comparison po/sv.po @ 6674:343bbb9965db

[gaim-migrate @ 7199] Tore Lundqvist (luntor) updated the sv.po committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Mon, 01 Sep 2003 02:10:35 +0000
parents af1a50d49f03
children fa7359c3f93c
comparison
equal deleted inserted replaced
6673:a83d81efc17a 6674:343bbb9965db
5 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. 5 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
6 # 6 #
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gaim\n" 9 "Project-Id-Version: gaim\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-08-18 20:14+0200\n" 10 "POT-Creation-Date: 2003-08-30 18:49+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-08-18 19:50+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2003-09-01 01:35+0200\n"
12 "Last-Translator: Tore Lundqvist <tlt@mima.x.se>\n" 12 "Last-Translator: Tore Lundqvist <tlt@mima.x.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" 13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19 #: plugins/docklet/docklet.c:113 src/gtkaccount.c:441 src/gtkaccount.c:1604
20 msgid "Auto-login"
21 msgstr "Logga in automatiskt"
22
23 #: plugins/docklet/docklet.c:116
24 msgid "New Message.."
25 msgstr "Nytt meddelande"
26
27 #: plugins/docklet/docklet.c:117
28 msgid "Join A Chat..."
29 msgstr "Anslut till chatt"
30
31 #: plugins/docklet/docklet.c:148
32 msgid "New..."
33 msgstr "Ny"
34
35 #: plugins/docklet/docklet.c:152 src/gtkblist.c:1592 src/gtkpounce.c:460
36 #: src/gtkprefs.c:1505 src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/irc/msgs.c:189
37 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/jabber/jabber.c:3437
38 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3491 src/protocols/oscar/oscar.c:2836
39 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4578 src/protocols/oscar/oscar.c:5479
40 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5873
41 msgid "Away"
42 msgstr "Frånvarande"
43
44 # src/menus.c:327
45 #: plugins/docklet/docklet.c:158 src/away.c:513
46 msgid "Back"
47 msgstr "Tillbaka"
48
49 #: plugins/docklet/docklet.c:166
50 msgid "Mute Sounds"
51 msgstr "Stäng av ljud"
52
53 #: plugins/docklet/docklet.c:171 src/gtkft.c:559
54 msgid "File Transfers"
55 msgstr "Filöverföringar"
56
57 #. And now for the buttons
58 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkaccount.c:1757 src/main.c:315
59 msgid "Accounts"
60 msgstr "Konton"
61
62 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkprefs.c:2359 src/main.c:325
63 msgid "Preferences"
64 msgstr "Inställningar"
65
66 #: plugins/docklet/docklet.c:182
67 msgid "Signoff"
68 msgstr "Logga ut"
69
70 #: plugins/docklet/docklet.c:186
71 msgid "Quit"
72 msgstr "Avsluta"
73
74 #: plugins/docklet/docklet.c:467
75 msgid "Tray Icon Configuration"
76 msgstr "konfiguration av panelikon"
77
78 #: plugins/docklet/docklet.c:471
79 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
80 msgstr "_Göm nya meddelanden tills man klickar på panelikonen"
81 18
82 #. *< api_version 19 #. *< api_version
83 #. *< type 20 #. *< type
84 #. *< ui_requirement 21 #. *< ui_requirement
85 #. *< flags 22 #. *< flags
86 #. *< dependencies 23 #. *< dependencies
87 #. *< priority 24 #. *< priority
88 #. *< id 25 #. *< id
89 #: plugins/docklet/docklet.c:495 26 #: plugins/autorecon.c:104
90 msgid "System Tray Icon" 27 msgid "Auto-Reconnect"
91 msgstr "Systempanelikon" 28 msgstr "Auto-Ã¥teranslut"
92 29
93 #. *< name 30 #. *< name
94 #. *< version 31 #. *< version
95 #. * summary 32 #. * summary
96 #: plugins/docklet/docklet.c:498 33 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109
97 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 34 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
98 msgstr "Visa en Gaim-ikon i systempanelen." 35 msgstr "När du blir frånkopplad, återansluter detta dig."
99 36
100 #. * description 37 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
101 #: plugins/docklet/docklet.c:500 38 msgid "Mail Server"
102 msgid "" 39 msgstr "E-postserver"
103 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " 40
104 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " 41 #: plugins/chkmail.c:132
105 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " 42 #, c-format
106 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." 43 msgid "%s (%d new/%d total)"
107 msgstr "" 44 msgstr "%s (%d nya/%d totalt)"
108 "Visar en systempanelikon (i t.ex. GNOME, KDE eller Windows) för att indikera " 45
109 "Gaims aktuella status, ger en snabb tillgång till vanliga funktioner och " 46 #: plugins/chkmail.c:195
110 "möjligheten att öppna kompislistan eller logginfönstret. Ger också möjlighet " 47 msgid "Check Mail"
111 "att köa meddelanden tills ikonen blir klickad, ungefär som ICQ." 48 msgstr "Kolla e-post"
49
50 #: plugins/chkmail.c:199
51 msgid "Check email every X seconds.\n"
52 msgstr "Kolla e-post var X sekund.\n"
112 53
113 #. 54 #.
114 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES 55 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
115 #. 56 #.
116 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 57 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
121 msgid "Gaim - Signed off" 62 msgid "Gaim - Signed off"
122 msgstr "Gaim - Utloggad" 63 msgstr "Gaim - Utloggad"
123 64
124 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 65 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
125 msgid "Gaim - Away" 66 msgid "Gaim - Away"
126 msgstr "Gaim - Frånvarande" 67 msgstr "Gaim - FrÃ¥nvarande"
68
69 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:441 src/gtkaccount.c:1612
70 msgid "Auto-login"
71 msgstr "Logga in automatiskt"
72
73 #: plugins/docklet/docklet.c:117
74 msgid "New Message.."
75 msgstr "Nytt meddelande"
76
77 #: plugins/docklet/docklet.c:118
78 msgid "Join A Chat..."
79 msgstr "Anslut till chatt"
80
81 #: plugins/docklet/docklet.c:149
82 msgid "New..."
83 msgstr "Ny"
84
85 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1607 src/gtkpounce.c:461
86 #: src/gtkprefs.c:1507 src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/irc/msgs.c:189
87 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3439
88 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3493 src/protocols/oscar/oscar.c:2840
89 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4582 src/protocols/oscar/oscar.c:5483
90 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5875
91 msgid "Away"
92 msgstr "Frånvarande"
93
94 # src/menus.c:327
95 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:513
96 msgid "Back"
97 msgstr "Tillbaka"
98
99 #: plugins/docklet/docklet.c:167
100 msgid "Mute Sounds"
101 msgstr "Stäng av ljud"
102
103 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559
104 msgid "File Transfers"
105 msgstr "Filöverföringar"
106
107 #. And now for the buttons
108 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1765 src/main.c:315
109 msgid "Accounts"
110 msgstr "Konton"
111
112 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2361 src/main.c:325
113 msgid "Preferences"
114 msgstr "Inställningar"
115
116 #: plugins/docklet/docklet.c:183
117 msgid "Signoff"
118 msgstr "Logga ut"
119
120 #: plugins/docklet/docklet.c:187
121 msgid "Quit"
122 msgstr "Avsluta"
123
124 #: plugins/docklet/docklet.c:482
125 msgid "Tray Icon Configuration"
126 msgstr "konfiguration av panelikon"
127
128 #: plugins/docklet/docklet.c:486
129 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
130 msgstr "_Göm nya meddelanden tills man klickar på panelikonen"
127 131
128 #. *< api_version 132 #. *< api_version
129 #. *< type 133 #. *< type
130 #. *< ui_requirement 134 #. *< ui_requirement
131 #. *< flags 135 #. *< flags
132 #. *< dependencies 136 #. *< dependencies
133 #. *< priority 137 #. *< priority
134 #. *< id 138 #. *< id
135 #: plugins/autorecon.c:103 139 #: plugins/docklet/docklet.c:510
136 msgid "Auto-Reconnect" 140 msgid "System Tray Icon"
137 msgstr "Auto-återanslut" 141 msgstr "Systempanelikon"
138 142
139 #. *< name 143 #. *< name
140 #. *< version 144 #. *< version
141 #. * summary 145 #. * summary
142 #: plugins/autorecon.c:106 plugins/autorecon.c:108 146 #: plugins/docklet/docklet.c:513
143 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 147 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
144 msgstr "När du blir frånkopplad, återansluter detta dig." 148 msgstr "Visa en Gaim-ikon i systempanelen."
145 149
146 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 150 #. * description
147 msgid "Mail Server" 151 #: plugins/docklet/docklet.c:515
148 msgstr "E-postserver" 152 msgid ""
149 153 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
150 #: plugins/chkmail.c:132 154 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
151 #, c-format 155 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
152 msgid "%s (%d new/%d total)" 156 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
153 msgstr "%s (%d nya/%d totalt)" 157 msgstr ""
154 158 "Visar en systempanelikon (i t.ex. GNOME, KDE eller Windows) för att indikera "
155 #: plugins/chkmail.c:195 159 "Gaims aktuella status, ger en snabb tillgång till vanliga funktioner och "
156 msgid "Check Mail" 160 "möjligheten att öppna kompislistan eller logginfönstret. Ger också möjlighet "
157 msgstr "Kolla e-post" 161 "att köa meddelanden tills ikonen blir klickad, ungefär som ICQ."
158
159 #: plugins/chkmail.c:199
160 msgid "Check email every X seconds.\n"
161 msgstr "Kolla e-post var X sekund.\n"
162
163 #. *< api_version
164 #. *< type
165 #. *< ui_requirement
166 #. *< flags
167 #. *< dependencies
168 #. *< priority
169 #. *< id
170 #: plugins/events.c:236
171 msgid "Event Test"
172 msgstr "Händelsetest"
173
174 #. *< name
175 #. *< version
176 #. * summary
177 #: plugins/events.c:239 plugins/events.c:241
178 msgid "Test to see that all events are working properly."
179 msgstr "Test för att avgöra om alla händelser fungerar korrekt."
180 162
181 #. *< api_version 163 #. *< api_version
182 #. *< type 164 #. *< type
183 #. *< ui_requirement 165 #. *< ui_requirement
184 #. *< flags 166 #. *< flags
193 #. *< version 175 #. *< version
194 #. * summary 176 #. * summary
195 #: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 177 #: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206
196 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 178 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
197 msgstr "" 179 msgstr ""
198 "Ger dig möjlighet att kontrollera Gaim genom att ange kommandon i en fil." 180 "Ger dig möjlighet att kontrollera Gaim genom att ange kommandon i en fil."
181
182 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88
183 msgid "Not connected to AIM"
184 msgstr "Ej ansluten till AIM"
185
186 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136
187 msgid "No screenname given."
188 msgstr "Inget användar-ID angivet."
189
190 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173
191 msgid "No roomname given."
192 msgstr "Inget rumsnummer angivet."
193
194 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192
195 msgid "Invalid AIM URI"
196 msgstr "Ogiltig AIM-URI"
199 197
200 #. *< api_version 198 #. *< api_version
201 #. *< type 199 #. *< type
202 #. *< ui_requirement 200 #. *< ui_requirement
203 #. *< flags 201 #. *< flags
204 #. *< dependencies 202 #. *< dependencies
205 #. *< priority 203 #. *< priority
206 #. *< id 204 #. *< id
207 #: plugins/gaiminc.c:72 205 #: plugins/gaim-remote/remote.c:714
208 msgid "Gaim Demonstration Plugin" 206 msgid "Remote Control"
209 msgstr "Gaim demonstrationsinsticksmodul" 207 msgstr "Fjärrstyrning"
210 208
211 #. *< name 209 #. *< name
212 #. *< version 210 #. *< version
213 #. * summary 211 #. * summary
214 #: plugins/gaiminc.c:75 212 #: plugins/gaim-remote/remote.c:717
215 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 213 msgid "Provides remote control for gaim applications."
216 msgstr "Ett exempel på insticksmodul som gör saker, se beskrivning." 214 msgstr "Ger möjlighet till fjärrstyrning av Gaim-applikationer."
217 215
218 #. * description 216 #. * description
219 #: plugins/gaiminc.c:77 217 #: plugins/gaim-remote/remote.c:719
220 msgid "" 218 msgid ""
221 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 219 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
222 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 220 "applications or through the gaim-remote tool."
223 "- It reverses all incoming text\n" 221 msgstr ""
224 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 222 "Ger möjlighet att fjärrstyrd Gaim med tredjepartsaplikation eller Gaim-fjärrverktyg."
225 msgstr ""
226 "Det här är en riktigt häftig insticksmodul som gör en massa saker:\n"
227 "- Den visar vem som skrivit programmet när du loggar in\n"
228 "- Den vänder på all text som kommer in\n"
229 "- Den sänder ett meddelande till personerna på din kompislista direkt när du "
230 "loggar in"
231
232 #: plugins/gtik.c:719
233 msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
234 msgstr "Egenskaper för Gnome Stick Ticker"
235
236 #: plugins/gtik.c:731
237 msgid "Update Frequency in min"
238 msgstr "Uppdateringsfrekvens i minuter"
239
240 #: plugins/gtik.c:747
241 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
242 msgstr "Ange symboler åtskilda med \"+\" i fältet nedan."
243
244 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
245 #: plugins/gtik.c:757
246 msgid "Check this box to display only symbols and price:"
247 msgstr "Kryssa i denna ruta för att endast visa symboler och pris:"
248
249 #: plugins/gtik.c:758
250 msgid "Check this box to scroll left to right:"
251 msgstr "Kryssa i denna ruta för att rulla vänster till höger:"
252
253 #: plugins/gtik.c:994
254 msgid "(No"
255 msgstr "(Nej"
256
257 #: plugins/gtik.c:995
258 msgid "Change"
259 msgstr "Ändra"
260
261 #: plugins/history.c:87
262 msgid "History"
263 msgstr "Historik"
264
265 #: plugins/history.c:89
266 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
267 msgstr "Visa de nyligen loggade konversationerna i en ny konversation."
268
269 #: plugins/history.c:90
270 msgid ""
271 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of "
272 "the last conversation into the current conversation."
273 msgstr ""
274 "När en ny konversation öppnas kommer denna insticksmodul att lägga till de "
275 "sista XXX av den förra konversationen i den nuvarande."
276 223
277 #. *< api_version 224 #. *< api_version
278 #. *< type 225 #. *< type
279 #. *< ui_requirement 226 #. *< ui_requirement
280 #. *< flags 227 #. *< flags
281 #. *< dependencies 228 #. *< dependencies
282 #. *< priority 229 #. *< priority
283 #. *< id 230 #. *< id
284 #: plugins/iconaway.c:74 231 #: plugins/gaiminc.c:81
285 msgid "Iconify on Away" 232 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
286 msgstr "Ikonifiera om frånvarande" 233 msgstr "Gaim demonstrationsinsticksmodul"
287 234
288 #. *< name 235 #. *< name
289 #. *< version 236 #. *< version
290 #. * summary 237 #. * summary
291 #: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79 238 #: plugins/gaiminc.c:84
292 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 239 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
293 msgstr "" 240 msgstr "Ett exempel på insticksmodul som gör saker, se beskrivning."
294 "Gör din kompislista och dina konversationer till en ikon när du är " 241
295 "frånvarande." 242 #. * description
296 243 #: plugins/gaiminc.c:86
297 #: plugins/idle.c:70 244 msgid ""
298 msgid "Idle Time" 245 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
299 msgstr "Inaktivitetstid" 246 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
300 247 "- It reverses all incoming text\n"
301 #: plugins/idle.c:78 248 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
302 msgid "Set" 249 msgstr ""
303 msgstr "Markera" 250 "Det här är en riktigt häftig insticksmodul som gör en massa saker:\n"
304 251 "- Den visar vem som skrivit programmet när du loggar in\n"
305 #: plugins/idle.c:83 252 "- Den vänder på all text som kommer in\n"
306 msgid "idle for" 253 "- Den sänder ett meddelande till personerna på din kompislista direkt när du "
307 msgstr "inaktiv i" 254 "loggar in"
308 255
309 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88 256 #. Configuration frame
310 msgid "minutes." 257 #: plugins/gestures/gestures.c:220
311 msgstr "minuter." 258 msgid "Mouse Gestures Configuration"
312 259 msgstr "Musinställningar"
313 # src/menus.c:280 260
314 #: plugins/idle.c:96 261 #: plugins/gestures/gestures.c:227
315 msgid "_Set" 262 msgid "Middle mouse button"
316 msgstr "_Ställ" 263 msgstr "Mittenmusknapp"
317 264
318 #: plugins/idle.c:119 265 #: plugins/gestures/gestures.c:232
319 msgid "I'dle Mak'er" 266 msgid "Right mouse button"
320 msgstr "Inaktivitetsskapare" 267 msgstr "Höger musknapp"
321 268
322 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 269 #. "Visual gesture display" checkbox
323 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" 270 #: plugins/gestures/gestures.c:244
324 msgstr "Tillåter dig att manuellt ställa hur länge du varit inaktiv" 271 msgid "_Visual gesture display"
325 272 msgstr ""
326 #: plugins/mailchk.c:152
327 msgid "Mail Checker"
328 msgstr "Kolla e-post"
329
330 #: plugins/mailchk.c:154 plugins/mailchk.c:155
331 msgid "Checks for new local mail."
332 msgstr "Kolla efter ny lokal e-post."
333
334 #. ---------- "Notify For" ----------
335 #: plugins/notify.c:701
336 msgid "Notify For"
337 msgstr "Notifiera vid"
338
339 #: plugins/notify.c:705
340 msgid "_IM windows"
341 msgstr "Snabbmeddelandefönster"
342
343 #: plugins/notify.c:710
344 msgid "_Chat windows"
345 msgstr "_Chattfönster"
346
347 #. ---------- "Notification Methods" ----------
348 #: plugins/notify.c:716
349 msgid "Notification Methods"
350 msgstr "Notifieringsmetod"
351
352 #: plugins/notify.c:722
353 msgid "Prepend _string into window title:"
354 msgstr ""
355
356 #: plugins/notify.c:733
357 msgid "_Quote window title"
358 msgstr "_Citera fönstertittel"
359
360 #: plugins/notify.c:738
361 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint"
362 msgstr "Ställ in fönsterhanterare \"_URGENT\" ledtråd"
363
364 #: plugins/notify.c:743
365 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
366 msgstr "Lägg till en _räknare för nya meddelanden i fönstrens tittel"
367
368 #: plugins/notify.c:748
369 msgid "_Notify even if conversation is in focus"
370 msgstr "_Notifiera även om konversationen är i fokus"
371
372 #. ---------- "Notification Methods" ----------
373 #: plugins/notify.c:754
374 msgid "Notification Removal"
375 msgstr "Ta bort notifiering"
376
377 #: plugins/notify.c:758
378 msgid "Remove when conversation window gains _focus"
379 msgstr "Ta bort när konversationsfönstret får _fokus"
380
381 #: plugins/notify.c:763
382 msgid "Remove when conversation window _receives click"
383 msgstr "Ta bort när konversationsfönstret blir _klickat"
384
385 #: plugins/notify.c:768
386 msgid "Remove when _typing in conversation window"
387 msgstr "Ta bort när man _skriver i konversationsfönstret"
388 273
389 #. *< api_version 274 #. *< api_version
390 #. *< type 275 #. *< type
391 #. *< ui_requirement 276 #. *< ui_requirement
392 #. *< flags 277 #. *< flags
393 #. *< dependencies 278 #. *< dependencies
394 #. *< priority 279 #. *< priority
395 #. *< id 280 #. *< id
396 #: plugins/notify.c:845 281 #: plugins/gestures/gestures.c:271
397 msgid "Message Notification" 282 msgid "Mouse Gestures"
398 msgstr "Meddelandenotifiering" 283 msgstr ""
399 284
400 #. *< name 285 #. *< name
401 #. *< version 286 #. *< version
402 #. * summary 287 #. * summary
403 #: plugins/notify.c:848 plugins/notify.c:850 288 #: plugins/gestures/gestures.c:274
289 msgid "Provides support for mouse gestures"
290 msgstr ""
291
292 #. * description
293 #: plugins/gestures/gestures.c:276
294 msgid ""
295 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
296 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
297 "\n"
298 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
299 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
300 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
301 msgstr ""
302
303 #: plugins/gtik.c:719
304 msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
305 msgstr "Egenskaper för Gnome Stick Ticker"
306
307 #: plugins/gtik.c:731
308 msgid "Update Frequency in min"
309 msgstr "Uppdateringsfrekvens i minuter"
310
311 #: plugins/gtik.c:747
312 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
313 msgstr "Ange symboler åtskilda med \"+\" i fältet nedan."
314
315 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
316 #: plugins/gtik.c:757
317 msgid "Check this box to display only symbols and price:"
318 msgstr "Kryssa i denna ruta för att endast visa symboler och pris:"
319
320 #: plugins/gtik.c:758
321 msgid "Check this box to scroll left to right:"
322 msgstr "Kryssa i denna ruta för att rulla vänster till höger:"
323
324 #: plugins/gtik.c:994
325 msgid "(No"
326 msgstr "(Nej"
327
328 #: plugins/gtik.c:995
329 msgid "Change"
330 msgstr "Ändra"
331
332 #: plugins/history.c:90
333 msgid "History"
334 msgstr "Historik"
335
336 #: plugins/history.c:92
337 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
338 msgstr "Visa de nyligen loggade konversationerna i en ny konversation."
339
340 #: plugins/history.c:93
341 msgid ""
342 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of "
343 "the last conversation into the current conversation."
344 msgstr ""
345 "När en ny konversation öppnas kommer denna insticksmodul att lägga till de "
346 "sista XXX av den förra konversationen i den nuvarande."
347
348 #. *< api_version
349 #. *< type
350 #. *< ui_requirement
351 #. *< flags
352 #. *< dependencies
353 #. *< priority
354 #. *< id
355 #: plugins/iconaway.c:80
356 msgid "Iconify on Away"
357 msgstr "Ikonifiera om frånvarande"
358
359 #. *< name
360 #. *< version
361 #. * summary
362 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85
363 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
364 msgstr ""
365 "Gör din kompislista och dina konversationer till en ikon när du är "
366 "frånvarande."
367
368 #: plugins/idle.c:70
369 msgid "Idle Time"
370 msgstr "Inaktivitetstid"
371
372 #: plugins/idle.c:78
373 msgid "Set"
374 msgstr "Markera"
375
376 #: plugins/idle.c:83
377 msgid "idle for"
378 msgstr "inaktiv i"
379
380 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88
381 msgid "minutes."
382 msgstr "minuter."
383
384 # src/menus.c:280
385 #: plugins/idle.c:96
386 msgid "_Set"
387 msgstr "_Ställ"
388
389 #: plugins/idle.c:119
390 msgid "I'dle Mak'er"
391 msgstr "Inaktivitetsskapare"
392
393 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122
394 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
395 msgstr "Tillåter dig att manuellt ställa hur länge du varit inaktiv"
396
397 #: plugins/mailchk.c:156
398 msgid "Mail Checker"
399 msgstr "Kolla e-post"
400
401 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159
402 msgid "Checks for new local mail."
403 msgstr "Kolla efter ny lokal e-post."
404
405 #. ---------- "Notify For" ----------
406 #: plugins/notify.c:707
407 msgid "Notify For"
408 msgstr "Notifiera vid"
409
410 #: plugins/notify.c:711
411 msgid "_IM windows"
412 msgstr "Snabbmeddelandefönster"
413
414 #: plugins/notify.c:716
415 msgid "_Chat windows"
416 msgstr "_Chattfönster"
417
418 #. ---------- "Notification Methods" ----------
419 #: plugins/notify.c:722
420 msgid "Notification Methods"
421 msgstr "Notifieringsmetod"
422
423 #: plugins/notify.c:728
424 msgid "Prepend _string into window title:"
425 msgstr ""
426
427 #: plugins/notify.c:739
428 msgid "_Quote window title"
429 msgstr "_Citera fönstertittel"
430
431 #: plugins/notify.c:744
432 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint"
433 msgstr "Ställ in fönsterhanterare \"_URGENT\" ledtråd"
434
435 #: plugins/notify.c:749
436 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
437 msgstr "Lägg till en _räknare för nya meddelanden i fönstrens tittel"
438
439 #: plugins/notify.c:754
440 msgid "_Notify even if conversation is in focus"
441 msgstr "_Notifiera även om konversationen är i fokus"
442
443 #. ---------- "Notification Methods" ----------
444 #: plugins/notify.c:760
445 msgid "Notification Removal"
446 msgstr "Ta bort notifiering"
447
448 #: plugins/notify.c:764
449 msgid "Remove when conversation window gains _focus"
450 msgstr "Ta bort när konversationsfönstret får _fokus"
451
452 #: plugins/notify.c:769
453 msgid "Remove when conversation window _receives click"
454 msgstr "Ta bort när konversationsfönstret blir _klickat"
455
456 #: plugins/notify.c:774
457 msgid "Remove when _typing in conversation window"
458 msgstr "Ta bort när man _skriver i konversationsfönstret"
459
460 #. *< api_version
461 #. *< type
462 #. *< ui_requirement
463 #. *< flags
464 #. *< dependencies
465 #. *< priority
466 #. *< id
467 #: plugins/notify.c:858
468 msgid "Message Notification"
469 msgstr "Meddelandenotifiering"
470
471 #. *< name
472 #. *< version
473 #. * summary
474 #: plugins/notify.c:861 plugins/notify.c:863
404 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 475 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
405 msgstr "Ger flera olika möjligheter att notifiera dig om olästa meddelanden." 476 msgstr "Ger flera olika möjligheter att notifiera dig om olästa meddelanden."
477
478 #. *< api_version
479 #. *< type
480 #. *< ui_requirement
481 #. *< flags
482 #. *< dependencies
483 #. *< priority
484 #. *< id
485 #: plugins/perl/perl.c:524
486 msgid "Perl Plugin Loader"
487 msgstr "Perl-insticksmodulladdare"
488
489 #. *< name
490 #. *< version
491 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527
492 msgid "Provides support for loading perl plugins."
493 msgstr "Ger möjlighet att ladda perl-insticksmoduler"
406 494
407 #: plugins/raw.c:151 495 #: plugins/raw.c:151
408 msgid "Raw" 496 msgid "Raw"
409 msgstr "Rå" 497 msgstr "RÃ¥"
410 498
411 #: plugins/raw.c:153 499 #: plugins/raw.c:153
412 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 500 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
413 msgstr "Ger dig möjlighet att sända rå indata till textbaserade protokoll." 501 msgstr "Ger dig möjlighet att sända rÃ¥ indata till textbaserade protokoll."
414 502
415 #: plugins/raw.c:154 503 #: plugins/raw.c:154
416 msgid "" 504 msgid ""
417 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " 505 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
418 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 506 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
419 msgstr "" 507 msgstr ""
420 "Ger dig möjlighet att sända rå indata till textbaserade protokoll (Jabber, " 508 "Ger dig möjlighet att sända rÃ¥ indata till textbaserade protokoll (Jabber, "
421 "MSN, IRC, TOC). Tryck \"Enter\" i inmatningsrutan för att skicka. Titta i " 509 "MSN, IRC, TOC). Tryck \"Enter\" i inmatningsrutan för att skicka. Titta i "
422 "felsökningsfönstret." 510 "felsökningsfönstret."
511
512 #. *< api_version
513 #. *< type
514 #. *< ui_requirement
515 #. *< flags
516 #. *< dependencies
517 #. *< priority
518 #. *< id
519 #: plugins/signals-test.c:502
520 msgid "Signals Test"
521 msgstr "Signaltest"
522
523 #. *< name
524 #. *< version
525 #. * summary
526 #: plugins/signals-test.c:505 plugins/signals-test.c:507
527 msgid "Test to see that all signals are working properly."
528 msgstr "Test för att avgöra om alla signaler fungerar korrekt."
423 529
424 #. *< api_version 530 #. *< api_version
425 #. *< type 531 #. *< type
426 #. *< ui_requirement 532 #. *< ui_requirement
427 #. *< flags 533 #. *< flags
435 #. *< name 541 #. *< name
436 #. *< version 542 #. *< version
437 #. * summary 543 #. * summary
438 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 544 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35
439 msgid "Tests to see that most things are working." 545 msgid "Tests to see that most things are working."
440 msgstr "Testa för att se att det mästa fungerar." 546 msgstr "Testa för att se att det mästa fungerar."
441 547
442 #: plugins/spellchk.c:394 548 #: plugins/spellchk.c:402
443 msgid "Text Replacements" 549 msgid "Text Replacements"
444 msgstr "Textersättningar" 550 msgstr "Textersättningar"
445 551
446 #: plugins/spellchk.c:418 552 #: plugins/spellchk.c:426
447 msgid "You type" 553 msgid "You type"
448 msgstr "Du skriver" 554 msgstr "Du skriver"
449 555
450 #: plugins/spellchk.c:430 556 #: plugins/spellchk.c:438
451 msgid "You send" 557 msgid "You send"
452 msgstr "du skickar" 558 msgstr "du skickar"
453 559
454 #: plugins/spellchk.c:456 560 #: plugins/spellchk.c:464
455 msgid "Add a new text replacement" 561 msgid "Add a new text replacement"
456 msgstr "Lägg till ny textersättning" 562 msgstr "Lägg till ny textersättning"
457 563
458 #: plugins/spellchk.c:463 564 #: plugins/spellchk.c:471
459 msgid "You _type:" 565 msgid "You _type:"
460 msgstr "Du _skriver:" 566 msgstr "Du _skriver:"
461 567
462 #: plugins/spellchk.c:477 568 #: plugins/spellchk.c:485
463 msgid "You _send:" 569 msgid "You _send:"
464 msgstr "Du _skickar:" 570 msgstr "Du _skickar:"
465 571
466 #: plugins/spellchk.c:517 572 #: plugins/spellchk.c:525
467 msgid "Text replacement" 573 msgid "Text replacement"
468 msgstr "Textersättning" 574 msgstr "Textersättning"
469 575
470 #: plugins/spellchk.c:519 plugins/spellchk.c:520 576 #: plugins/spellchk.c:527 plugins/spellchk.c:528
471 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 577 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
472 msgstr "Ersätter text i åtgående meddelanden enligt dina regler. " 578 msgstr "Ersätter text i Ã¥tgÃ¥ende meddelanden enligt dina regler. "
473 579
474 #: plugins/timestamp.c:74 580 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:843
475 msgid "iChat Timestamp" 581 #, c-format
476 msgstr "iChat-tidsstämpel" 582 msgid "%s has gone away."
477 583 msgstr "%s har gått."
478 #: plugins/timestamp.c:81 584
479 msgid "Delay" 585 #: plugins/statenotify.c:36
480 msgstr "Fördröjning" 586 #, c-format
481 587 msgid "%s is no longer away."
482 #: plugins/timestamp.c:94 588 msgstr "%s är inte längre frånvarande."
483 msgid "_Apply" 589
484 msgstr "_Aktivera" 590 #: plugins/statenotify.c:42
591 #, c-format
592 msgid "%s has become idle."
593 msgstr "%s har blivit inaktiv."
594
595 #: plugins/statenotify.c:48
596 #, c-format
597 msgid "%s is no longer idle."
598 msgstr "%s är inte längre inaktiv."
485 599
486 #. *< api_version 600 #. *< api_version
487 #. *< type 601 #. *< type
488 #. *< ui_requirement 602 #. *< ui_requirement
489 #. *< flags 603 #. *< flags
490 #. *< dependencies 604 #. *< dependencies
491 #. *< priority 605 #. *< priority
492 #. *< id 606 #. *< id
493 #: plugins/timestamp.c:148 607 #: plugins/statenotify.c:78
494 msgid "Timestamp" 608 msgid "Buddy State Notification"
495 msgstr "Tidsstämpel" 609 msgstr "Notifiering om kompis status"
496 610
497 #. *< name 611 #. *< name
498 #. *< version 612 #. *< version
499 #. * summary 613 #. * summary
500 #: plugins/timestamp.c:151 plugins/timestamp.c:153 614 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84
501 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 615 msgid ""
502 msgstr "Lägg till tidsstämplar med iChat-stil i konversationer varje N minut." 616 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
503 617 "idle."
504 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 618 msgstr ""
505 msgid "Not connected to AIM" 619 "Notifierar i ett konversationsfönster när en kompis blir frånvarande/inaktiv "
506 msgstr "Ej ansluten till AIM" 620 "eller kommer tillbaka."
507
508 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136
509 msgid "No screenname given."
510 msgstr "Inget användar-ID angivet."
511
512 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173
513 msgid "No roomname given."
514 msgstr "Inget rumsnummer angivet."
515
516 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192
517 msgid "Invalid AIM URI"
518 msgstr "Ogiltig AIM-URI"
519 621
520 #. *< api_version 622 #. *< api_version
521 #. *< type 623 #. *< type
522 #. *< ui_requirement 624 #. *< ui_requirement
523 #. *< flags 625 #. *< flags
524 #. *< dependencies 626 #. *< dependencies
525 #. *< priority 627 #. *< priority
526 #. *< id 628 #. *< id
527 #: plugins/gaim-remote/remote.c:714 629 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:326
528 msgid "Remote Control" 630 msgid "Buddy Ticker"
529 msgstr "Fjärrstyrning" 631 msgstr "Kompistickare"
530 632
531 #. *< name 633 #. *< name
532 #. *< version 634 #. *< version
533 #. * summary 635 #. * summary
534 #: plugins/gaim-remote/remote.c:717 636 #: plugins/ticker/ticker.c:329 plugins/ticker/ticker.c:331
535 msgid "Provides remote control for gaim applications." 637 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
536 msgstr "Ger möjlighet till fjärrstyrning av Gaim-applikationer." 638 msgstr "En horisontellt rullande version av kompislistan."
537 639
538 #. * description 640 #: plugins/timestamp.c:74
539 #: plugins/gaim-remote/remote.c:719 641 msgid "iChat Timestamp"
540 msgid "" 642 msgstr "iChat-tidsstämpel"
541 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " 643
542 "applications or through the gaim-remote tool." 644 #: plugins/timestamp.c:81
543 msgstr "" 645 msgid "Delay"
544 "Ger Gaim förmågan att bli fjärrstyrd med tredjepartsaplikation eller Gaim-" 646 msgstr "Fördröjning"
545 "fjärrverktyg." 647
546 648 #: plugins/timestamp.c:94
547 #. Configuration frame 649 msgid "_Apply"
548 #: plugins/gestures/gestures.c:223 650 msgstr "_Aktivera"
549 msgid "Mouse Gestures Configuration"
550 msgstr "Musinställningar"
551
552 #: plugins/gestures/gestures.c:230
553 msgid "Middle mouse button"
554 msgstr "Mittenmusknapp"
555
556 #: plugins/gestures/gestures.c:235
557 msgid "Right mouse button"
558 msgstr "Höger musknapp"
559
560 #. "Visual gesture display" checkbox
561 #: plugins/gestures/gestures.c:247
562 msgid "_Visual gesture display"
563 msgstr ""
564 651
565 #. *< api_version 652 #. *< api_version
566 #. *< type 653 #. *< type
567 #. *< ui_requirement 654 #. *< ui_requirement
568 #. *< flags 655 #. *< flags
569 #. *< dependencies 656 #. *< dependencies
570 #. *< priority 657 #. *< priority
571 #. *< id 658 #. *< id
572 #: plugins/gestures/gestures.c:274 659 #: plugins/timestamp.c:150
573 msgid "Mouse Gestures" 660 msgid "Timestamp"
574 msgstr "" 661 msgstr "Tidsstämpel"
575 662
576 #. *< name 663 #. *< name
577 #. *< version 664 #. *< version
578 #. * summary 665 #. * summary
579 #: plugins/gestures/gestures.c:277 666 #: plugins/timestamp.c:153 plugins/timestamp.c:155
580 msgid "Provides support for mouse gestures" 667 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
581 msgstr "" 668 msgstr "Lägg till tidsstämplar med iChat-stil i konversationer varje N minut."
582 669
583 #. * description 670 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
584 #: plugins/gestures/gestures.c:279 671 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348
585 msgid "" 672 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379
586 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" 673 msgid "Opacity:"
587 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" 674 msgstr "Ogenomskinlighet:"
588 "\n" 675
589 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 676 #. IM Convo trans options
590 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" 677 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329
591 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." 678 msgid "IM Conversation Windows"
592 msgstr "" 679 msgstr "Snabbmeddelandefönster"
680
681 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330
682 msgid "_IM window transparency"
683 msgstr "_Genomskinlighet för snabbmeddelandefönster"
684
685 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
686 msgid "_Show slider bar in IM window"
687 msgstr "_Visa \"slider bar\" i snabbmeddelandefönster"
688
689 #. Buddy List trans options
690 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:848
691 msgid "Buddy List Window"
692 msgstr "Kompislistefönster"
693
694 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366
695 msgid "_Buddy List window transparency"
696 msgstr "Genomskinlighet hos _kompislistefönster"
593 697
594 #. *< api_version 698 #. *< api_version
595 #. *< type 699 #. *< type
596 #. *< ui_requirement 700 #. *< ui_requirement
597 #. *< flags 701 #. *< flags
598 #. *< dependencies 702 #. *< dependencies
599 #. *< priority 703 #. *< priority
600 #. *< id 704 #. *< id
601 #: plugins/ticker/ticker.c:73 plugins/ticker/ticker.c:313 705 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422
602 msgid "Buddy Ticker" 706 msgid "Transparency"
603 msgstr "" 707 msgstr "Genomskinlighet"
604 708
605 #. *< name 709 #. *< name
606 #. *< version 710 #. *< version
607 #. * summary 711 #. * summary
608 #: plugins/ticker/ticker.c:316 plugins/ticker/ticker.c:318 712 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425
609 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 713 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427
610 msgstr "En horisontellt rullande version av kompislistan."
611
612 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:131
613 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:344
614 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:375
615 msgid "Opacity:"
616 msgstr "Ogenomskinlighet:"
617
618 #. IM Convo trans options
619 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:325
620 msgid "IM Conversation Windows"
621 msgstr "Snabbmeddelandefönster"
622
623 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:326
624 msgid "_IM window transparency"
625 msgstr "_Genomskinlighet för snabbmeddelandefönster"
626
627 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:336
628 msgid "_Show slider bar in IM window"
629 msgstr "_Visa \"slider bar\" i snabbmeddelandefönster"
630
631 #. Buddy List trans options
632 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:361 src/gtkprefs.c:848
633 msgid "Buddy List Window"
634 msgstr "Kompislistefönster"
635
636 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:362
637 msgid "_Buddy List window transparency"
638 msgstr "Genomskinlighet hos _kompislistefönster"
639
640 #. *< api_version
641 #. *< type
642 #. *< ui_requirement
643 #. *< flags
644 #. *< dependencies
645 #. *< priority
646 #. *< id
647 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:418
648 msgid "Transparency"
649 msgstr "Genomskinlighet"
650
651 #. *< name
652 #. *< version
653 #. * summary
654 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:421
655 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:423
656 msgid "" 714 msgid ""
657 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" 715 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n"
658 "\n" 716 "\n"
659 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." 717 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
660 msgstr "" 718 msgstr ""
661 "Denna insticksmodul ger möjlighet till alfagenomskinlighet på " 719 "Denna insticksmodul ger möjlighet till alfagenomskinlighet pÃ¥ "
662 "konversationsfönster.\n" 720 "konversationsfönster.\n"
663 "\n" 721 "\n"
664 "* Note: Denna insticksmodul kräver Win2000 eller WinXP." 722 "* Note: Denna insticksmodul kräver Win2000 eller WinXP."
665 723
666 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:346 724 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348
667 msgid "GTK+ Runtime Version" 725 msgid "GTK+ Runtime Version"
668 msgstr "GTK+ Runtime-version" 726 msgstr "GTK+ Runtime-version"
669 727
670 #. Autostart 728 #. Autostart
671 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:354 729 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356
672 msgid "Startup" 730 msgid "Startup"
673 msgstr "Uppstart" 731 msgstr "Uppstart"
674 732
675 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:355 733 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357
676 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 734 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
677 msgstr "_Starta Gain när Windows startar" 735 msgstr "_Starta Gain när Windows startar"
678 736
679 #. Buddy List 737 #. Buddy List
680 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:364 src/gtkblist.c:1433 738 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1448
681 #: src/gtkprefs.c:2292 739 #: src/gtkprefs.c:2294
682 msgid "Buddy List" 740 msgid "Buddy List"
683 msgstr "Kompislista" 741 msgstr "Kompislista"
684 742
685 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:365 743 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
686 msgid "_Dockable Buddy List" 744 msgid "_Dockable Buddy List"
687 msgstr "_Dockningsbar kompislista" 745 msgstr "_Dockningsbar kompislista"
688 746
689 #. Docked Blist On Top 747 #. Docked Blist On Top
690 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369 748 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
691 msgid "Docked _Buddy List is always on top" 749 msgid "Docked _Buddy List is always on top"
692 msgstr "Dockad _kompislista är alltid överst" 750 msgstr "Dockad _kompislista är alltid överst"
693 751
694 #. Blist On Top 752 #. Blist On Top
695 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:379 753 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381
696 msgid "_Keep Buddy List window on top" 754 msgid "_Keep Buddy List window on top"
697 msgstr "_Håll kompislistefönstret överst" 755 msgstr "_HÃ¥ll kompislistefönstret överst"
698 756
699 #. Conversations 757 #. Conversations
700 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:384 src/gtkprefs.c:897 758 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:897
701 #: src/gtkprefs.c:2293 759 #: src/gtkprefs.c:2295
702 msgid "Conversations" 760 msgid "Conversations"
703 msgstr "Konversationer" 761 msgstr "Konversationer"
704 762
705 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385 763 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
706 msgid "_Flash Window when messages are received" 764 msgid "_Flash Window when messages are received"
707 msgstr "_Blinka med fönstret när meddelanden tas emot" 765 msgstr "_Blinka med fönstret när meddelanden tas emot"
708 766
709 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 767 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409
710 msgid "WinGaim Options" 768 msgid "WinGaim Options"
711 msgstr "WinGaim-inställningar" 769 msgstr "WinGaim-inställningar"
712 770
713 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 771 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412
714 msgid "Options specific to Windows Gaim." 772 msgid "Options specific to Windows Gaim."
715 msgstr "Inställningar specifika för Windows Gaim." 773 msgstr "Inställningar specifika för Windows Gaim."
716 774
717 #: plugins/perl/perl.c:412 775 #: src/about.c:57
718 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." 776 #, c-format
719 msgstr "GAIM::registret anropas inte med rätt argument. Konsultera perl-howto." 777 msgid "About Gaim v%s"
720 778 msgstr "Om Gaim v%s"
721 #. *< api_version 779
722 #. *< type 780 #: src/about.c:89
723 #. *< ui_requirement 781 msgid ""
724 #. *< flags 782 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
725 #. *< dependencies 783 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is "
726 #. *< priority 784 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
727 #. *< id 785 msgstr ""
728 #: plugins/perl/perl.c:1399 786 "Gaim är en modulär snabbmeddelandeklient som stödjer AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, "
729 msgid "Perl Plugin Loader" 787 "IRC, Jabber, Napster, Zephyr och Gadu-Gadu samtidigt. Den använder Gtk+ och "
730 msgstr "Perl-insticksmodulladdare" 788 "är licensierad under GPL.<BR><BR>"
731 789
732 #. *< name 790 #: src/about.c:99
733 #. *< version 791 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
734 #: plugins/perl/perl.c:1401 plugins/perl/perl.c:1402 792 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
735 msgid "Provides support for loading perl plugins." 793
736 msgstr "Ger möjlighet att ladda perl-insticksmoduler" 794 #: src/about.c:104
737 795 msgid "Active Developers"
738 #: plugins/statenotify.c:30 796 msgstr "Aktiva utvecklare"
739 msgid "has gone away." 797
740 msgstr "har gått." 798 #: src/about.c:105
741 799 msgid "maintainer"
742 #: plugins/statenotify.c:36 800 msgstr "maintainer"
743 msgid "is no longer away." 801
744 msgstr "är inte längre frånvarande." 802 #: src/about.c:107
745 803 msgid "lead developer"
746 #: plugins/statenotify.c:42 804 msgstr "Utvecklingsledare"
747 msgid "has become idle." 805
748 msgstr "har blivit inaktiv." 806 #: src/about.c:110
749 807 msgid "developer & webmaster"
750 #: plugins/statenotify.c:48 808 msgstr "Utvecklare & webbansvarig"
751 msgid "is no longer idle." 809
752 msgstr "är inte längre inaktiv." 810 #: src/about.c:111
753 811 msgid "win32 port"
754 #. *< api_version 812 msgstr "win32-portering"
755 #. *< type 813
756 #. *< ui_requirement 814 #: src/about.c:114 src/about.c:115
757 #. *< flags 815 msgid "developer"
758 #. *< dependencies 816 msgstr "utvecklare"
759 #. *< priority 817
760 #. *< id 818 #: src/about.c:116
761 #: plugins/statenotify.c:72 819 msgid "support"
762 msgid "Buddy State Notification" 820 msgstr "support"
763 msgstr "Notifiering om kompis status" 821
764 822 #: src/about.c:123
765 #. *< name 823 msgid "Crazy Patch Writers"
766 #. *< version 824 msgstr "Programerare av galna patchar"
767 #. * summary 825
768 #: plugins/statenotify.c:75 plugins/statenotify.c:78 826 #: src/about.c:135
769 msgid "" 827 msgid "Retired Developers"
770 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 828 msgstr "Före detta utvecklare"
771 "idle." 829
772 msgstr "" 830 #: src/about.c:136
773 "Notifierar i ett konversationsfönster när en kompis blir frånvarande/inaktiv " 831 msgid "former libfaim maintainer"
774 "eller kommer tillbaka." 832 msgstr "Före detta libfaim-maintainer "
775 833
776 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1184 834 #: src/about.c:137
777 #: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/state.c:27 835 msgid "former lead developer"
778 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 836 msgstr "Före detta utvecklingsledare"
779 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257 837
780 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336 838 #: src/about.c:140
781 msgid "Available" 839 msgid "former maintainer"
782 msgstr "Tillgänglig" 840 msgstr "Före detta maintainer"
783 841
784 #: src/protocols/gg/gg.c:53 842 #: src/about.c:141
785 msgid "Available for friends only" 843 msgid "former Jabber developer"
786 msgstr "Tillgänglig endast för vänner" 844 msgstr "Före detta Jabber-utvecklare"
787 845
788 #: src/protocols/gg/gg.c:55 846 #: src/about.c:142
789 msgid "Away for friends only" 847 msgid "original author"
790 msgstr "Frånvarande endast för vänner" 848 msgstr "Orginalupphovsman"
791 849
792 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 850 #: src/about.c:145
793 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2840 851 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4566 src/protocols/oscar/oscar.c:4593 852 msgstr "hacker och fyllechaffis [lazy bum]"
795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5878 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 853
796 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346 854 #: src/about.c:153
797 msgid "Invisible" 855 msgid "Current Translators"
798 msgstr "Osynlig" 856 msgstr "Nuvarande översättare"
799 857
800 #: src/protocols/gg/gg.c:57 858 #: src/about.c:154 src/about.c:180
801 msgid "Invisible for friends only" 859 msgid "Catalan"
802 msgstr "Osynlig endast för vänner" 860 msgstr "Katalanska"
803 861
804 #: src/protocols/gg/gg.c:58 862 #: src/about.c:155 src/about.c:181
805 msgid "Unavailable" 863 msgid "Czech"
806 msgstr "Otillgänglig" 864 msgstr ""
807 865
808 #: src/protocols/gg/gg.c:139 866 #: src/about.c:156
809 msgid "Unable to resolve hostname." 867 msgid "Danish"
810 msgstr "Kan inte slå upp värdnamnet." 868 msgstr "Danska"
811 869
812 #: src/protocols/gg/gg.c:142 870 #: src/about.c:157 src/about.c:182
813 msgid "Unable to connect to server." 871 msgid "German"
814 msgstr "Kan inte ansluta till servern." 872 msgstr "Tyska"
815 873
816 #: src/protocols/gg/gg.c:145 874 #: src/about.c:158 src/about.c:183
817 msgid "Invalid response from server." 875 msgid "Spanish"
818 msgstr "Ogiltigt svar från servern." 876 msgstr "Spanska"
819 877
820 #: src/protocols/gg/gg.c:148 878 #: src/about.c:159 src/about.c:184
821 msgid "Error while reading from socket." 879 msgid "French"
822 msgstr "Fel vid läsning från uttag (socket)." 880 msgstr "Franska"
823 881
824 #: src/protocols/gg/gg.c:151 882 #: src/about.c:160
825 msgid "Error while writing to socket." 883 msgid "Hindi"
826 msgstr "Fel vid skrivande till uttag (socket)." 884 msgstr "Hindi"
827 885
828 #: src/protocols/gg/gg.c:154 886 #: src/about.c:161
829 msgid "Authentication failed." 887 msgid "Hungarian"
830 msgstr "Autentisering misslyckades." 888 msgstr "Ungerska"
831 889
832 #: src/protocols/gg/gg.c:157 890 #: src/about.c:162 src/about.c:186
833 msgid "Unknown Error Code." 891 msgid "Italian"
834 msgstr "Okänd felkod." 892 msgstr "Italienska"
835 893
836 #: src/protocols/gg/gg.c:262 894 #: src/about.c:163 src/about.c:188
837 #, c-format 895 msgid "Korean"
838 msgid "Status: %s" 896 msgstr "Koreanska"
839 msgstr "Status: %s" 897
840 898 #: src/about.c:164
841 #: src/protocols/gg/gg.c:283 899 msgid "Dutch; Flemish"
842 msgid "Could not connect" 900 msgstr "Holländska, flamländska"
843 msgstr "Kunde inte ansluta" 901
844 902 #: src/about.c:165
845 #: src/protocols/gg/gg.c:290 903 msgid "Portuguese-Brazil"
846 msgid "Unable to read socket" 904 msgstr "Portugisiska (brasiliansk)"
847 msgstr "Kan inte läsa från uttag" 905
848 906 #: src/about.c:166
849 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 907 msgid "Romanian"
850 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/toc/toc.c:208 908 msgstr "Rumänska"
851 msgid "Unable to connect." 909
852 msgstr "Kan inte ansluta." 910 #: src/about.c:167
853 911 msgid "Serbian"
854 #: src/protocols/gg/gg.c:418 912 msgstr "Serbiska"
855 msgid "Reading data" 913
856 msgstr "Läser data" 914 #: src/about.c:168 src/about.c:193
857 915 msgid "Swedish"
858 #: src/protocols/gg/gg.c:421 916 msgstr "Svenska"
859 msgid "Balancer handshake" 917
860 msgstr "Balanserarhandskakning" 918 #: src/about.c:169
861 919 msgid "Simplified Chinese"
862 #: src/protocols/gg/gg.c:424 920 msgstr "Förenklad kinesiska"
863 msgid "Reading server key" 921
864 msgstr "Läser servernyckel" 922 #: src/about.c:170
865 923 msgid "Traditional Chinese"
866 #: src/protocols/gg/gg.c:427 924 msgstr "Traditionell kinesiska"
867 msgid "Exchanging key hash" 925
868 msgstr "Byter ut nyckelhash" 926 #: src/about.c:177
869 927 msgid "Past Translators"
870 #: src/protocols/gg/gg.c:437 928 msgstr "Före detta översättare"
871 msgid "Critical error in GG library\n" 929
872 msgstr "Kritiskt fel i GG-bibliotek\n" 930 #: src/about.c:178
873 931 msgid "Amharic"
874 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 932 msgstr ""
875 #: src/protocols/toc/toc.c:184 933
876 #, c-format 934 #: src/about.c:179
877 msgid "Connect to %s failed" 935 msgid "Bulgarian"
878 msgstr "Anslutning till %s misslyckades" 936 msgstr "Bulgariska"
879 937
880 #: src/protocols/gg/gg.c:503 938 #: src/about.c:185
881 msgid "Unable to ping server" 939 msgid "Hebrew"
882 msgstr "Kan inte pinga server" 940 msgstr "Hebreiska"
883 941
884 #: src/protocols/gg/gg.c:515 942 #: src/about.c:187
885 msgid "Send as message" 943 msgid "Japanese"
886 msgstr "Skicka som meddelande" 944 msgstr "Japanska"
887 945
888 #: src/protocols/gg/gg.c:520 946 #: src/about.c:189
889 msgid "Looking up GG server" 947 msgid "Norwegian"
890 msgstr "Slår upp GG-server" 948 msgstr "Norska"
891 949
892 #: src/protocols/gg/gg.c:523 950 #: src/about.c:190
893 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" 951 msgid "Polish"
894 msgstr "Ogiltigt Gadu-Gadu-UIN angivet" 952 msgstr "Polska"
895 953
896 #: src/protocols/gg/gg.c:570 954 #: src/about.c:191
897 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 955 msgid "Russian"
898 msgstr "Du försöker skicka ett meddelande till ett ogiltigt Gadu-Gadu-UIN." 956 msgstr "Ryska"
899 957
900 # src/message.c:76 958 #: src/about.c:192
901 #: src/protocols/gg/gg.c:633 959 msgid "Slovak"
902 msgid "Couldn't get search results" 960 msgstr "Slovakiska"
903 msgstr "Kunde inte få tag i sökresultat" 961
904 962 #: src/about.c:194
905 #: src/protocols/gg/gg.c:638 963 msgid "Chinese"
906 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" 964 msgstr "Kinesiska"
907 msgstr "Gadu-Gadu-sökmotor" 965
908 966 #: src/about.c:207 src/dialogs.c:3455 src/gtkrequest.c:191
909 #: src/protocols/gg/gg.c:663 967 #: src/protocols/msn/msn.c:238 src/server.c:1544
910 msgid "Active" 968 msgid "Close"
911 msgstr "Aktiv" 969 msgstr "Stäng"
912 970
913 #. * 971 #: src/away.c:207
914 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 972 msgid "Gaim - Away!"
915 #. 973 msgstr "Gaim - Frånvarande!"
916 #: src/gtkrequest.c:186 src/protocols/gg/gg.c:664 src/request.h:804 974
917 msgid "Yes" 975 #: src/away.c:268
918 msgstr "Ja" 976 msgid "I'm Back!"
919 977 msgstr "Jag är tillbaka!"
920 #: src/gtkrequest.c:187 src/protocols/gg/gg.c:664 src/request.h:804 978
921 msgid "No" 979 #: src/away.c:366
922 msgstr "Nej" 980 msgid "New Away Message"
923 981 msgstr "Nytt meddelande"
924 #: src/protocols/gg/gg.c:668 982
925 msgid "UIN" 983 #: src/away.c:386
926 msgstr "UIN" 984 msgid "Remove Away Message"
927 985 msgstr "Ta bort meddelande"
928 #: src/protocols/gg/gg.c:672 986
929 msgid "First name" 987 #: src/away.c:581
930 msgstr "Förnamn" 988 msgid "Set All Away"
931 989 msgstr "Meddelande för alla"
932 #: src/protocols/gg/gg.c:677 990
933 msgid "Second Name" 991 #: src/blist.c:440 src/gtkprefs.c:2297
934 msgstr "Efternamn" 992 msgid "Chats"
935 993 msgstr "Chattar"
936 #: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380
937 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
938 msgid "Nick"
939 msgstr "Nick"
940
941 #: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691
942 msgid "Birth year"
943 msgstr "Födelseår"
944
945 #: src/protocols/gg/gg.c:697 src/protocols/gg/gg.c:699
946 #: src/protocols/gg/gg.c:701
947 msgid "Sex"
948 msgstr "Kön"
949
950 #. City
951 #: src/dialogs.c:1502 src/dialogs.c:2051 src/protocols/gg/gg.c:705
952 #: src/protocols/trepia/trepia.c:363 src/protocols/trepia/trepia.c:462
953 msgid "City"
954 msgstr "Ort"
955
956 #: src/protocols/gg/gg.c:738
957 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
958 msgstr "Det finns ingen kompislista lagrad på servern. Ledsen!"
959
960 #: src/protocols/gg/gg.c:746
961 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
962 msgstr "Kunde inte importera kompislista från servern"
963
964 #: src/protocols/gg/gg.c:809
965 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
966 msgstr "Kompislistan skickades utan problem till servern"
967
968 #: src/protocols/gg/gg.c:817
969 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
970 msgstr "Kunde inte överföra kompislista till servern"
971
972 #: src/protocols/gg/gg.c:825
973 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
974 msgstr "Kompislistan togs utan problem bort från Gadu-Gadu-servern"
975
976 #: src/protocols/gg/gg.c:833
977 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
978 msgstr "Kunde inte ta bort kompislistan från servern"
979
980 #: src/protocols/gg/gg.c:841
981 msgid "Password changed successfully"
982 msgstr "Lösenordet ändrades utan problem"
983
984 #: src/protocols/gg/gg.c:848
985 msgid "Password couldn't be changed"
986 msgstr "Lösenordet kunde inte ändras"
987
988 #: src/protocols/gg/gg.c:965
989 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
990 msgstr "Fel vid kommunikation med servern"
991
992 #: src/protocols/gg/gg.c:966
993 msgid ""
994 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
995 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
996 msgstr ""
997 "Gaim kunde inte genomföra din begäran på grund av ett kommunikationsproblem "
998 "med Gadu-Gadu-HTTPservern. Försök igen senare."
999
1000 #: src/protocols/gg/gg.c:994
1001 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
1002 msgstr "Kunde inte importera Gadu-Gadu-kompislistan"
1003
1004 #: src/protocols/gg/gg.c:995
1005 msgid ""
1006 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
1007 "again later."
1008 msgstr ""
1009 "Gaim kunde inte ansluta till Gadu-Gadu-kompislistservern. Försök igen senare."
1010
1011 #: src/protocols/gg/gg.c:1064
1012 msgid "Couldn't export buddy list"
1013 msgstr "Kunde inte exportera kompislista"
1014
1015 #: src/protocols/gg/gg.c:1065 src/protocols/gg/gg.c:1088
1016 msgid ""
1017 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
1018 msgstr "Gaim kunde inte ansluta till kompislistservern. Försök igen senare."
1019
1020 #: src/protocols/gg/gg.c:1087
1021 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
1022 msgstr "Kunde inte radera Gadu-Gadu-kompislista"
1023
1024 #: src/protocols/gg/gg.c:1136
1025 msgid "Unable to access directory"
1026 msgstr "Kan inte komma åt katalogen"
1027
1028 #: src/protocols/gg/gg.c:1137
1029 msgid ""
1030 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
1031 "the directory server. Please try again later."
1032 msgstr ""
1033 "Gaim kunde inte söka i katalogen eftersom det inte gick att ansluta till "
1034 "katalogservern. Försök igen senare."
1035
1036 #: src/protocols/gg/gg.c:1170
1037 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
1038 msgstr "Kan inte ändra Gadu-Gadu lösenord"
1039
1040 #: src/protocols/gg/gg.c:1171
1041 msgid ""
1042 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
1043 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
1044 msgstr ""
1045 "Gaim kunde inte byta ditt lösenord på grund av ett fel vid anslutningen till "
1046 "Gadu-Gadu-servern. Försök igen senare."
1047
1048 #: src/protocols/gg/gg.c:1187
1049 msgid "Directory Search"
1050 msgstr "Katalogsökning"
1051
1052 #: src/dialogs.c:1613 src/dialogs.c:1622 src/protocols/gg/gg.c:1195
1053 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4324 src/protocols/oscar/oscar.c:6142
1054 #: src/protocols/toc/toc.c:1489
1055 msgid "Change Password"
1056 msgstr "Byt lösenord"
1057
1058 #: src/protocols/gg/gg.c:1203
1059 msgid "Import Buddy List from Server"
1060 msgstr "Importera kompislista från servern"
1061
1062 #: src/protocols/gg/gg.c:1209
1063 msgid "Export Buddy List to Server"
1064 msgstr "Exportera kompislista till servern"
1065
1066 #: src/protocols/gg/gg.c:1215
1067 msgid "Delete Buddy List from Server"
1068 msgstr "Ta bort kompislista från server"
1069
1070 #: src/protocols/gg/gg.c:1248
1071 msgid "Unable to access user profile."
1072 msgstr "Kan inte komma åt användarprofil."
1073
1074 #: src/protocols/gg/gg.c:1249
1075 msgid ""
1076 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
1077 "the directory server. Please try again later."
1078 msgstr ""
1079 "Gaim kunde inte komma åt användarprofilen på grund av ett fel vid "
1080 "anslutningen till katalogservern. Försök igen senare."
