comparison po/es.po @ 2060:2fe660574083

[gaim-migrate @ 2070] Yo committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Rob Flynn <gaim@robflynn.com>
date Wed, 20 Jun 2001 16:56:34 +0000
parents 950a3e2be27d
children 0e0a54e5819a
comparison
equal deleted inserted replaced
2059:0b3d7233a356 2060:2fe660574083
4 # 4 #
5 #, fuzzy 5 #, fuzzy
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2001-04-30 10:14-0700\n" 9 "POT-Creation-Date: 2001-06-17 23:52-0700\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" 10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n" 13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" 14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" 15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
16 16
17 #: plugins/msn/msn.c:1222 17 #: plugins/icq/gaim_icq.c:442 src/oscar.c:2895 src/toc.c:1031
18 msgid "Gaim-MSN: New Mail"
19 msgstr ""
20
21 #. Build OK Button
22 #: plugins/msn/msn.c:1236 src/dialogs.c:611 src/dialogs.c:701
23 #: src/dialogs.c:761 src/dialogs.c:1281 src/dialogs.c:1619 src/dialogs.c:1732
24 #: src/dialogs.c:2084 src/dialogs.c:2270 src/dialogs.c:2338 src/dialogs.c:3854
25 #: src/dialogs.c:3942 src/multi.c:479
26 msgid "OK"
27 msgstr "OK"
28
29 #: plugins/icq/gaim_icq.c:401 src/oscar.c:2362 src/toc.c:918
30 #, fuzzy 18 #, fuzzy
31 msgid "Get Info" 19 msgid "Get Info"
32 msgstr "Información de Usuario" 20 msgstr "Información de Usuario"
33 21
34 #: plugins/yay/yay.c:174 22 #: plugins/yay/yay.c:183
35 #, fuzzy 23 #, fuzzy
36 msgid "Your message did not get sent." 24 msgid "Your message did not get sent."
37 msgstr "Sonido cuando un mensaje es enviado" 25 msgstr "Sonido cuando un mensaje es enviado"
38 26
39 #: plugins/yay/yay.c:174 src/dialogs.c:3071 src/dialogs.c:3078 27 #: plugins/yay/yay.c:183 src/dialogs.c:3066 src/dialogs.c:3073
40 #: src/oscar.c:1410 src/oscar.c:1415 src/oscar.c:1451 src/oscar.c:1470 28 #: src/oscar.c:1869 src/oscar.c:1874 src/oscar.c:1910 src/oscar.c:1929
41 #: src/oscar.c:1506
42 #, fuzzy 29 #, fuzzy
43 msgid "Gaim - Error" 30 msgid "Gaim - Error"
44 msgstr "Gaim - Error %d" 31 msgstr "Gaim - Error %d"
45 32
46 #: plugins/yay/yay.c:192 33 #: plugins/yay/yay.c:201
47 #, c-format 34 #, c-format
48 msgid "%s has made %s their buddy%s%s" 35 msgid "%s has made %s their buddy%s%s"
49 msgstr "" 36 msgstr ""
50 37
51 #: plugins/yay/yay.c:194 38 #: plugins/yay/yay.c:203
52 #, fuzzy 39 #, fuzzy
53 msgid "Gaim - Buddy" 40 msgid "Gaim - Buddy"
54 msgstr "Gaim - Agregar Amigo" 41 msgstr "Gaim - Agregar Amigo"
55 42
56 #: plugins/yay/yay.c:238 src/about.c:179 src/aim.c:303 src/buddy.c:2584 43 #: plugins/yay/yay.c:250 src/about.c:179 src/aim.c:303 src/buddy.c:2607
57 #: src/buddy_chat.c:919 src/buddy_chat.c:1055 src/buddy_chat.c:1082 44 #: src/buddy_chat.c:971 src/buddy_chat.c:1125 src/buddy_chat.c:1152
58 #: src/conversation.c:2110 src/dialogs.c:440 src/dialogs.c:3719 45 #: src/conversation.c:2135 src/dialogs.c:440 src/dialogs.c:3719
59 #: src/multi.c:686 src/plugins.c:321 src/prefs.c:2176 src/prpl.c:355 46 #: src/multi.c:744 src/plugins.c:374 src/prefs.c:2429 src/prpl.c:359
60 msgid "Close" 47 msgid "Close"
61 msgstr "Cerrar" 48 msgstr "Cerrar"
62 49
63 #: plugins/napster.c:1060 50 #: plugins/napster.c:1042
64 msgid "Napster registration is currently under development" 51 msgid "Napster registration is currently under development"
65 msgstr "" 52 msgstr ""
66 53
67 #: src/about.c:87 54 #: src/about.c:87
68 #, c-format 55 #, c-format
74 "GAIM is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is " 61 "GAIM is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is "
75 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" 62 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n"
76 "URL: " 63 "URL: "
77 msgstr "" 64 msgstr ""
78 65
66 #. this makes the sizes not work.
67 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT);
68 #. gtk_widget_grab_default(button);
79 #: src/about.c:199 69 #: src/about.c:199
80 msgid "Web Site" 70 msgid "Web Site"
81 msgstr "" 71 msgstr ""
82 72
83 #: src/aim.c:137 src/buddy.c:2577 73 #: src/aim.c:137 src/buddy.c:2600
84 msgid "Signoff" 74 msgid "Signoff"
85 msgstr "Desconectar" 75 msgstr "Desconectar"
86 76
87 #: src/aim.c:149 77 #: src/aim.c:149
88 msgid "Please enter your logon" 78 msgid "Please enter your logon"
89 msgstr "Porfavor introduzca su nombre de cuenta" 79 msgstr "Porfavor introduzca su nombre de cuenta"
90 80
91 #: src/aim.c:149 src/aim.c:154 src/multi.c:850 81 #: src/aim.c:149 src/aim.c:154 src/multi.c:917
92 #, fuzzy 82 #, fuzzy
93 msgid "Signon Error" 83 msgid "Signon Error"
94 msgstr "Conectar" 84 msgstr "Conectar"
95 85
96 #: src/aim.c:154 86 #: src/aim.c:154
108 98
109 #: src/aim.c:280 99 #: src/aim.c:280
110 msgid "Password: " 100 msgid "Password: "
111 msgstr "Contraseña: " 101 msgstr "Contraseña: "
112 102
113 #: src/aim.c:301 src/buddy.c:2581 103 #: src/aim.c:301 src/buddy.c:2604
114 msgid "Quit" 104 msgid "Quit"
115 msgstr "Salir" 105 msgstr "Salir"
116 106
117 #: src/aim.c:306 src/aim.c:642 src/buddy.c:2640 107 #: src/aim.c:306 src/aim.c:647 src/buddy.c:2662
118 msgid "Accounts" 108 msgid "Accounts"
119 msgstr "" 109 msgstr ""
120 110
121 #: src/aim.c:308 src/multi.c:590 111 #: src/aim.c:308 src/multi.c:597
122 msgid "Signon" 112 msgid "Signon"
123 msgstr "Conectar" 113 msgstr "Conectar"
124 114
125 #: src/aim.c:340 src/prpl.c:359 115 #: src/aim.c:340 src/prpl.c:363
126 msgid "Register" 116 msgid "Register"
127 msgstr "Registrar" 117 msgstr "Registrar"
128 118
129 #: src/aim.c:341 src/prefs.c:1382 src/prefs.c:1593 119 #: src/aim.c:341 src/prefs.c:1632 src/prefs.c:1839
130 msgid "Options" 120 msgid "Options"
131 msgstr "Opciones" 121 msgstr "Opciones"
132 122
133 #: src/aim.c:343 src/aim.c:645 src/buddy.c:2657 123 #. Left side: frame with list of plugin file names
124 #: src/aim.c:343 src/aim.c:650 src/buddy.c:2679 src/plugins.c:289
134 msgid "Plugins" 125 msgid "Plugins"
135 msgstr "Aditivos" 126 msgstr "Aditivos"
136 127
137 #: src/aim.c:639 src/buddy.c:2649 128 #: src/aim.c:644 src/buddy.c:2671
138 msgid "Preferences" 129 msgid "Preferences"
139 msgstr "Preferencias" 130 msgstr "Preferencias"
140 131
141 #: src/applet.c:88 132 #: src/applet.c:88
142 #, c-format 133 #, c-format
146 #: src/applet.c:111 137 #: src/applet.c:111
147 msgid "Attempting to sign on...." 138 msgid "Attempting to sign on...."
148 msgstr "Tratando de conectarme...." 139 msgstr "Tratando de conectarme...."
149 140
150 #: src/applet.c:116 141 #: src/applet.c:116
151 msgid "Offilne. Click to bring up login box." 142 #, fuzzy
143 msgid "Offline. Click to bring up login box."
152 msgstr "Desconectado. Oprima para abrir ventana para conectarse." 144 msgstr "Desconectado. Oprima para abrir ventana para conectarse."
153 145
154 #: src/applet.c:169 src/buddy.c:2595 146 #: src/applet.c:169 src/buddy.c:445 src/buddy.c:2486 src/buddy.c:2618
155 msgid "Away" 147 msgid "Away"
156 msgstr "Ausente" 148 msgstr "Ausente"
157 149
158 #: src/applet.c:172 src/away.c:342 150 #: src/applet.c:172 src/away.c:333
159 msgid "New Away Message" 151 msgid "New Away Message"
160 msgstr "Nuevo Mensaje de Ausencia" 152 msgstr "Nuevo Mensaje de Ausencia"
161 153
162 #: src/applet.c:312 154 #: src/applet.c:309
163 msgid "Can't create GAIM applet!" 155 msgid "Can't create GAIM applet!"
164 msgstr "No pudo crearse el programa GAIM" 156 msgstr "No pudo crearse el programa GAIM"
165 157
166 #: src/applet.c:355 158 #: src/applet.c:352
167 msgid "About..." 159 msgid "About..."
168 msgstr "Sobre..." 160 msgstr "Sobre..."
169 161
170 #: src/away.c:157 162 #: src/away.c:153
163 msgid "Gaim - Away!"
164 msgstr "Gaim - Ausente!"
165
166 #: src/away.c:196
171 msgid "I'm Back!" 167 msgid "I'm Back!"
172 msgstr "Ya regrese" 168 msgstr "Ya regrese"
173 169
174 #: src/away.c:210 170 #: src/away.c:212 src/away.c:292 src/away.c:460
175 msgid "Gaim - Away!"
176 msgstr "Gaim - Ausente!"
177
178 #: src/away.c:224 src/away.c:304 src/away.c:469
179 msgid "Back" 171 msgid "Back"
180 msgstr "Retroceder" 172 msgstr "Retroceder"
181 173
182 #: src/away.c:362 174 #: src/away.c:353
183 msgid "Remove Away Message" 175 msgid "Remove Away Message"
184 msgstr "Quitar Mensaje de Ausencia" 176 msgstr "Quitar Mensaje de Ausencia"
185 177
186 #: src/away.c:538 178 #: src/away.c:529
187 msgid "Set All Away" 179 msgid "Set All Away"
188 msgstr "" 180 msgstr ""
189 181
190 #. Put the buttons in the box 182 #. Put the buttons in the box
191 #: src/buddy.c:437 src/buddy.c:2725 src/buddy_chat.c:1087 183 #: src/buddy.c:440 src/buddy.c:2747 src/buddy_chat.c:1157
192 #: src/conversation.c:1793 src/conversation.c:2125 src/dialogs.c:878 184 #: src/conversation.c:1799 src/conversation.c:2150 src/dialogs.c:883
193 #: src/dialogs.c:1002 src/dialogs.c:1898 src/multi.c:670 src/prefs.c:971 185 #: src/dialogs.c:1007 src/dialogs.c:1893 src/multi.c:728 src/prefs.c:1198
194 #: src/prefs.c:1705 src/prefs.c:2016 src/prefs.c:2050 186 #: src/prefs.c:1952 src/prefs.c:2269 src/prefs.c:2303
195 msgid "Add" 187 msgid "Add"
196 msgstr "Agregar" 188 msgstr "Agregar"
197 189
198 #: src/buddy.c:438 src/buddy.c:2726 src/dialogs.c:888 src/dialogs.c:984 190 #: src/buddy.c:441 src/buddy.c:2748 src/dialogs.c:893 src/dialogs.c:989
199 msgid "Group" 191 msgid "Group"
200 msgstr "Grupo" 192 msgstr "Grupo"
201 193
202 #: src/buddy.c:439 src/buddy.c:2727 src/buddy_chat.c:1089 194 #: src/buddy.c:442 src/buddy.c:2749 src/buddy_chat.c:1159
203 #: src/conversation.c:1779 src/conversation.c:2122 src/prefs.c:972 195 #: src/conversation.c:1785 src/conversation.c:2147 src/prefs.c:1199
204 #: src/prefs.c:1719 src/prefs.c:2020 src/prefs.c:2054 196 #: src/prefs.c:1966 src/prefs.c:2273 src/prefs.c:2307
205 msgid "Remove" 197 msgid "Remove"
206 msgstr "Quitar" 198 msgstr "Quitar"
207 199
208 #: src/buddy.c:442 src/buddy.c:2113 src/buddy.c:2468 200 #: src/buddy.c:446 src/buddy.c:2130 src/buddy.c:2485
209 msgid "Chat" 201 msgid "Chat"
210 msgstr "Hablar" 202 msgstr "Hablar"
211 203
212 #: src/buddy.c:443 src/buddy.c:654 src/buddy.c:764 src/buddy.c:2466 204 #: src/buddy.c:447 src/buddy.c:648 src/buddy.c:761 src/buddy.c:2483
213 #: src/buddy_chat.c:475 src/buddy_chat.c:872 205 #: src/buddy_chat.c:507 src/buddy_chat.c:927
214 msgid "IM" 206 msgid "IM"
215 msgstr "Mensaje" 207 msgstr "Mensaje"
216 208
217 #: src/buddy.c:444 src/buddy.c:2467 src/buddy_chat.c:488 src/buddy_chat.c:880 209 #: src/buddy.c:448 src/buddy.c:2484 src/buddy_chat.c:520 src/buddy_chat.c:935
218 #: src/buddy_chat.c:1095 src/conversation.c:2143 210 #: src/buddy_chat.c:1165 src/conversation.c:2168
219 msgid "Info" 211 msgid "Info"
220 msgstr "Información" 212 msgstr "Información"
221 213
222 #. Put the buttons in the box 214 #. Put the buttons in the box
223 #: src/buddy.c:660 src/buddy.c:770 src/dialogs.c:978 src/dialogs.c:3426 215 #: src/buddy.c:654 src/buddy.c:767 src/dialogs.c:983 src/dialogs.c:3421
224 #: src/dialogs.c:3441 216 #: src/dialogs.c:3436
225 msgid "Alias" 217 msgid "Alias"
226 msgstr "" 218 msgstr ""
227 219
228 #: src/buddy.c:666 src/buddy.c:790 220 #: src/buddy.c:660 src/buddy.c:787
229 msgid "Add Buddy Pounce" 221 msgid "Add Buddy Pounce"
230 msgstr "Agregar Calada de Amigo" 222 msgstr "Agregar Calada de Amigo"
231 223
232 #: src/buddy.c:672 src/buddy.c:796 224 #: src/buddy.c:666 src/buddy.c:793
233 msgid "View Log" 225 msgid "View Log"
234 msgstr "" 226 msgstr ""
235 227
236 #: src/buddy.c:752 src/buddy.c:784 228 #: src/buddy.c:749 src/buddy.c:781
237 #, fuzzy 229 #, fuzzy
238 msgid "Rename" 230 msgid "Rename"
239 msgstr "Quitar" 231 msgstr "Quitar"
240 232
241 #: src/buddy.c:777 233 #: src/buddy.c:774
242 msgid "Un-Alias" 234 msgid "Un-Alias"
243 msgstr "" 235 msgstr ""
244 236
245 #: src/buddy.c:1791 237 #: src/buddy.c:1808
246 msgid "New Buddy Pounce" 238 msgid "New Buddy Pounce"
247 msgstr "Nueva Calada de Amigo" 239 msgstr "Nueva Calada de Amigo"
248 240
249 #: src/buddy.c:1809 241 #: src/buddy.c:1826
250 msgid "Remove Buddy Pounce" 242 msgid "Remove Buddy Pounce"
251 msgstr "Quitar Calada de Amigo" 243 msgstr "Quitar Calada de Amigo"
252 244
253 #: src/buddy.c:2104 245 #: src/buddy.c:2121
254 #, fuzzy 246 #, fuzzy
255 msgid "Buddy Icon" 247 msgid "Buddy Icon"
256 msgstr "Calada de Amigo" 248 msgstr "Calada de Amigo"
257 249
258 #: src/buddy.c:2107 250 #: src/buddy.c:2124
259 msgid "Voice" 251 msgid "Voice"
260 msgstr "" 252 msgstr ""
261 253
262 #: src/buddy.c:2110 254 #: src/buddy.c:2127
263 msgid "IM Image" 255 msgid "IM Image"
264 msgstr "" 256 msgstr ""
265 257
266 #: src/buddy.c:2116 258 #: src/buddy.c:2133
267 #, fuzzy 259 #, fuzzy
268 msgid "Get File" 260 msgid "Get File"
269 msgstr "Archivo" 261 msgstr "Archivo"
270 262
271 #: src/buddy.c:2119 263 #: src/buddy.c:2136
272 #, fuzzy 264 #, fuzzy
273 msgid "Send File" 265 msgid "Send File"
274 msgstr "Archivo" 266 msgstr "Archivo"
275 267
276 #: src/buddy.c:2122 268 #: src/buddy.c:2139
277 msgid "Games" 269 msgid "Games"
278 msgstr "" 270 msgstr ""
279 271
280 #: src/buddy.c:2125 272 #: src/buddy.c:2142
281 msgid "Stocks" 273 msgid "Stocks"
282 msgstr "" 274 msgstr ""
283 275
284 #: src/buddy.c:2177 276 #: src/buddy.c:2194
285 #, fuzzy, c-format 277 #, fuzzy, c-format
286 msgid "Logged in: %s\n" 278 msgid "Logged in: %s\n"
287 msgstr "Connectando %s\n" 279 msgstr "Connectando %s\n"
288 280
289 #: src/buddy.c:2188 281 #: src/buddy.c:2205
290 msgid "Warnings: %d%%\n" 282 msgid "Warnings: %d%%\n"
291 msgstr "Advertencias: %d%%\n" 283 msgstr "Advertencias: %d%%\n"
292 284
293 #: src/buddy.c:2200 285 #: src/buddy.c:2217
294 #, c-format 286 #, c-format
295 msgid "Capabilities: %s\n" 287 msgid "Capabilities: %s\n"
296 msgstr "" 288 msgstr ""
297 289
298 #: src/buddy.c:2204 290 #: src/buddy.c:2221
299 #, fuzzy, c-format 291 #, fuzzy, c-format
300 msgid "" 292 msgid ""
301 "Alias: %s \n" 293 "Alias: %s \n"
302 "Screen Name: %s\n" 294 "Screen Name: %s\n"
303 "%s%s%s%s%s%s" 295 "%s%s%s%s%s%s"
304 msgstr "" 296 msgstr ""
305 "Nombre: %s \n" 297 "Nombre: %s \n"
306 "Connectado en: %s\n" 298 "Connectado en: %s\n"
307 "%s%s%s" 299 "%s%s%s"
308 300
309 #: src/buddy.c:2208 301 #: src/buddy.c:2225
310 msgid "Idle: " 302 msgid "Idle: "
311 msgstr "Inactivo: " 303 msgstr "Inactivo: "
312 304
313 #: src/buddy.c:2277 305 #: src/buddy.c:2294
314 #, fuzzy, c-format 306 #, fuzzy, c-format
315 msgid "%s logged in." 307 msgid "%s logged in."
