comparison po/pl.po @ 3084:2c526f9f0d11

[gaim-migrate @ 3098] woah committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Rob Flynn <gaim@robflynn.com>
date Tue, 19 Mar 2002 23:36:24 +0000
parents 2e324d44dd65
children 8d2881f554cc
comparison
equal deleted inserted replaced
3083:219dfcbd6737 3084:2c526f9f0d11
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. 2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Przemysław Sułek <pbs@linux.net.pl> <psulek@plo.pl>, 2001. 3 # Przemysław Sułek <pbs@linux.net.pl> <psulek@plo.pl>, 2001.
4 # 4 #
5 msgid "" 5 msgid ""
6 msgstr "" 6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gaim 0.52\n" 7 "Project-Id-Version: gaim 0.55\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-03-14 22:24-0800\n" 8 "POT-Creation-Date: 2002-03-14 22:24-0800\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-02-19 9:30+0200\n" 9 "PO-Revision-Date: 2002-03-20 23:30+0200\n"
10 "Last-Translator: Przemysław Sułek <pbs@linux.net.pl>\n" 10 "Last-Translator: Przemysław Sułek <pbs@linux.net.pl>\n"
11 "Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n" 11 "Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n" 12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" 13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
266 #: src/protocols/toc/toc.c:1201 266 #: src/protocols/toc/toc.c:1201
267 msgid "Get Info" 267 msgid "Get Info"
268 msgstr "Pobierz informację" 268 msgstr "Pobierz informację"
269 269
270 #: src/protocols/irc/irc.c:429 src/protocols/irc/irc.c:1768 270 #: src/protocols/irc/irc.c:429 src/protocols/irc/irc.c:1768
271 #, fuzzy, c-format 271 #, c-format
272 msgid "DCC Chat with %s closed" 272 msgid "DCC Chat with %s closed"
273 msgstr "Zamknięto bezpośredni IM z %s" 273 msgstr "Zamknięto CHAT DCC z %s"
274 274
275 #: src/protocols/irc/irc.c:557 src/protocols/irc/irc.c:1129 275 #: src/protocols/irc/irc.c:557 src/protocols/irc/irc.c:1129
276 #, c-format 276 #, c-format
277 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" 277 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
278 msgstr "<B>$s zmienił temat na: %s</B>" 278 msgstr "<B>$s zmienił temat na: %s</B>"
298 #, c-format 298 #, c-format
299 msgid "" 299 msgid ""
300 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " 300 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct "
301 "connection?" 301 "connection?"
302 msgstr "" 302 msgstr ""
303 "%s zażądał chatu DCC. Czy chcesz ustanowić połączenie bezpośrednie?"
303 304
304 #: src/protocols/irc/irc.c:986 305 #: src/protocols/irc/irc.c:986
305 msgid "Unable to write" 306 msgid "Unable to write"
306 msgstr "Nie można zapisać" 307 msgstr "Nie można zapisać"
307 308
331 #: src/multi.c:522 src/protocols/irc/irc.c:1660 332 #: src/multi.c:522 src/protocols/irc/irc.c:1660
332 msgid "Password:" 333 msgid "Password:"
333 msgstr "Hasło" 334 msgstr "Hasło"
334 335
335 #: src/protocols/irc/irc.c:1841 336 #: src/protocols/irc/irc.c:1841
336 #, fuzzy
337 msgid "DCC Chat" 337 msgid "DCC Chat"
338 msgstr "Chat" 338 msgstr "Chat DCC"
339 339
340 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:487 src/buddy.c:2375 src/buddy.c:2511 340 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:487 src/buddy.c:2375 src/buddy.c:2511
341 #: src/protocols/jabber/jabber.c:693 341 #: src/protocols/jabber/jabber.c:693
342 msgid "Away" 342 msgid "Away"
343 msgstr "Zajęty" 343 msgstr "Zajęty"
347 msgid "Online" 347 msgid "Online"
348 msgstr "Dostępny" 348 msgstr "Dostępny"
349 349
350 #: src/protocols/jabber/jabber.c:697 350 #: src/protocols/jabber/jabber.c:697
351 msgid "Extended Away" 351 msgid "Extended Away"
352 msgstr "" 352 msgstr "Rozszerzona zajętość"
353 353
354 #: src/protocols/jabber/jabber.c:699 354 #: src/protocols/jabber/jabber.c:699
355 msgid "Do Not Disturb" 355 msgid "Do Not Disturb"
356 msgstr "" 356 msgstr "Nie przeszkadzać"
357 357
358 #: src/dialogs.c:844 src/protocols/jabber/jabber.c:1088 358 #: src/dialogs.c:844 src/protocols/jabber/jabber.c:1088
359 msgid "Buddies" 359 msgid "Buddies"