1081
1082 #. *< api_version
1083 #. *< type
1084 #. *< ui_requirement
1085 #. *< flags
1086 #. *< dependencies
1087 #. *< priority
1088 #. *< id
1089 #. *< name
1090 #. *< version
1091 #. * summary
1092 #: src/protocols/gg/gg.c:1361 src/protocols/gg/gg.c:1363
1093 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
1094 msgstr "Insticksmodul för Gadu-Gadu-protokoll"
1095
1096 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
1097 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
1098 msgstr "Gaim påträffade ett fel vi kommunikation med ICQ-servern."
1099
1100 #: src/dialogs.c:866 src/gtkconv.c:1116 src/gtkconv.c:2954 src/gtkconv.c:4123
1101 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2684 src/prpl.c:313
1103 msgid "Add"
1104 msgstr "Lägg till"
1105
1106 #. Cancel button.
1107 #: src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:145 src/dialogs.c:452
1108 #: src/dialogs.c:464 src/dialogs.c:477 src/dialogs.c:867 src/dialogs.c:1559
1109 #: src/dialogs.c:1674 src/dialogs.c:1740 src/dialogs.c:1993 src/dialogs.c:2142
1110 #: src/dialogs.c:2814 src/dialogs.c:2981 src/dialogs.c:3023 src/dialogs.c:3160
1111 #: src/dialogs.c:3504 src/gtkaccount.c:1493 src/gtkconn.c:147
1112 #: src/gtkprivacy.c:557 src/gtkprivacy.c:570 src/gtkprivacy.c:595
1113 #: src/gtkprivacy.c:606 src/gtkrequest.c:189 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1114 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4106 src/protocols/msn/msn.c:172
1115 #: src/protocols/msn/msn.c:183 src/protocols/msn/msn.c:194
1116 #: src/protocols/msn/msn.c:205 src/protocols/msn/msn.c:218
1117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2415 src/protocols/oscar/oscar.c:2452
1118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 src/protocols/oscar/oscar.c:2532
1119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5751 src/protocols/oscar/oscar.c:5966
1120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6015 src/protocols/oscar/oscar.c:6075
1121 #: src/protocols/trepia/trepia.c:379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188
1122 #: src/prpl.c:314 src/request.h:813 src/request.h:823
1123 msgid "Cancel"
1124 msgstr "Avbryt"
1125
1126 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
1127 #, c-format
1128 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
1129 msgstr "Användaren %s (%s%s%s%s%s) vill bli auktoriserad av dig."
1130
1131 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716
1132 #: src/protocols/msn/notification.c:463 src/protocols/msn/notification.c:744
1133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2612 src/protocols/oscar/oscar.c:5125
1134 msgid "Authorize"
1135 msgstr "Auktorisera"
1136
1137 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1717
1138 #: src/protocols/msn/notification.c:464 src/protocols/msn/notification.c:746
1139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2614 src/protocols/oscar/oscar.c:5126
1140 msgid "Deny"
1141 msgstr "Neka"
1142
1143 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
1144 msgid "Send message through server"
1145 msgstr "Skicka meddelande genom servern"
1146
1147 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335
1148 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4240
1149 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4289 src/protocols/msn/dispatch.c:160
1150 #: src/protocols/msn/msn.c:460 src/protocols/msn/notification.c:1380
1151 #: src/protocols/napster/napster.c:465 src/protocols/napster/napster.c:496
1152 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965
1153 msgid "Unable to connect"
1154 msgstr "Kan inte ansluta"
1155
1156 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
1157 msgid "Connecting..."
1158 msgstr "Ansluter..."
1159
1160 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3950
1161 msgid "Nick:"
1162 msgstr "Nick:"
1163
1164 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
1165 msgid "Gaim User"
1166 msgstr "Gaim-användare"
1167
1168 #: src/protocols/irc/cmds.c:41
1169 #, c-format
1170 msgid "Unknown command: %s"
1171 msgstr "Okänt kommando: %s"
1172
1173 #: src/protocols/irc/cmds.c:135
1174 msgid ""
1175 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
1176 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
1177 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
1178 msgstr ""
1179 "<B>IRC-kommandon som stöds:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
1180 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
1181 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
1182
1183 #: src/protocols/irc/cmds.c:144
1184 msgid ""
1185 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
1186 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
1187 msgstr ""
1188 "<B>IRC-kommandon som stöds:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
1189 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
1190
1191 #: src/protocols/irc/cmds.c:459
1192 #, c-format
1193 msgid "current topic is: %s"
1194 msgstr "Det aktuella ämnet är: %s"
1195
1196 #: src/protocols/irc/cmds.c:461
1197 msgid "No topic is set"
1198 msgstr "Inget ämne är inställt"
1199
1200 #: src/protocols/irc/irc.c:121
1201 msgid "Channel:"
1202 msgstr "Kanal:"
1203
1204 #: src/gtkaccount.c:423 src/main.c:299 src/protocols/irc/irc.c:126
1205 msgid "Password:"
1206 msgstr "Lösenord:"
1207
1208 #: src/protocols/irc/irc.c:158 src/protocols/oscar/oscar.c:683
1209 #: src/protocols/toc/toc.c:235
1210 #, c-format
1211 msgid "Signon: %s"
1212 msgstr "Inloggning: %s"
1213
1214 #: src/protocols/irc/irc.c:167
1215 msgid "Couldn't create socket"
1216 msgstr "Kunde inte skapa socket"
1217
1218 #. *< api_version
1219 #. *< type
1220 #. *< ui_requirement
1221 #. *< flags
1222 #. *< dependencies
1223 #. *< priority
1224 #. *< id
1225 #. *< name
1226 #. *< version
1227 #: src/protocols/irc/irc.c:486
1228 msgid "IRC Protocol Plugin"
1229 msgstr "Insticksmodul för IRC-protokoll"
1230
1231 #. * summary
1232 #: src/protocols/irc/irc.c:487
1233 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
1234 msgstr "Insticksmodulen för IRC-protokollet som inte suger lika mycket"
1235
1236 #. Splits
1237 #: src/protocols/irc/irc.c:504 src/protocols/irc/msgs.c:199
1238 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4420 src/protocols/napster/napster.c:639
1239 msgid "Server"
1240 msgstr "Server"
1241
1242 #. Account Options
1243 #: src/gtkprefs.c:1146 src/protocols/irc/irc.c:507
1244 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4427 src/protocols/msn/msn.c:1251
1245 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1376
1246 msgid "Port"
1247 msgstr "Port"
1248
1249 #: src/protocols/irc/irc.c:510
1250 msgid "Encoding"
1251 msgstr "Kodar"
1252
1253 #: src/protocols/irc/msgs.c:101
1254 msgid "Bad mode"
1255 msgstr "Felaktigt läge"
1256
1257 #: src/protocols/irc/msgs.c:112
1258 #, c-format
1259 msgid "You are banned from %s."
1260 msgstr "Du har är bannlyst i %s."
1261
1262 #: src/protocols/irc/msgs.c:113
1263 msgid "Banned"
1264 msgstr "Bannlyst"
1265
1266 #: src/protocols/irc/msgs.c:186
1267 msgid " <i>(ircop)</i>"
1268 msgstr " <i>(ircop)</i>"
1269
1270 #: src/protocols/irc/msgs.c:187
1271 msgid " <i>(identified)</i>"
1272 msgstr " <i>(identifierad)</i>"
1273
1274 #: src/protocols/irc/msgs.c:193
1275 msgid "Username"
1276 msgstr "Användarnamn"
1277
1278 #: src/protocols/irc/msgs.c:194
1279 msgid "Realname"
1280 msgstr "För- och efternamn"
1281
1282 #: src/protocols/irc/msgs.c:204
1283 msgid "Currently on"
1284 msgstr "För närvarande på"
1285
1286 #: src/protocols/irc/msgs.c:209
1287 #, c-format
1288 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
1289 msgstr "<b>Inaktiv i:</b> %s<br>"
1290
1291 #: src/protocols/irc/msgs.c:211
1292 msgid "Online since"
1293 msgstr "Ansluten sedan"
1294
1295 #: src/protocols/irc/msgs.c:214
1296 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/protocols/irc/msgs.c:245
1300 #, c-format
1301 msgid "%s has changed the topic to: %s"
1302 msgstr "%s har bytt ämne till: %s"
1303
1304 #: src/protocols/irc/msgs.c:250
1305 #, c-format
1306 msgid "The topic for %s is: %s"
1307 msgstr "Ämnet för %s är: %s"
1308
1309 #: src/protocols/irc/msgs.c:264
1310 #, c-format
1311 msgid "Unknown message '%s'"
1312 msgstr "Okänt meddelande '%s'"
1313
1314 #: src/protocols/irc/msgs.c:265
1315 msgid "Unknown message"
1316 msgstr "Okänt meddelande"
1317
1318 #: src/protocols/irc/msgs.c:265
1319 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
1320 msgstr "Gaim har skickat ett meddelande som IRC-servern inte förstod."
1321
1322 #. does this happen?
1323 #: src/protocols/irc/msgs.c:369
1324 msgid "no such channel"
1325 msgstr "Ingen sådan kanal"
1326
1327 #: src/protocols/irc/msgs.c:372
1328 msgid "User is not logged in"
1329 msgstr "Användaren är inte inloggad"
1330
1331 #: src/protocols/irc/msgs.c:377
1332 msgid "No such nick or channel"
1333 msgstr "Inget sådant nick eller kanal"
1334
1335 #: src/protocols/irc/msgs.c:397
1336 msgid "Could not send"
1337 msgstr "Kunde inte skicka"
1338
1339 #: src/protocols/irc/msgs.c:453
1340 #, c-format
1341 msgid "Joining %s requires an invitation."
1342 msgstr "Det krävs en inbjudan för att anknyta till %s."
1343
1344 #: src/protocols/irc/msgs.c:454
1345 msgid "Invitation only"
1346 msgstr "Endast inbjudna"
1347
1348 #: src/protocols/irc/msgs.c:550
1349 #, c-format
1350 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
1351 msgstr "Du har sparkats ut av %s: (%s)"
1352
1353 #: src/protocols/irc/msgs.c:558
1354 #, c-format
1355 msgid "Kicked by %s (%s)"
1356 msgstr "Utsparkad av %s (%s)"
1357
1358 #: src/protocols/irc/msgs.c:579
1359 #, c-format
1360 msgid "mode (%s %s) by %s"
1361 msgstr "läge (%s %s) av %s"
1362
1363 #: src/protocols/irc/msgs.c:667
1364 #, c-format
1365 msgid "You have parted the channel%s%s"
1366 msgstr "Du har delat kanalen%s%s"
1367
1368 #: src/protocols/irc/msgs.c:705
1369 msgid "Error: invalid PONG from server"
1370 msgstr "Fel: Ogiltig PONG från server"
1371
1372 #: src/protocols/irc/msgs.c:707
1373 #, c-format
1374 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
1375 msgstr "PING-svar -- Fördröjning: %lu sekunder"
1376
1377 #: src/protocols/irc/msgs.c:795
1378 #, c-format
1379 msgid "Wallops from %s"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/protocols/irc/parse.c:158
1383 msgid ""
1384 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
1385 "the Account Editor)"
1386 msgstr ""
1387 "(Det blev ett fel vid konverteringen av detta meddelande. Kontrollera "
1388 "\"Kodning\" inställningen för kontot."
1389
1390 #: src/protocols/irc/parse.c:273
1391 #, c-format
1392 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
1393 msgstr "Svarstid från %s: %lu sekunder"
1394
1395 #: src/protocols/irc/parse.c:274
1396 msgid "PONG"
1397 msgstr "PONG"
1398
1399 #: src/protocols/irc/parse.c:274
1400 msgid "CTCP PING reply"
1401 msgstr "CTCP PING-svar"
1402
1403 #: src/protocols/irc/parse.c:373
1404 msgid "Disconnected"
1405 msgstr "Frånkopplad"
1406
1407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580
1408 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282
1409 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435
1410 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72
1411 #: src/protocols/msn/msn.c:92 src/protocols/msn/msn.c:150
1412 #: src/protocols/msn/msn.c:250 src/protocols/msn/msn.c:506
1413 #: src/protocols/msn/msn.c:617 src/protocols/msn/msn.c:633
1414 #: src/protocols/msn/msn.c:668 src/protocols/msn/msn.c:684
1415 #: src/protocols/msn/msn.c:716 src/protocols/msn/msn.c:724
1416 #: src/protocols/msn/msn.c:757 src/protocols/msn/msn.c:765
1417 #: src/protocols/msn/msn.c:779 src/protocols/msn/msn.c:788
1418 #: src/protocols/msn/msn.c:802 src/protocols/msn/msn.c:826
1419 #: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:914
1420 #: src/protocols/msn/msn.c:1011 src/protocols/msn/msn.c:1033
1421 #: src/protocols/msn/msn.c:1053 src/protocols/msn/msn.c:1064
1422 #: src/protocols/msn/msn.c:1075 src/protocols/msn/msn.c:1099
1423 #: src/protocols/msn/msn.c:1111 src/protocols/msn/notification.c:127
1424 #: src/protocols/msn/notification.c:154 src/protocols/msn/notification.c:946
1425 #: src/protocols/msn/notification.c:966 src/protocols/trepia/trepia.c:280
1426 #: src/protocols/trepia/trepia.c:781 src/protocols/trepia/trepia.c:1064
1427 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1108 src/protocols/trepia/trepia.c:1207
1428 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1263
1429 msgid "Write error"
1430 msgstr "Skrivfel"
1431
1432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981
1433 msgid "Unable to change password."
1434 msgstr "Kan inte ändra lösenord."
1435
1436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982
1437 msgid ""
1438 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been "
1439 "changed."
1440 msgstr ""
1441 "Det nuvarande lösenordet du anget är felaktigt, ditt lösenord har inte "
1442 "ändrats."
1443
1444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988
1445 msgid "Unable to change password"
1446 msgstr "Kan inte ändra lösenord"
1447
1448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989
1449 msgid ""
1450 "The new password you entered is the same as your current password. Your "
1451 "password remains the same."
1452 msgstr ""
1453 "Det nya lösenord du anget är det samma som det tidigare, ditt lösenord har "
1454 "inte ändrats."
1455
1456 #: src/blist.c:806 src/gtkaccount.c:140 src/gtkpounce.c:307 src/gtkutils.c:839
1457 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169
1458 msgid "Unknown"
1459 msgstr "Okänd"
1460
1461 #. once again, we don't have to put anything here
1462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436
1463 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487
1464 msgid "Chatty"
1465 msgstr "Pratig"
1466
1467 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438
1468 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495
1469 msgid "Extended Away"
1470 msgstr "Utökad frånvaro"
1471
1472 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439
1473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2830
1474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4581 src/protocols/oscar/oscar.c:5874
1475 msgid "Do Not Disturb"
1476 msgstr "Stör inte"
1477
1478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421
1479 #, c-format
1480 msgid "Jabber Error %s"
1481 msgstr "Jabber-fel %s"
1482
1483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1528
1484 #, c-format
1485 msgid "Error %s: %s"
1486 msgstr "Fel %s: %s"
1487
1488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1531
1489 msgid "Unknown Error in presence"
1490 msgstr "Okänt fel i närvaro"
1491
1492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1709
1493 #, c-format
1494 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
1495 msgstr "Användaren %s vill lägga till dig i dennes kompislista."
1496
1497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1737
1498 #, c-format
1499 msgid ""
1500 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
1501 msgstr ""
1502 "Jabber-användaren %s finns inte och lades därför inte till i din lista."
1503
1504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1740
1505 msgid "No such user."
1506 msgstr "Ingen sådan användare."
1507 994
1508 #. Should never happen. 995 #. Should never happen.
1509 #: src/blist.c:510 src/dialogs.c:829 src/protocols/jabber/jabber.c:1831 996 #: src/blist.c:515 src/dialogs.c:827 src/protocols/jabber/jabber.c:1833
1510 #: src/protocols/msn/notification.c:87 src/protocols/msn/notification.c:88 997 #: src/protocols/msn/notification.c:87 src/protocols/msn/notification.c:88
1511 #: src/protocols/msn/notification.c:641 998 #: src/protocols/msn/notification.c:641
1512 msgid "Buddies" 999 msgid "Buddies"
1513 msgstr "Kompisar" 1000 msgstr "Kompisar"
1514 1001
1515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1904 1002 #: src/blist.c:764
1516 msgid "Authenticating"
1517 msgstr "Autentiserar"
1518
1519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1938
1520 msgid "Unknown login error"
1521 msgstr "Okänt inloggningsfel"
1522
1523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288
1524 msgid "Password successfully changed."
1525 msgstr "Ändring av lösenord lyckades."
1526
1527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4238
1528 msgid "Connection lost"
1529 msgstr "Anslutningen tappades"
1530
1531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340
1532 msgid "Connected"
1533 msgstr "Ansluten"
1534
1535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343
1536 msgid "Requesting Authentication Method"
1537 msgstr "Begär autentiseringsmetod"
1538
1539 #. we have no chats yet
1540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 src/protocols/msn/dispatch.c:164
1541 #: src/protocols/msn/msn.c:451 src/protocols/napster/napster.c:489
1542 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:986
1543 msgid "Connecting"
1544 msgstr "Ansluter"
1545
1546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2689
1547 #, c-format
1548 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
1549 msgstr "%s är ett ogiltig Jabber-ID och lades därför inte till."
1550
1551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2691
1552 msgid "Unable to add buddy."
1553 msgstr "Kan inte lägga till kompis."
1554
1555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2692
1556 msgid "Jabber Error"
1557 msgstr "Jabber-fel"
1558
1559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2951
1560 msgid "Room:"
1561 msgstr "Rum:"
1562
1563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2956
1564 msgid "Server:"
1565 msgstr "Server:"
1566
1567 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2962
1568 msgid "Handle:"
1569 msgstr "Handtag:"
1570
1571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2992
1572 msgid "Unable to join chat"
1573 msgstr "Kan inte ansluta till chatt"
1574
1575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279
1576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3697
1577 msgid "Jabber ID"
1578 msgstr "Jabber-ID"
1579
1580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229
1581 msgid "Error"
1582 msgstr "Fel"
1583
1584 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3280 src/protocols/jabber/jabber.c:3339
1585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3723
1586 msgid "Status"
1587 msgstr "Status"
1588
1589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372
1590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5487
1591 msgid "Not Authorized"
1592 msgstr "Inte auktoriserad"
1593
1594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385
1595 msgid "View Error Msg"
1596 msgstr "Visa felmeddelanden"
1597
1598 #: src/gtkconv.c:1103 src/protocols/jabber/jabber.c:3397
1599 msgid "Get Away Msg"
1600 msgstr "Frånvaromeddelande"
1601
1602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404
1603 msgid "Un-hide From"
1604 msgstr "Göm inte \"Från\""
1605
1606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3407
1607 msgid "Temporarily Hide From"
1608 msgstr "Göm temporärt \"Från\""
1609
1610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3414
1611 msgid "Cancel Presence Notification"
1612 msgstr "Avbryt närvaronotifiering"
1613
1614 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3422
1615 msgid "Re-request authorization"
1616 msgstr "Begär autentiserings igen"
1617
1618 #. state is one of our own strings. it won't be NULL.
1619 #: src/gtkaccount.c:1593 src/protocols/jabber/jabber.c:3435
1620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3485 src/protocols/oscar/oscar.c:2842
1621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4576 src/protocols/oscar/oscar.c:5872
1622 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 src/protocols/zephyr/zephyr.c:866
1623 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:876
1624 msgid "Online"
1625 msgstr "Ansluten"
1626
1627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625
1628 msgid "Full Name"
1629 msgstr "Fullständigt namn"
1630
1631 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3626
1632 msgid "Family Name"
1633 msgstr "Efternamn"
1634
1635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627
1636 msgid "Given Name"
1637 msgstr "Förnamn"
1638
1639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628
1640 msgid "Nickname"
1641 msgstr "Nick"
1642
1643 #: src/dialogs.c:2263 src/protocols/jabber/jabber.c:3629
1644 msgid "URL"
1645 msgstr "URL"
1646
1647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630
1648 msgid "Street Address"
1649 msgstr "Gatuadress"
1650
1651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631
1652 msgid "Extended Address"
1653 msgstr "Utökad adress"
1654
1655 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632
1656 msgid "Locality"
1657 msgstr "Lokalitet"
1658
1659 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633
1660 msgid "Region"
1661 msgstr "Region"
1662
1663 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634
1664 msgid "Postal Code"
1665 msgstr "Postnummer"
1666
1667 #. Country
1668 #: src/dialogs.c:1524 src/dialogs.c:2069 src/protocols/jabber/jabber.c:3635
1669 #: src/protocols/trepia/trepia.c:371 src/protocols/trepia/trepia.c:480
1670 msgid "Country"
1671 msgstr "Land"
1672
1673 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636
1674 msgid "Telephone"
1675 msgstr "Telefon"
1676
1677 #: src/dialogs.c:2127 src/protocols/jabber/jabber.c:3637
1678 msgid "Email"
1679 msgstr "E-post"
1680
1681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638
1682 msgid "Organization Name"
1683 msgstr "Organisationsnamn"
1684
1685 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639
1686 msgid "Organization Unit"
1687 msgstr "Organisationsenhet"
1688
1689 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640
1690 msgid "Title"
1691 msgstr "Titel"
1692
1693 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641
1694 msgid "Role"
1695 msgstr "Roll"
1696
1697 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642
1698 msgid "Birthday"
1699 msgstr "Födelsedag"
1700
1701 #: src/dialogs.c:2273 src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:1841
1702 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643
1703 msgid "Description"
1704 msgstr "Beskrivning"
1705
1706 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4100 src/protocols/jabber/jabber.c:4101
1707 msgid "Edit Jabber vCard"
1708 msgstr "Redigera Jabber-vCard"
1709
1710 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4102
1711 msgid ""
1712 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
1713 "comfortable."
1714 msgstr ""
1715 "Alla poster nedan är valfria. Ange endast den information som du vill lämna "
1716 "ut."
1717
1718 # src/menus.c:280
1719 #: src/dialogs.c:1555 src/dialogs.c:1736 src/dialogs.c:2802 src/dialogs.c:3466
1720 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:4105
1721 #: src/protocols/trepia/trepia.c:378
1722 msgid "Save"
1723 msgstr "Spara"
1724
1725 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4175
1726 msgid "Server Registration successful!"
1727 msgstr "Serverregistrering lyckades!"
1728
1729 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4191
1730 #, c-format
1731 msgid "Error %d: %s"
1732 msgstr "Fel %d: %s"
1733
1734 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4196
1735 msgid "Unknown registration error"
1736 msgstr "Okänt registreringsfel"
1737
1738 #: src/dialogs.c:1699 src/protocols/jabber/jabber.c:4310
1739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6128 src/protocols/toc/toc.c:1477
1740 msgid "Set User Info"
1741 msgstr "Ställ in användarinformation"
1742
1743 #. *< api_version
1744 #. *< type
1745 #. *< ui_requirement
1746 #. *< flags
1747 #. *< dependencies
1748 #. *< priority
1749 #. *< id
1750 #. *< name
1751 #. *< version
1752 #. * summary
1753 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4399 src/protocols/jabber/jabber.c:4401
1754 msgid "Jabber Protocol Plugin"
1755 msgstr "Jabber-insticksmodul"
1756
1757 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4423
1758 msgid "Resource"
1759 msgstr "Tillgång"
1760
1761 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4431
1762 msgid "Connect server"
1763 msgstr "Anslut server"
1764
1765 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:226
1766 msgid "Protocol not supported"
1767 msgstr "Protokollet stöds inte"
1768
1769 #: src/protocols/msn/dispatch.c:51
1770 msgid "Unable to request INF\n"
1771 msgstr "Kan inte begära INF\n"
1772
1773 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:249
1774 msgid "Unable to login using MD5"
1775 msgstr "Kan inte loggain med MD5"
1776
1777 #: src/protocols/msn/dispatch.c:77
1778 msgid "Unable to send USR\n"
1779 msgstr "Kan inte skicka USR\n"
1780
1781 #: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:263
1782 msgid "Requesting to send password"
1783 msgstr "Begär att få skicka lösenord"
1784
1785 #: src/protocols/msn/dispatch.c:99
1786 msgid "Got invalid XFR\n"
1787 msgstr "Har felaktig XFR\n"
1788
1789 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126
1790 msgid "Unable to transfer"
1791 msgstr "Kan inte överföra"
1792
1793 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147
1794 msgid "Unable to parse message."
1795 msgstr "Kan inte avkoda meddelandet."
1796
1797 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:404
1798 #: src/protocols/msn/notification.c:1389
1799 msgid "Unable to write to server"
1800 msgstr "Kan inte skriva till servern"
1801
1802 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1396
1803 msgid "Syncing with server"
1804 msgstr "Synkroniserar med server"
1805
1806 #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1410
1807 msgid "Error reading from server"
1808 msgstr "Fel vid läsning från server"
1809
1810 #: src/protocols/msn/error.c:33
1811 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
1812 msgstr "Syntaxfel (antagligen en Gaim-bug)"
1813
1814 #: src/protocols/msn/error.c:37
1815 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
1816 msgstr "Felaktig parameter (antagligen en Gaim-bug)"
1817
1818 #: src/protocols/msn/error.c:40
1819 msgid "Invalid User"
1820 msgstr "Ogiltigt användare"
1821
1822 #: src/protocols/msn/error.c:44
1823 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
1824 msgstr "Fullständigt domännamn saknas"
1825
1826 #: src/protocols/msn/error.c:47
1827 msgid "Already Login"
1828 msgstr "Redan inloggad"
1829
1830 #: src/protocols/msn/error.c:50
1831 msgid "Invalid Username"
1832 msgstr "Ogiltigt användarnamn"
1833
1834 #: src/protocols/msn/error.c:53
1835 msgid "Invalid Friendly Name"
1836 msgstr "Ogiltigt alias"
1837
1838 #: src/protocols/msn/error.c:56
1839 msgid "List Full"
1840 msgstr "Listan är full"
1841
1842 #: src/protocols/msn/error.c:59
1843 msgid "Already there"
1844 msgstr "Finns redan"
1845
1846 #: src/protocols/msn/error.c:62
1847 msgid "Not on list"
1848 msgstr "Finns inte i listan"
1849
1850 #: src/protocols/msn/error.c:65
1851 msgid "User is offline"
1852 msgstr "Användaren är inte ansluten"
1853
1854 #: src/protocols/msn/error.c:68
1855 msgid "Already in the mode"
1856 msgstr "Redan i det läget"
1857
1858 #: src/protocols/msn/error.c:71
1859 msgid "Already in opposite list"
1860 msgstr "Finns redan i motpartens lista"
1861
1862 #: src/protocols/msn/error.c:75
1863 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
1864 msgstr "Försökte lägga till en kontakt till en grupp som inte finns."
1865
1866 #: src/protocols/msn/error.c:79
1867 msgid "Switchboard failed"
1868 msgstr "Växeln misslyckades"
1869
1870 #: src/protocols/msn/error.c:82
1871 msgid "Notify Transfer failed"
1872 msgstr "Notifieringsöverföring misslyckad"
1873
1874 #: src/protocols/msn/error.c:86
1875 msgid "Required fields missing"
1876 msgstr "Nödvändiga fält saknas"
1877
1878 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:183
1879 msgid "Not logged in"
1880 msgstr "Inte inloggad"
1881
1882 #: src/protocols/msn/error.c:93
1883 msgid "Internal server error"
1884 msgstr "Internt serverfel"
1885
1886 #: src/protocols/msn/error.c:96
1887 msgid "Database server error"
1888 msgstr "Databasserverfel"
1889
1890 #: src/protocols/msn/error.c:99
1891 msgid "File operation error"
1892 msgstr "Filoperationsfel"
1893
1894 #: src/protocols/msn/error.c:102
1895 msgid "Memory allocation error"
1896 msgstr "Minnesallokeringsfel"
1897
1898 #: src/protocols/msn/error.c:105
1899 msgid "Wrong CHL value sent to server"
1900 msgstr "Fel CHL-värde skickat till servern"
1901
1902 #: src/protocols/msn/error.c:109
1903 msgid "Server busy"
1904 msgstr "Servern upptagen"
1905
1906 #: src/protocols/msn/error.c:112
1907 msgid "Server unavailable"
1908 msgstr "Servern är otillgänglig"
1909
1910 #: src/protocols/msn/error.c:115
1911 msgid "Peer Notification server down"
1912 msgstr "Motpartsnotifieringsserver nere"
1913
1914 #: src/protocols/msn/error.c:118
1915 msgid "Database connect error"
1916 msgstr "Databasanslutningsfel"
1917
1918 #: src/protocols/msn/error.c:122
1919 msgid "Server is going down (abandon ship)"
1920 msgstr "Servern är påväg ner (överge skeppet)"
1921
1922 #: src/protocols/msn/error.c:126
1923 msgid "Error creating connection"
1924 msgstr "Fel vid skapandet av anslutning"
1925
1926 #: src/protocols/msn/error.c:130
1927 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
1928 msgstr "CVR-parametrar är antingen okända eller inte tillåtna"
1929
1930 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/notification.c:289
1931 #: src/protocols/msn/notification.c:757
1932 msgid "Unable to write"
1933 msgstr "Kan inte skriva"
1934
1935 #: src/protocols/msn/error.c:136
1936 msgid "Session overload"
1937 msgstr "Sessionsöverlast"
1938
1939 #: src/protocols/msn/error.c:139
1940 msgid "User is too active"
1941 msgstr "Användaren är för aktiv"
1942
1943 #: src/protocols/msn/error.c:142
1944 msgid "Too many sessions"
1945 msgstr "För många sessioner"
1946
1947 #: src/protocols/msn/error.c:145
1948 msgid "Not expected"
1949 msgstr "Ej väntat"
1950
1951 #: src/protocols/msn/error.c:148
1952 msgid "Bad friend file"
1953 msgstr "Fel på friend-fil"
1954
1955 #: src/protocols/msn/error.c:152
1956 msgid "Authentication failed"
1957 msgstr "Autentisering misslyckades"
1958
1959 #: src/protocols/msn/error.c:155
1960 msgid "Not allowed when offline"
1961 msgstr "Inte tillåtet vid ej ansluten"
1962
1963 #: src/protocols/msn/error.c:158
1964 msgid "Not accepting new users"
1965 msgstr "Accepterar inte nya användare"
1966
1967 #: src/protocols/msn/error.c:162
1968 msgid "Passport account not yet verified"
1969 msgstr "Passkonto ännu inte verifierat"
1970
1971 #: src/protocols/msn/error.c:166
1972 #, c-format
1973 msgid "Unknown Error Code %d"
1974 msgstr "Okänd felkod %d"
1975
1976 #: src/protocols/msn/msn.c:60
1977 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
1978 msgstr "Ditt nya MSN-alias är för långt."
1979
1980 #: src/protocols/msn/msn.c:167
1981 msgid "Set your friendly name."
1982 msgstr "Ställ in alias."
1983
1984 #: src/protocols/msn/msn.c:168
1985 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
1986 msgstr "Detta är det namn som andra MSN-användare kommer att se."
1987
1988 #. Build OK Button
1989 #: src/connection.c:144 src/dialogs.c:1670 src/dialogs.c:1809
1990 #: src/dialogs.c:1992 src/dialogs.c:2138 src/dialogs.c:2980 src/dialogs.c:3022
1991 #: src/dialogs.c:3153 src/dialogs.c:3503 src/gtkrequest.c:188
1992 #: src/protocols/msn/msn.c:171 src/protocols/msn/msn.c:182
1993 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204
1994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 src/protocols/oscar/oscar.c:2531
1995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5965 src/protocols/oscar/oscar.c:6014
1996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6074 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187
1997 #: src/request.h:813
1998 msgid "OK"
1999 msgstr "OK"
2000
2001 #: src/protocols/msn/msn.c:180
2002 msgid "Set your home phone number."
2003 msgstr "Ange ditt hemtelefonnummer."
2004
2005 #: src/protocols/msn/msn.c:191
2006 msgid "Set your work phone number."
2007 msgstr "Ange ditt jobbtelefonnummer."
2008
2009 #: src/protocols/msn/msn.c:202
2010 msgid "Set your mobile phone number."
2011 msgstr "Ange ditt mobiltelefonnummer."
2012
2013 #: src/protocols/msn/msn.c:211
2014 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
2015 msgstr "Tillåt MSN-mobilsökning?"
2016
2017 #: src/protocols/msn/msn.c:212
2018 msgid ""
2019 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
2020 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
2021 msgstr ""
2022 "Vill du tillåta kompisar i din kompislista att skicka MSN-mobilsökningar "
2023 "till din mobiltelefon eller annan mobil enhet?"
2024
2025 #: src/protocols/msn/msn.c:216
2026 msgid "Allow"
2027 msgstr "Tillåt"
2028
2029 #: src/protocols/msn/msn.c:217
2030 msgid "Disallow"
2031 msgstr "Tillåt ej"
2032
2033 #: src/protocols/msn/msn.c:234
2034 msgid "Send a mobile message."
2035 msgstr "Skicka ett mobilmeddelande."
2036
2037 #: src/protocols/msn/msn.c:236
2038 msgid "Page"
2039 msgstr "Sök"
2040
2041 #: src/about.c:151 src/dialogs.c:3457 src/gtkrequest.c:191
2042 #: src/protocols/msn/msn.c:237 src/server.c:1516
2043 msgid "Close"
2044 msgstr "Stäng"
2045
2046 #: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126
2047 #, c-format
2048 msgid "<b>Status:</b> %s"
2049 msgstr "<b>Status:</b> %s"
2050
2051 #: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/msn.c:593
2052 #: src/protocols/msn/state.c:32
2053 msgid "Away From Computer"
2054 msgstr "Borta från Datorn"
2055
2056 #: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:595
2057 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053
2058 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337
2059 msgid "Be Right Back"
2060 msgstr "Strax tillbaka"
2061
2062 #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:597
2063 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1055
2064 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338
2065 msgid "Busy"
2066 msgstr "Upptagen"
2067
2068 #: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:599
2069 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063
2070 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1342
2071 msgid "On The Phone"
2072 msgstr "Pratar i telefon"
2073
2074 #: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:601
2075 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067
2076 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344
2077 msgid "Out To Lunch"
2078 msgstr "På lunch"
2079
2080 #: src/protocols/msn/msn.c:343 src/protocols/msn/msn.c:603
2081 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878
2082 msgid "Hidden"
2083 msgstr "Dold"
2084
2085 #: src/protocols/msn/msn.c:355
2086 msgid "Set Friendly Name"
2087 msgstr "Ange alias"
2088
2089 #: src/protocols/msn/msn.c:363
2090 msgid "Set Home Phone Number"
2091 msgstr "Ange hemtelefonnummer"
2092
2093 #: src/protocols/msn/msn.c:369
2094 msgid "Set Work Phone Number"
2095 msgstr "Ange jobbtelefonnummer"
2096
2097 #: src/protocols/msn/msn.c:375
2098 msgid "Set Mobile Phone Number"
2099 msgstr "Ställ in mobilnummer"
2100
2101 #: src/protocols/msn/msn.c:384
2102 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
2103 msgstr "Tillåt mobila enheter"
2104
2105 #: src/protocols/msn/msn.c:391
2106 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
2107 msgstr "Tillåt mobilsökningar"
2108
2109 #: src/protocols/msn/msn.c:414
2110 msgid "Send to Mobile"
2111 msgstr "Skicka till mobil"
2112
2113 #: src/protocols/msn/msn.c:423
2114 msgid "Initiate Chat"
2115 msgstr "Starta chatt"
2116
2117 #: src/protocols/msn/msn.c:697
2118 #, c-format
2119 msgid ""
2120 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
2121 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
2122 msgstr ""
2123 "Ett MSN användar-ID måste ha formatet \"användare@server.com\". Du kanske "
2124 "menade %s@hotmail.com. Ingen förändring gjordes i din godkännlista."
2125
2126 #: src/protocols/msn/msn.c:701 src/protocols/msn/msn.c:741
2127 msgid "Invalid MSN screenname"
2128 msgstr "Ogiltigt MSN användar-ID"
2129
2130 #: src/protocols/msn/msn.c:737
2131 #, c-format
2132 msgid ""
2133 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
2134 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
2135 msgstr ""
2136 "Ett MSN användar-ID måste ha formatet \"användare@server.com\". Du kanske "
2137 "menade %s@hotmail.com. Ingen förändring gjordes i din blockeringslista."
2138
2139 #. *< api_version
2140 #. *< type
2141 #. *< ui_requirement
2142 #. *< flags
2143 #. *< dependencies
2144 #. *< priority
2145 #. *< id
2146 #. *< name
2147 #. *< version
2148 #. * summary
2149 #: src/protocols/msn/msn.c:1227 src/protocols/msn/msn.c:1229
2150 msgid "MSN Protocol Plugin"
2151 msgstr "insticksmodul för MSN-Protokollet"
2152
2153 #: src/protocols/msn/msn.c:1246 src/protocols/trepia/trepia.c:1371
2154 msgid "Login server"
2155 msgstr "Inloggningsserver"
2156
2157 #: src/protocols/msn/notification.c:194
2158 #, c-format
2159 msgid "MSN Error: %s\n"
2160 msgstr "MSN-fel: %s\n"
2161
2162 #: src/protocols/msn/notification.c:232
2163 msgid "Unable to request INF"
2164 msgstr "Kan inte begära INF"
2165
2166 #: src/protocols/msn/notification.c:258
2167 msgid "Unable to send USR"
2168 msgstr "Kan inte skicka USR"
2169
2170 #: src/protocols/msn/notification.c:294 src/protocols/trepia/trepia.c:718
2171 msgid "Retrieving buddy list"
2172 msgstr "Tar emot kompislista"
2173
2174 #: src/protocols/msn/notification.c:320
2175 msgid "Unable to send password"
2176 msgstr "Kan inte skicka lösenord"
2177
2178 #: src/protocols/msn/notification.c:325
2179 msgid "Password sent"
2180 msgstr "Lösenord skickat"
2181
2182 #: src/protocols/msn/notification.c:343
2183 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
2184 msgstr "Du har blivit frånkopplad. Du har loggat in från en annan plats."
2185
2186 #: src/protocols/msn/notification.c:348
2187 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
2188 msgstr "Du har blivit frånkopplad. MSN-servrarna tas tillfälligt ner."
2189
2190 #: src/protocols/msn/notification.c:459
2191 #, c-format
2192 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
2193 msgstr "Användaren %s (%s) vill lägga till dig i dennes kompislista."
2194
2195 #: src/protocols/msn/notification.c:738
2196 #, c-format
2197 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
2198 msgstr "Användaren %s (%s) vill lägga till dig i sin kompislista."
2199
2200 #: src/protocols/msn/notification.c:1165
2201 msgid "Got invalid XFR"
2202 msgstr "Har felaktig XFR"
2203
2204 #: src/protocols/msn/notification.c:1207
2205 msgid "Unable to transfer to notification server"
2206 msgstr "Kan inte skicka till notifieringsserver"
2207
2208 #: src/protocols/msn/notification.c:1345
2209 #, c-format
2210 msgid ""
2211 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
2212 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
2213 "in progress.\n"
2214 "\n"
2215 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
2216 "sign in."
2217 msgid_plural ""
2218 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
2219 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
2220 "in progress.\n"
2221 "\n"
2222 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
2223 "sign in."
2224 msgstr[0] ""
2225 "MSN-servern kommer att stängas av för underhåll om %d minut, då kommer du "
2226 "automatiskt att loggas ut. Passa på att avsluta dina konversationer innan "
2227 "tiden löper ut."
2228 msgstr[1] ""
2229 "MSN-servern kommer att stängas av för underhåll om %d minuter, då kommer du "
2230 "automatiskt att loggas ut. Passa på att avsluta dina konversationer innan "
2231 "tiden löper ut."
2232
2233 #: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1533 src/protocols/msn/state.c:30
2234 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073
2235 msgid "Idle"
2236 msgstr "Inaktiv"
2237
2238 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121
2239 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
2240 msgstr "Konversationen har blivit inaktiv och väntetiden har tagit slut."
2241
2242 #: src/protocols/msn/switchboard.c:128
2243 #, c-format
2244 msgid "%s has closed the conversation window."
2245 msgstr "%s har stängt konversationsfönstret."
2246
2247 #: src/protocols/msn/switchboard.c:250
2248 msgid "An MSN message may not have been received."
2249 msgstr "Ett MSN-meddelande kanske inte blev mottaget."
2250
2251 #: src/protocols/napster/napster.c:232
2252 msgid "Unable to read header from server"
2253 msgstr "Kan inte läsa huvud från server"
2254
2255 #: src/protocols/napster/napster.c:246
2256 #, c-format
2257 msgid "Unable to read mesage from server. Command is %hd, length is %hd."
2258 msgstr ""
2259 "Kan inte läsa meddelande från server. Kommandot är %hd, längden är %hd."
2260
2261 #: src/protocols/napster/napster.c:307
2262 #, c-format
2263 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
2264 msgstr "Användare: %s, filer: %s, storlek: %sGbyte"
2265
2266 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
2267 #: src/protocols/napster/napster.c:318
2268 #, c-format
2269 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
2270 msgstr "Kunde inte lägga till \"%s\" till din Napster hotlist"
2271
2272 #: src/protocols/napster/napster.c:326
2273 msgid "You were disconnected from the server."
2274 msgstr "Du har blivit frånkopplad från servern."
2275
2276 #. MSG_CLIENT_WHOIS
2277 #: src/protocols/napster/napster.c:382
2278 #, c-format
2279 msgid "%s requested your information"
2280 msgstr "%s begärde din information"
2281
2282 #: src/protocols/napster/napster.c:412
2283 msgid ""
2284 "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
2285 "different location"
2286 msgstr ""
2287 "Du har blivit frånkopplad från servern eftersom du loggat in från en annan "
2288 "plats."
2289
2290 #. MSG_CLIENT_PING
2291 #: src/protocols/napster/napster.c:418
2292 #, c-format
2293 msgid "%s requested a PING"
2294 msgstr "%s begärde en PING"
2295
2296 #: src/gtkblist.c:1575 src/protocols/napster/napster.c:531
2297 msgid "Get Info"
2298 msgstr "Hämta information"
2299
2300 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5196
2301 #: src/protocols/toc/toc.c:1216
2302 msgid "Join what group:"
2303 msgstr "Anslut till grupp:"
2304
2305 #. *< api_version
2306 #. *< type
2307 #. *< ui_requirement
2308 #. *< flags
2309 #. *< dependencies
2310 #. *< priority
2311 #. *< id
2312 #. *< name
2313 #. *< version
2314 #. * summary
2315 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623
2316 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
2317 msgstr "Insticksmodul för Napster-protokoll"
2318
2319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179
2320 msgid "Invalid error"
2321 msgstr "Ogiltigt fel"
2322
2323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180
2324 msgid "Invalid SNAC"
2325 msgstr "Ogiltig SNAC"
2326
2327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181
2328 msgid "Rate to host"
2329 msgstr "Hastighet till värd"
2330
2331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182
2332 msgid "Rate to client"
2333 msgstr "Hastighet till klient"
2334
2335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184
2336 msgid "Service unavailable"
2337 msgstr "Tjänsten är otillgänglig"
2338
2339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185
2340 msgid "Service not defined"
2341 msgstr "Tjänst ej definierad"
2342
2343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
2344 msgid "Obsolete SNAC"
2345 msgstr "Obsolet SNAC"
2346
2347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
2348 msgid "Not supported by host"
2349 msgstr "Ej stödd av värd"
2350
2351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
2352 msgid "Not supported by client"
2353 msgstr "Ej stödd av klient"
2354
2355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
2356 msgid "Refused by client"
2357 msgstr "Vägrad av klient"
2358
2359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
2360 msgid "Reply too big"
2361 msgstr "Svar förstort"
2362
2363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
2364 msgid "Responses lost"
2365 msgstr "Svar förlorade"
2366
2367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
2368 msgid "Request denied"
2369 msgstr "Begäran nekad"
2370
2371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
2372 msgid "Busted SNAC payload"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
2376 msgid "Insufficient rights"
2377 msgstr "Otillräckliga rättigheter"
2378
2379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
2380 msgid "In local permit/deny"
2381 msgstr "I lokal tillåt/neka"
2382
2383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
2384 msgid "Too evil (sender)"
2385 msgstr "För onskefull (avsändare)"
2386
2387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
2388 msgid "Too evil (receiver)"
2389 msgstr "För onskefull (mottagare)"
2390
2391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
2392 msgid "User temporarily unavailable"
2393 msgstr "Användare är tillfälligt oåtkommlig"
2394
2395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
2396 msgid "No match"
2397 msgstr "Ingen träff"
2398
2399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
2400 msgid "List overflow"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
2404 msgid "Request ambiguous"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
2408 msgid "Queue full"
2409 msgstr "Kö full"
2410
2411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
2412 msgid "Not while on AOL"
2413 msgstr "Inte på AOL"
2414
2415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475
2416 #, c-format
2417 msgid "Direct IM with %s closed"
2418 msgstr "Direktmeddelande med %s stängd"
2419
2420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477
2421 #, c-format
2422 msgid "Direct IM with %s failed"
2423 msgstr "Direktmeddelande med %s misslyckades"
2424
2425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:225
2426 #: src/protocols/toc/toc.c:623 src/protocols/toc/toc.c:638
2427 #: src/protocols/toc/toc.c:701
2428 msgid "Disconnected."
2429 msgstr "Frånkopplad."
2430
2431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:877
2432 #, c-format
2433 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
2434 msgstr "Du har blivit frånkopplad från chattrummet %s."
2435
2436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563
2437 msgid "Chat is currently unavailable"
2438 msgstr "Chatt är inte tillgängligt för tillfället"
2439
2440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:637 src/protocols/oscar/oscar.c:694
2441 msgid "Couldn't connect to host"
2442 msgstr "Kunde inte ansluta till värden"
2443
2444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679
2445 msgid "Unable to login to AIM"
2446 msgstr "Kan inte logga in till AIM"
2447
2448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:788 src/protocols/oscar/oscar.c:1171
2449 msgid "Could Not Connect"
2450 msgstr "Kunde inte ansluta"
2451
2452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:795
2453 msgid "Connection established, cookie sent"
2454 msgstr "Anslutning etablerad, kaka skickad"
2455
2456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:862 src/protocols/oscar/oscar.c:875
2457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:880
2458 msgid "File Transfer Aborted"
2459 msgstr "Filöverföring avbruten"
2460
2461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:863
2462 msgid "Unable to establish listener socket."
2463 msgstr "Kan inte etablera lyssnar socket."
2464
2465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876
2466 msgid "Unable to establish file descriptor."
2467 msgstr "Kan inte inte etablera filbeskrivning."
2468
2469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:881
2470 msgid "Unable to create new connection."
2471 msgstr "Kan inte skapa ny anslutning."
2472
2473 #. Incorrect nick/password
2474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:570
2475 msgid "Incorrect nickname or password."
2476 msgstr "Felaktigt nick eller lösenord."
2477
2478 #. Suspended account
2479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1064
2480 msgid "Your account is currently suspended."
2481 msgstr "Ditt konto är avstängt för tillfället."
2482
2483 #. service temporarily unavailable
2484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1068
2485 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
2486 msgstr "Tjänsten är tillfälligt onåbar."
2487
2488 #. connecting too frequently
2489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072
2490 msgid ""
2491 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
2492 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
2493 msgstr ""
2494 "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och "
2495 "prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre."
2496
2497 #. client too old
2498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1076
2499 #, c-format
2500 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
2501 msgstr "Versionen av klienten du använder är för gammal. Uppgradera på %s"
2502
2503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1080 src/protocols/toc/toc.c:655
2504 msgid "Authentication Failed"
2505 msgstr "Autentisering misslyckades"
2506
2507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1108
2508 msgid "Internal Error"
2509 msgstr "Internt fel"
2510
2511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1210 src/protocols/oscar/oscar.c:1240
2512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1328
2513 #, c-format
2514 msgid ""
2515 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
2516 "fixed. Check %s for updates."
2517 msgstr ""
2518 "Du kanske snart blir frånkopplad, du kanske ska använda TOC tills detta är "
2519 "fixat. Kolla på %s efter uppdateringar."
2520
2521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1213 src/protocols/oscar/oscar.c:1243
2522 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
2523 msgstr "Gaim kunde inte hämta en giltig AIM-loginhash."
2524
2525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1331
2526 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
2527 msgstr "Gaim kunde inte hämta en giltig loginhash."
2528
2529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1909 src/protocols/oscar/oscar.c:5588
2530 #, c-format
2531 msgid "Direct IM with %s established"
2532 msgstr "Direktmeddelande med %s etablerat"
2533
2534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2238 src/protocols/oscar/oscar.c:2260
2535 msgid "(There was an error receiving this message)"
2536 msgstr "(Det uppstod ett fel när detta meddelande hämtades)"
2537
2538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2406
2539 #, c-format
2540 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
2541 msgstr "%s har just frågat om att koppla sig direkt till %s"
2542
2543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2409
2544 msgid ""
2545 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
2546 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
2547 "considered a privacy risk."
2548 msgstr ""
2549 "Detta kräver en direkt koppling mellan de två datorerna och behövs för att "
2550 "IM-bilder ska fungera. Eftersom din IP-adress kommer att avslöjas kan detta "
2551 "betraktas som en säkerhetsrisk."
2552
2553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2414 src/protocols/oscar/oscar.c:5750
2554 msgid "Connect"
2555 msgstr "Anslut"
2556
2557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2441
2558 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
2559 msgstr "Användaren vill lägga till dig i dennes kompislista."
2560
2561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2449
2562 msgid "Authorization Request Message:"
2563 msgstr "Meddelande om auktoriseringsbegäran:"
2564
2565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2450
2566 msgid "Please authorize me!"
2567 msgstr "Snälla auktorisera mig!"
2568
2569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2478
2570 #, c-format
2571 msgid ""
2572 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
2573 "you want to send an authorization request?"
2574 msgstr ""
2575 "Användaren %s kräver auktorisering innan hon/han kan läggas till i din "
2576 "kompislista. Vill du skicka en auktoriseringsförfrågan?"
2577
2578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483 src/protocols/oscar/oscar.c:2485
2579 msgid "Request Authorization"
2580 msgstr "Begär auktorisering"
2581
2582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2521 src/protocols/oscar/oscar.c:2523
2583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 src/protocols/oscar/oscar.c:2602
2584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2622 src/protocols/oscar/oscar.c:2997
2585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3049 src/protocols/oscar/oscar.c:5117
2586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5163
2587 msgid "No reason given."
2588 msgstr "Ingen motivering angiven."
2589
2590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2529
2591 msgid "Authorization Denied Message:"
2592 msgstr "Meddelande om auktorisering nekad:"
2593
2594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2602
2595 #, c-format
2596 msgid ""
2597 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
2598 "%s"
2599 msgstr ""
2600 "Användaren %u vill lägga till dig i sin kompislista av följande anledning:\n"
2601 "%s"
2602
2603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 src/protocols/oscar/oscar.c:5123
2604 msgid "Authorization Request"
2605 msgstr "Auktoriseringsbegäran"
2606
2607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2622
2608 #, c-format
2609 msgid ""
2610 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the "
2611 "following reason:\n"
2612 "%s"
2613 msgstr ""
2614 "Användaren %u har nekat dig att lägga till honom/henne i din kompislista av "
2615 "följande orsak:\n"
2616 "%s"
2617
2618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2623
2619 msgid "ICQ authorization denied."
2620 msgstr "ICQ-auktorisering nekades."
2621
2622 #. Someone has granted you authorization
2623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630
2624 #, c-format
2625 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list."
2626 msgstr ""
2627 "Användaren %u har tillåtit dig att lägga till honom/henne i din kompislista."
2628
2629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2638
2630 #, c-format
2631 msgid ""
2632 "You have received a special message\n"
2633 "\n"
2634 "From: %s [%s]\n"
2635 "%s"
2636 msgstr ""
2637 "Du har fått ett specialmeddelande\n"
2638 "\n"
2639 "Från: %s [%s]\n"
2640 "%s"
2641
2642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2646
2643 #, c-format
2644 msgid ""
2645 "You have received an ICQ page\n"
2646 "\n"
2647 "From: %s [%s]\n"
2648 "%s"
2649 msgstr ""
2650 "Du har fått en ICQ-sida\n"
2651 "\n"
2652 "Från: %s [%s]\n"
2653 "%s"
2654
2655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2654
2656 #, c-format
2657 msgid ""
2658 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
2659 "\n"
2660 "Message is:\n"
2661 "%s"
2662 msgstr ""
2663 "Du har fått ICQ e-post från %s [%s]\n"
2664 "\n"
2665 "Meddelandet är:\n"
2666 "%s"
2667
2668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2675
2669 #, c-format
2670 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)"
2671 msgstr "ICQ-användaren %u har skickat dig en kontakt: %s (%s)"
2672
2673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2681
2674 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
2675 msgstr "Vill du lägga till den här kontakten till din kompislista?"
2676
2677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2685
2678 msgid "Decline"
2679 msgstr "Understrykning"
2680
2681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2767
2682 #, c-format
2683 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
2684 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
2685 msgstr[0] "Du har missat %hu meddelande från %s eftersom det var ogiltigt."
2686 msgstr[1] "Du har missat %hu meddelanden från %s eftersom det var ogiltigt."
2687
2688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2776
2689 #, c-format
2690 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
2691 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
2692 msgstr[0] "Du missade %d meddelande från %s eftersom det var för stort."
2693 msgstr[1] "Du missade %d meddelanden från %s eftersom det var för stort."
2694
2695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2785
2696 #, c-format
2697 msgid ""
2698 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
2699 msgid_plural ""
2700 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
2701 msgstr[0] ""
2702 "Du missade %d meddelande från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits."
2703 msgstr[1] ""
2704 "Du missade %d meddelanden från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits."
2705
2706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2794
2707 #, c-format
2708 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
2709 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
2710 msgstr[0] ""
2711 "Du missade %d meddelande från %s eftersom hon/han var för onskefull."
2712 msgstr[1] ""
2713 "Du missade %d meddelanden från %s eftersom hon/han var för onskefull."
2714
2715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2803
2716 #, c-format
2717 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
2718 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
2719 msgstr[0] "Du missade %d meddelande från %s eftersom du är för onskefull."
2720 msgstr[1] "Du missade %d meddelanden från %s eftersom du är för onskefull."
2721
2722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2812
2723 #, c-format
2724 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
2725 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
2726 msgstr[0] "Du missade %d meddelande från %s av okända orsaker."
2727 msgstr[1] "Du missade %d meddelanden från %s av okända orsaker."
2728
2729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2828 src/protocols/oscar/oscar.c:4590
2730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5877
2731 msgid "Free For Chat"
2732 msgstr "Fri för chatt"
2733
2734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2832 src/protocols/oscar/oscar.c:4584
2735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5875
2736 msgid "Not Available"
2737 msgstr "Ej tillgänglig"
2738
2739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2834 src/protocols/oscar/oscar.c:4587
2740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5876
2741 msgid "Occupied"
2742 msgstr "Upptagen"
2743
2744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838
2745 msgid "Web Aware"
2746 msgstr "Webbmedveten"
2747
2748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2898
2749 #, c-format
2750 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
2751 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
2752
2753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2900
2754 #, c-format
2755 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
2756 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
2757
2758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2959
2759 #, c-format
2760 msgid "SNAC threw error: %s\n"
2761 msgstr "SNAC gav fel: %s\n"
2762
2763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2960
2764 msgid "Unknown error"
2765 msgstr "Okänt fel"
2766
2767 #. Data is assumed to be the destination sn
2768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2995
2769 #, c-format
2770 msgid "Your message to %s did not get sent:"
2771 msgstr "Ditt meddelande till %s skickades inte: "
2772
2773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047
2774 #, c-format
2775 msgid "User information for %s unavailable:"
2776 msgstr "Användarinformation för %s är inte tillgänglig:"
2777
2778 #: src/gtkaccount.c:278 src/protocols/oscar/oscar.c:3081
2779 msgid "Buddy Icon"
2780 msgstr "Kompisikon"
2781
2782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3084
2783 msgid "Voice"
2784 msgstr "Röst"
2785
2786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3087 src/protocols/oscar/oscar.c:5906
2787 msgid "Direct IM"
2788 msgstr "Direktmeddelande"
2789
2790 #: src/gtkblist.c:1584 src/protocols/oscar/oscar.c:3090
2791 msgid "Chat"
2792 msgstr "Chatta"
2793
2794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3093 src/protocols/oscar/oscar.c:5922
2795 msgid "Get File"
2796 msgstr "Hämta fil"
2797
2798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 src/protocols/oscar/oscar.c:5914
2799 msgid "Send File"
2800 msgstr "Skicka fil"
2801
2802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100
2803 msgid "Games"
2804 msgstr "Spel"
2805
2806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3103
2807 msgid "Add-Ins"
2808 msgstr "Lägg till"
2809
2810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3106
2811 msgid "Send Buddy List"
2812 msgstr "Skicka kompislista"
2813
2814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3109
2815 msgid "EveryBuddy Bug"
2816 msgstr "EveryBuddy-fel"
2817
2818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3112
2819 msgid "AP User"
2820 msgstr "AP-användare"
2821
2822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3115
2823 msgid "ICQ RTF"
2824 msgstr "ICQ-RTF"
2825
2826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3118
2827 msgid "Nihilist"
2828 msgstr "Nihilist"
2829
2830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3121
2831 msgid "ICQ Server Relay"
2832 msgstr "ICQ-serverrelay"
2833
2834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3124
2835 msgid "ICQ Unknown"
2836 msgstr "ICQ-okänd"
2837
2838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3127
2839 msgid "Trillian Encryption"
2840 msgstr "Trillansk kryptering"
2841
2842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3130
2843 msgid "ICQ UTF8"
2844 msgstr "ICQ UTF8"
2845
2846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3133
2847 msgid "Hiptop"
2848 msgstr "Hiptop"
2849
2850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3173
2851 msgid ""
2852 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
2853 "</i>"
2854 msgstr ""
2855 "<i>Kan inte visa information eftersom den var skickad i en okänd kodning.</i>"
2856
2857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180
2858 #, c-format
2859 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n"
2860 msgstr "Ansluten sedan : <b>%s</b><br>\n"
2861
2862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3185
2863 #, c-format
2864 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n"
2865 msgstr "Medlem sedan : <b>%s</b><br>\n"
2866
2867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3191
2868 #, c-format
2869 msgid "Idle : <b>%s</b>"
2870 msgstr "Inaktiv : <b>%s</b>"
2871
2872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3194
2873 msgid "Idle: <b>Active</b>"
2874 msgstr "Inaktiv : <b>Aktiv</b>"
2875
2876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3196
2877 #, c-format
2878 msgid ""
2879 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n"
2880 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n"
2881 "%s%s%s\n"
2882 "<hr>\n"
2883 msgstr ""
2884 "Användarnamn : <b>%s</b> %s <br>\n"
2885 "Varningsnivå : <b>%d %%</b><br>\n"
2886 "%s%s%s\n"
2887 "<hr>\n"
2888
2889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3228
2890 msgid "<i>User has no away message</i>"
2891 msgstr "<i>Användaren har inget frånvaromeddelande</i>"
2892
2893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3239
2894 msgid "Client Capabilities: "
2895 msgstr "Klientkapabiliteter: "
2896
2897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3245
2898 msgid "<i>No Information Provided</i>"
2899 msgstr "<i>Ingen information tillhandahållen</i>"
2900
2901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3269
2902 msgid "Your AIM connection may be lost."
2903 msgstr "Din anslutning kan vara borta."
2904
2905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3656
2906 msgid "Rate limiting error."
2907 msgstr "Frekvensgränsfel."
2908
2909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3657
2910 msgid ""
2911 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
2912 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
2913 msgstr ""
2914 "Det senaste meddelandet skickades inte eftersom du är över frekvensgränsen. "
2915 "Vänta 10 sekunder och försök igen."
2916
2917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3718
2918 msgid ""
2919 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
2920 "at another location."
2921 msgstr "Du har blivit frånkopplad. Du har loggat in från en annan plats."
2922
2923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3720
2924 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
2925 msgstr "Du har blivit utloggad av okänd anledning."
