comparison po/pt_BR.po @ 17245:2bbb472e098a

fixes #1265 committer: Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
author Maurício Collares <mauricioc@gmail.com>
date Fri, 25 May 2007 02:40:42 +0000
parents c33f9b96043a
children 3d0d28438a59
comparison
equal deleted inserted replaced
17244:d77b22037907 17245:2bbb472e098a
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Pidgin\n" 8 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-05-03 20:44-0300\n" 10 "POT-Creation-Date: 2007-05-24 20:35-0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-05-03 20:44-0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2007-05-24 20:31-0300\n"
12 "Last-Translator: Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto <mauricioc@gmail." 12 "Last-Translator: Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto <mauricioc@gmail."
13 "com>\n" 13 "com>\n"
14 "Language-Team: Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto <mauricioc@gmail." 14 "Language-Team: Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto <mauricioc@gmail."
15 "com>\n" 15 "com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
42 " -d, --debug imprima mensagens de depuração para a saída padrão\n" 42 " -d, --debug imprima mensagens de depuração para a saída padrão\n"
43 " -h, --help exiba esta ajuda e saia\n" 43 " -h, --help exiba esta ajuda e saia\n"
44 " -n, --nologin não conecte automaticamente\n" 44 " -n, --nologin não conecte automaticamente\n"
45 " -v, --version exiba a versão atual e saia\n" 45 " -v, --version exiba a versão atual e saia\n"
46 46
47 #: ../finch/finch.c:304 ../pidgin/gtkmain.c:690 47 #. Translators may want to transliterate the name.
48 #. It is not to be translated.
49 #: ../finch/finch.c:274 ../finch/finch.c:303
50 msgid "Finch"
51 msgstr "Finch"
52
53 #: ../finch/finch.c:301 ../pidgin/gtkmain.c:685
48 #, c-format 54 #, c-format
49 msgid "" 55 msgid ""
50 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " 56 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
51 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " 57 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
52 "http://developer.pidgin.im" 58 "http://developer.pidgin.im"
53 msgstr "" 59 msgstr ""
54 "%s encontrou erros ao migrar suas configurações de %s para %s. Favor " 60 "%s encontrou erros ao migrar suas configurações de %s para %s. Favor "
55 "investigar e completar a migração manualmente. Pedimos também que você " 61 "investigar e completar a migração manualmente. Pedimos também que você "
56 "relate este erro em http://developer.pidgin.im" 62 "relate este erro em http://developer.pidgin.im"
57 63
58 #: ../finch/finch.c:306 64 #: ../finch/gntaccount.c:119 ../finch/gntblist.c:290 ../finch/gntblist.c:415
59 msgid "Finch" 65 #: ../finch/gntblist.c:428 ../finch/gntplugin.c:181 ../finch/gntplugin.c:225
60 msgstr "Finch"
61
62 #: ../finch/gntaccount.c:119 ../finch/gntblist.c:286 ../finch/gntblist.c:411
63 #: ../finch/gntblist.c:424 ../finch/gntplugin.c:163 ../finch/gntplugin.c:207
64 #: ../finch/gntstatus.c:294 ../finch/gntstatus.c:302 66 #: ../finch/gntstatus.c:294 ../finch/gntstatus.c:302
65 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1401 67 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1426
66 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:679 68 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
67 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:690 69 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
68 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1225 70 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1229
69 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:326 71 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:326
70 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1451 72 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1451
71 msgid "Error" 73 msgid "Error"
72 msgstr "Erro" 74 msgstr "Erro"
73 75
77 79
78 #: ../finch/gntaccount.c:120 80 #: ../finch/gntaccount.c:120
79 msgid "Screenname of an account must be non-empty." 81 msgid "Screenname of an account must be non-empty."
80 msgstr "O nome de usuário de uma conta não pode ser vazio." 82 msgstr "O nome de usuário de uma conta não pode ser vazio."
81 83
82 #: ../finch/gntaccount.c:423 ../pidgin/gtkaccount.c:575 84 #: ../finch/gntaccount.c:423 ../pidgin/gtkaccount.c:599
83 msgid "New mail notifications" 85 msgid "New mail notifications"
84 msgstr "Notificar ao receber novos emails" 86 msgstr "Notificar ao receber novos emails"
85 87
86 #: ../finch/gntaccount.c:433 ../pidgin/gtkaccount.c:504 88 #: ../finch/gntaccount.c:433 ../pidgin/gtkaccount.c:528
87 msgid "Remember password" 89 msgid "Remember password"
88 msgstr "Lembrar senha" 90 msgstr "Lembrar senha"
89 91
90 #: ../finch/gntaccount.c:474 ../pidgin/gtkaccount.c:1442 92 #: ../finch/gntaccount.c:474 ../pidgin/gtkaccount.c:1473
91 #: ../pidgin/gtkblist.c:3947 93 #: ../pidgin/gtkblist.c:3965
92 msgid "Modify Account" 94 msgid "Modify Account"
93 msgstr "Modificar conta" 95 msgstr "Modificar conta"
94 96
95 #: ../finch/gntaccount.c:474 97 #: ../finch/gntaccount.c:474
96 msgid "New Account" 98 msgid "New Account"
97 msgstr "Nova conta" 99 msgstr "Nova conta"
98 100
99 #: ../finch/gntaccount.c:500 ../pidgin/gtkaccount.c:415 ../pidgin/gtkft.c:695 101 #: ../finch/gntaccount.c:500 ../pidgin/gtkaccount.c:429 ../pidgin/gtkft.c:695
100 msgid "Protocol:" 102 msgid "Protocol:"
101 msgstr "Protocolo:" 103 msgstr "Protocolo:"
102 104
103 #: ../finch/gntaccount.c:508 ../pidgin/gtkaccount.c:420 105 #: ../finch/gntaccount.c:508 ../pidgin/gtkaccount.c:437
104 #: ../pidgin/gtkblist.c:5356 106 #: ../pidgin/gtkblist.c:5389
105 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 107 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295
106 msgid "Screen name:" 108 msgid "Screen name:"
107 msgstr "Nome de usuário:" 109 msgstr "Nome de usuário:"
108 110
109 #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkaccount.c:495 111 #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkaccount.c:519
110 msgid "Password:" 112 msgid "Password:"
111 msgstr "Senha:" 113 msgstr "Senha:"
112 114
113 #: ../finch/gntaccount.c:531 ../pidgin/gtkblist.c:5377 115 #: ../finch/gntaccount.c:531 ../pidgin/gtkblist.c:5410
114 #: ../pidgin/gtkblist.c:5740 116 #: ../pidgin/gtkblist.c:5773
115 msgid "Alias:" 117 msgid "Alias:"
116 msgstr "Apelido:" 118 msgstr "Apelido:"
117 119
118 #. Cancel button 120 #. Cancel button
119 #. Cancel 121 #. Cancel
120 #: ../finch/gntaccount.c:554 ../finch/gntaccount.c:617 122 #: ../finch/gntaccount.c:554 ../finch/gntaccount.c:617
121 #: ../finch/gntaccount.c:838 ../finch/gntblist.c:330 ../finch/gntblist.c:399 123 #: ../finch/gntaccount.c:838 ../finch/gntblist.c:334 ../finch/gntblist.c:403
122 #: ../finch/gntblist.c:434 ../finch/gntblist.c:762 ../finch/gntblist.c:952 124 #: ../finch/gntblist.c:438 ../finch/gntblist.c:770 ../finch/gntblist.c:967
123 #: ../finch/gntblist.c:1048 ../finch/gntblist.c:2142 ../finch/gntplugin.c:336 125 #: ../finch/gntblist.c:1063 ../finch/gntblist.c:2157 ../finch/gntplugin.c:360
124 #: ../finch/gntpounce.c:456 ../finch/gntpounce.c:654 ../finch/gntprefs.c:245 126 #: ../finch/gntpounce.c:456 ../finch/gntpounce.c:654 ../finch/gntprefs.c:246
125 #: ../finch/gntstatus.c:142 ../finch/gntstatus.c:475 ../finch/gntstatus.c:600 127 #: ../finch/gntstatus.c:142 ../finch/gntstatus.c:475 ../finch/gntstatus.c:600
126 #: ../libpurple/account.c:984 ../libpurple/account.c:1234 128 #: ../libpurple/account.c:984 ../libpurple/account.c:1234
127 #: ../libpurple/account.c:1269 ../libpurple/conversation.c:1168 129 #: ../libpurple/account.c:1269 ../libpurple/conversation.c:1168
128 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 130 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502
129 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:798 131 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:798
130 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 132 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879
131 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:584 133 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:584
132 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1763 134 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1788
133 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1799 135 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1824
134 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:788 136 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
135 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:874 137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:878
136 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1380 138 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1384
137 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:337 139 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:337
138 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:250 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:267 140 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:259 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:276
139 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:284 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301 141 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:293 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:310
140 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:322 142 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:331
141 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6009 143 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6007
142 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1023 144 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1023
143 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 145 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484
144 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 146 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
145 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:409 147 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:409
146 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 148 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
152 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 154 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
153 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:269 155 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:269
154 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388 156 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388
155 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 157 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474
156 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645 158 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645
157 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5391 159 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397
158 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 160 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487
159 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 161 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612
160 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:468 162 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:468
161 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1084 163 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1084
162 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1189 164 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1189
163 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:600 165 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:600
164 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:730 166 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:730
165 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1913 167 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1913
166 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:744 168 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:744
167 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:950 169 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:950
168 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:991 170 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:989
169 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3235 171 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3233
170 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3246 ../pidgin/gtkaccount.c:1880 172 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3244 ../pidgin/gtkaccount.c:1911
171 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2471 ../pidgin/gtkblist.c:5796 173 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2502 ../pidgin/gtkblist.c:5829
172 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:722 ../pidgin/gtkdialogs.c:860 174 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:724 ../pidgin/gtkdialogs.c:862
173 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:952 ../pidgin/gtkdialogs.c:972 175 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:954 ../pidgin/gtkdialogs.c:974
174 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:996 ../pidgin/gtkdialogs.c:1018 176 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:998 ../pidgin/gtkdialogs.c:1020
175 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066 ../pidgin/gtkdialogs.c:1107 177 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1068 ../pidgin/gtkdialogs.c:1109
176 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1163 ../pidgin/gtkdialogs.c:1202 178 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1165 ../pidgin/gtkdialogs.c:1204
177 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1229 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:419 179 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1231 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:419
178 #: ../pidgin/gtklog.c:302 ../pidgin/gtkplugin.c:288 ../pidgin/gtkpounce.c:1102 180 #: ../pidgin/gtklog.c:302 ../pidgin/gtkplugin.c:288 ../pidgin/gtkpounce.c:1102
179 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:566 ../pidgin/gtkprivacy.c:582 181 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:566 ../pidgin/gtkprivacy.c:582
180 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:607 ../pidgin/gtkprivacy.c:621 182 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:607 ../pidgin/gtkprivacy.c:621
181 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 183 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
182 msgid "Cancel" 184 msgid "Cancel"
183 msgstr "Cancelar" 185 msgstr "Cancelar"
184 186
185 #. Save button 187 #. Save button
186 #. Save 188 #. Save
187 #: ../finch/gntaccount.c:558 ../finch/gntplugin.c:336 ../finch/gntpounce.c:462 189 #: ../finch/gntaccount.c:558 ../finch/gntplugin.c:360 ../finch/gntpounce.c:462
188 #: ../finch/gntprefs.c:245 ../finch/gntstatus.c:478 ../finch/gntstatus.c:588 190 #: ../finch/gntprefs.c:246 ../finch/gntstatus.c:478 ../finch/gntstatus.c:588
189 #: ../libpurple/account.c:1268 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 191 #: ../libpurple/account.c:1268 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
190 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583 ../pidgin/gtkdebug.c:764 192 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583 ../pidgin/gtkdebug.c:748
191 #: ../pidgin/gtkrequest.c:276 193 #: ../pidgin/gtkrequest.c:276
192 msgid "Save" 194 msgid "Save"
193 msgstr "Salvar" 195 msgstr "Salvar"
194 196
195 #: ../finch/gntaccount.c:611 ../pidgin/gtkaccount.c:1872 197 #: ../finch/gntaccount.c:611 ../pidgin/gtkaccount.c:1903
196 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:328 198 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:328
197 #, c-format 199 #, c-format
198 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 200 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
199 msgstr "Você tem certeza de que deseja remover %s?" 201 msgstr "Você tem certeza de que deseja remover %s?"
200 202
203 msgstr "Remover conta" 205 msgstr "Remover conta"
204 206
205 #. Delete button 207 #. Delete button
206 #: ../finch/gntaccount.c:616 ../finch/gntaccount.c:683 208 #: ../finch/gntaccount.c:616 ../finch/gntaccount.c:683
207 #: ../finch/gntpounce.c:653 ../finch/gntpounce.c:714 ../finch/gntstatus.c:141 209 #: ../finch/gntpounce.c:653 ../finch/gntpounce.c:714 ../finch/gntstatus.c:141
208 #: ../finch/gntstatus.c:204 ../pidgin/gtkaccount.c:1879 ../pidgin/gtklog.c:301 210 #: ../finch/gntstatus.c:204 ../pidgin/gtkaccount.c:1910 ../pidgin/gtklog.c:301
209 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1101 ../pidgin/gtkrequest.c:273 211 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1101 ../pidgin/gtkrequest.c:273
210 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336 212 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336
211 msgid "Delete" 213 msgid "Delete"
212 msgstr "Remover" 214 msgstr "Remover"
213 215
214 #: ../finch/gntaccount.c:646 ../finch/gntblist.c:2047 ../finch/gntui.c:76 216 #: ../finch/gntaccount.c:646 ../finch/gntblist.c:2062 ../finch/gntui.c:76
215 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2297 ../pidgin/gtkdocklet.c:541 217 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2328 ../pidgin/gtkdocklet.c:522
216 msgid "Accounts" 218 msgid "Accounts"
217 msgstr "Contas" 219 msgstr "Contas"
218 220
219 #: ../finch/gntaccount.c:652 221 #: ../finch/gntaccount.c:652
220 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." 222 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
221 msgstr "Você pode ativar/desativar as contas a partir da lista abaixo." 223 msgstr "Você pode ativar/desativar as contas a partir da lista abaixo."
222 224
223 #. Add button 225 #. Add button
224 #: ../finch/gntaccount.c:675 ../finch/gntaccount.c:837 ../finch/gntblist.c:329 226 #: ../finch/gntaccount.c:675 ../finch/gntaccount.c:837 ../finch/gntblist.c:333
225 #: ../finch/gntblist.c:399 ../finch/gntblist.c:434 ../finch/gntnotify.c:309 227 #: ../finch/gntblist.c:403 ../finch/gntblist.c:438 ../finch/gntnotify.c:369
226 #: ../finch/gntpounce.c:699 ../finch/gntstatus.c:194 228 #: ../finch/gntpounce.c:699 ../finch/gntstatus.c:194
227 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:116 229 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:116
228 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:175 230 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:175
229 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:270 231 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:270
230 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480 232 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486
231 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2470 233 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2501
232 #: ../pidgin/gtkblist.c:5795 ../pidgin/gtkconv.c:1633 234 #: ../pidgin/gtkblist.c:5828 ../pidgin/gtkconv.c:1651
233 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274 235 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274
234 msgid "Add" 236 msgid "Add"
235 msgstr "Adicionar" 237 msgstr "Adicionar"
236 238
237 #. Modify button 239 #. Modify button
238 #: ../finch/gntaccount.c:679 ../finch/gntpounce.c:706 240 #: ../finch/gntaccount.c:679 ../finch/gntpounce.c:706
239 msgid "Modify" 241 msgid "Modify"
240 msgstr "Modificar" 242 msgstr "Modificar"
241 243
242 #: ../finch/gntaccount.c:760 ../pidgin/gtkaccount.c:2417 244 #: ../finch/gntaccount.c:760 ../pidgin/gtkaccount.c:2448
243 #, c-format 245 #, c-format
244 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" 246 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
245 msgstr "%s%s%s%s fez de %s seu amigo(a)%s%s" 247 msgstr "%s%s%s%s fez de %s seu amigo(a)%s%s"
246 248
247 #: ../finch/gntaccount.c:833 ../pidgin/gtkaccount.c:2469 249 #: ../finch/gntaccount.c:833 ../pidgin/gtkaccount.c:2500
248 msgid "Add buddy to your list?" 250 msgid "Add buddy to your list?"
249 msgstr "Adicionar amigo à sua lista?" 251 msgstr "Adicionar amigo à sua lista?"
250 252
251 #: ../finch/gntaccount.c:887 ../pidgin/gtkaccount.c:2521 253 #: ../finch/gntaccount.c:887 ../pidgin/gtkaccount.c:2552
252 #, c-format 254 #, c-format
253 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" 255 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
254 msgstr "%s%s%s%s quer adicionar %s a lista de amigos dele(a)%s%s" 256 msgstr "%s%s%s%s quer adicionar %s a lista de amigos dele(a)%s%s"
255 257
256 #: ../finch/gntaccount.c:907 ../finch/gntaccount.c:914 258 #: ../finch/gntaccount.c:907 ../finch/gntaccount.c:914
257 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2544 ../pidgin/gtkaccount.c:2550 259 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581
258 msgid "Authorize buddy?" 260 msgid "Authorize buddy?"
259 msgstr "Autorizar amigo?" 261 msgstr "Autorizar amigo?"
260 262
261 #: ../finch/gntaccount.c:911 ../finch/gntaccount.c:918 263 #: ../finch/gntaccount.c:911 ../finch/gntaccount.c:918
262 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2545 ../pidgin/gtkaccount.c:2551 264 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582
263 msgid "Authorize" 265 msgid "Authorize"
264 msgstr "Autorizar" 266 msgstr "Autorizar"
265 267
266 #: ../finch/gntaccount.c:912 ../finch/gntaccount.c:919 268 #: ../finch/gntaccount.c:912 ../finch/gntaccount.c:919
267 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2546 ../pidgin/gtkaccount.c:2552 269 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2577 ../pidgin/gtkaccount.c:2583
268 msgid "Deny" 270 msgid "Deny"
269 msgstr "Negar" 271 msgstr "Negar"
270 272
271 #: ../finch/gntblist.c:278 273 #: ../finch/gntblist.c:279
272 msgid "You must provide a screename for the buddy." 274 msgid "You must provide a screename for the buddy."
273 msgstr "Você precisa digitar um nome de usuário para o amigo." 275 msgstr "Você precisa digitar um nome de usuário para o amigo."
274 276
275 #: ../finch/gntblist.c:280 277 #: ../finch/gntblist.c:281
276 msgid "You must provide a group." 278 msgid "You must provide a group."
277 msgstr "Você precisa digitar um grupo." 279 msgstr "Você precisa digitar um grupo."
278 280
279 #: ../finch/gntblist.c:282 281 #: ../finch/gntblist.c:283
280 msgid "You must select an account." 282 msgid "You must select an account."
281 msgstr "Você precisa selecionar uma conta." 283 msgstr "Você precisa selecionar uma conta."
282 284
283 #: ../finch/gntblist.c:286 285 #: ../finch/gntblist.c:285
286 msgid "The selected account is not online."
287 msgstr "A conta selecionada não está conectada."
288
289 #: ../finch/gntblist.c:290
284 msgid "Error adding buddy" 290 msgid "Error adding buddy"
285 msgstr "Erro ao adicionar amigo" 291 msgstr "Erro ao adicionar amigo"
286 292
287 #: ../finch/gntblist.c:311 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2843 293 #: ../finch/gntblist.c:315 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2846
288 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1955 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:924 294 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1986 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:924
289 msgid "Screen Name" 295 msgid "Screen Name"
290 msgstr "Nome de usuário" 296 msgstr "Nome de usuário"
291 297
292 #: ../finch/gntblist.c:314 ../finch/gntblist.c:391 ../finch/gntblist.c:949 298 #: ../finch/gntblist.c:318 ../finch/gntblist.c:395 ../finch/gntblist.c:1211
293 #: ../finch/gntblist.c:1196 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1351 299 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1364
294 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:590 300 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:590
295 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680 301 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680
296 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 302 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
297 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1206 ../pidgin/gtkdialogs.c:971 303 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:973
298 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:995 ../pidgin/gtkdialogs.c:1017 304 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:997 ../pidgin/gtkdialogs.c:1019
299 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 305 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277
300 msgid "Alias" 306 msgid "Alias"
301 msgstr "Apelido" 307 msgstr "Apelido"
302 308
303 #: ../finch/gntblist.c:317 ../finch/gntblist.c:394 309 #: ../finch/gntblist.c:321 ../finch/gntblist.c:398
304 msgid "Group" 310 msgid "Group"
305 msgstr "Grupo" 311 msgstr "Grupo"
306 312
307 #: ../finch/gntblist.c:321 ../finch/gntblist.c:382 ../finch/gntblist.c:1246 313 #: ../finch/gntblist.c:325 ../finch/gntblist.c:386 ../finch/gntblist.c:1261
308 #: ../finch/gntnotify.c:155 ../finch/gntstatus.c:566 314 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntstatus.c:566
309 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 315 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
310 #: ../pidgin/gtkblist.c:2948 ../pidgin/gtknotify.c:476 316 #: ../pidgin/gtkblist.c:2965 ../pidgin/gtknotify.c:476
311 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1269 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:444 317 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1269 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:444
312 msgid "Account" 318 msgid "Account"
313 msgstr "Conta" 319 msgstr "Conta"
314 320
315 #: ../finch/gntblist.c:327 ../finch/gntblist.c:811 321 #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:819
316 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:737 322 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:737
317 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1033 323 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1033
318 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080 324 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080
319 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1180 325 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1180
320 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3148 ../pidgin/gtkblist.c:5310 326 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3146 ../pidgin/gtkblist.c:5343
321 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447 327 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447
322 msgid "Add Buddy" 328 msgid "Add Buddy"
323 msgstr "Adicionar amigo" 329 msgstr "Adicionar amigo"
324 330
325 #: ../finch/gntblist.c:327 331 #: ../finch/gntblist.c:331
326 msgid "Please enter buddy information." 332 msgid "Please enter buddy information."
327 msgstr "Favor digitar as informações do amigo." 333 msgstr "Favor digitar as informações do amigo."
328 334
329 #: ../finch/gntblist.c:354 ../libpurple/blist.c:1192 335 #: ../finch/gntblist.c:358 ../libpurple/blist.c:1192
330 msgid "Chats" 336 msgid "Chats"
331 msgstr "Bate-papos" 337 msgstr "Bate-papos"
332 338
333 #. Extract their Name and put it in 339 #. Extract their Name and put it in
334 #: ../finch/gntblist.c:388 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:805 340 #: ../finch/gntblist.c:392 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:809
335 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1524 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1589 341 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1537 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1602
336 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1616 342 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629
337 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:581 343 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:581
338 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:621 344 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:621
339 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 345 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
340 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 346 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
341 msgid "Name" 347 msgid "Name"
342 msgstr "Nome" 348 msgstr "Nome"
343 349
344 #: ../finch/gntblist.c:397 ../finch/gntblist.c:813 ../pidgin/gtkblist.c:5686 350 #: ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:821 ../pidgin/gtkblist.c:5719
345 msgid "Add Chat" 351 msgid "Add Chat"
346 msgstr "Adicionar bate-papo" 352 msgstr "Adicionar bate-papo"
347 353
348 #: ../finch/gntblist.c:398 354 #: ../finch/gntblist.c:402
349 msgid "You can edit more information from the context menu later." 355 msgid "You can edit more information from the context menu later."
350 msgstr "" 356 msgstr ""
351 "Você poderá editar outras informações a partir do menu de contexto mais " 357 "Você poderá editar outras informações a partir do menu de contexto mais "
352 "tarde." 358 "tarde."
353 359
354 #: ../finch/gntblist.c:411 ../finch/gntblist.c:424 360 #: ../finch/gntblist.c:415 ../finch/gntblist.c:428
355 msgid "Error adding group" 361 msgid "Error adding group"
356 msgstr "Erro ao adicionar grupo." 362 msgstr "Erro ao adicionar grupo."
357 363
358 #: ../finch/gntblist.c:412 364 #: ../finch/gntblist.c:416
359 msgid "You must give a name for the group to add." 365 msgid "You must give a name for the group to add."
360 msgstr "Você precisa dar um nome para o grupo a ser adicionado." 366 msgstr "Você precisa dar um nome para o grupo a ser adicionado."
361 367
362 #: ../finch/gntblist.c:425 368 #: ../finch/gntblist.c:429
363 msgid "A group with the name already exists." 369 msgid "A group with the name already exists."
364 msgstr "Um grupo com este nome já existe." 370 msgstr "Um grupo com este nome já existe."
365 371
366 #: ../finch/gntblist.c:432 ../finch/gntblist.c:815 372 #: ../finch/gntblist.c:436 ../finch/gntblist.c:823
367 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5390 373 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396
368 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5478 ../pidgin/gtkblist.c:5792 374 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:5825
369 msgid "Add Group" 375 msgid "Add Group"
370 msgstr "Criar grupo" 376 msgstr "Criar grupo"
371 377
372 #: ../finch/gntblist.c:432 378 #: ../finch/gntblist.c:436
373 msgid "Enter the name of the group" 379 msgid "Enter the name of the group"
374 msgstr "Digite o nome do grupo" 380 msgstr "Digite o nome do grupo"
375 381
376 #: ../finch/gntblist.c:761 382 #: ../finch/gntblist.c:769
377 msgid "Edit Chat" 383 msgid "Edit Chat"
378 msgstr "Modificar bate-papo" 384 msgstr "Modificar bate-papo"
379 385
380 #: ../finch/gntblist.c:761 386 #: ../finch/gntblist.c:769
381 msgid "Please Update the necessary fields." 387 msgid "Please Update the necessary fields."
382 msgstr "Favor atualizar os campos necessários." 388 msgstr "Favor atualizar os campos necessários."
383 389
384 #: ../finch/gntblist.c:762 ../finch/gntstatus.c:199 390 #: ../finch/gntblist.c:770 ../finch/gntstatus.c:199
385 msgid "Edit" 391 msgid "Edit"
386 msgstr "Editar" 392 msgstr "Editar"
387 393
388 #: ../finch/gntblist.c:778 394 #: ../finch/gntblist.c:786
389 msgid "Auto-join" 395 msgid "Auto-join"
390 msgstr "Entrar automaticamente" 396 msgstr "Entrar automaticamente"
391 397
392 #: ../finch/gntblist.c:787 398 #: ../finch/gntblist.c:795
393 msgid "Edit Settings" 399 msgid "Edit Settings"
394 msgstr "Modificar configurações" 400 msgstr "Modificar configurações"
395 401
396 #: ../finch/gntblist.c:851 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:883 402 #: ../finch/gntblist.c:833 ../finch/gntconv.c:317 ../pidgin/gtkblist.c:278
403 #: ../pidgin/gtkconv.c:677
404 msgid "Information"
405 msgstr "Informações"
406
407 #: ../finch/gntblist.c:833 ../finch/gntconv.c:317 ../pidgin/gtkblist.c:278
408 #: ../pidgin/gtkconv.c:677
409 msgid "Retrieving..."
410 msgstr "Obtendo..."
411
412 #: ../finch/gntblist.c:866 ../finch/gntconv.c:418
413 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:883
397 msgid "Get Info" 414 msgid "Get Info"
398 msgstr "Ver info" 415 msgstr "Ver info"
399 416
400 #: ../finch/gntblist.c:855 417 #: ../finch/gntblist.c:870
401 msgid "Add Buddy Pounce" 418 msgid "Add Buddy Pounce"
402 msgstr "Adicionar ação de usuário" 419 msgstr "Adicionar ação de usuário"
403 420
404 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { 421 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
405 #: ../finch/gntblist.c:862 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:636 422 #: ../finch/gntblist.c:877 ../finch/gntconv.c:430
406 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585 ../pidgin/gtkconv.c:1581 423 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:636 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585
424 #: ../pidgin/gtkconv.c:1599
407 msgid "Send File" 425 msgid "Send File"
408 msgstr "Enviar arquivo" 426 msgstr "Enviar arquivo"
409 427
410 #: ../finch/gntblist.c:866 428 #: ../finch/gntblist.c:881
411 msgid "View Log" 429 msgid "View Log"
412 msgstr "Ver log" 430 msgstr "Ver log"
413 431
414 #: ../finch/gntblist.c:947 432 #: ../finch/gntblist.c:962
415 #, c-format 433 #, c-format
416 msgid "Please enter the new name for %s" 434 msgid "Please enter the new name for %s"
417 msgstr "Favor digitar o novo nome para %s" 435 msgstr "Favor digitar o novo nome para %s"
418 436
419 #: ../finch/gntblist.c:949 ../finch/gntblist.c:1196 437 #: ../finch/gntblist.c:964 ../finch/gntblist.c:1211
420 msgid "Rename" 438 msgid "Rename"
421 msgstr "Renomear" 439 msgstr "Renomear"
422 440
423 #: ../finch/gntblist.c:950 441 #: ../finch/gntblist.c:964
442 msgid "Set Alias"
443 msgstr "Definir apelido"
444
445 #: ../finch/gntblist.c:965
424 msgid "Enter empty string to reset the name." 446 msgid "Enter empty string to reset the name."
425 msgstr "Para redefinir o nome, deixe o campo em branco." 447 msgstr "Para redefinir o nome, deixe o campo em branco."
426 448
427 #: ../finch/gntblist.c:1026 449 #: ../finch/gntblist.c:1041
428 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" 450 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
429 msgstr "Remover este contato também removerá todos os amigos associados a ele" 451 msgstr "Remover este contato também removerá todos os amigos associados a ele"
430 452
431 #: ../finch/gntblist.c:1034 453 #: ../finch/gntblist.c:1049
432 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" 454 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
433 msgstr "Remover este grupo também removerá todos os amigos associados a ele" 455 msgstr "Remover este grupo também removerá todos os amigos associados a ele"
434 456
435 #: ../finch/gntblist.c:1039 457 #: ../finch/gntblist.c:1054
436 #, c-format 458 #, c-format
437 msgid "Are you sure you want to remove %s?" 459 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
438 msgstr "Você tem certeza de que deseja remover %s?" 460 msgstr "Você tem certeza de que deseja remover %s?"
439 461
440 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? 462 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
441 #: ../finch/gntblist.c:1042 463 #: ../finch/gntblist.c:1057
442 msgid "Confirm Remove" 464 msgid "Confirm Remove"
443 msgstr "Confirmar remoção" 465 msgstr "Confirmar remoção"
444 466
445 #: ../finch/gntblist.c:1047 ../finch/gntblist.c:1198 ../finch/gntft.c:223 467 #: ../finch/gntblist.c:1062 ../finch/gntblist.c:1213 ../finch/gntft.c:223
446 #: ../pidgin/gtkblist.c:1118 ../pidgin/gtkconv.c:1630 468 #: ../pidgin/gtkblist.c:1135 ../pidgin/gtkconv.c:1648
447 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 ../pidgin/gtkstatusbox.c:261 469 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 ../pidgin/gtkstatusbox.c:261
448 msgid "Remove" 470 msgid "Remove"
449 msgstr "Remover" 471 msgstr "Remover"
450 472
451 #. Buddy List 473 #. Buddy List
452 #: ../finch/gntblist.c:1172 ../finch/gntblist.c:2219 ../finch/gntprefs.c:239 474 #: ../finch/gntblist.c:1187 ../finch/gntblist.c:2234 ../finch/gntprefs.c:240
453 #: ../finch/gntui.c:77 ../pidgin/gtkblist.c:4189 475 #: ../finch/gntui.c:77 ../pidgin/gtkblist.c:4209
454 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:330 476 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:330
455 msgid "Buddy List" 477 msgid "Buddy List"
456 msgstr "Lista de amigos" 478 msgstr "Lista de amigos"
457 479
458 #: ../finch/gntblist.c:1203 480 #: ../finch/gntblist.c:1218
459 msgid "Place tagged" 481 msgid "Place tagged"
460 msgstr "Local marcado" 482 msgstr "Local marcado"
461 483
462 #: ../finch/gntblist.c:1208 484 #: ../finch/gntblist.c:1223
463 msgid "Toggle Tag" 485 msgid "Toggle Tag"
464 msgstr "(Des)ativar marca" 486 msgstr "(Des)ativar marca"
465 487
466 #. General 488 #. General
467 #: ../finch/gntblist.c:1241 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 489 #: ../finch/gntblist.c:1256 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632
468 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 490 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120
469 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2204 491 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2204
470 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:274 492 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:274
471 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:818 493 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:818
472 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1564 494 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1589
473 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1746 495 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1771
474 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:815 496 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:819
475 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1359 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1527 497 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1372 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1540
476 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 498 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
477 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 499 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535
478 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1036 500 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1036
479 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1179 501 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1179
480 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1328 502 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1328
481 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 ../pidgin/gtkblist.c:2972 503 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 ../pidgin/gtkblist.c:2989
482 msgid "Nickname" 504 msgid "Nickname"
483 msgstr "Apelido" 505 msgstr "Apelido"
484 506
485 #. Idle stuff 507 #. Idle stuff
486 #: ../finch/gntblist.c:1261 ../finch/gntprefs.c:242 508 #: ../finch/gntblist.c:1276 ../finch/gntprefs.c:243
487 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:322 509 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:322
488 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:643 510 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:643
489 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:683 511 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:683
490 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:524 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 512 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:516 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
491 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825 513 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825
492 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2867 514 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2870
493 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2902 515 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2900
494 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686 ../pidgin/gtkblist.c:2992 516 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686 ../pidgin/gtkblist.c:3009
495 #: ../pidgin/gtkblist.c:3381 ../pidgin/gtkprefs.c:1809 517 #: ../pidgin/gtkblist.c:3399 ../pidgin/gtkprefs.c:1810
496 msgid "Idle" 518 msgid "Idle"
497 msgstr "Inativo" 519 msgstr "Inativo"
498 520
499 #: ../finch/gntblist.c:1350 521 #: ../finch/gntblist.c:1365
500 #, c-format 522 #, c-format
501 msgid "" 523 msgid ""
502 "Online: %d\n" 524 "Online: %d\n"
503 "Total: %d" 525 "Total: %d"
504 msgstr "" 526 msgstr ""
505 "Conectados: %d\n" 527 "Conectados: %d\n"
506 "Total: %d" 528 "Total: %d"
507 529
508 #: ../finch/gntblist.c:1359 530 #: ../finch/gntblist.c:1374
509 #, c-format 531 #, c-format
510 msgid "Account: %s (%s)" 532 msgid "Account: %s (%s)"
511 msgstr "Conta: %s (%s)" 533 msgstr "Conta: %s (%s)"
512 534
513 #: ../finch/gntblist.c:1371 535 #: ../finch/gntblist.c:1386
514 #, c-format 536 #, c-format
515 msgid "" 537 msgid ""
516 "\n" 538 "\n"
517 "Last Seen: %s ago" 539 "Last Seen: %s ago"
518 msgstr "" 540 msgstr ""
519 "\n" 541 "\n"
520 "Visto pela última vez: %s atrás" 542 "Visto pela última vez: %s atrás"
521 543
522 #: ../finch/gntblist.c:1636 ../pidgin/gtkdocklet.c:489 544 #: ../finch/gntblist.c:1651 ../pidgin/gtkdocklet.c:470
523 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1064 545 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1064
524 msgid "New..." 546 msgid "New..."
525 msgstr "Novo..." 547 msgstr "Novo..."
526 548
527 #: ../finch/gntblist.c:1643 ../pidgin/gtkdocklet.c:490 549 #: ../finch/gntblist.c:1658 ../pidgin/gtkdocklet.c:471
528 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1065 550 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1065
529 msgid "Saved..." 551 msgid "Saved..."
530 msgstr "Salvo..." 552 msgstr "Salvo..."
531 553
532 #: ../finch/gntblist.c:2015 ../finch/gntplugin.c:224 ../finch/gntui.c:81 554 #: ../finch/gntblist.c:2030 ../finch/gntplugin.c:244 ../finch/gntui.c:81
533 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 ../pidgin/gtkplugin.c:530 555 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:530
534 msgid "Plugins" 556 msgid "Plugins"
535 msgstr "Plugins" 557 msgstr "Plugins"
536 558
537 #: ../finch/gntblist.c:2123 ../pidgin/gtkdialogs.c:703 559 #: ../finch/gntblist.c:2138 ../pidgin/gtkdialogs.c:705
538 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:841 ../pidgin/gtkdialogs.c:922 560 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:843 ../pidgin/gtkdialogs.c:924
539 msgid "_Name" 561 msgid "_Name"
540 msgstr "_Nome" 562 msgstr "_Nome"
541 563
542 #: ../finch/gntblist.c:2128 ../pidgin/gtkdialogs.c:708 564 #: ../finch/gntblist.c:2143 ../pidgin/gtkdialogs.c:710
543 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:846 ../pidgin/gtkdialogs.c:927 565 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:848 ../pidgin/gtkdialogs.c:929
544 msgid "_Account" 566 msgid "_Account"
545 msgstr "_Conta" 567 msgstr "_Conta"
546 568
547 #: ../finch/gntblist.c:2136 ../pidgin/gtkdialogs.c:716 569 #: ../finch/gntblist.c:2151 ../pidgin/gtkdialogs.c:718
548 msgid "New Instant Message" 570 msgid "New Instant Message"
549 msgstr "Nova mensagem instantânea" 571 msgstr "Nova mensagem instantânea"
550 572
551 #: ../finch/gntblist.c:2138 ../pidgin/gtkdialogs.c:718 573 #: ../finch/gntblist.c:2153 ../pidgin/gtkdialogs.c:720
552 msgid "" 574 msgid ""
553 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." 575 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
554 msgstr "" 576 msgstr ""
555 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa para quem você deseja mandar " 577 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa para quem você deseja mandar "
556 "mensagens instantâneas." 578 "mensagens instantâneas."
557 579
558 #: ../finch/gntblist.c:2141 ../finch/gntconn.c:48 ../finch/gntnotify.c:79 580 #: ../finch/gntblist.c:2156 ../finch/gntconn.c:48 ../finch/gntnotify.c:77
559 #: ../libpurple/account.c:983 ../libpurple/account.c:1233 581 #: ../libpurple/account.c:983 ../libpurple/account.c:1233
560 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:501 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:660 582 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:501 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:660
561 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:797 583 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:797
562 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1379 584 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1383
563 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:336 585 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:336
564 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:249 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:266 586 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:258 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:275
565 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:283 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:300 587 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:292 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:309
566 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6008 588 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6006
567 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:467 589 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:467
568 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188 590 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188
569 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:425 591 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:425
570 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:464 592 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:464
571 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:729 593 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:729
572 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1297 594 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1297
573 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1912 595 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1912
574 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743 596 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743
575 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:990 597 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:988
576 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3234 598 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3232
577 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3245 ../pidgin/gtkblist.c:3946 599 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3243 ../pidgin/gtkblist.c:3964
578 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:721 ../pidgin/gtkdialogs.c:859 600 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:723 ../pidgin/gtkdialogs.c:861
579 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:951 ../pidgin/gtkrequest.c:269 601 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:953 ../pidgin/gtkrequest.c:269
580 msgid "OK" 602 msgid "OK"
581 msgstr "OK" 603 msgstr "OK"
582 604
583 #. Create the "Options" frame. 605 #. Create the "Options" frame.
584 #: ../finch/gntblist.c:2161 ../finch/gntpounce.c:444 ../pidgin/gtkpounce.c:778 606 #: ../finch/gntblist.c:2176 ../finch/gntpounce.c:444 ../pidgin/gtkpounce.c:778
585 msgid "Options" 607 msgid "Options"
586 msgstr "Opções" 608 msgstr "Opções"
587 609
588 #: ../finch/gntblist.c:2167 610 #: ../finch/gntblist.c:2182
589 msgid "Send IM..." 611 msgid "Send IM..."
590 msgstr "Enviar MI..." 612 msgstr "Enviar MI..."
591 613
592 #: ../finch/gntblist.c:2171 614 #: ../finch/gntblist.c:2186
593 msgid "Toggle offline buddies" 615 msgid "Show offline buddies"
594 msgstr "Mostrar amigos offline" 616 msgstr "Exibir amigos desconectados"
595 617
596 #: ../finch/gntblist.c:2177 618 #: ../finch/gntblist.c:2192
597 msgid "Sort by status" 619 msgid "Sort by status"
598 msgstr "Ordenar por status" 620 msgstr "Ordenar por status"
599 621
600 #: ../finch/gntblist.c:2181 622 #: ../finch/gntblist.c:2196
601 msgid "Sort alphabetically" 623 msgid "Sort alphabetically"
602 msgstr "Ordenar alfabeticamente" 624 msgstr "Ordenar alfabeticamente"
603 625
604 #: ../finch/gntblist.c:2185 626 #: ../finch/gntblist.c:2200
605 msgid "Sort by log size" 627 msgid "Sort by log size"
606 msgstr "Ordenar por tamanho do log" 628 msgstr "Ordenar por tamanho do log"
607 629
608 #: ../finch/gntconn.c:38 630 #: ../finch/gntconn.c:38
609 #, c-format 631 #, c-format
623 msgstr "" 645 msgstr ""
624 "%s foi desconectado devido ao seguinte erro:\n" 646 "%s foi desconectado devido ao seguinte erro:\n"
625 "%s" 647 "%s"
626 648
627 #: ../finch/gntconn.c:45 ../libpurple/account.c:1012 649 #: ../finch/gntconn.c:45 ../libpurple/account.c:1012
628 #: ../libpurple/connection.c:107 ../pidgin/gtkblist.c:3943 650 #: ../libpurple/connection.c:107 ../pidgin/gtkblist.c:3961
629 msgid "Connection Error" 651 msgid "Connection Error"
630 msgstr "Erro de conexão" 652 msgstr "Erro de conexão"
631 653
632 #: ../finch/gntconn.c:49 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 654 #: ../finch/gntconn.c:49 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644
633 #: ../pidgin/gtkblist.c:3948 655 #: ../pidgin/gtkblist.c:3966
634 msgid "Connect" 656 msgid "Connect"
635 msgstr "Conectar" 657 msgstr "Conectar"
636 658
637 #: ../finch/gntconv.c:103 659 #: ../finch/gntconv.c:116
638 msgid "No such command." 660 msgid "No such command."
639 msgstr "Comando inexistente." 661 msgstr "Comando inexistente."
640 662
641 #: ../finch/gntconv.c:107 ../pidgin/gtkconv.c:507 663 #: ../finch/gntconv.c:120 ../pidgin/gtkconv.c:508
642 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 664 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
643 msgstr "" 665 msgstr ""
644 "Erro de sintaxe: Você digitou um número incorreto de argumentos para este " 666 "Erro de sintaxe: Você digitou um número incorreto de argumentos para este "
645 "comando." 667 "comando."
646 668
647 #: ../finch/gntconv.c:112 ../pidgin/gtkconv.c:512 669 #: ../finch/gntconv.c:125 ../pidgin/gtkconv.c:513
648 msgid "Your command failed for an unknown reason." 670 msgid "Your command failed for an unknown reason."
649 msgstr "Seu comando falhou por um motivo desconhecido." 671 msgstr "Seu comando falhou por um motivo desconhecido."
650 672
651 #: ../finch/gntconv.c:117 ../pidgin/gtkconv.c:518 673 #: ../finch/gntconv.c:130 ../pidgin/gtkconv.c:519
652 msgid "That command only works in chats, not IMs." 674 msgid "That command only works in chats, not IMs."
653 msgstr "Este comando só funciona em bate-papos, não em conversas." 675 msgstr "Este comando só funciona em bate-papos, não em conversas."
654 676
655 #: ../finch/gntconv.c:120 ../pidgin/gtkconv.c:521 677 #: ../finch/gntconv.c:133 ../pidgin/gtkconv.c:522
656 msgid "That command only works in IMs, not chats." 678 msgid "That command only works in IMs, not chats."
657 msgstr "Este comando só funciona em conversas, não em bate-papos." 679 msgstr "Este comando só funciona em conversas, não em bate-papos."
658 680
659 #: ../finch/gntconv.c:124 ../pidgin/gtkconv.c:525 681 #: ../finch/gntconv.c:137 ../pidgin/gtkconv.c:526
660 msgid "That command doesn't work on this protocol." 682 msgid "That command doesn't work on this protocol."
661 msgstr "Este comando não funciona neste protocolo." 683 msgstr "Este comando não funciona neste protocolo."
662 684
663 #: ../finch/gntconv.c:131 685 #: ../finch/gntconv.c:144
664 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." 686 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
665 msgstr "Estes comandos ainda não são suportados. A mensagem NÃO foi enviada." 687 msgstr "Estes comandos ainda não são suportados. A mensagem NÃO foi enviada."
666 688
667 #: ../finch/gntconv.c:217 689 #: ../finch/gntconv.c:230
668 #, c-format 690 #, c-format
669 msgid "%s (%s -- %s)" 691 msgid "%s (%s -- %s)"
670 msgstr "%s (%s -- %s)" 692 msgstr "%s (%s -- %s)"
671 693
672 #: ../finch/gntconv.c:240 694 #: ../finch/gntconv.c:253
673 #, c-format 695 #, c-format
674 msgid "%s [%s]" 696 msgid "%s [%s]"
675 msgstr "%s [%s]" 697 msgstr "%s [%s]"
676 698
677 #: ../finch/gntconv.c:245 ../finch/gntconv.c:423 699 #: ../finch/gntconv.c:258 ../finch/gntconv.c:619
678 #, c-format 700 #, c-format
679 msgid "" 701 msgid ""
680 "\n" 702 "\n"
681 "%s is typing..." 703 "%s is typing..."
682 msgstr "" 704 msgstr ""
683 "\n" 705 "\n"
684 "%s está digitando..." 706 "%s está digitando..."
685 707
686 #: ../finch/gntconv.c:390 708 #: ../finch/gntconv.c:277
709 msgid "You have left this chat."
710 msgstr "Você saiu deste bate-papo."
711
712 #: ../finch/gntconv.c:353
713 msgid "Send To"
714 msgstr "Enviar para"
715
716 #: ../finch/gntconv.c:397
717 msgid "Conversation"
718 msgstr "Conversa"
719
720 #: ../finch/gntconv.c:403
721 msgid "Clear Scrollback"
722 msgstr "Limpar tela"
723
724 #: ../finch/gntconv.c:407 ../finch/gntprefs.c:178
725 msgid "Show Timestamps"
726 msgstr "Exibir marcações de tempo"
727
728 #: ../finch/gntconv.c:423
729 msgid "Add Buddy Pounce..."
730 msgstr "Adicionar ação de usuário..."
731
732 #: ../finch/gntconv.c:586
687 msgid "<AUTO-REPLY> " 733 msgid "<AUTO-REPLY> "
688 msgstr "<AUTO-RESPOSTA> " 734 msgstr "<AUTO-RESPOSTA> "
689 735
690 #. Print the list of users in the room 736 #. Print the list of users in the room
691 #: ../finch/gntconv.c:492 737 #: ../finch/gntconv.c:702
692 msgid "List of users:\n" 738 msgid "List of users:\n"
693 msgstr "Lista de usuários:\n" 739 msgstr "Lista de usuários:\n"
694 740
695 #: ../finch/gntconv.c:616 ../pidgin/gtkconv.c:388 741 #: ../finch/gntconv.c:847 ../pidgin/gtkconv.c:389
696 msgid "Supported debug options are: version" 742 msgid "Supported debug options are: version"
697 msgstr "As opções de depuração suportadas são: version" 743 msgstr "As opções de depuração suportadas são: version"
698 744
699 #: ../finch/gntconv.c:651 ../pidgin/gtkconv.c:424 745 #: ../finch/gntconv.c:882 ../pidgin/gtkconv.c:425
700 msgid "No such command (in this context)." 746 msgid "No such command (in this context)."
701 msgstr "Comando inexistente (neste contexto)." 747 msgstr "Comando inexistente (neste contexto)."
702 748
703 #: ../finch/gntconv.c:654 ../pidgin/gtkconv.c:427 749 #: ../finch/gntconv.c:885 ../pidgin/gtkconv.c:428
704 msgid "" 750 msgid ""
705 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 751 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
706 "The following commands are available in this context:\n" 752 "The following commands are available in this context:\n"
707 msgstr "" 753 msgstr ""
708 "Use \"/help &lt;comando&gt;\" para ajuda com um comando específico.\n" 754 "Use \"/help &lt;comando&gt;\" para ajuda com um comando específico.\n"
709 "Os seguintes comandos estão disponíveis neste contexto:\n" 755 "Os seguintes comandos estão disponíveis neste contexto:\n"
710 756
711 #: ../finch/gntconv.c:693 ../pidgin/gtkconv.c:7023 757 #: ../finch/gntconv.c:943 ../pidgin/gtkconv.c:7079
712 msgid "" 758 msgid ""
713 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 759 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
714 "command." 760 "command."
715 msgstr "" 761 msgstr ""
716 "say &lt;mensagem&gt;: Envia uma mensagem normalmente, como se você não " 762 "say &lt;mensagem&gt;: Envia uma mensagem normalmente, como se você não "
717 "estivesse usando um comando." 763 "estivesse usando um comando."
718 764
719 #: ../finch/gntconv.c:696 ../pidgin/gtkconv.c:7026 765 #: ../finch/gntconv.c:946 ../pidgin/gtkconv.c:7082
720 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 766 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
721 msgstr "" 767 msgstr ""
722 "me &lt;ação&gt;: Envia uma ação do tipo do IRC para um amigo ou bate-papo." 768 "me &lt;ação&gt;: Envia uma ação do tipo do IRC para um amigo ou bate-papo."
723 769
724 #: ../finch/gntconv.c:699 ../pidgin/gtkconv.c:7029 770 #: ../finch/gntconv.c:949 ../pidgin/gtkconv.c:7085
725 msgid "" 771 msgid ""
726 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 772 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
727 "conversation." 773 "conversation."
728 msgstr "" 774 msgstr ""
729 "debug &lt;opção&gt;: Envia várias informações de depuração para a conversa " 775 "debug &lt;opção&gt;: Envia várias informações de depuração para a conversa "
730 "atual." 776 "atual."
731 777
732 #: ../finch/gntconv.c:702 ../pidgin/gtkconv.c:7032 778 #: ../finch/gntconv.c:952 ../pidgin/gtkconv.c:7088
733 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 779 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
734 msgstr "clear: Limpa a janela de conversa." 780 msgstr "clear: Limpa a janela de conversa."
735 781
736 #: ../finch/gntconv.c:705 ../pidgin/gtkconv.c:7035 782 #: ../finch/gntconv.c:955 ../pidgin/gtkconv.c:7091
737 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 783 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
738 msgstr "help &lt;comando&gt;: Ajuda num comando específico." 784 msgstr "help &lt;comando&gt;: Ajuda num comando específico."
739 785
740 #: ../finch/gntconv.c:710 786 #: ../finch/gntconv.c:958
787 msgid "users: Show the list of users in the chat."
788 msgstr "users: Exibe a lista dos usuários que estão no bate-papo."
789
790 #: ../finch/gntconv.c:963
741 msgid "plugins: Show the plugins window." 791 msgid "plugins: Show the plugins window."
742 msgstr "plugins: Mostra a janela de plugins." 792 msgstr "plugins: Mostra a janela de plugins."
743 793
744 #: ../finch/gntconv.c:713 794 #: ../finch/gntconv.c:966
745 msgid "buddylist: Show the buddylist." 795 msgid "buddylist: Show the buddylist."
746 msgstr "buddylist: Mostra a lista de amigos." 796 msgstr "buddylist: Mostra a lista de amigos."
747 797
748 #: ../finch/gntconv.c:716 798 #: ../finch/gntconv.c:969
749 msgid "accounts: Show the accounts window." 799 msgid "accounts: Show the accounts window."
750 msgstr "accounts: Mostra a janela de contas." 800 msgstr "accounts: Mostra a janela de contas."
751 801
752 #: ../finch/gntconv.c:719 802 #: ../finch/gntconv.c:972
753 msgid "debugwin: Show the debug window." 803 msgid "debugwin: Show the debug window."
754 msgstr "debugwin: Mostra a janela de depuração." 804 msgstr "debugwin: Mostra a janela de depuração."
755 805
756 #: ../finch/gntconv.c:722 806 #: ../finch/gntconv.c:975
757 msgid "prefs: Show the preference window." 807 msgid "prefs: Show the preference window."
758 msgstr "prefs: Mostra a janela de preferências" 808 msgstr "prefs: Mostra a janela de preferências"
759 809
760 #: ../finch/gntconv.c:725 810 #: ../finch/gntconv.c:978
761 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." 811 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
762 msgstr "statuses: Mostra a janela de status salvos." 812 msgstr "statuses: Mostra a janela de status salvos."
763 813
764 #: ../finch/gntdebug.c:211 ../finch/gntui.c:79 ../pidgin/gtkdebug.c:710 814 #: ../finch/gntdebug.c:230 ../finch/gntui.c:79 ../pidgin/gtkdebug.c:694
765 msgid "Debug Window" 815 msgid "Debug Window"
766 msgstr "Janela de depuração" 816 msgstr "Janela de depuração"
767 817
768 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now 818 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
769 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, 819 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
770 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. 820 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
771 #. 821 #.
772 #: ../finch/gntdebug.c:232 ../pidgin/gtkdebug.c:769 822 #: ../finch/gntdebug.c:251 ../pidgin/gtkdebug.c:753
773 msgid "Clear" 823 msgid "Clear"
774 msgstr "Limpar" 824 msgstr "Limpar"
775 825
776 #: ../finch/gntdebug.c:237 ../pidgin/gtkdebug.c:778 826 #: ../finch/gntdebug.c:257
827 msgid "Filter: "
828 msgstr "Filtrar: "
829
830 #: ../finch/gntdebug.c:261 ../pidgin/gtkdebug.c:762
777 msgid "Pause" 831 msgid "Pause"
778 msgstr "Pausar" 832 msgstr "Pausar"
779
780 #: ../finch/gntdebug.c:242 ../pidgin/gtkdebug.c:785 ../pidgin/gtkdebug.c:786
781 msgid "Timestamps"
782 msgstr "Marcações de tempo"
783 833
784 #: ../finch/gntft.c:117 ../pidgin/gtkft.c:228 834 #: ../finch/gntft.c:117 ../pidgin/gtkft.c:228
785 #, c-format 835 #, c-format
786 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" 836 msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
787 msgstr "Transferências de arquivo - %d%% de %d arquivos" 837 msgstr "Transferências de arquivo - %d%% de %d arquivos"
817 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1034 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1573 867 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1034 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1573
818 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1581 868 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1581
819 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:634 869 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:634
820 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:638 870 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:638
821 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:673 871 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:673
822 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1210 872 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1214
823 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:523 873 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:515
824 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835 874 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835
825 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:803 875 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:803
826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:808 876 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:808
827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:810 877 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:810
828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2656 878 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2659
829 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3767 879 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3770
830 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 880 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263
831 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 881 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150
832 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3053 ../pidgin/gtkblist.c:3036 882 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3051 ../pidgin/gtkblist.c:3053
833 #: ../pidgin/gtkblist.c:3049 ../pidgin/gtkblist.c:3051 883 #: ../pidgin/gtkblist.c:3066 ../pidgin/gtkblist.c:3068
834 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:943 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1090 884 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:943 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1090
835 msgid "Status" 885 msgid "Status"
836 msgstr "Status" 886 msgstr "Status"
837 887
838 #: ../finch/gntft.c:207 888 #: ../finch/gntft.c:207
846 #: ../finch/gntft.c:228 896 #: ../finch/gntft.c:228
847 msgid "Stop" 897 msgid "Stop"
848 msgstr "Parar" 898 msgstr "Parar"
849 899
850 #. Close button 900 #. Close button
851 #: ../finch/gntft.c:233 ../finch/gntnotify.c:163 ../finch/gntplugin.c:187 901 #: ../finch/gntft.c:233 ../finch/gntnotify.c:179 ../finch/gntplugin.c:205
852 #: ../finch/gntplugin.c:267 ../finch/gntpounce.c:722 ../finch/gntstatus.c:209 902 #: ../finch/gntplugin.c:291 ../finch/gntpounce.c:722 ../finch/gntstatus.c:209
853 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:366 ../libpurple/protocols/silc/util.c:377 903 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:375 ../libpurple/protocols/silc/util.c:377
854 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2444 ../pidgin/gtkrequest.c:272 904 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2475 ../pidgin/gtkrequest.c:272
855 msgid "Close" 905 msgid "Close"
856 msgstr "Fechar" 906 msgstr "Fechar"
857 907
858 #: ../finch/gntft.c:299 ../pidgin/gtkft.c:168 ../pidgin/gtkft.c:975 908 #: ../finch/gntft.c:299 ../pidgin/gtkft.c:168 ../pidgin/gtkft.c:975
859 msgid "Waiting for transfer to begin" 909 msgid "Waiting for transfer to begin"
879 929
880 #: ../finch/gntft.c:428 ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 930 #: ../finch/gntft.c:428 ../libpurple/protocols/msn/session.c:346
881 msgid "Transferring" 931 msgid "Transferring"
882 msgstr "Transferindo" 932 msgstr "Transferindo"
883 933
884 #: ../finch/gntnotify.c:146 934 #: ../finch/gntnotify.c:162
885 msgid "Emails" 935 msgid "Emails"
886 msgstr "Emails" 936 msgstr "Emails"
887 937
888 #: ../finch/gntnotify.c:152 ../finch/gntnotify.c:206 938 #: ../finch/gntnotify.c:168 ../finch/gntnotify.c:222
889 msgid "You have mail!" 939 msgid "You have mail!"
890 msgstr "Você tem email!" 940 msgstr "Você tem email!"
891 941
892 #: ../finch/gntnotify.c:155 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1170 942 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1174
893 msgid "From" 943 msgid "From"
894 msgstr "De" 944 msgstr "De"
895 945
896 #: ../finch/gntnotify.c:155 ../pidgin/gtknotify.c:490 946 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../pidgin/gtknotify.c:490
897 msgid "Subject" 947 msgid "Subject"
898 msgstr "Assunto" 948 msgstr "Assunto"
899 949
900 #: ../finch/gntnotify.c:182 950 #: ../finch/gntnotify.c:198
901 #, c-format 951 #, c-format
902 msgid "%s (%s) has %d new message." 952 msgid "%s (%s) has %d new message."
903 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." 953 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
904 msgstr[0] "%s (%s) tem %d nova mensagem." 954 msgstr[0] "%s (%s) tem %d nova mensagem."
905 msgstr[1] "%s (%s) tem %d novas mensagens." 955 msgstr[1] "%s (%s) tem %d novas mensagens."
906 956
907 #: ../finch/gntnotify.c:206 ../pidgin/gtknotify.c:329 957 #: ../finch/gntnotify.c:222 ../pidgin/gtknotify.c:329
908 msgid "New Mail" 958 msgid "New Mail"
909 msgstr "Novo e-mail" 959 msgstr "Novo e-mail"
910 960
911 #: ../finch/gntnotify.c:230 ../pidgin/gtknotify.c:866 961 #: ../finch/gntnotify.c:287 ../pidgin/gtknotify.c:906
912 #, c-format 962 #, c-format
913 msgid "Info for %s" 963 msgid "Info for %s"
914 msgstr "Informações de %s:" 964 msgstr "Informações de %s:"
915 965
916 #: ../finch/gntnotify.c:232 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 966 #: ../finch/gntnotify.c:288 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
917 #: ../pidgin/gtknotify.c:868 967 #: ../pidgin/gtknotify.c:907
918 msgid "Buddy Information" 968 msgid "Buddy Information"
919 msgstr "Informações do amigo" 969 msgstr "Informações do amigo"
920 970
921 #: ../finch/gntnotify.c:306 971 #: ../finch/gntnotify.c:366
922 msgid "Continue" 972 msgid "Continue"
923 msgstr "Continuar" 973 msgstr "Continuar"
924 974
925 #: ../finch/gntnotify.c:312 ../pidgin/gtkconv.c:1609 ../pidgin/gtkdebug.c:864 975 #: ../finch/gntnotify.c:372 ../pidgin/gtkconv.c:1627 ../pidgin/gtkdebug.c:834
926 msgid "Info" 976 msgid "Info"
927 msgstr "Info" 977 msgstr "Info"
928 978
929 #: ../finch/gntnotify.c:315 ../pidgin/gtkconv.c:1570 979 #: ../finch/gntnotify.c:375 ../pidgin/gtkconv.c:1588
930 msgid "IM" 980 msgid "IM"
931 msgstr "MI" 981 msgstr "MI"
932 982
933 #: ../finch/gntnotify.c:318 983 #: ../finch/gntnotify.c:378
934 msgid "Join" 984 msgid "Join"
935 msgstr "Entrar" 985 msgstr "Entrar"
936 986
937 #: ../finch/gntnotify.c:321 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 987 #: ../finch/gntnotify.c:381 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473
938 msgid "Invite" 988 msgid "Invite"
939 msgstr "Convidar" 989 msgstr "Convidar"
940 990
941 #: ../finch/gntnotify.c:324 991 #: ../finch/gntnotify.c:384
942 msgid "(none)" 992 msgid "(none)"
943 msgstr "(nome)" 993 msgstr "(nome)"
944 994
945 #: ../finch/gntplugin.c:111 995 #: ../finch/gntplugin.c:73 ../finch/gntplugin.c:82
996 msgid "ERROR"
997 msgstr "ERRO"
998
999 #: ../finch/gntplugin.c:73
1000 msgid "loading plugin failed"
1001 msgstr "falha ao carregar o plugin"
1002
1003 #: ../finch/gntplugin.c:82
1004 msgid "unloading plugin failed"
1005 msgstr "falha ao descarregar o plugin"
1006
1007 #: ../finch/gntplugin.c:124
946 #, c-format 1008 #, c-format
947 msgid "" 1009 msgid ""
948 "Name: %s\n" 1010 "Name: %s\n"
949 "Version: %s\n" 1011 "Version: %s\n"
950 "Description: %s\n" 1012 "Description: %s\n"
957 "Descrição: %s\n" 1019 "Descrição: %s\n"
958 "Autor: %s\n" 1020 "Autor: %s\n"
959 "Site da web: %s\n" 1021 "Site da web: %s\n"
960 "Nome do arquivo: %s\n" 1022 "Nome do arquivo: %s\n"
961 1023
962 #: ../finch/gntplugin.c:164 1024 #: ../finch/gntplugin.c:182
963 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." 1025 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
964 msgstr "O plugin precisa estar carregado antes que você possa configurá-lo." 1026 msgstr "O plugin precisa estar carregado antes que você possa configurá-lo."
