comparison po/it.po @ 3078:2e324d44dd65

[gaim-migrate @ 3092] i dont know committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Rob Flynn <gaim@robflynn.com>
date Mon, 18 Mar 2002 03:43:57 +0000
parents 0819c522fc1d
children 8d2881f554cc
comparison
equal deleted inserted replaced
3077:418fa8658696 3078:2e324d44dd65
3 # Salvatore di Maggio <titanicus@libero.it>, 2002. 3 # Salvatore di Maggio <titanicus@libero.it>, 2002.
4 # 4 #
5 msgid "" 5 msgid ""
6 msgstr "" 6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Gaim 0.53\n" 7 "Project-Id-Version: Gaim 0.53\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-03-01 23:55-0500\n" 8 "POT-Creation-Date: 2002-03-14 22:24-0800\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-03-13 19:26+0100\n" 9 "PO-Revision-Date: 2002-03-13 19:26+0100\n"
10 "Last-Translator: Salvatore di Maggio <titanicus@libero.it>\n" 10 "Last-Translator: Salvatore di Maggio <titanicus@libero.it>\n"
11 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" 11 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n" 12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" 13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: src/protocols/gg/gg.c:71
17 msgid "Available"
18 msgstr "Presente"
19
20 #: src/protocols/gg/gg.c:72
21 msgid "Available for friends only"
22 msgstr "Presente solo per gli amici"
23
24 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:487 src/buddy.c:2360 src/buddy.c:2496
25 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:693
26 msgid "Away"
27 msgstr "Assente"
28
29 #: src/protocols/gg/gg.c:74
30 msgid "Away for friends only"
31 msgstr "Assente solo per gli amici"
32
33 #: src/protocols/gg/gg.c:75
34 msgid "Invisible"
35 msgstr "Invisibile"
36
37 #: src/protocols/gg/gg.c:76
38 msgid "Invisible for friends only"
39 msgstr "Invisibile solo per gli amici"
40
41 #: src/protocols/gg/gg.c:77
42 msgid "Unavailable"
43 msgstr "Occupato"
44 15
45 #: src/protocols/gg/gg.c:182 16 #: src/protocols/gg/gg.c:182
46 msgid "Unable to resolve hostname." 17 msgid "Unable to resolve hostname."
47 msgstr "Nome host sconosciuto." 18 msgstr "Nome host sconosciuto."
48 19
194 #: src/protocols/gg/gg.c:725 165 #: src/protocols/gg/gg.c:725
195 msgid "Sex" 166 msgid "Sex"
196 msgstr "Sesso :9" 167 msgstr "Sesso :9"
197 168
198 #. Line 5 169 #. Line 5
199 #: src/dialogs.c:1569 src/dialogs.c:2273 src/protocols/gg/gg.c:729 170 #: src/dialogs.c:1577 src/dialogs.c:2281 src/protocols/gg/gg.c:729
200 msgid "City" 171 msgid "City"
201 msgstr "Città" 172 msgstr "Città"
202 173
203 #: src/protocols/gg/gg.c:761 174 #: src/protocols/gg/gg.c:761
204 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" 175 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!"
268 239
269 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 240 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175
270 msgid "Directory Search" 241 msgid "Directory Search"
271 msgstr "Cerca directory" 242 msgstr "Cerca directory"
272 243
273 #: src/dialogs.c:1686 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 244 #: src/dialogs.c:1694 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177
274 msgid "Change Password" 245 msgid "Change Password"
275 msgstr "Cambia password" 246 msgstr "Cambia password"
276 247
277 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 248 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179
278 msgid "Import Buddies List from Server" 249 msgid "Import Buddies List from Server"
288 259
289 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 260 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308
290 msgid "Send message through server" 261 msgid "Send message through server"
291 msgstr "Spedisci il messaggio attraverso il server" 262 msgstr "Spedisci il messaggio attraverso il server"
292 263
293 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1538 264 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1836
294 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2021 src/protocols/oscar/oscar.c:3253 265 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2021 src/protocols/oscar/oscar.c:3293
295 #: src/protocols/toc/toc.c:1201 266 #: src/protocols/toc/toc.c:1201
296 msgid "Get Info" 267 msgid "Get Info"
297 msgstr "Prendi informazioni" 268 msgstr "Prendi informazioni"
298 269
299 #: src/protocols/irc/irc.c:429 src/protocols/irc/irc.c:962 270 #: src/protocols/irc/irc.c:429 src/protocols/irc/irc.c:1768
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid "DCC Chat with %s closed"
273 msgstr "È stato chiuso il canale diretto con %s"
274
275 #: src/protocols/irc/irc.c:557 src/protocols/irc/irc.c:1129
300 #, c-format 276 #, c-format
301 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" 277 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
302 msgstr "<B>%s ha cambiato l'argomento in: %s<B>" 278 msgstr "<B>%s ha cambiato l'argomento in: %s<B>"
303 279
304 #: src/protocols/irc/irc.c:682 280 #: src/protocols/irc/irc.c:810
305 msgid "No such nick/channel" 281 msgid "No such nick/channel"
306 msgstr "Non esiste quel soprannome/canale" 282 msgstr "Non esiste quel soprannome/canale"
307 283
308 #: src/protocols/irc/irc.c:682 src/protocols/irc/irc.c:685 284 #: src/protocols/irc/irc.c:810 src/protocols/irc/irc.c:813
309 #: src/protocols/irc/irc.c:687 src/protocols/irc/irc.c:891 285 #: src/protocols/irc/irc.c:815 src/protocols/irc/irc.c:1058
310 msgid "IRC Error" 286 msgid "IRC Error"
311 msgstr "Errore IRC" 287 msgstr "Errore IRC"
312 288
313 #: src/protocols/irc/irc.c:685 289 #: src/protocols/irc/irc.c:813
314 msgid "No such server" 290 msgid "No such server"
315 msgstr "Il server non esiste" 291 msgstr "Il server non esiste"
316 292
317 #: src/protocols/irc/irc.c:687 293 #: src/protocols/irc/irc.c:815
318 msgid "No nickname given" 294 msgid "No nickname given"
319 msgstr "Nessun soprannome dato" 295 msgstr "Nessun soprannome dato"
320 296
321 #: src/protocols/irc/irc.c:819 297 #: src/protocols/irc/irc.c:961
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct "
301 "connection?"
302 msgstr ""
303
304 #: src/protocols/irc/irc.c:986
322 msgid "Unable to write" 305 msgid "Unable to write"
323 msgstr "Impossibile scrivere" 306 msgstr "Impossibile scrivere"
324 307
325 #: src/protocols/irc/irc.c:889 308 #: src/protocols/irc/irc.c:1056
326 #, c-format 309 #, c-format
327 msgid "You have been kicked from %s: %s" 310 msgid "You have been kicked from %s: %s"
328 msgstr "Sei stato cacciato da %s: %s" 311 msgstr "Sei stato cacciato da %s: %s"
329 312
330 #: src/protocols/irc/irc.c:894 313 #: src/protocols/irc/irc.c:1061
331 #, c-format 314 #, c-format
332 msgid "Kicked by %s: %s" 315 msgid "Kicked by %s: %s"
333 msgstr "Cacciato da %s: %s" 316 msgstr "Cacciato da %s: %s"
334 317
335 #: src/protocols/irc/irc.c:1357 318 #: src/protocols/irc/irc.c:1566
336 #, c-format 319 #, c-format
337 msgid "You have left %s" 320 msgid "You have left %s"
338 msgstr "Disconnesso da %s" 321 msgstr "Disconnesso da %s"
339 322
340 #: src/protocols/irc/irc.c:1358 323 #: src/protocols/irc/irc.c:1567
341 msgid "IRC Part" 324 msgid "IRC Part"
342 msgstr "Parte IRC" 325 msgstr "Parte IRC"
343 326
344 #: src/protocols/irc/irc.c:1443 327 #: src/protocols/irc/irc.c:1656
345 msgid "Channel:" 328 msgid "Channel:"
346 msgstr "Canale:" 329 msgstr "Canale:"
347 330
348 #: src/multi.c:522 src/protocols/irc/irc.c:1447 331 #: src/multi.c:522 src/protocols/irc/irc.c:1660
349 msgid "Password:" 332 msgid "Password:"
350 msgstr "Password:" 333 msgstr "Password:"
351 334
352 #: src/buddy.c:2655 src/protocols/jabber/jabber.c:695 335 #: src/protocols/irc/irc.c:1841
336 #, fuzzy
337 msgid "DCC Chat"
338 msgstr "Chat"
339
340 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:487 src/buddy.c:2375 src/buddy.c:2511
341 #: src/protocols/jabber/jabber.c:693
342 msgid "Away"
343 msgstr "Assente"
344
345 #: src/buddy.c:2670 src/protocols/jabber/jabber.c:695
353 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1971 src/protocols/jabber/jabber.c:2310 346 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1971 src/protocols/jabber/jabber.c:2310
354 msgid "Online" 347 msgid "Online"
355 msgstr "Presente" 348 msgstr "Presente"
356 349
357 #: src/protocols/jabber/jabber.c:697 350 #: src/protocols/jabber/jabber.c:697
360 353
361 #: src/protocols/jabber/jabber.c:699 354 #: src/protocols/jabber/jabber.c:699
362 msgid "Do Not Disturb" 355 msgid "Do Not Disturb"
363 msgstr "Non disturbare" 356 msgstr "Non disturbare"
364 357
365 #: src/dialogs.c:839 src/protocols/jabber/jabber.c:1088 358 #: src/dialogs.c:844 src/protocols/jabber/jabber.c:1088
366 msgid "Buddies" 359 msgid "Buddies"
367 msgstr "Contatti" 360 msgstr "Contatti"
368 361
369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141
370 msgid "Authenticating" 363 msgid "Authenticating"
373 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178
374 msgid "Unknown login error" 367 msgid "Unknown login error"
375 msgstr "Errore di login sconosciuto" 368 msgstr "Errore di login sconosciuto"
376 369
377 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1408 src/protocols/jabber/jabber.c:1438 370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1408 src/protocols/jabber/jabber.c:1438
378 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2845 src/protocols/jabber/jabber.c:2889 371 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2811 src/protocols/jabber/jabber.c:2855
379 msgid "Unable to connect" 372 msgid "Unable to connect"
380 msgstr "Impossibile connettersi" 373 msgstr "Impossibile connettersi"
381 374
382 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1412 375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1412
383 msgid "Connected" 376 msgid "Connected"
403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1701 396 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1701
404 msgid "Handle:" 397 msgid "Handle:"
405 msgstr "Gestisci:" 398 msgstr "Gestisci:"
406 399
407 #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2026 400 #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2026
408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3260 401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3300
409 msgid "Get Away Msg" 402 msgid "Get Away Msg"
410 msgstr "Prendi messaggio di Assente" 403 msgstr "Prendi messaggio di Assente"
411 404
412 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2208 405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2208
413 msgid "Full Name" 406 msgid "Full Name"
423 416
424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2211 417 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2211
425 msgid "Nickname" 418 msgid "Nickname"
426 msgstr "Soprannome" 419 msgstr "Soprannome"
427 420
428 #: src/dialogs.c:2466 src/protocols/jabber/jabber.c:2212 421 #: src/dialogs.c:2474 src/protocols/jabber/jabber.c:2212
429 msgid "URL" 422 msgid "URL"
430 msgstr "URL" 423 msgstr "URL"
431 424
432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2213 425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2213
433 msgid "Street Address" 426 msgid "Street Address"
448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2217 441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2217
449 msgid "Postal Code" 442 msgid "Postal Code"
450 msgstr "Codice Postale" 443 msgstr "Codice Postale"
451 444
452 #. Line 7 445 #. Line 7
453 #: src/dialogs.c:1591 src/dialogs.c:2295 src/protocols/jabber/jabber.c:2218 446 #: src/dialogs.c:1599 src/dialogs.c:2303 src/protocols/jabber/jabber.c:2218
454 msgid "Country" 447 msgid "Country"
455 msgstr "Paese" 448 msgstr "Paese"
456 449
457 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2219 450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2219
458 msgid "Telephone" 451 msgid "Telephone"
459 msgstr "Telefono" 452 msgstr "Telefono"
460 453
461 #: src/dialogs.c:2371 src/protocols/jabber/jabber.c:2220 454 #: src/dialogs.c:2379 src/protocols/jabber/jabber.c:2220
462 msgid "Email" 455 msgid "Email"
463 msgstr "E-mail" 456 msgstr "E-mail"
464 457
465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2221 458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2221
466 msgid "Organization Name" 459 msgid "Organization Name"
468 461
469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2222 462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2222
470 msgid "Organization Unit" 463 msgid "Organization Unit"
471 msgstr "Divisione" 464 msgstr "Divisione"
472 465
473 #: src/prefs.c:1958 src/protocols/jabber/jabber.c:2223 466 #: src/prefs.c:1998 src/protocols/jabber/jabber.c:2223
474 msgid "Title" 467 msgid "Title"
475 msgstr "Titolo" 468 msgstr "Titolo"
476 469
477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2224 470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2224
478 msgid "Role" 471 msgid "Role"
481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2225 474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2225
482 msgid "Birthday" 475 msgid "Birthday"
483 msgstr "Compleanno" 476 msgstr "Compleanno"
484 477
485 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin 478 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin
486 #: src/dialogs.c:2474 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:2226 479 #: src/dialogs.c:2482 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:2226
487 msgid "Description" 480 msgid "Description"
488 msgstr "Descrizione" 481 msgstr "Descrizione"
489 482
490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2251 483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2251
491 msgid "" 484 msgid ""
509 502
510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2769 503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2769
511 msgid "Unknown registration error" 504 msgid "Unknown registration error"
512 msgstr "Errore di registrazione sconosciuto" 505 msgstr "Errore di registrazione sconosciuto"
513 506
514 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2907 src/protocols/jabber/jabber.c:2922 507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2873 src/protocols/jabber/jabber.c:2888
515 msgid "Set User Info" 508 msgid "Set User Info"
516 msgstr "Imposta informazioni utente" 509 msgstr "Imposta informazioni utente"
517 510
518 #: src/protocols/msn/msn.c:666 src/protocols/msn/msn.c:1940 511 #: src/protocols/msn/msn.c:717 src/protocols/msn/msn.c:2021
519 #: src/protocols/msn/msn.c:1973 512 #: src/protocols/msn/msn.c:2054
520 msgid "MSN Error" 513 msgid "MSN Error"
521 msgstr "Errore MSN" 514 msgstr "Errore MSN"
522 515
523 #: src/protocols/msn/msn.c:666 516 #: src/protocols/msn/msn.c:717
524 msgid "Gaim was unable to send a message" 517 msgid "Gaim was unable to send a message"
525 msgstr "Gaim non riesce a spedire il messaggio" 518 msgstr "Gaim non riesce a spedire il messaggio"
526 519
527 #: src/protocols/msn/msn.c:973 520 #: src/protocols/msn/msn.c:1049
528 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 521 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
529 msgstr "Sei stato disconnesso. Ti sei già connesso da un'altra locazione." 522 msgstr "Sei stato disconnesso. Ti sei già connesso da un'altra locazione."
530 523
531 #: src/protocols/msn/msn.c:1940 src/protocols/msn/msn.c:1973 524 #: src/protocols/msn/msn.c:2021 src/protocols/msn/msn.c:2054
532 msgid "Invalid name" 525 msgid "Invalid name"
533 msgstr "Nome non valido" 526 msgstr "Nome non valido"
534 527
535 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:2909 528 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:2937
536 #: src/protocols/toc/toc.c:1088 529 #: src/protocols/toc/toc.c:1088
537 msgid "Join what group:" 530 msgid "Join what group:"
538 msgstr "Con quale gruppo vuoi ciattare:" 531 msgstr "Con quale gruppo vuoi ciattare:"
539 532
540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:320 533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:322
541 #, c-format 534 #, c-format
542 msgid "Direct IM with %s closed" 535 msgid "Direct IM with %s closed"
543 msgstr "È stato chiuso il canale diretto con %s" 536 msgstr "È stato chiuso il canale diretto con %s"
544 537
545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:357 538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:324
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "Direct IM with %s failed"
541 msgstr "È stato chiuso il canale diretto con %s"
542
543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:362
546 msgid "connection error (rend)\n" 544 msgid "connection error (rend)\n"
547 msgstr "errore di connessione (rend?)\n" 545 msgstr "errore di connessione (rend?)\n"
548 546
549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:368 547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:373
550 msgid "major connection error\n" 548 msgid "major connection error\n"
551 msgstr "grave errore di connessione\n" 549 msgstr "grave errore di connessione\n"
552 550
553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:369 src/protocols/toc/toc.c:509 551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:374 src/protocols/toc/toc.c:509
554 #: src/protocols/toc/toc.c:522 src/protocols/toc/toc.c:588 552 #: src/protocols/toc/toc.c:522 src/protocols/toc/toc.c:588
555 msgid "Disconnected." 553 msgid "Disconnected."
556 msgstr "Disconnesso." 554 msgstr "Disconnesso."
557 555
558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:381 src/protocols/toc/toc.c:756 556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:386 src/protocols/toc/toc.c:756
559 #, c-format 557 #, c-format
560 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 558 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
561 msgstr "Sei stato disconnesso dalla chat room %s." 559 msgstr "Sei stato disconnesso dalla chat room %s."
562 560
563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:382 561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:387
564 msgid "Chat Error!" 562 msgid "Chat Error!"
565 msgstr "Errore di chat!" 563 msgstr "Errore di chat!"
