Mercurial > pidgin
comparison po/pl.po @ 3084:2c526f9f0d11
[gaim-migrate @ 3098]
woah
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Rob Flynn <gaim@robflynn.com> |
---|---|
date | Tue, 19 Mar 2002 23:36:24 +0000 |
parents | 2e324d44dd65 |
children | 8d2881f554cc |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
3083:219dfcbd6737 | 3084:2c526f9f0d11 |
---|---|
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. | 2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. |
3 # Przemysław Sułek <pbs@linux.net.pl> <psulek@plo.pl>, 2001. | 3 # Przemysław Sułek <pbs@linux.net.pl> <psulek@plo.pl>, 2001. |
4 # | 4 # |
5 msgid "" | 5 msgid "" |
6 msgstr "" | 6 msgstr "" |
7 "Project-Id-Version: gaim 0.52\n" | 7 "Project-Id-Version: gaim 0.55\n" |
8 "POT-Creation-Date: 2002-03-14 22:24-0800\n" | 8 "POT-Creation-Date: 2002-03-14 22:24-0800\n" |
9 "PO-Revision-Date: 2002-02-19 9:30+0200\n" | 9 "PO-Revision-Date: 2002-03-20 23:30+0200\n" |
10 "Last-Translator: Przemysław Sułek <pbs@linux.net.pl>\n" | 10 "Last-Translator: Przemysław Sułek <pbs@linux.net.pl>\n" |
11 "Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n" | 11 "Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n" |
12 "MIME-Version: 1.0\n" | 12 "MIME-Version: 1.0\n" |
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" | 13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" |
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
266 #: src/protocols/toc/toc.c:1201 | 266 #: src/protocols/toc/toc.c:1201 |
267 msgid "Get Info" | 267 msgid "Get Info" |
268 msgstr "Pobierz informację" | 268 msgstr "Pobierz informację" |
269 | 269 |
270 #: src/protocols/irc/irc.c:429 src/protocols/irc/irc.c:1768 | 270 #: src/protocols/irc/irc.c:429 src/protocols/irc/irc.c:1768 |
271 #, fuzzy, c-format | 271 #, c-format |
272 msgid "DCC Chat with %s closed" | 272 msgid "DCC Chat with %s closed" |
273 msgstr "Zamknięto bezpośredni IM z %s" | 273 msgstr "Zamknięto CHAT DCC z %s" |
274 | 274 |
275 #: src/protocols/irc/irc.c:557 src/protocols/irc/irc.c:1129 | 275 #: src/protocols/irc/irc.c:557 src/protocols/irc/irc.c:1129 |
276 #, c-format | 276 #, c-format |
277 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | 277 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" |
278 msgstr "<B>$s zmienił temat na: %s</B>" | 278 msgstr "<B>$s zmienił temat na: %s</B>" |
298 #, c-format | 298 #, c-format |
299 msgid "" | 299 msgid "" |
300 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " | 300 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " |
301 "connection?" | 301 "connection?" |
302 msgstr "" | 302 msgstr "" |
303 "%s zażądał chatu DCC. Czy chcesz ustanowić połączenie bezpośrednie?" | |
303 | 304 |
304 #: src/protocols/irc/irc.c:986 | 305 #: src/protocols/irc/irc.c:986 |
305 msgid "Unable to write" | 306 msgid "Unable to write" |
306 msgstr "Nie można zapisać" | 307 msgstr "Nie można zapisać" |
307 | 308 |
331 #: src/multi.c:522 src/protocols/irc/irc.c:1660 | 332 #: src/multi.c:522 src/protocols/irc/irc.c:1660 |
332 msgid "Password:" | 333 msgid "Password:" |
333 msgstr "Hasło" | 334 msgstr "Hasło" |
334 | 335 |
335 #: src/protocols/irc/irc.c:1841 | 336 #: src/protocols/irc/irc.c:1841 |
336 #, fuzzy | |
337 msgid "DCC Chat" | 337 msgid "DCC Chat" |
