16726 #~ msgid "Update all QQ Quns"
16727 #~ msgstr "সব QQ Quns হালনাগাদ"
16728
16729 #~ msgid "About OpenQ"
16730 #~ msgstr "OpenQ সম্পর্কে"
16731
16732 #~ msgid "Modify Buddy Memo"
16733 #~ msgstr "বন্ধুলিপি পরিবর্তন"
16734
16735 #~ msgid "QQ Protocol Plugin"
16736 #~ msgstr "QQ প্রোটোকল প্লাগইন"
16737
16738 #~ msgid "Auto"
16739 #~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
16740
16741 #~ msgid "Select Server"
16742 #~ msgstr "সার্ভার নির্বাচন"
16743
16744 # tithi
16745 #~ msgid "QQ2008"
16746 #~ msgstr "QQ2008"
16747
16748 # tithi
16749 #~ msgid "QQ2007"
16750 #~ msgstr "QQ2007"
16751
16752 # tithi
16753 #~ msgid "QQ2005"
16754 #~ msgstr "QQ2005"
16755
16756 #~ msgid "Connect by TCP"
16757 #~ msgstr "TCP দ্বারা সংযোগ করা হবে"
16758
16759 #~ msgid "Show server notice"
16760 #~ msgstr "সার্ভারের নোটিশ প্রদর্শন করা হবে"
16761
16762 #~ msgid "Show server news"
16763 #~ msgstr "সার্ভারের খবর প্রদর্শন করা হবে"
16764
16765 #~ msgid "Show chat room when msg comes"
16766 #~ msgstr "বার্তা আসলে আড্ডার আসর প্রদর্শিত হবে "
16767
16768 #~ msgid "Use default font"
16769 #~ msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্টের ব্যবহার"
16770
16771 # fix me tithi
16772 #~ msgid "Keep alive interval (seconds)"
16773 #~ msgstr "সক্রিয় রাখার সময়ের ব্যবধান (সেকেন্ড)"
16774
16775 # tithi
16776 #~ msgid "Update interval (seconds)"
16777 #~ msgstr "হালনাগাদের সময়ের ব্যবধান (সেকেন্ড)"
16778
16779 # fix me tithi
16780 #~ msgid "Unable to decrypt server reply"
16781 #~ msgstr "সার্ভারের উত্তর ডিক্রিপ্ট করা যাচ্ছে না"
16782
16783 # tithi
16784 #~ msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
16785 #~ msgstr "টোকেন চাইতে ব্যর্থ, 0x%02X"
16786
16787 #~ msgid "Invalid token len, %d"
16788 #~ msgstr "অকার্যকর টোকেন দৈর্ঘ্য, %d"
16789
16790 # Fix me tithi
16791 #~ msgid "Redirect_EX is not currently supported"
16792 #~ msgstr "RedirectEX বর্তমানে সমর্থিত নয় (_E)"
16793
16794 #~ msgid "Activation required"
16795 #~ msgstr "সক্রিয়করণ আবশ্যক"
16796
16797 # tithi
16798 #~ msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
16799 #~ msgstr "লগইন করার সময় অজানা উত্তর কোড (0x%02X)"
16800
16801 # tithi
16802 #~ msgid "Requesting captcha"
16803 #~ msgstr "ক্যাপচা অনুরোধ করা হচ্ছে"
16804
16805 # tithi
16806 #~ msgid "Checking captcha"
16807 #~ msgstr "ক্যাপচা পরীক্ষা করা হচ্ছে"
16808
16809 # tithi
16810 #~ msgid "Failed captcha verification"
16811 #~ msgstr "ক্যাপচা যাচাইকরণ ব্যর্থ হয়েছে"
16812
16813 # fix me tithi
16814 #~ msgid "Captcha Image"
16815 #~ msgstr "ক্যাপচা চিত্র"
16816
16817 #~ msgid "Enter code"
16818 #~ msgstr "কোড দিন"
16819
16820 # tithi
16821 #~ msgid "QQ Captcha Verification"
16822 #~ msgstr "QQ ক্যাপচা যাচাইকরণ"
16823
16824 #~ msgid "Enter the text from the image"
16825 #~ msgstr "চিত্রে যে টেক্সটটি আছে তা লিখুন"
16826
16827 # tithi
16828 #~ msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
16829 #~ msgstr "পাসওয়ার্ড পরীক্ষা করার সময় অজানা উত্তর (0x%02X)"
16830
16831 # tithi
16832 #~ msgid ""
16833 #~ "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
16834 #~ "%s"
16835 #~ msgstr ""
16836 #~ "লগইন করার সময় অজানা উত্তর কোড (0x%02X):\n"
16837 #~ "%s"
16838
16839 #~ msgid "Socket error"
16840 #~ msgstr "সকেট ত্রুটি"
16841
16842 #~ msgid "Getting server"
16843 #~ msgstr "সার্ভার খোঁজা হচ্ছে"
16844
16845 #~ msgid "Requesting token"
16846 #~ msgstr "টোকেন অনুরোধ করা হচ্ছে"
16847
16848 #~ msgid "Invalid server or port"
16849 #~ msgstr "অকার্যকর সার্ভার বা পোর্ট"
16850
16851 # tithi
16852 #~ msgid "Connecting to server"
