comparison po/az.po @ 29107:339cb6c7f0fd

merge of '6aa03fdea8a7360d07b6a8c72cfd0796a2990753' and 'c047500743d38f32ef46dd29915364cca00299a8'
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Wed, 16 Sep 2009 15:44:34 +0000
parents bfe511f69e93
children 703c72411bb0
comparison
equal deleted inserted replaced
29105:94f85ba7e5a9 29107:339cb6c7f0fd
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Pidgin\n" 8 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n" 10 "POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-06-28 14:03+0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2004-06-28 14:03+0300\n"
12 "Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n" 12 "Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
13 "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n" 13 "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
873 873
874 msgid "System Log" 874 msgid "System Log"
875 msgstr "Sistem Qeydi" 875 msgstr "Sistem Qeydi"
876 876
877 #, fuzzy 877 #, fuzzy
878 msgid "Calling ... " 878 msgid "Calling..."
879 msgstr "Hesablanır..." 879 msgstr "Hesablanır..."
880 880
881 msgid "Hangup" 881 msgid "Hangup"
882 msgstr "" 882 msgstr ""
883 883
1557 msgid "" 1557 msgid ""
1558 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 1558 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1559 "conversation into the current conversation." 1559 "conversation into the current conversation."
1560 msgstr "" 1560 msgstr ""
1561 1561
1562 #, c-format
1563 msgid ""
1564 "\n"
1565 "Fetching TinyURL..."
1566 msgstr ""
1567
1568 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
1569 msgstr ""
1570
1571 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
1572 msgstr ""
1573
1574 #, fuzzy
1575 msgid "TinyURL"
1576 msgstr "URL"
1577
1578 msgid "TinyURL plugin"
1579 msgstr ""
1580
1581 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
1582 msgstr ""
1583
1562 msgid "Online" 1584 msgid "Online"
1563 msgstr "Xətdə" 1585 msgstr "Xətdə"
1564 1586
1565 msgid "Offline" 1587 msgid "Offline"
1566 msgstr "" 1588 msgstr ""
1605 msgstr "" 1627 msgstr ""
1606 1628
1607 msgid "Lastlog plugin." 1629 msgid "Lastlog plugin."
1608 msgstr "" 1630 msgstr ""
1609 1631
1610 #, c-format
1611 msgid ""
1612 "\n"
1613 "Fetching TinyURL..."
1614 msgstr ""
1615
1616 msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater"
1617 msgstr ""
1618
1619 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
1620 msgstr ""
1621
1622 #, fuzzy
1623 msgid "TinyURL"
1624 msgstr "URL"
1625
1626 msgid "TinyURL plugin"
1627 msgstr ""
1628
1629 msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying"
1630 msgstr ""
1631
1632 #, fuzzy 1632 #, fuzzy
1633 msgid "accounts" 1633 msgid "accounts"
1634 msgstr "Hesablar" 1634 msgstr "Hesablar"
1635 1635
1636 msgid "Password is required to sign on." 1636 msgid "Password is required to sign on."
1691 msgstr "Əlaqələr" 1691 msgstr "Əlaqələr"
1692 1692
1693 #, fuzzy 1693 #, fuzzy
1694 msgid "buddy list" 1694 msgid "buddy list"
1695 msgstr "Əlaqə siyahınıza əlavə edilsin?" 1695 msgstr "Əlaqə siyahınıza əlavə edilsin?"
1696
1697 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
1698 msgstr ""
1699
1700 msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
1701 msgstr ""
1702
1703 msgid "The certificate is not valid yet."
1704 msgstr ""
1705
1706 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
1707 msgstr ""
1708
1709 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
1710 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
1711 msgstr ""
1712
1713 msgid ""
1714 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
1715 "validated."
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "The certificate chain presented is invalid."
1719 msgstr ""
1720
1721 msgid "The certificate has been revoked."
1722 msgstr ""
1723
1724 msgid "An unknown certificate error occurred."
1725 msgstr ""
1696 1726
1697 msgid "(DOES NOT MATCH)" 1727 msgid "(DOES NOT MATCH)"
1698 msgstr "" 1728 msgstr ""
1699 1729
1700 #. Make messages 1730 #. Make messages
1732 msgstr "" 1762 msgstr ""
1733 1763
1734 msgid "_View Certificate..." 1764 msgid "_View Certificate..."
1735 msgstr "" 1765 msgstr ""
1736 1766
1737 #. Prompt the user to authenticate the certificate 1767 #, c-format
1738 #. vrq will be completed by user_auth 1768 msgid "The certificate for %s could not be validated."
1739 #, c-format 1769 msgstr ""
1740 msgid "" 1770
1741 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
1742 "automatically checked."
1743 msgstr ""
1744
1745 #, c-format
1746 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
1747 msgstr ""
1748
1749 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
1750 #. connection error until the user dismisses this one, or
1751 #. stifle it.
1752 #. TODO: Probably wrong. 1771 #. TODO: Probably wrong.
1753 #. TODO: Probably wrong
1754 msgid "SSL Certificate Error" 1772 msgid "SSL Certificate Error"
1755 msgstr "" 1773 msgstr ""
1756 1774
1757 msgid "Invalid certificate chain" 1775 #, fuzzy
1758 msgstr "" 1776 msgid "Unable to validate certificate"
1759 1777 msgstr "Bağlanıla bilmədi"
1760 #. vrq will be completed by user_auth 1778
1761 msgid "" 1779 #, c-format
1762 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " 1780 msgid ""
1763 "validated." 1781 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
1764 msgstr "" 1782 "are not connecting to the service you believe you are."
1765
1766 #. vrq will be completed by user_auth
1767 msgid ""
1768 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
1769 msgstr ""
1770
1771 #, c-format
1772 msgid ""
1773 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
1774 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
1775 "signature."
1776 msgstr ""
1777
1778 msgid "Invalid certificate authority signature"
1779 msgstr ""
1780
1781 #. Prompt the user to authenticate the certificate
1782 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
1783 #. being prompted
1784 #. vrq will be completed by user_auth
1785 #, c-format
1786 msgid ""
1787 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This "
1788 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
1789 msgstr "" 1783 msgstr ""
1790 1784
1791 #. Make messages 1785 #. Make messages
1792 #, c-format 1786 #, c-format
1793 msgid "" 1787 msgid ""
1817 #, fuzzy, c-format 1811 #, fuzzy, c-format
1818 msgid "+++ %s signed off" 1812 msgid "+++ %s signed off"
1819 msgstr "%s xətdən çıxdı" 1813 msgstr "%s xətdən çıxdı"
1820 1814
1821 #. Unknown error 1815 #. Unknown error
1822 #. Unknown error!