338 msgstr "Chat" | 338 msgstr "Chat DCC" |
339 | 339 |
340 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:487 src/buddy.c:2375 src/buddy.c:2511 | 340 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:487 src/buddy.c:2375 src/buddy.c:2511 |
341 #: src/protocols/jabber/jabber.c:693 | 341 #: src/protocols/jabber/jabber.c:693 |
342 msgid "Away" | 342 msgid "Away" |
343 msgstr "Zajęty" | 343 msgstr "Zajęty" |
347 msgid "Online" | 347 msgid "Online" |
348 msgstr "Dostępny" | 348 msgstr "Dostępny" |
349 | 349 |
350 #: src/protocols/jabber/jabber.c:697 | 350 #: src/protocols/jabber/jabber.c:697 |
351 msgid "Extended Away" | 351 msgid "Extended Away" |
352 msgstr "" | 352 msgstr "Rozszerzona zajętość" |
353 | 353 |
354 #: src/protocols/jabber/jabber.c:699 | 354 #: src/protocols/jabber/jabber.c:699 |
355 msgid "Do Not Disturb" | 355 msgid "Do Not Disturb" |
356 msgstr "" | 356 msgstr "Nie przeszkadzać" |
357 | 357 |
358 #: src/dialogs.c:844 src/protocols/jabber/jabber.c:1088 | 358 #: src/dialogs.c:844 src/protocols/jabber/jabber.c:1088 |
359 msgid "Buddies" | 359 msgid "Buddies" |
360 msgstr "Kolesie" | 360 msgstr "Kolesie" |
361 | 361 |
362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 | 362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 |
363 #, fuzzy | |
364 msgid "Authenticating" | 363 msgid "Authenticating" |
365 msgstr "Autoryzacja nie powiodła się" | 364 msgstr "Autentykowanie" |
366 | 365 |
367 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 | 366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 |
368 #, fuzzy | |
369 msgid "Unknown login error" | 367 msgid "Unknown login error" |
370 msgstr "Nieznany Kod Błędu." | 368 msgstr "Nieznany błąd logowania." |
371 | 369 |
372 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1408 src/protocols/jabber/jabber.c:1438 | 370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1408 src/protocols/jabber/jabber.c:1438 |
373 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2811 src/protocols/jabber/jabber.c:2855 | 371 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2811 src/protocols/jabber/jabber.c:2855 |
374 #, fuzzy | |
375 msgid "Unable to connect" | 372 msgid "Unable to connect" |
376 msgstr "Nie można się połączyć" | 373 msgstr "Nie można się połączyć" |
377 | 374 |
378 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1412 | 375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1412 |
379 #, fuzzy | |
380 msgid "Connected" | 376 msgid "Connected" |
381 msgstr "Rozłączony." | 377 msgstr "Połączony" |
382 | 378 |
383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1415 | 379 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1415 |
384 #, fuzzy | |
385 msgid "Requesting Authentication Method" | 380 msgid "Requesting Authentication Method" |
386 msgstr "Autoryzacja nie powiodła się" | 381 msgstr "Żądanie metody autentykacji" |
387 | 382 |
388 #. we have no chats yet | 383 #. we have no chats yet |
389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1433 | 384 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1433 |
390 #, fuzzy | |
391 msgid "Connecting" | 385 msgid "Connecting" |
392 msgstr "Połączenie zamknięte" | 386 msgstr "Łączenie" |
393 | 387 |
394 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1692 | 388 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1692 |