360 msgstr "Kolesie" 360 msgstr "Kolesie"
361 361
362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141
363 #, fuzzy
364 msgid "Authenticating" 363 msgid "Authenticating"
365 msgstr "Autoryzacja nie powiodła się" 364 msgstr "Autentykowanie"
366 365
367 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178
368 #, fuzzy
369 msgid "Unknown login error" 367 msgid "Unknown login error"
370 msgstr "Nieznany Kod Błędu." 368 msgstr "Nieznany błąd logowania."
371 369
372 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1408 src/protocols/jabber/jabber.c:1438 370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1408 src/protocols/jabber/jabber.c:1438
373 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2811 src/protocols/jabber/jabber.c:2855 371 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2811 src/protocols/jabber/jabber.c:2855
374 #, fuzzy
375 msgid "Unable to connect" 372 msgid "Unable to connect"
376 msgstr "Nie można się połączyć" 373 msgstr "Nie można się połączyć"
377 374
378 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1412 375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1412
379 #, fuzzy
380 msgid "Connected" 376 msgid "Connected"
381 msgstr "Rozłączony." 377 msgstr "Połączony"
382 378
383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1415 379 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1415
384 #, fuzzy
385 msgid "Requesting Authentication Method" 380 msgid "Requesting Authentication Method"
386 msgstr "Autoryzacja nie powiodła się" 381 msgstr "Żądanie metody autentykacji"
387 382
388 #. we have no chats yet 383 #. we have no chats yet
389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1433 384 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1433
390 #, fuzzy
391 msgid "Connecting" 385 msgid "Connecting"
392 msgstr "Połączenie zamknięte" 386 msgstr "Łączenie"
393 387
394 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1692 388 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1692
395 msgid "Room:" 389 msgid "Room:"
396 msgstr "Pokój:" 390 msgstr "Pokój:"
397 391
407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3300 401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3300
408 msgid "Get Away Msg" 402 msgid "Get Away Msg"
409 msgstr "Pobierz wiadomość Zajęty" 403 msgstr "Pobierz wiadomość Zajęty"
410 404
411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2208 405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2208
412 #, fuzzy
413 msgid "Full Name" 406 msgid "Full Name"
414 msgstr "Imię" 407 msgstr "Pełna nazwa"
415 408
416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2209 409 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2209
417 #, fuzzy
418 msgid "Family Name" 410 msgid "Family Name"
419 msgstr "Imię" 411 msgstr "Nazwisko"
420 412
421 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2210 413 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2210
422 #, fuzzy
423 msgid "Given Name" 414 msgid "Given Name"
424 msgstr "Nazwisko panieńskie" 415 msgstr "Nazwisko panieńskie"
425 416
426 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2211 417 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2211
427 #, fuzzy
428 msgid "Nickname" 418 msgid "Nickname"
429 msgstr "Pseudonim" 419 msgstr "Pseudonim"
430 420
431 #: src/dialogs.c:2474 src/protocols/jabber/jabber.c:2212 421 #: src/dialogs.c:2474 src/protocols/jabber/jabber.c:2212
432 msgid "URL" 422 msgid "URL"
433 msgstr "URL" 423 msgstr "URL"
434 424
435 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2213 425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2213
436 msgid "Street Address" 426 msgid "Street Address"
437 msgstr "" 427 msgstr "Adres ulica"
438 428
439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2214 429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2214
440 msgid "Extended Address" 430 msgid "Extended Address"
441 msgstr "" 431 msgstr "Rozszerzony adres"
442 432
443 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2215 433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2215
