comparison po/de.po @ 3078:2e324d44dd65

[gaim-migrate @ 3092] i dont know committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Rob Flynn <gaim@robflynn.com>
date Mon, 18 Mar 2002 03:43:57 +0000
parents 40014144f948
children d903b60f9c50
comparison
equal deleted inserted replaced
3077:418fa8658696 3078:2e324d44dd65
13 # * "log" konsequent als Mitschnitt übersetzt 13 # * "log" konsequent als Mitschnitt übersetzt
14 # 14 #
15 msgid "" 15 msgid ""
16 msgstr "" 16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: Gaim 0.9.19\n" 17 "Project-Id-Version: Gaim 0.9.19\n"
18 "POT-Creation-Date: 2002-02-17 12:41-0800\n" 18 "POT-Creation-Date: 2002-03-14 22:24-0800\n"
19 "PO-Revision-Date: 2002-01-30 22:42+0100\n" 19 "PO-Revision-Date: 2002-01-30 22:42+0100\n"
20 "Last-Translator: Karsten Weiss <knweiss@gmx.de>\n" 20 "Last-Translator: Karsten Weiss <knweiss@gmx.de>\n"
21 "Language-Team: de <de@li.org>\n" 21 "Language-Team: de <de@li.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n" 22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 23 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
178 #: src/protocols/gg/gg.c:725 178 #: src/protocols/gg/gg.c:725
179 msgid "Sex" 179 msgid "Sex"
180 msgstr "Geschlecht" 180 msgstr "Geschlecht"
181 181
182 #. Line 5 182 #. Line 5
183 #: src/dialogs.c:1501 src/dialogs.c:2205 src/protocols/gg/gg.c:729 183 #: src/dialogs.c:1577 src/dialogs.c:2281 src/protocols/gg/gg.c:729
184 msgid "City" 184 msgid "City"
185 msgstr "Stadt" 185 msgstr "Stadt"
186 186
187 #: src/protocols/gg/gg.c:761 187 #: src/protocols/gg/gg.c:761
188 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" 188 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!"
252 252
253 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 253 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175
254 msgid "Directory Search" 254 msgid "Directory Search"
255 msgstr "Verzeichnissuche" 255 msgstr "Verzeichnissuche"
256 256
257 #: src/dialogs.c:1618 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 257 #: src/dialogs.c:1694 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177
258 msgid "Change Password" 258 msgid "Change Password"
259 msgstr "Passwort ändern" 259 msgstr "Passwort ändern"
260 260
261 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 261 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179
262 msgid "Import Buddies List from Server" 262 msgid "Import Buddies List from Server"
272 272
273 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 273 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308
274 msgid "Send message through server" 274 msgid "Send message through server"
275 msgstr "Nachricht mittels Server senden" 275 msgstr "Nachricht mittels Server senden"
276 276
277 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1538 277 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1836
278 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2021 src/protocols/oscar/oscar.c:2847 278 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2021 src/protocols/oscar/oscar.c:3293
279 #: src/protocols/toc/toc.c:1201 279 #: src/protocols/toc/toc.c:1201
280 msgid "Get Info" 280 msgid "Get Info"
281 msgstr "Benutzer-Info" 281 msgstr "Benutzer-Info"
282 282
283 #: src/protocols/irc/irc.c:429 src/protocols/irc/irc.c:962 283 # Direct IM erwähnen?
284 #: src/protocols/irc/irc.c:429 src/protocols/irc/irc.c:1768
285 #, fuzzy, c-format
286 msgid "DCC Chat with %s closed"
287 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen"
288
289 #: src/protocols/irc/irc.c:557 src/protocols/irc/irc.c:1129
284 #, c-format 290 #, c-format
285 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" 291 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
286 msgstr "<B>%s hat das Thema abgeändert auf: %s</B>" 292 msgstr "<B>%s hat das Thema abgeändert auf: %s</B>"
287 293
288 #: src/protocols/irc/irc.c:682 294 #: src/protocols/irc/irc.c:810
289 msgid "No such nick/channel" 295 msgid "No such nick/channel"
290 msgstr "Es gibt keinen solchen Spitznamen/Kanal" 296 msgstr "Es gibt keinen solchen Spitznamen/Kanal"
291 297
292 #: src/protocols/irc/irc.c:682 src/protocols/irc/irc.c:685 298 #: src/protocols/irc/irc.c:810 src/protocols/irc/irc.c:813
293 #: src/protocols/irc/irc.c:687 src/protocols/irc/irc.c:891 299 #: src/protocols/irc/irc.c:815 src/protocols/irc/irc.c:1058
294 msgid "IRC Error" 300 msgid "IRC Error"
295 msgstr "Chat-Fehler" 301 msgstr "Chat-Fehler"
296 302
297 #: src/protocols/irc/irc.c:685 303 #: src/protocols/irc/irc.c:813
298 msgid "No such server" 304 msgid "No such server"
299 msgstr "Dieser Server existiert nicht" 305 msgstr "Dieser Server existiert nicht"
300 306
301 #: src/protocols/irc/irc.c:687 307 #: src/protocols/irc/irc.c:815
302 msgid "No nickname given" 308 msgid "No nickname given"
303 msgstr "Kein Spitzname angegeben" 309 msgstr "Kein Spitzname angegeben"
304 310
305 #: src/protocols/irc/irc.c:819 311 #: src/protocols/irc/irc.c:961
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct "
315 "connection?"
316 msgstr ""
317
318 #: src/protocols/irc/irc.c:986
306 msgid "Unable to write" 319 msgid "Unable to write"
307 msgstr "Schreiben nicht möglich" 320 msgstr "Schreiben nicht möglich"
308 321
309 #: src/protocols/irc/irc.c:889 322 #: src/protocols/irc/irc.c:1056
310 #, c-format 323 #, c-format
311 msgid "You have been kicked from %s: %s" 324 msgid "You have been kicked from %s: %s"
312 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: %s" 325 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: %s"
313 326
314 #: src/protocols/irc/irc.c:894 327 #: src/protocols/irc/irc.c:1061
315 #, c-format 328 #, c-format
316 msgid "Kicked by %s: %s" 329 msgid "Kicked by %s: %s"
317 msgstr "Hinausgeworfen durch %s: %s" 330 msgstr "Hinausgeworfen durch %s: %s"
318 331
319 #: src/protocols/irc/irc.c:1357 332 #: src/protocols/irc/irc.c:1566
320 #, c-format 333 #, c-format
321 msgid "You have left %s" 334 msgid "You have left %s"
322 msgstr "Sie haben %s verlassen" 335 msgstr "Sie haben %s verlassen"
323 336
324 #: src/protocols/irc/irc.c:1358 337 #: src/protocols/irc/irc.c:1567
325 msgid "IRC Part" 338 msgid "IRC Part"
326 msgstr "IRC Part" 339 msgstr "IRC Part"
327 340
328 #: src/protocols/irc/irc.c:1443 341 #: src/protocols/irc/irc.c:1656
329 msgid "Channel:" 342 msgid "Channel:"
330 msgstr "Kanal:" 343 msgstr "Kanal:"
331 344
332 #: src/multi.c:522 src/protocols/irc/irc.c:1447 345 #: src/multi.c:522 src/protocols/irc/irc.c:1660
333 msgid "Password:" 346 msgid "Password:"
334 msgstr "Passwort:" 347 msgstr "Passwort:"
348
349 #: src/protocols/irc/irc.c:1841
350 #, fuzzy
351 msgid "DCC Chat"
352 msgstr "Chat"
353
354 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:487 src/buddy.c:2375 src/buddy.c:2511
355 #: src/protocols/jabber/jabber.c:693
356 msgid "Away"
357 msgstr "Abwesend"
358
359 #: src/buddy.c:2670 src/protocols/jabber/jabber.c:695
360 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1971 src/protocols/jabber/jabber.c:2310
361 msgid "Online"
362 msgstr "Online"
363
364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:697
365 msgid "Extended Away"
366 msgstr ""
367
368 #: src/protocols/jabber/jabber.c:699
369 msgid "Do Not Disturb"
370 msgstr ""
371
372 #: src/dialogs.c:844 src/protocols/jabber/jabber.c:1088
373 msgid "Buddies"
374 msgstr "Buddies"
375
376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141
377 #, fuzzy
378 msgid "Authenticating"
379 msgstr "Legitimation fehlgeschlagen"
380
381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178
382 #, fuzzy
383 msgid "Unknown login error"
384 msgstr "Unbekannter Fehlercode."
385
386 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1408 src/protocols/jabber/jabber.c:1438
387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2811 src/protocols/jabber/jabber.c:2855
388 #, fuzzy
389 msgid "Unable to connect"
390 msgstr "Verbindung nicht möglich."
391
392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1412
393 #, fuzzy
394 msgid "Connected"
395 msgstr "Verbindung unterbrochen"
396
397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1415
398 #, fuzzy
399 msgid "Requesting Authentication Method"
400 msgstr "Legitimation fehlgeschlagen"
401
402 #. we have no chats yet
403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1433
404 #, fuzzy
405 msgid "Connecting"
406 msgstr "Verbindung geschlossen"
335 407
336 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1692 408 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1692
337 msgid "Room:" 409 msgid "Room:"
338 msgstr "Raum:" 410 msgstr "Raum:"
339 411
344 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1701 416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1701
345 msgid "Handle:" 417 msgid "Handle:"
346 msgstr "Kürzel:" 418 msgstr "Kürzel:"
347 419
348 #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2026 420 #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2026
349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2854 421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3300
350 msgid "Get Away Msg" 422 msgid "Get Away Msg"
351 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" 423 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen"
352 424
353 #: src/protocols/msn/msn.c:653 src/protocols/msn/msn.c:1909 425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2208
354 #: src/protocols/msn/msn.c:1942 426 #, fuzzy
427 msgid "Full Name"
428 msgstr "Vorname"
429
430 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2209
431 #, fuzzy
432 msgid "Family Name"
433 msgstr "Vorname"
434
435 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2210
436 #, fuzzy
437 msgid "Given Name"
438 msgstr "Mädchenname"
439
440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2211
441 #, fuzzy
442 msgid "Nickname"
443 msgstr "Spitzname"
444
445 #: src/dialogs.c:2474 src/protocols/jabber/jabber.c:2212
446 msgid "URL"
447 msgstr "URL"
448
449 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2213
450 msgid "Street Address"
451 msgstr ""
452
453 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2214
454 msgid "Extended Address"
455 msgstr ""
456
457 # ???
458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2215
459 #, fuzzy
460 msgid "Locality"
461 msgstr "ZLocate"
462
463 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2216
464 msgid "Region"
465 msgstr ""
466
467 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2217
468 msgid "Postal Code"
469 msgstr ""
470
471 #. Line 7
472 #: src/dialogs.c:1599 src/dialogs.c:2303 src/protocols/jabber/jabber.c:2218
473 msgid "Country"
474 msgstr "Land"
475
476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2219
477 #, fuzzy
478 msgid "Telephone"
479 msgstr "Nichts auswählen"
480
481 # Die offizielle GNOME-Übersetzung
482 #: src/dialogs.c:2379 src/protocols/jabber/jabber.c:2220
483 msgid "Email"
484 msgstr "E-Mail"
485
486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2221
487 msgid "Organization Name"
488 msgstr ""
489
490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2222
491 msgid "Organization Unit"
492 msgstr ""
493
494 #: src/prefs.c:1998 src/protocols/jabber/jabber.c:2223
495 msgid "Title"
496 msgstr "Titel"
497
498 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2224
499 #, fuzzy
500 msgid "Role"
501 msgstr "Entfernen"
502
503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2225
504 #, fuzzy
505 msgid "Birthday"
506 msgstr "Geburtsjahr"
507
508 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin
509 #: src/dialogs.c:2482 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:2226
510 msgid "Description"
511 msgstr "Beschreibung"
512
513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2251
514 msgid ""
515 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
516 "comfortable"
517 msgstr ""
518
519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2252
520 msgid "User Identity"
521 msgstr ""
522
523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2668
524 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
525 msgstr ""
526
527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2742
528 msgid "Server Registration successful!"
529 msgstr ""
530
531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2769
532 msgid "Unknown registration error"
533 msgstr ""
534
535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2873 src/protocols/jabber/jabber.c:2888
536 #, fuzzy
537 msgid "Set User Info"
538 msgstr "Benutzer-Info holen"
539
540 #: src/protocols/msn/msn.c:717 src/protocols/msn/msn.c:2021
541 #: src/protocols/msn/msn.c:2054
355 msgid "MSN Error" 542 msgid "MSN Error"
356 msgstr "MSN-Fehler" 543 msgstr "MSN-Fehler"
357 544
358 #: src/protocols/msn/msn.c:653 545 #: src/protocols/msn/msn.c:717
359 msgid "Gaim was unable to send a message" 546 msgid "Gaim was unable to send a message"
360 msgstr "Gaim konnte keine Nachricht senden" 547 msgstr "Gaim konnte keine Nachricht senden"
361 548
362 #: src/protocols/msn/msn.c:960 549 #: src/protocols/msn/msn.c:1049
363 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 550 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
364 msgstr "" 551 msgstr ""
365 "Die Verbindung wurde getrennt. Sie haben sich von einem anderen Ort " 552 "Die Verbindung wurde getrennt. Sie haben sich von einem anderen Ort "
366 "angemeldet." 553 "angemeldet."
367 554
368 #: src/protocols/msn/msn.c:1909 src/protocols/msn/msn.c:1942 555 #: src/protocols/msn/msn.c:2021 src/protocols/msn/msn.c:2054
369 msgid "Invalid name" 556 msgid "Invalid name"
370 msgstr "Ungültiger Name" 557 msgstr "Ungültiger Name"
371 558
372 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 559 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:2937
373 #: src/protocols/toc/toc.c:1088 560 #: src/protocols/toc/toc.c:1088
374 msgid "Join what group:" 561 msgid "Join what group:"
375 msgstr "An welcher Gruppe teilnehmen:" 562 msgstr "An welcher Gruppe teilnehmen:"
376 563
377 # Direct IM erwähnen? 564 # Direct IM erwähnen?
378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:305 565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:322
379 #, c-format 566 #, c-format
380 msgid "Direct IM with %s closed" 567 msgid "Direct IM with %s closed"
381 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen" 568 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen"
382 569
383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:341 570 # Direct IM erwähnen?
571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:324
572 #, fuzzy, c-format
573 msgid "Direct IM with %s failed"
574 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen"
575
576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:362
384 msgid "connection error (rend)\n" 577 msgid "connection error (rend)\n"
385 msgstr "Verbindungsfehler!\n" 578 msgstr "Verbindungsfehler!\n"
386 579
387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:352 580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:373
388 msgid "major connection error\n" 581 msgid "major connection error\n"
389 msgstr "Schwerwiegender Verbindungsfehler!\n" 582 msgstr "Schwerwiegender Verbindungsfehler!\n"
390 583
391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:353 src/protocols/toc/toc.c:509 584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:374 src/protocols/toc/toc.c:509
392 #: src/protocols/toc/toc.c:522 src/protocols/toc/toc.c:588 585 #: src/protocols/toc/toc.c:522 src/protocols/toc/toc.c:588
393 msgid "Disconnected." 586 msgid "Disconnected."
394 msgstr "Verbindung unterbrochen" 587 msgstr "Verbindung unterbrochen"
395 588
396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:365 src/protocols/toc/toc.c:756 589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:386 src/protocols/toc/toc.c:756
397 #, c-format 590 #, c-format
398 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 591 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
399 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen" 592 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen"
400 593
401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:366 594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:387
402 msgid "Chat Error!" 595 msgid "Chat Error!"
403 msgstr "Chat-Fehler!" 596 msgstr "Chat-Fehler!"
404 597
405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:378 598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:399
406 msgid "Chat is currently unavailable" 599 msgid "Chat is currently unavailable"
407 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich." 600 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich."
408 601
409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:379 602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400
410 msgid "Gaim - Chat" 603 msgid "Gaim - Chat"
411 msgstr "Gaim - Chat" 604 msgstr "Gaim - Chat"
412 605
413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:438 src/protocols/oscar/oscar.c:498 606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:519
414 msgid "Couldn't connect to host" 607 msgid "Couldn't connect to host"
415 msgstr "Keine Verbindung zum Host" 608 msgstr "Keine Verbindung zum Host"
416 609
417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:446 610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:467
418 msgid "Password sent, waiting for response\n" 611 msgid "Password sent, waiting for response\n"
419 msgstr "Passwort wurde übertragen. Warte auf Antwort\n" 612 msgstr "Passwort wurde übertragen. Warte auf Antwort\n"
420 613
421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:479 614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:500
422 msgid "internal connection error\n" 615 msgid "internal connection error\n"
423 msgstr "Interner Verbindungsfehler\n" 616 msgstr "Interner Verbindungsfehler\n"
424 617
425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:480 618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:501
426 msgid "Unable to login to AIM" 619 msgid "Unable to login to AIM"
427 msgstr "Anmeldung nicht möglich" 620 msgstr "Anmeldung nicht möglich"
428 621
429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485 622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506
430 #, c-format 623 #, c-format
431 msgid "Signon: %s" 624 msgid "Signon: %s"
432 msgstr "Anmeldung: %s" 625 msgstr "Anmeldung: %s"
433 626
434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:557 627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:578
435 msgid "Signed off.\n" 628 msgid "Signed off.\n"
436 msgstr "Abgemeldet.\n" 629 msgstr "Abgemeldet.\n"
437 630
438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:576 src/protocols/oscar/oscar.c:696 631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:721
439 msgid "Could Not Connect" 632 msgid "Could Not Connect"
440 msgstr "Verbinden nicht möglich" 633 msgstr "Verbinden nicht möglich"
441 634
442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605
443 msgid "Connection established, cookie sent" 636 msgid "Connection established, cookie sent"
444 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet" 637 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet"
445 638
446 #. Incorrect nick/password 639 #. Incorrect nick/password
447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:610 src/protocols/toc/toc.c:457 640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:631 src/protocols/toc/toc.c:457
448 msgid "Incorrect nickname or password." 641 msgid "Incorrect nickname or password."
449 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort." 642 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort."
450 643
451 #. Suspended account 644 #. Suspended account
452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:615 645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:636
453 msgid "Your account is currently suspended." 646 msgid "Your account is currently suspended."
454 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt." 647 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt."