395 msgid "Room:" | 389 msgid "Room:" |
396 msgstr "Pokój:" | 390 msgstr "Pokój:" |
397 | 391 |
407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3300 | 401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3300 |
408 msgid "Get Away Msg" | 402 msgid "Get Away Msg" |
409 msgstr "Pobierz wiadomość Zajęty" | 403 msgstr "Pobierz wiadomość Zajęty" |
410 | 404 |
411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2208 | 405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2208 |
412 #, fuzzy | |
413 msgid "Full Name" | 406 msgid "Full Name" |
414 msgstr "Imię" | 407 msgstr "Pełna nazwa" |
415 | 408 |
416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2209 | 409 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2209 |
417 #, fuzzy | |
418 msgid "Family Name" | 410 msgid "Family Name" |
419 msgstr "Imię" | 411 msgstr "Nazwisko" |
420 | 412 |
421 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2210 | 413 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2210 |
422 #, fuzzy | |
423 msgid "Given Name" | 414 msgid "Given Name" |
424 msgstr "Nazwisko panieńskie" | 415 msgstr "Nazwisko panieńskie" |
425 | 416 |
426 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2211 | 417 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2211 |
427 #, fuzzy | |
428 msgid "Nickname" | 418 msgid "Nickname" |
429 msgstr "Pseudonim" | 419 msgstr "Pseudonim" |
430 | 420 |
431 #: src/dialogs.c:2474 src/protocols/jabber/jabber.c:2212 | 421 #: src/dialogs.c:2474 src/protocols/jabber/jabber.c:2212 |
432 msgid "URL" | 422 msgid "URL" |
433 msgstr "URL" | 423 msgstr "URL" |
434 | 424 |
435 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2213 | 425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2213 |
436 msgid "Street Address" | 426 msgid "Street Address" |
437 msgstr "" | 427 msgstr "Adres ulica" |
438 | 428 |
439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2214 | 429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2214 |
440 msgid "Extended Address" | 430 msgid "Extended Address" |
441 msgstr "" | 431 msgstr "Rozszerzony adres" |
442 | 432 |
443 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2215 | 433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2215 |
444 msgid "Locality" | 434 msgid "Locality" |
445 msgstr "" | 435 msgstr "Miejsce (lokalizacja)" |
446 | 436 |
447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2216 | 437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2216 |
448 msgid "Region" | 438 msgid "Region" |
449 msgstr "" | 439 msgstr "Region" |
450 | 440 |
451 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2217 | 441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2217 |
452 msgid "Postal Code" | 442 msgid "Postal Code" |
453 msgstr "" | 443 msgstr "Kod pocztowy" |
454 | 444 |
455 #. Line 7 | 445 #. Line 7 |
456 #: src/dialogs.c:1599 src/dialogs.c:2303 src/protocols/jabber/jabber.c:2218 | 446 #: src/dialogs.c:1599 src/dialogs.c:2303 src/protocols/jabber/jabber.c:2218 |
457 msgid "Country" | 447 msgid "Country" |
458 msgstr "Kraj" | 448 msgstr "Kraj" |
459 | 449 |
460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2219 | 450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2219 |
461 #, fuzzy | |
462 msgid "Telephone" | 451 msgid "Telephone" |
