Mercurial > pidgin
comparison po/te.po @ 29107:339cb6c7f0fd
merge of '6aa03fdea8a7360d07b6a8c72cfd0796a2990753'
and 'c047500743d38f32ef46dd29915364cca00299a8'
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Wed, 16 Sep 2009 15:44:34 +0000 |
parents | bfe511f69e93 |
children | 703c72411bb0 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
29105:94f85ba7e5a9 | 29107:339cb6c7f0fd |
---|---|
1 msgid "" | 1 msgid "" |
2 msgstr "" | 2 msgstr "" |
3 "Project-Id-Version: Pidgin Telugu\n" | 3 "Project-Id-Version: Pidgin Telugu\n" |
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
5 "POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n" | 5 "POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n" |
6 "PO-Revision-Date: 2007-11-14 14:05+0530\n" | 6 "PO-Revision-Date: 2007-11-14 14:05+0530\n" |
7 "Last-Translator: RKVS Raman <raman@cdacbangalore.in>\n" | 7 "Last-Translator: RKVS Raman <raman@cdacbangalore.in>\n" |
8 "Language-Team: GIST CDAC Pune / BharateeyaOO.o <info.gist@cdac.in / " | 8 "Language-Team: GIST CDAC Pune / BharateeyaOO.o <info.gist@cdac.in / " |
9 "bharateeyaoo@ncb.ernet.in>\n" | 9 "bharateeyaoo@ncb.ernet.in>\n" |
10 "MIME-Version: 1.0\n" | 10 "MIME-Version: 1.0\n" |
906 # *< id | 906 # *< id |
907 msgid "System Log" | 907 msgid "System Log" |
908 msgstr "సిస్టం లాగ్" | 908 msgstr "సిస్టం లాగ్" |
909 | 909 |
910 #, fuzzy | 910 #, fuzzy |
911 msgid "Calling ... " | 911 msgid "Calling..." |
912 msgstr "లెక్కిస్తూ..." | 912 msgstr "లెక్కిస్తూ..." |
913 | 913 |
914 msgid "Hangup" | 914 msgid "Hangup" |
915 msgstr "" | 915 msgstr "" |
916 | 916 |
1589 | 1589 |
1590 msgid "" | 1590 msgid "" |
1591 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 1591 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
1592 "conversation into the current conversation." | 1592 "conversation into the current conversation." |
1593 msgstr "కొత్త సంభాషణ ప్రారంభించినప్పుడు ఈ ప్లగ్ఇన్ ఇదివరకటి సంభాషణను ప్రస్తుత సంభాషణలో చేరుస్తుంది." | 1593 msgstr "కొత్త సంభాషణ ప్రారంభించినప్పుడు ఈ ప్లగ్ఇన్ ఇదివరకటి సంభాషణను ప్రస్తుత సంభాషణలో చేరుస్తుంది." |
1594 | |
1595 #, c-format | |
1596 msgid "" | |
1597 "\n" | |
1598 "Fetching TinyURL..." | |
1599 msgstr "" | |
1600 | |
1601 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" | |
1602 msgstr "" | |
1603 | |
1604 msgid "TinyURL (or other) address prefix" | |
1605 msgstr "" | |
1606 | |
1607 #, fuzzy | |
1608 msgid "TinyURL" | |
1609 msgstr "URL" | |
1610 | |
1611 msgid "TinyURL plugin" | |
1612 msgstr "" | |
1613 | |
1614 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" | |
1615 msgstr "" | |
1594 | 1616 |
1595 # zephyr has several exposures | 1617 # zephyr has several exposures |
1596 # NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) | 1618 # NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) |
1597 # OPSTAFF "hidden" | 1619 # OPSTAFF "hidden" |
1598 # REALM-VISIBLE visible to people in local realm | 1620 # REALM-VISIBLE visible to people in local realm |
1648 msgstr "Gntచివరిలాగ్" | 1670 msgstr "Gntచివరిలాగ్" |
1649 | 1671 |
1650 msgid "Lastlog plugin." | 1672 msgid "Lastlog plugin." |
1651 msgstr "చివరిలాగ్ ప్లగ్ ఇన్" | 1673 msgstr "చివరిలాగ్ ప్లగ్ ఇన్" |
1652 | 1674 |
1653 #, c-format | |
1654 msgid "" | |
1655 "\n" | |
1656 "Fetching TinyURL..." | |
1657 msgstr "" | |
1658 | |
1659 msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater" | |
1660 msgstr "" | |
1661 | |
1662 msgid "TinyURL (or other) address prefix" | |
1663 msgstr "" | |
1664 | |
1665 #, fuzzy | |
1666 msgid "TinyURL" | |
1667 msgstr "URL" | |
1668 | |
1669 msgid "TinyURL plugin" | |
1670 msgstr "" | |
1671 | |
1672 msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying" | |
1673 msgstr "" | |
1674 | |
1675 # And now for the buttons | 1675 # And now for the buttons |
1676 msgid "accounts" | 1676 msgid "accounts" |
1677 msgstr "అకౌంట్లు" | 1677 msgstr "అకౌంట్లు" |
1678 | 1678 |
1679 msgid "Password is required to sign on." | 1679 msgid "Password is required to sign on." |
1736 | 1736 |
1737 # Buddy List | 1737 # Buddy List |
1738 msgid "buddy list" | 1738 msgid "buddy list" |
1739 msgstr "మిత్రుల జాబితా" | 1739 msgstr "మిత్రుల జాబితా" |
1740 | 1740 |
1741 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." | |
1742 msgstr "" | |
1743 | |
1744 msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." | |
1745 msgstr "" | |
1746 | |
1747 #, fuzzy | |
1748 msgid "The certificate is not valid yet." | |
1749 msgstr "సూచించిన స్క్రీన్పేరుకు విలువలేదు." | |
1750 | |
1751 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." | |
1752 msgstr "" | |
1753 | |
1754 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) | |
1755 msgid "The certificate presented is not issued to this domain." | |
1756 msgstr "" | |
1757 | |
1758 msgid "" | |
1759 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " | |
1760 "validated." | |
1761 msgstr "" | |
1762 | |
1763 #, fuzzy | |
1764 msgid "The certificate chain presented is invalid." | |
1765 msgstr "సూచించిన స్క్రీన్పేరుకు విలువలేదు." | |
1766 | |
1767 msgid "The certificate has been revoked." | |
1768 msgstr "" | |
1769 | |
1770 #, fuzzy | |
1771 msgid "An unknown certificate error occurred." | |
1772 msgstr "అజ్ఞాత సైనాన్ పొరపాటు సంభవించింది: %s." | |
1773 | |
1741 msgid "(DOES NOT MATCH)" | 1774 msgid "(DOES NOT MATCH)" |
1742 msgstr "" | 1775 msgstr "" |
1743 | 1776 |
1744 #. Make messages | 1777 #. Make messages |
1745 #, c-format | 1778 #, c-format |
1777 msgstr "" | 1810 msgstr "" |
1778 | 1811 |
1779 msgid "_View Certificate..." | 1812 msgid "_View Certificate..." |
1780 msgstr "" | 1813 msgstr "" |
1781 | 1814 |
1782 #. Prompt the user to authenticate the certificate | 1815 #, c-format |
1783 #. vrq will be completed by user_auth | 1816 msgid "The certificate for %s could not be validated." |
1784 #, c-format | 1817 msgstr "" |
1785 msgid "" | 1818 |
1786 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " | |
1787 "automatically checked." | |
1788 msgstr "" | |
1789 | |
1790 #, c-format | |
1791 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." | |
1792 msgstr "" | |
1793 | |
1794 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL | |
1795 #. connection error until the user dismisses this one, or | |
1796 #. stifle it. | |
1797 #. TODO: Probably wrong. | 1819 #. TODO: Probably wrong. |
1798 #. TODO: Probably wrong | |
1799 #, fuzzy | 1820 #, fuzzy |
1800 msgid "SSL Certificate Error" | 1821 msgid "SSL Certificate Error" |
1801 msgstr "రైట్ చేయడంలో పొరపాటు" | 1822 msgstr "రైట్ చేయడంలో పొరపాటు" |
1802 | 1823 |
1803 #, fuzzy | 1824 #, fuzzy |
1804 msgid "Invalid certificate chain" | 1825 msgid "Unable to validate certificate" |
1805 msgstr "చెల్లని శీర్షిక" | 1826 msgstr "ప్రమాణీకరణలో అసమర్థత: %s" |
1806 | 1827 |
1807 #. vrq will be completed by user_auth | 1828 #, c-format |
1808 msgid "" | 1829 msgid "" |
1809 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " | 1830 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " |
1810 "validated." | 1831 "are not connecting to the service you believe you are." |
1811 msgstr "" | |
1812 | |
1813 #. vrq will be completed by user_auth | |
1814 msgid "" | |
1815 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." | |
1816 msgstr "" | |
1817 | |
1818 #, c-format | |
1819 msgid "" | |
1820 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " | |
1821 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " | |
1822 "signature." | |
1823 msgstr "" | |
1824 | |
1825 msgid "Invalid certificate authority signature" | |
1826 msgstr "" | |
1827 | |
1828 #. Prompt the user to authenticate the certificate | |
1829 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is | |
1830 #. being prompted | |
1831 #. vrq will be completed by user_auth | |
1832 #, c-format | |
1833 msgid "" | |
1834 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " | |
1835 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." | |
1836 msgstr "" | 1832 msgstr "" |
1837 | 1833 |
1838 #. Make messages | 1834 #. Make messages |
1839 #, c-format | 1835 #, c-format |
1840 msgid "" | 1836 msgid "" |
1868 | 1864 |
1869 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | 1865 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# |
1870 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 1866 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
1871 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 1867 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
1872 #. Unknown error | 1868 #. Unknown error |
1873 #. Unknown error! | |
1874 msgid "Unknown error" | 1869 msgid "Unknown error" |
1875 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు" | 1870 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు" |
1876 | 1871 |
1877 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 1872 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
1878 msgstr "సందేశాన్ని పంపలేకపోతున్నాం. సందేశం చాలా పెద్దగా ఉంది." | 1873 msgstr "సందేశాన్ని పంపలేకపోతున్నాం. సందేశం చాలా పెద్దగా ఉంది." |
2061 | 2056 |
2062 #, c-format | 2057 #, c-format |
2063 msgid "Starting transfer of %s from %s" | 2058 msgid "Starting transfer of %s from %s" |
2064 msgstr "%s నుండి %s ను ట్రాన్స్ఫర్ చేయడం ప్రారంభిస్తున్నాం" | 2059 msgstr "%s నుండి %s ను ట్రాన్స్ఫర్ చేయడం ప్రారంభిస్తున్నాం" |
2065 | 2060 |
2061 #, fuzzy, c-format | |
2062 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" | |
2063 msgstr "%s ఫైలు బదిలీ పూర్తయినది " | |
2064 | |
2066 #, c-format | 2065 #, c-format |
2067 msgid "Transfer of file %s complete" | 2066 msgid "Transfer of file %s complete" |
2068 msgstr "%s ఫైలు బదిలీ పూర్తయినది " | 2067 msgstr "%s ఫైలు బదిలీ పూర్తయినది " |
2069 | 2068 |
2070 msgid "File transfer complete" | 2069 msgid "File transfer complete" |
2071 msgstr "ఫైలు బదిలీ పూర్తయినది" | 2070 msgstr "ఫైలు బదిలీ పూర్తయినది" |
2072 | 2071 |
2073 #, c-format | 2072 #, fuzzy, c-format |
2074 msgid "You canceled the transfer of %s" | 2073 msgid "You cancelled the transfer of %s" |
2075 msgstr "%s ఫైలు బదిలీని మీరు రద్దుచేశారు" | 2074 msgstr "%s ఫైలు బదిలీని మీరు రద్దుచేశారు" |
2076 | 2075 |
2077 msgid "File transfer cancelled" | 2076 msgid "File transfer cancelled" |
2078 msgstr "ఫైలు బదిలీ రద్దయినది" | 2077 msgstr "ఫైలు బదిలీ రద్దయినది" |
2079 | 2078 |
2080 #, c-format | 2079 #, fuzzy, c-format |
2081 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 2080 msgid "%s cancelled the transfer of %s" |
2082 msgstr "%s బదిలీని %s రద్దు చేశారు" | 2081 msgstr "%s బదిలీని %s రద్దు చేశారు" |
2083 | 2082 |
2084 #, c-format | 2083 #, fuzzy, c-format |
2085 msgid "%s canceled the file transfer" | 2084 msgid "%s cancelled the file transfer" |
2086 msgstr " ఫైలు బదిలీని %s రద్దు చేశారు" | 2085 msgstr " ఫైలు బదిలీని %s రద్దు చేశారు" |
2087 | 2086 |
2088 #, c-format | 2087 #, c-format |
2089 msgid "File transfer to %s failed." | 2088 msgid "File transfer to %s failed." |
2090 msgstr "%s కు ఫైలును ట్రాన్స్ఫర్ చేయడంలో వైఫల్యం." | 2089 msgstr "%s కు ఫైలును ట్రాన్స్ఫర్ చేయడంలో వైఫల్యం." |
2255 msgstr "<font color=\"red\"><b>ఫైలును రీడ్ చేయడం సాధ్యపడలేదు: %s</b></font>" | 2254 msgstr "<font color=\"red\"><b>ఫైలును రీడ్ చేయడం సాధ్యపడలేదు: %s</b></font>" |
2256 | 2255 |
2257 #, c-format | 2256 #, c-format |
2258 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 2257 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
2259 msgstr "(%s) %s <ఆటో రిప్లై>: %s\n" | 2258 msgstr "(%s) %s <ఆటో రిప్లై>: %s\n" |
2259 | |
2260 msgid "" | |
2261 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " | |
2262 "packages." | |
2263 msgstr "" | |
2264 | |
2265 msgid "" | |
2266 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." | |
2267 msgstr "" | |
2268 | |
2269 #, fuzzy | |
2270 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." | |
2271 msgstr "అజ్ఞాత సైనాన్ పొరపాటు సంభవించింది: %s." | |
2272 | |
2273 #, fuzzy | |
2274 msgid "Conference error." | |
2275 msgstr "సంభాషణ ముగిసింది" | |
2276 | |
2277 msgid "Error with your microphone." | |
2278 msgstr "" | |
2279 | |
2280 msgid "Error with your webcam." | |
2281 msgstr "" | |
2282 | |
2283 #, fuzzy, c-format | |
2284 msgid "Error creating session: %s" | |
2285 msgstr "కనెక్షన్ ఏర్పాటులో పొరపాటు" | |
2260 | 2286 |
2261 #, fuzzy | 2287 #, fuzzy |
2262 msgid "Error creating conference." | 2288 msgid "Error creating conference." |
2263 msgstr "కనెక్షన్ ఏర్పాటులో పొరపాటు" | 2289 msgstr "కనెక్షన్ ఏర్పాటులో పొరపాటు" |
2264 | 2290 |
2560 # * description | 2586 # * description |
2561 #. * description | 2587 #. * description |
2562 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | 2588 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." |
2563 msgstr "సర్వర్ గా టెస్ట్ ప్లగ్ఇన్ IPC సపోర్టు.IPC కమాండ్స్ ను ఇది నమోదు చేస్తుంది." | 2589 msgstr "సర్వర్ గా టెస్ట్ ప్లగ్ఇన్ IPC సపోర్టు.IPC కమాండ్స్ ను ఇది నమోదు చేస్తుంది." |
2564 | 2590 |
2565 msgid "Join/Part Hiding Configuration" | 2591 msgid "Hide Joins/Parts" |