444 msgid "Locality" 434 msgid "Locality"
445 msgstr "" 435 msgstr "Miejsce (lokalizacja)"
446 436
447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2216 437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2216
448 msgid "Region" 438 msgid "Region"
449 msgstr "" 439 msgstr "Region"
450 440
451 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2217 441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2217
452 msgid "Postal Code" 442 msgid "Postal Code"
453 msgstr "" 443 msgstr "Kod pocztowy"
454 444
455 #. Line 7 445 #. Line 7
456 #: src/dialogs.c:1599 src/dialogs.c:2303 src/protocols/jabber/jabber.c:2218 446 #: src/dialogs.c:1599 src/dialogs.c:2303 src/protocols/jabber/jabber.c:2218
457 msgid "Country" 447 msgid "Country"
458 msgstr "Kraj" 448 msgstr "Kraj"
459 449
460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2219 450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2219
461 #, fuzzy
462 msgid "Telephone" 451 msgid "Telephone"
463 msgstr "Wybierz żaden" 452 msgstr "Telefon"
464 453
465 #: src/dialogs.c:2379 src/protocols/jabber/jabber.c:2220 454 #: src/dialogs.c:2379 src/protocols/jabber/jabber.c:2220
466 msgid "Email" 455 msgid "Email"
467 msgstr "Email" 456 msgstr "Email"
468 457
469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2221 458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2221
470 msgid "Organization Name" 459 msgid "Organization Name"
471 msgstr "" 460 msgstr "Nazwa organizacji"
472 461
473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2222 462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2222
474 msgid "Organization Unit" 463 msgid "Organization Unit"
475 msgstr "" 464 msgstr "Jednostka organizacyjna"
476 465
477 #: src/prefs.c:1998 src/protocols/jabber/jabber.c:2223 466 #: src/prefs.c:1998 src/protocols/jabber/jabber.c:2223
478 msgid "Title" 467 msgid "Title"
479 msgstr "Tytuł" 468 msgstr "Tytuł"
480 469
481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2224 470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2224
482 #, fuzzy
483 msgid "Role" 471 msgid "Role"
484 msgstr "Usuń" 472 msgstr "Rola"
485 473
486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2225 474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2225
487 #, fuzzy
488 msgid "Birthday" 475 msgid "Birthday"
489 msgstr "Rok urodzenia" 476 msgstr "Data urodzenia"
490 477
491 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin 478 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin
492 #: src/dialogs.c:2482 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:2226 479 #: src/dialogs.c:2482 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:2226
493 msgid "Description" 480 msgid "Description"
494 msgstr "Opis" 481 msgstr "Opis"
496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2251 483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2251
497 msgid "" 484 msgid ""
498 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 485 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
499 "comfortable" 486 "comfortable"
500 msgstr "" 487 msgstr ""
488 "Wszystkie poniższe pola są opcjonalne. Wprowadź jedynie te informacje, które "
489 "uważasz za stosowne"
501 490
502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2252 491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2252
503 msgid "User Identity" 492 msgid "User Identity"
504 msgstr "" 493 msgstr "Identyfikacja użytkownika"
505 494
506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2668 495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2668
507 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" 496 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
508 msgstr "" 497 msgstr "Gaim - Edycja vCard Jabber"
509 498
510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2742 499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2742
511 msgid "Server Registration successful!" 500 msgid "Server Registration successful!"
512 msgstr "" 501 msgstr "Poprawa rejestracja na serwerze!"
