Mercurial > pidgin
comparison po/sv.po @ 6674:343bbb9965db
[gaim-migrate @ 7199]
Tore Lundqvist (luntor) updated the sv.po
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Mon, 01 Sep 2003 02:10:35 +0000 |
parents | af1a50d49f03 |
children | fa7359c3f93c |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
6673:a83d81efc17a | 6674:343bbb9965db |
---|---|
5 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. | 5 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
6 # | 6 # |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: gaim\n" | 9 "Project-Id-Version: gaim\n" |
10 "POT-Creation-Date: 2003-08-18 20:14+0200\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2003-08-30 18:49+0200\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2003-08-18 19:50+0200\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2003-09-01 01:35+0200\n" |
12 "Last-Translator: Tore Lundqvist <tlt@mima.x.se>\n" | 12 "Last-Translator: Tore Lundqvist <tlt@mima.x.se>\n" |
13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" | 13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
18 | |
19 #: plugins/docklet/docklet.c:113 src/gtkaccount.c:441 src/gtkaccount.c:1604 | |
20 msgid "Auto-login" | |
21 msgstr "Logga in automatiskt" | |
22 | |
23 #: plugins/docklet/docklet.c:116 | |
24 msgid "New Message.." | |
25 msgstr "Nytt meddelande" | |
26 | |
27 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | |
28 msgid "Join A Chat..." | |
29 msgstr "Anslut till chatt" | |
30 | |
31 #: plugins/docklet/docklet.c:148 | |
32 msgid "New..." | |
33 msgstr "Ny" | |
34 | |
35 #: plugins/docklet/docklet.c:152 src/gtkblist.c:1592 src/gtkpounce.c:460 | |
36 #: src/gtkprefs.c:1505 src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/irc/msgs.c:189 | |
37 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/jabber/jabber.c:3437 | |
38 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3491 src/protocols/oscar/oscar.c:2836 | |
39 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4578 src/protocols/oscar/oscar.c:5479 | |
40 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5873 | |
41 msgid "Away" | |
42 msgstr "Frånvarande" | |
43 | |
44 # src/menus.c:327 | |
45 #: plugins/docklet/docklet.c:158 src/away.c:513 | |
46 msgid "Back" | |
47 msgstr "Tillbaka" | |
48 | |
49 #: plugins/docklet/docklet.c:166 | |
50 msgid "Mute Sounds" | |
51 msgstr "Stäng av ljud" | |
52 | |
53 #: plugins/docklet/docklet.c:171 src/gtkft.c:559 | |
54 msgid "File Transfers" | |
55 msgstr "Filöverföringar" | |
56 | |
57 #. And now for the buttons | |
58 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkaccount.c:1757 src/main.c:315 | |
59 msgid "Accounts" | |
60 msgstr "Konton" | |
61 | |
62 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkprefs.c:2359 src/main.c:325 | |
63 msgid "Preferences" | |
64 msgstr "Inställningar" | |
65 | |
66 #: plugins/docklet/docklet.c:182 | |
67 msgid "Signoff" | |
68 msgstr "Logga ut" | |
69 | |
70 #: plugins/docklet/docklet.c:186 | |
71 msgid "Quit" | |
72 msgstr "Avsluta" | |
73 | |
74 #: plugins/docklet/docklet.c:467 | |
75 msgid "Tray Icon Configuration" | |
76 msgstr "konfiguration av panelikon" | |
77 | |
78 #: plugins/docklet/docklet.c:471 | |
79 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | |
80 msgstr "_Göm nya meddelanden tills man klickar på panelikonen" | |
81 | 18 |
82 #. *< api_version | 19 #. *< api_version |
83 #. *< type | 20 #. *< type |
84 #. *< ui_requirement | 21 #. *< ui_requirement |
85 #. *< flags | 22 #. *< flags |
86 #. *< dependencies | 23 #. *< dependencies |
87 #. *< priority | 24 #. *< priority |
88 #. *< id | 25 #. *< id |
89 #: plugins/docklet/docklet.c:495 | 26 #: plugins/autorecon.c:104 |
90 msgid "System Tray Icon" | 27 msgid "Auto-Reconnect" |
91 msgstr "Systempanelikon" | 28 msgstr "Auto-Ã¥teranslut" |
92 | 29 |
93 #. *< name | 30 #. *< name |
94 #. *< version | 31 #. *< version |
95 #. * summary | 32 #. * summary |
96 #: plugins/docklet/docklet.c:498 | 33 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 |
97 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 34 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
98 msgstr "Visa en Gaim-ikon i systempanelen." | 35 msgstr "När du blir frånkopplad, återansluter detta dig." |
99 | 36 |
100 #. * description | 37 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
101 #: plugins/docklet/docklet.c:500 | 38 msgid "Mail Server" |
102 msgid "" | 39 msgstr "E-postserver" |
103 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | 40 |
104 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | 41 #: plugins/chkmail.c:132 |
105 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | 42 #, c-format |
106 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | 43 msgid "%s (%d new/%d total)" |
107 msgstr "" | 44 msgstr "%s (%d nya/%d totalt)" |
108 "Visar en systempanelikon (i t.ex. GNOME, KDE eller Windows) för att indikera " | 45 |
109 "Gaims aktuella status, ger en snabb tillgång till vanliga funktioner och " | 46 #: plugins/chkmail.c:195 |
110 "möjligheten att öppna kompislistan eller logginfönstret. Ger också möjlighet " | 47 msgid "Check Mail" |
111 "att köa meddelanden tills ikonen blir klickad, ungefär som ICQ." | 48 msgstr "Kolla e-post" |
49 | |
50 #: plugins/chkmail.c:199 | |
51 msgid "Check email every X seconds.\n" | |
52 msgstr "Kolla e-post var X sekund.\n" | |
112 | 53 |
113 #. | 54 #. |
114 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | 55 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES |
115 #. | 56 #. |
116 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | 57 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 |
121 msgid "Gaim - Signed off" | 62 msgid "Gaim - Signed off" |
122 msgstr "Gaim - Utloggad" | 63 msgstr "Gaim - Utloggad" |
123 | 64 |
124 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 65 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
125 msgid "Gaim - Away" | 66 msgid "Gaim - Away" |
126 msgstr "Gaim - Frånvarande" | 67 msgstr "Gaim - FrÃ¥nvarande" |
68 | |
69 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:441 src/gtkaccount.c:1612 | |
70 msgid "Auto-login" | |
71 msgstr "Logga in automatiskt" | |
72 | |
73 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | |
74 msgid "New Message.." | |
75 msgstr "Nytt meddelande" | |
76 | |
77 #: plugins/docklet/docklet.c:118 | |
78 msgid "Join A Chat..." | |
79 msgstr "Anslut till chatt" | |
80 | |
81 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | |
82 msgid "New..." | |
83 msgstr "Ny" | |
84 | |
85 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1607 src/gtkpounce.c:461 | |
86 #: src/gtkprefs.c:1507 src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/irc/msgs.c:189 | |
87 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 | |
88 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3493 src/protocols/oscar/oscar.c:2840 | |
89 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4582 src/protocols/oscar/oscar.c:5483 | |
90 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5875 | |
91 msgid "Away" | |
92 msgstr "Frånvarande" | |
93 | |
94 # src/menus.c:327 | |
95 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:513 | |
96 msgid "Back" | |
97 msgstr "Tillbaka" | |
98 | |
99 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | |
100 msgid "Mute Sounds" | |
101 msgstr "Stäng av ljud" | |
102 | |
103 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 | |
104 msgid "File Transfers" | |
105 msgstr "Filöverföringar" | |
106 | |
107 #. And now for the buttons | |
108 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1765 src/main.c:315 | |
109 msgid "Accounts" | |
110 msgstr "Konton" | |
111 | |
112 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2361 src/main.c:325 | |
113 msgid "Preferences" | |
114 msgstr "Inställningar" | |
115 | |
116 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | |
117 msgid "Signoff" | |
118 msgstr "Logga ut" | |
119 | |
120 #: plugins/docklet/docklet.c:187 | |
121 msgid "Quit" | |
122 msgstr "Avsluta" | |
123 | |
124 #: plugins/docklet/docklet.c:482 | |
125 msgid "Tray Icon Configuration" | |
126 msgstr "konfiguration av panelikon" | |
127 | |
128 #: plugins/docklet/docklet.c:486 | |
129 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | |
130 msgstr "_Göm nya meddelanden tills man klickar på panelikonen" | |
127 | 131 |
128 #. *< api_version | 132 #. *< api_version |
129 #. *< type | 133 #. *< type |
130 #. *< ui_requirement | 134 #. *< ui_requirement |
131 #. *< flags | 135 #. *< flags |
132 #. *< dependencies | 136 #. *< dependencies |
133 #. *< priority | 137 #. *< priority |
134 #. *< id | 138 #. *< id |
135 #: plugins/autorecon.c:103 | 139 #: plugins/docklet/docklet.c:510 |
136 msgid "Auto-Reconnect" | 140 msgid "System Tray Icon" |
137 msgstr "Auto-återanslut" | 141 msgstr "Systempanelikon" |
138 | 142 |
139 #. *< name | 143 #. *< name |
140 #. *< version | 144 #. *< version |
141 #. * summary | 145 #. * summary |
142 #: plugins/autorecon.c:106 plugins/autorecon.c:108 | 146 #: plugins/docklet/docklet.c:513 |
143 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 147 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
144 msgstr "När du blir frånkopplad, återansluter detta dig." | 148 msgstr "Visa en Gaim-ikon i systempanelen." |
145 | 149 |
146 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 | 150 #. * description |
147 msgid "Mail Server" | 151 #: plugins/docklet/docklet.c:515 |
148 msgstr "E-postserver" | 152 msgid "" |
149 | 153 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " |
150 #: plugins/chkmail.c:132 | 154 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " |
151 #, c-format | 155 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " |
152 msgid "%s (%d new/%d total)" | 156 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
153 msgstr "%s (%d nya/%d totalt)" | 157 msgstr "" |
154 | 158 "Visar en systempanelikon (i t.ex. GNOME, KDE eller Windows) för att indikera " |
155 #: plugins/chkmail.c:195 | 159 "Gaims aktuella status, ger en snabb tillgång till vanliga funktioner och " |
156 msgid "Check Mail" | 160 "möjligheten att öppna kompislistan eller logginfönstret. Ger också möjlighet " |
157 msgstr "Kolla e-post" | 161 "att köa meddelanden tills ikonen blir klickad, ungefär som ICQ." |
158 | |
159 #: plugins/chkmail.c:199 | |
160 msgid "Check email every X seconds.\n" | |
161 msgstr "Kolla e-post var X sekund.\n" | |
162 | |
163 #. *< api_version | |
164 #. *< type | |
165 #. *< ui_requirement | |
166 #. *< flags | |
167 #. *< dependencies | |
168 #. *< priority | |
169 #. *< id | |
170 #: plugins/events.c:236 | |
171 msgid "Event Test" | |
172 msgstr "Händelsetest" | |
173 | |
174 #. *< name | |
175 #. *< version | |
176 #. * summary | |
177 #: plugins/events.c:239 plugins/events.c:241 | |
178 msgid "Test to see that all events are working properly." | |
179 msgstr "Test för att avgöra om alla händelser fungerar korrekt." | |
180 | 162 |
181 #. *< api_version | 163 #. *< api_version |
182 #. *< type | 164 #. *< type |
183 #. *< ui_requirement | 165 #. *< ui_requirement |
184 #. *< flags | 166 #. *< flags |
193 #. *< version | 175 #. *< version |
194 #. * summary | 176 #. * summary |
195 #: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 | 177 #: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 |
196 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 178 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
197 msgstr "" | 179 msgstr "" |
198 "Ger dig möjlighet att kontrollera Gaim genom att ange kommandon i en fil." | 180 "Ger dig möjlighet att kontrollera Gaim genom att ange kommandon i en fil." |
181 | |
182 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 | |
183 msgid "Not connected to AIM" | |
184 msgstr "Ej ansluten till AIM" | |
185 | |
186 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 | |
187 msgid "No screenname given." | |
188 msgstr "Inget användar-ID angivet." | |
189 | |
190 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 | |
191 msgid "No roomname given." | |
192 msgstr "Inget rumsnummer angivet." | |
193 | |
194 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 | |
195 msgid "Invalid AIM URI" | |
196 msgstr "Ogiltig AIM-URI" | |
199 | 197 |
200 #. *< api_version | 198 #. *< api_version |
201 #. *< type | 199 #. *< type |
202 #. *< ui_requirement | 200 #. *< ui_requirement |
203 #. *< flags | 201 #. *< flags |
204 #. *< dependencies | 202 #. *< dependencies |
205 #. *< priority | 203 #. *< priority |
206 #. *< id | 204 #. *< id |
207 #: plugins/gaiminc.c:72 | 205 #: plugins/gaim-remote/remote.c:714 |
208 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | 206 msgid "Remote Control" |
209 msgstr "Gaim demonstrationsinsticksmodul" | 207 msgstr "Fjärrstyrning" |
210 | 208 |
211 #. *< name | 209 #. *< name |
212 #. *< version | 210 #. *< version |
213 #. * summary | 211 #. * summary |
214 #: plugins/gaiminc.c:75 | 212 #: plugins/gaim-remote/remote.c:717 |
215 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | 213 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
216 msgstr "Ett exempel på insticksmodul som gör saker, se beskrivning." | 214 msgstr "Ger möjlighet till fjärrstyrning av Gaim-applikationer." |
217 | 215 |
218 #. * description | 216 #. * description |
219 #: plugins/gaiminc.c:77 | 217 #: plugins/gaim-remote/remote.c:719 |
220 msgid "" | 218 msgid "" |
221 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | 219 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " |
222 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | 220 "applications or through the gaim-remote tool." |
223 "- It reverses all incoming text\n" | 221 msgstr "" |
224 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | 222 "Ger möjlighet att fjärrstyrd Gaim med tredjepartsaplikation eller Gaim-fjärrverktyg." |
225 msgstr "" | |
226 "Det här är en riktigt häftig insticksmodul som gör en massa saker:\n" | |
227 "- Den visar vem som skrivit programmet när du loggar in\n" | |
228 "- Den vänder på all text som kommer in\n" | |
229 "- Den sänder ett meddelande till personerna på din kompislista direkt när du " | |
230 "loggar in" | |
231 | |
232 #: plugins/gtik.c:719 | |
233 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" | |
234 msgstr "Egenskaper för Gnome Stick Ticker" | |
235 | |
236 #: plugins/gtik.c:731 | |
237 msgid "Update Frequency in min" | |
238 msgstr "Uppdateringsfrekvens i minuter" | |
239 | |
240 #: plugins/gtik.c:747 | |
241 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | |
242 msgstr "Ange symboler åtskilda med \"+\" i fältet nedan." | |
243 | |
244 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION | |
245 #: plugins/gtik.c:757 | |
246 msgid "Check this box to display only symbols and price:" | |
247 msgstr "Kryssa i denna ruta för att endast visa symboler och pris:" | |
248 | |
249 #: plugins/gtik.c:758 | |
250 msgid "Check this box to scroll left to right:" | |
251 msgstr "Kryssa i denna ruta för att rulla vänster till höger:" | |
252 | |
253 #: plugins/gtik.c:994 | |
254 msgid "(No" | |
255 msgstr "(Nej" | |
256 | |
257 #: plugins/gtik.c:995 | |
258 msgid "Change" | |
259 msgstr "Ändra" | |
260 | |
261 #: plugins/history.c:87 | |
262 msgid "History" | |
263 msgstr "Historik" | |
264 | |
265 #: plugins/history.c:89 | |
266 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
267 msgstr "Visa de nyligen loggade konversationerna i en ny konversation." | |
268 | |
269 #: plugins/history.c:90 | |
270 msgid "" | |
271 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | |
272 "the last conversation into the current conversation." | |
273 msgstr "" | |
274 "När en ny konversation öppnas kommer denna insticksmodul att lägga till de " | |
275 "sista XXX av den förra konversationen i den nuvarande." | |
276 | 223 |
277 #. *< api_version | 224 #. *< api_version |
278 #. *< type | 225 #. *< type |
279 #. *< ui_requirement | 226 #. *< ui_requirement |
280 #. *< flags | 227 #. *< flags |
281 #. *< dependencies | 228 #. *< dependencies |
282 #. *< priority | 229 #. *< priority |
283 #. *< id | 230 #. *< id |
284 #: plugins/iconaway.c:74 | 231 #: plugins/gaiminc.c:81 |
285 msgid "Iconify on Away" | 232 msgid "Gaim Demonstration Plugin" |
286 msgstr "Ikonifiera om frånvarande" | 233 msgstr "Gaim demonstrationsinsticksmodul" |
287 | 234 |
288 #. *< name | 235 #. *< name |
289 #. *< version | 236 #. *< version |
290 #. * summary | 237 #. * summary |
291 #: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79 | 238 #: plugins/gaiminc.c:84 |
292 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 239 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
293 msgstr "" | 240 msgstr "Ett exempel på insticksmodul som gör saker, se beskrivning." |
294 "Gör din kompislista och dina konversationer till en ikon när du är " | 241 |
295 "frånvarande." | 242 #. * description |
296 | 243 #: plugins/gaiminc.c:86 |
297 #: plugins/idle.c:70 | 244 msgid "" |
298 msgid "Idle Time" | 245 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" |
299 msgstr "Inaktivitetstid" | 246 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" |
300 | 247 "- It reverses all incoming text\n" |
301 #: plugins/idle.c:78 | 248 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" |
302 msgid "Set" | 249 msgstr "" |
303 msgstr "Markera" | 250 "Det här är en riktigt häftig insticksmodul som gör en massa saker:\n" |
304 | 251 "- Den visar vem som skrivit programmet när du loggar in\n" |
305 #: plugins/idle.c:83 | 252 "- Den vänder på all text som kommer in\n" |
306 msgid "idle for" | 253 "- Den sänder ett meddelande till personerna på din kompislista direkt när du " |
307 msgstr "inaktiv i" | 254 "loggar in" |
308 | 255 |
309 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88 | 256 #. Configuration frame |
310 msgid "minutes." | 257 #: plugins/gestures/gestures.c:220 |
311 msgstr "minuter." | 258 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
312 | 259 msgstr "Musinställningar" |
313 # src/menus.c:280 | 260 |
314 #: plugins/idle.c:96 | 261 #: plugins/gestures/gestures.c:227 |
315 msgid "_Set" | 262 msgid "Middle mouse button" |
316 msgstr "_Ställ" | 263 msgstr "Mittenmusknapp" |
317 | 264 |
318 #: plugins/idle.c:119 | 265 #: plugins/gestures/gestures.c:232 |
319 msgid "I'dle Mak'er" | 266 msgid "Right mouse button" |
320 msgstr "Inaktivitetsskapare" | 267 msgstr "Höger musknapp" |
321 | 268 |
322 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 | 269 #. "Visual gesture display" checkbox |
323 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 270 #: plugins/gestures/gestures.c:244 |
324 msgstr "Tillåter dig att manuellt ställa hur länge du varit inaktiv" | 271 msgid "_Visual gesture display" |
325 | 272 msgstr "" |
326 #: plugins/mailchk.c:152 | |
327 msgid "Mail Checker" | |
328 msgstr "Kolla e-post" | |
329 | |
330 #: plugins/mailchk.c:154 plugins/mailchk.c:155 | |
331 msgid "Checks for new local mail." | |
332 msgstr "Kolla efter ny lokal e-post." | |
333 | |
334 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
335 #: plugins/notify.c:701 | |
336 msgid "Notify For" | |
337 msgstr "Notifiera vid" | |
338 | |
339 #: plugins/notify.c:705 | |
340 msgid "_IM windows" | |
341 msgstr "Snabbmeddelandefönster" | |
342 | |
343 #: plugins/notify.c:710 | |
344 msgid "_Chat windows" | |
345 msgstr "_Chattfönster" | |
346 | |
347 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
348 #: plugins/notify.c:716 | |
349 msgid "Notification Methods" | |
350 msgstr "Notifieringsmetod" | |
351 | |
352 #: plugins/notify.c:722 | |
353 msgid "Prepend _string into window title:" | |
354 msgstr "" | |
355 | |
356 #: plugins/notify.c:733 | |
357 msgid "_Quote window title" | |
358 msgstr "_Citera fönstertittel" | |
359 | |
360 #: plugins/notify.c:738 | |
361 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" | |
362 msgstr "Ställ in fönsterhanterare \"_URGENT\" ledtråd" | |
363 | |
364 #: plugins/notify.c:743 | |
365 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
366 msgstr "Lägg till en _räknare för nya meddelanden i fönstrens tittel" | |
367 | |
368 #: plugins/notify.c:748 | |
369 msgid "_Notify even if conversation is in focus" | |
370 msgstr "_Notifiera även om konversationen är i fokus" | |
371 | |
372 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
373 #: plugins/notify.c:754 | |
374 msgid "Notification Removal" | |
375 msgstr "Ta bort notifiering" | |
376 | |
377 #: plugins/notify.c:758 | |
378 msgid "Remove when conversation window gains _focus" | |
379 msgstr "Ta bort när konversationsfönstret får _fokus" | |
380 | |
381 #: plugins/notify.c:763 | |
382 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
383 msgstr "Ta bort när konversationsfönstret blir _klickat" | |
384 | |
385 #: plugins/notify.c:768 | |
386 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
387 msgstr "Ta bort när man _skriver i konversationsfönstret" | |
388 | 273 |
389 #. *< api_version | 274 #. *< api_version |
390 #. *< type | 275 #. *< type |
391 #. *< ui_requirement | 276 #. *< ui_requirement |
392 #. *< flags | 277 #. *< flags |
393 #. *< dependencies | 278 #. *< dependencies |
394 #. *< priority | 279 #. *< priority |
395 #. *< id | 280 #. *< id |
396 #: plugins/notify.c:845 | 281 #: plugins/gestures/gestures.c:271 |
397 msgid "Message Notification" | 282 msgid "Mouse Gestures" |
398 msgstr "Meddelandenotifiering" | 283 msgstr "" |
399 | 284 |
400 #. *< name | 285 #. *< name |
401 #. *< version | 286 #. *< version |
402 #. * summary | 287 #. * summary |
403 #: plugins/notify.c:848 plugins/notify.c:850 | 288 #: plugins/gestures/gestures.c:274 |
289 msgid "Provides support for mouse gestures" | |
290 msgstr "" | |
291 | |
292 #. * description | |
293 #: plugins/gestures/gestures.c:276 | |
294 msgid "" | |
295 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
296 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
297 "\n" | |
298 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
299 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
300 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
301 msgstr "" | |
302 | |
303 #: plugins/gtik.c:719 | |
304 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" | |
305 msgstr "Egenskaper för Gnome Stick Ticker" | |
306 | |
307 #: plugins/gtik.c:731 | |
308 msgid "Update Frequency in min" | |
309 msgstr "Uppdateringsfrekvens i minuter" | |
310 | |
311 #: plugins/gtik.c:747 | |
312 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | |
313 msgstr "Ange symboler åtskilda med \"+\" i fältet nedan." | |
314 | |
315 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION | |
316 #: plugins/gtik.c:757 | |
317 msgid "Check this box to display only symbols and price:" | |
318 msgstr "Kryssa i denna ruta för att endast visa symboler och pris:" | |
319 | |
320 #: plugins/gtik.c:758 | |
321 msgid "Check this box to scroll left to right:" | |
322 msgstr "Kryssa i denna ruta för att rulla vänster till höger:" | |
323 | |
324 #: plugins/gtik.c:994 | |
325 msgid "(No" | |
326 msgstr "(Nej" | |
327 | |
328 #: plugins/gtik.c:995 | |
329 msgid "Change" | |
330 msgstr "Ändra" | |
331 | |
332 #: plugins/history.c:90 | |
333 msgid "History" | |
334 msgstr "Historik" | |
335 | |
336 #: plugins/history.c:92 | |
337 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
338 msgstr "Visa de nyligen loggade konversationerna i en ny konversation." | |
339 | |
340 #: plugins/history.c:93 | |
341 msgid "" | |
342 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | |
343 "the last conversation into the current conversation." | |
344 msgstr "" | |
345 "När en ny konversation öppnas kommer denna insticksmodul att lägga till de " | |
346 "sista XXX av den förra konversationen i den nuvarande." | |
347 | |
348 #. *< api_version | |
349 #. *< type | |
350 #. *< ui_requirement | |
351 #. *< flags | |
352 #. *< dependencies | |
353 #. *< priority | |
354 #. *< id | |
355 #: plugins/iconaway.c:80 | |
356 msgid "Iconify on Away" | |
357 msgstr "Ikonifiera om frånvarande" | |
358 | |
359 #. *< name | |
360 #. *< version | |
361 #. * summary | |
362 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 | |
363 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | |
364 msgstr "" | |
365 "Gör din kompislista och dina konversationer till en ikon när du är " | |
366 "frånvarande." | |
367 | |
368 #: plugins/idle.c:70 | |
369 msgid "Idle Time" | |
370 msgstr "Inaktivitetstid" | |
371 | |
372 #: plugins/idle.c:78 | |
373 msgid "Set" | |
374 msgstr "Markera" | |
375 | |
376 #: plugins/idle.c:83 | |
377 msgid "idle for" | |
378 msgstr "inaktiv i" | |
379 | |
380 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88 | |
381 msgid "minutes." | |
382 msgstr "minuter." | |
383 | |
384 # src/menus.c:280 | |
385 #: plugins/idle.c:96 | |
386 msgid "_Set" | |
387 msgstr "_Ställ" | |
388 | |
389 #: plugins/idle.c:119 | |
390 msgid "I'dle Mak'er" | |
391 msgstr "Inaktivitetsskapare" | |
392 | |
393 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 | |
394 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | |
395 msgstr "Tillåter dig att manuellt ställa hur länge du varit inaktiv" | |
396 | |
397 #: plugins/mailchk.c:156 | |
398 msgid "Mail Checker" | |
399 msgstr "Kolla e-post" | |
400 | |
401 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 | |
402 msgid "Checks for new local mail." | |
403 msgstr "Kolla efter ny lokal e-post." | |
404 | |
405 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
406 #: plugins/notify.c:707 | |
407 msgid "Notify For" | |
408 msgstr "Notifiera vid" | |
409 | |
410 #: plugins/notify.c:711 | |
411 msgid "_IM windows" | |
412 msgstr "Snabbmeddelandefönster" | |
413 | |
414 #: plugins/notify.c:716 | |
415 msgid "_Chat windows" | |
416 msgstr "_Chattfönster" | |
417 | |
418 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
419 #: plugins/notify.c:722 | |
420 msgid "Notification Methods" | |
421 msgstr "Notifieringsmetod" | |
422 | |
423 #: plugins/notify.c:728 | |
424 msgid "Prepend _string into window title:" | |
425 msgstr "" | |
426 | |
427 #: plugins/notify.c:739 | |
428 msgid "_Quote window title" | |
429 msgstr "_Citera fönstertittel" | |
430 | |
431 #: plugins/notify.c:744 | |
432 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" | |
433 msgstr "Ställ in fönsterhanterare \"_URGENT\" ledtråd" | |
434 | |
435 #: plugins/notify.c:749 | |
436 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
437 msgstr "Lägg till en _räknare för nya meddelanden i fönstrens tittel" | |
438 | |
439 #: plugins/notify.c:754 | |
440 msgid "_Notify even if conversation is in focus" | |
441 msgstr "_Notifiera även om konversationen är i fokus" | |
442 | |
443 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
444 #: plugins/notify.c:760 | |
445 msgid "Notification Removal" | |
446 msgstr "Ta bort notifiering" | |
447 | |
448 #: plugins/notify.c:764 | |
449 msgid "Remove when conversation window gains _focus" | |
450 msgstr "Ta bort när konversationsfönstret får _fokus" | |
451 | |
452 #: plugins/notify.c:769 | |
453 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
454 msgstr "Ta bort när konversationsfönstret blir _klickat" | |
455 | |
456 #: plugins/notify.c:774 | |
457 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
458 msgstr "Ta bort när man _skriver i konversationsfönstret" | |
459 | |
460 #. *< api_version | |
461 #. *< type | |
462 #. *< ui_requirement | |
463 #. *< flags | |
464 #. *< dependencies | |
465 #. *< priority | |
466 #. *< id | |
467 #: plugins/notify.c:858 | |
468 msgid "Message Notification" | |
469 msgstr "Meddelandenotifiering" | |
470 | |
471 #. *< name | |
472 #. *< version | |
473 #. * summary | |
474 #: plugins/notify.c:861 plugins/notify.c:863 | |
404 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 475 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
405 msgstr "Ger flera olika möjligheter att notifiera dig om olästa meddelanden." | 476 msgstr "Ger flera olika möjligheter att notifiera dig om olästa meddelanden." |
477 | |
478 #. *< api_version | |
479 #. *< type | |
480 #. *< ui_requirement | |
481 #. *< flags | |
482 #. *< dependencies | |
483 #. *< priority | |
484 #. *< id | |
485 #: plugins/perl/perl.c:524 | |
486 msgid "Perl Plugin Loader" | |
487 msgstr "Perl-insticksmodulladdare" | |
488 | |
489 #. *< name | |
490 #. *< version | |
491 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 | |
492 msgid "Provides support for loading perl plugins." | |
493 msgstr "Ger möjlighet att ladda perl-insticksmoduler" | |
406 | 494 |
407 #: plugins/raw.c:151 | 495 #: plugins/raw.c:151 |
408 msgid "Raw" | 496 msgid "Raw" |
409 msgstr "Rå" | 497 msgstr "RÃ¥" |
410 | 498 |
411 #: plugins/raw.c:153 | 499 #: plugins/raw.c:153 |
412 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | 500 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
413 msgstr "Ger dig möjlighet att sända rå indata till textbaserade protokoll." | 501 msgstr "Ger dig möjlighet att sända rÃ¥ indata till textbaserade protokoll." |
414 | 502 |
415 #: plugins/raw.c:154 | 503 #: plugins/raw.c:154 |
416 msgid "" | 504 msgid "" |
417 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | 505 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " |
418 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | 506 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
419 msgstr "" | 507 msgstr "" |
420 "Ger dig möjlighet att sända rå indata till textbaserade protokoll (Jabber, " | 508 "Ger dig möjlighet att sända rÃ¥ indata till textbaserade protokoll (Jabber, " |
421 "MSN, IRC, TOC). Tryck \"Enter\" i inmatningsrutan för att skicka. Titta i " | 509 "MSN, IRC, TOC). Tryck \"Enter\" i inmatningsrutan för att skicka. Titta i " |
422 "felsökningsfönstret." | 510 "felsökningsfönstret." |
511 | |
512 #. *< api_version | |
513 #. *< type | |
514 #. *< ui_requirement | |
515 #. *< flags | |
516 #. *< dependencies | |
517 #. *< priority | |
518 #. *< id | |
519 #: plugins/signals-test.c:502 | |
520 msgid "Signals Test" | |
521 msgstr "Signaltest" | |
522 | |
523 #. *< name | |
524 #. *< version | |
525 #. * summary | |
526 #: plugins/signals-test.c:505 plugins/signals-test.c:507 | |
527 msgid "Test to see that all signals are working properly." | |
528 msgstr "Test för att avgöra om alla signaler fungerar korrekt." | |
423 | 529 |
424 #. *< api_version | 530 #. *< api_version |
425 #. *< type | 531 #. *< type |
426 #. *< ui_requirement | 532 #. *< ui_requirement |
427 #. *< flags | 533 #. *< flags |
435 #. *< name | 541 #. *< name |
436 #. *< version | 542 #. *< version |
437 #. * summary | 543 #. * summary |
438 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 | 544 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 |
439 msgid "Tests to see that most things are working." | 545 msgid "Tests to see that most things are working." |
440 msgstr "Testa för att se att det mästa fungerar." | 546 msgstr "Testa för att se att det mästa fungerar." |
441 | 547 |
442 #: plugins/spellchk.c:394 | 548 #: plugins/spellchk.c:402 |
443 msgid "Text Replacements" | 549 msgid "Text Replacements" |
444 msgstr "Textersättningar" | 550 msgstr "Textersättningar" |
445 | 551 |
446 #: plugins/spellchk.c:418 | 552 #: plugins/spellchk.c:426 |
447 msgid "You type" | 553 msgid "You type" |
448 msgstr "Du skriver" | 554 msgstr "Du skriver" |
449 | 555 |
450 #: plugins/spellchk.c:430 | 556 #: plugins/spellchk.c:438 |
451 msgid "You send" | 557 msgid "You send" |
452 msgstr "du skickar" | 558 msgstr "du skickar" |
453 | 559 |
454 #: plugins/spellchk.c:456 | 560 #: plugins/spellchk.c:464 |
455 msgid "Add a new text replacement" | 561 msgid "Add a new text replacement" |
456 msgstr "Lägg till ny textersättning" | 562 msgstr "Lägg till ny textersättning" |
457 | 563 |
458 #: plugins/spellchk.c:463 | 564 #: plugins/spellchk.c:471 |
459 msgid "You _type:" | 565 msgid "You _type:" |
460 msgstr "Du _skriver:" | 566 msgstr "Du _skriver:" |
461 | 567 |
462 #: plugins/spellchk.c:477 | 568 #: plugins/spellchk.c:485 |
463 msgid "You _send:" | 569 msgid "You _send:" |
464 msgstr "Du _skickar:" | 570 msgstr "Du _skickar:" |
465 | 571 |
466 #: plugins/spellchk.c:517 | 572 #: plugins/spellchk.c:525 |
467 msgid "Text replacement" | 573 msgid "Text replacement" |
468 msgstr "Textersättning" | 574 msgstr "Textersättning" |
469 | 575 |
470 #: plugins/spellchk.c:519 plugins/spellchk.c:520 | 576 #: plugins/spellchk.c:527 plugins/spellchk.c:528 |
471 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 577 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
472 msgstr "Ersätter text i åtgående meddelanden enligt dina regler. " | 578 msgstr "Ersätter text i Ã¥tgÃ¥ende meddelanden enligt dina regler. " |
473 | 579 |
474 #: plugins/timestamp.c:74 | 580 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:843 |
475 msgid "iChat Timestamp" | 581 #, c-format |
476 msgstr "iChat-tidsstämpel" | 582 msgid "%s has gone away." |
477 | 583 msgstr "%s har gått." |
478 #: plugins/timestamp.c:81 | 584 |
479 msgid "Delay" | 585 #: plugins/statenotify.c:36 |
480 msgstr "Fördröjning" | 586 #, c-format |
481 | 587 msgid "%s is no longer away." |
482 #: plugins/timestamp.c:94 | 588 msgstr "%s är inte längre frånvarande." |
483 msgid "_Apply" | 589 |
484 msgstr "_Aktivera" | 590 #: plugins/statenotify.c:42 |
591 #, c-format | |
592 msgid "%s has become idle." | |
593 msgstr "%s har blivit inaktiv." | |
594 | |
595 #: plugins/statenotify.c:48 | |
596 #, c-format | |
597 msgid "%s is no longer idle." | |
598 msgstr "%s är inte längre inaktiv." | |
485 | 599 |
486 #. *< api_version | 600 #. *< api_version |
487 #. *< type | 601 #. *< type |
488 #. *< ui_requirement | 602 #. *< ui_requirement |
489 #. *< flags | 603 #. *< flags |
490 #. *< dependencies | 604 #. *< dependencies |
491 #. *< priority | 605 #. *< priority |
492 #. *< id | 606 #. *< id |
493 #: plugins/timestamp.c:148 | 607 #: plugins/statenotify.c:78 |
494 msgid "Timestamp" | 608 msgid "Buddy State Notification" |
495 msgstr "Tidsstämpel" | 609 msgstr "Notifiering om kompis status" |
496 | 610 |
497 #. *< name | 611 #. *< name |
498 #. *< version | 612 #. *< version |
499 #. * summary | 613 #. * summary |
500 #: plugins/timestamp.c:151 plugins/timestamp.c:153 | 614 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 |
501 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 615 msgid "" |
502 msgstr "Lägg till tidsstämplar med iChat-stil i konversationer varje N minut." | 616 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
503 | 617 "idle." |
504 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 | 618 msgstr "" |
505 msgid "Not connected to AIM" | 619 "Notifierar i ett konversationsfönster när en kompis blir frånvarande/inaktiv " |
506 msgstr "Ej ansluten till AIM" | 620 "eller kommer tillbaka." |
507 | |
508 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 | |
509 msgid "No screenname given." | |
510 msgstr "Inget användar-ID angivet." | |
511 | |
512 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 | |
513 msgid "No roomname given." | |
514 msgstr "Inget rumsnummer angivet." | |
515 | |
516 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 | |
517 msgid "Invalid AIM URI" | |
518 msgstr "Ogiltig AIM-URI" | |
519 | 621 |
520 #. *< api_version | 622 #. *< api_version |
521 #. *< type | 623 #. *< type |
522 #. *< ui_requirement | 624 #. *< ui_requirement |
523 #. *< flags | 625 #. *< flags |
524 #. *< dependencies | 626 #. *< dependencies |
525 #. *< priority | 627 #. *< priority |
526 #. *< id | 628 #. *< id |
527 #: plugins/gaim-remote/remote.c:714 | 629 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:326 |
528 msgid "Remote Control" | 630 msgid "Buddy Ticker" |
529 msgstr "Fjärrstyrning" | 631 msgstr "Kompistickare" |
530 | 632 |
531 #. *< name | 633 #. *< name |
532 #. *< version | 634 #. *< version |
533 #. * summary | 635 #. * summary |
534 #: plugins/gaim-remote/remote.c:717 | 636 #: plugins/ticker/ticker.c:329 plugins/ticker/ticker.c:331 |
535 msgid "Provides remote control for gaim applications." | 637 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
536 msgstr "Ger möjlighet till fjärrstyrning av Gaim-applikationer." | 638 msgstr "En horisontellt rullande version av kompislistan." |
537 | 639 |
538 #. * description | 640 #: plugins/timestamp.c:74 |
539 #: plugins/gaim-remote/remote.c:719 | 641 msgid "iChat Timestamp" |
540 msgid "" | 642 msgstr "iChat-tidsstämpel" |
541 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | 643 |
542 "applications or through the gaim-remote tool." | 644 #: plugins/timestamp.c:81 |
543 msgstr "" | 645 msgid "Delay" |
544 "Ger Gaim förmågan att bli fjärrstyrd med tredjepartsaplikation eller Gaim-" | 646 msgstr "Fördröjning" |
545 "fjärrverktyg." | 647 |
546 | 648 #: plugins/timestamp.c:94 |
547 #. Configuration frame | 649 msgid "_Apply" |
548 #: plugins/gestures/gestures.c:223 | 650 msgstr "_Aktivera" |
549 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
550 msgstr "Musinställningar" | |
551 | |
552 #: plugins/gestures/gestures.c:230 | |
553 msgid "Middle mouse button" | |
554 msgstr "Mittenmusknapp" | |
555 | |
556 #: plugins/gestures/gestures.c:235 | |
557 msgid "Right mouse button" | |
558 msgstr "Höger musknapp" | |
559 | |
560 #. "Visual gesture display" checkbox | |
561 #: plugins/gestures/gestures.c:247 | |
562 msgid "_Visual gesture display" | |
563 msgstr "" | |
564 | 651 |
565 #. *< api_version | 652 #. *< api_version |
566 #. *< type | 653 #. *< type |
567 #. *< ui_requirement | 654 #. *< ui_requirement |
568 #. *< flags | 655 #. *< flags |
569 #. *< dependencies | 656 #. *< dependencies |
570 #. *< priority | 657 #. *< priority |
571 #. *< id | 658 #. *< id |
572 #: plugins/gestures/gestures.c:274 | 659 #: plugins/timestamp.c:150 |
573 msgid "Mouse Gestures" | 660 msgid "Timestamp" |
574 msgstr "" | 661 msgstr "Tidsstämpel" |
575 | 662 |
576 #. *< name | 663 #. *< name |
577 #. *< version | 664 #. *< version |
578 #. * summary | 665 #. * summary |
579 #: plugins/gestures/gestures.c:277 | 666 #: plugins/timestamp.c:153 plugins/timestamp.c:155 |
580 msgid "Provides support for mouse gestures" | 667 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
581 msgstr "" | 668 msgstr "Lägg till tidsstämplar med iChat-stil i konversationer varje N minut." |
582 | 669 |
583 #. * description | 670 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 |
584 #: plugins/gestures/gestures.c:279 | 671 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 |
585 msgid "" | 672 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 |
586 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | 673 msgid "Opacity:" |
587 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | 674 msgstr "Ogenomskinlighet:" |
588 "\n" | 675 |
589 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | 676 #. IM Convo trans options |
590 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | 677 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 |
591 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | 678 msgid "IM Conversation Windows" |
592 msgstr "" | 679 msgstr "Snabbmeddelandefönster" |
680 | |
681 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 | |
682 msgid "_IM window transparency" | |
683 msgstr "_Genomskinlighet för snabbmeddelandefönster" | |
684 | |
685 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 | |
686 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
687 msgstr "_Visa \"slider bar\" i snabbmeddelandefönster" | |
688 | |
689 #. Buddy List trans options | |
690 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:848 | |
691 msgid "Buddy List Window" | |
692 msgstr "Kompislistefönster" | |
693 | |
694 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 | |
695 msgid "_Buddy List window transparency" | |
696 msgstr "Genomskinlighet hos _kompislistefönster" | |
593 | 697 |
594 #. *< api_version | 698 #. *< api_version |
595 #. *< type | 699 #. *< type |
596 #. *< ui_requirement | 700 #. *< ui_requirement |
597 #. *< flags | 701 #. *< flags |
598 #. *< dependencies | 702 #. *< dependencies |
599 #. *< priority | 703 #. *< priority |
600 #. *< id | 704 #. *< id |
601 #: plugins/ticker/ticker.c:73 plugins/ticker/ticker.c:313 | 705 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 |
602 msgid "Buddy Ticker" | 706 msgid "Transparency" |
603 msgstr "" | 707 msgstr "Genomskinlighet" |
604 | 708 |
605 #. *< name | 709 #. *< name |
606 #. *< version | 710 #. *< version |
607 #. * summary | 711 #. * summary |
608 #: plugins/ticker/ticker.c:316 plugins/ticker/ticker.c:318 | 712 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 |
609 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 713 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 |
610 msgstr "En horisontellt rullande version av kompislistan." | |
611 | |
612 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:131 | |
613 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:344 | |
614 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:375 | |
615 msgid "Opacity:" | |
616 msgstr "Ogenomskinlighet:" | |
617 | |
618 #. IM Convo trans options | |
619 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:325 | |
620 msgid "IM Conversation Windows" | |
621 msgstr "Snabbmeddelandefönster" | |
622 | |
623 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:326 | |
624 msgid "_IM window transparency" | |
625 msgstr "_Genomskinlighet för snabbmeddelandefönster" | |
626 | |
627 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:336 | |
628 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
629 msgstr "_Visa \"slider bar\" i snabbmeddelandefönster" | |
630 | |
631 #. Buddy List trans options | |
632 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:361 src/gtkprefs.c:848 | |
633 msgid "Buddy List Window" | |
634 msgstr "Kompislistefönster" | |
635 | |
636 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:362 | |
637 msgid "_Buddy List window transparency" | |
638 msgstr "Genomskinlighet hos _kompislistefönster" | |
639 | |
640 #. *< api_version | |
641 #. *< type | |
642 #. *< ui_requirement | |
643 #. *< flags | |
644 #. *< dependencies | |
645 #. *< priority | |
646 #. *< id | |
647 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:418 | |
648 msgid "Transparency" | |
649 msgstr "Genomskinlighet" | |
650 | |
651 #. *< name | |
652 #. *< version | |
653 #. * summary | |
654 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:421 | |
655 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:423 | |
656 msgid "" | 714 msgid "" |
657 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | 715 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" |
658 "\n" | 716 "\n" |
659 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | 717 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." |
660 msgstr "" | 718 msgstr "" |
661 "Denna insticksmodul ger möjlighet till alfagenomskinlighet på " | 719 "Denna insticksmodul ger möjlighet till alfagenomskinlighet pÃ¥ " |
662 "konversationsfönster.\n" | 720 "konversationsfönster.\n" |
663 "\n" | 721 "\n" |
664 "* Note: Denna insticksmodul kräver Win2000 eller WinXP." | 722 "* Note: Denna insticksmodul kräver Win2000 eller WinXP." |
665 | 723 |
666 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:346 | 724 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 |
667 msgid "GTK+ Runtime Version" | 725 msgid "GTK+ Runtime Version" |
668 msgstr "GTK+ Runtime-version" | 726 msgstr "GTK+ Runtime-version" |
669 | 727 |
670 #. Autostart | 728 #. Autostart |
671 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:354 | 729 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 |
672 msgid "Startup" | 730 msgid "Startup" |
673 msgstr "Uppstart" | 731 msgstr "Uppstart" |
674 | 732 |
675 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:355 | 733 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
676 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 734 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
677 msgstr "_Starta Gain när Windows startar" | 735 msgstr "_Starta Gain när Windows startar" |
678 | 736 |
679 #. Buddy List | 737 #. Buddy List |
680 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:364 src/gtkblist.c:1433 | 738 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1448 |
681 #: src/gtkprefs.c:2292 | 739 #: src/gtkprefs.c:2294 |
682 msgid "Buddy List" | 740 msgid "Buddy List" |
683 msgstr "Kompislista" | 741 msgstr "Kompislista" |
684 | 742 |
685 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:365 | 743 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
686 msgid "_Dockable Buddy List" | 744 msgid "_Dockable Buddy List" |
687 msgstr "_Dockningsbar kompislista" | 745 msgstr "_Dockningsbar kompislista" |
688 | 746 |
689 #. Docked Blist On Top | 747 #. Docked Blist On Top |
690 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369 | 748 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 |
691 msgid "Docked _Buddy List is always on top" | 749 msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
692 msgstr "Dockad _kompislista är alltid överst" | 750 msgstr "Dockad _kompislista är alltid överst" |
693 | 751 |
694 #. Blist On Top | 752 #. Blist On Top |
695 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:379 | 753 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
696 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 754 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
697 msgstr "_Håll kompislistefönstret överst" | 755 msgstr "_HÃ¥ll kompislistefönstret överst" |
698 | 756 |
699 #. Conversations | 757 #. Conversations |
700 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:384 src/gtkprefs.c:897 | 758 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:897 |
701 #: src/gtkprefs.c:2293 | 759 #: src/gtkprefs.c:2295 |
702 msgid "Conversations" | 760 msgid "Conversations" |
703 msgstr "Konversationer" | 761 msgstr "Konversationer" |
704 | 762 |
705 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385 | 763 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
706 msgid "_Flash Window when messages are received" | 764 msgid "_Flash Window when messages are received" |
707 msgstr "_Blinka med fönstret när meddelanden tas emot" | 765 msgstr "_Blinka med fönstret när meddelanden tas emot" |
708 | 766 |
709 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 | 767 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 |
710 msgid "WinGaim Options" | 768 msgid "WinGaim Options" |
711 msgstr "WinGaim-inställningar" | 769 msgstr "WinGaim-inställningar" |
712 | 770 |
713 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 | 771 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 |
714 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 772 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
715 msgstr "Inställningar specifika för Windows Gaim." | 773 msgstr "Inställningar specifika för Windows Gaim." |
716 | 774 |
717 #: plugins/perl/perl.c:412 | 775 #: src/about.c:57 |
718 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." | 776 #, c-format |
719 msgstr "GAIM::registret anropas inte med rätt argument. Konsultera perl-howto." | 777 msgid "About Gaim v%s" |
720 | 778 msgstr "Om Gaim v%s" |
721 #. *< api_version | 779 |
722 #. *< type | 780 #: src/about.c:89 |
723 #. *< ui_requirement | 781 msgid "" |
724 #. *< flags | 782 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
725 #. *< dependencies | 783 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " |
726 #. *< priority | 784 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
727 #. *< id | 785 msgstr "" |
728 #: plugins/perl/perl.c:1399 | 786 "Gaim är en modulär snabbmeddelandeklient som stödjer AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, " |
729 msgid "Perl Plugin Loader" | 787 "IRC, Jabber, Napster, Zephyr och Gadu-Gadu samtidigt. Den använder Gtk+ och " |
730 msgstr "Perl-insticksmodulladdare" | 788 "är licensierad under GPL.<BR><BR>" |
731 | 789 |
732 #. *< name | 790 #: src/about.c:99 |
733 #. *< version | 791 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
734 #: plugins/perl/perl.c:1401 plugins/perl/perl.c:1402 | 792 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
735 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 793 |
736 msgstr "Ger möjlighet att ladda perl-insticksmoduler" | 794 #: src/about.c:104 |
737 | 795 msgid "Active Developers" |
738 #: plugins/statenotify.c:30 | 796 msgstr "Aktiva utvecklare" |
739 msgid "has gone away." | 797 |
740 msgstr "har gått." | 798 #: src/about.c:105 |
741 | 799 msgid "maintainer" |
742 #: plugins/statenotify.c:36 | 800 msgstr "maintainer" |
743 msgid "is no longer away." | 801 |
744 msgstr "är inte längre frånvarande." | 802 #: src/about.c:107 |
745 | 803 msgid "lead developer" |
746 #: plugins/statenotify.c:42 | 804 msgstr "Utvecklingsledare" |
747 msgid "has become idle." | 805 |
748 msgstr "har blivit inaktiv." | 806 #: src/about.c:110 |
749 | 807 msgid "developer & webmaster" |
750 #: plugins/statenotify.c:48 | 808 msgstr "Utvecklare & webbansvarig" |
751 msgid "is no longer idle." | 809 |
752 msgstr "är inte längre inaktiv." | 810 #: src/about.c:111 |
753 | 811 msgid "win32 port" |
754 #. *< api_version | 812 msgstr "win32-portering" |
755 #. *< type | 813 |
756 #. *< ui_requirement | 814 #: src/about.c:114 src/about.c:115 |
757 #. *< flags | 815 msgid "developer" |
758 #. *< dependencies | 816 msgstr "utvecklare" |
759 #. *< priority | 817 |
760 #. *< id | 818 #: src/about.c:116 |
761 #: plugins/statenotify.c:72 | 819 msgid "support" |
762 msgid "Buddy State Notification" | 820 msgstr "support" |
763 msgstr "Notifiering om kompis status" | 821 |
764 | 822 #: src/about.c:123 |
765 #. *< name | 823 msgid "Crazy Patch Writers" |
766 #. *< version | 824 msgstr "Programerare av galna patchar" |
767 #. * summary | 825 |
768 #: plugins/statenotify.c:75 plugins/statenotify.c:78 | 826 #: src/about.c:135 |
769 msgid "" | 827 msgid "Retired Developers" |
770 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 828 msgstr "Före detta utvecklare" |
771 "idle." | 829 |
772 msgstr "" | 830 #: src/about.c:136 |
773 "Notifierar i ett konversationsfönster när en kompis blir frånvarande/inaktiv " | 831 msgid "former libfaim maintainer" |
774 "eller kommer tillbaka." | 832 msgstr "Före detta libfaim-maintainer " |
775 | 833 |
776 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1184 | 834 #: src/about.c:137 |
777 #: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/state.c:27 | 835 msgid "former lead developer" |
778 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | 836 msgstr "Före detta utvecklingsledare" |
779 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257 | 837 |
780 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336 | 838 #: src/about.c:140 |
781 msgid "Available" | 839 msgid "former maintainer" |
782 msgstr "Tillgänglig" | 840 msgstr "Före detta maintainer" |
783 | 841 |
784 #: src/protocols/gg/gg.c:53 | 842 #: src/about.c:141 |
785 msgid "Available for friends only" | 843 msgid "former Jabber developer" |
786 msgstr "Tillgänglig endast för vänner" | 844 msgstr "Före detta Jabber-utvecklare" |
787 | 845 |
788 #: src/protocols/gg/gg.c:55 | 846 #: src/about.c:142 |
789 msgid "Away for friends only" | 847 msgid "original author" |
790 msgstr "Frånvarande endast för vänner" | 848 msgstr "Orginalupphovsman" |
791 | 849 |
792 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 | 850 #: src/about.c:145 |
793 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2840 | 851 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4566 src/protocols/oscar/oscar.c:4593 | 852 msgstr "hacker och fyllechaffis [lazy bum]" |
795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5878 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 | 853 |
796 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346 | 854 #: src/about.c:153 |
797 msgid "Invisible" | 855 msgid "Current Translators" |
798 msgstr "Osynlig" | 856 msgstr "Nuvarande översättare" |
799 | 857 |
800 #: src/protocols/gg/gg.c:57 | 858 #: src/about.c:154 src/about.c:180 |
801 msgid "Invisible for friends only" | 859 msgid "Catalan" |
802 msgstr "Osynlig endast för vänner" | 860 msgstr "Katalanska" |
803 | 861 |
804 #: src/protocols/gg/gg.c:58 | 862 #: src/about.c:155 src/about.c:181 |
805 msgid "Unavailable" | 863 msgid "Czech" |
806 msgstr "Otillgänglig" | 864 msgstr "" |
807 | 865 |
808 #: src/protocols/gg/gg.c:139 | 866 #: src/about.c:156 |
809 msgid "Unable to resolve hostname." | 867 msgid "Danish" |
810 msgstr "Kan inte slå upp värdnamnet." | 868 msgstr "Danska" |
811 | 869 |
812 #: src/protocols/gg/gg.c:142 | 870 #: src/about.c:157 src/about.c:182 |
813 msgid "Unable to connect to server." | 871 msgid "German" |
814 msgstr "Kan inte ansluta till servern." | 872 msgstr "Tyska" |
815 | 873 |
816 #: src/protocols/gg/gg.c:145 | 874 #: src/about.c:158 src/about.c:183 |
817 msgid "Invalid response from server." | 875 msgid "Spanish" |
818 msgstr "Ogiltigt svar från servern." | 876 msgstr "Spanska" |
819 | 877 |
820 #: src/protocols/gg/gg.c:148 | 878 #: src/about.c:159 src/about.c:184 |
821 msgid "Error while reading from socket." | 879 msgid "French" |
822 msgstr "Fel vid läsning från uttag (socket)." | 880 msgstr "Franska" |
823 | 881 |
824 #: src/protocols/gg/gg.c:151 | 882 #: src/about.c:160 |
825 msgid "Error while writing to socket." | 883 msgid "Hindi" |
826 msgstr "Fel vid skrivande till uttag (socket)." | 884 msgstr "Hindi" |
827 | 885 |
828 #: src/protocols/gg/gg.c:154 | 886 #: src/about.c:161 |
829 msgid "Authentication failed." | 887 msgid "Hungarian" |
830 msgstr "Autentisering misslyckades." | 888 msgstr "Ungerska" |
831 | 889 |
832 #: src/protocols/gg/gg.c:157 | 890 #: src/about.c:162 src/about.c:186 |
833 msgid "Unknown Error Code." | 891 msgid "Italian" |
834 msgstr "Okänd felkod." | 892 msgstr "Italienska" |
835 | 893 |
836 #: src/protocols/gg/gg.c:262 | 894 #: src/about.c:163 src/about.c:188 |
837 #, c-format | 895 msgid "Korean" |
838 msgid "Status: %s" | 896 msgstr "Koreanska" |
839 msgstr "Status: %s" | 897 |
840 | 898 #: src/about.c:164 |
841 #: src/protocols/gg/gg.c:283 | 899 msgid "Dutch; Flemish" |
842 msgid "Could not connect" | 900 msgstr "Holländska, flamländska" |
843 msgstr "Kunde inte ansluta" | 901 |
844 | 902 #: src/about.c:165 |
845 #: src/protocols/gg/gg.c:290 | 903 msgid "Portuguese-Brazil" |
846 msgid "Unable to read socket" | 904 msgstr "Portugisiska (brasiliansk)" |
847 msgstr "Kan inte läsa från uttag" | 905 |
848 | 906 #: src/about.c:166 |
849 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 907 msgid "Romanian" |
850 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/toc/toc.c:208 | 908 msgstr "Rumänska" |
851 msgid "Unable to connect." | 909 |
852 msgstr "Kan inte ansluta." | 910 #: src/about.c:167 |
853 | 911 msgid "Serbian" |
854 #: src/protocols/gg/gg.c:418 | 912 msgstr "Serbiska" |
855 msgid "Reading data" | 913 |
856 msgstr "Läser data" | 914 #: src/about.c:168 src/about.c:193 |
857 | 915 msgid "Swedish" |
858 #: src/protocols/gg/gg.c:421 | 916 msgstr "Svenska" |
859 msgid "Balancer handshake" | 917 |
860 msgstr "Balanserarhandskakning" | 918 #: src/about.c:169 |
861 | 919 msgid "Simplified Chinese" |
862 #: src/protocols/gg/gg.c:424 | 920 msgstr "Förenklad kinesiska" |
863 msgid "Reading server key" | 921 |
864 msgstr "Läser servernyckel" | 922 #: src/about.c:170 |
865 | 923 msgid "Traditional Chinese" |
866 #: src/protocols/gg/gg.c:427 | 924 msgstr "Traditionell kinesiska" |
867 msgid "Exchanging key hash" | 925 |
868 msgstr "Byter ut nyckelhash" | 926 #: src/about.c:177 |
869 | 927 msgid "Past Translators" |
870 #: src/protocols/gg/gg.c:437 | 928 msgstr "Före detta översättare" |
871 msgid "Critical error in GG library\n" | 929 |
872 msgstr "Kritiskt fel i GG-bibliotek\n" | 930 #: src/about.c:178 |
873 | 931 msgid "Amharic" |
874 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 | 932 msgstr "" |
875 #: src/protocols/toc/toc.c:184 | 933 |
876 #, c-format | 934 #: src/about.c:179 |
877 msgid "Connect to %s failed" | 935 msgid "Bulgarian" |
878 msgstr "Anslutning till %s misslyckades" | 936 msgstr "Bulgariska" |
879 | 937 |
880 #: src/protocols/gg/gg.c:503 | 938 #: src/about.c:185 |
881 msgid "Unable to ping server" | 939 msgid "Hebrew" |
882 msgstr "Kan inte pinga server" | 940 msgstr "Hebreiska" |
883 | 941 |
884 #: src/protocols/gg/gg.c:515 | 942 #: src/about.c:187 |
885 msgid "Send as message" | 943 msgid "Japanese" |
886 msgstr "Skicka som meddelande" | 944 msgstr "Japanska" |
887 | 945 |
888 #: src/protocols/gg/gg.c:520 | 946 #: src/about.c:189 |
889 msgid "Looking up GG server" | 947 msgid "Norwegian" |
890 msgstr "Slår upp GG-server" | 948 msgstr "Norska" |
891 | 949 |
892 #: src/protocols/gg/gg.c:523 | 950 #: src/about.c:190 |
893 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | 951 msgid "Polish" |
894 msgstr "Ogiltigt Gadu-Gadu-UIN angivet" | 952 msgstr "Polska" |
895 | 953 |
896 #: src/protocols/gg/gg.c:570 | 954 #: src/about.c:191 |
897 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 955 msgid "Russian" |
898 msgstr "Du försöker skicka ett meddelande till ett ogiltigt Gadu-Gadu-UIN." | 956 msgstr "Ryska" |
899 | 957 |
900 # src/message.c:76 | 958 #: src/about.c:192 |
901 #: src/protocols/gg/gg.c:633 | 959 msgid "Slovak" |
902 msgid "Couldn't get search results" | 960 msgstr "Slovakiska" |
903 msgstr "Kunde inte få tag i sökresultat" | 961 |
904 | 962 #: src/about.c:194 |
905 #: src/protocols/gg/gg.c:638 | 963 msgid "Chinese" |
906 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | 964 msgstr "Kinesiska" |
907 msgstr "Gadu-Gadu-sökmotor" | 965 |
908 | 966 #: src/about.c:207 src/dialogs.c:3455 src/gtkrequest.c:191 |
909 #: src/protocols/gg/gg.c:663 | 967 #: src/protocols/msn/msn.c:238 src/server.c:1544 |
910 msgid "Active" | 968 msgid "Close" |
911 msgstr "Aktiv" | 969 msgstr "Stäng" |
912 | 970 |
913 #. * | 971 #: src/away.c:207 |
914 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 972 msgid "Gaim - Away!" |
915 #. | 973 msgstr "Gaim - Frånvarande!" |
916 #: src/gtkrequest.c:186 src/protocols/gg/gg.c:664 src/request.h:804 | 974 |
917 msgid "Yes" | 975 #: src/away.c:268 |
918 msgstr "Ja" | 976 msgid "I'm Back!" |
919 | 977 msgstr "Jag är tillbaka!" |
920 #: src/gtkrequest.c:187 src/protocols/gg/gg.c:664 src/request.h:804 | 978 |
921 msgid "No" | 979 #: src/away.c:366 |
922 msgstr "Nej" | 980 msgid "New Away Message" |
923 | 981 msgstr "Nytt meddelande" |
924 #: src/protocols/gg/gg.c:668 | 982 |
925 msgid "UIN" | 983 #: src/away.c:386 |
926 msgstr "UIN" | 984 msgid "Remove Away Message" |
927 | 985 msgstr "Ta bort meddelande" |
928 #: src/protocols/gg/gg.c:672 | 986 |
929 msgid "First name" | 987 #: src/away.c:581 |
930 msgstr "Förnamn" | 988 msgid "Set All Away" |
931 | 989 msgstr "Meddelande för alla" |
932 #: src/protocols/gg/gg.c:677 | 990 |
933 msgid "Second Name" | 991 #: src/blist.c:440 src/gtkprefs.c:2297 |
934 msgstr "Efternamn" | 992 msgid "Chats" |
935 | 993 msgstr "Chattar" |
936 #: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380 | |
937 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 | |
938 msgid "Nick" | |
939 msgstr "Nick" | |
940 | |
941 #: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691 | |
942 msgid "Birth year" | |
943 msgstr "Födelseår" | |
944 | |
945 #: src/protocols/gg/gg.c:697 src/protocols/gg/gg.c:699 | |
946 #: src/protocols/gg/gg.c:701 | |
947 msgid "Sex" | |
948 msgstr "Kön" | |
949 | |
950 #. City | |
951 #: src/dialogs.c:1502 src/dialogs.c:2051 src/protocols/gg/gg.c:705 | |
952 #: src/protocols/trepia/trepia.c:363 src/protocols/trepia/trepia.c:462 | |
953 msgid "City" | |
954 msgstr "Ort" | |
955 | |
956 #: src/protocols/gg/gg.c:738 | |
957 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | |
958 msgstr "Det finns ingen kompislista lagrad på servern. Ledsen!" | |
959 | |
960 #: src/protocols/gg/gg.c:746 | |
961 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | |
962 msgstr "Kunde inte importera kompislista från servern" | |
963 | |
964 #: src/protocols/gg/gg.c:809 | |
965 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | |
966 msgstr "Kompislistan skickades utan problem till servern" | |
967 | |
968 #: src/protocols/gg/gg.c:817 | |
969 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | |
970 msgstr "Kunde inte överföra kompislista till servern" | |
971 | |
972 #: src/protocols/gg/gg.c:825 | |
973 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | |
974 msgstr "Kompislistan togs utan problem bort från Gadu-Gadu-servern" | |
975 | |
976 #: src/protocols/gg/gg.c:833 | |
977 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | |
978 msgstr "Kunde inte ta bort kompislistan från servern" | |
979 | |
980 #: src/protocols/gg/gg.c:841 | |
981 msgid "Password changed successfully" | |
982 msgstr "Lösenordet ändrades utan problem" | |
983 | |
984 #: src/protocols/gg/gg.c:848 | |
985 msgid "Password couldn't be changed" | |
986 msgstr "Lösenordet kunde inte ändras" | |
987 | |
988 #: src/protocols/gg/gg.c:965 | |
989 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | |
990 msgstr "Fel vid kommunikation med servern" | |
991 | |
992 #: src/protocols/gg/gg.c:966 | |
993 msgid "" | |
994 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | |
995 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
996 msgstr "" | |
997 "Gaim kunde inte genomföra din begäran på grund av ett kommunikationsproblem " | |
998 "med Gadu-Gadu-HTTPservern. Försök igen senare." | |
999 | |
1000 #: src/protocols/gg/gg.c:994 | |
1001 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | |
1002 msgstr "Kunde inte importera Gadu-Gadu-kompislistan" | |
1003 | |
1004 #: src/protocols/gg/gg.c:995 | |
1005 msgid "" | |
1006 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
1007 "again later." | |
1008 msgstr "" | |
1009 "Gaim kunde inte ansluta till Gadu-Gadu-kompislistservern. Försök igen senare." | |
1010 | |
1011 #: src/protocols/gg/gg.c:1064 | |
1012 msgid "Couldn't export buddy list" | |
1013 msgstr "Kunde inte exportera kompislista" | |
1014 | |
1015 #: src/protocols/gg/gg.c:1065 src/protocols/gg/gg.c:1088 | |
1016 msgid "" | |
1017 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
1018 msgstr "Gaim kunde inte ansluta till kompislistservern. Försök igen senare." | |
1019 | |
1020 #: src/protocols/gg/gg.c:1087 | |
1021 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | |
1022 msgstr "Kunde inte radera Gadu-Gadu-kompislista" | |
1023 | |
1024 #: src/protocols/gg/gg.c:1136 | |
1025 msgid "Unable to access directory" | |
1026 msgstr "Kan inte komma åt katalogen" | |
1027 | |
1028 #: src/protocols/gg/gg.c:1137 | |
1029 msgid "" | |
1030 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
1031 "the directory server. Please try again later." | |
1032 msgstr "" | |
1033 "Gaim kunde inte söka i katalogen eftersom det inte gick att ansluta till " | |
1034 "katalogservern. Försök igen senare." | |
1035 | |
1036 #: src/protocols/gg/gg.c:1170 | |
1037 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | |
1038 msgstr "Kan inte ändra Gadu-Gadu lösenord" | |
1039 | |
1040 #: src/protocols/gg/gg.c:1171 | |
1041 msgid "" | |
1042 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
1043 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
1044 msgstr "" | |
1045 "Gaim kunde inte byta ditt lösenord på grund av ett fel vid anslutningen till " | |
1046 "Gadu-Gadu-servern. Försök igen senare." | |
1047 | |
1048 #: src/protocols/gg/gg.c:1187 | |
1049 msgid "Directory Search" | |
1050 msgstr "Katalogsökning" | |
1051 | |
1052 #: src/dialogs.c:1613 src/dialogs.c:1622 src/protocols/gg/gg.c:1195 | |
1053 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4324 src/protocols/oscar/oscar.c:6142 | |
1054 #: src/protocols/toc/toc.c:1489 | |
1055 msgid "Change Password" | |
1056 msgstr "Byt lösenord" | |
1057 | |
1058 #: src/protocols/gg/gg.c:1203 | |
1059 msgid "Import Buddy List from Server" | |
1060 msgstr "Importera kompislista från servern" | |
1061 | |
1062 #: src/protocols/gg/gg.c:1209 | |
1063 msgid "Export Buddy List to Server" | |
1064 msgstr "Exportera kompislista till servern" | |
1065 | |
1066 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 | |
1067 msgid "Delete Buddy List from Server" | |
1068 msgstr "Ta bort kompislista från server" | |
1069 | |
1070 #: src/protocols/gg/gg.c:1248 | |
1071 msgid "Unable to access user profile." | |
1072 msgstr "Kan inte komma åt användarprofil." | |
1073 | |
1074 #: src/protocols/gg/gg.c:1249 | |
1075 msgid "" | |
1076 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | |
1077 "the directory server. Please try again later." | |
1078 msgstr "" | |
1079 "Gaim kunde inte komma åt användarprofilen på grund av ett fel vid " | |
1080 "anslutningen till katalogservern. Försök igen senare." | |
1081 | |
1082 #. *< api_version | |
1083 #. *< type | |
1084 #. *< ui_requirement | |
1085 #. *< flags | |
1086 #. *< dependencies | |
1087 #. *< priority | |
1088 #. *< id | |
1089 #. *< name | |
1090 #. *< version | |
1091 #. * summary | |
1092 #: src/protocols/gg/gg.c:1361 src/protocols/gg/gg.c:1363 | |
1093 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | |
1094 msgstr "Insticksmodul för Gadu-Gadu-protokoll" | |
1095 | |
1096 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | |
1097 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
1098 msgstr "Gaim påträffade ett fel vi kommunikation med ICQ-servern." | |
1099 | |
1100 #: src/dialogs.c:866 src/gtkconv.c:1116 src/gtkconv.c:2954 src/gtkconv.c:4123 | |
1101 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | |
1102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2684 src/prpl.c:313 | |
1103 msgid "Add" | |
1104 msgstr "Lägg till" | |
1105 | |
1106 #. Cancel button. | |
1107 #: src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:145 src/dialogs.c:452 | |
1108 #: src/dialogs.c:464 src/dialogs.c:477 src/dialogs.c:867 src/dialogs.c:1559 | |
1109 #: src/dialogs.c:1674 src/dialogs.c:1740 src/dialogs.c:1993 src/dialogs.c:2142 | |
1110 #: src/dialogs.c:2814 src/dialogs.c:2981 src/dialogs.c:3023 src/dialogs.c:3160 | |
1111 #: src/dialogs.c:3504 src/gtkaccount.c:1493 src/gtkconn.c:147 | |
1112 #: src/gtkprivacy.c:557 src/gtkprivacy.c:570 src/gtkprivacy.c:595 | |
1113 #: src/gtkprivacy.c:606 src/gtkrequest.c:189 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | |
1114 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4106 src/protocols/msn/msn.c:172 | |
1115 #: src/protocols/msn/msn.c:183 src/protocols/msn/msn.c:194 | |
1116 #: src/protocols/msn/msn.c:205 src/protocols/msn/msn.c:218 | |
1117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2415 src/protocols/oscar/oscar.c:2452 | |
1118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 src/protocols/oscar/oscar.c:2532 | |
1119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5751 src/protocols/oscar/oscar.c:5966 | |
1120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6015 src/protocols/oscar/oscar.c:6075 | |
1121 #: src/protocols/trepia/trepia.c:379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 | |
1122 #: src/prpl.c:314 src/request.h:813 src/request.h:823 | |
1123 msgid "Cancel" | |
1124 msgstr "Avbryt" | |
1125 | |
1126 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | |
1127 #, c-format | |
1128 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
1129 msgstr "Användaren %s (%s%s%s%s%s) vill bli auktoriserad av dig." | |
1130 | |
1131 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716 | |
1132 #: src/protocols/msn/notification.c:463 src/protocols/msn/notification.c:744 | |
1133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2612 src/protocols/oscar/oscar.c:5125 | |
1134 msgid "Authorize" | |
1135 msgstr "Auktorisera" | |
1136 | |
1137 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1717 | |
1138 #: src/protocols/msn/notification.c:464 src/protocols/msn/notification.c:746 | |
1139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2614 src/protocols/oscar/oscar.c:5126 | |
1140 msgid "Deny" | |
1141 msgstr "Neka" | |
1142 | |
1143 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | |
1144 msgid "Send message through server" | |
1145 msgstr "Skicka meddelande genom servern" | |
1146 | |
1147 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335 | |
1148 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4240 | |
1149 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4289 src/protocols/msn/dispatch.c:160 | |
1150 #: src/protocols/msn/msn.c:460 src/protocols/msn/notification.c:1380 | |
1151 #: src/protocols/napster/napster.c:465 src/protocols/napster/napster.c:496 | |
1152 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965 | |
1153 msgid "Unable to connect" | |
1154 msgstr "Kan inte ansluta" | |
1155 | |
1156 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
1157 msgid "Connecting..." | |
1158 msgstr "Ansluter..." | |
1159 | |
1160 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3950 | |
1161 msgid "Nick:" | |
1162 msgstr "Nick:" | |
1163 | |
1164 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
1165 msgid "Gaim User" | |
1166 msgstr "Gaim-användare" | |
1167 | |
1168 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 | |
1169 #, c-format | |
1170 msgid "Unknown command: %s" | |
1171 msgstr "Okänt kommando: %s" | |
1172 | |
1173 #: src/protocols/irc/cmds.c:135 | |
1174 msgid "" | |
1175 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
1176 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
1177 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
1178 msgstr "" | |
1179 "<B>IRC-kommandon som stöds:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
1180 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
1181 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
1182 | |
1183 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 | |
1184 msgid "" | |
1185 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
1186 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
1187 msgstr "" | |
1188 "<B>IRC-kommandon som stöds:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
1189 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
1190 | |
1191 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 | |
1192 #, c-format | |
1193 msgid "current topic is: %s" | |
1194 msgstr "Det aktuella ämnet är: %s" | |
1195 | |
1196 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 | |
1197 msgid "No topic is set" | |
1198 msgstr "Inget ämne är inställt" | |
1199 | |
1200 #: src/protocols/irc/irc.c:121 | |
1201 msgid "Channel:" | |
1202 msgstr "Kanal:" | |
1203 | |
1204 #: src/gtkaccount.c:423 src/main.c:299 src/protocols/irc/irc.c:126 | |
1205 msgid "Password:" | |
1206 msgstr "Lösenord:" | |
1207 | |
1208 #: src/protocols/irc/irc.c:158 src/protocols/oscar/oscar.c:683 | |
1209 #: src/protocols/toc/toc.c:235 | |
1210 #, c-format | |
1211 msgid "Signon: %s" | |
1212 msgstr "Inloggning: %s" | |
1213 | |
1214 #: src/protocols/irc/irc.c:167 | |
1215 msgid "Couldn't create socket" | |
1216 msgstr "Kunde inte skapa socket" | |
1217 | |
1218 #. *< api_version | |
1219 #. *< type | |
1220 #. *< ui_requirement | |
1221 #. *< flags | |
1222 #. *< dependencies | |
1223 #. *< priority | |
1224 #. *< id | |
1225 #. *< name | |
1226 #. *< version | |
1227 #: src/protocols/irc/irc.c:486 | |
1228 msgid "IRC Protocol Plugin" | |
1229 msgstr "Insticksmodul för IRC-protokoll" | |
1230 | |
1231 #. * summary | |
1232 #: src/protocols/irc/irc.c:487 | |
1233 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | |
1234 msgstr "Insticksmodulen för IRC-protokollet som inte suger lika mycket" | |
1235 | |
1236 #. Splits | |
1237 #: src/protocols/irc/irc.c:504 src/protocols/irc/msgs.c:199 | |
1238 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4420 src/protocols/napster/napster.c:639 | |
1239 msgid "Server" | |
1240 msgstr "Server" | |
1241 | |
1242 #. Account Options | |
1243 #: src/gtkprefs.c:1146 src/protocols/irc/irc.c:507 | |
1244 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4427 src/protocols/msn/msn.c:1251 | |
1245 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1376 | |
1246 msgid "Port" | |
1247 msgstr "Port" | |
1248 | |
1249 #: src/protocols/irc/irc.c:510 | |
1250 msgid "Encoding" | |
1251 msgstr "Kodar" | |
1252 | |
1253 #: src/protocols/irc/msgs.c:101 | |
1254 msgid "Bad mode" | |
1255 msgstr "Felaktigt läge" | |
1256 | |
1257 #: src/protocols/irc/msgs.c:112 | |
1258 #, c-format | |
1259 msgid "You are banned from %s." | |
1260 msgstr "Du har är bannlyst i %s." | |
1261 | |
1262 #: src/protocols/irc/msgs.c:113 | |
1263 msgid "Banned" | |
1264 msgstr "Bannlyst" | |
1265 | |
1266 #: src/protocols/irc/msgs.c:186 | |
1267 msgid " <i>(ircop)</i>" | |
1268 msgstr " <i>(ircop)</i>" | |
1269 | |
1270 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 | |
1271 msgid " <i>(identified)</i>" | |
1272 msgstr " <i>(identifierad)</i>" | |
1273 | |
1274 #: src/protocols/irc/msgs.c:193 | |
1275 msgid "Username" | |
1276 msgstr "Användarnamn" | |
1277 | |
1278 #: src/protocols/irc/msgs.c:194 | |
1279 msgid "Realname" | |
1280 msgstr "För- och efternamn" | |
1281 | |
1282 #: src/protocols/irc/msgs.c:204 | |
1283 msgid "Currently on" | |
1284 msgstr "För närvarande på" | |
1285 | |
1286 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 | |
1287 #, c-format | |
1288 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | |
1289 msgstr "<b>Inaktiv i:</b> %s<br>" | |
1290 | |
1291 #: src/protocols/irc/msgs.c:211 | |
1292 msgid "Online since" | |
1293 msgstr "Ansluten sedan" | |
1294 | |
1295 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 | |
1296 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | |
1297 msgstr "" | |
1298 | |
1299 #: src/protocols/irc/msgs.c:245 | |
1300 #, c-format | |
1301 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
1302 msgstr "%s har bytt ämne till: %s" | |
1303 | |
1304 #: src/protocols/irc/msgs.c:250 | |
1305 #, c-format | |
1306 msgid "The topic for %s is: %s" | |
1307 msgstr "Ämnet för %s är: %s" | |
1308 | |
1309 #: src/protocols/irc/msgs.c:264 | |
1310 #, c-format | |
1311 msgid "Unknown message '%s'" | |
1312 msgstr "Okänt meddelande '%s'" | |
1313 | |
1314 #: src/protocols/irc/msgs.c:265 | |
1315 msgid "Unknown message" | |
1316 msgstr "Okänt meddelande" | |
1317 | |
1318 #: src/protocols/irc/msgs.c:265 | |
1319 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | |
1320 msgstr "Gaim har skickat ett meddelande som IRC-servern inte förstod." | |
1321 | |
1322 #. does this happen? | |
1323 #: src/protocols/irc/msgs.c:369 | |
1324 msgid "no such channel" | |
1325 msgstr "Ingen sådan kanal" | |
1326 | |
1327 #: src/protocols/irc/msgs.c:372 | |
1328 msgid "User is not logged in" | |
1329 msgstr "Användaren är inte inloggad" | |
1330 | |
1331 #: src/protocols/irc/msgs.c:377 | |
1332 msgid "No such nick or channel" | |
1333 msgstr "Inget sådant nick eller kanal" | |
1334 | |
1335 #: src/protocols/irc/msgs.c:397 | |
1336 msgid "Could not send" | |
1337 msgstr "Kunde inte skicka" | |
1338 | |
1339 #: src/protocols/irc/msgs.c:453 | |
1340 #, c-format | |
1341 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
1342 msgstr "Det krävs en inbjudan för att anknyta till %s." | |
1343 | |
1344 #: src/protocols/irc/msgs.c:454 | |
1345 msgid "Invitation only" | |
1346 msgstr "Endast inbjudna" | |
1347 | |
1348 #: src/protocols/irc/msgs.c:550 | |
1349 #, c-format | |
1350 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
1351 msgstr "Du har sparkats ut av %s: (%s)" | |
1352 | |
1353 #: src/protocols/irc/msgs.c:558 | |
1354 #, c-format | |
1355 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
1356 msgstr "Utsparkad av %s (%s)" | |
1357 | |
1358 #: src/protocols/irc/msgs.c:579 | |
1359 #, c-format | |
1360 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
1361 msgstr "läge (%s %s) av %s" | |
1362 | |
1363 #: src/protocols/irc/msgs.c:667 | |
1364 #, c-format | |
1365 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
1366 msgstr "Du har delat kanalen%s%s" | |
1367 | |
1368 #: src/protocols/irc/msgs.c:705 | |
1369 msgid "Error: invalid PONG from server" | |
1370 msgstr "Fel: Ogiltig PONG från server" | |
1371 | |
1372 #: src/protocols/irc/msgs.c:707 | |
1373 #, c-format | |
1374 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
1375 msgstr "PING-svar -- Fördröjning: %lu sekunder" | |
1376 | |
1377 #: src/protocols/irc/msgs.c:795 | |
1378 #, c-format | |
1379 msgid "Wallops from %s" | |
1380 msgstr "" | |
1381 | |
1382 #: src/protocols/irc/parse.c:158 | |
1383 msgid "" | |
1384 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
1385 "the Account Editor)" | |
1386 msgstr "" | |
1387 "(Det blev ett fel vid konverteringen av detta meddelande. Kontrollera " | |
1388 "\"Kodning\" inställningen för kontot." | |
1389 | |
1390 #: src/protocols/irc/parse.c:273 | |
1391 #, c-format | |
1392 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
1393 msgstr "Svarstid från %s: %lu sekunder" | |
1394 | |
1395 #: src/protocols/irc/parse.c:274 | |
1396 msgid "PONG" | |
1397 msgstr "PONG" | |
1398 | |
1399 #: src/protocols/irc/parse.c:274 | |
1400 msgid "CTCP PING reply" | |
1401 msgstr "CTCP PING-svar" | |
1402 | |
1403 #: src/protocols/irc/parse.c:373 | |
1404 msgid "Disconnected" | |
1405 msgstr "Frånkopplad" | |
1406 | |
1407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580 | |
1408 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 | |
1409 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 | |
1410 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72 | |
1411 #: src/protocols/msn/msn.c:92 src/protocols/msn/msn.c:150 | |
1412 #: src/protocols/msn/msn.c:250 src/protocols/msn/msn.c:506 | |
1413 #: src/protocols/msn/msn.c:617 src/protocols/msn/msn.c:633 | |
1414 #: src/protocols/msn/msn.c:668 src/protocols/msn/msn.c:684 | |
1415 #: src/protocols/msn/msn.c:716 src/protocols/msn/msn.c:724 | |
1416 #: src/protocols/msn/msn.c:757 src/protocols/msn/msn.c:765 | |
1417 #: src/protocols/msn/msn.c:779 src/protocols/msn/msn.c:788 | |
1418 #: src/protocols/msn/msn.c:802 src/protocols/msn/msn.c:826 | |
1419 #: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:914 | |
1420 #: src/protocols/msn/msn.c:1011 src/protocols/msn/msn.c:1033 | |
1421 #: src/protocols/msn/msn.c:1053 src/protocols/msn/msn.c:1064 | |
1422 #: src/protocols/msn/msn.c:1075 src/protocols/msn/msn.c:1099 | |
1423 #: src/protocols/msn/msn.c:1111 src/protocols/msn/notification.c:127 | |
1424 #: src/protocols/msn/notification.c:154 src/protocols/msn/notification.c:946 | |
1425 #: src/protocols/msn/notification.c:966 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | |
1426 #: src/protocols/trepia/trepia.c:781 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 | |
1427 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1108 src/protocols/trepia/trepia.c:1207 | |
1428 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1263 | |
1429 msgid "Write error" | |
1430 msgstr "Skrivfel" | |
1431 | |
1432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 | |
1433 msgid "Unable to change password." | |
1434 msgstr "Kan inte ändra lösenord." | |
1435 | |
1436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 | |
1437 msgid "" | |
1438 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | |
1439 "changed." | |
1440 msgstr "" | |
1441 "Det nuvarande lösenordet du anget är felaktigt, ditt lösenord har inte " | |
1442 "ändrats." | |
1443 | |
1444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 | |
1445 msgid "Unable to change password" | |
1446 msgstr "Kan inte ändra lösenord" | |
1447 | |
1448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 | |
1449 msgid "" | |
1450 "The new password you entered is the same as your current password. Your " | |
1451 "password remains the same." | |
1452 msgstr "" | |
1453 "Det nya lösenord du anget är det samma som det tidigare, ditt lösenord har " | |
1454 "inte ändrats." | |
1455 | |
1456 #: src/blist.c:806 src/gtkaccount.c:140 src/gtkpounce.c:307 src/gtkutils.c:839 | |
1457 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 | |
1458 msgid "Unknown" | |
1459 msgstr "Okänd" | |
1460 | |
1461 #. once again, we don't have to put anything here | |
1462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436 | |
1463 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 | |
1464 msgid "Chatty" | |
1465 msgstr "Pratig" | |
1466 | |
1467 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438 | |
1468 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 | |
1469 msgid "Extended Away" | |
1470 msgstr "Utökad frånvaro" | |
1471 | |
1472 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 | |
1473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2830 | |
1474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4581 src/protocols/oscar/oscar.c:5874 | |
1475 msgid "Do Not Disturb" | |
1476 msgstr "Stör inte" | |
1477 | |
1478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421 | |
1479 #, c-format | |
1480 msgid "Jabber Error %s" | |
1481 msgstr "Jabber-fel %s" | |
1482 | |
1483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1528 | |
1484 #, c-format | |
1485 msgid "Error %s: %s" | |
1486 msgstr "Fel %s: %s" | |
1487 | |
1488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1531 | |
1489 msgid "Unknown Error in presence" | |
1490 msgstr "Okänt fel i närvaro" | |
1491 | |
1492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1709 | |
1493 #, c-format | |
1494 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
1495 msgstr "Användaren %s vill lägga till dig i dennes kompislista." | |
1496 | |
1497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1737 | |
1498 #, c-format | |
1499 msgid "" | |
1500 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
1501 msgstr "" | |
1502 "Jabber-användaren %s finns inte och lades därför inte till i din lista." | |
1503 | |
1504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1740 | |
1505 msgid "No such user." | |
1506 msgstr "Ingen sådan användare." | |
1507 | 994 |
1508 #. Should never happen. | 995 #. Should never happen. |
1509 #: src/blist.c:510 src/dialogs.c:829 src/protocols/jabber/jabber.c:1831 | 996 #: src/blist.c:515 src/dialogs.c:827 src/protocols/jabber/jabber.c:1833 |
1510 #: src/protocols/msn/notification.c:87 src/protocols/msn/notification.c:88 | 997 #: src/protocols/msn/notification.c:87 src/protocols/msn/notification.c:88 |
1511 #: src/protocols/msn/notification.c:641 | 998 #: src/protocols/msn/notification.c:641 |
1512 msgid "Buddies" | 999 msgid "Buddies" |
1513 msgstr "Kompisar" | 1000 msgstr "Kompisar" |
1514 | 1001 |
1515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1904 | 1002 #: src/blist.c:764 |
1516 msgid "Authenticating" | |
1517 msgstr "Autentiserar" | |
1518 | |
1519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1938 | |
1520 msgid "Unknown login error" | |
1521 msgstr "Okänt inloggningsfel" | |
1522 | |
1523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 | |
1524 msgid "Password successfully changed." | |
1525 msgstr "Ändring av lösenord lyckades." | |
1526 | |
1527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4238 | |
1528 msgid "Connection lost" | |
1529 msgstr "Anslutningen tappades" | |
1530 | |
1531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 | |
1532 msgid "Connected" | |
1533 msgstr "Ansluten" | |
1534 | |
1535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343 | |
1536 msgid "Requesting Authentication Method" | |
1537 msgstr "Begär autentiseringsmetod" | |
1538 | |
1539 #. we have no chats yet | |
1540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 src/protocols/msn/dispatch.c:164 | |
1541 #: src/protocols/msn/msn.c:451 src/protocols/napster/napster.c:489 | |
1542 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:986 | |
1543 msgid "Connecting" | |
1544 msgstr "Ansluter" | |
1545 | |
1546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2689 | |
1547 #, c-format | |
1548 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
1549 msgstr "%s är ett ogiltig Jabber-ID och lades därför inte till." | |
1550 | |
1551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2691 | |
1552 msgid "Unable to add buddy." | |
1553 msgstr "Kan inte lägga till kompis." | |
1554 | |
1555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2692 | |
1556 msgid "Jabber Error" | |
1557 msgstr "Jabber-fel" | |
1558 | |
1559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2951 | |
1560 msgid "Room:" | |
1561 msgstr "Rum:" | |
1562 | |
1563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2956 | |
1564 msgid "Server:" | |
1565 msgstr "Server:" | |
1566 | |
1567 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2962 | |
1568 msgid "Handle:" | |
1569 msgstr "Handtag:" | |
1570 | |
1571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2992 | |
1572 msgid "Unable to join chat" | |
1573 msgstr "Kan inte ansluta till chatt" | |
1574 | |
1575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279 | |
1576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3697 | |
1577 msgid "Jabber ID" | |
1578 msgstr "Jabber-ID" | |
1579 | |
1580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 | |
1581 msgid "Error" | |
1582 msgstr "Fel" | |
1583 | |
1584 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3280 src/protocols/jabber/jabber.c:3339 | |
1585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3723 | |
1586 msgid "Status" | |
1587 msgstr "Status" | |
1588 | |
1589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372 | |
1590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5487 | |
1591 msgid "Not Authorized" | |
1592 msgstr "Inte auktoriserad" | |
1593 | |
1594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385 | |
1595 msgid "View Error Msg" | |
1596 msgstr "Visa felmeddelanden" | |
1597 | |
1598 #: src/gtkconv.c:1103 src/protocols/jabber/jabber.c:3397 | |
1599 msgid "Get Away Msg" | |
1600 msgstr "Frånvaromeddelande" | |
1601 | |
1602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404 | |
1603 msgid "Un-hide From" | |
1604 msgstr "Göm inte \"Från\"" | |
1605 | |
1606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3407 | |
1607 msgid "Temporarily Hide From" | |
1608 msgstr "Göm temporärt \"Från\"" | |
1609 | |
1610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3414 | |
1611 msgid "Cancel Presence Notification" | |
1612 msgstr "Avbryt närvaronotifiering" | |
1613 | |
1614 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3422 | |
1615 msgid "Re-request authorization" | |
1616 msgstr "Begär autentiserings igen" | |
1617 | |
1618 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. | |
1619 #: src/gtkaccount.c:1593 src/protocols/jabber/jabber.c:3435 | |
1620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3485 src/protocols/oscar/oscar.c:2842 | |
1621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4576 src/protocols/oscar/oscar.c:5872 | |
1622 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 | |
1623 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 | |
1624 msgid "Online" | |
1625 msgstr "Ansluten" | |
1626 | |
1627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625 | |
1628 msgid "Full Name" | |
1629 msgstr "Fullständigt namn" | |
1630 | |
1631 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3626 | |
1632 msgid "Family Name" | |
1633 msgstr "Efternamn" | |
1634 | |
1635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627 | |
1636 msgid "Given Name" | |
1637 msgstr "Förnamn" | |
1638 | |
1639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 | |
1640 msgid "Nickname" | |
1641 msgstr "Nick" | |
1642 | |
1643 #: src/dialogs.c:2263 src/protocols/jabber/jabber.c:3629 | |
1644 msgid "URL" | |
1645 msgstr "URL" | |
1646 | |
1647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 | |
1648 msgid "Street Address" | |
1649 msgstr "Gatuadress" | |
1650 | |
1651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 | |
1652 msgid "Extended Address" | |
1653 msgstr "Utökad adress" | |
1654 | |
1655 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 | |
1656 msgid "Locality" | |
1657 msgstr "Lokalitet" | |
1658 | |
1659 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 | |
1660 msgid "Region" | |
1661 msgstr "Region" | |
1662 | |
1663 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 | |
1664 msgid "Postal Code" | |
1665 msgstr "Postnummer" | |
1666 | |
1667 #. Country | |
1668 #: src/dialogs.c:1524 src/dialogs.c:2069 src/protocols/jabber/jabber.c:3635 | |
1669 #: src/protocols/trepia/trepia.c:371 src/protocols/trepia/trepia.c:480 | |
1670 msgid "Country" | |
1671 msgstr "Land" | |
1672 | |
1673 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 | |
1674 msgid "Telephone" | |
1675 msgstr "Telefon" | |
1676 | |
1677 #: src/dialogs.c:2127 src/protocols/jabber/jabber.c:3637 | |
1678 msgid "Email" | |
1679 msgstr "E-post" | |
1680 | |
1681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 | |
1682 msgid "Organization Name" | |
1683 msgstr "Organisationsnamn" | |
1684 | |
1685 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 | |
1686 msgid "Organization Unit" | |
1687 msgstr "Organisationsenhet" | |
1688 | |
1689 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 | |
1690 msgid "Title" | |
1691 msgstr "Titel" | |
1692 | |
1693 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 | |
1694 msgid "Role" | |
1695 msgstr "Roll" | |
1696 | |
1697 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 | |
1698 msgid "Birthday" | |
1699 msgstr "Födelsedag" | |
1700 | |
1701 #: src/dialogs.c:2273 src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:1841 | |
1702 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 | |
1703 msgid "Description" | |
1704 msgstr "Beskrivning" | |
1705 | |
1706 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4100 src/protocols/jabber/jabber.c:4101 | |
1707 msgid "Edit Jabber vCard" | |
1708 msgstr "Redigera Jabber-vCard" | |
1709 | |
1710 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4102 | |
1711 msgid "" | |
1712 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
1713 "comfortable." | |
1714 msgstr "" | |
1715 "Alla poster nedan är valfria. Ange endast den information som du vill lämna " | |
1716 "ut." | |
1717 | |
1718 # src/menus.c:280 | |
1719 #: src/dialogs.c:1555 src/dialogs.c:1736 src/dialogs.c:2802 src/dialogs.c:3466 | |
1720 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:4105 | |
1721 #: src/protocols/trepia/trepia.c:378 | |
1722 msgid "Save" | |
1723 msgstr "Spara" | |
1724 | |
1725 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4175 | |
1726 msgid "Server Registration successful!" | |
1727 msgstr "Serverregistrering lyckades!" | |
1728 | |
1729 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4191 | |
1730 #, c-format | |
1731 msgid "Error %d: %s" | |
1732 msgstr "Fel %d: %s" | |
1733 | |
1734 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4196 | |
1735 msgid "Unknown registration error" | |
1736 msgstr "Okänt registreringsfel" | |
1737 | |
1738 #: src/dialogs.c:1699 src/protocols/jabber/jabber.c:4310 | |
1739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6128 src/protocols/toc/toc.c:1477 | |
1740 msgid "Set User Info" | |
1741 msgstr "Ställ in användarinformation" | |
1742 | |
1743 #. *< api_version | |
1744 #. *< type | |
1745 #. *< ui_requirement | |
1746 #. *< flags | |
1747 #. *< dependencies | |
1748 #. *< priority | |
1749 #. *< id | |
1750 #. *< name | |
1751 #. *< version | |
1752 #. * summary | |
1753 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4399 src/protocols/jabber/jabber.c:4401 | |
1754 msgid "Jabber Protocol Plugin" | |
1755 msgstr "Jabber-insticksmodul" | |
1756 | |
1757 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4423 | |
1758 msgid "Resource" | |
1759 msgstr "Tillgång" | |
1760 | |
1761 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4431 | |
1762 msgid "Connect server" | |
1763 msgstr "Anslut server" | |
1764 | |
1765 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:226 | |
1766 msgid "Protocol not supported" | |
1767 msgstr "Protokollet stöds inte" | |
1768 | |
1769 #: src/protocols/msn/dispatch.c:51 | |
1770 msgid "Unable to request INF\n" | |
1771 msgstr "Kan inte begära INF\n" | |
1772 | |
1773 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:249 | |
1774 msgid "Unable to login using MD5" | |
1775 msgstr "Kan inte loggain med MD5" | |
1776 | |
1777 #: src/protocols/msn/dispatch.c:77 | |
1778 msgid "Unable to send USR\n" | |
1779 msgstr "Kan inte skicka USR\n" | |
1780 | |
1781 #: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:263 | |
1782 msgid "Requesting to send password" | |
1783 msgstr "Begär att få skicka lösenord" | |
1784 | |
1785 #: src/protocols/msn/dispatch.c:99 | |
1786 msgid "Got invalid XFR\n" | |
1787 msgstr "Har felaktig XFR\n" | |
1788 | |
1789 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 | |
1790 msgid "Unable to transfer" | |
1791 msgstr "Kan inte överföra" | |
1792 | |
1793 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 | |
1794 msgid "Unable to parse message." | |
1795 msgstr "Kan inte avkoda meddelandet." | |
1796 | |
1797 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:404 | |
1798 #: src/protocols/msn/notification.c:1389 | |
1799 msgid "Unable to write to server" | |
1800 msgstr "Kan inte skriva till servern" | |
1801 | |
1802 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1396 | |
1803 msgid "Syncing with server" | |
1804 msgstr "Synkroniserar med server" | |
1805 | |
1806 #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1410 | |
1807 msgid "Error reading from server" | |
1808 msgstr "Fel vid läsning från server" | |
1809 | |
1810 #: src/protocols/msn/error.c:33 | |
1811 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | |
1812 msgstr "Syntaxfel (antagligen en Gaim-bug)" | |
1813 | |
1814 #: src/protocols/msn/error.c:37 | |
1815 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
1816 msgstr "Felaktig parameter (antagligen en Gaim-bug)" | |
1817 | |
1818 #: src/protocols/msn/error.c:40 | |
1819 msgid "Invalid User" | |
1820 msgstr "Ogiltigt användare" | |
1821 | |
1822 #: src/protocols/msn/error.c:44 | |
1823 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
1824 msgstr "Fullständigt domännamn saknas" | |
1825 | |
1826 #: src/protocols/msn/error.c:47 | |
1827 msgid "Already Login" | |
1828 msgstr "Redan inloggad" | |
1829 | |
1830 #: src/protocols/msn/error.c:50 | |
1831 msgid "Invalid Username" | |
1832 msgstr "Ogiltigt användarnamn" | |
1833 | |
1834 #: src/protocols/msn/error.c:53 | |
1835 msgid "Invalid Friendly Name" | |
1836 msgstr "Ogiltigt alias" | |
1837 | |
1838 #: src/protocols/msn/error.c:56 | |
1839 msgid "List Full" | |
1840 msgstr "Listan är full" | |
1841 | |
1842 #: src/protocols/msn/error.c:59 | |
1843 msgid "Already there" | |
1844 msgstr "Finns redan" | |
1845 | |
1846 #: src/protocols/msn/error.c:62 | |
1847 msgid "Not on list" | |
1848 msgstr "Finns inte i listan" | |
1849 | |
1850 #: src/protocols/msn/error.c:65 | |
1851 msgid "User is offline" | |
1852 msgstr "Användaren är inte ansluten" | |
1853 | |
1854 #: src/protocols/msn/error.c:68 | |
1855 msgid "Already in the mode" | |
1856 msgstr "Redan i det läget" | |
1857 | |
1858 #: src/protocols/msn/error.c:71 | |
1859 msgid "Already in opposite list" | |
1860 msgstr "Finns redan i motpartens lista" | |
1861 | |
1862 #: src/protocols/msn/error.c:75 | |
1863 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | |
1864 msgstr "Försökte lägga till en kontakt till en grupp som inte finns." | |
1865 | |
1866 #: src/protocols/msn/error.c:79 | |
1867 msgid "Switchboard failed" | |
1868 msgstr "Växeln misslyckades" | |
1869 | |
1870 #: src/protocols/msn/error.c:82 | |
1871 msgid "Notify Transfer failed" | |
1872 msgstr "Notifieringsöverföring misslyckad" | |
1873 | |
1874 #: src/protocols/msn/error.c:86 | |
1875 msgid "Required fields missing" | |
1876 msgstr "Nödvändiga fält saknas" | |
1877 | |
1878 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:183 | |
1879 msgid "Not logged in" | |
1880 msgstr "Inte inloggad" | |
1881 | |
1882 #: src/protocols/msn/error.c:93 | |
1883 msgid "Internal server error" | |
1884 msgstr "Internt serverfel" | |
1885 | |
1886 #: src/protocols/msn/error.c:96 | |
1887 msgid "Database server error" | |
1888 msgstr "Databasserverfel" | |
1889 | |
1890 #: src/protocols/msn/error.c:99 | |
1891 msgid "File operation error" | |
1892 msgstr "Filoperationsfel" | |
1893 | |
1894 #: src/protocols/msn/error.c:102 | |
1895 msgid "Memory allocation error" | |
1896 msgstr "Minnesallokeringsfel" | |
1897 | |
1898 #: src/protocols/msn/error.c:105 | |
1899 msgid "Wrong CHL value sent to server" | |
1900 msgstr "Fel CHL-värde skickat till servern" | |
1901 | |
1902 #: src/protocols/msn/error.c:109 | |
1903 msgid "Server busy" | |
1904 msgstr "Servern upptagen" | |
1905 | |
1906 #: src/protocols/msn/error.c:112 | |
1907 msgid "Server unavailable" | |
1908 msgstr "Servern är otillgänglig" | |
1909 | |
1910 #: src/protocols/msn/error.c:115 | |
1911 msgid "Peer Notification server down" | |
1912 msgstr "Motpartsnotifieringsserver nere" | |
1913 | |
1914 #: src/protocols/msn/error.c:118 | |
1915 msgid "Database connect error" | |
1916 msgstr "Databasanslutningsfel" | |
1917 | |
1918 #: src/protocols/msn/error.c:122 | |
1919 msgid "Server is going down (abandon ship)" | |
1920 msgstr "Servern är påväg ner (överge skeppet)" | |
1921 | |
1922 #: src/protocols/msn/error.c:126 | |
1923 msgid "Error creating connection" | |
1924 msgstr "Fel vid skapandet av anslutning" | |
1925 | |
1926 #: src/protocols/msn/error.c:130 | |
1927 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | |
1928 msgstr "CVR-parametrar är antingen okända eller inte tillåtna" | |
1929 | |
1930 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/notification.c:289 | |
1931 #: src/protocols/msn/notification.c:757 | |
1932 msgid "Unable to write" | |
1933 msgstr "Kan inte skriva" | |
1934 | |
1935 #: src/protocols/msn/error.c:136 | |
1936 msgid "Session overload" | |
1937 msgstr "Sessionsöverlast" | |
1938 | |
1939 #: src/protocols/msn/error.c:139 | |
1940 msgid "User is too active" | |
1941 msgstr "Användaren är för aktiv" | |
1942 | |
1943 #: src/protocols/msn/error.c:142 | |
1944 msgid "Too many sessions" | |
1945 msgstr "För många sessioner" | |
1946 | |
1947 #: src/protocols/msn/error.c:145 | |
1948 msgid "Not expected" | |
1949 msgstr "Ej väntat" | |
1950 | |
1951 #: src/protocols/msn/error.c:148 | |
1952 msgid "Bad friend file" | |
1953 msgstr "Fel på friend-fil" | |
1954 | |
1955 #: src/protocols/msn/error.c:152 | |
1956 msgid "Authentication failed" | |
1957 msgstr "Autentisering misslyckades" | |
1958 | |
1959 #: src/protocols/msn/error.c:155 | |
1960 msgid "Not allowed when offline" | |
1961 msgstr "Inte tillåtet vid ej ansluten" | |
1962 | |
1963 #: src/protocols/msn/error.c:158 | |
1964 msgid "Not accepting new users" | |
1965 msgstr "Accepterar inte nya användare" | |
1966 | |
1967 #: src/protocols/msn/error.c:162 | |
1968 msgid "Passport account not yet verified" | |
1969 msgstr "Passkonto ännu inte verifierat" | |
1970 | |
1971 #: src/protocols/msn/error.c:166 | |
1972 #, c-format | |
1973 msgid "Unknown Error Code %d" | |
1974 msgstr "Okänd felkod %d" | |
1975 | |
1976 #: src/protocols/msn/msn.c:60 | |
1977 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | |
1978 msgstr "Ditt nya MSN-alias är för långt." | |
1979 | |
1980 #: src/protocols/msn/msn.c:167 | |
1981 msgid "Set your friendly name." | |
1982 msgstr "Ställ in alias." | |
1983 | |
1984 #: src/protocols/msn/msn.c:168 | |
1985 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | |
1986 msgstr "Detta är det namn som andra MSN-användare kommer att se." | |
1987 | |
1988 #. Build OK Button | |
1989 #: src/connection.c:144 src/dialogs.c:1670 src/dialogs.c:1809 | |
1990 #: src/dialogs.c:1992 src/dialogs.c:2138 src/dialogs.c:2980 src/dialogs.c:3022 | |
1991 #: src/dialogs.c:3153 src/dialogs.c:3503 src/gtkrequest.c:188 | |
1992 #: src/protocols/msn/msn.c:171 src/protocols/msn/msn.c:182 | |
1993 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 | |
1994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 src/protocols/oscar/oscar.c:2531 | |
1995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5965 src/protocols/oscar/oscar.c:6014 | |
1996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6074 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187 | |
1997 #: src/request.h:813 | |
1998 msgid "OK" | |
1999 msgstr "OK" | |
2000 | |
2001 #: src/protocols/msn/msn.c:180 | |
2002 msgid "Set your home phone number." | |
2003 msgstr "Ange ditt hemtelefonnummer." | |
2004 | |
2005 #: src/protocols/msn/msn.c:191 | |
2006 msgid "Set your work phone number." | |
2007 msgstr "Ange ditt jobbtelefonnummer." | |
2008 | |
2009 #: src/protocols/msn/msn.c:202 | |
2010 msgid "Set your mobile phone number." | |
2011 msgstr "Ange ditt mobiltelefonnummer." | |
2012 | |
2013 #: src/protocols/msn/msn.c:211 | |
2014 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | |
2015 msgstr "Tillåt MSN-mobilsökning?" | |
2016 | |
2017 #: src/protocols/msn/msn.c:212 | |
2018 msgid "" | |
2019 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
2020 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
2021 msgstr "" | |
2022 "Vill du tillåta kompisar i din kompislista att skicka MSN-mobilsökningar " | |
2023 "till din mobiltelefon eller annan mobil enhet?" | |
2024 | |
2025 #: src/protocols/msn/msn.c:216 | |
2026 msgid "Allow" | |
2027 msgstr "Tillåt" | |
2028 | |
2029 #: src/protocols/msn/msn.c:217 | |
2030 msgid "Disallow" | |
2031 msgstr "Tillåt ej" | |
2032 | |
2033 #: src/protocols/msn/msn.c:234 | |
2034 msgid "Send a mobile message." | |
2035 msgstr "Skicka ett mobilmeddelande." | |
2036 | |
2037 #: src/protocols/msn/msn.c:236 | |
2038 msgid "Page" | |
2039 msgstr "Sök" | |
2040 | |
2041 #: src/about.c:151 src/dialogs.c:3457 src/gtkrequest.c:191 | |
2042 #: src/protocols/msn/msn.c:237 src/server.c:1516 | |
2043 msgid "Close" | |
2044 msgstr "Stäng" | |
2045 | |
2046 #: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126 | |
2047 #, c-format | |
2048 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
2049 msgstr "<b>Status:</b> %s" | |
2050 | |
2051 #: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/msn.c:593 | |
2052 #: src/protocols/msn/state.c:32 | |
2053 msgid "Away From Computer" | |
2054 msgstr "Borta från Datorn" | |
2055 | |
2056 #: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:595 | |
2057 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053 | |
2058 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 | |
2059 msgid "Be Right Back" | |
2060 msgstr "Strax tillbaka" | |
2061 | |
2062 #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:597 | |
2063 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1055 | |
2064 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338 | |
2065 msgid "Busy" | |
2066 msgstr "Upptagen" | |
2067 | |
2068 #: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:599 | |
2069 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063 | |
2070 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1342 | |
2071 msgid "On The Phone" | |
2072 msgstr "Pratar i telefon" | |
2073 | |
2074 #: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:601 | |
2075 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 | |
2076 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344 | |
2077 msgid "Out To Lunch" | |
2078 msgstr "På lunch" | |
2079 | |
2080 #: src/protocols/msn/msn.c:343 src/protocols/msn/msn.c:603 | |
2081 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 | |
2082 msgid "Hidden" | |
2083 msgstr "Dold" | |
2084 | |
2085 #: src/protocols/msn/msn.c:355 | |
2086 msgid "Set Friendly Name" | |
2087 msgstr "Ange alias" | |
2088 | |
2089 #: src/protocols/msn/msn.c:363 | |
2090 msgid "Set Home Phone Number" | |
2091 msgstr "Ange hemtelefonnummer" | |
2092 | |
2093 #: src/protocols/msn/msn.c:369 | |
2094 msgid "Set Work Phone Number" | |
2095 msgstr "Ange jobbtelefonnummer" | |
2096 | |
2097 #: src/protocols/msn/msn.c:375 | |
2098 msgid "Set Mobile Phone Number" | |
2099 msgstr "Ställ in mobilnummer" | |
2100 | |
2101 #: src/protocols/msn/msn.c:384 | |
2102 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | |
2103 msgstr "Tillåt mobila enheter" | |
2104 | |
2105 #: src/protocols/msn/msn.c:391 | |
2106 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | |
2107 msgstr "Tillåt mobilsökningar" | |
2108 | |
2109 #: src/protocols/msn/msn.c:414 | |
2110 msgid "Send to Mobile" | |
2111 msgstr "Skicka till mobil" | |
2112 | |
2113 #: src/protocols/msn/msn.c:423 | |
2114 msgid "Initiate Chat" | |
2115 msgstr "Starta chatt" | |
2116 | |
2117 #: src/protocols/msn/msn.c:697 | |
2118 #, c-format | |
2119 msgid "" | |
2120 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
2121 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
2122 msgstr "" | |
2123 "Ett MSN användar-ID måste ha formatet \"användare@server.com\". Du kanske " | |
2124 "menade %s@hotmail.com. Ingen förändring gjordes i din godkännlista." | |
2125 | |
2126 #: src/protocols/msn/msn.c:701 src/protocols/msn/msn.c:741 | |
2127 msgid "Invalid MSN screenname" | |
2128 msgstr "Ogiltigt MSN användar-ID" | |
2129 | |
2130 #: src/protocols/msn/msn.c:737 | |
2131 #, c-format | |
2132 msgid "" | |
2133 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
2134 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
2135 msgstr "" | |
2136 "Ett MSN användar-ID måste ha formatet \"användare@server.com\". Du kanske " | |
2137 "menade %s@hotmail.com. Ingen förändring gjordes i din blockeringslista." | |
2138 | |
2139 #. *< api_version | |
2140 #. *< type | |
2141 #. *< ui_requirement | |
2142 #. *< flags | |
2143 #. *< dependencies | |
2144 #. *< priority | |
2145 #. *< id | |
2146 #. *< name | |
2147 #. *< version | |
2148 #. * summary | |
2149 #: src/protocols/msn/msn.c:1227 src/protocols/msn/msn.c:1229 | |
2150 msgid "MSN Protocol Plugin" | |
2151 msgstr "insticksmodul för MSN-Protokollet" | |
2152 | |
2153 #: src/protocols/msn/msn.c:1246 src/protocols/trepia/trepia.c:1371 | |
2154 msgid "Login server" | |
2155 msgstr "Inloggningsserver" | |
2156 | |
2157 #: src/protocols/msn/notification.c:194 | |
2158 #, c-format | |
2159 msgid "MSN Error: %s\n" | |
2160 msgstr "MSN-fel: %s\n" | |
2161 | |
2162 #: src/protocols/msn/notification.c:232 | |
2163 msgid "Unable to request INF" | |
2164 msgstr "Kan inte begära INF" | |
2165 | |
2166 #: src/protocols/msn/notification.c:258 | |
2167 msgid "Unable to send USR" | |
2168 msgstr "Kan inte skicka USR" | |
2169 | |
2170 #: src/protocols/msn/notification.c:294 src/protocols/trepia/trepia.c:718 | |
2171 msgid "Retrieving buddy list" | |
2172 msgstr "Tar emot kompislista" | |
2173 | |
2174 #: src/protocols/msn/notification.c:320 | |
2175 msgid "Unable to send password" | |
2176 msgstr "Kan inte skicka lösenord" | |
2177 | |
2178 #: src/protocols/msn/notification.c:325 | |
2179 msgid "Password sent" | |
2180 msgstr "Lösenord skickat" | |
2181 | |
2182 #: src/protocols/msn/notification.c:343 | |
2183 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | |
2184 msgstr "Du har blivit frånkopplad. Du har loggat in från en annan plats." | |
2185 | |
2186 #: src/protocols/msn/notification.c:348 | |
2187 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | |
2188 msgstr "Du har blivit frånkopplad. MSN-servrarna tas tillfälligt ner." | |
2189 | |
2190 #: src/protocols/msn/notification.c:459 | |
2191 #, c-format | |
2192 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
2193 msgstr "Användaren %s (%s) vill lägga till dig i dennes kompislista." | |
2194 | |
2195 #: src/protocols/msn/notification.c:738 | |
2196 #, c-format | |
2197 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
2198 msgstr "Användaren %s (%s) vill lägga till dig i sin kompislista." | |
2199 | |
2200 #: src/protocols/msn/notification.c:1165 | |
2201 msgid "Got invalid XFR" | |
2202 msgstr "Har felaktig XFR" | |
2203 | |
2204 #: src/protocols/msn/notification.c:1207 | |
2205 msgid "Unable to transfer to notification server" | |
2206 msgstr "Kan inte skicka till notifieringsserver" | |
2207 | |
2208 #: src/protocols/msn/notification.c:1345 | |
2209 #, c-format | |
2210 msgid "" | |
2211 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | |
2212 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
2213 "in progress.\n" | |
2214 "\n" | |
2215 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
2216 "sign in." | |
2217 msgid_plural "" | |
2218 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
2219 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
2220 "in progress.\n" | |
2221 "\n" | |
2222 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
2223 "sign in." | |
2224 msgstr[0] "" | |
2225 "MSN-servern kommer att stängas av för underhåll om %d minut, då kommer du " | |
2226 "automatiskt att loggas ut. Passa på att avsluta dina konversationer innan " | |
2227 "tiden löper ut." | |
2228 msgstr[1] "" | |
2229 "MSN-servern kommer att stängas av för underhåll om %d minuter, då kommer du " | |
2230 "automatiskt att loggas ut. Passa på att avsluta dina konversationer innan " | |
2231 "tiden löper ut." | |
2232 | |
2233 #: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1533 src/protocols/msn/state.c:30 | |
2234 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 | |
2235 msgid "Idle" | |
2236 msgstr "Inaktiv" | |
2237 | |
2238 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 | |
2239 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | |
2240 msgstr "Konversationen har blivit inaktiv och väntetiden har tagit slut." | |
2241 | |
2242 #: src/protocols/msn/switchboard.c:128 | |
2243 #, c-format | |
2244 msgid "%s has closed the conversation window." | |
2245 msgstr "%s har stängt konversationsfönstret." | |
2246 | |
2247 #: src/protocols/msn/switchboard.c:250 | |
2248 msgid "An MSN message may not have been received." | |
2249 msgstr "Ett MSN-meddelande kanske inte blev mottaget." | |
2250 | |
2251 #: src/protocols/napster/napster.c:232 | |
2252 msgid "Unable to read header from server" | |
2253 msgstr "Kan inte läsa huvud från server" | |
2254 | |
2255 #: src/protocols/napster/napster.c:246 | |
2256 #, c-format | |
2257 msgid "Unable to read mesage from server. Command is %hd, length is %hd." | |
2258 msgstr "" | |
2259 "Kan inte läsa meddelande från server. Kommandot är %hd, längden är %hd." | |
2260 | |
2261 #: src/protocols/napster/napster.c:307 | |
2262 #, c-format | |
2263 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
2264 msgstr "Användare: %s, filer: %s, storlek: %sGbyte" | |
2265 | |
2266 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
2267 #: src/protocols/napster/napster.c:318 | |
2268 #, c-format | |
2269 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
2270 msgstr "Kunde inte lägga till \"%s\" till din Napster hotlist" | |
2271 | |
2272 #: src/protocols/napster/napster.c:326 | |
2273 msgid "You were disconnected from the server." | |
2274 msgstr "Du har blivit frånkopplad från servern." | |
2275 | |
2276 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
2277 #: src/protocols/napster/napster.c:382 | |
2278 #, c-format | |
2279 msgid "%s requested your information" | |
2280 msgstr "%s begärde din information" | |
2281 | |
2282 #: src/protocols/napster/napster.c:412 | |
2283 msgid "" | |
2284 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
2285 "different location" | |
2286 msgstr "" | |
2287 "Du har blivit frånkopplad från servern eftersom du loggat in från en annan " | |
2288 "plats." | |
2289 | |
2290 #. MSG_CLIENT_PING | |
2291 #: src/protocols/napster/napster.c:418 | |
2292 #, c-format | |
2293 msgid "%s requested a PING" | |
2294 msgstr "%s begärde en PING" | |
2295 | |
2296 #: src/gtkblist.c:1575 src/protocols/napster/napster.c:531 | |
2297 msgid "Get Info" | |
2298 msgstr "Hämta information" | |
2299 | |
2300 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5196 | |
2301 #: src/protocols/toc/toc.c:1216 | |
2302 msgid "Join what group:" | |
2303 msgstr "Anslut till grupp:" | |
2304 | |
2305 #. *< api_version | |
2306 #. *< type | |
2307 #. *< ui_requirement | |
2308 #. *< flags | |
2309 #. *< dependencies | |
2310 #. *< priority | |
2311 #. *< id | |
2312 #. *< name | |
2313 #. *< version | |
2314 #. * summary | |
2315 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 | |
2316 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | |
2317 msgstr "Insticksmodul för Napster-protokoll" | |
2318 | |
2319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 | |
2320 msgid "Invalid error" | |
2321 msgstr "Ogiltigt fel" | |
2322 | |
2323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 | |
2324 msgid "Invalid SNAC" | |
2325 msgstr "Ogiltig SNAC" | |
2326 | |
2327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 | |
2328 msgid "Rate to host" | |
2329 msgstr "Hastighet till värd" | |
2330 | |
2331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 | |
2332 msgid "Rate to client" | |
2333 msgstr "Hastighet till klient" | |
2334 | |
2335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 | |
2336 msgid "Service unavailable" | |
2337 msgstr "Tjänsten är otillgänglig" | |
2338 | |
2339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 | |
2340 msgid "Service not defined" | |
2341 msgstr "Tjänst ej definierad" | |
2342 | |
2343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | |
2344 msgid "Obsolete SNAC" | |
2345 msgstr "Obsolet SNAC" | |
2346 | |
2347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | |
2348 msgid "Not supported by host" | |
2349 msgstr "Ej stödd av värd" | |
2350 | |
2351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | |
2352 msgid "Not supported by client" | |
2353 msgstr "Ej stödd av klient" | |
2354 | |
2355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | |
2356 msgid "Refused by client" | |
2357 msgstr "Vägrad av klient" | |
2358 | |
2359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | |
2360 msgid "Reply too big" | |
2361 msgstr "Svar förstort" | |
2362 | |
2363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | |
2364 msgid "Responses lost" | |
2365 msgstr "Svar förlorade" | |
2366 | |
2367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | |
2368 msgid "Request denied" | |
2369 msgstr "Begäran nekad" | |
2370 | |
2371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | |
2372 msgid "Busted SNAC payload" | |
2373 msgstr "" | |
2374 | |
2375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | |
2376 msgid "Insufficient rights" | |
2377 msgstr "Otillräckliga rättigheter" | |
2378 | |
2379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | |
2380 msgid "In local permit/deny" | |
2381 msgstr "I lokal tillåt/neka" | |
2382 | |
2383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | |
2384 msgid "Too evil (sender)" | |
2385 msgstr "För onskefull (avsändare)" | |
2386 | |
2387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | |
2388 msgid "Too evil (receiver)" | |
2389 msgstr "För onskefull (mottagare)" | |
2390 | |
2391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | |
2392 msgid "User temporarily unavailable" | |
2393 msgstr "Användare är tillfälligt oåtkommlig" | |
2394 | |
2395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | |
2396 msgid "No match" | |
2397 msgstr "Ingen träff" | |
2398 | |
2399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | |
2400 msgid "List overflow" | |
2401 msgstr "" | |
2402 | |
2403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | |
2404 msgid "Request ambiguous" | |
2405 msgstr "" | |
2406 | |
2407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | |
2408 msgid "Queue full" | |
2409 msgstr "Kö full" | |
2410 | |
2411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | |
2412 msgid "Not while on AOL" | |
2413 msgstr "Inte på AOL" | |
2414 | |
2415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 | |
2416 #, c-format | |
2417 msgid "Direct IM with %s closed" | |
2418 msgstr "Direktmeddelande med %s stängd" | |
2419 | |
2420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 | |
2421 #, c-format | |
2422 msgid "Direct IM with %s failed" | |
2423 msgstr "Direktmeddelande med %s misslyckades" | |
2424 | |
2425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:225 | |
2426 #: src/protocols/toc/toc.c:623 src/protocols/toc/toc.c:638 | |
2427 #: src/protocols/toc/toc.c:701 | |
2428 msgid "Disconnected." | |
2429 msgstr "Frånkopplad." | |
2430 | |
2431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:877 | |
2432 #, c-format | |
2433 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
2434 msgstr "Du har blivit frånkopplad från chattrummet %s." | |
2435 | |
2436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 | |
2437 msgid "Chat is currently unavailable" | |
2438 msgstr "Chatt är inte tillgängligt för tillfället" | |
2439 | |
2440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:637 src/protocols/oscar/oscar.c:694 | |
2441 msgid "Couldn't connect to host" | |
2442 msgstr "Kunde inte ansluta till värden" | |
2443 | |
2444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 | |
2445 msgid "Unable to login to AIM" | |
2446 msgstr "Kan inte logga in till AIM" | |
2447 | |
2448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:788 src/protocols/oscar/oscar.c:1171 | |
2449 msgid "Could Not Connect" | |
2450 msgstr "Kunde inte ansluta" | |
2451 | |
2452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:795 | |
2453 msgid "Connection established, cookie sent" | |
2454 msgstr "Anslutning etablerad, kaka skickad" | |
2455 | |
2456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:862 src/protocols/oscar/oscar.c:875 | |
2457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:880 | |
2458 msgid "File Transfer Aborted" | |
2459 msgstr "Filöverföring avbruten" | |
2460 | |
2461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:863 | |
2462 msgid "Unable to establish listener socket." | |
2463 msgstr "Kan inte etablera lyssnar socket." | |
2464 | |
2465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 | |
2466 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
2467 msgstr "Kan inte inte etablera filbeskrivning." | |
2468 | |
2469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:881 | |
2470 msgid "Unable to create new connection." | |
2471 msgstr "Kan inte skapa ny anslutning." | |
2472 | |
2473 #. Incorrect nick/password | |
2474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:570 | |
2475 msgid "Incorrect nickname or password." | |
2476 msgstr "Felaktigt nick eller lösenord." | |
2477 | |
2478 #. Suspended account | |
2479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1064 | |
2480 msgid "Your account is currently suspended." | |
2481 msgstr "Ditt konto är avstängt för tillfället." | |
2482 | |
2483 #. service temporarily unavailable | |
2484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1068 | |
2485 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | |
2486 msgstr "Tjänsten är tillfälligt onåbar." | |
2487 | |
2488 #. connecting too frequently | |
2489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 | |
2490 msgid "" | |
2491 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
2492 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
2493 msgstr "" | |
2494 "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och " | |
2495 "prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre." | |
2496 | |
2497 #. client too old | |
2498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1076 | |
2499 #, c-format | |
2500 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
2501 msgstr "Versionen av klienten du använder är för gammal. Uppgradera på %s" | |
2502 | |
2503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1080 src/protocols/toc/toc.c:655 | |
2504 msgid "Authentication Failed" | |
2505 msgstr "Autentisering misslyckades" | |
2506 | |
2507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1108 | |
2508 msgid "Internal Error" | |
2509 msgstr "Internt fel" | |
2510 | |
2511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1210 src/protocols/oscar/oscar.c:1240 | |
2512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1328 | |
2513 #, c-format | |
2514 msgid "" | |
2515 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
2516 "fixed. Check %s for updates." | |
2517 msgstr "" | |
2518 "Du kanske snart blir frånkopplad, du kanske ska använda TOC tills detta är " | |
2519 "fixat. Kolla på %s efter uppdateringar." | |
2520 | |
2521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1213 src/protocols/oscar/oscar.c:1243 | |
2522 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | |
2523 msgstr "Gaim kunde inte hämta en giltig AIM-loginhash." | |
2524 | |
2525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1331 | |
2526 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." | |
2527 msgstr "Gaim kunde inte hämta en giltig loginhash." | |
2528 | |
2529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1909 src/protocols/oscar/oscar.c:5588 | |
2530 #, c-format | |
2531 msgid "Direct IM with %s established" | |
2532 msgstr "Direktmeddelande med %s etablerat" | |
2533 | |
2534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2238 src/protocols/oscar/oscar.c:2260 | |
2535 msgid "(There was an error receiving this message)" | |
2536 msgstr "(Det uppstod ett fel när detta meddelande hämtades)" | |
2537 | |
2538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2406 | |
2539 #, c-format | |
2540 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
2541 msgstr "%s har just frågat om att koppla sig direkt till %s" | |
2542 | |
2543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2409 | |
2544 msgid "" | |
2545 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
2546 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
2547 "considered a privacy risk." | |
2548 msgstr "" | |
2549 "Detta kräver en direkt koppling mellan de två datorerna och behövs för att " | |
2550 "IM-bilder ska fungera. Eftersom din IP-adress kommer att avslöjas kan detta " | |
2551 "betraktas som en säkerhetsrisk." | |
2552 | |
2553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2414 src/protocols/oscar/oscar.c:5750 | |
2554 msgid "Connect" | |
2555 msgstr "Anslut" | |
2556 | |
2557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2441 | |
2558 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
2559 msgstr "Användaren vill lägga till dig i dennes kompislista." | |
2560 | |
2561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2449 | |
2562 msgid "Authorization Request Message:" | |
2563 msgstr "Meddelande om auktoriseringsbegäran:" | |
2564 | |
2565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2450 | |
2566 msgid "Please authorize me!" | |
2567 msgstr "Snälla auktorisera mig!" | |
2568 | |
2569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2478 | |
2570 #, c-format | |
2571 msgid "" | |
2572 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
2573 "you want to send an authorization request?" | |
2574 msgstr "" | |
2575 "Användaren %s kräver auktorisering innan hon/han kan läggas till i din " | |
2576 "kompislista. Vill du skicka en auktoriseringsförfrågan?" | |
2577 | |
2578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483 src/protocols/oscar/oscar.c:2485 | |
2579 msgid "Request Authorization" | |
2580 msgstr "Begär auktorisering" | |
2581 | |
2582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2521 src/protocols/oscar/oscar.c:2523 | |
2583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 src/protocols/oscar/oscar.c:2602 | |
2584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2622 src/protocols/oscar/oscar.c:2997 | |
2585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3049 src/protocols/oscar/oscar.c:5117 | |
2586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5163 | |
2587 msgid "No reason given." | |
2588 msgstr "Ingen motivering angiven." | |
2589 | |
2590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2529 | |
2591 msgid "Authorization Denied Message:" | |
2592 msgstr "Meddelande om auktorisering nekad:" | |
2593 | |
2594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2602 | |
2595 #, c-format | |
2596 msgid "" | |
2597 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
2598 "%s" | |
2599 msgstr "" | |
2600 "Användaren %u vill lägga till dig i sin kompislista av följande anledning:\n" | |
2601 "%s" | |
2602 | |
2603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 src/protocols/oscar/oscar.c:5123 | |
2604 msgid "Authorization Request" | |
2605 msgstr "Auktoriseringsbegäran" | |
2606 | |
2607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2622 | |
2608 #, c-format | |
2609 msgid "" | |
2610 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " | |
2611 "following reason:\n" | |
2612 "%s" | |
2613 msgstr "" | |
2614 "Användaren %u har nekat dig att lägga till honom/henne i din kompislista av " | |
2615 "följande orsak:\n" | |
2616 "%s" | |
2617 | |
2618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2623 | |
2619 msgid "ICQ authorization denied." | |
2620 msgstr "ICQ-auktorisering nekades." | |
2621 | |
2622 #. Someone has granted you authorization | |
2623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 | |
2624 #, c-format | |
2625 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." | |
2626 msgstr "" | |
2627 "Användaren %u har tillåtit dig att lägga till honom/henne i din kompislista." | |
2628 | |
2629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2638 | |
2630 #, c-format | |
2631 msgid "" | |
2632 "You have received a special message\n" | |
2633 "\n" | |
2634 "From: %s [%s]\n" | |
2635 "%s" | |
2636 msgstr "" | |
2637 "Du har fått ett specialmeddelande\n" | |
2638 "\n" | |
2639 "Från: %s [%s]\n" | |
2640 "%s" | |
2641 | |
2642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2646 | |
2643 #, c-format | |
2644 msgid "" | |
2645 "You have received an ICQ page\n" | |
2646 "\n" | |
2647 "From: %s [%s]\n" | |
2648 "%s" | |
2649 msgstr "" | |
2650 "Du har fått en ICQ-sida\n" | |
2651 "\n" | |
2652 "Från: %s [%s]\n" | |
2653 "%s" | |
2654 | |
2655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2654 | |
2656 #, c-format | |
2657 msgid "" | |
2658 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | |
2659 "\n" | |
2660 "Message is:\n" | |
2661 "%s" | |
2662 msgstr "" | |
2663 "Du har fått ICQ e-post från %s [%s]\n" | |
2664 "\n" | |
2665 "Meddelandet är:\n" | |
2666 "%s" | |
2667 | |
2668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2675 | |
2669 #, c-format | |
2670 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" | |
2671 msgstr "ICQ-användaren %u har skickat dig en kontakt: %s (%s)" | |
2672 | |
2673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2681 | |
2674 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" | |
2675 msgstr "Vill du lägga till den här kontakten till din kompislista?" | |
2676 | |
2677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2685 | |
2678 msgid "Decline" | |
2679 msgstr "Understrykning" | |
2680 | |
2681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2767 | |
2682 #, c-format | |
2683 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
2684 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
2685 msgstr[0] "Du har missat %hu meddelande från %s eftersom det var ogiltigt." | |
2686 msgstr[1] "Du har missat %hu meddelanden från %s eftersom det var ogiltigt." | |
2687 | |
2688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2776 | |
2689 #, c-format | |
2690 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
2691 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
2692 msgstr[0] "Du missade %d meddelande från %s eftersom det var för stort." | |
2693 msgstr[1] "Du missade %d meddelanden från %s eftersom det var för stort." | |
2694 | |
2695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2785 | |
2696 #, c-format | |
2697 msgid "" | |
2698 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
2699 msgid_plural "" | |
2700 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
2701 msgstr[0] "" | |
2702 "Du missade %d meddelande från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits." | |
2703 msgstr[1] "" | |
2704 "Du missade %d meddelanden från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits." | |
2705 | |
2706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2794 | |
2707 #, c-format | |
2708 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
2709 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
2710 msgstr[0] "" | |
2711 "Du missade %d meddelande från %s eftersom hon/han var för onskefull." | |
2712 msgstr[1] "" | |
2713 "Du missade %d meddelanden från %s eftersom hon/han var för onskefull." | |
2714 | |
2715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2803 | |
2716 #, c-format | |
2717 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
2718 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
2719 msgstr[0] "Du missade %d meddelande från %s eftersom du är för onskefull." | |
2720 msgstr[1] "Du missade %d meddelanden från %s eftersom du är för onskefull." | |
2721 | |
2722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2812 | |
2723 #, c-format | |
2724 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
2725 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
2726 msgstr[0] "Du missade %d meddelande från %s av okända orsaker." | |
2727 msgstr[1] "Du missade %d meddelanden från %s av okända orsaker." | |
2728 | |
2729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2828 src/protocols/oscar/oscar.c:4590 | |
2730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5877 | |
2731 msgid "Free For Chat" | |
2732 msgstr "Fri för chatt" | |
2733 | |
2734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2832 src/protocols/oscar/oscar.c:4584 | |
2735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5875 | |
2736 msgid "Not Available" | |
2737 msgstr "Ej tillgänglig" | |
2738 | |
2739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2834 src/protocols/oscar/oscar.c:4587 | |
2740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5876 | |
2741 msgid "Occupied" | |
2742 msgstr "Upptagen" | |
2743 | |
2744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 | |
2745 msgid "Web Aware" | |
2746 msgstr "Webbmedveten" | |
2747 | |
2748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2898 | |
2749 #, c-format | |
2750 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2751 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2752 | |
2753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2900 | |
2754 #, c-format | |
2755 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2756 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2757 | |
2758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2959 | |
2759 #, c-format | |
2760 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
2761 msgstr "SNAC gav fel: %s\n" | |
2762 | |
2763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2960 | |
2764 msgid "Unknown error" | |
2765 msgstr "Okänt fel" | |
2766 | |
2767 #. Data is assumed to be the destination sn | |
2768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2995 | |
2769 #, c-format | |
2770 msgid "Your message to %s did not get sent:" | |
2771 msgstr "Ditt meddelande till %s skickades inte: " | |
2772 | |
2773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 | |
2774 #, c-format | |
2775 msgid "User information for %s unavailable:" | |
2776 msgstr "Användarinformation för %s är inte tillgänglig:" | |
2777 | |
2778 #: src/gtkaccount.c:278 src/protocols/oscar/oscar.c:3081 | |
2779 msgid "Buddy Icon" | |
2780 msgstr "Kompisikon" | |
2781 | |
2782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3084 | |
2783 msgid "Voice" | |
2784 msgstr "Röst" | |
2785 | |
2786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3087 src/protocols/oscar/oscar.c:5906 | |
2787 msgid "Direct IM" | |
2788 msgstr "Direktmeddelande" | |
2789 | |
2790 #: src/gtkblist.c:1584 src/protocols/oscar/oscar.c:3090 | |
2791 msgid "Chat" | |
2792 msgstr "Chatta" | |
2793 | |
2794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3093 src/protocols/oscar/oscar.c:5922 | |
2795 msgid "Get File" | |
2796 msgstr "Hämta fil" | |
2797 | |
2798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 src/protocols/oscar/oscar.c:5914 | |
2799 msgid "Send File" | |
2800 msgstr "Skicka fil" | |
2801 | |
2802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 | |
2803 msgid "Games" | |
2804 msgstr "Spel" | |
2805 | |
2806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3103 | |
2807 msgid "Add-Ins" | |
2808 msgstr "Lägg till" | |
2809 | |
2810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3106 | |
2811 msgid "Send Buddy List" | |
2812 msgstr "Skicka kompislista" | |
2813 | |
2814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3109 | |
2815 msgid "EveryBuddy Bug" | |
2816 msgstr "EveryBuddy-fel" | |
2817 | |
2818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3112 | |
2819 msgid "AP User" | |
2820 msgstr "AP-användare" | |
2821 | |
2822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3115 | |
2823 msgid "ICQ RTF" | |
2824 msgstr "ICQ-RTF" | |
2825 | |
2826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3118 | |
2827 msgid "Nihilist" | |
2828 msgstr "Nihilist" | |
2829 | |
2830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3121 | |
2831 msgid "ICQ Server Relay" | |
2832 msgstr "ICQ-serverrelay" | |
2833 | |
2834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3124 | |
2835 msgid "ICQ Unknown" | |
2836 msgstr "ICQ-okänd" | |
2837 | |
2838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3127 | |
2839 msgid "Trillian Encryption" | |
2840 msgstr "Trillansk kryptering" | |
2841 | |
2842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3130 | |
2843 msgid "ICQ UTF8" | |
2844 msgstr "ICQ UTF8" | |
2845 | |
2846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3133 | |
2847 msgid "Hiptop" | |
2848 msgstr "Hiptop" | |
2849 | |
2850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3173 | |
2851 msgid "" | |
2852 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | |
2853 "</i>" | |
2854 msgstr "" | |
2855 "<i>Kan inte visa information eftersom den var skickad i en okänd kodning.</i>" | |
2856 | |
2857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 | |
2858 #, c-format | |
2859 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2860 msgstr "Ansluten sedan : <b>%s</b><br>\n" | |
2861 | |
2862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3185 | |
2863 #, c-format | |
2864 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2865 msgstr "Medlem sedan : <b>%s</b><br>\n" | |
2866 | |
2867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3191 | |
2868 #, c-format | |
2869 msgid "Idle : <b>%s</b>" | |
2870 msgstr "Inaktiv : <b>%s</b>" | |
2871 | |
2872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3194 | |
2873 msgid "Idle: <b>Active</b>" | |
2874 msgstr "Inaktiv : <b>Aktiv</b>" | |
2875 | |
2876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3196 | |
2877 #, c-format | |
2878 msgid "" | |
2879 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | |
2880 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
2881 "%s%s%s\n" | |
2882 "<hr>\n" | |
2883 msgstr "" | |
2884 "Användarnamn : <b>%s</b> %s <br>\n" | |
2885 "Varningsnivå : <b>%d %%</b><br>\n" | |
2886 "%s%s%s\n" | |
2887 "<hr>\n" | |
2888 | |
2889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3228 | |
2890 msgid "<i>User has no away message</i>" | |
2891 msgstr "<i>Användaren har inget frånvaromeddelande</i>" | |
2892 | |
2893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3239 | |
2894 msgid "Client Capabilities: " | |
2895 msgstr "Klientkapabiliteter: " | |
2896 | |
2897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3245 | |
2898 msgid "<i>No Information Provided</i>" | |
2899 msgstr "<i>Ingen information tillhandahållen</i>" | |
2900 | |
2901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3269 | |
2902 msgid "Your AIM connection may be lost." | |
2903 msgstr "Din anslutning kan vara borta." | |
2904 | |
2905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3656 | |
2906 msgid "Rate limiting error." | |
2907 msgstr "Frekvensgränsfel." | |
2908 | |
2909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3657 | |
2910 msgid "" | |
2911 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
2912 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
2913 msgstr "" | |
2914 "Det senaste meddelandet skickades inte eftersom du är över frekvensgränsen. " | |
2915 "Vänta 10 sekunder och försök igen." | |
2916 | |
2917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3718 | |
2918 msgid "" | |
2919 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
2920 "at another location." | |
2921 msgstr "Du har blivit frånkopplad. Du har loggat in från en annan plats." | |
2922 | |
2923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3720 | |
2924 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | |
2925 msgstr "Du har blivit utloggad av okänd anledning." | |
2926 | |
2927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3948 | |
2928 msgid "UIN:" | |
2929 msgstr "UIN:" | |
2930 | |
2931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3953 | |
2932 msgid "First Name:" | |
2933 msgstr "Förnamn:" | |
2934 | |
2935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 | |
2936 msgid "Last Name:" | |
2937 msgstr "Efternamn:" | |
2938 | |
2939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/oscar/oscar.c:3965 | |
2940 msgid "Email Address:" | |
2941 msgstr "e-postadress:" | |
2942 | |
2943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 | |
2944 msgid "Mobile Phone:" | |
2945 msgstr "Mobilnummer:" | |
2946 | |
2947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 | |
2948 msgid "Gender:" | |
2949 msgstr "Kön:" | |
2950 | |
2951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/trepia/trepia.c:313 | |
2952 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454 | |
2953 msgid "Female" | |
2954 msgstr "Kvinna" | |
2955 | |
2956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/trepia/trepia.c:312 | |
2957 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454 | |
2958 msgid "Male" | |
2959 msgstr "Man" | |
2960 | |
2961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 | |
2962 msgid "Birthday:" | |
2963 msgstr "Födelsedag:" | |
2964 | |
2965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 | |
2966 msgid "Age:" | |
2967 msgstr "Ålder:" | |
2968 | |
2969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990 | |
2970 msgid "Personal Web Page:" | |
2971 msgstr "Personlig webbsida:" | |
2972 | |
2973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3993 | |
2974 msgid "Additional Information:" | |
2975 msgstr "Extra information:" | |
2976 | |
2977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3997 | |
2978 msgid "Home Address:" | |
2979 msgstr "Hemmadress:" | |
2980 | |
2981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 src/protocols/oscar/oscar.c:4015 | |
2982 msgid "Address:" | |
2983 msgstr "Adress:" | |
2984 | |
2985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4002 src/protocols/oscar/oscar.c:4018 | |
2986 msgid "City:" | |
2987 msgstr "Ort:" | |
2988 | |
2989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 src/protocols/oscar/oscar.c:4021 | |
2990 msgid "State:" | |
2991 msgstr "Delstat:" | |
2992 | |
2993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/oscar/oscar.c:4024 | |
2994 msgid "Zip Code:" | |
2995 msgstr "Postnummer:" | |
2996 | |
2997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 | |
2998 msgid "Work Address:" | |
2999 msgstr "Jobbadress" | |
3000 | |
3001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4029 | |
3002 msgid "Work Information:" | |
3003 msgstr "Arbeteinformation" | |
3004 | |
3005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4031 | |
3006 msgid "Company:" | |
3007 msgstr "Företag:" | |
3008 | |
3009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4034 | |
3010 msgid "Division:" | |
3011 msgstr "Avdelning:" | |
3012 | |
3013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4037 | |
3014 msgid "Position:" | |
3015 msgstr "Beffatning:" | |
3016 | |
3017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 | |
3018 msgid "Web Page:" | |
3019 msgstr "Webbsida:" | |
3020 | |
3021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4108 | |
3022 #, c-format | |
3023 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | |
3024 msgstr "<B>%s har följande användar-ID:</B><BR>" | |
3025 | |
3026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4126 | |
3027 #, c-format | |
3028 msgid "No results found for email address %s" | |
3029 msgstr "Inget resultat funnet för e-postadress %s" | |
3030 | |
3031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4147 | |
3032 #, c-format | |
3033 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
3034 msgstr "Du borde få ett e-postmeddelande som ber dig bekräfta %s." | |
3035 | |
3036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4149 | |
3037 msgid "Account Confirmation Requested" | |
3038 msgstr "Kontobekräftelsebegäran" | |
3039 | |
3040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4177 | |
3041 msgid "Error Changing Account Info" | |
3042 msgstr "Fel vid ändring av kontoinformation" | |
3043 | |
3044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4180 | |
3045 #, c-format | |
3046 msgid "" | |
3047 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
3048 "differs from the original." | |
3049 msgstr "" | |
3050 | |
3051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4183 | |
3052 #, c-format | |
3053 msgid "" | |
3054 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
3055 "ends in a space." | |
3056 msgstr "" | |
3057 | |
3058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4186 | |
3059 #, c-format | |
3060 msgid "" | |
3061 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
3062 "is too long." | |
3063 msgstr "" | |
3064 | |
3065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 | |
3066 #, c-format | |
3067 msgid "" | |
3068 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
3069 "request pending for this screen name." | |
3070 msgstr "" | |
3071 | |
3072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4192 | |
3073 #, c-format | |
3074 msgid "" | |
3075 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
3076 "too many screen names associated with it." | |
3077 msgstr "" | |
3078 | |
3079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 | |
3080 #, c-format | |
3081 msgid "" | |
3082 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
3083 "invalid." | |
3084 msgstr "" | |
3085 | |
3086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4198 | |
3087 #, c-format | |
3088 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
3089 msgstr "" | |
3090 | |
3091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4208 | |
3092 #, c-format | |
3093 msgid "" | |
3094 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
3095 "%s" | |
3096 msgstr "" | |
3097 | |
3098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 src/protocols/oscar/oscar.c:4216 | |
3099 msgid "Account Info" | |
3100 msgstr "Kontoinformation" | |
3101 | |
3102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4214 | |
3103 #, c-format | |
3104 msgid "The email address for %s is %s" | |
3105 msgstr "E-postaderssen för %s är %s" | |
3106 | |
3107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4449 | |
3108 msgid "Unable to set AIM profile." | |
3109 msgstr "" | |
3110 | |
3111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4450 | |
3112 msgid "" | |
3113 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
3114 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
3115 "fully connected." | |
3116 msgstr "" | |
3117 | |
3118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4480 | |
3119 #, c-format | |
3120 msgid "" | |
3121 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
3122 "it for you." | |
3123 msgid_plural "" | |
3124 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
3125 "truncated it for you." | |
3126 msgstr[0] "" | |
3127 "Den maximala profillängden på %d byte har överskridits. Gaim har trunkerat " | |
3128 "profilen åt dig." | |
3129 msgstr[1] "" | |
3130 "Den maximala profillängden på %d byte har överskridits. Gaim har trunkerat " | |
3131 "profilen åt dig." | |
3132 | |
3133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4485 | |
3134 msgid "Profile too long." | |
3135 msgstr "" | |
3136 | |
3137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4504 | |
3138 msgid "Unable to set AIM away message." | |
3139 msgstr "" | |
3140 | |
3141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505 | |
3142 msgid "" | |
3143 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
3144 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
3145 "again when you are fully connected." | |
3146 msgstr "" | |
3147 | |
3148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4545 | |
3149 #, c-format | |
3150 msgid "" | |
3151 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | |
3152 "truncated it for you." | |
3153 msgid_plural "" | |
3154 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
3155 "truncated it for you." | |
3156 msgstr[0] "" | |
3157 "Den maximala längden på meddelande vid frånvaro som är %d byte har " | |
3158 "överskridits. Gaim har trunkerat meddelandet åt dig." | |
3159 msgstr[1] "" | |
3160 "Den maximala längden på meddelande vid frånvaro som är %d byte har " | |
3161 "överskridits. Gaim har trunkerat meddelandet åt dig." | |
3162 | |
3163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4550 | |
3164 msgid "Away message too long." | |
3165 msgstr "Frånvaromeddelandet är för långt." | |
3166 | |
3167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4770 | |
3168 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | |
3169 msgstr "Kunde inte hämta kompislista" | |
3170 | |
3171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4771 | |
3172 msgid "" | |
3173 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
3174 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
3175 "a few hours." | |
3176 msgstr "" | |
3177 | |
3178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4862 src/protocols/oscar/oscar.c:4863 | |
3179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4868 | |
3180 msgid "Orphans" | |
3181 msgstr "" | |
3182 | |
3183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 | |
3184 #, c-format | |
3185 msgid "" | |
3186 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
3187 "list. Please remove one and try again." | |
3188 msgstr "" | |
3189 | |
3190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 src/protocols/oscar/oscar.c:5043 | |
3191 msgid "(no name)" | |
3192 msgstr "" | |
3193 | |
3194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5031 src/protocols/oscar/oscar.c:5044 | |
3195 msgid "Unable To Add" | |
3196 msgstr "Kan inte Lägga till" | |
3197 | |
3198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5043 | |
3199 #, c-format | |
3200 msgid "" | |
3201 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
3202 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
3203 "buddy list." | |
3204 msgstr "" | |
3205 | |
3206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5078 | |
3207 #, c-format | |
3208 msgid "" | |
3209 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
3210 "want to add them?" | |
3211 msgstr "" | |
3212 "Användaren %s har givit dig tillåtelse att lägga till den till din " | |
3213 "kompislista, vill du göra det?" | |
3214 | |
3215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5084 | |
3216 msgid "Authorization Given" | |
3217 msgstr "Auktorisering given" | |
3218 | |
3219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5117 | |
3220 #, c-format | |
3221 msgid "" | |
3222 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
3223 "%s" | |
3224 msgstr "" | |
3225 "Användaren %s vill lägga till dig i dennes kompislista av följandeorsaki:\n" | |
3226 "%s" | |
3227 | |
3228 #. Granted | |
3229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5159 | |
3230 #, c-format | |
3231 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | |
3232 msgstr "" | |
3233 "Användaren %s har beviljat din begäran att lägga till denne till din " | |
3234 "kontaktlista." | |
3235 | |
3236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5160 | |
3237 msgid "Authorization Granted" | |
3238 msgstr "Auktorisering beviljades" | |
3239 | |
3240 #. Denied | |
3241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5163 | |
3242 #, c-format | |
3243 msgid "" | |
3244 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | |
3245 "following reason:\n" | |
3246 "%s" | |
3247 msgstr "" | |
3248 "Användaren %s har nekat din begäran att lägga till denne till din " | |
3249 "kontaktlista med följande motivering:\n" | |
3250 "%s" | |
3251 | |
3252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5164 | |
3253 msgid "Authorization Denied" | |
3254 msgstr "Auktorisering nekades" | |
3255 | |
3256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5201 src/protocols/toc/toc.c:1221 | |
3257 msgid "Exchange:" | |
3258 msgstr "Växel:" | |
3259 | |
3260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5423 | |
3261 msgid "<b>Status:</b> " | |
3262 msgstr "<b>Status:</b> " | |
3263 | |
3264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5432 | |
3265 msgid "<b>Logged In:</b> " | |
3266 msgstr "<b>Inloggad:</b> " | |
3267 | |
3268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5439 | |
3269 msgid "<b>Capabilities:</b> " | |
3270 msgstr "<b>Kapabiliteter:</b> " | |
3271 | |
3272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5446 | |
3273 msgid "<b>Available:</b> " | |
3274 msgstr "<b>Tillgänglig:</b> " | |
3275 | |
3276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5455 | |
3277 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | |
3278 msgstr "<b>Status:</b> Ej auktoriserad" | |
3279 | |
3280 #: src/gtkblist.c:897 src/protocols/oscar/oscar.c:5459 | |
3281 msgid "<b>Status:</b> Offline" | |
3282 msgstr "<b>Status:</b> Ej ansluten" | |
3283 | |
3284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489 | |
3285 msgid "Offline" | |
3286 msgstr "Ej ansluten" | |
3287 | |
3288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5730 | |
3289 msgid "Unable to open Direct IM" | |
3290 msgstr "Kan inte öppna direktmeddelande" | |
3291 | |
3292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5743 | |
3293 #, c-format | |
3294 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
3295 msgstr "" | |
3296 | |
3297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5746 | |
3298 msgid "" | |
3299 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
3300 "Do you wish to continue?" | |
3301 msgstr "" | |
3302 | |
3303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5891 | |
3304 msgid "Get Status Msg" | |
3305 msgstr "Hämta statusmeddelande" | |
3306 | |
3307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5935 | |
3308 msgid "Re-request Authorization" | |
3309 msgstr "Begär auktorisering igen" | |
3310 | |
3311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5956 | |
3312 msgid "The new formatting is invalid." | |
3313 msgstr "" | |
3314 | |
3315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5957 | |
3316 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | |
3317 msgstr "" | |
3318 | |
3319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5963 | |
3320 msgid "New screenname formatting:" | |
3321 msgstr "" | |
3322 | |
3323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6012 | |
3324 msgid "Change Address To:" | |
3325 msgstr "Ändra adress till:" | |
3326 | |
3327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6026 | |
3328 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" | |
3329 msgstr "" | |
3330 | |
3331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6051 | |
3332 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | |
3333 msgstr "" | |
3334 | |
3335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6056 | |
3336 #, c-format | |
3337 msgid "" | |
3338 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" | |
3339 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" | |
3340 msgstr "" | |
3341 | |
3342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6072 | |
3343 msgid "Available Message:" | |
3344 msgstr "Tillgängligt meddelande:" | |
3345 | |
3346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6073 | |
3347 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" | |
3348 msgstr "" | |
3349 | |
3350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6135 | |
3351 msgid "Set Available Message" | |
3352 msgstr "Ställ in tillgängligt meddelande" | |
3353 | |
3354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6149 | |
3355 msgid "Change Password (URL)" | |
3356 msgstr "Byt lösenord (URL)" | |
3357 | |
3358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6160 | |
3359 msgid "Format Screenname" | |
3360 msgstr "Användar-ID" | |
3361 | |
3362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6166 | |
3363 msgid "Confirm Account" | |
3364 msgstr "Bekräffta konto" | |
3365 | |
3366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6172 | |
3367 msgid "Display Current Registered Address" | |
3368 msgstr "Visa aktuell registrerad adress" | |
3369 | |
3370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6178 | |
3371 msgid "Change Current Registered Address" | |
3372 msgstr "Ändra aktuell registrerad adress" | |
3373 | |
3374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6187 | |
3375 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | |
3376 msgstr "Visa kompisar som väntar på auktorisering" | |
3377 | |
3378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6195 | |
3379 msgid "Search for Buddy by Email" | |
3380 msgstr "Sök efter kompis med e-post" | |
3381 | |
3382 #. *< api_version | |
3383 #. *< type | |
3384 #. *< ui_requirement | |
3385 #. *< flags | |
3386 #. *< dependencies | |
3387 #. *< priority | |
3388 #. *< id | |
3389 #. *< name | |
3390 #. *< version | |
3391 #. * summary | |
3392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6316 src/protocols/oscar/oscar.c:6318 | |
3393 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | |
3394 msgstr "" | |
3395 | |
3396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6335 | |
3397 msgid "Auth host" | |
3398 msgstr "" | |
3399 | |
3400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6340 | |
3401 msgid "Auth port" | |
3402 msgstr "Auktoriseringsport" | |
3403 | |
3404 #: src/protocols/toc/toc.c:175 | |
3405 #, c-format | |
3406 msgid "Looking up %s" | |
3407 msgstr "Slå upp %s" | |
3408 | |
3409 #: src/protocols/toc/toc.c:509 | |
3410 #, c-format | |
3411 msgid "Unable to write file %s." | |
3412 msgstr "Kan inte skriva filen %s." | |
3413 | |
3414 #: src/protocols/toc/toc.c:512 | |
3415 #, c-format | |
3416 msgid "Unable to read file %s." | |
3417 msgstr "Kan inte läsa filen %s." | |
3418 | |
3419 #: src/protocols/toc/toc.c:515 | |
3420 #, c-format | |
3421 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
3422 msgstr "Meddelandet är för långt, de sista %s byten klipptes bort." | |
3423 | |
3424 #: src/protocols/toc/toc.c:518 | |
3425 #, c-format | |
3426 msgid "%s not currently logged in." | |
3427 msgstr "%s är inte inloggad för tillfället." | |
3428 | |
3429 #: src/protocols/toc/toc.c:521 | |
3430 #, c-format | |
3431 msgid "Warning of %s not allowed." | |
3432 msgstr "Varning för %s är inte tillåten." | |
3433 | |
3434 #: src/protocols/toc/toc.c:524 | |
3435 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | |
3436 msgstr "Ett meddelande har kastats, du överskrider serverns hastighetsgräns." | |
3437 | |
3438 #: src/protocols/toc/toc.c:527 | |
3439 #, c-format | |
3440 msgid "Chat in %s is not available." | |
3441 msgstr "Chatt i %s är inte tillgänglig." | |
3442 | |
3443 #: src/protocols/toc/toc.c:530 | |
3444 #, c-format | |
3445 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
3446 msgstr "Du skickar meddelanden för snabbt till %s." | |
3447 | |
3448 #: src/protocols/toc/toc.c:533 | |
3449 #, c-format | |
3450 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
3451 msgstr "Du missade ett snabbmeddelande från %s eftersom det var för stort." | |
3452 | |
3453 #: src/protocols/toc/toc.c:536 | |
3454 #, c-format | |
3455 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
3456 msgstr "" | |
3457 "Du missade ett snabbmeddelande från %s eftersom det skickades för snabbt." | |
3458 | |
3459 #: src/protocols/toc/toc.c:539 | |
3460 msgid "Failure." | |
3461 msgstr "Misslyckande." | |
3462 | |
3463 #: src/protocols/toc/toc.c:542 | |
3464 msgid "Too many matches." | |
3465 msgstr "För många träffar." | |
3466 | |
3467 #: src/protocols/toc/toc.c:545 | |
3468 msgid "Need more qualifiers." | |
3469 msgstr "Behöver fler kvalificerare." | |
3470 | |
3471 #: src/protocols/toc/toc.c:548 | |
3472 msgid "Dir service temporarily unavailable." | |
3473 msgstr "Katalogtjänsten är tillfälligt onåbar." | |
3474 | |
3475 #: src/protocols/toc/toc.c:551 | |
3476 msgid "Email lookup restricted." | |
3477 msgstr "E-postuppslagning är begränsad." | |
3478 | |
3479 #: src/protocols/toc/toc.c:554 | |
3480 msgid "Keyword ignored." | |
3481 msgstr "Nyckelordet ignorerades." | |
3482 | |
3483 #: src/protocols/toc/toc.c:557 | |
3484 msgid "No keywords." | |
3485 msgstr "Inga nyckelord." | |
3486 | |
3487 #: src/protocols/toc/toc.c:560 | |
3488 msgid "User has no directory information." | |
3489 msgstr "Användaren har ingen kataloginformation." | |
3490 | |
3491 #: src/protocols/toc/toc.c:564 | |
3492 msgid "Country not supported." | |
3493 msgstr "Landet stöds inte." | |
3494 | |
3495 #: src/protocols/toc/toc.c:567 | |
3496 #, c-format | |
3497 msgid "Failure unknown: %s." | |
3498 msgstr "Okänt misslyckande: %s." | |
3499 | |
3500 #: src/protocols/toc/toc.c:573 | |
3501 msgid "The service is temporarily unavailable." | |
3502 msgstr "Tjänsten är tillfälligt onåbar." | |
3503 | |
3504 #: src/protocols/toc/toc.c:576 | |
3505 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | |
3506 msgstr "Din varningsnivå är för tillfället för hög för att logga in." | |
3507 | |
3508 #: src/protocols/toc/toc.c:579 | |
3509 msgid "" | |
3510 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
3511 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
3512 msgstr "" | |
3513 "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och " | |
3514 "prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre." | |
3515 | |
3516 #: src/protocols/toc/toc.c:581 | |
3517 #, c-format | |
3518 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
3519 msgstr "Ett okänt inloggningsfel har inträffat: %s." | |
3520 | |
3521 #: src/protocols/toc/toc.c:584 | |
3522 #, c-format | |
3523 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
3524 msgstr "Ett okänt fel, %d, har inträffat. Information: %s" | |
3525 | |
3526 #: src/protocols/toc/toc.c:604 | |
3527 msgid "Connection Closed" | |
3528 msgstr "Anslutningen stängd" | |
3529 | |
3530 #: src/protocols/toc/toc.c:642 | |
3531 msgid "Waiting for reply..." | |
3532 msgstr "Väntar på svar..." | |
3533 | |
3534 #: src/protocols/toc/toc.c:707 | |
3535 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | |
3536 msgstr "" | |
3537 "TOC har kommit tillbaka från dess paus. Du kan nu skicka meddelanden igen." | |
3538 | |
3539 #: src/protocols/toc/toc.c:895 | |
3540 msgid "Password Change Successful" | |
3541 msgstr "Lösenordsändring lyckades" | |
3542 | |
3543 #: src/protocols/toc/toc.c:899 | |
3544 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | |
3545 msgstr "TOC har skickat en PAUS-kommando." | |
3546 | |
3547 #: src/protocols/toc/toc.c:900 | |
3548 msgid "" | |
3549 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
3550 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
3551 "is only temporary, please be patient." | |
3552 msgstr "" | |
3553 "När detta händer, ignorerar TOC alla meddelanden som skickas till den, och " | |
3554 "kan sparak ut dig om du skickar ett meddelande. Gaim kommer att förhindra " | |
3555 "att något kommer igenom. Detta är endast tillfälligt, håll ut." | |
3556 | |
3557 #: src/protocols/toc/toc.c:1359 | |
3558 msgid "Get Dir Info" | |
3559 msgstr "Hämta kataloginformation" | |
3560 | |
3561 #: src/protocols/toc/toc.c:1483 | |
3562 msgid "Set Dir Info" | |
3563 msgstr "Ställ in kataloginformation" | |
3564 | |
3565 #: src/protocols/toc/toc.c:1606 | |
3566 #, c-format | |
3567 msgid "Could not open %s for writing!" | |
3568 msgstr "Kunde inte öppna %s för läsning!" | |
3569 | |
3570 #: src/protocols/toc/toc.c:1642 | |
3571 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | |
3572 msgstr "Filöverföringen misslyckades, antagligen eftersom andra sidan avbröt." | |
3573 | |
3574 #: src/protocols/toc/toc.c:1687 src/protocols/toc/toc.c:1727 | |
3575 #: src/protocols/toc/toc.c:1939 | |
3576 msgid "Could not connect for transfer." | |
3577 msgstr "Kunde inte ansluta för överföring." | |
3578 | |
3579 #: src/protocols/toc/toc.c:1851 | |
3580 msgid "Could not connect for transfer!" | |
3581 msgstr "Kunde inte ansluta för överföring!" | |
3582 | |
3583 #: src/protocols/toc/toc.c:1884 | |
3584 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | |
3585 msgstr "Kunde inte skriva filhuvud, filen kommer inte att skickas." | |
3586 | |
3587 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:1984 | |
3588 msgid "Gaim - Save As..." | |
3589 msgstr "Gaim - Spara som..." | |
3590 | |
3591 #: src/protocols/toc/toc.c:2018 | |
3592 #, c-format | |
3593 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
3594 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
3595 msgstr[0] "%s ber %s att acceptera %d fil: %s (%.2f %s)%s%s" | |
3596 msgstr[1] "%s ber %s att acceptera %d filer: %s (%.2f %s)%s%s" | |
3597 | |
3598 #: src/protocols/toc/toc.c:2025 | |
3599 #, c-format | |
3600 msgid "%s requests you to send them a file" | |
3601 msgstr "%s ber att du ska skicka denne en fil" | |
3602 | |
3603 #. *< api_version | |
3604 #. *< type | |
3605 #. *< ui_requirement | |
3606 #. *< flags | |
3607 #. *< dependencies | |
3608 #. *< priority | |
3609 #. *< id | |
3610 #. *< name | |
3611 #. *< version | |
3612 #. * summary | |
3613 #: src/protocols/toc/toc.c:2100 src/protocols/toc/toc.c:2102 | |
3614 msgid "TOC Protocol Plugin" | |
3615 msgstr "Insticksmodul för TOC-protokoll" | |
3616 | |
3617 #: src/protocols/toc/toc.c:2119 | |
3618 msgid "TOC host" | |
3619 msgstr "TOC-värd" | |
3620 | |
3621 #: src/protocols/toc/toc.c:2123 | |
3622 msgid "TOC port" | |
3623 msgstr "TOC-port" | |
3624 | |
3625 #. Basic Profile group. | |
3626 #: src/protocols/trepia/trepia.c:295 | |
3627 msgid "Basic Profile" | |
3628 msgstr "Grundprofil" | |
3629 | |
3630 #. First Name | |
3631 #: src/dialogs.c:1457 src/dialogs.c:2011 src/protocols/trepia/trepia.c:299 | |
3632 msgid "First Name" | |
3633 msgstr "Förnamn" | |
3634 | |
3635 #. Last Name | |
3636 #: src/dialogs.c:1480 src/dialogs.c:2031 src/protocols/trepia/trepia.c:306 | |
3637 msgid "Last Name" | |
3638 msgstr "Efternamn" | |
3639 | |
3640 #. Gender | |
3641 #: src/protocols/trepia/trepia.c:311 src/protocols/trepia/trepia.c:453 | |
3642 msgid "Gender" | |
3643 msgstr "Kön" | |
3644 | |
3645 #. Age | |
3646 #: src/protocols/trepia/trepia.c:317 src/protocols/trepia/trepia.c:445 | |
3647 msgid "Age" | |
3648 msgstr "Ålder" | |
3649 | |
3650 #. Homepage | |
3651 #: src/protocols/trepia/trepia.c:321 src/protocols/trepia/trepia.c:489 | |
3652 msgid "Homepage" | |
3653 msgstr "Hemsida" | |
3654 | |
3655 #. E-Mail Address | |
3656 #: src/protocols/trepia/trepia.c:326 | |
3657 msgid "E-Mail Address" | |
3658 msgstr "e-postadress" | |
3659 | |
3660 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 | |
3661 msgid "Profile Information" | |
3662 msgstr "Profilinformation" | |
3663 | |
3664 #. Instant Messagers | |
3665 #: src/protocols/trepia/trepia.c:338 | |
3666 msgid "Instant Messagers" | |
3667 msgstr "Snabbmeddelanden" | |
3668 | |
3669 #. AIM | |
3670 #: src/protocols/trepia/trepia.c:342 | |
3671 msgid "AIM" | |
3672 msgstr "AIM" | |
3673 | |
3674 #. ICQ | |
3675 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 | |
3676 msgid "ICQ UIN" | |
3677 msgstr "ICQ UIN" | |
3678 | |
3679 #. MSN | |
3680 #: src/protocols/trepia/trepia.c:350 | |
3681 msgid "MSN" | |
3682 msgstr "MSN" | |
3683 | |
3684 #. Yahoo | |
3685 #: src/protocols/trepia/trepia.c:354 | |
3686 msgid "Yahoo" | |
3687 msgstr "Yahoo" | |
3688 | |
3689 #. I'm From | |
3690 #: src/protocols/trepia/trepia.c:359 | |
3691 msgid "I'm From" | |
3692 msgstr "Jag är ifrån" | |
3693 | |
3694 #. State | |
3695 #: src/dialogs.c:1513 src/dialogs.c:2060 src/protocols/trepia/trepia.c:367 | |
3696 #: src/protocols/trepia/trepia.c:471 | |
3697 msgid "State" | |
3698 msgstr "Delstat" | |
3699 | |
3700 #. Call the dialog. | |
3701 #: src/protocols/trepia/trepia.c:376 | |
3702 msgid "Set your Trepia profile data." | |
3703 msgstr "Ställ in din Trepia-profil data." | |
3704 | |
3705 #: src/gtkprefs.c:1812 src/protocols/trepia/trepia.c:433 | |
3706 msgid "Name" | |
3707 msgstr "Namn" | |
3708 | |
3709 #: src/protocols/trepia/trepia.c:500 | |
3710 msgid "Profile" | |
3711 msgstr "Profil" | |
3712 | |
3713 #: src/protocols/trepia/trepia.c:522 | |
3714 msgid "Set Profile" | |
3715 msgstr "Ställ in profil" | |
3716 | |
3717 #: src/protocols/trepia/trepia.c:558 | |
3718 msgid "Visit Homepage" | |
3719 msgstr "Besök hemsida" | |
3720 | |
3721 #: src/protocols/trepia/trepia.c:904 src/protocols/trepia/trepia.c:907 | |
3722 msgid "Local Users" | |
3723 msgstr "Lokala användare" | |
3724 | |
3725 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1003 | |
3726 msgid "Read error" | |
3727 msgstr "Läsfel" | |
3728 | |
3729 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1104 | |
3730 msgid "Logging in" | |
3731 msgstr "Loggar in" | |
3732 | |
3733 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1147 | |
3734 msgid "Unable to create socket" | |
3735 msgstr "Kan inte skapa socket" | |
3736 | |
3737 #. *< api_version | |
3738 #. *< type | |
3739 #. *< ui_requirement | |
3740 #. *< flags | |
3741 #. *< dependencies | |
3742 #. *< priority | |
3743 #. *< id | |
3744 #. *< name | |
3745 #. *< version | |
3746 #. * summary | |
3747 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1352 src/protocols/trepia/trepia.c:1354 | |
3748 msgid "Trepia Protocol Plugin" | |
3749 msgstr "Insticksmodul för Trepia-protokoll" | |
3750 | |
3751 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:592 | |
3752 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | |
3753 msgstr "Ditt Yahoo!-meddelande skickades inte." | |
3754 | |
3755 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897 | |
3756 msgid "Unable to read" | |
3757 msgstr "Kan inte läsa" | |
3758 | |
3759 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:995 | |
3760 msgid "Connection problem" | |
3761 msgstr "Problem med anslutning" | |
3762 | |
3763 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 | |
3764 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339 | |
3765 msgid "Not At Home" | |
3766 msgstr "Inte hemma" | |
3767 | |
3768 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1059 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 | |
3769 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340 | |
3770 msgid "Not At Desk" | |
3771 msgstr "Inte vid skrivbordet" | |
3772 | |
3773 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1061 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 | |
3774 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1341 | |
3775 msgid "Not In Office" | |
3776 msgstr "Inte på kontoret" | |
3777 | |
3778 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 | |
3779 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1343 | |
3780 msgid "On Vacation" | |
3781 msgstr "På semester" | |
3782 | |
3783 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277 | |
3784 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1345 | |
3785 msgid "Stepped Out" | |
3786 msgstr "Gått ut" | |
3787 | |
3788 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185 | |
3789 msgid "Active which ID?" | |
3790 msgstr "Vilket ID ska aktiveras?" | |
3791 | |
3792 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1196 | |
3793 msgid "Activate ID" | |
3794 msgstr "Aktivera ID" | |
3795 | |
3796 #. *< api_version | |
3797 #. *< type | |
3798 #. *< ui_requirement | |
3799 #. *< flags | |
3800 #. *< dependencies | |
3801 #. *< priority | |
3802 #. *< id | |
3803 #. *< name | |
3804 #. *< version | |
3805 #. * summary | |
3806 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1467 | |
3807 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | |
3808 msgstr "Insticksmodul för Yahoo-protokoll" | |
3809 | |
3810 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1484 | |
3811 msgid "Pager host" | |
3812 msgstr "" | |
3813 | |
3814 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489 | |
3815 msgid "Pager port" | |
3816 msgstr "" | |
3817 | |
3818 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:337 | |
3819 #, c-format | |
3820 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
3821 msgstr "<b>Användare:</b> %s<br>" | |
3822 | |
3823 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:339 | |
3824 #, c-format | |
3825 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
3826 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
3827 | |
3828 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:341 | |
3829 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | |
3830 msgstr "<br>Gömd eller inte inloggad" | |
3831 | |
3832 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:345 | |
3833 #, c-format | |
3834 msgid "<br>At %s since %s" | |
3835 msgstr "<br>%s sedan %s" | |
3836 | |
3837 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 | |
3838 msgid "Anyone" | |
3839 msgstr "Någon" | |
3840 | |
3841 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599 | |
3842 msgid "Already logged in with Zephyr" | |
3843 msgstr "Redan inloggad med Zephyr" | |
3844 | |
3845 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 | |
3846 msgid "" | |
3847 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
3848 "accounts on it when logged in as the same user." | |
3849 msgstr "" | |
3850 | |
3851 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:848 | |
3852 msgid "ZLocate" | |
3853 msgstr "ZLocate" | |
3854 | |
3855 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888 | |
3856 msgid "Class:" | |
3857 msgstr "Klass:" | |
3858 | |
3859 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:893 | |
3860 msgid "Instance:" | |
3861 msgstr "Instans:" | |
3862 | |
3863 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 | |
3864 msgid "Recipient:" | |
3865 msgstr "Mottagare:" | |
3866 | |
3867 #. *< api_version | |
3868 #. *< type | |
3869 #. *< ui_requirement | |
3870 #. *< flags | |
3871 #. *< dependencies | |
3872 #. *< priority | |
3873 #. *< id | |
3874 #. *< name | |
3875 #. *< version | |
3876 #. * summary | |
3877 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1030 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1032 | |
3878 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | |
3879 msgstr "" | |
3880 | |
3881 #: src/about.c:56 | |
3882 #, c-format | |
3883 msgid "About Gaim v%s" | |
3884 msgstr "Om Gaim v%s" | |
3885 | |
3886 #: src/about.c:88 | |
3887 msgid "" | |
3888 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | |
3889 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
3890 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
3891 msgstr "" | |
3892 "Gaim är en modulär snabbmeddelandeklient som stödjer AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, " | |
3893 "IRC, Jabber, Napster, Zephyr och Gadu-Gadu samtidigt. Den använder Gtk+ och " | |
3894 "är licensierad under GPL.<BR><BR>" | |
3895 | |
3896 #: src/about.c:98 | |
3897 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
3898 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
3899 | |
3900 #: src/about.c:102 | |
3901 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" | |
3902 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Aktiva utvecklare:</FONT><BR>" | |
3903 | |
3904 #: src/about.c:104 | |
3905 msgid "" | |
3906 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" | |
3907 "A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" | |
3908 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
3909 "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " | |
3910 "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" | |
3911 "A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " | |
3912 "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" | |
3913 msgstr "" | |
3914 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" | |
3915 "A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" | |
3916 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
3917 "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " | |
3918 "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" | |
3919 "A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " | |
3920 "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" | |
3921 | |
3922 #: src/about.c:119 | |
3923 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" | |
3924 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">\"Galna patchar\"-programerare:</FONT><BR>" | |
3925 | |
3926 #: src/about.c:129 | |
3927 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" | |
3928 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Före detta utvecklare:</FONT><BR>" | |
3929 | |
3930 #: src/about.c:131 | |
3931 msgid "" | |
3932 " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " | |
3933 "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
3934 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " | |
3935 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " | |
3936 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | |
3937 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | |
3938 msgstr "" | |
3939 " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " | |
3940 "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
3941 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " | |
3942 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " | |
3943 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | |
3944 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | |
3945 | |
3946 #: src/away.c:207 | |
3947 msgid "Gaim - Away!" | |
3948 msgstr "Gaim - Frånvarande!" | |
3949 | |
3950 #: src/away.c:268 | |
3951 msgid "I'm Back!" | |
3952 msgstr "Jag är tillbaka!" | |
3953 | |
3954 #: src/away.c:366 | |
3955 msgid "New Away Message" | |
3956 msgstr "Nytt meddelande" | |
3957 | |
3958 #: src/away.c:386 | |
3959 msgid "Remove Away Message" | |
3960 msgstr "Ta bort meddelande" | |
3961 | |
3962 #: src/away.c:581 | |
3963 msgid "Set All Away" | |
3964 msgstr "Meddelande för alla" | |
3965 | |
3966 #: src/blist.c:435 src/gtkprefs.c:2295 | |
3967 msgid "Chats" | |
3968 msgstr "Chattar" | |
3969 | |
3970 #: src/blist.c:759 | |
3971 #, c-format | 1003 #, c-format |
3972 msgid "" | 1004 msgid "" |
3973 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1005 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
3974 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1006 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
3975 msgid_plural "" | 1007 msgid_plural "" |
3976 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | 1008 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
3977 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | 1009 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
3978 msgstr[0] "" | 1010 msgstr[0] "" |
3979 "%d kompis från gruppen %s togs inte bort eftersom kompisens konto inte var " | 1011 "%d kompis frÃ¥n gruppen %s togs inte bort eftersom kompisens konto inte var " |
3980 "inloggadt. Den här kompisen och gruppen togs inte bort.\n" | 1012 "inloggadt. Den här kompisen och gruppen togs inte bort.\n" |
3981 msgstr[1] "" | 1013 msgstr[1] "" |
3982 "%d kompisar från gruppen %s togs inte bort eftersom deras konton inte var " | 1014 "%d kompisar frÃ¥n gruppen %s togs inte bort eftersom deras konton inte var " |
3983 "inloggade. Den här kompisarna och gruppen togs inte bort.\n" | 1015 "inloggade. Den här kompisarna och gruppen togs inte bort.\n" |
3984 | 1016 |
3985 #: src/blist.c:768 | 1017 #: src/blist.c:773 |
3986 msgid "Group not removed" | 1018 msgid "Group not removed" |
3987 msgstr "Gruppen togs inte bort" | 1019 msgstr "Gruppen togs inte bort" |
3988 | 1020 |
3989 #: src/blist.c:1032 | 1021 #: src/blist.c:811 src/gtkaccount.c:140 src/gtkpounce.c:307 src/gtkutils.c:843 |
1022 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 | |
1023 msgid "Unknown" | |
1024 msgstr "Okänd" | |
1025 | |
1026 #: src/blist.c:1037 | |
3990 msgid "Invalid Groupname" | 1027 msgid "Invalid Groupname" |
3991 msgstr "Ogiltigt gruppnamn" | 1028 msgstr "Ogiltigt gruppnamn" |
3992 | 1029 |
3993 #: src/blist.c:1789 | 1030 #: src/blist.c:1794 |
3994 msgid "" | 1031 msgid "" |
3995 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | 1032 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." |
3996 msgstr "" | 1033 msgstr "" |
3997 "Ett fel upptäcktes när din kompislista lästes in, den har inte laddats." | 1034 "Ett fel upptäcktes när din kompislista lästes in, den har inte laddats." |
3998 | 1035 |
3999 #: src/blist.c:1791 | 1036 #: src/blist.c:1796 |
4000 msgid "Buddy List Error" | 1037 msgid "Buddy List Error" |
4001 msgstr "Kompislistefel" | 1038 msgstr "Kompislistefel" |
4002 | 1039 |
4003 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | 1040 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are |
4004 #. * being converted | 1041 #. * being converted |
4005 #: src/blist.c:1800 | 1042 #: src/blist.c:1805 |
4006 #, c-format | 1043 #, c-format |
4007 msgid "" | 1044 msgid "" |
4008 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | 1045 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " |
4009 "located at %s" | 1046 "located at %s" |
4010 msgstr "" | 1047 msgstr "" |
4011 "Gaim konverterar din gamla kompislista till ett nytt format, som nu kommer " | 1048 "Gaim konverterar din gamla kompislista till ett nytt format, som nu kommer " |
4012 "finns i %s" | 1049 "finns i %s" |
4013 | 1050 |
4014 #: src/blist.c:1803 | 1051 #: src/blist.c:1808 |
4015 msgid "Converting Buddy List" | 1052 msgid "Converting Buddy List" |
4016 msgstr "Konverterar kompislista" | 1053 msgstr "Konverterar kompislista" |
4017 | 1054 |
4018 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 | 1055 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 |
4019 msgid "" | 1056 msgid "" |
4020 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " | 1057 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " |
4021 "again." | 1058 "again." |
4022 msgstr "" | 1059 msgstr "" |
4023 "Kommunikationen med webbläsaren misslyckades, stäng alla fönster och försök " | 1060 "Kommunikationen med webbläsaren misslyckades, stäng alla fönster och försök " |
4024 "igen." | 1061 "igen." |
4025 | 1062 |
4026 #: src/browser.c:571 | 1063 #: src/browser.c:571 |
4027 msgid "" | 1064 msgid "" |
4028 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " | 1065 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " |
4029 "chosen, but no command has been set." | 1066 "chosen, but no command has been set." |
4030 msgstr "" | 1067 msgstr "" |
4031 "Kunde inte starta din webbläsare eftersom manuellt webbläsarkommando valts, " | 1068 "Kunde inte starta din webbläsare eftersom manuellt webbläsarkommando valts, " |
4032 "men inget kommando angivits." | 1069 "men inget kommando angivits." |
4033 | 1070 |
4034 #: src/browser.c:591 | 1071 #: src/browser.c:591 |
4035 #, c-format | 1072 #, c-format |
4036 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | 1073 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" |
4037 msgstr "Det blev ett fel när den webbläsare du valt (%s) skulle startas." | 1074 msgstr "Det blev ett fel när den webbläsare du valt (%s) skulle startas." |
4038 | 1075 |
4039 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1275 | 1076 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1273 |
4040 msgid "" | 1077 msgid "" |
4041 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 1078 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
4042 "chat." | 1079 "chat." |
4043 msgstr "" | 1080 msgstr "" |
4044 "Du är för tillfället inte inloggad med något protokoll som har möjlighet " | 1081 "Du är för tillfället inte inloggad med nÃ¥got protokoll som har möjlighet " |
4045 "till chatt." | 1082 "till chatt." |
4046 | 1083 |
4047 #: src/buddy_chat.c:330 | 1084 #: src/buddy_chat.c:330 |
4048 msgid "Join Chat" | 1085 msgid "Join Chat" |
4049 msgstr "Anslut till chatt" | 1086 msgstr "Anslut till chatt" |
4059 #. Join button. | 1096 #. Join button. |
4060 #: src/buddy_chat.c:369 | 1097 #: src/buddy_chat.c:369 |
4061 msgid "Join" | 1098 msgid "Join" |
4062 msgstr "Anslut" | 1099 msgstr "Anslut" |
4063 | 1100 |
4064 #: src/connection.c:116 | 1101 #. Cancel button. |
1102 #: src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:194 src/dialogs.c:453 | |
1103 #: src/dialogs.c:465 src/dialogs.c:478 src/dialogs.c:865 src/dialogs.c:1557 | |
1104 #: src/dialogs.c:1672 src/dialogs.c:1738 src/dialogs.c:1991 src/dialogs.c:2140 | |
1105 #: src/dialogs.c:2812 src/dialogs.c:2979 src/dialogs.c:3021 src/dialogs.c:3158 | |
1106 #: src/dialogs.c:3502 src/gtkaccount.c:1501 src/gtkconn.c:147 | |
1107 #: src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 | |
1108 #: src/gtkprivacy.c:617 src/gtkrequest.c:189 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | |
1109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4108 src/protocols/msn/msn.c:173 | |
1110 #: src/protocols/msn/msn.c:184 src/protocols/msn/msn.c:195 | |
1111 #: src/protocols/msn/msn.c:206 src/protocols/msn/msn.c:219 | |
1112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 | |
1113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2491 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 | |
1114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5753 src/protocols/oscar/oscar.c:5968 | |
1115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6017 src/protocols/oscar/oscar.c:6077 | |
1116 #: src/protocols/trepia/trepia.c:379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1184 | |
1117 #: src/prpl.c:314 src/request.h:813 src/request.h:823 | |
1118 msgid "Cancel" | |
1119 msgstr "Avbryt" | |
1120 | |
1121 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 | |
4065 #, c-format | 1122 #, c-format |
4066 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1123 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
4067 msgstr "Saknar protokollmodul för %s" | 1124 msgstr "Saknar protokollmodul för %s" |
4068 | 1125 |
4069 #: src/connection.c:121 src/gtkconn.c:278 | 1126 #: src/connection.c:122 |
1127 msgid "Registration Error" | |
1128 msgstr "Registreringsfel" | |
1129 | |
1130 #: src/connection.c:170 src/gtkconn.c:278 | |
4070 msgid "Connection Error" | 1131 msgid "Connection Error" |
4071 msgstr "Anslutningsfel" | 1132 msgstr "Anslutningsfel" |
4072 | 1133 |
4073 #: src/connection.c:142 | 1134 #: src/connection.c:191 |
4074 #, c-format | 1135 #, c-format |
4075 msgid "Enter password for %s" | 1136 msgid "Enter password for %s" |
4076 msgstr "Ange lösenord för %s" | 1137 msgstr "Ange lösenord för %s" |
4077 | 1138 |
4078 #: src/conversation.c:403 | 1139 #. Build OK Button |
1140 #: src/connection.c:193 src/dialogs.c:1668 src/dialogs.c:1807 | |
1141 #: src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2136 src/dialogs.c:2978 src/dialogs.c:3020 | |
1142 #: src/dialogs.c:3151 src/dialogs.c:3501 src/gtkrequest.c:188 | |
1143 #: src/protocols/msn/msn.c:172 src/protocols/msn/msn.c:183 | |
1144 #: src/protocols/msn/msn.c:194 src/protocols/msn/msn.c:205 | |
1145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 src/protocols/oscar/oscar.c:2535 | |
1146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5967 src/protocols/oscar/oscar.c:6016 | |
1147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6076 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1183 | |
1148 #: src/request.h:813 | |
1149 msgid "OK" | |
1150 msgstr "OK" | |
1151 | |
1152 #: src/conversation.c:424 | |
4079 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 1153 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
4080 msgstr "Kan inte skicka meddelandet, det är för stort." | 1154 msgstr "Kan inte skicka meddelandet, det är för stort." |
4081 | 1155 |
4082 #: src/conversation.c:411 | 1156 #: src/conversation.c:432 |
4083 msgid "Unable to send message." | 1157 msgid "Unable to send message." |
4084 msgstr "Kan inte skicka meddelandet." | 1158 msgstr "Kan inte skicka meddelandet." |
4085 | 1159 |
4086 #: src/conversation.c:1924 | 1160 #: src/conversation.c:1955 |
4087 #, c-format | 1161 #, c-format |
4088 msgid "%s entered the room." | 1162 msgid "%s entered the room." |
4089 msgstr "%s kom in i rummet." | 1163 msgstr "%s kom in i rummet." |
4090 | 1164 |
4091 #: src/conversation.c:1927 | 1165 #: src/conversation.c:1958 |
4092 #, c-format | 1166 #, c-format |
4093 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1167 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
4094 msgstr "%s [<I>%s</I>] kom in i rummet. " | 1168 msgstr "%s [<I>%s</I>] kom in i rummet. " |
4095 | 1169 |
4096 #: src/conversation.c:2005 | 1170 #: src/conversation.c:2043 |
4097 #, c-format | 1171 #, c-format |
4098 msgid "%s is now known as %s" | 1172 msgid "%s is now known as %s" |
4099 msgstr "%s är nu känd som %s" | 1173 msgstr "%s är nu känd som %s" |
4100 | 1174 |
4101 #: src/conversation.c:2047 | 1175 #: src/conversation.c:2085 |
4102 #, c-format | 1176 #, c-format |
4103 msgid "%s left the room (%s)." | 1177 msgid "%s left the room (%s)." |
4104 msgstr "%s lämnade rummet (%s)." | 1178 msgstr "%s lämnade rummet (%s)." |
4105 | 1179 |
4106 #: src/conversation.c:2049 | 1180 #: src/conversation.c:2087 |
4107 #, c-format | 1181 #, c-format |
4108 msgid "%s left the room." | 1182 msgid "%s left the room." |
4109 msgstr "%s lämnade rummet." | 1183 msgstr "%s lämnade rummet." |
4110 | 1184 |
4111 #: src/conversation.c:2112 | 1185 #: src/conversation.c:2160 |
4112 #, c-format | 1186 #, c-format |
4113 msgid "(+%d more)" | 1187 msgid "(+%d more)" |
4114 msgstr "(+%d fler)" | 1188 msgstr "(+%d fler)" |
4115 | 1189 |
4116 #: src/conversation.c:2114 | 1190 #: src/conversation.c:2162 |
4117 #, c-format | 1191 #, c-format |
4118 msgid " left the room (%s)." | 1192 msgid " left the room (%s)." |
4119 msgstr " lämnade rummet (%s)." | 1193 msgstr " lämnade rummet (%s)." |
4120 | 1194 |
4121 #: src/conversation.c:2395 | 1195 #: src/conversation.c:2444 |
4122 msgid "Last created window" | 1196 msgid "Last created window" |