2566 msgstr "చేరడం/భాగంగా ఉండటం, దాచి ఉంచడం కోసం కన్ఫిగర్ చేయండి" | 2592 msgstr "" |
2567 | 2593 |
2568 msgid "Minimum Room Size" | 2594 #. Translators: Followed by an input request a number of people |
2569 msgstr "కనీస రూమ్ పరిమాణం" | 2595 msgid "For rooms with more than this many people" |
2570 | 2596 msgstr "" |
2571 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" | 2597 |
2572 msgstr "వినియోగదారు సచేతనంగా లేనప్పుడు టైమ్అవుట్ (నిముషాల్లో)" | 2598 msgid "If user has not spoken in this many minutes" |
2599 msgstr "" | |
2573 | 2600 |
2574 msgid "Apply hiding rules to buddies" | 2601 msgid "Apply hiding rules to buddies" |
2575 msgstr "" | 2602 msgstr "" |
2576 | 2603 |
2577 #. *< type | 2604 #. *< type |
4070 msgstr "URL" | 4097 msgstr "URL" |
4071 | 4098 |
4072 msgid "Street Address" | 4099 msgid "Street Address" |
4073 msgstr "వీధి పేరు " | 4100 msgstr "వీధి పేరు " |
4074 | 4101 |
4102 #. | |
4103 #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other | |
4104 #. * clients. The next time someone reads this, remove | |
4105 #. * EXTADR. | |
4106 #. | |
4075 msgid "Extended Address" | 4107 msgid "Extended Address" |
4076 msgstr "సంపూర్ణ అడ్రస్ " | 4108 msgstr "సంపూర్ణ అడ్రస్ " |
4077 | 4109 |
4078 msgid "Locality" | 4110 msgid "Locality" |
4079 msgstr "ప్రదేశం " | 4111 msgstr "ప్రదేశం " |
4153 msgstr "ఫొటో " | 4185 msgstr "ఫొటో " |
4154 | 4186 |
4155 msgid "Logo" | 4187 msgid "Logo" |
4156 msgstr "లోగో " | 4188 msgstr "లోగో " |
4157 | 4189 |
4190 #, fuzzy, c-format | |
4191 msgid "" | |
4192 "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " | |
4193 "continue?" | |
4194 msgstr "మీ మిత్రుల లిస్టునుండి %s ను తొలగించదల్చుకున్నారు. కొనసాగించదల్చుకున్నారా? " | |
4195 | |
4196 # && NOT ME | |
4197 msgid "Cancel Presence Notification" | |
4198 msgstr "మీ అస్తిత్వపు సూచనను రద్దుచేయండి" | |
4199 | |
4158 msgid "Un-hide From" | 4200 msgid "Un-hide From" |
4159 msgstr "ముందుకు రండి" | 4201 msgstr "ముందుకు రండి" |
4160 | 4202 |
4161 msgid "Temporarily Hide From" | 4203 msgid "Temporarily Hide From" |
4162 msgstr "తాత్కాలికంగా దాగండి" | 4204 msgstr "తాత్కాలికంగా దాగండి" |
4163 | |
4164 # && NOT ME | |
4165 #. && NOT ME | |
4166 msgid "Cancel Presence Notification" | |
4167 msgstr "మీ అస్తిత్వపు సూచనను రద్దుచేయండి" | |
4168 | 4205 |
4169 msgid "(Re-)Request authorization" | 4206 msgid "(Re-)Request authorization" |
4170 msgstr "(Re-) ప్రమాణీకరణకోసం విజ్ఞప్తి చేయండి" | 4207 msgstr "(Re-) ప్రమాణీకరణకోసం విజ్ఞప్తి చేయండి" |
4171 | 4208 |
4172 # if(NOT ME) | 4209 # if(NOT ME) |
4173 # shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 4210 # shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
4174 # removed? | 4211 # removed? |
4175 #. if(NOT ME) | |
4176 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 4212 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
4177 #. removed? | 4213 #. removed? |
4178 msgid "Unsubscribe" | 4214 msgid "Unsubscribe" |
4179 msgstr "తొలగించు" | 4215 msgstr "తొలగించు" |
4180 | 4216 |
4421 msgstr "" | 4457 msgstr "" |
4422 | 4458 |
4423 # msgstr "కొత్త జాబర్ అకౌంట్ను నమోదు చేయండి" | 4459 # msgstr "కొత్త జాబర్ అకౌంట్ను నమోదు చేయండి" |
4424 msgid "Change Registration" | 4460 msgid "Change Registration" |
4425 msgstr "" | 4461 msgstr "" |
4426 | |
4427 #, fuzzy | |
4428 msgid "Malformed BOSH Connect Server" | |
4429 msgstr "సర్వర్కు కనెక్ట్ చేయడంలో వైఫల్యం. " | |
4430 | 4462 |
4431 #, fuzzy | 4463 #, fuzzy |
4432 msgid "Error unregistering account" | 4464 msgid "Error unregistering account" |
4433 msgstr "అకౌంటు సమాచారాన్ని మార్చడంలో పొరపాటు. " | 4465 msgstr "అకౌంటు సమాచారాన్ని మార్చడంలో పొరపాటు. " |
4434 | 4466 |
4829 "వినియోగదారు అనుసంధానాన్ని సెట్ చేయండి." | 4861 "వినియోగదారు అనుసంధానాన్ని సెట్ చేయండి." |
4830 | 4862 |
4831 #, fuzzy | 4863 #, fuzzy |
4832 msgid "" | 4864 msgid "" |
4833 "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " | 4865 "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " |
4834 "users with an role or set users' role with the room." | 4866 "users with a role or set users' role with the room." |
4835 msgstr "" | 4867 msgstr "" |
4836 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: వినియోగదారు పాత్రను " | 4868 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: వినియోగదారు పాత్రను " |
4837 "రూమ్ తో సెట్ చేయండి." | 4869 "రూమ్ తో సెట్ చేయండి." |
4838 | 4870 |
4839 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 4871 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
4992 | 5024 |
4993 #, fuzzy | 5025 #, fuzzy |
4994 msgid "Transfer was closed." | 5026 msgid "Transfer was closed." |
4995 msgstr "ఫైలు బదిలీలో వైఫల్యం" | 5027 msgstr "ఫైలు బదిలీలో వైఫల్యం" |
4996 | 5028 |
4997 #, fuzzy | |
4998 msgid "Failed to open the file" | |
4999 msgstr "ఫైలు '%s': %s ను తెరవడంలో వైఫల్యం" | |
5000 | |
5001 msgid "Failed to open in-band bytestream" | 5029 msgid "Failed to open in-band bytestream" |
5002 msgstr "" | 5030 msgstr "" |
5003 | 5031 |
5004 #, c-format | 5032 #, c-format |
5005 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 5033 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
5273 | 5301 |
5274 #, c-format | 5302 #, c-format |
5275 msgid "Not expected" | 5303 msgid "Not expected" |
5276 msgstr "ఆశించినది కాదు " | 5304 msgstr "ఆశించినది కాదు " |
5277 | 5305 |
5278 #, c-format | 5306 #, fuzzy |
5279 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 5307 msgid "Friendly name is changing too rapidly" |
5280 msgstr "స్నేహపాత్రమైన పేరు త్వరగా మారుతోంది" | 5308 msgstr "స్నేహపాత్రమైన పేరు త్వరగా మారుతోంది" |
5281 | 5309 |
5282 #, c-format | 5310 #, c-format |
5283 msgid "Server too busy" | 5311 msgid "Server too busy" |
5284 msgstr "సర్వర్ ఖాళీ లేదు" | 5312 msgstr "సర్వర్ ఖాళీ లేదు" |
5340 #, fuzzy | 5368 #, fuzzy |
5341 msgid "Non-IM Contacts" | 5369 msgid "Non-IM Contacts" |
5342 msgstr "సంబంధాన్ని తొలగించండి " | 5370 msgstr "సంబంధాన్ని తొలగించండి " |
5343 | 5371 |
5344 #, c-format | 5372 #, c-format |
5373 msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" | |
5374 msgstr "" | |
5375 | |
5376 #, c-format | |
5377 msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" | |
5378 msgstr "" | |
5379 | |
5380 #, c-format | |
5381 msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" | |
5382 msgstr "" | |
5383 | |
5384 #, c-format | |
5385 msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" | |
5386 msgstr "" | |
5387 | |
5388 #, c-format | |
5345 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." | 5389 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." |
5346 msgstr "" | 5390 msgstr "" |
5347 | 5391 |
5348 msgid "Nudge" | 5392 msgid "Nudge" |
5349 msgstr "" | 5393 msgstr "" |
5512 msgid "Initiate _Chat" | 5556 msgid "Initiate _Chat" |
5513 msgstr "_సంభాషణను ప్రారంభించండి" | 5557 msgstr "_సంభాషణను ప్రారంభించండి" |
5514 | 5558 |
5515 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." | 5559 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." |
5516 msgstr "MSNకోసం SSL సహకారం అవసరం. దయచేసి సహకరించే SSL లైబ్రరీని ఏర్పాటు చేయండి." | 5560 msgstr "MSNకోసం SSL సహకారం అవసరం. దయచేసి సహకరించే SSL లైబ్రరీని ఏర్పాటు చేయండి." |
5561 | |
5562 #, fuzzy, c-format | |
5563 msgid "" | |
5564 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " | |
5565 "be a valid email address." | |
5566 msgstr "" | |
5567 "మిత్రుడు %s ను చేర్చడం సాధ్యం కాదు, ఎందుకంటే స్క్రీన్పేరుకు విలువ లేదు. స్క్రీన్పేరులు విధిగా " | |
5568 "అక్షరంతో ప్రారంభమై తర్వాత అక్షరాలు, అంకెలు మరియు స్పేసులు ఉండవచ్చు, లేదా కేవలం అంకెలుమాత్రమే " | |
5569 "ఉండవచ్చు." | |
5570 | |
5571 #, fuzzy | |
5572 msgid "Unable to Add" | |
5573 msgstr "చేర్చుట సాధ్యం కాదు. " | |
5574 | |
5575 msgid "Authorization Request Message:" | |
5576 msgstr "ఆథరైజేషన్ కోసం విజ్ఞప్తి సందేశం: " | |
5577 | |
5578 msgid "Please authorize me!" | |
5579 msgstr "దయచేసి నన్ను ఆథరైజ్ చేయండి!" | |
5580 | |
5581 #. * | |
5582 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | |
5583 #. | |
5584 msgid "_OK" | |
5585 msgstr "_సరే" | |
5517 | 5586 |
5518 msgid "Error retrieving profile" | 5587 msgid "Error retrieving profile" |
5519 msgstr "ప్రొఫైల్ను బయటకు తీసుకురావడంలో పొరపాటు" | 5588 msgstr "ప్రొఫైల్ను బయటకు తీసుకురావడంలో పొరపాటు" |
5520 | 5589 |
5521 msgid "General" | 5590 msgid "General" |
5729 msgstr "వినియోగదారును చేర్చలేని స్థితి " | 5798 msgstr "వినియోగదారును చేర్చలేని స్థితి " |
5730 | 5799 |
5731 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | 5800 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# |
5732 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 5801 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
5733 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 5802 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
5803 #. Unknown error! | |
5734 #, c-format | 5804 #, c-format |
5735 msgid "Unknown error (%d)" | 5805 msgid "Unknown error (%d)" |
5736 msgstr "" | 5806 msgstr "" |
5737 | 5807 |
5738 #, fuzzy | 5808 #, fuzzy |
5853 #, c-format | 5923 #, c-format |
5854 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." | 5924 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." |
5855 msgstr "" | 5925 msgstr "" |
5856 | 5926 |
5857 #, c-format | 5927 #, c-format |
5858 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | 5928 msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." |
5859 msgstr "" | 5929 msgstr "" |
5860 | 5930 |
5861 msgid "Away From Computer" | 5931 msgid "Away From Computer" |
5862 msgstr "కంప్యూటర్నుంచి దూరంగా " | 5932 msgstr "కంప్యూటర్నుంచి దూరంగా " |
5863 | 5933 |
5903 msgstr "ఈ మిత్రుని మీ మిత్రుల లిస్టులో చేర్చదల్చుకున్నారా?" | 5973 msgstr "ఈ మిత్రుని మీ మిత్రుల లిస్టులో చేర్చదల్చుకున్నారా?" |
5904 | 5974 |
5905 #, fuzzy | 5975 #, fuzzy |
5906 msgid "The username specified is invalid." | 5976 msgid "The username specified is invalid." |
5907 msgstr "సూచించిన స్క్రీన్పేరుకు విలువలేదు." | 5977 msgstr "సూచించిన స్క్రీన్పేరుకు విలువలేదు." |
5978 | |
5979 #, c-format | |
5980 msgid "Friendly name changes too rapidly" | |
5981 msgstr "స్నేహపాత్రమైన పేరు త్వరగా మారుతోంది" | |
5908 | 5982 |
5909 msgid "This Hotmail account may not be active." | 5983 msgid "This Hotmail account may not be active." |
5910 msgstr "ఈ హాట్ మెయిల్ అకౌంటు సచేతనంగా లేకపోవచ్చు." | 5984 msgstr "ఈ హాట్ మెయిల్ అకౌంటు సచేతనంగా లేకపోవచ్చు." |
5911 | 5985 |
5912 msgid "Profile URL" | 5986 msgid "Profile URL" |
6629 msgstr "సెర్వర్ అడ్రసు " | 6703 msgstr "సెర్వర్ అడ్రసు " |
6630 | 6704 |
6631 msgid "Server port" | 6705 msgid "Server port" |
6632 msgstr "సెర్వర్ పోర్ట్ " | 6706 msgstr "సెర్వర్ పోర్ట్ " |
6633 | 6707 |
6634 #, fuzzy | 6708 #. Note to translators: %s in this string is a URL |
6635 msgid "Received unexpected response from " | 6709 #, fuzzy, c-format |
6710 msgid "Received unexpected response from %s" | |
6636 msgstr "సర్వర్ నుంచి ఊహించని HTTP ప్రతిస్పందన అందింది." | 6711 msgstr "సర్వర్ నుంచి ఊహించని HTTP ప్రతిస్పందన అందింది." |
6637 | 6712 |
6638 #. username connecting too frequently | 6713 #. username connecting too frequently |
6639 msgid "" | 6714 msgid "" |
6640 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 6715 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
6641 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 6716 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
6642 msgstr "" | 6717 msgstr "" |
6643 "మీరు తరచుగా కనెక్ట్ చేస్తున్నారు, డిస్కనెక్ట్ చేస్తున్నారు. పది నిమిషాలు ఆగి మరల ప్రయత్నించండి. మీరు " | 6718 "మీరు తరచుగా కనెక్ట్ చేస్తున్నారు, డిస్కనెక్ట్ చేస్తున్నారు. పది నిమిషాలు ఆగి మరల ప్రయత్నించండి. మీరు " |
6644 "ప్రయత్నాన్ని కొనసాగిస్తే, మీరు ఇంకా ఎక్కువ కాలం ఆగవలసియుంటుంది." | 6719 "ప్రయత్నాన్ని కొనసాగిస్తే, మీరు ఇంకా ఎక్కువ కాలం ఆగవలసియుంటుంది." |
6645 | 6720 |
6721 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an | |
6722 #. error message. | |
6646 #, fuzzy, c-format | 6723 #, fuzzy, c-format |
6647 msgid "Error requesting " | 6724 msgid "Error requesting %s: %s" |
6648 msgstr "కనెక్షన్ ఏర్పాటులో పొరపాటు" | 6725 msgstr "కనెక్షన్ ఏర్పాటులో పొరపాటు" |
6649 | 6726 |
6650 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" | 6727 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" |
6651 msgstr "" | 6728 msgstr "" |
6652 | 6729 |
6987 # service temporarily unavailable | 7064 # service temporarily unavailable |
6988 #. service temporarily unavailable | 7065 #. service temporarily unavailable |
6989 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 7066 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6990 msgstr "AOL సత్వర మెసెంజర్ సర్వీస్ తాత్కాలికంగా అలభ్యం. " | 7067 msgstr "AOL సత్వర మెసెంజర్ సర్వీస్ తాత్కాలికంగా అలభ్యం. " |
6991 | 7068 |
7069 #. client too old | |
6992 #, c-format | 7070 #, c-format |
6993 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 7071 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
6994 msgstr "మీకు వాడుతున్న ఖాతాదారుని వెర్షన్ చాలా పాతది. దయచేసి %s వద్ద అప్గ్రేడ్ చేయండి." | 7072 msgstr "మీకు వాడుతున్న ఖాతాదారుని వెర్షన్ చాలా పాతది. దయచేసి %s వద్ద అప్గ్రేడ్ చేయండి." |
6995 | 7073 |