2926
2927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3948
2928 msgid "UIN:"
2929 msgstr "UIN:"
2930
2931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3953
2932 msgid "First Name:"
2933 msgstr "Förnamn:"
2934
2935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956
2936 msgid "Last Name:"
2937 msgstr "Efternamn:"
2938
2939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/oscar/oscar.c:3965
2940 msgid "Email Address:"
2941 msgstr "e-postadress:"
2942
2943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970
2944 msgid "Mobile Phone:"
2945 msgstr "Mobilnummer:"
2946
2947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973
2948 msgid "Gender:"
2949 msgstr "Kön:"
2950
2951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/trepia/trepia.c:313
2952 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454
2953 msgid "Female"
2954 msgstr "Kvinna"
2955
2956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/trepia/trepia.c:312
2957 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454
2958 msgid "Male"
2959 msgstr "Man"
2960
2961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982
2962 msgid "Birthday:"
2963 msgstr "Födelsedag:"
2964
2965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987
2966 msgid "Age:"
2967 msgstr "Ålder:"
2968
2969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990
2970 msgid "Personal Web Page:"
2971 msgstr "Personlig webbsida:"
2972
2973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3993
2974 msgid "Additional Information:"
2975 msgstr "Extra information:"
2976
2977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3997
2978 msgid "Home Address:"
2979 msgstr "Hemmadress:"
2980
2981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 src/protocols/oscar/oscar.c:4015
2982 msgid "Address:"
2983 msgstr "Adress:"
2984
2985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4002 src/protocols/oscar/oscar.c:4018
2986 msgid "City:"
2987 msgstr "Ort:"
2988
2989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 src/protocols/oscar/oscar.c:4021
2990 msgid "State:"
2991 msgstr "Delstat:"
2992
2993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/oscar/oscar.c:4024
2994 msgid "Zip Code:"
2995 msgstr "Postnummer:"
2996
2997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013
2998 msgid "Work Address:"
2999 msgstr "Jobbadress"
3000
3001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4029
3002 msgid "Work Information:"
3003 msgstr "Arbeteinformation"
3004
3005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4031
3006 msgid "Company:"
3007 msgstr "Företag:"
3008
3009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4034
3010 msgid "Division:"
3011 msgstr "Avdelning:"
3012
3013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4037
3014 msgid "Position:"
3015 msgstr "Beffatning:"
3016
3017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040
3018 msgid "Web Page:"
3019 msgstr "Webbsida:"
3020
3021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4108
3022 #, c-format
3023 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>"
3024 msgstr "<B>%s har följande användar-ID:</B><BR>"
3025
3026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4126
3027 #, c-format
3028 msgid "No results found for email address %s"
3029 msgstr "Inget resultat funnet för e-postadress %s"
3030
3031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4147
3032 #, c-format
3033 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
3034 msgstr "Du borde få ett e-postmeddelande som ber dig bekräfta %s."
3035
3036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4149
3037 msgid "Account Confirmation Requested"
3038 msgstr "Kontobekräftelsebegäran"
3039
3040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4177
3041 msgid "Error Changing Account Info"
3042 msgstr "Fel vid ändring av kontoinformation"
3043
3044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4180
3045 #, c-format
3046 msgid ""
3047 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
3048 "differs from the original."
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4183
3052 #, c-format
3053 msgid ""
3054 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
3055 "ends in a space."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4186
3059 #, c-format
3060 msgid ""
3061 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
3062 "is too long."
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189
3066 #, c-format
3067 msgid ""
3068 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
3069 "request pending for this screen name."
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4192
3073 #, c-format
3074 msgid ""
3075 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
3076 "too many screen names associated with it."
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4195
3080 #, c-format
3081 msgid ""
3082 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
3083 "invalid."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4198
3087 #, c-format
3088 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4208
3092 #, c-format
3093 msgid ""
3094 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
3095 "%s"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 src/protocols/oscar/oscar.c:4216
3099 msgid "Account Info"
3100 msgstr "Kontoinformation"
3101
3102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4214
3103 #, c-format
3104 msgid "The email address for %s is %s"
3105 msgstr "E-postaderssen för %s är %s"
3106
3107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4449
3108 msgid "Unable to set AIM profile."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4450
3112 msgid ""
3113 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
3114 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
3115 "fully connected."
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4480
3119 #, c-format
3120 msgid ""
3121 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
3122 "it for you."
3123 msgid_plural ""
3124 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
3125 "truncated it for you."
3126 msgstr[0] ""
3127 "Den maximala profillängden på %d byte har överskridits. Gaim har trunkerat "
3128 "profilen åt dig."
3129 msgstr[1] ""
3130 "Den maximala profillängden på %d byte har överskridits. Gaim har trunkerat "
3131 "profilen åt dig."
3132
3133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4485
3134 msgid "Profile too long."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4504
3138 msgid "Unable to set AIM away message."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505
3142 msgid ""
3143 "You have probably requested to set your away message before the login "
3144 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
3145 "again when you are fully connected."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4545
3149 #, c-format
3150 msgid ""
3151 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
3152 "truncated it for you."
3153 msgid_plural ""
3154 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
3155 "truncated it for you."
3156 msgstr[0] ""
3157 "Den maximala längden på meddelande vid frånvaro som är %d byte har "
3158 "överskridits. Gaim har trunkerat meddelandet åt dig."
3159 msgstr[1] ""
3160 "Den maximala längden på meddelande vid frånvaro som är %d byte har "
3161 "överskridits. Gaim har trunkerat meddelandet åt dig."
3162
3163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4550
3164 msgid "Away message too long."
3165 msgstr "Frånvaromeddelandet är för långt."
3166
3167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4770
3168 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
3169 msgstr "Kunde inte hämta kompislista"
3170
3171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4771
3172 msgid ""
3173 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
3174 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
3175 "a few hours."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4862 src/protocols/oscar/oscar.c:4863
3179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4868
3180 msgid "Orphans"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030
3184 #, c-format
3185 msgid ""
3186 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
3187 "list. Please remove one and try again."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 src/protocols/oscar/oscar.c:5043
3191 msgid "(no name)"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5031 src/protocols/oscar/oscar.c:5044
3195 msgid "Unable To Add"
3196 msgstr "Kan inte Lägga till"
3197
3198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5043
3199 #, c-format
3200 msgid ""
3201 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
3202 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
3203 "buddy list."
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5078
3207 #, c-format
3208 msgid ""
3209 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
3210 "want to add them?"
3211 msgstr ""
3212 "Användaren %s har givit dig tillåtelse att lägga till den till din "
3213 "kompislista, vill du göra det?"
3214
3215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5084
3216 msgid "Authorization Given"
3217 msgstr "Auktorisering given"
3218
3219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5117
3220 #, c-format
3221 msgid ""
3222 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
3223 "%s"
3224 msgstr ""
3225 "Användaren %s vill lägga till dig i dennes kompislista av följandeorsaki:\n"
3226 "%s"
3227
3228 #. Granted
3229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5159
3230 #, c-format
3231 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list."
3232 msgstr ""
3233 "Användaren %s har beviljat din begäran att lägga till denne till din "
3234 "kontaktlista."
3235
3236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5160
3237 msgid "Authorization Granted"
3238 msgstr "Auktorisering beviljades"
3239
3240 #. Denied
3241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5163
3242 #, c-format
3243 msgid ""
3244 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the "
3245 "following reason:\n"
3246 "%s"
3247 msgstr ""
3248 "Användaren %s har nekat din begäran att lägga till denne till din "
3249 "kontaktlista med följande motivering:\n"
3250 "%s"
3251
3252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5164
3253 msgid "Authorization Denied"
3254 msgstr "Auktorisering nekades"
3255
3256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5201 src/protocols/toc/toc.c:1221
3257 msgid "Exchange:"
3258 msgstr "Växel:"
3259
3260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5423
3261 msgid "<b>Status:</b> "
3262 msgstr "<b>Status:</b> "
3263
3264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5432
3265 msgid "<b>Logged In:</b> "
3266 msgstr "<b>Inloggad:</b> "
3267
3268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5439
3269 msgid "<b>Capabilities:</b> "
3270 msgstr "<b>Kapabiliteter:</b> "
3271
3272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5446
3273 msgid "<b>Available:</b> "
3274 msgstr "<b>Tillgänglig:</b> "
3275
3276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5455
3277 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
3278 msgstr "<b>Status:</b> Ej auktoriserad"
3279
3280 #: src/gtkblist.c:897 src/protocols/oscar/oscar.c:5459
3281 msgid "<b>Status:</b> Offline"
3282 msgstr "<b>Status:</b> Ej ansluten"
3283
3284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489
3285 msgid "Offline"
3286 msgstr "Ej ansluten"
3287
3288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5730
3289 msgid "Unable to open Direct IM"
3290 msgstr "Kan inte öppna direktmeddelande"
3291
3292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5743
3293 #, c-format
3294 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5746
3298 msgid ""
3299 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
3300 "Do you wish to continue?"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5891
3304 msgid "Get Status Msg"
3305 msgstr "Hämta statusmeddelande"
3306
3307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5935
3308 msgid "Re-request Authorization"
3309 msgstr "Begär auktorisering igen"
3310
3311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5956
3312 msgid "The new formatting is invalid."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5957
3316 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5963
3320 msgid "New screenname formatting:"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6012
3324 msgid "Change Address To:"
3325 msgstr "Ändra adress till:"
3326
3327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6026
3328 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6051
3332 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6056
3336 #, c-format
3337 msgid ""
3338 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-"
3339 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\""
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6072
3343 msgid "Available Message:"
3344 msgstr "Tillgängligt meddelande:"
3345
3346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6073
3347 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6135
3351 msgid "Set Available Message"
3352 msgstr "Ställ in tillgängligt meddelande"
3353
3354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6149
3355 msgid "Change Password (URL)"
3356 msgstr "Byt lösenord (URL)"
3357
3358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6160
3359 msgid "Format Screenname"
3360 msgstr "Användar-ID"
3361
3362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6166
3363 msgid "Confirm Account"
3364 msgstr "Bekräffta konto"
3365
3366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6172
3367 msgid "Display Current Registered Address"
3368 msgstr "Visa aktuell registrerad adress"
3369
3370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6178
3371 msgid "Change Current Registered Address"
3372 msgstr "Ändra aktuell registrerad adress"
3373
3374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6187
3375 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
3376 msgstr "Visa kompisar som väntar på auktorisering"
3377
3378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6195
3379 msgid "Search for Buddy by Email"
3380 msgstr "Sök efter kompis med e-post"
3381
3382 #. *< api_version
3383 #. *< type
3384 #. *< ui_requirement
3385 #. *< flags
3386 #. *< dependencies
3387 #. *< priority
3388 #. *< id
3389 #. *< name
3390 #. *< version
3391 #. * summary
3392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6316 src/protocols/oscar/oscar.c:6318
3393 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6335
3397 msgid "Auth host"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6340
3401 msgid "Auth port"
3402 msgstr "Auktoriseringsport"
3403
3404 #: src/protocols/toc/toc.c:175
3405 #, c-format
3406 msgid "Looking up %s"
3407 msgstr "Slå upp %s"
3408
3409 #: src/protocols/toc/toc.c:509
3410 #, c-format
3411 msgid "Unable to write file %s."
3412 msgstr "Kan inte skriva filen %s."
3413
3414 #: src/protocols/toc/toc.c:512
3415 #, c-format
3416 msgid "Unable to read file %s."
3417 msgstr "Kan inte läsa filen %s."
3418
3419 #: src/protocols/toc/toc.c:515
3420 #, c-format
3421 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
3422 msgstr "Meddelandet är för långt, de sista %s byten klipptes bort."
3423
3424 #: src/protocols/toc/toc.c:518
3425 #, c-format
3426 msgid "%s not currently logged in."
3427 msgstr "%s är inte inloggad för tillfället."
3428
3429 #: src/protocols/toc/toc.c:521
3430 #, c-format
3431 msgid "Warning of %s not allowed."
3432 msgstr "Varning för %s är inte tillåten."
3433
3434 #: src/protocols/toc/toc.c:524
3435 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
3436 msgstr "Ett meddelande har kastats, du överskrider serverns hastighetsgräns."
3437
3438 #: src/protocols/toc/toc.c:527
3439 #, c-format
3440 msgid "Chat in %s is not available."
3441 msgstr "Chatt i %s är inte tillgänglig."
3442
3443 #: src/protocols/toc/toc.c:530
3444 #, c-format
3445 msgid "You are sending messages too fast to %s."
3446 msgstr "Du skickar meddelanden för snabbt till %s."
3447
3448 #: src/protocols/toc/toc.c:533
3449 #, c-format
3450 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
3451 msgstr "Du missade ett snabbmeddelande från %s eftersom det var för stort."
3452
3453 #: src/protocols/toc/toc.c:536
3454 #, c-format
3455 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
3456 msgstr ""
3457 "Du missade ett snabbmeddelande från %s eftersom det skickades för snabbt."
3458
3459 #: src/protocols/toc/toc.c:539
3460 msgid "Failure."
3461 msgstr "Misslyckande."
3462
3463 #: src/protocols/toc/toc.c:542
3464 msgid "Too many matches."
3465 msgstr "För många träffar."
3466
3467 #: src/protocols/toc/toc.c:545
3468 msgid "Need more qualifiers."
3469 msgstr "Behöver fler kvalificerare."
3470
3471 #: src/protocols/toc/toc.c:548
3472 msgid "Dir service temporarily unavailable."
3473 msgstr "Katalogtjänsten är tillfälligt onåbar."
3474
3475 #: src/protocols/toc/toc.c:551
3476 msgid "Email lookup restricted."
3477 msgstr "E-postuppslagning är begränsad."
3478
3479 #: src/protocols/toc/toc.c:554
3480 msgid "Keyword ignored."
3481 msgstr "Nyckelordet ignorerades."
3482
3483 #: src/protocols/toc/toc.c:557
3484 msgid "No keywords."
3485 msgstr "Inga nyckelord."
3486
3487 #: src/protocols/toc/toc.c:560
3488 msgid "User has no directory information."
3489 msgstr "Användaren har ingen kataloginformation."
3490
3491 #: src/protocols/toc/toc.c:564
3492 msgid "Country not supported."
3493 msgstr "Landet stöds inte."
3494
3495 #: src/protocols/toc/toc.c:567
3496 #, c-format
3497 msgid "Failure unknown: %s."
3498 msgstr "Okänt misslyckande: %s."
3499
3500 #: src/protocols/toc/toc.c:573
3501 msgid "The service is temporarily unavailable."
3502 msgstr "Tjänsten är tillfälligt onåbar."
3503
3504 #: src/protocols/toc/toc.c:576
3505 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
3506 msgstr "Din varningsnivå är för tillfället för hög för att logga in."
3507
3508 #: src/protocols/toc/toc.c:579
3509 msgid ""
3510 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
3511 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
3512 msgstr ""
3513 "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och "
3514 "prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre."
3515
3516 #: src/protocols/toc/toc.c:581
3517 #, c-format
3518 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
3519 msgstr "Ett okänt inloggningsfel har inträffat: %s."
3520
3521 #: src/protocols/toc/toc.c:584
3522 #, c-format
3523 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
3524 msgstr "Ett okänt fel, %d, har inträffat. Information: %s"
3525
3526 #: src/protocols/toc/toc.c:604
3527 msgid "Connection Closed"
3528 msgstr "Anslutningen stängd"
3529
3530 #: src/protocols/toc/toc.c:642
3531 msgid "Waiting for reply..."
3532 msgstr "Väntar på svar..."
3533
3534 #: src/protocols/toc/toc.c:707
3535 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
3536 msgstr ""
3537 "TOC har kommit tillbaka från dess paus. Du kan nu skicka meddelanden igen."
3538
3539 #: src/protocols/toc/toc.c:895
3540 msgid "Password Change Successful"
3541 msgstr "Lösenordsändring lyckades"
3542
3543 #: src/protocols/toc/toc.c:899
3544 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
3545 msgstr "TOC har skickat en PAUS-kommando."
3546
3547 #: src/protocols/toc/toc.c:900
3548 msgid ""
3549 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
3550 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
3551 "is only temporary, please be patient."
3552 msgstr ""
3553 "När detta händer, ignorerar TOC alla meddelanden som skickas till den, och "
3554 "kan sparak ut dig om du skickar ett meddelande. Gaim kommer att förhindra "
3555 "att något kommer igenom. Detta är endast tillfälligt, håll ut."
3556
3557 #: src/protocols/toc/toc.c:1359
3558 msgid "Get Dir Info"
3559 msgstr "Hämta kataloginformation"
3560
3561 #: src/protocols/toc/toc.c:1483
3562 msgid "Set Dir Info"
3563 msgstr "Ställ in kataloginformation"
3564
3565 #: src/protocols/toc/toc.c:1606
3566 #, c-format
3567 msgid "Could not open %s for writing!"
3568 msgstr "Kunde inte öppna %s för läsning!"
3569
3570 #: src/protocols/toc/toc.c:1642
3571 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
3572 msgstr "Filöverföringen misslyckades, antagligen eftersom andra sidan avbröt."
3573
3574 #: src/protocols/toc/toc.c:1687 src/protocols/toc/toc.c:1727
3575 #: src/protocols/toc/toc.c:1939
3576 msgid "Could not connect for transfer."
3577 msgstr "Kunde inte ansluta för överföring."
3578
3579 #: src/protocols/toc/toc.c:1851
3580 msgid "Could not connect for transfer!"
3581 msgstr "Kunde inte ansluta för överföring!"
3582
3583 #: src/protocols/toc/toc.c:1884
3584 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
3585 msgstr "Kunde inte skriva filhuvud, filen kommer inte att skickas."
3586
3587 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:1984
3588 msgid "Gaim - Save As..."
3589 msgstr "Gaim - Spara som..."
3590
3591 #: src/protocols/toc/toc.c:2018
3592 #, c-format
3593 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
3594 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
3595 msgstr[0] "%s ber %s att acceptera %d fil: %s (%.2f %s)%s%s"
3596 msgstr[1] "%s ber %s att acceptera %d filer: %s (%.2f %s)%s%s"
3597
3598 #: src/protocols/toc/toc.c:2025
3599 #, c-format
3600 msgid "%s requests you to send them a file"
3601 msgstr "%s ber att du ska skicka denne en fil"
3602
3603 #. *< api_version
3604 #. *< type
3605 #. *< ui_requirement
3606 #. *< flags
3607 #. *< dependencies
3608 #. *< priority
3609 #. *< id
3610 #. *< name
3611 #. *< version
3612 #. * summary
3613 #: src/protocols/toc/toc.c:2100 src/protocols/toc/toc.c:2102
3614 msgid "TOC Protocol Plugin"
3615 msgstr "Insticksmodul för TOC-protokoll"
3616
3617 #: src/protocols/toc/toc.c:2119
3618 msgid "TOC host"
3619 msgstr "TOC-värd"
3620
3621 #: src/protocols/toc/toc.c:2123
3622 msgid "TOC port"
3623 msgstr "TOC-port"
3624
3625 #. Basic Profile group.
3626 #: src/protocols/trepia/trepia.c:295
3627 msgid "Basic Profile"
3628 msgstr "Grundprofil"
3629
3630 #. First Name
3631 #: src/dialogs.c:1457 src/dialogs.c:2011 src/protocols/trepia/trepia.c:299
3632 msgid "First Name"
3633 msgstr "Förnamn"
3634
3635 #. Last Name
3636 #: src/dialogs.c:1480 src/dialogs.c:2031 src/protocols/trepia/trepia.c:306
3637 msgid "Last Name"
3638 msgstr "Efternamn"
3639
3640 #. Gender
3641 #: src/protocols/trepia/trepia.c:311 src/protocols/trepia/trepia.c:453
3642 msgid "Gender"
3643 msgstr "Kön"
3644
3645 #. Age
3646 #: src/protocols/trepia/trepia.c:317 src/protocols/trepia/trepia.c:445
3647 msgid "Age"
3648 msgstr "Ålder"
3649
3650 #. Homepage
3651 #: src/protocols/trepia/trepia.c:321 src/protocols/trepia/trepia.c:489
3652 msgid "Homepage"
3653 msgstr "Hemsida"
3654
3655 #. E-Mail Address
3656 #: src/protocols/trepia/trepia.c:326
3657 msgid "E-Mail Address"
3658 msgstr "e-postadress"
3659
3660 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332
3661 msgid "Profile Information"
3662 msgstr "Profilinformation"
3663
3664 #. Instant Messagers
3665 #: src/protocols/trepia/trepia.c:338
3666 msgid "Instant Messagers"
3667 msgstr "Snabbmeddelanden"
3668
3669 #. AIM
3670 #: src/protocols/trepia/trepia.c:342
3671 msgid "AIM"
3672 msgstr "AIM"
3673
3674 #. ICQ
3675 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346
3676 msgid "ICQ UIN"
3677 msgstr "ICQ UIN"
3678
3679 #. MSN
3680 #: src/protocols/trepia/trepia.c:350
3681 msgid "MSN"
3682 msgstr "MSN"
3683
3684 #. Yahoo
3685 #: src/protocols/trepia/trepia.c:354
3686 msgid "Yahoo"
3687 msgstr "Yahoo"
3688
3689 #. I'm From
3690 #: src/protocols/trepia/trepia.c:359
3691 msgid "I'm From"
3692 msgstr "Jag är ifrån"
3693
3694 #. State
3695 #: src/dialogs.c:1513 src/dialogs.c:2060 src/protocols/trepia/trepia.c:367
3696 #: src/protocols/trepia/trepia.c:471
3697 msgid "State"
3698 msgstr "Delstat"
3699
3700 #. Call the dialog.
3701 #: src/protocols/trepia/trepia.c:376
3702 msgid "Set your Trepia profile data."
3703 msgstr "Ställ in din Trepia-profil data."
3704
3705 #: src/gtkprefs.c:1812 src/protocols/trepia/trepia.c:433
3706 msgid "Name"
3707 msgstr "Namn"
3708
3709 #: src/protocols/trepia/trepia.c:500
3710 msgid "Profile"
3711 msgstr "Profil"
3712
3713 #: src/protocols/trepia/trepia.c:522
3714 msgid "Set Profile"
3715 msgstr "Ställ in profil"
3716
3717 #: src/protocols/trepia/trepia.c:558
3718 msgid "Visit Homepage"
3719 msgstr "Besök hemsida"
3720
3721 #: src/protocols/trepia/trepia.c:904 src/protocols/trepia/trepia.c:907
3722 msgid "Local Users"
3723 msgstr "Lokala användare"
3724
3725 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1003
3726 msgid "Read error"
3727 msgstr "Läsfel"
3728
3729 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1104
3730 msgid "Logging in"
3731 msgstr "Loggar in"
3732
3733 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1147
3734 msgid "Unable to create socket"
3735 msgstr "Kan inte skapa socket"
3736
3737 #. *< api_version
3738 #. *< type
3739 #. *< ui_requirement
3740 #. *< flags
3741 #. *< dependencies
3742 #. *< priority
3743 #. *< id
3744 #. *< name
3745 #. *< version
3746 #. * summary
3747 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1352 src/protocols/trepia/trepia.c:1354
3748 msgid "Trepia Protocol Plugin"
3749 msgstr "Insticksmodul för Trepia-protokoll"
3750
3751 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:592
3752 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
3753 msgstr "Ditt Yahoo!-meddelande skickades inte."
3754
3755 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897
3756 msgid "Unable to read"
3757 msgstr "Kan inte läsa"
3758
3759 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:995
3760 msgid "Connection problem"
3761 msgstr "Problem med anslutning"
3762
3763 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265
3764 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339
3765 msgid "Not At Home"
3766 msgstr "Inte hemma"
3767
3768 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1059 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267
3769 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340
3770 msgid "Not At Desk"
3771 msgstr "Inte vid skrivbordet"
3772
3773 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1061 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269
3774 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1341
3775 msgid "Not In Office"
3776 msgstr "Inte på kontoret"
3777
3778 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273
3779 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1343
3780 msgid "On Vacation"
3781 msgstr "På semester"
3782
3783 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277
3784 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1345
3785 msgid "Stepped Out"
3786 msgstr "Gått ut"
3787
3788 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185
3789 msgid "Active which ID?"
3790 msgstr "Vilket ID ska aktiveras?"
3791
3792 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1196
3793 msgid "Activate ID"
3794 msgstr "Aktivera ID"
3795
3796 #. *< api_version
3797 #. *< type
3798 #. *< ui_requirement
3799 #. *< flags
3800 #. *< dependencies
3801 #. *< priority
3802 #. *< id
3803 #. *< name
3804 #. *< version
3805 #. * summary
3806 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1467
3807 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
3808 msgstr "Insticksmodul för Yahoo-protokoll"
3809
3810 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1484
3811 msgid "Pager host"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489
3815 msgid "Pager port"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:337
3819 #, c-format
3820 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
3821 msgstr "<b>Användare:</b> %s<br>"
3822
3823 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:339
3824 #, c-format
3825 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
3826 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
3827
3828 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:341
3829 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
3830 msgstr "<br>Gömd eller inte inloggad"
3831
3832 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:345
3833 #, c-format
3834 msgid "<br>At %s since %s"
3835 msgstr "<br>%s sedan %s"
3836
3837 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575
3838 msgid "Anyone"
3839 msgstr "Någon"
3840
3841 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599
3842 msgid "Already logged in with Zephyr"
3843 msgstr "Redan inloggad med Zephyr"
3844
3845 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600
3846 msgid ""
3847 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
3848 "accounts on it when logged in as the same user."
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:848
3852 msgid "ZLocate"
3853 msgstr "ZLocate"
3854
3855 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888
3856 msgid "Class:"
3857 msgstr "Klass:"
3858
3859 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:893
3860 msgid "Instance:"
3861 msgstr "Instans:"
3862
3863 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:898
3864 msgid "Recipient:"
3865 msgstr "Mottagare:"
3866
3867 #. *< api_version
3868 #. *< type
3869 #. *< ui_requirement
3870 #. *< flags
3871 #. *< dependencies
3872 #. *< priority
3873 #. *< id
3874 #. *< name
3875 #. *< version
3876 #. * summary
3877 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1030 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1032
3878 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/about.c:56
3882 #, c-format
3883 msgid "About Gaim v%s"
3884 msgstr "Om Gaim v%s"
3885
3886 #: src/about.c:88
3887 msgid ""
3888 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
3889 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is "
3890 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
3891 msgstr ""
3892 "Gaim är en modulär snabbmeddelandeklient som stödjer AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, "
3893 "IRC, Jabber, Napster, Zephyr och Gadu-Gadu samtidigt. Den använder Gtk+ och "
3894 "är licensierad under GPL.<BR><BR>"
3895
3896 #: src/about.c:98
3897 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3898 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3899
3900 #: src/about.c:102
3901 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>"
3902 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Aktiva utvecklare:</FONT><BR>"
3903
3904 #: src/about.c:104
3905 msgid ""
3906 " Rob Flynn (maintainer) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</"
3907 "A>&gt;<BR> Sean Egan (lead developer) &lt;<A HREF=\"mailto:"
3908 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR> Christian "
3909 "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) "
3910 "&lt;<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</"
3911 "A>&gt;<BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner "
3912 "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>"
3913 msgstr ""
3914 " Rob Flynn (maintainer) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</"
3915 "A>&gt;<BR> Sean Egan (lead developer) &lt;<A HREF=\"mailto:"
3916 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR> Christian "
3917 "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) "
3918 "&lt;<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</"
3919 "A>&gt;<BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner "
3920 "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>"
3921
3922 #: src/about.c:119
3923 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>"
3924 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">\"Galna patchar\"-programerare:</FONT><BR>"
3925
3926 #: src/about.c:129
3927 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>"
3928 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Före detta utvecklare:</FONT><BR>"
3929
3930 #: src/about.c:131
3931 msgid ""
3932 " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former "
3933 "lead developer)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
3934 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> "
3935 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) "
3936 "&lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR> "
3937 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>"
3938 msgstr ""
3939 " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former "
3940 "lead developer)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
3941 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> "
3942 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) "
3943 "&lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR> "
3944 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>"
3945
3946 #: src/away.c:207
3947 msgid "Gaim - Away!"
3948 msgstr "Gaim - Frånvarande!"
3949
3950 #: src/away.c:268
3951 msgid "I'm Back!"
3952 msgstr "Jag är tillbaka!"
3953
3954 #: src/away.c:366
3955 msgid "New Away Message"
3956 msgstr "Nytt meddelande"
3957
3958 #: src/away.c:386
3959 msgid "Remove Away Message"
3960 msgstr "Ta bort meddelande"
3961
3962 #: src/away.c:581
3963 msgid "Set All Away"
3964 msgstr "Meddelande för alla"
3965
3966 #: src/blist.c:435 src/gtkprefs.c:2295
3967 msgid "Chats"
3968 msgstr "Chattar"
3969
3970 #: src/blist.c:759
3971 #, c-format 1003 #, c-format
3972 msgid "" 1004 msgid ""
3973 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1005 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
3974 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1006 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
3975 msgid_plural "" 1007 msgid_plural ""
3976 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " 1008 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
3977 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" 1009 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
3978 msgstr[0] "" 1010 msgstr[0] ""
3979 "%d kompis från gruppen %s togs inte bort eftersom kompisens konto inte var " 1011 "%d kompis frÃ¥n gruppen %s togs inte bort eftersom kompisens konto inte var "
3980 "inloggadt. Den här kompisen och gruppen togs inte bort.\n" 1012 "inloggadt. Den här kompisen och gruppen togs inte bort.\n"
3981 msgstr[1] "" 1013 msgstr[1] ""
3982 "%d kompisar från gruppen %s togs inte bort eftersom deras konton inte var " 1014 "%d kompisar frÃ¥n gruppen %s togs inte bort eftersom deras konton inte var "
3983 "inloggade. Den här kompisarna och gruppen togs inte bort.\n" 1015 "inloggade. Den här kompisarna och gruppen togs inte bort.\n"
3984 1016
3985 #: src/blist.c:768 1017 #: src/blist.c:773
3986 msgid "Group not removed" 1018 msgid "Group not removed"
3987 msgstr "Gruppen togs inte bort" 1019 msgstr "Gruppen togs inte bort"
3988 1020
3989 #: src/blist.c:1032 1021 #: src/blist.c:811 src/gtkaccount.c:140 src/gtkpounce.c:307 src/gtkutils.c:843
1022 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171
1023 msgid "Unknown"
1024 msgstr "Okänd"
1025
1026 #: src/blist.c:1037
3990 msgid "Invalid Groupname" 1027 msgid "Invalid Groupname"
3991 msgstr "Ogiltigt gruppnamn" 1028 msgstr "Ogiltigt gruppnamn"
3992 1029
3993 #: src/blist.c:1789 1030 #: src/blist.c:1794
3994 msgid "" 1031 msgid ""
3995 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 1032 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
3996 msgstr "" 1033 msgstr ""
3997 "Ett fel upptäcktes när din kompislista lästes in, den har inte laddats." 1034 "Ett fel upptäcktes när din kompislista lästes in, den har inte laddats."
3998 1035
3999 #: src/blist.c:1791 1036 #: src/blist.c:1796
4000 msgid "Buddy List Error" 1037 msgid "Buddy List Error"
4001 msgstr "Kompislistefel" 1038 msgstr "Kompislistefel"
4002 1039
4003 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are 1040 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are
4004 #. * being converted 1041 #. * being converted
4005 #: src/blist.c:1800 1042 #: src/blist.c:1805
4006 #, c-format 1043 #, c-format
4007 msgid "" 1044 msgid ""
4008 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " 1045 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be "
4009 "located at %s" 1046 "located at %s"
4010 msgstr "" 1047 msgstr ""
4011 "Gaim konverterar din gamla kompislista till ett nytt format, som nu kommer " 1048 "Gaim konverterar din gamla kompislista till ett nytt format, som nu kommer "
4012 "finns i %s" 1049 "finns i %s"
4013 1050
4014 #: src/blist.c:1803 1051 #: src/blist.c:1808
4015 msgid "Converting Buddy List" 1052 msgid "Converting Buddy List"
4016 msgstr "Konverterar kompislista" 1053 msgstr "Konverterar kompislista"
4017 1054
4018 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 1055 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435
4019 msgid "" 1056 msgid ""
4020 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " 1057 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try "
4021 "again." 1058 "again."
4022 msgstr "" 1059 msgstr ""
4023 "Kommunikationen med webbläsaren misslyckades, stäng alla fönster och försök " 1060 "Kommunikationen med webbläsaren misslyckades, stäng alla fönster och försök "
4024 "igen." 1061 "igen."
4025 1062
4026 #: src/browser.c:571 1063 #: src/browser.c:571
4027 msgid "" 1064 msgid ""
4028 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " 1065 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been "
4029 "chosen, but no command has been set." 1066 "chosen, but no command has been set."
4030 msgstr "" 1067 msgstr ""
4031 "Kunde inte starta din webbläsare eftersom manuellt webbläsarkommando valts, " 1068 "Kunde inte starta din webbläsare eftersom manuellt webbläsarkommando valts, "
4032 "men inget kommando angivits." 1069 "men inget kommando angivits."
4033 1070
4034 #: src/browser.c:591 1071 #: src/browser.c:591
4035 #, c-format 1072 #, c-format
4036 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" 1073 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
4037 msgstr "Det blev ett fel när den webbläsare du valt (%s) skulle startas." 1074 msgstr "Det blev ett fel när den webbläsare du valt (%s) skulle startas."
4038 1075
4039 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1275 1076 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1273
4040 msgid "" 1077 msgid ""
4041 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 1078 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
4042 "chat." 1079 "chat."
4043 msgstr "" 1080 msgstr ""
4044 "Du är för tillfället inte inloggad med något protokoll som har möjlighet " 1081 "Du är för tillfället inte inloggad med nÃ¥got protokoll som har möjlighet "
4045 "till chatt." 1082 "till chatt."
4046 1083
4047 #: src/buddy_chat.c:330 1084 #: src/buddy_chat.c:330
4048 msgid "Join Chat" 1085 msgid "Join Chat"
4049 msgstr "Anslut till chatt" 1086 msgstr "Anslut till chatt"
4059 #. Join button. 1096 #. Join button.
4060 #: src/buddy_chat.c:369 1097 #: src/buddy_chat.c:369
4061 msgid "Join" 1098 msgid "Join"
4062 msgstr "Anslut" 1099 msgstr "Anslut"
4063 1100
4064 #: src/connection.c:116 1101 #. Cancel button.
1102 #: src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:194 src/dialogs.c:453
1103 #: src/dialogs.c:465 src/dialogs.c:478 src/dialogs.c:865 src/dialogs.c:1557
1104 #: src/dialogs.c:1672 src/dialogs.c:1738 src/dialogs.c:1991 src/dialogs.c:2140
1105 #: src/dialogs.c:2812 src/dialogs.c:2979 src/dialogs.c:3021 src/dialogs.c:3158
1106 #: src/dialogs.c:3502 src/gtkaccount.c:1501 src/gtkconn.c:147
1107 #: src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606
1108 #: src/gtkprivacy.c:617 src/gtkrequest.c:189 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4108 src/protocols/msn/msn.c:173
1110 #: src/protocols/msn/msn.c:184 src/protocols/msn/msn.c:195
1111 #: src/protocols/msn/msn.c:206 src/protocols/msn/msn.c:219
1112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
1113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2491 src/protocols/oscar/oscar.c:2536
1114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5753 src/protocols/oscar/oscar.c:5968
1115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6017 src/protocols/oscar/oscar.c:6077
1116 #: src/protocols/trepia/trepia.c:379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1184
1117 #: src/prpl.c:314 src/request.h:813 src/request.h:823
1118 msgid "Cancel"
1119 msgstr "Avbryt"
1120
1121 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165
4065 #, c-format 1122 #, c-format
4066 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1123 msgid "Missing protocol plugin for %s"
4067 msgstr "Saknar protokollmodul för %s" 1124 msgstr "Saknar protokollmodul för %s"
4068 1125
4069 #: src/connection.c:121 src/gtkconn.c:278 1126 #: src/connection.c:122
1127 msgid "Registration Error"
1128 msgstr "Registreringsfel"
1129
1130 #: src/connection.c:170 src/gtkconn.c:278
4070 msgid "Connection Error" 1131 msgid "Connection Error"
4071 msgstr "Anslutningsfel" 1132 msgstr "Anslutningsfel"
4072 1133
4073 #: src/connection.c:142 1134 #: src/connection.c:191
4074 #, c-format 1135 #, c-format
4075 msgid "Enter password for %s" 1136 msgid "Enter password for %s"
4076 msgstr "Ange lösenord för %s" 1137 msgstr "Ange lösenord för %s"
4077 1138
4078 #: src/conversation.c:403 1139 #. Build OK Button
1140 #: src/connection.c:193 src/dialogs.c:1668 src/dialogs.c:1807
1141 #: src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2136 src/dialogs.c:2978 src/dialogs.c:3020
1142 #: src/dialogs.c:3151 src/dialogs.c:3501 src/gtkrequest.c:188
1143 #: src/protocols/msn/msn.c:172 src/protocols/msn/msn.c:183
1144 #: src/protocols/msn/msn.c:194 src/protocols/msn/msn.c:205
1145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 src/protocols/oscar/oscar.c:2535
1146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5967 src/protocols/oscar/oscar.c:6016
1147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6076 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1183
1148 #: src/request.h:813
1149 msgid "OK"
1150 msgstr "OK"
1151
1152 #: src/conversation.c:424
4079 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1153 msgid "Unable to send message. The message is too large."
4080 msgstr "Kan inte skicka meddelandet, det är för stort." 1154 msgstr "Kan inte skicka meddelandet, det är för stort."
4081 1155
4082 #: src/conversation.c:411 1156 #: src/conversation.c:432
4083 msgid "Unable to send message." 1157 msgid "Unable to send message."
4084 msgstr "Kan inte skicka meddelandet." 1158 msgstr "Kan inte skicka meddelandet."
4085 1159
4086 #: src/conversation.c:1924 1160 #: src/conversation.c:1955
4087 #, c-format 1161 #, c-format
4088 msgid "%s entered the room." 1162 msgid "%s entered the room."
4089 msgstr "%s kom in i rummet." 1163 msgstr "%s kom in i rummet."
4090 1164
4091 #: src/conversation.c:1927 1165 #: src/conversation.c:1958
4092 #, c-format 1166 #, c-format
4093 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1167 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
4094 msgstr "%s [<I>%s</I>] kom in i rummet. " 1168 msgstr "%s [<I>%s</I>] kom in i rummet. "
4095 1169
4096 #: src/conversation.c:2005 1170 #: src/conversation.c:2043
4097 #, c-format 1171 #, c-format
4098 msgid "%s is now known as %s" 1172 msgid "%s is now known as %s"
4099 msgstr "%s är nu känd som %s" 1173 msgstr "%s är nu känd som %s"
4100 1174
4101 #: src/conversation.c:2047 1175 #: src/conversation.c:2085
4102 #, c-format 1176 #, c-format
4103 msgid "%s left the room (%s)." 1177 msgid "%s left the room (%s)."
4104 msgstr "%s lämnade rummet (%s)." 1178 msgstr "%s lämnade rummet (%s)."
4105 1179
4106 #: src/conversation.c:2049 1180 #: src/conversation.c:2087
4107 #, c-format 1181 #, c-format
4108 msgid "%s left the room." 1182 msgid "%s left the room."
4109 msgstr "%s lämnade rummet." 1183 msgstr "%s lämnade rummet."
4110 1184
4111 #: src/conversation.c:2112 1185 #: src/conversation.c:2160
4112 #, c-format 1186 #, c-format
4113 msgid "(+%d more)" 1187 msgid "(+%d more)"
4114 msgstr "(+%d fler)" 1188 msgstr "(+%d fler)"
4115 1189
4116 #: src/conversation.c:2114 1190 #: src/conversation.c:2162
4117 #, c-format 1191 #, c-format
4118 msgid " left the room (%s)." 1192 msgid " left the room (%s)."
4119 msgstr " lämnade rummet (%s)." 1193 msgstr " lämnade rummet (%s)."
4120 1194
4121 #: src/conversation.c:2395 1195 #: src/conversation.c:2444
4122 msgid "Last created window" 1196 msgid "Last created window"
4123 msgstr "Senast skapade fönster" 1197 msgstr "Senast skapade fönster"
4124 1198
4125 #: src/conversation.c:2397 1199 #: src/conversation.c:2446
4126 msgid "New window" 1200 msgid "New window"
4127 msgstr "Nytt fönster" 1201 msgstr "Nytt fönster"
4128 1202
4129 #: src/conversation.c:2399 1203 #: src/conversation.c:2448
4130 msgid "By group" 1204 msgid "By group"
4131 msgstr "Grupp" 1205 msgstr "Grupp"
4132 1206
4133 #: src/conversation.c:2401 1207 #: src/conversation.c:2450
4134 msgid "By account" 1208 msgid "By account"
4135 msgstr "Konto" 1209 msgstr "Konto"
4136 1210
4137 #: src/dialogs.c:336 1211 #: src/dialogs.c:335
4138 msgid "Warn User" 1212 msgid "Warn User"
4139 msgstr "Varna användaren" 1213 msgstr "Varna användaren"
4140 1214
4141 #: src/dialogs.c:339 1215 #: src/dialogs.c:338
4142 msgid "_Warn" 1216 msgid "_Warn"
4143 msgstr "_Varna" 1217 msgstr "_Varna"
4144 1218
4145 #: src/dialogs.c:355 1219 #: src/dialogs.c:354
4146 #, c-format 1220 #, c-format
4147 msgid "" 1221 msgid ""
4148 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 1222 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
4149 "\n" 1223 "\n"
4150 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 1224 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
4151 "harsher rate limiting.\n" 1225 "harsher rate limiting.\n"
4152 msgstr "" 1226 msgstr ""
4153 1227 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
4154 #: src/dialogs.c:364 1228 "\n"
1229 "Detta kommer att öka %ss varningsnivå och hon/han kommer få en hårdare bandbreddsbegränsning.\n"
1230
1231 #: src/dialogs.c:363
4155 msgid "Warn _anonymously?" 1232 msgid "Warn _anonymously?"
4156 msgstr "Varna _anonymt?" 1233 msgstr "Varna _anonymt?"
4157 1234
4158 #: src/dialogs.c:371 1235 #: src/dialogs.c:370
4159 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 1236 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
4160 msgstr "<b>Anonyma varningar är mindre allvarliga.</b>" 1237 msgstr "<b>Anonyma varningar är mindre allvarliga.</b>"
4161 1238
4162 #: src/dialogs.c:448 1239 #: src/dialogs.c:449
4163 #, c-format 1240 #, c-format
4164 msgid "" 1241 msgid ""
4165 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1242 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
4166 msgstr "Du håller på att ta bort %s från din kompislista. Vill du fortsätta?" 1243 msgstr "Du hÃ¥ller pÃ¥ att ta bort %s frÃ¥n din kompislista. Vill du fortsätta?"
4167 1244
4168 #: src/dialogs.c:450 src/dialogs.c:451 1245 #: src/dialogs.c:451 src/dialogs.c:452
4169 msgid "Remove Buddy" 1246 msgid "Remove Buddy"
4170 msgstr "Ta bort kompis" 1247 msgstr "Ta bort kompis"
4171 1248
4172 #: src/dialogs.c:460 1249 #: src/dialogs.c:461
4173 #, c-format 1250 #, c-format
4174 msgid "" 1251 msgid ""
4175 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 1252 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
4176 "continue?" 1253 "continue?"
4177 msgstr "" 1254 msgstr ""
4178 "Du håller på att ta bort chatten %s från din kompislista. Vill du fortsätta?" 1255 "Du hÃ¥ller pÃ¥ att ta bort chatten %s frÃ¥n din kompislista. Vill du fortsätta?"
4179 1256
4180 #: src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:463 1257 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:464
4181 msgid "Remove Chat" 1258 msgid "Remove Chat"
4182 msgstr "Ta bort chatt" 1259 msgstr "Ta bort chatt"
4183 1260
4184 #: src/dialogs.c:472 1261 #: src/dialogs.c:473
4185 #, c-format 1262 #, c-format
4186 msgid "" 1263 msgid ""
4187 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 1264 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
4188 "list. Do you want to continue?" 1265 "list. Do you want to continue?"
4189 msgstr "" 1266 msgstr ""
4190 "Du håller på att ta bort gruppen %s och alla dess medlemmar från din " 1267 "Du hÃ¥ller pÃ¥ att ta bort gruppen %s och alla dess medlemmar frÃ¥n din "
4191 "kompislista. Vill du fortsätta?" 1268 "kompislista. Vill du fortsätta?"
4192 1269
4193 #: src/dialogs.c:475 src/dialogs.c:476 1270 #: src/dialogs.c:476 src/dialogs.c:477
4194 msgid "Remove Group" 1271 msgid "Remove Group"
4195 msgstr "Ta bort grupp" 1272 msgstr "Ta bort grupp"
4196 1273
4197 #: src/dialogs.c:626 1274 #: src/dialogs.c:624
4198 msgid "New Message" 1275 msgid "New Message"
4199 msgstr "Nytt meddelande" 1276 msgstr "Nytt meddelande"
4200 1277
4201 #: src/dialogs.c:644 1278 #: src/dialogs.c:642
4202 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" 1279 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
4203 msgstr "Ange användar-ID på den person du vill skicka snabbmeddelande till.\n" 1280 msgstr "Ange användar-ID pÃ¥ den person du vill skicka snabbmeddelande till.\n"
4204 1281
4205 #: src/dialogs.c:660 src/dialogs.c:737 1282 #: src/dialogs.c:658 src/dialogs.c:735
4206 msgid "_Screenname:" 1283 msgid "_Screenname:"
4207 msgstr "_Användar-ID:" 1284 msgstr "_Användar-ID:"
4208 1285
4209 #: src/dialogs.c:675 src/dialogs.c:753 src/gtkpounce.c:408 1286 #: src/dialogs.c:673 src/dialogs.c:751 src/gtkpounce.c:408
4210 msgid "_Account:" 1287 msgid "_Account:"
4211 msgstr "_Konto:" 1288 msgstr "_Konto:"
4212 1289
4213 #: src/dialogs.c:706 1290 #: src/dialogs.c:704
4214 msgid "Get User Info" 1291 msgid "Get User Info"
4215 msgstr "Hämta användarinformation" 1292 msgstr "Hämta användarinformation"
4216 1293
4217 #: src/dialogs.c:725 1294 #: src/dialogs.c:723
4218 msgid "" 1295 msgid ""
4219 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " 1296 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
4220 "view.\n" 1297 "view.\n"
4221 msgstr "Ange användar-ID på den person som du vill ha information om.\n" 1298 msgstr "Ange användar-ID pÃ¥ den person som du vill ha information om.\n"
4222 1299
4223 #: src/dialogs.c:863 1300 #: src/dialogs.c:861
4224 msgid "Add Group" 1301 msgid "Add Group"
4225 msgstr "Lägg till grupp" 1302 msgstr "Lägg till grupp"
4226 1303
4227 #: src/dialogs.c:863 1304 #: src/dialogs.c:861
4228 msgid "Add a new group" 1305 msgid "Add a new group"
4229 msgstr "Lägg till en ny grupp" 1306 msgstr "Lägg till en ny grupp"
4230 1307
4231 #: src/dialogs.c:864 1308 #: src/dialogs.c:862
4232 msgid "Please enter the name of the group to be added." 1309 msgid "Please enter the name of the group to be added."
4233 msgstr "Ange namnet på den grupp du vill lägga till." 1310 msgstr "Ange namnet pÃ¥ den grupp du vill lägga till."
4234 1311
4235 #: src/dialogs.c:892 1312 #: src/dialogs.c:864 src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2951 src/gtkconv.c:4120
1313 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2688 src/prpl.c:313
1315 msgid "Add"
1316 msgstr "Lägg till"
1317
1318 #: src/dialogs.c:890
4236 msgid "Add Buddy" 1319 msgid "Add Buddy"
4237 msgstr "Lägg till kompis" 1320 msgstr "Lägg till kompis"
4238 1321
4239 #: src/dialogs.c:911 1322 #: src/dialogs.c:909
4240 msgid "" 1323 msgid ""
4241 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 1324 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
4242 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 1325 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
4243 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 1326 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
4244 msgstr "" 1327 msgstr ""
4245 "Ange användar-ID på den kompis du vill lägga till i din kompislista. Du kan " 1328 "Ange användar-ID pÃ¥ den kompis du vill lägga till i din kompislista. Du kan "
4246 "alternativt ange ett alias eller ett nick. Alias kommer att visas i ställer " 1329 "alternativt ange ett alias eller ett nick. Alias kommer att visas i ställer "
4247 "för användar-ID när det är möjligt.\n" 1330 "för användar-ID när det är möjligt.\n"
4248 1331
4249 #: src/dialogs.c:930 1332 #: src/dialogs.c:928 src/gtkaccount.c:1578
4250 msgid "Screen Name" 1333 msgid "Screen Name"
4251 msgstr "Användar-ID" 1334 msgstr "Användar-ID"
4252 1335
4253 #: src/dialogs.c:943 1336 #: src/dialogs.c:941
4254 msgid "Alias" 1337 msgid "Alias"
4255 msgstr "Alias" 1338 msgstr "Alias"
4256 1339
4257 #: src/dialogs.c:953 1340 #: src/dialogs.c:951
4258 msgid "Group" 1341 msgid "Group"
4259 msgstr "Grupp" 1342 msgstr "Grupp"
4260 1343
4261 #. Set up stuff for the account box 1344 #. Set up stuff for the account box
4262 #: src/dialogs.c:962 1345 #: src/dialogs.c:960
4263 msgid "Add To" 1346 msgid "Add To"
4264 msgstr "Lägg till i" 1347 msgstr "Lägg till i"
4265 1348
4266 #: src/dialogs.c:1282 1349 #: src/dialogs.c:1280
4267 msgid "Add Chat" 1350 msgid "Add Chat"
4268 msgstr "Lägg till chatt" 1351 msgstr "Lägg till chatt"
4269 1352
4270 #: src/dialogs.c:1305 1353 #: src/dialogs.c:1303
4271 msgid "" 1354 msgid ""
4272 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 1355 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
4273 "would like to add to your buddy list.\n" 1356 "would like to add to your buddy list.\n"
4274 msgstr "" 1357 msgstr ""
4275 "Ange ett alias och information om chatten som du villtill din kompislista.\n" 1358 "Ange ett alias och information om chatten som du villtill din kompislista.\n"
4276 1359
4277 #: src/dialogs.c:1314 1360 #: src/dialogs.c:1312
4278 msgid "Account:" 1361 msgid "Account:"
4279 msgstr "Konto:" 1362 msgstr "Konto:"
4280 1363
4281 #: src/dialogs.c:1333 src/gtkaccount.c:428 1364 #: src/dialogs.c:1331 src/gtkaccount.c:428
4282 msgid "Alias:" 1365 msgid "Alias:"
4283 msgstr "Alias:" 1366 msgstr "Alias:"
4284 1367
4285 #: src/dialogs.c:1344 1368 #: src/dialogs.c:1342
4286 msgid "Group:" 1369 msgid "Group:"
4287 msgstr "Grupp:" 1370 msgstr "Grupp:"
4288 1371
4289 #: src/dialogs.c:1423 1372 #: src/dialogs.c:1421
4290 msgid "Set Directory Info" 1373 msgid "Set Directory Info"
4291 msgstr "Ställ in kataloginformation" 1374 msgstr "Ställ in kataloginformation"
4292 1375
4293 #: src/dialogs.c:1431 1376 #: src/dialogs.c:1429
4294 msgid "Directory Info" 1377 msgid "Directory Info"
4295 msgstr "Kataloginformation" 1378 msgstr "Kataloginformation"
4296 1379
4297 #: src/dialogs.c:1441 1380 #: src/dialogs.c:1439
4298 #, c-format 1381 #, c-format
4299 msgid "Setting Dir Info for %s:" 1382 msgid "Setting Dir Info for %s:"
4300 msgstr "Ställer in kataloginformation för %s:" 1383 msgstr "Ställer in kataloginformation för %s:"
4301 1384
4302 #: src/dialogs.c:1454 1385 #: src/dialogs.c:1452
4303 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 1386 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
4304 msgstr "Tillåt webbtjänster att hitta din information" 1387 msgstr "TillÃ¥t webbtjänster att hitta din information"
1388
1389 #. Line 1
1390 #: src/dialogs.c:1455 src/dialogs.c:2009 src/protocols/oscar/oscar.c:3957
1391 #: src/protocols/trepia/trepia.c:299
1392 msgid "First Name"
1393 msgstr "Förnamn"
4305 1394
4306 #. Line 2 1395 #. Line 2
4307 #: src/dialogs.c:1468 src/dialogs.c:2021 1396 #: src/dialogs.c:1466 src/dialogs.c:2019
4308 msgid "Middle Name" 1397 msgid "Middle Name"
4309 msgstr "Andranamn" 1398 msgstr "Andranamn"
4310 1399
1400 #. Line 3
1401 #: src/dialogs.c:1478 src/dialogs.c:2029 src/protocols/gg/gg.c:676
1402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 src/protocols/trepia/trepia.c:306
1403 msgid "Last Name"
1404 msgstr "Efternamn"
1405
4311 #. Line 4 1406 #. Line 4
4312 #: src/dialogs.c:1491 src/dialogs.c:2041 1407 #: src/dialogs.c:1489 src/dialogs.c:2039
4313 msgid "Maiden Name" 1408 msgid "Maiden Name"
4314 msgstr "Flicknamn" 1409 msgstr "Flicknamn"
4315 1410
4316 #: src/dialogs.c:1578 1411 #. Line 5
1412 #: src/dialogs.c:1500 src/dialogs.c:2049 src/protocols/gg/gg.c:704
1413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/oscar/oscar.c:4022
1414 #: src/protocols/trepia/trepia.c:363 src/protocols/trepia/trepia.c:462
1415 msgid "City"
1416 msgstr "Ort"
1417
1418 #. Line 6
1419 #: src/dialogs.c:1511 src/dialogs.c:2058 src/protocols/oscar/oscar.c:4009
1420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4025 src/protocols/trepia/trepia.c:367
1421 #: src/protocols/trepia/trepia.c:471
1422 msgid "State"
1423 msgstr "Delstat"
1424
1425 #. Line 7
1426 #: src/dialogs.c:1522 src/dialogs.c:2067 src/protocols/jabber/jabber.c:3637
1427 #: src/protocols/trepia/trepia.c:371 src/protocols/trepia/trepia.c:480
1428 msgid "Country"
1429 msgstr "Land"
1430
1431 # src/menus.c:280
1432 #: src/dialogs.c:1553 src/dialogs.c:1734 src/dialogs.c:2800 src/dialogs.c:3464
1433 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:4107
1434 #: src/protocols/trepia/trepia.c:378
1435 msgid "Save"
1436 msgstr "Spara"
1437
1438 #: src/dialogs.c:1576
4317 msgid "New passwords do not match." 1439 msgid "New passwords do not match."
4318 msgstr "De nya lösenorden stämmer inte överens." 1440 msgstr "De nya lösenorden stämmer inte överens."
4319 1441
4320 #: src/dialogs.c:1584 1442 #: src/dialogs.c:1582
4321 msgid "Fill out all fields completely." 1443 msgid "Fill out all fields completely."
4322 msgstr "Fyll i alla fält helt." 1444 msgstr "Fyll i alla fält helt."
4323 1445
4324 #: src/dialogs.c:1629 1446 #: src/dialogs.c:1611 src/dialogs.c:1620 src/protocols/gg/gg.c:1194
1447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4326 src/protocols/oscar/oscar.c:6144
1448 #: src/protocols/toc/toc.c:1509
1449 msgid "Change Password"
1450 msgstr "Byt lösenord"
1451
1452 #: src/dialogs.c:1627
4325 #, c-format 1453 #, c-format
4326 msgid "Changing password for %s:" 1454 msgid "Changing password for %s:"
4327 msgstr "Byter lösenord för %s:" 1455 msgstr "Byter lösenord för %s:"
4328 1456
4329 #: src/dialogs.c:1637 1457 #: src/dialogs.c:1635
4330 msgid "Original Password" 1458 msgid "Original Password"
4331 msgstr "Gammalt lösenord" 1459 msgstr "Gammalt lösenord"
4332 1460
4333 #: src/dialogs.c:1648 1461 #: src/dialogs.c:1646
4334 msgid "New Password" 1462 msgid "New Password"
4335 msgstr "Nytt lösenord" 1463 msgstr "Nytt lösenord"
4336 1464
4337 #: src/dialogs.c:1659 1465 #: src/dialogs.c:1657
4338 msgid "New Password (again)" 1466 msgid "New Password (again)"
4339 msgstr "Nytt lösenord (igen)" 1467 msgstr "Nytt lösenord (igen)"
4340 1468
4341 #: src/dialogs.c:1708 1469 #: src/dialogs.c:1697 src/protocols/jabber/jabber.c:4312
1470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6130 src/protocols/toc/toc.c:1497
1471 msgid "Set User Info"
1472 msgstr "Ställ in användarinformation"
1473
1474 #: src/dialogs.c:1706
4342 #, c-format 1475 #, c-format
4343 msgid "Changing info for %s:" 1476 msgid "Changing info for %s:"
4344 msgstr "Ändrar information om %s:" 1477 msgstr "Ändrar information om %s:"
4345 1478
4346 #: src/dialogs.c:1795 1479 #: src/dialogs.c:1793
4347 msgid "Below are the results of your search: " 1480 msgid "Below are the results of your search: "
4348 msgstr "Nedan är resultaten från din sökning: " 1481 msgstr "Nedan är resultaten frÃ¥n din sökning: "
4349 1482
4350 #: src/dialogs.c:1906 1483 #: src/dialogs.c:1904
4351 msgid "Log Conversation" 1484 msgid "Log Conversation"
4352 msgstr "Logga konversation" 1485 msgstr "Logga konversation"
4353 1486
4354 #: src/dialogs.c:1987 src/dialogs.c:2120 1487 #: src/dialogs.c:1985 src/dialogs.c:2118
4355 msgid "Search for Buddy" 1488 msgid "Search for Buddy"
4356 msgstr "Sök efter kompis" 1489 msgstr "Sök efter kompis"
4357 1490
4358 #: src/dialogs.c:2087 1491 #: src/dialogs.c:2085
4359 msgid "Find Buddy By Info" 1492 msgid "Find Buddy By Info"
4360 msgstr "Sök efter kompis på \"information\"" 1493 msgstr "Sök efter kompis pÃ¥ \"information\""
4361 1494
4362 #: src/dialogs.c:2114 1495 #: src/dialogs.c:2112
4363 msgid "Find Buddy By Email" 1496 msgid "Find Buddy By Email"
4364 msgstr "Sök efter kompis på e-post" 1497 msgstr "Sök efter kompis pÃ¥ e-post"
1498
1499 #: src/dialogs.c:2125 src/protocols/jabber/jabber.c:3639
1500 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1474
1501 msgid "Email"
1502 msgstr "E-post"
1503
1504 #: src/dialogs.c:2216
1505 msgid "Insert Link"
1506 msgstr "Infoga länk"
4365 1507
4366 #: src/dialogs.c:2218 1508 #: src/dialogs.c:2218
4367 msgid "Insert Link"
4368 msgstr "Infoga länk"
4369
4370 #: src/dialogs.c:2220
4371 msgid "Insert" 1509 msgid "Insert"
4372 msgstr "Infoga" 1510 msgstr "Infoga"
4373 1511
4374 #: src/dialogs.c:2239 1512 #: src/dialogs.c:2237
4375 msgid "" 1513 msgid ""
4376 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 1514 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
4377 "The description is optional.\n" 1515 "The description is optional.\n"
4378 msgstr "" 1516 msgstr ""
4379 1517
4380 #: src/dialogs.c:2408 src/dialogs.c:2425 1518 #: src/dialogs.c:2261 src/protocols/jabber/jabber.c:3631
1519 msgid "URL"
1520 msgstr "URL"
1521
1522 #: src/dialogs.c:2271 src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:1843
1523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3645
1524 msgid "Description"
1525 msgstr "Beskrivning"
1526
1527 #: src/dialogs.c:2406 src/dialogs.c:2423
4381 msgid "Select Text Color" 1528 msgid "Select Text Color"
4382 msgstr "Välj textfärg" 1529 msgstr "Välj textfärg"
4383 1530
4384 #: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:2477 1531 #: src/dialogs.c:2458 src/dialogs.c:2475
4385 msgid "Select Background Color" 1532 msgid "Select Background Color"
4386 msgstr "Välj bakgrundsfärg" 1533 msgstr "Välj bakgrundsfärg"
4387 1534
4388 #: src/dialogs.c:2574 src/dialogs.c:2600 1535 #: src/dialogs.c:2572 src/dialogs.c:2598
4389 msgid "Select Font" 1536 msgid "Select Font"
4390 msgstr "Välj typsnitt" 1537 msgstr "Välj typsnitt"
1538
1539 #: src/dialogs.c:2664
1540 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1541 msgstr "Du kan inte skapa ett frånvaromeddelande med en tom titel"
4391 1542
4392 #: src/dialogs.c:2666 1543 #: src/dialogs.c:2666
4393 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
4394 msgstr "Du kan inte skapa ett frånvaromeddelande med en tom titel"
4395
4396 #: src/dialogs.c:2668
4397 msgid "" 1544 msgid ""
4398 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1545 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
4399 msgstr "" 1546 msgstr ""
4400 1547
4401 #: src/dialogs.c:2678 1548 #: src/dialogs.c:2676
4402 msgid "You cannot create an empty away message" 1549 msgid "You cannot create an empty away message"
4403 msgstr "Kunde inte skapa ett tomt frånvaromeddelande" 1550 msgstr "Kunde inte skapa ett tomt frÃ¥nvaromeddelande"
4404 1551
4405 #: src/dialogs.c:2743 src/dialogs.c:2751 1552 #: src/dialogs.c:2741 src/dialogs.c:2749
4406 msgid "New away message" 1553 msgid "New away message"
4407 msgstr "Nytt frånvaromeddelande" 1554 msgstr "Nytt frÃ¥nvaromeddelande"
4408 1555
4409 #: src/dialogs.c:2761 1556 #: src/dialogs.c:2759
4410 msgid "Away title: " 1557 msgid "Away title: "
4411 msgstr "Frånvarotitel: " 1558 msgstr "FrÃ¥nvarotitel: "
4412 1559
4413 #: src/dialogs.c:2806 1560 #: src/dialogs.c:2804
4414 msgid "Save & Use" 1561 msgid "Save & Use"
4415 msgstr "Spara och använd" 1562 msgstr "Spara och använd"
4416 1563
4417 #: src/dialogs.c:2810 1564 #: src/dialogs.c:2808
4418 msgid "Use" 1565 msgid "Use"
4419 msgstr "Använd" 1566 msgstr "Använd"
4420 1567
4421 #. show everything 1568 #. show everything
4422 #: src/dialogs.c:2959 1569 #: src/dialogs.c:2957
4423 msgid "Smile!" 1570 msgid "Smile!"