4123 msgstr "Senast skapade fönster" | 1197 msgstr "Senast skapade fönster" |
4124 | 1198 |
4125 #: src/conversation.c:2397 | 1199 #: src/conversation.c:2446 |
4126 msgid "New window" | 1200 msgid "New window" |
4127 msgstr "Nytt fönster" | 1201 msgstr "Nytt fönster" |
4128 | 1202 |
4129 #: src/conversation.c:2399 | 1203 #: src/conversation.c:2448 |
4130 msgid "By group" | 1204 msgid "By group" |
4131 msgstr "Grupp" | 1205 msgstr "Grupp" |
4132 | 1206 |
4133 #: src/conversation.c:2401 | 1207 #: src/conversation.c:2450 |
4134 msgid "By account" | 1208 msgid "By account" |
4135 msgstr "Konto" | 1209 msgstr "Konto" |
4136 | 1210 |
4137 #: src/dialogs.c:336 | 1211 #: src/dialogs.c:335 |
4138 msgid "Warn User" | 1212 msgid "Warn User" |
4139 msgstr "Varna användaren" | 1213 msgstr "Varna användaren" |
4140 | 1214 |
4141 #: src/dialogs.c:339 | 1215 #: src/dialogs.c:338 |
4142 msgid "_Warn" | 1216 msgid "_Warn" |
4143 msgstr "_Varna" | 1217 msgstr "_Varna" |
4144 | 1218 |
4145 #: src/dialogs.c:355 | 1219 #: src/dialogs.c:354 |
4146 #, c-format | 1220 #, c-format |
4147 msgid "" | 1221 msgid "" |
4148 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 1222 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
4149 "\n" | 1223 "\n" |
4150 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 1224 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
4151 "harsher rate limiting.\n" | 1225 "harsher rate limiting.\n" |
4152 msgstr "" | 1226 msgstr "" |
4153 | 1227 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
4154 #: src/dialogs.c:364 | 1228 "\n" |
1229 "Detta kommer att öka %ss varningsnivå och hon/han kommer få en hårdare bandbreddsbegränsning.\n" | |
1230 | |
1231 #: src/dialogs.c:363 | |
4155 msgid "Warn _anonymously?" | 1232 msgid "Warn _anonymously?" |
4156 msgstr "Varna _anonymt?" | 1233 msgstr "Varna _anonymt?" |
4157 | 1234 |
4158 #: src/dialogs.c:371 | 1235 #: src/dialogs.c:370 |
4159 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 1236 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
4160 msgstr "<b>Anonyma varningar är mindre allvarliga.</b>" | 1237 msgstr "<b>Anonyma varningar är mindre allvarliga.</b>" |
4161 | 1238 |
4162 #: src/dialogs.c:448 | 1239 #: src/dialogs.c:449 |
4163 #, c-format | 1240 #, c-format |
4164 msgid "" | 1241 msgid "" |
4165 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 1242 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
4166 msgstr "Du håller på att ta bort %s från din kompislista. Vill du fortsätta?" | 1243 msgstr "Du hÃ¥ller pÃ¥ att ta bort %s frÃ¥n din kompislista. Vill du fortsätta?" |
4167 | 1244 |
4168 #: src/dialogs.c:450 src/dialogs.c:451 | 1245 #: src/dialogs.c:451 src/dialogs.c:452 |
4169 msgid "Remove Buddy" | 1246 msgid "Remove Buddy" |
4170 msgstr "Ta bort kompis" | 1247 msgstr "Ta bort kompis" |
4171 | 1248 |
4172 #: src/dialogs.c:460 | 1249 #: src/dialogs.c:461 |
4173 #, c-format | 1250 #, c-format |
4174 msgid "" | 1251 msgid "" |
4175 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 1252 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
4176 "continue?" | 1253 "continue?" |
4177 msgstr "" | 1254 msgstr "" |
4178 "Du håller på att ta bort chatten %s från din kompislista. Vill du fortsätta?" | 1255 "Du hÃ¥ller pÃ¥ att ta bort chatten %s frÃ¥n din kompislista. Vill du fortsätta?" |
4179 | 1256 |
4180 #: src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:463 | 1257 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:464 |
4181 msgid "Remove Chat" | 1258 msgid "Remove Chat" |
4182 msgstr "Ta bort chatt" | 1259 msgstr "Ta bort chatt" |
4183 | 1260 |
4184 #: src/dialogs.c:472 | 1261 #: src/dialogs.c:473 |
4185 #, c-format | 1262 #, c-format |
4186 msgid "" | 1263 msgid "" |
4187 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 1264 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
4188 "list. Do you want to continue?" | 1265 "list. Do you want to continue?" |
4189 msgstr "" | 1266 msgstr "" |
4190 "Du håller på att ta bort gruppen %s och alla dess medlemmar från din " | 1267 "Du hÃ¥ller pÃ¥ att ta bort gruppen %s och alla dess medlemmar frÃ¥n din " |
4191 "kompislista. Vill du fortsätta?" | 1268 "kompislista. Vill du fortsätta?" |
4192 | 1269 |
4193 #: src/dialogs.c:475 src/dialogs.c:476 | 1270 #: src/dialogs.c:476 src/dialogs.c:477 |
4194 msgid "Remove Group" | 1271 msgid "Remove Group" |
4195 msgstr "Ta bort grupp" | 1272 msgstr "Ta bort grupp" |
4196 | 1273 |
4197 #: src/dialogs.c:626 | 1274 #: src/dialogs.c:624 |
4198 msgid "New Message" | 1275 msgid "New Message" |
4199 msgstr "Nytt meddelande" | 1276 msgstr "Nytt meddelande" |
4200 | 1277 |
4201 #: src/dialogs.c:644 | 1278 #: src/dialogs.c:642 |
4202 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" | 1279 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
4203 msgstr "Ange användar-ID på den person du vill skicka snabbmeddelande till.\n" | 1280 msgstr "Ange användar-ID pÃ¥ den person du vill skicka snabbmeddelande till.\n" |
4204 | 1281 |
4205 #: src/dialogs.c:660 src/dialogs.c:737 | 1282 #: src/dialogs.c:658 src/dialogs.c:735 |
4206 msgid "_Screenname:" | 1283 msgid "_Screenname:" |
4207 msgstr "_Användar-ID:" | 1284 msgstr "_Användar-ID:" |
4208 | 1285 |
4209 #: src/dialogs.c:675 src/dialogs.c:753 src/gtkpounce.c:408 | 1286 #: src/dialogs.c:673 src/dialogs.c:751 src/gtkpounce.c:408 |
4210 msgid "_Account:" | 1287 msgid "_Account:" |
4211 msgstr "_Konto:" | 1288 msgstr "_Konto:" |
4212 | 1289 |
4213 #: src/dialogs.c:706 | 1290 #: src/dialogs.c:704 |
4214 msgid "Get User Info" | 1291 msgid "Get User Info" |
4215 msgstr "Hämta användarinformation" | 1292 msgstr "Hämta användarinformation" |
4216 | 1293 |
4217 #: src/dialogs.c:725 | 1294 #: src/dialogs.c:723 |
4218 msgid "" | 1295 msgid "" |
4219 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | 1296 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
4220 "view.\n" | 1297 "view.\n" |
4221 msgstr "Ange användar-ID på den person som du vill ha information om.\n" | 1298 msgstr "Ange användar-ID pÃ¥ den person som du vill ha information om.\n" |
4222 | 1299 |
4223 #: src/dialogs.c:863 | 1300 #: src/dialogs.c:861 |
4224 msgid "Add Group" | 1301 msgid "Add Group" |
4225 msgstr "Lägg till grupp" | 1302 msgstr "Lägg till grupp" |
4226 | 1303 |
4227 #: src/dialogs.c:863 | 1304 #: src/dialogs.c:861 |
4228 msgid "Add a new group" | 1305 msgid "Add a new group" |
4229 msgstr "Lägg till en ny grupp" | 1306 msgstr "Lägg till en ny grupp" |
4230 | 1307 |
4231 #: src/dialogs.c:864 | 1308 #: src/dialogs.c:862 |
4232 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 1309 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
4233 msgstr "Ange namnet på den grupp du vill lägga till." | 1310 msgstr "Ange namnet pÃ¥ den grupp du vill lägga till." |
4234 | 1311 |
4235 #: src/dialogs.c:892 | 1312 #: src/dialogs.c:864 src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2951 src/gtkconv.c:4120 |
1313 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | |
1314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2688 src/prpl.c:313 | |
1315 msgid "Add" | |
1316 msgstr "Lägg till" | |
1317 | |
1318 #: src/dialogs.c:890 | |
4236 msgid "Add Buddy" | 1319 msgid "Add Buddy" |
4237 msgstr "Lägg till kompis" | 1320 msgstr "Lägg till kompis" |
4238 | 1321 |
4239 #: src/dialogs.c:911 | 1322 #: src/dialogs.c:909 |
4240 msgid "" | 1323 msgid "" |
4241 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 1324 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
4242 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 1325 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
4243 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 1326 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
4244 msgstr "" | 1327 msgstr "" |
4245 "Ange användar-ID på den kompis du vill lägga till i din kompislista. Du kan " | 1328 "Ange användar-ID pÃ¥ den kompis du vill lägga till i din kompislista. Du kan " |
4246 "alternativt ange ett alias eller ett nick. Alias kommer att visas i ställer " | 1329 "alternativt ange ett alias eller ett nick. Alias kommer att visas i ställer " |
4247 "för användar-ID när det är möjligt.\n" | 1330 "för användar-ID när det är möjligt.\n" |
4248 | 1331 |
4249 #: src/dialogs.c:930 | 1332 #: src/dialogs.c:928 src/gtkaccount.c:1578 |
4250 msgid "Screen Name" | 1333 msgid "Screen Name" |
4251 msgstr "Användar-ID" | 1334 msgstr "Användar-ID" |
4252 | 1335 |
4253 #: src/dialogs.c:943 | 1336 #: src/dialogs.c:941 |
4254 msgid "Alias" | 1337 msgid "Alias" |
4255 msgstr "Alias" | 1338 msgstr "Alias" |
4256 | 1339 |
4257 #: src/dialogs.c:953 | 1340 #: src/dialogs.c:951 |
4258 msgid "Group" | 1341 msgid "Group" |
4259 msgstr "Grupp" | 1342 msgstr "Grupp" |
4260 | 1343 |
4261 #. Set up stuff for the account box | 1344 #. Set up stuff for the account box |
4262 #: src/dialogs.c:962 | 1345 #: src/dialogs.c:960 |
4263 msgid "Add To" | 1346 msgid "Add To" |
4264 msgstr "Lägg till i" | 1347 msgstr "Lägg till i" |
4265 | 1348 |
4266 #: src/dialogs.c:1282 | 1349 #: src/dialogs.c:1280 |
4267 msgid "Add Chat" | 1350 msgid "Add Chat" |
4268 msgstr "Lägg till chatt" | 1351 msgstr "Lägg till chatt" |
4269 | 1352 |
4270 #: src/dialogs.c:1305 | 1353 #: src/dialogs.c:1303 |
4271 msgid "" | 1354 msgid "" |
4272 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 1355 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
4273 "would like to add to your buddy list.\n" | 1356 "would like to add to your buddy list.\n" |
4274 msgstr "" | 1357 msgstr "" |
4275 "Ange ett alias och information om chatten som du villtill din kompislista.\n" | 1358 "Ange ett alias och information om chatten som du villtill din kompislista.\n" |
4276 | 1359 |
4277 #: src/dialogs.c:1314 | 1360 #: src/dialogs.c:1312 |
4278 msgid "Account:" | 1361 msgid "Account:" |
4279 msgstr "Konto:" | 1362 msgstr "Konto:" |
4280 | 1363 |
4281 #: src/dialogs.c:1333 src/gtkaccount.c:428 | 1364 #: src/dialogs.c:1331 src/gtkaccount.c:428 |
4282 msgid "Alias:" | 1365 msgid "Alias:" |
4283 msgstr "Alias:" | 1366 msgstr "Alias:" |
4284 | 1367 |
4285 #: src/dialogs.c:1344 | 1368 #: src/dialogs.c:1342 |
4286 msgid "Group:" | 1369 msgid "Group:" |
4287 msgstr "Grupp:" | 1370 msgstr "Grupp:" |
4288 | 1371 |
4289 #: src/dialogs.c:1423 | 1372 #: src/dialogs.c:1421 |
4290 msgid "Set Directory Info" | 1373 msgid "Set Directory Info" |
4291 msgstr "Ställ in kataloginformation" | 1374 msgstr "Ställ in kataloginformation" |
4292 | 1375 |
4293 #: src/dialogs.c:1431 | 1376 #: src/dialogs.c:1429 |
4294 msgid "Directory Info" | 1377 msgid "Directory Info" |
4295 msgstr "Kataloginformation" | 1378 msgstr "Kataloginformation" |
4296 | 1379 |
4297 #: src/dialogs.c:1441 | 1380 #: src/dialogs.c:1439 |
4298 #, c-format | 1381 #, c-format |
4299 msgid "Setting Dir Info for %s:" | 1382 msgid "Setting Dir Info for %s:" |
4300 msgstr "Ställer in kataloginformation för %s:" | 1383 msgstr "Ställer in kataloginformation för %s:" |
4301 | 1384 |
4302 #: src/dialogs.c:1454 | 1385 #: src/dialogs.c:1452 |
4303 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 1386 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
4304 msgstr "Tillåt webbtjänster att hitta din information" | 1387 msgstr "TillÃ¥t webbtjänster att hitta din information" |
1388 | |
1389 #. Line 1 | |
1390 #: src/dialogs.c:1455 src/dialogs.c:2009 src/protocols/oscar/oscar.c:3957 | |
1391 #: src/protocols/trepia/trepia.c:299 | |
1392 msgid "First Name" | |
1393 msgstr "Förnamn" | |
4305 | 1394 |
4306 #. Line 2 | 1395 #. Line 2 |
4307 #: src/dialogs.c:1468 src/dialogs.c:2021 | 1396 #: src/dialogs.c:1466 src/dialogs.c:2019 |
4308 msgid "Middle Name" | 1397 msgid "Middle Name" |
4309 msgstr "Andranamn" | 1398 msgstr "Andranamn" |
4310 | 1399 |
1400 #. Line 3 | |
1401 #: src/dialogs.c:1478 src/dialogs.c:2029 src/protocols/gg/gg.c:676 | |
1402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 src/protocols/trepia/trepia.c:306 | |
1403 msgid "Last Name" | |
1404 msgstr "Efternamn" | |
1405 | |
4311 #. Line 4 | 1406 #. Line 4 |
4312 #: src/dialogs.c:1491 src/dialogs.c:2041 | 1407 #: src/dialogs.c:1489 src/dialogs.c:2039 |
4313 msgid "Maiden Name" | 1408 msgid "Maiden Name" |
4314 msgstr "Flicknamn" | 1409 msgstr "Flicknamn" |
4315 | 1410 |
4316 #: src/dialogs.c:1578 | 1411 #. Line 5 |
1412 #: src/dialogs.c:1500 src/dialogs.c:2049 src/protocols/gg/gg.c:704 | |
1413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/oscar/oscar.c:4022 | |
1414 #: src/protocols/trepia/trepia.c:363 src/protocols/trepia/trepia.c:462 | |
1415 msgid "City" | |
1416 msgstr "Ort" | |
1417 | |
1418 #. Line 6 | |
1419 #: src/dialogs.c:1511 src/dialogs.c:2058 src/protocols/oscar/oscar.c:4009 | |
1420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4025 src/protocols/trepia/trepia.c:367 | |
1421 #: src/protocols/trepia/trepia.c:471 | |
1422 msgid "State" | |
1423 msgstr "Delstat" | |
1424 | |
1425 #. Line 7 | |
1426 #: src/dialogs.c:1522 src/dialogs.c:2067 src/protocols/jabber/jabber.c:3637 | |
1427 #: src/protocols/trepia/trepia.c:371 src/protocols/trepia/trepia.c:480 | |
1428 msgid "Country" | |
1429 msgstr "Land" | |
1430 | |
1431 # src/menus.c:280 | |
1432 #: src/dialogs.c:1553 src/dialogs.c:1734 src/dialogs.c:2800 src/dialogs.c:3464 | |
1433 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:4107 | |
1434 #: src/protocols/trepia/trepia.c:378 | |
1435 msgid "Save" | |
1436 msgstr "Spara" | |
1437 | |
1438 #: src/dialogs.c:1576 | |
4317 msgid "New passwords do not match." | 1439 msgid "New passwords do not match." |
4318 msgstr "De nya lösenorden stämmer inte överens." | 1440 msgstr "De nya lösenorden stämmer inte överens." |
4319 | 1441 |
4320 #: src/dialogs.c:1584 | 1442 #: src/dialogs.c:1582 |
4321 msgid "Fill out all fields completely." | 1443 msgid "Fill out all fields completely." |
4322 msgstr "Fyll i alla fält helt." | 1444 msgstr "Fyll i alla fält helt." |
4323 | 1445 |
4324 #: src/dialogs.c:1629 | 1446 #: src/dialogs.c:1611 src/dialogs.c:1620 src/protocols/gg/gg.c:1194 |
1447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4326 src/protocols/oscar/oscar.c:6144 | |
1448 #: src/protocols/toc/toc.c:1509 | |
1449 msgid "Change Password" | |
1450 msgstr "Byt lösenord" | |
1451 | |
1452 #: src/dialogs.c:1627 | |
4325 #, c-format | 1453 #, c-format |
4326 msgid "Changing password for %s:" | 1454 msgid "Changing password for %s:" |
4327 msgstr "Byter lösenord för %s:" | 1455 msgstr "Byter lösenord för %s:" |
4328 | 1456 |
4329 #: src/dialogs.c:1637 | 1457 #: src/dialogs.c:1635 |
4330 msgid "Original Password" | 1458 msgid "Original Password" |
4331 msgstr "Gammalt lösenord" | 1459 msgstr "Gammalt lösenord" |
4332 | 1460 |
4333 #: src/dialogs.c:1648 | 1461 #: src/dialogs.c:1646 |
4334 msgid "New Password" | 1462 msgid "New Password" |
4335 msgstr "Nytt lösenord" | 1463 msgstr "Nytt lösenord" |
4336 | 1464 |
4337 #: src/dialogs.c:1659 | 1465 #: src/dialogs.c:1657 |
4338 msgid "New Password (again)" | 1466 msgid "New Password (again)" |
4339 msgstr "Nytt lösenord (igen)" | 1467 msgstr "Nytt lösenord (igen)" |
4340 | 1468 |
4341 #: src/dialogs.c:1708 | 1469 #: src/dialogs.c:1697 src/protocols/jabber/jabber.c:4312 |
1470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6130 src/protocols/toc/toc.c:1497 | |
1471 msgid "Set User Info" | |
1472 msgstr "Ställ in användarinformation" | |
1473 | |
1474 #: src/dialogs.c:1706 | |
4342 #, c-format | 1475 #, c-format |
4343 msgid "Changing info for %s:" | 1476 msgid "Changing info for %s:" |
4344 msgstr "Ändrar information om %s:" | 1477 msgstr "Ändrar information om %s:" |
4345 | 1478 |
4346 #: src/dialogs.c:1795 | 1479 #: src/dialogs.c:1793 |
4347 msgid "Below are the results of your search: " | 1480 msgid "Below are the results of your search: " |
4348 msgstr "Nedan är resultaten från din sökning: " | 1481 msgstr "Nedan är resultaten frÃ¥n din sökning: " |
4349 | 1482 |
4350 #: src/dialogs.c:1906 | 1483 #: src/dialogs.c:1904 |
4351 msgid "Log Conversation" | 1484 msgid "Log Conversation" |
4352 msgstr "Logga konversation" | 1485 msgstr "Logga konversation" |
4353 | 1486 |
4354 #: src/dialogs.c:1987 src/dialogs.c:2120 | 1487 #: src/dialogs.c:1985 src/dialogs.c:2118 |
4355 msgid "Search for Buddy" | 1488 msgid "Search for Buddy" |
4356 msgstr "Sök efter kompis" | 1489 msgstr "Sök efter kompis" |
4357 | 1490 |
4358 #: src/dialogs.c:2087 | 1491 #: src/dialogs.c:2085 |
4359 msgid "Find Buddy By Info" | 1492 msgid "Find Buddy By Info" |
4360 msgstr "Sök efter kompis på \"information\"" | 1493 msgstr "Sök efter kompis pÃ¥ \"information\"" |
4361 | 1494 |
4362 #: src/dialogs.c:2114 | 1495 #: src/dialogs.c:2112 |
4363 msgid "Find Buddy By Email" | 1496 msgid "Find Buddy By Email" |
4364 msgstr "Sök efter kompis på e-post" | 1497 msgstr "Sök efter kompis pÃ¥ e-post" |
1498 | |
1499 #: src/dialogs.c:2125 src/protocols/jabber/jabber.c:3639 | |
1500 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1474 | |
1501 msgid "Email" | |
1502 msgstr "E-post" | |
1503 | |
1504 #: src/dialogs.c:2216 | |
1505 msgid "Insert Link" | |
1506 msgstr "Infoga länk" | |
4365 | 1507 |
4366 #: src/dialogs.c:2218 | 1508 #: src/dialogs.c:2218 |
4367 msgid "Insert Link" | |
4368 msgstr "Infoga länk" | |
4369 | |
4370 #: src/dialogs.c:2220 | |
4371 msgid "Insert" | 1509 msgid "Insert" |
4372 msgstr "Infoga" | 1510 msgstr "Infoga" |
4373 | 1511 |
4374 #: src/dialogs.c:2239 | 1512 #: src/dialogs.c:2237 |
4375 msgid "" | 1513 msgid "" |
4376 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 1514 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
4377 "The description is optional.\n" | 1515 "The description is optional.\n" |
4378 msgstr "" | 1516 msgstr "" |
4379 | 1517 |
4380 #: src/dialogs.c:2408 src/dialogs.c:2425 | 1518 #: src/dialogs.c:2261 src/protocols/jabber/jabber.c:3631 |
1519 msgid "URL" | |
1520 msgstr "URL" | |
1521 | |
1522 #: src/dialogs.c:2271 src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:1843 | |
1523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3645 | |
1524 msgid "Description" | |
1525 msgstr "Beskrivning" | |
1526 | |
1527 #: src/dialogs.c:2406 src/dialogs.c:2423 | |
4381 msgid "Select Text Color" | 1528 msgid "Select Text Color" |
4382 msgstr "Välj textfärg" | 1529 msgstr "Välj textfärg" |
4383 | 1530 |
4384 #: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:2477 | 1531 #: src/dialogs.c:2458 src/dialogs.c:2475 |
4385 msgid "Select Background Color" | 1532 msgid "Select Background Color" |
4386 msgstr "Välj bakgrundsfärg" | 1533 msgstr "Välj bakgrundsfärg" |
4387 | 1534 |
4388 #: src/dialogs.c:2574 src/dialogs.c:2600 | 1535 #: src/dialogs.c:2572 src/dialogs.c:2598 |
4389 msgid "Select Font" | 1536 msgid "Select Font" |
4390 msgstr "Välj typsnitt" | 1537 msgstr "Välj typsnitt" |
1538 | |
1539 #: src/dialogs.c:2664 | |
1540 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
1541 msgstr "Du kan inte skapa ett frånvaromeddelande med en tom titel" | |
4391 | 1542 |
4392 #: src/dialogs.c:2666 | 1543 #: src/dialogs.c:2666 |
4393 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
4394 msgstr "Du kan inte skapa ett frånvaromeddelande med en tom titel" | |
4395 | |
4396 #: src/dialogs.c:2668 | |
4397 msgid "" | 1544 msgid "" |
4398 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 1545 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
4399 msgstr "" | 1546 msgstr "" |
4400 | 1547 |
4401 #: src/dialogs.c:2678 | 1548 #: src/dialogs.c:2676 |
4402 msgid "You cannot create an empty away message" | 1549 msgid "You cannot create an empty away message" |
4403 msgstr "Kunde inte skapa ett tomt frånvaromeddelande" | 1550 msgstr "Kunde inte skapa ett tomt frÃ¥nvaromeddelande" |
4404 | 1551 |
4405 #: src/dialogs.c:2743 src/dialogs.c:2751 | 1552 #: src/dialogs.c:2741 src/dialogs.c:2749 |
4406 msgid "New away message" | 1553 msgid "New away message" |
4407 msgstr "Nytt frånvaromeddelande" | 1554 msgstr "Nytt frÃ¥nvaromeddelande" |
4408 | 1555 |
4409 #: src/dialogs.c:2761 | 1556 #: src/dialogs.c:2759 |
4410 msgid "Away title: " | 1557 msgid "Away title: " |
4411 msgstr "Frånvarotitel: " | 1558 msgstr "FrÃ¥nvarotitel: " |
4412 | 1559 |
4413 #: src/dialogs.c:2806 | 1560 #: src/dialogs.c:2804 |
4414 msgid "Save & Use" | 1561 msgid "Save & Use" |
4415 msgstr "Spara och använd" | 1562 msgstr "Spara och använd" |
4416 | 1563 |
4417 #: src/dialogs.c:2810 | 1564 #: src/dialogs.c:2808 |
4418 msgid "Use" | 1565 msgid "Use" |
4419 msgstr "Använd" | 1566 msgstr "Använd" |
4420 | 1567 |
4421 #. show everything | 1568 #. show everything |
4422 #: src/dialogs.c:2959 | 1569 #: src/dialogs.c:2957 |
4423 msgid "Smile!" | 1570 msgid "Smile!" |
4424 msgstr "Le!" | 1571 msgstr "Le!" |
4425 | 1572 |
4426 #: src/dialogs.c:2977 | 1573 #: src/dialogs.c:2975 |
4427 msgid "Alias Chat" | 1574 msgid "Alias Chat" |
4428 msgstr "Aliaschatt" | 1575 msgstr "Aliaschatt" |
4429 | 1576 |
4430 #: src/dialogs.c:2977 | 1577 #: src/dialogs.c:2975 |
4431 msgid "Alias chat" | 1578 msgid "Alias chat" |
4432 msgstr "Aliaschatt" | 1579 msgstr "Aliaschatt" |
4433 | 1580 |
4434 #: src/dialogs.c:2978 | 1581 #: src/dialogs.c:2976 |
4435 msgid "Please enter an aliased name for this chat." | 1582 msgid "Please enter an aliased name for this chat." |
4436 msgstr "Ange ett aliasnamn för denna chatt." | 1583 msgstr "Ange ett aliasnamn för denna chatt." |
4437 | 1584 |
4438 #: src/dialogs.c:3009 | 1585 #: src/dialogs.c:3007 |
4439 msgid "_Screenname" | 1586 msgid "_Screenname" |
4440 msgstr "_Användar-ID" | 1587 msgstr "_Användar-ID" |
4441 | 1588 |
4442 #: src/dialogs.c:3013 src/gtkblist.c:430 src/gtkblist.c:476 | 1589 #: src/dialogs.c:3011 src/gtkblist.c:432 src/gtkblist.c:479 |
4443 msgid "_Alias" | 1590 msgid "_Alias" |
4444 msgstr "_Alias" | 1591 msgstr "_Alias" |
4445 | 1592 |
4446 #: src/dialogs.c:3017 | 1593 #: src/dialogs.c:3015 |
4447 msgid "Alias Buddy" | 1594 msgid "Alias Buddy" |
4448 msgstr "Aliaskompis" | 1595 msgstr "Aliaskompis" |
4449 | 1596 |
4450 #: src/dialogs.c:3018 | 1597 #: src/dialogs.c:3016 |
4451 msgid "Alias buddy" | 1598 msgid "Alias buddy" |
4452 msgstr "Aliaskompis" | 1599 msgstr "Aliaskompis" |
4453 | 1600 |
4454 #: src/dialogs.c:3019 | 1601 #: src/dialogs.c:3017 |
4455 msgid "" | 1602 msgid "" |
4456 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | 1603 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " |
4457 "your buddy list." | 1604 "your buddy list." |
4458 msgstr "" | 1605 msgstr "" |
4459 "Ange ett alias för personen nedan eller byt namn på kontakten i din " | 1606 "Ange ett alias för personen nedan eller byt namn pÃ¥ kontakten i din " |
4460 "kompislista." | 1607 "kompislista." |
4461 | 1608 |
4462 #: src/dialogs.c:3055 src/dialogs.c:3062 | 1609 #: src/dialogs.c:3053 src/dialogs.c:3060 |
4463 #, c-format | 1610 #, c-format |
4464 msgid "Couldn't write to %s." | 1611 msgid "Couldn't write to %s." |
4465 msgstr "Kunde inte skriva till %s." | 1612 msgstr "Kunde inte skriva till %s." |
4466 | 1613 |
4467 #: src/dialogs.c:3086 | 1614 #: src/dialogs.c:3084 |
4468 msgid "Save Log File" | 1615 msgid "Save Log File" |
4469 msgstr "Spara loggfil" | 1616 msgstr "Spara loggfil" |
4470 | 1617 |
4471 #: src/dialogs.c:3116 | 1618 #: src/dialogs.c:3114 |
4472 #, c-format | 1619 #, c-format |
4473 msgid "Couldn't remove file %s." | 1620 msgid "Couldn't remove file %s." |
4474 msgstr "Kunde inte ta bort filen %s." | 1621 msgstr "Kunde inte ta bort filen %s." |
4475 | 1622 |
4476 #: src/dialogs.c:3135 | 1623 #: src/dialogs.c:3133 |
4477 msgid "Clear Log" | 1624 msgid "Clear Log" |
4478 msgstr "Töm logg" | 1625 msgstr "Töm logg" |
4479 | 1626 |
4480 #: src/dialogs.c:3144 | 1627 #: src/dialogs.c:3142 |
4481 msgid "Really clear log?" | 1628 msgid "Really clear log?" |
4482 msgstr "Vill du verkligen tömma loggen?" | 1629 msgstr "Vill du verkligen tömma loggen?" |
4483 | 1630 |
4484 #: src/dialogs.c:3189 | 1631 #: src/dialogs.c:3187 src/dialogs.c:3358 |
4485 #, c-format | 1632 #, c-format |
4486 msgid "Couldn't open log file %s." | 1633 msgid "Couldn't open log file %s." |
4487 msgstr "Kunde inte öppna logfil %s." | 1634 msgstr "Kunde inte öppna logfil %s." |
4488 | 1635 |
4489 #: src/dialogs.c:3337 | 1636 #: src/dialogs.c:3335 |
4490 #, c-format | 1637 #, c-format |
4491 msgid "Conversations with %s" | 1638 msgid "Conversations with %s" |
4492 msgstr "Konversationer med %s" | 1639 msgstr "Konversationer med %s" |
4493 | 1640 |
4494 #: src/dialogs.c:3339 | 1641 #: src/dialogs.c:3337 |
4495 msgid "System Log" | 1642 msgid "System Log" |
4496 msgstr "Systemlogg" | 1643 msgstr "Systemlogg" |
4497 | 1644 |
4498 #: src/dialogs.c:3360 | 1645 #: src/dialogs.c:3379 |
4499 #, c-format | |
4500 msgid "Couldn't open log file %s" | |
4501 msgstr "Kunde inte öppna loggfil %s." | |
4502 | |
4503 #: src/dialogs.c:3381 | |
4504 msgid "Date" | 1646 msgid "Date" |
4505 msgstr "Datum" | 1647 msgstr "Datum" |
4506 | 1648 |
4507 #: src/dialogs.c:3438 | 1649 #: src/dialogs.c:3436 |
4508 msgid "Log" | 1650 msgid "Log" |
4509 msgstr "Logg" | 1651 msgstr "Logg" |
4510 | 1652 |
4511 #: src/dialogs.c:3461 | 1653 #: src/dialogs.c:3459 |
4512 msgid "Clear" | 1654 msgid "Clear" |
4513 msgstr "Töm" | 1655 msgstr "Töm" |
4514 | 1656 |
4515 #: src/dialogs.c:3500 | 1657 #: src/dialogs.c:3498 |
4516 msgid "Rename Group" | 1658 msgid "Rename Group" |
4517 msgstr "Byt namn på gruppen" | 1659 msgstr "Byt namn pÃ¥ gruppen" |
4518 | 1660 |
4519 #: src/dialogs.c:3500 | 1661 #: src/dialogs.c:3498 |
4520 msgid "New group name" | 1662 msgid "New group name" |
4521 msgstr "Nytt gruppnamn" | 1663 msgstr "Nytt gruppnamn" |
4522 | 1664 |
4523 #: src/dialogs.c:3501 | 1665 #: src/dialogs.c:3499 |
4524 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 1666 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
4525 msgstr "Ange ett nytt namn på den markerade gruppen." | 1667 msgstr "Ange ett nytt namn pÃ¥ den markerade gruppen." |
4526 | 1668 |
4527 #: src/ft.c:123 | 1669 #: src/ft.c:123 |
4528 #, c-format | 1670 #, c-format |
4529 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 1671 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
4530 msgstr "%s är inte ett giltigt filnamn.\n" | 1672 msgstr "%s är inte ett giltigt filnamn.\n" |
4531 | 1673 |
4532 #: src/ft.c:137 | 1674 #: src/ft.c:137 |
4533 #, c-format | 1675 #, c-format |
4534 msgid "%s was not found.\n" | 1676 msgid "%s was not found.\n" |
4535 msgstr "" | 1677 msgstr "" |
4563 "\n" | 1705 "\n" |
4564 " OPTIONS:\n" | 1706 " OPTIONS:\n" |
4565 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | 1707 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" |
4566 msgstr "" | 1708 msgstr "" |
4567 | 1709 |
4568 #: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152 | 1710 #: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155 |
4569 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | 1711 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
4570 msgstr "" | 1712 msgstr "" |
4571 | 1713 |
4572 #: src/gaim-remote.c:164 | 1714 #: src/gaim-remote.c:167 |
4573 msgid "" | 1715 msgid "" |
4574 "\n" | 1716 "\n" |
4575 "Using AIM: URIs:\n" | 1717 "Using AIM: URIs:\n" |
4576 "Sending an IM to a screenname:\n" | 1718 "Sending an IM to a screenname:\n" |
4577 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 1719 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
4590 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | 1732 "Adding a buddy to your buddy list:\n" |
4591 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | 1733 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" |
4592 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | 1734 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" |
4593 msgstr "" | 1735 msgstr "" |
4594 | 1736 |
4595 #: src/gaim-remote.c:184 | 1737 #: src/gaim-remote.c:187 |
4596 msgid "" | 1738 msgid "" |
4597 "\n" | 1739 "\n" |
4598 "Close running copy of Gaim\n" | 1740 "Close running copy of Gaim\n" |
4599 msgstr "" | 1741 msgstr "" |
4600 | 1742 |
4601 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 1743 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
4602 #: src/gaimrc.c:44 | 1744 #: src/gaimrc.c:44 |
4603 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 1745 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
4604 msgstr "Är inte vid datorn just nu, kommer tillbaka senare." | 1746 msgstr "Är inte vid datorn just nu, kommer tillbaka senare." |
4605 | 1747 |
4606 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1601 | 1748 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1458 |
4607 msgid "boring default" | 1749 msgid "boring default" |
4608 msgstr "Tråkigt standardmeddelande" | 1750 msgstr "TrÃ¥kigt standardmeddelande" |
4609 | 1751 |
4610 #: src/gaimrc.c:1265 src/gtkblist.c:1395 | 1752 #: src/gaimrc.c:1265 src/gtkblist.c:1410 |
4611 msgid "Alphabetical" | 1753 msgid "Alphabetical" |
4612 msgstr "Alfabetisk" | 1754 msgstr "Alfabetisk" |
4613 | 1755 |
4614 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1396 | 1756 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1411 |
4615 msgid "By status" | 1757 msgid "By status" |
4616 msgstr "Efter status" | 1758 msgstr "Efter status" |
4617 | 1759 |
4618 #: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:1397 | 1760 #: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:1412 |
4619 msgid "By log size" | 1761 msgid "By log size" |
4620 msgstr "Efter loggstorlek" | 1762 msgstr "Efter loggstorlek" |
4621 | 1763 |
4622 #: src/gaimrc.c:1699 | 1764 #: src/gaimrc.c:1556 |
4623 #, c-format | 1765 #, c-format |
4624 msgid "Could not open config file %s." | 1766 msgid "Could not open config file %s." |
4625 msgstr "Kunde inte öppna konfigurationsfilen %s." | 1767 msgstr "Kunde inte öppna konfigurationsfilen %s." |
4626 | 1768 |
4627 #: src/gtkaccount.c:253 | 1769 #: src/gtkaccount.c:253 |
4628 #, c-format | 1770 #, c-format |
4629 msgid "" | 1771 msgid "" |
4630 "<b>File:</b> %s\n" | 1772 "<b>File:</b> %s\n" |
4632 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 1774 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
4633 msgstr "" | 1775 msgstr "" |
4634 "<b>Fil:</b> %s\n" | 1776 "<b>Fil:</b> %s\n" |
4635 "<b>Filstorlek:</b> %s\n" | 1777 "<b>Filstorlek:</b> %s\n" |
4636 "<b>Bildstorlek:</b> %dx%d" | 1778 "<b>Bildstorlek:</b> %dx%d" |
1779 | |
1780 #: src/gtkaccount.c:278 src/protocols/oscar/oscar.c:3085 | |
1781 msgid "Buddy Icon" | |
1782 msgstr "Kompisikon" | |
4637 | 1783 |
4638 #. Build the login options frame. | 1784 #. Build the login options frame. |
4639 #: src/gtkaccount.c:328 | 1785 #: src/gtkaccount.c:328 |
4640 msgid "Login Options" | 1786 msgid "Login Options" |
4641 msgstr "Inloggningsalternativ" | 1787 msgstr "Inloggningsalternativ" |
4644 msgid "Protocol:" | 1790 msgid "Protocol:" |
4645 msgstr "Protokoll:" | 1791 msgstr "Protokoll:" |
4646 | 1792 |
4647 #: src/gtkaccount.c:350 | 1793 #: src/gtkaccount.c:350 |
4648 msgid "Screenname:" | 1794 msgid "Screenname:" |
4649 msgstr "Användar-ID:" | 1795 msgstr "Användar-ID:" |
1796 | |
1797 #: src/gtkaccount.c:423 src/main.c:299 src/protocols/irc/irc.c:126 | |
1798 msgid "Password:" | |
1799 msgstr "Lösenord:" | |
4650 | 1800 |
4651 #: src/gtkaccount.c:432 | 1801 #: src/gtkaccount.c:432 |
4652 msgid "Remember password" | 1802 msgid "Remember password" |
4653 msgstr "Kom ihåg lösenord" | 1803 msgstr "Kom ihÃ¥g lösenord" |
4654 | 1804 |
4655 #. Build the user options frame. | 1805 #. Build the user options frame. |
4656 #: src/gtkaccount.c:486 | 1806 #: src/gtkaccount.c:486 |
4657 msgid "User Options" | 1807 msgid "User Options" |
4658 msgstr "Användaralternativ" | 1808 msgstr "Användaralternativ" |
4659 | 1809 |
4660 #: src/gtkaccount.c:499 | 1810 #: src/gtkaccount.c:499 |
4661 msgid "New mail notifications" | 1811 msgid "New mail notifications" |
4662 msgstr "Notifiering vid ny e-post" | 1812 msgstr "Notifiering vid ny e-post" |
4663 | 1813 |
4665 msgid "Buddy icon file:" | 1815 msgid "Buddy icon file:" |
4666 msgstr "Fil med kompisikon:" | 1816 msgstr "Fil med kompisikon:" |
4667 | 1817 |
4668 #: src/gtkaccount.c:517 | 1818 #: src/gtkaccount.c:517 |
4669 msgid "_Browse" | 1819 msgid "_Browse" |
4670 msgstr "Webb_läsare" | 1820 msgstr "Webb_läsare" |
4671 | 1821 |
4672 #: src/gtkaccount.c:523 | 1822 #: src/gtkaccount.c:523 |
4673 msgid "_Reset" | 1823 msgid "_Reset" |
4674 msgstr "_Återställ" | 1824 msgstr "_Ã…terställ" |
4675 | 1825 |
4676 # src/menus.c:311 | 1826 # src/menus.c:311 |
4677 #. Build the protocol options frame. | 1827 #. Build the protocol options frame. |
4678 #: src/gtkaccount.c:584 | 1828 #: src/gtkaccount.c:584 |
4679 #, c-format | 1829 #, c-format |
4681 msgstr "%s Alternativ" | 1831 msgstr "%s Alternativ" |
4682 | 1832 |
4683 #. Use Global Proxy Settings | 1833 #. Use Global Proxy Settings |
4684 #: src/gtkaccount.c:705 | 1834 #: src/gtkaccount.c:705 |
4685 msgid "Use Global Proxy Settings" | 1835 msgid "Use Global Proxy Settings" |
4686 msgstr "Använd globala proxyinställningar" | 1836 msgstr "Använd globala proxyinställningar" |
4687 | 1837 |
4688 #. No Proxy | 1838 #. No Proxy |
4689 #: src/gtkaccount.c:712 | 1839 #: src/gtkaccount.c:712 |
4690 msgid "No Proxy" | 1840 msgid "No Proxy" |
4691 msgstr "Ingen proxy" | 1841 msgstr "Ingen proxy" |
4703 #. SOCKS 5 | 1853 #. SOCKS 5 |
4704 #: src/gtkaccount.c:733 | 1854 #: src/gtkaccount.c:733 |
4705 msgid "SOCKS 5" | 1855 msgid "SOCKS 5" |
4706 msgstr "SOCKS 5" | 1856 msgstr "SOCKS 5" |
4707 | 1857 |
4708 #: src/gtkaccount.c:765 | 1858 #. Use Environmental Settings |
1859 #: src/gtkaccount.c:740 src/gtkprefs.c:1107 | |
1860 msgid "Use Environmental Settings" | |
1861 msgstr "Använd miljöinställningar" | |
1862 | |
1863 #: src/gtkaccount.c:773 | |
4709 msgid "you can see the butterflies mating" | 1864 msgid "you can see the butterflies mating" |
4710 msgstr "" | 1865 msgstr "" |
4711 | 1866 |
4712 #: src/gtkaccount.c:769 | 1867 #: src/gtkaccount.c:777 |
4713 msgid "If you look real closely" | 1868 msgid "If you look real closely" |
4714 msgstr "" | 1869 msgstr "" |
4715 | 1870 |
4716 #: src/gtkaccount.c:785 | 1871 #: src/gtkaccount.c:793 |
4717 msgid "Proxy Options" | 1872 msgid "Proxy Options" |
4718 msgstr "Proxyalternativ" | 1873 msgstr "Proxyalternativ" |
4719 | 1874 |
4720 #: src/gtkaccount.c:801 src/gtkprefs.c:1101 | 1875 #: src/gtkaccount.c:809 src/gtkprefs.c:1101 |
4721 msgid "Proxy _type:" | 1876 msgid "Proxy _type:" |
4722 msgstr "Proxy_typ:" | 1877 msgstr "Proxy_typ:" |
4723 | 1878 |
4724 #: src/gtkaccount.c:810 | 1879 #: src/gtkaccount.c:818 |
4725 msgid "_Host:" | 1880 msgid "_Host:" |
4726 msgstr "_Värd:" | 1881 msgstr "_Värd:" |
4727 | 1882 |
4728 #: src/gtkaccount.c:814 | 1883 #: src/gtkaccount.c:822 |
4729 msgid "_Port:" | 1884 msgid "_Port:" |
4730 msgstr "_Port:" | 1885 msgstr "_Port:" |
4731 | 1886 |
4732 #: src/gtkaccount.c:822 | 1887 #: src/gtkaccount.c:830 |
4733 msgid "_Username:" | 1888 msgid "_Username:" |
4734 msgstr "_Användarnamn:" | 1889 msgstr "_Användarnamn:" |
4735 | 1890 |
4736 #: src/gtkaccount.c:827 | 1891 #: src/gtkaccount.c:835 |
4737 msgid "Pa_ssword:" | 1892 msgid "Pa_ssword:" |
4738 msgstr "_Lösenord:" | 1893 msgstr "_Lösenord:" |
4739 | 1894 |
4740 #: src/gtkaccount.c:1156 | 1895 #: src/gtkaccount.c:1164 |
4741 msgid "Add Account" | 1896 msgid "Add Account" |
4742 msgstr "Lägg till konto" | 1897 msgstr "Lägg till konto" |
4743 | 1898 |
4744 #: src/gtkaccount.c:1158 | 1899 #: src/gtkaccount.c:1166 |
4745 msgid "Modify Account" | 1900 msgid "Modify Account" |
4746 msgstr "Ändra konto" | 1901 msgstr "Ändra konto" |
4747 | 1902 |
4748 #. Add the disclosure | 1903 #. Add the disclosure |
4749 #: src/gtkaccount.c:1182 | 1904 #: src/gtkaccount.c:1190 |
4750 msgid "Show more options" | 1905 msgid "Show more options" |
4751 msgstr "Visa fler alternativ" | 1906 msgstr "Visa fler alternativ" |
4752 | 1907 |
4753 #: src/gtkaccount.c:1183 | 1908 #: src/gtkaccount.c:1191 |
4754 msgid "Show fewer options" | 1909 msgid "Show fewer options" |
4755 msgstr "Visa färre alternativ" | 1910 msgstr "Visa färre alternativ" |
4756 | 1911 |
4757 #. Register button | 1912 #. Register button |
4758 #: src/gtkaccount.c:1210 | 1913 #: src/gtkaccount.c:1218 |
4759 msgid "Register" | 1914 msgid "Register" |
4760 msgstr "Registrera" | 1915 msgstr "Registrera" |
4761 | 1916 |
4762 #: src/gtkaccount.c:1488 | 1917 #: src/gtkaccount.c:1496 |
4763 #, c-format | 1918 #, c-format |
4764 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 1919 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
4765 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s?" | 1920 msgstr "Är du säker pÃ¥ att du vill ta bort %s?" |
4766 | 1921 |
4767 #: src/gtkaccount.c:1492 src/gtkrequest.c:192 | 1922 #: src/gtkaccount.c:1500 src/gtkrequest.c:192 |
4768 msgid "Delete" | 1923 msgid "Delete" |
4769 msgstr "Ta bort" | 1924 msgstr "Ta bort" |
4770 | 1925 |
4771 #: src/gtkaccount.c:1570 | 1926 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. |
4772 msgid "Screenname" | 1927 #: src/gtkaccount.c:1601 src/protocols/jabber/jabber.c:3437 |
4773 msgstr "Användar-ID" | 1928 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 src/protocols/oscar/oscar.c:2846 |
4774 | 1929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4580 src/protocols/oscar/oscar.c:5874 |
4775 #: src/gtkaccount.c:1611 | 1930 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 src/protocols/zephyr/zephyr.c:864 |
1931 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:874 | |
1932 msgid "Online" | |
1933 msgstr "Ansluten" | |
1934 | |
1935 #: src/gtkaccount.c:1619 | |
4776 msgid "Protocol" | 1936 msgid "Protocol" |
4777 msgstr "Protokoll" | 1937 msgstr "Protokoll" |
4778 | 1938 |
4779 #: src/gtkblist.c:411 | 1939 #: src/gtkblist.c:413 |
4780 msgid "Add a _Buddy" | 1940 msgid "Add a _Buddy" |
4781 msgstr "_Lägg till kompis" | 1941 msgstr "_Lägg till kompis" |
4782 | 1942 |
4783 #: src/gtkblist.c:413 | 1943 #: src/gtkblist.c:415 |
4784 msgid "Add a C_hat" | 1944 msgid "Add a C_hat" |
4785 msgstr "Lägg till c_hatt" | 1945 msgstr "Lägg till c_hatt" |
4786 | 1946 |
4787 #: src/gtkblist.c:415 | 1947 #: src/gtkblist.c:417 |
4788 msgid "_Delete Group" | 1948 msgid "_Delete Group" |
4789 msgstr "_Ta bort grupp" | 1949 msgstr "_Ta bort grupp" |
4790 | 1950 |
4791 #: src/gtkblist.c:417 | 1951 #: src/gtkblist.c:419 |
4792 msgid "_Rename" | 1952 msgid "_Rename" |
4793 msgstr "Byt _namn" | 1953 msgstr "Byt _namn" |
4794 | 1954 |
4795 #: src/gtkblist.c:425 | 1955 #: src/gtkblist.c:427 |
4796 msgid "_Join" | 1956 msgid "_Join" |
4797 msgstr "_Anslut" | 1957 msgstr "_Anslut" |
4798 | 1958 |
4799 #: src/gtkblist.c:427 | 1959 #: src/gtkblist.c:429 |
4800 msgid "Auto-Join" | 1960 msgid "Auto-Join" |
4801 msgstr "Anslut automatiskt" | 1961 msgstr "Anslut automatiskt" |
4802 | 1962 |
4803 #: src/gtkblist.c:432 src/gtkblist.c:478 | 1963 #: src/gtkblist.c:434 src/gtkblist.c:481 |
4804 msgid "_Remove" | 1964 msgid "_Remove" |
4805 msgstr "_Ta bort" | 1965 msgstr "_Ta bort" |
4806 | 1966 |
4807 #: src/gtkblist.c:450 | 1967 #: src/gtkblist.c:452 |
4808 msgid "_Get Info" | 1968 msgid "_Get Info" |
4809 msgstr "Hämta _information" | 1969 msgstr "Hämta _information" |
4810 | 1970 |
4811 #: src/gtkblist.c:453 | 1971 #: src/gtkblist.c:455 |
4812 msgid "_IM" | 1972 msgid "_IM" |
4813 msgstr "_Snabbmeddelande" | 1973 msgstr "_Snabbmeddelande" |
4814 | 1974 |
4815 #: src/gtkblist.c:455 | 1975 #: src/gtkblist.c:457 |
4816 msgid "Add Buddy _Pounce" | 1976 msgid "Add Buddy _Pounce" |
4817 msgstr "Lägg till _övervakning" | 1977 msgstr "Lägg till _övervakning" |
4818 | 1978 |
4819 #: src/gtkblist.c:457 | 1979 #: src/gtkblist.c:459 |
4820 msgid "View _Log" | 1980 msgid "View _Log" |
4821 msgstr "Visa _logg" | 1981 msgstr "Visa _logg" |
4822 | 1982 |
4823 #. Buddies menu | 1983 #. Buddies menu |
4824 #: src/gtkblist.c:782 | 1984 #: src/gtkblist.c:785 |
4825 msgid "/_Buddies" | 1985 msgid "/_Buddies" |
4826 msgstr "/_Kompisar" | 1986 msgstr "/_Kompisar" |
4827 | 1987 |
4828 #: src/gtkblist.c:783 | 1988 #: src/gtkblist.c:786 |
4829 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." | 1989 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
4830 msgstr "/Kompisar/Nytt _snabbmeddelande..." | 1990 msgstr "/Kompisar/Nytt _snabbmeddelande..." |
4831 | 1991 |
4832 #: src/gtkblist.c:784 | 1992 #: src/gtkblist.c:787 |
4833 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 1993 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
4834 msgstr "/Kompisar/Anslut till _chatt..." | 1994 msgstr "/Kompisar/Anslut till _chatt..." |
4835 | 1995 |
4836 #: src/gtkblist.c:785 | 1996 #: src/gtkblist.c:788 |
4837 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | 1997 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
4838 msgstr "/Kompisar/Hämta användar_information..." | 1998 msgstr "/Kompisar/Hämta användar_information..." |
4839 | 1999 |
4840 #: src/gtkblist.c:787 | 2000 #: src/gtkblist.c:790 |
4841 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2001 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
4842 msgstr "/Kompisar/Visa _inaktiva kompisar" | 2002 msgstr "/Kompisar/Visa _inaktiva kompisar" |
4843 | 2003 |
4844 #: src/gtkblist.c:788 | 2004 #: src/gtkblist.c:791 |
4845 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2005 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
4846 msgstr "/Kompisar/Visa _tomma grupper" | 2006 msgstr "/Kompisar/Visa _tomma grupper" |
4847 | 2007 |
4848 #: src/gtkblist.c:789 | 2008 #: src/gtkblist.c:792 |
4849 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." | 2009 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
4850 msgstr "/Kompisar/Lägg till _kompis..." | 2010 msgstr "/Kompisar/Lägg till _kompis..." |
4851 | 2011 |
4852 #: src/gtkblist.c:790 | 2012 #: src/gtkblist.c:793 |
4853 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." | 2013 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
4854 msgstr "/Kompisar/Lägg till _chatt..." | 2014 msgstr "/Kompisar/Lägg till _chatt..." |
4855 | 2015 |
4856 #: src/gtkblist.c:791 | 2016 #: src/gtkblist.c:794 |
4857 msgid "/Buddies/Add a _Group..." | 2017 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
4858 msgstr "/Kompisar/Lägg till _grupp..." | 2018 msgstr "/Kompisar/Lägg till _grupp..." |
4859 | 2019 |
4860 #: src/gtkblist.c:793 | 2020 #: src/gtkblist.c:796 |
4861 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2021 msgid "/Buddies/_Signoff" |
4862 msgstr "/Kompisar/_Logga ut" | 2022 msgstr "/Kompisar/_Logga ut" |
4863 | 2023 |
4864 #: src/gtkblist.c:794 | 2024 #: src/gtkblist.c:797 |
4865 msgid "/Buddies/_Quit" | 2025 msgid "/Buddies/_Quit" |
4866 msgstr "/Kompisar/_Avsluta" | 2026 msgstr "/Kompisar/_Avsluta" |
4867 | 2027 |
4868 #. Tools | 2028 #. Tools |
4869 #: src/gtkblist.c:797 | 2029 #: src/gtkblist.c:800 |
4870 msgid "/_Tools" | 2030 msgid "/_Tools" |
4871 msgstr "/_Verktyg" | 2031 msgstr "/_Verktyg" |
4872 | 2032 |
4873 #: src/gtkblist.c:798 | 2033 #: src/gtkblist.c:801 |
4874 msgid "/Tools/_Away" | 2034 msgid "/Tools/_Away" |
4875 msgstr "/Verktyg/_Meddelande vid frånvaro" | 2035 msgstr "/Verktyg/_Meddelande vid frÃ¥nvaro" |
4876 | 2036 |
4877 #: src/gtkblist.c:799 | 2037 #: src/gtkblist.c:802 |
4878 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2038 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
4879 msgstr "/Verktyg/_Övervaka kompis" | 2039 msgstr "/Verktyg/_Övervaka kompis" |
4880 | 2040 |
4881 #: src/gtkblist.c:800 | 2041 #: src/gtkblist.c:803 |
4882 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | 2042 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
4883 msgstr "/Verktyg/_Protokollåtgärder" | 2043 msgstr "/Verktyg/_ProtokollÃ¥tgärder" |
4884 | 2044 |
4885 #: src/gtkblist.c:802 | 2045 #: src/gtkblist.c:805 |
4886 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2046 msgid "/Tools/A_ccounts" |
4887 msgstr "/Verktyg/_Konton" | 2047 msgstr "/Verktyg/_Konton" |
4888 | 2048 |
4889 #: src/gtkblist.c:803 | 2049 #: src/gtkblist.c:806 |
4890 msgid "/Tools/_File Transfers..." | 2050 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
4891 msgstr "/Verktyg/_Filöverföringar..." | 2051 msgstr "/Verktyg/_Filöverföringar..." |
4892 | 2052 |
4893 #: src/gtkblist.c:804 | 2053 #: src/gtkblist.c:807 |
4894 msgid "/Tools/Preferences" | 2054 msgid "/Tools/Preferences" |
4895 msgstr "/Verktyg/_Inställningar" | 2055 msgstr "/Verktyg/_Inställningar" |
4896 | 2056 |
4897 #: src/gtkblist.c:805 | 2057 #: src/gtkblist.c:808 |
4898 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2058 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
4899 msgstr "/Verktyg/_Spärrlista" | 2059 msgstr "/Verktyg/_Spärrlista" |
4900 | 2060 |
4901 #: src/gtkblist.c:807 | 2061 #: src/gtkblist.c:810 |
4902 msgid "/Tools/View System _Log" | 2062 msgid "/Tools/View System _Log" |
4903 msgstr "/Verktyg/Visa system_logg" | 2063 msgstr "/Verktyg/Visa system_logg" |
4904 | 2064 |
4905 #. Help | 2065 #. Help |
4906 #: src/gtkblist.c:810 | 2066 #: src/gtkblist.c:813 |
4907 msgid "/_Help" | 2067 msgid "/_Help" |
4908 msgstr "/_Hjälp" | 2068 msgstr "/_Hjälp" |
4909 | 2069 |
4910 #: src/gtkblist.c:811 | 2070 #: src/gtkblist.c:814 |
4911 msgid "/Help/Online _Help" | 2071 msgid "/Help/Online _Help" |
4912 msgstr "/Hjälp/Online_hjälp" | 2072 msgstr "/Hjälp/Online_hjälp" |
4913 | 2073 |
4914 #: src/gtkblist.c:812 | 2074 #: src/gtkblist.c:815 |
4915 msgid "/Help/_Debug Window" | 2075 msgid "/Help/_Debug Window" |
4916 msgstr "/Hjälp/_Felsökningsfönster" | 2076 msgstr "/Hjälp/_Felsökningsfönster" |
4917 | 2077 |
4918 #: src/gtkblist.c:813 | 2078 #: src/gtkblist.c:816 |
4919 msgid "/Help/_About" | 2079 msgid "/Help/_About" |
4920 msgstr "/Hjälp/_Om Gaim" | 2080 msgstr "/Hjälp/_Om Gaim" |
4921 | 2081 |
4922 #: src/gtkblist.c:847 | 2082 #: src/gtkblist.c:850 |
4923 #, c-format | 2083 #, c-format |
4924 msgid "" | 2084 msgid "" |
4925 "\n" | 2085 "\n" |
4926 "<b>Account:</b> %s" | 2086 "<b>Account:</b> %s" |
4927 msgstr "" | 2087 msgstr "" |
4928 "\n" | 2088 "\n" |
4929 "<b>Konto:</b> %s" | 2089 "<b>Konto:</b> %s" |
4930 | 2090 |
4931 #: src/gtkblist.c:909 | 2091 #: src/gtkblist.c:900 src/protocols/oscar/oscar.c:5463 |
2092 msgid "<b>Status:</b> Offline" | |
2093 msgstr "<b>Status:</b> Ej ansluten" | |
2094 | |
2095 #: src/gtkblist.c:912 | |
4932 #, c-format | 2096 #, c-format |
4933 msgid "%d%%" | 2097 msgid "%d%%" |
4934 msgstr "" | 2098 msgstr "" |
4935 | 2099 |
4936 #: src/gtkblist.c:923 | 2100 #: src/gtkblist.c:926 |
4937 msgid "" | 2101 msgid "" |
4938 "\n" | 2102 "\n" |
4939 "<b>Account:</b>" | 2103 "<b>Account:</b>" |
4940 msgstr "" | 2104 msgstr "" |
4941 "\n" | 2105 "\n" |
4942 "<b>Konto:</b>" | 2106 "<b>Konto:</b>" |
4943 | 2107 |
4944 #: src/gtkblist.c:924 | 2108 #: src/gtkblist.c:927 |
4945 msgid "" | 2109 msgid "" |
4946 "\n" | 2110 "\n" |
4947 "<b>Alias:</b>" | 2111 "<b>Alias:</b>" |
4948 msgstr "" | 2112 msgstr "" |
4949 "\n" | 2113 "\n" |
4950 "<b>Alias:</b>" | 2114 "<b>Alias:</b>" |
4951 | 2115 |
4952 #: src/gtkblist.c:925 | 2116 #: src/gtkblist.c:928 |
4953 msgid "" | 2117 msgid "" |
4954 "\n" | 2118 "\n" |
4955 "<b>Nickname:</b>" | 2119 "<b>Nickname:</b>" |
4956 msgstr "" | 2120 msgstr "" |
4957 "\n" | 2121 "\n" |
4958 "<b>Nick:</b>" | 2122 "<b>Nick:</b>" |
4959 | 2123 |
4960 #: src/gtkblist.c:926 | 2124 #: src/gtkblist.c:929 |
4961 msgid "" | 2125 msgid "" |
4962 "\n" | 2126 "\n" |
4963 "<b>Idle:</b>" | 2127 "<b>Idle:</b>" |
4964 msgstr "" | 2128 msgstr "" |
4965 | 2129 |
4966 #: src/gtkblist.c:927 | 2130 #: src/gtkblist.c:930 |
4967 msgid "" | 2131 msgid "" |
4968 "\n" | 2132 "\n" |
4969 "<b>Warned:</b>" | 2133 "<b>Warned:</b>" |
4970 msgstr "" | 2134 msgstr "" |
4971 | 2135 |
4972 #: src/gtkblist.c:929 | 2136 #: src/gtkblist.c:932 |
4973 msgid "" | 2137 msgid "" |
4974 "\n" | 2138 "\n" |
4975 "<b>Description:</b> Spooky" | 2139 "<b>Description:</b> Spooky" |
4976 msgstr "" | 2140 msgstr "" |
4977 | 2141 |
4978 #: src/gtkblist.c:930 | 2142 #: src/gtkblist.c:933 |
4979 msgid "" | 2143 msgid "" |
4980 "\n" | 2144 "\n" |
4981 "<b>Status</b>: Awesome" | 2145 "<b>Status</b>: Awesome" |
4982 msgstr "" | 2146 msgstr "" |
4983 "\n" | 2147 "\n" |
4984 "<b>Status</b>: Toppen" | 2148 "<b>Status</b>: Toppen" |
4985 | 2149 |
4986 #: src/gtkblist.c:931 | 2150 #: src/gtkblist.c:934 |
4987 msgid "" | 2151 msgid "" |
4988 "\n" | 2152 "\n" |
4989 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2153 "<b>Status</b>: Rockin'" |
4990 msgstr "" | 2154 msgstr "" |
4991 "\n" | 2155 "\n" |
4992 "<b>Status</b>: Rockar" | 2156 "<b>Status</b>: Rockar" |
4993 | 2157 |
4994 #: src/gtkblist.c:1229 | 2158 #: src/gtkblist.c:1232 |
4995 #, c-format | 2159 #, c-format |
4996 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2160 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
4997 msgstr "" | 2161 msgstr "" |
4998 | 2162 |
4999 #: src/gtkblist.c:1231 | 2163 #: src/gtkblist.c:1234 |
5000 #, c-format | 2164 #, c-format |
5001 msgid "Idle (%dm) " | 2165 msgid "Idle (%dm) " |
5002 msgstr "" | 2166 msgstr "" |
5003 | 2167 |
5004 #: src/gtkblist.c:1235 | 2168 #: src/gtkblist.c:1238 |
5005 #, c-format | 2169 #, c-format |
5006 msgid "Warned (%d%%) " | 2170 msgid "Warned (%d%%) " |
5007 msgstr "Varnad (%d%%) " | 2171 msgstr "Varnad (%d%%) " |
5008 | 2172 |
5009 #: src/gtkblist.c:1238 | 2173 #: src/gtkblist.c:1241 |
5010 msgid "Offline " | 2174 msgid "Offline " |
5011 msgstr "Ej ansluten" | 2175 msgstr "Ej ansluten" |
5012 | 2176 |
5013 #: src/gtkblist.c:1394 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1536 | 2177 #: src/gtkblist.c:1409 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1538 |
5014 msgid "None" | 2178 msgid "None" |
5015 msgstr "Inget" | 2179 msgstr "Inget" |
5016 | 2180 |
5017 #: src/gtkblist.c:1457 | 2181 #: src/gtkblist.c:1472 |
5018 msgid "/Tools/Away" | 2182 msgid "/Tools/Away" |
5019 msgstr "/Verktyg/Meddelande vid frånvaro" | 2183 msgstr "/Verktyg/Meddelande vid frÃ¥nvaro" |
5020 | 2184 |
5021 #: src/gtkblist.c:1460 | 2185 #: src/gtkblist.c:1475 |
5022 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2186 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
5023 msgstr "/Verktyg/Övervaka kompis" | 2187 msgstr "/Verktyg/Övervaka kompis" |
5024 | 2188 |
5025 #: src/gtkblist.c:1463 | 2189 #: src/gtkblist.c:1478 |
5026 msgid "/Tools/Protocol Actions" | 2190 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
5027 msgstr "/Verktyg/Protokollåtgärder" | 2191 msgstr "/Verktyg/ProtokollÃ¥tgärder" |
5028 | 2192 |
5029 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2193 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
5030 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2194 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
5031 #. | 2195 #. |
5032 #: src/gtkblist.c:1546 | 2196 #: src/gtkblist.c:1561 |
5033 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2197 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
5034 msgstr "/Kompisar/Visa inaktiva kompisar" | 2198 msgstr "/Kompisar/Visa inaktiva kompisar" |
5035 | 2199 |
5036 #: src/gtkblist.c:1548 | 2200 #: src/gtkblist.c:1563 |
5037 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2201 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
5038 msgstr "/Kompisar/Visa tomma grupper" | 2202 msgstr "/Kompisar/Visa tomma grupper" |
5039 | 2203 |
5040 #: src/gtkblist.c:1566 src/gtkconv.c:1075 | 2204 #: src/gtkblist.c:1581 src/gtkconv.c:1073 |
5041 msgid "IM" | 2205 msgid "IM" |
5042 msgstr "Snabbmeddelande" | 2206 msgstr "Snabbmeddelande" |
5043 | 2207 |
5044 #: src/gtkblist.c:1572 | 2208 #: src/gtkblist.c:1587 |
5045 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2209 msgid "Send a message to the selected buddy" |
5046 msgstr "Skicka ett meddelande till den markerade kompisen" | 2210 msgstr "Skicka ett meddelande till den markerade kompisen" |
5047 | 2211 |
5048 #: src/gtkblist.c:1581 | 2212 #: src/gtkblist.c:1590 src/protocols/napster/napster.c:531 |
2213 msgid "Get Info" | |
2214 msgstr "Hämta information" | |
2215 | |
2216 #: src/gtkblist.c:1596 | |
5049 msgid "Get information on the selected buddy" | 2217 msgid "Get information on the selected buddy" |
5050 msgstr "Hämta information om den markerade kompisen" | 2218 msgstr "Hämta information om den markerade kompisen" |
5051 | 2219 |
5052 #: src/gtkblist.c:1589 | 2220 #: src/gtkblist.c:1599 src/protocols/oscar/oscar.c:3094 |
2221 msgid "Chat" | |
2222 msgstr "Chatta" | |
2223 | |
2224 #: src/gtkblist.c:1604 | |
5053 msgid "Join a chat room" | 2225 msgid "Join a chat room" |
5054 msgstr "Anslut till ett chattrum" | 2226 msgstr "Anslut till ett chattrum" |
5055 | 2227 |
5056 #: src/gtkblist.c:1597 | 2228 #: src/gtkblist.c:1612 |
5057 msgid "Set an away message" | 2229 msgid "Set an away message" |
5058 msgstr "Aktivera meddelande vid frånvaro" | 2230 msgstr "Aktivera meddelande vid frÃ¥nvaro" |
5059 | 2231 |
5060 #: src/gtkblist.c:2586 | 2232 #: src/gtkblist.c:2606 |
5061 msgid "No actions available" | 2233 msgid "No actions available" |
5062 msgstr "Det går inte att göra något" | 2234 msgstr "Det gÃ¥r inte att göra nÃ¥got" |
5063 | 2235 |
5064 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252 | 2236 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252 |
5065 msgid "Done." | 2237 msgid "Done." |
5066 msgstr "Klart." | 2238 msgstr "Klart." |
5067 | 2239 |
5078 msgstr "Avbryt allt" | 2250 msgstr "Avbryt allt" |
5079 | 2251 |
5080 #: src/gtkconn.c:274 | 2252 #: src/gtkconn.c:274 |
5081 #, c-format | 2253 #, c-format |
5082 msgid "%s has been disconnected" | 2254 msgid "%s has been disconnected" |
5083 msgstr "%s har kopplats från" | 2255 msgstr "%s har kopplats frÃ¥n" |
5084 | 2256 |
5085 #: src/gtkconn.c:277 | 2257 #: src/gtkconn.c:277 |
5086 msgid "Reason Unknown." | 2258 msgid "Reason Unknown." |
5087 msgstr "Okänd orsak." | 2259 msgstr "Okänd orsak." |
5088 | 2260 |
5089 #: src/gtkconv.c:184 | 2261 #: src/gtkconv.c:184 |
5090 msgid "That file already exists" | 2262 msgid "That file already exists" |
5091 msgstr "Filen finns redan." | 2263 msgstr "Filen finns redan." |
5092 | 2264 |
5093 #: src/gtkconv.c:185 src/gtkft.c:1034 | 2265 #: src/gtkconv.c:185 src/gtkft.c:1034 |
5094 msgid "Would you like to overwrite it?" | 2266 msgid "Would you like to overwrite it?" |
5095 msgstr "Vill du skriva över den?" | 2267 msgstr "Vill du skriva över den?" |
5096 | 2268 |
5097 #: src/gtkconv.c:280 | 2269 #: src/gtkconv.c:280 |
5098 msgid "Gaim - Insert Image" | 2270 msgid "Gaim - Insert Image" |
5099 msgstr "Gaim - Infoga bild" | 2271 msgstr "Gaim - Infoga bild" |
5100 | 2272 |
5106 #: src/gtkconv.c:612 | 2278 #: src/gtkconv.c:612 |
5107 msgid "" | 2279 msgid "" |
5108 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2280 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
5109 "invite message." | 2281 "invite message." |
5110 msgstr "" | 2282 msgstr "" |
5111 "Ange namnet på den användare du vill bjuda in, samt ett " | 2283 "Ange namnet pÃ¥ den användare du vill bjuda in, samt ett " |
5112 "inbjudningsmeddelande om du vill" | 2284 "inbjudningsmeddelande om du vill" |
5113 | 2285 |
5114 #: src/gtkconv.c:633 | 2286 #: src/gtkconv.c:633 |
5115 msgid "_Buddy:" | 2287 msgid "_Buddy:" |
5116 msgstr "_Kompisi:" | 2288 msgstr "_Kompisi:" |
5118 # src/sidebar.c:103 | 2290 # src/sidebar.c:103 |
5119 #: src/gtkconv.c:653 | 2291 #: src/gtkconv.c:653 |
5120 msgid "_Message:" | 2292 msgid "_Message:" |
5121 msgstr "_Meddelande:" | 2293 msgstr "_Meddelande:" |
5122 | 2294 |
5123 #: src/gtkconv.c:1083 | 2295 #: src/gtkconv.c:1081 |
5124 msgid "Un-Ignore" | 2296 msgid "Un-Ignore" |
5125 msgstr "Avignorera" | 2297 msgstr "Avignorera" |
5126 | 2298 |
5127 #: src/gtkconv.c:1085 src/gtkprefs.c:777 | 2299 #: src/gtkconv.c:1083 src/gtkprefs.c:777 |
5128 msgid "Ignore" | 2300 msgid "Ignore" |
5129 msgstr "Ignorera" | 2301 msgstr "Ignorera" |
5130 | 2302 |
5131 #. Info button | 2303 #. Info button |
5132 #: src/gtkconv.c:1094 src/gtkconv.c:2977 | 2304 #: src/gtkconv.c:1092 src/gtkconv.c:2974 |
5133 msgid "Info" | 2305 msgid "Info" |
5134 msgstr "Information" | 2306 msgstr "Information" |
5135 | 2307 |
5136 #: src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2960 src/gtkconv.c:4108 | 2308 #: src/gtkconv.c:1101 src/protocols/jabber/jabber.c:3399 |
2309 msgid "Get Away Msg" | |
2310 msgstr "Frånvaromeddelande" | |
2311 | |
2312 #: src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2957 src/gtkconv.c:4105 | |
5137 #: src/gtkrequest.c:194 | 2313 #: src/gtkrequest.c:194 |
5138 msgid "Remove" | 2314 msgid "Remove" |
5139 msgstr "Ta bort" | 2315 msgstr "Ta bort" |
5140 | 2316 |
5141 #: src/gtkconv.c:2190 | 2317 #: src/gtkconv.c:2188 |
5142 msgid "User is typing..." | 2318 msgid "User is typing..." |
5143 msgstr "Användaren skriver..." | 2319 msgstr "Användaren skriver..." |
5144 | 2320 |
5145 #: src/gtkconv.c:2198 | 2321 #: src/gtkconv.c:2196 |
5146 msgid "User has typed something and paused" | 2322 msgid "User has typed something and paused" |
5147 msgstr "Användaren har skrivit något och tagit en paus" | 2323 msgstr "Användaren har skrivit nÃ¥got och tagit en paus" |
5148 | 2324 |
5149 #. Build the Send As menu | 2325 #. Build the Send As menu |
5150 #: src/gtkconv.c:2300 | 2326 #: src/gtkconv.c:2298 |
5151 msgid "_Send As" | 2327 msgid "_Send As" |
5152 msgstr "_Skicka som" | 2328 msgstr "_Skicka som" |
5153 | 2329 |
5154 #: src/gtkconv.c:2756 | 2330 #: src/gtkconv.c:2753 |
5155 msgid "Gaim - Save Conversation" | 2331 msgid "Gaim - Save Conversation" |
5156 msgstr "Gaim - Spara konversation" | 2332 msgstr "Gaim - Spara konversation" |
5157 | 2333 |
5158 #. Conversation menu | 2334 #. Conversation menu |
5159 #: src/gtkconv.c:2773 | 2335 #: src/gtkconv.c:2770 |
5160 msgid "/_Conversation" | 2336 msgid "/_Conversation" |
5161 msgstr "/_Konversation" | 2337 msgstr "/_Konversation" |
5162 | 2338 |
5163 #: src/gtkconv.c:2775 | 2339 #: src/gtkconv.c:2772 |
5164 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2340 msgid "/Conversation/_Save As..." |
5165 msgstr "/Konversation/_Spara som..." | 2341 msgstr "/Konversation/_Spara som..." |
5166 | 2342 |
5167 #: src/gtkconv.c:2777 | 2343 #: src/gtkconv.c:2774 |
5168 msgid "/Conversation/View _Log..." | 2344 msgid "/Conversation/View _Log..." |
5169 msgstr "/Konversation/Visa _Logg..." | 2345 msgstr "/Konversation/Visa _Logg..." |
5170 | 2346 |
5171 #: src/gtkconv.c:2781 | 2347 #: src/gtkconv.c:2778 |
5172 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2348 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
5173 msgstr "/Konversation/Lägg till _övervakning..." | 2349 msgstr "/Konversation/Lägg till _övervakning..." |
5174 | 2350 |
5175 #: src/gtkconv.c:2783 | 2351 #: src/gtkconv.c:2780 |
5176 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2352 msgid "/Conversation/A_lias..." |
5177 msgstr "/Konversation/_Alias..." | 2353 msgstr "/Konversation/_Alias..." |
5178 | 2354 |
5179 #: src/gtkconv.c:2785 | 2355 #: src/gtkconv.c:2782 |
5180 msgid "/Conversation/_Get Info..." | 2356 msgid "/Conversation/_Get Info..." |
5181 msgstr "/Konversation/_Hämta information..." | 2357 msgstr "/Konversation/_Hämta information..." |
5182 | 2358 |
5183 #: src/gtkconv.c:2787 | 2359 #: src/gtkconv.c:2784 |
5184 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2360 msgid "/Conversation/In_vite..." |
5185 msgstr "/Konversation/_Bjud in..." | 2361 msgstr "/Konversation/_Bjud in..." |
5186 | 2362 |
5187 #: src/gtkconv.c:2792 | 2363 #: src/gtkconv.c:2789 |
5188 msgid "/Conversation/Insert _URL..." | 2364 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
5189 msgstr "/Konversationer/Infoga _URL..." | 2365 msgstr "/Konversationer/Infoga _URL..." |
5190 | 2366 |
5191 #: src/gtkconv.c:2794 | 2367 #: src/gtkconv.c:2791 |
5192 msgid "/Conversation/Insert _Image..." | 2368 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
5193 msgstr "/Konversationer/Infoga _bild..." | 2369 msgstr "/Konversationer/Infoga _bild..." |
5194 | 2370 |
5195 #: src/gtkconv.c:2799 | 2371 #: src/gtkconv.c:2796 |
5196 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2372 msgid "/Conversation/_Warn..." |
5197 msgstr "/Konversation/_Varna..." | 2373 msgstr "/Konversation/_Varna..." |
5198 | 2374 |
5199 #: src/gtkconv.c:2801 | 2375 #: src/gtkconv.c:2798 |
5200 msgid "/Conversation/_Block..." | 2376 msgid "/Conversation/_Block..." |
5201 msgstr "/Konversatione/_Blockera" | 2377 msgstr "/Konversatione/_Blockera" |
5202 | 2378 |
5203 #: src/gtkconv.c:2803 | 2379 #: src/gtkconv.c:2800 |
5204 msgid "/Conversation/_Add..." | 2380 msgid "/Conversation/_Add..." |
5205 msgstr "/Konversation/_Lägg till..." | 2381 msgstr "/Konversation/_Lägg till..." |
5206 | 2382 |
5207 #: src/gtkconv.c:2805 | 2383 #: src/gtkconv.c:2802 |
5208 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2384 msgid "/Conversation/_Remove..." |
5209 msgstr "/Konversation/_Ta bort..." | 2385 msgstr "/Konversation/_Ta bort..." |
5210 | 2386 |
5211 #: src/gtkconv.c:2810 | 2387 #: src/gtkconv.c:2807 |
5212 msgid "/Conversation/_Close" | 2388 msgid "/Conversation/_Close" |
5213 msgstr "/Konversatione/_Stäng" | 2389 msgstr "/Konversatione/_Stäng" |
5214 | 2390 |
5215 # src/menus.c:311 | 2391 # src/menus.c:311 |
5216 #. Options | 2392 #. Options |
5217 #: src/gtkconv.c:2814 | 2393 #: src/gtkconv.c:2811 |
5218 msgid "/_Options" | 2394 msgid "/_Options" |
5219 msgstr "_Alternativ" | 2395 msgstr "_Alternativ" |
5220 | 2396 |
5221 #: src/gtkconv.c:2815 | 2397 #: src/gtkconv.c:2812 |
5222 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2398 msgid "/Options/Enable _Logging" |
5223 msgstr "/Alternativ/Aktivera _loggning" | 2399 msgstr "/Alternativ/Aktivera _loggning" |
5224 | 2400 |
5225 #: src/gtkconv.c:2816 | 2401 #: src/gtkconv.c:2813 |
5226 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2402 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
5227 msgstr "/Alternativ/_Aktivera ljud" | 2403 msgstr "/Alternativ/_Aktivera ljud" |
5228 | 2404 |
5229 #: src/gtkconv.c:2856 | 2405 #: src/gtkconv.c:2853 |
5230 msgid "/Conversation/View Log..." | 2406 msgid "/Conversation/View Log..." |
5231 msgstr "/Konversation/Visa logg..." | 2407 msgstr "/Konversation/Visa logg..." |
5232 | 2408 |
5233 #: src/gtkconv.c:2861 | 2409 #: src/gtkconv.c:2858 |
5234 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2410 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
5235 msgstr "/Konversation/Lägg till övervakning" | 2411 msgstr "/Konversation/Lägg till övervakning" |
5236 | 2412 |
5237 #: src/gtkconv.c:2865 | 2413 #: src/gtkconv.c:2862 |
