comparison po/fr.po @ 9344:30454a103cd6

[gaim-migrate @ 10152] 3 updates committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Tue, 22 Jun 2004 13:11:34 +0000
parents c16b81557679
children 38648963d1fd
comparison
equal deleted inserted replaced
9343:5f6ba17ef9f5 9344:30454a103cd6
15 # 15 #
16 # 16 #
17 msgid "" 17 msgid ""
18 msgstr "" 18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: Gaim\n" 19 "Project-Id-Version: Gaim\n"
20 "POT-Creation-Date: 2004-05-24 21:09-0400\n" 20 "POT-Creation-Date: 2004-06-21 00:02-0400\n"
21 "PO-Revision-Date: 2004-05-24 21:15-0700\n" 21 "PO-Revision-Date: 2004-06-21 17:28-0700\n"
22 "Last-Translator: Éric <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n" 22 "Last-Translator: Éric <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n"
23 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n" 23 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n" 24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
155 155
156 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 156 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
157 msgid "Gaim - Away" 157 msgid "Gaim - Away"
158 msgstr "Gaim - Absent" 158 msgstr "Gaim - Absent"
159 159
160 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:497 src/gtkaccount.c:1891 160 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:643 src/gtkaccount.c:2065
161 msgid "Auto-login" 161 msgid "Auto-login"
162 msgstr "Connexion auto" 162 msgstr "Connexion auto"
163 163
164 #: plugins/docklet/docklet.c:117 164 #: plugins/docklet/docklet.c:117
165 msgid "New Message..." 165 msgid "New Message..."
171 171
172 #: plugins/docklet/docklet.c:149 172 #: plugins/docklet/docklet.c:149
173 msgid "New..." 173 msgid "New..."
174 msgstr "Nouveau..." 174 msgstr "Nouveau..."
175 175
176 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1645 src/protocols/gg/gg.c:51 176 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1796 src/protocols/gg/gg.c:51
177 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:957 177 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:959
178 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 178 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63
179 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2723 179 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2718
180 #: src/protocols/novell/novell.c:2840 src/protocols/novell/novell.c:2892 180 #: src/protocols/novell/novell.c:2835 src/protocols/novell/novell.c:2887
181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/oscar/oscar.c:5440 181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/oscar/oscar.c:5465
182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6422 src/protocols/oscar/oscar.c:6621 182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6463 src/protocols/oscar/oscar.c:6662
183 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:46 183 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46
184 #: src/protocols/silc/silc.c:76 184 #: src/protocols/silc/silc.c:76
185 msgid "Away" 185 msgid "Away"
186 msgstr "Absent" 186 msgstr "Absent"
187 187
188 #. else... 188 #. else...
189 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:550 189 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:550
190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5358 src/protocols/oscar/oscar.c:6629 190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5383 src/protocols/oscar/oscar.c:6670
191 msgid "Back" 191 msgid "Back"
192 msgstr "De retour" 192 msgstr "De retour"
193 193
194 #: plugins/docklet/docklet.c:167 194 #: plugins/docklet/docklet.c:167
195 msgid "Mute Sounds" 195 msgid "Mute Sounds"
197 197
198 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:619 198 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:619
199 msgid "File Transfers" 199 msgid "File Transfers"
200 msgstr "Transferts de fichier" 200 msgstr "Transferts de fichier"
201 201
202 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070 202 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2244
203 msgid "Accounts" 203 msgid "Accounts"
204 msgstr "Comptes" 204 msgstr "Comptes"
205 205
206 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2596 206 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2490
207 msgid "Preferences" 207 msgid "Preferences"
208 msgstr "Préférences" 208 msgstr "Préférences"
209 209
210 #: plugins/docklet/docklet.c:183 210 #: plugins/docklet/docklet.c:183
211 msgid "Signoff" 211 msgid "Signoff"
253 "Windows par exemple) pour afficher le status de Gaim et permettre un accès " 253 "Windows par exemple) pour afficher le status de Gaim et permettre un accès "
254 "rapide aux fonctions usuelles, changer l'affichage de la liste de contacts " 254 "rapide aux fonctions usuelles, changer l'affichage de la liste de contacts "
255 "ou la fenêtre de connexions. Il permet aussi de cacher les messages en " 255 "ou la fenêtre de connexions. Il permet aussi de cacher les messages en "
256 "attente jusqu'au clic sur l'icône (comme ICQ)." 256 "attente jusqu'au clic sur l'icône (comme ICQ)."
257 257
258 #: plugins/extplacement.c:68
259 msgid "By conversation count"
260 msgstr "Par nombre de conversations"
261
262 #: plugins/extplacement.c:89
263 msgid "Conversation Placement"
264 msgstr "Emplacement des conversations"
265
266 #: plugins/extplacement.c:94
267 msgid "Number of conversations per window"
268 msgstr "Nombre de conversations par fenêtre"
269
270 #. *< api_version
271 #. *< type
272 #. *< ui_requirement
273 #. *< flags
274 #. *< dependencies
275 #. *< priority
276 #. *< id
277 #: plugins/extplacement.c:114
278 msgid "ExtPlacement"
279 msgstr "ExtEmplacement"
280
281 #. *< name
282 #. *< version
283 #: plugins/extplacement.c:116
284 msgid "Extra conversation placement options."
285 msgstr "Options supplémentaires d'emplacement des conversations"
286
287 #. *< summary
288 #. * description
289 #: plugins/extplacement.c:118
290 msgid ""
291 "Either restrict the number of conversations per windows or use separate "
292 "windows for IMs and Chats"
293 msgstr ""
294 "Limite le nombre de conversation par fenetre ou permet d'utiliser des "
295 "fenêtres différentes pour les messages et les discussions."
296
258 #. *< api_version 297 #. *< api_version
259 #. *< type 298 #. *< type
260 #. *< ui_requirement 299 #. *< ui_requirement
261 #. *< flags 300 #. *< flags
262 #. *< dependencies 301 #. *< dependencies
422 msgstr "Carnet d'adresses local" 461 msgstr "Carnet d'adresses local"
423 462
424 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 463 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146
425 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 464 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157
426 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:84 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:95 465 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:84 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:95
427 #: src/gtkblist.c:2958 src/gtkprefs.c:918 src/gtkprefs.c:1064 466 #: src/gtkblist.c:2982 src/gtkprefs.c:913 src/gtkprefs.c:966
428 #: src/gtkprefs.c:1106 src/gtkprefs.c:1658 src/protocols/jabber/jabber.c:921 467 #: src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/jabber/jabber.c:923
429 msgid "None" 468 msgid "None"
430 msgstr "Aucun" 469 msgstr "Aucun"
431 470
432 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 471 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190
433 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:178 src/gtkprefs.c:2005 472 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:178 src/gtkprefs.c:2162
434 #: src/gtkroomlist.c:548 src/protocols/jabber/jabber.c:596 473 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:597
435 #: src/protocols/msn/msn.c:1371 src/protocols/trepia/trepia.c:398 474 #: src/protocols/msn/msn.c:1286 src/protocols/trepia/trepia.c:398
436 msgid "Name" 475 msgid "Name"
437 msgstr "Nom" 476 msgstr "Nom"
438 477
439 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 478 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201
440 msgid "Instant Messaging" 479 msgid "Instant Messaging"
447 "Choisissez une personne dans votre carnet d'adresses ou créez une nouvelle " 486 "Choisissez une personne dans votre carnet d'adresses ou créez une nouvelle "
448 "personne." 487 "personne."
449 488
450 #. "Search" 489 #. "Search"
451 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 490 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495
452 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:383 src/protocols/oscar/oscar.c:6908 491 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:383 src/protocols/oscar/oscar.c:6949
453 msgid "Search" 492 msgid "Search"
454 msgstr "Recherche" 493 msgstr "Recherche"
455 494
456 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 495 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566
457 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3983 496 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:4011
458 #: src/gtkblist.c:4312 497 #: src/gtkblist.c:4339
459 msgid "Group:" 498 msgid "Group:"
460 msgstr "Groupe :" 499 msgstr "Groupe :"
461 500
462 #. "New Person" button 501 #. "New Person" button
463 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 502 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
491 #. "Associate Buddy" button 530 #. "Associate Buddy" button
492 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:503 531 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:503
493 msgid "_Associate Buddy" 532 msgid "_Associate Buddy"
494 msgstr "_Associer un contact" 533 msgstr "_Associer un contact"
495 534
496 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:68 plugins/gevolution/gevolution.c:90 535 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90
497 #: src/blist.c:685 src/blist.c:872 src/blist.c:2106 src/gtkblist.c:3807 536 #: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:2060 src/gtkblist.c:3832
498 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:799 537 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
499 msgid "Buddies" 538 msgid "Buddies"
500 msgstr "Contacts" 539 msgstr "Contacts"
501 540
502 #: plugins/gevolution/gevolution.c:221 541 #: plugins/gevolution/gevolution.c:221
503 msgid "Add to Address Book" 542 msgid "Add to Address Book"
557 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 596 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318
558 msgid "Optional information:" 597 msgid "Optional information:"
559 msgstr "Informations facultatives :" 598 msgstr "Informations facultatives :"
560 599
561 #. Label 600 #. Label
562 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:320 601 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:340
563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:433 602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:433
564 msgid "Buddy Icon" 603 msgid "Buddy Icon"
565 msgstr "Icône du contact" 604 msgstr "Icône du contact"
566 605
567 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 606 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353
626 665
627 #: plugins/idle.c:66 666 #: plugins/idle.c:66
628 msgid "_Set" 667 msgid "_Set"
629 msgstr "_Changer" 668 msgstr "_Changer"
630 669
631 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:793 670 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:786
632 msgid "_Cancel" 671 msgid "_Cancel"
633 msgstr "_Annuler" 672 msgstr "_Annuler"
634 673
635 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 674 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98
636 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" 675 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
700 msgstr "" 739 msgstr ""
701 "Ajoute une petite zone de notification dans la liste de contacts pour " 740 "Ajoute une petite zone de notification dans la liste de contacts pour "
702 "indiquer l'arrivée de nouveaux courriers." 741 "indiquer l'arrivée de nouveaux courriers."
703 742
704 #. ---------- "Notify For" ---------- 743 #. ---------- "Notify For" ----------
705 #: plugins/notify.c:572 744 #: plugins/notify.c:599
706 msgid "Notify For" 745 msgid "Notify For"
707 msgstr "Notification pour" 746 msgstr "Notification pour"
708 747
709 #: plugins/notify.c:576 748 #: plugins/notify.c:603
710 msgid "_IM windows" 749 msgid "_IM windows"
711 msgstr "Fenêtres de _message" 750 msgstr "Fenêtres de _message"
712 751
713 #: plugins/notify.c:583 752 #: plugins/notify.c:610
714 msgid "C_hat windows" 753 msgid "C_hat windows"
715 msgstr "Fenêtres de _discussions" 754 msgstr "Fenêtres de _discussions"
716 755
717 #: plugins/notify.c:590 756 #: plugins/notify.c:617
718 msgid "_Focused windows" 757 msgid "_Focused windows"
719 msgstr "_Fenêtres actives" 758 msgstr "_Fenêtres actives"
720 759
721 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 760 #. ---------- "Notification Methods" ----------
722 #: plugins/notify.c:598 761 #: plugins/notify.c:625
723 msgid "Notification Methods" 762 msgid "Notification Methods"
724 msgstr "Méthode de notification" 763 msgstr "Méthode de notification"
725 764
726 #: plugins/notify.c:605 765 #: plugins/notify.c:632
727 msgid "Prepend _string into window title:" 766 msgid "Prepend _string into window title:"
728 msgstr "Préfixer un _texte au titre de la fenêtre :" 767 msgstr "Préfixer un _texte au titre de la fenêtre :"
729 768
730 #. Count method button 769 #. Count method button
731 #: plugins/notify.c:624 770 #: plugins/notify.c:651
732 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 771 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
733 msgstr "Mettre le n_ombre de nouveaux messages dans le titre de la fenêtre" 772 msgstr "Mettre le n_ombre de nouveaux messages dans le titre de la fenêtre"
734 773
735 #. Urgent method button 774 #. Urgent method button
736 #: plugins/notify.c:633 775 #: plugins/notify.c:659
737 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 776 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
738 msgstr "Envoyer le message « _URGENT » au gestionnaire de fenêtres" 777 msgstr "Envoyer le message « _URGENT » au gestionnaire de fenêtres"
739 778
740 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 779 #. ---------- "Notification Removals" ----------
741 #: plugins/notify.c:640 780 #: plugins/notify.c:667
742 msgid "Notification Removal" 781 msgid "Notification Removal"
743 msgstr "Suppression de la notification" 782 msgstr "Suppression de la notification"
744 783
745 #. Remove on focus button 784 #. Remove on focus button
746 #: plugins/notify.c:646 785 #: plugins/notify.c:672
747 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 786 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
748 msgstr "Supprimer quand la _fenêtre devient active" 787 msgstr "Supprimer quand la _fenêtre devient active"
749 788
750 #. Remove on click button 789 #. Remove on click button
751 #: plugins/notify.c:654 790 #: plugins/notify.c:679
752 msgid "Remove when conversation window _receives click" 791 msgid "Remove when conversation window _receives click"
753 msgstr "Supprimer quand la fenêtre est _cliquée" 792 msgstr "Supprimer quand la fenêtre est _cliquée"
754 793
755 #. Remove on type button 794 #. Remove on type button
756 #: plugins/notify.c:662 795 #: plugins/notify.c:687
757 msgid "Remove when _typing in conversation window" 796 msgid "Remove when _typing in conversation window"
758 msgstr "Supprimer lors de l'éc_riture dans la fenêtre" 797 msgstr "Supprimer lors de l'éc_riture dans la fenêtre"
759 798
760 #. Remove on message send button 799 #. Remove on message send button
761 #: plugins/notify.c:670 800 #: plugins/notify.c:695
762 msgid "Remove when a _message gets sent" 801 msgid "Remove when a _message gets sent"
763 msgstr "Enlever sur envoi d'un _message" 802 msgstr "Enlever sur envoi d'un _message"
764 803
765 #. Remove on conversation switch button 804 #. Remove on conversation switch button
766 #: plugins/notify.c:679 805 #: plugins/notify.c:704
767 msgid "Remove on conversation ta_b switch" 806 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
768 msgstr "Supprimer lors du changement d'_onglet" 807 msgstr "Supprimer lors du changement d'_onglet"
769 808
770 #. *< api_version 809 #. *< api_version
771 #. *< type 810 #. *< type
772 #. *< ui_requirement 811 #. *< ui_requirement
773 #. *< flags 812 #. *< flags
774 #. *< dependencies 813 #. *< dependencies
775 #. *< priority 814 #. *< priority
776 #. *< id 815 #. *< id
777 #: plugins/notify.c:762 816 #: plugins/notify.c:792
778 msgid "Message Notification" 817 msgid "Message Notification"
779 msgstr "Notification de message" 818 msgstr "Notification de message"
780 819
781 #. *< name 820 #. *< name
782 #. *< version 821 #. *< version
783 #. * summary 822 #. * summary
784 #. * description 823 #. * description
785 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 824 #: plugins/notify.c:795 plugins/notify.c:797
786 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 825 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
787 msgstr "Fournit différents moyens d'avertissement de messages non-lus." 826 msgstr "Fournit différents moyens d'avertissement de messages non-lus."
788 827
789 #. *< api_version 828 #. *< api_version
790 #. *< type 829 #. *< type
1002 #. * description 1041 #. * description
1003 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 1042 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
1004 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 1043 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
1005 msgstr "Fournit une interface pour les bibliothèques SSL" 1044 msgstr "Fournit une interface pour les bibliothèques SSL"
1006 1045
1007 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:910 1046 #: plugins/statenotify.c:30
1008 #, c-format 1047 #, c-format
1009 msgid "%s has gone away." 1048 msgid "%s has gone away."
1010 msgstr "%s est passé absent" 1049 msgstr "%s est passé absent"
1011 1050
1012 #: plugins/statenotify.c:36 1051 #: plugins/statenotify.c:36
1072 #. * description 1111 #. * description
1073 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 1112 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333
1074 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 1113 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1075 msgstr "Une version horizontale avec défilement de la liste de contacts." 1114 msgstr "Une version horizontale avec défilement de la liste de contacts."
1076 1115
1077 #: plugins/timestamp.c:95 1116 #: plugins/timestamp.c:185
1078 msgid "iChat Timestamp" 1117 msgid "iChat Timestamp"
1079 msgstr "Horodatage iChat" 1118 msgstr "Horodatage iChat"
1080 1119
1081 #: plugins/timestamp.c:102 1120 #: plugins/timestamp.c:192
1082 msgid "Delay" 1121 msgid "Delay"
1083 msgstr "Intervalle" 1122 msgstr "Intervalle"
1084 1123
1085 #: plugins/timestamp.c:109 1124 #: plugins/timestamp.c:199
1086 msgid "minutes." 1125 msgid "minutes."
1087 msgstr "minutes" 1126 msgstr "minutes"
1088 1127
1089 #: plugins/timestamp.c:115 1128 #: plugins/timestamp.c:205
1090 msgid "_Apply" 1129 msgid "_Apply"
1091 msgstr "_Appliquer" 1130 msgstr "_Appliquer"
1092 1131
1093 #. *< api_version 1132 #. *< api_version
1094 #. *< type 1133 #. *< type
1095 #. *< ui_requirement 1134 #. *< ui_requirement
1096 #. *< flags 1135 #. *< flags
1097 #. *< dependencies 1136 #. *< dependencies
1098 #. *< priority 1137 #. *< priority
1099 #. *< id 1138 #. *< id
1100 #: plugins/timestamp.c:173 1139 #: plugins/timestamp.c:268
1101 msgid "Timestamp" 1140 msgid "Timestamp"
1102 msgstr "Horodatage" 1141 msgstr "Horodatage"
1103 1142
1104 #. *< name 1143 #. *< name
1105 #. *< version 1144 #. *< version
1106 #. * summary 1145 #. * summary
1107 #. * description 1146 #. * description
1108 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 1147 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273
1109 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1148 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1110 msgstr "Ajoute l'heure dans la conversation à intervalle régulier." 1149 msgstr "Ajoute l'heure dans la conversation à intervalle régulier."
1111 1150
1112 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 1151 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
1113 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:389 1152 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:389
1127 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:381 1166 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:381
1128 msgid "_Show slider bar in IM window" 1167 msgid "_Show slider bar in IM window"
1129 msgstr "Afficher la barre de défilement dans la fenêtre" 1168 msgstr "Afficher la barre de défilement dans la fenêtre"
1130 1169
1131 #. Buddy List trans options 1170 #. Buddy List trans options
1132 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 src/gtkprefs.c:912 1171 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 src/gtkprefs.c:907
1133 msgid "Buddy List Window" 1172 msgid "Buddy List Window"
1134 msgstr "Fenêtre de la liste de contacts" 1173 msgstr "Fenêtre de la liste de contacts"
1135 1174
1136 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:407 1175 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:407
1137 msgid "_Buddy List window transparency" 1176 msgid "_Buddy List window transparency"
1180 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 1219 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
1181 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1220 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1182 msgstr "_Démarrer Gaim au lancement de Windows" 1221 msgstr "_Démarrer Gaim au lancement de Windows"
1183 1222
1184 #. Buddy List 1223 #. Buddy List
1185 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:2999 1224 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3023
1186 #: src/gtkprefs.c:2503 1225 #: src/gtkprefs.c:2399
1187 msgid "Buddy List" 1226 msgid "Buddy List"
1188 msgstr "Liste de contacts" 1227 msgstr "Liste de contacts"
1189 1228
1190 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 1229 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
1191 msgid "_Dockable Buddy List" 1230 msgid "_Dockable Buddy List"
1200 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 1239 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
1201 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1240 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1202 msgstr "Liste de contacts toujours _visible" 1241 msgstr "Liste de contacts toujours _visible"
1203 1242
1204 #. Conversations 1243 #. Conversations
1205 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:965 1244 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:958
1206 #: src/gtkprefs.c:2504 src/protocols/msn/msn.c:1613 1245 #: src/gtkprefs.c:2400 src/protocols/msn/msn.c:1611
1207 msgid "Conversations" 1246 msgid "Conversations"
1208 msgstr "Conversations" 1247 msgstr "Conversations"
1209 1248
1210 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 1249 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
1211 msgid "_Flash Window when messages are received" 1250 msgid "_Flash Window when messages are received"
1228 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 1267 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1229 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 1268 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1230 1269
1231 #: src/about.c:95 1270 #: src/about.c:95
1232 msgid "" 1271 msgid ""
1233 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " 1272 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
1234 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " 1273 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
1235 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 1274 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
1236 msgstr "" 1275 msgstr ""
1237 "Gaim est un client de messagerie instantanée compatible avec AIM, ICQ, " 1276 "Gaim est un client de messagerie instantanée compatible avec AIM, MSN, Yahoo!, "
1238 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr et Gadu-Gadu. Il est écrit en Gtk+ " 1277 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr et Gadu-Gadu. "
1239 "et est distribué sous licence GPL.<BR><BR>" 1278 "Il est écrit en Gtk+ et est distribué sous licence GPL.<BR><BR>"
1240 1279
1241 #: src/about.c:105 1280 #: src/about.c:106
1242 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 1281 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
1243 msgstr "" 1282 msgstr ""
1244 "<FONT SIZE=\"4\">IRC :</FONT> #gaim et #gaim-fr sur irc.freenode.net<BR><BR>" 1283 "<FONT SIZE=\"4\">IRC :</FONT> #gaim et #gaim-fr sur irc.freenode.net<BR><BR>"
1245 1284
1246 #: src/about.c:110 1285 #: src/about.c:111
1247 msgid "Active Developers" 1286 msgid "Active Developers"
1248 msgstr "Codeurs actifs" 1287 msgstr "Codeurs actifs"
1249 1288
1250 #: src/about.c:111 1289 #: src/about.c:112
1251 msgid "maintainer" 1290 msgid "maintainer"
1252 msgstr "mainteneur" 1291 msgstr "mainteneur"
1253 1292
1254 #: src/about.c:113 1293 #: src/about.c:114
1255 msgid "lead developer" 1294 msgid "lead developer"
1256 msgstr "codeur principal" 1295 msgstr "codeur principal"
1257 1296
1258 #: src/about.c:116 1297 #: src/about.c:117
1259 msgid "developer & webmaster" 1298 msgid "developer & webmaster"
1260 msgstr "codeur et webmestre" 1299 msgstr "codeur et webmestre"
1261 1300
1262 #: src/about.c:117 1301 #: src/about.c:118
1263 msgid "win32 port" 1302 msgid "win32 port"
1264 msgstr "portage win32" 1303 msgstr "portage win32"
1265 1304
1266 #: src/about.c:120 src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123 1305 #: src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123 src/about.c:124
1267 msgid "developer" 1306 msgid "developer"
1268 msgstr "codeur" 1307 msgstr "codeur"
1269 1308
1270 #: src/about.c:124 1309 #: src/about.c:125
1271 msgid "support" 1310 msgid "support"
1272 msgstr "support" 1311 msgstr "support"
1273 1312
1274 #: src/about.c:131 1313 #: src/about.c:132
1275 msgid "Crazy Patch Writers" 1314 msgid "Crazy Patch Writers"
1276 msgstr "Patcheurs fous" 1315 msgstr "Patcheurs fous"
1277 1316
1278 #: src/about.c:146 1317 #: src/about.c:147
1279 msgid "Retired Developers" 1318 msgid "Retired Developers"
1280 msgstr "Codeurs retraités" 1319 msgstr "Codeurs retraités"
1281 1320
1282 #: src/about.c:147 1321 #: src/about.c:148
1283 msgid "former libfaim maintainer" 1322 msgid "former libfaim maintainer"
1284 msgstr "ancien mainteneur de libfaim" 1323 msgstr "ancien mainteneur de libfaim"
1285 1324
1286 #: src/about.c:148 1325 #: src/about.c:149
1287 msgid "former lead developer" 1326 msgid "former lead developer"
1288 msgstr "ancien codeur principal" 1327 msgstr "ancien codeur principal"
1289 1328
1290 #: src/about.c:151 1329 #: src/about.c:152
1291 msgid "former maintainer" 1330 msgid "former maintainer"
1292 msgstr "ancien mainteneur" 1331 msgstr "ancien mainteneur"
1293 1332
1294 #: src/about.c:152 1333 #: src/about.c:153
1295 msgid "former Jabber developer" 1334 msgid "former Jabber developer"
1296 msgstr "ancien codeur Jabber" 1335 msgstr "ancien codeur Jabber"
1297 1336
1298 #: src/about.c:153 1337 #: src/about.c:154
1299 msgid "original author" 1338 msgid "original author"
1300 msgstr "auteur original" 1339 msgstr "auteur original"
1301 1340
1302 #: src/about.c:156 1341 #: src/about.c:157
1303 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 1342 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
1304 msgstr "hacker et conducteur désigné" 1343 msgstr "hacker et conducteur désigné"
1305 1344
1306 #: src/about.c:164 1345 #: src/about.c:165
1307 msgid "Current Translators" 1346 msgid "Current Translators"
1308 msgstr "Traducteurs" 1347 msgstr "Traducteurs"
1309 1348
1310 #: src/about.c:165 src/about.c:202 1349 #: src/about.c:166 src/about.c:204
1311 msgid "Catalan" 1350 msgid "Catalan"
1312 msgstr "Catalan" 1351 msgstr "Catalan"
1313 1352
1314 #: src/about.c:166 src/about.c:203 1353 #: src/about.c:167 src/about.c:205
1315 msgid "Czech" 1354 msgid "Czech"
1316 msgstr "Tchèque" 1355 msgstr "Tchèque"
1317 1356
1318 #: src/about.c:167 1357 #: src/about.c:168
1319 msgid "Danish" 1358 msgid "Danish"
1320 msgstr "Danois" 1359 msgstr "Danois"
1321 1360
1322 #: src/about.c:168 1361 #: src/about.c:169
1323 msgid "British English" 1362 msgid "British English"
1324 msgstr "Anglais britannique" 1363 msgstr "Anglais britannique"
1325 1364
1326 #: src/about.c:169 1365 #: src/about.c:170
1327 msgid "Canadian English" 1366 msgid "Canadian English"
1328 msgstr "Anglais canadien" 1367 msgstr "Anglais canadien"
1329 1368
1330 #: src/about.c:170 src/about.c:204 1369 #: src/about.c:171 src/about.c:206
1331 msgid "German" 1370 msgid "German"
1332 msgstr "Allemand" 1371 msgstr "Allemand"
1333 1372
1334 #: src/about.c:171 src/about.c:205 1373 #: src/about.c:172 src/about.c:207
1335 msgid "Spanish" 1374 msgid "Spanish"
1336 msgstr "Espagnol" 1375 msgstr "Espagnol"
1337 1376
1338 #: src/about.c:172 src/about.c:206 1377 #: src/about.c:173 src/about.c:208
1339 msgid "Finnish" 1378 msgid "Finnish"
1340 msgstr "Finnois" 1379 msgstr "Finnois"
1341 1380
1342 #: src/about.c:173 src/about.c:207 1381 #: src/about.c:174 src/about.c:209
1343 msgid "French" 1382 msgid "French"
1344 msgstr "Français" 1383 msgstr "Français"
1345 1384
1346 #: src/about.c:174 1385 #: src/about.c:175
1347 msgid "Hebrew" 1386 msgid "Hebrew"
1348 msgstr "Hébreu" 1387 msgstr "Hébreu"
1349 1388
1350 #: src/about.c:175 1389 #: src/about.c:176
1351 msgid "Hindi" 1390 msgid "Hindi"
1352 msgstr "Hindi" 1391 msgstr "Hindi"
1353 1392
1354 #: src/about.c:176 1393 #: src/about.c:177
1355 msgid "Hungarian" 1394 msgid "Hungarian"
1356 msgstr "Hongrois" 1395 msgstr "Hongrois"
1357 1396
1358 #: src/about.c:177 src/about.c:208 1397 #: src/about.c:178 src/about.c:210
1359 msgid "Italian" 1398 msgid "Italian"
1360 msgstr "Italien" 1399 msgstr "Italien"
1361 1400
1362 #: src/about.c:178 src/about.c:210 1401 #: src/about.c:179 src/about.c:212
1363 msgid "Korean" 1402 msgid "Korean"
1364 msgstr "Coréen" 1403 msgstr "Coréen"
1365 1404
1366 #: src/about.c:179 1405 #: src/about.c:180
1367 msgid "Dutch; Flemish" 1406 msgid "Dutch; Flemish"
1368 msgstr "Hollandais, flamand" 1407 msgstr "Hollandais, flamand"
1369 1408
1370 #: src/about.c:180 1409 #: src/about.c:181
1371 msgid "Macedonian" 1410 msgid "Macedonian"
1372 msgstr "Macédonien" 1411 msgstr "Macédonien"
1373 1412
1374 #: src/about.c:181 1413 #: src/about.c:182
1375 msgid "Norwegian" 1414 msgid "Norwegian"
1376 msgstr "Norvégien" 1415 msgstr "Norvégien"
1377 1416
1378 #: src/about.c:182 src/about.c:211 1417 #: src/about.c:183 src/about.c:213
1379 msgid "Polish" 1418 msgid "Polish"
1380 msgstr "Polonais" 1419 msgstr "Polonais"
1381 1420
1382 #: src/about.c:183 1421 #: src/about.c:184
1383 msgid "Portuguese" 1422 msgid "Portuguese"
1384 msgstr "Portugais" 1423 msgstr "Portugais"
1385 1424
1386 #: src/about.c:184 1425 #: src/about.c:185
1387 msgid "Portuguese-Brazil" 1426 msgid "Portuguese-Brazil"
1388 msgstr "Portugais brésilien" 1427 msgstr "Portugais brésilien"
1389 1428
1390 #: src/about.c:185 1429 #: src/about.c:186
1391 msgid "Romanian" 1430 msgid "Romanian"
1392 msgstr "Roumain" 1431 msgstr "Roumain"
1393 1432
1394 #: src/about.c:186 src/about.c:212 1433 #: src/about.c:187 src/about.c:214 src/about.c:215
1395 msgid "Russian" 1434 msgid "Russian"
1396 msgstr "Russe" 1435 msgstr "Russe"
1397 1436
1398 #: src/about.c:187 1437 #: src/about.c:188
1399 msgid "Serbian" 1438 msgid "Serbian"
1400 msgstr "Serbe" 1439 msgstr "Serbe"
1401 1440
1402 #: src/about.c:188 1441 #: src/about.c:189
1403 msgid "Slovenian" 1442 msgid "Slovenian"
1404 msgstr "Slovène" 1443 msgstr "Slovène"
1405 1444
1406 #: src/about.c:189 src/about.c:214 1445 #: src/about.c:190 src/about.c:217
1407 msgid "Swedish" 1446 msgid "Swedish"
1408 msgstr "Suédois" 1447 msgstr "Suédois"
1409 1448
1410 #: src/about.c:190 1449 #: src/about.c:191
1411 msgid "Vietnamese" 1450 msgid "Vietnamese"
1412 msgstr "Vietnamien" 1451 msgstr "Vietnamien"
1413 1452
1414 #: src/about.c:190 1453 #: src/about.c:191
1415 msgid "Gnome Vi Team" 1454 msgid "Gnome Vi Team"
1416 msgstr "Équipe Gnome vi" 1455 msgstr "Équipe Gnome vi"
1417 1456
1418 #: src/about.c:191 1457 #: src/about.c:193
1419 msgid "Simplified Chinese" 1458 msgid "Simplified Chinese"
1420 msgstr "Chinois simplifié" 1459 msgstr "Chinois simplifié"
1421 1460
1422 #: src/about.c:192 1461 #: src/about.c:194
1423 msgid "Traditional Chinese" 1462 msgid "Traditional Chinese"
1424 msgstr "Chinois traditionnel" 1463 msgstr "Chinois traditionnel"
1425 1464
1426 #: src/about.c:199 1465 #: src/about.c:201
1427 msgid "Past Translators" 1466 msgid "Past Translators"
1428 msgstr "Anciens traducteurs" 1467 msgstr "Anciens traducteurs"
1429 1468
1430 #: src/about.c:200 1469 #: src/about.c:202
1431 msgid "Amharic" 1470 msgid "Amharic"
1432 msgstr "Amharique" 1471 msgstr "Amharique"
1433 1472
1434 #: src/about.c:201 1473 #: src/about.c:203
1435 msgid "Bulgarian" 1474 msgid "Bulgarian"
1436 msgstr "Bulgare" 1475 msgstr "Bulgare"
1437 1476
1438 #: src/about.c:209 1477 #: src/about.c:211
1439 msgid "Japanese" 1478 msgid "Japanese"
1440 msgstr "Japonais" 1479 msgstr "Japonais"
1441 1480
1442 #: src/about.c:213 1481 #: src/about.c:216
1443 msgid "Slovak" 1482 msgid "Slovak"
1444 msgstr "Slovaque" 1483 msgstr "Slovaque"
1445 1484
1446 #: src/about.c:215 1485 #: src/about.c:218
1447 msgid "Chinese" 1486 msgid "Chinese"
1448 msgstr "Chinois" 1487 msgstr "Chinois"
1449 1488
1450 #: src/account.c:278 src/protocols/jabber/jabber.c:998 1489 #: src/account.c:278 src/protocols/jabber/jabber.c:1000
1451 msgid "New passwords do not match." 1490 msgid "New passwords do not match."
1452 msgstr "Les nouveaux mots de passe diffèrent" 1491 msgstr "Les nouveaux mots de passe diffèrent"
1453 1492
1454 #: src/account.c:287 1493 #: src/account.c:287
1455 msgid "Fill out all fields completely." 1494 msgid "Fill out all fields completely."
1477 msgstr "Saisissez votre mot de passe et un nouveau mot de passe" 1516 msgstr "Saisissez votre mot de passe et un nouveau mot de passe"
1478 1517
1479 #. * 1518 #. *
1480 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1519 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1481 #. 1520 #.
1482 #: src/account.c:343 src/connection.c:197 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:527 1521 #: src/account.c:343 src/connection.c:197 src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:518
1483 #: src/dialogs.c:580 src/gtkblist.c:2345 src/gtkrequest.c:235 1522 #: src/dialogs.c:571 src/gtkblist.c:2341 src/gtkrequest.c:235
1484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1045 src/protocols/jabber/xdata.c:337 1523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/jabber/xdata.c:337
1485 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:205 1524 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241
1486 #: src/protocols/msn/msn.c:217 src/protocols/msn/msn.c:229 1525 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271
1487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3331 src/protocols/oscar/oscar.c:3425 1526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3353 src/protocols/oscar/oscar.c:3447
1488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6690 src/protocols/oscar/oscar.c:6787 1527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6731 src/protocols/oscar/oscar.c:6828
1489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6839 src/protocols/oscar/oscar.c:6925 1528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6880 src/protocols/oscar/oscar.c:6966
1490 #: src/protocols/silc/buddy.c:453 src/protocols/silc/buddy.c:1125 1529 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132
1491 #: src/protocols/silc/chat.c:709 src/protocols/silc/ops.c:994 1530 #: src/protocols/silc/chat.c:406 src/protocols/silc/chat.c:444
1531 #: src/protocols/silc/chat.c:707 src/protocols/silc/ops.c:994
1492 #: src/protocols/silc/ops.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:688 1532 #: src/protocols/silc/ops.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:688
1493 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2564 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2573 1533 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2754
1494 #: src/request.h:1242 1534 #: src/request.h:1242
1495 msgid "OK" 1535 msgid "OK"
1496 msgstr "OK" 1536 msgstr "OK"
1497 1537
1498 #: src/account.c:344 src/account.c:382 src/away.c:334 src/connection.c:198 1538 #: src/account.c:344 src/account.c:382 src/away.c:334 src/connection.c:198
1499 #: src/dialogs.c:305 src/dialogs.c:317 src/dialogs.c:330 src/dialogs.c:351 1539 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345
1500 #: src/dialogs.c:472 src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:581 src/dialogs.c:815 1540 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:519 src/dialogs.c:572 src/dialogs.c:808
1501 #: src/dialogs.c:832 src/dialogs.c:851 src/gtkaccount.c:1744 1541 #: src/dialogs.c:824 src/dialogs.c:842 src/gtkaccount.c:1918
1502 #: src/gtkaccount.c:2235 src/gtkblist.c:2346 src/gtkblist.c:4351 1542 #: src/gtkaccount.c:2409 src/gtkblist.c:2342 src/gtkblist.c:4377
1503 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:588 1543 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:587
1504 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:626 src/gtkprivacy.c:637 1544 #: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636
1505 #: src/gtkrequest.c:236 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1545 #: src/gtkrequest.c:236 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1506 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:693 1546 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:710
1507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:665 src/protocols/jabber/jabber.c:1046 1547 #: src/protocols/jabber/jabber.c:666 src/protocols/jabber/jabber.c:1048
1508 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:194 1548 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227
1509 #: src/protocols/msn/msn.c:206 src/protocols/msn/msn.c:218 1549 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257
1510 #: src/protocols/msn/msn.c:230 src/protocols/msn/msn.c:244 1550 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289
1511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1371 src/protocols/oscar/oscar.c:3291 1551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1371 src/protocols/oscar/oscar.c:3313
1512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3332 src/protocols/oscar/oscar.c:3369 1552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3354 src/protocols/oscar/oscar.c:3391
1513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3426 src/protocols/oscar/oscar.c:6691 1553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3448 src/protocols/oscar/oscar.c:6732
1514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6788 src/protocols/oscar/oscar.c:6840 1554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6829 src/protocols/oscar/oscar.c:6881
1515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6909 src/protocols/oscar/oscar.c:6926 1555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6950 src/protocols/oscar/oscar.c:6967
1516 #: src/protocols/silc/buddy.c:454 src/protocols/silc/buddy.c:1030 1556 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037
1517 #: src/protocols/silc/buddy.c:1126 src/protocols/silc/chat.c:710 1557 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:579
1518 #: src/protocols/silc/ops.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:689 1558 #: src/protocols/silc/chat.c:708 src/protocols/silc/ops.c:1406
1519 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2565 1559 #: src/protocols/silc/silc.c:689 src/protocols/trepia/trepia.c:347
1520 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2574 src/request.h:1242 src/request.h:1252 1560 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2755
1561 #: src/request.h:1242 src/request.h:1252
1521 msgid "Cancel" 1562 msgid "Cancel"
1522 msgstr "Annuler" 1563 msgstr "Annuler"
1523 1564
1524 #: src/account.c:373 1565 #: src/account.c:373
1525 #, c-format 1566 #, c-format
1547 #: src/away.c:332 src/away.c:423 1588 #: src/away.c:332 src/away.c:423
1548 msgid "Remove Away Message" 1589 msgid "Remove Away Message"
1549 msgstr "Enlever le message d'absence" 1590 msgstr "Enlever le message d'absence"
1550 1591
1551 #. Remove button 1592 #. Remove button
1552 #: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1175 src/gtkconv.c:3354 src/gtkconv.c:3453 1593 #: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1352 src/gtkconv.c:3570 src/gtkconv.c:3669
1553 #: src/gtkrequest.c:241 1594 #: src/gtkrequest.c:241
1554 msgid "Remove" 1595 msgid "Remove"
1555 msgstr "Enlever" 1596 msgstr "Enlever"
1556 1597
1557 #: src/away.c:403 1598 #: src/away.c:403
1560 1601
1561 #: src/away.c:618 1602 #: src/away.c:618
1562 msgid "Set All Away" 1603 msgid "Set All Away"
1563 msgstr "Absent partout" 1604 msgstr "Absent partout"
1564 1605
1565 #: src/blist.c:590 src/gtkprefs.c:2506 1606 #: src/blist.c:681
1566 msgid "Chats" 1607 msgid "Chats"
1567 msgstr "Discussions" 1608 msgstr "Discussions"
1568 1609
1569 #: src/blist.c:1192 1610 #: src/blist.c:1321
1570 #, c-format 1611 #, c-format
1571 msgid "" 1612 msgid ""
1572 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1613 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1573 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1614 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1574 msgid_plural "" 1615 msgid_plural ""
1581 msgstr[1] "" 1622 msgstr[1] ""
1582 "%d contacts du groupe %s ne peuvent être supprimés uniquement pendant la " 1623 "%d contacts du groupe %s ne peuvent être supprimés uniquement pendant la "
1583 "connexion aux comptes correspondants. Les contacts et le groupe n'ont pas " 1624 "connexion aux comptes correspondants. Les contacts et le groupe n'ont pas "
1584 "été supprimés.\n" 1625 "été supprimés.\n"
1585 1626
1586 #: src/blist.c:1201 1627 #: src/blist.c:1330
1587 msgid "Group not removed" 1628 msgid "Group not removed"
1588 msgstr "Groupe non supprimé" 1629 msgstr "Groupe non supprimé"
1589 1630
1590 #: src/blist.c:1251 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:161 src/gtkutils.c:732 1631 #: src/blist.c:1393 src/gtkaccount.c:167 src/gtkft.c:161 src/gtkutils.c:721
1591 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2735 1632 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2730
1592 msgid "Unknown" 1633 msgid "Unknown"
1593 msgstr "Inconnu" 1634 msgstr "Inconnu"
1594 1635
1595 #: src/blist.c:1579 1636 #: src/blist.c:1721
1596 msgid "Invalid Groupname" 1637 msgid "Invalid Groupname"
1597 msgstr "Nom de groupe non valide" 1638 msgstr "Nom de groupe non valide"
1598 1639
1599 #: src/blist.c:2236 1640 #: src/blist.c:2192
1600 msgid "" 1641 msgid ""
1601 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " 1642 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, "
1602 "and the old file has moved to blist.xml~." 1643 "and the old file has moved to blist.xml~."
1603 msgstr "" 1644 msgstr ""
1604 "Une erreur est survenue à la lecture de la liste de contacts. La liste n'a " 1645 "Une erreur est survenue à la lecture de la liste de contacts. La liste n'a "
1605 "pas été chargée et l'ancien fichier a été renommé blist.xml~." 1646 "pas été chargée et l'ancien fichier a été renommé blist.xml~."
1606 1647
1607 #: src/blist.c:2239 1648 #: src/blist.c:2195
1608 msgid "Buddy List Error" 1649 msgid "Buddy List Error"
1609 msgstr "Erreur de liste de contacts" 1650 msgstr "Erreur de liste de contacts"
1610 1651
1611 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 1652 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169
1612 #, c-format 1653 #, c-format
1624 #: src/connection.c:195 1665 #: src/connection.c:195
1625 #, c-format 1666 #, c-format
1626 msgid "Enter password for %s" 1667 msgid "Enter password for %s"
1627 msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s" 1668 msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s"
1628 1669
1629 #: src/conversation.c:293 1670 #: src/conversation.c:271
1630 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1671 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1631 msgstr "Impossible d'envoyer le message : trop gros" 1672 msgstr "Impossible d'envoyer le message : trop gros"
1632 1673
1633 #: src/conversation.c:301 1674 #: src/conversation.c:279
1634 msgid "Unable to send message." 1675 msgid "Unable to send message."
1635 msgstr "Impossible d'envoyer le message" 1676 msgstr "Impossible d'envoyer le message"
1636 1677
1637 #: src/conversation.c:1953 1678 #: src/conversation.c:1960
1638 #, c-format 1679 #, c-format
1639 msgid "%s entered the room." 1680 msgid "%s entered the room."
1640 msgstr "%s est entré dans le salon" 1681 msgstr "%s est entré dans le salon"
1641 1682
1642 #: src/conversation.c:1956 1683 #: src/conversation.c:1963
1643 #, c-format 1684 #, c-format
1644 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1685 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1645 msgstr "%s [<I>%s</I>] est entré dans le salon" 1686 msgstr "%s [<I>%s</I>] est entré dans le salon"
1646 1687
1647 #: src/conversation.c:2047 1688 #: src/conversation.c:2054
1648 #, c-format 1689 #, c-format
1649 msgid "You are now known as %s" 1690 msgid "You are now known as %s"
1650 msgstr "Vous êtes désormais connu sous le nom de %s" 1691 msgstr "Vous êtes désormais connu sous le nom de %s"
1651 1692
1652 #: src/conversation.c:2050 1693 #: src/conversation.c:2057
1653 #, c-format 1694 #, c-format
1654 msgid "%s is now known as %s" 1695 msgid "%s is now known as %s"
1655 msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s" 1696 msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s"
1656 1697
1657 #: src/conversation.c:2092 1698 #: src/conversation.c:2099
1658 #, c-format 1699 #, c-format
1659 msgid "%s left the room (%s)." 1700 msgid "%s left the room (%s)."
1660 msgstr "%s a quitté le salon (%s)" 1701 msgstr "%s a quitté le salon (%s)"
1661 1702
1662 #: src/conversation.c:2094 1703 #: src/conversation.c:2101
1663 #, c-format 1704 #, c-format
1664 msgid "%s left the room." 1705 msgid "%s left the room."
1665 msgstr "%s a quitté le salon" 1706 msgstr "%s a quitté le salon"
1666 1707
1667 #: src/conversation.c:2165 1708 #: src/conversation.c:2172
1668 #, c-format 1709 #, c-format
1669 msgid "(+%d more)" 1710 msgid "(+%d more)"
1670 msgstr "(+%d supplémentaires)" 1711 msgstr "(+%d supplémentaires)"
1671 1712
1672 #: src/conversation.c:2167 1713 #: src/conversation.c:2174
1673 #, c-format 1714 #, c-format
1674 msgid " left the room (%s)." 1715 msgid " left the room (%s)."
1675 msgstr " a quitté le salon (%s)" 1716 msgstr " a quitté le salon (%s)"
1676 1717
1677 #: src/conversation.c:2487 1718 #: src/conversation.c:2464
1678 msgid "Last created window" 1719 msgid "Last created window"
1679 msgstr "Dernière fenêtre ouverte" 1720 msgstr "Dernière fenêtre ouverte"
1680 1721
1681 #: src/conversation.c:2489 src/gtkprefs.c:1438 1722 #: src/conversation.c:2466
1723 msgid "Separate IM and Chat windows"
1724 msgstr "Séparer les messages et les discussions"
1725
1726 #: src/conversation.c:2468 src/gtkprefs.c:1335
1682 msgid "New window" 1727 msgid "New window"
1683 msgstr "Nouvelle fenêtre" 1728 msgstr "Nouvelle fenêtre"
1684 1729
1685 #: src/conversation.c:2491 1730 #: src/conversation.c:2470
1686 msgid "By group" 1731 msgid "By group"
1687 msgstr "Par groupe" 1732 msgstr "Par groupe"
1688 1733
1689 #: src/conversation.c:2493 1734 #: src/conversation.c:2472
1690 msgid "By account" 1735 msgid "By account"
1691 msgstr "Par compte" 1736 msgstr "Par compte"
1692 1737
1693 #: src/conversation.c:2495 1738 #: src/dialogs.c:149
1694 msgid "By conversation count"
1695 msgstr "Par nombre de conversations"
1696
1697 #: src/dialogs.c:154
1698 msgid "Warn User" 1739 msgid "Warn User"
1699 msgstr "Donner un avertissement" 1740 msgstr "Donner un avertissement"
1700 1741
1701 #: src/dialogs.c:173 1742 #: src/dialogs.c:168
1702 #, c-format 1743 #, c-format
1703 msgid "" 1744 msgid ""
1704 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 1745 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1705 "\n" 1746 "\n"
1706 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 1747 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
1709 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Donner un avertissement à %s ?</span>\n" 1750 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Donner un avertissement à %s ?</span>\n"
1710 "\n" 1751 "\n"
1711 "Ceci augmentera le niveau d'avertissement de %s. Cet utilisateur sera plus " 1752 "Ceci augmentera le niveau d'avertissement de %s. Cet utilisateur sera plus "
1712 "sévèrement limité pour sa fréquence d'envoi de messages.\n" 1753 "sévèrement limité pour sa fréquence d'envoi de messages.\n"
1713 1754
1714 #: src/dialogs.c:182 1755 #: src/dialogs.c:177
1715 msgid "Warn _anonymously?" 1756 msgid "Warn _anonymously?"
1716 msgstr "Donner un _avertissement anonyme ?" 1757 msgstr "Donner un _avertissement anonyme ?"
1717 1758
1718 #: src/dialogs.c:189 1759 #: src/dialogs.c:184
1719 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 1760 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1720 msgstr "<b>Les avertissements anonymes sont moins durs.</b>" 1761 msgstr "<b>Les avertissements anonymes sont moins durs.</b>"
1721 1762
1722 #: src/dialogs.c:301 1763 #: src/dialogs.c:295
1723 #, c-format 1764 #, c-format
1724 msgid "" 1765 msgid ""
1725 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1766 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1726 msgstr "" 1767 msgstr ""
1727 "Vous allez supprimer %s de votre liste de contacts. Voulez-vous continuer ?" 1768 "Vous allez supprimer %s de votre liste de contacts. Voulez-vous continuer ?"
1728 1769
1729 #: src/dialogs.c:303 src/dialogs.c:304 1770 #: src/dialogs.c:297 src/dialogs.c:298
1730 msgid "Remove Buddy" 1771 msgid "Remove Buddy"
1731 msgstr "Supprimer ce contact" 1772 msgstr "Supprimer ce contact"
1732 1773
1733 #: src/dialogs.c:313 1774 #: src/dialogs.c:307
1734 #, c-format 1775 #, c-format
1735 msgid "" 1776 msgid ""
1736 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 1777 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
1737 "continue?" 1778 "continue?"
1738 msgstr "" 1779 msgstr ""
1739 "Vous allez supprimer le groupe de discussion %s de votre liste de contacts. " 1780 "Vous allez supprimer le groupe de discussion %s de votre liste de contacts. "
1740 "Voulez-vous continuer ?" 1781 "Voulez-vous continuer ?"
1741 1782
1742 #: src/dialogs.c:315 src/dialogs.c:316 1783 #: src/dialogs.c:309 src/dialogs.c:310
1743 msgid "Remove Chat" 1784 msgid "Remove Chat"
1744 msgstr "Enlever discussion" 1785 msgstr "Enlever discussion"
1745 1786
1746 #: src/dialogs.c:325 1787 #: src/dialogs.c:319
1747 #, c-format 1788 #, c-format
1748 msgid "" 1789 msgid ""
1749 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 1790 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
1750 "list. Do you want to continue?" 1791 "list. Do you want to continue?"
1751 msgstr "" 1792 msgstr ""
1752 "Vous allez supprimer le groupe %s et tous ses membres de votre liste de " 1793 "Vous allez supprimer le groupe %s et tous ses membres de votre liste de "
1753 "contacts. Voulez-vous continuer ?" 1794 "contacts. Voulez-vous continuer ?"
1754 1795
1755 #: src/dialogs.c:328 src/dialogs.c:329 1796 #: src/dialogs.c:322 src/dialogs.c:323
1756 msgid "Remove Group" 1797 msgid "Remove Group"
1757 msgstr "Supprimer un groupe" 1798 msgstr "Supprimer un groupe"
1758 1799
1759 #: src/dialogs.c:346 1800 #: src/dialogs.c:340
1760 #, c-format 1801 #, c-format
1761 msgid "" 1802 msgid ""
1762 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 1803 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
1763 "your buddy list. Do you want to continue?" 1804 "your buddy list. Do you want to continue?"
1764 msgstr "" 1805 msgstr ""
1765 "Vous allez supprimer le contact contenant %s et %d autres identifiants votre " 1806 "Vous allez supprimer le contact contenant %s et %d autres identifiants votre "
1766 "liste de contacts. Voulez-vous continuer ?" 1807 "liste de contacts. Voulez-vous continuer ?"
1767 1808
1768 #: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350 1809 #: src/dialogs.c:343 src/dialogs.c:344
1769 msgid "Remove Contact" 1810 msgid "Remove Contact"
1770 msgstr "Supprimer contact" 1811 msgstr "Supprimer contact"
1771 1812
1772 #: src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:509 src/dialogs.c:561 1813 #: src/dialogs.c:444 src/dialogs.c:500 src/dialogs.c:552
1773 msgid "_Screen name" 1814 msgid "_Screen name"
1774 msgstr "_Pseudonyme" 1815 msgstr "_Pseudonyme"
1775 1816
1776 #: src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:515 src/dialogs.c:567 1817 #: src/dialogs.c:450 src/dialogs.c:506 src/dialogs.c:558
1777 msgid "_Account" 1818 msgid "_Account"
1778 msgstr "_Compte" 1819 msgstr "_Compte"
1779 1820
1780 #: src/dialogs.c:466 1821 #: src/dialogs.c:457
1781 msgid "New Instant Message" 1822 msgid "New Instant Message"
1782 msgstr "Nouveau message" 1823 msgstr "Nouveau message"
1783 1824
1784 #: src/dialogs.c:468 1825 #: src/dialogs.c:459
1785 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." 1826 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
1786 msgstr "Saisissez le pseudo du destinataire pour le message" 1827 msgstr "Saisissez le pseudo du destinataire pour le message"
1787 1828
1788 #: src/dialogs.c:522 1829 #: src/dialogs.c:513
1789 msgid "Get User Info" 1830 msgid "Get User Info"
1790 msgstr "Informations utilisateur" 1831 msgstr "Informations utilisateur"
1791 1832
1792 #: src/dialogs.c:524 1833 #: src/dialogs.c:515
1793 msgid "" 1834 msgid ""
1794 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." 1835 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
1795 msgstr "Saisissez le pseudo de l'utilisateur dont vous voulez les informations" 1836 msgstr "Saisissez le pseudo de l'utilisateur dont vous voulez les informations"
1796 1837
1797 #: src/dialogs.c:575 1838 #: src/dialogs.c:566
1798 msgid "Get User Log" 1839 msgid "Get User Log"
1799 msgstr "Archives utilisateur" 1840 msgstr "Archives utilisateur"
1800 1841
1801 #: src/dialogs.c:577 1842 #: src/dialogs.c:568
1802 msgid "" 1843 msgid ""
1803 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." 1844 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
1804 msgstr "Saisissez le pseudo de l'utilisateur dont vous voulez les archives" 1845 msgstr "Saisissez le pseudo de l'utilisateur dont vous voulez les archives"
1805 1846
1806 #: src/dialogs.c:632 1847 #: src/dialogs.c:623
1807 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1848 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1808 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence avec un titre vide." 1849 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence avec un titre vide."
1809 1850
1810 #: src/dialogs.c:634 1851 #: src/dialogs.c:625
1811 msgid "" 1852 msgid ""
1812 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1853 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1813 msgstr "" 1854 msgstr ""
1814 "Donnez un titre au message ou cliquez « Utiliser » pour utiliser ce message " 1855 "Donnez un titre au message ou cliquez « Utiliser » pour utiliser ce message "
1815 "sans le sauver." 1856 "sans le sauver."
1816 1857
1817 #: src/dialogs.c:644 1858 #: src/dialogs.c:635
1818 msgid "You cannot create an empty away message" 1859 msgid "You cannot create an empty away message"
1819 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence vide" 1860 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence vide"
1820 1861
1821 #: src/dialogs.c:706 1862 #: src/dialogs.c:697
1822 msgid "New away message" 1863 msgid "New away message"
1823 msgstr "Nouveau message d'absence" 1864 msgstr "Nouveau message d'absence"
1824 1865
1825 #: src/dialogs.c:727 1866 #: src/dialogs.c:718
1826 msgid "Away title: " 1867 msgid "Away title: "
1827 msgstr "Titre : " 1868 msgstr "Titre : "
1828 1869
1829 #: src/dialogs.c:781 1870 #: src/dialogs.c:774
1830 msgid "_Save" 1871 msgid "_Save"
1831 msgstr "_Enregistrer" 1872 msgstr "_Enregistrer"
1832 1873
1833 #: src/dialogs.c:785 1874 #: src/dialogs.c:778
1834 msgid "Sa_ve & Use" 1875 msgid "Sa_ve & Use"
1835 msgstr "Enregistrer _et utiliser" 1876 msgstr "Enregistrer _et utiliser"
1836 1877
1837 #: src/dialogs.c:789 1878 #: src/dialogs.c:782
1838 msgid "_Use" 1879 msgid "_Use"
1839 msgstr "_Utiliser" 1880 msgstr "_Utiliser"
1840 1881
1841 #: src/dialogs.c:811 1882 #: src/dialogs.c:804
1842 msgid "Alias Chat" 1883 msgid "Alias Chat"
1843 msgstr "Donner un alias à un groupe de discussion" 1884 msgstr "Donner un alias à un groupe de discussion"
1844 1885
1845 #: src/dialogs.c:812 1886 #: src/dialogs.c:805
1846 msgid "Enter an alias for this chat." 1887 msgid "Enter an alias for this chat."
1847 msgstr "Saisissez un alias pour cette discussion" 1888 msgstr "Saisissez un alias pour cette discussion"
1848 1889
1849 #: src/dialogs.c:814 src/dialogs.c:831 src/dialogs.c:850 src/gtkrequest.c:243 1890 #: src/dialogs.c:807 src/dialogs.c:823 src/dialogs.c:841 src/gtkrequest.c:243
1850 #: src/protocols/silc/chat.c:571 1891 #: src/protocols/silc/chat.c:569
1851 msgid "Alias" 1892 msgid "Alias"
1852 msgstr "Alias" 1893 msgstr "Alias"
1853 1894
1854 #: src/dialogs.c:828 1895 #: src/dialogs.c:820
1855 msgid "Alias Contact" 1896 msgid "Alias Contact"
1856 msgstr "Donner un alias à un contact" 1897 msgstr "Donner un alias à un contact"
1857 1898
1858 #: src/dialogs.c:829 1899 #: src/dialogs.c:821
1859 msgid "Enter an alias for this contact." 1900 msgid "Enter an alias for this contact."
1860 msgstr "Saisissez un alias pour ce contact" 1901 msgstr "Saisissez un alias pour ce contact"
1861 1902
1862 #: src/dialogs.c:846 1903 #: src/dialogs.c:837
1863 #, c-format 1904 #, c-format
1864 msgid "Enter an alias for %s." 1905 msgid "Enter an alias for %s."
1865 msgstr "Saisissez un alias pour %s" 1906 msgstr "Saisissez un alias pour %s"
1866 1907
1867 #: src/dialogs.c:848 1908 #: src/dialogs.c:839
1868 msgid "Alias Buddy" 1909 msgid "Alias Buddy"
1869 msgstr "Donner un alias" 1910 msgstr "Donner un alias"
1870 1911
1871 #: src/ft.c:144 1912 #: src/ft.c:144
1872 #, c-format 1913 #, c-format
1904 " COMMANDS:\n" 1945 " COMMANDS:\n"
1905 " uri Handle AIM: URI\n" 1946 " uri Handle AIM: URI\n"
1906 " quit Close running copy of Gaim\n" 1947 " quit Close running copy of Gaim\n"
1907 "\n" 1948 "\n"
1908 " OPTIONS:\n" 1949 " OPTIONS:\n"
1909 " -h, --help [command] Show help for command\n" 1950 " -h, --help [command] Show help for command\n"
1910 msgstr "" 1951 msgstr ""
1911 "Usage: %s commande [OPTIONS] [URI]\n" 1952 "Usage: %s commande [OPTIONS] [URI]\n"
1912 "\n" 1953 "\n"
1913 " COMMANDES:\n" 1954 " COMMANDES:\n"
1914 " uri Gère les URI au protocole AIM:\n" 1955 " uri Gère les URI au protocole AIM:\n"
1915 " quit Ferme l'instance en cours de Gaim\n" 1956 " quit Ferme l'instance en cours de Gaim\n"
1916 "\n" 1957 "\n"
1917 " OPTIONS:\n" 1958 " OPTIONS:\n"
1918 " -h, --help [commande] Affiche l'aide spécifique à une commande\n" 1959 " -h, --help [commande] Affiche l'aide spécifique à une commande\n"
1919 1960
1920 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190 1961 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190
1921 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" 1962 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
1922 msgstr "Gaim ne tourne pas (en session 0)\n" 1963 msgstr "Gaim ne tourne pas (en session 0)\n"
1923 1964
1976 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 2017 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
1977 #: src/gaimrc.c:46 2018 #: src/gaimrc.c:46
1978 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 2019 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
1979 msgstr "Désolé, je suis parti pour un moment. À plus." 2020 msgstr "Désolé, je suis parti pour un moment. À plus."
1980 2021
1981 #: src/gaimrc.c:372 src/gaimrc.c:1411 2022 #: src/gaimrc.c:372 src/gaimrc.c:1409
1982 msgid "boring default" 2023 msgid "boring default"
1983 msgstr "standard pas original" 2024 msgstr "standard pas original"
1984 2025
1985 #: src/gaimrc.c:1221 src/gtkblist.c:2960 2026 #: src/gaimrc.c:1219 src/gtkblist.c:2984
1986 msgid "Alphabetical" 2027 msgid "Alphabetical"
1987 msgstr "Alphabétique" 2028 msgstr "Alphabétique"
1988 2029
1989 #: src/gaimrc.c:1223 src/gtkblist.c:2961 2030 #: src/gaimrc.c:1221 src/gtkblist.c:2985
1990 msgid "By status" 2031 msgid "By status"
1991 msgstr "Par état" 2032 msgstr "Par état"
1992 2033
1993 #: src/gaimrc.c:1225 src/gtkblist.c:2962 2034 #: src/gaimrc.c:1223 src/gtkblist.c:2986
1994 msgid "By log size" 2035 msgid "By log size"
1995 msgstr "Par la taille des archives" 2036 msgstr "Par la taille des archives"
1996 2037
1997 #: src/gtkaccount.c:289 2038 #: src/gtkaccount.c:309
1998 #, c-format 2039 #, c-format
1999 msgid "" 2040 msgid ""
2000 "<b>File:</b> %s\n" 2041 "<b>File:</b> %s\n"
2001 "<b>File size:</b> %s\n" 2042 "<b>File size:</b> %s\n"
2002 "<b>Image size:</b> %dx%d" 2043 "<b>Image size:</b> %dx%d"
2004 "<b>Fichier :</b> %s\n" 2045 "<b>Fichier :</b> %s\n"
2005 "<b>Taille du fichier :</b> %s\n" 2046 "<b>Taille du fichier :</b> %s\n"
2006 "<b>Taille de l'image :</b> %dx%d" 2047 "<b>Taille de l'image :</b> %dx%d"
2007 2048
2008 #. Build the login options frame. 2049 #. Build the login options frame.
2009 #: src/gtkaccount.c:384 2050 #: src/gtkaccount.c:530
2010 msgid "Login Options" 2051 msgid "Login Options"
2011 msgstr "Options de connexion" 2052 msgstr "Options de connexion"
2012 2053
2013 #: src/gtkaccount.c:401 2054 #: src/gtkaccount.c:547
2014 msgid "Protocol:" 2055 msgid "Protocol:"
2015 msgstr "Protocole :" 2056 msgstr "Protocole :"
2016 2057
2017 #: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:3955 2058 #: src/gtkaccount.c:552 src/gtkblist.c:3983
2018 msgid "Screen Name:" 2059 msgid "Screen Name:"
2019 msgstr "Utilisateur :" 2060 msgstr "Utilisateur :"
2020 2061
2021 #: src/gtkaccount.c:479 2062 #: src/gtkaccount.c:625
2022 msgid "Password:" 2063 msgid "Password:"
2023 msgstr "Mot de passe :" 2064 msgstr "Mot de passe :"
2024 2065
2025 #: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:3969 src/gtkblist.c:4298 2066 #: src/gtkaccount.c:630 src/gtkblist.c:3997 src/gtkblist.c:4325
2026 msgid "Alias:" 2067 msgid "Alias:"
2027 msgstr "Alias :" 2068 msgstr "Alias :"
2028 2069
2029 #: src/gtkaccount.c:488 2070 #: src/gtkaccount.c:634
2030 msgid "Remember password" 2071 msgid "Remember password"
2031 msgstr "Mémoriser le mot de passe" 2072 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
2032 2073
2033 #. Build the user options frame. 2074 #. Build the user options frame.