316 msgstr "<HR><B>%s connectado%s%s.</B><BR><HR>'" 308 msgstr "<HR><B>%s connectado%s%s.</B><BR><HR>'"
317 309
318 #: src/buddy.c:2329 310 #: src/buddy.c:2346
319 #, fuzzy, c-format 311 #, fuzzy, c-format
320 msgid "%s logged out." 312 msgid "%s logged out."
321 msgstr "<HR><B>%s desconectado%s%s.</B><BR><HR>" 313 msgstr "<HR><B>%s desconectado%s%s.</B><BR><HR>"
322 314
323 #: src/buddy.c:2493 315 #: src/buddy.c:2515
324 msgid "Information on selected Buddy" 316 msgid "Information on selected Buddy"
325 msgstr "Informacion sobre Amigo Escogido" 317 msgstr "Informacion sobre Amigo Escogido"
326 318
327 #: src/buddy.c:2494 src/dialogs.c:677 319 #: src/buddy.c:2516 src/dialogs.c:678
328 msgid "Send Instant Message" 320 msgid "Send Instant Message"
329 msgstr "Mandar Mensaje Instantaneo" 321 msgstr "Mandar Mensaje Instantaneo"
330 322
331 #: src/buddy.c:2495 323 #: src/buddy.c:2517
332 msgid "Start/join a Buddy Chat" 324 msgid "Start/join a Buddy Chat"
333 msgstr "Empezar/Unirse a Conversación de Amigos" 325 msgstr "Empezar/Unirse a Conversación de Amigos"
334 326
335 #: src/buddy.c:2559 327 #: src/buddy.c:2518
328 #, fuzzy
329 msgid "Activate Away Message"
330 msgstr "Nuevo Mensaje de Ausencia"
331
332 #: src/buddy.c:2582
336 msgid "File" 333 msgid "File"
337 msgstr "Archivo" 334 msgstr "Archivo"
338 335
339 #: src/buddy.c:2563 336 #: src/buddy.c:2586
340 msgid "Add A Buddy" 337 msgid "Add A Buddy"
341 msgstr "Agregar Amigo" 338 msgstr "Agregar Amigo"
342 339
343 #: src/buddy.c:2565 340 #: src/buddy.c:2588
344 #, fuzzy 341 #, fuzzy
345 msgid "Join A Chat" 342 msgid "Join A Chat"
346 msgstr "Unirse a conversación" 343 msgstr "Unirse a conversación"
347 344
348 #: src/buddy.c:2567 345 #: src/buddy.c:2590
349 #, fuzzy 346 #, fuzzy
350 msgid "New Instant Message" 347 msgid "New Instant Message"
351 msgstr "Mandar Mensaje Instantaneo" 348 msgstr "Mandar Mensaje Instantaneo"
352 349
353 #: src/buddy.c:2572 350 #: src/buddy.c:2595
354 msgid "Import Buddy List" 351 msgid "Import Buddy List"
355 msgstr "Importar Lista de Amigos" 352 msgstr "Importar Lista de Amigos"
356 353
357 #: src/buddy.c:2574 354 #: src/buddy.c:2613
358 msgid "Export Buddy List"
359 msgstr "Exportar Lista de Amigos"
360
361 #: src/buddy.c:2590
362 msgid "Tools" 355 msgid "Tools"
363 msgstr "Herramientas" 356 msgstr "Herramientas"
364 357
365 #: src/buddy.c:2600 358 #: src/buddy.c:2623
366 msgid "Buddy Pounce" 359 msgid "Buddy Pounce"
367 msgstr "Calada de Amigo" 360 msgstr "Calada de Amigo"
368 361
369 #: src/buddy.c:2609 src/dialogs.c:2079 src/dialogs.c:2246 362 #: src/buddy.c:2632 src/dialogs.c:2074 src/dialogs.c:2241
370 msgid "Search for Buddy" 363 msgid "Search for Buddy"
371 msgstr "Buscar un Amigo" 364 msgstr "Buscar un Amigo"
372 365
373 #: src/buddy.c:2612 366 #: src/buddy.c:2636
374 msgid "by Email" 367 msgid "by Email"
375 msgstr "por Correo Electronico" 368 msgstr "por Correo Electronico"
376 369
377 #: src/buddy.c:2616 370 #: src/buddy.c:2640
378 msgid "by Dir Info" 371 msgid "by Dir Info"
379 msgstr "por Información de Directorio" 372 msgstr "por Información de Directorio"
380 373
381 #: src/buddy.c:2623 src/buddy.c:2624 374 #: src/buddy.c:2647
382 msgid "Settings" 375 msgid "Settings"
383 msgstr "Ajustes" 376 msgstr "Ajustes"
384 377
385 #: src/buddy.c:2627 378 #: src/buddy.c:2649
386 msgid "User Info" 379 msgid "User Info"
387 msgstr "Información de Usuario" 380 msgstr "Información de Usuario"
388 381
389 #: src/buddy.c:2631 src/dialogs.c:1362 382 #: src/buddy.c:2653 src/dialogs.c:1367
390 msgid "Directory Info" 383 msgid "Directory Info"
391 msgstr "Información del Directorio" 384 msgstr "Información del Directorio"
392 385
393 #: src/buddy.c:2635 src/dialogs.c:1553 386 #: src/buddy.c:2657 src/dialogs.c:1558
394 msgid "Change Password" 387 msgid "Change Password"
395 msgstr "Cambiar Contraseña" 388 msgstr "Cambiar Contraseña"
396 389
397 #: src/buddy.c:2644 390 #: src/buddy.c:2666
398 #, fuzzy 391 #, fuzzy
399 msgid "Protocol Actions" 392 msgid "Protocol Actions"
400 msgstr "Opciones" 393 msgstr "Opciones"
401 394
402 #: src/buddy.c:2651 395 #: src/buddy.c:2673
403 msgid "View System Log" 396 msgid "View System Log"
404 msgstr "" 397 msgstr ""
405 398
406 #: src/buddy.c:2662 399 #: src/buddy.c:2684
407 #, fuzzy 400 #, fuzzy
408 msgid "Perl" 401 msgid "Perl"
409 msgstr "Permitir" 402 msgstr "Permitir"
410 403
411 #: src/buddy.c:2665 404 #: src/buddy.c:2687
412 msgid "Load Script" 405 msgid "Load Script"
413 msgstr "" 406 msgstr ""
414 407
415 #: src/buddy.c:2669 408 #: src/buddy.c:2691
416 msgid "Unload All Scripts" 409 msgid "Unload All Scripts"
417 msgstr "" 410 msgstr ""
418 411
419 #: src/buddy.c:2673 412 #: src/buddy.c:2695
420 msgid "List Scripts" 413 msgid "List Scripts"
421 msgstr "" 414 msgstr ""
422 415
423 #: src/buddy.c:2681 416 #: src/buddy.c:2703
424 msgid "Help" 417 msgid "Help"
425 msgstr "Ayuda" 418 msgstr "Ayuda"
426 419
427 #: src/buddy.c:2686 420 #: src/buddy.c:2708
428 #, fuzzy 421 #, fuzzy
429 msgid "About Gaim" 422 msgid "About Gaim"
430 msgstr "Sobre" 423 msgstr "Sobre"
431 424
432 #: src/buddy.c:2705 src/prefs.c:2425 425 #: src/buddy.c:2727 src/prefs.c:2671
433 msgid "Buddy List" 426 msgid "Buddy List"
434 msgstr "Lista de Amigos" 427 msgstr "Lista de Amigos"
435 428
436 #: src/buddy.c:2759 429 #: src/buddy.c:2781
437 msgid "Add a new Buddy" 430 msgid "Add a new Buddy"
438 msgstr "Agregar un nuevo Amigo" 431 msgstr "Agregar un nuevo Amigo"
439 432
440 #: src/buddy.c:2760 433 #: src/buddy.c:2782
441 #, fuzzy 434 #, fuzzy
442 msgid "Add a new Group" 435 msgid "Add a new Group"
443 msgstr "Agregar un nuevo Amigo" 436 msgstr "Agregar un nuevo Amigo"
444 437
445 #: src/buddy.c:2761 438 #: src/buddy.c:2783
446 msgid "Remove selected Buddy" 439 msgid "Remove selected Buddy"
447 msgstr "Quitar Amigo Escogido" 440 msgstr "Quitar Amigo Escogido"
448 441
449 #: src/buddy.c:2786 442 #: src/buddy.c:2808
450 msgid "Online" 443 msgid "Online"
451 msgstr "En Linea" 444 msgstr "En Linea"
452 445
453 #: src/buddy.c:2788 446 #: src/buddy.c:2810
454 msgid "Edit Buddies" 447 msgid "Edit Buddies"
455 msgstr "Corregir Amigos[" 448 msgstr "Corregir Amigos["
456 449
457 #: src/buddy.c:2825 450 #: src/buddy.c:2847
458 msgid "Gaim - Buddy List" 451 msgid "Gaim - Buddy List"
459 msgstr "Gaim - Lista de Amigos" 452 msgstr "Gaim - Lista de Amigos"
460 453
461 #: src/buddy_chat.c:157 454 #: src/buddy_chat.c:104 src/oscar.c:2590 src/toc.c:1001
455 msgid "Join what group:"
456 msgstr "Unirse a que grupo:"
457
458 #: src/buddy_chat.c:202
462 msgid "Join Chat" 459 msgid "Join Chat"
463 msgstr "Unirse a conversación" 460 msgstr "Unirse a conversación"
464 461
465 #: src/buddy_chat.c:164 src/buddy_chat.c:987 src/buddy_chat.c:999 462 #: src/buddy_chat.c:209 src/buddy_chat.c:1057 src/buddy_chat.c:1069
466 msgid "Buddy Chat" 463 msgid "Buddy Chat"
467 msgstr "Conversación de Amigos" 464 msgstr "Conversación de Amigos"
468 465
469 #: src/buddy_chat.c:174 466 #: src/buddy_chat.c:220
470 msgid "Join what group:"
471 msgstr "Unirse a que grupo:"
472
473 #: src/buddy_chat.c:187
474 #, fuzzy 467 #, fuzzy
475 msgid "Join Chat As:" 468 msgid "Join Chat As:"
476 msgstr "Unirse a conversación" 469 msgstr "Unirse a conversación"
477 470
478 #: src/buddy_chat.c:199 471 #: src/buddy_chat.c:241 src/buddy_chat.c:286 src/dialogs.c:410
479 msgid "AIM Private Chats" 472 #: src/dialogs.c:697 src/dialogs.c:757 src/dialogs.c:885 src/dialogs.c:1002
480 msgstr "" 473 #: src/dialogs.c:1281 src/dialogs.c:1491 src/dialogs.c:1619 src/dialogs.c:1684
481 474 #: src/dialogs.c:1882 src/dialogs.c:2080 src/dialogs.c:2260 src/dialogs.c:2334
482 #: src/buddy_chat.c:206 475 #: src/dialogs.c:3199 src/dialogs.c:3423 src/dialogs.c:3619 src/dialogs.c:3852
483 msgid "AOL Community Chats" 476 #: src/dialogs.c:3940 src/multi.c:479 src/multi.c:593 src/multi.c:893
484 msgstr "" 477 #: src/prpl.c:159 src/prpl.c:231
485
486 #: src/buddy_chat.c:214 src/buddy_chat.c:259 src/dialogs.c:410
487 #: src/dialogs.c:696 src/dialogs.c:756 src/dialogs.c:880 src/dialogs.c:997
488 #: src/dialogs.c:1276 src/dialogs.c:1486 src/dialogs.c:1614 src/dialogs.c:1679
489 #: src/dialogs.c:1887 src/dialogs.c:2085 src/dialogs.c:2265 src/dialogs.c:2339
490 #: src/dialogs.c:3204 src/dialogs.c:3428 src/dialogs.c:3619 src/dialogs.c:3849
491 #: src/dialogs.c:3937 src/multi.c:475 src/multi.c:586 src/multi.c:833
492 #: src/prpl.c:156 src/prpl.c:227
493 msgid "Cancel" 478 msgid "Cancel"
494 msgstr "Cancelar" 479 msgstr "Cancelar"
495 480
496 #: src/buddy_chat.c:219 481 #: src/buddy_chat.c:246
497 msgid "Join" 482 msgid "Join"
498 msgstr "Unirse" 483 msgstr "Unirse"
499 484
500 #: src/buddy_chat.c:260 src/buddy_chat.c:925 src/buddy_chat.c:1054 485 #: src/buddy_chat.c:287 src/buddy_chat.c:977 src/buddy_chat.c:1124
501 msgid "Invite" 486 msgid "Invite"
502 msgstr "Invitar" 487 msgstr "Invitar"
503 488
504 #: src/buddy_chat.c:276 489 #: src/buddy_chat.c:303
505 msgid "Invite who?" 490 msgid "Invite who?"
506 msgstr "Invitar a quien?" 491 msgstr "Invitar a quien?"
507 492
508 #: src/buddy_chat.c:280 493 #: src/buddy_chat.c:307
509 msgid "With message:" 494 msgid "With message:"
510 msgstr "Con el mensaje:" 495 msgstr "Con el mensaje:"
511 496
512 #: src/buddy_chat.c:304 497 #: src/buddy_chat.c:331
513 msgid "Invite to Buddy Chat" 498 msgid "Invite to Buddy Chat"
514 msgstr "Invitar un Amigo a la conversación" 499 msgstr "Invitar un Amigo a la conversación"
515 500
516 #: src/buddy_chat.c:481 src/buddy_chat.c:876 501 #: src/buddy_chat.c:513 src/buddy_chat.c:931
517 msgid "Ignore" 502 msgid "Ignore"
518 msgstr "Ignorar" 503 msgstr "Ignorar"
519 504
520 #: src/buddy_chat.c:533 src/buddy_chat.c:639 505 #: src/buddy_chat.c:565 src/buddy_chat.c:671
521 #, c-format 506 #, c-format
522 msgid "%d %s in room" 507 msgid "%d %s in room"
523 msgstr "" 508 msgstr ""
524 509
525 #: src/buddy_chat.c:540 510 #: src/buddy_chat.c:572
526 #, c-format 511 #, c-format
527 msgid "%s entered the room." 512 msgid "%s entered the room."
528 msgstr "" 513 msgstr ""
529 514
530 #: src/buddy_chat.c:603 515 #: src/buddy_chat.c:635
531 #, c-format 516 #, c-format
532 msgid "%s is now known as %s" 517 msgid "%s is now known as %s"
533 msgstr "" 518 msgstr ""
534 519
535 #: src/buddy_chat.c:646 520 #: src/buddy_chat.c:678
536 #, c-format 521 #, c-format
537 msgid "%s left the room." 522 msgid "%s left the room."