6996 #. IP address connecting too frequently | 7074 #. IP address connecting too frequently |
7010 msgstr "SecurIDని ఎంటర్ చేయండి" | 7088 msgstr "SecurIDని ఎంటర్ చేయండి" |
7011 | 7089 |
7012 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | 7090 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." |
7013 msgstr "డిజిటల్ ప్రదర్శననుండి 6 అంకెల నెంబరును ఎంటర్ చేయండి. " | 7091 msgstr "డిజిటల్ ప్రదర్శననుండి 6 అంకెల నెంబరును ఎంటర్ చేయండి. " |
7014 | 7092 |
7015 #. * | |
7016 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | |
7017 #. | |
7018 msgid "_OK" | |
7019 msgstr "_సరే" | |
7020 | |
7021 msgid "Password sent" | 7093 msgid "Password sent" |
7022 msgstr "పాస్వర్డ్ పంపబడింది" | 7094 msgstr "పాస్వర్డ్ పంపబడింది" |
7023 | 7095 |
7024 msgid "Unable to initialize connection" | 7096 msgid "Unable to initialize connection" |
7025 msgstr "కనెక్షన్ ను ప్రారంభించలేకపోతున్నాం" | 7097 msgstr "కనెక్షన్ ను ప్రారంభించలేకపోతున్నాం" |
7026 | 7098 |
7027 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 7099 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
7028 msgstr "నాకు అధికారమివ్వండి, తద్వారా మీ పేరును నా మిత్రుల లిస్టులో చేర్చుకుంటాను. " | 7100 msgstr "నాకు అధికారమివ్వండి, తద్వారా మీ పేరును నా మిత్రుల లిస్టులో చేర్చుకుంటాను. " |
7029 | |
7030 msgid "Authorization Request Message:" | |
7031 msgstr "ఆథరైజేషన్ కోసం విజ్ఞప్తి సందేశం: " | |
7032 | |
7033 msgid "Please authorize me!" | |
7034 msgstr "దయచేసి నన్ను ఆథరైజ్ చేయండి!" | |
7035 | 7101 |
7036 msgid "No reason given." | 7102 msgid "No reason given." |
7037 msgstr "కారణం ఇవ్వలేదు. " | 7103 msgstr "కారణం ఇవ్వలేదు. " |
7038 | 7104 |
7039 msgid "Authorization Denied Message:" | 7105 msgid "Authorization Denied Message:" |
7360 "మిత్రుడు %s ను చేర్చడం సాధ్యం కాదు, ఎందుకంటే స్క్రీన్పేరుకు విలువ లేదు. స్క్రీన్పేరులు విధిగా " | 7426 "మిత్రుడు %s ను చేర్చడం సాధ్యం కాదు, ఎందుకంటే స్క్రీన్పేరుకు విలువ లేదు. స్క్రీన్పేరులు విధిగా " |
7361 "అక్షరంతో ప్రారంభమై తర్వాత అక్షరాలు, అంకెలు మరియు స్పేసులు ఉండవచ్చు, లేదా కేవలం అంకెలుమాత్రమే " | 7427 "అక్షరంతో ప్రారంభమై తర్వాత అక్షరాలు, అంకెలు మరియు స్పేసులు ఉండవచ్చు, లేదా కేవలం అంకెలుమాత్రమే " |
7362 "ఉండవచ్చు." | 7428 "ఉండవచ్చు." |
7363 | 7429 |
7364 #, fuzzy | 7430 #, fuzzy |
7365 msgid "Unable to Add" | |
7366 msgstr "చేర్చుట సాధ్యం కాదు. " | |
7367 | |
7368 #, fuzzy | |
7369 msgid "Unable to Retrieve Buddy List" | 7431 msgid "Unable to Retrieve Buddy List" |
7370 msgstr "మిత్రుల లిస్టును పొందుట సాధ్యంకాదు." | 7432 msgstr "మిత్రుల లిస్టును పొందుట సాధ్యంకాదు." |
7371 | 7433 |
7372 #, fuzzy | 7434 #, fuzzy |
7373 msgid "" | 7435 msgid "" |
7457 "ఇబ్బంది కావచ్చును. కొనసాగించదల్చుకున్నారా?" | 7519 "ఇబ్బంది కావచ్చును. కొనసాగించదల్చుకున్నారా?" |
7458 | 7520 |
7459 msgid "C_onnect" | 7521 msgid "C_onnect" |
7460 msgstr "C_onnect" | 7522 msgstr "C_onnect" |
7461 | 7523 |
7524 #, fuzzy | |
7525 msgid "You closed the connection." | |
7526 msgstr "సర్వర్ కనెక్షన్ ను ముగించింది." | |
7527 | |
7462 msgid "Get AIM Info" | 7528 msgid "Get AIM Info" |
7463 msgstr "AIM సమాచారాన్ని పొందండి" | 7529 msgstr "AIM సమాచారాన్ని పొందండి" |
7464 | 7530 |
7465 #. We only do this if the user is in our buddy list | 7531 #. We only do this if the user is in our buddy list |
7466 msgid "Edit Buddy Comment" | 7532 msgid "Edit Buddy Comment" |
7467 msgstr "మిత్రుని వ్యాఖ్యను ఎడిట్ చేయండి. " | 7533 msgstr "మిత్రుని వ్యాఖ్యను ఎడిట్ చేయండి. " |
7468 | 7534 |
7469 msgid "Get Status Msg" | 7535 msgid "Get Status Msg" |
7470 msgstr "స్టాటస్ సందేశాన్ని తీసుకురండి." | 7536 msgstr "స్టాటస్ సందేశాన్ని తీసుకురండి." |
7537 | |
7538 #, fuzzy | |
7539 msgid "End Direct IM Session" | |
7540 msgstr "ప్రత్యక్ష IM స్థాపించబడింది" | |
7471 | 7541 |
7472 msgid "Direct IM" | 7542 msgid "Direct IM" |
7473 msgstr "డైరెక్ట్ IM" | 7543 msgstr "డైరెక్ట్ IM" |
7474 | 7544 |
7475 msgid "Re-request Authorization" | 7545 msgid "Re-request Authorization" |
8410 msgstr "ఫైలు %2$s ను %1$d నిరాకరించింది " | 8480 msgstr "ఫైలు %2$s ను %1$d నిరాకరించింది " |
8411 | 8481 |
8412 msgid "File Send" | 8482 msgid "File Send" |
8413 msgstr "ఫైలును పంపడంజరిగింది" | 8483 msgstr "ఫైలును పంపడంజరిగింది" |
8414 | 8484 |
8415 #, c-format | 8485 #, fuzzy, c-format |
8416 msgid "%d canceled the transfer of %s" | 8486 msgid "%d cancelled the transfer of %s" |
8417 msgstr "" | 8487 msgstr "%s బదిలీని %s రద్దు చేశారు" |
8418 | 8488 |
8419 #, c-format | 8489 #, c-format |
8420 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | 8490 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" |
8421 msgstr "<b>గ్రూపు శీర్షిక:</b> %s<br>" | 8491 msgstr "<b>గ్రూపు శీర్షిక:</b> %s<br>" |
8422 | 8492 |
9410 | 9480 |
9411 # Progress | 9481 # Progress |
9412 #. Progress | 9482 #. Progress |
9413 msgid "Connecting to SILC Server" | 9483 msgid "Connecting to SILC Server" |
9414 msgstr "SILC సెర్వర్కు కనెక్ట్ చేయుచున్నది. " | 9484 msgstr "SILC సెర్వర్కు కనెక్ట్ చేయుచున్నది. " |
9415 | |
9416 #, fuzzy | |
9417 msgid "Unable to not load SILC key pair" | |
9418 msgstr " SILC కీ పెయిర్: %s ను లోడ్ చేయలేదు" | |
9419 | 9485 |
9420 msgid "Out of memory" | 9486 msgid "Out of memory" |
9421 msgstr "మెమొరీ లేదు. " | 9487 msgstr "మెమొరీ లేదు. " |
9422 | 9488 |
9423 #, fuzzy | 9489 #, fuzzy |
9986 msgstr "చాట్ రూమ్ ప్రదేశం " | 10052 msgstr "చాట్ రూమ్ ప్రదేశం " |
9987 | 10053 |
9988 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 10054 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
9989 msgstr "చాట్ రూమ్ మరియు గోష్టులను పట్టించుకోవద్దు" | 10055 msgstr "చాట్ రూమ్ మరియు గోష్టులను పట్టించుకోవద్దు" |
9990 | 10056 |
10057 msgid "Use account proxy for SSL connections" | |
10058 msgstr "" | |
10059 | |
9991 msgid "Chat room list URL" | 10060 msgid "Chat room list URL" |
9992 msgstr "చాట్ రూమ్ జాబితా Url" | 10061 msgstr "చాట్ రూమ్ జాబితా Url" |
9993 | 10062 |
9994 msgid "Yahoo Chat server" | 10063 msgid "Yahoo Chat server" |
9995 msgstr "యాహూ చాట్ సర్వర్" | 10064 msgstr "యాహూ చాట్ సర్వర్" |
10023 #. * description | 10092 #. * description |
10024 #, fuzzy | 10093 #, fuzzy |
10025 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" | 10094 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" |
10026 msgstr "Yahoo Protocol Plugin" | 10095 msgstr "Yahoo Protocol Plugin" |
10027 | 10096 |
10097 #, c-format | |
10098 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | |
10099 msgstr "" | |
10100 | |
10028 msgid "Your SMS was not delivered" | 10101 msgid "Your SMS was not delivered" |
10029 msgstr "" | 10102 msgstr "" |
10030 | 10103 |
10031 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 10104 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
10032 msgstr "మీ Yahoo! సందేశాన్ని పంపటం సాధ్యం కాలేదు. " | 10105 msgstr "మీ Yahoo! సందేశాన్ని పంపటం సాధ్యం కాలేదు. " |
10093 "మిత్రుడు తొలగిపోతాడు." | 10166 "మిత్రుడు తొలగిపోతాడు." |
10094 | 10167 |
10095 msgid "Ignore buddy?" | 10168 msgid "Ignore buddy?" |
10096 msgstr "మిత్రుని విస్మరిస్తారా?" | 10169 msgstr "మిత్రుని విస్మరిస్తారా?" |
10097 | 10170 |
10098 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 10171 #, fuzzy |
10099 msgstr "మీ అకౌంట్ లాక్ అయినది. దయచేసి యాహూ! వెబ్సైట్లో లాగ్ఇన్ చేయండి. " | 10172 msgid "Invalid username or password" |
10173 msgstr "తప్పుడు స్క్రీన్ పేరు లేక పాస్వర్డ్ " | |
10174 | |
10175 #, fuzzy | |
10176 msgid "" | |
10177 "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " | |
10178 "try logging into the Yahoo! website." | |
10179 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు సంఖ్య %d. యాహూ! లోకి లాగ్-ఇన్ అవుతోంది. దీనిని వెబ్సైట్ సరిచేయవచ్చు." | |
10180 | |
10181 #, c-format | |
10182 msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." | |
10183 msgstr "" | |
10184 | |
10185 msgid "" | |
10186 "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " | |
10187 "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." | |
10188 msgstr "" | |
10100 | 10189 |
10101 #, c-format | 10190 #, c-format |
10102 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 10191 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
10103 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు సంఖ్య %d. యాహూ! లోకి లాగ్-ఇన్ అవుతోంది. దీనిని వెబ్సైట్ సరిచేయవచ్చు." | 10192 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు సంఖ్య %d. యాహూ! లోకి లాగ్-ఇన్ అవుతోంది. దీనిని వెబ్సైట్ సరిచేయవచ్చు." |
10104 | 10193 |
10277 "మరోసారి ప్రయత్నించండి. " | 10366 "మరోసారి ప్రయత్నించండి. " |
10278 | 10367 |
10279 msgid "The user's profile is empty." | 10368 msgid "The user's profile is empty." |
10280 msgstr "వినియోగదారుని ప్రొఫైల్ కాళీగా ఉంది. " | 10369 msgstr "వినియోగదారుని ప్రొఫైల్ కాళీగా ఉంది. " |
10281 | 10370 |
10282 #, c-format | 10371 #, fuzzy, c-format |
10283 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 10372 msgid "%s has declined to join." |
10284 msgstr "%s సమావేశానికి మీ ఆహ్వానాన్ని నిరాకరించారు \"%s\" because \"%s\"." | 10373 msgstr "%s సైన్డ్ ఆన్ చేశారు." |
10285 | |
10286 msgid "Invitation Rejected" | |
10287 msgstr "అహ్వానం నిరాకరించబడింది." | |
10288 | 10374 |
10289 msgid "Failed to join chat" | 10375 msgid "Failed to join chat" |
10290 msgstr "సంభాషణలో చేరడానికి వైఫల్యం. " | 10376 msgstr "సంభాషణలో చేరడానికి వైఫల్యం. " |
10291 | 10377 |
10292 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | 10378 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# |
10817 #. Buddy icon | 10903 #. Buddy icon |
10818 #, fuzzy | 10904 #, fuzzy |
10819 msgid "Use this buddy _icon for this account:" | 10905 msgid "Use this buddy _icon for this account:" |
10820 msgstr "ఈ అకౌంటు కోసం ఈ మిత్రుని ఐకన్ ను ఉపయోగించండి:" | 10906 msgstr "ఈ అకౌంటు కోసం ఈ మిత్రుని ఐకన్ ను ఉపయోగించండి:" |
10821 | 10907 |
10822 msgid "_Advanced" | 10908 #, fuzzy |
10909 msgid "Ad_vanced" | |
10823 msgstr "_Advanced" | 10910 msgstr "_Advanced" |
10824 | 10911 |
10825 # Use Global Proxy Settings | 10912 # Use Global Proxy Settings |
10826 msgid "Use GNOME Proxy Settings" | 10913 msgid "Use GNOME Proxy Settings" |
10827 msgstr "GNOME ప్రాక్సీ సెట్టింగులను వినియోగించండి. " | 10914 msgstr "GNOME ప్రాక్సీ సెట్టింగులను వినియోగించండి. " |
10890 | 10977 |
10891 msgid "Create _this new account on the server" | 10978 msgid "Create _this new account on the server" |
10892 msgstr "" | 10979 msgstr "" |
10893 | 10980 |
10894 #, fuzzy | 10981 #, fuzzy |
10895 msgid "_Proxy" | 10982 msgid "P_roxy" |
10896 msgstr "ప్రాక్సీ" | 10983 msgstr "ప్రాక్సీ" |
10897 | 10984 |
10898 msgid "Enabled" | 10985 msgid "Enabled" |
10899 msgstr "ఎనేబుల్" | 10986 msgstr "ఎనేబుల్" |
10900 | 10987 |
10912 "\n" | 10999 "\n" |
10913 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " | 11000 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " |
10914 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" | 11001 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" |
10915 msgstr "" | 11002 msgstr "" |
10916 | 11003 |
10917 # msgstr "" | |
10918 # "<స్పాన్ పరిమాణం='పెద్ద' బరువు='బోల్డ్'>స్వాగతం %s!</స్పాన్>\n" | |
10919 # "\n" | |
10920 # "మీ IM అకౌంట్లు కన్ఫిగర్ కాలేదు. %s తో కనెక్ట్ కావడం ప్రారంభించడానికి <b>Add</b> ప్రెస్ చేయండి" | |
10921 #, c-format | |
10922 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" | |
10923 msgid_plural "" | |
10924 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" | |
10925 msgstr[0] "" | |
10926 msgstr[1] "" | |
10927 | |
10928 msgid "" | |
10929 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " | |
10930 "list and use a single conversation window. You can separate them again by " | |
10931 "choosing 'Expand' from the contact's context menu" | |
10932 msgstr "" | |
10933 | |
10934 #, fuzzy | |
10935 msgid "Please update the necessary fields." | |
10936 msgstr "అవసరమైన ఫీల్డ్ లను దయచేసి అప్ డేట్ చేయండి." | |
10937 | |
10938 # And now for the buttons | |
10939 # Set up stuff for the account box | |
10940 #, fuzzy | |
10941 msgid "A_ccount" | |
10942 msgstr "అకౌంటు:" | |
10943 | |
10944 msgid "" | |
10945 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
10946 "join.\n" | |
10947 msgstr "మీరు జాయిన్ కాదల్చుకున్న సంభాషణగురించి సరైన సమాచారం ఎంటర్ చేయండి.\n" | |
10948 | |
10949 #, fuzzy | |
10950 msgid "Room _List" | |
10951 msgstr "రూమ్ జాబితా" | |
10952 | |
10953 msgid "_Block" | |
10954 msgstr "నిలువరించుము " | |
10955 | |
10956 msgid "Un_block" | |
10957 msgstr "బ్లాక్_చేయవద్దు" | |
10958 | |
10959 msgid "Move to" | |
10960 msgstr "" | |
10961 | |
10962 msgid "Get _Info" | |
10963 msgstr "_సమాచారాన్ని సేకరించండి." | |
10964 | |
10965 msgid "I_M" | |
10966 msgstr "I_M" | |
10967 | |
10968 #, fuzzy | |
10969 msgid "_Audio Call" | |
10970 msgstr "_సంభాషణ చేర్చు" | |
10971 | |
10972 msgid "Audio/_Video Call" | |
10973 msgstr "" | |
10974 | |
10975 #, fuzzy | |
10976 msgid "_Video Call" | |
10977 msgstr "వీడియో సంభాషణ" | |
10978 | |
10979 #, fuzzy | |
10980 msgid "_Send File..." | |
10981 msgstr "_ఫైలును పంపుము. " | |
10982 | |
10983 #, fuzzy | |
10984 msgid "Add Buddy _Pounce..." | |
10985 msgstr "Buddy _Pounceను చేర్చండి." | |
10986 | |
10987 msgid "View _Log" | |
10988 msgstr "View _Log" | |
10989 | |