455 648
456 #. connecting too frequently 649 #. connecting too frequently
457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640
458 msgid "" 651 msgid ""
459 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 652 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
460 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 653 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
461 msgstr "" 654 msgstr ""
462 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " 655 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und "
463 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " 656 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar "
464 "noch länger warten" 657 "noch länger warten"
465 658
466 #. client too old 659 #. client too old
467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:624 660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:645
468 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " 661 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
469 msgstr "Ihre AIM-Software ist zu alt. Aktuelle Software finden Sie unter " 662 msgstr "Ihre AIM-Software ist zu alt. Aktuelle Software finden Sie unter "
470 663
471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:628 src/protocols/toc/toc.c:540 664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:649 src/protocols/toc/toc.c:540
472 msgid "Authentication Failed" 665 msgid "Authentication Failed"
473 msgstr "Legitimation fehlgeschlagen" 666 msgstr "Legitimation fehlgeschlagen"
474 667
475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671
476 msgid "Internal Error" 669 msgid "Internal Error"
477 msgstr "Interner Fehler" 670 msgstr "Interner Fehler"
478 671
479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1204 src/protocols/oscar/oscar.c:2744 672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1237 src/protocols/oscar/oscar.c:3146
480 #, c-format 673 #, c-format
481 msgid "Direct IM with %s established" 674 msgid "Direct IM with %s established"
482 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt" 675 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt"
483 676
484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1454 677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1489
485 #, c-format 678 #, c-format
486 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." 679 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid."
487 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da sie ungültig war." 680 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da sie ungültig war."
488 681
489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1455 682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490
490 #, c-format 683 #, c-format
491 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." 684 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid."
492 msgstr "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da sie ungültig waren." 685 msgstr "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da sie ungültig waren."
493 686
494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1464 687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1499
495 #, c-format 688 #, c-format
496 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." 689 msgid "You missed %d message from %s because it was too large."
497 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß war." 690 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß war."
498 691
499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1465 692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1500
500 #, c-format 693 #, c-format
501 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." 694 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large."
502 msgstr "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da sie zu groß waren." 695 msgstr "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da sie zu groß waren."
503 696
504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1474 697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1509
505 #, c-format 698 #, c-format
506 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." 699 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
507 msgstr "" 700 msgstr ""
508 "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da die Senderate überschritten wurde." 701 "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da die Senderate überschritten wurde."
509 702
510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1475 703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1510
511 #, c-format 704 #, c-format
512 msgid "" 705 msgid ""
513 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." 706 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded."
514 msgstr "" 707 msgstr ""
515 "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da die Senderate überschritten " 708 "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da die Senderate überschritten "
516 "wurde." 709 "wurde."
517 710
518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1484 711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1519
519 #, fuzzy, c-format 712 #, fuzzy, c-format
520 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." 713 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil."
521 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß war." 714 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß war."
522 715
523 # ??? 716 # ???
524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1485 717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1520
525 #, c-format 718 #, c-format
526 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." 719 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
527 msgstr "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da sie zu boshaft waren." 720 msgstr "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da sie zu boshaft waren."
528 721
529 # ??? 722 # ???
530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1494 723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529
531 #, c-format 724 #, c-format
532 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." 725 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil."
533 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." 726 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind."
534 727
535 # ??? 728 # ???
536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1495 729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1530
537 #, c-format 730 #, c-format
538 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." 731 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil."
539 msgstr "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." 732 msgstr "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind."
540 733
541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1503 734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1538
542 #, c-format 735 #, c-format
543 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." 736 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons."
544 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst." 737 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst."
545 738
546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1539
547 #, c-format 740 #, c-format
548 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." 741 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons."
549 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst." 742 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst."
550 743
551 #: src/dialogs.c:2949 src/dialogs.c:2955 src/protocols/oscar/oscar.c:1509 744 #: src/dialogs.c:3025 src/dialogs.c:3031 src/protocols/oscar/oscar.c:1544
552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547 src/protocols/oscar/oscar.c:1565 745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1582 src/protocols/oscar/oscar.c:1600
553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1994 src/protocols/yahoo/yahoo.c:501 746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2045 src/protocols/yahoo/yahoo.c:585
554 msgid "Gaim - Error" 747 msgid "Gaim - Error"
555 msgstr "Gaim - Fehler" 748 msgstr "Gaim - Fehler"
556 749
557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1526 750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1561
558 #, c-format 751 #, c-format
559 msgid "SNAC threw error: %s\n" 752 msgid "SNAC threw error: %s\n"
560 msgstr "SNAC war den Fehler: %s\n" 753 msgstr "SNAC war den Fehler: %s\n"
561 754
562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1528 755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1563
563 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" 756 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
564 msgstr "Gaim - Oscar SNAC Fehler" 757 msgstr "Gaim - Oscar SNAC Fehler"
565 758
566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1545 759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1580
567 #, c-format 760 #, c-format
568 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" 761 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
569 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet: %s" 762 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet: %s"
570 763
571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:1564 764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1581 src/protocols/oscar/oscar.c:1599
572 msgid "Reason unknown" 765 msgid "Reason unknown"
573 msgstr "Grund unbekannt" 766 msgstr "Grund unbekannt"
574 767
575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1563 768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598
576 #, c-format 769 #, c-format
577 msgid "User information for %s unavailable: %s" 770 msgid "User information for %s unavailable: %s"
578 msgstr "Benutzerinformationen für %s sind nicht verfügbar: %s" 771 msgstr "Benutzerinformationen für %s sind nicht verfügbar: %s"
579 772
580 #: src/buddy.c:1906 src/protocols/oscar/oscar.c:1591 773 #: src/buddy.c:1935 src/protocols/oscar/oscar.c:1626
581 msgid "Buddy Icon" 774 msgid "Buddy Icon"
582 msgstr "Buddy-Icon" 775 msgstr "Buddy-Icon"
583 776
584 #: src/buddy.c:1909 src/protocols/oscar/oscar.c:1594 777 #: src/buddy.c:1938 src/protocols/oscar/oscar.c:1629
585 msgid "Voice" 778 msgid "Voice"
586 msgstr "Stimme" 779 msgstr "Stimme"
587 780
588 #: src/buddy.c:1912 src/protocols/oscar/oscar.c:1597 781 #: src/buddy.c:1941 src/protocols/oscar/oscar.c:1632
589 msgid "IM Image" 782 msgid "IM Image"
590 msgstr "IM Bild" 783 msgstr "IM Bild"
591 784
592 #: src/buddy.c:488 src/buddy.c:1915 src/buddy.c:2343 src/prefs.c:2837 785 #: src/buddy.c:488 src/buddy.c:1944 src/buddy.c:2374 src/prefs.c:2922
593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1600 786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635
594 msgid "Chat" 787 msgid "Chat"
595 msgstr "Chat" 788 msgstr "Chat"
596 789
597 #: src/buddy.c:1918 src/protocols/oscar/oscar.c:1603 790 #: src/buddy.c:1947 src/protocols/oscar/oscar.c:1638
598 msgid "Get File" 791 msgid "Get File"
599 msgstr "Datei holen" 792 msgstr "Datei holen"
600 793
601 #: src/buddy.c:1921 src/protocols/oscar/oscar.c:1606 794 #: src/buddy.c:1950 src/protocols/oscar/oscar.c:1641
602 msgid "Send File" 795 msgid "Send File"
603 msgstr "Datei versenden" 796 msgstr "Datei versenden"
604 797
605 #: src/buddy.c:1925 src/protocols/oscar/oscar.c:1610 798 #: src/buddy.c:1954 src/protocols/oscar/oscar.c:1645
606 msgid "Games" 799 msgid "Games"
607 msgstr "Spiele" 800 msgstr "Spiele"
608 801
609 #: src/buddy.c:1928 src/protocols/oscar/oscar.c:1613 802 #: src/buddy.c:1957 src/protocols/oscar/oscar.c:1648
610 msgid "Stocks" 803 msgid "Stocks"
611 msgstr "Bestände" 804 msgstr "Bestände"
612 805
613 #: src/buddy.c:1931 src/protocols/oscar/oscar.c:1616 806 #: src/buddy.c:1960 src/protocols/oscar/oscar.c:1651
614 msgid "Send Buddy List" 807 msgid "Send Buddy List"
615 msgstr "Buddy-Liste senden" 808 msgstr "Buddy-Liste senden"
616 809
617 #: src/buddy.c:1934 src/protocols/oscar/oscar.c:1619 810 #: src/buddy.c:1963 src/protocols/oscar/oscar.c:1654
618 msgid "EveryBuddy Bug" 811 msgid "EveryBuddy Bug"
619 msgstr "EveryBuddy Bug" 812 msgstr "EveryBuddy Bug"
620 813
621 #: src/buddy.c:1937 src/protocols/oscar/oscar.c:1622 814 #: src/buddy.c:1966 src/protocols/oscar/oscar.c:1657
622 msgid "AP User" 815 msgid "AP User"
623 msgstr "AP Benutzer" 816 msgstr "AP Benutzer"
624 817
625 #: src/buddy.c:1940 src/protocols/oscar/oscar.c:1625 818 #: src/buddy.c:1969 src/protocols/oscar/oscar.c:1660
626 msgid "ICQ RTF" 819 msgid "ICQ RTF"
627 msgstr "ICQ RTF" 820 msgstr "ICQ RTF"
628 821
629 #: src/buddy.c:1943 src/protocols/oscar/oscar.c:1628 822 #: src/buddy.c:1972 src/protocols/oscar/oscar.c:1663
630 msgid "Nihilist" 823 msgid "Nihilist"
631 msgstr "Nihilist" 824 msgstr "Nihilist"
632 825
633 #: src/buddy.c:1946 src/protocols/oscar/oscar.c:1631 826 #: src/buddy.c:1975 src/protocols/oscar/oscar.c:1666
634 msgid "ICQ Server Relay" 827 msgid "ICQ Server Relay"
635 msgstr "ICQ Server Relay" 828 msgstr "ICQ Server Relay"
636 829
637 #: src/buddy.c:1949 src/protocols/oscar/oscar.c:1634 830 #: src/buddy.c:1978 src/protocols/oscar/oscar.c:1669
638 msgid "ICQ Unknown" 831 msgid "ICQ Unknown"
639 msgstr "ICQ Unbekannt" 832 msgstr "ICQ Unbekannt"
640 833
641 #: src/buddy.c:1952 src/protocols/oscar/oscar.c:1637 834 #: src/buddy.c:1981 src/protocols/oscar/oscar.c:1672
642 msgid "Trillian Encryption" 835 msgid "Trillian Encryption"
643 msgstr "Trillian Verschlüsselung" 836 msgstr "Trillian Verschlüsselung"
644 837
645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1674 838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1709
839 #, fuzzy
646 msgid "" 840 msgid ""
647 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG " 841 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG "
648 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " 842 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL "
649 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG " 843 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG "
650 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator" 844 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : "
845 "ActiveBuddy Interactive Agent<br>"
651 msgstr "" 846 msgstr ""
652 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legende:</I><br><br><IMG " 847 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legende:</I><br><br><IMG "
653 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normaler AIM-Benutzer<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> " 848 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normaler AIM-Benutzer<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> "
654 ": AOL Benutzer <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Test-AIM Benutzer <br><IMG " 849 ": AOL Benutzer <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Test-AIM Benutzer <br><IMG "
655 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator" 850 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator"
656 851
657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1686 852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1733
853 #, fuzzy
658 msgid "" 854 msgid ""
659 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" 855 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
660 "%sWarning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" 856 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
661 "Online Since : <B>%s</B><BR>\n" 857 "%s%s%s<BR>\n"
662 "Idle Minutes : <B>%d</B>\n"
663 "<BR>\n"
664 "<HR><BR>\n" 858 "<HR><BR>\n"
665 msgstr "" 859 msgstr ""
666 "Benutzername : <B>%s</B> %s <BR>\n" 860 "Benutzername : <B>%s</B> %s <BR>\n"
667 "%sWarn-Stufe : <B>%d %%</B><BR>\n" 861 "%sWarn-Stufe : <B>%d %%</B><BR>\n"
668 "Online seit : <B>%s</B><BR>\n" 862 "Online seit : <B>%s</B><BR>\n"
669 "Inaktiv (min) : <B>%d</B>\n" 863 "Inaktiv (min) : <B>%d</B>\n"
670 "<BR>\n" 864 "<BR>\n"
671 "<HR><BR>\n" 865 "<HR><BR>\n"
672 866
673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1714 867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1765
674 msgid "<i>User has no away message</i>" 868 msgid "<i>User has no away message</i>"
675 msgstr "<i>Benutzer hat keine Abwesenheits-Mitteilung</i>" 869 msgstr "<i>Benutzer hat keine Abwesenheits-Mitteilung</i>"
676 870
677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1726 871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1777
678 msgid "Client Capabilities: " 872 msgid "Client Capabilities: "
679 msgstr "Client-Fähigkeiten: " 873 msgstr "Client-Fähigkeiten: "
680 874
681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1734 875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1785
682 msgid "<i>No Information Provided</i>" 876 msgid "<i>No Information Provided</i>"
683 msgstr "<i>Keine Information bereitgestellt</i>" 877 msgstr "<i>Keine Information bereitgestellt</i>"
684 878
685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1757 879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808
686 msgid "Your connection may be lost." 880 msgid "Your connection may be lost."
687 msgstr "Die Verbindung wurde unterbrochen" 881 msgstr "Die Verbindung wurde unterbrochen"
688 882
689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1758 883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1809
690 msgid "AOL error" 884 msgid "AOL error"
691 msgstr "AOL-Fehler" 885 msgstr "AOL-Fehler"
692 886
693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1993 887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2044
694 msgid "" 888 msgid ""
695 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " 889 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
696 "wait 10 seconds and try again." 890 "wait 10 seconds and try again."
697 msgstr "" 891 msgstr ""
698 "Die letzte Nachricht wurde nicht verschickt, da die Senderate überschritten " 892 "Die letzte Nachricht wurde nicht verschickt, da die Senderate überschritten "
699 "wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen Sie es erneut." 893 "wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen Sie es erneut."
700 894
701 #: src/dialogs.c:3482 src/protocols/oscar/oscar.c:2267 895 #: src/dialogs.c:3553 src/protocols/oscar/oscar.c:2355
702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 src/protocols/toc/toc.c:1546 896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3264 src/protocols/toc/toc.c:1546
703 #: src/protocols/toc/toc.c:1563 src/protocols/toc/toc.c:1623 897 #: src/protocols/toc/toc.c:1563 src/protocols/toc/toc.c:1623
704 #: src/protocols/toc/toc.c:1665 src/protocols/toc/toc.c:1784 898 #: src/protocols/toc/toc.c:1665 src/protocols/toc/toc.c:1784
705 #: src/protocols/toc/toc.c:1814 src/protocols/toc/toc.c:1870 899 #: src/protocols/toc/toc.c:1814 src/protocols/toc/toc.c:1870
706 msgid "Error" 900 msgid "Error"
707 msgstr "Fehler" 901 msgstr "Fehler"
708 902
709 # Ich bin mir nicht sicher was "Exchange" hier genau bedeutet. 903 # Ich bin mir nicht sicher was "Exchange" hier genau bedeutet.
710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2540 src/protocols/toc/toc.c:1092 904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2941 src/protocols/toc/toc.c:1092
711 msgid "Exchange:" 905 msgid "Exchange:"
712 msgstr "Austausch:" 906 msgstr "Austausch:"
713 907
714 # "Direct IM" 908 # "Direct IM"
715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3264
716 msgid "Unable to open Direct IM" 910 msgid "Unable to open Direct IM"
717 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich" 911 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich"
718 912
719 # Direct IM 913 # Direct IM
720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2828 914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3274
721 #, c-format 915 #, c-format
722 msgid "" 916 msgid ""
723 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " 917 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
724 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " 918 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
725 "continue?" 919 "continue?"
726 msgstr "" 920 msgstr ""
727 "Sie möchten eine Direkte Verbindung mit %s herstellen. Wenn Sie dies tun, " 921 "Sie möchten eine Direkte Verbindung mit %s herstellen. Wenn Sie dies tun, "
728 "kann er Ihre ipadresse sehn und könnte ein sicherheitsrisiko darstellen. " 922 "kann er Ihre ipadresse sehn und könnte ein sicherheitsrisiko darstellen. "
729 "Möchten Sie weitermachen?" 923 "Möchten Sie weitermachen?"
730 924
731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2861 925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3307
732 msgid "Direct IM" 926 msgid "Direct IM"
733 msgstr "Direkte Nachricht" 927 msgstr "Direkte Nachricht"
734 928
735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2869 929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3315
736 msgid "Get Capabilities" 930 msgid "Get Capabilities"
737 msgstr "Fähigkeiten holen" 931 msgstr "Fähigkeiten holen"
738 932
739 #: src/protocols/toc/toc.c:396 933 #: src/protocols/toc/toc.c:396
740 #, c-format 934 #, c-format
879 1073
880 #: src/protocols/toc/toc.c:777 1074 #: src/protocols/toc/toc.c:777
881 msgid "Password Change Successeful" 1075 msgid "Password Change Successeful"
882 msgstr "Password-Änderung erfolgreich" 1076 msgstr "Password-Änderung erfolgreich"
883 1077
884 #: src/dialogs.c:1607 src/protocols/toc/toc.c:777 1078 #: src/dialogs.c:1683 src/protocols/toc/toc.c:777
885 msgid "Gaim - Password Change" 1079 msgid "Gaim - Password Change"
886 msgstr "Gaim - Password-Änderung" 1080 msgstr "Gaim - Password-Änderung"
887 1081
888 #: src/protocols/toc/toc.c:780 1082 #: src/protocols/toc/toc.c:780
889 msgid "" 1083 msgid ""
930 #: src/protocols/toc/toc.c:1950 1124 #: src/protocols/toc/toc.c:1950
931 #, c-format 1125 #, c-format
932 msgid "%s requests you to send them a file" 1126 msgid "%s requests you to send them a file"
933 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden" 1127 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden"
934 1128
935 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:501 1129 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:585
936 msgid "Your message did not get sent." 1130 msgid "Your message did not get sent."
937 msgstr "Die Nachricht wurde nicht verschickt" 1131 msgstr "Die Nachricht wurde nicht verschickt"
938 1132
939 # ??? 1133 # ???
940 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:802 1134 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:802
981 "\n" 1175 "\n"
982 "Crazy Patch Writers\n" 1176 "Crazy Patch Writers\n"
983 "===================\n" 1177 "===================\n"
984 "Benjamin Miller\n" 1178 "Benjamin Miller\n"
985 "Decklin Foster\n" 1179 "Decklin Foster\n"
1180 "Nathan Walp\n"
1181 "Mark Doliner\n"
986 "\n" 1182 "\n"
987 "Retired Developers\n" 1183 "Retired Developers\n"
988 "===================\n" 1184 "===================\n"
989 "Jim Duchek\n" 1185 "Jim Duchek\n"
990 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" 1186 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
991 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" 1187 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]"
992 msgstr "" 1188 msgstr ""
993 1189
994 #: src/about.c:155 src/aim.c:296 src/buddy.c:2469 src/buddy_chat.c:1311 1190 #: src/about.c:155 src/aim.c:296 src/buddy.c:2500 src/buddy_chat.c:1311
995 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2417 1191 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2734
996 #: src/dialogs.c:563 src/dialogs.c:3777 src/multi.c:1026 src/plugins.c:277 1192 #: src/dialogs.c:567 src/dialogs.c:3848 src/multi.c:1026 src/plugins.c:277
997 #: src/prefs.c:2496 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:991 1193 #: src/prefs.c:2545 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:1023
998 msgid "Close" 1194 msgid "Close"
999 msgstr "Schließen" 1195 msgstr "Schließen"
1000 1196
1001 #. this makes the sizes not work. 1197 #. this makes the sizes not work.