538 msgstr "" 523 msgstr ""
539 524
540 #: src/buddy_chat.c:773 525 #: src/buddy_chat.c:805
541 #, fuzzy 526 #, fuzzy
542 msgid "Gaim - Group Chats" 527 msgid "Gaim - Group Chats"
543 msgstr "Gaim Conversaciones" 528 msgstr "Gaim Conversaciones"
544 529
545 #: src/buddy_chat.c:853 530 #: src/buddy_chat.c:866
531 msgid "Topic:"
532 msgstr ""
533
534 #: src/buddy_chat.c:908
546 msgid "0 people in room" 535 msgid "0 people in room"
547 msgstr "" 536 msgstr ""
548 537
549 #: src/buddy_chat.c:930 src/buddy_chat.c:1053 538 #: src/buddy_chat.c:982 src/buddy_chat.c:1123
550 msgid "Whisper" 539 msgid "Whisper"
551 msgstr "Susurrar" 540 msgstr "Susurrar"
552 541
553 #: src/buddy_chat.c:935 src/buddy_chat.c:1051 src/buddy_chat.c:1097 542 #: src/buddy_chat.c:987 src/buddy_chat.c:1121 src/buddy_chat.c:1167
554 #: src/conversation.c:2154 543 #: src/conversation.c:2179
555 msgid "Send" 544 msgid "Send"
556 msgstr "Mandar" 545 msgstr "Mandar"
557 546
558 #: src/buddy_chat.c:1091 src/conversation.c:2131 547 #: src/buddy_chat.c:1161 src/conversation.c:2156
559 msgid "Block" 548 msgid "Block"
560 msgstr "Bloquear" 549 msgstr "Bloquear"
561 550
562 #: src/buddy_chat.c:1093 src/conversation.c:2137 src/dialogs.c:380 551 #: src/buddy_chat.c:1163 src/conversation.c:2162 src/dialogs.c:380
563 #: src/dialogs.c:405 552 #: src/dialogs.c:405
564 msgid "Warn" 553 msgid "Warn"
565 msgstr "Advertir" 554 msgstr "Advertir"
566 555
567 #: src/conversation.c:365 556 #: src/conversation.c:372
568 #, fuzzy 557 #, fuzzy
569 msgid "Gaim - Save Conversation" 558 msgid "Gaim - Save Conversation"
570 msgstr "Gaim - Guardar Conversación" 559 msgstr "Gaim - Guardar Conversación"
571 560
572 #: src/conversation.c:518 561 #: src/conversation.c:520
573 #, c-format 562 #, c-format
574 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" 563 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
575 msgstr "Quitando '%s' de la lista.\n" 564 msgstr "Quitando '%s' de la lista.\n"
576 565
577 #: src/conversation.c:1083 566 #: src/conversation.c:1085
578 #, fuzzy, c-format 567 #, fuzzy, c-format
579 msgid "Currently at %d, " 568 msgid "Currently at %d, "
580 msgstr "Presentemente en %d\n" 569 msgstr "Presentemente en %d\n"
581 570
582 #: src/conversation.c:1091 571 #: src/conversation.c:1093
583 #, c-format 572 #, c-format
584 msgid "Setting position to %d\n" 573 msgid "Setting position to %d\n"
585 msgstr "Moviendo posición a %d\n" 574 msgstr "Moviendo posición a %d\n"
586 575
587 #: src/conversation.c:1623 576 #: src/conversation.c:1619 src/prefs.c:1373
577 msgid "Bold Text"
578 msgstr "Texto en Negritas"
579
580 #: src/conversation.c:1619
588 msgid "Bold" 581 msgid "Bold"
589 msgstr "Negritas" 582 msgstr "Negritas"
590 583
591 #: src/conversation.c:1623 src/prefs.c:1147 584 #: src/conversation.c:1623 src/prefs.c:1374
592 msgid "Bold Text" 585 msgid "Italics Text"
593 msgstr "Texto en Negritas" 586 msgstr "Texto Inclinado"
594 587
595 #: src/conversation.c:1627 src/conversation.c:1628 588 #: src/conversation.c:1624
596 msgid "Italics" 589 msgid "Italics"
597 msgstr "Inclinados" 590 msgstr "Inclinados"
598 591
599 #: src/conversation.c:1627 src/prefs.c:1148 592 #: src/conversation.c:1627
600 msgid "Italics Text" 593 msgid "Underline Text"
601 msgstr "Texto Inclinado" 594 msgstr "Subrayar Texto"
602 595
603 #: src/conversation.c:1631 src/conversation.c:1632 596 #: src/conversation.c:1628
604 msgid "Underline" 597 msgid "Underline"
605 msgstr "Subrayar" 598 msgstr "Subrayar"
606 599
607 #: src/conversation.c:1631 600 #: src/conversation.c:1632
608 msgid "Underline Text" 601 msgid "Strike through Text"
609 msgstr "Subrayar Texto" 602 msgstr "Cruzar el Texto"
610 603
611 #: src/conversation.c:1636 604 #: src/conversation.c:1632
612 msgid "Strike" 605 msgid "Strike"
613 msgstr "Cruzar" 606 msgstr "Cruzar"
614 607
615 #: src/conversation.c:1636 608 #: src/conversation.c:1638
616 msgid "Strike through Text" 609 msgid "Decrease font size"
617 msgstr "Cruzar el Texto" 610 msgstr "Hacer texto mas pequeño"
618 611
619 #: src/conversation.c:1642 612 #: src/conversation.c:1638
620 msgid "Small" 613 msgid "Small"
621 msgstr "Pequeño" 614 msgstr "Pequeño"
622 615
623 #: src/conversation.c:1642 616 #: src/conversation.c:1641
624 msgid "Decrease font size" 617 msgid "Normal font size"
625 msgstr "Hacer texto mas pequeño" 618 msgstr "Texto normal"
626 619
627 #: src/conversation.c:1645 620 #: src/conversation.c:1641
628 msgid "Normal" 621 msgid "Normal"
629 msgstr "Normal" 622 msgstr "Normal"
630 623
631 #: src/conversation.c:1645 624 #: src/conversation.c:1644
632 msgid "Normal font size" 625 msgid "Increase font size"
633 msgstr "Texto normal" 626 msgstr "Hacer el texto mas grande "
634 627
635 #: src/conversation.c:1648 628 #: src/conversation.c:1644
636 msgid "Big" 629 msgid "Big"
637 msgstr "Grande" 630 msgstr "Grande"
638 631
639 #: src/conversation.c:1648 632 #: src/conversation.c:1651 src/dialogs.c:2686 src/dialogs.c:2702
640 msgid "Increase font size" 633 msgid "Select Font"
641 msgstr "Hacer el texto mas grande " 634 msgstr "Seleccionar un Texto"
642 635
643 #: src/conversation.c:1655 src/conversation.c:1656 636 #: src/conversation.c:1652
644 msgid "Font" 637 msgid "Font"
645 msgstr "Texto" 638 msgstr "Texto"
646 639
647 #: src/conversation.c:1655 src/dialogs.c:2691 src/dialogs.c:2707 640 #: src/conversation.c:1655 src/prefs.c:1404
648 msgid "Select Font" 641 msgid "Text Color"
649 msgstr "Seleccionar un Texto" 642 msgstr "Color del texto"
650 643
651 #: src/conversation.c:1659 src/conversation.c:1660 src/conversation.c:1664 644 #: src/conversation.c:1656 src/conversation.c:1660
652 msgid "Color" 645 msgid "Color"
653 msgstr "Color" 646 msgstr "Color"
654 647
655 #: src/conversation.c:1659 src/prefs.c:1161 648 #: src/conversation.c:1660 src/prefs.c:1422
656 msgid "Text Color"
657 msgstr "Color del texto"
658
659 #: src/conversation.c:1664 src/prefs.c:1179
660 msgid "Background Color" 649 msgid "Background Color"
661 msgstr "" 650 msgstr ""
662 651
663 #: src/conversation.c:1671 src/conversation.c:1672 652 #: src/conversation.c:1667 src/dialogs.c:2328
653 msgid "Insert Link"
654 msgstr "Insertar una Dirección"
655
656 #: src/conversation.c:1668
664 msgid "Link" 657 msgid "Link"
665 msgstr "Dirección" 658 msgstr "Dirección"
666 659
667 #: src/conversation.c:1671 src/dialogs.c:2333 660 #: src/conversation.c:1671
668 msgid "Insert Link" 661 msgid "Insert smiley face"
669 msgstr "Insertar una Dirección" 662 msgstr ""
670 663
671 #: src/conversation.c:1675 664 #: src/conversation.c:1671
672 #, fuzzy 665 #, fuzzy
673 msgid "Smiley" 666 msgid "Smiley"
674 msgstr "Archivo" 667 msgstr "Archivo"
675 668
676 #: src/conversation.c:1675 669 #: src/conversation.c:1678
677 msgid "Insert smiley face" 670 msgid "Enable logging"
678 msgstr "" 671 msgstr "Usar Diario"
679 672
680 #: src/conversation.c:1682 src/conversation.c:1683 src/prefs.c:245 673 #: src/conversation.c:1679 src/prefs.c:246
681 msgid "Logging" 674 msgid "Logging"
682 msgstr "Diario" 675 msgstr "Diario"
683 676
684 #: src/conversation.c:1682 677 #: src/conversation.c:1688
685 msgid "Enable logging" 678 #, fuzzy
686 msgstr "Usar Diario" 679 msgid "Save Conversation"
687 680 msgstr "Guarde todas las conversaciones"
688 #: src/conversation.c:1692 src/conversation.c:1693 src/dialogs.c:1491 681
689 #: src/dialogs.c:1684 src/dialogs.c:3216 src/dialogs.c:3728 682 #: src/conversation.c:1689 src/dialogs.c:1496 src/dialogs.c:1689
683 #: src/dialogs.c:3211 src/dialogs.c:3728
690 msgid "Save" 684 msgid "Save"
691 msgstr "Guardar" 685 msgstr "Guardar"
692 686
693 #: src/conversation.c:1692 687 #: src/conversation.c:1693
694 #, fuzzy 688 msgid "Enable sounds"
695 msgid "Save Conversation" 689 msgstr "Usar Sonidos"
696 msgstr "Guarde todas las conversaciones" 690
697 691 #: src/conversation.c:1694
698 #: src/conversation.c:1697 src/conversation.c:1698
699 msgid "Sound" 692 msgid "Sound"
700 msgstr "Sonido" 693 msgstr "Sonido"
701 694
702 #: src/conversation.c:1697 695 #: src/conversation.c:2008
703 msgid "Enable sounds"
704 msgstr "Usar Sonidos"
705
706 #: src/conversation.c:1985
707 #, fuzzy 696 #, fuzzy
708 msgid "Gaim - Conversations" 697 msgid "Gaim - Conversations"
709 msgstr "Gaim - Guardar Conversación" 698 msgstr "Gaim - Guardar Conversación"
710 699
711 #: src/conversation.c:2072 700 #: src/conversation.c:2095
712 #, fuzzy 701 #, fuzzy
713 msgid "Send message as: " 702 msgid "Send message as: "
714 msgstr "Sonido cuando un mensaje es enviado" 703 msgstr "Sonido cuando un mensaje es enviado"
715 704
716 #: src/dialogs.c:367 705 #: src/dialogs.c:367
728 717
729 #: src/dialogs.c:397 718 #: src/dialogs.c:397
730 msgid "Anonymous warnings are less harsh." 719 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
731 msgstr "Las advertencias anonimas son menos duras." 720 msgstr "Las advertencias anonimas son menos duras."
732 721
733 #: src/dialogs.c:473 722 #: src/dialogs.c:474
734 #, c-format 723 #, c-format
735 msgid "Unable to write file %s." 724 msgid "Unable to write file %s."
736 msgstr "No se pudo escribir archivo %s." 725 msgstr "No se pudo escribir archivo %s."
737 726
738 #: src/dialogs.c:476 727 #: src/dialogs.c:477
739 #, c-format 728 #, c-format
740 msgid "Unable to read file %s." 729 msgid "Unable to read file %s."
741 msgstr "No se pudo leer archivo %s." 730 msgstr "No se pudo leer archivo %s."
742 731
743 #: src/dialogs.c:479 732 #: src/dialogs.c:480
744 #, c-format 733 #, c-format
745 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 734 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
746 msgstr "Mensaje demasiado largo, ultimos %s bytes fueron borrados." 735 msgstr "Mensaje demasiado largo, ultimos %s bytes fueron borrados."
747 736
748 #: src/dialogs.c:482 737 #: src/dialogs.c:483
749 #, c-format 738 #, c-format
750 msgid "%s not currently logged in." 739 msgid "%s not currently logged in."
751 msgstr "%s no esta en linea ahorita." 740 msgstr "%s no esta en linea ahorita."
752 741
753 #: src/dialogs.c:485 742 #: src/dialogs.c:486
754 #, c-format 743 #, c-format
755 msgid "Warning of %s not allowed." 744 msgid "Warning of %s not allowed."
756 msgstr "Advertencias para %s estan prohibidas." 745 msgstr "Advertencias para %s estan prohibidas."
757 746
758 #: src/dialogs.c:488 747 #: src/dialogs.c:489
759 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 748 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
760 msgstr "" 749 msgstr ""
761 "El mensaje ha sido borrado, usted esta excediendo el limite de velocidad del " 750 "El mensaje ha sido borrado, usted esta excediendo el limite de velocidad del "
762 "servidor." 751 "servidor."
763 752
764 #: src/dialogs.c:491 753 #: src/dialogs.c:492
765 #, c-format 754 #, c-format
766 msgid "Chat in %s is not available." 755 msgid "Chat in %s is not available."
767 msgstr "Conversación en %s no esta disponible." 756 msgstr "Conversación en %s no esta disponible."
768 757
769 #: src/dialogs.c:494 758 #: src/dialogs.c:495
770 #, c-format 759 #, c-format
771 msgid "You are sending messages too fast to %s." 760 msgid "You are sending messages too fast to %s."
772 msgstr "Esta mandando los mensajes demasiado rapido a %s." 761 msgstr "Esta mandando los mensajes demasiado rapido a %s."
773 762
774 #: src/dialogs.c:497 763 #: src/dialogs.c:498
775 #, c-format 764 #, c-format
776 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 765 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
777 msgstr "Usted perdió un mensaje de %s porque fue demasiado largo." 766 msgstr "Usted perdió un mensaje de %s porque fue demasiado largo."
778 767
779 #: src/dialogs.c:500 768 #: src/dialogs.c:501
780 #, c-format 769 #, c-format
781 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 770 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
782 msgstr "Usted perdio un mensaje %s porque fue mandado demasiado rapidamente." 771 msgstr "Usted perdio un mensaje %s porque fue mandado demasiado rapidamente."
783 772
784 #: src/dialogs.c:503 773 #: src/dialogs.c:504
785 msgid "Failure." 774 msgid "Failure."
786 msgstr "Falla" 775 msgstr "Falla"
787 776
788 #: src/dialogs.c:506 777 #: src/dialogs.c:507
789 msgid "Too many matches." 778 msgid "Too many matches."
790 msgstr "Demasiados resultados" 779 msgstr "Demasiados resultados"
791 780
792 #: src/dialogs.c:509 781 #: src/dialogs.c:510
793 msgid "Need more qualifiers." 782 msgid "Need more qualifiers."
794 msgstr "Necesito mas calificadores" 783 msgstr "Necesito mas calificadores"
795 784
796 #: src/dialogs.c:512 785 #: src/dialogs.c:513
797 msgid "Dir service temporarily unavailable." 786 msgid "Dir service temporarily unavailable."
798 msgstr "Servicio de directorio no esta disponible ahorita." 787 msgstr "Servicio de directorio no esta disponible ahorita."
799 788
800 #: src/dialogs.c:515 789 #: src/dialogs.c:516
801 msgid "Email lookup restricted." 790 msgid "Email lookup restricted."
802 msgstr "Busqueda de correos electronicos es restringida." 791 msgstr "Busqueda de correos electronicos es restringida."
803 792
804 #: src/dialogs.c:518 793 #: src/dialogs.c:519
805 msgid "Keyword ignored." 794 msgid "Keyword ignored."
806 msgstr "Palabra ignorada" 795 msgstr "Palabra ignorada"
807 796
808 #: src/dialogs.c:521 797 #: src/dialogs.c:522
809 msgid "No keywords." 798 msgid "No keywords."
810 msgstr "Sin palabras" 799 msgstr "Sin palabras"
811 800
812 #: src/dialogs.c:524 801 #: src/dialogs.c:525
813 msgid "User has no directory information." 802 msgid "User has no directory information."
814 msgstr "El usuario no tiene información en el directorio." 803 msgstr "El usuario no tiene información en el directorio."
815 804
816 #: src/dialogs.c:528 805 #: src/dialogs.c:529
817 msgid "Country not supported." 806 msgid "Country not supported."
818 msgstr "País no apoyado" 807 msgstr "País no apoyado"
819 808
820 #: src/dialogs.c:531 809 #: src/dialogs.c:532
821 #, c-format 810 #, c-format
822 msgid "Failure unknown: %s." 811 msgid "Failure unknown: %s."
823 msgstr "Falla desconocida: %s." 812 msgstr "Falla desconocida: %s."
824 813
825 #. Incorrect nick/password 814 #. Incorrect nick/password
826 #: src/dialogs.c:534 src/oscar.c:525 815 #: src/dialogs.c:535 src/oscar.c:627
827 msgid "Incorrect nickname or password." 816 msgid "Incorrect nickname or password."
828 msgstr "Nombre de cuenta o contraseña incorrecta." 817 msgstr "Nombre de cuenta o contraseña incorrecta."
829 818
830 #: src/dialogs.c:537 819 #: src/dialogs.c:538
831 msgid "The service is temporarily unavailable." 820 msgid "The service is temporarily unavailable."
832 msgstr "Este servicio no esta disponible en este momento." 821 msgstr "Este servicio no esta disponible en este momento."
833 822
834 #: src/dialogs.c:540 823 #: src/dialogs.c:541
835 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 824 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
836 msgstr "Su nivel de advertencias es demasiado alto para conectarse." 825 msgstr "Su nivel de advertencias es demasiado alto para conectarse."
837 826
838 #: src/dialogs.c:543 827 #: src/dialogs.c:544
839 msgid "" 828 msgid ""
840 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 829 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
841 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 830 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
842 msgstr "" 831 msgstr ""
843 "Usted se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diezminutos e " 832 "Usted se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diezminutos e "
844 "intente de nuveo. Si sigue intentando, necesitara esperarmas tiempo." 833 "intente de nuveo. Si sigue intentando, necesitara esperarmas tiempo."
845 834
846 #: src/dialogs.c:546 835 #: src/dialogs.c:547
847 #, c-format 836 #, c-format
848 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 837 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
849 msgstr "Un error al conectarse ha ocurrido: %s." 838 msgstr "Un error al conectarse ha ocurrido: %s."
850 839
851 #: src/dialogs.c:549 840 #: src/dialogs.c:550
852 #, c-format 841 #, c-format
853 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" 842 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s"
854 msgstr "Un error desconocido, %d, ha ocurrido. Informacion: %s" 843 msgstr "Un error desconocido, %d, ha ocurrido. Informacion: %s"
855 844
856 #: src/dialogs.c:552 845 #: src/dialogs.c:553
857 #, c-format 846 #, c-format
858 msgid "Gaim - Error %d" 847 msgid "Gaim - Error %d"
859 msgstr "Gaim - Error %d" 848 msgstr "Gaim - Error %d"
860 849
861 #: src/dialogs.c:667 850 #. Build OK Button
851 #: src/dialogs.c:612 src/dialogs.c:702 src/dialogs.c:762 src/dialogs.c:1286
852 #: src/dialogs.c:1624 src/dialogs.c:1737 src/dialogs.c:2079 src/dialogs.c:2265
853 #: src/dialogs.c:2333 src/dialogs.c:3857 src/dialogs.c:3945 src/multi.c:483
854 msgid "OK"
855 msgstr "OK"
856
857 #: src/dialogs.c:668
862 msgid "Gaim - IM user" 858 msgid "Gaim - IM user"
863 msgstr "Gaim - Usuario" 859 msgstr "Gaim - Usuario"
864 860
865 #: src/dialogs.c:684 861 #: src/dialogs.c:685
866 #, fuzzy 862 #, fuzzy
867 msgid "IM who:" 863 msgid "IM who:"
868 msgstr "Quien: " 864 msgstr "Quien: "
869 865
870 #: src/dialogs.c:732 866 #: src/dialogs.c:733
871 #, fuzzy 867 #, fuzzy
872 msgid "Get User Info" 868 msgid "Get User Info"
873 msgstr "Información de Usuario" 869 msgstr "Información de Usuario"
874 870
875 #: src/dialogs.c:739 871 #: src/dialogs.c:740
876 msgid "User:" 872 msgid "User:"
877 msgstr "" 873 msgstr ""
878 874
879 #. Finish up 875 #. Finish up
880 #: src/dialogs.c:767 876 #: src/dialogs.c:768
881 #, fuzzy 877 #, fuzzy
882 msgid "Gaim - Get User Info" 878 msgid "Gaim - Get User Info"
883 msgstr "Gaim - Crear Información del Usuario" 879 msgstr "Gaim - Crear Información del Usuario"
884 880
885 #: src/dialogs.c:833 881 #: src/dialogs.c:838
886 msgid "Buddies" 882 msgid "Buddies"
887 msgstr "Amigos" 883 msgstr "Amigos"
888 884
889 #: src/dialogs.c:886 885 #: src/dialogs.c:891
890 #, fuzzy 886 #, fuzzy
891 msgid "Add Group" 887 msgid "Add Group"
892 msgstr "Grupo" 888 msgstr "Grupo"
893 889
894 #: src/dialogs.c:916 890 #: src/dialogs.c:921
895 #, fuzzy 891 #, fuzzy
896 msgid "Gaim - Add Group" 892 msgid "Gaim - Add Group"
897 msgstr "Gaim - Agregar Amigo" 893 msgstr "Gaim - Agregar Amigo"
898 894
899 #: src/dialogs.c:943 895 #: src/dialogs.c:948
900 msgid "Gaim - Add Buddy" 896 msgid "Gaim - Add Buddy"
901 msgstr "Gaim - Agregar Amigo" 897 msgstr "Gaim - Agregar Amigo"
902 898
903 #: src/dialogs.c:957 899 #: src/dialogs.c:962
904 msgid "Add Buddy" 900 msgid "Add Buddy"
905 msgstr "Agregar Amigo" 901 msgstr "Agregar Amigo"
906 902
907 #: src/dialogs.c:967 src/dialogs.c:3436 903 #: src/dialogs.c:972 src/dialogs.c:3431
908 msgid "Buddy" 904 msgid "Buddy"
909 msgstr "Amigo" 905 msgstr "Amigo"
910 906
911 #: src/dialogs.c:1021 907 #: src/dialogs.c:1026
912 #, fuzzy 908 #, fuzzy
913 msgid "Please enter a buddy to pounce." 909 msgid "Please enter a buddy to pounce."