513 502
514 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2769 503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2769
515 msgid "Unknown registration error" 504 msgid "Unknown registration error"
516 msgstr "" 505 msgstr "Nieznany błąd rejestracji"
517 506
518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2873 src/protocols/jabber/jabber.c:2888 507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2873 src/protocols/jabber/jabber.c:2888
519 #, fuzzy
520 msgid "Set User Info" 508 msgid "Set User Info"
521 msgstr "Pobierz informacje o użytkowniku" 509 msgstr "Ustaw informacje o użytkowniku"
522 510
523 #: src/protocols/msn/msn.c:717 src/protocols/msn/msn.c:2021 511 #: src/protocols/msn/msn.c:717 src/protocols/msn/msn.c:2021
524 #: src/protocols/msn/msn.c:2054 512 #: src/protocols/msn/msn.c:2054
525 msgid "MSN Error" 513 msgid "MSN Error"
526 msgstr "Bład MSN" 514 msgstr "Bład MSN"
546 #, c-format 534 #, c-format
547 msgid "Direct IM with %s closed" 535 msgid "Direct IM with %s closed"
548 msgstr "Zamknięto bezpośredni IM z %s" 536 msgstr "Zamknięto bezpośredni IM z %s"
549 537
550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:324 538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:324
551 #, fuzzy, c-format 539 #, c-format
552 msgid "Direct IM with %s failed" 540 msgid "Direct IM with %s failed"
553 msgstr "Zamknięto bezpośredni IM z %s" 541 msgstr "Błąd bezpośredniej IM z %s"
554 542
555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:362 543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:362
556 msgid "connection error (rend)\n" 544 msgid "connection error (rend)\n"
557 msgstr "błąd połączenia (rend)\n" 545 msgstr "błąd połączenia (rend)\n"
558 546
1343 msgid "Remove Buddy Pounce" 1331 msgid "Remove Buddy Pounce"
1344 msgstr "Usuń wychwycenie kolesia" 1332 msgstr "Usuń wychwycenie kolesia"
1345 1333
1346 #: src/buddy.c:1639 1334 #: src/buddy.c:1639
1347 msgid "[Click to edit]" 1335 msgid "[Click to edit]"
1348 msgstr "" 1336 msgstr "[Kliknij by edytować]"
1349 1337
1350 #: src/buddy.c:2058 1338 #: src/buddy.c:2058
1351 #, c-format 1339 #, c-format
1352 msgid "Logged in: %s\n" 1340 msgid "Logged in: %s\n"
1353 msgstr "Zalogowany: %s\n" 1341 msgstr "Zalogowany: %s\n"
1597 #: src/conversation.c:399 1585 #: src/conversation.c:399
1598 msgid "Gaim - Save Conversation" 1586 msgid "Gaim - Save Conversation"
1599 msgstr "Gaim - zapisz rozmowę" 1587 msgstr "Gaim - zapisz rozmowę"
1600 1588
1601 #: src/conversation.c:460 1589 #: src/conversation.c:460
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Gaim - Insert Image" 1590 msgid "Gaim - Insert Image"
1604 msgstr "Gaim - użytkownik IM" 1591 msgstr "Gaim - Wstaw obraz"
1605 1592
1606 #: src/conversation.c:1219 1593 #: src/conversation.c:1219
1607 msgid "Unable to send message: too large" 1594 msgid "Unable to send message: too large"
1608 msgstr "Nie można wysłać wiadomości: zbyt duża" 1595 msgstr "Nie można wysłać wiadomości: zbyt duża"
1609 1596
1716 #: src/conversation.c:2103 1703 #: src/conversation.c:2103
1717 msgid "Smiley" 1704 msgid "Smiley"
1718 msgstr "Usmiech" 1705 msgstr "Usmiech"