1002 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); 1198 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT);
1003 #. gtk_widget_grab_default(button); 1199 #. gtk_widget_grab_default(button);
1004 #: src/about.c:175 1200 #: src/about.c:175
1005 msgid "Web Site" 1201 msgid "Web Site"
1006 msgstr "Webseite" 1202 msgstr "Webseite"
1007 1203
1008 #: src/aim.c:129 src/buddy.c:2462 1204 #: src/aim.c:129 src/buddy.c:2493
1009 msgid "Signoff" 1205 msgid "Signoff"
1010 msgstr "Abmelden" 1206 msgstr "Abmelden"
1011 1207
1012 #: src/aim.c:141 1208 #: src/aim.c:141
1013 msgid "Please enter your logon" 1209 msgid "Please enter your logon"
1027 1223
1028 #: src/aim.c:273 1224 #: src/aim.c:273
1029 msgid "Password: " 1225 msgid "Password: "
1030 msgstr "Passwort: " 1226 msgstr "Passwort: "
1031 1227
1032 #: src/aim.c:294 src/buddy.c:2466 1228 #: src/aim.c:294 src/buddy.c:2497
1033 msgid "Quit" 1229 msgid "Quit"
1034 msgstr "Beenden" 1230 msgstr "Beenden"
1035 1231
1036 #: src/aim.c:299 src/aim.c:755 src/buddy.c:2492 1232 #: src/aim.c:299 src/aim.c:755 src/buddy.c:2523
1037 msgid "Accounts" 1233 msgid "Accounts"
1038 msgstr "Konten" 1234 msgstr "Konten"
1039 1235
1040 #: src/aim.c:301 src/multi.c:878 1236 #: src/aim.c:301 src/multi.c:878
1041 msgid "Signon" 1237 msgid "Signon"
1044 # "Info" ist die offizielle GNOME Übersetzung 1240 # "Info" ist die offizielle GNOME Übersetzung
1045 #: src/aim.c:333 1241 #: src/aim.c:333
1046 msgid "About" 1242 msgid "About"
1047 msgstr "Info" 1243 msgstr "Info"
1048 1244
1049 #: src/aim.c:334 src/prefs.c:1580 src/prefs.c:1854 1245 #: src/aim.c:334 src/prefs.c:1619 src/prefs.c:1903
1050 msgid "Options" 1246 msgid "Options"
1051 msgstr "Einstellungen" 1247 msgstr "Einstellungen"
1052 1248
1053 #. Left side: frame with list of plugin file names 1249 #: src/aim.c:336 src/aim.c:758 src/buddy.c:2541
1054 #: src/aim.c:336 src/aim.c:758 src/buddy.c:2510 src/plugins.c:192
1055 msgid "Plugins" 1250 msgid "Plugins"
1056 msgstr "Plugins" 1251 msgstr "Plugins"
1057 1252
1058 #: src/aim.c:752 src/buddy.c:2502 1253 #: src/aim.c:752 src/buddy.c:2533
1059 msgid "Preferences" 1254 msgid "Preferences"
1060 msgstr "Einstellungen" 1255 msgstr "Einstellungen"
1061 1256
1062 #: src/applet.c:199 1257 #: src/applet.c:199
1063 msgid "Attempting to sign on...." 1258 msgid "Attempting to sign on...."
1074 1269
1075 #: src/applet.c:221 1270 #: src/applet.c:221
1076 msgid "Away." 1271 msgid "Away."
1077 msgstr "Abwesend." 1272 msgstr "Abwesend."
1078 1273
1079 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:487 src/buddy.c:2344 src/buddy.c:2480 1274 #: src/applet.c:296 src/away.c:388
1080 msgid "Away"
1081 msgstr "Abwesend"
1082
1083 #: src/applet.c:296 src/away.c:389
1084 msgid "New Away Message" 1275 msgid "New Away Message"
1085 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" 1276 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung"
1086 1277
1087 #: src/applet.c:443 1278 #: src/applet.c:443
1088 msgid "Can't create Gaim applet!" 1279 msgid "Can't create Gaim applet!"
1091 # "Info" ist die offizielle GNOME-Übersetzung 1282 # "Info" ist die offizielle GNOME-Übersetzung
1092 #: src/applet.c:464 1283 #: src/applet.c:464
1093 msgid "About..." 1284 msgid "About..."
1094 msgstr "Info..." 1285 msgstr "Info..."
1095 1286
1096 #: src/away.c:203 1287 #: src/away.c:202
1097 msgid "Gaim - Away!" 1288 msgid "Gaim - Away!"
1098 msgstr "Gaim - Ich bin abwesend!" 1289 msgstr "Gaim - Ich bin abwesend!"
1099 1290
1100 #: src/away.c:251 1291 #: src/away.c:250
1101 msgid "I'm Back!" 1292 msgid "I'm Back!"
1102 msgstr "Ich bin zurück" 1293 msgstr "Ich bin zurück"
1103 1294
1104 #: src/away.c:267 src/away.c:347 src/away.c:521 1295 #: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520
1105 msgid "Back" 1296 msgid "Back"
1106 msgstr "Zurück" 1297 msgstr "Zurück"
1107 1298
1108 #: src/away.c:409 1299 #: src/away.c:408
1109 msgid "Remove Away Message" 1300 msgid "Remove Away Message"
1110 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung löschen" 1301 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung löschen"
1111 1302
1112 #: src/away.c:597 1303 #: src/away.c:596
1113 msgid "Set All Away" 1304 msgid "Set All Away"
1114 msgstr "Alle auf Abwesend setzen" 1305 msgstr "Alle auf Abwesend setzen"
1115 1306
1116 #. Put the buttons in the box 1307 #. Put the buttons in the box
1117 #: src/buddy.c:482 src/buddy.c:2579 src/buddy_chat.c:1443 1308 #: src/buddy.c:482 src/buddy.c:2610 src/buddy_chat.c:1443
1118 #: src/conversation.c:2043 src/conversation.c:2432 src/dialogs.c:881 1309 #: src/conversation.c:2268 src/conversation.c:2749 src/dialogs.c:889
1119 #: src/dialogs.c:1065 src/dialogs.c:1968 src/multi.c:1010 src/prefs.c:1990 1310 #: src/dialogs.c:1071 src/dialogs.c:2044 src/multi.c:1010 src/prefs.c:2039
1120 #: src/prefs.c:2332 src/prefs.c:2366 1311 #: src/prefs.c:2381 src/prefs.c:2415
1121 msgid "Add" 1312 msgid "Add"
1122 msgstr "Hinzufügen" 1313 msgstr "Hinzufügen"
1123 1314
1124 #: src/buddy.c:483 src/buddy.c:2580 src/dialogs.c:891 src/dialogs.c:1038 1315 #: src/buddy.c:483 src/buddy.c:2611 src/dialogs.c:899 src/dialogs.c:1046
1125 msgid "Group" 1316 msgid "Group"
1126 msgstr "Gruppe" 1317 msgstr "Gruppe"
1127 1318
1128 #: src/buddy.c:484 src/buddy.c:2581 src/buddy_chat.c:1445 1319 #: src/buddy.c:484 src/buddy.c:2612 src/buddy_chat.c:1445
1129 #: src/conversation.c:2029 src/conversation.c:2429 src/prefs.c:2004 1320 #: src/conversation.c:2254 src/conversation.c:2746 src/prefs.c:2053
1130 #: src/prefs.c:2336 src/prefs.c:2370 1321 #: src/prefs.c:2385 src/prefs.c:2419
1131 msgid "Remove" 1322 msgid "Remove"
1132 msgstr "Entfernen" 1323 msgstr "Entfernen"
1133 1324
1134 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:627 src/buddy.c:774 src/buddy.c:2341 1325 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:640 src/buddy.c:791 src/buddy.c:2372
1135 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267 1326 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267
1136 msgid "IM" 1327 msgid "IM"
1137 msgstr "Nachricht" 1328 msgstr "Nachricht"
1138 1329
1139 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2342 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275 1330 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2373 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275
1140 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2450 1331 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2767
1141 msgid "Info" 1332 msgid "Info"
1142 msgstr "Info" 1333 msgstr "Info"
1143 1334
1144 #. Put the buttons in the box 1335 #. Put the buttons in the box
1145 #: src/buddy.c:632 src/buddy.c:779 src/dialogs.c:1030 src/dialogs.c:3336 1336 #: src/buddy.c:645 src/buddy.c:796 src/dialogs.c:1038 src/dialogs.c:3407
1146 #: src/dialogs.c:3351 1337 #: src/dialogs.c:3422
1147 msgid "Alias" 1338 msgid "Alias"
1148 msgstr "Alias" 1339 msgstr "Alias"
1149 1340
1150 #: src/buddy.c:637 src/buddy.c:798 1341 #: src/buddy.c:650 src/buddy.c:815
1151 msgid "Add Buddy Pounce" 1342 msgid "Add Buddy Pounce"
1152 msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen" 1343 msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen"
1153 1344
1154 #: src/buddy.c:644 src/buddy.c:804 1345 #: src/buddy.c:657 src/buddy.c:821
1155 msgid "View Log" 1346 msgid "View Log"
1156 msgstr "Mitschnitt anzeigen" 1347 msgstr "Mitschnitt anzeigen"
1157 1348
1158 #: src/buddy.c:761 src/buddy.c:792 1349 #: src/buddy.c:778 src/buddy.c:809
1159 msgid "Rename" 1350 msgid "Rename"
1160 msgstr "Name ändern" 1351 msgstr "Name ändern"
1161 1352
1162 #: src/buddy.c:786 1353 #: src/buddy.c:803
1163 msgid "Un-Alias" 1354 msgid "Un-Alias"
1164 msgstr "Alias entfernen" 1355 msgstr "Alias entfernen"
1165 1356
1166 #: src/buddy.c:1493 src/buddy.c:2485 1357 #: src/buddy.c:1511 src/buddy.c:2516
1167 msgid "Buddy Pounce" 1358 msgid "Buddy Pounce"
1168 msgstr "Buddy-Alarm" 1359 msgstr "Buddy-Alarm"
1169 1360
1170 #: src/buddy.c:1565 1361 #: src/buddy.c:1593
1171 msgid "New Buddy Pounce" 1362 msgid "New Buddy Pounce"
1172 msgstr "Neuer Buddy-Alarm" 1363 msgstr "Neuer Buddy-Alarm"
1173 1364
1174 #: src/buddy.c:1583 1365 #: src/buddy.c:1611
1175 msgid "Remove Buddy Pounce" 1366 msgid "Remove Buddy Pounce"
1176 msgstr "Buddy-Alarm entfernen" 1367 msgstr "Buddy-Alarm entfernen"
1177 1368
1178 #: src/buddy.c:2029 1369 #: src/buddy.c:1639
1370 msgid "[Click to edit]"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/buddy.c:2058
1179 #, c-format 1374 #, c-format
1180 msgid "Logged in: %s\n" 1375 msgid "Logged in: %s\n"
1181 msgstr "Angemeldet: %s\n" 1376 msgstr "Angemeldet: %s\n"
1182 1377
1183 #: src/buddy.c:2041 1378 #: src/buddy.c:2070
1184 msgid "Warnings: %d%%\n" 1379 msgid "Warnings: %d%%\n"
1185 msgstr "Warnungen: %d%%\n" 1380 msgstr "Warnungen: %d%%\n"
1186 1381
1187 #: src/buddy.c:2053 1382 #: src/buddy.c:2082
1188 #, c-format 1383 #, c-format
1189 msgid "Capabilities: %s\n" 1384 msgid "Capabilities: %s\n"
1190 msgstr "Fähigkeiten: %s\n" 1385 msgstr "Fähigkeiten: %s\n"
1191 1386
1192 #: src/buddy.c:2057 1387 #: src/buddy.c:2086
1193 #, c-format 1388 #, c-format
1194 msgid "" 1389 msgid ""
1195 "Alias: %s \n" 1390 "Alias: %s \n"
1196 "Screen Name: %s\n" 1391 "Screen Name: %s\n"
1197 "%s%s%s%s%s%s" 1392 "%s%s%s%s%s%s"
1198 msgstr "" 1393 msgstr ""
1199 "Alias: %s \n" 1394 "Alias: %s \n"
1200 "Bildschirmname: %s\n" 1395 "Bildschirmname: %s\n"
1201 "%s%s%s%s%s%s" 1396 "%s%s%s%s%s%s"
1202 1397
1203 #: src/buddy.c:2061 1398 #: src/buddy.c:2090
1204 msgid "Idle: " 1399 msgid "Idle: "
1205 msgstr "Inaktiv:" 1400 msgstr "Inaktiv:"
1206 1401
1207 #: src/buddy.c:2132 src/buddy.c:2136 1402 #: src/buddy.c:2161 src/buddy.c:2166
1208 #, c-format 1403 #, c-format
1209 msgid "%s logged in." 1404 msgid "%s logged in."
1210 msgstr "%s hat sich angemeldet." 1405 msgstr "%s hat sich angemeldet."
1211 1406
1212 #: src/buddy.c:2195 src/buddy.c:2199 1407 #: src/buddy.c:2225 src/buddy.c:2230
1213 #, c-format 1408 #, c-format
1214 msgid "%s logged out." 1409 msgid "%s logged out."
1215 msgstr "%s hat sich abgemeldet." 1410 msgstr "%s hat sich abgemeldet."
1216 1411
1217 #: src/buddy.c:2376 1412 #: src/buddy.c:2407
1218 msgid "Information on selected Buddy" 1413 msgid "Information on selected Buddy"
1219 msgstr "Info über ausgewählten Buddy" 1414 msgstr "Info über ausgewählten Buddy"
1220 1415
1221 #: src/buddy.c:2377 src/dialogs.c:688 1416 #: src/buddy.c:2408 src/dialogs.c:696
1222 msgid "Send Instant Message" 1417 msgid "Send Instant Message"
1223 msgstr "Nachricht senden" 1418 msgstr "Nachricht senden"
1224 1419
1225 #: src/buddy.c:2378 1420 #: src/buddy.c:2409
1226 msgid "Start/join a Buddy Chat" 1421 msgid "Start/join a Buddy Chat"
1227 msgstr "Buddy-Chat starten" 1422 msgstr "Buddy-Chat starten"
1228 1423
1229 #: src/buddy.c:2379 1424 #: src/buddy.c:2410
1230 msgid "Activate Away Message" 1425 msgid "Activate Away Message"
1231 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung aktivieren" 1426 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung aktivieren"
1232 1427
1233 #: src/buddy.c:2442 1428 #: src/buddy.c:2473
1234 msgid "File" 1429 msgid "File"
1235 msgstr "Datei" 1430 msgstr "Datei"
1236 1431
1237 #: src/buddy.c:2446 1432 #: src/buddy.c:2477
1238 msgid "Add A Buddy" 1433 msgid "Add A Buddy"
1239 msgstr "Buddy hinzufügen" 1434 msgstr "Buddy hinzufügen"
1240 1435
1241 # vgl. "Join Chat" 1436 # vgl. "Join Chat"
1242 #: src/buddy.c:2448 1437 #: src/buddy.c:2479
1243 msgid "Join A Chat" 1438 msgid "Join A Chat"
1244 msgstr "Einen Chat betreten" 1439 msgstr "Einen Chat betreten"
1245 1440
1246 #: src/buddy.c:2450 1441 #: src/buddy.c:2481
1247 msgid "New Instant Message" 1442 msgid "New Instant Message"
1248 msgstr "Neue Nachricht" 1443 msgstr "Neue Nachricht"
1249 1444
1250 #: src/buddy.c:2452 src/dialogs.c:740 1445 #: src/buddy.c:2483 src/dialogs.c:748
1251 msgid "Get User Info" 1446 msgid "Get User Info"
1252 msgstr "Benutzer-Info holen" 1447 msgstr "Benutzer-Info holen"
1253 1448
1254 #: src/buddy.c:2457 1449 #: src/buddy.c:2488
1255 msgid "Import Buddy List" 1450 msgid "Import Buddy List"
1256 msgstr "Buddy-Liste importieren" 1451 msgstr "Buddy-Liste importieren"
1257 1452
1258 #: src/buddy.c:2475 1453 #: src/buddy.c:2506
1259 msgid "Tools" 1454 msgid "Tools"
1260 msgstr "System" 1455 msgstr "System"
1261 1456
1262 #: src/buddy.c:2498 1457 #: src/buddy.c:2529
1263 msgid "Protocol Actions" 1458 msgid "Protocol Actions"
1264 msgstr "Protokoll-Aktionen" 1459 msgstr "Protokoll-Aktionen"
1265 1460
1266 #: src/buddy.c:2504 1461 #: src/buddy.c:2535
1267 msgid "View System Log" 1462 msgid "View System Log"
1268 msgstr "System-Mitschnitt anzeigen" 1463 msgstr "System-Mitschnitt anzeigen"
1269 1464
1270 #: src/buddy.c:2516 1465 #: src/buddy.c:2547
1271 msgid "Perl" 1466 msgid "Perl"
1272 msgstr "Perl" 1467 msgstr "Perl"
1273 1468
1274 #: src/buddy.c:2519 1469 #: src/buddy.c:2550
1275 msgid "Load Script" 1470 msgid "Load Script"
1276 msgstr "Skript laden" 1471 msgstr "Skript laden"
1277 1472
1278 #: src/buddy.c:2523 1473 #: src/buddy.c:2554
1279 msgid "Unload All Scripts" 1474 msgid "Unload All Scripts"
1280 msgstr "Alle Skripte entladen" 1475 msgstr "Alle Skripte entladen"
1281 1476
1282 #: src/buddy.c:2527 1477 #: src/buddy.c:2558
1283 msgid "List Scripts" 1478 msgid "List Scripts"
1284 msgstr "Skripte zeigen" 1479 msgstr "Skripte zeigen"
1285 1480
1286 #: src/buddy.c:2535 1481 #: src/buddy.c:2566
1287 msgid "Help" 1482 msgid "Help"
1288 msgstr "Hilfe" 1483 msgstr "Hilfe"
1289 1484
1290 #: src/buddy.c:2540 1485 #: src/buddy.c:2571
1291 msgid "About Gaim" 1486 msgid "About Gaim"
1292 msgstr "Info über Gaim" 1487 msgstr "Info über Gaim"
1293 1488
1294 #: src/buddy.c:2559 src/prefs.c:2816 1489 #: src/buddy.c:2590 src/prefs.c:2901
1295 msgid "Buddy List" 1490 msgid "Buddy List"
1296 msgstr "Buddy-Liste" 1491 msgstr "Buddy-Liste"
1297 1492
1298 #: src/buddy.c:2612 1493 #: src/buddy.c:2643
1299 msgid "Add a new Buddy" 1494 msgid "Add a new Buddy"
1300 msgstr "Buddy hinzufügen" 1495 msgstr "Buddy hinzufügen"
1301 1496
1302 #: src/buddy.c:2613 1497 #: src/buddy.c:2644
1303 msgid "Add a new Group" 1498 msgid "Add a new Group"
1304 msgstr "Neue Gruppe hinzufügen" 1499 msgstr "Neue Gruppe hinzufügen"
1305 1500
1306 #: src/buddy.c:2614 1501 #: src/buddy.c:2645
1307 msgid "Remove selected Buddy/Group" 1502 msgid "Remove selected Buddy/Group"
1308 msgstr "Ausgewählten Buddy/Gruppe entfernen" 1503 msgstr "Ausgewählten Buddy/Gruppe entfernen"
1309 1504
1310 #: src/buddy.c:2639 1505 #: src/buddy.c:2672
1311 msgid "Online"
1312 msgstr "Online"
1313
1314 #: src/buddy.c:2641
1315 msgid "Edit Buddies" 1506 msgid "Edit Buddies"
1316 msgstr "Buddies bearbeiten" 1507 msgstr "Buddies bearbeiten"
1317 1508
1318 #: src/buddy.c:2681 1509 #: src/buddy.c:2715
1319 msgid "Gaim - Buddy List" 1510 msgid "Gaim - Buddy List"
1320 msgstr "Gaim - Buddy-Liste" 1511 msgstr "Gaim - Buddy-Liste"
1321 1512
1322 #: src/buddy_chat.c:265 1513 #: src/buddy_chat.c:265
1323 msgid "Join Chat" 1514 msgid "Join Chat"
1330 # vgl. "Join Chat"! 1521 # vgl. "Join Chat"!