463 msgstr "Wybierz żaden" | 452 msgstr "Telefon" |
464 | 453 |
465 #: src/dialogs.c:2379 src/protocols/jabber/jabber.c:2220 | 454 #: src/dialogs.c:2379 src/protocols/jabber/jabber.c:2220 |
466 msgid "Email" | 455 msgid "Email" |
467 msgstr "Email" | 456 msgstr "Email" |
468 | 457 |
469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2221 | 458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2221 |
470 msgid "Organization Name" | 459 msgid "Organization Name" |
471 msgstr "" | 460 msgstr "Nazwa organizacji" |
472 | 461 |
473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2222 | 462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2222 |
474 msgid "Organization Unit" | 463 msgid "Organization Unit" |
475 msgstr "" | 464 msgstr "Jednostka organizacyjna" |
476 | 465 |
477 #: src/prefs.c:1998 src/protocols/jabber/jabber.c:2223 | 466 #: src/prefs.c:1998 src/protocols/jabber/jabber.c:2223 |
478 msgid "Title" | 467 msgid "Title" |
479 msgstr "Tytuł" | 468 msgstr "Tytuł" |
480 | 469 |
481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2224 | 470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2224 |
482 #, fuzzy | |
483 msgid "Role" | 471 msgid "Role" |
484 msgstr "Usuń" | 472 msgstr "Rola" |
485 | 473 |
486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2225 | 474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2225 |
487 #, fuzzy | |
488 msgid "Birthday" | 475 msgid "Birthday" |
489 msgstr "Rok urodzenia" | 476 msgstr "Data urodzenia" |
490 | 477 |
491 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin | 478 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin |
492 #: src/dialogs.c:2482 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:2226 | 479 #: src/dialogs.c:2482 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:2226 |
493 msgid "Description" | 480 msgid "Description" |
494 msgstr "Opis" | 481 msgstr "Opis" |
496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2251 | 483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2251 |
497 msgid "" | 484 msgid "" |
498 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 485 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
499 "comfortable" | 486 "comfortable" |
500 msgstr "" | 487 msgstr "" |
488 "Wszystkie poniższe pola są opcjonalne. Wprowadź jedynie te informacje, które " | |
489 "uważasz za stosowne" | |
501 | 490 |
502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2252 | 491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2252 |
503 msgid "User Identity" | 492 msgid "User Identity" |
504 msgstr "" | 493 msgstr "Identyfikacja użytkownika" |
505 | 494 |
506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2668 | 495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2668 |
507 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" | 496 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
508 msgstr "" | 497 msgstr "Gaim - Edycja vCard Jabber" |
509 | 498 |
510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2742 | 499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2742 |
511 msgid "Server Registration successful!" | 500 msgid "Server Registration successful!" |
512 msgstr "" | 501 msgstr "Poprawa rejestracja na serwerze!" |
513 | 502 |