914 msgstr "Porfavor introduzca su nombre de cuenta" 910 msgstr "Porfavor introduzca su nombre de cuenta"
915 911
916 #: src/dialogs.c:1021 912 #: src/dialogs.c:1026
917 #, fuzzy 913 #, fuzzy
918 msgid "Buddy Pounce Error" 914 msgid "Buddy Pounce Error"
919 msgstr "Calada de Amigo" 915 msgstr "Calada de Amigo"
920 916
921 #: src/dialogs.c:1090 917 #: src/dialogs.c:1095
922 #, fuzzy 918 #, fuzzy
923 msgid "Pounce buddy as:" 919 msgid "Pounce buddy as:"
924 msgstr "Sonido cuando un amgio se conecte" 920 msgstr "Sonido cuando un amgio se conecte"
925 921
926 #: src/dialogs.c:1140 922 #: src/dialogs.c:1145
927 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" 923 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
928 msgstr "Gaim - Nuevo amigo a calar" 924 msgstr "Gaim - Nuevo amigo a calar"
929 925
930 #: src/dialogs.c:1157 926 #: src/dialogs.c:1162
931 #, fuzzy 927 #, fuzzy
932 msgid "Buddy:" 928 msgid "Buddy:"
933 msgstr "Amigo" 929 msgstr "Amigo"
934 930
935 #: src/dialogs.c:1172 931 #: src/dialogs.c:1177
936 msgid "Pounce on sign on" 932 msgid "Pounce on sign on"
937 msgstr "" 933 msgstr ""
938 934
939 #: src/dialogs.c:1177 935 #: src/dialogs.c:1182
940 msgid "Pounce on return from away" 936 msgid "Pounce on return from away"
941 msgstr "" 937 msgstr ""
942 938
943 #: src/dialogs.c:1181 939 #: src/dialogs.c:1186
944 msgid "Pounce on return from idle" 940 msgid "Pounce on return from idle"
945 msgstr "" 941 msgstr ""
946 942
947 #: src/dialogs.c:1189 943 #: src/dialogs.c:1194
948 #, fuzzy 944 #, fuzzy
949 msgid "Open IM window on pounce" 945 msgid "Open IM window on pounce"
950 msgstr "Abrir Ventana de Mensage cuando se conecte este amigo" 946 msgstr "Abrir Ventana de Mensage cuando se conecte este amigo"
951 947
952 #: src/dialogs.c:1194 948 #: src/dialogs.c:1199
953 #, fuzzy 949 #, fuzzy
954 msgid "Send IM on pounce" 950 msgid "Send IM on pounce"
955 msgstr "Mandar un mensaje cuando se conecte este amigo" 951 msgstr "Mandar un mensaje cuando se conecte este amigo"
956 952
957 #: src/dialogs.c:1203 953 #: src/dialogs.c:1208
958 #, fuzzy 954 #, fuzzy
959 msgid "Message:" 955 msgid "Message:"
960 msgstr "Crear Mensaje" 956 msgstr "Crear Mensaje"
961 957
962 #: src/dialogs.c:1215 958 #: src/dialogs.c:1220
963 #, fuzzy 959 #, fuzzy
964 msgid "Execute command on pounce" 960 msgid "Execute command on pounce"
965 msgstr "Mandar un mensaje cuando se conecte este amigo" 961 msgstr "Mandar un mensaje cuando se conecte este amigo"
966 962
967 #: src/dialogs.c:1224 963 #: src/dialogs.c:1229
968 msgid "Command:" 964 msgid "Command:"
969 msgstr "" 965 msgstr ""
970 966
971 #: src/dialogs.c:1237 967 #: src/dialogs.c:1242
972 #, fuzzy 968 #, fuzzy
973 msgid "Play sound on pounce" 969 msgid "Play sound on pounce"
974 msgstr "Mandar un mensaje cuando se conecte este amigo" 970 msgstr "Mandar un mensaje cuando se conecte este amigo"
975 971
976 #: src/dialogs.c:1246 972 #: src/dialogs.c:1251
977 #, fuzzy 973 #, fuzzy
978 msgid "Sound:" 974 msgid "Sound:"
979 msgstr "Sonido" 975 msgstr "Sonido"
980 976
981 #: src/dialogs.c:1263 977 #: src/dialogs.c:1268
982 msgid "Save this pounce after activation" 978 msgid "Save this pounce after activation"
983 msgstr "" 979 msgstr ""
984 980
985 #: src/dialogs.c:1352 981 #: src/dialogs.c:1357
986 msgid "Gaim - Set Dir Info" 982 msgid "Gaim - Set Dir Info"
987 msgstr "Gaim - Crear Información del directorio" 983 msgstr "Gaim - Crear Información del directorio"
988 984
989 #: src/dialogs.c:1384 985 #: src/dialogs.c:1389
990 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 986 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
991 msgstr "Dejar que busquedas en el Web encuentren su informacion" 987 msgstr "Dejar que busquedas en el Web encuentren su informacion"
992 988
993 #. Line 1 989 #. Line 1
994 #: src/dialogs.c:1387 src/dialogs.c:2103 990 #: src/dialogs.c:1392 src/dialogs.c:2098
995 msgid "First Name" 991 msgid "First Name"
996 msgstr "Nombre" 992 msgstr "Nombre"
997 993
998 #. Line 2 994 #. Line 2
999 #: src/dialogs.c:1398 src/dialogs.c:2115 995 #: src/dialogs.c:1403 src/dialogs.c:2110
1000 msgid "Middle Name" 996 msgid "Middle Name"
1001 msgstr "Segundo Nombre" 997 msgstr "Segundo Nombre"
1002 998
1003 #. Line 3 999 #. Line 3
1004 #: src/dialogs.c:1410 src/dialogs.c:2127 1000 #: src/dialogs.c:1415 src/dialogs.c:2122
1005 msgid "Last Name" 1001 msgid "Last Name"
1006 msgstr "Apellido" 1002 msgstr "Apellido"
1007 1003
1008 #. Line 4 1004 #. Line 4
1009 #: src/dialogs.c:1421 src/dialogs.c:2139 1005 #: src/dialogs.c:1426 src/dialogs.c:2134
1010 msgid "Maiden Name" 1006 msgid "Maiden Name"
1011 msgstr "Apellido Materno" 1007 msgstr "Apellido Materno"
1012 1008
1013 #. Line 5 1009 #. Line 5
1014 #: src/dialogs.c:1432 src/dialogs.c:2151 1010 #: src/dialogs.c:1437 src/dialogs.c:2146
1015 msgid "City" 1011 msgid "City"
1016 msgstr "Ciudad" 1012 msgstr "Ciudad"
1017 1013
1018 #. Line 6 1014 #. Line 6
1019 #: src/dialogs.c:1443 src/dialogs.c:2162 1015 #: src/dialogs.c:1448 src/dialogs.c:2157
1020 msgid "State" 1016 msgid "State"
1021 msgstr "Estado" 1017 msgstr "Estado"
1022 1018
1023 #. Line 7 1019 #. Line 7
1024 #: src/dialogs.c:1454 src/dialogs.c:2173 1020 #: src/dialogs.c:1459 src/dialogs.c:2168
1025 msgid "Country" 1021 msgid "Country"
1026 msgstr "País" 1022 msgstr "País"
1027 1023
1028 #: src/dialogs.c:1509 1024 #: src/dialogs.c:1514
1029 msgid "New Passwords Do Not Match" 1025 msgid "New Passwords Do Not Match"
1030 msgstr "Las contraseñas nuevas no son iguales" 1026 msgstr "Las contraseñas nuevas no son iguales"
1031 1027
1032 #: src/dialogs.c:1509 src/dialogs.c:1514 1028 #: src/dialogs.c:1514 src/dialogs.c:1519
1033 msgid "Gaim - Change Password Error" 1029 msgid "Gaim - Change Password Error"
1034 msgstr "Gaim - Error sobre el cambio de contraseña" 1030 msgstr "Gaim - Error sobre el cambio de contraseña"
1035 1031
1036 #: src/dialogs.c:1514 1032 #: src/dialogs.c:1519
1037 msgid "Fill out all fields completely" 1033 msgid "Fill out all fields completely"
1038 msgstr "Llene todos los campos completamente" 1034 msgstr "Llene todos los campos completamente"
1039 1035
1040 #: src/dialogs.c:1541 src/toc.c:561 1036 #: src/dialogs.c:1546 src/toc.c:606
1041 msgid "Gaim - Password Change" 1037 msgid "Gaim - Password Change"
1042 msgstr "Gaim - Cambiar Contraseña" 1038 msgstr "Gaim - Cambiar Contraseña"
1043 1039
1044 #: src/dialogs.c:1572 1040 #: src/dialogs.c:1577
1045 msgid "Original Password" 1041 msgid "Original Password"
1046 msgstr "Contraseña Original" 1042 msgstr "Contraseña Original"
1047 1043
1048 #: src/dialogs.c:1586 1044 #: src/dialogs.c:1591
1049 msgid "New Password" 1045 msgid "New Password"
1050 msgstr "Contraseña Nueva" 1046 msgstr "Contraseña Nueva"
1051 1047
1052 #: src/dialogs.c:1600 1048 #: src/dialogs.c:1605
1053 msgid "New Password (again)" 1049 msgid "New Password (again)"
1054 msgstr "Contraseña Nueva (de nuevo)" 1050 msgstr "Contraseña Nueva (de nuevo)"
1055 1051
1056 #: src/dialogs.c:1645 1052 #: src/dialogs.c:1650
1057 msgid "Gaim - Set User Info" 1053 msgid "Gaim - Set User Info"
1058 msgstr "Gaim - Crear Información del Usuario" 1054 msgstr "Gaim - Crear Información del Usuario"
1059 1055
1060 #: src/dialogs.c:1743 1056 #: src/dialogs.c:1748
1061 msgid "Below are the results of your search: " 1057 msgid "Below are the results of your search: "
1062 msgstr "Siguientemente estan los resultados de su búsqueda: " 1058 msgstr "Siguientemente estan los resultados de su búsqueda: "
1063 1059
1064 #: src/dialogs.c:1877 src/dialogs.c:1884 1060 #: src/dialogs.c:1872 src/dialogs.c:1879
1065 msgid "Permit" 1061 msgid "Permit"
1066 msgstr "Permitir" 1062 msgstr "Permitir"
1067 1063
1068 #: src/dialogs.c:1879 src/dialogs.c:1886 1064 #: src/dialogs.c:1874 src/dialogs.c:1881
1069 msgid "Deny" 1065 msgid "Deny"
1070 msgstr "Negar" 1066 msgstr "Negar"
1071 1067
1072 #: src/dialogs.c:1927 1068 #: src/dialogs.c:1922
1073 #, fuzzy 1069 #, fuzzy
1074 msgid "Gaim - Add Permit" 1070 msgid "Gaim - Add Permit"
1075 msgstr "Gaim - Agregar Autorizar/Negar" 1071 msgstr "Gaim - Agregar Autorizar/Negar"
1076 1072
1077 #: src/dialogs.c:1929 1073 #: src/dialogs.c:1924
1078 #, fuzzy 1074 #, fuzzy
1079 msgid "Gaim - Add Deny" 1075 msgid "Gaim - Add Deny"
1080 msgstr "Gaim - Agregar Autorizar/Negar" 1076 msgstr "Gaim - Agregar Autorizar/Negar"
1081 1077
1082 #: src/dialogs.c:2000 1078 #: src/dialogs.c:1995
1083 msgid "Gaim - Log Conversation" 1079 msgid "Gaim - Log Conversation"
1084 msgstr "Gaim - Guardar Conversación" 1080 msgstr "Gaim - Guardar Conversación"
1085 1081
1086 #: src/dialogs.c:2210 1082 #: src/dialogs.c:2205
1087 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" 1083 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
1088 msgstr "Gaim - Encontrar amgio por información" 1084 msgstr "Gaim - Encontrar amgio por información"
1089 1085
1090 #: src/dialogs.c:2240 1086 #: src/dialogs.c:2235
1091 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" 1087 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
1092 msgstr "Gaim - Encontrar amigo por correo electrónico" 1088 msgstr "Gaim - Encontrar amigo por correo electrónico"
1093 1089
1094 #: src/dialogs.c:2253 1090 #: src/dialogs.c:2248
1095 msgid "Email" 1091 msgid "Email"
1096 msgstr "Correo Electrónico" 1092 msgstr "Correo Electrónico"
1097 1093
1098 #: src/dialogs.c:2352 1094 #: src/dialogs.c:2347
1099 msgid "URL" 1095 msgid "URL"
1100 msgstr "Dirección" 1096 msgstr "Dirección"
1101 1097
1102 #: src/dialogs.c:2360 1098 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin
1099 #: src/dialogs.c:2355 src/plugins.c:308
1103 msgid "Description" 1100 msgid "Description"
1104 msgstr "Descripción" 1101 msgstr "Descripción"
1105 1102
1106 #: src/dialogs.c:2386 1103 #: src/dialogs.c:2381
1107 msgid "GAIM - Add URL" 1104 msgid "GAIM - Add URL"
1108 msgstr "GAIM - Agregar dirección" 1105 msgstr "GAIM - Agregar dirección"
1109 1106
1110 #: src/dialogs.c:2529 src/dialogs.c:2542 src/dialogs.c:2579 1107 #: src/dialogs.c:2524 src/dialogs.c:2537 src/dialogs.c:2574
1111 msgid "Select Text Color" 1108 msgid "Select Text Color"
1112 msgstr "Seleccionar color de texto" 1109 msgstr "Seleccionar color de texto"
1113 1110
1114 #: src/dialogs.c:2566 1111 #: src/dialogs.c:2561
1115 #, fuzzy 1112 #, fuzzy
1116 msgid "Select Background Color" 1113 msgid "Select Background Color"
1117 msgstr "Seleccionar color de texto" 1114 msgstr "Seleccionar color de texto"
1118 1115
1119 #: src/dialogs.c:2812 1116 #: src/dialogs.c:2925
1120 #, c-format 1117 #, c-format
1121 msgid "Error writing file %s" 1118 msgid "Error reading file %s"
1122 msgstr "Error creando el archivo %s" 1119 msgstr "Error leyendo el archivo %s"
1123 1120
1124 #: src/dialogs.c:2813 src/dialogs.c:2935 src/dialogs.c:3580 src/oscar.c:1923 1121 #: src/dialogs.c:2926 src/dialogs.c:3580 src/oscar.c:2365 src/oscar.c:2875
1125 #: src/oscar.c:2342 src/toc.c:1398 src/toc.c:1415 src/toc.c:1503 1122 #: src/toc.c:1422 src/toc.c:1439 src/toc.c:1499 src/toc.c:1541 src/toc.c:1675
1126 #: src/toc.c:1680 src/toc.c:1710 1123 #: src/toc.c:1705 src/toc.c:1761
1127 msgid "Error" 1124 msgid "Error"
1128 msgstr "Error" 1125 msgstr "Error"
1129 1126
1130 #: src/dialogs.c:2866 1127 #: src/dialogs.c:3003
1131 msgid "Gaim - Export Buddy List"
1132 msgstr "Gaim - Exportar lista de amigos"
1133
1134 #: src/dialogs.c:2934
1135 #, c-format
1136 msgid "Error reading file %s"
1137 msgstr "Error leyendo el archivo %s"
1138
1139 #: src/dialogs.c:3008
1140 msgid "Gaim - Import Buddy List" 1128 msgid "Gaim - Import Buddy List"
1141 msgstr "Gaim - Importar lista de amigos" 1129 msgstr "Gaim - Importar lista de amigos"
1142 1130
1143 #. We shouldn't allow a blank title 1131 #. We shouldn't allow a blank title
1144 #: src/dialogs.c:3071 1132 #: src/dialogs.c:3066
1145 msgid "You cannot create an away message with a blank title" 1133 msgid "You cannot create an away message with a blank title"
1146 msgstr "" 1134 msgstr ""
1147 1135
1148 #. We shouldn't allow a blank message 1136 #. We shouldn't allow a blank message
1149 #: src/dialogs.c:3078 1137 #: src/dialogs.c:3073
1150 msgid "You cannot create an empty away message" 1138 msgid "You cannot create an empty away message"
1151 msgstr "" 1139 msgstr ""
1152 1140
1153 #: src/dialogs.c:3145 1141 #: src/dialogs.c:3140
1154 msgid "Gaim - New away message" 1142 msgid "Gaim - New away message"
1155 msgstr "Gaim - Nuevo mensaje de ausencia" 1143 msgstr "Gaim - Nuevo mensaje de ausencia"
1156 1144
1157 #: src/dialogs.c:3155 1145 #: src/dialogs.c:3150
1158 #, fuzzy 1146 #, fuzzy
1159 msgid "New away message" 1147 msgid "New away message"
1160 msgstr "Nuevo Mensaje de Ausencia" 1148 msgstr "Nuevo Mensaje de Ausencia"
1161 1149
1162 #: src/dialogs.c:3168 1150 #: src/dialogs.c:3163
1163 msgid "Away title: " 1151 msgid "Away title: "
1164 msgstr "Titulo del mensaje: " 1152 msgstr "Titulo del mensaje: "
1165 1153
1166 #: src/dialogs.c:3208 1154 #: src/dialogs.c:3203
1167 #, fuzzy 1155 #, fuzzy
1168 msgid "Use" 1156 msgid "Use"
1169 msgstr "GAIM Usar" 1157 msgstr "GAIM Usar"
1170 1158
1171 #: src/dialogs.c:3212 1159 #: src/dialogs.c:3207
1172 msgid "Save & Use" 1160 msgid "Save & Use"
1173 msgstr "" 1161 msgstr ""
1174 1162
1175 #. show everything 1163 #. show everything
1176 #: src/dialogs.c:3381 1164 #: src/dialogs.c:3376
1177 #, fuzzy 1165 #, fuzzy
1178 msgid "Smile!" 1166 msgid "Smile!"
1179 msgstr "Archivo" 1167 msgstr "Archivo"
1180 1168
1181 #: src/dialogs.c:3434 1169 #: src/dialogs.c:3429
1182 #, fuzzy 1170 #, fuzzy
1183 msgid "Alias Buddy" 1171 msgid "Alias Buddy"
1184 msgstr "Agregar Amigo" 1172 msgstr "Agregar Amigo"
1185 1173
1186 #: src/dialogs.c:3471 1174 #: src/dialogs.c:3466
1187 #, fuzzy 1175 #, fuzzy
1188 msgid "Gaim - Alias Buddy" 1176 msgid "Gaim - Alias Buddy"
1189 msgstr "Gaim - Agregar Amigo" 1177 msgstr "Gaim - Agregar Amigo"
1190 1178
1191 #: src/dialogs.c:3545 1179 #: src/dialogs.c:3543
1192 #, fuzzy 1180 #, fuzzy
1193 msgid "Gaim - Save Log File" 1181 msgid "Gaim - Save Log File"
1194 msgstr "Gaim - Guardar Como..." 1182 msgstr "Gaim - Guardar Como..."
1195 1183
1196 #: src/dialogs.c:3578 1184 #: src/dialogs.c:3578
1210 #: src/dialogs.c:3723 1198 #: src/dialogs.c:3723
1211 #, fuzzy 1199 #, fuzzy
1212 msgid "Clear" 1200 msgid "Clear"
1213 msgstr "Cerrar" 1201 msgstr "Cerrar"
1214 1202
1215 #: src/dialogs.c:3818 1203 #: src/dialogs.c:3821
1216 #, fuzzy 1204 #, fuzzy
1217 msgid "Gaim - Rename Group" 1205 msgid "Gaim - Rename Group"
1218 msgstr "Gaim - Agregar Amigo" 1206 msgstr "Gaim - Agregar Amigo"
1219 1207
1220 #: src/dialogs.c:3828 1208 #: src/dialogs.c:3831
1221 msgid "Rename Group" 1209 msgid "Rename Group"
1222 msgstr "" 1210 msgstr ""
1223 1211
1224 #: src/dialogs.c:3835 src/dialogs.c:3923 1212 #: src/dialogs.c:3838 src/dialogs.c:3926
1225 #, fuzzy 1213 #, fuzzy
1226 msgid "New name:" 1214 msgid "New name:"
1227 msgstr "Nomre de Usuario:" 1215 msgstr "Nomre de Usuario:"
1228 1216
1229 #: src/dialogs.c:3906 1217 #: src/dialogs.c:3909
1230 #, fuzzy 1218 #, fuzzy
1231 msgid "Gaim - Rename Buddy" 1219 msgid "Gaim - Rename Buddy"
1232 msgstr "Gaim - Agregar Amigo" 1220 msgstr "Gaim - Agregar Amigo"
1233 1221
1234 #: src/dialogs.c:3916 1222 #: src/dialogs.c:3919
1235 #, fuzzy 1223 #, fuzzy
1236 msgid "Rename Buddy" 1224 msgid "Rename Buddy"
1237 msgstr "Gaim - Agregar Amigo" 1225 msgstr "Gaim - Agregar Amigo"
1238 1226
1239 #: src/gaimrc.c:880 1227 #: src/gaimrc.c:980
1240 #, c-format 1228 #, c-format
1241 msgid "Could not open config file %s." 1229 msgid "Could not open config file %s."
1242 msgstr "" 1230 msgstr ""
1243 1231
1244 #: src/gaimrc.c:881 1232 #: src/gaimrc.c:981
1245 #, fuzzy 1233 #, fuzzy
1246 msgid "Preferences Error" 1234 msgid "Preferences Error"
1247 msgstr "Preferencias" 1235 msgstr "Preferencias"
1248 1236
1249 #: src/html.c:121 src/html.c:124 1237 #: src/html.c:167
1238 #, c-format
1239 msgid "Getting %d bytes from %s"
1240 msgstr "Recibiendo %d bytes de %s"
1241
1242 #: src/html.c:181
1243 msgid "Getting Data"
1244 msgstr "Recibiendo Data"
1245
1246 #: src/html.c:213
1247 #, c-format
1248 msgid "Receieved: '%s'\n"
1249 msgstr "Recibido: '%s'\n"
1250
1251 #: src/html.c:238
1250 msgid "g003: Error opening connection.\n" 1252 msgid "g003: Error opening connection.\n"
1251 msgstr "Error abriendo enlaze. \n" 1253 msgstr "Error abriendo enlaze. \n"
1252 1254
1253 #: src/html.c:156 1255 #: src/multi.c:361 src/prefs.c:189
1254 #, c-format
1255 msgid "Getting %d bytes from %s"
1256 msgstr "Recibiendo %d bytes de %s"
1257
1258 #: src/html.c:169
1259 msgid "Getting Data"
1260 msgstr "Recibiendo Data"
1261
1262 #: src/html.c:201
1263 #, c-format
1264 msgid "Receieved: '%s'\n"
1265 msgstr "Recibido: '%s'\n"
1266
1267 #: src/multi.c:357 src/prefs.c:188
1268 #, fuzzy 1256 #, fuzzy
1269 msgid "General Options" 1257 msgid "General Options"
1270 msgstr "Opciones" 1258 msgstr "Opciones"
1271 1259
1272 #: src/multi.c:362 1260 #: src/multi.c:366
1273 #, fuzzy 1261 #, fuzzy
1274 msgid "Screenname:" 1262 msgid "Screenname:"
1275 msgstr "Nomre de Usuario:" 1263 msgstr "Nomre de Usuario:"
1276 1264
1277 #: src/multi.c:371 1265 #: src/multi.c:375
1278 #, fuzzy 1266 #, fuzzy
1279 msgid "Password:" 1267 msgid "Password:"
1280 msgstr "Contraseña: " 1268 msgstr "Contraseña: "
1281 1269
1282 #: src/multi.c:382 1270 #: src/multi.c:386
1283 msgid "Protocol:" 1271 msgid "Protocol:"
1284 msgstr "" 1272 msgstr ""
1285 1273
1286 #: src/multi.c:387 1274 #: src/multi.c:391
1287 msgid "Remember Password" 1275 msgid "Remember Password"
1288 msgstr "Acordarse de la Constraseña" 1276 msgstr "Acordarse de la Constraseña"
1289 1277
1290 #: src/multi.c:388 1278 #: src/multi.c:392
1291 #, fuzzy 1279 #, fuzzy
1292 msgid "Auto-Login" 1280 msgid "Auto-Login"
1293 msgstr "Auto-conectar" 1281 msgstr "Auto-conectar"
1294 1282
1295 #: src/multi.c:454 1283 #: src/multi.c:458
1296 #, fuzzy 1284 #, fuzzy
1297 msgid "Gaim - Modify Account" 1285 msgid "Gaim - Modify Account"
1298 msgstr "Conectación - Gaim" 1286 msgstr "Conectación - Gaim"
1299 1287
1300 #: src/multi.c:558 1288 #: src/multi.c:565
1301 #, fuzzy 1289 #, fuzzy
1302 msgid "Enter Password" 1290 msgid "Enter Password"
1303 msgstr "Contraseña Nueva" 1291 msgstr "Contraseña Nueva"
1304 1292
1305 #: src/multi.c:653 1293 #: src/multi.c:653
1294 #, fuzzy, c-format
1295 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1296 msgstr "¿Deveras quiere advertirle a %s?"
1297
1298 #: src/multi.c:690
1306 #, fuzzy 1299 #, fuzzy
1307 msgid "Gaim - Account Editor" 1300 msgid "Gaim - Account Editor"
1308 msgstr "Gaim - Lista de aditivos" 1301 msgstr "Gaim - Lista de aditivos"
1309 1302
1310 #: src/multi.c:674 1303 #: src/multi.c:709
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Select All"
1306 msgstr "Seleccionar un Texto"
1307
1308 #: src/multi.c:714
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Select Autos"
1311 msgstr "Seleccionar un Texto"
1312
1313 #: src/multi.c:718
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Select None"
1316 msgstr "Seleccionar un Texto"
1317
1318 #: src/multi.c:732
1311 msgid "Modify" 1319 msgid "Modify"
1312 msgstr "" 1320 msgstr ""
1313 1321
1314 #: src/multi.c:678 1322 #: src/multi.c:736
1315 #, fuzzy 1323 #, fuzzy
1316 msgid "Sign On/Off" 1324 msgid "Sign On/Off"
1317 msgstr "Desconectar" 1325 msgstr "Desconectar"
1318 1326
1319 #: src/multi.c:682 1327 #: src/multi.c:740
1320 #, fuzzy 1328 #, fuzzy
1321 msgid "Delete" 1329 msgid "Delete"
1322 msgstr "Seleccionar un Texto" 1330 msgstr "Seleccionar un Texto"
1323 1331
1324 #: src/multi.c:849 1332 #: src/multi.c:914
1325 #, c-format 1333 #, c-format
1326 msgid "" 1334 msgid ""
1327 "%s\n" 1335 "%s\n"
1328 "%s was unable to sign on: %s" 1336 "%s was unable to sign on: %s"
1329 msgstr "" 1337 msgstr ""
1330 1338
1331 #: src/oscar.c:295 src/oscar.c:312 src/toc.c:317 src/toc.c:327 src/toc.c:384 1339 #: src/oscar.c:341 src/oscar.c:358 src/toc.c:351 src/toc.c:361 src/toc.c:422
1332 msgid "Disconnected." 1340 msgid "Disconnected."
1333 msgstr "Desconectado." 1341 msgstr "Desconectado."
1334 1342
1335 #: src/oscar.c:303 1343 #: src/oscar.c:349
1336 #, fuzzy 1344 #, fuzzy
1337 msgid "connection error (rend)\n" 1345 msgid "connection error (rend)\n"
1338 msgstr "error de conección!\n" 1346 msgstr "error de conección!\n"
1339 1347
1340 #: src/oscar.c:311 1348 #: src/oscar.c:357
1341 #, fuzzy 1349 #, fuzzy
1342 msgid "major connection error\n" 1350 msgid "major connection error\n"
1343 msgstr "error de conección!\n" 1351 msgstr "error de conección!\n"
1344 1352
1345 #: src/oscar.c:324 src/toc.c:545 1353 #: src/oscar.c:370 src/toc.c:585
1346 #, c-format 1354 #, c-format
1347 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 1355 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
1348 msgstr "" 1356 msgstr ""
1349 1357
1350 #: src/oscar.c:325 1358 #: src/oscar.c:371
1351 #, fuzzy 1359 #, fuzzy
1352 msgid "Chat Error!" 1360 msgid "Chat Error!"
1353 msgstr "Error" 1361 msgstr "Error"
1354 1362
1355 #: src/oscar.c:335 1363 #: src/oscar.c:381
1356 #, fuzzy 1364 #, fuzzy
1357 msgid "Chat is currently unavailable" 1365 msgid "Chat is currently unavailable"
1358 msgstr "Conversación en %s no esta disponible." 1366 msgstr "Conversación en %s no esta disponible."
1359 1367
1360 #: src/oscar.c:336 1368 #: src/oscar.c:382
1361 #, fuzzy 1369 #, fuzzy
1362 msgid "Gaim - Chat" 1370 msgid "Gaim - Chat"
1363 msgstr "Gaim Conversaciones" 1371 msgstr "Gaim Conversaciones"
1364 1372
1365 #: src/oscar.c:383 1373 #: src/oscar.c:437 src/oscar.c:490
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Couldn't connect to host"
1376 msgstr "no se pudo conectar al patrón\n"
1377
1378 #: src/oscar.c:445
1379 msgid "Password sent, waiting for response\n"
1380 msgstr "Contraseña mandada, esperando respuesta\n"
1381
1382 #: src/oscar.c:456
1366 #, c-format 1383 #, c-format
1367 msgid "Logging in %s\n" 1384 msgid "Logging in %s\n"
1368 msgstr "Connectando %s\n" 1385 msgstr "Connectando %s\n"
1369 1386
1370 #: src/oscar.c:421 1387 #: src/oscar.c:471
1371 msgid "internal connection error\n" 1388 msgid "internal connection error\n"
1372 msgstr "error interno de conección\n" 1389 msgstr "error interno de conección\n"
1373 1390
1374 #: src/oscar.c:422 1391 #: src/oscar.c:472
1375 msgid "Unable to login to AIM" 1392 msgid "Unable to login to AIM"
1376 msgstr "No se pudo conectar a AIM" 1393 msgstr "No se pudo conectar a AIM"
1377 1394
1378 #: src/oscar.c:427 1395 #: src/oscar.c:477
1379 #, fuzzy
1380 msgid "couldn't resolve host"
1381 msgstr "no se pudo resolver patrón\n"
1382
1383 #: src/oscar.c:431
1384 #, fuzzy
1385 msgid "couldn't connect to host"
1386 msgstr "no se pudo conectar al patrón\n"
1387
1388 #: src/oscar.c:438
1389 #, c-format 1396 #, c-format
1390 msgid "Signon: %s" 1397 msgid "Signon: %s"
1391 msgstr "Conectado: %s" 1398 msgstr "Conectado: %s"
1392 1399
1393 #: src/oscar.c:448 1400 #: src/oscar.c:546
1394 msgid "Password sent, waiting for response\n"
1395 msgstr "Contraseña mandada, esperando respuesta\n"
1396
1397 #: src/oscar.c:476
1398 msgid "Signed off.\n" 1401 msgid "Signed off.\n"
1399 msgstr "Desconectado.\n" 1402 msgstr "Desconectado.\n"
1400 1403
1404 #: src/oscar.c:565 src/oscar.c:708
1405 msgid "Could Not Connect"
1406 msgstr "No se pudo conectar"
1407
1408 #: src/oscar.c:573
1409 msgid "Connection established, cookie sent"
1410 msgstr "Conección establesida, cookie enviado"
1411
1401 #. connecting too frequently 1412 #. connecting too frequently
1402 #: src/oscar.c:520 1413 #: src/oscar.c:622
1403 #, fuzzy 1414 #, fuzzy
1404 msgid "" 1415 msgid ""
1405 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 1416 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
1406 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 1417 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
1407 msgstr "" 1418 msgstr ""
1408 "Usted se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diezminutos e " 1419 "Usted se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diezminutos e "
1409 "intente de nuveo. Si sigue intentando, necesitara esperarmas tiempo." 1420 "intente de nuveo. Si sigue intentando, necesitara esperarmas tiempo."
1410 1421
1411 #. client too old 1422 #. client too old
1412 #: src/oscar.c:530 1423 #: src/oscar.c:632
1413 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " 1424 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
1414 msgstr "" 1425 msgstr ""
1415 1426
1416 #: src/oscar.c:534 src/toc.c:341 1427 #: src/oscar.c:636 src/toc.c:375
1417 msgid "Authentication Failed" 1428 msgid "Authentication Failed"
1418 msgstr "Autorización no optenida" 1429 msgstr "Autorización no optenida"
1419 1430
1420 #: src/oscar.c:564 1431 #: src/oscar.c:665
1421 msgid "Internal Error" 1432 msgid "Internal Error"
1422 msgstr "Error interno" 1433 msgstr "Error interno"
1423 1434
1424 #: src/oscar.c:568 1435 #: src/oscar.c:1248 src/oscar.c:2759
1425 msgid "Could Not Connect"
1426 msgstr "No se pudo conectar"
1427
1428 #: src/oscar.c:603
1429 msgid "Connection established, cookie sent"
1430 msgstr "Conección establesida, cookie enviado"
1431
1432 #: src/oscar.c:959 src/oscar.c:2226
1433 #, fuzzy, c-format 1436 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "Direct IM with %s established" 1437 msgid "Direct IM with %s established"
1435 msgstr "<HR><B>%s connectado%s%s.</B><BR><HR>'" 1438 msgstr "<HR><B>%s connectado%s%s.</B><BR><HR>'"
1436 1439
1437 #. message too large 1440 #. message too large
1438 #: src/oscar.c:1409 1441 #: src/oscar.c:1868
1439 #, fuzzy, c-format 1442 #, fuzzy, c-format
1440 msgid "You missed a message from %s because it was too large." 1443 msgid "You missed a message from %s because it was too large."
1441 msgstr "Usted perdió un mensaje de %s porque fue demasiado largo." 1444 msgstr "Usted perdió un mensaje de %s porque fue demasiado largo."
1442 1445
1443 #: src/oscar.c:1414 1446 #: src/oscar.c:1873
1444 #, c-format 1447 #, c-format
1445 msgid "You missed a message from %s for unknown reasons." 1448 msgid "You missed a message from %s for unknown reasons."
1446 msgstr "" 1449 msgstr ""
1447 1450
1448 #: src/oscar.c:1449 1451 #: src/oscar.c:1908
1449 #, c-format 1452 #, c-format
1450 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" 1453 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
1451 msgstr "" 1454 msgstr ""
1452 1455
1453 #: src/oscar.c:1450 src/oscar.c:1469 1456 #: src/oscar.c:1909 src/oscar.c:1928
1454 msgid "Reason unknown" 1457 msgid "Reason unknown"
1455 msgstr "" 1458 msgstr ""
1456 1459
1457 #: src/oscar.c:1468 1460 #: src/oscar.c:1927
1458 #, c-format 1461 #, c-format
1459 msgid "User information for %s unavailable: %s" 1462 msgid "User information for %s unavailable: %s"
1460 msgstr "" 1463 msgstr ""
1461 1464
1462 #: src/oscar.c:1504 1465 #: src/oscar.c:1968
1463 #, c-format
1464 msgid "%s has no %s."