1331 #: src/buddy_chat.c:283 1522 #: src/buddy_chat.c:283
1332 msgid "Join Chat As:" 1523 msgid "Join Chat As:"
1333 msgstr "Chat betreten als:" 1524 msgstr "Chat betreten als:"
1334 1525
1335 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:444 1526 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:448
1336 #: src/dialogs.c:535 src/dialogs.c:706 src/dialogs.c:764 src/dialogs.c:883 1527 #: src/dialogs.c:539 src/dialogs.c:714 src/dialogs.c:772 src/dialogs.c:891
1337 #: src/dialogs.c:1061 src/dialogs.c:1350 src/dialogs.c:1555 src/dialogs.c:1679 1528 #: src/dialogs.c:1067 src/dialogs.c:1426 src/dialogs.c:1631 src/dialogs.c:1755
1338 #: src/dialogs.c:1739 src/dialogs.c:1957 src/dialogs.c:2139 src/dialogs.c:2314 1529 #: src/dialogs.c:1815 src/dialogs.c:2033 src/dialogs.c:2215 src/dialogs.c:2390
1339 #: src/dialogs.c:2385 src/dialogs.c:3081 src/dialogs.c:3338 src/dialogs.c:3519 1530 #: src/dialogs.c:2461 src/dialogs.c:3157 src/dialogs.c:3409 src/dialogs.c:3590
1340 #: src/dialogs.c:3890 src/dialogs.c:3996 src/dialogs.c:4642 src/multi.c:744 1531 #: src/dialogs.c:3961 src/dialogs.c:4067 src/dialogs.c:4726 src/multi.c:744
1341 #: src/multi.c:874 src/multi.c:1208 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 1532 #: src/multi.c:874 src/multi.c:1208 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224
1342 msgid "Cancel" 1533 msgid "Cancel"
1343 msgstr "Abbrechen" 1534 msgstr "Abbrechen"
1344 1535
1345 #: src/buddy_chat.c:309 1536 #: src/buddy_chat.c:309
1349 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317 1540 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317
1350 #: src/buddy_chat.c:1407 1541 #: src/buddy_chat.c:1407
1351 msgid "Invite" 1542 msgid "Invite"
1352 msgstr "Einladen" 1543 msgstr "Einladen"
1353 1544
1354 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1230 src/dialogs.c:3346 1545 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1254 src/dialogs.c:3417
1355 msgid "Buddy" 1546 msgid "Buddy"
1356 msgstr "Buddy" 1547 msgstr "Buddy"
1357 1548
1358 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1953 1549 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:2002
1359 msgid "Message" 1550 msgid "Message"
1360 msgstr "Nachricht" 1551 msgstr "Nachricht"
1361 1552
1362 #: src/buddy_chat.c:454 1553 #: src/buddy_chat.c:454
1363 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 1554 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
1413 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406 1604 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406
1414 msgid "Whisper" 1605 msgid "Whisper"
1415 msgstr "Flüstern" 1606 msgstr "Flüstern"
1416 1607
1417 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453 1608 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453
1418 #: src/conversation.c:2461 1609 #: src/conversation.c:2778
1419 msgid "Send" 1610 msgid "Send"
1420 msgstr "Abschicken" 1611 msgstr "Abschicken"
1421 1612
1422 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversation.c:2438 1613 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversation.c:2755
1423 msgid "Block" 1614 msgid "Block"
1424 msgstr "Sperren" 1615 msgstr "Sperren"
1425 1616
1426 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2444 src/dialogs.c:419 1617 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2761 src/dialogs.c:423
1427 #: src/dialogs.c:448 1618 #: src/dialogs.c:452
1428 msgid "Warn" 1619 msgid "Warn"
1429 msgstr "Warnen" 1620 msgstr "Warnen"
1430 1621
1431 #: src/conversation.c:392 1622 #: src/conversation.c:399
1432 msgid "Gaim - Save Conversation" 1623 msgid "Gaim - Save Conversation"
1433 msgstr "Gaim - Unterhaltung speichern" 1624 msgstr "Gaim - Unterhaltung speichern"
1434 1625
1435 #: src/conversation.c:1037 1626 #: src/conversation.c:460
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Gaim - Insert Image"
1629 msgstr "Gaim - Nachricht-Benutzer"
1630
1631 #: src/conversation.c:1219
1436 msgid "Unable to send message: too large" 1632 msgid "Unable to send message: too large"
1437 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden: zu groß" 1633 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden: zu groß"
1438 1634
1439 #: src/conversation.c:1037 src/conversation.c:1039 1635 #: src/conversation.c:1219 src/conversation.c:1223
1440 msgid "Message Error" 1636 msgid "Message Error"
1441 msgstr "Nachrichten-Fehler" 1637 msgstr "Nachrichten-Fehler"
1442 1638
1443 #: src/conversation.c:1039 1639 #: src/conversation.c:1223
1444 msgid "Unable to send message: Unknown reason" 1640 msgid "Unable to send message: Unknown reason"
1445 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden: Unbekannter Grund" 1641 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden: Unbekannter Grund"
1446 1642
1447 #: src/conversation.c:1258 1643 #: src/conversation.c:1442
1448 #, c-format 1644 #, c-format
1449 msgid "Currently at %d, " 1645 msgid "Currently at %d, "
1450 msgstr "Momentan bei %d, " 1646 msgstr "Momentan bei %d, "
1451 1647
1452 #: src/conversation.c:1266 1648 #: src/conversation.c:1450
1453 #, c-format 1649 #, c-format
1454 msgid "Setting position to %d\n" 1650 msgid "Setting position to %d\n"
1455 msgstr "Setze Position auf %d\n" 1651 msgstr "Setze Position auf %d\n"
1456 1652
1457 #: src/conversation.c:1832 src/prefs.c:1274 1653 #: src/conversation.c:2051 src/prefs.c:1307
1458 msgid "Bold Text" 1654 msgid "Bold Text"
1459 msgstr "Fetter Text" 1655 msgstr "Fetter Text"
1460 1656
1461 #: src/conversation.c:1832 1657 #: src/conversation.c:2051
1462 msgid "Bold" 1658 msgid "Bold"
1463 msgstr "Fett" 1659 msgstr "Fett"
1464 1660
1465 #: src/conversation.c:1836 1661 #: src/conversation.c:2055
1466 msgid "Italics Text" 1662 msgid "Italics Text"
1467 msgstr "Kursiver Text" 1663 msgstr "Kursiver Text"
1468 1664
1469 #: src/conversation.c:1837 1665 #: src/conversation.c:2056
1470 msgid "Italics" 1666 msgid "Italics"
1471 msgstr "Kursiv" 1667 msgstr "Kursiv"
1472 1668
1473 #: src/conversation.c:1840 src/prefs.c:1286 1669 #: src/conversation.c:2059 src/prefs.c:1319
1474 msgid "Underline Text" 1670 msgid "Underline Text"
1475 msgstr "Unterstrichener Text" 1671 msgstr "Unterstrichener Text"
1476 1672
1477 #: src/conversation.c:1841 1673 #: src/conversation.c:2060
1478 msgid "Underline" 1674 msgid "Underline"
1479 msgstr "Unterstrichen" 1675 msgstr "Unterstrichen"
1480 1676
1481 #: src/conversation.c:1845 src/prefs.c:1292 1677 #: src/conversation.c:2064 src/prefs.c:1325
1482 msgid "Strike through Text" 1678 msgid "Strike through Text"
1483 msgstr "Durchgestrichener Text" 1679 msgstr "Durchgestrichener Text"
1484 1680
1485 #: src/conversation.c:1845 1681 #: src/conversation.c:2064
1486 msgid "Strike" 1682 msgid "Strike"
1487 msgstr "Durchgestrichen" 1683 msgstr "Durchgestrichen"
1488 1684
1489 #: src/conversation.c:1851 1685 #: src/conversation.c:2070
1490 msgid "Decrease font size" 1686 msgid "Decrease font size"
1491 msgstr "Schrift verkleinern" 1687 msgstr "Schrift verkleinern"
1492 1688
1493 #: src/conversation.c:1851 1689 #: src/conversation.c:2070
1494 msgid "Small" 1690 msgid "Small"
1495 msgstr "Klein" 1691 msgstr "Klein"
1496 1692
1497 #: src/conversation.c:1854 1693 #: src/conversation.c:2073
1498 msgid "Normal font size" 1694 msgid "Normal font size"
1499 msgstr "Normale Schriftgröße" 1695 msgstr "Normale Schriftgröße"
1500 1696
1501 #: src/conversation.c:1854 1697 #: src/conversation.c:2073
1502 msgid "Normal" 1698 msgid "Normal"
1503 msgstr "Normal" 1699 msgstr "Normal"
1504 1700
1505 #: src/conversation.c:1857 1701 #: src/conversation.c:2076
1506 msgid "Increase font size" 1702 msgid "Increase font size"
1507 msgstr "Schrift vergrößern" 1703 msgstr "Schrift vergrößern"
1508 1704
1509 #: src/conversation.c:1857 1705 #: src/conversation.c:2076
1510 msgid "Big" 1706 msgid "Big"
1511 msgstr "Groß" 1707 msgstr "Groß"
1512 1708
1513 #: src/conversation.c:1864 src/dialogs.c:2756 src/dialogs.c:2780 1709 #: src/conversation.c:2083 src/dialogs.c:2832 src/dialogs.c:2856
1514 msgid "Select Font" 1710 msgid "Select Font"
1515 msgstr "Schriftart wählen " 1711 msgstr "Schriftart wählen "
1516 1712
1517 #: src/conversation.c:1865 1713 #: src/conversation.c:2084
1518 msgid "Font" 1714 msgid "Font"
1519 msgstr "Schriftart" 1715 msgstr "Schriftart"
1520 1716
1521 #: src/conversation.c:1868 src/prefs.c:1322 1717 #: src/conversation.c:2087 src/prefs.c:1355
1522 msgid "Text Color" 1718 msgid "Text Color"
1523 msgstr "Text-Farbe" 1719 msgstr "Text-Farbe"
1524 1720
1525 #: src/conversation.c:1869 src/conversation.c:1873 1721 #: src/conversation.c:2088 src/conversation.c:2092
1526 msgid "Color" 1722 msgid "Color"
1527 msgstr "Farbe" 1723 msgstr "Farbe"
1528 1724
1529 #: src/conversation.c:1873 src/prefs.c:1340 1725 #: src/conversation.c:2092 src/prefs.c:1373
1530 msgid "Background Color" 1726 msgid "Background Color"
1531 msgstr "Hintergrundfarbe" 1727 msgstr "Hintergrundfarbe"
1532 1728
1533 #: src/conversation.c:1880 src/dialogs.c:2379 1729 #: src/conversation.c:2099 src/dialogs.c:2455
1534 msgid "Insert Link" 1730 msgid "Insert Link"
1535 msgstr "Link einfügen" 1731 msgstr "Link einfügen"
1536 1732
1537 #: src/conversation.c:1881 1733 #: src/conversation.c:2100
1538 msgid "Link" 1734 msgid "Link"
1539 msgstr "Link" 1735 msgstr "Link"
1540 1736
1541 #: src/conversation.c:1884 1737 #: src/conversation.c:2103
1542 msgid "Insert smiley face" 1738 msgid "Insert smiley face"
1543 msgstr "Smiley-Gesicht einfügen" 1739 msgstr "Smiley-Gesicht einfügen"
1544 1740
1545 #: src/conversation.c:1884 1741 #: src/conversation.c:2103
1546 msgid "Smiley" 1742 msgid "Smiley"
1547 msgstr "Smiley" 1743 msgstr "Smiley"
1548 1744
1549 #: src/conversation.c:1891 1745 #: src/conversation.c:2106
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Insert IM Image"
1748 msgstr "IM Bild"
1749
1750 #: src/conversation.c:2106
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Image"
1753 msgstr "IM Bild"
1754
1755 #: src/conversation.c:2113
1550 msgid "Enable logging" 1756 msgid "Enable logging"
1551 msgstr "Mitschnitt aktivieren" 1757 msgstr "Mitschnitt aktivieren"
1552 1758
1553 #: src/conversation.c:1892 src/prefs.c:244 1759 #: src/conversation.c:2114 src/prefs.c:254
1554 msgid "Logging" 1760 msgid "Logging"
1555 msgstr "Mitschnitt" 1761 msgstr "Mitschnitt"
1556 1762
1557 #: src/conversation.c:1901 1763 #: src/conversation.c:2123
1558 msgid "Save Conversation" 1764 msgid "Save Conversation"
1559 msgstr "Unterhaltung speichern" 1765 msgstr "Unterhaltung speichern"
1560 1766
1561 #: src/conversation.c:1902 src/dialogs.c:1559 src/dialogs.c:1743 1767 #: src/conversation.c:2124 src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:1819
1562 #: src/dialogs.c:3093 src/dialogs.c:3786 src/dialogs.c:4649 1768 #: src/dialogs.c:3169 src/dialogs.c:3857 src/dialogs.c:4734
1563 msgid "Save" 1769 msgid "Save"
1564 msgstr "Speichern" 1770 msgstr "Speichern"
1565 1771
1566 #: src/conversation.c:1906 1772 #: src/conversation.c:2128
1567 msgid "Enable sounds" 1773 msgid "Enable sounds"
1568 msgstr "Klänge aktivieren" 1774 msgstr "Klänge aktivieren"
1569 1775
1570 #: src/conversation.c:1907 1776 #: src/conversation.c:2129
1571 msgid "Sound" 1777 msgid "Sound"
1572 msgstr "Klänge" 1778 msgstr "Klänge"
1573 1779
1574 #: src/conversation.c:2290 1780 #: src/conversation.c:2607
1575 msgid "Gaim - Conversations" 1781 msgid "Gaim - Conversations"
1576 msgstr "Gaim - Unterhaltungen" 1782 msgstr "Gaim - Unterhaltungen"
1577 1783
1578 #: src/conversation.c:2377 1784 #: src/conversation.c:2694
1579 msgid "Send message as: " 1785 msgid "Send message as: "
1580 msgstr "Nachricht senden als: " 1786 msgstr "Nachricht senden als: "
1581 1787
1582 #: src/conversation.c:2986 1788 #: src/conversation.c:3309
1583 msgid "Gaim - Save Icon" 1789 msgid "Gaim - Save Icon"
1584 msgstr "Gaim - Icon speichern" 1790 msgstr "Gaim - Icon speichern"
1585 1791
1586 #: src/conversation.c:3013 1792 #: src/conversation.c:3336
1587 msgid "Disable Animation" 1793 msgid "Disable Animation"
1588 msgstr "Animation deaktivieren" 1794 msgstr "Animation deaktivieren"
1589 1795
1590 #: src/conversation.c:3018 1796 #: src/conversation.c:3341
1591 msgid "Enable Animation" 1797 msgid "Enable Animation"
1592 msgstr "Animation aktivieren" 1798 msgstr "Animation aktivieren"
1593 1799
1594 #: src/conversation.c:3024 1800 #: src/conversation.c:3347
1595 msgid "Hide Icon" 1801 msgid "Hide Icon"
1596 msgstr "Icon verbergen" 1802 msgstr "Icon verbergen"
1597 1803
1598 #: src/conversation.c:3030 1804 #: src/conversation.c:3353
1599 msgid "Save Icon As..." 1805 msgid "Save Icon As..."
1600 msgstr "Icon speichern unter..." 1806 msgstr "Icon speichern unter..."
1601 1807
1602 #: src/dialogs.c:407 1808 #: src/dialogs.c:411
1603 msgid "Gaim - Warn user?" 1809 msgid "Gaim - Warn user?"
1604 msgstr "Gaim - Benutzer warnen?" 1810 msgstr "Gaim - Benutzer warnen?"
1605 1811
1606 #: src/dialogs.c:427 1812 #: src/dialogs.c:431
1607 #, c-format 1813 #, c-format
1608 msgid "Do you really want to warn %s?" 1814 msgid "Do you really want to warn %s?"
1609 msgstr "Wollen Sie %s wirklich verwarnen?" 1815 msgstr "Wollen Sie %s wirklich verwarnen?"
1610 1816
1611 #: src/dialogs.c:432 1817 #: src/dialogs.c:436
1612 msgid "Warn anonymously?" 1818 msgid "Warn anonymously?"
1613 msgstr "Anonym warnen?" 1819 msgstr "Anonym warnen?"
1614 1820
1615 #: src/dialogs.c:436 1821 #: src/dialogs.c:440
1616 msgid "Anonymous warnings are less harsh." 1822 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
1617 msgstr "Anonyme Warnungen sind nicht so barsch." 1823 msgstr "Anonyme Warnungen sind nicht so barsch."
1618 1824
1619 #: src/dialogs.c:464 1825 #: src/dialogs.c:468
1620 #, c-format 1826 #, c-format
1621 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" 1827 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
1622 msgstr "'%s' wird von der Buddy-Liste entfernt.\n" 1828 msgstr "'%s' wird von der Buddy-Liste entfernt.\n"
1623 1829
1624 #: src/dialogs.c:490 1830 #: src/dialogs.c:494
1625 #, c-format 1831 #, c-format
1626 msgid "Gaim - Remove %s?" 1832 msgid "Gaim - Remove %s?"
1627 msgstr "Gaim - %s entfernen?" 1833 msgstr "Gaim - %s entfernen?"