2034 #: src/gtkaccount.c:542 2075 #: src/gtkaccount.c:690
2035 msgid "User Options" 2076 msgid "User Options"
2036 msgstr "Options de l'utilisateur" 2077 msgstr "Options de l'utilisateur"
2037 2078
2038 #: src/gtkaccount.c:555 2079 #: src/gtkaccount.c:703
2039 msgid "New mail notifications" 2080 msgid "New mail notifications"
2040 msgstr "Avertir des nouveaux courriers" 2081 msgstr "Avertir des nouveaux courriers"
2041 2082
2042 #: src/gtkaccount.c:564 2083 #: src/gtkaccount.c:712
2043 msgid "Buddy icon file:" 2084 msgid "Buddy icon:"
2044 msgstr "Fichier de l'icône :" 2085 msgstr "Icône :"
2045
2046 #: src/gtkaccount.c:574
2047 msgid "_Browse"
2048 msgstr "_Parcourir"
2049
2050 #: src/gtkaccount.c:580
2051 msgid "_Reset"
2052 msgstr "Remise à _zéro"
2053 2086
2054 #. Build the protocol options frame. 2087 #. Build the protocol options frame.
2055 #: src/gtkaccount.c:642 2088 #: src/gtkaccount.c:801
2056 #, c-format 2089 #, c-format
2057 msgid "%s Options" 2090 msgid "%s Options"
2058 msgstr "Options de %s" 2091 msgstr "Options de %s"
2059 2092
2060 #. Use Global Proxy Settings 2093 #. Use Global Proxy Settings
2061 #: src/gtkaccount.c:778 src/gtkaccount.c:825 2094 #: src/gtkaccount.c:937 src/gtkaccount.c:984
2062 msgid "Use Global Proxy Settings" 2095 msgid "Use Global Proxy Settings"
2063 msgstr "Utiliser les paramètres globaux" 2096 msgstr "Utiliser les paramètres globaux"
2064 2097
2065 #. No Proxy 2098 #. No Proxy
2066 #: src/gtkaccount.c:784 src/gtkaccount.c:832 2099 #: src/gtkaccount.c:943 src/gtkaccount.c:991
2067 msgid "No Proxy" 2100 msgid "No Proxy"
2068 msgstr "Pas de serveur mandataire" 2101 msgstr "Pas de serveur mandataire"
2069 2102
2070 #. HTTP 2103 #. HTTP
2071 #: src/gtkaccount.c:790 src/gtkaccount.c:839 2104 #: src/gtkaccount.c:949 src/gtkaccount.c:998
2072 msgid "HTTP" 2105 msgid "HTTP"
2073 msgstr "HTTP" 2106 msgstr "HTTP"
2074 2107
2075 #. SOCKS 4 2108 #. SOCKS 4
2076 #: src/gtkaccount.c:796 src/gtkaccount.c:846 2109 #: src/gtkaccount.c:955 src/gtkaccount.c:1005
2077 msgid "SOCKS 4" 2110 msgid "SOCKS 4"
2078 msgstr "SOCKS 4" 2111 msgstr "SOCKS 4"
2079 2112
2080 #. SOCKS 5 2113 #. SOCKS 5
2081 #: src/gtkaccount.c:802 src/gtkaccount.c:853 2114 #: src/gtkaccount.c:961 src/gtkaccount.c:1012
2082 msgid "SOCKS 5" 2115 msgid "SOCKS 5"
2083 msgstr "SOCKS 5" 2116 msgstr "SOCKS 5"
2084 2117
2085 #. Use Environmental Settings 2118 #. Use Environmental Settings
2086 #: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1239 2119 #: src/gtkaccount.c:967 src/gtkaccount.c:1019 src/gtkprefs.c:1139
2087 msgid "Use Environmental Settings" 2120 msgid "Use Environmental Settings"
2088 msgstr "Utiliser les paramètres globaux" 2121 msgstr "Utiliser les paramètres globaux"
2089 2122
2090 #: src/gtkaccount.c:899 2123 #: src/gtkaccount.c:1058
2091 msgid "you can see the butterflies mating" 2124 msgid "you can see the butterflies mating"
2092 msgstr "on peut voir les papillons s'accoupler" 2125 msgstr "on peut voir les papillons s'accoupler"
2093 2126
2094 #: src/gtkaccount.c:903 2127 #: src/gtkaccount.c:1062
2095 msgid "If you look real closely" 2128 msgid "If you look real closely"
2096 msgstr "Si on regarde de très près" 2129 msgstr "Si on regarde de très près"
2097 2130
2098 #: src/gtkaccount.c:919 2131 #: src/gtkaccount.c:1078
2099 msgid "Proxy Options" 2132 msgid "Proxy Options"
2100 msgstr "Options du serveur mandataire" 2133 msgstr "Options du serveur mandataire"
2101 2134
2102 #: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1233 2135 #: src/gtkaccount.c:1096 src/gtkprefs.c:1133
2103 msgid "Proxy _type:" 2136 msgid "Proxy _type:"
2104 msgstr "_Type :" 2137 msgstr "_Type :"
2105 2138
2106 #: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1263 2139 #: src/gtkaccount.c:1105 src/gtkprefs.c:1160
2107 msgid "_Host:" 2140 msgid "_Host:"
2108 msgstr "_Hôte :" 2141 msgstr "_Hôte :"
2109 2142
2110 #: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1281 2143 #: src/gtkaccount.c:1109 src/gtkprefs.c:1178
2111 msgid "_Port:" 2144 msgid "_Port:"
2112 msgstr "_Port :" 2145 msgstr "_Port :"
2113 2146
2114 #: src/gtkaccount.c:958 2147 #: src/gtkaccount.c:1117
2115 msgid "_Username:" 2148 msgid "_Username:"
2116 msgstr "_Utilisateur :" 2149 msgstr "_Utilisateur :"
2117 2150
2118 #: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1318 2151 #: src/gtkaccount.c:1122 src/gtkprefs.c:1215
2119 msgid "Pa_ssword:" 2152 msgid "Pa_ssword:"
2120 msgstr "_Mot de passe :" 2153 msgstr "_Mot de passe :"
2121 2154
2122 #: src/gtkaccount.c:1331 2155 #: src/gtkaccount.c:1494
2123 msgid "Add Account" 2156 msgid "Add Account"
2124 msgstr "Ajouter un compte" 2157 msgstr "Ajouter un compte"
2125 2158
2126 #: src/gtkaccount.c:1333 2159 #: src/gtkaccount.c:1496
2127 msgid "Modify Account" 2160 msgid "Modify Account"
2128 msgstr "Modification du compte" 2161 msgstr "Modification du compte"
2129 2162
2130 #. Add the disclosure 2163 #. Add the disclosure
2131 #: src/gtkaccount.c:1357 2164 #: src/gtkaccount.c:1520
2132 msgid "Show more options" 2165 msgid "Show more options"
2133 msgstr "Afficher plus d'options" 2166 msgstr "Afficher plus d'options"
2134 2167
2135 #: src/gtkaccount.c:1358 2168 #: src/gtkaccount.c:1521
2136 msgid "Show fewer options" 2169 msgid "Show fewer options"
2137 msgstr "Afficher moins d'options" 2170 msgstr "Afficher moins d'options"
2138 2171
2139 #. Register button 2172 #. Register button
2140 #: src/gtkaccount.c:1385 src/protocols/jabber/jabber.c:664 2173 #: src/gtkaccount.c:1548 src/protocols/jabber/jabber.c:665
2141 msgid "Register" 2174 msgid "Register"
2142 msgstr "S'enregistrer" 2175 msgstr "S'enregistrer"
2143 2176
2144 #: src/gtkaccount.c:1739 2177 #: src/gtkaccount.c:1913
2145 #, c-format 2178 #, c-format
2146 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2179 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2147 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %s ?" 2180 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %s ?"
2148 2181
2149 #: src/gtkaccount.c:1743 src/gtkrequest.c:239 2182 #: src/gtkaccount.c:1917 src/gtkrequest.c:239
2150 msgid "Delete" 2183 msgid "Delete"
2151 msgstr "Supprimer" 2184 msgstr "Supprimer"
2152 2185
2153 #: src/gtkaccount.c:1857 src/protocols/oscar/oscar.c:3956 2186 #: src/gtkaccount.c:2031 src/protocols/oscar/oscar.c:3981
2154 msgid "Screen Name" 2187 msgid "Screen Name"
2155 msgstr "Pseudo" 2188 msgstr "Pseudo"
2156 2189
2157 #: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:955 2190 #: src/gtkaccount.c:2054 src/protocols/jabber/jabber.c:957
2158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 src/protocols/oscar/oscar.c:5438 2191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 src/protocols/oscar/oscar.c:5463
2159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6620 src/protocols/silc/silc.c:44 2192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6661 src/protocols/silc/silc.c:44
2160 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2301 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1167 2193 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2492 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1208
2161 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1177 2194 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1218
2162 msgid "Online" 2195 msgid "Online"
2163 msgstr "En ligne" 2196 msgstr "En ligne"
2164 2197
2165 #: src/gtkaccount.c:1898 2198 #: src/gtkaccount.c:2072
2166 msgid "Protocol" 2199 msgid "Protocol"
2167 msgstr "Protocole" 2200 msgstr "Protocole"
2168 2201
2169 #: src/gtkaccount.c:2210 2202 #: src/gtkaccount.c:2384
2170 #, c-format 2203 #, c-format
2171 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 2204 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
2172 msgstr "%s%s%s%s a fait de %s son contact%s%s%s" 2205 msgstr "%s%s%s%s a fait de %s son contact%s%s%s"
2173 2206
2174 #: src/gtkaccount.c:2224 2207 #: src/gtkaccount.c:2398
2175 msgid "" 2208 msgid ""
2176 "\n" 2209 "\n"
2177 "\n" 2210 "\n"
2178 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 2211 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
2179 msgstr "" 2212 msgstr ""
2180 "\n" 2213 "\n"
2181 "\n" 2214 "\n"
2182 "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" 2215 "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?"
2183 2216
2184 #: src/gtkaccount.c:2228 2217 #: src/gtkaccount.c:2402
2185 msgid "Information" 2218 msgid "Information"
2186 msgstr "Informations" 2219 msgstr "Informations"
2187 2220
2188 #: src/gtkaccount.c:2232 2221 #: src/gtkaccount.c:2406
2189 msgid "Add buddy to your list?" 2222 msgid "Add buddy to your list?"
2190 msgstr "Ajouter cet utilisateur à la liste de contacts ?" 2223 msgstr "Ajouter cet utilisateur à la liste de contacts ?"
2191 2224
2192 #. Add button 2225 #. Add button
2193 #: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4350 src/gtkconv.c:1177 2226 #: src/gtkaccount.c:2408 src/gtkblist.c:4376 src/gtkconv.c:1354
2194 #: src/gtkconv.c:3347 src/gtkconv.c:3446 src/gtkrequest.c:240 2227 #: src/gtkconv.c:3563 src/gtkconv.c:3662 src/gtkrequest.c:240
2195 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3588 2228 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3610
2229 #: src/protocols/silc/chat.c:578
2196 msgid "Add" 2230 msgid "Add"
2197 msgstr "Ajouter" 2231 msgstr "Ajouter"
2198 2232
2199 #: src/gtkblist.c:812 2233 #: src/gtkblist.c:810
2200 msgid "Join a Chat" 2234 msgid "Join a Chat"
2201 msgstr "Joindre une discussion" 2235 msgstr "Joindre une discussion"
2202 2236
2203 #: src/gtkblist.c:833 2237 #: src/gtkblist.c:831
2204 msgid "" 2238 msgid ""
2205 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 2239 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2206 "join.\n" 2240 "join.\n"
2207 msgstr "" 2241 msgstr ""
2208 "Saisissez les informations appropriées à propos du salon de discussions que " 2242 "Saisissez les informations appropriées à propos du salon de discussions que "
2209 "vous voulez joindre.\n" 2243 "vous voulez joindre.\n"
2210 2244
2211 #: src/gtkblist.c:844 src/gtkpounce.c:431 src/gtkroomlist.c:352 2245 #: src/gtkblist.c:842 src/gtkpounce.c:445 src/gtkroomlist.c:354
2212 msgid "_Account:" 2246 msgid "_Account:"
2213 msgstr "_Compte :" 2247 msgstr "_Compte :"
2214 2248
2215 #: src/gtkblist.c:1132 src/gtkblist.c:3152 2249 #: src/gtkblist.c:1128 src/gtkblist.c:3177
2216 msgid "Get _Info" 2250 msgid "Get _Info"
2217 msgstr "_Infos" 2251 msgstr "_Infos"
2218 2252
2219 #: src/gtkblist.c:1135 src/gtkblist.c:3143 2253 #: src/gtkblist.c:1131 src/gtkblist.c:3168
2220 msgid "I_M" 2254 msgid "I_M"
2221 msgstr "_Message" 2255 msgstr "_Message"
2222 2256
2223 #: src/gtkblist.c:1137 2257 #: src/gtkblist.c:1133
2224 msgid "Add Buddy _Pounce" 2258 msgid "Add Buddy _Pounce"
2225 msgstr "Ajouter une a_lerte" 2259 msgstr "Ajouter une a_lerte"
2226 2260
2227 #: src/gtkblist.c:1139 2261 #: src/gtkblist.c:1135
2228 msgid "View _Log" 2262 msgid "View _Log"
2229 msgstr "_Voir les archives" 2263 msgstr "_Voir les archives"
2230 2264
2231 #: src/gtkblist.c:1147 src/gtkblist.c:1233 src/gtkblist.c:1247 2265 #: src/gtkblist.c:1143 src/gtkblist.c:1229 src/gtkblist.c:1243
2232 msgid "_Alias..." 2266 msgid "_Alias..."
2233 msgstr "_Alias..." 2267 msgstr "_Alias..."
2234 2268
2235 #: src/gtkblist.c:1149 src/gtkblist.c:1235 src/gtkblist.c:1252 2269 #: src/gtkblist.c:1145 src/gtkblist.c:1231 src/gtkblist.c:1248
2236 #: src/gtkconn.c:361 2270 #: src/gtkconn.c:361
2237 msgid "_Remove" 2271 msgid "_Remove"
2238 msgstr "_Supprimer" 2272 msgstr "_Supprimer"
2239 2273
2240 #: src/gtkblist.c:1195 2274 #: src/gtkblist.c:1191
2241 msgid "Add a _Buddy" 2275 msgid "Add a _Buddy"
2242 msgstr "_Ajouter un contact" 2276 msgstr "_Ajouter un contact"
2243 2277
2244 #: src/gtkblist.c:1197 2278 #: src/gtkblist.c:1193
2245 msgid "Add a C_hat" 2279 msgid "Add a C_hat"
2246 msgstr "Ajouter une d_iscussion" 2280 msgstr "Ajouter une d_iscussion"
2247 2281
2248 #: src/gtkblist.c:1199 2282 #: src/gtkblist.c:1195
2249 msgid "_Delete Group" 2283 msgid "_Delete Group"
2250 msgstr "_Supprimer un groupe" 2284 msgstr "_Supprimer un groupe"
2251 2285
2252 #: src/gtkblist.c:1201 2286 #: src/gtkblist.c:1197
2253 msgid "_Rename" 2287 msgid "_Rename"
2254 msgstr "_Renommer" 2288 msgstr "_Renommer"
2255 2289
2256 #. join button 2290 #. join button
2257 #: src/gtkblist.c:1223 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:404 2291 #: src/gtkblist.c:1219 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:409
2258 #: src/stock.c:87 2292 #: src/stock.c:87
2259 msgid "_Join" 2293 msgid "_Join"
2260 msgstr "_Joindre" 2294 msgstr "_Joindre"
2261 2295
2262 #: src/gtkblist.c:1225 2296 #: src/gtkblist.c:1221
2263 msgid "Auto-Join" 2297 msgid "Auto-Join"
2264 msgstr "Connexion auto" 2298 msgstr "Connexion auto"
2265 2299
2266 #: src/gtkblist.c:1249 src/gtkblist.c:1278 2300 #: src/gtkblist.c:1245 src/gtkblist.c:1274
2267 msgid "_Collapse" 2301 msgid "_Collapse"
2268 msgstr "Re_plier" 2302 msgstr "Re_plier"
2269 2303
2270 #: src/gtkblist.c:1283 2304 #: src/gtkblist.c:1279
2271 msgid "_Expand" 2305 msgid "_Expand"
2272 msgstr "_Etendre" 2306 msgstr "_Etendre"
2273 2307
2274 #: src/gtkblist.c:1941 src/gtkconv.c:3967 src/gtkpounce.c:333 2308 #: src/gtkblist.c:1935 src/gtkconv.c:4199 src/gtkpounce.c:347
2275 msgid "" 2309 msgid ""
2276 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2310 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2277 msgstr "" 2311 msgstr ""
2278 "Vous n'êtes connecté à aucun compte permettant d'ajouter cet utilisateur." 2312 "Vous n'êtes connecté à aucun compte permettant d'ajouter cet utilisateur."
2279 2313
2280 #. Buddies menu 2314 #. Buddies menu
2281 #: src/gtkblist.c:2292 2315 #: src/gtkblist.c:2286
2282 msgid "/_Buddies" 2316 msgid "/_Buddies"
2283 msgstr "/_Contacts" 2317 msgstr "/_Contacts"
2284 2318
2285 #: src/gtkblist.c:2293 2319 #: src/gtkblist.c:2287
2286 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2320 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2287 msgstr "/Contacts/Envoyer un _message..." 2321 msgstr "/Contacts/Envoyer un _message..."
2288 2322
2289 #: src/gtkblist.c:2294 2323 #: src/gtkblist.c:2288
2290 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2324 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2291 msgstr "/Contacts/_Joindre une discussion..." 2325 msgstr "/Contacts/_Joindre une discussion..."
2292 2326
2293 #: src/gtkblist.c:2295 2327 #: src/gtkblist.c:2289
2294 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2328 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2295 msgstr "/Contacts/Voir les _informations..." 2329 msgstr "/Contacts/Voir les _informations..."
2296 2330
2297 #: src/gtkblist.c:2296 2331 #: src/gtkblist.c:2290
2298 msgid "/Buddies/View User _Log..." 2332 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2299 msgstr "/Contacts/Voir les arc_hives..." 2333 msgstr "/Contacts/Voir les arc_hives..."
2300 2334
2301 #: src/gtkblist.c:2298 2335 #: src/gtkblist.c:2292
2302 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2336 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2303 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés" 2337 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés"
2304 2338
2305 #: src/gtkblist.c:2299 2339 #: src/gtkblist.c:2293
2306 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2340 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2307 msgstr "/Contacts/Afficher les groupes _vides" 2341 msgstr "/Contacts/Afficher les groupes _vides"
2308 2342
2309 #: src/gtkblist.c:2300 2343 #: src/gtkblist.c:2294
2310 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2344 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2311 msgstr "/Contacts/_Ajouter un contact..." 2345 msgstr "/Contacts/_Ajouter un contact..."
2312 2346
2313 #: src/gtkblist.c:2301 2347 #: src/gtkblist.c:2295
2314 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2348 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2315 msgstr "/Contacts/Ajouter une _discussion..." 2349 msgstr "/Contacts/Ajouter une _discussion..."
2316 2350
2317 #: src/gtkblist.c:2302 2351 #: src/gtkblist.c:2296
2318 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2352 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2319 msgstr "/Contacts/Ajouter un _groupe..." 2353 msgstr "/Contacts/Ajouter un _groupe..."
2320 2354
2321 #: src/gtkblist.c:2304 2355 #: src/gtkblist.c:2298
2322 msgid "/Buddies/_Signoff" 2356 msgid "/Buddies/_Signoff"
2323 msgstr "/Contacts/Déconne_xion" 2357 msgstr "/Contacts/Déconne_xion"
2324 2358
2325 #: src/gtkblist.c:2305 2359 #: src/gtkblist.c:2299
2326 msgid "/Buddies/_Quit" 2360 msgid "/Buddies/_Quit"
2327 msgstr "/Contacts/_Quitter" 2361 msgstr "/Contacts/_Quitter"
2328 2362
2329 #. Tools 2363 #. Tools
2330 #: src/gtkblist.c:2308 2364 #: src/gtkblist.c:2302
2331 msgid "/_Tools" 2365 msgid "/_Tools"
2332 msgstr "/_Outils" 2366 msgstr "/_Outils"
2333 2367
2334 #: src/gtkblist.c:2309 2368 #: src/gtkblist.c:2303
2335 msgid "/Tools/_Away" 2369 msgid "/Tools/_Away"
2336 msgstr "/Outils/_Absence" 2370 msgstr "/Outils/_Absence"
2337 2371
2338 #: src/gtkblist.c:2310 2372 #: src/gtkblist.c:2304
2339 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2373 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2340 msgstr "/Outils/A_lertes" 2374 msgstr "/Outils/A_lertes"
2341 2375
2342 #: src/gtkblist.c:2311 2376 #: src/gtkblist.c:2305
2343 msgid "/Tools/Account Ac_tions" 2377 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
2344 msgstr "/Outils/Ac_tions des comptes" 2378 msgstr "/Outils/Ac_tions des comptes"
2345 2379
2346 #: src/gtkblist.c:2312 2380 #: src/gtkblist.c:2306
2347 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" 2381 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
2348 msgstr "/Outils/Action des pl_ugins" 2382 msgstr "/Outils/Action des pl_ugins"
2349 2383
2350 #: src/gtkblist.c:2314 2384 #: src/gtkblist.c:2308
2351 msgid "/Tools/A_ccounts" 2385 msgid "/Tools/A_ccounts"
2352 msgstr "/Outils/_Comptes" 2386 msgstr "/Outils/_Comptes"
2353 2387
2354 #: src/gtkblist.c:2315 2388 #: src/gtkblist.c:2309
2355 msgid "/Tools/_File Transfers" 2389 msgid "/Tools/_File Transfers"
2356 msgstr "/Outils/Transferts de _fichier" 2390 msgstr "/Outils/Transferts de _fichier"
2357 2391
2358 #: src/gtkblist.c:2316 2392 #: src/gtkblist.c:2310
2359 msgid "/Tools/R_oom List" 2393 msgid "/Tools/R_oom List"
2360 msgstr "/Outils/Liste des _salons de discussion" 2394 msgstr "/Outils/Liste des _salons de discussion"
2361 2395
2362 #: src/gtkblist.c:2317 2396 #: src/gtkblist.c:2311
2363 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2397 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2364 msgstr "/Outils/_Préférences" 2398 msgstr "/Outils/_Préférences"
2365 2399
2366 #: src/gtkblist.c:2318 2400 #: src/gtkblist.c:2312
2367 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2401 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2368 msgstr "/Outils/F_iltres" 2402 msgstr "/Outils/F_iltres"
2369 2403
2370 #: src/gtkblist.c:2320 2404 #: src/gtkblist.c:2314
2371 msgid "/Tools/View System _Log" 2405 msgid "/Tools/View System _Log"
2372 msgstr "/Outils/Voir les archives _système" 2406 msgstr "/Outils/Voir les archives _système"
2373 2407
2374 #. Help 2408 #. Help
2375 #: src/gtkblist.c:2323 2409 #: src/gtkblist.c:2317
2376 msgid "/_Help" 2410 msgid "/_Help"
2377 msgstr "/_Aide" 2411 msgstr "/_Aide"
2378 2412
2379 #: src/gtkblist.c:2324 2413 #: src/gtkblist.c:2318
2380 msgid "/Help/Online _Help" 2414 msgid "/Help/Online _Help"
2381 msgstr "/Aide/_Aide en ligne" 2415 msgstr "/Aide/_Aide en ligne"
2382 2416
2383 #: src/gtkblist.c:2325 2417 #: src/gtkblist.c:2319
2384 msgid "/Help/_Debug Window" 2418 msgid "/Help/_Debug Window"
2385 msgstr "/Aide/Fenêtre de _debug" 2419 msgstr "/Aide/Fenêtre de _debug"
2386 2420
2387 #: src/gtkblist.c:2326 2421 #: src/gtkblist.c:2320
2388 msgid "/Help/_About" 2422 msgid "/Help/_About"
2389 msgstr "/Aide/_A propos de" 2423 msgstr "/Aide/_A propos de"
2390 2424
2391 #: src/gtkblist.c:2342 2425 #: src/gtkblist.c:2338
2392 msgid "Rename Group" 2426 msgid "Rename Group"
2393 msgstr "Renommer un groupe" 2427 msgstr "Renommer un groupe"
2394 2428
2395 #: src/gtkblist.c:2342 2429 #: src/gtkblist.c:2338
2396 msgid "New group name" 2430 msgid "New group name"
2397 msgstr "Nouveau nom du groupe" 2431 msgstr "Nouveau nom du groupe"
2398 2432
2399 #: src/gtkblist.c:2343 2433 #: src/gtkblist.c:2339
2400 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2434 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2401 msgstr "Saisissez le nouveau nom pour le groupe sélectionné" 2435 msgstr "Saisissez le nouveau nom pour le groupe sélectionné"
2402 2436
2403 #: src/gtkblist.c:2371 2437 #: src/gtkblist.c:2367
2404 #, c-format 2438 #, c-format
2405 msgid "" 2439 msgid ""
2406 "\n" 2440 "\n"
2407 "<b>Account:</b> %s" 2441 "<b>Account:</b> %s"
2408 msgstr "" 2442 msgstr ""
2409 "\n" 2443 "\n"
2410 "<b>Compte :</b> %s" 2444 "<b>Compte :</b> %s"
2411 2445
2412 #: src/gtkblist.c:2435 2446 #: src/gtkblist.c:2431
2413 msgid "" 2447 msgid ""
2414 "\n" 2448 "\n"
2415 "<b>Status:</b> Offline" 2449 "<b>Status:</b> Offline"
2416 msgstr "" 2450 msgstr ""
2417 "\n" 2451 "\n"
2418 "<b>Status :</b> Déconnecté" 2452 "<b>Status :</b> Déconnecté"
2419 2453
2420 #: src/gtkblist.c:2450 2454 #: src/gtkblist.c:2446
2421 #, c-format 2455 #, c-format
2422 msgid "%d%%" 2456 msgid "%d%%"
2423 msgstr "%d%%" 2457 msgstr "%d%%"
2424 2458
2425 #: src/gtkblist.c:2466 2459 #: src/gtkblist.c:2462
2426 msgid "" 2460 msgid ""
2427 "\n" 2461 "\n"
2428 "<b>Account:</b>" 2462 "<b>Account:</b>"
2429 msgstr "" 2463 msgstr ""
2430 "\n" 2464 "\n"
2431 "<b>Compte :</b>" 2465 "<b>Compte :</b>"
2432 2466
2433 #: src/gtkblist.c:2467 2467 #: src/gtkblist.c:2463
2434 msgid "" 2468 msgid ""
2435 "\n" 2469 "\n"
2436 "<b>Contact Alias:</b>" 2470 "<b>Contact Alias:</b>"
2437 msgstr "" 2471 msgstr ""
2438 "\n" 2472 "\n"
2439 "<b>Alias du contact :</b>" 2473 "<b>Alias du contact :</b>"
2440 2474
2441 #: src/gtkblist.c:2468 2475 #: src/gtkblist.c:2464
2442 msgid "" 2476 msgid ""
2443 "\n" 2477 "\n"
2444 "<b>Alias:</b>" 2478 "<b>Alias:</b>"
2445 msgstr "" 2479 msgstr ""
2446 "\n" 2480 "\n"
2447 "<b>Alias :</b>" 2481 "<b>Alias :</b>"
2448 2482
2449 #: src/gtkblist.c:2469 2483 #: src/gtkblist.c:2465
2450 msgid "" 2484 msgid ""
2451 "\n" 2485 "\n"
2452 "<b>Nickname:</b>" 2486 "<b>Nickname:</b>"
2453 msgstr "" 2487 msgstr ""
2454 "\n" 2488 "\n"
2455 "<b>Pseudonyme :</b>" 2489 "<b>Pseudonyme :</b>"
2456 2490
2457 #: src/gtkblist.c:2470 2491 #: src/gtkblist.c:2466
2458 msgid "" 2492 msgid ""
2459 "\n" 2493 "\n"
2460 "<b>Logged In:</b>" 2494 "<b>Logged In:</b>"
2461 msgstr "" 2495 msgstr ""
2462 "\n" 2496 "\n"
2463 "<b>Connexion :</b>" 2497 "<b>Connexion :</b>"
2464 2498
2465 #: src/gtkblist.c:2471 2499 #: src/gtkblist.c:2467
2466 msgid "" 2500 msgid ""
2467 "\n" 2501 "\n"
2468 "<b>Idle:</b>" 2502 "<b>Idle:</b>"
2469 msgstr "" 2503 msgstr ""
2470 "\n" 2504 "\n"
2471 "<b>Inactif :</b>" 2505 "<b>Inactif :</b>"
2472 2506
2473 #: src/gtkblist.c:2472 2507 #: src/gtkblist.c:2468
2474 msgid "" 2508 msgid ""
2475 "\n" 2509 "\n"
2476 "<b>Warned:</b>" 2510 "<b>Warned:</b>"
2477 msgstr "" 2511 msgstr ""
2478 "\n" 2512 "\n"
2479 "<b>Avertissement :</b>" 2513 "<b>Avertissement :</b>"
2480 2514
2481 #: src/gtkblist.c:2474 2515 #: src/gtkblist.c:2470
2482 msgid "" 2516 msgid ""
2483 "\n" 2517 "\n"
2484 "<b>Description:</b> Spooky" 2518 "<b>Description:</b> Spooky"
2485 msgstr "" 2519 msgstr ""
2486 "\n" 2520 "\n"
2487 "<b>Description :</b> Bizarre" 2521 "<b>Description :</b> Bizarre"
2488 2522
2489 #: src/gtkblist.c:2475 2523 #: src/gtkblist.c:2471
2490 msgid "" 2524 msgid ""
2491 "\n" 2525 "\n"
2492 "<b>Status</b>: Awesome" 2526 "<b>Status</b>: Awesome"
2493 msgstr "" 2527 msgstr ""
2494 "\n" 2528 "\n"
2495 "<b>Status :</b> Fabuleux" 2529 "<b>Status :</b> Fabuleux"
2496 2530
2497 #: src/gtkblist.c:2476 2531 #: src/gtkblist.c:2472
2498 msgid "" 2532 msgid ""
2499 "\n" 2533 "\n"
2500 "<b>Status</b>: Rockin'" 2534 "<b>Status</b>: Rockin'"
2501 msgstr "" 2535 msgstr ""
2502 "\n" 2536 "\n"
2503 "<b>Status :</b> Génial" 2537 "<b>Status :</b> Génial"
2504 2538
2505 #: src/gtkblist.c:2747 2539 #: src/gtkblist.c:2771
2506 #, c-format 2540 #, c-format
2507 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2541 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2508 msgstr "Inactif (%dh%02dm) " 2542 msgstr "Inactif (%dh%02dm) "
2509 2543
2510 #: src/gtkblist.c:2749 2544 #: src/gtkblist.c:2773
2511 #, c-format 2545 #, c-format
2512 msgid "Idle (%dm) " 2546 msgid "Idle (%dm) "
2513 msgstr "Inactif (%dm) " 2547 msgstr "Inactif (%dm) "
2514 2548
2515 #: src/gtkblist.c:2754 2549 #: src/gtkblist.c:2778
2516 #, c-format 2550 #, c-format
2517 msgid "Warned (%d%%) " 2551 msgid "Warned (%d%%) "
2518 msgstr "Avertissements (%d%%) " 2552 msgstr "Avertissements (%d%%) "
2519 2553
2520 #: src/gtkblist.c:2757 2554 #: src/gtkblist.c:2781
2521 msgid "Offline " 2555 msgid "Offline "
2522 msgstr "Déconnecté " 2556 msgstr "Déconnecté "
2523 2557
2524 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate 2558 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
2525 #: src/gtkblist.c:2875 2559 #: src/gtkblist.c:2899
2526 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2560 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2527 msgstr "/Contacts/Joindre une discussion..." 2561 msgstr "/Contacts/Joindre une discussion..."
2528 2562
2529 #: src/gtkblist.c:2878 2563 #: src/gtkblist.c:2902
2530 msgid "/Tools/Room List" 2564 msgid "/Tools/Room List"
2531 msgstr "/Outils/Liste des salons" 2565 msgstr "/Outils/Liste des salons"
2532 2566
2533 #: src/gtkblist.c:2881 2567 #: src/gtkblist.c:2905
2534 msgid "/Tools/Privacy" 2568 msgid "/Tools/Privacy"
2535 msgstr "/Outils/Filtres" 2569 msgstr "/Outils/Filtres"
2536 2570
2537 #: src/gtkblist.c:3026 2571 #: src/gtkblist.c:3050
2538 msgid "/Tools/Away" 2572 msgid "/Tools/Away"
2539 msgstr "/Outils/Absence" 2573 msgstr "/Outils/Absence"
2540 2574
2541 #: src/gtkblist.c:3029 2575 #: src/gtkblist.c:3053
2542 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2576 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2543 msgstr "/Outils/Alertes" 2577 msgstr "/Outils/Alertes"
2544 2578
2545 #: src/gtkblist.c:3032 2579 #: src/gtkblist.c:3056
2546 msgid "/Tools/Account Actions" 2580 msgid "/Tools/Account Actions"
2547 msgstr "/Outils/Actions du compte" 2581 msgstr "/Outils/Actions du compte"
2548 2582
2549 #: src/gtkblist.c:3035 2583 #: src/gtkblist.c:3059
2550 msgid "/Tools/Plugin Actions" 2584 msgid "/Tools/Plugin Actions"
2551 msgstr "/Outils/Actions des plugins" 2585 msgstr "/Outils/Actions des plugins"
2552 2586
2553 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2587 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2554 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2588 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2555 #. 2589 #.
2556 #: src/gtkblist.c:3123 2590 #: src/gtkblist.c:3148
2557 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2591 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2558 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés" 2592 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés"
2559 2593
2560 #: src/gtkblist.c:3125 2594 #: src/gtkblist.c:3150
2561 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2595 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2562 msgstr "/Contacts/Ajouter les groupes vides" 2596 msgstr "/Contacts/Ajouter les groupes vides"
2563 2597
2564 #: src/gtkblist.c:3149 2598 #: src/gtkblist.c:3174
2565 msgid "Send a message to the selected buddy" 2599 msgid "Send a message to the selected buddy"
2566 msgstr "Envoyer un message instantané au contact sélectionné" 2600 msgstr "Envoyer un message instantané au contact sélectionné"
2567 2601
2568 #: src/gtkblist.c:3158 2602 #: src/gtkblist.c:3183
2569 msgid "Get information on the selected buddy" 2603 msgid "Get information on the selected buddy"
2570 msgstr "Obtenir les informations sur le contact sélectionné" 2604 msgstr "Obtenir les informations sur le contact sélectionné"
2571 2605
2572 #: src/gtkblist.c:3161 2606 #: src/gtkblist.c:3186
2573 msgid "_Chat" 2607 msgid "_Chat"
2574 msgstr "_Discussion" 2608 msgstr "_Discussion"
2575 2609
2576 #: src/gtkblist.c:3166 2610 #: src/gtkblist.c:3191
2577 msgid "Join a chat room" 2611 msgid "Join a chat room"
2578 msgstr "Joindre un groupe de discussions" 2612 msgstr "Joindre un groupe de discussions"
2579 2613
2580 #: src/gtkblist.c:3169 2614 #: src/gtkblist.c:3194
2581 msgid "_Away" 2615 msgid "_Away"
2582 msgstr "_Absent" 2616 msgstr "_Absent"
2583 2617
2584 #: src/gtkblist.c:3174 2618 #: src/gtkblist.c:3199
2585 msgid "Set an away message" 2619 msgid "Set an away message"
2586 msgstr "Choisir un message d'absence" 2620 msgstr "Choisir un message d'absence"
2587 2621
2588 #: src/gtkblist.c:3909 src/protocols/silc/buddy.c:724 2622 #: src/gtkblist.c:3937 src/protocols/silc/buddy.c:731
2589 #: src/protocols/silc/buddy.c:982 src/protocols/silc/buddy.c:1027 2623 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
2590 #: src/protocols/silc/buddy.c:1117 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2488 2624 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2672
2591 msgid "Add Buddy" 2625 msgid "Add Buddy"
2592 msgstr "Nouveau contact" 2626 msgstr "Nouveau contact"
2593 2627
2594 #: src/gtkblist.c:3933 2628 #: src/gtkblist.c:3961
2595 msgid "" 2629 msgid ""
2596 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2630 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2597 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2631 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2598 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2632 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2599 msgstr "" 2633 msgstr ""
2600 "Saisissez le pseudo de la personne que vous voulez ajouter à votre liste de " 2634 "Saisissez le pseudo de la personne que vous voulez ajouter à votre liste de "
2601 "contacts. Vous pouvez choisir un alias ou surnom pour le contact. L'alias " 2635 "contacts. Vous pouvez choisir un alias ou surnom pour le contact. L'alias "
2602 "sera affiché à la place du pseudo chaque fois que cela est possible.\n" 2636 "sera affiché à la place du pseudo chaque fois que cela est possible.\n"
2603 2637
2604 #. Set up stuff for the account box 2638 #. Set up stuff for the account box
2605 #: src/gtkblist.c:3993 src/gtkblist.c:4278 2639 #: src/gtkblist.c:4021 src/gtkblist.c:4305
2606 msgid "Account:" 2640 msgid "Account:"
2607 msgstr "Compte :" 2641 msgstr "Compte :"
2608 2642
2609 #: src/gtkblist.c:4237 2643 #: src/gtkblist.c:4264
2610 msgid "" 2644 msgid ""
2611 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2645 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2612 "chat." 2646 "chat."
2613 msgstr "" 2647 msgstr ""
2614 "Vous n'avez pas de protocole disponible vous permettant de joindre des " 2648 "Vous n'avez pas de protocole disponible vous permettant de joindre des "
2615 "groupes de discussion." 2649 "groupes de discussion."
2616 2650
2617 #: src/gtkblist.c:4244 2651 #: src/gtkblist.c:4271
2618 msgid "Add Chat" 2652 msgid "Add Chat"
2619 msgstr "Ajouter discussion" 2653 msgstr "Ajouter discussion"
2620 2654
2621 #: src/gtkblist.c:4268 2655 #: src/gtkblist.c:4295
2622 msgid "" 2656 msgid ""
2623 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2657 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2624 "would like to add to your buddy list.\n" 2658 "would like to add to your buddy list.\n"
2625 msgstr "" 2659 msgstr ""
2626 "Saisissez un alias et les informations nécessaires pour le groupe de " 2660 "Saisissez un alias et les informations nécessaires pour le groupe de "
2627 "discussion que vous voulez ajouter dans la liste de contacts.\n" 2661 "discussion que vous voulez ajouter dans la liste de contacts.\n"
2628 2662
2629 #: src/gtkblist.c:4347 2663 #: src/gtkblist.c:4373
2630 msgid "Add Group" 2664 msgid "Add Group"
2631 msgstr "Nouveau groupe" 2665 msgstr "Nouveau groupe"
2632 2666
2633 #: src/gtkblist.c:4348 2667 #: src/gtkblist.c:4374
2634 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2668 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2635 msgstr "Saisissez le nom du groupe à ajouter" 2669 msgstr "Saisissez le nom du groupe à ajouter"
2636 2670
2637 #: src/gtkblist.c:4915 src/gtkblist.c:5012 2671 #: src/gtkblist.c:4941 src/gtkblist.c:5038
2638 msgid "No actions available" 2672 msgid "No actions available"
2639 msgstr "Aucune action disponible" 2673 msgstr "Aucune action disponible"
2640 2674
2641 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 2675 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
2642 msgid "Done." 2676 msgid "Done."
2681 2715
2682 #: src/gtkconn.c:628 2716 #: src/gtkconn.c:628
2683 msgid "Time" 2717 msgid "Time"
2684 msgstr "Heure" 2718 msgstr "Heure"
2685 2719
2686 #: src/gtkconv.c:172 2720 #: src/gtkconv.c:168
2687 #, c-format 2721 #, c-format
2688 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2722 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2689 msgstr "<h1>Conversation avec %s</h1>\n" 2723 msgstr "<h1>Conversation avec %s</h1>\n"
2690 2724
2691 #: src/gtkconv.c:190 src/gtkdebug.c:212 2725 #: src/gtkconv.c:186 src/gtkdebug.c:212
2692 msgid "That file already exists" 2726 msgid "That file already exists"
2693 msgstr "Ce fichier existe déjà" 2727 msgstr "Ce fichier existe déjà"
2694 2728
2695 #: src/gtkconv.c:191 src/gtkdebug.c:213 src/gtkft.c:1123 2729 #: src/gtkconv.c:187 src/gtkdebug.c:213 src/gtkft.c:1123
2696 msgid "Would you like to overwrite it?" 2730 msgid "Would you like to overwrite it?"
2697 msgstr "Voulez-vous l'écraser ?" 2731 msgstr "Voulez-vous l'écraser ?"
2698 2732
2699 #: src/gtkconv.c:554 2733 #: src/gtkconv.c:365
2734 #, c-format
2735 msgid "me is using Gaim v%s."
2736 msgstr "me utilise Gaim v%s."
2737
2738 #: src/gtkconv.c:374
2739 msgid "Supported debug options are: version"
2740 msgstr "Les options de debuggage supportées sont : version"
2741
2742 #: src/gtkconv.c:387
2743 msgid ""
2744 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2745 "The following commands are available in this context:\n"
2746 msgstr ""
2747 "Utilisez « /help &lt;commande&gt; » pour obtenir de l'aide pour une commande "
2748 "spécifique.\n"
2749 "Les commandes actuellement disponibles sont :\n"
2750
2751 #: src/gtkconv.c:421
2752 msgid "No such command (in this context)."
2753 msgstr "Cette commande n'existe pas dans ce contexte."
2754
2755 #: src/gtkconv.c:468
2756 msgid ""
2757 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands "
2758 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" "
2759 "commands."
2760 msgstr ""
2761 "Cette commande n'existe pas. Si vous ne vouliez pas taper une commande, vous "
2762 "pouvez les désactiver par le menu Outils->Préférences->Interface-"
2763 ">Conversation->Activer les commandes « barre »"
2764
2765 #: src/gtkconv.c:476
2766 msgid ""
2767 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If "
2768 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-"
2769 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands."
2770 msgstr ""
2771 "Erreur de syntaxe : vous avez utilisé le mauvais nombre d'arguments pour "
2772 "cette commande. Si vous ne vouliez pas taper une commande, vous pouvez les "
2773 "désactiver par le menu Outils->Préférences->Interface->Conversation->Activer "
2774 "les commandes « barre »"
2775
2776 #: src/gtkconv.c:483
2777 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2778 msgstr "La commande a échoué pour une raison inconnue."
2779
2780 #: src/gtkconv.c:490
2781 msgid "That command only works in Chats, not IMs."
2782 msgstr ""
2783 "Cette commande fonctionne uniquement dans les discussions, pas les messages."
2784
2785 #: src/gtkconv.c:493
2786 msgid "That command only works in IMs, not Chats."
2787 msgstr ""
2788 "Cette commande fonctionne uniquement dans les messages, pas les discussions."
2789
2790 #: src/gtkconv.c:497
2791 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2792 msgstr "Cette commande ne fonctionne pas avec ce protocole."
2793
2794 #: src/gtkconv.c:713
2700 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2795 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2701 msgstr "Inviter le contact dans une discussion" 2796 msgstr "Inviter le contact dans une discussion"
2702 2797
2703 #. Put our happy label in it. 2798 #. Put our happy label in it.
2704 #: src/gtkconv.c:582 2799 #: src/gtkconv.c:741
2705 msgid "" 2800 msgid ""
2706 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2801 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2707 "invite message." 2802 "invite message."
2708 msgstr "" 2803 msgstr ""
2709 "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous voulez inviter dans la " 2804 "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous voulez inviter dans la "
2710 "discussion, ainsi qu'un message optionnel d'invitation." 2805 "discussion, ainsi qu'un message optionnel d'invitation."
2711 2806
2712 #: src/gtkconv.c:603 2807 #: src/gtkconv.c:762
2713 msgid "_Buddy:" 2808 msgid "_Buddy:"
2714 msgstr "_Contact :" 2809 msgstr "_Contact :"
2715 2810
2716 #: src/gtkconv.c:623 2811 #: src/gtkconv.c:782
2717 msgid "_Message:" 2812 msgid "_Message:"
2718 msgstr "_Message :" 2813 msgstr "_Message :"
2719 2814
2720 #: src/gtkconv.c:731 src/gtkdebug.c:127 2815 #: src/gtkconv.c:890 src/gtkdebug.c:127
2721 msgid "Find" 2816 msgid "Find"
2722 msgstr "Chercher" 2817 msgstr "Chercher"
2723 2818
2724 #: src/gtkconv.c:757 src/gtkdebug.c:155 2819 #: src/gtkconv.c:916 src/gtkdebug.c:155
2725 msgid "_Search for:" 2820 msgid "_Search for:"
2726 msgstr "_Chercher : " 2821 msgstr "_Chercher : "
2727 2822
2728 #: src/gtkconv.c:1135 2823 #: src/gtkconv.c:1312
2729 msgid "IM" 2824 msgid "IM"
2730 msgstr "Message" 2825 msgstr "Message"
2731 2826
2732 #: src/gtkconv.c:1143 2827 #: src/gtkconv.c:1320
2733 msgid "Un-Ignore" 2828 msgid "Un-Ignore"
2734 msgstr "Ne plus ignorer" 2829 msgstr "Ne plus ignorer"
2735 2830
2736 #: src/gtkconv.c:1145 src/gtkprefs.c:783 2831 #: src/gtkconv.c:1322 src/gtkprefs.c:778
2737 msgid "Ignore" 2832 msgid "Ignore"
2738 msgstr "Ignorer" 2833 msgstr "Ignorer"
2739 2834
2740 #. Info button 2835 #. Info button
2741 #: src/gtkconv.c:1154 src/gtkconv.c:3361 2836 #: src/gtkconv.c:1331 src/gtkconv.c:3577
2742 msgid "Info" 2837 msgid "Info"
2743 msgstr "Info" 2838 msgstr "Info"
2744 2839
2745 #: src/gtkconv.c:1163 2840 #: src/gtkconv.c:1340
2746 msgid "Get Away Msg" 2841 msgid "Get Away Msg"
2747 msgstr "Obtenir le message d'absence" 2842 msgstr "Obtenir le message d'absence"
2748 2843
2749 #: src/gtkconv.c:2255 2844 #: src/gtkconv.c:2467
2750 msgid "Animate" 2845 msgid "Animate"
2751 msgstr "Animer" 2846 msgstr "Animer"
2752 2847
2753 #: src/gtkconv.c:2260 2848 #: src/gtkconv.c:2472
2754 msgid "Hide Icon" 2849 msgid "Hide Icon"
2755 msgstr "Cacher l'icône" 2850 msgstr "Cacher l'icône"
2756 2851
2757 #: src/gtkconv.c:2266 2852 #: src/gtkconv.c:2478
2758 msgid "Save Icon As..." 2853 msgid "Save Icon As..."
2759 msgstr "Enregistrer l'icône sous..." 2854 msgstr "Enregistrer l'icône sous..."
2760 2855
2761 #: src/gtkconv.c:2635 2856 #: src/gtkconv.c:2847
2762 msgid "User is typing..." 2857 msgid "User is typing..."
2763 msgstr "L'utilisateur est en train d'écrire..." 2858 msgstr "L'utilisateur est en train d'écrire..."
2764 2859
2765 #: src/gtkconv.c:2643 2860 #: src/gtkconv.c:2855
2766 msgid "User has typed something and paused" 2861 msgid "User has typed something and paused"
2767 msgstr "L'utilisateur a écrit quelque chose et s'est arrêté" 2862 msgstr "L'utilisateur a écrit quelque chose et s'est arrêté"
2768 2863
2769 #. Build the Send As menu 2864 #. Build the Send As menu
2770 #: src/gtkconv.c:2746 2865 #: src/gtkconv.c:2958
2771 msgid "_Send As" 2866 msgid "_Send As"
2772 msgstr "_Envoyer en tant que" 2867 msgstr "_Envoyer en tant que"
2773 2868
2774 #: src/gtkconv.c:3123 2869 #: src/gtkconv.c:3335
2775 msgid "Save Conversation" 2870 msgid "Save Conversation"
2776 msgstr "Sauver la conversation" 2871 msgstr "Sauver la conversation"
2777 2872
2778 #. Conversation menu 2873 #. Conversation menu
2779 #: src/gtkconv.c:3140 2874 #: src/gtkconv.c:3352
2780 msgid "/_Conversation" 2875 msgid "/_Conversation"
2781 msgstr "/_Conversation" 2876 msgstr "/_Conversation"
2782 2877
2783 #: src/gtkconv.c:3142 2878 #: src/gtkconv.c:3354
2784 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2879 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2785 msgstr "/Conversation/Envoyer un _message..." 2880 msgstr "/Conversation/Envoyer un _message..."
2786 2881
2787 #: src/gtkconv.c:3147 2882 #: src/gtkconv.c:3359
2788 msgid "/Conversation/_Find..." 2883 msgid "/Conversation/_Find..."
2789 msgstr "/Conversation/_Chercher..." 2884 msgstr "/Conversation/_Chercher..."
2790 2885
2791 #: src/gtkconv.c:3149 2886 #: src/gtkconv.c:3361
2792 msgid "/Conversation/View _Log" 2887 msgid "/Conversation/View _Log"
2793 msgstr "/Conversation/Voir les _archives" 2888 msgstr "/Conversation/Voir les _archives"
2794 2889
2795 #: src/gtkconv.c:3150 2890 #: src/gtkconv.c:3362
2796 msgid "/Conversation/_Save As..." 2891 msgid "/Conversation/_Save As..."
2797 msgstr "/Conversation/Enregistrer _sous..." 2892 msgstr "/Conversation/Enregistrer _sous..."
2798 2893
2799 #: src/gtkconv.c:3152 2894 #: src/gtkconv.c:3364
2800 msgid "/Conversation/Clear" 2895 msgid "/Conversation/Clear"
2801 msgstr "/Conversation/Effacer" 2896 msgstr "/Conversation/Effacer"
2802 2897
2803 #: src/gtkconv.c:3156 2898 #: src/gtkconv.c:3368
2804 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2899 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2805 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..." 2900 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..."
2806 2901
2807 #: src/gtkconv.c:3158 2902 #: src/gtkconv.c:3370
2808 msgid "/Conversation/_Get Info" 2903 msgid "/Conversation/_Get Info"
2809 msgstr "/Conversation/Voir les _informations" 2904 msgstr "/Conversation/Voir les _informations"
2810 2905
2811 #: src/gtkconv.c:3160 2906 #: src/gtkconv.c:3372
2812 msgid "/Conversation/_Warn..." 2907 msgid "/Conversation/_Warn..."
2813 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..." 2908 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..."
2814 2909
2815 #: src/gtkconv.c:3162 2910 #: src/gtkconv.c:3374
2816 msgid "/Conversation/In_vite..." 2911 msgid "/Conversation/In_vite..."
2817 msgstr "/Conversation/Inviter..." 2912 msgstr "/Conversation/Inviter..."
2818 2913
2819 #: src/gtkconv.c:3167 2914 #: src/gtkconv.c:3379
2820 msgid "/Conversation/A_lias..." 2915 msgid "/Conversation/A_lias..."
2821 msgstr "/Conversation/Donner un alias..." 2916 msgstr "/Conversation/Donner un alias..."
2822 2917
2823 #: src/gtkconv.c:3169 2918 #: src/gtkconv.c:3381
2824 msgid "/Conversation/_Block..." 2919 msgid "/Conversation/_Block..."
2825 msgstr "/Conversation/_Bloquer..." 2920 msgstr "/Conversation/_Bloquer..."
2826 2921
2827 #: src/gtkconv.c:3171 2922 #: src/gtkconv.c:3383
2828 msgid "/Conversation/_Add..." 2923 msgid "/Conversation/_Add..."
2829 msgstr "/Conversation/_Ajouter..." 2924 msgstr "/Conversation/_Ajouter..."
2830 2925
2831 #: src/gtkconv.c:3173 2926 #: src/gtkconv.c:3385
2832 msgid "/Conversation/_Remove..." 2927 msgid "/Conversation/_Remove..."
2833 msgstr "/Conversation/_Supprimer..." 2928 msgstr "/Conversation/_Supprimer..."
2834 2929
2835 #: src/gtkconv.c:3178 2930 #: src/gtkconv.c:3390
2836 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2931 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2837 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..." 2932 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..."
2838 2933
2839 #: src/gtkconv.c:3180 2934 #: src/gtkconv.c:3392
2840 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2935 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2841 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..." 2936 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..."
2842 2937
2843 #: src/gtkconv.c:3185 2938 #: src/gtkconv.c:3397
2844 msgid "/Conversation/_Close" 2939 msgid "/Conversation/_Close"
2845 msgstr "/Conversation/_Fermer" 2940 msgstr "/Conversation/_Fermer"
2846 2941
2847 #. Options 2942 #. Options
2848 #: src/gtkconv.c:3189 2943 #: src/gtkconv.c:3401
2849 msgid "/_Options" 2944 msgid "/_Options"
2850 msgstr "/_Options" 2945 msgstr "/_Options"
2851 2946
2852 #: src/gtkconv.c:3190 2947 #: src/gtkconv.c:3402
2853 msgid "/Options/Enable _Logging" 2948 msgid "/Options/Enable _Logging"
2854 msgstr "/Options/Activer l'_archivage" 2949 msgstr "/Options/Activer l'_archivage"
2855 2950
2856 #: src/gtkconv.c:3191 2951 #: src/gtkconv.c:3403
2857 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2952 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2858 msgstr "/Options/Activer les _sons" 2953 msgstr "/Options/Activer les _sons"
2859 2954
2860 #: src/gtkconv.c:3192 2955 #: src/gtkconv.c:3404
2861 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2956 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2862 msgstr "/Options/Afficher la _barre de style" 2957 msgstr "/Options/Afficher la _barre de style"
2863 2958
2864 #: src/gtkconv.c:3234 2959 #: src/gtkconv.c:3405
2960 msgid "/Options/Show T_imestamps"
2961 msgstr "/Options/Afficher l'_horodatage"
2962
2963 #: src/gtkconv.c:3447
2865 msgid "/Conversation/View Log" 2964 msgid "/Conversation/View Log"
2866 msgstr "/Conversation/Voir les _archives" 2965 msgstr "/Conversation/Voir les _archives"
2867 2966
2868 #: src/gtkconv.c:3239 2967 #: src/gtkconv.c:3452
2869 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2968 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2870 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..." 2969 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..."
2871 2970
2872 #: src/gtkconv.c:3245 2971 #: src/gtkconv.c:3458
2873 msgid "/Conversation/Get Info" 2972 msgid "/Conversation/Get Info"
2874 msgstr "/Conversation/Voir les informations" 2973 msgstr "/Conversation/Voir les informations"
2875 2974
2876 #: src/gtkconv.c:3249 2975 #: src/gtkconv.c:3462
2877 msgid "/Conversation/Warn..." 2976 msgid "/Conversation/Warn..."
2878 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..." 2977 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..."
2879 2978
2880 #: src/gtkconv.c:3253 2979 #: src/gtkconv.c:3466
2881 msgid "/Conversation/Invite..." 2980 msgid "/Conversation/Invite..."
2882 msgstr "/Conversation/Inviter..." 2981 msgstr "/Conversation/Inviter..."
2883 2982
2884 #: src/gtkconv.c:3259 2983 #: src/gtkconv.c:3472
2885 msgid "/Conversation/Alias..." 2984 msgid "/Conversation/Alias..."
2886 msgstr "/Conversation/Donner un alias..." 2985 msgstr "/Conversation/Donner un alias..."
2887 2986
2888 #: src/gtkconv.c:3263 2987 #: src/gtkconv.c:3476
2889 msgid "/Conversation/Block..." 2988 msgid "/Conversation/Block..."
2890 msgstr "/Conversation/Bloquer..." 2989 msgstr "/Conversation/Bloquer..."
2891 2990
2892 #: src/gtkconv.c:3267 2991 #: src/gtkconv.c:3480
2893 msgid "/Conversation/Add..." 2992 msgid "/Conversation/Add..."
2894 msgstr "/Conversation/Ajouter..." 2993 msgstr "/Conversation/Ajouter..."
2895 2994
2896 #: src/gtkconv.c:3271 2995 #: src/gtkconv.c:3484
2897 msgid "/Conversation/Remove..." 2996 msgid "/Conversation/Remove..."
2898 msgstr "/Conversation/Supprimer..." 2997 msgstr "/Conversation/Supprimer..."
2899 2998
2900 #: src/gtkconv.c:3277 2999 #: src/gtkconv.c:3490
2901 msgid "/Conversation/Insert Link..." 3000 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2902 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..." 3001 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..."
2903 3002
2904 #: src/gtkconv.c:3281 3003 #: src/gtkconv.c:3494
2905 msgid "/Conversation/Insert Image..." 3004 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2906 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..." 3005 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..."
2907 3006
2908 #: src/gtkconv.c:3287 3007 #: src/gtkconv.c:3500
2909 msgid "/Options/Enable Logging" 3008 msgid "/Options/Enable Logging"
2910 msgstr "/Options/Activer l'_archivage" 3009 msgstr "/Options/Activer l'_archivage"
2911 3010
2912 #: src/gtkconv.c:3290 3011 #: src/gtkconv.c:3503
2913 msgid "/Options/Enable Sounds" 3012 msgid "/Options/Enable Sounds"
2914 msgstr "/Options/Activer les _sons" 3013 msgstr "/Options/Activer les _sons"
2915 3014
2916 #: src/gtkconv.c:3293 3015 #: src/gtkconv.c:3506
2917 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 3016 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2918 msgstr "/Options/Afficher la barre de style" 3017 msgstr "/Options/Afficher la barre de style"
2919 3018
3019 #: src/gtkconv.c:3509
3020 msgid "/Options/Show Timestamps"
3021 msgstr "/Options/Afficher l'horodatage"
3022
2920 #. From right to left... 3023 #. From right to left...
2921 #. Send button 3024 #. Send button
2922 #: src/gtkconv.c:3317 src/gtkconv.c:3319 src/gtkconv.c:3425 src/gtkconv.c:3427 3025 #: src/gtkconv.c:3533 src/gtkconv.c:3535 src/gtkconv.c:3641 src/gtkconv.c:3643
2923 msgid "Send" 3026 msgid "Send"
2924 msgstr "Envoyer" 3027 msgstr "Envoyer"
2925 3028
2926 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? 3029 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
2927 #. Warn button 3030 #. Warn button
2928 #: src/gtkconv.c:3333 3031 #: src/gtkconv.c:3549
2929 msgid "Warn" 3032 msgid "Warn"
2930 msgstr "Réprimander" 3033 msgstr "Réprimander"
2931 3034
2932 #: src/gtkconv.c:3336 3035 #: src/gtkconv.c:3552
2933 msgid "Warn the user" 3036 msgid "Warn the user"
2934 msgstr "Donner un avertissement à l'interlocuteur" 3037 msgstr "Donner un avertissement à l'interlocuteur"
2935 3038
2936 #. Block button 3039 #. Block button
2937 #: src/gtkconv.c:3340 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 3040 #: src/gtkconv.c:3556 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635
2938 msgid "Block" 3041 msgid "Block"
2939 msgstr "Bloquer" 3042 msgstr "Bloquer"
2940 3043
2941 #: src/gtkconv.c:3343 3044 #: src/gtkconv.c:3559
2942 msgid "Block the user" 3045 msgid "Block the user"
2943 msgstr "Bloquer les messages de l'interlocuteur" 3046 msgstr "Bloquer les messages de l'interlocuteur"
2944 3047
2945 #: src/gtkconv.c:3350 3048 #: src/gtkconv.c:3566
2946 msgid "Add the user to your buddy list" 3049 msgid "Add the user to your buddy list"
2947 msgstr "Ajouter l'interlocuteur à la liste de contacts" 3050 msgstr "Ajouter l'interlocuteur à la liste de contacts"
2948 3051
2949 #: src/gtkconv.c:3357 3052 #: src/gtkconv.c:3573
2950 msgid "Remove the user from your buddy list" 3053 msgid "Remove the user from your buddy list"
2951 msgstr "Supprimer l'interlocuteur de la liste de contacts" 3054 msgstr "Supprimer l'interlocuteur de la liste de contacts"
2952 3055
2953 #: src/gtkconv.c:3364 src/gtkconv.c:3708 3056 #: src/gtkconv.c:3580 src/gtkconv.c:3923
2954 msgid "Get the user's information" 3057 msgid "Get the user's information"
2955 msgstr "Voir les informations de l'interlocuteur" 3058 msgstr "Voir les informations de l'interlocuteur"
2956 3059
2957 #. Invite 3060 #. Invite
2958 #: src/gtkconv.c:3439 3061 #: src/gtkconv.c:3655
2959 msgid "Invite" 3062 msgid "Invite"
2960 msgstr "Inviter" 3063 msgstr "Inviter"
2961 3064
2962 #: src/gtkconv.c:3442 3065 #: src/gtkconv.c:3658
2963 msgid "Invite a user" 3066 msgid "Invite a user"
2964 msgstr "Inviter un utilisateur" 3067 msgstr "Inviter un utilisateur"
2965 3068
2966 #: src/gtkconv.c:3449 3069 #: src/gtkconv.c:3665
2967 msgid "Add the chat to your buddy list" 3070 msgid "Add the chat to your buddy list"
2968 msgstr "Ajouter le salon de discussion à la liste de contacts" 3071 msgstr "Ajouter le salon de discussion à la liste de contacts"
2969 3072
2970 #: src/gtkconv.c:3456 3073 #: src/gtkconv.c:3672
2971 msgid "Remove the chat from your buddy list" 3074 msgid "Remove the chat from your buddy list"
2972 msgstr "Supprimer le salon de discussion de la liste de contacts" 3075 msgstr "Supprimer le salon de discussion de la liste de contacts"
2973 3076
2974 #: src/gtkconv.c:3566 3077 #: src/gtkconv.c:3782
2975 msgid "Topic:" 3078 msgid "Topic:"
2976 msgstr "Sujet :" 3079 msgstr "Sujet :"
2977 3080
2978 #. Setup the label telling how many people are in the room. 3081 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2979 #: src/gtkconv.c:3630 3082 #: src/gtkconv.c:3845
2980 msgid "0 people in room" 3083 msgid "0 people in room"
2981 msgstr "Personne dans ce salon" 3084 msgstr "Personne dans ce salon"
2982 3085
2983 #: src/gtkconv.c:3685 3086 #: src/gtkconv.c:3900
2984 msgid "IM the user" 3087 msgid "IM the user"
2985 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur" 3088 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
2986 3089
2987 #: src/gtkconv.c:3697 3090 #: src/gtkconv.c:3912
2988 msgid "Ignore the user" 3091 msgid "Ignore the user"
2989 msgstr "Ignorer cet utilisateur" 3092 msgstr "Ignorer cet utilisateur"
2990 3093
2991 #: src/gtkconv.c:4252 3094 #: src/gtkconv.c:4490
2992 msgid "Close conversation" 3095 msgid "Close conversation"
2993 msgstr "Fermer la conversation" 3096 msgstr "Fermer la conversation"
2994 3097
2995 #: src/gtkconv.c:4784 src/gtkconv.c:4816 src/gtkconv.c:4937 src/gtkconv.c:5004 3098 #: src/gtkconv.c:5035 src/gtkconv.c:5067 src/gtkconv.c:5188 src/gtkconv.c:5255
2996 #, c-format 3099 #, c-format
2997 msgid "%d person in room" 3100 msgid "%d person in room"
2998 msgid_plural "%d people in room" 3101 msgid_plural "%d people in room"
2999 msgstr[0] "%d personne dans le salon" 3102 msgstr[0] "%d personne dans le salon"
3000 msgstr[1] "%d personnes dans le salon" 3103 msgstr[1] "%d personnes dans le salon"
3001 3104
3002 #: src/gtkconv.c:5503 src/gtkconv.c:5506 3105 #: src/gtkconv.c:5757 src/gtkconv.c:5760
3003 msgid "<main>/Conversation/Close" 3106 msgid "<main>/Conversation/Close"
3004 msgstr "<main>/Conversation/_Fermer" 3107 msgstr "<main>/Conversation/_Fermer"
3108
3109 #: src/gtkconv.c:6132
3110 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
3111 msgstr ""
3112 "me &lt;action&gt; : Envoyer une action à la IRC à un contact ou discussion"
3113
3114 #: src/gtkconv.c:6135
3115 msgid ""
3116 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
3117 "conversation."