1823 msgid "Unknown error" 1816 msgid "Unknown error"
1824 msgstr "Naməlum xəta" 1817 msgstr "Naməlum xəta"
1825 1818
1826 #, fuzzy 1819 #, fuzzy
1827 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1820 msgid "Unable to send message: The message is too large."
2000 #, fuzzy, c-format 1993 #, fuzzy, c-format
2001 msgid "Starting transfer of %s from %s" 1994 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2002 msgstr "%s əlaqəsinin fayl transfer istəyi qəbul edilsin?" 1995 msgstr "%s əlaqəsinin fayl transfer istəyi qəbul edilsin?"
2003 1996
2004 #, c-format 1997 #, c-format
1998 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
1999 msgstr ""
2000
2001 #, c-format
2005 msgid "Transfer of file %s complete" 2002 msgid "Transfer of file %s complete"
2006 msgstr "" 2003 msgstr ""
2007 2004
2008 #, fuzzy 2005 #, fuzzy
2009 msgid "File transfer complete" 2006 msgid "File transfer complete"
2010 msgstr "Fayl transfer qovşağı" 2007 msgstr "Fayl transfer qovşağı"
2011 2008
2012 #, c-format 2009 #, c-format
2013 msgid "You canceled the transfer of %s" 2010 msgid "You cancelled the transfer of %s"
2014 msgstr "" 2011 msgstr ""
2015 2012
2016 #, fuzzy 2013 #, fuzzy
2017 msgid "File transfer cancelled" 2014 msgid "File transfer cancelled"
2018 msgstr "Fayl transfer qovşağı" 2015 msgstr "Fayl transfer qovşağı"
2019 2016
2020 #, c-format 2017 #, c-format
2021 msgid "%s canceled the transfer of %s" 2018 msgid "%s cancelled the transfer of %s"
2022 msgstr "" 2019 msgstr ""
2023 2020
2024 #, c-format 2021 #, c-format
2025 msgid "%s canceled the file transfer" 2022 msgid "%s cancelled the file transfer"
2026 msgstr "" 2023 msgstr ""
2027 2024
2028 #, fuzzy, c-format 2025 #, fuzzy, c-format
2029 msgid "File transfer to %s failed." 2026 msgid "File transfer to %s failed."
2030 msgstr "Fayl transfer qovşağı" 2027 msgstr "Fayl transfer qovşağı"
2191 msgstr "" 2188 msgstr ""
2192 2189
2193 #, c-format 2190 #, c-format
2194 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 2191 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2195 msgstr "" 2192 msgstr ""
2193
2194 msgid ""
2195 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
2196 "packages."
2197 msgstr ""
2198
2199 msgid ""
2200 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
2201 msgstr ""
2202
2203 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
2204 msgstr ""
2205
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Conference error."
2208 msgstr "Seçimlər"
2209
2210 msgid "Error with your microphone."
2211 msgstr ""
2212
2213 msgid "Error with your webcam."
2214 msgstr ""
2215
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "Error creating session: %s"
2218 msgstr "MOTD göstərilə bilmir"
2196 2219
2197 #, fuzzy 2220 #, fuzzy
2198 msgid "Error creating conference." 2221 msgid "Error creating conference."
2199 msgstr "MOTD göstərilə bilmir" 2222 msgstr "MOTD göstərilə bilmir"
2200 2223
2454 #. * description 2477 #. * description
2455 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 2478 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
2456 msgstr "" 2479 msgstr ""
2457 2480
2458 #, fuzzy 2481 #, fuzzy
2459 msgid "Join/Part Hiding Configuration" 2482 msgid "Hide Joins/Parts"
2460 msgstr "Evolution İnteqrasiyası Qurğuları" 2483 msgstr "Xətdə Giriş Xətalarını Gizlət"
2461 2484
2462 msgid "Minimum Room Size" 2485 #. Translators: Followed by an input request a number of people
2463 msgstr "" 2486 msgid "For rooms with more than this many people"
2464 2487 msgstr ""
2465 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" 2488
2489 msgid "If user has not spoken in this many minutes"
2466 msgstr "" 2490 msgstr ""
2467 2491
2468 msgid "Apply hiding rules to buddies" 2492 msgid "Apply hiding rules to buddies"
2469 msgstr "" 2493 msgstr ""
2470 2494
3820 msgstr "URL" 3844 msgstr "URL"
3821 3845
3822 msgid "Street Address" 3846 msgid "Street Address"
3823 msgstr "" 3847 msgstr ""
3824 3848
3849 #.
3850 #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
3851 #. * clients. The next time someone reads this, remove
3852 #. * EXTADR.
3853 #.
3825 msgid "Extended Address" 3854 msgid "Extended Address"
3826 msgstr "" 3855 msgstr ""
3827 3856
3828 msgid "Locality" 3857 msgid "Locality"
3829 msgstr "" 3858 msgstr ""
3903 msgstr "Foto" 3932 msgstr "Foto"
3904 3933
3905 msgid "Logo" 3934 msgid "Logo"
3906 msgstr "Loqo" 3935 msgstr "Loqo"
3907 3936
3937 #, c-format
3938 msgid ""
3939 "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to "
3940 "continue?"
3941 msgstr ""
3942
3943 msgid "Cancel Presence Notification"
3944 msgstr ""
3945
3908 msgid "Un-hide From" 3946 msgid "Un-hide From"
3909 msgstr "" 3947 msgstr ""
3910 3948
3911 msgid "Temporarily Hide From" 3949 msgid "Temporarily Hide From"
3912 msgstr "" 3950 msgstr ""
3913 3951
3914 #. && NOT ME
3915 msgid "Cancel Presence Notification"
3916 msgstr ""
3917
3918 msgid "(Re-)Request authorization" 3952 msgid "(Re-)Request authorization"
3919 msgstr "" 3953 msgstr ""
3920 3954
3921 #. if(NOT ME)
3922 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 3955 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
3923 #. removed? 3956 #. removed?
3924 msgid "Unsubscribe" 3957 msgid "Unsubscribe"
3925 msgstr "" 3958 msgstr ""
3926 3959
4160 4193
4161 #, fuzzy 4194 #, fuzzy
4162 msgid "Change Registration" 4195 msgid "Change Registration"
4163 msgstr "Səhv şifrə." 4196 msgstr "Səhv şifrə."
4164 4197
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Malformed BOSH Connect Server"
4167 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
4168
4169 msgid "Error unregistering account" 4198 msgid "Error unregistering account"
4170 msgstr "" 4199 msgstr ""
4171 4200
4172 msgid "Account successfully unregistered" 4201 msgid "Account successfully unregistered"
4173 msgstr "" 4202 msgstr ""
4536 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." 4565 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
4537 msgstr "" 4566 msgstr ""
4538 4567
4539 msgid "" 4568 msgid ""
4540 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the " 4569 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
4541 "users with an role or set users' role with the room." 4570 "users with a role or set users' role with the room."