965 1027
966 #: ../finch/gntplugin.c:208 1028 #: ../finch/gntplugin.c:226
967 msgid "No configuration options for this plugin." 1029 msgid "No configuration options for this plugin."
968 msgstr "Não há nenhuma opção de configuração para este plugin" 1030 msgstr "Não há nenhuma opção de configuração para este plugin"
969 1031
970 #: ../finch/gntplugin.c:229 1032 #: ../finch/gntplugin.c:249
971 msgid "You can (un)load plugins from the following list." 1033 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
972 msgstr "Você pode (des)ativar plugins a partir da lista abaixo." 1034 msgstr "Você pode (des)ativar plugins a partir da lista abaixo."
973 1035
974 #: ../finch/gntplugin.c:272 1036 #: ../finch/gntplugin.c:296
975 msgid "Configure Plugin" 1037 msgid "Configure Plugin"
976 msgstr "Configurar plugin" 1038 msgstr "Configurar plugin"
977 1039
978 #: ../finch/gntplugin.c:328 ../finch/gntplugin.c:335 ../finch/gntprefs.c:244 1040 #: ../finch/gntplugin.c:352 ../finch/gntplugin.c:359 ../finch/gntprefs.c:245
979 #: ../finch/gntui.c:82 ../pidgin/gtkdocklet.c:543 ../pidgin/gtkprefs.c:1953 1041 #: ../finch/gntui.c:82 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:1954
980 msgid "Preferences" 1042 msgid "Preferences"
981 msgstr "Preferências" 1043 msgstr "Preferências"
982 1044
983 #: ../finch/gntpounce.c:180 ../pidgin/gtkpounce.c:253 1045 #: ../finch/gntpounce.c:180 ../pidgin/gtkpounce.c:253
984 msgid "Please enter a buddy to pounce." 1046 msgid "Please enter a buddy to pounce."
996 msgid "Pounce Who" 1058 msgid "Pounce Who"
997 msgstr "Quem terá a ação" 1059 msgstr "Quem terá a ação"
998 1060
999 #. Account: 1061 #. Account:
1000 #. Set up stuff for the account box 1062 #. Set up stuff for the account box
1001 #: ../finch/gntpounce.c:333 ../finch/gntstatus.c:446 ../pidgin/gtkblist.c:5404 1063 #: ../finch/gntpounce.c:333 ../finch/gntstatus.c:446 ../pidgin/gtkblist.c:5437
1002 #: ../pidgin/gtkblist.c:5720 1064 #: ../pidgin/gtkblist.c:5753
1003 msgid "Account:" 1065 msgid "Account:"
1004 msgstr "Conta:" 1066 msgstr "Conta:"
1005 1067
1006 #: ../finch/gntpounce.c:355 1068 #: ../finch/gntpounce.c:355
1007 msgid "Buddy name:" 1069 msgid "Buddy name:"
1146 1208
1147 #: ../finch/gntpounce.c:813 ../pidgin/gtkpounce.c:1475 1209 #: ../finch/gntpounce.c:813 ../pidgin/gtkpounce.c:1475
1148 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 1210 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1149 msgstr "Evento de ação desconhecido. Por favor reporte isso!" 1211 msgstr "Evento de ação desconhecido. Por favor reporte isso!"
1150 1212
1151 #: ../finch/gntprefs.c:80 ../pidgin/gtkprefs.c:1814 1213 #: ../finch/gntprefs.c:79
1214 msgid "Based on keyboard use"
1215 msgstr "A partir do uso do teclado"
1216
1217 #: ../finch/gntprefs.c:81 ../pidgin/gtkprefs.c:1815
1152 msgid "From last sent message" 1218 msgid "From last sent message"
1153 msgstr "A partir da última mensagem enviada" 1219 msgstr "A partir da última mensagem enviada"
1154 1220
1155 #: ../finch/gntprefs.c:82 ../pidgin/gtkprefs.c:820 ../pidgin/gtkprefs.c:829 1221 #: ../finch/gntprefs.c:83 ../pidgin/gtkprefs.c:820 ../pidgin/gtkprefs.c:829
1156 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1813 ../pidgin/gtkprefs.c:1827 1222 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1814 ../pidgin/gtkprefs.c:1828
1157 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337 1223 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337
1158 msgid "Never" 1224 msgid "Never"
1159 msgstr "Nunca" 1225 msgstr "Nunca"
1160 1226
1161 #: ../finch/gntprefs.c:170 1227 #: ../finch/gntprefs.c:171
1162 msgid "Show Idle Time" 1228 msgid "Show Idle Time"
1163 msgstr "Exibir tempo de inatividade" 1229 msgstr "Exibir tempo de inatividade"
1164 1230
1165 #: ../finch/gntprefs.c:171 1231 #: ../finch/gntprefs.c:172
1166 msgid "Show Offline Buddies" 1232 msgid "Show Offline Buddies"
1167 msgstr "Exibir amigos desconectados" 1233 msgstr "Exibir amigos desconectados"
1168 1234
1169 #: ../finch/gntprefs.c:177 1235 #: ../finch/gntprefs.c:179
1170 msgid "Show Timestamps"
1171 msgstr "Exibir marcações de tempo"
1172
1173 #: ../finch/gntprefs.c:178
1174 msgid "Notify buddies when you are typing" 1236 msgid "Notify buddies when you are typing"
1175 msgstr "Notificar amigos de que você está digitando" 1237 msgstr "Notificar amigos de que você está digitando"
1176 1238
1177 #: ../finch/gntprefs.c:184 1239 #: ../finch/gntprefs.c:185
1178 msgid "Log format" 1240 msgid "Log format"
1179 msgstr "Formato do log:" 1241 msgstr "Formato do log:"
1180 1242
1181 #: ../finch/gntprefs.c:185 1243 #: ../finch/gntprefs.c:186
1182 msgid "Log IMs" 1244 msgid "Log IMs"
1183 msgstr "Gravar MIs" 1245 msgstr "Gravar MIs"
1184 1246
1185 #: ../finch/gntprefs.c:186 1247 #: ../finch/gntprefs.c:187
1186 msgid "Log chats" 1248 msgid "Log chats"
1187 msgstr "Gravar bate-papos" 1249 msgstr "Gravar bate-papos"
1188 1250
1189 #: ../finch/gntprefs.c:187 1251 #: ../finch/gntprefs.c:188
1190 msgid "Log status change events" 1252 msgid "Log status change events"
1191 msgstr "Gravar mudanças de status no log do sistema" 1253 msgstr "Gravar mudanças de status no log do sistema"
1192 1254
1193 #. Conversations 1255 #. Conversations
1194 #: ../finch/gntprefs.c:240 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:1917 1256 #: ../finch/gntprefs.c:241 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:1918
1195 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 1257 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344
1196 msgid "Conversations" 1258 msgid "Conversations"
1197 msgstr "Conversas" 1259 msgstr "Conversas"
1198 1260
1199 #: ../finch/gntprefs.c:241 ../pidgin/gtkprefs.c:1355 ../pidgin/gtkprefs.c:1928 1261 #: ../finch/gntprefs.c:242 ../pidgin/gtkprefs.c:1355 ../pidgin/gtkprefs.c:1929
1200 msgid "Logging" 1262 msgid "Logging"
1201 msgstr "Logs" 1263 msgstr "Logs"
1202 1264
1203 #: ../finch/gntrequest.c:530 1265 #: ../finch/gntrequest.c:532
1204 msgid "Not implemented yet." 1266 msgid "Not implemented yet."
1205 msgstr "Ainda não implementado." 1267 msgstr "Ainda não implementado."
1206 1268
1207 #: ../finch/gntrequest.c:595 ../pidgin/gtkrequest.c:1529 1269 #: ../finch/gntrequest.c:597 ../pidgin/gtkrequest.c:1529
1208 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1575 1270 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1575
1209 msgid "Save File..." 1271 msgid "Save File..."
1210 msgstr "Salvar arquivo..." 1272 msgstr "Salvar arquivo..."
1211 1273
1212 #: ../finch/gntrequest.c:595 ../pidgin/gtkrequest.c:1530 1274 #: ../finch/gntrequest.c:597 ../pidgin/gtkrequest.c:1530
1213 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1576 1275 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1576
1214 msgid "Open File..." 1276 msgid "Open File..."
1215 msgstr "Abrir arquivo..." 1277 msgstr "Abrir arquivo..."
1216 1278
1217 #: ../finch/gntstatus.c:135 1279 #: ../finch/gntstatus.c:135
1245 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:328 1307 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:328
1246 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1072 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576 1308 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1072 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576
1247 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1594 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1604 1309 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1594 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1604
1248 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1610 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1619 1310 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1610 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1619
1249 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1624 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 1311 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1624 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234
1250 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1242 1312 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1246
1251 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1252 1313 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1256
1252 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1262 1314 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1266
1253 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1272 1315 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1276
1254 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1282 1316 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1286
1255 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1294 1317 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1298
1256 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838 1318 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838
1257 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941 1319 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941
1258 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947 1320 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947
1259 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 1321 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953
1260 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5469 1322 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5467
1261 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5687 1323 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5685
1262 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5701 1324 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5699
1263 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5717 1325 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5715
1264 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5724 1326 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5722
1265 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5731 1327 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5729
1266 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 1328 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286
1267 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 1329 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292
1268 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 1330 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298
1269 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 1331 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377
1270 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 1332 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551
1271 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 1333 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246
1272 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3481 1334 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3479
1273 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3487 1335 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3485
1274 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2336 1336 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
1275 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:490 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:954 1337 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:490 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:954
1276 msgid "Message" 1338 msgid "Message"
1277 msgstr "Mensagem:" 1339 msgstr "Mensagem:"
1278 1340
1279 #. Use 1341 #. Use
1340 "X, if possible." 1402 "X, if possible."
1341 msgstr "" 1403 msgstr ""
1342 "Quando o conteúdo da área de transferência mudar, estes serão " 1404 "Quando o conteúdo da área de transferência mudar, estes serão "
1343 "disponbilizados ao X, caso possível." 1405 "disponbilizados ao X, caso possível."
1344 1406
1345 #: ../finch/plugins/gntgf.c:223 1407 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231
1346 #, c-format 1408 #, c-format
1347 msgid "%s just signed on" 1409 msgid "%s just signed on"
1348 msgstr "%s conectou" 1410 msgstr "%s conectou"
1349 1411
1350 #: ../finch/plugins/gntgf.c:230 1412 #: ../finch/plugins/gntgf.c:238
1351 #, c-format 1413 #, c-format
1352 msgid "%s just signed off" 1414 msgid "%s just signed off"
1353 msgstr "%s desconectou" 1415 msgstr "%s desconectou"
1354 1416
1355 #: ../finch/plugins/gntgf.c:238 1417 #: ../finch/plugins/gntgf.c:246
1356 #, c-format 1418 #, c-format
1357 msgid "%s sent you a message" 1419 msgid "%s sent you a message"
1358 msgstr "%s te enviou uma mensagem" 1420 msgstr "%s te enviou uma mensagem"
1359 1421
1360 #: ../finch/plugins/gntgf.c:257 1422 #: ../finch/plugins/gntgf.c:265
1361 #, c-format 1423 #, c-format
1362 msgid "%s said your nick in %s" 1424 msgid "%s said your nick in %s"
1363 msgstr "%s mencionou seu apelido em %s" 1425 msgstr "%s mencionou seu apelido em %s"
1364 1426
1365 #: ../finch/plugins/gntgf.c:259 1427 #: ../finch/plugins/gntgf.c:267
1366 #, c-format 1428 #, c-format
1367 msgid "%s sent a message in %s" 1429 msgid "%s sent a message in %s"
1368 msgstr "%s enviou uma mensagem em %s" 1430 msgstr "%s enviou uma mensagem em %s"
1369 1431
1370 #: ../finch/plugins/gntgf.c:297 1432 #: ../finch/plugins/gntgf.c:305
1371 msgid "Buddy signs on/off" 1433 msgid "Buddy signs on/off"
1372 msgstr "Amigo conecta/desconecta" 1434 msgstr "Amigo conecta/desconecta"
1373 1435
1374 #: ../finch/plugins/gntgf.c:298 1436 #: ../finch/plugins/gntgf.c:306
1375 msgid "You receive an IM" 1437 msgid "You receive an IM"
1376 msgstr "Você recebeu uma MI" 1438 msgstr "Você recebeu uma MI"
1377 1439
1378 #: ../finch/plugins/gntgf.c:299 1440 #: ../finch/plugins/gntgf.c:307
1379 msgid "Someone speaks in a chat" 1441 msgid "Someone speaks in a chat"
1380 msgstr "Alguém fala num bate-papo" 1442 msgstr "Alguém fala num bate-papo"
1381 1443
1382 #: ../finch/plugins/gntgf.c:300 1444 #: ../finch/plugins/gntgf.c:308
1383 msgid "Someone says your name in a chat" 1445 msgid "Someone says your name in a chat"
1384 msgstr "Alguém diz seu nome num bate-papo" 1446 msgstr "Alguém diz seu nome num bate-papo"
1385 1447
1386 #: ../finch/plugins/gntgf.c:328 1448 #: ../finch/plugins/gntgf.c:336
1387 msgid "Notify with a toaster when" 1449 msgid "Notify with a toaster when"
1388 msgstr "Notificação com mensagem do tipo \"torradeira\" quando" 1450 msgstr "Notificação com mensagem do tipo \"torradeira\" quando"
1389 1451
1390 #: ../finch/plugins/gntgf.c:343 1452 #: ../finch/plugins/gntgf.c:351
1391 msgid "Beep too!" 1453 msgid "Beep too!"
1392 msgstr "Também emitir som!" 1454 msgstr "Também emitir som!"
1393 1455
1394 #: ../finch/plugins/gntgf.c:349 1456 #: ../finch/plugins/gntgf.c:357
1395 msgid "Set URGENT for the terminal window." 1457 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1396 msgstr "Definir URGENT na janela de terminal." 1458 msgstr "Definir URGENT na janela de terminal."
1397 1459
1398 #: ../finch/plugins/gntgf.c:369 1460 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377
1399 msgid "GntGf" 1461 msgid "GntGf"
1400 msgstr "GntGf" 1462 msgstr "GntGf"
1401 1463
1402 #: ../finch/plugins/gntgf.c:371 ../finch/plugins/gntgf.c:372 1464 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380
1403 msgid "Toaster plugin" 1465 msgid "Toaster plugin"
1404 msgstr "Plugin para notificações do tipo \"torradeira\"" 1466 msgstr "Plugin para notificações do tipo \"torradeira\""
1405 1467
1406 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120 1468 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120
1407 #, c-format 1469 #, c-format
1482 #, c-format 1544 #, c-format
1483 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1545 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1484 msgstr "Plugin de protocolo faltando para %s" 1546 msgstr "Plugin de protocolo faltando para %s"
1485 1547
1486 #: ../libpurple/account.c:1170 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702 1548 #: ../libpurple/account.c:1170 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702
1487 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1332 1549 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1336
1488 msgid "New passwords do not match." 1550 msgid "New passwords do not match."
1489 msgstr "Senhas novas não conferem." 1551 msgstr "Senhas novas não conferem."
1490 1552
1491 #: ../libpurple/account.c:1179 1553 #: ../libpurple/account.c:1179
1492 msgid "Fill out all fields completely." 1554 msgid "Fill out all fields completely."
1522 msgid "Set User Info" 1584 msgid "Set User Info"
1523 msgstr "Definir informações de usuário" 1585 msgstr "Definir informações de usuário"
1524 1586
1525 #: ../libpurple/account.c:1744 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1012 1587 #: ../libpurple/account.c:1744 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1012
1526 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:638 1588 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:638
1527 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1399 1589 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1424
1528 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1416 1590 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1441
1529 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831 1591 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831
1530 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../pidgin/gtkft.c:159 1592 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../pidgin/gtkft.c:159
1531 msgid "Unknown" 1593 msgid "Unknown"
1532 msgstr "Desconhecido" 1594 msgstr "Desconhecido"
1533 1595
1534 #: ../libpurple/blist.c:523 ../libpurple/blist.c:1291 1596 #: ../libpurple/blist.c:523 ../libpurple/blist.c:1291
1535 #: ../libpurple/blist.c:1520 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:68 1597 #: ../libpurple/blist.c:1520 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:68
1536 #: ../pidgin/gtkblist.c:5200 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:97 1598 #: ../pidgin/gtkblist.c:5233 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:97
1537 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 1599 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:64
1538 msgid "Buddies" 1600 msgid "Buddies"
1539 msgstr "Amigos" 1601 msgstr "Amigos"
1540 1602
1541 #: ../libpurple/blist.c:550 1603 #: ../libpurple/blist.c:550
1555 #, c-format 1617 #, c-format
1556 msgid "+++ %s signed off" 1618 msgid "+++ %s signed off"
1557 msgstr "+++ %s desconectou" 1619 msgstr "+++ %s desconectou"
1558 1620
1559 #: ../libpurple/connection.c:440 ../libpurple/plugin.c:282 1621 #: ../libpurple/connection.c:440 ../libpurple/plugin.c:282
1560 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1687 1622 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1712
1561 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 1623 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
1562 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:321 1624 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:321
1563 msgid "Unknown error" 1625 msgid "Unknown error"
1564 msgstr "Erro desconhecido" 1626 msgstr "Erro desconhecido"
1565 1627
1566 #: ../libpurple/conversation.c:165 1628 #: ../libpurple/conversation.c:165
1567 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1629 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1568 msgstr "Impossível enviar mensagem: A mensagem é muito extensa." 1630 msgstr "Não foi possível enviar mensagem: A mensagem é muito extensa."
1569 1631
1570 #: ../libpurple/conversation.c:168 ../libpurple/conversation.c:181 1632 #: ../libpurple/conversation.c:168 ../libpurple/conversation.c:181
1571 #, c-format 1633 #, c-format
1572 msgid "Unable to send message to %s." 1634 msgid "Unable to send message to %s."
1573 msgstr "Impossível enviar mensagem para %s." 1635 msgstr "Não foi possível enviar mensagem para %s."
1574 1636
1575 #: ../libpurple/conversation.c:169 1637 #: ../libpurple/conversation.c:169
1576 msgid "The message is too large." 1638 msgid "The message is too large."
1577 msgstr "A mensagem é muito extensa." 1639 msgstr "A mensagem é muito extensa."
1578 1640
1579 #: ../libpurple/conversation.c:178 1641 #: ../libpurple/conversation.c:178
1580 msgid "Unable to send message." 1642 msgid "Unable to send message."
1581 msgstr "Impossível enviar mensagem." 1643 msgstr "Não foi possível enviar mensagem."
1582 1644
1583 #: ../libpurple/conversation.c:1164 1645 #: ../libpurple/conversation.c:1164
1584 msgid "Send Message" 1646 msgid "Send Message"
1585 msgstr "Enviar mensagem" 1647 msgstr "Enviar mensagem"
1586 1648
1629 msgstr "Falha ao obter nome: %s" 1691 msgstr "Falha ao obter nome: %s"
1630 1692
1631 #: ../libpurple/dbus-server.c:603 1693 #: ../libpurple/dbus-server.c:603
1632 #, c-format 1694 #, c-format
1633 msgid "Failed to get serv name: %s" 1695 msgid "Failed to get serv name: %s"
1634 msgstr "Impossível obter nome do serv: %s" 1696 msgstr "Não foi possível obter nome do serv: %s"
1635 1697
1636 #: ../libpurple/dbus-server.h:83 1698 #: ../libpurple/dbus-server.h:83
1637 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" 1699 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
1638 msgstr "O servidor D-BUS do Purple não está rodando pelo motivo listado abaixo" 1700 msgstr "O servidor D-BUS do Purple não está rodando pelo motivo listado abaixo"
1639 1701
1641 msgid "No name" 1703 msgid "No name"
1642 msgstr "Sem nome" 1704 msgstr "Sem nome"
1643 1705
1644 #: ../libpurple/dnsquery.c:510 1706 #: ../libpurple/dnsquery.c:510
1645 msgid "Unable to create new resolver process\n" 1707 msgid "Unable to create new resolver process\n"
1646 msgstr "Impossível criar novo processo de resolução\n" 1708 msgstr "Não foi possível criar novo processo de resolução\n"
1647 1709
1648 #: ../libpurple/dnsquery.c:515 1710 #: ../libpurple/dnsquery.c:515
1649 msgid "Unable to send request to resolver process\n" 1711 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
1650 msgstr "Impossível enviar pedido para o processo de resolução\n" 1712 msgstr "Não foi possível enviar pedido para o processo de resolução\n"
1651 1713
1652 #: ../libpurple/dnsquery.c:548 ../libpurple/dnsquery.c:696 1714 #: ../libpurple/dnsquery.c:548 ../libpurple/dnsquery.c:696
1653 #, c-format 1715 #, c-format
1654 msgid "" 1716 msgid ""
1655 "Error resolving %s:\n" 1717 "Error resolving %s:\n"
1684 1746
1685 #: ../libpurple/dnsquery.c:761 1747 #: ../libpurple/dnsquery.c:761
1686 msgid "Unknown reason" 1748 msgid "Unknown reason"
1687 msgstr "Motivo desconhecido" 1749 msgstr "Motivo desconhecido"
1688 1750
1689 #: ../libpurple/ft.c:204 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:420 1751 #: ../libpurple/ft.c:204
1690 #, c-format 1752 #, c-format
1691 msgid "" 1753 msgid ""
1692 "Error reading %s: \n" 1754 "Error reading %s: \n"
1693 "%s.\n" 1755 "%s.\n"
1694 msgstr "" 1756 msgstr ""
1721 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 1783 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1722 msgstr "Não é possível enviar um arquivo de 0 bytes." 1784 msgstr "Não é possível enviar um arquivo de 0 bytes."
1723 1785
1724 #: ../libpurple/ft.c:273 1786 #: ../libpurple/ft.c:273
1725 msgid "Cannot send a directory." 1787 msgid "Cannot send a directory."
1726 msgstr "Impossível enviar um diretório." 1788 msgstr "Não foi possível enviar um diretório."
1727 1789
1728 #: ../libpurple/ft.c:282 1790 #: ../libpurple/ft.c:282
1729 #, c-format 1791 #, c-format
1730 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 1792 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1731 msgstr "%s não é um arquivo regular. Recusando covardemente sobrescrevê-lo.\n" 1793 msgstr "%s não é um arquivo regular. Recusando covardemente sobrescrevê-lo.\n"
1783 1845
1784 #: ../libpurple/ft.c:673 1846 #: ../libpurple/ft.c:673
1785 msgid "File transfer complete" 1847 msgid "File transfer complete"
1786 msgstr "Transferência de arquivo completa" 1848 msgstr "Transferência de arquivo completa"
1787 1849
1788 #: ../libpurple/ft.c:1090 1850 #: ../libpurple/ft.c:1091
1789 #, c-format 1851 #, c-format
1790 msgid "You canceled the transfer of %s" 1852 msgid "You canceled the transfer of %s"
1791 msgstr "Você cancelou a transferência de %s" 1853 msgstr "Você cancelou a transferência de %s"
1792 1854
1793 #: ../libpurple/ft.c:1095 1855 #: ../libpurple/ft.c:1096
1794 msgid "File transfer cancelled" 1856 msgid "File transfer cancelled"
1795 msgstr "Transferência de arquivo cancelada" 1857 msgstr "Transferência de arquivo cancelada"
1796 1858
1797 #: ../libpurple/ft.c:1153 1859 #: ../libpurple/ft.c:1154
1798 #, c-format 1860 #, c-format
1799 msgid "%s canceled the transfer of %s" 1861 msgid "%s canceled the transfer of %s"
1800 msgstr "%s cancelou a transferência de %s" 1862 msgstr "%s cancelou a transferência de %s"
1801 1863
1802 #: ../libpurple/ft.c:1158 1864 #: ../libpurple/ft.c:1159
1803 #, c-format 1865 #, c-format
1804 msgid "%s canceled the file transfer" 1866 msgid "%s canceled the file transfer"
1805 msgstr "%s cancelou a transferência de arquivo" 1867 msgstr "%s cancelou a transferência de arquivo"
1806 1868
1807 #: ../libpurple/ft.c:1215 1869 #: ../libpurple/ft.c:1216
1808 #, c-format 1870 #, c-format
1809 msgid "File transfer to %s failed." 1871 msgid "File transfer to %s failed."
1810 msgstr "Transferência de arquivo para %s falhou." 1872 msgstr "Transferência de arquivo para %s falhou."
1811 1873
1812 #: ../libpurple/ft.c:1217 1874 #: ../libpurple/ft.c:1218
1813 #, c-format 1875 #, c-format
1814 msgid "File transfer from %s failed." 1876 msgid "File transfer from %s failed."
1815 msgstr "Transferência de arquivo de %s falhou." 1877 msgstr "Transferência de arquivo de %s falhou."
1816 1878
1817 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 1879 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
2030 "RESPOSTA&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2092 "RESPOSTA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2031 2093
2032 #: ../libpurple/log.c:1311 ../libpurple/log.c:1444 2094 #: ../libpurple/log.c:1311 ../libpurple/log.c:1444
2033 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 2095 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2034 msgstr "" 2096 msgstr ""
2035 "<font color=\"red\"><b>Impossível encontrar o caminho do log!</b></font>" 2097 "<font color=\"red\"><b>Não foi possível encontrar o caminho do log!</b></"
2098 "font>"
2036 2099
2037 #: ../libpurple/log.c:1323 ../libpurple/log.c:1453 2100 #: ../libpurple/log.c:1323 ../libpurple/log.c:1453
2038 #, c-format 2101 #, c-format
2039 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 2102 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2040 msgstr "<font color=\"red\"><b>Não foi possível ler o arquivo: %s</b></font>" 2103 msgstr "<font color=\"red\"><b>Não foi possível ler o arquivo: %s</b></font>"
2076 "O plugin requerido %s não foi encontrado. Por favor instale esse plugin e " 2139 "O plugin requerido %s não foi encontrado. Por favor instale esse plugin e "
2077 "tente novamente." 2140 "tente novamente."
2078 2141
2079 #: ../libpurple/plugin.c:552 2142 #: ../libpurple/plugin.c:552
2080 msgid "Unable to load the plugin" 2143 msgid "Unable to load the plugin"
2081 msgstr "Impossível carregar o plugin." 2144 msgstr "Não foi possível carregar o plugin."
2082 2145
2083 #: ../libpurple/plugin.c:574 2146 #: ../libpurple/plugin.c:574
2084 #, c-format 2147 #, c-format
2085 msgid "The required plugin %s was unable to load." 2148 msgid "The required plugin %s was unable to load."
2086 msgstr "O plugin requerido %s não pôde ser carregado." 2149 msgstr "O plugin requerido %s não pôde ser carregado."
2087 2150
2088 #: ../libpurple/plugin.c:578 2151 #: ../libpurple/plugin.c:578
2089 msgid "Unable to load your plugin." 2152 msgid "Unable to load your plugin."
2090 msgstr "Impossível carregar seu plugin." 2153 msgstr "Não foi possível carregar seu plugin."
2091 2154
2092 #: ../libpurple/plugin.c:677 2155 #: ../libpurple/plugin.c:677
2093 #, c-format 2156 #, c-format
2094 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." 2157 msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
2095 msgstr "Falha ao descarregar o plugin dependente %s." 2158 msgstr "Falha ao descarregar o plugin dependente %s."
2133 msgstr "_Salvar" 2196 msgstr "_Salvar"
2134 2197
2135 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 2198 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170
2136 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 2199 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
2137 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1440 2200 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1440
2138 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2231 2201 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2234
2139 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2278 2202 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2281
2140 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5801 2203 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5799
2141 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5856 2204 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5854
2142 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6082 2205 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6080
2143 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6152 ../libpurple/request.h:1387 2206 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6150 ../libpurple/request.h:1387
2144 #: ../libpurple/request.h:1397 2207 #: ../libpurple/request.h:1397
2145 msgid "_Cancel" 2208 msgid "_Cancel"
2146 msgstr "_Cancelar" 2209 msgstr "_Cancelar"
2147 2210
2148 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 2211 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
2183 msgstr "" 2246 msgstr ""
2184 "Notificar com um popup quando uma transferência de arquivo aceita " 2247 "Notificar com um popup quando uma transferência de arquivo aceita "
2185 "automaticamente for concluída\n" 2248 "automaticamente for concluída\n"
2186 "(apenas quando não há conversa com o remetente)" 2249 "(apenas quando não há conversa com o remetente)"
2187 2250
2188 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1600 2251 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1613
2189 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1630 2252 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1643
2190 msgid "Notes" 2253 msgid "Notes"
2191 msgstr "Anotações" 2254 msgstr "Anotações"
2192 2255
2193 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 2256 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
2194 msgid "Enter your notes below..." 2257 msgid "Enter your notes below..."
2621 "Você pode alterar/excluir a ação a partir da caixa de diálogo `Ações de " 2684 "Você pode alterar/excluir a ação a partir da caixa de diálogo `Ações de "
2622 "usuário'" 2685 "usuário'"
2623 2686
2624 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 2687 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
2625 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 2688 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133
2626 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:530 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:540 2689 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:522 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:532
2627 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917 2690 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917
2628 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:314 2691 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:314
2629 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:119 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 2692 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:119 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304
2630 #: ../pidgin/gtkrequest.c:267 2693 #: ../pidgin/gtkrequest.c:267
2631 msgid "Yes" 2694 msgid "Yes"
2632 msgstr "Sim" 2695 msgstr "Sim"
2633 2696
2634 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:162 2697 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:162
2635 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134 2698 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134
2636 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:530 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:540 2699 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:522 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:532
2637 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918 2700 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918
2638 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315 2701 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
2639 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:120 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 2702 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:120 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305
2640 #: ../pidgin/gtkrequest.c:268 2703 #: ../pidgin/gtkrequest.c:268
2641 msgid "No" 2704 msgid "No"
2675 msgstr "Modo psíquico para mensagens recebidas" 2738 msgstr "Modo psíquico para mensagens recebidas"
2676 2739
2677 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 2740 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
2678 msgid "" 2741 msgid ""
2679 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " 2742 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
2680 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" 2743 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
2681 msgstr "" 2744 msgstr ""
2682 "Faz com que mensagens de conversa apareçam enquanto os outros usuários " 2745 "Faz com que mensagens de conversa apareçam quando os outros usuários "
2683 "começam a redigir uma mensagem para você. Isto funciona com o AIM, ICQ, " 2746 "começarem a redigir uma mensagem para você. Isto funciona com o AIM, ICQ, "
2684 "Jabber, Sametime e com o Yahoo!" 2747 "XMPP, Sametime e com o Yahoo!"
2685 2748
2686 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 2749 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
2687 msgid "You feel a disturbance in the force..." 2750 msgid "You feel a disturbance in the force..."
2688 msgstr "Você sente uma perturbação na Força..." 2751 msgstr "Você sente uma perturbação na Força..."
2689 2752
2871 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:495 2934 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:495
2872 msgid "" 2935 msgid ""
2873 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " 2936 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
2874 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" 2937 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
2875 msgstr "" 2938 msgstr ""
2876 "Impossível detectar uma instalação do ActiveTCL. Se você deseja usar plugins " 2939 "Não foi possível detectar uma instalação do ActiveTCL. Se você deseja usar "
2877 "TCL, instale o ActiveTCL de http://www.activestate.com\n" 2940 "plugins TCL, instale o ActiveTCL de http://www.activestate.com\n"
2878 2941
2879 #. Send a message about the connection error 2942 #. Send a message about the connection error
2880 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:113 2943 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:113
2881 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 2944 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
2882 msgstr "Impossível escutar por conexões de mensagens instantâneas\n" 2945 msgstr "Não foi possível escutar por conexões de mensagens instantâneas\n"
2883 2946
2884 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:148 2947 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:148
2885 msgid "" 2948 msgid ""
2886 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 2949 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
2887 msgstr "" 2950 msgstr ""
2888 "Impossível estabelecer conexão com o servidor mDNS local. Ele está rodando?" 2951 "Não foi possível estabelecer conexão com o servidor mDNS local. Ele está "
2952 "rodando?"
2889 2953
2890 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for 2954 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
2891 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message 2955 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
2892 #. Away stuff 2956 #. Away stuff
2893 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:302 2957 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:302
2894 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1009 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:516 2958 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1009 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:530
2895 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 2959 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310
2896 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1409 2960 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1434
2897 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819 2961 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819
2898 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:715 2962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:715
2899 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4496 2963 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4500
2900 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5547 2964 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5545
2901 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 2965 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476
2902 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3384 2966 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3382
2903 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3457 ../libpurple/status.c:159 2967 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3455 ../libpurple/status.c:157
2904 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:461 ../pidgin/gtkprefs.c:1823 2968 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1824
2905 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1052 2969 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1052
2906 msgid "Away" 2970 msgid "Away"
2907 msgstr "Ausente" 2971 msgstr "Ausente"
2908 2972
2909 #. *< type 2973 #. *< type
2934 msgstr "Nome do host" 2998 msgstr "Nome do host"
2935 2999
2936 #. Creating the options for the protocol 3000 #. Creating the options for the protocol
2937 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:593 3001 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:593
2938 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 3002 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627
2939 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:820 3003 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:824
2940 msgid "First name" 3004 msgid "First name"
2941 msgstr "Nome" 3005 msgstr "Nome"
2942 3006
2943 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:596 3007 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:596
2944 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:622 3008 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:622
2945 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:825 3009 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:829
2946 msgid "Last name" 3010 msgid "Last name"
2947 msgstr "Sobrenome" 3011 msgstr "Sobrenome"
2948 3012
2949 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:599 3013 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:599
2950 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:472 3014 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:472
2951 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:810 3015 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:814
2952 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:689 3016 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:689
2953 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:930 3017 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:930
2954 msgid "E-mail" 3018 msgid "E-mail"
2955 msgstr "E-mail" 3019 msgstr "E-mail"
2956 3020
2957 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:602 3021 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:602
2958 msgid "AIM Account" 3022 msgid "AIM Account"
2959 msgstr "Conta do AIM" 3023 msgstr "Conta do AIM"
2960 3024
2961 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:605 3025 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:605
2962 msgid "Jabber Account" 3026 msgid "XMPP Account"
2963 msgstr "Conta do Jabber" 3027 msgstr "Conta do XMPP"
2964 3028
2965 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:35 3029 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:35
2966 msgid "Bonjour" 3030 msgid "Bonjour"
2967 msgstr "Bonjour" 3031 msgstr "Bonjour"
2968 3032
2971 msgid "%s has closed the conversation." 3035 msgid "%s has closed the conversation."
2972 msgstr "%s fechou a conversa." 3036 msgstr "%s fechou a conversa."
2973 3037
2974 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:461 3038 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:461
2975 msgid "Cannot open socket" 3039 msgid "Cannot open socket"
2976 msgstr "Impossível abrir socket" 3040 msgstr "Não foi possível abrir socket"
2977 3041
2978 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:469 3042 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:469
2979 msgid "Error setting socket options" 3043 msgid "Error setting socket options"
2980 msgstr "Erro ao definir as opções do socket" 3044 msgstr "Erro ao definir as opções do socket"
2981 3045
2982 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:493 3046 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:493
2983 msgid "Could not bind socket to port" 3047 msgid "Could not bind socket to port"
2984 msgstr "Impossível vincular socket à porta" 3048 msgstr "Não foi possível vincular socket à porta"
2985 3049
2986 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:501 3050 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:501
2987 msgid "Could not listen on socket" 3051 msgid "Could not listen on socket"
2988 msgstr "Não foi possível escutar no socket" 3052 msgstr "Não foi possível escutar no socket"
2989 3053
2990 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:599 3054 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:599
2991 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 3055 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
2992 msgstr "Impossível enviar mensagem: a conversa não pôde ser iniciada." 3056 msgstr "Não foi possível enviar mensagem: a conversa não pôde ser iniciada."
2993 3057
2994 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1800 3058 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1800
2995 msgid "Invalid proxy settings" 3059 msgid "Invalid proxy settings"
2996 msgstr "Configurações de proxy inválidas" 3060 msgstr "Configurações de proxy inválidas"
2997 3061
3009 msgstr "Erro de token" 3073 msgstr "Erro de token"
3010 3074
3011 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 3075 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
3012 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 3076 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
3013 msgid "Unable to fetch the token.\n" 3077 msgid "Unable to fetch the token.\n"
3014 msgstr "Impossível obter o token.\n" 3078 msgstr "Não foi possível obter o token.\n"
3015 3079
3016 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288 3080 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288
3017 msgid "Save Buddylist..." 3081 msgid "Save Buddylist..."
3018 msgstr "Salvar lista de amigos..." 3082 msgstr "Salvar lista de amigos..."
3019 3083
3029 msgid "Buddylist saved successfully!" 3093 msgid "Buddylist saved successfully!"
3030 msgstr "Lista de amigos salva com sucesso" 3094 msgstr "Lista de amigos salva com sucesso"
3031 3095
3032 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308 3096 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308
3033 msgid "Couldn't load buddylist" 3097 msgid "Couldn't load buddylist"
3034 msgstr "Impossível carregar lista de amigos" 3098 msgstr "Não foi possível carregar lista de amigos"
3035 3099
3036 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324 3100 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324
3037 msgid "Load Buddylist..." 3101 msgid "Load Buddylist..."
3038 msgstr "Carregar lista de amigos..." 3102 msgstr "Carregar lista de amigos..."
3039 3103
3053 msgid "Passwords do not match." 3117 msgid "Passwords do not match."
3054 msgstr "As senhas não conferem." 3118 msgstr "As senhas não conferem."
3055 3119
3056 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398 3120 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398
3057 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 3121 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
3058 msgstr "Impossível registrar uma nova conta. Ocorreu um erro.\n" 3122 msgstr "Não foi possível registrar uma nova conta. Ocorreu um erro.\n"
3059 3123
3060 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411 3124 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411
3061 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 3125 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
3062 msgstr "Nova conta do Gadu-Gadu registrada" 3126 msgstr "Nova conta do Gadu-Gadu registrada"
3063 3127
3064 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 3128 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
3065 msgid "Registration completed successfully!" 3129 msgid "Registration completed successfully!"
3066 msgstr "O registro foi concluído com sucesso!" 3130 msgstr "O registro foi concluído com sucesso!"
3067 3131
3068 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 3132 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770
3069 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:799 3133 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:803
3070 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1367 3134 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1371
3071 msgid "Password" 3135 msgid "Password"
3072 msgstr "Senha" 3136 msgstr "Senha"
3073 3137
3074 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 3138 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775
3075 msgid "Password (retype)" 3139 msgid "Password (retype)"
3091 msgid "Please, fill in the following fields" 3155 msgid "Please, fill in the following fields"
3092 msgstr "Por favor, preencha os seguintes campos" 3156 msgstr "Por favor, preencha os seguintes campos"
3093 3157
3094 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1049 3158 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1049
3095 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 3159 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123
3096 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:835 3160 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:839
3097 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776 3161 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779
3098 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789 3162 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3792
3099 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 3163 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
3100 msgid "City" 3164 msgid "City"
3101 msgstr "Cidade" 3165 msgstr "Cidade"
3102 3166
3103 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 3167 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642
3104 msgid "Year of birth" 3168 msgid "Year of birth"
3105 msgstr "Ano de nascimento" 3169 msgstr "Ano de nascimento"
3106 3170
3107 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:645 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1529 3171 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:645 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1542
3108 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719 3172 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3722
3109 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 3173 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
3110 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 3174 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227
3111 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:234 3175 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:234
3112 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 3176 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067
3113 msgid "Gender" 3177 msgid "Gender"
3116 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:646 3180 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:646
3117 msgid "Male or female" 3181 msgid "Male or female"
3118 msgstr "Homem ou mulher" 3182 msgstr "Homem ou mulher"
3119 3183
3120 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 3184 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647
3121 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719 3185 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3722
3122 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 3186 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
3123 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224 3187 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224
3124 msgid "Male" 3188 msgid "Male"
3125 msgstr "Masculino" 3189 msgstr "Masculino"
3126 3190
3127 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648 3191 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648
3128 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719 3192 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3722
3129 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 3193 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
3130 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 3194 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227
3131 msgid "Female" 3195 msgid "Female"
3132 msgstr "Feminino" 3196 msgstr "Feminino"
3133 3197
3151 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 3215 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
3152 msgstr "Sua senha atual é diferente da senha que você especificou." 3216 msgstr "Sua senha atual é diferente da senha que você especificou."
3153 3217
3154 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:722 3218 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:722
3155 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" 3219 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
3156 msgstr "Impossível alterar a senha. Ocorreu um erro.\n" 3220 msgstr "Não foi possível alterar a senha. Ocorreu um erro.\n"
3157 3221
3158 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:731 3222 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:731
3159 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 3223 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
3160 msgstr "Mudar senha da conta do Gadu-Gadu" 3224 msgstr "Mudar senha da conta do Gadu-Gadu"
3161 3225
3183 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:874 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:875 3247 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:874 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:875
3184 msgid "Add to chat..." 3248 msgid "Add to chat..."
3185 msgstr "Adicionar ao bate-papo..." 3249 msgstr "Adicionar ao bate-papo..."
3186 3250
3187 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1003 3251 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1003
3188 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1403 3252 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1428
3189 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828 3253 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828
3190 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:810 3254 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:810
3191 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5519 3255 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5517
3192 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 3256 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177
3193 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2904 ../libpurple/status.c:155 3257 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2902 ../libpurple/status.c:153
3194 #: ../pidgin/gtkblist.c:3036 ../pidgin/gtkblist.c:3360 3258 #: ../pidgin/gtkblist.c:3053 ../pidgin/gtkblist.c:3378
3195 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:469 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1054 3259 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1054
3196 msgid "Offline" 3260 msgid "Offline"
3197 msgstr "Desconectado" 3261 msgstr "Desconectado"
3198 3262
3199 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1006 3263 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1006
3200 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1405 3264 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1430
3201 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 3265 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
3202 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 3266 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
3203 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816 3267 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816
3204 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 ../libpurple/status.c:156 3268 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2904 ../libpurple/status.c:154
3205 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:457 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1051 3269 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1051
3206 msgid "Available" 3270 msgid "Available"
3207 msgstr "Disponível" 3271 msgstr "Disponível"
3208 3272
3209 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1038 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1114 3273 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1038 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1114
3210 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2655 3274 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2658
3211 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3686 3275 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3689
3212 msgid "UIN" 3276 msgid "UIN"
3213 msgstr "UIN" 3277 msgstr "UIN"
3214 3278
3215 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117 3279 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117
3216 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1560 3280 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1585
3217 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1736 3281 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1761
3218 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3697 3282 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700
3219 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1024 3283 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1024
3220 msgid "First Name" 3284 msgid "First Name"
3221 msgstr "Nome" 3285 msgstr "Nome"
3222 3286
3223 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 3287 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126
3224 msgid "Birth Year" 3288 msgid "Birth Year"
3225 msgstr "Ano de nascimento" 3289 msgstr "Ano de nascimento"
3226 3290
3227 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1108 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1177 3291 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1108 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1177
3228 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3898 3292 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3901
3229 msgid "Unable to display the search results." 3293 msgid "Unable to display the search results."
3230 msgstr "Impossível exibir os resultados da busca." 3294 msgstr "Não foi possível exibir os resultados da busca."
3231 3295
3232 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1168 3296 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1168
3233 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 3297 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
3234 msgstr "Páginas amarelas do Gadu-Gadu" 3298 msgstr "Páginas amarelas do Gadu-Gadu"
3235 3299
3245 msgid "There are no users matching your search criteria." 3309 msgid "There are no users matching your search criteria."
3246 msgstr "Não existem usuários que satisfaçam seu critério de busca" 3310 msgstr "Não existem usuários que satisfaçam seu critério de busca"
3247 3311
3248 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1460 3312 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1460
3249 msgid "Unable to read socket" 3313 msgid "Unable to read socket"
3250 msgstr "Impossível ler do socket" 3314 msgstr "Não foi possível ler do socket"
3251 3315
3252 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1392 3316 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1392
3253 msgid "Buddy list downloaded" 3317 msgid "Buddy list downloaded"
3254 msgstr "Lista de amigos transferida" 3318 msgstr "Lista de amigos transferida"
3255 3319
3267 3331
3268 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1506 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1712 3332 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1506 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1712
3269 msgid "Connection failed." 3333 msgid "Connection failed."
3270 msgstr "Falha na conexão." 3334 msgstr "Falha na conexão."
3271 3335
3272 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1618 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:539 3336 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1618 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:531
3273 msgid "Blocked" 3337 msgid "Blocked"
3274 msgstr "Bloqueado" 3338 msgstr "Bloqueado"
3275 3339
3276 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1641 3340 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1641
3277 msgid "Add to chat" 3341 msgid "Add to chat"
3358 #, c-format 3422 #, c-format
3359 msgid "Unknown command: %s" 3423 msgid "Unknown command: %s"
3360 msgstr "Comando desconhecido: %s" 3424 msgstr "Comando desconhecido: %s"
3361 3425
3362 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 3426 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503
3363 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:593 3427 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591
3364 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1285 3428 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1285
3365 #, c-format 3429 #, c-format
3366 msgid "current topic is: %s" 3430 msgid "current topic is: %s"
3367 msgstr "O tópico atual é: %s" 3431 msgstr "O tópico atual é: %s"
3368 3432
3369 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 3433 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507
3370 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:597 3434 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595
3371 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1289 3435 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1289
3372 msgid "No topic is set" 3436 msgid "No topic is set"
3373 msgstr "Nenhum tópico foi definido" 3437 msgstr "Nenhum tópico foi definido"
3374 3438
3375 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 3439 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
3401 #, c-format 3465 #, c-format
3402 msgid "MOTD for %s" 3466 msgid "MOTD for %s"
3403 msgstr "Mensagem do dia (MOTD) para %s" 3467 msgstr "Mensagem do dia (MOTD) para %s"
3404 3468
3405 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 3469 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165
3406 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:600 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:625 3470 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:614 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:639
3407 msgid "Server has disconnected" 3471 msgid "Server has disconnected"
3408 msgstr "O servidor desconectou" 3472 msgstr "O servidor desconectou"
3409 3473
3410 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 3474 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249
3411 msgid "View MOTD" 3475 msgid "View MOTD"
3424 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 3488 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
3425 msgstr "Apelidos do IRC não podem conter espaços" 3489 msgstr "Apelidos do IRC não podem conter espaços"
3426 3490
3427 #. connect to the server 3491 #. connect to the server
3428 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 3492 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319
3429 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1040 3493 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1044
3430 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:344 3494 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:344
3431 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182 3495 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182
3432 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1270 3496 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1270
3433 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 3497 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
3434 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 3498 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723
3435 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1673 3499 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1671
3436 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2749 3500 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2747
3437 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1620 ../pidgin/gtkstatusbox.c:659 3501 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:659
3438 msgid "Connecting" 3502 msgid "Connecting"
3439 msgstr "Conectando" 3503 msgstr "Conectando"
3440 3504
3441 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 3505 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327
3442 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:595 3506 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:599
3443 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942 3507 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:946
3444 msgid "SSL support unavailable" 3508 msgid "SSL support unavailable"
3445 msgstr "Suporte a SSL indisponível" 3509 msgstr "Suporte a SSL indisponível"
3446 3510
3447 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 3511 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338
3448 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 3512 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464
3449 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1588 3513 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586
3450 msgid "Couldn't create socket" 3514 msgid "Couldn't create socket"
3451 msgstr "Impossível criar socket" 3515 msgstr "Não foi possível criar socket"
3452 3516
3453 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:402 3517 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:416
3454 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:466 3518 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:466
3455 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1266 3519 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1266
3456 msgid "Couldn't connect to host" 3520 msgid "Couldn't connect to host"
3457 msgstr "Não foi possível conectar ao host" 3521 msgstr "Não foi possível conectar ao host"
3458 3522
3459 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:424 3523 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:438
3460 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:495 3524 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:495
3461 msgid "Connection Failed" 3525 msgid "Connection Failed"
3462 msgstr "Falha na conexão" 3526 msgstr "Falha na conexão"
3463 3527
3464 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:427 3528 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:441
3465 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:498 3529 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:498
3466 msgid "SSL Handshake Failed" 3530 msgid "SSL Handshake Failed"
3467 msgstr "Falha na negociação SSL" 3531 msgstr "Falha na negociação SSL"
3468 3532
3469 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:597 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:622 3533 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:611 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:636
3470 msgid "Read error" 3534 msgid "Read error"
3471 msgstr "Erro de leitura" 3535 msgstr "Erro de leitura"
3472 3536
3473 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:761 3537 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:775
3474 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1426 3538 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1426
3475 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438 3539 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438
3476 msgid "Users" 3540 msgid "Users"
3477 msgstr "Usuários" 3541 msgstr "Usuários"
3478 3542
3479 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:764 3543 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:778
3480 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374 3544 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374
3481 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1429 3545 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1429
3482 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1382 3546 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1382
3483 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 3547 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
3484 msgid "Topic" 3548 msgid "Topic"
3490 #. *< dependencies 3554 #. *< dependencies
3491 #. *< priority 3555 #. *< priority
3492 #. *< id 3556 #. *< id
3493 #. *< name 3557 #. *< name
3494 #. *< version 3558 #. *< version
3495 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:901 3559 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915
3496 msgid "IRC Protocol Plugin" 3560 msgid "IRC Protocol Plugin"
3497 msgstr "Plugin do protocolo IRC" 3561 msgstr "Plugin do protocolo IRC"
3498 3562
3499 #. * summary 3563 #. * summary
3500 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:902 3564 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:916
3501 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 3565 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
3502 msgstr "O plugin do protocolo IRC que é menos ruim" 3566 msgstr "O plugin do protocolo IRC que é menos ruim"
3503 3567
3504 #. host to connect to 3568 #. host to connect to
3505 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:927 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 3569 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:941 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
3506 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:194 3570 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2135
3507 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2122 3571 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6584
3508 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6583
3509 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756 3572 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756
3510 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5712 3573 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727
3511 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 3574 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
3512 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1347 3575 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1347
3513 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1852 3576 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1850
3514 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 3577 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
3515 msgid "Server" 3578 msgid "Server"
3516 msgstr "Servidor" 3579 msgstr "Servidor"
3517 3580
3518 #. port to connect to 3581 #. port to connect to
3519 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:930 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2127 3582 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:944 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2140
3520 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6586 3583 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6587
3521 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759 3584 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759
3522 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5717 3585 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732
3523 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1870 3586 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1870
3524 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 3587 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
3525 msgid "Port" 3588 msgid "Port"
3526 msgstr "Porta" 3589 msgstr "Porta"
3527 3590
3528 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:933 3591 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:947
3529 msgid "Encodings" 3592 msgid "Encodings"
3530 msgstr "Codificações" 3593 msgstr "Codificações"
3531 3594
3532 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:936 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:309 3595 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:950 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316
3533 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:795 3596 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:799
3534 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 3597 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539
3535 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1191 3598 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1191
3536 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1194 3599 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1194
3537 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1340 3600 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1340
3538 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1343 3601 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1343
3539 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:924 3602 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:924
3540 msgid "Username" 3603 msgid "Username"
3541 msgstr "Nome do usuário" 3604 msgstr "Nome do usuário"
3542 3605
3543 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:939 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 3606 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:953 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317
3544 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:928 3607 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:928
3545 msgid "Real name" 3608 msgid "Real name"
3546 msgstr "Nome real" 3609 msgstr "Nome real"
3547 3610
3548 #. 3611 #.
3549 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 3612 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
3550 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 3613 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
3551 #. 3614 #.
3552 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:947 3615 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:961
3553 msgid "Use SSL" 3616 msgid "Use SSL"
3554 msgstr "Usar SSL" 3617 msgstr "Usar SSL"
3555 3618
3556 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:180 3619 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187
3557 msgid "Bad mode" 3620 msgid "Bad mode"
3558 msgstr "Modo inválido" 3621 msgstr "Modo inválido"
3559 3622
3560 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:191 3623 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198
3561 #, c-format 3624 #, c-format
3562 msgid "You are banned from %s." 3625 msgid "You are banned from %s."
3563 msgstr "Você foi banido do %s." 3626 msgstr "Você foi banido do %s."
3564 3627
3565 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:192 3628 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199
3566 msgid "Banned" 3629 msgid "Banned"
3567 msgstr "Banido" 3630 msgstr "Banido"
3568 3631
3569 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:209 3632 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216
3570 #, c-format 3633 #, c-format
3571 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 3634 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
3572 msgstr "Impossível banir %s: a lista de usuários banidos está cheia" 3635 msgstr "Não foi possível banir %s: a lista de usuários banidos está cheia"
3573 3636
3574 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:294 3637 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301
3575 msgid " <i>(ircop)</i>" 3638 msgid " <i>(ircop)</i>"
3576 msgstr " <i>(ircop)</i>" 3639 msgstr " <i>(ircop)</i>"
3577 3640
3578 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:295 3641 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
3579 msgid " <i>(identified)</i>" 3642 msgid " <i>(identified)</i>"
3580 msgstr " <i>(identificado)</i>" 3643 msgstr " <i>(identificado)</i>"
3581 3644
3582 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:296 3645 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
3583 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3687 3646 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3690
3584 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1414 3647 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1414
3585 msgid "Nick" 3648 msgid "Nick"
3586 msgstr "Apelido" 3649 msgstr "Apelido"
3587 3650
3588 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:322 3651 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329
3589 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1272 3652 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1272
3590 msgid "Currently on" 3653 msgid "Currently on"
3591 msgstr "Atualmente em" 3654 msgstr "Atualmente em"
3592 3655
3593 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:327 3656 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334
3594 msgid "Idle for" 3657 msgid "Idle for"
3595 msgstr "Inativo por" 3658 msgstr "Inativo por"
3596 3659
3597 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:330 3660 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337
3598 msgid "Online since" 3661 msgid "Online since"
3599 msgstr "Conectado desde" 3662 msgstr "Conectado desde"
3600 3663
3601 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334 3664 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
3602 msgid "<b>Defining adjective:</b>" 3665 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
3603 msgstr "<b>Adjetivo definidor:</b>" 3666 msgstr "<b>Adjetivo definidor:</b>"
3604 3667
3605 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334 3668 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
3606 msgid "Glorious" 3669 msgid "Glorious"
3607 msgstr "Glorioso" 3670 msgstr "Glorioso"
3608 3671
3609 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:410 3672 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:417
3610 #, c-format 3673 #, c-format
3611 msgid "%s has changed the topic to: %s" 3674 msgid "%s has changed the topic to: %s"
3612 msgstr "%s mudou o tópico para: %s" 3675 msgstr "%s mudou o tópico para: %s"
3613 3676
3614 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:412 3677 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:419
3615 #, c-format 3678 #, c-format
3616 msgid "%s has cleared the topic." 3679 msgid "%s has cleared the topic."
3617 msgstr "%s apagou o tópico." 3680 msgstr "%s apagou o tópico."
3618 3681
3619 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420 3682 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:427
3620 #, c-format 3683 #, c-format
3621 msgid "The topic for %s is: %s" 3684 msgid "The topic for %s is: %s"
3622 msgstr "O tópico do %s é: %s" 3685 msgstr "O tópico do %s é: %s"
3623 3686
3624 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:438 3687 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:445
3625 #, c-format 3688 #, c-format
3626 msgid "Unknown message '%s'" 3689 msgid "Unknown message '%s'"
3627 msgstr "Mensagem desconhecida '%s'" 3690 msgstr "Mensagem desconhecida '%s'"
3628 3691
3629 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:439 3692 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:446
3630 msgid "Unknown message" 3693 msgid "Unknown message"
3631 msgstr "Mensagem desconhecida" 3694 msgstr "Mensagem desconhecida"
3632 3695
3633 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:439 3696 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:446
3634 msgid "The IRC server received a message it did not understand." 3697 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
3635 msgstr "O servidor IRC recebeu uma mensagem que não foi entendida." 3698 msgstr "O servidor IRC recebeu uma mensagem que não foi entendida."
3636 3699
3637 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:460 3700 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:467
3638 #, c-format 3701 #, c-format
3639 msgid "Users on %s: %s" 3702 msgid "Users on %s: %s"
3640 msgstr "Usuários em %s: %s" 3703 msgstr "Usuários em %s: %s"
3641 3704
3642 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:557 3705 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:572
3643 msgid "Time Response" 3706 msgid "Time Response"
3644 msgstr "Resposta do comando Time" 3707 msgstr "Resposta do comando Time"
3645 3708
3646 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:558 3709 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:573
3647 msgid "The IRC server's local time is:" 3710 msgid "The IRC server's local time is:"
3648 msgstr "O horário local do servidor IRC é:" 3711 msgstr "O horário local do servidor IRC é:"
3649 3712
3650 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:569 3713 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:584
3651 msgid "No such channel" 3714 msgid "No such channel"
3652 msgstr "Canal inexistente" 3715 msgstr "Canal inexistente"
3653 3716
3654 #. does this happen? 3717 #. does this happen?
3655 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:580 3718 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:595
3656 msgid "no such channel" 3719 msgid "no such channel"
3657 msgstr "Canal inexistente" 3720 msgstr "Canal inexistente"
3658 3721
3659 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:583 3722 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598
3660 msgid "User is not logged in" 3723 msgid "User is not logged in"
3661 msgstr "O usuário está desconectado" 3724 msgstr "O usuário está desconectado"
3662 3725
3663 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:588 3726 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:603
3664 msgid "No such nick or channel" 3727 msgid "No such nick or channel"
3665 msgstr "Apelido ou canal inexistente" 3728 msgstr "Apelido ou canal inexistente"
3666 3729
3667 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:608 3730 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:623
3668 msgid "Could not send" 3731 msgid "Could not send"
3669 msgstr "Não foi possível enviar" 3732 msgstr "Não foi possível enviar"
3670 3733
3671 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:664 3734 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:679
3672 #, c-format 3735 #, c-format
3673 msgid "Joining %s requires an invitation." 3736 msgid "Joining %s requires an invitation."
3674 msgstr "É necessário um convite para entrar em %s." 3737 msgstr "É necessário um convite para entrar em %s."
3675 3738
3676 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:665 3739 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:680
3677 msgid "Invitation only" 3740 msgid "Invitation only"
3678 msgstr "Apenas convidados" 3741 msgstr "Apenas convidados"
3679 3742
3680 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:777 3743 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:792
3681 #, c-format 3744 #, c-format
3682 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 3745 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
3683 msgstr "Você foi expulso por %s: (%s)" 3746 msgstr "Você foi expulso por %s: (%s)"
3684 3747
3685 #. Remove user from channel 3748 #. Remove user from channel
3686 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:782 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:720 3749 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:797 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:720
3687 #, c-format 3750 #, c-format
3688 msgid "Kicked by %s (%s)" 3751 msgid "Kicked by %s (%s)"
3689 msgstr "Chutado por %s (%s)" 3752 msgstr "Chutado por %s (%s)"
3690 3753
3691 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:805 3754 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:820
3692 #, c-format 3755 #, c-format
3693 msgid "mode (%s %s) by %s" 3756 msgid "mode (%s %s) by %s"
3694 msgstr "Modo (%s %s) por %s" 3757 msgstr "Modo (%s %s) por %s"
3695 3758
3696 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:890 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:891 3759 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:905 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:906
3697 msgid "Invalid nickname" 3760 msgid "Invalid nickname"
3698 msgstr "Apelido inválido" 3761 msgstr "Apelido inválido"
3699 3762
3700 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:892 3763 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:907
3701 msgid "" 3764 msgid ""
3702 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " 3765 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
3703 "invalid characters." 3766 "invalid characters."