566 564
567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:399
568 msgid "Chat is currently unavailable" 566 msgid "Chat is currently unavailable"
569 msgstr "La chat al momento non è disponibile" 567 msgstr "La chat al momento non è disponibile"
570 568
571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:395 569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400
572 msgid "Gaim - Chat" 570 msgid "Gaim - Chat"
573 msgstr "Gaim - Chat" 571 msgstr "Gaim - Chat"
574 572
575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:454 src/protocols/oscar/oscar.c:514 573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:519
576 msgid "Couldn't connect to host" 574 msgid "Couldn't connect to host"
577 msgstr "Impossibile connettersi all'host" 575 msgstr "Impossibile connettersi all'host"
578 576
579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462 577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:467
580 msgid "Password sent, waiting for response\n" 578 msgid "Password sent, waiting for response\n"
581 msgstr "Password inviata; attendo la risposta\n" 579 msgstr "Password inviata; attendo la risposta\n"
582 580
583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:495 581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:500
584 msgid "internal connection error\n" 582 msgid "internal connection error\n"
585 msgstr "errore interno di connessione\n" 583 msgstr "errore interno di connessione\n"
586 584
587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:496 585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:501
588 msgid "Unable to login to AIM" 586 msgid "Unable to login to AIM"
589 msgstr "Impossibile entrare in AIM" 587 msgstr "Impossibile entrare in AIM"
590 588
591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:501 589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506
592 #, c-format 590 #, c-format
593 msgid "Signon: %s" 591 msgid "Signon: %s"
594 msgstr "Collegato: %s" 592 msgstr "Collegato: %s"
595 593
596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:573 594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:578
597 msgid "Signed off.\n" 595 msgid "Signed off.\n"
598 msgstr "Scollegato.\n" 596 msgstr "Scollegato.\n"
599 597
600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:592 src/protocols/oscar/oscar.c:716 598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:721
601 msgid "Could Not Connect" 599 msgid "Could Not Connect"
602 msgstr "Impossibile connettersi" 600 msgstr "Impossibile connettersi"
603 601
604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600 602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605
605 msgid "Connection established, cookie sent" 603 msgid "Connection established, cookie sent"
606 msgstr "Connessione effettuata: spedito il cookie" 604 msgstr "Connessione effettuata: spedito il cookie"
607 605
608 #. Incorrect nick/password 606 #. Incorrect nick/password
609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:626 src/protocols/toc/toc.c:457 607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:631 src/protocols/toc/toc.c:457
610 msgid "Incorrect nickname or password." 608 msgid "Incorrect nickname or password."
611 msgstr "Soprannome o password sbagliati." 609 msgstr "Soprannome o password sbagliati."
612 610
613 #. Suspended account 611 #. Suspended account
614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:631 612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:636
615 msgid "Your account is currently suspended." 613 msgid "Your account is currently suspended."
616 msgstr "Il tuo account al momento è sospeso" 614 msgstr "Il tuo account al momento è sospeso"
617 615
618 #. connecting too frequently 616 #. connecting too frequently
619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635 617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640
620 msgid "" 618 msgid ""
621 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 619 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
622 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 620 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
623 msgstr "" 621 msgstr ""
624 "Ti sei connesso e disconnesso troppo frequentemente. Aspetta dieci minuti e " 622 "Ti sei connesso e disconnesso troppo frequentemente. Aspetta dieci minuti e "
625 "dopo riprova. Se continui, dovrai aspettare anche più a lungo." 623 "dopo riprova. Se continui, dovrai aspettare anche più a lungo."
626 624
627 #. client too old 625 #. client too old
628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:645
629 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " 627 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
630 msgstr "" 628 msgstr ""
631 "La versione del client che stai usando è troppo vecchia. Aggiornalo alla " 629 "La versione del client che stai usando è troppo vecchia. Aggiornalo alla "
632 "versione " 630 "versione "
633 631
634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 src/protocols/toc/toc.c:540 632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:649 src/protocols/toc/toc.c:540
635 msgid "Authentication Failed" 633 msgid "Authentication Failed"
636 msgstr "Autentificazione fallita" 634 msgstr "Autentificazione fallita"
637 635
638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:666 636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671
639 msgid "Internal Error" 637 msgid "Internal Error"
640 msgstr "Errore interno" 638 msgstr "Errore interno"
641 639
642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1227 src/protocols/oscar/oscar.c:3117 640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1237 src/protocols/oscar/oscar.c:3146
643 #, c-format 641 #, c-format
644 msgid "Direct IM with %s established" 642 msgid "Direct IM with %s established"
645 msgstr "Aperto il canale diretto con %s" 643 msgstr "Aperto il canale diretto con %s"
646 644
647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1478 645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1489
648 #, c-format 646 #, c-format
649 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." 647 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid."
650 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s perché non valido." 648 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s perché non valido."
651 649
652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1479 650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490
653 #, c-format 651 #, c-format
654 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." 652 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid."
655 msgstr "Hai perso %d messaggi da %s perché non validi." 653 msgstr "Hai perso %d messaggi da %s perché non validi."
656 654
657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1488 655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1499
658 #, c-format 656 #, c-format
659 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." 657 msgid "You missed %d message from %s because it was too large."
660 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s perché era troppo lungo." 658 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s perché era troppo lungo."
661 659
662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1489 660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1500
663 #, c-format 661 #, c-format
664 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." 662 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large."
665 msgstr "Hai perso %d messaggi da %s perché troppo lunghi." 663 msgstr "Hai perso %d messaggi da %s perché troppo lunghi."
666 664
667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1498 665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1509
668 #, c-format 666 #, c-format
669 msgid "" 667 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
670 "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
671 msgstr "" 668 msgstr ""
672 "Hai perso %d messaggio da %s perché è stato superata la frequenza massima dei " 669 "Hai perso %d messaggio da %s perché è stato superata la frequenza massima "
673 "messaggi." 670 "dei messaggi."
674 671
675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1499 672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1510
676 #, c-format 673 #, c-format
677 msgid "" 674 msgid ""
678 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." 675 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded."
679 msgstr "" 676 msgstr ""
680 "Hai perso %d messaggi da %s perché è stato superata la frequenza massima di " 677 "Hai perso %d messaggi da %s perché è stato superata la frequenza massima di "
681 "messaggi." 678 "messaggi."
682 679
683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1508 680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1519
684 #, c-format 681 #, c-format
685 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." 682 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil."
686 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s perché era troppo cattivo." 683 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s perché era troppo cattivo."
687 684
688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1509 685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1520
689 #, c-format 686 #, c-format
690 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." 687 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
691 msgstr "Hai perso %d messaggi da %s perché erano troppo cattivi." 688 msgstr "Hai perso %d messaggi da %s perché erano troppo cattivi."
692 689
693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1518 690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529
694 #, c-format 691 #, c-format
695 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." 692 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil."
696 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s perché sei troppo molesto." 693 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s perché sei troppo molesto."
697 694
698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1519 695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1530
699 #, c-format 696 #, c-format
700 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." 697 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil."
701 msgstr "Hai perso %d messaggi da %s perché volevo farti i dispetti." 698 msgstr "Hai perso %d messaggi da %s perché volevo farti i dispetti."
702 699
703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1527 700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1538
704 #, c-format 701 #, c-format
705 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." 702 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons."
706 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s: non chiedermi perché, non lo so." 703 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s: non chiedermi perché, non lo so."
707 704
708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1528 705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1539
709 #, c-format 706 #, c-format
710 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." 707 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons."
711 msgstr "Non è Winzozz, però hai perso %d messaggi da %s e non so il perché." 708 msgstr "Non è Winzozz, però hai perso %d messaggi da %s e non so il perché."
712 709
713 #: src/dialogs.c:3017 src/dialogs.c:3023 src/protocols/oscar/oscar.c:1533 710 #: src/dialogs.c:3025 src/dialogs.c:3031 src/protocols/oscar/oscar.c:1544
714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1571 src/protocols/oscar/oscar.c:1589 711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1582 src/protocols/oscar/oscar.c:1600
715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2034 src/protocols/yahoo/yahoo.c:523 712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2045 src/protocols/yahoo/yahoo.c:585
716 msgid "Gaim - Error" 713 msgid "Gaim - Error"
717 msgstr "Gaim - Errore" 714 msgstr "Gaim - Errore"
718 715
719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1550 716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1561
720 #, c-format 717 #, c-format
721 msgid "SNAC threw error: %s\n" 718 msgid "SNAC threw error: %s\n"
722 msgstr "SNAC ha inviato un errore: %s\n" 719 msgstr "SNAC ha inviato un errore: %s\n"
723 720
724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1552 721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1563
725 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" 722 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
726 msgstr "Gaim - Errore SNAC di Oscar" 723 msgstr "Gaim - Errore SNAC di Oscar"
727 724
728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1569 725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1580
729 #, c-format 726 #, c-format
730 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" 727 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
731 msgstr "Il tuo messaggio a %s non è stato spedito: %s" 728 msgstr "Il tuo messaggio a %s non è stato spedito: %s"
732 729
733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1570 src/protocols/oscar/oscar.c:1588 730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1581 src/protocols/oscar/oscar.c:1599
734 msgid "Reason unknown" 731 msgid "Reason unknown"
735 msgstr "Motivo sconosciuto." 732 msgstr "Motivo sconosciuto."
736 733
737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598
738 #, c-format 735 #, c-format
739 msgid "User information for %s unavailable: %s" 736 msgid "User information for %s unavailable: %s"
740 msgstr "Le informazioni dell'utente %s non sono disponibili: %s" 737 msgstr "Le informazioni dell'utente %s non sono disponibili: %s"
741 738
742 #: src/buddy.c:1920 src/protocols/oscar/oscar.c:1615 739 #: src/buddy.c:1935 src/protocols/oscar/oscar.c:1626
743 msgid "Buddy Icon" 740 msgid "Buddy Icon"
744 msgstr "Icona della persona" 741 msgstr "Icona della persona"
745 742
746 #: src/buddy.c:1923 src/protocols/oscar/oscar.c:1618 743 #: src/buddy.c:1938 src/protocols/oscar/oscar.c:1629
747 msgid "Voice" 744 msgid "Voice"
748 msgstr "Voce" 745 msgstr "Voce"
749 746
750 #: src/buddy.c:1926 src/protocols/oscar/oscar.c:1621 747 #: src/buddy.c:1941 src/protocols/oscar/oscar.c:1632
751 msgid "IM Image" 748 msgid "IM Image"
752 msgstr "Immagine di IM" 749 msgstr "Immagine di IM"
753 750
754 #: src/buddy.c:488 src/buddy.c:1929 src/buddy.c:2359 src/prefs.c:2846 751 #: src/buddy.c:488 src/buddy.c:1944 src/buddy.c:2374 src/prefs.c:2922
755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1624 752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635
756 msgid "Chat" 753 msgid "Chat"
757 msgstr "Chat" 754 msgstr "Chat"
758 755
759 #: src/buddy.c:1932 src/protocols/oscar/oscar.c:1627 756 #: src/buddy.c:1947 src/protocols/oscar/oscar.c:1638
760 msgid "Get File" 757 msgid "Get File"
761 msgstr "Prendi file" 758 msgstr "Prendi file"
762 759
763 #: src/buddy.c:1935 src/protocols/oscar/oscar.c:1630 760 #: src/buddy.c:1950 src/protocols/oscar/oscar.c:1641
764 msgid "Send File" 761 msgid "Send File"
765 msgstr "Invia file" 762 msgstr "Invia file"
766 763
767 #: src/buddy.c:1939 src/protocols/oscar/oscar.c:1634 764 #: src/buddy.c:1954 src/protocols/oscar/oscar.c:1645
768 msgid "Games" 765 msgid "Games"
769 msgstr "Giochi" 766 msgstr "Giochi"
770 767
771 #: src/buddy.c:1942 src/protocols/oscar/oscar.c:1637 768 #: src/buddy.c:1957 src/protocols/oscar/oscar.c:1648
772 msgid "Stocks" 769 msgid "Stocks"
773 msgstr "Scorte" 770 msgstr "Scorte"
774 771
775 #: src/buddy.c:1945 src/protocols/oscar/oscar.c:1640 772 #: src/buddy.c:1960 src/protocols/oscar/oscar.c:1651
776 msgid "Send Buddy List" 773 msgid "Send Buddy List"
777 msgstr "Invia lista contatti" 774 msgstr "Invia lista contatti"
778 775
779 #: src/buddy.c:1948 src/protocols/oscar/oscar.c:1643 776 #: src/buddy.c:1963 src/protocols/oscar/oscar.c:1654
780 msgid "EveryBuddy Bug" 777 msgid "EveryBuddy Bug"
781 msgstr "Baco di EveryBuddy" 778 msgstr "Baco di EveryBuddy"
782 779
783 #: src/buddy.c:1951 src/protocols/oscar/oscar.c:1646 780 #: src/buddy.c:1966 src/protocols/oscar/oscar.c:1657
784 msgid "AP User" 781 msgid "AP User"
785 msgstr "Utente AP" 782 msgstr "Utente AP"
786 783
787 #: src/buddy.c:1954 src/protocols/oscar/oscar.c:1649 784 #: src/buddy.c:1969 src/protocols/oscar/oscar.c:1660
788 msgid "ICQ RTF" 785 msgid "ICQ RTF"
789 msgstr "ICQ RTF" 786 msgstr "ICQ RTF"
790 787
791 #: src/buddy.c:1957 src/protocols/oscar/oscar.c:1652 788 #: src/buddy.c:1972 src/protocols/oscar/oscar.c:1663
792 msgid "Nihilist" 789 msgid "Nihilist"
793 msgstr "Nichilista" 790 msgstr "Nichilista"
794 791
795 #: src/buddy.c:1960 src/protocols/oscar/oscar.c:1655 792 #: src/buddy.c:1975 src/protocols/oscar/oscar.c:1666
796 msgid "ICQ Server Relay" 793 msgid "ICQ Server Relay"
797 msgstr "Trasmissione al server ICQ" 794 msgstr "Trasmissione al server ICQ"
798 795
799 #: src/buddy.c:1963 src/protocols/oscar/oscar.c:1658 796 #: src/buddy.c:1978 src/protocols/oscar/oscar.c:1669
800 msgid "ICQ Unknown" 797 msgid "ICQ Unknown"
801 msgstr "ICQ sconosciuto" 798 msgstr "ICQ sconosciuto"
802 799
803 #: src/buddy.c:1966 src/protocols/oscar/oscar.c:1661 800 #: src/buddy.c:1981 src/protocols/oscar/oscar.c:1672
804 msgid "Trillian Encryption" 801 msgid "Trillian Encryption"
805 msgstr "Criptaggio trilliano (?)" 802 msgstr "Criptaggio trilliano (?)"
806 803
807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1698 804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1709
808 msgid "" 805 msgid ""
809 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif\"> " 806 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG "
810 ": Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG " 807 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL "
811 "SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " 808 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG "
812 "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " 809 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : "
813 "Agent<br>" 810 "ActiveBuddy Interactive Agent<br>"
814 msgstr "" 811 msgstr ""
815 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG " 812 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG "
816 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normale Utente AIM <br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : Utente AOL <br><IMG " 813 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normale Utente AIM <br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : "
817 "SRC=\"dt_icon.gif\"> : Utente AIM in prova <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " 814 "Utente AOL <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Utente AIM in prova <br><IMG "
818 "Amministratore <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : Agente Interattivo " 815 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Amministratore <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : "
819 "ActiveBuddy<br>" 816 "Agente Interattivo ActiveBuddy<br>"
820 817
821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1722 818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1733
822 #, c-format
823 msgid "" 819 msgid ""
824 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" 820 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
825 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" 821 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
826 "%s%s%s<BR>\n" 822 "%s%s%s<BR>\n"
827 "<HR><BR>\n" 823 "<HR><BR>\n"
829 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" 825 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
830 "Livello di avviso : <B>%d %%</B><BR>\n" 826 "Livello di avviso : <B>%d %%</B><BR>\n"
831 "%s%s%s<BR>\n" 827 "%s%s%s<BR>\n"
832 "<HR><BR>\n" 828 "<HR><BR>\n"
833 829
834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1765
835 msgid "<i>User has no away message</i>" 831 msgid "<i>User has no away message</i>"
836 msgstr "<i>L'utente non ha messaggio di Assente</i>" 832 msgstr "<i>L'utente non ha messaggio di Assente</i>"
837 833
838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1766 834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1777
839 msgid "Client Capabilities: " 835 msgid "Client Capabilities: "
840 msgstr "Potenzialità del client: " 836 msgstr "Potenzialità del client: "
841 837
842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1774 838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1785
843 msgid "<i>No Information Provided</i>" 839 msgid "<i>No Information Provided</i>"
844 msgstr "<i>Nessuna informazione fornita</i>" 840 msgstr "<i>Nessuna informazione fornita</i>"
845 841
846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1797 842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808
847 msgid "Your connection may be lost." 843 msgid "Your connection may be lost."
848 msgstr "La connessione potrebbe essersi interrotta." 844 msgstr "La connessione potrebbe essersi interrotta."
849 845
850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1798 846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1809
851 msgid "AOL error" 847 msgid "AOL error"
852 msgstr "Errore AOL" 848 msgstr "Errore AOL"
853 849
854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2033 850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2044
855 msgid "" 851 msgid ""
856 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " 852 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
857 "wait 10 seconds and try again." 853 "wait 10 seconds and try again."
858 msgstr "" 854 msgstr ""
859 "L'ultimo messaggio non è stato inviato perché ne hai spediti con troppa " 855 "L'ultimo messaggio non è stato inviato perché ne hai spediti con troppa "
860 "frequenza. Aspetta 10 secondi e riprova." 856 "frequenza. Aspetta 10 secondi e riprova."
861 857
862 #: src/dialogs.c:3550 src/protocols/oscar/oscar.c:2343 858 #: src/dialogs.c:3553 src/protocols/oscar/oscar.c:2355
863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3224 src/protocols/toc/toc.c:1546 859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3264 src/protocols/toc/toc.c:1546
864 #: src/protocols/toc/toc.c:1563 src/protocols/toc/toc.c:1623 860 #: src/protocols/toc/toc.c:1563 src/protocols/toc/toc.c:1623
865 #: src/protocols/toc/toc.c:1665 src/protocols/toc/toc.c:1784 861 #: src/protocols/toc/toc.c:1665 src/protocols/toc/toc.c:1784
866 #: src/protocols/toc/toc.c:1814 src/protocols/toc/toc.c:1870 862 #: src/protocols/toc/toc.c:1814 src/protocols/toc/toc.c:1870
867 msgid "Error" 863 msgid "Error"
868 msgstr "Errore" 864 msgstr "Errore"
869 865
870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2913 src/protocols/toc/toc.c:1092 866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2941 src/protocols/toc/toc.c:1092
871 msgid "Exchange:" 867 msgid "Exchange:"
872 msgstr "Scambia:" 868 msgstr "Scambia:"
873 869
874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3224 870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3264
875 msgid "Unable to open Direct IM" 871 msgid "Unable to open Direct IM"
876 msgstr "Impossibile aprire un canale diretto di IM" 872 msgstr "Impossibile aprire un canale diretto di IM"
877 873
878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3234 874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3274
879 #, c-format 875 #, c-format
880 msgid "" 876 msgid ""
881 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will let " 877 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
882 "them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " 878 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
883 "continue?" 879 "continue?"
884 msgstr "" 880 msgstr ""
885 "Hai scelto di aprire in canale diretto di IM con %s. In questo modo gli " 881 "Hai scelto di aprire in canale diretto di IM con %s. In questo modo gli "
886 "permetterai di vedere il tuo indirizzo IP, rischiando per la sicurezza del " 882 "permetterai di vedere il tuo indirizzo IP, rischiando per la sicurezza del "
887 "tuo sistema. Vuoi continuare?" 883 "tuo sistema. Vuoi continuare?"