5238 msgid "/Conversation/Alias..." | 2414 msgid "/Conversation/Alias..." |
5239 msgstr "/Konversation/Alias..." | 2415 msgstr "/Konversation/Alias..." |
5240 | 2416 |
5241 #: src/gtkconv.c:2869 | 2417 #: src/gtkconv.c:2866 |
5242 msgid "/Conversation/Get Info..." | 2418 msgid "/Conversation/Get Info..." |
5243 msgstr "/Konversation/Hämta information..." | 2419 msgstr "/Konversation/Hämta information..." |
5244 | 2420 |
5245 #: src/gtkconv.c:2873 | 2421 #: src/gtkconv.c:2870 |
5246 msgid "/Conversation/Invite..." | 2422 msgid "/Conversation/Invite..." |
5247 msgstr "/Konversation/Bjud in..." | 2423 msgstr "/Konversation/Bjud in..." |
5248 | 2424 |
5249 #: src/gtkconv.c:2879 | 2425 #: src/gtkconv.c:2876 |
5250 msgid "/Conversation/Insert URL..." | 2426 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
5251 msgstr "/Konversation/Infoga URL..." | 2427 msgstr "/Konversation/Infoga URL..." |
5252 | 2428 |
5253 #: src/gtkconv.c:2883 | 2429 #: src/gtkconv.c:2880 |
5254 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2430 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
5255 msgstr "/Konversation/Infoga bild..." | 2431 msgstr "/Konversation/Infoga bild..." |
5256 | 2432 |
5257 #: src/gtkconv.c:2889 | 2433 #: src/gtkconv.c:2886 |
5258 msgid "/Conversation/Warn..." | 2434 msgid "/Conversation/Warn..." |
5259 msgstr "/Konversation/Varna..." | 2435 msgstr "/Konversation/Varna..." |
5260 | 2436 |
5261 #: src/gtkconv.c:2893 | 2437 #: src/gtkconv.c:2890 |
5262 msgid "/Conversation/Block..." | 2438 msgid "/Conversation/Block..." |
5263 msgstr "/Konversation/Blockera..." | 2439 msgstr "/Konversation/Blockera..." |
5264 | 2440 |
5265 #: src/gtkconv.c:2897 | 2441 #: src/gtkconv.c:2894 |
5266 msgid "/Conversation/Add..." | 2442 msgid "/Conversation/Add..." |
5267 msgstr "/Konversation/Lägg till..." | 2443 msgstr "/Konversation/Lägg till..." |
5268 | 2444 |
5269 #: src/gtkconv.c:2901 | 2445 #: src/gtkconv.c:2898 |
5270 msgid "/Conversation/Remove..." | 2446 msgid "/Conversation/Remove..." |
5271 msgstr "/Konversation/Ta bort..." | 2447 msgstr "/Konversation/Ta bort..." |
5272 | 2448 |
5273 #: src/gtkconv.c:2907 | 2449 #: src/gtkconv.c:2904 |
5274 msgid "/Options/Enable Logging" | 2450 msgid "/Options/Enable Logging" |
5275 msgstr "/Alternativ/Aktivera loggning" | 2451 msgstr "/Alternativ/Aktivera loggning" |
5276 | 2452 |
5277 #: src/gtkconv.c:2910 | 2453 #: src/gtkconv.c:2907 |
5278 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2454 msgid "/Options/Enable Sounds" |
5279 msgstr "/Alternativ/Aktivera ljud" | 2455 msgstr "/Alternativ/Aktivera ljud" |
5280 | 2456 |
5281 #. From right to left... | 2457 #. From right to left... |
5282 #. Send button | 2458 #. Send button |
5283 #: src/gtkconv.c:2934 src/gtkconv.c:2936 src/gtkconv.c:3034 src/gtkconv.c:3036 | 2459 #: src/gtkconv.c:2931 src/gtkconv.c:2933 src/gtkconv.c:3031 src/gtkconv.c:3033 |
5284 #: src/gtkconv.c:5882 | 2460 #: src/gtkconv.c:5882 |
5285 msgid "Send" | 2461 msgid "Send" |
5286 msgstr "Skicka" | 2462 msgstr "Skicka" |
5287 | 2463 |
5288 #: src/gtkconv.c:2957 src/gtkconv.c:4126 | 2464 #: src/gtkconv.c:2954 src/gtkconv.c:4123 |
5289 msgid "Add the user to your buddy list" | 2465 msgid "Add the user to your buddy list" |
5290 msgstr "Lägg till användaren till din kompislista" | 2466 msgstr "Lägg till användaren till din kompislista" |
5291 | 2467 |
5292 #: src/gtkconv.c:2963 src/gtkconv.c:4111 | 2468 #: src/gtkconv.c:2960 src/gtkconv.c:4108 |
5293 msgid "Remove the user from your buddy list" | 2469 msgid "Remove the user from your buddy list" |
5294 msgstr "Ta bort användaren från din kompislista" | 2470 msgstr "Ta bort användaren frÃ¥n din kompislista" |
5295 | 2471 |
5296 #. Warn button | 2472 #. Warn button |
5297 #: src/gtkconv.c:2970 | 2473 #: src/gtkconv.c:2967 |
5298 msgid "Warn" | 2474 msgid "Warn" |
5299 msgstr "Varna" | 2475 msgstr "Varna" |
5300 | 2476 |
5301 #: src/gtkconv.c:2974 | 2477 #: src/gtkconv.c:2971 |
5302 msgid "Warn the user" | 2478 msgid "Warn the user" |
5303 msgstr "Varna användaren" | 2479 msgstr "Varna användaren" |
5304 | 2480 |
5305 #: src/gtkconv.c:2981 src/gtkconv.c:3416 | 2481 #: src/gtkconv.c:2978 src/gtkconv.c:3413 |
5306 msgid "Get the user's information" | 2482 msgid "Get the user's information" |
5307 msgstr "Hämta information om användaren" | 2483 msgstr "Hämta information om användaren" |
5308 | 2484 |
5309 #. Block button | 2485 #. Block button |
5310 #: src/gtkconv.c:2984 src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:605 | 2486 #: src/gtkconv.c:2981 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 |
5311 msgid "Block" | 2487 msgid "Block" |
5312 msgstr "Blockera" | 2488 msgstr "Blockera" |
5313 | 2489 |
5314 #: src/gtkconv.c:2988 | 2490 #: src/gtkconv.c:2985 |
5315 msgid "Block the user" | 2491 msgid "Block the user" |
5316 msgstr "Blockera användaren" | 2492 msgstr "Blockera användaren" |
5317 | 2493 |
5318 #. Invite | 2494 #. Invite |
5319 #: src/gtkconv.c:3046 src/gtkconv.c:5885 | 2495 #: src/gtkconv.c:3043 src/gtkconv.c:5885 |
5320 msgid "Invite" | 2496 msgid "Invite" |
5321 msgstr "Bjud in" | 2497 msgstr "Bjud in" |
5322 | 2498 |
5323 #: src/gtkconv.c:3049 | 2499 #: src/gtkconv.c:3046 |
5324 msgid "Invite a user" | 2500 msgid "Invite a user" |
5325 msgstr "Bjud in en användare" | 2501 msgstr "Bjud in en användare" |
5326 | 2502 |
5327 #: src/gtkconv.c:3088 | 2503 #: src/gtkconv.c:3085 |
5328 msgid "Bold" | 2504 msgid "Bold" |
5329 msgstr "Fet" | 2505 msgstr "Fet" |
5330 | 2506 |
5331 #: src/gtkconv.c:3099 | 2507 #: src/gtkconv.c:3096 |
5332 msgid "Italic" | 2508 msgid "Italic" |
5333 msgstr "Kursiv" | 2509 msgstr "Kursiv" |
5334 | 2510 |
5335 #: src/gtkconv.c:3110 | 2511 #: src/gtkconv.c:3107 |
5336 msgid "Underline" | 2512 msgid "Underline" |
5337 msgstr "Understruken" | 2513 msgstr "Understruken" |
5338 | 2514 |
5339 #: src/gtkconv.c:3126 | 2515 #: src/gtkconv.c:3123 |
5340 msgid "Larger font size" | 2516 msgid "Larger font size" |
5341 msgstr "Större typsnittsstorlek" | 2517 msgstr "Större typsnittsstorlek" |
5342 | 2518 |
5343 #: src/gtkconv.c:3138 | 2519 #: src/gtkconv.c:3135 |
5344 msgid "Normal font size" | 2520 msgid "Normal font size" |
5345 msgstr "Normal typsnittsstorlek" | 2521 msgstr "Normal typsnittsstorlek" |
5346 | 2522 |
5347 #: src/gtkconv.c:3150 | 2523 #: src/gtkconv.c:3147 |
5348 msgid "Smaller font size" | 2524 msgid "Smaller font size" |
5349 msgstr "Mindre typsnittsstorlek" | 2525 msgstr "Mindre typsnittsstorlek" |
5350 | 2526 |
5351 #: src/gtkconv.c:3167 | 2527 #: src/gtkconv.c:3164 |
5352 msgid "Font Face" | 2528 msgid "Font Face" |
5353 msgstr "Typsnitt" | 2529 msgstr "Typsnitt" |
5354 | 2530 |
5355 #: src/gtkconv.c:3179 | 2531 #: src/gtkconv.c:3176 |
5356 msgid "Foreground font color" | 2532 msgid "Foreground font color" |
5357 msgstr "Textfärg" | 2533 msgstr "Textfärg" |
5358 | 2534 |
5359 #: src/gtkconv.c:3191 | 2535 #: src/gtkconv.c:3188 |
5360 msgid "Background color" | 2536 msgid "Background color" |
5361 msgstr "Bakgrundsfärg" | 2537 msgstr "Bakgrundsfärg" |
5362 | 2538 |
5363 #: src/gtkconv.c:3206 | 2539 #: src/gtkconv.c:3203 |
5364 msgid "Insert image" | 2540 msgid "Insert image" |
5365 msgstr "Infoga bild" | 2541 msgstr "Infoga bild" |
5366 | 2542 |
5367 #: src/gtkconv.c:3217 | 2543 #: src/gtkconv.c:3214 |
5368 msgid "Insert link" | 2544 msgid "Insert link" |
5369 msgstr "Infoga länk" | 2545 msgstr "Infoga länk" |
5370 | 2546 |
5371 #: src/gtkconv.c:3228 | 2547 #: src/gtkconv.c:3225 |
5372 msgid "Insert smiley" | 2548 msgid "Insert smiley" |
5373 msgstr "Infoga smiley" | 2549 msgstr "Infoga smiley" |
5374 | 2550 |
5375 #: src/gtkconv.c:3285 | 2551 #: src/gtkconv.c:3282 |
5376 msgid "Topic:" | 2552 msgid "Topic:" |
5377 msgstr "Ämne:" | 2553 msgstr "Ämne:" |
5378 | 2554 |
5379 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2555 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
5380 #: src/gtkconv.c:3336 | 2556 #: src/gtkconv.c:3333 |
5381 msgid "0 people in room" | 2557 msgid "0 people in room" |
5382 msgstr "0 personer i rummet" | 2558 msgstr "0 personer i rummet" |
5383 | 2559 |
5384 #: src/gtkconv.c:3393 | 2560 #: src/gtkconv.c:3390 |
5385 msgid "IM the user" | 2561 msgid "IM the user" |
5386 msgstr "Skicka snabbmeddelade till användaren" | 2562 msgstr "Skicka snabbmeddelade till användaren" |
5387 | 2563 |
5388 #: src/gtkconv.c:3405 | 2564 #: src/gtkconv.c:3402 |
5389 msgid "Ignore the user" | 2565 msgid "Ignore the user" |
5390 msgstr "Ignorera användaren" | 2566 msgstr "Ignorera användaren" |
5391 | 2567 |
5392 #: src/gtkconv.c:3902 src/server.c:1349 | 2568 #: src/gtkconv.c:3899 src/server.c:1370 |
5393 #, c-format | 2569 #, c-format |
5394 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" | 2570 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" |
5395 msgstr "" | 2571 msgstr "" |
5396 | 2572 |
5397 #: src/gtkconv.c:3906 src/server.c:1352 | 2573 #: src/gtkconv.c:3903 src/server.c:1373 |
5398 #, c-format | 2574 #, c-format |
5399 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" | 2575 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" |
5400 msgstr "---- Ny Konversation @ %s ----\n" | 2576 msgstr "---- Ny Konversation @ %s ----\n" |
5401 | 2577 |
5402 #: src/gtkconv.c:3938 | 2578 #: src/gtkconv.c:3935 |
5403 msgid "Close conversation" | 2579 msgid "Close conversation" |
5404 msgstr "Stäng konversationen" | 2580 msgstr "Stäng konversationen" |
5405 | 2581 |
5406 #: src/gtkconv.c:4604 src/gtkconv.c:4636 src/gtkconv.c:4757 src/gtkconv.c:4824 | 2582 #: src/gtkconv.c:4601 src/gtkconv.c:4633 src/gtkconv.c:4754 src/gtkconv.c:4821 |
5407 #, c-format | 2583 #, c-format |
5408 msgid "%d person in room" | 2584 msgid "%d person in room" |
5409 msgid_plural "%d people in room" | 2585 msgid_plural "%d people in room" |
5410 msgstr[0] "%d person är i rummet" | 2586 msgstr[0] "%d person är i rummet" |
5411 msgstr[1] "%d personer är i rummet" | 2587 msgstr[1] "%d personer är i rummet" |
5412 | 2588 |
5413 #: src/gtkconv.c:5161 | 2589 #: src/gtkconv.c:5158 |
5414 msgid "Disable Animation" | 2590 msgid "Disable Animation" |
5415 msgstr "Tillåt ej animering" | 2591 msgstr "TillÃ¥t ej animering" |
5416 | 2592 |
5417 #: src/gtkconv.c:5170 | 2593 #: src/gtkconv.c:5167 |
5418 msgid "Enable Animation" | 2594 msgid "Enable Animation" |
5419 msgstr "Tillåt animering" | 2595 msgstr "TillÃ¥t animering" |
5420 | 2596 |
5421 #: src/gtkconv.c:5177 | 2597 #: src/gtkconv.c:5174 |
5422 msgid "Hide Icon" | 2598 msgid "Hide Icon" |
5423 msgstr "Dölj ikon" | 2599 msgstr "Dölj ikon" |
5424 | 2600 |
5425 #: src/gtkconv.c:5183 | 2601 #: src/gtkconv.c:5180 |
5426 msgid "Save Icon As..." | 2602 msgid "Save Icon As..." |
5427 msgstr "Spara ikon som..." | 2603 msgstr "Spara ikon som..." |
5428 | 2604 |
5429 #: src/gtkconv.c:5655 src/gtkconv.c:5658 | 2605 #: src/gtkconv.c:5655 src/gtkconv.c:5658 |
5430 msgid "<main>/Conversation/Close" | 2606 msgid "<main>/Conversation/Close" |
5431 msgstr "/Konversatione/Stäng" | 2607 msgstr "/Konversatione/Stäng" |
2608 | |
2609 #: src/gtkdebug.c:133 | |
2610 msgid "Debug Window" | |
2611 msgstr "Felsökningsfönster" | |
2612 | |
2613 #: src/gtkdebug.c:173 | |
2614 msgid "Pause" | |
2615 msgstr "Paus" | |
2616 | |
2617 #: src/gtkdebug.c:179 | |
2618 msgid "Timestamps" | |
2619 msgstr "Tidsstämplar" | |
5432 | 2620 |
5433 #: src/gtkft.c:126 | 2621 #: src/gtkft.c:126 |
5434 #, c-format | 2622 #, c-format |
5435 msgid "%.2f KB/s" | 2623 msgid "%.2f KB/s" |
5436 msgstr "" | 2624 msgstr "" |
5443 msgid "<b>Sending To:</b>" | 2631 msgid "<b>Sending To:</b>" |
5444 msgstr "" | 2632 msgstr "" |
5445 | 2633 |
5446 #: src/gtkft.c:436 | 2634 #: src/gtkft.c:436 |
5447 msgid "Progress" | 2635 msgid "Progress" |
5448 msgstr "Överfört" | 2636 msgstr "Överfört" |
5449 | 2637 |
5450 #: src/gtkft.c:443 | 2638 #: src/gtkft.c:443 |
5451 msgid "Filename" | 2639 msgid "Filename" |
5452 msgstr "Filnamn" | 2640 msgstr "Filnamn" |
5453 | 2641 |
5455 msgid "Size" | 2643 msgid "Size" |
5456 msgstr "Storlek" | 2644 msgstr "Storlek" |
5457 | 2645 |
5458 #: src/gtkft.c:457 | 2646 #: src/gtkft.c:457 |
5459 msgid "Remaining" | 2647 msgid "Remaining" |
5460 msgstr "Återstår" | 2648 msgstr "Ã…terstÃ¥r" |
5461 | 2649 |
5462 #: src/gtkft.c:487 | 2650 #: src/gtkft.c:487 |
5463 msgid "Filename:" | 2651 msgid "Filename:" |
5464 msgstr "Filnamn:" | 2652 msgstr "Filnamn:" |
5465 | 2653 |
5471 msgid "Speed:" | 2659 msgid "Speed:" |
5472 msgstr "Hastighet:" | 2660 msgstr "Hastighet:" |
5473 | 2661 |
5474 #: src/gtkft.c:490 | 2662 #: src/gtkft.c:490 |
5475 msgid "Time Elapsed:" | 2663 msgid "Time Elapsed:" |
5476 msgstr "Tid som gått:" | 2664 msgstr "Tid som gÃ¥tt:" |
5477 | 2665 |
5478 #: src/gtkft.c:491 | 2666 #: src/gtkft.c:491 |
5479 msgid "Time Remaining:" | 2667 msgid "Time Remaining:" |
5480 msgstr "Tid som återstår:" | 2668 msgstr "Tid som Ã¥terstÃ¥r:" |
5481 | 2669 |
5482 #: src/gtkft.c:588 | 2670 #: src/gtkft.c:588 |
5483 msgid "_Keep the dialog open" | 2671 msgid "_Keep the dialog open" |
5484 msgstr "_Håll dialogfönstret öppet" | 2672 msgstr "_HÃ¥ll dialogfönstret öppet" |
5485 | 2673 |
5486 #: src/gtkft.c:598 | 2674 #: src/gtkft.c:598 |
5487 msgid "_Clear finished transfers" | 2675 msgid "_Clear finished transfers" |
5488 msgstr "Rensa bort färdiga överföringar" | 2676 msgstr "Rensa bort färdiga överföringar" |
5489 | 2677 |
5490 #. "Download Details" arrow | 2678 #. "Download Details" arrow |
5491 #: src/gtkft.c:607 | 2679 #: src/gtkft.c:607 |
5492 msgid "Show download details" | 2680 msgid "Show download details" |
5493 msgstr "Visa överföringsdetaljer" | 2681 msgstr "Visa överföringsdetaljer" |
5494 | 2682 |
5495 #: src/gtkft.c:608 | 2683 #: src/gtkft.c:608 |
5496 msgid "Hide download details" | 2684 msgid "Hide download details" |
5497 msgstr "Göm överföringsdetaljer" | 2685 msgstr "Göm överföringsdetaljer" |
5498 | 2686 |
5499 #. Pause button | 2687 #. Pause button |
5500 #: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86 | 2688 #: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86 |
5501 msgid "_Pause" | 2689 msgid "_Pause" |
5502 msgstr "_Paus" | 2690 msgstr "_Paus" |
5503 | 2691 |
5504 #. Resume button | 2692 #. Resume button |
5505 #: src/gtkft.c:660 | 2693 #: src/gtkft.c:660 |
5506 msgid "_Resume" | 2694 msgid "_Resume" |
5507 msgstr "_Återuppta" | 2695 msgstr "_Ã…teruppta" |
5508 | 2696 |
5509 #: src/gtkft.c:1011 | 2697 #: src/gtkft.c:1011 |
5510 msgid "That file does not exist." | 2698 msgid "That file does not exist." |
5511 msgstr "Filen finns inte." | 2699 msgstr "Filen finns inte." |
5512 | 2700 |
5518 msgid "That file already exists." | 2706 msgid "That file already exists." |
5519 msgstr "Filen finns redan." | 2707 msgstr "Filen finns redan." |
5520 | 2708 |
5521 #: src/gtkft.c:1058 | 2709 #: src/gtkft.c:1058 |
5522 msgid "Gaim - Open..." | 2710 msgid "Gaim - Open..." |
5523 msgstr "Gaim - Öppna..." | 2711 msgstr "Gaim - Öppna..." |
2712 | |
2713 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2004 | |
2714 msgid "Gaim - Save As..." | |
2715 msgstr "Gaim - Spara som..." | |
5524 | 2716 |
5525 #: src/gtkft.c:1107 | 2717 #: src/gtkft.c:1107 |
5526 #, c-format | 2718 #, c-format |
5527 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 2719 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
5528 msgstr "%s vill skicka dig %s (%s)" | 2720 msgstr "%s vill skicka dig %s (%s)" |
5529 | 2721 |
5530 #: src/gtkimhtml.c:529 | 2722 #: src/gtkimhtml.c:529 |
5531 msgid "_Copy Link Location" | 2723 msgid "_Copy Link Location" |
5532 msgstr "_Koppiera länk" | 2724 msgstr "_Koppiera länk" |
5533 | 2725 |
5534 #: src/gtkimhtml.c:536 | 2726 #: src/gtkimhtml.c:536 |
5535 msgid "_Open Link in Browser" | 2727 msgid "_Open Link in Browser" |
5536 msgstr "_Öppna länk i webbläsare" | 2728 msgstr "_Öppna länk i webbläsare" |
5537 | 2729 |
5538 #: src/gtkimhtml.c:1632 | 2730 #: src/gtkimhtml.c:1632 |
5539 msgid "" | 2731 msgid "" |
5540 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 2732 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
5541 "Defaulting to PNG." | 2733 "Defaulting to PNG." |
5542 msgstr "" | 2734 msgstr "" |
5543 "Kunde inte gissa bildens format på filnamnsslutet. Förvalt Format är PNG." | 2735 "Kunde inte gissa bildens format pÃ¥ filnamnsslutet. Förvalt Format är PNG." |
5544 | 2736 |
5545 #: src/gtkimhtml.c:1640 | 2737 #: src/gtkimhtml.c:1640 |
5546 #, c-format | 2738 #, c-format |
5547 msgid "Error saving image: %s" | 2739 msgid "Error saving image: %s" |
5548 msgstr "Fel vid sparning av bild: %s" | 2740 msgstr "Fel vid sparning av bild: %s" |
5588 "%s" | 2780 "%s" |
5589 msgstr "" | 2781 msgstr "" |
5590 | 2782 |
5591 #: src/gtkpounce.c:140 | 2783 #: src/gtkpounce.c:140 |
5592 msgid "Select a file" | 2784 msgid "Select a file" |
5593 msgstr "Välj en fil" | 2785 msgstr "Välj en fil" |
5594 | 2786 |
5595 #: src/gtkpounce.c:189 | 2787 #: src/gtkpounce.c:189 |
5596 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 2788 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
5597 msgstr "Ange en kompis att övervaka." | 2789 msgstr "Ange en kompis att övervaka." |
5598 | 2790 |
5599 #. "New Buddy Pounce" | 2791 #. "New Buddy Pounce" |
5600 #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:787 | 2792 #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:788 |
5601 msgid "New Buddy Pounce" | 2793 msgid "New Buddy Pounce" |
5602 msgstr "Ny övervakning " | 2794 msgstr "Ny övervakning " |
5603 | 2795 |
5604 #: src/gtkpounce.c:383 | 2796 #: src/gtkpounce.c:383 |
5605 msgid "Edit Buddy Pounce" | 2797 msgid "Edit Buddy Pounce" |
5606 msgstr "Ändra övervakning " | 2798 msgstr "Ändra övervakning " |
5607 | 2799 |
5608 #. Create the "Pounce Who" frame. | 2800 #. Create the "Pounce Who" frame. |
5609 #: src/gtkpounce.c:401 | 2801 #: src/gtkpounce.c:401 |
5610 msgid "Pounce Who" | 2802 msgid "Pounce Who" |
5611 msgstr "Övervaka vem" | 2803 msgstr "Övervaka vem" |
5612 | 2804 |
5613 #: src/gtkpounce.c:426 | 2805 #: src/gtkpounce.c:427 |
5614 msgid "_Buddy Name:" | 2806 msgid "_Buddy Name:" |
5615 msgstr "_Kompisnamn:" | 2807 msgstr "_Kompisnamn:" |
5616 | 2808 |
5617 #. Create the "Pounce When" frame. | 2809 #. Create the "Pounce When" frame. |
5618 #: src/gtkpounce.c:448 | 2810 #: src/gtkpounce.c:449 |
5619 msgid "Pounce When" | 2811 msgid "Pounce When" |
5620 msgstr "Övervaka vad" | 2812 msgstr "Övervaka vad" |
5621 | 2813 |
5622 #: src/gtkpounce.c:456 | 2814 #: src/gtkpounce.c:457 src/main.c:331 |
5623 msgid "Sign on" | 2815 msgid "Sign on" |
5624 msgstr "Loggar in" | 2816 msgstr "Loggar in" |
5625 | 2817 |
5626 #: src/gtkpounce.c:458 | 2818 #: src/gtkpounce.c:459 |
5627 msgid "Sign off" | 2819 msgid "Sign off" |
5628 msgstr "Loggar ut" | 2820 msgstr "Loggar ut" |
5629 | 2821 |
5630 #: src/gtkpounce.c:462 | 2822 #: src/gtkpounce.c:463 |
5631 msgid "Return from away" | 2823 msgid "Return from away" |
5632 msgstr "Återkommer från frånvaro" | 2824 msgstr "Ã…terkommer frÃ¥n frÃ¥nvaro" |
5633 | 2825 |
5634 #: src/gtkpounce.c:466 | 2826 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkprefs.c:1535 src/protocols/msn/state.c:30 |
2827 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 | |
2828 msgid "Idle" | |
2829 msgstr "Inaktiv" | |
2830 | |
2831 #: src/gtkpounce.c:467 | |
5635 msgid "Return from idle" | 2832 msgid "Return from idle" |
5636 msgstr "Återvänd från inaktivitet" | 2833 msgstr "Ã…tervänd frÃ¥n inaktivitet" |
5637 | 2834 |
5638 #: src/gtkpounce.c:468 | 2835 #: src/gtkpounce.c:469 |
5639 msgid "Buddy starts typing" | 2836 msgid "Buddy starts typing" |
5640 msgstr "Kompisen börjar skriva" | 2837 msgstr "Kompisen börjar skriva" |
5641 | 2838 |
5642 #: src/gtkpounce.c:470 | 2839 #: src/gtkpounce.c:471 |
5643 msgid "Buddy stops typing" | 2840 msgid "Buddy stops typing" |
5644 msgstr "Kompisen slutar skriva" | 2841 msgstr "Kompisen slutar skriva" |
5645 | 2842 |
5646 #. Create the "Pounce Action" frame. | 2843 #. Create the "Pounce Action" frame. |
5647 #: src/gtkpounce.c:499 | 2844 #: src/gtkpounce.c:500 |
5648 msgid "Pounce Action" | 2845 msgid "Pounce Action" |
5649 msgstr "Åtgärd" | 2846 msgstr "Ã…tgärd" |
5650 | 2847 |
5651 #: src/gtkpounce.c:506 | 2848 #: src/gtkpounce.c:507 |
5652 msgid "Open an IM window" | 2849 msgid "Open an IM window" |
5653 msgstr "Öppna snabbmeddelandefönster" | 2850 msgstr "Öppna snabbmeddelandefönster" |
5654 | 2851 |
5655 #: src/gtkpounce.c:507 | 2852 #: src/gtkpounce.c:508 |
5656 msgid "Popup notification" | 2853 msgid "Popup notification" |
5657 msgstr "Visa notifiering" | 2854 msgstr "Visa notifiering" |
5658 | 2855 |
5659 #: src/gtkpounce.c:508 | 2856 #: src/gtkpounce.c:509 |
5660 msgid "Send a message" | 2857 msgid "Send a message" |
5661 msgstr "Skicka ett meddelande" | 2858 msgstr "Skicka ett meddelande" |
5662 | 2859 |
5663 #: src/gtkpounce.c:509 | 2860 #: src/gtkpounce.c:510 |
5664 msgid "Execute a command" | 2861 msgid "Execute a command" |
5665 msgstr "Kör kommando" | 2862 msgstr "Kör kommando" |
5666 | 2863 |
5667 #: src/gtkpounce.c:510 | 2864 #: src/gtkpounce.c:511 |
5668 msgid "Play a sound" | 2865 msgid "Play a sound" |
5669 msgstr "Spela upp ljud" | 2866 msgstr "Spela upp ljud" |
5670 | 2867 |
5671 #: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516 | 2868 #: src/gtkpounce.c:515 src/gtkpounce.c:517 |
5672 msgid "Browse" | 2869 msgid "Browse" |
5673 msgstr "Bläddra" | 2870 msgstr "Bläddra" |
5674 | 2871 |
5675 #: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2119 | 2872 #: src/gtkpounce.c:518 src/gtkprefs.c:2121 |
5676 msgid "Test" | 2873 msgid "Test" |
5677 msgstr "Test" | 2874 msgstr "Test" |
5678 | 2875 |
5679 #: src/gtkpounce.c:600 | 2876 #: src/gtkpounce.c:601 |
5680 msgid "_Save this pounce after activation" | 2877 msgid "_Save this pounce after activation" |
5681 msgstr "Spara övervakningen efter aktivering" | 2878 msgstr "Spara övervakningen efter aktivering" |
5682 | 2879 |
5683 #. "Remove Buddy Pounce" | 2880 #. "Remove Buddy Pounce" |
5684 #: src/gtkpounce.c:794 | 2881 #: src/gtkpounce.c:795 |
5685 msgid "Remove Buddy Pounce" | 2882 msgid "Remove Buddy Pounce" |
5686 msgstr "Ta bort övervakning" | 2883 msgstr "Ta bort övervakning" |
5687 | 2884 |
5688 #: src/gtkpounce.c:835 | 2885 #: src/gtkpounce.c:836 |
5689 #, c-format | 2886 #, c-format |
5690 msgid "%s has started typing to you" | 2887 msgid "%s has started typing to you" |
5691 msgstr "%s har börjat skriva till dig" | 2888 msgstr "%s har börjat skriva till dig" |
5692 | 2889 |
5693 #: src/gtkpounce.c:836 | 2890 #: src/gtkpounce.c:837 |
5694 #, c-format | 2891 #, c-format |
5695 msgid "%s has signed on" | 2892 msgid "%s has signed on" |
5696 msgstr "%s har loggat in" | 2893 msgstr "%s har loggat in" |
5697 | 2894 |
5698 #: src/gtkpounce.c:837 | 2895 #: src/gtkpounce.c:838 |
5699 #, c-format | 2896 #, c-format |
5700 msgid "%s has returned from being idle" | 2897 msgid "%s has returned from being idle" |
5701 msgstr "%s har blivit aktiv igen" | 2898 msgstr "%s har blivit aktiv igen" |
5702 | 2899 |
5703 #: src/gtkpounce.c:838 | 2900 #: src/gtkpounce.c:839 |
5704 #, c-format | 2901 #, c-format |
5705 msgid "%s has returned from being away" | 2902 msgid "%s has returned from being away" |
5706 msgstr "%s har kommit tillbaka" | 2903 msgstr "%s har kommit tillbaka" |
5707 | 2904 |
5708 #: src/gtkpounce.c:839 | 2905 #: src/gtkpounce.c:840 |
5709 #, c-format | 2906 #, c-format |
5710 msgid "%s has stopped typing to you" | 2907 msgid "%s has stopped typing to you" |
5711 msgstr "%s har slutat skriva till dig" | 2908 msgstr "%s har slutat skriva till dig" |
5712 | 2909 |
5713 #: src/gtkpounce.c:840 | 2910 #: src/gtkpounce.c:841 |
5714 #, c-format | 2911 #, c-format |
5715 msgid "%s has signed off" | 2912 msgid "%s has signed off" |
5716 msgstr "%s har loggat ut" | 2913 msgstr "%s har loggat ut" |
5717 | 2914 |
5718 #: src/gtkpounce.c:841 | 2915 #: src/gtkpounce.c:842 |
5719 #, c-format | 2916 #, c-format |
5720 msgid "%s has become idle" | 2917 msgid "%s has become idle" |
5721 msgstr "%s har blivit inaktiv" | 2918 msgstr "%s har blivit inaktiv" |
5722 | 2919 |
5723 #: src/gtkpounce.c:842 | 2920 #: src/gtkpounce.c:844 |
5724 #, c-format | |
5725 msgid "%s has gone away." | |
5726 msgstr "%s har gått." | |
5727 | |
5728 #: src/gtkpounce.c:843 | |
5729 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 2921 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
5730 msgstr "" | 2922 msgstr "" |
5731 | 2923 |
5732 #: src/gtkprefs.c:381 | 2924 #: src/gtkprefs.c:381 |
5733 msgid "Interface Options" | 2925 msgid "Interface Options" |
5734 msgstr "Gränssnittsalternativ" | 2926 msgstr "Gränssnittsalternativ" |
5735 | 2927 |
5736 #: src/gtkprefs.c:383 | 2928 #: src/gtkprefs.c:383 |
5737 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | 2929 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
5738 msgstr "_Visa nick om inget alias är inställt" | 2930 msgstr "_Visa nick om inget alias är inställt" |
5739 | 2931 |
5740 #: src/gtkprefs.c:564 | 2932 #: src/gtkprefs.c:564 |
5741 msgid "" | 2933 msgid "" |
5742 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 2934 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
5743 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 2935 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
5744 msgstr "" | 2936 msgstr "" |
5745 "Välj det smileytema som du vill använda från listan nedanför. Nya teman kan " | 2937 "Välj det smileytema som du vill använda frÃ¥n listan nedanför. Nya teman kan " |
5746 "installeras genom att dra och släppa dem på temalistan." | 2938 "installeras genom att dra och släppa dem pÃ¥ temalistan." |
5747 | 2939 |
5748 #: src/gtkprefs.c:597 | 2940 #: src/gtkprefs.c:597 |
5749 msgid "Icon" | 2941 msgid "Icon" |
5750 msgstr "Ikon" | 2942 msgstr "Ikon" |
5751 | 2943 |
5765 msgid "_Underline" | 2957 msgid "_Underline" |
5766 msgstr "_Understruken" | 2958 msgstr "_Understruken" |
5767 | 2959 |
5768 #: src/gtkprefs.c:678 | 2960 #: src/gtkprefs.c:678 |
5769 msgid "_Strikethrough" | 2961 msgid "_Strikethrough" |
5770 msgstr "_Överstruken" | 2962 msgstr "_Överstruken" |
5771 | 2963 |
5772 #: src/gtkprefs.c:681 | 2964 #: src/gtkprefs.c:681 |
5773 msgid "Face" | 2965 msgid "Face" |
5774 msgstr "Typsnitt" | 2966 msgstr "Typsnitt" |
5775 | 2967 |
5776 #: src/gtkprefs.c:684 | 2968 #: src/gtkprefs.c:684 |
5777 msgid "Use custo_m face" | 2969 msgid "Use custo_m face" |
5778 msgstr "Ändra _typsnitt" | 2970 msgstr "Ändra _typsnitt" |
5779 | 2971 |
5780 #: src/gtkprefs.c:701 | 2972 #: src/gtkprefs.c:701 |
5781 msgid "Use custom si_ze" | 2973 msgid "Use custom si_ze" |
5782 msgstr "Ändra _storlek" | 2974 msgstr "Ändra _storlek" |
5783 | 2975 |
5784 #: src/gtkprefs.c:714 | 2976 #: src/gtkprefs.c:714 |
5785 msgid "Color" | 2977 msgid "Color" |
5786 msgstr "Färg" | 2978 msgstr "Färg" |
5787 | 2979 |
5788 #: src/gtkprefs.c:718 | 2980 #: src/gtkprefs.c:718 |
5789 msgid "_Text color" | 2981 msgid "_Text color" |
5790 msgstr "Textf_ärg" | 2982 msgstr "Textf_ärg" |
5791 | 2983 |
5792 #: src/gtkprefs.c:737 | 2984 #: src/gtkprefs.c:737 |
5793 msgid "Bac_kground color" | 2985 msgid "Bac_kground color" |
5794 msgstr "_Bakgrundsfärg" | 2986 msgstr "_Bakgrundsfärg" |
5795 | 2987 |
5796 #: src/gtkprefs.c:765 src/gtkprefs.c:998 src/gtkprefs.c:1051 | 2988 #: src/gtkprefs.c:765 src/gtkprefs.c:998 src/gtkprefs.c:1051 |
5797 msgid "Display" | 2989 msgid "Display" |
5798 msgstr "Visa" | 2990 msgstr "Visa" |
5799 | 2991 |
5801 msgid "Show graphical _smileys" | 2993 msgid "Show graphical _smileys" |
5802 msgstr "Visa grafiska _smileys" | 2994 msgstr "Visa grafiska _smileys" |
5803 | 2995 |
5804 #: src/gtkprefs.c:768 | 2996 #: src/gtkprefs.c:768 |
5805 msgid "Show _timestamp on messages" | 2997 msgid "Show _timestamp on messages" |
5806 msgstr "Visa _tidsstämplar på meddelanden" | 2998 msgstr "Visa _tidsstämplar pÃ¥ meddelanden" |
5807 | 2999 |
5808 #: src/gtkprefs.c:770 | 3000 #: src/gtkprefs.c:770 |
5809 msgid "Show _URLs as links" | 3001 msgid "Show _URLs as links" |
5810 msgstr "Visa _URL:er som länkar" | 3002 msgstr "Visa _URL:er som länkar" |
5811 | 3003 |
5812 #: src/gtkprefs.c:774 | 3004 #: src/gtkprefs.c:774 |
5813 msgid "_Highlight misspelled words" | 3005 msgid "_Highlight misspelled words" |
5814 msgstr "_Markera felstavade ord" | 3006 msgstr "_Markera felstavade ord" |
5815 | 3007 |
5816 #: src/gtkprefs.c:778 | 3008 #: src/gtkprefs.c:778 |
5817 msgid "Ignore c_olors" | 3009 msgid "Ignore c_olors" |
5818 msgstr "_Ignorera färger" | 3010 msgstr "_Ignorera färger" |
5819 | 3011 |
5820 #: src/gtkprefs.c:780 | 3012 #: src/gtkprefs.c:780 |
5821 msgid "Ignore font _faces" | 3013 msgid "Ignore font _faces" |
5822 msgstr "Ignorera t_ypsnittsvarianter" | 3014 msgstr "Ignorera t_ypsnittsvarianter" |
5823 | 3015 |
5837 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 3029 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
5838 msgstr "C_ontrol-Retur skickar meddelanden" | 3030 msgstr "C_ontrol-Retur skickar meddelanden" |
5839 | 3031 |
5840 #: src/gtkprefs.c:801 | 3032 #: src/gtkprefs.c:801 |
5841 msgid "Window Closing" | 3033 msgid "Window Closing" |
5842 msgstr "Stäng fönster" | 3034 msgstr "Stäng fönster" |
5843 | 3035 |
5844 #: src/gtkprefs.c:802 | 3036 #: src/gtkprefs.c:802 |
5845 msgid "_Escape closes window" | 3037 msgid "_Escape closes window" |
5846 msgstr "_Escape stänger fönster" | 3038 msgstr "_Escape stänger fönster" |
5847 | 3039 |
5848 #: src/gtkprefs.c:805 | 3040 #: src/gtkprefs.c:805 |
5849 msgid "Insertions" | 3041 msgid "Insertions" |
5850 msgstr "Infogningar" | 3042 msgstr "Infogningar" |
5851 | 3043 |
5883 | 3075 |
5884 #: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028 | 3076 #: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028 |
5885 msgid "Pictures and text" | 3077 msgid "Pictures and text" |
5886 msgstr "Bilder och text" | 3078 msgstr "Bilder och text" |
5887 | 3079 |
5888 #: src/gtkprefs.c:849 | 3080 #: src/gtkprefs.c:849 src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:1042 |
5889 msgid "_Raise window on events" | 3081 msgid "_Raise window on events" |
5890 msgstr "_Visa upp fönster vid händelser" | 3082 msgstr "_Visa upp fönster vid händelser" |
5891 | 3083 |
5892 #: src/gtkprefs.c:852 | 3084 #: src/gtkprefs.c:852 |
5893 msgid "Group Display" | 3085 msgid "Group Display" |
5894 msgstr "Gruppvy" | 3086 msgstr "Gruppvy" |
5895 | 3087 |
5906 msgid "Show buddy _icons" | 3098 msgid "Show buddy _icons" |
5907 msgstr "Visa kompis_ikoner" | 3099 msgstr "Visa kompis_ikoner" |
5908 | 3100 |
5909 #: src/gtkprefs.c:860 | 3101 #: src/gtkprefs.c:860 |
5910 msgid "Show _warning levels" | 3102 msgid "Show _warning levels" |
5911 msgstr "Visa v_arningsnivåer" | 3103 msgstr "Visa v_arningsnivÃ¥er" |
5912 | 3104 |
5913 #: src/gtkprefs.c:863 | 3105 #: src/gtkprefs.c:863 |
5914 msgid "Show idle _times" | 3106 msgid "Show idle _times" |
5915 msgstr "Visa _inaktivitetstider" | 3107 msgstr "Visa _inaktivitetstider" |
5916 | 3108 |
5917 #: src/gtkprefs.c:877 | 3109 #: src/gtkprefs.c:877 |
5918 msgid "Dim i_dle buddies" | 3110 msgid "Dim i_dle buddies" |
5919 msgstr "_Gråa ut inaktiva kompisar" | 3111 msgstr "_GrÃ¥a ut inaktiva kompisar" |
5920 | 3112 |
5921 #: src/gtkprefs.c:901 | 3113 #: src/gtkprefs.c:901 |
5922 msgid "_Placement:" | 3114 msgid "_Placement:" |
5923 msgstr "_Placering:" | 3115 msgstr "_Placering:" |
5924 | 3116 |
5925 #: src/gtkprefs.c:910 | 3117 #: src/gtkprefs.c:910 |
5926 msgid "Send _URLs as Links" | 3118 msgid "Send _URLs as Links" |
5927 msgstr "Skicka _URL:er som länkar" | 3119 msgstr "Skicka _URL:er som länkar" |
5928 | 3120 |
5929 #: src/gtkprefs.c:913 | 3121 #: src/gtkprefs.c:913 |
5930 msgid "Tab Options" | 3122 msgid "Tab Options" |
5931 msgstr "Flikalternativ" | 3123 msgstr "Flikalternativ" |
5932 | 3124 |
5934 msgid "_Tab Placement:" | 3126 msgid "_Tab Placement:" |
5935 msgstr "_Flikplacering:" | 3127 msgstr "_Flikplacering:" |
5936 | 3128 |
5937 #: src/gtkprefs.c:917 | 3129 #: src/gtkprefs.c:917 |
5938 msgid "Top" | 3130 msgid "Top" |
5939 msgstr "Överst" | 3131 msgstr "Överst" |
5940 | 3132 |
5941 #: src/gtkprefs.c:918 | 3133 #: src/gtkprefs.c:918 |
5942 msgid "Bottom" | 3134 msgid "Bottom" |
5943 msgstr "Nederst" | 3135 msgstr "Nederst" |
5944 | 3136 |
5945 #: src/gtkprefs.c:919 | 3137 #: src/gtkprefs.c:919 |
5946 msgid "Left" | 3138 msgid "Left" |
5947 msgstr "Vänster" | 3139 msgstr "Vänster" |
5948 | 3140 |
5949 #: src/gtkprefs.c:920 | 3141 #: src/gtkprefs.c:920 |
5950 msgid "Right" | 3142 msgid "Right" |
5951 msgstr "Höger" | 3143 msgstr "Höger" |
5952 | 3144 |
5953 #: src/gtkprefs.c:926 | 3145 #: src/gtkprefs.c:926 |
5954 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 3146 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
5955 msgstr "Visa snabbmeddelanden och chattar i _flikfönster." | 3147 msgstr "Visa snabbmeddelanden och chattar i _flikfönster." |
5956 | 3148 |
5957 #: src/gtkprefs.c:929 | 3149 #: src/gtkprefs.c:929 |
5958 msgid "Show _close button on tabs" | 3150 msgid "Show _close button on tabs" |
5959 msgstr "Visa stängningsknapp på fliken" | 3151 msgstr "Visa stängningsknapp pÃ¥ fliken" |
5960 | 3152 |
5961 #: src/gtkprefs.c:940 | 3153 #: src/gtkprefs.c:940 |
5962 msgid "Show status _icons on tabs" | 3154 msgid "Show status _icons on tabs" |
5963 msgstr "Visa statusikoner på flikarna." | 3155 msgstr "Visa statusikoner pÃ¥ flikarna." |
5964 | 3156 |
5965 #: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 | 3157 #: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 |
5966 msgid "Window" | 3158 msgid "Window" |
5967 msgstr "Fönster" | 3159 msgstr "Fönster" |
5968 | 3160 |
5969 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 | 3161 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 |
5970 msgid "New window _width:" | 3162 msgid "New window _width:" |
5971 msgstr "Ny fönster_bredd:" | 3163 msgstr "Ny fönster_bredd:" |
5972 | 3164 |
5973 #: src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036 | 3165 #: src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036 |
5974 msgid "New window _height:" | 3166 msgid "New window _height:" |
5975 msgstr "Ny fönster_höjd:" | 3167 msgstr "Ny fönster_höjd:" |
5976 | 3168 |
5977 #: src/gtkprefs.c:983 src/gtkprefs.c:1039 | 3169 #: src/gtkprefs.c:983 src/gtkprefs.c:1039 |
5978 msgid "_Entry field height:" | 3170 msgid "_Entry field height:" |
5979 msgstr "Ange _Fälthöjd:" | 3171 msgstr "Ange _Fälthöjd:" |
5980 | |
5981 #: src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:1042 | |
5982 msgid "_Raise windows on events" | |
5983 msgstr "_Visa upp fönster vid händelser" | |
5984 | 3172 |
5985 #: src/gtkprefs.c:988 | 3173 #: src/gtkprefs.c:988 |
5986 msgid "Hide window on _send" | 3174 msgid "Hide window on _send" |
5987 msgstr "Dölj fönstret efter att ha _skickat" | 3175 msgstr "Dölj fönstret efter att ha _skickat" |
5988 | 3176 |
5989 #: src/gtkprefs.c:992 | 3177 #: src/gtkprefs.c:992 |
5990 msgid "Buddy Icons" | 3178 msgid "Buddy Icons" |
5991 msgstr "Kompisikoner" | 3179 msgstr "Kompisikoner" |
5992 | 3180 |
5994 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | 3182 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
5995 msgstr "Aktivera kompisikon_animering" | 3183 msgstr "Aktivera kompisikon_animering" |
5996 | 3184 |
5997 #: src/gtkprefs.c:999 | 3185 #: src/gtkprefs.c:999 |
5998 msgid "Show _logins in window" | 3186 msgid "Show _logins in window" |
5999 msgstr "Visa in_loggningar i fönster" | 3187 msgstr "Visa in_loggningar i fönster" |
6000 | 3188 |
6001 #: src/gtkprefs.c:1001 | 3189 #: src/gtkprefs.c:1001 |
6002 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | 3190 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
6003 msgstr "Visa alias i flikar/_titlar" | 3191 msgstr "Visa alias i flikar/_titlar" |
6004 | 3192 |
6022 msgid "_Old-style tab completion" | 3210 msgid "_Old-style tab completion" |
6023 msgstr "_Gammaldags tabbkomplettering" | 3211 msgstr "_Gammaldags tabbkomplettering" |
6024 | 3212 |
6025 #: src/gtkprefs.c:1052 | 3213 #: src/gtkprefs.c:1052 |
6026 msgid "_Show people joining in window" | 3214 msgid "_Show people joining in window" |
6027 msgstr "V_isa att personer ansluter i fönstret" | 3215 msgstr "V_isa att personer ansluter i fönstret" |
6028 | 3216 |
6029 #: src/gtkprefs.c:1054 | 3217 #: src/gtkprefs.c:1054 |
6030 msgid "_Show people leaving in window" | 3218 msgid "_Show people leaving in window" |
6031 msgstr "V_isa att personer lämnar i fönstret" | 3219 msgstr "V_isa att personer lämnar i fönstret" |
6032 | 3220 |
6033 #: src/gtkprefs.c:1056 | 3221 #: src/gtkprefs.c:1056 |
6034 msgid "Co_lorize screennames" | 3222 msgid "Co_lorize screennames" |
6035 msgstr "_Färglägg användar-IDn" | 3223 msgstr "_Färglägg användar-IDn" |
6036 | 3224 |
6037 #: src/gtkprefs.c:1100 | 3225 #: src/gtkprefs.c:1100 |
6038 msgid "Proxy Type" | 3226 msgid "Proxy Type" |
6039 msgstr "Proxytyp" | 3227 msgstr "Proxytyp" |
6040 | 3228 |
6041 #: src/gtkprefs.c:1103 | 3229 #: src/gtkprefs.c:1103 |
6042 msgid "No proxy" | 3230 msgid "No proxy" |
6043 msgstr "Ingen proxy" | 3231 msgstr "Ingen proxy" |
6044 | 3232 |
6045 #: src/gtkprefs.c:1109 | 3233 #: src/gtkprefs.c:1110 |
6046 msgid "Proxy Server" | 3234 msgid "Proxy Server" |
6047 msgstr "Proxyserver" | 3235 msgstr "Proxyserver" |
6048 | 3236 |
6049 #: src/gtkprefs.c:1129 | 3237 #: src/gtkprefs.c:1131 |
6050 msgid "_Host" | 3238 msgid "_Host" |
6051 msgstr "_Värd" | 3239 msgstr "_Värd" |
6052 | 3240 |
6053 #: src/gtkprefs.c:1164 | 3241 #. Account Options |
3242 #: src/gtkprefs.c:1148 src/protocols/irc/irc.c:508 | |
3243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4429 src/protocols/msn/msn.c:1395 | |
3244 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1376 | |
3245 msgid "Port" | |
3246 msgstr "Port" | |
3247 | |
3248 #: src/gtkprefs.c:1166 | |
6054 msgid "_User" | 3249 msgid "_User" |
6055 msgstr "_Användare" | 3250 msgstr "_Användare" |
6056 | 3251 |
6057 #: src/gtkprefs.c:1181 | 3252 #: src/gtkprefs.c:1183 |
6058 msgid "Pa_ssword" | 3253 msgid "Pa_ssword" |
6059 msgstr "_Lösenord" | 3254 msgstr "_Lösenord" |
6060 | 3255 |
6061 #: src/gtkprefs.c:1237 | 3256 #: src/gtkprefs.c:1239 |
6062 #, c-format | 3257 #, c-format |
6063 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | 3258 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." |
6064 msgstr "" | 3259 msgstr "" |
6065 "Den manuellt angivna webbläsaren '%s' är inte giltig, Hyperlänkar kommer " | 3260 "Den manuellt angivna webbläsaren '%s' är inte giltig, Hyperlänkar kommer " |
6066 "inte att fungera." | 3261 "inte att fungera." |
6067 | 3262 |
6068 #: src/gtkprefs.c:1257 | 3263 #: src/gtkprefs.c:1259 |
6069 msgid "Opera" | 3264 msgid "Opera" |
6070 msgstr "Opera" | 3265 msgstr "Opera" |
6071 | 3266 |
6072 #: src/gtkprefs.c:1258 | 3267 #: src/gtkprefs.c:1260 |
6073 msgid "Netscape" | 3268 msgid "Netscape" |
6074 msgstr "Netscape" | 3269 msgstr "Netscape" |
6075 | 3270 |
6076 #: src/gtkprefs.c:1259 | 3271 #: src/gtkprefs.c:1261 |
6077 msgid "Mozilla" | 3272 msgid "Mozilla" |
6078 msgstr "Mozilla" | 3273 msgstr "Mozilla" |
6079 | 3274 |
6080 #: src/gtkprefs.c:1260 | 3275 #: src/gtkprefs.c:1262 |
6081 msgid "Konqueror" | 3276 msgid "Konqueror" |
6082 msgstr "Konqueror" | 3277 msgstr "Konqueror" |
6083 | 3278 |
6084 #: src/gtkprefs.c:1261 | 3279 #: src/gtkprefs.c:1263 |
6085 msgid "Galeon" | 3280 msgid "Galeon" |
6086 msgstr "Galeon" | 3281 msgstr "Galeon" |
6087 | 3282 |
6088 #: src/gtkprefs.c:1270 | 3283 #: src/gtkprefs.c:1272 |
6089 msgid "Manual" | 3284 msgid "Manual" |
6090 msgstr "Manuell" | 3285 msgstr "Manuell" |
6091 | 3286 |
6092 #: src/gtkprefs.c:1311 | 3287 #: src/gtkprefs.c:1313 |
6093 msgid "Browser Selection" | 3288 msgid "Browser Selection" |
6094 msgstr "Val av webbläsare" | 3289 msgstr "Val av webbläsare" |
6095 | 3290 |
6096 #: src/gtkprefs.c:1315 | 3291 #: src/gtkprefs.c:1317 |
6097 msgid "_Browser:" | 3292 msgid "_Browser:" |
6098 msgstr "Webb_läsare:" | 3293 msgstr "Webb_läsare:" |
6099 | 3294 |
6100 #: src/gtkprefs.c:1325 | 3295 #: src/gtkprefs.c:1327 |
6101 #, c-format | 3296 #, c-format |
6102 msgid "" | 3297 msgid "" |
6103 "_Manual:\n" | 3298 "_Manual:\n" |
6104 "(%s for URL)" | 3299 "(%s for URL)" |
6105 msgstr "" | 3300 msgstr "" |
6106 | 3301 |
6107 #: src/gtkprefs.c:1346 | 3302 #: src/gtkprefs.c:1348 |
6108 msgid "Browser Options" | 3303 msgid "Browser Options" |
6109 msgstr "Inställningar för webbläsaren" | 3304 msgstr "Inställningar för webbläsaren" |
6110 | 3305 |
6111 #: src/gtkprefs.c:1347 | 3306 #: src/gtkprefs.c:1349 |
6112 msgid "Open new _window by default" | 3307 msgid "Open new _window by default" |
6113 msgstr "Öppna alltid nytt _fönster" | 3308 msgstr "Öppna alltid nytt _fönster" |
6114 | 3309 |
6115 #: src/gtkprefs.c:1362 | 3310 #: src/gtkprefs.c:1364 |
6116 msgid "Message Logs" | 3311 msgid "Message Logs" |
6117 msgstr "Meddelandeloggar" | 3312 msgstr "Meddelandeloggar" |
6118 | 3313 |
6119 #: src/gtkprefs.c:1363 | 3314 #: src/gtkprefs.c:1365 |
6120 msgid "_Log all instant messages" | 3315 msgid "_Log all instant messages" |
6121 msgstr "_Logga alla snabbmeddelanden" | 3316 msgstr "_Logga alla snabbmeddelanden" |
6122 | 3317 |
6123 #: src/gtkprefs.c:1365 | 3318 #: src/gtkprefs.c:1367 |
6124 msgid "Log all c_hats" | 3319 msgid "Log all c_hats" |
6125 msgstr "Logga alla _chattar" | 3320 msgstr "Logga alla _chattar" |
6126 | 3321 |
6127 #: src/gtkprefs.c:1367 | 3322 #: src/gtkprefs.c:1369 |
6128 msgid "Strip _HTML from logs" | 3323 msgid "Strip _HTML from logs" |
6129 msgstr "Ta bort _HTML från loggar" | 3324 msgstr "Ta bort _HTML frÃ¥n loggar" |
6130 | 3325 |
6131 #: src/gtkprefs.c:1370 | 3326 #: src/gtkprefs.c:1372 |
6132 msgid "System Logs" | 3327 msgid "System Logs" |
6133 msgstr "Systemloggar" | 3328 msgstr "Systemloggar" |
6134 | 3329 |
6135 #: src/gtkprefs.c:1371 | 3330 #: src/gtkprefs.c:1373 |
6136 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 3331 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
6137 msgstr "Logga då kompisar l_oggar in/ut" | 3332 msgstr "Logga dÃ¥ kompisar l_oggar in/ut" |
6138 | 3333 |
6139 #: src/gtkprefs.c:1373 | 3334 #: src/gtkprefs.c:1375 |
6140 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 3335 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
6141 msgstr "Logga då kompisar blir _inaktiva/aktiva igen" | 3336 msgstr "Logga dÃ¥ kompisar blir _inaktiva/aktiva igen" |
6142 | 3337 |
6143 #: src/gtkprefs.c:1375 | 3338 #: src/gtkprefs.c:1377 |
6144 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 3339 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
6145 msgstr "Logga då kompisar blir frånvarande/kommer _tillbaka" | 3340 msgstr "Logga dÃ¥ kompisar blir frÃ¥nvarande/kommer _tillbaka" |
6146 | 3341 |
6147 #: src/gtkprefs.c:1377 | 3342 #: src/gtkprefs.c:1379 |
6148 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 3343 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
6149 msgstr "Logga din _egen inloggning/inaktivitet/frånvaro" | 3344 msgstr "Logga din _egen inloggning/inaktivitet/frÃ¥nvaro" |
6150 | 3345 |
6151 #: src/gtkprefs.c:1379 | 3346 #: src/gtkprefs.c:1381 |
6152 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | 3347 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
6153 msgstr "Individuella logg_filer för varje kompis inloggning" | 3348 msgstr "Individuella logg_filer för varje kompis inloggning" |
6154 | 3349 |
6155 #: src/gtkprefs.c:1422 | 3350 #: src/gtkprefs.c:1424 |
6156 msgid "Sound Options" | 3351 msgid "Sound Options" |
6157 msgstr "Ljudalternativ" | 3352 msgstr "Ljudalternativ" |
6158 | 3353 |
6159 #: src/gtkprefs.c:1423 | 3354 #: src/gtkprefs.c:1425 |
6160 msgid "_No sounds when you log in" | 3355 msgid "_No sounds when you log in" |
6161 msgstr "_Inga ljud när du loggar in" | 3356 msgstr "_Inga ljud när du loggar in" |
6162 | 3357 |
6163 #: src/gtkprefs.c:1425 | 3358 #: src/gtkprefs.c:1427 |
6164 msgid "_Sounds while away" | 3359 msgid "_Sounds while away" |
6165 msgstr "Ljud medan du är _frånvarande" | 3360 msgstr "Ljud medan du är _frÃ¥nvarande" |
6166 | 3361 |
6167 #: src/gtkprefs.c:1429 | 3362 #: src/gtkprefs.c:1431 |
6168 msgid "Sound Method" | 3363 msgid "Sound Method" |
6169 msgstr "Ljudmetod" | 3364 msgstr "Ljudmetod" |
6170 | 3365 |
6171 #: src/gtkprefs.c:1430 | 3366 #: src/gtkprefs.c:1432 |
6172 msgid "_Method:" | 3367 msgid "_Method:" |
6173 msgstr "_Metod:" | 3368 msgstr "_Metod:" |
6174 | 3369 |
6175 #: src/gtkprefs.c:1432 | 3370 #: src/gtkprefs.c:1434 |
6176 msgid "Console beep" | 3371 msgid "Console beep" |
6177 msgstr "Konsolpip" | 3372 msgstr "Konsolpip" |
6178 | 3373 |
6179 #: src/gtkprefs.c:1434 | 3374 #: src/gtkprefs.c:1436 |
6180 msgid "Automatic" | 3375 msgid "Automatic" |
6181 msgstr "Automatisk" | 3376 msgstr "Automatisk" |
6182 | 3377 |
6183 #: src/gtkprefs.c:1441 | 3378 #: src/gtkprefs.c:1443 |
6184 msgid "Command" | 3379 msgid "Command" |
6185 msgstr "Kommando" | 3380 msgstr "Kommando" |
6186 | 3381 |
6187 #: src/gtkprefs.c:1451 | 3382 #: src/gtkprefs.c:1453 |
6188 #, c-format | 3383 #, c-format |
6189 msgid "" | 3384 msgid "" |
6190 "Sound c_ommand:\n" | 3385 "Sound c_ommand:\n" |
6191 "(%s for filename)" | 3386 "(%s for filename)" |
6192 msgstr "" | 3387 msgstr "" |
6193 "Ljud_kommando:\n" | 3388 "Ljud_kommando:\n" |
6194 "(%s för filnamn)" | 3389 "(%s för filnamn)" |
6195 | 3390 |
6196 #: src/gtkprefs.c:1506 | 3391 #: src/gtkprefs.c:1508 |
6197 msgid "_Sending messages removes away status" | 3392 msgid "_Sending messages removes away status" |
6198 msgstr "Att _skicka meddelanden tar bort frånvarostatus" | 3393 msgstr "Att _skicka meddelanden tar bort frÃ¥nvarostatus" |
6199 | 3394 |
6200 #: src/gtkprefs.c:1508 | 3395 #: src/gtkprefs.c:1510 |
6201 msgid "_Queue new messages when away" | 3396 msgid "_Queue new messages when away" |
6202 msgstr "_Kölägg nya meddelanden vid frånvaro" | 3397 msgstr "_Kölägg nya meddelanden vid frÃ¥nvaro" |
6203 | 3398 |
6204 #: src/gtkprefs.c:1511 | 3399 #: src/gtkprefs.c:1513 |
6205 msgid "Auto-response" | 3400 msgid "Auto-response" |
6206 msgstr "Automatiskt svar" | 3401 msgstr "Automatiskt svar" |
6207 | 3402 |
6208 #: src/gtkprefs.c:1514 | 3403 #: src/gtkprefs.c:1516 |
6209 msgid "Seconds before _resending:" | 3404 msgid "Seconds before _resending:" |
6210 msgstr "Sekunder innan sändnings_upprepning:" | 3405 msgstr "Sekunder innan sändnings_upprepning:" |
6211 | 3406 |
6212 #: src/gtkprefs.c:1517 | 3407 #: src/gtkprefs.c:1519 |
6213 msgid "_Send auto-response" | 3408 msgid "_Send auto-response" |
6214 msgstr "Skicka _automatiskt svar" | 3409 msgstr "Skicka _automatiskt svar" |
6215 | 3410 |
6216 #: src/gtkprefs.c:1519 | 3411 #: src/gtkprefs.c:1521 |
6217 msgid "_Only send auto-response when idle" | 3412 msgid "_Only send auto-response when idle" |
6218 msgstr "Skicka _endast automatiskt svar vid inaktivitet" | 3413 msgstr "Skicka _endast automatiskt svar vid inaktivitet" |
6219 | 3414 |
6220 #: src/gtkprefs.c:1521 | 3415 #: src/gtkprefs.c:1523 |
6221 msgid "Send auto-response in active conversations" | 3416 msgid "Send auto-response in active conversations" |
6222 msgstr "Skicka automatiskt svar i aktiva _konversationer" | 3417 msgstr "Skicka automatiskt svar i aktiva _konversationer" |
6223 | 3418 |
6224 #: src/gtkprefs.c:1534 | 3419 #: src/gtkprefs.c:1536 |
6225 msgid "Idle _time reporting:" | 3420 msgid "Idle _time reporting:" |
6226 msgstr "Frånvaro_tidskälla:" | 3421 msgstr "FrÃ¥nvaro_tidskälla:" |
6227 | 3422 |
6228 #: src/gtkprefs.c:1537 | 3423 #: src/gtkprefs.c:1539 |
6229 msgid "Gaim usage" | 3424 msgid "Gaim usage" |
6230 msgstr "Gaim-användning" | 3425 msgstr "Gaim-användning" |
6231 | 3426 |
6232 #: src/gtkprefs.c:1540 | 3427 #: src/gtkprefs.c:1542 |
6233 msgid "X usage" | 3428 msgid "X usage" |
6234 msgstr "X-användning" | 3429 msgstr "X-användning" |
6235 | 3430 |
6236 #: src/gtkprefs.c:1542 | 3431 #: src/gtkprefs.c:1544 |
6237 msgid "Windows usage" | 3432 msgid "Windows usage" |
6238 msgstr "Windows användning" | 3433 msgstr "Windows användning" |
6239 | 3434 |
6240 #: src/gtkprefs.c:1550 | 3435 #: src/gtkprefs.c:1552 |
6241 msgid "Auto-away" | 3436 msgid "Auto-away" |
6242 msgstr "Autofrånvaro" | 3437 msgstr "AutofrÃ¥nvaro" |
6243 | 3438 |
6244 #: src/gtkprefs.c:1551 | 3439 #: src/gtkprefs.c:1553 |
6245 msgid "Set away _when idle" | 3440 msgid "Set away _when idle" |
6246 msgstr "Ange _frånvaro vid inaktivitet" | 3441 msgstr "Ange _frÃ¥nvaro vid inaktivitet" |
6247 | 3442 |
6248 #: src/gtkprefs.c:1553 | 3443 #: src/gtkprefs.c:1555 |
6249 msgid "_Minutes before setting away:" | 3444 msgid "_Minutes before setting away:" |
6250 msgstr "_Minuter innan frånvaro anges:" | 3445 msgstr "_Minuter innan frÃ¥nvaro anges:" |
6251 | 3446 |
6252 #: src/gtkprefs.c:1560 | 3447 #: src/gtkprefs.c:1562 |
6253 msgid "Away m_essage:" | 3448 msgid "Away m_essage:" |
6254 msgstr "Frånvarome_ddelanden:" | 3449 msgstr "FrÃ¥nvarome_ddelanden:" |
6255 | 3450 |
6256 #: src/gtkprefs.c:1622 | 3451 #: src/gtkprefs.c:1624 |
6257 #, c-format | 3452 #, c-format |
6258 msgid "" | 3453 msgid "" |
6259 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 3454 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
6260 "\n" | 3455 "\n" |
6261 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 3456 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
6266 "\n" | 3461 "\n" |
6267 "<span weight=\"bold\">Skriven av:</span>\t%s\n" | 3462 "<span weight=\"bold\">Skriven av:</span>\t%s\n" |
6268 "<span weight=\"bold\">Webbsajt:</span>\t\t%s\n" | 3463 "<span weight=\"bold\">Webbsajt:</span>\t\t%s\n" |
6269 "<span weight=\"bold\">Filnamn:</span>\t%s" | 3464 "<span weight=\"bold\">Filnamn:</span>\t%s" |
6270 | 3465 |
6271 #: src/gtkprefs.c:1627 | 3466 #: src/gtkprefs.c:1629 |
6272 #, c-format | 3467 #, c-format |
6273 msgid "" | 3468 msgid "" |
6274 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 3469 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
6275 "\n" | 3470 "\n" |
6276 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 3471 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
6281 "\n" | 3476 "\n" |
6282 "<span weight=\"bold\">Skriven av:</span> %s\n" | 3477 "<span weight=\"bold\">Skriven av:</span> %s\n" |
6283 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 3478 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
6284 "<span weight=\"bold\">Filnamn:</span> %s" | 3479 "<span weight=\"bold\">Filnamn:</span> %s" |
6285 | 3480 |
6286 #: src/gtkprefs.c:1805 | 3481 #: src/gtkprefs.c:1807 |
6287 msgid "Load" | 3482 msgid "Load" |
6288 msgstr "Läs in" | 3483 msgstr "Läs in" |
6289 | 3484 |
6290 #: src/gtkprefs.c:1859 | 3485 #: src/gtkprefs.c:1814 src/protocols/msn/msn.c:1214 |
3486 #: src/protocols/trepia/trepia.c:433 | |
3487 msgid "Name" | |
3488 msgstr "Namn" | |
3489 | |
3490 #: src/gtkprefs.c:1861 | |
6291 msgid "Details" | 3491 msgid "Details" |
6292 msgstr "Detaljer" | 3492 msgstr "Detaljer" |
6293 | 3493 |
6294 #: src/gtkprefs.c:1986 | 3494 #: src/gtkprefs.c:1988 |
6295 msgid "Sound Selection" | 3495 msgid "Sound Selection" |
6296 msgstr "Ljudalternativ" | 3496 msgstr "Ljudalternativ" |
6297 | 3497 |
6298 #: src/gtkprefs.c:2093 | 3498 #: src/gtkprefs.c:2095 |
6299 msgid "Play" | 3499 msgid "Play" |
6300 msgstr "Spela upp" | 3500 msgstr "Spela upp" |
6301 | 3501 |
6302 #: src/gtkprefs.c:2100 | 3502 #: src/gtkprefs.c:2102 |
6303 msgid "Event" | 3503 msgid "Event" |
6304 msgstr "Händelse" | 3504 msgstr "Händelse" |
6305 | 3505 |
6306 #: src/gtkprefs.c:2123 | 3506 #: src/gtkprefs.c:2125 |
6307 msgid "Reset" | 3507 msgid "Reset" |
6308 msgstr "Återställ" | 3508 msgstr "Ã…terställ" |
6309 | 3509 |
6310 #: src/gtkprefs.c:2127 | 3510 #: src/gtkprefs.c:2129 |
6311 msgid "Choose..." | 3511 msgid "Choose..." |
6312 msgstr "Välj..." | 3512 msgstr "Välj..." |
6313 | 3513 |
6314 #: src/gtkprefs.c:2251 | 3514 #: src/gtkprefs.c:2253 |
6315 msgid "_Edit" | 3515 msgid "_Edit" |
6316 msgstr "_Redigera" | 3516 msgstr "_Redigera" |
6317 | 3517 |
6318 #: src/gtkprefs.c:2287 | 3518 #: src/gtkprefs.c:2289 |
6319 msgid "Interface" | 3519 msgid "Interface" |
6320 msgstr "Gränssnitt" | 3520 msgstr "Gränssnitt" |
6321 | 3521 |
6322 #: src/gtkprefs.c:2288 | 3522 #: src/gtkprefs.c:2290 |
6323 msgid "Smiley Themes" | 3523 msgid "Smiley Themes" |
6324 msgstr "Smileyteman" | 3524 msgstr "Smileyteman" |
6325 | 3525 |
6326 #: src/gtkprefs.c:2289 | 3526 #: src/gtkprefs.c:2291 |
6327 msgid "Fonts" | 3527 msgid "Fonts" |
6328 msgstr "Typsnitt" | 3528 msgstr "Typsnitt" |
6329 | 3529 |
6330 #: src/gtkprefs.c:2290 | 3530 #: src/gtkprefs.c:2292 |
6331 msgid "Message Text" | 3531 msgid "Message Text" |
6332 msgstr "Meddelandetext" | 3532 msgstr "Meddelandetext" |
6333 | 3533 |
6334 #: src/gtkprefs.c:2291 | 3534 #: src/gtkprefs.c:2293 |
6335 msgid "Shortcuts" | 3535 msgid "Shortcuts" |
6336 msgstr "Genvägar" | 3536 msgstr "Genvägar" |
6337 | 3537 |
6338 #: src/gtkprefs.c:2294 | 3538 #: src/gtkprefs.c:2296 |
6339 msgid "IMs" | 3539 msgid "IMs" |
6340 msgstr "Snabbmeddelanden" | 3540 msgstr "Snabbmeddelanden" |
6341 | 3541 |
6342 #: src/gtkprefs.c:2296 | 3542 #: src/gtkprefs.c:2298 |
6343 msgid "Proxy" | 3543 msgid "Proxy" |
6344 msgstr "Proxyserver" | 3544 msgstr "Proxyserver" |
6345 | 3545 |
6346 #. We use the registered default browser in windows | 3546 #. We use the registered default browser in windows |
6347 #: src/gtkprefs.c:2299 | 3547 #: src/gtkprefs.c:2301 |
6348 msgid "Browser" | 3548 msgid "Browser" |
6349 msgstr "Webbläsare" | 3549 msgstr "Webbläsare" |
6350 | 3550 |
6351 #: src/gtkprefs.c:2301 | 3551 #: src/gtkprefs.c:2303 |
6352 msgid "Logging" | 3552 msgid "Logging" |
6353 msgstr "Loggning" | 3553 msgstr "Loggning" |
6354 | 3554 |
6355 #: src/gtkprefs.c:2302 | 3555 #: src/gtkprefs.c:2304 |
6356 msgid "Sounds" | 3556 msgid "Sounds" |
6357 msgstr "Ljud" | 3557 msgstr "Ljud" |
6358 | 3558 |
6359 #: src/gtkprefs.c:2303 | 3559 #: src/gtkprefs.c:2305 |
6360 msgid "Sound Events" | 3560 msgid "Sound Events" |
6361 msgstr "Ljudhändelser" | 3561 msgstr "Ljudhändelser" |
6362 | 3562 |
6363 #: src/gtkprefs.c:2304 | 3563 #: src/gtkprefs.c:2306 |
6364 msgid "Away / Idle" | 3564 msgid "Away / Idle" |
6365 msgstr "Frånvarande / Inaktiv" | 3565 msgstr "FrÃ¥nvarande / Inaktiv" |
6366 | 3566 |
6367 #: src/gtkprefs.c:2305 | 3567 #: src/gtkprefs.c:2307 |
6368 msgid "Away Messages" | 3568 msgid "Away Messages" |
6369 msgstr "Frånvaromeddelanden" | 3569 msgstr "FrÃ¥nvaromeddelanden" |
6370 | 3570 |
6371 #: src/gtkprefs.c:2308 | 3571 #: src/gtkprefs.c:2310 |
6372 msgid "Plugins" | 3572 msgid "Plugins" |
6373 msgstr "Insticksmoduler" | 3573 msgstr "Insticksmoduler" |
6374 | 3574 |
6375 #: src/gtkprivacy.c:86 | 3575 #: src/gtkprivacy.c:86 |
6376 msgid "Allow all users to contact me" | 3576 msgid "Allow all users to contact me" |
6377 msgstr "Tillåt alla användare att kontakta mig" | 3577 msgstr "TillÃ¥t alla användare att kontakta mig" |
6378 | 3578 |
6379 #: src/gtkprivacy.c:87 | 3579 #: src/gtkprivacy.c:87 |
6380 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 3580 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
6381 msgstr "Tillåt endast användarna i min kompislista" | 3581 msgstr "TillÃ¥t endast användarna i min kompislista" |
6382 | 3582 |
6383 #: src/gtkprivacy.c:88 | 3583 #: src/gtkprivacy.c:88 |
6384 msgid "Allow only the users below" | 3584 msgid "Allow only the users below" |
6385 msgstr "Tillåt endast användarna nedan" | 3585 msgstr "TillÃ¥t endast användarna nedan" |
6386 | 3586 |
6387 #: src/gtkprivacy.c:89 | 3587 #: src/gtkprivacy.c:89 |
6388 msgid "Block all users" | 3588 msgid "Block all users" |
6389 msgstr "Blockera alla användare" | 3589 msgstr "Blockera alla användare" |
6390 | 3590 |
6391 #: src/gtkprivacy.c:90 | 3591 #: src/gtkprivacy.c:90 |
6392 msgid "Block the users below" | 3592 msgid "Block the users below" |
6393 msgstr "Blockera användarna nedan" | 3593 msgstr "Blockera användarna nedan" |
6394 | 3594 |
6395 #: src/gtkprivacy.c:357 | 3595 #: src/gtkprivacy.c:368 |
6396 msgid "Privacy" | 3596 msgid "Privacy" |
6397 msgstr "Spärrlista" | 3597 msgstr "Spärrlista" |
6398 | 3598 |
6399 #: src/gtkprivacy.c:372 | 3599 #: src/gtkprivacy.c:383 |
6400 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 3600 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
6401 msgstr "Ändringar i spärrlistans inställningar börjar gälla direkt." | 3601 msgstr "Ändringar i spärrlistans inställningar börjar gälla direkt." |
6402 | 3602 |
6403 #. "Set privacy for:" label | 3603 #. "Set privacy for:" label |
6404 #: src/gtkprivacy.c:384 | 3604 #: src/gtkprivacy.c:395 |
6405 msgid "Set privacy for:" | 3605 msgid "Set privacy for:" |
6406 msgstr "Ställ in spärrlista för:" | 3606 msgstr "Ställ in spärrlista för:" |
6407 | 3607 |
6408 #: src/gtkprivacy.c:551 src/gtkprivacy.c:567 | 3608 #: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578 |
6409 msgid "Permit User" | 3609 msgid "Permit User" |
6410 msgstr "Tillåt användare" | 3610 msgstr "TillÃ¥t användare" |
6411 | 3611 |
6412 #: src/gtkprivacy.c:552 | 3612 #: src/gtkprivacy.c:563 |
6413 msgid "Type a user you permit to contact you." | 3613 msgid "Type a user you permit to contact you." |
6414 msgstr "" | 3614 msgstr "" |
6415 | 3615 |
6416 #: src/gtkprivacy.c:553 | 3616 #: src/gtkprivacy.c:564 |
6417 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 3617 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
6418 msgstr "Ange namnet på den användare du vill ska kunna kontakta dig." | 3618 msgstr "Ange namnet pÃ¥ den användare du vill ska kunna kontakta dig." |
6419 | 3619 |
6420 #: src/gtkprivacy.c:556 src/gtkprivacy.c:569 | 3620 #: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580 |
6421 msgid "Permit" | 3621 msgid "Permit" |
6422 msgstr "Tillåt" | 3622 msgstr "TillÃ¥t" |
6423 | 3623 |
6424 #: src/gtkprivacy.c:561 | 3624 #: src/gtkprivacy.c:572 |
6425 #, c-format | 3625 #, c-format |
6426 msgid "Allow %s to contact you?" | 3626 msgid "Allow %s to contact you?" |
6427 msgstr "Tillåt %s att kontakta dig?" | 3627 msgstr "TillÃ¥t %s att kontakta dig?" |
6428 | 3628 |
6429 #: src/gtkprivacy.c:563 | 3629 #: src/gtkprivacy.c:574 |
6430 #, c-format | 3630 #, c-format |
6431 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 3631 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
6432 msgstr "Är du säker på att du vill tillåta %s att kontakta dig?" | 3632 msgstr "Är du säker pÃ¥ att du vill tillÃ¥ta %s att kontakta dig?" |
6433 | 3633 |
6434 #: src/gtkprivacy.c:590 src/gtkprivacy.c:603 | 3634 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614 |
6435 msgid "Block User" | 3635 msgid "Block User" |
6436 msgstr "Blockera användare" | 3636 msgstr "Blockera användare" |
6437 | 3637 |
6438 #: src/gtkprivacy.c:591 | 3638 #: src/gtkprivacy.c:602 |
6439 msgid "Type a user to block." | 3639 msgid "Type a user to block." |
6440 msgstr "" | 3640 msgstr "" |
6441 | 3641 |
6442 #: src/gtkprivacy.c:592 | 3642 #: src/gtkprivacy.c:603 |
6443 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 3643 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
6444 msgstr "Ange namnet på den användare du vill blockera." | 3644 msgstr "Ange namnet pÃ¥ den användare du vill blockera." |
6445 | 3645 |
6446 #: src/gtkprivacy.c:599 | 3646 #: src/gtkprivacy.c:610 |
6447 #, c-format | 3647 #, c-format |
6448 msgid "Block %s?" | 3648 msgid "Block %s?" |
6449 msgstr "Blockera %s?" | 3649 msgstr "Blockera %s?" |
6450 | 3650 |
6451 #: src/gtkprivacy.c:601 | 3651 #: src/gtkprivacy.c:612 |
6452 #, c-format | 3652 #, c-format |
6453 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 3653 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
6454 msgstr "Är du säker på att du vill blockera %s?" | 3654 msgstr "Är du säker pÃ¥ att du vill blockera %s?" |
3655 | |
3656 #. * | |
3657 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
3658 #. | |
3659 #: src/gtkrequest.c:186 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:804 | |
3660 msgid "Yes" | |
3661 msgstr "Ja" | |
3662 | |
3663 #: src/gtkrequest.c:187 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:804 | |
3664 msgid "No" | |
3665 msgstr "Nej" | |
6455 | 3666 |
6456 #: src/gtkrequest.c:190 | 3667 #: src/gtkrequest.c:190 |
6457 msgid "Apply" | 3668 msgid "Apply" |
6458 msgstr "Verkställ" | 3669 msgstr "Verkställ" |
6459 | 3670 |
6460 #: src/gtksound.c:61 | 3671 #: src/gtksound.c:60 |
6461 msgid "Buddy logs in" | 3672 msgid "Buddy logs in" |
6462 msgstr "Kompis loggar in" | 3673 msgstr "Kompis loggar in" |
6463 | 3674 |
6464 #: src/gtksound.c:62 | 3675 #: src/gtksound.c:61 |
6465 msgid "Buddy logs out" | 3676 msgid "Buddy logs out" |
6466 msgstr "Kompis loggar ut" | 3677 msgstr "Kompis loggar ut" |
6467 | 3678 |
6468 #: src/gtksound.c:63 | 3679 #: src/gtksound.c:62 |
6469 msgid "Message received" | 3680 msgid "Message received" |
6470 msgstr "Meddelande mottas" | 3681 msgstr "Meddelande mottas" |
6471 | 3682 |
6472 #: src/gtksound.c:64 | 3683 #: src/gtksound.c:63 |
6473 msgid "Message received begins conversation" | 3684 msgid "Message received begins conversation" |
6474 msgstr "Mottaget meddelande inleder konversationen" | 3685 msgstr "Mottaget meddelande inleder konversationen" |
6475 | 3686 |
6476 #: src/gtksound.c:65 | 3687 #: src/gtksound.c:64 |
6477 msgid "Message sent" | 3688 msgid "Message sent" |
6478 msgstr "Meddelande skickat" | 3689 msgstr "Meddelande skickat" |
6479 | 3690 |
3691 #: src/gtksound.c:65 | |
3692 msgid "Person enters chat" | |
3693 msgstr "Person går in i chatt" | |
3694 | |
6480 #: src/gtksound.c:66 | 3695 #: src/gtksound.c:66 |
6481 msgid "Person enters chat" | 3696 msgid "Person leaves chat" |
6482 msgstr "Person går in i chatt" | 3697 msgstr "Person lämnar chatt" |
6483 | 3698 |
6484 #: src/gtksound.c:67 | 3699 #: src/gtksound.c:67 |
6485 msgid "Person leaves chat" | |
6486 msgstr "Person lämnar chatt" | |
6487 | |
6488 #: src/gtksound.c:68 | |
6489 msgid "You talk in chat" | 3700 msgid "You talk in chat" |
6490 msgstr "Du pratar i chatt" | 3701 msgstr "Du pratar i chatt" |
6491 | 3702 |
6492 #: src/gtksound.c:69 | 3703 #: src/gtksound.c:68 |
6493 msgid "Others talk in chat" | 3704 msgid "Others talk in chat" |
6494 msgstr "Andra pratar i chatt" | 3705 msgstr "Andra pratar i chatt" |
6495 | 3706 |
6496 #: src/gtksound.c:72 | 3707 #: src/gtksound.c:71 |
6497 msgid "Someone says your name in chat" | 3708 msgid "Someone says your name in chat" |
6498 msgstr "Någon säger ditt namn i chatt" | 3709 msgstr "NÃ¥gon säger ditt namn i chatt" |