4424 msgstr "Le!" 1571 msgstr "Le!"
4425 1572
4426 #: src/dialogs.c:2977 1573 #: src/dialogs.c:2975
4427 msgid "Alias Chat" 1574 msgid "Alias Chat"
4428 msgstr "Aliaschatt" 1575 msgstr "Aliaschatt"
4429 1576
4430 #: src/dialogs.c:2977 1577 #: src/dialogs.c:2975
4431 msgid "Alias chat" 1578 msgid "Alias chat"
4432 msgstr "Aliaschatt" 1579 msgstr "Aliaschatt"
4433 1580
4434 #: src/dialogs.c:2978 1581 #: src/dialogs.c:2976
4435 msgid "Please enter an aliased name for this chat." 1582 msgid "Please enter an aliased name for this chat."
4436 msgstr "Ange ett aliasnamn för denna chatt." 1583 msgstr "Ange ett aliasnamn för denna chatt."
4437 1584
4438 #: src/dialogs.c:3009 1585 #: src/dialogs.c:3007
4439 msgid "_Screenname" 1586 msgid "_Screenname"
4440 msgstr "_Användar-ID" 1587 msgstr "_Användar-ID"
4441 1588
4442 #: src/dialogs.c:3013 src/gtkblist.c:430 src/gtkblist.c:476 1589 #: src/dialogs.c:3011 src/gtkblist.c:432 src/gtkblist.c:479
4443 msgid "_Alias" 1590 msgid "_Alias"
4444 msgstr "_Alias" 1591 msgstr "_Alias"
4445 1592
4446 #: src/dialogs.c:3017 1593 #: src/dialogs.c:3015
4447 msgid "Alias Buddy" 1594 msgid "Alias Buddy"
4448 msgstr "Aliaskompis" 1595 msgstr "Aliaskompis"
4449 1596
4450 #: src/dialogs.c:3018 1597 #: src/dialogs.c:3016
4451 msgid "Alias buddy" 1598 msgid "Alias buddy"
4452 msgstr "Aliaskompis" 1599 msgstr "Aliaskompis"
4453 1600
4454 #: src/dialogs.c:3019 1601 #: src/dialogs.c:3017
4455 msgid "" 1602 msgid ""
4456 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " 1603 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
4457 "your buddy list." 1604 "your buddy list."
4458 msgstr "" 1605 msgstr ""
4459 "Ange ett alias för personen nedan eller byt namn på kontakten i din " 1606 "Ange ett alias för personen nedan eller byt namn pÃ¥ kontakten i din "
4460 "kompislista." 1607 "kompislista."
4461 1608
4462 #: src/dialogs.c:3055 src/dialogs.c:3062 1609 #: src/dialogs.c:3053 src/dialogs.c:3060
4463 #, c-format 1610 #, c-format
4464 msgid "Couldn't write to %s." 1611 msgid "Couldn't write to %s."
4465 msgstr "Kunde inte skriva till %s." 1612 msgstr "Kunde inte skriva till %s."
4466 1613
4467 #: src/dialogs.c:3086 1614 #: src/dialogs.c:3084
4468 msgid "Save Log File" 1615 msgid "Save Log File"
4469 msgstr "Spara loggfil" 1616 msgstr "Spara loggfil"
4470 1617
4471 #: src/dialogs.c:3116 1618 #: src/dialogs.c:3114
4472 #, c-format 1619 #, c-format
4473 msgid "Couldn't remove file %s." 1620 msgid "Couldn't remove file %s."
4474 msgstr "Kunde inte ta bort filen %s." 1621 msgstr "Kunde inte ta bort filen %s."
4475 1622
4476 #: src/dialogs.c:3135 1623 #: src/dialogs.c:3133
4477 msgid "Clear Log" 1624 msgid "Clear Log"
4478 msgstr "Töm logg" 1625 msgstr "Töm logg"
4479 1626
4480 #: src/dialogs.c:3144 1627 #: src/dialogs.c:3142
4481 msgid "Really clear log?" 1628 msgid "Really clear log?"
4482 msgstr "Vill du verkligen tömma loggen?" 1629 msgstr "Vill du verkligen tömma loggen?"
4483 1630
4484 #: src/dialogs.c:3189 1631 #: src/dialogs.c:3187 src/dialogs.c:3358
4485 #, c-format 1632 #, c-format
4486 msgid "Couldn't open log file %s." 1633 msgid "Couldn't open log file %s."
4487 msgstr "Kunde inte öppna logfil %s." 1634 msgstr "Kunde inte öppna logfil %s."
4488 1635
4489 #: src/dialogs.c:3337 1636 #: src/dialogs.c:3335
4490 #, c-format 1637 #, c-format
4491 msgid "Conversations with %s" 1638 msgid "Conversations with %s"
4492 msgstr "Konversationer med %s" 1639 msgstr "Konversationer med %s"
4493 1640
4494 #: src/dialogs.c:3339 1641 #: src/dialogs.c:3337
4495 msgid "System Log" 1642 msgid "System Log"
4496 msgstr "Systemlogg" 1643 msgstr "Systemlogg"
4497 1644
4498 #: src/dialogs.c:3360 1645 #: src/dialogs.c:3379
4499 #, c-format
4500 msgid "Couldn't open log file %s"
4501 msgstr "Kunde inte öppna loggfil %s."
4502
4503 #: src/dialogs.c:3381
4504 msgid "Date" 1646 msgid "Date"
4505 msgstr "Datum" 1647 msgstr "Datum"
4506 1648
4507 #: src/dialogs.c:3438 1649 #: src/dialogs.c:3436
4508 msgid "Log" 1650 msgid "Log"
4509 msgstr "Logg" 1651 msgstr "Logg"
4510 1652
4511 #: src/dialogs.c:3461 1653 #: src/dialogs.c:3459
4512 msgid "Clear" 1654 msgid "Clear"
4513 msgstr "Töm" 1655 msgstr "Töm"
4514 1656
4515 #: src/dialogs.c:3500 1657 #: src/dialogs.c:3498
4516 msgid "Rename Group" 1658 msgid "Rename Group"
4517 msgstr "Byt namn på gruppen" 1659 msgstr "Byt namn pÃ¥ gruppen"
4518 1660
4519 #: src/dialogs.c:3500 1661 #: src/dialogs.c:3498
4520 msgid "New group name" 1662 msgid "New group name"
4521 msgstr "Nytt gruppnamn" 1663 msgstr "Nytt gruppnamn"
4522 1664
4523 #: src/dialogs.c:3501 1665 #: src/dialogs.c:3499
4524 msgid "Please enter a new name for the selected group." 1666 msgid "Please enter a new name for the selected group."
4525 msgstr "Ange ett nytt namn på den markerade gruppen." 1667 msgstr "Ange ett nytt namn pÃ¥ den markerade gruppen."
4526 1668
4527 #: src/ft.c:123 1669 #: src/ft.c:123
4528 #, c-format 1670 #, c-format
4529 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1671 msgid "%s is not a valid filename.\n"
4530 msgstr "%s är inte ett giltigt filnamn.\n" 1672 msgstr "%s är inte ett giltigt filnamn.\n"
4531 1673
4532 #: src/ft.c:137 1674 #: src/ft.c:137
4533 #, c-format 1675 #, c-format
4534 msgid "%s was not found.\n" 1676 msgid "%s was not found.\n"
4535 msgstr "" 1677 msgstr ""
4563 "\n" 1705 "\n"
4564 " OPTIONS:\n" 1706 " OPTIONS:\n"
4565 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" 1707 " -h, --help [commmand] Show help for command\n"
4566 msgstr "" 1708 msgstr ""
4567 1709
4568 #: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152 1710 #: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155
4569 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" 1711 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
4570 msgstr "" 1712 msgstr ""
4571 1713
4572 #: src/gaim-remote.c:164 1714 #: src/gaim-remote.c:167
4573 msgid "" 1715 msgid ""
4574 "\n" 1716 "\n"
4575 "Using AIM: URIs:\n" 1717 "Using AIM: URIs:\n"
4576 "Sending an IM to a screenname:\n" 1718 "Sending an IM to a screenname:\n"
4577 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 1719 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
4590 "Adding a buddy to your buddy list:\n" 1732 "Adding a buddy to your buddy list:\n"
4591 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" 1733 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n"
4592 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" 1734 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
4593 msgstr "" 1735 msgstr ""
4594 1736
4595 #: src/gaim-remote.c:184 1737 #: src/gaim-remote.c:187
4596 msgid "" 1738 msgid ""
4597 "\n" 1739 "\n"
4598 "Close running copy of Gaim\n" 1740 "Close running copy of Gaim\n"
4599 msgstr "" 1741 msgstr ""
4600 1742
4601 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 1743 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
4602 #: src/gaimrc.c:44 1744 #: src/gaimrc.c:44
4603 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 1745 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
4604 msgstr "Är inte vid datorn just nu, kommer tillbaka senare." 1746 msgstr "Är inte vid datorn just nu, kommer tillbaka senare."
4605 1747
4606 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1601 1748 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1458
4607 msgid "boring default" 1749 msgid "boring default"
4608 msgstr "Tråkigt standardmeddelande" 1750 msgstr "TrÃ¥kigt standardmeddelande"
4609 1751
4610 #: src/gaimrc.c:1265 src/gtkblist.c:1395 1752 #: src/gaimrc.c:1265 src/gtkblist.c:1410
4611 msgid "Alphabetical" 1753 msgid "Alphabetical"
4612 msgstr "Alfabetisk" 1754 msgstr "Alfabetisk"
4613 1755
4614 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1396 1756 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1411
4615 msgid "By status" 1757 msgid "By status"
4616 msgstr "Efter status" 1758 msgstr "Efter status"
4617 1759
4618 #: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:1397 1760 #: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:1412
4619 msgid "By log size" 1761 msgid "By log size"
4620 msgstr "Efter loggstorlek" 1762 msgstr "Efter loggstorlek"
4621 1763
4622 #: src/gaimrc.c:1699 1764 #: src/gaimrc.c:1556
4623 #, c-format 1765 #, c-format
4624 msgid "Could not open config file %s." 1766 msgid "Could not open config file %s."
4625 msgstr "Kunde inte öppna konfigurationsfilen %s." 1767 msgstr "Kunde inte öppna konfigurationsfilen %s."
4626 1768
4627 #: src/gtkaccount.c:253 1769 #: src/gtkaccount.c:253
4628 #, c-format 1770 #, c-format
4629 msgid "" 1771 msgid ""
4630 "<b>File:</b> %s\n" 1772 "<b>File:</b> %s\n"
4632 "<b>Image size:</b> %dx%d" 1774 "<b>Image size:</b> %dx%d"
4633 msgstr "" 1775 msgstr ""
4634 "<b>Fil:</b> %s\n" 1776 "<b>Fil:</b> %s\n"
4635 "<b>Filstorlek:</b> %s\n" 1777 "<b>Filstorlek:</b> %s\n"
4636 "<b>Bildstorlek:</b> %dx%d" 1778 "<b>Bildstorlek:</b> %dx%d"
1779
1780 #: src/gtkaccount.c:278 src/protocols/oscar/oscar.c:3085
1781 msgid "Buddy Icon"
1782 msgstr "Kompisikon"
4637 1783
4638 #. Build the login options frame. 1784 #. Build the login options frame.
4639 #: src/gtkaccount.c:328 1785 #: src/gtkaccount.c:328
4640 msgid "Login Options" 1786 msgid "Login Options"
4641 msgstr "Inloggningsalternativ" 1787 msgstr "Inloggningsalternativ"
4644 msgid "Protocol:" 1790 msgid "Protocol:"
4645 msgstr "Protokoll:" 1791 msgstr "Protokoll:"
4646 1792
4647 #: src/gtkaccount.c:350 1793 #: src/gtkaccount.c:350
4648 msgid "Screenname:" 1794 msgid "Screenname:"
4649 msgstr "Användar-ID:" 1795 msgstr "Användar-ID:"
1796
1797 #: src/gtkaccount.c:423 src/main.c:299 src/protocols/irc/irc.c:126
1798 msgid "Password:"
1799 msgstr "Lösenord:"
4650 1800
4651 #: src/gtkaccount.c:432 1801 #: src/gtkaccount.c:432
4652 msgid "Remember password" 1802 msgid "Remember password"
4653 msgstr "Kom ihåg lösenord" 1803 msgstr "Kom ihÃ¥g lösenord"
4654 1804
4655 #. Build the user options frame. 1805 #. Build the user options frame.
4656 #: src/gtkaccount.c:486 1806 #: src/gtkaccount.c:486
4657 msgid "User Options" 1807 msgid "User Options"
4658 msgstr "Användaralternativ" 1808 msgstr "Användaralternativ"
4659 1809
4660 #: src/gtkaccount.c:499 1810 #: src/gtkaccount.c:499
4661 msgid "New mail notifications" 1811 msgid "New mail notifications"
4662 msgstr "Notifiering vid ny e-post" 1812 msgstr "Notifiering vid ny e-post"
4663 1813
4665 msgid "Buddy icon file:" 1815 msgid "Buddy icon file:"
4666 msgstr "Fil med kompisikon:" 1816 msgstr "Fil med kompisikon:"
4667 1817
4668 #: src/gtkaccount.c:517 1818 #: src/gtkaccount.c:517
4669 msgid "_Browse" 1819 msgid "_Browse"
4670 msgstr "Webb_läsare" 1820 msgstr "Webb_läsare"
4671 1821
4672 #: src/gtkaccount.c:523 1822 #: src/gtkaccount.c:523
4673 msgid "_Reset" 1823 msgid "_Reset"
4674 msgstr "_Återställ" 1824 msgstr "_Ã…terställ"
4675 1825
4676 # src/menus.c:311 1826 # src/menus.c:311
4677 #. Build the protocol options frame. 1827 #. Build the protocol options frame.
4678 #: src/gtkaccount.c:584 1828 #: src/gtkaccount.c:584
4679 #, c-format 1829 #, c-format
4681 msgstr "%s Alternativ" 1831 msgstr "%s Alternativ"
4682 1832
4683 #. Use Global Proxy Settings 1833 #. Use Global Proxy Settings
4684 #: src/gtkaccount.c:705 1834 #: src/gtkaccount.c:705
4685 msgid "Use Global Proxy Settings" 1835 msgid "Use Global Proxy Settings"
4686 msgstr "Använd globala proxyinställningar" 1836 msgstr "Använd globala proxyinställningar"
4687 1837
4688 #. No Proxy 1838 #. No Proxy
4689 #: src/gtkaccount.c:712 1839 #: src/gtkaccount.c:712
4690 msgid "No Proxy" 1840 msgid "No Proxy"
4691 msgstr "Ingen proxy" 1841 msgstr "Ingen proxy"
4703 #. SOCKS 5 1853 #. SOCKS 5
4704 #: src/gtkaccount.c:733 1854 #: src/gtkaccount.c:733
4705 msgid "SOCKS 5" 1855 msgid "SOCKS 5"
4706 msgstr "SOCKS 5" 1856 msgstr "SOCKS 5"
4707 1857
4708 #: src/gtkaccount.c:765 1858 #. Use Environmental Settings
1859 #: src/gtkaccount.c:740 src/gtkprefs.c:1107
1860 msgid "Use Environmental Settings"
1861 msgstr "Använd miljöinställningar"
1862
1863 #: src/gtkaccount.c:773
4709 msgid "you can see the butterflies mating" 1864 msgid "you can see the butterflies mating"
4710 msgstr "" 1865 msgstr ""
4711 1866
4712 #: src/gtkaccount.c:769 1867 #: src/gtkaccount.c:777
4713 msgid "If you look real closely" 1868 msgid "If you look real closely"
4714 msgstr "" 1869 msgstr ""
4715 1870
4716 #: src/gtkaccount.c:785 1871 #: src/gtkaccount.c:793
4717 msgid "Proxy Options" 1872 msgid "Proxy Options"
4718 msgstr "Proxyalternativ" 1873 msgstr "Proxyalternativ"
4719 1874
4720 #: src/gtkaccount.c:801 src/gtkprefs.c:1101 1875 #: src/gtkaccount.c:809 src/gtkprefs.c:1101
4721 msgid "Proxy _type:" 1876 msgid "Proxy _type:"
4722 msgstr "Proxy_typ:" 1877 msgstr "Proxy_typ:"
4723 1878
4724 #: src/gtkaccount.c:810 1879 #: src/gtkaccount.c:818
4725 msgid "_Host:" 1880 msgid "_Host:"
4726 msgstr "_Värd:" 1881 msgstr "_Värd:"
4727 1882
4728 #: src/gtkaccount.c:814 1883 #: src/gtkaccount.c:822
4729 msgid "_Port:" 1884 msgid "_Port:"
4730 msgstr "_Port:" 1885 msgstr "_Port:"
4731 1886
4732 #: src/gtkaccount.c:822 1887 #: src/gtkaccount.c:830
4733 msgid "_Username:" 1888 msgid "_Username:"
4734 msgstr "_Användarnamn:" 1889 msgstr "_Användarnamn:"
4735 1890
4736 #: src/gtkaccount.c:827 1891 #: src/gtkaccount.c:835
4737 msgid "Pa_ssword:" 1892 msgid "Pa_ssword:"
4738 msgstr "_Lösenord:" 1893 msgstr "_Lösenord:"
4739 1894
4740 #: src/gtkaccount.c:1156 1895 #: src/gtkaccount.c:1164
4741 msgid "Add Account" 1896 msgid "Add Account"
4742 msgstr "Lägg till konto" 1897 msgstr "Lägg till konto"
4743 1898
4744 #: src/gtkaccount.c:1158 1899 #: src/gtkaccount.c:1166
4745 msgid "Modify Account" 1900 msgid "Modify Account"
4746 msgstr "Ändra konto" 1901 msgstr "Ändra konto"
4747 1902
4748 #. Add the disclosure 1903 #. Add the disclosure
4749 #: src/gtkaccount.c:1182 1904 #: src/gtkaccount.c:1190
4750 msgid "Show more options" 1905 msgid "Show more options"
4751 msgstr "Visa fler alternativ" 1906 msgstr "Visa fler alternativ"
4752 1907
4753 #: src/gtkaccount.c:1183 1908 #: src/gtkaccount.c:1191
4754 msgid "Show fewer options" 1909 msgid "Show fewer options"
4755 msgstr "Visa färre alternativ" 1910 msgstr "Visa färre alternativ"
4756 1911
4757 #. Register button 1912 #. Register button
4758 #: src/gtkaccount.c:1210 1913 #: src/gtkaccount.c:1218
4759 msgid "Register" 1914 msgid "Register"
4760 msgstr "Registrera" 1915 msgstr "Registrera"
4761 1916
4762 #: src/gtkaccount.c:1488 1917 #: src/gtkaccount.c:1496
4763 #, c-format 1918 #, c-format
4764 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 1919 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
4765 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s?" 1920 msgstr "Är du säker pÃ¥ att du vill ta bort %s?"
4766 1921
4767 #: src/gtkaccount.c:1492 src/gtkrequest.c:192 1922 #: src/gtkaccount.c:1500 src/gtkrequest.c:192
4768 msgid "Delete" 1923 msgid "Delete"
4769 msgstr "Ta bort" 1924 msgstr "Ta bort"
4770 1925
4771 #: src/gtkaccount.c:1570 1926 #. state is one of our own strings. it won't be NULL.
4772 msgid "Screenname" 1927 #: src/gtkaccount.c:1601 src/protocols/jabber/jabber.c:3437
4773 msgstr "Användar-ID" 1928 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 src/protocols/oscar/oscar.c:2846
4774 1929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4580 src/protocols/oscar/oscar.c:5874
4775 #: src/gtkaccount.c:1611 1930 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 src/protocols/zephyr/zephyr.c:864
1931 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:874
1932 msgid "Online"
1933 msgstr "Ansluten"
1934
1935 #: src/gtkaccount.c:1619
4776 msgid "Protocol" 1936 msgid "Protocol"
4777 msgstr "Protokoll" 1937 msgstr "Protokoll"
4778 1938
4779 #: src/gtkblist.c:411 1939 #: src/gtkblist.c:413
4780 msgid "Add a _Buddy" 1940 msgid "Add a _Buddy"
4781 msgstr "_Lägg till kompis" 1941 msgstr "_Lägg till kompis"
4782 1942
4783 #: src/gtkblist.c:413 1943 #: src/gtkblist.c:415
4784 msgid "Add a C_hat" 1944 msgid "Add a C_hat"
4785 msgstr "Lägg till c_hatt" 1945 msgstr "Lägg till c_hatt"
4786 1946
4787 #: src/gtkblist.c:415 1947 #: src/gtkblist.c:417
4788 msgid "_Delete Group" 1948 msgid "_Delete Group"
4789 msgstr "_Ta bort grupp" 1949 msgstr "_Ta bort grupp"
4790 1950
4791 #: src/gtkblist.c:417 1951 #: src/gtkblist.c:419
4792 msgid "_Rename" 1952 msgid "_Rename"
4793 msgstr "Byt _namn" 1953 msgstr "Byt _namn"
4794 1954
4795 #: src/gtkblist.c:425 1955 #: src/gtkblist.c:427
4796 msgid "_Join" 1956 msgid "_Join"
4797 msgstr "_Anslut" 1957 msgstr "_Anslut"
4798 1958
4799 #: src/gtkblist.c:427 1959 #: src/gtkblist.c:429
4800 msgid "Auto-Join" 1960 msgid "Auto-Join"
4801 msgstr "Anslut automatiskt" 1961 msgstr "Anslut automatiskt"
4802 1962
4803 #: src/gtkblist.c:432 src/gtkblist.c:478 1963 #: src/gtkblist.c:434 src/gtkblist.c:481
4804 msgid "_Remove" 1964 msgid "_Remove"
4805 msgstr "_Ta bort" 1965 msgstr "_Ta bort"
4806 1966
4807 #: src/gtkblist.c:450 1967 #: src/gtkblist.c:452
4808 msgid "_Get Info" 1968 msgid "_Get Info"
4809 msgstr "Hämta _information" 1969 msgstr "Hämta _information"
4810 1970
4811 #: src/gtkblist.c:453 1971 #: src/gtkblist.c:455
4812 msgid "_IM" 1972 msgid "_IM"
4813 msgstr "_Snabbmeddelande" 1973 msgstr "_Snabbmeddelande"
4814 1974
4815 #: src/gtkblist.c:455 1975 #: src/gtkblist.c:457
4816 msgid "Add Buddy _Pounce" 1976 msgid "Add Buddy _Pounce"
4817 msgstr "Lägg till _övervakning" 1977 msgstr "Lägg till _övervakning"
4818 1978
4819 #: src/gtkblist.c:457 1979 #: src/gtkblist.c:459
4820 msgid "View _Log" 1980 msgid "View _Log"
4821 msgstr "Visa _logg" 1981 msgstr "Visa _logg"
4822 1982
4823 #. Buddies menu 1983 #. Buddies menu
4824 #: src/gtkblist.c:782 1984 #: src/gtkblist.c:785
4825 msgid "/_Buddies" 1985 msgid "/_Buddies"
4826 msgstr "/_Kompisar" 1986 msgstr "/_Kompisar"
4827 1987
4828 #: src/gtkblist.c:783 1988 #: src/gtkblist.c:786
4829 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." 1989 msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
4830 msgstr "/Kompisar/Nytt _snabbmeddelande..." 1990 msgstr "/Kompisar/Nytt _snabbmeddelande..."
4831 1991
4832 #: src/gtkblist.c:784 1992 #: src/gtkblist.c:787
4833 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 1993 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
4834 msgstr "/Kompisar/Anslut till _chatt..." 1994 msgstr "/Kompisar/Anslut till _chatt..."
4835 1995
4836 #: src/gtkblist.c:785 1996 #: src/gtkblist.c:788
4837 msgid "/Buddies/Get _User Info..." 1997 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
4838 msgstr "/Kompisar/Hämta användar_information..." 1998 msgstr "/Kompisar/Hämta användar_information..."
4839 1999
4840 #: src/gtkblist.c:787 2000 #: src/gtkblist.c:790
4841 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2001 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
4842 msgstr "/Kompisar/Visa _inaktiva kompisar" 2002 msgstr "/Kompisar/Visa _inaktiva kompisar"
4843 2003
4844 #: src/gtkblist.c:788 2004 #: src/gtkblist.c:791
4845 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2005 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
4846 msgstr "/Kompisar/Visa _tomma grupper" 2006 msgstr "/Kompisar/Visa _tomma grupper"
4847 2007
4848 #: src/gtkblist.c:789 2008 #: src/gtkblist.c:792
4849 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." 2009 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
4850 msgstr "/Kompisar/Lägg till _kompis..." 2010 msgstr "/Kompisar/Lägg till _kompis..."
4851 2011
4852 #: src/gtkblist.c:790 2012 #: src/gtkblist.c:793
4853 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." 2013 msgid "/Buddies/Add a C_hat..."
4854 msgstr "/Kompisar/Lägg till _chatt..." 2014 msgstr "/Kompisar/Lägg till _chatt..."
4855 2015
4856 #: src/gtkblist.c:791 2016 #: src/gtkblist.c:794
4857 msgid "/Buddies/Add a _Group..." 2017 msgid "/Buddies/Add a _Group..."
4858 msgstr "/Kompisar/Lägg till _grupp..." 2018 msgstr "/Kompisar/Lägg till _grupp..."
4859 2019
4860 #: src/gtkblist.c:793 2020 #: src/gtkblist.c:796
4861 msgid "/Buddies/_Signoff" 2021 msgid "/Buddies/_Signoff"
4862 msgstr "/Kompisar/_Logga ut" 2022 msgstr "/Kompisar/_Logga ut"
4863 2023
4864 #: src/gtkblist.c:794 2024 #: src/gtkblist.c:797
4865 msgid "/Buddies/_Quit" 2025 msgid "/Buddies/_Quit"
4866 msgstr "/Kompisar/_Avsluta" 2026 msgstr "/Kompisar/_Avsluta"
4867 2027
4868 #. Tools 2028 #. Tools
4869 #: src/gtkblist.c:797 2029 #: src/gtkblist.c:800
4870 msgid "/_Tools" 2030 msgid "/_Tools"
4871 msgstr "/_Verktyg" 2031 msgstr "/_Verktyg"
4872 2032
4873 #: src/gtkblist.c:798 2033 #: src/gtkblist.c:801
4874 msgid "/Tools/_Away" 2034 msgid "/Tools/_Away"
4875 msgstr "/Verktyg/_Meddelande vid frånvaro" 2035 msgstr "/Verktyg/_Meddelande vid frÃ¥nvaro"
4876 2036
4877 #: src/gtkblist.c:799 2037 #: src/gtkblist.c:802
4878 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2038 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
4879 msgstr "/Verktyg/_Övervaka kompis" 2039 msgstr "/Verktyg/_Övervaka kompis"
4880 2040
4881 #: src/gtkblist.c:800 2041 #: src/gtkblist.c:803
4882 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 2042 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
4883 msgstr "/Verktyg/_Protokollåtgärder" 2043 msgstr "/Verktyg/_ProtokollÃ¥tgärder"
4884 2044
4885 #: src/gtkblist.c:802 2045 #: src/gtkblist.c:805
4886 msgid "/Tools/A_ccounts" 2046 msgid "/Tools/A_ccounts"
4887 msgstr "/Verktyg/_Konton" 2047 msgstr "/Verktyg/_Konton"
4888 2048
4889 #: src/gtkblist.c:803 2049 #: src/gtkblist.c:806
4890 msgid "/Tools/_File Transfers..." 2050 msgid "/Tools/_File Transfers..."
4891 msgstr "/Verktyg/_Filöverföringar..." 2051 msgstr "/Verktyg/_Filöverföringar..."
4892 2052
4893 #: src/gtkblist.c:804 2053 #: src/gtkblist.c:807
4894 msgid "/Tools/Preferences" 2054 msgid "/Tools/Preferences"
4895 msgstr "/Verktyg/_Inställningar" 2055 msgstr "/Verktyg/_Inställningar"
4896 2056
4897 #: src/gtkblist.c:805 2057 #: src/gtkblist.c:808
4898 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2058 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
4899 msgstr "/Verktyg/_Spärrlista" 2059 msgstr "/Verktyg/_Spärrlista"
4900 2060
4901 #: src/gtkblist.c:807 2061 #: src/gtkblist.c:810
4902 msgid "/Tools/View System _Log" 2062 msgid "/Tools/View System _Log"
4903 msgstr "/Verktyg/Visa system_logg" 2063 msgstr "/Verktyg/Visa system_logg"
4904 2064
4905 #. Help 2065 #. Help
4906 #: src/gtkblist.c:810 2066 #: src/gtkblist.c:813
4907 msgid "/_Help" 2067 msgid "/_Help"
4908 msgstr "/_Hjälp" 2068 msgstr "/_Hjälp"
4909 2069
4910 #: src/gtkblist.c:811 2070 #: src/gtkblist.c:814
4911 msgid "/Help/Online _Help" 2071 msgid "/Help/Online _Help"
4912 msgstr "/Hjälp/Online_hjälp" 2072 msgstr "/Hjälp/Online_hjälp"
4913 2073
4914 #: src/gtkblist.c:812 2074 #: src/gtkblist.c:815
4915 msgid "/Help/_Debug Window" 2075 msgid "/Help/_Debug Window"
4916 msgstr "/Hjälp/_Felsökningsfönster" 2076 msgstr "/Hjälp/_Felsökningsfönster"
4917 2077
4918 #: src/gtkblist.c:813 2078 #: src/gtkblist.c:816
4919 msgid "/Help/_About" 2079 msgid "/Help/_About"
4920 msgstr "/Hjälp/_Om Gaim" 2080 msgstr "/Hjälp/_Om Gaim"
4921 2081
4922 #: src/gtkblist.c:847 2082 #: src/gtkblist.c:850
4923 #, c-format 2083 #, c-format
4924 msgid "" 2084 msgid ""
4925 "\n" 2085 "\n"
4926 "<b>Account:</b> %s" 2086 "<b>Account:</b> %s"
4927 msgstr "" 2087 msgstr ""
4928 "\n" 2088 "\n"
4929 "<b>Konto:</b> %s" 2089 "<b>Konto:</b> %s"
4930 2090
4931 #: src/gtkblist.c:909 2091 #: src/gtkblist.c:900 src/protocols/oscar/oscar.c:5463
2092 msgid "<b>Status:</b> Offline"
2093 msgstr "<b>Status:</b> Ej ansluten"
2094
2095 #: src/gtkblist.c:912
4932 #, c-format 2096 #, c-format
4933 msgid "%d%%" 2097 msgid "%d%%"
4934 msgstr "" 2098 msgstr ""
4935 2099
4936 #: src/gtkblist.c:923 2100 #: src/gtkblist.c:926
4937 msgid "" 2101 msgid ""
4938 "\n" 2102 "\n"
4939 "<b>Account:</b>" 2103 "<b>Account:</b>"
4940 msgstr "" 2104 msgstr ""
4941 "\n" 2105 "\n"
4942 "<b>Konto:</b>" 2106 "<b>Konto:</b>"
4943 2107
4944 #: src/gtkblist.c:924 2108 #: src/gtkblist.c:927
4945 msgid "" 2109 msgid ""
4946 "\n" 2110 "\n"
4947 "<b>Alias:</b>" 2111 "<b>Alias:</b>"
4948 msgstr "" 2112 msgstr ""
4949 "\n" 2113 "\n"
4950 "<b>Alias:</b>" 2114 "<b>Alias:</b>"
4951 2115
4952 #: src/gtkblist.c:925 2116 #: src/gtkblist.c:928
4953 msgid "" 2117 msgid ""
4954 "\n" 2118 "\n"
4955 "<b>Nickname:</b>" 2119 "<b>Nickname:</b>"
4956 msgstr "" 2120 msgstr ""
4957 "\n" 2121 "\n"
4958 "<b>Nick:</b>" 2122 "<b>Nick:</b>"
4959 2123
4960 #: src/gtkblist.c:926 2124 #: src/gtkblist.c:929
4961 msgid "" 2125 msgid ""
4962 "\n" 2126 "\n"
4963 "<b>Idle:</b>" 2127 "<b>Idle:</b>"
4964 msgstr "" 2128 msgstr ""
4965 2129
4966 #: src/gtkblist.c:927 2130 #: src/gtkblist.c:930
4967 msgid "" 2131 msgid ""
4968 "\n" 2132 "\n"
4969 "<b>Warned:</b>" 2133 "<b>Warned:</b>"
4970 msgstr "" 2134 msgstr ""
4971 2135
4972 #: src/gtkblist.c:929 2136 #: src/gtkblist.c:932
4973 msgid "" 2137 msgid ""
4974 "\n" 2138 "\n"
4975 "<b>Description:</b> Spooky" 2139 "<b>Description:</b> Spooky"
4976 msgstr "" 2140 msgstr ""
4977 2141
4978 #: src/gtkblist.c:930 2142 #: src/gtkblist.c:933
4979 msgid "" 2143 msgid ""
4980 "\n" 2144 "\n"
4981 "<b>Status</b>: Awesome" 2145 "<b>Status</b>: Awesome"
4982 msgstr "" 2146 msgstr ""
4983 "\n" 2147 "\n"
4984 "<b>Status</b>: Toppen" 2148 "<b>Status</b>: Toppen"
4985 2149
4986 #: src/gtkblist.c:931 2150 #: src/gtkblist.c:934
4987 msgid "" 2151 msgid ""
4988 "\n" 2152 "\n"
4989 "<b>Status</b>: Rockin'" 2153 "<b>Status</b>: Rockin'"
4990 msgstr "" 2154 msgstr ""
4991 "\n" 2155 "\n"
4992 "<b>Status</b>: Rockar" 2156 "<b>Status</b>: Rockar"
4993 2157
4994 #: src/gtkblist.c:1229 2158 #: src/gtkblist.c:1232
4995 #, c-format 2159 #, c-format
4996 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2160 msgid "Idle (%dh%02dm) "
4997 msgstr "" 2161 msgstr ""
4998 2162
4999 #: src/gtkblist.c:1231 2163 #: src/gtkblist.c:1234
5000 #, c-format 2164 #, c-format
5001 msgid "Idle (%dm) " 2165 msgid "Idle (%dm) "
5002 msgstr "" 2166 msgstr ""
5003 2167
5004 #: src/gtkblist.c:1235 2168 #: src/gtkblist.c:1238
5005 #, c-format 2169 #, c-format
5006 msgid "Warned (%d%%) " 2170 msgid "Warned (%d%%) "
5007 msgstr "Varnad (%d%%) " 2171 msgstr "Varnad (%d%%) "
5008 2172
5009 #: src/gtkblist.c:1238 2173 #: src/gtkblist.c:1241
5010 msgid "Offline " 2174 msgid "Offline "
5011 msgstr "Ej ansluten" 2175 msgstr "Ej ansluten"
5012 2176
5013 #: src/gtkblist.c:1394 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1536 2177 #: src/gtkblist.c:1409 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1538
5014 msgid "None" 2178 msgid "None"
5015 msgstr "Inget" 2179 msgstr "Inget"
5016 2180
5017 #: src/gtkblist.c:1457 2181 #: src/gtkblist.c:1472
5018 msgid "/Tools/Away" 2182 msgid "/Tools/Away"
5019 msgstr "/Verktyg/Meddelande vid frånvaro" 2183 msgstr "/Verktyg/Meddelande vid frÃ¥nvaro"
5020 2184
5021 #: src/gtkblist.c:1460 2185 #: src/gtkblist.c:1475
5022 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2186 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
5023 msgstr "/Verktyg/Övervaka kompis" 2187 msgstr "/Verktyg/Övervaka kompis"
5024 2188
5025 #: src/gtkblist.c:1463 2189 #: src/gtkblist.c:1478
5026 msgid "/Tools/Protocol Actions" 2190 msgid "/Tools/Protocol Actions"
5027 msgstr "/Verktyg/Protokollåtgärder" 2191 msgstr "/Verktyg/ProtokollÃ¥tgärder"
5028 2192
5029 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2193 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
5030 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2194 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
5031 #. 2195 #.
5032 #: src/gtkblist.c:1546 2196 #: src/gtkblist.c:1561
5033 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2197 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
5034 msgstr "/Kompisar/Visa inaktiva kompisar" 2198 msgstr "/Kompisar/Visa inaktiva kompisar"
5035 2199
5036 #: src/gtkblist.c:1548 2200 #: src/gtkblist.c:1563
5037 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2201 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
5038 msgstr "/Kompisar/Visa tomma grupper" 2202 msgstr "/Kompisar/Visa tomma grupper"
5039 2203
5040 #: src/gtkblist.c:1566 src/gtkconv.c:1075 2204 #: src/gtkblist.c:1581 src/gtkconv.c:1073
5041 msgid "IM" 2205 msgid "IM"
5042 msgstr "Snabbmeddelande" 2206 msgstr "Snabbmeddelande"
5043 2207
5044 #: src/gtkblist.c:1572 2208 #: src/gtkblist.c:1587
5045 msgid "Send a message to the selected buddy" 2209 msgid "Send a message to the selected buddy"
5046 msgstr "Skicka ett meddelande till den markerade kompisen" 2210 msgstr "Skicka ett meddelande till den markerade kompisen"
5047 2211
5048 #: src/gtkblist.c:1581 2212 #: src/gtkblist.c:1590 src/protocols/napster/napster.c:531
2213 msgid "Get Info"
2214 msgstr "Hämta information"
2215
2216 #: src/gtkblist.c:1596
5049 msgid "Get information on the selected buddy" 2217 msgid "Get information on the selected buddy"
5050 msgstr "Hämta information om den markerade kompisen" 2218 msgstr "Hämta information om den markerade kompisen"
5051 2219
5052 #: src/gtkblist.c:1589 2220 #: src/gtkblist.c:1599 src/protocols/oscar/oscar.c:3094
2221 msgid "Chat"
2222 msgstr "Chatta"
2223
2224 #: src/gtkblist.c:1604
5053 msgid "Join a chat room" 2225 msgid "Join a chat room"
5054 msgstr "Anslut till ett chattrum" 2226 msgstr "Anslut till ett chattrum"
5055 2227
5056 #: src/gtkblist.c:1597 2228 #: src/gtkblist.c:1612
5057 msgid "Set an away message" 2229 msgid "Set an away message"
5058 msgstr "Aktivera meddelande vid frånvaro" 2230 msgstr "Aktivera meddelande vid frÃ¥nvaro"
5059 2231
5060 #: src/gtkblist.c:2586 2232 #: src/gtkblist.c:2606
5061 msgid "No actions available" 2233 msgid "No actions available"
5062 msgstr "Det går inte att göra något" 2234 msgstr "Det gÃ¥r inte att göra nÃ¥got"
5063 2235
5064 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252 2236 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252
5065 msgid "Done." 2237 msgid "Done."
5066 msgstr "Klart." 2238 msgstr "Klart."
5067 2239
5078 msgstr "Avbryt allt" 2250 msgstr "Avbryt allt"
5079 2251
5080 #: src/gtkconn.c:274 2252 #: src/gtkconn.c:274
5081 #, c-format 2253 #, c-format
5082 msgid "%s has been disconnected" 2254 msgid "%s has been disconnected"
5083 msgstr "%s har kopplats från" 2255 msgstr "%s har kopplats frÃ¥n"
5084 2256
5085 #: src/gtkconn.c:277 2257 #: src/gtkconn.c:277
5086 msgid "Reason Unknown." 2258 msgid "Reason Unknown."
5087 msgstr "Okänd orsak." 2259 msgstr "Okänd orsak."
5088 2260
5089 #: src/gtkconv.c:184 2261 #: src/gtkconv.c:184
5090 msgid "That file already exists" 2262 msgid "That file already exists"
5091 msgstr "Filen finns redan." 2263 msgstr "Filen finns redan."
5092 2264
5093 #: src/gtkconv.c:185 src/gtkft.c:1034 2265 #: src/gtkconv.c:185 src/gtkft.c:1034
5094 msgid "Would you like to overwrite it?" 2266 msgid "Would you like to overwrite it?"
5095 msgstr "Vill du skriva över den?" 2267 msgstr "Vill du skriva över den?"
5096 2268
5097 #: src/gtkconv.c:280 2269 #: src/gtkconv.c:280
5098 msgid "Gaim - Insert Image" 2270 msgid "Gaim - Insert Image"
5099 msgstr "Gaim - Infoga bild" 2271 msgstr "Gaim - Infoga bild"
5100 2272
5106 #: src/gtkconv.c:612 2278 #: src/gtkconv.c:612
5107 msgid "" 2279 msgid ""
5108 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2280 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
5109 "invite message." 2281 "invite message."
5110 msgstr "" 2282 msgstr ""
5111 "Ange namnet på den användare du vill bjuda in, samt ett " 2283 "Ange namnet pÃ¥ den användare du vill bjuda in, samt ett "
5112 "inbjudningsmeddelande om du vill" 2284 "inbjudningsmeddelande om du vill"
5113 2285
5114 #: src/gtkconv.c:633 2286 #: src/gtkconv.c:633
5115 msgid "_Buddy:" 2287 msgid "_Buddy:"
5116 msgstr "_Kompisi:" 2288 msgstr "_Kompisi:"
5118 # src/sidebar.c:103 2290 # src/sidebar.c:103
5119 #: src/gtkconv.c:653 2291 #: src/gtkconv.c:653
5120 msgid "_Message:" 2292 msgid "_Message:"
5121 msgstr "_Meddelande:" 2293 msgstr "_Meddelande:"
5122 2294
5123 #: src/gtkconv.c:1083 2295 #: src/gtkconv.c:1081
5124 msgid "Un-Ignore" 2296 msgid "Un-Ignore"
5125 msgstr "Avignorera" 2297 msgstr "Avignorera"
5126 2298
5127 #: src/gtkconv.c:1085 src/gtkprefs.c:777 2299 #: src/gtkconv.c:1083 src/gtkprefs.c:777
5128 msgid "Ignore" 2300 msgid "Ignore"
5129 msgstr "Ignorera" 2301 msgstr "Ignorera"
5130 2302
5131 #. Info button 2303 #. Info button
5132 #: src/gtkconv.c:1094 src/gtkconv.c:2977 2304 #: src/gtkconv.c:1092 src/gtkconv.c:2974
5133 msgid "Info" 2305 msgid "Info"
5134 msgstr "Information" 2306 msgstr "Information"
5135 2307
5136 #: src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2960 src/gtkconv.c:4108 2308 #: src/gtkconv.c:1101 src/protocols/jabber/jabber.c:3399
2309 msgid "Get Away Msg"
2310 msgstr "Frånvaromeddelande"
2311
2312 #: src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2957 src/gtkconv.c:4105
5137 #: src/gtkrequest.c:194 2313 #: src/gtkrequest.c:194
5138 msgid "Remove" 2314 msgid "Remove"
5139 msgstr "Ta bort" 2315 msgstr "Ta bort"
5140 2316
5141 #: src/gtkconv.c:2190 2317 #: src/gtkconv.c:2188
5142 msgid "User is typing..." 2318 msgid "User is typing..."
5143 msgstr "Användaren skriver..." 2319 msgstr "Användaren skriver..."
5144 2320
5145 #: src/gtkconv.c:2198 2321 #: src/gtkconv.c:2196
5146 msgid "User has typed something and paused" 2322 msgid "User has typed something and paused"
5147 msgstr "Användaren har skrivit något och tagit en paus" 2323 msgstr "Användaren har skrivit nÃ¥got och tagit en paus"
5148 2324
5149 #. Build the Send As menu 2325 #. Build the Send As menu
5150 #: src/gtkconv.c:2300 2326 #: src/gtkconv.c:2298
5151 msgid "_Send As" 2327 msgid "_Send As"
5152 msgstr "_Skicka som" 2328 msgstr "_Skicka som"
5153 2329
5154 #: src/gtkconv.c:2756 2330 #: src/gtkconv.c:2753
5155 msgid "Gaim - Save Conversation" 2331 msgid "Gaim - Save Conversation"
5156 msgstr "Gaim - Spara konversation" 2332 msgstr "Gaim - Spara konversation"
5157 2333
5158 #. Conversation menu 2334 #. Conversation menu
5159 #: src/gtkconv.c:2773 2335 #: src/gtkconv.c:2770
5160 msgid "/_Conversation" 2336 msgid "/_Conversation"
5161 msgstr "/_Konversation" 2337 msgstr "/_Konversation"
5162 2338
5163 #: src/gtkconv.c:2775 2339 #: src/gtkconv.c:2772
5164 msgid "/Conversation/_Save As..." 2340 msgid "/Conversation/_Save As..."
5165 msgstr "/Konversation/_Spara som..." 2341 msgstr "/Konversation/_Spara som..."
5166 2342
5167 #: src/gtkconv.c:2777 2343 #: src/gtkconv.c:2774
5168 msgid "/Conversation/View _Log..." 2344 msgid "/Conversation/View _Log..."
5169 msgstr "/Konversation/Visa _Logg..." 2345 msgstr "/Konversation/Visa _Logg..."
5170 2346
5171 #: src/gtkconv.c:2781 2347 #: src/gtkconv.c:2778
5172 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2348 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
5173 msgstr "/Konversation/Lägg till _övervakning..." 2349 msgstr "/Konversation/Lägg till _övervakning..."
5174 2350
5175 #: src/gtkconv.c:2783 2351 #: src/gtkconv.c:2780
5176 msgid "/Conversation/A_lias..." 2352 msgid "/Conversation/A_lias..."
5177 msgstr "/Konversation/_Alias..." 2353 msgstr "/Konversation/_Alias..."
5178 2354
5179 #: src/gtkconv.c:2785 2355 #: src/gtkconv.c:2782
5180 msgid "/Conversation/_Get Info..." 2356 msgid "/Conversation/_Get Info..."
5181 msgstr "/Konversation/_Hämta information..." 2357 msgstr "/Konversation/_Hämta information..."
5182 2358
5183 #: src/gtkconv.c:2787 2359 #: src/gtkconv.c:2784
5184 msgid "/Conversation/In_vite..." 2360 msgid "/Conversation/In_vite..."
5185 msgstr "/Konversation/_Bjud in..." 2361 msgstr "/Konversation/_Bjud in..."
5186 2362
5187 #: src/gtkconv.c:2792 2363 #: src/gtkconv.c:2789
5188 msgid "/Conversation/Insert _URL..." 2364 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
5189 msgstr "/Konversationer/Infoga _URL..." 2365 msgstr "/Konversationer/Infoga _URL..."
5190 2366
5191 #: src/gtkconv.c:2794 2367 #: src/gtkconv.c:2791
5192 msgid "/Conversation/Insert _Image..." 2368 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
5193 msgstr "/Konversationer/Infoga _bild..." 2369 msgstr "/Konversationer/Infoga _bild..."
5194 2370
5195 #: src/gtkconv.c:2799 2371 #: src/gtkconv.c:2796
5196 msgid "/Conversation/_Warn..." 2372 msgid "/Conversation/_Warn..."
5197 msgstr "/Konversation/_Varna..." 2373 msgstr "/Konversation/_Varna..."
5198 2374
5199 #: src/gtkconv.c:2801 2375 #: src/gtkconv.c:2798
5200 msgid "/Conversation/_Block..." 2376 msgid "/Conversation/_Block..."
5201 msgstr "/Konversatione/_Blockera" 2377 msgstr "/Konversatione/_Blockera"
5202 2378
5203 #: src/gtkconv.c:2803 2379 #: src/gtkconv.c:2800
5204 msgid "/Conversation/_Add..." 2380 msgid "/Conversation/_Add..."
5205 msgstr "/Konversation/_Lägg till..." 2381 msgstr "/Konversation/_Lägg till..."
5206 2382
5207 #: src/gtkconv.c:2805 2383 #: src/gtkconv.c:2802
5208 msgid "/Conversation/_Remove..." 2384 msgid "/Conversation/_Remove..."
5209 msgstr "/Konversation/_Ta bort..." 2385 msgstr "/Konversation/_Ta bort..."
5210 2386
5211 #: src/gtkconv.c:2810 2387 #: src/gtkconv.c:2807
5212 msgid "/Conversation/_Close" 2388 msgid "/Conversation/_Close"
5213 msgstr "/Konversatione/_Stäng" 2389 msgstr "/Konversatione/_Stäng"
5214 2390
5215 # src/menus.c:311 2391 # src/menus.c:311
5216 #. Options 2392 #. Options
5217 #: src/gtkconv.c:2814 2393 #: src/gtkconv.c:2811
5218 msgid "/_Options" 2394 msgid "/_Options"
5219 msgstr "_Alternativ" 2395 msgstr "_Alternativ"
5220 2396
5221 #: src/gtkconv.c:2815 2397 #: src/gtkconv.c:2812
5222 msgid "/Options/Enable _Logging" 2398 msgid "/Options/Enable _Logging"
5223 msgstr "/Alternativ/Aktivera _loggning" 2399 msgstr "/Alternativ/Aktivera _loggning"
5224 2400
5225 #: src/gtkconv.c:2816 2401 #: src/gtkconv.c:2813
5226 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2402 msgid "/Options/Enable _Sounds"
5227 msgstr "/Alternativ/_Aktivera ljud" 2403 msgstr "/Alternativ/_Aktivera ljud"
5228 2404
5229 #: src/gtkconv.c:2856 2405 #: src/gtkconv.c:2853
5230 msgid "/Conversation/View Log..." 2406 msgid "/Conversation/View Log..."
5231 msgstr "/Konversation/Visa logg..." 2407 msgstr "/Konversation/Visa logg..."
5232 2408
5233 #: src/gtkconv.c:2861 2409 #: src/gtkconv.c:2858
5234 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2410 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
5235 msgstr "/Konversation/Lägg till övervakning" 2411 msgstr "/Konversation/Lägg till övervakning"
5236 2412
5237 #: src/gtkconv.c:2865 2413 #: src/gtkconv.c:2862
5238 msgid "/Conversation/Alias..." 2414 msgid "/Conversation/Alias..."
5239 msgstr "/Konversation/Alias..." 2415 msgstr "/Konversation/Alias..."
5240 2416
5241 #: src/gtkconv.c:2869 2417 #: src/gtkconv.c:2866
5242 msgid "/Conversation/Get Info..." 2418 msgid "/Conversation/Get Info..."
5243 msgstr "/Konversation/Hämta information..." 2419 msgstr "/Konversation/Hämta information..."
5244 2420
5245 #: src/gtkconv.c:2873 2421 #: src/gtkconv.c:2870
5246 msgid "/Conversation/Invite..." 2422 msgid "/Conversation/Invite..."
5247 msgstr "/Konversation/Bjud in..." 2423 msgstr "/Konversation/Bjud in..."
5248 2424
5249 #: src/gtkconv.c:2879 2425 #: src/gtkconv.c:2876
5250 msgid "/Conversation/Insert URL..." 2426 msgid "/Conversation/Insert URL..."
5251 msgstr "/Konversation/Infoga URL..." 2427 msgstr "/Konversation/Infoga URL..."
5252 2428
5253 #: src/gtkconv.c:2883 2429 #: src/gtkconv.c:2880
5254 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2430 msgid "/Conversation/Insert Image..."
5255 msgstr "/Konversation/Infoga bild..." 2431 msgstr "/Konversation/Infoga bild..."
5256 2432
5257 #: src/gtkconv.c:2889 2433 #: src/gtkconv.c:2886
5258 msgid "/Conversation/Warn..." 2434 msgid "/Conversation/Warn..."
5259 msgstr "/Konversation/Varna..." 2435 msgstr "/Konversation/Varna..."
5260 2436
5261 #: src/gtkconv.c:2893 2437 #: src/gtkconv.c:2890
5262 msgid "/Conversation/Block..." 2438 msgid "/Conversation/Block..."
5263 msgstr "/Konversation/Blockera..." 2439 msgstr "/Konversation/Blockera..."
5264 2440
5265 #: src/gtkconv.c:2897 2441 #: src/gtkconv.c:2894
5266 msgid "/Conversation/Add..." 2442 msgid "/Conversation/Add..."
5267 msgstr "/Konversation/Lägg till..." 2443 msgstr "/Konversation/Lägg till..."
5268 2444
5269 #: src/gtkconv.c:2901 2445 #: src/gtkconv.c:2898
5270 msgid "/Conversation/Remove..." 2446 msgid "/Conversation/Remove..."
5271 msgstr "/Konversation/Ta bort..." 2447 msgstr "/Konversation/Ta bort..."
5272 2448
5273 #: src/gtkconv.c:2907 2449 #: src/gtkconv.c:2904
5274 msgid "/Options/Enable Logging" 2450 msgid "/Options/Enable Logging"
5275 msgstr "/Alternativ/Aktivera loggning" 2451 msgstr "/Alternativ/Aktivera loggning"
5276 2452
5277 #: src/gtkconv.c:2910 2453 #: src/gtkconv.c:2907
5278 msgid "/Options/Enable Sounds" 2454 msgid "/Options/Enable Sounds"
5279 msgstr "/Alternativ/Aktivera ljud" 2455 msgstr "/Alternativ/Aktivera ljud"
5280 2456
5281 #. From right to left... 2457 #. From right to left...
5282 #. Send button 2458 #. Send button
5283 #: src/gtkconv.c:2934 src/gtkconv.c:2936 src/gtkconv.c:3034 src/gtkconv.c:3036 2459 #: src/gtkconv.c:2931 src/gtkconv.c:2933 src/gtkconv.c:3031 src/gtkconv.c:3033
5284 #: src/gtkconv.c:5882 2460 #: src/gtkconv.c:5882
5285 msgid "Send" 2461 msgid "Send"
5286 msgstr "Skicka" 2462 msgstr "Skicka"
5287 2463
5288 #: src/gtkconv.c:2957 src/gtkconv.c:4126 2464 #: src/gtkconv.c:2954 src/gtkconv.c:4123
5289 msgid "Add the user to your buddy list" 2465 msgid "Add the user to your buddy list"
5290 msgstr "Lägg till användaren till din kompislista" 2466 msgstr "Lägg till användaren till din kompislista"
5291 2467
5292 #: src/gtkconv.c:2963 src/gtkconv.c:4111 2468 #: src/gtkconv.c:2960 src/gtkconv.c:4108
5293 msgid "Remove the user from your buddy list" 2469 msgid "Remove the user from your buddy list"
5294 msgstr "Ta bort användaren från din kompislista" 2470 msgstr "Ta bort användaren frÃ¥n din kompislista"
5295 2471
5296 #. Warn button 2472 #. Warn button
5297 #: src/gtkconv.c:2970 2473 #: src/gtkconv.c:2967
5298 msgid "Warn" 2474 msgid "Warn"
5299 msgstr "Varna" 2475 msgstr "Varna"
5300 2476
5301 #: src/gtkconv.c:2974 2477 #: src/gtkconv.c:2971
5302 msgid "Warn the user" 2478 msgid "Warn the user"
5303 msgstr "Varna användaren" 2479 msgstr "Varna användaren"
5304 2480
5305 #: src/gtkconv.c:2981 src/gtkconv.c:3416 2481 #: src/gtkconv.c:2978 src/gtkconv.c:3413
5306 msgid "Get the user's information" 2482 msgid "Get the user's information"
5307 msgstr "Hämta information om användaren" 2483 msgstr "Hämta information om användaren"
5308 2484
5309 #. Block button 2485 #. Block button
5310 #: src/gtkconv.c:2984 src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:605 2486 #: src/gtkconv.c:2981 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616
5311 msgid "Block" 2487 msgid "Block"
5312 msgstr "Blockera" 2488 msgstr "Blockera"
5313 2489
5314 #: src/gtkconv.c:2988 2490 #: src/gtkconv.c:2985
5315 msgid "Block the user" 2491 msgid "Block the user"
5316 msgstr "Blockera användaren" 2492 msgstr "Blockera användaren"
5317 2493
5318 #. Invite 2494 #. Invite
5319 #: src/gtkconv.c:3046 src/gtkconv.c:5885 2495 #: src/gtkconv.c:3043 src/gtkconv.c:5885
5320 msgid "Invite" 2496 msgid "Invite"
5321 msgstr "Bjud in" 2497 msgstr "Bjud in"
5322 2498
5323 #: src/gtkconv.c:3049 2499 #: src/gtkconv.c:3046
5324 msgid "Invite a user" 2500 msgid "Invite a user"
5325 msgstr "Bjud in en användare" 2501 msgstr "Bjud in en användare"
5326 2502
5327 #: src/gtkconv.c:3088 2503 #: src/gtkconv.c:3085
5328 msgid "Bold" 2504 msgid "Bold"
5329 msgstr "Fet" 2505 msgstr "Fet"
5330 2506
5331 #: src/gtkconv.c:3099 2507 #: src/gtkconv.c:3096
5332 msgid "Italic" 2508 msgid "Italic"
5333 msgstr "Kursiv" 2509 msgstr "Kursiv"
5334 2510
5335 #: src/gtkconv.c:3110 2511 #: src/gtkconv.c:3107
5336 msgid "Underline" 2512 msgid "Underline"
5337 msgstr "Understruken" 2513 msgstr "Understruken"
5338 2514
5339 #: src/gtkconv.c:3126 2515 #: src/gtkconv.c:3123
5340 msgid "Larger font size" 2516 msgid "Larger font size"
5341 msgstr "Större typsnittsstorlek" 2517 msgstr "Större typsnittsstorlek"
5342 2518
5343 #: src/gtkconv.c:3138 2519 #: src/gtkconv.c:3135
5344 msgid "Normal font size" 2520 msgid "Normal font size"
5345 msgstr "Normal typsnittsstorlek" 2521 msgstr "Normal typsnittsstorlek"
5346 2522
5347 #: src/gtkconv.c:3150 2523 #: src/gtkconv.c:3147
5348 msgid "Smaller font size" 2524 msgid "Smaller font size"
5349 msgstr "Mindre typsnittsstorlek" 2525 msgstr "Mindre typsnittsstorlek"
5350 2526
5351 #: src/gtkconv.c:3167 2527 #: src/gtkconv.c:3164
5352 msgid "Font Face" 2528 msgid "Font Face"
5353 msgstr "Typsnitt" 2529 msgstr "Typsnitt"
5354 2530
5355 #: src/gtkconv.c:3179 2531 #: src/gtkconv.c:3176
5356 msgid "Foreground font color" 2532 msgid "Foreground font color"
5357 msgstr "Textfärg" 2533 msgstr "Textfärg"
5358 2534
5359 #: src/gtkconv.c:3191 2535 #: src/gtkconv.c:3188
5360 msgid "Background color" 2536 msgid "Background color"
5361 msgstr "Bakgrundsfärg" 2537 msgstr "Bakgrundsfärg"
5362 2538
5363 #: src/gtkconv.c:3206 2539 #: src/gtkconv.c:3203
5364 msgid "Insert image" 2540 msgid "Insert image"
5365 msgstr "Infoga bild" 2541 msgstr "Infoga bild"
5366 2542
5367 #: src/gtkconv.c:3217 2543 #: src/gtkconv.c:3214
5368 msgid "Insert link" 2544 msgid "Insert link"
5369 msgstr "Infoga länk" 2545 msgstr "Infoga länk"
5370 2546
5371 #: src/gtkconv.c:3228 2547 #: src/gtkconv.c:3225
5372 msgid "Insert smiley" 2548 msgid "Insert smiley"
5373 msgstr "Infoga smiley" 2549 msgstr "Infoga smiley"
5374 2550
5375 #: src/gtkconv.c:3285 2551 #: src/gtkconv.c:3282
5376 msgid "Topic:" 2552 msgid "Topic:"
5377 msgstr "Ämne:" 2553 msgstr "Ämne:"
5378 2554
5379 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2555 #. Setup the label telling how many people are in the room.