1628 1834
1629 #: src/dialogs.c:503 1835 #: src/dialogs.c:507
1630 msgid "Remove Buddy" 1836 msgid "Remove Buddy"
1631 msgstr "Buddy entfernen" 1837 msgstr "Buddy entfernen"
1632 1838
1633 #: src/dialogs.c:513 1839 #: src/dialogs.c:517
1634 #, c-format 1840 #, c-format
1635 msgid "" 1841 msgid ""
1636 "You are about to remove '%s' from\n" 1842 "You are about to remove '%s' from\n"
1637 "your buddylist. Do you want to continue?" 1843 "your buddylist. Do you want to continue?"
1638 msgstr "" 1844 msgstr ""
1639 "Sie sind dabei '%s' aus Ihrer\n" 1845 "Sie sind dabei '%s' aus Ihrer\n"
1640 "Buddy-List zu entfernen. Fortsetzen?" 1846 "Buddy-List zu entfernen. Fortsetzen?"
1641 1847
1642 #: src/dialogs.c:525 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 1848 #: src/dialogs.c:529 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228
1643 msgid "Accept" 1849 msgid "Accept"
1644 msgstr "Akzeptieren" 1850 msgstr "Akzeptieren"
1645 1851
1646 #. Build OK Button 1852 #. Build OK Button
1647 #: src/dialogs.c:632 src/dialogs.c:711 src/dialogs.c:769 src/dialogs.c:1354 1853 #: src/dialogs.c:636 src/dialogs.c:719 src/dialogs.c:777 src/dialogs.c:1430
1648 #: src/dialogs.c:1683 src/dialogs.c:1830 src/dialogs.c:2138 src/dialogs.c:2318 1854 #: src/dialogs.c:1759 src/dialogs.c:1906 src/dialogs.c:2214 src/dialogs.c:2394
1649 #: src/dialogs.c:2384 src/dialogs.c:3895 src/dialogs.c:4001 src/multi.c:749 1855 #: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:3966 src/dialogs.c:4072 src/multi.c:749
1650 msgid "OK" 1856 msgid "OK"
1651 msgstr "OK" 1857 msgstr "OK"
1652 1858
1653 #: src/dialogs.c:678 1859 #: src/dialogs.c:686
1654 msgid "Gaim - IM user" 1860 msgid "Gaim - IM user"
1655 msgstr "Gaim - Nachricht-Benutzer" 1861 msgstr "Gaim - Nachricht-Benutzer"
1656 1862
1657 #: src/dialogs.c:695 1863 #: src/dialogs.c:703
1658 msgid "IM who:" 1864 msgid "IM who:"
1659 msgstr "Nachricht an:" 1865 msgstr "Nachricht an:"
1660 1866
1661 #: src/dialogs.c:747 1867 #: src/dialogs.c:755
1662 msgid "User:" 1868 msgid "User:"
1663 msgstr "Benutzer:" 1869 msgstr "Benutzer:"
1664 1870
1665 #. Finish up 1871 #. Finish up
1666 #: src/dialogs.c:774 1872 #: src/dialogs.c:782
1667 msgid "Gaim - Get User Info" 1873 msgid "Gaim - Get User Info"
1668 msgstr "Gaim - Benutzer-Info holen" 1874 msgstr "Gaim - Benutzer-Info holen"
1669 1875
1670 #: src/dialogs.c:836 1876 #: src/dialogs.c:897
1671 msgid "Buddies"
1672 msgstr "Buddies"
1673
1674 #: src/dialogs.c:889
1675 msgid "Add Group" 1877 msgid "Add Group"
1676 msgstr "Gruppe hinzufügen" 1878 msgstr "Gruppe hinzufügen"
1677 1879
1678 #: src/dialogs.c:914 1880 #: src/dialogs.c:922
1679 msgid "Gaim - Add Group" 1881 msgid "Gaim - Add Group"
1680 msgstr "Gaim - Gruppe hinzufügen" 1882 msgstr "Gaim - Gruppe hinzufügen"
1681 1883
1682 #: src/dialogs.c:998 1884 #: src/dialogs.c:1006
1683 msgid "Gaim - Add Buddy" 1885 msgid "Gaim - Add Buddy"
1684 msgstr "Gaim - Buddy hinzufügen" 1886 msgstr "Gaim - Buddy hinzufügen"
1685 1887
1686 #: src/dialogs.c:1010 1888 #: src/dialogs.c:1018
1687 msgid "Add Buddy" 1889 msgid "Add Buddy"
1688 msgstr "Buddy hinzufügen" 1890 msgstr "Buddy hinzufügen"
1689 1891
1690 #: src/dialogs.c:1020 1892 #: src/dialogs.c:1028
1691 msgid "Contact" 1893 msgid "Contact"
1692 msgstr "Kontakt" 1894 msgstr "Kontakt"
1693 1895
1694 #. Set up stuff for the account box 1896 #. Set up stuff for the account box
1695 #: src/dialogs.c:1048 1897 #: src/dialogs.c:1054
1696 msgid "Add To" 1898 msgid "Add To"
1697 msgstr "Hinzufügen zu" 1899 msgstr "Hinzufügen zu"
1698 1900
1699 #: src/dialogs.c:1083 1901 #: src/dialogs.c:1091
1700 msgid "Please enter a buddy to pounce." 1902 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1701 msgstr "Bitte Buddy zum Alarmieren angeben." 1903 msgstr "Bitte Buddy zum Alarmieren angeben."
1702 1904
1703 #: src/dialogs.c:1083 1905 #: src/dialogs.c:1091
1704 msgid "Buddy Pounce Error" 1906 msgid "Buddy Pounce Error"
1705 msgstr "Buddy-Alarmierungsfehler" 1907 msgstr "Buddy-Alarmierungsfehler"
1706 1908
1707 #: src/dialogs.c:1199 1909 #: src/dialogs.c:1223
1708 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" 1910 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
1709 msgstr "Gaim - Neuer Buddy-Alarm" 1911 msgstr "Gaim - Neuer Buddy-Alarm"
1710 1912
1711 #. <pounce type="who"> 1913 #. <pounce type="who">
1712 #: src/dialogs.c:1210 1914 #: src/dialogs.c:1234
1713 msgid "Pounce Who" 1915 msgid "Pounce Who"
1714 msgstr "Wen alarmieren" 1916 msgstr "Wen alarmieren"
1715 1917
1716 #: src/dialogs.c:1221 1918 #: src/dialogs.c:1245
1717 msgid "Account" 1919 msgid "Account"
1718 msgstr "Konto" 1920 msgstr "Konto"
1719 1921
1720 #. </pounce type="who"> 1922 #. </pounce type="who">
1721 #. <pounce type="when"> 1923 #. <pounce type="when">
1722 #: src/dialogs.c:1245 1924 #: src/dialogs.c:1271
1723 msgid "Pounce When" 1925 msgid "Pounce When"
1724 msgstr "Wann alarmieren" 1926 msgstr "Wann alarmieren"
1725 1927
1726 #: src/dialogs.c:1255 1928 #: src/dialogs.c:1281
1727 msgid "Pounce on sign on" 1929 msgid "Pounce on sign on"
1728 msgstr "Alarm beim Anmelden" 1930 msgstr "Alarm beim Anmelden"
1729 1931
1730 #: src/dialogs.c:1260 1932 #: src/dialogs.c:1290
1731 msgid "Pounce on return from away" 1933 msgid "Pounce on return from away"
1732 msgstr "Alarm bei Rückkehr von Abwesenheit" 1934 msgstr "Alarm bei Rückkehr von Abwesenheit"
1733 1935
1734 #: src/dialogs.c:1266 1936 #: src/dialogs.c:1299
1735 msgid "Pounce on return from idle" 1937 msgid "Pounce on return from idle"
1736 msgstr "Alarm bei Rückkehr von Inaktivität" 1938 msgstr "Alarm bei Rückkehr von Inaktivität"
1737 1939
1940 #: src/dialogs.c:1308
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
1943 msgstr "Klang beim Anmelden"
1944
1738 #. </pounce type="when"> 1945 #. </pounce type="when">
1739 #. <pounce type="action"> 1946 #. <pounce type="action">
1740 #: src/dialogs.c:1278 1947 #: src/dialogs.c:1318
1741 msgid "Pounce Action" 1948 msgid "Pounce Action"
1742 msgstr "Alarm-Aktion" 1949 msgstr "Alarm-Aktion"
1743 1950
1744 # IM benutzen? 1951 # IM benutzen?
1745 #: src/dialogs.c:1289 1952 #: src/dialogs.c:1329
1746 msgid "Open IM Window" 1953 msgid "Open IM Window"
1747 msgstr "Nachricht-Fenster öffnen" 1954 msgstr "Nachricht-Fenster öffnen"
1748 1955
1749 #: src/dialogs.c:1294 1956 #: src/dialogs.c:1338
1750 msgid "Popup Notification" 1957 msgid "Popup Notification"
1751 msgstr "Popup-Benachrichtigung" 1958 msgstr "Popup-Benachrichtigung"
1752 1959
1753 #: src/dialogs.c:1299 1960 #: src/dialogs.c:1347
1754 msgid "Send Message" 1961 msgid "Send Message"
1755 msgstr "Nachricht senden" 1962 msgstr "Nachricht senden"
1756 1963
1757 #: src/dialogs.c:1312 1964 #: src/dialogs.c:1368
1758 msgid "Execute command on pounce" 1965 msgid "Execute command on pounce"
1759 msgstr "Befehl bei Alarm ausführen" 1966 msgstr "Befehl bei Alarm ausführen"
1760 1967
1761 #: src/dialogs.c:1325 1968 #: src/dialogs.c:1390
1762 msgid "Play sound on pounce" 1969 msgid "Play sound on pounce"
1763 msgstr "Klang bei Alarm abspielen" 1970 msgstr "Klang bei Alarm abspielen"
1764 1971
1765 #. </pounce type="action"> 1972 #. </pounce type="action">
1766 #: src/dialogs.c:1340 1973 #: src/dialogs.c:1412
1767 msgid "Save this pounce after activation" 1974 msgid "Save this pounce after activation"
1768 msgstr "Diesen Alarm nach Aktivierung speichern" 1975 msgstr "Diesen Alarm nach Aktivierung speichern"
1769 1976
1770 #: src/dialogs.c:1422 1977 #: src/dialogs.c:1498
1771 msgid "Gaim - Set Dir Info" 1978 msgid "Gaim - Set Dir Info"
1772 msgstr "Gaim - Profil anlegen" 1979 msgstr "Gaim - Profil anlegen"
1773 1980
1774 #: src/dialogs.c:1431 1981 #: src/dialogs.c:1507
1775 msgid "Directory Info" 1982 msgid "Directory Info"
1776 msgstr "Profil" 1983 msgstr "Profil"
1777 1984
1778 # Die Übersetzung stimmt nicht, oder? 1985 # Die Übersetzung stimmt nicht, oder?
1779 #: src/dialogs.c:1453 1986 #: src/dialogs.c:1529
1780 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 1987 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
1781 msgstr "Ermöglicht Personen, Ihr Profil im Web zu finden" 1988 msgstr "Ermöglicht Personen, Ihr Profil im Web zu finden"
1782 1989
1783 #. Line 1 1990 #. Line 1
1784 #: src/dialogs.c:1456 src/dialogs.c:2157 1991 #: src/dialogs.c:1532 src/dialogs.c:2233
1785 msgid "First Name" 1992 msgid "First Name"
1786 msgstr "Vorname" 1993 msgstr "Vorname"
1787 1994
1788 #. Line 2 1995 #. Line 2
1789 #: src/dialogs.c:1467 src/dialogs.c:2169 1996 #: src/dialogs.c:1543 src/dialogs.c:2245
1790 msgid "Middle Name" 1997 msgid "Middle Name"
1791 msgstr "Zweiter Name" 1998 msgstr "Zweiter Name"
1792 1999
1793 #. Line 3 2000 #. Line 3
1794 #: src/dialogs.c:1479 src/dialogs.c:2181 2001 #: src/dialogs.c:1555 src/dialogs.c:2257
1795 msgid "Last Name" 2002 msgid "Last Name"
1796 msgstr "Nachname" 2003 msgstr "Nachname"
1797 2004
1798 #. Line 4 2005 #. Line 4
1799 #: src/dialogs.c:1490 src/dialogs.c:2193 2006 #: src/dialogs.c:1566 src/dialogs.c:2269
1800 msgid "Maiden Name" 2007 msgid "Maiden Name"
1801 msgstr "Mädchenname" 2008 msgstr "Mädchenname"
1802 2009
1803 #. Line 6 2010 #. Line 6
1804 #: src/dialogs.c:1512 src/dialogs.c:2216 2011 #: src/dialogs.c:1588 src/dialogs.c:2292
1805 msgid "State" 2012 msgid "State"
1806 msgstr "Provinz/Bundesland" 2013 msgstr "Provinz/Bundesland"
1807 2014
1808 #. Line 7 2015 #: src/dialogs.c:1653
1809 #: src/dialogs.c:1523 src/dialogs.c:2227
1810 msgid "Country"
1811 msgstr "Land"
1812
1813 #: src/dialogs.c:1577
1814 msgid "New Passwords Do Not Match" 2016 msgid "New Passwords Do Not Match"
1815 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein" 2017 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein"
1816 2018
1817 #: src/dialogs.c:1577 src/dialogs.c:1582 2019 #: src/dialogs.c:1653 src/dialogs.c:1658
1818 msgid "Gaim - Change Password Error" 2020 msgid "Gaim - Change Password Error"
1819 msgstr "Gaim - Fehler beim Ändern des Passworts" 2021 msgstr "Gaim - Fehler beim Ändern des Passworts"
1820 2022
1821 #: src/dialogs.c:1582 2023 #: src/dialogs.c:1658
1822 msgid "Fill out all fields completely" 2024 msgid "Fill out all fields completely"
1823 msgstr "Bitte alle Felder komplett ausfüllen" 2025 msgstr "Bitte alle Felder komplett ausfüllen"
1824 2026
1825 #: src/dialogs.c:1637 2027 #: src/dialogs.c:1713
1826 msgid "Original Password" 2028 msgid "Original Password"
1827 msgstr "Altes Passwort" 2029 msgstr "Altes Passwort"
1828 2030
1829 #: src/dialogs.c:1651 2031 #: src/dialogs.c:1727
1830 msgid "New Password" 2032 msgid "New Password"
1831 msgstr "Neues Passwort" 2033 msgstr "Neues Passwort"
1832 2034
1833 #: src/dialogs.c:1665 2035 #: src/dialogs.c:1741
1834 msgid "New Password (again)" 2036 msgid "New Password (again)"
1835 msgstr "Neues Passwort (wiederholen)" 2037 msgstr "Neues Passwort (wiederholen)"
1836 2038
1837 #: src/dialogs.c:1706 2039 #: src/dialogs.c:1782
1838 msgid "Gaim - Set User Info" 2040 msgid "Gaim - Set User Info"
1839 msgstr "Gaim - Benutzerinfo setzen" 2041 msgstr "Gaim - Benutzerinfo setzen"
1840 2042
1841 #: src/dialogs.c:1814 2043 #: src/dialogs.c:1890
1842 msgid "Below are the results of your search: " 2044 msgid "Below are the results of your search: "
1843 msgstr "Das Resultat Ihrer Suche:" 2045 msgstr "Das Resultat Ihrer Suche:"
1844 2046
1845 #: src/dialogs.c:1947 src/dialogs.c:1954 2047 #: src/dialogs.c:2023 src/dialogs.c:2030
1846 msgid "Permit" 2048 msgid "Permit"
1847 msgstr "Zulassen" 2049 msgstr "Zulassen"
1848 2050
1849 #: src/dialogs.c:1949 src/dialogs.c:1956 2051 #: src/dialogs.c:2025 src/dialogs.c:2032
1850 msgid "Deny" 2052 msgid "Deny"
1851 msgstr "Sperren" 2053 msgstr "Sperren"
1852 2054
1853 #: src/dialogs.c:1993 2055 #: src/dialogs.c:2069
1854 msgid "Gaim - Add Permit" 2056 msgid "Gaim - Add Permit"
1855 msgstr "Gaim - Zulassung hinzufügen" 2057 msgstr "Gaim - Zulassung hinzufügen"
1856 2058
1857 #: src/dialogs.c:1995 2059 #: src/dialogs.c:2071
1858 msgid "Gaim - Add Deny" 2060 msgid "Gaim - Add Deny"
1859 msgstr "Gaim - Sperre hinzufügen" 2061 msgstr "Gaim - Sperre hinzufügen"
1860 2062
1861 #: src/dialogs.c:2055 2063 #: src/dialogs.c:2131
1862 msgid "Gaim - Log Conversation" 2064 msgid "Gaim - Log Conversation"
1863 msgstr "Gaim - Unterhaltungs-Mitschnitt" 2065 msgstr "Gaim - Unterhaltungs-Mitschnitt"
1864 2066
1865 #: src/dialogs.c:2133 src/dialogs.c:2296 2067 #: src/dialogs.c:2209 src/dialogs.c:2372
1866 msgid "Search for Buddy" 2068 msgid "Search for Buddy"
1867 msgstr "Nach Buddies suchen" 2069 msgstr "Nach Buddies suchen"
1868 2070
1869 #: src/dialogs.c:2261 2071 #: src/dialogs.c:2337
1870 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" 2072 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
1871 msgstr "Gaim - Buddy nach Profil suchen" 2073 msgstr "Gaim - Buddy nach Profil suchen"
1872 2074
1873 # E-Mail 2075 # E-Mail
1874 #: src/dialogs.c:2290 2076 #: src/dialogs.c:2366
1875 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" 2077 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
1876 msgstr "Gaim - Buddy nach E-Mail-Adresse suchen" 2078 msgstr "Gaim - Buddy nach E-Mail-Adresse suchen"
1877 2079
1878 # Die offizielle GNOME-Übersetzung 2080 #: src/dialogs.c:2506
1879 #: src/dialogs.c:2303
1880 msgid "Email"
1881 msgstr "E-Mail"
1882
1883 #: src/dialogs.c:2398
1884 msgid "URL"
1885 msgstr "URL"
1886
1887 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin
1888 #: src/dialogs.c:2406 src/plugins.c:211
1889 msgid "Description"
1890 msgstr "Beschreibung"
1891
1892 #: src/dialogs.c:2430
1893 msgid "Gaim - Add URL" 2081 msgid "Gaim - Add URL"
1894 msgstr "Gaim - Url hinzufügen" 2082 msgstr "Gaim - Url hinzufügen"
1895 2083
1896 #: src/dialogs.c:2581 src/dialogs.c:2602 src/dialogs.c:2656 2084 #: src/dialogs.c:2657 src/dialogs.c:2678 src/dialogs.c:2732
1897 msgid "Select Text Color" 2085 msgid "Select Text Color"
1898 msgstr "Textfarbe auswählen" 2086 msgstr "Textfarbe auswählen"
1899 2087
1900 #: src/dialogs.c:2635 2088 #: src/dialogs.c:2711
1901 msgid "Select Background Color" 2089 msgid "Select Background Color"
1902 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen" 2090 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen"
1903 2091
1904 #: src/dialogs.c:2857 2092 #: src/dialogs.c:2933
1905 msgid "Import to:" 2093 msgid "Import to:"
1906 msgstr "Importieren zu:" 2094 msgstr "Importieren zu:"
1907 2095
1908 #: src/dialogs.c:2881 2096 #: src/dialogs.c:2957
1909 msgid "Gaim - Import Buddy List" 2097 msgid "Gaim - Import Buddy List"
1910 msgstr "Gaim - Buddy-Liste laden" 2098 msgstr "Gaim - Buddy-Liste laden"
1911 2099
1912 #. We shouldn't allow a blank title 2100 #. We shouldn't allow a blank title
1913 #: src/dialogs.c:2948 2101 #: src/dialogs.c:3024
1914 msgid "You cannot create an away message with a blank title" 2102 msgid "You cannot create an away message with a blank title"
1915 msgstr "Fügen Sie bitte einen Titel ein" 2103 msgstr "Fügen Sie bitte einen Titel ein"
1916 2104
1917 #. We shouldn't allow a blank message 2105 #. We shouldn't allow a blank message
1918 #: src/dialogs.c:2955 2106 #: src/dialogs.c:3031
1919 msgid "You cannot create an empty away message" 2107 msgid "You cannot create an empty away message"
1920 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsmeldung erstellen" 2108 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsmeldung erstellen"
1921 2109
1922 #: src/dialogs.c:3023 2110 #: src/dialogs.c:3099
1923 msgid "Gaim - New away message" 2111 msgid "Gaim - New away message"
1924 msgstr "Gaim - Neue Abwesenheits-Mitteilung" 2112 msgstr "Gaim - Neue Abwesenheits-Mitteilung"
1925 2113
1926 #: src/dialogs.c:3033 2114 #: src/dialogs.c:3109
1927 msgid "New away message" 2115 msgid "New away message"
1928 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" 2116 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung"
1929 2117
1930 #: src/dialogs.c:3046 2118 #: src/dialogs.c:3122
1931 msgid "Away title: " 2119 msgid "Away title: "
1932 msgstr "Abwesenheits-Titel:" 2120 msgstr "Abwesenheits-Titel:"
1933 2121
1934 #: src/dialogs.c:3085 2122 #: src/dialogs.c:3161
1935 msgid "Use" 2123 msgid "Use"
1936 msgstr "Übernehmen" 2124 msgstr "Übernehmen"
1937 2125
1938 #: src/dialogs.c:3089 2126 #: src/dialogs.c:3165
1939 msgid "Save & Use" 2127 msgid "Save & Use"
1940 msgstr "Speichern & Übernehmen" 2128 msgstr "Speichern & Übernehmen"
1941 2129
1942 #. show everything 2130 #. show everything
1943 #: src/dialogs.c:3292 2131 #: src/dialogs.c:3363
1944 msgid "Smile!" 2132 msgid "Smile!"