3118 msgstr ""
3119 "debug &lt;option&gt; : Met en place des options de debuggage dans la "
3120 "conversation courante"
3121
3122 #: src/gtkconv.c:6139
3123 msgid "help: List available commands."
3124 msgstr "help : Récupérer la liste des commandes disponibles"
3125
3126 #: src/gtkconv.c:6143
3127 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
3128 msgstr ""
3129 "help &lt;commande&gt; : Demander de l'aide sur une commande particulière"
3005 3130
3006 #: src/gtkdebug.c:226 3131 #: src/gtkdebug.c:226
3007 msgid "Save Debug Log" 3132 msgid "Save Debug Log"
3008 msgstr "Enregistrer les archives de debuggage" 3133 msgstr "Enregistrer les archives de debuggage"
3009 3134
3130 #: src/gtkft.c:1122 3255 #: src/gtkft.c:1122
3131 msgid "That file already exists." 3256 msgid "That file already exists."
3132 msgstr "Ce fichier existe déjà" 3257 msgstr "Ce fichier existe déjà"
3133 3258
3134 #. Open file selector to select the public key. 3259 #. Open file selector to select the public key.
3135 #: src/gtkft.c:1148 src/protocols/silc/buddy.c:1016 3260 #: src/gtkft.c:1148 src/protocols/silc/buddy.c:1023
3136 msgid "Open..." 3261 msgid "Open..."
3137 msgstr "Ouvrir..." 3262 msgstr "Ouvrir..."
3138 3263
3139 #: src/gtkft.c:1150 3264 #: src/gtkft.c:1150
3140 msgid "Save As..." 3265 msgid "Save As..."
3159 msgstr "" 3284 msgstr ""
3160 "Un fichier est disponible pour le téléchargement depuis :\n" 3285 "Un fichier est disponible pour le téléchargement depuis :\n"
3161 "Hôte distant : %s\n" 3286 "Hôte distant : %s\n"
3162 "Port distant : %d" 3287 "Port distant : %d"
3163 3288
3164 #: src/gtkimhtml.c:559 3289 #: src/gtkimhtml.c:567
3165 msgid "Pa_ste As Text" 3290 msgid "Pa_ste As Text"
3166 msgstr "Coller comme _texte" 3291 msgstr "Coller comme _texte"
3167 3292
3168 #: src/gtkimhtml.c:1004 3293 #: src/gtkimhtml.c:1012
3169 msgid "Hyperlink color" 3294 msgid "Hyperlink color"
3170 msgstr "Couleur des liens hypertextes" 3295 msgstr "Couleur des liens hypertextes"
3171 3296
3172 #: src/gtkimhtml.c:1005 3297 #: src/gtkimhtml.c:1013
3173 msgid "Color to draw hyperlinks." 3298 msgid "Color to draw hyperlinks."
3174 msgstr "Couleur pour afficher les liens hypertextes" 3299 msgstr "Couleur pour afficher les liens hypertextes"
3175 3300
3176 #: src/gtkimhtml.c:1211 3301 #: src/gtkimhtml.c:1218
3177 msgid "_Copy E-Mail Address" 3302 msgid "_Copy E-Mail Address"
3178 msgstr "_Copier l'adresse électronique" 3303 msgstr "_Copier l'adresse électronique"
3179 3304
3180 #: src/gtkimhtml.c:1223 3305 #: src/gtkimhtml.c:1230
3181 msgid "_Copy Link Location" 3306 msgid "_Copy Link Location"
3182 msgstr "_Copier l'adresse du lien" 3307 msgstr "_Copier l'adresse du lien"
3183 3308
3184 #: src/gtkimhtml.c:1233 3309 #: src/gtkimhtml.c:1240
3185 msgid "_Open Link in Browser" 3310 msgid "_Open Link in Browser"
3186 msgstr "_Ouvrir le lien" 3311 msgstr "_Ouvrir le lien"
3187 3312
3188 #: src/gtkimhtml.c:2667 3313 #: src/gtkimhtml.c:2761
3189 msgid "" 3314 msgid ""
3190 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 3315 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
3191 "Defaulting to PNG." 3316 "Defaulting to PNG."
3192 msgstr "" 3317 msgstr ""
3193 "Impossible de déterminer le type de l'image à partir de l'extension fournie. " 3318 "Impossible de déterminer le type de l'image à partir de l'extension fournie. "
3194 "Choix de PNG par défaut." 3319 "Choix de PNG par défaut."
3195 3320
3196 #: src/gtkimhtml.c:2675 3321 #: src/gtkimhtml.c:2769
3197 #, c-format 3322 #, c-format
3198 msgid "Error saving image: %s" 3323 msgid "Error saving image: %s"
3199 msgstr "Erreur pendant l'enregistrement de l'image : %s" 3324 msgstr "Erreur pendant l'enregistrement de l'image : %s"
3200 3325
3201 #: src/gtkimhtml.c:2684 3326 #: src/gtkimhtml.c:2778
3202 msgid "Save Image" 3327 msgid "Save Image"
3203 msgstr "Enregistrer l'image" 3328 msgstr "Enregistrer l'image"
3204 3329
3205 #: src/gtkimhtml.c:2707 3330 #: src/gtkimhtml.c:2801
3206 msgid "_Save Image..." 3331 msgid "_Save Image..."
3207 msgstr "Enregi_strer l'image..." 3332 msgstr "Enregi_strer l'image..."
3208 3333
3209 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 3334 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163
3210 msgid "Select Font" 3335 msgid "Select Font"
3244 3369
3245 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:413 3370 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:413
3246 msgid "_Insert" 3371 msgid "_Insert"
3247 msgstr "_Insérer" 3372 msgstr "_Insérer"
3248 3373
3249 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:473 3374 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:472
3250 #, c-format 3375 #, c-format
3251 msgid "Failed to store image: %s\n" 3376 msgid "Failed to store image: %s\n"
3252 msgstr "Impossible de sauver l'image : %s\n" 3377 msgstr "Impossible de sauver l'image : %s\n"
3253 3378
3254 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:499 3379 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:498
3255 msgid "Insert Image" 3380 msgid "Insert Image"
3256 msgstr "Insérer une image" 3381 msgstr "Insérer une image"
3257 3382
3258 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:638 3383 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:637
3259 msgid "This theme has no available smileys." 3384 msgid "This theme has no available smileys."
3260 msgstr "Ce thème n'a pas de frimousses" 3385 msgstr "Ce thème n'a pas de frimousses"
3261 3386
3262 #. show everything 3387 #. show everything
3263 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:653 3388 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:652
3264 msgid "Smile!" 3389 msgid "Smile!"
3265 msgstr "Souriez !" 3390 msgstr "Souriez !"
3266 3391
3267 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:871 3392 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:870
3268 msgid "Bold" 3393 msgid "Bold"
3269 msgstr "Gras" 3394 msgstr "Gras"
3270 3395
3271 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:882 3396 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:881
3272 msgid "Italic" 3397 msgid "Italic"
3273 msgstr "Italique" 3398 msgstr "Italique"
3274 3399
3275 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:893 3400 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:892
3276 msgid "Underline" 3401 msgid "Underline"
3277 msgstr "Souligné" 3402 msgstr "Souligné"
3278 3403
3279 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:909 3404 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:908
3280 msgid "Larger font size" 3405 msgid "Larger font size"
3281 msgstr "Police plus grande" 3406 msgstr "Police plus grande"
3282 3407
3283 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:921 3408 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:920
3284 msgid "Smaller font size" 3409 msgid "Smaller font size"
3285 msgstr "Police plus petite" 3410 msgstr "Police plus petite"
3286 3411
3287 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938 3412 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:937
3288 msgid "Font Face" 3413 msgid "Font Face"
3289 msgstr "Police" 3414 msgstr "Police"
3290 3415
3291 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:950 3416 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:949
3292 msgid "Foreground font color" 3417 msgid "Foreground font color"
3293 msgstr "Couleur du texte" 3418 msgstr "Couleur du texte"
3294 3419
3295 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:962 3420 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:961
3296 msgid "Background color" 3421 msgid "Background color"
3297 msgstr "Couleur de fond" 3422 msgstr "Couleur de fond"
3298 3423
3299 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:977 3424 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:976
3300 msgid "Insert link" 3425 msgid "Insert link"
3301 msgstr "Insérer un lien" 3426 msgstr "Insérer un lien"
3302 3427
3303 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:987 3428 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:986
3304 msgid "Insert image" 3429 msgid "Insert image"
3305 msgstr "Insérer une image" 3430 msgstr "Insérer une image"
3306 3431
3307 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:998 3432 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:997
3308 msgid "Insert smiley" 3433 msgid "Insert smiley"
3309 msgstr "Insérer une frimousse" 3434 msgstr "Insérer une frimousse"
3310 3435
3311 #: src/gtklog.c:282 3436 #: src/gtklog.c:282
3312 msgid "Conversations with" 3437 msgid "Conversations with"
3313 msgstr "Conversations avec" 3438 msgstr "Conversations avec"
3314 3439
3315 #. Window ********** 3440 #. Window **********
3316 #: src/gtklog.c:370 src/gtklog.c:386 3441 #: src/gtklog.c:372 src/gtklog.c:388
3317 msgid "System Log" 3442 msgid "System Log"
3318 msgstr "Journal du systême" 3443 msgstr "Journal du systême"
3319 3444
3320 #. Descriptive label 3445 #. Descriptive label
3321 #: src/gtknotify.c:217 3446 #: src/gtknotify.c:217
3381 3506
3382 #: src/gtkpounce.c:144 3507 #: src/gtkpounce.c:144
3383 msgid "Select a file" 3508 msgid "Select a file"
3384 msgstr "Choisissez un fichier" 3509 msgstr "Choisissez un fichier"
3385 3510
3386 #: src/gtkpounce.c:193 3511 #: src/gtkpounce.c:194
3387 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3512 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3388 msgstr "Choisissez un contact pour la création d'une alerte" 3513 msgstr "Choisissez un contact pour la création d'une alerte"
3389 3514
3390 #. "New Buddy Pounce" 3515 #. "New Buddy Pounce"
3391 #: src/gtkpounce.c:406 src/gtkpounce.c:846 3516 #: src/gtkpounce.c:420 src/gtkpounce.c:923
3392 msgid "New Buddy Pounce" 3517 msgid "New Buddy Pounce"
3393 msgstr "Nouvelle alerte" 3518 msgstr "Nouvelle alerte"
3394 3519
3395 #: src/gtkpounce.c:406 3520 #: src/gtkpounce.c:420
3396 msgid "Edit Buddy Pounce" 3521 msgid "Edit Buddy Pounce"
3397 msgstr "Éditer une alerte" 3522 msgstr "Éditer une alerte"
3398 3523
3399 #. Create the "Pounce Who" frame. 3524 #. Create the "Pounce Who" frame.
3400 #: src/gtkpounce.c:424 3525 #: src/gtkpounce.c:438
3401 msgid "Pounce Who" 3526 msgid "Pounce Who"
3402 msgstr "Contact déclencheur" 3527 msgstr "Contact déclencheur"
3403 3528
3404 #: src/gtkpounce.c:451 3529 #: src/gtkpounce.c:465
3405 msgid "_Buddy name:" 3530 msgid "_Buddy name:"
3406 msgstr "_Contact :" 3531 msgstr "_Contact :"
3407 3532
3408 #. Create the "Pounce When" frame. 3533 #. Create the "Pounce When" frame.
3409 #: src/gtkpounce.c:475 3534 #: src/gtkpounce.c:489
3410 msgid "Pounce When" 3535 msgid "Pounce When"
3411 msgstr "Événements déclencheurs" 3536 msgstr "Événements déclencheurs"
3412 3537
3413 #: src/gtkpounce.c:483 src/main.c:296 3538 #: src/gtkpounce.c:497 src/main.c:296
3414 msgid "_Sign on" 3539 msgid "_Sign on"
3415 msgstr "_Connexion" 3540 msgstr "_Connexion"
3416 3541
3417 #: src/gtkpounce.c:485 3542 #: src/gtkpounce.c:499
3418 msgid "Sign _off" 3543 msgid "Sign _off"
3419 msgstr "Déconne_xion" 3544 msgstr "Déconne_xion"
3420 3545
3421 #: src/gtkpounce.c:487 3546 #: src/gtkpounce.c:501
3422 msgid "A_way" 3547 msgid "A_way"
3423 msgstr "_Absent" 3548 msgstr "_Absent"
3424 3549
3425 #: src/gtkpounce.c:489 3550 #: src/gtkpounce.c:503
3426 msgid "Re_turn from away" 3551 msgid "Re_turn from away"
3427 msgstr "_Retour d'absence" 3552 msgstr "_Retour d'absence"
3428 3553
3429 #: src/gtkpounce.c:491 3554 #: src/gtkpounce.c:505
3430 msgid "_Idle" 3555 msgid "_Idle"
3431 msgstr "_Inactif" 3556 msgstr "_Inactif"
3432 3557
3433 #: src/gtkpounce.c:493 3558 #: src/gtkpounce.c:507
3434 msgid "Retur_n from idle" 3559 msgid "Retur_n from idle"
3435 msgstr "Re_tour d'inactivité" 3560 msgstr "Re_tour d'inactivité"
3436 3561
3437 #: src/gtkpounce.c:495 3562 #: src/gtkpounce.c:509
3438 msgid "Buddy starts _typing" 3563 msgid "Buddy starts _typing"
3439 msgstr "Le contact commence à écr_ire" 3564 msgstr "Le contact commence à écr_ire"
3440 3565
3441 #: src/gtkpounce.c:497 3566 #: src/gtkpounce.c:511
3442 msgid "Buddy stops t_yping" 3567 msgid "Buddy stops t_yping"
3443 msgstr "Le contact s'arrête d'écrir_e" 3568 msgstr "Le contact s'arrête d'écrir_e"
3444 3569
3445 #. Create the "Pounce Action" frame. 3570 #. Create the "Pounce Action" frame.
3446 #: src/gtkpounce.c:526 3571 #: src/gtkpounce.c:540
3447 msgid "Pounce Action" 3572 msgid "Pounce Action"
3448 msgstr "Action de l'alerte" 3573 msgstr "Action de l'alerte"
3449 3574
3450 #: src/gtkpounce.c:533 3575 #: src/gtkpounce.c:548
3451 msgid "Op_en an IM window" 3576 msgid "Op_en an IM window"
3452 msgstr "Ouvrir une _fenêtre de message" 3577 msgstr "Ouvrir une _fenêtre de message"
3453 3578
3454 #: src/gtkpounce.c:534 3579 #: src/gtkpounce.c:550
3455 msgid "_Popup notification" 3580 msgid "_Popup notification"
3456 msgstr "Ouvrir une fenêtre de _notification" 3581 msgstr "Ouvrir une fenêtre de _notification"
3457 3582
3458 #: src/gtkpounce.c:535 3583 #: src/gtkpounce.c:552
3459 msgid "Send a _message" 3584 msgid "Send a _message"
3460 msgstr "Envoyer un _message" 3585 msgstr "Envoyer un _message"
3461 3586
3462 #: src/gtkpounce.c:536 3587 #: src/gtkpounce.c:554
3463 msgid "E_xecute a command" 3588 msgid "E_xecute a command"
3464 msgstr "Exécuter une c_ommande" 3589 msgstr "Exécuter une c_ommande"
3465 3590
3466 #: src/gtkpounce.c:537 3591 #: src/gtkpounce.c:556
3467 msgid "P_lay a sound" 3592 msgid "P_lay a sound"
3468 msgstr "_Jouer un son" 3593 msgstr "_Jouer un son"
3469 3594
3470 #: src/gtkpounce.c:541 3595 #: src/gtkpounce.c:560
3471 msgid "B_rowse..." 3596 msgid "B_rowse..."
3472 msgstr "Choisir..." 3597 msgstr "Choisir..."
3473 3598
3474 #: src/gtkpounce.c:543 3599 #: src/gtkpounce.c:562
3475 msgid "Bro_wse..." 3600 msgid "Bro_wse..."
3476 msgstr "Choisir..." 3601 msgstr "Choisir..."
3477 3602
3478 #: src/gtkpounce.c:544 3603 #: src/gtkpounce.c:563
3479 msgid "Pre_view" 3604 msgid "Pre_view"
3480 msgstr "Pré_visualisation" 3605 msgstr "Pré_visualisation"
3481 3606
3482 #: src/gtkpounce.c:627 3607 #: src/gtkpounce.c:646
3483 msgid "Sav_e this pounce after activation" 3608 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3484 msgstr "_Sauver cette alerte après déclenchement" 3609 msgstr "_Sauver cette alerte après déclenchement"
3485 3610
3486 #. "Remove Buddy Pounce" 3611 #. "Remove Buddy Pounce"
3487 #: src/gtkpounce.c:853 3612 #: src/gtkpounce.c:930
3488 msgid "Remove Buddy Pounce" 3613 msgid "Remove Buddy Pounce"
3489 msgstr "Enlever une alerte" 3614 msgstr "Enlever une alerte"
3490 3615
3491 #: src/gtkpounce.c:903 3616 #: src/gtkpounce.c:994
3492 #, c-format 3617 #, c-format
3493 msgid "%s has started typing to you" 3618 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3494 msgstr "%s est en train de vous écrire" 3619 msgstr "%s est en train de vous écrire (%s)"
3495 3620
3496 #: src/gtkpounce.c:904 3621 #: src/gtkpounce.c:996
3497 #, c-format 3622 #, c-format
3498 msgid "%s has signed on" 3623 msgid "%s has signed on (%s)"
3499 msgstr "%s vient de se connecter" 3624 msgstr "%s vient de se connecter (%s)"
3500 3625
3501 #: src/gtkpounce.c:905 3626 #: src/gtkpounce.c:998
3502 #, c-format 3627 #, c-format
3503 msgid "%s has returned from being idle" 3628 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3504 msgstr "%s n'est plus inactif" 3629 msgstr "%s n'est plus inactif (%s)"
3505 3630
3506 #: src/gtkpounce.c:906 3631 #: src/gtkpounce.c:1000
3507 #, c-format 3632 #, c-format
3508 msgid "%s has returned from being away" 3633 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3509 msgstr "%s n'est plus absent" 3634 msgstr "%s n'est plus absent (%s)"
3510 3635
3511 #: src/gtkpounce.c:907 3636 #: src/gtkpounce.c:1002
3512 #, c-format 3637 #, c-format
3513 msgid "%s has stopped typing to you" 3638 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3514 msgstr "%s a arrête de vous écrire" 3639 msgstr "%s a arrêté de vous écrire (%s)"
3515 3640
3516 #: src/gtkpounce.c:908 3641 #: src/gtkpounce.c:1004
3517 #, c-format 3642 #, c-format
3518 msgid "%s has signed off" 3643 msgid "%s has signed off (%s)"
3519 msgstr "%s vient de se déconnecter" 3644 msgstr "%s vient de se déconnecter (%s)"
3520 3645
3521 #: src/gtkpounce.c:909 3646 #: src/gtkpounce.c:1006
3522 #, c-format 3647 #, c-format
3523 msgid "%s has become idle" 3648 msgid "%s has become idle (%s)"
3524 msgstr "%s est devenu inactif" 3649 msgstr "%s est devenu inactif (%s)"
3525 3650
3526 #: src/gtkpounce.c:911 3651 #: src/gtkpounce.c:1008
3652 #, c-format
3653 msgid "%s has gone away. (%s)"
3654 msgstr "%s est passé absent (%s)"
3655
3656 #: src/gtkpounce.c:1009
3527 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3657 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3528 msgstr "Événement d'alerte inconnu. Veuillez reporter cette erreur." 3658 msgstr "Événement d'alerte inconnu. Veuillez reporter cette erreur."
3529 3659
3530 #: src/gtkprefs.c:406 3660 #: src/gtkprefs.c:401
3531 msgid "Interface Options" 3661 msgid "Interface Options"
3532 msgstr "Interface" 3662 msgstr "Interface"
3533 3663
3534 #: src/gtkprefs.c:408 3664 #: src/gtkprefs.c:403
3535 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 3665 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3536 msgstr "Aff_icher le pseudonyme distant si aucun alias n'a été donné" 3666 msgstr "Aff_icher le pseudonyme distant si aucun alias n'a été donné"
3537 3667
3538 #: src/gtkprefs.c:632 3668 #: src/gtkprefs.c:627
3539 msgid "" 3669 msgid ""
3540 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3670 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3541 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3671 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3542 msgstr "" 3672 msgstr ""
3543 "Choisissez un thème de frimousses que vous voulez utiliser dans la liste ci-" 3673 "Choisissez un thème de frimousses que vous voulez utiliser dans la liste ci-"
3544 "dessous. De nouveau thèmes peuvent être installés en les faisant glisser " 3674 "dessous. De nouveau thèmes peuvent être installés en les faisant glisser "
3545 "dans la liste des thèmes." 3675 "dans la liste des thèmes."
3546 3676
3547 #: src/gtkprefs.c:672 3677 #: src/gtkprefs.c:667
3548 msgid "Icon" 3678 msgid "Icon"
3549 msgstr "Icône" 3679 msgstr "Icône"
3550 3680
3551 #: src/gtkprefs.c:679 src/gtkprefs.c:2042 src/protocols/jabber/buddy.c:265 3681 #: src/gtkprefs.c:674 src/gtkprefs.c:2199 src/protocols/jabber/buddy.c:265
3552 #: src/protocols/jabber/buddy.c:749 src/protocols/jabber/chat.c:684 3682 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:701
3553 msgid "Description" 3683 msgid "Description"
3554 msgstr "Description" 3684 msgstr "Description"
3555 3685
3556 #: src/gtkprefs.c:775 src/gtkprefs.c:1114 3686 #: src/gtkprefs.c:770
3557 msgid "Display" 3687 msgid "Display"
3558 msgstr "Affichage" 3688 msgstr "Affichage"
3559 3689
3560 #: src/gtkprefs.c:776 3690 #: src/gtkprefs.c:771
3561 msgid "Show _timestamp on messages" 3691 msgid "Show _timestamp on messages"
3562 msgstr "Afficher l'_heure des messages" 3692 msgstr "Afficher l'_heure des messages"
3563 3693
3564 #: src/gtkprefs.c:779 3694 #: src/gtkprefs.c:774
3565 msgid "_Highlight misspelled words" 3695 msgid "_Highlight misspelled words"
3566 msgstr "Surligner les mots mal _orthographiés" 3696 msgstr "Surligner les mots mal _orthographiés"
3567 3697
3568 #: src/gtkprefs.c:784 3698 #: src/gtkprefs.c:779
3569 msgid "Ignore c_olors" 3699 msgid "Ignore c_olors"
3570 msgstr "Ignorer les _couleurs" 3700 msgstr "Ignorer les _couleurs"
3571 3701
3572 #: src/gtkprefs.c:786 3702 #: src/gtkprefs.c:781
3573 msgid "Ignore font _faces" 3703 msgid "Ignore font _faces"
3574 msgstr "Ignorer les _polices" 3704 msgstr "Ignorer les _polices"
3575 3705
3576 #: src/gtkprefs.c:788 3706 #: src/gtkprefs.c:783
3577 msgid "Ignore font si_zes" 3707 msgid "Ignore font si_zes"
3578 msgstr "Ignorer la _taille des polices" 3708 msgstr "Ignorer la _taille des polices"
3579 3709
3580 #: src/gtkprefs.c:791 3710 #: src/gtkprefs.c:786
3581 msgid "_Ignore formatting on incoming messages" 3711 msgid "_Ignore formatting on incoming messages"
3582 msgstr "Ignorer le _style des messages reçus" 3712 msgstr "Ignorer le _style des messages reçus"
3583 3713
3584 #: src/gtkprefs.c:795 3714 #: src/gtkprefs.c:790
3585 msgid "Default Formatting" 3715 msgid "Default Formatting"
3586 msgstr "Style par défaut" 3716 msgstr "Style par défaut"
3587 3717
3588 #: src/gtkprefs.c:797 3718 #: src/gtkprefs.c:792
3589 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" 3719 msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
3590 msgstr "Ajouter le style par _défaut aux messages envoyés" 3720 msgstr "Ajouter le style par _défaut aux messages envoyés"
3591 3721
3592 #: src/gtkprefs.c:829 3722 #: src/gtkprefs.c:824
3593 msgid "" 3723 msgid ""
3594 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 3724 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3595 "that support formatting. :)" 3725 "that support formatting. :)"
3596 msgstr "" 3726 msgstr ""
3597 "Le texte des messages envoyés apparaîtra comme ceci avec les protocoles " 3727 "Le texte des messages envoyés apparaîtra comme ceci avec les protocoles "
3598 "supportant l'ajout du style. :)" 3728 "supportant l'ajout du style. :)"
3599 3729
3600 #: src/gtkprefs.c:832 3730 #: src/gtkprefs.c:827
3601 msgid "_Clear Formatting" 3731 msgid "_Clear Formatting"
3602 msgstr "_Effacer le style" 3732 msgstr "_Effacer le style"
3603 3733
3604 #: src/gtkprefs.c:869 3734 #: src/gtkprefs.c:864
3605 msgid "Send Message" 3735 msgid "Send Message"
3606 msgstr "Envoyer un message" 3736 msgstr "Envoyer un message"
3607 3737
3608 #: src/gtkprefs.c:870 3738 #: src/gtkprefs.c:865
3609 msgid "Enter _sends message" 3739 msgid "Enter _sends message"
3610 msgstr "La touche _Entrée envoie les messages" 3740 msgstr "La touche _Entrée envoie les messages"
3611 3741
3612 #: src/gtkprefs.c:872 3742 #: src/gtkprefs.c:867
3613 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3743 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3614 msgstr "C_trl-Entrée envoie les messages" 3744 msgstr "C_trl-Entrée envoie les messages"
3615 3745
3616 #: src/gtkprefs.c:875 3746 #: src/gtkprefs.c:870
3617 msgid "Window Closing" 3747 msgid "Window Closing"
3618 msgstr "Fermeture des fenêtres" 3748 msgstr "Fermeture des fenêtres"
3619 3749
3620 #: src/gtkprefs.c:876 3750 #: src/gtkprefs.c:871
3621 msgid "_Escape closes window" 3751 msgid "_Escape closes window"
3622 msgstr "E_chap ferme la fenêtre" 3752 msgstr "E_chap ferme la fenêtre"
3623 3753
3624 #: src/gtkprefs.c:879 3754 #: src/gtkprefs.c:874
3625 msgid "Insertions" 3755 msgid "Insertions"
3626 msgstr "Insertions" 3756 msgstr "Insertions"
3627 3757
3628 #: src/gtkprefs.c:880 3758 #: src/gtkprefs.c:875
3629 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" 3759 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
3630 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} change le st_yle" 3760 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} change le st_yle"
3631 3761
3632 #: src/gtkprefs.c:882 3762 #: src/gtkprefs.c:877
3633 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3763 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3634 msgstr "Ctrl-(nombre) insère un _smiley" 3764 msgstr "Ctrl-(nombre) insère un _smiley"
3635 3765
3636 #: src/gtkprefs.c:898 3766 #: src/gtkprefs.c:893
3637 msgid "Buddy List Sorting" 3767 msgid "Buddy List Sorting"
3638 msgstr "Tri de la liste de contacts" 3768 msgstr "Tri de la liste de contacts"
3639 3769
3640 #: src/gtkprefs.c:907 3770 #: src/gtkprefs.c:902
3641 msgid "_Sorting:" 3771 msgid "_Sorting:"
3642 msgstr "_Tri :" 3772 msgstr "_Tri :"
3643 3773
3644 #: src/gtkprefs.c:913 src/gtkprefs.c:1059 src/gtkprefs.c:1101 3774 #: src/gtkprefs.c:908 src/gtkprefs.c:961
3645 msgid "Show _buttons as:" 3775 msgid "Show _buttons as:"
3646 msgstr "Afficher les _boutons en tant que :" 3776 msgstr "Afficher les _boutons en tant que :"
3647 3777
3648 #: src/gtkprefs.c:915 src/gtkprefs.c:1061 src/gtkprefs.c:1103 3778 #: src/gtkprefs.c:910 src/gtkprefs.c:963
3649 msgid "Pictures" 3779 msgid "Pictures"
3650 msgstr "Images" 3780 msgstr "Images"
3651 3781
3652 #: src/gtkprefs.c:916 src/gtkprefs.c:1062 src/gtkprefs.c:1104 3782 #: src/gtkprefs.c:911 src/gtkprefs.c:964
3653 msgid "Text" 3783 msgid "Text"
3654 msgstr "Texte" 3784 msgstr "Texte"
3655 3785
3656 #: src/gtkprefs.c:917 src/gtkprefs.c:1063 src/gtkprefs.c:1105 3786 #: src/gtkprefs.c:912 src/gtkprefs.c:965
3657 msgid "Pictures and text" 3787 msgid "Pictures and text"
3658 msgstr "Images et texte" 3788 msgstr "Images et texte"
3659 3789
3660 #: src/gtkprefs.c:920 src/gtkprefs.c:1070 src/gtkprefs.c:1112 3790 #: src/gtkprefs.c:915
3661 msgid "_Raise window on events" 3791 msgid "_Raise window on events"
3662 msgstr "Fenêtre en avant-plan sur _réception d'un message" 3792 msgstr "Fenêtre en avant-plan sur _réception d'un message"
3663 3793
3664 #: src/gtkprefs.c:923 3794 #: src/gtkprefs.c:918
3665 msgid "Buddy Display" 3795 msgid "Buddy Display"
3666 msgstr "Affichage des contacts" 3796 msgstr "Affichage des contacts"
3667 3797
3668 #: src/gtkprefs.c:924 src/gtkprefs.c:1074 3798 #: src/gtkprefs.c:919 src/gtkprefs.c:979
3669 msgid "Show buddy _icons" 3799 msgid "Show buddy _icons"
3670 msgstr "Afficher les _icônes des contacts" 3800 msgstr "Afficher les _icônes des contacts"
3671 3801
3672 #: src/gtkprefs.c:926 3802 #: src/gtkprefs.c:921
3673 msgid "Show _warning levels" 3803 msgid "Show _warning levels"
3674 msgstr "Afficher le niveau d'a_vertissement" 3804 msgstr "Afficher le niveau d'a_vertissement"
3675 3805
3676 #: src/gtkprefs.c:928 3806 #: src/gtkprefs.c:923
3677 msgid "Show idle _times" 3807 msgid "Show idle _times"
3678 msgstr "Afficher les _temps d'inactivité" 3808 msgstr "Afficher les _temps d'inactivité"
3679 3809
3680 #: src/gtkprefs.c:930 3810 #: src/gtkprefs.c:925
3681 msgid "Dim i_dle buddies" 3811 msgid "Dim i_dle buddies"
3682 msgstr "_Griser les contacts inactifs" 3812 msgstr "_Griser les contacts inactifs"
3683 3813
3684 #: src/gtkprefs.c:932 3814 #: src/gtkprefs.c:927
3685 msgid "_Automatically expand contacts" 3815 msgid "_Automatically expand contacts"
3686 msgstr "Étendre les contacts multiples _automatiquement" 3816 msgstr "Étendre les contacts multiples _automatiquement"
3687 3817
3688 #: src/gtkprefs.c:969 3818 #: src/gtkprefs.c:972
3689 msgid "_Placement:" 3819 msgid "Enable \"_slash\" commands"
3690 msgstr "_Position :" 3820 msgstr "Activer les commandes « _barre » (/commande)"
3691 3821
3692 #: src/gtkprefs.c:976 3822 #: src/gtkprefs.c:975
3693 msgid "Number of conversations per window"
3694 msgstr "Nombre de conversations par fenêtre"
3695
3696 #: src/gtkprefs.c:985
3697 msgid "Show _formatting toolbar" 3823 msgid "Show _formatting toolbar"
3698 msgstr "Afficher la barre de _style" 3824 msgstr "Afficher la barre de _style"
3699 3825
3826 #: src/gtkprefs.c:977
3827 msgid "Show _aliases in tabs/titles"
3828 msgstr "Montrer les _alias dans les onglets et titre de fenêtres"
3829
3830 #: src/gtkprefs.c:981
3831 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3832 msgstr "Activer l'_animation de l'icône des contacts"
3833
3834 #: src/gtkprefs.c:983
3835 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3836 msgstr "_Notifier les contacts que vous êtes en train de leur écrire"
3837
3838 #: src/gtkprefs.c:985
3839 msgid "_Raise IM window on events"
3840 msgstr "Fenêtre de messages en avant-plan sur _réception d'un événement"
3841
3700 #: src/gtkprefs.c:988 3842 #: src/gtkprefs.c:988
3701 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 3843 msgid "Raise chat _window on events"
3702 msgstr "Montrer les _alias dans les onglets" 3844 msgstr "Fenêtre de discussions en avant-plan sur _réception d'un événement"
3703 3845
3704 #: src/gtkprefs.c:991 3846 #: src/gtkprefs.c:990
3847 msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
3848 msgstr "Utiliser des noms _multicolores dans les discussions"
3849
3850 #. All the tab options!
3851 #: src/gtkprefs.c:994
3705 msgid "Tab Options" 3852 msgid "Tab Options"
3706 msgstr "Options des onglets" 3853 msgstr "Options des onglets"
3707 3854
3708 #: src/gtkprefs.c:993 3855 #: src/gtkprefs.c:996
3709 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3856 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3710 msgstr "Afficher les messages et les discussions dans des fenêtres à onglets" 3857 msgstr "Afficher les messages et les discussions dans des fenêtres à onglets"
3711 3858
3712 #: src/gtkprefs.c:996 3859 #: src/gtkprefs.c:1011
3713 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
3714 msgstr ""
3715 "Afficher les messages et les discussions dans une _seule fenêtre à onglets"
3716
3717 #: src/gtkprefs.c:1006
3718 msgid "Show _close button on tabs" 3860 msgid "Show _close button on tabs"
3719 msgstr "Afficher le bouton de fermeture (_X) sur les onglets" 3861 msgstr "Afficher le bouton de fermeture (_X) sur les onglets"
3720 3862
3721 #: src/gtkprefs.c:1019 3863 #: src/gtkprefs.c:1014
3722 msgid "_Tab Placement:" 3864 msgid "Tab p_lacement:"
3723 msgstr "Position des _onglets :" 3865 msgstr "Position des _onglets :"
3724 3866
3725 #: src/gtkprefs.c:1021 3867 #: src/gtkprefs.c:1016
3726 msgid "Top" 3868 msgid "Top"
3727 msgstr "Haut" 3869 msgstr "Haut"
3728 3870
3729 #: src/gtkprefs.c:1022 3871 #: src/gtkprefs.c:1017
3730 msgid "Bottom" 3872 msgid "Bottom"
3731 msgstr "Bas" 3873 msgstr "Bas"
3732 3874
3733 #: src/gtkprefs.c:1023 3875 #: src/gtkprefs.c:1018
3734 msgid "Left" 3876 msgid "Left"
3735 msgstr "Gauche" 3877 msgstr "Gauche"
3736 3878
3737 #: src/gtkprefs.c:1024 3879 #: src/gtkprefs.c:1019
3738 msgid "Right" 3880 msgid "Right"
3739 msgstr "Droite" 3881 msgstr "Droite"
3740 3882
3741 #: src/gtkprefs.c:1057 src/gtkprefs.c:1099 3883 #: src/gtkprefs.c:1025
3742 msgid "Window" 3884 msgid "New conversation _placement:"
3743 msgstr "Fenêtre" 3885 msgstr "_Emplacement des nouvelles conversations :"
3744 3886
3745 #: src/gtkprefs.c:1073 3887 #: src/gtkprefs.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:592
3746 msgid "Buddy Icons" 3888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4837
3747 msgstr "Icône des contacts"
3748
3749 #: src/gtkprefs.c:1076
3750 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
3751 msgstr "Activer l'_animation de l'icône des contacts"
3752
3753 #: src/gtkprefs.c:1079
3754 msgid "Typing Notification"
3755 msgstr "Notification de saisie"
3756
3757 #: src/gtkprefs.c:1080
3758 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3759 msgstr "_Notifier les contacts que vous êtes en train de leur écrire"
3760
3761 #: src/gtkprefs.c:1115
3762 msgid "Co_lorize screen names"
3763 msgstr "_Colorier les pseudos"
3764
3765 #: src/gtkprefs.c:1136 src/protocols/oscar/oscar.c:592
3766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4811
3767 msgid "IP Address" 3889 msgid "IP Address"
3768 msgstr "Adresse IP" 3890 msgstr "Adresse IP"
3769 3891
3770 #: src/gtkprefs.c:1138 3892 #: src/gtkprefs.c:1078
3771 msgid "_Autodetect IP Address" 3893 msgid "_Autodetect IP Address"
3772 msgstr "_Détection auto de l'adresse IP" 3894 msgstr "_Détection auto de l'adresse IP"
3773 3895
3774 #: src/gtkprefs.c:1147 3896 #: src/gtkprefs.c:1087
3775 msgid "Public _IP:" 3897 msgid "Public _IP:"
3776 msgstr "Adresse _IP publique :" 3898 msgstr "Adresse _IP publique :"
3777 3899
3778 #: src/gtkprefs.c:1171 3900 #: src/gtkprefs.c:1111
3779 msgid "Ports" 3901 msgid "Ports"
3780 msgstr "Ports" 3902 msgstr "Ports"
3781 3903
3782 #: src/gtkprefs.c:1174 3904 #: src/gtkprefs.c:1114
3783 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 3905 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3784 msgstr "Spécifier _manuellement la plage de ports à écouter" 3906 msgstr "Spécifier _manuellement la plage de ports à écouter"
3785 3907
3786 #: src/gtkprefs.c:1177 3908 #: src/gtkprefs.c:1117
3787 msgid "_Start Port:" 3909 msgid "_Start Port:"
3788 msgstr "_Premier port : " 3910 msgstr "_Premier port : "
3789 3911
3790 #: src/gtkprefs.c:1184 3912 #: src/gtkprefs.c:1124
3791 msgid "_End Port:" 3913 msgid "_End Port:"
3792 msgstr "_Dernier port :" 3914 msgstr "_Dernier port :"
3793 3915
3794 #: src/gtkprefs.c:1232 3916 #: src/gtkprefs.c:1131
3795 msgid "Proxy Type" 3917 msgid "Proxy Server"
3796 msgstr "Type de serveur mandataire" 3918 msgstr "Serveur mandataire"
3797 3919
3798 #: src/gtkprefs.c:1235 3920 #: src/gtkprefs.c:1135
3799 msgid "No proxy" 3921 msgid "No proxy"
3800 msgstr "Aucun" 3922 msgstr "Aucun"
3801 3923
3802 #: src/gtkprefs.c:1242 3924 #: src/gtkprefs.c:1197
3803 msgid "Proxy Server"
3804 msgstr "Serveur mandataire"
3805
3806 #: src/gtkprefs.c:1300
3807 msgid "_User:" 3925 msgid "_User:"
3808 msgstr "_Utilisateur :" 3926 msgstr "_Utilisateur :"
3809 3927
3810 #: src/gtkprefs.c:1356 3928 #: src/gtkprefs.c:1253
3811 msgid "Opera" 3929 msgid "Opera"
3812 msgstr "Opera" 3930 msgstr "Opera"
3813 3931
3814 #: src/gtkprefs.c:1357 3932 #: src/gtkprefs.c:1254
3815 msgid "Netscape" 3933 msgid "Netscape"
3816 msgstr "Netscape" 3934 msgstr "Netscape"
3817 3935
3818 #: src/gtkprefs.c:1358 3936 #: src/gtkprefs.c:1255
3819 msgid "Mozilla" 3937 msgid "Mozilla"
3820 msgstr "Mozilla" 3938 msgstr "Mozilla"
3821 3939
3822 #: src/gtkprefs.c:1359 3940 #: src/gtkprefs.c:1256
3823 msgid "Konqueror" 3941 msgid "Konqueror"
3824 msgstr "Konqueror" 3942 msgstr "Konqueror"
3825 3943
3826 #: src/gtkprefs.c:1360 3944 #: src/gtkprefs.c:1257
3827 msgid "Galeon" 3945 msgid "Galeon"
3828 msgstr "Galeon" 3946 msgstr "Galeon"
3829 3947
3830 #: src/gtkprefs.c:1361 3948 #: src/gtkprefs.c:1258
3831 msgid "Firebird" 3949 msgid "Firebird"
3832 msgstr "Firebird" 3950 msgstr "Firebird"
3833 3951
3834 #: src/gtkprefs.c:1362 3952 #: src/gtkprefs.c:1259
3835 msgid "Firefox" 3953 msgid "Firefox"
3836 msgstr "Firefox" 3954 msgstr "Firefox"
3837 3955
3838 #: src/gtkprefs.c:1363 3956 #: src/gtkprefs.c:1260
3839 msgid "Gnome Default" 3957 msgid "Gnome Default"
3840 msgstr "Navigateur de Gnome" 3958 msgstr "Navigateur de Gnome"
3841 3959
3842 #: src/gtkprefs.c:1372 3960 #: src/gtkprefs.c:1269
3843 msgid "Manual" 3961 msgid "Manual"
3844 msgstr "Manuel" 3962 msgstr "Manuel"
3845 3963
3846 #: src/gtkprefs.c:1423 3964 #: src/gtkprefs.c:1320
3847 msgid "Browser Selection" 3965 msgid "Browser Selection"
3848 msgstr "Choix du navigateur" 3966 msgstr "Choix du navigateur"
3849 3967
3850 #: src/gtkprefs.c:1427 3968 #: src/gtkprefs.c:1324
3851 msgid "_Browser:" 3969 msgid "_Browser:"
3852 msgstr "_Navigateur :" 3970 msgstr "_Navigateur :"
3853 3971
3854 #: src/gtkprefs.c:1434 3972 #: src/gtkprefs.c:1331
3855 msgid "_Open link in:" 3973 msgid "_Open link in:"
3856 msgstr "_Ouvrir le lien :" 3974 msgstr "_Ouvrir le lien :"
3857 3975
3858 #: src/gtkprefs.c:1436 3976 #: src/gtkprefs.c:1333
3859 msgid "Browser default" 3977 msgid "Browser default"
3860 msgstr "Laisser le navigateur choisir" 3978 msgstr "Laisser le navigateur choisir"
3861 3979
3862 #: src/gtkprefs.c:1437 3980 #: src/gtkprefs.c:1334
3863 msgid "Existing window" 3981 msgid "Existing window"
3864 msgstr "Dans une fenêtre ouverte" 3982 msgstr "Dans une fenêtre ouverte"
3865 3983
3866 #: src/gtkprefs.c:1439 3984 #: src/gtkprefs.c:1336
3867 msgid "New tab" 3985 msgid "New tab"
3868 msgstr "Dans un nouvel onglet" 3986 msgstr "Dans un nouvel onglet"
3869 3987
3870 #: src/gtkprefs.c:1453 3988 #: src/gtkprefs.c:1350
3871 #, c-format 3989 #, c-format
3872 msgid "" 3990 msgid ""
3873 "_Manual:\n" 3991 "_Manual:\n"
3874 "(%s for URL)" 3992 "(%s for URL)"
3875 msgstr "" 3993 msgstr ""
3876 "_Manuel :\n" 3994 "_Manuel :\n"
3877 "(%s pour l'URL)" 3995 "(%s pour l'URL)"
3878 3996
3879 #: src/gtkprefs.c:1490 3997 #: src/gtkprefs.c:1387
3880 msgid "Message Logs" 3998 msgid "Message Logs"
3881 msgstr "Archives de messages" 3999 msgstr "Archives de messages"
3882 4000
3883 #: src/gtkprefs.c:1493 4001 #: src/gtkprefs.c:1390
3884 msgid "Log _Format:" 4002 msgid "Log _Format:"
3885 msgstr "_Format des archive :" 4003 msgstr "_Format des archive :"
3886 4004
3887 #: src/gtkprefs.c:1496 4005 #: src/gtkprefs.c:1393
3888 msgid "_Log all instant messages" 4006 msgid "_Log all instant messages"
3889 msgstr "Archiver tous les _messages" 4007 msgstr "Archiver tous les _messages"
3890 4008
3891 #: src/gtkprefs.c:1498 4009 #: src/gtkprefs.c:1395
3892 msgid "Log all c_hats" 4010 msgid "Log all c_hats"
3893 msgstr "Archiver toutes les _discussions" 4011 msgstr "Archiver toutes les _discussions"
3894 4012
3895 #: src/gtkprefs.c:1501 4013 #: src/gtkprefs.c:1398
3896 msgid "System Logs" 4014 msgid "System Logs"
3897 msgstr "Journaux du systême" 4015 msgstr "Journaux du systême"
3898 4016
3899 #: src/gtkprefs.c:1503 4017 #: src/gtkprefs.c:1400
3900 msgid "_Enable system log" 4018 msgid "_Enable system log"
3901 msgstr "Activer l'archivage du _journal systême" 4019 msgstr "Activer l'archivage du _journal systême"
3902 4020
3903 #: src/gtkprefs.c:1506 4021 #: src/gtkprefs.c:1403
3904 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 4022 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
3905 msgstr "Archiver à la _connexion et déconnexion des contacts" 4023 msgstr "Archiver à la _connexion et déconnexion des contacts"
3906 4024
3907 #: src/gtkprefs.c:1512 4025 #: src/gtkprefs.c:1409
3908 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 4026 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
3909 msgstr "Archiver le début d'_inactivité des contacts" 4027 msgstr "Archiver le début d'_inactivité des contacts"
3910 4028
3911 #: src/gtkprefs.c:1518 4029 #: src/gtkprefs.c:1415
3912 msgid "Log when buddies go away/come _back" 4030 msgid "Log when buddies go away/come _back"
3913 msgstr "Archiver les _absences et retours des contacts" 4031 msgstr "Archiver les _absences et retours des contacts"
3914 4032
3915 #: src/gtkprefs.c:1524 4033 #: src/gtkprefs.c:1421
3916 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 4034 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
3917 msgstr "Archiver ses _propres connexions, inactivités et absences" 4035 msgstr "Archiver ses _propres connexions, inactivités et absences"
3918 4036
3919 #: src/gtkprefs.c:1570 4037 #: src/gtkprefs.c:1559
4038 msgid "Sound Selection"
4039 msgstr "Charger un son"
4040
4041 #: src/gtkprefs.c:1634
3920 msgid "Sound Options" 4042 msgid "Sound Options"
3921 msgstr "Options sonores" 4043 msgstr "Options sonores"
3922 4044
3923 #: src/gtkprefs.c:1571 4045 #: src/gtkprefs.c:1635
3924 msgid "Sounds when conversation has _focus" 4046 msgid "Sounds when conversation has _focus"
3925 msgstr "Jouer les sons même quand la _fenêtre est active" 4047 msgstr "Jouer les sons même quand la _fenêtre est active"
3926 4048
3927 #: src/gtkprefs.c:1573 4049 #: src/gtkprefs.c:1637
3928 msgid "_Sounds while away" 4050 msgid "_Sounds while away"
3929 msgstr "Jouer les sons même lorsque vous êtes _absent" 4051 msgstr "Jouer les sons même lorsque vous êtes _absent"
3930 4052
3931 #: src/gtkprefs.c:1577 4053 #: src/gtkprefs.c:1641
3932 msgid "Sound Method" 4054 msgid "Sound Method"
3933 msgstr "Sortie sonore" 4055 msgstr "Sortie sonore"
3934 4056
3935 #: src/gtkprefs.c:1578 4057 #: src/gtkprefs.c:1642
3936 msgid "_Method:" 4058 msgid "_Method:"
3937 msgstr "_Méthode :" 4059 msgstr "_Méthode :"
3938 4060
3939 #: src/gtkprefs.c:1580 4061 #: src/gtkprefs.c:1644
3940 msgid "Console beep" 4062 msgid "Console beep"
3941 msgstr "Bip de console" 4063 msgstr "Bip de console"
3942 4064
3943 #: src/gtkprefs.c:1582 4065 #: src/gtkprefs.c:1646
3944 msgid "Automatic" 4066 msgid "Automatic"
3945 msgstr "Automatique" 4067 msgstr "Automatique"
3946 4068
3947 #: src/gtkprefs.c:1589 4069 #: src/gtkprefs.c:1653
3948 msgid "Command" 4070 msgid "Command"
3949 msgstr "Commande" 4071 msgstr "Commande"
3950 4072
3951 #: src/gtkprefs.c:1599 4073 #: src/gtkprefs.c:1661
3952 #, c-format 4074 #, c-format
3953 msgid "" 4075 msgid ""
3954 "Sound c_ommand:\n" 4076 "Sound c_ommand:\n"
3955 "(%s for filename)" 4077 "(%s for filename)"
3956 msgstr "" 4078 msgstr ""
3957 "_Commande à utiliser :\n" 4079 "_Commande à utiliser :\n"
3958 "(%s pour le nom de fichier)" 4080 "(%s pour le nom de fichier)"
3959 4081
3960 #: src/gtkprefs.c:1646 4082 #: src/gtkprefs.c:1688
4083 msgid "Sound Events"
4084 msgstr "Événements sonores"
4085
4086 #: src/gtkprefs.c:1739
4087 msgid "Play"
4088 msgstr "Jouer"
4089
4090 #: src/gtkprefs.c:1746
4091 msgid "Event"
4092 msgstr "Événement"
4093
4094 #: src/gtkprefs.c:1765
4095 msgid "Test"
4096 msgstr "Tester"
4097
4098 #: src/gtkprefs.c:1769
4099 msgid "Reset"
4100 msgstr "Remise à zéro"
4101
4102 #: src/gtkprefs.c:1773
4103 msgid "Choose..."
4104 msgstr "Choisir..."
4105
4106 #: src/gtkprefs.c:1797
3961 msgid "_Queue new messages when away" 4107 msgid "_Queue new messages when away"
3962 msgstr "Mise en _attente des messages pendant l'absence" 4108 msgstr "Mise en _attente des messages pendant l'absence"
3963 4109
3964 #: src/gtkprefs.c:1649 4110 #: src/gtkprefs.c:1800
3965 msgid "Auto-response" 4111 msgid "Auto-response"
3966 msgstr "Réponse automatique" 4112 msgstr "Réponse automatique"
3967 4113
3968 #: src/gtkprefs.c:1650 4114 #: src/gtkprefs.c:1801
3969 msgid "_Send auto-response" 4115 msgid "_Send auto-response"
3970 msgstr "Envoyer une réponse automatique" 4116 msgstr "Envoyer une réponse automatique"
3971 4117
3972 #: src/gtkprefs.c:1652 4118 #: src/gtkprefs.c:1803
3973 msgid "_Only send auto-response when idle" 4119 msgid "_Only send auto-response when idle"
3974 msgstr "Envoyer la réponse automatique _uniquement lorsque inactif" 4120 msgstr "Envoyer la réponse automatique _uniquement lorsque inactif"
3975 4121
3976 #: src/gtkprefs.c:1655 src/protocols/msn/state.c:30 4122 #: src/gtkprefs.c:1806 src/protocols/msn/msn.c:1156
3977 #: src/protocols/novell/novell.c:2729 src/protocols/oscar/oscar.c:3969 4123 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2724
3978 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297 4124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2488
4125 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:653
3979 msgid "Idle" 4126 msgid "Idle"
3980 msgstr "Inactif" 4127 msgstr "Inactif"
3981 4128
3982 #: src/gtkprefs.c:1656 4129 #: src/gtkprefs.c:1807
3983 msgid "Idle _time reporting:" 4130 msgid "Idle _time reporting:"
3984 msgstr "_Temps d'inactivité affiché :" 4131 msgstr "_Temps d'inactivité affiché :"
3985 4132
3986 #: src/gtkprefs.c:1659 4133 #: src/gtkprefs.c:1810
3987 msgid "Gaim usage" 4134 msgid "Gaim usage"
3988 msgstr "Utilisation de Gaim" 4135 msgstr "Utilisation de Gaim"
3989 4136
3990 #: src/gtkprefs.c:1662 4137 #: src/gtkprefs.c:1813
3991 msgid "X usage" 4138 msgid "X usage"
3992 msgstr "Utilisation de X" 4139 msgstr "Utilisation de X"
3993 4140
3994 #: src/gtkprefs.c:1664 4141 #: src/gtkprefs.c:1815
3995 msgid "Windows usage" 4142 msgid "Windows usage"
3996 msgstr "Utilisation de Windows" 4143 msgstr "Utilisation de Windows"
3997 4144
3998 #: src/gtkprefs.c:1672 4145 #: src/gtkprefs.c:1823
3999 msgid "Auto-away" 4146 msgid "Auto-away"
4000 msgstr "Absence automatique" 4147 msgstr "Absence automatique"
4001 4148
4002 #: src/gtkprefs.c:1673 4149 #: src/gtkprefs.c:1824
4003 msgid "Set away _when idle" 4150 msgid "Set away _when idle"
4004 msgstr "Se mettre absent _lorsque inactif" 4151 msgstr "Se mettre absent _lorsque inactif"
4005 4152
4006 #: src/gtkprefs.c:1677 4153 #: src/gtkprefs.c:1828
4007 msgid "_Minutes before setting away:" 4154 msgid "_Minutes before setting away:"
4008 msgstr "_Minutes avant de passer absent :" 4155 msgstr "_Minutes avant de passer absent :"
4009 4156
4010 #: src/gtkprefs.c:1685 4157 #: src/gtkprefs.c:1836
4011 msgid "Away m_essage:" 4158 msgid "Away m_essage:"
4012 msgstr "Me_ssages d'absence :" 4159 msgstr "Me_ssages d'absence :"
4013 4160
4014 #: src/gtkprefs.c:1760 4161 #: src/gtkprefs.c:1917
4015 #, c-format 4162 #, c-format
4016 msgid "" 4163 msgid ""
4017 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4164 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4018 "\n" 4165 "\n"
4019 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 4166 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4024 "\n" 4171 "\n"
4025 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span>\t%s\n" 4172 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span>\t%s\n"
4026 "<span weight=\"bold\">Page web : </span>\t%s\n" 4173 "<span weight=\"bold\">Page web : </span>\t%s\n"
4027 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span>\t%s" 4174 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span>\t%s"
4028 4175
4029 #: src/gtkprefs.c:1765 4176 #: src/gtkprefs.c:1922
4030 #, c-format 4177 #, c-format
4031 msgid "" 4178 msgid ""
4032 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4179 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4033 "\n" 4180 "\n"
4034 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 4181 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4039 "\n" 4186 "\n"
4040 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span> %s\n" 4187 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span> %s\n"
4041 "<span weight=\"bold\">URL : </span> %s\n" 4188 "<span weight=\"bold\">URL : </span> %s\n"
4042 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span> %s" 4189 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span> %s"
4043 4190
4044 #: src/gtkprefs.c:1998 4191 #: src/gtkprefs.c:2155
4045 msgid "Load" 4192 msgid "Load"
4046 msgstr "Charger" 4193 msgstr "Charger"
4047 4194
4048 #: src/gtkprefs.c:2012 4195 #: src/gtkprefs.c:2169
4049 msgid "Summary" 4196 msgid "Summary"
4050 msgstr "Résumé" 4197 msgstr "Résumé"
4051 4198
4052 #: src/gtkprefs.c:2060 4199 #: src/gtkprefs.c:2217
4053 msgid "Details" 4200 msgid "Details"
4054 msgstr "Détails" 4201 msgstr "Détails"
4055 4202
4056 #: src/gtkprefs.c:2187 4203 #: src/gtkprefs.c:2362
4057 msgid "Sound Selection"
4058 msgstr "Charger un son"
4059
4060 #: src/gtkprefs.c:2294
4061 msgid "Play"
4062 msgstr "Jouer"
4063
4064 #: src/gtkprefs.c:2301
4065 msgid "Event"
4066 msgstr "Événement"
4067
4068 #: src/gtkprefs.c:2320
4069 msgid "Test"
4070 msgstr "Tester"
4071
4072 #: src/gtkprefs.c:2324
4073 msgid "Reset"
4074 msgstr "Remise à zéro"
4075
4076 #: src/gtkprefs.c:2328
4077 msgid "Choose..."
4078 msgstr "Choisir..."
4079
4080 #: src/gtkprefs.c:2463
4081 msgid "_Edit" 4204 msgid "_Edit"
4082 msgstr "_Editer" 4205 msgstr "_Editer"
4083 4206
4084 #: src/gtkprefs.c:2499 4207 #: src/gtkprefs.c:2398
4085 msgid "Interface" 4208 msgid "Interface"
4086 msgstr "Interface" 4209 msgstr "Interface"
4087 4210
4088 #: src/gtkprefs.c:2500 4211 #: src/gtkprefs.c:2401
4212 msgid "Message Text"
4213 msgstr "Texte du message"
4214
4215 #: src/gtkprefs.c:2402
4216 msgid "Shortcuts"
4217 msgstr "Raccourcis"
4218
4219 #: src/gtkprefs.c:2403
4089 msgid "Smiley Themes" 4220 msgid "Smiley Themes"
4090 msgstr "Thèmes des frimousses" 4221 msgstr "Thèmes des frimousses"
4091 4222
4092 #: src/gtkprefs.c:2501 4223 #: src/gtkprefs.c:2404
4093 msgid "Message Text" 4224 msgid "Sounds"
4094 msgstr "Texte du message" 4225 msgstr "Sons"
4095 4226
4096 #: src/gtkprefs.c:2502 4227 #: src/gtkprefs.c:2405
4097 msgid "Shortcuts"
4098 msgstr "Raccourcis"
4099
4100 #: src/gtkprefs.c:2505
4101 msgid "IMs"
4102 msgstr "Messages"
4103
4104 #: src/gtkprefs.c:2507
4105 msgid "Network" 4228 msgid "Network"
4106 msgstr "Réseau" 4229 msgstr "Réseau"
4107 4230
4108 #: src/gtkprefs.c:2508
4109 msgid "Proxy"
4110 msgstr "Proxy"
4111
4112 #. We use the registered default browser in windows 4231 #. We use the registered default browser in windows
4113 #: src/gtkprefs.c:2511 4232 #: src/gtkprefs.c:2408
4114 msgid "Browser" 4233 msgid "Browser"
4115 msgstr "Navigateur" 4234 msgstr "Navigateur"
4116 4235
4117 #: src/gtkprefs.c:2513 4236 #: src/gtkprefs.c:2410
4118 msgid "Logging" 4237 msgid "Logging"
4119 msgstr "Enregistrement" 4238 msgstr "Enregistrement"
4120 4239
4121 #: src/gtkprefs.c:2514 4240 #: src/gtkprefs.c:2411
4122 msgid "Sounds"
4123 msgstr "Sons"
4124
4125 #: src/gtkprefs.c:2515
4126 msgid "Sound Events"
4127 msgstr "Événements sonores"
4128
4129 #: src/gtkprefs.c:2516
4130 msgid "Away / Idle" 4241 msgid "Away / Idle"
4131 msgstr "Absence/inactivité" 4242 msgstr "Absence/inactivité"
4132 4243
4133 #: src/gtkprefs.c:2517 4244 #: src/gtkprefs.c:2412
4134 msgid "Away Messages" 4245 msgid "Away Messages"
4135 msgstr "Messages d'absence" 4246 msgstr "Messages d'absence"
4136 4247
4137 #: src/gtkprefs.c:2520 4248 #: src/gtkprefs.c:2415
4138 msgid "Protocols"
4139 msgstr "Protocoles"
4140
4141 #: src/gtkprefs.c:2521
4142 msgid "Plugins" 4249 msgid "Plugins"
4143 msgstr "Plugins" 4250 msgstr "Plugins"
4144 4251
4145 #: src/gtkprivacy.c:77 4252 #: src/gtkprivacy.c:77
4146 msgid "Allow all users to contact me" 4253 msgid "Allow all users to contact me"
4160 4267
4161 #: src/gtkprivacy.c:81 4268 #: src/gtkprivacy.c:81
4162 msgid "Block only the users below" 4269 msgid "Block only the users below"
4163 msgstr "Bloquer les utilisateurs ci-dessous" 4270 msgstr "Bloquer les utilisateurs ci-dessous"
4164 4271
4165 #: src/gtkprivacy.c:386 src/protocols/jabber/jabber.c:1275 4272 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1448
4166 msgid "Privacy" 4273 msgid "Privacy"
4167 msgstr "Filtres" 4274 msgstr "Filtres"
4168 4275
4169 #: src/gtkprivacy.c:401 4276 #: src/gtkprivacy.c:400
4170 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4277 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4171 msgstr "Les changements prennent effet immédiatement." 4278 msgstr "Les changements prennent effet immédiatement."
4172 4279
4173 #. "Set privacy for:" label 4280 #. "Set privacy for:" label
4174 #: src/gtkprivacy.c:413 4281 #: src/gtkprivacy.c:412
4175 msgid "Set privacy for:" 4282 msgid "Set privacy for:"
4176 msgstr "Gérer les filtres pour :" 4283 msgstr "Gérer les filtres pour :"
4177 4284
4178 #: src/gtkprivacy.c:582 src/gtkprivacy.c:598 4285 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:597
4179 msgid "Permit User" 4286 msgid "Permit User"
4180 msgstr "Autoriser un utilisateur" 4287 msgstr "Autoriser un utilisateur"
4181 4288
4182 #: src/gtkprivacy.c:583 4289 #: src/gtkprivacy.c:582
4183 msgid "Type a user you permit to contact you." 4290 msgid "Type a user you permit to contact you."
4184 msgstr "Personne à autoriser" 4291 msgstr "Personne à autoriser"
4185 4292
4186 #: src/gtkprivacy.c:584 4293 #: src/gtkprivacy.c:583
4187 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4294 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4188 msgstr "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous autorisez à vous contacter" 4295 msgstr "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous autorisez à vous contacter"
4189 4296
4190 #: src/gtkprivacy.c:587 src/gtkprivacy.c:600 4297 #: src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599
4191 msgid "Permit" 4298 msgid "Permit"
4192 msgstr "Autoriser un utilisateur" 4299 msgstr "Autoriser un utilisateur"
4193 4300
4194 #: src/gtkprivacy.c:592 4301 #: src/gtkprivacy.c:591
4195 #, c-format 4302 #, c-format
4196 msgid "Allow %s to contact you?" 4303 msgid "Allow %s to contact you?"
4197 msgstr "Permettre à %s de vous contacter ?" 4304 msgstr "Permettre à %s de vous contacter ?"