888 884
889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3267 885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3307
890 msgid "Direct IM" 886 msgid "Direct IM"
891 msgstr "IM diretto" 887 msgstr "IM diretto"
892 888
893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3275 889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3315
894 msgid "Get Capabilities" 890 msgid "Get Capabilities"
895 msgstr "Prendi le potenzialità" 891 msgstr "Prendi le potenzialità"
896 892
897 #: src/protocols/toc/toc.c:396 893 #: src/protocols/toc/toc.c:396
898 #, c-format 894 #, c-format
1035 1031
1036 #: src/protocols/toc/toc.c:777 1032 #: src/protocols/toc/toc.c:777
1037 msgid "Password Change Successeful" 1033 msgid "Password Change Successeful"
1038 msgstr "Cambio password effettuato" 1034 msgstr "Cambio password effettuato"
1039 1035
1040 #: src/dialogs.c:1675 src/protocols/toc/toc.c:777 1036 #: src/dialogs.c:1683 src/protocols/toc/toc.c:777
1041 msgid "Gaim - Password Change" 1037 msgid "Gaim - Password Change"
1042 msgstr "Gaim - Cambio password" 1038 msgstr "Gaim - Cambio password"
1043 1039
1044 #: src/protocols/toc/toc.c:780 1040 #: src/protocols/toc/toc.c:780
1045 msgid "" 1041 msgid ""
1086 #: src/protocols/toc/toc.c:1950 1082 #: src/protocols/toc/toc.c:1950
1087 #, c-format 1083 #, c-format
1088 msgid "%s requests you to send them a file" 1084 msgid "%s requests you to send them a file"
1089 msgstr "%s ti chiede di mandargli un file" 1085 msgstr "%s ti chiede di mandargli un file"
1090 1086
1091 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:523 1087 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:585
1092 msgid "Your message did not get sent." 1088 msgid "Your message did not get sent."
1093 msgstr "Il tuo messaggio non è stato inviato." 1089 msgstr "Il tuo messaggio non è stato inviato."
1094 1090
1095 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:802 1091 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:802
1096 msgid "ZLocate" 1092 msgid "ZLocate"
1126 "usando Gtk+, licenziato sotto la GPL e tradotto in italiano da Titanicus " 1122 "usando Gtk+, licenziato sotto la GPL e tradotto in italiano da Titanicus "
1127 "Goliardicus.\n" 1123 "Goliardicus.\n"
1128 "\n" 1124 "\n"
1129 "URL: " 1125 "URL: "
1130 1126
1131 #: src/about.c:127
1132 msgid ""
1133 "\n"
1134 "\n"
1135 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net"
1136 msgstr ""
1137 "\n"
1138 "\n"
1139 "IRC: #gaim su irc.openprojects.net"
1140
1141 #: src/about.c:137 1127 #: src/about.c:137
1128 #, fuzzy
1142 msgid "" 1129 msgid ""
1143 "Active Developers\n" 1130 "Active Developers\n"
1144 "====================\n" 1131 "====================\n"
1145 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" 1132 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n"
1146 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" 1133 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
1147 "\n" 1134 "\n"
1148 "Crazy Patch Writers\n" 1135 "Crazy Patch Writers\n"
1149 "===================\n" 1136 "===================\n"
1150 "Benjamin Miller\n" 1137 "Benjamin Miller\n"
1151 "Decklin Foster\n" 1138 "Decklin Foster\n"
1139 "Nathan Walp\n"
1152 "Mark Doliner\n" 1140 "Mark Doliner\n"
1153 "\n" 1141 "\n"
1154 "Retired Developers\n" 1142 "Retired Developers\n"
1155 "===================\n" 1143 "===================\n"
1156 "Jim Duchek\n" 1144 "Jim Duchek\n"
1172 "===================\n" 1160 "===================\n"
1173 "Jim Duchek\n" 1161 "Jim Duchek\n"
1174 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" 1162 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
1175 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" 1163 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]"
1176 1164
1177 #: src/about.c:155 src/aim.c:296 src/buddy.c:2485 src/buddy_chat.c:1311 1165 #: src/about.c:155 src/aim.c:296 src/buddy.c:2500 src/buddy_chat.c:1311
1178 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2563 1166 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2734
1179 #: src/dialogs.c:565 src/dialogs.c:3845 src/multi.c:1026 src/plugins.c:277 1167 #: src/dialogs.c:567 src/dialogs.c:3848 src/multi.c:1026 src/plugins.c:277
1180 #: src/prefs.c:2505 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:1027 1168 #: src/prefs.c:2545 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:1023
1181 msgid "Close" 1169 msgid "Close"
1182 msgstr "Chiudi" 1170 msgstr "Chiudi"
1183 1171
1184 #. this makes the sizes not work. 1172 #. this makes the sizes not work.
1185 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); 1173 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT);
1186 #. gtk_widget_grab_default(button); 1174 #. gtk_widget_grab_default(button);
1187 #: src/about.c:175 1175 #: src/about.c:175
1188 msgid "Web Site" 1176 msgid "Web Site"
1189 msgstr "Sito Web" 1177 msgstr "Sito Web"
1190 1178
1191 #: src/aim.c:129 src/buddy.c:2478 1179 #: src/aim.c:129 src/buddy.c:2493
1192 msgid "Signoff" 1180 msgid "Signoff"
1193 msgstr "Abbandona" 1181 msgstr "Abbandona"
1194 1182
1195 #: src/aim.c:141 1183 #: src/aim.c:141
1196 msgid "Please enter your logon" 1184 msgid "Please enter your logon"
1210 1198
1211 #: src/aim.c:273 1199 #: src/aim.c:273
1212 msgid "Password: " 1200 msgid "Password: "
1213 msgstr "Password: " 1201 msgstr "Password: "
1214 1202
1215 #: src/aim.c:294 src/buddy.c:2482 1203 #: src/aim.c:294 src/buddy.c:2497
1216 msgid "Quit" 1204 msgid "Quit"
1217 msgstr "Esci" 1205 msgstr "Esci"
1218 1206
1219 #: src/aim.c:299 src/aim.c:755 src/buddy.c:2508 1207 #: src/aim.c:299 src/aim.c:755 src/buddy.c:2523
1220 msgid "Accounts" 1208 msgid "Accounts"
1221 msgstr "Accounts" 1209 msgstr "Accounts"
1222 1210
1223 #: src/aim.c:301 src/multi.c:878 1211 #: src/aim.c:301 src/multi.c:878
1224 msgid "Signon" 1212 msgid "Signon"
1226 1214
1227 #: src/aim.c:333 1215 #: src/aim.c:333
1228 msgid "About" 1216 msgid "About"
1229 msgstr "Informazioni" 1217 msgstr "Informazioni"
1230 1218
1231 #: src/aim.c:334 src/prefs.c:1589 src/prefs.c:1863 1219 #: src/aim.c:334 src/prefs.c:1619 src/prefs.c:1903
1232 msgid "Options" 1220 msgid "Options"
1233 msgstr "Opzioni" 1221 msgstr "Opzioni"
1234 1222
1235 #. Left side: frame with list of plugin file names 1223 #: src/aim.c:336 src/aim.c:758 src/buddy.c:2541
1236 #: src/aim.c:336 src/aim.c:758 src/buddy.c:2526 src/plugins.c:192
1237 msgid "Plugins" 1224 msgid "Plugins"
1238 msgstr "Plugins" 1225 msgstr "Plugins"
1239 1226
1240 #: src/aim.c:752 src/buddy.c:2518 1227 #: src/aim.c:752 src/buddy.c:2533
1241 msgid "Preferences" 1228 msgid "Preferences"
1242 msgstr "Preferenze" 1229 msgstr "Preferenze"
1243 1230
1244 #: src/applet.c:199 1231 #: src/applet.c:199
1245 msgid "Attempting to sign on...." 1232 msgid "Attempting to sign on...."
1289 #: src/away.c:596 1276 #: src/away.c:596
1290 msgid "Set All Away" 1277 msgid "Set All Away"
1291 msgstr "Tutti come Assente" 1278 msgstr "Tutti come Assente"
1292 1279
1293 #. Put the buttons in the box 1280 #. Put the buttons in the box
1294 #: src/buddy.c:482 src/buddy.c:2595 src/buddy_chat.c:1443 1281 #: src/buddy.c:482 src/buddy.c:2610 src/buddy_chat.c:1443
1295 #: src/conversation.c:2099 src/conversation.c:2578 src/dialogs.c:884 1282 #: src/conversation.c:2268 src/conversation.c:2749 src/dialogs.c:889
1296 #: src/dialogs.c:1068 src/dialogs.c:2036 src/multi.c:1010 src/prefs.c:1999 1283 #: src/dialogs.c:1071 src/dialogs.c:2044 src/multi.c:1010 src/prefs.c:2039
1297 #: src/prefs.c:2341 src/prefs.c:2375 1284 #: src/prefs.c:2381 src/prefs.c:2415
1298 msgid "Add" 1285 msgid "Add"
1299 msgstr "Aggiungi" 1286 msgstr "Aggiungi"
1300 1287
1301 #: src/buddy.c:483 src/buddy.c:2596 src/dialogs.c:894 src/dialogs.c:1041 1288 #: src/buddy.c:483 src/buddy.c:2611 src/dialogs.c:899 src/dialogs.c:1046
1302 msgid "Group" 1289 msgid "Group"
1303 msgstr "Gruppo" 1290 msgstr "Gruppo"
1304 1291
1305 #: src/buddy.c:484 src/buddy.c:2597 src/buddy_chat.c:1445 1292 #: src/buddy.c:484 src/buddy.c:2612 src/buddy_chat.c:1445
1306 #: src/conversation.c:2085 src/conversation.c:2575 src/prefs.c:2013 1293 #: src/conversation.c:2254 src/conversation.c:2746 src/prefs.c:2053
1307 #: src/prefs.c:2345 src/prefs.c:2379 1294 #: src/prefs.c:2385 src/prefs.c:2419
1308 msgid "Remove" 1295 msgid "Remove"
1309 msgstr "Elimina" 1296 msgstr "Elimina"
1310 1297
1311 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:627 src/buddy.c:776 src/buddy.c:2357 1298 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:640 src/buddy.c:791 src/buddy.c:2372
1312 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267 1299 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267
1313 msgid "IM" 1300 msgid "IM"
1314 msgstr "IM" 1301 msgstr "IM"
1315 1302
1316 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2358 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275 1303 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2373 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275
1317 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2596 1304 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2767
1318 msgid "Info" 1305 msgid "Info"
1319 msgstr "Informazioni" 1306 msgstr "Informazioni"
1320 1307
1321 #. Put the buttons in the box 1308 #. Put the buttons in the box
1322 #: src/buddy.c:632 src/buddy.c:781 src/dialogs.c:1033 src/dialogs.c:3404 1309 #: src/buddy.c:645 src/buddy.c:796 src/dialogs.c:1038 src/dialogs.c:3407
1323 #: src/dialogs.c:3419 1310 #: src/dialogs.c:3422
1324 msgid "Alias" 1311 msgid "Alias"
1325 msgstr "Alias" 1312 msgstr "Alias"
1326 1313
1327 #: src/buddy.c:637 src/buddy.c:800 1314 #: src/buddy.c:650 src/buddy.c:815
1328 msgid "Add Buddy Pounce" 1315 msgid "Add Buddy Pounce"
1329 msgstr "Aggiungi salto a Contatto" 1316 msgstr "Aggiungi salto a Contatto"
1330 1317
1331 #: src/buddy.c:644 src/buddy.c:806 1318 #: src/buddy.c:657 src/buddy.c:821
1332 msgid "View Log" 1319 msgid "View Log"
1333 msgstr "Vedi i log" 1320 msgstr "Vedi i log"
1334 1321
1335 #: src/buddy.c:763 src/buddy.c:794 1322 #: src/buddy.c:778 src/buddy.c:809
1336 msgid "Rename" 1323 msgid "Rename"
1337 msgstr "Rinomina" 1324 msgstr "Rinomina"
1338 1325
1339 #: src/buddy.c:788 1326 #: src/buddy.c:803
1340 msgid "Un-Alias" 1327 msgid "Un-Alias"
1341 msgstr "Cancella Alias" 1328 msgstr "Cancella Alias"
1342 1329
1343 #: src/buddy.c:1496 src/buddy.c:2501 1330 #: src/buddy.c:1511 src/buddy.c:2516
1344 msgid "Buddy Pounce" 1331 msgid "Buddy Pounce"
1345 msgstr "Salto a Contatto" 1332 msgstr "Salto a Contatto"
1346 1333
1347 #: src/buddy.c:1578 1334 #: src/buddy.c:1593
1348 msgid "New Buddy Pounce" 1335 msgid "New Buddy Pounce"
1349 msgstr "Nuovo salto a Contatto" 1336 msgstr "Nuovo salto a Contatto"
1350 1337
1351 #: src/buddy.c:1596 1338 #: src/buddy.c:1611
1352 msgid "Remove Buddy Pounce" 1339 msgid "Remove Buddy Pounce"
1353 msgstr "Rimuovi salto a Contatto" 1340 msgstr "Rimuovi salto a Contatto"
1354 1341
1355 #: src/buddy.c:1624 1342 #: src/buddy.c:1639
1356 msgid "[Click to edit]" 1343 msgid "[Click to edit]"
1357 msgstr "[Clicca per modificare]" 1344 msgstr "[Clicca per modificare]"
1358 1345
1359 #: src/buddy.c:2043 1346 #: src/buddy.c:2058
1360 #, c-format 1347 #, c-format
1361 msgid "Logged in: %s\n" 1348 msgid "Logged in: %s\n"
1362 msgstr "Entrato in: %s\n" 1349 msgstr "Entrato in: %s\n"
1363 1350
1364 #: src/buddy.c:2055 1351 #: src/buddy.c:2070
1365 #, c-format
1366 msgid "Warnings: %d%%\n" 1352 msgid "Warnings: %d%%\n"
1367 msgstr "Avvisi: %d%%\n" 1353 msgstr "Avvisi: %d%%\n"
1368 1354
1369 #: src/buddy.c:2067 1355 #: src/buddy.c:2082
1370 #, c-format 1356 #, c-format
1371 msgid "Capabilities: %s\n" 1357 msgid "Capabilities: %s\n"
1372 msgstr "Potenzialità: %s\n" 1358 msgstr "Potenzialità: %s\n"
1373 1359
1374 #: src/buddy.c:2071 1360 #: src/buddy.c:2086
1375 #, c-format 1361 #, c-format
1376 msgid "" 1362 msgid ""
1377 "Alias: %s \n" 1363 "Alias: %s \n"
1378 "Screen Name: %s\n" 1364 "Screen Name: %s\n"
1379 "%s%s%s%s%s%s" 1365 "%s%s%s%s%s%s"
1380 msgstr "" 1366 msgstr ""
1381 "Alias: %s \n" 1367 "Alias: %s \n"
1382 "Account: %s\n" 1368 "Account: %s\n"
1383 "%s%s%s%s%s%s" 1369 "%s%s%s%s%s%s"
1384 1370
1385 #: src/buddy.c:2075 1371 #: src/buddy.c:2090
1386 msgid "Idle: " 1372 msgid "Idle: "
1387 msgstr "A riposo: " 1373 msgstr "A riposo: "
1388 1374
1389 #: src/buddy.c:2146 src/buddy.c:2151 1375 #: src/buddy.c:2161 src/buddy.c:2166
1390 #, c-format 1376 #, c-format
1391 msgid "%s logged in." 1377 msgid "%s logged in."
1392 msgstr "%s entrato." 1378 msgstr "%s entrato."
1393 1379
1394 #: src/buddy.c:2210 src/buddy.c:2215 1380 #: src/buddy.c:2225 src/buddy.c:2230
1395 #, c-format 1381 #, c-format
1396 msgid "%s logged out." 1382 msgid "%s logged out."
1397 msgstr "%s uscito." 1383 msgstr "%s uscito."
1398 1384
1399 #: src/buddy.c:2392 1385 #: src/buddy.c:2407
1400 msgid "Information on selected Buddy" 1386 msgid "Information on selected Buddy"
1401 msgstr "Informazioni Contatto selezionato." 1387 msgstr "Informazioni Contatto selezionato."