6499 | 3710 |
6500 #: src/gtksound.c:154 | 3711 #: src/gtksound.c:153 |
6501 #, c-format | 3712 #, c-format |
6502 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 3713 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
6503 msgstr "" | 3714 msgstr "" |
6504 | 3715 |
6505 #: src/gtksound.c:170 | 3716 #: src/gtksound.c:169 |
6506 msgid "" | 3717 msgid "" |
6507 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 3718 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " |
6508 "no command has been set." | 3719 "no command has been set." |
6509 msgstr "" | 3720 msgstr "" |
6510 | 3721 |
6511 #: src/gtksound.c:179 | 3722 #: src/gtksound.c:178 |
6512 #, c-format | 3723 #, c-format |
6513 msgid "" | 3724 msgid "" |
6514 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 3725 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
6515 "launched: %s" | 3726 "launched: %s" |
6516 msgstr "" | 3727 msgstr "" |
6517 | 3728 |
6518 #: src/gtkutils.c:289 | 3729 #: src/gtkutils.c:290 |
6519 msgid "Can't save icon file to disk." | 3730 msgid "Can't save icon file to disk." |
6520 msgstr "" | 3731 msgstr "" |
6521 | 3732 |
6522 #: src/gtkutils.c:324 | 3733 #: src/gtkutils.c:325 |
6523 msgid "Gaim - Save Icon" | 3734 msgid "Gaim - Save Icon" |
6524 msgstr "Gaim - Spara ikon" | 3735 msgstr "Gaim - Spara ikon" |
6525 | 3736 |
6526 #. full help text | 3737 #. full help text |
6527 #: src/gtkutils.c:1026 | 3738 #: src/gtkutils.c:1038 |
6528 #, c-format | 3739 #, c-format |
6529 msgid "" | 3740 msgid "" |
6530 "Gaim %s\n" | 3741 "Gaim %s\n" |
6531 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 3742 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
6532 "\n" | 3743 "\n" |
6542 " -v, --version display the current version and exit\n" | 3753 " -v, --version display the current version and exit\n" |
6543 " -h, --help display this help and exit\n" | 3754 " -h, --help display this help and exit\n" |
6544 msgstr "" | 3755 msgstr "" |
6545 | 3756 |
6546 #. short message | 3757 #. short message |
6547 #: src/gtkutils.c:1041 | 3758 #: src/gtkutils.c:1053 |
6548 #, c-format | 3759 #, c-format |
6549 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 3760 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
6550 msgstr "" | 3761 msgstr "" |
6551 | 3762 |
6552 #: src/html.c:321 | 3763 #: src/html.c:345 |
6553 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 3764 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
6554 msgstr "g003: Fel vid öppnande av anslutning.\n" | 3765 msgstr "g003: Fel vid öppnande av anslutning.\n" |
6555 | 3766 |
6556 #: src/log.c:30 | 3767 #: src/log.c:30 |
6557 msgid "Error in specifying buddy conversation." | 3768 msgid "Error in specifying buddy conversation." |
6558 msgstr "" | 3769 msgstr "" |
6559 | 3770 |
6562 msgstr "Kan inte hitta konversationslogg" | 3773 msgstr "Kan inte hitta konversationslogg" |
6563 | 3774 |
6564 #: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153 | 3775 #: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153 |
6565 #, c-format | 3776 #, c-format |
6566 msgid "Unable to make directory %s for logging" | 3777 msgid "Unable to make directory %s for logging" |
6567 msgstr "Kan inte skapa katalogen %s för loggning" | 3778 msgstr "Kan inte skapa katalogen %s för loggning" |
6568 | 3779 |
6569 #: src/log.c:207 src/log.c:223 | 3780 #: src/log.c:207 src/log.c:223 |
6570 #, c-format | 3781 #, c-format |
6571 msgid "IM Sessions with %s\n" | 3782 msgid "IM Sessions with %s\n" |
6572 msgstr "" | 3783 msgstr "" |
6671 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | 3882 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" |
6672 msgstr "" | 3883 msgstr "" |
6673 | 3884 |
6674 #: src/main.c:140 | 3885 #: src/main.c:140 |
6675 msgid "Please enter your login." | 3886 msgid "Please enter your login." |
6676 msgstr "Ange ditt användar-ID" | 3887 msgstr "Ange ditt användar-ID" |
6677 | 3888 |
6678 #: src/main.c:223 | 3889 #: src/main.c:223 |
6679 msgid "<New User>" | 3890 msgid "<New User>" |
6680 msgstr "<Ny användare>" | 3891 msgstr "<Ny användare>" |
6681 | 3892 |
6682 #: src/main.c:265 | 3893 #: src/main.c:265 |
6683 msgid "Login" | 3894 msgid "Login" |
6684 msgstr "Inloggning" | 3895 msgstr "Inloggning" |
6685 | 3896 |
6686 #: src/main.c:281 | 3897 #: src/main.c:281 |
6687 msgid "Screen Name:" | 3898 msgid "Screen Name:" |
6688 msgstr "Användar-ID:" | 3899 msgstr "Användar-ID:" |
6689 | 3900 |
6690 #: src/main.c:331 | 3901 #: src/plugin.c:257 |
6691 msgid "Sign On" | 3902 #, c-format |
6692 msgstr "Logga in" | 3903 msgid "" |
3904 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
3905 "again." | |
3906 msgstr "" | |
3907 | |
3908 #: src/plugin.c:262 src/plugin.c:290 | |
3909 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | |
3910 msgstr "Gaim kunde inte ladda din insticksmodul." | |
3911 | |
3912 #: src/plugin.c:286 | |
3913 #, c-format | |
3914 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
3915 msgstr "" | |
6693 | 3916 |
6694 #: src/prefs.c:113 src/status.c:270 | 3917 #: src/prefs.c:113 src/status.c:270 |
6695 msgid "Slightly less boring default" | 3918 msgid "Slightly less boring default" |
3919 msgstr "" | |
3920 | |
3921 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1186 | |
3922 #: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/state.c:27 | |
3923 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | |
3924 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1255 | |
3925 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1334 | |
3926 msgid "Available" | |
3927 msgstr "Tillgänglig" | |
3928 | |
3929 #: src/protocols/gg/gg.c:53 | |
3930 msgid "Available for friends only" | |
3931 msgstr "Tillgänglig endast för vänner" | |
3932 | |
3933 #: src/protocols/gg/gg.c:55 | |
3934 msgid "Away for friends only" | |
3935 msgstr "Frånvarande endast för vänner" | |
3936 | |
3937 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3442 | |
3938 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3505 src/protocols/oscar/oscar.c:2844 | |
3939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4570 src/protocols/oscar/oscar.c:4597 | |
3940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5880 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 | |
3941 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344 | |
3942 msgid "Invisible" | |
3943 msgstr "Osynlig" | |
3944 | |
3945 #: src/protocols/gg/gg.c:57 | |
3946 msgid "Invisible for friends only" | |
3947 msgstr "Osynlig endast för vänner" | |
3948 | |
3949 #: src/protocols/gg/gg.c:58 | |
3950 msgid "Unavailable" | |
3951 msgstr "Otillgänglig" | |
3952 | |
3953 #: src/protocols/gg/gg.c:139 | |
3954 msgid "Unable to resolve hostname." | |
3955 msgstr "Kan inte slå upp värdnamnet." | |
3956 | |
3957 #: src/protocols/gg/gg.c:142 | |
3958 msgid "Unable to connect to server." | |
3959 msgstr "Kan inte ansluta till servern." | |
3960 | |
3961 #: src/protocols/gg/gg.c:145 | |
3962 msgid "Invalid response from server." | |
3963 msgstr "Ogiltigt svar från servern." | |
3964 | |
3965 #: src/protocols/gg/gg.c:148 | |
3966 msgid "Error while reading from socket." | |
3967 msgstr "Fel vid läsning från uttag (socket)." | |
3968 | |
3969 #: src/protocols/gg/gg.c:151 | |
3970 msgid "Error while writing to socket." | |
3971 msgstr "Fel vid skrivande till uttag (socket)." | |
3972 | |
3973 #: src/protocols/gg/gg.c:154 | |
3974 msgid "Authentication failed." | |
3975 msgstr "Autentisering misslyckades." | |
3976 | |
3977 #: src/protocols/gg/gg.c:157 | |
3978 msgid "Unknown Error Code." | |
3979 msgstr "Okänd felkod." | |
3980 | |
3981 #: src/protocols/gg/gg.c:262 | |
3982 #, c-format | |
3983 msgid "Status: %s" | |
3984 msgstr "Status: %s" | |
3985 | |
3986 #: src/protocols/gg/gg.c:283 | |
3987 msgid "Could not connect" | |
3988 msgstr "Kunde inte ansluta" | |
3989 | |
3990 #: src/protocols/gg/gg.c:290 | |
3991 msgid "Unable to read socket" | |
3992 msgstr "Kan inte läsa från uttag" | |
3993 | |
3994 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
3995 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 | |
3996 #: src/protocols/toc/toc.c:208 | |
3997 msgid "Unable to connect." | |
3998 msgstr "Kan inte ansluta." | |
3999 | |
4000 #: src/protocols/gg/gg.c:418 | |
4001 msgid "Reading data" | |
4002 msgstr "Läser data" | |
4003 | |
4004 #: src/protocols/gg/gg.c:421 | |
4005 msgid "Balancer handshake" | |
4006 msgstr "Balanserarhandskakning" | |
4007 | |
4008 #: src/protocols/gg/gg.c:424 | |
4009 msgid "Reading server key" | |
4010 msgstr "Läser servernyckel" | |
4011 | |
4012 #: src/protocols/gg/gg.c:427 | |
4013 msgid "Exchanging key hash" | |
4014 msgstr "Byter ut nyckelhash" | |
4015 | |
4016 #: src/protocols/gg/gg.c:437 | |
4017 msgid "Critical error in GG library\n" | |
4018 msgstr "Kritiskt fel i GG-bibliotek\n" | |
4019 | |
4020 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 | |
4021 #: src/protocols/toc/toc.c:184 | |
4022 #, c-format | |
4023 msgid "Connect to %s failed" | |
4024 msgstr "Anslutning till %s misslyckades" | |
4025 | |
4026 #: src/protocols/gg/gg.c:503 | |
4027 msgid "Unable to ping server" | |
4028 msgstr "Kan inte pinga server" | |
4029 | |
4030 #: src/protocols/gg/gg.c:515 | |
4031 msgid "Send as message" | |
4032 msgstr "Skicka som meddelande" | |
4033 | |
4034 #: src/protocols/gg/gg.c:520 | |
4035 msgid "Looking up GG server" | |
4036 msgstr "Slår upp GG-server" | |
4037 | |
4038 #: src/protocols/gg/gg.c:523 | |
4039 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
4040 msgstr "Ogiltigt Gadu-Gadu-UIN angivet" | |
4041 | |
4042 #: src/protocols/gg/gg.c:570 | |
4043 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | |
4044 msgstr "Du försöker skicka ett meddelande till ett ogiltigt Gadu-Gadu-UIN." | |
4045 | |
4046 # src/message.c:76 | |
4047 #: src/protocols/gg/gg.c:632 | |
4048 msgid "Couldn't get search results" | |
4049 msgstr "Kunde inte få tag i sökresultat" | |
4050 | |
4051 #: src/protocols/gg/gg.c:637 | |
4052 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | |
4053 msgstr "Gadu-Gadu-sökmotor" | |
4054 | |
4055 #: src/protocols/gg/gg.c:662 | |
4056 msgid "Active" | |
4057 msgstr "Aktiv" | |
4058 | |
4059 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:3952 | |
4060 msgid "UIN" | |
4061 msgstr "UIN" | |
4062 | |
4063 #: src/protocols/gg/gg.c:671 | |
4064 msgid "First name" | |
4065 msgstr "Förnamn" | |
4066 | |
4067 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1379 | |
4068 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 src/protocols/oscar/oscar.c:3954 | |
4069 msgid "Nick" | |
4070 msgstr "Nick" | |
4071 | |
4072 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 | |
4073 msgid "Birth year" | |
4074 msgstr "Födelseår" | |
4075 | |
4076 #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698 | |
4077 #: src/protocols/gg/gg.c:700 | |
4078 msgid "Sex" | |
4079 msgstr "Kön" | |
4080 | |
4081 #: src/protocols/gg/gg.c:737 | |
4082 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | |
4083 msgstr "Det finns ingen kompislista lagrad på servern. Ledsen!" | |
4084 | |
4085 #: src/protocols/gg/gg.c:745 | |
4086 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | |
4087 msgstr "Kunde inte importera kompislista från servern" | |
4088 | |
4089 #: src/protocols/gg/gg.c:808 | |
4090 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | |
4091 msgstr "Kompislistan skickades utan problem till servern" | |
4092 | |
4093 #: src/protocols/gg/gg.c:816 | |
4094 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | |
4095 msgstr "Kunde inte överföra kompislista till servern" | |
4096 | |
4097 #: src/protocols/gg/gg.c:824 | |
4098 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | |
4099 msgstr "Kompislistan togs utan problem bort från Gadu-Gadu-servern" | |
4100 | |
4101 #: src/protocols/gg/gg.c:832 | |
4102 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | |
4103 msgstr "Kunde inte ta bort kompislistan från servern" | |
4104 | |
4105 #: src/protocols/gg/gg.c:840 | |
4106 msgid "Password changed successfully" | |
4107 msgstr "Lösenordet ändrades utan problem" | |
4108 | |
4109 #: src/protocols/gg/gg.c:847 | |
4110 msgid "Password couldn't be changed" | |
4111 msgstr "Lösenordet kunde inte ändras" | |
4112 | |
4113 #: src/protocols/gg/gg.c:964 | |
4114 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | |
4115 msgstr "Fel vid kommunikation med servern" | |
4116 | |
4117 #: src/protocols/gg/gg.c:965 | |
4118 msgid "" | |
4119 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | |
4120 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
4121 msgstr "" | |
4122 "Gaim kunde inte genomföra din begäran på grund av ett kommunikationsproblem " | |
4123 "med Gadu-Gadu-HTTPservern. Försök igen senare." | |
4124 | |
4125 #: src/protocols/gg/gg.c:993 | |
4126 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | |
4127 msgstr "Kunde inte importera Gadu-Gadu-kompislistan" | |
4128 | |
4129 #: src/protocols/gg/gg.c:994 | |
4130 msgid "" | |
4131 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
4132 "again later." | |
4133 msgstr "" | |
4134 "Gaim kunde inte ansluta till Gadu-Gadu-kompislistservern. Försök igen senare." | |
4135 | |
4136 #: src/protocols/gg/gg.c:1063 | |
4137 msgid "Couldn't export buddy list" | |
4138 msgstr "Kunde inte exportera kompislista" | |
4139 | |
4140 #: src/protocols/gg/gg.c:1064 src/protocols/gg/gg.c:1087 | |
4141 msgid "" | |
4142 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
4143 msgstr "Gaim kunde inte ansluta till kompislistservern. Försök igen senare." | |
4144 | |
4145 #: src/protocols/gg/gg.c:1086 | |
4146 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | |
4147 msgstr "Kunde inte radera Gadu-Gadu-kompislista" | |
4148 | |
4149 #: src/protocols/gg/gg.c:1135 | |
4150 msgid "Unable to access directory" | |
4151 msgstr "Kan inte komma åt katalogen" | |
4152 | |
4153 #: src/protocols/gg/gg.c:1136 | |
4154 msgid "" | |
4155 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4156 "the directory server. Please try again later." | |
4157 msgstr "" | |
4158 "Gaim kunde inte söka i katalogen eftersom det inte gick att ansluta till " | |
4159 "katalogservern. Försök igen senare." | |
4160 | |
4161 #: src/protocols/gg/gg.c:1169 | |
4162 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | |
4163 msgstr "Kan inte ändra Gadu-Gadu lösenord" | |
4164 | |
4165 #: src/protocols/gg/gg.c:1170 | |
4166 msgid "" | |
4167 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
4168 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
4169 msgstr "" | |
4170 "Gaim kunde inte byta ditt lösenord på grund av ett fel vid anslutningen till " | |
4171 "Gadu-Gadu-servern. Försök igen senare." | |
4172 | |
4173 #: src/protocols/gg/gg.c:1186 | |
4174 msgid "Directory Search" | |
4175 msgstr "Katalogsökning" | |
4176 | |
4177 #: src/protocols/gg/gg.c:1202 | |
4178 msgid "Import Buddy List from Server" | |
4179 msgstr "Importera kompislista från servern" | |
4180 | |
4181 #: src/protocols/gg/gg.c:1208 | |
4182 msgid "Export Buddy List to Server" | |
4183 msgstr "Exportera kompislista till servern" | |
4184 | |
4185 #: src/protocols/gg/gg.c:1214 | |
4186 msgid "Delete Buddy List from Server" | |
4187 msgstr "Ta bort kompislista från server" | |
4188 | |
4189 #: src/protocols/gg/gg.c:1247 | |
4190 msgid "Unable to access user profile." | |
4191 msgstr "Kan inte komma åt användarprofil." | |
4192 | |
4193 #: src/protocols/gg/gg.c:1248 | |
4194 msgid "" | |
4195 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | |
4196 "the directory server. Please try again later." | |
4197 msgstr "" | |
4198 "Gaim kunde inte komma åt användarprofilen på grund av ett fel vid " | |
4199 "anslutningen till katalogservern. Försök igen senare." | |
4200 | |
4201 #. *< api_version | |
4202 #. *< type | |
4203 #. *< ui_requirement | |
4204 #. *< flags | |
4205 #. *< dependencies | |
4206 #. *< priority | |
4207 #. *< id | |
4208 #. *< name | |
4209 #. *< version | |
4210 #. * summary | |
4211 #: src/protocols/gg/gg.c:1360 src/protocols/gg/gg.c:1362 | |
4212 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | |
4213 msgstr "Insticksmodul för Gadu-Gadu-protokoll" | |
4214 | |
4215 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | |
4216 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
4217 msgstr "Gaim påträffade ett fel vi kommunikation med ICQ-servern." | |
4218 | |
4219 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | |
4220 #, c-format | |
4221 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
4222 msgstr "Användaren %s (%s%s%s%s%s) vill bli auktoriserad av dig." | |
4223 | |
4224 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1718 | |
4225 #: src/protocols/msn/notification.c:463 src/protocols/msn/notification.c:744 | |
4226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2616 src/protocols/oscar/oscar.c:5129 | |
4227 msgid "Authorize" | |
4228 msgstr "Auktorisera" | |
4229 | |
4230 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1719 | |
4231 #: src/protocols/msn/notification.c:464 src/protocols/msn/notification.c:746 | |
4232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 src/protocols/oscar/oscar.c:5130 | |
4233 msgid "Deny" | |
4234 msgstr "Neka" | |
4235 | |
4236 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | |
4237 msgid "Send message through server" | |
4238 msgstr "Skicka meddelande genom servern" | |
4239 | |
4240 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
4241 msgid "Connecting..." | |
4242 msgstr "Ansluter..." | |
4243 | |
4244 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | |
4245 msgid "Nick:" | |
4246 msgstr "Nick:" | |
4247 | |
4248 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
4249 msgid "Gaim User" | |
4250 msgstr "Gaim-användare" | |
4251 | |
4252 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 | |
4253 #, c-format | |
4254 msgid "Unknown command: %s" | |
4255 msgstr "Okänt kommando: %s" | |
4256 | |
4257 #: src/protocols/irc/cmds.c:135 | |
4258 msgid "" | |
4259 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4260 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4261 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4262 msgstr "" | |
4263 "<B>IRC-kommandon som stöds:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4264 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4265 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4266 | |
4267 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 | |
4268 msgid "" | |
4269 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4270 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4271 msgstr "" | |
4272 "<B>IRC-kommandon som stöds:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4273 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4274 | |
4275 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 | |
4276 #, c-format | |
4277 msgid "current topic is: %s" | |
4278 msgstr "Det aktuella ämnet är: %s" | |
4279 | |
4280 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 | |
4281 msgid "No topic is set" | |
4282 msgstr "Inget ämne är inställt" | |
4283 | |
4284 #: src/protocols/irc/irc.c:121 | |
4285 msgid "Channel:" | |
4286 msgstr "Kanal:" | |
4287 | |
4288 #: src/protocols/irc/irc.c:159 src/protocols/oscar/oscar.c:684 | |
4289 #: src/protocols/toc/toc.c:236 | |
4290 #, c-format | |
4291 msgid "Signon: %s" | |
4292 msgstr "Inloggning: %s" | |
4293 | |
4294 #: src/protocols/irc/irc.c:168 | |
4295 msgid "Couldn't create socket" | |
4296 msgstr "Kunde inte skapa socket" | |
4297 | |
4298 #. *< api_version | |
4299 #. *< type | |
4300 #. *< ui_requirement | |
4301 #. *< flags | |
4302 #. *< dependencies | |
4303 #. *< priority | |
4304 #. *< id | |
4305 #. *< name | |
4306 #. *< version | |
4307 #: src/protocols/irc/irc.c:487 | |
4308 msgid "IRC Protocol Plugin" | |
4309 msgstr "Insticksmodul för IRC-protokoll" | |
4310 | |
4311 #. * summary | |
4312 #: src/protocols/irc/irc.c:488 | |
4313 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | |
4314 msgstr "Insticksmodulen för IRC-protokollet som inte suger lika mycket" | |
4315 | |
4316 #. Splits | |
4317 #: src/protocols/irc/irc.c:505 src/protocols/irc/msgs.c:199 | |
4318 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4422 src/protocols/napster/napster.c:639 | |
4319 msgid "Server" | |
4320 msgstr "Server" | |
4321 | |
4322 #: src/protocols/irc/irc.c:511 | |
4323 msgid "Encoding" | |
4324 msgstr "Kodar" | |
4325 | |
4326 #: src/protocols/irc/msgs.c:101 | |
4327 msgid "Bad mode" | |
4328 msgstr "Felaktigt läge" | |
4329 | |
4330 #: src/protocols/irc/msgs.c:112 | |
4331 #, c-format | |
4332 msgid "You are banned from %s." | |
4333 msgstr "Du har är bannlyst i %s." | |
4334 | |
4335 #: src/protocols/irc/msgs.c:113 | |
4336 msgid "Banned" | |
4337 msgstr "Bannlyst" | |
4338 | |
4339 #: src/protocols/irc/msgs.c:186 | |
4340 msgid " <i>(ircop)</i>" | |
4341 msgstr " <i>(ircop)</i>" | |
4342 | |
4343 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 | |
4344 msgid " <i>(identified)</i>" | |
4345 msgstr " <i>(identifierad)</i>" | |
4346 | |
4347 #: src/protocols/irc/msgs.c:193 | |
4348 msgid "Username" | |
4349 msgstr "Användarnamn" | |
4350 | |
4351 #: src/protocols/irc/msgs.c:194 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1482 | |
4352 msgid "Realname" | |
4353 msgstr "För- och efternamn" | |
4354 | |
4355 #: src/protocols/irc/msgs.c:204 | |
4356 msgid "Currently on" | |
4357 msgstr "För närvarande på" | |
4358 | |
4359 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 | |
4360 #, c-format | |
4361 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | |
4362 msgstr "<b>Inaktiv i:</b> %s<br>" | |
4363 | |
4364 #: src/protocols/irc/msgs.c:211 | |
4365 msgid "Online since" | |
4366 msgstr "Ansluten sedan" | |
4367 | |
4368 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 | |
4369 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | |
4370 msgstr "" | |
4371 | |
4372 #: src/protocols/irc/msgs.c:245 | |
4373 #, c-format | |
4374 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
4375 msgstr "%s har bytt ämne till: %s" | |
4376 | |
4377 #: src/protocols/irc/msgs.c:250 | |
4378 #, c-format | |
4379 msgid "The topic for %s is: %s" | |
4380 msgstr "Ämnet för %s är: %s" | |
4381 | |
4382 #: src/protocols/irc/msgs.c:264 | |
4383 #, c-format | |
4384 msgid "Unknown message '%s'" | |
4385 msgstr "Okänt meddelande '%s'" | |
4386 | |
4387 #: src/protocols/irc/msgs.c:265 | |
4388 msgid "Unknown message" | |
4389 msgstr "Okänt meddelande" | |
4390 | |
4391 #: src/protocols/irc/msgs.c:265 | |
4392 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | |
4393 msgstr "Gaim har skickat ett meddelande som IRC-servern inte förstod." | |
4394 | |
4395 #. does this happen? | |
4396 #: src/protocols/irc/msgs.c:369 | |
4397 msgid "no such channel" | |
4398 msgstr "Ingen sådan kanal" | |
4399 | |
4400 #: src/protocols/irc/msgs.c:372 | |
4401 msgid "User is not logged in" | |
4402 msgstr "Användaren är inte inloggad" | |
4403 | |
4404 #: src/protocols/irc/msgs.c:377 | |
4405 msgid "No such nick or channel" | |
4406 msgstr "Inget sådant nick eller kanal" | |
4407 | |
4408 #: src/protocols/irc/msgs.c:397 | |
4409 msgid "Could not send" | |
4410 msgstr "Kunde inte skicka" | |
4411 | |
4412 #: src/protocols/irc/msgs.c:453 | |
4413 #, c-format | |
4414 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
4415 msgstr "Det krävs en inbjudan för att anknyta till %s." | |
4416 | |
4417 #: src/protocols/irc/msgs.c:454 | |
4418 msgid "Invitation only" | |
4419 msgstr "Endast inbjudna" | |
4420 | |
4421 #: src/protocols/irc/msgs.c:550 | |
4422 #, c-format | |
4423 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
4424 msgstr "Du har sparkats ut av %s: (%s)" | |
4425 | |
4426 #: src/protocols/irc/msgs.c:558 | |
4427 #, c-format | |
4428 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
4429 msgstr "Utsparkad av %s (%s)" | |
4430 | |
4431 #: src/protocols/irc/msgs.c:579 | |
4432 #, c-format | |
4433 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
4434 msgstr "läge (%s %s) av %s" | |
4435 | |
4436 #: src/protocols/irc/msgs.c:667 | |
4437 #, c-format | |
4438 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
4439 msgstr "Du har delat kanalen%s%s" | |
4440 | |
4441 #: src/protocols/irc/msgs.c:705 | |
4442 msgid "Error: invalid PONG from server" | |
4443 msgstr "Fel: Ogiltig PONG från server" | |
4444 | |
4445 #: src/protocols/irc/msgs.c:707 | |
4446 #, c-format | |
4447 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
4448 msgstr "PING-svar -- Fördröjning: %lu sekunder" | |
4449 | |
4450 #: src/protocols/irc/msgs.c:795 | |
4451 #, c-format | |
4452 msgid "Wallops from %s" | |
4453 msgstr "" | |
4454 | |
4455 #: src/protocols/irc/parse.c:158 | |
4456 msgid "" | |
4457 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
4458 "the Account Editor)" | |
4459 msgstr "" | |
4460 "(Det blev ett fel vid konverteringen av detta meddelande. Kontrollera " | |
4461 "\"Kodning\" inställningen för kontot." | |
4462 | |
4463 #: src/protocols/irc/parse.c:273 | |
4464 #, c-format | |
4465 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
4466 msgstr "Svarstid från %s: %lu sekunder" | |
4467 | |
4468 #: src/protocols/irc/parse.c:274 | |
4469 msgid "PONG" | |
4470 msgstr "PONG" | |
4471 | |
4472 #: src/protocols/irc/parse.c:274 | |
4473 msgid "CTCP PING reply" | |
4474 msgstr "CTCP PING-svar" | |
4475 | |
4476 #: src/protocols/irc/parse.c:373 | |
4477 msgid "Disconnected" | |
4478 msgstr "Frånkopplad" | |
4479 | |
4480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580 | |
4481 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 | |
4482 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 | |
4483 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:73 | |
4484 #: src/protocols/msn/msn.c:93 src/protocols/msn/msn.c:151 | |
4485 #: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:507 | |
4486 #: src/protocols/msn/msn.c:618 src/protocols/msn/msn.c:634 | |
4487 #: src/protocols/msn/msn.c:669 src/protocols/msn/msn.c:685 | |
4488 #: src/protocols/msn/msn.c:717 src/protocols/msn/msn.c:725 | |
4489 #: src/protocols/msn/msn.c:758 src/protocols/msn/msn.c:766 | |
4490 #: src/protocols/msn/msn.c:780 src/protocols/msn/msn.c:789 | |
4491 #: src/protocols/msn/msn.c:803 src/protocols/msn/msn.c:827 | |
4492 #: src/protocols/msn/msn.c:877 src/protocols/msn/msn.c:915 | |
4493 #: src/protocols/msn/msn.c:1012 src/protocols/msn/msn.c:1034 | |
4494 #: src/protocols/msn/msn.c:1054 src/protocols/msn/msn.c:1065 | |
4495 #: src/protocols/msn/msn.c:1076 src/protocols/msn/msn.c:1100 | |
4496 #: src/protocols/msn/msn.c:1112 src/protocols/msn/notification.c:127 | |
4497 #: src/protocols/msn/notification.c:154 src/protocols/msn/notification.c:946 | |
4498 #: src/protocols/msn/notification.c:966 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | |
4499 #: src/protocols/trepia/trepia.c:781 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 | |
4500 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1108 src/protocols/trepia/trepia.c:1207 | |
4501 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1263 | |
4502 msgid "Write error" | |
4503 msgstr "Skrivfel" | |
4504 | |
4505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 src/protocols/jabber/jabber.c:986 | |
4506 msgid "Unable to change password." | |
4507 msgstr "Kan inte ändra lösenord." | |
4508 | |
4509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 | |
4510 msgid "" | |
4511 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | |
4512 "changed." | |
4513 msgstr "" | |
4514 "Det nuvarande lösenordet du anget är felaktigt, ditt lösenord har inte " | |
4515 "ändrats." | |
4516 | |
4517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:987 | |
4518 msgid "" | |
4519 "The new password you entered is the same as your current password. Your " | |
4520 "password remains the same." | |
4521 msgstr "" | |
4522 "Det nya lösenord du anget är det samma som det tidigare, ditt lösenord har " | |
4523 "inte ändrats." | |
4524 | |
4525 #. once again, we don't have to put anything here | |
4526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438 | |
4527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3489 | |
4528 msgid "Chatty" | |
4529 msgstr "Pratig" | |
4530 | |
4531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 | |
4532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3497 | |
4533 msgid "Extended Away" | |
4534 msgstr "Utökad frånvaro" | |
4535 | |
4536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1184 src/protocols/jabber/jabber.c:3441 | |
4537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3501 src/protocols/oscar/oscar.c:2834 | |
4538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4585 src/protocols/oscar/oscar.c:5876 | |
4539 msgid "Do Not Disturb" | |
4540 msgstr "Stör inte" | |
4541 | |
4542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1423 | |
4543 #, c-format | |
4544 msgid "Jabber Error %s" | |
4545 msgstr "Jabber-fel %s" | |
4546 | |
4547 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1530 | |
4548 #, c-format | |
4549 msgid "Error %s: %s" | |
4550 msgstr "Fel %s: %s" | |
4551 | |
4552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1533 | |
4553 msgid "Unknown Error in presence" | |
4554 msgstr "Okänt fel i närvaro" | |
4555 | |
4556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1711 | |
4557 #, c-format | |
4558 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
4559 msgstr "Användaren %s vill lägga till dig i dennes kompislista." | |
4560 | |
4561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1739 | |
4562 #, c-format | |
4563 msgid "" | |
4564 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
4565 msgstr "" | |
4566 "Jabber-användaren %s finns inte och lades därför inte till i din lista." | |
4567 | |
4568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1742 | |
4569 msgid "No such user." | |
4570 msgstr "Ingen sådan användare." | |
4571 | |
4572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1906 | |
4573 msgid "Authenticating" | |
4574 msgstr "Autentiserar" | |
4575 | |
4576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1940 | |
4577 msgid "Unknown login error" | |
4578 msgstr "Okänt inloggningsfel" | |
4579 | |
4580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2290 | |
4581 msgid "Password successfully changed." | |
4582 msgstr "Ändring av lösenord lyckades." | |
4583 | |
4584 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2335 src/protocols/jabber/jabber.c:4240 | |
4585 msgid "Connection lost" | |
4586 msgstr "Anslutningen tappades" | |
4587 | |
4588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2337 src/protocols/jabber/jabber.c:2371 | |
4589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4242 src/protocols/jabber/jabber.c:4291 | |
4590 #: src/protocols/msn/dispatch.c:160 src/protocols/msn/msn.c:461 | |
4591 #: src/protocols/msn/notification.c:1380 src/protocols/napster/napster.c:465 | |
4592 #: src/protocols/napster/napster.c:496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:959 | |
4593 msgid "Unable to connect" | |
4594 msgstr "Kan inte ansluta" | |
4595 | |
4596 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2342 | |
4597 msgid "Connected" | |
4598 msgstr "Ansluten" | |
4599 | |
4600 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2345 | |
4601 msgid "Requesting Authentication Method" | |
4602 msgstr "Begär autentiseringsmetod" | |
4603 | |
4604 #. we have no chats yet | |
4605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2365 src/protocols/msn/dispatch.c:164 | |
4606 #: src/protocols/msn/msn.c:452 src/protocols/napster/napster.c:489 | |
4607 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:982 | |
4608 msgid "Connecting" | |
4609 msgstr "Ansluter" | |
4610 | |
4611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2691 | |
4612 #, c-format | |
4613 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
4614 msgstr "%s är ett ogiltig Jabber-ID och lades därför inte till." | |
4615 | |
4616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2693 | |
4617 msgid "Unable to add buddy." | |
4618 msgstr "Kan inte lägga till kompis." | |
4619 | |
4620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2694 | |
4621 msgid "Jabber Error" | |
4622 msgstr "Jabber-fel" | |
4623 | |
4624 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2953 | |
4625 msgid "Room:" | |
4626 msgstr "Rum:" | |
4627 | |
4628 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2958 | |
4629 msgid "Server:" | |
4630 msgstr "Server:" | |
4631 | |
4632 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2964 | |
4633 msgid "Handle:" | |
4634 msgstr "Handtag:" | |
4635 | |
4636 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2994 | |
4637 msgid "Unable to join chat" | |
4638 msgstr "Kan inte ansluta till chatt" | |
4639 | |
4640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3230 src/protocols/jabber/jabber.c:3281 | |
4641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3699 | |
4642 msgid "Jabber ID" | |
4643 msgstr "Jabber-ID" | |
4644 | |
4645 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3231 | |
4646 msgid "Error" | |
4647 msgstr "Fel" | |
4648 | |
4649 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3282 src/protocols/jabber/jabber.c:3341 | |
4650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3352 src/protocols/jabber/jabber.c:3725 | |
4651 msgid "Status" | |
4652 msgstr "Status" | |
4653 | |
4654 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3352 src/protocols/jabber/jabber.c:3374 | |
4655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5491 | |
4656 msgid "Not Authorized" | |
4657 msgstr "Inte auktoriserad" | |
4658 | |
4659 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3387 | |
4660 msgid "View Error Msg" | |
4661 msgstr "Visa felmeddelanden" | |
4662 | |
4663 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3406 | |
4664 msgid "Un-hide From" | |
4665 msgstr "Göm inte \"Från\"" | |
4666 | |
4667 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3409 | |
4668 msgid "Temporarily Hide From" | |
4669 msgstr "Göm temporärt \"Från\"" | |
4670 | |
4671 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3416 | |
4672 msgid "Cancel Presence Notification" | |
4673 msgstr "Avbryt närvaronotifiering" | |
4674 | |
4675 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3424 src/protocols/oscar/oscar.c:5937 | |
4676 msgid "Re-request authorization" | |
4677 msgstr "Begär autentiserings igen" | |
4678 | |
4679 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627 | |
4680 msgid "Full Name" | |
4681 msgstr "Fullständigt namn" | |
4682 | |
4683 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 | |
4684 msgid "Family Name" | |
4685 msgstr "Efternamn" | |
4686 | |
4687 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 | |
4688 msgid "Given Name" | |
4689 msgstr "Förnamn" | |
4690 | |
4691 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1478 | |
4692 msgid "Nickname" | |
4693 msgstr "Nick" | |
4694 | |
4695 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 | |
4696 msgid "Street Address" | |
4697 msgstr "Gatuadress" | |
4698 | |
4699 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 | |
4700 msgid "Extended Address" | |
4701 msgstr "Utökad adress" | |
4702 | |
4703 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 | |
4704 msgid "Locality" | |
4705 msgstr "Lokalitet" | |
4706 | |
4707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 | |
4708 msgid "Region" | |
4709 msgstr "Region" | |
4710 | |
4711 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 | |
4712 msgid "Postal Code" | |
4713 msgstr "Postnummer" | |
4714 | |
4715 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 | |
4716 msgid "Telephone" | |
4717 msgstr "Telefon" | |
4718 | |
4719 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 | |
4720 msgid "Organization Name" | |
4721 msgstr "Organisationsnamn" | |
4722 | |
4723 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 | |
4724 msgid "Organization Unit" | |
4725 msgstr "Organisationsenhet" | |
4726 | |
4727 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 | |
4728 msgid "Title" | |
4729 msgstr "Titel" | |
4730 | |
4731 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 | |
4732 msgid "Role" | |
4733 msgstr "Roll" | |
4734 | |
4735 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3644 src/protocols/oscar/oscar.c:3986 | |
4736 msgid "Birthday" | |
4737 msgstr "Födelsedag" | |
4738 | |
4739 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4102 src/protocols/jabber/jabber.c:4103 | |
4740 msgid "Edit Jabber vCard" | |
4741 msgstr "Redigera Jabber-vCard" | |
4742 | |
4743 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4104 | |
4744 msgid "" | |
4745 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
4746 "comfortable." | |
4747 msgstr "" | |
4748 "Alla poster nedan är valfria. Ange endast den information som du vill lämna " | |
4749 "ut." | |
4750 | |
4751 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4177 | |
4752 msgid "Server Registration successful!" | |
4753 msgstr "Serverregistrering lyckades!" | |
4754 | |
4755 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4193 | |
4756 #, c-format | |
4757 msgid "Error %d: %s" | |
4758 msgstr "Fel %d: %s" | |
4759 | |
4760 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4198 | |
4761 msgid "Unknown registration error" | |
4762 msgstr "Okänt registreringsfel" | |
4763 | |
4764 #. *< api_version | |
4765 #. *< type | |
4766 #. *< ui_requirement | |
4767 #. *< flags | |
4768 #. *< dependencies | |
4769 #. *< priority | |
4770 #. *< id | |
4771 #. *< name | |
4772 #. *< version | |
4773 #. * summary | |
4774 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4401 src/protocols/jabber/jabber.c:4403 | |
4775 msgid "Jabber Protocol Plugin" | |
4776 msgstr "Jabber-insticksmodul" | |
4777 | |
4778 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4425 | |
4779 msgid "Resource" | |
4780 msgstr "Tillgång" | |
4781 | |
4782 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4433 | |
4783 msgid "Connect server" | |
4784 msgstr "Anslut server" | |
4785 | |
4786 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:226 | |
4787 msgid "Protocol not supported" | |
4788 msgstr "Protokollet stöds inte" | |
4789 | |
4790 #: src/protocols/msn/dispatch.c:51 src/protocols/msn/notification.c:232 | |
4791 msgid "Unable to request INF" | |
4792 msgstr "Kan inte begära INF" | |
4793 | |
4794 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:249 | |
4795 msgid "Unable to login using MD5" | |
4796 msgstr "Kan inte loggain med MD5" | |
4797 | |
4798 #: src/protocols/msn/dispatch.c:77 src/protocols/msn/notification.c:258 | |
4799 msgid "Unable to send USR" | |
4800 msgstr "Kan inte skicka USR" | |
4801 | |
4802 #: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:263 | |
4803 msgid "Requesting to send password" | |
4804 msgstr "Begär att få skicka lösenord" | |
4805 | |
4806 #: src/protocols/msn/dispatch.c:99 src/protocols/msn/notification.c:1165 | |
4807 msgid "Got invalid XFR" | |
4808 msgstr "Har felaktig XFR" | |
4809 | |
4810 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 | |
4811 msgid "Unable to transfer" | |
4812 msgstr "Kan inte överföra" | |
4813 | |
4814 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 | |
4815 msgid "Unable to parse message." | |
4816 msgstr "Kan inte avkoda meddelandet." | |
4817 | |
4818 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:404 | |
4819 #: src/protocols/msn/notification.c:1389 | |
4820 msgid "Unable to write to server" | |
4821 msgstr "Kan inte skriva till servern" | |
4822 | |
4823 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1396 | |
4824 msgid "Syncing with server" | |
4825 msgstr "Synkroniserar med server" | |
4826 | |
4827 #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1410 | |
4828 msgid "Error reading from server" | |
4829 msgstr "Fel vid läsning från server" | |
4830 | |
4831 #: src/protocols/msn/error.c:33 | |
4832 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | |
4833 msgstr "Syntaxfel (antagligen en Gaim-bug)" | |
4834 | |
4835 #: src/protocols/msn/error.c:37 | |
4836 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
4837 msgstr "Felaktig parameter (antagligen en Gaim-bug)" | |
4838 | |
4839 #: src/protocols/msn/error.c:40 | |
4840 msgid "Invalid User" | |
4841 msgstr "Ogiltigt användare" | |
4842 | |
4843 #: src/protocols/msn/error.c:44 | |
4844 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
4845 msgstr "Fullständigt domännamn saknas" | |
4846 | |
4847 #: src/protocols/msn/error.c:47 | |
4848 msgid "Already Login" | |
4849 msgstr "Redan inloggad" | |
4850 | |
4851 #: src/protocols/msn/error.c:50 | |
4852 msgid "Invalid Username" | |
4853 msgstr "Ogiltigt användarnamn" | |
4854 | |
4855 #: src/protocols/msn/error.c:53 | |
4856 msgid "Invalid Friendly Name" | |
4857 msgstr "Ogiltigt alias" | |
4858 | |
4859 #: src/protocols/msn/error.c:56 | |
4860 msgid "List Full" | |
4861 msgstr "Listan är full" | |
4862 | |
4863 #: src/protocols/msn/error.c:59 | |
4864 msgid "Already there" | |
4865 msgstr "Finns redan" | |
4866 | |
4867 #: src/protocols/msn/error.c:62 | |
4868 msgid "Not on list" | |
4869 msgstr "Finns inte i listan" | |
4870 | |
4871 #: src/protocols/msn/error.c:65 | |
4872 msgid "User is offline" | |
4873 msgstr "Användaren är inte ansluten" | |
4874 | |
4875 #: src/protocols/msn/error.c:68 | |
4876 msgid "Already in the mode" | |
4877 msgstr "Redan i det läget" | |
4878 | |
4879 #: src/protocols/msn/error.c:71 | |
4880 msgid "Already in opposite list" | |
4881 msgstr "Finns redan i motpartens lista" | |
4882 | |
4883 #: src/protocols/msn/error.c:75 | |
4884 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | |
4885 msgstr "Försökte lägga till en kontakt till en grupp som inte finns." | |
4886 | |
4887 #: src/protocols/msn/error.c:79 | |
4888 msgid "Switchboard failed" | |
4889 msgstr "Växeln misslyckades" | |
4890 | |
4891 #: src/protocols/msn/error.c:82 | |
4892 msgid "Notify Transfer failed" | |
4893 msgstr "Notifieringsöverföring misslyckad" | |
4894 | |
4895 #: src/protocols/msn/error.c:86 | |
4896 msgid "Required fields missing" | |
4897 msgstr "Nödvändiga fält saknas" | |
4898 | |
4899 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:183 | |
4900 msgid "Not logged in" | |
4901 msgstr "Inte inloggad" | |
4902 | |
4903 #: src/protocols/msn/error.c:93 | |
4904 msgid "Internal server error" | |
4905 msgstr "Internt serverfel" | |
4906 | |
4907 #: src/protocols/msn/error.c:96 | |
4908 msgid "Database server error" | |
4909 msgstr "Databasserverfel" | |
4910 | |
4911 #: src/protocols/msn/error.c:99 | |
4912 msgid "File operation error" | |
4913 msgstr "Filoperationsfel" | |
4914 | |
4915 #: src/protocols/msn/error.c:102 | |
4916 msgid "Memory allocation error" | |
4917 msgstr "Minnesallokeringsfel" | |
4918 | |
4919 #: src/protocols/msn/error.c:105 | |
4920 msgid "Wrong CHL value sent to server" | |
4921 msgstr "Fel CHL-värde skickat till servern" | |
4922 | |
4923 #: src/protocols/msn/error.c:109 | |
4924 msgid "Server busy" | |
4925 msgstr "Servern upptagen" | |
4926 | |
4927 #: src/protocols/msn/error.c:112 | |
4928 msgid "Server unavailable" | |
4929 msgstr "Servern är otillgänglig" | |
4930 | |
4931 #: src/protocols/msn/error.c:115 | |
4932 msgid "Peer Notification server down" | |
4933 msgstr "Motpartsnotifieringsserver nere" | |
4934 | |
4935 #: src/protocols/msn/error.c:118 | |
4936 msgid "Database connect error" | |
4937 msgstr "Databasanslutningsfel" | |
4938 | |
4939 #: src/protocols/msn/error.c:122 | |
4940 msgid "Server is going down (abandon ship)" | |
4941 msgstr "Servern är påväg ner (överge skeppet)" | |
4942 | |
4943 #: src/protocols/msn/error.c:126 | |
4944 msgid "Error creating connection" | |
4945 msgstr "Fel vid skapandet av anslutning" | |
4946 | |
4947 #: src/protocols/msn/error.c:130 | |
4948 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | |
4949 msgstr "CVR-parametrar är antingen okända eller inte tillåtna" | |
4950 | |
4951 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/notification.c:289 | |
4952 #: src/protocols/msn/notification.c:757 | |
4953 msgid "Unable to write" | |
4954 msgstr "Kan inte skriva" | |
4955 | |
4956 #: src/protocols/msn/error.c:136 | |
4957 msgid "Session overload" | |
4958 msgstr "Sessionsöverlast" | |
4959 | |
4960 #: src/protocols/msn/error.c:139 | |
4961 msgid "User is too active" | |
4962 msgstr "Användaren är för aktiv" | |
4963 | |
4964 #: src/protocols/msn/error.c:142 | |
4965 msgid "Too many sessions" | |
4966 msgstr "För många sessioner" | |
4967 | |
4968 #: src/protocols/msn/error.c:145 | |
4969 msgid "Not expected" | |
4970 msgstr "Ej väntat" | |
4971 | |
4972 #: src/protocols/msn/error.c:148 | |
4973 msgid "Bad friend file" | |
4974 msgstr "Fel på friend-fil" | |
4975 | |
4976 #: src/protocols/msn/error.c:152 src/protocols/oscar/oscar.c:1085 | |
4977 #: src/protocols/toc/toc.c:661 | |
4978 msgid "Authentication failed" | |
4979 msgstr "Autentisering misslyckades" | |
4980 | |
4981 #: src/protocols/msn/error.c:155 | |
4982 msgid "Not allowed when offline" | |
4983 msgstr "Inte tillåtet vid ej ansluten" | |
4984 | |
4985 #: src/protocols/msn/error.c:158 | |
4986 msgid "Not accepting new users" | |
4987 msgstr "Accepterar inte nya användare" | |
4988 | |
4989 #: src/protocols/msn/error.c:162 | |
4990 msgid "Passport account not yet verified" | |
4991 msgstr "Passkonto ännu inte verifierat" | |
4992 | |
4993 #: src/protocols/msn/error.c:166 | |
4994 #, c-format | |
4995 msgid "Unknown Error Code %d" | |
4996 msgstr "Okänd felkod %d" | |
4997 | |
4998 #: src/protocols/msn/msn.c:61 | |
4999 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | |
5000 msgstr "Ditt nya MSN-alias är för långt." | |
5001 | |
5002 #: src/protocols/msn/msn.c:168 | |
5003 msgid "Set your friendly name." | |
5004 msgstr "Ställ in alias." | |
5005 | |
5006 #: src/protocols/msn/msn.c:169 | |
5007 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | |
5008 msgstr "Detta är det namn som andra MSN-användare kommer att se." | |
5009 | |
5010 #: src/protocols/msn/msn.c:181 | |
5011 msgid "Set your home phone number." | |
5012 msgstr "Ange ditt hemtelefonnummer." | |
5013 | |
5014 #: src/protocols/msn/msn.c:192 | |
5015 msgid "Set your work phone number." | |
5016 msgstr "Ange ditt jobbtelefonnummer." | |
5017 | |
5018 #: src/protocols/msn/msn.c:203 | |
5019 msgid "Set your mobile phone number." | |
5020 msgstr "Ange ditt mobiltelefonnummer." | |
5021 | |
5022 #: src/protocols/msn/msn.c:212 | |
5023 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | |
5024 msgstr "Tillåt MSN-mobilsökning?" | |
5025 | |
5026 #: src/protocols/msn/msn.c:213 | |
5027 msgid "" | |
5028 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
5029 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
5030 msgstr "" | |
5031 "Vill du tillåta kompisar i din kompislista att skicka MSN-mobilsökningar " | |
5032 "till din mobiltelefon eller annan mobil enhet?" | |
5033 | |
5034 #: src/protocols/msn/msn.c:217 | |
5035 msgid "Allow" | |
5036 msgstr "Tillåt" | |
5037 | |
5038 #: src/protocols/msn/msn.c:218 | |
5039 msgid "Disallow" | |
5040 msgstr "Tillåt ej" | |
5041 | |
5042 #: src/protocols/msn/msn.c:235 | |
5043 msgid "Send a mobile message." | |
5044 msgstr "Skicka ett mobilmeddelande." | |
5045 | |
5046 #: src/protocols/msn/msn.c:237 | |
5047 msgid "Page" | |
5048 msgstr "Sök" | |
5049 | |
5050 #: src/protocols/msn/msn.c:326 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1122 | |
5051 #, c-format | |
5052 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
5053 msgstr "<b>Status:</b> %s" | |
5054 | |
5055 #: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:594 | |
5056 #: src/protocols/msn/state.c:32 | |
5057 msgid "Away From Computer" | |
5058 msgstr "Borta från Datorn" | |
5059 | |
5060 #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:596 | |
5061 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 | |
5062 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1259 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1335 | |
5063 msgid "Be Right Back" | |
5064 msgstr "Strax tillbaka" | |
5065 | |
5066 #: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:598 | |
5067 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1051 | |
5068 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336 | |
5069 msgid "Busy" | |
5070 msgstr "Upptagen" | |
5071 | |
5072 #: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:600 | |
5073 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1059 | |
5074 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340 | |
5075 msgid "On The Phone" | |
5076 msgstr "Pratar i telefon" | |
5077 | |
5078 #: src/protocols/msn/msn.c:343 src/protocols/msn/msn.c:602 | |
5079 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063 | |
5080 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1342 | |
5081 msgid "Out To Lunch" | |
5082 msgstr "PÃ¥ lunch" | |
5083 | |
5084 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/msn.c:604 | |
5085 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:861 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 | |
5086 msgid "Hidden" | |
5087 msgstr "Dold" | |
5088 | |
5089 #: src/protocols/msn/msn.c:356 | |
5090 msgid "Set Friendly Name" | |
5091 msgstr "Ange alias" | |
5092 | |
5093 #: src/protocols/msn/msn.c:364 | |
5094 msgid "Set Home Phone Number" | |
5095 msgstr "Ange hemtelefonnummer" | |
5096 | |
5097 #: src/protocols/msn/msn.c:370 | |
5098 msgid "Set Work Phone Number" | |
5099 msgstr "Ange jobbtelefonnummer" | |
5100 | |
5101 #: src/protocols/msn/msn.c:376 | |
5102 msgid "Set Mobile Phone Number" | |
5103 msgstr "Ställ in mobilnummer" | |
5104 | |
5105 #: src/protocols/msn/msn.c:385 | |
5106 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | |
5107 msgstr "Tillåt mobila enheter" | |
5108 | |
5109 #: src/protocols/msn/msn.c:392 | |
5110 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | |
5111 msgstr "Tillåt mobilsökningar" | |
5112 | |
5113 #: src/protocols/msn/msn.c:415 | |
5114 msgid "Send to Mobile" | |
5115 msgstr "Skicka till mobil" | |
5116 | |
5117 #: src/protocols/msn/msn.c:424 | |
5118 msgid "Initiate Chat" | |
5119 msgstr "Starta chatt" | |
5120 | |
5121 #: src/protocols/msn/msn.c:698 | |
5122 #, c-format | |
5123 msgid "" | |
5124 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
5125 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
5126 msgstr "" | |
5127 "Ett MSN användar-ID måste ha formatet \"användare@server.com\". Du kanske " | |
5128 "menade %s@hotmail.com. Ingen förändring gjordes i din godkännlista." | |
5129 | |
5130 #: src/protocols/msn/msn.c:702 src/protocols/msn/msn.c:742 | |
5131 msgid "Invalid MSN screenname" | |
5132 msgstr "Ogiltigt MSN användar-ID" | |
5133 | |
5134 #: src/protocols/msn/msn.c:738 | |
5135 #, c-format | |
5136 msgid "" | |
5137 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
5138 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
5139 msgstr "" | |
5140 "Ett MSN användar-ID måste ha formatet \"användare@server.com\". Du kanske " | |
5141 "menade %s@hotmail.com. Ingen förändring gjordes i din blockeringslista." | |
5142 | |
5143 #: src/protocols/msn/msn.c:1170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1408 | |
5144 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" | |
5145 msgstr "" | |
5146 | |
5147 #: src/protocols/msn/msn.c:1214 src/protocols/msn/msn.c:1218 | |
5148 #: src/protocols/msn/msn.c:1222 src/protocols/msn/msn.c:1226 | |
5149 #: src/protocols/msn/msn.c:1230 src/protocols/msn/msn.c:1234 | |
5150 msgid "Undisclosed" | |
5151 msgstr "" | |
5152 | |
5153 #. Age | |
5154 #: src/protocols/msn/msn.c:1218 src/protocols/oscar/oscar.c:3991 | |
5155 #: src/protocols/trepia/trepia.c:317 src/protocols/trepia/trepia.c:445 | |
5156 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1490 | |
5157 msgid "Age" | |
5158 msgstr "Ã…lder" | |
5159 | |
5160 #. Gender | |
5161 #: src/protocols/msn/msn.c:1222 src/protocols/oscar/oscar.c:3977 | |
5162 #: src/protocols/trepia/trepia.c:311 src/protocols/trepia/trepia.c:453 | |
5163 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1498 | |
5164 msgid "Gender" | |
5165 msgstr "Kön" | |
5166 | |
5167 #: src/protocols/msn/msn.c:1226 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1494 | |
5168 msgid "Marital Status" | |
5169 msgstr "Civilstånd" | |
5170 | |
5171 #: src/protocols/msn/msn.c:1230 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1486 | |
5172 msgid "Location" | |
5173 msgstr "Plats" | |
5174 | |
5175 #: src/protocols/msn/msn.c:1234 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1502 | |
5176 msgid "Occupation" | |
5177 msgstr "Sysselsättning" | |
5178 | |
5179 #: src/protocols/msn/msn.c:1244 src/protocols/msn/msn.c:1246 | |
5180 #: src/protocols/msn/msn.c:1248 src/protocols/msn/msn.c:1250 | |
5181 #: src/protocols/msn/msn.c:1252 | |
5182 msgid "A Little About Me" | |
5183 msgstr "" | |
5184 | |
5185 #: src/protocols/msn/msn.c:1256 src/protocols/msn/msn.c:1260 | |
5186 #: src/protocols/msn/msn.c:1262 | |
5187 msgid "Favorite Things" | |
5188 msgstr "" | |
5189 | |
5190 #: src/protocols/msn/msn.c:1266 src/protocols/msn/msn.c:1268 | |
5191 #: src/protocols/msn/msn.c:1270 | |
5192 msgid "Hobbies and Interests" | |
5193 msgstr "" | |
5194 | |
5195 #: src/protocols/msn/msn.c:1274 src/protocols/msn/msn.c:1276 | |
5196 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1522 | |
5197 msgid "Favorite Quote" | |
5198 msgstr "" | |
5199 | |
5200 #: src/protocols/msn/msn.c:1280 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1551 | |
5201 msgid "Last Updated" | |
5202 msgstr "Senast uppdaterad" | |
5203 | |
5204 #. Homepage | |
5205 #: src/protocols/msn/msn.c:1285 src/protocols/trepia/trepia.c:321 | |
5206 #: src/protocols/trepia/trepia.c:489 | |
5207 msgid "Homepage" | |
5208 msgstr "Hemsida" | |
5209 | |
5210 #. *< api_version | |
5211 #. *< type | |
5212 #. *< ui_requirement | |
5213 #. *< flags | |
5214 #. *< dependencies | |
5215 #. *< priority | |
5216 #. *< id | |
5217 #. *< name | |
5218 #. *< version | |
5219 #. * summary | |
5220 #: src/protocols/msn/msn.c:1371 src/protocols/msn/msn.c:1373 | |
5221 msgid "MSN Protocol Plugin" | |
5222 msgstr "insticksmodul för MSN-Protokollet" | |
5223 | |
5224 #: src/protocols/msn/msn.c:1390 src/protocols/trepia/trepia.c:1371 | |
5225 msgid "Login server" | |
5226 msgstr "Inloggningsserver" | |
5227 | |
5228 #: src/protocols/msn/notification.c:194 | |
5229 #, c-format | |
5230 msgid "MSN Error: %s\n" | |
5231 msgstr "MSN-fel: %s\n" | |
5232 | |
5233 #: src/protocols/msn/notification.c:294 src/protocols/trepia/trepia.c:718 | |
5234 msgid "Retrieving buddy list" | |
5235 msgstr "Tar emot kompislista" | |
5236 | |
5237 #: src/protocols/msn/notification.c:320 | |
5238 msgid "Unable to send password" | |
5239 msgstr "Kan inte skicka lösenord" | |
5240 | |
5241 #: src/protocols/msn/notification.c:325 | |
5242 msgid "Password sent" | |
5243 msgstr "Lösenord skickat" | |
5244 | |
5245 #: src/protocols/msn/notification.c:343 | |
5246 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | |
5247 msgstr "Du har blivit frånkopplad. Du har loggat in från en annan plats." | |
5248 | |
5249 #: src/protocols/msn/notification.c:348 | |
5250 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | |
5251 msgstr "Du har blivit frånkopplad. MSN-servrarna tas tillfälligt ner." | |
5252 | |
5253 #: src/protocols/msn/notification.c:459 | |
5254 #, c-format | |
5255 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
5256 msgstr "Användaren %s (%s) vill lägga till %s i sin kompislista." | |
5257 | |
5258 #: src/protocols/msn/notification.c:738 | |
5259 #, c-format | |
5260 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
5261 msgstr "Användaren %s (%s) vill lägga till dig i sin kompislista." | |
5262 | |
5263 #: src/protocols/msn/notification.c:1207 | |
5264 msgid "Unable to transfer to notification server" | |
5265 msgstr "Kan inte skicka till notifieringsserver" | |
5266 | |
5267 #: src/protocols/msn/notification.c:1345 | |
5268 #, c-format | |
5269 msgid "" | |
5270 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | |
5271 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
5272 "in progress.\n" | |
5273 "\n" | |
5274 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
5275 "sign in." | |
5276 msgid_plural "" | |
5277 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
5278 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
5279 "in progress.\n" | |
5280 "\n" | |
5281 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
5282 "sign in." | |
5283 msgstr[0] "" | |
5284 "MSN-servern kommer att stängas av för underhåll om %d minut, då kommer du " | |
5285 "automatiskt att loggas ut. Passa på att avsluta dina konversationer innan " | |
5286 "tiden löper ut." | |
5287 msgstr[1] "" | |
5288 "MSN-servern kommer att stängas av för underhåll om %d minuter, då kommer du " | |
5289 "automatiskt att loggas ut. Passa på att avsluta dina konversationer innan " | |
5290 "tiden löper ut." | |
5291 | |
5292 #: src/protocols/msn/switchboard.c:122 | |
5293 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | |
5294 msgstr "Konversationen har blivit inaktiv och väntetiden har tagit slut." | |
5295 | |
5296 #: src/protocols/msn/switchboard.c:129 | |
5297 #, c-format | |
5298 msgid "%s has closed the conversation window." | |
5299 msgstr "%s har stängt konversationsfönstret." | |
5300 | |
5301 #: src/protocols/msn/switchboard.c:251 | |
5302 msgid "An MSN message may not have been received." | |
5303 msgstr "Ett MSN-meddelande kanske inte blev mottaget." | |
5304 | |
5305 #: src/protocols/napster/napster.c:232 | |
5306 msgid "Unable to read header from server" | |
5307 msgstr "Kan inte läsa huvud från server" | |
5308 | |
5309 #: src/protocols/napster/napster.c:246 | |
5310 #, c-format | |
5311 msgid "Unable to read mesage from server. Command is %hd, length is %hd." | |
5312 msgstr "" | |
5313 "Kan inte läsa meddelande från server. Kommandot är %hd, längden är %hd." | |
5314 | |
5315 #: src/protocols/napster/napster.c:307 | |
5316 #, c-format | |
5317 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
5318 msgstr "Användare: %s, filer: %s, storlek: %sGbyte" | |
5319 | |
5320 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
5321 #: src/protocols/napster/napster.c:318 | |
5322 #, c-format | |
5323 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
5324 msgstr "Kunde inte lägga till \"%s\" till din Napster hotlist" | |
5325 | |
5326 #: src/protocols/napster/napster.c:326 | |
5327 msgid "You were disconnected from the server." | |
5328 msgstr "Du har blivit frånkopplad från servern." | |
5329 | |
5330 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
5331 #: src/protocols/napster/napster.c:382 | |
5332 #, c-format | |
5333 msgid "%s requested your information" | |
5334 msgstr "%s begärde din information" | |
5335 | |
5336 #: src/protocols/napster/napster.c:412 | |
5337 msgid "" | |
5338 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
5339 "different location" | |
5340 msgstr "" | |
5341 "Du har blivit frånkopplad från servern eftersom du loggat in från en annan " | |
5342 "plats." | |
5343 | |
5344 #. MSG_CLIENT_PING | |
5345 #: src/protocols/napster/napster.c:418 | |
5346 #, c-format | |
5347 msgid "%s requested a PING" | |
5348 msgstr "%s begärde en PING" | |
5349 | |
5350 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5200 | |
5351 #: src/protocols/toc/toc.c:1236 | |
5352 msgid "Join what group:" | |
5353 msgstr "Anslut till grupp:" | |
5354 | |
5355 #. *< api_version | |
5356 #. *< type | |
5357 #. *< ui_requirement | |
5358 #. *< flags | |
5359 #. *< dependencies | |
5360 #. *< priority | |
5361 #. *< id | |
5362 #. *< name | |
5363 #. *< version | |
5364 #. * summary | |
5365 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 | |
5366 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | |
5367 msgstr "Insticksmodul för Napster-protokoll" | |
5368 | |
5369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 | |
5370 msgid "Invalid error" | |
5371 msgstr "Ogiltigt fel" | |
5372 | |
5373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 | |
5374 msgid "Invalid SNAC" | |
5375 msgstr "Ogiltig SNAC" | |
5376 | |
5377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 | |
5378 msgid "Rate to host" | |
5379 msgstr "Hastighet till värd" | |
5380 | |
5381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 | |
5382 msgid "Rate to client" | |
5383 msgstr "Hastighet till klient" | |
5384 | |
5385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 | |
5386 msgid "Service unavailable" | |
5387 msgstr "Tjänsten är otillgänglig" | |
5388 | |
5389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 | |
5390 msgid "Service not defined" | |
5391 msgstr "Tjänst ej definierad" | |
5392 | |
5393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | |
5394 msgid "Obsolete SNAC" | |
5395 msgstr "Obsolet SNAC" | |
5396 | |
5397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | |
5398 msgid "Not supported by host" | |
5399 msgstr "Ej stödd av värd" | |
5400 | |
5401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | |
5402 msgid "Not supported by client" | |
5403 msgstr "Ej stödd av klient" | |
5404 | |
5405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | |
5406 msgid "Refused by client" | |
5407 msgstr "Vägrad av klient" | |
5408 | |
5409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | |
5410 msgid "Reply too big" | |
5411 msgstr "Svar förstort" | |
5412 | |
5413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | |
5414 msgid "Responses lost" | |
5415 msgstr "Svar förlorade" | |
5416 | |
5417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | |
5418 msgid "Request denied" | |
5419 msgstr "Begäran nekad" | |
5420 | |
5421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | |
5422 msgid "Busted SNAC payload" | |
5423 msgstr "" | |
5424 | |
5425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | |
5426 msgid "Insufficient rights" | |
5427 msgstr "Otillräckliga rättigheter" | |
5428 | |
5429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | |
5430 msgid "In local permit/deny" | |
5431 msgstr "I lokal tillåt/neka" | |
5432 | |
5433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | |
5434 msgid "Too evil (sender)" | |
5435 msgstr "För onskefull (avsändare)" | |
5436 | |
5437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | |
5438 msgid "Too evil (receiver)" | |
5439 msgstr "För onskefull (mottagare)" | |
5440 | |
5441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | |
5442 msgid "User temporarily unavailable" | |
5443 msgstr "Användare är tillfälligt oåtkommlig" | |
5444 | |
5445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | |
5446 msgid "No match" | |
5447 msgstr "Ingen träff" | |
5448 | |
5449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | |
5450 msgid "List overflow" | |
5451 msgstr "" | |
5452 | |
5453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | |
5454 msgid "Request ambiguous" | |
5455 msgstr "" | |
5456 | |
5457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | |
5458 msgid "Queue full" | |
5459 msgstr "Kö full" | |
5460 | |
5461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | |
5462 msgid "Not while on AOL" | |
5463 msgstr "Inte på AOL" | |
5464 | |
5465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 | |
5466 #, c-format | |
5467 msgid "Direct IM with %s closed" | |
5468 msgstr "Direktmeddelande med %s stängd" | |
5469 | |
5470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 | |
5471 #, c-format | |
5472 msgid "Direct IM with %s failed" | |
5473 msgstr "Direktmeddelande med %s misslyckades" | |
5474 | |
5475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:536 src/protocols/toc/toc.c:226 | |
5476 #: src/protocols/toc/toc.c:627 src/protocols/toc/toc.c:643 | |
5477 #: src/protocols/toc/toc.c:711 | |
5478 msgid "Disconnected." | |
5479 msgstr "Frånkopplad." | |
5480 | |
5481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:548 src/protocols/toc/toc.c:887 | |
5482 #, c-format | |
5483 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
5484 msgstr "Du har blivit frånkopplad från chattrummet %s." | |
5485 | |
5486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:564 | |
5487 msgid "Chat is currently unavailable" | |
5488 msgstr "Chatt är inte tillgängligt för tillfället" | |
5489 | |
5490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/oscar/oscar.c:695 | |
5491 msgid "Couldn't connect to host" | |
5492 msgstr "Kunde inte ansluta till värden" | |
5493 | |
5494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:680 | |
5495 msgid "Unable to login to AIM" | |
5496 msgstr "Kan inte logga in till AIM" | |
5497 | |
5498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/oscar/oscar.c:1176 | |
5499 msgid "Could Not Connect" | |
5500 msgstr "Kunde inte ansluta" | |
5501 | |
5502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:796 | |
5503 msgid "Connection established, cookie sent" | |
5504 msgstr "Anslutning etablerad, kaka skickad" | |
5505 | |
5506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:863 src/protocols/oscar/oscar.c:876 | |
5507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:881 | |
5508 msgid "File Transfer Aborted" | |
5509 msgstr "Filöverföring avbruten" | |
5510 | |
5511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:864 | |
5512 msgid "Unable to establish listener socket." | |
5513 msgstr "Kan inte etablera lyssnar socket." | |
5514 | |
5515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:877 | |
5516 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
5517 msgstr "Kan inte inte etablera filbeskrivning." | |
5518 | |
5519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:882 | |
5520 msgid "Unable to create new connection." | |
5521 msgstr "Kan inte skapa ny anslutning." | |
5522 | |
5523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 src/protocols/toc/toc.c:573 | |
5524 msgid "Incorrect nickname or password." | |
5525 msgstr "Felaktigt nick eller lösenord." | |
5526 | |
5527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 | |
5528 msgid "Your account is currently suspended." | |
5529 msgstr "Ditt konto är avstängt för tillfället." | |
5530 | |
5531 #. service temporarily unavailable | |
5532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 | |
5533 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | |
5534 msgstr "Tjänsten är tillfälligt onåbar." | |
5535 | |
5536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1076 | |
5537 msgid "" | |
5538 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
5539 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
5540 msgstr "" | |
5541 "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och " | |
5542 "prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre." | |
5543 | |
5544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1081 | |
5545 #, c-format | |
5546 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
5547 msgstr "Versionen av klienten du använder är för gammal. Uppgradera på %s" | |
5548 | |
5549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1113 | |
5550 msgid "Internal Error" | |
5551 msgstr "Internt fel" | |
5552 | |
5553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1215 src/protocols/oscar/oscar.c:1245 | |
5554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1333 | |
5555 #, c-format | |
5556 msgid "" | |
5557 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
5558 "fixed. Check %s for updates." | |
5559 msgstr "" | |
5560 "Du kanske snart blir frånkopplad, du kanske ska använda TOC tills detta är " | |
5561 "fixat. Kolla på %s efter uppdateringar." | |
5562 | |
5563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1218 src/protocols/oscar/oscar.c:1248 | |
5564 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | |
5565 msgstr "Gaim kunde inte hämta en giltig AIM-loginhash." | |
5566 | |
5567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1336 | |
5568 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." | |
5569 msgstr "Gaim kunde inte hämta en giltig loginhash." | |
5570 | |
5571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1913 src/protocols/oscar/oscar.c:5591 | |
5572 #, c-format | |
5573 msgid "Direct IM with %s established" | |
5574 msgstr "Direktmeddelande med %s etablerat" | |
5575 | |
5576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2242 src/protocols/oscar/oscar.c:2264 | |
5577 msgid "(There was an error receiving this message)" | |
5578 msgstr "(Det uppstod ett fel när detta meddelande hämtades)" | |
5579 | |
5580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2410 | |
5581 #, c-format | |
5582 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
5583 msgstr "%s har just frågat om att koppla sig direkt till %s" | |
5584 | |
5585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2413 | |
5586 msgid "" | |
5587 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
5588 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
5589 "considered a privacy risk." | |
5590 msgstr "" | |
5591 "Detta kräver en direkt koppling mellan de två datorerna och behövs för att " | |
5592 "IM-bilder ska fungera. Eftersom din IP-adress kommer att avslöjas kan detta " | |
5593 "betraktas som en säkerhetsrisk." | |
5594 | |
5595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:5752 | |
5596 msgid "Connect" | |
5597 msgstr "Anslut" | |
5598 | |
5599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 | |
5600 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
5601 msgstr "Användaren vill lägga till dig i dennes kompislista." | |
5602 | |
5603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 | |
5604 msgid "Authorization Request Message:" | |
5605 msgstr "Meddelande om auktoriseringsbegäran:" | |
5606 | |
5607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 | |
5608 msgid "Please authorize me!" | |
5609 msgstr "Snälla auktorisera mig!" | |
5610 | |
5611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2482 | |
5612 #, c-format | |
5613 msgid "" | |
5614 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
5615 "you want to send an authorization request?" | |
5616 msgstr "" | |
5617 "Användaren %s kräver auktorisering innan hon/han kan läggas till i din " | |
5618 "kompislista. Vill du skicka en auktoriseringsförfrågan?" | |
5619 | |
5620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 | |
5621 msgid "Request Authorization" | |
5622 msgstr "Begär auktorisering" | |
5623 | |
5624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/oscar/oscar.c:2527 | |
5625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:2606 | |
5626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 src/protocols/oscar/oscar.c:3001 | |
5627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3053 src/protocols/oscar/oscar.c:5121 | |
5628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5167 | |
5629 msgid "No reason given." | |
5630 msgstr "Ingen motivering angiven." | |
5631 | |
5632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 | |
5633 msgid "Authorization Denied Message:" | |
5634 msgstr "Meddelande om auktorisering nekad:" | |
5635 | |
5636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2606 | |
5637 #, c-format | |
5638 msgid "" | |
5639 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
5640 "%s" | |
5641 msgstr "" | |
5642 "Användaren %u vill lägga till dig i sin kompislista av följande anledning:\n" | |
5643 "%s" | |
5644 | |
5645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2614 src/protocols/oscar/oscar.c:5127 | |
5646 msgid "Authorization Request" | |
5647 msgstr "Auktoriseringsbegäran" | |
5648 | |
5649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 | |
5650 #, c-format | |
5651 msgid "" | |
5652 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " | |
5653 "following reason:\n" | |
5654 "%s" | |
5655 msgstr "" | |
5656 "Användaren %u har nekat dig att lägga till honom/henne i din kompislista av " | |
5657 "följande orsak:\n" | |
5658 "%s" | |
5659 | |
5660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 | |
5661 msgid "ICQ authorization denied." | |
5662 msgstr "ICQ-auktorisering nekades." | |
5663 | |
5664 #. Someone has granted you authorization | |
5665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2634 | |
5666 #, c-format | |
5667 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." | |
5668 msgstr "" | |
5669 "Användaren %u har tillåtit dig att lägga till honom/henne i din kompislista." | |
5670 | |
5671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2642 | |
5672 #, c-format | |
5673 msgid "" | |
5674 "You have received a special message\n" | |
5675 "\n" | |
5676 "From: %s [%s]\n" | |
5677 "%s" | |
5678 msgstr "" | |
5679 "Du har fått ett specialmeddelande\n" | |
5680 "\n" | |
5681 "Från: %s [%s]\n" | |
5682 "%s" | |
5683 | |
5684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2650 | |
5685 #, c-format | |
5686 msgid "" | |
5687 "You have received an ICQ page\n" | |
5688 "\n" | |
5689 "From: %s [%s]\n" | |
5690 "%s" | |
5691 msgstr "" | |
5692 "Du har fått en ICQ-sida\n" | |
5693 "\n" | |
5694 "Från: %s [%s]\n" | |
5695 "%s" | |
5696 | |
5697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2658 | |
5698 #, c-format | |
5699 msgid "" | |
5700 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | |
5701 "\n" | |
5702 "Message is:\n" | |
5703 "%s" | |
5704 msgstr "" | |
5705 "Du har fått ICQ e-post från %s [%s]\n" | |
5706 "\n" | |
5707 "Meddelandet är:\n" | |
5708 "%s" | |
5709 | |
5710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2679 | |
5711 #, c-format | |
5712 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" | |
5713 msgstr "ICQ-användaren %u har skickat dig en kontakt: %s (%s)" | |
5714 | |
5715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2685 | |
5716 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" | |
5717 msgstr "Vill du lägga till den här kontakten till din kompislista?" | |
5718 | |
5719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 | |
5720 msgid "Decline" | |
5721 msgstr "Understrykning" | |
5722 | |
5723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2771 | |
5724 #, c-format | |
5725 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
5726 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
5727 msgstr[0] "Du har missat %hu meddelande från %s eftersom det var ogiltigt." | |
5728 msgstr[1] "Du har missat %hu meddelanden från %s eftersom det var ogiltigt." | |
5729 | |
5730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2780 | |
5731 #, c-format | |
5732 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
5733 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
5734 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s eftersom det var för stort." | |
5735 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom det var för stort." | |
5736 | |
5737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2789 | |
5738 #, c-format | |
5739 msgid "" | |
5740 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
5741 msgid_plural "" | |
5742 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
5743 msgstr[0] "" | |
5744 "Du missade %hu meddelande från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits." | |
5745 msgstr[1] "" | |
5746 "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits." | |
5747 | |
5748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2798 | |
5749 #, c-format | |
5750 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
5751 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
5752 msgstr[0] "" | |
5753 "Du missade %hu meddelande från %s eftersom hon/han var för onskefull." | |
5754 msgstr[1] "" | |
5755 "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom hon/han var för onskefull." | |
5756 | |
5757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2807 | |
5758 #, c-format | |
5759 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
5760 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
5761 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s eftersom du är för onskefull." | |
5762 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom du är för onskefull." | |
5763 | |
5764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2816 | |
5765 #, c-format | |
5766 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
5767 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
5768 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s av okända orsaker." | |
5769 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s av okända orsaker." | |
5770 | |
5771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2832 src/protocols/oscar/oscar.c:4594 | |
5772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5879 | |
5773 msgid "Free For Chat" | |
5774 msgstr "Fri för chatt" | |
5775 | |
5776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4588 | |
5777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5877 | |
5778 msgid "Not Available" | |
5779 msgstr "Ej tillgänglig" | |
5780 | |
5781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 src/protocols/oscar/oscar.c:4591 | |
5782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5878 | |
5783 msgid "Occupied" | |
5784 msgstr "Upptagen" | |
5785 | |
5786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 | |
5787 msgid "Web Aware" | |
5788 msgstr "Webbmedveten" | |
5789 | |
5790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2902 | |
5791 #, c-format | |
5792 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
5793 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
5794 | |
5795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2904 | |
5796 #, c-format | |
5797 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
5798 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
5799 | |
5800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2963 | |
5801 #, c-format | |
5802 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
5803 msgstr "SNAC gav fel: %s\n" | |
5804 | |
5805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2964 | |
5806 msgid "Unknown error" | |
5807 msgstr "Okänt fel" | |
5808 | |
5809 #. Data is assumed to be the destination sn | |
5810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2999 | |
5811 #, c-format | |
5812 msgid "Your message to %s did not get sent:" | |
5813 msgstr "Ditt meddelande till %s skickades inte: " | |
5814 | |
5815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051 | |
5816 #, c-format | |
5817 msgid "User information for %s unavailable:" | |
5818 msgstr "Användarinformation för %s är inte tillgänglig:" | |
5819 | |
5820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 | |
5821 msgid "Voice" | |
5822 msgstr "Röst" | |
5823 | |
5824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3091 src/protocols/oscar/oscar.c:5908 | |
5825 msgid "Direct IM" | |
5826 msgstr "Direktmeddelande" | |
5827 | |
5828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 src/protocols/oscar/oscar.c:5924 | |
5829 msgid "Get File" | |
5830 msgstr "Hämta fil" | |
5831 | |
5832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 src/protocols/oscar/oscar.c:5916 | |
5833 msgid "Send File" | |
5834 msgstr "Skicka fil" | |
5835 | |
5836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 | |
5837 msgid "Games" | |
5838 msgstr "Spel" | |
5839 | |
5840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 | |
5841 msgid "Add-Ins" | |
5842 msgstr "Lägg till" | |
5843 | |
5844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 | |
5845 msgid "Send Buddy List" | |
5846 msgstr "Skicka kompislista" | |
5847 | |
5848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 | |
5849 msgid "EveryBuddy Bug" | |
5850 msgstr "EveryBuddy-fel" | |
5851 | |
5852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 | |
5853 msgid "AP User" | |
5854 msgstr "AP-användare" | |
5855 | |
5856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 | |
5857 msgid "ICQ RTF" | |
5858 msgstr "ICQ-RTF" | |
5859 | |
5860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 | |
5861 msgid "Nihilist" | |
5862 msgstr "Nihilist" | |
5863 | |
5864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3125 | |
5865 msgid "ICQ Server Relay" | |
5866 msgstr "ICQ-serverrelay" | |
5867 | |
5868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3128 | |
5869 msgid "ICQ Unknown" | |
5870 msgstr "ICQ-okänd" | |
5871 | |
5872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3131 | |
5873 msgid "Trillian Encryption" | |
5874 msgstr "Trillansk kryptering" | |
5875 | |
5876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3134 | |
5877 msgid "ICQ UTF8" | |
5878 msgstr "ICQ UTF8" | |
5879 | |
5880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3137 | |
5881 msgid "Hiptop" | |
5882 msgstr "Hiptop" | |
5883 | |
5884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 | |
5885 msgid "" | |
5886 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | |
5887 "</i>" | |
5888 msgstr "" | |
5889 "<i>Kan inte visa information eftersom den var skickad i en okänd kodning." | |
5890 "</i>" | |
5891 | |
5892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3184 | |
5893 #, c-format | |
5894 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | |
5895 msgstr "Ansluten sedan : <b>%s</b><br>\n" | |
5896 | |
5897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189 | |
5898 #, c-format | |
5899 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | |
5900 msgstr "Medlem sedan : <b>%s</b><br>\n" | |
5901 | |
5902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3195 | |
5903 #, c-format | |
5904 msgid "Idle : <b>%s</b>" | |
5905 msgstr "Inaktiv : <b>%s</b>" | |
5906 | |
5907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3198 | |
5908 msgid "Idle: <b>Active</b>" | |
5909 msgstr "Inaktiv : <b>Aktiv</b>" | |
5910 | |
5911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3200 | |
5912 #, c-format | |
5913 msgid "" | |
5914 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | |
5915 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
5916 "%s%s%s\n" | |
5917 "<hr>\n" | |
5918 msgstr "" | |
5919 "Användarnamn : <b>%s</b> %s <br>\n" | |
5920 "Varningsnivå : <b>%d %%</b><br>\n" | |
5921 "%s%s%s\n" | |
5922 "<hr>\n" | |
5923 | |
5924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3232 | |
5925 msgid "<i>User has no away message</i>" | |
5926 msgstr "<i>Användaren har inget frånvaromeddelande</i>" | |
5927 | |
5928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3243 | |
5929 msgid "Client Capabilities: " | |
5930 msgstr "Klientkapabiliteter: " | |
5931 | |
5932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3249 | |
5933 msgid "<i>No Information Provided</i>" | |
5934 msgstr "<i>Ingen information tillhandahållen</i>" | |
5935 | |
5936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3273 | |
5937 msgid "Your AIM connection may be lost." | |
5938 msgstr "Din anslutning kan vara borta." | |
5939 | |
5940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3660 | |
5941 msgid "Rate limiting error." | |
5942 msgstr "Frekvensgränsfel." | |
5943 | |
5944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3661 | |
5945 msgid "" | |
5946 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
5947 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
5948 msgstr "" | |
5949 "Det senaste meddelandet skickades inte eftersom du är över frekvensgränsen. " | |
5950 "Vänta 10 sekunder och försök igen." | |
5951 | |
5952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 | |
5953 msgid "" | |
5954 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
5955 "at another location." | |
5956 msgstr "Du har blivit frånkopplad. Du har loggat in från en annan plats." | |
5957 | |
5958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3724 | |
5959 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | |
5960 msgstr "Du har blivit utloggad av okänd anledning." | |
5961 | |
5962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3963 src/protocols/oscar/oscar.c:3969 | |
5963 msgid "Email Address" | |
5964 msgstr "e-postadress" | |
5965 | |
5966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 | |
5967 msgid "Mobile Phone" | |
5968 msgstr "Mobilnummer" | |
5969 | |
5970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 src/protocols/trepia/trepia.c:313 | |
5971 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454 | |
5972 msgid "Female" | |
5973 msgstr "Kvinna" | |
5974 | |
5975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 src/protocols/trepia/trepia.c:312 | |
5976 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454 | |
5977 msgid "Male" | |
5978 msgstr "Man" | |
5979 | |
5980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 | |
5981 msgid "Personal Web Page" | |
5982 msgstr "Personlig webbsida" | |
5983 | |
5984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3997 | |
5985 msgid "Additional Information" | |
5986 msgstr "Extra information" | |
5987 | |
5988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4001 | |
5989 msgid "Home Address" | |
5990 msgstr "Hemadress" | |
5991 | |
5992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/oscar/oscar.c:4019 | |
5993 msgid "Address" | |
5994 msgstr "Adress" | |
5995 | |
5996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4012 src/protocols/oscar/oscar.c:4028 | |
5997 msgid "Zip Code" | |
5998 msgstr "Postnummer" | |
5999 | |
6000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 | |
6001 msgid "Work Address" | |
6002 msgstr "Jobbadress" | |
6003 | |
6004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4033 | |
6005 msgid "Work Information" | |
6006 msgstr "Information om arbete" | |
6007 | |
6008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 | |
6009 msgid "Company" | |
6010 msgstr "Företag" | |
6011 | |
6012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4038 | |
6013 msgid "Division" | |
6014 msgstr "Avdelning" | |
6015 | |
6016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4041 | |
6017 msgid "Position" | |
6018 msgstr "Beffatning" | |
6019 | |
6020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4044 | |
6021 msgid "Web Page" | |
6022 msgstr "Webbsida" | |
6023 | |
6024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4112 | |
6025 #, c-format | |
6026 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | |
6027 msgstr "<B>%s har följande användar-ID:</B><BR>" | |
6028 | |
6029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4130 | |
6030 #, c-format | |
6031 msgid "No results found for email address %s" | |
6032 msgstr "Inget resultat funnet för e-postadress %s" | |
6033 | |
6034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 | |
6035 #, c-format | |
6036 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
6037 msgstr "Du borde få ett e-postmeddelande som ber dig bekräfta %s." | |
6038 | |
6039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4153 | |
6040 msgid "Account Confirmation Requested" | |
6041 msgstr "Kontobekräftelsebegäran" | |
6042 | |
6043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4181 | |
6044 msgid "Error Changing Account Info" | |
6045 msgstr "Fel vid ändring av kontoinformation" | |
6046 | |
6047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 | |
6048 #, c-format | |
6049 msgid "" | |
6050 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6051 "differs from the original." | |
6052 msgstr "" | |
6053 | |
6054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4187 | |
6055 #, c-format | |
6056 msgid "" | |
6057 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6058 "ends in a space." | |
6059 msgstr "" | |
6060 | |
6061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4190 | |
6062 #, c-format | |
6063 msgid "" | |
6064 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6065 "is too long." | |
6066 msgstr "" | |
6067 | |
6068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4193 | |
6069 #, c-format | |
6070 msgid "" | |
6071 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
6072 "request pending for this screen name." | |
6073 msgstr "" | |
6074 | |
6075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4196 | |
6076 #, c-format | |
6077 msgid "" | |
6078 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
6079 "too many screen names associated with it." | |
6080 msgstr "" | |
6081 | |
6082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4199 | |
6083 #, c-format | |
6084 msgid "" | |
6085 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
6086 "invalid." | |
6087 msgstr "" | |
6088 | |
6089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4202 | |
6090 #, c-format | |
6091 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
6092 msgstr "" | |
6093 | |
6094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212 | |
6095 #, c-format | |
6096 msgid "" | |
6097 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
6098 "%s" | |
6099 msgstr "" | |
6100 | |
6101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4213 src/protocols/oscar/oscar.c:4220 | |
6102 msgid "Account Info" | |
6103 msgstr "Kontoinformation" | |
6104 | |
6105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4218 | |
6106 #, c-format | |
6107 msgid "The email address for %s is %s" | |
6108 msgstr "E-postaderssen för %s är %s" | |
6109 | |
6110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4453 | |
6111 msgid "Unable to set AIM profile." | |
6112 msgstr "" | |
6113 | |
6114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4454 | |
6115 msgid "" | |
6116 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
6117 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
6118 "fully connected." | |
6119 msgstr "" | |
6120 | |
6121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4484 | |
6122 #, c-format | |
6123 msgid "" | |
6124 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
6125 "it for you." | |
6126 msgid_plural "" | |
6127 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
6128 "truncated it for you." | |
6129 msgstr[0] "" | |
6130 "Den maximala profillängden på %d byte har överskridits. Gaim har trunkerat " | |
6131 "profilen åt dig." | |
6132 msgstr[1] "" | |
6133 "Den maximala profillängden på %d byte har överskridits. Gaim har trunkerat " | |
6134 "profilen åt dig." | |
6135 | |
6136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4489 | |
6137 msgid "Profile too long." | |
6138 msgstr "" | |
6139 | |
6140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4508 | |
6141 msgid "Unable to set AIM away message." | |
6142 msgstr "" | |
6143 | |
6144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4509 | |
6145 msgid "" | |
6146 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
6147 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
6148 "again when you are fully connected." | |
6149 msgstr "" | |
6150 | |
6151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4549 | |
6152 #, c-format | |
6153 msgid "" | |
6154 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | |
6155 "truncated it for you." | |
6156 msgid_plural "" | |
6157 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
6158 "truncated it for you." | |
6159 msgstr[0] "" | |
6160 "Den maximala längden på meddelande vid frånvaro som är %d byte har " | |
6161 "överskridits. Gaim har trunkerat meddelandet åt dig." | |
6162 msgstr[1] "" | |
6163 "Den maximala längden på meddelande vid frånvaro som är %d byte har " | |
6164 "överskridits. Gaim har trunkerat meddelandet åt dig." | |
6165 | |
6166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4554 | |
6167 msgid "Away message too long." | |
6168 msgstr "Frånvaromeddelandet är för långt." | |
6169 | |
6170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4774 | |
6171 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | |
6172 msgstr "Kunde inte hämta kompislista" | |
6173 | |
6174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4775 | |
6175 msgid "" | |
6176 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
6177 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
6178 "a few hours." | |
6179 msgstr "" | |
6180 | |
6181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4866 src/protocols/oscar/oscar.c:4867 | |
6182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4872 | |
6183 msgid "Orphans" | |
6184 msgstr "" | |
6185 | |
6186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5034 | |
6187 #, c-format | |
6188 msgid "" | |
6189 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
6190 "list. Please remove one and try again." | |
6191 msgstr "" | |
6192 | |
6193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5034 src/protocols/oscar/oscar.c:5047 | |
6194 msgid "(no name)" | |
6195 msgstr "" | |
6196 | |
6197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5035 src/protocols/oscar/oscar.c:5048 | |
6198 msgid "Unable To Add" | |
6199 msgstr "Kan inte Lägga till" | |
6200 | |
6201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 | |
6202 #, c-format | |
6203 msgid "" | |
6204 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
6205 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
6206 "buddy list." | |
6207 msgstr "" | |
6208 | |
6209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5082 | |
6210 #, c-format | |
6211 msgid "" | |
6212 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
6213 "want to add them?" | |
6214 msgstr "" | |
6215 "Användaren %s har givit dig tillåtelse att lägga till den till din " | |
6216 "kompislista, vill du göra det?" | |
6217 | |
6218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5088 | |
6219 msgid "Authorization Given" | |
6220 msgstr "Auktorisering given" | |
6221 | |
6222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5121 | |
6223 #, c-format | |
6224 msgid "" | |
6225 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
6226 "%s" | |
6227 msgstr "" | |
6228 "Användaren %s vill lägga till dig i dennes kompislista av följandeorsaki:\n" | |
6229 "%s" | |
6230 | |
6231 #. Granted | |
6232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5163 | |
6233 #, c-format | |
6234 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | |
6235 msgstr "" | |
6236 "Användaren %s har beviljat din begäran att lägga till denne till din " | |
6237 "kontaktlista." | |
6238 | |
6239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5164 | |
6240 msgid "Authorization Granted" | |
6241 msgstr "Auktorisering beviljades" | |
6242 | |
6243 #. Denied | |
6244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5167 | |
6245 #, c-format | |
6246 msgid "" | |
6247 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | |
6248 "following reason:\n" | |
6249 "%s" | |
6250 msgstr "" | |
6251 "Användaren %s har nekat din begäran att lägga till denne till din " | |
6252 "kontaktlista med följande motivering:\n" | |
6253 "%s" | |
6254 | |
6255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5168 | |
6256 msgid "Authorization Denied" | |
6257 msgstr "Auktorisering nekades" | |
6258 | |
6259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5205 src/protocols/toc/toc.c:1241 | |
6260 msgid "Exchange:" | |
6261 msgstr "Växel:" | |
6262 | |
6263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5427 | |
6264 msgid "<b>Status:</b> " | |
6265 msgstr "<b>Status:</b> " | |
6266 | |
6267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5436 | |
6268 msgid "<b>Logged In:</b> " | |
6269 msgstr "<b>Inloggad:</b> " | |
6270 | |
6271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5443 | |
6272 msgid "<b>Capabilities:</b> " | |
6273 msgstr "<b>Kapabiliteter:</b> " | |
6274 | |
6275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5450 | |
6276 msgid "<b>Available:</b> " | |
6277 msgstr "<b>Tillgänglig:</b> " | |
6278 | |
6279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 | |
6280 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | |
6281 msgstr "<b>Status:</b> Ej auktoriserad" | |
6282 | |
6283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5493 | |
6284 msgid "Offline" | |
6285 msgstr "Ej ansluten" | |
6286 | |
6287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5732 | |
6288 msgid "Unable to open Direct IM" | |
6289 msgstr "Kan inte öppna direktmeddelande" | |
6290 | |
6291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5745 | |
6292 #, c-format | |
6293 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
6294 msgstr "" | |
6295 | |
6296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5748 | |
6297 msgid "" | |
6298 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
6299 "Do you wish to continue?" | |
6300 msgstr "" | |
6301 | |
6302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5893 | |
6303 msgid "Get Status Msg" | |
6304 msgstr "Hämta statusmeddelande" | |
6305 | |
6306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5958 | |
6307 msgid "The new formatting is invalid." | |
6308 msgstr "" | |
6309 | |
6310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 | |
6311 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | |
6312 msgstr "" | |
6313 | |
6314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5965 | |
6315 msgid "New screenname formatting:" | |
6316 msgstr "" | |
6317 | |
6318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6014 | |
6319 msgid "Change Address To:" | |
6320 msgstr "Ändra adress till:" | |
6321 | |
6322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6028 | |
6323 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" | |
6324 msgstr "" | |
6325 | |
6326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6053 | |
6327 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | |
6328 msgstr "" | |
6329 | |
6330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6058 | |
6331 #, c-format | |
6332 msgid "" | |
6333 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" | |
6334 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" | |
6335 msgstr "" | |
6336 | |
6337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6074 | |
6338 msgid "Available Message:" | |
6339 msgstr "Tillgängligt meddelande:" | |
6340 | |
6341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6075 | |
6342 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" | |
6343 msgstr "" | |
6344 | |
6345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6137 | |
6346 msgid "Set Available Message" | |
6347 msgstr "Ställ in tillgängligt meddelande" | |
6348 | |
6349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151 | |
6350 msgid "Change Password (URL)" | |
6351 msgstr "Byt lösenord (URL)" | |
6352 | |
6353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6162 | |
6354 msgid "Format Screenname" | |
6355 msgstr "Användar-ID" | |
6356 | |
6357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168 | |
6358 msgid "Confirm Account" | |
6359 msgstr "Bekräffta konto" | |
6360 | |
6361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6174 | |
6362 msgid "Display Current Registered Address" | |
6363 msgstr "Visa aktuell registrerad adress" | |
6364 | |
6365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180 | |
6366 msgid "Change Current Registered Address" | |
6367 msgstr "Ändra aktuell registrerad adress" | |
6368 | |
6369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6189 | |
6370 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | |
6371 msgstr "Visa kompisar som väntar på auktorisering" | |
6372 | |
6373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 | |
6374 msgid "Search for Buddy by Email" | |
6375 msgstr "Sök efter kompis med e-post" | |
6376 | |
6377 #. *< api_version | |
6378 #. *< type | |
6379 #. *< ui_requirement | |
6380 #. *< flags | |
6381 #. *< dependencies | |
6382 #. *< priority | |
6383 #. *< id | |
6384 #. *< name | |
6385 #. *< version | |
6386 #. * summary | |
6387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6318 src/protocols/oscar/oscar.c:6320 | |
6388 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | |
6389 msgstr "" | |
6390 | |
6391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6337 | |
6392 msgid "Auth host" | |
6393 msgstr "" | |
6394 | |
6395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6342 | |
6396 msgid "Auth port" | |
6397 msgstr "Auktoriseringsport" | |
6398 | |
6399 #: src/protocols/toc/toc.c:175 | |
6400 #, c-format | |
6401 msgid "Looking up %s" | |
6402 msgstr "Slå upp %s" | |
6403 | |
6404 #: src/protocols/toc/toc.c:512 | |
6405 #, c-format | |
6406 msgid "Unable to write file %s." | |
6407 msgstr "Kan inte skriva filen %s." | |
6408 | |
6409 #: src/protocols/toc/toc.c:515 | |
6410 #, c-format | |
6411 msgid "Unable to read file %s." | |
6412 msgstr "Kan inte läsa filen %s." | |
6413 | |
6414 #: src/protocols/toc/toc.c:518 | |
6415 #, c-format | |
6416 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
6417 msgstr "Meddelandet är för långt, de sista %s byten klipptes bort." | |
6418 | |
6419 #: src/protocols/toc/toc.c:521 | |
6420 #, c-format | |
6421 msgid "%s not currently logged in." | |
6422 msgstr "%s är inte inloggad för tillfället." | |
6423 | |
6424 #: src/protocols/toc/toc.c:524 | |
6425 #, c-format | |
6426 msgid "Warning of %s not allowed." | |
6427 msgstr "Varning för %s är inte tillåten." | |
6428 | |
6429 #: src/protocols/toc/toc.c:527 | |
6430 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | |
6431 msgstr "Ett meddelande har kastats, du överskrider serverns hastighetsgräns." | |
6432 | |
6433 #: src/protocols/toc/toc.c:530 | |
6434 #, c-format | |
6435 msgid "Chat in %s is not available." | |
6436 msgstr "Chatt i %s är inte tillgänglig." | |
6437 | |
6438 #: src/protocols/toc/toc.c:533 | |
6439 #, c-format | |
6440 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
6441 msgstr "Du skickar meddelanden för snabbt till %s." | |
6442 | |
6443 #: src/protocols/toc/toc.c:536 | |
6444 #, c-format | |
6445 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
6446 msgstr "Du missade ett snabbmeddelande från %s eftersom det var för stort." | |
6447 | |
6448 #: src/protocols/toc/toc.c:539 | |
6449 #, c-format | |
6450 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
6451 msgstr "" | |
6452 "Du missade ett snabbmeddelande från %s eftersom det skickades för snabbt." | |
6453 | |
6454 #: src/protocols/toc/toc.c:542 | |
6455 msgid "Failure." | |
6456 msgstr "Misslyckande." | |
6457 | |
6458 #: src/protocols/toc/toc.c:545 | |
6459 msgid "Too many matches." | |
6460 msgstr "För många träffar." | |
6461 | |
6462 #: src/protocols/toc/toc.c:548 | |
6463 msgid "Need more qualifiers." | |
6464 msgstr "Behöver fler kvalificerare." | |
6465 | |
6466 #: src/protocols/toc/toc.c:551 | |
6467 msgid "Dir service temporarily unavailable." | |
6468 msgstr "Katalogtjänsten är tillfälligt onåbar." | |
6469 | |
6470 #: src/protocols/toc/toc.c:554 | |
6471 msgid "Email lookup restricted." | |
6472 msgstr "E-postuppslagning är begränsad." | |
6473 | |
6474 #: src/protocols/toc/toc.c:557 | |
6475 msgid "Keyword ignored." | |
6476 msgstr "Nyckelordet ignorerades." | |
6477 | |
6478 #: src/protocols/toc/toc.c:560 | |
6479 msgid "No keywords." | |
6480 msgstr "Inga nyckelord." | |
6481 | |
6482 #: src/protocols/toc/toc.c:563 | |
6483 msgid "User has no directory information." | |
6484 msgstr "Användaren har ingen kataloginformation." | |
6485 | |
6486 #: src/protocols/toc/toc.c:567 | |
6487 msgid "Country not supported." | |
6488 msgstr "Landet stöds inte." | |
6489 | |
6490 #: src/protocols/toc/toc.c:570 | |
6491 #, c-format | |
6492 msgid "Failure unknown: %s." | |
6493 msgstr "Okänt misslyckande: %s." | |
6494 | |
6495 #: src/protocols/toc/toc.c:576 | |
6496 msgid "The service is temporarily unavailable." | |
6497 msgstr "Tjänsten är tillfälligt onåbar." | |
6498 | |
6499 #: src/protocols/toc/toc.c:579 | |
6500 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | |
6501 msgstr "Din varningsnivå är för tillfället för hög för att logga in." | |
6502 | |
6503 #: src/protocols/toc/toc.c:582 | |
6504 msgid "" | |
6505 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
6506 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
6507 msgstr "" | |
6508 "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och " | |
6509 "prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre." | |
6510 | |
6511 #: src/protocols/toc/toc.c:584 | |
6512 #, c-format | |
6513 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
6514 msgstr "Ett okänt inloggningsfel har inträffat: %s." | |
6515 | |
6516 #: src/protocols/toc/toc.c:587 | |
6517 #, c-format | |
6518 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
6519 msgstr "Ett okänt fel, %d, har inträffat. Information: %s" | |
6520 | |
6521 #: src/protocols/toc/toc.c:607 | |
6522 msgid "Connection Closed" | |
6523 msgstr "Anslutningen stängd" | |
6524 | |
6525 #: src/protocols/toc/toc.c:647 | |
6526 msgid "Waiting for reply..." | |
6527 msgstr "Väntar på svar..." | |
6528 | |
6529 #: src/protocols/toc/toc.c:717 | |
6530 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | |
6531 msgstr "" | |
6532 "TOC har kommit tillbaka från dess paus. Du kan nu skicka meddelanden igen." | |
6533 | |
6534 #: src/protocols/toc/toc.c:905 | |
6535 msgid "Password Change Successful" | |
6536 msgstr "Lösenordsändring lyckades" | |
6537 | |
6538 #: src/protocols/toc/toc.c:909 | |
6539 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | |
6540 msgstr "TOC har skickat en PAUS-kommando." | |
6541 | |
6542 #: src/protocols/toc/toc.c:910 | |
6543 msgid "" | |
6544 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
6545 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
6546 "is only temporary, please be patient." | |
6547 msgstr "" | |
6548 "När detta händer, ignorerar TOC alla meddelanden som skickas till den, och " | |
6549 "kan sparak ut dig om du skickar ett meddelande. Gaim kommer att förhindra " | |
6550 "att något kommer igenom. Detta är endast tillfälligt, håll ut." | |
6551 | |
6552 #: src/protocols/toc/toc.c:1379 | |
6553 msgid "Get Dir Info" | |
6554 msgstr "Hämta kataloginformation" | |
6555 | |
6556 #: src/protocols/toc/toc.c:1503 | |
6557 msgid "Set Dir Info" | |
6558 msgstr "Ställ in kataloginformation" | |
6559 | |
6560 #: src/protocols/toc/toc.c:1626 | |
6561 #, c-format | |
6562 msgid "Could not open %s for writing!" | |
6563 msgstr "Kunde inte öppna %s för läsning!" | |
6564 | |
6565 #: src/protocols/toc/toc.c:1662 | |
6566 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | |
6567 msgstr "Filöverföringen misslyckades, antagligen eftersom andra sidan avbröt." | |
6568 | |
6569 #: src/protocols/toc/toc.c:1707 src/protocols/toc/toc.c:1747 | |
6570 #: src/protocols/toc/toc.c:1959 | |
6571 msgid "Could not connect for transfer." | |
6572 msgstr "Kunde inte ansluta för överföring." | |
6573 | |
6574 #: src/protocols/toc/toc.c:1871 | |
6575 msgid "Could not connect for transfer!" | |
6576 msgstr "Kunde inte ansluta för överföring!" | |
6577 | |
6578 #: src/protocols/toc/toc.c:1904 | |
6579 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | |
6580 msgstr "Kunde inte skriva filhuvud, filen kommer inte att skickas." | |
6581 | |
6582 #: src/protocols/toc/toc.c:2038 | |
6583 #, c-format | |
6584 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
6585 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
6586 msgstr[0] "%s ber %s att acceptera %d fil: %s (%.2f %s)%s%s" | |
6587 msgstr[1] "%s ber %s att acceptera %d filer: %s (%.2f %s)%s%s" | |
6588 | |
6589 #: src/protocols/toc/toc.c:2045 | |
6590 #, c-format | |
6591 msgid "%s requests you to send them a file" | |
6592 msgstr "%s ber att du ska skicka denne en fil" | |
6593 | |
6594 #. *< api_version | |
6595 #. *< type | |
6596 #. *< ui_requirement | |
6597 #. *< flags | |
6598 #. *< dependencies | |
6599 #. *< priority | |
6600 #. *< id | |
6601 #. *< name | |
6602 #. *< version | |
6603 #. * summary | |
6604 #: src/protocols/toc/toc.c:2120 src/protocols/toc/toc.c:2122 | |
6605 msgid "TOC Protocol Plugin" | |
6606 msgstr "Insticksmodul för TOC-protokoll" | |
6607 | |
6608 #: src/protocols/toc/toc.c:2139 | |
6609 msgid "TOC host" | |
6610 msgstr "TOC-värd" | |
6611 | |
6612 #: src/protocols/toc/toc.c:2143 | |
6613 msgid "TOC port" | |
6614 msgstr "TOC-port" | |
6615 | |
6616 #. Basic Profile group. | |
6617 #: src/protocols/trepia/trepia.c:295 | |
6618 msgid "Basic Profile" | |
6619 msgstr "Grundprofil" | |
6620 | |
6621 #. E-Mail Address | |
6622 #: src/protocols/trepia/trepia.c:326 | |
6623 msgid "E-Mail Address" | |
6624 msgstr "e-postadress" | |
6625 | |
6626 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 | |
6627 msgid "Profile Information" | |
6628 msgstr "Profilinformation" | |
6629 | |
6630 #. Instant Messagers | |
6631 #: src/protocols/trepia/trepia.c:338 | |
6632 msgid "Instant Messagers" | |
6633 msgstr "Snabbmeddelanden" | |
6634 | |
6635 #. AIM | |
6636 #: src/protocols/trepia/trepia.c:342 | |
6637 msgid "AIM" | |
6638 msgstr "AIM" | |
6639 | |
6640 #. ICQ | |
6641 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 | |
6642 msgid "ICQ UIN" | |
6643 msgstr "ICQ UIN" | |
6644 | |
6645 #. MSN | |
6646 #: src/protocols/trepia/trepia.c:350 | |
6647 msgid "MSN" | |
6648 msgstr "MSN" | |
6649 | |
6650 #. Yahoo | |
6651 #: src/protocols/trepia/trepia.c:354 | |
6652 msgid "Yahoo" | |
6653 msgstr "Yahoo" | |
6654 | |
6655 #. I'm From | |
6656 #: src/protocols/trepia/trepia.c:359 | |
6657 msgid "I'm From" | |
6658 msgstr "Jag är ifrån" | |
6659 | |
6660 #. Call the dialog. | |
6661 #: src/protocols/trepia/trepia.c:376 | |
6662 msgid "Set your Trepia profile data." | |
6663 msgstr "Ställ in din Trepia-profil data." | |
6664 | |
6665 #: src/protocols/trepia/trepia.c:500 | |
6666 msgid "Profile" | |
6667 msgstr "Profil" | |
6668 | |
6669 #: src/protocols/trepia/trepia.c:522 | |
6670 msgid "Set Profile" | |
6671 msgstr "Ställ in profil" | |
6672 | |
6673 #: src/protocols/trepia/trepia.c:558 | |
6674 msgid "Visit Homepage" | |
6675 msgstr "Besök hemsida" | |
6676 | |
6677 #: src/protocols/trepia/trepia.c:904 src/protocols/trepia/trepia.c:907 | |
6678 msgid "Local Users" | |
6679 msgstr "Lokala användare" | |
6680 | |
6681 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1003 | |
6682 msgid "Read error" | |
6683 msgstr "Läsfel" | |
6684 | |
6685 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1104 | |
6686 msgid "Logging in" | |
6687 msgstr "Loggar in" | |
6688 | |
6689 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1147 | |
6690 msgid "Unable to create socket" | |
6691 msgstr "Kan inte skapa socket" | |
6692 | |
6693 #. *< api_version | |
6694 #. *< type | |
6695 #. *< ui_requirement | |
6696 #. *< flags | |
6697 #. *< dependencies | |
6698 #. *< priority | |
6699 #. *< id | |
6700 #. *< name | |
6701 #. *< version | |
6702 #. * summary | |
6703 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1352 src/protocols/trepia/trepia.c:1354 | |
6704 msgid "Trepia Protocol Plugin" | |
6705 msgstr "Insticksmodul för Trepia-protokoll" | |
6706 | |
6707 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:586 | |
6708 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | |
6709 msgstr "Ditt Yahoo!-meddelande skickades inte." | |
6710 | |
6711 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:891 | |
6712 msgid "Unable to read" | |
6713 msgstr "Kan inte läsa" | |
6714 | |
6715 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:991 | |
6716 msgid "Connection problem" | |
6717 msgstr "Problem med anslutning" | |
6718 | |
6719 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 | |
6720 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 | |
6721 msgid "Not At Home" | |
6722 msgstr "Inte hemma" | |
6723 | |
6724 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1055 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 | |
6725 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338 | |
6726 msgid "Not At Desk" | |
6727 msgstr "Inte vid skrivbordet" | |
6728 | |
6729 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 | |
6730 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339 | |
6731 msgid "Not In Office" | |
6732 msgstr "Inte på kontoret" | |
6733 | |
6734 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1061 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 | |
6735 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1341 | |
6736 msgid "On Vacation" | |
6737 msgstr "PÃ¥ semester" | |
6738 | |
6739 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 | |
6740 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1343 | |
6741 msgid "Stepped Out" | |
6742 msgstr "GÃ¥tt ut" | |
6743 | |
6744 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1181 | |
6745 msgid "Active which ID?" | |
6746 msgstr "Vilket ID ska aktiveras?" | |
6747 | |
6748 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1192 | |
6749 msgid "Activate ID" | |
6750 msgstr "Aktivera ID" | |
6751 | |
6752 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1420 | |
6753 msgid "" | |
6754 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | |
6755 "this time.</b><br><br>\n" | |
6756 msgstr "" | |
6757 | |
6758 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1422 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1438 | |
6759 msgid "" | |
6760 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
6761 "web browser" | |
6762 msgstr "" | |
6763 | |
6764 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1436 | |
6765 msgid "" | |
6766 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | |
6767 msgstr "" | |
6768 | |
6769 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1470 | |
6770 msgid "Yahoo! ID" | |
6771 msgstr "Yahoo!-ID" | |
6772 | |
6773 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1474 | |
6774 msgid "Private" | |
6775 msgstr "Privat" | |
6776 | |
6777 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1498 | |
6778 msgid "No Answer" | |
6779 msgstr "Inget svar" | |
6780 | |
6781 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1514 | |
6782 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1516 | |
6783 msgid "Hobbies" | |
6784 msgstr "" | |
6785 | |
6786 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1518 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1520 | |
6787 msgid "Latest News" | |
6788 msgstr "Senaste nytt" | |
6789 | |
6790 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1529 | |
6791 msgid "Home Page" | |
6792 msgstr "Hemsida" | |
6793 | |
6794 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1539 | |
6795 msgid "Cool Link 1" | |
6796 msgstr "" | |
6797 | |
6798 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1541 | |
6799 msgid "Cool Link 2" | |
6800 msgstr "" | |
6801 | |
6802 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1543 | |
6803 msgid "Cool Link 3" | |
6804 msgstr "" | |
6805 | |
6806 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1547 | |
6807 msgid "Member Since" | |
6808 msgstr "Medlem sedan" | |
6809 | |
6810 #. *< api_version | |
6811 #. *< type | |
6812 #. *< ui_requirement | |
6813 #. *< flags | |
6814 #. *< dependencies | |
6815 #. *< priority | |
6816 #. *< id | |
6817 #. *< name | |
6818 #. *< version | |
6819 #. * summary | |
6820 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1638 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1640 | |
6821 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | |
6822 msgstr "Insticksmodul för Yahoo-protokoll" | |
6823 | |
6824 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1657 | |
6825 msgid "Pager host" | |
6826 msgstr "" | |
6827 | |
6828 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1662 | |
6829 msgid "Pager port" | |
6830 msgstr "" | |
6831 | |
6832 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 | |
6833 #, c-format | |
6834 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
6835 msgstr "<b>Användare:</b> %s<br>" | |
6836 | |
6837 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338 | |
6838 #, c-format | |
6839 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
6840 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
6841 | |
6842 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340 | |
6843 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | |
6844 msgstr "<br>Gömd eller inte inloggad" | |
6845 | |
6846 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 | |
6847 #, c-format | |
6848 msgid "<br>At %s since %s" | |
6849 msgstr "<br>%s sedan %s" | |
6850 | |
6851 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:571 src/protocols/zephyr/zephyr.c:572 | |
6852 msgid "Anyone" | |
6853 msgstr "NÃ¥gon" | |
6854 | |
6855 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:596 | |
6856 msgid "Already logged in with Zephyr" | |
6857 msgstr "Redan inloggad med Zephyr" | |
6858 | |
6859 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 | |
6860 msgid "" | |
6861 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
6862 "accounts on it when logged in as the same user." | |
6863 msgstr "" | |
6864 | |
6865 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:846 | |
6866 msgid "ZLocate" | |
6867 msgstr "ZLocate" | |
6868 | |
6869 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 | |
6870 msgid "Class:" | |
6871 msgstr "Klass:" | |
6872 | |
6873 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:891 | |
6874 msgid "Instance:" | |
6875 msgstr "Instans:" | |
6876 | |
6877 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 | |
6878 msgid "Recipient:" | |
6879 msgstr "Mottagare:" | |
6880 | |
6881 #. *< api_version | |
6882 #. *< type | |
6883 #. *< ui_requirement | |
6884 #. *< flags | |
6885 #. *< dependencies | |
6886 #. *< priority | |
6887 #. *< id | |
6888 #. *< name | |
6889 #. *< version | |
6890 #. * summary | |
6891 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1028 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1030 | |
6892 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | |
6893 msgstr "" | |
6894 | |
6895 #: src/proxy.c:1680 | |
6896 msgid "Invalid proxy settings" | |
6897 msgstr "Felaktiga proxyinställningar" | |
6898 | |
6899 #: src/proxy.c:1680 | |
6900 msgid "" | |
6901 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
6902 "invalid." | |
6696 msgstr "" | 6903 msgstr "" |
6697 | 6904 |
6698 #: src/prpl.c:293 | 6905 #: src/prpl.c:293 |
6699 #, c-format | 6906 #, c-format |
6700 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 6907 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
6706 "\n" | 6913 "\n" |
6707 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 6914 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
6708 msgstr "" | 6915 msgstr "" |
6709 "\n" | 6916 "\n" |
6710 "\n" | 6917 "\n" |
6711 "Vill du lägga till honom eller henne till din kompislista?" | 6918 "Vill du lägga till honom eller henne till din kompislista?" |
6712 | 6919 |
6713 #: src/prpl.c:308 | 6920 #: src/prpl.c:308 |
6714 msgid "Gaim - Information" | 6921 msgid "Gaim - Information" |
6715 msgstr "Gaim - information" | 6922 msgstr "Gaim - information" |
6716 | 6923 |
6717 #: src/prpl.c:311 | 6924 #: src/prpl.c:311 |
6718 msgid "Add buddy to your list?" | 6925 msgid "Add buddy to your list?" |
6719 msgstr "Lägg till kompisen i din kompislista?" | 6926 msgstr "Lägg till kompisen i din kompislista?" |
6927 | |
6928 #. * Custom away message. | |
6929 #: src/prpl.h:185 | |
6930 msgid "Custom" | |
6931 msgstr "" | |
6720 | 6932 |
6721 #. * | 6933 #. * |
6722 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 6934 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
6723 #. | 6935 #. |
6724 #: src/request.h:823 | 6936 #: src/request.h:823 |
6725 msgid "Accept" | 6937 msgid "Accept" |
6726 msgstr "Acceptera" | 6938 msgstr "Acceptera" |
6727 | 6939 |
6728 #: src/server.c:56 | 6940 #: src/server.c:57 |
6729 msgid "Please enter your password" | 6941 msgid "Please enter your password" |
6730 msgstr "Ange ditt lösenord" | 6942 msgstr "Ange ditt lösenord" |
6731 | 6943 |
6732 #: src/server.c:921 | 6944 #: src/server.c:934 |
6733 #, c-format | 6945 #, c-format |
6734 msgid "(%d message)" | 6946 msgid "(%d message)" |
6735 msgid_plural "(%d messages)" | 6947 msgid_plural "(%d messages)" |
6736 msgstr[0] "(%d meddelande)" | 6948 msgstr[0] "(%d meddelande)" |
6737 msgstr[1] "(%d meddelanden)" | 6949 msgstr[1] "(%d meddelanden)" |
6738 | 6950 |
6739 #: src/server.c:934 | 6951 #: src/server.c:947 |
6740 msgid "(1 message)" | 6952 msgid "(1 message)" |
6741 msgstr "(1 meddelande)" | 6953 msgstr "(1 meddelande)" |
6742 | 6954 |
6743 #: src/server.c:1126 src/server.c:1136 | 6955 #: src/server.c:1139 src/server.c:1149 |
6744 #, c-format | 6956 #, c-format |
6745 msgid "%s logged in." | 6957 msgid "%s logged in." |
6746 msgstr "%s loggade in." | 6958 msgstr "%s loggade in." |
6747 | 6959 |
6748 #: src/server.c:1155 src/server.c:1163 | 6960 #: src/server.c:1168 src/server.c:1176 |
6749 #, c-format | 6961 #, c-format |
6750 msgid "%s logged out." | 6962 msgid "%s logged out." |
6751 msgstr "%s loggade ut." | 6963 msgstr "%s loggade ut." |
6752 | 6964 |
6753 #: src/server.c:1208 | 6965 #: src/server.c:1225 |
6754 #, c-format | 6966 #, c-format |
6755 msgid "" | 6967 msgid "" |
6756 "%s has just been warned by %s.\n" | 6968 "%s has just been warned by %s.\n" |
6757 "Your new warning level is %d%%" | 6969 "Your new warning level is %d%%" |
6758 msgstr "" | 6970 msgstr "" |
6759 | 6971 |
6760 #: src/server.c:1211 | 6972 #: src/server.c:1228 |
6761 msgid "an anonymous person" | 6973 msgid "an anonymous person" |
6762 msgstr "en anonym person" | 6974 msgstr "en anonym person" |
6763 | 6975 |
6764 #: src/server.c:1305 | 6976 #: src/server.c:1323 |
6765 #, c-format | 6977 #, c-format |
6766 msgid "" | 6978 msgid "" |
6767 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 6979 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
6768 "%s" | 6980 "%s" |
6769 msgstr "" | 6981 msgstr "" |
6770 | 6982 |
6771 #: src/server.c:1309 | 6983 #: src/server.c:1327 |
6772 #, c-format | 6984 #, c-format |
6773 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 6985 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
6774 msgstr "" | 6986 msgstr "" |
6775 | 6987 |
6776 #: src/server.c:1315 | 6988 #: src/server.c:1333 |
6777 msgid "Accept chat invitation?" | 6989 msgid "Accept chat invitation?" |
6778 msgstr "" | 6990 msgstr "" |
6779 | 6991 |
6780 #: src/server.c:1494 | 6992 #: src/server.c:1522 |
6781 msgid "Gaim - Popup" | 6993 msgid "Gaim - Popup" |
6782 msgstr "Gaim - Popup" | 6994 msgstr "Gaim - Popup" |
6783 | 6995 |
6784 #: src/server.c:1521 | 6996 #: src/server.c:1549 |
6785 msgid "More Info" | 6997 msgid "More Info" |
6786 msgstr "Mer information" | 6998 msgstr "Mer information" |
6787 | 6999 |
6788 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | 7000 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
6789 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | 7001 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point |
6792 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | 7004 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
6793 msgstr "" | 7005 msgstr "" |
6794 | 7006 |
6795 #: src/stock.c:84 | 7007 #: src/stock.c:84 |
6796 msgid "_Modify" | 7008 msgid "_Modify" |
6797 msgstr "_Ändra" | 7009 msgstr "_Ändra" |
6798 | 7010 |
6799 #: src/stock.c:85 | 7011 #: src/stock.c:85 |
6800 msgid "_Open Mail" | 7012 msgid "_Open Mail" |
6801 msgstr "_Öppna brev" | 7013 msgstr "_Öppna brev" |
6802 | 7014 |
6803 #: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91 | 7015 #: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91 |
6804 msgid "day" | 7016 msgid "day" |
6805 msgid_plural "days" | 7017 msgid_plural "days" |
6806 msgstr[0] "dag" | 7018 msgstr[0] "dag" |
6822 msgid "Calculating..." | 7034 msgid "Calculating..." |
6823 msgstr "Kalkylerar..." | 7035 msgstr "Kalkylerar..." |
6824 | 7036 |
6825 #: src/util.c:937 | 7037 #: src/util.c:937 |
6826 msgid "Unknown." | 7038 msgid "Unknown." |
6827 msgstr "Okänd." | 7039 msgstr "Okänd." |
6828 | 7040 |
6829 #: src/plugin.c:215 | 7041 #~ msgid "Event Test" |
6830 #, c-format | 7042 #~ msgstr "Händelsetest" |
6831 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" | 7043 |
6832 msgstr "" | 7044 #~ msgid "" |
6833 | 7045 #~ "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." |
6834 #: src/plugin.c:220 | 7046 #~ msgstr "" |
6835 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 7047 #~ "GAIM::registret anropas inte med rätt argument. Konsultera perl-howto." |
6836 msgstr "Gaim kunde inte ladda din insticksmodul." | 7048 |
6837 | 7049 #~ msgid "has gone away." |
6838 #. * Custom away message. | 7050 #~ msgstr "har gått." |
6839 #: src/prpl.h:177 | 7051 |
6840 msgid "Custom" | 7052 #~ msgid "has become idle." |
6841 msgstr "" | 7053 #~ msgstr "har blivit inaktiv." |
6842 | 7054 |
6843 #: src/gtkdebug.c:133 | 7055 #~ msgid "Second Name" |