4198 4305
4199 #: src/gtkprivacy.c:594 4306 #: src/gtkprivacy.c:593
4200 #, c-format 4307 #, c-format
4201 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4308 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4202 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir autoriser %s à vous contacter ?" 4309 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir autoriser %s à vous contacter ?"
4203 4310
4204 #: src/gtkprivacy.c:621 src/gtkprivacy.c:634 4311 #: src/gtkprivacy.c:620 src/gtkprivacy.c:633
4205 msgid "Block User" 4312 msgid "Block User"
4206 msgstr "Bloquer un utilisateur" 4313 msgstr "Bloquer un utilisateur"
4207 4314
4208 #: src/gtkprivacy.c:622 4315 #: src/gtkprivacy.c:621
4209 msgid "Type a user to block." 4316 msgid "Type a user to block."
4210 msgstr "Personne à bloquer" 4317 msgstr "Personne à bloquer"
4211 4318
4212 #: src/gtkprivacy.c:623 4319 #: src/gtkprivacy.c:622
4213 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4320 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4214 msgstr "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous désirez bloquer" 4321 msgstr "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous désirez bloquer"
4215 4322
4216 #: src/gtkprivacy.c:630 4323 #: src/gtkprivacy.c:629
4217 #, c-format 4324 #, c-format
4218 msgid "Block %s?" 4325 msgid "Block %s?"
4219 msgstr "Bloquer %s ?" 4326 msgstr "Bloquer %s ?"
4220 4327
4221 #: src/gtkprivacy.c:632 4328 #: src/gtkprivacy.c:631
4222 #, c-format 4329 #, c-format
4223 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4330 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4224 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir bloquer %s ?" 4331 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir bloquer %s ?"
4225 4332
4226 #. * 4333 #. *
4227 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4334 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4228 #. 4335 #.
4229 #: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:866 4336 #: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:867
4230 #: src/protocols/novell/novell.c:1845 src/protocols/silc/buddy.c:303 4337 #: src/protocols/novell/novell.c:1844 src/protocols/silc/buddy.c:307
4231 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1233 4338 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1233
4232 msgid "Yes" 4339 msgid "Yes"
4233 msgstr "Oui" 4340 msgstr "Oui"
4234 4341
4235 #: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:866 4342 #: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:867
4236 #: src/protocols/novell/novell.c:1846 src/protocols/silc/buddy.c:304 4343 #: src/protocols/novell/novell.c:1845 src/protocols/silc/buddy.c:308
4237 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1233 4344 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1233
4238 msgid "No" 4345 msgid "No"
4239 msgstr "Non" 4346 msgstr "Non"
4240 4347
4241 #: src/gtkrequest.c:237 4348 #: src/gtkrequest.c:237
4242 msgid "Apply" 4349 msgid "Apply"
4243 msgstr "Appliquer" 4350 msgstr "Appliquer"
4244 4351
4245 #: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:271 4352 #: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:316
4246 #: src/protocols/silc/util.c:299 4353 #: src/protocols/silc/util.c:311
4247 msgid "Close" 4354 msgid "Close"
4248 msgstr "Fermer" 4355 msgstr "Fermer"
4249 4356
4250 #: src/gtkroomlist.c:328 4357 #: src/gtkroomlist.c:330
4251 msgid "Room List" 4358 msgid "Room List"
4252 msgstr "Liste des salons de discussion" 4359 msgstr "Liste des salons de discussion"
4253 4360
4254 #. list button 4361 #. list button
4255 #: src/gtkroomlist.c:397 4362 #: src/gtkroomlist.c:402
4256 msgid "_Get List" 4363 msgid "_Get List"
4257 msgstr "Récupérer la _liste" 4364 msgstr "Récupérer la _liste"
4258 4365
4259 #: src/gtksound.c:62 4366 #: src/gtksound.c:62
4260 msgid "Buddy logs in" 4367 msgid "Buddy logs in"
4463 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 4570 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273
4464 msgid "Slightly less boring default" 4571 msgid "Slightly less boring default"
4465 msgstr "Défaut peu original" 4572 msgstr "Défaut peu original"
4466 4573
4467 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 4574 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44
4468 #: src/protocols/msn/msn.c:378 src/protocols/msn/state.c:27 4575 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/state.c:29
4469 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 4576 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
4470 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/novell/novell.c:2720 4577 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2715
4471 #: src/protocols/novell/novell.c:2839 src/protocols/novell/novell.c:2890 4578 #: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/novell/novell.c:2885
4472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2656 4579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2844
4473 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2771 4580 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2959
4474 msgid "Available" 4581 msgid "Available"
4475 msgstr "Disponible" 4582 msgstr "Disponible"
4476 4583
4477 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4584 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4478 msgid "Available for friends only" 4585 msgid "Available for friends only"
4480 4587
4481 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4588 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4482 msgid "Away for friends only" 4589 msgid "Away for friends only"
4483 msgstr "Absent pour les amis seulement" 4590 msgstr "Absent pour les amis seulement"
4484 4591
4485 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:961 4592 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:963
4486 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:532 4593 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:532
4487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5353 src/protocols/oscar/oscar.c:5431 4594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5378 src/protocols/oscar/oscar.c:5456
4488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5455 src/protocols/oscar/oscar.c:6626 4595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 src/protocols/oscar/oscar.c:6667
4489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295 4596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6672 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2486
4490 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2676 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2781 4597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2864 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969
4491 msgid "Invisible" 4598 msgid "Invisible"
4492 msgstr "Invisible" 4599 msgstr "Invisible"
4493 4600
4494 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4601 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4495 msgid "Invisible for friends only" 4602 msgid "Invisible for friends only"
4501 4608
4502 #: src/protocols/gg/gg.c:136 4609 #: src/protocols/gg/gg.c:136
4503 msgid "Unable to resolve hostname." 4610 msgid "Unable to resolve hostname."
4504 msgstr "Impossible de résoudre le nom de l'hôte" 4611 msgstr "Impossible de résoudre le nom de l'hôte"
4505 4612
4506 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1667 4613 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1664
4507 msgid "Unable to connect to server." 4614 msgid "Unable to connect to server."
4508 msgstr "Impossible de se connecter au server" 4615 msgstr "Impossible de se connecter au server"
4509 4616
4510 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 4617 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130
4511 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 4618 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354
4512 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 4619 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464
4513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:104 4620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:105
4514 msgid "Invalid response from server." 4621 msgid "Invalid response from server."
4515 msgstr "Réponse non valide du serveur" 4622 msgstr "Réponse non valide du serveur"
4516 4623
4517 #: src/protocols/gg/gg.c:145 4624 #: src/protocols/gg/gg.c:145
4518 msgid "Error while reading from socket." 4625 msgid "Error while reading from socket."
4533 #: src/protocols/gg/gg.c:253 4640 #: src/protocols/gg/gg.c:253
4534 #, c-format 4641 #, c-format
4535 msgid "Status: %s" 4642 msgid "Status: %s"
4536 msgstr "Status : %s" 4643 msgstr "Status : %s"
4537 4644
4538 #: src/protocols/gg/gg.c:407 4645 #: src/protocols/gg/gg.c:406
4539 msgid "Could not connect" 4646 msgid "Could not connect"
4540 msgstr "Impossible de se connecter" 4647 msgstr "Impossible de se connecter"
4541 4648
4542 #: src/protocols/gg/gg.c:414 4649 #: src/protocols/gg/gg.c:413
4543 msgid "Unable to read socket" 4650 msgid "Unable to read socket"
4544 msgstr "Impossible de lire le socket" 4651 msgstr "Impossible de lire le socket"
4545 4652
4546 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4653 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4547 #: src/protocols/gg/gg.c:601 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4654 #: src/protocols/gg/gg.c:600 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4548 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:524 4655 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506
4549 #: src/protocols/msn/servconn.c:47 src/protocols/napster/napster.c:474 4656 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124
4550 #: src/protocols/napster/napster.c:505 src/protocols/toc/toc.c:199 4657 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2155 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2218
4551 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1960 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1991 4658 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4552 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2054 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 4659 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
4553 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139
4554 msgid "Unable to connect." 4660 msgid "Unable to connect."
4555 msgstr "Impossible de se connecter" 4661 msgstr "Impossible de se connecter"
4556 4662
4557 #: src/protocols/gg/gg.c:617 4663 #: src/protocols/gg/gg.c:616
4558 msgid "Reading data" 4664 msgid "Reading data"
4559 msgstr "Lecture de données" 4665 msgstr "Lecture de données"
4560 4666
4561 #: src/protocols/gg/gg.c:620 4667 #: src/protocols/gg/gg.c:619
4562 msgid "Balancer handshake" 4668 msgid "Balancer handshake"
4563 msgstr "Poignée de main" 4669 msgstr "Poignée de main"
4564 4670
4565 #: src/protocols/gg/gg.c:623 4671 #: src/protocols/gg/gg.c:622
4566 msgid "Reading server key" 4672 msgid "Reading server key"
4567 msgstr "Lecture de la clef du serveur" 4673 msgstr "Lecture de la clef du serveur"
4568 4674
4569 #: src/protocols/gg/gg.c:626 4675 #: src/protocols/gg/gg.c:625
4570 msgid "Exchanging key hash" 4676 msgid "Exchanging key hash"
4571 msgstr "Échange de la clef de hashage" 4677 msgstr "Échange de la clef de hashage"
4572 4678
4573 #: src/protocols/gg/gg.c:636 4679 #: src/protocols/gg/gg.c:635
4574 msgid "Critical error in GG library\n" 4680 msgid "Critical error in GG library\n"
4575 msgstr "Erreur critique dans la bibliothèque GG\n" 4681 msgstr "Erreur critique dans la bibliothèque GG\n"
4576 4682
4577 #: src/protocols/gg/gg.c:654 src/protocols/gg/gg.c:745 4683 #: src/protocols/gg/gg.c:653 src/protocols/gg/gg.c:744
4578 #: src/protocols/toc/toc.c:175 4684 #: src/protocols/toc/toc.c:146
4579 #, c-format 4685 #, c-format
4580 msgid "Connect to %s failed" 4686 msgid "Connect to %s failed"
4581 msgstr "Connexion à %s échouée" 4687 msgstr "Connexion à %s échouée"
4582 4688
4583 #: src/protocols/gg/gg.c:702 4689 #: src/protocols/gg/gg.c:701
4584 msgid "Unable to ping server" 4690 msgid "Unable to ping server"
4585 msgstr "Impossible de pinger le server" 4691 msgstr "Impossible de pinger le server"
4586 4692
4587 #: src/protocols/gg/gg.c:714 4693 #: src/protocols/gg/gg.c:713
4588 msgid "Send as message" 4694 msgid "Send as message"
4589 msgstr "Envoyer comme message" 4695 msgstr "Envoyer comme message"
4590 4696
4591 #: src/protocols/gg/gg.c:719 4697 #: src/protocols/gg/gg.c:718
4592 msgid "Looking up GG server" 4698 msgid "Looking up GG server"
4593 msgstr "Résolution du serveur GG" 4699 msgstr "Résolution du serveur GG"
4594 4700
4595 #: src/protocols/gg/gg.c:722 4701 #: src/protocols/gg/gg.c:721
4596 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" 4702 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
4597 msgstr "l'UIN Gadu-Gadu spécifié est non valide" 4703 msgstr "l'UIN Gadu-Gadu spécifié est non valide"
4598 4704
4599 #: src/protocols/gg/gg.c:769 4705 #: src/protocols/gg/gg.c:768
4600 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 4706 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
4601 msgstr "Vous essayez d'envoyer un message à un UIN Gadu-Gadu non valide" 4707 msgstr "Vous essayez d'envoyer un message à un UIN Gadu-Gadu non valide"
4602 4708
4603 #: src/protocols/gg/gg.c:835 4709 #: src/protocols/gg/gg.c:835
4604 msgid "Couldn't get search results" 4710 msgid "Couldn't get search results"
4606 4712
4607 #: src/protocols/gg/gg.c:840 4713 #: src/protocols/gg/gg.c:840
4608 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" 4714 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
4609 msgstr "Moteur de recherche de Gadu-Gadu" 4715 msgstr "Moteur de recherche de Gadu-Gadu"
4610 4716
4611 #: src/protocols/gg/gg.c:865 4717 #: src/protocols/gg/gg.c:866
4612 msgid "Active" 4718 msgid "Active"
4613 msgstr "Actif" 4719 msgstr "Actif"
4614 4720
4615 #: src/protocols/gg/gg.c:870 src/protocols/oscar/oscar.c:4803 4721 #: src/protocols/gg/gg.c:871 src/protocols/oscar/oscar.c:4829
4616 msgid "UIN" 4722 msgid "UIN"
4617 msgstr "UIN" 4723 msgstr "UIN"
4618 4724
4619 #. First Name 4725 #. First Name
4620 #: src/protocols/gg/gg.c:874 src/protocols/jabber/jabber.c:611 4726 #: src/protocols/gg/gg.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:612
4621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4814 src/protocols/silc/ops.c:774 4727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4840 src/protocols/silc/ops.c:774
4622 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 4728 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
4623 msgid "First Name" 4729 msgid "First Name"
4624 msgstr "Prénom" 4730 msgstr "Prénom"
4625 4731
4626 #. Last Name 4732 #. Last Name
4627 #: src/protocols/gg/gg.c:879 src/protocols/jabber/jabber.c:616 4733 #: src/protocols/gg/gg.c:880 src/protocols/jabber/jabber.c:617
4628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4815 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4841 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4629 msgid "Last Name" 4735 msgid "Last Name"
4630 msgstr "Nom" 4736 msgstr "Nom"
4631 4737
4632 #: src/protocols/gg/gg.c:883 src/protocols/gg/gg.c:1622 4738 #: src/protocols/gg/gg.c:884 src/protocols/gg/gg.c:1623
4633 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4804 4739 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4830
4634 msgid "Nick" 4740 msgid "Nick"
4635 msgstr "Pseudonyme" 4741 msgstr "Pseudonyme"
4636 4742
4637 #: src/protocols/gg/gg.c:890 src/protocols/gg/gg.c:893 4743 #: src/protocols/gg/gg.c:891 src/protocols/gg/gg.c:894
4638 msgid "Birth Year" 4744 msgid "Birth Year"
4639 msgstr "Année de naissance" 4745 msgstr "Année de naissance"
4640 4746
4641 #: src/protocols/gg/gg.c:899 src/protocols/gg/gg.c:901 4747 #: src/protocols/gg/gg.c:900 src/protocols/gg/gg.c:902
4642 #: src/protocols/gg/gg.c:903 4748 #: src/protocols/gg/gg.c:904
4643 msgid "Sex" 4749 msgid "Sex"
4644 msgstr "Sexe" 4750 msgstr "Sexe"
4645 4751
4646 #. City 4752 #. City
4647 #: src/protocols/gg/gg.c:907 src/protocols/jabber/jabber.c:626 4753 #: src/protocols/gg/gg.c:908 src/protocols/jabber/jabber.c:627
4648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4858 src/protocols/oscar/oscar.c:4866 4754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4884 src/protocols/oscar/oscar.c:4892
4649 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 4755 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410
4650 msgid "City" 4756 msgid "City"
4651 msgstr "Localité" 4757 msgstr "Localité"
4652 4758
4653 #. res[0] == username 4759 #. res[0] == username
4654 #. show it to the user 4760 #. show it to the user
4655 #: src/protocols/gg/gg.c:928 src/protocols/msn/msn.c:1307 4761 #: src/protocols/gg/gg.c:929 src/protocols/msn/msn.c:1225
4656 #: src/protocols/msn/msn.c:1551 src/protocols/napster/napster.c:392 4762 #: src/protocols/msn/msn.c:1533 src/protocols/msn/msn.c:1549
4657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3781 src/protocols/oscar/oscar.c:3997 4763 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3807
4658 #: src/protocols/toc/toc.c:497 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2955 4764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 src/protocols/toc/toc.c:468
4659 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3000 4765 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748
4660 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3158 src/protocols/zephyr/zephyr.c:568 4766 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:785
4767 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:837
4768 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132 src/protocols/zephyr/zephyr.c:610
4661 msgid "Buddy Information" 4769 msgid "Buddy Information"
4662 msgstr "Informations sur le contact" 4770 msgstr "Informations sur le contact"
4663 4771
4664 #: src/protocols/gg/gg.c:950 4772 #: src/protocols/gg/gg.c:951
4665 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4773 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4666 msgstr "Il n'y a pas de liste de contacts stockée sur le serveur" 4774 msgstr "Il n'y a pas de liste de contacts stockée sur le serveur"
4667 4775
4668 #: src/protocols/gg/gg.c:958 4776 #: src/protocols/gg/gg.c:959
4669 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" 4777 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
4670 msgstr "Impossible d'importer la liste de contacts du serveur" 4778 msgstr "Impossible d'importer la liste de contacts du serveur"
4671 4779
4672 #: src/protocols/gg/gg.c:1021 4780 #: src/protocols/gg/gg.c:1021
4673 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 4781 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
4758 #: src/protocols/gg/gg.c:1410 4866 #: src/protocols/gg/gg.c:1410
4759 msgid "Directory Search" 4867 msgid "Directory Search"
4760 msgstr "Recherche dans l'annuaire" 4868 msgstr "Recherche dans l'annuaire"
4761 4869
4762 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 4870 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4763 #: src/protocols/gg/gg.c:1415 src/protocols/jabber/jabber.c:1059 4871 #: src/protocols/gg/gg.c:1415 src/protocols/jabber/jabber.c:1061
4764 #: src/protocols/toc/toc.c:1558 4872 #: src/protocols/toc/toc.c:1550
4765 msgid "Change Password" 4873 msgid "Change Password"
4766 msgstr "Changer de mot de passe" 4874 msgstr "Changer de mot de passe"
4767 4875
4768 #: src/protocols/gg/gg.c:1419 4876 #: src/protocols/gg/gg.c:1419
4769 msgid "Import Buddy List from Server" 4877 msgid "Import Buddy List from Server"
4797 #. *< id 4905 #. *< id
4798 #. *< name 4906 #. *< name
4799 #. *< version 4907 #. *< version
4800 #. * summary 4908 #. * summary
4801 #. * description 4909 #. * description
4802 #: src/protocols/gg/gg.c:1601 src/protocols/gg/gg.c:1603 4910 #: src/protocols/gg/gg.c:1602 src/protocols/gg/gg.c:1604
4803 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4911 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4804 msgstr "Plugin pour le protocole Gadu-Gadu" 4912 msgstr "Plugin pour le protocole Gadu-Gadu"
4805 4913
4806 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 4914 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
4807 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 4915 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
4810 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 4918 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
4811 #, c-format 4919 #, c-format
4812 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4920 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4813 msgstr "L'utilisateur %s (%s%s%s%s%s) veut que vous l'autorisiez." 4921 msgstr "L'utilisateur %s (%s%s%s%s%s) veut que vous l'autorisiez."
4814 4922
4815 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:229 4923 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:232
4816 #: src/protocols/msn/notification.c:531 src/protocols/msn/notification.c:917 4924 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3538
4817 #: src/protocols/msn/notification.c:1084 src/protocols/oscar/oscar.c:3516 4925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100
4818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6059
4819 msgid "Authorize" 4926 msgid "Authorize"
4820 msgstr "Autoriser" 4927 msgstr "Autoriser"
4821 4928
4822 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:230 4929 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:233
4823 #: src/protocols/msn/notification.c:532 src/protocols/msn/notification.c:919 4930 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3540
4824 #: src/protocols/msn/notification.c:1086 src/protocols/oscar/oscar.c:3518 4931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6101
4825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6060
4826 msgid "Deny" 4932 msgid "Deny"
4827 msgstr "Refuser" 4933 msgstr "Refuser"
4828 4934
4829 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4935 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4830 msgid "Send message through server" 4936 msgid "Send message through server"
4832 4938
4833 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 4939 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
4834 msgid "Connecting..." 4940 msgid "Connecting..."
4835 msgstr "Connexion..." 4941 msgstr "Connexion..."
4836 4942
4837 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 4943 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
4838 msgid "Nick:" 4944 msgid "Nick:"
4839 msgstr "Pseudo :" 4945 msgstr "Pseudo :"
4840 4946
4841 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 4947 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:499
4842 msgid "Gaim User" 4948 msgid "Gaim User"
4843 msgstr "Utilisateur de Gaim" 4949 msgstr "Utilisateur de Gaim"
4844 4950
4845 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 4951 #: src/protocols/irc/cmds.c:43
4846 #, c-format 4952 #, c-format
4847 msgid "Unknown command: %s" 4953 msgid "Unknown command: %s"
4848 msgstr "Commande inconnue : %s" 4954 msgstr "Commande inconnue : %s"
4849 4955
4850 #: src/protocols/irc/cmds.c:137 4956 #: src/protocols/irc/cmds.c:444 src/protocols/jabber/chat.c:544
4851 msgid ""
4852 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
4853 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
4854 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
4855 msgstr ""
4856 "<B>Commandes IRC reconnues :</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
4857 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
4858 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
4859
4860 #: src/protocols/irc/cmds.c:146
4861 msgid ""
4862 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
4863 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4864 msgstr ""
4865 "<B>Commandes IRC reconnues :</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
4866 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4867
4868 #: src/protocols/irc/cmds.c:469 src/protocols/jabber/chat.c:527
4869 #, c-format 4957 #, c-format
4870 msgid "current topic is: %s" 4958 msgid "current topic is: %s"
4871 msgstr "Le sujet courant est : %s" 4959 msgstr "Le sujet courant est : %s"
4872 4960
4873 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:529 4961 #: src/protocols/irc/cmds.c:447 src/protocols/jabber/chat.c:546
4874 msgid "No topic is set" 4962 msgid "No topic is set"
4875 msgstr "Pas de sujet" 4963 msgstr "Pas de sujet"
4876 4964
4877 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 4965 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169
4878 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208 4966 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179
4879 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217 4967 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
4968 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:198
4880 msgid "File Transfer Aborted" 4969 msgid "File Transfer Aborted"
4881 msgstr "Transfert de fichier annulé" 4970 msgstr "Transfert de fichier annulé"
4882 4971
4883 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 4972 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
4884 msgid "Gaim could not open a listening port." 4973 msgid "Gaim could not open a listening port."
4904 #: src/protocols/irc/irc.c:141 4993 #: src/protocols/irc/irc.c:141
4905 msgid "View MOTD" 4994 msgid "View MOTD"
4906 msgstr "Voir le message du jour" 4995 msgstr "Voir le message du jour"
4907 4996
4908 #. FIXME: remove this when the ui does it for us. 4997 #. FIXME: remove this when the ui does it for us.
4909 #: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/jabber/buddy.c:929 4998 #: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/jabber/buddy.c:928
4910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:448 src/protocols/oscar/oscar.c:6730 4999 #: src/protocols/msn/msn.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:448
4911 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2507 5000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6771 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2691
4912 msgid "Send File" 5001 msgid "Send File"
4913 msgstr "Envoyer un fichier" 5002 msgstr "Envoyer un fichier"
4914 5003
4915 #: src/protocols/irc/irc.c:182 src/protocols/silc/chat.c:32 5004 #: src/protocols/irc/irc.c:182 src/protocols/silc/chat.c:32
4916 msgid "_Channel:" 5005 msgid "_Channel:"
4922 5011
4923 #: src/protocols/irc/irc.c:207 5012 #: src/protocols/irc/irc.c:207
4924 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 5013 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4925 msgstr "Les surnoms IRC ne peuvent pas avoir d'espace" 5014 msgstr "Les surnoms IRC ne peuvent pas avoir d'espace"
4926 5015
4927 #: src/protocols/irc/irc.c:226 src/protocols/toc/toc.c:227 5016 #: src/protocols/irc/irc.c:226 src/protocols/toc/toc.c:198
4928 #, c-format 5017 #, c-format
4929 msgid "Signon: %s" 5018 msgid "Signon: %s"
4930 msgstr "Connexion : %s" 5019 msgstr "Connexion : %s"
4931 5020
4932 #: src/protocols/irc/irc.c:235 5021 #: src/protocols/irc/irc.c:235
4933 msgid "Couldn't create socket" 5022 msgid "Couldn't create socket"
4934 msgstr "Impossible de créer le socket" 5023 msgstr "Impossible de créer le socket"
4935 5024
4936 #: src/protocols/irc/irc.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:295 5025 #: src/protocols/irc/irc.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:296
4937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1523 src/protocols/oscar/oscar.c:1587 5026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1523 src/protocols/oscar/oscar.c:1587
4938 msgid "Couldn't connect to host" 5027 msgid "Couldn't connect to host"
4939 msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte" 5028 msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte"
4940 5029
4941 #: src/protocols/irc/irc.c:386 src/protocols/trepia/trepia.c:926 5030 #: src/protocols/irc/irc.c:387 src/protocols/trepia/trepia.c:926
4942 msgid "Read error" 5031 msgid "Read error"
4943 msgstr "Erreur de lecture" 5032 msgstr "Erreur de lecture"
4944 5033
4945 #: src/protocols/irc/irc.c:520 src/protocols/silc/chat.c:1345 5034 #: src/protocols/irc/irc.c:538 src/protocols/silc/chat.c:1343
4946 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343 5035 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1341
4947 msgid "Users" 5036 msgid "Users"
4948 msgstr "Utilisateurs" 5037 msgstr "Utilisateurs"
4949 5038
4950 #: src/protocols/irc/irc.c:523 src/protocols/silc/chat.c:1348 5039 #: src/protocols/irc/irc.c:541 src/protocols/silc/chat.c:1346
4951 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352 5040 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1350
4952 msgid "Topic" 5041 msgid "Topic"
4953 msgstr "Sujet" 5042 msgstr "Sujet"
4954 5043
4955 #. *< api_version 5044 #. *< api_version
4956 #. *< type 5045 #. *< type
4959 #. *< dependencies 5048 #. *< dependencies
4960 #. *< priority 5049 #. *< priority
4961 #. *< id 5050 #. *< id
4962 #. *< name 5051 #. *< name
4963 #. *< version 5052 #. *< version
4964 #: src/protocols/irc/irc.c:624 5053 #: src/protocols/irc/irc.c:643
4965 msgid "IRC Protocol Plugin" 5054 msgid "IRC Protocol Plugin"
4966 msgstr "Plugin pour le protocole IRC" 5055 msgstr "Plugin pour le protocole IRC"
4967 5056
4968 #. * summary 5057 #. * summary
4969 #: src/protocols/irc/irc.c:625 5058 #: src/protocols/irc/irc.c:644
4970 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5059 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4971 msgstr "Plugin qui pue moins pour le protocole IRC" 5060 msgstr "Plugin qui pue moins pour le protocole IRC"
4972 5061
4973 #: src/protocols/irc/irc.c:644 src/protocols/irc/msgs.c:197 5062 #: src/protocols/irc/irc.c:663 src/protocols/irc/msgs.c:197
4974 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1382 src/protocols/napster/napster.c:640 5063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1556 src/protocols/napster/napster.c:642
4975 #: src/protocols/silc/ops.c:935 5064 #: src/protocols/silc/ops.c:935
4976 msgid "Server" 5065 msgid "Server"
4977 msgstr "Serveur" 5066 msgstr "Serveur"
4978 5067
4979 #: src/protocols/irc/irc.c:647 src/protocols/jabber/jabber.c:1403 5068 #: src/protocols/irc/irc.c:666 src/protocols/jabber/jabber.c:1577
4980 #: src/protocols/msn/msn.c:1730 src/protocols/napster/napster.c:645 5069 #: src/protocols/msn/msn.c:1729 src/protocols/napster/napster.c:647
4981 #: src/protocols/silc/silc.c:1055 src/protocols/trepia/trepia.c:1304 5070 #: src/protocols/silc/silc.c:1363 src/protocols/trepia/trepia.c:1295
4982 msgid "Port" 5071 msgid "Port"
4983 msgstr "Port" 5072 msgstr "Port"
4984 5073
4985 #: src/protocols/irc/irc.c:650 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1383 5074 #: src/protocols/irc/irc.c:669 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1442
4986 msgid "Encoding" 5075 msgid "Encoding"
4987 msgstr "Codage" 5076 msgstr "Codage"
4988 5077
4989 #: src/protocols/irc/irc.c:653 src/protocols/irc/msgs.c:191 5078 #: src/protocols/irc/irc.c:672 src/protocols/irc/msgs.c:191
4990 #: src/protocols/jabber/jabber.c:586 src/protocols/silc/buddy.c:1468 5079 #: src/protocols/jabber/jabber.c:587 src/protocols/silc/buddy.c:1449
4991 #: src/protocols/silc/ops.c:931 5080 #: src/protocols/silc/ops.c:931
4992 msgid "Username" 5081 msgid "Username"
4993 msgstr "Utilisateur" 5082 msgstr "Utilisateur"
4994 5083
4995 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 5084 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
5012 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 5101 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
5013 msgid " <i>(identified)</i>" 5102 msgid " <i>(identified)</i>"
5014 msgstr " <i>(identifié)</i>" 5103 msgstr " <i>(identifié)</i>"
5015 5104
5016 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/silc/ops.c:929 5105 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/silc/ops.c:929
5017 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3058 5106 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000
5018 msgid "Realname" 5107 msgid "Realname"
5019 msgstr "Nom réel" 5108 msgstr "Nom réel"
5020 5109
5021 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 5110 #: src/protocols/irc/msgs.c:202
5022 msgid "Currently on" 5111 msgid "Currently on"
5061 5150
5062 #: src/protocols/irc/msgs.c:300 5151 #: src/protocols/irc/msgs.c:300
5063 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 5152 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
5064 msgstr "Gaim a envoyé un message que le serveur IRC ne comprend pas" 5153 msgstr "Gaim a envoyé un message que le serveur IRC ne comprend pas"
5065 5154
5066 #: src/protocols/irc/msgs.c:404 5155 #: src/protocols/irc/msgs.c:323
5156 #, c-format
5157 msgid "Users on %s: %s"
5158 msgstr "Utilisateurs dans %s : %s"
5159
5160 #: src/protocols/irc/msgs.c:405
5067 msgid "No such channel" 5161 msgid "No such channel"
5068 msgstr "Ce salon n'existe pas" 5162 msgstr "Ce salon n'existe pas"
5069 5163
5070 #. does this happen? 5164 #. does this happen?
5071 #: src/protocols/irc/msgs.c:415 5165 #: src/protocols/irc/msgs.c:416
5072 msgid "no such channel" 5166 msgid "no such channel"
5073 msgstr "Ce salon n'existe pas" 5167 msgstr "Ce salon n'existe pas"
5074 5168
5075 #: src/protocols/irc/msgs.c:418 5169 #: src/protocols/irc/msgs.c:419
5076 msgid "User is not logged in" 5170 msgid "User is not logged in"
5077 msgstr "Utilisateur non connecté" 5171 msgstr "Utilisateur non connecté"
5078 5172
5079 #: src/protocols/irc/msgs.c:423 5173 #: src/protocols/irc/msgs.c:424
5080 msgid "No such nick or channel" 5174 msgid "No such nick or channel"
5081 msgstr "Ce pseudo ou salon n'existe pas" 5175 msgstr "Ce pseudo ou salon n'existe pas"
5082 5176
5083 #: src/protocols/irc/msgs.c:443 5177 #: src/protocols/irc/msgs.c:444
5084 msgid "Could not send" 5178 msgid "Could not send"
5085 msgstr "Impossible d'envoyer" 5179 msgstr "Impossible d'envoyer"
5086 5180
5087 #: src/protocols/irc/msgs.c:499 5181 #: src/protocols/irc/msgs.c:500
5088 #, c-format 5182 #, c-format
5089 msgid "Joining %s requires an invitation." 5183 msgid "Joining %s requires an invitation."
5090 msgstr "Joindre %s nécessite une invitation" 5184 msgstr "Joindre %s nécessite une invitation"
5091 5185
5092 #: src/protocols/irc/msgs.c:500 5186 #: src/protocols/irc/msgs.c:501
5093 msgid "Invitation only" 5187 msgid "Invitation only"
5094 msgstr "Sur invitation seulement" 5188 msgstr "Sur invitation seulement"
5095 5189
5096 #: src/protocols/irc/msgs.c:596 5190 #: src/protocols/irc/msgs.c:604
5097 #, c-format 5191 #, c-format
5098 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 5192 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5099 msgstr "Vous avez été expulsé par %s (%s)" 5193 msgstr "Vous avez été expulsé par %s (%s)"
5100 5194
5101 #: src/protocols/irc/msgs.c:601 5195 #: src/protocols/irc/msgs.c:609
5102 #, c-format 5196 #, c-format
5103 msgid "Kicked by %s (%s)" 5197 msgid "Kicked by %s (%s)"
5104 msgstr "Expulsé par %s (%s)" 5198 msgstr "Expulsé par %s (%s)"
5105 5199
5106 #: src/protocols/irc/msgs.c:622 5200 #: src/protocols/irc/msgs.c:630
5107 #, c-format 5201 #, c-format
5108 msgid "mode (%s %s) by %s" 5202 msgid "mode (%s %s) by %s"
5109 msgstr "mode (%s %s) par %s" 5203 msgstr "mode (%s %s) par %s"
5110 5204
5111 #: src/protocols/irc/msgs.c:701 5205 #: src/protocols/irc/msgs.c:709
5112 msgid "Could not change nick" 5206 msgid "Could not change nick"
5113 msgstr "Impossible de changer de surnom" 5207 msgstr "Impossible de changer de surnom"
5114 5208
5115 #: src/protocols/irc/msgs.c:702 5209 #: src/protocols/irc/msgs.c:710
5116 msgid "Cannot change nick" 5210 msgid "Cannot change nick"
5117 msgstr "Impossible de changer de surnom" 5211 msgstr "Impossible de changer de surnom"
5118 5212
5119 #: src/protocols/irc/msgs.c:723 5213 #: src/protocols/irc/msgs.c:731
5120 #, c-format 5214 #, c-format
5121 msgid "You have parted the channel%s%s" 5215 msgid "You have parted the channel%s%s"
5122 msgstr "Vous avez quitté le salon %s%s" 5216 msgstr "Vous avez quitté le salon %s%s"
5123 5217
5124 #: src/protocols/irc/msgs.c:763 5218 #: src/protocols/irc/msgs.c:771
5125 msgid "Error: invalid PONG from server" 5219 msgid "Error: invalid PONG from server"
5126 msgstr "PONG non valide du serveur" 5220 msgstr "PONG non valide du serveur"
5127 5221
5128 #: src/protocols/irc/msgs.c:765 5222 #: src/protocols/irc/msgs.c:773
5129 #, c-format 5223 #, c-format
5130 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 5224 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5131 msgstr "Réponse au PING -- Lag : %lu secondes" 5225 msgstr "Réponse au PING -- Lag : %lu secondes"
5132 5226
5133 #: src/protocols/irc/msgs.c:840 5227 #: src/protocols/irc/msgs.c:848
5134 #, c-format 5228 #, c-format
5135 msgid "Cannot join %s:" 5229 msgid "Cannot join %s:"
5136 msgstr "Impossible de joindre le salon %s :" 5230 msgstr "Impossible de joindre le salon %s :"
5137 5231
5138 #: src/protocols/irc/msgs.c:841 src/protocols/silc/ops.c:878 5232 #: src/protocols/irc/msgs.c:849 src/protocols/silc/ops.c:878
5139 msgid "Cannot join channel" 5233 msgid "Cannot join channel"
5140 msgstr "Impossible d'entrer dans le salon" 5234 msgstr "Impossible d'entrer dans le salon"
5141 5235
5142 #: src/protocols/irc/msgs.c:871 5236 #: src/protocols/irc/msgs.c:885
5143 #, c-format 5237 #, c-format
5144 msgid "Wallops from %s" 5238 msgid "Wallops from %s"
5145 msgstr "Wallops de %s" 5239 msgstr "Wallops de %s"
5146 5240
5147 #: src/protocols/irc/parse.c:166 src/protocols/zephyr/zephyr.c:199 5241 #: src/protocols/irc/parse.c:109
5242 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5243 msgstr "action &lt;action à faire&gt; : Réaliser une action."
5244
5245 #: src/protocols/irc/parse.c:110
5246 msgid ""
5247 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
5248 "away."
5249 msgstr ""
5250 "away [message] : Mettre un message d'absence. Sans message, cela enlève le "
5251 "status d'absence."
5252
5253 #: src/protocols/irc/parse.c:111
5254 msgid ""
5255 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
5256 "someone. You must be a channel operator to do this."
5257 msgstr ""
5258 "deop &lt;pseudo1&gt; [pseudo2] ... : Enlever le status d'opérateur. "
5259 "Vous devez être un opérateur du salon pour utiliser cette commande."
5260
5261 #: src/protocols/irc/parse.c:112
5262 msgid ""
5263 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
5264 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
5265 "must be a channel operator to do this."
5266 msgstr ""
5267 "devoice &lt;pseudo1&gt; [pseudo2] ... : Retirer la parole dans un salon modéré "
5268 "(+m). Vous devez être un opérateur du salon pour utiliser cette commande."
5269
5270 #: src/protocols/irc/parse.c:113
5271 msgid ""
5272 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
5273 "channel, or the current channel."
5274 msgstr ""
5275 "invite &lt;pseudo&gt; [salon] : Inviter une personne dans un salon. "
5276 "Vous devez être un opérateur du salon pour utiliser cette commande."
5277
5278 #: src/protocols/irc/parse.c:114
5279 msgid ""
5280 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5281 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5282 msgstr ""
5283 "j &lt;salon1&gt;[,salon2][,...] [clef1[,clef2][,...]] : Joindre un "
5284 "ou plusieurs salons, en indiquant le mot de passe de chaque salon si "
5285 "nécessaire."
5286
5287 #: src/protocols/irc/parse.c:115
5288 msgid ""
5289 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5290 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5291 msgstr ""
5292 "join &lt;salon1&gt;[,salon2][,...] [clef1[,clef2][,...]] : Joindre un "
5293 "ou plusieurs salons, en indiquant le mot de passe de chaque salon si "
5294 "nécessaire."
5295
5296 #: src/protocols/irc/parse.c:116
5297 msgid ""
5298 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
5299 "channel operator to do this."
5300 msgstr ""
5301 "kick &lt;pseudo1&gt; [message] : Expulser une personne du salon. "
5302 "Vous devez être un opérateur du salon pour utiliser cette commande."
5303
5304 #: src/protocols/irc/parse.c:117
5305 msgid ""
5306 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
5307 "may disconnect you upon doing this.</i>"
5308 msgstr ""
5309 "list : Afficher la liste des salons sur le réseaux. <i>Attention, certains "
5310 "serveurs peuvent vous déconnecter à ce moment-là.</i>"
5311
5312 #: src/protocols/irc/parse.c:118
5313 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5314 msgstr "me &lt;action à faire&gt; : Réaliser une action."
5315
5316 #: src/protocols/irc/parse.c:119
5317 msgid ""
5318 "mode &lt;nick|channel&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a channel "
5319 "or user mode."
5320 msgstr ""
5321 "mode &lt;pseudo|salon&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; : Changer le mode d'un salon "
5322 "ou d'une personne."
5323
5324 #: src/protocols/irc/parse.c:120
5325 msgid ""
5326 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5327 "opposed to a channel)."
5328 msgstr ""
5329 "msg &lt;pseudo&gt; &lt;message&gt; : Envoyer un message privé à une personne."
5330
5331 #: src/protocols/irc/parse.c:121
5332 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
5333 msgstr "names [salon] : Récupérer la liste des personnes dans un salon."
5334
5335 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1406
5336 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
5337 msgstr "nick &lt;nouveau pseudo&gt; : Changer de pseudonyme"
5338
5339 #: src/protocols/irc/parse.c:123
5340 msgid ""
5341 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
5342 "must be a channel operator to do this."
5343 msgstr ""
5344 "op &lt;pseudo1&gt; [pseudo2] ... : Donner le status d'opérateur. "
5345 "Vous devez être un opérateur du salon pour utiliser cette commande."
5346
5347 #: src/protocols/irc/parse.c:124
5348 msgid ""
5349 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
5350 "can't use it."
5351 msgstr ""
5352 "operwall &lt;message&gt; : Si vous ne connaissez pas cette commande, c'est "
5353 "que vous ne pouvez probablement pas l'utiliser. "
5354
5355 #: src/protocols/irc/parse.c:125
5356 msgid ""
5357 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
5358 "with an optional message."
5359 msgstr ""
5360 "part [salon] [message] : Quitter un salon avec un message de départ facultatif."
5361
5362 #: src/protocols/irc/parse.c:126
5363 msgid ""
5364 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
5365 "has."
5366 msgstr ""
5367 "ping [pseudo] : Demander la latence d'une personne (ou du serveur s'il n'y a pas "
5368 "de pseudo)."
5369
5370 #: src/protocols/irc/parse.c:127
5371 msgid ""
5372 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5373 "opposed to a channel)."
5374 msgstr ""
5375 "query &lt;pseudo&gt; &lt;message&gt; : Envoyer un message privé à une personne."
5376
5377 #: src/protocols/irc/parse.c:128
5378 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
5379 msgstr "quit [message] : Se déconnecter du serveur avec un message de départ facultatif."
5380
5381 #: src/protocols/irc/parse.c:129
5382 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
5383 msgstr "quote [...] : Envoyer une commande directe au serveur."
5384
5385 #: src/protocols/irc/parse.c:130
5386 msgid ""
5387 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
5388 "channel operator to do this."
5389 msgstr ""
5390 "remove &lt;pseudo1&gt; [message] : Expulser une personne du salon. "
5391 "Vous devez être un opérateur du salon pour utiliser cette commande."
5392
5393 #: src/protocols/irc/parse.c:131
5394 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
5395 msgstr "topic [nouveau sujet] : Voir ou changer le sujet du salon"
5396
5397 #: src/protocols/irc/parse.c:132
5398 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
5399 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; : Changer le mode d'une personne."
5400
5401 #: src/protocols/irc/parse.c:133
5402 msgid ""
5403 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
5404 "must be a channel operator to do this."
5405 msgstr ""
5406 "voice &lt;pseudo1&gt; [pseudo2] ... : Donner la parole dans un salon modéré "
5407 "(+m). Vous devez être un opérateur du salon pour utiliser cette commande."
5408
5409 #: src/protocols/irc/parse.c:134
5410 msgid ""
5411 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
5412 "use it."
5413 msgstr ""
5414 "wallops &lt;message&gt; : Si vous ne connaissez pas cette commande, c'est "
5415 "que vous ne pouvez probablement pas l'utiliser. "
5416
5417 #: src/protocols/irc/parse.c:135
5418 msgid "whois &lt;nick&gt;: Get information on a user."
5419 msgstr "whois &lt;pseudo&gt; : Récupérer des informations sur une personnes."
5420
5421 #: src/protocols/irc/parse.c:228 src/protocols/zephyr/zephyr.c:236
5148 msgid "" 5422 msgid ""
5149 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 5423 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
5150 "the Account Editor)" 5424 "the Account Editor)"
5151 msgstr "" 5425 msgstr ""
5152 "(Erreur de conversion du message. Vérifiez les options de codage dans les " 5426 "(Erreur de conversion du message. Vérifiez les options de codage dans les "
5153 "options du compte)" 5427 "options du compte)"
5154 5428
5155 #: src/protocols/irc/parse.c:320 5429 #: src/protocols/irc/parse.c:382
5156 #, c-format 5430 #, c-format
5157 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 5431 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5158 msgstr "Temps de réponse de %s : %lu secondes" 5432 msgstr "Temps de réponse de %s : %lu secondes"
5159 5433
5160 #: src/protocols/irc/parse.c:321 5434 #: src/protocols/irc/parse.c:383
5161 msgid "PONG" 5435 msgid "PONG"
5162 msgstr "PONG" 5436 msgstr "PONG"
5163 5437
5164 #: src/protocols/irc/parse.c:321 5438 #: src/protocols/irc/parse.c:383
5165 msgid "CTCP PING reply" 5439 msgid "CTCP PING reply"
5166 msgstr "Réponse au CTCP PING" 5440 msgstr "Réponse au CTCP PING"
5167 5441
5168 #: src/protocols/irc/parse.c:423 src/protocols/oscar/oscar.c:1424 5442 #: src/protocols/irc/parse.c:485 src/protocols/oscar/oscar.c:1424
5169 #: src/protocols/toc/toc.c:217 src/protocols/toc/toc.c:624 5443 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596
5170 #: src/protocols/toc/toc.c:640 src/protocols/toc/toc.c:708 5444 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689
5171 msgid "Disconnected." 5445 msgid "Disconnected."
5172 msgstr "Déconnecté" 5446 msgstr "Déconnecté"
5173 5447
5174 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 5448 #: src/protocols/jabber/auth.c:51
5175 msgid "Server requires SSL for login" 5449 msgid "Server requires SSL for login"
5215 5489
5216 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:621 5490 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:621
5217 msgid "Given Name" 5491 msgid "Given Name"
5218 msgstr "Nom usuel" 5492 msgstr "Nom usuel"
5219 5493
5220 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:636 5494 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635
5221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:606 src/protocols/silc/buddy.c:1465 5495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607 src/protocols/msn/msn.c:1150
5222 #: src/protocols/silc/ops.c:786 src/protocols/silc/ops.c:927 5496 #: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/ops.c:786
5223 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3054 5497 #: src/protocols/silc/ops.c:927 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
5224 msgid "Nickname" 5498 msgid "Nickname"
5225 msgstr "Pseudonyme" 5499 msgstr "Pseudonyme"
5226 5500
5227 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:646 5501 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:647
5228 msgid "URL" 5502 msgid "URL"
5229 msgstr "URL" 5503 msgstr "URL"
5230 5504
5231 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:664 5505 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663
5232 msgid "Street Address" 5506 msgid "Street Address"
5233 msgstr "Adresse" 5507 msgstr "Adresse"
5234 5508
5235 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:660 5509 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:659
5236 msgid "Extended Address" 5510 msgid "Extended Address"
5237 msgstr "Adresse (suite)" 5511 msgstr "Adresse (suite)"
5238 5512
5239 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:668 5513 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:667
5240 msgid "Locality" 5514 msgid "Locality"
5241 msgstr "Localité" 5515 msgstr "Localité"
5242 5516
5243 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:672 5517 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671
5244 msgid "Region" 5518 msgid "Region"
5245 msgstr "Région" 5519 msgstr "Région"
5246 5520
5247 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:676 5521 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675
5248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:636 5522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:637
5249 msgid "Postal Code" 5523 msgid "Postal Code"
5250 msgstr "Code postal" 5524 msgstr "Code postal"
5251 5525
5252 #. Country 5526 #. Country
5253 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:681 5527 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680
5254 #: src/protocols/silc/util.c:287 src/protocols/trepia/trepia.c:339 5528 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416
5255 #: src/protocols/trepia/trepia.c:416
5256 msgid "Country" 5529 msgid "Country"
5257 msgstr "Pays" 5530 msgstr "Pays"
5258 5531
5259 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:692 5532 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691
5260 #: src/protocols/jabber/buddy.c:699 5533 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698
5261 msgid "Telephone" 5534 msgid "Telephone"
5262 msgstr "Téléphone" 5535 msgstr "Téléphone"
5263 5536
5264 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:710 5537 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709
5265 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718 src/protocols/silc/buddy.c:1520 5538 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/buddy.c:1499
5266 #: src/protocols/silc/silc.c:633 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050 5539 #: src/protocols/silc/silc.c:633 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:990
5267 msgid "Email" 5540 msgid "Email"
5268 msgstr "Courrier électronique" 5541 msgstr "Courrier électronique"
5269 5542
5270 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:733 5543 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732
5271 msgid "Organization Name" 5544 msgid "Organization Name"
5272 msgstr "Organisation" 5545 msgstr "Organisation"
5273 5546
5274 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:737 5547 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736
5275 msgid "Organization Unit" 5548 msgid "Organization Unit"
5276 msgstr "Service" 5549 msgstr "Service"
5277 5550
5278 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:743 5551 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742
5279 msgid "Title" 5552 msgid "Title"
5280 msgstr "Titre" 5553 msgstr "Titre"
5281 5554
5282 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:746 5555 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745
5283 msgid "Role" 5556 msgid "Role"
5284 msgstr "Rôle" 5557 msgstr "Rôle"
5285 5558
5286 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:639 5559 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638
5287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4839 5560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4865
5288 msgid "Birthday" 5561 msgid "Birthday"
5289 msgstr "Date de naissance" 5562 msgstr "Date de naissance"
5290 5563
5291 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 5564 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510
5292 msgid "Edit Jabber vCard" 5565 msgid "Edit Jabber vCard"
5303 #: src/protocols/jabber/buddy.c:553 5576 #: src/protocols/jabber/buddy.c:553
5304 msgid "Jabber ID" 5577 msgid "Jabber ID"
5305 msgstr "Identifiant Jabber" 5578 msgstr "Identifiant Jabber"
5306 5579
5307 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 5580 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570
5308 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:935 5581 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:937
5309 #: src/protocols/msn/msn.c:366 src/protocols/novell/novell.c:2742 5582 #: src/protocols/msn/msn.c:453 src/protocols/novell/novell.c:2737
5310 #: src/protocols/novell/novell.c:2746 src/protocols/oscar/oscar.c:574 5583 #: src/protocols/novell/novell.c:2741 src/protocols/oscar/oscar.c:574
5311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:580 src/protocols/oscar/oscar.c:582 5584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:580 src/protocols/oscar/oscar.c:582
5312 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2426 5585 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611
5313 msgid "Status" 5586 msgid "Status"
5314 msgstr "État" 5587 msgstr "État"
5315 5588
5316 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1385 5589 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1559
5317 msgid "Resource" 5590 msgid "Resource"
5318 msgstr "Ressource" 5591 msgstr "Ressource"
5319 5592
5320 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:778 5593 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:778
5321 msgid "Middle Name" 5594 msgid "Middle Name"
5322 msgstr "Deuxième prénom" 5595 msgstr "Deuxième prénom"
5323 5596
5324 #: src/protocols/jabber/buddy.c:644 src/protocols/jabber/jabber.c:621 5597 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:622
5325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4857 src/protocols/oscar/oscar.c:4865 5598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4883 src/protocols/oscar/oscar.c:4891
5326 #: src/protocols/silc/ops.c:814 5599 #: src/protocols/silc/ops.c:814
5327 msgid "Address" 5600 msgid "Address"
5328 msgstr "Adresse" 5601 msgstr "Adresse"
5329 5602
5330 #: src/protocols/jabber/buddy.c:656 5603 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
5331 msgid "P.O. Box" 5604 msgid "P.O. Box"
5332 msgstr "Boîte postale" 5605 msgstr "Boîte postale"
5333 5606
5334 #: src/protocols/jabber/buddy.c:762 5607 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761
5335 msgid "Photo" 5608 msgid "Photo"
5336 msgstr "Photo" 5609 msgstr "Photo"
5337 5610
5338 #: src/protocols/jabber/buddy.c:762 5611 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761
5339 msgid "Logo" 5612 msgid "Logo"
5340 msgstr "Logo" 5613 msgstr "Logo"
5341 5614
5342 #: src/protocols/jabber/buddy.c:778 5615 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777
5343 msgid "Jabber Profile" 5616 msgid "Jabber Profile"
5344 msgstr "Profil Jabber" 5617 msgstr "Profil Jabber"
5345 5618
5346 #: src/protocols/jabber/buddy.c:937 5619 #: src/protocols/jabber/buddy.c:936
5347 msgid "Un-hide From" 5620 msgid "Un-hide From"
5348 msgstr "Se montrer à" 5621 msgstr "Se montrer à"
5349 5622
5350 #: src/protocols/jabber/buddy.c:940 5623 #: src/protocols/jabber/buddy.c:939
5351 msgid "Temporarily Hide From" 5624 msgid "Temporarily Hide From"
5352 msgstr "Se cacher de" 5625 msgstr "Se cacher de"
5353 5626
5354 #. && NOT ME 5627 #. && NOT ME
5355 #: src/protocols/jabber/buddy.c:947 5628 #: src/protocols/jabber/buddy.c:946
5356 msgid "Cancel Presence Notification" 5629 msgid "Cancel Presence Notification"
5357 msgstr "Annuler la notification de présence" 5630 msgstr "Annuler la notification de présence"
5358 5631
5359 #: src/protocols/jabber/buddy.c:953 5632 #: src/protocols/jabber/buddy.c:952
5360 msgid "(Re-)Request authorization" 5633 msgid "(Re-)Request authorization"
5361 msgstr "(Re-)Demander autorisation" 5634 msgstr "(Re-)Demander autorisation"
5362 5635
5363 #. if(NOT ME) 5636 #. if(NOT ME)
5364 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 5637 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5365 #. removed? 5638 #. removed?
5366 #: src/protocols/jabber/buddy.c:961 5639 #: src/protocols/jabber/buddy.c:960
5367 msgid "Unsubscribe" 5640 msgid "Unsubscribe"
5368 msgstr "Désinscription" 5641 msgstr "Désinscription"
5369 5642
5370 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965 5643 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:963
5371 msgid "_Room:" 5644 msgid "_Room:"
5372 msgstr "_Salon :" 5645 msgstr "_Salon :"
5373 5646
5374 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 5647 #: src/protocols/jabber/chat.c:47
5375 msgid "_Server:" 5648 msgid "_Server:"
5377 5650
5378 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 5651 #: src/protocols/jabber/chat.c:53
5379 msgid "_Handle:" 5652 msgid "_Handle:"
5380 msgstr "_Gestionnaire :" 5653 msgstr "_Gestionnaire :"
5381 5654
5382 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 5655 #: src/protocols/jabber/chat.c:176
5383 #, c-format 5656 #, c-format
5384 msgid "%s is not a valid room name" 5657 msgid "%s is not a valid room name"
5385 msgstr "%s n'est pas un nom de salon de discussion valide" 5658 msgstr "%s n'est pas un nom de salon de discussion valide"
5386 5659
5387 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 5660 #: src/protocols/jabber/chat.c:177
5388 msgid "Invalid Room Name" 5661 msgid "Invalid Room Name"
5389 msgstr "Nom de salon non valide" 5662 msgstr "Nom de salon non valide"
5390 5663
5391 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 5664 #: src/protocols/jabber/chat.c:182
5392 #, c-format 5665 #, c-format
5393 msgid "%s is not a valid server name" 5666 msgid "%s is not a valid server name"
5394 msgstr "%s n'est pas un nom de serveur valide" 5667 msgstr "%s n'est pas un nom de serveur valide"
5395 5668
5396 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 5669 #: src/protocols/jabber/chat.c:183 src/protocols/jabber/chat.c:184
5397 msgid "Invalid Server Name" 5670 msgid "Invalid Server Name"
5398 msgstr "Nom de serveur non valide" 5671 msgstr "Nom de serveur non valide"
5399 5672
5400 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 5673 #: src/protocols/jabber/chat.c:188
5401 #, c-format 5674 #, c-format
5402 msgid "%s is not a valid room handle" 5675 msgid "%s is not a valid room handle"
5403 msgstr "%s n'est pas un identifiant de salon de discussion valide" 5676 msgstr "%s n'est pas un identifiant de salon de discussion valide"
5404 5677
5405 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178 5678 #: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190
5406 msgid "Invalid Room Handle" 5679 msgid "Invalid Room Handle"
5407 msgstr "Identifiant de salon non valide" 5680 msgstr "Identifiant de salon non valide"
5408 5681
5409 #: src/protocols/jabber/chat.c:332 5682 #: src/protocols/jabber/chat.c:349
5410 msgid "Configuration error" 5683 msgid "Configuration error"
5411 msgstr "Erreur de configuration" 5684 msgstr "Erreur de configuration"
5412 5685
5413 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 src/protocols/jabber/chat.c:486 5686 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 src/protocols/jabber/chat.c:503
5414 msgid "Unable to configure" 5687 msgid "Unable to configure"
5415 msgstr "Impossible de configurer" 5688 msgstr "Impossible de configurer"
5416 5689
5417 #: src/protocols/jabber/chat.c:357 5690 #: src/protocols/jabber/chat.c:374
5418 msgid "Room Configuration Error" 5691 msgid "Room Configuration Error"
5419 msgstr "Erreur de configuration du salon de discussion" 5692 msgstr "Erreur de configuration du salon de discussion"
5420 5693
5421 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 5694 #: src/protocols/jabber/chat.c:375
5422 msgid "This room is not capable of being configured" 5695 msgid "This room is not capable of being configured"
5423 msgstr "Ce salon de discussion ne peut pas être configuré" 5696 msgstr "Ce salon de discussion ne peut pas être configuré"
5424 5697
5425 #: src/protocols/jabber/chat.c:408 src/protocols/jabber/chat.c:477 5698 #: src/protocols/jabber/chat.c:425 src/protocols/jabber/chat.c:494
5426 msgid "Registration error" 5699 msgid "Registration error"
5427 msgstr "Erreur d'enregistrement" 5700 msgstr "Erreur d'enregistrement"
5428 5701
5429 #: src/protocols/jabber/chat.c:556 5702 #: src/protocols/jabber/chat.c:573
5430 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5703 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5431 msgstr "" 5704 msgstr ""
5432 "Le changement de pseudo n'est pas supporté dans les salons de discussion non " 5705 "Le changement de pseudo n'est pas supporté dans les salons de discussion non "
5433 "MUC" 5706 "MUC"
5434 5707
5435 #: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611 5708 #: src/protocols/jabber/chat.c:617 src/protocols/jabber/chat.c:628
5436 msgid "Roomlist Error" 5709 msgid "Roomlist Error"
5437 msgstr "Erreur d'énumération des salons de discussion" 5710 msgstr "Erreur d'énumération des salons de discussion"
5438 5711
5439 #: src/protocols/jabber/chat.c:601 src/protocols/jabber/chat.c:612 5712 #: src/protocols/jabber/chat.c:618 src/protocols/jabber/chat.c:629
5440 msgid "Error retreiving roomlist" 5713 msgid "Error retreiving roomlist"
5441 msgstr "Erreur à la récupération de la liste des salons de discussion" 5714 msgstr "Erreur à la récupération de la liste des salons de discussion"
5442 5715
5443 #: src/protocols/jabber/chat.c:652 5716 #: src/protocols/jabber/chat.c:669
5444 msgid "Invalid Server" 5717 msgid "Invalid Server"
5445 msgstr "Serveur non valide" 5718 msgstr "Serveur non valide"
5446 5719
5447 #: src/protocols/jabber/chat.c:689 5720 #: src/protocols/jabber/chat.c:706
5448 msgid "Enter a Conference Server" 5721 msgid "Enter a Conference Server"
5449 msgstr "Entrer dans un serveur de conférences" 5722 msgstr "Entrer dans un serveur de conférences"
5450 5723
5451 #: src/protocols/jabber/chat.c:690 5724 #: src/protocols/jabber/chat.c:707
5452 msgid "Select a conference server to query" 5725 msgid "Select a conference server to query"
5453 msgstr "Choisissez un serveur de conférences" 5726 msgstr "Choisissez un serveur de conférences"
5454 5727
5455 #: src/protocols/jabber/chat.c:693 5728 #: src/protocols/jabber/chat.c:710
5456 msgid "Find Rooms" 5729 msgid "Find Rooms"
5457 msgstr "Chercher un salon de discussion" 5730 msgstr "Chercher un salon de discussion"
5458 5731
5459 #: src/protocols/jabber/jabber.c:74 5732 #: src/protocols/jabber/jabber.c:75
5460 msgid "Error initializing session" 5733 msgid "Error initializing session"
5461 msgstr "Erreur à l'initialisation de la session" 5734 msgstr "Erreur à l'initialisation de la session"
5462 5735
5463 #: src/protocols/jabber/jabber.c:204 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 5736 #: src/protocols/jabber/jabber.c:205 src/protocols/msn/httpmethod.c:266
5464 #: src/protocols/trepia/trepia.c:247 src/protocols/trepia/trepia.c:698 5737 #: src/protocols/trepia/trepia.c:247 src/protocols/trepia/trepia.c:698
5465 #: src/protocols/trepia/trepia.c:987 src/protocols/trepia/trepia.c:1031 5738 #: src/protocols/trepia/trepia.c:987 src/protocols/trepia/trepia.c:1031
5466 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1130 src/protocols/trepia/trepia.c:1186 5739 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1130 src/protocols/trepia/trepia.c:1176
5467 msgid "Write error" 5740 msgid "Write error"
5468 msgstr "Erreur d'écriture" 5741 msgstr "Erreur d'écriture"
5469 5742
5470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:262 5743 #: src/protocols/jabber/jabber.c:243 src/protocols/jabber/jabber.c:263
5471 msgid "Read Error" 5744 msgid "Read Error"
5472 msgstr "Erreur de lecture" 5745 msgstr "Erreur de lecture"
5473 5746
5474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:322 5747 #: src/protocols/jabber/jabber.c:323
5475 msgid "Connection Failed" 5748 msgid "Connection Failed"
5476 msgstr "Échec de la connexion" 5749 msgstr "Échec de la connexion"
5477 5750
5478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:325 5751 #: src/protocols/jabber/jabber.c:326
5479 msgid "SSL Handshake Failed" 5752 msgid "SSL Handshake Failed"
5480 msgstr "Échec de la poignée de main SSL" 5753 msgstr "Échec de la poignée de main SSL"
5481 5754
5482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:368 src/protocols/jabber/jabber.c:697 5755 #: src/protocols/jabber/jabber.c:369 src/protocols/jabber/jabber.c:698
5483 msgid "Invalid Jabber ID" 5756 msgid "Invalid Jabber ID"
5484 msgstr "Identifiant Jabber non valide" 5757 msgstr "Identifiant Jabber non valide"
5485 5758
5486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:396 src/protocols/jabber/jabber.c:724 5759 #: src/protocols/jabber/jabber.c:397 src/protocols/jabber/jabber.c:725
5487 msgid "SSL support unavailable" 5760 msgid "SSL support unavailable"
5488 msgstr "Support SSL non disponible" 5761 msgstr "Support SSL non disponible"
5489 5762
5490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:406 src/protocols/jabber/jabber.c:734 5763 #: src/protocols/jabber/jabber.c:407 src/protocols/jabber/jabber.c:735
5491 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070 5764 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070
5492 msgid "Unable to create socket" 5765 msgid "Unable to create socket"
5493 msgstr "Impossible de créer le socket" 5766 msgstr "Impossible de créer le socket"
5494 5767
5495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:431 5768 #: src/protocols/jabber/jabber.c:432
5496 #, c-format 5769 #, c-format
5497 msgid "Registration of %s@%s successful" 5770 msgid "Registration of %s@%s successful"
5498 msgstr "Enregistrement de %s@%s réussi" 5771 msgstr "Enregistrement de %s@%s réussi"
5499 5772
5500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:433 src/protocols/jabber/jabber.c:434 5773 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 src/protocols/jabber/jabber.c:435
5501 msgid "Registration Successful" 5774 msgid "Registration Successful"
5502 msgstr "Enregistrement auprès du serveur réussi" 5775 msgstr "Enregistrement auprès du serveur réussi"
5503 5776
5504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:440 src/protocols/jabber/jabber.c:1178 5777 #: src/protocols/jabber/jabber.c:441 src/protocols/jabber/jabber.c:1180
5505 msgid "Unknown Error" 5778 msgid "Unknown Error"
5506 msgstr "Erreur inconnue" 5779 msgstr "Erreur inconnue"
5507 5780
5508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:442 src/protocols/jabber/jabber.c:443 5781 #: src/protocols/jabber/jabber.c:443 src/protocols/jabber/jabber.c:444
5509 msgid "Registration Failed" 5782 msgid "Registration Failed"
5510 msgstr "Erreur d'enregistrement" 5783 msgstr "Erreur d'enregistrement"
5511 5784
5512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:554 src/protocols/jabber/jabber.c:555 5785 #: src/protocols/jabber/jabber.c:555 src/protocols/jabber/jabber.c:556
5513 msgid "Already Registered" 5786 msgid "Already Registered"
5514 msgstr "Déjà enregistré" 5787 msgstr "Déjà enregistré"
5515 5788
5516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:590 src/protocols/jabber/jabber.c:1033 5789 #: src/protocols/jabber/jabber.c:591 src/protocols/jabber/jabber.c:1035
5517 msgid "Password" 5790 msgid "Password"
5518 msgstr "Mot de passe" 5791 msgstr "Mot de passe"
5519 5792
5520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:601 5793 #: src/protocols/jabber/jabber.c:602
5521 msgid "E-Mail" 5794 msgid "E-Mail"
5522 msgstr "Courriel" 5795 msgstr "Courriel"
5523 5796
5524 #. State 5797 #. State
5525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:631 src/protocols/oscar/oscar.c:4859 5798 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:4885
5526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4867 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5527 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 5800 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
5528 msgid "State" 5801 msgid "State"
5529 msgstr "État" 5802 msgstr "État"
5530 5803
5531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:641 src/protocols/silc/buddy.c:1522 5804 #: src/protocols/jabber/jabber.c:642 src/protocols/silc/buddy.c:1501
5532 #: src/protocols/silc/ops.c:819 src/protocols/silc/silc.c:635 5805 #: src/protocols/silc/ops.c:819 src/protocols/silc/silc.c:635
5533 msgid "Phone" 5806 msgid "Phone"
5534 msgstr "Téléphone" 5807 msgstr "Téléphone"
5535 5808
5536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651 5809 #: src/protocols/jabber/jabber.c:652
5537 msgid "Date" 5810 msgid "Date"
5538 msgstr "Date" 5811 msgstr "Date"
5539 5812
5540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:659 5813 #: src/protocols/jabber/jabber.c:660
5541 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5814 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5542 msgstr "" 5815 msgstr ""
5543 "Veuillez remplir les information ci-dessous pour l'enregistrement du nouveau " 5816 "Veuillez remplir les information ci-dessous pour l'enregistrement du nouveau "
5544 "compte" 5817 "compte"
5545 5818
5546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:662 src/protocols/jabber/jabber.c:663 5819 #: src/protocols/jabber/jabber.c:663 src/protocols/jabber/jabber.c:664
5547 msgid "Register New Jabber Account" 5820 msgid "Register New Jabber Account"
5548 msgstr "Enregistrer un nouveau compte Jabber" 5821 msgstr "Enregistrer un nouveau compte Jabber"
5549 5822
5823 #: src/protocols/jabber/jabber.c:743
5824 msgid "Logged out"
5825 msgstr "Déconnecté"
5826
5550 #. connect to the server 5827 #. connect to the server
5551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:780 src/protocols/msn/dispatch.c:212 5828 #: src/protocols/jabber/jabber.c:782 src/protocols/msn/msn.c:616
5552 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/napster/napster.c:498 5829 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2104
5553 #: src/protocols/novell/novell.c:2105 src/protocols/oscar/oscar.c:1591 5830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1591 src/protocols/trepia/trepia.c:1064
5554 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2179 5831 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2353 src/protocols/zephyr/zephyr.c:906
5555 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:865
5556 msgid "Connecting" 5832 msgid "Connecting"
5557 msgstr "Connexion en cours" 5833 msgstr "Connexion en cours"
5558 5834
5559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:784 5835 #: src/protocols/jabber/jabber.c:786
5560 msgid "Initializing Stream" 5836 msgid "Initializing Stream"
5561 msgstr "Initialisation du flux" 5837 msgstr "Initialisation du flux"
5562 5838
5563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:790 5839 #: src/protocols/jabber/jabber.c:792
5564 msgid "Authenticating" 5840 msgid "Authenticating"
5565 msgstr "Authentification" 5841 msgstr "Authentification"
5566 5842
5567 #: src/protocols/jabber/jabber.c:799 5843 #: src/protocols/jabber/jabber.c:801
5568 msgid "Re-initializing Stream" 5844 msgid "Re-initializing Stream"
5569 msgstr "Réinitialisation du flux" 5845 msgstr "Réinitialisation du flux"
5570 5846
5571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:879 src/protocols/jabber/jabber.c:1156 5847 #: src/protocols/jabber/jabber.c:881 src/protocols/jabber/jabber.c:1158
5572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1197 src/protocols/jabber/jabber.c:1230 5848 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 src/protocols/jabber/jabber.c:1232
5573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:580 src/protocols/oscar/oscar.c:6430 5849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:580 src/protocols/oscar/oscar.c:6471
5574 msgid "Not Authorized" 5850 msgid "Not Authorized"
5575 msgstr "Non autorisé" 5851 msgstr "Non autorisé"
5576 5852
5577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:910 5853 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912
5578 msgid "Both" 5854 msgid "Both"
5579 msgstr "Bidirectionnelle" 5855 msgstr "Bidirectionnelle"
5580 5856
5581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 5857 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914
5582 msgid "From (To pending)" 5858 msgid "From (To pending)"
5583 msgstr "Source (Destination en attente)" 5859 msgstr "Source (Destination en attente)"
5584 5860
5585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 5861 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916
5586 msgid "From" 5862 msgid "From"
5587 msgstr "Source" 5863 msgstr "Source"
5588 5864
5589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:917 5865 #: src/protocols/jabber/jabber.c:919
5590 msgid "To" 5866 msgid "To"
5591 msgstr "Destination" 5867 msgstr "Destination"
5592 5868
5593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:919 5869 #: src/protocols/jabber/jabber.c:921
5594 msgid "None (To pending)" 5870 msgid "None (To pending)"
5595 msgstr "Aucune (Destination en attente)" 5871 msgstr "Aucune (Destination en attente)"
5596 5872
5597 #: src/protocols/jabber/jabber.c:923 5873 #: src/protocols/jabber/jabber.c:925
5598 msgid "Subscription" 5874 msgid "Subscription"
5599 msgstr "Inscription" 5875 msgstr "Inscription"
5600 5876
5601 #: src/protocols/jabber/jabber.c:943 5877 #: src/protocols/jabber/jabber.c:945
5602 msgid "Error" 5878 msgid "Error"
5603 msgstr "Erreur" 5879 msgstr "Erreur"
5604 5880
5605 # Repris du fr.po de gabber 5881 # Repris du fr.po de gabber
5606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956 src/protocols/jabber/jutil.c:35 5882 #: src/protocols/jabber/jabber.c:958 src/protocols/jabber/jutil.c:35
5607 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117 5883 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117
5608 msgid "Chatty" 5884 msgid "Chatty"
5609 msgstr "Bavard" 5885 msgstr "Bavard"
5610 5886
5611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:958 src/protocols/jabber/jutil.c:38 5887 #: src/protocols/jabber/jabber.c:960 src/protocols/jabber/jutil.c:38
5612 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122 5888 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122
5613 msgid "Extended Away" 5889 msgid "Extended Away"
5614 msgstr "Longue absence" 5890 msgstr "Longue absence"
5615 5891
5616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:41 5892 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:41
5617 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 5893 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124
5618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 src/protocols/oscar/oscar.c:5443 5894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 src/protocols/oscar/oscar.c:5468
5619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6622 5895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6663
5620 msgid "Do Not Disturb" 5896 msgid "Do Not Disturb"
5621 msgstr "Ne pas déranger" 5897 msgstr "Ne pas déranger"
5622 5898
5623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:976 5899 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978
5624 msgid "Password Changed" 5900 msgid "Password Changed"
5625 msgstr "Mot de passe changé" 5901 msgstr "Mot de passe changé"
5626 5902
5627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:977 5903 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979
5628 msgid "Your password has been changed." 5904 msgid "Your password has been changed."