10990 msgid "Hide When Offline" | |
10991 msgstr "" | |
10992 | |
10993 #, fuzzy | |
10994 msgid "Show When Offline" | |
10995 msgstr "ఆఫ్ లైన్ లో ఉన్న మిత్రులను చూపించు" | |
10996 | |
10997 msgid "_Alias..." | |
10998 msgstr "_మారుపేరు ..." | |
10999 | |
11000 msgid "_Remove" | |
11001 msgstr "_తొలగించండి " | |
11002 | |
11003 #, fuzzy | |
11004 msgid "Set Custom Icon" | |
11005 msgstr "కస్టమ్ ఐకన్లను సెట్ చేయండి..." | |
11006 | |
11007 msgid "Remove Custom Icon" | |
11008 msgstr "కస్టమ్ ఐకన్లను తీసేయండి" | |
11009 | |
11010 #, fuzzy | |
11011 msgid "Add _Buddy..." | |
11012 msgstr "మిత్రుని చేర్చుము " | |
11013 | |
11014 #, fuzzy | |
11015 msgid "Add C_hat..." | |
11016 msgstr "సంభాషణ చేర్చండి" | |
11017 | |
11018 msgid "_Delete Group" | |
11019 msgstr "గ్రూపును _తొలగించండి " | |
11020 | |
11021 msgid "_Rename" | |
11022 msgstr "_కొత్తపేరు" | |
11023 | |
11024 # join button | |
11025 #. join button | |
11026 msgid "_Join" | |
11027 msgstr "_జాయిన్ అగు" | |
11028 | |
11029 msgid "Auto-Join" | |
11030 msgstr "ఆటో జాయిన్" | |
11031 | |
11032 #, fuzzy | |
11033 msgid "Persistent" | |
11034 msgstr "పర్షియన్" | |
11035 | |
11036 #, fuzzy | |
11037 msgid "_Edit Settings..." | |
11038 msgstr "సెట్టింగులను ఎడిట్ చేయండి" | |
11039 | |
11040 msgid "_Collapse" | |
11041 msgstr "_కూలిపోవుట" | |
11042 | |
11043 msgid "_Expand" | |
11044 msgstr "_Expand" | |
11045 | |
11046 msgid "/Tools/Mute Sounds" | |
11047 msgstr "/Tools/Mute Sounds" | |
11048 | |
11049 msgid "" | |
11050 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
11051 msgstr "మీరు ఏ ఖాతాను సైన్ఆన్ చేయలేదు. అందుచేత మీరు ఆ మిత్రుని చేర్చలేరు." | |
11052 | |
11053 #. I don't believe this can happen currently, I think | |
11054 #. * everything that calls this function checks for one of the | |
11055 #. * above node types first. | |
11056 #, fuzzy | |
11057 msgid "Unknown node type" | |
11058 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు కోడ్ %d" | |
11059 | |
11060 # Buddies menu | |
11061 #. Buddies menu | |
11062 msgid "/_Buddies" | |
11063 msgstr "/_మిత్రులు " | |
11064 | |
11065 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | |
11066 msgstr "/మిత్రులు/సరికొత్త సత్వర _సందేశం..." | |
11067 | |
11068 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | |
11069 msgstr "/మిత్రులు/ _సంభాషణలో ప్రవేశించండి ..." | |
11070 | |
11071 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | |
11072 msgstr "/మిత్రులు/వినియోగదారుని _సమాచారం సేకరించండి..." | |
11073 | |
11074 msgid "/Buddies/View User _Log..." | |
11075 msgstr "/మిత్రులు/వినియోగదారుని దృశ్యం _లాగ్ ..." | |
11076 | |
11077 #, fuzzy | |
11078 msgid "/Buddies/Sh_ow" | |
11079 msgstr "/మిత్రులు/_వదిలేయండి" | |
11080 | |
11081 #, fuzzy | |
11082 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" | |
11083 msgstr "/మిత్రులు/_ఆఫ్లైన్ మిత్రులను చూపించుము " | |
11084 | |
11085 #, fuzzy | |
11086 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" | |
11087 msgstr "/మిత్రులు/ _కాళీ గ్రూపులను చూపించుము." | |
11088 | |
11089 #, fuzzy | |
11090 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" | |
11091 msgstr "/మిత్రులు/మిత్రుని_వివరాలు చూపించండి" | |
11092 | |
11093 #, fuzzy | |
11094 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" | |
11095 msgstr "/మిత్రులు/ఖాళీ_సమయాన్ని చూపించండి" | |
11096 | |
11097 #, fuzzy | |
11098 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" | |
11099 msgstr "/మిత్రులు/ _కాళీ గ్రూపులను చూపించుము." | |
11100 | |
11101 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | |
11102 msgstr "/మిత్రులు/_మిత్రులను వర్గీకరించి చూపండి" | |
11103 | |
11104 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | |
11105 msgstr "/మిత్రులు/ _మిత్రులను చేర్చుము... " | |
11106 | |
11107 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | |
11108 msgstr "/మిత్రులు/సంభాషణ చేర్చండి ..." | |
11109 | |
11110 msgid "/Buddies/Add _Group..." | |
11111 msgstr "/మిత్రులు/ _గ్రూపును చేర్చండి..." | |
11112 | |
11113 msgid "/Buddies/_Quit" | |
11114 msgstr "/మిత్రులు/_వదిలేయండి" | |
11115 | |
11116 # And now for the buttons | |
11117 #. Accounts menu | |
11118 msgid "/_Accounts" | |
11119 msgstr "/_ అకౌంట్లు" | |
11120 | |
11121 # And now for the buttons | |
11122 #, fuzzy | |
11123 msgid "/Accounts/Manage Accounts" | |
11124 msgstr "/అకౌంట్లు" | |
11125 | |
11126 # Tools | |
11127 #. Tools | |
11128 msgid "/_Tools" | |
11129 msgstr "/_ఉపకరణాలు " | |
11130 | |
11131 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | |
11132 msgstr "/ఉపకరణాలు/మిత్రుడు _హఠాత్తుగా దూసుకు వస్తున్నాడు " | |
11133 | |
11134 #, fuzzy | |
11135 msgid "/Tools/_Certificates" | |
11136 msgstr "/ఉపకరణాలు/ప్రెఫరెన్సెస్ " | |
11137 | |
11138 #, fuzzy | |
11139 msgid "/Tools/Custom Smile_ys" | |
11140 msgstr "/ఉపకరణాలు/రహస్యము" | |
11141 | |
11142 msgid "/Tools/Plu_gins" | |
11143 msgstr "/టూల్స్/ప్లగ్_ఇన్ లు" | |
11144 | |
11145 msgid "/Tools/Pr_eferences" | |
11146 msgstr "/ఉపకరణాలు/ప్రెఫరెన్సెస్ " | |
11147 | |
11148 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | |
11149 msgstr "/ఉపకరణాలు/రహస్యము" | |
11150 | |
11151 msgid "/Tools/_File Transfers" | |
11152 msgstr "/ఉపకరణాలు/_ఫైల్ ట్రాన్స్ఫర్లు " | |
11153 | |
11154 msgid "/Tools/R_oom List" | |
11155 msgstr "/ఉపకరణాలు/గది లిస్టు " | |
11156 | |
11157 msgid "/Tools/System _Log" | |
11158 msgstr "/ఉపకరణాలు/సిస్టం _లాగ్ " | |
11159 | |
11160 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | |
11161 msgstr "/औज़ार/आवाज़ बंद करें(_S)" | |
11162 | |
11163 # Help | |
11164 #. Help | |
11165 msgid "/_Help" | |
11166 msgstr "/_సహాయం" | |
11167 | |
11168 msgid "/Help/Online _Help" | |
11169 msgstr "/సహాయం/ఆన్లైన్ _సహాయం" | |
11170 | |
11171 msgid "/Help/_Debug Window" | |
11172 msgstr "/సహాయం/విండోను _డీబగ్ చేయుము" | |
11173 | |
11174 msgid "/Help/_About" | |
11175 msgstr "/సహాయం/_గురించి" | |
11176 | |
11177 #, fuzzy, c-format | |
11178 msgid "<b>Account:</b> %s" | |
11179 msgstr "" | |
11180 "\n" | |
11181 "<b>ఖాతా:</b> %s" | |
11182 | |
11183 #, fuzzy, c-format | |
11184 msgid "" | |
11185 "\n" | |
11186 "<b>Occupants:</b> %d" | |
11187 msgstr "" | |
11188 "\n" | |
11189 "<b>ఖాతా:</b> %s" | |
11190 | |
11191 #, fuzzy, c-format | |
11192 msgid "" | |
11193 "\n" | |
11194 "<b>Topic:</b> %s" | |
11195 msgstr "" | |
11196 "\n" | |
11197 "<b>ఖాతా:</b> %s" | |
11198 | |
11199 #, fuzzy | |
11200 msgid "(no topic set)" | |
11201 msgstr "ఏ విషయాన్నీ సెట్ చేయలేదు" | |
11202 | |
11203 msgid "Buddy Alias" | |
11204 msgstr "మిత్రుని మారుపేరు" | |
11205 | |
11206 msgid "Logged In" | |
11207 msgstr "లాగ్ ఇన్ చేయబడింది" | |
11208 | |
11209 msgid "Last Seen" | |
11210 msgstr "చివరిసారిగా చూసినది" | |
11211 | |
11212 msgid "Spooky" | |
11213 msgstr "భయంకరం" | |
11214 | |
11215 msgid "Awesome" | |
11216 msgstr "భవ్యం" | |
11217 | |
11218 msgid "Rockin'" | |
11219 msgstr "సుదృఢం" | |
11220 | |
11221 #, fuzzy | |
11222 msgid "Total Buddies" | |
11223 msgstr "మిత్రులు " | |
11224 | |
11225 #, c-format | |
11226 msgid "Idle %dd %dh %02dm" | |
11227 msgstr "" | |
11228 | |
11229 # msgstr "ఖాళీ %dh %02dm" | |
11230 #, c-format | |
11231 msgid "Idle %dh %02dm" | |
11232 msgstr "ఖాళీ %dh %02dm" | |
11233 | |
11234 #, c-format | |
11235 msgid "Idle %dm" | |
11236 msgstr "%dm ఖాళీగా ఉంది" | |
11237 | |
11238 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | |
11239 msgstr "/మిత్రులు/సరికొత్త సత్వర సందేశం..." | |
11240 | |
11241 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | |
11242 msgstr "/మిత్రులు/సంభాషణలో చేరుము ..." | |
11243 | |
11244 msgid "/Buddies/Get User Info..." | |
11245 msgstr "/మిత్రులు/వినియోగదారు సమాచారం పొందండి..." | |
11246 | |
11247 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | |
11248 msgstr "/మిత్రులు/ మిత్రులను చేర్చుము... " | |
11249 | |
11250 msgid "/Buddies/Add Chat..." | |
11251 msgstr "/మిత్రులు/సంభాషణ చేర్చుము ..." | |
11252 | |
11253 msgid "/Buddies/Add Group..." | |
11254 msgstr "/మిత్రులు/ గ్రూపును చేర్చుము..." | |
11255 | |
11256 msgid "/Tools/Privacy" | |
11257 msgstr "/ఉపకరణాలు/రహస్యము" | |
11258 | |
11259 msgid "/Tools/Room List" | |
11260 msgstr "ఉపకరణాలు/గది లిస్టు" | |
11261 | |
11262 #, c-format | |
11263 msgid "%d unread message from %s\n" | |
11264 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | |
11265 msgstr[0] "" | |
11266 msgstr[1] "" | |
11267 | |
11268 msgid "Manually" | |
11269 msgstr "మాన్యువల్లీ" | |
11270 | |
11271 msgid "By status" | |
11272 msgstr "వస్తుస్థితి (స్టాటస్) చేత " | |
11273 | |
11274 msgid "By recent log activity" | |
11275 msgstr "" | |
11276 | |
11277 #, c-format | |
11278 msgid "%s disconnected" | |
11279 msgstr "%s డిస్కనెక్ట్అయింది" | |
11280 | |
11281 #, c-format | |
11282 msgid "%s disabled" | |
11283 msgstr "" | |
11284 | |
11285 # msgstr "కమాండ్ పని చేయడం లేదు" | |
11286 msgid "Reconnect" | |
11287 msgstr "" | |
11288 | |
11289 #, fuzzy | |
11290 msgid "Re-enable" | |
11291 msgstr "తిరిగి సాధ్యపడే అకౌంటు" | |
11292 | |
11293 msgid "SSL FAQs" | |
11294 msgstr "" | |
11295 | |
11296 msgid "Welcome back!" | |
11297 msgstr "" | |
11298 | |
11299 # MSG_SERVER_GHOST | |
11300 # Looks like someone logged in as us! =-O | |
11301 #, fuzzy, c-format | |
11302 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" | |
11303 msgid_plural "" | |
11304 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" | |
11305 msgstr[0] "మీరు మరో ప్రదేశంనుండి సైన్ ఆన్ చేశారు." | |
11306 msgstr[1] "మీరు మరో ప్రదేశంనుండి సైన్ ఆన్ చేశారు." | |
11307 | |
11308 # msgstr[0] "మీరు మరో ప్రదేశంనుండి సైన్ ఆన్ చేశారు." | |
11309 # msgstr[1] "మీరు మరో ప్రదేశంనుండి సైన్ ఆన్ చేశారు." | |
11310 msgid "<b>Username:</b>" | |
11311 msgstr "<b>వినియోగదారుని పేరు:</b>" | |
11312 | |
11313 #, fuzzy | |
11314 msgid "<b>Password:</b>" | |
11315 msgstr "<b>_పాస్వర్డ్:</b>" | |
11316 | |
11317 msgid "_Login" | |
11318 msgstr "_లాగ్ ఇన్ " | |
11319 | |
11320 # And now for the buttons | |
11321 msgid "/Accounts" | |
11322 msgstr "/అకౌంట్లు" | |
11323 | |
11324 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy | |
11325 #, fuzzy, c-format | |
11326 msgid "" | |
11327 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" | |
11328 "\n" | |
11329 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" | |
11330 "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, " | |
11331 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." | |
11332 msgstr "" | |
11333 "<స్పాన్ బరువు='బోల్డ్ ' పరిమాణం ='పెద్దది'> %s కు స్వాగతం!</స్పాన్>\n" | |
11334 "\n" | |
11335 "మీ అకౌంట్లు క్రియాశీలం కాలేదు. <b>అకౌంట్లు->చేర్చు/ఎడిట్ చేయు</b>వద్ద <b>అకౌంట్లు</b>విండోనుంచి మీ " | |
11336 "IM అకౌంట్లను క్రియాశీలం చేయండి. మీరు అకౌంట్లను క్రియాశీలం చేస్తేచాలు, సైన్ ఆన్ చేయడానికి, మీ స్థాయిని సెట్ " | |
11337 "చేయడానికి, మిత్రులతో మాట్లాడటానికి మీకు వీలవుతుంది." | |
11338 | |
11339 # set the Show Offline Buddies option. must be done | |
11340 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
11341 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
11342 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
11343 #. | |
11344 #, fuzzy | |
11345 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" | |
11346 msgstr "/మిత్రులు/ఆఫ్లైన్ అయిన మిత్రులను చూపించండి. " | |
11347 | |
11348 #, fuzzy | |
11349 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" | |
11350 msgstr "/మిత్రులు/కాళీ గ్రూపులను చూపించుము" | |
11351 | |
11352 #, fuzzy | |
11353 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" | |
11354 msgstr "/మిత్రులు/మిత్రుల వివరాలు చూపించు" | |
11355 | |
11356 #, fuzzy | |
11357 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" | |
11358 msgstr "/మిత్రులు/ఖాళీ సమయాలను చూపించు" | |
11359 | |
11360 #, fuzzy | |
11361 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" | |
11362 msgstr "/మిత్రులు/కాళీ గ్రూపులను చూపించుము" | |
11363 | |
11364 #, fuzzy | |
11365 msgid "Add a buddy.\n" | |
11366 msgstr "మిత్రుని చేర్చుము " | |
11367 | |
11368 #, fuzzy | |
11369 msgid "Buddy's _username:" | |
11370 msgstr "_మిత్రుని పేరు:" | |
11371 | |
11372 # Optional Information section | |
11373 #, fuzzy | |
11374 msgid "(Optional) A_lias:" | |
11375 msgstr "ఇతర ఉపయుక్త సమాచారం :" | |
11376 | |
11377 #, fuzzy | |
11378 msgid "Add buddy to _group:" | |
11379 msgstr "మీ జాబితాలో మిత్రుని చేర్చమంటారా?" | |
11380 | |
11381 msgid "This protocol does not support chat rooms." | |
11382 msgstr "ఈ ప్రొటోకాల్ సంభాషణ గదులను సపోర్ట్ చేయదు." | |
11383 | |
11384 msgid "" | |
11385 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
11386 "chat." | |
11387 msgstr "మీరు వర్తమాన కాలంలో సంభాషింప నేర్పుగల ప్రొటోకాల్స్తో సంతకంచేసి యుండలేదు." | |
11388 | |
11389 msgid "" | |
11390 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
11391 "would like to add to your buddy list.\n" | |
11392 msgstr "" | |
11393 "ఒక మారుపేరు, దానితోపాటు మీ మిత్రుల లిస్టుకు చేర్చదల్చుకున్న సంభాషణ గురించిన సరైన సమాచారం ఎంటర్ " | |
11394 "చేయండి. \n" | |
11395 | |
11396 #, fuzzy | |
11397 msgid "A_lias:" | |
11398 msgstr "మారు పేరు:" | |
11399 | |
11400 msgid "_Group:" | |
11401 msgstr "_గ్రూప్:" | |
11402 | |