1402 1388
1403 #: src/buddy.c:2393 src/dialogs.c:691 1389 #: src/buddy.c:2408 src/dialogs.c:696
1404 msgid "Send Instant Message" 1390 msgid "Send Instant Message"
1405 msgstr "Invia un messaggio" 1391 msgstr "Invia un messaggio"
1406 1392
1407 #: src/buddy.c:2394 1393 #: src/buddy.c:2409
1408 msgid "Start/join a Buddy Chat" 1394 msgid "Start/join a Buddy Chat"
1409 msgstr "Inizia/unisciti a chat con Contatto" 1395 msgstr "Inizia/unisciti a chat con Contatto"
1410 1396
1411 #: src/buddy.c:2395 1397 #: src/buddy.c:2410
1412 msgid "Activate Away Message" 1398 msgid "Activate Away Message"
1413 msgstr "Attiva messaggio di Assente" 1399 msgstr "Attiva messaggio di Assente"
1414 1400
1415 #: src/buddy.c:2458 1401 #: src/buddy.c:2473
1416 msgid "File" 1402 msgid "File"
1417 msgstr "File" 1403 msgstr "File"
1418 1404
1419 #: src/buddy.c:2462 1405 #: src/buddy.c:2477
1420 msgid "Add A Buddy" 1406 msgid "Add A Buddy"
1421 msgstr "Aggiungi Contatto" 1407 msgstr "Aggiungi Contatto"
1422 1408
1423 #: src/buddy.c:2464 1409 #: src/buddy.c:2479
1424 msgid "Join A Chat" 1410 msgid "Join A Chat"
1425 msgstr "Unisciti a una chat" 1411 msgstr "Unisciti a una chat"
1426 1412
1427 #: src/buddy.c:2466 1413 #: src/buddy.c:2481
1428 msgid "New Instant Message" 1414 msgid "New Instant Message"
1429 msgstr "Nuovo messaggio" 1415 msgstr "Nuovo messaggio"
1430 1416
1431 #: src/buddy.c:2468 src/dialogs.c:743 1417 #: src/buddy.c:2483 src/dialogs.c:748
1432 msgid "Get User Info" 1418 msgid "Get User Info"
1433 msgstr "Vedi info utente" 1419 msgstr "Vedi info utente"
1434 1420
1435 #: src/buddy.c:2473 1421 #: src/buddy.c:2488
1436 msgid "Import Buddy List" 1422 msgid "Import Buddy List"
1437 msgstr "Importa lista contatti" 1423 msgstr "Importa lista contatti"
1438 1424
1439 #: src/buddy.c:2491 1425 #: src/buddy.c:2506
1440 msgid "Tools" 1426 msgid "Tools"
1441 msgstr "Strumenti" 1427 msgstr "Strumenti"
1442 1428
1443 #: src/buddy.c:2514 1429 #: src/buddy.c:2529
1444 msgid "Protocol Actions" 1430 msgid "Protocol Actions"
1445 msgstr "Azioni protocollo" 1431 msgstr "Azioni protocollo"
1446 1432
1447 #: src/buddy.c:2520 1433 #: src/buddy.c:2535
1448 msgid "View System Log" 1434 msgid "View System Log"
1449 msgstr "Vedi log di sistema" 1435 msgstr "Vedi log di sistema"
1450 1436
1451 #: src/buddy.c:2532 1437 #: src/buddy.c:2547
1452 msgid "Perl" 1438 msgid "Perl"
1453 msgstr "Perl" 1439 msgstr "Perl"
1454 1440
1455 #: src/buddy.c:2535 1441 #: src/buddy.c:2550
1456 msgid "Load Script" 1442 msgid "Load Script"
1457 msgstr "Esegui script" 1443 msgstr "Esegui script"
1458 1444
1459 #: src/buddy.c:2539 1445 #: src/buddy.c:2554
1460 msgid "Unload All Scripts" 1446 msgid "Unload All Scripts"
1461 msgstr "Anunulla tutti gli script" 1447 msgstr "Anunulla tutti gli script"
1462 1448
1463 #: src/buddy.c:2543 1449 #: src/buddy.c:2558
1464 msgid "List Scripts" 1450 msgid "List Scripts"
1465 msgstr "Elenco script" 1451 msgstr "Elenco script"
1466 1452
1467 #: src/buddy.c:2551 1453 #: src/buddy.c:2566
1468 msgid "Help" 1454 msgid "Help"
1469 msgstr "Aiuto" 1455 msgstr "Aiuto"
1470 1456
1471 #: src/buddy.c:2556 1457 #: src/buddy.c:2571
1472 msgid "About Gaim" 1458 msgid "About Gaim"
1473 msgstr "Informazioni su Gaim" 1459 msgstr "Informazioni su Gaim"
1474 1460
1475 #: src/buddy.c:2575 src/prefs.c:2825 1461 #: src/buddy.c:2590 src/prefs.c:2901
1476 msgid "Buddy List" 1462 msgid "Buddy List"
1477 msgstr "Lista contatti" 1463 msgstr "Lista contatti"
1478 1464
1479 #: src/buddy.c:2628 1465 #: src/buddy.c:2643
1480 msgid "Add a new Buddy" 1466 msgid "Add a new Buddy"
1481 msgstr "Aggiungi nuovo contatto" 1467 msgstr "Aggiungi nuovo contatto"
1482 1468
1483 #: src/buddy.c:2629 1469 #: src/buddy.c:2644
1484 msgid "Add a new Group" 1470 msgid "Add a new Group"
1485 msgstr "Aggiungio nuovo gruppo" 1471 msgstr "Aggiungio nuovo gruppo"
1486 1472
1487 #: src/buddy.c:2630 1473 #: src/buddy.c:2645
1488 msgid "Remove selected Buddy/Group" 1474 msgid "Remove selected Buddy/Group"
1489 msgstr "Elimina Contatto/Gruppo selezionato" 1475 msgstr "Elimina Contatto/Gruppo selezionato"
1490 1476
1491 #: src/buddy.c:2657 1477 #: src/buddy.c:2672
1492 msgid "Edit Buddies" 1478 msgid "Edit Buddies"
1493 msgstr "Modifica Contatti" 1479 msgstr "Modifica Contatti"
1494 1480
1495 #: src/buddy.c:2697 1481 #: src/buddy.c:2715
1496 msgid "Gaim - Buddy List" 1482 msgid "Gaim - Buddy List"
1497 msgstr "Gaim - Lista Contatti" 1483 msgstr "Gaim - Lista Contatti"
1498 1484
1499 #: src/buddy_chat.c:265 1485 #: src/buddy_chat.c:265
1500 msgid "Join Chat" 1486 msgid "Join Chat"
1506 1492
1507 #: src/buddy_chat.c:283 1493 #: src/buddy_chat.c:283
1508 msgid "Join Chat As:" 1494 msgid "Join Chat As:"
1509 msgstr "Unisciti a chat come:" 1495 msgstr "Unisciti a chat come:"
1510 1496
1511 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:446 1497 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:448
1512 #: src/dialogs.c:537 src/dialogs.c:709 src/dialogs.c:767 src/dialogs.c:886 1498 #: src/dialogs.c:539 src/dialogs.c:714 src/dialogs.c:772 src/dialogs.c:891
1513 #: src/dialogs.c:1064 src/dialogs.c:1418 src/dialogs.c:1623 src/dialogs.c:1747 1499 #: src/dialogs.c:1067 src/dialogs.c:1426 src/dialogs.c:1631 src/dialogs.c:1755
1514 #: src/dialogs.c:1807 src/dialogs.c:2025 src/dialogs.c:2207 src/dialogs.c:2382 1500 #: src/dialogs.c:1815 src/dialogs.c:2033 src/dialogs.c:2215 src/dialogs.c:2390
1515 #: src/dialogs.c:2453 src/dialogs.c:3149 src/dialogs.c:3406 src/dialogs.c:3587 1501 #: src/dialogs.c:2461 src/dialogs.c:3157 src/dialogs.c:3409 src/dialogs.c:3590
1516 #: src/dialogs.c:3958 src/dialogs.c:4064 src/dialogs.c:4723 src/multi.c:744 1502 #: src/dialogs.c:3961 src/dialogs.c:4067 src/dialogs.c:4726 src/multi.c:744
1517 #: src/multi.c:874 src/multi.c:1208 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 1503 #: src/multi.c:874 src/multi.c:1208 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224
1518 msgid "Cancel" 1504 msgid "Cancel"
1519 msgstr "Annulla" 1505 msgstr "Annulla"
1520 1506
1521 #: src/buddy_chat.c:309 1507 #: src/buddy_chat.c:309
1525 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317 1511 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317
1526 #: src/buddy_chat.c:1407 1512 #: src/buddy_chat.c:1407
1527 msgid "Invite" 1513 msgid "Invite"
1528 msgstr "Invita" 1514 msgstr "Invita"
1529 1515
1530 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1249 src/dialogs.c:3414 1516 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1254 src/dialogs.c:3417
1531 msgid "Buddy" 1517 msgid "Buddy"
1532 msgstr "Contatto" 1518 msgstr "Contatto"
1533 1519
1534 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1962 1520 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:2002
1535 msgid "Message" 1521 msgid "Message"
1536 msgstr "Messaggio" 1522 msgstr "Messaggio"
1537 1523
1538 #: src/buddy_chat.c:454 1524 #: src/buddy_chat.c:454
1539 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 1525 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
1589 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406 1575 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406
1590 msgid "Whisper" 1576 msgid "Whisper"
1591 msgstr "Msg privato" 1577 msgstr "Msg privato"
1592 1578
1593 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453 1579 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453
1594 #: src/conversation.c:2607 1580 #: src/conversation.c:2778
1595 msgid "Send" 1581 msgid "Send"
1596 msgstr "Invia" 1582 msgstr "Invia"
1597 1583
1598 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversation.c:2584 1584 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversation.c:2755
1599 msgid "Block" 1585 msgid "Block"
1600 msgstr "Blocca" 1586 msgstr "Blocca"
1601 1587
1602 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2590 src/dialogs.c:421 1588 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2761 src/dialogs.c:423
1603 #: src/dialogs.c:450 1589 #: src/dialogs.c:452
1604 msgid "Warn" 1590 msgid "Warn"
1605 msgstr "Avviso" 1591 msgstr "Avviso"
1606 1592
1607 #: src/conversation.c:394 1593 #: src/conversation.c:399
1608 msgid "Gaim - Save Conversation" 1594 msgid "Gaim - Save Conversation"
1609 msgstr "Gaim - Salva la conversazione" 1595 msgstr "Gaim - Salva la conversazione"
1610 1596
1611 #: src/conversation.c:1061 1597 #: src/conversation.c:460
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Gaim - Insert Image"
1600 msgstr "Gaim - Utente IM"
1601
1602 #: src/conversation.c:1219
1612 msgid "Unable to send message: too large" 1603 msgid "Unable to send message: too large"
1613 msgstr "Messaggio non spedito: troppo lungo" 1604 msgstr "Messaggio non spedito: troppo lungo"
1614 1605
1615 #: src/conversation.c:1061 src/conversation.c:1063 1606 #: src/conversation.c:1219 src/conversation.c:1223
1616 msgid "Message Error" 1607 msgid "Message Error"
1617 msgstr "Errore messaggio" 1608 msgstr "Errore messaggio"
1618 1609
1619 #: src/conversation.c:1063 1610 #: src/conversation.c:1223
1620 msgid "Unable to send message: Unknown reason" 1611 msgid "Unable to send message: Unknown reason"
1621 msgstr "Impossibile spedire messaggio: motivo sconosciuto." 1612 msgstr "Impossibile spedire messaggio: motivo sconosciuto."
1622 1613
1623 #: src/conversation.c:1282 1614 #: src/conversation.c:1442
1624 #, c-format 1615 #, c-format
1625 msgid "Currently at %d, " 1616 msgid "Currently at %d, "
1626 msgstr "Al momento a %d, " 1617 msgstr "Al momento a %d, "
1627 1618
1628 #: src/conversation.c:1290 1619 #: src/conversation.c:1450
1629 #, c-format 1620 #, c-format
1630 msgid "Setting position to %d\n" 1621 msgid "Setting position to %d\n"
1631 msgstr "Imposta posizione a %d\n" 1622 msgstr "Imposta posizione a %d\n"
1632 1623
1633 #: src/conversation.c:1888 src/prefs.c:1283 1624 #: src/conversation.c:2051 src/prefs.c:1307
1634 msgid "Bold Text" 1625 msgid "Bold Text"
1635 msgstr "Testo Grassetto" 1626 msgstr "Testo Grassetto"
1636 1627
1637 #: src/conversation.c:1888 1628 #: src/conversation.c:2051
1638 msgid "Bold" 1629 msgid "Bold"
1639 msgstr "Grassetto" 1630 msgstr "Grassetto"
1640 1631
1641 #: src/conversation.c:1892 1632 #: src/conversation.c:2055
1642 msgid "Italics Text" 1633 msgid "Italics Text"
1643 msgstr "Testo Corsivo" 1634 msgstr "Testo Corsivo"
1644 1635
1645 #: src/conversation.c:1893 1636 #: src/conversation.c:2056
1646 msgid "Italics" 1637 msgid "Italics"
1647 msgstr "Corsivo" 1638 msgstr "Corsivo"
1648 1639
1649 #: src/conversation.c:1896 src/prefs.c:1295 1640 #: src/conversation.c:2059 src/prefs.c:1319
1650 msgid "Underline Text" 1641 msgid "Underline Text"
1651 msgstr "Testo Sottolineato" 1642 msgstr "Testo Sottolineato"
1652 1643
1653 #: src/conversation.c:1897 1644 #: src/conversation.c:2060
1654 msgid "Underline" 1645 msgid "Underline"
1655 msgstr "Sottolineato" 1646 msgstr "Sottolineato"
1656 1647
1657 #: src/conversation.c:1901 src/prefs.c:1301 1648 #: src/conversation.c:2064 src/prefs.c:1325
1658 msgid "Strike through Text" 1649 msgid "Strike through Text"
1659 msgstr "Testo barrato" 1650 msgstr "Testo barrato"
1660 1651
1661 #: src/conversation.c:1901 1652 #: src/conversation.c:2064
1662 msgid "Strike" 1653 msgid "Strike"
1663 msgstr "Barrato" 1654 msgstr "Barrato"
1664 1655
1665 #: src/conversation.c:1907 1656 #: src/conversation.c:2070
1666 msgid "Decrease font size" 1657 msgid "Decrease font size"
1667 msgstr "Riduci font" 1658 msgstr "Riduci font"
1668 1659
1669 #: src/conversation.c:1907 1660 #: src/conversation.c:2070
1670 msgid "Small" 1661 msgid "Small"
1671 msgstr "Piccolo" 1662 msgstr "Piccolo"
1672 1663
1673 #: src/conversation.c:1910 1664 #: src/conversation.c:2073
1674 msgid "Normal font size" 1665 msgid "Normal font size"
1675 msgstr "Font normale" 1666 msgstr "Font normale"
1676 1667
1677 #: src/conversation.c:1910 1668 #: src/conversation.c:2073
1678 msgid "Normal" 1669 msgid "Normal"
1679 msgstr "Normale" 1670 msgstr "Normale"
1680 1671
1681 #: src/conversation.c:1913 1672 #: src/conversation.c:2076
1682 msgid "Increase font size" 1673 msgid "Increase font size"
1683 msgstr "Ingrandisci font" 1674 msgstr "Ingrandisci font"
1684 1675
1685 #: src/conversation.c:1913 1676 #: src/conversation.c:2076
1686 msgid "Big" 1677 msgid "Big"
1687 msgstr "Grande" 1678 msgstr "Grande"
1688 1679
1689 #: src/conversation.c:1920 src/dialogs.c:2824 src/dialogs.c:2848 1680 #: src/conversation.c:2083 src/dialogs.c:2832 src/dialogs.c:2856
1690 msgid "Select Font" 1681 msgid "Select Font"
1691 msgstr "Seleziona font" 1682 msgstr "Seleziona font"
1692 1683
1693 #: src/conversation.c:1921 1684 #: src/conversation.c:2084
1694 msgid "Font" 1685 msgid "Font"
1695 msgstr "Font" 1686 msgstr "Font"
1696 1687
1697 #: src/conversation.c:1924 src/prefs.c:1331 1688 #: src/conversation.c:2087 src/prefs.c:1355
1698 msgid "Text Color" 1689 msgid "Text Color"
1699 msgstr "Colore testo" 1690 msgstr "Colore testo"
1700 1691
1701 #: src/conversation.c:1925 src/conversation.c:1929 1692 #: src/conversation.c:2088 src/conversation.c:2092
1702 msgid "Color" 1693 msgid "Color"
1703 msgstr "Colore" 1694 msgstr "Colore"
1704 1695
1705 #: src/conversation.c:1929 src/prefs.c:1349 1696 #: src/conversation.c:2092 src/prefs.c:1373
1706 msgid "Background Color" 1697 msgid "Background Color"
1707 msgstr "Colore sfondo" 1698 msgstr "Colore sfondo"
1708 1699
1709 #: src/conversation.c:1936 src/dialogs.c:2447 1700 #: src/conversation.c:2099 src/dialogs.c:2455
1710 msgid "Insert Link" 1701 msgid "Insert Link"
1711 msgstr "Inserisci link" 1702 msgstr "Inserisci link"
1712 1703
1713 #: src/conversation.c:1937 1704 #: src/conversation.c:2100
1714 msgid "Link" 1705 msgid "Link"
1715 msgstr "Link" 1706 msgstr "Link"
1716 1707
1717 #: src/conversation.c:1940 1708 #: src/conversation.c:2103
1718 msgid "Insert smiley face" 1709 msgid "Insert smiley face"
1719 msgstr "Inserisci faccina" 1710 msgstr "Inserisci faccina"
1720 1711
1721 #: src/conversation.c:1940 1712 #: src/conversation.c:2103
1722 msgid "Smiley" 1713 msgid "Smiley"
1723 msgstr "Faccine" 1714 msgstr "Faccine"
1724 1715
1725 #: src/conversation.c:1947 1716 #: src/conversation.c:2106
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Insert IM Image"
1719 msgstr "Immagine di IM"
1720
1721 #: src/conversation.c:2106
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Image"
1724 msgstr "Immagine di IM"
1725
1726 #: src/conversation.c:2113
1726 msgid "Enable logging" 1727 msgid "Enable logging"
1727 msgstr "Abilita i log" 1728 msgstr "Abilita i log"
1728 1729
1729 #: src/conversation.c:1948 src/prefs.c:253 1730 #: src/conversation.c:2114 src/prefs.c:254
1730 msgid "Logging" 1731 msgid "Logging"
1731 msgstr "Log" 1732 msgstr "Log"
1732 1733
1733 #: src/conversation.c:1957 1734 #: src/conversation.c:2123
1734 msgid "Save Conversation" 1735 msgid "Save Conversation"
1735 msgstr "Salva la conversazione" 1736 msgstr "Salva la conversazione"
1736 1737
1737 #: src/conversation.c:1958 src/dialogs.c:1627 src/dialogs.c:1811 1738 #: src/conversation.c:2124 src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:1819
1738 #: src/dialogs.c:3161 src/dialogs.c:3854 src/dialogs.c:4731 1739 #: src/dialogs.c:3169 src/dialogs.c:3857 src/dialogs.c:4734
1739 msgid "Save" 1740 msgid "Save"
1740 msgstr "Salva" 1741 msgstr "Salva"
1741 1742
1742 #: src/conversation.c:1962 1743 #: src/conversation.c:2128
1743 msgid "Enable sounds" 1744 msgid "Enable sounds"
1744 msgstr "Abilita suoni" 1745 msgstr "Abilita suoni"
1745 1746
1746 #: src/conversation.c:1963 1747 #: src/conversation.c:2129
1747 msgid "Sound" 1748 msgid "Sound"
1748 msgstr "Suoni" 1749 msgstr "Suoni"
1749 1750
1750 #: src/conversation.c:2436 1751 #: src/conversation.c:2607
1751 msgid "Gaim - Conversations" 1752 msgid "Gaim - Conversations"
1752 msgstr "Gaim - Conversazioni" 1753 msgstr "Gaim - Conversazioni"
1753 1754
1754 #: src/conversation.c:2523 1755 #: src/conversation.c:2694
1755 msgid "Send message as: " 1756 msgid "Send message as: "
1756 msgstr "Manda messaggio come: " 1757 msgstr "Manda messaggio come: "
1757 1758
1758 #: src/conversation.c:3136 1759 #: src/conversation.c:3309
1759 msgid "Gaim - Save Icon" 1760 msgid "Gaim - Save Icon"
1760 msgstr "Gaim - Salva icona" 1761 msgstr "Gaim - Salva icona"
1761 1762
1762 #: src/conversation.c:3163 1763 #: src/conversation.c:3336
1763 msgid "Disable Animation" 1764 msgid "Disable Animation"
1764 msgstr "Disabilita animazione" 1765 msgstr "Disabilita animazione"
1765 1766
1766 #: src/conversation.c:3168 1767 #: src/conversation.c:3341
1767 msgid "Enable Animation" 1768 msgid "Enable Animation"
1768 msgstr "Abilita animazione" 1769 msgstr "Abilita animazione"
1769 1770
1770 #: src/conversation.c:3174 1771 #: src/conversation.c:3347
1771 msgid "Hide Icon" 1772 msgid "Hide Icon"
1772 msgstr "Nascondi icona" 1773 msgstr "Nascondi icona"
1773 1774
1774 #: src/conversation.c:3180 1775 #: src/conversation.c:3353
1775 msgid "Save Icon As..." 1776 msgid "Save Icon As..."