5629 msgstr "Le mot de passe a été modifié" 5905 msgstr "Le mot de passe a été modifié"
5630 5906
5631 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 src/protocols/jabber/jabber.c:982 5907 #: src/protocols/jabber/jabber.c:983 src/protocols/jabber/jabber.c:984
5632 msgid "Error changing password" 5908 msgid "Error changing password"
5633 msgstr "Erreur lors du changement du mot de passe" 5909 msgstr "Erreur lors du changement du mot de passe"
5634 5910
5635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1038 5911 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1040
5636 msgid "Password (again)" 5912 msgid "Password (again)"
5637 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)" 5913 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)"
5638 5914
5639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1043 src/protocols/jabber/jabber.c:1044 5915 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1045 src/protocols/jabber/jabber.c:1046
5640 msgid "Change Jabber Password" 5916 msgid "Change Jabber Password"
5641 msgstr "Changer de mot de passe Jabber" 5917 msgstr "Changer de mot de passe Jabber"
5642 5918
5643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 5919 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1046
5644 msgid "Please enter your new password" 5920 msgid "Please enter your new password"
5645 msgstr "Saisissez votre nouveau mot de passe" 5921 msgstr "Saisissez votre nouveau mot de passe"
5646 5922
5647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1054 src/protocols/toc/toc.c:1548 5923 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/toc/toc.c:1540
5648 msgid "Set User Info" 5924 msgid "Set User Info"
5649 msgstr "Éditer les informations" 5925 msgstr "Éditer les informations"
5650 5926
5651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1136 5927 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1138
5652 msgid "Bad Request" 5928 msgid "Bad Request"
5653 msgstr "Mauvaise requête" 5929 msgstr "Mauvaise requête"
5654 5930
5655 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1138 5931 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140
5656 msgid "Conflict" 5932 msgid "Conflict"
5657 msgstr "Conflit" 5933 msgstr "Conflit"
5658 5934
5659 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 5935 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142
5660 msgid "Feature Not Implemented" 5936 msgid "Feature Not Implemented"
5661 msgstr "Fonction non implémentée" 5937 msgstr "Fonction non implémentée"
5662 5938
5663 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142 5939 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1144
5664 msgid "Forbidden" 5940 msgid "Forbidden"
5665 msgstr "Interdit" 5941 msgstr "Interdit"
5666 5942
5667 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1144 5943 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1146
5668 msgid "Gone" 5944 msgid "Gone"
5669 msgstr "Parti" 5945 msgstr "Parti"
5670 5946
5671 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1146 src/protocols/jabber/jabber.c:1220 5947 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1148 src/protocols/jabber/jabber.c:1222
5672 msgid "Internal Server Error" 5948 msgid "Internal Server Error"
5673 msgstr "Erreur interne du serveur" 5949 msgstr "Erreur interne du serveur"
5674 5950
5675 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1148 5951 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1150
5676 msgid "Item Not Found" 5952 msgid "Item Not Found"
5677 msgstr "Item non trouvé" 5953 msgstr "Item non trouvé"
5678 5954
5679 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1150 5955 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1152
5680 msgid "Malformed Jabber ID" 5956 msgid "Malformed Jabber ID"
5681 msgstr "Identifiant Jabber malformé" 5957 msgstr "Identifiant Jabber malformé"
5682 5958
5683 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1152 5959 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1154
5684 msgid "Not Acceptable" 5960 msgid "Not Acceptable"
5685 msgstr "Non acceptable" 5961 msgstr "Non acceptable"
5686 5962
5687 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1154 5963 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1156
5688 msgid "Not Allowed" 5964 msgid "Not Allowed"
5689 msgstr "Non autorisé" 5965 msgstr "Non autorisé"
5690 5966
5691 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1158 5967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160
5692 msgid "Payment Required" 5968 msgid "Payment Required"
5693 msgstr "Paiement nécessaire" 5969 msgstr "Paiement nécessaire"
5694 5970
5695 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 5971 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1162
5696 msgid "Recipient Unavailable" 5972 msgid "Recipient Unavailable"
5697 msgstr "Destinataire non disponible" 5973 msgstr "Destinataire non disponible"
5698 5974
5699 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1164 5975 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1166
5700 msgid "Registration Required" 5976 msgid "Registration Required"
5701 msgstr "Erreur d'enregistrement" 5977 msgstr "Erreur d'enregistrement"
5702 5978
5703 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1166 5979 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1168
5704 msgid "Remote Server Not Found" 5980 msgid "Remote Server Not Found"
5705 msgstr "Serveur distant non trouvé" 5981 msgstr "Serveur distant non trouvé"
5706 5982
5707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1168 5983 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1170
5708 msgid "Remote Server Timeout" 5984 msgid "Remote Server Timeout"
5709 msgstr "Pas de réponse du serveur distant" 5985 msgstr "Pas de réponse du serveur distant"
5710 5986
5711 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1170 5987 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172
5712 msgid "Server Overloaded" 5988 msgid "Server Overloaded"
5713 msgstr "Serveur surchargé" 5989 msgstr "Serveur surchargé"
5714 5990
5715 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172 5991 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1174
5716 msgid "Service Unavailable" 5992 msgid "Service Unavailable"
5717 msgstr "Service non disponible" 5993 msgstr "Service non disponible"
5718 5994
5719 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1174 5995 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176
5720 msgid "Subscription Required" 5996 msgid "Subscription Required"
5721 msgstr "Inscription nécessaire" 5997 msgstr "Inscription nécessaire"
5722 5998
5723 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 5999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178
5724 msgid "Unexpected Request" 6000 msgid "Unexpected Request"
5725 msgstr "Requête non attendue" 6001 msgstr "Requête non attendue"
5726 6002
5727 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183 6003 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185
5728 msgid "Authorization Aborted" 6004 msgid "Authorization Aborted"
5729 msgstr "Autorisation annulée" 6005 msgstr "Autorisation annulée"
5730 6006
5731 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 6007 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187
5732 msgid "Incorrect encoding in authorization" 6008 msgid "Incorrect encoding in authorization"
5733 msgstr "Encodage incorrect de l'Autorisation" 6009 msgstr "Encodage incorrect de l'Autorisation"
5734 6010
5735 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 6011 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190
5736 msgid "Invalid authzid" 6012 msgid "Invalid authzid"
5737 msgstr "Identifiant d'authentification non valide (authzid)" 6013 msgstr "Identifiant d'authentification non valide (authzid)"
5738 6014
5739 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 6015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193
5740 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 6016 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
5741 msgstr "Mécanisme d'autorisation non valide" 6017 msgstr "Mécanisme d'autorisation non valide"
5742 6018
5743 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 6019 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196
5744 msgid "Authorization mechanism too weak" 6020 msgid "Authorization mechanism too weak"
5745 msgstr "Mécanisme d'autorisation trop faible" 6021 msgstr "Mécanisme d'autorisation trop faible"
5746 6022
5747 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 6023 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1201
5748 msgid "Temporary Authentication Failure" 6024 msgid "Temporary Authentication Failure"
5749 msgstr "Échec temporaire de l'authentification" 6025 msgstr "Échec temporaire de l'authentification"
5750 6026
5751 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1201 6027 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1203
5752 msgid "Authentication Failure" 6028 msgid "Authentication Failure"
5753 msgstr "Échec de l'authentification" 6029 msgstr "Échec de l'authentification"
5754 6030
5755 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1205 6031 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207
5756 msgid "Bad Format" 6032 msgid "Bad Format"
5757 msgstr "Mauvais format" 6033 msgstr "Mauvais format"
5758 6034
5759 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207 6035 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209
5760 msgid "Bad Namespace Prefix" 6036 msgid "Bad Namespace Prefix"
5761 msgstr "Mauvais préfixe de nom de domaine" 6037 msgstr "Mauvais préfixe de nom de domaine"
5762 6038
5763 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 6039 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212
5764 msgid "Resource Conflict" 6040 msgid "Resource Conflict"
5765 msgstr "Conflit de resource" 6041 msgstr "Conflit de resource"
5766 6042
5767 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 src/protocols/silc/ops.c:1225 6043 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1214 src/protocols/silc/ops.c:1225
5768 msgid "Connection Timeout" 6044 msgid "Connection Timeout"
5769 msgstr "Connexion morte" 6045 msgstr "Connexion morte"
5770 6046
5771 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1214 6047 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216
5772 msgid "Host Gone" 6048 msgid "Host Gone"
5773 msgstr "Hôte perdu" 6049 msgstr "Hôte perdu"
5774 6050
5775 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216 6051 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1218
5776 msgid "Host Unknown" 6052 msgid "Host Unknown"
5777 msgstr "Hôte inconnu" 6053 msgstr "Hôte inconnu"
5778 6054
5779 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1218 6055 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1220
5780 msgid "Improper Addressing" 6056 msgid "Improper Addressing"
5781 msgstr "Adresse non valide" 6057 msgstr "Adresse non valide"
5782 6058
5783 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1222 6059 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224
5784 msgid "Invalid ID" 6060 msgid "Invalid ID"
5785 msgstr "Identifiant non valide" 6061 msgstr "Identifiant non valide"
5786 6062
5787 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 6063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226
5788 msgid "Invalid Namespace" 6064 msgid "Invalid Namespace"
5789 msgstr "Nom de domaine non valide" 6065 msgstr "Nom de domaine non valide"
5790 6066
5791 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 6067 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228
5792 msgid "Invalid XML" 6068 msgid "Invalid XML"
5793 msgstr "XML non valide" 6069 msgstr "XML non valide"
5794 6070
5795 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 6071 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230
5796 msgid "Non-matching Hosts" 6072 msgid "Non-matching Hosts"
5797 msgstr "Hôtes non correspondants" 6073 msgstr "Hôtes non correspondants"
5798 6074
5799 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232 6075 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1234
5800 msgid "Policy Violation" 6076 msgid "Policy Violation"
5801 msgstr "Violation des règles" 6077 msgstr "Violation des règles"
5802 6078
5803 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1234 6079 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236
5804 msgid "Remote Connection Failed" 6080 msgid "Remote Connection Failed"
5805 msgstr "Échec de la connexion à distance" 6081 msgstr "Échec de la connexion à distance"
5806 6082
5807 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236 6083 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238
5808 msgid "Resource Constraint" 6084 msgid "Resource Constraint"
5809 msgstr "Limitation sur la resource" 6085 msgstr "Limitation sur la resource"
5810 6086
5811 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 6087 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240
5812 msgid "Restricted XML" 6088 msgid "Restricted XML"
5813 msgstr "XML restreint" 6089 msgstr "XML restreint"
5814 6090
5815 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240 6091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242
5816 msgid "See Other Host" 6092 msgid "See Other Host"
5817 msgstr "Voir l'autre hôte" 6093 msgstr "Voir l'autre hôte"
5818 6094
5819 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 6095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1244
5820 msgid "System Shutdown" 6096 msgid "System Shutdown"
5821 msgstr "Arrêt du systême" 6097 msgstr "Arrêt du systême"
5822 6098
5823 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1244 6099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246
5824 msgid "Undefined Condition" 6100 msgid "Undefined Condition"
5825 msgstr "Condition non définie" 6101 msgstr "Condition non définie"
5826 6102
5827 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 6103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248
5828 msgid "Unsupported Encoding" 6104 msgid "Unsupported Encoding"
5829 msgstr "Codage de caractère non supporté" 6105 msgstr "Codage de caractère non supporté"
5830 6106
5831 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248 6107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1250
5832 msgid "Unsupported Stanza Type" 6108 msgid "Unsupported Stanza Type"
5833 msgstr "Type de strophe non supporté" 6109 msgstr "Type de strophe non supporté"
5834 6110
5835 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1250 6111 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252
5836 msgid "Unsupported Version" 6112 msgid "Unsupported Version"
5837 msgstr "Version non supportée" 6113 msgstr "Version non supportée"
5838 6114
5839 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252 6115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1254
5840 msgid "XML Not Well Formed" 6116 msgid "XML Not Well Formed"
5841 msgstr "XML mal formé" 6117 msgstr "XML mal formé"
5842 6118
5843 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1254 6119 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1256
5844 msgid "Stream Error" 6120 msgid "Stream Error"
5845 msgstr "Erreur dans le flux" 6121 msgstr "Erreur dans le flux"
5846 6122
5847 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 6123 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1323
6124 #, c-format
6125 msgid "Unable to ban user %s"
6126 msgstr "Impossible de bannir l'utilisateur %s"
6127
6128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375
6129 #, c-format
6130 msgid "Unable to kick user %s"
6131 msgstr "Impossible d'expulser l'utilisateur %s"
6132
6133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1400
6134 msgid "config: Configure a chat room."
6135 msgstr "config : Configurer un salon de discussion"
6136
6137 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1403
6138 msgid "configure: Configure a chat room."
6139 msgstr "configure : Configurer un salon de discussion"
6140
6141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1410
6142 msgid "part [room]: Leave the room."
6143 msgstr "part [salon] : Quitter le salon"
6144
6145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1413
6146 msgid "register: Register with a chat room."
6147 msgstr "register : S'enregistrer dans un salon"
6148
6149 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1418
6150 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6151 msgstr "topic [nouveau sujet] : Voir ou changer le sujet du salon"
6152
6153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1422
6154 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6155 msgstr "ban &lt;utilisateur&gt; [salon] : Bannir un utilisateur d'un salon"
6156
6157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1426
6158 msgid "invite &lt;user&gt; [room]: Invite a user to the room."
6159 msgstr ""
6160 "invite &lt;utilisateur&gt; [salon] : Inviter un utilisateur dans un salon"
6161
6162 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1430
6163 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6164 msgstr "join &lt;room&gt; [serveur] : Joindre une discussion sur le serveur"
6165
6166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1434
6167 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6168 msgstr "kick &lt;utilisateur&gt; [salon] : Expulser un utilisateur du salon"
6169
6170 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1438
6171 msgid ""
6172 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6173 msgstr ""
6174 "msg &lt;utilisateur&gt; &lt;message&gt; : Envoyer un message privé à une personne."
6175
6176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1452
5848 msgid "Hide Operating System" 6177 msgid "Hide Operating System"
5849 msgstr "Cacher le système d'exploitation" 6178 msgstr "Cacher le système d'exploitation"
5850 6179
5851 #. *< api_version 6180 #. *< api_version
5852 #. *< type 6181 #. *< type
5857 #. *< id 6186 #. *< id
5858 #. *< name 6187 #. *< name
5859 #. *< version 6188 #. *< version
5860 #. * summary 6189 #. * summary
5861 #. * description 6190 #. * description
5862 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1360 src/protocols/jabber/jabber.c:1362 6191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1534 src/protocols/jabber/jabber.c:1536
5863 msgid "Jabber Protocol Plugin" 6192 msgid "Jabber Protocol Plugin"
5864 msgstr "Plugin pour le protocole Jabber" 6193 msgstr "Plugin pour le protocole Jabber"
5865 6194
5866 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1388 6195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1562
5867 msgid "Use TLS if available" 6196 msgid "Use TLS if available"
5868 msgstr "Utiliser TLS si possible" 6197 msgstr "Utiliser TLS si possible"
5869 6198
5870 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1393 6199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1567
5871 msgid "Force old SSL" 6200 msgid "Force old SSL"
5872 msgstr "Forcer l'ancien SSL" 6201 msgstr "Forcer l'ancien SSL"
5873 6202
5874 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1398 6203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1572
5875 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6204 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
5876 msgstr "Autoriser l'authentication en clair pour les flux cryptés" 6205 msgstr "Autoriser l'authentication en clair pour les flux cryptés"
5877 6206
5878 #. Account options 6207 #. Account options
5879 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:1051 6208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1581 src/protocols/silc/silc.c:1359
5880 msgid "Connect server" 6209 msgid "Connect server"
5881 msgstr "Connexion au serveur" 6210 msgstr "Connexion au serveur"
5882 6211
5883 #: src/protocols/jabber/message.c:111 6212 #: src/protocols/jabber/message.c:111
5884 #, c-format 6213 #, c-format
5911 6240
5912 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 6241 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
5913 msgid "XML Parse error" 6242 msgid "XML Parse error"
5914 msgstr "Erreur de lecture du XML" 6243 msgstr "Erreur de lecture du XML"
5915 6244
5916 #: src/protocols/jabber/presence.c:221 6245 #: src/protocols/jabber/presence.c:224
5917 msgid "Unknown Error in presence" 6246 msgid "Unknown Error in presence"
5918 msgstr "Erreur inconnue" 6247 msgstr "Erreur inconnue"
5919 6248
5920 #: src/protocols/jabber/presence.c:224 6249 #: src/protocols/jabber/presence.c:227
5921 #, c-format 6250 #, c-format
5922 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 6251 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
5923 msgstr "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts." 6252 msgstr "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts."
5924 6253
5925 #: src/protocols/jabber/presence.c:277 src/protocols/jabber/presence.c:278 6254 #: src/protocols/jabber/presence.c:280 src/protocols/jabber/presence.c:281
5926 msgid "Create New Room" 6255 msgid "Create New Room"
5927 msgstr "Créer un nouveau salon" 6256 msgstr "Créer un nouveau salon"
5928 6257
5929 #: src/protocols/jabber/presence.c:279 6258 #: src/protocols/jabber/presence.c:282
5930 msgid "" 6259 msgid ""
5931 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 6260 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
5932 "default settings?" 6261 "default settings?"
5933 msgstr "" 6262 msgstr ""
5934 "Vous créez un nouveau salon. Voulez-vous choisir ses paramètres ou utiliser " 6263 "Vous créez un nouveau salon. Voulez-vous choisir ses paramètres ou utiliser "
5935 "ceux par défaut ?" 6264 "ceux par défaut ?"
5936 6265
5937 #: src/protocols/jabber/presence.c:281 6266 #: src/protocols/jabber/presence.c:284
5938 msgid "Configure Room" 6267 msgid "Configure Room"
5939 msgstr "Configurer le salon" 6268 msgstr "Configurer le salon"
5940 6269
5941 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 6270 #: src/protocols/jabber/presence.c:286
5942 msgid "Accept Defaults" 6271 msgid "Accept Defaults"
5943 msgstr "Paramètres par défaut" 6272 msgstr "Paramètres par défaut"
5944 6273
5945 #: src/protocols/jabber/presence.c:303 6274 #: src/protocols/jabber/presence.c:308
5946 #, c-format 6275 #, c-format
5947 msgid "Error in chat %s" 6276 msgid "Error in chat %s"
5948 msgstr "Erreur dans la discussion %s" 6277 msgstr "Erreur dans la discussion %s"
5949 6278
5950 #: src/protocols/jabber/presence.c:306 6279 #: src/protocols/jabber/presence.c:311
5951 #, c-format 6280 #, c-format
5952 msgid "Error joining chat %s" 6281 msgid "Error joining chat %s"
5953 msgstr "Erreur lors de l'arrivée dans la discussion %s" 6282 msgstr "Erreur lors de l'arrivée dans la discussion %s"
5954 6283
5955 #: src/protocols/jabber/si.c:582 6284 #: src/protocols/jabber/si.c:582
5961 6290
5962 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584 6291 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584
5963 msgid "File Send Failed" 6292 msgid "File Send Failed"
5964 msgstr "Échec d'envoi de fichier" 6293 msgstr "Échec d'envoi de fichier"
5965 6294
5966 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 6295 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:336
5967 msgid "Unable to request USR\n" 6296 msgid "Miscellaneous error"
5968 msgstr "Impossible de demander USR\n" 6297 msgstr "Autre erreur"
5969 6298
5970 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:219 6299 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:338
5971 msgid "Unable to login using MD5" 6300 msgid "You have signed on from another location."
5972 msgstr "Impossible de se connecter en utilisant MD5" 6301 msgstr "Vous venez de vous connecter depuis un autre endroit."
5973 6302
5974 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 6303 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:340
5975 msgid "Unable to send USR" 6304 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
5976 msgstr "Impossible d'envoyer USR" 6305 msgstr "Les serveurs MSN sont coupés temporairement."
5977 6306
5978 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:230 6307 #: src/protocols/msn/error.c:35
5979 msgid "Requesting to send password"
5980 msgstr "Demande pour envoyer le mot de passe"
5981
5982 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104
5983 msgid "Protocol version not supported"
5984 msgstr "Version du protocole non supportée"
5985
5986 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117
5987 msgid "Unable to request CVR\n"
5988 msgstr "Impossible de demander CVR\n"
5989
5990 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126
5991 msgid "Unable to request INF\n"
5992 msgstr "Impossible de demander INF\n"
5993
5994 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1564
5995 msgid "Got invalid XFR"
5996 msgstr "Réception de XFR non valide"
5997
5998 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178
5999 msgid "Unable to transfer"
6000 msgstr "Impossible de transférer"
6001
6002 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192
6003 msgid "Unable to parse message."
6004 msgstr "Impossible d'interprêter le message"
6005
6006 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232
6007 msgid "Unable to write to server"
6008 msgstr "Impossible de parler au server"
6009
6010 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1861
6011 msgid "Syncing with server"
6012 msgstr "Synchronisation avec le serveur"
6013
6014 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250
6015 msgid "Error reading from server"
6016 msgstr "Erreur à la lecture depuis le serveur"
6017
6018 #: src/protocols/msn/error.c:33
6019 msgid "Unable to parse message" 6308 msgid "Unable to parse message"
6020 msgstr "Impossible d'interprêter le message" 6309 msgstr "Impossible d'interprêter le message"
6021 6310
6022 #: src/protocols/msn/error.c:36 6311 #: src/protocols/msn/error.c:38
6023 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 6312 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
6024 msgstr "Erreur de syntaxe (probablement un bug de Gaim)" 6313 msgstr "Erreur de syntaxe (probablement un bug de Gaim)"
6025 6314
6026 #: src/protocols/msn/error.c:40 6315 #: src/protocols/msn/error.c:42
6027 msgid "Invalid email address" 6316 msgid "Invalid email address"
6028 msgstr "Adresse de courrier électronique non valide" 6317 msgstr "Adresse de courrier électronique non valide"
6029 6318
6030 #: src/protocols/msn/error.c:43 6319 #: src/protocols/msn/error.c:45
6031 msgid "User does not exist" 6320 msgid "User does not exist"
6032 msgstr "Cet utilisateur n'existe pas" 6321 msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
6033 6322
6034 #: src/protocols/msn/error.c:47 6323 #: src/protocols/msn/error.c:49
6035 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 6324 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
6036 msgstr "Adresse internet incomplète" 6325 msgstr "Adresse internet incomplète"
6037 6326
6038 #: src/protocols/msn/error.c:50 6327 #: src/protocols/msn/error.c:52
6039 msgid "Already Logged In" 6328 msgid "Already Logged In"
6040 msgstr "Déjà connecté" 6329 msgstr "Déjà connecté"
6041 6330
6042 #: src/protocols/msn/error.c:53 6331 #: src/protocols/msn/error.c:55
6043 msgid "Invalid Username" 6332 msgid "Invalid Username"
6044 msgstr "Nom d'utilisateur non valide" 6333 msgstr "Nom d'utilisateur non valide"
6045 6334
6046 #: src/protocols/msn/error.c:56 6335 #: src/protocols/msn/error.c:58
6047 msgid "Invalid Friendly Name" 6336 msgid "Invalid Friendly Name"
6048 msgstr "Alias non valide" 6337 msgstr "Alias non valide"
6049 6338
6050 #: src/protocols/msn/error.c:59 6339 #: src/protocols/msn/error.c:61
6051 msgid "List Full" 6340 msgid "List Full"
6052 msgstr "Liste pleine" 6341 msgstr "Liste pleine"
6053 6342
6054 #: src/protocols/msn/error.c:62 6343 #: src/protocols/msn/error.c:64
6055 msgid "Already there" 6344 msgid "Already there"
6056 msgstr "Déjà dans la liste" 6345 msgstr "Déjà dans la liste"
6057 6346
6058 #: src/protocols/msn/error.c:65 6347 #: src/protocols/msn/error.c:67
6059 msgid "Not on list" 6348 msgid "Not on list"
6060 msgstr "Pas dans la liste" 6349 msgstr "Pas dans la liste"
6061 6350
6062 #: src/protocols/msn/error.c:68 src/protocols/zephyr/zephyr.c:528 6351 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:570
6063 msgid "User is offline" 6352 msgid "User is offline"
6064 msgstr "L'utilisateur est déconnecté" 6353 msgstr "L'utilisateur est déconnecté"
6065 6354
6066 #: src/protocols/msn/error.c:71 6355 #: src/protocols/msn/error.c:73
6067 msgid "Already in the mode" 6356 msgid "Already in the mode"
6068 msgstr "Déjà dans ce mode" 6357 msgstr "Déjà dans ce mode"
6069 6358
6070 #: src/protocols/msn/error.c:74 6359 #: src/protocols/msn/error.c:76
6071 msgid "Already in opposite list" 6360 msgid "Already in opposite list"
6072 msgstr "Déjà dans la liste opposée" 6361 msgstr "Déjà dans la liste opposée"
6073 6362
6074 #: src/protocols/msn/error.c:77 6363 #: src/protocols/msn/error.c:79
6075 msgid "Too many groups" 6364 msgid "Too many groups"
6076 msgstr "Trop de groupes" 6365 msgstr "Trop de groupes"
6077 6366
6078 #: src/protocols/msn/error.c:80 6367 #: src/protocols/msn/error.c:82
6079 msgid "Invalid group" 6368 msgid "Invalid group"
6080 msgstr "Groupe non valide" 6369 msgstr "Groupe non valide"
6081 6370
6082 #: src/protocols/msn/error.c:83 6371 #: src/protocols/msn/error.c:85
6083 msgid "User not in group" 6372 msgid "User not in group"
6084 msgstr "Utilisateur inconnu dans ce groupe" 6373 msgstr "Utilisateur inconnu dans ce groupe"
6085 6374
6086 #: src/protocols/msn/error.c:86 6375 #: src/protocols/msn/error.c:88
6087 msgid "Group name too long" 6376 msgid "Group name too long"
6088 msgstr "Nom du groupe trop long" 6377 msgstr "Nom du groupe trop long"
6089 6378
6090 #: src/protocols/msn/error.c:89 6379 #: src/protocols/msn/error.c:91
6091 msgid "Cannot remove group zero" 6380 msgid "Cannot remove group zero"
6092 msgstr "Impossible de supprimer le groupe zéro" 6381 msgstr "Impossible de supprimer le groupe zéro"
6093 6382
6094 #: src/protocols/msn/error.c:93 6383 #: src/protocols/msn/error.c:95
6095 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" 6384 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
6096 msgstr "Impossible d'ajouter un contact inexistant" 6385 msgstr "Impossible d'ajouter un contact inexistant"
6097 6386
6098 #: src/protocols/msn/error.c:97 6387 #: src/protocols/msn/error.c:99
6099 msgid "Switchboard failed" 6388 msgid "Switchboard failed"
6100 msgstr "Échec du standardiste" 6389 msgstr "Échec du standardiste"
6101 6390
6102 #: src/protocols/msn/error.c:100 6391 #: src/protocols/msn/error.c:102
6103 msgid "Notify Transfer failed" 6392 msgid "Notify Transfer failed"
6104 msgstr "Notification de transfert échoué" 6393 msgstr "Notification de transfert échoué"
6105 6394
6106 #: src/protocols/msn/error.c:104 6395 #: src/protocols/msn/error.c:106
6107 msgid "Required fields missing" 6396 msgid "Required fields missing"
6108 msgstr "Remplissez les champs requis" 6397 msgstr "Remplissez les champs requis"
6109 6398
6110 #: src/protocols/msn/error.c:107 6399 #: src/protocols/msn/error.c:109
6111 msgid "Too many hits to a FND" 6400 msgid "Too many hits to a FND"
6112 msgstr "Trop de réponses sur un FND" 6401 msgstr "Trop de réponses sur un FND"
6113 6402
6114 #: src/protocols/msn/error.c:110 src/protocols/oscar/oscar.c:190 6403 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:190
6115 msgid "Not logged in" 6404 msgid "Not logged in"
6116 msgstr "Non connecté" 6405 msgstr "Non connecté"
6117 6406
6118 #: src/protocols/msn/error.c:114 6407 #: src/protocols/msn/error.c:116
6119 msgid "Service Temporarily Unavailable" 6408 msgid "Service Temporarily Unavailable"
6120 msgstr "Service temporairement indisponible" 6409 msgstr "Service temporairement indisponible"
6121 6410
6122 #: src/protocols/msn/error.c:117 6411 #: src/protocols/msn/error.c:119
6123 msgid "Database server error" 6412 msgid "Database server error"
6124 msgstr "Erreur de base de données du serveur" 6413 msgstr "Erreur de base de données du serveur"
6125 6414
6126 #: src/protocols/msn/error.c:120 6415 #: src/protocols/msn/error.c:122
6127 msgid "Command disabled" 6416 msgid "Command disabled"
6128 msgstr "Commande désactivée" 6417 msgstr "Commande désactivée"
6129 6418
6130 #: src/protocols/msn/error.c:123 6419 #: src/protocols/msn/error.c:125
6131 msgid "File operation error" 6420 msgid "File operation error"
6132 msgstr "Erreur de manipulation de fichier" 6421 msgstr "Erreur de manipulation de fichier"
6133 6422
6134 #: src/protocols/msn/error.c:126 6423 #: src/protocols/msn/error.c:128
6135 msgid "Memory allocation error" 6424 msgid "Memory allocation error"
6136 msgstr "Erreur d'allocation mémoire" 6425 msgstr "Erreur d'allocation mémoire"
6137 6426
6138 #: src/protocols/msn/error.c:129 6427 #: src/protocols/msn/error.c:131
6139 msgid "Wrong CHL value sent to server" 6428 msgid "Wrong CHL value sent to server"
6140 msgstr "Valeur CHL envoyée au serveur incorrecte" 6429 msgstr "Valeur CHL envoyée au serveur incorrecte"
6141 6430
6142 #: src/protocols/msn/error.c:133 6431 #: src/protocols/msn/error.c:135
6143 msgid "Server busy" 6432 msgid "Server busy"
6144 msgstr "Serveur occupé" 6433 msgstr "Serveur occupé"
6145 6434
6146 #: src/protocols/msn/error.c:136 src/protocols/msn/error.c:149 6435 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151
6147 #: src/protocols/msn/error.c:204 6436 #: src/protocols/msn/error.c:206
6148 msgid "Server unavailable" 6437 msgid "Server unavailable"
6149 msgstr "Serveur non disponible" 6438 msgstr "Serveur non disponible"
6150 6439
6151 #: src/protocols/msn/error.c:139 6440 #: src/protocols/msn/error.c:141
6152 msgid "Peer Notification server down" 6441 msgid "Peer Notification server down"
6153 msgstr "Notification du serveur distant est coupé" 6442 msgstr "Notification du serveur distant est coupé"
6154 6443
6155 #: src/protocols/msn/error.c:142 6444 #: src/protocols/msn/error.c:144
6156 msgid "Database connect error" 6445 msgid "Database connect error"
6157 msgstr "Erreur de connexion à la base de données" 6446 msgstr "Erreur de connexion à la base de données"
6158 6447
6159 #: src/protocols/msn/error.c:146 6448 #: src/protocols/msn/error.c:148
6160 msgid "Server is going down (abandon ship)" 6449 msgid "Server is going down (abandon ship)"
6161 msgstr "Le serveur va être coupé (abandonnez le navire)" 6450 msgstr "Le serveur va être coupé (abandonnez le navire)"
6162 6451
6163 #: src/protocols/msn/error.c:153 6452 #: src/protocols/msn/error.c:155
6164 msgid "Error creating connection" 6453 msgid "Error creating connection"
6165 msgstr "Erreur à l'ouverture de la connexion" 6454 msgstr "Erreur à l'ouverture de la connexion"
6166 6455
6167 #: src/protocols/msn/error.c:157 6456 #: src/protocols/msn/error.c:159
6168 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 6457 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
6169 msgstr "Les paramêtres CVR sont inconnus ou interdits" 6458 msgstr "Les paramêtres CVR sont inconnus ou interdits"
6170 6459
6171 #: src/protocols/msn/error.c:160 6460 #: src/protocols/msn/error.c:162
6172 msgid "Unable to write" 6461 msgid "Unable to write"
6173 msgstr "Impossible d'écrire" 6462 msgstr "Impossible d'écrire"
6174 6463
6175 #: src/protocols/msn/error.c:163 6464 #: src/protocols/msn/error.c:165
6176 msgid "Session overload" 6465 msgid "Session overload"
6177 msgstr "Surcharge de session" 6466 msgstr "Surcharge de session"
6178 6467
6179 #: src/protocols/msn/error.c:166 6468 #: src/protocols/msn/error.c:168
6180 msgid "User is too active" 6469 msgid "User is too active"
6181 msgstr "L'utilisateur est trop actif" 6470 msgstr "L'utilisateur est trop actif"
6182 6471
6183 #: src/protocols/msn/error.c:169 6472 #: src/protocols/msn/error.c:171
6184 msgid "Too many sessions" 6473 msgid "Too many sessions"
6185 msgstr "Trop de sessions" 6474 msgstr "Trop de sessions"
6186 6475
6187 #: src/protocols/msn/error.c:172 6476 #: src/protocols/msn/error.c:174
6188 msgid "Passport not verified" 6477 msgid "Passport not verified"
6189 msgstr "Compte Passeport non vérifié" 6478 msgstr "Compte Passeport non vérifié"
6190 6479
6191 #: src/protocols/msn/error.c:175 6480 #: src/protocols/msn/error.c:177
6192 msgid "Bad friend file" 6481 msgid "Bad friend file"
6193 msgstr "Mauvais fichier d'ami" 6482 msgstr "Mauvais fichier d'ami"
6194 6483
6195 #: src/protocols/msn/error.c:178 6484 #: src/protocols/msn/error.c:180
6196 msgid "Not expected" 6485 msgid "Not expected"
6197 msgstr "Non attendu" 6486 msgstr "Non attendu"
6198 6487
6199 #: src/protocols/msn/error.c:183 6488 #: src/protocols/msn/error.c:185
6200 msgid "Friendly name changes too rapidly" 6489 msgid "Friendly name changes too rapidly"
6201 msgstr "Le pseudonyme change trop rapidement" 6490 msgstr "Le pseudonyme change trop rapidement"
6202 6491
6203 #: src/protocols/msn/error.c:192 6492 #: src/protocols/msn/error.c:194
6204 msgid "Server too busy" 6493 msgid "Server too busy"
6205 msgstr "Serveur occupé" 6494 msgstr "Serveur occupé"
6206 6495
6207 #: src/protocols/msn/error.c:196 src/protocols/oscar/oscar.c:2010 6496 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2010
6208 #: src/protocols/silc/ops.c:1214 src/protocols/toc/toc.c:658 6497 #: src/protocols/silc/ops.c:1214 src/protocols/toc/toc.c:630
6209 msgid "Authentication failed" 6498 msgid "Authentication failed"
6210 msgstr "Échec de l'authentification" 6499 msgstr "Échec de l'authentification"
6211 6500
6212 #: src/protocols/msn/error.c:199 6501 #: src/protocols/msn/error.c:201
6213 msgid "Not allowed when offline" 6502 msgid "Not allowed when offline"
6214 msgstr "Interdit en dehors de la connexion" 6503 msgstr "Interdit en dehors de la connexion"
6215 6504
6216 #: src/protocols/msn/error.c:207 6505 #: src/protocols/msn/error.c:209
6217 msgid "Not accepting new users" 6506 msgid "Not accepting new users"
6218 msgstr "N'accepte plus de nouveaux utilisateurs" 6507 msgstr "N'accepte plus de nouveaux utilisateurs"
6219 6508
6220 #: src/protocols/msn/error.c:211 6509 #: src/protocols/msn/error.c:213
6221 msgid "Kids Passport without parental consent" 6510 msgid "Kids Passport without parental consent"
6222 msgstr "Passeport pour enfant sans accord parental" 6511 msgstr "Passeport pour enfant sans accord parental"
6223 6512
6224 #: src/protocols/msn/error.c:215 6513 #: src/protocols/msn/error.c:217
6225 msgid "Passport account not yet verified" 6514 msgid "Passport account not yet verified"
6226 msgstr "Le compte Passeport n'est pas encore validé" 6515 msgstr "Le compte Passeport n'est pas encore validé"
6227 6516
6228 #: src/protocols/msn/error.c:218 6517 #: src/protocols/msn/error.c:220
6229 msgid "Bad ticket" 6518 msgid "Bad ticket"
6230 msgstr "Mauvais ticket" 6519 msgstr "Mauvais ticket"
6231 6520
6232 #: src/protocols/msn/error.c:222 6521 #: src/protocols/msn/error.c:224
6233 #, c-format 6522 #, c-format
6234 msgid "Unknown Error Code %d" 6523 msgid "Unknown Error Code %d"
6235 msgstr "Code d'erreur inconnu %d" 6524 msgstr "Code d'erreur inconnu %d"
6236 6525
6237 #: src/protocols/msn/error.c:234 6526 #: src/protocols/msn/error.c:236
6238 #, c-format 6527 #, c-format
6239 msgid "MSN Error: %s\n" 6528 msgid "MSN Error: %s\n"
6240 msgstr "Erreur MSN : %s\n" 6529 msgstr "Erreur MSN : %s\n"
6241 6530
6242 #: src/protocols/msn/msn.c:80 6531 #: src/protocols/msn/msn.c:114
6243 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 6532 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6244 msgstr "Le nouvel alias MSN est trop long" 6533 msgstr "Le nouvel alias MSN est trop long"
6245 6534
6246 #: src/protocols/msn/msn.c:189 6535 #: src/protocols/msn/msn.c:222
6247 msgid "Set your friendly name." 6536 msgid "Set your friendly name."
6248 msgstr "Changer l'alias" 6537 msgstr "Changer l'alias"
6249 6538
6250 #: src/protocols/msn/msn.c:190 6539 #: src/protocols/msn/msn.c:223
6251 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 6540 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6252 msgstr "Nom sous lequel les utilisateurs MSN vous verront." 6541 msgstr "Nom sous lequel les utilisateurs MSN vous verront."
6253 6542
6254 #: src/protocols/msn/msn.c:203 6543 #: src/protocols/msn/msn.c:239
6255 msgid "Set your home phone number." 6544 msgid "Set your home phone number."
6256 msgstr "Numéro de téléphone" 6545 msgstr "Numéro de téléphone"
6257 6546
6258 #: src/protocols/msn/msn.c:215 6547 #: src/protocols/msn/msn.c:254
6259 msgid "Set your work phone number." 6548 msgid "Set your work phone number."
6260 msgstr "Numéro au travail" 6549 msgstr "Numéro au travail"
6261 6550
6262 #: src/protocols/msn/msn.c:227 6551 #: src/protocols/msn/msn.c:269
6263 msgid "Set your mobile phone number." 6552 msgid "Set your mobile phone number."
6264 msgstr "Numéro de portable" 6553 msgstr "Numéro de portable"
6265 6554
6266 #: src/protocols/msn/msn.c:237 6555 #: src/protocols/msn/msn.c:282
6267 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6556 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6268 msgstr "Autoriser les messages portable MSN ?" 6557 msgstr "Autoriser les messages portable MSN ?"
6269 6558
6270 #: src/protocols/msn/msn.c:238 6559 #: src/protocols/msn/msn.c:283
6271 msgid "" 6560 msgid ""
6272 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 6561 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6273 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 6562 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6274 msgstr "" 6563 msgstr ""
6275 "Voulez-vous autorisez les contacts de votre liste à vous envoyer des " 6564 "Voulez-vous autorisez les contacts de votre liste à vous envoyer des "
6276 "messages MSN sur portable ?" 6565 "messages MSN sur portable ?"
6277 6566
6278 #: src/protocols/msn/msn.c:242 6567 #: src/protocols/msn/msn.c:287
6279 msgid "Allow" 6568 msgid "Allow"
6280 msgstr "Autoriser" 6569 msgstr "Autoriser"
6281 6570
6282 #: src/protocols/msn/msn.c:243 6571 #: src/protocols/msn/msn.c:288
6283 msgid "Disallow" 6572 msgid "Disallow"
6284 msgstr "Interdire" 6573 msgstr "Interdire"
6285 6574
6286 #: src/protocols/msn/msn.c:268 6575 #: src/protocols/msn/msn.c:313
6287 msgid "Send a mobile message." 6576 msgid "Send a mobile message."
6288 msgstr "Envoyer un message vers un portable" 6577 msgstr "Envoyer un message vers un portable"
6289 6578
6290 #: src/protocols/msn/msn.c:270 6579 #: src/protocols/msn/msn.c:315
6291 msgid "Page" 6580 msgid "Page"
6292 msgstr "Bipper" 6581 msgstr "Bipper"
6293 6582
6294 #: src/protocols/msn/msn.c:379 src/protocols/msn/msn.c:678 6583 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:764
6295 #: src/protocols/msn/state.c:32 6584 #: src/protocols/msn/state.c:34
6296 msgid "Away From Computer" 6585 msgid "Away From Computer"
6297 msgstr "Absent" 6586 msgstr "Absent"
6298 6587
6299 #: src/protocols/msn/msn.c:380 src/protocols/msn/msn.c:680 6588 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:766
6300 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 6589 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2468
6301 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2658 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2772 6590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2846 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960
6302 msgid "Be Right Back" 6591 msgid "Be Right Back"
6303 msgstr "Revient de suite" 6592 msgstr "Revient de suite"
6304 6593
6305 #: src/protocols/msn/msn.c:381 src/protocols/msn/msn.c:682 6594 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:768
6306 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/novell/novell.c:2726 6595 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2721
6307 #: src/protocols/novell/novell.c:2841 src/protocols/novell/novell.c:2895 6596 #: src/protocols/novell/novell.c:2836 src/protocols/novell/novell.c:2890
6308 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:47 6597 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47
6309 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 6598 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2470
6310 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2660 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 6599 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2848 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2961
6311 msgid "Busy" 6600 msgid "Busy"
6312 msgstr "Occupé" 6601 msgstr "Occupé"
6313 6602
6314 #: src/protocols/msn/msn.c:382 src/protocols/msn/msn.c:684 6603 #: src/protocols/msn/msn.c:469 src/protocols/msn/msn.c:770
6315 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 6604 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2478
6316 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2668 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2777 6605 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2856 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2965
6317 msgid "On The Phone" 6606 msgid "On The Phone"
6318 msgstr "Au téléphone" 6607 msgstr "Au téléphone"
6319 6608
6320 #: src/protocols/msn/msn.c:383 src/protocols/msn/msn.c:686 6609 #: src/protocols/msn/msn.c:470 src/protocols/msn/msn.c:772
6321 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 6610 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2482
6322 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2672 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2779 6611 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2860 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967
6323 msgid "Out To Lunch" 6612 msgid "Out To Lunch"
6324 msgstr "Parti manger" 6613 msgstr "Parti manger"
6325 6614
6326 #: src/protocols/msn/msn.c:384 src/protocols/msn/msn.c:688 6615 #: src/protocols/msn/msn.c:471 src/protocols/msn/msn.c:774
6327 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1164 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1179 6616 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1205 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1220
6328 msgid "Hidden" 6617 msgid "Hidden"
6329 msgstr "Caché" 6618 msgstr "Caché"
6330 6619
6331 #: src/protocols/msn/msn.c:395 6620 #: src/protocols/msn/msn.c:482
6332 msgid "Set Friendly Name" 6621 msgid "Set Friendly Name"
6333 msgstr "Changer l'alias" 6622 msgstr "Changer l'alias"
6334 6623
6335 #: src/protocols/msn/msn.c:400 6624 #: src/protocols/msn/msn.c:487
6336 msgid "Set Home Phone Number" 6625 msgid "Set Home Phone Number"
6337 msgstr "Numéro de téléphone" 6626 msgstr "Numéro de téléphone"
6338 6627
6339 #: src/protocols/msn/msn.c:404 6628 #: src/protocols/msn/msn.c:491
6340 msgid "Set Work Phone Number" 6629 msgid "Set Work Phone Number"
6341 msgstr "Numéro au travail" 6630 msgstr "Numéro au travail"
6342 6631
6343 #: src/protocols/msn/msn.c:408 6632 #: src/protocols/msn/msn.c:495
6344 msgid "Set Mobile Phone Number" 6633 msgid "Set Mobile Phone Number"
6345 msgstr "Numéro de portable" 6634 msgstr "Numéro de portable"
6346 6635
6347 #: src/protocols/msn/msn.c:414 6636 #: src/protocols/msn/msn.c:501
6348 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 6637 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
6349 msgstr "Activation du service pour portables" 6638 msgstr "Activation du service pour portables"
6350 6639
6351 #: src/protocols/msn/msn.c:419 6640 #: src/protocols/msn/msn.c:506
6352 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 6641 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
6353 msgstr "Autorisation pour les messages sur portable" 6642 msgstr "Autorisation pour les messages sur portable"
6354 6643
6355 #: src/protocols/msn/msn.c:439 6644 #: src/protocols/msn/msn.c:529
6356 msgid "Send to Mobile" 6645 msgid "Send to Mobile"
6357 msgstr "Envoyer vers un portable" 6646 msgstr "Envoyer vers un portable"
6358 6647
6359 #: src/protocols/msn/msn.c:447 6648 #: src/protocols/msn/msn.c:539
6360 msgid "Initiate Chat" 6649 msgid "Initiate Chat"
6361 msgstr "Lancer une discussion" 6650 msgstr "Lancer une discussion"
6362 6651
6363 #: src/protocols/msn/msn.c:482 6652 #: src/protocols/msn/msn.c:548
6653 msgid "Update Buddy Icon"
6654 msgstr "Mettre à jour l'icône du contact"
6655
6656 #: src/protocols/msn/msn.c:585
6364 msgid "" 6657 msgid ""
6365 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 6658 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
6366 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 6659 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
6367 msgstr "" 6660 msgstr ""
6368 "Le support de SSL est nécessaire pour MSN. Veuillez installer une " 6661 "Le support de SSL est nécessaire pour MSN. Veuillez installer une "
6369 "bibliothèque SSL. Visitez http://gaim.sf.net/faq-ssl.php pour plus " 6662 "bibliothèque SSL. Visitez http://gaim.sf.net/faq-ssl.php pour plus "
6370 "d'informations." 6663 "d'informations."
6371 6664
6372 #: src/protocols/msn/msn.c:805 6665 #: src/protocols/msn/msn.c:1137 src/protocols/msn/msn.c:1150
6373 #, c-format 6666 #: src/protocols/msn/msn.c:1156 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:640
6374 msgid "" 6667 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:653
6375 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 6668 #, c-format
6376 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 6669 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
6377 msgstr "" 6670 msgstr "<b>%s :</b> %s<br>"
6378 "Un pseudo MSN doit être sous la forme « nom@serveur.com ». Vous vouliez " 6671
6379 "probablement dire « %s@hotmail.com ». La liste de permissions n'a pas été " 6672 #: src/protocols/msn/msn.c:1137
6380 "modifiée." 6673 msgid "MSN ID"
6381 6674 msgstr "MSN ID"
6382 #: src/protocols/msn/msn.c:809 src/protocols/msn/msn.c:846 6675
6383 msgid "Invalid MSN screen name" 6676 #: src/protocols/msn/msn.c:1145 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:648
6384 msgstr "Pseudo MSN non valide" 6677 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:602
6385 6678 #, c-format
6386 #: src/protocols/msn/msn.c:842 6679 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
6387 #, c-format 6680 msgstr "<b>Alias :</b> %s<br>"
6388 msgid "" 6681
6389 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 6682 #: src/protocols/msn/msn.c:1222 src/protocols/msn/msn.c:1546
6390 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 6683 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:746
6391 msgstr "" 6684 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:834
6392 "Un pseudo MSN doit être sous la forme « nom@serveur.com ». Vous vouliez " 6685 msgid "Error retrieving profile"
6393 "probablement dire « %s@hotmail.com ». La liste d'interdictions n'a pas été " 6686 msgstr "Erreur à la récupération du profil"
6394 "modifiée."
6395
6396 #: src/protocols/msn/msn.c:1308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2956
6397 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
6398 msgstr ""
6399 "<html><body><b>Erreur lors de la récupération du profil</b></body></html>"
6400 6687
6401 #. Age 6688 #. Age
6402 #: src/protocols/msn/msn.c:1378 src/protocols/oscar/oscar.c:4844 6689 #: src/protocols/msn/msn.c:1293 src/protocols/oscar/oscar.c:4870
6403 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 6690 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404
6404 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3066 6691 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
6405 msgid "Age" 6692 msgid "Age"
6406 msgstr "Âge" 6693 msgstr "Âge"
6407 6694
6408 #. Gender 6695 #. Gender
6409 #: src/protocols/msn/msn.c:1385 src/protocols/oscar/oscar.c:4830 6696 #: src/protocols/msn/msn.c:1300 src/protocols/oscar/oscar.c:4856
6410 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 6697 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406
6411 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3074 6698 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020
6412 msgid "Gender" 6699 msgid "Gender"
6413 msgstr "Genre" 6700 msgstr "Genre"
6414 6701
6415 #: src/protocols/msn/msn.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3070 6702 #: src/protocols/msn/msn.c:1309 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
6416 msgid "Marital Status" 6703 msgid "Marital Status"
6417 msgstr "Status marital" 6704 msgstr "Status marital"
6418 6705
6419 #: src/protocols/msn/msn.c:1400 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3062 6706 #: src/protocols/msn/msn.c:1316 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
6420 msgid "Location" 6707 msgid "Location"
6421 msgstr "Localisation" 6708 msgstr "Localisation"
6422 6709
6423 #: src/protocols/msn/msn.c:1408 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3078 6710 #: src/protocols/msn/msn.c:1324 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
6424 msgid "Occupation" 6711 msgid "Occupation"
6425 msgstr "Occupation" 6712 msgstr "Occupation"
6426 6713
6427 #: src/protocols/msn/msn.c:1425 src/protocols/msn/msn.c:1431 6714 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/msn/msn.c:1347
6428 #: src/protocols/msn/msn.c:1438 src/protocols/msn/msn.c:1445 6715 #: src/protocols/msn/msn.c:1354 src/protocols/msn/msn.c:1362
6429 #: src/protocols/msn/msn.c:1452 6716 #: src/protocols/msn/msn.c:1369
6430 msgid "A Little About Me" 6717 msgid "A Little About Me"
6431 msgstr "À propos de moi" 6718 msgstr "À propos de moi"
6432 6719
6433 #: src/protocols/msn/msn.c:1461 src/protocols/msn/msn.c:1474 6720 #: src/protocols/msn/msn.c:1378 src/protocols/msn/msn.c:1384
6434 #: src/protocols/msn/msn.c:1481 6721 #: src/protocols/msn/msn.c:1391 src/protocols/msn/msn.c:1398
6435 msgid "Favorite Things" 6722 msgid "Favorite Things"
6436 msgstr "Choses préférées" 6723 msgstr "Choses préférées"
6437 6724
6438 #: src/protocols/msn/msn.c:1490 src/protocols/msn/msn.c:1496 6725 #: src/protocols/msn/msn.c:1407 src/protocols/msn/msn.c:1413
6439 #: src/protocols/msn/msn.c:1503 6726 #: src/protocols/msn/msn.c:1420
6440 msgid "Hobbies and Interests" 6727 msgid "Hobbies and Interests"
6441 msgstr "Passe-temps et intérêts" 6728 msgstr "Passe-temps et intérêts"
6442 6729
6443 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/msn/msn.c:1518 6730 #: src/protocols/msn/msn.c:1429 src/protocols/msn/msn.c:1435
6444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3113 6731 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067
6445 msgid "Favorite Quote" 6732 msgid "Favorite Quote"
6446 msgstr "Citation préférée" 6733 msgstr "Citation préférée"
6447 6734
6448 #: src/protocols/msn/msn.c:1526 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3149 6735 #: src/protocols/msn/msn.c:1443 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
6449 msgid "Last Updated" 6736 msgid "Last Updated"
6450 msgstr "Dernière mise à jour" 6737 msgstr "Dernière mise à jour"
6451 6738
6452 #. Homepage 6739 #. Homepage
6453 #: src/protocols/msn/msn.c:1537 src/protocols/silc/ops.c:810 6740 #: src/protocols/msn/msn.c:1454 src/protocols/silc/ops.c:810
6454 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 6741 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419
6455 msgid "Homepage" 6742 msgid "Homepage"
6456 msgstr "Page web" 6743 msgstr "Page web"
6457 6744
6458 #: src/protocols/msn/msn.c:1559 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3164 6745 #. put a link to the actual profile URL
6459 #, c-format 6746 #: src/protocols/msn/msn.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121
6460 msgid "User information for %s unavailable" 6747 #: src/util.c:792
6461 msgstr "Les informations sur %s ne sont pas disponibles" 6748 #, c-format
6462 6749 msgid "<b>%s:</b> "
6463 #: src/protocols/msn/msn.c:1561 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3166 6750 msgstr "<b>%s :</b> "
6751
6752 #: src/protocols/msn/msn.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121
6753 msgid "Profile URL"
6754 msgstr "Lien du profil"
6755
6756 #: src/protocols/msn/msn.c:1547 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1140
6464 msgid "The user's profile is empty." 6757 msgid "The user's profile is empty."
6465 msgstr "Le profil de l'utilisateur est vide" 6758 msgstr "Le profil de l'utilisateur est vide"
6466 6759
6467 #: src/protocols/msn/msn.c:1618 6760 #: src/protocols/msn/msn.c:1616
6468 msgid "Display conversation closed notices" 6761 msgid "Display conversation closed notices"
6469 msgstr "Afficher les notifications de fin de conversation" 6762 msgstr "Afficher les notifications de fin de conversation"
6470 6763
6471 #: src/protocols/msn/msn.c:1623 6764 #: src/protocols/msn/msn.c:1621
6472 msgid "Display timeout notices" 6765 msgid "Display timeout notices"
6473 msgstr "Afficher les notifications de dépassement de temps" 6766 msgstr "Afficher les notifications de dépassement de temps"
6474 6767
6475 #. *< api_version 6768 #. *< api_version
6476 #. *< type 6769 #. *< type
6481 #. *< id 6774 #. *< id
6482 #. *< name 6775 #. *< name
6483 #. *< version 6776 #. *< version
6484 #. * summary 6777 #. * summary
6485 #. * description 6778 #. * description
6486 #: src/protocols/msn/msn.c:1704 src/protocols/msn/msn.c:1706 6779 #: src/protocols/msn/msn.c:1703 src/protocols/msn/msn.c:1705
6487 msgid "MSN Protocol Plugin" 6780 msgid "MSN Protocol Plugin"
6488 msgstr "Plugin pour le protocole MSN" 6781 msgstr "Plugin pour le protocole MSN"
6489 6782
6490 #: src/protocols/msn/msn.c:1725 src/protocols/trepia/trepia.c:1299 6783 #: src/protocols/msn/msn.c:1724 src/protocols/trepia/trepia.c:1290
6491 msgid "Login server" 6784 msgid "Login server"
6492 msgstr "Serveur de connexion" 6785 msgstr "Serveur de connexion"
6493 6786
6494 #: src/protocols/msn/msn.c:1734 6787 #: src/protocols/msn/msn.c:1733
6495 msgid "Use HTTP Method" 6788 msgid "Use HTTP Method"
6496 msgstr "Utiliser le protocole HTTP" 6789 msgstr "Utiliser le protocole HTTP"
6497 6790
6498 #: src/protocols/msn/nexus.c:56 6791 #: src/protocols/msn/nexus.c:79
6499 msgid "Unable to connect to server" 6792 msgid "Unable to connect to server"
6500 msgstr "Impossible de se connecter au server" 6793 msgstr "Impossible de se connecter au server"
6501 6794
6502 #: src/protocols/msn/nexus.c:121 src/protocols/msn/nexus.c:130 6795 #: src/protocols/msn/nexus.c:215
6503 msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
6504 msgstr "Impossible de parler au server MSN Nexus"
6505
6506 #: src/protocols/msn/nexus.c:147
6507 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
6508 msgstr "Information de redirection du serveur MSN Nexus non valide"
6509
6510 #: src/protocols/msn/nexus.c:204
6511 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." 6796 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
6512 msgstr "Erreur inconnue lors de l'authentification au serveur MSN" 6797 msgstr "Erreur inconnue lors de l'authentification au serveur MSN"
6513 6798
6514 #: src/protocols/msn/notification.c:267 src/protocols/trepia/trepia.c:635 6799 #: src/protocols/msn/notification.c:84
6800 msgid "Requesting to send password"
6801 msgstr "Demande pour envoyer le mot de passe"
6802
6803 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635
6515 msgid "Retrieving buddy list" 6804 msgid "Retrieving buddy list"
6516 msgstr "Récupération de la liste de contacts" 6805 msgstr "Récupération de la liste de contacts"
6517 6806
6518 #: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:323 6807 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173
6519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2299 6808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2299
6520 msgid "Password sent" 6809 msgid "Password sent"
6521 msgstr "Mot de passe envoyé" 6810 msgstr "Mot de passe envoyé"
6522 6811
6523 #: src/protocols/msn/notification.c:355 6812 #: src/protocols/msn/notification.c:1069
6524 msgid "Protocol not supported"
6525 msgstr "Protocole non supporté"
6526
6527 #: src/protocols/msn/notification.c:386
6528 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
6529 msgstr ""
6530 "Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté depuis un autre endroit."