3704 msgstr "" 3767 msgstr ""
3705 "O apelido selecionado foi rejeitado pelo servidor. Provavelmente, ele contém " 3768 "O apelido selecionado foi rejeitado pelo servidor. Provavelmente, ele contém "
3706 "caracteres inválidos." 3769 "caracteres inválidos."
3707 3770
3708 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:897 3771 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:912
3709 msgid "" 3772 msgid ""
3710 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " 3773 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
3711 "invalid characters." 3774 "invalid characters."
3712 msgstr "" 3775 msgstr ""
3713 "O nome de conta selecionado foi rejeitado pelo servidor. Provavelmente, ele " 3776 "O nome de conta selecionado foi rejeitado pelo servidor. Provavelmente, ele "
3714 "contém caracteres inválidos." 3777 "contém caracteres inválidos."
3715 3778
3716 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:936 3779 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:951
3717 msgid "Cannot change nick" 3780 msgid "Cannot change nick"
3718 msgstr "Impossível mudar apelido" 3781 msgstr "Não foi possível mudar apelido"
3719 3782
3720 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:936 3783 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:951
3721 msgid "Could not change nick" 3784 msgid "Could not change nick"
3722 msgstr "Não foi possível mudar apelido" 3785 msgstr "Não foi possível mudar apelido"
3723 3786
3724 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:957 3787 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:972
3725 #, c-format 3788 #, c-format
3726 msgid "You have parted the channel%s%s" 3789 msgid "You have parted the channel%s%s"
3727 msgstr "Você saiu do canal%s%s" 3790 msgstr "Você saiu do canal%s%s"
3728 3791
3729 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:999 3792 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1014
3730 msgid "Error: invalid PONG from server" 3793 msgid "Error: invalid PONG from server"
3731 msgstr "Erro: PONG inválido do servidor" 3794 msgstr "Erro: PONG inválido do servidor"
3732 3795
3733 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1001 3796 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1016
3734 #, c-format 3797 #, c-format
3735 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 3798 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
3736 msgstr "Resposta do PING -- Latência: %lu segundos" 3799 msgstr "Resposta do PING -- Latência: %lu segundos"
3737 3800
3738 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1082 3801 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1107
3739 #, c-format 3802 #, c-format
3740 msgid "Cannot join %s:" 3803 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
3741 msgstr "Impossível entrar no %s:" 3804 msgstr "Não foi possível entrar em %s: Registro requerido"
3742 3805
3743 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1083 3806 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1108
3744 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1128 3807 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1128
3745 msgid "Cannot join channel" 3808 msgid "Cannot join channel"
3746 msgstr "Impossível entrar no canal" 3809 msgstr "Não foi possível entrar no canal"
3747 3810
3748 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1117 3811 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1142
3749 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 3812 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
3750 msgstr "Este usuário ou canal está temporariamente indisponível." 3813 msgstr "Este usuário ou canal está temporariamente indisponível."
3751 3814
3752 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1129 3815 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1154
3753 #, c-format 3816 #, c-format
3754 msgid "Wallops from %s" 3817 msgid "Wallops from %s"
3755 msgstr "Wallops de %s" 3818 msgstr "Wallops de %s"
3756 3819
3757 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:121 3820 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
3758 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 3821 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
3759 msgstr "action &lt;ação a realizar&gt;: Realiza uma ação." 3822 msgstr "action &lt;ação a realizar&gt;: Realiza uma ação."
3760 3823
3761 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 3824 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
3762 msgid "" 3825 msgid ""
3763 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 3826 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
3764 "away." 3827 "away."
3765 msgstr "" 3828 msgstr ""
3766 "away [mensagem]: Define uma mensagem de ausência. Não use uma mensagem caso " 3829 "away [mensagem]: Define uma mensagem de ausência. Não use uma mensagem caso "
3767 "queira retornar do estado de ausência." 3830 "queira retornar do estado de ausência."
3768 3831
3769 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 3832 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
3770 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" 3833 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
3771 msgstr "chanserv: Envia um comando para o chanserv" 3834 msgstr "chanserv: Envia um comando para o chanserv"
3772 3835
3773 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 3836 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
3774 msgid "" 3837 msgid ""
3775 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from " 3838 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
3776 "someone. You must be a channel operator to do this." 3839 "someone. You must be a channel operator to do this."
3777 msgstr "" 3840 msgstr ""
3778 "deop &lt;usuário1&gt; [usuário2] ...: Remove o status de operador do canal " 3841 "deop &lt;usuário1&gt; [usuário2] ...: Remove o status de operador do canal "
3779 "de alguém. Você precisa ser um operador do canal para isso." 3842 "de alguém. Você precisa ser um operador do canal para isso."
3780 3843
3781 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 3844 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
3782 msgid "" 3845 msgid ""
3783 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from " 3846 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
3784 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " 3847 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
3785 "must be a channel operator to do this." 3848 "must be a channel operator to do this."
3786 msgstr "" 3849 msgstr ""
3787 "devoice &lt;usuário1&gt; [usuário2] ...: Remove o status de voice do canal " 3850 "devoice &lt;usuário1&gt; [usuário2] ...: Remove o status de voice do canal "
3788 "de alguém, impedindo esta pessoa de falar caso o canal esteja moderado (+m). " 3851 "de alguém, impedindo esta pessoa de falar caso o canal esteja moderado (+m). "
3789 "Você precisa ser um operador do canal para isso." 3852 "Você precisa ser um operador do canal para isso."
3790 3853
3791 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 3854 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
3792 msgid "" 3855 msgid ""
3793 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified " 3856 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
3794 "channel, or the current channel." 3857 "channel, or the current channel."
3795 msgstr "" 3858 msgstr ""
3796 "invite &lt;usuário&gt; [sala]: Convida alguém para entrar no canal " 3859 "invite &lt;usuário&gt; [sala]: Convida alguém para entrar no canal "
3797 "especificado, ou no canal atual." 3860 "especificado, ou no canal atual."
3798 3861
3799 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 3862 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
3800 msgid "" 3863 msgid ""
3801 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 3864 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
3802 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 3865 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3803 msgstr "" 3866 msgstr ""
3804 "j &lt;sala1&gt;[,sala2][,...] [chave1[,chave2][,...]]: Digite um ou mais " 3867 "j &lt;sala1&gt;[,sala2][,...] [chave1[,chave2][,...]]: Digite um ou mais "
3805 "canais, e opcionalmente forneça a chave do canal para cada um deles, se " 3868 "canais, e opcionalmente forneça a chave do canal para cada um deles, se "
3806 "necessário." 3869 "necessário."
3807 3870
3808 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 3871 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
3809 msgid "" 3872 msgid ""
3810 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 3873 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
3811 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 3874 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3812 msgstr "" 3875 msgstr ""
3813 "join &lt;sala1&gt;[,sala2][,...] [chave1[,chave2][,...]]: Digite um ou mais " 3876 "join &lt;sala1&gt;[,sala2][,...] [chave1[,chave2][,...]]: Digite um ou mais "
3814 "canais, e opcionalmente forneça a chave do canal para cada um deles, se " 3877 "canais, e opcionalmente forneça a chave do canal para cada um deles, se "
3815 "necessário." 3878 "necessário."
3816 3879
3817 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 3880 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
3818 msgid "" 3881 msgid ""
3819 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a " 3882 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
3820 "channel operator to do this." 3883 "channel operator to do this."
3821 msgstr "" 3884 msgstr ""
3822 "kick &lt;usuário&gt; [mensagem]: Remove alguém de um canal. Você precisa " 3885 "kick &lt;usuário&gt; [mensagem]: Remove alguém de um canal. Você precisa "
3823 "ser operador do canal para isso." 3886 "ser operador do canal para isso."
3824 3887
3825 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 3888 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
3826 msgid "" 3889 msgid ""
3827 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " 3890 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
3828 "may disconnect you upon doing this.</i>" 3891 "may disconnect you upon doing this.</i>"
3829 msgstr "" 3892 msgstr ""
3830 "list: Exibe uma lista das salas de bate-papo da rede. <i>Cuidado, alguns " 3893 "list: Exibe uma lista das salas de bate-papo da rede. <i>Cuidado, alguns "
3831 "servidores podem te desconectar caso você faça isso.</i>" 3894 "servidores podem te desconectar caso você faça isso.</i>"
3832 3895
3833 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 3896 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
3834 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 3897 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
3835 msgstr "me &lt;ação a realizar&gt;: Realiza uma ação." 3898 msgstr "me &lt;ação a realizar&gt;: Realiza uma ação."
3836 3899
3837 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 3900 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
3838 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" 3901 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
3839 msgstr "memoserv: Envia um comando para o memoserv" 3902 msgstr "memoserv: Envia um comando para o memoserv"
3840 3903
3841 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 3904 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
3842 msgid "" 3905 msgid ""
3843 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel " 3906 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
3844 "or user mode." 3907 "or user mode."
3845 msgstr "" 3908 msgstr ""
3846 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;usuário|canal&gt;: Define ou remove um " 3909 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;usuário|canal&gt;: Define ou remove um "
3847 "modo de usuário ou canal." 3910 "modo de usuário ou canal."
3848 3911
3849 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 3912 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
3850 msgid "" 3913 msgid ""
3851 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 3914 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
3852 "opposed to a channel)." 3915 "opposed to a channel)."
3853 msgstr "" 3916 msgstr ""
3854 "msg &lt;usuário&gt; &lt;mensagem&gt;: Envia uma mensagem particular para um " 3917 "msg &lt;usuário&gt; &lt;mensagem&gt;: Envia uma mensagem particular para um "
3855 "usuário (ao contrário de um canal)." 3918 "usuário (ao contrário de um canal)."
3856 3919
3857 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 3920 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
3858 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 3921 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
3859 msgstr "names [canal]: Lista os usuários que estão no canal atualmente." 3922 msgstr "names [canal]: Lista os usuários que estão no canal atualmente."
3860 3923
3861 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 3924 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
3862 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1809 3925 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1813
3863 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 3926 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
3864 msgstr "nick &lt;novo apelido&gt;: Muda seu apelido." 3927 msgstr "nick &lt;novo apelido&gt;: Muda seu apelido."
3865 3928
3866 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 3929 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
3867 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" 3930 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
3868 msgstr "nickserv: Envia um comando para o nickserv" 3931 msgstr "nickserv: Envia um comando para o nickserv"
3869 3932
3870 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 3933 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
3871 msgid "" 3934 msgid ""
3872 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " 3935 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
3873 "must be a channel operator to do this." 3936 "must be a channel operator to do this."
3874 msgstr "" 3937 msgstr ""
3875 "op &lt;usuário1&gt; [usuário2] ...: Dá o status de operador do canal para " 3938 "op &lt;usuário1&gt; [usuário2] ...: Dá o status de operador do canal para "
3876 "alguém. Você precisa ser operador do canal para isso." 3939 "alguém. Você precisa ser operador do canal para isso."
3877 3940
3878 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 3941 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
3879 msgid "" 3942 msgid ""
3880 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably " 3943 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
3881 "can't use it." 3944 "can't use it."
3882 msgstr "" 3945 msgstr ""
3883 "operwall &lt;mensagem&gt;: Se você não sabe o que é isto, provavelmente não " 3946 "operwall &lt;mensagem&gt;: Se você não sabe o que é isto, provavelmente não "
3884 "pode usar tal comando." 3947 "pode usar tal comando."
3885 3948
3886 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 3949 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
3887 msgid "operserv: Send a command to operserv" 3950 msgid "operserv: Send a command to operserv"
3888 msgstr "operserv: Envia um comando para o operserv" 3951 msgstr "operserv: Envia um comando para o operserv"
3889 3952
3890 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 3953 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
3891 msgid "" 3954 msgid ""
3892 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " 3955 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
3893 "with an optional message." 3956 "with an optional message."
3894 msgstr "" 3957 msgstr ""
3895 "part [sala] [mensagem]: Sai do canal atual, ou de um canal especificado, " 3958 "part [sala] [mensagem]: Sai do canal atual, ou de um canal especificado, "
3896 "com uma mensagem opcional." 3959 "com uma mensagem opcional."
3897 3960
3898 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 3961 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
3899 msgid "" 3962 msgid ""
3900 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " 3963 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
3901 "has." 3964 "has."
3902 msgstr "" 3965 msgstr ""
3903 "ping [usuário]: Verifica qual a latência do usuário (ou do servidor, caso " 3966 "ping [usuário]: Verifica qual a latência do usuário (ou do servidor, caso "
3904 "nenhum usuário tenha sido especificado)." 3967 "nenhum usuário tenha sido especificado)."
3905 3968
3906 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 3969 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
3907 msgid "" 3970 msgid ""
3908 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 3971 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
3909 "opposed to a channel)." 3972 "opposed to a channel)."
3910 msgstr "" 3973 msgstr ""
3911 "query &lt;usuário&gt; &lt;mensagem&gt;: Envia uma mensagem particular para " 3974 "query &lt;usuário&gt; &lt;mensagem&gt;: Envia uma mensagem particular para "
3912 "um usuário (ao contrário de um canal)." 3975 "um usuário (ao contrário de um canal)."
3913 3976
3914 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 3977 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
3915 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 3978 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
3916 msgstr "quit [mensagem]: Desconecta do servidor, com uma mensagem opcional." 3979 msgstr "quit [mensagem]: Desconecta do servidor, com uma mensagem opcional."
3917 3980
3918 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 3981 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
3919 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 3982 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
3920 msgstr "quote [...]: Manda um comando puro para o servidor." 3983 msgstr "quote [...]: Manda um comando puro para o servidor."
3921 3984
3922 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 3985 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
3923 msgid "" 3986 msgid ""
3924 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a " 3987 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
3925 "channel operator to do this." 3988 "channel operator to do this."
3926 msgstr "" 3989 msgstr ""
3927 "remove &lt;usuário&gt; [mensagem]: Remove alguém de um canal. Você precisa " 3990 "remove &lt;usuário&gt; [mensagem]: Remove alguém de um canal. Você precisa "
3928 "ser operador do canal para isso." 3991 "ser operador do canal para isso."
3929 3992
3930 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 3993 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
3931 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 3994 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
3932 msgstr "time: Exibe a hora local atual do servidor de IRC." 3995 msgstr "time: Exibe a hora local atual do servidor de IRC."
3933 3996
3934 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 3997 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
3935 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 3998 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
3936 msgstr "topic [novo tópico]: Vê ou altera o tópico do canal." 3999 msgstr "topic [novo tópico]: Vê ou altera o tópico do canal."
3937 4000
3938 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 4001 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
3939 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 4002 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
3940 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Define ou remove um modo de usuário." 4003 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Define ou remove um modo de usuário."
3941 4004
3942 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 4005 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
3943 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" 4006 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
3944 msgstr "version [apelido]: envia um pedido CTCP VERSION para um usuário" 4007 msgstr "version [apelido]: envia um pedido CTCP VERSION para um usuário"
3945 4008
3946 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 4009 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
3947 msgid "" 4010 msgid ""
3948 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " 4011 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
3949 "must be a channel operator to do this." 4012 "must be a channel operator to do this."
3950 msgstr "" 4013 msgstr ""
3951 "voice &lt;usuário1&gt; [usuário2] ...: Dá o status de voice do canal para " 4014 "voice &lt;usuário1&gt; [usuário2] ...: Dá o status de voice do canal para "
3952 "alguém. Você precisa ser operador do canal para isso." 4015 "alguém. Você precisa ser operador do canal para isso."
3953 4016
3954 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 4017 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
3955 msgid "" 4018 msgid ""
3956 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't " 4019 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
3957 "use it." 4020 "use it."
3958 msgstr "" 4021 msgstr ""
3959 "wallops &lt;mensagem&gt;: Se você não sabe o que é isto, provavelmente não " 4022 "wallops &lt;mensagem&gt;: Se você não sabe o que é isto, provavelmente não "
3960 "pode usar tal comando." 4023 "pode usar tal comando."
3961 4024
3962 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 4025 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
3963 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 4026 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
3964 msgstr "whois [servidor] &lt;usuário&gt;: Exibe informações do usuário." 4027 msgstr "whois [servidor] &lt;usuário&gt;: Exibe informações do usuário."
3965 4028
3966 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 4029 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
3967 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off." 4030 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
3968 msgstr "" 4031 msgstr ""
3969 "whowas &lt;apelido&gt;: Exibe informações de um usuário que está " 4032 "whowas &lt;apelido&gt;: Exibe informações de um usuário que está "
3970 "desconectado." 4033 "desconectado."
3971 4034
3972 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:448 4035 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:449
3973 #, c-format 4036 #, c-format
3974 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 4037 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
3975 msgstr "Tempo de resposta de %s: %lu segundos" 4038 msgstr "Tempo de resposta de %s: %lu segundos"
3976 4039
3977 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:449 4040 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:450
3978 msgid "PONG" 4041 msgid "PONG"
3979 msgstr "PONG" 4042 msgstr "PONG"
3980 4043
3981 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:449 4044 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:450
3982 msgid "CTCP PING reply" 4045 msgid "CTCP PING reply"
3983 msgstr "Resposta do CTCP PING" 4046 msgstr "Resposta do CTCP PING"
3984 4047
3985 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:560 4048 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:561
3986 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:564 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 4049 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:565 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
3987 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 4050 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
3988 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 4051 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
3989 msgid "Disconnected." 4052 msgid "Disconnected."
3990 msgstr "Desconectado." 4053 msgstr "Desconectado."
3991 4054
3999 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 4062 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
4000 msgstr "" 4063 msgstr ""
4001 "O servidor requer autenticação em texto puro sobre um fluxo não-criptografado" 4064 "O servidor requer autenticação em texto puro sobre um fluxo não-criptografado"
4002 4065
4003 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:294 4066 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:294
4004 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:295 4067 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:483
4005 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:480 4068 #, c-format
4006 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:481 4069 msgid ""
4007 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:564 4070 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
4008 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:565 4071 "this and continue authentication?"
4072 msgstr ""
4073 "%s requer autenticação via texto puro sobre uma conexão não criptografada. "
4074 "Deseja permitir isso e continuar a autenticação?"
4075
4076 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:296
4077 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:297
4078 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:485
4079 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:486
4080 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:570
4081 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:571
4009 msgid "Plaintext Authentication" 4082 msgid "Plaintext Authentication"
4010 msgstr "Autenticação via texto puro" 4083 msgstr "Autenticação via texto puro"
4011 4084
4012 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:296 4085 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:309
4013 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:482 4086 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:498
4014 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:566 4087 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:582
4015 msgid ""
4016 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
4017 "connection. Allow this and continue authentication?"
4018 msgstr ""
4019 "O servidor requer autenticação via texto puro sobre uma conexão não "
4020 "criptografada. Deseja permitir isso e continuar a autenticação?"
4021
4022 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:306
4023 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:492
4024 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:576
4025 msgid "Server does not use any supported authentication method" 4088 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4026 msgstr "O servidor não utiliza nenhum método de autenticação suportado" 4089 msgstr "O servidor não utiliza nenhum método de autenticação suportado"
4027 4090
4028 #. This should never happen! 4091 #. This should never happen!
4029 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:434 4092 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:437
4030 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:527 4093 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:533
4031 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:708 4094 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:748
4032 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:842 4095 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:889
4033 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:867 4096 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:914
4034 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:886 4097 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:933
4035 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:115 4098 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:115
4036 msgid "Invalid response from server." 4099 msgid "Invalid response from server."
4037 msgstr "O servidor retornou uma resposta inválida." 4100 msgstr "O servidor retornou uma resposta inválida."
4038 4101
4039 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:729 4102 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:572
4103 msgid ""
4104 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
4105 "connection. Allow this and continue authentication?"
4106 msgstr ""
4107 "O servidor requer autenticação via texto puro sobre uma conexão não "
4108 "criptografada. Deseja permitir isso e continuar a autenticação?"
4109
4110 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:769
4111 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:792
4040 msgid "Invalid challenge from server" 4112 msgid "Invalid challenge from server"
4041 msgstr "O servidor retornou uma identificação inválida" 4113 msgstr "O servidor retornou uma identificação inválida"
4042 4114
4043 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:817 4115 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:864
4044 msgid "SASL error" 4116 msgid "SASL error"
4045 msgstr "Erro de SASL" 4117 msgstr "Erro de SASL"
4046 4118
4047 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:271 4119 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:271
4048 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 4120 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787
4061 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:804 4133 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:804
4062 msgid "Given Name" 4134 msgid "Given Name"
4063 msgstr "Nome" 4135 msgstr "Nome"
4064 4136
4065 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:275 4137 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:275
4066 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:855 4138 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:859
4067 msgid "URL" 4139 msgid "URL"
4068 msgstr "URL" 4140 msgstr "URL"
4069 4141
4070 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:276 4142 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:276
4071 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:856 4143 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:856
4105 msgstr "Telefone" 4177 msgstr "Telefone"
4106 4178
4107 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 4179 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
4108 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:902 4180 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:902
4109 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:910 4181 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:910
4110 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1566 4182 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1591
4111 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1075 4183 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1075
4112 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:551 4184 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:551
4113 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037 4185 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037
4114 msgid "E-Mail" 4186 msgid "E-Mail"
4115 msgstr "Email" 4187 msgstr "Email"
4129 msgid "Role" 4201 msgid "Role"
4130 msgstr "Função" 4202 msgstr "Função"
4131 4203
4132 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 4204 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
4133 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 4205 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821
4134 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1598 4206 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1611
4135 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3736 4207 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3739
4136 msgid "Birthday" 4208 msgid "Birthday"
4137 msgstr "Data de nascimento" 4209 msgstr "Data de nascimento"
4138 4210
4139 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 4211 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289
4140 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 4212 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
4141 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:777 ../pidgin/gtkblist.c:3047 4213 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 ../pidgin/gtkblist.c:3064
4142 #: ../pidgin/gtkprefs.c:680 4214 #: ../pidgin/gtkprefs.c:680
4143 msgid "Description" 4215 msgid "Description"
4144 msgstr "Descrição" 4216 msgstr "Descrição"
4145 4217
4146 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:578 4218 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:578
4147 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:579 4219 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:579
4148 msgid "Edit Jabber vCard" 4220 msgid "Edit XMPP vCard"
4149 msgstr "Editar vCard do Jabber" 4221 msgstr "Editar vCard do XMPP"
4150 4222
4151 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:580 4223 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:580
4152 msgid "" 4224 msgid ""
4153 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 4225 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
4154 "comfortable." 4226 "comfortable."
4165 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:696 4237 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:696
4166 msgid "Operating System" 4238 msgid "Operating System"
4167 msgstr "Sistema operacional" 4239 msgstr "Sistema operacional"
4168 4240
4169 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:665 4241 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:665
4170 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:197 4242 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:198
4171 msgid "Resource" 4243 msgid "Resource"
4172 msgstr "Recurso" 4244 msgstr "Recurso"
4173 4245
4174 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:667 4246 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:667
4175 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1241 4247 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1245
4176 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1251 4248 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1255
4177 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1261 4249 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1265
4178 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1271 4250 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1275
4179 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1281 4251 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1285
4180 msgid "Priority" 4252 msgid "Priority"
4181 msgstr "Prioridade" 4253 msgstr "Prioridade"
4182 4254
4183 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:808 4255 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:808
4184 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1028 4256 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1028
4185 msgid "Middle Name" 4257 msgid "Middle Name"
4186 msgstr "Nome do meio" 4258 msgstr "Nome do meio"
4187 4259
4188 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 4260 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841
4189 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:830 4261 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:834
4190 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3775 4262 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3778
4191 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3788 4263 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791
4192 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 4264 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
4193 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1064 4265 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1064
4194 msgid "Address" 4266 msgid "Address"
4195 msgstr "Endereço" 4267 msgstr "Endereço"
4196 4268
4204 4276
4205 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:962 4277 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:962
4206 msgid "Logo" 4278 msgid "Logo"
4207 msgstr "Logotipo" 4279 msgstr "Logotipo"
4208 4280
4209 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1346 4281 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1371
4210 msgid "Un-hide From" 4282 msgid "Un-hide From"
4211 msgstr "Não ocultar-se de" 4283 msgstr "Não ocultar-se de"
4212 4284
4213 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350 4285 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1375
4214 msgid "Temporarily Hide From" 4286 msgid "Temporarily Hide From"
4215 msgstr "Ocultar-se temporariamente de" 4287 msgstr "Ocultar-se temporariamente de"
4216 4288
4217 #. && NOT ME 4289 #. && NOT ME
4218 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1358 4290 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1383
4219 msgid "Cancel Presence Notification" 4291 msgid "Cancel Presence Notification"
4220 msgstr "Cancelar notificação de presença" 4292 msgstr "Cancelar notificação de presença"
4221 4293
4222 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 4294 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1390
4223 msgid "(Re-)Request authorization" 4295 msgid "(Re-)Request authorization"
4224 msgstr "(Re-)requisitar autorização" 4296 msgstr "(Re-)requisitar autorização"
4225 4297
4226 #. if(NOT ME) 4298 #. if(NOT ME)
4227 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 4299 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
4228 #. removed? 4300 #. removed?
4229 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1374 4301 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1399
4230 msgid "Unsubscribe" 4302 msgid "Unsubscribe"
4231 msgstr "Parar de monitorar a presença" 4303 msgstr "Parar de monitorar a presença"
4232 4304
4233 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1407 4305 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1432
4234 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1250 4306 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1254
4235 msgid "Chatty" 4307 msgid "Chatty"
4236 msgstr "Disponível para bate-papo" 4308 msgstr "Disponível para bate-papo"
4237 4309
4238 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1411 ../libpurple/status.c:160 4310 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1436 ../libpurple/status.c:158
4239 msgid "Extended Away" 4311 msgid "Extended Away"
4240 msgstr "Ausente (estendido)" 4312 msgstr "Ausente (estendido)"
4241 4313
4242 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1413 4314 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1438
4243 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280 4315 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284
4244 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:709 4316 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:709
4245 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5723 4317 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5721
4246 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 4318 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297
4247 msgid "Do Not Disturb" 4319 msgid "Do Not Disturb"
4248 msgstr "Não perturbe" 4320 msgstr "Não perturbe"
4249 4321
4250 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1558 4322 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1583
4251 msgid "JID" 4323 msgid "JID"
4252 msgstr "ID Jabber" 4324 msgstr "ID Jabber"
4253 4325
4254 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1562 4326 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1587
4255 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1741 4327 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1766
4256 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3698 4328 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3701
4257 msgid "Last Name" 4329 msgid "Last Name"
4258 msgstr "Sobrenome" 4330 msgstr "Sobrenome"
4259 4331
4260 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1594 4332 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1619
4261 msgid "The following are the results of your search" 4333 msgid "The following are the results of your search"
4262 msgstr "Os seguintes são os resultados da sua busca" 4334 msgstr "Os seguintes são os resultados da sua busca"
4263 4335
4264 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org 4336 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
4265 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1669 4337 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1694
4266 msgid "" 4338 msgid ""
4267 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " 4339 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
4268 "Each field supports wild card searches (%)" 4340 "Each field supports wild card searches (%)"
4269 msgstr "" 4341 msgstr ""
4270 "Encontre um contato digitando critérios de busca nos campos abaixo. Nota: " 4342 "Encontre um contato digitando critérios de busca nos campos abaixo. Nota: "
4271 "Todos os campos suportam caracteres coringa (%)" 4343 "Todos os campos suportam caracteres coringa (%)"
4272 4344
4273 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1689 4345 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1714
4274 msgid "Directory Query Failed" 4346 msgid "Directory Query Failed"
4275 msgstr "A consulta ao serviço de diretório falhou" 4347 msgstr "A consulta ao serviço de diretório falhou"
4276 4348
4277 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1690 4349 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1715
4278 msgid "Could not query the directory server." 4350 msgid "Could not query the directory server."
4279 msgstr "Não foi possível consultar o servidor do serviço de diretório." 4351 msgstr "Não foi possível consultar o servidor do serviço de diretório."
4280 4352
4281 #. Try to translate the message (see static message 4353 #. Try to translate the message (see static message
4282 #. list in jabber_user_dir_comments[]) 4354 #. list in jabber_user_dir_comments[])
4283 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1724 4355 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1749
4284 #, c-format 4356 #, c-format
4285 msgid "Server Instructions: %s" 4357 msgid "Server Instructions: %s"
4286 msgstr "Instruções do servidor: %s" 4358 msgstr "Instruções do servidor: %s"
4287 4359
4288 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1731 4360 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1756
4289 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." 4361 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
4290 msgstr "" 4362 msgstr ""
4291 "Preencha um ou mais campos para procurar um usuário Jabber que satisfaça " 4363 "Preencha um ou mais campos para procurar um usuário XMPP que satisfaça este "
4292 "este critério." 4364 "critério."
4293 4365
4294 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1751 4366 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1776
4295 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 4367 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488
4296 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3701 4368 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3704
4297 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710 4369 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3713
4298 msgid "E-Mail Address" 4370 msgid "E-Mail Address"
4299 msgstr "Endereço de e-mail" 4371 msgstr "Endereço de e-mail"
4300 4372
4301 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1760 4373 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1785
4302 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1761 4374 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1786
4303 msgid "Search for Jabber users" 4375 msgid "Search for XMPP users"
4304 msgstr "Procurar usuários Jabber" 4376 msgstr "Procurar por usuários XMPP"
4305 4377
4306 #. "Search" 4378 #. "Search"
4307 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1762 4379 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1787
4308 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 4380 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
4309 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:145 4381 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:145
4310 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 4382 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176
4311 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:253 4383 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:253
4312 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:271 4384 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:271
4313 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605 4385 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611
4314 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473 4386 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473
4315 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358 4387 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358
4316 msgid "Search" 4388 msgid "Search"
4317 msgstr "Procurar" 4389 msgstr "Procurar"
4318 4390
4319 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1777 4391 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1802
4320 msgid "Invalid Directory" 4392 msgid "Invalid Directory"
4321 msgstr "Diretório inválido" 4393 msgstr "Diretório inválido"
4322 4394
4323 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1794 4395 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1819
4324 msgid "Enter a User Directory" 4396 msgid "Enter a User Directory"
4325 msgstr "Digite um diretório de usuários" 4397 msgstr "Digite um diretório de usuários"
4326 4398
4327 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1795 4399 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1820
4328 msgid "Select a user directory to search" 4400 msgid "Select a user directory to search"
4329 msgstr "Selecione um diretório de usuários para procurar" 4401 msgstr "Selecione um diretório de usuários para procurar"
4330 4402
4331 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1798 4403 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1823
4332 msgid "Search Directory" 4404 msgid "Search Directory"
4333 msgstr "Diretório de busca" 4405 msgstr "Diretório de busca"
4334 4406
4335 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 4407 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
4336 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5229 4408 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5227
4337 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:999 4409 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:999
4338 msgid "_Room:" 4410 msgid "_Room:"
4339 msgstr "Sa_la:" 4411 msgstr "Sa_la:"
4340 4412
4341 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 4413 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
4344 4416
4345 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53 4417 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53
4346 msgid "_Handle:" 4418 msgid "_Handle:"
4347 msgstr "_Apelido:" 4419 msgstr "_Apelido:"
4348 4420
4349 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:225 4421 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223
4350 #, c-format 4422 #, c-format
4351 msgid "%s is not a valid room name" 4423 msgid "%s is not a valid room name"
4352 msgstr "%s não é um nome de sala válido" 4424 msgstr "%s não é um nome de sala válido"
4353 4425
4354 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:226 4426 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224
4355 msgid "Invalid Room Name" 4427 msgid "Invalid Room Name"
4356 msgstr "Nome de sala inválido" 4428 msgstr "Nome de sala inválido"
4357 4429
4358 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231 4430 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229
4359 #, c-format 4431 #, c-format
4360 msgid "%s is not a valid server name" 4432 msgid "%s is not a valid server name"
4361 msgstr "%s não é um nome de servidor válido" 4433 msgstr "%s não é um nome de servidor válido"
4362 4434
4363 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:232 4435 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230
4364 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:233 4436 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231
4365 msgid "Invalid Server Name" 4437 msgid "Invalid Server Name"
4366 msgstr "Nome de servidor inválido" 4438 msgstr "Nome de servidor inválido"
4367 4439
4368 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237 4440 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235
4369 #, c-format 4441 #, c-format
4370 msgid "%s is not a valid room handle" 4442 msgid "%s is not a valid room handle"
4371 msgstr "%s não é um apelido de sala válido" 4443 msgstr "%s não é um apelido de sala válido"
4372 4444
4373 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:238 4445 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236
4374 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:239 4446 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237
4375 msgid "Invalid Room Handle" 4447 msgid "Invalid Room Handle"
4376 msgstr "Apelido de sala inválido" 4448 msgstr "Apelido de sala inválido"
4377 4449
4378 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:398 4450 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396
4379 msgid "Configuration error" 4451 msgid "Configuration error"
4380 msgstr "Erro de configuração" 4452 msgstr "Erro de configuração"
4381 4453
4382 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:407 4454 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405
4383 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:550 4455 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548
4384 msgid "Unable to configure" 4456 msgid "Unable to configure"
4385 msgstr "Impossível configurar" 4457 msgstr "Não foi possível configurar"
4386 4458
4387 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:422 4459 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420
4388 msgid "Room Configuration Error" 4460 msgid "Room Configuration Error"
4389 msgstr "Erro de configuração de sala" 4461 msgstr "Erro de configuração de sala"
4390 4462
4391 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:423 4463 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421
4392 msgid "This room is not capable of being configured" 4464 msgid "This room is not capable of being configured"
4393 msgstr "Esta sala não é capaz de ser configurada" 4465 msgstr "Esta sala não é capaz de ser configurada"
4394 4466
4395 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:472 4467 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470
4396 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:541 4468 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539
4397 msgid "Registration error" 4469 msgid "Registration error"
4398 msgstr "Erro ao registrar" 4470 msgstr "Erro ao registrar"
4399 4471
4400 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:629 4472 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627
4401 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 4473 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
4402 msgstr "Não é possível mudar o apelido em salas de bate-papo não-MUC" 4474 msgstr "Não é possível mudar o apelido em salas de bate-papo não-MUC"
4403 4475
4404 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:680 4476 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678
4405 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:691 4477 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689
4406 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1451 4478 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1451
4407 msgid "Error retrieving room list" 4479 msgid "Error retrieving room list"
4408 msgstr "Erro ao obter lista de salas" 4480 msgstr "Erro ao obter lista de salas"
4409 4481
4410 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:739 4482 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737
4411 msgid "Invalid Server" 4483 msgid "Invalid Server"
4412 msgstr "Servidor inválido" 4484 msgstr "Servidor inválido"
4413 4485
4414 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:783 4486 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781
4415 msgid "Enter a Conference Server" 4487 msgid "Enter a Conference Server"
4416 msgstr "Entrar num servidor de conferência" 4488 msgstr "Entrar num servidor de conferência"
4417 4489
4418 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:784 4490 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782
4419 msgid "Select a conference server to query" 4491 msgid "Select a conference server to query"
4420 msgstr "Selecione um servidor de conferência a ser consultado" 4492 msgstr "Selecione um servidor de conferência a ser consultado"
4421 4493
4422 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:787 4494 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785
4423 msgid "Find Rooms" 4495 msgid "Find Rooms"
4424 msgstr "Encontrar salas" 4496 msgstr "Encontrar salas"
4425 4497
4426 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:84 4498 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:84
4427 msgid "Error initializing session" 4499 msgid "Error initializing session"
4438 msgid "Read Error" 4510 msgid "Read Error"
4439 msgstr "Erro de leitura" 4511 msgstr "Erro de leitura"
4440 4512
4441 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:519 4513 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:519
4442 msgid "Unable to create socket" 4514 msgid "Unable to create socket"
4443 msgstr "Impossível criar socket" 4515 msgstr "Não foi possível criar socket"
4444 4516
4445 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:565 4517 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:564
4446 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:910 4518 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:914
4447 msgid "Invalid Jabber ID" 4519 msgid "Invalid XMPP ID"
4448 msgstr "ID do Jabber inválido" 4520 msgstr "ID do XMPP inválido"
4449 4521
4450 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:636 4522 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:569
4523 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4524 msgstr "ID do XMPP inválido. O domínio precisa ser especificado."
4525
4526 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:640
4451 #, c-format 4527 #, c-format
4452 msgid "Registration of %s@%s successful" 4528 msgid "Registration of %s@%s successful"
4453 msgstr "Registro de %s@%s foi efetuado com sucesso" 4529 msgstr "Registro de %s@%s foi efetuado com sucesso"
4454 4530
4455 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:638 4531 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:642
4456 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:639 4532 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:643
4457 msgid "Registration Successful" 4533 msgid "Registration Successful"
4458 msgstr "Registro efetuado com sucesso" 4534 msgstr "Registro efetuado com sucesso"
4459 4535
4460 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:645 4536 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:649
4461 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1520 4537 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1524
4462 msgid "Unknown Error" 4538 msgid "Unknown Error"
4463 msgstr "Erro desconhecido" 4539 msgstr "Erro desconhecido"
4464 4540
4465 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:647 4541 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:651
4466 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:648 4542 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:652
4467 msgid "Registration Failed" 4543 msgid "Registration Failed"
4468 msgstr "Registro falhou" 4544 msgstr "Registro falhou"
4469 4545
4470 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:763 4546 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:767
4471 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:764 4547 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:768
4472 msgid "Already Registered" 4548 msgid "Already Registered"
4473 msgstr "Já está registrado" 4549 msgstr "Já está registrado"
4474 4550
4475 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:840 4551 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:844
4476 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3777 4552 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3780
4477 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790 4553 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793
4478 msgid "State" 4554 msgid "State"
4479 msgstr "Estado" 4555 msgstr "Estado"
4480 4556
4481 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:845 4557 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:849
4482 msgid "Postal code" 4558 msgid "Postal code"
4483 msgstr "Código postal (CEP)" 4559 msgstr "Código postal (CEP)"
4484 4560
4485 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:850 4561 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:854
4486 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1069 4562 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1069
4487 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:691 4563 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:691
4488 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 4564 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553
4489 msgid "Phone" 4565 msgid "Phone"
4490 msgstr "Telefone" 4566 msgstr "Telefone"
4491 4567
4492 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:860 4568 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864
4493 msgid "Date" 4569 msgid "Date"
4494 msgstr "Data" 4570 msgstr "Data"
4495 4571
4496 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:868 4572 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:872
4497 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 4573 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
4498 msgstr "" 4574 msgstr ""
4499 "Por favor preencha as informações abaixo para registrar sua nova conta." 4575 "Por favor preencha as informações abaixo para registrar sua nova conta."
4500 4576
4501 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:871 4577 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:875
4502 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:872 4578 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:876
4503 msgid "Register New Jabber Account" 4579 msgid "Register New XMPP Account"
4504 msgstr "Registrar nova conta do Jabber" 4580 msgstr "Registrar nova conta do XMPP"
4505 4581
4506 #. Register button 4582 #. Register button
4507 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:873 ../pidgin/gtkaccount.c:1490 4583 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:877 ../pidgin/gtkaccount.c:1521
4508 msgid "Register" 4584 msgid "Register"
4509 msgstr "Registrar" 4585 msgstr "Registrar"
4510 4586
4511 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1044 4587 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1048
4512 msgid "Initializing Stream" 4588 msgid "Initializing Stream"
4513 msgstr "Inicializando fluxo" 4589 msgstr "Inicializando fluxo"
4514 4590
4515 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1049 4591 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1053
4516 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350 4592 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350
4517 msgid "Authenticating" 4593 msgid "Authenticating"
4518 msgstr "Autenticando" 4594 msgstr "Autenticando"
4519 4595
4520 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1058 4596 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1062
4521 msgid "Re-initializing Stream" 4597 msgid "Re-initializing Stream"
4522 msgstr "Reinicializando fluxo" 4598 msgstr "Reinicializando fluxo"
4523 4599
4524 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1124 4600 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1128
4525 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1498 4601 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1502
4526 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539 4602 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543
4527 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1575 4603 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
4528 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:808 4604 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:808
4529 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5517 4605 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5515
4530 msgid "Not Authorized" 4606 msgid "Not Authorized"
4531 msgstr "Não autorizado" 4607 msgstr "Não autorizado"
4532 4608
4533 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1166 4609 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1170
4534 msgid "Both" 4610 msgid "Both"
4535 msgstr "Ambas" 4611 msgstr "Ambas"
4536 4612
4537 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1168 4613 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1172
4538 msgid "From (To pending)" 4614 msgid "From (To pending)"
4539 msgstr "De (Para pendente)" 4615 msgstr "De (Para pendente)"
4540 4616
4541 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1173 4617 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1177
4542 msgid "To" 4618 msgid "To"
4543 msgstr "Para" 4619 msgstr "Para"
4544 4620
4545 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1175 4621 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1179
4546 msgid "None (To pending)" 4622 msgid "None (To pending)"
4547 msgstr "Nenhuma (Para pendente)" 4623 msgstr "Nenhuma (Para pendente)"
4548 4624
4549 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1177 4625 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1181
4550 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 4626 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
4551 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 4627 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
4552 msgid "None" 4628 msgid "None"
4553 msgstr "Nenhuma" 4629 msgstr "Nenhuma"
4554 4630
4555 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1180 4631 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1184
4556 msgid "Subscription" 4632 msgid "Subscription"
4557 msgstr "Inscrição" 4633 msgstr "Inscrição"
4558 4634
4559 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1310 4635 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1314
4560 msgid "Password Changed" 4636 msgid "Password Changed"
4561 msgstr "Senha alterada" 4637 msgstr "Senha alterada"
4562 4638
4563 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1311 4639 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1315
4564 msgid "Your password has been changed." 4640 msgid "Your password has been changed."
4565 msgstr "Sua senha foi alterada." 4641 msgstr "Sua senha foi alterada."
4566 4642
4567 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1315 4643 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1319
4568 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1316 4644 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1320
4569 msgid "Error changing password" 4645 msgid "Error changing password"
4570 msgstr "Erro ao mudar a senha" 4646 msgstr "Erro ao mudar a senha"
4571 4647
4572 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1372 4648 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1376
4573 msgid "Password (again)" 4649 msgid "Password (again)"
4574 msgstr "Senha (novamente)" 4650 msgstr "Senha (novamente)"
4575 4651
4576 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1377 4652 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1381
4577 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1378 4653 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382
4578 msgid "Change Jabber Password" 4654 msgid "Change XMPP Password"
4579 msgstr "Alterar senha do Jabber" 4655 msgstr "Alterar senha do XMPP"
4580 4656
4581 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1378 4657 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382
4582 msgid "Please enter your new password" 4658 msgid "Please enter your new password"
4583 msgstr "Favor digitar sua nova senha" 4659 msgstr "Favor digitar sua nova senha"
4584 4660
4585 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1390 4661 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1394
4586 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6303 4662 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6301
4587 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 4663 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015
4588 msgid "Set User Info..." 4664 msgid "Set User Info..."
4589 msgstr "Definir informações de usuário..." 4665 msgstr "Definir informações de usuário..."
4590 4666
4591 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 4667 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4592 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1395 4668 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1399
4593 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6314 4669 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6312
4594 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 4670 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011
4595 msgid "Change Password..." 4671 msgid "Change Password..."
4596 msgstr "Alterar senha..." 4672 msgstr "Alterar senha..."
4597 4673
4598 #. } 4674 #. }
4599 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1400 4675 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1404
4600 msgid "Search for Users..." 4676 msgid "Search for Users..."
4601 msgstr "Procurar por usuários..." 4677 msgstr "Procurar por usuários..."
4602 4678
4603 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1478 4679 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1482
4604 msgid "Bad Request" 4680 msgid "Bad Request"
4605 msgstr "Requisição inválida" 4681 msgstr "Requisição inválida"
4606 4682
4607 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1480 4683 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1484
4608 msgid "Conflict" 4684 msgid "Conflict"
4609 msgstr "Conflito" 4685 msgstr "Conflito"
4610 4686
4611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1482 4687 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1486
4612 msgid "Feature Not Implemented" 4688 msgid "Feature Not Implemented"
4613 msgstr "Recurso não implementado" 4689 msgstr "Recurso não implementado"
4614 4690
4615 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1484 4691 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1488
4616 msgid "Forbidden" 4692 msgid "Forbidden"
4617 msgstr "Proibido" 4693 msgstr "Proibido"
4618 4694
4619 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1486 4695 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1490
4620 msgid "Gone" 4696 msgid "Gone"
4621 msgstr "Saiu" 4697 msgstr "Saiu"
4622 4698
4623 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1488 4699 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1492
4624 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 4700 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1569
4625 msgid "Internal Server Error" 4701 msgid "Internal Server Error"
4626 msgstr "Erro interno do servidor" 4702 msgstr "Erro interno do servidor"
4627 4703
4628 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1490 4704 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1494
4629 msgid "Item Not Found" 4705 msgid "Item Not Found"
4630 msgstr "Item não encontrado" 4706 msgstr "Item não encontrado"
4631 4707
4632 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1492 4708 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1496
4633 msgid "Malformed Jabber ID" 4709 msgid "Malformed XMPP ID"
4634 msgstr "ID do Jabber em formato inválido" 4710 msgstr "ID do XMPP em formato inválido"
4635 4711
4636 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1494 4712 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1498
4637 msgid "Not Acceptable" 4713 msgid "Not Acceptable"
4638 msgstr "Não aceitável" 4714 msgstr "Não aceitável"
4639 4715
4640 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1496 4716 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500
4641 msgid "Not Allowed" 4717 msgid "Not Allowed"
4642 msgstr "Não permitido" 4718 msgstr "Não permitido"
4643 4719
4644 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 4720 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1504
4645 msgid "Payment Required" 4721 msgid "Payment Required"
4646 msgstr "Pagamento requerido" 4722 msgstr "Pagamento requerido"
4647 4723
4648 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1502 4724 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1506
4649 msgid "Recipient Unavailable" 4725 msgid "Recipient Unavailable"
4650 msgstr "Destinatário indisponível" 4726 msgstr "Destinatário indisponível"
4651 4727
4652 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1506 4728 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1510
4653 msgid "Registration Required" 4729 msgid "Registration Required"
4654 msgstr "Registro requerido" 4730 msgstr "Registro requerido"
4655 4731
4656 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1508 4732 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1512
4657 msgid "Remote Server Not Found" 4733 msgid "Remote Server Not Found"
4658 msgstr "Servidor remoto não encontrado" 4734 msgstr "Servidor remoto não encontrado"
4659 4735
4660 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1510 4736 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1514
4661 msgid "Remote Server Timeout" 4737 msgid "Remote Server Timeout"
4662 msgstr "Tempo limite esgotado ao conectar ao servidor remoto" 4738 msgstr "Tempo limite esgotado ao conectar ao servidor remoto"
4663 4739
4664 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1512 4740 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1516
4665 msgid "Server Overloaded" 4741 msgid "Server Overloaded"
4666 msgstr "Servidor sobrecarregado" 4742 msgstr "Servidor sobrecarregado"
4667 4743
4668 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1514 4744 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1518
4669 msgid "Service Unavailable" 4745 msgid "Service Unavailable"
4670 msgstr "Serviço indisponível" 4746 msgstr "Serviço indisponível"
4671 4747
4672 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1516 4748 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1520
4673 msgid "Subscription Required" 4749 msgid "Subscription Required"
4674 msgstr "Inscrição requerida" 4750 msgstr "Inscrição requerida"
4675 4751
4676 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1518 4752 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1522
4677 msgid "Unexpected Request" 4753 msgid "Unexpected Request"
4678 msgstr "Requisição inesperada" 4754 msgstr "Requisição inesperada"
4679 4755
4680 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1525 4756 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1529
4681 msgid "Authorization Aborted" 4757 msgid "Authorization Aborted"
4682 msgstr "Autorização abortada" 4758 msgstr "Autorização abortada"
4683 4759
4684 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1527 4760 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531
4685 msgid "Incorrect encoding in authorization" 4761 msgid "Incorrect encoding in authorization"
4686 msgstr "Codificação da autorização incorreta" 4762 msgstr "Codificação da autorização incorreta"
4687 4763
4688 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1530 4764 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534
4689 msgid "Invalid authzid" 4765 msgid "Invalid authzid"
4690 msgstr "Authzid inválido" 4766 msgstr "Authzid inválido"
4691 4767
4692 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533 4768 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537
4693 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 4769 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
4694 msgstr "Mecanismo de autorização inválido" 4770 msgstr "Mecanismo de autorização inválido"
4695 4771
4696 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536 4772 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540
4697 msgid "Authorization mechanism too weak" 4773 msgid "Authorization mechanism too weak"
4698 msgstr "Mecanismo de autenticação fraco demais" 4774 msgstr "Mecanismo de autenticação fraco demais"
4699 4775
4700 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541 4776 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545
4701 msgid "Temporary Authentication Failure" 4777 msgid "Temporary Authentication Failure"
4702 msgstr "Falha temporária na autenticação" 4778 msgstr "Falha temporária na autenticação"
4703 4779
4704 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 4780 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1548
4705 msgid "Authentication Failure" 4781 msgid "Authentication Failure"
4706 msgstr "Falha na autenticação" 4782 msgstr "Falha na autenticação"
4707 4783
4708 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1550 4784 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554
4709 msgid "Bad Format" 4785 msgid "Bad Format"
4710 msgstr "Formato inválido" 4786 msgstr "Formato inválido"
4711 4787
4712 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1552 4788 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556
4713 msgid "Bad Namespace Prefix" 4789 msgid "Bad Namespace Prefix"
4714 msgstr "Prefixo de namespace inválido" 4790 msgstr "Prefixo de namespace inválido"
4715 4791
4716 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555 4792 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559
4717 msgid "Resource Conflict" 4793 msgid "Resource Conflict"
4718 msgstr "Conflito de recursos" 4794 msgstr "Conflito de recursos"
4719 4795
4720 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557 4796 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561
4721 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1729 4797 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1729
4722 msgid "Connection Timeout" 4798 msgid "Connection Timeout"
4723 msgstr "Tempo limite de conexão esgotado" 4799 msgstr "Tempo limite de conexão esgotado"
4724 4800
4725 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559 4801 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563
4726 msgid "Host Gone" 4802 msgid "Host Gone"
4727 msgstr "Host fora do ar" 4803 msgstr "Host fora do ar"
4728 4804
4729 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561 4805 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565
4730 msgid "Host Unknown" 4806 msgid "Host Unknown"
4731 msgstr "Host desconhecido" 4807 msgstr "Host desconhecido"
4732 4808
4733 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 4809 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567
4734 msgid "Improper Addressing" 4810 msgid "Improper Addressing"
4735 msgstr "Endereçamento impróprio" 4811 msgstr "Endereçamento impróprio"
4736 4812
4737 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 4813 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1571
4738 msgid "Invalid ID" 4814 msgid "Invalid ID"
4739 msgstr "ID inválido" 4815 msgstr "ID inválido"
4740 4816
4741 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1569 4817 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1573
4742 msgid "Invalid Namespace" 4818 msgid "Invalid Namespace"
4743 msgstr "Namespace inválido" 4819 msgstr "Namespace inválido"
4744 4820
4745 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1571 4821 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1575
4746 msgid "Invalid XML" 4822 msgid "Invalid XML"
4747 msgstr "XML inválido" 4823 msgstr "XML inválido"
4748 4824
4749 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1573 4825 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577
4750 msgid "Non-matching Hosts" 4826 msgid "Non-matching Hosts"
4751 msgstr "Hosts não compatíveis" 4827 msgstr "Hosts não compatíveis"
4752 4828
4753 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 4829 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581
4754 msgid "Policy Violation" 4830 msgid "Policy Violation"
4755 msgstr "Violação de normas" 4831 msgstr "Violação de normas"
4756 4832
4757 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 4833 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
4758 msgid "Remote Connection Failed" 4834 msgid "Remote Connection Failed"
4759 msgstr "Falha na conexão remota" 4835 msgstr "Falha na conexão remota"
4760 4836
4761 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 4837 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
4762 msgid "Resource Constraint" 4838 msgid "Resource Constraint"
4763 msgstr "Limitação de recursos" 4839 msgstr "Limitação de recursos"
4764 4840
4765 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 4841 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
4766 msgid "Restricted XML" 4842 msgid "Restricted XML"
4767 msgstr "XML restrito" 4843 msgstr "XML restrito"
4768 4844
4769 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 4845 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589
4770 msgid "See Other Host" 4846 msgid "See Other Host"
4771 msgstr "Ver outro host" 4847 msgstr "Ver outro host"
4772 4848
4773 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 4849 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591
4774 msgid "System Shutdown" 4850 msgid "System Shutdown"
4775 msgstr "Desligamento do sistema" 4851 msgstr "Desligamento do sistema"
4776 4852
4777 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589 4853 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1593
4778 msgid "Undefined Condition" 4854 msgid "Undefined Condition"
4779 msgstr "Condição indefinida" 4855 msgstr "Condição indefinida"
4780 4856
4781 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 4857 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1595
4782 msgid "Unsupported Encoding" 4858 msgid "Unsupported Encoding"
4783 msgstr "Codificação não suportada" 4859 msgstr "Codificação não suportada"
4784 4860
4785 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1593 4861 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597
4786 msgid "Unsupported Stanza Type" 4862 msgid "Unsupported Stanza Type"
4787 msgstr "Tipo de comando (Stanza) não suportado" 4863 msgstr "Tipo de comando (Stanza) não suportado"
4788 4864
4789 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1595 4865 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599
4790 msgid "Unsupported Version" 4866 msgid "Unsupported Version"
4791 msgstr "Versão não suportada" 4867 msgstr "Versão não suportada"
4792 4868
4793 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597 4869 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601
4794 msgid "XML Not Well Formed" 4870 msgid "XML Not Well Formed"
4795 msgstr "XML mal-formado" 4871 msgstr "XML mal-formado"
4796 4872
4797 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599 4873 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603
4798 msgid "Stream Error" 4874 msgid "Stream Error"
4799 msgstr "Erro no fluxo XML" 4875 msgstr "Erro no fluxo XML"
4800 4876
4801 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666 4877 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670
4802 #, c-format 4878 #, c-format
4803 msgid "Unable to ban user %s" 4879 msgid "Unable to ban user %s"
4804 msgstr "Impossível banir usuário %s" 4880 msgstr "Não foi possível banir usuário %s"
4805 4881
4806 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1686 4882 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1690
4807 #, c-format 4883 #, c-format
4808 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 4884 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
4809 msgstr "Filiação desconhecida: \"%s\"" 4885 msgstr "Filiação desconhecida: \"%s\""
4810 4886
4811 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1691 4887 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1695
4812 #, c-format 4888 #, c-format
4813 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 4889 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
4814 msgstr "Impossível filiar usuário %s como \"%s\"" 4890 msgstr "Não foi possível filiar usuário %s como \"%s\""
4815 4891
4816 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1710 4892 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1714
4817 #, c-format 4893 #, c-format
4818 msgid "Unknown role: \"%s\"" 4894 msgid "Unknown role: \"%s\""
4819 msgstr "Cargo desconhecido: \"%s\"" 4895 msgstr "Cargo desconhecido: \"%s\""
4820 4896
4821 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1717 4897 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1721
4822 #, c-format 4898 #, c-format
4823 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" 4899 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
4824 msgstr "Impossível definir cargo \"%s\" para o usuário: %s" 4900 msgstr "Não foi possível definir cargo \"%s\" para o usuário: %s"
4825 4901
4826 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1770 4902 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1774
4827 #, c-format 4903 #, c-format
4828 msgid "Unable to kick user %s" 4904 msgid "Unable to kick user %s"
4829 msgstr "Impossível convidar usuário (%s)." 4905 msgstr "Não foi possível convidar usuário (%s)."
4830 4906
4831 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1801 4907 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1805
4832 msgid "config: Configure a chat room." 4908 msgid "config: Configure a chat room."
4833 msgstr "config: Configura uma sala de bate-papo." 4909 msgstr "config: Configura uma sala de bate-papo."
4834 4910
4835 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1805 4911 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1809
4836 msgid "configure: Configure a chat room." 4912 msgid "configure: Configure a chat room."
4837 msgstr "configure: Configura uma sala de bate-papo." 4913 msgstr "configure: Configura uma sala de bate-papo."
4838 4914
4839 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1814 4915 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1818
4840 msgid "part [room]: Leave the room." 4916 msgid "part [room]: Leave the room."
4841 msgstr "part [sala]: Sai da sala." 4917 msgstr "part [sala]: Sai da sala."
4842 4918
4843 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1819 4919 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1823
4844 msgid "register: Register with a chat room." 4920 msgid "register: Register with a chat room."
4845 msgstr "register: Registra com uma sala de bate-papo." 4921 msgstr "register: Registra com uma sala de bate-papo."
4846 4922
4847 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1825 4923 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1829
4848 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 4924 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
4849 msgstr "topic [novo tópico]: Ver ou mudar o tópico." 4925 msgstr "topic [novo tópico]: Ver ou mudar o tópico."
4850 4926
4851 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1831 4927 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1835
4852 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 4928 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
4853 msgstr "ban &lt;usuário&gt; [sala]: Bane o usuário da sala." 4929 msgstr "ban &lt;usuário&gt; [sala]: Bane o usuário da sala."
4854 4930
4855 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1837 4931 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1841
4856 msgid "" 4932 msgid ""
4857 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 4933 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
4858 "affiliation with the room." 4934 "affiliation with the room."
4859 msgstr "" 4935 msgstr ""
4860 "affiliate &lt;usuário&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: define a " 4936 "affiliate &lt;usuário&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: define a "
4861 "filiação do usuário com a sala." 4937 "filiação do usuário com a sala."
4862 4938
4863 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1843 4939 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847
4864 msgid "" 4940 msgid ""
4865 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's " 4941 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
4866 "role in the room." 4942 "role in the room."
4867 msgstr "" 4943 msgstr ""
4868 "role &lt;usuário&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Define o " 4944 "role &lt;usuário&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Define o "
4869 "cargo do usuário na sala." 4945 "cargo do usuário na sala."
4870 4946
4871 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849 4947 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853
4872 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 4948 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
4873 msgstr "invite &lt;usuário&gt; [mensagem]: Convida o usuário para a sala." 4949 msgstr "invite &lt;usuário&gt; [mensagem]: Convida o usuário para a sala."
4874 4950
4875 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855 4951 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859
4876 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 4952 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
4877 msgstr "join: &lt;sala&gt; [servidor]: Entra num bate-papo neste servidor." 4953 msgstr "join: &lt;sala&gt; [servidor]: Entra num bate-papo neste servidor."
4878 4954
4879 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861 4955 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865
4880 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 4956 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
4881 msgstr "kick &lt;usuário&gt; [sala]: Expulsa um usuário da sala." 4957 msgstr "kick &lt;usuário&gt; [sala]: Expulsa um usuário da sala."
4882 4958
4883 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1866 4959 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1870
4884 msgid "" 4960 msgid ""
4885 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 4961 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
4886 msgstr "" 4962 msgstr ""
4887 "msg &lt;usuário&gt; &lt;mensagem&gt;: Envia uma mensagem particular para " 4963 "msg &lt;usuário&gt; &lt;mensagem&gt;: Envia uma mensagem particular para "
4888 "outro usuário." 4964 "outro usuário."
4897 #. *< version 4973 #. *< version
4898 #. * summary 4974 #. * summary
4899 #. * description 4975 #. * description
4900 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:166 4976 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:166
4901 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:168 4977 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:168
4902 msgid "Jabber Protocol Plugin" 4978 msgid "XMPP Protocol Plugin"
4903 msgstr "Plugin do protocolo Jabber" 4979 msgstr "Plugin do protocolo XMPP"
4904 4980
4905 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:200 4981 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
4982 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:195 ../pidgin/gtkaccount.c:501
4983 msgid "Domain"
4984 msgstr "Domínio"
4985
4986 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:201
4906 msgid "Force old (port 5223) SSL" 4987 msgid "Force old (port 5223) SSL"
4907 msgstr "Forçar SSL antigo (porta 5223)" 4988 msgstr "Forçar SSL antigo (porta 5223)"
4908 4989
4909 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:205 4990 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206
4910 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 4991 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4911 msgstr "Permitir autenticação em texto puro sobre fluxos não-criptografados" 4992 msgstr "Permitir autenticação em texto puro sobre fluxos não-criptografados"
4912 4993
4913 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210 4994 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:211
4914 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1858 4995 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1856
4915 msgid "Connect port" 4996 msgid "Connect port"
4916 msgstr "Porta de conexão" 4997 msgstr "Porta de conexão"
4917 4998
4918 #. Account options 4999 #. Account options
4919 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214 5000 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:215
4920 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1866 5001 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1866 ../pidgin/gtkaccount.c:830
4921 msgid "Connect server" 5002 msgid "Connect server"
4922 msgstr "Servidor de conexão" 5003 msgstr "Servidor de conexão"
4923 5004
4924 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:155 5005 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:102
5006 #, c-format
5007 msgid "%s has left the conversation."