5380 #: src/gtkconv.c:3336 2556 #: src/gtkconv.c:3333
5381 msgid "0 people in room" 2557 msgid "0 people in room"
5382 msgstr "0 personer i rummet" 2558 msgstr "0 personer i rummet"
5383 2559
5384 #: src/gtkconv.c:3393 2560 #: src/gtkconv.c:3390
5385 msgid "IM the user" 2561 msgid "IM the user"
5386 msgstr "Skicka snabbmeddelade till användaren" 2562 msgstr "Skicka snabbmeddelade till användaren"
5387 2563
5388 #: src/gtkconv.c:3405 2564 #: src/gtkconv.c:3402
5389 msgid "Ignore the user" 2565 msgid "Ignore the user"
5390 msgstr "Ignorera användaren" 2566 msgstr "Ignorera användaren"
5391 2567
5392 #: src/gtkconv.c:3902 src/server.c:1349 2568 #: src/gtkconv.c:3899 src/server.c:1370
5393 #, c-format 2569 #, c-format
5394 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" 2570 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n"
5395 msgstr "" 2571 msgstr ""
5396 2572
5397 #: src/gtkconv.c:3906 src/server.c:1352 2573 #: src/gtkconv.c:3903 src/server.c:1373
5398 #, c-format 2574 #, c-format
5399 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" 2575 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n"
5400 msgstr "---- Ny Konversation @ %s ----\n" 2576 msgstr "---- Ny Konversation @ %s ----\n"
5401 2577
5402 #: src/gtkconv.c:3938 2578 #: src/gtkconv.c:3935
5403 msgid "Close conversation" 2579 msgid "Close conversation"
5404 msgstr "Stäng konversationen" 2580 msgstr "Stäng konversationen"
5405 2581
5406 #: src/gtkconv.c:4604 src/gtkconv.c:4636 src/gtkconv.c:4757 src/gtkconv.c:4824 2582 #: src/gtkconv.c:4601 src/gtkconv.c:4633 src/gtkconv.c:4754 src/gtkconv.c:4821
5407 #, c-format 2583 #, c-format
5408 msgid "%d person in room" 2584 msgid "%d person in room"
5409 msgid_plural "%d people in room" 2585 msgid_plural "%d people in room"
5410 msgstr[0] "%d person är i rummet" 2586 msgstr[0] "%d person är i rummet"
5411 msgstr[1] "%d personer är i rummet" 2587 msgstr[1] "%d personer är i rummet"
5412 2588
5413 #: src/gtkconv.c:5161 2589 #: src/gtkconv.c:5158
5414 msgid "Disable Animation" 2590 msgid "Disable Animation"
5415 msgstr "Tillåt ej animering" 2591 msgstr "TillÃ¥t ej animering"
5416 2592
5417 #: src/gtkconv.c:5170 2593 #: src/gtkconv.c:5167
5418 msgid "Enable Animation" 2594 msgid "Enable Animation"
5419 msgstr "Tillåt animering" 2595 msgstr "TillÃ¥t animering"
5420 2596
5421 #: src/gtkconv.c:5177 2597 #: src/gtkconv.c:5174
5422 msgid "Hide Icon" 2598 msgid "Hide Icon"
5423 msgstr "Dölj ikon" 2599 msgstr "Dölj ikon"
5424 2600
5425 #: src/gtkconv.c:5183 2601 #: src/gtkconv.c:5180
5426 msgid "Save Icon As..." 2602 msgid "Save Icon As..."
5427 msgstr "Spara ikon som..." 2603 msgstr "Spara ikon som..."
5428 2604
5429 #: src/gtkconv.c:5655 src/gtkconv.c:5658 2605 #: src/gtkconv.c:5655 src/gtkconv.c:5658
5430 msgid "<main>/Conversation/Close" 2606 msgid "<main>/Conversation/Close"
5431 msgstr "/Konversatione/Stäng" 2607 msgstr "/Konversatione/Stäng"
2608
2609 #: src/gtkdebug.c:133
2610 msgid "Debug Window"
2611 msgstr "Felsökningsfönster"
2612
2613 #: src/gtkdebug.c:173
2614 msgid "Pause"
2615 msgstr "Paus"
2616
2617 #: src/gtkdebug.c:179
2618 msgid "Timestamps"
2619 msgstr "Tidsstämplar"
5432 2620
5433 #: src/gtkft.c:126 2621 #: src/gtkft.c:126
5434 #, c-format 2622 #, c-format
5435 msgid "%.2f KB/s" 2623 msgid "%.2f KB/s"
5436 msgstr "" 2624 msgstr ""
5443 msgid "<b>Sending To:</b>" 2631 msgid "<b>Sending To:</b>"
5444 msgstr "" 2632 msgstr ""
5445 2633
5446 #: src/gtkft.c:436 2634 #: src/gtkft.c:436
5447 msgid "Progress" 2635 msgid "Progress"
5448 msgstr "Överfört" 2636 msgstr "Överfört"
5449 2637
5450 #: src/gtkft.c:443 2638 #: src/gtkft.c:443
5451 msgid "Filename" 2639 msgid "Filename"
5452 msgstr "Filnamn" 2640 msgstr "Filnamn"
5453 2641
5455 msgid "Size" 2643 msgid "Size"
5456 msgstr "Storlek" 2644 msgstr "Storlek"
5457 2645
5458 #: src/gtkft.c:457 2646 #: src/gtkft.c:457
5459 msgid "Remaining" 2647 msgid "Remaining"
5460 msgstr "Återstår" 2648 msgstr "Ã…terstÃ¥r"
5461 2649
5462 #: src/gtkft.c:487 2650 #: src/gtkft.c:487
5463 msgid "Filename:" 2651 msgid "Filename:"
5464 msgstr "Filnamn:" 2652 msgstr "Filnamn:"
5465 2653
5471 msgid "Speed:" 2659 msgid "Speed:"
5472 msgstr "Hastighet:" 2660 msgstr "Hastighet:"
5473 2661
5474 #: src/gtkft.c:490 2662 #: src/gtkft.c:490
5475 msgid "Time Elapsed:" 2663 msgid "Time Elapsed:"
5476 msgstr "Tid som gått:" 2664 msgstr "Tid som gÃ¥tt:"
5477 2665
5478 #: src/gtkft.c:491 2666 #: src/gtkft.c:491
5479 msgid "Time Remaining:" 2667 msgid "Time Remaining:"
5480 msgstr "Tid som återstår:" 2668 msgstr "Tid som Ã¥terstÃ¥r:"
5481 2669
5482 #: src/gtkft.c:588 2670 #: src/gtkft.c:588
5483 msgid "_Keep the dialog open" 2671 msgid "_Keep the dialog open"
5484 msgstr "_Håll dialogfönstret öppet" 2672 msgstr "_HÃ¥ll dialogfönstret öppet"
5485 2673
5486 #: src/gtkft.c:598 2674 #: src/gtkft.c:598
5487 msgid "_Clear finished transfers" 2675 msgid "_Clear finished transfers"
5488 msgstr "Rensa bort färdiga överföringar" 2676 msgstr "Rensa bort färdiga överföringar"
5489 2677
5490 #. "Download Details" arrow 2678 #. "Download Details" arrow
5491 #: src/gtkft.c:607 2679 #: src/gtkft.c:607
5492 msgid "Show download details" 2680 msgid "Show download details"
5493 msgstr "Visa överföringsdetaljer" 2681 msgstr "Visa överföringsdetaljer"
5494 2682
5495 #: src/gtkft.c:608 2683 #: src/gtkft.c:608
5496 msgid "Hide download details" 2684 msgid "Hide download details"
5497 msgstr "Göm överföringsdetaljer" 2685 msgstr "Göm överföringsdetaljer"
5498 2686
5499 #. Pause button 2687 #. Pause button
5500 #: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86 2688 #: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86
5501 msgid "_Pause" 2689 msgid "_Pause"
5502 msgstr "_Paus" 2690 msgstr "_Paus"
5503 2691
5504 #. Resume button 2692 #. Resume button
5505 #: src/gtkft.c:660 2693 #: src/gtkft.c:660
5506 msgid "_Resume" 2694 msgid "_Resume"
5507 msgstr "_Återuppta" 2695 msgstr "_Ã…teruppta"
5508 2696
5509 #: src/gtkft.c:1011 2697 #: src/gtkft.c:1011
5510 msgid "That file does not exist." 2698 msgid "That file does not exist."
5511 msgstr "Filen finns inte." 2699 msgstr "Filen finns inte."
5512 2700
5518 msgid "That file already exists." 2706 msgid "That file already exists."
5519 msgstr "Filen finns redan." 2707 msgstr "Filen finns redan."
5520 2708
5521 #: src/gtkft.c:1058 2709 #: src/gtkft.c:1058
5522 msgid "Gaim - Open..." 2710 msgid "Gaim - Open..."
5523 msgstr "Gaim - Öppna..." 2711 msgstr "Gaim - Öppna..."
2712
2713 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2004
2714 msgid "Gaim - Save As..."
2715 msgstr "Gaim - Spara som..."
5524 2716
5525 #: src/gtkft.c:1107 2717 #: src/gtkft.c:1107
5526 #, c-format 2718 #, c-format
5527 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 2719 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
5528 msgstr "%s vill skicka dig %s (%s)" 2720 msgstr "%s vill skicka dig %s (%s)"
5529 2721
5530 #: src/gtkimhtml.c:529 2722 #: src/gtkimhtml.c:529
5531 msgid "_Copy Link Location" 2723 msgid "_Copy Link Location"
5532 msgstr "_Koppiera länk" 2724 msgstr "_Koppiera länk"
5533 2725
5534 #: src/gtkimhtml.c:536 2726 #: src/gtkimhtml.c:536
5535 msgid "_Open Link in Browser" 2727 msgid "_Open Link in Browser"
5536 msgstr "_Öppna länk i webbläsare" 2728 msgstr "_Öppna länk i webbläsare"
5537 2729
5538 #: src/gtkimhtml.c:1632 2730 #: src/gtkimhtml.c:1632
5539 msgid "" 2731 msgid ""
5540 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 2732 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
5541 "Defaulting to PNG." 2733 "Defaulting to PNG."
5542 msgstr "" 2734 msgstr ""
5543 "Kunde inte gissa bildens format på filnamnsslutet. Förvalt Format är PNG." 2735 "Kunde inte gissa bildens format pÃ¥ filnamnsslutet. Förvalt Format är PNG."
5544 2736
5545 #: src/gtkimhtml.c:1640 2737 #: src/gtkimhtml.c:1640
5546 #, c-format 2738 #, c-format
5547 msgid "Error saving image: %s" 2739 msgid "Error saving image: %s"
5548 msgstr "Fel vid sparning av bild: %s" 2740 msgstr "Fel vid sparning av bild: %s"
5588 "%s" 2780 "%s"
5589 msgstr "" 2781 msgstr ""
5590 2782
5591 #: src/gtkpounce.c:140 2783 #: src/gtkpounce.c:140
5592 msgid "Select a file" 2784 msgid "Select a file"
5593 msgstr "Välj en fil" 2785 msgstr "Välj en fil"
5594 2786
5595 #: src/gtkpounce.c:189 2787 #: src/gtkpounce.c:189
5596 msgid "Please enter a buddy to pounce." 2788 msgid "Please enter a buddy to pounce."
5597 msgstr "Ange en kompis att övervaka." 2789 msgstr "Ange en kompis att övervaka."
5598 2790
5599 #. "New Buddy Pounce" 2791 #. "New Buddy Pounce"
5600 #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:787 2792 #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:788
5601 msgid "New Buddy Pounce" 2793 msgid "New Buddy Pounce"
5602 msgstr "Ny övervakning " 2794 msgstr "Ny övervakning "
5603 2795
5604 #: src/gtkpounce.c:383 2796 #: src/gtkpounce.c:383
5605 msgid "Edit Buddy Pounce" 2797 msgid "Edit Buddy Pounce"
5606 msgstr "Ändra övervakning " 2798 msgstr "Ändra övervakning "
5607 2799
5608 #. Create the "Pounce Who" frame. 2800 #. Create the "Pounce Who" frame.
5609 #: src/gtkpounce.c:401 2801 #: src/gtkpounce.c:401
5610 msgid "Pounce Who" 2802 msgid "Pounce Who"
5611 msgstr "Övervaka vem" 2803 msgstr "Övervaka vem"
5612 2804
5613 #: src/gtkpounce.c:426 2805 #: src/gtkpounce.c:427
5614 msgid "_Buddy Name:" 2806 msgid "_Buddy Name:"
5615 msgstr "_Kompisnamn:" 2807 msgstr "_Kompisnamn:"
5616 2808
5617 #. Create the "Pounce When" frame. 2809 #. Create the "Pounce When" frame.
5618 #: src/gtkpounce.c:448 2810 #: src/gtkpounce.c:449
5619 msgid "Pounce When" 2811 msgid "Pounce When"
5620 msgstr "Övervaka vad" 2812 msgstr "Övervaka vad"
5621 2813
5622 #: src/gtkpounce.c:456 2814 #: src/gtkpounce.c:457 src/main.c:331
5623 msgid "Sign on" 2815 msgid "Sign on"
5624 msgstr "Loggar in" 2816 msgstr "Loggar in"
5625 2817
5626 #: src/gtkpounce.c:458 2818 #: src/gtkpounce.c:459
5627 msgid "Sign off" 2819 msgid "Sign off"
5628 msgstr "Loggar ut" 2820 msgstr "Loggar ut"
5629 2821
5630 #: src/gtkpounce.c:462 2822 #: src/gtkpounce.c:463
5631 msgid "Return from away" 2823 msgid "Return from away"
5632 msgstr "Återkommer från frånvaro" 2824 msgstr "Ã…terkommer frÃ¥n frÃ¥nvaro"
5633 2825
5634 #: src/gtkpounce.c:466 2826 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkprefs.c:1535 src/protocols/msn/state.c:30
2827 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069
2828 msgid "Idle"
2829 msgstr "Inaktiv"
2830
2831 #: src/gtkpounce.c:467
5635 msgid "Return from idle" 2832 msgid "Return from idle"
5636 msgstr "Återvänd från inaktivitet" 2833 msgstr "Ã…tervänd frÃ¥n inaktivitet"
5637 2834
5638 #: src/gtkpounce.c:468 2835 #: src/gtkpounce.c:469
5639 msgid "Buddy starts typing" 2836 msgid "Buddy starts typing"
5640 msgstr "Kompisen börjar skriva" 2837 msgstr "Kompisen börjar skriva"
5641 2838
5642 #: src/gtkpounce.c:470 2839 #: src/gtkpounce.c:471
5643 msgid "Buddy stops typing" 2840 msgid "Buddy stops typing"
5644 msgstr "Kompisen slutar skriva" 2841 msgstr "Kompisen slutar skriva"
5645 2842
5646 #. Create the "Pounce Action" frame. 2843 #. Create the "Pounce Action" frame.
5647 #: src/gtkpounce.c:499 2844 #: src/gtkpounce.c:500
5648 msgid "Pounce Action" 2845 msgid "Pounce Action"
5649 msgstr "Åtgärd" 2846 msgstr "Ã…tgärd"
5650 2847
5651 #: src/gtkpounce.c:506 2848 #: src/gtkpounce.c:507
5652 msgid "Open an IM window" 2849 msgid "Open an IM window"
5653 msgstr "Öppna snabbmeddelandefönster" 2850 msgstr "Öppna snabbmeddelandefönster"
5654 2851
5655 #: src/gtkpounce.c:507 2852 #: src/gtkpounce.c:508
5656 msgid "Popup notification" 2853 msgid "Popup notification"
5657 msgstr "Visa notifiering" 2854 msgstr "Visa notifiering"
5658 2855
5659 #: src/gtkpounce.c:508 2856 #: src/gtkpounce.c:509
5660 msgid "Send a message" 2857 msgid "Send a message"
5661 msgstr "Skicka ett meddelande" 2858 msgstr "Skicka ett meddelande"
5662 2859
5663 #: src/gtkpounce.c:509 2860 #: src/gtkpounce.c:510
5664 msgid "Execute a command" 2861 msgid "Execute a command"
5665 msgstr "Kör kommando" 2862 msgstr "Kör kommando"
5666 2863
5667 #: src/gtkpounce.c:510 2864 #: src/gtkpounce.c:511
5668 msgid "Play a sound" 2865 msgid "Play a sound"
5669 msgstr "Spela upp ljud" 2866 msgstr "Spela upp ljud"
5670 2867
5671 #: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516 2868 #: src/gtkpounce.c:515 src/gtkpounce.c:517
5672 msgid "Browse" 2869 msgid "Browse"
5673 msgstr "Bläddra" 2870 msgstr "Bläddra"
5674 2871
5675 #: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2119 2872 #: src/gtkpounce.c:518 src/gtkprefs.c:2121
5676 msgid "Test" 2873 msgid "Test"
5677 msgstr "Test" 2874 msgstr "Test"
5678 2875
5679 #: src/gtkpounce.c:600 2876 #: src/gtkpounce.c:601
5680 msgid "_Save this pounce after activation" 2877 msgid "_Save this pounce after activation"
5681 msgstr "Spara övervakningen efter aktivering" 2878 msgstr "Spara övervakningen efter aktivering"
5682 2879
5683 #. "Remove Buddy Pounce" 2880 #. "Remove Buddy Pounce"
5684 #: src/gtkpounce.c:794 2881 #: src/gtkpounce.c:795
5685 msgid "Remove Buddy Pounce" 2882 msgid "Remove Buddy Pounce"
5686 msgstr "Ta bort övervakning" 2883 msgstr "Ta bort övervakning"
5687 2884
5688 #: src/gtkpounce.c:835 2885 #: src/gtkpounce.c:836
5689 #, c-format 2886 #, c-format
5690 msgid "%s has started typing to you" 2887 msgid "%s has started typing to you"
5691 msgstr "%s har börjat skriva till dig" 2888 msgstr "%s har börjat skriva till dig"
5692 2889
5693 #: src/gtkpounce.c:836 2890 #: src/gtkpounce.c:837
5694 #, c-format 2891 #, c-format
5695 msgid "%s has signed on" 2892 msgid "%s has signed on"
5696 msgstr "%s har loggat in" 2893 msgstr "%s har loggat in"
5697 2894
5698 #: src/gtkpounce.c:837 2895 #: src/gtkpounce.c:838
5699 #, c-format 2896 #, c-format
5700 msgid "%s has returned from being idle" 2897 msgid "%s has returned from being idle"
5701 msgstr "%s har blivit aktiv igen" 2898 msgstr "%s har blivit aktiv igen"
5702 2899
5703 #: src/gtkpounce.c:838 2900 #: src/gtkpounce.c:839
5704 #, c-format 2901 #, c-format
5705 msgid "%s has returned from being away" 2902 msgid "%s has returned from being away"
5706 msgstr "%s har kommit tillbaka" 2903 msgstr "%s har kommit tillbaka"
5707 2904
5708 #: src/gtkpounce.c:839 2905 #: src/gtkpounce.c:840
5709 #, c-format 2906 #, c-format
5710 msgid "%s has stopped typing to you" 2907 msgid "%s has stopped typing to you"
5711 msgstr "%s har slutat skriva till dig" 2908 msgstr "%s har slutat skriva till dig"
5712 2909
5713 #: src/gtkpounce.c:840 2910 #: src/gtkpounce.c:841
5714 #, c-format 2911 #, c-format
5715 msgid "%s has signed off" 2912 msgid "%s has signed off"
5716 msgstr "%s har loggat ut" 2913 msgstr "%s har loggat ut"
5717 2914
5718 #: src/gtkpounce.c:841 2915 #: src/gtkpounce.c:842
5719 #, c-format 2916 #, c-format
5720 msgid "%s has become idle" 2917 msgid "%s has become idle"
5721 msgstr "%s har blivit inaktiv" 2918 msgstr "%s har blivit inaktiv"
5722 2919
5723 #: src/gtkpounce.c:842 2920 #: src/gtkpounce.c:844
5724 #, c-format
5725 msgid "%s has gone away."
5726 msgstr "%s har gått."
5727
5728 #: src/gtkpounce.c:843
5729 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 2921 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
5730 msgstr "" 2922 msgstr ""
5731 2923
5732 #: src/gtkprefs.c:381 2924 #: src/gtkprefs.c:381
5733 msgid "Interface Options" 2925 msgid "Interface Options"
5734 msgstr "Gränssnittsalternativ" 2926 msgstr "Gränssnittsalternativ"
5735 2927
5736 #: src/gtkprefs.c:383 2928 #: src/gtkprefs.c:383
5737 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 2929 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
5738 msgstr "_Visa nick om inget alias är inställt" 2930 msgstr "_Visa nick om inget alias är inställt"
5739 2931
5740 #: src/gtkprefs.c:564 2932 #: src/gtkprefs.c:564
5741 msgid "" 2933 msgid ""
5742 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 2934 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
5743 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 2935 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
5744 msgstr "" 2936 msgstr ""
5745 "Välj det smileytema som du vill använda från listan nedanför. Nya teman kan " 2937 "Välj det smileytema som du vill använda frÃ¥n listan nedanför. Nya teman kan "
5746 "installeras genom att dra och släppa dem på temalistan." 2938 "installeras genom att dra och släppa dem pÃ¥ temalistan."
5747 2939
5748 #: src/gtkprefs.c:597 2940 #: src/gtkprefs.c:597
5749 msgid "Icon" 2941 msgid "Icon"
5750 msgstr "Ikon" 2942 msgstr "Ikon"
5751 2943
5765 msgid "_Underline" 2957 msgid "_Underline"
5766 msgstr "_Understruken" 2958 msgstr "_Understruken"
5767 2959
5768 #: src/gtkprefs.c:678 2960 #: src/gtkprefs.c:678
5769 msgid "_Strikethrough" 2961 msgid "_Strikethrough"
5770 msgstr "_Överstruken" 2962 msgstr "_Överstruken"
5771 2963
5772 #: src/gtkprefs.c:681 2964 #: src/gtkprefs.c:681
5773 msgid "Face" 2965 msgid "Face"
5774 msgstr "Typsnitt" 2966 msgstr "Typsnitt"
5775 2967
5776 #: src/gtkprefs.c:684 2968 #: src/gtkprefs.c:684
5777 msgid "Use custo_m face" 2969 msgid "Use custo_m face"
5778 msgstr "Ändra _typsnitt" 2970 msgstr "Ändra _typsnitt"
5779 2971
5780 #: src/gtkprefs.c:701 2972 #: src/gtkprefs.c:701
5781 msgid "Use custom si_ze" 2973 msgid "Use custom si_ze"
5782 msgstr "Ändra _storlek" 2974 msgstr "Ändra _storlek"
5783 2975
5784 #: src/gtkprefs.c:714 2976 #: src/gtkprefs.c:714
5785 msgid "Color" 2977 msgid "Color"
5786 msgstr "Färg" 2978 msgstr "Färg"
5787 2979
5788 #: src/gtkprefs.c:718 2980 #: src/gtkprefs.c:718
5789 msgid "_Text color" 2981 msgid "_Text color"
5790 msgstr "Textf_ärg" 2982 msgstr "Textf_ärg"
5791 2983
5792 #: src/gtkprefs.c:737 2984 #: src/gtkprefs.c:737
5793 msgid "Bac_kground color" 2985 msgid "Bac_kground color"
5794 msgstr "_Bakgrundsfärg" 2986 msgstr "_Bakgrundsfärg"
5795 2987
5796 #: src/gtkprefs.c:765 src/gtkprefs.c:998 src/gtkprefs.c:1051 2988 #: src/gtkprefs.c:765 src/gtkprefs.c:998 src/gtkprefs.c:1051
5797 msgid "Display" 2989 msgid "Display"
5798 msgstr "Visa" 2990 msgstr "Visa"
5799 2991
5801 msgid "Show graphical _smileys" 2993 msgid "Show graphical _smileys"
5802 msgstr "Visa grafiska _smileys" 2994 msgstr "Visa grafiska _smileys"
5803 2995
5804 #: src/gtkprefs.c:768 2996 #: src/gtkprefs.c:768
5805 msgid "Show _timestamp on messages" 2997 msgid "Show _timestamp on messages"
5806 msgstr "Visa _tidsstämplar på meddelanden" 2998 msgstr "Visa _tidsstämplar pÃ¥ meddelanden"
5807 2999
5808 #: src/gtkprefs.c:770 3000 #: src/gtkprefs.c:770
5809 msgid "Show _URLs as links" 3001 msgid "Show _URLs as links"
5810 msgstr "Visa _URL:er som länkar" 3002 msgstr "Visa _URL:er som länkar"
5811 3003
5812 #: src/gtkprefs.c:774 3004 #: src/gtkprefs.c:774
5813 msgid "_Highlight misspelled words" 3005 msgid "_Highlight misspelled words"
5814 msgstr "_Markera felstavade ord" 3006 msgstr "_Markera felstavade ord"
5815 3007
5816 #: src/gtkprefs.c:778 3008 #: src/gtkprefs.c:778
5817 msgid "Ignore c_olors" 3009 msgid "Ignore c_olors"
5818 msgstr "_Ignorera färger" 3010 msgstr "_Ignorera färger"
5819 3011
5820 #: src/gtkprefs.c:780 3012 #: src/gtkprefs.c:780
5821 msgid "Ignore font _faces" 3013 msgid "Ignore font _faces"
5822 msgstr "Ignorera t_ypsnittsvarianter" 3014 msgstr "Ignorera t_ypsnittsvarianter"
5823 3015
5837 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3029 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
5838 msgstr "C_ontrol-Retur skickar meddelanden" 3030 msgstr "C_ontrol-Retur skickar meddelanden"
5839 3031
5840 #: src/gtkprefs.c:801 3032 #: src/gtkprefs.c:801
5841 msgid "Window Closing" 3033 msgid "Window Closing"
5842 msgstr "Stäng fönster" 3034 msgstr "Stäng fönster"
5843 3035
5844 #: src/gtkprefs.c:802 3036 #: src/gtkprefs.c:802
5845 msgid "_Escape closes window" 3037 msgid "_Escape closes window"
5846 msgstr "_Escape stänger fönster" 3038 msgstr "_Escape stänger fönster"
5847 3039
5848 #: src/gtkprefs.c:805 3040 #: src/gtkprefs.c:805
5849 msgid "Insertions" 3041 msgid "Insertions"
5850 msgstr "Infogningar" 3042 msgstr "Infogningar"
5851 3043
5883 3075
5884 #: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028 3076 #: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028
5885 msgid "Pictures and text" 3077 msgid "Pictures and text"
5886 msgstr "Bilder och text" 3078 msgstr "Bilder och text"
5887 3079
5888 #: src/gtkprefs.c:849 3080 #: src/gtkprefs.c:849 src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:1042
5889 msgid "_Raise window on events" 3081 msgid "_Raise window on events"
5890 msgstr "_Visa upp fönster vid händelser" 3082 msgstr "_Visa upp fönster vid händelser"
5891 3083
5892 #: src/gtkprefs.c:852 3084 #: src/gtkprefs.c:852
5893 msgid "Group Display" 3085 msgid "Group Display"
5894 msgstr "Gruppvy" 3086 msgstr "Gruppvy"
5895 3087
5906 msgid "Show buddy _icons" 3098 msgid "Show buddy _icons"
5907 msgstr "Visa kompis_ikoner" 3099 msgstr "Visa kompis_ikoner"
5908 3100
5909 #: src/gtkprefs.c:860 3101 #: src/gtkprefs.c:860
5910 msgid "Show _warning levels" 3102 msgid "Show _warning levels"
5911 msgstr "Visa v_arningsnivåer" 3103 msgstr "Visa v_arningsnivÃ¥er"
5912 3104
5913 #: src/gtkprefs.c:863 3105 #: src/gtkprefs.c:863
5914 msgid "Show idle _times" 3106 msgid "Show idle _times"
5915 msgstr "Visa _inaktivitetstider" 3107 msgstr "Visa _inaktivitetstider"
5916 3108
5917 #: src/gtkprefs.c:877 3109 #: src/gtkprefs.c:877
5918 msgid "Dim i_dle buddies" 3110 msgid "Dim i_dle buddies"
5919 msgstr "_Gråa ut inaktiva kompisar" 3111 msgstr "_GrÃ¥a ut inaktiva kompisar"
5920 3112
5921 #: src/gtkprefs.c:901 3113 #: src/gtkprefs.c:901
5922 msgid "_Placement:" 3114 msgid "_Placement:"
5923 msgstr "_Placering:" 3115 msgstr "_Placering:"
5924 3116
5925 #: src/gtkprefs.c:910 3117 #: src/gtkprefs.c:910
5926 msgid "Send _URLs as Links" 3118 msgid "Send _URLs as Links"
5927 msgstr "Skicka _URL:er som länkar" 3119 msgstr "Skicka _URL:er som länkar"
5928 3120
5929 #: src/gtkprefs.c:913 3121 #: src/gtkprefs.c:913
5930 msgid "Tab Options" 3122 msgid "Tab Options"
5931 msgstr "Flikalternativ" 3123 msgstr "Flikalternativ"
5932 3124
5934 msgid "_Tab Placement:" 3126 msgid "_Tab Placement:"
5935 msgstr "_Flikplacering:" 3127 msgstr "_Flikplacering:"
5936 3128
5937 #: src/gtkprefs.c:917 3129 #: src/gtkprefs.c:917
5938 msgid "Top" 3130 msgid "Top"
5939 msgstr "Överst" 3131 msgstr "Överst"
5940 3132
5941 #: src/gtkprefs.c:918 3133 #: src/gtkprefs.c:918
5942 msgid "Bottom" 3134 msgid "Bottom"
5943 msgstr "Nederst" 3135 msgstr "Nederst"
5944 3136
5945 #: src/gtkprefs.c:919 3137 #: src/gtkprefs.c:919
5946 msgid "Left" 3138 msgid "Left"
5947 msgstr "Vänster" 3139 msgstr "Vänster"
5948 3140
5949 #: src/gtkprefs.c:920 3141 #: src/gtkprefs.c:920
5950 msgid "Right" 3142 msgid "Right"
5951 msgstr "Höger" 3143 msgstr "Höger"
5952 3144
5953 #: src/gtkprefs.c:926 3145 #: src/gtkprefs.c:926
5954 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3146 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
5955 msgstr "Visa snabbmeddelanden och chattar i _flikfönster." 3147 msgstr "Visa snabbmeddelanden och chattar i _flikfönster."
5956 3148
5957 #: src/gtkprefs.c:929 3149 #: src/gtkprefs.c:929
5958 msgid "Show _close button on tabs" 3150 msgid "Show _close button on tabs"
5959 msgstr "Visa stängningsknapp på fliken" 3151 msgstr "Visa stängningsknapp pÃ¥ fliken"
5960 3152
5961 #: src/gtkprefs.c:940 3153 #: src/gtkprefs.c:940
5962 msgid "Show status _icons on tabs" 3154 msgid "Show status _icons on tabs"
5963 msgstr "Visa statusikoner på flikarna." 3155 msgstr "Visa statusikoner pÃ¥ flikarna."
5964 3156
5965 #: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 3157 #: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023
5966 msgid "Window" 3158 msgid "Window"
5967 msgstr "Fönster" 3159 msgstr "Fönster"
5968 3160
5969 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 3161 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033
5970 msgid "New window _width:" 3162 msgid "New window _width:"
5971 msgstr "Ny fönster_bredd:" 3163 msgstr "Ny fönster_bredd:"
5972 3164
5973 #: src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036 3165 #: src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036
5974 msgid "New window _height:" 3166 msgid "New window _height:"
5975 msgstr "Ny fönster_höjd:" 3167 msgstr "Ny fönster_höjd:"
5976 3168
5977 #: src/gtkprefs.c:983 src/gtkprefs.c:1039 3169 #: src/gtkprefs.c:983 src/gtkprefs.c:1039
5978 msgid "_Entry field height:" 3170 msgid "_Entry field height:"
5979 msgstr "Ange _Fälthöjd:" 3171 msgstr "Ange _Fälthöjd:"
5980
5981 #: src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:1042
5982 msgid "_Raise windows on events"
5983 msgstr "_Visa upp fönster vid händelser"
5984 3172
5985 #: src/gtkprefs.c:988 3173 #: src/gtkprefs.c:988
5986 msgid "Hide window on _send" 3174 msgid "Hide window on _send"
5987 msgstr "Dölj fönstret efter att ha _skickat" 3175 msgstr "Dölj fönstret efter att ha _skickat"
5988 3176
5989 #: src/gtkprefs.c:992 3177 #: src/gtkprefs.c:992
5990 msgid "Buddy Icons" 3178 msgid "Buddy Icons"
5991 msgstr "Kompisikoner" 3179 msgstr "Kompisikoner"
5992 3180
5994 msgid "Enable buddy icon a_nimation" 3182 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
5995 msgstr "Aktivera kompisikon_animering" 3183 msgstr "Aktivera kompisikon_animering"
5996 3184
5997 #: src/gtkprefs.c:999 3185 #: src/gtkprefs.c:999
5998 msgid "Show _logins in window" 3186 msgid "Show _logins in window"
5999 msgstr "Visa in_loggningar i fönster" 3187 msgstr "Visa in_loggningar i fönster"
6000 3188
6001 #: src/gtkprefs.c:1001 3189 #: src/gtkprefs.c:1001
6002 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 3190 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
6003 msgstr "Visa alias i flikar/_titlar" 3191 msgstr "Visa alias i flikar/_titlar"
6004 3192
6022 msgid "_Old-style tab completion" 3210 msgid "_Old-style tab completion"
6023 msgstr "_Gammaldags tabbkomplettering" 3211 msgstr "_Gammaldags tabbkomplettering"
6024 3212
6025 #: src/gtkprefs.c:1052 3213 #: src/gtkprefs.c:1052
6026 msgid "_Show people joining in window" 3214 msgid "_Show people joining in window"
6027 msgstr "V_isa att personer ansluter i fönstret" 3215 msgstr "V_isa att personer ansluter i fönstret"
6028 3216
6029 #: src/gtkprefs.c:1054 3217 #: src/gtkprefs.c:1054
6030 msgid "_Show people leaving in window" 3218 msgid "_Show people leaving in window"
6031 msgstr "V_isa att personer lämnar i fönstret" 3219 msgstr "V_isa att personer lämnar i fönstret"
6032 3220
6033 #: src/gtkprefs.c:1056 3221 #: src/gtkprefs.c:1056
6034 msgid "Co_lorize screennames" 3222 msgid "Co_lorize screennames"
6035 msgstr "_Färglägg användar-IDn" 3223 msgstr "_Färglägg användar-IDn"
6036 3224
6037 #: src/gtkprefs.c:1100 3225 #: src/gtkprefs.c:1100
6038 msgid "Proxy Type" 3226 msgid "Proxy Type"
6039 msgstr "Proxytyp" 3227 msgstr "Proxytyp"
6040 3228
6041 #: src/gtkprefs.c:1103 3229 #: src/gtkprefs.c:1103
6042 msgid "No proxy" 3230 msgid "No proxy"
6043 msgstr "Ingen proxy" 3231 msgstr "Ingen proxy"
6044 3232
6045 #: src/gtkprefs.c:1109 3233 #: src/gtkprefs.c:1110
6046 msgid "Proxy Server" 3234 msgid "Proxy Server"
6047 msgstr "Proxyserver" 3235 msgstr "Proxyserver"
6048 3236
6049 #: src/gtkprefs.c:1129 3237 #: src/gtkprefs.c:1131
6050 msgid "_Host" 3238 msgid "_Host"
6051 msgstr "_Värd" 3239 msgstr "_Värd"
6052 3240
6053 #: src/gtkprefs.c:1164 3241 #. Account Options
3242 #: src/gtkprefs.c:1148 src/protocols/irc/irc.c:508
3243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4429 src/protocols/msn/msn.c:1395
3244 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1376
3245 msgid "Port"
3246 msgstr "Port"
3247
3248 #: src/gtkprefs.c:1166
6054 msgid "_User" 3249 msgid "_User"
6055 msgstr "_Användare" 3250 msgstr "_Användare"
6056 3251
6057 #: src/gtkprefs.c:1181 3252 #: src/gtkprefs.c:1183
6058 msgid "Pa_ssword" 3253 msgid "Pa_ssword"
6059 msgstr "_Lösenord" 3254 msgstr "_Lösenord"
6060 3255
6061 #: src/gtkprefs.c:1237 3256 #: src/gtkprefs.c:1239
6062 #, c-format 3257 #, c-format
6063 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." 3258 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work."
6064 msgstr "" 3259 msgstr ""
6065 "Den manuellt angivna webbläsaren '%s' är inte giltig, Hyperlänkar kommer " 3260 "Den manuellt angivna webbläsaren '%s' är inte giltig, Hyperlänkar kommer "
6066 "inte att fungera." 3261 "inte att fungera."
6067 3262
6068 #: src/gtkprefs.c:1257 3263 #: src/gtkprefs.c:1259
6069 msgid "Opera" 3264 msgid "Opera"
6070 msgstr "Opera" 3265 msgstr "Opera"
6071 3266
6072 #: src/gtkprefs.c:1258 3267 #: src/gtkprefs.c:1260
6073 msgid "Netscape" 3268 msgid "Netscape"
6074 msgstr "Netscape" 3269 msgstr "Netscape"
6075 3270
6076 #: src/gtkprefs.c:1259 3271 #: src/gtkprefs.c:1261
6077 msgid "Mozilla" 3272 msgid "Mozilla"
6078 msgstr "Mozilla" 3273 msgstr "Mozilla"
6079 3274
6080 #: src/gtkprefs.c:1260 3275 #: src/gtkprefs.c:1262
6081 msgid "Konqueror" 3276 msgid "Konqueror"
6082 msgstr "Konqueror" 3277 msgstr "Konqueror"
6083 3278
6084 #: src/gtkprefs.c:1261 3279 #: src/gtkprefs.c:1263
6085 msgid "Galeon" 3280 msgid "Galeon"
6086 msgstr "Galeon" 3281 msgstr "Galeon"
6087 3282
6088 #: src/gtkprefs.c:1270 3283 #: src/gtkprefs.c:1272
6089 msgid "Manual" 3284 msgid "Manual"
6090 msgstr "Manuell" 3285 msgstr "Manuell"
6091 3286
6092 #: src/gtkprefs.c:1311 3287 #: src/gtkprefs.c:1313
6093 msgid "Browser Selection" 3288 msgid "Browser Selection"
6094 msgstr "Val av webbläsare" 3289 msgstr "Val av webbläsare"
6095 3290
6096 #: src/gtkprefs.c:1315 3291 #: src/gtkprefs.c:1317
6097 msgid "_Browser:" 3292 msgid "_Browser:"
6098 msgstr "Webb_läsare:" 3293 msgstr "Webb_läsare:"
6099 3294
6100 #: src/gtkprefs.c:1325 3295 #: src/gtkprefs.c:1327
6101 #, c-format 3296 #, c-format
6102 msgid "" 3297 msgid ""
6103 "_Manual:\n" 3298 "_Manual:\n"
6104 "(%s for URL)" 3299 "(%s for URL)"
6105 msgstr "" 3300 msgstr ""
6106 3301
6107 #: src/gtkprefs.c:1346 3302 #: src/gtkprefs.c:1348
6108 msgid "Browser Options" 3303 msgid "Browser Options"
6109 msgstr "Inställningar för webbläsaren" 3304 msgstr "Inställningar för webbläsaren"
6110 3305
6111 #: src/gtkprefs.c:1347 3306 #: src/gtkprefs.c:1349
6112 msgid "Open new _window by default" 3307 msgid "Open new _window by default"
6113 msgstr "Öppna alltid nytt _fönster" 3308 msgstr "Öppna alltid nytt _fönster"
6114 3309
6115 #: src/gtkprefs.c:1362 3310 #: src/gtkprefs.c:1364
6116 msgid "Message Logs" 3311 msgid "Message Logs"
6117 msgstr "Meddelandeloggar" 3312 msgstr "Meddelandeloggar"
6118 3313
6119 #: src/gtkprefs.c:1363 3314 #: src/gtkprefs.c:1365
6120 msgid "_Log all instant messages" 3315 msgid "_Log all instant messages"
6121 msgstr "_Logga alla snabbmeddelanden" 3316 msgstr "_Logga alla snabbmeddelanden"
6122 3317
6123 #: src/gtkprefs.c:1365 3318 #: src/gtkprefs.c:1367
6124 msgid "Log all c_hats" 3319 msgid "Log all c_hats"
6125 msgstr "Logga alla _chattar" 3320 msgstr "Logga alla _chattar"
6126 3321
6127 #: src/gtkprefs.c:1367 3322 #: src/gtkprefs.c:1369
6128 msgid "Strip _HTML from logs" 3323 msgid "Strip _HTML from logs"
6129 msgstr "Ta bort _HTML från loggar" 3324 msgstr "Ta bort _HTML frÃ¥n loggar"
6130 3325
6131 #: src/gtkprefs.c:1370 3326 #: src/gtkprefs.c:1372
6132 msgid "System Logs" 3327 msgid "System Logs"
6133 msgstr "Systemloggar" 3328 msgstr "Systemloggar"
6134 3329
6135 #: src/gtkprefs.c:1371 3330 #: src/gtkprefs.c:1373
6136 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 3331 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
6137 msgstr "Logga då kompisar l_oggar in/ut" 3332 msgstr "Logga dÃ¥ kompisar l_oggar in/ut"
6138 3333
6139 #: src/gtkprefs.c:1373 3334 #: src/gtkprefs.c:1375
6140 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 3335 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
6141 msgstr "Logga då kompisar blir _inaktiva/aktiva igen" 3336 msgstr "Logga dÃ¥ kompisar blir _inaktiva/aktiva igen"
6142 3337
6143 #: src/gtkprefs.c:1375 3338 #: src/gtkprefs.c:1377
6144 msgid "Log when buddies go away/come _back" 3339 msgid "Log when buddies go away/come _back"
6145 msgstr "Logga då kompisar blir frånvarande/kommer _tillbaka" 3340 msgstr "Logga dÃ¥ kompisar blir frÃ¥nvarande/kommer _tillbaka"
6146 3341
6147 #: src/gtkprefs.c:1377 3342 #: src/gtkprefs.c:1379
6148 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 3343 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
6149 msgstr "Logga din _egen inloggning/inaktivitet/frånvaro" 3344 msgstr "Logga din _egen inloggning/inaktivitet/frÃ¥nvaro"
6150 3345
6151 #: src/gtkprefs.c:1379 3346 #: src/gtkprefs.c:1381
6152 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" 3347 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
6153 msgstr "Individuella logg_filer för varje kompis inloggning" 3348 msgstr "Individuella logg_filer för varje kompis inloggning"
6154 3349
6155 #: src/gtkprefs.c:1422 3350 #: src/gtkprefs.c:1424
6156 msgid "Sound Options" 3351 msgid "Sound Options"
6157 msgstr "Ljudalternativ" 3352 msgstr "Ljudalternativ"
6158 3353
6159 #: src/gtkprefs.c:1423 3354 #: src/gtkprefs.c:1425
6160 msgid "_No sounds when you log in" 3355 msgid "_No sounds when you log in"
6161 msgstr "_Inga ljud när du loggar in" 3356 msgstr "_Inga ljud när du loggar in"
6162 3357
6163 #: src/gtkprefs.c:1425 3358 #: src/gtkprefs.c:1427
6164 msgid "_Sounds while away" 3359 msgid "_Sounds while away"
6165 msgstr "Ljud medan du är _frånvarande" 3360 msgstr "Ljud medan du är _frÃ¥nvarande"
6166 3361
6167 #: src/gtkprefs.c:1429 3362 #: src/gtkprefs.c:1431
6168 msgid "Sound Method" 3363 msgid "Sound Method"
6169 msgstr "Ljudmetod" 3364 msgstr "Ljudmetod"
6170 3365
6171 #: src/gtkprefs.c:1430 3366 #: src/gtkprefs.c:1432
6172 msgid "_Method:" 3367 msgid "_Method:"
6173 msgstr "_Metod:" 3368 msgstr "_Metod:"
6174 3369
6175 #: src/gtkprefs.c:1432 3370 #: src/gtkprefs.c:1434
6176 msgid "Console beep" 3371 msgid "Console beep"
6177 msgstr "Konsolpip" 3372 msgstr "Konsolpip"
6178 3373
6179 #: src/gtkprefs.c:1434 3374 #: src/gtkprefs.c:1436
6180 msgid "Automatic" 3375 msgid "Automatic"
6181 msgstr "Automatisk" 3376 msgstr "Automatisk"
6182 3377
6183 #: src/gtkprefs.c:1441 3378 #: src/gtkprefs.c:1443
6184 msgid "Command" 3379 msgid "Command"
6185 msgstr "Kommando" 3380 msgstr "Kommando"
6186 3381
6187 #: src/gtkprefs.c:1451 3382 #: src/gtkprefs.c:1453
6188 #, c-format 3383 #, c-format
6189 msgid "" 3384 msgid ""
6190 "Sound c_ommand:\n" 3385 "Sound c_ommand:\n"
6191 "(%s for filename)" 3386 "(%s for filename)"
6192 msgstr "" 3387 msgstr ""
6193 "Ljud_kommando:\n" 3388 "Ljud_kommando:\n"
6194 "(%s för filnamn)" 3389 "(%s för filnamn)"
6195 3390
6196 #: src/gtkprefs.c:1506 3391 #: src/gtkprefs.c:1508
6197 msgid "_Sending messages removes away status" 3392 msgid "_Sending messages removes away status"
6198 msgstr "Att _skicka meddelanden tar bort frånvarostatus" 3393 msgstr "Att _skicka meddelanden tar bort frÃ¥nvarostatus"
6199 3394
6200 #: src/gtkprefs.c:1508 3395 #: src/gtkprefs.c:1510
6201 msgid "_Queue new messages when away" 3396 msgid "_Queue new messages when away"
6202 msgstr "_Kölägg nya meddelanden vid frånvaro" 3397 msgstr "_Kölägg nya meddelanden vid frÃ¥nvaro"
6203 3398
6204 #: src/gtkprefs.c:1511 3399 #: src/gtkprefs.c:1513
6205 msgid "Auto-response" 3400 msgid "Auto-response"
6206 msgstr "Automatiskt svar" 3401 msgstr "Automatiskt svar"
6207 3402
6208 #: src/gtkprefs.c:1514 3403 #: src/gtkprefs.c:1516
6209 msgid "Seconds before _resending:" 3404 msgid "Seconds before _resending:"
6210 msgstr "Sekunder innan sändnings_upprepning:" 3405 msgstr "Sekunder innan sändnings_upprepning:"
6211 3406
6212 #: src/gtkprefs.c:1517 3407 #: src/gtkprefs.c:1519
6213 msgid "_Send auto-response" 3408 msgid "_Send auto-response"
6214 msgstr "Skicka _automatiskt svar" 3409 msgstr "Skicka _automatiskt svar"
6215 3410
6216 #: src/gtkprefs.c:1519 3411 #: src/gtkprefs.c:1521
6217 msgid "_Only send auto-response when idle" 3412 msgid "_Only send auto-response when idle"
6218 msgstr "Skicka _endast automatiskt svar vid inaktivitet" 3413 msgstr "Skicka _endast automatiskt svar vid inaktivitet"
6219 3414
6220 #: src/gtkprefs.c:1521 3415 #: src/gtkprefs.c:1523
6221 msgid "Send auto-response in active conversations" 3416 msgid "Send auto-response in active conversations"
6222 msgstr "Skicka automatiskt svar i aktiva _konversationer" 3417 msgstr "Skicka automatiskt svar i aktiva _konversationer"
6223 3418
6224 #: src/gtkprefs.c:1534 3419 #: src/gtkprefs.c:1536
6225 msgid "Idle _time reporting:" 3420 msgid "Idle _time reporting:"
6226 msgstr "Frånvaro_tidskälla:" 3421 msgstr "FrÃ¥nvaro_tidskälla:"
6227 3422
6228 #: src/gtkprefs.c:1537 3423 #: src/gtkprefs.c:1539
6229 msgid "Gaim usage" 3424 msgid "Gaim usage"
6230 msgstr "Gaim-användning" 3425 msgstr "Gaim-användning"
6231 3426
6232 #: src/gtkprefs.c:1540 3427 #: src/gtkprefs.c:1542
6233 msgid "X usage" 3428 msgid "X usage"
6234 msgstr "X-användning" 3429 msgstr "X-användning"
6235 3430
6236 #: src/gtkprefs.c:1542 3431 #: src/gtkprefs.c:1544
6237 msgid "Windows usage" 3432 msgid "Windows usage"
6238 msgstr "Windows användning" 3433 msgstr "Windows användning"
6239 3434
6240 #: src/gtkprefs.c:1550 3435 #: src/gtkprefs.c:1552
6241 msgid "Auto-away" 3436 msgid "Auto-away"
6242 msgstr "Autofrånvaro" 3437 msgstr "AutofrÃ¥nvaro"
6243 3438
6244 #: src/gtkprefs.c:1551 3439 #: src/gtkprefs.c:1553
6245 msgid "Set away _when idle" 3440 msgid "Set away _when idle"
6246 msgstr "Ange _frånvaro vid inaktivitet" 3441 msgstr "Ange _frÃ¥nvaro vid inaktivitet"
6247 3442
6248 #: src/gtkprefs.c:1553 3443 #: src/gtkprefs.c:1555
6249 msgid "_Minutes before setting away:" 3444 msgid "_Minutes before setting away:"
6250 msgstr "_Minuter innan frånvaro anges:" 3445 msgstr "_Minuter innan frÃ¥nvaro anges:"
6251 3446
6252 #: src/gtkprefs.c:1560 3447 #: src/gtkprefs.c:1562
6253 msgid "Away m_essage:" 3448 msgid "Away m_essage:"
6254 msgstr "Frånvarome_ddelanden:" 3449 msgstr "FrÃ¥nvarome_ddelanden:"
6255 3450
6256 #: src/gtkprefs.c:1622 3451 #: src/gtkprefs.c:1624
6257 #, c-format 3452 #, c-format
6258 msgid "" 3453 msgid ""
6259 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3454 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
6260 "\n" 3455 "\n"
6261 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3456 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
6266 "\n" 3461 "\n"
6267 "<span weight=\"bold\">Skriven av:</span>\t%s\n" 3462 "<span weight=\"bold\">Skriven av:</span>\t%s\n"
6268 "<span weight=\"bold\">Webbsajt:</span>\t\t%s\n" 3463 "<span weight=\"bold\">Webbsajt:</span>\t\t%s\n"
6269 "<span weight=\"bold\">Filnamn:</span>\t%s" 3464 "<span weight=\"bold\">Filnamn:</span>\t%s"
6270 3465
6271 #: src/gtkprefs.c:1627 3466 #: src/gtkprefs.c:1629
6272 #, c-format 3467 #, c-format
6273 msgid "" 3468 msgid ""
6274 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3469 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
6275 "\n" 3470 "\n"
6276 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 3471 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
6281 "\n" 3476 "\n"
6282 "<span weight=\"bold\">Skriven av:</span> %s\n" 3477 "<span weight=\"bold\">Skriven av:</span> %s\n"
6283 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 3478 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
6284 "<span weight=\"bold\">Filnamn:</span> %s" 3479 "<span weight=\"bold\">Filnamn:</span> %s"
6285 3480
6286 #: src/gtkprefs.c:1805 3481 #: src/gtkprefs.c:1807
6287 msgid "Load" 3482 msgid "Load"
6288 msgstr "Läs in" 3483 msgstr "Läs in"
6289 3484
6290 #: src/gtkprefs.c:1859 3485 #: src/gtkprefs.c:1814 src/protocols/msn/msn.c:1214
3486 #: src/protocols/trepia/trepia.c:433
3487 msgid "Name"
3488 msgstr "Namn"
3489
3490 #: src/gtkprefs.c:1861
6291 msgid "Details" 3491 msgid "Details"
6292 msgstr "Detaljer" 3492 msgstr "Detaljer"
6293 3493
6294 #: src/gtkprefs.c:1986 3494 #: src/gtkprefs.c:1988
6295 msgid "Sound Selection" 3495 msgid "Sound Selection"
6296 msgstr "Ljudalternativ" 3496 msgstr "Ljudalternativ"
6297 3497
6298 #: src/gtkprefs.c:2093 3498 #: src/gtkprefs.c:2095
6299 msgid "Play" 3499 msgid "Play"
6300 msgstr "Spela upp" 3500 msgstr "Spela upp"
6301 3501
6302 #: src/gtkprefs.c:2100 3502 #: src/gtkprefs.c:2102
6303 msgid "Event" 3503 msgid "Event"
6304 msgstr "Händelse" 3504 msgstr "Händelse"
6305 3505
6306 #: src/gtkprefs.c:2123 3506 #: src/gtkprefs.c:2125
6307 msgid "Reset" 3507 msgid "Reset"
6308 msgstr "Återställ" 3508 msgstr "Ã…terställ"
6309 3509
6310 #: src/gtkprefs.c:2127 3510 #: src/gtkprefs.c:2129
6311 msgid "Choose..." 3511 msgid "Choose..."
6312 msgstr "Välj..." 3512 msgstr "Välj..."
6313 3513
6314 #: src/gtkprefs.c:2251 3514 #: src/gtkprefs.c:2253
6315 msgid "_Edit" 3515 msgid "_Edit"
6316 msgstr "_Redigera" 3516 msgstr "_Redigera"
6317 3517
6318 #: src/gtkprefs.c:2287 3518 #: src/gtkprefs.c:2289
6319 msgid "Interface" 3519 msgid "Interface"
6320 msgstr "Gränssnitt" 3520 msgstr "Gränssnitt"
6321 3521
6322 #: src/gtkprefs.c:2288 3522 #: src/gtkprefs.c:2290
6323 msgid "Smiley Themes" 3523 msgid "Smiley Themes"
6324 msgstr "Smileyteman" 3524 msgstr "Smileyteman"
6325 3525
6326 #: src/gtkprefs.c:2289 3526 #: src/gtkprefs.c:2291
6327 msgid "Fonts" 3527 msgid "Fonts"
6328 msgstr "Typsnitt" 3528 msgstr "Typsnitt"
6329 3529
6330 #: src/gtkprefs.c:2290 3530 #: src/gtkprefs.c:2292
6331 msgid "Message Text" 3531 msgid "Message Text"
6332 msgstr "Meddelandetext" 3532 msgstr "Meddelandetext"
6333 3533
6334 #: src/gtkprefs.c:2291 3534 #: src/gtkprefs.c:2293
6335 msgid "Shortcuts" 3535 msgid "Shortcuts"
6336 msgstr "Genvägar" 3536 msgstr "Genvägar"
6337 3537
6338 #: src/gtkprefs.c:2294 3538 #: src/gtkprefs.c:2296
6339 msgid "IMs" 3539 msgid "IMs"
6340 msgstr "Snabbmeddelanden" 3540 msgstr "Snabbmeddelanden"
6341 3541
6342 #: src/gtkprefs.c:2296 3542 #: src/gtkprefs.c:2298
6343 msgid "Proxy" 3543 msgid "Proxy"
6344 msgstr "Proxyserver" 3544 msgstr "Proxyserver"
6345 3545
6346 #. We use the registered default browser in windows 3546 #. We use the registered default browser in windows
6347 #: src/gtkprefs.c:2299 3547 #: src/gtkprefs.c:2301
6348 msgid "Browser" 3548 msgid "Browser"
6349 msgstr "Webbläsare" 3549 msgstr "Webbläsare"
6350 3550
6351 #: src/gtkprefs.c:2301 3551 #: src/gtkprefs.c:2303
6352 msgid "Logging" 3552 msgid "Logging"
6353 msgstr "Loggning" 3553 msgstr "Loggning"
6354 3554
6355 #: src/gtkprefs.c:2302 3555 #: src/gtkprefs.c:2304
6356 msgid "Sounds" 3556 msgid "Sounds"
6357 msgstr "Ljud" 3557 msgstr "Ljud"
6358 3558
6359 #: src/gtkprefs.c:2303 3559 #: src/gtkprefs.c:2305
6360 msgid "Sound Events" 3560 msgid "Sound Events"
6361 msgstr "Ljudhändelser" 3561 msgstr "Ljudhändelser"
6362 3562
6363 #: src/gtkprefs.c:2304 3563 #: src/gtkprefs.c:2306
6364 msgid "Away / Idle" 3564 msgid "Away / Idle"
6365 msgstr "Frånvarande / Inaktiv" 3565 msgstr "FrÃ¥nvarande / Inaktiv"
6366 3566
6367 #: src/gtkprefs.c:2305 3567 #: src/gtkprefs.c:2307
6368 msgid "Away Messages" 3568 msgid "Away Messages"
6369 msgstr "Frånvaromeddelanden" 3569 msgstr "FrÃ¥nvaromeddelanden"
6370 3570
6371 #: src/gtkprefs.c:2308 3571 #: src/gtkprefs.c:2310
6372 msgid "Plugins" 3572 msgid "Plugins"
6373 msgstr "Insticksmoduler" 3573 msgstr "Insticksmoduler"
6374 3574
6375 #: src/gtkprivacy.c:86 3575 #: src/gtkprivacy.c:86
6376 msgid "Allow all users to contact me" 3576 msgid "Allow all users to contact me"
6377 msgstr "Tillåt alla användare att kontakta mig" 3577 msgstr "TillÃ¥t alla användare att kontakta mig"
6378 3578
6379 #: src/gtkprivacy.c:87 3579 #: src/gtkprivacy.c:87
6380 msgid "Allow only the users on my buddy list" 3580 msgid "Allow only the users on my buddy list"
6381 msgstr "Tillåt endast användarna i min kompislista" 3581 msgstr "TillÃ¥t endast användarna i min kompislista"
6382 3582
6383 #: src/gtkprivacy.c:88 3583 #: src/gtkprivacy.c:88
6384 msgid "Allow only the users below" 3584 msgid "Allow only the users below"
6385 msgstr "Tillåt endast användarna nedan" 3585 msgstr "TillÃ¥t endast användarna nedan"
6386 3586
6387 #: src/gtkprivacy.c:89 3587 #: src/gtkprivacy.c:89
6388 msgid "Block all users" 3588 msgid "Block all users"
6389 msgstr "Blockera alla användare" 3589 msgstr "Blockera alla användare"
6390 3590
6391 #: src/gtkprivacy.c:90 3591 #: src/gtkprivacy.c:90
6392 msgid "Block the users below" 3592 msgid "Block the users below"
6393 msgstr "Blockera användarna nedan" 3593 msgstr "Blockera användarna nedan"
6394 3594
6395 #: src/gtkprivacy.c:357 3595 #: src/gtkprivacy.c:368
6396 msgid "Privacy" 3596 msgid "Privacy"
6397 msgstr "Spärrlista" 3597 msgstr "Spärrlista"
6398 3598
6399 #: src/gtkprivacy.c:372 3599 #: src/gtkprivacy.c:383
6400 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 3600 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
6401 msgstr "Ändringar i spärrlistans inställningar börjar gälla direkt." 3601 msgstr "Ändringar i spärrlistans inställningar börjar gälla direkt."
6402 3602
6403 #. "Set privacy for:" label 3603 #. "Set privacy for:" label
6404 #: src/gtkprivacy.c:384 3604 #: src/gtkprivacy.c:395
6405 msgid "Set privacy for:" 3605 msgid "Set privacy for:"
6406 msgstr "Ställ in spärrlista för:" 3606 msgstr "Ställ in spärrlista för:"
6407 3607
6408 #: src/gtkprivacy.c:551 src/gtkprivacy.c:567 3608 #: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578
6409 msgid "Permit User" 3609 msgid "Permit User"
6410 msgstr "Tillåt användare" 3610 msgstr "TillÃ¥t användare"
6411 3611
6412 #: src/gtkprivacy.c:552 3612 #: src/gtkprivacy.c:563
6413 msgid "Type a user you permit to contact you." 3613 msgid "Type a user you permit to contact you."
6414 msgstr "" 3614 msgstr ""
6415 3615
6416 #: src/gtkprivacy.c:553 3616 #: src/gtkprivacy.c:564
6417 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 3617 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
6418 msgstr "Ange namnet på den användare du vill ska kunna kontakta dig." 3618 msgstr "Ange namnet pÃ¥ den användare du vill ska kunna kontakta dig."