1945 msgstr "Lächle!" 2133 msgstr "Lächle!"
1946 2134
1947 #: src/dialogs.c:3344 2135 #: src/dialogs.c:3415
1948 msgid "Alias Buddy" 2136 msgid "Alias Buddy"
1949 msgstr "Alias für Buddy" 2137 msgstr "Alias für Buddy"
1950 2138
1951 #: src/dialogs.c:3377 2139 #: src/dialogs.c:3448
1952 msgid "Gaim - Alias Buddy" 2140 msgid "Gaim - Alias Buddy"
1953 msgstr "Gaim - Alias für Buddy" 2141 msgstr "Gaim - Alias für Buddy"
1954 2142
1955 #: src/dialogs.c:3449 2143 #: src/dialogs.c:3520
1956 msgid "Gaim - Save Log File" 2144 msgid "Gaim - Save Log File"
1957 msgstr "Gaim - Mitschnitt speichern" 2145 msgstr "Gaim - Mitschnitt speichern"
1958 2146
1959 #: src/dialogs.c:3481 2147 #: src/dialogs.c:3552
1960 #, c-format 2148 #, c-format
1961 msgid "Unable to remove file %s - %s" 2149 msgid "Unable to remove file %s - %s"
1962 msgstr "Datei %s kann nicht entfernt werden - %s" 2150 msgstr "Datei %s kann nicht entfernt werden - %s"
1963 2151
1964 #: src/dialogs.c:3509 2152 #: src/dialogs.c:3580
1965 msgid "Really clear log?" 2153 msgid "Really clear log?"
1966 msgstr "Mitschnitt wirklich löschen?" 2154 msgstr "Mitschnitt wirklich löschen?"
1967 2155
1968 #: src/dialogs.c:3524 2156 #: src/dialogs.c:3595
1969 msgid "Okay" 2157 msgid "Okay"
1970 msgstr "OK" 2158 msgstr "OK"
1971 2159
1972 #: src/dialogs.c:3695 2160 #: src/dialogs.c:3766
1973 msgid "Date" 2161 msgid "Date"
1974 msgstr "Datum" 2162 msgstr "Datum"
1975 2163
1976 #: src/dialogs.c:3758 2164 #: src/dialogs.c:3829
1977 msgid "Conversation" 2165 msgid "Conversation"
1978 msgstr "Unterhaltung" 2166 msgstr "Unterhaltung"
1979 2167
1980 #: src/dialogs.c:3781 2168 #: src/dialogs.c:3852
1981 msgid "Clear" 2169 msgid "Clear"
1982 msgstr "Löschen" 2170 msgstr "Löschen"
1983 2171
1984 #: src/dialogs.c:3859 2172 #: src/dialogs.c:3930
1985 msgid "Gaim - Rename Group" 2173 msgid "Gaim - Rename Group"
1986 msgstr "Gaim - Gruppe umbenennen" 2174 msgstr "Gaim - Gruppe umbenennen"
1987 2175
1988 #: src/dialogs.c:3869 2176 #: src/dialogs.c:3940
1989 msgid "Rename Group" 2177 msgid "Rename Group"
1990 msgstr "Gruppe umbenennen" 2178 msgstr "Gruppe umbenennen"
1991 2179
1992 #: src/dialogs.c:3876 src/dialogs.c:3982 2180 #: src/dialogs.c:3947 src/dialogs.c:4053
1993 msgid "New name:" 2181 msgid "New name:"
1994 msgstr "Neuer Name:" 2182 msgstr "Neuer Name:"
1995 2183
1996 #: src/dialogs.c:3965 2184 #: src/dialogs.c:4036
1997 msgid "Gaim - Rename Buddy" 2185 msgid "Gaim - Rename Buddy"
1998 msgstr "Gaim - Buddy umbenennen" 2186 msgstr "Gaim - Buddy umbenennen"
1999 2187
2000 #: src/dialogs.c:3975 2188 #: src/dialogs.c:4046
2001 msgid "Rename Buddy" 2189 msgid "Rename Buddy"
2002 msgstr "Buddy umbenennen" 2190 msgstr "Buddy umbenennen"
2003 2191
2004 #. Below is basically stolen from plugins.c 2192 #. Below is basically stolen from plugins.c
2005 #: src/dialogs.c:4059 2193 #: src/dialogs.c:4130
2006 msgid "Gaim - Select Perl Script" 2194 msgid "Gaim - Select Perl Script"
2007 msgstr "Gaim - Perl-Skript auswählen" 2195 msgstr "Gaim - Perl-Skript auswählen"
2008 2196
2009 #: src/gaimrc.c:1113 2197 #: src/gaimrc.c:1117
2010 #, c-format 2198 #, c-format
2011 msgid "Could not open config file %s." 2199 msgid "Could not open config file %s."
2012 msgstr "Konfigurationsdatei %s kann nicht geöffnet werden." 2200 msgstr "Konfigurationsdatei %s kann nicht geöffnet werden."
2013 2201
2014 #: src/gaimrc.c:1114 2202 #: src/gaimrc.c:1118
2015 msgid "Preferences Error" 2203 msgid "Preferences Error"
2016 msgstr "Einstellungen-Fehler" 2204 msgstr "Einstellungen-Fehler"
2017 2205
2018 #: src/html.c:183 2206 #: src/html.c:183
2019 #, c-format 2207 #, c-format
2034 2222
2035 #: src/multi.c:481 2223 #: src/multi.c:481
2036 msgid "Browse" 2224 msgid "Browse"
2037 msgstr "Stöbern" 2225 msgstr "Stöbern"
2038 2226
2039 #: src/multi.c:486 src/prefs.c:1512 2227 #: src/multi.c:486 src/prefs.c:1545
2040 msgid "Reset" 2228 msgid "Reset"
2041 msgstr "Zurücksetzen" 2229 msgstr "Zurücksetzen"
2042 2230
2043 #: src/multi.c:513 2231 #: src/multi.c:513
2044 msgid "Screenname:" 2232 msgid "Screenname:"
2057 msgstr "Auto-Login" 2245 msgstr "Auto-Login"
2058 2246
2059 #: src/multi.c:579 2247 #: src/multi.c:579
2060 msgid "New Mail Notifications" 2248 msgid "New Mail Notifications"
2061 msgstr "Neue Mail-Benachrichtigungen" 2249 msgstr "Neue Mail-Benachrichtigungen"
2250
2251 #: src/multi.c:669
2252 msgid "Register with server"
2253 msgstr ""
2062 2254
2063 #: src/multi.c:727 2255 #: src/multi.c:727
2064 msgid "Gaim - Modify Account" 2256 msgid "Gaim - Modify Account"
2065 msgstr "Gaim - Konto bearbeiten" 2257 msgstr "Gaim - Konto bearbeiten"
2066 2258
2130 2322
2131 #: src/plugins.c:178 2323 #: src/plugins.c:178
2132 msgid "Gaim - Plugins" 2324 msgid "Gaim - Plugins"
2133 msgstr "Gaim - Plugins" 2325 msgstr "Gaim - Plugins"
2134 2326
2327 #. Left side: frame with list of plugin file names
2328 #: src/plugins.c:192
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Loaded Plugins"
2331 msgstr "Plugins"
2332
2135 #: src/plugins.c:238 2333 #: src/plugins.c:238
2136 msgid "Filepath:" 2334 msgid "Filepath:"
2137 msgstr "Dateipfad:" 2335 msgstr "Dateipfad:"
2138 2336
2139 #: src/plugins.c:256 2337 #: src/plugins.c:256
2170 2368
2171 #: src/plugins.c:280 2369 #: src/plugins.c:280
2172 msgid "Close this window" 2370 msgid "Close this window"
2173 msgstr "Dieses Fenster schließen" 2371 msgstr "Dieses Fenster schließen"
2174 2372
2175 #: src/prefs.c:190 2373 #: src/prefs.c:192
2176 msgid "General Options" 2374 msgid "General Options"
2177 msgstr "Allgemeine Einstellungen" 2375 msgstr "Allgemeine Einstellungen"
2178 2376
2179 #: src/prefs.c:198 src/prefs.c:373 src/prefs.c:539 src/prefs.c:640 2377 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:383 src/prefs.c:551 src/prefs.c:667
2180 #: src/prefs.c:893 src/prefs.c:1037 src/prefs.c:1262 src/prefs.c:1576 2378 #: src/prefs.c:920 src/prefs.c:1070 src/prefs.c:1295 src/prefs.c:1615
2181 #: src/prefs.c:1850 src/prefs.c:2283 2379 #: src/prefs.c:1899 src/prefs.c:2332
2182 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." 2380 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
2183 msgstr "Alle Einstellungen werden sofort wirksam, wenn nicht anders angegeben." 2381 msgstr "Alle Einstellungen werden sofort wirksam, wenn nicht anders angegeben."
2184 2382
2185 #: src/prefs.c:210 2383 #: src/prefs.c:212
2186 msgid "Miscellaneous" 2384 msgid "Miscellaneous"
2187 msgstr "Verschiedenes" 2385 msgstr "Verschiedenes"
2188 2386
2189 #: src/prefs.c:218 2387 #: src/prefs.c:220
2190 msgid "Use borderless buttons" 2388 msgid "Use borderless buttons"
2191 msgstr "Randlose Knöpfe benutzen" 2389 msgstr "Randlose Knöpfe benutzen"
2192 2390
2193 #: src/prefs.c:222 2391 #: src/prefs.c:224
2194 msgid "Show Buddy Ticker" 2392 msgid "Show Buddy Ticker"
2195 msgstr "Buddy-Ticker zeigen" 2393 msgstr "Buddy-Ticker zeigen"
2196 2394
2197 #: src/prefs.c:227 2395 #: src/prefs.c:229
2198 msgid "Show Debug Window" 2396 msgid "Show Debug Window"
2199 msgstr "Debug-Fenster zeigen" 2397 msgstr "Debug-Fenster zeigen"
2200 2398
2201 #: src/prefs.c:230 2399 #. Preferences should be positive
2400 #: src/prefs.c:233
2401 msgid "Notify buddies that you are typing to them"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/prefs.c:240
2202 msgid "Report Idle Times" 2405 msgid "Report Idle Times"
2203 msgstr "Leerlaufzeiten anzeigen" 2406 msgstr "Leerlaufzeiten anzeigen"
2204 2407
2205 #: src/prefs.c:238 2408 #: src/prefs.c:248
2206 msgid "None" 2409 msgid "None"
2207 msgstr "Nein" 2410 msgstr "Nein"
2208 2411
2209 #: src/prefs.c:239 2412 #: src/prefs.c:249
2210 msgid "Gaim Use" 2413 msgid "Gaim Use"
2211 msgstr "von Gaim" 2414 msgstr "von Gaim"
2212 2415
2213 #: src/prefs.c:241 2416 #: src/prefs.c:251
2214 msgid "X Use" 2417 msgid "X Use"
2215 msgstr "von X" 2418 msgstr "von X"
2216 2419
2217 #: src/prefs.c:252 2420 #: src/prefs.c:262
2218 msgid "Log all conversations" 2421 msgid "Log all conversations"
2219 msgstr "Alles mitschneiden" 2422 msgstr "Alles mitschneiden"
2220 2423
2221 #: src/prefs.c:253 2424 #: src/prefs.c:263
2222 msgid "Strip HTML from logs" 2425 msgid "Strip HTML from logs"
2223 msgstr "HTML aus Mitschnitt entfernen" 2426 msgstr "HTML aus Mitschnitt entfernen"
2224 2427
2225 #: src/prefs.c:259 2428 #: src/prefs.c:269
2226 msgid "Log when buddies sign on/sign off" 2429 msgid "Log when buddies sign on/sign off"
2227 msgstr "An/Abmeldung eines Buddies mitschneiden" 2430 msgstr "An/Abmeldung eines Buddies mitschneiden"
2228 2431
2229 #: src/prefs.c:261 2432 #: src/prefs.c:271
2230 msgid "Log when buddies become idle/un-idle" 2433 msgid "Log when buddies become idle/un-idle"
2231 msgstr "Mitschnitt, wenn Buddies in/aktiv werden" 2434 msgstr "Mitschnitt, wenn Buddies in/aktiv werden"
2232 2435
2233 #: src/prefs.c:263 2436 #: src/prefs.c:273
2234 msgid "Log when buddies go away/come back" 2437 msgid "Log when buddies go away/come back"
2235 msgstr "Mitschneiden, wenn Buddys gehen oder wiederkommen" 2438 msgstr "Mitschneiden, wenn Buddys gehen oder wiederkommen"
2236 2439
2237 #: src/prefs.c:264 2440 #: src/prefs.c:274
2238 msgid "Log your own signons/idleness/awayness" 2441 msgid "Log your own signons/idleness/awayness"
2239 msgstr "Eigene Anmeldung/Leerlauf/Abwesenheit mitschneiden" 2442 msgstr "Eigene Anmeldung/Leerlauf/Abwesenheit mitschneiden"
2240 2443
2241 #: src/prefs.c:266 2444 #: src/prefs.c:276
2242 msgid "Individual log file for each buddy's signons" 2445 msgid "Individual log file for each buddy's signons"
2243 msgstr "Eigene Mitschnitts-Datei für Anmeldung jedes Buddys" 2446 msgstr "Eigene Mitschnitts-Datei für Anmeldung jedes Buddys"
2244 2447
2245 #: src/prefs.c:269 2448 #: src/prefs.c:279
2246 msgid "Browser" 2449 msgid "Browser"
2247 msgstr "Browser" 2450 msgstr "Browser"
2248 2451
2249 #: src/prefs.c:281 2452 #: src/prefs.c:291
2250 msgid "KFM" 2453 msgid "KFM"
2251 msgstr "KFM/Konqueror" 2454 msgstr "KFM/Konqueror"
2252 2455
2253 #: src/prefs.c:282 2456 #: src/prefs.c:292
2254 msgid "Opera" 2457 msgid "Opera"
2255 msgstr "Opera" 2458 msgstr "Opera"
2256 2459
2257 #: src/prefs.c:283 2460 #: src/prefs.c:293
2258 msgid "Netscape" 2461 msgid "Netscape"
2259 msgstr "Netscape" 2462 msgstr "Netscape"
2260 2463
2261 #: src/prefs.c:286 2464 #: src/prefs.c:296
2262 msgid "Pop up new window by default" 2465 msgid "Pop up new window by default"
2263 msgstr "Per Vorgabe neues Fenster öffnen" 2466 msgstr "Per Vorgabe neues Fenster öffnen"
2264 2467
2265 #: src/prefs.c:293 2468 #: src/prefs.c:303
2266 msgid "GNOME URL Handler" 2469 msgid "GNOME URL Handler"
2267 msgstr "GNOME URL-Handler" 2470 msgstr "GNOME URL-Handler"
2268 2471
2269 #: src/prefs.c:295 2472 #: src/prefs.c:305
2270 msgid "Galeon" 2473 msgid "Galeon"
2271 msgstr "Galeon" 2474 msgstr "Galeon"
2272 2475
2273 #: src/prefs.c:296 2476 #: src/prefs.c:306
2274 msgid "Manual" 2477 msgid "Manual"
2275 msgstr "Manuell" 2478 msgstr "Manuell"
2276 2479
2277 #: src/prefs.c:365 2480 #: src/prefs.c:375
2278 msgid "Proxy Options" 2481 msgid "Proxy Options"
2279 msgstr "Proxy-Einstellungen" 2482 msgstr "Proxy-Einstellungen"
2280 2483
2281 #: src/prefs.c:377 2484 #: src/prefs.c:387
2282 msgid "" 2485 msgid ""
2283 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " 2486 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
2284 "for details." 2487 "for details."
2285 msgstr "" 2488 msgstr ""
2286 "Nicht alle Protokolle können diese Proxy-Einstellungen nutzen. Bitte lesen " 2489 "Nicht alle Protokolle können diese Proxy-Einstellungen nutzen. Bitte lesen "
2287 "Sie die README-Datei." 2490 "Sie die README-Datei."