4542 msgstr "" 4571 msgstr ""
4543 4572
4544 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 4573 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
4545 msgstr "" 4574 msgstr ""
4546 4575
4683 4712
4684 #, fuzzy 4713 #, fuzzy
4685 msgid "Transfer was closed." 4714 msgid "Transfer was closed."
4686 msgstr "Fayl transfer qovşağı" 4715 msgstr "Fayl transfer qovşağı"
4687 4716
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Failed to open the file"
4690 msgstr "Soket açıla bilmədi"
4691
4692 msgid "Failed to open in-band bytestream" 4717 msgid "Failed to open in-band bytestream"
4693 msgstr "" 4718 msgstr ""
4694 4719
4695 #, c-format 4720 #, c-format
4696 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 4721 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4961 4986
4962 #, c-format 4987 #, c-format
4963 msgid "Not expected" 4988 msgid "Not expected"
4964 msgstr "" 4989 msgstr ""
4965 4990
4966 #, c-format 4991 msgid "Friendly name is changing too rapidly"
4967 msgid "Friendly name changes too rapidly"
4968 msgstr "" 4992 msgstr ""
4969 4993
4970 #, c-format 4994 #, c-format
4971 msgid "Server too busy" 4995 msgid "Server too busy"
4972 msgstr "" 4996 msgstr ""
5011 msgstr "Uzaqdan İdarə" 5035 msgstr "Uzaqdan İdarə"
5012 5036
5013 #, fuzzy 5037 #, fuzzy
5014 msgid "Non-IM Contacts" 5038 msgid "Non-IM Contacts"
5015 msgstr "Uzaqdan İdarə" 5039 msgstr "Uzaqdan İdarə"
5040
5041 #, c-format
5042 msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
5043 msgstr ""
5044
5045 #, c-format
5046 msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
5047 msgstr ""
5048
5049 #, c-format
5050 msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
5051 msgstr ""
5052
5053 #, c-format
5054 msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
5055 msgstr ""
5016 5056
5017 #, c-format 5057 #, c-format
5018 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." 5058 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
5019 msgstr "" 5059 msgstr ""
5020 5060
5175 msgid "Initiate _Chat" 5215 msgid "Initiate _Chat"
5176 msgstr "" 5216 msgstr ""
5177 5217
5178 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." 5218 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
5179 msgstr "" 5219 msgstr ""
5220
5221 #, c-format
5222 msgid ""
5223 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
5224 "be a valid email address."
5225 msgstr ""
5226
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Unable to Add"
5229 msgstr "Oxuna bilmədi"
5230
5231 msgid "Authorization Request Message:"
5232 msgstr ""
5233
5234 msgid "Please authorize me!"
5235 msgstr ""
5236
5237 #. *
5238 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
5239 #.
5240 #, fuzzy
5241 msgid "_OK"
5242 msgstr "Oldu"
5180 5243
5181 msgid "Error retrieving profile" 5244 msgid "Error retrieving profile"
5182 msgstr "" 5245 msgstr ""
5183 5246
5184 #, fuzzy 5247 #, fuzzy
5390 5453
5391 #, fuzzy 5454 #, fuzzy
5392 msgid "Unable to add user" 5455 msgid "Unable to add user"
5393 msgstr "Oxuna bilmədi" 5456 msgstr "Oxuna bilmədi"
5394 5457
5458 #. Unknown error!
5395 #, fuzzy, c-format 5459 #, fuzzy, c-format
5396 msgid "Unknown error (%d)" 5460 msgid "Unknown error (%d)"
5397 msgstr "Naməlum xəta" 5461 msgstr "Naməlum xəta"
5398 5462
5399 msgid "The following users are missing from your addressbook" 5463 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5495 #, c-format 5559 #, c-format
5496 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." 5560 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
5497 msgstr "" 5561 msgstr ""
5498 5562
5499 #, c-format 5563 #, c-format
5500 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." 5564 msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
5501 msgstr "" 5565 msgstr ""
5502 5566
5503 msgid "Away From Computer" 5567 msgid "Away From Computer"
5504 msgstr "" 5568 msgstr ""
5505 5569
5542 5606
5543 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" 5607 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
5544 msgstr "" 5608 msgstr ""
5545 5609
5546 msgid "The username specified is invalid." 5610 msgid "The username specified is invalid."
5611 msgstr ""
5612
5613 #, c-format
5614 msgid "Friendly name changes too rapidly"
5547 msgstr "" 5615 msgstr ""
5548 5616
5549 msgid "This Hotmail account may not be active." 5617 msgid "This Hotmail account may not be active."
5550 msgstr "" 5618 msgstr ""
5551 5619
6217 msgstr "" 6285 msgstr ""
6218 6286
6219 msgid "Server port" 6287 msgid "Server port"
6220 msgstr "" 6288 msgstr ""
6221 6289
6222 msgid "Received unexpected response from " 6290 #. Note to translators: %s in this string is a URL
6291 #, c-format
6292 msgid "Received unexpected response from %s"
6223 msgstr "" 6293 msgstr ""
6224 6294
6225 #. username connecting too frequently 6295 #. username connecting too frequently
6226 msgid "" 6296 msgid ""
6227 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6297 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6228 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6298 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6229 msgstr "" 6299 msgstr ""
6230 6300
6231 #, fuzzy, c-format 6301 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
6232 msgid "Error requesting " 6302 #. error message.
6303 #, fuzzy, c-format
6304 msgid "Error requesting %s: %s"
6233 msgstr "MOTD göstərilə bilmir" 6305 msgstr "MOTD göstərilə bilmir"
6234 6306
6235 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" 6307 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
6236 msgstr "" 6308 msgstr ""
6237 6309
6542 6614
6543 #. service temporarily unavailable 6615 #. service temporarily unavailable
6544 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6616 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6545 msgstr "" 6617 msgstr ""
6546 6618
6619 #. client too old
6547 #, c-format 6620 #, c-format
6548 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 6621 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6549 msgstr "" 6622 msgstr ""
6550 6623
6551 #. IP address connecting too frequently 6624 #. IP address connecting too frequently
6561 msgstr "" 6634 msgstr ""
6562 6635
6563 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 6636 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
6564 msgstr "" 6637 msgstr ""
6565 6638
6566 #. *
6567 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
6568 #.