6419 3619
6420 #: src/gtkprivacy.c:556 src/gtkprivacy.c:569 3620 #: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580
6421 msgid "Permit" 3621 msgid "Permit"
6422 msgstr "Tillåt" 3622 msgstr "TillÃ¥t"
6423 3623
6424 #: src/gtkprivacy.c:561 3624 #: src/gtkprivacy.c:572
6425 #, c-format 3625 #, c-format
6426 msgid "Allow %s to contact you?" 3626 msgid "Allow %s to contact you?"
6427 msgstr "Tillåt %s att kontakta dig?" 3627 msgstr "TillÃ¥t %s att kontakta dig?"
6428 3628
6429 #: src/gtkprivacy.c:563 3629 #: src/gtkprivacy.c:574
6430 #, c-format 3630 #, c-format
6431 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 3631 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
6432 msgstr "Är du säker på att du vill tillåta %s att kontakta dig?" 3632 msgstr "Är du säker pÃ¥ att du vill tillÃ¥ta %s att kontakta dig?"
6433 3633
6434 #: src/gtkprivacy.c:590 src/gtkprivacy.c:603 3634 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614
6435 msgid "Block User" 3635 msgid "Block User"
6436 msgstr "Blockera användare" 3636 msgstr "Blockera användare"
6437 3637
6438 #: src/gtkprivacy.c:591 3638 #: src/gtkprivacy.c:602
6439 msgid "Type a user to block." 3639 msgid "Type a user to block."
6440 msgstr "" 3640 msgstr ""
6441 3641
6442 #: src/gtkprivacy.c:592 3642 #: src/gtkprivacy.c:603
6443 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 3643 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
6444 msgstr "Ange namnet på den användare du vill blockera." 3644 msgstr "Ange namnet pÃ¥ den användare du vill blockera."
6445 3645
6446 #: src/gtkprivacy.c:599 3646 #: src/gtkprivacy.c:610
6447 #, c-format 3647 #, c-format
6448 msgid "Block %s?" 3648 msgid "Block %s?"
6449 msgstr "Blockera %s?" 3649 msgstr "Blockera %s?"
6450 3650
6451 #: src/gtkprivacy.c:601 3651 #: src/gtkprivacy.c:612
6452 #, c-format 3652 #, c-format
6453 msgid "Are you sure you want to block %s?" 3653 msgid "Are you sure you want to block %s?"
6454 msgstr "Är du säker på att du vill blockera %s?" 3654 msgstr "Är du säker pÃ¥ att du vill blockera %s?"
3655
3656 #. *
3657 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
3658 #.
3659 #: src/gtkrequest.c:186 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:804
3660 msgid "Yes"
3661 msgstr "Ja"
3662
3663 #: src/gtkrequest.c:187 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:804
3664 msgid "No"
3665 msgstr "Nej"
6455 3666
6456 #: src/gtkrequest.c:190 3667 #: src/gtkrequest.c:190
6457 msgid "Apply" 3668 msgid "Apply"
6458 msgstr "Verkställ" 3669 msgstr "Verkställ"
6459 3670
6460 #: src/gtksound.c:61 3671 #: src/gtksound.c:60
6461 msgid "Buddy logs in" 3672 msgid "Buddy logs in"
6462 msgstr "Kompis loggar in" 3673 msgstr "Kompis loggar in"
6463 3674
6464 #: src/gtksound.c:62 3675 #: src/gtksound.c:61
6465 msgid "Buddy logs out" 3676 msgid "Buddy logs out"
6466 msgstr "Kompis loggar ut" 3677 msgstr "Kompis loggar ut"
6467 3678
6468 #: src/gtksound.c:63 3679 #: src/gtksound.c:62
6469 msgid "Message received" 3680 msgid "Message received"
6470 msgstr "Meddelande mottas" 3681 msgstr "Meddelande mottas"
6471 3682
6472 #: src/gtksound.c:64 3683 #: src/gtksound.c:63
6473 msgid "Message received begins conversation" 3684 msgid "Message received begins conversation"
6474 msgstr "Mottaget meddelande inleder konversationen" 3685 msgstr "Mottaget meddelande inleder konversationen"
6475 3686
6476 #: src/gtksound.c:65 3687 #: src/gtksound.c:64
6477 msgid "Message sent" 3688 msgid "Message sent"
6478 msgstr "Meddelande skickat" 3689 msgstr "Meddelande skickat"
6479 3690
3691 #: src/gtksound.c:65
3692 msgid "Person enters chat"
3693 msgstr "Person går in i chatt"
3694
6480 #: src/gtksound.c:66 3695 #: src/gtksound.c:66
6481 msgid "Person enters chat" 3696 msgid "Person leaves chat"
6482 msgstr "Person går in i chatt" 3697 msgstr "Person lämnar chatt"
6483 3698
6484 #: src/gtksound.c:67 3699 #: src/gtksound.c:67
6485 msgid "Person leaves chat"
6486 msgstr "Person lämnar chatt"
6487
6488 #: src/gtksound.c:68
6489 msgid "You talk in chat" 3700 msgid "You talk in chat"
6490 msgstr "Du pratar i chatt" 3701 msgstr "Du pratar i chatt"
6491 3702
6492 #: src/gtksound.c:69 3703 #: src/gtksound.c:68
6493 msgid "Others talk in chat" 3704 msgid "Others talk in chat"
6494 msgstr "Andra pratar i chatt" 3705 msgstr "Andra pratar i chatt"
6495 3706
6496 #: src/gtksound.c:72 3707 #: src/gtksound.c:71
6497 msgid "Someone says your name in chat" 3708 msgid "Someone says your name in chat"
6498 msgstr "Någon säger ditt namn i chatt" 3709 msgstr "NÃ¥gon säger ditt namn i chatt"
6499 3710
6500 #: src/gtksound.c:154 3711 #: src/gtksound.c:153
6501 #, c-format 3712 #, c-format
6502 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 3713 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
6503 msgstr "" 3714 msgstr ""
6504 3715
6505 #: src/gtksound.c:170 3716 #: src/gtksound.c:169
6506 msgid "" 3717 msgid ""
6507 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 3718 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
6508 "no command has been set." 3719 "no command has been set."
6509 msgstr "" 3720 msgstr ""
6510 3721
6511 #: src/gtksound.c:179 3722 #: src/gtksound.c:178
6512 #, c-format 3723 #, c-format
6513 msgid "" 3724 msgid ""
6514 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 3725 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
6515 "launched: %s" 3726 "launched: %s"
6516 msgstr "" 3727 msgstr ""
6517 3728
6518 #: src/gtkutils.c:289 3729 #: src/gtkutils.c:290
6519 msgid "Can't save icon file to disk." 3730 msgid "Can't save icon file to disk."
6520 msgstr "" 3731 msgstr ""
6521 3732
6522 #: src/gtkutils.c:324 3733 #: src/gtkutils.c:325
6523 msgid "Gaim - Save Icon" 3734 msgid "Gaim - Save Icon"
6524 msgstr "Gaim - Spara ikon" 3735 msgstr "Gaim - Spara ikon"
6525 3736
6526 #. full help text 3737 #. full help text
6527 #: src/gtkutils.c:1026 3738 #: src/gtkutils.c:1038
6528 #, c-format 3739 #, c-format
6529 msgid "" 3740 msgid ""
6530 "Gaim %s\n" 3741 "Gaim %s\n"
6531 "Usage: %s [OPTION]...\n" 3742 "Usage: %s [OPTION]...\n"
6532 "\n" 3743 "\n"
6542 " -v, --version display the current version and exit\n" 3753 " -v, --version display the current version and exit\n"
6543 " -h, --help display this help and exit\n" 3754 " -h, --help display this help and exit\n"
6544 msgstr "" 3755 msgstr ""
6545 3756
6546 #. short message 3757 #. short message
6547 #: src/gtkutils.c:1041 3758 #: src/gtkutils.c:1053
6548 #, c-format 3759 #, c-format
6549 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 3760 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
6550 msgstr "" 3761 msgstr ""
6551 3762
6552 #: src/html.c:321 3763 #: src/html.c:345
6553 msgid "g003: Error opening connection.\n" 3764 msgid "g003: Error opening connection.\n"
6554 msgstr "g003: Fel vid öppnande av anslutning.\n" 3765 msgstr "g003: Fel vid öppnande av anslutning.\n"
6555 3766
6556 #: src/log.c:30 3767 #: src/log.c:30
6557 msgid "Error in specifying buddy conversation." 3768 msgid "Error in specifying buddy conversation."
6558 msgstr "" 3769 msgstr ""
6559 3770
6562 msgstr "Kan inte hitta konversationslogg" 3773 msgstr "Kan inte hitta konversationslogg"
6563 3774
6564 #: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153 3775 #: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153
6565 #, c-format 3776 #, c-format
6566 msgid "Unable to make directory %s for logging" 3777 msgid "Unable to make directory %s for logging"
6567 msgstr "Kan inte skapa katalogen %s för loggning" 3778 msgstr "Kan inte skapa katalogen %s för loggning"
6568 3779
6569 #: src/log.c:207 src/log.c:223 3780 #: src/log.c:207 src/log.c:223
6570 #, c-format 3781 #, c-format
6571 msgid "IM Sessions with %s\n" 3782 msgid "IM Sessions with %s\n"
6572 msgstr "" 3783 msgstr ""
6671 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" 3882 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
6672 msgstr "" 3883 msgstr ""
6673 3884
6674 #: src/main.c:140 3885 #: src/main.c:140
6675 msgid "Please enter your login." 3886 msgid "Please enter your login."
6676 msgstr "Ange ditt användar-ID" 3887 msgstr "Ange ditt användar-ID"
6677 3888
6678 #: src/main.c:223 3889 #: src/main.c:223
6679 msgid "<New User>" 3890 msgid "<New User>"
6680 msgstr "<Ny användare>" 3891 msgstr "<Ny användare>"
6681 3892
6682 #: src/main.c:265 3893 #: src/main.c:265
6683 msgid "Login" 3894 msgid "Login"
6684 msgstr "Inloggning" 3895 msgstr "Inloggning"
6685 3896
6686 #: src/main.c:281 3897 #: src/main.c:281
6687 msgid "Screen Name:" 3898 msgid "Screen Name:"
6688 msgstr "Användar-ID:" 3899 msgstr "Användar-ID:"
6689 3900
6690 #: src/main.c:331 3901 #: src/plugin.c:257
6691 msgid "Sign On" 3902 #, c-format
6692 msgstr "Logga in" 3903 msgid ""
3904 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
3905 "again."
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/plugin.c:262 src/plugin.c:290
3909 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
3910 msgstr "Gaim kunde inte ladda din insticksmodul."
3911
3912 #: src/plugin.c:286
3913 #, c-format
3914 msgid "The required plugin %s was unable to load."
3915 msgstr ""
6693 3916
6694 #: src/prefs.c:113 src/status.c:270 3917 #: src/prefs.c:113 src/status.c:270
6695 msgid "Slightly less boring default" 3918 msgid "Slightly less boring default"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1186
3922 #: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/state.c:27
3923 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
3924 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1255
3925 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1334
3926 msgid "Available"
3927 msgstr "Tillgänglig"
3928
3929 #: src/protocols/gg/gg.c:53
3930 msgid "Available for friends only"
3931 msgstr "Tillgänglig endast för vänner"
3932
3933 #: src/protocols/gg/gg.c:55
3934 msgid "Away for friends only"
3935 msgstr "Frånvarande endast för vänner"
3936
3937 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3442
3938 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3505 src/protocols/oscar/oscar.c:2844
3939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4570 src/protocols/oscar/oscar.c:4597
3940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5880 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067
3941 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344
3942 msgid "Invisible"
3943 msgstr "Osynlig"
3944
3945 #: src/protocols/gg/gg.c:57
3946 msgid "Invisible for friends only"
3947 msgstr "Osynlig endast för vänner"
3948
3949 #: src/protocols/gg/gg.c:58
3950 msgid "Unavailable"
3951 msgstr "Otillgänglig"
3952
3953 #: src/protocols/gg/gg.c:139
3954 msgid "Unable to resolve hostname."
3955 msgstr "Kan inte slå upp värdnamnet."
3956
3957 #: src/protocols/gg/gg.c:142
3958 msgid "Unable to connect to server."
3959 msgstr "Kan inte ansluta till servern."
3960
3961 #: src/protocols/gg/gg.c:145
3962 msgid "Invalid response from server."
3963 msgstr "Ogiltigt svar från servern."
3964
3965 #: src/protocols/gg/gg.c:148
3966 msgid "Error while reading from socket."
3967 msgstr "Fel vid läsning från uttag (socket)."
3968
3969 #: src/protocols/gg/gg.c:151
3970 msgid "Error while writing to socket."
3971 msgstr "Fel vid skrivande till uttag (socket)."
3972
3973 #: src/protocols/gg/gg.c:154
3974 msgid "Authentication failed."
3975 msgstr "Autentisering misslyckades."
3976
3977 #: src/protocols/gg/gg.c:157
3978 msgid "Unknown Error Code."
3979 msgstr "Okänd felkod."
3980
3981 #: src/protocols/gg/gg.c:262
3982 #, c-format
3983 msgid "Status: %s"
3984 msgstr "Status: %s"
3985
3986 #: src/protocols/gg/gg.c:283
3987 msgid "Could not connect"
3988 msgstr "Kunde inte ansluta"
3989
3990 #: src/protocols/gg/gg.c:290
3991 msgid "Unable to read socket"
3992 msgstr "Kan inte läsa från uttag"
3993
3994 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
3995 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
3996 #: src/protocols/toc/toc.c:208
3997 msgid "Unable to connect."
3998 msgstr "Kan inte ansluta."
3999
4000 #: src/protocols/gg/gg.c:418
4001 msgid "Reading data"
4002 msgstr "Läser data"
4003
4004 #: src/protocols/gg/gg.c:421
4005 msgid "Balancer handshake"
4006 msgstr "Balanserarhandskakning"
4007
4008 #: src/protocols/gg/gg.c:424
4009 msgid "Reading server key"
4010 msgstr "Läser servernyckel"
4011
4012 #: src/protocols/gg/gg.c:427
4013 msgid "Exchanging key hash"
4014 msgstr "Byter ut nyckelhash"
4015
4016 #: src/protocols/gg/gg.c:437
4017 msgid "Critical error in GG library\n"
4018 msgstr "Kritiskt fel i GG-bibliotek\n"
4019
4020 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546
4021 #: src/protocols/toc/toc.c:184
4022 #, c-format
4023 msgid "Connect to %s failed"
4024 msgstr "Anslutning till %s misslyckades"
4025
4026 #: src/protocols/gg/gg.c:503
4027 msgid "Unable to ping server"
4028 msgstr "Kan inte pinga server"
4029
4030 #: src/protocols/gg/gg.c:515
4031 msgid "Send as message"
4032 msgstr "Skicka som meddelande"
4033
4034 #: src/protocols/gg/gg.c:520
4035 msgid "Looking up GG server"
4036 msgstr "Slår upp GG-server"
4037
4038 #: src/protocols/gg/gg.c:523
4039 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
4040 msgstr "Ogiltigt Gadu-Gadu-UIN angivet"
4041
4042 #: src/protocols/gg/gg.c:570
4043 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
4044 msgstr "Du försöker skicka ett meddelande till ett ogiltigt Gadu-Gadu-UIN."
4045
4046 # src/message.c:76
4047 #: src/protocols/gg/gg.c:632
4048 msgid "Couldn't get search results"
4049 msgstr "Kunde inte få tag i sökresultat"
4050
4051 #: src/protocols/gg/gg.c:637
4052 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
4053 msgstr "Gadu-Gadu-sökmotor"
4054
4055 #: src/protocols/gg/gg.c:662
4056 msgid "Active"
4057 msgstr "Aktiv"
4058
4059 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:3952
4060 msgid "UIN"
4061 msgstr "UIN"
4062
4063 #: src/protocols/gg/gg.c:671
4064 msgid "First name"
4065 msgstr "Förnamn"
4066
4067 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1379
4068 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 src/protocols/oscar/oscar.c:3954
4069 msgid "Nick"
4070 msgstr "Nick"
4071
4072 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690
4073 msgid "Birth year"
4074 msgstr "Födelseår"
4075
4076 #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698
4077 #: src/protocols/gg/gg.c:700
4078 msgid "Sex"
4079 msgstr "Kön"
4080
4081 #: src/protocols/gg/gg.c:737
4082 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4083 msgstr "Det finns ingen kompislista lagrad på servern. Ledsen!"
4084
4085 #: src/protocols/gg/gg.c:745
4086 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
4087 msgstr "Kunde inte importera kompislista från servern"
4088
4089 #: src/protocols/gg/gg.c:808
4090 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
4091 msgstr "Kompislistan skickades utan problem till servern"
4092
4093 #: src/protocols/gg/gg.c:816
4094 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
4095 msgstr "Kunde inte överföra kompislista till servern"
4096
4097 #: src/protocols/gg/gg.c:824
4098 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
4099 msgstr "Kompislistan togs utan problem bort från Gadu-Gadu-servern"
4100
4101 #: src/protocols/gg/gg.c:832
4102 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
4103 msgstr "Kunde inte ta bort kompislistan från servern"
4104
4105 #: src/protocols/gg/gg.c:840
4106 msgid "Password changed successfully"
4107 msgstr "Lösenordet ändrades utan problem"
4108
4109 #: src/protocols/gg/gg.c:847
4110 msgid "Password couldn't be changed"
4111 msgstr "Lösenordet kunde inte ändras"
4112
4113 #: src/protocols/gg/gg.c:964
4114 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
4115 msgstr "Fel vid kommunikation med servern"
4116
4117 #: src/protocols/gg/gg.c:965
4118 msgid ""
4119 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
4120 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
4121 msgstr ""
4122 "Gaim kunde inte genomföra din begäran på grund av ett kommunikationsproblem "
4123 "med Gadu-Gadu-HTTPservern. Försök igen senare."
4124
4125 #: src/protocols/gg/gg.c:993
4126 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
4127 msgstr "Kunde inte importera Gadu-Gadu-kompislistan"
4128
4129 #: src/protocols/gg/gg.c:994
4130 msgid ""
4131 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
4132 "again later."
4133 msgstr ""
4134 "Gaim kunde inte ansluta till Gadu-Gadu-kompislistservern. Försök igen senare."
4135
4136 #: src/protocols/gg/gg.c:1063
4137 msgid "Couldn't export buddy list"
4138 msgstr "Kunde inte exportera kompislista"
4139
4140 #: src/protocols/gg/gg.c:1064 src/protocols/gg/gg.c:1087
4141 msgid ""
4142 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
4143 msgstr "Gaim kunde inte ansluta till kompislistservern. Försök igen senare."
4144
4145 #: src/protocols/gg/gg.c:1086
4146 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
4147 msgstr "Kunde inte radera Gadu-Gadu-kompislista"
4148
4149 #: src/protocols/gg/gg.c:1135
4150 msgid "Unable to access directory"
4151 msgstr "Kan inte komma åt katalogen"
4152
4153 #: src/protocols/gg/gg.c:1136
4154 msgid ""
4155 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
4156 "the directory server. Please try again later."
4157 msgstr ""
4158 "Gaim kunde inte söka i katalogen eftersom det inte gick att ansluta till "
4159 "katalogservern. Försök igen senare."
4160
4161 #: src/protocols/gg/gg.c:1169
4162 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
4163 msgstr "Kan inte ändra Gadu-Gadu lösenord"
4164
4165 #: src/protocols/gg/gg.c:1170
4166 msgid ""
4167 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
4168 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
4169 msgstr ""
4170 "Gaim kunde inte byta ditt lösenord på grund av ett fel vid anslutningen till "
4171 "Gadu-Gadu-servern. Försök igen senare."
4172
4173 #: src/protocols/gg/gg.c:1186
4174 msgid "Directory Search"
4175 msgstr "Katalogsökning"
4176
4177 #: src/protocols/gg/gg.c:1202
4178 msgid "Import Buddy List from Server"
4179 msgstr "Importera kompislista från servern"
4180
4181 #: src/protocols/gg/gg.c:1208
4182 msgid "Export Buddy List to Server"
4183 msgstr "Exportera kompislista till servern"
4184
4185 #: src/protocols/gg/gg.c:1214
4186 msgid "Delete Buddy List from Server"
4187 msgstr "Ta bort kompislista från server"
4188
4189 #: src/protocols/gg/gg.c:1247
4190 msgid "Unable to access user profile."
4191 msgstr "Kan inte komma åt användarprofil."
4192
4193 #: src/protocols/gg/gg.c:1248
4194 msgid ""
4195 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
4196 "the directory server. Please try again later."
4197 msgstr ""
4198 "Gaim kunde inte komma åt användarprofilen på grund av ett fel vid "
4199 "anslutningen till katalogservern. Försök igen senare."
4200
4201 #. *< api_version
4202 #. *< type
4203 #. *< ui_requirement
4204 #. *< flags
4205 #. *< dependencies
4206 #. *< priority
4207 #. *< id
4208 #. *< name
4209 #. *< version
4210 #. * summary
4211 #: src/protocols/gg/gg.c:1360 src/protocols/gg/gg.c:1362
4212 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4213 msgstr "Insticksmodul för Gadu-Gadu-protokoll"
4214
4215 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
4216 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
4217 msgstr "Gaim påträffade ett fel vi kommunikation med ICQ-servern."
4218
4219 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
4220 #, c-format
4221 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4222 msgstr "Användaren %s (%s%s%s%s%s) vill bli auktoriserad av dig."
4223
4224 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1718
4225 #: src/protocols/msn/notification.c:463 src/protocols/msn/notification.c:744
4226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2616 src/protocols/oscar/oscar.c:5129
4227 msgid "Authorize"
4228 msgstr "Auktorisera"
4229
4230 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1719
4231 #: src/protocols/msn/notification.c:464 src/protocols/msn/notification.c:746
4232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 src/protocols/oscar/oscar.c:5130
4233 msgid "Deny"
4234 msgstr "Neka"
4235
4236 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4237 msgid "Send message through server"
4238 msgstr "Skicka meddelande genom servern"
4239
4240 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
4241 msgid "Connecting..."
4242 msgstr "Ansluter..."
4243
4244 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
4245 msgid "Nick:"
4246 msgstr "Nick:"
4247
4248 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
4249 msgid "Gaim User"
4250 msgstr "Gaim-användare"
4251
4252 #: src/protocols/irc/cmds.c:41
4253 #, c-format
4254 msgid "Unknown command: %s"
4255 msgstr "Okänt kommando: %s"
4256
4257 #: src/protocols/irc/cmds.c:135
4258 msgid ""
4259 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
4260 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
4261 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
4262 msgstr ""
4263 "<B>IRC-kommandon som stöds:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
4264 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
4265 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
4266
4267 #: src/protocols/irc/cmds.c:144
4268 msgid ""
4269 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
4270 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4271 msgstr ""
4272 "<B>IRC-kommandon som stöds:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
4273 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4274
4275 #: src/protocols/irc/cmds.c:459
4276 #, c-format
4277 msgid "current topic is: %s"
4278 msgstr "Det aktuella ämnet är: %s"
4279
4280 #: src/protocols/irc/cmds.c:461
4281 msgid "No topic is set"
4282 msgstr "Inget ämne är inställt"
4283
4284 #: src/protocols/irc/irc.c:121
4285 msgid "Channel:"
4286 msgstr "Kanal:"
4287
4288 #: src/protocols/irc/irc.c:159 src/protocols/oscar/oscar.c:684
4289 #: src/protocols/toc/toc.c:236
4290 #, c-format
4291 msgid "Signon: %s"
4292 msgstr "Inloggning: %s"
4293
4294 #: src/protocols/irc/irc.c:168
4295 msgid "Couldn't create socket"
4296 msgstr "Kunde inte skapa socket"
4297
4298 #. *< api_version
4299 #. *< type
4300 #. *< ui_requirement
4301 #. *< flags
4302 #. *< dependencies
4303 #. *< priority
4304 #. *< id
4305 #. *< name
4306 #. *< version
4307 #: src/protocols/irc/irc.c:487
4308 msgid "IRC Protocol Plugin"
4309 msgstr "Insticksmodul för IRC-protokoll"
4310
4311 #. * summary
4312 #: src/protocols/irc/irc.c:488
4313 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4314 msgstr "Insticksmodulen för IRC-protokollet som inte suger lika mycket"
4315
4316 #. Splits
4317 #: src/protocols/irc/irc.c:505 src/protocols/irc/msgs.c:199
4318 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4422 src/protocols/napster/napster.c:639
4319 msgid "Server"
4320 msgstr "Server"
4321
4322 #: src/protocols/irc/irc.c:511
4323 msgid "Encoding"
4324 msgstr "Kodar"
4325
4326 #: src/protocols/irc/msgs.c:101
4327 msgid "Bad mode"
4328 msgstr "Felaktigt läge"
4329
4330 #: src/protocols/irc/msgs.c:112
4331 #, c-format
4332 msgid "You are banned from %s."
4333 msgstr "Du har är bannlyst i %s."
4334
4335 #: src/protocols/irc/msgs.c:113
4336 msgid "Banned"
4337 msgstr "Bannlyst"
4338
4339 #: src/protocols/irc/msgs.c:186
4340 msgid " <i>(ircop)</i>"
4341 msgstr " <i>(ircop)</i>"
4342
4343 #: src/protocols/irc/msgs.c:187
4344 msgid " <i>(identified)</i>"
4345 msgstr " <i>(identifierad)</i>"
4346
4347 #: src/protocols/irc/msgs.c:193
4348 msgid "Username"
4349 msgstr "Användarnamn"
4350
4351 #: src/protocols/irc/msgs.c:194 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1482
4352 msgid "Realname"
4353 msgstr "För- och efternamn"
4354
4355 #: src/protocols/irc/msgs.c:204
4356 msgid "Currently on"
4357 msgstr "För närvarande på"
4358
4359 #: src/protocols/irc/msgs.c:209
4360 #, c-format
4361 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
4362 msgstr "<b>Inaktiv i:</b> %s<br>"
4363
4364 #: src/protocols/irc/msgs.c:211
4365 msgid "Online since"
4366 msgstr "Ansluten sedan"
4367
4368 #: src/protocols/irc/msgs.c:214
4369 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/protocols/irc/msgs.c:245
4373 #, c-format
4374 msgid "%s has changed the topic to: %s"
4375 msgstr "%s har bytt ämne till: %s"
4376
4377 #: src/protocols/irc/msgs.c:250
4378 #, c-format
4379 msgid "The topic for %s is: %s"
4380 msgstr "Ämnet för %s är: %s"
4381
4382 #: src/protocols/irc/msgs.c:264
4383 #, c-format
4384 msgid "Unknown message '%s'"
4385 msgstr "Okänt meddelande '%s'"
4386
4387 #: src/protocols/irc/msgs.c:265
4388 msgid "Unknown message"
4389 msgstr "Okänt meddelande"
4390
4391 #: src/protocols/irc/msgs.c:265
4392 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
4393 msgstr "Gaim har skickat ett meddelande som IRC-servern inte förstod."
4394
4395 #. does this happen?
4396 #: src/protocols/irc/msgs.c:369
4397 msgid "no such channel"
4398 msgstr "Ingen sådan kanal"
4399
4400 #: src/protocols/irc/msgs.c:372
4401 msgid "User is not logged in"
4402 msgstr "Användaren är inte inloggad"
4403
4404 #: src/protocols/irc/msgs.c:377
4405 msgid "No such nick or channel"
4406 msgstr "Inget sådant nick eller kanal"
4407
4408 #: src/protocols/irc/msgs.c:397
4409 msgid "Could not send"
4410 msgstr "Kunde inte skicka"
4411
4412 #: src/protocols/irc/msgs.c:453
4413 #, c-format
4414 msgid "Joining %s requires an invitation."
4415 msgstr "Det krävs en inbjudan för att anknyta till %s."
4416
4417 #: src/protocols/irc/msgs.c:454
4418 msgid "Invitation only"
4419 msgstr "Endast inbjudna"
4420
4421 #: src/protocols/irc/msgs.c:550
4422 #, c-format
4423 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
4424 msgstr "Du har sparkats ut av %s: (%s)"
4425
4426 #: src/protocols/irc/msgs.c:558
4427 #, c-format
4428 msgid "Kicked by %s (%s)"
4429 msgstr "Utsparkad av %s (%s)"
4430
4431 #: src/protocols/irc/msgs.c:579
4432 #, c-format
4433 msgid "mode (%s %s) by %s"
4434 msgstr "läge (%s %s) av %s"
4435
4436 #: src/protocols/irc/msgs.c:667
4437 #, c-format
4438 msgid "You have parted the channel%s%s"
4439 msgstr "Du har delat kanalen%s%s"
4440
4441 #: src/protocols/irc/msgs.c:705
4442 msgid "Error: invalid PONG from server"
4443 msgstr "Fel: Ogiltig PONG från server"
4444
4445 #: src/protocols/irc/msgs.c:707
4446 #, c-format
4447 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
4448 msgstr "PING-svar -- Fördröjning: %lu sekunder"
4449
4450 #: src/protocols/irc/msgs.c:795
4451 #, c-format
4452 msgid "Wallops from %s"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/protocols/irc/parse.c:158
4456 msgid ""
4457 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
4458 "the Account Editor)"
4459 msgstr ""
4460 "(Det blev ett fel vid konverteringen av detta meddelande. Kontrollera "
4461 "\"Kodning\" inställningen för kontot."
4462
4463 #: src/protocols/irc/parse.c:273
4464 #, c-format
4465 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
4466 msgstr "Svarstid från %s: %lu sekunder"
4467
4468 #: src/protocols/irc/parse.c:274
4469 msgid "PONG"
4470 msgstr "PONG"
4471
4472 #: src/protocols/irc/parse.c:274
4473 msgid "CTCP PING reply"
4474 msgstr "CTCP PING-svar"
4475
4476 #: src/protocols/irc/parse.c:373
4477 msgid "Disconnected"
4478 msgstr "Frånkopplad"
4479
4480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580
4481 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282
4482 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435
4483 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:73
4484 #: src/protocols/msn/msn.c:93 src/protocols/msn/msn.c:151
4485 #: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:507
4486 #: src/protocols/msn/msn.c:618 src/protocols/msn/msn.c:634
4487 #: src/protocols/msn/msn.c:669 src/protocols/msn/msn.c:685
4488 #: src/protocols/msn/msn.c:717 src/protocols/msn/msn.c:725
4489 #: src/protocols/msn/msn.c:758 src/protocols/msn/msn.c:766
4490 #: src/protocols/msn/msn.c:780 src/protocols/msn/msn.c:789
4491 #: src/protocols/msn/msn.c:803 src/protocols/msn/msn.c:827
4492 #: src/protocols/msn/msn.c:877 src/protocols/msn/msn.c:915
4493 #: src/protocols/msn/msn.c:1012 src/protocols/msn/msn.c:1034
4494 #: src/protocols/msn/msn.c:1054 src/protocols/msn/msn.c:1065
4495 #: src/protocols/msn/msn.c:1076 src/protocols/msn/msn.c:1100
4496 #: src/protocols/msn/msn.c:1112 src/protocols/msn/notification.c:127
4497 #: src/protocols/msn/notification.c:154 src/protocols/msn/notification.c:946
4498 #: src/protocols/msn/notification.c:966 src/protocols/trepia/trepia.c:280
4499 #: src/protocols/trepia/trepia.c:781 src/protocols/trepia/trepia.c:1064
4500 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1108 src/protocols/trepia/trepia.c:1207
4501 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1263
4502 msgid "Write error"
4503 msgstr "Skrivfel"
4504
4505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 src/protocols/jabber/jabber.c:986
4506 msgid "Unable to change password."
4507 msgstr "Kan inte ändra lösenord."
4508
4509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980
4510 msgid ""
4511 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been "
4512 "changed."
4513 msgstr ""
4514 "Det nuvarande lösenordet du anget är felaktigt, ditt lösenord har inte "
4515 "ändrats."
4516
4517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:987
4518 msgid ""
4519 "The new password you entered is the same as your current password. Your "
4520 "password remains the same."
4521 msgstr ""
4522 "Det nya lösenord du anget är det samma som det tidigare, ditt lösenord har "
4523 "inte ändrats."
4524
4525 #. once again, we don't have to put anything here
4526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438
4527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3489
4528 msgid "Chatty"
4529 msgstr "Pratig"
4530
4531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3440
4532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3497
4533 msgid "Extended Away"
4534 msgstr "Utökad frånvaro"
4535
4536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1184 src/protocols/jabber/jabber.c:3441
4537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3501 src/protocols/oscar/oscar.c:2834
4538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4585 src/protocols/oscar/oscar.c:5876
4539 msgid "Do Not Disturb"
4540 msgstr "Stör inte"
4541
4542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1423
4543 #, c-format
4544 msgid "Jabber Error %s"
4545 msgstr "Jabber-fel %s"
4546
4547 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1530
4548 #, c-format
4549 msgid "Error %s: %s"
4550 msgstr "Fel %s: %s"
4551
4552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1533
4553 msgid "Unknown Error in presence"
4554 msgstr "Okänt fel i närvaro"
4555
4556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1711
4557 #, c-format
4558 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
4559 msgstr "Användaren %s vill lägga till dig i dennes kompislista."
4560
4561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1739
4562 #, c-format
4563 msgid ""
4564 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
4565 msgstr ""
4566 "Jabber-användaren %s finns inte och lades därför inte till i din lista."
4567
4568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1742
4569 msgid "No such user."
4570 msgstr "Ingen sådan användare."
4571
4572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1906
4573 msgid "Authenticating"
4574 msgstr "Autentiserar"
4575
4576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1940
4577 msgid "Unknown login error"
4578 msgstr "Okänt inloggningsfel"
4579
4580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2290
4581 msgid "Password successfully changed."
4582 msgstr "Ändring av lösenord lyckades."
4583
4584 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2335 src/protocols/jabber/jabber.c:4240
4585 msgid "Connection lost"
4586 msgstr "Anslutningen tappades"
4587
4588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2337 src/protocols/jabber/jabber.c:2371
4589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4242 src/protocols/jabber/jabber.c:4291
4590 #: src/protocols/msn/dispatch.c:160 src/protocols/msn/msn.c:461
4591 #: src/protocols/msn/notification.c:1380 src/protocols/napster/napster.c:465
4592 #: src/protocols/napster/napster.c:496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:959
4593 msgid "Unable to connect"
4594 msgstr "Kan inte ansluta"
4595
4596 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2342
4597 msgid "Connected"
4598 msgstr "Ansluten"
4599
4600 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2345
4601 msgid "Requesting Authentication Method"
4602 msgstr "Begär autentiseringsmetod"
4603
4604 #. we have no chats yet
4605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2365 src/protocols/msn/dispatch.c:164
4606 #: src/protocols/msn/msn.c:452 src/protocols/napster/napster.c:489
4607 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:982
4608 msgid "Connecting"
4609 msgstr "Ansluter"
4610
4611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2691
4612 #, c-format
4613 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
4614 msgstr "%s är ett ogiltig Jabber-ID och lades därför inte till."
4615
4616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2693
4617 msgid "Unable to add buddy."
4618 msgstr "Kan inte lägga till kompis."
4619
4620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2694
4621 msgid "Jabber Error"
4622 msgstr "Jabber-fel"
4623
4624 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2953
4625 msgid "Room:"
4626 msgstr "Rum:"
4627
4628 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2958
4629 msgid "Server:"
4630 msgstr "Server:"
4631
4632 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2964
4633 msgid "Handle:"
4634 msgstr "Handtag:"
4635
4636 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2994
4637 msgid "Unable to join chat"
4638 msgstr "Kan inte ansluta till chatt"
4639
4640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3230 src/protocols/jabber/jabber.c:3281
4641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3699
4642 msgid "Jabber ID"
4643 msgstr "Jabber-ID"
4644
4645 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3231
4646 msgid "Error"
4647 msgstr "Fel"
4648
4649 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3282 src/protocols/jabber/jabber.c:3341
4650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3352 src/protocols/jabber/jabber.c:3725
4651 msgid "Status"
4652 msgstr "Status"
4653
4654 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3352 src/protocols/jabber/jabber.c:3374
4655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5491
4656 msgid "Not Authorized"
4657 msgstr "Inte auktoriserad"
4658
4659 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3387
4660 msgid "View Error Msg"
4661 msgstr "Visa felmeddelanden"
4662
4663 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3406
4664 msgid "Un-hide From"
4665 msgstr "Göm inte \"Från\""
4666
4667 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3409
4668 msgid "Temporarily Hide From"
4669 msgstr "Göm temporärt \"Från\""
4670
4671 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3416
4672 msgid "Cancel Presence Notification"
4673 msgstr "Avbryt närvaronotifiering"
4674
4675 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3424 src/protocols/oscar/oscar.c:5937
4676 msgid "Re-request authorization"
4677 msgstr "Begär autentiserings igen"
4678
4679 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627
4680 msgid "Full Name"
4681 msgstr "Fullständigt namn"
4682
4683 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628
4684 msgid "Family Name"
4685 msgstr "Efternamn"
4686
4687 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629
4688 msgid "Given Name"
4689 msgstr "Förnamn"
4690
4691 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1478
4692 msgid "Nickname"
4693 msgstr "Nick"
4694
4695 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632
4696 msgid "Street Address"
4697 msgstr "Gatuadress"
4698
4699 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633
4700 msgid "Extended Address"
4701 msgstr "Utökad adress"
4702
4703 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634
4704 msgid "Locality"
4705 msgstr "Lokalitet"
4706
4707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635
4708 msgid "Region"
4709 msgstr "Region"
4710
4711 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636
4712 msgid "Postal Code"
4713 msgstr "Postnummer"
4714
4715 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638
4716 msgid "Telephone"
4717 msgstr "Telefon"
4718
4719 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640
4720 msgid "Organization Name"
4721 msgstr "Organisationsnamn"
4722
4723 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641
4724 msgid "Organization Unit"
4725 msgstr "Organisationsenhet"
4726
4727 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642
4728 msgid "Title"
4729 msgstr "Titel"
4730
4731 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643
4732 msgid "Role"
4733 msgstr "Roll"
4734
4735 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3644 src/protocols/oscar/oscar.c:3986
4736 msgid "Birthday"
4737 msgstr "Födelsedag"
4738
4739 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4102 src/protocols/jabber/jabber.c:4103
4740 msgid "Edit Jabber vCard"
4741 msgstr "Redigera Jabber-vCard"
4742
4743 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4104
4744 msgid ""
4745 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
4746 "comfortable."
4747 msgstr ""
4748 "Alla poster nedan är valfria. Ange endast den information som du vill lämna "
4749 "ut."
4750
4751 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4177
4752 msgid "Server Registration successful!"
4753 msgstr "Serverregistrering lyckades!"
4754
4755 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4193
4756 #, c-format
4757 msgid "Error %d: %s"
4758 msgstr "Fel %d: %s"
4759
4760 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4198
4761 msgid "Unknown registration error"
4762 msgstr "Okänt registreringsfel"
4763
4764 #. *< api_version
4765 #. *< type
4766 #. *< ui_requirement
4767 #. *< flags
4768 #. *< dependencies
4769 #. *< priority
4770 #. *< id
4771 #. *< name
4772 #. *< version
4773 #. * summary
4774 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4401 src/protocols/jabber/jabber.c:4403
4775 msgid "Jabber Protocol Plugin"
4776 msgstr "Jabber-insticksmodul"
4777
4778 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4425
4779 msgid "Resource"
4780 msgstr "Tillgång"
4781
4782 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4433
4783 msgid "Connect server"
4784 msgstr "Anslut server"
4785
4786 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:226
4787 msgid "Protocol not supported"
4788 msgstr "Protokollet stöds inte"
4789
4790 #: src/protocols/msn/dispatch.c:51 src/protocols/msn/notification.c:232
4791 msgid "Unable to request INF"
4792 msgstr "Kan inte begära INF"
4793
4794 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:249
4795 msgid "Unable to login using MD5"
4796 msgstr "Kan inte loggain med MD5"
4797
4798 #: src/protocols/msn/dispatch.c:77 src/protocols/msn/notification.c:258
4799 msgid "Unable to send USR"
4800 msgstr "Kan inte skicka USR"
4801
4802 #: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:263
4803 msgid "Requesting to send password"
4804 msgstr "Begär att få skicka lösenord"
4805
4806 #: src/protocols/msn/dispatch.c:99 src/protocols/msn/notification.c:1165
4807 msgid "Got invalid XFR"
4808 msgstr "Har felaktig XFR"
4809
4810 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126
4811 msgid "Unable to transfer"
4812 msgstr "Kan inte överföra"
4813
4814 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147
4815 msgid "Unable to parse message."
4816 msgstr "Kan inte avkoda meddelandet."
4817
4818 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:404
4819 #: src/protocols/msn/notification.c:1389
4820 msgid "Unable to write to server"
4821 msgstr "Kan inte skriva till servern"
4822
4823 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1396
4824 msgid "Syncing with server"
4825 msgstr "Synkroniserar med server"
4826
4827 #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1410
4828 msgid "Error reading from server"
4829 msgstr "Fel vid läsning från server"
4830
4831 #: src/protocols/msn/error.c:33
4832 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
4833 msgstr "Syntaxfel (antagligen en Gaim-bug)"
4834
4835 #: src/protocols/msn/error.c:37
4836 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
4837 msgstr "Felaktig parameter (antagligen en Gaim-bug)"
4838
4839 #: src/protocols/msn/error.c:40
4840 msgid "Invalid User"
4841 msgstr "Ogiltigt användare"
4842
4843 #: src/protocols/msn/error.c:44
4844 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
4845 msgstr "Fullständigt domännamn saknas"
4846
4847 #: src/protocols/msn/error.c:47
4848 msgid "Already Login"
4849 msgstr "Redan inloggad"
4850
4851 #: src/protocols/msn/error.c:50
4852 msgid "Invalid Username"
4853 msgstr "Ogiltigt användarnamn"
4854
4855 #: src/protocols/msn/error.c:53
4856 msgid "Invalid Friendly Name"
4857 msgstr "Ogiltigt alias"
4858
4859 #: src/protocols/msn/error.c:56
4860 msgid "List Full"
4861 msgstr "Listan är full"
4862
4863 #: src/protocols/msn/error.c:59
4864 msgid "Already there"
4865 msgstr "Finns redan"
4866
4867 #: src/protocols/msn/error.c:62
4868 msgid "Not on list"
4869 msgstr "Finns inte i listan"
4870
4871 #: src/protocols/msn/error.c:65
4872 msgid "User is offline"
4873 msgstr "Användaren är inte ansluten"
4874
4875 #: src/protocols/msn/error.c:68
4876 msgid "Already in the mode"
4877 msgstr "Redan i det läget"
4878
4879 #: src/protocols/msn/error.c:71
4880 msgid "Already in opposite list"
4881 msgstr "Finns redan i motpartens lista"
4882
4883 #: src/protocols/msn/error.c:75
4884 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
4885 msgstr "Försökte lägga till en kontakt till en grupp som inte finns."
4886
4887 #: src/protocols/msn/error.c:79
4888 msgid "Switchboard failed"
4889 msgstr "Växeln misslyckades"
4890
4891 #: src/protocols/msn/error.c:82
4892 msgid "Notify Transfer failed"
4893 msgstr "Notifieringsöverföring misslyckad"
4894
4895 #: src/protocols/msn/error.c:86
4896 msgid "Required fields missing"
4897 msgstr "Nödvändiga fält saknas"
4898
4899 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:183
4900 msgid "Not logged in"
4901 msgstr "Inte inloggad"
4902
4903 #: src/protocols/msn/error.c:93
4904 msgid "Internal server error"
4905 msgstr "Internt serverfel"
4906
4907 #: src/protocols/msn/error.c:96
4908 msgid "Database server error"
4909 msgstr "Databasserverfel"
4910
4911 #: src/protocols/msn/error.c:99
4912 msgid "File operation error"
4913 msgstr "Filoperationsfel"
4914
4915 #: src/protocols/msn/error.c:102
4916 msgid "Memory allocation error"
4917 msgstr "Minnesallokeringsfel"
4918
4919 #: src/protocols/msn/error.c:105
4920 msgid "Wrong CHL value sent to server"
4921 msgstr "Fel CHL-värde skickat till servern"
4922
4923 #: src/protocols/msn/error.c:109
4924 msgid "Server busy"
4925 msgstr "Servern upptagen"
4926
4927 #: src/protocols/msn/error.c:112
4928 msgid "Server unavailable"
4929 msgstr "Servern är otillgänglig"
4930
4931 #: src/protocols/msn/error.c:115
4932 msgid "Peer Notification server down"
4933 msgstr "Motpartsnotifieringsserver nere"
4934
4935 #: src/protocols/msn/error.c:118
4936 msgid "Database connect error"
4937 msgstr "Databasanslutningsfel"
4938
4939 #: src/protocols/msn/error.c:122
4940 msgid "Server is going down (abandon ship)"
4941 msgstr "Servern är påväg ner (överge skeppet)"
4942
4943 #: src/protocols/msn/error.c:126
4944 msgid "Error creating connection"
4945 msgstr "Fel vid skapandet av anslutning"
4946
4947 #: src/protocols/msn/error.c:130
4948 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
4949 msgstr "CVR-parametrar är antingen okända eller inte tillåtna"
4950
4951 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/notification.c:289
4952 #: src/protocols/msn/notification.c:757
4953 msgid "Unable to write"
4954 msgstr "Kan inte skriva"
4955
4956 #: src/protocols/msn/error.c:136
4957 msgid "Session overload"
4958 msgstr "Sessionsöverlast"
4959
4960 #: src/protocols/msn/error.c:139
4961 msgid "User is too active"
4962 msgstr "Användaren är för aktiv"
4963
4964 #: src/protocols/msn/error.c:142
4965 msgid "Too many sessions"
4966 msgstr "För många sessioner"
4967
4968 #: src/protocols/msn/error.c:145
4969 msgid "Not expected"
4970 msgstr "Ej väntat"
4971
4972 #: src/protocols/msn/error.c:148
4973 msgid "Bad friend file"
4974 msgstr "Fel på friend-fil"
4975
4976 #: src/protocols/msn/error.c:152 src/protocols/oscar/oscar.c:1085
4977 #: src/protocols/toc/toc.c:661
4978 msgid "Authentication failed"
4979 msgstr "Autentisering misslyckades"
4980
4981 #: src/protocols/msn/error.c:155
4982 msgid "Not allowed when offline"
4983 msgstr "Inte tillåtet vid ej ansluten"
4984
4985 #: src/protocols/msn/error.c:158
4986 msgid "Not accepting new users"
4987 msgstr "Accepterar inte nya användare"
4988
4989 #: src/protocols/msn/error.c:162
4990 msgid "Passport account not yet verified"
4991 msgstr "Passkonto ännu inte verifierat"
4992
4993 #: src/protocols/msn/error.c:166
4994 #, c-format
4995 msgid "Unknown Error Code %d"
4996 msgstr "Okänd felkod %d"
4997
4998 #: src/protocols/msn/msn.c:61
4999 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
5000 msgstr "Ditt nya MSN-alias är för långt."
5001
5002 #: src/protocols/msn/msn.c:168
5003 msgid "Set your friendly name."
5004 msgstr "Ställ in alias."
5005
5006 #: src/protocols/msn/msn.c:169
5007 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5008 msgstr "Detta är det namn som andra MSN-användare kommer att se."
5009
5010 #: src/protocols/msn/msn.c:181
5011 msgid "Set your home phone number."
5012 msgstr "Ange ditt hemtelefonnummer."
5013
5014 #: src/protocols/msn/msn.c:192
5015 msgid "Set your work phone number."
5016 msgstr "Ange ditt jobbtelefonnummer."
5017
5018 #: src/protocols/msn/msn.c:203
5019 msgid "Set your mobile phone number."
5020 msgstr "Ange ditt mobiltelefonnummer."
5021
5022 #: src/protocols/msn/msn.c:212
5023 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
5024 msgstr "Tillåt MSN-mobilsökning?"
5025
5026 #: src/protocols/msn/msn.c:213
5027 msgid ""
5028 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
5029 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
5030 msgstr ""
5031 "Vill du tillåta kompisar i din kompislista att skicka MSN-mobilsökningar "
5032 "till din mobiltelefon eller annan mobil enhet?"
5033
5034 #: src/protocols/msn/msn.c:217
5035 msgid "Allow"
5036 msgstr "Tillåt"
5037
5038 #: src/protocols/msn/msn.c:218
5039 msgid "Disallow"
5040 msgstr "Tillåt ej"
5041
5042 #: src/protocols/msn/msn.c:235
5043 msgid "Send a mobile message."
5044 msgstr "Skicka ett mobilmeddelande."
5045
5046 #: src/protocols/msn/msn.c:237
5047 msgid "Page"
5048 msgstr "Sök"
5049
5050 #: src/protocols/msn/msn.c:326 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1122
5051 #, c-format
5052 msgid "<b>Status:</b> %s"
5053 msgstr "<b>Status:</b> %s"
5054
5055 #: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:594
5056 #: src/protocols/msn/state.c:32
5057 msgid "Away From Computer"
5058 msgstr "Borta från Datorn"
5059
5060 #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:596
5061 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1049
5062 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1259 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1335
5063 msgid "Be Right Back"
5064 msgstr "Strax tillbaka"
5065
5066 #: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:598
5067 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1051
5068 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336
5069 msgid "Busy"
5070 msgstr "Upptagen"
5071
5072 #: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:600
5073 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1059
5074 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340
5075 msgid "On The Phone"
5076 msgstr "Pratar i telefon"
5077
5078 #: src/protocols/msn/msn.c:343 src/protocols/msn/msn.c:602
5079 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063
5080 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1342
5081 msgid "Out To Lunch"
5082 msgstr "PÃ¥ lunch"
5083
5084 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/msn.c:604
5085 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:861 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876
5086 msgid "Hidden"
5087 msgstr "Dold"
5088
5089 #: src/protocols/msn/msn.c:356
5090 msgid "Set Friendly Name"
5091 msgstr "Ange alias"
5092
5093 #: src/protocols/msn/msn.c:364
5094 msgid "Set Home Phone Number"
5095 msgstr "Ange hemtelefonnummer"
5096
5097 #: src/protocols/msn/msn.c:370
5098 msgid "Set Work Phone Number"
5099 msgstr "Ange jobbtelefonnummer"
5100
5101 #: src/protocols/msn/msn.c:376
5102 msgid "Set Mobile Phone Number"
5103 msgstr "Ställ in mobilnummer"
5104
5105 #: src/protocols/msn/msn.c:385
5106 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
5107 msgstr "Tillåt mobila enheter"
5108
5109 #: src/protocols/msn/msn.c:392
5110 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
5111 msgstr "Tillåt mobilsökningar"
5112
5113 #: src/protocols/msn/msn.c:415
5114 msgid "Send to Mobile"
5115 msgstr "Skicka till mobil"
5116
5117 #: src/protocols/msn/msn.c:424
5118 msgid "Initiate Chat"
5119 msgstr "Starta chatt"
5120
5121 #: src/protocols/msn/msn.c:698
5122 #, c-format
5123 msgid ""
5124 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
5125 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
5126 msgstr ""
5127 "Ett MSN användar-ID måste ha formatet \"användare@server.com\". Du kanske "
5128 "menade %s@hotmail.com. Ingen förändring gjordes i din godkännlista."
5129
5130 #: src/protocols/msn/msn.c:702 src/protocols/msn/msn.c:742
5131 msgid "Invalid MSN screenname"
5132 msgstr "Ogiltigt MSN användar-ID"
5133
5134 #: src/protocols/msn/msn.c:738
5135 #, c-format
5136 msgid ""
5137 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
5138 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
5139 msgstr ""
5140 "Ett MSN användar-ID måste ha formatet \"användare@server.com\". Du kanske "
5141 "menade %s@hotmail.com. Ingen förändring gjordes i din blockeringslista."
5142
5143 #: src/protocols/msn/msn.c:1170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1408
5144 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: src/protocols/msn/msn.c:1214 src/protocols/msn/msn.c:1218
5148 #: src/protocols/msn/msn.c:1222 src/protocols/msn/msn.c:1226
5149 #: src/protocols/msn/msn.c:1230 src/protocols/msn/msn.c:1234
5150 msgid "Undisclosed"
5151 msgstr ""
5152
5153 #. Age
5154 #: src/protocols/msn/msn.c:1218 src/protocols/oscar/oscar.c:3991
5155 #: src/protocols/trepia/trepia.c:317 src/protocols/trepia/trepia.c:445
5156 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1490
5157 msgid "Age"
5158 msgstr "Ã…lder"
5159
5160 #. Gender
5161 #: src/protocols/msn/msn.c:1222 src/protocols/oscar/oscar.c:3977
5162 #: src/protocols/trepia/trepia.c:311 src/protocols/trepia/trepia.c:453
5163 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1498
5164 msgid "Gender"
5165 msgstr "Kön"
5166
5167 #: src/protocols/msn/msn.c:1226 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1494
5168 msgid "Marital Status"
5169 msgstr "Civilstånd"
5170
5171 #: src/protocols/msn/msn.c:1230 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1486
5172 msgid "Location"
5173 msgstr "Plats"
5174
5175 #: src/protocols/msn/msn.c:1234 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1502
5176 msgid "Occupation"
5177 msgstr "Sysselsättning"
5178
5179 #: src/protocols/msn/msn.c:1244 src/protocols/msn/msn.c:1246
5180 #: src/protocols/msn/msn.c:1248 src/protocols/msn/msn.c:1250
5181 #: src/protocols/msn/msn.c:1252
5182 msgid "A Little About Me"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: src/protocols/msn/msn.c:1256 src/protocols/msn/msn.c:1260
5186 #: src/protocols/msn/msn.c:1262
5187 msgid "Favorite Things"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: src/protocols/msn/msn.c:1266 src/protocols/msn/msn.c:1268
5191 #: src/protocols/msn/msn.c:1270
5192 msgid "Hobbies and Interests"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: src/protocols/msn/msn.c:1274 src/protocols/msn/msn.c:1276
5196 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1522
5197 msgid "Favorite Quote"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: src/protocols/msn/msn.c:1280 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1551
5201 msgid "Last Updated"
5202 msgstr "Senast uppdaterad"
5203
5204 #. Homepage
5205 #: src/protocols/msn/msn.c:1285 src/protocols/trepia/trepia.c:321
5206 #: src/protocols/trepia/trepia.c:489
5207 msgid "Homepage"
5208 msgstr "Hemsida"
5209
5210 #. *< api_version
5211 #. *< type
5212 #. *< ui_requirement
5213 #. *< flags
5214 #. *< dependencies
5215 #. *< priority
5216 #. *< id
5217 #. *< name
5218 #. *< version
5219 #. * summary
5220 #: src/protocols/msn/msn.c:1371 src/protocols/msn/msn.c:1373
5221 msgid "MSN Protocol Plugin"
5222 msgstr "insticksmodul för MSN-Protokollet"
5223
5224 #: src/protocols/msn/msn.c:1390 src/protocols/trepia/trepia.c:1371
5225 msgid "Login server"
5226 msgstr "Inloggningsserver"
5227
5228 #: src/protocols/msn/notification.c:194
5229 #, c-format
5230 msgid "MSN Error: %s\n"
5231 msgstr "MSN-fel: %s\n"
5232
5233 #: src/protocols/msn/notification.c:294 src/protocols/trepia/trepia.c:718
5234 msgid "Retrieving buddy list"
5235 msgstr "Tar emot kompislista"
5236
5237 #: src/protocols/msn/notification.c:320
5238 msgid "Unable to send password"
5239 msgstr "Kan inte skicka lösenord"
5240
5241 #: src/protocols/msn/notification.c:325
5242 msgid "Password sent"
5243 msgstr "Lösenord skickat"
5244
5245 #: src/protocols/msn/notification.c:343
5246 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
5247 msgstr "Du har blivit frånkopplad. Du har loggat in från en annan plats."
5248
5249 #: src/protocols/msn/notification.c:348
5250 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
5251 msgstr "Du har blivit frånkopplad. MSN-servrarna tas tillfälligt ner."
5252
5253 #: src/protocols/msn/notification.c:459
5254 #, c-format
5255 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
5256 msgstr "Användaren %s (%s) vill lägga till %s i sin kompislista."
5257
5258 #: src/protocols/msn/notification.c:738
5259 #, c-format
5260 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
5261 msgstr "Användaren %s (%s) vill lägga till dig i sin kompislista."
5262
5263 #: src/protocols/msn/notification.c:1207
5264 msgid "Unable to transfer to notification server"
5265 msgstr "Kan inte skicka till notifieringsserver"
5266
5267 #: src/protocols/msn/notification.c:1345
5268 #, c-format
5269 msgid ""
5270 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5271 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5272 "in progress.\n"
5273 "\n"
5274 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
5275 "sign in."
5276 msgid_plural ""
5277 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
5278 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5279 "in progress.\n"
5280 "\n"
5281 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
5282 "sign in."
5283 msgstr[0] ""
5284 "MSN-servern kommer att stängas av för underhåll om %d minut, då kommer du "
5285 "automatiskt att loggas ut. Passa på att avsluta dina konversationer innan "
5286 "tiden löper ut."
5287 msgstr[1] ""
5288 "MSN-servern kommer att stängas av för underhåll om %d minuter, då kommer du "
5289 "automatiskt att loggas ut. Passa på att avsluta dina konversationer innan "
5290 "tiden löper ut."
5291
5292 #: src/protocols/msn/switchboard.c:122
5293 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
5294 msgstr "Konversationen har blivit inaktiv och väntetiden har tagit slut."
5295
5296 #: src/protocols/msn/switchboard.c:129
5297 #, c-format
5298 msgid "%s has closed the conversation window."
5299 msgstr "%s har stängt konversationsfönstret."
5300
5301 #: src/protocols/msn/switchboard.c:251
5302 msgid "An MSN message may not have been received."
5303 msgstr "Ett MSN-meddelande kanske inte blev mottaget."
5304
5305 #: src/protocols/napster/napster.c:232
5306 msgid "Unable to read header from server"
5307 msgstr "Kan inte läsa huvud från server"
5308
5309 #: src/protocols/napster/napster.c:246
5310 #, c-format
5311 msgid "Unable to read mesage from server. Command is %hd, length is %hd."
5312 msgstr ""
5313 "Kan inte läsa meddelande från server. Kommandot är %hd, längden är %hd."
5314
5315 #: src/protocols/napster/napster.c:307
5316 #, c-format
5317 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
5318 msgstr "Användare: %s, filer: %s, storlek: %sGbyte"
5319
5320 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
5321 #: src/protocols/napster/napster.c:318
5322 #, c-format
5323 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
5324 msgstr "Kunde inte lägga till \"%s\" till din Napster hotlist"
5325
5326 #: src/protocols/napster/napster.c:326
5327 msgid "You were disconnected from the server."
5328 msgstr "Du har blivit frånkopplad från servern."
5329
5330 #. MSG_CLIENT_WHOIS
5331 #: src/protocols/napster/napster.c:382
5332 #, c-format
5333 msgid "%s requested your information"
5334 msgstr "%s begärde din information"
5335
5336 #: src/protocols/napster/napster.c:412
5337 msgid ""
5338 "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
5339 "different location"
5340 msgstr ""
5341 "Du har blivit frånkopplad från servern eftersom du loggat in från en annan "
5342 "plats."