11403 msgid "Auto_join when account becomes online." | |
11404 msgstr "" | |
11405 | |
11406 msgid "_Remain in chat after window is closed." | |
11407 msgstr "" | |
11408 | |
11409 msgid "Please enter the name of the group to be added." | |
11410 msgstr "చేర్చదలచుకున్న గ్రూప్ పేరును ఎంటర్ చేయండి." | |
11411 | |
11412 msgid "Enable Account" | |
11413 msgstr "అకౌంటును క్రియాశీలం చేయు" | |
11414 | |
11415 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" | |
11416 msgstr "<పర్పుల్ మెయిన్>/అకౌంట్లు/అకౌంటును క్రియాశీలంచేయు" | |
11417 | |
11418 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" | |
11419 msgstr "<PurpleMain>/అకౌంట్లు/" | |
11420 | |
11421 msgid "_Edit Account" | |
11422 msgstr "_అకౌంటును ఎడిట్ చేయి" | |
11423 | |
11424 msgid "No actions available" | |
11425 msgstr "ఏ పనులూ లభించవు." | |
11426 | |
11427 msgid "_Disable" | |
11428 msgstr "_పనిచేయనీయకుండా చేయు" | |
11429 | |
11430 # Tools | |
11431 msgid "/Tools" | |
11432 msgstr "/ఉపకరణాలు " | |
11433 | |
11434 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | |
11435 msgstr "/మిత్రులు/మిత్రులను వర్గీకరించు" | |
11436 | |
11437 #. Buddy List | 11004 #. Buddy List |
11438 #, fuzzy | 11005 #, fuzzy |
11439 msgid "Background Color" | 11006 msgid "Background Color" |
11440 msgstr "నేపధ్య ఫాంట్ కలర్ " | 11007 msgstr "నేపధ్య ఫాంట్ కలర్ " |
11441 | 11008 |
11445 | 11012 |
11446 #, fuzzy | 11013 #, fuzzy |
11447 msgid "Layout" | 11014 msgid "Layout" |
11448 msgstr "సింహం" | 11015 msgstr "సింహం" |
11449 | 11016 |
11450 msgid "The layout of icons, name, and status of the blist" | 11017 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" |
11451 msgstr "" | 11018 msgstr "" |
11452 | 11019 |
11453 #. Group | 11020 #. Group |
11021 #. Note to translators: These two strings refer to the background color | |
11022 #. of a buddy list group when in its expanded state | |
11454 #, fuzzy | 11023 #, fuzzy |
11455 msgid "Expanded Background Color" | 11024 msgid "Expanded Background Color" |
11456 msgstr "నేపధ్య ఫాంట్ కలర్ " | 11025 msgstr "నేపధ్య ఫాంట్ కలర్ " |
11457 | 11026 |
11458 msgid "The background color of an expanded group" | 11027 msgid "The background color of an expanded group" |
11459 msgstr "" | 11028 msgstr "" |
11460 | 11029 |
11030 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
11031 #. of a buddy list group when in its expanded state | |
11461 #, fuzzy | 11032 #, fuzzy |
11462 msgid "Expanded Text" | 11033 msgid "Expanded Text" |
11463 msgstr "_Expand" | 11034 msgstr "_Expand" |
11464 | 11035 |
11465 msgid "The text information for when a group is expanded" | 11036 msgid "The text information for when a group is expanded" |
11466 msgstr "" | 11037 msgstr "" |
11467 | 11038 |
11039 #. Note to translators: These two strings refer to the background color | |
11040 #. of a buddy list group when in its collapsed state | |
11468 #, fuzzy | 11041 #, fuzzy |
11469 msgid "Collapsed Background Color" | 11042 msgid "Collapsed Background Color" |
11470 msgstr "నేపధ్యపు రంగును సెలక్ట్ చేయుము." | 11043 msgstr "నేపధ్యపు రంగును సెలక్ట్ చేయుము." |
11471 | 11044 |
11472 msgid "The background color of a collapsed group" | 11045 msgid "The background color of a collapsed group" |
11473 msgstr "" | 11046 msgstr "" |
11474 | 11047 |
11048 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
11049 #. of a buddy list group when in its collapsed state | |
11475 #, fuzzy | 11050 #, fuzzy |
11476 msgid "Collapsed Text" | 11051 msgid "Collapsed Text" |
11477 msgstr "_కూలిపోవుట" | 11052 msgstr "_కూలిపోవుట" |
11478 | 11053 |
11479 msgid "The text information for when a group is collapsed" | 11054 msgid "The text information for when a group is collapsed" |
11480 msgstr "" | 11055 msgstr "" |
11481 | 11056 |
11482 #. Buddy | 11057 #. Buddy |
11058 #. Note to translators: These two strings refer to the background color | |
11059 #. of a buddy list contact or chat room | |
11483 #, fuzzy | 11060 #, fuzzy |
11484 msgid "Contact/Chat Background Color" | 11061 msgid "Contact/Chat Background Color" |
11485 msgstr "నేపధ్యపు రంగును సెలక్ట్ చేయుము." | 11062 msgstr "నేపధ్యపు రంగును సెలక్ట్ చేయుము." |
11486 | 11063 |
11487 msgid "The background color of a contact or chat" | 11064 msgid "The background color of a contact or chat" |
11488 msgstr "" | 11065 msgstr "" |
11489 | 11066 |
11490 # Creating the options for the protocol | 11067 # Creating the options for the protocol |
11068 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
11069 #. of a buddy list contact when in its expanded state | |
11491 #, fuzzy | 11070 #, fuzzy |
11492 msgid "Contact Text" | 11071 msgid "Contact Text" |
11493 msgstr "పోర్ట్ " | 11072 msgstr "పోర్ట్ " |
11494 | 11073 |
11495 msgid "The text information for when a contact is expanded" | 11074 msgid "The text information for when a contact is expanded" |
11503 # NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm | 11082 # NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm |
11504 # NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*> | 11083 # NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*> |
11505 # Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), | 11084 # Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), |
11506 # Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF | 11085 # Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF |
11507 # Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) | 11086 # Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) |
11508 #, fuzzy | 11087 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color |
11509 msgid "On-line Text" | 11088 #. of a buddy list buddy when it is online |
11089 #, fuzzy | |
11090 msgid "Online Text" | |
11510 msgstr "ఆన్లైన్ " | 11091 msgstr "ఆన్లైన్ " |
11511 | 11092 |
11512 msgid "The text information for when a buddy is online" | 11093 msgid "The text information for when a buddy is online" |
11513 msgstr "" | 11094 msgstr "" |
11514 | 11095 |
11096 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
11097 #. of a buddy list buddy when it is away | |
11515 #, fuzzy | 11098 #, fuzzy |
11516 msgid "Away Text" | 11099 msgid "Away Text" |
11517 msgstr "దూరంగా " | 11100 msgstr "దూరంగా " |
11518 | 11101 |
11519 msgid "The text information for when a buddy is away" | 11102 msgid "The text information for when a buddy is away" |
11520 msgstr "" | 11103 msgstr "" |
11521 | 11104 |
11522 #, fuzzy | 11105 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color |
11523 msgid "Off-line Text" | 11106 #. of a buddy list buddy when it is offline |
11107 #, fuzzy | |
11108 msgid "Offline Text" | |
11524 msgstr "ఆఫ్లైన్ " | 11109 msgstr "ఆఫ్లైన్ " |
11525 | 11110 |
11526 msgid "The text information for when a buddy is off-line" | 11111 #, fuzzy |
11527 msgstr "" | 11112 msgid "The text information for when a buddy is offline" |
11528 | 11113 msgstr "%s కోసం వినియోగదారు సమాచారాన్ని మార్చండి. " |
11114 | |
11115 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
11116 #. of a buddy list buddy when it is idle | |
11529 #, fuzzy | 11117 #, fuzzy |
11530 msgid "Idle Text" | 11118 msgid "Idle Text" |
11531 msgstr "రక్తం గ్రూపు" | 11119 msgstr "రక్తం గ్రూపు" |
11532 | 11120 |
11533 msgid "The text information for when a buddy is idle" | 11121 msgid "The text information for when a buddy is idle" |
11534 msgstr "" | 11122 msgstr "" |
11535 | 11123 |
11124 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
11125 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message | |
11536 #, fuzzy | 11126 #, fuzzy |
11537 msgid "Message Text" | 11127 msgid "Message Text" |
11538 msgstr "సందేశం పంపబడినది" | 11128 msgstr "సందేశం పంపబడినది" |
11539 | 11129 |
11540 msgid "The text information for when a buddy has an unread message" | 11130 msgid "The text information for when a buddy has an unread message" |
11541 msgstr "" | 11131 msgstr "" |
11542 | 11132 |
11133 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
11134 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message | |
11543 msgid "Message (Nick Said) Text" | 11135 msgid "Message (Nick Said) Text" |
11544 msgstr "" | 11136 msgstr "" |
11545 | 11137 |
11546 msgid "" | 11138 msgid "" |
11547 "The text information for when a chat has an unread message that mentions " | 11139 "The text information for when a chat has an unread message that mentions " |
11548 "your nick" | 11140 "your nickname" |
11549 msgstr "" | 11141 msgstr "" |
11550 | 11142 |
11551 #, fuzzy | 11143 #, fuzzy |
11552 msgid "The text information for a buddy's status" | 11144 msgid "The text information for a buddy's status" |
11553 msgstr "%s కోసం వినియోగదారు సమాచారాన్ని మార్చండి. " | 11145 msgstr "%s కోసం వినియోగదారు సమాచారాన్ని మార్చండి. " |
11146 | |
11147 # msgstr "" | |
11148 # "<స్పాన్ పరిమాణం='పెద్ద' బరువు='బోల్డ్'>స్వాగతం %s!</స్పాన్>\n" | |
11149 # "\n" | |
11150 # "మీ IM అకౌంట్లు కన్ఫిగర్ కాలేదు. %s తో కనెక్ట్ కావడం ప్రారంభించడానికి <b>Add</b> ప్రెస్ చేయండి" | |
11151 #, c-format | |
11152 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" | |
11153 msgid_plural "" | |
11154 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" | |
11155 msgstr[0] "" | |
11156 msgstr[1] "" | |
11157 | |
11158 msgid "" | |
11159 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " | |
11160 "list and use a single conversation window. You can separate them again by " | |
11161 "choosing 'Expand' from the contact's context menu" | |
11162 msgstr "" | |
11163 | |
11164 #, fuzzy | |
11165 msgid "Please update the necessary fields." | |
11166 msgstr "అవసరమైన ఫీల్డ్ లను దయచేసి అప్ డేట్ చేయండి." | |
11167 | |
11168 # And now for the buttons | |
11169 # Set up stuff for the account box | |
11170 #, fuzzy | |
11171 msgid "A_ccount" | |
11172 msgstr "అకౌంటు:" | |
11173 | |
11174 msgid "" | |
11175 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
11176 "join.\n" | |
11177 msgstr "మీరు జాయిన్ కాదల్చుకున్న సంభాషణగురించి సరైన సమాచారం ఎంటర్ చేయండి.\n" | |
11178 | |
11179 #, fuzzy | |
11180 msgid "Room _List" | |
11181 msgstr "రూమ్ జాబితా" | |
11182 | |
11183 msgid "_Block" | |
11184 msgstr "నిలువరించుము " | |
11185 | |
11186 msgid "Un_block" | |
11187 msgstr "బ్లాక్_చేయవద్దు" | |
11188 | |
11189 msgid "Move to" | |
11190 msgstr "" | |
11191 | |
11192 msgid "Get _Info" | |
11193 msgstr "_సమాచారాన్ని సేకరించండి." | |
11194 | |
11195 msgid "I_M" | |
11196 msgstr "I_M" | |
11197 | |
11198 #, fuzzy | |
11199 msgid "_Audio Call" | |
11200 msgstr "_సంభాషణ చేర్చు" | |
11201 | |
11202 msgid "Audio/_Video Call" | |
11203 msgstr "" | |
11204 | |
11205 #, fuzzy | |
11206 msgid "_Video Call" | |
11207 msgstr "వీడియో సంభాషణ" | |
11208 | |
11209 #, fuzzy | |
11210 msgid "_Send File..." | |
11211 msgstr "_ఫైలును పంపుము. " | |
11212 | |
11213 #, fuzzy | |
11214 msgid "Add Buddy _Pounce..." | |
11215 msgstr "Buddy _Pounceను చేర్చండి." | |
11216 | |
11217 msgid "View _Log" | |
11218 msgstr "View _Log" | |
11219 | |
11220 msgid "Hide When Offline" | |
11221 msgstr "" | |
11222 | |
11223 #, fuzzy | |
11224 msgid "Show When Offline" | |
11225 msgstr "ఆఫ్ లైన్ లో ఉన్న మిత్రులను చూపించు" | |
11226 | |
11227 msgid "_Alias..." | |
11228 msgstr "_మారుపేరు ..." | |
11229 | |
11230 msgid "_Remove" | |
11231 msgstr "_తొలగించండి " | |
11232 | |
11233 #, fuzzy | |
11234 msgid "Set Custom Icon" | |
11235 msgstr "కస్టమ్ ఐకన్లను సెట్ చేయండి..." | |
11236 | |
11237 msgid "Remove Custom Icon" | |
11238 msgstr "కస్టమ్ ఐకన్లను తీసేయండి" | |
11239 | |
11240 #, fuzzy | |
11241 msgid "Add _Buddy..." | |
11242 msgstr "మిత్రుని చేర్చుము " | |
11243 | |
11244 #, fuzzy | |
11245 msgid "Add C_hat..." | |
11246 msgstr "సంభాషణ చేర్చండి" | |
11247 | |
11248 msgid "_Delete Group" | |
11249 msgstr "గ్రూపును _తొలగించండి " | |
11250 | |
11251 msgid "_Rename" | |
11252 msgstr "_కొత్తపేరు" | |
11253 | |
11254 # join button | |
11255 #. join button | |
11256 msgid "_Join" | |
11257 msgstr "_జాయిన్ అగు" | |
11258 | |
11259 msgid "Auto-Join" | |
11260 msgstr "ఆటో జాయిన్" | |
11261 | |
11262 #, fuzzy | |
11263 msgid "Persistent" | |
11264 msgstr "పర్షియన్" | |
11265 | |
11266 #, fuzzy | |
11267 msgid "_Edit Settings..." | |
11268 msgstr "సెట్టింగులను ఎడిట్ చేయండి" | |
11269 | |
11270 msgid "_Collapse" | |
11271 msgstr "_కూలిపోవుట" | |
11272 | |
11273 msgid "_Expand" | |
11274 msgstr "_Expand" | |
11275 | |
11276 msgid "/Tools/Mute Sounds" | |
11277 msgstr "/Tools/Mute Sounds" | |
11278 | |
11279 msgid "" | |
11280 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
11281 msgstr "మీరు ఏ ఖాతాను సైన్ఆన్ చేయలేదు. అందుచేత మీరు ఆ మిత్రుని చేర్చలేరు." | |
11282 | |
11283 #. I don't believe this can happen currently, I think | |
11284 #. * everything that calls this function checks for one of the | |
11285 #. * above node types first. | |
11286 #, fuzzy | |
11287 msgid "Unknown node type" | |
11288 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు కోడ్ %d" | |
11289 | |
11290 # Buddies menu | |
11291 #. Buddies menu | |