1776 msgstr "Salva icona come..." 1777 msgstr "Salva icona come..."
1777 1778
1778 #: src/dialogs.c:409 1779 #: src/dialogs.c:411
1779 msgid "Gaim - Warn user?" 1780 msgid "Gaim - Warn user?"
1780 msgstr "Gaim - Avvisa l'utente?" 1781 msgstr "Gaim - Avvisa l'utente?"
1781 1782
1782 #: src/dialogs.c:429 1783 #: src/dialogs.c:431
1783 #, c-format 1784 #, c-format
1784 msgid "Do you really want to warn %s?" 1785 msgid "Do you really want to warn %s?"
1785 msgstr "Vuoi davvero avvisare %s?" 1786 msgstr "Vuoi davvero avvisare %s?"
1786 1787
1787 #: src/dialogs.c:434 1788 #: src/dialogs.c:436
1788 msgid "Warn anonymously?" 1789 msgid "Warn anonymously?"
1789 msgstr "Avvisa come anonimo?" 1790 msgstr "Avvisa come anonimo?"
1790 1791
1791 #: src/dialogs.c:438 1792 #: src/dialogs.c:440
1792 msgid "Anonymous warnings are less harsh." 1793 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
1793 msgstr "Gli avvisi anonimi sono meno aggressivi." 1794 msgstr "Gli avvisi anonimi sono meno aggressivi."
1794 1795
1795 #: src/dialogs.c:466 1796 #: src/dialogs.c:468
1796 #, c-format 1797 #, c-format
1797 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" 1798 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
1798 msgstr "Rimozione di '%s' da lista contatti.\n" 1799 msgstr "Rimozione di '%s' da lista contatti.\n"
1799 1800
1800 #: src/dialogs.c:492 1801 #: src/dialogs.c:494
1801 #, c-format 1802 #, c-format
1802 msgid "Gaim - Remove %s?" 1803 msgid "Gaim - Remove %s?"
1803 msgstr "Gaim - Rimuovi %s?" 1804 msgstr "Gaim - Rimuovi %s?"
1804 1805
1805 #: src/dialogs.c:505 1806 #: src/dialogs.c:507
1806 msgid "Remove Buddy" 1807 msgid "Remove Buddy"
1807 msgstr "Rimuovi Contatto" 1808 msgstr "Rimuovi Contatto"
1808 1809
1809 #: src/dialogs.c:515 1810 #: src/dialogs.c:517
1810 #, c-format 1811 #, c-format
1811 msgid "" 1812 msgid ""
1812 "You are about to remove '%s' from\n" 1813 "You are about to remove '%s' from\n"
1813 "your buddylist. Do you want to continue?" 1814 "your buddylist. Do you want to continue?"
1814 msgstr "" 1815 msgstr ""
1815 "Stai per rimuovere '%s' dalla\n" 1816 "Stai per rimuovere '%s' dalla\n"
1816 "lista dei contatti. Vuoi continuare?" 1817 "lista dei contatti. Vuoi continuare?"
1817 1818
1818 #: src/dialogs.c:527 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 1819 #: src/dialogs.c:529 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228
1819 msgid "Accept" 1820 msgid "Accept"
1820 msgstr "Accetta" 1821 msgstr "Accetta"
1821 1822
1822 #. Build OK Button 1823 #. Build OK Button
1823 #: src/dialogs.c:634 src/dialogs.c:714 src/dialogs.c:772 src/dialogs.c:1422 1824 #: src/dialogs.c:636 src/dialogs.c:719 src/dialogs.c:777 src/dialogs.c:1430
1824 #: src/dialogs.c:1751 src/dialogs.c:1898 src/dialogs.c:2206 src/dialogs.c:2386 1825 #: src/dialogs.c:1759 src/dialogs.c:1906 src/dialogs.c:2214 src/dialogs.c:2394
1825 #: src/dialogs.c:2452 src/dialogs.c:3963 src/dialogs.c:4069 src/multi.c:749 1826 #: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:3966 src/dialogs.c:4072 src/multi.c:749
1826 msgid "OK" 1827 msgid "OK"
1827 msgstr "OK" 1828 msgstr "OK"
1828 1829
1829 #: src/dialogs.c:681 1830 #: src/dialogs.c:686
1830 msgid "Gaim - IM user" 1831 msgid "Gaim - IM user"
1831 msgstr "Gaim - Utente IM" 1832 msgstr "Gaim - Utente IM"
1832 1833
1833 #: src/dialogs.c:698 1834 #: src/dialogs.c:703
1834 msgid "IM who:" 1835 msgid "IM who:"
1835 msgstr "IM chi:" 1836 msgstr "IM chi:"
1836 1837
1837 #: src/dialogs.c:750 1838 #: src/dialogs.c:755
1838 msgid "User:" 1839 msgid "User:"
1839 msgstr "Utente:" 1840 msgstr "Utente:"
1840 1841
1841 #. Finish up 1842 #. Finish up
1842 #: src/dialogs.c:777 1843 #: src/dialogs.c:782
1843 msgid "Gaim - Get User Info" 1844 msgid "Gaim - Get User Info"
1844 msgstr "Gaim - Vedi info utente" 1845 msgstr "Gaim - Vedi info utente"
1845 1846
1846 #: src/dialogs.c:892 1847 #: src/dialogs.c:897
1847 msgid "Add Group" 1848 msgid "Add Group"
1848 msgstr "Aggiungi Gruppo" 1849 msgstr "Aggiungi Gruppo"
1849 1850
1850 #: src/dialogs.c:917 1851 #: src/dialogs.c:922
1851 msgid "Gaim - Add Group" 1852 msgid "Gaim - Add Group"
1852 msgstr "Gaim - Aggiungi Gruppo" 1853 msgstr "Gaim - Aggiungi Gruppo"
1853 1854
1854 #: src/dialogs.c:1001 1855 #: src/dialogs.c:1006
1855 msgid "Gaim - Add Buddy" 1856 msgid "Gaim - Add Buddy"
1856 msgstr "Gaim - Aggiungi Contatto" 1857 msgstr "Gaim - Aggiungi Contatto"
1857 1858
1858 #: src/dialogs.c:1013 1859 #: src/dialogs.c:1018
1859 msgid "Add Buddy" 1860 msgid "Add Buddy"
1860 msgstr "Aggiungi Contatto" 1861 msgstr "Aggiungi Contatto"
1861 1862
1862 #: src/dialogs.c:1023 1863 #: src/dialogs.c:1028
1863 msgid "Contact" 1864 msgid "Contact"
1864 msgstr "Contatto" 1865 msgstr "Contatto"
1865 1866
1866 #. Set up stuff for the account box 1867 #. Set up stuff for the account box
1867 #: src/dialogs.c:1051 1868 #: src/dialogs.c:1054
1868 msgid "Add To" 1869 msgid "Add To"
1869 msgstr "Aggiungi a" 1870 msgstr "Aggiungi a"
1870 1871
1871 #: src/dialogs.c:1086 1872 #: src/dialogs.c:1091
1872 msgid "Please enter a buddy to pounce." 1873 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1873 msgstr "Inserisci un contatto al salto." 1874 msgstr "Inserisci un contatto al salto."
1874 1875
1875 #: src/dialogs.c:1086 1876 #: src/dialogs.c:1091
1876 msgid "Buddy Pounce Error" 1877 msgid "Buddy Pounce Error"
1877 msgstr "Errore di salto a contatto" 1878 msgstr "Errore di salto a contatto"
1878 1879
1879 #: src/dialogs.c:1218 1880 #: src/dialogs.c:1223
1880 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" 1881 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
1881 msgstr "Gaim - Nuovo Salto a Contatto" 1882 msgstr "Gaim - Nuovo Salto a Contatto"
1882 1883
1883 #. <pounce type="who"> 1884 #. <pounce type="who">
1884 #: src/dialogs.c:1229 1885 #: src/dialogs.c:1234
1885 msgid "Pounce Who" 1886 msgid "Pounce Who"
1886 msgstr "Salto a chi" 1887 msgstr "Salto a chi"
1887 1888
1888 #: src/dialogs.c:1240 1889 #: src/dialogs.c:1245
1889 msgid "Account" 1890 msgid "Account"
1890 msgstr "Account" 1891 msgstr "Account"
1891 1892
1892 #. </pounce type="who"> 1893 #. </pounce type="who">
1893 #. <pounce type="when"> 1894 #. <pounce type="when">
1894 #: src/dialogs.c:1266 1895 #: src/dialogs.c:1271
1895 msgid "Pounce When" 1896 msgid "Pounce When"
1896 msgstr "Salto dove" 1897 msgstr "Salto dove"
1897 1898
1898 #: src/dialogs.c:1276 1899 #: src/dialogs.c:1281
1899 msgid "Pounce on sign on" 1900 msgid "Pounce on sign on"
1900 msgstr "Salto appena entrato" 1901 msgstr "Salto appena entrato"
1901 1902
1902 #: src/dialogs.c:1285 1903 #: src/dialogs.c:1290
1903 msgid "Pounce on return from away" 1904 msgid "Pounce on return from away"
1904 msgstr "Salto appena tornato da Assente" 1905 msgstr "Salto appena tornato da Assente"
1905 1906
1906 #: src/dialogs.c:1294 1907 #: src/dialogs.c:1299
1907 msgid "Pounce on return from idle" 1908 msgid "Pounce on return from idle"
1908 msgstr "Salto appena tornato da Riposo" 1909 msgstr "Salto appena tornato da Riposo"
1909 1910
1910 #: src/dialogs.c:1303 1911 #: src/dialogs.c:1308
1911 msgid "Pounce when buddy is typing to you" 1912 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
1912 msgstr "Salta quando Contatto ti scrive" 1913 msgstr "Salta quando Contatto ti scrive"
1913 1914
1914 #. </pounce type="when"> 1915 #. </pounce type="when">
1915 #. <pounce type="action"> 1916 #. <pounce type="action">
1916 #: src/dialogs.c:1310 1917 #: src/dialogs.c:1318
1917 msgid "Pounce Action" 1918 msgid "Pounce Action"
1918 msgstr "Azioni di salto" 1919 msgstr "Azioni di salto"
1919 1920
1920 #: src/dialogs.c:1321 1921 #: src/dialogs.c:1329
1921 msgid "Open IM Window" 1922 msgid "Open IM Window"
1922 msgstr "Apri finestra di IM" 1923 msgstr "Apri finestra di IM"
1923 1924
1924 #: src/dialogs.c:1330 1925 #: src/dialogs.c:1338
1925 msgid "Popup Notification" 1926 msgid "Popup Notification"
1926 msgstr "Notifica Popup" 1927 msgstr "Notifica Popup"
1927 1928
1928 #: src/dialogs.c:1339 1929 #: src/dialogs.c:1347
1929 msgid "Send Message" 1930 msgid "Send Message"
1930 msgstr "Invia messaggio" 1931 msgstr "Invia messaggio"
1931 1932
1932 #: src/dialogs.c:1360 1933 #: src/dialogs.c:1368
1933 msgid "Execute command on pounce" 1934 msgid "Execute command on pounce"
1934 msgstr "Esegui il comando al salto" 1935 msgstr "Esegui il comando al salto"
1935 1936
1936 #: src/dialogs.c:1382 1937 #: src/dialogs.c:1390
1937 msgid "Play sound on pounce" 1938 msgid "Play sound on pounce"
1938 msgstr "Suona al salto" 1939 msgstr "Suona al salto"
1939 1940
1940 #. </pounce type="action"> 1941 #. </pounce type="action">
1941 #: src/dialogs.c:1404 1942 #: src/dialogs.c:1412
1942 msgid "Save this pounce after activation" 1943 msgid "Save this pounce after activation"
1943 msgstr "Salva questo salto dopo attivazione" 1944 msgstr "Salva questo salto dopo attivazione"
1944 1945
1945 #: src/dialogs.c:1490 1946 #: src/dialogs.c:1498
1946 msgid "Gaim - Set Dir Info" 1947 msgid "Gaim - Set Dir Info"
1947 msgstr "Gaim - Imposta Dir Info" 1948 msgstr "Gaim - Imposta Dir Info"
1948 1949
1949 #: src/dialogs.c:1499 1950 #: src/dialogs.c:1507
1950 msgid "Directory Info" 1951 msgid "Directory Info"
1951 msgstr "Info Directory" 1952 msgstr "Info Directory"
1952 1953
1953 #: src/dialogs.c:1521 1954 #: src/dialogs.c:1529
1954 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 1955 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
1955 msgstr "Metti le tue info a disposizione nel Web" 1956 msgstr "Metti le tue info a disposizione nel Web"
1956 1957
1957 #. Line 1 1958 #. Line 1
1958 #: src/dialogs.c:1524 src/dialogs.c:2225 1959 #: src/dialogs.c:1532 src/dialogs.c:2233
1959 msgid "First Name" 1960 msgid "First Name"
1960 msgstr "Nome" 1961 msgstr "Nome"
1961 1962
1962 #. Line 2 1963 #. Line 2
1963 #: src/dialogs.c:1535 src/dialogs.c:2237 1964 #: src/dialogs.c:1543 src/dialogs.c:2245
1964 msgid "Middle Name" 1965 msgid "Middle Name"
1965 msgstr "Secondo nome" 1966 msgstr "Secondo nome"
1966 1967
1967 #. Line 3 1968 #. Line 3
1968 #: src/dialogs.c:1547 src/dialogs.c:2249 1969 #: src/dialogs.c:1555 src/dialogs.c:2257
1969 msgid "Last Name" 1970 msgid "Last Name"
1970 msgstr "Cognome" 1971 msgstr "Cognome"
1971 1972
1972 #. Line 4 1973 #. Line 4
1973 #: src/dialogs.c:1558 src/dialogs.c:2261 1974 #: src/dialogs.c:1566 src/dialogs.c:2269
1974 msgid "Maiden Name" 1975 msgid "Maiden Name"
1975 msgstr "Nome da nubile" 1976 msgstr "Nome da nubile"
1976 1977
1977 #. Line 6 1978 #. Line 6
1978 #: src/dialogs.c:1580 src/dialogs.c:2284 1979 #: src/dialogs.c:1588 src/dialogs.c:2292
1979 msgid "State" 1980 msgid "State"
1980 msgstr "Stato civile" 1981 msgstr "Stato civile"
1981 1982
1982 #: src/dialogs.c:1645 1983 #: src/dialogs.c:1653
1983 msgid "New Passwords Do Not Match" 1984 msgid "New Passwords Do Not Match"
1984 msgstr "Le nuove password non coincidono" 1985 msgstr "Le nuove password non coincidono"
1985 1986
1986 #: src/dialogs.c:1645 src/dialogs.c:1650 1987 #: src/dialogs.c:1653 src/dialogs.c:1658
1987 msgid "Gaim - Change Password Error" 1988 msgid "Gaim - Change Password Error"
1988 msgstr "Gaim - Errore di cambio Password" 1989 msgstr "Gaim - Errore di cambio Password"
1989 1990
1990 #: src/dialogs.c:1650 1991 #: src/dialogs.c:1658
1991 msgid "Fill out all fields completely" 1992 msgid "Fill out all fields completely"
1992 msgstr "Riempi completamente i campi" 1993 msgstr "Riempi completamente i campi"
1993 1994
1994 #: src/dialogs.c:1705 1995 #: src/dialogs.c:1713
1995 msgid "Original Password" 1996 msgid "Original Password"
1996 msgstr "Password attuale" 1997 msgstr "Password attuale"
1997 1998
1998 #: src/dialogs.c:1719 1999 #: src/dialogs.c:1727
1999 msgid "New Password" 2000 msgid "New Password"
2000 msgstr "Nuova password" 2001 msgstr "Nuova password"
2001 2002
2002 #: src/dialogs.c:1733 2003 #: src/dialogs.c:1741
2003 msgid "New Password (again)" 2004 msgid "New Password (again)"
2004 msgstr "Nuova password (di nuovo)" 2005 msgstr "Nuova password (di nuovo)"
2005 2006
2006 #: src/dialogs.c:1774 2007 #: src/dialogs.c:1782
2007 msgid "Gaim - Set User Info" 2008 msgid "Gaim - Set User Info"
2008 msgstr "Gaim - Imposta info utente" 2009 msgstr "Gaim - Imposta info utente"
2009 2010
2010 #: src/dialogs.c:1882 2011 #: src/dialogs.c:1890
2011 msgid "Below are the results of your search: " 2012 msgid "Below are the results of your search: "
2012 msgstr "Sotto i risultati della ricerca: " 2013 msgstr "Sotto i risultati della ricerca: "
2013 2014
2014 #: src/dialogs.c:2015 src/dialogs.c:2022 2015 #: src/dialogs.c:2023 src/dialogs.c:2030
2015 msgid "Permit" 2016 msgid "Permit"
2016 msgstr "Autorizza" 2017 msgstr "Autorizza"
2017 2018
2018 #: src/dialogs.c:2017 src/dialogs.c:2024 2019 #: src/dialogs.c:2025 src/dialogs.c:2032
2019 msgid "Deny" 2020 msgid "Deny"
2020 msgstr "Nega" 2021 msgstr "Nega"
2021 2022
2022 #: src/dialogs.c:2061 2023 #: src/dialogs.c:2069
2023 msgid "Gaim - Add Permit" 2024 msgid "Gaim - Add Permit"
2024 msgstr "Gaim - Aggiugni Autorizzazione" 2025 msgstr "Gaim - Aggiugni Autorizzazione"
2025 2026
2026 #: src/dialogs.c:2063 2027 #: src/dialogs.c:2071
2027 msgid "Gaim - Add Deny" 2028 msgid "Gaim - Add Deny"
2028 msgstr "Gaim - Aggiungi Diniego" 2029 msgstr "Gaim - Aggiungi Diniego"
2029 2030
2030 #: src/dialogs.c:2123 2031 #: src/dialogs.c:2131
2031 msgid "Gaim - Log Conversation" 2032 msgid "Gaim - Log Conversation"
2032 msgstr "Gaim - Registro Conversazione" 2033 msgstr "Gaim - Registro Conversazione"
2033 2034
2034 #: src/dialogs.c:2201 src/dialogs.c:2364 2035 #: src/dialogs.c:2209 src/dialogs.c:2372
2035 msgid "Search for Buddy" 2036 msgid "Search for Buddy"
2036 msgstr "Cerca Contatto" 2037 msgstr "Cerca Contatto"
2037 2038
2038 #: src/dialogs.c:2329 2039 #: src/dialogs.c:2337
2039 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" 2040 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
2040 msgstr "Gaim - Cerca Contatto da Info" 2041 msgstr "Gaim - Cerca Contatto da Info"
2041 2042
2042 #: src/dialogs.c:2358 2043 #: src/dialogs.c:2366
2043 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" 2044 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
2044 msgstr "Gaim - Cerca Contatto da E-mail" 2045 msgstr "Gaim - Cerca Contatto da E-mail"
2045 2046
2046 #: src/dialogs.c:2498 2047 #: src/dialogs.c:2506
2047 msgid "Gaim - Add URL" 2048 msgid "Gaim - Add URL"
2048 msgstr "Gaim - Aggiungi URL" 2049 msgstr "Gaim - Aggiungi URL"
2049 2050
2050 #: src/dialogs.c:2649 src/dialogs.c:2670 src/dialogs.c:2724 2051 #: src/dialogs.c:2657 src/dialogs.c:2678 src/dialogs.c:2732
2051 msgid "Select Text Color" 2052 msgid "Select Text Color"
2052 msgstr "Seleziona colore testo" 2053 msgstr "Seleziona colore testo"
2053 2054
2054 #: src/dialogs.c:2703 2055 #: src/dialogs.c:2711
2055 msgid "Select Background Color" 2056 msgid "Select Background Color"
2056 msgstr "Seleziona colore sfondo" 2057 msgstr "Seleziona colore sfondo"
2057 2058
2058 #: src/dialogs.c:2925 2059 #: src/dialogs.c:2933
2059 msgid "Import to:" 2060 msgid "Import to:"
2060 msgstr "Importa in:" 2061 msgstr "Importa in:"
2061 2062
2062 #: src/dialogs.c:2949 2063 #: src/dialogs.c:2957
2063 msgid "Gaim - Import Buddy List" 2064 msgid "Gaim - Import Buddy List"
2064 msgstr "Gaim - Importa lista dei contatti" 2065 msgstr "Gaim - Importa lista dei contatti"
2065 2066
2066 #. We shouldn't allow a blank title 2067 #. We shouldn't allow a blank title
2067 #: src/dialogs.c:3016 2068 #: src/dialogs.c:3024
2068 msgid "You cannot create an away message with a blank title" 2069 msgid "You cannot create an away message with a blank title"
2069 msgstr "Non puoi creare un messaggio di Assente con titolo vuoto" 2070 msgstr "Non puoi creare un messaggio di Assente con titolo vuoto"
2070 2071
2071 #. We shouldn't allow a blank message 2072 #. We shouldn't allow a blank message
2072 #: src/dialogs.c:3023 2073 #: src/dialogs.c:3031
2073 msgid "You cannot create an empty away message" 2074 msgid "You cannot create an empty away message"
2074 msgstr "Non puoi creare un messaggio di Assente vuoto" 2075 msgstr "Non puoi creare un messaggio di Assente vuoto"
2075 2076
2076 #: src/dialogs.c:3091 2077 #: src/dialogs.c:3099
2077 msgid "Gaim - New away message" 2078 msgid "Gaim - New away message"
2078 msgstr "Gaim - Nuovo messaggio di Assente" 2079 msgstr "Gaim - Nuovo messaggio di Assente"
2079 2080
2080 #: src/dialogs.c:3101 2081 #: src/dialogs.c:3109
2081 msgid "New away message" 2082 msgid "New away message"
2082 msgstr "Nuovo messaggio di Assente" 2083 msgstr "Nuovo messaggio di Assente"
2083 2084
2084 #: src/dialogs.c:3114 2085 #: src/dialogs.c:3122
2085 msgid "Away title: " 2086 msgid "Away title: "
2086 msgstr "Titolo di Assente: " 2087 msgstr "Titolo di Assente: "
2087 2088
2088 #: src/dialogs.c:3153 2089 #: src/dialogs.c:3161
2089 msgid "Use" 2090 msgid "Use"
2090 msgstr "Utilizzo" 2091 msgstr "Utilizzo"
2091 2092
2092 #: src/dialogs.c:3157 2093 #: src/dialogs.c:3165
2093 msgid "Save & Use" 2094 msgid "Save & Use"
2094 msgstr "Salva & Usa" 2095 msgstr "Salva & Usa"
2095 2096
2096 #. show everything 2097 #. show everything
2097 #: src/dialogs.c:3360 2098 #: src/dialogs.c:3363
2098 msgid "Smile!" 2099 msgid "Smile!"
2099 msgstr "Sorridi!" 2100 msgstr "Sorridi!"
2100 2101
2101 #: src/dialogs.c:3412 2102 #: src/dialogs.c:3415
2102 msgid "Alias Buddy" 2103 msgid "Alias Buddy"
2103 msgstr "Alias Contatto" 2104 msgstr "Alias Contatto"
2104 2105
2105 #: src/dialogs.c:3445 2106 #: src/dialogs.c:3448
2106 msgid "Gaim - Alias Buddy" 2107 msgid "Gaim - Alias Buddy"
2107 msgstr "Gaim - Alias Contatto" 2108 msgstr "Gaim - Alias Contatto"
2108 2109
2109 #: src/dialogs.c:3517 2110 #: src/dialogs.c:3520
2110 msgid "Gaim - Save Log File" 2111 msgid "Gaim - Save Log File"
2111 msgstr "Gaim - Salva file di log" 2112 msgstr "Gaim - Salva file di log"
2112 2113
2113 #: src/dialogs.c:3549 2114 #: src/dialogs.c:3552
2114 #, c-format 2115 #, c-format
2115 msgid "Unable to remove file %s - %s" 2116 msgid "Unable to remove file %s - %s"
2116 msgstr "Impossibile rimuovere il file %s - %s" 2117 msgstr "Impossibile rimuovere il file %s - %s"
2117 2118
2118 #: src/dialogs.c:3577 2119 #: src/dialogs.c:3580
2119 msgid "Really clear log?" 2120 msgid "Really clear log?"
2120 msgstr "Cancello davvero il log?" 2121 msgstr "Cancello davvero il log?"
2121 2122
2122 #: src/dialogs.c:3592 2123 #: src/dialogs.c:3595
2123 msgid "Okay" 2124 msgid "Okay"
2124 msgstr "Va bene!" 2125 msgstr "Va bene!"
2125 2126
2126 #: src/dialogs.c:3763 2127 #: src/dialogs.c:3766
2127 msgid "Date" 2128 msgid "Date"
2128 msgstr "Data" 2129 msgstr "Data"
2129 2130
2130 #: src/dialogs.c:3826 2131 #: src/dialogs.c:3829
2131 msgid "Conversation" 2132 msgid "Conversation"
2132 msgstr "Conversazione" 2133 msgstr "Conversazione"
2133 2134
2134 #: src/dialogs.c:3849 2135 #: src/dialogs.c:3852
2135 msgid "Clear" 2136 msgid "Clear"
2136 msgstr "Pulisci" 2137 msgstr "Pulisci"
2137 2138
2138 #: src/dialogs.c:3927 2139 #: src/dialogs.c:3930
2139 msgid "Gaim - Rename Group" 2140 msgid "Gaim - Rename Group"
2140 msgstr "Gaim - Rinomina Gruppo" 2141 msgstr "Gaim - Rinomina Gruppo"
2141 2142
2142 #: src/dialogs.c:3937 2143 #: src/dialogs.c:3940
2143 msgid "Rename Group" 2144 msgid "Rename Group"
2144 msgstr "Rinomina Gruppo" 2145 msgstr "Rinomina Gruppo"
2145 2146
2146 #: src/dialogs.c:3944 src/dialogs.c:4050 2147 #: src/dialogs.c:3947 src/dialogs.c:4053
2147 msgid "New name:" 2148 msgid "New name:"
2148 msgstr "Nuovo nome:" 2149 msgstr "Nuovo nome:"
2149 2150
2150 #: src/dialogs.c:4033 2151 #: src/dialogs.c:4036
2151 msgid "Gaim - Rename Buddy" 2152 msgid "Gaim - Rename Buddy"
2152 msgstr "Gaim - Rinomina Contatto" 2153 msgstr "Gaim - Rinomina Contatto"
2153 2154
2154 #: src/dialogs.c:4043 2155 #: src/dialogs.c:4046
2155 msgid "Rename Buddy" 2156 msgid "Rename Buddy"
2156 msgstr "Rinomina Contatto" 2157 msgstr "Rinomina Contatto"
2157 2158
2158 #. Below is basically stolen from plugins.c 2159 #. Below is basically stolen from plugins.c
2159 #: src/dialogs.c:4127 2160 #: src/dialogs.c:4130
2160 msgid "Gaim - Select Perl Script" 2161 msgid "Gaim - Select Perl Script"
2161 msgstr "Gaim - Seleziona script Perl" 2162 msgstr "Gaim - Seleziona script Perl"
2162 2163
2163 #: src/gaimrc.c:1117 2164 #: src/gaimrc.c:1117
2164 #, c-format 2165 #, c-format
2188 2189
2189 #: src/multi.c:481 2190 #: src/multi.c:481
2190 msgid "Browse" 2191 msgid "Browse"
2191 msgstr "Esamina" 2192 msgstr "Esamina"
2192 2193
2193 #: src/multi.c:486 src/prefs.c:1521 2194 #: src/multi.c:486 src/prefs.c:1545
2194 msgid "Reset" 2195 msgid "Reset"
2195 msgstr "Reimposta" 2196 msgstr "Reimposta"
2196 2197
2197 #: src/multi.c:513 2198 #: src/multi.c:513
2198 msgid "Screenname:" 2199 msgid "Screenname:"
2287 2288
2288 #: src/plugins.c:178 2289 #: src/plugins.c:178
2289 msgid "Gaim - Plugins" 2290 msgid "Gaim - Plugins"
2290 msgstr "Gaim - Plugins" 2291 msgstr "Gaim - Plugins"
2291 2292
2293 #. Left side: frame with list of plugin file names
2294 #: src/plugins.c:192
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Loaded Plugins"
2297 msgstr "Plugins"
2298
2292 #: src/plugins.c:238 2299 #: src/plugins.c:238
2293 msgid "Filepath:" 2300 msgid "Filepath:"
2294 msgstr "Locazione file:" 2301 msgstr "Locazione file:"
2295 2302
2296 #: src/plugins.c:256 2303 #: src/plugins.c:256
2327 2334
2328 #: src/plugins.c:280 2335 #: src/plugins.c:280
2329 msgid "Close this window" 2336 msgid "Close this window"
2330 msgstr "Chiudi finestra" 2337 msgstr "Chiudi finestra"
2331 2338
2332 #: src/prefs.c:191 2339 #: src/prefs.c:192
2333 msgid "General Options" 2340 msgid "General Options"
2334 msgstr "Opzioni generali" 2341 msgstr "Opzioni generali"
2335 2342
2336 #: src/prefs.c:199 src/prefs.c:382 src/prefs.c:548 src/prefs.c:649 2343 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:383 src/prefs.c:551 src/prefs.c:667
2337 #: src/prefs.c:902 src/prefs.c:1046 src/prefs.c:1271 src/prefs.c:1585 2344 #: src/prefs.c:920 src/prefs.c:1070 src/prefs.c:1295 src/prefs.c:1615
2338 #: src/prefs.c:1859 src/prefs.c:2292 2345 #: src/prefs.c:1899 src/prefs.c:2332
2339 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." 2346 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
2340 msgstr "" 2347 msgstr ""
2341 "Tutte le opzioni hanno effetto immediato se non altrimenti specificato." 2348 "Tutte le opzioni hanno effetto immediato se non altrimenti specificato."
2342 2349
2343 #: src/prefs.c:211 2350 #: src/prefs.c:212
2344 msgid "Miscellaneous" 2351 msgid "Miscellaneous"
2345 msgstr "Miscellanea" 2352 msgstr "Miscellanea"
2346 2353
2347 #: src/prefs.c:219 2354 #: src/prefs.c:220
2348 msgid "Use borderless buttons" 2355 msgid "Use borderless buttons"
2349 msgstr "Bottoni senza bordo" 2356 msgstr "Bottoni senza bordo"
2350 2357
2351 #: src/prefs.c:223 2358 #: src/prefs.c:224
2352 msgid "Show Buddy Ticker" 2359 msgid "Show Buddy Ticker"
2353 msgstr "Mostra segnalini Contatti" 2360 msgstr "Mostra segnalini Contatti"
2354 2361
2355 #: src/prefs.c:228 2362 #: src/prefs.c:229
2356 msgid "Show Debug Window" 2363 msgid "Show Debug Window"
2357 msgstr "Mostra finestra debug" 2364 msgstr "Mostra finestra debug"
2358 2365
2359 #. Preferences should be positive 2366 #. Preferences should be positive
2360 #: src/prefs.c:232 2367 #: src/prefs.c:233
2361 msgid "Notify buddies that you are typing to them" 2368 msgid "Notify buddies that you are typing to them"
2362 msgstr "Notifica a contatti che stai scrivendo" 2369 msgstr "Notifica a contatti che stai scrivendo"
2363 2370
2364 #: src/prefs.c:239 2371 #: src/prefs.c:240
2365 msgid "Report Idle Times" 2372 msgid "Report Idle Times"
2366 msgstr "Rapporto tempi Riposo" 2373 msgstr "Rapporto tempi Riposo"
2367 2374
2368 #: src/prefs.c:247 2375 #: src/prefs.c:248
2369 msgid "None" 2376 msgid "None"
2370 msgstr "Nessuno" 2377 msgstr "Nessuno"
2371 2378
2372 #: src/prefs.c:248 2379 #: src/prefs.c:249
2373 msgid "Gaim Use" 2380 msgid "Gaim Use"
2374 msgstr "Uso di Gaim" 2381 msgstr "Uso di Gaim"
2375 2382
2376 #: src/prefs.c:250 2383 #: src/prefs.c:251
2377 msgid "X Use" 2384 msgid "X Use"
2378 msgstr "Uso di X" 2385 msgstr "Uso di X"
2379 2386
2380 #: src/prefs.c:261 2387 #: src/prefs.c:262
2381 msgid "Log all conversations" 2388 msgid "Log all conversations"
2382 msgstr "Log di tutte le conversazioni" 2389 msgstr "Log di tutte le conversazioni"
2383 2390
2384 #: src/prefs.c:262 2391 #: src/prefs.c:263
2385 msgid "Strip HTML from logs" 2392 msgid "Strip HTML from logs"
2386 msgstr "Elimina HTML da log" 2393 msgstr "Elimina HTML da log"
2387 2394
2388 #: src/prefs.c:268 2395 #: src/prefs.c:269
2389 msgid "Log when buddies sign on/sign off" 2396 msgid "Log when buddies sign on/sign off"
2390 msgstr "Log quando i contatti entrano/escono" 2397 msgstr "Log quando i contatti entrano/escono"
2391 2398
2392 #: src/prefs.c:270 2399 #: src/prefs.c:271
2393 msgid "Log when buddies become idle/un-idle" 2400 msgid "Log when buddies become idle/un-idle"
2394 msgstr "Log quando contatti dis/attivano Riposo" 2401 msgstr "Log quando contatti dis/attivano Riposo"
2395 2402
2396 #: src/prefs.c:272 2403 #: src/prefs.c:273
2397 msgid "Log when buddies go away/come back" 2404 msgid "Log when buddies go away/come back"
2398 msgstr "Log quando contatti dis/attivano Assente" 2405 msgstr "Log quando contatti dis/attivano Assente"
2399 2406
2400 #: src/prefs.c:273 2407 #: src/prefs.c:274
2401 msgid "Log your own signons/idleness/awayness" 2408 msgid "Log your own signons/idleness/awayness"
2402 msgstr "Log tuoi stati di Ingresso/Riposo/Assente" 2409 msgstr "Log tuoi stati di Ingresso/Riposo/Assente"
2403 2410
2404 #: src/prefs.c:275 2411 #: src/prefs.c:276
2405 msgid "Individual log file for each buddy's signons" 2412 msgid "Individual log file for each buddy's signons"
2406 msgstr "File di log individuale per ogni contatto" 2413 msgstr "File di log individuale per ogni contatto"
2407 2414
2408 #: src/prefs.c:278 2415 #: src/prefs.c:279
2409 msgid "Browser" 2416 msgid "Browser"
2410 msgstr "Browser" 2417 msgstr "Browser"
2411 2418
2412 #: src/prefs.c:290 2419 #: src/prefs.c:291
2413 msgid "KFM" 2420 msgid "KFM"
2414 msgstr "KFM" 2421 msgstr "KFM"
2415 2422
2416 #: src/prefs.c:291 2423 #: src/prefs.c:292
2417 msgid "Opera" 2424 msgid "Opera"
2418 msgstr "Opera" 2425 msgstr "Opera"
2419 2426
2420 #: src/prefs.c:292 2427 #: src/prefs.c:293
2421 msgid "Netscape" 2428 msgid "Netscape"
2422 msgstr "Netscape" 2429 msgstr "Netscape"
2423 2430
2424 #: src/prefs.c:295 2431 #: src/prefs.c:296
2425 msgid "Pop up new window by default" 2432 msgid "Pop up new window by default"
2426 msgstr "Crea nuova finestra di default" 2433 msgstr "Crea nuova finestra di default"
2427 2434
2428 #: src/prefs.c:302 2435 #: src/prefs.c:303
2429 msgid "GNOME URL Handler" 2436 msgid "GNOME URL Handler"
2430 msgstr "Gestore URL di GNOME" 2437 msgstr "Gestore URL di GNOME"
2431 2438
2432 #: src/prefs.c:304 2439 #: src/prefs.c:305
2433 msgid "Galeon" 2440 msgid "Galeon"
2434 msgstr "Galeon" 2441 msgstr "Galeon"
2435 2442
2436 #: src/prefs.c:305 2443 #: src/prefs.c:306
2437 msgid "Manual" 2444 msgid "Manual"
2438 msgstr "Manuale" 2445 msgstr "Manuale"
2439 2446
2440 #: src/prefs.c:374 2447 #: src/prefs.c:375
2441 msgid "Proxy Options" 2448 msgid "Proxy Options"
2442 msgstr "Opzioni Proxy" 2449 msgstr "Opzioni Proxy"
2443 2450
2444 #: src/prefs.c:386 2451 #: src/prefs.c:387
2445 msgid "" 2452 msgid ""
2446 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file for " 2453 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
2447 "details." 2454 "for details."
2448 msgstr "" 2455 msgstr ""
2449 "Non tutti i protocolli usano queste opzioni proxy. Leggi il file README per i " 2456 "Non tutti i protocolli usano queste opzioni proxy. Leggi il file README per "
2450 "dettagli." 2457 "i dettagli."
2451 2458
2452 #: src/prefs.c:391 2459 #: src/prefs.c:392
2453 msgid "Proxy Type" 2460 msgid "Proxy Type"
2454 msgstr "Tipo di Proxy" 2461 msgstr "Tipo di Proxy"
2455 2462
2456 #: src/prefs.c:403 2463 #: src/prefs.c:404
2457 msgid "Proxy Server" 2464 msgid "Proxy Server"
2458 msgstr "Server Proxy" 2465 msgstr "Server Proxy"
2459 2466
2460 #: src/prefs.c:406 2467 #: src/prefs.c:407
2461 msgid "No Proxy" 2468 msgid "No Proxy"
2462 msgstr "Nessun Proxy" 2469 msgstr "Nessun Proxy"
2463 2470
2464 #: src/prefs.c:418 2471 #: src/prefs.c:419
2465 msgid "SOCKS 4" 2472 msgid "SOCKS 4"
2466 msgstr "SOCKS 4" 2473 msgstr "SOCKS 4"
2467 2474
2468 #: src/prefs.c:428 2475 #: src/prefs.c:429
2469 msgid "SOCKS 5" 2476 msgid "SOCKS 5"
2470 msgstr "SOCKS 5" 2477 msgstr "SOCKS 5"
2471 2478
2472 #: src/prefs.c:437 2479 #: src/prefs.c:438
2473 msgid "HTTP" 2480 msgid "HTTP"
2474 msgstr "HTTP" 2481 msgstr "HTTP"
2475 2482
2476 #: src/prefs.c:461 2483 #: src/prefs.c:462
2477 msgid "Host" 2484 msgid "Host"
2478 msgstr "Host" 2485 msgstr "Host"
2479 2486
2480 #: src/prefs.c:477 2487 #: src/prefs.c:478
2481 msgid "Port" 2488 msgid "Port"
2482 msgstr "Porta" 2489 msgstr "Porta"
2483 2490
2484 #: src/prefs.c:494 2491 #: src/prefs.c:495
2485 msgid "User" 2492 msgid "User"
2486 msgstr "Utente" 2493 msgstr "Utente"
2487 2494
2488 #: src/prefs.c:510 2495 #: src/prefs.c:511
2489 msgid "Password" 2496 msgid "Password"
2490 msgstr "Password" 2497 msgstr "Password"
2491 2498
2492 #: src/prefs.c:540 2499 #: src/prefs.c:543
2493 msgid "Buddy List Options" 2500 msgid "Buddy List Options"
2494 msgstr "Opzioni lista contatti" 2501 msgstr "Opzioni lista contatti"
2495 2502
2496 #: src/prefs.c:552 2503 #: src/prefs.c:555
2497 msgid "Buddy List Window" 2504 msgid "Buddy List Window"
2498 msgstr "Finestra lista contatti" 2505 msgstr "Finestra lista contatti"
2499 2506
2500 #: src/prefs.c:564 2507 #: src/prefs.c:568
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Tab Placement:"
2510 msgstr "Posizione linguetta"
2511
2512 #: src/prefs.c:572 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1153
2513 msgid "Top"
2514 msgstr "In alto"
2515
2516 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1005 src/prefs.c:1155
2517 msgid "Bottom"
2518 msgstr "In basso"
2519
2520 #: src/prefs.c:585
2501 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" 2521 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
2502 msgstr "Nascondi bottoni IM/Info/Chat" 2522 msgstr "Nascondi bottoni IM/Info/Chat"
2503 2523
2504 #: src/prefs.c:566 2524 #: src/prefs.c:587
2505 msgid "Automatically show buddy list on sign on" 2525 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
2506 msgstr "Mostra lista contatti all'entrata" 2526 msgstr "Mostra lista contatti all'entrata"
2507 2527
2508 #: src/prefs.c:569 2528 #: src/prefs.c:590
2509 msgid "Save Window Size/Position" 2529 msgid "Save Window Size/Position"
2510 msgstr "Salva posiz./dimens. finestra" 2530 msgstr "Salva posiz./dimens. finestra"
2511 2531
2512 #: src/prefs.c:576 2532 #: src/prefs.c:593
2513 msgid "Show pictures on buttons" 2533 msgid "Show pictures on buttons"
2514 msgstr "Mostra figure su bottoni" 2534 msgstr "Mostra figure su bottoni"
2515 2535
2516 #: src/prefs.c:581 2536 #: src/prefs.c:599
2517 msgid "Display Buddy List near applet" 2537 msgid "Display Buddy List near applet"
2518 msgstr "Mostra lista contatti vicino applet" 2538 msgstr "Mostra lista contatti vicino applet"
2519 2539
2520 #: src/prefs.c:584 2540 #: src/prefs.c:602
2521 msgid "Group Displays" 2541 msgid "Group Displays"
2522 msgstr "Visualizzazioni Gruppo" 2542 msgstr "Visualizzazioni Gruppo"
2523 2543
2524 #: src/prefs.c:596 2544 #: src/prefs.c:614
2525 msgid "Hide groups with no online buddies" 2545 msgid "Hide groups with no online buddies"
2526 msgstr "Nascondi gruppi senza contatti collegati" 2546 msgstr "Nascondi gruppi senza contatti collegati"
2527 2547
2528 #: src/prefs.c:602 2548 #: src/prefs.c:620
2529 msgid "Show numbers in groups" 2549 msgid "Show numbers in groups"
2530 msgstr "Mostra numeri nei gruppi" 2550 msgstr "Mostra numeri nei gruppi"
2531 2551
2532 #: src/prefs.c:604 2552 #: src/prefs.c:622
2533 msgid "Buddy Displays" 2553 msgid "Buddy Displays"
2534 msgstr "Visualizzazioni Contatto" 2554 msgstr "Visualizzazioni Contatto"
2535 2555
2536 #: src/prefs.c:616 2556 #: src/prefs.c:634
2537 msgid "Show buddy type icons" 2557 msgid "Show buddy type icons"
2538 msgstr "Mostra tipo icone di contatto" 2558 msgstr "Mostra tipo icone di contatto"
2539 2559
2540 #: src/prefs.c:617 2560 #: src/prefs.c:635
2541 msgid "Show warning levels" 2561 msgid "Show warning levels"
2542 msgstr "Mostra livelli di avviso" 2562 msgstr "Mostra livelli di avviso"
2543 2563
2544 #: src/prefs.c:623 2564 #: src/prefs.c:641
2545 msgid "Show idle times" 2565 msgid "Show idle times"
2546 msgstr "Mostra tempi di Riposo" 2566 msgstr "Mostra tempi di Riposo"
2547 2567
2548 #: src/prefs.c:624 2568 #: src/prefs.c:642
2549 msgid "Grey idle buddies" 2569 msgid "Grey idle buddies"
2550 msgstr "Ingrigisci contatti in Riposo" 2570 msgstr "Ingrigisci contatti in Riposo"
2551 2571
2552 #: src/prefs.c:641 2572 #: src/prefs.c:659
2553 msgid "Conversation Options" 2573 msgid "Conversation Options"
2554 msgstr "Opzioni conversazione" 2574 msgstr "Opzioni conversazione"
2555 2575
2556 #: src/prefs.c:653 2576 #: src/prefs.c:671
2557 msgid "Keyboard Options" 2577 msgid "Keyboard Options"
2558 msgstr "Opzioni tastiera" 2578 msgstr "Opzioni tastiera"
2559 2579
2560 #: src/prefs.c:665 2580 #: src/prefs.c:683
2561 msgid "Enter sends message" 2581 msgid "Enter sends message"
2562 msgstr "Tasto 'Invio' manda messaggio" 2582 msgstr "Tasto 'Invio' manda messaggio"
2563 2583
2564 #: src/prefs.c:666 2584 #: src/prefs.c:684
2565 msgid "Control-Enter sends message" 2585 msgid "Control-Enter sends message"
2566 msgstr "Ctrl-Invio manda messaggio" 2586 msgstr "Ctrl-Invio manda messaggio"
2567 2587
2568 #: src/prefs.c:667 2588 #: src/prefs.c:685
2569 msgid "Escape closes window" 2589 msgid "Escape closes window"
2570 msgstr "Esc chiude la finestra" 2590 msgstr "Esc chiude la finestra"
2571 2591
2572 #: src/prefs.c:673 2592 #: src/prefs.c:691
2573 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" 2593 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
2574 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} inserisce tag HTML" 2594 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} inserisce tag HTML"
2575 2595
2576 #: src/prefs.c:674 2596 #: src/prefs.c:692
2577 msgid "Control-(number) inserts smileys" 2597 msgid "Control-(number) inserts smileys"
2578 msgstr "Ctrl-(numero) inserisce faccina" 2598 msgstr "Ctrl-(numero) inserisce faccina"
2579 2599
2580 #: src/prefs.c:675 2600 #: src/prefs.c:693
2581 msgid "F2 toggles timestamp display" 2601 msgid "F2 toggles timestamp display"
2582 msgstr "F2 cambia stato visualizzatore tempo" 2602 msgstr "F2 cambia stato visualizzatore tempo"
2583 2603
2584 #: src/prefs.c:677 2604 #: src/prefs.c:695
2585 msgid "Display and General Options" 2605 msgid "Display and General Options"
2586 msgstr "Opzioni Visualizzazione e Generali" 2606 msgstr "Opzioni Visualizzazione e Generali"
2587 2607
2588 #: src/prefs.c:689 2608 #: src/prefs.c:707
2589 msgid "Show graphical smileys" 2609 msgid "Show graphical smileys"
2590 msgstr "Mostra faccine grafiche" 2610 msgstr "Mostra faccine grafiche"
2591 2611
2592 #: src/prefs.c:690 2612 #: src/prefs.c:708
2593 msgid "Show timestamp on messages" 2613 msgid "Show timestamp on messages"
2594 msgstr "Mostra tempo nei messaggi" 2614 msgstr "Mostra tempo nei messaggi"
2595 2615
2596 #: src/prefs.c:691 2616 #: src/prefs.c:709
2597 msgid "Show URLs as links" 2617 msgid "Show URLs as links"
2598 msgstr "Mostra URL come link" 2618 msgstr "Mostra URL come link"
2599 2619
2600 #: src/prefs.c:692 2620 #: src/prefs.c:710
2601 msgid "Highlight misspelled words" 2621 msgid "Highlight misspelled words"
2602 msgstr "Evidenzia parole errate" 2622 msgstr "Evidenzia parole errate"
2603 2623
2604 #: src/prefs.c:693 src/prefs.c:1881 2624 #: src/prefs.c:711 src/prefs.c:1921
2605 msgid "Sending messages removes away status" 2625 msgid "Sending messages removes away status"
2606 msgstr "Spedire un messaggio rimuove stato Assente" 2626 msgstr "Spedire un messaggio rimuove stato Assente"
2607 2627
2608 #: src/prefs.c:694 src/prefs.c:1894 2628 #: src/prefs.c:712 src/prefs.c:1934
2609 msgid "Queue new messages when away" 2629 msgid "Queue new messages when away"
2610 msgstr "Accoda nuovi messaggi se sei Assente" 2630 msgstr "Accoda nuovi messaggi se sei Assente"
2611 2631
2612 #: src/prefs.c:700 2632 #: src/prefs.c:718
2613 msgid "Ignore colors" 2633 msgid "Ignore colors"
2614 msgstr "Ignora i colori" 2634 msgstr "Ignora i colori"
2615 2635
2616 #: src/prefs.c:701 2636 #: src/prefs.c:719
2617 msgid "Ignore font faces" 2637 msgid "Ignore font faces"
2618 msgstr "Ignora il seme dei font" 2638 msgstr "Ignora il seme dei font"
2619 2639
2620 #: src/prefs.c:702 2640 #: src/prefs.c:720
2621 msgid "Ignore font sizes" 2641 msgid "Ignore font sizes"
2622 msgstr "Ignora la dimensione dei font" 2642 msgstr "Ignora la dimensione dei font"
2623 2643
2624 #: src/prefs.c:703 2644 #: src/prefs.c:721
2625 msgid "Ignore TiK Automated Messages" 2645 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
2626 msgstr "Ignora messaggi automatizzati TiK" 2646 msgstr "Ignora messaggi automatizzati TiK"
2627 2647
2628 #: src/prefs.c:704 src/prefs.c:1879 2648 #: src/prefs.c:722 src/prefs.c:1919
2629 msgid "Ignore new conversations when away" 2649 msgid "Ignore new conversations when away"
2630 msgstr "Ignora nuove conversazioni se Assente" 2650 msgstr "Ignora nuove conversazioni se Assente"
2631 2651
2632 #: src/prefs.c:893 2652 #: src/prefs.c:911
2633 msgid "IM Options" 2653 msgid "IM Options"
2634 msgstr "Opzioni IM" 2654 msgstr "Opzioni IM"
2635 2655
2636 #: src/prefs.c:906 src/prefs.c:2841 2656 #: src/prefs.c:924 src/prefs.c:2917
2637 msgid "IM Window" 2657 msgid "IM Window"
2638 msgstr "Finestra di IM" 2658 msgstr "Finestra di IM"
2639 2659
2640 #: src/prefs.c:922 src/prefs.c:1066 2660 #: src/prefs.c:940 src/prefs.c:1090
2641 msgid "Show buttons as: " 2661 msgid "Show buttons as: "
2642 msgstr "Mostra i bottoni come: " 2662 msgstr "Mostra i bottoni come: "
2643 2663
2644 #: src/prefs.c:926 src/prefs.c:1071 2664 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1095
2645 msgid "Pictures And Text" 2665 msgid "Pictures And Text"
2646 msgstr "Testo e Figure" 2666 msgstr "Testo e Figure"
2647 2667
2648 #: src/prefs.c:927 src/prefs.c:1073 2668 #: src/prefs.c:945 src/prefs.c:1097
2649 msgid "Pictures" 2669 msgid "Pictures"
2650 msgstr "Figure" 2670 msgstr "Figure"
2651 2671
2652 #: src/prefs.c:928 src/prefs.c:1074 2672 #: src/prefs.c:946 src/prefs.c:1098
2653 msgid "Text" 2673 msgid "Text"
2654 msgstr "Testo" 2674 msgstr "Testo"
2655 2675
2656 #: src/prefs.c:939 2676 #: src/prefs.c:957
2657 msgid "Show all conversations in one tabbed window" 2677 msgid "Show all conversations in one tabbed window"
2658 msgstr "Tutte le conversazioni in una finestra a schede" 2678 msgstr "Tutte le conversazioni in una finestra a schede"
2659 2679
2660 #: src/prefs.c:941 2680 #: src/prefs.c:959
2661 msgid "Show chats in the same tabbed window" 2681 msgid "Show chats in the same tabbed window"
2662 msgstr "Tutte le chat in una finestra a schede" 2682 msgstr "Tutte le chat in una finestra a schede"
2663 2683
2664 #: src/prefs.c:948 src/prefs.c:1094 2684 #: src/prefs.c:966 src/prefs.c:1118
2665 msgid "Raise windows on events" 2685 msgid "Raise windows on events"
2666 msgstr "Evidenzia finestra ad un evento" 2686 msgstr "Evidenzia finestra ad un evento"
2667 2687
2668 #: src/prefs.c:949 2688 #: src/prefs.c:967
2669 msgid "Show logins in window" 2689 msgid "Show logins in window"
2670 msgstr "Mostra account nella finestra" 2690 msgstr "Mostra account nella finestra"
2671 2691
2672 #: src/prefs.c:950 2692 #: src/prefs.c:968
2673 msgid "Show aliases in tabs/titles" 2693 msgid "Show aliases in tabs/titles"
2674 msgstr "Alias nelle linguette/titoli schede" 2694 msgstr "Alias nelle linguette/titoli schede"
2675 2695
2676 #: src/prefs.c:951 2696 #: src/prefs.c:969
2677 msgid "Hide window on send" 2697 msgid "Hide window on send"
2678 msgstr "Nascondi finestra dopo l'invio" 2698 msgstr "Nascondi finestra dopo l'invio"
2679 2699
2680 #: src/prefs.c:953 src/prefs.c:1097 2700 #: src/prefs.c:971 src/prefs.c:1121
2681 msgid "Window Sizes" 2701 msgid "Window Sizes"
2682 msgstr "Dimensione finestra" 2702 msgstr "Dimensione finestra"
2683 2703
2684 #: src/prefs.c:961 src/prefs.c:1105 2704 #: src/prefs.c:979 src/prefs.c:1129
2685 msgid "New window width:" 2705 msgid "New window width:"
2686 msgstr "Nuova larghezza finestra:" 2706 msgstr "Nuova larghezza finestra:"
2687 2707
2688 #: src/prefs.c:962 src/prefs.c:1106 2708 #: src/prefs.c:980 src/prefs.c:1130
2689 msgid "New window height:" 2709 msgid "New window height:"
2690 msgstr "Nuova altezza finestra:" 2710 msgstr "Nuova altezza finestra:"
2691 2711
2692 #: src/prefs.c:963 src/prefs.c:1107 2712 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131
2693 msgid "Entry widget height:" 2713 msgid "Entry widget height:"
2694 msgstr "Altezza campo di testo:" 2714 msgstr "Altezza campo di testo:"
2695 2715
2696 #: src/prefs.c:965 src/prefs.c:1109 2716 #: src/prefs.c:983 src/prefs.c:1133
2697 msgid "Tab Placement" 2717 msgid "Tab Placement"
2698 msgstr "Posizione linguetta" 2718 msgstr "Posizione linguetta"
2699 2719
2700 #: src/prefs.c:985 src/prefs.c:1129 2720 #: src/prefs.c:1012 src/prefs.c:1162
2701 msgid "Top"
2702 msgstr "In alto"
2703
2704 #: src/prefs.c:987 src/prefs.c:1131
2705 msgid "Bottom"
2706 msgstr "In basso"
2707
2708 #: src/prefs.c:994 src/prefs.c:1138
2709 msgid "Left" 2721 msgid "Left"
2710 msgstr "A sinistra" 2722 msgstr "A sinistra"
2711 2723
2712 #: src/prefs.c:996 src/prefs.c:1140 2724 #: src/prefs.c:1014 src/prefs.c:1164
2713 msgid "Right" 2725 msgid "Right"
2714 msgstr "A destra" 2726 msgstr "A destra"
2715 2727
2716 #: src/prefs.c:1000 2728 #: src/prefs.c:1018
2717 msgid "Buddy Icons" 2729 msgid "Buddy Icons"
2718 msgstr "Icone Contatti" 2730 msgstr "Icone Contatti"
2719 2731
2720 #: src/prefs.c:1012 2732 #: src/prefs.c:1030
2721 msgid "Hide Buddy Icons" 2733 msgid "Hide Buddy Icons"
2722 msgstr "Nascondi Icone Contatti" 2734 msgstr "Nascondi Icone Contatti"
2723 2735
2724 #: src/prefs.c:1038 2736 #: src/prefs.c:1036
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Disable Buddy Icon Animation"
2739 msgstr "Disabilita animazione"
2740
2741 #: src/prefs.c:1062
2725 msgid "Chat Options" 2742 msgid "Chat Options"
2726 msgstr "Opzioni di Chat" 2743 msgstr "Opzioni di Chat"
2727 2744
2728 #: src/prefs.c:1050 2745 #: src/prefs.c:1074
2729 msgid "Group Chat Window" 2746 msgid "Group Chat Window"
2730 msgstr "Finestra chat gruppo" 2747 msgstr "Finestra chat gruppo"
2731 2748
2732 #: src/prefs.c:1085 2749 #: src/prefs.c:1109
2733 msgid "Show all chats in one tabbed window" 2750 msgid "Show all chats in one tabbed window"
2734 msgstr "Tutte le chat in una finestra a schede" 2751 msgstr "Tutte le chat in una finestra a schede"
2735 2752
2736 #: src/prefs.c:1087 2753 #: src/prefs.c:1111
2737 msgid "Show conversations in the same tabbed window" 2754 msgid "Show conversations in the same tabbed window"
2738 msgstr "Tutte le conversazioni in una finestra a schede" 2755 msgstr "Tutte le conversazioni in una finestra a schede"
2739 2756
2740 #: src/prefs.c:1095 2757 #: src/prefs.c:1119
2741 msgid "Show people joining/leaving in window" 2758 msgid "Show people joining/leaving in window"
2742 msgstr "Mostra chi entra/esce dalla finestra" 2759 msgstr "Mostra chi entra/esce dalla finestra"
2743 2760
2744 #: src/prefs.c:1143 2761 #: src/prefs.c:1167
2745 msgid "Tab Completion" 2762 msgid "Tab Completion"
2746 msgstr "Completamento col TAB" 2763 msgstr "Completamento col TAB"
2747 2764
2748 #: src/prefs.c:1155 2765 #: src/prefs.c:1179
2749 msgid "Tab-Complete Nicks" 2766 msgid "Tab-Complete Nicks"
2750 msgstr "Il tasto TAB completa il nome" 2767 msgstr "Il tasto TAB completa il nome"
2751 2768
2752 #: src/prefs.c:1161 2769 #: src/prefs.c:1185
2753 msgid "Old-Style Tab Completion" 2770 msgid "Old-Style Tab Completion"
2754 msgstr "Completamento di TAB all'antica" 2771 msgstr "Completamento di TAB all'antica"
2755 2772
2756 #: src/prefs.c:1263 src/prefs.c:2851 2773 #: src/prefs.c:1287 src/prefs.c:2927
2757 msgid "Font Options" 2774 msgid "Font Options"
2758 msgstr "Opzioni font" 2775 msgstr "Opzioni font"
2759 2776
2760 #: src/prefs.c:1289 2777 #: src/prefs.c:1313
2761 msgid "Italic Text" 2778 msgid "Italic Text"
2762 msgstr "Testo corsivo" 2779 msgstr "Testo corsivo"
2763 2780
2764 #: src/prefs.c:1333 src/prefs.c:1351 src/prefs.c:1373 2781 #: src/prefs.c:1357 src/prefs.c:1375 src/prefs.c:1397
2765 msgid "Select" 2782 msgid "Select"
2766 msgstr "Seleziona" 2783 msgstr "Seleziona"
2767 2784
2768 #: src/prefs.c:1371 2785 #: src/prefs.c:1395
2769 msgid "Font Face for Text" 2786 msgid "Font Face for Text"
2770 msgstr "Seme dei font per il testo" 2787 msgstr "Seme dei font per il testo"
2771 2788
2772 #: src/prefs.c:1386 2789 #: src/prefs.c:1410
2773 msgid "Font Size for Text" 2790 msgid "Font Size for Text"
2774 msgstr "Dimensione font del testo" 2791 msgstr "Dimensione font del testo"
2775 2792
2776 #: src/prefs.c:1481 2793 #: src/prefs.c:1505
2777 msgid "Gaim - Sound Configuration" 2794 msgid "Gaim - Sound Configuration"
2778 msgstr "Gaim - Configurazione Suoni" 2795 msgstr "Gaim - Configurazione Suoni"
2779 2796
2780 #: src/prefs.c:1516 2797 #: src/prefs.c:1540
2781 msgid "Play" 2798 #, fuzzy
2782 msgstr "Suona" 2799 msgid "Test"
2783 2800 msgstr "Testo"
2784 #: src/prefs.c:1526 2801
2802 #: src/prefs.c:1550
2785 msgid "Choose..." 2803 msgid "Choose..."