514 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2769 | 503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2769 |
515 msgid "Unknown registration error" | 504 msgid "Unknown registration error" |
516 msgstr "" | 505 msgstr "Nieznany błąd rejestracji" |
517 | 506 |
518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2873 src/protocols/jabber/jabber.c:2888 | 507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2873 src/protocols/jabber/jabber.c:2888 |
519 #, fuzzy | |
520 msgid "Set User Info" | 508 msgid "Set User Info" |
521 msgstr "Pobierz informacje o użytkowniku" | 509 msgstr "Ustaw informacje o użytkowniku" |
522 | 510 |
523 #: src/protocols/msn/msn.c:717 src/protocols/msn/msn.c:2021 | 511 #: src/protocols/msn/msn.c:717 src/protocols/msn/msn.c:2021 |
524 #: src/protocols/msn/msn.c:2054 | 512 #: src/protocols/msn/msn.c:2054 |
525 msgid "MSN Error" | 513 msgid "MSN Error" |
526 msgstr "Bład MSN" | 514 msgstr "Bład MSN" |
546 #, c-format | 534 #, c-format |
547 msgid "Direct IM with %s closed" | 535 msgid "Direct IM with %s closed" |
548 msgstr "Zamknięto bezpośredni IM z %s" | 536 msgstr "Zamknięto bezpośredni IM z %s" |
549 | 537 |
550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:324 | 538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:324 |
551 #, fuzzy, c-format | 539 #, c-format |
552 msgid "Direct IM with %s failed" | 540 msgid "Direct IM with %s failed" |
553 msgstr "Zamknięto bezpośredni IM z %s" | 541 msgstr "Błąd bezpośredniej IM z %s" |
554 | 542 |
555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:362 | 543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:362 |
556 msgid "connection error (rend)\n" | 544 msgid "connection error (rend)\n" |
557 msgstr "błąd połączenia (rend)\n" | 545 msgstr "błąd połączenia (rend)\n" |
558 | 546 |
1343 msgid "Remove Buddy Pounce" | 1331 msgid "Remove Buddy Pounce" |
1344 msgstr "Usuń wychwycenie kolesia" | 1332 msgstr "Usuń wychwycenie kolesia" |
1345 | 1333 |
1346 #: src/buddy.c:1639 | 1334 #: src/buddy.c:1639 |
1347 msgid "[Click to edit]" | 1335 msgid "[Click to edit]" |
1348 msgstr "" | 1336 msgstr "[Kliknij by edytować]" |
1349 | 1337 |
1350 #: src/buddy.c:2058 | 1338 #: src/buddy.c:2058 |
1351 #, c-format | 1339 #, c-format |
1352 msgid "Logged in: %s\n" | 1340 msgid "Logged in: %s\n" |
1353 msgstr "Zalogowany: %s\n" | 1341 msgstr "Zalogowany: %s\n" |
1597 #: src/conversation.c:399 | 1585 #: src/conversation.c:399 |
1598 msgid "Gaim - Save Conversation" | 1586 msgid "Gaim - Save Conversation" |
1599 msgstr "Gaim - zapisz rozmowę" | 1587 msgstr "Gaim - zapisz rozmowę" |
1600 | 1588 |
1601 #: src/conversation.c:460 | 1589 #: src/conversation.c:460 |
1602 #, fuzzy | |
1603 msgid "Gaim - Insert Image" | 1590 msgid "Gaim - Insert Image" |
1604 msgstr "Gaim - użytkownik IM" | 1591 msgstr "Gaim - Wstaw obraz" |
1605 | 1592 |
1606 #: src/conversation.c:1219 | 1593 #: src/conversation.c:1219 |
1607 msgid "Unable to send message: too large" | 1594 msgid "Unable to send message: too large" |
1608 msgstr "Nie można wysłać wiadomości: zbyt duża" | 1595 msgstr "Nie można wysłać wiadomości: zbyt duża" |
1609 | 1596 |
1716 #: src/conversation.c:2103 | 1703 #: src/conversation.c:2103 |
1717 msgid "Smiley" | 1704 msgid "Smiley" |
1718 msgstr "Usmiech" | 1705 msgstr "Usmiech" |
1719 | 1706 |