11292 msgid "/_Buddies" | |
11293 msgstr "/_మిత్రులు " | |
11294 | |
11295 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | |
11296 msgstr "/మిత్రులు/సరికొత్త సత్వర _సందేశం..." | |
11297 | |
11298 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | |
11299 msgstr "/మిత్రులు/ _సంభాషణలో ప్రవేశించండి ..." | |
11300 | |
11301 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | |
11302 msgstr "/మిత్రులు/వినియోగదారుని _సమాచారం సేకరించండి..." | |
11303 | |
11304 msgid "/Buddies/View User _Log..." | |
11305 msgstr "/మిత్రులు/వినియోగదారుని దృశ్యం _లాగ్ ..." | |
11306 | |
11307 #, fuzzy | |
11308 msgid "/Buddies/Sh_ow" | |
11309 msgstr "/మిత్రులు/_వదిలేయండి" | |
11310 | |
11311 #, fuzzy | |
11312 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" | |
11313 msgstr "/మిత్రులు/_ఆఫ్లైన్ మిత్రులను చూపించుము " | |
11314 | |
11315 #, fuzzy | |
11316 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" | |
11317 msgstr "/మిత్రులు/ _కాళీ గ్రూపులను చూపించుము." | |
11318 | |
11319 #, fuzzy | |
11320 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" | |
11321 msgstr "/మిత్రులు/మిత్రుని_వివరాలు చూపించండి" | |
11322 | |
11323 #, fuzzy | |
11324 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" | |
11325 msgstr "/మిత్రులు/ఖాళీ_సమయాన్ని చూపించండి" | |
11326 | |
11327 #, fuzzy | |
11328 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" | |
11329 msgstr "/మిత్రులు/ _కాళీ గ్రూపులను చూపించుము." | |
11330 | |
11331 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | |
11332 msgstr "/మిత్రులు/_మిత్రులను వర్గీకరించి చూపండి" | |
11333 | |
11334 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | |
11335 msgstr "/మిత్రులు/ _మిత్రులను చేర్చుము... " | |
11336 | |
11337 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | |
11338 msgstr "/మిత్రులు/సంభాషణ చేర్చండి ..." | |
11339 | |
11340 msgid "/Buddies/Add _Group..." | |
11341 msgstr "/మిత్రులు/ _గ్రూపును చేర్చండి..." | |
11342 | |
11343 msgid "/Buddies/_Quit" | |
11344 msgstr "/మిత్రులు/_వదిలేయండి" | |
11345 | |
11346 # And now for the buttons | |
11347 #. Accounts menu | |
11348 msgid "/_Accounts" | |
11349 msgstr "/_ అకౌంట్లు" | |
11350 | |
11351 # And now for the buttons | |
11352 #, fuzzy | |
11353 msgid "/Accounts/Manage Accounts" | |
11354 msgstr "/అకౌంట్లు" | |
11355 | |
11356 # Tools | |
11357 #. Tools | |
11358 msgid "/_Tools" | |
11359 msgstr "/_ఉపకరణాలు " | |
11360 | |
11361 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | |
11362 msgstr "/ఉపకరణాలు/మిత్రుడు _హఠాత్తుగా దూసుకు వస్తున్నాడు " | |
11363 | |
11364 #, fuzzy | |
11365 msgid "/Tools/_Certificates" | |
11366 msgstr "/ఉపకరణాలు/ప్రెఫరెన్సెస్ " | |
11367 | |
11368 #, fuzzy | |
11369 msgid "/Tools/Custom Smile_ys" | |
11370 msgstr "/ఉపకరణాలు/రహస్యము" | |
11371 | |
11372 msgid "/Tools/Plu_gins" | |
11373 msgstr "/టూల్స్/ప్లగ్_ఇన్ లు" | |
11374 | |
11375 msgid "/Tools/Pr_eferences" | |
11376 msgstr "/ఉపకరణాలు/ప్రెఫరెన్సెస్ " | |
11377 | |
11378 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | |
11379 msgstr "/ఉపకరణాలు/రహస్యము" | |
11380 | |
11381 msgid "/Tools/_File Transfers" | |
11382 msgstr "/ఉపకరణాలు/_ఫైల్ ట్రాన్స్ఫర్లు " | |
11383 | |
11384 msgid "/Tools/R_oom List" | |
11385 msgstr "/ఉపకరణాలు/గది లిస్టు " | |
11386 | |
11387 msgid "/Tools/System _Log" | |
11388 msgstr "/ఉపకరణాలు/సిస్టం _లాగ్ " | |
11389 | |
11390 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | |
11391 msgstr "/औज़ार/आवाज़ बंद करें(_S)" | |
11392 | |
11393 # Help | |
11394 #. Help | |
11395 msgid "/_Help" | |
11396 msgstr "/_సహాయం" | |
11397 | |
11398 msgid "/Help/Online _Help" | |
11399 msgstr "/సహాయం/ఆన్లైన్ _సహాయం" | |
11400 | |
11401 msgid "/Help/_Debug Window" | |
11402 msgstr "/సహాయం/విండోను _డీబగ్ చేయుము" | |
11403 | |
11404 msgid "/Help/_About" | |
11405 msgstr "/సహాయం/_గురించి" | |
11406 | |
11407 #, fuzzy, c-format | |
11408 msgid "<b>Account:</b> %s" | |
11409 msgstr "" | |
11410 "\n" | |
11411 "<b>ఖాతా:</b> %s" | |
11412 | |
11413 #, fuzzy, c-format | |
11414 msgid "" | |
11415 "\n" | |
11416 "<b>Occupants:</b> %d" | |
11417 msgstr "" | |
11418 "\n" | |
11419 "<b>ఖాతా:</b> %s" | |
11420 | |
11421 #, fuzzy, c-format | |
11422 msgid "" | |
11423 "\n" | |
11424 "<b>Topic:</b> %s" | |
11425 msgstr "" | |
11426 "\n" | |
11427 "<b>ఖాతా:</b> %s" | |
11428 | |
11429 #, fuzzy | |
11430 msgid "(no topic set)" | |
11431 msgstr "ఏ విషయాన్నీ సెట్ చేయలేదు" | |
11432 | |
11433 msgid "Buddy Alias" | |
11434 msgstr "మిత్రుని మారుపేరు" | |
11435 | |
11436 msgid "Logged In" | |
11437 msgstr "లాగ్ ఇన్ చేయబడింది" | |
11438 | |
11439 msgid "Last Seen" | |
11440 msgstr "చివరిసారిగా చూసినది" | |
11441 | |
11442 msgid "Spooky" | |
11443 msgstr "భయంకరం" | |
11444 | |
11445 msgid "Awesome" | |
11446 msgstr "భవ్యం" | |
11447 | |
11448 msgid "Rockin'" | |
11449 msgstr "సుదృఢం" | |
11450 | |
11451 #, fuzzy | |
11452 msgid "Total Buddies" | |
11453 msgstr "మిత్రులు " | |
11454 | |
11455 #, c-format | |
11456 msgid "Idle %dd %dh %02dm" | |
11457 msgstr "" | |
11458 | |
11459 # msgstr "ఖాళీ %dh %02dm" | |
11460 #, c-format | |
11461 msgid "Idle %dh %02dm" | |
11462 msgstr "ఖాళీ %dh %02dm" | |
11463 | |
11464 #, c-format | |
11465 msgid "Idle %dm" | |
11466 msgstr "%dm ఖాళీగా ఉంది" | |
11467 | |
11468 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | |
11469 msgstr "/మిత్రులు/సరికొత్త సత్వర సందేశం..." | |
11470 | |
11471 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | |
11472 msgstr "/మిత్రులు/సంభాషణలో చేరుము ..." | |
11473 | |
11474 msgid "/Buddies/Get User Info..." | |
11475 msgstr "/మిత్రులు/వినియోగదారు సమాచారం పొందండి..." | |
11476 | |
11477 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | |
11478 msgstr "/మిత్రులు/ మిత్రులను చేర్చుము... " | |
11479 | |
11480 msgid "/Buddies/Add Chat..." | |
11481 msgstr "/మిత్రులు/సంభాషణ చేర్చుము ..." | |
11482 | |
11483 msgid "/Buddies/Add Group..." | |
11484 msgstr "/మిత్రులు/ గ్రూపును చేర్చుము..." | |
11485 | |
11486 msgid "/Tools/Privacy" | |
11487 msgstr "/ఉపకరణాలు/రహస్యము" | |
11488 | |
11489 msgid "/Tools/Room List" | |
11490 msgstr "ఉపకరణాలు/గది లిస్టు" | |
11491 | |
11492 #, c-format | |
11493 msgid "%d unread message from %s\n" | |
11494 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | |
11495 msgstr[0] "" | |
11496 msgstr[1] "" | |
11497 | |
11498 msgid "Manually" | |
11499 msgstr "మాన్యువల్లీ" | |
11500 | |
11501 msgid "By status" | |
11502 msgstr "వస్తుస్థితి (స్టాటస్) చేత " | |
11503 | |
11504 msgid "By recent log activity" | |
11505 msgstr "" | |
11506 | |
11507 #, c-format | |
11508 msgid "%s disconnected" | |
11509 msgstr "%s డిస్కనెక్ట్అయింది" | |
11510 | |
11511 #, c-format | |
11512 msgid "%s disabled" | |
11513 msgstr "" | |
11514 | |
11515 # msgstr "కమాండ్ పని చేయడం లేదు" | |
11516 msgid "Reconnect" | |
11517 msgstr "" | |
11518 | |
11519 #, fuzzy | |
11520 msgid "Re-enable" | |
11521 msgstr "తిరిగి సాధ్యపడే అకౌంటు" | |
11522 | |
11523 msgid "SSL FAQs" | |
11524 msgstr "" | |
11525 | |
11526 msgid "Welcome back!" | |
11527 msgstr "" | |
11528 | |
11529 # MSG_SERVER_GHOST | |
11530 # Looks like someone logged in as us! =-O | |
11531 #, fuzzy, c-format | |
11532 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" | |
11533 msgid_plural "" | |
11534 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" | |
11535 msgstr[0] "మీరు మరో ప్రదేశంనుండి సైన్ ఆన్ చేశారు." | |
11536 msgstr[1] "మీరు మరో ప్రదేశంనుండి సైన్ ఆన్ చేశారు." | |
11537 | |
11538 # msgstr[0] "మీరు మరో ప్రదేశంనుండి సైన్ ఆన్ చేశారు." | |
11539 # msgstr[1] "మీరు మరో ప్రదేశంనుండి సైన్ ఆన్ చేశారు." | |
11540 msgid "<b>Username:</b>" | |
11541 msgstr "<b>వినియోగదారుని పేరు:</b>" | |
11542 | |
11543 #, fuzzy | |
11544 msgid "<b>Password:</b>" | |
11545 msgstr "<b>_పాస్వర్డ్:</b>" | |
11546 | |
11547 msgid "_Login" | |
11548 msgstr "_లాగ్ ఇన్ " | |
11549 | |
11550 # And now for the buttons | |
11551 msgid "/Accounts" | |
11552 msgstr "/అకౌంట్లు" | |
11553 | |
11554 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy | |
11555 #, fuzzy, c-format | |
11556 msgid "" | |
11557 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" | |
11558 "\n" | |
11559 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" | |
11560 "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, " | |
11561 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." | |
11562 msgstr "" | |
11563 "<స్పాన్ బరువు='బోల్డ్ ' పరిమాణం ='పెద్దది'> %s కు స్వాగతం!</స్పాన్>\n" | |
11564 "\n" | |
11565 "మీ అకౌంట్లు క్రియాశీలం కాలేదు. <b>అకౌంట్లు->చేర్చు/ఎడిట్ చేయు</b>వద్ద <b>అకౌంట్లు</b>విండోనుంచి మీ " | |
11566 "IM అకౌంట్లను క్రియాశీలం చేయండి. మీరు అకౌంట్లను క్రియాశీలం చేస్తేచాలు, సైన్ ఆన్ చేయడానికి, మీ స్థాయిని సెట్ " | |
11567 "చేయడానికి, మిత్రులతో మాట్లాడటానికి మీకు వీలవుతుంది." | |
11568 | |
11569 # set the Show Offline Buddies option. must be done | |
11570 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
11571 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
11572 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
11573 #. | |
11574 #, fuzzy | |
11575 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" | |
11576 msgstr "/మిత్రులు/ఆఫ్లైన్ అయిన మిత్రులను చూపించండి. " | |
11577 | |
11578 #, fuzzy | |
11579 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" | |
11580 msgstr "/మిత్రులు/కాళీ గ్రూపులను చూపించుము" | |
11581 | |
11582 #, fuzzy | |
11583 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" | |
11584 msgstr "/మిత్రులు/మిత్రుల వివరాలు చూపించు" | |
11585 | |
11586 #, fuzzy | |
11587 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" | |
11588 msgstr "/మిత్రులు/ఖాళీ సమయాలను చూపించు" | |
11589 | |
11590 #, fuzzy | |
11591 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" | |
11592 msgstr "/మిత్రులు/కాళీ గ్రూపులను చూపించుము" | |
11593 | |
11594 #, fuzzy | |
11595 msgid "Add a buddy.\n" | |
11596 msgstr "మిత్రుని చేర్చుము " | |
11597 | |
11598 #, fuzzy | |
11599 msgid "Buddy's _username:" | |
11600 msgstr "_మిత్రుని పేరు:" | |
11601 | |
11602 # Optional Information section | |
11603 #, fuzzy | |
11604 msgid "(Optional) A_lias:" | |
11605 msgstr "ఇతర ఉపయుక్త సమాచారం :" | |
11606 | |
11607 #, fuzzy | |
11608 msgid "Add buddy to _group:" | |
11609 msgstr "మీ జాబితాలో మిత్రుని చేర్చమంటారా?" | |
11610 | |
11611 msgid "This protocol does not support chat rooms." | |
11612 msgstr "ఈ ప్రొటోకాల్ సంభాషణ గదులను సపోర్ట్ చేయదు." | |
11613 | |
11614 msgid "" | |
11615 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
11616 "chat." | |
11617 msgstr "మీరు వర్తమాన కాలంలో సంభాషింప నేర్పుగల ప్రొటోకాల్స్తో సంతకంచేసి యుండలేదు." | |
11618 | |
11619 msgid "" | |
11620 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
11621 "would like to add to your buddy list.\n" | |
11622 msgstr "" | |
11623 "ఒక మారుపేరు, దానితోపాటు మీ మిత్రుల లిస్టుకు చేర్చదల్చుకున్న సంభాషణ గురించిన సరైన సమాచారం ఎంటర్ " | |
11624 "చేయండి. \n" | |
11625 | |
11626 #, fuzzy | |
11627 msgid "A_lias:" | |
11628 msgstr "మారు పేరు:" | |
11629 | |
11630 msgid "_Group:" | |
11631 msgstr "_గ్రూప్:" | |
11632 | |
11633 msgid "Auto_join when account connects." | |
11634 msgstr "" | |
11635 | |
11636 msgid "_Remain in chat after window is closed." | |
11637 msgstr "" | |
11638 | |
11639 msgid "Please enter the name of the group to be added." | |
11640 msgstr "చేర్చదలచుకున్న గ్రూప్ పేరును ఎంటర్ చేయండి." | |
11641 | |
11642 msgid "Enable Account" | |
11643 msgstr "అకౌంటును క్రియాశీలం చేయు" | |
11644 | |
11645 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" | |
11646 msgstr "<పర్పుల్ మెయిన్>/అకౌంట్లు/అకౌంటును క్రియాశీలంచేయు" | |
11647 | |
11648 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" | |
11649 msgstr "<PurpleMain>/అకౌంట్లు/" | |
11650 | |
11651 msgid "_Edit Account" | |
11652 msgstr "_అకౌంటును ఎడిట్ చేయి" | |
11653 | |
11654 msgid "No actions available" | |
11655 msgstr "ఏ పనులూ లభించవు." | |
11656 | |
11657 msgid "_Disable" | |
11658 msgstr "_పనిచేయనీయకుండా చేయు" | |
11659 | |
11660 # Tools | |
11661 msgid "/Tools" | |
11662 msgstr "/ఉపకరణాలు " | |
11663 | |
11664 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | |
11665 msgstr "/మిత్రులు/మిత్రులను వర్గీకరించు" | |
11554 | 11666 |
11555 msgid "Type the host name for this certificate." | 11667 msgid "Type the host name for this certificate." |
11556 msgstr "" | 11668 msgstr "" |
11557 | 11669 |
11558 #. Widget creation function | 11670 #. Widget creation function |
11642 msgid "/_Conversation" | 11754 msgid "/_Conversation" |
11643 msgstr "/_సంభాషణ" | 11755 msgstr "/_సంభాషణ" |
11644 | 11756 |
11645 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 11757 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
11646 msgstr "/సంభాషణ/సరికొత్త సత్వర _సందేశం ..." | 11758 msgstr "/సంభాషణ/సరికొత్త సత్వర _సందేశం ..." |
11759 | |
11760 # Conversations | |
11761 #, fuzzy | |
11762 msgid "/Conversation/Join a _Chat..." | |
11763 msgstr "/సంభాషణ/ఆహ్వానించుము..." | |
11647 | 11764 |
11648 # Conversations | 11765 # Conversations |
11649 msgid "/Conversation/_Find..." | 11766 msgid "/Conversation/_Find..." |