6569 #, fuzzy
6570 msgid "_OK"
6571 msgstr "Oldu"
6572
6573 msgid "Password sent" 6639 msgid "Password sent"
6574 msgstr "" 6640 msgstr ""
6575 6641
6576 #, fuzzy 6642 #, fuzzy
6577 msgid "Unable to initialize connection" 6643 msgid "Unable to initialize connection"
6578 msgstr "Bağlanıla bilmədi" 6644 msgstr "Bağlanıla bilmədi"
6579 6645
6580 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 6646 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6581 msgstr ""
6582
6583 msgid "Authorization Request Message:"
6584 msgstr ""
6585
6586 msgid "Please authorize me!"
6587 msgstr "" 6647 msgstr ""
6588 6648
6589 msgid "No reason given." 6649 msgid "No reason given."
6590 msgstr "" 6650 msgstr ""
6591 6651
6873 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " 6933 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
6874 "numbers and spaces, or contain only numbers." 6934 "numbers and spaces, or contain only numbers."
6875 msgstr "" 6935 msgstr ""
6876 6936
6877 #, fuzzy 6937 #, fuzzy
6878 msgid "Unable to Add"
6879 msgstr "Oxuna bilmədi"
6880
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Unable to Retrieve Buddy List" 6938 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
6883 msgstr "Ünvan Kitabçasına Əlavə Et" 6939 msgstr "Ünvan Kitabçasına Əlavə Et"
6884 6940
6885 msgid "" 6941 msgid ""
6886 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " 6942 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
6959 #, fuzzy 7015 #, fuzzy
6960 msgid "C_onnect" 7016 msgid "C_onnect"
6961 msgstr "_Yenidən bağlan" 7017 msgstr "_Yenidən bağlan"
6962 7018
6963 #, fuzzy 7019 #, fuzzy
7020 msgid "You closed the connection."
7021 msgstr "_Yenidən bağlan"
7022
7023 #, fuzzy
6964 msgid "Get AIM Info" 7024 msgid "Get AIM Info"
6965 msgstr "_Məlumat Al" 7025 msgstr "_Məlumat Al"
6966 7026
6967 #. We only do this if the user is in our buddy list 7027 #. We only do this if the user is in our buddy list
6968 msgid "Edit Buddy Comment" 7028 msgid "Edit Buddy Comment"
6969 msgstr "" 7029 msgstr ""
6970 7030
6971 msgid "Get Status Msg" 7031 msgid "Get Status Msg"
7032 msgstr ""
7033
7034 msgid "End Direct IM Session"
6972 msgstr "" 7035 msgstr ""
6973 7036
6974 msgid "Direct IM" 7037 msgid "Direct IM"
6975 msgstr "" 7038 msgstr ""
6976 7039
7882 #, fuzzy 7945 #, fuzzy
7883 msgid "File Send" 7946 msgid "File Send"
7884 msgstr "Bacarılmadı" 7947 msgstr "Bacarılmadı"
7885 7948
7886 #, c-format 7949 #, c-format
7887 msgid "%d canceled the transfer of %s" 7950 msgid "%d cancelled the transfer of %s"
7888 msgstr "" 7951 msgstr ""
7889 7952
7890 #, fuzzy, c-format 7953 #, fuzzy, c-format
7891 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 7954 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
7892 msgstr "<b>İstifadəçi:</b> %s<br>" 7955 msgstr "<b>İstifadəçi:</b> %s<br>"
8842 8905
8843 #. Progress 8906 #. Progress
8844 msgid "Connecting to SILC Server" 8907 msgid "Connecting to SILC Server"
8845 msgstr "" 8908 msgstr ""
8846 8909
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Unable to not load SILC key pair"
8849 msgstr "Soket açıla bilmədi"
8850
8851 msgid "Out of memory" 8910 msgid "Out of memory"
8852 msgstr "" 8911 msgstr ""
8853 8912
8854 #, fuzzy 8913 #, fuzzy
8855 msgid "Unable to initialize SILC protocol" 8914 msgid "Unable to initialize SILC protocol"
9382 msgstr "Söhbət Otağı Siyahısı Ünvanı" 9441 msgstr "Söhbət Otağı Siyahısı Ünvanı"
9383 9442
9384 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 9443 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
9385 msgstr "" 9444 msgstr ""
9386 9445
9446 msgid "Use account proxy for SSL connections"
9447 msgstr ""
9448
9387 #, fuzzy 9449 #, fuzzy
9388 msgid "Chat room list URL" 9450 msgid "Chat room list URL"
9389 msgstr "Söhbət Otağı Siyahısı Ünvanı" 9451 msgstr "Söhbət Otağı Siyahısı Ünvanı"
9390 9452
9391 msgid "Yahoo Chat server" 9453 msgid "Yahoo Chat server"
9411 #. * description 9473 #. * description
9412 #, fuzzy 9474 #, fuzzy
9413 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" 9475 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
9414 msgstr "Yahoo Protokol Əlavəsi" 9476 msgstr "Yahoo Protokol Əlavəsi"
9415 9477
9478 #, c-format
9479 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
9480 msgstr ""
9481
9416 msgid "Your SMS was not delivered" 9482 msgid "Your SMS was not delivered"
9417 msgstr "" 9483 msgstr ""
9418 9484
9419 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 9485 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9420 msgstr "Yahoo! ismarışınız göndərilmədi." 9486 msgstr "Yahoo! ismarışınız göndərilmədi."
9475 msgstr "" 9541 msgstr ""
9476 9542
9477 msgid "Ignore buddy?" 9543 msgid "Ignore buddy?"
9478 msgstr "Əlaqə rədd edilsin?" 9544 msgstr "Əlaqə rədd edilsin?"
9479 9545
9480 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 9546 #, fuzzy
9547 msgid "Invalid username or password"
9548 msgstr "Səhv şifrə."
9549
9550 msgid ""
9551 "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please "
9552 "try logging into the Yahoo! website."
9553 msgstr ""
9554
9555 #, c-format
9556 msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
9557 msgstr ""
9558
9559 msgid ""
9560 "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause "
9561 "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
9481 msgstr "" 9562 msgstr ""
9482 9563
9483 #, c-format 9564 #, c-format
9484 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 9565 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
9485 msgstr "" 9566 msgstr ""
9653 msgstr "" 9734 msgstr ""
9654 9735
9655 msgid "The user's profile is empty." 9736 msgid "The user's profile is empty."
9656 msgstr "" 9737 msgstr ""
9657 9738
9658 #, c-format 9739 #, fuzzy, c-format
9659 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 9740 msgid "%s has declined to join."