2288 2491
2289 #: src/prefs.c:382 2492 #: src/prefs.c:392
2290 msgid "Proxy Type" 2493 msgid "Proxy Type"
2291 msgstr "Proxy-Typ" 2494 msgstr "Proxy-Typ"
2292 2495
2293 #: src/prefs.c:394 2496 #: src/prefs.c:404
2294 msgid "Proxy Server" 2497 msgid "Proxy Server"
2295 msgstr "Proxy-Server" 2498 msgstr "Proxy-Server"
2296 2499
2297 #: src/prefs.c:397 2500 #: src/prefs.c:407
2298 msgid "No Proxy" 2501 msgid "No Proxy"
2299 msgstr "Kein Proxy" 2502 msgstr "Kein Proxy"
2300 2503
2301 #: src/prefs.c:409 2504 #: src/prefs.c:419
2302 msgid "SOCKS 4" 2505 msgid "SOCKS 4"
2303 msgstr "SOCKS 4" 2506 msgstr "SOCKS 4"
2304 2507
2305 #: src/prefs.c:419 2508 #: src/prefs.c:429
2306 msgid "SOCKS 5" 2509 msgid "SOCKS 5"
2307 msgstr "SOCKS 5" 2510 msgstr "SOCKS 5"
2308 2511
2309 #: src/prefs.c:428 2512 #: src/prefs.c:438
2310 msgid "HTTP" 2513 msgid "HTTP"
2311 msgstr "HTTP" 2514 msgstr "HTTP"
2312 2515
2313 #: src/prefs.c:452 2516 #: src/prefs.c:462
2314 msgid "Host" 2517 msgid "Host"
2315 msgstr "Rechner" 2518 msgstr "Rechner"
2316 2519
2317 #: src/prefs.c:468 2520 #: src/prefs.c:478
2318 msgid "Port" 2521 msgid "Port"
2319 msgstr "Port" 2522 msgstr "Port"
2320 2523
2321 #: src/prefs.c:485 2524 #: src/prefs.c:495
2322 msgid "User" 2525 msgid "User"
2323 msgstr "Benutzer" 2526 msgstr "Benutzer"
2324 2527
2325 #: src/prefs.c:501 2528 #: src/prefs.c:511
2326 msgid "Password" 2529 msgid "Password"
2327 msgstr "Passwort" 2530 msgstr "Passwort"
2328 2531
2329 #: src/prefs.c:531 2532 #: src/prefs.c:543
2330 msgid "Buddy List Options" 2533 msgid "Buddy List Options"
2331 msgstr "Einstellungen für Buddy-Liste" 2534 msgstr "Einstellungen für Buddy-Liste"
2332 2535
2333 #: src/prefs.c:543 2536 #: src/prefs.c:555
2334 msgid "Buddy List Window" 2537 msgid "Buddy List Window"
2335 msgstr "Buddy-Listen-Fenster" 2538 msgstr "Buddy-Listen-Fenster"
2336 2539
2337 #: src/prefs.c:555 2540 #: src/prefs.c:568
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Tab Placement:"
2543 msgstr "Reiter-Platzierung"
2544
2545 #: src/prefs.c:572 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1153
2546 msgid "Top"
2547 msgstr "Oben"
2548
2549 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1005 src/prefs.c:1155
2550 msgid "Bottom"
2551 msgstr "Unten"
2552
2553 #: src/prefs.c:585
2338 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" 2554 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
2339 msgstr "Nachrichten/Info/Chat-Knöpfe verstecken" 2555 msgstr "Nachrichten/Info/Chat-Knöpfe verstecken"
2340 2556
2341 #: src/prefs.c:557 2557 #: src/prefs.c:587
2342 msgid "Automatically show buddy list on sign on" 2558 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
2343 msgstr "Buddy-Liste automatisch beim Anmelden zeigen" 2559 msgstr "Buddy-Liste automatisch beim Anmelden zeigen"
2344 2560
2345 #: src/prefs.c:560 2561 #: src/prefs.c:590
2346 msgid "Save Window Size/Position" 2562 msgid "Save Window Size/Position"
2347 msgstr "Fensterposition und -größe speichern" 2563 msgstr "Fensterposition und -größe speichern"
2348 2564
2349 #: src/prefs.c:567 2565 #: src/prefs.c:593
2350 msgid "Show pictures on buttons" 2566 msgid "Show pictures on buttons"
2351 msgstr "Bild auf Knöpfen anzeigen" 2567 msgstr "Bild auf Knöpfen anzeigen"
2352 2568
2353 #: src/prefs.c:572 2569 #: src/prefs.c:599
2354 msgid "Display Buddy List near applet" 2570 msgid "Display Buddy List near applet"
2355 msgstr "Buddy-List beim Applet anzeigen" 2571 msgstr "Buddy-List beim Applet anzeigen"
2356 2572
2357 #: src/prefs.c:575 2573 #: src/prefs.c:602
2358 msgid "Group Displays" 2574 msgid "Group Displays"
2359 msgstr "Gruppen-Anzeige" 2575 msgstr "Gruppen-Anzeige"
2360 2576
2361 #: src/prefs.c:587 2577 #: src/prefs.c:614
2362 msgid "Hide groups with no online buddies" 2578 msgid "Hide groups with no online buddies"
2363 msgstr "Gruppen verstecken, wenn kein Buddy online ist" 2579 msgstr "Gruppen verstecken, wenn kein Buddy online ist"
2364 2580
2365 #: src/prefs.c:593 2581 #: src/prefs.c:620
2366 msgid "Show numbers in groups" 2582 msgid "Show numbers in groups"
2367 msgstr "Anzahl in Gruppe anzeigen" 2583 msgstr "Anzahl in Gruppe anzeigen"
2368 2584
2369 #: src/prefs.c:595 2585 #: src/prefs.c:622
2370 msgid "Buddy Displays" 2586 msgid "Buddy Displays"
2371 msgstr "Buddy-Anzeige" 2587 msgstr "Buddy-Anzeige"
2372 2588
2373 #: src/prefs.c:607 2589 #: src/prefs.c:634
2374 msgid "Show buddy type icons" 2590 msgid "Show buddy type icons"
2375 msgstr "Typ-Icon für Buddy anzeigen" 2591 msgstr "Typ-Icon für Buddy anzeigen"
2376 2592
2377 #: src/prefs.c:608 2593 #: src/prefs.c:635
2378 msgid "Show warning levels" 2594 msgid "Show warning levels"
2379 msgstr "Warn-Stufen anzeigen" 2595 msgstr "Warn-Stufen anzeigen"
2380 2596
2381 #: src/prefs.c:614 2597 #: src/prefs.c:641
2382 msgid "Show idle times" 2598 msgid "Show idle times"
2383 msgstr "Inaktivitätszeiten anzeigen" 2599 msgstr "Inaktivitätszeiten anzeigen"
2384 2600
2385 #: src/prefs.c:615 2601 #: src/prefs.c:642
2386 msgid "Grey idle buddies" 2602 msgid "Grey idle buddies"
2387 msgstr "Inaktive Buddies grau anzeigen" 2603 msgstr "Inaktive Buddies grau anzeigen"
2388 2604
2389 #: src/prefs.c:632 2605 #: src/prefs.c:659
2390 msgid "Conversation Options" 2606 msgid "Conversation Options"
2391 msgstr "Unterhaltungens-Einstellungen" 2607 msgstr "Unterhaltungens-Einstellungen"
2392 2608
2393 #: src/prefs.c:644 2609 #: src/prefs.c:671
2394 msgid "Keyboard Options" 2610 msgid "Keyboard Options"
2395 msgstr "Tastatur-Einstellungen" 2611 msgstr "Tastatur-Einstellungen"
2396 2612
2397 #: src/prefs.c:656 2613 #: src/prefs.c:683
2398 msgid "Enter sends message" 2614 msgid "Enter sends message"
2399 msgstr "Enter-Taste verschickt Nachricht" 2615 msgstr "Enter-Taste verschickt Nachricht"
2400 2616
2401 #: src/prefs.c:657 2617 #: src/prefs.c:684
2402 msgid "Control-Enter sends message" 2618 msgid "Control-Enter sends message"
2403 msgstr "Strg+Enter-Taste verschickt Nachricht" 2619 msgstr "Strg+Enter-Taste verschickt Nachricht"
2404 2620
2405 #: src/prefs.c:658 2621 #: src/prefs.c:685
2406 msgid "Escape closes window" 2622 msgid "Escape closes window"
2407 msgstr "Esc schließt Fenster" 2623 msgstr "Esc schließt Fenster"
2408 2624
2409 #: src/prefs.c:664 2625 #: src/prefs.c:691
2410 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" 2626 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
2411 msgstr "Strg-{B/I/U/S} fügt HTML-Tags ein" 2627 msgstr "Strg-{B/I/U/S} fügt HTML-Tags ein"
2412 2628
2413 #: src/prefs.c:665 2629 #: src/prefs.c:692
2414 msgid "Control-(number) inserts smileys" 2630 msgid "Control-(number) inserts smileys"
2415 msgstr "Strg-(ziffer) fügt Smileys ein" 2631 msgstr "Strg-(ziffer) fügt Smileys ein"
2416 2632
2417 #: src/prefs.c:666 2633 #: src/prefs.c:693
2418 msgid "F2 toggles timestamp display" 2634 msgid "F2 toggles timestamp display"
2419 msgstr "F2 schaltet Zeitanzeige um" 2635 msgstr "F2 schaltet Zeitanzeige um"
2420 2636
2421 #: src/prefs.c:668 2637 #: src/prefs.c:695
2422 msgid "Display and General Options" 2638 msgid "Display and General Options"
2423 msgstr "Anzeige und Allgemeine Einstellungen" 2639 msgstr "Anzeige und Allgemeine Einstellungen"
2424 2640
2425 #: src/prefs.c:680 2641 #: src/prefs.c:707
2426 msgid "Show graphical smileys" 2642 msgid "Show graphical smileys"
2427 msgstr "Grafische Smileys anzeigen" 2643 msgstr "Grafische Smileys anzeigen"
2428 2644
2429 #: src/prefs.c:681 2645 #: src/prefs.c:708
2430 msgid "Show timestamp on messages" 2646 msgid "Show timestamp on messages"
2431 msgstr "Zeit bei Nachrichten zeigen" 2647 msgstr "Zeit bei Nachrichten zeigen"
2432 2648
2433 #: src/prefs.c:682 2649 #: src/prefs.c:709
2434 msgid "Show URLs as links" 2650 msgid "Show URLs as links"
2435 msgstr "URLs als Link zeigen" 2651 msgstr "URLs als Link zeigen"
2436 2652
2437 #: src/prefs.c:683 2653 #: src/prefs.c:710
2438 msgid "Highlight misspelled words" 2654 msgid "Highlight misspelled words"
2439 msgstr "Falsch geschriebene Wörter hervorheben" 2655 msgstr "Falsch geschriebene Wörter hervorheben"
2440 2656
2441 #: src/prefs.c:684 src/prefs.c:1872 2657 #: src/prefs.c:711 src/prefs.c:1921
2442 msgid "Sending messages removes away status" 2658 msgid "Sending messages removes away status"
2443 msgstr "Senden von Nachrichten hebt Abwesenheit auf" 2659 msgstr "Senden von Nachrichten hebt Abwesenheit auf"
2444 2660
2445 #: src/prefs.c:685 src/prefs.c:1885 2661 #: src/prefs.c:712 src/prefs.c:1934
2446 msgid "Queue new messages when away" 2662 msgid "Queue new messages when away"
2447 msgstr "Neue Nachrichten bei Abwesenheit sammeln" 2663 msgstr "Neue Nachrichten bei Abwesenheit sammeln"
2448 2664
2449 #: src/prefs.c:691 2665 #: src/prefs.c:718
2450 msgid "Ignore colors" 2666 msgid "Ignore colors"
2451 msgstr "Schriftfarben ignorieren" 2667 msgstr "Schriftfarben ignorieren"
2452 2668
2453 #: src/prefs.c:692 2669 #: src/prefs.c:719
2454 msgid "Ignore font faces" 2670 msgid "Ignore font faces"
2455 msgstr "Schriftarten ignorieren" 2671 msgstr "Schriftarten ignorieren"
2456 2672
2457 #: src/prefs.c:693 2673 #: src/prefs.c:720
2458 msgid "Ignore font sizes" 2674 msgid "Ignore font sizes"
2459 msgstr "Schriftgröße ignorieren" 2675 msgstr "Schriftgröße ignorieren"
2460 2676
2461 #: src/prefs.c:694 2677 #: src/prefs.c:721
2462 msgid "Ignore TiK Automated Messages" 2678 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
2463 msgstr "TiK-automatisierte Mitteilungen ignorieren" 2679 msgstr "TiK-automatisierte Mitteilungen ignorieren"
2464 2680
2465 #: src/prefs.c:695 src/prefs.c:1870 2681 #: src/prefs.c:722 src/prefs.c:1919
2466 msgid "Ignore new conversations when away" 2682 msgid "Ignore new conversations when away"
2467 msgstr "Neue Unterhaltungen bei Abwesenheit ignorieren" 2683 msgstr "Neue Unterhaltungen bei Abwesenheit ignorieren"
2468 2684
2469 #: src/prefs.c:884 2685 #: src/prefs.c:911
2470 msgid "IM Options" 2686 msgid "IM Options"
2471 msgstr "Einstellungen für Nachrichten" 2687 msgstr "Einstellungen für Nachrichten"
2472 2688
2473 #: src/prefs.c:897 src/prefs.c:2832 2689 #: src/prefs.c:924 src/prefs.c:2917
2474 msgid "IM Window" 2690 msgid "IM Window"
2475 msgstr "Nachrichten-Fenster" 2691 msgstr "Nachrichten-Fenster"
2476 2692
2477 #: src/prefs.c:913 src/prefs.c:1057 2693 #: src/prefs.c:940 src/prefs.c:1090
2478 msgid "Show buttons as: " 2694 msgid "Show buttons as: "
2479 msgstr "Knöpfe als zeigen:" 2695 msgstr "Knöpfe als zeigen:"
2480 2696
2481 #: src/prefs.c:917 src/prefs.c:1062 2697 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1095
2482 msgid "Pictures And Text" 2698 msgid "Pictures And Text"
2483 msgstr "Bilder und Text" 2699 msgstr "Bilder und Text"
2484 2700
2485 #: src/prefs.c:918 src/prefs.c:1064 2701 #: src/prefs.c:945 src/prefs.c:1097
2486 msgid "Pictures" 2702 msgid "Pictures"
2487 msgstr "nur Bilder" 2703 msgstr "nur Bilder"
2488 2704
2489 #: src/prefs.c:919 src/prefs.c:1065 2705 #: src/prefs.c:946 src/prefs.c:1098
2490 msgid "Text" 2706 msgid "Text"
2491 msgstr "nur Text" 2707 msgstr "nur Text"
2492 2708
2493 #: src/prefs.c:930 2709 #: src/prefs.c:957
2494 msgid "Show all conversations in one tabbed window" 2710 msgid "Show all conversations in one tabbed window"
2495 msgstr "Alle Unterhaltungen in einem Reiter-Fenster zeigen" 2711 msgstr "Alle Unterhaltungen in einem Reiter-Fenster zeigen"
2496 2712
2497 #: src/prefs.c:932 2713 #: src/prefs.c:959
2498 msgid "Show chats in the same tabbed window" 2714 msgid "Show chats in the same tabbed window"
2499 msgstr "Chats im selben Reiter-Fenster anzeigen" 2715 msgstr "Chats im selben Reiter-Fenster anzeigen"
2500 2716
2501 #: src/prefs.c:939 src/prefs.c:1085 2717 #: src/prefs.c:966 src/prefs.c:1118
2502 msgid "Raise windows on events" 2718 msgid "Raise windows on events"
2503 msgstr "Fenster bei Ereignis in Vordergrund bringen" 2719 msgstr "Fenster bei Ereignis in Vordergrund bringen"
2504 2720
2505 #: src/prefs.c:940 2721 #: src/prefs.c:967
2506 msgid "Show logins in window" 2722 msgid "Show logins in window"
2507 msgstr "Anmeldungen im Fenster zeigen" 2723 msgstr "Anmeldungen im Fenster zeigen"
2508 2724
2509 #: src/prefs.c:941 2725 #: src/prefs.c:968
2510 msgid "Show aliases in tabs/titles" 2726 msgid "Show aliases in tabs/titles"
2511 msgstr "Aliase in Reitern/Titeln anzeigen" 2727 msgstr "Aliase in Reitern/Titeln anzeigen"
2512 2728
2513 #: src/prefs.c:942 2729 #: src/prefs.c:969
2514 msgid "Hide window on send" 2730 msgid "Hide window on send"
2515 msgstr "Fenster beim Senden verbergen" 2731 msgstr "Fenster beim Senden verbergen"
2516 2732
2517 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1088 2733 #: src/prefs.c:971 src/prefs.c:1121
2518 msgid "Window Sizes" 2734 msgid "Window Sizes"
2519 msgstr "Fenstergröße" 2735 msgstr "Fenstergröße"
2520 2736
2521 #: src/prefs.c:952 src/prefs.c:1096 2737 #: src/prefs.c:979 src/prefs.c:1129
2522 msgid "New window width:" 2738 msgid "New window width:"
2523 msgstr "Neue Fensterbreite:" 2739 msgstr "Neue Fensterbreite:"
2524 2740
2525 #: src/prefs.c:953 src/prefs.c:1097 2741 #: src/prefs.c:980 src/prefs.c:1130
2526 msgid "New window height:" 2742 msgid "New window height:"
2527 msgstr "Neue Fensterhöhe:" 2743 msgstr "Neue Fensterhöhe:"
2528 2744
2529 #: src/prefs.c:954 src/prefs.c:1098 2745 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131
2530 msgid "Entry widget height:" 2746 msgid "Entry widget height:"
2531 msgstr "Höhe des Eingabefelds:" 2747 msgstr "Höhe des Eingabefelds:"
2532 2748
2533 #: src/prefs.c:956 src/prefs.c:1100 2749 #: src/prefs.c:983 src/prefs.c:1133
2534 msgid "Tab Placement" 2750 msgid "Tab Placement"
2535 msgstr "Reiter-Platzierung" 2751 msgstr "Reiter-Platzierung"
2536 2752
2537 #: src/prefs.c:976 src/prefs.c:1120 2753 #: src/prefs.c:1012 src/prefs.c:1162
2538 msgid "Top"
2539 msgstr "Oben"
2540
2541 #: src/prefs.c:978 src/prefs.c:1122
2542 msgid "Bottom"
2543 msgstr "Unten"
2544
2545 #: src/prefs.c:985 src/prefs.c:1129
2546 msgid "Left" 2754 msgid "Left"
2547 msgstr "Links" 2755 msgstr "Links"
2548 2756
2549 #: src/prefs.c:987 src/prefs.c:1131 2757 #: src/prefs.c:1014 src/prefs.c:1164
2550 msgid "Right" 2758 msgid "Right"
2551 msgstr "Rechts" 2759 msgstr "Rechts"
2552 2760
2553 #: src/prefs.c:991 2761 #: src/prefs.c:1018
2554 msgid "Buddy Icons" 2762 msgid "Buddy Icons"
2555 msgstr "Buddy-Icons" 2763 msgstr "Buddy-Icons"
2556 2764
2557 #: src/prefs.c:1003 2765 #: src/prefs.c:1030
2558 msgid "Hide Buddy Icons" 2766 msgid "Hide Buddy Icons"
2559 msgstr "Buddy-Icons verbergen" 2767 msgstr "Buddy-Icons verbergen"
2560 2768
2561 #: src/prefs.c:1029 2769 #: src/prefs.c:1036
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Disable Buddy Icon Animation"
2772 msgstr "Animation deaktivieren"
2773
2774 #: src/prefs.c:1062
2562 msgid "Chat Options" 2775 msgid "Chat Options"
2563 msgstr "Chat-Optionen" 2776 msgstr "Chat-Optionen"
2564 2777
2565 #: src/prefs.c:1041 2778 #: src/prefs.c:1074
2566 msgid "Group Chat Window" 2779 msgid "Group Chat Window"
2567 msgstr "Gruppenchat-Fenster" 2780 msgstr "Gruppenchat-Fenster"
2568 2781
2569 #: src/prefs.c:1076 2782 #: src/prefs.c:1109
2570 msgid "Show all chats in one tabbed window" 2783 msgid "Show all chats in one tabbed window"
2571 msgstr "Alle Chats in einem Reiter-Fenster zeigen" 2784 msgstr "Alle Chats in einem Reiter-Fenster zeigen"
2572 2785
2573 #: src/prefs.c:1078 2786 #: src/prefs.c:1111
2574 msgid "Show conversations in the same tabbed window" 2787 msgid "Show conversations in the same tabbed window"
2575 msgstr "Alle Unterhaltungen im selben Reiter-Fenster zeigen" 2788 msgstr "Alle Unterhaltungen im selben Reiter-Fenster zeigen"
2576 2789
2577 #: src/prefs.c:1086 2790 #: src/prefs.c:1119
2578 msgid "Show people joining/leaving in window" 2791 msgid "Show people joining/leaving in window"
2579 msgstr "Eintretende im Fenster anzeigen" 2792 msgstr "Eintretende im Fenster anzeigen"
2580 2793
2581 #: src/prefs.c:1134 2794 #: src/prefs.c:1167
2582 msgid "Tab Completion" 2795 msgid "Tab Completion"
2583 msgstr "Tabulator-Vervollständigung" 2796 msgstr "Tabulator-Vervollständigung"
2584 2797
2585 #: src/prefs.c:1146 2798 #: src/prefs.c:1179
2586 msgid "Tab-Complete Nicks" 2799 msgid "Tab-Complete Nicks"
2587 msgstr "Spitznamen vervollständigen" 2800 msgstr "Spitznamen vervollständigen"
2588 2801
2589 #: src/prefs.c:1152 2802 #: src/prefs.c:1185
2590 msgid "Old-Style Tab Completion" 2803 msgid "Old-Style Tab Completion"
2591 msgstr "Alte Tabulator-Vervollständigung" 2804 msgstr "Alte Tabulator-Vervollständigung"
2592 2805
2593 #: src/prefs.c:1254 src/prefs.c:2842 2806 #: src/prefs.c:1287 src/prefs.c:2927
2594 msgid "Font Options" 2807 msgid "Font Options"
2595 msgstr "Schriften-Optionen" 2808 msgstr "Schriften-Optionen"
2596 2809
2597 #: src/prefs.c:1280 2810 #: src/prefs.c:1313
2598 msgid "Italic Text" 2811 msgid "Italic Text"
2599 msgstr "Kursiver Text" 2812 msgstr "Kursiver Text"
2600 2813
2601 #: src/prefs.c:1324 src/prefs.c:1342 src/prefs.c:1364 2814 #: src/prefs.c:1357 src/prefs.c:1375 src/prefs.c:1397
2602 msgid "Select" 2815 msgid "Select"
2603 msgstr "Auswählen" 2816 msgstr "Auswählen"
2604 2817
2605 #: src/prefs.c:1362 2818 #: src/prefs.c:1395
2606 msgid "Font Face for Text" 2819 msgid "Font Face for Text"
2607 msgstr "Schriftart für Text" 2820 msgstr "Schriftart für Text"
2608 2821
2609 #: src/prefs.c:1377 2822 #: src/prefs.c:1410
2610 msgid "Font Size for Text" 2823 msgid "Font Size for Text"
2611 msgstr "Schriftgröße für Text" 2824 msgstr "Schriftgröße für Text"
2612 2825
2613 #: src/prefs.c:1472 2826 #: src/prefs.c:1505
2614 msgid "Gaim - Sound Configuration" 2827 msgid "Gaim - Sound Configuration"
2615 msgstr "Gaim - Klang-Konfiguration" 2828 msgstr "Gaim - Klang-Konfiguration"
2616 2829
2617 #: src/prefs.c:1507 2830 #: src/prefs.c:1540
2618 msgid "Play" 2831 #, fuzzy
2619 msgstr "Abspielen" 2832 msgid "Test"
2620 2833 msgstr "nur Text"
2621 #: src/prefs.c:1517 2834
2835 #: src/prefs.c:1550
2622 msgid "Choose..." 2836 msgid "Choose..."
2623 msgstr "Auswählen..." 2837 msgstr "Auswählen..."
2624 2838
2625 #: src/prefs.c:1568 2839 #: src/prefs.c:1607
2626 msgid "Sound Options" 2840 msgid "Sound Options"
2627 msgstr "Klang-Einstellungen" 2841 msgstr "Klang-Einstellungen"
2628 2842
2629 #: src/prefs.c:1596 2843 #: src/prefs.c:1635
2630 msgid "No sounds when you log in" 2844 msgid "No sounds when you log in"
2631 msgstr "Kein Klang beim Anmelden" 2845 msgstr "Kein Klang beim Anmelden"
2632 2846
2633 #: src/prefs.c:1602 src/prefs.c:1871 2847 #: src/prefs.c:1641 src/prefs.c:1920
2634 msgid "Sounds while away" 2848 msgid "Sounds while away"
2635 msgstr "Klänge bei Abwesenheit" 2849 msgstr "Klänge bei Abwesenheit"
2636 2850
2637 #: src/prefs.c:1612 2851 #: src/prefs.c:1651
2638 msgid "Sound Player:" 2852 msgid "Sound Player:"
2639 msgstr "Klang-Spieler:" 2853 msgstr "Klang-Spieler:"
2640 2854
2641 #: src/prefs.c:1681 2855 #: src/prefs.c:1729
2642 #, c-format 2856 #, fuzzy, c-format
2643 msgid "" 2857 msgid ""
2644 "Command to play sound files\n" 2858 "Command to play sound files\n"
2645 "(%s for filename; internal if empty)" 2859 "(%s for filename)"
2646 msgstr "" 2860 msgstr ""
2647 "Befehl, um Klangdateien abzuspielen\n" 2861 "Befehl, um Klangdateien abzuspielen\n"
2648 "(%s für Dateiname; intern wenn leer)" 2862 "(%s für Dateiname; intern wenn leer)"
2649 2863
2650 #: src/prefs.c:1692 2864 #: src/prefs.c:1741
2651 msgid "Events" 2865 msgid "Events"
2652 msgstr "Ereignisse" 2866 msgstr "Ereignisse"
2653 2867
2654 #: src/prefs.c:1700 2868 #: src/prefs.c:1749
2655 msgid "Sound when buddy logs in" 2869 msgid "Sound when buddy logs in"
2656 msgstr "Klang beim Anmelden" 2870 msgstr "Klang beim Anmelden"
2657 2871
2658 #: src/prefs.c:1701 2872 #: src/prefs.c:1750
2659 msgid "Sound when buddy logs out" 2873 msgid "Sound when buddy logs out"
2660 msgstr "Klang bei Abmelden" 2874 msgstr "Klang bei Abmelden"
2661 2875
2662 #: src/prefs.c:1707 2876 #: src/prefs.c:1756
2663 msgid "Sound when received message begins conversation" 2877 msgid "Sound when received message begins conversation"
2664 msgstr "Klang, wenn empfangene Nachricht die Unterhaltung beginnt" 2878 msgstr "Klang, wenn empfangene Nachricht die Unterhaltung beginnt"
2665 2879
2666 #: src/prefs.c:1709 2880 #: src/prefs.c:1758
2667 msgid "Sound when message is received" 2881 msgid "Sound when message is received"
2668 msgstr "Klang, wenn Nachricht empfangen wird" 2882 msgstr "Klang, wenn Nachricht empfangen wird"
2669 2883
2670 #: src/prefs.c:1710 2884 #: src/prefs.c:1759
2671 msgid "Sound when message is sent" 2885 msgid "Sound when message is sent"
2672 msgstr "Klang, wenn Nachricht gesendet wird" 2886 msgstr "Klang, wenn Nachricht gesendet wird"
2673 2887
2674 #: src/prefs.c:1716 2888 #: src/prefs.c:1765
2675 msgid "Sound in chat rooms when people enter" 2889 msgid "Sound in chat rooms when people enter"
2676 msgstr "Klang in Chat-Räumen, wenn Leute eintreten" 2890 msgstr "Klang in Chat-Räumen, wenn Leute eintreten"
2677 2891
2678 #: src/prefs.c:1717 2892 #: src/prefs.c:1766
2679 msgid "Sound in chat rooms when people leave" 2893 msgid "Sound in chat rooms when people leave"
2680 msgstr "Klang in Chat-Räumen, wenn Leute gehen" 2894 msgstr "Klang in Chat-Räumen, wenn Leute gehen"
2681 2895
2682 #: src/prefs.c:1718 2896 #: src/prefs.c:1767
2683 msgid "Sound in chat rooms when you talk" 2897 msgid "Sound in chat rooms when you talk"
2684 msgstr "Klang in Chat-Räumen, wenn Sie sprechen" 2898 msgstr "Klang in Chat-Räumen, wenn Sie sprechen"
2685 2899
2686 #: src/prefs.c:1719 2900 #: src/prefs.c:1768
2687 msgid "Sound in chat rooms when others talk" 2901 msgid "Sound in chat rooms when others talk"
2688 msgstr "Klang in Chat-Räumen, wenn andere sprechen" 2902 msgstr "Klang in Chat-Räumen, wenn andere sprechen"
2689 2903
2690 #: src/prefs.c:1842 src/prefs.c:2864 2904 #: src/prefs.c:1891 src/prefs.c:2949
2691 msgid "Away Messages" 2905 msgid "Away Messages"
2692 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen" 2906 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen"
2693 2907
2694 #: src/prefs.c:1879 2908 #: src/prefs.c:1928
2695 msgid "Don't send auto-response" 2909 msgid "Don't send auto-response"
2696 msgstr "Keine automatische Antwort schicken" 2910 msgstr "Keine automatische Antwort schicken"
2697 2911
2698 #: src/prefs.c:1880 2912 #: src/prefs.c:1929
2699 msgid "Only send auto-response when idle" 2913 msgid "Only send auto-response when idle"
2700 msgstr "Automatische Antwort nur bei Inaktivität schicken" 2914 msgstr "Automatische Antwort nur bei Inaktivität schicken"
2701 2915
2702 #: src/prefs.c:1895 2916 #: src/prefs.c:1944
2703 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" 2917 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
2704 msgstr "Zeit zwischen dem Senden einer automatischen Antwort (in Sekunden):" 2918 msgstr "Zeit zwischen dem Senden einer automatischen Antwort (in Sekunden):"
2705 2919
2706 #: src/prefs.c:1910 2920 #: src/prefs.c:1959
2707 msgid "Auto Away after" 2921 msgid "Auto Away after"
2708 msgstr "Auto-Abwesenheit nach" 2922 msgstr "Auto-Abwesenheit nach"
2709 2923
2710 #: src/prefs.c:1924 2924 #: src/prefs.c:1973
2711 msgid "minutes using" 2925 msgid "minutes using"
2712 msgstr "Minuten und benutze" 2926 msgstr "Minuten und benutze"
2713 2927
2714 #: src/prefs.c:1937 2928 #: src/prefs.c:1986
2715 msgid "Messages" 2929 msgid "Messages"
2716 msgstr "Nachrichten" 2930 msgstr "Nachrichten"
2717 2931
2718 #: src/prefs.c:1949 2932 #: src/prefs.c:2043
2719 msgid "Title"
2720 msgstr "Titel"
2721
2722 #: src/prefs.c:1994
2723 msgid "Edit" 2933 msgid "Edit"
2724 msgstr "Bearbeiten" 2934 msgstr "Bearbeiten"
2725 2935
2726 #: src/prefs.c:1998 2936 #: src/prefs.c:2047
2727 msgid "Make Away" 2937 msgid "Make Away"
2728 msgstr "Jetzt abwesend" 2938 msgstr "Jetzt abwesend"
2729 2939
2730 #: src/prefs.c:2275 2940 #: src/prefs.c:2324
2731 msgid "Privacy Options" 2941 msgid "Privacy Options"
2732 msgstr "Einstellungen zur Privatsphäre" 2942 msgstr "Einstellungen zur Privatsphäre"
2733 2943
2734 #: src/prefs.c:2291 2944 #: src/prefs.c:2340
2735 msgid "Set privacy for:" 2945 msgid "Set privacy for:"
2736 msgstr "Setze Privatsphäre für:" 2946 msgstr "Setze Privatsphäre für:"
2737 2947
2738 #: src/prefs.c:2310 2948 #: src/prefs.c:2359
2739 msgid "Allow all users to contact me" 2949 msgid "Allow all users to contact me"
2740 msgstr "Allen Benutzern erlauben, mich zu kontaktieren" 2950 msgstr "Allen Benutzern erlauben, mich zu kontaktieren"
2741 2951
2742 #: src/prefs.c:2311 2952 #: src/prefs.c:2360
2743 msgid "Allow only the users below" 2953 msgid "Allow only the users below"
2744 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern erlauben" 2954 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern erlauben"
2745 2955
2746 #: src/prefs.c:2313 2956 #: src/prefs.c:2362
2747 msgid "Allow List" 2957 msgid "Allow List"
2748 msgstr "Erlauben" 2958 msgstr "Erlauben"
2749 2959
2750 #: src/prefs.c:2344 2960 #: src/prefs.c:2393
2751 msgid "Deny all users" 2961 msgid "Deny all users"
2752 msgstr "Allen Usern verwehren" 2962 msgstr "Allen Usern verwehren"
2753 2963
2754 #: src/prefs.c:2345 2964 #: src/prefs.c:2394
2755 msgid "Block the users below" 2965 msgid "Block the users below"
2756 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern verwehren" 2966 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern verwehren"
2757 2967
2758 #: src/prefs.c:2347 2968 #: src/prefs.c:2396
2759 msgid "Block List" 2969 msgid "Block List"
2760 msgstr "Verwehren" 2970 msgstr "Verwehren"
2761 2971
2762 #: src/prefs.c:2442 2972 #: src/prefs.c:2491
2763 msgid "Gaim - Preferences" 2973 msgid "Gaim - Preferences"
2764 msgstr "Gaim - Einstellungen" 2974 msgstr "Gaim - Einstellungen"
2765 2975
2766 #: src/prefs.c:2525 2976 #: src/prefs.c:2574
2767 msgid "Gaim debug output window" 2977 msgid "Gaim debug output window"
2768 msgstr "Gaim Debug-Ausgabefenster" 2978 msgstr "Gaim Debug-Ausgabefenster"
2769 2979
2770 #: src/prefs.c:2798 2980 #: src/prefs.c:2883
2771 msgid "General" 2981 msgid "General"
2772 msgstr "Allgemein" 2982 msgstr "Allgemein"
2773 2983
2774 #: src/prefs.c:2803 2984 #: src/prefs.c:2888
2775 msgid "Proxy" 2985 msgid "Proxy"
2776 msgstr "Proxy" 2986 msgstr "Proxy"
2777 2987
2778 #: src/prefs.c:2827 2988 #: src/prefs.c:2912
2779 msgid "Conversations" 2989 msgid "Conversations"
2780 msgstr "Unterhaltungen" 2990 msgstr "Unterhaltungen"
2781 2991
2782 #: src/prefs.c:2853 2992 #: src/prefs.c:2938
2783 msgid "Sounds" 2993 msgid "Sounds"
2784 msgstr "Klänge" 2994 msgstr "Klänge"
2785 2995
2786 #: src/prefs.c:2875 2996 #: src/prefs.c:2960
2787 msgid "Privacy" 2997 msgid "Privacy"
2788 msgstr "Privatsphäre" 2998 msgstr "Privatsphäre"
2789 2999
2790 #: src/prpl.c:70 3000 #: src/prpl.c:70
2791 msgid "" 3001 msgid ""
2878 3088
2879 #: src/server.c:64 3089 #: src/server.c:64
2880 msgid "Login Error" 3090 msgid "Login Error"
2881 msgstr "Anmelde-Fehler" 3091 msgstr "Anmelde-Fehler"
2882 3092
2883 #: src/server.c:550 3093 #: src/server.c:559
2884 #, c-format 3094 #, c-format
2885 msgid "(%d messages)" 3095 msgid "(%d messages)"
2886 msgstr "(%d Nachrichten)" 3096 msgstr "(%d Nachrichten)"
2887 3097
2888 #: src/server.c:556 3098 #: src/server.c:565
2889 msgid "(1 message)" 3099 msgid "(1 message)"
2890 msgstr "(1 Nachricht)" 3100 msgstr "(1 Nachricht)"
2891 3101
2892 #: src/server.c:747 3102 #: src/server.c:757
2893 msgid "Warned" 3103 msgid "Warned"
2894 msgstr "Verwarnt" 3104 msgstr "Verwarnt"
2895 3105
2896 #: src/server.c:818 3106 #: src/server.c:850
2897 msgid "Yes" 3107 msgid "Yes"
2898 msgstr "Ja" 3108 msgstr "Ja"
2899 3109
2900 #: src/server.c:819 3110 #: src/server.c:851
2901 msgid "No" 3111 msgid "No"
2902 msgstr "Nein" 3112 msgstr "Nein"
2903 3113
2904 #: src/server.c:995 3114 #: src/server.c:1027
2905 msgid "More Info" 3115 msgid "More Info"
2906 msgstr "Mehr Informationen" 3116 msgstr "Mehr Informationen"
3117
3118 #~ msgid "Play"
3119 #~ msgstr "Abspielen"
2907 3120
2908 #~ msgid "Available" 3121 #~ msgid "Available"
2909 #~ msgstr "Erreichbar" 3122 #~ msgstr "Erreichbar"
2910 3123
2911 #~ msgid "Available for friends only" 3124 #~ msgid "Available for friends only"