16853 #~ msgstr "সার্ভারে সংযুক্ত করা হচ্ছে"
16854
16855 #~ msgid "QQ Error"
16856 #~ msgstr "QQ ত্রুটি"
16857
16858 #~ msgid ""
16859 #~ "Server News:\n"
16860 #~ "%s\n"
16861 #~ "%s\n"
16862 #~ "%s"
16863 #~ msgstr ""
16864 #~ "সার্ভারের খবর:\n"
16865 #~ "%s\n"
16866 #~ "%s\n"
16867 #~ "%s"
16868
16869 #~ msgid "%s:%s"
16870 #~ msgstr "%s:%s"
16871
16872 #~ msgid "From %s:"
16873 #~ msgstr "%s থেকে:"
16874
16875 #~ msgid ""
16876 #~ "Server notice From %s: \n"
16877 #~ "%s"
16878 #~ msgstr ""
16879 #~ "%1$s থেকে সার্ভার সংক্রান্ত বিজ্ঞপ্তি:\n"
16880 #~ "%2$s"
16881
16882 # tithi
16883 #~ msgid "Unknown SERVER CMD"
16884 #~ msgstr "অজানা SERVER CMD"
16885
16886 # tithi
16887 #~ msgid ""
16888 #~ "Error reply of %s(0x%02X)\n"
16889 #~ "Room %u, reply 0x%02X"
16890 #~ msgstr ""
16891 #~ "%1$s এর ত্রুটিপূর্ণ উত্তর (0x%2$02X)\n"
16892 #~ "আসর %3$u, উত্তর 0x%4$02X"
16893
16894 #~ msgid "QQ Qun Command"
16895 #~ msgstr "QQ Qun কমান্ড"
16896
16897 # tithi
16898 #~ msgid "Unable to decrypt login reply"
16899 #~ msgstr "লগইন উত্তর ডিক্রিপ্ট করা সম্ভব হয়নি"
16900
16901 # fix me tithi
16902 #~ msgid "Unknown LOGIN CMD"
16903 #~ msgstr "অজানা LOGIN CMD"
16904
16905 #~ msgid "Unknown CLIENT CMD"
16906 #~ msgstr "অজানা CLIENT CMD"
16907
16908 #~ msgid "%d has declined the file %s"
16909 #~ msgstr "%1$d %2$s ফাইলটি প্রত্যাখ্যান করেছে"
16910
16911 #~ msgid "File Send"
16912 #~ msgstr "ফাইল প্রেরণ"
16913
16914 # Translated by sadia
16915 #~ msgid "%d cancelled the transfer of %s"
16916 #~ msgstr "%d %s-এর স্থানান্তর বাতিল করেছে "
16917
16918 # Translated by sadia
16919 #~ msgid "Voice and Video Settings"
16920 #~ msgstr "ভয়েস এবং ভিডিও সেটিং"
16921
16843 #~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list" 16922 #~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
16844 #~ msgstr "বন্ধু তালিকার বহির্ভূত ব্যবহারকারী থেকে স্বয়ংক্রিয় ভাবে বাতিল করা হবে" 16923 #~ msgstr "বন্ধু তালিকার বহির্ভূত ব্যবহারকারী থেকে স্বয়ংক্রিয় ভাবে বাতিল করা হবে"
16845 16924
16846 # tithi 16925 # tithi
16847 #~ msgid "bug master" 16926 #~ msgid "bug master"
16947 #~ msgstr "আপনার মেজাজ পরিবর্তন করুন" 17026 #~ msgstr "আপনার মেজাজ পরিবর্তন করুন"
16948 17027
16949 # Translated by sadia 17028 # Translated by sadia
16950 #~ msgid "How do you feel right now?" 17029 #~ msgid "How do you feel right now?"
16951 #~ msgstr "এই মূহুর্তে আপনি কেমন বোধ করছেন?" 17030 #~ msgstr "এই মূহুর্তে আপনি কেমন বোধ করছেন?"
16952
16953 # Translated by sadia
16954 #~ msgid "Change Mood..."
16955 #~ msgstr "মেজাজ পরিবর্তন করা হবে..."
16956 17031
16957 # page orientation 17032 # page orientation
16958 #~ msgid "Orientation" 17033 #~ msgid "Orientation"
16959 #~ msgstr "পরিস্থিতি" 17034 #~ msgstr "পরিস্থিতি"
16960 17035
17152 #~ msgstr "প্রক্সি সার্ভার &amp; ব্রাউজার" 17227 #~ msgstr "প্রক্সি সার্ভার &amp; ব্রাউজার"
17153 17228
17154 #~ msgid "Auto-away" 17229 #~ msgid "Auto-away"
17155 #~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে অন্যত্র" 17230 #~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে অন্যত্র"
17156 17231
17157 #~ msgid "Change _status to:"
17158 #~ msgstr "অবস্থা পরিবর্তন (_s):"
17159
17160 # tithi 17232 # tithi
17161 #, fuzzy 17233 #, fuzzy
17162 #~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." 17234 #~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
17163 #~ msgstr "মূল সার্টিফিকেটটি যার দ্বারা প্রদান করা হয়েছে তা পিজিনের কাছে অপরিচিত।" 17235 #~ msgstr "মূল সার্টিফিকেটটি যার দ্বারা প্রদান করা হয়েছে তা পিজিনের কাছে অপরিচিত।"