9660 msgstr "" 9741 msgstr "%s xətdə girdi"
9661
9662 msgid "Invitation Rejected"
9663 msgstr "Dəvət Rədd Edildi"
9664 9742
9665 msgid "Failed to join chat" 9743 msgid "Failed to join chat"
9666 msgstr "Söhbətə qoşula bilmədi" 9744 msgstr "Söhbətə qoşula bilmədi"
9667 9745
9668 #. -6 9746 #. -6
10154 #. Buddy icon 10232 #. Buddy icon
10155 msgid "Use this buddy _icon for this account:" 10233 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
10156 msgstr "" 10234 msgstr ""
10157 10235
10158 #, fuzzy 10236 #, fuzzy
10159 msgid "_Advanced" 10237 msgid "Ad_vanced"
10160 msgstr "_Ləğv Et" 10238 msgstr "_Ləğv Et"
10161 10239
10162 #, fuzzy 10240 #, fuzzy
10163 msgid "Use GNOME Proxy Settings" 10241 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
10164 msgstr "Qlobal Vəkil Qurğularını İşlət" 10242 msgstr "Qlobal Vəkil Qurğularını İşlət"
10221 10299
10222 msgid "Create _this new account on the server" 10300 msgid "Create _this new account on the server"
10223 msgstr "" 10301 msgstr ""
10224 10302
10225 #, fuzzy 10303 #, fuzzy
10226 msgid "_Proxy" 10304 msgid "P_roxy"
10227 msgstr "Vəkil İşlətmə" 10305 msgstr "Vəkil İşlətmə"
10228 10306
10229 #, fuzzy 10307 #, fuzzy
10230 msgid "Enabled" 10308 msgid "Enabled"
10231 msgstr "Bacarılmadı" 10309 msgstr "Bacarılmadı"
10244 "\n" 10322 "\n"
10245 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " 10323 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
10246 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" 10324 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
10247 msgstr "" 10325 msgstr ""
10248 10326
10327 #. Buddy List
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Background Color"
10330 msgstr "Arxa plan rəngi"
10331
10332 msgid "The background color for the buddy list"
10333 msgstr ""
10334
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Layout"
10337 msgstr "Giriş Seçimləri"
10338
10339 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
10340 msgstr ""
10341
10342 #. Group
10343 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
10344 #. of a buddy list group when in its expanded state
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Expanded Background Color"
10347 msgstr "Arxa plan rəngi"
10348
10349 msgid "The background color of an expanded group"
10350 msgstr ""
10351
10352 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10353 #. of a buddy list group when in its expanded state
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Expanded Text"
10356 msgstr "_Genişlət"
10357
10358 msgid "The text information for when a group is expanded"
10359 msgstr ""
10360
10361 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
10362 #. of a buddy list group when in its collapsed state
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Collapsed Background Color"
10365 msgstr "Arxa plan rəngi"
10366
10367 msgid "The background color of a collapsed group"
10368 msgstr ""
10369
10370 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10371 #. of a buddy list group when in its collapsed state
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Collapsed Text"
10374 msgstr "_Yığcamlaşdır"
10375
10376 msgid "The text information for when a group is collapsed"
10377 msgstr ""
10378
10379 #. Buddy
10380 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
10381 #. of a buddy list contact or chat room
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Contact/Chat Background Color"
10384 msgstr "Arxa plan rəngi"
10385
10386 msgid "The background color of a contact or chat"
10387 msgstr ""
10388
10389 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10390 #. of a buddy list contact when in its expanded state
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Contact Text"
10393 msgstr "Qısa Yollar"
10394
10395 msgid "The text information for when a contact is expanded"
10396 msgstr ""
10397
10398 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10399 #. of a buddy list buddy when it is online
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Online Text"
10402 msgstr "Xətdə"
10403
10404 msgid "The text information for when a buddy is online"
10405 msgstr ""
10406
10407 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10408 #. of a buddy list buddy when it is away
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Away Text"
10411 msgstr "Uzaqda"
10412
10413 msgid "The text information for when a buddy is away"
10414 msgstr ""
10415
10416 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10417 #. of a buddy list buddy when it is offline
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Offline Text"
10420 msgstr "Əlaqələr"
10421
10422 msgid "The text information for when a buddy is offline"
10423 msgstr ""
10424
10425 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10426 #. of a buddy list buddy when it is idle
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Idle Text"
10429 msgstr "Mətn"
10430
10431 msgid "The text information for when a buddy is idle"
10432 msgstr ""
10433
10434 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10435 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Message Text"
10438 msgstr "İsmarış"
10439
10440 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
10441 msgstr ""
10442
10443 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10444 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
10445 msgid "Message (Nick Said) Text"
10446 msgstr ""
10447
10448 msgid ""
10449 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
10450 "your nickname"
10451 msgstr ""
10452
10453 msgid "The text information for a buddy's status"
10454 msgstr ""
10455
10249 #, c-format 10456 #, c-format
10250 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" 10457 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
10251 msgid_plural "" 10458 msgid_plural ""
10252 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" 10459 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
10253 msgstr[0] "" 10460 msgstr[0] ""
10722 msgstr "Alias:" 10929 msgstr "Alias:"
10723 10930
10724 msgid "_Group:" 10931 msgid "_Group:"
10725 msgstr "" 10932 msgstr ""
10726 10933
10727 msgid "Auto_join when account becomes online." 10934 msgid "Auto_join when account connects."
10728 msgstr "" 10935 msgstr ""
10729 10936
10730 msgid "_Remain in chat after window is closed." 10937 msgid "_Remain in chat after window is closed."
10731 msgstr "" 10938 msgstr ""
10732 10939
10758 msgstr "/_Vasitələr" 10965 msgstr "/_Vasitələr"
10759 10966
10760 #, fuzzy 10967 #, fuzzy
10761 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 10968 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
10762 msgstr "_Alias..." 10969 msgstr "_Alias..."