6844 msgid "Debug Window" | 7056 #~ msgstr "Efternamn" |
6845 msgstr "Felsökningsfönster" | 7057 |
6846 | 7058 #~ msgid "Unable to change password" |
6847 #: src/gtkdebug.c:173 | 7059 #~ msgstr "Kan inte ändra lösenord" |
6848 msgid "Pause" | 7060 |
6849 msgstr "Paus" | 7061 #~ msgid "Unable to request INF\n" |
6850 | 7062 #~ msgstr "Kan inte begära INF\n" |
6851 #: src/gtkdebug.c:179 | 7063 |
6852 msgid "Timestamps" | 7064 #~ msgid "Unable to send USR\n" |
6853 msgstr "Tidsstämplar" | 7065 #~ msgstr "Kan inte skicka USR\n" |
7066 | |
7067 #~ msgid "Got invalid XFR\n" | |
7068 #~ msgstr "Har felaktig XFR\n" | |
7069 | |
7070 #~ msgid "Authentication Failed" | |
7071 #~ msgstr "Autentisering misslyckades" | |
7072 | |
7073 #~ msgid "UIN:" | |
7074 #~ msgstr "UIN:" | |
7075 | |
7076 #~ msgid "First Name:" | |
7077 #~ msgstr "Förnamn:" | |
7078 | |
7079 #~ msgid "Last Name:" | |
7080 #~ msgstr "Efternamn:" | |
7081 | |
7082 #~ msgid "Gender:" | |
7083 #~ msgstr "Kön:" | |
7084 | |
7085 #~ msgid "Birthday:" | |
7086 #~ msgstr "Födelsedag:" | |
7087 | |
7088 #~ msgid "Age:" | |
7089 #~ msgstr "Ã…lder:" | |
7090 | |
7091 #~ msgid "City:" | |
7092 #~ msgstr "Ort:" | |
7093 | |
7094 #~ msgid "State:" | |
7095 #~ msgstr "Delstat:" | |
7096 | |
7097 #~ msgid "Re-request Authorization" | |
7098 #~ msgstr "Begär auktorisering igen" | |
7099 | |
7100 #~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" | |
7101 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Aktiva utvecklare:</FONT><BR>" | |
7102 | |
7103 #~ msgid "" | |
7104 #~ " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko." | |
7105 #~ "net</A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" | |
7106 #~ "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
7107 #~ "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " | |
7108 #~ "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo." | |
7109 #~ "com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' " | |
7110 #~ "Doliner (developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" | |
7111 #~ msgstr "" | |
7112 #~ " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko." | |
7113 #~ "net</A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" | |
7114 #~ "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
7115 #~ "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " | |
7116 #~ "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo." | |
7117 #~ "com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' " | |
7118 #~ "Doliner (developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" | |
7119 | |
7120 #~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" | |
7121 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">\"Galna patchar\"-programerare:</FONT><BR>" | |
7122 | |
7123 #~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" | |
7124 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Före detta utvecklare:</FONT><BR>" | |
7125 | |
7126 #~ msgid "" | |
7127 #~ " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " | |
7128 #~ "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
7129 #~ "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " | |
7130 #~ "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " | |
7131 #~ "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | |
7132 #~ "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | |
7133 #~ msgstr "" | |
7134 #~ " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " | |
7135 #~ "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
7136 #~ "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " | |
7137 #~ "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " | |
7138 #~ "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | |
7139 #~ "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | |
7140 | |
7141 #~ msgid "Couldn't open log file %s" | |
7142 #~ msgstr "Kunde inte öppna loggfil %s." | |
7143 | |
7144 #~ msgid "Screenname" | |
7145 #~ msgstr "Användar-ID" | |
7146 | |
7147 #~ msgid "_Raise windows on events" | |
7148 #~ msgstr "_Visa upp fönster vid händelser" | |
7149 | |
7150 #~ msgid "Sign On" | |
7151 #~ msgstr "Logga in" | |
6854 | 7152 |
6855 #~ msgid "Unable to write to config file" | 7153 #~ msgid "Unable to write to config file" |
6856 #~ msgstr "Kan inte skriva till konfigurationsfilen" | 7154 #~ msgstr "Kan inte skriva till konfigurationsfilen" |
6857 | 7155 |
6858 #~ msgid "DCC Chat with %s closed" | 7156 #~ msgid "DCC Chat with %s closed" |
6859 #~ msgstr "DCC-chatt med %s stängd" | 7157 #~ msgstr "DCC-chatt med %s stängd" |
6860 | 7158 |
6861 #~ msgid "DCC Chat with %s established" | 7159 #~ msgid "DCC Chat with %s established" |
6862 #~ msgstr "DCC-chatt med %s etablerad" | 7160 #~ msgstr "DCC-chatt med %s etablerad" |
6863 | 7161 |
6864 #~ msgid "User" | 7162 #~ msgid "User" |
6865 #~ msgstr "Användare" | 7163 #~ msgstr "Användare" |
6866 | 7164 |
6867 #~ msgid "IRC Operator" | 7165 #~ msgid "IRC Operator" |
6868 #~ msgstr "IRC-operatör" | 7166 #~ msgstr "IRC-operatör" |
6869 | |
6870 #~ msgid "Channels" | |
6871 #~ msgstr "Kanaler" | |
6872 | 7167 |
6873 #~ msgid "IRC Error" | 7168 #~ msgid "IRC Error" |
6874 #~ msgstr "IRC-fel" | 7169 #~ msgstr "IRC-fel" |
6875 | 7170 |
6876 #~ msgid "No such server" | 7171 #~ msgid "No such server" |
6877 #~ msgstr "Ingen sådan server" | 7172 #~ msgstr "Ingen sÃ¥dan server" |
6878 | 7173 |
6879 #~ msgid "No nickname given" | 7174 #~ msgid "No nickname given" |
6880 #~ msgstr "Inget nick är angivet" | 7175 #~ msgstr "Inget nick är angivet" |
6881 | 7176 |
6882 #~ msgid "CTCP UserInfo" | 7177 #~ msgid "CTCP UserInfo" |
6883 #~ msgstr "CTCP användarinformation" | 7178 #~ msgstr "CTCP användarinformation" |
6884 | 7179 |
6885 #~ msgid "You have left %s" | 7180 #~ msgid "You have left %s" |
6886 #~ msgstr "Du har lämnat %s" | 7181 #~ msgstr "Du har lämnat %s" |
6887 | 7182 |
6888 #~ msgid "IRC Part" | 7183 #~ msgid "IRC Part" |
6889 #~ msgstr "IRC-lämnande" | 7184 #~ msgstr "IRC-lämnande" |
6890 | 7185 |
6891 #~ msgid "DCC Chat" | 7186 #~ msgid "DCC Chat" |
6892 #~ msgstr "DCC-chatt" | 7187 #~ msgstr "DCC-chatt" |
6893 | 7188 |
6894 #~ msgid "User Identity" | 7189 #~ msgid "User Identity" |
6895 #~ msgstr "Användar-IDentitet" | 7190 #~ msgstr "Användar-IDentitet" |
6896 | 7191 |
6897 #~ msgid "_Group:" | 7192 #~ msgid "_Group:" |
6898 #~ msgstr "_Grupp:" | 7193 #~ msgstr "_Grupp:" |
6899 | 7194 |
6900 #~ msgid "Deny all users" | 7195 #~ msgid "Deny all users" |
6901 #~ msgstr "Neka alla användare" | 7196 #~ msgstr "Neka alla användare" |
6902 | 7197 |
6903 #, fuzzy | 7198 #, fuzzy |
6904 #~ msgid "_Alias:" | 7199 #~ msgid "_Alias:" |
6905 #~ msgstr "_Alias:" | 7200 #~ msgstr "_Alias:" |
6906 | 7201 |
6907 #~ msgid "File Transfers..." | 7202 #~ msgid "File Transfers..." |
6908 #~ msgstr "Filöverföringar" | 7203 #~ msgstr "Filöverföringar" |
6909 | 7204 |
6910 #~ msgid "Accounts..." | 7205 #~ msgid "Accounts..." |
6911 #~ msgstr "Konton" | 7206 #~ msgstr "Konton" |
6912 | 7207 |
6913 #~ msgid "Preferences..." | 7208 #~ msgid "Preferences..." |
6914 #~ msgstr "Inställningar" | 7209 #~ msgstr "Inställningar" |
6915 | 7210 |
6916 #~ msgid "Gaim Chat" | 7211 #~ msgid "Gaim Chat" |
6917 #~ msgstr "Gaim-chatt" | 7212 #~ msgstr "Gaim-chatt" |
6918 | 7213 |
6919 #~ msgid "Chat Rooms" | 7214 #~ msgid "Chat Rooms" |
6921 | 7216 |
6922 #~ msgid "Refresh" | 7217 #~ msgid "Refresh" |
6923 #~ msgstr "Uppdatera" | 7218 #~ msgstr "Uppdatera" |
6924 | 7219 |
6925 #~ msgid "List of available chats" | 7220 #~ msgid "List of available chats" |
6926 #~ msgstr "Lista med tillgängliga chattar" | 7221 #~ msgstr "Lista med tillgängliga chattar" |
6927 | 7222 |
6928 #~ msgid "List of subscribed chats" | 7223 #~ msgid "List of subscribed chats" |
6929 #~ msgstr "Lista med prenumererade chattar" | 7224 #~ msgstr "Lista med prenumererade chattar" |
6930 | 7225 |
6931 #~ msgid "Chat List" | 7226 #~ msgid "Chat List" |
6932 #~ msgstr "Chattlista" | 7227 #~ msgstr "Chattlista" |
6933 | 7228 |
6934 #~ msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list." | 7229 #~ msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list." |
6935 #~ msgstr "Tillåter dig att lägga till chattrum till din kompislista." | 7230 #~ msgstr "TillÃ¥ter dig att lägga till chattrum till din kompislista." |
6936 | 7231 |
6937 #~ msgid "" | 7232 #~ msgid "" |
6938 #~ "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure " | 7233 #~ "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure " |
6939 #~ "button to choose which rooms." | 7234 #~ "button to choose which rooms." |
6940 #~ msgstr "" | 7235 #~ msgstr "" |
6941 #~ "Tillåter dig att lägga till chattrum till din kompislista. Klicka " | 7236 #~ "TillÃ¥ter dig att lägga till chattrum till din kompislista. Klicka " |
6942 #~ "påinställningsknappen för att välja vilka rum." | 7237 #~ "pÃ¥inställningsknappen för att välja vilka rum." |
6943 | 7238 |
6944 #~ msgid "User unverified" | 7239 #~ msgid "User unverified" |
6945 #~ msgstr "Användare ej verifierad" | 7240 #~ msgstr "Användare ej verifierad" |
6946 | 7241 |
6947 #~ msgid "Error transferring" | 7242 #~ msgid "Error transferring" |
6948 #~ msgstr "Felaktig överföring" | 7243 #~ msgstr "Felaktig överföring" |
6949 | 7244 |
6950 #~ msgid "Unable to connect to Notification Server" | 7245 #~ msgid "Unable to connect to Notification Server" |
6951 #~ msgstr "Kan inte ansluta till notifieringsservern" | 7246 #~ msgstr "Kan inte ansluta till notifieringsservern" |
6952 | 7247 |
6953 #~ msgid "Set Friendly Name:" | 7248 #~ msgid "Set Friendly Name:" |
6958 | 7253 |
6959 #~ msgid "" | 7254 #~ msgid "" |
6960 #~ "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " | 7255 #~ "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " |
6961 #~ "Please try again later." | 7256 #~ "Please try again later." |
6962 #~ msgstr "" | 7257 #~ msgstr "" |
6963 #~ "Gaim påträffade ett kommunikationsfel med \"MSN switchboard\"-servern. " | 7258 #~ "Gaim pÃ¥träffade ett kommunikationsfel med \"MSN switchboard\"-servern. " |
6964 #~ "Försök igen senare." | 7259 #~ "Försök igen senare." |
6965 | 7260 |
6966 #~ msgid "" | 7261 #~ msgid "" |
6967 #~ "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you " | 7262 #~ "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you " |
6968 #~ "have %d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as " | 7263 #~ "have %d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as " |
6969 #~ "online." | 7264 #~ "online." |
6970 #~ msgstr "" | 7265 #~ msgstr "" |
6971 #~ "Det maximala antalet kompisar som tillåts i din kompislista är %d, och du " | 7266 #~ "Det maximala antalet kompisar som tillÃ¥ts i din kompislista är %d, och du " |
6972 #~ "har %d. Till dess att du är under gränsen kommer en del av dina kompisar " | 7267 #~ "har %d. Till dess att du är under gränsen kommer en del av dina kompisar " |
6973 #~ "inte att visas som online." | 7268 #~ "inte att visas som online." |
6974 | 7269 |
6975 #~ msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." | 7270 #~ msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." |
6976 #~ msgstr "Kunde inte lägga till kompis %s av okänd anledning." | 7271 #~ msgstr "Kunde inte lägga till kompis %s av okänd anledning." |
6977 | 7272 |
6978 #~ msgid "Conversation" | 7273 #~ msgid "Conversation" |
6979 #~ msgstr "Konversation" | 7274 #~ msgstr "Konversation" |
6980 | 7275 |
6981 #~ msgid "Rename Buddy" | 7276 #~ msgid "Rename Buddy" |
6982 #~ msgstr "Byt namn på kompis" | 7277 #~ msgstr "Byt namn pÃ¥ kompis" |
6983 | 7278 |
6984 #, fuzzy | 7279 #, fuzzy |
6985 #~ msgid "Unable to Save Preferences" | 7280 #~ msgid "Unable to Save Preferences" |
6986 #~ msgstr "Gaim - Egenskaper" | 7281 #~ msgstr "Gaim - Egenskaper" |
6987 | 7282 |
6990 | 7285 |
6991 #~ msgid "Gaim - Save Image" | 7286 #~ msgid "Gaim - Save Image" |
6992 #~ msgstr "Gaim - Spara bild" | 7287 #~ msgstr "Gaim - Spara bild" |
6993 | 7288 |
6994 #~ msgid "Load Buddy Icon" | 7289 #~ msgid "Load Buddy Icon" |
6995 #~ msgstr "Läs in kompisikon" | 7290 #~ msgstr "Läs in kompisikon" |
6996 | 7291 |
6997 #~ msgid "Auto-Login" | 7292 #~ msgid "Auto-Login" |
6998 #~ msgstr "Logga in automatiskt" | 7293 #~ msgstr "Logga in automatiskt" |
6999 | 7294 |
7000 #~ msgid "Register with server" | 7295 #~ msgid "Register with server" |
7008 | 7303 |
7009 #~ msgid "" | 7304 #~ msgid "" |
7010 #~ "Please enter your password for %s.\n" | 7305 #~ "Please enter your password for %s.\n" |
7011 #~ "\n" | 7306 #~ "\n" |
7012 #~ msgstr "" | 7307 #~ msgstr "" |
7013 #~ "Ange ditt lösenord för %s.\n" | 7308 #~ "Ange ditt lösenord för %s.\n" |
7014 #~ "\n" | 7309 #~ "\n" |
7015 | 7310 |
7016 #~ msgid "_Password" | 7311 #~ msgid "_Password" |
7017 #~ msgstr "_Lösenord" | 7312 #~ msgstr "_Lösenord" |
7018 | 7313 |
7019 #~ msgid "Protocol not found." | 7314 #~ msgid "Protocol not found." |
7020 #~ msgstr "Protokollet hittades inte." | 7315 #~ msgstr "Protokollet hittades inte." |
7021 | 7316 |
7022 #~ msgid "" | 7317 #~ msgid "" |
7023 #~ "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses " | 7318 #~ "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses " |
7024 #~ "loaded, or the protocol does not have a login function." | 7319 #~ "loaded, or the protocol does not have a login function." |
7025 #~ msgstr "" | 7320 #~ msgstr "" |
7026 #~ "Du kan inte logga in med detta konto. Protokoll som kontot använder är " | 7321 #~ "Du kan inte logga in med detta konto. Protokoll som kontot använder är " |
7027 #~ "inte laddat eller har inte någon inloggningsfunktion." | 7322 #~ "inte laddat eller har inte nÃ¥gon inloggningsfunktion." |
7028 | 7323 |
7029 #~ msgid "Account Editor" | 7324 #~ msgid "Account Editor" |
7030 #~ msgstr "Redigera konton" | 7325 #~ msgstr "Redigera konton" |
7031 | 7326 |
7032 #~ msgid "" | 7327 #~ msgid "" |
7044 | 7339 |
7045 #~ msgid "Notice" | 7340 #~ msgid "Notice" |
7046 #~ msgstr "Meddelande" | 7341 #~ msgstr "Meddelande" |
7047 | 7342 |
7048 #~ msgid "Control-_W closes window" | 7343 #~ msgid "Control-_W closes window" |
7049 #~ msgstr "Control-_W stänger fönster" | 7344 #~ msgstr "Control-_W stänger fönster" |
7050 | 7345 |
7051 #~ msgid "Hide buddy _icons" | 7346 #~ msgid "Hide buddy _icons" |
7052 #~ msgstr "Dölj kompis_ikoner" | 7347 #~ msgstr "Dölj kompis_ikoner" |
7053 | 7348 |
7054 #~ msgid "IM Tabs" | 7349 #~ msgid "IM Tabs" |
7055 #~ msgstr "Snabbmeddelandeflikar" | 7350 #~ msgstr "Snabbmeddelandeflikar" |
7056 | 7351 |
7057 #~ msgid "Tab _placement:" | 7352 #~ msgid "Tab _placement:" |
7058 #~ msgstr "Flik_placering:" | 7353 #~ msgstr "Flik_placering:" |
7059 | 7354 |
7060 #~ msgid "" | 7355 #~ msgid "" |
7061 #~ "Show all _instant messages in one tabbed\n" | 7356 #~ "Show all _instant messages in one tabbed\n" |
7062 #~ "window" | 7357 #~ "window" |
7063 #~ msgstr "Visa alla snabbmeddelanden i ett fönster med flikar" | 7358 #~ msgstr "Visa alla snabbmeddelanden i ett fönster med flikar" |
7064 | 7359 |
7065 #~ msgid "Chat Tabs" | 7360 #~ msgid "Chat Tabs" |
7066 #~ msgstr "Chattflikar" | 7361 #~ msgstr "Chattflikar" |
7067 | 7362 |
7068 #~ msgid "Show all c_hats in one tabbed window" | 7363 #~ msgid "Show all c_hats in one tabbed window" |
7069 #~ msgstr "Visa alla chattar i ett fönster med flikar" | 7364 #~ msgstr "Visa alla chattar i ett fönster med flikar" |
7070 | 7365 |
7071 #~ msgid "_Manual: " | 7366 #~ msgid "_Manual: " |
7072 #~ msgstr "_Manuell: " | 7367 #~ msgstr "_Manuell: " |
7073 | 7368 |
7074 #~ msgid "Tabs" | 7369 #~ msgid "Tabs" |
7075 #~ msgstr "Flikar" | 7370 #~ msgstr "Flikar" |
7076 | 7371 |
7077 #, fuzzy | 7372 #, fuzzy |
7078 #~ msgid "%s has mail from %s: %s" | 7373 #~ msgid "%s has mail from %s: %s" |
7079 #~ msgstr "Du har sparkats ut från %s: %s" | 7374 #~ msgstr "Du har sparkats ut frÃ¥n %s: %s" |
7080 | 7375 |
7081 #~ msgid "Gaim - New Mail" | 7376 #~ msgid "Gaim - New Mail" |
7082 #~ msgstr "Gaim - Nytt brev" | 7377 #~ msgstr "Gaim - Nytt brev" |
7083 | 7378 |
7084 #, fuzzy | 7379 #, fuzzy |
7087 | 7382 |
7088 #~ msgid "" | 7383 #~ msgid "" |
7089 #~ "You do not currently have any protocols available that are able to " | 7384 #~ "You do not currently have any protocols available that are able to " |
7090 #~ "register new accounts." | 7385 #~ "register new accounts." |
7091 #~ msgstr "" | 7386 #~ msgstr "" |
7092 #~ "Du har för tillfället inga tillgängliga protokoll som klarar av att " | 7387 #~ "Du har för tillfället inga tillgängliga protokoll som klarar av att " |
7093 #~ "registrera nya konton." | 7388 #~ "registrera nya konton." |
7094 | 7389 |
7095 #~ msgid "Gaim - Registration" | 7390 #~ msgid "Gaim - Registration" |
7096 #~ msgstr "Gaim - Registrering" | 7391 #~ msgstr "Gaim - Registrering" |
7097 | 7392 |
7106 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Away" | 7401 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Away" |
7107 #~ msgstr "Skicka snabbmeddelande" | 7402 #~ msgstr "Skicka snabbmeddelande" |
7108 | 7403 |
7109 #, fuzzy | 7404 #, fuzzy |
7110 #~ msgid "I'm Back" | 7405 #~ msgid "I'm Back" |
7111 #~ msgstr "Jag är tillbaka!" | 7406 #~ msgstr "Jag är tillbaka!" |
7112 | 7407 |
7113 #, fuzzy | 7408 #, fuzzy |
7114 #~ msgid "Exit" | 7409 #~ msgid "Exit" |
7115 #~ msgstr "Redigera" | 7410 #~ msgstr "Redigera" |
7116 | 7411 |
7117 #, fuzzy | 7412 #, fuzzy |
7118 #~ msgid "Autoreconnect" | 7413 #~ msgid "Autoreconnect" |
7119 #~ msgstr "Kan inte ansluta" | 7414 #~ msgstr "Kan inte ansluta" |
7120 | 7415 |
7121 #~ msgid "Gadu-Gadu User" | 7416 #~ msgid "Gadu-Gadu User" |
7122 #~ msgstr "Gadu-Gadu-användare" | 7417 #~ msgstr "Gadu-Gadu-användare" |
7123 | 7418 |
7124 #, fuzzy | 7419 #, fuzzy |
7125 #~ msgid "<b>Status:</b> %s%s%s" | 7420 #~ msgid "<b>Status:</b> %s%s%s" |
7126 #~ msgstr "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" | 7421 #~ msgstr "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" |
7127 | 7422 |
7128 #, fuzzy | 7423 #, fuzzy |
7129 #~ msgid "<b>Away Message:</b><br>" | 7424 #~ msgid "<b>Away Message:</b><br>" |
7130 #~ msgstr "Frånvaromeddelanden" | 7425 #~ msgstr "FrÃ¥nvaromeddelanden" |
7131 | 7426 |
7132 #~ msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" | 7427 #~ msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" |
7133 #~ msgstr "Ta bort \"%s\" från kompislistan.\n" | 7428 #~ msgstr "Ta bort \"%s\" frÃ¥n kompislistan.\n" |
7134 | 7429 |
7135 #~ msgid "Received: '%s'\n" | 7430 #~ msgid "Received: '%s'\n" |
7136 #~ msgstr "Mottog: \"%s\"\n" | 7431 #~ msgstr "Mottog: \"%s\"\n" |
7137 | 7432 |
7138 #, fuzzy | 7433 #, fuzzy |
7150 | 7445 |
7151 #~ msgid "major connection error\n" | 7446 #~ msgid "major connection error\n" |
7152 #~ msgstr "stort anslutningsfel\n" | 7447 #~ msgstr "stort anslutningsfel\n" |
7153 | 7448 |
7154 #~ msgid "Password sent, waiting for response\n" | 7449 #~ msgid "Password sent, waiting for response\n" |
7155 #~ msgstr "Lösenord skickat, väntar på svar\n" | 7450 #~ msgstr "Lösenord skickat, väntar pÃ¥ svar\n" |
7156 | 7451 |
7157 #~ msgid "internal connection error\n" | 7452 #~ msgid "internal connection error\n" |
7158 #~ msgstr "internt anslutningsfel\n" | 7453 #~ msgstr "internt anslutningsfel\n" |
7159 | 7454 |
7160 #, fuzzy | 7455 #, fuzzy |
7161 #~ msgid "Couldn't open listener to send file" | 7456 #~ msgid "Couldn't open listener to send file" |
7162 #~ msgstr "Kunde inte öppna konfigurationsfilen %s." | 7457 #~ msgstr "Kunde inte öppna konfigurationsfilen %s." |
7163 | 7458 |
7164 #, fuzzy | 7459 #, fuzzy |
7165 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 7460 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
7166 #~ msgstr "Du missade %d meddelanden från %s eftersom de var ogiltiga." | 7461 #~ msgstr "Du missade %d meddelanden frÃ¥n %s eftersom de var ogiltiga." |
7167 | 7462 |
7168 #, fuzzy | 7463 #, fuzzy |
7169 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 7464 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
7170 #~ msgstr "Du missade %d meddelanden från %s eftersom de var för stora." | 7465 #~ msgstr "Du missade %d meddelanden frÃ¥n %s eftersom de var för stora." |
7171 | 7466 |
7172 #, fuzzy | 7467 #, fuzzy |
7173 #~ msgid "" | 7468 #~ msgid "" |
7174 #~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 7469 #~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
7175 #~ msgstr "" | 7470 #~ msgstr "" |
7176 #~ "Du missade %d meddelanden från %s eftersom frekvensgränsen har " | 7471 #~ "Du missade %d meddelanden frÃ¥n %s eftersom frekvensgränsen har " |
7177 #~ "överskridits." | 7472 #~ "överskridits." |
7178 | 7473 |
7179 #, fuzzy | 7474 #, fuzzy |
7180 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 7475 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
7181 #~ msgstr "Du missade %d meddelande från %s eftersom det var för hemskt." | 7476 #~ msgstr "Du missade %d meddelande frÃ¥n %s eftersom det var för hemskt." |
7182 | 7477 |
7183 #, fuzzy | 7478 #, fuzzy |
7184 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 7479 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
7185 #~ msgstr "Du missade %d meddelanden från %s eftersom du är för hemsk." | 7480 #~ msgstr "Du missade %d meddelanden frÃ¥n %s eftersom du är för hemsk." |
7186 | 7481 |
7187 #, fuzzy | 7482 #, fuzzy |
7188 #~ msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 7483 #~ msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
7189 #~ msgstr "Du missade %d meddelanden från %s på grund av okända orsaker." | 7484 #~ msgstr "Du missade %d meddelanden frÃ¥n %s pÃ¥ grund av okända orsaker." |
7190 | 7485 |
7191 #, fuzzy | 7486 #, fuzzy |
7192 #~ msgid "No reason was given." | 7487 #~ msgid "No reason was given." |
7193 #~ msgstr "Ingen motivering angiven." | 7488 #~ msgstr "Ingen motivering angiven." |
7194 | 7489 |
7201 #, fuzzy | 7496 #, fuzzy |
7202 #~ msgid "" | 7497 #~ msgid "" |
7203 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Remote client does not " | 7498 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Remote client does not " |
7204 #~ "support sending status messages.</I><BR>" | 7499 #~ "support sending status messages.</I><BR>" |
7205 #~ msgstr "" | 7500 #~ msgstr "" |
7206 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Fjärrklienten stöder " | 7501 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Fjärrklienten stöder " |
7207 #~ "inte skickande av statusmeddelanden.</I><BR>" | 7502 #~ "inte skickande av statusmeddelanden.</I><BR>" |
7208 | 7503 |
7209 #, fuzzy | 7504 #, fuzzy |
7210 #~ msgid "" | 7505 #~ msgid "" |
7211 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>User has no status message." | 7506 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>User has no status message." |
7212 #~ "</I><BR>" | 7507 #~ "</I><BR>" |
7213 #~ msgstr "" | 7508 #~ msgstr "" |
7214 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Användaren har inga " | 7509 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Användaren har inga " |
7215 #~ "statusmeddelanden.</I><BR>" | 7510 #~ "statusmeddelanden.</I><BR>" |
7216 | 7511 |
7217 #~ msgid "Get Capabilities" | 7512 #~ msgid "Get Capabilities" |
7218 #~ msgstr "Hämta kapabiliteter" | 7513 #~ msgstr "Hämta kapabiliteter" |
7219 | 7514 |
7220 #~ msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 7515 #~ msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
7221 #~ msgstr "%s ber %s att acceptera %d filer: %s (%.2f %s)%s%s" | 7516 #~ msgstr "%s ber %s att acceptera %d filer: %s (%.2f %s)%s%s" |
7222 | 7517 |
7223 #~ msgid "Gaim - Login" | 7518 #~ msgid "Gaim - Login" |
7225 | 7520 |
7226 #~ msgid "Un-Alias" | 7521 #~ msgid "Un-Alias" |
7227 #~ msgstr "Avaliasera" | 7522 #~ msgstr "Avaliasera" |
7228 | 7523 |
7229 #~ msgid "[Click to edit]" | 7524 #~ msgid "[Click to edit]" |
7230 #~ msgstr "[Klicka för att redigera]" | 7525 #~ msgstr "[Klicka för att redigera]" |
7231 | 7526 |
7232 #~ msgid "" | 7527 #~ msgid "" |
7233 #~ "Alias: %s \n" | 7528 #~ "Alias: %s \n" |
7234 #~ "Screen Name: %s\n" | 7529 #~ "Screen Name: %s\n" |
7235 #~ "%s%s%s%s%s%s" | 7530 #~ "%s%s%s%s%s%s" |
7236 #~ msgstr "" | 7531 #~ msgstr "" |
7237 #~ "Alias: %s \n" | 7532 #~ "Alias: %s \n" |
7238 #~ "Användar-ID: %s\n" | 7533 #~ "Användar-ID: %s\n" |
7239 #~ "%s%s%s%s%s%s" | 7534 #~ "%s%s%s%s%s%s" |
7240 | 7535 |
7241 #~ msgid "Idle: " | 7536 #~ msgid "Idle: " |
7242 #~ msgstr "Inaktivitet: " | 7537 #~ msgstr "Inaktivitet: " |
7243 | 7538 |
7244 #~ msgid "Start/join a Buddy Chat" | 7539 #~ msgid "Start/join a Buddy Chat" |
7245 #~ msgstr "Starta/gå in i en kompischatt" | 7540 #~ msgstr "Starta/gÃ¥ in i en kompischatt" |
7246 | 7541 |
7247 #~ msgid "Activate Away Message" | 7542 #~ msgid "Activate Away Message" |
7248 #~ msgstr "Aktivera frånvaromeddelande" | 7543 #~ msgstr "Aktivera frÃ¥nvaromeddelande" |
7249 | 7544 |
7250 #~ msgid "Gaim - Buddy List" | 7545 #~ msgid "Gaim - Buddy List" |
7251 #~ msgstr "Gaim - Kompislista" | 7546 #~ msgstr "Gaim - Kompislista" |
7252 | 7547 |
7253 #~ msgid "File" | 7548 #~ msgid "File" |
7254 #~ msgstr "Arkiv" | 7549 #~ msgstr "Arkiv" |
7255 | |
7256 #, fuzzy | |
7257 #~ msgid "Hide" | |
7258 #~ msgstr "Dölj ikon" | |
7259 | 7550 |
7260 #, fuzzy | 7551 #, fuzzy |
7261 #~ msgid "_Accounts..." | 7552 #~ msgid "_Accounts..." |
7262 #~ msgstr "Konton" | 7553 #~ msgstr "Konton" |
7263 | 7554 |
7264 #, fuzzy | 7555 #, fuzzy |
7265 #~ msgid "_Preferences..." | 7556 #~ msgid "_Preferences..." |
7266 #~ msgstr "Inställningar" | 7557 #~ msgstr "Inställningar" |
7267 | 7558 |
7268 #~ msgid "About Gaim" | 7559 #~ msgid "About Gaim" |
7269 #~ msgstr "Om Gaim" | 7560 #~ msgstr "Om Gaim" |
7270 | 7561 |
7271 #~ msgid "Add a new Buddy" | 7562 #~ msgid "Add a new Buddy" |
7272 #~ msgstr "Lägg till en ny kompis" | 7563 #~ msgstr "Lägg till en ny kompis" |
7273 | 7564 |
7274 #~ msgid "Remove selected Buddy/Group" | 7565 #~ msgid "Remove selected Buddy/Group" |
7275 #~ msgstr "Ta bort vald kompis/grupp" | 7566 #~ msgstr "Ta bort vald kompis/grupp" |
7276 | 7567 |
7277 #~ msgid "Edit Buddies" | 7568 #~ msgid "Edit Buddies" |
7284 #~ msgid "_Save Conversation" | 7575 #~ msgid "_Save Conversation" |
7285 #~ msgstr "Spara konversation" | 7576 #~ msgstr "Spara konversation" |
7286 | 7577 |
7287 #, fuzzy | 7578 #, fuzzy |
7288 #~ msgid "_Close" | 7579 #~ msgid "_Close" |
7289 #~ msgstr "Stäng" | 7580 #~ msgstr "Stäng" |
7290 | 7581 |
7291 #~ msgid "Gaim - Conversations" | 7582 #~ msgid "Gaim - Conversations" |
7292 #~ msgstr "Gaim - Konversationer" | 7583 #~ msgstr "Gaim - Konversationer" |
7293 | 7584 |
7294 #~ msgid "Send message as: " | 7585 #~ msgid "Send message as: " |
7295 #~ msgstr "Skicka meddelande som: " | 7586 #~ msgstr "Skicka meddelande som: " |
7296 | 7587 |
7297 #~ msgid "Gaim - Add Group" | 7588 #~ msgid "Gaim - Add Group" |
7298 #~ msgstr "Gaim - Lägg till grupp" | 7589 #~ msgstr "Gaim - Lägg till grupp" |
7299 | 7590 |
7300 #~ msgid "Gaim - Add Buddy" | 7591 #~ msgid "Gaim - Add Buddy" |
7301 #~ msgstr "Gaim - Lägg till kompis" | 7592 #~ msgstr "Gaim - Lägg till kompis" |
7302 | 7593 |
7303 #, fuzzy | 7594 #, fuzzy |
7304 #~ msgid "Gaim - Privacy" | 7595 #~ msgid "Gaim - Privacy" |
7305 #~ msgstr "Gaim - Frånvarande!" | 7596 #~ msgstr "Gaim - FrÃ¥nvarande!" |
7306 | 7597 |
7307 #~ msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | 7598 #~ msgid "Gaim - New Buddy Pounce" |
7308 #~ msgstr "Gaim - Nytt kompisanfall" | 7599 #~ msgstr "Gaim - Nytt kompisanfall" |
7309 | 7600 |
7310 #~ msgid "Pounce on sign on" | 7601 #~ msgid "Pounce on sign on" |
7311 #~ msgstr "Anfall vid inloggning" | 7602 #~ msgstr "Anfall vid inloggning" |
7312 | 7603 |
7313 #~ msgid "Pounce when buddy is typing to you" | 7604 #~ msgid "Pounce when buddy is typing to you" |
7314 #~ msgstr "Anfall då kompis skriver till dig" | 7605 #~ msgstr "Anfall dÃ¥ kompis skriver till dig" |
7315 | 7606 |
7316 #, fuzzy | 7607 #, fuzzy |
7317 #~ msgid "C_ancel" | 7608 #~ msgid "C_ancel" |
7318 #~ msgstr "Avbryt" | 7609 #~ msgstr "Avbryt" |
7319 | 7610 |
7320 #~ msgid "Gaim - Set Dir Info" | 7611 #~ msgid "Gaim - Set Dir Info" |
7321 #~ msgstr "Gaim - Ställ in kataloginformation" | 7612 #~ msgstr "Gaim - Ställ in kataloginformation" |
7322 | 7613 |
7323 #~ msgid "Gaim - Password Change" | 7614 #~ msgid "Gaim - Password Change" |
7324 #~ msgstr "Gaim - Lösenordsändring" | 7615 #~ msgstr "Gaim - Lösenordsändring" |
7325 | 7616 |
7326 #~ msgid "Gaim - Set User Info" | 7617 #~ msgid "Gaim - Set User Info" |
7327 #~ msgstr "Gaim - Ställ in användarinformation" | 7618 #~ msgstr "Gaim - Ställ in användarinformation" |
7328 | 7619 |
7329 #~ msgid "Gaim - Add Permit" | 7620 #~ msgid "Gaim - Add Permit" |
7330 #~ msgstr "Gaim - Lägg till tillåtelse" | 7621 #~ msgstr "Gaim - Lägg till tillÃ¥telse" |
7331 | 7622 |
7332 #~ msgid "Gaim - Log Conversation" | 7623 #~ msgid "Gaim - Log Conversation" |
7333 #~ msgstr "Gaim - Logga konversation" | 7624 #~ msgstr "Gaim - Logga konversation" |
7334 | 7625 |
7335 #~ msgid "Gaim - Add URL" | 7626 #~ msgid "Gaim - Add URL" |
7336 #~ msgstr "Gaim - Lägg till URL" | 7627 #~ msgstr "Gaim - Lägg till URL" |
7337 | 7628 |
7338 #~ msgid "Import to:" | 7629 #~ msgid "Import to:" |
7339 #~ msgstr "Importera till:" | 7630 #~ msgstr "Importera till:" |
7340 | 7631 |
7341 #~ msgid "Gaim - Import Buddy List" | 7632 #~ msgid "Gaim - Import Buddy List" |
7342 #~ msgstr "Gaim - Importera kompislista" | 7633 #~ msgstr "Gaim - Importera kompislista" |
7343 | 7634 |
7344 #~ msgid "Gaim - New away message" | 7635 #~ msgid "Gaim - New away message" |
7345 #~ msgstr "Gaim - Nytt frånvaromeddelande" | 7636 #~ msgstr "Gaim - Nytt frÃ¥nvaromeddelande" |
7346 | 7637 |
7347 #~ msgid "Gaim - Alias Buddy" | 7638 #~ msgid "Gaim - Alias Buddy" |
7348 #~ msgstr "Gaim - Aliaskompis" | 7639 #~ msgstr "Gaim - Aliaskompis" |
7349 | 7640 |
7350 #~ msgid "Okay" | 7641 #~ msgid "Okay" |
7351 #~ msgstr "Okej" | 7642 #~ msgstr "Okej" |
7352 | 7643 |
7353 #~ msgid "Gaim - Rename Group" | 7644 #~ msgid "Gaim - Rename Group" |
7354 #~ msgstr "Gaim - Byt namn på gruppen" | 7645 #~ msgstr "Gaim - Byt namn pÃ¥ gruppen" |
7355 | 7646 |
7356 #~ msgid "Gaim - Rename Buddy" | 7647 #~ msgid "Gaim - Rename Buddy" |
7357 #~ msgstr "Gaim - Byt namn på kompis" | 7648 #~ msgstr "Gaim - Byt namn pÃ¥ kompis" |
7358 | 7649 |
7359 #~ msgid "Gaim - Select Perl Script" | 7650 #~ msgid "Gaim - Select Perl Script" |
7360 #~ msgstr "Gaim - Välj Perlskript" | 7651 #~ msgstr "Gaim - Välj Perlskript" |
7361 | 7652 |
7362 #~ msgid "Enter Password" | 7653 #~ msgid "Enter Password" |
7363 #~ msgstr "Ange lösenord" | 7654 #~ msgstr "Ange lösenord" |
7364 | 7655 |
7365 #, fuzzy | 7656 #, fuzzy |
7366 #~ msgid "Gaim Account Signon" | 7657 #~ msgid "Gaim Account Signon" |
7367 #~ msgstr "Gaim - Kontoredigerare" | 7658 #~ msgstr "Gaim - Kontoredigerare" |
7368 | 7659 |
7369 #, fuzzy | 7660 #, fuzzy |
7370 #~ msgid "Show _debug window" | 7661 #~ msgid "Show _debug window" |
7371 #~ msgstr "Visa felsökningsfönster" | 7662 #~ msgstr "Visa felsökningsfönster" |
7372 | 7663 |
7373 #, fuzzy | 7664 #, fuzzy |
7374 #~ msgid "Buttons" | 7665 #~ msgid "Buttons" |
7375 #~ msgstr "Nederst" | 7666 #~ msgstr "Nederst" |
7376 | 7667 |
7377 #, fuzzy | 7668 #, fuzzy |
7378 #~ msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" | 7669 #~ msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" |
7379 #~ msgstr "Dölj snabbmeddelande-/info-/chattknappar" | 7670 #~ msgstr "Dölj snabbmeddelande-/info-/chattknappar" |
7380 | 7671 |
7381 #, fuzzy | 7672 #, fuzzy |
7382 #~ msgid "Show _pictures on buttons" | 7673 #~ msgid "Show _pictures on buttons" |
7383 #~ msgstr "Visa bilder på knappar" | 7674 #~ msgstr "Visa bilder pÃ¥ knappar" |
7384 | 7675 |
7385 #, fuzzy | 7676 #, fuzzy |
7386 #~ msgid "_Save window size/position" | 7677 #~ msgid "_Save window size/position" |
7387 #~ msgstr "Spara fönsterstorlek/position" | 7678 #~ msgstr "Spara fönsterstorlek/position" |
7388 | 7679 |
7389 #, fuzzy | 7680 #, fuzzy |
7390 #~ msgid "Hide _groups with no online buddies" | 7681 #~ msgid "Hide _groups with no online buddies" |
7391 #~ msgstr "Dölj grupper med inga anslutna kompisar" | 7682 #~ msgstr "Dölj grupper med inga anslutna kompisar" |
7392 | 7683 |
7393 #, fuzzy | 7684 #, fuzzy |
7394 #~ msgid "Internal" | 7685 #~ msgid "Internal" |
7395 #~ msgstr "Internt fel" | 7686 #~ msgstr "Internt fel" |
7396 | 7687 |
7397 #, fuzzy | 7688 #, fuzzy |
7398 #~ msgid "_Ignore new conversations when away" | 7689 #~ msgid "_Ignore new conversations when away" |
7399 #~ msgstr "Ignorera nya konversationer vid frånvaro" | 7690 #~ msgstr "Ignorera nya konversationer vid frÃ¥nvaro" |
7400 | 7691 |
7401 #~ msgid "Gaim - Sound Configuration" | 7692 #~ msgid "Gaim - Sound Configuration" |
7402 #~ msgstr "Gaim - Ljudkonfiguration" | 7693 #~ msgstr "Gaim - Ljudkonfiguration" |
7403 | 7694 |
7404 #~ msgid "IM Window" | 7695 #~ msgid "IM Window" |
7405 #~ msgstr "Snabbmeddelandefönster" | 7696 #~ msgstr "Snabbmeddelandefönster" |
7406 | 7697 |
7407 #, fuzzy | 7698 #, fuzzy |
7408 #~ msgid "Chat Window" | 7699 #~ msgid "Chat Window" |
7409 #~ msgstr "Gruppchatfönster" | 7700 #~ msgstr "Gruppchatfönster" |
7410 | 7701 |
7411 #, fuzzy | 7702 #, fuzzy |
7412 #~ msgid "Gaim - Debug Window" | 7703 #~ msgid "Gaim - Debug Window" |
7413 #~ msgstr "Felsökningsfönster" | 7704 #~ msgstr "Felsökningsfönster" |
7414 | 7705 |
7415 #~ msgid "" | 7706 #~ msgid "" |
7416 #~ "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " | 7707 #~ "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " |
7417 #~ "connection?" | 7708 #~ "connection?" |
7418 #~ msgstr "%s har begärt en DCC-chatt. Vill du etablera direktanslutningen?" | 7709 #~ msgstr "%s har begärt en DCC-chatt. Vill du etablera direktanslutningen?" |
7419 | 7710 |
7420 #~ msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." | 7711 #~ msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." |
7421 #~ msgstr "Du missade %d meddelanden från %s eftersom de är för hemska." | 7712 #~ msgstr "Du missade %d meddelanden frÃ¥n %s eftersom de är för hemska." |
7422 | 7713 |
7423 #~ msgid "" | 7714 #~ msgid "" |
7424 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" | 7715 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" |
7425 #~ "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG " | 7716 #~ "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG " |
7426 #~ "SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " | 7717 #~ "SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " |
7427 #~ "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " | 7718 #~ "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " |
7428 #~ "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" | 7719 #~ "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" |
7429 #~ msgstr "" | 7720 #~ msgstr "" |
7430 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Förklaring:</I><br><br><IMG SRC=" | 7721 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Förklaring:</I><br><br><IMG SRC=" |
7431 #~ "\"free_icon.gif\"> : Vanlig AIM-användare<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : " | 7722 #~ "\"free_icon.gif\"> : Vanlig AIM-användare<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : " |
7432 #~ "AOL-användare <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM-försöksanvändare " | 7723 #~ "AOL-användare <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM-försöksanvändare " |
7433 #~ "<br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administratör <br><IMG SRC=\"ab_icon." | 7724 #~ "<br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administratör <br><IMG SRC=\"ab_icon." |
7434 #~ "gif\"> : Interaktiv ActiveBuddy-agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif" | 7725 #~ "gif\"> : Interaktiv ActiveBuddy-agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif" |
7435 #~ "\"> : Användare av trådlös enhet<br>" | 7726 #~ "\"> : Användare av trÃ¥dlös enhet<br>" |
7436 | 7727 |
7437 #~ msgid "" | 7728 #~ msgid "" |
7438 #~ "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " | 7729 #~ "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " |
7439 #~ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " | 7730 #~ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " |
7440 #~ "continue?" | 7731 #~ "continue?" |
7441 #~ msgstr "" | 7732 #~ msgstr "" |
7442 #~ "Du har valt att öppna en direktmeddelandeanslutning med %s. Att göra " | 7733 #~ "Du har valt att öppna en direktmeddelandeanslutning med %s. Att göra " |
7443 #~ "detta kommer att låta dem se din IP-adress, och kan vara en " | 7734 #~ "detta kommer att lÃ¥ta dem se din IP-adress, och kan vara en " |
7444 #~ "säkerhetsrisk. Vill du fortsätta?" | 7735 #~ "säkerhetsrisk. Vill du fortsätta?" |
7445 | 7736 |
7446 #~ msgid "" | 7737 #~ msgid "" |
7447 #~ "Active Developers\n" | 7738 #~ "Active Developers\n" |
7448 #~ "====================\n" | 7739 #~ "====================\n" |
7449 #~ "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" | 7740 #~ "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" |
7465 #~ "Aktiva utvecklare\n" | 7756 #~ "Aktiva utvecklare\n" |
7466 #~ "=======================\n" | 7757 #~ "=======================\n" |
7467 #~ "Rob Flynn (ansvarig) [ rob@marko.net ]\n" | 7758 #~ "Rob Flynn (ansvarig) [ rob@marko.net ]\n" |
7468 #~ "Sean Egan (kodare) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" | 7759 #~ "Sean Egan (kodare) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" |
7469 #~ "\n" | 7760 #~ "\n" |
7470 #~ "Galna förbättrare\n" | 7761 #~ "Galna förbättrare\n" |
7471 #~ "=======================\n" | 7762 #~ "=======================\n" |
7472 #~ "Benjamin Miller\n" | 7763 #~ "Benjamin Miller\n" |
7473 #~ "Decklin Foster\n" | 7764 #~ "Decklin Foster\n" |
7474 #~ "Nathan Walp\n" | 7765 #~ "Nathan Walp\n" |
7475 #~ "Mark Doliner\n" | 7766 #~ "Mark Doliner\n" |
7476 #~ "\n" | 7767 #~ "\n" |
7477 #~ "Pensionerade utvecklare\n" | 7768 #~ "Pensionerade utvecklare\n" |
7478 #~ "=======================\n" | 7769 #~ "=======================\n" |
7479 #~ "Jim Duchek\n" | 7770 #~ "Jim Duchek\n" |
7480 #~ "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | 7771 #~ "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" |
7481 #~ "Mark Spencer (ursprunglig författare) [ markster@marko.net ]" | 7772 #~ "Mark Spencer (ursprunglig författare) [ markster@marko.net ]" |
7482 | |
7483 #~ msgid "Web Site" | |
7484 #~ msgstr "Webbplats" | |
7485 | 7773 |
7486 #~ msgid "Password: " | 7774 #~ msgid "Password: " |
7487 #~ msgstr "Lösenord: " | 7775 #~ msgstr "Lösenord: " |
7488 | 7776 |
7489 #~ msgid "About" | 7777 #~ msgid "About" |
7490 #~ msgstr "Om" | 7778 #~ msgstr "Om" |
7491 | 7779 |
7492 #~ msgid "Perl" | 7780 #~ msgid "Perl" |
7493 #~ msgstr "Perl" | 7781 #~ msgstr "Perl" |
7494 | 7782 |
7495 #~ msgid "Load Script" | 7783 #~ msgid "Load Script" |
7496 #~ msgstr "Läs in skript" | 7784 #~ msgstr "Läs in skript" |
7497 | 7785 |
7498 #~ msgid "Unload All Scripts" | 7786 #~ msgid "Unload All Scripts" |
7499 #~ msgstr "Glöm alla skript" | 7787 #~ msgstr "Glöm alla skript" |
7500 | 7788 |
7501 #~ msgid "List Scripts" | 7789 #~ msgid "List Scripts" |
7502 #~ msgstr "Lista skript" | 7790 #~ msgstr "Lista skript" |
7503 | 7791 |
7504 #~ msgid "Whisper" | 7792 #~ msgid "Whisper" |
7505 #~ msgstr "Viska" | 7793 #~ msgstr "Viska" |
7506 | 7794 |
7507 #~ msgid "Setting position to %d\n" | 7795 #~ msgid "Setting position to %d\n" |
7508 #~ msgstr "Ställer in positionen till %d\n" | 7796 #~ msgstr "Ställer in positionen till %d\n" |
7509 | 7797 |
7510 #~ msgid "Bold Text" | 7798 #~ msgid "Bold Text" |
7511 #~ msgstr "Gör texten fet" | 7799 #~ msgstr "Gör texten fet" |
7512 | 7800 |
7513 #~ msgid "Italics Text" | 7801 #~ msgid "Italics Text" |
7514 #~ msgstr "Gör texten kursiv" | 7802 #~ msgstr "Gör texten kursiv" |
7515 | 7803 |
7516 #~ msgid "Underline Text" | 7804 #~ msgid "Underline Text" |
7517 #~ msgstr "Stryk under text" | 7805 #~ msgstr "Stryk under text" |
7518 | 7806 |
7519 #~ msgid "Strike through Text" | 7807 #~ msgid "Strike through Text" |
7530 | 7818 |
7531 #~ msgid "Normal" | 7819 #~ msgid "Normal" |
7532 #~ msgstr "Normal" | 7820 #~ msgstr "Normal" |
7533 | 7821 |
7534 #~ msgid "Increase font size" | 7822 #~ msgid "Increase font size" |
7535 #~ msgstr "Öka typsnittsstorleken" | 7823 #~ msgstr "Öka typsnittsstorleken" |
7536 | 7824 |
7537 #~ msgid "Big" | 7825 #~ msgid "Big" |
7538 #~ msgstr "Stor" | 7826 #~ msgstr "Stor" |
7539 | 7827 |
7540 #~ msgid "Font" | 7828 #~ msgid "Font" |
7541 #~ msgstr "Typsnitt" | 7829 #~ msgstr "Typsnitt" |
7542 | 7830 |
7543 #~ msgid "Text Color" | 7831 #~ msgid "Text Color" |
7544 #~ msgstr "Textfärg" | 7832 #~ msgstr "Textfärg" |
7545 | 7833 |
7546 #~ msgid "Background Color" | 7834 #~ msgid "Background Color" |
7547 #~ msgstr "Bakgrundsfärg" | 7835 #~ msgstr "Bakgrundsfärg" |
7548 | 7836 |
7549 #~ msgid "Link" | 7837 #~ msgid "Link" |
7550 #~ msgstr "Länk" | 7838 #~ msgstr "Länk" |
7551 | 7839 |
7552 #~ msgid "Do you really want to warn %s?" | 7840 #~ msgid "Do you really want to warn %s?" |
7553 #~ msgstr "Vill du verkligen varna %s?" | 7841 #~ msgstr "Vill du verkligen varna %s?" |
7554 | 7842 |
7555 #~ msgid "Gaim - Remove %s?" | 7843 #~ msgid "Gaim - Remove %s?" |
7556 #~ msgstr "Gaim - Ta bort %s?" | 7844 #~ msgstr "Gaim - Ta bort %s?" |
7557 | 7845 |
7558 #~ msgid "Gaim - IM user" | 7846 #~ msgid "Gaim - IM user" |
7559 #~ msgstr "Gaim - Snabbmeddelandeanvändare" | 7847 #~ msgstr "Gaim - Snabbmeddelandeanvändare" |
7560 | 7848 |
7561 #~ msgid "IM who:" | 7849 #~ msgid "IM who:" |
7562 #~ msgstr "Snabbmeddelande till vem:" | 7850 #~ msgstr "Snabbmeddelande till vem:" |
7563 | 7851 |
7564 #~ msgid "Gaim - Get User Info" | 7852 #~ msgid "Gaim - Get User Info" |
7565 #~ msgstr "Gaim - Hämta användarinformation" | 7853 #~ msgstr "Gaim - Hämta användarinformation" |
7566 | 7854 |
7567 #~ msgid "Contact" | 7855 #~ msgid "Contact" |
7568 #~ msgstr "Kontakt" | 7856 #~ msgstr "Kontakt" |
7569 | 7857 |
7570 #~ msgid "Select Autos" | 7858 #~ msgid "Select Autos" |
7572 | 7860 |
7573 #~ msgid "Select None" | 7861 #~ msgid "Select None" |
7574 #~ msgstr "Markera inga" | 7862 #~ msgstr "Markera inga" |
7575 | 7863 |
7576 #~ msgid "Gaim - Plugin List" | 7864 #~ msgid "Gaim - Plugin List" |
7577 #~ msgstr "Gaim - Lista över insticksmoduler" | 7865 #~ msgstr "Gaim - Lista över insticksmoduler" |
7578 | 7866 |
7579 #~ msgid "Gaim - Plugins" | 7867 #~ msgid "Gaim - Plugins" |
7580 #~ msgstr "Gaim - Insticksmoduler" | 7868 #~ msgstr "Gaim - Insticksmoduler" |
7581 | 7869 |
7582 #~ msgid "Loaded Plugins" | 7870 #~ msgid "Loaded Plugins" |
7583 #~ msgstr "Inlästa insticksmoduler" | 7871 #~ msgstr "Inlästa insticksmoduler" |
7584 | 7872 |
7585 #~ msgid "Load a plugin from a file" | 7873 #~ msgid "Load a plugin from a file" |
7586 #~ msgstr "Läs in en insticksmodul från en fil" | 7874 #~ msgstr "Läs in en insticksmodul frÃ¥n en fil" |
7587 | 7875 |
7588 #~ msgid "Configure" | 7876 #~ msgid "Configure" |
7589 #~ msgstr "Konfigurera" | 7877 #~ msgstr "Konfigurera" |
7590 | 7878 |
7591 #~ msgid "Configure settings of the selected plugin" | 7879 #~ msgid "Configure settings of the selected plugin" |
7592 #~ msgstr "Konfigurera inställningar för den valda insticksmodulen" | 7880 #~ msgstr "Konfigurera inställningar för den valda insticksmodulen" |
7593 | 7881 |
7594 #~ msgid "Reload" | 7882 #~ msgid "Reload" |
7595 #~ msgstr "Läs om" | 7883 #~ msgstr "Läs om" |
7596 | 7884 |
7597 #~ msgid "Reload the selected plugin" | 7885 #~ msgid "Reload the selected plugin" |
7598 #~ msgstr "Läs om den markerade insticksmodulen" | 7886 #~ msgstr "Läs om den markerade insticksmodulen" |
7599 | 7887 |
7600 #~ msgid "Unload" | 7888 #~ msgid "Unload" |
7601 #~ msgstr "Glöm" | 7889 #~ msgstr "Glöm" |
7602 | 7890 |
7603 #~ msgid "Unload the selected plugin" | 7891 #~ msgid "Unload the selected plugin" |
7604 #~ msgstr "Glöm den valda insticksmodulen" | 7892 #~ msgstr "Glöm den valda insticksmodulen" |
7605 | 7893 |
7606 #~ msgid "Close this window" | 7894 #~ msgid "Close this window" |
7607 #~ msgstr "Stäng detta fönster" | 7895 #~ msgstr "Stäng detta fönster" |
7608 | 7896 |
7609 #, fuzzy | 7897 #, fuzzy |
7610 #~ msgid "Use _borderless buttons" | 7898 #~ msgid "Use _borderless buttons" |
7611 #~ msgstr "Använd ramlösa knappar" | 7899 #~ msgstr "Använd ramlösa knappar" |
7612 | 7900 |
7613 #, fuzzy | 7901 #, fuzzy |
7614 #~ msgid "Ignore Ti_K Automated Messages" | 7902 #~ msgid "Ignore Ti_K Automated Messages" |
7615 #~ msgstr "Ignorera automatiserade TiK-meddelanden" | 7903 #~ msgstr "Ignorera automatiserade TiK-meddelanden" |
7616 | 7904 |
7617 #, fuzzy | 7905 #, fuzzy |
7618 #~ msgid "_Raise Window on Events" | 7906 #~ msgid "_Raise Window on Events" |
7619 #~ msgstr "Höj fönster vid händelser" | 7907 #~ msgstr "Höj fönster vid händelser" |
7620 | 7908 |
7621 #~ msgid "Gaim debug output window" | 7909 #~ msgid "Gaim debug output window" |
7622 #~ msgstr "Gaim-felsökningsutdatafönster" | 7910 #~ msgstr "Gaim-felsökningsutdatafönster" |
7623 | 7911 |
7624 #~ msgid "" | 7912 #~ msgid "" |
7625 #~ "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the " | 7913 #~ "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the " |
7626 #~ "same version of the source as this application was. Unfortunately, " | 7914 #~ "same version of the source as this application was. Unfortunately, " |
7627 #~ "because it is not the same version I cannot safely tell you which one it " | 7915 #~ "because it is not the same version I cannot safely tell you which one it " |
7628 #~ "was. Needless to say, it was not successfully loaded." | 7916 #~ "was. Needless to say, it was not successfully loaded." |
7629 #~ msgstr "" | 7917 #~ msgstr "" |
7630 #~ "Du har försökt att läsa in ett protokoll som inte kompilerades från samma " | 7918 #~ "Du har försökt att läsa in ett protokoll som inte kompilerades frÃ¥n samma " |
7631 #~ "version av källkoden som detta program var. Tyvärr betyder detta att jag " | 7919 #~ "version av källkoden som detta program var. Tyvärr betyder detta att jag " |
7632 #~ "inte kan säga vilken version det var eftersom det inte är samma version. " | 7920 #~ "inte kan säga vilken version det var eftersom det inte är samma version. " |
7633 #~ "Det behövs kanske inte sägas, men det lästes inte in." | 7921 #~ "Det behövs kanske inte sägas, men det lästes inte in." |
7634 | 7922 |
7635 #~ msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." | 7923 #~ msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." |
7636 #~ msgstr "%s använde %s, som togs bort. %s är nu frånkopplad." | 7924 #~ msgstr "%s använde %s, som togs bort. %s är nu frÃ¥nkopplad." |
7637 | 7925 |
7638 #~ msgid "Accept?" | 7926 #~ msgid "Accept?" |
7639 #~ msgstr "Acceptera?" | 7927 #~ msgstr "Acceptera?" |
7640 | 7928 |
7641 #~ msgid "Gadu-Gadu Error" | 7929 #~ msgid "Gadu-Gadu Error" |
7642 #~ msgstr "Gadu-Gadu-fel" | 7930 #~ msgstr "Gadu-Gadu-fel" |
7643 | 7931 |
7644 #~ msgid "Couldn't send http request" | 7932 #~ msgid "Couldn't send http request" |
7645 #~ msgstr "Kunde inte skicka http-begäran" | 7933 #~ msgstr "Kunde inte skicka http-begäran" |
7646 | 7934 |
7647 #~ msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" | 7935 #~ msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" |
7648 #~ msgstr "Import av kompislista från server misslyckades (%s)" | 7936 #~ msgstr "Import av kompislista frÃ¥n server misslyckades (%s)" |
7649 | 7937 |
7650 #~ msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" | 7938 #~ msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" |
7651 #~ msgstr "Export av kompislista till server misslyckades (%s)" | 7939 #~ msgstr "Export av kompislista till server misslyckades (%s)" |
7652 | 7940 |
7653 #~ msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" | 7941 #~ msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" |
7654 #~ msgstr "Borttagning av kompislista från server misslyckades (%s)" | 7942 #~ msgstr "Borttagning av kompislista frÃ¥n server misslyckades (%s)" |
7655 | 7943 |
7656 #~ msgid "Connect to search service failed (%s)" | 7944 #~ msgid "Connect to search service failed (%s)" |
7657 #~ msgstr "Anslutning till söktjänsten misslyckades (%s)" | 7945 #~ msgstr "Anslutning till söktjänsten misslyckades (%s)" |
7658 | 7946 |
7659 #~ msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!" | 7947 #~ msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!" |
7660 #~ msgstr "Ogiltigt aktuellt lösenord! Lösenordet ändrades INTE!" | 7948 #~ msgstr "Ogiltigt aktuellt lösenord! Lösenordet ändrades INTE!" |
7661 | 7949 |
7662 #~ msgid "Password Change Error!" | 7950 #~ msgid "Password Change Error!" |
7663 #~ msgstr "Fel vid lösenordsändring!" | 7951 #~ msgstr "Fel vid lösenordsändring!" |
7664 | 7952 |
7665 #~ msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!" | 7953 #~ msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!" |
7666 #~ msgstr "Nya lösenordet samma som det gamla! Lösenordet ändrades INTE!" | 7954 #~ msgstr "Nya lösenordet samma som det gamla! Lösenordet ändrades INTE!" |
7667 | 7955 |
7668 #~ msgid "Password Change" | 7956 #~ msgid "Password Change" |
7669 #~ msgstr "Lösenordsändring" | 7957 #~ msgstr "Lösenordsändring" |
7670 | 7958 |
7671 #~ msgid "Invalid Jabber I.D." | 7959 #~ msgid "Invalid Jabber I.D." |
7672 #~ msgstr "Ogiltigt Jabber-id." | 7960 #~ msgstr "Ogiltigt Jabber-id." |
7673 | 7961 |
7674 #~ msgid "Chat Error!" | 7962 #~ msgid "Chat Error!" |
7688 | 7976 |
7689 #~ msgid "Could not write file header!" | 7977 #~ msgid "Could not write file header!" |
7690 #~ msgstr "Kunde inte skriva filhuvud!" | 7978 #~ msgstr "Kunde inte skriva filhuvud!" |
7691 | 7979 |
7692 #~ msgid "Attempting to sign on...." | 7980 #~ msgid "Attempting to sign on...." |
7693 #~ msgstr "Försöker att logga in..." | 7981 #~ msgstr "Försöker att logga in..." |
7694 | 7982 |
7695 #~ msgid "Offline. Click to bring up login box." | 7983 #~ msgid "Offline. Click to bring up login box." |
7696 #~ msgstr "Frånkopplad. Klicka för att ta fram inloggningsrutan." | 7984 #~ msgstr "FrÃ¥nkopplad. Klicka för att ta fram inloggningsrutan." |
7697 | 7985 |
7698 #~ msgid "Away: %d pending." | 7986 #~ msgid "Away: %d pending." |
7699 #~ msgstr "Frånvarande: %d väntar." | 7987 #~ msgstr "FrÃ¥nvarande: %d väntar." |
7700 | 7988 |
7701 #~ msgid "Away." | 7989 #~ msgid "Away." |
7702 #~ msgstr "Frånvarande." | 7990 #~ msgstr "FrÃ¥nvarande." |
7703 | 7991 |
7704 #~ msgid "Can't create Gaim applet!" | 7992 #~ msgid "Can't create Gaim applet!" |
7705 #~ msgstr "Kan inte skapa Gaim-panelprogram!" | 7993 #~ msgstr "Kan inte skapa Gaim-panelprogram!" |
7706 | 7994 |
7707 #~ msgid "Message Error" | 7995 #~ msgid "Message Error" |
7708 #~ msgstr "Meddelandefel" | 7996 #~ msgstr "Meddelandefel" |
7709 | 7997 |
7710 #~ msgid "Unable to send message: Unknown reason" | 7998 #~ msgid "Unable to send message: Unknown reason" |
7711 #~ msgstr "Kan inte skicka meddelande: Okänd orsak" | 7999 #~ msgstr "Kan inte skicka meddelande: Okänd orsak" |
7712 | 8000 |
7713 #~ msgid "Buddy Pounce Error" | 8001 #~ msgid "Buddy Pounce Error" |
7714 #~ msgstr "Kompisanfallsfel" | 8002 #~ msgstr "Kompisanfallsfel" |
7715 | 8003 |
7716 #~ msgid "Gaim - Change Password Error" | 8004 #~ msgid "Gaim - Change Password Error" |
7717 #~ msgstr "Gaim - Fel vid lösenordsbyte" | 8005 #~ msgstr "Gaim - Fel vid lösenordsbyte" |
7718 | 8006 |
7719 #~ msgid "Unable to remove file %s - %s" | 8007 #~ msgid "Unable to remove file %s - %s" |
7720 #~ msgstr "Kan inte ta bort filen %s - %s" | 8008 #~ msgstr "Kan inte ta bort filen %s - %s" |
7721 | 8009 |
7722 #~ msgid "Preferences Error" | 8010 #~ msgid "Preferences Error" |
7723 #~ msgstr "Inställningsfel" | 8011 #~ msgstr "Inställningsfel" |
7724 | 8012 |
7725 #~ msgid "Login Error" | 8013 #~ msgid "Login Error" |
7726 #~ msgstr "Inloggningsfel" | 8014 #~ msgstr "Inloggningsfel" |
7727 | 8015 |
7728 #~ msgid "Perl Scripts" | 8016 #~ msgid "Perl Scripts" |
7730 | 8018 |
7731 #~ msgid "Automatically show buddy list on sign on" | 8019 #~ msgid "Automatically show buddy list on sign on" |
7732 #~ msgstr "Visa automatiskt kompislista vid inloggning" | 8020 #~ msgstr "Visa automatiskt kompislista vid inloggning" |
7733 | 8021 |
7734 #~ msgid "Display Buddy List near applet" | 8022 #~ msgid "Display Buddy List near applet" |
7735 #~ msgstr "Visa kompislista nära panelprogrammet" | 8023 #~ msgstr "Visa kompislista nära panelprogrammet" |
7736 | 8024 |
7737 #~ msgid "Protocol Error" | 8025 #~ msgid "Protocol Error" |
7738 #~ msgstr "Protokollfel" | 8026 #~ msgstr "Protokollfel" |
7739 | 8027 |
7740 #~ msgid "Disconnect" | 8028 #~ msgid "Disconnect" |
7741 #~ msgstr "Koppla från" | 8029 #~ msgstr "Koppla frÃ¥n" |
7742 | 8030 |
7743 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." | 8031 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." |
7744 #~ msgstr "Alla ändringar börjar gälla omedelbart såvida inte annat anges." | 8032 #~ msgstr "Alla ändringar börjar gälla omedelbart sÃ¥vida inte annat anges." |
7745 | 8033 |
7746 # src/prefs.c:111 | 8034 # src/prefs.c:111 |
7747 #~ msgid "Miscellaneous" | 8035 #~ msgid "Miscellaneous" |
7748 #~ msgstr "Diverse" | 8036 #~ msgstr "Diverse" |
7749 | 8037 |
7752 | 8040 |
7753 #~ msgid "" | 8041 #~ msgid "" |
7754 #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " | 8042 #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " |
7755 #~ "for details." | 8043 #~ "for details." |
7756 #~ msgstr "" | 8044 #~ msgstr "" |
7757 #~ "Inte alla protokoll kan använda dessa proxyalternativ. Se filen README " | 8045 #~ "Inte alla protokoll kan använda dessa proxyalternativ. Se filen README " |
7758 #~ "för detaljer." | 8046 #~ "för detaljer." |
7759 | 8047 |
7760 #~ msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs" | 8048 #~ msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs" |
7761 #~ msgstr "Höj kompislista vid inloggningar och utloggningar" | 8049 #~ msgstr "Höj kompislista vid inloggningar och utloggningar" |
7762 | 8050 |
7763 #~ msgid "Keyboard Options" | 8051 #~ msgid "Keyboard Options" |
7764 #~ msgstr "Tangentbordsalternativ" | 8052 #~ msgstr "Tangentbordsalternativ" |
7765 | 8053 |
7766 #~ msgid "F2 toggles timestamp display" | 8054 #~ msgid "F2 toggles timestamp display" |
7767 #~ msgstr "F2 slår på/av tidsstämpelvisningen" | 8055 #~ msgstr "F2 slÃ¥r pÃ¥/av tidsstämpelvisningen" |
7768 | 8056 |
7769 #~ msgid "Display and General Options" | 8057 #~ msgid "Display and General Options" |
7770 #~ msgstr "Visnings- och allmänna inställningar" | 8058 #~ msgstr "Visnings- och allmänna inställningar" |
7771 | 8059 |
7772 #~ msgid "IM Options" | 8060 #~ msgid "IM Options" |
7773 #~ msgstr "Snabbmeddelandealternativ" | 8061 #~ msgstr "Snabbmeddelandealternativ" |
7774 | 8062 |
7775 #~ msgid "Window Sizes" | 8063 #~ msgid "Window Sizes" |
7776 #~ msgstr "Fönsterstorlekar" | 8064 #~ msgstr "Fönsterstorlekar" |
7777 | 8065 |
7778 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" | 8066 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" |
7779 #~ msgstr "Visa konversationer i samma flikfönster" | 8067 #~ msgstr "Visa konversationer i samma flikfönster" |
7780 | 8068 |
7781 #~ msgid "Italic Text" | 8069 #~ msgid "Italic Text" |
7782 #~ msgstr "Kursiv text" | 8070 #~ msgstr "Kursiv text" |
7783 | 8071 |
7784 #~ msgid "Font Size for Text" | 8072 #~ msgid "Font Size for Text" |
7785 #~ msgstr "Typsnittsstorlek för text" | 8073 #~ msgstr "Typsnittsstorlek för text" |
7786 | 8074 |
7787 #~ msgid "Sound played when:" | 8075 #~ msgid "Sound played when:" |
7788 #~ msgstr "Ljud spelas då:" | 8076 #~ msgstr "Ljud spelas dÃ¥:" |
7789 | 8077 |
7790 #~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" | 8078 #~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" |
7791 #~ msgstr "Tid mellan skickande av automatiskt svar (i sekunder):" | 8079 #~ msgstr "Tid mellan skickande av automatiskt svar (i sekunder):" |
7792 | 8080 |
7793 #~ msgid "Auto Away after" | 8081 #~ msgid "Auto Away after" |
7794 #~ msgstr "Automatiskt frånvarande efter" | 8082 #~ msgstr "Automatiskt frÃ¥nvarande efter" |
7795 | 8083 |
7796 #~ msgid "Make Away" | 8084 #~ msgid "Make Away" |
7797 #~ msgstr "Gör frånvarande" | 8085 #~ msgstr "Gör frÃ¥nvarande" |
7798 | 8086 |
7799 #~ msgid "KFM" | 8087 #~ msgid "KFM" |
7800 #~ msgstr "KFM" | 8088 #~ msgstr "KFM" |
7801 | 8089 |
7802 #~ msgid "Error while writting to socket." | 8090 #~ msgid "Error while writting to socket." |
7807 | 8095 |
7808 #~ msgid "Sending key" | 8096 #~ msgid "Sending key" |
7809 #~ msgstr "Skickar nyckel" | 8097 #~ msgstr "Skickar nyckel" |
7810 | 8098 |
7811 #~ msgid "Send offline message" | 8099 #~ msgid "Send offline message" |
7812 #~ msgstr "Skickar frånkopplat meddelande" | 8100 #~ msgstr "Skickar frÃ¥nkopplat meddelande" |
7813 | 8101 |
7814 #~ msgid "" | 8102 #~ msgid "" |
7815 #~ "Rob Flynn (maintainer) rob@marko.net\n" | 8103 #~ "Rob Flynn (maintainer) rob@marko.net\n" |
7816 #~ "Eric Warmenhoven (lead coder) warmenhoven@yahoo.com\n" | 8104 #~ "Eric Warmenhoven (lead coder) warmenhoven@yahoo.com\n" |
7817 #~ "\n" | 8105 #~ "\n" |
7826 #~ "\n" | 8114 #~ "\n" |
7827 #~ "Benjamin Miller\n" | 8115 #~ "Benjamin Miller\n" |
7828 #~ "Decklin Foster\n" | 8116 #~ "Decklin Foster\n" |
7829 #~ "Sean Egan\n" | 8117 #~ "Sean Egan\n" |
7830 #~ "Jim Duchek\n" | 8118 #~ "Jim Duchek\n" |
7831 #~ "Mark Spencer (ursprunglig författare) markster@marko.net" | 8119 #~ "Mark Spencer (ursprunglig författare) markster@marko.net" |
7832 | 8120 |
7833 #~ msgid "" | 8121 #~ msgid "" |
7834 #~ "Relax, help is just around the corner. The first thing you'll need to do " | 8122 #~ "Relax, help is just around the corner. The first thing you'll need to do " |
7835 #~ "is get an AIM account; you can get one from http://aim.aol.com/. Just " | 8123 #~ "is get an AIM account; you can get one from http://aim.aol.com/. Just " |
7836 #~ "click the button that says \"New Users\" and you can create an account " | 8124 #~ "click the button that says \"New Users\" and you can create an account " |
7838 #~ "into the login window that comes up when you start Gaim, and click the " | 8126 #~ "into the login window that comes up when you start Gaim, and click the " |
7839 #~ "Signon button. Once you're online, you can talk to one of the Gaim " | 8127 #~ "Signon button. Once you're online, you can talk to one of the Gaim " |
7840 #~ "developers for more assistance; their contact information is in the " | 8128 #~ "developers for more assistance; their contact information is in the " |
7841 #~ "AUTHORS file in the Gaim source, or at " | 8129 #~ "AUTHORS file in the Gaim source, or at " |
7842 #~ msgstr "" | 8130 #~ msgstr "" |
7843 #~ "Slappna av, hjälp finns runt hörnet. Det första som du måste göra är att " | 8131 #~ "Slappna av, hjälp finns runt hörnet. Det första som du mÃ¥ste göra är att " |
7844 #~ "skaffa ett AIM-konto. Du kan skaffa ett från http://aim.aol.com/. Klicka " | 8132 #~ "skaffa ett AIM-konto. Du kan skaffa ett frÃ¥n http://aim.aol.com/. Klicka " |
7845 #~ "bara på knappen som säger \"Nya användare\" så kan du skapa ett konto på " | 8133 #~ "bara pÃ¥ knappen som säger \"Nya användare\" sÃ¥ kan du skapa ett konto pÃ¥ " |
7846 #~ "det sättet. När du väl har ett konto anger du användarnamnet och " | 8134 #~ "det sättet. När du väl har ett konto anger du användarnamnet och " |
7847 #~ "lösenordet i inloggningsfönstret som kommer upp när du startar Gaim, och " | 8135 #~ "lösenordet i inloggningsfönstret som kommer upp när du startar Gaim, och " |
7848 #~ "klickar på inloggningsknappen. När du väl är ansluten kan du prata med en " | 8136 #~ "klickar pÃ¥ inloggningsknappen. När du väl är ansluten kan du prata med en " |
7849 #~ "av Gaim-utvecklarna för mer hjälp. Deras kontaktinformation finns i filen " | 8137 #~ "av Gaim-utvecklarna för mer hjälp. Deras kontaktinformation finns i filen " |
7850 #~ "AUTHORS i Gaim-källkoden, eller på " | 8138 #~ "AUTHORS i Gaim-källkoden, eller pÃ¥ " |
7851 | 8139 |
7852 #~ msgid "" | 8140 #~ msgid "" |
7853 #~ "contactinfo.php. If you can't get online and still need more assistance, " | 8141 #~ "contactinfo.php. If you can't get online and still need more assistance, " |
7854 #~ "feel free to email us at gaim@marko.net. Thanks for using Gaim!" | 8142 #~ "feel free to email us at gaim@marko.net. Thanks for using Gaim!" |
7855 #~ msgstr "" | 8143 #~ msgstr "" |
7856 #~ "contactinfo.php. Om du inte kan ansluta och behöver mer hjälp, kan du " | 8144 #~ "contactinfo.php. Om du inte kan ansluta och behöver mer hjälp, kan du " |
7857 #~ "skicka e-post till oss på gaim@marko.net. Tack för att du använder Gaim!" | 8145 #~ "skicka e-post till oss pÃ¥ gaim@marko.net. Tack för att du använder Gaim!" |
7858 | 8146 |
7859 #~ msgid "Help!" | 8147 #~ msgid "Help!" |
7860 #~ msgstr "Hjälp!" | 8148 #~ msgstr "Hjälp!" |
7861 | 8149 |
7862 #~ msgid "Sound when buddy logs in" | 8150 #~ msgid "Sound when buddy logs in" |
7863 #~ msgstr "Ljud då kompis loggar in" | 8151 #~ msgstr "Ljud dÃ¥ kompis loggar in" |
7864 | 8152 |
7865 #~ msgid "Sound when buddy logs out" | 8153 #~ msgid "Sound when buddy logs out" |
7866 #~ msgstr "Ljud då kompis loggar ut" | 8154 #~ msgstr "Ljud dÃ¥ kompis loggar ut" |
7867 | 8155 |
7868 #~ msgid "Sound when message is sent" | 8156 #~ msgid "Sound when message is sent" |
7869 #~ msgstr "Ljud då meddelande skickas" | 8157 #~ msgstr "Ljud dÃ¥ meddelande skickas" |
7870 | 8158 |
7871 #~ msgid "Sound in chat rooms when people enter" | 8159 #~ msgid "Sound in chat rooms when people enter" |
7872 #~ msgstr "Ljud i chattrum då personer kommer in" | 8160 #~ msgstr "Ljud i chattrum dÃ¥ personer kommer in" |
7873 | 8161 |
7874 #~ msgid "Sound in chat rooms when people leave" | 8162 #~ msgid "Sound in chat rooms when people leave" |
7875 #~ msgstr "Ljud i chattrum då personer lämnar" | 8163 #~ msgstr "Ljud i chattrum dÃ¥ personer lämnar" |
7876 | 8164 |
7877 #~ msgid "Sound in chat rooms when you talk" | 8165 #~ msgid "Sound in chat rooms when you talk" |
7878 #~ msgstr "Ljud i chattrum då du pratar" | 8166 #~ msgstr "Ljud i chattrum dÃ¥ du pratar" |
7879 | 8167 |
7880 #~ msgid "Sound in chat rooms when others talk" | 8168 #~ msgid "Sound in chat rooms when others talk" |
7881 #~ msgstr "Ljud i chattrum då andra pratar" | 8169 #~ msgstr "Ljud i chattrum dÃ¥ andra pratar" |