1720 #: src/conversation.c:2106 | 1707 #: src/conversation.c:2106 |
1721 #, fuzzy | |
1722 msgid "Insert IM Image" | 1708 msgid "Insert IM Image" |
1723 msgstr "Obraz IM" | 1709 msgstr "Wstaw obraz IM" |
1724 | 1710 |
1725 #: src/conversation.c:2106 | 1711 #: src/conversation.c:2106 |
1726 #, fuzzy | |
1727 msgid "Image" | 1712 msgid "Image" |
1728 msgstr "Obraz IM" | 1713 msgstr "Obraz" |
1729 | 1714 |
1730 #: src/conversation.c:2113 | 1715 #: src/conversation.c:2113 |
1731 msgid "Enable logging" | 1716 msgid "Enable logging" |
1732 msgstr "Załącz logowanie" | 1717 msgstr "Załącz logowanie" |
1733 | 1718 |
1911 #: src/dialogs.c:1299 | 1896 #: src/dialogs.c:1299 |
1912 msgid "Pounce on return from idle" | 1897 msgid "Pounce on return from idle" |
1913 msgstr "Wywołaj przy powrocie z bezczynności" | 1898 msgstr "Wywołaj przy powrocie z bezczynności" |
1914 | 1899 |
1915 #: src/dialogs.c:1308 | 1900 #: src/dialogs.c:1308 |
1916 #, fuzzy | |
1917 msgid "Pounce when buddy is typing to you" | 1901 msgid "Pounce when buddy is typing to you" |
1918 msgstr "Dźwięk gdy koleś się loguje" | 1902 msgstr "Dźwięk gdy koleś napisze do Ciebie" |
1919 | 1903 |
1920 #. </pounce type="when"> | 1904 #. </pounce type="when"> |
1921 #. <pounce type="action"> | 1905 #. <pounce type="action"> |
1922 #: src/dialogs.c:1318 | 1906 #: src/dialogs.c:1318 |
1923 msgid "Pounce Action" | 1907 msgid "Pounce Action" |
2220 msgid "New Mail Notifications" | 2204 msgid "New Mail Notifications" |
2221 msgstr "Nowe powiadomienie o poczcie" | 2205 msgstr "Nowe powiadomienie o poczcie" |
2222 | 2206 |
2223 #: src/multi.c:669 | 2207 #: src/multi.c:669 |
2224 msgid "Register with server" | 2208 msgid "Register with server" |
2225 msgstr "" | 2209 msgstr "Rejestracja na serwerze" |
2226 | 2210 |
2227 #: src/multi.c:727 | 2211 #: src/multi.c:727 |
2228 msgid "Gaim - Modify Account" | 2212 msgid "Gaim - Modify Account" |
2229 msgstr "Gaim - modyfikuj konto" | 2213 msgstr "Gaim - modyfikuj konto" |
2230 | 2214 |
2295 msgid "Gaim - Plugins" | 2279 msgid "Gaim - Plugins" |
2296 msgstr "Gaim - wtyczki" | 2280 msgstr "Gaim - wtyczki" |
2297 | 2281 |
2298 #. Left side: frame with list of plugin file names | 2282 #. Left side: frame with list of plugin file names |
2299 #: src/plugins.c:192 | 2283 #: src/plugins.c:192 |
2300 #, fuzzy | |
2301 msgid "Loaded Plugins" | 2284 msgid "Loaded Plugins" |
2302 msgstr "Wtyczki" | 2285 msgstr "Wczytane wtyczki" |
2303 | 2286 |
2304 #: src/plugins.c:238 | 2287 #: src/plugins.c:238 |
2305 msgid "Filepath:" | 2288 msgid "Filepath:" |
2306 msgstr "Ścieżka do plików:" | 2289 msgstr "Ścieżka do plików:" |
2307 | 2290 |
2368 msgstr "Pokaż okno odpluskwiania" | 2351 msgstr "Pokaż okno odpluskwiania" |
2369 | 2352 |
2370 #. Preferences should be positive | 2353 #. Preferences should be positive |
2371 #: src/prefs.c:233 | 2354 #: src/prefs.c:233 |
2372 msgid "Notify buddies that you are typing to them" | 2355 msgid "Notify buddies that you are typing to them" |
2373 msgstr "" | 2356 msgstr "Wychwyć kolesi, do których piszesz" |
2374 | 2357 |
2375 #: src/prefs.c:240 | 2358 #: src/prefs.c:240 |
2376 msgid "Report Idle Times" | 2359 msgid "Report Idle Times" |
2377 msgstr "Raportuj czasy bezczynności" | 2360 msgstr "Raportuj czasy bezczynności" |