10763
10764 #. Buddy List
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Background Color"
10767 msgstr "Arxa plan rəngi"
10768
10769 msgid "The background color for the buddy list"
10770 msgstr ""
10771
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Layout"
10774 msgstr "Giriş Seçimləri"
10775
10776 msgid "The layout of icons, name, and status of the blist"
10777 msgstr ""
10778
10779 #. Group
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Expanded Background Color"
10782 msgstr "Arxa plan rəngi"
10783
10784 msgid "The background color of an expanded group"
10785 msgstr ""
10786
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Expanded Text"
10789 msgstr "_Genişlət"
10790
10791 msgid "The text information for when a group is expanded"
10792 msgstr ""
10793
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Collapsed Background Color"
10796 msgstr "Arxa plan rəngi"
10797
10798 msgid "The background color of a collapsed group"
10799 msgstr ""
10800
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Collapsed Text"
10803 msgstr "_Yığcamlaşdır"
10804
10805 msgid "The text information for when a group is collapsed"
10806 msgstr ""
10807
10808 #. Buddy
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Contact/Chat Background Color"
10811 msgstr "Arxa plan rəngi"
10812
10813 msgid "The background color of a contact or chat"
10814 msgstr ""
10815
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Contact Text"
10818 msgstr "Qısa Yollar"
10819
10820 msgid "The text information for when a contact is expanded"
10821 msgstr ""
10822
10823 #, fuzzy
10824 msgid "On-line Text"
10825 msgstr "Xətdə"
10826
10827 msgid "The text information for when a buddy is online"
10828 msgstr ""
10829
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Away Text"
10832 msgstr "Uzaqda"
10833
10834 msgid "The text information for when a buddy is away"
10835 msgstr ""
10836
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Off-line Text"
10839 msgstr "Əlaqələr"
10840
10841 msgid "The text information for when a buddy is off-line"
10842 msgstr ""
10843
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Idle Text"
10846 msgstr "Mətn"
10847
10848 msgid "The text information for when a buddy is idle"
10849 msgstr ""
10850
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Message Text"
10853 msgstr "İsmarış"
10854
10855 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
10856 msgstr ""
10857
10858 msgid "Message (Nick Said) Text"
10859 msgstr ""
10860
10861 msgid ""
10862 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
10863 "your nick"
10864 msgstr ""
10865
10866 msgid "The text information for a buddy's status"
10867 msgstr ""
10868 10970
10869 msgid "Type the host name for this certificate." 10971 msgid "Type the host name for this certificate."
10870 msgstr "" 10972 msgstr ""
10871 10973
10872 #. Widget creation function 10974 #. Widget creation function
10952 msgid "/_Conversation" 11054 msgid "/_Conversation"
10953 msgstr "/_Danışıq" 11055 msgstr "/_Danışıq"
10954 11056
10955 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 11057 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
10956 msgstr "" 11058 msgstr ""
11059
11060 #, fuzzy
11061 msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
11062 msgstr "/_Danışıq"
10957 11063
10958 msgid "/Conversation/_Find..." 11064 msgid "/Conversation/_Find..."
10959 msgstr "" 11065 msgstr ""
10960 11066
10961 msgid "/Conversation/View _Log" 11067 msgid "/Conversation/View _Log"
11364 11470
11365 #, fuzzy 11471 #, fuzzy
11366 msgid "Estonian" 11472 msgid "Estonian"
11367 msgstr "Rumın Dili" 11473 msgstr "Rumın Dili"
11368 11474
11369 msgid "Euskera(Basque)" 11475 msgid "Basque"
11370 msgstr "" 11476 msgstr ""
11371 11477
11372 #, fuzzy 11478 #, fuzzy
11373 msgid "Persian" 11479 msgid "Persian"
11374 msgstr "Serb Dili" 11480 msgstr "Serb Dili"
11572 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" 11678 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
11573 msgstr "" 11679 msgstr ""
11574 11680
11575 #, c-format 11681 #, c-format
11576 msgid "" 11682 msgid ""
11577 "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" 11683 "<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:"
11578 "\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" 11684 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> "
11685 "mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)"
11686 "<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's "
11687 "primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another "
11688 "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>"
11579 msgstr "" 11689 msgstr ""
11580 11690
11581 #, c-format 11691 #, c-format
11582 msgid "" 11692 msgid ""
11583 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 11693 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
11823 #. "Download Details" arrow 11933 #. "Download Details" arrow
11824 #, fuzzy 11934 #, fuzzy
11825 msgid "File transfer _details" 11935 msgid "File transfer _details"
11826 msgstr "Transfer təfərruatlarını gizlət" 11936 msgstr "Transfer təfərruatlarını gizlət"
11827 11937
11828 #. Pause button
11829 msgid "_Pause"
11830 msgstr "_Fasilə ver"
11831
11832 #. Resume button
11833 msgid "_Resume"
11834 msgstr "_Davam Et"
11835
11836 msgid "Paste as Plain _Text" 11938 msgid "Paste as Plain _Text"
11837 msgstr "" 11939 msgstr ""
11838 11940
11839 #, fuzzy 11941 #, fuzzy
11840 msgid "_Reset formatting" 11942 msgid "_Reset formatting"
12164 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" 12266 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
12165 msgstr "" 12267 msgstr ""
12166 12268
12167 #, c-format 12269 #, c-format
12168 msgid "" 12270 msgid ""
12169 "%s %s\n"
12170 "Usage: %s [OPTION]...\n" 12271 "Usage: %s [OPTION]...\n"
12171 "\n" 12272 "\n"
12172 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 12273 msgstr ""
12173 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 12274
12174 " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" 12275 msgid "DIR"
12175 " -h, --help display this help and exit\n" 12276 msgstr ""
12176 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" 12277
12177 " -n, --nologin don't automatically login\n" 12278 msgid "use DIR for config files"
12178 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" 12279 msgstr ""
12280
12281 msgid "print debugging messages to stdout"
12282 msgstr ""
12283
12284 msgid "force online, regardless of network status"
12285 msgstr ""
12286
12287 msgid "display this help and exit"
12288 msgstr ""
12289
12290 msgid "allow multiple instances"
12291 msgstr ""
12292
12293 msgid "don't automatically login"
12294 msgstr ""
12295
12296 msgid "NAME"
12297 msgstr ""
12298
12299 msgid ""
12300 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
12179 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" 12301 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
12180 " Without this only the first account will be enabled).\n" 12302 " Without this only the first account will be enabled)."
12181 " --display=DISPLAY X display to use\n" 12303 msgstr ""
12182 " -v, --version display the current version and exit\n" 12304
12183 msgstr "" 12305 msgid "X display to use"
12184 12306 msgstr ""
12185 #, c-format 12307
12186 msgid "" 12308 msgid "display the current version and exit"
12187 "%s %s\n"
12188 "Usage: %s [OPTION]...\n"
12189 "\n"
12190 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
12191 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
12192 " -f, --force-online force online, regardless of network status\n"
12193 " -h, --help display this help and exit\n"
12194 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
12195 " -n, --nologin don't automatically login\n"
12196 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
12197 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
12198 " Without this only the first account will be enabled).\n"
12199 " -v, --version display the current version and exit\n"
12200 msgstr "" 12309 msgstr ""
12201 12310
12202 #, c-format 12311 #, c-format
12203 msgid "" 12312 msgid ""
12204 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 12313 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
12229 msgstr "" 12338 msgstr ""
12230 12339
12231 msgid "/Media/_Hangup" 12340 msgid "/Media/_Hangup"
12232 msgstr "" 12341 msgstr ""
12233 12342
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Calling..."
12236 msgstr "Hesablanır..."