11650 msgstr "/సంభాషణ/_కనుగొనుము..." | 11767 msgstr "/సంభాషణ/_కనుగొనుము..." |
11651 | 11768 |
12079 | 12196 |
12080 #, fuzzy | 12197 #, fuzzy |
12081 msgid "Estonian" | 12198 msgid "Estonian" |
12082 msgstr "బోస్నియన్" | 12199 msgstr "బోస్నియన్" |
12083 | 12200 |
12084 msgid "Euskera(Basque)" | 12201 msgid "Basque" |
12085 msgstr "యుస్కెరా (బాస్క్)" | 12202 msgstr "" |
12086 | 12203 |
12087 msgid "Persian" | 12204 msgid "Persian" |
12088 msgstr "పర్షియన్" | 12205 msgstr "పర్షియన్" |
12089 | 12206 |
12090 msgid "Finnish" | 12207 msgid "Finnish" |
12286 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | 12403 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" |
12287 msgstr "" | 12404 msgstr "" |
12288 | 12405 |
12289 #, c-format | 12406 #, c-format |
12290 msgid "" | 12407 msgid "" |
12291 "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" | 12408 "<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" |
12292 "\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" | 12409 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " |
12410 "mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" | |
12411 "<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's " | |
12412 "primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " | |
12413 "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" | |
12293 msgstr "" | 12414 msgstr "" |
12294 | 12415 |
12295 #, fuzzy, c-format | 12416 #, fuzzy, c-format |
12296 msgid "" | 12417 msgid "" |
12297 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 12418 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" |
12579 | 12700 |
12580 #. "Download Details" arrow | 12701 #. "Download Details" arrow |
12581 msgid "File transfer _details" | 12702 msgid "File transfer _details" |
12582 msgstr "ఫైల్ బదిలీ _వివరాలు" | 12703 msgstr "ఫైల్ బదిలీ _వివరాలు" |
12583 | 12704 |
12584 # Pause button | |
12585 #. Pause button | |
12586 msgid "_Pause" | |
12587 msgstr "_ఆగుము " | |
12588 | |
12589 # Resume button | |
12590 #. Resume button | |
12591 msgid "_Resume" | |
12592 msgstr "_పునఃప్రారంభించండి." | |
12593 | |
12594 msgid "Paste as Plain _Text" | 12705 msgid "Paste as Plain _Text" |
12595 msgstr "సాధారణ _టెక్స్ట గా పేస్ట్ చేయండి" | 12706 msgstr "సాధారణ _టెక్స్ట గా పేస్ట్ చేయండి" |
12596 | 12707 |
12597 msgid "_Reset formatting" | 12708 msgid "_Reset formatting" |
12598 msgstr "_ఫార్మాటింగ్ ను తిరిగి సెట్ చేయండి" | 12709 msgstr "_ఫార్మాటింగ్ ను తిరిగి సెట్ చేయండి" |
12934 | 13045 |
12935 #, c-format | 13046 #, c-format |
12936 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 13047 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
12937 msgstr "%s %s. ఇంకా వివరములకు `%s -h' ప్రయత్నించండి.\n" | 13048 msgstr "%s %s. ఇంకా వివరములకు `%s -h' ప్రయత్నించండి.\n" |
12938 | 13049 |
12939 #, fuzzy, c-format | 13050 #, c-format |
12940 msgid "" | 13051 msgid "" |
12941 "%s %s\n" | |
12942 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 13052 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
12943 "\n" | 13053 "\n" |
12944 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | 13054 msgstr "" |
12945 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | 13055 |
12946 " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" | 13056 msgid "DIR" |
12947 " -h, --help display this help and exit\n" | 13057 msgstr "" |
12948 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | 13058 |
12949 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 13059 msgid "use DIR for config files" |
12950 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" | 13060 msgstr "" |
13061 | |
13062 msgid "print debugging messages to stdout" | |
13063 msgstr "" | |
13064 | |
13065 msgid "force online, regardless of network status" | |
13066 msgstr "" | |
13067 | |
13068 msgid "display this help and exit" | |
13069 msgstr "" | |
13070 | |
13071 msgid "allow multiple instances" | |
13072 msgstr "" | |
13073 | |
13074 msgid "don't automatically login" | |
13075 msgstr "" | |
13076 | |
13077 msgid "NAME" | |
13078 msgstr "" | |
13079 | |
13080 msgid "" | |
13081 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n" | |
12951 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" | 13082 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" |
12952 " Without this only the first account will be enabled).\n" | 13083 " Without this only the first account will be enabled)." |
12953 " --display=DISPLAY X display to use\n" | 13084 msgstr "" |
12954 " -v, --version display the current version and exit\n" | 13085 |
12955 msgstr "" | 13086 msgid "X display to use" |
12956 "%s %s\n" | 13087 msgstr "" |
12957 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 13088 |
12958 "\n" | 13089 msgid "display the current version and exit" |
12959 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | 13090 msgstr "" |
12960 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
12961 " -h, --help display this help and exit\n" | |
12962 " -n, --nologin don't automatically login\n" | |
12963 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
12964 " account(s) to use, separated by commas)\n" | |
12965 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
12966 | |
12967 #, fuzzy, c-format | |
12968 msgid "" | |
12969 "%s %s\n" | |
12970 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
12971 "\n" | |
12972 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
12973 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
12974 " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" | |
12975 " -h, --help display this help and exit\n" | |
12976 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | |
12977 " -n, --nologin don't automatically login\n" | |
12978 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" | |
12979 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" | |
12980 " Without this only the first account will be enabled).\n" | |
12981 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
12982 msgstr "" | |
12983 "%s %s\n" | |
12984 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
12985 "\n" | |
12986 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
12987 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
12988 " -h, --help display this help and exit\n" | |
12989 " -n, --nologin don't automatically login\n" | |
12990 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
12991 " account(s) to use, separated by commas)\n" | |
12992 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
12993 | 13091 |
12994 #, c-format | 13092 #, c-format |
12995 msgid "" | 13093 msgid "" |
12996 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | 13094 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" |
12997 "This is a bug in the software and has happened through\n" | 13095 "This is a bug in the software and has happened through\n" |
13021 msgstr "" | 13119 msgstr "" |
13022 | 13120 |
13023 msgid "/Media/_Hangup" | 13121 msgid "/Media/_Hangup" |
13024 msgstr "" | 13122 msgstr "" |
13025 | 13123 |
13026 #, fuzzy | |
13027 msgid "Calling..." | |
13028 msgstr "లెక్కిస్తూ..." | |
13029 | |
13030 #, c-format | 13124 #, c-format |
13031 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." | 13125 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." |
13032 msgstr "" | 13126 msgstr "" |
13033 | 13127 |
13034 #, c-format | 13128 #, c-format |
13035 msgid "%s wishes to start a video session with you." | 13129 msgid "%s wishes to start a video session with you." |
13036 msgstr "" | 13130 msgstr "" |
13131 | |
13132 msgid "Incoming Call" | |
13133 msgstr "" | |
13134 | |
13135 # Pause button | |
13136 msgid "_Pause" | |
13137 msgstr "_ఆగుము " | |
13037 | 13138 |
13038 # Descriptive label | 13139 # Descriptive label |
13039 #, c-format | 13140 #, c-format |
13040 msgid "%s has %d new message." | 13141 msgid "%s has %d new message." |
13041 msgid_plural "%s has %d new messages." | 13142 msgid_plural "%s has %d new messages." |
13439 | 13540 |
13440 #, fuzzy | 13541 #, fuzzy |
13441 msgid "Cannot start browser configuration program." | 13542 msgid "Cannot start browser configuration program." |
13442 msgstr "వినియోగదారుని సమాచారం తీసుకొనివచ్చుటకు వీలుపడదు. " | 13543 msgstr "వినియోగదారుని సమాచారం తీసుకొనివచ్చుటకు వీలుపడదు. " |
13443 | 13544 |
13444 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | 13545 #, fuzzy |
13445 msgstr "<స్పాన్ స్టైల్=\"ఇటాలిక్\">ఉదాహరణ: stunserver.org</span>" | 13546 msgid "Disabled" |
13547 msgstr "_పనిచేయనీయకుండా చేయు" | |
13446 | 13548 |
13447 #, fuzzy, c-format | 13549 #, fuzzy, c-format |
13448 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" | 13550 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" |
13449 msgstr "_ఆటోడిటెక్ట్ IP అడ్రస్ " | 13551 msgstr "_ఆటోడిటెక్ట్ IP అడ్రస్ " |
13450 | 13552 |
13553 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | |
13554 msgstr "<స్పాన్ స్టైల్=\"ఇటాలిక్\">ఉదాహరణ: stunserver.org</span>" | |
13555 | |
13451 msgid "Public _IP:" | 13556 msgid "Public _IP:" |
13452 msgstr "పబ్లిక్ _IP:" | 13557 msgstr "పబ్లిక్ _IP:" |
13453 | 13558 |
13454 msgid "Ports" | 13559 msgid "Ports" |
13455 msgstr "పోర్ట్స్ " | 13560 msgstr "పోర్ట్స్ " |
13467 msgstr "_పోర్ట్ ను ముగించండి:" | 13572 msgstr "_పోర్ట్ ను ముగించండి:" |
13468 | 13573 |
13469 #. TURN server | 13574 #. TURN server |
13470 msgid "Relay Server (TURN)" | 13575 msgid "Relay Server (TURN)" |
13471 msgstr "" | 13576 msgstr "" |
13577 | |
13578 #, fuzzy | |
13579 msgid "_TURN server:" | |
13580 msgstr "ST_UN సర్వర్:" | |
13472 | 13581 |
13473 #, fuzzy | 13582 #, fuzzy |
13474 msgid "Proxy Server & Browser" | 13583 msgid "Proxy Server & Browser" |
13475 msgstr "ప్రాక్సీ సర్వర్ " | 13584 msgstr "ప్రాక్సీ సర్వర్ " |
13476 | 13585 |
14025 msgstr "_లింక్ లొకేషన్ను కాపీ చేయండి. " | 14134 msgstr "_లింక్ లొకేషన్ను కాపీ చేయండి. " |
14026 | 14135 |
14027 msgid "_Copy Email Address" | 14136 msgid "_Copy Email Address" |
14028 msgstr "_ఇ-మెయిల్ అడ్రసును కాపీ చేయండి. " | 14137 msgstr "_ఇ-మెయిల్ అడ్రసును కాపీ చేయండి. " |
14029 | 14138 |
14139 #, fuzzy | |
14140 msgid "_Open File" | |
14141 msgstr "ఫైలును ఓపెన్ చేయు..." | |
14142 | |
14143 #, fuzzy | |
14144 msgid "Open _Containing Directory" | |
14145 msgstr "లాగ్ డైరెక్టరీ" | |
14146 | |
14030 msgid "Save File" | 14147 msgid "Save File" |
14148 msgstr "ఫైలును సేవ్ చేయి" | |
14149 | |
14150 #, fuzzy | |
14151 msgid "_Play Sound" | |
14152 msgstr "శబ్దాన్ని పలికించండి" | |
14153 | |
14154 #, fuzzy | |
14155 msgid "_Save File" | |
14031 msgstr "ఫైలును సేవ్ చేయి" | 14156 msgstr "ఫైలును సేవ్ చేయి" |
14032 | 14157 |
14033 msgid "Select color" | 14158 msgid "Select color" |
14034 msgstr "రంగును ఎంపికచేయు" | 14159 msgstr "రంగును ఎంపికచేయు" |
14035 | 14160 |
14122 msgstr "అవైలబిలిటి ప్రెడిక్షన్ ప్లగ్ ఇన్ పై కాంటాక్టు చేయు" | 14247 msgstr "అవైలబిలిటి ప్రెడిక్షన్ ప్లగ్ ఇన్ పై కాంటాక్టు చేయు" |
14123 | 14248 |
14124 #. * summary | 14249 #. * summary |
14125 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" | 14250 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" |
14126 msgstr "" | 14251 msgstr "" |
14127 | |
14128 #, fuzzy | |
14129 msgid "Server name request" | |
14130 msgstr "సెర్వర్ అడ్రసు " | |
14131 | |
14132 #, fuzzy | |
14133 msgid "Enter an XMPP Server" | |
14134 msgstr "కాన్ఫరెన్స్ సర్వర్ను ఎంటర్ చేయండి" | |
14135 | |
14136 #, fuzzy | |
14137 msgid "Select an XMPP server to query" | |
14138 msgstr "ప్రశ్నించడానికి కాన్ఫరెన్స్ సర్వర్ను ఎంపిక చేయండి " | |
14139 | |
14140 #, fuzzy | |
14141 msgid "Find Services" | |
14142 msgstr "ఆన్లైన్ సర్వీసులు " | |
14143 | |
14144 # Buddy List | |
14145 #, fuzzy | |
14146 msgid "Add to Buddy List" | |
14147 msgstr "మిత్రుల లిస్టును పంపుము" | |
14148 | |
14149 #, fuzzy | |
14150 msgid "Gateway" | |
14151 msgstr "దూరం వెళ్తున్నారు" | |
14152 | |
14153 #, fuzzy | |
14154 msgid "Directory" | |
14155 msgstr "లాగ్ డైరెక్టరీ" | |
14156 | |
14157 #, fuzzy | |
14158 msgid "PubSub Collection" | |
14159 msgstr "సౌండ్ సెలక్షన్ " | |
14160 | |
14161 msgid "PubSub Leaf" | |
14162 msgstr "" | |
14163 | |
14164 #, fuzzy | |
14165 msgid "" | |
14166 "\n" | |
14167 "<b>Description:</b> " | |
14168 msgstr "వివరణ" | |
14169 | |
14170 #. Create the window. | |
14171 #, fuzzy | |
14172 msgid "Service Discovery" | |
14173 msgstr "డైరెక్టరీ సమాచారాన్ని సెట్ చేయండి. " | |
14174 | |
14175 #, fuzzy | |
14176 msgid "_Browse" | |
14177 msgstr "_బ్రౌజర్:" | |
14178 | |
14179 #, fuzzy | |
14180 msgid "Server does not exist" | |
14181 msgstr "వినియోగదారు అస్తిత్వంలో లేరు" | |
14182 | |
14183 #, fuzzy | |
14184 msgid "Server does not support service discovery" | |
14185 msgstr " సపోర్టు కలిగిన ప్రమాణీకరణ పద్ధతిని సర్వర్ వాడటం లేదు." | |
14186 | |
14187 #, fuzzy | |
14188 msgid "XMPP Service Discovery" | |
14189 msgstr "డైరెక్టరీ సమాచారాన్ని సెట్ చేయండి. " | |
14190 | |
14191 msgid "Allows browsing and registering services." | |
14192 msgstr "" | |
14193 | |
14194 #, fuzzy | |
14195 msgid "" | |
14196 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " | |
14197 "services." | |
14198 msgstr "ఈ ప్లగ్ ఇన్ XMPP సర్వర్ ను లేదా క్లైంట్స్ ను డీబగ్గింగ్ చేయాడానికి ఉపయోగపడుతుంది." | |
14199 | 14252 |
14200 msgid "Buddy is idle" | 14253 msgid "Buddy is idle" |
14201 msgstr "మిత్రుడు ఖాళీగా ఉన్నాడు " | 14254 msgstr "మిత్రుడు ఖాళీగా ఉన్నాడు " |
14202 | 14255 |
14203 msgid "Buddy is away" | 14256 msgid "Buddy is away" |
14302 msgstr "సంభాషణల్లో ఉపయోగించు" | 14355 msgstr "సంభాషణల్లో ఉపయోగించు" |
14303 | 14356 |
14304 msgid "Apply in IMs" | 14357 msgid "Apply in IMs" |
14305 msgstr "IM లలో ఉపయోగించు" | 14358 msgstr "IM లలో ఉపయోగించు" |
14306 | 14359 |
14360 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the | |
14361 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried | |
14362 #, fuzzy | |
14363 msgid "Server name request" | |
14364 msgstr "సెర్వర్ అడ్రసు " | |
14365 | |
14366 #, fuzzy | |
14367 msgid "Enter an XMPP Server" | |
14368 msgstr "కాన్ఫరెన్స్ సర్వర్ను ఎంటర్ చేయండి" | |
14369 | |
14370 #, fuzzy | |
14371 msgid "Select an XMPP server to query" | |
14372 msgstr "ప్రశ్నించడానికి కాన్ఫరెన్స్ సర్వర్ను ఎంపిక చేయండి " | |
14373 | |
14374 #, fuzzy | |
14375 msgid "Find Services" | |
14376 msgstr "ఆన్లైన్ సర్వీసులు " | |
14377 | |
14378 # Buddy List | |
14379 #, fuzzy | |
14380 msgid "Add to Buddy List" | |
14381 msgstr "మిత్రుల లిస్టును పంపుము" | |
14382 | |
14383 #, fuzzy | |
14384 msgid "Gateway" | |
14385 msgstr "దూరం వెళ్తున్నారు" | |
14386 | |
14387 #, fuzzy | |
14388 msgid "Directory" | |
14389 msgstr "లాగ్ డైరెక్టరీ" | |
14390 | |
14391 #, fuzzy | |
14392 msgid "PubSub Collection" | |
14393 msgstr "సౌండ్ సెలక్షన్ " | |
14394 | |
14395 msgid "PubSub Leaf" | |
14396 msgstr "" | |
14397 | |
14398 #, fuzzy | |
14399 msgid "" | |
14400 "\n" | |
14401 "<b>Description:</b> " | |
14402 msgstr "వివరణ" | |
14403 | |
14404 #. Create the window. | |
14405 #, fuzzy | |
14406 msgid "Service Discovery" | |
14407 msgstr "డైరెక్టరీ సమాచారాన్ని సెట్ చేయండి. " | |
14408 | |
14409 #, fuzzy | |
14410 msgid "_Browse" | |
14411 msgstr "_బ్రౌజర్:" | |
14412 | |
14413 #, fuzzy | |
14414 msgid "Server does not exist" | |
14415 msgstr "వినియోగదారు అస్తిత్వంలో లేరు" | |
14416 | |
14417 #, fuzzy | |
14418 msgid "Server does not support service discovery" | |
14419 msgstr " సపోర్టు కలిగిన ప్రమాణీకరణ పద్ధతిని సర్వర్ వాడటం లేదు." | |
14420 | |
14421 #, fuzzy | |
14422 msgid "XMPP Service Discovery" | |
14423 msgstr "డైరెక్టరీ సమాచారాన్ని సెట్ చేయండి. " | |
14424 | |
14425 msgid "Allows browsing and registering services." | |
14426 msgstr "" | |
14427 | |
14428 #, fuzzy | |
14429 msgid "" | |
14430 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " | |
14431 "services." | |
14432 msgstr "ఈ ప్లగ్ ఇన్ XMPP సర్వర్ ను లేదా క్లైంట్స్ ను డీబగ్గింగ్ చేయాడానికి ఉపయోగపడుతుంది." | |
14433 | |
14307 # Conversations | 14434 # Conversations |
14308 msgid "By conversation count" | 14435 msgid "By conversation count" |
14309 msgstr "సంభాషణ లెక్కతో " | 14436 msgstr "సంభాషణ లెక్కతో " |
14310 | 14437 |
14311 # Conversations | 14438 # Conversations |
15077 | 15204 |
15078 #, fuzzy | 15205 #, fuzzy |
15079 msgid "Founder" | 15206 msgid "Founder" |
15080 msgstr "బిగ్గరగా" | 15207 msgstr "బిగ్గరగా" |
15081 | 15208 |
15209 #. A user in a chat room who has special privileges. | |
15082 #, fuzzy | 15210 #, fuzzy |
15083 msgid "Operator" | 15211 msgid "Operator" |
15084 msgstr "ఒపెరా " | 15212 msgstr "ఒపెరా " |
15085 | 15213 |
15214 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges | |
15215 #. that an operator has. | |
15086 msgid "Half Operator" | 15216 msgid "Half Operator" |
15087 msgstr "" | 15217 msgstr "" |
15088 | 15218 |
15089 #, fuzzy | 15219 #, fuzzy |
15090 msgid "Authorization dialog" | 15220 msgid "Authorization dialog" |
15263 "timestamp formats." | 15393 "timestamp formats." |
15264 msgstr "" | 15394 msgstr "" |
15265 "సంభాషణలను, లాగింగ్ సందేశపు టైంస్టాంపు ఫార్మాట్లను సంభాషణలను వినియోగదారునికి అనుకూలంగా మార్చడానికి ఈ " | 15395 "సంభాషణలను, లాగింగ్ సందేశపు టైంస్టాంపు ఫార్మాట్లను సంభాషణలను వినియోగదారునికి అనుకూలంగా మార్చడానికి ఈ " |
15266 "ప్లగ్ ఇన్ వీలుకల్పిస్తుంది." | 15396 "ప్లగ్ ఇన్ వీలుకల్పిస్తుంది." |
15267 | 15397 |
15398 #, fuzzy | |
15399 msgid "Audio" | |
15400 msgstr "ప్రమాణీకరణ" | |
15401 | |
15402 #, fuzzy | |
15403 msgid "Video" | |
15404 msgstr "ప్రత్యక్ష వీడియో " | |
15405 | |
15406 msgid "Output" | |
15407 msgstr "" | |
15408 | |
15409 #, fuzzy | |
15410 msgid "_Plugin" | |
15411 msgstr "ప్లగ్ఇన్స్ " | |
15412 | |
15413 #, fuzzy | |
15414 msgid "_Device" | |
15415 msgstr "సాధనం " | |
15416 | |
15417 msgid "Input" | |
15418 msgstr "" | |
15419 | |
15420 #, fuzzy | |
15421 msgid "P_lugin" | |
15422 msgstr "ప్లగ్ఇన్స్ " | |
15423 | |
15424 #, fuzzy | |
15425 msgid "D_evice" | |
15426 msgstr "సాధనం " | |
15427 | |
15428 #. *< magic | |
15429 #. *< major version | |
15430 #. *< minor version | |
15431 #. *< type | |
15432 #. *< ui_requirement | |
15433 #. *< flags | |
15434 #. *< dependencies | |
15435 #. *< priority | |
15436 #. *< id | |
15437 #, fuzzy | |
15438 msgid "Voice/Video Settings" | |
15439 msgstr "సెట్టింగులను ఎడిట్ చేయండి" | |
15440 | |
15441 #. *< name | |
15442 #. *< version | |
15443 msgid "Configure your microphone and webcam." | |
15444 msgstr "" | |
15445 | |
15446 #. *< summary | |
15447 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." | |
15448 msgstr "" | |
15449 | |
15268 msgid "Opacity:" | 15450 msgid "Opacity:" |
15269 msgstr "అపారదర్శకత:" | 15451 msgstr "అపారదర్శకత:" |
15270 | 15452 |
15271 # IM Convo trans options | 15453 # IM Convo trans options |
15272 #. IM Convo trans options | 15454 #. IM Convo trans options |
15403 | 15585 |
15404 #. * description | 15586 #. * description |
15405 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 15587 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
15406 msgstr "ఈ ప్లగ్ ఇన్ XMPP సర్వర్ ను లేదా క్లైంట్స్ ను డీబగ్గింగ్ చేయాడానికి ఉపయోగపడుతుంది." | 15588 msgstr "ఈ ప్లగ్ ఇన్ XMPP సర్వర్ ను లేదా క్లైంట్స్ ను డీబగ్గింగ్ చేయాడానికి ఉపయోగపడుతుంది." |
15407 | 15589 |
15590 #, fuzzy | |
15591 #~ msgid "Calling ... " | |
15592 #~ msgstr "లెక్కిస్తూ..." | |
15593 | |
15594 #, fuzzy | |
15595 #~ msgid "Invalid certificate chain" | |
15596 #~ msgstr "చెల్లని శీర్షిక" | |
15597 | |
15598 #~ msgid "Join/Part Hiding Configuration" | |
15599 #~ msgstr "చేరడం/భాగంగా ఉండటం, దాచి ఉంచడం కోసం కన్ఫిగర్ చేయండి" | |
15600 | |
15601 #~ msgid "Minimum Room Size" | |
15602 #~ msgstr "కనీస రూమ్ పరిమాణం" | |
15603 | |
15604 #~ msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" | |
15605 #~ msgstr "వినియోగదారు సచేతనంగా లేనప్పుడు టైమ్అవుట్ (నిముషాల్లో)" | |
15606 | |
15607 #, fuzzy | |
15608 #~ msgid "Malformed BOSH Connect Server" | |
15609 #~ msgstr "సర్వర్కు కనెక్ట్ చేయడంలో వైఫల్యం. " | |
15610 | |
15611 #, fuzzy | |
15612 #~ msgid "Failed to open the file" | |
15613 #~ msgstr "ఫైలు '%s': %s ను తెరవడంలో వైఫల్యం" | |
15614 | |
15615 #, fuzzy | |
15616 #~ msgid "Unable to not load SILC key pair" | |
15617 #~ msgstr " SILC కీ పెయిర్: %s ను లోడ్ చేయలేదు" | |
15618 | |
15619 #~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | |
15620 #~ msgstr "మీ అకౌంట్ లాక్ అయినది. దయచేసి యాహూ! వెబ్సైట్లో లాగ్ఇన్ చేయండి. " | |
15621 | |
15622 #~ msgid "" | |
15623 #~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
15624 #~ msgstr "%s సమావేశానికి మీ ఆహ్వానాన్ని నిరాకరించారు \"%s\" because \"%s\"." | |
15625 | |
15626 #~ msgid "Invitation Rejected" | |
15627 #~ msgstr "అహ్వానం నిరాకరించబడింది." | |
15628 | |
15629 #, fuzzy | |
15630 #~ msgid "_Proxy" | |
15631 #~ msgstr "ప్రాక్సీ" | |
15632 | |
15633 #~ msgid "Euskera(Basque)" | |
15634 #~ msgstr "యుస్కెరా (బాస్క్)" | |
15635 | |
15636 # Resume button | |
15637 #~ msgid "_Resume" | |
15638 #~ msgstr "_పునఃప్రారంభించండి." | |
15639 | |
15640 #, fuzzy | |
15641 #~ msgid "" | |
15642 #~ "%s %s\n" | |
15643 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
15644 #~ "\n" | |
15645 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
15646 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
15647 #~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" | |
15648 #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
15649 #~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | |
15650 #~ " -n, --nologin don't automatically login\n" | |
15651 #~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument " | |
15652 #~ "NAME\n" | |
15653 #~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" | |
15654 #~ " Without this only the first account will be " | |
15655 #~ "enabled).\n" | |
15656 #~ " --display=DISPLAY X display to use\n" | |
15657 #~ " -v, --version display the current version and exit\n" | |
15658 #~ msgstr "" | |
15659 #~ "%s %s\n" | |
15660 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
15661 #~ "\n" | |
15662 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
15663 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
15664 #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
15665 #~ " -n, --nologin don't automatically login\n" | |
15666 #~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME " | |
15667 #~ "specifies\n" | |
15668 #~ " account(s) to use, separated by commas)\n" | |
15669 #~ " -v, --version display the current version and exit\n" | |
15670 | |
15671 #, fuzzy | |
15672 #~ msgid "" | |
15673 #~ "%s %s\n" | |
15674 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
15675 #~ "\n" | |
15676 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
15677 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
15678 #~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" | |
15679 #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
15680 #~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | |
15681 #~ " -n, --nologin don't automatically login\n" | |
15682 #~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument " | |
15683 #~ "NAME\n" | |
15684 #~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" | |
15685 #~ " Without this only the first account will be " | |
15686 #~ "enabled).\n" | |
15687 #~ " -v, --version display the current version and exit\n" | |
15688 #~ msgstr "" | |
15689 #~ "%s %s\n" | |
15690 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
15691 #~ "\n" | |
15692 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
15693 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
15694 #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
15695 #~ " -n, --nologin don't automatically login\n" | |
15696 #~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME " | |
15697 #~ "specifies\n" | |
15698 #~ " account(s) to use, separated by commas)\n" | |
15699 #~ " -v, --version display the current version and exit\n" | |
15700 | |
15408 #~ msgid "Cannot open socket" | 15701 #~ msgid "Cannot open socket" |
15409 #~ msgstr "సాకెట్ ను తెరవజాలదు" | 15702 #~ msgstr "సాకెట్ ను తెరవజాలదు" |
15410 | 15703 |
15411 #~ msgid "Could not listen on socket" | 15704 #~ msgid "Could not listen on socket" |
15412 #~ msgstr "సాకెట్ పై వినలేకపోతున్నాం" | 15705 #~ msgstr "సాకెట్ పై వినలేకపోతున్నాం" |
15825 #~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait " | 16118 #~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait " |
15826 #~ "even longer." | 16119 #~ "even longer." |
15827 #~ msgstr "" | 16120 #~ msgstr "" |
15828 #~ "మీరు చాలా తరచుగా కనెక్ట్ చేస్తున్నారు, డిస్కనెక్ట్ చేస్తున్నారు. పది నిమిషాలు వేచి చూసి మరల " | 16121 #~ "మీరు చాలా తరచుగా కనెక్ట్ చేస్తున్నారు, డిస్కనెక్ట్ చేస్తున్నారు. పది నిమిషాలు వేచి చూసి మరల " |
15829 #~ "ప్రయత్నించండి. మీరు ఇలాగే ప్రయత్నిస్తుంటే ఇంకా ఎక్కువ సమయం నిరీక్షించాల్సివస్తుంది. " | 16122 #~ "ప్రయత్నించండి. మీరు ఇలాగే ప్రయత్నిస్తుంటే ఇంకా ఎక్కువ సమయం నిరీక్షించాల్సివస్తుంది. " |
15830 | |
15831 #~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
15832 #~ msgstr "అజ్ఞాత సైనాన్ పొరపాటు సంభవించింది: %s." | |
15833 | 16123 |
15834 #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 16124 #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
15835 #~ msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు, %d , సంభవించింది. సమాచారం: %s" | 16125 #~ msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు, %d , సంభవించింది. సమాచారం: %s" |
15836 | 16126 |
15837 #~ msgid "Invalid Groupname" | 16127 #~ msgid "Invalid Groupname" |
15905 #~ msgstr "లాగ్ సైజ్ వలన " | 16195 #~ msgstr "లాగ్ సైజ్ వలన " |
15906 | 16196 |
15907 #~ msgid "_Open Link in Browser" | 16197 #~ msgid "_Open Link in Browser" |
15908 #~ msgstr "_బ్రౌజర్లో లింక్ను ఓపెన్ చేయండి. " | 16198 #~ msgstr "_బ్రౌజర్లో లింక్ను ఓపెన్ చేయండి. " |
15909 | 16199 |
15910 #~ msgid "ST_UN server:" | |
15911 #~ msgstr "ST_UN సర్వర్:" | |
15912 | |
15913 #, fuzzy | 16200 #, fuzzy |
15914 #~ msgid "Smiley _Image" | 16201 #~ msgid "Smiley _Image" |
15915 #~ msgstr "సచిత్రమును సేవ్ చేయుము." | 16202 #~ msgstr "సచిత్రమును సేవ్ చేయుము." |
15916 | 16203 |
15917 #~ msgid "_Flash window when chat messages are received" | 16204 #~ msgid "_Flash window when chat messages are received" |