5008 msgstr "%s saiu da conversa."
5009
5010 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:153
4925 #, c-format 5011 #, c-format
4926 msgid "Message from %s" 5012 msgid "Message from %s"
4927 msgstr "Mensagem de %s" 5013 msgstr "Mensagem de %s"
4928 5014
4929 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:219 5015 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:217
4930 #, c-format 5016 #, c-format
4931 msgid "%s has set the topic to: %s" 5017 msgid "%s has set the topic to: %s"
4932 msgstr "%s mudou o tópico para: %s" 5018 msgstr "%s mudou o tópico para: %s"
4933 5019
4934 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:221 5020 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:219
4935 #, c-format 5021 #, c-format
4936 msgid "The topic is: %s" 5022 msgid "The topic is: %s"
4937 msgstr "O tópico é: %s" 5023 msgstr "O tópico é: %s"
4938 5024
4939 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:269 5025 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:267
4940 #, c-format 5026 #, c-format
4941 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 5027 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
4942 msgstr "A entrega de mensagens para %s falhou: %s" 5028 msgstr "A entrega de mensagens para %s falhou: %s"
4943 5029
4944 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:272 5030 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:270
4945 msgid "Jabber Message Error" 5031 msgid "XMPP Message Error"
4946 msgstr "Erro de mensagem do Jabber" 5032 msgstr "Erro de mensagem do XMPP"
4947 5033
4948 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:352 5034 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:350
4949 #, c-format 5035 #, c-format
4950 msgid " (Code %s)" 5036 msgid " (Code %s)"
4951 msgstr " (Código %s)" 5037 msgstr " (Código %s)"
4952 5038
4953 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:193 5039 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:193
4991 5077
4992 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:765 5078 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:765
4993 #, c-format 5079 #, c-format
4994 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 5080 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4995 msgstr "" 5081 msgstr ""
4996 "Impossível enviar arquivo para %s, pois o usuário não suporta transferência " 5082 "Não foi possível enviar arquivo para %s, pois o usuário não suporta "
4997 "de arquivos." 5083 "transferência de arquivos."
4998 5084
4999 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:766 5085 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:766
5000 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:767 5086 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:767
5001 msgid "File Send Failed" 5087 msgid "File Send Failed"
5002 msgstr "Falha no envio de arquivo" 5088 msgstr "Falha no envio de arquivo"
5024 "%s está na lista local, mas não está na lista do servidor. Você deseja " 5110 "%s está na lista local, mas não está na lista do servidor. Você deseja "
5025 "adicionar este amigo?" 5111 "adicionar este amigo?"
5026 5112
5027 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 5113 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
5028 msgid "Unable to parse message" 5114 msgid "Unable to parse message"
5029 msgstr "Impossível processar mensagem" 5115 msgstr "Não foi possível processar mensagem"
5030 5116
5031 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 5117 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
5032 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" 5118 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
5033 msgstr "Erro de sintaxe (provavelmente um bug do cliente)" 5119 msgstr "Erro de sintaxe (provavelmente um bug do cliente)"
5034 5120
5097 msgid "Group name too long" 5183 msgid "Group name too long"
5098 msgstr "Nome do grupo muito extenso." 5184 msgstr "Nome do grupo muito extenso."
5099 5185
5100 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 5186 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
5101 msgid "Cannot remove group zero" 5187 msgid "Cannot remove group zero"
5102 msgstr "Impossível remover o grupo zero" 5188 msgstr "Não foi possível remover o grupo zero"
5103 5189
5104 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 5190 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
5105 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" 5191 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
5106 msgstr "Você tentou adicionar um usuário a um grupo que não existe" 5192 msgstr "Você tentou adicionar um usuário a um grupo que não existe"
5107 5193
5180 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 5266 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
5181 msgstr "Parâmetros CVR desconhecidos ou não permitidos" 5267 msgstr "Parâmetros CVR desconhecidos ou não permitidos"
5182 5268
5183 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 5269 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
5184 msgid "Unable to write" 5270 msgid "Unable to write"
5185 msgstr "Impossível enviar" 5271 msgstr "Não foi possível enviar"
5186 5272
5187 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 5273 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
5188 msgid "Session overload" 5274 msgid "Session overload"
5189 msgstr "Sessão sobrecarregada" 5275 msgstr "Sessão sobrecarregada"
5190 5276
5251 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 5337 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
5252 #, c-format 5338 #, c-format
5253 msgid "MSN Error: %s\n" 5339 msgid "MSN Error: %s\n"
5254 msgstr "Erro MSN: %s\n" 5340 msgstr "Erro MSN: %s\n"
5255 5341
5256 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:112 5342 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:121
5257 msgid "You have just sent a Nudge!" 5343 msgid "You have just sent a Nudge!"
5258 msgstr "Você acabou de chamar a atenção do usuário!" 5344 msgstr "Você acabou de chamar a atenção do usuário!"
5259 5345
5260 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:137 5346 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:146
5261 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 5347 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
5262 msgstr "Seu novo apelido é longo demais." 5348 msgstr "Seu novo apelido é longo demais."
5263 5349
5264 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:245 5350 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:254
5265 msgid "Set your friendly name." 5351 msgid "Set your friendly name."
5266 msgstr "Defina seu apelido." 5352 msgstr "Defina seu apelido."
5267 5353
5268 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:246 5354 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:255
5269 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 5355 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5270 msgstr "Esse é o nome que será visto como seu pelos outros amigos MSN." 5356 msgstr "Esse é o nome que será visto como seu pelos outros amigos MSN."
5271 5357
5272 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:264 5358 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:273
5273 msgid "Set your home phone number." 5359 msgid "Set your home phone number."
5274 msgstr "Defina seu número de telefone de casa." 5360 msgstr "Defina seu número de telefone de casa."
5275 5361
5276 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:281 5362 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290
5277 msgid "Set your work phone number." 5363 msgid "Set your work phone number."
5278 msgstr "Defina seu número de telefone do trabalho." 5364 msgstr "Defina seu número de telefone do trabalho."
5279 5365
5280 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:298 5366 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307
5281 msgid "Set your mobile phone number." 5367 msgid "Set your mobile phone number."
5282 msgstr "Defina seu número de telefone móvel." 5368 msgstr "Defina seu número de telefone móvel."
5283 5369
5284 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:313 5370 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:322
5285 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 5371 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
5286 msgstr "Permitir pages MSN Mobile?" 5372 msgstr "Permitir pages MSN Mobile?"
5287 5373
5288 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:314 5374 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:323
5289 msgid "" 5375 msgid ""
5290 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 5376 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
5291 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 5377 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
5292 msgstr "" 5378 msgstr ""
5293 "Você deseja permitir ou não permitir que pessoas na sua lista de amigos " 5379 "Você deseja permitir ou não permitir que pessoas na sua lista de amigos "
5294 "enviem pages MSN Mobile para seu celular ou outro dispositivo móvel?" 5380 "enviem pages MSN Mobile para seu celular ou outro dispositivo móvel?"
5295 5381
5296 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 5382 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:329
5297 msgid "Allow" 5383 msgid "Allow"
5298 msgstr "Permitir" 5384 msgstr "Permitir"
5299 5385
5300 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 5386 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:330
5301 msgid "Disallow" 5387 msgid "Disallow"
5302 msgstr "Não permitir" 5388 msgstr "Não permitir"
5303 5389
5304 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337 5390 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:346
5305 msgid "This Hotmail account may not be active." 5391 msgid "This Hotmail account may not be active."
5306 msgstr "Esta conta do Hotmail pode não estar ativa." 5392 msgstr "Esta conta do Hotmail pode não estar ativa."
5307 5393
5308 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:363 5394 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:372
5309 msgid "Send a mobile message." 5395 msgid "Send a mobile message."
5310 msgstr "Enviar uma mensagem para dispositivo móvel." 5396 msgstr "Enviar uma mensagem para dispositivo móvel."
5311 5397
5312 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:365 5398 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374
5313 msgid "Page" 5399 msgid "Page"
5314 msgstr "Enviar" 5400 msgstr "Enviar"
5315 5401
5316 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:529 5402 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:521
5317 msgid "Has you" 5403 msgid "Has you"
5318 msgstr "Tem você" 5404 msgstr "Tem você"
5319 5405
5320 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 5406 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:551 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
5321 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2882 5407 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2880
5322 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3491 5408 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3489
5323 msgid "Be Right Back" 5409 msgid "Be Right Back"
5324 msgstr "Volto já" 5410 msgstr "Volto já"
5325 5411
5326 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:563 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 5412 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:555 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
5327 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822 5413 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822
5328 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 5414 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952
5329 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 5415 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480
5330 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:47 5416 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:47
5331 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2884 5417 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2882
5332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3494 5418 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3492
5333 msgid "Busy" 5419 msgid "Busy"
5334 msgstr "Ocupado" 5420 msgstr "Ocupado"
5335 5421
5336 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:567 5422 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559
5337 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2892 5423 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2890
5338 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506 5424 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3504
5339 msgid "On the Phone" 5425 msgid "On the Phone"
5340 msgstr "Ao telefone" 5426 msgstr "Ao telefone"
5341 5427
5342 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:571 5428 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:563
5343 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 5429 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2894
5344 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3512 5430 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3510
5345 msgid "Out to Lunch" 5431 msgid "Out to Lunch"
5346 msgstr "Em horário de almoço" 5432 msgstr "Em horário de almoço"
5347 5433
5348 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:599 5434 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591
5349 msgid "Set Friendly Name..." 5435 msgid "Set Friendly Name..."
5350 msgstr "Definir apelido..." 5436 msgstr "Definir apelido..."
5351 5437
5352 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:604 5438 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:596
5353 msgid "Set Home Phone Number..." 5439 msgid "Set Home Phone Number..."
5354 msgstr "Definir número de telefone de casa..." 5440 msgstr "Definir número de telefone de casa..."
5355 5441
5356 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:608 5442 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:600
5357 msgid "Set Work Phone Number..." 5443 msgid "Set Work Phone Number..."
5358 msgstr "Definir número de telefone do trabalho..." 5444 msgstr "Definir número de telefone do trabalho..."
5359 5445
5360 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:612 5446 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:604
5361 msgid "Set Mobile Phone Number..." 5447 msgid "Set Mobile Phone Number..."
5362 msgstr "Definir número de telefone móvel..." 5448 msgstr "Definir número de telefone móvel..."
5363 5449
5364 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:618 5450 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:610
5365 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." 5451 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
5366 msgstr "Ativar/Desativar dispositivos móveis..." 5452 msgstr "Ativar/Desativar dispositivos móveis..."
5367 5453
5368 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:623 5454 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:615
5369 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." 5455 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
5370 msgstr "Permitir/Não permitir pages para dispositivos móveis..." 5456 msgstr "Permitir/Não permitir pages para dispositivos móveis..."
5371 5457
5372 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:633 5458 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:626
5373 msgid "Open Hotmail Inbox" 5459 msgid "Open Hotmail Inbox"
5374 msgstr "Abrir caixa de entrada do Hotmail" 5460 msgstr "Abrir caixa de entrada do Hotmail"
5375 5461
5376 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:657 5462 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:650
5377 msgid "Send to Mobile" 5463 msgid "Send to Mobile"
5378 msgstr "Enviar para dispositivo móvel" 5464 msgstr "Enviar para dispositivo móvel"
5379 5465
5380 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:667 5466 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:660
5381 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408 5467 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408
5382 msgid "Initiate _Chat" 5468 msgid "Initiate _Chat"
5383 msgstr "Iniciar _bate-papo" 5469 msgstr "Iniciar _bate-papo"
5384 5470
5385 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:705 5471 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:698
5386 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." 5472 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
5387 msgstr "" 5473 msgstr ""
5388 "O suporte ao SSL é necessário para o MSN. Por favor instale uma biblioteca " 5474 "O suporte ao SSL é necessário para o MSN. Por favor instale uma biblioteca "
5389 "SSL suportada." 5475 "SSL suportada."
5390 5476
5391 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:730 5477 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:723
5392 msgid "Failed to connect to server." 5478 msgid "Failed to connect to server."
5393 msgstr "Impossível conectar ao servidor." 5479 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor."
5394 5480
5395 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1450 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795 5481 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1463 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1808
5396 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 5482 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784
5397 msgid "Error retrieving profile" 5483 msgid "Error retrieving profile"
5398 msgstr "Erro ao obter perfil" 5484 msgstr "Erro ao obter perfil"
5399 5485
5400 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1521 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 5486 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1534 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
5401 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:448 5487 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:448
5402 msgid "General" 5488 msgid "General"
5403 msgstr "Geral" 5489 msgstr "Geral"
5404 5490
5405 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1528 5491 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1541
5406 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742 5492 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3745
5407 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 5493 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
5408 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:219 5494 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:219
5409 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057 5495 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057
5410 msgid "Age" 5496 msgid "Age"
5411 msgstr "Idade" 5497 msgstr "Idade"
5412 5498
5413 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1530 5499 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1543
5414 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 5500 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
5415 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 5501 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
5416 msgid "Occupation" 5502 msgid "Occupation"
5417 msgstr "Ocupação" 5503 msgstr "Ocupação"
5418 5504
5419 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1531 5505 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1544
5420 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 5506 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478
5421 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052 5507 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052
5422 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 5508 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
5423 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1214 5509 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
5424 msgid "Location" 5510 msgid "Location"
5425 msgstr "Localização" 5511 msgstr "Localização"
5426 5512
5427 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1536 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 5513 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1549 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1741
5428 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1734 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1741 5514 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1747 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1754
5429 msgid "Hobbies and Interests" 5515 msgid "Hobbies and Interests"
5430 msgstr "Hobbies e interesses" 5516 msgstr "Hobbies e interesses"
5431 5517
5432 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1542 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1662 5518 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1555 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1675
5433 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1668 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1675 5519 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1681 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688
5434 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1683 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1690 5520 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1696 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1703
5435 msgid "A Little About Me" 5521 msgid "A Little About Me"
5436 msgstr "Um pouco sobre mim" 5522 msgstr "Um pouco sobre mim"
5437 5523
5438 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1559 5524 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1572
5439 msgid "Social" 5525 msgid "Social"
5440 msgstr "Social" 5526 msgstr "Social"
5441 5527
5442 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1561 5528 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1574
5443 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062 5529 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062
5444 msgid "Marital Status" 5530 msgid "Marital Status"
5445 msgstr "Estado civil" 5531 msgstr "Estado civil"
5446 5532
5447 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1562 5533 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1575
5448 msgid "Interests" 5534 msgid "Interests"
5449 msgstr "Interesses" 5535 msgstr "Interesses"
5450 5536
5451 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1563 5537 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1576
5452 msgid "Pets" 5538 msgid "Pets"
5453 msgstr "Animais de estimação" 5539 msgstr "Animais de estimação"
5454 5540
5455 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1564 5541 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1577
5456 msgid "Hometown" 5542 msgid "Hometown"
5457 msgstr "Cidade natal" 5543 msgstr "Cidade natal"
5458 5544
5459 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1565 5545 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1578
5460 msgid "Places Lived" 5546 msgid "Places Lived"
5461 msgstr "Locais em que viveu" 5547 msgstr "Locais em que viveu"
5462 5548
5463 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1566 5549 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1579
5464 msgid "Fashion" 5550 msgid "Fashion"
5465 msgstr "Moda" 5551 msgstr "Moda"
5466 5552
5467 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1567 5553 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1580
5468 msgid "Humor" 5554 msgid "Humor"
5469 msgstr "Humor" 5555 msgstr "Humor"
5470 5556
5471 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1568 5557 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581
5472 msgid "Music" 5558 msgid "Music"
5473 msgstr "Música" 5559 msgstr "Música"
5474 5560
5475 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1569 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750 5561 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1582 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1763
5476 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1756 5562 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1769
5477 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114 5563 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114
5478 msgid "Favorite Quote" 5564 msgid "Favorite Quote"
5479 msgstr "Citação favorita" 5565 msgstr "Citação favorita"
5480 5566
5481 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1586 5567 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1599
5482 msgid "Contact Info" 5568 msgid "Contact Info"
5483 msgstr "Informações do contato" 5569 msgstr "Informações do contato"
5484 5570
5485 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587 5571 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1600
5486 msgid "Personal" 5572 msgid "Personal"
5487 msgstr "Pessoal" 5573 msgstr "Pessoal"
5488 5574
5489 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590 5575 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1603
5490 msgid "Significant Other" 5576 msgid "Significant Other"
5491 msgstr "Parceiro(a)" 5577 msgstr "Parceiro(a)"
5492 5578
5493 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591 5579 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1604
5494 msgid "Home Phone" 5580 msgid "Home Phone"
5495 msgstr "Telefone doméstico" 5581 msgstr "Telefone doméstico"
5496 5582
5497 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1592 5583 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1605
5498 msgid "Home Phone 2" 5584 msgid "Home Phone 2"
5499 msgstr "Telefone doméstico 2" 5585 msgstr "Telefone doméstico 2"
5500 5586
5501 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1593 5587 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1606
5502 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3780 5588 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783
5503 msgid "Home Address" 5589 msgid "Home Address"
5504 msgstr "Endereço de casa" 5590 msgstr "Endereço de casa"
5505 5591
5506 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1594 5592 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1607
5507 msgid "Personal Mobile" 5593 msgid "Personal Mobile"
5508 msgstr "Celular pessoal" 5594 msgstr "Celular pessoal"
5509 5595
5510 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1595 5596 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1608
5511 msgid "Home Fax" 5597 msgid "Home Fax"
5512 msgstr "Fax doméstico" 5598 msgstr "Fax doméstico"
5513 5599
5514 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 5600 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1609
5515 msgid "Personal E-Mail" 5601 msgid "Personal E-Mail"
5516 msgstr "E-Mail pessoal" 5602 msgstr "E-Mail pessoal"
5517 5603
5518 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1597 5604 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1610
5519 msgid "Personal IM" 5605 msgid "Personal IM"
5520 msgstr "MI Pessoal" 5606 msgstr "MI Pessoal"
5521 5607
5522 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1599 5608 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1612
5523 msgid "Anniversary" 5609 msgid "Anniversary"
5524 msgstr "Aniversário de casamento" 5610 msgstr "Aniversário de casamento"
5525 5611
5526 #. Business 5612 #. Business
5527 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1615 5613 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628
5528 msgid "Work" 5614 msgid "Work"
5529 msgstr "Negócios" 5615 msgstr "Negócios"
5530 5616
5531 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1617 5617 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1630
5532 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1044 5618 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1044
5533 msgid "Job Title" 5619 msgid "Job Title"
5534 msgstr "Título de trabalho" 5620 msgstr "Título de trabalho"
5535 5621
5536 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1618 5622 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1631
5537 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801 5623 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804
5538 msgid "Company" 5624 msgid "Company"
5539 msgstr "Empresa" 5625 msgstr "Empresa"
5540 5626
5541 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619 5627 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1632
5542 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 5628 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480
5543 msgid "Department" 5629 msgid "Department"
5544 msgstr "Departamento" 5630 msgstr "Departamento"
5545 5631
5546 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1620 5632 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1633
5547 msgid "Profession" 5633 msgid "Profession"
5548 msgstr "Profissão" 5634 msgstr "Profissão"
5549 5635
5550 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621 5636 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1634
5551 msgid "Work Phone" 5637 msgid "Work Phone"
5552 msgstr "Telefone do trabalho" 5638 msgstr "Telefone do trabalho"
5553 5639
5554 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622 5640 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1635
5555 msgid "Work Phone 2" 5641 msgid "Work Phone 2"
5556 msgstr "Telefone 2 do trabalho" 5642 msgstr "Telefone 2 do trabalho"
5557 5643
5558 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623 5644 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1636
5559 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793 5645 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3796
5560 msgid "Work Address" 5646 msgid "Work Address"
5561 msgstr "Endereço de trabalho" 5647 msgstr "Endereço de trabalho"
5562 5648
5563 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624 5649 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1637
5564 msgid "Work Mobile" 5650 msgid "Work Mobile"
5565 msgstr "Celular de trabalho" 5651 msgstr "Celular de trabalho"
5566 5652
5567 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625 5653 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1638
5568 msgid "Work Pager" 5654 msgid "Work Pager"
5569 msgstr "Pager de trabalho" 5655 msgstr "Pager de trabalho"
5570 5656
5571 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626 5657 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1639
5572 msgid "Work Fax" 5658 msgid "Work Fax"
5573 msgstr "Fax de trabalho" 5659 msgstr "Fax de trabalho"
5574 5660
5575 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627 5661 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1640
5576 msgid "Work E-Mail" 5662 msgid "Work E-Mail"
5577 msgstr "E-Mail de trabalho" 5663 msgstr "E-Mail de trabalho"
5578 5664
5579 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628 5665 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1641
5580 msgid "Work IM" 5666 msgid "Work IM"
5581 msgstr "MI de trabalho" 5667 msgstr "MI de trabalho"
5582 5668
5583 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 5669 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1642
5584 msgid "Start Date" 5670 msgid "Start Date"
5585 msgstr "Data de início" 5671 msgstr "Data de início"
5586 5672
5587 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1699 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1705 5673 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1712 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1718
5588 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1712 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1719 5674 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1725 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732
5589 msgid "Favorite Things" 5675 msgid "Favorite Things"
5590 msgstr "Coisas favoritas" 5676 msgstr "Coisas favoritas"
5591 5677
5592 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1764 5678 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1777
5593 msgid "Last Updated" 5679 msgid "Last Updated"
5594 msgstr "Última atualização" 5680 msgstr "Última atualização"
5595 5681
5596 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1775 5682 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788
5597 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 5683 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
5598 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1060 5684 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1060
5599 msgid "Homepage" 5685 msgid "Homepage"
5600 msgstr "Página da web" 5686 msgstr "Página da web"
5601 5687
5602 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1796 5688 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1809
5603 msgid "The user has not created a public profile." 5689 msgid "The user has not created a public profile."
5604 msgstr "O usuário não criou um perfil público." 5690 msgstr "O usuário não criou um perfil público."
5605 5691
5606 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797 5692 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1810
5607 msgid "" 5693 msgid ""
5608 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 5694 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
5609 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 5695 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
5610 "public profile." 5696 "public profile."
5611 msgstr "" 5697 msgstr ""
5612 "O MSN não conseguiu encontrar o perfil deste usuário. Isto pode significar " 5698 "O MSN não conseguiu encontrar o perfil deste usuário. Isto pode significar "
5613 "que o usuário não existe, ou que o usuário existe mas não criou um perfil " 5699 "que o usuário não existe, ou que o usuário existe mas não criou um perfil "
5614 "público." 5700 "público."
5615 5701
5616 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801 5702 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1814
5617 msgid "" 5703 msgid ""
5618 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " 5704 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
5619 "does not exist." 5705 "does not exist."
5620 msgstr "" 5706 msgstr ""
5621 "Não foi possível encontrar nenhuma informação no perfil do usuário. " 5707 "Não foi possível encontrar nenhuma informação no perfil do usuário. "
5622 "Provavelmente o usuário não existe." 5708 "Provavelmente o usuário não existe."
5623 5709
5624 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1809 5710 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1822
5625 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216 5711 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216
5626 msgid "Profile URL" 5712 msgid "Profile URL"
5627 msgstr "URL do Perfil" 5713 msgstr "URL do Perfil"
5628 5714
5629 #. *< type 5715 #. *< type
5634 #. *< id 5720 #. *< id
5635 #. *< name 5721 #. *< name
5636 #. *< version 5722 #. *< version
5637 #. * summary 5723 #. * summary
5638 #. * description 5724 #. * description
5639 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2095 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2097 5725 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2108 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2110
5640 msgid "MSN Protocol Plugin" 5726 msgid "MSN Protocol Plugin"
5641 msgstr "Plugin do protocolo MSN" 5727 msgstr "Plugin do protocolo MSN"
5642 5728
5643 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2131 5729 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2144
5644 msgid "Use HTTP Method" 5730 msgid "Use HTTP Method"
5645 msgstr "Usar método HTTP" 5731 msgstr "Usar método HTTP"
5646 5732
5647 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2136 5733 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2149
5648 msgid "Show custom smileys" 5734 msgid "Show custom smileys"
5649 msgstr "Exibir emoticons personalizados" 5735 msgstr "Exibir emoticons personalizados"
5650 5736
5651 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2144 5737 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2157
5652 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 5738 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5653 msgstr "nudge: chama a atenção do usuário" 5739 msgstr "nudge: chama a atenção do usuário"
5654 5740
5655 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146 5741 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146
5656 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:133 5742 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:133
5668 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 5754 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
5669 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 5755 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
5670 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 5756 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
5671 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 5757 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
5672 msgid "Unable to connect" 5758 msgid "Unable to connect"
5673 msgstr "Impossível conectar" 5759 msgstr "Não foi possível conectar"
5674 5760
5675 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178 5761 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178
5676 #, c-format 5762 #, c-format
5677 msgid "%s is not a valid group." 5763 msgid "%s is not a valid group."
5678 msgstr "%s não é um grupo válido." 5764 msgstr "%s não é um grupo válido."
5689 msgstr "%s em %s (%s)" 5775 msgstr "%s em %s (%s)"
5690 5776
5691 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498 5777 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498
5692 #, c-format 5778 #, c-format
5693 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 5779 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
5694 msgstr "Impossível adicionar usuário em %s (%s)" 5780 msgstr "Não foi possível adicionar usuário em %s (%s)"
5695 5781
5696 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502 5782 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502
5697 #, c-format 5783 #, c-format
5698 msgid "Unable to block user on %s (%s)" 5784 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
5699 msgstr "Impossível bloquear usuário em %s (%s)." 5785 msgstr "Não foi possível bloquear usuário em %s (%s)."
5700 5786
5701 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506 5787 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506
5702 #, c-format 5788 #, c-format
5703 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" 5789 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
5704 msgstr "Impossível permitir usuário em %s (%s)." 5790 msgstr "Não foi possível permitir usuário em %s (%s)."
5705 5791
5706 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514 5792 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514
5707 #, c-format 5793 #, c-format
5708 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 5794 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
5709 msgstr "%s não pôde ser adicionado porque a sua lista de amigos está cheia." 5795 msgstr "%s não pôde ser adicionado porque a sua lista de amigos está cheia."
5715 5801
5716 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528 5802 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528
5717 msgid "Service Temporarily Unavailable." 5803 msgid "Service Temporarily Unavailable."
5718 msgstr "Serviço temporariamente indisponível." 5804 msgstr "Serviço temporariamente indisponível."
5719 5805
5720 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:823 5806 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:840
5721 msgid "Unable to rename group" 5807 msgid "Unable to rename group"
5722 msgstr "Impossível renomear grupo" 5808 msgstr "Não foi possível renomear grupo"
5723 5809
5724 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:878 5810 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:895
5725 msgid "Unable to delete group" 5811 msgid "Unable to delete group"
5726 msgstr "Impossível remover grupo" 5812 msgstr "Não foi possível remover grupo"
5727 5813
5728 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1303 5814 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1323
5729 #, c-format 5815 #, c-format
5730 msgid "" 5816 msgid ""
5731 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 5817 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5732 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 5818 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5733 "in progress.\n" 5819 "in progress.\n"
5778 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303 5864 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303
5779 msgid "Error parsing HTTP." 5865 msgid "Error parsing HTTP."
5780 msgstr "Erro ao processar HTTP." 5866 msgstr "Erro ao processar HTTP."
5781 5867
5782 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 5868 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307
5783 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3454 5869 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3457
5784 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:202 5870 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:202
5785 msgid "You have signed on from another location." 5871 msgid "You have signed on from another location."
5786 msgstr "Você conectou de outro local." 5872 msgstr "Você conectou de outro local."
5787 5873
5788 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310 5874 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310
5796 msgstr "Os servidores MSN vão sair do ar temporariamente." 5882 msgstr "Os servidores MSN vão sair do ar temporariamente."
5797 5883
5798 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:319 5884 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:319
5799 #, c-format 5885 #, c-format
5800 msgid "Unable to authenticate: %s" 5886 msgid "Unable to authenticate: %s"
5801 msgstr "Impossível autenticar: %s" 5887 msgstr "Não foi possível autenticar: %s"
5802 5888
5803 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:324 5889 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:324
5804 msgid "" 5890 msgid ""
5805 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 5891 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
5806 msgstr "" 5892 msgstr ""
5887 msgstr "%s te removeu da sua lista de contatos." 5973 msgstr "%s te removeu da sua lista de contatos."
5888 5974
5889 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:641 5975 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:641
5890 #, c-format 5976 #, c-format
5891 msgid "Unable to add \"%s\"." 5977 msgid "Unable to add \"%s\"."
5892 msgstr "Impossível adicionar \"%s\"." 5978 msgstr "Não foi possível adicionar \"%s\"."
5893 5979
5894 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643 5980 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643
5895 msgid "The screen name specified is invalid." 5981 msgid "The screen name specified is invalid."
5896 msgstr "O nome de usuário especificado é inválido." 5982 msgstr "O nome de usuário especificado é inválido."
5897 5983
5898 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1878 5984 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
5899 msgid "Required parameters not passed in" 5985 msgid "Required parameters not passed in"
5900 msgstr "Parâmetros requeridos não foram passados" 5986 msgstr "Parâmetros requeridos não foram passados"
5901 5987
5902 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1881 5988 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
5903 msgid "Unable to write to network" 5989 msgid "Unable to write to network"
5904 msgstr "Impossível escrever na rede" 5990 msgstr "Não foi possível escrever na rede"
5905 5991
5906 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 5992 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
5907 msgid "Unable to read from network" 5993 msgid "Unable to read from network"
5908 msgstr "Impossível ler da rede" 5994 msgstr "Não foi possível ler da rede"
5909 5995
5910 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 5996 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
5911 msgid "Error communicating with server" 5997 msgid "Error communicating with server"
5912 msgstr "Erro na comunicação com o servidor" 5998 msgstr "Erro na comunicação com o servidor"
5913 5999
5914 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 6000 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
5915 msgid "Conference not found" 6001 msgid "Conference not found"
5916 msgstr "Conferência não encontrada" 6002 msgstr "Conferência não encontrada"
5917 6003
5918 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 6004 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
5919 msgid "Conference does not exist" 6005 msgid "Conference does not exist"
5920 msgstr "Conferência inexistente" 6006 msgstr "Conferência inexistente"
5921 6007
5922 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1898 6008 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
5923 msgid "A folder with that name already exists" 6009 msgid "A folder with that name already exists"
5924 msgstr "Uma pasta com este nome já existe" 6010 msgstr "Uma pasta com este nome já existe"
5925 6011
5926 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1901 6012 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
5927 msgid "Not supported" 6013 msgid "Not supported"
5928 msgstr "Não suportado" 6014 msgstr "Não suportado"
5929 6015
5930 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1905 6016 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
5931 msgid "Password has expired" 6017 msgid "Password has expired"
5932 msgstr "A senha expirou" 6018 msgstr "A senha expirou"
5933 6019
5934 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1908 6020 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
5935 msgid "Incorrect password" 6021 msgid "Incorrect password"
5936 msgstr "Senha incorreta" 6022 msgstr "Senha incorreta"
5937 6023
5938 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1911 6024 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
5939 msgid "User not found" 6025 msgid "User not found"
5940 msgstr "Usuário não encontrado" 6026 msgstr "Usuário não encontrado"
5941 6027
5942 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1914 6028 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
5943 msgid "Account has been disabled" 6029 msgid "Account has been disabled"
5944 msgstr "A conta foi desativada" 6030 msgstr "A conta foi desativada"
5945 6031
5946 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1917 6032 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
5947 msgid "The server could not access the directory" 6033 msgid "The server could not access the directory"
5948 msgstr "O servidor não pôde acessar o diretório" 6034 msgstr "O servidor não pôde acessar o diretório"
5949 6035
5950 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1920 6036 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
5951 msgid "Your system administrator has disabled this operation" 6037 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
5952 msgstr "O administrador do seu sistema desativou esta operação" 6038 msgstr "O administrador do seu sistema desativou esta operação"
5953 6039
5954 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1923 6040 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
5955 msgid "The server is unavailable; try again later" 6041 msgid "The server is unavailable; try again later"
5956 msgstr "O servidor está indisponível; tente de novo mais tarde" 6042 msgstr "O servidor está indisponível; tente de novo mais tarde"
5957 6043
5958 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1926 6044 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
5959 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" 6045 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
5960 msgstr "Não é possível adicionar um contato na mesma pasta duas vezes" 6046 msgstr "Não é possível adicionar um contato na mesma pasta duas vezes"
5961 6047
5962 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1929 6048 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
5963 msgid "Cannot add yourself" 6049 msgid "Cannot add yourself"
5964 msgstr "Não é possível adicionar a si próprio" 6050 msgstr "Não é possível adicionar a si próprio"
5965 6051
5966 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1932 6052 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
5967 msgid "Master archive is misconfigured" 6053 msgid "Master archive is misconfigured"
5968 msgstr "O arquivo mestre está mal configurado" 6054 msgstr "O arquivo mestre está mal configurado"
5969 6055
5970 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1936 6056 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
5971 msgid "Incorrect screen name or password" 6057 msgid "Incorrect screen name or password"
5972 msgstr "Nome de usuário ou senha incorreto(a)" 6058 msgstr "Nome de usuário ou senha incorreto(a)"
5973 6059
5974 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1939 6060 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
5975 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" 6061 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
5976 msgstr "Não foi possível reconhecer o host do nome de usuário digitado" 6062 msgstr "Não foi possível reconhecer o host do nome de usuário digitado"
5977 6063
5978 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1942 6064 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
5979 msgid "" 6065 msgid ""
5980 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " 6066 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
5981 "entered" 6067 "entered"
5982 msgstr "" 6068 msgstr ""
5983 "Sua conta foi desativada porque muitas senhas inválidas foram digitadas." 6069 "Sua conta foi desativada porque muitas senhas inválidas foram digitadas."
5984 6070
5985 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1945 6071 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
5986 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" 6072 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
5987 msgstr "Você não pode adicionar a mesma pessoa duas vezes a uma conversa" 6073 msgstr "Você não pode adicionar a mesma pessoa duas vezes a uma conversa"
5988 6074
5989 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1949 6075 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
5990 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" 6076 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
5991 msgstr "Você atingiu seu limite de contatos permitidos" 6077 msgstr "Você atingiu seu limite de contatos permitidos"
5992 6078
5993 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1952 6079 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
5994 msgid "You have entered an incorrect screen name" 6080 msgid "You have entered an incorrect screen name"
5995 msgstr "Você digitou um nome de usuário incorreto" 6081 msgstr "Você digitou um nome de usuário incorreto"
5996 6082
5997 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1955 6083 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
5998 msgid "An error occurred while updating the directory" 6084 msgid "An error occurred while updating the directory"
5999 msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar o diretório" 6085 msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar o diretório"
6000 6086
6001 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1958 6087 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
6002 msgid "Incompatible protocol version" 6088 msgid "Incompatible protocol version"
6003 msgstr "Versão do protocolo incompatível" 6089 msgstr "Versão do protocolo incompatível"
6004 6090
6005 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1961 6091 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
6006 msgid "The user has blocked you" 6092 msgid "The user has blocked you"
6007 msgstr "O usuário bloqueou você" 6093 msgstr "O usuário bloqueou você"
6008 6094
6009 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1964 6095 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
6010 msgid "" 6096 msgid ""
6011 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " 6097 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
6012 "time" 6098 "time"
6013 msgstr "" 6099 msgstr ""
6014 "Esta versão de avaliação não permite que mais de dez usuários se conectem ao " 6100 "Esta versão de avaliação não permite que mais de dez usuários se conectem ao "
6015 "mesmo tempo" 6101 "mesmo tempo"
6016 6102
6017 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1967 6103 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
6018 msgid "The user is either offline or you are blocked" 6104 msgid "The user is either offline or you are blocked"
6019 msgstr "O usuário está desconectado ou você está bloqueado" 6105 msgstr "O usuário está desconectado ou você está bloqueado"
6020 6106
6021 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1970 6107 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
6022 #, c-format 6108 #, c-format
6023 msgid "Unknown error: 0x%X" 6109 msgid "Unknown error: 0x%X"
6024 msgstr "Erro desconhecido: 0x%X" 6110 msgstr "Erro desconhecido: 0x%X"
6025 6111
6026 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 6112 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
6030 6116
6031 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247 6117 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247
6032 #, c-format 6118 #, c-format
6033 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 6119 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
6034 msgstr "" 6120 msgstr ""
6035 "Impossível enviar mensagem. Não foi possível obter detalhes do usuário (%s)." 6121 "Não foi possível enviar mensagem. Não foi possível obter detalhes do usuário "
6122 "(%s)."
6036 6123
6037 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396 6124 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396
6038 #, c-format 6125 #, c-format
6039 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 6126 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
6040 msgstr "Impossível adicionar %s a sua lista de amigos (%s)." 6127 msgstr "Não foi possível adicionar %s a sua lista de amigos (%s)."
6041 6128
6042 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 6129 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
6043 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422 6130 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422
6044 #, c-format 6131 #, c-format
6045 msgid "Unable to send message (%s)." 6132 msgid "Unable to send message (%s)."
6046 msgstr "Impossível enviar mensagem (%s)." 6133 msgstr "Não foi possível enviar mensagem (%s)."
6047 6134
6048 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493 6135 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493
6049 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985 6136 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985
6050 #, c-format 6137 #, c-format
6051 msgid "Unable to invite user (%s)." 6138 msgid "Unable to invite user (%s)."
6052 msgstr "Impossível convidar usuário (%s)." 6139 msgstr "Não foi possível convidar usuário (%s)."
6053 6140
6054 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532 6141 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532
6055 #, c-format 6142 #, c-format
6056 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 6143 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
6057 msgstr "" 6144 msgstr ""
6058 "Impossível enviar mensagem para %s. Não foi possível criar a conferência (%" 6145 "Não foi possível enviar mensagem para %s. Não foi possível criar a "
6059 "s)." 6146 "conferência (%s)."
6060 6147
6061 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537 6148 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537
6062 #, c-format 6149 #, c-format
6063 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 6150 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
6064 msgstr "Impossível enviar mensagem. Não foi possível criar a conferência (%s)." 6151 msgstr ""
6152 "Não foi possível enviar mensagem. Não foi possível criar a conferência (%s)."
6065 6153
6066 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584 6154 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584
6067 #, c-format 6155 #, c-format
6068 msgid "" 6156 msgid ""
6069 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 6157 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
6070 "creating folder (%s)." 6158 "creating folder (%s)."
6071 msgstr "" 6159 msgstr ""
6072 "Impossível mover usuário %s para a pasta %s na lista do servidor. Erro ao " 6160 "Não foi possível mover usuário %s para a pasta %s na lista do servidor. Erro "
6073 "criar a pasta (%s)." 6161 "ao criar a pasta (%s)."
6074 6162
6075 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632 6163 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632
6076 #, c-format 6164 #, c-format
6077 msgid "" 6165 msgid ""
6078 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 6166 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
6079 "list (%s)." 6167 "list (%s)."
6080 msgstr "" 6168 msgstr ""
6081 "Impossível adicionar %s à sua lista de amigos. Erro ao criar pasta na lista " 6169 "Não foi possível adicionar %s à sua lista de amigos. Erro ao criar pasta na "
6082 "do servidor (%s)." 6170 "lista do servidor (%s)."
6083 6171
6084 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705 6172 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705
6085 #, c-format 6173 #, c-format
6086 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 6174 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
6087 msgstr "Não foi possível obter detalhes do usuário %s (%s)." 6175 msgstr "Não foi possível obter detalhes do usuário %s (%s)."
6088 6176
6089 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751 6177 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751
6090 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897 6178 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897
6091 #, c-format 6179 #, c-format
6092 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 6180 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
6093 msgstr "Impossível adicionar usuário a sua lista de privacidade (%s)." 6181 msgstr "Não foi possível adicionar usuário a sua lista de privacidade (%s)."
6094 6182
6095 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798 6183 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798
6096 #, c-format 6184 #, c-format
6097 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 6185 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
6098 msgstr "Impossível adicionar %s a sua lista de usuários bloqueados (%s)." 6186 msgstr "Não foi possível adicionar %s a sua lista de usuários bloqueados (%s)."
6099 6187
6100 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851 6188 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851
6101 #, c-format 6189 #, c-format
6102 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 6190 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
6103 msgstr "Impossível adicionar %s a sua lista de amigos (%s)." 6191 msgstr "Não foi possível adicionar %s a sua lista de amigos (%s)."
6104 6192
6105 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919 6193 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919
6106 #, c-format 6194 #, c-format
6107 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 6195 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
6108 msgstr "Impossível remover %s da sua lista de privacidade (%s)." 6196 msgstr "Não foi possível remover %s da sua lista de privacidade (%s)."
6109 6197
6110 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942 6198 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942
6111 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647 6199 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647
6112 #, c-format 6200 #, c-format
6113 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 6201 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
6114 msgstr "Impossível mudar configurações de privacidade no servidor (%s)." 6202 msgstr "Não foi possível mudar configurações de privacidade no servidor (%s)."
6115 6203
6116 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012 6204 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012
6117 #, c-format 6205 #, c-format
6118 msgid "Unable to create conference (%s)." 6206 msgid "Unable to create conference (%s)."
6119 msgstr "Impossível criar conferência (%s)." 6207 msgstr "Não foi possível criar conferência (%s)."
6120 6208
6121 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121 6209 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121
6122 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692 6210 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692
6123 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 6211 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
6124 msgstr "Erro na comunicação com o servidor. Fechando a conexão." 6212 msgstr "Erro na comunicação com o servidor. Fechando a conexão."
6155 msgid "GroupWise Conference %d" 6243 msgid "GroupWise Conference %d"
6156 msgstr "Conferência GroupWise %d" 6244 msgstr "Conferência GroupWise %d"
6157 6245
6158 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668 6246 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668
6159 msgid "Unable to make SSL connection to server." 6247 msgid "Unable to make SSL connection to server."
6160 msgstr "Impossível criar conexão SSL com o servidor." 6248 msgstr "Não foi possível criar conexão SSL com o servidor."
6161 6249
6162 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720 6250 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720
6163 msgid "Authenticating..." 6251 msgid "Authenticating..."
6164 msgstr "Autenticando..." 6252 msgstr "Autenticando..."
6165 6253
6166 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732 6254 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732
6167 msgid "Unable to connect to server." 6255 msgid "Unable to connect to server."
6168 msgstr "Impossível conectar ao servidor." 6256 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor."
6169 6257
6170 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735 6258 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735
6171 msgid "Waiting for response..." 6259 msgid "Waiting for response..."
6172 msgstr "Esperando resposta..." 6260 msgstr "Esperando resposta..."
6173 6261
6215 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167 6303 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167
6216 msgid "" 6304 msgid ""
6217 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 6305 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
6218 "to connect to." 6306 "to connect to."
6219 msgstr "" 6307 msgstr ""
6220 "Impossível conectar ao servidor. Por favor digite o endereço do servidor em " 6308 "Não foi possível conectar ao servidor. Por favor digite o endereço do "
6221 "que você deseja conectar." 6309 "servidor em que você deseja conectar."
6222 6310
6223 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195 6311 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195
6224 msgid "Error. SSL support is not installed." 6312 msgid "Error. SSL support is not installed."
6225 msgstr "Erro. O suporte a SSL não está instalado." 6313 msgstr "Erro. O suporte a SSL não está instalado."
6226 6314
6250 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549 6338 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549
6251 msgid "Server port" 6339 msgid "Server port"
6252 msgstr "Porta do servidor" 6340 msgstr "Porta do servidor"
6253 6341
6254 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:379 6342 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:379
6255 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2294 6343 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2292
6256 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2453 6344 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2451
6257 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:580 6345 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:580
6258 #: ../libpurple/proxy.c:1085 ../libpurple/proxy.c:1196 6346 #: ../libpurple/proxy.c:1085 ../libpurple/proxy.c:1196
6259 #: ../libpurple/proxy.c:1296 ../libpurple/proxy.c:1424 6347 #: ../libpurple/proxy.c:1296 ../libpurple/proxy.c:1424
6260 msgid "Server closed the connection." 6348 msgid "Server closed the connection."
6261 msgstr "O servidor encerrou a conexão." 6349 msgstr "O servidor encerrou a conexão."
6262 6350
6263 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:381 6351 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:381
6264 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2288 6352 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2286
6265 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2447 ../libpurple/proxy.c:592 6353 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2445 ../libpurple/proxy.c:592
6266 #: ../libpurple/proxy.c:1097 ../libpurple/proxy.c:1208 6354 #: ../libpurple/proxy.c:1097 ../libpurple/proxy.c:1208
6267 #: ../libpurple/proxy.c:1308 ../libpurple/proxy.c:1436 6355 #: ../libpurple/proxy.c:1308 ../libpurple/proxy.c:1436
6268 #, c-format 6356 #, c-format
6269 msgid "" 6357 msgid ""
6270 "Lost connection with server:\n" 6358 "Lost connection with server:\n"
6318 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 6406 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
6319 msgid "ICQ Protocol Plugin" 6407 msgid "ICQ Protocol Plugin"
6320 msgstr "Plugin do protocolo ICQ" 6408 msgstr "Plugin do protocolo ICQ"
6321 6409
6322 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 6410 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
6323 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4098 6411 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4096
6324 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2996 6412 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
6325 msgid "Encoding" 6413 msgid "Encoding"
6326 msgstr "Codificação" 6414 msgstr "Codificação"
6327 6415
6328 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 6416 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40
6329 msgid "The remote user has closed the connection." 6417 msgid "The remote user has closed the connection."
6471 msgstr "" 6559 msgstr ""
6472 "(Houve um erro ao receber esta mensagem. Ou você e %s estão usando " 6560 "(Houve um erro ao receber esta mensagem. Ou você e %s estão usando "
6473 "codificações diferentes, ou %s usa um cliente com defeito.)" 6561 "codificações diferentes, ou %s usa um cliente com defeito.)"
6474 6562
6475 #. Label 6563 #. Label
6476 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:621 ../pidgin/gtkutils.c:2346 6564 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:621 ../pidgin/gtkutils.c:2386
6477 #: ../pidgin/gtkutils.c:2368 6565 #: ../pidgin/gtkutils.c:2416
6478 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 6566 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338
6479 msgid "Buddy Icon" 6567 msgid "Buddy Icon"
6480 msgstr "Ícone de exibição" 6568 msgstr "Ícone de exibição"
6481 6569
6482 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:624 6570 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:624
6492 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:549 6580 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:549
6493 msgid "Chat" 6581 msgid "Chat"
6494 msgstr "Bate-papo" 6582 msgstr "Bate-papo"
6495 6583
6496 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:633 6584 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:633
6497 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5925 6585 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5923
6498 msgid "Get File" 6586 msgid "Get File"
6499 msgstr "Receber arquivo" 6587 msgstr "Receber arquivo"
6500 6588
6501 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:640 6589 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:640
6502 msgid "Games" 6590 msgid "Games"
6565 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:689 6653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:689
6566 msgid "Camera" 6654 msgid "Camera"
6567 msgstr "Câmera" 6655 msgstr "Câmera"
6568 6656
6569 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 6657 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707
6570 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5695 6658 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5693
6571 msgid "Free For Chat" 6659 msgid "Free For Chat"
6572 msgstr "Livre para conversa" 6660 msgstr "Livre para conversa"
6573 6661
6574 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:711 6662 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:711
6575 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5730 6663 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5728
6576 msgid "Not Available" 6664 msgid "Not Available"
6577 msgstr "Não disponível" 6665 msgstr "Não disponível"
6578 6666
6579 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:713 6667 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:713
6580 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5716 6668 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5714
6581 msgid "Occupied" 6669 msgid "Occupied"
6582 msgstr "Ocupado" 6670 msgstr "Ocupado"
6583 6671
6584 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:717 6672 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:717
6585 msgid "Web Aware" 6673 msgid "Web Aware"
6586 msgstr "Permitir que outros vejam seu status pela Web" 6674 msgstr "Permitir que outros vejam seu status pela Web"
6587 6675
6588 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:719 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 6676 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:719 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183
6589 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 ../libpurple/status.c:158 6677 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 ../libpurple/status.c:156
6590 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:465 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1053 6678 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1053
6591 msgid "Invisible" 6679 msgid "Invisible"
6592 msgstr "Invisível" 6680 msgstr "Invisível"
6593 6681
6594 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:721 6682 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:721
6595 msgid "Online" 6683 msgid "Online"
6596 msgstr "Conectado" 6684 msgstr "Conectado"
6597 6685
6598 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:820 6686 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:820
6599 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3694 6687 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3697
6600 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697 ../pidgin/gtkprefs.c:1015 6688 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697 ../pidgin/gtkprefs.c:1015
6601 msgid "IP Address" 6689 msgid "IP Address"
6602 msgstr "Endereço IP" 6690 msgstr "Endereço IP"
6603 6691
6604 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827 6692 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827
6605 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2846 6693 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2849
6606 msgid "Warning Level" 6694 msgid "Warning Level"
6607 msgstr "Nível de alerta" 6695 msgstr "Nível de alerta"
6608 6696
6609 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:837 6697 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:837
6610 msgid "Buddy Comment" 6698 msgid "Buddy Comment"
6651 "Não foi possível conectar como %s porque o nome de usuário é inválido. Nomes " 6739 "Não foi possível conectar como %s porque o nome de usuário é inválido. Nomes "
6652 "de usuário têm que começar com uma letra e conter apenas letras, números e " 6740 "de usuário têm que começar com uma letra e conter apenas letras, números e "
6653 "espaços, ou conter apenas números." 6741 "espaços, ou conter apenas números."
6654 6742
6655 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1328 6743 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1328
6656 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1936 6744 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1934
6657 msgid "Invalid screen name." 6745 msgid "Invalid screen name."
6658 msgstr "Nome de usuário inválido." 6746 msgstr "Nome de usuário inválido."
6659 6747
6660 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1335 6748 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1335
6661 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 6749 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483
6662 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1039 6750 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1037
6663 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1954 6751 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1952
6664 msgid "Incorrect password." 6752 msgid "Incorrect password."
6665 msgstr "Senha incorreta." 6753 msgstr "Senha incorreta."
6666 6754
6667 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1340 6755 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1340
6668 msgid "Your account is currently suspended." 6756 msgid "Your account is currently suspended."
6712 6800
6713 #. * 6801 #. *
6714 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. 6802 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
6715 #. 6803 #.
6716 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1439 6804 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1439
6717 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2230 6805 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2233
6718 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2277 6806 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2280
6719 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5800 6807 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5798
6720 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6081 ../libpurple/request.h:1387 6808 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6079 ../libpurple/request.h:1387
6721 msgid "_OK" 6809 msgid "_OK"
6722 msgstr "_OK" 6810 msgstr "_OK"
6723 6811
6724 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1478 6812 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1478
6725 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1521 6813 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1521
6732 "o TOC até que isso esteja corrigido. Verifique por atualizações em %s." 6820 "o TOC até que isso esteja corrigido. Verifique por atualizações em %s."
6733 6821
6734 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1481 6822 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1481
6735 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1524 6823 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1524
6736 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." 6824 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
6737 msgstr "Impossível conseguir um hash de conexão AIM válido." 6825 msgstr "Não foi possível conseguir um hash de conexão AIM válido."
6738 6826
6739 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1610 6827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1610
6740 #, c-format 6828 #, c-format
6741 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." 6829 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
6742 msgstr "" 6830 msgstr ""
6743 "Você pode ser desconectado daqui a pouco. Verifique atualizações em %s." 6831 "Você pode ser desconectado daqui a pouco. Verifique atualizações em %s."
6744 6832
6745 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1613 6833 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1613
6746 msgid "Unable to get a valid login hash." 6834 msgid "Unable to get a valid login hash."
6747 msgstr "Impossível conseguir um hash de conexão válido." 6835 msgstr "Não foi possível conseguir um hash de conexão válido."
6748 6836
6749 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1639 6837 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1642
6750 msgid "Password sent" 6838 msgid "Password sent"
6751 msgstr "Senha enviada" 6839 msgstr "Senha enviada"
6752 6840
6753 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1695 6841 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1698
6754 msgid "Unable to initialize connection" 6842 msgid "Unable to initialize connection"
6755 msgstr "Impossível inicializar conexão" 6843 msgstr "Não foi possível inicializar conexão"
6756 6844
6757 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2200 6845 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2203
6758 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 6846 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6759 msgstr "" 6847 msgstr ""
6760 "Por favor me autorize para que eu possa adicioná-lo(a) à minha lista de " 6848 "Por favor me autorize para que eu possa adicioná-lo(a) à minha lista de "
6761 "amigos." 6849 "amigos."
6762 6850
6763 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2228 6851 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2231
6764 msgid "Authorization Request Message:" 6852 msgid "Authorization Request Message:"
6765 msgstr "Mensagem para pedido de autorização:" 6853 msgstr "Mensagem para pedido de autorização:"
6766 6854
6767 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2229 6855 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2232
6768 msgid "Please authorize me!" 6856 msgid "Please authorize me!"
6769 msgstr "Por favor me autorize!" 6857 msgstr "Por favor me autorize!"
6770 6858
6771 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2269 6859 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2272
6772 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2276 6860 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2279
6773 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403 6861 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2406
6774 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5198 6862 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5196
6775 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:989 6863 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:987
6776 msgid "No reason given." 6864 msgid "No reason given."
6777 msgstr "Nenhum motivo foi dado." 6865 msgstr "Nenhum motivo foi dado."
6778 6866
6779 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2275 6867 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2278
6780 msgid "Authorization Denied Message:" 6868 msgid "Authorization Denied Message:"
6781 msgstr "Mensagem de recusa de autorização:" 6869 msgstr "Mensagem de recusa de autorização:"
6782 6870
6783 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403 6871 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2406
6784 #, c-format 6872 #, c-format
6785 msgid "" 6873 msgid ""
6786 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 6874 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
6787 "following reason:\n" 6875 "following reason:\n"
6788 "%s" 6876 "%s"
6789 msgstr "" 6877 msgstr ""
6790 "O usuário %u negou seu pedido para adicioná-lo(a) à sua lista de amigos com " 6878 "O usuário %u negou seu pedido para adicioná-lo(a) à sua lista de amigos com "
6791 "o seguinte motivo:\n" 6879 "o seguinte motivo:\n"
6792 "%s" 6880 "%s"
6793 6881
6794 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2404 6882 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407
6795 msgid "ICQ authorization denied." 6883 msgid "ICQ authorization denied."
6796 msgstr "Autorização do ICQ negada." 6884 msgstr "Autorização do ICQ negada."
6797 6885
6798 #. Someone has granted you authorization 6886 #. Someone has granted you authorization
6799 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2411 6887 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2414
6800 #, c-format 6888 #, c-format
6801 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 6889 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
6802 msgstr "" 6890 msgstr ""
6803 "O usuário %u aceitou seu pedido para adicioná-lo(a) à sua lista de amigos." 6891 "O usuário %u aceitou seu pedido para adicioná-lo(a) à sua lista de amigos."
6804 6892
6805 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2419 6893 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2422
6806 #, c-format 6894 #, c-format
6807 msgid "" 6895 msgid ""
6808 "You have received a special message\n" 6896 "You have received a special message\n"
6809 "\n" 6897 "\n"
6810 "From: %s [%s]\n" 6898 "From: %s [%s]\n"
6813 "Você recebeu uma mensagem especial\n" 6901 "Você recebeu uma mensagem especial\n"
6814 "\n" 6902 "\n"
6815 "De: %s [%s]\n" 6903 "De: %s [%s]\n"
6816 "%s" 6904 "%s"
6817 6905
6818 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2427 6906 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2430
6819 #, c-format 6907 #, c-format
6820 msgid "" 6908 msgid ""
6821 "You have received an ICQ page\n" 6909 "You have received an ICQ page\n"
6822 "\n" 6910 "\n"
6823 "From: %s [%s]\n" 6911 "From: %s [%s]\n"
6826 "Você recebeu um page do ICQ\n" 6914 "Você recebeu um page do ICQ\n"
6827 "\n" 6915 "\n"
6828 "De: %s [%s]\n" 6916 "De: %s [%s]\n"
6829 "%s" 6917 "%s"
6830 6918
6831 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2435 6919 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2438
6832 #, c-format 6920 #, c-format
6833 msgid "" 6921 msgid ""
6834 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" 6922 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
6835 "\n" 6923 "\n"
6836 "Message is:\n" 6924 "Message is:\n"
6839 "Você recebeu um e-mail do ICQ de %s [%s]\n" 6927 "Você recebeu um e-mail do ICQ de %s [%s]\n"
6840 "\n" 6928 "\n"
6841 "A mensagem é: \n" 6929 "A mensagem é: \n"
6842 "%s" 6930 "%s"
6843 6931
6844 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2456 6932 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2459
6845 #, c-format 6933 #, c-format
6846 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 6934 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
6847 msgstr "O usuário de ICQ %u lhe mandou um amigo: %s (%s)" 6935 msgstr "O usuário de ICQ %u lhe mandou um amigo: %s (%s)"
6848 6936
6849 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2462 6937 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2465
6850 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 6938 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
6851 msgstr "Você quer adicionar este amigo à sua lista de amigos?" 6939 msgstr "Você quer adicionar este amigo à sua lista de amigos?"
6852 6940
6853 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2467 ../pidgin/gtkroomlist.c:308 6941 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2470 ../pidgin/gtkroomlist.c:308
6854 msgid "_Add" 6942 msgid "_Add"
6855 msgstr "_Adicionar" 6943 msgstr "_Adicionar"
6856 6944
6857 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2468 6945 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2471
6858 msgid "_Decline" 6946 msgid "_Decline"
6859 msgstr "_Rejeitar" 6947 msgstr "_Rejeitar"
6860 6948
6861 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2552 6949 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2555
6862 #, c-format 6950 #, c-format
6863 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 6951 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
6864 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 6952 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
6865 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por que ela era inválida." 6953 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por que ela era inválida."
6866 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por que elas eram inválidas." 6954 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por que elas eram inválidas."
6867 6955
6868 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2561 6956 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2564
6869 #, c-format 6957 #, c-format
6870 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 6958 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
6871 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 6959 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
6872 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ela era muito extensa." 6960 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ela era muito extensa."
6873 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque elas eram muito extensas." 6961 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque elas eram muito extensas."
6874 6962
6875 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2570 6963 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2573
6876 #, c-format 6964 #, c-format
6877 msgid "" 6965 msgid ""
6878 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 6966 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
6879 msgid_plural "" 6967 msgid_plural ""
6880 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 6968 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
6881 msgstr[0] "" 6969 msgstr[0] ""
6882 "Você perdeu %hu mensagem de %s porque o limite de freqüência foi excedido." 6970 "Você perdeu %hu mensagem de %s porque o limite de freqüência foi excedido."
6883 msgstr[1] "" 6971 msgstr[1] ""
6884 "Você perdeu %hu mensagens de %s porque o limite de freqüência foi excedido." 6972 "Você perdeu %hu mensagens de %s porque o limite de freqüência foi excedido."
6885 6973
6886 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2579 6974 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2582
6887 #, c-format 6975 #, c-format
6888 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 6976 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
6889 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 6977 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
6890 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." 6978 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)."
6891 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." 6979 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)."
6892 6980
6893 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2588 6981 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2591
6894 #, c-format 6982 #, c-format
6895 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 6983 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
6896 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 6984 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
6897 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque você é muito malvado(a)." 6985 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque você é muito malvado(a)."
6898 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque você é muito malvado(a)." 6986 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque você é muito malvado(a)."
6899 6987
6900 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2597 6988 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2600
6901 #, c-format 6989 #, c-format
6902 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 6990 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6903 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 6991 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6904 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido." 6992 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido."
6905 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido." 6993 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido."
6906 6994
6907 #. Data is assumed to be the destination sn 6995 #. Data is assumed to be the destination sn
6908 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2752 6996 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2755
6909 #, c-format 6997 #, c-format
6910 msgid "Unable to send message: %s" 6998 msgid "Unable to send message: %s"
6911 msgstr "Impossível enviar mensagem: %s" 6999 msgstr "Não foi possível enviar mensagem: %s"
6912 7000
6913 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2752 7001 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2755
6914 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2757 7002 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2760
6915 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2819 7003 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2822
6916 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2823 7004 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2826
6917 msgid "Unknown reason." 7005 msgid "Unknown reason."
6918 msgstr "Motivo desconhecido." 7006 msgstr "Motivo desconhecido."
6919 7007
6920 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2755 7008 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2758
6921 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 7009 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409
6922 #, c-format 7010 #, c-format
6923 msgid "Unable to send message to %s:" 7011 msgid "Unable to send message to %s:"
6924 msgstr "Impossível enviar mensagem para %s:" 7012 msgstr "Não foi possível enviar mensagem para %s:"
6925 7013
6926 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2819 7014 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2822
6927 #, c-format 7015 #, c-format
6928 msgid "User information not available: %s" 7016 msgid "User information not available: %s"
6929 msgstr "Informação do usuário indisponível: %s" 7017 msgstr "Informação do usuário indisponível: %s"
6930 7018
6931 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2822 7019 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2825
6932 #, c-format 7020 #, c-format
6933 msgid "User information for %s unavailable:" 7021 msgid "User information for %s unavailable:"
6934 msgstr "Informação do usuário %s indisponível:" 7022 msgstr "Informação do usuário %s indisponível:"
6935 7023
6936 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2851 7024 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2854
6937 msgid "Online Since" 7025 msgid "Online Since"
6938 msgstr "Conectado desde" 7026 msgstr "Conectado desde"
6939 7027
6940 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2856 7028 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2859
6941 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 7029 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161
6942 msgid "Member Since" 7030 msgid "Member Since"
6943 msgstr "Membro desde" 7031 msgstr "Membro desde"
6944 7032
6945 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861 7033 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2864
6946 msgid "Capabilities" 7034 msgid "Capabilities"
6947 msgstr "Recursos" 7035 msgstr "Recursos"
6948 7036
6949 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2891 7037 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2894
6950 msgid "Available Message" 7038 msgid "Available Message"
6951 msgstr "Mensagem de 'Disponível':" 7039 msgstr "Mensagem de 'Disponível':"
6952 7040
6953 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2917 7041 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2920
6954 msgid "Profile" 7042 msgid "Profile"
6955 msgstr "Perfil" 7043 msgstr "Perfil"
6956 7044
6957 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2994 7045 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2997
6958 msgid "Your AIM connection may be lost." 7046 msgid "Your AIM connection may be lost."
6959 msgstr "Sua conexão AIM pode ter sido perdida." 7047 msgstr "Sua conexão AIM pode ter sido perdida."
6960 7048
6961 #. The conversion failed! 7049 #. The conversion failed!
6962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3181 7050 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3184
6963 msgid "" 7051 msgid ""
6964 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 7052 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
6965 "characters.]" 7053 "characters.]"
6966 msgstr "" 7054 msgstr ""
6967 "[Não foi possível exibir uma mensagem deste usuário porque ela continha " 7055 "[Não foi possível exibir uma mensagem deste usuário porque ela continha "
6968 "caracteres inválidos.]" 7056 "caracteres inválidos.]"
6969 7057
6970 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3384 7058 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3387
6971 msgid "" 7059 msgid ""
6972 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 7060 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
6973 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 7061 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
6974 msgstr "" 7062 msgstr ""
6975 "A última ação que você tentou não pôde ser executada porque você excedeu a " 7063 "A última ação que você tentou não pôde ser executada porque você excedeu a "
6976 "taxa limite. Por favor espere 10 segundos e tente novamente." 7064 "taxa limite. Por favor espere 10 segundos e tente novamente."
6977 7065
6978 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3456 7066 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3459
6979 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 7067 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
6980 msgstr "Você foi desconectado por um motivo desconhecido." 7068 msgstr "Você foi desconectado por um motivo desconhecido."
6981 7069
6982 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3469 7070 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3472
6983 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 7071 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
6984 #, c-format 7072 #, c-format
6985 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7073 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
6986 msgstr "Você foi desconectado da sala %s." 7074 msgstr "Você foi desconectado da sala %s."
6987 7075
6988 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3716 7076 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719
6989 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:581 7077 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:581
6990 msgid "Mobile Phone" 7078 msgid "Mobile Phone"
6991 msgstr "Telefone móvel" 7079 msgstr "Telefone móvel"
6992 7080
6993 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3746 7081 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3749
6994 msgid "Personal Web Page" 7082 msgid "Personal Web Page"
6995 msgstr "Página da web pessoal" 7083 msgstr "Página da web pessoal"
6996 7084
6997 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3770 7085 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3773
6998 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 7086 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
6999 msgid "Additional Information" 7087 msgid "Additional Information"
7000 msgstr "Informações adicionais" 7088 msgstr "Informações adicionais"
7001 7089
7002 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3778 7090 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3781
7003 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791 7091 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3794
7004 msgid "Zip Code" 7092 msgid "Zip Code"
7005 msgstr "Código Postal (CEP)" 7093 msgstr "Código Postal (CEP)"
7006 7094
7007 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802 7095 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3805
7008 msgid "Division" 7096 msgid "Division"
7009 msgstr "Divisão" 7097 msgstr "Divisão"
7010 7098
7011 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 7099 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806
7012 msgid "Position" 7100 msgid "Position"
7013 msgstr "Posição" 7101 msgstr "Posição"
7014 7102
7015 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3805 7103 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3808
7016 msgid "Web Page" 7104 msgid "Web Page"
7017 msgstr "Página da web" 7105 msgstr "Página da web"
7018 7106
7019 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3808 7107 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811
7020 msgid "Work Information" 7108 msgid "Work Information"
7021 msgstr "Informações do trabalho" 7109 msgstr "Informações do trabalho"
7022 7110
7023 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3864 7111 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3867
7024 msgid "Pop-Up Message" 7112 msgid "Pop-Up Message"
7025 msgstr "Mensagem pop-up" 7113 msgstr "Mensagem pop-up"
7026 7114
7027 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3904 7115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3907
7028 #, c-format 7116 #, c-format
7029 msgid "The following screen name is associated with %s" 7117 msgid "The following screen name is associated with %s"
7030 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" 7118 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
7031 msgstr[0] "O seguinte nomes de usuário está associado com %s" 7119 msgstr[0] "O seguinte nomes de usuário está associado com %s"
7032 msgstr[1] "Os seguintes nomes de usuário estão associados com %s" 7120 msgstr[1] "Os seguintes nomes de usuário estão associados com %s"
7033 7121
7034 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3909 7122 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3912
7035 msgid "Screen name" 7123 msgid "Screen name"
7036 msgstr "Nome de usuário" 7124 msgstr "Nome de usuário"
7037 7125
7038 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3935 7126 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3938
7039 #, c-format 7127 #, c-format
7040 msgid "No results found for e-mail address %s" 7128 msgid "No results found for e-mail address %s"
7041 msgstr "Nenhum resultado encontrado para o endereço de e-mail %s" 7129 msgstr "Nenhum resultado encontrado para o endereço de e-mail %s"
7042 7130
7043 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3956 7131 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3959
7044 #, c-format 7132 #, c-format
7045 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." 7133 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
7046 msgstr "Você deve receber um e-mail pedindo para confirmar %s." 7134 msgstr "Você deve receber um e-mail pedindo para confirmar %s."
7047 7135
7048 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3958 7136 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3961
7049 msgid "Account Confirmation Requested" 7137 msgid "Account Confirmation Requested"
7050 msgstr "Confirmação de conta recebida" 7138 msgstr "Confirmação de conta recebida"
7051 7139
7052 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3989 7140 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3992
7053 msgid "Error Changing Account Info" 7141 msgid "Error Changing Account Info"
7054 msgstr "Erro ao mudar informações da conta" 7142 msgstr "Erro ao mudar informações da conta"
7055 7143
7056 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3992 7144 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3995
7057 #, c-format 7145 #, c-format
7058 msgid "" 7146 msgid ""
7059 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7147 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7060 "differs from the original." 7148 "differs from the original."
7061 msgstr "" 7149 msgstr ""
7062 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado " 7150 "Erro 0x%04x: Não foi possível formatar nome de usuário pois o nome "
7063 "difere do original." 7151 "requisitado difere do original."
7064 7152
7065 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3995 7153 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3998
7066 #, c-format 7154 #, c-format
7067 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." 7155 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
7068 msgstr "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois este é inválido." 7156 msgstr ""
7069 7157 "Erro 0x%04x: Não foi possível formatar nome de usuário pois este é inválido."
7070 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3998 7158
7159 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001
7071 #, c-format 7160 #, c-format
7072 msgid "" 7161 msgid ""
7073 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7162 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7074 "is too long." 7163 "is too long."
7075 msgstr "" 7164 msgstr ""
7076 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado é " 7165 "Erro 0x%04x: Não foi possível formatar nome de usuário pois o nome "
7077 "muito extenso." 7166 "requisitado é muito extenso."
7078 7167
7079 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001 7168 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004
7080 #, c-format 7169 #, c-format
7081 msgid "" 7170 msgid ""
7082 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " 7171 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
7083 "request pending for this screen name." 7172 "request pending for this screen name."
7084 msgstr "" 7173 msgstr ""
7085 "Erro 0x%04x: Impossível mudar endereço de e-mail porque já existe um pedido " 7174 "Erro 0x%04x: Não foi possível mudar endereço de e-mail porque já existe um "
7086 "pendente para esse nome de usuário." 7175 "pedido pendente para esse nome de usuário."
7087 7176
7088 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004 7177 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007
7089 #, c-format 7178 #, c-format
7090 msgid "" 7179 msgid ""
7091 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " 7180 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
7092 "too many screen names associated with it." 7181 "too many screen names associated with it."
7093 msgstr "" 7182 msgstr ""
7094 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de e-mail porque este já possui " 7183 "Erro 0x%04x: Não foi possível mudar o endereço de e-mail porque este já "
7095 "muitos nomes de usuário associados a ele." 7184 "possui muitos nomes de usuário associados a ele."
7096 7185
7097 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007 7186 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010
7098 #, c-format 7187 #, c-format
7099 msgid "" 7188 msgid ""
7100 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " 7189 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
7101 "invalid." 7190 "invalid."
7102 msgstr "" 7191 msgstr ""
7103 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de e-mail porque este é inválido." 7192 "Erro 0x%04x: Não foi possível mudar o endereço de e-mail porque este é "
7104 7193 "inválido."
7105 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010 7194
7195 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4013
7106 #, c-format 7196 #, c-format
7107 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 7197 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7108 msgstr "Erro 0x%04x: Erro desconhecido." 7198 msgstr "Erro 0x%04x: Erro desconhecido."
7109 7199
7110 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020 7200 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023
7111 #, c-format 7201 #, c-format
7112 msgid "The e-mail address for %s is %s" 7202 msgid "The e-mail address for %s is %s"
7113 msgstr "O endereço de e-mail de %s é %s" 7203 msgstr "O endereço de e-mail de %s é %s"
7114 7204
7115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4022 7205 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4025
7116 msgid "Account Info" 7206 msgid "Account Info"
7117 msgstr "Informações da conta" 7207 msgstr "Informações da conta"
7118 7208
7119 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4193 7209 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4197
7120 msgid "" 7210 msgid ""
7121 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 7211 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
7122 msgstr "" 7212 msgstr ""
7123 "Sua imagem da mensagem instantânea não foi enviada. Você precisa estar " 7213 "Sua imagem da mensagem instantânea não foi enviada. Você precisa estar "
7124 "conectado diretamente para enviar imagens por mensagens instantâneas." 7214 "conectado diretamente para enviar imagens por mensagens instantâneas."
7125 7215
7126 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4438 7216 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4442
7127 msgid "Unable to set AIM profile." 7217 msgid "Unable to set AIM profile."
7128 msgstr "Impossível definir perfil AIM." 7218 msgstr "Não foi possível definir perfil AIM."
7129 7219
7130 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4439 7220 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4443
7131 msgid "" 7221 msgid ""
7132 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 7222 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
7133 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 7223 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
7134 "fully connected." 7224 "fully connected."
7135 msgstr "" 7225 msgstr ""
7136 "Você provavelmente requisitou que seu perfil fosse definido antes do " 7226 "Você provavelmente requisitou que seu perfil fosse definido antes do "
7137 "procedimento de conexão ser concluído. Seu perfil continua o mesmo; tente " 7227 "procedimento de conexão ser concluído. Seu perfil continua o mesmo; tente "
7138 "defini-lo novamente quando você estiver totalmente conectado." 7228 "defini-lo novamente quando você estiver totalmente conectado."
7139 7229
7140 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4453 7230 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4457
7141 #, c-format 7231 #, c-format
7142 msgid "" 7232 msgid ""
7143 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " 7233 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
7144 "truncated for you." 7234 "truncated for you."
7145 msgid_plural "" 7235 msgid_plural ""
7150 "para você." 7240 "para você."
7151 msgstr[1] "" 7241 msgstr[1] ""
7152 "O tamanho máximo de %d bytes do seu perfil foi excedido. Ele foi truncado " 7242 "O tamanho máximo de %d bytes do seu perfil foi excedido. Ele foi truncado "
7153 "para você." 7243 "para você."
7154 7244
7155 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4458 7245 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4462
7156 msgid "Profile too long." 7246 msgid "Profile too long."
7157 msgstr "Perfil muito extenso." 7247 msgstr "Perfil muito extenso."
7158 7248
7159 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4503 7249 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4507
7160 #, c-format 7250 #, c-format
7161 msgid "" 7251 msgid ""
7162 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " 7252 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
7163 "truncated for you." 7253 "truncated for you."
7164 msgid_plural "" 7254 msgid_plural ""
7169 "truncado para você." 7259 "truncado para você."
7170 msgstr[1] "" 7260 msgstr[1] ""
7171 "O tamanho máximo de %d bytes da mensagem de ausência foi excedido. Ele foi " 7261 "O tamanho máximo de %d bytes da mensagem de ausência foi excedido. Ele foi "
7172 "truncado para você." 7262 "truncado para você."
7173 7263
7174 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4508 7264 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4512
7175 msgid "Away message too long." 7265 msgid "Away message too long."
7176 msgstr "Mensagem de ausência muito extensa." 7266 msgstr "Mensagem de ausência muito extensa."
7177 7267
7178 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4577 7268 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4581
7179 #, c-format 7269 #, c-format
7180 msgid "" 7270 msgid ""
7181 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 7271 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
7182 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 7272 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
7183 "spaces, or contain only numbers." 7273 "spaces, or contain only numbers."
7184 msgstr "" 7274 msgstr ""
7185 "Não foi possível adicionar o amigo %s porque o nome de usuário é inválido. " 7275 "Não foi possível adicionar o amigo %s porque o nome de usuário é inválido. "
7186 "Nomes de usuário têm que começar com uma letra e conter apenas letras, " 7276 "Nomes de usuário têm que começar com uma letra e conter apenas letras, "
7187 "números e espaços, ou conter apenas números." 7277 "números e espaços, ou conter apenas números."
7188 7278
7189 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4579 7279 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4583
7190 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5002 7280 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5006
7191 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5016 7281 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5020
7192 msgid "Unable To Add" 7282 msgid "Unable To Add"
7193 msgstr "Impossível adicionar" 7283 msgstr "Não foi possível adicionar"
7194 7284
7195 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4683 7285 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4687
7196 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 7286 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
7197 msgstr "Impossível recuperar lista de amigos" 7287 msgstr "Não foi possível recuperar lista de amigos"
7198 7288
7199 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4684 7289 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4688
7200 msgid "" 7290 msgid ""
7201 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " 7291 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
7202 "list is not lost, and will probably become available in a few hours." 7292 "list is not lost, and will probably become available in a few hours."
7203 msgstr "" 7293 msgstr ""
7204 "Os servidores AIM não estão conseguindo enviar sua lista de amigos no " 7294 "Os servidores AIM não estão conseguindo enviar sua lista de amigos no "
7205 "momento. Sua lista de amigos não foi perdida, e provavelmente estará " 7295 "momento. Sua lista de amigos não foi perdida, e provavelmente estará "
7206 "disponível em algumas horas." 7296 "disponível em algumas horas."
7207 7297
7208 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4888 7298 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4892
7209 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4889 7299 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4893
7210 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4894 7300 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4898
7211 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5070 7301 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5074
7212 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5071 7302 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5075
7213 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5076 7303 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5080
7214 msgid "Orphans" 7304 msgid "Orphans"
7215 msgstr "Órfãos" 7305 msgstr "Órfãos"
7216 7306
7217 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5000 7307 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5004
7218 #, c-format 7308 #, c-format
7219 msgid "" 7309 msgid ""
7220 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 7310 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7221 "list. Please remove one and try again." 7311 "list. Please remove one and try again."
7222 msgstr "" 7312 msgstr ""
7223 "Não foi possível adicionar o amigo %s porque você tem muitos amigos na sua " 7313 "Não foi possível adicionar o amigo %s porque você tem muitos amigos na sua "
7224 "lista de amigos. Por favor remova um e tente novamente." 7314 "lista de amigos. Por favor remova um e tente novamente."
7225 7315
7226 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5000 7316 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5004
7227 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5014 7317 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5018
7228 msgid "(no name)" 7318 msgid "(no name)"
7229 msgstr "(sem nome)" 7319 msgstr "(sem nome)"
7230 7320
7231 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5014 7321 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5018
7232 #, c-format 7322 #, c-format
7233 msgid "" 7323 msgid ""
7234 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 7324 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
7235 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 7325 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
7236 "buddy list." 7326 "buddy list."
7237 msgstr "" 7327 msgstr ""
7238 "Não foi possível adicionar o amigo %s por uma razão desconhecida. O motivo " 7328 "Não foi possível adicionar o amigo %s por uma razão desconhecida. O motivo "
7239 "mais comum para isso é que você tem o número máximo de amigos permitido na " 7329 "mais comum para isso é que você tem o número máximo de amigos permitido na "
7240 "sua lista de amigos." 7330 "sua lista de amigos."
7241 7331
7242 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5108 7332 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5111
7243 #, c-format 7333 #, c-format
7244 msgid "" 7334 msgid ""
7245 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 7335 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
7246 "want to add them?" 7336 "want to add them?"
7247 msgstr "" 7337 msgstr ""
7248 "O usuário %s lhe deu permissão para adicioná-lo à sua lista de amigos. Você " 7338 "O usuário %s lhe deu permissão para adicioná-lo à sua lista de amigos. Você "
7249 "deseja adicioná-lo?" 7339 "deseja adicioná-lo?"
7250 7340
7251 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5114 7341 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5119
7252 msgid "Authorization Given" 7342 msgid "Authorization Given"
7253 msgstr "Autorização concedida" 7343 msgstr "Autorização concedida"
7254 7344
7255 #. Granted 7345 #. Granted
7256 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5194 7346 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5192
7257 #, c-format 7347 #, c-format
7258 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 7348 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
7259 msgstr "" 7349 msgstr ""
7260 "O usuário %s aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos." 7350 "O usuário %s aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos."
7261 7351
7262 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5195 7352 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5193
7263 msgid "Authorization Granted" 7353 msgid "Authorization Granted"
7264 msgstr "Autorização concedida" 7354 msgstr "Autorização concedida"
7265 7355
7266 #. Denied 7356 #. Denied
7267 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5198 7357 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5196
7268 #, c-format 7358 #, c-format
7269 msgid "" 7359 msgid ""
7270 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 7360 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
7271 "following reason:\n" 7361 "following reason:\n"
7272 "%s" 7362 "%s"
7273 msgstr "" 7363 msgstr ""
7274 "O usuário %s negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos com o " 7364 "O usuário %s negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos com o "
7275 "seguinte motivo: \n" 7365 "seguinte motivo: \n"
7276 "%s" 7366 "%s"
7277 7367
7278 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5199 7368 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5197
7279 msgid "Authorization Denied" 7369 msgid "Authorization Denied"
7280 msgstr "Autorização negada" 7370 msgstr "Autorização negada"
7281 7371
7282 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5235 7372 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5233
7283 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 7373 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
7284 msgid "_Exchange:" 7374 msgid "_Exchange:"
7285 msgstr "_Troca:" 7375 msgstr "_Troca:"
7286 7376
7287 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5275 7377 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5273
7288 msgid "Invalid chat name specified." 7378 msgid "Invalid chat name specified."
7289 msgstr "Nome de bate-papo inválido especificado." 7379 msgstr "Nome de bate-papo inválido especificado."
7290 7380
7291 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5345 7381 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5343
7292 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 7382 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
7293 msgstr "" 7383 msgstr ""
7294 "Sua imagem da mensagem instantânea não foi enviada. Você não pode enviar " 7384 "Sua imagem da mensagem instantânea não foi enviada. Você não pode enviar "
7295 "imagens por mensagens instantâneas em bate-papos do AIM." 7385 "imagens por mensagens instantâneas em bate-papos do AIM."
7296 7386
7297 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5484 7387 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5482
7298 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5489 7388 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5487
7299 msgid "Away Message" 7389 msgid "Away Message"
7300 msgstr "Mensagem de ausência" 7390 msgstr "Mensagem de ausência"
7301 7391
7302 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5489 7392 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5487
7303 msgid "<i>(retrieving)</i>" 7393 msgid "<i>(retrieving)</i>"
7304 msgstr " <i>(obtendo)</i>" 7394 msgstr " <i>(obtendo)</i>"
7305 7395
7306 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5689 7396 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5687
7307 msgid "iTunes Music Store Link" 7397 msgid "iTunes Music Store Link"
7308 msgstr "Link para a loja de música do iTunes" 7398 msgstr "Link para a loja de música do iTunes"
7309 7399
7310 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5797 7400 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5795
7311 #, c-format 7401 #, c-format
7312 msgid "Buddy Comment for %s" 7402 msgid "Buddy Comment for %s"
7313 msgstr "Comentário do amigo %s" 7403 msgstr "Comentário do amigo %s"
7314 7404
7315 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5798 7405 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5796
7316 msgid "Buddy Comment:" 7406 msgid "Buddy Comment:"
7317 msgstr "Comentário do amigo:" 7407 msgstr "Comentário do amigo:"
7318 7408
7319 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5845 7409 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5843
7320 #, c-format 7410 #, c-format
7321 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7411 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7322 msgstr "Você selecionou abrir uma mensagem instantânea direta com %s." 7412 msgstr "Você selecionou abrir uma mensagem instantânea direta com %s."
7323 7413
7324 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5849 7414 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5847
7325 msgid "" 7415 msgid ""
7326 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " 7416 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
7327 "Do you wish to continue?" 7417 "Do you wish to continue?"
7328 msgstr "" 7418 msgstr ""
7329 "Por revelar seu endereço IP, isto pode ser considerado um risco de " 7419 "Por revelar seu endereço IP, isto pode ser considerado um risco de "
7330 "privacidade. Deseja continuar?" 7420 "privacidade. Deseja continuar?"
7331 7421
7332 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5855 7422 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5853
7333 msgid "C_onnect" 7423 msgid "C_onnect"
7334 msgstr "C_onectar" 7424 msgstr "C_onectar"
7335 7425
7336 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5890 7426 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5888
7337 msgid "Get AIM Info" 7427 msgid "Get AIM Info"
7338 msgstr "Ver informações do AIM" 7428 msgstr "Ver informações do AIM"
7339 7429
7340 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5896 7430 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5894
7341 msgid "Edit Buddy Comment" 7431 msgid "Edit Buddy Comment"
7342 msgstr "Editar comentário do amigo" 7432 msgstr "Editar comentário do amigo"
7343 7433
7344 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5904 7434 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5902
7345 msgid "Get Status Msg" 7435 msgid "Get Status Msg"
7346 msgstr "Ver mensagem de status" 7436 msgstr "Ver mensagem de status"
7347 7437
7348 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5917 7438 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5915
7349 msgid "Direct IM" 7439 msgid "Direct IM"
7350 msgstr "Mensagem instantânea direta" 7440 msgstr "Mensagem instantânea direta"
7351 7441
7352 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5939 7442 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5937
7353 msgid "Re-request Authorization" 7443 msgid "Re-request Authorization"
7354 msgstr "Re-requisitar autorização" 7444 msgstr "Re-requisitar autorização"
7355 7445
7356 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5998 7446 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5996
7357 msgid "Require authorization" 7447 msgid "Require authorization"
7358 msgstr "Pedir autorização" 7448 msgstr "Pedir autorização"
7359 7449
7360 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6001 7450 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5999
7361 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" 7451 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
7362 msgstr "Disponível na Web (você vai receber SPAM ao ativar isto!)" 7452 msgstr "Disponível na Web (você vai receber SPAM ao ativar isto!)"
7363 7453
7364 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6006 7454 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6004
7365 msgid "ICQ Privacy Options" 7455 msgid "ICQ Privacy Options"
7366 msgstr "Opções de privacidade do ICQ" 7456 msgstr "Opções de privacidade do ICQ"
7367 7457
7368 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6025 7458 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6023
7369 msgid "The new formatting is invalid." 7459 msgid "The new formatting is invalid."
7370 msgstr "A nova formatação é inválida." 7460 msgstr "A nova formatação é inválida."
7371 7461
7372 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6026 7462 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6024
7373 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 7463 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
7374 msgstr "" 7464 msgstr ""
7375 "A formatação do nome do usuário pode mudar apenas a capitalização e os " 7465 "A formatação do nome do usuário pode mudar apenas a capitalização e os "
7376 "espaços." 7466 "espaços."
7377 7467
7378 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6079 7468 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6077
7379 msgid "Change Address To:" 7469 msgid "Change Address To:"
7380 msgstr "Mudar endereço para:" 7470 msgstr "Mudar endereço para:"
7381 7471
7382 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6125 7472 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6123
7383 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7473 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7384 msgstr "<i>você não está esperando autorização</i>" 7474 msgstr "<i>você não está esperando autorização</i>"
7385 7475
7386 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6128 7476 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6126
7387 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7477 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7388 msgstr "Você está esperando autorização dos seguintes amigos" 7478 msgstr "Você está esperando autorização dos seguintes amigos"
7389 7479
7390 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6129 7480 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6127
7391 msgid "" 7481 msgid ""
7392 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 7482 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7393 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 7483 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7394 msgstr "" 7484 msgstr ""
7395 "Você pode re-requisitar autorização destes amigos clicando com o botão " 7485 "Você pode re-requisitar autorização destes amigos clicando com o botão "
7396 "direito neles e selecionando \"Re-requisitar autorização.\"" 7486 "direito neles e selecionando \"Re-requisitar autorização.\""
7397 7487
7398 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6146 7488 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6144
7399 msgid "Find Buddy by E-Mail" 7489 msgid "Find Buddy by E-Mail"
7400 msgstr "Encontrar amigo por e-mail" 7490 msgstr "Encontrar amigo por e-mail"
7401 7491
7402 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6147 7492 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6145
7403 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 7493 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
7404 msgstr "Procurar por um amigo pelo endereço de e-mail" 7494 msgstr "Procurar por um amigo pelo endereço de e-mail"
7405 7495
7406 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6148 7496 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6146
7407 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 7497 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
7408 msgstr "Digite o endereço de e-mail do amigo que você está procurando." 7498 msgstr "Digite o endereço de e-mail do amigo que você está procurando."
7409 7499
7410 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6151 7500 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6149
7411 msgid "_Search" 7501 msgid "_Search"
7412 msgstr "_Procurar" 7502 msgstr "_Procurar"
7413 7503
7414 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6309 7504 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6307
7415 msgid "Set User Info (URL)..." 7505 msgid "Set User Info (URL)..."
7416 msgstr "Definir informações de usuário (URL)..." 7506 msgstr "Definir informações de usuário (URL)..."
7417 7507
7418 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6320 7508 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6318
7419 msgid "Change Password (URL)" 7509 msgid "Change Password (URL)"
7420 msgstr "Mudar senha (URL)" 7510 msgstr "Mudar senha (URL)"
7421 7511
7422 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6324 7512 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6322
7423 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 7513 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
7424 msgstr "Configurar encaminhamento de mensagens (URL)" 7514 msgstr "Configurar encaminhamento de mensagens (URL)"
7425 7515
7426 #. ICQ actions 7516 #. ICQ actions
7427 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6334 7517 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6332
7428 msgid "Set Privacy Options..." 7518 msgid "Set Privacy Options..."
7429 msgstr "Definir opções de privacidade..." 7519 msgstr "Definir opções de privacidade..."
7430 7520
7431 #. AIM actions 7521 #. AIM actions
7432 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6341 7522 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6339
7433 msgid "Confirm Account" 7523 msgid "Confirm Account"
7434 msgstr "Confirmar conta" 7524 msgstr "Confirmar conta"
7435 7525
7436 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6345 7526 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6343
7437 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" 7527 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
7438 msgstr "Mostrar o endereço de E-Mail registrado atualmente" 7528 msgstr "Mostrar o endereço de E-Mail registrado atualmente"
7439 7529
7440 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6349 7530 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6347
7441 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." 7531 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
7442 msgstr "Mudar o endereço de E-Mail registrado atualmente..." 7532 msgstr "Mudar o endereço de E-Mail registrado atualmente..."
7443 7533
7444 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6356 7534 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6354
7445 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 7535 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7446 msgstr "Mostrar amigos esperando autorização" 7536 msgstr "Mostrar amigos esperando autorização"
7447 7537
7448 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6362 7538 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6360
7449 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." 7539 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
7450 msgstr "Procurar por amigos pelo endereço de E-Mail..." 7540 msgstr "Procurar por amigos pelo endereço de E-Mail..."
7451 7541
7452 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6367 7542 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6365
7453 msgid "Search for Buddy by Information" 7543 msgid "Search for Buddy by Information"
7454 msgstr "Procurar por amigos por informações" 7544 msgstr "Procurar por amigos por informações"
7455 7545
7456 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6435 7546 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6433
7457 msgid "Use recent buddies group" 7547 msgid "Use recent buddies group"
7458 msgstr "Mostrar grupo \"Amigos Recentes\"" 7548 msgstr "Mostrar grupo \"Amigos Recentes\""
7459 7549
7460 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6438 7550 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6436
7461 msgid "Show how long you have been idle" 7551 msgid "Show how long you have been idle"
7462 msgstr "Mostra por quanto tempo você esteve inativo" 7552 msgstr "Mostra por quanto tempo você esteve inativo"
7463 7553
7464 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6590 7554 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6591
7465 msgid "" 7555 msgid ""
7466 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" 7556 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
7467 "(slower, but does not reveal your IP address)" 7557 "(slower, but does not reveal your IP address)"
7468 msgstr "" 7558 msgstr ""
7469 "Sempre usar o proxy do servidor ICQ para transferências de arquivo\n" 7559 "Sempre usar o proxy do servidor ICQ para transferências de arquivo\n"
7960 msgid "Request login token error!" 8050 msgid "Request login token error!"
7961 msgstr "Erro de token no pedido de conexão" 8051 msgstr "Erro de token no pedido de conexão"
7962 8052
7963 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486 8053 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486
7964 msgid "Unable to login, check debug log" 8054 msgid "Unable to login, check debug log"
7965 msgstr "Impossível conectar, verifique o log de depuração" 8055 msgstr "Não foi possível conectar, verifique o log de depuração"
7966 8056
7967 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 8057 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
7968 #. TODO: Include error_message in the message below 8058 #. TODO: Include error_message in the message below
7969 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 8059 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
7970 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2382 8060 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2380
7971 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2410 8061 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2408
7972 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2517 8062 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2515
7973 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2538 8063 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2536
7974 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2622 8064 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2620
7975 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108 8065 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108
7976 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 8066 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
7977 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 8067 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549
7978 msgid "Unable to connect." 8068 msgid "Unable to connect."
7979 msgstr "Impossível conectar." 8069 msgstr "Não foi possível conectar."
7980 8070
7981 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186 8071 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186
7982 #, c-format 8072 #, c-format
7983 msgid "Unknown-%d" 8073 msgid "Unknown-%d"
7984 msgstr "Desconhecido-%d" 8074 msgstr "Desconhecido-%d"
8110 msgid "Socket error" 8200 msgid "Socket error"
8111 msgstr "Erro de socket" 8201 msgstr "Erro de socket"
8112 8202
8113 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319 8203 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319
8114 msgid "Unable to read from socket" 8204 msgid "Unable to read from socket"
8115 msgstr "Impossível ler do socket" 8205 msgstr "Não foi possível ler do socket"
8116 8206
8117 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:706 8207 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:706
8118 #, c-format 8208 #, c-format
8119 msgid "%d has declined the file %s" 8209 msgid "%d has declined the file %s"
8120 msgstr "%d recusou o arquivo %s" 8210 msgstr "%d recusou o arquivo %s"
8277 8367
8278 #. this is a regular connect, error out 8368 #. this is a regular connect, error out
8279 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732 8369 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732
8280 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726 8370 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726
8281 msgid "Unable to connect to host" 8371 msgid "Unable to connect to host"
8282 msgstr "Impossível conectar ao servidor." 8372 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor."
8283 8373
8284 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770 8374 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770
8285 #, c-format 8375 #, c-format
8286 msgid "Announcement from %s" 8376 msgid "Announcement from %s"
8287 msgstr "Anúncio de %s" 8377 msgstr "Anúncio de %s"
8290 msgid "Conference Closed" 8380 msgid "Conference Closed"
8291 msgstr "Conferência fechada" 8381 msgstr "Conferência fechada"
8292 8382
8293 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403 8383 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403
8294 msgid "Unable to send message: " 8384 msgid "Unable to send message: "
8295 msgstr "Impossível enviar mensagem: " 8385 msgstr "Não foi possível enviar mensagem: "
8296 8386
8297 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959 8387 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959
8298 msgid "Place Closed" 8388 msgid "Place Closed"
8299 msgstr "Local fechado" 8389 msgstr "Local fechado"
8300 8390
8378 8468
8379 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 8469 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567
8380 msgid "Send TEST Announcement" 8470 msgid "Send TEST Announcement"
8381 msgstr "Enviar anúncio TEST" 8471 msgstr "Enviar anúncio TEST"
8382 8472
8383 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4145 8473 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4177
8384 msgid "Topic:" 8474 msgid "Topic:"
8385 msgstr "Tópico:" 8475 msgstr "Tópico:"
8386 8476
8387 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 8477 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614
8388 msgid "No Sametime Community Server specified" 8478 msgid "No Sametime Community Server specified"
8413 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137 8503 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137
8414 msgid "Last Known Client" 8504 msgid "Last Known Client"
8415 msgstr "Último cliente conhecido" 8505 msgstr "Último cliente conhecido"
8416 8506
8417 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301 8507 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301
8418 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5500 8508 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506
8419 msgid "User Name" 8509 msgid "User Name"
8420 msgstr "Nome do usuário" 8510 msgstr "Nome do usuário"
8421 8511
8422 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304 8512 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304
8423 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5503 8513 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509
8424 msgid "Sametime ID" 8514 msgid "Sametime ID"
8425 msgstr "ID do Sametime" 8515 msgstr "ID do Sametime"
8426 8516
8427 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328 8517 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328
8428 msgid "An ambiguous user ID was entered" 8518 msgid "An ambiguous user ID was entered"
8442 msgid "Select User" 8532 msgid "Select User"
8443 msgstr "Selecionar usuário" 8533 msgstr "Selecionar usuário"
8444 8534
8445 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418 8535 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418
8446 msgid "Unable to add user: user not found" 8536 msgid "Unable to add user: user not found"
8447 msgstr "Impossível adicionar usuário: usuário não encontrado" 8537 msgstr "Não foi possível adicionar usuário: usuário não encontrado"
8448 8538
8449 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420 8539 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420
8450 #, c-format 8540 #, c-format
8451 msgid "" 8541 msgid ""
8452 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " 8542 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
8455 "O identificador '%s' não corresponde a nenhum usuário na sua comunidade do " 8545 "O identificador '%s' não corresponde a nenhum usuário na sua comunidade do "
8456 "Sametime. Esta entrada foi removida da sua lista de amigos." 8546 "Sametime. Esta entrada foi removida da sua lista de amigos."
8457 8547
8458 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425 8548 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425
8459 msgid "Unable to add user" 8549 msgid "Unable to add user"
8460 msgstr "Impossível adicionar usuário" 8550 msgstr "Não foi possível adicionar usuário"
8461 8551
8462 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011 8552 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011
8463 #, c-format 8553 #, c-format
8464 msgid "" 8554 msgid ""
8465 "Error reading file %s: \n" 8555 "Error reading file %s: \n"
8490 8580
8491 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160 8581 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160
8492 msgid "Synchronize List with Server" 8582 msgid "Synchronize List with Server"
8493 msgstr "Sincronizar lista com o servidor" 8583 msgstr "Sincronizar lista com o servidor"
8494 8584
8495 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5209 8585 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215
8496 #, c-format 8586 #, c-format
8497 msgid "Import Sametime List for Account %s" 8587 msgid "Import Sametime List for Account %s"
8498 msgstr "Importar lista do Sametime da conta %s" 8588 msgstr "Importar lista do Sametime da conta %s"
8499 8589
8500 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5249 8590 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255
8501 #, c-format 8591 #, c-format
8502 msgid "Export Sametime List for Account %s" 8592 msgid "Export Sametime List for Account %s"
8503 msgstr "Exportar lista do Sametime da conta %s" 8593 msgstr "Exportar lista do Sametime da conta %s"
8504 8594
8505 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5303 8595 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309
8506 msgid "Unable to add group: group exists" 8596 msgid "Unable to add group: group exists"
8507 msgstr "Impossível adicionar grupo: o grupo existe" 8597 msgstr "Não foi possível adicionar grupo: o grupo existe"
8508 8598
8509 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5304 8599 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310
8510 #, c-format 8600 #, c-format
8511 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." 8601 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
8512 msgstr "Um grupo com o nome '%s' já existe na sua lista de amigos." 8602 msgstr "Um grupo com o nome '%s' já existe na sua lista de amigos."
8513 8603
8514 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5307 8604 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313
8515 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437 8605 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443
8516 msgid "Unable to add group" 8606 msgid "Unable to add group"
8517 msgstr "Impossível adicionar grupo" 8607 msgstr "Não foi possível adicionar grupo"
8518 8608
8519 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5366 8609 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372
8520 msgid "Possible Matches" 8610 msgid "Possible Matches"
8521 msgstr "Possíveis resultados" 8611 msgstr "Possíveis resultados"
8522 8612
8523 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5382 8613 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388
8524 msgid "Notes Address Book group results" 8614 msgid "Notes Address Book group results"
8525 msgstr "Resultados dos grupos do catálogo de endereços do Notes" 8615 msgstr "Resultados dos grupos do catálogo de endereços do Notes"
8526 8616
8527 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5383 8617 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389
8528 #, c-format 8618 #, c-format
8529 msgid "" 8619 msgid ""
8530 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " 8620 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
8531 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " 8621 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
8532 "to your buddy list." 8622 "to your buddy list."
8533 msgstr "" 8623 msgstr ""
8534 "O identificador '%s' pode se referir a qualquer um dos grupos do catálogo de " 8624 "O identificador '%s' pode se referir a qualquer um dos grupos do catálogo de "
8535 "endereços do Notes a seguir. Favor selecionar o grupo correto da lista " 8625 "endereços do Notes a seguir. Favor selecionar o grupo correto da lista "
8536 "abaixo para adicioná-lo à sua lista de amigos." 8626 "abaixo para adicioná-lo à sua lista de amigos."
8537 8627
8538 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388 8628 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394
8539 msgid "Select Notes Address Book" 8629 msgid "Select Notes Address Book"
8540 msgstr "Selecionar catálogo de endereços do Notes" 8630 msgstr "Selecionar catálogo de endereços do Notes"
8541 8631
8542 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5431 8632 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437
8543 msgid "Unable to add group: group not found" 8633 msgid "Unable to add group: group not found"
8544 msgstr "Impossível adicionar grupo: grupo não encontrado" 8634 msgstr "Não foi possível adicionar grupo: grupo não encontrado"
8545 8635
8546 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5433 8636 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439
8547 #, c-format 8637 #, c-format
8548 msgid "" 8638 msgid ""
8549 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " 8639 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
8550 "Sametime community." 8640 "Sametime community."
8551 msgstr "" 8641 msgstr ""
8552 "O identificador '%s' não corresponde a nenhum grupo do catálogo de endereços " 8642 "O identificador '%s' não corresponde a nenhum grupo do catálogo de endereços "
8553 "Notes da sua comunidade Sametime." 8643 "Notes da sua comunidade Sametime."
8554 8644
8555 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5474 8645 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480
8556 msgid "Notes Address Book Group" 8646 msgid "Notes Address Book Group"
8557 msgstr "Grupo do catálogo de endereços Notes" 8647 msgstr "Grupo do catálogo de endereços Notes"
8558 8648
8559 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5475 8649 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481
8560 msgid "" 8650 msgid ""
8561 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " 8651 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
8562 "group and its members to your buddy list." 8652 "group and its members to your buddy list."
8563 msgstr "" 8653 msgstr ""
8564 "Digite o nome de um grupo do catálogo de endereços do Notes no campo abaixo " 8654 "Digite o nome de um grupo do catálogo de endereços do Notes no campo abaixo "
8565 "para adicionar o grupo e seus membros à sua lista de contatos." 8655 "para adicionar o grupo e seus membros à sua lista de contatos."
8566 8656
8567 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5524 8657 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530
8568 #, c-format 8658 #, c-format
8569 msgid "Search results for '%s'" 8659 msgid "Search results for '%s'"
8570 msgstr "Resultados da busca por '%s'" 8660 msgstr "Resultados da busca por '%s'"
8571 8661
8572 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5525 8662 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531
8573 #, c-format 8663 #, c-format
8574 msgid "" 8664 msgid ""
8575 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " 8665 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
8576 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " 8666 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
8577 "buttons below." 8667 "buttons below."
8578 msgstr "" 8668 msgstr ""
8579 "O identificador '%s' pode se referir a qualquer um dos seguintes usuários. " 8669 "O identificador '%s' pode se referir a qualquer um dos seguintes usuários. "
8580 "Você pode adicioná-los à lista de amigos ou enviá-los mensagens com os " 8670 "Você pode adicioná-los à lista de amigos ou enviá-los mensagens com os "
8581 "botões de ação abaixo." 8671 "botões de ação abaixo."
8582 8672
8583 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5532 ../pidgin/gtknotify.c:709 8673 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:716
8584 msgid "Search Results" 8674 msgid "Search Results"
8585 msgstr "Resultados da procura" 8675 msgstr "Resultados da procura"
8586 8676
8587 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5557 8677 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563
8588 msgid "No matches" 8678 msgid "No matches"
8589 msgstr "Nenhum resultado" 8679 msgstr "Nenhum resultado"
8590 8680
8591 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5558 8681 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564
8592 #, c-format 8682 #, c-format
8593 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." 8683 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
8594 msgstr "" 8684 msgstr ""
8595 "O identificador '%s' não corresponde a nenhum usuário da sua comunidade " 8685 "O identificador '%s' não corresponde a nenhum usuário da sua comunidade "
8596 "Sametime." 8686 "Sametime."
8597 8687
8598 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5562 8688 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568
8599 msgid "No Matches" 8689 msgid "No Matches"
8600 msgstr "Nenhum resultado" 8690 msgstr "Nenhum resultado"
8601 8691
8602 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5599 8692 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605
8603 msgid "Search for a user" 8693 msgid "Search for a user"
8604 msgstr "Procurar por um usuário" 8694 msgstr "Procurar por um usuário"
8605 8695
8606 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5600 8696 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606
8607 msgid "" 8697 msgid ""
8608 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " 8698 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
8609 "in your Sametime community." 8699 "in your Sametime community."
8610 msgstr "" 8700 msgstr ""
8611 "Digite um nome o ID parcial no campo abaixo para procurar por usuários " 8701 "Digite um nome o ID parcial no campo abaixo para procurar por usuários "
8612 "correspondentes na sua comunidade do Sametime." 8702 "correspondentes na sua comunidade do Sametime."
8613 8703
8614 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5603 8704 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
8615 msgid "User Search" 8705 msgid "User Search"
8616 msgstr "Procurar por usuário" 8706 msgstr "Procurar por usuário"
8617 8707
8618 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5616 8708 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622
8619 msgid "Import Sametime List..." 8709 msgid "Import Sametime List..."
8620 msgstr "Importar lista do Sametime..." 8710 msgstr "Importar lista do Sametime..."
8621 8711
8622 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5620 8712 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626
8623 msgid "Export Sametime List..." 8713 msgid "Export Sametime List..."
8624 msgstr "Exportar lista do Sametime..." 8714 msgstr "Exportar lista do Sametime..."
8625 8715
8626 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5624 8716 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630
8627 msgid "Add Notes Address Book Group..." 8717 msgid "Add Notes Address Book Group..."
8628 msgstr "Adicionar grupo do catálogo de endereços do Notes..." 8718 msgstr "Adicionar grupo do catálogo de endereços do Notes..."
8629 8719
8630 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5628 8720 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634
8631 msgid "User Search..." 8721 msgid "User Search..."
8632 msgstr "Busca por usuários..." 8722 msgstr "Busca por usuários..."
8633 8723
8634 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5725 8724 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740
8635 msgid "Force login (ignore server redirects)" 8725 msgid "Force login (ignore server redirects)"
8636 msgstr "Forçar conexão (ignorar redirecionamentos do servidor)" 8726 msgstr "Forçar conexão (ignorar redirecionamentos do servidor)"
8637 8727
8638 #. pretend to be Sametime Connect 8728 #. pretend to be Sametime Connect
8639 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5735 8729 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750
8640 msgid "Hide client identity" 8730 msgid "Hide client identity"
8641 msgstr "Esconder identidade do cliente" 8731 msgstr "Esconder identidade do cliente"
8642 8732
8643 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 8733 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
8644 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:421 8734 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:421
8724 msgid "IM With Password" 8814 msgid "IM With Password"
8725 msgstr "Mensagem instantânea com senha" 8815 msgstr "Mensagem instantânea com senha"
8726 8816
8727 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:424 8817 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:424
8728 msgid "Cannot set IM key" 8818 msgid "Cannot set IM key"
8729 msgstr "Impossível definir chave da mensagem instantânea" 8819 msgstr "Não foi possível definir chave da mensagem instantânea"
8730 8820
8731 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:466 8821 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:466
8732 msgid "Set IM Password" 8822 msgid "Set IM Password"
8733 msgstr "Definir senha de mensagens instantâneas" 8823 msgstr "Definir senha de mensagens instantâneas"
8734 8824
8741 8831
8742 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:549 8832 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:549
8743 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1495 8833 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1495
8744 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1506 8834 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1506
8745 msgid "Cannot fetch the public key" 8835 msgid "Cannot fetch the public key"
8746 msgstr "Impossível obter chave pública" 8836 msgstr "Não foi possível obter chave pública"
8747 8837
8748 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:635 8838 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:635
8749 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1654 8839 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1654
8750 msgid "Show Public Key" 8840 msgid "Show Public Key"
8751 msgstr "Exibir chave pública" 8841 msgstr "Exibir chave pública"
8767 8857
8768 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:714 8858 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:714
8769 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1160 8859 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1160
8770 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1314 8860 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1314
8771 msgid "Cannot get user information" 8861 msgid "Cannot get user information"
8772 msgstr "Impossível obter informações do usuário" 8862 msgstr "Não foi possível obter informações do usuário"
8773 8863
8774 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:735 8864 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:735
8775 #, c-format 8865 #, c-format
8776 msgid "The %s buddy is not trusted" 8866 msgid "The %s buddy is not trusted"
8777 msgstr "O amigo %s não é certificado" 8867 msgstr "O amigo %s não é certificado"
8991 msgid "Channel Information" 9081 msgid "Channel Information"
8992 msgstr "Informações do canal" 9082 msgstr "Informações do canal"
8993 9083
8994 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 9084 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
8995 msgid "Cannot get channel information" 9085 msgid "Cannot get channel information"
8996 msgstr "Impossível obter informações do canal" 9086 msgstr "Não foi possível obter informações do canal"
8997 9087
8998 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 9088 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
8999 #, c-format 9089 #, c-format
9000 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 9090 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
9001 msgstr "<b>Nome do canal:</b> %s" 9091 msgstr "<b>Nome do canal:</b> %s"
9182 msgid "Join Private Group" 9272 msgid "Join Private Group"
9183 msgstr "Entrar em grupo privado" 9273 msgstr "Entrar em grupo privado"
9184 9274
9185 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1105 9275 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1105
9186 msgid "Cannot join private group" 9276 msgid "Cannot join private group"
9187 msgstr "Impossível entrar em grupo privado" 9277 msgstr "Não foi possível entrar em grupo privado"
9188 9278
9189 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1299 9279 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1299
9190 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1148 9280 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1148
9191 msgid "Call Command" 9281 msgid "Call Command"
9192 msgstr "Chamar comando" 9282 msgstr "Chamar comando"
9352 msgid "Detach From Server" 9442 msgid "Detach From Server"
9353 msgstr "Desconectar do servidor sem sair" 9443 msgstr "Desconectar do servidor sem sair"
9354 9444
9355 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1371 9445 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1371
9356 msgid "Cannot detach" 9446 msgid "Cannot detach"
9357 msgstr "Impossível desconectar sem sair" 9447 msgstr "Não foi possível desconectar sem sair"
9358 9448
9359 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1382 9449 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1382
9360 msgid "Cannot set topic" 9450 msgid "Cannot set topic"
9361 msgstr "Impossível definir tópico" 9451 msgstr "Não foi possível definir tópico"
9362 9452
9363 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1414 9453 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1414
9364 msgid "Failed to change nickname" 9454 msgid "Failed to change nickname"
9365 msgstr "Falha ao mudar apelido" 9455 msgstr "Falha ao mudar apelido"
9366 9456
9368 msgid "Roomlist" 9458 msgid "Roomlist"
9369 msgstr "Lista de salas" 9459 msgstr "Lista de salas"
9370 9460
9371 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1462 9461 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1462
9372 msgid "Cannot get room list" 9462 msgid "Cannot get room list"
9373 msgstr "Impossível obter lista de salas" 9463 msgstr "Não foi possível obter lista de salas"
9374 9464
9375 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1507 9465 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1507
9376 msgid "No public key was received" 9466 msgid "No public key was received"
9377 msgstr "Nenhuma chave pública foi recebida" 9467 msgstr "Nenhuma chave pública foi recebida"
9378 9468
9381 msgid "Server Information" 9471 msgid "Server Information"
9382 msgstr "Informações do servidor" 9472 msgstr "Informações do servidor"
9383 9473
9384 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1520 9474 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1520
9385 msgid "Cannot get server information" 9475 msgid "Cannot get server information"
9386 msgstr "Impossível obter informações do servidor" 9476 msgstr "Não foi possível obter informações do servidor"
9387 9477
9388 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549 9478 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549
9389 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1558 9479 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1558
9390 msgid "Server Statistics" 9480 msgid "Server Statistics"
9391 msgstr "Estatísticas do servidor" 9481 msgstr "Estatísticas do servidor"
9392 9482
9393 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1550 9483 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1550
9394 msgid "Cannot get server statistics" 9484 msgid "Cannot get server statistics"
9395 msgstr "Impossível obter estatísticas do servidor" 9485 msgstr "Não foi possível obter estatísticas do servidor"
9396 9486
9397 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1559 9487 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1559
9398 msgid "No server statistics available" 9488 msgid "No server statistics available"
9399 msgstr "Estatísticas do servidor indisponíveis" 9489 msgstr "Estatísticas do servidor indisponíveis"
9400 9490
9594 msgid "Cannot initialize SILC protocol" 9684 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
9595 msgstr "Não foi possível iniciar protocolo SILC" 9685 msgstr "Não foi possível iniciar protocolo SILC"
9596 9686
9597 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:324 9687 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:324
9598 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" 9688 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
9599 msgstr "Impossível encontrar/acessar diretório ~/.silc" 9689 msgstr "Não foi possível encontrar/acessar diretório ~/.silc"
9600 9690
9601 #. Progress 9691 #. Progress
9602 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:329 9692 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:329
9603 msgid "Connecting to SILC Server" 9693 msgid "Connecting to SILC Server"
9604 msgstr "Conectando ao servidor SILC" 9694 msgstr "Conectando ao servidor SILC"
9608 msgid "Could not load SILC key pair: %s" 9698 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
9609 msgstr "Não foi possível carregar par de chaves SILC: %s" 9699 msgstr "Não foi possível carregar par de chaves SILC: %s"
9610 9700
9611 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:359 9701 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:359
9612 msgid "Unable to create connection" 9702 msgid "Unable to create connection"
9613 msgstr "Impossível criar conexão." 9703 msgstr "Não foi possível criar conexão."
9614 9704
9615 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:658 9705 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:658
9616 msgid "Your Current Mood" 9706 msgid "Your Current Mood"
9617 msgstr "Seu humor atual" 9707 msgstr "Seu humor atual"
9618 9708
9804 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1614 9894 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1614
9805 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 9895 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
9806 msgstr "whois &lt;usuário&gt;: Exibe informações do usuário" 9896 msgstr "whois &lt;usuário&gt;: Exibe informações do usuário"
9807 9897
9808 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1618 9898 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1618
9809 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2684 9899 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
9810 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 9900 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
9811 msgstr "" 9901 msgstr ""
9812 "msg &lt;usuário&gt; &lt;mensagem&gt;: Manda uma mensagem privada para um " 9902 "msg &lt;usuário&gt; &lt;mensagem&gt;: Manda uma mensagem privada para um "
9813 "usuário" 9903 "usuário"
9814 9904
9937 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 10027 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9938 msgstr "" 10028 msgstr ""
9939 "Plugin do protocolo de conferência segura em tempo-real na internet (Secure " 10029 "Plugin do protocolo de conferência segura em tempo-real na internet (Secure "
9940 "Internet Live Conferencing - SILC)" 10030 "Internet Live Conferencing - SILC)"
9941 10031
9942 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1862 ../pidgin/gtkprefs.c:1920 10032 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1862 ../pidgin/gtkprefs.c:1921
9943 msgid "Network" 10033 msgid "Network"
9944 msgstr "Rede" 10034 msgstr "Rede"
9945 10035
9946 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1873 10036 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1873
9947 msgid "Public Key file" 10037 msgid "Public Key file"
10106 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 10196 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416
10107 msgid "Could not write" 10197 msgid "Could not write"
10108 msgstr "Não foi possível enviar" 10198 msgstr "Não foi possível enviar"
10109 10199
10110 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 10200 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438
10111 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1486 10201 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1484
10112 msgid "Could not connect" 10202 msgid "Could not connect"
10113 msgstr "Não foi possível conectar" 10203 msgstr "Não foi possível conectar"
10114 10204
10115 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1520 10205 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1518
10116 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1562 10206 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1560
10117 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1575 10207 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1573
10118 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1626 10208 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1624
10119 msgid "Could not create listen socket" 10209 msgid "Could not create listen socket"
10120 msgstr "Impossível criar socket de escuta" 10210 msgstr "Não foi possível criar socket de escuta"
10121 10211
10122 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1543 10212 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1541
10123 msgid "Couldn't resolve host" 10213 msgid "Couldn't resolve host"
10124 msgstr "Não foi possível resolver ao host" 10214 msgstr "Não foi possível resolver ao host"
10125 10215
10126 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1634 10216 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1632
10127 msgid "Could not resolve hostname" 10217 msgid "Could not resolve hostname"
10128 msgstr "Não foi possível resolver host" 10218 msgstr "Não foi possível resolver host"
10129 10219
10130 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1651 10220 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1649
10131 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" 10221 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
10132 msgstr "Nomes de usuário do SIP não podem conter espaços ou arrobas" 10222 msgstr "Nomes de usuário do SIP não podem conter espaços ou arrobas"
10133 10223
10134 #. *< type 10224 #. *< type
10135 #. *< ui_requirement 10225 #. *< ui_requirement
10137 #. *< dependencies 10227 #. *< dependencies
10138 #. *< priority 10228 #. *< priority
10139 #. *< id 10229 #. *< id
10140 #. *< name 10230 #. *< name
10141 #. *< version 10231 #. *< version
10142 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1826 10232 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1824
10143 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 10233 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
10144 msgstr "Plugin do protocolo SIP/SIMPLE" 10234 msgstr "Plugin do protocolo SIP/SIMPLE"
10145 10235
10146 #. * summary 10236 #. * summary
10147 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1827 10237 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1825
10148 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 10238 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
10149 msgstr "Plugin do protocolo SIP/SIMPLE" 10239 msgstr "Plugin do protocolo SIP/SIMPLE"
10150 10240
10151 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1855 10241 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1853
10152 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" 10242 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
10153 msgstr "Anunciar status (nota: todos podem te observar)" 10243 msgstr "Anunciar status (nota: todos podem te observar)"
10154 10244
10155 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1861 10245 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1859
10156 msgid "Use UDP" 10246 msgid "Use UDP"
10157 msgstr "Usar UDP" 10247 msgstr "Usar UDP"
10158 10248
10159 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1863 10249 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1861
10160 msgid "Use proxy" 10250 msgid "Use proxy"
10161 msgstr "Usar proxy" 10251 msgstr "Usar proxy"
10162 10252
10163 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1865 10253 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1863
10164 msgid "Proxy" 10254 msgid "Proxy"
10165 msgstr "Proxy" 10255 msgstr "Proxy"
10166 10256
10167 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1867 10257 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1865
10168 msgid "Auth User" 10258 msgid "Auth User"
10169 msgstr "Usuário de autenticação" 10259 msgstr "Usuário de autenticação"
10170 10260
10171 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1869 10261 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1867
10172 msgid "Auth Domain" 10262 msgid "Auth Domain"
10173 msgstr "Domínio de autenticação" 10263 msgstr "Domínio de autenticação"
10174 10264
10175 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 10265 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
10176 #, c-format 10266 #, c-format
10188 msgstr "Conectando: %s" 10278 msgstr "Conectando: %s"
10189 10279
10190 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488 10280 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
10191 #, c-format 10281 #, c-format
10192 msgid "Unable to write file %s." 10282 msgid "Unable to write file %s."
10193 msgstr "Impossível escrever arquivo %s." 10283 msgstr "Não foi possível escrever arquivo %s."
10194 10284
10195 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491 10285 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
10196 #, c-format 10286 #, c-format
10197 msgid "Unable to read file %s." 10287 msgid "Unable to read file %s."
10198 msgstr "Impossível ler arquivo %s." 10288 msgstr "Não foi possível ler arquivo %s."
10199 10289
10200 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494 10290 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
10201 #, c-format 10291 #, c-format
10202 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 10292 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
10203 msgstr "Mensagem muito extensa, últimos %s bytes truncados." 10293 msgstr "Mensagem muito extensa, últimos %s bytes truncados."
10395 #. * description 10485 #. * description
10396 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 10486 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
10397 msgid "TOC Protocol Plugin" 10487 msgid "TOC Protocol Plugin"
10398 msgstr "Plugin do protocolo TOC" 10488 msgstr "Plugin do protocolo TOC"
10399 10489
10400 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:808 10490 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:810
10401 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 10491 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
10402 msgstr "Sua mensagem do Yahoo! não foi enviada." 10492 msgstr "Sua mensagem do Yahoo! não foi enviada."
10403 10493
10404 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:878 10494 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:880
10405 #, c-format 10495 #, c-format
10406 msgid "%s just sent you a Buzz!" 10496 msgid "%s just sent you a Buzz!"
10407 msgstr "%s está chamando sua atenção!" 10497 msgstr "%s está chamando sua atenção!"
10408 10498
10409 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:928 10499 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:927
10410 #, c-format 10500 #, c-format
10411 msgid "Yahoo! system message for %s:" 10501 msgid "Yahoo! system message for %s:"
10412 msgstr "Mensagem do sistema Yahoo! para %s:" 10502 msgstr "Mensagem do sistema Yahoo! para %s:"
10413 10503
10414 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:988 10504 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:986
10415 msgid "Authorization denied message:" 10505 msgid "Authorization denied message:"
10416 msgstr "Mensagem de recusa de autorização:" 10506 msgstr "Mensagem de recusa de autorização:"
10417 10507
10418 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 10508 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1067
10419 #, c-format 10509 #, c-format
10420 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 10510 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
10421 msgstr "" 10511 msgstr ""
10422 "O usuário %s (retroativamente) negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista " 10512 "O usuário %s (retroativamente) negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista "
10423 "de amigos." 10513 "de amigos."
10424 10514
10425 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1072 10515 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1070
10426 #, c-format 10516 #, c-format
10427 msgid "" 10517 msgid ""
10428 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 10518 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
10429 "following reason: %s." 10519 "following reason: %s."
10430 msgstr "" 10520 msgstr ""
10431 "O usuário %s (retroativamente) negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista " 10521 "O usuário %s (retroativamente) negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista "
10432 "de amigos com o seguinte motivo: %s." 10522 "de amigos com o seguinte motivo: %s."
10433 10523
10434 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 10524 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1073
10435 msgid "Add buddy rejected" 10525 msgid "Add buddy rejected"
10436 msgstr "Pedido para adicionar amigo negado" 10526 msgstr "Pedido para adicionar amigo negado"
10437 10527
10438 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1826 10528 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1824
10439 #, c-format 10529 #, c-format
10440 msgid "" 10530 msgid ""
10441 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 10531 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
10442 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " 10532 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
10443 "Check %s for updates." 10533 "Check %s for updates."
10444 msgstr "" 10534 msgstr ""
10445 "O servidor do Yahoo requisitou o uso de um método de autenticação " 10535 "O servidor do Yahoo requisitou o uso de um método de autenticação "
10446 "desconhecido. Provavelmente, você não conseguirá conectar com sucesso ao " 10536 "desconhecido. Provavelmente, você não conseguirá conectar com sucesso ao "
10447 "Yahoo. Verifique %s por atualizações." 10537 "Yahoo. Verifique %s por atualizações."
10448 10538
10449 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1829 10539 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1827
10450 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 10540 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
10451 msgstr "Falha na autenticação do Yahoo!" 10541 msgstr "Falha na autenticação do Yahoo!"
10452 10542
10453 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1895 10543 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1893
10454 #, c-format 10544 #, c-format
10455 msgid "" 10545 msgid ""
10456 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 10546 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
10457 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 10547 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
10458 msgstr "" 10548 msgstr ""
10459 "Você tentou ignorar %s, mas o usuário está na sua lista de amigos. Ao clicar " 10549 "Você tentou ignorar %s, mas o usuário está na sua lista de amigos. Ao clicar "
10460 "\"Sim\" o usuário será removido e ignorado." 10550 "\"Sim\" o usuário será removido e ignorado."
10461 10551
10462 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1898 10552 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1896
10463 msgid "Ignore buddy?" 10553 msgid "Ignore buddy?"
10464 msgstr "Ignorar amigo?" 10554 msgstr "Ignorar amigo?"
10465 10555
10466 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1957 10556 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1955
10467 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 10557 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
10468 msgstr "Sua conta está travada, favor entrar no site do Yahoo!." 10558 msgstr "Sua conta está travada, favor entrar no site do Yahoo!."
10469 10559
10470 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1960 10560 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1958
10471 #, c-format 10561 #, c-format
10472 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 10562 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
10473 msgstr "" 10563 msgstr ""
10474 "Número de erro %d desconhecido. Entrar na sua conta no site do Yahoo! pode " 10564 "Número de erro %d desconhecido. Entrar na sua conta no site do Yahoo! pode "
10475 "corrigir isso." 10565 "corrigir isso."
10476 10566
10477 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2014 10567 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2012
10478 #, c-format 10568 #, c-format
10479 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 10569 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10480 msgstr "" 10570 msgstr ""
10481 "Não foi possível adicionar o amigo %s ao grupo %s à lista do servidor na " 10571 "Não foi possível adicionar o amigo %s ao grupo %s à lista do servidor na "
10482 "conta %s." 10572 "conta %s."
10483 10573
10484 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2017 10574 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2015
10485 msgid "Could not add buddy to server list" 10575 msgid "Could not add buddy to server list"
10486 msgstr "Impossível adicionar amigo à lista do servidor" 10576 msgstr "Não foi possível adicionar amigo à lista do servidor"
10487 10577
10488 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2136 10578 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2134
10489 #, c-format 10579 #, c-format
10490 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 10580 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
10491 msgstr "[ Audível %s/%s/%s.swf ] %s" 10581 msgstr "[ Audível %s/%s/%s.swf ] %s"
10492 10582
10493 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2468 10583 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2466
10494 msgid "Received unexpected HTTP response from server." 10584 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
10495 msgstr "O servidor retornou uma resposta HTTP inválida." 10585 msgstr "O servidor retornou uma resposta HTTP inválida."
10496 10586
10497 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2492 10587 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2490
10498 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2671 10588 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2669
10499 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2774 10589 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2772
10500 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2784 10590 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2782
10501 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 10591 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
10502 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 10592 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
10503 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 10593 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
10504 msgid "Connection problem" 10594 msgid "Connection problem"
10505 msgstr "Problema na conexão" 10595 msgstr "Problema na conexão"
10506 10596
10507 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2886 10597 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2884
10508 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497 10598 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3495
10509 msgid "Not at Home" 10599 msgid "Not at Home"
10510 msgstr "Fora de casa" 10600 msgstr "Fora de casa"
10511 10601
10512 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 10602 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2886
10513 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3500 10603 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3498
10514 msgid "Not at Desk" 10604 msgid "Not at Desk"
10515 msgstr "Não estou por perto" 10605 msgstr "Não estou por perto"
10516 10606
10517 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2890 10607 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2888
10518 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3503 10608 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3501
10519 msgid "Not in Office" 10609 msgid "Not in Office"
10520 msgstr "Fora do escritório" 10610 msgstr "Fora do escritório"
10521 10611
10522 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 10612 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2892
10523 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 10613 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3507
10524 msgid "On Vacation" 10614 msgid "On Vacation"
10525 msgstr "De férias" 10615 msgstr "De férias"
10526 10616
10527 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 10617 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2896
10528 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3515 10618 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3513
10529 msgid "Stepped Out" 10619 msgid "Stepped Out"
10530 msgstr "Fui embora" 10620 msgstr "Fui embora"
10531 10621
10532 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2991 10622 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2989
10533 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 10623 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3019
10534 msgid "Not on server list" 10624 msgid "Not on server list"
10535 msgstr "Não está na lista do servidor" 10625 msgstr "Não está na lista do servidor"
10536 10626
10537 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3038 10627 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3036
10538 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096 10628 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3094
10539 msgid "Appear Online" 10629 msgid "Appear Online"
10540 msgstr "Parecer desconectado" 10630 msgstr "Parecer desconectado"
10541 10631
10542 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3041 10632 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3039
10543 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3117 10633 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3115
10544 msgid "Appear Permanently Offline" 10634 msgid "Appear Permanently Offline"
10545 msgstr "Parecer desconectado permanentemente" 10635 msgstr "Parecer desconectado permanentemente"
10546 10636
10547 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3059 10637 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3057
10548 msgid "Presence" 10638 msgid "Presence"
10549 msgstr "Presença" 10639 msgstr "Presença"
10550 10640
10551 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3102 10641 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3100
10552 msgid "Appear Offline" 10642 msgid "Appear Offline"
10553 msgstr "Parecer desconectado" 10643 msgstr "Parecer desconectado"
10554 10644
10555 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3111 10645 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3109
10556 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 10646 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10557 msgstr "Não aparecer permanentemente desconectado" 10647 msgstr "Não aparecer permanentemente desconectado"
10558 10648
10559 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3159 10649 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3157
10560 msgid "Join in Chat" 10650 msgid "Join in Chat"
10561 msgstr "Entrar em um bate-papo" 10651 msgstr "Entrar em um bate-papo"
10562 10652
10563 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3165 10653 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3163
10564 msgid "Initiate Conference" 10654 msgid "Initiate Conference"
10565 msgstr "Iniciar conferência" 10655 msgstr "Iniciar conferência"
10566 10656
10567 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3193 10657 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3191
10568 msgid "Presence Settings" 10658 msgid "Presence Settings"
10569 msgstr "Configurações de presença" 10659 msgstr "Configurações de presença"
10570 10660
10571 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3199 10661 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3197
10572 msgid "Start Doodling" 10662 msgid "Start Doodling"
10573 msgstr "Começar a desenhar" 10663 msgstr "Começar a desenhar"
10574 10664
10575 #. XXX Typo: This should be _("Activate which ID?") - fix after string freeze is over 10665 #. XXX Typo: This should be _("Activate which ID?") - fix after string freeze is over
10576 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3232 10666 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3230
10577 msgid "Active which ID?" 10667 msgid "Active which ID?"
10578 msgstr "Ativar qual ID?" 10668 msgstr "Ativar qual ID?"
10579 10669
10580 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3243 10670 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3241
10581 msgid "Join who in chat?" 10671 msgid "Join who in chat?"
10582 msgstr "Juntar-se a quem no bate-papo?" 10672 msgstr "Juntar-se a quem no bate-papo?"
10583 10673
10584 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3255 10674 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3253
10585 msgid "Activate ID..." 10675 msgid "Activate ID..."
10586 msgstr "Ativar ID..." 10676 msgstr "Ativar ID..."
10587 10677
10588 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3259 10678 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3257
10589 msgid "Join User in Chat..." 10679 msgid "Join User in Chat..."
10590 msgstr "Ingressar usuário no bate-papo..." 10680 msgstr "Ingressar usuário no bate-papo..."
10591 10681
10592 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3766 10682 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3764
10593 msgid "You have just sent a Buzz!" 10683 msgid "You have just sent a Buzz!"
10594 msgstr "Você acabou de chamar a atenção do usuário!" 10684 msgstr "Você acabou de chamar a atenção do usuário!"
10595 10685
10596 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3825 10686 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3823
10597 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 10687 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
10598 msgstr "join &lt;sala&gt;: Entra numa sala de bate-papo na rede do Yahoo" 10688 msgstr "join &lt;sala&gt;: Entra numa sala de bate-papo na rede do Yahoo"
10599 10689
10600 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3830 10690 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3828
10601 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 10691 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
10602 msgstr "list: Lista as salas desta rede do Yahoo" 10692 msgstr "list: Lista as salas desta rede do Yahoo"
10603 10693
10604 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3834 10694 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3832
10605 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 10695 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
10606 msgstr "" 10696 msgstr ""
10607 "buzz: Envia um alerta (buzz) para um usuário de modo a chamar a sua atenção" 10697 "buzz: Envia um alerta (buzz) para um usuário de modo a chamar a sua atenção"
10608 10698
10609 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3838 10699 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3836
10610 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 10700 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
10611 msgstr "doodle: Pede ao usuário para iniciar uma sessão para desenhar" 10701 msgstr "doodle: Pede ao usuário para iniciar uma sessão para desenhar"
10612 10702
10613 #. *< type 10703 #. *< type
10614 #. *< ui_requirement 10704 #. *< ui_requirement
10618 #. *< id 10708 #. *< id
10619 #. *< name 10709 #. *< name
10620 #. *< version 10710 #. *< version
10621 #. * summary 10711 #. * summary
10622 #. * description 10712 #. * description
10713 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4044
10623 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4046 10714 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4046
10624 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4048
10625 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 10715 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10626 msgstr "Plugin do protocolo Yahoo" 10716 msgstr "Plugin do protocolo Yahoo"
10627 10717
10628 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4071 10718 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4069
10629 msgid "Yahoo Japan" 10719 msgid "Yahoo Japan"
10630 msgstr "Yahoo Japão" 10720 msgstr "Yahoo Japão"
10631 10721
10632 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4074 10722 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4072
10633 msgid "Pager server" 10723 msgid "Pager server"
10634 msgstr "Servidor do pager" 10724 msgstr "Servidor do pager"
10635 10725
10636 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4077 10726 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4075
10637 msgid "Japan Pager server" 10727 msgid "Japan Pager server"
10638 msgstr "Servidor japonês do pager" 10728 msgstr "Servidor japonês do pager"
10639 10729
10640 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4080 10730 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4078
10641 msgid "Pager port" 10731 msgid "Pager port"
10642 msgstr "Porta do pager" 10732 msgstr "Porta do pager"
10643 10733
10644 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4083 10734 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4081
10645 msgid "File transfer server" 10735 msgid "File transfer server"
10646 msgstr "Servidor de transferência de arquivo" 10736 msgstr "Servidor de transferência de arquivo"
10647 10737
10648 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4086 10738 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4084
10649 msgid "Japan file transfer server" 10739 msgid "Japan file transfer server"
10650 msgstr "Servidor japonês de transferência de arquivo" 10740 msgstr "Servidor japonês de transferência de arquivo"
10651 10741
10652 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4089 10742 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4087
10653 msgid "File transfer port" 10743 msgid "File transfer port"
10654 msgstr "Porta da transferência de arquivo" 10744 msgstr "Porta da transferência de arquivo"
10655 10745
10656 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4092 10746 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4090
10657 msgid "Chat room locale" 10747 msgid "Chat room locale"
10658 msgstr "Locale da sala de bate-papo" 10748 msgstr "Locale da sala de bate-papo"
10659 10749
10660 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4095 10750 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4093
10661 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 10751 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
10662 msgstr "Ignorar convites para bate-papos e conferências" 10752 msgstr "Ignorar convites para bate-papos e conferências"
10663 10753
10664 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4103 10754 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4101
10665 msgid "Chat room list URL" 10755 msgid "Chat room list URL"
10666 msgstr "URL da lista de salas de bate-papo" 10756 msgstr "URL da lista de salas de bate-papo"
10667 10757
10668 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4106 10758 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4104
10669 msgid "Yahoo Chat server" 10759 msgid "Yahoo Chat server"
10670 msgstr "Servidor de bate-papo do Yahoo" 10760 msgstr "Servidor de bate-papo do Yahoo"
10671 10761
10672 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4109 10762 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4107
10673 msgid "Yahoo Chat port" 10763 msgid "Yahoo Chat port"
10674 msgstr "Porta de bate-papo do Yahoo" 10764 msgstr "Porta de bate-papo do Yahoo"
10675 10765
10676 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 10766 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
10677 #, c-format 10767 #, c-format
10737 msgstr "Webcams" 10827 msgstr "Webcams"
10738 10828
10739 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 10829 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
10740 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 10830 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
10741 msgid "Unable to fetch room list." 10831 msgid "Unable to fetch room list."
10742 msgstr "Impossível obter lista de salas." 10832 msgstr "Não foi possível obter lista de salas."
10743 10833
10744 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518 10834 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518
10745 msgid "User Rooms" 10835 msgid "User Rooms"
10746 msgstr "Salas de usuário" 10836 msgstr "Salas de usuário"
10747 10837
10754 10844
10755 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 10845 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
10756 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 10846 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
10757 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 10847 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291
10758 msgid "Unable to establish file descriptor." 10848 msgid "Unable to establish file descriptor."
10759 msgstr "Impossível estabelecer descritor de arquivo." 10849 msgstr "Não foi possível estabelecer descritor de arquivo."
10760 10850
10761 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? 10851 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
10762 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:289 10852 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:289
10763 msgid "Write Error" 10853 msgid "Write Error"
10764 msgstr "Erro ao enviar" 10854 msgstr "Erro ao enviar"
10879 "no editor de contas)" 10969 "no editor de contas)"
10880 10970
10881 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 10971 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752
10882 #, c-format 10972 #, c-format
10883 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 10973 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
10884 msgstr "Impossível enviar para o bate-papo %s,%s,%s" 10974 msgstr "Não foi possível enviar para o bate-papo %s,%s,%s"
10885 10975
10886 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 10976 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
10887 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1203 10977 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
10888 msgid "User" 10978 msgid "User"
10889 msgstr "Usuário" 10979 msgstr "Usuário"
10890 10980
10891 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 10981 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
10892 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1209 10982 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
10893 msgid "Hidden or not logged-in" 10983 msgid "Hidden or not logged-in"
10894 msgstr "Invisível ou não conectado" 10984 msgstr "Invisível ou não conectado"
10895 10985
10896 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797 10986 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
10897 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1211 10987 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
10898 #, c-format 10988 #, c-format
10899 msgid "<br>At %s since %s" 10989 msgid "<br>At %s since %s"
10900 msgstr "<br>Em %s desde %s" 10990 msgstr "<br>Em %s desde %s"
10901 10991
10902 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1545
10903 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 10992 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
10993 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
10904 msgid "Anyone" 10994 msgid "Anyone"
10905 msgstr "Qualquer um" 10995 msgstr "Qualquer um"
10906 10996
10907 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2353 10997 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354
10908 msgid "_Class:" 10998 msgid "_Class:"
10909 msgstr "_Classe:" 10999 msgstr "_Classe:"
10910 11000
10911 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2359 11001 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360
10912 msgid "_Instance:" 11002 msgid "_Instance:"
10913 msgstr "_Instância:" 11003 msgstr "_Instância:"
10914 11004
10915 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2365 11005 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366
10916 msgid "_Recipient:" 11006 msgid "_Recipient:"
10917 msgstr "Destinatá_rio:" 11007 msgstr "Destinatá_rio:"
10918 11008
10919 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2376 11009 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377
10920 #, c-format 11010 #, c-format
10921 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 11011 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10922 msgstr "Tentativa de se inscrever em %s,%s,%s falhou" 11012 msgstr "Tentativa de se inscrever em %s,%s,%s falhou"
10923 11013
10924 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2689 11014 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
10925 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 11015 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
10926 msgstr "zlocate &lt;usuário&gt;: Localiza o usuário" 11016 msgstr "zlocate &lt;usuário&gt;: Localiza o usuário"
10927 11017
10928 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2694 11018 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
10929 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 11019 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
10930 msgstr "zl &lt;usuário&gt;: Localiza o usuário" 11020 msgstr "zl &lt;usuário&gt;: Localiza o usuário"
10931 11021
10932 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2699 11022 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
10933 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 11023 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10934 msgstr "" 11024 msgstr ""
10935 "instance &lt;instância&gt;: Define a instância a ser usada nesta classe" 11025 "instance &lt;instância&gt;: Define a instância a ser usada nesta classe"
10936 11026
10937 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2704 11027 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
10938 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 11028 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10939 msgstr "inst &lt;instância&gt;: Define a instância a ser usada nesta classe" 11029 msgstr "inst &lt;instância&gt;: Define a instância a ser usada nesta classe"
10940 11030
10941 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2709 11031 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
10942 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 11032 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10943 msgstr "topic &lt;instância&gt;: Define a instância a ser usada nesta classe" 11033 msgstr "topic &lt;instância&gt;: Define a instância a ser usada nesta classe"
10944 11034
10945 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2715 11035 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
10946 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 11036 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
10947 msgstr "" 11037 msgstr ""
10948 "sub &lt;classe&gt; &lt;instância&gt; &lt;destinatário&gt;: Entra em um novo " 11038 "sub &lt;classe&gt; &lt;instância&gt; &lt;destinatário&gt;: Entra em um novo "
10949 "bate-papo" 11039 "bate-papo"
10950 11040
10951 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2720 11041 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
10952 msgid "" 11042 msgid ""
10953 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 11043 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10954 msgstr "" 11044 msgstr ""
10955 "zi &lt;instância&gt;: Envia uma mensagem para &lt;mensagem,<i>instância</i>," 11045 "zi &lt;instância&gt;: Envia uma mensagem para &lt;mensagem,<i>instância</i>,"
10956 "*&gt;" 11046 "*&gt;"
10957 11047
10958 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2726 11048 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
10959 msgid "" 11049 msgid ""
10960 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 11050 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
10961 "<i>instance</i>,*&gt;" 11051 "<i>instance</i>,*&gt;"
10962 msgstr "" 11052 msgstr ""
10963 "zci &lt;classe&gt; &lt;instância&gt;: Envia uma mensagem para &lt;<i>classe</" 11053 "zci &lt;classe&gt; &lt;instância&gt;: Envia uma mensagem para &lt;<i>classe</"
10964 "i>,<i>instância</i>,*&gt;" 11054 "i>,<i>instância</i>,*&gt;"
10965 11055
10966 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2732 11056 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
10967 msgid "" 11057 msgid ""
10968 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 11058 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
10969 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 11059 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10970 msgstr "" 11060 msgstr ""
10971 "zci &lt;classe&gt; &lt;instância&gt; &lt;destinatário&gt;: Envia uma " 11061 "zci &lt;classe&gt; &lt;instância&gt; &lt;destinatário&gt;: Envia uma "
10972 "mensagem para &lt;<i>classe</i>,<i>instância</i>,<i>destinatário</i>&gt;" 11062 "mensagem para &lt;<i>classe</i>,<i>instância</i>,<i>destinatário</i>&gt;"
10973 11063
10974 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2738 11064 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
10975 msgid "" 11065 msgid ""
10976 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 11066 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
10977 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 11067 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10978 msgstr "" 11068 msgstr ""
10979 "zir &lt;instância&gt; &lt;destinatário&gt;: Envia uma mensagem para &lt;" 11069 "zir &lt;instância&gt; &lt;destinatário&gt;: Envia uma mensagem para &lt;"
10980 "MENSAGEM,<i>instância</i>,<i>destinatário</i>&gt;" 11070 "MENSAGEM,<i>instância</i>,<i>destinatário</i>&gt;"
10981 11071
10982 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2743 11072 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
10983 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 11073 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
10984 msgstr "" 11074 msgstr ""
10985 "zc &lt;classe&gt;: Envia uma mensagem para &lt;<i>classe</i>,PESSOAL,*&gt;" 11075 "zc &lt;classe&gt;: Envia uma mensagem para &lt;<i>classe</i>,PESSOAL,*&gt;"
10986 11076
10987 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 11077 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
10988 msgid "Resubscribe" 11078 msgid "Resubscribe"
10989 msgstr "Reinscrever" 11079 msgstr "Reinscrever"
10990 11080
10991 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2852 11081 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
10992 msgid "Retrieve subscriptions from server" 11082 msgid "Retrieve subscriptions from server"
10993 msgstr "Obter inscrições do servidor" 11083 msgstr "Obter inscrições do servidor"
10994 11084
10995 #. *< type 11085 #. *< type
10996 #. *< ui_requirement 11086 #. *< ui_requirement
11000 #. *< id 11090 #. *< id
11001 #. *< name 11091 #. *< name
11002 #. *< version 11092 #. *< version
11003 #. * summary 11093 #. * summary
11004 #. * description 11094 #. * description
11005 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2945 11095 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946
11006 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2947 11096 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948
11007 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 11097 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
11008 msgstr "Plugin do protocolo Zephyr" 11098 msgstr "Plugin do protocolo Zephyr"
11009 11099
11010 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2972 11100 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
11011 msgid "Use tzc" 11101 msgid "Use tzc"
11012 msgstr "Usar tzc" 11102 msgstr "Usar tzc"
11013 11103
11014 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2975 11104 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
11015 msgid "tzc command" 11105 msgid "tzc command"
11016 msgstr "Comando tzc" 11106 msgstr "Comando tzc"
11017 11107
11018 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2978 11108 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
11019 msgid "Export to .anyone" 11109 msgid "Export to .anyone"
11020 msgstr "Exportar para .anyone" 11110 msgstr "Exportar para .anyone"
11021 11111
11022 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2981 11112 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
11023 msgid "Export to .zephyr.subs" 11113 msgid "Export to .zephyr.subs"
11024 msgstr "Exportar para .zepyhr.subs" 11114 msgstr "Exportar para .zepyhr.subs"
11025 11115
11026 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2984 11116 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
11027 msgid "Import from .anyone" 11117 msgid "Import from .anyone"
11028 msgstr "Importar de .anyone" 11118 msgstr "Importar de .anyone"
11029 11119
11030 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2987 11120 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988
11031 msgid "Import from .zephyr.subs" 11121 msgid "Import from .zephyr.subs"
11032 msgstr "Importar de .zepyhr.subs" 11122 msgstr "Importar de .zepyhr.subs"
11033 11123
11034 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2990 11124 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991
11035 msgid "Realm" 11125 msgid "Realm"
11036 msgstr "Realm" 11126 msgstr "Realm"
11037 11127
11038 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2993 11128 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994
11039 msgid "Exposure" 11129 msgid "Exposure"
11040 msgstr "Exposição" 11130 msgstr "Exposição"
11041 11131
11042 #: ../libpurple/proxy.c:458 ../libpurple/proxy.c:877 ../libpurple/proxy.c:1032 11132 #: ../libpurple/proxy.c:458 ../libpurple/proxy.c:877 ../libpurple/proxy.c:1032
11043 #: ../libpurple/proxy.c:1588 11133 #: ../libpurple/proxy.c:1588
11044 #, c-format 11134 #, c-format
11045 msgid "" 11135 msgid ""
11046 "Unable to create socket:\n" 11136 "Unable to create socket:\n"
11047 "%s" 11137 "%s"
11048 msgstr "" 11138 msgstr ""
11049 "Impossível criar socket\n" 11139 "Não foi possível criar socket\n"
11050 "%s" 11140 "%s"
11051 11141
11052 #: ../libpurple/proxy.c:658 11142 #: ../libpurple/proxy.c:658
11053 #, c-format 11143 #, c-format
11054 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" 11144 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
11055 msgstr "Impossível interpretar resposta do proxy HTTP: %s\n" 11145 msgstr "Não foi possível interpretar resposta do proxy HTTP: %s\n"
11056 11146
11057 #: ../libpurple/proxy.c:686 ../libpurple/proxy.c:732 ../libpurple/proxy.c:770 11147 #: ../libpurple/proxy.c:686 ../libpurple/proxy.c:732 ../libpurple/proxy.c:770
11058 #: ../libpurple/proxy.c:782 11148 #: ../libpurple/proxy.c:782
11059 #, c-format 11149 #, c-format
11060 msgid "HTTP proxy connection error %d" 11150 msgid "HTTP proxy connection error %d"
11107 #: ../libpurple/server.c:233 11197 #: ../libpurple/server.c:233
11108 #, c-format 11198 #, c-format
11109 msgid "%s is now known as %s.\n" 11199 msgid "%s is now known as %s.\n"
11110 msgstr "%s mudou seu apelido para %s.\n" 11200 msgstr "%s mudou seu apelido para %s.\n"
11111 11201
11112 #: ../libpurple/server.c:674 11202 #: ../libpurple/server.c:679
11113 #, c-format 11203 #, c-format
11114 msgid "" 11204 msgid ""
11115 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 11205 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
11116 "%s" 11206 "%s"
11117 msgstr "" 11207 msgstr ""
11118 "%s convidou %s para a sala de bate-papo %s:\n" 11208 "%s convidou %s para a sala de bate-papo %s:\n"
11119 "%s" 11209 "%s"
11120 11210
11121 #: ../libpurple/server.c:679 11211 #: ../libpurple/server.c:684
11122 #, c-format 11212 #, c-format
11123 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 11213 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
11124 msgstr "%s convidou %s para a sala de bate-papo %s\n" 11214 msgstr "%s convidou %s para a sala de bate-papo %s\n"
11125 11215
11126 #: ../libpurple/server.c:683 11216 #: ../libpurple/server.c:688
11127 msgid "Accept chat invitation?" 11217 msgid "Accept chat invitation?"
11128 msgstr "Aceitar convite para bate-papo?" 11218 msgstr "Aceitar convite para bate-papo?"
11129 11219
11130 #: ../libpurple/status.c:154 11220 #: ../libpurple/status.c:152
11131 msgid "Unset" 11221 msgid "Unset"
11132 msgstr "Redefinir" 11222 msgstr "Redefinir"
11133 11223
11134 #: ../libpurple/status.c:157 11224 #: ../libpurple/status.c:155
11135 msgid "Unavailable" 11225 msgid "Unavailable"
11136 msgstr "Indisponível" 11226 msgstr "Indisponível"
11137 11227
11138 #: ../libpurple/status.c:161 11228 #: ../libpurple/status.c:159
11139 msgid "Mobile" 11229 msgid "Mobile"
11140 msgstr "Móvel" 11230 msgstr "Móvel"
11141 11231
11142 #: ../libpurple/status.c:610 11232 #: ../libpurple/status.c:608
11143 #, c-format 11233 #, c-format
11144 msgid "%s changed status from %s to %s" 11234 msgid "%s changed status from %s to %s"
11145 msgstr "%s mudou o tópico de %s para %s" 11235 msgstr "%s mudou o tópico de %s para %s"
11146 11236
11147 #: ../libpurple/status.c:620 11237 #: ../libpurple/status.c:618
11148 #, c-format 11238 #, c-format
11149 msgid "%s is now %s" 11239 msgid "%s is now %s"
11150 msgstr "%s agora é %s" 11240 msgstr "%s agora é %s"
11151 11241
11152 #: ../libpurple/status.c:625 11242 #: ../libpurple/status.c:623
11153 #, c-format 11243 #, c-format
11154 msgid "%s is no longer %s" 11244 msgid "%s is no longer %s"
11155 msgstr "%s não é mais %s" 11245 msgstr "%s não é mais %s"
11156 11246
11157 #: ../libpurple/status.c:1257 11247 #: ../libpurple/status.c:1233
11158 #, c-format 11248 #, c-format
11159 msgid "%s became idle" 11249 msgid "%s became idle"
11160 msgstr "%s tornou-se inativo" 11250 msgstr "%s tornou-se inativo"
11161 11251
11162 #: ../libpurple/status.c:1274 11252 #: ../libpurple/status.c:1250
11163 #, c-format 11253 #, c-format
11164 msgid "%s became unidle" 11254 msgid "%s became unidle"
11165 msgstr "%s voltou da inatividade" 11255 msgstr "%s voltou da inatividade"
11166 11256
11167 #: ../libpurple/status.c:1336 11257 #: ../libpurple/status.c:1312
11168 #, c-format 11258 #, c-format
11169 msgid "+++ %s became idle" 11259 msgid "+++ %s became idle"
11170 msgstr "+++ %s tornou-se inativo" 11260 msgstr "+++ %s tornou-se inativo"
11171 11261
11172 #: ../libpurple/status.c:1338 11262 #: ../libpurple/status.c:1314
11173 #, c-format 11263 #, c-format
11174 msgid "+++ %s became unidle" 11264 msgid "+++ %s became unidle"
11175 msgstr "+++ %s voltou da inatividade" 11265 msgstr "+++ %s voltou da inatividade"
11176 11266
11177 #: ../libpurple/util.c:681 11267 #: ../libpurple/util.c:681
11178 #, c-format 11268 #, c-format
11179 msgid "%x %X" 11269 msgid "%x %X"
11180 msgstr "%x %X" 11270 msgstr "%x %X"
11181 11271
11182 #: ../libpurple/util.c:2495 11272 #: ../libpurple/util.c:2553
11183 #, c-format 11273 #, c-format
11184 msgid "Error Reading %s" 11274 msgid "Error Reading %s"
11185 msgstr "Erro ao ler %s" 11275 msgstr "Erro ao ler %s"
11186 11276
11187 #: ../libpurple/util.c:2496 11277 #: ../libpurple/util.c:2554
11188 #, c-format 11278 #, c-format
11189 msgid "" 11279 msgid ""
11190 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " 11280 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
11191 "the old file has been renamed to %s~." 11281 "the old file has been renamed to %s~."
11192 msgstr "" 11282 msgstr ""
11193 "Um erro foi encontrado ao processar sua %s. Eles(as) não foram carregados" 11283 "Um erro foi encontrado ao processar sua %s. Eles(as) não foram carregados"
11194 "(as), e o antigo arquivo foi movido para %s~." 11284 "(as), e o antigo arquivo foi movido para %s~."
11195 11285
11196 #: ../libpurple/util.c:2980 11286 #: ../libpurple/util.c:3024
11197 msgid "Calculating..." 11287 msgid "Calculating..."
11198 msgstr "Calculando..." 11288 msgstr "Calculando..."
11199 11289
11200 #: ../libpurple/util.c:2983 11290 #: ../libpurple/util.c:3027
11201 msgid "Unknown." 11291 msgid "Unknown."
11202 msgstr "Desconhecido." 11292 msgstr "Desconhecido."
11203 11293
11204 #: ../libpurple/util.c:3009 11294 #: ../libpurple/util.c:3053
11205 #, c-format 11295 #, c-format
11206 msgid "%d second" 11296 msgid "%d second"
11207 msgid_plural "%d seconds" 11297 msgid_plural "%d seconds"
11208 msgstr[0] "%d segundo" 11298 msgstr[0] "%d segundo"
11209 msgstr[1] "%d segundos" 11299 msgstr[1] "%d segundos"
11210 11300
11211 #: ../libpurple/util.c:3021 11301 #: ../libpurple/util.c:3065
11212 #, c-format 11302 #, c-format
11213 msgid "%d day" 11303 msgid "%d day"
11214 msgid_plural "%d days" 11304 msgid_plural "%d days"
11215 msgstr[0] "%d dia" 11305 msgstr[0] "%d dia"
11216 msgstr[1] "%d dias" 11306 msgstr[1] "%d dias"
11217 11307
11218 #: ../libpurple/util.c:3029 11308 #: ../libpurple/util.c:3073
11219 #, c-format 11309 #, c-format
11220 msgid "%s, %d hour" 11310 msgid "%s, %d hour"
11221 msgid_plural "%s, %d hours" 11311 msgid_plural "%s, %d hours"
11222 msgstr[0] "%s, %d hora" 11312 msgstr[0] "%s, %d hora"
11223 msgstr[1] "%s, %d horas" 11313 msgstr[1] "%s, %d horas"
11224 11314
11225 #: ../libpurple/util.c:3035 11315 #: ../libpurple/util.c:3079
11226 #, c-format 11316 #, c-format
11227 msgid "%d hour" 11317 msgid "%d hour"
11228 msgid_plural "%d hours" 11318 msgid_plural "%d hours"
11229 msgstr[0] "%d hora" 11319 msgstr[0] "%d hora"
11230 msgstr[1] "%d horas" 11320 msgstr[1] "%d horas"
11231 11321
11232 #: ../libpurple/util.c:3043 11322 #: ../libpurple/util.c:3087
11233 #, c-format 11323 #, c-format
11234 msgid "%s, %d minute" 11324 msgid "%s, %d minute"
11235 msgid_plural "%s, %d minutes" 11325 msgid_plural "%s, %d minutes"
11236 msgstr[0] "%s, %d minuto" 11326 msgstr[0] "%s, %d minuto"
11237 msgstr[1] "%s, %d minutos" 11327 msgstr[1] "%s, %d minutos"
11238 11328
11239 #: ../libpurple/util.c:3049 11329 #: ../libpurple/util.c:3093
11240 #, c-format 11330 #, c-format
11241 msgid "%d minute" 11331 msgid "%d minute"
11242 msgid_plural "%d minutes" 11332 msgid_plural "%d minutes"
11243 msgstr[0] "%d minuto" 11333 msgstr[0] "%d minuto"
11244 msgstr[1] "%d minutos" 11334 msgstr[1] "%d minutos"
11245 11335
11246 #: ../libpurple/util.c:3315 ../libpurple/util.c:3613 11336 #: ../libpurple/util.c:3365 ../libpurple/util.c:3663
11247 #, c-format 11337 #, c-format
11248 msgid "Unable to connect to %s" 11338 msgid "Unable to connect to %s"
11249 msgstr "Impossível conectar a %s" 11339 msgstr "Não foi possível conectar a %s"
11250 11340
11251 #: ../libpurple/util.c:3441 11341 #: ../libpurple/util.c:3491
11252 #, c-format 11342 #, c-format
11253 msgid "" 11343 msgid ""
11254 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " 11344 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
11255 "server may be trying something malicious." 11345 "server may be trying something malicious."
11256 msgstr "" 11346 msgstr ""
11257 "Impossível alocar memória suficiente para guardar o conteúdo de %s. O " 11347 "Não foi possível alocar memória suficiente para guardar o conteúdo de %s. O "
11258 "servidor da web pode estar tentando alguma operação mal-intencionada." 11348 "servidor da web pode estar tentando alguma operação mal-intencionada."
11259 11349
11260 #: ../libpurple/util.c:3476 11350 #: ../libpurple/util.c:3526
11261 #, c-format 11351 #, c-format
11262 msgid "Error reading from %s: %s" 11352 msgid "Error reading from %s: %s"
11263 msgstr "Erro ao ler de %s: %s" 11353 msgstr "Erro ao ler de %s: %s"
11264 11354
11265 #: ../libpurple/util.c:3507 11355 #: ../libpurple/util.c:3557
11266 #, c-format 11356 #, c-format
11267 msgid "Error writing to %s: %s" 11357 msgid "Error writing to %s: %s"
11268 msgstr "Erro ao gravar em %s: %s" 11358 msgstr "Erro ao gravar em %s: %s"
11269 11359
11270 #: ../libpurple/util.c:3532 11360 #: ../libpurple/util.c:3582
11271 #, c-format 11361 #, c-format
11272 msgid "Unable to connect to %s: %s" 11362 msgid "Unable to connect to %s: %s"
11273 msgstr "Impossível conectar a %s: %s" 11363 msgstr "Não foi possível conectar a %s: %s"
11274 11364
11275 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 11365 #: ../pidgin.desktop.in.h:1
11276 msgid "Internet Messenger" 11366 msgid "Internet Messenger"
11277 msgstr "Mensageiro da Internet" 11367 msgstr "Mensageiro da Internet"
11278 11368
11291 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 11381 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130
11292 msgid "The orientation of the tray." 11382 msgid "The orientation of the tray."
11293 msgstr "A orientação da bandeja" 11383 msgstr "A orientação da bandeja"
11294 11384
11295 #. Build the login options frame. 11385 #. Build the login options frame.
11296 #: ../pidgin/gtkaccount.c:398 11386 #: ../pidgin/gtkaccount.c:408
11297 msgid "Login Options" 11387 msgid "Login Options"
11298 msgstr "Opções de conexão" 11388 msgstr "Opções de conexão"
11299 11389
11300 #: ../pidgin/gtkaccount.c:500 11390 #: ../pidgin/gtkaccount.c:524
11301 msgid "Local alias:" 11391 msgid "Local alias:"
11302 msgstr "Apelido local:" 11392 msgstr "Apelido local:"
11303 11393
11304 #. Build the user options frame. 11394 #. Build the user options frame.
11305 #: ../pidgin/gtkaccount.c:562 11395 #: ../pidgin/gtkaccount.c:586
11306 msgid "User Options" 11396 msgid "User Options"
11307 msgstr "Opções do usuário" 11397 msgstr "Opções do usuário"
11308 11398
11309 #. Buddy icon 11399 #. Buddy icon
11310 #: ../pidgin/gtkaccount.c:580 11400 #: ../pidgin/gtkaccount.c:604
11311 msgid "Use this buddy icon for this account:" 11401 msgid "Use this buddy icon for this account:"
11312 msgstr "Usar este ícone de exibição para esta conta:" 11402 msgstr "Usar este ícone de exibição para esta conta:"
11313 11403
11314 #. Build the protocol options frame. 11404 #. Build the protocol options frame.
11315 #: ../pidgin/gtkaccount.c:700 11405 #: ../pidgin/gtkaccount.c:724
11316 #, c-format 11406 #, c-format
11317 msgid "%s Options" 11407 msgid "%s Options"
11318 msgstr "Opções de %s" 11408 msgstr "Opções de %s"
11319 11409
11320 #: ../pidgin/gtkaccount.c:897 11410 #: ../pidgin/gtkaccount.c:929
11321 msgid "Use GNOME Proxy Settings" 11411 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
11322 msgstr "Usar configurações de proxy do GNOME" 11412 msgstr "Usar configurações de proxy do GNOME"
11323 11413
11324 #: ../pidgin/gtkaccount.c:898 11414 #: ../pidgin/gtkaccount.c:930
11325 msgid "Use Global Proxy Settings" 11415 msgid "Use Global Proxy Settings"
11326 msgstr "Usar configuração global de proxy" 11416 msgstr "Usar configuração global de proxy"
11327 11417
11328 #: ../pidgin/gtkaccount.c:904 11418 #: ../pidgin/gtkaccount.c:936
11329 msgid "No Proxy" 11419 msgid "No Proxy"
11330 msgstr "Nenhum proxy" 11420 msgstr "Nenhum proxy"
11331 11421
11332 #: ../pidgin/gtkaccount.c:910 11422 #: ../pidgin/gtkaccount.c:942
11333 msgid "HTTP" 11423 msgid "HTTP"
11334 msgstr "HTTP" 11424 msgstr "HTTP"
11335 11425
11336 #: ../pidgin/gtkaccount.c:916 11426 #: ../pidgin/gtkaccount.c:948
11337 msgid "SOCKS 4" 11427 msgid "SOCKS 4"
11338 msgstr "SOCKS 4" 11428 msgstr "SOCKS 4"
11339 11429
11340 #: ../pidgin/gtkaccount.c:922 11430 #: ../pidgin/gtkaccount.c:954
11341 msgid "SOCKS 5" 11431 msgid "SOCKS 5"
11342 msgstr "SOCKS 5" 11432 msgstr "SOCKS 5"
11343 11433
11344 #: ../pidgin/gtkaccount.c:928 ../pidgin/gtkprefs.c:1100 11434 #: ../pidgin/gtkaccount.c:960 ../pidgin/gtkprefs.c:1100
11345 msgid "Use Environmental Settings" 11435 msgid "Use Environmental Settings"
11346 msgstr "Usar configurações do ambiente" 11436 msgstr "Usar configurações do ambiente"
11347 11437
11348 #. This is an easter egg. 11438 #. This is an easter egg.
11349 #. It means one of two things, both intended as humourus: 11439 #. It means one of two things, both intended as humourus:
11350 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than 11440 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
11351 #. look at butterflies. 11441 #. look at butterflies.
11352 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. 11442 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
11353 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 11443 #: ../pidgin/gtkaccount.c:999
11354 msgid "If you look real closely" 11444 msgid "If you look real closely"
11355 msgstr "Se você olhar bem de perto" 11445 msgstr "Se você olhar bem de perto"
11356 11446
11357 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. 11447 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
11358 #: ../pidgin/gtkaccount.c:970 11448 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1002
11359 msgid "you can see the butterflies mating" 11449 msgid "you can see the butterflies mating"
11360 msgstr "você pode ver as borboletas acasalando-se" 11450 msgstr "você pode ver as borboletas acasalando-se"
11361 11451
11362 #: ../pidgin/gtkaccount.c:991 11452 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1023
11363 msgid "Proxy Options" 11453 msgid "Proxy Options"
11364 msgstr "Opções de proxy" 11454 msgstr "Opções de proxy"
11365 11455
11366 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1005 ../pidgin/gtkprefs.c:1094 11456 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1037 ../pidgin/gtkprefs.c:1094
11367 msgid "Proxy _type:" 11457 msgid "Proxy _type:"
11368 msgstr "_Tipo de proxy:" 11458 msgstr "_Tipo de proxy:"
11369 11459
11370 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1014 ../pidgin/gtkprefs.c:1115 11460 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1046 ../pidgin/gtkprefs.c:1115
11371 msgid "_Host:" 11461 msgid "_Host:"
11372 msgstr "_Host:" 11462 msgstr "_Host:"
11373 11463
11374 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1133 11464 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1050 ../pidgin/gtkprefs.c:1133
11375 msgid "_Port:" 11465 msgid "_Port:"
11376 msgstr "_Porta:" 11466 msgstr "_Porta:"
11377 11467
11378 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1026 11468 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1058
11379 msgid "_Username:" 11469 msgid "_Username:"
11380 msgstr "_Nome de usuário:" 11470 msgstr "_Nome de usuário:"
11381 11471
11382 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1033 ../pidgin/gtkprefs.c:1170 11472 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065 ../pidgin/gtkprefs.c:1170
11383 msgid "Pa_ssword:" 11473 msgid "Pa_ssword:"
11384 msgstr "_Senha:" 11474 msgstr "_Senha:"
11385 11475
11386 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1440 11476 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1471
11387 msgid "Add Account" 11477 msgid "Add Account"
11388 msgstr "Adicionar conta" 11478 msgstr "Adicionar conta"
11389 11479
11390 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1464 11480 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1495
11391 msgid "_Basic" 11481 msgid "_Basic"
11392 msgstr "_Básico" 11482 msgstr "_Básico"
11393 11483
11394 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1475 11484 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1506
11395 msgid "_Advanced" 11485 msgid "_Advanced"
11396 msgstr "_Avançado" 11486 msgstr "_Avançado"
11397 11487
11398 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1947 ../pidgin/gtkplugin.c:568 11488 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1978 ../pidgin/gtkplugin.c:568
11399 msgid "Enabled" 11489 msgid "Enabled"
11400 msgstr "Ativado" 11490 msgstr "Ativado"
11401 11491
11402 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1975 11492 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2006
11403 msgid "Protocol" 11493 msgid "Protocol"
11404 msgstr "Protocolo" 11494 msgstr "Protocolo"
11405 11495
11406 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2169 11496 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2200
11407 #, c-format 11497 #, c-format
11408 msgid "" 11498 msgid ""
11409 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" 11499 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
11410 "\n" 11500 "\n"
11411 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " 11501 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
11425 "configurar quantas contas quiser.\n" 11515 "configurar quantas contas quiser.\n"
11426 "\n" 11516 "\n"
11427 "Você pode voltar a esta janela para adicionar, alterar ou remover contas a " 11517 "Você pode voltar a esta janela para adicionar, alterar ou remover contas a "
11428 "partir do menu <b>Contas->Adicionar/Editar</b> na janela da Lista de Amigos" 11518 "partir do menu <b>Contas->Adicionar/Editar</b> na janela da Lista de Amigos"
11429 11519
11430 #: ../pidgin/gtkblist.c:722 11520 #: ../pidgin/gtkblist.c:724
11431 msgid "Join a Chat" 11521 msgid "Join a Chat"
11432 msgstr "Entrar em um bate-papo" 11522 msgstr "Entrar em um bate-papo"
11433 11523
11434 #: ../pidgin/gtkblist.c:743 11524 #: ../pidgin/gtkblist.c:745
11435 msgid "" 11525 msgid ""
11436 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 11526 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
11437 "join.\n" 11527 "join.\n"
11438 msgstr "" 11528 msgstr ""
11439 "Por favor digite as informações apropriadas sobre o bate-papo em que você " 11529 "Por favor digite as informações apropriadas sobre o bate-papo em que você "
11440 "gostaria de entrar.\n" 11530 "gostaria de entrar.\n"
11441 11531
11442 #: ../pidgin/gtkblist.c:754 ../pidgin/gtkpounce.c:531 11532 #: ../pidgin/gtkblist.c:756 ../pidgin/gtkpounce.c:531
11443 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:399 11533 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:399
11444 msgid "_Account:" 11534 msgid "_Account:"
11445 msgstr "_Conta:" 11535 msgstr "_Conta:"
11446 11536
11447 #: ../pidgin/gtkblist.c:1028 ../pidgin/gtkprivacy.c:606 11537 #: ../pidgin/gtkblist.c:1045 ../pidgin/gtkprivacy.c:606
11448 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:620 11538 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:620
11449 msgid "_Block" 11539 msgid "_Block"
11450 msgstr "_Bloquear" 11540 msgstr "_Bloquear"
11451 11541
11452 #: ../pidgin/gtkblist.c:1028 11542 #: ../pidgin/gtkblist.c:1045
11453 msgid "Un_block" 11543 msgid "Un_block"
11454 msgstr "Des_bloquear" 11544 msgstr "Des_bloquear"
11455 11545
11456 #: ../pidgin/gtkblist.c:1079 11546 #: ../pidgin/gtkblist.c:1096
11457 msgid "Get _Info" 11547 msgid "Get _Info"
11458 msgstr "Ver _info" 11548 msgstr "Ver _info"
11459 11549
11460 #: ../pidgin/gtkblist.c:1082 ../pidgin/pidginstock.c:84 11550 #: ../pidgin/gtkblist.c:1099 ../pidgin/pidginstock.c:84
11461 msgid "I_M" 11551 msgid "I_M"
11462 msgstr "_MI" 11552 msgstr "_MI"
11463 11553
11464 #: ../pidgin/gtkblist.c:1088 11554 #: ../pidgin/gtkblist.c:1105
11465 msgid "_Send File" 11555 msgid "_Send File"
11466 msgstr "_Enviar arquivo" 11556 msgstr "_Enviar arquivo"
11467 11557
11468 #: ../pidgin/gtkblist.c:1095 11558 #: ../pidgin/gtkblist.c:1112
11469 msgid "Add Buddy _Pounce" 11559 msgid "Add Buddy _Pounce"
11470 msgstr "Adicionar ação de _usuário" 11560 msgstr "Adicionar ação de _usuário"
11471 11561
11472 #: ../pidgin/gtkblist.c:1099 ../pidgin/gtkblist.c:1103 11562 #: ../pidgin/gtkblist.c:1116 ../pidgin/gtkblist.c:1120
11473 #: ../pidgin/gtkblist.c:1205 ../pidgin/gtkblist.c:1228 11563 #: ../pidgin/gtkblist.c:1222 ../pidgin/gtkblist.c:1245
11474 msgid "View _Log" 11564 msgid "View _Log"
11475 msgstr "Ver _log" 11565 msgstr "Ver _log"
11476 11566
11477 #: ../pidgin/gtkblist.c:1115 11567 #: ../pidgin/gtkblist.c:1132
11478 msgid "Alias..." 11568 msgid "Alias..."
11479 msgstr "_Apelidar..." 11569 msgstr "_Apelidar..."
11480 11570
11481 #: ../pidgin/gtkblist.c:1124 ../pidgin/gtkblist.c:1213 11571 #: ../pidgin/gtkblist.c:1141 ../pidgin/gtkblist.c:1230
11482 #: ../pidgin/gtkblist.c:1234 11572 #: ../pidgin/gtkblist.c:1251
11483 msgid "_Alias..." 11573 msgid "_Alias..."
11484 msgstr "_Apelidar..." 11574 msgstr "_Apelidar..."
11485 11575
11486 #: ../pidgin/gtkblist.c:1126 ../pidgin/gtkblist.c:1215 11576 #: ../pidgin/gtkblist.c:1143 ../pidgin/gtkblist.c:1232
11487 #: ../pidgin/gtkblist.c:1236 11577 #: ../pidgin/gtkblist.c:1253
11488 msgid "_Remove" 11578 msgid "_Remove"
11489 msgstr "_Remover" 11579 msgstr "_Remover"
11490 11580
11491 #: ../pidgin/gtkblist.c:1175 11581 #: ../pidgin/gtkblist.c:1192
11492 msgid "Add a _Buddy" 11582 msgid "Add a _Buddy"
11493 msgstr "Adicionar um _amigo" 11583 msgstr "Adicionar um _amigo"
11494 11584
11495 #: ../pidgin/gtkblist.c:1178 11585 #: ../pidgin/gtkblist.c:1195
11496 msgid "Add a C_hat" 11586 msgid "Add a C_hat"
11497 msgstr "Adicionar um c_hat" 11587 msgstr "Adicionar um c_hat"
11498 11588
11499 #: ../pidgin/gtkblist.c:1181 11589 #: ../pidgin/gtkblist.c:1198
11500 msgid "_Delete Group" 11590 msgid "_Delete Group"
11501 msgstr "_Remover grupo" 11591 msgstr "_Remover grupo"
11502 11592
11503 #: ../pidgin/gtkblist.c:1183 11593 #: ../pidgin/gtkblist.c:1200
11504 msgid "_Rename" 11594 msgid "_Rename"
11505 msgstr "_Renomear" 11595 msgstr "_Renomear"
11506 11596
11507 #. join button 11597 #. join button
11508 #: ../pidgin/gtkblist.c:1201 ../pidgin/gtkroomlist.c:306 11598 #: ../pidgin/gtkblist.c:1218 ../pidgin/gtkroomlist.c:306
11509 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:463 ../pidgin/pidginstock.c:82 11599 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:463 ../pidgin/pidginstock.c:82
11510 msgid "_Join" 11600 msgid "_Join"
11511 msgstr "_Entrar" 11601 msgstr "_Entrar"
11512 11602
11513 #: ../pidgin/gtkblist.c:1203 11603 #: ../pidgin/gtkblist.c:1220
11514 msgid "Auto-Join" 11604 msgid "Auto-Join"
11515 msgstr "Entrar automaticamente" 11605 msgstr "Entrar automaticamente"
11516 11606
11517 #: ../pidgin/gtkblist.c:1241 ../pidgin/gtkblist.c:1264 11607 #: ../pidgin/gtkblist.c:1258 ../pidgin/gtkblist.c:1281
11518 msgid "_Collapse" 11608 msgid "_Collapse"
11519 msgstr "Re_colher" 11609 msgstr "Re_colher"
11520 11610
11521 #: ../pidgin/gtkblist.c:1269 11611 #: ../pidgin/gtkblist.c:1286
11522 msgid "_Expand" 11612 msgid "_Expand"
11523 msgstr "_Expandir" 11613 msgstr "_Expandir"
11524 11614
11525 #: ../pidgin/gtkblist.c:1514 ../pidgin/gtkblist.c:1526 11615 #: ../pidgin/gtkblist.c:1531 ../pidgin/gtkblist.c:1543
11526 #: ../pidgin/gtkblist.c:4490 ../pidgin/gtkblist.c:4500 11616 #: ../pidgin/gtkblist.c:4511 ../pidgin/gtkblist.c:4521
11527 msgid "/Tools/Mute Sounds" 11617 msgid "/Tools/Mute Sounds"
11528 msgstr "/Ferramentas/Não tocar sons" 11618 msgstr "/Ferramentas/Não tocar sons"
11529 11619
11530 #: ../pidgin/gtkblist.c:1986 ../pidgin/gtkconv.c:4498 11620 #: ../pidgin/gtkblist.c:2003 ../pidgin/gtkconv.c:4529
11531 #: ../pidgin/gtkpounce.c:423 11621 #: ../pidgin/gtkpounce.c:423
11532 msgid "" 11622 msgid ""
11533 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 11623 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
11534 msgstr "" 11624 msgstr ""
11535 "Você não está conectado com uma conta que permita adicionar este amigo." 11625 "Você não está conectado com uma conta que permita adicionar este amigo."
11536 11626
11537 #. Buddies menu 11627 #. Buddies menu
11538 #: ../pidgin/gtkblist.c:2815 11628 #: ../pidgin/gtkblist.c:2832
11539 msgid "/_Buddies" 11629 msgid "/_Buddies"
11540 msgstr "/_Amigos" 11630 msgstr "/_Amigos"
11541 11631
11542 #: ../pidgin/gtkblist.c:2816 11632 #: ../pidgin/gtkblist.c:2833
11543 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 11633 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
11544 msgstr "/Amigos/Nova _mensagem instantânea..." 11634 msgstr "/Amigos/Nova _mensagem instantânea..."
11545 11635
11546 #: ../pidgin/gtkblist.c:2817 11636 #: ../pidgin/gtkblist.c:2834
11547 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 11637 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
11548 msgstr "/Amigos/Entrar em um _bate-papo..." 11638 msgstr "/Amigos/Entrar em um _bate-papo..."
11549 11639
11550 #: ../pidgin/gtkblist.c:2818 11640 #: ../pidgin/gtkblist.c:2835
11551 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 11641 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
11552 msgstr "/Amigos/Ver _informações do usuário..." 11642 msgstr "/Amigos/Ver _informações do usuário..."
11553 11643
11554 #: ../pidgin/gtkblist.c:2819 11644 #: ../pidgin/gtkblist.c:2836
11555 msgid "/Buddies/View User _Log..." 11645 msgid "/Buddies/View User _Log..."
11556 msgstr "/Amigos/Ver _log do usuário..." 11646 msgstr "/Amigos/Ver _log do usuário..."
11557 11647
11558 #: ../pidgin/gtkblist.c:2821 11648 #: ../pidgin/gtkblist.c:2838
11559 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 11649 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
11560 msgstr "/Amigos/Exibir amig_os desconectados" 11650 msgstr "/Amigos/Exibir amig_os desconectados"
11561 11651
11562 #: ../pidgin/gtkblist.c:2822 11652 #: ../pidgin/gtkblist.c:2839
11563 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 11653 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
11564 msgstr "/Amigos/Exibir grupos _vazios" 11654 msgstr "/Amigos/Exibir grupos _vazios"
11565 11655
11566 #: ../pidgin/gtkblist.c:2823 11656 #: ../pidgin/gtkblist.c:2840
11567 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" 11657 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
11568 msgstr "/Amigos/Exibir _detalhes do amigo" 11658 msgstr "/Amigos/Exibir _detalhes do amigo"
11569 11659
11570 #: ../pidgin/gtkblist.c:2824 11660 #: ../pidgin/gtkblist.c:2841
11571 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" 11661 msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
11572 msgstr "/Amigos/Exibir _tempos de inatividade" 11662 msgstr "/Amigos/Exibir _tempos de inatividade"
11573 11663
11574 #: ../pidgin/gtkblist.c:2825 11664 #: ../pidgin/gtkblist.c:2842
11575 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" 11665 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
11576 msgstr "/Amigos/Ordenar amigo_s" 11666 msgstr "/Amigos/Ordenar amigo_s"
11577 11667
11578 #: ../pidgin/gtkblist.c:2827 11668 #: ../pidgin/gtkblist.c:2844
11579 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 11669 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
11580 msgstr "/Amigos/_Adicionar amigo..." 11670 msgstr "/Amigos/_Adicionar amigo..."
11581 11671
11582 #: ../pidgin/gtkblist.c:2828 11672 #: ../pidgin/gtkblist.c:2845
11583 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 11673 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
11584 msgstr "/Amigos/Adicionar bate-_papo..." 11674 msgstr "/Amigos/Adicionar bate-_papo..."
11585 11675
11586 #: ../pidgin/gtkblist.c:2829 11676 #: ../pidgin/gtkblist.c:2846
11587 msgid "/Buddies/Add _Group..." 11677 msgid "/Buddies/Add _Group..."
11588 msgstr "/Amigos/Adicionar _grupo..." 11678 msgstr "/Amigos/Adicionar _grupo..."
11589 11679
11590 #: ../pidgin/gtkblist.c:2831 11680 #: ../pidgin/gtkblist.c:2848
11591 msgid "/Buddies/_Quit" 11681 msgid "/Buddies/_Quit"
11592 msgstr "/Amigos/_Sair" 11682 msgstr "/Amigos/_Sair"
11593 11683
11594 #. Accounts menu 11684 #. Accounts menu
11595 #: ../pidgin/gtkblist.c:2834 11685 #: ../pidgin/gtkblist.c:2851
11596 msgid "/_Accounts" 11686 msgid "/_Accounts"
11597 msgstr "/_Contas" 11687 msgstr "/_Contas"
11598 11688
11599 #: ../pidgin/gtkblist.c:2835 ../pidgin/gtkblist.c:6413 11689 #: ../pidgin/gtkblist.c:2852 ../pidgin/gtkblist.c:6446
11600 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" 11690 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
11601 msgstr "/Contas/Adicionar\\/Editar" 11691 msgstr "/Contas/Adicionar\\/Editar"
11602 11692
11603 #. Tools 11693 #. Tools
11604 #: ../pidgin/gtkblist.c:2838 11694 #: ../pidgin/gtkblist.c:2855
11605 msgid "/_Tools" 11695 msgid "/_Tools"
11606 msgstr "/_Ferramentas" 11696 msgstr "/_Ferramentas"
11607 11697
11608 #: ../pidgin/gtkblist.c:2839 11698 #: ../pidgin/gtkblist.c:2856
11609 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" 11699 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
11610 msgstr "/Ferramentas/Ações de _usuário" 11700 msgstr "/Ferramentas/Ações de _usuário"
11611 11701
11612 #: ../pidgin/gtkblist.c:2840 11702 #: ../pidgin/gtkblist.c:2857
11613 msgid "/Tools/Plu_gins" 11703 msgid "/Tools/Plu_gins"
11614 msgstr "/Ferramentas/Plu_gins" 11704 msgstr "/Ferramentas/Plu_gins"
11615 11705
11616 #: ../pidgin/gtkblist.c:2841 11706 #: ../pidgin/gtkblist.c:2858
11617 msgid "/Tools/Pr_eferences" 11707 msgid "/Tools/Pr_eferences"
11618 msgstr "/Ferramentas/Pr_eferências" 11708 msgstr "/Ferramentas/Pr_eferências"
11619 11709
11620 #: ../pidgin/gtkblist.c:2842 11710 #: ../pidgin/gtkblist.c:2859
11621 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 11711 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
11622 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade" 11712 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade"
11623 11713
11624 #: ../pidgin/gtkblist.c:2844 11714 #: ../pidgin/gtkblist.c:2861
11625 msgid "/Tools/_File Transfers" 11715 msgid "/Tools/_File Transfers"
11626 msgstr "/Ferramentas/Transferências de arquivo" 11716 msgstr "/Ferramentas/Transferências de arquivo"
11627 11717
11628 #: ../pidgin/gtkblist.c:2845 11718 #: ../pidgin/gtkblist.c:2862
11629 msgid "/Tools/R_oom List" 11719 msgid "/Tools/R_oom List"
11630 msgstr "/Ferramentas/_Lista de salas" 11720 msgstr "/Ferramentas/_Lista de salas"
11631 11721
11632 #: ../pidgin/gtkblist.c:2846 11722 #: ../pidgin/gtkblist.c:2863
11633 msgid "/Tools/System _Log" 11723 msgid "/Tools/System _Log"
11634 msgstr "/Ferramentas/Log do _sistema" 11724 msgstr "/Ferramentas/Log do _sistema"
11635 11725
11636 #: ../pidgin/gtkblist.c:2848 11726 #: ../pidgin/gtkblist.c:2865
11637 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 11727 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
11638 msgstr "/Ferramentas/Não tocar sons" 11728 msgstr "/Ferramentas/Não tocar sons"
11639 11729
11640 #. Help 11730 #. Help
11641 #: ../pidgin/gtkblist.c:2851 11731 #: ../pidgin/gtkblist.c:2868
11642 msgid "/_Help" 11732 msgid "/_Help"
11643 msgstr "/_Ajuda" 11733 msgstr "/_Ajuda"
11644 11734
11645 #: ../pidgin/gtkblist.c:2852 11735 #: ../pidgin/gtkblist.c:2869
11646 msgid "/Help/Online _Help" 11736 msgid "/Help/Online _Help"
11647 msgstr "/Ajuda/_Ajuda online" 11737 msgstr "/Ajuda/_Ajuda online"
11648 11738
11649 #: ../pidgin/gtkblist.c:2853 11739 #: ../pidgin/gtkblist.c:2870
11650 msgid "/Help/_Debug Window" 11740 msgid "/Help/_Debug Window"
11651 msgstr "/Ajuda/Janela de _depuração" 11741 msgstr "/Ajuda/Janela de _depuração"
11652 11742
11653 #: ../pidgin/gtkblist.c:2854 11743 #: ../pidgin/gtkblist.c:2871
11654 msgid "/Help/_About" 11744 msgid "/Help/_About"
11655 msgstr "/Ajuda/_Sobre" 11745 msgstr "/Ajuda/_Sobre"
11656 11746
11657 #: ../pidgin/gtkblist.c:2882 11747 #: ../pidgin/gtkblist.c:2899
11658 #, c-format 11748 #, c-format
11659 msgid "" 11749 msgid ""
11660 "\n" 11750 "\n"
11661 "<b>Account:</b> %s" 11751 "<b>Account:</b> %s"
11662 msgstr "" 11752 msgstr ""
11663 "\n" 11753 "\n"
11664 "<b>Conta:</b> %s" 11754 "<b>Conta:</b> %s"
11665 11755
11666 #: ../pidgin/gtkblist.c:2960 11756 #: ../pidgin/gtkblist.c:2977
11667 msgid "Buddy Alias" 11757 msgid "Buddy Alias"
11668 msgstr "Apelido do amigo" 11758 msgstr "Apelido do amigo"
11669 11759
11670 #: ../pidgin/gtkblist.c:2981 11760 #: ../pidgin/gtkblist.c:2998
11671 msgid "Logged In" 11761 msgid "Logged In"
11672 msgstr "Conectado" 11762 msgstr "Conectado"
11673 11763
11674 #: ../pidgin/gtkblist.c:3027 11764 #: ../pidgin/gtkblist.c:3044
11675 msgid "Last Seen" 11765 msgid "Last Seen"
11676 msgstr "Visto pela última vez em" 11766 msgstr "Visto pela última vez em"
11677 11767
11678 #: ../pidgin/gtkblist.c:3047 11768 #: ../pidgin/gtkblist.c:3064
11679 msgid "Spooky" 11769 msgid "Spooky"
11680 msgstr "Assustador" 11770 msgstr "Assustador"
11681 11771
11682 #: ../pidgin/gtkblist.c:3049 11772 #: ../pidgin/gtkblist.c:3066
11683 msgid "Awesome" 11773 msgid "Awesome"
11684 msgstr "Impressionante" 11774 msgstr "Impressionante"
11685 11775
11686 #: ../pidgin/gtkblist.c:3051 11776 #: ../pidgin/gtkblist.c:3068
11687 msgid "Rockin'" 11777 msgid "Rockin'"
11688 msgstr "Botando pra quebrar" 11778 msgstr "Botando pra quebrar"
11689 11779
11690 #: ../pidgin/gtkblist.c:3376 11780 #: ../pidgin/gtkblist.c:3394
11691 #, c-format 11781 #, c-format
11692 msgid "Idle %dh %02dm" 11782 msgid "Idle %dh %02dm"
11693 msgstr "Inativo por %dh %02dm" 11783 msgstr "Inativo por %dh %02dm"
11694 11784
11695 #: ../pidgin/gtkblist.c:3378 11785 #: ../pidgin/gtkblist.c:3396
11696 #, c-format 11786 #, c-format
11697 msgid "Idle %dm" 11787 msgid "Idle %dm"
11698 msgstr "Inativo por %dm" 11788 msgstr "Inativo por %dm"
11699 11789
11700 #: ../pidgin/gtkblist.c:3515 11790 #: ../pidgin/gtkblist.c:3533
11701 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 11791 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
11702 msgstr "/Amigos/Nova mensagem instantânea..." 11792 msgstr "/Amigos/Nova mensagem instantânea..."
11703 11793
11704 #: ../pidgin/gtkblist.c:3516 ../pidgin/gtkblist.c:3549 11794 #: ../pidgin/gtkblist.c:3534 ../pidgin/gtkblist.c:3567
11705 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 11795 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
11706 msgstr "/Amigos/Entrar em um bate-papo..." 11796 msgstr "/Amigos/Entrar em um bate-papo..."
11707 11797
11708 #: ../pidgin/gtkblist.c:3517 11798 #: ../pidgin/gtkblist.c:3535
11709 msgid "/Buddies/Get User Info..." 11799 msgid "/Buddies/Get User Info..."
11710 msgstr "/Amigos/Ver informações do usuário..." 11800 msgstr "/Amigos/Ver informações do usuário..."
11711 11801
11712 #: ../pidgin/gtkblist.c:3518 11802 #: ../pidgin/gtkblist.c:3536
11713 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 11803 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
11714 msgstr "/Amigos/Adicionar amigo..." 11804 msgstr "/Amigos/Adicionar amigo..."
11715 11805
11716 #: ../pidgin/gtkblist.c:3519 ../pidgin/gtkblist.c:3552 11806 #: ../pidgin/gtkblist.c:3537 ../pidgin/gtkblist.c:3570
11717 msgid "/Buddies/Add Chat..." 11807 msgid "/Buddies/Add Chat..."
11718 msgstr "/Amigos/Adicionar bate-papo..." 11808 msgstr "/Amigos/Adicionar bate-papo..."
11719 11809
11720 #: ../pidgin/gtkblist.c:3520 11810 #: ../pidgin/gtkblist.c:3538
11721 msgid "/Buddies/Add Group..." 11811 msgid "/Buddies/Add Group..."
11722 msgstr "/Amigos/Adicionar grupo..." 11812 msgstr "/Amigos/Adicionar grupo..."
11723 11813
11724 #: ../pidgin/gtkblist.c:3555 11814 #: ../pidgin/gtkblist.c:3573
11725 msgid "/Tools/Privacy" 11815 msgid "/Tools/Privacy"
11726 msgstr "/Ferramentas/Privacidade" 11816 msgstr "/Ferramentas/Privacidade"
11727 11817
11728 #: ../pidgin/gtkblist.c:3558 11818 #: ../pidgin/gtkblist.c:3576
11729 msgid "/Tools/Room List" 11819 msgid "/Tools/Room List"
11730 msgstr "/Ferramentas/Lista de salas" 11820 msgstr "/Ferramentas/Lista de salas"
11731 11821
11732 #: ../pidgin/gtkblist.c:3655 ../pidgin/gtkdocklet.c:156 11822 #: ../pidgin/gtkblist.c:3673 ../pidgin/gtkdocklet.c:153
11733 #, c-format 11823 #, c-format
11734 msgid "%d unread message from %s\n" 11824 msgid "%d unread message from %s\n"
11735 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 11825 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
11736 msgstr[0] "%d mensagem não lida de %s\n" 11826 msgstr[0] "%d mensagem não lida de %s\n"
11737 msgstr[1] "%d mensagens não lidas de %s\n" 11827 msgstr[1] "%d mensagens não lidas de %s\n"
11738 11828
11739 #: ../pidgin/gtkblist.c:3732 11829 #: ../pidgin/gtkblist.c:3750
11740 msgid "Manually" 11830 msgid "Manually"
11741 msgstr "Manualmente" 11831 msgstr "Manualmente"
11742 11832
11743 #: ../pidgin/gtkblist.c:3734 11833 #: ../pidgin/gtkblist.c:3752
11744 msgid "Alphabetically" 11834 msgid "Alphabetically"
11745 msgstr "Alfabeticamente" 11835 msgstr "Alfabeticamente"
11746 11836
11747 #: ../pidgin/gtkblist.c:3735 11837 #: ../pidgin/gtkblist.c:3753
11748 msgid "By status" 11838 msgid "By status"
11749 msgstr "Por status" 11839 msgstr "Por status"
11750 11840
11751 #: ../pidgin/gtkblist.c:3736 11841 #: ../pidgin/gtkblist.c:3754
11752 msgid "By log size" 11842 msgid "By log size"
11753 msgstr "Por tamanho do log" 11843 msgstr "Por tamanho do log"
11754 11844
11755 #: ../pidgin/gtkblist.c:3938 ../pidgin/gtkconn.c:178 11845 #: ../pidgin/gtkblist.c:3956 ../pidgin/gtkconn.c:178
11756 #, c-format 11846 #, c-format
11757 msgid "%s disconnected" 11847 msgid "%s disconnected"
11758 msgstr "%s desconectado" 11848 msgstr "%s desconectado"
11759 11849
11760 #: ../pidgin/gtkblist.c:3948 11850 #: ../pidgin/gtkblist.c:3966
11761 msgid "Re-enable Account" 11851 msgid "Re-enable Account"
11762 msgstr "Re-ativar conta" 11852 msgstr "Re-ativar conta"
11763 11853
11764 #: ../pidgin/gtkblist.c:3969 11854 #: ../pidgin/gtkblist.c:3990
11765 #, c-format 11855 #, c-format
11766 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" 11856 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
11767 msgstr "<span color=\"red\">%s desconectado: %s</span>" 11857 msgstr "<span color=\"red\">%s desconectado: %s</span>"
11768 11858
11769 #: ../pidgin/gtkblist.c:4122 11859 #: ../pidgin/gtkblist.c:4142
11770 msgid "<b>Username:</b>" 11860 msgid "<b>Username:</b>"
11771 msgstr "<b>Nome de usuário:</b>" 11861 msgstr "<b>Nome de usuário:</b>"
11772 11862
11773 #: ../pidgin/gtkblist.c:4129 11863 #: ../pidgin/gtkblist.c:4149
11774 msgid "<b>Password:</b>" 11864 msgid "<b>Password:</b>"
11775 msgstr "<b>Senha:</b>" 11865 msgstr "<b>Senha:</b>"
11776 11866
11777 #: ../pidgin/gtkblist.c:4140 11867 #: ../pidgin/gtkblist.c:4160
11778 msgid "_Login" 11868 msgid "_Login"
11779 msgstr "_Conectar" 11869 msgstr "_Conectar"
11780 11870
11781 #: ../pidgin/gtkblist.c:4225 11871 #: ../pidgin/gtkblist.c:4245
11782 msgid "/Accounts" 11872 msgid "/Accounts"
11783 msgstr "/Contas" 11873 msgstr "/Contas"
11784 11874
11785 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy 11875 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
11786 #: ../pidgin/gtkblist.c:4239 11876 #: ../pidgin/gtkblist.c:4259
11787 #, c-format 11877 #, c-format
11788 msgid "" 11878 msgid ""
11789 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" 11879 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
11790 "\n" 11880 "\n"
11791 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" 11881 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
11800 "com seus amigos." 11890 "com seus amigos."
11801 11891
11802 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 11892 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
11803 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 11893 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
11804 #. 11894 #.
11805 #: ../pidgin/gtkblist.c:4484 11895 #: ../pidgin/gtkblist.c:4505
11806 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 11896 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
11807 msgstr "/Amigos/Exibir amigos desconectados" 11897 msgstr "/Amigos/Exibir amigos desconectados"
11808 11898
11809 #: ../pidgin/gtkblist.c:4487 11899 #: ../pidgin/gtkblist.c:4508
11810 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 11900 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
11811 msgstr "/Amigos/Exibir grupos vazios" 11901 msgstr "/Amigos/Exibir grupos vazios"
11812 11902
11813 #: ../pidgin/gtkblist.c:4493 11903 #: ../pidgin/gtkblist.c:4514
11814 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" 11904 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
11815 msgstr "/Amigos/Exibir detalhes do amigo" 11905 msgstr "/Amigos/Exibir detalhes do amigo"
11816 11906
11817 #: ../pidgin/gtkblist.c:4496 11907 #: ../pidgin/gtkblist.c:4517
11818 msgid "/Buddies/Show Idle Times" 11908 msgid "/Buddies/Show Idle Times"
11819 msgstr "/Amigos/Exibir tempos de inatividade" 11909 msgstr "/Amigos/Exibir tempos de inatividade"
11820 11910
11821 #: ../pidgin/gtkblist.c:5334 11911 #: ../pidgin/gtkblist.c:5367
11822 msgid "" 11912 msgid ""
11823 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 11913 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
11824 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 11914 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
11825 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 11915 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
11826 msgstr "" 11916 msgstr ""
11827 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa que você gostaria de adicionar " 11917 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa que você gostaria de adicionar "
11828 "à sua lista de amigos. Você pode, opcionalmente, digitar um apelido para o " 11918 "à sua lista de amigos. Você pode, opcionalmente, digitar um apelido para o "
11829 "amigo. O apelido será exibido no lugar do nome do usuário sempre que " 11919 "amigo. O apelido será exibido no lugar do nome do usuário sempre que "
11830 "possível.\n" 11920 "possível.\n"
11831 11921
11832 #: ../pidgin/gtkblist.c:5394 ../pidgin/gtkblist.c:5755 11922 #: ../pidgin/gtkblist.c:5427 ../pidgin/gtkblist.c:5788
11833 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554 11923 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554
11834 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 11924 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307
11835 msgid "Group:" 11925 msgid "Group:"
11836 msgstr "Grupo:" 11926 msgstr "Grupo:"
11837 11927
11838 #: ../pidgin/gtkblist.c:5653 11928 #: ../pidgin/gtkblist.c:5686
11839 msgid "This protocol does not support chat rooms." 11929 msgid "This protocol does not support chat rooms."
11840 msgstr "Este protocolo não suporta salas de bate-papo." 11930 msgstr "Este protocolo não suporta salas de bate-papo."
11841 11931
11842 #: ../pidgin/gtkblist.c:5669 11932 #: ../pidgin/gtkblist.c:5702
11843 msgid "" 11933 msgid ""
11844 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 11934 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
11845 "chat." 11935 "chat."
11846 msgstr "" 11936 msgstr ""
11847 "Atualmente, você não está conectado em nenhum protocolo que possui o recurso " 11937 "Atualmente, você não está conectado em nenhum protocolo que possui o recurso "
11848 "de bate-papo." 11938 "de bate-papo."
11849 11939
11850 #: ../pidgin/gtkblist.c:5710 11940 #: ../pidgin/gtkblist.c:5743
11851 msgid "" 11941 msgid ""
11852 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 11942 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
11853 "would like to add to your buddy list.\n" 11943 "would like to add to your buddy list.\n"
11854 msgstr "" 11944 msgstr ""
11855 "Por favor digite um apelido, e as informações apropriadas sobre o bate-papo " 11945 "Por favor digite um apelido, e as informações apropriadas sobre o bate-papo "
11856 "que você gostaria de adicionar à sua lista de amigos.\n" 11946 "que você gostaria de adicionar à sua lista de amigos.\n"
11857 11947
11858 #: ../pidgin/gtkblist.c:5793 11948 #: ../pidgin/gtkblist.c:5826
11859 msgid "Please enter the name of the group to be added." 11949 msgid "Please enter the name of the group to be added."
11860 msgstr "Por favor digite o nome do grupo a ser criado." 11950 msgstr "Por favor digite o nome do grupo a ser criado."
11861 11951
11862 #: ../pidgin/gtkblist.c:6433 11952 #: ../pidgin/gtkblist.c:6466
11863 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" 11953 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
11864 msgstr "<PurpleMain>/Contas/" 11954 msgstr "<PurpleMain>/Contas/"
11865 11955
11866 #: ../pidgin/gtkblist.c:6457 11956 #: ../pidgin/gtkblist.c:6490
11867 msgid "_Edit Account" 11957 msgid "_Edit Account"
11868 msgstr "_Editar conta" 11958 msgstr "_Editar conta"
11869 11959
11870 #: ../pidgin/gtkblist.c:6470 ../pidgin/gtkconv.c:2900 11960 #: ../pidgin/gtkblist.c:6503 ../pidgin/gtkconv.c:2923
11871 msgid "No actions available" 11961 msgid "No actions available"
11872 msgstr "Nenhuma ação disponível" 11962 msgstr "Nenhuma ação disponível"
11873 11963
11874 #: ../pidgin/gtkblist.c:6478 11964 #: ../pidgin/gtkblist.c:6511
11875 msgid "_Disable" 11965 msgid "_Disable"
11876 msgstr "_Desativar" 11966 msgstr "_Desativar"
11877 11967
11878 #: ../pidgin/gtkblist.c:6490 11968 #: ../pidgin/gtkblist.c:6523
11879 msgid "Enable Account" 11969 msgid "Enable Account"
11880 msgstr "Ativar conta" 11970 msgstr "Ativar conta"
11881 11971
11882 #: ../pidgin/gtkblist.c:6496 11972 #: ../pidgin/gtkblist.c:6529
11883 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" 11973 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
11884 msgstr "<PurpleMain>/Contas/Ativar conta" 11974 msgstr "<PurpleMain>/Contas/Ativar conta"
11885 11975
11886 #: ../pidgin/gtkblist.c:6545 11976 #: ../pidgin/gtkblist.c:6578
11887 msgid "/Tools" 11977 msgid "/Tools"
11888 msgstr "/Ferramentas" 11978 msgstr "/Ferramentas"
11889 11979
11890 #: ../pidgin/gtkblist.c:6615 11980 #: ../pidgin/gtkblist.c:6648
11891 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 11981 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
11892 msgstr "/Amigos/Ordenar amigos" 11982 msgstr "/Amigos/Ordenar amigos"
11893 11983
11894 #: ../pidgin/gtkconn.c:179 11984 #: ../pidgin/gtkconn.c:179
11895 #, c-format 11985 #, c-format
11902 "%s\n" 11992 "%s\n"
11903 "\n" 11993 "\n"
11904 "O %s não tentará reconectar esta conta até que você corrija o erro e reative " 11994 "O %s não tentará reconectar esta conta até que você corrija o erro e reative "
11905 "a mesma." 11995 "a mesma."
11906 11996
11907 #: ../pidgin/gtkconv.c:782 ../pidgin/gtkconv.c:808 11997 #: ../pidgin/gtkconv.c:788 ../pidgin/gtkconv.c:814
11908 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 11998 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
11909 msgstr "Este amigo não está usando o mesmo protocolo deste bate-papo." 11999 msgstr "Este amigo não está usando o mesmo protocolo deste bate-papo."
11910 12000
11911 #: ../pidgin/gtkconv.c:802 12001 #: ../pidgin/gtkconv.c:808
11912 msgid "" 12002 msgid ""
11913 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 12003 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
11914 msgstr "Você não está conectado com uma conta que permita convidar este amigo." 12004 msgstr "Você não está conectado com uma conta que permita convidar este amigo."
11915 12005
11916 #: ../pidgin/gtkconv.c:855 12006 #: ../pidgin/gtkconv.c:861
11917 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 12007 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
11918 msgstr "Convidar amigo para sala de bate-papo" 12008 msgstr "Convidar amigo para sala de bate-papo"
11919 12009
11920 #. Put our happy label in it. 12010 #. Put our happy label in it.
11921 #: ../pidgin/gtkconv.c:885 12011 #: ../pidgin/gtkconv.c:891
11922 msgid "" 12012 msgid ""
11923 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 12013 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
11924 "invite message." 12014 "invite message."
11925 msgstr "" 12015 msgstr ""
11926 "Favor digitar o nome do usuário que você gostaria de convidar, junto com uma " 12016 "Favor digitar o nome do usuário que você gostaria de convidar, junto com uma "
11927 "mensagem de convite opcional." 12017 "mensagem de convite opcional."
11928 12018
11929 #: ../pidgin/gtkconv.c:906 12019 #: ../pidgin/gtkconv.c:912
11930 msgid "_Buddy:" 12020 msgid "_Buddy:"
11931 msgstr "_Amigo:" 12021 msgstr "_Amigo:"
11932 12022
11933 #: ../pidgin/gtkconv.c:926 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1142 12023 #: ../pidgin/gtkconv.c:932 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1142
11934 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1478 12024 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1478
11935 msgid "_Message:" 12025 msgid "_Message:"
11936 msgstr "_Mensagem:" 12026 msgstr "_Mensagem:"
11937 12027
11938 #: ../pidgin/gtkconv.c:983 ../pidgin/gtkconv.c:2476 ../pidgin/gtkdebug.c:218 12028 #: ../pidgin/gtkconv.c:989 ../pidgin/gtkconv.c:2499 ../pidgin/gtkdebug.c:218
11939 #: ../pidgin/gtkft.c:542 12029 #: ../pidgin/gtkft.c:542
11940 msgid "Unable to open file." 12030 msgid "Unable to open file."
11941 msgstr "Impossível abrir arquivo." 12031 msgstr "Não foi possível abrir arquivo."
11942 12032
11943 #: ../pidgin/gtkconv.c:989 12033 #: ../pidgin/gtkconv.c:995
11944 #, c-format 12034 #, c-format
11945 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 12035 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
11946 msgstr "<h1>Conversas com %s</h1>\n" 12036 msgstr "<h1>Conversas com %s</h1>\n"
11947 12037
11948 #: ../pidgin/gtkconv.c:1013 12038 #: ../pidgin/gtkconv.c:1031
11949 msgid "Save Conversation" 12039 msgid "Save Conversation"
11950 msgstr "Salvar conversa" 12040 msgstr "Salvar conversa"
11951 12041
11952 #: ../pidgin/gtkconv.c:1162 ../pidgin/gtkdebug.c:166 ../pidgin/gtkdebug.c:758 12042 #: ../pidgin/gtkconv.c:1180 ../pidgin/gtkdebug.c:166 ../pidgin/gtkdebug.c:742
11953 msgid "Find" 12043 msgid "Find"
11954 msgstr "Procurar" 12044 msgstr "Procurar"
11955 12045
11956 #: ../pidgin/gtkconv.c:1188 ../pidgin/gtkdebug.c:194 12046 #: ../pidgin/gtkconv.c:1206 ../pidgin/gtkdebug.c:194
11957 msgid "_Search for:" 12047 msgid "_Search for:"
11958 msgstr "_Procurar por:" 12048 msgstr "_Procurar por:"
11959 12049
11960 #: ../pidgin/gtkconv.c:1340 12050 #: ../pidgin/gtkconv.c:1358
11961 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 12051 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
11962 msgstr "" 12052 msgstr ""
11963 "Gravação iniciada. A partir de agora, as mensagens desta conversa serão " 12053 "Gravação iniciada. A partir de agora, as mensagens desta conversa serão "
11964 "gravadas." 12054 "gravadas."
11965 12055
11966 #: ../pidgin/gtkconv.c:1348 12056 #: ../pidgin/gtkconv.c:1366
11967 msgid "" 12057 msgid ""
11968 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 12058 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
11969 msgstr "" 12059 msgstr ""
11970 "Gravação parada. A partir de agora, as mensagens dessa conversa não serão " 12060 "Gravação parada. A partir de agora, as mensagens dessa conversa não serão "
11971 "gravadas." 12061 "gravadas."
11972 12062
11973 #: ../pidgin/gtkconv.c:1596 12063 #: ../pidgin/gtkconv.c:1614
11974 msgid "Un-Ignore" 12064 msgid "Un-Ignore"
11975 msgstr "Des-ignorar" 12065 msgstr "Des-ignorar"
11976 12066
11977 #: ../pidgin/gtkconv.c:1599 12067 #: ../pidgin/gtkconv.c:1617
11978 msgid "Ignore" 12068 msgid "Ignore"
11979 msgstr "Ignorar" 12069 msgstr "Ignorar"
11980 12070
11981 #: ../pidgin/gtkconv.c:1619 12071 #: ../pidgin/gtkconv.c:1637
11982 msgid "Get Away Message" 12072 msgid "Get Away Message"
11983 msgstr "Obter mensagem de ausência" 12073 msgstr "Obter mensagem de ausência"
11984 12074
11985 #: ../pidgin/gtkconv.c:1642 12075 #: ../pidgin/gtkconv.c:1660
11986 msgid "Last said" 12076 msgid "Last said"
11987 msgstr "Última mensagem" 12077 msgstr "Última mensagem"
11988 12078
11989 #: ../pidgin/gtkconv.c:2484 12079 #: ../pidgin/gtkconv.c:2507
11990 msgid "Unable to save icon file to disk." 12080 msgid "Unable to save icon file to disk."
11991 msgstr "Impossível salvar arquivo de ícone no disco." 12081 msgstr "Não foi possível salvar arquivo de ícone no disco."
11992 12082
11993 #: ../pidgin/gtkconv.c:2535 12083 #: ../pidgin/gtkconv.c:2558
11994 msgid "Save Icon" 12084 msgid "Save Icon"
11995 msgstr "Salvar ícone" 12085 msgstr "Salvar ícone"
11996 12086
11997 #: ../pidgin/gtkconv.c:2587 12087 #: ../pidgin/gtkconv.c:2610
11998 msgid "Animate" 12088 msgid "Animate"
11999 msgstr "Animar" 12089 msgstr "Animar"
12000 12090
12001 #: ../pidgin/gtkconv.c:2592 12091 #: ../pidgin/gtkconv.c:2615
12002 msgid "Hide Icon" 12092 msgid "Hide Icon"
12003 msgstr "Ocultar ícone" 12093 msgstr "Ocultar ícone"
12004 12094
12005 #: ../pidgin/gtkconv.c:2595 12095 #: ../pidgin/gtkconv.c:2618
12006 msgid "Save Icon As..." 12096 msgid "Save Icon As..."
12007 msgstr "Salvar ícone como..." 12097 msgstr "Salvar ícone como..."
12008 12098
12009 #: ../pidgin/gtkconv.c:2599 12099 #: ../pidgin/gtkconv.c:2622
12010 msgid "Set Custom Icon..." 12100 msgid "Set Custom Icon..."
12011 msgstr "Definir ícone personalizado..." 12101 msgstr "Definir ícone personalizado..."
12012 12102
12013 #: ../pidgin/gtkconv.c:2612 12103 #: ../pidgin/gtkconv.c:2635
12014 msgid "Remove Custom Icon" 12104 msgid "Remove Custom Icon"
12015 msgstr "Remover ícone personalizado" 12105 msgstr "Remover ícone personalizado"
12016 12106
12017 #. Conversation menu 12107 #. Conversation menu
12018 #: ../pidgin/gtkconv.c:2754 12108 #: ../pidgin/gtkconv.c:2777
12019 msgid "/_Conversation" 12109 msgid "/_Conversation"
12020 msgstr "/_Conversa" 12110 msgstr "/_Conversa"
12021 12111
12022 #: ../pidgin/gtkconv.c:2756 12112 #: ../pidgin/gtkconv.c:2779
12023 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 12113 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
12024 msgstr "/Conversa/Nova _mensagem instantânea..." 12114 msgstr "/Conversa/Nova _mensagem instantânea..."
12025 12115
12026 #: ../pidgin/gtkconv.c:2761 12116 #: ../pidgin/gtkconv.c:2784
12027 msgid "/Conversation/_Find..." 12117 msgid "/Conversation/_Find..."
12028 msgstr "/Conversa/_Procurar..." 12118 msgstr "/Conversa/_Procurar..."
12029 12119
12030 #: ../pidgin/gtkconv.c:2763 12120 #: ../pidgin/gtkconv.c:2786
12031 msgid "/Conversation/View _Log" 12121 msgid "/Conversation/View _Log"
12032 msgstr "/Conversa/Ver _log" 12122 msgstr "/Conversa/Ver _log"
12033 12123
12034 #: ../pidgin/gtkconv.c:2764 12124 #: ../pidgin/gtkconv.c:2787
12035 msgid "/Conversation/_Save As..." 12125 msgid "/Conversation/_Save As..."
12036 msgstr "/Conversa/_Salvar como..." 12126 msgstr "/Conversa/_Salvar como..."
12037 12127
12038 #: ../pidgin/gtkconv.c:2766 12128 #: ../pidgin/gtkconv.c:2789
12039 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 12129 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
12040 msgstr "/Conversa/Limpa_r" 12130 msgstr "/Conversa/Limpa_r"
12041 12131
12042 #: ../pidgin/gtkconv.c:2770 12132 #: ../pidgin/gtkconv.c:2793
12043 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 12133 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
12044 msgstr "/Conversa/E_nviar arquivo..." 12134 msgstr "/Conversa/E_nviar arquivo..."
12045 12135
12046 #: ../pidgin/gtkconv.c:2771 12136 #: ../pidgin/gtkconv.c:2794
12047 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 12137 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
12048 msgstr "/Conversa/Adicionar ação de _usuário..." 12138 msgstr "/Conversa/Adicionar ação de _usuário..."
12049 12139
12050 #: ../pidgin/gtkconv.c:2773 12140 #: ../pidgin/gtkconv.c:2796
12051 msgid "/Conversation/_Get Info" 12141 msgid "/Conversation/_Get Info"
12052 msgstr "/Conversa/_Ver informações" 12142 msgstr "/Conversa/_Ver informações"
12053 12143
12054 #: ../pidgin/gtkconv.c:2775 12144 #: ../pidgin/gtkconv.c:2798
12055 msgid "/Conversation/In_vite..." 12145 msgid "/Conversation/In_vite..."
12056 msgstr "/Conversa/_Convidar..." 12146 msgstr "/Conversa/_Convidar..."
12057 12147
12058 #: ../pidgin/gtkconv.c:2777 12148 #: ../pidgin/gtkconv.c:2800
12059 msgid "/Conversation/M_ore" 12149 msgid "/Conversation/M_ore"
12060 msgstr "/Conversa/M_ais" 12150 msgstr "/Conversa/M_ais"
12061 12151
12062 #: ../pidgin/gtkconv.c:2781 12152 #: ../pidgin/gtkconv.c:2804
12063 msgid "/Conversation/Al_ias..." 12153 msgid "/Conversation/Al_ias..."
12064 msgstr "/Conversa/Apel_idar..." 12154 msgstr "/Conversa/Apel_idar..."
12065 12155
12066 #: ../pidgin/gtkconv.c:2783 12156 #: ../pidgin/gtkconv.c:2806
12067 msgid "/Conversation/_Block..." 12157 msgid "/Conversation/_Block..."
12068 msgstr "/Conversa/_Bloquear..." 12158 msgstr "/Conversa/_Bloquear..."
12069 12159
12070 #: ../pidgin/gtkconv.c:2785 12160 #: ../pidgin/gtkconv.c:2808
12071 msgid "/Conversation/_Unblock..." 12161 msgid "/Conversation/_Unblock..."
12072 msgstr "/Conversa/_Desbloquear..." 12162 msgstr "/Conversa/_Desbloquear..."
12073 12163
12074 #: ../pidgin/gtkconv.c:2787 12164 #: ../pidgin/gtkconv.c:2810
12075 msgid "/Conversation/_Add..." 12165 msgid "/Conversation/_Add..."
12076 msgstr "/Conversa/A_dicionar..." 12166 msgstr "/Conversa/A_dicionar..."
12077 12167
12078 #: ../pidgin/gtkconv.c:2789 12168 #: ../pidgin/gtkconv.c:2812
12079 msgid "/Conversation/_Remove..." 12169 msgid "/Conversation/_Remove..."
12080 msgstr "/Conversa/_Remover..." 12170 msgstr "/Conversa/_Remover..."
12081 12171
12082 #: ../pidgin/gtkconv.c:2794 12172 #: ../pidgin/gtkconv.c:2817
12083 msgid "/Conversation/_Close" 12173 msgid "/Conversation/_Close"
12084 msgstr "/Conversa/_Fechar" 12174 msgstr "/Conversa/_Fechar"
12085 12175
12086 #. Options 12176 #. Options
12087 #: ../pidgin/gtkconv.c:2798 12177 #: ../pidgin/gtkconv.c:2821
12088 msgid "/_Options" 12178 msgid "/_Options"
12089 msgstr "/_Opções" 12179 msgstr "/_Opções"
12090 12180
12091 #: ../pidgin/gtkconv.c:2799 12181 #: ../pidgin/gtkconv.c:2822
12092 msgid "/Options/Enable _Logging" 12182 msgid "/Options/Enable _Logging"
12093 msgstr "/Opções/Gravar _log" 12183 msgstr "/Opções/Gravar _log"
12094 12184
12095 #: ../pidgin/gtkconv.c:2800 12185 #: ../pidgin/gtkconv.c:2823
12096 msgid "/Options/Enable _Sounds" 12186 msgid "/Options/Enable _Sounds"
12097 msgstr "/Opções/Ativar _sons" 12187 msgstr "/Opções/Ativar _sons"
12098 12188
12099 #: ../pidgin/gtkconv.c:2801 12189 #: ../pidgin/gtkconv.c:2824
12100 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" 12190 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
12101 msgstr "/Options/Mostrar í_cones de amigos" 12191 msgstr "/Options/Mostrar í_cones de amigos"
12102 12192
12103 #: ../pidgin/gtkconv.c:2803 12193 #: ../pidgin/gtkconv.c:2826
12104 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 12194 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
12105 msgstr "/Opções/Mostrar barras de ferramen_tas de formatação" 12195 msgstr "/Opções/Mostrar barras de ferramen_tas de formatação"
12106 12196
12107 #: ../pidgin/gtkconv.c:2804 12197 #: ../pidgin/gtkconv.c:2827
12108 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 12198 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
12109 msgstr "/Opções/_Mostrar marcações de tempo" 12199 msgstr "/Opções/_Mostrar marcações de tempo"
12110 12200
12111 #: ../pidgin/gtkconv.c:2879 12201 #: ../pidgin/gtkconv.c:2902
12112 msgid "/Conversation/More" 12202 msgid "/Conversation/More"
12113 msgstr "/Conversa/Mais" 12203 msgstr "/Conversa/Mais"
12114 12204
12115 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time 12205 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
12116 #. * the 'Conversation' menu pops up. 12206 #. * the 'Conversation' menu pops up.
12117 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever 12207 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
12118 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the 12208 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
12119 #. * conversation is created. 12209 #. * conversation is created.
12120 #: ../pidgin/gtkconv.c:2924 ../pidgin/gtkconv.c:2956 12210 #: ../pidgin/gtkconv.c:2947 ../pidgin/gtkconv.c:2979
12121 msgid "/Conversation" 12211 msgid "/Conversation"
12122 msgstr "/Conversa" 12212 msgstr "/Conversa"
12123 12213
12124 #: ../pidgin/gtkconv.c:2964 12214 #: ../pidgin/gtkconv.c:2987
12125 msgid "/Conversation/View Log" 12215 msgid "/Conversation/View Log"
12126 msgstr "/Conversa/Ver log" 12216 msgstr "/Conversa/Ver log"
12127 12217
12128 #: ../pidgin/gtkconv.c:2970 12218 #: ../pidgin/gtkconv.c:2993
12129 msgid "/Conversation/Send File..." 12219 msgid "/Conversation/Send File..."
12130 msgstr "/Conversa/Enviar arquivo..." 12220 msgstr "/Conversa/Enviar arquivo..."
12131 12221
12132 #: ../pidgin/gtkconv.c:2974 12222 #: ../pidgin/gtkconv.c:2997
12133 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 12223 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
12134 msgstr "/Conversa/Adicionar ação de usuário..." 12224 msgstr "/Conversa/Adicionar ação de usuário..."
12135 12225
12136 #: ../pidgin/gtkconv.c:2980 12226 #: ../pidgin/gtkconv.c:3003
12137 msgid "/Conversation/Get Info" 12227 msgid "/Conversation/Get Info"
12138 msgstr "/Conversa/Ver informações" 12228 msgstr "/Conversa/Ver informações"
12139 12229
12140 #: ../pidgin/gtkconv.c:2984 12230 #: ../pidgin/gtkconv.c:3007
12141 msgid "/Conversation/Invite..." 12231 msgid "/Conversation/Invite..."
12142 msgstr "/Conversa/Convidar..." 12232 msgstr "/Conversa/Convidar..."
12143 12233
12144 #: ../pidgin/gtkconv.c:2990 12234 #: ../pidgin/gtkconv.c:3013
12145 msgid "/Conversation/Alias..." 12235 msgid "/Conversation/Alias..."
12146 msgstr "/Conversa/Apelido..." 12236 msgstr "/Conversa/Apelido..."
12147 12237
12148 #: ../pidgin/gtkconv.c:2994 12238 #: ../pidgin/gtkconv.c:3017
12149 msgid "/Conversation/Block..." 12239 msgid "/Conversation/Block..."
12150 msgstr "/Conversa/Bloquear..." 12240 msgstr "/Conversa/Bloquear..."
12151 12241
12152 #: ../pidgin/gtkconv.c:2998 12242 #: ../pidgin/gtkconv.c:3021
12153 msgid "/Conversation/Unblock..." 12243 msgid "/Conversation/Unblock..."
12154 msgstr "/Conversa/Desbloquear..." 12244 msgstr "/Conversa/Desbloquear..."
12155 12245
12156 #: ../pidgin/gtkconv.c:3002 12246 #: ../pidgin/gtkconv.c:3025
12157 msgid "/Conversation/Add..." 12247 msgid "/Conversation/Add..."
12158 msgstr "/Conversa/Adicionar..." 12248 msgstr "/Conversa/Adicionar..."
12159 12249
12160 #: ../pidgin/gtkconv.c:3006 12250 #: ../pidgin/gtkconv.c:3029
12161 msgid "/Conversation/Remove..." 12251 msgid "/Conversation/Remove..."
12162 msgstr "/Conversa/Remover..." 12252 msgstr "/Conversa/Remover..."
12163 12253
12164 #: ../pidgin/gtkconv.c:3010 12254 #: ../pidgin/gtkconv.c:3033
12165 msgid "/Options/Enable Logging" 12255 msgid "/Options/Enable Logging"
12166 msgstr "/Opções/Gravar log" 12256 msgstr "/Opções/Gravar log"
12167 12257
12168 #: ../pidgin/gtkconv.c:3013 12258 #: ../pidgin/gtkconv.c:3036
12169 msgid "/Options/Enable Sounds" 12259 msgid "/Options/Enable Sounds"
12170 msgstr "/Opções/Ativar sons" 12260 msgstr "/Opções/Ativar sons"
12171 12261
12172 #: ../pidgin/gtkconv.c:3026 12262 #: ../pidgin/gtkconv.c:3049
12173 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 12263 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
12174 msgstr "/Opções/Mostrar barras de ferramentas de formatação" 12264 msgstr "/Opções/Mostrar barras de ferramentas de formatação"
12175 12265
12176 #: ../pidgin/gtkconv.c:3029 12266 #: ../pidgin/gtkconv.c:3052
12177 msgid "/Options/Show Timestamps" 12267 msgid "/Options/Show Timestamps"
12178 msgstr "/Opções/Mostrar marcações de tempo" 12268 msgstr "/Opções/Mostrar marcações de tempo"
12179 12269
12180 #: ../pidgin/gtkconv.c:3032 12270 #: ../pidgin/gtkconv.c:3055
12181 msgid "/Options/Show Buddy Icon" 12271 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
12182 msgstr "/Options/Mostrar ícones de amigos" 12272 msgstr "/Options/Mostrar ícones de amigos"
12183 12273
12184 #: ../pidgin/gtkconv.c:3116 ../pidgin/gtkconv.c:3156 12274 #: ../pidgin/gtkconv.c:3139 ../pidgin/gtkconv.c:3181
12185 msgid "User is typing..." 12275 msgid "User is typing..."
12186 msgstr "O usuário está digitando..." 12276 msgstr "O usuário está digitando..."
12187 12277
12188 #: ../pidgin/gtkconv.c:3159 12278 #: ../pidgin/gtkconv.c:3184
12189 msgid "User has typed something and stopped" 12279 msgid "User has typed something and stopped"
12190 msgstr "O usuário digitou algo e parou" 12280 msgstr "O usuário digitou algo e parou"
12191 12281
12192 #. Build the Send To menu 12282 #. Build the Send To menu
12193 #: ../pidgin/gtkconv.c:3341 12283 #: ../pidgin/gtkconv.c:3366
12194 msgid "_Send To" 12284 msgid "_Send To"
12195 msgstr "_Enviar para" 12285 msgstr "_Enviar para"
12196 12286
12197 #: ../pidgin/gtkconv.c:4049 12287 #: ../pidgin/gtkconv.c:4080
12198 msgid "_Send" 12288 msgid "_Send"
12199 msgstr "_Enviar" 12289 msgstr "_Enviar"
12200 12290
12201 #. Setup the label telling how many people are in the room. 12291 #. Setup the label telling how many people are in the room.
12202 #: ../pidgin/gtkconv.c:4197 12292 #: ../pidgin/gtkconv.c:4226
12203 msgid "0 people in room" 12293 msgid "0 people in room"
12204 msgstr "0 pessoas na sala" 12294 msgstr "0 pessoas na sala"
12205 12295
12206 #: ../pidgin/gtkconv.c:5371 ../pidgin/gtkconv.c:5492 12296 #: ../pidgin/gtkconv.c:5415 ../pidgin/gtkconv.c:5536
12207 #, c-format 12297 #, c-format
12208 msgid "%d person in room" 12298 msgid "%d person in room"
12209 msgid_plural "%d people in room" 12299 msgid_plural "%d people in room"
12210 msgstr[0] "%d pessoa na sala" 12300 msgstr[0] "%d pessoa na sala"
12211 msgstr[1] "%d pessoas na sala" 12301 msgstr[1] "%d pessoas na sala"
12212 12302
12213 #: ../pidgin/gtkconv.c:6048 ../pidgin/gtkstatusbox.c:657 12303 #: ../pidgin/gtkconv.c:6102 ../pidgin/gtkstatusbox.c:657
12214 msgid "Typing" 12304 msgid "Typing"
12215 msgstr "Digitando" 12305 msgstr "Digitando"
12216 12306
12217 #: ../pidgin/gtkconv.c:6054 12307 #: ../pidgin/gtkconv.c:6108
12218 msgid "Stopped Typing" 12308 msgid "Stopped Typing"
12219 msgstr "Parou de digitar" 12309 msgstr "Parou de digitar"
12220 12310
12221 #: ../pidgin/gtkconv.c:6059 12311 #: ../pidgin/gtkconv.c:6113
12222 msgid "Nick Said" 12312 msgid "Nick Said"
12223 msgstr "Apelido mencionado" 12313 msgstr "Apelido mencionado"
12224 12314
12225 #: ../pidgin/gtkconv.c:6064 ../pidgin/gtkdocklet.c:511 12315 #: ../pidgin/gtkconv.c:6118 ../pidgin/gtkdocklet.c:492
12226 msgid "Unread Messages" 12316 msgid "Unread Messages"
12227 msgstr "Mensagens não lidas" 12317 msgstr "Mensagens não lidas"
12228 12318
12229 #: ../pidgin/gtkconv.c:6069 12319 #: ../pidgin/gtkconv.c:6123
12230 msgid "New Event" 12320 msgid "New Event"
12231 msgstr "Novo evento" 12321 msgstr "Novo evento"
12232 12322
12233 #: ../pidgin/gtkconv.c:7196 12323 #: ../pidgin/gtkconv.c:7252
12234 msgid "Confirm close" 12324 msgid "Confirm close"
12235 msgstr "Confirmar fechamento" 12325 msgstr "Confirmar fechamento"
12236 12326
12237 #: ../pidgin/gtkconv.c:7228 12327 #: ../pidgin/gtkconv.c:7284
12238 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 12328 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
12239 msgstr "" 12329 msgstr ""
12240 "Você tem mensagens não lidas. Tem certeza de que deseja fechar a janela?" 12330 "Você tem mensagens não lidas. Tem certeza de que deseja fechar a janela?"
12241 12331
12242 #: ../pidgin/gtkconv.c:7763 12332 #: ../pidgin/gtkconv.c:7806
12243 msgid "Close other tabs" 12333 msgid "Close other tabs"
12244 msgstr "Fechar as outras abas" 12334 msgstr "Fechar as outras abas"
12245 12335
12246 #: ../pidgin/gtkconv.c:7769 12336 #: ../pidgin/gtkconv.c:7812
12247 msgid "Close all tabs" 12337 msgid "Close all tabs"
12248 msgstr "Fechar todas as abas" 12338 msgstr "Fechar todas as abas"
12249 12339
12250 #: ../pidgin/gtkconv.c:7777 12340 #: ../pidgin/gtkconv.c:7820
12251 msgid "Detach this tab" 12341 msgid "Detach this tab"
12252 msgstr "Separar esta aba" 12342 msgstr "Separar esta aba"
12253 12343
12254 #: ../pidgin/gtkconv.c:7783 12344 #: ../pidgin/gtkconv.c:7826
12255 msgid "Close this tab" 12345 msgid "Close this tab"
12256 msgstr "Fechar esta aba" 12346 msgstr "Fechar esta aba"
12257 12347
12258 #: ../pidgin/gtkconv.c:8086 12348 #: ../pidgin/gtkconv.c:8211
12259 msgid "Close conversation" 12349 msgid "Close conversation"
12260 msgstr "Fechar conversa" 12350 msgstr "Fechar conversa"
12261 12351
12262 #: ../pidgin/gtkconv.c:8550 12352 #: ../pidgin/gtkconv.c:8732
12263 msgid "Last created window" 12353 msgid "Last created window"
12264 msgstr "Última janela criada" 12354 msgstr "Última janela criada"
12265 12355
12266 #: ../pidgin/gtkconv.c:8552 12356 #: ../pidgin/gtkconv.c:8734
12267 msgid "Separate IM and Chat windows" 12357 msgid "Separate IM and Chat windows"
12268 msgstr "Separar janelas de MI e bate-papos" 12358 msgstr "Separar janelas de MI e bate-papos"
12269 12359
12270 #: ../pidgin/gtkconv.c:8554 ../pidgin/gtkprefs.c:1303 12360 #: ../pidgin/gtkconv.c:8736 ../pidgin/gtkprefs.c:1303
12271 msgid "New window" 12361 msgid "New window"
12272 msgstr "Nova janela" 12362 msgstr "Nova janela"
12273 12363
12274 #: ../pidgin/gtkconv.c:8556 12364 #: ../pidgin/gtkconv.c:8738
12275 msgid "By group" 12365 msgid "By group"
12276 msgstr "Por grupo" 12366 msgstr "Por grupo"
12277 12367
12278 #: ../pidgin/gtkconv.c:8558 12368 #: ../pidgin/gtkconv.c:8740
12279 msgid "By account" 12369 msgid "By account"
12280 msgstr "Por conta" 12370 msgstr "Por conta"
12281 12371
12282 #: ../pidgin/gtkdebug.c:233 12372 #: ../pidgin/gtkdebug.c:233
12283 msgid "Save Debug Log" 12373 msgid "Save Debug Log"
12284 msgstr "Salvar log de depuração" 12374 msgstr "Salvar log de depuração"
12285 12375
12286 #: ../pidgin/gtkdebug.c:596 12376 #: ../pidgin/gtkdebug.c:581
12287 msgid "Invert" 12377 msgid "Invert"
12288 msgstr "Inverter" 12378 msgstr "Inverter"
12289 12379
12290 #: ../pidgin/gtkdebug.c:599 12380 #: ../pidgin/gtkdebug.c:584
12291 msgid "Highlight matches" 12381 msgid "Highlight matches"
12292 msgstr "Realçar resultados" 12382 msgstr "Realçar resultados"
12293 12383
12294 #: ../pidgin/gtkdebug.c:666 12384 #: ../pidgin/gtkdebug.c:651
12295 msgid "_Icon Only" 12385 msgid "_Icon Only"
12296 msgstr "Apenas _ícone" 12386 msgstr "Apenas _ícone"
12297 12387
12298 #: ../pidgin/gtkdebug.c:667 12388 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652
12299 msgid "_Text Only" 12389 msgid "_Text Only"
12300 msgstr "Apenas _texto" 12390 msgstr "Apenas _texto"
12301 12391
12302 #: ../pidgin/gtkdebug.c:668 12392 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653
12303 msgid "_Both Icon & Text" 12393 msgid "_Both Icon & Text"
12304 msgstr "Am_bos" 12394 msgstr "Am_bos"
12305 12395
12306 #: ../pidgin/gtkdebug.c:804 12396 #: ../pidgin/gtkdebug.c:774
12307 msgid "Filter" 12397 msgid "Filter"
12308 msgstr "Filtrar" 12398 msgstr "Filtrar"
12309 12399
12310 #: ../pidgin/gtkdebug.c:823 12400 #: ../pidgin/gtkdebug.c:793
12311 msgid "Right click for more options." 12401 msgid "Right click for more options."
12312 msgstr "Clique com o botão direito para mais opções." 12402 msgstr "Clique com o botão direito para mais opções."
12313 12403
12314 #: ../pidgin/gtkdebug.c:853 12404 #: ../pidgin/gtkdebug.c:823
12315 msgid "Level " 12405 msgid "Level "
12316 msgstr "Nível " 12406 msgstr "Nível "
12317 12407
12318 #: ../pidgin/gtkdebug.c:854 ../pidgin/gtkdebug.c:860 12408 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 ../pidgin/gtkdebug.c:830
12319 msgid "Select the debug filter level." 12409 msgid "Select the debug filter level."
12320 msgstr "Selecione o nível do filtro de depuração." 12410 msgstr "Selecione o nível do filtro de depuração."
12321 12411
12322 #: ../pidgin/gtkdebug.c:862 12412 #: ../pidgin/gtkdebug.c:832
12323 msgid "All" 12413 msgid "All"
12324 msgstr "Tudo" 12414 msgstr "Tudo"
12325 12415
12326 #: ../pidgin/gtkdebug.c:863 12416 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833
12327 msgid "Misc" 12417 msgid "Misc"
12328 msgstr "Miscelânea" 12418 msgstr "Miscelânea"
12329 12419
12330 #: ../pidgin/gtkdebug.c:865 12420 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835
12331 msgid "Warning" 12421 msgid "Warning"
12332 msgstr "Aviso" 12422 msgstr "Aviso"
12333 12423
12334 #: ../pidgin/gtkdebug.c:866 12424 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836
12335 msgid "Error " 12425 msgid "Error "
12336 msgstr "Erro " 12426 msgstr "Erro "
12337 12427
12338 #: ../pidgin/gtkdebug.c:867 12428 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837
12339 msgid "Fatal Error" 12429 msgid "Fatal Error"
12340 msgstr "Erro fatal" 12430 msgstr "Erro fatal"
12341 12431
12342 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:71 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 12432 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:71 ../pidgin/gtkdialogs.c:117
12343 msgid "lead developer" 12433 msgid "lead developer"
12347 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:74 ../pidgin/gtkdialogs.c:75 12437 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:74 ../pidgin/gtkdialogs.c:75
12348 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:76 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 12438 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:76 ../pidgin/gtkdialogs.c:78
12349 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 12439 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80
12350 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 12440 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82
12351 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 12441 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84
12352 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 ../pidgin/gtkdialogs.c:88 12442 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:88
12353 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 12443 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:90
12354 msgid "developer" 12444 msgid "developer"
12355 msgstr "desenvolvedor" 12445 msgstr "desenvolvedor"
12356 12446
12357 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 12447 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77
12358 msgid "developer & webmaster" 12448 msgid "developer & webmaster"
12359 msgstr "desenvolvedor & webmaster" 12449 msgstr "desenvolvedor & webmaster"
12360 12450
12361 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 12451 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:86
12362 msgid "support" 12452 msgid "support"
12363 msgstr "suporte" 12453 msgstr "suporte"
12364 12454
12365 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:86 12455 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87
12366 msgid "support/QA" 12456 msgid "support/QA"
12367 msgstr "suporte/QA" 12457 msgstr "suporte/QA"
12368 12458
12369 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 12459 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109
12370 msgid "win32 port" 12460 msgid "win32 port"
12382 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 12472 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
12383 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 12473 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
12384 msgstr "hacker e dirigente designado [vagabundo preguiçoso]" 12474 msgstr "hacker e dirigente designado [vagabundo preguiçoso]"
12385 12475
12386 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 12476 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115
12387 msgid "Jabber developer" 12477 msgid "XMPP developer"
12388 msgstr "desenvolvedor do Jabber" 12478 msgstr "desenvolvedor do XMPP"
12389 12479
12390 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 12480 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
12391 msgid "original author" 12481 msgid "original author"
12392 msgstr "autor original" 12482 msgstr "autor original"
12393 12483
12398 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:124 12488 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:124
12399 msgid "Arabic" 12489 msgid "Arabic"
12400 msgstr "Árabe" 12490 msgstr "Árabe"
12401 12491
12402 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:125 ../pidgin/gtkdialogs.c:126 12492 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:125 ../pidgin/gtkdialogs.c:126
12403 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 12493 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
12404 msgid "Bulgarian" 12494 msgid "Bulgarian"
12405 msgstr "Búlgaro" 12495 msgstr "Búlgaro"
12406 12496
12407 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:127 ../pidgin/gtkdialogs.c:128 12497 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:127 ../pidgin/gtkdialogs.c:128
12408 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:129 ../pidgin/gtkdialogs.c:130 12498 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:129 ../pidgin/gtkdialogs.c:130
12411 12501
12412 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:131 12502 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:131
12413 msgid "Bosnian" 12503 msgid "Bosnian"
12414 msgstr "Bósnio" 12504 msgstr "Bósnio"
12415 12505
12416 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:132 ../pidgin/gtkdialogs.c:210 12506 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:132 ../pidgin/gtkdialogs.c:212
12417 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 12507 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
12418 msgid "Catalan" 12508 msgid "Catalan"
12419 msgstr "Catalão" 12509 msgstr "Catalão"
12420 12510
12421 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 ../pidgin/gtkdialogs.c:134 12511 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 ../pidgin/gtkdialogs.c:134
12422 msgid "Valencian-Catalan" 12512 msgid "Valencian-Catalan"
12423 msgstr "Valenciano-Catalão" 12513 msgstr "Valenciano-Catalão"
12424 12514
12425 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 ../pidgin/gtkdialogs.c:212 12515 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 ../pidgin/gtkdialogs.c:214
12426 msgid "Czech" 12516 msgid "Czech"
12427 msgstr "Tcheco" 12517 msgstr "Tcheco"
12428 12518
12429 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 12519 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137
12430 msgid "Danish" 12520 msgid "Danish"
12431 msgstr "Dinamarquês" 12521 msgstr "Dinamarquês"
12432 12522
12433 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 12523 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139
12434 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 12524 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215
12435 msgid "German" 12525 msgid "German"
12436 msgstr "Alemão" 12526 msgstr "Alemão"
12437 12527
12438 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141 12528 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141
12439 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 12529 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
12458 12548
12459 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 12549 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148
12460 msgid "Esperanto" 12550 msgid "Esperanto"
12461 msgstr "Esperanto" 12551 msgstr "Esperanto"
12462 12552
12463 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:214 12553 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:216
12464 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:216 12554 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 ../pidgin/gtkdialogs.c:218
12465 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 12555 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219
12466 msgid "Spanish" 12556 msgid "Spanish"
12467 msgstr "Espanhol" 12557 msgstr "Espanhol"
12468 12558
12469 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 ../pidgin/gtkdialogs.c:151 12559 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 ../pidgin/gtkdialogs.c:151
12470 msgid "Euskera(Basque)" 12560 msgid "Euskera(Basque)"
12473 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 ../pidgin/gtkdialogs.c:153 12563 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 ../pidgin/gtkdialogs.c:153
12474 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 12564 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154
12475 msgid "Persian" 12565 msgid "Persian"
12476 msgstr "Persa" 12566 msgstr "Persa"
12477 12567
12478 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 ../pidgin/gtkdialogs.c:218 12568 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 ../pidgin/gtkdialogs.c:220
12479 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 12569 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:221
12480 msgid "Finnish" 12570 msgid "Finnish"
12481 msgstr "Finlandês" 12571 msgstr "Finlandês"
12482 12572
12483 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 ../pidgin/gtkdialogs.c:220 12573 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 ../pidgin/gtkdialogs.c:222
12484 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:221 ../pidgin/gtkdialogs.c:222 12574 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 ../pidgin/gtkdialogs.c:224
12485 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 12575 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225
12486 msgid "French" 12576 msgid "French"
12487 msgstr "Francês" 12577 msgstr "Francês"
12488 12578
12489 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 12579 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
12490 msgid "Galician" 12580 msgid "Galician"
12492 12582
12493 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 ../pidgin/gtkdialogs.c:159 12583 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 ../pidgin/gtkdialogs.c:159
12494 msgid "Gujarati" 12584 msgid "Gujarati"
12495 msgstr "Guzerate" 12585 msgstr "Guzerate"
12496 12586
12497 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:224 12587 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
12588 msgid "Gujarati Language Team"
12589 msgstr "Time de tradução do idioma Guzerate"
12590
12591 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:226
12498 msgid "Hebrew" 12592 msgid "Hebrew"
12499 msgstr "Hebraico" 12593 msgstr "Hebraico"
12500 12594
12501 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 12595 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
12502 msgid "Hindi" 12596 msgid "Hindi"
12508 12602
12509 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 12603 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163
12510 msgid "Indonesian" 12604 msgid "Indonesian"
12511 msgstr "Bahasa Indonésia" 12605 msgstr "Bahasa Indonésia"
12512 12606
12513 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:225 12607 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:227
12514 msgid "Italian" 12608 msgid "Italian"
12515 msgstr "Italiano" 12609 msgstr "Italiano"
12516 12610
12517 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 ../pidgin/gtkdialogs.c:226 12611 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 ../pidgin/gtkdialogs.c:228
12518 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 ../pidgin/gtkdialogs.c:228 12612 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 ../pidgin/gtkdialogs.c:230
12519 msgid "Japanese" 12613 msgid "Japanese"
12520 msgstr "Japonês" 12614 msgstr "Japonês"
12521 12615
12522 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 ../pidgin/gtkdialogs.c:229 12616 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 ../pidgin/gtkdialogs.c:231
12523 msgid "Georgian" 12617 msgid "Georgian"
12524 msgstr "Geórgio" 12618 msgstr "Geórgio"
12619
12620 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
12621 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
12622 msgstr "Tradutores do Ubuntu do idioma Geórgio"
12525 12623
12526 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 12624 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167
12527 msgid "Kannada" 12625 msgid "Kannada"
12528 msgstr "Canarês" 12626 msgstr "Canarês"
12529 12627
12530 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:230 12628 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167
12629 msgid "Kannada Translation team"
12630 msgstr "Time de tradução do idioma Canarês"
12631
12632 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:232
12531 msgid "Korean" 12633 msgid "Korean"
12532 msgstr "Coreano" 12634 msgstr "Coreano"
12533 12635
12534 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170 12636 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170
12535 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 12637 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171
12536 msgid "Kurdish" 12638 msgid "Kurdish"
12537 msgstr "Curdo" 12639 msgstr "Curdo"
12538 12640
12539 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 ../pidgin/gtkdialogs.c:231 12641 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 ../pidgin/gtkdialogs.c:233
12540 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232 12642 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234
12541 msgid "Lithuanian" 12643 msgid "Lithuanian"
12542 msgstr "Lituano" 12644 msgstr "Lituano"
12543 12645
12544 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 12646 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:174
12647 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
12545 msgid "Macedonian" 12648 msgid "Macedonian"
12546 msgstr "Macedônio" 12649 msgstr "Macedônio"
12547 12650
12548 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 12651 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175
12549 msgid "Bokmål Norwegian" 12652 msgid "Bokmål Norwegian"
12550 msgstr "Dano-Norueguês" 12653 msgstr "Dano-Norueguês"
12551 12654
12552 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 12655 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
12553 msgid "Nepali" 12656 msgid "Nepali"
12554 msgstr "Nepalês" 12657 msgstr "Nepalês"
12555 12658
12556 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 12659 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177
12557 msgid "Dutch, Flemish" 12660 msgid "Dutch, Flemish"
12558 msgstr "Holandês, Flamengo" 12661 msgstr "Holandês, Flamengo"
12559 12662
12560 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 12663 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178
12561 msgid "Norwegian" 12664 msgid "Norwegian"
12562 msgstr "Norueguês" 12665 msgstr "Norueguês"
12563 12666
12564 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:179 12667 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:180
12565 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 ../pidgin/gtkdialogs.c:233 12668 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:236
12566 msgid "Polish" 12669 msgid "Polish"
12567 msgstr "Polonês" 12670 msgstr "Polonês"
12568 12671
12569 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 12672 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182
12570 msgid "Portuguese" 12673 msgid "Portuguese"
12571 msgstr "Português" 12674 msgstr "Português"
12572 12675
12573 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 12676 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183
12574 msgid "Portuguese-Brazil" 12677 msgid "Portuguese-Brazil"
12575 msgstr "Português do Brasil" 12678 msgstr "Português do Brasil"
12576 12679
12577 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 12680 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
12578 msgid "Pashto" 12681 msgid "Pashto"
12579 msgstr "Afegão" 12682 msgstr "Afegão"
12580 12683
12581 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 12684 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
12582 msgid "Romanian" 12685 msgid "Romanian"
12583 msgstr "Romeno" 12686 msgstr "Romeno"
12584 12687
12585 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 ../pidgin/gtkdialogs.c:234 12688 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:237
12586 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 12689 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238
12587 msgid "Russian" 12690 msgid "Russian"
12588 msgstr "Russo" 12691 msgstr "Russo"
12589 12692
12590 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:187 12693 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:188
12591 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 ../pidgin/gtkdialogs.c:237 12694 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240
12592 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 12695 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241
12593 msgid "Slovak" 12696 msgid "Slovak"
12594 msgstr "Eslovaco" 12697 msgstr "Eslovaco"
12595 12698
12596 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:239 12699 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:242
12597 msgid "Slovenian" 12700 msgid "Slovenian"
12598 msgstr "Esloveno" 12701 msgstr "Esloveno"
12599 12702
12600 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 12703 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190
12601 msgid "Albanian" 12704 msgid "Albanian"
12602 msgstr "Albanês" 12705 msgstr "Albanês"
12603 12706
12604 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:191 12707 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 ../pidgin/gtkdialogs.c:192
12605 msgid "Serbian" 12708 msgid "Serbian"
12606 msgstr "Sérvio" 12709 msgstr "Sérvio"
12607 12710
12608 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 12711 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 ../pidgin/gtkdialogs.c:243
12609 msgid "Swedish" 12712 msgid "Swedish"
12610 msgstr "Sueco" 12713 msgstr "Sueco"
12611 12714
12612 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 12715 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194
12613 msgid "Tamil" 12716 msgid "Tamil"
12614 msgstr "Tamil" 12717 msgstr "Tamil"
12615 12718
12616 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 12719 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
12617 msgid "Telugu" 12720 msgid "Telugu"
12618 msgstr "Telugu" 12721 msgstr "Telugu"
12619 12722
12620 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 12723 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196
12621 msgid "Thai" 12724 msgid "Thai"
12622 msgstr "Tailandês" 12725 msgstr "Tailandês"
12623 12726
12624 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 12727 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:244
12625 msgid "Turkish" 12728 msgid "Turkish"
12626 msgstr "Turco" 12729 msgstr "Turco"
12627 12730
12628 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 12731 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
12629 msgid "Vietnamese" 12732 msgid "Vietnamese"
12630 msgstr "Vietnamita" 12733 msgstr "Vietnamita"
12631 12734
12632 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 12735 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
12633 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 12736 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
12634 msgstr "T.M.Thanh e o time do Gnome-Vi" 12737 msgstr "T.M.Thanh e o time do Gnome-Vi"
12635 12738
12636 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 ../pidgin/gtkdialogs.c:241 12739 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:245
12637 msgid "Simplified Chinese" 12740 msgid "Simplified Chinese"
12638 msgstr "Chinês Simplificado" 12741 msgstr "Chinês Simplificado"
12639 12742
12640 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:200 12743 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 ../pidgin/gtkdialogs.c:201
12744 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202
12641 msgid "Hong Kong Chinese" 12745 msgid "Hong Kong Chinese"
12642 msgstr "Chinês de Hong Kong" 12746 msgstr "Chinês de Hong Kong"
12643 12747
12644 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:202 12748 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 ../pidgin/gtkdialogs.c:204
12645 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 12749 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:246
12646 msgid "Traditional Chinese" 12750 msgid "Traditional Chinese"
12647 msgstr "Chinês Tradicional" 12751 msgstr "Chinês Tradicional"
12648 12752
12649 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 12753 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210
12650 msgid "Amharic" 12754 msgid "Amharic"
12651 msgstr "Amhárico" 12755 msgstr "Amhárico"
12652 12756
12653 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:327 12757 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:331
12654 #, c-format 12758 #, c-format
12655 msgid "About %s" 12759 msgid "About %s"
12656 msgstr "Sobre o %s" 12760 msgstr "Sobre o %s"
12657 12761
12658 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:363 12762 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:369
12659 #, c-format 12763 #, c-format
12660 msgid "" 12764 msgid ""
12661 "%s is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, " 12765 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
12662 "ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, " 12766 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
12663 "Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You " 12767 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at "
12664 "may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version " 12768 "once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the "
12665 "2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file " 12769 "program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL "
12666 "distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the " 12770 "is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s is copyrighted "
12667 "'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no " 12771 "by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of "
12668 "warranty for this program.<BR><BR>" 12772 "contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>"
12669 msgstr "" 12773 msgstr ""
12670 "O %s é um cliente de mensagens modular capaz de usar o AIM, MSN, Yahoo!, " 12774 "O %s é um cliente de mensagens modular capaz de usar o AIM, MSN, Yahoo!, "
12671 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, " 12775 "XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, "
12672 "Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu e QQ de uma vez só. Ele é escrito usando o GTK+." 12776 "Zephyr, Gadu-Gadu e QQ de uma vez só. Ele é escrito usando o GTK+."
12673 "<BR><BR>Você pode modificar e redistribuir o programa sob os termos da GPL " 12777 "<BR><BR>Você pode modificar e redistribuir o programa sob os termos da GPL "
12674 "(versão 2 ou superior). Uma cópia da GPL está contida no arquivo 'COPYING' " 12778 "(versão 2 ou superior). Uma cópia da GPL está contida no arquivo 'COPYING' "
12675 "distribuído com o %s. Os direitos de cópia do %s pertencem aos seus " 12779 "distribuído com o %s. Os direitos de cópia do %s pertencem aos seus "
12676 "contribuidoes. Veja o arquivo 'COPYRIGHT' para uma lista completa destes " 12780 "contribuidoes. Veja o arquivo 'COPYRIGHT' para uma lista completa destes "
12677 "contribuidores. Não oferecemos nenhuma garantia para este programa.<BR><BR>" 12781 "contribuidores. Não oferecemos nenhuma garantia para este programa.<BR><BR>"
12678 12782
12679 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:378 12783 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:384
12680 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin-win32 on irc.freenode.net<BR><BR>"
12681 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin-win32 no irc.freenode.net<BR><BR>"
12682
12683 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:381
12684 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 12784 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
12685 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin no irc.freenode.net<BR><BR>" 12785 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin no irc.freenode.net<BR><BR>"
12686 12786
12687 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:387 12787 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:389
12688 msgid "Current Developers" 12788 msgid "Current Developers"
12689 msgstr "Desenvolvedores atuais" 12789 msgstr "Desenvolvedores atuais"
12690 12790
12691 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:402 12791 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:404
12692 msgid "Crazy Patch Writers" 12792 msgid "Crazy Patch Writers"
12693 msgstr "Escritores de patch malucos" 12793 msgstr "Escritores de patch malucos"
12694 12794
12695 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:417 12795 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:419
12696 msgid "Retired Developers" 12796 msgid "Retired Developers"
12697 msgstr "Desenvolvedores aposentados" 12797 msgstr "Desenvolvedores aposentados"
12698 12798
12699 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:432 12799 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:434
12700 msgid "Artists" 12800 msgid "Artists"
12701 msgstr "Artistas" 12801 msgstr "Artistas"
12702 12802
12703 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:447 12803 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:449
12704 msgid "Current Translators" 12804 msgid "Current Translators"
12705 msgstr "Atuais tradutores" 12805 msgstr "Atuais tradutores"
12706 12806
12707 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:467 12807 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:469
12708 msgid "Past Translators" 12808 msgid "Past Translators"
12709 msgstr "Antigos tradutores" 12809 msgstr "Antigos tradutores"
12710 12810
12711 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:485 12811 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:487
12712 msgid "Debugging Information" 12812 msgid "Debugging Information"
12713 msgstr "Informações de depuração" 12813 msgstr "Informações de depuração"
12714 12814
12715 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:854 12815 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:856
12716 msgid "Get User Info" 12816 msgid "Get User Info"
12717 msgstr "Ver informações do usuário" 12817 msgstr "Ver informações do usuário"
12718 12818
12719 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:856 12819 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:858
12720 msgid "" 12820 msgid ""
12721 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " 12821 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
12722 "like to view." 12822 "like to view."
12723 msgstr "" 12823 msgstr ""
12724 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa cuja informação você gostaria " 12824 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa cuja informação você gostaria "
12725 "de ver." 12825 "de ver."
12726 12826
12727 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:946 12827 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:948
12728 msgid "View User Log" 12828 msgid "View User Log"
12729 msgstr "Ver log do usuário" 12829 msgstr "Ver log do usuário"
12730 12830
12731 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:948 12831 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:950
12732 msgid "" 12832 msgid ""
12733 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " 12833 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
12734 "to view." 12834 "to view."
12735 msgstr "" 12835 msgstr ""
12736 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa cujo log você gostaria de ver." 12836 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa cujo log você gostaria de ver."
12737 12837
12738 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:968 12838 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:970
12739 msgid "Alias Contact" 12839 msgid "Alias Contact"
12740 msgstr "Apelidar contato" 12840 msgstr "Apelidar contato"
12741 12841
12742 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:969 12842 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:971
12743 msgid "Enter an alias for this contact." 12843 msgid "Enter an alias for this contact."
12744 msgstr "Digite um apelido para este contato." 12844 msgstr "Digite um apelido para este contato."
12745 12845
12746 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:991 12846 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:993
12747 #, c-format 12847 #, c-format
12748 msgid "Enter an alias for %s." 12848 msgid "Enter an alias for %s."
12749 msgstr "Digite um apelido para %s." 12849 msgstr "Digite um apelido para %s."
12750 12850
12751 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:993 12851 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:995
12752 msgid "Alias Buddy" 12852 msgid "Alias Buddy"
12753 msgstr "Apelidar amigo" 12853 msgstr "Apelidar amigo"
12754 12854
12755 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014 12855 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1016
12756 msgid "Alias Chat" 12856 msgid "Alias Chat"
12757 msgstr "Apelidar bate-papo" 12857 msgstr "Apelidar bate-papo"
12758 12858
12759 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1015 12859 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1017
12760 msgid "Enter an alias for this chat." 12860 msgid "Enter an alias for this chat."
12761 msgstr "Digite um apelido para este bate-papo." 12861 msgstr "Digite um apelido para este bate-papo."
12762 12862
12763 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1054 12863 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1056
12764 #, c-format 12864 #, c-format
12765 msgid "" 12865 msgid ""
12766 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " 12866 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
12767 "your buddy list. Do you want to continue?" 12867 "your buddy list. Do you want to continue?"
12768 msgid_plural "" 12868 msgid_plural ""
12773 "lista de amigos. Deseja continuar?" 12873 "lista de amigos. Deseja continuar?"
12774 msgstr[1] "" 12874 msgstr[1] ""
12775 "Você está prestes a remover o contato que contém %s e %d outros amigos da " 12875 "Você está prestes a remover o contato que contém %s e %d outros amigos da "
12776 "sua lista de amigos. Deseja continuar?" 12876 "sua lista de amigos. Deseja continuar?"
12777 12877
12778 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1062 12878 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1064
12779 msgid "Remove Contact" 12879 msgid "Remove Contact"
12780 msgstr "Remover contato" 12880 msgstr "Remover contato"
12781 12881
12782 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1065 12882 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067
12783 msgid "_Remove Contact" 12883 msgid "_Remove Contact"
12784 msgstr "_Remover contato" 12884 msgstr "_Remover contato"
12785 12885
12786 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1096 12886 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1098
12787 #, c-format 12887 #, c-format
12788 msgid "" 12888 msgid ""
12789 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " 12889 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
12790 "want to continue?" 12890 "want to continue?"
12791 msgstr "" 12891 msgstr ""
12792 "Você está prestes a mesclar o grupo %s com o grupo chamado %s. Deseja " 12892 "Você está prestes a mesclar o grupo %s com o grupo chamado %s. Deseja "
12793 "continuar?" 12893 "continuar?"
12794 12894
12795 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1103 12895 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1105
12796 msgid "Merge Groups" 12896 msgid "Merge Groups"
12797 msgstr "Mesclar grupos" 12897 msgstr "Mesclar grupos"
12798 12898
12799 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106 12899 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1108
12800 msgid "_Merge Groups" 12900 msgid "_Merge Groups"
12801 msgstr "_Mesclar grupos" 12901 msgstr "_Mesclar grupos"
12802 12902
12803 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1156 12903 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1158
12804 #, c-format 12904 #, c-format
12805 msgid "" 12905 msgid ""
12806 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 12906 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
12807 "list. Do you want to continue?" 12907 "list. Do you want to continue?"
12808 msgstr "" 12908 msgstr ""
12809 "Você está prestes a remover o grupo %s e todos os seus membros da sua lista " 12909 "Você está prestes a remover o grupo %s e todos os seus membros da sua lista "
12810 "de amigos. Deseja continuar?" 12910 "de amigos. Deseja continuar?"
12811 12911
12812 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1159 12912 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1161
12813 msgid "Remove Group" 12913 msgid "Remove Group"
12814 msgstr "Remover grupo" 12914 msgstr "Remover grupo"
12815 12915
12816 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1162 12916 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1164
12817 msgid "_Remove Group" 12917 msgid "_Remove Group"
12818 msgstr "_Remover grupo" 12918 msgstr "_Remover grupo"
12819 12919
12820 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1195 12920 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1197
12821 #, c-format 12921 #, c-format
12822 msgid "" 12922 msgid ""
12823 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 12923 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
12824 msgstr "" 12924 msgstr ""
12825 "Você está prestes a remover %s da sua lista de amigos. Deseja continuar?" 12925 "Você está prestes a remover %s da sua lista de amigos. Deseja continuar?"
12826 12926
12827 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1198 12927 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1200
12828 msgid "Remove Buddy" 12928 msgid "Remove Buddy"
12829 msgstr "Remover amigo" 12929 msgstr "Remover amigo"
12830 12930
12831 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1201 12931 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1203
12832 msgid "_Remove Buddy" 12932 msgid "_Remove Buddy"
12833 msgstr "_Remover amigo" 12933 msgstr "_Remover amigo"
12834 12934
12835 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1222 12935 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1224
12836 #, c-format 12936 #, c-format
12837 msgid "" 12937 msgid ""
12838 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 12938 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
12839 "continue?" 12939 "continue?"
12840 msgstr "" 12940 msgstr ""
12841 "Você está prestes a remover o bate-papo %s da sua lista de amigos. Deseja " 12941 "Você está prestes a remover o bate-papo %s da sua lista de amigos. Deseja "
12842 "continuar?" 12942 "continuar?"
12843 12943
12844 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1225 12944 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1227
12845 msgid "Remove Chat" 12945 msgid "Remove Chat"
12846 msgstr "Remover bate-papo" 12946 msgstr "Remover bate-papo"
12847 12947
12848 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1228 12948 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1230
12849 msgid "_Remove Chat" 12949 msgid "_Remove Chat"
12850 msgstr "_Remover bate-papo" 12950 msgstr "_Remover bate-papo"
12851 12951
12852 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:153 12952 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150
12853 msgid "Right-click for more unread messages...\n" 12953 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
12854 msgstr "Clique com o botão direito para mais mensagens não lidas...\n" 12954 msgstr "Clique com o botão direito para mais mensagens não lidas...\n"
12855 12955
12856 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:454 12956 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:435
12857 msgid "Change Status" 12957 msgid "Change Status"
12858 msgstr "Alterar status" 12958 msgstr "Alterar status"
12859 12959
12860 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:506 12960 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:487
12861 msgid "Show Buddy List" 12961 msgid "Show Buddy List"
12862 msgstr "Exibir lista de amigos" 12962 msgstr "Exibir lista de amigos"
12863 12963
12864 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:532 12964 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:513
12865 msgid "New Message..." 12965 msgid "New Message..."
12866 msgstr "Nova mensagem..." 12966 msgstr "Nova mensagem..."
12867 12967
12868 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:547 12968 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528
12869 msgid "Mute Sounds" 12969 msgid "Mute Sounds"
12870 msgstr "Não tocar sons" 12970 msgstr "Não tocar sons"
12871 12971
12872 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:554 12972 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535
12873 msgid "Blink on new message" 12973 msgid "Blink on new message"
12874 msgstr "Piscar ao receber nova mensagem" 12974 msgstr "Piscar ao receber nova mensagem"
12875 12975
12876 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" 12976 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542
12877 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
12878 #.
12879 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:565
12880 msgid "Quit" 12977 msgid "Quit"
12881 msgstr "Fechar" 12978 msgstr "Fechar"
12882 12979
12883 #: ../pidgin/gtkft.c:153 12980 #: ../pidgin/gtkft.c:153
12884 msgid "Not started" 12981 msgid "Not started"
12972 13069
12973 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:809 13070 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:809
12974 msgid "_Reset formatting" 13071 msgid "_Reset formatting"
12975 msgstr "Limpa_r formatação" 13072 msgstr "Limpa_r formatação"
12976 13073
12977 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1295 13074 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1284
12978 msgid "Hyperlink color" 13075 msgid "Hyperlink color"
12979 msgstr "Cor do hyperlink" 13076 msgstr "Cor do hyperlink"
12980 13077
12981 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1296 13078 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1285
12982 msgid "Color to draw hyperlinks." 13079 msgid "Color to draw hyperlinks."
12983 msgstr "Cor a ser usada para desenhar os hyperlinks." 13080 msgstr "Cor a ser usada para desenhar os hyperlinks."
12984 13081
12985 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1299 13082 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1288
12986 msgid "Hyperlink prelight color" 13083 msgid "Hyperlink prelight color"
12987 msgstr "Cor do hyperlink sob o cursor" 13084 msgstr "Cor do hyperlink sob o cursor"
12988 13085
12989 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1300 13086 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1289
12990 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 13087 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
12991 msgstr "" 13088 msgstr ""
12992 "Cor a ser usada para desenhar os hyperlinks quando o mouse está sobre eles." 13089 "Cor a ser usada para desenhar os hyperlinks quando o mouse está sobre eles."
12993 13090
12994 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1516 13091 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1505
12995 msgid "_Copy E-Mail Address" 13092 msgid "_Copy E-Mail Address"
12996 msgstr "_Copiar endereço de e-mail" 13093 msgstr "_Copiar endereço de e-mail"
12997 13094
12998 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1528 13095 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1517
12999 msgid "_Open Link in Browser" 13096 msgid "_Open Link in Browser"
13000 msgstr "_Abrir link no navegador" 13097 msgstr "_Abrir link no navegador"
13001 13098
13002 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1538 13099 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1527
13003 msgid "_Copy Link Location" 13100 msgid "_Copy Link Location"
13004 msgstr "_Copiar endereço do link" 13101 msgstr "_Copiar endereço do link"
13005 13102
13006 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3202 13103 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3200
13007 msgid "" 13104 msgid ""
13008 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 13105 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
13009 "\n" 13106 "\n"
13010 "Defaulting to PNG." 13107 "Defaulting to PNG."
13011 msgstr "" 13108 msgstr ""
13012 "<span size='larger' weight='bold'>Tipo de arquivo desconhecido.</span>\n" 13109 "<span size='larger' weight='bold'>Tipo de arquivo desconhecido.</span>\n"
13013 "\n" 13110 "\n"
13014 "Usando o tipo padrão, PNG." 13111 "Usando o tipo padrão, PNG."
13015 13112
13016 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3205 13113 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3203
13017 msgid "" 13114 msgid ""
13018 "Unrecognized file type\n" 13115 "Unrecognized file type\n"
13019 "\n" 13116 "\n"
13020 "Defaulting to PNG." 13117 "Defaulting to PNG."
13021 msgstr "" 13118 msgstr ""
13022 "Tipo de arquivo desconhecido\n" 13119 "Tipo de arquivo desconhecido\n"
13023 "\n" 13120 "\n"
13024 "Usando o tipo padrão, PNG." 13121 "Usando o tipo padrão, PNG."
13025 13122
13026 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3218 13123 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3216
13027 #, c-format 13124 #, c-format
13028 msgid "" 13125 msgid ""
13029 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 13126 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
13030 "\n" 13127 "\n"
13031 "%s" 13128 "%s"
13032 msgstr "" 13129 msgstr ""
13033 "<span size='larger' weight='bold'>Erro ao salvar a imagem</span>\n" 13130 "<span size='larger' weight='bold'>Erro ao salvar a imagem</span>\n"
13034 "\n" 13131 "\n"
13035 "%s" 13132 "%s"
13036 13133
13037 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3221 13134 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3219
13038 #, c-format 13135 #, c-format
13039 msgid "" 13136 msgid ""
13040 "Error saving image\n" 13137 "Error saving image\n"
13041 "\n" 13138 "\n"
13042 "%s" 13139 "%s"
13043 msgstr "" 13140 msgstr ""
13044 "Erro ao salvar a imagem\n" 13141 "Erro ao salvar a imagem\n"
13045 "\n" 13142 "\n"
13046 "%s" 13143 "%s"
13047 13144
13048 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3301 ../pidgin/gtkimhtml.c:3313 13145 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3299 ../pidgin/gtkimhtml.c:3311
13049 msgid "Save Image" 13146 msgid "Save Image"
13050 msgstr "Salvar imagem" 13147 msgstr "Salvar imagem"
13051 13148
13052 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3341 13149 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3339
13053 msgid "_Save Image..." 13150 msgid "_Save Image..."
13054 msgstr "_Salvar imagem..." 13151 msgstr "_Salvar imagem..."
13055 13152
13056 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:147 13153 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:147
13057 msgid "Select Font" 13154 msgid "Select Font"
13094 msgstr "_Inserir" 13191 msgstr "_Inserir"
13095 13192
13096 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:487 13193 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:487
13097 #, c-format 13194 #, c-format
13098 msgid "Failed to store image: %s\n" 13195 msgid "Failed to store image: %s\n"
13099 msgstr "Impossível armazenar imagem: %s\n" 13196 msgstr "Não foi possível armazenar imagem: %s\n"
13100 13197
13101 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:523 13198 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:523
13102 msgid "Insert Image" 13199 msgid "Insert Image"
13103 msgstr "Inserir imagem" 13200 msgstr "Inserir imagem"
13104 13201
13109 #. show everything 13206 #. show everything
13110 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:735 13207 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:735
13111 msgid "Smile!" 13208 msgid "Smile!"
13112 msgstr "Emoticon!" 13209 msgstr "Emoticon!"
13113 13210
13114 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:922 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 13211 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:925 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
13115 msgid "Bold" 13212 msgid "Bold"
13116 msgstr "Negrito" 13213 msgstr "Negrito"
13117 13214
13118 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:933 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 13215 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:936 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
13119 msgid "Italic" 13216 msgid "Italic"
13120 msgstr "Itálico" 13217 msgstr "Itálico"
13121 13218
13122 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:944 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 13219 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:947 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
13123 msgid "Underline" 13220 msgid "Underline"
13124 msgstr "Sublinhado" 13221 msgstr "Sublinhado"
13125 13222
13126 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:960 13223 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:963
13127 msgid "Larger font size" 13224 msgid "Larger font size"
13128 msgstr "Maior tamanho de fonte" 13225 msgstr "Maior tamanho de fonte"
13129 13226
13130 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:972 13227 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:975
13131 msgid "Smaller font size" 13228 msgid "Smaller font size"
13132 msgstr "Menor tamanho de fonte" 13229 msgstr "Menor tamanho de fonte"
13133 13230
13134 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:989 13231 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:993
13135 msgid "Font face" 13232 msgid "Font"
13136 msgstr "Tipo de fonte" 13233 msgstr "Fonte"
13137 13234
13138 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1001 13235 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1008
13139 msgid "Foreground font color" 13236 msgid "Foreground font color"
13140 msgstr "Cor da fonte" 13237 msgstr "Cor da fonte"
13141 13238
13142 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1013 13239 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1020
13143 msgid "Background color" 13240 msgid "Background color"
13144 msgstr "Cor do fundo" 13241 msgstr "Cor do fundo"
13145 13242
13146 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1029 13243 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1039
13147 msgid "Reset formatting" 13244 msgid "Reset font"
13148 msgstr "Limpar formatação" 13245 msgstr "Redefinir fonte"
13149 13246
13150 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1044 13247 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1059
13151 msgid "Insert link" 13248 msgid "Insert link"
13152 msgstr "Inserir link" 13249 msgstr "Inserir link"
13153 13250
13154 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 13251 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1069
13155 msgid "Insert image" 13252 msgid "Insert image"
13156 msgstr "Inserir imagem" 13253 msgstr "Inserir imagem"
13157 13254
13158 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1065 13255 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1083
13159 msgid "Insert smiley" 13256 msgid "Insert"
13160 msgstr "Inserir emoticon" 13257 msgstr "Inserir"
13161 13258
13162 #: ../pidgin/gtklog.c:267 13259 #: ../pidgin/gtklog.c:267
13163 #, c-format 13260 #, c-format
13164 msgid "" 13261 msgid ""
13165 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " 13262 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
13279 " -l, --login[=NAME] conecte automaticamente (argumento opcional NOME\n" 13376 " -l, --login[=NAME] conecte automaticamente (argumento opcional NOME\n"
13280 " especifica as contas a serem usadas, separadas por\n" 13377 " especifica as contas a serem usadas, separadas por\n"
13281 " vírgula)\n" 13378 " vírgula)\n"
13282 " -v, --version exiba a versão atual e saia\n" 13379 " -v, --version exiba a versão atual e saia\n"
13283 13380
13284 #: ../pidgin/gtkmain.c:498 13381 #: ../pidgin/gtkmain.c:493
13285 #, c-format 13382 #, c-format
13286 msgid "" 13383 msgid ""
13287 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 13384 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
13288 "This is a bug in the software and has happened through\n" 13385 "This is a bug in the software and has happened through\n"
13289 "no fault of your own.\n" 13386 "no fault of your own.\n"
13290 "\n" 13387 "\n"
13291 "If you can reproduce the crash, please notify the Pidgin\n" 13388 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
13292 "developers by reporting a bug at\n" 13389 "by reporting a bug at:\n"
13293 "%sbug.php\n" 13390 "%snewticket/\n"
13294 "\n" 13391 "\n"
13295 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" 13392 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
13296 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" 13393 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
13297 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" 13394 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
13298 "%sgdb.php\n" 13395 "%swiki/GetABacktrace\n"
13299 "\n" 13396 "\n"
13300 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" 13397 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
13301 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" 13398 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n"
13302 "on other protocols is at\n" 13399 "on other protocols is at\n"
13303 "%scontactinfo.php\n" 13400 "%swiki/DeveloperPages\n"
13304 msgstr "" 13401 msgstr ""
13305 "Ocorreu uma falha de segmentação no %s, que tentou criar um\n" 13402 "Ocorreu uma falha de segmentação no %s, que tentou criar um\n"
13306 "arquivo core.\n" 13403 "arquivo core.\n"
13307 "Este é um erro no programa e não ocorreu por culpa sua de jeito\n" 13404 "Este é um erro no programa e não ocorreu por culpa sua de jeito\n"
13308 "nenhum.\n" 13405 "nenhum.\n"
13309 "\n" 13406 "\n"
13310 "Se você consegue fazer o erro ocorrer de novo, favor notificar os\n" 13407 "Se você consegue fazer o erro ocorrer de novo, favor notificar os\n"
13311 "desenvolvedores do Pidgin reportando um bug em\n" 13408 "desenvolvedores do Pidgin reportando um bug em\n"
13312 "%sbug.php\n" 13409 "%snewticket/\n"
13313 "\n" 13410 "\n"
13314 "Favor especificar o que você estava fazendo na hora em que o erro ocorreu\n" 13411 "Favor especificar o que você estava fazendo na hora em que o erro ocorreu\n"
13315 "e enviar o backtrace do arquivo de core. Se você não sabe\n" 13412 "e enviar o backtrace do arquivo de core. Se você não sabe\n"
13316 "como obter o backtrace, favor ler as instruções em\n" 13413 "como obter o backtrace, favor ler as instruções em\n"
13317 "%sgdb.php\n" 13414 "%swiki/GetABackTrace\n"
13318 "\n" 13415 "\n"
13319 "Se você precisa de assistência adicional, mande uma mensagem instantânea\n" 13416 "Se você precisa de assistência adicional, mande uma mensagem instantânea\n"
13320 "para o SeanEgn ou o LSchiere (via AIM e em inglês). Informações de contato\n" 13417 "para o SeanEgn ou o LSchiere (via AIM e em inglês). Informações de contato\n"
13321 "do Sean e do Luke em outros protocolos estão disponíveis em\n" 13418 "do Sean e do Luke em outros protocolos estão disponíveis em\n"
13322 "%scontactinfo.php\n" 13419 "%swiki/DeveloperPages\n"
13323 13420
13324 #: ../pidgin/gtknotify.c:337 13421 #: ../pidgin/gtknotify.c:337
13325 msgid "Open All Messages" 13422 msgid "Open All Messages"
13326 msgstr "Abrir todas as mensagens" 13423 msgstr "Abrir todas as mensagens"
13327 13424
13345 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" 13442 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>"
13346 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" 13443 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>"
13347 msgstr[0] "<b>Você tem %d novo e-mail.</b>" 13444 msgstr[0] "<b>Você tem %d novo e-mail.</b>"
13348 msgstr[1] "<b>Você tem %d novos e-mails.</b>" 13445 msgstr[1] "<b>Você tem %d novos e-mails.</b>"
13349 13446
13350 #: ../pidgin/gtknotify.c:909 13447 #: ../pidgin/gtknotify.c:951
13351 #, c-format 13448 #, c-format
13352 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 13449 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
13353 msgstr "O comando de navegador \"%s\" é inválido." 13450 msgstr "O comando de navegador \"%s\" é inválido."
13354 13451
13355 #: ../pidgin/gtknotify.c:911 ../pidgin/gtknotify.c:923 13452 #: ../pidgin/gtknotify.c:953 ../pidgin/gtknotify.c:965
13356 #: ../pidgin/gtknotify.c:936 ../pidgin/gtknotify.c:1064 13453 #: ../pidgin/gtknotify.c:978 ../pidgin/gtknotify.c:1106
13357 msgid "Unable to open URL" 13454 msgid "Unable to open URL"
13358 msgstr "Impossível abrir URL" 13455 msgstr "Não foi possível abrir URL"
13359 13456
13360 #: ../pidgin/gtknotify.c:921 ../pidgin/gtknotify.c:934 13457 #: ../pidgin/gtknotify.c:963 ../pidgin/gtknotify.c:976
13361 #, c-format 13458 #, c-format
13362 msgid "Error launching \"%s\": %s" 13459 msgid "Error launching \"%s\": %s"
13363 msgstr "Erro ao executar \"%s\": %s" 13460 msgstr "Erro ao executar \"%s\": %s"
13364 13461
13365 #: ../pidgin/gtknotify.c:1065 13462 #: ../pidgin/gtknotify.c:1107
13366 msgid "" 13463 msgid ""
13367 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 13464 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
13368 msgstr "" 13465 msgstr ""
13369 "A opção de comando do navegador 'Manual' foi escolhida, mas nenhum comando " 13466 "A opção de comando do navegador 'Manual' foi escolhida, mas nenhum comando "
13370 "foi definido." 13467 "foi definido."
13530 13627
13531 #: ../pidgin/gtkprefs.c:817 13628 #: ../pidgin/gtkprefs.c:817
13532 msgid "_Show system tray icon:" 13629 msgid "_Show system tray icon:"
13533 msgstr "Mo_strar ícone da bandeja" 13630 msgstr "Mo_strar ícone da bandeja"
13534 13631
13535 #: ../pidgin/gtkprefs.c:819 ../pidgin/gtkprefs.c:831 ../pidgin/gtkprefs.c:1648 13632 #: ../pidgin/gtkprefs.c:819 ../pidgin/gtkprefs.c:831 ../pidgin/gtkprefs.c:1649
13536 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 13633 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
13537 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 13634 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
13538 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:338 13635 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:338
13539 msgid "Always" 13636 msgid "Always"
13540 msgstr "Sempre" 13637 msgstr "Sempre"
13549 13646
13550 #: ../pidgin/gtkprefs.c:827 13647 #: ../pidgin/gtkprefs.c:827
13551 msgid "_Hide new IM conversations:" 13648 msgid "_Hide new IM conversations:"
13552 msgstr "_Esconder novas conversas de MI:" 13649 msgstr "_Esconder novas conversas de MI:"
13553 13650
13554 #: ../pidgin/gtkprefs.c:830 ../pidgin/gtkprefs.c:1828 13651 #: ../pidgin/gtkprefs.c:830 ../pidgin/gtkprefs.c:1829
13555 msgid "When away" 13652 msgid "When away"
13556 msgstr "Quando ausente" 13653 msgstr "Quando ausente"
13557 13654
13558 #. All the tab options! 13655 #. All the tab options!
13559 #: ../pidgin/gtkprefs.c:838 13656 #: ../pidgin/gtkprefs.c:838
13775 13872
13776 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1367 13873 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1367
13777 msgid "Log all _status changes to system log" 13874 msgid "Log all _status changes to system log"
13778 msgstr "Gravar todos as mudanças de _status no log do sistema" 13875 msgstr "Gravar todos as mudanças de _status no log do sistema"
13779 13876
13877 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1475 ../pidgin/gtkprefs.c:1564
13878 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1757
13879 msgid "(default)"
13880 msgstr "(padrão)"
13881
13780 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1513 13882 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1513
13781 msgid "Sound Selection" 13883 msgid "Sound Selection"
13782 msgstr "Seleção de som" 13884 msgstr "Seleção de som"
13783 13885
13784 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1523 13886 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1523
13819 13921
13820 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1603 13922 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1603
13821 msgid "Automatic" 13923 msgid "Automatic"
13822 msgstr "Automático" 13924 msgstr "Automático"
13823 13925
13824 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1606 13926 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1607
13825 msgid "Command" 13927 msgid "Command"
13826 msgstr "Comando" 13928 msgstr "Comando"
13827 13929
13828 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1607 13930 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1608
13829 msgid "No sounds" 13931 msgid "No sounds"
13830 msgstr "Sem sons" 13932 msgstr "Sem sons"
13831 13933
13832 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1615 13934 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1616
13833 #, c-format 13935 #, c-format
13834 msgid "" 13936 msgid ""
13835 "Sound c_ommand:\n" 13937 "Sound c_ommand:\n"
13836 "(%s for filename)" 13938 "(%s for filename)"
13837 msgstr "" 13939 msgstr ""
13838 "C_omando do som:\n" 13940 "C_omando do som:\n"
13839 "(%s para nome do arquivo)" 13941 "(%s para nome do arquivo)"
13840 13942
13841 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1641 13943 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1642
13842 msgid "Sound Options" 13944 msgid "Sound Options"
13843 msgstr "Opções de som" 13945 msgstr "Opções de som"
13844 13946
13845 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1642 13947 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1643
13846 msgid "Sounds when conversation has _focus" 13948 msgid "Sounds when conversation has _focus"
13847 msgstr "Emitir sons quando a janela da conversa _ganhar foco" 13949 msgstr "Emitir sons quando a janela da conversa _ganhar foco"
13848 13950
13849 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1644 13951 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645
13850 msgid "Enable sounds:" 13952 msgid "Enable sounds:"
13851 msgstr "Ativar sons:" 13953 msgstr "Ativar sons:"
13852 13954
13853 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1646 13955 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647
13854 msgid "Only when available" 13956 msgid "Only when available"
13855 msgstr "Somente quando disponível" 13957 msgstr "Somente quando disponível"
13856 13958
13857 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647 13959 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1648
13858 msgid "Only when not available" 13960 msgid "Only when not available"
13859 msgstr "Somente quando não disponível" 13961 msgstr "Somente quando não disponível"
13860 13962
13861 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1655 13963 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1656
13862 msgid "Volume:" 13964 msgid "Volume:"
13863 msgstr "Volume:" 13965 msgstr "Volume:"
13864 13966
13865 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1683 13967 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1684
13866 msgid "Sound Events" 13968 msgid "Sound Events"
13867 msgstr "Eventos de som" 13969 msgstr "Eventos de som"
13868 13970
13869 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1734 13971 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1735
13870 msgid "Play" 13972 msgid "Play"
13871 msgstr "Tocar" 13973 msgstr "Tocar"
13872 13974
13873 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1741 13975 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1742
13874 msgid "Event" 13976 msgid "Event"
13875 msgstr "Evento" 13977 msgstr "Evento"
13876 13978
13877 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1760 13979 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1761
13878 msgid "Test" 13980 msgid "Test"
13879 msgstr "Testar" 13981 msgstr "Testar"
13880 13982
13881 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1764 13983 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1765
13882 msgid "Reset" 13984 msgid "Reset"
13883 msgstr "Redefinir" 13985 msgstr "Redefinir"
13884 13986
13885 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1768 13987 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1769
13886 msgid "Choose..." 13988 msgid "Choose..."
13887 msgstr "Escolher..." 13989 msgstr "Escolher..."
13888 13990
13889 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1811 13991 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1812
13890 msgid "_Report idle time:" 13992 msgid "_Report idle time:"
13891 msgstr "Mostrar _tempo de inatividade:" 13993 msgstr "Mostrar _tempo de inatividade:"
13892 13994
13893 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1816 13995 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1817
13894 msgid "Based on keyboard or mouse use" 13996 msgid "Based on keyboard or mouse use"
13895 msgstr "A partir do uso do mouse/teclado" 13997 msgstr "A partir do uso do mouse/teclado"
13896 13998
13897 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1825 13999 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1826
13898 msgid "_Auto-reply:" 14000 msgid "_Auto-reply:"
13899 msgstr "_Auto-resposta:" 14001 msgstr "_Auto-resposta:"
13900 14002
13901 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1829 14003 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1830
13902 msgid "When both away and idle" 14004 msgid "When both away and idle"
13903 msgstr "Quando ausente e inativo" 14005 msgstr "Quando ausente e inativo"
13904 14006
13905 #. Auto-away stuff 14007 #. Auto-away stuff
13906 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1835 14008 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1836
13907 msgid "Auto-away" 14009 msgid "Auto-away"
13908 msgstr "Auto-ausente" 14010 msgstr "Auto-ausente"
13909 14011
13910 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1837 14012 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1838
13911 msgid "Change status when _idle" 14013 msgid "Change status when _idle"
13912 msgstr "Mudar status após _inatividade" 14014 msgstr "Mudar status após _inatividade"
13913 14015
13914 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1841 14016 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1842
13915 msgid "_Minutes before changing status:" 14017 msgid "_Minutes before changing status:"
13916 msgstr "_Minutos antes de alterar o status:" 14018 msgstr "_Minutos antes de alterar o status:"
13917 14019
13918 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1849 14020 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1850
13919 msgid "Change _status to:" 14021 msgid "Change _status to:"
13920 msgstr "Mudar status para:" 14022 msgstr "Mudar status para:"
13921 14023
13922 #. Signon status stuff 14024 #. Signon status stuff
13923 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1870 14025 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1871
13924 msgid "Status at Startup" 14026 msgid "Status at Startup"
13925 msgstr "Status na inicialização" 14027 msgstr "Status na inicialização"
13926 14028
13927 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1872 14029 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1873
13928 msgid "Use status from last _exit at startup" 14030 msgid "Use status from last _exit at startup"
13929 msgstr "Usar o s_tatus da última saída ao iniciar" 14031 msgstr "Usar o s_tatus da última saída ao iniciar"
13930 14032
13931 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1878 14033 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1879
13932 msgid "Status to a_pply at startup:" 14034 msgid "Status to a_pply at startup:"
13933 msgstr "Status a a_plicar na inicialização:" 14035 msgstr "Status a a_plicar na inicialização:"
13934 14036
13935 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1916 14037 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1917
13936 msgid "Interface" 14038 msgid "Interface"
13937 msgstr "Interface" 14039 msgstr "Interface"
13938 14040
13939 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1918 14041 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1919
13940 msgid "Smiley Themes" 14042 msgid "Smiley Themes"
13941 msgstr "Temas de emoticons" 14043 msgstr "Temas de emoticons"
13942 14044
13943 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1919 14045 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1920
13944 msgid "Sounds" 14046 msgid "Sounds"
13945 msgstr "Sons" 14047 msgstr "Sons"
13946 14048
13947 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1925 14049 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1926
13948 msgid "Browser" 14050 msgid "Browser"
13949 msgstr "Navegador" 14051 msgstr "Navegador"
13950 14052
13951 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 14053 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1930
13952 msgid "Status / Idle" 14054 msgid "Status / Idle"
13953 msgstr "Status / Inativo" 14055 msgstr "Status / Inativo"
13954 14056
13955 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:79 14057 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:79
13956 msgid "Allow all users to contact me" 14058 msgid "Allow all users to contact me"
14165 14267
14166 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:661 14268 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:661
14167 msgid "Waiting for network connection" 14269 msgid "Waiting for network connection"
14168 msgstr "Esperando pela conexão de rede" 14270 msgstr "Esperando pela conexão de rede"
14169 14271
14170 #: ../pidgin/gtkutils.c:1320 ../pidgin/gtkutils.c:1343 14272 #: ../pidgin/gtkutils.c:516
14273 msgid "Google Talk"
14274 msgstr "Google Talk"
14275
14276 #: ../pidgin/gtkutils.c:1372 ../pidgin/gtkutils.c:1395
14171 #, c-format 14277 #, c-format
14172 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 14278 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
14173 msgstr "O seguinte erro ocorreu ao carregar %s: %s." 14279 msgstr "O seguinte erro ocorreu ao carregar %s: %s."
14174 14280
14175 #: ../pidgin/gtkutils.c:1323 ../pidgin/gtkutils.c:1345 14281 #: ../pidgin/gtkutils.c:1375 ../pidgin/gtkutils.c:1397
14176 msgid "Failed to load image" 14282 msgid "Failed to load image"
14177 msgstr "Falha ao carregar imagem" 14283 msgstr "Falha ao carregar imagem"
14178 14284
14179 #: ../pidgin/gtkutils.c:1419 14285 #: ../pidgin/gtkutils.c:1471
14180 #, c-format 14286 #, c-format
14181 msgid "Cannot send folder %s." 14287 msgid "Cannot send folder %s."
14182 msgstr "Não foi possível enviar a pasta %s." 14288 msgstr "Não foi possível enviar a pasta %s."
14183 14289
14184 #: ../pidgin/gtkutils.c:1420 14290 #: ../pidgin/gtkutils.c:1472
14185 #, c-format 14291 #, c-format
14186 msgid "" 14292 msgid ""
14187 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " 14293 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
14188 "individually" 14294 "individually."
14189 msgstr "" 14295 msgstr ""
14190 "O %s não pode transferir uma pasta. Você terá que enviar os arquivos que " 14296 "O %s não pode transferir uma pasta. Você terá que enviar os arquivos que "
14191 "estão dentro dela individualmente" 14297 "estão dentro dela individualmente."
14192 14298
14193 #: ../pidgin/gtkutils.c:1452 ../pidgin/gtkutils.c:1464 14299 #: ../pidgin/gtkutils.c:1504 ../pidgin/gtkutils.c:1516
14194 #: ../pidgin/gtkutils.c:1471 14300 #: ../pidgin/gtkutils.c:1523
14195 msgid "You have dragged an image" 14301 msgid "You have dragged an image"
14196 msgstr "Você arrastou uma imagem" 14302 msgstr "Você arrastou uma imagem"
14197 14303
14198 #: ../pidgin/gtkutils.c:1453 14304 #: ../pidgin/gtkutils.c:1505
14199 msgid "" 14305 msgid ""
14200 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " 14306 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
14201 "use it as the buddy icon for this user." 14307 "use it as the buddy icon for this user."
14202 msgstr "" 14308 msgstr ""
14203 "Você pode usar esta imagem numa transferência de arquivo, incluí-la nesta " 14309 "Você pode usar esta imagem numa transferência de arquivo, incluí-la nesta "
14204 "mensagem, ou usá-la como o ícone de amigo para este usuário." 14310 "mensagem, ou usá-la como o ícone de amigo para este usuário."
14205 14311
14206 #: ../pidgin/gtkutils.c:1459 ../pidgin/gtkutils.c:1480 14312 #: ../pidgin/gtkutils.c:1511 ../pidgin/gtkutils.c:1532
14207 msgid "Set as buddy icon" 14313 msgid "Set as buddy icon"
14208 msgstr "Definir como ícone de amigo" 14314 msgstr "Definir como ícone de amigo"
14209 14315
14210 #: ../pidgin/gtkutils.c:1460 ../pidgin/gtkutils.c:1481 14316 #: ../pidgin/gtkutils.c:1512 ../pidgin/gtkutils.c:1533
14211 msgid "Send image file" 14317 msgid "Send image file"
14212 msgstr "Enviar arquivo de imagem" 14318 msgstr "Enviar arquivo de imagem"
14213 14319
14214 #: ../pidgin/gtkutils.c:1461 ../pidgin/gtkutils.c:1481 14320 #: ../pidgin/gtkutils.c:1513 ../pidgin/gtkutils.c:1533
14215 msgid "Insert in message" 14321 msgid "Insert in message"
14216 msgstr "Inserir na mensagem" 14322 msgstr "Inserir na mensagem"
14217 14323
14218 #: ../pidgin/gtkutils.c:1465 14324 #: ../pidgin/gtkutils.c:1517
14219 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 14325 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
14220 msgstr "Você deseja defini-la como o ícone de amigo deste usuário?" 14326 msgstr "Você deseja defini-la como o ícone de amigo deste usuário?"
14221 14327
14222 #: ../pidgin/gtkutils.c:1472 14328 #: ../pidgin/gtkutils.c:1524
14223 msgid "" 14329 msgid ""
14224 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " 14330 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
14225 "use it as the buddy icon for this user." 14331 "use it as the buddy icon for this user."
14226 msgstr "" 14332 msgstr ""
14227 "Você pode enviar esta imagem como uma transferência de arquivos ou incluí-la " 14333 "Você pode enviar esta imagem como uma transferência de arquivos ou incluí-la "
14228 "nesta mensagem, ou usá-la como o ícone de amigo deste usuário." 14334 "nesta mensagem, ou usá-la como o ícone de amigo deste usuário."
14229 14335
14230 #: ../pidgin/gtkutils.c:1474 14336 #: ../pidgin/gtkutils.c:1526
14231 msgid "" 14337 msgid ""
14232 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " 14338 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
14233 "this user" 14339 "this user"
14234 msgstr "" 14340 msgstr ""
14235 "Você pode inserir esta imagem nesta mensagem, ou usá-la como ícone de amigo " 14341 "Você pode inserir esta imagem nesta mensagem, ou usá-la como ícone de amigo "
14238 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 14344 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
14239 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 14345 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
14240 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 14346 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
14241 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 14347 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
14242 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 14348 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
14243 #: ../pidgin/gtkutils.c:1532 14349 #: ../pidgin/gtkutils.c:1584
14244 msgid "Cannot send launcher" 14350 msgid "Cannot send launcher"
14245 msgstr "Não é possível enviar atalhos" 14351 msgstr "Não é possível enviar atalhos"
14246 14352
14247 #: ../pidgin/gtkutils.c:1532 14353 #: ../pidgin/gtkutils.c:1584
14248 msgid "" 14354 msgid ""
14249 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " 14355 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
14250 "launcher points to instead of this launcher itself." 14356 "launcher points to instead of this launcher itself."
14251 msgstr "" 14357 msgstr ""
14252 "Você arrastou um atalho da área de trabalho. Provavelmente você queria " 14358 "Você arrastou um atalho da área de trabalho. Provavelmente você queria "
14253 "enviar o destino do atalho, e não o atalho em si." 14359 "enviar o destino do atalho, e não o atalho em si."
14254 14360
14255 #: ../pidgin/gtkutils.c:2302 14361 #: ../pidgin/gtkutils.c:2344
14256 #, c-format 14362 #, c-format
14257 msgid "" 14363 msgid ""
14258 "<b>File:</b> %s\n" 14364 "<b>File:</b> %s\n"
14259 "<b>File size:</b> %s\n" 14365 "<b>File size:</b> %s\n"
14260 "<b>Image size:</b> %dx%d" 14366 "<b>Image size:</b> %dx%d"
14261 msgstr "" 14367 msgstr ""
14262 "<b>Arquivo:</b> %s\n" 14368 "<b>Arquivo:</b> %s\n"
14263 "<b>Tamanho do arquivo:</b> %s\n" 14369 "<b>Tamanho do arquivo:</b> %s\n"
14264 "<b>Dimensões da imagem:</b> %dx%d" 14370 "<b>Dimensões da imagem:</b> %dx%d"
14265 14371
14266 #: ../pidgin/gtkutils.c:2592 14372 #: ../pidgin/gtkutils.c:2640
14267 #, c-format 14373 #, c-format
14268 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" 14374 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
14269 msgstr "O arquivo '%s' é grande demais para %s. Tente uma imagem menor.\n" 14375 msgstr "O arquivo '%s' é grande demais para %s. Tente uma imagem menor.\n"
14270 14376
14271 #: ../pidgin/gtkutils.c:2594 14377 #: ../pidgin/gtkutils.c:2642
14272 msgid "Icon Error" 14378 msgid "Icon Error"
14273 msgstr "Erro no ícone" 14379 msgstr "Erro no ícone"
14274 14380
14275 #: ../pidgin/gtkutils.c:2595 14381 #: ../pidgin/gtkutils.c:2643
14276 msgid "Could not set icon" 14382 msgid "Could not set icon"
14277 msgstr "Não foi possível definir o ícone" 14383 msgstr "Não foi possível definir o ícone"
14278 14384
14279 #: ../pidgin/gtkutils.c:2695 14385 #: ../pidgin/gtkutils.c:2743
14280 #, c-format 14386 #, c-format
14281 msgid "Failed to open file '%s': %s" 14387 msgid "Failed to open file '%s': %s"
14282 msgstr "Falha ao abrir arquivo '%s': %s" 14388 msgstr "Falha ao abrir arquivo '%s': %s"
14283 14389
14284 #: ../pidgin/gtkutils.c:2744 14390 #: ../pidgin/gtkutils.c:2792
14285 #, c-format 14391 #, c-format
14286 msgid "" 14392 msgid ""
14287 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" 14393 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
14288 msgstr "" 14394 msgstr ""
14289 "Falha ao carregar imagem '%s': motivo desconhecido, provavelmente o arquivo " 14395 "Falha ao carregar imagem '%s': motivo desconhecido, provavelmente o arquivo "
14294 msgstr "Salvar arquivo" 14400 msgstr "Salvar arquivo"
14295 14401
14296 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:867 14402 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:867
14297 msgid "Select color" 14403 msgid "Select color"
14298 msgstr "Selecionar cor" 14404 msgstr "Selecionar cor"
14405
14406 #. Translators may want to transliterate the name.
14407 #. It is not to be translated.
14408 #: ../pidgin/pidgin.h:50
14409 msgid "Pidgin"
14410 msgstr "Pidgin"
14299 14411
14300 #: ../pidgin/pidginstock.c:81 14412 #: ../pidgin/pidginstock.c:81
14301 msgid "_Alias" 14413 msgid "_Alias"
14302 msgstr "_Apelido:" 14414 msgstr "_Apelido:"
14303 14415
14498 14610
14499 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 14611 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
14500 msgid "Conversation Placement" 14612 msgid "Conversation Placement"
14501 msgstr "Posicionamento das conversas" 14613 msgstr "Posicionamento das conversas"
14502 14614
14503 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:106 14615 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
14616 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
14617 msgid ""
14618 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
14619 "conversation count\"."
14620 msgstr ""
14621 "Nota: A preferência \"Novas conversas\" deve ser definida para \"Por número "
14622 "de conversas\"."
14623
14624 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
14504 msgid "Number of conversations per window" 14625 msgid "Number of conversations per window"
14505 msgstr "Número de conversas por janela" 14626 msgstr "Número de conversas por janela"
14506 14627
14507 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:112 14628 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
14508 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 14629 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
14509 msgstr "" 14630 msgstr ""
14510 "Separar janelas de mensagens instantâneas e bate-papos quando posicionando " 14631 "Separar janelas de mensagens instantâneas e bate-papos quando posicionando "
14511 "por número" 14632 "por número"
14512 14633
14514 #. *< ui_requirement 14635 #. *< ui_requirement
14515 #. *< flags 14636 #. *< flags
14516 #. *< dependencies 14637 #. *< dependencies
14517 #. *< priority 14638 #. *< priority
14518 #. *< id 14639 #. *< id
14519 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:141 14640 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
14520 msgid "ExtPlacement" 14641 msgid "ExtPlacement"
14521 msgstr "Posições extras" 14642 msgstr "Posições extras"
14522 14643
14523 #. *< name 14644 #. *< name
14524 #. *< version 14645 #. *< version
14525 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:143 14646 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
14526 msgid "Extra conversation placement options." 14647 msgid "Extra conversation placement options."
14527 msgstr "Opções extra de posicionamento de conversas." 14648 msgstr "Opções extra de posicionamento de conversas."
14528 14649
14529 #. *< summary 14650 #. *< summary
14530 #. * description 14651 #. * description
14531 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:145 14652 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
14532 msgid "" 14653 msgid ""
14533 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 14654 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
14534 "and Chats" 14655 "and Chats"
14535 msgstr "" 14656 msgstr ""
14536 "Restringe o número de conversas por janela, opcionalmente separando " 14657 "Restringe o número de conversas por janela, opcionalmente separando "
14633 msgstr "_Associar amigo" 14754 msgstr "_Associar amigo"
14634 14755
14635 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:239 14756 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:239
14636 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:245 14757 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:245
14637 msgid "Unable to send e-mail" 14758 msgid "Unable to send e-mail"
14638 msgstr "Impossível enviar e-mail." 14759 msgstr "Não foi possível enviar e-mail."
14639 14760
14640 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240 14761 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240
14641 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." 14762 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
14642 msgstr "O executável do evolution não foi encontrado no PATH." 14763 msgstr "O executável do evolution não foi encontrado no PATH."
14643 14764
14983 15104
14984 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43 15105 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43
14985 msgid "Hyperlink Color" 15106 msgid "Hyperlink Color"
14986 msgstr "Cor do hyperlink" 15107 msgstr "Cor do hyperlink"
14987 15108
14988 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:56 15109 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
14989 msgid "GtkTreeView Expander Size"
14990 msgstr "Tamanho do expansor do GtkTreeView"
14991
14992 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:57
14993 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 15110 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
14994 msgstr "Separação horizontal do GtkTreeView" 15111 msgstr "Separação horizontal do GtkTreeView"
14995 15112
14996 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76 15113 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73
14997 msgid "Conversation Entry" 15114 msgid "Conversation Entry"
14998 msgstr "Janela de conversas" 15115 msgstr "Janela de conversas"
14999 15116
15000 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77 15117 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74
15001 msgid "Conversation History" 15118 msgid "Conversation History"
15002 msgstr "Histórico de conversas" 15119 msgstr "Histórico de conversas"
15003 15120
15004 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:78 15121 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75
15005 msgid "Log Viewer" 15122 msgid "Log Viewer"
15006 msgstr "Visualizador de logs" 15123 msgstr "Visualizador de logs"
15007 15124
15008 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:79 15125 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76
15009 msgid "Request Dialog" 15126 msgid "Request Dialog"
15010 msgstr "Diálogo de requisição" 15127 msgstr "Diálogo de requisição"
15011 15128
15012 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:80 15129 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77
15013 msgid "Notify Dialog" 15130 msgid "Notify Dialog"
15014 msgstr "Diálogo de notificação" 15131 msgstr "Diálogo de notificação"
15015
15016 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:91
15017 msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
15018 msgstr "Deslocar expansores do GtkTreeView"
15019 15132
15020 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:322 15133 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:322
15021 msgid "Select Color" 15134 msgid "Select Color"
15022 msgstr "Selecionar cor" 15135 msgstr "Selecionar cor"
15023 15136
15036 15149
15037 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473 15150 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473
15038 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 15151 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
15039 msgstr "Tema de atalhos do GTK+" 15152 msgstr "Tema de atalhos do GTK+"
15040 15153
15041 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:508 15154 #.
15155 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
15156 #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE);
15157 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0);
15158 #.
15159 #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]),
15160 #. widget_bool_prefs_set[i], hbox);
15161 #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check);
15162 #.
15163 #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox);
15164 #. *
15165 #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
15166 #. *
15167 #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
15168 #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
15169 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
15170 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
15171 #. widget_bool_widgets[i]);
15172 #. }
15173 #.
15174 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:510
15042 msgid "Interface colors" 15175 msgid "Interface colors"
15043 msgstr "_Cores da interface" 15176 msgstr "_Cores da interface"
15044 15177
15045 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:532 15178 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:534
15046 msgid "Widget Sizes" 15179 msgid "Widget Sizes"
15047 msgstr "Tamanho dos controles" 15180 msgstr "Tamanho dos controles"
15048 15181
15049 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:553 15182 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:555
15050 msgid "Fonts" 15183 msgid "Fonts"
15051 msgstr "Fontes" 15184 msgstr "Fontes"
15052 15185
15053 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:576 15186 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:578
15054 msgid "Tools" 15187 msgid "Tools"
15055 msgstr "Ferramentas" 15188 msgstr "Ferramentas"
15056 15189
15057 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:581 15190 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:583
15058 #, c-format 15191 #, c-format
15059 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" 15192 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
15060 msgstr "Gravar configurações em %s%sgtkrc-2.0" 15193 msgstr "Gravar configurações em %s%sgtkrc-2.0"
15061 15194
15062 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:589 15195 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:591
15063 msgid "Re-read gtkrc files" 15196 msgid "Re-read gtkrc files"
15064 msgstr "Re-carregar arquivos gtkrc" 15197 msgstr "Re-carregar arquivos gtkrc"
15065 15198
15066 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:622 15199 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:624
15067 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" 15200 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
15068 msgstr "Controle do tema do GTK+ do Pidgin" 15201 msgstr "Controle do tema do GTK+ do Pidgin"
15069 15202
15070 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:624 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:625 15203 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:626 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:627
15071 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 15204 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
15072 msgstr "Oferece acesso a configurações do gtkrc comumente utilizadas." 15205 msgstr "Oferece acesso a configurações do gtkrc comumente utilizadas."
15073 15206
15074 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 15207 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175
15075 msgid "Raw" 15208 msgid "Raw"
15079 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 15212 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
15080 msgstr "Permite enviar entrada pura para protocolos baseados em texto." 15213 msgstr "Permite enviar entrada pura para protocolos baseados em texto."
15081 15214
15082 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 15215 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178
15083 msgid "" 15216 msgid ""
15084 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " 15217 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
15085 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 15218 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
15086 msgstr "" 15219 msgstr ""
15087 "Permite enviar entrada pura para protocolos baseados em texto (Jabber, MSN, " 15220 "Permite enviar entrada pura para protocolos baseados em texto (XMPP, MSN, "
15088 "IRC, TOC). Pressione 'Enter' na caixa de entrada para enviar. Verifique a " 15221 "IRC, TOC). Pressione 'Enter' na caixa de entrada para enviar. Verifique a "
15089 "janela de depuração." 15222 "janela de depuração."
15090 15223
15091 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 15224 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
15092 #, c-format 15225 #, c-format
15257 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 15390 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
15258 msgid "Timestamp Format Options" 15391 msgid "Timestamp Format Options"
15259 msgstr "Opções de formatação da marcação de tempo" 15392 msgstr "Opções de formatação da marcação de tempo"
15260 15393
15261 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 15394 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
15262 #, c-format 15395 msgid "_Force 24-hour time format"
15263 msgid "_Force (traditional %s) 24-hour time format" 15396 msgstr "_Forçar formato de data 24-horas"
15264 msgstr "_Forçar (antigo padrão do %s) formato de data 24-horas"
15265 15397
15266 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 15398 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
15267 msgid "Show dates in..." 15399 msgid "Show dates in..."
15268 msgstr "Mostrar datas em..." 15400 msgstr "Mostrar datas em..."
15269 15401