12237
12238 #, c-format 12343 #, c-format
12239 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." 12344 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
12240 msgstr "" 12345 msgstr ""
12241 12346
12242 #, c-format 12347 #, c-format
12243 msgid "%s wishes to start a video session with you." 12348 msgid "%s wishes to start a video session with you."
12244 msgstr "" 12349 msgstr ""
12350
12351 msgid "Incoming Call"
12352 msgstr ""
12353
12354 msgid "_Pause"
12355 msgstr "_Fasilə ver"
12245 12356
12246 #, c-format 12357 #, c-format
12247 msgid "%s has %d new message." 12358 msgid "%s has %d new message."
12248 msgid_plural "%s has %d new messages." 12359 msgid_plural "%s has %d new messages."
12249 msgstr[0] "%s hesabınızda %d yeni məktub var." 12360 msgstr[0] "%s hesabınızda %d yeni məktub var."
12640 msgstr "" 12751 msgstr ""
12641 12752
12642 msgid "Cannot start browser configuration program." 12753 msgid "Cannot start browser configuration program."
12643 msgstr "" 12754 msgstr ""
12644 12755
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Disabled"
12758 msgstr "Bacarılmadı"
12759
12760 #, c-format
12761 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
12762 msgstr ""
12763
12645 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 12764 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
12646 msgstr ""
12647
12648 #, c-format
12649 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
12650 msgstr "" 12765 msgstr ""
12651 12766
12652 msgid "Public _IP:" 12767 msgid "Public _IP:"
12653 msgstr "" 12768 msgstr ""
12654 12769
12670 msgstr "_Port:" 12785 msgstr "_Port:"
12671 12786
12672 #. TURN server 12787 #. TURN server
12673 msgid "Relay Server (TURN)" 12788 msgid "Relay Server (TURN)"
12674 msgstr "" 12789 msgstr ""
12790
12791 #, fuzzy
12792 msgid "_TURN server:"
12793 msgstr "Verici"
12675 12794
12676 msgid "Proxy Server &amp; Browser" 12795 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
12677 msgstr "" 12796 msgstr ""
12678 12797
12679 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" 12798 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
13202 13321
13203 msgid "_Copy Email Address" 13322 msgid "_Copy Email Address"
13204 msgstr "" 13323 msgstr ""
13205 13324
13206 #, fuzzy 13325 #, fuzzy
13326 msgid "_Open File"
13327 msgstr "Aç..."
13328
13329 #, fuzzy
13330 msgid "Open _Containing Directory"
13331 msgstr "_Bunu axtar:"
13332
13333 #, fuzzy
13207 msgid "Save File" 13334 msgid "Save File"
13335 msgstr "Fərqli Qeyd Et..."
13336
13337 #, fuzzy
13338 msgid "_Play Sound"
13339 msgstr "Səslər"
13340
13341 #, fuzzy
13342 msgid "_Save File"
13208 msgstr "Fərqli Qeyd Et..." 13343 msgstr "Fərqli Qeyd Et..."
13209 13344
13210 msgid "Select color" 13345 msgid "Select color"
13211 msgstr "" 13346 msgstr ""
13212 13347
13299 msgid "Contact Availability Prediction plugin." 13434 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
13300 msgstr "" 13435 msgstr ""
13301 13436
13302 #. * summary 13437 #. * summary
13303 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" 13438 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
13304 msgstr ""
13305
13306 msgid "Server name request"
13307 msgstr ""
13308
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Enter an XMPP Server"
13311 msgstr "0 bayt böyüklüyündə fayl göndərilə bilməz."
13312
13313 msgid "Select an XMPP server to query"
13314 msgstr ""
13315
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Find Services"
13318 msgstr "Yahoo! Təsstiqlənməsi Bacarılmadı"
13319
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Add to Buddy List"
13322 msgstr "_Alias..."
13323
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Gateway"
13326 msgstr "%s uzaqlaşdı"
13327
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Directory"
13330 msgstr "_Bunu axtar:"
13331
13332 msgid "PubSub Collection"
13333 msgstr ""
13334
13335 msgid "PubSub Leaf"
13336 msgstr ""
13337
13338 #, fuzzy
13339 msgid ""
13340 "\n"
13341 "<b>Description:</b> "
13342 msgstr "İzahat"
13343
13344 #. Create the window.
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Service Discovery"
13347 msgstr "_Bunu axtar:"
13348
13349 #, fuzzy
13350 msgid "_Browse"
13351 msgstr "Səyyah"
13352
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Server does not exist"
13355 msgstr "Fayl transfer qovşağı"
13356
13357 msgid "Server does not support service discovery"
13358 msgstr ""
13359
13360 #, fuzzy
13361 msgid "XMPP Service Discovery"
13362 msgstr "Jabber Profili"
13363
13364 msgid "Allows browsing and registering services."
13365 msgstr ""
13366
13367 msgid ""
13368 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
13369 "services."
13370 msgstr "" 13439 msgstr ""
13371 13440
13372 #, fuzzy 13441 #, fuzzy
13373 msgid "Buddy is idle" 13442 msgid "Buddy is idle"
13374 msgstr "Əlaqə hərəkətsizdir:" 13443 msgstr "Əlaqə hərəkətsizdir:"
13466 #, fuzzy 13535 #, fuzzy
13467 msgid "Apply in Chats" 13536 msgid "Apply in Chats"
13468 msgstr "Söhbət Aliası" 13537 msgstr "Söhbət Aliası"
13469 13538
13470 msgid "Apply in IMs" 13539 msgid "Apply in IMs"
13540 msgstr ""
13541
13542 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
13543 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
13544 msgid "Server name request"
13545 msgstr ""
13546
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Enter an XMPP Server"
13549 msgstr "0 bayt böyüklüyündə fayl göndərilə bilməz."
13550
13551 msgid "Select an XMPP server to query"
13552 msgstr ""
13553
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Find Services"
13556 msgstr "Yahoo! Təsstiqlənməsi Bacarılmadı"
13557
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Add to Buddy List"
13560 msgstr "_Alias..."
13561
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Gateway"
13564 msgstr "%s uzaqlaşdı"
13565
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Directory"
13568 msgstr "_Bunu axtar:"
13569
13570 msgid "PubSub Collection"
13571 msgstr ""
13572
13573 msgid "PubSub Leaf"
13574 msgstr ""
13575
13576 #, fuzzy
13577 msgid ""
13578 "\n"
13579 "<b>Description:</b> "
13580 msgstr "İzahat"
13581
13582 #. Create the window.