1719 1706
1720 #: src/conversation.c:2106 1707 #: src/conversation.c:2106
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Insert IM Image" 1708 msgid "Insert IM Image"
1723 msgstr "Obraz IM" 1709 msgstr "Wstaw obraz IM"
1724 1710
1725 #: src/conversation.c:2106 1711 #: src/conversation.c:2106
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Image" 1712 msgid "Image"
1728 msgstr "Obraz IM" 1713 msgstr "Obraz"
1729 1714
1730 #: src/conversation.c:2113 1715 #: src/conversation.c:2113
1731 msgid "Enable logging" 1716 msgid "Enable logging"
1732 msgstr "Załącz logowanie" 1717 msgstr "Załącz logowanie"
1733 1718
1911 #: src/dialogs.c:1299 1896 #: src/dialogs.c:1299
1912 msgid "Pounce on return from idle" 1897 msgid "Pounce on return from idle"
1913 msgstr "Wywołaj przy powrocie z bezczynności" 1898 msgstr "Wywołaj przy powrocie z bezczynności"
1914 1899
1915 #: src/dialogs.c:1308 1900 #: src/dialogs.c:1308
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Pounce when buddy is typing to you" 1901 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
1918 msgstr "Dźwięk gdy koleś się loguje" 1902 msgstr "Dźwięk gdy koleś napisze do Ciebie"
1919 1903
1920 #. </pounce type="when"> 1904 #. </pounce type="when">
1921 #. <pounce type="action"> 1905 #. <pounce type="action">
1922 #: src/dialogs.c:1318 1906 #: src/dialogs.c:1318
1923 msgid "Pounce Action" 1907 msgid "Pounce Action"
2220 msgid "New Mail Notifications" 2204 msgid "New Mail Notifications"
2221 msgstr "Nowe powiadomienie o poczcie" 2205 msgstr "Nowe powiadomienie o poczcie"
2222 2206
2223 #: src/multi.c:669 2207 #: src/multi.c:669
2224 msgid "Register with server" 2208 msgid "Register with server"
2225 msgstr "" 2209 msgstr "Rejestracja na serwerze"
2226 2210
2227 #: src/multi.c:727 2211 #: src/multi.c:727
2228 msgid "Gaim - Modify Account" 2212 msgid "Gaim - Modify Account"
2229 msgstr "Gaim - modyfikuj konto" 2213 msgstr "Gaim - modyfikuj konto"
2230 2214
2295 msgid "Gaim - Plugins" 2279 msgid "Gaim - Plugins"
2296 msgstr "Gaim - wtyczki" 2280 msgstr "Gaim - wtyczki"
2297 2281
2298 #. Left side: frame with list of plugin file names 2282 #. Left side: frame with list of plugin file names
2299 #: src/plugins.c:192 2283 #: src/plugins.c:192
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Loaded Plugins" 2284 msgid "Loaded Plugins"
2302 msgstr "Wtyczki" 2285 msgstr "Wczytane wtyczki"
2303 2286
2304 #: src/plugins.c:238 2287 #: src/plugins.c:238
2305 msgid "Filepath:" 2288 msgid "Filepath:"
2306 msgstr "Ścieżka do plików:" 2289 msgstr "Ścieżka do plików:"
2307 2290
2368 msgstr "Pokaż okno odpluskwiania" 2351 msgstr "Pokaż okno odpluskwiania"
2369 2352
2370 #. Preferences should be positive 2353 #. Preferences should be positive
2371 #: src/prefs.c:233 2354 #: src/prefs.c:233
2372 msgid "Notify buddies that you are typing to them" 2355 msgid "Notify buddies that you are typing to them"
2373 msgstr "" 2356 msgstr "Wychwyć kolesi, do których piszesz"
2374 2357
2375 #: src/prefs.c:240 2358 #: src/prefs.c:240
2376 msgid "Report Idle Times" 2359 msgid "Report Idle Times"
2377 msgstr "Raportuj czasy bezczynności" 2360 msgstr "Raportuj czasy bezczynności"
2378 2361
2507 #: src/prefs.c:555 2490 #: src/prefs.c:555
2508 msgid "Buddy List Window" 2491 msgid "Buddy List Window"
2509 msgstr "Okno listy kolesi" 2492 msgstr "Okno listy kolesi"
2510 2493
2511 #: src/prefs.c:568 2494 #: src/prefs.c:568
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Tab Placement:" 2495 msgid "Tab Placement:"
2514 msgstr "Ustawienie zakładek" 2496 msgstr "Ustawienie zakładek"
2515 2497
2516 #: src/prefs.c:572 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1153 2498 #: src/prefs.c:572 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1153
2517 msgid "Top" 2499 msgid "Top"
2581 msgid "Keyboard Options" 2563 msgid "Keyboard Options"
2582 msgstr "Opcje klawiatury" 2564 msgstr "Opcje klawiatury"
2583 2565
2584 #: src/prefs.c:683 2566 #: src/prefs.c:683
2585 msgid "Enter sends message" 2567 msgid "Enter sends message"
2586 msgstr "Wprowadź wysyłane wiadomości" 2568 msgstr "Enter wysyła wiadomość"
2587 2569
2588 #: src/prefs.c:684 2570 #: src/prefs.c:684
2589 msgid "Control-Enter sends message" 2571 msgid "Control-Enter sends message"
2590 msgstr "Control-Enter wysyła wiadomość" 2572 msgstr "Control-Enter wysyła wiadomość"
2591 2573
2736 #: src/prefs.c:1030 2718 #: src/prefs.c:1030
2737 msgid "Hide Buddy Icons" 2719 msgid "Hide Buddy Icons"
2738 msgstr "Ukryj ikony kolesia" 2720 msgstr "Ukryj ikony kolesia"
2739 2721
2740 #: src/prefs.c:1036 2722 #: src/prefs.c:1036
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Disable Buddy Icon Animation" 2723 msgid "Disable Buddy Icon Animation"
2743 msgstr "Wyłącz animację" 2724 msgstr "Wyłącz animację ikon kolesi"
2744 2725
2745 #: src/prefs.c:1062 2726 #: src/prefs.c:1062
2746 msgid "Chat Options" 2727 msgid "Chat Options"
2747 msgstr "Opcje chatu" 2728 msgstr "Opcje chatu"
2748 2729
2797 #: src/prefs.c:1505 2778 #: src/prefs.c:1505
2798 msgid "Gaim - Sound Configuration" 2779 msgid "Gaim - Sound Configuration"
2799 msgstr "Gaim - konfiguracja dźwięku" 2780 msgstr "Gaim - konfiguracja dźwięku"
2800 2781
2801 #: src/prefs.c:1540 2782 #: src/prefs.c:1540
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Test" 2783 msgid "Test"
2804 msgstr "Tekst" 2784 msgstr "Test"
2805 2785
2806 #: src/prefs.c:1550 2786 #: src/prefs.c:1550
2807 msgid "Choose..." 2787 msgid "Choose..."
2808 msgstr "Wybierz..." 2788 msgstr "Wybierz..."
2809 2789
2822 #: src/prefs.c:1651 2802 #: src/prefs.c:1651
2823 msgid "Sound Player:" 2803 msgid "Sound Player:"
2824 msgstr "Odtwarzacz dźwięku:" 2804 msgstr "Odtwarzacz dźwięku:"
2825 2805
2826 #: src/prefs.c:1729 2806 #: src/prefs.c:1729
2827 #, fuzzy, c-format 2807 #, c-format
2828 msgid "" 2808 msgid ""
2829 "Command to play sound files\n" 2809 "Command to play sound files\n"
2830 "(%s for filename)" 2810 "(%s for filename)"
2831 msgstr "" 2811 msgstr ""
2832 "Polecenie odegrania plików\n" 2812 "Polecenie odegrania plików\n"
2833 "(%s dla nazwy pliku; wewnętrzny gdy puste)" 2813 "(%s dla nazwy pliku)"
2834 2814
2835 #: src/prefs.c:1741 2815 #: src/prefs.c:1741
2836 msgid "Events" 2816 msgid "Events"
2837 msgstr "Zdarzenia" 2817 msgstr "Zdarzenia"
2838 2818