5343
5344 #. MSG_CLIENT_PING
5345 #: src/protocols/napster/napster.c:418
5346 #, c-format
5347 msgid "%s requested a PING"
5348 msgstr "%s begärde en PING"
5349
5350 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5200
5351 #: src/protocols/toc/toc.c:1236
5352 msgid "Join what group:"
5353 msgstr "Anslut till grupp:"
5354
5355 #. *< api_version
5356 #. *< type
5357 #. *< ui_requirement
5358 #. *< flags
5359 #. *< dependencies
5360 #. *< priority
5361 #. *< id
5362 #. *< name
5363 #. *< version
5364 #. * summary
5365 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623
5366 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
5367 msgstr "Insticksmodul för Napster-protokoll"
5368
5369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179
5370 msgid "Invalid error"
5371 msgstr "Ogiltigt fel"
5372
5373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180
5374 msgid "Invalid SNAC"
5375 msgstr "Ogiltig SNAC"
5376
5377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181
5378 msgid "Rate to host"
5379 msgstr "Hastighet till värd"
5380
5381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182
5382 msgid "Rate to client"
5383 msgstr "Hastighet till klient"
5384
5385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184
5386 msgid "Service unavailable"
5387 msgstr "Tjänsten är otillgänglig"
5388
5389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185
5390 msgid "Service not defined"
5391 msgstr "Tjänst ej definierad"
5392
5393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
5394 msgid "Obsolete SNAC"
5395 msgstr "Obsolet SNAC"
5396
5397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
5398 msgid "Not supported by host"
5399 msgstr "Ej stödd av värd"
5400
5401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
5402 msgid "Not supported by client"
5403 msgstr "Ej stödd av klient"
5404
5405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
5406 msgid "Refused by client"
5407 msgstr "Vägrad av klient"
5408
5409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
5410 msgid "Reply too big"
5411 msgstr "Svar förstort"
5412
5413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
5414 msgid "Responses lost"
5415 msgstr "Svar förlorade"
5416
5417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
5418 msgid "Request denied"
5419 msgstr "Begäran nekad"
5420
5421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
5422 msgid "Busted SNAC payload"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
5426 msgid "Insufficient rights"
5427 msgstr "Otillräckliga rättigheter"
5428
5429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
5430 msgid "In local permit/deny"
5431 msgstr "I lokal tillåt/neka"
5432
5433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
5434 msgid "Too evil (sender)"
5435 msgstr "För onskefull (avsändare)"
5436
5437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
5438 msgid "Too evil (receiver)"
5439 msgstr "För onskefull (mottagare)"
5440
5441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
5442 msgid "User temporarily unavailable"
5443 msgstr "Användare är tillfälligt oåtkommlig"
5444
5445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
5446 msgid "No match"
5447 msgstr "Ingen träff"
5448
5449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
5450 msgid "List overflow"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
5454 msgid "Request ambiguous"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
5458 msgid "Queue full"
5459 msgstr "Kö full"
5460
5461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
5462 msgid "Not while on AOL"
5463 msgstr "Inte på AOL"
5464
5465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475
5466 #, c-format
5467 msgid "Direct IM with %s closed"
5468 msgstr "Direktmeddelande med %s stängd"
5469
5470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477
5471 #, c-format
5472 msgid "Direct IM with %s failed"
5473 msgstr "Direktmeddelande med %s misslyckades"
5474
5475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:536 src/protocols/toc/toc.c:226
5476 #: src/protocols/toc/toc.c:627 src/protocols/toc/toc.c:643
5477 #: src/protocols/toc/toc.c:711
5478 msgid "Disconnected."
5479 msgstr "Frånkopplad."
5480
5481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:548 src/protocols/toc/toc.c:887
5482 #, c-format
5483 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
5484 msgstr "Du har blivit frånkopplad från chattrummet %s."
5485
5486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:564
5487 msgid "Chat is currently unavailable"
5488 msgstr "Chatt är inte tillgängligt för tillfället"
5489
5490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/oscar/oscar.c:695
5491 msgid "Couldn't connect to host"
5492 msgstr "Kunde inte ansluta till värden"
5493
5494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:680
5495 msgid "Unable to login to AIM"
5496 msgstr "Kan inte logga in till AIM"
5497
5498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/oscar/oscar.c:1176
5499 msgid "Could Not Connect"
5500 msgstr "Kunde inte ansluta"
5501
5502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:796
5503 msgid "Connection established, cookie sent"
5504 msgstr "Anslutning etablerad, kaka skickad"
5505
5506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:863 src/protocols/oscar/oscar.c:876
5507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:881
5508 msgid "File Transfer Aborted"
5509 msgstr "Filöverföring avbruten"
5510
5511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:864
5512 msgid "Unable to establish listener socket."
5513 msgstr "Kan inte etablera lyssnar socket."
5514
5515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:877
5516 msgid "Unable to establish file descriptor."
5517 msgstr "Kan inte inte etablera filbeskrivning."
5518
5519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:882
5520 msgid "Unable to create new connection."
5521 msgstr "Kan inte skapa ny anslutning."
5522
5523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 src/protocols/toc/toc.c:573
5524 msgid "Incorrect nickname or password."
5525 msgstr "Felaktigt nick eller lösenord."
5526
5527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067
5528 msgid "Your account is currently suspended."
5529 msgstr "Ditt konto är avstängt för tillfället."
5530
5531 #. service temporarily unavailable
5532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071
5533 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
5534 msgstr "Tjänsten är tillfälligt onåbar."
5535
5536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1076
5537 msgid ""
5538 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
5539 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
5540 msgstr ""
5541 "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och "
5542 "prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre."
5543
5544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1081
5545 #, c-format
5546 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
5547 msgstr "Versionen av klienten du använder är för gammal. Uppgradera på %s"
5548
5549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1113
5550 msgid "Internal Error"
5551 msgstr "Internt fel"
5552
5553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1215 src/protocols/oscar/oscar.c:1245
5554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1333
5555 #, c-format
5556 msgid ""
5557 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
5558 "fixed. Check %s for updates."
5559 msgstr ""
5560 "Du kanske snart blir frånkopplad, du kanske ska använda TOC tills detta är "
5561 "fixat. Kolla på %s efter uppdateringar."
5562
5563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1218 src/protocols/oscar/oscar.c:1248
5564 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
5565 msgstr "Gaim kunde inte hämta en giltig AIM-loginhash."
5566
5567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1336
5568 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
5569 msgstr "Gaim kunde inte hämta en giltig loginhash."
5570
5571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1913 src/protocols/oscar/oscar.c:5591
5572 #, c-format
5573 msgid "Direct IM with %s established"
5574 msgstr "Direktmeddelande med %s etablerat"
5575
5576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2242 src/protocols/oscar/oscar.c:2264
5577 msgid "(There was an error receiving this message)"
5578 msgstr "(Det uppstod ett fel när detta meddelande hämtades)"
5579
5580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2410
5581 #, c-format
5582 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
5583 msgstr "%s har just frågat om att koppla sig direkt till %s"
5584
5585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2413
5586 msgid ""
5587 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
5588 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
5589 "considered a privacy risk."
5590 msgstr ""
5591 "Detta kräver en direkt koppling mellan de två datorerna och behövs för att "
5592 "IM-bilder ska fungera. Eftersom din IP-adress kommer att avslöjas kan detta "
5593 "betraktas som en säkerhetsrisk."
5594
5595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:5752
5596 msgid "Connect"
5597 msgstr "Anslut"
5598
5599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445
5600 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
5601 msgstr "Användaren vill lägga till dig i dennes kompislista."
5602
5603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453
5604 msgid "Authorization Request Message:"
5605 msgstr "Meddelande om auktoriseringsbegäran:"
5606
5607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454
5608 msgid "Please authorize me!"
5609 msgstr "Snälla auktorisera mig!"
5610
5611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2482
5612 #, c-format
5613 msgid ""
5614 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
5615 "you want to send an authorization request?"
5616 msgstr ""
5617 "Användaren %s kräver auktorisering innan hon/han kan läggas till i din "
5618 "kompislista. Vill du skicka en auktoriseringsförfrågan?"
5619
5620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 src/protocols/oscar/oscar.c:2489
5621 msgid "Request Authorization"
5622 msgstr "Begär auktorisering"
5623
5624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/oscar/oscar.c:2527
5625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:2606
5626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 src/protocols/oscar/oscar.c:3001
5627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3053 src/protocols/oscar/oscar.c:5121
5628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5167
5629 msgid "No reason given."
5630 msgstr "Ingen motivering angiven."
5631
5632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533
5633 msgid "Authorization Denied Message:"
5634 msgstr "Meddelande om auktorisering nekad:"
5635
5636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2606
5637 #, c-format
5638 msgid ""
5639 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
5640 "%s"
5641 msgstr ""
5642 "Användaren %u vill lägga till dig i sin kompislista av följande anledning:\n"
5643 "%s"
5644
5645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2614 src/protocols/oscar/oscar.c:5127
5646 msgid "Authorization Request"
5647 msgstr "Auktoriseringsbegäran"
5648
5649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626
5650 #, c-format
5651 msgid ""
5652 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the "
5653 "following reason:\n"
5654 "%s"
5655 msgstr ""
5656 "Användaren %u har nekat dig att lägga till honom/henne i din kompislista av "
5657 "följande orsak:\n"
5658 "%s"
5659
5660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627
5661 msgid "ICQ authorization denied."
5662 msgstr "ICQ-auktorisering nekades."
5663
5664 #. Someone has granted you authorization
5665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2634
5666 #, c-format
5667 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list."
5668 msgstr ""
5669 "Användaren %u har tillåtit dig att lägga till honom/henne i din kompislista."
5670
5671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2642
5672 #, c-format
5673 msgid ""
5674 "You have received a special message\n"
5675 "\n"
5676 "From: %s [%s]\n"
5677 "%s"
5678 msgstr ""
5679 "Du har fått ett specialmeddelande\n"
5680 "\n"
5681 "Från: %s [%s]\n"
5682 "%s"
5683
5684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2650
5685 #, c-format
5686 msgid ""
5687 "You have received an ICQ page\n"
5688 "\n"
5689 "From: %s [%s]\n"
5690 "%s"
5691 msgstr ""
5692 "Du har fått en ICQ-sida\n"
5693 "\n"
5694 "Från: %s [%s]\n"
5695 "%s"
5696
5697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2658
5698 #, c-format
5699 msgid ""
5700 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
5701 "\n"
5702 "Message is:\n"
5703 "%s"
5704 msgstr ""
5705 "Du har fått ICQ e-post från %s [%s]\n"
5706 "\n"
5707 "Meddelandet är:\n"
5708 "%s"
5709
5710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2679
5711 #, c-format
5712 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)"
5713 msgstr "ICQ-användaren %u har skickat dig en kontakt: %s (%s)"
5714
5715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2685
5716 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
5717 msgstr "Vill du lägga till den här kontakten till din kompislista?"
5718
5719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2689
5720 msgid "Decline"
5721 msgstr "Understrykning"
5722
5723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2771
5724 #, c-format
5725 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
5726 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
5727 msgstr[0] "Du har missat %hu meddelande från %s eftersom det var ogiltigt."
5728 msgstr[1] "Du har missat %hu meddelanden från %s eftersom det var ogiltigt."
5729
5730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2780
5731 #, c-format
5732 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
5733 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
5734 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s eftersom det var för stort."
5735 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom det var för stort."
5736
5737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2789
5738 #, c-format
5739 msgid ""
5740 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
5741 msgid_plural ""
5742 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
5743 msgstr[0] ""
5744 "Du missade %hu meddelande från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits."
5745 msgstr[1] ""
5746 "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits."
5747
5748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2798
5749 #, c-format
5750 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
5751 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
5752 msgstr[0] ""
5753 "Du missade %hu meddelande från %s eftersom hon/han var för onskefull."
5754 msgstr[1] ""
5755 "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom hon/han var för onskefull."
5756
5757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2807
5758 #, c-format
5759 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
5760 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
5761 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s eftersom du är för onskefull."
5762 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom du är för onskefull."
5763
5764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2816
5765 #, c-format
5766 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
5767 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
5768 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s av okända orsaker."
5769 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s av okända orsaker."
5770
5771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2832 src/protocols/oscar/oscar.c:4594
5772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5879
5773 msgid "Free For Chat"
5774 msgstr "Fri för chatt"
5775
5776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4588
5777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5877
5778 msgid "Not Available"
5779 msgstr "Ej tillgänglig"
5780
5781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 src/protocols/oscar/oscar.c:4591
5782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5878
5783 msgid "Occupied"
5784 msgstr "Upptagen"
5785
5786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842
5787 msgid "Web Aware"
5788 msgstr "Webbmedveten"
5789
5790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2902
5791 #, c-format
5792 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
5793 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
5794
5795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2904
5796 #, c-format
5797 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
5798 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
5799
5800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2963
5801 #, c-format
5802 msgid "SNAC threw error: %s\n"
5803 msgstr "SNAC gav fel: %s\n"
5804
5805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2964
5806 msgid "Unknown error"
5807 msgstr "Okänt fel"
5808
5809 #. Data is assumed to be the destination sn
5810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2999
5811 #, c-format
5812 msgid "Your message to %s did not get sent:"
5813 msgstr "Ditt meddelande till %s skickades inte: "
5814
5815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051
5816 #, c-format
5817 msgid "User information for %s unavailable:"
5818 msgstr "Användarinformation för %s är inte tillgänglig:"
5819
5820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088
5821 msgid "Voice"
5822 msgstr "Röst"
5823
5824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3091 src/protocols/oscar/oscar.c:5908
5825 msgid "Direct IM"
5826 msgstr "Direktmeddelande"
5827
5828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 src/protocols/oscar/oscar.c:5924
5829 msgid "Get File"
5830 msgstr "Hämta fil"
5831
5832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 src/protocols/oscar/oscar.c:5916
5833 msgid "Send File"
5834 msgstr "Skicka fil"
5835
5836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104
5837 msgid "Games"
5838 msgstr "Spel"
5839
5840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107
5841 msgid "Add-Ins"
5842 msgstr "Lägg till"
5843
5844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110
5845 msgid "Send Buddy List"
5846 msgstr "Skicka kompislista"
5847
5848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113
5849 msgid "EveryBuddy Bug"
5850 msgstr "EveryBuddy-fel"
5851
5852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116
5853 msgid "AP User"
5854 msgstr "AP-användare"
5855
5856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119
5857 msgid "ICQ RTF"
5858 msgstr "ICQ-RTF"
5859
5860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122
5861 msgid "Nihilist"
5862 msgstr "Nihilist"
5863
5864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3125
5865 msgid "ICQ Server Relay"
5866 msgstr "ICQ-serverrelay"
5867
5868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3128
5869 msgid "ICQ Unknown"
5870 msgstr "ICQ-okänd"
5871
5872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3131
5873 msgid "Trillian Encryption"
5874 msgstr "Trillansk kryptering"
5875
5876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3134
5877 msgid "ICQ UTF8"
5878 msgstr "ICQ UTF8"
5879
5880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3137
5881 msgid "Hiptop"
5882 msgstr "Hiptop"
5883
5884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177
5885 msgid ""
5886 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
5887 "</i>"
5888 msgstr ""
5889 "<i>Kan inte visa information eftersom den var skickad i en okänd kodning."
5890 "</i>"
5891
5892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3184
5893 #, c-format
5894 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n"
5895 msgstr "Ansluten sedan : <b>%s</b><br>\n"
5896
5897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189
5898 #, c-format
5899 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n"
5900 msgstr "Medlem sedan : <b>%s</b><br>\n"
5901
5902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3195
5903 #, c-format
5904 msgid "Idle : <b>%s</b>"
5905 msgstr "Inaktiv : <b>%s</b>"
5906
5907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3198
5908 msgid "Idle: <b>Active</b>"
5909 msgstr "Inaktiv : <b>Aktiv</b>"
5910
5911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3200
5912 #, c-format
5913 msgid ""
5914 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n"
5915 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n"
5916 "%s%s%s\n"
5917 "<hr>\n"
5918 msgstr ""
5919 "Användarnamn : <b>%s</b> %s <br>\n"
5920 "Varningsnivå : <b>%d %%</b><br>\n"
5921 "%s%s%s\n"
5922 "<hr>\n"
5923
5924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3232
5925 msgid "<i>User has no away message</i>"
5926 msgstr "<i>Användaren har inget frånvaromeddelande</i>"
5927
5928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3243
5929 msgid "Client Capabilities: "
5930 msgstr "Klientkapabiliteter: "
5931
5932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3249
5933 msgid "<i>No Information Provided</i>"
5934 msgstr "<i>Ingen information tillhandahållen</i>"
5935
5936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3273
5937 msgid "Your AIM connection may be lost."
5938 msgstr "Din anslutning kan vara borta."
5939
5940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3660
5941 msgid "Rate limiting error."
5942 msgstr "Frekvensgränsfel."
5943
5944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3661
5945 msgid ""
5946 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
5947 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
5948 msgstr ""
5949 "Det senaste meddelandet skickades inte eftersom du är över frekvensgränsen. "
5950 "Vänta 10 sekunder och försök igen."
5951
5952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722
5953 msgid ""
5954 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
5955 "at another location."
5956 msgstr "Du har blivit frånkopplad. Du har loggat in från en annan plats."
5957
5958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3724
5959 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
5960 msgstr "Du har blivit utloggad av okänd anledning."
5961
5962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3963 src/protocols/oscar/oscar.c:3969
5963 msgid "Email Address"
5964 msgstr "e-postadress"
5965
5966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974
5967 msgid "Mobile Phone"
5968 msgstr "Mobilnummer"
5969
5970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 src/protocols/trepia/trepia.c:313
5971 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454
5972 msgid "Female"
5973 msgstr "Kvinna"
5974
5975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 src/protocols/trepia/trepia.c:312
5976 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454
5977 msgid "Male"
5978 msgstr "Man"
5979
5980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994
5981 msgid "Personal Web Page"
5982 msgstr "Personlig webbsida"
5983
5984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3997
5985 msgid "Additional Information"
5986 msgstr "Extra information"
5987
5988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4001
5989 msgid "Home Address"
5990 msgstr "Hemadress"
5991
5992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/oscar/oscar.c:4019
5993 msgid "Address"
5994 msgstr "Adress"
5995
5996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4012 src/protocols/oscar/oscar.c:4028
5997 msgid "Zip Code"
5998 msgstr "Postnummer"
5999
6000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017
6001 msgid "Work Address"
6002 msgstr "Jobbadress"
6003
6004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4033
6005 msgid "Work Information"
6006 msgstr "Information om arbete"
6007
6008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035
6009 msgid "Company"
6010 msgstr "Företag"
6011
6012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4038
6013 msgid "Division"
6014 msgstr "Avdelning"
6015
6016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4041
6017 msgid "Position"
6018 msgstr "Beffatning"
6019
6020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4044
6021 msgid "Web Page"
6022 msgstr "Webbsida"
6023
6024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4112
6025 #, c-format
6026 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>"
6027 msgstr "<B>%s har följande användar-ID:</B><BR>"
6028
6029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4130
6030 #, c-format
6031 msgid "No results found for email address %s"
6032 msgstr "Inget resultat funnet för e-postadress %s"
6033
6034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151
6035 #, c-format
6036 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
6037 msgstr "Du borde få ett e-postmeddelande som ber dig bekräfta %s."
6038
6039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4153
6040 msgid "Account Confirmation Requested"
6041 msgstr "Kontobekräftelsebegäran"
6042
6043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4181
6044 msgid "Error Changing Account Info"
6045 msgstr "Fel vid ändring av kontoinformation"
6046
6047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184
6048 #, c-format
6049 msgid ""
6050 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6051 "differs from the original."
6052 msgstr ""
6053
6054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4187
6055 #, c-format
6056 msgid ""
6057 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6058 "ends in a space."
6059 msgstr ""
6060
6061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4190
6062 #, c-format
6063 msgid ""
6064 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6065 "is too long."
6066 msgstr ""
6067
6068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4193
6069 #, c-format
6070 msgid ""
6071 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
6072 "request pending for this screen name."
6073 msgstr ""
6074
6075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4196
6076 #, c-format
6077 msgid ""
6078 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
6079 "too many screen names associated with it."
6080 msgstr ""
6081
6082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4199
6083 #, c-format
6084 msgid ""
6085 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
6086 "invalid."
6087 msgstr ""
6088
6089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4202
6090 #, c-format
6091 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
6092 msgstr ""
6093
6094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212
6095 #, c-format
6096 msgid ""
6097 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
6098 "%s"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4213 src/protocols/oscar/oscar.c:4220
6102 msgid "Account Info"
6103 msgstr "Kontoinformation"
6104
6105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4218
6106 #, c-format
6107 msgid "The email address for %s is %s"
6108 msgstr "E-postaderssen för %s är %s"
6109
6110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4453
6111 msgid "Unable to set AIM profile."
6112 msgstr ""
6113
6114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4454
6115 msgid ""
6116 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
6117 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
6118 "fully connected."
6119 msgstr ""
6120
6121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4484
6122 #, c-format
6123 msgid ""
6124 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
6125 "it for you."
6126 msgid_plural ""
6127 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
6128 "truncated it for you."
6129 msgstr[0] ""
6130 "Den maximala profillängden på %d byte har överskridits. Gaim har trunkerat "
6131 "profilen åt dig."
6132 msgstr[1] ""
6133 "Den maximala profillängden på %d byte har överskridits. Gaim har trunkerat "
6134 "profilen åt dig."
6135
6136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4489
6137 msgid "Profile too long."
6138 msgstr ""
6139
6140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4508
6141 msgid "Unable to set AIM away message."
6142 msgstr ""
6143
6144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4509
6145 msgid ""
6146 "You have probably requested to set your away message before the login "
6147 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
6148 "again when you are fully connected."
6149 msgstr ""
6150
6151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4549
6152 #, c-format
6153 msgid ""
6154 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
6155 "truncated it for you."
6156 msgid_plural ""
6157 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
6158 "truncated it for you."
6159 msgstr[0] ""
6160 "Den maximala längden på meddelande vid frånvaro som är %d byte har "
6161 "överskridits. Gaim har trunkerat meddelandet åt dig."
6162 msgstr[1] ""
6163 "Den maximala längden på meddelande vid frånvaro som är %d byte har "
6164 "överskridits. Gaim har trunkerat meddelandet åt dig."
6165
6166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4554
6167 msgid "Away message too long."
6168 msgstr "Frånvaromeddelandet är för långt."
6169
6170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4774
6171 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
6172 msgstr "Kunde inte hämta kompislista"
6173
6174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4775
6175 msgid ""
6176 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
6177 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
6178 "a few hours."
6179 msgstr ""
6180
6181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4866 src/protocols/oscar/oscar.c:4867
6182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4872
6183 msgid "Orphans"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5034
6187 #, c-format
6188 msgid ""
6189 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
6190 "list. Please remove one and try again."
6191 msgstr ""
6192
6193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5034 src/protocols/oscar/oscar.c:5047
6194 msgid "(no name)"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5035 src/protocols/oscar/oscar.c:5048
6198 msgid "Unable To Add"
6199 msgstr "Kan inte Lägga till"
6200
6201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047
6202 #, c-format
6203 msgid ""
6204 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
6205 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
6206 "buddy list."
6207 msgstr ""
6208
6209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5082
6210 #, c-format
6211 msgid ""
6212 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
6213 "want to add them?"
6214 msgstr ""
6215 "Användaren %s har givit dig tillåtelse att lägga till den till din "
6216 "kompislista, vill du göra det?"
6217
6218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5088
6219 msgid "Authorization Given"
6220 msgstr "Auktorisering given"
6221
6222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5121
6223 #, c-format
6224 msgid ""
6225 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6226 "%s"
6227 msgstr ""
6228 "Användaren %s vill lägga till dig i dennes kompislista av följandeorsaki:\n"
6229 "%s"
6230
6231 #. Granted
6232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5163
6233 #, c-format
6234 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list."
6235 msgstr ""
6236 "Användaren %s har beviljat din begäran att lägga till denne till din "
6237 "kontaktlista."
6238
6239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5164
6240 msgid "Authorization Granted"
6241 msgstr "Auktorisering beviljades"
6242
6243 #. Denied
6244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5167
6245 #, c-format
6246 msgid ""
6247 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the "
6248 "following reason:\n"
6249 "%s"
6250 msgstr ""
6251 "Användaren %s har nekat din begäran att lägga till denne till din "
6252 "kontaktlista med följande motivering:\n"
6253 "%s"
6254
6255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5168
6256 msgid "Authorization Denied"
6257 msgstr "Auktorisering nekades"
6258
6259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5205 src/protocols/toc/toc.c:1241
6260 msgid "Exchange:"
6261 msgstr "Växel:"
6262
6263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5427
6264 msgid "<b>Status:</b> "
6265 msgstr "<b>Status:</b> "
6266
6267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5436
6268 msgid "<b>Logged In:</b> "
6269 msgstr "<b>Inloggad:</b> "
6270
6271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5443
6272 msgid "<b>Capabilities:</b> "
6273 msgstr "<b>Kapabiliteter:</b> "
6274
6275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5450
6276 msgid "<b>Available:</b> "
6277 msgstr "<b>Tillgänglig:</b> "
6278
6279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459
6280 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
6281 msgstr "<b>Status:</b> Ej auktoriserad"
6282
6283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5493
6284 msgid "Offline"
6285 msgstr "Ej ansluten"
6286
6287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5732
6288 msgid "Unable to open Direct IM"
6289 msgstr "Kan inte öppna direktmeddelande"
6290
6291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5745
6292 #, c-format
6293 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
6294 msgstr ""
6295
6296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5748
6297 msgid ""
6298 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
6299 "Do you wish to continue?"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5893
6303 msgid "Get Status Msg"
6304 msgstr "Hämta statusmeddelande"
6305
6306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5958
6307 msgid "The new formatting is invalid."
6308 msgstr ""
6309
6310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959
6311 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
6312 msgstr ""
6313
6314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5965
6315 msgid "New screenname formatting:"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6014
6319 msgid "Change Address To:"
6320 msgstr "Ändra adress till:"
6321
6322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6028
6323 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6053
6327 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6058
6331 #, c-format
6332 msgid ""
6333 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-"
6334 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\""
6335 msgstr ""
6336
6337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6074
6338 msgid "Available Message:"
6339 msgstr "Tillgängligt meddelande:"
6340
6341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6075
6342 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6137
6346 msgid "Set Available Message"
6347 msgstr "Ställ in tillgängligt meddelande"
6348
6349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151
6350 msgid "Change Password (URL)"
6351 msgstr "Byt lösenord (URL)"
6352
6353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6162
6354 msgid "Format Screenname"
6355 msgstr "Användar-ID"
6356
6357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168
6358 msgid "Confirm Account"
6359 msgstr "Bekräffta konto"
6360
6361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6174
6362 msgid "Display Current Registered Address"
6363 msgstr "Visa aktuell registrerad adress"
6364
6365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180
6366 msgid "Change Current Registered Address"
6367 msgstr "Ändra aktuell registrerad adress"
6368
6369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6189
6370 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
6371 msgstr "Visa kompisar som väntar på auktorisering"
6372
6373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197
6374 msgid "Search for Buddy by Email"
6375 msgstr "Sök efter kompis med e-post"
6376
6377 #. *< api_version
6378 #. *< type
6379 #. *< ui_requirement
6380 #. *< flags
6381 #. *< dependencies
6382 #. *< priority
6383 #. *< id
6384 #. *< name
6385 #. *< version
6386 #. * summary
6387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6318 src/protocols/oscar/oscar.c:6320
6388 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6337
6392 msgid "Auth host"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6342
6396 msgid "Auth port"
6397 msgstr "Auktoriseringsport"
6398
6399 #: src/protocols/toc/toc.c:175
6400 #, c-format
6401 msgid "Looking up %s"
6402 msgstr "Slå upp %s"
6403
6404 #: src/protocols/toc/toc.c:512
6405 #, c-format
6406 msgid "Unable to write file %s."
6407 msgstr "Kan inte skriva filen %s."
6408
6409 #: src/protocols/toc/toc.c:515
6410 #, c-format
6411 msgid "Unable to read file %s."
6412 msgstr "Kan inte läsa filen %s."
6413
6414 #: src/protocols/toc/toc.c:518
6415 #, c-format
6416 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
6417 msgstr "Meddelandet är för långt, de sista %s byten klipptes bort."
6418
6419 #: src/protocols/toc/toc.c:521
6420 #, c-format
6421 msgid "%s not currently logged in."
6422 msgstr "%s är inte inloggad för tillfället."
6423
6424 #: src/protocols/toc/toc.c:524
6425 #, c-format
6426 msgid "Warning of %s not allowed."
6427 msgstr "Varning för %s är inte tillåten."
6428
6429 #: src/protocols/toc/toc.c:527
6430 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
6431 msgstr "Ett meddelande har kastats, du överskrider serverns hastighetsgräns."
6432
6433 #: src/protocols/toc/toc.c:530
6434 #, c-format
6435 msgid "Chat in %s is not available."
6436 msgstr "Chatt i %s är inte tillgänglig."
6437
6438 #: src/protocols/toc/toc.c:533
6439 #, c-format
6440 msgid "You are sending messages too fast to %s."
6441 msgstr "Du skickar meddelanden för snabbt till %s."
6442
6443 #: src/protocols/toc/toc.c:536
6444 #, c-format
6445 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
6446 msgstr "Du missade ett snabbmeddelande från %s eftersom det var för stort."
6447
6448 #: src/protocols/toc/toc.c:539
6449 #, c-format
6450 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
6451 msgstr ""
6452 "Du missade ett snabbmeddelande från %s eftersom det skickades för snabbt."
6453
6454 #: src/protocols/toc/toc.c:542
6455 msgid "Failure."
6456 msgstr "Misslyckande."
6457
6458 #: src/protocols/toc/toc.c:545
6459 msgid "Too many matches."
6460 msgstr "För många träffar."
6461
6462 #: src/protocols/toc/toc.c:548
6463 msgid "Need more qualifiers."
6464 msgstr "Behöver fler kvalificerare."
6465
6466 #: src/protocols/toc/toc.c:551
6467 msgid "Dir service temporarily unavailable."
6468 msgstr "Katalogtjänsten är tillfälligt onåbar."
6469
6470 #: src/protocols/toc/toc.c:554
6471 msgid "Email lookup restricted."
6472 msgstr "E-postuppslagning är begränsad."
6473
6474 #: src/protocols/toc/toc.c:557
6475 msgid "Keyword ignored."
6476 msgstr "Nyckelordet ignorerades."
6477
6478 #: src/protocols/toc/toc.c:560
6479 msgid "No keywords."
6480 msgstr "Inga nyckelord."
6481
6482 #: src/protocols/toc/toc.c:563
6483 msgid "User has no directory information."
6484 msgstr "Användaren har ingen kataloginformation."
6485
6486 #: src/protocols/toc/toc.c:567
6487 msgid "Country not supported."
6488 msgstr "Landet stöds inte."
6489
6490 #: src/protocols/toc/toc.c:570
6491 #, c-format
6492 msgid "Failure unknown: %s."
6493 msgstr "Okänt misslyckande: %s."
6494
6495 #: src/protocols/toc/toc.c:576
6496 msgid "The service is temporarily unavailable."
6497 msgstr "Tjänsten är tillfälligt onåbar."
6498
6499 #: src/protocols/toc/toc.c:579
6500 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
6501 msgstr "Din varningsnivå är för tillfället för hög för att logga in."
6502
6503 #: src/protocols/toc/toc.c:582
6504 msgid ""
6505 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6506 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6507 msgstr ""
6508 "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och "
6509 "prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre."
6510
6511 #: src/protocols/toc/toc.c:584
6512 #, c-format
6513 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
6514 msgstr "Ett okänt inloggningsfel har inträffat: %s."
6515
6516 #: src/protocols/toc/toc.c:587
6517 #, c-format
6518 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
6519 msgstr "Ett okänt fel, %d, har inträffat. Information: %s"
6520
6521 #: src/protocols/toc/toc.c:607
6522 msgid "Connection Closed"
6523 msgstr "Anslutningen stängd"
6524
6525 #: src/protocols/toc/toc.c:647
6526 msgid "Waiting for reply..."
6527 msgstr "Väntar på svar..."
6528
6529 #: src/protocols/toc/toc.c:717
6530 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
6531 msgstr ""
6532 "TOC har kommit tillbaka från dess paus. Du kan nu skicka meddelanden igen."
6533
6534 #: src/protocols/toc/toc.c:905
6535 msgid "Password Change Successful"
6536 msgstr "Lösenordsändring lyckades"
6537
6538 #: src/protocols/toc/toc.c:909
6539 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
6540 msgstr "TOC har skickat en PAUS-kommando."
6541
6542 #: src/protocols/toc/toc.c:910
6543 msgid ""
6544 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
6545 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
6546 "is only temporary, please be patient."
6547 msgstr ""
6548 "När detta händer, ignorerar TOC alla meddelanden som skickas till den, och "
6549 "kan sparak ut dig om du skickar ett meddelande. Gaim kommer att förhindra "
6550 "att något kommer igenom. Detta är endast tillfälligt, håll ut."
6551
6552 #: src/protocols/toc/toc.c:1379
6553 msgid "Get Dir Info"
6554 msgstr "Hämta kataloginformation"
6555
6556 #: src/protocols/toc/toc.c:1503
6557 msgid "Set Dir Info"
6558 msgstr "Ställ in kataloginformation"
6559
6560 #: src/protocols/toc/toc.c:1626
6561 #, c-format
6562 msgid "Could not open %s for writing!"
6563 msgstr "Kunde inte öppna %s för läsning!"
6564
6565 #: src/protocols/toc/toc.c:1662
6566 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
6567 msgstr "Filöverföringen misslyckades, antagligen eftersom andra sidan avbröt."
6568
6569 #: src/protocols/toc/toc.c:1707 src/protocols/toc/toc.c:1747
6570 #: src/protocols/toc/toc.c:1959
6571 msgid "Could not connect for transfer."
6572 msgstr "Kunde inte ansluta för överföring."
6573
6574 #: src/protocols/toc/toc.c:1871
6575 msgid "Could not connect for transfer!"
6576 msgstr "Kunde inte ansluta för överföring!"
6577
6578 #: src/protocols/toc/toc.c:1904
6579 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
6580 msgstr "Kunde inte skriva filhuvud, filen kommer inte att skickas."
6581
6582 #: src/protocols/toc/toc.c:2038
6583 #, c-format
6584 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
6585 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
6586 msgstr[0] "%s ber %s att acceptera %d fil: %s (%.2f %s)%s%s"
6587 msgstr[1] "%s ber %s att acceptera %d filer: %s (%.2f %s)%s%s"
6588
6589 #: src/protocols/toc/toc.c:2045
6590 #, c-format
6591 msgid "%s requests you to send them a file"
6592 msgstr "%s ber att du ska skicka denne en fil"
6593
6594 #. *< api_version
6595 #. *< type
6596 #. *< ui_requirement
6597 #. *< flags
6598 #. *< dependencies
6599 #. *< priority
6600 #. *< id
6601 #. *< name
6602 #. *< version
6603 #. * summary
6604 #: src/protocols/toc/toc.c:2120 src/protocols/toc/toc.c:2122
6605 msgid "TOC Protocol Plugin"
6606 msgstr "Insticksmodul för TOC-protokoll"
6607
6608 #: src/protocols/toc/toc.c:2139
6609 msgid "TOC host"
6610 msgstr "TOC-värd"
6611
6612 #: src/protocols/toc/toc.c:2143
6613 msgid "TOC port"
6614 msgstr "TOC-port"
6615
6616 #. Basic Profile group.
6617 #: src/protocols/trepia/trepia.c:295
6618 msgid "Basic Profile"
6619 msgstr "Grundprofil"
6620
6621 #. E-Mail Address
6622 #: src/protocols/trepia/trepia.c:326
6623 msgid "E-Mail Address"
6624 msgstr "e-postadress"
6625
6626 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332
6627 msgid "Profile Information"
6628 msgstr "Profilinformation"
6629
6630 #. Instant Messagers
6631 #: src/protocols/trepia/trepia.c:338
6632 msgid "Instant Messagers"
6633 msgstr "Snabbmeddelanden"
6634
6635 #. AIM
6636 #: src/protocols/trepia/trepia.c:342
6637 msgid "AIM"
6638 msgstr "AIM"
6639
6640 #. ICQ
6641 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346
6642 msgid "ICQ UIN"
6643 msgstr "ICQ UIN"
6644
6645 #. MSN
6646 #: src/protocols/trepia/trepia.c:350
6647 msgid "MSN"
6648 msgstr "MSN"
6649
6650 #. Yahoo
6651 #: src/protocols/trepia/trepia.c:354
6652 msgid "Yahoo"
6653 msgstr "Yahoo"
6654
6655 #. I'm From
6656 #: src/protocols/trepia/trepia.c:359
6657 msgid "I'm From"
6658 msgstr "Jag är ifrån"
6659
6660 #. Call the dialog.
6661 #: src/protocols/trepia/trepia.c:376
6662 msgid "Set your Trepia profile data."
6663 msgstr "Ställ in din Trepia-profil data."
6664
6665 #: src/protocols/trepia/trepia.c:500
6666 msgid "Profile"
6667 msgstr "Profil"
6668
6669 #: src/protocols/trepia/trepia.c:522
6670 msgid "Set Profile"
6671 msgstr "Ställ in profil"
6672
6673 #: src/protocols/trepia/trepia.c:558
6674 msgid "Visit Homepage"
6675 msgstr "Besök hemsida"
6676
6677 #: src/protocols/trepia/trepia.c:904 src/protocols/trepia/trepia.c:907
6678 msgid "Local Users"
6679 msgstr "Lokala användare"
6680
6681 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1003
6682 msgid "Read error"
6683 msgstr "Läsfel"
6684
6685 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1104
6686 msgid "Logging in"
6687 msgstr "Loggar in"
6688
6689 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1147
6690 msgid "Unable to create socket"
6691 msgstr "Kan inte skapa socket"
6692
6693 #. *< api_version
6694 #. *< type
6695 #. *< ui_requirement
6696 #. *< flags
6697 #. *< dependencies
6698 #. *< priority
6699 #. *< id
6700 #. *< name
6701 #. *< version
6702 #. * summary
6703 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1352 src/protocols/trepia/trepia.c:1354
6704 msgid "Trepia Protocol Plugin"
6705 msgstr "Insticksmodul för Trepia-protokoll"
6706
6707 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:586
6708 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
6709 msgstr "Ditt Yahoo!-meddelande skickades inte."
6710
6711 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:891
6712 msgid "Unable to read"
6713 msgstr "Kan inte läsa"
6714
6715 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:991
6716 msgid "Connection problem"
6717 msgstr "Problem med anslutning"
6718
6719 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263
6720 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337
6721 msgid "Not At Home"
6722 msgstr "Inte hemma"
6723
6724 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1055 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265
6725 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338
6726 msgid "Not At Desk"
6727 msgstr "Inte vid skrivbordet"
6728
6729 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267
6730 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339
6731 msgid "Not In Office"
6732 msgstr "Inte på kontoret"
6733
6734 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1061 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271
6735 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1341
6736 msgid "On Vacation"
6737 msgstr "PÃ¥ semester"
6738
6739 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275
6740 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1343
6741 msgid "Stepped Out"
6742 msgstr "GÃ¥tt ut"
6743
6744 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1181
6745 msgid "Active which ID?"
6746 msgstr "Vilket ID ska aktiveras?"
6747
6748 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1192
6749 msgid "Activate ID"
6750 msgstr "Aktivera ID"
6751
6752 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1420
6753 msgid ""
6754 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
6755 "this time.</b><br><br>\n"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1422 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1438
6759 msgid ""
6760 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
6761 "web browser"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1436
6765 msgid ""
6766 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1470
6770 msgid "Yahoo! ID"
6771 msgstr "Yahoo!-ID"
6772
6773 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1474
6774 msgid "Private"
6775 msgstr "Privat"
6776
6777 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1498
6778 msgid "No Answer"
6779 msgstr "Inget svar"
6780
6781 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1514
6782 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1516
6783 msgid "Hobbies"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1518 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1520
6787 msgid "Latest News"
6788 msgstr "Senaste nytt"
6789
6790 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1529
6791 msgid "Home Page"
6792 msgstr "Hemsida"
6793
6794 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1539
6795 msgid "Cool Link 1"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1541
6799 msgid "Cool Link 2"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1543
6803 msgid "Cool Link 3"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1547
6807 msgid "Member Since"
6808 msgstr "Medlem sedan"
6809
6810 #. *< api_version
6811 #. *< type
6812 #. *< ui_requirement
6813 #. *< flags
6814 #. *< dependencies
6815 #. *< priority
6816 #. *< id
6817 #. *< name
6818 #. *< version
6819 #. * summary
6820 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1638 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1640
6821 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
6822 msgstr "Insticksmodul för Yahoo-protokoll"
6823
6824 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1657
6825 msgid "Pager host"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1662
6829 msgid "Pager port"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336
6833 #, c-format
6834 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
6835 msgstr "<b>Användare:</b> %s<br>"
6836
6837 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338
6838 #, c-format
6839 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
6840 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
6841
6842 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340
6843 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
6844 msgstr "<br>Gömd eller inte inloggad"
6845
6846 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344
6847 #, c-format
6848 msgid "<br>At %s since %s"
6849 msgstr "<br>%s sedan %s"
6850
6851 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:571 src/protocols/zephyr/zephyr.c:572
6852 msgid "Anyone"
6853 msgstr "NÃ¥gon"
6854
6855 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:596
6856 msgid "Already logged in with Zephyr"
6857 msgstr "Redan inloggad med Zephyr"
6858
6859 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597
6860 msgid ""
6861 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
6862 "accounts on it when logged in as the same user."
6863 msgstr ""
6864
6865 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:846
6866 msgid "ZLocate"
6867 msgstr "ZLocate"
6868
6869 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886
6870 msgid "Class:"
6871 msgstr "Klass:"
6872
6873 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:891
6874 msgid "Instance:"
6875 msgstr "Instans:"
6876
6877 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:896
6878 msgid "Recipient:"
6879 msgstr "Mottagare:"
6880
6881 #. *< api_version
6882 #. *< type
6883 #. *< ui_requirement
6884 #. *< flags
6885 #. *< dependencies
6886 #. *< priority
6887 #. *< id
6888 #. *< name
6889 #. *< version
6890 #. * summary
6891 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1028 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1030
6892 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: src/proxy.c:1680
6896 msgid "Invalid proxy settings"
6897 msgstr "Felaktiga proxyinställningar"
6898
6899 #: src/proxy.c:1680
6900 msgid ""
6901 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
6902 "invalid."
6696 msgstr "" 6903 msgstr ""
6697 6904
6698 #: src/prpl.c:293 6905 #: src/prpl.c:293
6699 #, c-format 6906 #, c-format
6700 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 6907 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
6706 "\n" 6913 "\n"
6707 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 6914 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
6708 msgstr "" 6915 msgstr ""
6709 "\n" 6916 "\n"
6710 "\n" 6917 "\n"
6711 "Vill du lägga till honom eller henne till din kompislista?" 6918 "Vill du lägga till honom eller henne till din kompislista?"
6712 6919
6713 #: src/prpl.c:308 6920 #: src/prpl.c:308
6714 msgid "Gaim - Information" 6921 msgid "Gaim - Information"
6715 msgstr "Gaim - information" 6922 msgstr "Gaim - information"
6716 6923
6717 #: src/prpl.c:311 6924 #: src/prpl.c:311
6718 msgid "Add buddy to your list?" 6925 msgid "Add buddy to your list?"
6719 msgstr "Lägg till kompisen i din kompislista?" 6926 msgstr "Lägg till kompisen i din kompislista?"
6927
6928 #. * Custom away message.
6929 #: src/prpl.h:185
6930 msgid "Custom"
6931 msgstr ""
6720 6932
6721 #. * 6933 #. *
6722 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 6934 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
6723 #. 6935 #.
6724 #: src/request.h:823 6936 #: src/request.h:823
6725 msgid "Accept" 6937 msgid "Accept"
6726 msgstr "Acceptera" 6938 msgstr "Acceptera"
6727 6939
6728 #: src/server.c:56 6940 #: src/server.c:57
6729 msgid "Please enter your password" 6941 msgid "Please enter your password"
6730 msgstr "Ange ditt lösenord" 6942 msgstr "Ange ditt lösenord"
6731 6943
6732 #: src/server.c:921 6944 #: src/server.c:934
6733 #, c-format 6945 #, c-format
6734 msgid "(%d message)" 6946 msgid "(%d message)"
6735 msgid_plural "(%d messages)" 6947 msgid_plural "(%d messages)"
6736 msgstr[0] "(%d meddelande)" 6948 msgstr[0] "(%d meddelande)"
6737 msgstr[1] "(%d meddelanden)" 6949 msgstr[1] "(%d meddelanden)"
6738 6950
6739 #: src/server.c:934 6951 #: src/server.c:947
6740 msgid "(1 message)" 6952 msgid "(1 message)"
6741 msgstr "(1 meddelande)" 6953 msgstr "(1 meddelande)"
6742 6954
6743 #: src/server.c:1126 src/server.c:1136 6955 #: src/server.c:1139 src/server.c:1149
6744 #, c-format 6956 #, c-format
6745 msgid "%s logged in." 6957 msgid "%s logged in."
6746 msgstr "%s loggade in." 6958 msgstr "%s loggade in."
6747 6959
6748 #: src/server.c:1155 src/server.c:1163 6960 #: src/server.c:1168 src/server.c:1176
6749 #, c-format 6961 #, c-format
6750 msgid "%s logged out." 6962 msgid "%s logged out."
6751 msgstr "%s loggade ut." 6963 msgstr "%s loggade ut."
6752 6964
6753 #: src/server.c:1208 6965 #: src/server.c:1225
6754 #, c-format 6966 #, c-format
6755 msgid "" 6967 msgid ""
6756 "%s has just been warned by %s.\n" 6968 "%s has just been warned by %s.\n"
6757 "Your new warning level is %d%%" 6969 "Your new warning level is %d%%"
6758 msgstr "" 6970 msgstr ""
6759 6971
6760 #: src/server.c:1211 6972 #: src/server.c:1228
6761 msgid "an anonymous person" 6973 msgid "an anonymous person"
6762 msgstr "en anonym person" 6974 msgstr "en anonym person"
6763 6975
6764 #: src/server.c:1305 6976 #: src/server.c:1323
6765 #, c-format 6977 #, c-format
6766 msgid "" 6978 msgid ""
6767 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 6979 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
6768 "%s" 6980 "%s"
6769 msgstr "" 6981 msgstr ""
6770 6982
6771 #: src/server.c:1309 6983 #: src/server.c:1327
6772 #, c-format 6984 #, c-format
6773 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 6985 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
6774 msgstr "" 6986 msgstr ""
6775 6987
6776 #: src/server.c:1315 6988 #: src/server.c:1333
6777 msgid "Accept chat invitation?" 6989 msgid "Accept chat invitation?"
6778 msgstr "" 6990 msgstr ""
6779 6991
6780 #: src/server.c:1494 6992 #: src/server.c:1522
6781 msgid "Gaim - Popup" 6993 msgid "Gaim - Popup"
6782 msgstr "Gaim - Popup" 6994 msgstr "Gaim - Popup"
6783 6995
6784 #: src/server.c:1521 6996 #: src/server.c:1549
6785 msgid "More Info" 6997 msgid "More Info"
6786 msgstr "Mer information" 6998 msgstr "Mer information"
6787 6999
6788 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 7000 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
6789 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 7001 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
6792 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" 7004 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
6793 msgstr "" 7005 msgstr ""
6794 7006
6795 #: src/stock.c:84 7007 #: src/stock.c:84
6796 msgid "_Modify" 7008 msgid "_Modify"
6797 msgstr "_Ändra" 7009 msgstr "_Ändra"
6798 7010
6799 #: src/stock.c:85 7011 #: src/stock.c:85
6800 msgid "_Open Mail" 7012 msgid "_Open Mail"
6801 msgstr "_Öppna brev" 7013 msgstr "_Öppna brev"
6802 7014
6803 #: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91 7015 #: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91
6804 msgid "day" 7016 msgid "day"
6805 msgid_plural "days" 7017 msgid_plural "days"
6806 msgstr[0] "dag" 7018 msgstr[0] "dag"
6822 msgid "Calculating..." 7034 msgid "Calculating..."
6823 msgstr "Kalkylerar..." 7035 msgstr "Kalkylerar..."
6824 7036
6825 #: src/util.c:937 7037 #: src/util.c:937
6826 msgid "Unknown." 7038 msgid "Unknown."
6827 msgstr "Okänd." 7039 msgstr "Okänd."
6828 7040
6829 #: src/plugin.c:215 7041 #~ msgid "Event Test"
6830 #, c-format 7042 #~ msgstr "Händelsetest"
6831 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" 7043
6832 msgstr "" 7044 #~ msgid ""
6833 7045 #~ "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO."
6834 #: src/plugin.c:220 7046 #~ msgstr ""
6835 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 7047 #~ "GAIM::registret anropas inte med rätt argument. Konsultera perl-howto."
6836 msgstr "Gaim kunde inte ladda din insticksmodul." 7048
6837 7049 #~ msgid "has gone away."
6838 #. * Custom away message. 7050 #~ msgstr "har gått."
6839 #: src/prpl.h:177 7051
6840 msgid "Custom" 7052 #~ msgid "has become idle."
6841 msgstr "" 7053 #~ msgstr "har blivit inaktiv."
6842 7054
6843 #: src/gtkdebug.c:133 7055 #~ msgid "Second Name"
6844 msgid "Debug Window" 7056 #~ msgstr "Efternamn"
6845 msgstr "Felsökningsfönster" 7057
6846 7058 #~ msgid "Unable to change password"
6847 #: src/gtkdebug.c:173 7059 #~ msgstr "Kan inte ändra lösenord"
6848 msgid "Pause" 7060
6849 msgstr "Paus" 7061 #~ msgid "Unable to request INF\n"
6850 7062 #~ msgstr "Kan inte begära INF\n"
6851 #: src/gtkdebug.c:179 7063
6852 msgid "Timestamps" 7064 #~ msgid "Unable to send USR\n"
6853 msgstr "Tidsstämplar" 7065 #~ msgstr "Kan inte skicka USR\n"
7066
7067 #~ msgid "Got invalid XFR\n"
7068 #~ msgstr "Har felaktig XFR\n"
7069
7070 #~ msgid "Authentication Failed"
7071 #~ msgstr "Autentisering misslyckades"
7072
7073 #~ msgid "UIN:"
7074 #~ msgstr "UIN:"
7075
7076 #~ msgid "First Name:"
7077 #~ msgstr "Förnamn:"
7078
7079 #~ msgid "Last Name:"
7080 #~ msgstr "Efternamn:"
7081
7082 #~ msgid "Gender:"
7083 #~ msgstr "Kön:"
7084
7085 #~ msgid "Birthday:"
7086 #~ msgstr "Födelsedag:"
7087
7088 #~ msgid "Age:"
7089 #~ msgstr "Ã…lder:"
7090
7091 #~ msgid "City:"
7092 #~ msgstr "Ort:"
7093
7094 #~ msgid "State:"
7095 #~ msgstr "Delstat:"
7096
7097 #~ msgid "Re-request Authorization"
7098 #~ msgstr "Begär auktorisering igen"
7099
7100 #~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>"
7101 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Aktiva utvecklare:</FONT><BR>"
7102
7103 #~ msgid ""
7104 #~ " Rob Flynn (maintainer) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko."
7105 #~ "net</A>&gt;<BR> Sean Egan (lead developer) &lt;<A HREF=\"mailto:"
7106 #~ "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR> Christian "
7107 #~ "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) "
7108 #~ "&lt;<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo."
7109 #~ "com</A>&gt;<BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' "
7110 #~ "Doliner (developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>"
7111 #~ msgstr ""
7112 #~ " Rob Flynn (maintainer) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko."
7113 #~ "net</A>&gt;<BR> Sean Egan (lead developer) &lt;<A HREF=\"mailto:"
7114 #~ "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR> Christian "
7115 #~ "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) "
7116 #~ "&lt;<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo."
7117 #~ "com</A>&gt;<BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' "
7118 #~ "Doliner (developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>"
7119
7120 #~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>"
7121 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">\"Galna patchar\"-programerare:</FONT><BR>"
7122
7123 #~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>"
7124 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Före detta utvecklare:</FONT><BR>"
7125
7126 #~ msgid ""
7127 #~ " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former "
7128 #~ "lead developer)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
7129 #~ "\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> "
7130 #~ "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) "
7131 #~ "&lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR> "
7132 #~ "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>"
7133 #~ msgstr ""
7134 #~ " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former "
7135 #~ "lead developer)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
7136 #~ "\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> "
7137 #~ "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) "
7138 #~ "&lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR> "
7139 #~ "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>"
7140
7141 #~ msgid "Couldn't open log file %s"
7142 #~ msgstr "Kunde inte öppna loggfil %s."
7143
7144 #~ msgid "Screenname"
7145 #~ msgstr "Användar-ID"
7146
7147 #~ msgid "_Raise windows on events"
7148 #~ msgstr "_Visa upp fönster vid händelser"
7149
7150 #~ msgid "Sign On"
7151 #~ msgstr "Logga in"
6854 7152
6855 #~ msgid "Unable to write to config file" 7153 #~ msgid "Unable to write to config file"
6856 #~ msgstr "Kan inte skriva till konfigurationsfilen" 7154 #~ msgstr "Kan inte skriva till konfigurationsfilen"
6857 7155
6858 #~ msgid "DCC Chat with %s closed" 7156 #~ msgid "DCC Chat with %s closed"
6859 #~ msgstr "DCC-chatt med %s stängd" 7157 #~ msgstr "DCC-chatt med %s stängd"
6860 7158
6861 #~ msgid "DCC Chat with %s established" 7159 #~ msgid "DCC Chat with %s established"
6862 #~ msgstr "DCC-chatt med %s etablerad" 7160 #~ msgstr "DCC-chatt med %s etablerad"
6863 7161
6864 #~ msgid "User" 7162 #~ msgid "User"
6865 #~ msgstr "Användare" 7163 #~ msgstr "Användare"
6866 7164
6867 #~ msgid "IRC Operator" 7165 #~ msgid "IRC Operator"
6868 #~ msgstr "IRC-operatör" 7166 #~ msgstr "IRC-operatör"
6869
6870 #~ msgid "Channels"
6871 #~ msgstr "Kanaler"
6872 7167
6873 #~ msgid "IRC Error" 7168 #~ msgid "IRC Error"
6874 #~ msgstr "IRC-fel" 7169 #~ msgstr "IRC-fel"
6875 7170
6876 #~ msgid "No such server" 7171 #~ msgid "No such server"
6877 #~ msgstr "Ingen sådan server" 7172 #~ msgstr "Ingen sÃ¥dan server"
6878 7173
6879 #~ msgid "No nickname given" 7174 #~ msgid "No nickname given"
6880 #~ msgstr "Inget nick är angivet" 7175 #~ msgstr "Inget nick är angivet"
6881 7176
6882 #~ msgid "CTCP UserInfo" 7177 #~ msgid "CTCP UserInfo"
6883 #~ msgstr "CTCP användarinformation" 7178 #~ msgstr "CTCP användarinformation"
6884 7179
6885 #~ msgid "You have left %s" 7180 #~ msgid "You have left %s"
6886 #~ msgstr "Du har lämnat %s" 7181 #~ msgstr "Du har lämnat %s"
6887 7182
6888 #~ msgid "IRC Part" 7183 #~ msgid "IRC Part"
6889 #~ msgstr "IRC-lämnande" 7184 #~ msgstr "IRC-lämnande"
6890 7185
6891 #~ msgid "DCC Chat" 7186 #~ msgid "DCC Chat"
6892 #~ msgstr "DCC-chatt" 7187 #~ msgstr "DCC-chatt"
6893 7188
6894 #~ msgid "User Identity" 7189 #~ msgid "User Identity"
6895 #~ msgstr "Användar-IDentitet" 7190 #~ msgstr "Användar-IDentitet"
6896 7191
6897 #~ msgid "_Group:" 7192 #~ msgid "_Group:"
6898 #~ msgstr "_Grupp:" 7193 #~ msgstr "_Grupp:"
6899 7194
6900 #~ msgid "Deny all users" 7195 #~ msgid "Deny all users"
6901 #~ msgstr "Neka alla användare" 7196 #~ msgstr "Neka alla användare"
6902 7197
6903 #, fuzzy 7198 #, fuzzy
6904 #~ msgid "_Alias:" 7199 #~ msgid "_Alias:"
6905 #~ msgstr "_Alias:" 7200 #~ msgstr "_Alias:"
6906 7201
6907 #~ msgid "File Transfers..." 7202 #~ msgid "File Transfers..."
6908 #~ msgstr "Filöverföringar" 7203 #~ msgstr "Filöverföringar"
6909 7204
6910 #~ msgid "Accounts..." 7205 #~ msgid "Accounts..."
6911 #~ msgstr "Konton" 7206 #~ msgstr "Konton"
6912 7207
6913 #~ msgid "Preferences..." 7208 #~ msgid "Preferences..."
6914 #~ msgstr "Inställningar" 7209 #~ msgstr "Inställningar"
6915 7210
6916 #~ msgid "Gaim Chat" 7211 #~ msgid "Gaim Chat"
6917 #~ msgstr "Gaim-chatt" 7212 #~ msgstr "Gaim-chatt"
6918 7213
6919 #~ msgid "Chat Rooms" 7214 #~ msgid "Chat Rooms"
6921 7216
6922 #~ msgid "Refresh" 7217 #~ msgid "Refresh"
6923 #~ msgstr "Uppdatera" 7218 #~ msgstr "Uppdatera"
6924 7219
6925 #~ msgid "List of available chats" 7220 #~ msgid "List of available chats"
6926 #~ msgstr "Lista med tillgängliga chattar" 7221 #~ msgstr "Lista med tillgängliga chattar"
6927 7222
6928 #~ msgid "List of subscribed chats" 7223 #~ msgid "List of subscribed chats"
6929 #~ msgstr "Lista med prenumererade chattar" 7224 #~ msgstr "Lista med prenumererade chattar"
6930 7225
6931 #~ msgid "Chat List" 7226 #~ msgid "Chat List"
6932 #~ msgstr "Chattlista" 7227 #~ msgstr "Chattlista"
6933 7228
6934 #~ msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list." 7229 #~ msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list."
6935 #~ msgstr "Tillåter dig att lägga till chattrum till din kompislista." 7230 #~ msgstr "TillÃ¥ter dig att lägga till chattrum till din kompislista."
6936 7231
6937 #~ msgid "" 7232 #~ msgid ""
6938 #~ "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure " 7233 #~ "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure "
6939 #~ "button to choose which rooms." 7234 #~ "button to choose which rooms."
6940 #~ msgstr "" 7235 #~ msgstr ""
6941 #~ "Tillåter dig att lägga till chattrum till din kompislista. Klicka " 7236 #~ "TillÃ¥ter dig att lägga till chattrum till din kompislista. Klicka "
6942 #~ "påinställningsknappen för att välja vilka rum." 7237 #~ "pÃ¥inställningsknappen för att välja vilka rum."
6943 7238
6944 #~ msgid "User unverified" 7239 #~ msgid "User unverified"
6945 #~ msgstr "Användare ej verifierad" 7240 #~ msgstr "Användare ej verifierad"
6946 7241
6947 #~ msgid "Error transferring" 7242 #~ msgid "Error transferring"
6948 #~ msgstr "Felaktig överföring" 7243 #~ msgstr "Felaktig överföring"
6949 7244
6950 #~ msgid "Unable to connect to Notification Server" 7245 #~ msgid "Unable to connect to Notification Server"
6951 #~ msgstr "Kan inte ansluta till notifieringsservern" 7246 #~ msgstr "Kan inte ansluta till notifieringsservern"
6952 7247
6953 #~ msgid "Set Friendly Name:" 7248 #~ msgid "Set Friendly Name:"
6958 7253
6959 #~ msgid "" 7254 #~ msgid ""
6960 #~ "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " 7255 #~ "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. "
6961 #~ "Please try again later." 7256 #~ "Please try again later."
6962 #~ msgstr "" 7257 #~ msgstr ""
6963 #~ "Gaim påträffade ett kommunikationsfel med \"MSN switchboard\"-servern. " 7258 #~ "Gaim pÃ¥träffade ett kommunikationsfel med \"MSN switchboard\"-servern. "
6964 #~ "Försök igen senare." 7259 #~ "Försök igen senare."
6965 7260
6966 #~ msgid "" 7261 #~ msgid ""
6967 #~ "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you " 7262 #~ "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you "
6968 #~ "have %d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as " 7263 #~ "have %d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as "
6969 #~ "online." 7264 #~ "online."
6970 #~ msgstr "" 7265 #~ msgstr ""
6971 #~ "Det maximala antalet kompisar som tillåts i din kompislista är %d, och du " 7266 #~ "Det maximala antalet kompisar som tillÃ¥ts i din kompislista är %d, och du "
6972 #~ "har %d. Till dess att du är under gränsen kommer en del av dina kompisar " 7267 #~ "har %d. Till dess att du är under gränsen kommer en del av dina kompisar "
6973 #~ "inte att visas som online." 7268 #~ "inte att visas som online."
6974 7269
6975 #~ msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." 7270 #~ msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
6976 #~ msgstr "Kunde inte lägga till kompis %s av okänd anledning." 7271 #~ msgstr "Kunde inte lägga till kompis %s av okänd anledning."