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Service Discovery"
13585 msgstr "_Bunu axtar:"
13586
13587 #, fuzzy
13588 msgid "_Browse"
13589 msgstr "Səyyah"
13590
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Server does not exist"
13593 msgstr "Fayl transfer qovşağı"
13594
13595 msgid "Server does not support service discovery"
13596 msgstr ""
13597
13598 #, fuzzy
13599 msgid "XMPP Service Discovery"
13600 msgstr "Jabber Profili"
13601
13602 msgid "Allows browsing and registering services."
13603 msgstr ""
13604
13605 msgid ""
13606 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
13607 "services."
13471 msgstr "" 13608 msgstr ""
13472 13609
13473 msgid "By conversation count" 13610 msgid "By conversation count"
13474 msgstr "Danışıq hesabına görə" 13611 msgstr "Danışıq hesabına görə"
13475 13612
14112 14249
14113 #, fuzzy 14250 #, fuzzy
14114 msgid "Founder" 14251 msgid "Founder"
14115 msgstr "saat" 14252 msgstr "saat"
14116 14253
14254 #. A user in a chat room who has special privileges.
14117 #, fuzzy 14255 #, fuzzy
14118 msgid "Operator" 14256 msgid "Operator"
14119 msgstr "Opera" 14257 msgstr "Opera"
14120 14258
14259 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges
14260 #. that an operator has.
14121 msgid "Half Operator" 14261 msgid "Half Operator"
14122 msgstr "" 14262 msgstr ""
14123 14263
14124 #, fuzzy 14264 #, fuzzy
14125 msgid "Authorization dialog" 14265 msgid "Authorization dialog"
14281 msgid "" 14421 msgid ""
14282 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " 14422 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
14283 "timestamp formats." 14423 "timestamp formats."
14284 msgstr "" 14424 msgstr ""
14285 14425
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Audio"
14428 msgstr "Təstiqlənmə qovşağı"
14429
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Video"
14432 msgstr "Kamera"
14433
14434 msgid "Output"
14435 msgstr ""
14436
14437 #, fuzzy
14438 msgid "_Plugin"
14439 msgstr "Əlavələr"
14440
14441 #, fuzzy
14442 msgid "_Device"
14443 msgstr "Avadanlıq"
14444
14445 msgid "Input"
14446 msgstr ""
14447
14448 #, fuzzy
14449 msgid "P_lugin"
14450 msgstr "Əlavələr"
14451
14452 #, fuzzy
14453 msgid "D_evice"
14454 msgstr "Avadanlıq"
14455
14456 #. *< magic
14457 #. *< major version
14458 #. *< minor version
14459 #. *< type
14460 #. *< ui_requirement
14461 #. *< flags
14462 #. *< dependencies
14463 #. *< priority
14464 #. *< id
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Voice/Video Settings"
14467 msgstr "Mühit Qurğularını İşlət"
14468
14469 #. *< name
14470 #. *< version
14471 msgid "Configure your microphone and webcam."
14472 msgstr ""
14473
14474 #. *< summary
14475 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
14476 msgstr ""
14477
14286 msgid "Opacity:" 14478 msgid "Opacity:"
14287 msgstr "" 14479 msgstr ""
14288 14480
14289 #. IM Convo trans options 14481 #. IM Convo trans options
14290 msgid "IM Conversation Windows" 14482 msgid "IM Conversation Windows"
14408 #. * description 14600 #. * description
14409 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 14601 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
14410 msgstr "" 14602 msgstr ""
14411 14603
14412 #, fuzzy 14604 #, fuzzy
14605 #~ msgid "Calling ... "
14606 #~ msgstr "Hesablanır..."
14607
14608 #, fuzzy
14609 #~ msgid "Join/Part Hiding Configuration"
14610 #~ msgstr "Evolution İnteqrasiyası Qurğuları"
14611
14612 #, fuzzy
14613 #~ msgid "Malformed BOSH Connect Server"
14614 #~ msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
14615
14616 #, fuzzy
14617 #~ msgid "Failed to open the file"
14618 #~ msgstr "Soket açıla bilmədi"
14619
14620 #, fuzzy
14621 #~ msgid "Unable to not load SILC key pair"
14622 #~ msgstr "Soket açıla bilmədi"
14623
14624 #~ msgid "Invitation Rejected"
14625 #~ msgstr "Dəvət Rədd Edildi"
14626
14627 #, fuzzy
14628 #~ msgid "_Proxy"
14629 #~ msgstr "Vəkil İşlətmə"
14630
14631 #~ msgid "_Resume"
14632 #~ msgstr "_Davam Et"
14633
14634 #, fuzzy
14413 #~ msgid "Cannot open socket" 14635 #~ msgid "Cannot open socket"
14414 #~ msgstr "Soket açıla bilmədi" 14636 #~ msgstr "Soket açıla bilmədi"
14415 14637
14416 #, fuzzy 14638 #, fuzzy
14417 #~ msgid "Connection failed." 14639 #~ msgid "Connection failed."
14648 #~ msgid "Proxy Options" 14870 #~ msgid "Proxy Options"
14649 #~ msgstr "Vəkil Vericisi Seçimləri" 14871 #~ msgstr "Vəkil Vericisi Seçimləri"
14650 14872
14651 #~ msgid "By log size" 14873 #~ msgid "By log size"
14652 #~ msgstr "Qeyd böyüklüyünə görə" 14874 #~ msgstr "Qeyd böyüklüyünə görə"
14653
14654 #, fuzzy
14655 #~ msgid "ST_UN server:"
14656 #~ msgstr "Verici"
14657 14875
14658 #, fuzzy 14876 #, fuzzy
14659 #~ msgid "Smiley _Image" 14877 #~ msgid "Smiley _Image"
14660 #~ msgstr "Emosiya Örtükləri" 14878 #~ msgstr "Emosiya Örtükləri"
14661 14879
14915 #~ msgid "_Merge" 15133 #~ msgid "_Merge"
14916 #~ msgstr "_İsmarış:" 15134 #~ msgstr "_İsmarış:"
14917 15135
14918 #~ msgid "Hide Disconnect Errors" 15136 #~ msgid "Hide Disconnect Errors"
14919 #~ msgstr "Xətdən Çıxış Xətalarını Gizlət" 15137 #~ msgstr "Xətdən Çıxış Xətalarını Gizlət"
14920
14921 #~ msgid "Hide Login Errors"
14922 #~ msgstr "Xətdə Giriş Xətalarını Gizlət"
14923 15138
14924 #, fuzzy 15139 #, fuzzy
14925 #~ msgid "Hide Reconnecting Dialog" 15140 #~ msgid "Hide Reconnecting Dialog"
14926 #~ msgstr "Xətdən Çıxış Xətalarını Gizlət" 15141 #~ msgstr "Xətdən Çıxış Xətalarını Gizlət"
14927 15142