6531
6532 #: src/protocols/msn/notification.c:392
6533 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
6534 msgstr "Vous avez été déconnecté. Les serveurs MSN sont coupés temporairement."
6535
6536 #: src/protocols/msn/notification.c:527
6537 #, c-format
6538 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
6539 msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut ajouter %s à sa liste de contacts"
6540
6541 #: src/protocols/msn/notification.c:911 src/protocols/msn/notification.c:1078
6542 #, c-format
6543 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
6544 msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut vous ajouter à sa liste de contacts"
6545
6546 #: src/protocols/msn/notification.c:1351
6547 #, c-format
6548 msgid ""
6549 "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try "
6550 "again."
6551 msgstr ""
6552 "Votre liste de contacts MSN pour %s est temporairement non disponible. "
6553 "Veuillez patienter un moment et réessayer."
6554
6555 #: src/protocols/msn/notification.c:1612
6556 msgid "Unable to transfer to notification server"
6557 msgstr "Impossible de parler au server de notification"
6558
6559 #: src/protocols/msn/notification.c:1799
6560 #, c-format 6813 #, c-format
6561 msgid "" 6814 msgid ""
6562 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 6815 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
6563 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 6816 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
6564 "in progress.\n" 6817 "in progress.\n"
6583 "automatiquement déconnecté à ce moment. Veuillez terminez vos conversations " 6836 "automatiquement déconnecté à ce moment. Veuillez terminez vos conversations "
6584 "en cours.\n" 6837 "en cours.\n"
6585 "\n" 6838 "\n"
6586 "Une fois la maintenance effectuée, vous pourrez vous reconnecter." 6839 "Une fois la maintenance effectuée, vous pourrez vous reconnecter."
6587 6840
6588 #: src/protocols/msn/servconn.c:210 6841 #: src/protocols/msn/notification.c:1134
6842 msgid "Syncing with server"
6843 msgstr "Synchronisation avec le serveur"
6844
6845 #: src/protocols/msn/servconn.c:46
6589 #, c-format 6846 #, c-format
6590 msgid "Unable to connect to %s server" 6847 msgid "Unable to connect to %s server"
6591 msgstr "Impossible de se connecter au server %s" 6848 msgstr "Impossible de se connecter au server %s"
6592 6849
6593 #: src/protocols/msn/servconn.c:214 6850 #: src/protocols/msn/servconn.c:50
6594 #, c-format 6851 #, c-format
6595 msgid "Error writing to %s server" 6852 msgid "Error writing to %s server"
6596 msgstr "Erreur à l'écriture vers le serveur %s" 6853 msgstr "Erreur à l'écriture vers le serveur %s"
6597 6854
6598 #: src/protocols/msn/servconn.c:218 6855 #: src/protocols/msn/servconn.c:54
6599 #, c-format 6856 #, c-format
6600 msgid "" 6857 msgid "Error reading from %s server"
6601 "Error reading from %s server. Lastcommand was:\n" 6858 msgstr "Erreur à la lecture depuis le serveur %s"
6602 " %s" 6859
6603 msgstr "" 6860 #: src/protocols/msn/servconn.c:58
6604 "Erreur à la lecture depuis le serveur %s.La dernière commande était :\n"
6605 " %s"
6606
6607 #: src/protocols/msn/servconn.c:222
6608 #, c-format 6861 #, c-format
6609 msgid "Unknown error from %s server" 6862 msgid "Unknown error from %s server"
6610 msgstr "Erreur inconnu du serveur %s" 6863 msgstr "Erreur inconnu du serveur %s"
6611 6864
6612 #: src/protocols/msn/servconn.c:315 6865 #: src/protocols/msn/servconn.c:72
6866 #, c-format
6867 msgid "MSN error for account %s"
6868 msgstr "Erreur MSN pour le compte %s"
6869
6870 #: src/protocols/msn/servconn.c:346
6613 msgid "Received HTTP error. Please report this." 6871 msgid "Received HTTP error. Please report this."
6614 msgstr "Réception d'une erreur HTTP. Veuillez la reporter." 6872 msgstr "Réception d'une erreur HTTP. Veuillez la reporter."
6615 6873
6616 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 6874 #: src/protocols/msn/switchboard.c:201
6617 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 6875 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
6618 msgstr "La conversation est devenue inactive ou a été coupée" 6876 msgstr "La conversation est devenue inactive ou a été coupée"
6619 6877
6620 #: src/protocols/msn/switchboard.c:130 6878 #: src/protocols/msn/switchboard.c:209
6621 #, c-format 6879 #, c-format
6622 msgid "%s has closed the conversation window." 6880 msgid "%s has closed the conversation window."
6623 msgstr "%s a fermé sa fenêtre de dialogue" 6881 msgstr "%s a fermé sa fenêtre de dialogue"
6624 6882
6625 #: src/protocols/msn/switchboard.c:264 6883 #: src/protocols/msn/userlist.c:86
6626 msgid "An MSN message may not have been received." 6884 #, c-format
6627 msgstr "Un message MSN peut avoir été perdu." 6885 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
6628 6886 msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut ajouter %s à sa liste de contacts"
6629 #: src/protocols/napster/napster.c:229 6887
6888 #: src/protocols/msn/userlist.c:94
6889 #, c-format
6890 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
6891 msgstr "L'utilisateur %s veut ajouter %s à sa liste de contacts"
6892
6893 #: src/protocols/napster/napster.c:230
6630 msgid "Unable to read header from server" 6894 msgid "Unable to read header from server"
6631 msgstr "Impossible de lire l'entête depuis le serveur" 6895 msgstr "Impossible de lire l'entête depuis le serveur"
6632 6896
6633 #: src/protocols/napster/napster.c:243 6897 #: src/protocols/napster/napster.c:244
6634 #, c-format 6898 #, c-format
6635 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." 6899 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
6636 msgstr "" 6900 msgstr ""
6637 "Impossible de lire le message depuis le serveur : %s. " 6901 "Impossible de lire le message depuis le serveur : %s. La commande est %hd, "
6638 "La commande est %hd, sa longueur est %hd." 6902 "sa longueur est %hd."
6639 6903
6640 #: src/protocols/napster/napster.c:306 6904 #: src/protocols/napster/napster.c:307
6641 #, c-format 6905 #, c-format
6642 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 6906 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
6643 msgstr "utilisateurs : %s, fichiers : %s, taille : %sGo" 6907 msgstr "utilisateurs : %s, fichiers : %s, taille : %sGo"
6644 6908
6645 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 6909 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
6646 #: src/protocols/napster/napster.c:317 6910 #: src/protocols/napster/napster.c:318
6647 #, c-format 6911 #, c-format
6648 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 6912 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
6649 msgstr "Impossible d'ajouter « %s » à vos favoris Napster" 6913 msgstr "Impossible d'ajouter « %s » à vos favoris Napster"
6650 6914
6651 #: src/protocols/napster/napster.c:325 6915 #: src/protocols/napster/napster.c:326
6652 msgid "You were disconnected from the server." 6916 msgid "You were disconnected from the server."
6653 msgstr "Vous avez été déconnecté du serveur" 6917 msgstr "Vous avez été déconnecté du serveur"
6654 6918
6655 #. MSG_CLIENT_WHOIS 6919 #. MSG_CLIENT_WHOIS
6656 #: src/protocols/napster/napster.c:383 6920 #: src/protocols/napster/napster.c:384
6657 #, c-format 6921 #, c-format
6658 msgid "%s requested your information" 6922 msgid "%s requested your information"
6659 msgstr "%s a demandé vos informations" 6923 msgstr "%s a demandé vos informations"
6660 6924
6661 #: src/protocols/napster/napster.c:421 6925 #: src/protocols/napster/napster.c:422
6662 msgid "" 6926 msgid ""
6663 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " 6927 "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
6664 "different location" 6928 "different location"
6665 msgstr "" 6929 msgstr ""
6666 "Vous avez été déconnecté du serveur. Vous vous êtes connecté depuis un autre " 6930 "Vous avez été déconnecté du serveur. Vous vous êtes connecté depuis un autre "
6667 "endroit." 6931 "endroit."
6668 6932
6669 #. MSG_CLIENT_PING 6933 #. MSG_CLIENT_PING
6670 #: src/protocols/napster/napster.c:427 6934 #: src/protocols/napster/napster.c:428
6671 #, c-format 6935 #, c-format
6672 msgid "%s requested a PING" 6936 msgid "%s requested a PING"
6673 msgstr "%s a demandé un PING" 6937 msgstr "%s a demandé un PING"
6674 6938
6675 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/oscar/oscar.c:6130 6939 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6171
6676 #: src/protocols/toc/toc.c:1274 6940 #: src/protocols/toc/toc.c:1266
6677 msgid "_Group:" 6941 msgid "_Group:"
6678 msgstr "_Groupe :" 6942 msgstr "_Groupe :"
6679 6943
6680 #. *< api_version 6944 #. *< api_version
6681 #. *< type 6945 #. *< type
6686 #. *< id 6950 #. *< id
6687 #. *< name 6951 #. *< name
6688 #. *< version 6952 #. *< version
6689 #. * summary 6953 #. * summary
6690 #. * description 6954 #. * description
6691 #: src/protocols/napster/napster.c:620 src/protocols/napster/napster.c:622 6955 #: src/protocols/napster/napster.c:622 src/protocols/napster/napster.c:624
6692 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 6956 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
6693 msgstr "Plugin pour le protocole NAPSTER" 6957 msgstr "Plugin pour le protocole NAPSTER"
6694 6958
6695 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2027 6959 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2046
6696 msgid "Required parameters not passed in" 6960 msgid "Required parameters not passed in"
6697 msgstr "Les paramêtres nécessaires n'ont pas été passés" 6961 msgstr "Les paramêtres nécessaires n'ont pas été passés"
6698 6962
6699 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2030 6963 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2049
6700 msgid "Unable to write to network" 6964 msgid "Unable to write to network"
6701 msgstr "Impossible d'écrire sur le réseau" 6965 msgstr "Impossible d'écrire sur le réseau"
6702 6966
6703 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2033 6967 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2052
6704 msgid "Unable to read from network" 6968 msgid "Unable to read from network"
6705 msgstr "Impossible de lire depuis le réseau" 6969 msgstr "Impossible de lire depuis le réseau"
6706 6970
6707 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2036 6971 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2055
6708 msgid "Error communicating with server" 6972 msgid "Error communicating with server"
6709 msgstr "Erreur de communication avec le serveur" 6973 msgstr "Erreur de communication avec le serveur"
6710 6974
6711 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2040 6975 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2059
6712 msgid "Conference not found" 6976 msgid "Conference not found"
6713 msgstr "Conférence non trouvée" 6977 msgstr "Conférence non trouvée"
6714 6978
6715 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2043 6979 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2062
6716 msgid "Conference does not exist" 6980 msgid "Conference does not exist"
6717 msgstr "Cette conférence n'existe pas" 6981 msgstr "Cette conférence n'existe pas"
6718 6982
6719 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2047 6983 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2066
6720 msgid "A folder with that name already exists" 6984 msgid "A folder with that name already exists"
6721 msgstr "Un dossier avec ce nom existe déjà" 6985 msgstr "Un dossier avec ce nom existe déjà"
6722 6986
6723 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2050 6987 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2069
6724 msgid "Not supported" 6988 msgid "Not supported"
6725 msgstr "Non supporté" 6989 msgstr "Non supporté"
6726 6990
6727 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2054 6991 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2073
6728 msgid "Password has expired" 6992 msgid "Password has expired"
6729 msgstr "Le mot de passe a expiré" 6993 msgstr "Le mot de passe a expiré"
6730 6994
6731 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2057 6995 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2076
6732 msgid "Invalid password" 6996 msgid "Invalid password"
6733 msgstr "Mot de passe non valide" 6997 msgstr "Mot de passe non valide"
6734 6998
6735 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2060 6999 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2079
6736 msgid "User not found" 7000 msgid "User not found"
6737 msgstr "Utilisateur non trouvé" 7001 msgstr "Utilisateur non trouvé"
6738 7002
6739 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2063 7003 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2082
6740 msgid "Account has been disabled" 7004 msgid "Account has been disabled"
6741 msgstr "Le compté a été désactivé" 7005 msgstr "Le compté a été désactivé"
6742 7006
6743 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2066 7007 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2085
6744 msgid "The server could not access the directory" 7008 msgid "The server could not access the directory"
6745 msgstr "Le serveur ne peut pas accéder à l'annuaire" 7009 msgstr "Le serveur ne peut pas accéder à l'annuaire"
6746 7010
6747 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2069 7011 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2088
6748 msgid "Your system administrator has disabled this operation" 7012 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
6749 msgstr "Votre administrateur a désactivé cette commande" 7013 msgstr "Votre administrateur a désactivé cette commande"
6750 7014
6751 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2072 7015 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2091
6752 msgid "The server is unavailable; try again later" 7016 msgid "The server is unavailable; try again later"
6753 msgstr "Le serveur est non disponible. Veuillez réessayer plus tard." 7017 msgstr "Le serveur est non disponible. Veuillez réessayer plus tard."
6754 7018
6755 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2075 7019 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2094
6756 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" 7020 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
6757 msgstr "Impossible d'ajouter un contact deux fois dans le même dossier" 7021 msgstr "Impossible d'ajouter un contact deux fois dans le même dossier"
6758 7022
6759 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2078 7023 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2097
6760 msgid "Cannot add yourself" 7024 msgid "Cannot add yourself"
6761 msgstr "Impossible de s'ajouter en tant que contact" 7025 msgstr "Impossible de s'ajouter en tant que contact"
6762 7026
6763 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2081 7027 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2100
6764 msgid "Master archive is misconfigured" 7028 msgid "Master archive is misconfigured"
6765 msgstr "L'archive principale est mal configurée" 7029 msgstr "L'archive principale est mal configurée"
6766 7030
6767 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2085 7031 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2104
6768 msgid "Invalid username or password" 7032 msgid "Invalid username or password"
6769 msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe non valide" 7033 msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe non valide"
6770 7034
6771 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2088 7035 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2107
6772 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" 7036 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
6773 msgstr "Impossible de reconnaître le nom d'hôte ou d'utilisateur saisi" 7037 msgstr "Impossible de reconnaître le nom d'hôte ou d'utilisateur saisi"
6774 7038
6775 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2091 7039 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2110
6776 msgid "" 7040 msgid ""
6777 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " 7041 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
6778 "entered" 7042 "entered"
6779 msgstr "" 7043 msgstr ""
6780 "Votre compte a été désactivé à cause d'un trop grand nombre de mots de " 7044 "Votre compte a été désactivé à cause d'un trop grand nombre de mots de passe "
6781 "passe saisis incorrects." 7045 "saisis incorrects."
6782 7046
6783 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2094 7047 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2113
6784 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" 7048 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
6785 msgstr "Impossible d'ajouter deux fois la même personne dans une conversation" 7049 msgstr "Impossible d'ajouter deux fois la même personne dans une conversation"
6786 7050
6787 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2098 7051 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2117
6788 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" 7052 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
6789 msgstr "Nombre maximum de contacts dans la liste atteint" 7053 msgstr "Nombre maximum de contacts dans la liste atteint"
6790 7054
6791 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2101 7055 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2120
6792 msgid "You have entered an invalid username" 7056 msgid "You have entered an invalid username"
6793 msgstr "Nom d'utilisateur saisi non valide" 7057 msgstr "Nom d'utilisateur saisi non valide"
6794 7058
6795 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2104 7059 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2123
6796 msgid "An error occurred while updating the directory" 7060 msgid "An error occurred while updating the directory"
6797 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'annuaire" 7061 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'annuaire"
6798 7062
6799 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2107 7063 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2126
6800 msgid "Incompatible protocol version" 7064 msgid "Incompatible protocol version"
6801 msgstr "Version du protocole incompatible" 7065 msgstr "Version du protocole incompatible"
6802 7066
6803 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2110 7067 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2129
6804 msgid "The user has blocked you" 7068 msgid "The user has blocked you"
6805 msgstr "L'utilisateur vous a bloqué" 7069 msgstr "L'utilisateur vous a bloqué"
6806 7070
6807 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2113 7071 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2132
6808 msgid "" 7072 msgid ""
6809 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " 7073 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
6810 "time" 7074 "time"
6811 msgstr "" 7075 msgstr ""
6812 "Cette version d'évaluation n'autorise pas plus de dix utilisateurs connectés " 7076 "Cette version d'évaluation n'autorise pas plus de dix utilisateurs connectés "
6813 "à un instant." 7077 "à un instant."
6814 7078
6815 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2116 7079 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2135
6816 msgid "The user is either offline or you are blocked" 7080 msgid "The user is either offline or you are blocked"
6817 msgstr "L'utilisateur est déconnecté ou vous bloque" 7081 msgstr "L'utilisateur est déconnecté ou vous bloque"
6818 7082
6819 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2119 7083 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2138
6820 #, c-format 7084 #, c-format
6821 msgid "Unknown error: 0x%X" 7085 msgid "Unknown error: 0x%X"
6822 msgstr "Erreur inconnue :0x%X" 7086 msgstr "Erreur inconnue :0x%X"
6823 7087
6824 #: src/protocols/novell/novell.c:119 7088 #: src/protocols/novell/novell.c:116
6825 #, c-format 7089 #, c-format
6826 msgid "Login failed (%s)." 7090 msgid "Login failed (%s)."
6827 msgstr "Échec à la connexion (%s)" 7091 msgstr "Échec à la connexion (%s)"
6828 7092
6829 #: src/protocols/novell/novell.c:232 7093 #: src/protocols/novell/novell.c:229
6830 #, c-format 7094 #, c-format
6831 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 7095 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
6832 msgstr "" 7096 msgstr ""
6833 "Impossible d'envoyer le message. Impossible de récupérer des informations " 7097 "Impossible d'envoyer le message. Impossible de récupérer des informations "
6834 "sur l'utilisateur (%s)." 7098 "sur l'utilisateur (%s)."
6835 7099
6836 #: src/protocols/novell/novell.c:378 7100 #: src/protocols/novell/novell.c:375
6837 #, c-format 7101 #, c-format
6838 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 7102 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
6839 msgstr "Impossible d'ajouter %s à la liste de contacts (%s)" 7103 msgstr "Impossible d'ajouter %s à la liste de contacts (%s)"
6840 7104
6841 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 7105 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
6842 #: src/protocols/novell/novell.c:404 7106 #: src/protocols/novell/novell.c:401
6843 #, c-format 7107 #, c-format
6844 msgid "Unable to send message (%s)." 7108 msgid "Unable to send message (%s)."
6845 msgstr "Impossible d'envoyer le message (%s)" 7109 msgstr "Impossible d'envoyer le message (%s)"
6846 7110
6847 #: src/protocols/novell/novell.c:475 src/protocols/novell/novell.c:968 7111 #: src/protocols/novell/novell.c:472 src/protocols/novell/novell.c:965
6848 #, c-format 7112 #, c-format
6849 msgid "Unable to invite user (%s)." 7113 msgid "Unable to invite user (%s)."
6850 msgstr "Impossible d'inviter l'utilisateur (%s)" 7114 msgstr "Impossible d'inviter l'utilisateur (%s)"
6851 7115
6852 #: src/protocols/novell/novell.c:514 7116 #: src/protocols/novell/novell.c:511
6853 #, c-format 7117 #, c-format
6854 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 7118 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
6855 msgstr "" 7119 msgstr ""
6856 "Impossible d'envoyer le message à %s. Impossible de créer la conférence (%s)" 7120 "Impossible d'envoyer le message à %s. Impossible de créer la conférence (%s)"
6857 7121
6858 #: src/protocols/novell/novell.c:519 7122 #: src/protocols/novell/novell.c:516
6859 #, c-format 7123 #, c-format
6860 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 7124 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
6861 msgstr "" 7125 msgstr ""
6862 "Impossible d'envoyer le message. Impossible de créer la conférence (%s)" 7126 "Impossible d'envoyer le message. Impossible de créer la conférence (%s)"
6863 7127
6864 #: src/protocols/novell/novell.c:566 7128 #: src/protocols/novell/novell.c:563
6865 #, c-format 7129 #, c-format
6866 msgid "" 7130 msgid ""
6867 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 7131 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
6868 "creating folder (%s)." 7132 "creating folder (%s)."
6869 msgstr "" 7133 msgstr ""
6870 "Impossible de déplacer l'utilisateur %s vers le dossier %s sur la liste du " 7134 "Impossible de déplacer l'utilisateur %s vers le dossier %s sur la liste du "
6871 "serveur. Erreur lors de la création du dossier (%s)" 7135 "serveur. Erreur lors de la création du dossier (%s)"
6872 7136
6873 #: src/protocols/novell/novell.c:614 7137 #: src/protocols/novell/novell.c:611
6874 #, c-format 7138 #, c-format
6875 msgid "" 7139 msgid ""
6876 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 7140 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
6877 "list (%s)." 7141 "list (%s)."
6878 msgstr "" 7142 msgstr ""
6879 "Impossible d'ajouter %s à la liste de contacts. Erreur lors de la création " 7143 "Impossible d'ajouter %s à la liste de contacts. Erreur lors de la création "
6880 "du dossier sur la liste du serveur (%s)." 7144 "du dossier sur la liste du serveur (%s)."
6881 7145
6882 #: src/protocols/novell/novell.c:686 7146 #: src/protocols/novell/novell.c:683
6883 #, c-format 7147 #, c-format
6884 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 7148 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
6885 msgstr "Impossible de récupérer des informations sur l'utilisateur %s (%s)" 7149 msgstr "Impossible de récupérer des informations sur l'utilisateur %s (%s)"
6886 7150
6887 #: src/protocols/novell/novell.c:732 src/protocols/novell/novell.c:878 7151 #: src/protocols/novell/novell.c:729 src/protocols/novell/novell.c:875
6888 #, c-format 7152 #, c-format
6889 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 7153 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
6890 msgstr "Impossible d'ajouter l'utilisateur à la liste de filtre (%s)" 7154 msgstr "Impossible d'ajouter l'utilisateur à la liste de filtre (%s)"
6891 7155
6892 #: src/protocols/novell/novell.c:779 7156 #: src/protocols/novell/novell.c:776
6893 #, c-format 7157 #, c-format
6894 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 7158 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
6895 msgstr "Impossible d'ajouter %s à la liste d'interdiction (%s)" 7159 msgstr "Impossible d'ajouter %s à la liste d'interdiction (%s)"
6896 7160
6897 #: src/protocols/novell/novell.c:832 7161 #: src/protocols/novell/novell.c:829
6898 #, c-format 7162 #, c-format
6899 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 7163 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
6900 msgstr "Impossible d'ajouter %s à la liste d'autorisation (%s)" 7164 msgstr "Impossible d'ajouter %s à la liste d'autorisation (%s)"
6901 7165
6902 #: src/protocols/novell/novell.c:900 7166 #: src/protocols/novell/novell.c:897
6903 #, c-format 7167 #, c-format
6904 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 7168 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
6905 msgstr "Impossible de supprimer %s de la liste de filtre (%s)" 7169 msgstr "Impossible de supprimer %s de la liste de filtre (%s)"
6906 7170
6907 #: src/protocols/novell/novell.c:923 src/protocols/novell/novell.c:1576 7171 #: src/protocols/novell/novell.c:920 src/protocols/novell/novell.c:1573
6908 #, c-format 7172 #, c-format
6909 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 7173 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
6910 msgstr "Impossible de changer la configuration du filtre sur le serveur (%s)" 7174 msgstr "Impossible de changer la configuration du filtre sur le serveur (%s)"
6911 7175
6912 #: src/protocols/novell/novell.c:995 7176 #: src/protocols/novell/novell.c:992
6913 #, c-format 7177 #, c-format
6914 msgid "Unable to create conference (%s)." 7178 msgid "Unable to create conference (%s)."
6915 msgstr "Impossible de créer la conférence (%s)" 7179 msgstr "Impossible de créer la conférence (%s)"
6916 7180
6917 #: src/protocols/novell/novell.c:1106 src/protocols/novell/novell.c:1615 7181 #: src/protocols/novell/novell.c:1103 src/protocols/novell/novell.c:1612
6918 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 7182 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
6919 msgstr "Erreur de communication avec le serveur. Fermeture de la connexion." 7183 msgstr "Erreur de communication avec le serveur. Fermeture de la connexion."
6920 7184
6921 #: src/protocols/novell/novell.c:1428 7185 #: src/protocols/novell/novell.c:1425
6922 msgid "Userid" 7186 msgid "Userid"
6923 msgstr "Id utilisateur" 7187 msgstr "Id utilisateur"
6924 7188
6925 #. tag = _("DN"); 7189 #. tag = _("DN");
6926 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 7190 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
6927 #. if (value) { 7191 #. if (value) {
6928 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", 7192 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n",
6929 #. tag, value); 7193 #. tag, value);
6930 #. } 7194 #. }
6931 #. 7195 #.
6932 #: src/protocols/novell/novell.c:1442 7196 #: src/protocols/novell/novell.c:1439
6933 msgid "Full name" 7197 msgid "Full name"
6934 msgstr "Nom complet" 7198 msgstr "Nom complet"
6935 7199
6936 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 7200 #: src/protocols/novell/novell.c:1459
6937 msgid "User Properties" 7201 msgid "User Properties"
6938 msgstr "Propriétés de l'utilisateur" 7202 msgstr "Propriétés de l'utilisateur"
6939 7203
6940 #: src/protocols/novell/novell.c:1566 7204 #: src/protocols/novell/novell.c:1563
6941 #, c-format 7205 #, c-format
6942 msgid "GroupWise Conference %d" 7206 msgid "GroupWise Conference %d"
6943 msgstr "Conférence GroupWise %d" 7207 msgstr "Conférence GroupWise %d"
6944 7208
6945 #: src/protocols/novell/novell.c:1591 7209 #: src/protocols/novell/novell.c:1588
6946 msgid "Unable to make SSL connection to server." 7210 msgid "Unable to make SSL connection to server."
6947 msgstr "Impossible de créer une connexion SSL vers le serveur" 7211 msgstr "Impossible de créer une connexion SSL vers le serveur"
6948 7212
6949 #: src/protocols/novell/novell.c:1621 7213 #: src/protocols/novell/novell.c:1618
6950 #, c-format 7214 #, c-format
6951 msgid "Error processing event or response (%s)." 7215 msgid "Error processing event or response (%s)."
6952 msgstr "Erreur à la réception d'un événement ou réponse (%s)" 7216 msgstr "Erreur à la réception d'un événement ou réponse (%s)"
6953 7217
6954 #: src/protocols/novell/novell.c:1655 7218 #: src/protocols/novell/novell.c:1652
6955 msgid "Authenticating..." 7219 msgid "Authenticating..."
6956 msgstr "Authentification en cours..." 7220 msgstr "Authentification en cours..."
6957 7221
6958 #: src/protocols/novell/novell.c:1670 7222 #: src/protocols/novell/novell.c:1667
6959 msgid "Waiting for response..." 7223 msgid "Waiting for response..."
6960 msgstr "En attente de réponse..." 7224 msgstr "En attente de réponse..."
6961 7225
6962 #: src/protocols/novell/novell.c:1803 7226 #: src/protocols/novell/novell.c:1802
6963 #, c-format 7227 #, c-format
6964 msgid "%s has been invited to this conversation." 7228 msgid "%s has been invited to this conversation."
6965 msgstr "%s a reçu une invitation pour cette conversation." 7229 msgstr "%s a reçu une invitation pour cette conversation."
6966 7230
6967 #: src/protocols/novell/novell.c:1830 7231 #: src/protocols/novell/novell.c:1829
6968 msgid "Invitation to Conversation" 7232 msgid "Invitation to Conversation"
6969 msgstr "Invitation à la conversation" 7233 msgstr "Invitation à la conversation"
6970 7234
6971 #: src/protocols/novell/novell.c:1831 7235 #: src/protocols/novell/novell.c:1830
6972 #, c-format 7236 #, c-format
6973 msgid "" 7237 msgid ""
6974 "Invitation from: %s\n" 7238 "Invitation from: %s\n"
6975 "\n" 7239 "\n"
6976 "Sent: %s" 7240 "Sent: %s"
6977 msgstr "" 7241 msgstr ""
6978 "Invitation de : %s\n" 7242 "Invitation de : %s\n"
6979 "\n" 7243 "\n"
6980 "Envoyé : %s" 7244 "Envoyé : %s"
6981 7245
6982 #: src/protocols/novell/novell.c:1833 7246 #: src/protocols/novell/novell.c:1832
6983 msgid "Would you like to join the conversation?" 7247 msgid "Would you like to join the conversation?"
6984 msgstr "Voulez-vous joindre la conversation ?" 7248 msgstr "Voulez-vous joindre la conversation ?"
6985 7249
6986 #: src/protocols/novell/novell.c:1938 7250 #: src/protocols/novell/novell.c:1937
6987 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 7251 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
6988 msgstr "" 7252 msgstr ""
6989 "Vous venez d'être déconnecté à la suite d'une connexion depuis un autre " 7253 "Vous venez d'être déconnecté à la suite d'une connexion depuis un autre "
6990 "endroit." 7254 "endroit."
6991 7255
6992 #: src/protocols/novell/novell.c:1992 7256 #: src/protocols/novell/novell.c:1991
6993 #, c-format 7257 #, c-format
6994 msgid "" 7258 msgid ""
6995 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 7259 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
6996 msgstr "%s est déconnecté et n'a pas reçu le message que vous venez d'envoyer." 7260 msgstr "%s est déconnecté et n'a pas reçu le message que vous venez d'envoyer."
6997 7261
6998 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 7262 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
6999 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 7263 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7000 #. 7264 #.
7001 #. ...but for now just error out with a nice message. 7265 #. ...but for now just error out with a nice message.
7002 #: src/protocols/novell/novell.c:2090 7266 #: src/protocols/novell/novell.c:2089
7003 msgid "" 7267 msgid ""
7004 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 7268 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
7005 "to connect to." 7269 "to connect to."
7006 msgstr "" 7270 msgstr ""
7007 "Impossible de se connecter au serveur. Veuillez entrer l'adresse du serveur " 7271 "Impossible de se connecter au serveur. Veuillez entrer l'adresse du serveur "
7008 "sur lequel vous voulez vous connecter." 7272 "sur lequel vous voulez vous connecter."
7009 7273
7010 #: src/protocols/novell/novell.c:2112 7274 #: src/protocols/novell/novell.c:2111
7011 msgid "Error. SSL support is not installed." 7275 msgid "Error. SSL support is not installed."
7012 msgstr "Support SSL non installé" 7276 msgstr "Support SSL non installé"
7013 7277
7014 #: src/protocols/novell/novell.c:2421 7278 #: src/protocols/novell/novell.c:2420
7015 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 7279 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7016 msgstr "Cette conférence est fermée. Aucun message ne peut être envoyé." 7280 msgstr "Cette conférence est fermée. Aucun message ne peut être envoyé."
7017 7281
7018 #: src/protocols/novell/novell.c:2732 src/protocols/oscar/oscar.c:582 7282 #: src/protocols/novell/novell.c:2727 src/protocols/oscar/oscar.c:582
7019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6432 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2299 7283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6473 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2490
7020 msgid "Offline" 7284 msgid "Offline"
7021 msgstr "Déconnecté" 7285 msgstr "Déconnecté"
7022 7286
7023 #: src/protocols/novell/novell.c:2743 7287 #: src/protocols/novell/novell.c:2738
7024 msgid "Message" 7288 msgid "Message"
7025 msgstr "Message" 7289 msgstr "Message"
7026 7290
7027 #: src/protocols/novell/novell.c:2842 src/protocols/novell/novell.c:2898 7291 #: src/protocols/novell/novell.c:2837 src/protocols/novell/novell.c:2893
7028 msgid "Appear Offline" 7292 msgid "Appear Offline"
7029 msgstr "Invisible" 7293 msgstr "Invisible"
7030 7294
7031 #: src/protocols/novell/novell.c:3291 7295 #: src/protocols/novell/novell.c:3287
7032 msgid "Initiate _Chat" 7296 msgid "Initiate _Chat"
7033 msgstr "Lancer une _discussion" 7297 msgstr "Lancer une _discussion"
7034 7298
7035 #. *< api_version 7299 #. *< api_version
7036 #. *< type 7300 #. *< type
7041 #. *< id 7305 #. *< id
7042 #. *< name 7306 #. *< name
7043 #. *< version 7307 #. *< version
7044 #. * summary 7308 #. * summary
7045 #. * description 7309 #. * description
7046 #: src/protocols/novell/novell.c:3367 src/protocols/novell/novell.c:3369 7310 #: src/protocols/novell/novell.c:3381 src/protocols/novell/novell.c:3383
7047 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 7311 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7048 msgstr "Plugin pour le protocole Novell GroupWise" 7312 msgstr "Plugin pour le protocole Novell GroupWise"
7049 7313
7050 #: src/protocols/novell/novell.c:3388 7314 #: src/protocols/novell/novell.c:3402
7051 msgid "Server address" 7315 msgid "Server address"
7052 msgstr "Hôte du serveur" 7316 msgstr "Hôte du serveur"
7053 7317
7054 #: src/protocols/novell/novell.c:3392 7318 #: src/protocols/novell/novell.c:3406
7055 msgid "Server port" 7319 msgid "Server port"
7056 msgstr "Port du serveur" 7320 msgstr "Port du serveur"
7057 7321
7058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 7322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
7059 msgid "Invalid error" 7323 msgid "Invalid error"
7157 7421
7158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:439 7422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:439
7159 msgid "AIM Direct IM" 7423 msgid "AIM Direct IM"
7160 msgstr "Connexion directe AIM" 7424 msgstr "Connexion directe AIM"
7161 7425
7162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:442 src/protocols/silc/buddy.c:1518 7426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:442 src/protocols/silc/buddy.c:1497
7163 #: src/protocols/silc/silc.c:631 7427 #: src/protocols/silc/silc.c:631
7164 msgid "Chat" 7428 msgid "Chat"
7165 msgstr "Discussion" 7429 msgstr "Discussion"
7166 7430
7167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445 src/protocols/oscar/oscar.c:6736 7431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445 src/protocols/oscar/oscar.c:6777
7168 msgid "Get File" 7432 msgid "Get File"
7169 msgstr "Recevoir un fichier" 7433 msgstr "Recevoir un fichier"
7170 7434
7171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:452 7435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:452
7172 msgid "Games" 7436 msgid "Games"
7234 7498
7235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:501 7499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:501
7236 msgid "Camera" 7500 msgid "Camera"
7237 msgstr "Camera" 7501 msgstr "Camera"
7238 7502
7239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:5452 7503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:5477
7240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6625 7504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6666
7241 msgid "Free For Chat" 7505 msgid "Free For Chat"
7242 msgstr "Libre pour discuter" 7506 msgstr "Libre pour discuter"
7243 7507
7244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:524 src/protocols/oscar/oscar.c:5446 7508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:524 src/protocols/oscar/oscar.c:5471
7245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6623 7509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6664
7246 msgid "Not Available" 7510 msgid "Not Available"
7247 msgstr "Non disponible" 7511 msgstr "Non disponible"
7248 7512
7249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:5449 7513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:5474
7250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6624 7514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6665
7251 msgid "Occupied" 7515 msgid "Occupied"
7252 msgstr "Occupé" 7516 msgstr "Occupé"
7253 7517
7254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 7518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530
7255 msgid "Web Aware" 7519 msgid "Web Aware"
7307 "Do you wish to continue?" 7571 "Do you wish to continue?"
7308 msgstr "" 7572 msgstr ""
7309 "Cela révèle votre adresse IP et peut être considéré comme une faille de " 7573 "Cela révèle votre adresse IP et peut être considéré comme une faille de "
7310 "sécurité. Voulez-vous continuer ?" 7574 "sécurité. Voulez-vous continuer ?"
7311 7575
7312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1370 src/protocols/oscar/oscar.c:3290 7576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1370 src/protocols/oscar/oscar.c:3312
7313 msgid "Connect" 7577 msgid "Connect"
7314 msgstr "Connecter" 7578 msgstr "Connecter"
7315 7579
7316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1436 src/protocols/toc/toc.c:884 7580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1436 src/protocols/toc/toc.c:872
7317 #, c-format 7581 #, c-format
7318 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7582 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7319 msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s" 7583 msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s"
7320 7584
7321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1452 7585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1452
7347 7611
7348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684 7612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684
7349 msgid "Connection established, cookie sent" 7613 msgid "Connection established, cookie sent"
7350 msgstr "Connexion établie, cookie envoyé" 7614 msgstr "Connexion établie, cookie envoyé"
7351 7615
7352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1797 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 7616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1797 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180
7353 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 7617 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
7618 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
7354 msgid "Unable to establish file descriptor." 7619 msgid "Unable to establish file descriptor."
7355 msgstr "Impossible de créer un descripteur de fichier" 7620 msgstr "Impossible de créer un descripteur de fichier"
7356 7621
7357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802
7358 msgid "Unable to create new connection." 7623 msgid "Unable to create new connection."
7360 7625
7361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1873 7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1873
7362 msgid "Unable to establish listener socket." 7627 msgid "Unable to establish listener socket."
7363 msgstr "Impossible d'ouvrir le socket en attente de connexions" 7628 msgstr "Impossible d'ouvrir le socket en attente de connexions"
7364 7629
7365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1987 src/protocols/toc/toc.c:570 7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1987 src/protocols/toc/toc.c:541
7366 msgid "Incorrect nickname or password." 7631 msgid "Incorrect nickname or password."
7367 msgstr "Pseudonyme ou mot de passe incorrect." 7632 msgstr "Pseudonyme ou mot de passe incorrect."
7368 7633
7369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1992 7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1992
7370 msgid "Your account is currently suspended." 7635 msgid "Your account is currently suspended."
7415 7680
7416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2267 7681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2267
7417 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 7682 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
7418 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion valide." 7683 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion valide."
7419 7684
7420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 src/protocols/oscar/oscar.c:3105 7685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 src/protocols/oscar/oscar.c:3118
7421 msgid "(There was an error receiving this message)" 7686 msgid "(There was an error receiving this message)"
7422 msgstr "(Erreur pendant la réception de ce message)" 7687 msgstr "(Erreur pendant la réception de ce message)"
7423 7688
7424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3282 7689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3304
7425 #, c-format 7690 #, c-format
7426 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7691 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7427 msgstr "%s demande une connexion directe avec %s" 7692 msgstr "%s demande une connexion directe avec %s"
7428 7693
7429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3285 7694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3307
7430 msgid "" 7695 msgid ""
7431 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 7696 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7432 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 7697 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7433 "considered a privacy risk." 7698 "considered a privacy risk."
7434 msgstr "" 7699 msgstr ""
7435 "Une connexion directe entre les deux machines est nécessaire pour l'envoi " 7700 "Une connexion directe entre les deux machines est nécessaire pour l'envoi "
7436 "d'images. Votre adresse IP sera révélée et ceci peut être considéré comme " 7701 "d'images. Votre adresse IP sera révélée et ceci peut être considéré comme "
7437 "une faille de sécurité." 7702 "une faille de sécurité."
7438 7703
7439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3321 7704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3343
7440 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 7705 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7441 msgstr "Autorise moi pour que je t'ajoute à ma liste de contacts." 7706 msgstr "Autorise moi pour que je t'ajoute à ma liste de contacts."
7442 7707
7443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3329 7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3351
7444 msgid "Authorization Request Message:" 7709 msgid "Authorization Request Message:"
7445 msgstr "Message pour la demande d'autorisation :" 7710 msgstr "Message pour la demande d'autorisation :"
7446 7711
7447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3330 7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3352
7448 msgid "Please authorize me!" 7713 msgid "Please authorize me!"
7449 msgstr "Autorise moi, s'il te plaît !" 7714 msgstr "Autorise moi, s'il te plaît !"
7450 7715
7451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3360 7716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3382
7452 #, c-format 7717 #, c-format
7453 msgid "" 7718 msgid ""
7454 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 7719 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
7455 "you want to send an authorization request?" 7720 "you want to send an authorization request?"
7456 msgstr "" 7721 msgstr ""
7457 "L'ajout de l'utilisateur %s à votre liste de contacts nécessite une " 7722 "L'ajout de l'utilisateur %s à votre liste de contacts nécessite une "
7458 "autorisation. Voulez-vous envoyer une demande d'autorisation ?" 7723 "autorisation. Voulez-vous envoyer une demande d'autorisation ?"
7459 7724
7460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3365 src/protocols/oscar/oscar.c:3367 7725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3387 src/protocols/oscar/oscar.c:3389
7461 msgid "Request Authorization" 7726 msgid "Request Authorization"
7462 msgstr "Demande d'autorisation" 7727 msgstr "Demande d'autorisation"
7463 7728
7464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3415 src/protocols/oscar/oscar.c:3417 7729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3437 src/protocols/oscar/oscar.c:3439
7465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3424 src/protocols/oscar/oscar.c:3506 7730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3446 src/protocols/oscar/oscar.c:3528
7466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3526 src/protocols/oscar/oscar.c:3877 7731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3548 src/protocols/oscar/oscar.c:3902
7467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3937 src/protocols/oscar/oscar.c:6051 7732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3962 src/protocols/oscar/oscar.c:6092
7468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6097 7733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6138
7469 msgid "No reason given." 7734 msgid "No reason given."
7470 msgstr "Pas de raison" 7735 msgstr "Pas de raison"
7471 7736
7472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3423 7737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3445
7473 msgid "Authorization Denied Message:" 7738 msgid "Authorization Denied Message:"
7474 msgstr "Message de refus d'autorisation :" 7739 msgstr "Message de refus d'autorisation :"
7475 7740
7476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3506 7741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3528
7477 #, c-format 7742 #, c-format
7478 msgid "" 7743 msgid ""
7479 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7744 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7480 "%s" 7745 "%s"
7481 msgstr "" 7746 msgstr ""
7482 "L'utilisateur %u veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " 7747 "L'utilisateur %u veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison "
7483 "suivante :\n" 7748 "suivante :\n"
7484 "%s" 7749 "%s"
7485 7750
7486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3514 src/protocols/oscar/oscar.c:6057 7751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3536 src/protocols/oscar/oscar.c:6098
7487 msgid "Authorization Request" 7752 msgid "Authorization Request"
7488 msgstr "Demande d'autorisation" 7753 msgstr "Demande d'autorisation"
7489 7754
7490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3526 7755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3548
7491 #, c-format 7756 #, c-format
7492 msgid "" 7757 msgid ""
7493 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 7758 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7494 "following reason:\n" 7759 "following reason:\n"
7495 "%s" 7760 "%s"
7496 msgstr "" 7761 msgstr ""
7497 "L'utilisateur %u a refusé votre requête de s'ajouter à votre liste de " 7762 "L'utilisateur %u a refusé votre requête de s'ajouter à votre liste de "
7498 "contacts pour la raison suivante :\n" 7763 "contacts pour la raison suivante :\n"
7499 "%s" 7764 "%s"
7500 7765
7501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3527 7766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3549
7502 msgid "ICQ authorization denied." 7767 msgid "ICQ authorization denied."
7503 msgstr "Autorisation ICQ refusée" 7768 msgstr "Autorisation ICQ refusée"
7504 7769
7505 #. Someone has granted you authorization 7770 #. Someone has granted you authorization
7506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3534 7771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556
7507 #, c-format 7772 #, c-format
7508 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 7773 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7509 msgstr "" 7774 msgstr ""
7510 "L'utilisateur %u a accepté votre requête de le rajouter à votre liste de " 7775 "L'utilisateur %u a accepté votre requête de le rajouter à votre liste de "
7511 "contacts." 7776 "contacts."
7512 7777
7513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3542 7778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564
7514 #, c-format 7779 #, c-format
7515 msgid "" 7780 msgid ""
7516 "You have received a special message\n" 7781 "You have received a special message\n"
7517 "\n" 7782 "\n"
7518 "From: %s [%s]\n" 7783 "From: %s [%s]\n"
7521 "Vous avez reçu un message spécial\n" 7786 "Vous avez reçu un message spécial\n"
7522 "\n" 7787 "\n"
7523 "De : %s [%s]\n" 7788 "De : %s [%s]\n"
7524 "%s" 7789 "%s"
7525 7790
7526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3550 7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3572
7527 #, c-format 7792 #, c-format
7528 msgid "" 7793 msgid ""
7529 "You have received an ICQ page\n" 7794 "You have received an ICQ page\n"
7530 "\n" 7795 "\n"
7531 "From: %s [%s]\n" 7796 "From: %s [%s]\n"
7534 "Vous avez reçu un mémo ICQ\n" 7799 "Vous avez reçu un mémo ICQ\n"
7535 "\n" 7800 "\n"
7536 "De : %s [%s]\n" 7801 "De : %s [%s]\n"
7537 "%s" 7802 "%s"
7538 7803
7539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3558 7804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3580
7540 #, c-format 7805 #, c-format
7541 msgid "" 7806 msgid ""
7542 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 7807 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
7543 "\n" 7808 "\n"
7544 "Message is:\n" 7809 "Message is:\n"
7547 "Vous avez reçu un courrier ICQ de %s [%s]\n" 7812 "Vous avez reçu un courrier ICQ de %s [%s]\n"
7548 "\n" 7813 "\n"
7549 "Le message est :\n" 7814 "Le message est :\n"
7550 "%s" 7815 "%s"
7551 7816
7552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3579 7817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3601
7553 #, c-format 7818 #, c-format
7554 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 7819 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7555 msgstr "L'utilisateur ICQ %u vous a envoyé un contact : %s (%s)" 7820 msgstr "L'utilisateur ICQ %u vous a envoyé un contact : %s (%s)"
7556 7821
7557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3585 7822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3607
7558 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 7823 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7559 msgstr "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" 7824 msgstr "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?"
7560 7825
7561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3589 7826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3611
7562 msgid "Decline" 7827 msgid "Decline"
7563 msgstr "Décliner" 7828 msgstr "Décliner"
7564 7829
7565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3674 7830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3696
7566 #, c-format 7831 #, c-format
7567 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 7832 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7568 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 7833 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7569 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était non valide." 7834 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était non valide."
7570 msgstr[1] "" 7835 msgstr[1] ""
7571 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient non valides." 7836 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient non valides."
7572 7837
7573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3683 7838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3705
7574 #, c-format 7839 #, c-format
7575 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 7840 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7576 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 7841 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7577 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était trop gros." 7842 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était trop gros."
7578 msgstr[1] "" 7843 msgstr[1] ""
7579 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient trop gros." 7844 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient trop gros."
7580 7845
7581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3692 7846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3714
7582 #, c-format 7847 #, c-format
7583 msgid "" 7848 msgid ""
7584 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 7849 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7585 msgid_plural "" 7850 msgid_plural ""
7586 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 7851 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7587 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le quota limite a été dépassé." 7852 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le quota limite a été dépassé."
7588 msgstr[1] "" 7853 msgstr[1] ""
7589 "Vous avez raté %hu messages de %s car le quota limite a été dépassé." 7854 "Vous avez raté %hu messages de %s car le quota limite a été dépassé."
7590 7855
7591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3701 7856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3723
7592 #, c-format 7857 #, c-format
7593 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 7858 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
7594 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 7859 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
7595 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car l'envoyeur est trop méchant." 7860 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car l'envoyeur est trop méchant."
7596 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car l'envoyeur est trop méchant." 7861 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car l'envoyeur est trop méchant."
7597 7862
7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3710 7863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3732
7599 #, c-format 7864 #, c-format
7600 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 7865 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
7601 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 7866 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
7602 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car vous êtes trop méchant." 7867 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car vous êtes trop méchant."
7603 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car vous êtes trop méchant." 7868 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car vous êtes trop méchant."
7604 7869
7605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3719 7870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3741
7606 #, c-format 7871 #, c-format
7607 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 7872 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7608 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7873 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7609 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s pour des raisons inconnues." 7874 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s pour des raisons inconnues."
7610 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s pour des raisons inconnues." 7875 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s pour des raisons inconnues."
7611 7876
7612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3780 7877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3798 src/protocols/oscar/oscar.c:4022
7878 #, c-format
7879 msgid "Info for %s"
7880 msgstr "Informations pour %s"
7881
7882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3803
7613 #, c-format 7883 #, c-format
7614 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 7884 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
7615 msgstr "<B>UIN :</B> %s<BR><B>Status :</B> %s<HR>%s" 7885 msgstr "<B>UIN :</B> %s<BR><B>Status :</B> %s<HR>%s"
7616 7886
7617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3839 7887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3864
7618 #, c-format 7888 #, c-format
7619 msgid "SNAC threw error: %s\n" 7889 msgid "SNAC threw error: %s\n"
7620 msgstr "SNAC a envoyé l'erreur : %s\n" 7890 msgstr "SNAC a envoyé l'erreur : %s\n"
7621 7891
7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3840 7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3865
7623 msgid "Unknown error" 7893 msgid "Unknown error"
7624 msgstr "Erreur inconnue" 7894 msgstr "Erreur inconnue"
7625 7895
7626 #. Data is assumed to be the destination sn 7896 #. Data is assumed to be the destination sn
7627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3875 7897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3900
7628 #, c-format 7898 #, c-format
7629 msgid "Your message to %s did not get sent:" 7899 msgid "Your message to %s did not get sent:"
7630 msgstr "Votre message pour %s n'a pas été envoyé :" 7900 msgstr "Votre message pour %s n'a pas été envoyé :"
7631 7901
7632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3934 7902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959
7633 #, c-format 7903 #, c-format
7634 msgid "User information for %s unavailable:" 7904 msgid "User information for %s unavailable:"
7635 msgstr "Les informations de %s ne sont pas disponibles :" 7905 msgstr "Les informations de %s ne sont pas disponibles :"
7636 7906
7637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 7907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982
7638 msgid "Warning Level" 7908 msgid "Warning Level"
7639 msgstr "Niveau d'avertissement" 7909 msgstr "Niveau d'avertissement"
7640 7910
7641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 7911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985
7642 msgid "Online Since" 7912 msgid "Online Since"
7643 msgstr "En ligne depuis" 7913 msgstr "En ligne depuis"
7644 7914
7645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3964 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3145 7915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3989 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
7646 msgid "Member Since" 7916 msgid "Member Since"
7647 msgstr "Inscrit depuis" 7917 msgstr "Inscrit depuis"
7648 7918
7649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 7919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4073
7650 msgid "Your AIM connection may be lost." 7920 msgid "Your AIM connection may be lost."
7651 msgstr "Votre connexion AIM risque d'être coupée" 7921 msgstr "Votre connexion AIM risque d'être coupée"
7652 7922
7653 #. The conversion failed! 7923 #. The conversion failed!
7654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4232 7924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4259
7655 msgid "" 7925 msgid ""
7656 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 7926 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7657 "characters.]" 7927 "characters.]"
7658 msgstr "" 7928 msgstr ""
7659 "[Impossible d'afficher un message de cet utilisateur car il contient des " 7929 "[Impossible d'afficher un message de cet utilisateur car il contient des "
7660 "caractères non valides.]" 7930 "caractères non valides.]"
7661 7931
7662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4450 7932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4476
7663 msgid "Rate limiting error." 7933 msgid "Rate limiting error."
7664 msgstr "Erreur de limite de quota" 7934 msgstr "Erreur de limite de quota"
7665 7935
7666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4451 7936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4477
7667 msgid "" 7937 msgid ""
7668 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 7938 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
7669 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 7939 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
7670 msgstr "" 7940 msgstr ""
7671 "La dernière action n'a pas pu être effectuée car vous avez depassé le quota " 7941 "La dernière action n'a pas pu être effectuée car vous avez depassé le quota "
7672 "limite. Veuillez attendre 10 secondes et réessayer." 7942 "limite. Veuillez attendre 10 secondes et réessayer."
7673 7943
7674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4514 7944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4540
7675 msgid "" 7945 msgid ""
7676 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 7946 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
7677 "at another location." 7947 "at another location."
7678 msgstr "" 7948 msgstr ""
7679 "Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté avec ce pseudo depuis un " 7949 "Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté avec ce pseudo depuis un "
7680 "autre endroit." 7950 "autre endroit."
7681 7951
7682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4516 7952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4542
7683 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 7953 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
7684 msgstr "Vous avez été déconnecté pour une raison inconnue." 7954 msgstr "Vous avez été déconnecté pour une raison inconnue."
7685 7955
7686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4547 7956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4573
7687 msgid "Finalizing connection" 7957 msgid "Finalizing connection"
7688 msgstr "Finalisation de la connexion" 7958 msgstr "Finalisation de la connexion"
7689 7959
7690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4817 src/protocols/oscar/oscar.c:4824 7960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4843 src/protocols/oscar/oscar.c:4850
7691 msgid "Email Address" 7961 msgid "Email Address"
7692 msgstr "Adresse électronique" 7962 msgstr "Adresse électronique"
7693 7963
7694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4829 src/protocols/silc/buddy.c:1546 7964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4855 src/protocols/silc/buddy.c:1524
7695 msgid "Mobile Phone" 7965 msgid "Mobile Phone"
7696 msgstr "Numéro de portable" 7966 msgstr "Numéro de portable"
7697 7967
7698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4830 7968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4856
7699 msgid "Not specified" 7969 msgid "Not specified"
7700 msgstr "Non renseigné" 7970 msgstr "Non renseigné"
7701 7971
7702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4831 src/protocols/trepia/trepia.c:281 7972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4857 src/protocols/trepia/trepia.c:281
7703 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 7973 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
7704 msgid "Female" 7974 msgid "Female"
7705 msgstr "Femme" 7975 msgstr "Femme"
7706 7976
7707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4831 src/protocols/trepia/trepia.c:280 7977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4857 src/protocols/trepia/trepia.c:280
7708 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 7978 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
7709 msgid "Male" 7979 msgid "Male"
7710 msgstr "Homme" 7980 msgstr "Homme"
7711 7981
7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4847 7982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873
7713 msgid "Personal Web Page" 7983 msgid "Personal Web Page"
7714 msgstr "Page web perso" 7984 msgstr "Page web perso"
7715 7985
7716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4851 7986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4877
7717 msgid "Additional Information" 7987 msgid "Additional Information"
7718 msgstr "Informations supplémentaires" 7988 msgstr "Informations supplémentaires"
7719 7989
7720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4856 7990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4882
7721 msgid "Home Address" 7991 msgid "Home Address"
7722 msgstr "Adresse personnelle" 7992 msgstr "Adresse personnelle"
7723 7993
7724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4860 src/protocols/oscar/oscar.c:4868 7994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4886 src/protocols/oscar/oscar.c:4894
7725 msgid "Zip Code" 7995 msgid "Zip Code"
7726 msgstr "Code postal" 7996 msgstr "Code postal"
7727 7997
7728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4864 7998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4890
7729 msgid "Work Address" 7999 msgid "Work Address"
7730 msgstr "Adresse professionnelle" 8000 msgstr "Adresse professionnelle"
7731 8001
7732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4872 8002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4898
7733 msgid "Work Information" 8003 msgid "Work Information"
7734 msgstr "Informations professionnelles" 8004 msgstr "Informations professionnelles"
7735 8005
7736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 8006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4899
7737 msgid "Company" 8007 msgid "Company"
7738 msgstr "Société" 8008 msgstr "Société"
7739 8009
7740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4874 8010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900
7741 msgid "Division" 8011 msgid "Division"
7742 msgstr "Division" 8012 msgstr "Division"
7743 8013
7744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 8014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4901
7745 msgid "Position" 8015 msgid "Position"
7746 msgstr "Poste" 8016 msgstr "Poste"
7747 8017
7748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4877 8018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4903
7749 msgid "Web Page" 8019 msgid "Web Page"
7750 msgstr "Page web" 8020 msgstr "Page web"
7751 8021
7752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4883 8022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4909
7753 #, c-format 8023 #, c-format
7754 msgid "ICQ Info for %s" 8024 msgid "ICQ Info for %s"
7755 msgstr "Informations ICQ pour %s :" 8025 msgstr "Informations ICQ pour %s :"
7756 8026
7757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4933 8027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4958
7758 msgid "Pop-Up Message" 8028 msgid "Pop-Up Message"
7759 msgstr "Message en fenêtre" 8029 msgstr "Message en fenêtre"
7760 8030
7761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4954 8031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4979
7762 #, c-format 8032 #, c-format
7763 msgid "The following screen names are associated with %s" 8033 msgid "The following screen names are associated with %s"
7764 msgstr "Les pseudos suivants sont associés a %s" 8034 msgstr "Les pseudos suivants sont associés a %s"
7765 8035
7766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4958 8036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4983
7767 msgid "Search Results" 8037 msgid "Search Results"
7768 msgstr "Résultats de la recherche" 8038 msgstr "Résultats de la recherche"
7769 8039
7770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4975 8040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5000
7771 #, c-format 8041 #, c-format
7772 msgid "No results found for email address %s" 8042 msgid "No results found for email address %s"
7773 msgstr "Aucun résultat pour l'adresse électronique %s" 8043 msgstr "Aucun résultat pour l'adresse électronique %s"
7774 8044
7775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4996 8045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5021
7776 #, c-format 8046 #, c-format
7777 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 8047 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
7778 msgstr "Vous devriez recevoir un courrier électronique pour confirmer %s" 8048 msgstr "Vous devriez recevoir un courrier électronique pour confirmer %s"
7779 8049
7780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4998 8050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5023
7781 msgid "Account Confirmation Requested" 8051 msgid "Account Confirmation Requested"
7782 msgstr "Confirmation de compte demandée" 8052 msgstr "Confirmation de compte demandée"
7783 8053
7784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5026 8054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5051
7785 msgid "Error Changing Account Info" 8055 msgid "Error Changing Account Info"
7786 msgstr "Erreur en changeant les informations du compte" 8056 msgstr "Erreur en changeant les informations du compte"
7787 8057
7788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5029 8058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5054
7789 #, c-format 8059 #, c-format
7790 msgid "" 8060 msgid ""
7791 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8061 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7792 "differs from the original." 8062 "differs from the original."
7793 msgstr "" 8063 msgstr ""
7794 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version " 8064 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version "
7795 "demandée diffère de l'originale." 8065 "demandée diffère de l'originale."
7796 8066
7797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5032 8067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5057
7798 #, c-format 8068 #, c-format
7799 msgid "" 8069 msgid ""
7800 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8070 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7801 "ends in a space." 8071 "ends in a space."
7802 msgstr "" 8072 msgstr ""
7803 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version " 8073 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version "
7804 "demandée se finit par une espace." 8074 "demandée se finit par une espace."
7805 8075
7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5035 8076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5060
7807 #, c-format 8077 #, c-format
7808 msgid "" 8078 msgid ""
7809 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8079 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7810 "is too long." 8080 "is too long."
7811 msgstr "" 8081 msgstr ""
7812 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version " 8082 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version "
7813 "demandée est trop longue" 8083 "demandée est trop longue"
7814 8084
7815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 8085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5063
7816 #, c-format 8086 #, c-format
7817 msgid "" 8087 msgid ""
7818 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 8088 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
7819 "request pending for this screen name." 8089 "request pending for this screen name."
7820 msgstr "" 8090 msgstr ""
7821 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " 8091 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a "
7822 "une requête en attente pour ce pseudo." 8092 "une requête en attente pour ce pseudo."
7823 8093
7824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5041 8094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5066
7825 #, c-format 8095 #, c-format
7826 msgid "" 8096 msgid ""
7827 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 8097 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
7828 "too many screen names associated with it." 8098 "too many screen names associated with it."
7829 msgstr "" 8099 msgstr ""
7830 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " 8100 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a "
7831 "trop de pseudos associés à cette adresse." 8101 "trop de pseudos associés à cette adresse."
7832 8102
7833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5044 8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5069
7834 #, c-format 8104 #, c-format
7835 msgid "" 8105 msgid ""
7836 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 8106 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
7837 "invalid." 8107 "invalid."
7838 msgstr "" 8108 msgstr ""
7839 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'elle " 8109 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'elle "
7840 "est non valide." 8110 "est non valide."
7841 8111
7842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 8112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072
7843 #, c-format 8113 #, c-format
7844 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 8114 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7845 msgstr "Erreur 0x%04x : Erreur inconnue." 8115 msgstr "Erreur 0x%04x : Erreur inconnue."
7846 8116
7847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5057 8117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5082
7848 #, c-format 8118 #, c-format
7849 msgid "" 8119 msgid ""
7850 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 8120 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
7851 "%s" 8121 "%s"
7852 msgstr "" 8122 msgstr ""
7853 "Votre pseudo est actuellement affiché comme cela :\n" 8123 "Votre pseudo est actuellement affiché comme cela :\n"
7854 "%s" 8124 "%s"
7855 8125
7856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058 src/protocols/oscar/oscar.c:5065 8126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5083 src/protocols/oscar/oscar.c:5090
7857 msgid "Account Info" 8127 msgid "Account Info"
7858 msgstr "Infos du compte" 8128 msgstr "Infos du compte"
7859 8129
7860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5063 8130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5088
7861 #, c-format 8131 #, c-format
7862 msgid "The email address for %s is %s" 8132 msgid "The email address for %s is %s"
7863 msgstr "L'adresse électronique de %s est %s" 8133 msgstr "L'adresse électronique de %s est %s"
7864 8134
7865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5128 8135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5153
7866 msgid "" 8136 msgid ""
7867 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 8137 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
7868 msgstr "" 8138 msgstr ""
7869 "Votre image instantanée n'a pas été envoyée. Vous devez utiliser une " 8139 "Votre image instantanée n'a pas été envoyée. Vous devez utiliser une "
7870 "connexion directe pour envoyer des images." 8140 "connexion directe pour envoyer des images."
7871 8141
7872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5301 8142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5326
7873 msgid "Unable to set AIM profile." 8143 msgid "Unable to set AIM profile."
7874 msgstr "Impossible d'envoyer le profil AIM" 8144 msgstr "Impossible d'envoyer le profil AIM"
7875 8145
7876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5302 8146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5327
7877 msgid "" 8147 msgid ""
7878 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 8148 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
7879 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 8149 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
7880 "fully connected." 8150 "fully connected."
7881 msgstr "" 8151 msgstr ""
7882 "Il est impossible de changer le profile utilisateur pendant la procédure de " 8152 "Il est impossible de changer le profile utilisateur pendant la procédure de "
7883 "connexion. Le profil n'a pas été changé. Réessayez une fois la connexion " 8153 "connexion. Le profil n'a pas été changé. Réessayez une fois la connexion "
7884 "complète." 8154 "complète."
7885 8155
7886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5329 8156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5354
7887 #, c-format 8157 #, c-format
7888 msgid "" 8158 msgid ""
7889 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 8159 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
7890 "it for you." 8160 "it for you."