2378 | 2361 |
2507 #: src/prefs.c:555 | 2490 #: src/prefs.c:555 |
2508 msgid "Buddy List Window" | 2491 msgid "Buddy List Window" |
2509 msgstr "Okno listy kolesi" | 2492 msgstr "Okno listy kolesi" |
2510 | 2493 |
2511 #: src/prefs.c:568 | 2494 #: src/prefs.c:568 |
2512 #, fuzzy | |
2513 msgid "Tab Placement:" | 2495 msgid "Tab Placement:" |
2514 msgstr "Ustawienie zakładek" | 2496 msgstr "Ustawienie zakładek" |
2515 | 2497 |
2516 #: src/prefs.c:572 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1153 | 2498 #: src/prefs.c:572 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1153 |
2517 msgid "Top" | 2499 msgid "Top" |
2581 msgid "Keyboard Options" | 2563 msgid "Keyboard Options" |
2582 msgstr "Opcje klawiatury" | 2564 msgstr "Opcje klawiatury" |
2583 | 2565 |
2584 #: src/prefs.c:683 | 2566 #: src/prefs.c:683 |
2585 msgid "Enter sends message" | 2567 msgid "Enter sends message" |
2586 msgstr "Wprowadź wysyłane wiadomości" | 2568 msgstr "Enter wysyła wiadomość" |
2587 | 2569 |
2588 #: src/prefs.c:684 | 2570 #: src/prefs.c:684 |
2589 msgid "Control-Enter sends message" | 2571 msgid "Control-Enter sends message" |
2590 msgstr "Control-Enter wysyła wiadomość" | 2572 msgstr "Control-Enter wysyła wiadomość" |
2591 | 2573 |
2736 #: src/prefs.c:1030 | 2718 #: src/prefs.c:1030 |
2737 msgid "Hide Buddy Icons" | 2719 msgid "Hide Buddy Icons" |
2738 msgstr "Ukryj ikony kolesia" | 2720 msgstr "Ukryj ikony kolesia" |
2739 | 2721 |
2740 #: src/prefs.c:1036 | 2722 #: src/prefs.c:1036 |
2741 #, fuzzy | |
2742 msgid "Disable Buddy Icon Animation" | 2723 msgid "Disable Buddy Icon Animation" |
2743 msgstr "Wyłącz animację" | 2724 msgstr "Wyłącz animację ikon kolesi" |
2744 | 2725 |
2745 #: src/prefs.c:1062 | 2726 #: src/prefs.c:1062 |
2746 msgid "Chat Options" | 2727 msgid "Chat Options" |
2747 msgstr "Opcje chatu" | 2728 msgstr "Opcje chatu" |
2748 | 2729 |
2797 #: src/prefs.c:1505 | 2778 #: src/prefs.c:1505 |
2798 msgid "Gaim - Sound Configuration" | 2779 msgid "Gaim - Sound Configuration" |
2799 msgstr "Gaim - konfiguracja dźwięku" | 2780 msgstr "Gaim - konfiguracja dźwięku" |
2800 | 2781 |
2801 #: src/prefs.c:1540 | 2782 #: src/prefs.c:1540 |
2802 #, fuzzy | |
2803 msgid "Test" | 2783 msgid "Test" |
2804 msgstr "Tekst" | 2784 msgstr "Test" |
2805 | 2785 |
2806 #: src/prefs.c:1550 | 2786 #: src/prefs.c:1550 |
2807 msgid "Choose..." | 2787 msgid "Choose..." |
2808 msgstr "Wybierz..." | 2788 msgstr "Wybierz..." |
2809 | 2789 |
2822 #: src/prefs.c:1651 | 2802 #: src/prefs.c:1651 |
2823 msgid "Sound Player:" | 2803 msgid "Sound Player:" |
2824 msgstr "Odtwarzacz dźwięku:" | 2804 msgstr "Odtwarzacz dźwięku:" |
2825 | 2805 |
2826 #: src/prefs.c:1729 | 2806 #: src/prefs.c:1729 |
2827 #, fuzzy, c-format | 2807 #, c-format |
2828 msgid "" | 2808 msgid "" |
2829 "Command to play sound files\n" | 2809 "Command to play sound files\n" |
2830 "(%s for filename)" | 2810 "(%s for filename)" |
2831 msgstr "" | 2811 msgstr "" |
2832 "Polecenie odegrania plików\n" | 2812 "Polecenie odegrania plików\n" |
2833 "(%s dla nazwy pliku; wewnętrzny gdy puste)" | 2813 "(%s dla nazwy pliku)" |
2834 | 2814 |
2835 #: src/prefs.c:1741 | 2815 #: src/prefs.c:1741 |
2836 msgid "Events" | 2816 msgid "Events" |
2837 msgstr "Zdarzenia" | 2817 msgstr "Zdarzenia" |
2838 | 2818 |