6977 7272
6978 #~ msgid "Conversation" 7273 #~ msgid "Conversation"
6979 #~ msgstr "Konversation" 7274 #~ msgstr "Konversation"
6980 7275
6981 #~ msgid "Rename Buddy" 7276 #~ msgid "Rename Buddy"
6982 #~ msgstr "Byt namn på kompis" 7277 #~ msgstr "Byt namn pÃ¥ kompis"
6983 7278
6984 #, fuzzy 7279 #, fuzzy
6985 #~ msgid "Unable to Save Preferences" 7280 #~ msgid "Unable to Save Preferences"
6986 #~ msgstr "Gaim - Egenskaper" 7281 #~ msgstr "Gaim - Egenskaper"
6987 7282
6990 7285
6991 #~ msgid "Gaim - Save Image" 7286 #~ msgid "Gaim - Save Image"
6992 #~ msgstr "Gaim - Spara bild" 7287 #~ msgstr "Gaim - Spara bild"
6993 7288
6994 #~ msgid "Load Buddy Icon" 7289 #~ msgid "Load Buddy Icon"
6995 #~ msgstr "Läs in kompisikon" 7290 #~ msgstr "Läs in kompisikon"
6996 7291
6997 #~ msgid "Auto-Login" 7292 #~ msgid "Auto-Login"
6998 #~ msgstr "Logga in automatiskt" 7293 #~ msgstr "Logga in automatiskt"
6999 7294
7000 #~ msgid "Register with server" 7295 #~ msgid "Register with server"
7008 7303
7009 #~ msgid "" 7304 #~ msgid ""
7010 #~ "Please enter your password for %s.\n" 7305 #~ "Please enter your password for %s.\n"
7011 #~ "\n" 7306 #~ "\n"
7012 #~ msgstr "" 7307 #~ msgstr ""
7013 #~ "Ange ditt lösenord för %s.\n" 7308 #~ "Ange ditt lösenord för %s.\n"
7014 #~ "\n" 7309 #~ "\n"
7015 7310
7016 #~ msgid "_Password" 7311 #~ msgid "_Password"
7017 #~ msgstr "_Lösenord" 7312 #~ msgstr "_Lösenord"
7018 7313
7019 #~ msgid "Protocol not found." 7314 #~ msgid "Protocol not found."
7020 #~ msgstr "Protokollet hittades inte." 7315 #~ msgstr "Protokollet hittades inte."
7021 7316
7022 #~ msgid "" 7317 #~ msgid ""
7023 #~ "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses " 7318 #~ "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses "
7024 #~ "loaded, or the protocol does not have a login function." 7319 #~ "loaded, or the protocol does not have a login function."
7025 #~ msgstr "" 7320 #~ msgstr ""
7026 #~ "Du kan inte logga in med detta konto. Protokoll som kontot använder är " 7321 #~ "Du kan inte logga in med detta konto. Protokoll som kontot använder är "
7027 #~ "inte laddat eller har inte någon inloggningsfunktion." 7322 #~ "inte laddat eller har inte nÃ¥gon inloggningsfunktion."
7028 7323
7029 #~ msgid "Account Editor" 7324 #~ msgid "Account Editor"
7030 #~ msgstr "Redigera konton" 7325 #~ msgstr "Redigera konton"
7031 7326
7032 #~ msgid "" 7327 #~ msgid ""
7044 7339
7045 #~ msgid "Notice" 7340 #~ msgid "Notice"
7046 #~ msgstr "Meddelande" 7341 #~ msgstr "Meddelande"
7047 7342
7048 #~ msgid "Control-_W closes window" 7343 #~ msgid "Control-_W closes window"
7049 #~ msgstr "Control-_W stänger fönster" 7344 #~ msgstr "Control-_W stänger fönster"
7050 7345
7051 #~ msgid "Hide buddy _icons" 7346 #~ msgid "Hide buddy _icons"
7052 #~ msgstr "Dölj kompis_ikoner" 7347 #~ msgstr "Dölj kompis_ikoner"
7053 7348
7054 #~ msgid "IM Tabs" 7349 #~ msgid "IM Tabs"
7055 #~ msgstr "Snabbmeddelandeflikar" 7350 #~ msgstr "Snabbmeddelandeflikar"
7056 7351
7057 #~ msgid "Tab _placement:" 7352 #~ msgid "Tab _placement:"
7058 #~ msgstr "Flik_placering:" 7353 #~ msgstr "Flik_placering:"
7059 7354
7060 #~ msgid "" 7355 #~ msgid ""
7061 #~ "Show all _instant messages in one tabbed\n" 7356 #~ "Show all _instant messages in one tabbed\n"
7062 #~ "window" 7357 #~ "window"
7063 #~ msgstr "Visa alla snabbmeddelanden i ett fönster med flikar" 7358 #~ msgstr "Visa alla snabbmeddelanden i ett fönster med flikar"
7064 7359
7065 #~ msgid "Chat Tabs" 7360 #~ msgid "Chat Tabs"
7066 #~ msgstr "Chattflikar" 7361 #~ msgstr "Chattflikar"
7067 7362
7068 #~ msgid "Show all c_hats in one tabbed window" 7363 #~ msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
7069 #~ msgstr "Visa alla chattar i ett fönster med flikar" 7364 #~ msgstr "Visa alla chattar i ett fönster med flikar"
7070 7365
7071 #~ msgid "_Manual: " 7366 #~ msgid "_Manual: "
7072 #~ msgstr "_Manuell: " 7367 #~ msgstr "_Manuell: "
7073 7368
7074 #~ msgid "Tabs" 7369 #~ msgid "Tabs"
7075 #~ msgstr "Flikar" 7370 #~ msgstr "Flikar"
7076 7371
7077 #, fuzzy 7372 #, fuzzy
7078 #~ msgid "%s has mail from %s: %s" 7373 #~ msgid "%s has mail from %s: %s"
7079 #~ msgstr "Du har sparkats ut från %s: %s" 7374 #~ msgstr "Du har sparkats ut frÃ¥n %s: %s"
7080 7375
7081 #~ msgid "Gaim - New Mail" 7376 #~ msgid "Gaim - New Mail"
7082 #~ msgstr "Gaim - Nytt brev" 7377 #~ msgstr "Gaim - Nytt brev"
7083 7378
7084 #, fuzzy 7379 #, fuzzy
7087 7382
7088 #~ msgid "" 7383 #~ msgid ""
7089 #~ "You do not currently have any protocols available that are able to " 7384 #~ "You do not currently have any protocols available that are able to "
7090 #~ "register new accounts." 7385 #~ "register new accounts."
7091 #~ msgstr "" 7386 #~ msgstr ""
7092 #~ "Du har för tillfället inga tillgängliga protokoll som klarar av att " 7387 #~ "Du har för tillfället inga tillgängliga protokoll som klarar av att "
7093 #~ "registrera nya konton." 7388 #~ "registrera nya konton."
7094 7389
7095 #~ msgid "Gaim - Registration" 7390 #~ msgid "Gaim - Registration"
7096 #~ msgstr "Gaim - Registrering" 7391 #~ msgstr "Gaim - Registrering"
7097 7392
7106 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Away" 7401 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Away"
7107 #~ msgstr "Skicka snabbmeddelande" 7402 #~ msgstr "Skicka snabbmeddelande"
7108 7403
7109 #, fuzzy 7404 #, fuzzy
7110 #~ msgid "I'm Back" 7405 #~ msgid "I'm Back"
7111 #~ msgstr "Jag är tillbaka!" 7406 #~ msgstr "Jag är tillbaka!"
7112 7407
7113 #, fuzzy 7408 #, fuzzy
7114 #~ msgid "Exit" 7409 #~ msgid "Exit"
7115 #~ msgstr "Redigera" 7410 #~ msgstr "Redigera"
7116 7411
7117 #, fuzzy 7412 #, fuzzy
7118 #~ msgid "Autoreconnect" 7413 #~ msgid "Autoreconnect"
7119 #~ msgstr "Kan inte ansluta" 7414 #~ msgstr "Kan inte ansluta"
7120 7415
7121 #~ msgid "Gadu-Gadu User" 7416 #~ msgid "Gadu-Gadu User"
7122 #~ msgstr "Gadu-Gadu-användare" 7417 #~ msgstr "Gadu-Gadu-användare"
7123 7418
7124 #, fuzzy 7419 #, fuzzy
7125 #~ msgid "<b>Status:</b> %s%s%s" 7420 #~ msgid "<b>Status:</b> %s%s%s"
7126 #~ msgstr "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" 7421 #~ msgstr "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
7127 7422
7128 #, fuzzy 7423 #, fuzzy
7129 #~ msgid "<b>Away Message:</b><br>" 7424 #~ msgid "<b>Away Message:</b><br>"
7130 #~ msgstr "Frånvaromeddelanden" 7425 #~ msgstr "FrÃ¥nvaromeddelanden"
7131 7426
7132 #~ msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" 7427 #~ msgid "Removing '%s' from buddy list.\n"
7133 #~ msgstr "Ta bort \"%s\" från kompislistan.\n" 7428 #~ msgstr "Ta bort \"%s\" frÃ¥n kompislistan.\n"
7134 7429
7135 #~ msgid "Received: '%s'\n" 7430 #~ msgid "Received: '%s'\n"
7136 #~ msgstr "Mottog: \"%s\"\n" 7431 #~ msgstr "Mottog: \"%s\"\n"
7137 7432
7138 #, fuzzy 7433 #, fuzzy
7150 7445
7151 #~ msgid "major connection error\n" 7446 #~ msgid "major connection error\n"
7152 #~ msgstr "stort anslutningsfel\n" 7447 #~ msgstr "stort anslutningsfel\n"
7153 7448
7154 #~ msgid "Password sent, waiting for response\n" 7449 #~ msgid "Password sent, waiting for response\n"
7155 #~ msgstr "Lösenord skickat, väntar på svar\n" 7450 #~ msgstr "Lösenord skickat, väntar pÃ¥ svar\n"
7156 7451
7157 #~ msgid "internal connection error\n" 7452 #~ msgid "internal connection error\n"
7158 #~ msgstr "internt anslutningsfel\n" 7453 #~ msgstr "internt anslutningsfel\n"
7159 7454
7160 #, fuzzy 7455 #, fuzzy
7161 #~ msgid "Couldn't open listener to send file" 7456 #~ msgid "Couldn't open listener to send file"
7162 #~ msgstr "Kunde inte öppna konfigurationsfilen %s." 7457 #~ msgstr "Kunde inte öppna konfigurationsfilen %s."
7163 7458
7164 #, fuzzy 7459 #, fuzzy
7165 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 7460 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7166 #~ msgstr "Du missade %d meddelanden från %s eftersom de var ogiltiga." 7461 #~ msgstr "Du missade %d meddelanden frÃ¥n %s eftersom de var ogiltiga."
7167 7462
7168 #, fuzzy 7463 #, fuzzy
7169 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large." 7464 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7170 #~ msgstr "Du missade %d meddelanden från %s eftersom de var för stora." 7465 #~ msgstr "Du missade %d meddelanden frÃ¥n %s eftersom de var för stora."
7171 7466
7172 #, fuzzy 7467 #, fuzzy
7173 #~ msgid "" 7468 #~ msgid ""
7174 #~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 7469 #~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7175 #~ msgstr "" 7470 #~ msgstr ""
7176 #~ "Du missade %d meddelanden från %s eftersom frekvensgränsen har " 7471 #~ "Du missade %d meddelanden frÃ¥n %s eftersom frekvensgränsen har "
7177 #~ "överskridits." 7472 #~ "överskridits."
7178 7473
7179 #, fuzzy 7474 #, fuzzy
7180 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 7475 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
7181 #~ msgstr "Du missade %d meddelande från %s eftersom det var för hemskt." 7476 #~ msgstr "Du missade %d meddelande frÃ¥n %s eftersom det var för hemskt."
7182 7477
7183 #, fuzzy 7478 #, fuzzy
7184 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 7479 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
7185 #~ msgstr "Du missade %d meddelanden från %s eftersom du är för hemsk." 7480 #~ msgstr "Du missade %d meddelanden frÃ¥n %s eftersom du är för hemsk."
7186 7481
7187 #, fuzzy 7482 #, fuzzy
7188 #~ msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7483 #~ msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7189 #~ msgstr "Du missade %d meddelanden från %s på grund av okända orsaker." 7484 #~ msgstr "Du missade %d meddelanden frÃ¥n %s pÃ¥ grund av okända orsaker."
7190 7485
7191 #, fuzzy 7486 #, fuzzy
7192 #~ msgid "No reason was given." 7487 #~ msgid "No reason was given."
7193 #~ msgstr "Ingen motivering angiven." 7488 #~ msgstr "Ingen motivering angiven."
7194 7489
7201 #, fuzzy 7496 #, fuzzy
7202 #~ msgid "" 7497 #~ msgid ""
7203 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Remote client does not " 7498 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Remote client does not "
7204 #~ "support sending status messages.</I><BR>" 7499 #~ "support sending status messages.</I><BR>"
7205 #~ msgstr "" 7500 #~ msgstr ""
7206 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Fjärrklienten stöder " 7501 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Fjärrklienten stöder "
7207 #~ "inte skickande av statusmeddelanden.</I><BR>" 7502 #~ "inte skickande av statusmeddelanden.</I><BR>"
7208 7503
7209 #, fuzzy 7504 #, fuzzy
7210 #~ msgid "" 7505 #~ msgid ""
7211 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>User has no status message." 7506 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>User has no status message."
7212 #~ "</I><BR>" 7507 #~ "</I><BR>"
7213 #~ msgstr "" 7508 #~ msgstr ""
7214 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Användaren har inga " 7509 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Användaren har inga "
7215 #~ "statusmeddelanden.</I><BR>" 7510 #~ "statusmeddelanden.</I><BR>"
7216 7511
7217 #~ msgid "Get Capabilities" 7512 #~ msgid "Get Capabilities"
7218 #~ msgstr "Hämta kapabiliteter" 7513 #~ msgstr "Hämta kapabiliteter"
7219 7514
7220 #~ msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 7515 #~ msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
7221 #~ msgstr "%s ber %s att acceptera %d filer: %s (%.2f %s)%s%s" 7516 #~ msgstr "%s ber %s att acceptera %d filer: %s (%.2f %s)%s%s"
7222 7517
7223 #~ msgid "Gaim - Login" 7518 #~ msgid "Gaim - Login"
7225 7520
7226 #~ msgid "Un-Alias" 7521 #~ msgid "Un-Alias"
7227 #~ msgstr "Avaliasera" 7522 #~ msgstr "Avaliasera"
7228 7523
7229 #~ msgid "[Click to edit]" 7524 #~ msgid "[Click to edit]"
7230 #~ msgstr "[Klicka för att redigera]" 7525 #~ msgstr "[Klicka för att redigera]"
7231 7526
7232 #~ msgid "" 7527 #~ msgid ""
7233 #~ "Alias: %s \n" 7528 #~ "Alias: %s \n"
7234 #~ "Screen Name: %s\n" 7529 #~ "Screen Name: %s\n"
7235 #~ "%s%s%s%s%s%s" 7530 #~ "%s%s%s%s%s%s"
7236 #~ msgstr "" 7531 #~ msgstr ""
7237 #~ "Alias: %s \n" 7532 #~ "Alias: %s \n"
7238 #~ "Användar-ID: %s\n" 7533 #~ "Användar-ID: %s\n"
7239 #~ "%s%s%s%s%s%s" 7534 #~ "%s%s%s%s%s%s"
7240 7535
7241 #~ msgid "Idle: " 7536 #~ msgid "Idle: "
7242 #~ msgstr "Inaktivitet: " 7537 #~ msgstr "Inaktivitet: "
7243 7538
7244 #~ msgid "Start/join a Buddy Chat" 7539 #~ msgid "Start/join a Buddy Chat"
7245 #~ msgstr "Starta/gå in i en kompischatt" 7540 #~ msgstr "Starta/gÃ¥ in i en kompischatt"
7246 7541
7247 #~ msgid "Activate Away Message" 7542 #~ msgid "Activate Away Message"
7248 #~ msgstr "Aktivera frånvaromeddelande" 7543 #~ msgstr "Aktivera frÃ¥nvaromeddelande"
7249 7544
7250 #~ msgid "Gaim - Buddy List" 7545 #~ msgid "Gaim - Buddy List"
7251 #~ msgstr "Gaim - Kompislista" 7546 #~ msgstr "Gaim - Kompislista"
7252 7547
7253 #~ msgid "File" 7548 #~ msgid "File"
7254 #~ msgstr "Arkiv" 7549 #~ msgstr "Arkiv"
7255
7256 #, fuzzy
7257 #~ msgid "Hide"
7258 #~ msgstr "Dölj ikon"
7259 7550
7260 #, fuzzy 7551 #, fuzzy
7261 #~ msgid "_Accounts..." 7552 #~ msgid "_Accounts..."
7262 #~ msgstr "Konton" 7553 #~ msgstr "Konton"
7263 7554
7264 #, fuzzy 7555 #, fuzzy
7265 #~ msgid "_Preferences..." 7556 #~ msgid "_Preferences..."
7266 #~ msgstr "Inställningar" 7557 #~ msgstr "Inställningar"
7267 7558
7268 #~ msgid "About Gaim" 7559 #~ msgid "About Gaim"
7269 #~ msgstr "Om Gaim" 7560 #~ msgstr "Om Gaim"
7270 7561
7271 #~ msgid "Add a new Buddy" 7562 #~ msgid "Add a new Buddy"
7272 #~ msgstr "Lägg till en ny kompis" 7563 #~ msgstr "Lägg till en ny kompis"
7273 7564
7274 #~ msgid "Remove selected Buddy/Group" 7565 #~ msgid "Remove selected Buddy/Group"
7275 #~ msgstr "Ta bort vald kompis/grupp" 7566 #~ msgstr "Ta bort vald kompis/grupp"
7276 7567
7277 #~ msgid "Edit Buddies" 7568 #~ msgid "Edit Buddies"
7284 #~ msgid "_Save Conversation" 7575 #~ msgid "_Save Conversation"
7285 #~ msgstr "Spara konversation" 7576 #~ msgstr "Spara konversation"
7286 7577
7287 #, fuzzy 7578 #, fuzzy
7288 #~ msgid "_Close" 7579 #~ msgid "_Close"
7289 #~ msgstr "Stäng" 7580 #~ msgstr "Stäng"
7290 7581
7291 #~ msgid "Gaim - Conversations" 7582 #~ msgid "Gaim - Conversations"
7292 #~ msgstr "Gaim - Konversationer" 7583 #~ msgstr "Gaim - Konversationer"
7293 7584
7294 #~ msgid "Send message as: " 7585 #~ msgid "Send message as: "
7295 #~ msgstr "Skicka meddelande som: " 7586 #~ msgstr "Skicka meddelande som: "
7296 7587
7297 #~ msgid "Gaim - Add Group" 7588 #~ msgid "Gaim - Add Group"
7298 #~ msgstr "Gaim - Lägg till grupp" 7589 #~ msgstr "Gaim - Lägg till grupp"
7299 7590
7300 #~ msgid "Gaim - Add Buddy" 7591 #~ msgid "Gaim - Add Buddy"
7301 #~ msgstr "Gaim - Lägg till kompis" 7592 #~ msgstr "Gaim - Lägg till kompis"
7302 7593
7303 #, fuzzy 7594 #, fuzzy
7304 #~ msgid "Gaim - Privacy" 7595 #~ msgid "Gaim - Privacy"
7305 #~ msgstr "Gaim - Frånvarande!" 7596 #~ msgstr "Gaim - FrÃ¥nvarande!"
7306 7597
7307 #~ msgid "Gaim - New Buddy Pounce" 7598 #~ msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
7308 #~ msgstr "Gaim - Nytt kompisanfall" 7599 #~ msgstr "Gaim - Nytt kompisanfall"
7309 7600
7310 #~ msgid "Pounce on sign on" 7601 #~ msgid "Pounce on sign on"
7311 #~ msgstr "Anfall vid inloggning" 7602 #~ msgstr "Anfall vid inloggning"
7312 7603
7313 #~ msgid "Pounce when buddy is typing to you" 7604 #~ msgid "Pounce when buddy is typing to you"
7314 #~ msgstr "Anfall då kompis skriver till dig" 7605 #~ msgstr "Anfall dÃ¥ kompis skriver till dig"
7315 7606
7316 #, fuzzy 7607 #, fuzzy
7317 #~ msgid "C_ancel" 7608 #~ msgid "C_ancel"
7318 #~ msgstr "Avbryt" 7609 #~ msgstr "Avbryt"
7319 7610
7320 #~ msgid "Gaim - Set Dir Info" 7611 #~ msgid "Gaim - Set Dir Info"
7321 #~ msgstr "Gaim - Ställ in kataloginformation" 7612 #~ msgstr "Gaim - Ställ in kataloginformation"
7322 7613
7323 #~ msgid "Gaim - Password Change" 7614 #~ msgid "Gaim - Password Change"
7324 #~ msgstr "Gaim - Lösenordsändring" 7615 #~ msgstr "Gaim - Lösenordsändring"
7325 7616
7326 #~ msgid "Gaim - Set User Info" 7617 #~ msgid "Gaim - Set User Info"
7327 #~ msgstr "Gaim - Ställ in användarinformation" 7618 #~ msgstr "Gaim - Ställ in användarinformation"
7328 7619
7329 #~ msgid "Gaim - Add Permit" 7620 #~ msgid "Gaim - Add Permit"
7330 #~ msgstr "Gaim - Lägg till tillåtelse" 7621 #~ msgstr "Gaim - Lägg till tillÃ¥telse"
7331 7622
7332 #~ msgid "Gaim - Log Conversation" 7623 #~ msgid "Gaim - Log Conversation"
7333 #~ msgstr "Gaim - Logga konversation" 7624 #~ msgstr "Gaim - Logga konversation"
7334 7625
7335 #~ msgid "Gaim - Add URL" 7626 #~ msgid "Gaim - Add URL"
7336 #~ msgstr "Gaim - Lägg till URL" 7627 #~ msgstr "Gaim - Lägg till URL"
7337 7628
7338 #~ msgid "Import to:" 7629 #~ msgid "Import to:"
7339 #~ msgstr "Importera till:" 7630 #~ msgstr "Importera till:"
7340 7631
7341 #~ msgid "Gaim - Import Buddy List" 7632 #~ msgid "Gaim - Import Buddy List"
7342 #~ msgstr "Gaim - Importera kompislista" 7633 #~ msgstr "Gaim - Importera kompislista"
7343 7634
7344 #~ msgid "Gaim - New away message" 7635 #~ msgid "Gaim - New away message"
7345 #~ msgstr "Gaim - Nytt frånvaromeddelande" 7636 #~ msgstr "Gaim - Nytt frÃ¥nvaromeddelande"
7346 7637
7347 #~ msgid "Gaim - Alias Buddy" 7638 #~ msgid "Gaim - Alias Buddy"
7348 #~ msgstr "Gaim - Aliaskompis" 7639 #~ msgstr "Gaim - Aliaskompis"
7349 7640
7350 #~ msgid "Okay" 7641 #~ msgid "Okay"
7351 #~ msgstr "Okej" 7642 #~ msgstr "Okej"
7352 7643
7353 #~ msgid "Gaim - Rename Group" 7644 #~ msgid "Gaim - Rename Group"
7354 #~ msgstr "Gaim - Byt namn på gruppen" 7645 #~ msgstr "Gaim - Byt namn pÃ¥ gruppen"
7355 7646
7356 #~ msgid "Gaim - Rename Buddy" 7647 #~ msgid "Gaim - Rename Buddy"
7357 #~ msgstr "Gaim - Byt namn på kompis" 7648 #~ msgstr "Gaim - Byt namn pÃ¥ kompis"
7358 7649
7359 #~ msgid "Gaim - Select Perl Script" 7650 #~ msgid "Gaim - Select Perl Script"
7360 #~ msgstr "Gaim - Välj Perlskript" 7651 #~ msgstr "Gaim - Välj Perlskript"
7361 7652
7362 #~ msgid "Enter Password" 7653 #~ msgid "Enter Password"
7363 #~ msgstr "Ange lösenord" 7654 #~ msgstr "Ange lösenord"
7364 7655
7365 #, fuzzy 7656 #, fuzzy
7366 #~ msgid "Gaim Account Signon" 7657 #~ msgid "Gaim Account Signon"
7367 #~ msgstr "Gaim - Kontoredigerare" 7658 #~ msgstr "Gaim - Kontoredigerare"
7368 7659
7369 #, fuzzy 7660 #, fuzzy
7370 #~ msgid "Show _debug window" 7661 #~ msgid "Show _debug window"
7371 #~ msgstr "Visa felsökningsfönster" 7662 #~ msgstr "Visa felsökningsfönster"
7372 7663
7373 #, fuzzy 7664 #, fuzzy
7374 #~ msgid "Buttons" 7665 #~ msgid "Buttons"
7375 #~ msgstr "Nederst" 7666 #~ msgstr "Nederst"
7376 7667
7377 #, fuzzy 7668 #, fuzzy
7378 #~ msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" 7669 #~ msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons"
7379 #~ msgstr "Dölj snabbmeddelande-/info-/chattknappar" 7670 #~ msgstr "Dölj snabbmeddelande-/info-/chattknappar"
7380 7671
7381 #, fuzzy 7672 #, fuzzy
7382 #~ msgid "Show _pictures on buttons" 7673 #~ msgid "Show _pictures on buttons"
7383 #~ msgstr "Visa bilder på knappar" 7674 #~ msgstr "Visa bilder pÃ¥ knappar"
7384 7675
7385 #, fuzzy 7676 #, fuzzy
7386 #~ msgid "_Save window size/position" 7677 #~ msgid "_Save window size/position"
7387 #~ msgstr "Spara fönsterstorlek/position" 7678 #~ msgstr "Spara fönsterstorlek/position"
7388 7679
7389 #, fuzzy 7680 #, fuzzy
7390 #~ msgid "Hide _groups with no online buddies" 7681 #~ msgid "Hide _groups with no online buddies"
7391 #~ msgstr "Dölj grupper med inga anslutna kompisar" 7682 #~ msgstr "Dölj grupper med inga anslutna kompisar"
7392 7683
7393 #, fuzzy 7684 #, fuzzy
7394 #~ msgid "Internal" 7685 #~ msgid "Internal"
7395 #~ msgstr "Internt fel" 7686 #~ msgstr "Internt fel"
7396 7687
7397 #, fuzzy 7688 #, fuzzy
7398 #~ msgid "_Ignore new conversations when away" 7689 #~ msgid "_Ignore new conversations when away"
7399 #~ msgstr "Ignorera nya konversationer vid frånvaro" 7690 #~ msgstr "Ignorera nya konversationer vid frÃ¥nvaro"
7400 7691
7401 #~ msgid "Gaim - Sound Configuration" 7692 #~ msgid "Gaim - Sound Configuration"
7402 #~ msgstr "Gaim - Ljudkonfiguration" 7693 #~ msgstr "Gaim - Ljudkonfiguration"
7403 7694
7404 #~ msgid "IM Window" 7695 #~ msgid "IM Window"
7405 #~ msgstr "Snabbmeddelandefönster" 7696 #~ msgstr "Snabbmeddelandefönster"
7406 7697
7407 #, fuzzy 7698 #, fuzzy
7408 #~ msgid "Chat Window" 7699 #~ msgid "Chat Window"
7409 #~ msgstr "Gruppchatfönster" 7700 #~ msgstr "Gruppchatfönster"
7410 7701
7411 #, fuzzy 7702 #, fuzzy
7412 #~ msgid "Gaim - Debug Window" 7703 #~ msgid "Gaim - Debug Window"
7413 #~ msgstr "Felsökningsfönster" 7704 #~ msgstr "Felsökningsfönster"
7414 7705
7415 #~ msgid "" 7706 #~ msgid ""
7416 #~ "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " 7707 #~ "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct "
7417 #~ "connection?" 7708 #~ "connection?"
7418 #~ msgstr "%s har begärt en DCC-chatt. Vill du etablera direktanslutningen?" 7709 #~ msgstr "%s har begärt en DCC-chatt. Vill du etablera direktanslutningen?"
7419 7710
7420 #~ msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." 7711 #~ msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
7421 #~ msgstr "Du missade %d meddelanden från %s eftersom de är för hemska." 7712 #~ msgstr "Du missade %d meddelanden frÃ¥n %s eftersom de är för hemska."
7422 7713
7423 #~ msgid "" 7714 #~ msgid ""
7424 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" 7715 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
7425 #~ "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG " 7716 #~ "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG "
7426 #~ "SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " 7717 #~ "SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : "
7427 #~ "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " 7718 #~ "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive "
7428 #~ "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" 7719 #~ "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>"
7429 #~ msgstr "" 7720 #~ msgstr ""
7430 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Förklaring:</I><br><br><IMG SRC=" 7721 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Förklaring:</I><br><br><IMG SRC="
7431 #~ "\"free_icon.gif\"> : Vanlig AIM-användare<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : " 7722 #~ "\"free_icon.gif\"> : Vanlig AIM-användare<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : "
7432 #~ "AOL-användare <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM-försöksanvändare " 7723 #~ "AOL-användare <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM-försöksanvändare "
7433 #~ "<br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administratör <br><IMG SRC=\"ab_icon." 7724 #~ "<br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administratör <br><IMG SRC=\"ab_icon."
7434 #~ "gif\"> : Interaktiv ActiveBuddy-agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif" 7725 #~ "gif\"> : Interaktiv ActiveBuddy-agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif"
7435 #~ "\"> : Användare av trådlös enhet<br>" 7726 #~ "\"> : Användare av trÃ¥dlös enhet<br>"
7436 7727
7437 #~ msgid "" 7728 #~ msgid ""
7438 #~ "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " 7729 #~ "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
7439 #~ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " 7730 #~ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
7440 #~ "continue?" 7731 #~ "continue?"
7441 #~ msgstr "" 7732 #~ msgstr ""
7442 #~ "Du har valt att öppna en direktmeddelandeanslutning med %s. Att göra " 7733 #~ "Du har valt att öppna en direktmeddelandeanslutning med %s. Att göra "
7443 #~ "detta kommer att låta dem se din IP-adress, och kan vara en " 7734 #~ "detta kommer att lÃ¥ta dem se din IP-adress, och kan vara en "
7444 #~ "säkerhetsrisk. Vill du fortsätta?" 7735 #~ "säkerhetsrisk. Vill du fortsätta?"
7445 7736
7446 #~ msgid "" 7737 #~ msgid ""
7447 #~ "Active Developers\n" 7738 #~ "Active Developers\n"
7448 #~ "====================\n" 7739 #~ "====================\n"
7449 #~ "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" 7740 #~ "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n"
7465 #~ "Aktiva utvecklare\n" 7756 #~ "Aktiva utvecklare\n"
7466 #~ "=======================\n" 7757 #~ "=======================\n"
7467 #~ "Rob Flynn (ansvarig) [ rob@marko.net ]\n" 7758 #~ "Rob Flynn (ansvarig) [ rob@marko.net ]\n"
7468 #~ "Sean Egan (kodare) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" 7759 #~ "Sean Egan (kodare) [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
7469 #~ "\n" 7760 #~ "\n"
7470 #~ "Galna förbättrare\n" 7761 #~ "Galna förbättrare\n"
7471 #~ "=======================\n" 7762 #~ "=======================\n"
7472 #~ "Benjamin Miller\n" 7763 #~ "Benjamin Miller\n"
7473 #~ "Decklin Foster\n" 7764 #~ "Decklin Foster\n"
7474 #~ "Nathan Walp\n" 7765 #~ "Nathan Walp\n"
7475 #~ "Mark Doliner\n" 7766 #~ "Mark Doliner\n"
7476 #~ "\n" 7767 #~ "\n"
7477 #~ "Pensionerade utvecklare\n" 7768 #~ "Pensionerade utvecklare\n"
7478 #~ "=======================\n" 7769 #~ "=======================\n"
7479 #~ "Jim Duchek\n" 7770 #~ "Jim Duchek\n"
7480 #~ "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" 7771 #~ "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
7481 #~ "Mark Spencer (ursprunglig författare) [ markster@marko.net ]" 7772 #~ "Mark Spencer (ursprunglig författare) [ markster@marko.net ]"
7482
7483 #~ msgid "Web Site"
7484 #~ msgstr "Webbplats"
7485 7773
7486 #~ msgid "Password: " 7774 #~ msgid "Password: "
7487 #~ msgstr "Lösenord: " 7775 #~ msgstr "Lösenord: "
7488 7776
7489 #~ msgid "About" 7777 #~ msgid "About"
7490 #~ msgstr "Om" 7778 #~ msgstr "Om"
7491 7779
7492 #~ msgid "Perl" 7780 #~ msgid "Perl"
7493 #~ msgstr "Perl" 7781 #~ msgstr "Perl"
7494 7782
7495 #~ msgid "Load Script" 7783 #~ msgid "Load Script"
7496 #~ msgstr "Läs in skript" 7784 #~ msgstr "Läs in skript"
7497 7785
7498 #~ msgid "Unload All Scripts" 7786 #~ msgid "Unload All Scripts"
7499 #~ msgstr "Glöm alla skript" 7787 #~ msgstr "Glöm alla skript"
7500 7788
7501 #~ msgid "List Scripts" 7789 #~ msgid "List Scripts"
7502 #~ msgstr "Lista skript" 7790 #~ msgstr "Lista skript"
7503 7791
7504 #~ msgid "Whisper" 7792 #~ msgid "Whisper"
7505 #~ msgstr "Viska" 7793 #~ msgstr "Viska"
7506 7794
7507 #~ msgid "Setting position to %d\n" 7795 #~ msgid "Setting position to %d\n"
7508 #~ msgstr "Ställer in positionen till %d\n" 7796 #~ msgstr "Ställer in positionen till %d\n"
7509 7797
7510 #~ msgid "Bold Text" 7798 #~ msgid "Bold Text"
7511 #~ msgstr "Gör texten fet" 7799 #~ msgstr "Gör texten fet"
7512 7800
7513 #~ msgid "Italics Text" 7801 #~ msgid "Italics Text"
7514 #~ msgstr "Gör texten kursiv" 7802 #~ msgstr "Gör texten kursiv"
7515 7803
7516 #~ msgid "Underline Text" 7804 #~ msgid "Underline Text"
7517 #~ msgstr "Stryk under text" 7805 #~ msgstr "Stryk under text"
7518 7806
7519 #~ msgid "Strike through Text" 7807 #~ msgid "Strike through Text"
7530 7818
7531 #~ msgid "Normal" 7819 #~ msgid "Normal"
7532 #~ msgstr "Normal" 7820 #~ msgstr "Normal"
7533 7821
7534 #~ msgid "Increase font size" 7822 #~ msgid "Increase font size"
7535 #~ msgstr "Öka typsnittsstorleken" 7823 #~ msgstr "Öka typsnittsstorleken"
7536 7824
7537 #~ msgid "Big" 7825 #~ msgid "Big"
7538 #~ msgstr "Stor" 7826 #~ msgstr "Stor"
7539 7827
7540 #~ msgid "Font" 7828 #~ msgid "Font"
7541 #~ msgstr "Typsnitt" 7829 #~ msgstr "Typsnitt"
7542 7830
7543 #~ msgid "Text Color" 7831 #~ msgid "Text Color"
7544 #~ msgstr "Textfärg" 7832 #~ msgstr "Textfärg"
7545 7833
7546 #~ msgid "Background Color" 7834 #~ msgid "Background Color"
7547 #~ msgstr "Bakgrundsfärg" 7835 #~ msgstr "Bakgrundsfärg"
7548 7836
7549 #~ msgid "Link" 7837 #~ msgid "Link"
7550 #~ msgstr "Länk" 7838 #~ msgstr "Länk"
7551 7839
7552 #~ msgid "Do you really want to warn %s?" 7840 #~ msgid "Do you really want to warn %s?"
7553 #~ msgstr "Vill du verkligen varna %s?" 7841 #~ msgstr "Vill du verkligen varna %s?"
7554 7842
7555 #~ msgid "Gaim - Remove %s?" 7843 #~ msgid "Gaim - Remove %s?"
7556 #~ msgstr "Gaim - Ta bort %s?" 7844 #~ msgstr "Gaim - Ta bort %s?"
7557 7845
7558 #~ msgid "Gaim - IM user" 7846 #~ msgid "Gaim - IM user"
7559 #~ msgstr "Gaim - Snabbmeddelandeanvändare" 7847 #~ msgstr "Gaim - Snabbmeddelandeanvändare"
7560 7848
7561 #~ msgid "IM who:" 7849 #~ msgid "IM who:"
7562 #~ msgstr "Snabbmeddelande till vem:" 7850 #~ msgstr "Snabbmeddelande till vem:"
7563 7851
7564 #~ msgid "Gaim - Get User Info" 7852 #~ msgid "Gaim - Get User Info"
7565 #~ msgstr "Gaim - Hämta användarinformation" 7853 #~ msgstr "Gaim - Hämta användarinformation"
7566 7854
7567 #~ msgid "Contact" 7855 #~ msgid "Contact"
7568 #~ msgstr "Kontakt" 7856 #~ msgstr "Kontakt"
7569 7857
7570 #~ msgid "Select Autos" 7858 #~ msgid "Select Autos"
7572 7860
7573 #~ msgid "Select None" 7861 #~ msgid "Select None"
7574 #~ msgstr "Markera inga" 7862 #~ msgstr "Markera inga"
7575 7863
7576 #~ msgid "Gaim - Plugin List" 7864 #~ msgid "Gaim - Plugin List"
7577 #~ msgstr "Gaim - Lista över insticksmoduler" 7865 #~ msgstr "Gaim - Lista över insticksmoduler"
7578 7866
7579 #~ msgid "Gaim - Plugins" 7867 #~ msgid "Gaim - Plugins"
7580 #~ msgstr "Gaim - Insticksmoduler" 7868 #~ msgstr "Gaim - Insticksmoduler"
7581 7869
7582 #~ msgid "Loaded Plugins" 7870 #~ msgid "Loaded Plugins"
7583 #~ msgstr "Inlästa insticksmoduler" 7871 #~ msgstr "Inlästa insticksmoduler"
7584 7872
7585 #~ msgid "Load a plugin from a file" 7873 #~ msgid "Load a plugin from a file"
7586 #~ msgstr "Läs in en insticksmodul från en fil" 7874 #~ msgstr "Läs in en insticksmodul frÃ¥n en fil"
7587 7875
7588 #~ msgid "Configure" 7876 #~ msgid "Configure"
7589 #~ msgstr "Konfigurera" 7877 #~ msgstr "Konfigurera"
7590 7878
7591 #~ msgid "Configure settings of the selected plugin" 7879 #~ msgid "Configure settings of the selected plugin"
7592 #~ msgstr "Konfigurera inställningar för den valda insticksmodulen" 7880 #~ msgstr "Konfigurera inställningar för den valda insticksmodulen"
7593 7881
7594 #~ msgid "Reload" 7882 #~ msgid "Reload"
7595 #~ msgstr "Läs om" 7883 #~ msgstr "Läs om"
7596 7884
7597 #~ msgid "Reload the selected plugin" 7885 #~ msgid "Reload the selected plugin"
7598 #~ msgstr "Läs om den markerade insticksmodulen" 7886 #~ msgstr "Läs om den markerade insticksmodulen"
7599 7887
7600 #~ msgid "Unload" 7888 #~ msgid "Unload"
7601 #~ msgstr "Glöm" 7889 #~ msgstr "Glöm"
7602 7890
7603 #~ msgid "Unload the selected plugin" 7891 #~ msgid "Unload the selected plugin"
7604 #~ msgstr "Glöm den valda insticksmodulen" 7892 #~ msgstr "Glöm den valda insticksmodulen"
7605 7893
7606 #~ msgid "Close this window" 7894 #~ msgid "Close this window"
7607 #~ msgstr "Stäng detta fönster" 7895 #~ msgstr "Stäng detta fönster"
7608 7896
7609 #, fuzzy 7897 #, fuzzy
7610 #~ msgid "Use _borderless buttons" 7898 #~ msgid "Use _borderless buttons"
7611 #~ msgstr "Använd ramlösa knappar" 7899 #~ msgstr "Använd ramlösa knappar"
7612 7900
7613 #, fuzzy 7901 #, fuzzy
7614 #~ msgid "Ignore Ti_K Automated Messages" 7902 #~ msgid "Ignore Ti_K Automated Messages"
7615 #~ msgstr "Ignorera automatiserade TiK-meddelanden" 7903 #~ msgstr "Ignorera automatiserade TiK-meddelanden"
7616 7904
7617 #, fuzzy 7905 #, fuzzy
7618 #~ msgid "_Raise Window on Events" 7906 #~ msgid "_Raise Window on Events"
7619 #~ msgstr "Höj fönster vid händelser" 7907 #~ msgstr "Höj fönster vid händelser"
7620 7908
7621 #~ msgid "Gaim debug output window" 7909 #~ msgid "Gaim debug output window"
7622 #~ msgstr "Gaim-felsökningsutdatafönster" 7910 #~ msgstr "Gaim-felsökningsutdatafönster"
7623 7911
7624 #~ msgid "" 7912 #~ msgid ""
7625 #~ "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the " 7913 #~ "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the "
7626 #~ "same version of the source as this application was. Unfortunately, " 7914 #~ "same version of the source as this application was. Unfortunately, "
7627 #~ "because it is not the same version I cannot safely tell you which one it " 7915 #~ "because it is not the same version I cannot safely tell you which one it "
7628 #~ "was. Needless to say, it was not successfully loaded." 7916 #~ "was. Needless to say, it was not successfully loaded."
7629 #~ msgstr "" 7917 #~ msgstr ""
7630 #~ "Du har försökt att läsa in ett protokoll som inte kompilerades från samma " 7918 #~ "Du har försökt att läsa in ett protokoll som inte kompilerades frÃ¥n samma "
7631 #~ "version av källkoden som detta program var. Tyvärr betyder detta att jag " 7919 #~ "version av källkoden som detta program var. Tyvärr betyder detta att jag "
7632 #~ "inte kan säga vilken version det var eftersom det inte är samma version. " 7920 #~ "inte kan säga vilken version det var eftersom det inte är samma version. "
7633 #~ "Det behövs kanske inte sägas, men det lästes inte in." 7921 #~ "Det behövs kanske inte sägas, men det lästes inte in."
7634 7922
7635 #~ msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." 7923 #~ msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
7636 #~ msgstr "%s använde %s, som togs bort. %s är nu frånkopplad." 7924 #~ msgstr "%s använde %s, som togs bort. %s är nu frÃ¥nkopplad."
7637 7925
7638 #~ msgid "Accept?" 7926 #~ msgid "Accept?"
7639 #~ msgstr "Acceptera?" 7927 #~ msgstr "Acceptera?"
7640 7928
7641 #~ msgid "Gadu-Gadu Error" 7929 #~ msgid "Gadu-Gadu Error"
7642 #~ msgstr "Gadu-Gadu-fel" 7930 #~ msgstr "Gadu-Gadu-fel"
7643 7931
7644 #~ msgid "Couldn't send http request" 7932 #~ msgid "Couldn't send http request"
7645 #~ msgstr "Kunde inte skicka http-begäran" 7933 #~ msgstr "Kunde inte skicka http-begäran"
7646 7934
7647 #~ msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" 7935 #~ msgid "Buddies List import from Server failed (%s)"
7648 #~ msgstr "Import av kompislista från server misslyckades (%s)" 7936 #~ msgstr "Import av kompislista frÃ¥n server misslyckades (%s)"
7649 7937
7650 #~ msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" 7938 #~ msgid "Buddies List export to Server failed (%s)"
7651 #~ msgstr "Export av kompislista till server misslyckades (%s)" 7939 #~ msgstr "Export av kompislista till server misslyckades (%s)"
7652 7940
7653 #~ msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" 7941 #~ msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)"
7654 #~ msgstr "Borttagning av kompislista från server misslyckades (%s)" 7942 #~ msgstr "Borttagning av kompislista frÃ¥n server misslyckades (%s)"
7655 7943
7656 #~ msgid "Connect to search service failed (%s)" 7944 #~ msgid "Connect to search service failed (%s)"
7657 #~ msgstr "Anslutning till söktjänsten misslyckades (%s)" 7945 #~ msgstr "Anslutning till söktjänsten misslyckades (%s)"
7658 7946
7659 #~ msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!" 7947 #~ msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!"
7660 #~ msgstr "Ogiltigt aktuellt lösenord! Lösenordet ändrades INTE!" 7948 #~ msgstr "Ogiltigt aktuellt lösenord! Lösenordet ändrades INTE!"
7661 7949
7662 #~ msgid "Password Change Error!" 7950 #~ msgid "Password Change Error!"
7663 #~ msgstr "Fel vid lösenordsändring!" 7951 #~ msgstr "Fel vid lösenordsändring!"
7664 7952
7665 #~ msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!" 7953 #~ msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!"
7666 #~ msgstr "Nya lösenordet samma som det gamla! Lösenordet ändrades INTE!" 7954 #~ msgstr "Nya lösenordet samma som det gamla! Lösenordet ändrades INTE!"
7667 7955
7668 #~ msgid "Password Change" 7956 #~ msgid "Password Change"
7669 #~ msgstr "Lösenordsändring" 7957 #~ msgstr "Lösenordsändring"
7670 7958
7671 #~ msgid "Invalid Jabber I.D." 7959 #~ msgid "Invalid Jabber I.D."
7672 #~ msgstr "Ogiltigt Jabber-id." 7960 #~ msgstr "Ogiltigt Jabber-id."
7673 7961
7674 #~ msgid "Chat Error!" 7962 #~ msgid "Chat Error!"
7688 7976
7689 #~ msgid "Could not write file header!" 7977 #~ msgid "Could not write file header!"
7690 #~ msgstr "Kunde inte skriva filhuvud!" 7978 #~ msgstr "Kunde inte skriva filhuvud!"
7691 7979
7692 #~ msgid "Attempting to sign on...." 7980 #~ msgid "Attempting to sign on...."
7693 #~ msgstr "Försöker att logga in..." 7981 #~ msgstr "Försöker att logga in..."
7694 7982
7695 #~ msgid "Offline. Click to bring up login box." 7983 #~ msgid "Offline. Click to bring up login box."
7696 #~ msgstr "Frånkopplad. Klicka för att ta fram inloggningsrutan." 7984 #~ msgstr "FrÃ¥nkopplad. Klicka för att ta fram inloggningsrutan."
7697 7985
7698 #~ msgid "Away: %d pending." 7986 #~ msgid "Away: %d pending."
7699 #~ msgstr "Frånvarande: %d väntar." 7987 #~ msgstr "FrÃ¥nvarande: %d väntar."
7700 7988
7701 #~ msgid "Away." 7989 #~ msgid "Away."
7702 #~ msgstr "Frånvarande." 7990 #~ msgstr "FrÃ¥nvarande."
7703 7991
7704 #~ msgid "Can't create Gaim applet!" 7992 #~ msgid "Can't create Gaim applet!"
7705 #~ msgstr "Kan inte skapa Gaim-panelprogram!" 7993 #~ msgstr "Kan inte skapa Gaim-panelprogram!"
7706 7994
7707 #~ msgid "Message Error" 7995 #~ msgid "Message Error"
7708 #~ msgstr "Meddelandefel" 7996 #~ msgstr "Meddelandefel"
7709 7997
7710 #~ msgid "Unable to send message: Unknown reason" 7998 #~ msgid "Unable to send message: Unknown reason"
7711 #~ msgstr "Kan inte skicka meddelande: Okänd orsak" 7999 #~ msgstr "Kan inte skicka meddelande: Okänd orsak"
7712 8000
7713 #~ msgid "Buddy Pounce Error" 8001 #~ msgid "Buddy Pounce Error"
7714 #~ msgstr "Kompisanfallsfel" 8002 #~ msgstr "Kompisanfallsfel"
7715 8003
7716 #~ msgid "Gaim - Change Password Error" 8004 #~ msgid "Gaim - Change Password Error"
7717 #~ msgstr "Gaim - Fel vid lösenordsbyte" 8005 #~ msgstr "Gaim - Fel vid lösenordsbyte"
7718 8006
7719 #~ msgid "Unable to remove file %s - %s" 8007 #~ msgid "Unable to remove file %s - %s"
7720 #~ msgstr "Kan inte ta bort filen %s - %s" 8008 #~ msgstr "Kan inte ta bort filen %s - %s"
7721 8009
7722 #~ msgid "Preferences Error" 8010 #~ msgid "Preferences Error"
7723 #~ msgstr "Inställningsfel" 8011 #~ msgstr "Inställningsfel"
7724 8012
7725 #~ msgid "Login Error" 8013 #~ msgid "Login Error"
7726 #~ msgstr "Inloggningsfel" 8014 #~ msgstr "Inloggningsfel"
7727 8015
7728 #~ msgid "Perl Scripts" 8016 #~ msgid "Perl Scripts"
7730 8018
7731 #~ msgid "Automatically show buddy list on sign on" 8019 #~ msgid "Automatically show buddy list on sign on"
7732 #~ msgstr "Visa automatiskt kompislista vid inloggning" 8020 #~ msgstr "Visa automatiskt kompislista vid inloggning"
7733 8021
7734 #~ msgid "Display Buddy List near applet" 8022 #~ msgid "Display Buddy List near applet"
7735 #~ msgstr "Visa kompislista nära panelprogrammet" 8023 #~ msgstr "Visa kompislista nära panelprogrammet"
7736 8024
7737 #~ msgid "Protocol Error" 8025 #~ msgid "Protocol Error"
7738 #~ msgstr "Protokollfel" 8026 #~ msgstr "Protokollfel"
7739 8027
7740 #~ msgid "Disconnect" 8028 #~ msgid "Disconnect"
7741 #~ msgstr "Koppla från" 8029 #~ msgstr "Koppla frÃ¥n"
7742 8030
7743 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." 8031 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
7744 #~ msgstr "Alla ändringar börjar gälla omedelbart såvida inte annat anges." 8032 #~ msgstr "Alla ändringar börjar gälla omedelbart sÃ¥vida inte annat anges."
7745 8033
7746 # src/prefs.c:111 8034 # src/prefs.c:111
7747 #~ msgid "Miscellaneous" 8035 #~ msgid "Miscellaneous"
7748 #~ msgstr "Diverse" 8036 #~ msgstr "Diverse"
7749 8037
7752 8040
7753 #~ msgid "" 8041 #~ msgid ""
7754 #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " 8042 #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
7755 #~ "for details." 8043 #~ "for details."
7756 #~ msgstr "" 8044 #~ msgstr ""
7757 #~ "Inte alla protokoll kan använda dessa proxyalternativ. Se filen README " 8045 #~ "Inte alla protokoll kan använda dessa proxyalternativ. Se filen README "
7758 #~ "för detaljer." 8046 #~ "för detaljer."
7759 8047
7760 #~ msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs" 8048 #~ msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs"
7761 #~ msgstr "Höj kompislista vid inloggningar och utloggningar" 8049 #~ msgstr "Höj kompislista vid inloggningar och utloggningar"
7762 8050
7763 #~ msgid "Keyboard Options" 8051 #~ msgid "Keyboard Options"
7764 #~ msgstr "Tangentbordsalternativ" 8052 #~ msgstr "Tangentbordsalternativ"
7765 8053
7766 #~ msgid "F2 toggles timestamp display" 8054 #~ msgid "F2 toggles timestamp display"
7767 #~ msgstr "F2 slår på/av tidsstämpelvisningen" 8055 #~ msgstr "F2 slÃ¥r pÃ¥/av tidsstämpelvisningen"
7768 8056
7769 #~ msgid "Display and General Options" 8057 #~ msgid "Display and General Options"
7770 #~ msgstr "Visnings- och allmänna inställningar" 8058 #~ msgstr "Visnings- och allmänna inställningar"
7771 8059
7772 #~ msgid "IM Options" 8060 #~ msgid "IM Options"
7773 #~ msgstr "Snabbmeddelandealternativ" 8061 #~ msgstr "Snabbmeddelandealternativ"
7774 8062
7775 #~ msgid "Window Sizes" 8063 #~ msgid "Window Sizes"
7776 #~ msgstr "Fönsterstorlekar" 8064 #~ msgstr "Fönsterstorlekar"
7777 8065
7778 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" 8066 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window"
7779 #~ msgstr "Visa konversationer i samma flikfönster" 8067 #~ msgstr "Visa konversationer i samma flikfönster"
7780 8068
7781 #~ msgid "Italic Text" 8069 #~ msgid "Italic Text"
7782 #~ msgstr "Kursiv text" 8070 #~ msgstr "Kursiv text"
7783 8071
7784 #~ msgid "Font Size for Text" 8072 #~ msgid "Font Size for Text"
7785 #~ msgstr "Typsnittsstorlek för text" 8073 #~ msgstr "Typsnittsstorlek för text"
7786 8074
7787 #~ msgid "Sound played when:" 8075 #~ msgid "Sound played when:"
7788 #~ msgstr "Ljud spelas då:" 8076 #~ msgstr "Ljud spelas dÃ¥:"
7789 8077
7790 #~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" 8078 #~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
7791 #~ msgstr "Tid mellan skickande av automatiskt svar (i sekunder):" 8079 #~ msgstr "Tid mellan skickande av automatiskt svar (i sekunder):"
7792 8080
7793 #~ msgid "Auto Away after" 8081 #~ msgid "Auto Away after"
7794 #~ msgstr "Automatiskt frånvarande efter" 8082 #~ msgstr "Automatiskt frÃ¥nvarande efter"
7795 8083
7796 #~ msgid "Make Away" 8084 #~ msgid "Make Away"
7797 #~ msgstr "Gör frånvarande" 8085 #~ msgstr "Gör frÃ¥nvarande"
7798 8086
7799 #~ msgid "KFM" 8087 #~ msgid "KFM"
7800 #~ msgstr "KFM" 8088 #~ msgstr "KFM"
7801 8089
7802 #~ msgid "Error while writting to socket." 8090 #~ msgid "Error while writting to socket."
7807 8095
7808 #~ msgid "Sending key" 8096 #~ msgid "Sending key"
7809 #~ msgstr "Skickar nyckel" 8097 #~ msgstr "Skickar nyckel"
7810 8098
7811 #~ msgid "Send offline message" 8099 #~ msgid "Send offline message"
7812 #~ msgstr "Skickar frånkopplat meddelande" 8100 #~ msgstr "Skickar frÃ¥nkopplat meddelande"
7813 8101
7814 #~ msgid "" 8102 #~ msgid ""
7815 #~ "Rob Flynn (maintainer) rob@marko.net\n" 8103 #~ "Rob Flynn (maintainer) rob@marko.net\n"
7816 #~ "Eric Warmenhoven (lead coder) warmenhoven@yahoo.com\n" 8104 #~ "Eric Warmenhoven (lead coder) warmenhoven@yahoo.com\n"
7817 #~ "\n" 8105 #~ "\n"
7826 #~ "\n" 8114 #~ "\n"
7827 #~ "Benjamin Miller\n" 8115 #~ "Benjamin Miller\n"
7828 #~ "Decklin Foster\n" 8116 #~ "Decklin Foster\n"
7829 #~ "Sean Egan\n" 8117 #~ "Sean Egan\n"
7830 #~ "Jim Duchek\n" 8118 #~ "Jim Duchek\n"
7831 #~ "Mark Spencer (ursprunglig författare) markster@marko.net" 8119 #~ "Mark Spencer (ursprunglig författare) markster@marko.net"
7832 8120
7833 #~ msgid "" 8121 #~ msgid ""
7834 #~ "Relax, help is just around the corner. The first thing you'll need to do " 8122 #~ "Relax, help is just around the corner. The first thing you'll need to do "
7835 #~ "is get an AIM account; you can get one from http://aim.aol.com/. Just " 8123 #~ "is get an AIM account; you can get one from http://aim.aol.com/. Just "
7836 #~ "click the button that says \"New Users\" and you can create an account " 8124 #~ "click the button that says \"New Users\" and you can create an account "
7838 #~ "into the login window that comes up when you start Gaim, and click the " 8126 #~ "into the login window that comes up when you start Gaim, and click the "
7839 #~ "Signon button. Once you're online, you can talk to one of the Gaim " 8127 #~ "Signon button. Once you're online, you can talk to one of the Gaim "
7840 #~ "developers for more assistance; their contact information is in the " 8128 #~ "developers for more assistance; their contact information is in the "
7841 #~ "AUTHORS file in the Gaim source, or at " 8129 #~ "AUTHORS file in the Gaim source, or at "
7842 #~ msgstr "" 8130 #~ msgstr ""
7843 #~ "Slappna av, hjälp finns runt hörnet. Det första som du måste göra är att " 8131 #~ "Slappna av, hjälp finns runt hörnet. Det första som du mÃ¥ste göra är att "
7844 #~ "skaffa ett AIM-konto. Du kan skaffa ett från http://aim.aol.com/. Klicka " 8132 #~ "skaffa ett AIM-konto. Du kan skaffa ett frÃ¥n http://aim.aol.com/. Klicka "
7845 #~ "bara på knappen som säger \"Nya användare\" så kan du skapa ett konto på " 8133 #~ "bara pÃ¥ knappen som säger \"Nya användare\" sÃ¥ kan du skapa ett konto pÃ¥ "
7846 #~ "det sättet. När du väl har ett konto anger du användarnamnet och " 8134 #~ "det sättet. När du väl har ett konto anger du användarnamnet och "
7847 #~ "lösenordet i inloggningsfönstret som kommer upp när du startar Gaim, och " 8135 #~ "lösenordet i inloggningsfönstret som kommer upp när du startar Gaim, och "
7848 #~ "klickar på inloggningsknappen. När du väl är ansluten kan du prata med en " 8136 #~ "klickar pÃ¥ inloggningsknappen. När du väl är ansluten kan du prata med en "
7849 #~ "av Gaim-utvecklarna för mer hjälp. Deras kontaktinformation finns i filen " 8137 #~ "av Gaim-utvecklarna för mer hjälp. Deras kontaktinformation finns i filen "
7850 #~ "AUTHORS i Gaim-källkoden, eller på " 8138 #~ "AUTHORS i Gaim-källkoden, eller pÃ¥ "
7851 8139
7852 #~ msgid "" 8140 #~ msgid ""
7853 #~ "contactinfo.php. If you can't get online and still need more assistance, " 8141 #~ "contactinfo.php. If you can't get online and still need more assistance, "
7854 #~ "feel free to email us at gaim@marko.net. Thanks for using Gaim!" 8142 #~ "feel free to email us at gaim@marko.net. Thanks for using Gaim!"
7855 #~ msgstr "" 8143 #~ msgstr ""
7856 #~ "contactinfo.php. Om du inte kan ansluta och behöver mer hjälp, kan du " 8144 #~ "contactinfo.php. Om du inte kan ansluta och behöver mer hjälp, kan du "
7857 #~ "skicka e-post till oss på gaim@marko.net. Tack för att du använder Gaim!" 8145 #~ "skicka e-post till oss pÃ¥ gaim@marko.net. Tack för att du använder Gaim!"
7858 8146
7859 #~ msgid "Help!" 8147 #~ msgid "Help!"
7860 #~ msgstr "Hjälp!" 8148 #~ msgstr "Hjälp!"
7861 8149
7862 #~ msgid "Sound when buddy logs in" 8150 #~ msgid "Sound when buddy logs in"
7863 #~ msgstr "Ljud då kompis loggar in" 8151 #~ msgstr "Ljud dÃ¥ kompis loggar in"
7864 8152
7865 #~ msgid "Sound when buddy logs out" 8153 #~ msgid "Sound when buddy logs out"
7866 #~ msgstr "Ljud då kompis loggar ut" 8154 #~ msgstr "Ljud dÃ¥ kompis loggar ut"
7867 8155
7868 #~ msgid "Sound when message is sent" 8156 #~ msgid "Sound when message is sent"
7869 #~ msgstr "Ljud då meddelande skickas" 8157 #~ msgstr "Ljud dÃ¥ meddelande skickas"
7870 8158
7871 #~ msgid "Sound in chat rooms when people enter" 8159 #~ msgid "Sound in chat rooms when people enter"
7872 #~ msgstr "Ljud i chattrum då personer kommer in" 8160 #~ msgstr "Ljud i chattrum dÃ¥ personer kommer in"
7873 8161
7874 #~ msgid "Sound in chat rooms when people leave" 8162 #~ msgid "Sound in chat rooms when people leave"
7875 #~ msgstr "Ljud i chattrum då personer lämnar" 8163 #~ msgstr "Ljud i chattrum dÃ¥ personer lämnar"
7876 8164
7877 #~ msgid "Sound in chat rooms when you talk" 8165 #~ msgid "Sound in chat rooms when you talk"
7878 #~ msgstr "Ljud i chattrum då du pratar" 8166 #~ msgstr "Ljud i chattrum dÃ¥ du pratar"
7879 8167
7880 #~ msgid "Sound in chat rooms when others talk" 8168 #~ msgid "Sound in chat rooms when others talk"
7881 #~ msgstr "Ljud i chattrum då andra pratar" 8169 #~ msgstr "Ljud i chattrum dÃ¥ andra pratar"