7891 msgid_plural "" 8161 msgid_plural ""
7896 "tronqué lors de la mise à jour." 8166 "tronqué lors de la mise à jour."
7897 msgstr[1] "" 8167 msgstr[1] ""
7898 "La taille maximale de %d caractères du profil a été dépassée. Gaim l'a " 8168 "La taille maximale de %d caractères du profil a été dépassée. Gaim l'a "
7899 "tronqué lors de la mise à jour." 8169 "tronqué lors de la mise à jour."
7900 8170
7901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5334 8171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5359
7902 msgid "Profile too long." 8172 msgid "Profile too long."
7903 msgstr "Profil trop long" 8173 msgstr "Profil trop long"
7904 8174
7905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5350 src/protocols/oscar/oscar.c:6630 8175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5375 src/protocols/oscar/oscar.c:6671
7906 msgid "Visible" 8176 msgid "Visible"
7907 msgstr "Visible" 8177 msgstr "Visible"
7908 8178
7909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 8179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5393
7910 msgid "Unable to set AIM away message." 8180 msgid "Unable to set AIM away message."
7911 msgstr "Impossible de mettre le message d'absence AIM" 8181 msgstr "Impossible de mettre le message d'absence AIM"
7912 8182
7913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5369 8183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5394
7914 msgid "" 8184 msgid ""
7915 "You have probably requested to set your away message before the login " 8185 "You have probably requested to set your away message before the login "
7916 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 8186 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
7917 "again when you are fully connected." 8187 "again when you are fully connected."
7918 msgstr "" 8188 msgstr ""
7919 "Il est impossible de changer le message d'absence pendant la procédure de " 8189 "Il est impossible de changer le message d'absence pendant la procédure de "
7920 "connexion. Vous êtes toujours « En ligne. » Réessayez une fois la connexion " 8190 "connexion. Vous êtes toujours « En ligne. » Réessayez une fois la connexion "
7921 "complète." 8191 "complète."
7922 8192
7923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 8193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5434
7924 #, c-format 8194 #, c-format
7925 msgid "" 8195 msgid ""
7926 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 8196 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
7927 "truncated it for you." 8197 "truncated it for you."
7928 msgid_plural "" 8198 msgid_plural ""
7933 "Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour." 8203 "Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour."
7934 msgstr[1] "" 8204 msgstr[1] ""
7935 "La taille maximale de %d caractères pour le message d'absence a été " 8205 "La taille maximale de %d caractères pour le message d'absence a été "
7936 "dépassée. Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour." 8206 "dépassée. Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour."
7937 8207
7938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5414 8208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5439
7939 msgid "Away message too long." 8209 msgid "Away message too long."
7940 msgstr "Message d'absence trop long" 8210 msgstr "Message d'absence trop long"
7941 8211
7942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5500 8212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5517
7943 #, c-format 8213 #, c-format
7944 msgid "" 8214 msgid ""
7945 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 8215 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
7946 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 8216 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
7947 "spaces, or contain only numbers." 8217 "spaces, or contain only numbers."
7949 "Impossible d'ajouter le contact %s car son pseudo est non valide. Les " 8219 "Impossible d'ajouter le contact %s car son pseudo est non valide. Les "
7950 "pseudos des contacts doivent soit commencer par une lettre et contenir " 8220 "pseudos des contacts doivent soit commencer par une lettre et contenir "
7951 "uniquement des lettres, des chiffres et des espaces, soit contenir " 8221 "uniquement des lettres, des chiffres et des espaces, soit contenir "
7952 "uniquement des chiffres." 8222 "uniquement des chiffres."
7953 8223
7954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5501 src/protocols/oscar/oscar.c:5918 8224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5518 src/protocols/oscar/oscar.c:5959
7955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5931 8225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972
7956 msgid "Unable To Add" 8226 msgid "Unable To Add"
7957 msgstr "Impossible d'ajouter" 8227 msgstr "Impossible d'ajouter"
7958 8228
7959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5637 8229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5678
7960 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 8230 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
7961 msgstr "Impossible de récupérer la liste de contacts" 8231 msgstr "Impossible de récupérer la liste de contacts"
7962 8232
7963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5638 8233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5679
7964 msgid "" 8234 msgid ""
7965 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 8235 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
7966 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 8236 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
7967 "a few hours." 8237 "a few hours."
7968 msgstr "" 8238 msgstr ""
7969 "Gaim n'a pas pu récupérer la liste de contacts des serveurs AIM. La liste de " 8239 "Gaim n'a pas pu récupérer la liste de contacts des serveurs AIM. La liste de "
7970 "contacts n'est pas perdue et sera de nouveau disponible dans quelques temps." 8240 "contacts n'est pas perdue et sera de nouveau disponible dans quelques temps."
7971 8241
7972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5814 src/protocols/oscar/oscar.c:5815 8242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5855 src/protocols/oscar/oscar.c:5856
7973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5820 src/protocols/oscar/oscar.c:5975 8243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5861 src/protocols/oscar/oscar.c:6016
7974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5976 src/protocols/oscar/oscar.c:5981 8244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6017 src/protocols/oscar/oscar.c:6022
7975 msgid "Orphans" 8245 msgid "Orphans"
7976 msgstr "Orphelins" 8246 msgstr "Orphelins"
7977 8247
7978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5917 8248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5958
7979 #, c-format 8249 #, c-format
7980 msgid "" 8250 msgid ""
7981 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 8251 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7982 "list. Please remove one and try again." 8252 "list. Please remove one and try again."
7983 msgstr "" 8253 msgstr ""
7984 "Impossible de rajouter le contact %s parce qu'il y a trop de contacts dans " 8254 "Impossible de rajouter le contact %s parce qu'il y a trop de contacts dans "
7985 "la liste. Supprimez un contact et réessayez." 8255 "la liste. Supprimez un contact et réessayez."
7986 8256
7987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5917 src/protocols/oscar/oscar.c:5930 8257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5958 src/protocols/oscar/oscar.c:5971
7988 msgid "(no name)" 8258 msgid "(no name)"
7989 msgstr "(pas de nom)" 8259 msgstr "(pas de nom)"
7990 8260
7991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5930 8261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5971
7992 #, c-format 8262 #, c-format
7993 msgid "" 8263 msgid ""
7994 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 8264 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
7995 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 8265 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
7996 "buddy list." 8266 "buddy list."
7997 msgstr "" 8267 msgstr ""
7998 "Impossible d'ajouter le contact %s pour une raison inconnue. La raison la " 8268 "Impossible d'ajouter le contact %s pour une raison inconnue. La raison la "
7999 "plus probable est que le nombre maximum de contact a été atteint dans votre " 8269 "plus probable est que le nombre maximum de contact a été atteint dans votre "
8000 "liste de contacts." 8270 "liste de contacts."
8001 8271
8002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6012 8272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6053
8003 #, c-format 8273 #, c-format
8004 msgid "" 8274 msgid ""
8005 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 8275 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8006 "want to add them?" 8276 "want to add them?"
8007 msgstr "" 8277 msgstr ""
8008 "L'utilisateur %s vous a autorisé à l'ajouter à votre liste de contacts. " 8278 "L'utilisateur %s vous a autorisé à l'ajouter à votre liste de contacts. "
8009 "Voulez-vous le faire ?" 8279 "Voulez-vous le faire ?"
8010 8280
8011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6018 8281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6059
8012 msgid "Authorization Given" 8282 msgid "Authorization Given"
8013 msgstr "Autorisation donnée" 8283 msgstr "Autorisation donnée"
8014 8284
8015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6051 8285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6092
8016 #, c-format 8286 #, c-format
8017 msgid "" 8287 msgid ""
8018 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 8288 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
8019 "%s" 8289 "%s"
8020 msgstr "" 8290 msgstr ""
8021 "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " 8291 "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison "
8022 "suivante :\n" 8292 "suivante :\n"
8023 "%s" 8293 "%s"
8024 8294
8025 #. Granted 8295 #. Granted
8026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6093 8296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6134
8027 #, c-format 8297 #, c-format
8028 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 8298 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8029 msgstr "" 8299 msgstr ""
8030 "L'utilisateur %s a accepté votre demande de le rajouter à votre liste de " 8300 "L'utilisateur %s a accepté votre demande de le rajouter à votre liste de "
8031 "contacts." 8301 "contacts."
8032 8302
8033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6094 8303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6135
8034 msgid "Authorization Granted" 8304 msgid "Authorization Granted"
8035 msgstr "Autorisation accordée" 8305 msgstr "Autorisation accordée"
8036 8306
8037 #. Denied 8307 #. Denied
8038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6097 8308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6138
8039 #, c-format 8309 #, c-format
8040 msgid "" 8310 msgid ""
8041 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 8311 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8042 "following reason:\n" 8312 "following reason:\n"
8043 "%s" 8313 "%s"
8044 msgstr "" 8314 msgstr ""
8045 "L'utilisateur %s a refusé votre demande de l'ajouter à votre liste de " 8315 "L'utilisateur %s a refusé votre demande de l'ajouter à votre liste de "
8046 "contacts pour la raison suivante :\n" 8316 "contacts pour la raison suivante :\n"
8047 "%s" 8317 "%s"
8048 8318
8049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6098 8319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6139
8050 msgid "Authorization Denied" 8320 msgid "Authorization Denied"
8051 msgstr "Autorisation refusée" 8321 msgstr "Autorisation refusée"
8052 8322
8053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6135 src/protocols/toc/toc.c:1279 8323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6176 src/protocols/toc/toc.c:1271
8054 msgid "_Exchange:" 8324 msgid "_Exchange:"
8055 msgstr "_Echange :" 8325 msgstr "_Echange :"
8056 8326
8057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6157 8327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6198
8058 msgid "Invalid chat name specified." 8328 msgid "Invalid chat name specified."
8059 msgstr "Nom du salon de discussion non valide" 8329 msgstr "Nom du salon de discussion non valide"
8060 8330
8061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6247 8331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6288
8062 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 8332 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8063 msgstr "" 8333 msgstr ""
8064 "Votre image instantanée n'a pas été envoyée. Vous ne pouvez pas envoyer " 8334 "Votre image instantanée n'a pas été envoyée. Vous ne pouvez pas envoyer "
8065 "d'images dans les discussions AIM." 8335 "d'images dans les discussions AIM."
8066 8336
8067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6404 8337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6445
8068 msgid "Away Message" 8338 msgid "Away Message"
8069 msgstr "Message d'absence" 8339 msgstr "Message d'absence"
8070 8340
8071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6688 8341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6729
8072 msgid "Buddy Comment:" 8342 msgid "Buddy Comment:"
8073 msgstr "Commentaire :" 8343 msgstr "Commentaire :"
8074 8344
8075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6706 8345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6747
8076 msgid "Edit Buddy Comment" 8346 msgid "Edit Buddy Comment"
8077 msgstr "Éditer le commentaire" 8347 msgstr "Éditer le commentaire"
8078 8348
8079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712 8349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6753
8080 msgid "Get Status Msg" 8350 msgid "Get Status Msg"
8081 msgstr "Obtenir le status" 8351 msgstr "Obtenir le status"
8082 8352
8083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6724 8353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6765
8084 msgid "Direct IM" 8354 msgid "Direct IM"
8085 msgstr "Connexion directe" 8355 msgstr "Connexion directe"
8086 8356
8087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6747 8357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6788
8088 msgid "Re-request Authorization" 8358 msgid "Re-request Authorization"
8089 msgstr "Redemander autorisation" 8359 msgstr "Redemander autorisation"
8090 8360
8091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6777 8361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6818
8092 msgid "The new formatting is invalid." 8362 msgid "The new formatting is invalid."
8093 msgstr "Le nouvel affichage est non valide" 8363 msgstr "Le nouvel affichage est non valide"
8094 8364
8095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6778 8365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6819
8096 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 8366 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8097 msgstr "" 8367 msgstr ""
8098 "Le format d'affichage du pseudo permet uniquement de changer les majuscules " 8368 "Le format d'affichage du pseudo permet uniquement de changer les majuscules "
8099 "et les espaces." 8369 "et les espaces."
8100 8370
8101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6785 8371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6826
8102 msgid "New screen name formatting:" 8372 msgid "New screen name formatting:"
8103 msgstr "Nouvel affichage pour le pseudo :" 8373 msgstr "Nouvel affichage pour le pseudo :"
8104 8374
8105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6837 8375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6878
8106 msgid "Change Address To:" 8376 msgid "Change Address To:"
8107 msgstr "Nouvelle adresse :" 8377 msgstr "Nouvelle adresse :"
8108 8378
8109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6882 8379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6923
8110 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 8380 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8111 msgstr "<i>Vous n'attendez aucune autorisation</i>" 8381 msgstr "<i>Vous n'attendez aucune autorisation</i>"
8112 8382
8113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6885 8383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6926
8114 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 8384 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8115 msgstr "Vous attendez une autorisation des contacts suivants" 8385 msgstr "Vous attendez une autorisation des contacts suivants"
8116 8386
8117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6886 8387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6927
8118 msgid "" 8388 msgid ""
8119 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 8389 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8120 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 8390 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8121 msgstr "" 8391 msgstr ""
8122 "Vous pouvez redemander une autorisation de ces contacts en choisissant " 8392 "Vous pouvez redemander une autorisation de ces contacts en choisissant "
8123 "« Redemander autorisation » sur un clic-droit du contact." 8393 "« Redemander autorisation » sur un clic-droit du contact."
8124 8394
8125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6903 8395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6944
8126 msgid "Find Buddy by E-mail" 8396 msgid "Find Buddy by E-mail"
8127 msgstr "Chercher un contact par adresse électronique" 8397 msgstr "Chercher un contact par adresse électronique"
8128 8398
8129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6904 8399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6945
8130 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 8400 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8131 msgstr "Rechercher par adresse électronique" 8401 msgstr "Rechercher par adresse électronique"
8132 8402
8133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6905 8403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6946
8134 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 8404 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8135 msgstr "Saisissez l'adresse électronique du contact que vous cherchez" 8405 msgstr "Saisissez l'adresse électronique du contact que vous cherchez"
8136 8406
8137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6922 8407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6963
8138 msgid "Available Message:" 8408 msgid "Available Message:"
8139 msgstr "Message de disponibilité :" 8409 msgstr "Message de disponibilité :"
8140 8410
8141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6923 8411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6964
8142 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 8412 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
8143 msgstr "Je travaille et j'espère une diversion. Dérangez-moi !" 8413 msgstr "Je travaille et j'espère une diversion. Dérangez-moi !"
8144 8414
8145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7004 8415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7045 src/protocols/silc/silc.c:782
8146 msgid "Set User Info..." 8416 msgid "Set User Info..."
8147 msgstr "Éditer les informations..." 8417 msgstr "Éditer les informations..."
8148 8418
8149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7009 8419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7050
8150 msgid "Set User Info (URL)..." 8420 msgid "Set User Info (URL)..."
8151 msgstr "Éditer les informations (URL)..." 8421 msgstr "Éditer les informations (URL)..."
8152 8422
8153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7015 8423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056
8154 msgid "Set Available Message..." 8424 msgid "Set Available Message..."
8155 msgstr "Changer le message de disponibilité..." 8425 msgstr "Changer le message de disponibilité..."
8156 8426
8157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7020 8427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7061 src/protocols/silc/silc.c:778
8158 msgid "Change Password..." 8428 msgid "Change Password..."
8159 msgstr "Changer de mot de passe..." 8429 msgstr "Changer de mot de passe..."
8160 8430
8161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7025 8431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7066
8162 msgid "Change Password (URL)" 8432 msgid "Change Password (URL)"
8163 msgstr "Changer de mot de passe (URL)" 8433 msgstr "Changer de mot de passe (URL)"
8164 8434
8165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7029 8435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7070
8166 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 8436 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8167 msgstr "Configurer le transfert de message (URL)" 8437 msgstr "Configurer le transfert de message (URL)"
8168 8438
8169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7038 8439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7079
8170 msgid "Format Screen Name..." 8440 msgid "Format Screen Name..."
8171 msgstr "Changer l'affichage du pseudo..." 8441 msgstr "Changer l'affichage du pseudo..."
8172 8442
8173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7042 8443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7083
8174 msgid "Confirm Account" 8444 msgid "Confirm Account"
8175 msgstr "Confirmer le compte" 8445 msgstr "Confirmer le compte"
8176 8446
8177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7046 8447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7087
8178 msgid "Display Currently Registered Address" 8448 msgid "Display Currently Registered Address"
8179 msgstr "Afficher l'adresse enregistrée" 8449 msgstr "Afficher l'adresse enregistrée"
8180 8450
8181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7050 8451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7091
8182 msgid "Change Currently Registered Address..." 8452 msgid "Change Currently Registered Address..."
8183 msgstr "Changer l'adresse enregistrée..." 8453 msgstr "Changer l'adresse enregistrée..."
8184 8454
8185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7057 8455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7098
8186 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 8456 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8187 msgstr "Afficher les demandes d'autorisation" 8457 msgstr "Afficher les demandes d'autorisation"
8188 8458
8189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7063 8459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104
8190 msgid "Search for Buddy by Email..." 8460 msgid "Search for Buddy by Email..."
8191 msgstr "Chercher par adresse électronique..." 8461 msgstr "Chercher par adresse électronique..."
8192 8462
8193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7068 8463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7109
8194 msgid "Search for Buddy by Information" 8464 msgid "Search for Buddy by Information"
8195 msgstr "Chercher d'après les informations..." 8465 msgstr "Chercher d'après les informations..."
8196 8466
8197 #. *< api_version 8467 #. *< api_version
8198 #. *< type 8468 #. *< type
8203 #. *< id 8473 #. *< id
8204 #. *< name 8474 #. *< name
8205 #. *< version 8475 #. *< version
8206 #. * summary 8476 #. * summary
8207 #. * description 8477 #. * description
8208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7183 src/protocols/oscar/oscar.c:7185 8478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7225 src/protocols/oscar/oscar.c:7227
8209 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 8479 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
8210 msgstr "Plugin pour le protocole AIM/ICQ" 8480 msgstr "Plugin pour le protocole AIM/ICQ"
8211 8481
8212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7204 8482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7246
8213 msgid "Auth host" 8483 msgid "Auth host"
8214 msgstr "Hôte d'authentification" 8484 msgstr "Hôte d'authentification"
8215 8485
8216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7209 8486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7251
8217 msgid "Auth port" 8487 msgid "Auth port"
8218 msgstr "Port d'authentification" 8488 msgstr "Port d'authentification"
8219 8489
8220 #: src/protocols/silc/buddy.c:47 src/protocols/silc/buddy.c:407 8490 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
8221 #: src/protocols/silc/buddy.c:532 src/protocols/silc/buddy.c:699 8491 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
8222 #: src/protocols/silc/ft.c:340 8492 #: src/protocols/silc/ft.c:340
8223 #, c-format 8493 #, c-format
8224 msgid "User %s is not present in the network" 8494 msgid "User %s is not present in the network"
8225 msgstr "L'utilisateur %s n'est pas sur le réseau" 8495 msgstr "L'utilisateur %s n'est pas sur le réseau"
8226 8496
8227 #: src/protocols/silc/buddy.c:48 src/protocols/silc/buddy.c:105 8497 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109
8228 #: src/protocols/silc/buddy.c:110 src/protocols/silc/buddy.c:114 8498 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118
8229 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 src/protocols/silc/buddy.c:124 8499 #: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128
8230 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 src/protocols/silc/buddy.c:247 8500 #: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251
8231 msgid "Key Agreement" 8501 msgid "Key Agreement"
8232 msgstr "Accord de clef" 8502 msgstr "Accord de clef"
8233 8503
8234 #: src/protocols/silc/buddy.c:49 8504 #: src/protocols/silc/buddy.c:53
8235 msgid "Cannot perform the key agreement" 8505 msgid "Cannot perform the key agreement"
8236 msgstr "Impossible d'effectuer l'accord de clef" 8506 msgstr "Impossible d'effectuer l'accord de clef"
8237 8507
8238 #: src/protocols/silc/buddy.c:106 8508 #: src/protocols/silc/buddy.c:110
8239 msgid "Error occurred during key agreement" 8509 msgid "Error occurred during key agreement"
8240 msgstr "Erreur pendant l'accord de clef" 8510 msgstr "Erreur pendant l'accord de clef"
8241 8511
8242 #: src/protocols/silc/buddy.c:110 8512 #: src/protocols/silc/buddy.c:114
8243 msgid "Key Agreement failed" 8513 msgid "Key Agreement failed"
8244 msgstr "Échec de l'accord de clef" 8514 msgstr "Échec de l'accord de clef"
8245 8515
8246 #: src/protocols/silc/buddy.c:115 8516 #: src/protocols/silc/buddy.c:119
8247 msgid "Timeout during key agreement" 8517 msgid "Timeout during key agreement"
8248 msgstr "Connexion morte pendant l'accord de clef" 8518 msgstr "Connexion morte pendant l'accord de clef"
8249 8519
8250 #: src/protocols/silc/buddy.c:120 8520 #: src/protocols/silc/buddy.c:124
8251 msgid "Key agreement was aborted" 8521 msgid "Key agreement was aborted"
8252 msgstr "Annulation de l'accord de clef" 8522 msgstr "Annulation de l'accord de clef"
8253 8523
8254 #: src/protocols/silc/buddy.c:125 8524 #: src/protocols/silc/buddy.c:129
8255 msgid "Key agreement is already started" 8525 msgid "Key agreement is already started"
8256 msgstr "Accord de clef déja commencé" 8526 msgstr "Accord de clef déja commencé"
8257 8527
8258 #: src/protocols/silc/buddy.c:130 8528 #: src/protocols/silc/buddy.c:134
8259 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" 8529 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
8260 msgstr "L'accord de clef ne peut pas se faire sur soi-même" 8530 msgstr "L'accord de clef ne peut pas se faire sur soi-même"
8261 8531
8262 #: src/protocols/silc/buddy.c:248 src/protocols/silc/buddy.c:375 8532 #: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382
8263 #: src/protocols/silc/buddy.c:500 8533 #: src/protocols/silc/buddy.c:507
8264 msgid "The remote user is not present in the network any more" 8534 msgid "The remote user is not present in the network any more"
8265 msgstr "Le correspondant n'est plus présent sur le réseau" 8535 msgstr "Le correspondant n'est plus présent sur le réseau"
8266 8536
8267 #: src/protocols/silc/buddy.c:284 8537 #: src/protocols/silc/buddy.c:288
8268 #, c-format 8538 #, c-format
8269 msgid "" 8539 msgid ""
8270 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " 8540 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
8271 "agreement?" 8541 "agreement?"
8272 msgstr "Accord de clef demandé par %s. Voulez-vous établir cet accord ?" 8542 msgstr "Accord de clef demandé par %s. Voulez-vous établir cet accord ?"
8273 8543
8274 #: src/protocols/silc/buddy.c:288 8544 #: src/protocols/silc/buddy.c:292
8275 #, c-format 8545 #, c-format
8276 msgid "" 8546 msgid ""
8277 "The remote user is waiting key agreement on:\n" 8547 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
8278 "Remote host: %s\n" 8548 "Remote host: %s\n"
8279 "Remote port: %d" 8549 "Remote port: %d"
8280 msgstr "" 8550 msgstr ""
8281 "Le correspondant attend un accord de clef sur :\n" 8551 "Le correspondant attend un accord de clef sur :\n"
8282 "Hôte distant : %s\n" 8552 "Hôte distant : %s\n"
8283 "Port distant : %d" 8553 "Port distant : %d"
8284 8554
8285 #: src/protocols/silc/buddy.c:301 8555 #: src/protocols/silc/buddy.c:305
8286 msgid "Key Agreement Request" 8556 msgid "Key Agreement Request"
8287 msgstr "Requête d'accord de clef" 8557 msgstr "Requête d'accord de clef"
8288 8558
8289 #: src/protocols/silc/buddy.c:374 src/protocols/silc/buddy.c:409 8559 #: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416
8290 #: src/protocols/silc/buddy.c:451 8560 #: src/protocols/silc/buddy.c:458
8291 msgid "IM With Password" 8561 msgid "IM With Password"
8292 msgstr "Message avec mot de passe" 8562 msgstr "Message avec mot de passe"
8293 8563
8294 #: src/protocols/silc/buddy.c:410 8564 #: src/protocols/silc/buddy.c:417
8295 msgid "Cannot set IM key" 8565 msgid "Cannot set IM key"
8296 msgstr "Impossible de choisir la clef du message" 8566 msgstr "Impossible de choisir la clef du message"
8297 8567
8298 #: src/protocols/silc/buddy.c:452 8568 #: src/protocols/silc/buddy.c:459
8299 msgid "Set IM Password" 8569 msgid "Set IM Password"
8300 msgstr "Mot de passe du message" 8570 msgstr "Mot de passe du message"
8301 8571
8302 #: src/protocols/silc/buddy.c:499 src/protocols/silc/buddy.c:534 8572 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
8303 #: src/protocols/silc/ops.c:1080 src/protocols/silc/ops.c:1091 8573 #: src/protocols/silc/ops.c:1080 src/protocols/silc/ops.c:1091
8304 msgid "Get Public Key" 8574 msgid "Get Public Key"
8305 msgstr "Récupérer la clef publique" 8575 msgstr "Récupérer la clef publique"
8306 8576
8307 #: src/protocols/silc/buddy.c:535 src/protocols/silc/ops.c:1081 8577 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1081
8308 #: src/protocols/silc/ops.c:1092 8578 #: src/protocols/silc/ops.c:1092
8309 msgid "Cannot fetch the public key" 8579 msgid "Cannot fetch the public key"
8310 msgstr "Impossible de récupérer la clef publique" 8580 msgstr "Impossible de récupérer la clef publique"
8311 8581
8312 #: src/protocols/silc/buddy.c:622 src/protocols/silc/buddy.c:1641 8582 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1619
8313 msgid "Show Public Key" 8583 msgid "Show Public Key"
8314 msgstr "Afficher la clef publique" 8584 msgstr "Afficher la clef publique"
8315 8585
8316 #: src/protocols/silc/buddy.c:623 src/protocols/silc/buddy.c:982 8586 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
8317 #: src/protocols/silc/chat.c:218 8587 #: src/protocols/silc/chat.c:219
8318 msgid "Could not load public key" 8588 msgid "Could not load public key"
8319 msgstr "Impossible de charger la clef publique" 8589 msgstr "Impossible de charger la clef publique"
8320 8590
8321 #: src/protocols/silc/buddy.c:700 src/protocols/silc/ops.c:837 8591 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:837
8322 #: src/protocols/silc/ops.c:908 src/protocols/silc/ops.c:991 8592 #: src/protocols/silc/ops.c:908 src/protocols/silc/ops.c:991
8323 #: src/protocols/silc/ops.c:992 src/protocols/silc/ops.c:998 8593 #: src/protocols/silc/ops.c:992 src/protocols/silc/ops.c:998
8324 #: src/protocols/silc/ops.c:999 8594 #: src/protocols/silc/ops.c:999
8325 msgid "User Information" 8595 msgid "User Information"
8326 msgstr "Informations" 8596 msgstr "Informations"
8327 8597
8328 #: src/protocols/silc/buddy.c:701 src/protocols/silc/ops.c:909 8598 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:909
8329 msgid "Cannot get user information" 8599 msgid "Cannot get user information"
8330 msgstr "Impossible de récupérer les informations" 8600 msgstr "Impossible de récupérer les informations"
8331 8601
8332 #: src/protocols/silc/buddy.c:722 8602 #: src/protocols/silc/buddy.c:729
8333 #, c-format 8603 #, c-format
8334 msgid "The %s buddy is not trusted" 8604 msgid "The %s buddy is not trusted"
8335 msgstr "%s n'est pas un contact de confiance" 8605 msgstr "%s n'est pas un contact de confiance"
8336 8606
8337 #: src/protocols/silc/buddy.c:725 8607 #: src/protocols/silc/buddy.c:732
8338 msgid "" 8608 msgid ""
8339 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " 8609 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
8340 "You can use the Get Public Key command to get the public key." 8610 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
8341 msgstr "" 8611 msgstr ""
8342 "Impossible de recevoir des notifications d'un contact avant d'importer sa " 8612 "Impossible de recevoir des notifications d'un contact avant d'importer sa "
8343 "clef publique. Utilisez « Récupérer clef publique » pour l'importer." 8613 "clef publique. Utilisez « Récupérer clef publique » pour l'importer."
8344 8614
8345 #: src/protocols/silc/buddy.c:1025 8615 #: src/protocols/silc/buddy.c:1032
8346 #, c-format 8616 #, c-format
8347 msgid "The %s buddy is not present in the network" 8617 msgid "The %s buddy is not present in the network"
8348 msgstr "Le contact %s n'est pas présent sur le réseau" 8618 msgstr "Le contact %s n'est pas présent sur le réseau"
8349 8619
8350 #: src/protocols/silc/buddy.c:1028 8620 #: src/protocols/silc/buddy.c:1035
8351 msgid "" 8621 msgid ""
8352 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " 8622 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
8353 "a public key." 8623 "a public key."
8354 msgstr "" 8624 msgstr ""
8355 "Vous devez importer la clef publique d'un contact pour pouvoir l'ajouter à " 8625 "Vous devez importer la clef publique d'un contact pour pouvoir l'ajouter à "
8356 "la liste de contacts. Choisissez « Importer » pour ce faire." 8626 "la liste de contacts. Choisissez « Importer » pour ce faire."
8357 8627
8358 #: src/protocols/silc/buddy.c:1031 8628 #: src/protocols/silc/buddy.c:1038
8359 msgid "Import..." 8629 msgid "Import..."
8360 msgstr "Importer..." 8630 msgstr "Importer..."
8361 8631
8362 #: src/protocols/silc/buddy.c:1118 8632 #: src/protocols/silc/buddy.c:1125
8363 msgid "Select correct user" 8633 msgid "Select correct user"
8364 msgstr "Choisissez un des utilisateurs" 8634 msgstr "Choisissez un des utilisateurs"
8365 8635
8366 #: src/protocols/silc/buddy.c:1120 8636 #: src/protocols/silc/buddy.c:1127
8367 msgid "" 8637 msgid ""
8368 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " 8638 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
8369 "user from the list to add to the buddy list." 8639 "user from the list to add to the buddy list."
8370 msgstr "" 8640 msgstr ""
8371 "Plusieurs utilisateurs ont la même clef publique. Choisissez l'utilisateur " 8641 "Plusieurs utilisateurs ont la même clef publique. Choisissez l'utilisateur "
8372 "que vous voulez ajouter à la liste de contacts." 8642 "que vous voulez ajouter à la liste de contacts."
8373 8643
8374 #: src/protocols/silc/buddy.c:1122 8644 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129
8375 msgid "" 8645 msgid ""
8376 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " 8646 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
8377 "from the list to add to the buddy list." 8647 "from the list to add to the buddy list."
8378 msgstr "" 8648 msgstr ""
8379 "Plusieurs utilisateurs ont le même nom. Choisissez l'utilisateur que vous " 8649 "Plusieurs utilisateurs ont le même nom. Choisissez l'utilisateur que vous "
8380 "voulez ajouter à la liste de contacts." 8650 "voulez ajouter à la liste de contacts."
8381 8651
8382 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 8652 #: src/protocols/silc/buddy.c:1377
8383 msgid "Detached" 8653 msgid "Detached"
8384 msgstr "Détaché" 8654 msgstr "Détaché"
8385 8655
8386 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:48 8656 #: src/protocols/silc/buddy.c:1381 src/protocols/silc/silc.c:48
8387 #: src/protocols/silc/silc.c:80 8657 #: src/protocols/silc/silc.c:80
8388 msgid "Indisposed" 8658 msgid "Indisposed"
8389 msgstr "Indisposé" 8659 msgstr "Indisposé"
8390 8660
8391 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:49 8661 #: src/protocols/silc/buddy.c:1385 src/protocols/silc/silc.c:49
8392 #: src/protocols/silc/silc.c:82 8662 #: src/protocols/silc/silc.c:82
8393 msgid "Wake Me Up" 8663 msgid "Wake Me Up"
8394 msgstr "Réveillez-moi" 8664 msgstr "Réveillez-moi"
8395 8665
8396 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:45 8666 #: src/protocols/silc/buddy.c:1387 src/protocols/silc/silc.c:45
8397 #: src/protocols/silc/silc.c:74 8667 #: src/protocols/silc/silc.c:74
8398 msgid "Hyper Active" 8668 msgid "Hyper Active"
8399 msgstr "Hyperactif" 8669 msgstr "Hyperactif"
8400 8670
8401 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 8671 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389
8402 msgid "Robot" 8672 msgid "Robot"
8403 msgstr "Robot" 8673 msgstr "Robot"
8404 8674
8405 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 src/protocols/silc/buddy.c:1483 8675 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/buddy.c:1464
8406 #: src/protocols/silc/silc.c:606 8676 #: src/protocols/silc/silc.c:606
8407 msgid "Happy" 8677 msgid "Happy"
8408 msgstr "Heureux" 8678 msgstr "Heureux"
8409 8679
8410 #: src/protocols/silc/buddy.c:1417 src/protocols/silc/buddy.c:1485 8680 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/buddy.c:1466
8411 #: src/protocols/silc/silc.c:608 8681 #: src/protocols/silc/silc.c:608
8412 msgid "Sad" 8682 msgid "Sad"
8413 msgstr "Triste" 8683 msgstr "Triste"
8414 8684
8415 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/buddy.c:1487 8685 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/buddy.c:1468
8416 #: src/protocols/silc/silc.c:610 8686 #: src/protocols/silc/silc.c:610
8417 msgid "Angry" 8687 msgid "Angry"
8418 msgstr "En colère" 8688 msgstr "En colère"
8419 8689
8420 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/buddy.c:1489 8690 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/buddy.c:1470
8421 #: src/protocols/silc/silc.c:612 8691 #: src/protocols/silc/silc.c:612
8422 msgid "Jealous" 8692 msgid "Jealous"
8423 msgstr "Jaloux" 8693 msgstr "Jaloux"
8424 8694
8425 #: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/buddy.c:1491 8695 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/buddy.c:1472
8426 #: src/protocols/silc/silc.c:614 8696 #: src/protocols/silc/silc.c:614
8427 msgid "Ashamed" 8697 msgid "Ashamed"
8428 msgstr "Honteux" 8698 msgstr "Honteux"
8429 8699
8430 #: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/buddy.c:1493 8700 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/buddy.c:1474
8431 #: src/protocols/silc/silc.c:616 8701 #: src/protocols/silc/silc.c:616
8432 msgid "Invincible" 8702 msgid "Invincible"
8433 msgstr "Invincible" 8703 msgstr "Invincible"
8434 8704
8435 #: src/protocols/silc/buddy.c:1427 src/protocols/silc/buddy.c:1495 8705 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/buddy.c:1476
8436 #: src/protocols/silc/silc.c:618 8706 #: src/protocols/silc/silc.c:618
8437 msgid "In Love" 8707 msgid "In Love"
8438 msgstr "Amoureux" 8708 msgstr "Amoureux"
8439 8709
8440 #: src/protocols/silc/buddy.c:1429 src/protocols/silc/buddy.c:1497 8710 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/buddy.c:1478
8441 #: src/protocols/silc/silc.c:620 8711 #: src/protocols/silc/silc.c:620
8442 msgid "Sleepy" 8712 msgid "Sleepy"
8443 msgstr "Somnolant" 8713 msgstr "Somnolant"
8444 8714
8445 #: src/protocols/silc/buddy.c:1431 src/protocols/silc/buddy.c:1499 8715 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/buddy.c:1480
8446 #: src/protocols/silc/silc.c:622 8716 #: src/protocols/silc/silc.c:622
8447 msgid "Bored" 8717 msgid "Bored"
8448 msgstr "Ennuyé" 8718 msgstr "Ennuyé"
8449 8719
8450 #: src/protocols/silc/buddy.c:1433 src/protocols/silc/buddy.c:1501 8720 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/buddy.c:1482
8451 #: src/protocols/silc/silc.c:624 8721 #: src/protocols/silc/silc.c:624
8452 msgid "Excited" 8722 msgid "Excited"
8453 msgstr "Excité" 8723 msgstr "Excité"
8454 8724
8455 #: src/protocols/silc/buddy.c:1435 src/protocols/silc/buddy.c:1503 8725 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/buddy.c:1484
8456 #: src/protocols/silc/silc.c:626 8726 #: src/protocols/silc/silc.c:626
8457 msgid "Anxious" 8727 msgid "Anxious"
8458 msgstr "Anxieux" 8728 msgstr "Anxieux"
8459 8729
8460 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 8730 #: src/protocols/silc/buddy.c:1452
8461 msgid "Modes" 8731 msgid "Modes"
8462 msgstr "Modes" 8732 msgstr "Modes"
8463 8733
8464 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 8734 #: src/protocols/silc/buddy.c:1462
8465 msgid "Mood" 8735 msgid "Mood"
8466 msgstr "Humeur" 8736 msgstr "Humeur"
8467 8737
8468 #: src/protocols/silc/buddy.c:1511 8738 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490
8469 msgid "Status Text" 8739 msgid "Status Text"
8470 msgstr "Texte de status" 8740 msgstr "Texte de status"
8471 8741
8472 #: src/protocols/silc/buddy.c:1516 8742 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495
8473 msgid "Preferred Contact" 8743 msgid "Preferred Contact"
8474 msgstr "Méthodes de contact préférées" 8744 msgstr "Méthodes de contact préférées"
8475 8745
8476 #: src/protocols/silc/buddy.c:1524 8746 #: src/protocols/silc/buddy.c:1503
8477 msgid "Paging" 8747 msgid "Paging"
8478 msgstr "Bipeur" 8748 msgstr "Bipeur"
8479 8749
8480 #: src/protocols/silc/buddy.c:1526 src/protocols/silc/silc.c:637 8750 #: src/protocols/silc/buddy.c:1505 src/protocols/silc/silc.c:637
8481 msgid "SMS" 8751 msgid "SMS"
8482 msgstr "SMS" 8752 msgstr "SMS"
8483 8753
8484 #: src/protocols/silc/buddy.c:1528 src/protocols/silc/silc.c:639 8754 #: src/protocols/silc/buddy.c:1507 src/protocols/silc/silc.c:639
8485 msgid "MMS" 8755 msgid "MMS"
8486 msgstr "MMS" 8756 msgstr "MMS"
8487 8757
8488 #: src/protocols/silc/buddy.c:1530 src/protocols/silc/silc.c:641 8758 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/silc.c:641
8489 msgid "Video Conferencing" 8759 msgid "Video Conferencing"
8490 msgstr "Visioconférence" 8760 msgstr "Visioconférence"
8491 8761
8492 #: src/protocols/silc/buddy.c:1537 8762 #: src/protocols/silc/buddy.c:1515
8493 msgid "Preferred Language" 8763 msgid "Preferred Language"
8494 msgstr "Langue préférée" 8764 msgstr "Langue préférée"
8495 8765
8496 #: src/protocols/silc/buddy.c:1542 8766 #: src/protocols/silc/buddy.c:1520
8497 msgid "Device" 8767 msgid "Device"
8498 msgstr "Appareil" 8768 msgstr "Appareil"
8499 8769
8500 #: src/protocols/silc/buddy.c:1544 8770 #: src/protocols/silc/buddy.c:1522
8501 msgid "Computer" 8771 msgid "Computer"
8502 msgstr "Ordinateur" 8772 msgstr "Ordinateur"
8503 8773
8504 #: src/protocols/silc/buddy.c:1548 8774 #: src/protocols/silc/buddy.c:1526
8505 msgid "PDA" 8775 msgid "PDA"
8506 msgstr "PDA" 8776 msgstr "PDA"
8507 8777
8508 #: src/protocols/silc/buddy.c:1550 8778 #: src/protocols/silc/buddy.c:1528
8509 msgid "Terminal" 8779 msgid "Terminal"
8510 msgstr "Terminal" 8780 msgstr "Terminal"
8511 8781
8512 #: src/protocols/silc/buddy.c:1561 src/protocols/silc/silc.c:674 8782 #: src/protocols/silc/buddy.c:1539 src/protocols/silc/silc.c:674
8513 #: src/protocols/silc/silc.c:676 8783 #: src/protocols/silc/silc.c:676
8514 msgid "Timezone" 8784 msgid "Timezone"
8515 msgstr "Fuseau horaire" 8785 msgstr "Fuseau horaire"
8516 8786
8517 #: src/protocols/silc/buddy.c:1567 8787 #: src/protocols/silc/buddy.c:1545
8518 msgid "Geolocation" 8788 msgid "Geolocation"
8519 msgstr "Localisation" 8789 msgstr "Localisation"
8520 8790
8521 #: src/protocols/silc/buddy.c:1626 8791 #: src/protocols/silc/buddy.c:1604
8522 msgid "Reset IM Key" 8792 msgid "Reset IM Key"
8523 msgstr "Remise à zéro de la clef de message" 8793 msgstr "Remise à zéro de la clef de message"
8524 8794
8525 #: src/protocols/silc/buddy.c:1631 8795 #: src/protocols/silc/buddy.c:1609
8526 msgid "IM with Key Exchange" 8796 msgid "IM with Key Exchange"
8527 msgstr "Message avec échange de clef" 8797 msgstr "Message avec échange de clef"
8528 8798
8529 #: src/protocols/silc/buddy.c:1635 8799 #: src/protocols/silc/buddy.c:1613
8530 msgid "IM with Password" 8800 msgid "IM with Password"
8531 msgstr "Message avec mot de passe" 8801 msgstr "Message avec mot de passe"
8532 8802
8533 #: src/protocols/silc/buddy.c:1646 8803 #: src/protocols/silc/buddy.c:1624
8534 msgid "Get Public Key..." 8804 msgid "Get Public Key..."
8535 msgstr "Récupérer la clef publique..." 8805 msgstr "Récupérer la clef publique..."
8536 8806
8537 #: src/protocols/silc/buddy.c:1651 8807 #: src/protocols/silc/buddy.c:1629
8538 msgid "Send File..." 8808 msgid "Send File..."
8539 msgstr "Envoyer un fichier..." 8809 msgstr "Envoyer un fichier..."
8540 8810
8541 #: src/protocols/silc/buddy.c:1656 src/protocols/silc/ops.c:1127 8811 #: src/protocols/silc/buddy.c:1634 src/protocols/silc/ops.c:1127
8542 msgid "Kill User" 8812 msgid "Kill User"
8543 msgstr "Tuer l'utilisateur" 8813 msgstr "Tuer l'utilisateur"
8544 8814
8545 #: src/protocols/silc/chat.c:37 8815 #: src/protocols/silc/chat.c:37
8546 msgid "_Passphrase:" 8816 msgid "_Passphrase:"
8558 8828
8559 #: src/protocols/silc/chat.c:68 8829 #: src/protocols/silc/chat.c:68
8560 msgid "Cannot get channel information" 8830 msgid "Cannot get channel information"
8561 msgstr "Impossible de récupérer les informations du salon" 8831 msgstr "Impossible de récupérer les informations du salon"
8562 8832
8563 #: src/protocols/silc/chat.c:217 8833 #: src/protocols/silc/chat.c:104
8834 #, c-format
8835 msgid "Channel Name:\t\t%s\n"
8836 msgstr "Nom du salon : %s\n"
8837
8838 #: src/protocols/silc/chat.c:106
8839 #, c-format
8840 msgid "User Count:\t\t%d\n"
8841 msgstr "Nombre d'utilisateurs : %d\n"
8842
8843 #: src/protocols/silc/chat.c:112
8844 #, c-format
8845 msgid "Channel Founder:\t%s\n"
8846 msgstr "Fondateur du salon : %s\n"
8847
8848 #: src/protocols/silc/chat.c:120
8849 #, c-format
8850 msgid "Channel Cipher:\t\t%s\n"
8851 msgstr "Phrase clef du salon : %s\n"
8852
8853 #: src/protocols/silc/chat.c:123
8854 #, c-format
8855 msgid "Channel HMAC:\t\t%s\n"
8856 msgstr "Clef HMAC du salon : %s\n"
8857
8858 #: src/protocols/silc/chat.c:127
8859 #, c-format
8860 msgid ""
8861 "\n"
8862 "Channel Topic:\n"
8863 "\t%s\n"
8864 msgstr ""
8865 "\n"
8866 "Sujet :\n"
8867 "%s\n"
8868
8869 #: src/protocols/silc/chat.c:130
8870 msgid ""
8871 "\n"
8872 "Channel Modes:\n"
8873 msgstr ""
8874 "\n"
8875 "Mode du salon :\n"
8876
8877 #: src/protocols/silc/chat.c:144
8878 #, c-format
8879 msgid ""
8880 "\n"
8881 "Founder Key Fingerprint:\n"
8882 "%s\n"
8883 "\n"
8884 msgstr ""
8885 "\n"
8886 "Empreinte de clef publique du fondateur :\n"
8887 "%s\n"
8888 "\n"
8889
8890 #: src/protocols/silc/chat.c:145
8891 #, c-format
8892 msgid ""
8893 "Founder Key Babbleprint:\n"
8894 "%s"
8895 msgstr ""
8896 "Babillage de clef publique du fondateur :\n"
8897 "%s"
8898
8899 #: src/protocols/silc/chat.c:218
8564 msgid "Add Channel Public Key" 8900 msgid "Add Channel Public Key"
8565 msgstr "Ajouter une clef publique au salon" 8901 msgstr "Ajouter une clef publique au salon"
8566 8902
8567 #. Add new public key 8903 #. Add new public key
8568 #: src/protocols/silc/chat.c:272 8904 #: src/protocols/silc/chat.c:273
8569 msgid "Open Public Key..." 8905 msgid "Open Public Key..."
8570 msgstr "Ouvrir clef publique..." 8906 msgstr "Ouvrir clef publique..."
8571 8907
8572 #: src/protocols/silc/chat.c:383 8908 #: src/protocols/silc/chat.c:382
8573 msgid "Channel Passphrase" 8909 msgid "Channel Passphrase"
8574 msgstr "Phrase clef du salon" 8910 msgstr "Phrase clef du salon"
8575 8911
8576 #: src/protocols/silc/chat.c:390 8912 #: src/protocols/silc/chat.c:389
8577 msgid "Channel Public Keys List" 8913 msgid "Channel Public Keys List"
8578 msgstr "Clefs publiques du salon" 8914 msgstr "Clefs publiques du salon"
8579 8915
8580 #: src/protocols/silc/chat.c:395 8916 #: src/protocols/silc/chat.c:394
8581 msgid "" 8917 msgid ""
8582 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 8918 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
8583 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 8919 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
8584 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 8920 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
8585 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 8921 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
8589 "non autorisés. L'authentification peut être par une phrase clef ou par des " 8925 "non autorisés. L'authentification peut être par une phrase clef ou par des "
8590 "signatures numériques. Quand la phrase clef est utilisée, elle est " 8926 "signatures numériques. Quand la phrase clef est utilisée, elle est "
8591 "nécessaire pour joindre le salon. Si des clefs publiques sont utilisées, " 8927 "nécessaire pour joindre le salon. Si des clefs publiques sont utilisées, "
8592 "seuls les utilisateurs de ces clefs peuvent joindre le salon." 8928 "seuls les utilisateurs de ces clefs peuvent joindre le salon."
8593 8929
8594 #: src/protocols/silc/chat.c:404 src/protocols/silc/chat.c:405 8930 #: src/protocols/silc/chat.c:403 src/protocols/silc/chat.c:404
8595 #: src/protocols/silc/chat.c:442 src/protocols/silc/chat.c:443 8931 #: src/protocols/silc/chat.c:441 src/protocols/silc/chat.c:442
8596 #: src/protocols/silc/chat.c:873 8932 #: src/protocols/silc/chat.c:871
8597 msgid "Channel Authentication" 8933 msgid "Channel Authentication"
8598 msgstr "Authentification du salon" 8934 msgstr "Authentification du salon"
8599 8935
8600 #: src/protocols/silc/chat.c:562 8936 #: src/protocols/silc/chat.c:405 src/protocols/silc/chat.c:443
8937 msgid "Add / Remove"
8938 msgstr "Ajouter/Supprimer"
8939
8940 #: src/protocols/silc/chat.c:560
8601 msgid "Group Name" 8941 msgid "Group Name"
8602 msgstr "Nom du groupe" 8942 msgstr "Nom du groupe"
8603 8943
8604 #: src/protocols/silc/chat.c:566 src/protocols/silc/ops.c:1403 8944 #: src/protocols/silc/chat.c:564 src/protocols/silc/ops.c:1403
8605 msgid "Passphrase" 8945 msgid "Passphrase"
8606 msgstr "Phrase clef" 8946 msgstr "Phrase clef"
8607 8947
8608 #: src/protocols/silc/chat.c:577 8948 #: src/protocols/silc/chat.c:575
8609 #, c-format 8949 #, c-format
8610 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 8950 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
8611 msgstr "Saisissez le groupe privé et la phrase clef du salon %s" 8951 msgstr "Saisissez le groupe privé et la phrase clef du salon %s"
8612 8952
8613 #: src/protocols/silc/chat.c:579 8953 #: src/protocols/silc/chat.c:577
8614 msgid "Add Channel Private Group" 8954 msgid "Add Channel Private Group"
8615 msgstr "Ajouter un groupe privé au salon" 8955 msgstr "Ajouter un groupe privé au salon"
8616 8956
8617 #: src/protocols/silc/chat.c:706 8957 #: src/protocols/silc/chat.c:704
8618 msgid "User Limit" 8958 msgid "User Limit"
8619 msgstr "Limite d'utilisateurs" 8959 msgstr "Limite d'utilisateurs"
8620 8960
8621 #: src/protocols/silc/chat.c:707 8961 #: src/protocols/silc/chat.c:705
8622 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 8962 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
8623 msgstr "" 8963 msgstr ""
8624 "Nombre d'utilisateurs maximum du salon. Zéro pour ne pas mettre de limite." 8964 "Nombre d'utilisateurs maximum du salon. Zéro pour ne pas mettre de limite."
8625 8965
8626 #: src/protocols/silc/chat.c:849 8966 #: src/protocols/silc/chat.c:847
8627 msgid "Get Info" 8967 msgid "Get Info"
8628 msgstr "Infos" 8968 msgstr "Infos"
8629 8969
8630 #: src/protocols/silc/chat.c:856 8970 #: src/protocols/silc/chat.c:854
8631 msgid "Invite List" 8971 msgid "Invite List"
8632 msgstr "Liste d'invitations" 8972 msgstr "Liste d'invitations"
8633 8973
8634 #: src/protocols/silc/chat.c:860 8974 #: src/protocols/silc/chat.c:858
8635 msgid "Ban List" 8975 msgid "Ban List"
8636 msgstr "Liste des bannissements" 8976 msgstr "Liste des bannissements"
8637 8977
8638 #: src/protocols/silc/chat.c:867 8978 #: src/protocols/silc/chat.c:865
8639 msgid "Add Private Group" 8979 msgid "Add Private Group"
8640 msgstr "Nouveau groupe privé" 8980 msgstr "Nouveau groupe privé"
8641 8981
8642 #: src/protocols/silc/chat.c:878 8982 #: src/protocols/silc/chat.c:876
8643 msgid "Reset Permanent" 8983 msgid "Reset Permanent"
8644 msgstr "Enlever le mode permanent" 8984 msgstr "Enlever le mode permanent"
8645 8985
8646 #: src/protocols/silc/chat.c:882 8986 #: src/protocols/silc/chat.c:880
8647 msgid "Set Permanent" 8987 msgid "Set Permanent"
8648 msgstr "Mettre le mode permanent" 8988 msgstr "Mettre le mode permanent"
8649 8989
8650 #: src/protocols/silc/chat.c:889 8990 #: src/protocols/silc/chat.c:887
8651 msgid "Set User Limit" 8991 msgid "Set User Limit"
8652 msgstr "Choisir la limite d'utilisateurs" 8992 msgstr "Choisir la limite d'utilisateurs"
8653 8993
8654 #: src/protocols/silc/chat.c:894 8994 #: src/protocols/silc/chat.c:892
8655 msgid "Reset Topic Restriction" 8995 msgid "Reset Topic Restriction"
8656 msgstr "Enlever le mode sujet restreint" 8996 msgstr "Enlever le mode sujet restreint"
8657 8997
8658 #: src/protocols/silc/chat.c:898 8998 #: src/protocols/silc/chat.c:896
8659 msgid "Set Topic Restriction" 8999 msgid "Set Topic Restriction"
8660 msgstr "Mettre le mode sujet restreint" 9000 msgstr "Mettre le mode sujet restreint"
8661 9001
8662 #: src/protocols/silc/chat.c:904 9002 #: src/protocols/silc/chat.c:902
8663 msgid "Reset Private Channel" 9003 msgid "Reset Private Channel"
8664 msgstr "Enlevet le mode privé" 9004 msgstr "Enlevet le mode privé"
8665 9005
8666 #: src/protocols/silc/chat.c:908 9006 #: src/protocols/silc/chat.c:906
8667 msgid "Set Private Channel" 9007 msgid "Set Private Channel"
8668 msgstr "Mettre le mode privé" 9008 msgstr "Mettre le mode privé"
8669 9009
8670 #: src/protocols/silc/chat.c:914 9010 #: src/protocols/silc/chat.c:912
8671 msgid "Reset Secret Channel" 9011 msgid "Reset Secret Channel"
8672 msgstr "Enlever le mode secret" 9012 msgstr "Enlever le mode secret"
8673 9013
8674 #: src/protocols/silc/chat.c:918 9014 #: src/protocols/silc/chat.c:916
8675 msgid "Set Secret Channel" 9015 msgid "Set Secret Channel"
8676 msgstr "Mettre le mode secret" 9016 msgstr "Mettre le mode secret"
8677 9017
8678 #: src/protocols/silc/chat.c:988 9018 #: src/protocols/silc/chat.c:986
8679 #, c-format 9019 #, c-format
8680 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 9020 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
8681 msgstr "Vous avez fondé le salon sur <I>%s</I>" 9021 msgstr "Vous avez fondé le salon sur <I>%s</I>"
8682 9022
8683 #: src/protocols/silc/chat.c:992 9023 #: src/protocols/silc/chat.c:990
8684 #, c-format 9024 #, c-format
8685 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 9025 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
8686 msgstr "<I>%2$s</I> a fondé le salon sur <I>%1$s</I>" 9026 msgstr "<I>%2$s</I> a fondé le salon sur <I>%1$s</I>"
8687 9027
9028 #: src/protocols/silc/chat.c:1040
9029 #, c-format
9030 msgid ""
9031 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9032 msgstr ""
9033 "Vous devez entrer dans le salon %s avant de pouvoir intégrer le groupe privé"
9034
8688 #: src/protocols/silc/chat.c:1042 9035 #: src/protocols/silc/chat.c:1042
8689 #, c-format
8690 msgid ""
8691 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
8692 msgstr ""
8693 "Vous devez entrer dans le salon %s avant de pouvoir intégrer le groupe privé"
8694
8695 #: src/protocols/silc/chat.c:1044
8696 msgid "Join Private Group" 9036 msgid "Join Private Group"
8697 msgstr "Joindre un groupe privé" 9037 msgstr "Joindre un groupe privé"
8698 9038
8699 #: src/protocols/silc/chat.c:1045 9039 #: src/protocols/silc/chat.c:1043
8700 msgid "Cannot join private group" 9040 msgid "Cannot join private group"
8701 msgstr "Impossible de joindre le groupe privé" 9041 msgstr "Impossible de joindre le groupe privé"
8702 9042
8703 #: src/protocols/silc/chat.c:1227 src/protocols/silc/silc.c:842 9043 #: src/protocols/silc/chat.c:1225 src/protocols/silc/silc.c:875
8704 msgid "Cannot call command" 9044 msgid "Cannot call command"
8705 msgstr "Impossible de lancer la commande" 9045 msgstr "Impossible de lancer la commande"
8706 9046
8707 #: src/protocols/silc/chat.c:1228 src/protocols/silc/silc.c:843 9047 #: src/protocols/silc/chat.c:1226 src/protocols/silc/silc.c:876
8708 msgid "Unknown command" 9048 msgid "Unknown command"
8709 msgstr "Commande inconnue" 9049 msgstr "Commande inconnue"
8710 9050
8711 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 9051 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
8712 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 9052 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
8816 9156
8817 #: src/protocols/silc/ops.c:798 9157 #: src/protocols/silc/ops.c:798
8818 msgid "Job Role" 9158 msgid "Job Role"
8819 msgstr "Rôle" 9159 msgstr "Rôle"
8820 9160
8821 #: src/protocols/silc/ops.c:802 src/protocols/silc/util.c:285 9161 #: src/protocols/silc/ops.c:802
8822 msgid "Organization" 9162 msgid "Organization"
8823 msgstr "Organisation" 9163 msgstr "Organisation"
8824 9164
8825 #: src/protocols/silc/ops.c:806 9165 #: src/protocols/silc/ops.c:806
8826 msgid "Unit" 9166 msgid "Unit"
8827 msgstr "Groupe" 9167 msgstr "Groupe"
8828 9168
8829 #: src/protocols/silc/ops.c:825 src/protocols/silc/util.c:281 9169 #: src/protocols/silc/ops.c:825
8830 msgid "EMail" 9170 msgid "EMail"
8831 msgstr "Courriel" 9171 msgstr "Courriel"
8832 9172
8833 #: src/protocols/silc/ops.c:830 9173 #: src/protocols/silc/ops.c:830
8834 msgid "Note" 9174 msgid "Note"
8848 9188
8849 #: src/protocols/silc/ops.c:954 9189 #: src/protocols/silc/ops.c:954
8850 msgid "Channels" 9190 msgid "Channels"
8851 msgstr "Salons" 9191 msgstr "Salons"
8852 9192
8853 #: src/protocols/silc/ops.c:981 src/protocols/silc/util.c:291 9193 #: src/protocols/silc/ops.c:981
8854 msgid "Public Key Fingerprint" 9194 msgid "Public Key Fingerprint"
8855 msgstr "Empreinte de clef publique" 9195 msgstr "Empreinte de clef publique"
8856 9196
8857 #: src/protocols/silc/ops.c:982 src/protocols/silc/util.c:292 9197 #: src/protocols/silc/ops.c:982
8858 msgid "Public Key Babbleprint" 9198 msgid "Public Key Babbleprint"
8859 msgstr "Babillage de clef publique" 9199 msgstr "Babillage de clef publique"
8860 9200
8861 #: src/protocols/silc/ops.c:995 9201 #: src/protocols/silc/ops.c:995
8862 msgid "More..." 9202 msgid "More..."
8863 msgstr "Plus..." 9203 msgstr "Plus..."
8864 9204
8865 #: src/protocols/silc/ops.c:1006 src/protocols/silc/silc.c:745 9205 #: src/protocols/silc/ops.c:1006 src/protocols/silc/silc.c:770
8866 msgid "Detach From Server" 9206 msgid "Detach From Server"
8867 msgstr "Se détacher du serveur" 9207 msgstr "Se détacher du serveur"
8868 9208
8869 #: src/protocols/silc/ops.c:1006 9209 #: src/protocols/silc/ops.c:1006
8870 msgid "Cannot detach" 9210 msgid "Cannot detach"
9088 "Vous pouvez autoriser les autres utilisateurs à voir votre état en ligne et " 9428 "Vous pouvez autoriser les autres utilisateurs à voir votre état en ligne et "
9089 "vos informations personnelles. Veuillez saisir les informations que vous " 9429 "vos informations personnelles. Veuillez saisir les informations que vous "
9090 "voulez publier." 9430 "voulez publier."
9091 9431
9092 #: src/protocols/silc/silc.c:723 src/protocols/silc/silc.c:728 9432 #: src/protocols/silc/silc.c:723 src/protocols/silc/silc.c:728
9433 #: src/protocols/silc/silc.c:1096 src/protocols/silc/silc.c:1101
9093 msgid "Message of the Day" 9434 msgid "Message of the Day"
9094 msgstr "Message du jour" 9435 msgstr "Message du jour"
9095 9436
9096 #: src/protocols/silc/silc.c:723 9437 #: src/protocols/silc/silc.c:723 src/protocols/silc/silc.c:1096
9097 msgid "No Message of the Day available" 9438 msgid "No Message of the Day available"
9098 msgstr "Message du jour non disponible" 9439 msgstr "Message du jour non disponible"
9099 9440
9100 #: src/protocols/silc/silc.c:724 9441 #: src/protocols/silc/silc.c:724 src/protocols/silc/silc.c:1097
9101 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 9442 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9102 msgstr "Il n'y a pas de message du jour associé à cette connexion" 9443 msgstr "Il n'y a pas de message du jour associé à cette connexion"
9103 9444
9104 #: src/protocols/silc/silc.c:740 9445 #: src/protocols/silc/silc.c:765
9105 msgid "Online Status" 9446 msgid "Online Status"
9106 msgstr "Status" 9447 msgstr "Status"
9107 9448
9108 #: src/protocols/silc/silc.c:749 9449 #: src/protocols/silc/silc.c:774
9109 msgid "View Message of the Day" 9450 msgid "View Message of the Day"
9110 msgstr "Voir le message du jour" 9451 msgstr "Voir le message du jour"
9111 9452
9112 #: src/protocols/silc/silc.c:813 9453 #: src/protocols/silc/silc.c:846
9113 #, c-format 9454 #, c-format
9114 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 9455 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
9115 msgstr "<I>%s</I> n'est pas présent sur le réseau" 9456 msgstr "<I>%s</I> n'est pas présent sur le réseau"
9116 9457
9117 #: src/protocols/silc/silc.c:907 9458 #: src/protocols/silc/silc.c:1159
9459 msgid "part: Leave the chat"
9460 msgstr "part : Quitter le salon."
9461
9462 #: src/protocols/silc/silc.c:1162
9463 msgid "leave: Leave the chat"
9464 msgstr "leave : Quitter le salon."
9465
9466 #: src/protocols/silc/silc.c:1166
9467 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
9468 msgstr "topic [nouveau sujet] : Voir ou changer le sujet du salon."
9469
9470 #: src/protocols/silc/silc.c:1171
9471 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
9472 msgstr "join &lt;salon&gt; [mot de passe] : Joindre une discussion sur ce réseau."
9473
9474 #: src/protocols/silc/silc.c:1175
9475 msgid "list: List channels on this network"
9476 msgstr "list : Récupérer la liste des salons du réseau."
9477
9478 #: src/protocols/silc/silc.c:1179
9479 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
9480 msgstr "whois &lt;pseudo&gt; : Récupérer des informations sur une personne."
9481
9482 #: src/protocols/silc/silc.c:1183
9483 msgid "invite &lt;nick&gt;: Invite nick to join this channel"
9484 msgstr "invite &lt;pseudo&gt; : Inviter une personne dans ce salon."
9485
9486 #: src/protocols/silc/silc.c:1187
9487 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
9488 msgstr ""
9489 "msg &lt;pseudo&gt; &lt;message&gt; : Envoyer un message privé à une personne."
9490
9491 #: src/protocols/silc/silc.c:1191
9492 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
9493 msgstr ""
9494 "msg &lt;pseudo&gt; &lt;message&gt; : Envoyer un message privé à une personne."
9495
9496 #: src/protocols/silc/silc.c:1195
9497 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
9498 msgstr "motd : Voir le message du jour du serveur."
9499
9500 #: src/protocols/silc/silc.c:1199
9501 msgid "detach: Detach this session"
9502 msgstr "detach : Détacher la session en cours."
9503
9504 #: src/protocols/silc/silc.c:1203
9505 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your user options"
9506 msgstr "umode &lt;modes utilisateur&gt; : Changer vos paramêtres utilisateur."