2786 msgstr "Scegli..." 2804 msgstr "Scegli..."
2787 2805
2788 #: src/prefs.c:1577 2806 #: src/prefs.c:1607
2789 msgid "Sound Options" 2807 msgid "Sound Options"
2790 msgstr "Opzioni suoni" 2808 msgstr "Opzioni suoni"
2791 2809
2792 #: src/prefs.c:1605 2810 #: src/prefs.c:1635
2793 msgid "No sounds when you log in" 2811 msgid "No sounds when you log in"
2794 msgstr "Nessun suono quando entri" 2812 msgstr "Nessun suono quando entri"
2795 2813
2796 #: src/prefs.c:1611 src/prefs.c:1880 2814 #: src/prefs.c:1641 src/prefs.c:1920
2797 msgid "Sounds while away" 2815 msgid "Sounds while away"
2798 msgstr "Suona quando Assente" 2816 msgstr "Suona quando Assente"
2799 2817
2800 #: src/prefs.c:1621 2818 #: src/prefs.c:1651
2801 msgid "Sound Player:" 2819 msgid "Sound Player:"
2802 msgstr "Programma che suona:" 2820 msgstr "Programma che suona:"
2803 2821
2804 #: src/prefs.c:1690 2822 #: src/prefs.c:1729
2805 #, c-format 2823 #, fuzzy, c-format
2806 msgid "" 2824 msgid ""
2807 "Command to play sound files\n" 2825 "Command to play sound files\n"
2808 "(%s for filename; internal if empty)" 2826 "(%s for filename)"
2809 msgstr "" 2827 msgstr ""
2810 "Comando per suonare i file dei suoni\n" 2828 "Comando per suonare i file dei suoni\n"
2811 "(%s per il nome del file, interno se vuoto)" 2829 "(%s per il nome del file, interno se vuoto)"
2812 2830
2813 #: src/prefs.c:1701 2831 #: src/prefs.c:1741
2814 msgid "Events" 2832 msgid "Events"
2815 msgstr "Eventi" 2833 msgstr "Eventi"
2816 2834
2817 #: src/prefs.c:1709 2835 #: src/prefs.c:1749
2818 msgid "Sound when buddy logs in" 2836 msgid "Sound when buddy logs in"
2819 msgstr "Suona quando un contatto entra" 2837 msgstr "Suona quando un contatto entra"
2820 2838
2821 #: src/prefs.c:1710 2839 #: src/prefs.c:1750
2822 msgid "Sound when buddy logs out" 2840 msgid "Sound when buddy logs out"
2823 msgstr "Suona quando un contatto esce" 2841 msgstr "Suona quando un contatto esce"
2824 2842
2825 #: src/prefs.c:1716 2843 #: src/prefs.c:1756
2826 msgid "Sound when received message begins conversation" 2844 msgid "Sound when received message begins conversation"
2827 msgstr "Suona ad un messaggio di inizio conversazione" 2845 msgstr "Suona ad un messaggio di inizio conversazione"
2828 2846
2829 #: src/prefs.c:1718 2847 #: src/prefs.c:1758
2830 msgid "Sound when message is received" 2848 msgid "Sound when message is received"
2831 msgstr "Suona quando ricevi un messaggio" 2849 msgstr "Suona quando ricevi un messaggio"
2832 2850
2833 #: src/prefs.c:1719 2851 #: src/prefs.c:1759
2834 msgid "Sound when message is sent" 2852 msgid "Sound when message is sent"
2835 msgstr "Suona quando spedisci messaggio" 2853 msgstr "Suona quando spedisci messaggio"
2836 2854
2837 #: src/prefs.c:1725 2855 #: src/prefs.c:1765
2838 msgid "Sound in chat rooms when people enter" 2856 msgid "Sound in chat rooms when people enter"
2839 msgstr "Suona quando entra uno in una stanza" 2857 msgstr "Suona quando entra uno in una stanza"
2840 2858
2841 #: src/prefs.c:1726 2859 #: src/prefs.c:1766
2842 msgid "Sound in chat rooms when people leave" 2860 msgid "Sound in chat rooms when people leave"
2843 msgstr "Suona quando uno lascia una stanza" 2861 msgstr "Suona quando uno lascia una stanza"
2844 2862
2845 #: src/prefs.c:1727 2863 #: src/prefs.c:1767
2846 msgid "Sound in chat rooms when you talk" 2864 msgid "Sound in chat rooms when you talk"
2847 msgstr "Suona quando tu parli in una stanza" 2865 msgstr "Suona quando tu parli in una stanza"
2848 2866
2849 #: src/prefs.c:1728 2867 #: src/prefs.c:1768
2850 msgid "Sound in chat rooms when others talk" 2868 msgid "Sound in chat rooms when others talk"
2851 msgstr "Suona quando gli altri parlano in una stanza" 2869 msgstr "Suona quando gli altri parlano in una stanza"
2852 2870
2853 #: src/prefs.c:1851 src/prefs.c:2873 2871 #: src/prefs.c:1891 src/prefs.c:2949
2854 msgid "Away Messages" 2872 msgid "Away Messages"
2855 msgstr "Messaggio di Assente" 2873 msgstr "Messaggio di Assente"
2856 2874
2857 #: src/prefs.c:1888 2875 #: src/prefs.c:1928
2858 msgid "Don't send auto-response" 2876 msgid "Don't send auto-response"
2859 msgstr "Non rispondere in automatico" 2877 msgstr "Non rispondere in automatico"
2860 2878
2861 #: src/prefs.c:1889 2879 #: src/prefs.c:1929
2862 msgid "Only send auto-response when idle" 2880 msgid "Only send auto-response when idle"
2863 msgstr "Auto-rispondi solo quando a Riposo" 2881 msgstr "Auto-rispondi solo quando a Riposo"
2864 2882
2865 #: src/prefs.c:1904 2883 #: src/prefs.c:1944
2866 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" 2884 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
2867 msgstr "Tempo fra l'invio delle risposte automatiche (in secondi):" 2885 msgstr "Tempo fra l'invio delle risposte automatiche (in secondi):"
2868 2886
2869 #: src/prefs.c:1919 2887 #: src/prefs.c:1959
2870 msgid "Auto Away after" 2888 msgid "Auto Away after"
2871 msgstr "Assente automatico dopo" 2889 msgstr "Assente automatico dopo"
2872 2890
2873 #: src/prefs.c:1933 2891 #: src/prefs.c:1973
2874 msgid "minutes using" 2892 msgid "minutes using"
2875 msgstr "minuti usando" 2893 msgstr "minuti usando"
2876 2894
2877 #: src/prefs.c:1946 2895 #: src/prefs.c:1986
2878 msgid "Messages" 2896 msgid "Messages"
2879 msgstr "Messaggi" 2897 msgstr "Messaggi"
2880 2898
2881 #: src/prefs.c:2003 2899 #: src/prefs.c:2043
2882 msgid "Edit" 2900 msgid "Edit"
2883 msgstr "Modifica" 2901 msgstr "Modifica"
2884 2902
2885 #: src/prefs.c:2007 2903 #: src/prefs.c:2047
2886 msgid "Make Away" 2904 msgid "Make Away"
2887 msgstr "Metti Assente" 2905 msgstr "Metti Assente"
2888 2906
2889 #: src/prefs.c:2284 2907 #: src/prefs.c:2324
2890 msgid "Privacy Options" 2908 msgid "Privacy Options"
2891 msgstr "Opzioni di Privacy" 2909 msgstr "Opzioni di Privacy"
2892 2910
2893 #: src/prefs.c:2300 2911 #: src/prefs.c:2340
2894 msgid "Set privacy for:" 2912 msgid "Set privacy for:"
2895 msgstr "Imposta privacy per:" 2913 msgstr "Imposta privacy per:"
2896 2914
2897 #: src/prefs.c:2319 2915 #: src/prefs.c:2359
2898 msgid "Allow all users to contact me" 2916 msgid "Allow all users to contact me"
2899 msgstr "Permetti a tutti di contattarmi" 2917 msgstr "Permetti a tutti di contattarmi"
2900 2918
2901 #: src/prefs.c:2320 2919 #: src/prefs.c:2360
2902 msgid "Allow only the users below" 2920 msgid "Allow only the users below"
2903 msgstr "Permetti solo agli utenti sotto" 2921 msgstr "Permetti solo agli utenti sotto"
2904 2922
2905 #: src/prefs.c:2322 2923 #: src/prefs.c:2362
2906 msgid "Allow List" 2924 msgid "Allow List"
2907 msgstr "Permetti alla lista" 2925 msgstr "Permetti alla lista"
2908 2926
2909 #: src/prefs.c:2353 2927 #: src/prefs.c:2393
2910 msgid "Deny all users" 2928 msgid "Deny all users"
2911 msgstr "Nega a tutti" 2929 msgstr "Nega a tutti"
2912 2930
2913 #: src/prefs.c:2354 2931 #: src/prefs.c:2394
2914 msgid "Block the users below" 2932 msgid "Block the users below"
2915 msgstr "Blocca gli utenti qui sotto" 2933 msgstr "Blocca gli utenti qui sotto"
2916 2934
2917 #: src/prefs.c:2356 2935 #: src/prefs.c:2396
2918 msgid "Block List" 2936 msgid "Block List"
2919 msgstr "Lista dei bloccati" 2937 msgstr "Lista dei bloccati"
2920 2938
2921 #: src/prefs.c:2451 2939 #: src/prefs.c:2491
2922 msgid "Gaim - Preferences" 2940 msgid "Gaim - Preferences"
2923 msgstr "Gaim - Preferenze" 2941 msgstr "Gaim - Preferenze"
2924 2942
2925 #: src/prefs.c:2534 2943 #: src/prefs.c:2574
2926 msgid "Gaim debug output window" 2944 msgid "Gaim debug output window"
2927 msgstr "Finestra di output del debug di Gaim" 2945 msgstr "Finestra di output del debug di Gaim"
2928 2946
2929 #: src/prefs.c:2807 2947 #: src/prefs.c:2883
2930 msgid "General" 2948 msgid "General"
2931 msgstr "Generale" 2949 msgstr "Generale"
2932 2950
2933 #: src/prefs.c:2812 2951 #: src/prefs.c:2888
2934 msgid "Proxy" 2952 msgid "Proxy"
2935 msgstr "Proxy" 2953 msgstr "Proxy"
2936 2954
2937 #: src/prefs.c:2836 2955 #: src/prefs.c:2912
2938 msgid "Conversations" 2956 msgid "Conversations"
2939 msgstr "Conversazioni" 2957 msgstr "Conversazioni"
2940 2958
2941 #: src/prefs.c:2862 2959 #: src/prefs.c:2938
2942 msgid "Sounds" 2960 msgid "Sounds"
2943 msgstr "Suoni" 2961 msgstr "Suoni"
2944 2962
2945 #: src/prefs.c:2884 2963 #: src/prefs.c:2960
2946 msgid "Privacy" 2964 msgid "Privacy"
2947 msgstr "Privacy" 2965 msgstr "Privacy"
2948 2966
2949 #: src/prpl.c:70 2967 #: src/prpl.c:70
2950 msgid "" 2968 msgid ""
3036 3054
3037 #: src/server.c:64 3055 #: src/server.c:64
3038 msgid "Login Error" 3056 msgid "Login Error"
3039 msgstr "Errore di login" 3057 msgstr "Errore di login"
3040 3058
3041 #: src/server.c:563 3059 #: src/server.c:559
3042 #, c-format 3060 #, c-format
3043 msgid "(%d messages)" 3061 msgid "(%d messages)"
3044 msgstr "(%d messaggi)" 3062 msgstr "(%d messaggi)"
3045 3063
3046 #: src/server.c:569 3064 #: src/server.c:565
3047 msgid "(1 message)" 3065 msgid "(1 message)"
3048 msgstr "(1 messaggio)" 3066 msgstr "(1 messaggio)"
3049 3067
3050 #: src/server.c:761 3068 #: src/server.c:757
3051 msgid "Warned" 3069 msgid "Warned"
3052 msgstr "Avvisato" 3070 msgstr "Avvisato"
3053 3071
3054 #: src/server.c:854 3072 #: src/server.c:850
3055 msgid "Yes" 3073 msgid "Yes"
3056 msgstr "Si" 3074 msgstr "Si"
3057 3075
3058 #: src/server.c:855 3076 #: src/server.c:851
3059 msgid "No" 3077 msgid "No"
3060 msgstr "No" 3078 msgstr "No"
3061 3079
3062 #: src/server.c:1031 3080 #: src/server.c:1027
3063 msgid "More Info" 3081 msgid "More Info"
3064 msgstr "Informazioni in più" 3082 msgstr "Informazioni in più"
3065 3083
3084 #~ msgid "Available"
3085 #~ msgstr "Presente"
3086
3087 #~ msgid "Available for friends only"
3088 #~ msgstr "Presente solo per gli amici"
3089
3090 #~ msgid "Away for friends only"
3091 #~ msgstr "Assente solo per gli amici"
3092
3093 #~ msgid "Invisible"
3094 #~ msgstr "Invisibile"
3095
3096 #~ msgid "Invisible for friends only"
3097 #~ msgstr "Invisibile solo per gli amici"
3098
3099 #~ msgid "Unavailable"
3100 #~ msgstr "Occupato"
3101
3102 #~ msgid ""
3103 #~ "\n"
3104 #~ "\n"
3105 #~ "IRC: #gaim on irc.openprojects.net"
3106 #~ msgstr ""
3107 #~ "\n"
3108 #~ "\n"
3109 #~ "IRC: #gaim su irc.openprojects.net"
3110
3111 #~ msgid "Play"
3112 #~ msgstr "Suona"