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/oscar.c:1511
1468 msgid "" 1466 msgid ""
1469 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" 1467 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
1470 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" 1468 "%sWarning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
1471 "Online Since : <B>%s</B><BR>\n" 1469 "Online Since : <B>%s</B><BR>\n"
1472 "Idle Minutes : <B>%d</B>\n" 1470 "Idle Minutes : <B>%d</B>\n"
1473 "<BR>\n" 1471 "<BR>\n"
1474 "<HR><BR>\n" 1472 "<HR><BR>\n"
1475 "%s<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG " 1473 "%s<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG "
1476 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " 1474 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL "
1477 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG " 1475 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG "
1478 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator" 1476 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator"
1479 msgstr "" 1477 msgstr ""
1480 1478
1481 #: src/oscar.c:1549 1479 #: src/oscar.c:1990
1480 msgid "<i>No Information Provided</i>"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/oscar.c:1991
1484 msgid "<i>User has no away message</i>"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/oscar.c:2017
1482 msgid "Your connection may be lost." 1488 msgid "Your connection may be lost."
1483 msgstr "" 1489 msgstr ""
1484 1490
1485 #: src/oscar.c:1550 1491 #: src/oscar.c:2018
1486 msgid "AOL error" 1492 msgid "AOL error"
1487 msgstr "" 1493 msgstr ""
1488 1494
1489 #: src/oscar.c:2283 1495 #: src/oscar.c:2605
1496 msgid "Exchange:"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/oscar.c:2816
1490 #, fuzzy, c-format 1500 #, fuzzy, c-format
1491 msgid "Direct IM with %s closed" 1501 msgid "Direct IM with %s closed"
1492 msgstr "<HR><B>%s connectado%s%s.</B><BR><HR>'" 1502 msgstr "<HR><B>%s connectado%s%s.</B><BR><HR>'"
1493 1503
1494 #: src/oscar.c:2342 1504 #: src/oscar.c:2875
1495 #, fuzzy 1505 #, fuzzy
1496 msgid "Unable to open Direct IM" 1506 msgid "Unable to open Direct IM"
1497 msgstr "No se pudo conectar a AIM" 1507 msgstr "No se pudo conectar a AIM"
1498 1508
1499 #: src/oscar.c:2352 1509 #: src/oscar.c:2885
1500 #, c-format 1510 #, c-format
1501 msgid "" 1511 msgid ""
1502 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " 1512 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
1503 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " 1513 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
1504 "continue?" 1514 "continue?"
1505 msgstr "" 1515 msgstr ""
1506 1516
1507 #: src/oscar.c:2369 1517 #: src/oscar.c:2902
1508 #, fuzzy 1518 #, fuzzy
1509 msgid "Get Away Msg" 1519 msgid "Get Away Msg"
1510 msgstr "Mensaje de ausencia" 1520 msgstr "Mensaje de ausencia"
1511 1521
1512 #: src/oscar.c:2377 1522 #: src/oscar.c:2910
1513 #, fuzzy 1523 #, fuzzy
1514 msgid "Direct IM" 1524 msgid "Direct IM"
1515 msgstr "Información del Directorio" 1525 msgstr "Información del Directorio"
1516 1526
1517 #: src/oscar.c:2569 1527 #: src/oscar.c:3050
1518 msgid "" 1528 msgid ""
1519 "Unfortunately, currently Oscar only allows new user registration by going to " 1529 "Unfortunately, currently Oscar only allows new user registration by going to "
1520 "http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no" 1530 "http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no"
1521 ". Clicking the Register button will open the URL for you." 1531 ". Clicking the Register button will open the URL for you."
1522 msgstr "" 1532 msgstr ""
1523 1533
1524 #. Below is basically stolen from plugins.c 1534 #. Below is basically stolen from plugins.c
1525 #: src/perl.c:647 1535 #: src/perl.c:656
1526 #, fuzzy 1536 #, fuzzy
1527 msgid "Gaim - Select Perl Script" 1537 msgid "Gaim - Select Perl Script"
1528 msgstr "Gaim - Crear Información del Usuario" 1538 msgstr "Gaim - Crear Información del Usuario"
1529 1539
1530 #: src/perl.c:695 1540 #: src/perl.c:704
1531 msgid "Perl Scripts" 1541 msgid "Perl Scripts"
1532 msgstr "" 1542 msgstr ""
1533 1543
1534 #: src/plugins.c:107 1544 #: src/plugins.c:129
1535 msgid "Gaim - Plugin List" 1545 msgid "Gaim - Plugin List"
1536 msgstr "Gaim - Lista de aditivos" 1546 msgstr "Gaim - Lista de aditivos"
1537 1547
1538 #: src/plugins.c:188 src/plugins.c:194 src/plugins.c:218 1548 #: src/plugins.c:206 src/plugins.c:212 src/plugins.c:222
1539 msgid "Plugin Error" 1549 msgid "Plugin Error"
1540 msgstr "Error de aditivo" 1550 msgstr "Error de aditivo"
1541 1551
1542 #: src/plugins.c:274 1552 #: src/plugins.c:275
1543 msgid "Gaim - Plugins" 1553 msgid "Gaim - Plugins"
1544 msgstr "Gaim - Aditivos" 1554 msgstr "Gaim - Aditivos"
1545 1555
1546 #. Build the bottom button bar 1556 #: src/plugins.c:335
1547 #: src/plugins.c:303 1557 #, fuzzy
1548 msgid "Load Plugin" 1558 msgid "Filepath:"
1549 msgstr "Usar Aditivo" 1559 msgstr "Archivo"
1550 1560
1551 #: src/plugins.c:309 1561 #: src/plugins.c:353
1552 msgid "Configure Plugin" 1562 msgid "Load"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/plugins.c:356
1566 msgid "Load a plugin from a file"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/plugins.c:358
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Configure"
1553 msgstr "Configurar Aditivo" 1572 msgstr "Configurar Aditivo"
1554 1573
1555 #: src/plugins.c:315 1574 #: src/plugins.c:361
1556 msgid "Unload Plugin" 1575 msgid "Configure settings of the selected plugin"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/plugins.c:363
1579 msgid "Reload"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/plugins.c:367
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Reload the selected plugin"
1585 msgstr "Quitar Amigo Escogido"
1586
1587 #: src/plugins.c:369
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Unload"
1557 msgstr "Desocupar Aditivo" 1590 msgstr "Desocupar Aditivo"
1558 1591
1559 #: src/prefs.c:196 src/prefs.c:338 src/prefs.c:437 src/prefs.c:638 1592 #: src/plugins.c:372
1560 #: src/prefs.c:1143 src/prefs.c:1378 src/prefs.c:1589 src/prefs.c:1967 1593 #, fuzzy
1594 msgid "Unload the selected plugin"
1595 msgstr "Desocupar Aditivo"
1596
1597 #: src/plugins.c:377
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Close this window"
1600 msgstr ""
1601 "Demostrar cuando los amigos se conectan/desconectan en lasventanas de las "
1602 "conversaciones"
1603
1604 #: src/prefs.c:197 src/prefs.c:362 src/prefs.c:503 src/prefs.c:602
1605 #: src/prefs.c:835 src/prefs.c:1366 src/prefs.c:1628 src/prefs.c:1835
1606 #: src/prefs.c:2220
1561 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." 1607 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
1562 msgstr "" 1608 msgstr ""
1563 1609
1564 #: src/prefs.c:208 1610 #: src/prefs.c:209
1565 msgid "Miscellaneous" 1611 msgid "Miscellaneous"
1566 msgstr "" 1612 msgstr ""
1567 1613
1568 #: src/prefs.c:216 1614 #: src/prefs.c:217
1569 msgid "Use borderless buttons" 1615 msgid "Use borderless buttons"
1570 msgstr "" 1616 msgstr ""
1571 1617
1572 #: src/prefs.c:221 1618 #: src/prefs.c:222
1573 #, fuzzy 1619 #, fuzzy
1574 msgid "Show Buddy Ticker" 1620 msgid "Show Buddy Ticker"
1575 msgstr "Demostrar dibujos de los tipos de amigos" 1621 msgstr "Demostrar dibujos de los tipos de amigos"
1576 1622
1577 #: src/prefs.c:227 1623 #: src/prefs.c:228
1578 msgid "Show Debug Window" 1624 msgid "Show Debug Window"
1579 msgstr "" 1625 msgstr ""
1580 1626
1581 #: src/prefs.c:231 1627 #: src/prefs.c:232
1582 #, fuzzy 1628 #, fuzzy
1583 msgid "Report Idle Times" 1629 msgid "Report Idle Times"
1584 msgstr "Demostrar el tiempo de inactividad de los amigos" 1630 msgstr "Demostrar el tiempo de inactividad de los amigos"
1585 1631
1586 #: src/prefs.c:239 1632 #: src/prefs.c:240
1587 msgid "None" 1633 msgid "None"
1588 msgstr "" 1634 msgstr ""
1589 1635
1590 #: src/prefs.c:240 1636 #: src/prefs.c:241
1591 msgid "GAIM Use" 1637 msgid "GAIM Use"
1592 msgstr "GAIM Usar" 1638 msgstr "GAIM Usar"
1593 1639
1594 #: src/prefs.c:242 1640 #: src/prefs.c:243
1595 #, fuzzy 1641 #, fuzzy
1596 msgid "X Use" 1642 msgid "X Use"
1597 msgstr "GAIM Usar" 1643 msgstr "GAIM Usar"
1598 1644
1599 #: src/prefs.c:253 1645 #: src/prefs.c:254
1600 #, fuzzy 1646 #, fuzzy
1601 msgid "Log all conversations" 1647 msgid "Log all conversations"
1602 msgstr "Guarde todas las conversaciones" 1648 msgstr "Guarde todas las conversaciones"
1603 1649
1604 #: src/prefs.c:254 1650 #: src/prefs.c:255
1605 #, fuzzy 1651 #, fuzzy
1606 msgid "Strip HTML from logs" 1652 msgid "Strip HTML from logs"
1607 msgstr "Quitar HTML de todas las conversaciones guardadas" 1653 msgstr "Quitar HTML de todas las conversaciones guardadas"
1608 1654
1609 #: src/prefs.c:260 1655 #: src/prefs.c:261
1610 msgid "Log when buddies sign on/sign off" 1656 msgid "Log when buddies sign on/sign off"
1611 msgstr "" 1657 msgstr ""
1612 1658
1613 #: src/prefs.c:261 1659 #: src/prefs.c:262
1614 msgid "Log when buddies become idle/un-idle" 1660 msgid "Log when buddies become idle/un-idle"
1615 msgstr "" 1661 msgstr ""
1616 1662
1617 #: src/prefs.c:262 1663 #: src/prefs.c:263
1618 msgid "Log when buddies go away/come back" 1664 msgid "Log when buddies go away/come back"
1619 msgstr "" 1665 msgstr ""
1620 1666
1621 #: src/prefs.c:263 1667 #: src/prefs.c:264
1622 msgid "Log your own signons/idleness/awayness" 1668 msgid "Log your own signons/idleness/awayness"
1623 msgstr "" 1669 msgstr ""
1624 1670
1625 #: src/prefs.c:264 1671 #: src/prefs.c:265
1626 msgid "Individual log file for each buddy's signons" 1672 msgid "Individual log file for each buddy's signons"
1627 msgstr "" 1673 msgstr ""
1628 1674
1629 #: src/prefs.c:266 1675 #: src/prefs.c:267
1630 msgid "Browser" 1676 msgid "Browser"
1631 msgstr "Navegador" 1677 msgstr "Navegador"
1632 1678
1633 #: src/prefs.c:278 1679 #: src/prefs.c:279
1634 msgid "KFM" 1680 msgid "KFM"
1635 msgstr "" 1681 msgstr ""
1636 1682
1637 #: src/prefs.c:279 1683 #: src/prefs.c:280
1638 msgid "Netscape" 1684 msgid "Netscape"
1639 msgstr "Netscape" 1685 msgstr "Netscape"
1640 1686
1641 #: src/prefs.c:282 1687 #: src/prefs.c:283
1642 msgid "Pop up new window by default" 1688 msgid "Pop up new window by default"
1643 msgstr "Crear una nueva ventana por omisión" 1689 msgstr "Crear una nueva ventana por omisión"
1644 1690
1645 #: src/prefs.c:289 1691 #: src/prefs.c:290
1646 msgid "GNOME URL Handler" 1692 msgid "GNOME URL Handler"
1647 msgstr "" 1693 msgstr ""
1648 1694
1649 #: src/prefs.c:291 1695 #: src/prefs.c:292
1650 msgid "Manual" 1696 msgid "Manual"
1651 msgstr "Manual" 1697 msgstr "Manual"
1652 1698
1653 #: src/prefs.c:330 1699 #: src/prefs.c:354
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Proxy Options"
1702 msgstr "Opciones"
1703
1704 #: src/prefs.c:366
1705 msgid ""
1706 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
1707 "for details."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/prefs.c:495
1654 #, fuzzy 1711 #, fuzzy
1655 msgid "Buddy List Options" 1712 msgid "Buddy List Options"
1656 msgstr "Lista de Amigos" 1713 msgstr "Lista de Amigos"
1657 1714
1658 #: src/prefs.c:342 1715 #: src/prefs.c:507
1659 #, fuzzy 1716 #, fuzzy
1660 msgid "Buddy List Window" 1717 msgid "Buddy List Window"
1661 msgstr "Lista de Amigos" 1718 msgstr "Lista de Amigos"
1662 1719
1663 #: src/prefs.c:354 1720 #: src/prefs.c:519
1664 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" 1721 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
1665 msgstr "" 1722 msgstr ""
1666 1723
1667 #: src/prefs.c:356 1724 #: src/prefs.c:521
1668 #, fuzzy 1725 #, fuzzy
1669 msgid "Automatically show buddy list on sign on" 1726 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
1670 msgstr "Automaticamente demuestre la lista de amigos" 1727 msgstr "Automaticamente demuestre la lista de amigos"
1671 1728
1672 #: src/prefs.c:359 1729 #: src/prefs.c:524
1673 #, fuzzy 1730 #, fuzzy
1674 msgid "Save Window Size/Position" 1731 msgid "Save Window Size/Position"
1675 msgstr "Guardar algunas configuraciones de tamaño/posicion de ventanas" 1732 msgstr "Guardar algunas configuraciones de tamaño/posicion de ventanas"
1676 1733
1677 #: src/prefs.c:365 1734 #: src/prefs.c:530
1678 msgid "Show pictures on buttons" 1735 msgid "Show pictures on buttons"
1679 msgstr "" 1736 msgstr ""
1680 1737
1681 #: src/prefs.c:370 1738 #: src/prefs.c:535
1682 #, fuzzy 1739 #, fuzzy
1683 msgid "Display Buddy List near applet" 1740 msgid "Display Buddy List near applet"
1684 msgstr "Lista de amigos se demuestra cerca del applet" 1741 msgstr "Lista de amigos se demuestra cerca del applet"
1685 1742
1686 #: src/prefs.c:373 1743 #: src/prefs.c:538
1687 msgid "Group Displays" 1744 msgid "Group Displays"
1688 msgstr "" 1745 msgstr ""
1689 1746
1690 #: src/prefs.c:385 1747 #: src/prefs.c:550
1691 msgid "Hide groups with no online buddies" 1748 msgid "Hide groups with no online buddies"
1692 msgstr "" 1749 msgstr ""
1693 1750
1694 #: src/prefs.c:391 1751 #: src/prefs.c:556
1695 msgid "Show numbers in groups" 1752 msgid "Show numbers in groups"
1696 msgstr "Demostrar los numeros en grupos" 1753 msgstr "Demostrar los numeros en grupos"
1697 1754
1698 #: src/prefs.c:393 1755 #: src/prefs.c:558
1699 #, fuzzy 1756 #, fuzzy
1700 msgid "Buddy Displays" 1757 msgid "Buddy Displays"
1701 msgstr "Lista de Amigos" 1758 msgstr "Lista de Amigos"
1702 1759
1703 #: src/prefs.c:405 1760 #: src/prefs.c:570
1704 #, fuzzy 1761 #, fuzzy
1705 msgid "Show buddy type icons" 1762 msgid "Show buddy type icons"
1706 msgstr "Demostrar dibujos de los tipos de amigos" 1763 msgstr "Demostrar dibujos de los tipos de amigos"
1707 1764
1708 #: src/prefs.c:406 1765 #: src/prefs.c:571
1709 msgid "Show warning levels" 1766 msgid "Show warning levels"
1710 msgstr "" 1767 msgstr ""
1711 1768
1712 #: src/prefs.c:412 1769 #: src/prefs.c:577
1713 msgid "Show idle times" 1770 msgid "Show idle times"
1714 msgstr "Demostrar el tiempo de inactividad de los amigos" 1771 msgstr "Demostrar el tiempo de inactividad de los amigos"
1715 1772
1716 #: src/prefs.c:429 1773 #: src/prefs.c:594
1717 #, fuzzy 1774 #, fuzzy
1718 msgid "Conversation Options" 1775 msgid "Conversation Options"
1719 msgstr "Guarde todas las conversaciones" 1776 msgstr "Guarde todas las conversaciones"
1720 1777
1721 #: src/prefs.c:441 1778 #: src/prefs.c:606
1722 #, fuzzy 1779 #, fuzzy
1723 msgid "Keyboard Options" 1780 msgid "Keyboard Options"
1724 msgstr "Opciones" 1781 msgstr "Opciones"
1725 1782
1726 #: src/prefs.c:453 1783 #: src/prefs.c:618
1727 msgid "Enter sends message" 1784 msgid "Enter sends message"
1728 msgstr "Enter manda el mensaje" 1785 msgstr "Enter manda el mensaje"
1729 1786
1730 #: src/prefs.c:454 1787 #: src/prefs.c:619
1731 #, fuzzy 1788 #, fuzzy
1732 msgid "Control-Enter sends message" 1789 msgid "Control-Enter sends message"
1733 msgstr "Enter manda el mensaje" 1790 msgstr "Enter manda el mensaje"
1734 1791
1735 #: src/prefs.c:455 1792 #: src/prefs.c:620
1736 msgid "Escape closes window" 1793 msgid "Escape closes window"
1737 msgstr "" 1794 msgstr ""
1738 1795
1739 #: src/prefs.c:461 1796 #: src/prefs.c:626
1740 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" 1797 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
1741 msgstr "" 1798 msgstr ""
1742 1799
1743 #: src/prefs.c:462 1800 #: src/prefs.c:627
1744 msgid "Control-(number) inserts smileys" 1801 msgid "Control-(number) inserts smileys"
1745 msgstr "" 1802 msgstr ""
1746 1803
1747 #: src/prefs.c:463 1804 #: src/prefs.c:628
1748 msgid "F2 toggles timestamp display" 1805 msgid "F2 toggles timestamp display"
1749 msgstr "" 1806 msgstr ""
1750 1807
1751 #: src/prefs.c:465 1808 #: src/prefs.c:630
1752 #, fuzzy 1809 #, fuzzy
1753 msgid "Display and General Options" 1810 msgid "Display and General Options"
1754 msgstr "Opciones" 1811 msgstr "Opciones"
1755 1812
1756 #: src/prefs.c:477 1813 #: src/prefs.c:642
1757 #, fuzzy 1814 #, fuzzy
1758 msgid "Show graphical smileys" 1815 msgid "Show graphical smileys"
1759 msgstr "Demostrar caritas gráficas (experimental)" 1816 msgstr "Demostrar caritas gráficas (experimental)"
1760 1817
1761 #: src/prefs.c:478 1818 #: src/prefs.c:643
1762 #, fuzzy 1819 #, fuzzy
1763 msgid "Show timestamp on messages" 1820 msgid "Show timestamp on messages"
1764 msgstr "Demostrar la hora de los mensajes" 1821 msgstr "Demostrar la hora de los mensajes"
1765 1822
1766 #: src/prefs.c:479 1823 #: src/prefs.c:644
1767 #, fuzzy 1824 #, fuzzy
1768 msgid "Show URLs as links" 1825 msgid "Show URLs as links"
1769 msgstr "Mandar direcciones como enlaze" 1826 msgstr "Mandar direcciones como enlaze"
1770 1827
1771 #: src/prefs.c:480 1828 #: src/prefs.c:645
1772 #, fuzzy 1829 #, fuzzy
1773 msgid "Highlight misspelled words" 1830 msgid "Highlight misspelled words"
1774 msgstr "Automagicamente destaque las faltas de ortografía" 1831 msgstr "Automagicamente destaque las faltas de ortografía"
1775 1832
1776 #: src/prefs.c:481 src/prefs.c:1611 1833 #: src/prefs.c:646 src/prefs.c:1857
1777 msgid "Sending messages removes away status" 1834 msgid "Sending messages removes away status"
1778 msgstr "Mandando un mensaje quita el estado de ausente" 1835 msgstr "Mandando un mensaje quita el estado de ausente"
1779 1836
1780 #: src/prefs.c:482 src/prefs.c:1618 1837 #: src/prefs.c:647 src/prefs.c:1864
1781 #, fuzzy 1838 #, fuzzy
1782 msgid "Queue new messages when away" 1839 msgid "Queue new messages when away"
1783 msgstr "Ignorar nuevas conversaciones mientras este ausente" 1840 msgstr "Ignorar nuevas conversaciones mientras este ausente"
1784 1841
1785 #: src/prefs.c:488 1842 #: src/prefs.c:653
1786 #, fuzzy 1843 #, fuzzy
1787 msgid "Ignore colors" 1844 msgid "Ignore colors"
1788 msgstr "Ignorar los colores de los amigos" 1845 msgstr "Ignorar los colores de los amigos"
1789 1846
1790 #: src/prefs.c:489 1847 #: src/prefs.c:654
1791 #, fuzzy 1848 #, fuzzy
1792 msgid "Ignore font faces" 1849 msgid "Ignore font faces"
1793 msgstr "Hacer el texto mas grande " 1850 msgstr "Hacer el texto mas grande "
1794 1851
1795 #: src/prefs.c:490 1852 #: src/prefs.c:655
1796 #, fuzzy 1853 #, fuzzy
1797 msgid "Ignore font sizes" 1854 msgid "Ignore font sizes"
1798 msgstr "Hacer el texto mas grande " 1855 msgstr "Hacer el texto mas grande "
1799 1856
1800 #: src/prefs.c:491 1857 #: src/prefs.c:656
1801 #, fuzzy 1858 #, fuzzy
1802 msgid "Ignore TiK Automated Messages" 1859 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
1803 msgstr "Crear Mensaje" 1860 msgstr "Crear Mensaje"
1804 1861
1805 #: src/prefs.c:492 src/prefs.c:1609 1862 #: src/prefs.c:657 src/prefs.c:1855
1806 msgid "Ignore new conversations when away" 1863 msgid "Ignore new conversations when away"
1807 msgstr "Ignorar nuevas conversaciones mientras este ausente" 1864 msgstr "Ignorar nuevas conversaciones mientras este ausente"
1808 1865
1809 #: src/prefs.c:630 1866 #: src/prefs.c:827
1810 #, fuzzy 1867 #, fuzzy
1811 msgid "IM Options" 1868 msgid "IM Options"
1812 msgstr "Opciones" 1869 msgstr "Opciones"
1813 1870
1814 #: src/prefs.c:642 1871 #: src/prefs.c:839
1815 msgid "IM Window" 1872 msgid "IM Window"
1816 msgstr "" 1873 msgstr ""
1817 1874
1818 #: src/prefs.c:654 src/prefs.c:687 1875 #: src/prefs.c:855 src/prefs.c:899
1819 #, fuzzy 1876 #, fuzzy
1820 msgid "Show buttons as " 1877 msgid "Show buttons as: "
1821 msgstr "Demostrar los dibujos en los botonoes" 1878 msgstr "Demostrar los dibujos en los botonoes"
1822 1879
1823 #: src/prefs.c:658 src/prefs.c:691 1880 #: src/prefs.c:859 src/prefs.c:903
1824 msgid "Pictures And Text" 1881 msgid "Pictures And Text"
1825 msgstr "" 1882 msgstr ""
1826 1883
1827 #: src/prefs.c:659 src/prefs.c:692 1884 #: src/prefs.c:860 src/prefs.c:904
1828 msgid "Pictures" 1885 msgid "Pictures"
1829 msgstr "" 1886 msgstr ""
1830 1887
1831 #: src/prefs.c:660 src/prefs.c:693 1888 #: src/prefs.c:861 src/prefs.c:905
1832 #, fuzzy 1889 #, fuzzy
1833 msgid "Text" 1890 msgid "Text"
1834 msgstr "Texto en Negritas" 1891 msgstr "Texto en Negritas"
1835 1892
1836 #: src/prefs.c:670 1893 #: src/prefs.c:871
1837 #, fuzzy 1894 #, fuzzy
1838 msgid "Show all conversations in one tabbed window" 1895 msgid "Show all conversations in one tabbed window"
1839 msgstr "" 1896 msgstr ""
1840 "Demostrar cuando los amigos se conectan/desconectan en lasventanas de las " 1897 "Demostrar cuando los amigos se conectan/desconectan en lasventanas de las "
1841 "conversaciones" 1898 "conversaciones"
1842 1899
1843 #: src/prefs.c:671 src/prefs.c:704 1900 #: src/prefs.c:872 src/prefs.c:916
1844 #, fuzzy 1901 #, fuzzy
1845 msgid "Raise windows on events" 1902 msgid "Raise windows on events"
1846 msgstr "Alzar ventanas cuando un mensaje sea recibido" 1903 msgstr "Alzar ventanas cuando un mensaje sea recibido"
1847 1904
1848 #: src/prefs.c:672 1905 #: src/prefs.c:873
1849 #, fuzzy 1906 #, fuzzy
1850 msgid "Show logins in window" 1907 msgid "Show logins in window"
1851 msgstr "" 1908 msgstr ""
1852 "Demostrar cuando los amigos se conectan/desconectan en lasventanas de las " 1909 "Demostrar cuando los amigos se conectan/desconectan en lasventanas de las "
1853 "conversaciones" 1910 "conversaciones"
1854 1911
1855 #: src/prefs.c:673 src/prefs.c:706 1912 #: src/prefs.c:879 src/prefs.c:923
1856 msgid "Show larger entry box on new windows" 1913 msgid "New window width:"
1857 msgstr "" 1914 msgstr ""
1858 1915
1859 #: src/prefs.c:675 1916 #: src/prefs.c:880 src/prefs.c:924
1917 msgid "New window height:"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/prefs.c:881 src/prefs.c:925
1921 msgid "Entry widget height:"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/prefs.c:883
1860 msgid "Group Chat Window" 1925 msgid "Group Chat Window"
1861 msgstr "" 1926 msgstr ""
1862 1927
1863 #: src/prefs.c:703 1928 #: src/prefs.c:915
1864 #, fuzzy 1929 #, fuzzy
1865 msgid "Show all chats in one tabbed window" 1930 msgid "Show all chats in one tabbed window"
1866 msgstr "" 1931 msgstr ""
1867 "Demostrar cuando los amigos se conectan/desconectan en lasventanas de las " 1932 "Demostrar cuando los amigos se conectan/desconectan en lasventanas de las "
1868 "conversaciones" 1933 "conversaciones"
1869 1934
1870 #: src/prefs.c:705 1935 #: src/prefs.c:917
1871 msgid "Show people joining/leaving in window" 1936 msgid "Show people joining/leaving in window"
1872 msgstr "" 1937 msgstr ""
1873 1938
1874 #: src/prefs.c:708 1939 #: src/prefs.c:927
1875 #, fuzzy 1940 #, fuzzy
1876 msgid "Tabbed Window Options" 1941 msgid "Tabbed Window Options"
1877 msgstr "Guardar algunas configuraciones de tamaño/posicion de ventanas" 1942 msgstr "Guardar algunas configuraciones de tamaño/posicion de ventanas"
1878 1943
1879 #: src/prefs.c:720 1944 #: src/prefs.c:939
1880 msgid "IM Tab Placement:" 1945 msgid "IM Tab Placement:"
1881 msgstr "" 1946 msgstr ""
1882 1947
1883 #: src/prefs.c:732 src/prefs.c:766 1948 #: src/prefs.c:951 src/prefs.c:985
1884 msgid "Top" 1949 msgid "Top"
1885 msgstr "" 1950 msgstr ""
1886 1951
1887 #: src/prefs.c:734 src/prefs.c:768 1952 #: src/prefs.c:953 src/prefs.c:987
1888 msgid "Bottom" 1953 msgid "Bottom"
1889 msgstr "" 1954 msgstr ""
1890 1955
1891 #: src/prefs.c:741 src/prefs.c:775 1956 #: src/prefs.c:960 src/prefs.c:994
1892 msgid "Left" 1957 msgid "Left"
1893 msgstr "" 1958 msgstr ""
1894 1959
1895 #: src/prefs.c:743 src/prefs.c:777 1960 #: src/prefs.c:962 src/prefs.c:996
1896 msgid "Right" 1961 msgid "Right"
1897 msgstr "" 1962 msgstr ""
1898 1963
1899 #: src/prefs.c:754 1964 #: src/prefs.c:973
1900 msgid "Chat Tab Placement:" 1965 msgid "Chat Tab Placement:"
1901 msgstr "" 1966 msgstr ""
1902 1967
1903 #: src/prefs.c:809 src/prefs.c:811 src/prefs.c:1014 src/prefs.c:1016 1968 #: src/prefs.c:1031 src/prefs.c:1033 src/prefs.c:1241 src/prefs.c:1243
1904 msgid "Gaim Chat" 1969 msgid "Gaim Chat"
1905 msgstr "Gaim Conversaciones" 1970 msgstr "Gaim Conversaciones"
1906 1971
1907 #: src/prefs.c:952 src/prefs.c:2458 1972 #: src/prefs.c:1179 src/prefs.c:2697
1908 msgid "Chat Rooms" 1973 msgid "Chat Rooms"
1909 msgstr "" 1974 msgstr ""
1910 1975
1911 #: src/prefs.c:970 1976 #: src/prefs.c:1197
1912 msgid "Refresh" 1977 msgid "Refresh"
1913 msgstr "Refrescar" 1978 msgstr "Refrescar"
1914 1979
1915 #: src/prefs.c:995 1980 #: src/prefs.c:1222
1916 msgid "List of available chats" 1981 msgid "List of available chats"
1917 msgstr "Lista de conversaciones disponibles" 1982 msgstr "Lista de conversaciones disponibles"
1918 1983
1919 #: src/prefs.c:1005 1984 #: src/prefs.c:1232
1920 msgid "List of subscribed chats" 1985 msgid "List of subscribed chats"
1921 msgstr "Lista de conversaciones subscritas" 1986 msgstr "Lista de conversaciones subscritas"
1922 1987
1923 #. 1988 #: src/prefs.c:1358 src/prefs.c:2692
1924 #. text[0] = _("Chat Window");
1925 #. node = gtk_ctree_insert_node(GTK_CTREE(preftree), parent, NULL,
1926 #. text, 5, NULL, NULL, NULL, NULL, 0, 1);
1927 #. gtk_ctree_node_set_row_data(GTK_CTREE(preftree), node, chat_page);
1928 #.
1929 #: src/prefs.c:1135 src/prefs.c:2453
1930 #, fuzzy 1989 #, fuzzy
1931 msgid "Font Options" 1990 msgid "Font Options"
1932 msgstr "Opciones" 1991 msgstr "Opciones"
1933 1992
1934 #: src/prefs.c:1149 1993 #: src/prefs.c:1375
1935 msgid "Underlined Text" 1994 msgid "Underlined Text"
1936 msgstr "Texto Subrayado" 1995 msgstr "Texto Subrayado"
1937 1996
1938 #: src/prefs.c:1150 1997 #: src/prefs.c:1376
1939 msgid "Strike Text" 1998 msgid "Strike Text"
1940 msgstr "Texto cruzado por una linea" 1999 msgstr "Texto cruzado por una linea"
1941 2000
1942 #: src/prefs.c:1163 src/prefs.c:1181 src/prefs.c:1202 2001 #: src/prefs.c:1406 src/prefs.c:1424 src/prefs.c:1446
1943 #, fuzzy 2002 #, fuzzy
1944 msgid "Select" 2003 msgid "Select"
1945 msgstr "Seleccionar un Texto" 2004 msgstr "Seleccionar un Texto"
1946 2005
1947 #: src/prefs.c:1200 2006 #: src/prefs.c:1444
1948 msgid "Font Face for Text" 2007 msgid "Font Face for Text"
1949 msgstr "Tipo de texto" 2008 msgstr "Tipo de texto"
1950 2009
1951 #: src/prefs.c:1215 2010 #: src/prefs.c:1459
1952 #, fuzzy 2011 #, fuzzy
1953 msgid "Font Size for Text" 2012 msgid "Font Size for Text"
1954 msgstr "Tipo de texto" 2013 msgstr "Tipo de texto"
1955 2014
1956 #: src/prefs.c:1291 2015 #: src/prefs.c:1541
1957 #, fuzzy 2016 #, fuzzy
1958 msgid "Gaim - Sound Configuration" 2017 msgid "Gaim - Sound Configuration"
1959 msgstr "Gaim - Guardar Conversación" 2018 msgstr "Gaim - Guardar Conversación"
1960 2019
1961 #: src/prefs.c:1326 2020 #: src/prefs.c:1576
1962 #, fuzzy 2021 #, fuzzy
1963 msgid "Reset" 2022 msgid "Reset"
1964 msgstr "Registrar" 2023 msgstr "Registrar"
1965 2024
1966 #: src/prefs.c:1331 2025 #: src/prefs.c:1581
1967 #, fuzzy 2026 #, fuzzy
1968 msgid "Choose..." 2027 msgid "Choose..."
1969 msgstr "Cerrar" 2028 msgstr "Cerrar"
1970 2029
1971 #: src/prefs.c:1370 2030 #: src/prefs.c:1620
1972 #, fuzzy 2031 #, fuzzy
1973 msgid "Sound Options" 2032 msgid "Sound Options"
1974 msgstr "Opciones" 2033 msgstr "Opciones"
1975 2034
1976 #: src/prefs.c:1398 2035 #: src/prefs.c:1648
1977 #, fuzzy 2036 #, fuzzy
1978 msgid "No sounds when you log in" 2037 msgid "No sounds when you log in"
1979 msgstr "Sonido cuando un amgio se conecte" 2038 msgstr "Sonido cuando un amgio se conecte"
1980 2039
1981 #: src/prefs.c:1399 src/prefs.c:1610 2040 #: src/prefs.c:1649 src/prefs.c:1856
1982 msgid "Sounds while away" 2041 msgid "Sounds while away"
1983 msgstr "" 2042 msgstr ""
1984 2043
1985 #: src/prefs.c:1405 2044 #: src/prefs.c:1655
1986 msgid "Beep instead of playing sound" 2045 msgid "Beep instead of playing sound"
1987 msgstr "" 2046 msgstr ""
1988 2047
1989 #: src/prefs.c:1415 2048 #: src/prefs.c:1665
1990 #, c-format 2049 #, c-format
1991 msgid "" 2050 msgid ""
1992 "Command to play sound files\n" 2051 "Command to play sound files\n"
1993 "(%s for filename; internal if empty)" 2052 "(%s for filename; internal if empty)"
1994 msgstr "" 2053 msgstr ""
1995 2054
1996 #: src/prefs.c:1426 2055 #: src/prefs.c:1676
1997 msgid "Events" 2056 msgid "Events"
1998 msgstr "" 2057 msgstr ""
1999 2058
2000 #: src/prefs.c:1434 2059 #: src/prefs.c:1684
2001 msgid "Sound when buddy logs in" 2060 msgid "Sound when buddy logs in"
2002 msgstr "Sonido cuando un amgio se conecte" 2061 msgstr "Sonido cuando un amgio se conecte"
2003 2062
2004 #: src/prefs.c:1435 2063 #: src/prefs.c:1685
2005 msgid "Sound when buddy logs out" 2064 msgid "Sound when buddy logs out"
2006 msgstr "Sonido cuando un amigo se desconecte" 2065 msgstr "Sonido cuando un amigo se desconecte"
2007 2066
2008 #: src/prefs.c:1441 2067 #: src/prefs.c:1691
2009 #, fuzzy 2068 #, fuzzy
2010 msgid "Sound when received message begins conversation" 2069 msgid "Sound when received message begins conversation"
2011 msgstr "Sonido cuando un mensaje es enviado" 2070 msgstr "Sonido cuando un mensaje es enviado"
2012 2071
2013 #: src/prefs.c:1442 2072 #: src/prefs.c:1692
2014 msgid "Sound when message is received" 2073 msgid "Sound when message is received"
2015 msgstr "Sonido cuando un mensaje es recibido" 2074 msgstr "Sonido cuando un mensaje es recibido"
2016 2075
2017 #: src/prefs.c:1443 2076 #: src/prefs.c:1693
2018 msgid "Sound when message is sent" 2077 msgid "Sound when message is sent"
2019 msgstr "Sonido cuando un mensaje es enviado" 2078 msgstr "Sonido cuando un mensaje es enviado"
2020 2079
2021 #: src/prefs.c:1449 2080 #: src/prefs.c:1699
2022 #, fuzzy 2081 #, fuzzy
2023 msgid "Sound in chat rooms when people enter" 2082 msgid "Sound in chat rooms when people enter"
2024 msgstr "Sonidos en conversaciones cuando gente entra o sale" 2083 msgstr "Sonidos en conversaciones cuando gente entra o sale"
2025 2084
2026 #: src/prefs.c:1450 2085 #: src/prefs.c:1700
2027 #, fuzzy 2086 #, fuzzy
2028 msgid "Sound in chat rooms when people leave" 2087 msgid "Sound in chat rooms when people leave"
2029 msgstr "Sonidos en conversaciones cuando gente entra o sale" 2088 msgstr "Sonidos en conversaciones cuando gente entra o sale"
2030 2089
2031 #: src/prefs.c:1451 2090 #: src/prefs.c:1701
2032 #, fuzzy 2091 #, fuzzy
2033 msgid "Sound in chat rooms when you talk" 2092 msgid "Sound in chat rooms when you talk"
2034 msgstr "Sonidos en conversaciones cuando getne habla" 2093 msgstr "Sonidos en conversaciones cuando getne habla"
2035 2094
2036 #: src/prefs.c:1452 2095 #: src/prefs.c:1702
2037 #, fuzzy 2096 #, fuzzy
2038 msgid "Sound in chat rooms when others talk" 2097 msgid "Sound in chat rooms when others talk"
2039 msgstr "Sonidos en conversaciones cuando getne habla" 2098 msgstr "Sonidos en conversaciones cuando getne habla"
2040 2099
2041 #: src/prefs.c:1581 src/prefs.c:2480 2100 #: src/prefs.c:1827 src/prefs.c:2719
2042 #, fuzzy 2101 #, fuzzy
2043 msgid "Away Messages" 2102 msgid "Away Messages"
2044 msgstr "Nuevo Mensaje de Ausencia" 2103 msgstr "Nuevo Mensaje de Ausencia"
2045 2104
2046 #: src/prefs.c:1617 2105 #: src/prefs.c:1863
2047 msgid "Don't send auto-response" 2106 msgid "Don't send auto-response"
2048 msgstr "" 2107 msgstr ""
2049 2108
2050 #: src/prefs.c:1628 2109 #: src/prefs.c:1874
2051 msgid "Auto Away after" 2110 msgid "Auto Away after"
2052 msgstr "" 2111 msgstr ""
2053 2112
2054 #: src/prefs.c:1641 2113 #: src/prefs.c:1888
2055 msgid "minutes using" 2114 msgid "minutes using"
2056 msgstr "" 2115 msgstr ""
2057 2116
2058 #: src/prefs.c:1654 2117 #: src/prefs.c:1901
2059 #, fuzzy 2118 #, fuzzy
2060 msgid "Messages" 2119 msgid "Messages"
2061 msgstr "Crear Mensaje" 2120 msgstr "Crear Mensaje"
2062 2121
2063 #: src/prefs.c:1666 2122 #: src/prefs.c:1913
2064 #, fuzzy 2123 #, fuzzy
2065 msgid "Title" 2124 msgid "Title"
2066 msgstr "Archivo" 2125 msgstr "Archivo"
2067 2126
2068 #: src/prefs.c:1670 2127 #: src/prefs.c:1917
2069 #, fuzzy 2128 #, fuzzy
2070 msgid "Message" 2129 msgid "Message"
2071 msgstr "Crear Mensaje" 2130 msgstr "Crear Mensaje"
2072 2131
2073 #: src/prefs.c:1709 2132 #: src/prefs.c:1956
2074 msgid "Edit" 2133 msgid "Edit"
2075 msgstr "" 2134 msgstr ""
2076 2135
2077 #: src/prefs.c:1713 2136 #: src/prefs.c:1960
2078 #, fuzzy 2137 #, fuzzy
2079 msgid "Make Away" 2138 msgid "Make Away"
2080 msgstr "Hacerme ausente ahora" 2139 msgstr "Hacerme ausente ahora"
2081 2140
2082 #: src/prefs.c:1959 2141 #: src/prefs.c:2212
2083 #, fuzzy 2142 #, fuzzy
2084 msgid "Privacy Options" 2143 msgid "Privacy Options"
2085 msgstr "Opciones" 2144 msgstr "Opciones"
2086 2145
2087 #: src/prefs.c:1975 2146 #: src/prefs.c:2228
2088 msgid "Set privacy for:" 2147 msgid "Set privacy for:"
2089 msgstr "" 2148 msgstr ""
2090 2149
2091 #: src/prefs.c:1994 2150 #: src/prefs.c:2247
2092 msgid "Allow all users to contact me" 2151 msgid "Allow all users to contact me"
2093 msgstr "" 2152 msgstr ""
2094 2153
2095 #: src/prefs.c:1995 2154 #: src/prefs.c:2248
2096 msgid "Allow only the users below" 2155 msgid "Allow only the users below"
2097 msgstr "" 2156 msgstr ""
2098 2157
2099 #: src/prefs.c:1997 2158 #: src/prefs.c:2250
2100 msgid "Allow List" 2159 msgid "Allow List"
2101 msgstr "" 2160 msgstr ""
2102 2161
2103 #: src/prefs.c:2028 2162 #: src/prefs.c:2281
2104 #, fuzzy 2163 #, fuzzy
2105 msgid "Deny all users" 2164 msgid "Deny all users"
2106 msgstr "Negar algunos" 2165 msgstr "Negar algunos"
2107 2166
2108 #: src/prefs.c:2029 2167 #: src/prefs.c:2282
2109 msgid "Block the users below" 2168 msgid "Block the users below"
2110 msgstr "" 2169 msgstr ""
2111 2170
2112 #: src/prefs.c:2031 2171 #: src/prefs.c:2284
2113 #, fuzzy 2172 #, fuzzy
2114 msgid "Block List" 2173 msgid "Block List"
2115 msgstr "Bloquear" 2174 msgstr "Bloquear"
2116 2175
2117 #: src/prefs.c:2126 2176 #: src/prefs.c:2379
2118 msgid "Gaim - Preferences" 2177 msgid "Gaim - Preferences"
2119 msgstr "Gaim - Preferencias" 2178 msgstr "Gaim - Preferencias"
2120 2179
2121 #: src/prefs.c:2206 2180 #: src/prefs.c:2459
2122 msgid "GAIM debug output window" 2181 msgid "GAIM debug output window"
2123 msgstr "GAIM ventana de respuestas del programa" 2182 msgstr "GAIM ventana de respuestas del programa"
2124 2183
2125 #: src/prefs.c:2400 2184 #: src/prefs.c:2653
2126 msgid "General" 2185 msgid "General"
2127 msgstr "General" 2186 msgstr "General"
2128 2187
2129 #: src/prefs.c:2436 2188 #: src/prefs.c:2658
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Proxy"
2191 msgstr "No Proxy"
2192
2193 #: src/prefs.c:2682
2130 #, fuzzy 2194 #, fuzzy
2131 msgid "Conversations" 2195 msgid "Conversations"
2132 msgstr "Guarde todas las conversaciones" 2196 msgstr "Guarde todas las conversaciones"
2133 2197
2134 #: src/prefs.c:2441 2198 #: src/prefs.c:2687
2135 msgid "Windows" 2199 msgid "Windows"
2136 msgstr "" 2200 msgstr ""
2137 2201
2138 #: src/prefs.c:2469 2202 #: src/prefs.c:2708
2139 msgid "Sounds" 2203 msgid "Sounds"
2140 msgstr "Sonidos" 2204 msgstr "Sonidos"
2141 2205
2142 #: src/prefs.c:2491 2206 #: src/prefs.c:2730
2143 msgid "Privacy" 2207 msgid "Privacy"
2144 msgstr "" 2208 msgstr ""
2145 2209
2146 #: src/prpl.c:73 2210 #: src/prpl.c:76
2147 msgid "" 2211 msgid ""
2148 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " 2212 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same "
2149 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " 2213 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is "
2150 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " 2214 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to "
2151 "say, it was not successfully loaded." 2215 "say, it was not successfully loaded."
2152 msgstr "" 2216 msgstr ""
2153 2217
2154 #: src/prpl.c:77 2218 #: src/prpl.c:80
2155 #, fuzzy 2219 #, fuzzy
2156 msgid "Protocol Error" 2220 msgid "Protocol Error"
2157 msgstr "Error de aditivo" 2221 msgstr "Error de aditivo"
2158 2222
2159 #: src/prpl.c:97 2223 #: src/prpl.c:100
2160 #, c-format 2224 #, c-format
2161 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." 2225 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
2162 msgstr "" 2226 msgstr ""
2163 2227
2164 #: src/prpl.c:100 2228 #: src/prpl.c:103
2165 #, fuzzy 2229 #, fuzzy
2166 msgid "Disconnect" 2230 msgid "Disconnect"
2167 msgstr "Desconectado." 2231 msgstr "Desconectado."
2168 2232
2169 #: src/prpl.c:140 2233 #: src/prpl.c:143
2170 #, fuzzy 2234 #, fuzzy
2171 msgid "Accept?" 2235 msgid "Accept?"
2172 msgstr "Aceptar" 2236 msgstr "Aceptar"
2173 2237
2174 #: src/prpl.c:160 src/prpl.c:231 2238 #: src/prpl.c:163 src/prpl.c:235
2175 msgid "Accept" 2239 msgid "Accept"
2176 msgstr "Aceptar" 2240 msgstr "Aceptar"
2177 2241
2178 #: src/prpl.c:204 2242 #: src/prpl.c:208
2179 #, fuzzy 2243 #, fuzzy
2180 msgid "Gaim - Prompt" 2244 msgid "Gaim - Prompt"
2181 msgstr "Gaim - Agregar Autorizar/Negar" 2245 msgstr "Gaim - Agregar Autorizar/Negar"
2182 2246
2183 #: src/prpl.c:299 2247 #: src/prpl.c:303
2184 #, fuzzy 2248 #, fuzzy
2185 msgid "Gaim - New User Registration" 2249 msgid "Gaim - New User Registration"
2186 msgstr "Gaim - Guardar Conversación" 2250 msgstr "Gaim - Guardar Conversación"
2187 2251
2188 #: src/prpl.c:308 2252 #: src/prpl.c:312
2189 msgid "New User Registration" 2253 msgid "New User Registration"
2190 msgstr "" 2254 msgstr ""
2191 2255
2192 #: src/prpl.c:320 2256 #: src/prpl.c:324
2193 msgid "Register new user for" 2257 msgid "Register new user for"
2194 msgstr "" 2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/prpl.c:552
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Gaim - Select File"
2263 msgstr "Gaim - Guardar Como..."
2264
2265 #: src/prpl.c:554
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Gaim - Send File"
2268 msgstr "Gaim - Guardar Como..."
2195 2269
2196 #: src/server.c:56 2270 #: src/server.c:56
2197 msgid "" 2271 msgid ""
2198 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " 2272 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
2199 "or the protocol does not have a login function." 2273 "or the protocol does not have a login function."
2202 #: src/server.c:58 2276 #: src/server.c:58
2203 #, fuzzy 2277 #, fuzzy
2204 msgid "Login Error" 2278 msgid "Login Error"
2205 msgstr "Error de aditivo" 2279 msgstr "Error de aditivo"
2206 2280
2207 #: src/server.c:463 2281 #: src/server.c:487
2208 #, fuzzy, c-format 2282 #, fuzzy, c-format
2209 msgid "(%d messages)" 2283 msgid "(%d messages)"
2210 msgstr "Sonido cuando un mensaje es enviado" 2284 msgstr "Sonido cuando un mensaje es enviado"
2211 2285
2212 #: src/server.c:469 2286 #: src/server.c:493
2213 #, fuzzy 2287 #, fuzzy
2214 msgid "(1 message)" 2288 msgid "(1 message)"
2215 msgstr "Con el mensaje:" 2289 msgstr "Con el mensaje:"
2216 2290
2217 #: src/server.c:763 2291 #: src/server.c:781
2218 msgid "Yes" 2292 msgid "Yes"
2219 msgstr "" 2293 msgstr ""
2220 2294
2221 #: src/server.c:764 2295 #: src/server.c:782
2222 msgid "No" 2296 msgid "No"
2223 msgstr "" 2297 msgstr ""
2224 2298
2225 #: src/toc.c:290 src/toc.c:297 2299 #: src/toc.c:324 src/toc.c:331
2226 #, fuzzy 2300 #, fuzzy
2227 msgid "Connection Closed" 2301 msgid "Connection Closed"
2228 msgstr "Connección" 2302 msgstr "Connección"
2229 2303
2230 #: src/toc.c:332 2304 #: src/toc.c:366
2231 msgid "Waiting for reply..." 2305 msgid "Waiting for reply..."
2232 msgstr "" 2306 msgstr ""
2233 2307
2234 #: src/toc.c:391 2308 #: src/toc.c:429
2235 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 2309 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
2236 msgstr "" 2310 msgstr ""
2237 2311
2238 #: src/toc.c:392 2312 #: src/toc.c:430
2239 msgid "TOC Resume" 2313 msgid "TOC Resume"
2240 msgstr "" 2314 msgstr ""
2241 2315
2242 #: src/toc.c:547 2316 #: src/toc.c:587
2243 #, fuzzy 2317 #, fuzzy
2244 msgid "Chat Error" 2318 msgid "Chat Error"
2245 msgstr "Error" 2319 msgstr "Error"
2246 2320
2247 #: src/toc.c:561 2321 #: src/toc.c:606
2248 #, fuzzy 2322 #, fuzzy
2249 msgid "Password Change Successeful" 2323 msgid "Password Change Successeful"
2250 msgstr "Gaim - Cambiar Contraseña" 2324 msgstr "Gaim - Cambiar Contraseña"
2251 2325
2252 #: src/toc.c:564 2326 #: src/toc.c:609
2253 msgid "" 2327 msgid ""
2254 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " 2328 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages "
2255 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " 2329 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent "
2256 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." 2330 "anything from going through. This is only temporary, please be patient."
2257 msgstr "" 2331 msgstr ""
2258 2332
2259 #: src/toc.c:567 2333 #: src/toc.c:612
2260 msgid "TOC Pause" 2334 msgid "TOC Pause"
2261 msgstr "" 2335 msgstr ""
2262 2336
2263 #: src/toc.c:924 2337 #: src/toc.c:1016
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Community:"
2340 msgstr "País"
2341
2342 #: src/toc.c:1037
2264 #, fuzzy 2343 #, fuzzy
2265 msgid "Get Dir Info" 2344 msgid "Get Dir Info"
2266 msgstr "Información del Directorio" 2345 msgstr "Información del Directorio"
2267 2346
2268 #: src/toc.c:1194 2347 #: src/toc.c:1215
2269 msgid "" 2348 msgid ""
2270 "Unfortunately, currently TOC only allows new user registration by going to " 2349 "Unfortunately, currently TOC only allows new user registration by going to "
2271 "http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no" 2350 "http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no"
2272 ". Clicking the Register button will open the URL for you." 2351 ". Clicking the Register button will open the URL for you."
2273 msgstr "" 2352 msgstr ""
2274 2353
2275 #: src/toc.c:1503 src/toc.c:1680 2354 #: src/toc.c:1499 src/toc.c:1541 src/toc.c:1675 src/toc.c:1761
2276 #, fuzzy 2355 #, fuzzy
2277 msgid "Could not connect for transfer!" 2356 msgid "Could not connect for transfer!"
2278 msgstr "Error Connectando al encaje. \n" 2357 msgstr "Error Connectando al encaje. \n"
2279 2358
2280 #: src/toc.c:1710 2359 #: src/toc.c:1705
2281 msgid "Could not write file header!" 2360 msgid "Could not write file header!"
2282 msgstr "" 2361 msgstr ""
2283 2362
2284 #: src/toc.c:1745 2363 #: src/toc.c:1794
2285 msgid "Gaim - Save As..." 2364 msgid "Gaim - Save As..."
2286 msgstr "Gaim - Guardar Como..." 2365 msgstr "Gaim - Guardar Como..."
2287 2366
2288 #: src/toc.c:1784 2367 #: src/toc.c:1833
2289 #, fuzzy, c-format 2368 #, fuzzy, c-format
2290 msgid "%s requests %s to accept %d file%s: %s (%.2f %s)%s%s" 2369 msgid "%s requests %s to accept %d file%s: %s (%.2f %s)%s%s"
2291 msgstr "%s le pide que acepte el archivo: %s (%d bytes)" 2370 msgstr "%s le pide que acepte el archivo: %s (%d bytes)"
2292 2371
2293 #: src/toc.c:1789 2372 #: src/toc.c:1838
2294 #, c-format 2373 #, c-format
2295 msgid "%s requests you to send them a file" 2374 msgid "%s requests you to send them a file"
2296 msgstr "%s le pide que les mande un archivo" 2375 msgstr "%s le pide que les mande un archivo"
2376
2377 #, fuzzy
2378 #~ msgid "Gaim - Change MSN Name"
2379 #~ msgstr "Gaim Conversaciones"
2380
2381 #, fuzzy
2382 #~ msgid "Ok"
2383 #~ msgstr "OK"
2384
2385 #~ msgid "Export Buddy List"
2386 #~ msgstr "Exportar Lista de Amigos"
2387
2388 #~ msgid "Error writing file %s"
2389 #~ msgstr "Error creando el archivo %s"
2390
2391 #~ msgid "Gaim - Export Buddy List"
2392 #~ msgstr "Gaim - Exportar lista de amigos"
2393
2394 #, fuzzy
2395 #~ msgid "couldn't resolve host"
2396 #~ msgstr "no se pudo resolver patrón\n"
2397
2398 #~ msgid "Load Plugin"
2399 #~ msgstr "Usar Aditivo"
2297 2400
2298 #, fuzzy 2401 #, fuzzy
2299 #~ msgid "Browser Options" 2402 #~ msgid "Browser Options"
2300 #~ msgstr "Opciones" 2403 #~ msgstr "Opciones"
2301 2404
2433 #~ msgstr "Puerto:" 2536 #~ msgstr "Puerto:"
2434 2537
2435 #~ msgid "Login Host:" 2538 #~ msgid "Login Host:"
2436 #~ msgstr "Patrón de Conección" 2539 #~ msgstr "Patrón de Conección"
2437 2540
2438 #~ msgid "No Proxy"
2439 #~ msgstr "No Proxy"
2440
2441 #~ msgid "HTTP Proxy" 2541 #~ msgid "HTTP Proxy"
2442 #~ msgstr "Proxy HTTP" 2542 #~ msgstr "Proxy HTTP"
2443 2543
2444 #, fuzzy 2544 #, fuzzy
2445 #~ msgid "Socks 4 Proxy" 2545 #~ msgid "Socks 4 Proxy"