9507
9508 #: src/protocols/silc/silc.c:1214
9118 msgid "Instant Messages" 9509 msgid "Instant Messages"
9119 msgstr "Messages" 9510 msgstr "Messages instantanés"
9120 9511
9121 #: src/protocols/silc/silc.c:912 9512 #: src/protocols/silc/silc.c:1219
9122 msgid "Digitally sign all IM messages" 9513 msgid "Digitally sign all IM messages"
9123 msgstr "Signer numériquement tous les messages" 9514 msgstr "Signer numériquement tous les messages"
9124 9515
9125 #: src/protocols/silc/silc.c:917 9516 #: src/protocols/silc/silc.c:1224
9126 msgid "Verify all IM message signatures" 9517 msgid "Verify all IM message signatures"
9127 msgstr "Vérifier la signature de tous les messages" 9518 msgstr "Vérifier la signature de tous les messages"
9128 9519
9129 #: src/protocols/silc/silc.c:920 9520 #: src/protocols/silc/silc.c:1227
9130 msgid "Channel Messages" 9521 msgid "Channel Messages"
9131 msgstr "Discussions" 9522 msgstr "Discussions"
9132 9523
9133 #: src/protocols/silc/silc.c:925 9524 #: src/protocols/silc/silc.c:1232
9134 msgid "Digitally sign all channel messages" 9525 msgid "Digitally sign all channel messages"
9135 msgstr "Signer numériquement tous les messages des salons" 9526 msgstr "Signer numériquement tous les messages des salons"
9136 9527
9137 #: src/protocols/silc/silc.c:930 9528 #: src/protocols/silc/silc.c:1237
9138 msgid "Verify all channel message signatures" 9529 msgid "Verify all channel message signatures"
9139 msgstr "Vérifier la signature de tous les messages des salons" 9530 msgstr "Vérifier la signature de tous les messages des salons"
9140 9531
9141 #: src/protocols/silc/silc.c:933 9532 #: src/protocols/silc/silc.c:1240
9142 msgid "Default SILC Key Pair" 9533 msgid "Default SILC Key Pair"
9143 msgstr "Paire de clefs SILC par défaut" 9534 msgstr "Paire de clefs SILC par défaut"
9144 9535
9145 #: src/protocols/silc/silc.c:938 9536 #: src/protocols/silc/silc.c:1245
9146 msgid "SILC Public Key" 9537 msgid "SILC Public Key"
9147 msgstr "Clef publique" 9538 msgstr "Clef publique"
9148 9539
9149 #: src/protocols/silc/silc.c:943 9540 #: src/protocols/silc/silc.c:1250
9150 msgid "SILC Private Key" 9541 msgid "SILC Private Key"
9151 msgstr "Clef privée" 9542 msgstr "Clef privée"
9152 9543
9153 #. *< api_version 9544 #. *< api_version
9154 #. *< type 9545 #. *< type
9158 #. *< priority 9549 #. *< priority
9159 #. *< id 9550 #. *< id
9160 #. *< name 9551 #. *< name
9161 #. *< version 9552 #. *< version
9162 #. * summary 9553 #. * summary
9163 #: src/protocols/silc/silc.c:1026 9554 #: src/protocols/silc/silc.c:1334
9164 msgid "SILC Protocol Plugin" 9555 msgid "SILC Protocol Plugin"
9165 msgstr "Plugin pour le protocole SILC" 9556 msgstr "Plugin pour le protocole SILC"
9166 9557
9167 #. * description 9558 #. * description
9168 #: src/protocols/silc/silc.c:1028 9559 #: src/protocols/silc/silc.c:1336
9169 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 9560 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9170 msgstr "Protocole de conférences instantanées sécurisées" 9561 msgstr "Protocole de conférences instantanées sécurisées"
9171 9562
9172 #: src/protocols/silc/silc.c:1058 9563 #: src/protocols/silc/silc.c:1366
9173 msgid "Public key authentication" 9564 msgid "Public key authentication"
9174 msgstr "Authentification par clef publique" 9565 msgstr "Authentification par clef publique"
9175 9566
9176 #: src/protocols/silc/silc.c:1064 9567 #: src/protocols/silc/silc.c:1372
9177 msgid "Public Key File" 9568 msgid "Public Key File"
9178 msgstr "Fichier de clef publique" 9569 msgstr "Fichier de clef publique"
9179 9570
9180 #: src/protocols/silc/silc.c:1068 9571 #: src/protocols/silc/silc.c:1376
9181 msgid "Private Key File" 9572 msgid "Private Key File"
9182 msgstr "Fichier de clef privée" 9573 msgstr "Fichier de clef privée"
9183 9574
9184 #: src/protocols/silc/silc.c:1073 9575 #: src/protocols/silc/silc.c:1381
9185 msgid "Reject watching by other users" 9576 msgid "Reject watching by other users"
9186 msgstr "Empêcher l'observation par les autres utilisateurs" 9577 msgstr "Empêcher l'observation par les autres utilisateurs"
9187 9578
9188 #: src/protocols/silc/silc.c:1076 9579 #: src/protocols/silc/silc.c:1384
9189 msgid "Block invites" 9580 msgid "Block invites"
9190 msgstr "Bloquer les invitations" 9581 msgstr "Bloquer les invitations"
9191 9582
9192 #: src/protocols/silc/silc.c:1079 9583 #: src/protocols/silc/silc.c:1387
9193 msgid "Block IMs without Key Exchange" 9584 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9194 msgstr "Bloquer les messages sans échange de clef" 9585 msgstr "Bloquer les messages sans échange de clef"
9195 9586
9196 #: src/protocols/silc/silc.c:1082 9587 #: src/protocols/silc/silc.c:1390
9197 msgid "Reject online status attribute requests" 9588 msgid "Reject online status attribute requests"
9198 msgstr "Empêcher les requêtes d'attributs d'état" 9589 msgstr "Empêcher les requêtes d'attributs d'état"
9199 9590
9200 #: src/protocols/silc/util.c:197 src/protocols/silc/util.c:217 9591 #: src/protocols/silc/util.c:200 src/protocols/silc/util.c:223
9201 msgid "Creating SILC key pair..." 9592 msgid "Creating SILC key pair..."
9202 msgstr "Création de la paire de clefs SILC..." 9593 msgstr "Création de la paire de clefs SILC..."
9203 9594
9204 #: src/protocols/silc/util.c:277 9595 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
9205 msgid "Real Name" 9596 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
9206 msgstr "Nom réel" 9597 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
9207
9208 #: src/protocols/silc/util.c:279
9209 msgid "User Name"
9210 msgstr "Utilisateur"
9211
9212 #: src/protocols/silc/util.c:283
9213 msgid "Host Name"
9214 msgstr "Nom d'hôte"
9215
9216 #: src/protocols/silc/util.c:288
9217 msgid "Algorithm"
9218 msgstr "Algorithme"
9219
9220 #: src/protocols/silc/util.c:289 9598 #: src/protocols/silc/util.c:289
9221 msgid "Key Length" 9599 #, c-format
9222 msgstr "Longueur de clef" 9600 msgid "Real Name: \t%s\n"
9223 9601 msgstr "Nom réel : %s\n"
9224 #: src/protocols/silc/util.c:296 src/protocols/silc/util.c:297 9602
9603 #: src/protocols/silc/util.c:291
9604 #, c-format
9605 msgid "User Name: \t%s\n"
9606 msgstr "Nom d'utilisateur : %s\n"
9607
9608 #: src/protocols/silc/util.c:293
9609 #, c-format
9610 msgid "EMail: \t\t%s\n"
9611 msgstr "Adresse électronique : %s\n"
9612
9613 #: src/protocols/silc/util.c:295
9614 #, c-format
9615 msgid "Host Name: \t%s\n"
9616 msgstr "Nom d'hôte : %s\n"
9617
9618 #: src/protocols/silc/util.c:297
9619 #, c-format
9620 msgid "Organization: \t%s\n"
9621 msgstr "Organisation : %s\n"
9622
9623 #: src/protocols/silc/util.c:299
9624 #, c-format
9625 msgid "Country: \t%s\n"
9626 msgstr "Pays : %s\n"
9627
9628 #: src/protocols/silc/util.c:300
9629 #, c-format
9630 msgid "Algorithm: \t\t%s\n"
9631 msgstr "Algorithme : %s\n"
9632
9633 #: src/protocols/silc/util.c:301
9634 #, c-format
9635 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
9636 msgstr "Longueur de clef : %d bits\n"
9637
9638 #: src/protocols/silc/util.c:303
9639 #, c-format
9640 msgid ""
9641 "Public Key Fingerprint:\n"
9642 "%s\n"
9643 "\n"
9644 msgstr ""
9645 "Empreinte de clef publique :\n"
9646 "%s\n"
9647 "\n"
9648
9649 #: src/protocols/silc/util.c:304
9650 #, c-format
9651 msgid ""
9652 "Public Key Babbleprint:\n"
9653 "%s"
9654 msgstr ""
9655 "Babillage de clef publique :\n"
9656 "%s"
9657
9658 #: src/protocols/silc/util.c:308 src/protocols/silc/util.c:309
9225 msgid "Public Key Information" 9659 msgid "Public Key Information"
9226 msgstr "Informations sur la clef publique" 9660 msgstr "Informations sur la clef publique"
9227 9661
9228 #: src/protocols/toc/toc.c:166 9662 #: src/protocols/toc/toc.c:137
9229 #, c-format 9663 #, c-format
9230 msgid "Looking up %s" 9664 msgid "Looking up %s"
9231 msgstr "Recherche de %s" 9665 msgstr "Recherche de %s"
9232 9666
9233 #: src/protocols/toc/toc.c:509 9667 #: src/protocols/toc/toc.c:480
9234 #, c-format 9668 #, c-format
9235 msgid "Unable to write file %s." 9669 msgid "Unable to write file %s."
9236 msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %s" 9670 msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %s"
9237 9671
9238 #: src/protocols/toc/toc.c:512 9672 #: src/protocols/toc/toc.c:483
9239 #, c-format 9673 #, c-format
9240 msgid "Unable to read file %s." 9674 msgid "Unable to read file %s."
9241 msgstr "Impossible de lire le fichier %s" 9675 msgstr "Impossible de lire le fichier %s"
9242 9676
9243 #: src/protocols/toc/toc.c:515 9677 #: src/protocols/toc/toc.c:486
9244 #, c-format 9678 #, c-format
9245 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 9679 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
9246 msgstr "Message trop long, les %s derniers caractères sont perdus." 9680 msgstr "Message trop long, les %s derniers caractères sont perdus."
9247 9681
9248 #: src/protocols/toc/toc.c:518 9682 #: src/protocols/toc/toc.c:489
9249 #, c-format 9683 #, c-format
9250 msgid "%s not currently logged in." 9684 msgid "%s not currently logged in."
9251 msgstr "%s n'est pas en ligne" 9685 msgstr "%s n'est pas en ligne"
9252 9686
9253 #: src/protocols/toc/toc.c:521 9687 #: src/protocols/toc/toc.c:492
9254 #, c-format 9688 #, c-format
9255 msgid "Warning of %s not allowed." 9689 msgid "Warning of %s not allowed."
9256 msgstr "Les avertissements de %s ne sont pas autorisés." 9690 msgstr "Les avertissements de %s ne sont pas autorisés."
9257 9691
9258 #: src/protocols/toc/toc.c:524 9692 #: src/protocols/toc/toc.c:495
9259 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 9693 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
9260 msgstr "Un message a été perdu, vous dépassez la vitesse limite du serveur." 9694 msgstr "Un message a été perdu, vous dépassez la vitesse limite du serveur."
9261 9695
9262 #: src/protocols/toc/toc.c:527 9696 #: src/protocols/toc/toc.c:498
9263 #, c-format 9697 #, c-format
9264 msgid "Chat in %s is not available." 9698 msgid "Chat in %s is not available."
9265 msgstr "La discussion %s est inaccessible." 9699 msgstr "La discussion %s est inaccessible."
9266 9700
9267 #: src/protocols/toc/toc.c:530 9701 #: src/protocols/toc/toc.c:501
9268 #, c-format 9702 #, c-format
9269 msgid "You are sending messages too fast to %s." 9703 msgid "You are sending messages too fast to %s."
9270 msgstr "Vous envoyez vos messages trop vite à %s." 9704 msgstr "Vous envoyez vos messages trop vite à %s."
9271 9705
9272 #: src/protocols/toc/toc.c:533 9706 #: src/protocols/toc/toc.c:504
9273 #, c-format 9707 #, c-format
9274 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 9708 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
9275 msgstr "Vous avez raté un message de %s parce que le message était trop gros," 9709 msgstr "Vous avez raté un message de %s parce que le message était trop gros,"
9276 9710
9277 #: src/protocols/toc/toc.c:536 9711 #: src/protocols/toc/toc.c:507
9278 #, c-format 9712 #, c-format
9279 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 9713 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
9280 msgstr "Vous avez raté un message de %s parce qu'il a été envoyé trop vite." 9714 msgstr "Vous avez raté un message de %s parce qu'il a été envoyé trop vite."
9281 9715
9282 #: src/protocols/toc/toc.c:539 9716 #: src/protocols/toc/toc.c:510
9283 msgid "Failure." 9717 msgid "Failure."
9284 msgstr "Échec" 9718 msgstr "Échec"
9285 9719
9286 #: src/protocols/toc/toc.c:542 9720 #: src/protocols/toc/toc.c:513
9287 msgid "Too many matches." 9721 msgid "Too many matches."
9288 msgstr "Trop de réponses" 9722 msgstr "Trop de réponses"
9289 9723
9290 #: src/protocols/toc/toc.c:545 9724 #: src/protocols/toc/toc.c:516
9291 msgid "Need more qualifiers." 9725 msgid "Need more qualifiers."
9292 msgstr "Besoin de plus de critères." 9726 msgstr "Besoin de plus de critères."
9293 9727
9294 #: src/protocols/toc/toc.c:548 9728 #: src/protocols/toc/toc.c:519
9295 msgid "Dir service temporarily unavailable." 9729 msgid "Dir service temporarily unavailable."
9296 msgstr "L'annuaire est temporairement indisponible." 9730 msgstr "L'annuaire est temporairement indisponible."
9297 9731
9298 #: src/protocols/toc/toc.c:551 9732 #: src/protocols/toc/toc.c:522
9299 msgid "Email lookup restricted." 9733 msgid "Email lookup restricted."
9300 msgstr "La recherche par adresse électronique est restreinte." 9734 msgstr "La recherche par adresse électronique est restreinte."
9301 9735
9302 #: src/protocols/toc/toc.c:554 9736 #: src/protocols/toc/toc.c:525
9303 msgid "Keyword ignored." 9737 msgid "Keyword ignored."
9304 msgstr "Mot clef ignoré" 9738 msgstr "Mot clef ignoré"
9305 9739
9306 #: src/protocols/toc/toc.c:557 9740 #: src/protocols/toc/toc.c:528
9307 msgid "No keywords." 9741 msgid "No keywords."
9308 msgstr "Pas de mot-clef" 9742 msgstr "Pas de mot-clef"
9309 9743
9310 #: src/protocols/toc/toc.c:560 9744 #: src/protocols/toc/toc.c:531
9311 msgid "User has no directory information." 9745 msgid "User has no directory information."
9312 msgstr "L'utilisateur n'a pas d'informations personnelles." 9746 msgstr "L'utilisateur n'a pas d'informations personnelles."
9313 9747
9314 #: src/protocols/toc/toc.c:564 9748 #: src/protocols/toc/toc.c:535
9315 msgid "Country not supported." 9749 msgid "Country not supported."
9316 msgstr "Pays non supporté" 9750 msgstr "Pays non supporté"
9317 9751
9318 #: src/protocols/toc/toc.c:567 9752 #: src/protocols/toc/toc.c:538
9319 #, c-format 9753 #, c-format
9320 msgid "Failure unknown: %s." 9754 msgid "Failure unknown: %s."
9321 msgstr "Échec inconnu : %s" 9755 msgstr "Échec inconnu : %s"
9322 9756
9323 #: src/protocols/toc/toc.c:573 9757 #: src/protocols/toc/toc.c:544
9324 msgid "The service is temporarily unavailable." 9758 msgid "The service is temporarily unavailable."
9325 msgstr "Le service est temporairement indisponible." 9759 msgstr "Le service est temporairement indisponible."
9326 9760
9327 #: src/protocols/toc/toc.c:576 9761 #: src/protocols/toc/toc.c:547
9328 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 9762 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
9329 msgstr "" 9763 msgstr ""
9330 "Votre niveau d'avertissement est actuellement trop élevé pour que vous " 9764 "Votre niveau d'avertissement est actuellement trop élevé pour que vous "
9331 "puissiez vous connecter." 9765 "puissiez vous connecter."
9332 9766
9333 #: src/protocols/toc/toc.c:579 9767 #: src/protocols/toc/toc.c:550
9334 msgid "" 9768 msgid ""
9335 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 9769 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
9336 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 9770 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
9337 msgstr "" 9771 msgstr ""
9338 "Vous vous êtes connecté et déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes " 9772 "Vous vous êtes connecté et déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes "
9339 "et réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore " 9773 "et réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore "
9340 "plus longtemps." 9774 "plus longtemps."
9341 9775
9342 #: src/protocols/toc/toc.c:581 9776 #: src/protocols/toc/toc.c:552
9343 #, c-format 9777 #, c-format
9344 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 9778 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
9345 msgstr "Une erreur inconnue est survenue à la connexion : %s" 9779 msgstr "Une erreur inconnue est survenue à la connexion : %s"
9346 9780
9347 #: src/protocols/toc/toc.c:584 9781 #: src/protocols/toc/toc.c:555
9348 #, c-format 9782 #, c-format
9349 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 9783 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
9350 msgstr "Une erreur inconnue (%d) s'est produite : %s" 9784 msgstr "Une erreur inconnue (%d) s'est produite : %s"
9351 9785
9352 #: src/protocols/toc/toc.c:604 9786 #: src/protocols/toc/toc.c:576
9353 msgid "Connection Closed" 9787 msgid "Connection Closed"
9354 msgstr "Connexion terminée" 9788 msgstr "Connexion terminée"
9355 9789
9356 #: src/protocols/toc/toc.c:644 9790 #: src/protocols/toc/toc.c:616
9357 msgid "Waiting for reply..." 9791 msgid "Waiting for reply..."
9358 msgstr "En attente de réponse..." 9792 msgstr "En attente de réponse..."
9359 9793
9360 #: src/protocols/toc/toc.c:714 9794 #: src/protocols/toc/toc.c:695
9361 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 9795 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
9362 msgstr "" 9796 msgstr ""
9363 "TOC est revenu de sa pause. Vous pouvez désormais envoyer des messages à " 9797 "TOC est revenu de sa pause. Vous pouvez désormais envoyer des messages à "
9364 "nouveau." 9798 "nouveau."
9365 9799
9366 #: src/protocols/toc/toc.c:902 9800 #: src/protocols/toc/toc.c:890
9367 msgid "Password Change Successful" 9801 msgid "Password Change Successful"
9368 msgstr "Changement de mot de passe effectué" 9802 msgstr "Changement de mot de passe effectué"
9369 9803
9370 #: src/protocols/toc/toc.c:906 9804 #: src/protocols/toc/toc.c:894
9371 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 9805 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
9372 msgstr "TOC a envoyé une commande PAUSE." 9806 msgstr "TOC a envoyé une commande PAUSE."
9373 9807
9374 #: src/protocols/toc/toc.c:907 9808 #: src/protocols/toc/toc.c:895
9375 msgid "" 9809 msgid ""
9376 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 9810 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
9377 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 9811 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
9378 "is only temporary, please be patient." 9812 "is only temporary, please be patient."
9379 msgstr "" 9813 msgstr ""
9380 "Quand cela se produit, TOC ignore tous les messages envoyés et peux vous " 9814 "Quand cela se produit, TOC ignore tous les messages envoyés et peux vous "
9381 "déconnecter si vous en envoyez un. Gaim empêchera ceci. Ce n'est que " 9815 "déconnecter si vous en envoyez un. Gaim empêchera ceci. Ce n'est que "
9382 "temporaire, soyez patient." 9816 "temporaire, soyez patient."
9383 9817
9384 #: src/protocols/toc/toc.c:1417 9818 #: src/protocols/toc/toc.c:1409
9385 msgid "Get Dir Info" 9819 msgid "Get Dir Info"
9386 msgstr "Chercher dans l'annuaire" 9820 msgstr "Chercher dans l'annuaire"
9387 9821
9388 #: src/protocols/toc/toc.c:1553 9822 #: src/protocols/toc/toc.c:1545
9389 msgid "Set Dir Info" 9823 msgid "Set Dir Info"
9390 msgstr "Changer les informations" 9824 msgstr "Changer les informations"
9391 9825
9392 #: src/protocols/toc/toc.c:1675 9826 #: src/protocols/toc/toc.c:1667
9393 #, c-format 9827 #, c-format
9394 msgid "Could not open %s for writing!" 9828 msgid "Could not open %s for writing!"
9395 msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour l'écriture" 9829 msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour l'écriture"
9396 9830
9397 #: src/protocols/toc/toc.c:1711 9831 #: src/protocols/toc/toc.c:1703
9398 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 9832 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
9399 msgstr "Échec du tranfert de fichier. Annulation probable du correspondant." 9833 msgstr "Échec du tranfert de fichier. Annulation probable du correspondant."
9400 9834
9401 #: src/protocols/toc/toc.c:1756 src/protocols/toc/toc.c:1796 9835 #: src/protocols/toc/toc.c:1748 src/protocols/toc/toc.c:1788
9402 #: src/protocols/toc/toc.c:1920 src/protocols/toc/toc.c:2008 9836 #: src/protocols/toc/toc.c:1912 src/protocols/toc/toc.c:2000
9403 msgid "Could not connect for transfer." 9837 msgid "Could not connect for transfer."
9404 msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert" 9838 msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert"
9405 9839
9406 #: src/protocols/toc/toc.c:1953 9840 #: src/protocols/toc/toc.c:1945
9407 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 9841 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
9408 msgstr "" 9842 msgstr ""
9409 "Impossible d'écrire l'entête de fichier. Le fichier n'est pas transmis." 9843 "Impossible d'écrire l'entête de fichier. Le fichier n'est pas transmis."
9410 9844
9411 #: src/protocols/toc/toc.c:2053 9845 #: src/protocols/toc/toc.c:2045
9412 msgid "Gaim - Save As..." 9846 msgid "Gaim - Save As..."
9413 msgstr "Gaim - Enregistrer sous..." 9847 msgstr "Gaim - Enregistrer sous..."
9414 9848
9415 #: src/protocols/toc/toc.c:2087 9849 #: src/protocols/toc/toc.c:2079
9416 #, c-format 9850 #, c-format
9417 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 9851 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
9418 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 9852 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
9419 msgstr[0] "%s demande à %s d'accepter %d fichier : %s (%.2f %s)%s%s" 9853 msgstr[0] "%s demande à %s d'accepter %d fichier : %s (%.2f %s)%s%s"
9420 msgstr[1] "%s demande à %s d'accepter %d fichiers : %s (%.2f %s)%s%s" 9854 msgstr[1] "%s demande à %s d'accepter %d fichiers : %s (%.2f %s)%s%s"
9421 9855
9422 #: src/protocols/toc/toc.c:2094 9856 #: src/protocols/toc/toc.c:2086
9423 #, c-format 9857 #, c-format
9424 msgid "%s requests you to send them a file" 9858 msgid "%s requests you to send them a file"
9425 msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier" 9859 msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier"
9426 9860
9427 #. *< api_version 9861 #. *< api_version
9433 #. *< id 9867 #. *< id
9434 #. *< name 9868 #. *< name
9435 #. *< version 9869 #. *< version
9436 #. * summary 9870 #. * summary
9437 #. * description 9871 #. * description
9438 #: src/protocols/toc/toc.c:2174 src/protocols/toc/toc.c:2176 9872 #: src/protocols/toc/toc.c:2167 src/protocols/toc/toc.c:2169
9439 msgid "TOC Protocol Plugin" 9873 msgid "TOC Protocol Plugin"
9440 msgstr "Plugin pour le protocole TOC" 9874 msgstr "Plugin pour le protocole TOC"
9441 9875
9442 #: src/protocols/toc/toc.c:2195 9876 #: src/protocols/toc/toc.c:2188
9443 msgid "TOC host" 9877 msgid "TOC host"
9444 msgstr "Hôte TOC" 9878 msgstr "Hôte TOC"
9445 9879
9446 #: src/protocols/toc/toc.c:2199 9880 #: src/protocols/toc/toc.c:2192
9447 msgid "TOC port" 9881 msgid "TOC port"
9448 msgstr "Port TOC" 9882 msgstr "Port TOC"
9449 9883
9450 #. Basic Profile group. 9884 #. Basic Profile group.
9451 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 9885 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
9525 #. *< id 9959 #. *< id
9526 #. *< name 9960 #. *< name
9527 #. *< version 9961 #. *< version
9528 #. * summary 9962 #. * summary
9529 #. * description 9963 #. * description
9530 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1278 src/protocols/trepia/trepia.c:1280 9964 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1269 src/protocols/trepia/trepia.c:1271
9531 msgid "Trepia Protocol Plugin" 9965 msgid "Trepia Protocol Plugin"
9532 msgstr "Plugin pour le protocole Trepia" 9966 msgstr "Plugin pour le protocole Trepia"
9533 9967
9534 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:307 9968 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:328
9535 msgid "" 9969 msgid ""
9536 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " 9970 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
9537 "device." 9971 "device."
9538 msgstr "" 9972 msgstr ""
9539 "Vous venez d'être déconnecté à la suite d'une connexion depuis un autre " 9973 "Vous venez d'être déconnecté à la suite d'une connexion depuis un autre "
9540 "endroit." 9974 "endroit."
9541 9975
9542 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:749 9976 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:798
9543 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 9977 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9544 msgstr "Votre message Yahoo! n'a pas été envoyé" 9978 msgstr "Votre message Yahoo! n'a pas été envoyé"
9545 9979
9546 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:767 9980 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:817
9547 msgid "Buzz!!" 9981 msgid "Buzz!!"
9548 msgstr "Dring !" 9982 msgstr "Dring !"
9549 9983
9550 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:802 9984 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:860
9551 #, c-format 9985 #, c-format
9552 msgid "Yahoo! system message for %s:" 9986 msgid "Yahoo! system message for %s:"
9553 msgstr "Message système Yahoo! pour %s :" 9987 msgstr "Message système Yahoo! pour %s :"
9554 9988
9555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:868 9989 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:926
9556 #, c-format 9990 #, c-format
9557 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 9991 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
9558 msgstr "" 9992 msgstr ""
9559 "L'utilisateur %s a (rétroactivement) refusé votre demande de le rajouter à " 9993 "L'utilisateur %s a (rétroactivement) refusé votre demande de le rajouter à "
9560 "votre liste de contacts." 9994 "votre liste de contacts."
9561 9995
9562 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:871 9996 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:929
9563 #, c-format 9997 #, c-format
9564 msgid "" 9998 msgid ""
9565 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 9999 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
9566 "following reason: %s." 10000 "following reason: %s."
9567 msgstr "" 10001 msgstr ""
9568 "L'utilisateur %s a (rétroactivement) refusé votre demande de l'ajouter à " 10002 "L'utilisateur %s a (rétroactivement) refusé votre demande de l'ajouter à "
9569 "votre liste de contacts pour la raison suivante : %s" 10003 "votre liste de contacts pour la raison suivante : %s"
9570 10004
9571 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:874 10005 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:932
9572 msgid "Add buddy rejected" 10006 msgid "Add buddy rejected"
9573 msgstr "Ajout du contact refusé" 10007 msgstr "Ajout du contact refusé"
9574 10008
9575 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1601 10009 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1688
9576 #, c-format 10010 #, c-format
9577 msgid "" 10011 msgid ""
9578 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 10012 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
9579 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 10013 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
9580 "on to Yahoo. Check %s for updates." 10014 "on to Yahoo. Check %s for updates."
9581 msgstr "" 10015 msgstr ""
9582 "Le serveur Yahoo! a demandé une méthode d'authentification non reconnue. " 10016 "Le serveur Yahoo! a demandé une méthode d'authentification non reconnue. "
9583 "Cette version de Gaim n'arrivera probablement pas à se connecter au service " 10017 "Cette version de Gaim n'arrivera probablement pas à se connecter au service "
9584 "Yahoo!. Vous pouvez vérifier qu'une mise à jour est disponible sur %s." 10018 "Yahoo!. Vous pouvez vérifier qu'une mise à jour est disponible sur %s."
9585 10019
9586 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1604 10020 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1691
9587 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 10021 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
9588 msgstr "Échec de l'authentification Yahoo!" 10022 msgstr "Échec de l'authentification Yahoo!"
9589 10023
9590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1677 10024 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1763
9591 #, c-format 10025 #, c-format
9592 msgid "" 10026 msgid ""
9593 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 10027 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
9594 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 10028 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
9595 msgstr "" 10029 msgstr ""
9596 "Vous voulez ignorer %s, mais cet utilisateur est dans votre liste de " 10030 "Vous voulez ignorer %s, mais cet utilisateur est dans votre liste de "
9597 "contacts. En choisissant « Oui » cela supprimera le contact et l'ignorera." 10031 "contacts. En choisissant « Oui » cela supprimera le contact et l'ignorera."
9598 10032
9599 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1680 10033 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1766
9600 msgid "Ignore buddy?" 10034 msgid "Ignore buddy?"
9601 msgstr "Ignorer ce contact ?" 10035 msgstr "Ignorer ce contact ?"
9602 10036
9603 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1713 10037 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1799
9604 msgid "Invalid username." 10038 msgid "Invalid username."
9605 msgstr "Nom d'utilisateur non valide" 10039 msgstr "Nom d'utilisateur non valide"
9606 10040
9607 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1716 10041 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1802
9608 msgid "Incorrect password." 10042 msgid "Incorrect password."
9609 msgstr "Mot de passe incorrect" 10043 msgstr "Mot de passe incorrect"
9610 10044
9611 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1719 10045 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1805
9612 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." 10046 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
9613 msgstr "Votre compte est blocké. Veuillez vous connecter par le site Yahoo." 10047 msgstr "Votre compte est blocké. Veuillez vous connecter par le site web Yahoo!."
9614 10048
9615 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1722 10049 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808
9616 #, c-format 10050 #, c-format
9617 msgid "Unknown error number %d." 10051 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
9618 msgstr "Code d'erreur inconnu %d" 10052 msgstr "Erreur inconnue n°%d. Se connecter sur le site web Yahoo! peut corriger le problème."
9619 10053
9620 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1779 10054 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1862
9621 #, c-format 10055 #, c-format
9622 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 10056 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
9623 msgstr "" 10057 msgstr ""
9624 "Impossible d'ajouter le contact %s au groupe %s sur la liste du serveur pour " 10058 "Impossible d'ajouter le contact %s au groupe %s sur la liste du serveur pour "
9625 "le compte %s" 10059 "le compte %s"
9626 10060
9627 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1781 10061 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1864
9628 msgid "Could not add buddy to server list" 10062 msgid "Could not add buddy to server list"
9629 msgstr "Impossible d'ajouter le contact sur la liste du serveur" 10063 msgstr "Impossible d'ajouter le contact sur la liste du serveur"
9630 10064
9631 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1891 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022 10065 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2055 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2186
9632 msgid "Unable to read" 10066 msgid "Unable to read"
9633 msgstr "Impossible de lire" 10067 msgstr "Impossible de lire"
9634 10068
9635 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2044 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2154 10069 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2208 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318
9636 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2197 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 10070 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2374 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2384
9637 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 10071 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1358 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1419
9638 msgid "Connection problem" 10072 msgid "Connection problem"
9639 msgstr "Problème de connexion" 10073 msgstr "Problème de connexion"
9640 10074
9641 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2662 10075 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2472 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2850
9642 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774 10076 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2962
9643 msgid "Not At Home" 10077 msgid "Not At Home"
9644 msgstr "Pas à la maison" 10078 msgstr "Pas à la maison"
9645 10079
9646 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 10080 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2474 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2852
9647 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2775 10081 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963
9648 msgid "Not At Desk" 10082 msgid "Not At Desk"
9649 msgstr "Pas au bureau" 10083 msgstr "Pas au bureau"
9650 10084
9651 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2666 10085 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2476 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2854
9652 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 10086 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2964
9653 msgid "Not In Office" 10087 msgid "Not In Office"
9654 msgstr "Pas au travail" 10088 msgstr "Pas au travail"
9655 10089
9656 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2670 10090 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2480 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2858
9657 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2778 10091 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2966
9658 msgid "On Vacation" 10092 msgid "On Vacation"
9659 msgstr "En vacances" 10093 msgstr "En vacances"
9660 10094
9661 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2674 10095 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2484 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2862
9662 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780 10096 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2968
9663 msgid "Stepped Out" 10097 msgid "Stepped Out"
9664 msgstr "De sortie" 10098 msgstr "De sortie"
9665 10099
9666 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2374 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 10100 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2565 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2591
9667 msgid "Not on server list" 10101 msgid "Not on server list"
9668 msgstr "Pas dans la liste du serveur" 10102 msgstr "Pas dans la liste du serveur"
9669 10103
9670 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2426 10104 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611
9671 #, c-format 10105 #, c-format
9672 msgid "" 10106 msgid ""
9673 "\n" 10107 "\n"
9674 "<b>%s:</b> %s" 10108 "<b>%s:</b> %s"
9675 msgstr "" 10109 msgstr ""
9676 "\n" 10110 "\n"
9677 "<b>%s :</b> %s" 10111 "<b>%s :</b> %s"
9678 10112
9679 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2498 10113 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2682
9680 msgid "Join in Chat" 10114 msgid "Join in Chat"
9681 msgstr "Joindre dans une discussion" 10115 msgstr "Joindre dans une discussion"
9682 10116
9683 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 10117 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686
9684 msgid "Initiate Conference" 10118 msgid "Initiate Conference"
9685 msgstr "Lancer une conférence" 10119 msgstr "Lancer une conférence"
9686 10120
9687 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2562 10121 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2743
9688 msgid "Active which ID?" 10122 msgid "Active which ID?"
9689 msgstr "Activer quelle identité ?" 10123 msgstr "Activer quelle identité ?"
9690 10124
9691 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2571 10125 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752
9692 msgid "Join who in chat?" 10126 msgid "Join who in chat?"
9693 msgstr "Qui joindre dans une discussion ?" 10127 msgstr "Qui joindre dans une discussion ?"
9694 10128
9695 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581 10129 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762
9696 msgid "Activate ID..." 10130 msgid "Activate ID..."
9697 msgstr "Activer ID..." 10131 msgstr "Activer ID..."
9698 10132
9699 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2585 10133 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2766
9700 msgid "Join user in chat..." 10134 msgid "Join user in chat..."
9701 msgstr "Joindre un utilisateur dans une discussion..." 10135 msgstr "Joindre un utilisateur dans une discussion..."
9702
9703 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2973
9704 msgid ""
9705 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
9706 "this time.</b><br><br>\n"
9707 msgstr ""
9708 "<b>Désolé, les profils marqués pour adultes ne sont pas supportés pour "
9709 "l'instant.</b><br><br>\n"
9710
9711 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997
9712 msgid ""
9713 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
9714 "web browser<br>"
9715 msgstr ""
9716 "Si vous voulez voir ce profil, vous devez ouvrir ce lien dans votre "
9717 "navigateur.<br>"
9718
9719 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2996
9720 msgid ""
9721 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
9722 msgstr ""
9723 "<b>Désolé, les profils non anglophones ne sont pas supportés pour l'instant."
9724 "</b><br><br>\n"
9725
9726 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3044 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3045
9727 msgid "Yahoo! ID"
9728 msgstr "ID Yahoo!"
9729
9730 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3089 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092
9731 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3095
9732 msgid "Hobbies"
9733 msgstr "Passe-temps"
9734
9735 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3104 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3107
9736 msgid "Latest News"
9737 msgstr "Dernières nouvelles"
9738
9739 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3121
9740 msgid "Home Page"
9741 msgstr "Page web"
9742
9743 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3133
9744 msgid "Cool Link 1"
9745 msgstr "Lien sympa 1"
9746
9747 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3137
9748 msgid "Cool Link 2"
9749 msgstr "Lien sympa 2"
9750
9751 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3139
9752 msgid "Cool Link 3"
9753 msgstr "Lien sympa 3"
9754 10136
9755 #. *< api_version 10137 #. *< api_version
9756 #. *< type 10138 #. *< type
9757 #. *< ui_requirement 10139 #. *< ui_requirement
9758 #. *< flags 10140 #. *< flags
9761 #. *< id 10143 #. *< id
9762 #. *< name 10144 #. *< name
9763 #. *< version 10145 #. *< version
9764 #. * summary 10146 #. * summary
9765 #. * description 10147 #. * description
9766 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3349 10148 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3286 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3288
9767 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 10149 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
9768 msgstr "Plugin pour le protocole Yahoo" 10150 msgstr "Plugin pour le protocole Yahoo"
9769 10151
9770 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3368 10152 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3307
10153 msgid "Yahoo Japan"
10154 msgstr "Yahoo Japon"
10155
10156 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3310
9771 msgid "Pager host" 10157 msgid "Pager host"
9772 msgstr "Hôte du pager" 10158 msgstr "Hôte du pager"
9773 10159
9774 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3371 10160 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313
10161 msgid "Japan Pager host"
10162 msgstr "Hôte japonais pour le pager"
10163
10164 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3316
9775 msgid "Pager port" 10165 msgid "Pager port"
9776 msgstr "Port du pager" 10166 msgstr "Port du pager"
9777 10167
9778 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3374 10168 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3319
9779 msgid "File transfer host" 10169 msgid "File transfer host"
9780 msgstr "Hôte de transfert de fichiers" 10170 msgstr "Hôte de transfert de fichiers"
9781 10171
9782 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377 10172 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3322
10173 msgid "Japan File transfer host"
10174 msgstr "Hôte japonais de transfert de fichiers"
10175
10176 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3325
9783 msgid "File transfer port" 10177 msgid "File transfer port"
9784 msgstr "Port de transfert de fichiers" 10178 msgstr "Port de transfert de fichiers"
9785 10179
9786 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380 10180 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3328
9787 msgid "Chat Room List Url" 10181 msgid "Chat Room List Url"
9788 msgstr "URL de liste des salons de discussion" 10182 msgstr "URL de liste des salons de discussion"
9789 10183
9790 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 10184 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170
9791 msgid "" 10185 msgid ""
9792 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " 10186 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
9793 "(1,048,576 bytes)." 10187 "(1,048,576 bytes)."
9794 msgstr "" 10188 msgstr ""
9795 "Gaim ne peut pas envoyer au travers de Yahoo! des fichiers de plus d'un " 10189 "Gaim ne peut pas envoyer au travers de Yahoo! des fichiers de plus d'un "
9796 "mégaoctet (1 048 576 octets)" 10190 "mégaoctet (1 048 576 octets)"
10191
10192 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:640
10193 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:961
10194 msgid "Yahoo! ID"
10195 msgstr "ID Yahoo!"
10196
10197 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
10198 #, c-format
10199 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
10200 msgstr "<b>Adresse IP :</b> %s<br>"
10201
10202 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:779
10203 msgid ""
10204 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
10205 "time."
10206 msgstr ""
10207 "Désolé, les profils marqués pour adultes ne sont pas supportés pour "
10208 "l'instant."
10209
10210 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:781
10211 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:829
10212 msgid ""
10213 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
10214 "web browser"
10215 msgstr ""
10216 "Si vous voulez voir ce profil, vous devez ouvrir ce lien dans votre "
10217 "navigateur."
10218
10219 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:827
10220 msgid ""
10221 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
10222 "time."
10223 msgstr "Désolé, ce profil est dans une langue non supportée pour l'instant."
10224
10225 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1038
10226 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042
10227 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1046
10228 msgid "Hobbies"
10229 msgstr "Passe-temps"
10230
10231 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056
10232 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060
10233 msgid "Latest News"
10234 msgstr "Dernières nouvelles"
10235
10236 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
10237 msgid "Home Page"
10238 msgstr "Page web"
10239
10240 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
10241 msgid "Cool Link 1"
10242 msgstr "Lien sympa 1"
10243
10244 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101
10245 msgid "Cool Link 2"
10246 msgstr "Lien sympa 2"
10247
10248 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1105
10249 msgid "Cool Link 3"
10250 msgstr "Lien sympa 3"
10251
10252 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
10253 #, c-format
10254 msgid "User information for %s unavailable"
10255 msgstr "Les informations sur %s ne sont pas disponibles"
9797 10256
9798 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198 10257 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198
9799 #, c-format 10258 #, c-format
9800 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 10259 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
9801 msgstr "" 10260 msgstr ""
9811 10270
9812 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 10271 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350
9813 msgid "Maybe the room is full?" 10272 msgid "Maybe the room is full?"
9814 msgstr "Le salon de discussion est peut-être plein" 10273 msgstr "Le salon de discussion est peut-être plein"
9815 10274
9816 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426 10275 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:424
9817 #, c-format 10276 #, c-format
9818 msgid "You are now chatting in %s." 10277 msgid "You are now chatting in %s."
9819 msgstr "Vous discutez dans %s" 10278 msgstr "Vous discutez dans %s"
9820 10279
9821 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 10280 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:578
9822 msgid "Failed to join buddy in chat" 10281 msgid "Failed to join buddy in chat"
9823 msgstr "Impossible de joindre le contact dans la discussion" 10282 msgstr "Impossible de joindre le contact dans la discussion"
9824 10283
9825 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581 10284 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579
9826 msgid "Maybe they're not in a chat?" 10285 msgid "Maybe they're not in a chat?"
9827 msgstr "Le contact n'est peut-être pas dans une discussion" 10286 msgstr "Le contact n'est peut-être pas dans une discussion"
9828 10287
9829 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 10288 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1299
9830 msgid "Unable to connect" 10289 msgid "Unable to connect"
9831 msgstr "Impossible de se connecter" 10290 msgstr "Impossible de se connecter"
9832 10291
9833 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 10292 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1299
9834 msgid "Fetching the room list failed." 10293 msgid "Fetching the room list failed."
9835 msgstr "Échec de récupération de la liste des salons de discussion" 10294 msgstr "Échec de récupération de la liste des salons de discussion"
9836 10295
9837 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 10296 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1344
9838 msgid "Voices" 10297 msgid "Voices"
9839 msgstr "Voix" 10298 msgstr "Voix"
9840 10299
9841 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349 10300 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1347
9842 msgid "Webcams" 10301 msgid "Webcams"
9843 msgstr "Webcams" 10302 msgstr "Webcams"
9844 10303
9845 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 10304 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1358 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1419
9846 msgid "Unable to fetch room list." 10305 msgid "Unable to fetch room list."
9847 msgstr "Impossible de récupérer la liste des salons" 10306 msgstr "Impossible de récupérer la liste des salons"
9848 10307
9849 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 10308 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1412
9850 msgid "User Rooms" 10309 msgid "User Rooms"
9851 msgstr "Salon de discussion utilisateur" 10310 msgstr "Salon de discussion utilisateur"
9852 10311
9853 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:558 10312 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:566
10313 #, c-format
10314 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s"
10315 msgstr "Impossible d'écrire dans le salon %s,%s,%s"
10316
10317 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600
9854 #, c-format 10318 #, c-format
9855 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 10319 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
9856 msgstr "<b>Utilisateur :</b> %s<br>" 10320 msgstr "<b>Utilisateur :</b> %s<br>"
9857 10321
9858 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:560 10322 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:604
9859 #, c-format
9860 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
9861 msgstr "<b>Alias :</b> %s<br>"
9862
9863 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:562
9864 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 10323 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
9865 msgstr "<br>Invisible ou déconnecté" 10324 msgstr "<br>Invisible ou déconnecté"
9866 10325
9867 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:566 10326 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:608
9868 #, c-format 10327 #, c-format
9869 msgid "<br>At %s since %s" 10328 msgid "<br>At %s since %s"
9870 msgstr "<br>À %s depuis %s" 10329 msgstr "<br>À %s depuis %s"
9871 10330
9872 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:832 src/protocols/zephyr/zephyr.c:833 10331 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:873 src/protocols/zephyr/zephyr.c:874
9873 msgid "Anyone" 10332 msgid "Anyone"
9874 msgstr "Tout le monde" 10333 msgstr "Tout le monde"
9875 10334
9876 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 10335 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:900
9877 msgid "Already logged in with Zephyr" 10336 msgid "Already logged in with Zephyr"
9878 msgstr "Déjà connecté à Zephyr" 10337 msgstr "Déjà connecté à Zephyr"
9879 10338
9880 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 10339 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:900
9881 msgid "" 10340 msgid ""
9882 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " 10341 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
9883 "accounts on it when logged in as the same user." 10342 "accounts on it when logged in as the same user."
9884 msgstr "" 10343 msgstr ""
9885 "Zephyr utilise le nom d'utilisateur système, il est donc impossible d'avoir " 10344 "Zephyr utilise le nom d'utilisateur système, il est donc impossible d'avoir "
9886 "plusieurs comptes en étant identifié sous le même nom d'utilisateur." 10345 "plusieurs comptes en étant identifié sous le même nom d'utilisateur."
9887 10346
9888 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1191 10347 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1232
9889 msgid "_Class:" 10348 msgid "_Class:"
9890 msgstr "_Classe :" 10349 msgstr "_Classe :"
9891 10350
9892 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1197 10351 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1238
9893 msgid "_Instance:" 10352 msgid "_Instance:"
9894 msgstr "_Instance :" 10353 msgstr "_Instance :"
9895 10354
9896 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1203 10355 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1244
9897 msgid "_Recipient:" 10356 msgid "_Recipient:"
9898 msgstr "_Destinataire :" 10357 msgstr "_Destinataire :"
9899 10358
9900 #. *< api_version 10359 #. *< api_version
9901 #. *< type 10360 #. *< type
9906 #. *< id 10365 #. *< id
9907 #. *< name 10366 #. *< name
9908 #. *< version 10367 #. *< version
9909 #. * summary 10368 #. * summary
9910 #. * description 10369 #. * description
9911 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1353 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1355 10370 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1412 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1414
9912 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 10371 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
9913 msgstr "Plugin pour le protocole Zephyr" 10372 msgstr "Plugin pour le protocole Zephyr"
9914 10373
9915 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374 10374 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1433
9916 msgid "Export to .anyone" 10375 msgid "Export to .anyone"
9917 msgstr "Exporter vers .anyone" 10376 msgstr "Exporter vers .anyone"
9918 10377
9919 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377 10378 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1436
9920 msgid "Export to .zephyr.subs" 10379 msgid "Export to .zephyr.subs"
9921 msgstr "Exporter vers .zephyr.subs" 10380 msgstr "Exporter vers .zephyr.subs"
9922 10381
9923 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1380 10382 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1439
9924 msgid "Exposure" 10383 msgid "Exposure"
9925 msgstr "Exposition" 10384 msgstr "Exposition"
9926 10385
10386 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
9927 #. Forbidden 10387 #. Forbidden
9928 #: src/proxy.c:853 10388 #: src/proxy.c:845
9929 #, c-format 10389 #, c-format
9930 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." 10390 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
9931 msgstr "" 10391 msgstr ""
9932 "Accès interdit : le serveur mandataire n'autorise pas le passage par le port " 10392 "Accès interdit : le serveur mandataire n'autorise pas le passage par le port "
9933 "%d" 10393 "%d"
9934 10394
9935 #: src/proxy.c:857 10395 #: src/proxy.c:849
9936 #, c-format 10396 #, c-format
9937 msgid "Proxy connection error %d" 10397 msgid "Proxy connection error %d"
9938 msgstr "Erreur de connexion mandataire %d" 10398 msgstr "Erreur de connexion mandataire %d"
9939 10399
9940 #: src/proxy.c:1596 10400 #: src/proxy.c:1495
9941 msgid "Invalid proxy settings" 10401 msgid "Invalid proxy settings"
9942 msgstr "Paramètres du serveur mandataire incorrects" 10402 msgstr "Paramètres du serveur mandataire incorrects"
9943 10403
9944 #: src/proxy.c:1596 10404 #: src/proxy.c:1495
9945 msgid "" 10405 msgid ""
9946 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 10406 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
9947 "invalid." 10407 "invalid."
9948 msgstr "Le nom d'hôte ou le port pour le serveur mandataire est incorrect." 10408 msgstr "Le nom d'hôte ou le port pour le serveur mandataire est incorrect."
9949 10409
9950 #. * Custom away message. 10410 #. * Custom away message.
9951 #: src/prpl.h:195 10411 #: src/prpl.h:205
9952 msgid "Custom" 10412 msgid "Custom"
9953 msgstr "Personnalisé" 10413 msgstr "Personnalisé"
9954 10414
9955 #. * 10415 #. *
9956 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10416 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
9957 #. 10417 #.
9958 #: src/request.h:1252 10418 #: src/request.h:1252
9959 msgid "Accept" 10419 msgid "Accept"
9960 msgstr "Accepter" 10420 msgstr "Accepter"
9961 10421
9962 #: src/server.c:60 10422 #: src/server.c:63
9963 msgid "Please enter your password" 10423 msgid "Please enter your password"
9964 msgstr "Saisissez votre mot de passe" 10424 msgstr "Saisissez votre mot de passe"
9965 10425
9966 #: src/server.c:917 10426 #: src/server.c:528
10427 #, c-format
10428 msgid "%s is now known as %s.\n"
10429 msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s\n"
10430
10431 #: src/server.c:938
9967 #, c-format 10432 #, c-format
9968 msgid "(%d message)" 10433 msgid "(%d message)"
9969 msgid_plural "(%d messages)" 10434 msgid_plural "(%d messages)"
9970 msgstr[0] "(%d message)" 10435 msgstr[0] "(%d message)"
9971 msgstr[1] "(%d messages)" 10436 msgstr[1] "(%d messages)"
9972 10437
9973 #: src/server.c:931 10438 #: src/server.c:952
9974 msgid "(1 message)" 10439 msgid "(1 message)"
9975 msgstr "(1 message)" 10440 msgstr "(1 message)"
9976 10441
9977 #: src/server.c:1111 src/server.c:1121 10442 #: src/server.c:1176 src/server.c:1186
9978 #, c-format 10443 #, c-format
9979 msgid "%s logged in." 10444 msgid "%s logged in."
9980 msgstr "%s s'est connecté" 10445 msgstr "%s s'est connecté"
9981 10446
9982 #: src/server.c:1134 10447 #: src/server.c:1199
9983 #, c-format 10448 #, c-format
9984 msgid "%s signed on" 10449 msgid "%s signed on"
9985 msgstr "%s vient de se connecter" 10450 msgstr "%s vient de se connecter"
9986 10451
9987 #: src/server.c:1150 10452 #: src/server.c:1215
9988 #, c-format 10453 #, c-format
9989 msgid "%s came back" 10454 msgid "%s came back"
9990 msgstr "%s est de retour" 10455 msgstr "%s est de retour"
9991 10456
9992 #: src/server.c:1152 10457 #: src/server.c:1217
9993 #, c-format 10458 #, c-format
9994 msgid "%s went away" 10459 msgid "%s went away"
9995 msgstr "%s vient de passer absent" 10460 msgstr "%s vient de passer absent"
9996 10461
9997 #: src/server.c:1167 10462 #: src/server.c:1231
9998 #, c-format 10463 #, c-format
9999 msgid "%s became idle" 10464 msgid "%s became idle"
10000 msgstr "%s est devenu inactif" 10465 msgstr "%s est devenu inactif"
10001 10466
10002 #: src/server.c:1181 10467 #: src/server.c:1243
10003 #, c-format 10468 #, c-format
10004 msgid "%s became unidle" 10469 msgid "%s became unidle"
10005 msgstr "%s n'est plus inactif" 10470 msgstr "%s n'est plus inactif"
10006 10471
10007 #: src/server.c:1192 src/server.c:1200 10472 #: src/server.c:1254 src/server.c:1262
10008 #, c-format 10473 #, c-format
10009 msgid "%s logged out." 10474 msgid "%s logged out."
10010 msgstr "%s vient de se déconnecter" 10475 msgstr "%s vient de se déconnecter"
10011 10476
10012 #: src/server.c:1214 10477 #: src/server.c:1276
10013 #, c-format 10478 #, c-format
10014 msgid "%s signed off" 10479 msgid "%s signed off"
10015 msgstr "%s a quitté" 10480 msgstr "%s a quitté"
10016 10481
10017 #: src/server.c:1264 10482 #: src/server.c:1338
10018 #, c-format 10483 #, c-format
10019 msgid "" 10484 msgid ""
10020 "%s has just been warned by %s.\n" 10485 "%s has just been warned by %s.\n"
10021 "Your new warning level is %d%%" 10486 "Your new warning level is %d%%"
10022 msgstr "" 10487 msgstr ""
10023 "%s vient de se faire réprimander par %s\n" 10488 "%s vient de se faire réprimander par %s\n"
10024 "Votre nouveau niveau d'avertissement est de %d%%" 10489 "Votre nouveau niveau d'avertissement est de %d%%"
10025 10490
10026 #: src/server.c:1267 10491 #: src/server.c:1341
10027 msgid "an anonymous person" 10492 msgid "an anonymous person"
10028 msgstr "une personne anonyme" 10493 msgstr "une personne anonyme"
10029 10494
10030 #: src/server.c:1377 10495 #: src/server.c:1451
10031 #, c-format 10496 #, c-format
10032 msgid "" 10497 msgid ""
10033 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 10498 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
10034 "%s" 10499 "%s"
10035 msgstr "" 10500 msgstr ""
10036 "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions : %s\n" 10501 "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions : %s\n"
10037 "%s" 10502 "%s"
10038 10503
10039 #: src/server.c:1381 10504 #: src/server.c:1455
10040 #, c-format 10505 #, c-format
10041 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 10506 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
10042 msgstr "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions : %s\n" 10507 msgstr "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions : %s\n"
10043 10508
10044 #: src/server.c:1387 10509 #: src/server.c:1461
10045 msgid "Accept chat invitation?" 10510 msgid "Accept chat invitation?"
10046 msgstr "Accepter l'invitation à la discussion ?" 10511 msgstr "Accepter l'invitation à la discussion ?"
10047 10512
10048 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 10513 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
10049 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 10514 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
10066 10531
10067 #: src/stock.c:91 10532 #: src/stock.c:91
10068 msgid "_Warn" 10533 msgid "_Warn"
10069 msgstr "_Réprimander" 10534 msgstr "_Réprimander"
10070 10535
10071 #: src/util.c:2132 10536 #: src/util.c:2363
10072 msgid "Calculating..." 10537 msgid "Calculating..."
10073 msgstr "Calcul en cours" 10538 msgstr "Calcul en cours"
10074 10539
10075 #: src/util.c:2135 10540 #: src/util.c:2366
10076 msgid "Unknown." 10541 msgid "Unknown."
10077 msgstr "Inconnu" 10542 msgstr "Inconnu"
10078 10543
10079 #: src/util.c:2166 src/util.c:2171 src/util.c:2176 src/util.c:2179 10544 #: src/util.c:2399
10080 msgid "day" 10545 msgid "day"
10081 msgid_plural "days" 10546 msgid_plural "days"
10082 msgstr[0] "jour" 10547 msgstr[0] "jour"
10083 msgstr[1] "jours" 10548 msgstr[1] "jours"
10084 10549
10085 #: src/util.c:2167 src/util.c:2171 src/util.c:2185 src/util.c:2187 10550 #: src/util.c:2407
10086 msgid "hour" 10551 msgid "hour"
10087 msgid_plural "hours" 10552 msgid_plural "hours"
10088 msgstr[0] "heure" 10553 msgstr[0] "heure"
10089 msgstr[1] "heures" 10554 msgstr[1] "heures"
10090 10555
10091 #: src/util.c:2167 src/util.c:2176 src/util.c:2185 src/util.c:2190 10556 #: src/util.c:2415
10092 msgid "minute" 10557 msgid "minute"
10093 msgid_plural "minutes" 10558 msgid_plural "minutes"
10094 msgstr[0] "minute" 10559 msgstr[0] "minute"
10095 msgstr[1] "minutes" 10560 msgstr[1] "minutes"
10096 10561
10097 #: src/util.c:2527 10562 #: src/util.c:2824
10098 msgid "g003: Error opening connection.\n" 10563 msgid "g003: Error opening connection.\n"
10099 msgstr "g003 : Erreur à l'ouverture de la connexion\n" 10564 msgstr "g003 : Erreur à l'ouverture de la connexion\n"
10100 10565
10101 #: src/win32/win32dep.c:272 10566 #: src/win32/win32dep.c:273
10102 msgid "Moving Gaim Settings.." 10567 msgid "Moving Gaim Settings.."
10103 msgstr "Déplacement des paramêtres de Gaim..." 10568 msgstr "Déplacement des paramêtres de Gaim..."
10104 10569
10105 #: src/win32/win32dep.c:275 10570 #: src/win32/win32dep.c:276
10106 msgid "Moving Gaim user settings to: " 10571 msgid "Moving Gaim user settings to: "
10107 msgstr "Déplacement des paramêtres utilisateurs de Gaim dans le dossier : " 10572 msgstr "Déplacement des paramêtres utilisateurs de Gaim dans le dossier : "
10108 10573
10109 #: src/win32/win32dep.c:277 10574 #: src/win32/win32dep.c:278
10110 msgid "Notification" 10575 msgid "Notification"
10111 msgstr "Annonce" 10576 msgstr "Annonce"
10112 10577
10578 #~ msgid "Buddy icon file:"
10579 #~ msgstr "Fichier de l'icône :"
10580
10581 #~ msgid "_Browse"
10582 #~ msgstr "_Parcourir"
10583
10584 #~ msgid "_Reset"
10585 #~ msgstr "Remise à _zéro"
10586
10587 #~ msgid "No help is available at this time for this command."
10588 #~ msgstr "Aucune aide n'est disponible pour cette commande."
10589
10590 #~ msgid "Buddy Icons"
10591 #~ msgstr "Icône des contacts"
10592
10593 #~ msgid "Typing Notification"
10594 #~ msgstr "Notification de saisie"
10595
10596 #~ msgid "Co_lorize screen names"
10597 #~ msgstr "_Colorier les pseudos"
10598
10599 #~ msgid "Proxy Type"
10600 #~ msgstr "Type de serveur mandataire"
10601
10602 #~ msgid "Proxy"
10603 #~ msgstr "Proxy"
10604
10605 #~ msgid "Protocols"
10606 #~ msgstr "Protocoles"
10607
10608 #~ msgid "Unable to transfer"
10609 #~ msgstr "Impossible de transférer"
10610
10611 #~ msgid "Unable to parse message."
10612 #~ msgstr "Impossible d'interprêter le message"
10613
10614 #~ msgid "Unable to write to server"
10615 #~ msgstr "Impossible de parler au server"
10616
10617 #~ msgid ""
10618 #~ "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
10619 #~ "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
10620 #~ msgstr ""
10621 #~ "Un pseudo MSN doit être sous la forme « nom@serveur.com ». Vous vouliez "
10622 #~ "probablement dire « %s@hotmail.com ». La liste de permissions n'a pas été "
10623 #~ "modifiée."
10624
10625 #~ msgid "Invalid MSN screen name"
10626 #~ msgstr "Pseudo MSN non valide"
10627
10628 #~ msgid ""
10629 #~ "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
10630 #~ "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
10631 #~ msgstr ""
10632 #~ "Un pseudo MSN doit être sous la forme « nom@serveur.com ». Vous vouliez "
10633 #~ "probablement dire « %s@hotmail.com ». La liste d'interdictions n'a pas "
10634 #~ "été modifiée."
10635
10636 #~ msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
10637 #~ msgstr ""
10638 #~ "<html><body><b>Erreur lors de la récupération du profil</b></body></html>"
10639
10640 #~ msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
10641 #~ msgstr "Impossible de parler au server MSN Nexus"
10642
10643 #~ msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
10644 #~ msgstr "Information de redirection du serveur MSN Nexus non valide"
10645
10646 #~ msgid "Protocol not supported"
10647 #~ msgstr "Protocole non supporté"
10648
10649 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
10650 #~ msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut vous ajouter à sa liste de contacts"
10651
10652 #~ msgid ""
10653 #~ "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and "
10654 #~ "try again."
10655 #~ msgstr ""
10656 #~ "Votre liste de contacts MSN pour %s est temporairement non disponible. "
10657 #~ "Veuillez patienter un moment et réessayer."
10658
10659 #~ msgid "Unable to transfer to notification server"
10660 #~ msgstr "Impossible de parler au server de notification"
10661
10662 #~ msgid ""
10663 #~ "Error reading from %s server. Lastcommand was:\n"
10664 #~ " %s"
10665 #~ msgstr ""
10666 #~ "Erreur à la lecture depuis le serveur %s.La dernière commande était :\n"
10667 #~ " %s"
10668
10669 #~ msgid "An MSN message may not have been received."
10670 #~ msgstr "Un message MSN peut avoir été perdu."
10671
10113 #~ msgid "Connection timeout" 10672 #~ msgid "Connection timeout"
10114 #~ msgstr "Connexion morte" 10673 #~ msgstr "Connexion morte"
10115 10674
10116 #~ msgid "Buddy List Toolbar"
10117 #~ msgstr "Barre d'outils de la liste de contacts"
10118
10119 #~ msgid "Group Display"
10120 #~ msgstr "Affichage des groupes"
10121
10122 #~ msgid "Show _numbers in groups"
10123 #~ msgstr "Afficher le _nombre de contacts dans chaque groupe"
10124
10125 #~ msgid "_Show people joining in window"
10126 #~ msgstr "Afficher les a_rrivées dans la fenêtre"
10127
10128 #~ msgid "_Show people leaving in window"
10129 #~ msgstr "Afficher les _départs dans la fenêtre"
10130
10131 #~ msgid "_Sending messages removes away status"
10132 #~ msgstr "L'_envoi de message change le statut d'absence"
10133
10134 #~ msgid "Seconds before _resending:"
10135 #~ msgstr "Secondes avant de _réenvoyer :"
10136
10137 #~ msgid "Warning: Passwords are stored in plain text!" 10675 #~ msgid "Warning: Passwords are stored in plain text!"
10138 #~ msgstr "Attention : les mots de passe sont sauvés en clair !" 10676 #~ msgstr "Attention : les mots de passe sont sauvés en clair !"
10139 10677
10140 #~ msgid "Sign on"
10141 #~ msgstr "Connexion"
10142
10143 #~ msgid "Style"
10144 #~ msgstr "Style"
10145
10146 #~ msgid "Face"
10147 #~ msgstr "Police"
10148
10149 #~ msgid "Color"
10150 #~ msgstr "Couleur"
10151
10152 #~ msgid "_Text color"
10153 #~ msgstr "_Couleur de texte"
10154
10155 #~ msgid "Bac_kground color"
10156 #~ msgstr "Couleur de f_ond"
10157
10158 #~ msgid "Unable to send password" 10678 #~ msgid "Unable to send password"
10159 #~ msgstr "Impossible d'envoyer le mot de passe" 10679 #~ msgstr "Impossible d'envoyer le mot de passe"
10160 10680
10161 #~ msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
10162 #~ msgstr "En ligne depuis : <b>%s</b><br>\n"
10163
10164 #~ msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
10165 #~ msgstr "Membre depuis : <b>%s</b><br>\n"
10166
10167 #~ msgid "Disconnected" 10681 #~ msgid "Disconnected"
10168 #~ msgstr "Déconnecté" 10682 #~ msgstr "Déconnecté"
10169 10683
10170 #~ msgid "Could not connect for transfer!" 10684 #~ msgid "Could not connect for transfer!"
10171 #~ msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert" 10685 #~ msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert"