comparison po/de.po @ 6321:3613007cbb6e

[gaim-migrate @ 6820] Bjoern Voigt: "I've updated the German translation and fixed some i18n bugs. The file i18n16.patch contains: - updated German translation - translation of the "boring default" away message works again - marked some forgotten error messages as translatable" Guntupalli Karunakar gave me a Hindi translation and Vincent van Adrighem updated the dutch translation. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Tue, 29 Jul 2003 02:27:33 +0000
parents 0d6a54dc4dee
children ffb1b5003772
comparison
equal deleted inserted replaced
6320:ef9065e52582 6321:3613007cbb6e
13 # * "log" konsequent als Mitschnitt übersetzt 13 # * "log" konsequent als Mitschnitt übersetzt
14 # 14 #
15 msgid "" 15 msgid ""
16 msgstr "" 16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: Gaim\n" 17 "Project-Id-Version: Gaim\n"
18 "POT-Creation-Date: 2003-07-23 10:05+0200\n" 18 "POT-Creation-Date: 2003-07-28 19:52+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2003-07-23 10:05+0200\n" 19 "PO-Revision-Date: 2003-07-28 19:52+0200\n"
20 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" 20 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n"
21 "Language-Team: de <de@li.org>\n" 21 "Language-Team: de <de@li.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n" 22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
42 msgstr "Neu..." 42 msgstr "Neu..."
43 43
44 #: plugins/docklet/docklet.c:151 src/protocols/gg/gg.c:54 44 #: plugins/docklet/docklet.c:151 src/protocols/gg/gg.c:54
45 #: src/protocols/irc/irc.c:1021 src/protocols/jabber/jabber.c:1176 45 #: src/protocols/irc/irc.c:1021 src/protocols/jabber/jabber.c:1176
46 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 src/protocols/jabber/jabber.c:3491 46 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 src/protocols/jabber/jabber.c:3491
47 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2825 src/protocols/oscar/oscar.c:4548 47 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2833 src/protocols/oscar/oscar.c:4572
48 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5449 src/protocols/oscar/oscar.c:5843 48 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5473 src/protocols/oscar/oscar.c:5867
49 #: src/gtkblist.c:1591 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1504 49 #: src/gtkblist.c:1591 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1504
50 msgid "Away" 50 msgid "Away"
51 msgstr "Abwesend" 51 msgstr "Abwesend"
52 52
53 #: plugins/docklet/docklet.c:157 src/away.c:538 53 #: plugins/docklet/docklet.c:157 src/away.c:524
54 msgid "Back" 54 msgid "Back"
55 msgstr "Zurück" 55 msgstr "Zurück"
56 56
57 #: plugins/docklet/docklet.c:165 57 #: plugins/docklet/docklet.c:165
58 msgid "Mute Sounds" 58 msgid "Mute Sounds"
150 #. * summary 150 #. * summary
151 #: plugins/autorecon.c:106 plugins/autorecon.c:108 151 #: plugins/autorecon.c:106 plugins/autorecon.c:108
152 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 152 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
153 msgstr "Wenn Sie die Verbindung verlieren, werden Sie hiermit neu verbunden" 153 msgstr "Wenn Sie die Verbindung verlieren, werden Sie hiermit neu verbunden"
154 154
155 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 155 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
156 msgid "Mail Server" 156 msgid "Mail Server"
157 msgstr "Mailserver" 157 msgstr "Mailserver"
158 158
159 #: plugins/chkmail.c:131 159 #: plugins/chkmail.c:132
160 #, c-format 160 #, c-format
161 msgid "%s (%d new/%d total)" 161 msgid "%s (%d new/%d total)"
162 msgstr "%s (%d neu/%d insgesamt)" 162 msgstr "%s (%d neu/%d insgesamt)"
163 163
164 #: plugins/chkmail.c:203 164 #: plugins/chkmail.c:195
165 msgid "Check Mail" 165 msgid "Check Mail"
166 msgstr "Prüfe Mail" 166 msgstr "Prüfe Mail"
167 167
168 #: plugins/chkmail.c:207 168 #: plugins/chkmail.c:199
169 msgid "Check email every X seconds.\n" 169 msgid "Check email every X seconds.\n"
170 msgstr "Prüfe Mail alle X Sekunden.\n" 170 msgstr "Prüfe Mail alle X Sekunden.\n"
171 171
172 #. *< api_version 172 #. *< api_version
173 #. *< type 173 #. *< type
331 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 331 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122
332 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" 332 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
333 msgstr "" 333 msgstr ""
334 "Erlaubt Ihnen manuell zu konfigurieren, wie lange Sie untätig sein wollen" 334 "Erlaubt Ihnen manuell zu konfigurieren, wie lange Sie untätig sein wollen"
335 335
336 #: plugins/mailchk.c:152
337 msgid "Mail Checker"
338 msgstr "E-Mail-Überprüfer"
339
340 #: plugins/mailchk.c:154 plugins/mailchk.c:155
341 msgid "Checks for new local mail."
342 msgstr "Überprüft, ob es neue lokale Mail gibt."
343
344 #. ---------- "Notify For" ----------
345 #: plugins/notify.c:701
346 msgid "Notify For"
347 msgstr "Benachrichtigung für"
348
349 #: plugins/notify.c:705
350 msgid "_IM windows"
351 msgstr "_IM-Fenster"
352
353 #: plugins/notify.c:710
354 msgid "_Chat windows"
355 msgstr "_Chat-Fenster"
356
357 #. ---------- "Notification Methods" ----------
358 #: plugins/notify.c:716
359 msgid "Notification Methods"
360 msgstr "Benachrichtigungsmethoden"
361
362 #: plugins/notify.c:722
363 msgid "Prepend _string into window title:"
364 msgstr "Stelle die Zeichenkette vor den Fenstertitel:"
365
366 #: plugins/notify.c:733
367 msgid "_Quote window title"
368 msgstr "Fentertitel in _Anführungsstrichen"
369
370 #: plugins/notify.c:738
371 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint"
372 msgstr "Setze den Fenstermanager \"_URGENT\"-Hinweis"
373
374 #: plugins/notify.c:743
375 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
376 msgstr "Füge _Anzahl der neuen Nachrichten in den Fenstertitel ein"
377
378 #: plugins/notify.c:748
379 msgid "_Notify even if conversation is in focus"
380 msgstr "_Benachrichtige auch dann, wenn das Gespräch im Focus ist"
381
382 #. ---------- "Notification Methods" ----------
383 #: plugins/notify.c:754
384 msgid "Notification Removal"
385 msgstr "Entfernung von Benachrichtigungen"
386
387 #: plugins/notify.c:758
388 msgid "Remove when conversation window gains _focus"
389 msgstr "Entferne, wenn das Gesprächsfenster den _Focus verliert"
390
391 #: plugins/notify.c:763
392 msgid "Remove when conversation window _receives click"
393 msgstr "Entfe_rne, wenn das Gesprächsfenster geklickt wird"
394
395 #: plugins/notify.c:768
396 msgid "Remove when _typing in conversation window"
397 msgstr "Entferne, wenn im Gesprächsfenster ge_tippt wird"
398
336 #. *< api_version 399 #. *< api_version
337 #. *< type 400 #. *< type
338 #. *< ui_requirement 401 #. *< ui_requirement
339 #. *< flags 402 #. *< flags
340 #. *< dependencies 403 #. *< dependencies
341 #. *< priority 404 #. *< priority
342 #. *< id 405 #. *< id
343 #: plugins/mailchk.c:149 406 #: plugins/notify.c:845
344 msgid "Mail Checker" 407 msgid "Message Notification"
345 msgstr "E-Mail-Überprüfer" 408 msgstr "Benachrichtigung"
346 409
347 #. *< name 410 #. *< name
348 #. *< version 411 #. *< version
349 #. * summary 412 #. * summary
350 #: plugins/mailchk.c:152 plugins/mailchk.c:154 413 #: plugins/notify.c:848 plugins/notify.c:850
351 msgid "Checks for new local mail."
352 msgstr "Überprüft, ob es neue lokale Mail gibt."
353
354 #: plugins/notify.c:442
355 msgid "Unable to write to config file"
356 msgstr "Kann Konfigurationsdatei nicht schreiben"
357
358 #: plugins/notify.c:443
359 msgid "Notify plugin"
360 msgstr "Benachrichtigungs-Plugin"
361
362 #: plugins/notify.c:573
363 msgid "Notify For"
364 msgstr "Benachrichtigung für"
365
366 #: plugins/notify.c:574
367 msgid "_IM windows"
368 msgstr "_IM-Fenster"
369
370 #: plugins/notify.c:579
371 msgid "_Chat windows"
372 msgstr "_Chat-Fenster"
373
374 #. --------------
375 #: plugins/notify.c:585
376 msgid "Notification Methods"
377 msgstr "Benachrichtigungsmethoden"
378
379 #: plugins/notify.c:588
380 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):"
381 msgstr ""
382 "Stellen Sie den _String an den Fenstertitel vor (Drücken Sie ENTER, um "
383 "abzuspeichern):"
384
385 #: plugins/notify.c:599
386 msgid "_Quote window title"
387 msgstr "Fentertitel in _Anführungsstrichen"
388
389 #: plugins/notify.c:604
390 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint"
391 msgstr "Setze den Fenstermanager \"_URGENT\"-Hinweis"
392
393 #: plugins/notify.c:609
394 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
395 msgstr "Füge _Anzahl der neuen Nachrichten in den Fenstertitel ein"
396
397 #: plugins/notify.c:614
398 msgid "_Notify even if conversation is in focus"
399 msgstr "_Benachrichtige auch dann, wenn das Gespräch im Focus ist"
400
401 #. --------------
402 #: plugins/notify.c:620
403 msgid "Notification Removal"
404 msgstr "Entfernung von Benachrichtigungen"
405
406 #: plugins/notify.c:621
407 msgid "Remove when conversation window gains _focus"
408 msgstr "Entferne, wenn das Gesprächsfenster den _Focus verliert"
409
410 #: plugins/notify.c:626
411 msgid "Remove when conversation window _receives click"
412 msgstr "Entfe_rne, wenn das Gesprächsfenster geklickt wird"
413
414 #: plugins/notify.c:631
415 msgid "Remove when _typing in conversation window"
416 msgstr "Entferne, wenn im Gesprächsfenster ge_tippt wird"
417
418 #: plugins/notify.c:636
419 msgid "Appl_y"
420 msgstr "_Anwenden"
421
422 #. *< api_version
423 #. *< type
424 #. *< ui_requirement
425 #. *< flags
426 #. *< dependencies
427 #. *< priority
428 #. *< id
429 #: plugins/notify.c:699
430 msgid "Message Notification"
431 msgstr "Benachrichtigung"
432
433 #. *< name
434 #. *< version
435 #. * summary
436 #: plugins/notify.c:702 plugins/notify.c:704
437 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 414 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
438 msgstr "" 415 msgstr ""
439 "Gibt Ihnen eine Reihe von Möglichkeiten, über ungelesene Nachrichten " 416 "Gibt Ihnen eine Reihe von Möglichkeiten, über ungelesene Nachrichten "
440 "benachrichtigt zu werden." 417 "benachrichtigt zu werden."
441 418
786 #: src/protocols/gg/gg.c:55 763 #: src/protocols/gg/gg.c:55
787 msgid "Away for friends only" 764 msgid "Away for friends only"
788 msgstr "Nur für Freunde abwesend" 765 msgstr "Nur für Freunde abwesend"
789 766
790 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 767 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440
791 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2829 768 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2837
792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4536 src/protocols/oscar/oscar.c:4563 769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4560 src/protocols/oscar/oscar.c:4587
793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5848 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5872 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071
794 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1313 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1380 771 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1313 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1380
795 msgid "Invisible" 772 msgid "Invisible"
796 msgstr "Unsichtbar" 773 msgstr "Unsichtbar"
797 774
798 #: src/protocols/gg/gg.c:57 775 #: src/protocols/gg/gg.c:57
842 819
843 #: src/protocols/gg/gg.c:290 820 #: src/protocols/gg/gg.c:290
844 msgid "Unable to read socket" 821 msgid "Unable to read socket"
845 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden." 822 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden."
846 823
847 #: src/protocols/gg/gg.c:402 824 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
825 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/toc/toc.c:207
848 msgid "Unable to connect." 826 msgid "Unable to connect."
849 msgstr "Verbindung nicht möglich." 827 msgstr "Verbindung nicht möglich."
850 828
851 #: src/protocols/gg/gg.c:418 829 #: src/protocols/gg/gg.c:418
852 msgid "Reading data" 830 msgid "Reading data"
868 #: src/protocols/gg/gg.c:437 846 #: src/protocols/gg/gg.c:437
869 msgid "Critical error in GG library\n" 847 msgid "Critical error in GG library\n"
870 msgstr "Kritischer Fehler in der GG-Bibliothek\n" 848 msgstr "Kritischer Fehler in der GG-Bibliothek\n"
871 849
872 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 850 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546
851 #: src/protocols/toc/toc.c:183
873 #, c-format 852 #, c-format
874 msgid "Connect to %s failed" 853 msgid "Connect to %s failed"
875 msgstr "Verbindung mit %s fehlgeschlagen" 854 msgstr "Verbindung mit %s fehlgeschlagen"
876 855
877 #: src/protocols/gg/gg.c:503 856 #: src/protocols/gg/gg.c:503
1047 1026
1048 #: src/protocols/gg/gg.c:1187 1027 #: src/protocols/gg/gg.c:1187
1049 msgid "Directory Search" 1028 msgid "Directory Search"
1050 msgstr "Verzeichnissuche" 1029 msgstr "Verzeichnissuche"
1051 1030
1052 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4322 1031 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4320
1053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6112 src/protocols/toc/toc.c:1474 1032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 src/protocols/toc/toc.c:1488
1054 #: src/dialogs.c:2146 src/dialogs.c:2155 1033 #: src/dialogs.c:2146 src/dialogs.c:2155
1055 msgid "Change Password" 1034 msgid "Change Password"
1056 msgstr "Paßwort ändern" 1035 msgstr "Paßwort ändern"
1057 1036
1058 #: src/protocols/gg/gg.c:1203 1037 #: src/protocols/gg/gg.c:1203
1097 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 1076 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
1098 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 1077 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
1099 msgstr "" 1078 msgstr ""
1100 "Gaim stellte einen Fehler bei der Kommunikation mit dem ICQ-Server fest." 1079 "Gaim stellte einen Fehler bei der Kommunikation mit dem ICQ-Server fest."
1101 1080
1102 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2673 1081 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2681
1103 #: src/dialogs.c:2452 src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2963 src/gtkconv.c:4124 1082 #: src/dialogs.c:2452 src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2965 src/gtkconv.c:4126
1104 #: src/gtkrequest.c:175 src/prpl.c:312 1083 #: src/gtkrequest.c:175 src/prpl.c:312
1105 msgid "Add" 1084 msgid "Add"
1106 msgstr "Hinzufügen" 1085 msgstr "Hinzufügen"
1107 1086
1108 #. Cancel button. 1087 #. Cancel button.
1109 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1105 1088 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1105
1110 #: src/protocols/irc/irc.c:1434 src/protocols/msn/msn.c:172 1089 #: src/protocols/irc/irc.c:1434 src/protocols/msn/msn.c:172
1111 #: src/protocols/msn/msn.c:183 src/protocols/msn/msn.c:194 1090 #: src/protocols/msn/msn.c:183 src/protocols/msn/msn.c:194
1112 #: src/protocols/msn/msn.c:205 src/protocols/msn/msn.c:218 1091 #: src/protocols/msn/msn.c:205 src/protocols/msn/msn.c:218
1113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2404 src/protocols/oscar/oscar.c:2441 1092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2412 src/protocols/oscar/oscar.c:2449
1114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:2521 1093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2484 src/protocols/oscar/oscar.c:2529
1115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5721 src/protocols/oscar/oscar.c:5936 1094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5745 src/protocols/oscar/oscar.c:5960
1116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5985 src/protocols/oscar/oscar.c:6045 1095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6009 src/protocols/oscar/oscar.c:6069
1117 #: src/protocols/trepia/trepia.c:380 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 1096 #: src/protocols/trepia/trepia.c:380 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188
1118 #: src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:141 src/dialogs.c:459 1097 #: src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:141 src/dialogs.c:459
1119 #: src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484 src/dialogs.c:2092 src/dialogs.c:2207 1098 #: src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484 src/dialogs.c:2092 src/dialogs.c:2207
1120 #: src/dialogs.c:2273 src/dialogs.c:2441 src/dialogs.c:2626 src/dialogs.c:2775 1099 #: src/dialogs.c:2273 src/dialogs.c:2441 src/dialogs.c:2626 src/dialogs.c:2775
1121 #: src/dialogs.c:3447 src/dialogs.c:3941 src/dialogs.c:4883 1100 #: src/dialogs.c:3447 src/dialogs.c:3941 src/dialogs.c:4883
1129 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 1108 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
1130 msgstr "Der Benutzer %s (%s%s%s%s%s) möchte von Ihnen authorisiert werden." 1109 msgstr "Der Benutzer %s (%s%s%s%s%s) möchte von Ihnen authorisiert werden."
1131 1110
1132 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716 1111 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716
1133 #: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747 1112 #: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747
1134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2601 src/protocols/oscar/oscar.c:5097 1113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2609 src/protocols/oscar/oscar.c:5121
1135 msgid "Authorize" 1114 msgid "Authorize"
1136 msgstr "Authorisieren" 1115 msgstr "Authorisieren"
1137 1116
1138 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1717 1117 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1717
1139 #: src/protocols/msn/notification.c:467 src/protocols/msn/notification.c:749 1118 #: src/protocols/msn/notification.c:467 src/protocols/msn/notification.c:749
1140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2603 src/protocols/oscar/oscar.c:5098 1119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 src/protocols/oscar/oscar.c:5122
1141 #: src/dialogs.c:2440 1120 #: src/dialogs.c:2440
1142 msgid "Deny" 1121 msgid "Deny"
1143 msgstr "Sperren" 1122 msgstr "Sperren"
1144 1123
1145 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 1124 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
1146 msgid "Send message through server" 1125 msgid "Send message through server"
1147 msgstr "Nachricht mittels Server senden" 1126 msgstr "Nachricht mittels Server senden"
1148 1127
1149 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335 1128 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335
1150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4238 1129 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4236
1151 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4287 src/protocols/msn/dispatch.c:160 1130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4285 src/protocols/msn/dispatch.c:160
1152 #: src/protocols/msn/msn.c:460 src/protocols/msn/notification.c:1376 1131 #: src/protocols/msn/msn.c:460 src/protocols/msn/notification.c:1383
1153 #: src/protocols/napster/napster.c:496 1132 #: src/protocols/napster/napster.c:465 src/protocols/napster/napster.c:496
1133 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965
1154 msgid "Unable to connect" 1134 msgid "Unable to connect"
1155 msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden" 1135 msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden"
1156 1136
1157 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 1137 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
1158 msgid "Connecting..." 1138 msgid "Connecting..."
1159 msgstr "Verbindungsaufbau..." 1139 msgstr "Verbindungsaufbau..."
1160 1140
1161 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3936 1141 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3944
1162 msgid "Nick:" 1142 msgid "Nick:"
1163 msgstr "Spitzname:" 1143 msgstr "Spitzname:"
1164 1144
1165 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 1145 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
1166 msgid "Gaim User" 1146 msgid "Gaim User"
1204 msgid "User" 1184 msgid "User"
1205 msgstr "Benutzer" 1185 msgstr "Benutzer"
1206 1186
1207 #. Splits 1187 #. Splits
1208 #: src/protocols/irc/irc.c:923 src/protocols/irc/irc.c:3012 1188 #: src/protocols/irc/irc.c:923 src/protocols/irc/irc.c:3012
1209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4418 src/protocols/napster/napster.c:639 1189 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4416 src/protocols/napster/napster.c:639
1210 msgid "Server" 1190 msgid "Server"
1211 msgstr "Server" 1191 msgstr "Server"
1212 1192
1213 #: src/protocols/irc/irc.c:927 src/protocols/irc/irc.c:1082 1193 #: src/protocols/irc/irc.c:927 src/protocols/irc/irc.c:1082
1214 #: src/protocols/irc/irc.c:1647 1194 #: src/protocols/irc/irc.c:1647
1268 "Dieser Nickname wird schon benutzt. Bitte geben Sie einen neuen Nicknamen ein" 1248 "Dieser Nickname wird schon benutzt. Bitte geben Sie einen neuen Nicknamen ein"
1269 1249
1270 #. Build OK Button 1250 #. Build OK Button
1271 #: src/protocols/irc/irc.c:1104 src/protocols/msn/msn.c:171 1251 #: src/protocols/irc/irc.c:1104 src/protocols/msn/msn.c:171
1272 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 1252 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193
1273 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/oscar/oscar.c:2440 1253 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/oscar/oscar.c:2448
1274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2520 src/protocols/oscar/oscar.c:5935 1254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2528 src/protocols/oscar/oscar.c:5959
1275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5984 src/protocols/oscar/oscar.c:6044 1255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 src/protocols/oscar/oscar.c:6068
1276 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187 src/connection.c:140 src/dialogs.c:2203 1256 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187 src/connection.c:140 src/dialogs.c:2203
1277 #: src/dialogs.c:2341 src/dialogs.c:2625 src/dialogs.c:2771 src/dialogs.c:3934 1257 #: src/dialogs.c:2341 src/dialogs.c:2625 src/dialogs.c:2771 src/dialogs.c:3934
1278 #: src/gtkrequest.c:170 src/request.h:813 1258 #: src/gtkrequest.c:170 src/request.h:813
1279 msgid "OK" 1259 msgid "OK"
1280 msgstr "OK" 1260 msgstr "OK"
1295 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" 1275 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server"
1296 msgstr "" 1276 msgstr ""
1297 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den beiden Computern. " 1277 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den beiden Computern. "
1298 "Gesendete Nachrichten werden nicht durch den IRC-Server geschleust." 1278 "Gesendete Nachrichten werden nicht durch den IRC-Server geschleust."
1299 1279
1300 #: src/protocols/irc/irc.c:1433 src/protocols/oscar/oscar.c:2403 1280 #: src/protocols/irc/irc.c:1433 src/protocols/oscar/oscar.c:2411
1301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5720 1281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5744
1302 msgid "Connect" 1282 msgid "Connect"
1303 msgstr "Verbunden" 1283 msgstr "Verbunden"
1304 1284
1305 #: src/protocols/irc/irc.c:1460 1285 #: src/protocols/irc/irc.c:1460
1306 #, c-format 1286 #, c-format
1336 1316
1337 #: src/protocols/irc/irc.c:1704 src/protocols/irc/irc.c:2917 1317 #: src/protocols/irc/irc.c:1704 src/protocols/irc/irc.c:2917
1338 msgid "CTCP Ping" 1318 msgid "CTCP Ping"
1339 msgstr "CTCP-Ping" 1319 msgstr "CTCP-Ping"
1340 1320
1341 #: src/protocols/irc/irc.c:1949 src/protocols/oscar/oscar.c:678 1321 #: src/protocols/irc/irc.c:1815 src/protocols/trepia/trepia.c:1004
1342 #: src/protocols/toc/toc.c:234 1322 msgid "Read error"
1343 #, c-format 1323 msgstr "Fehler bei Lesen"
1344 msgid "Signon: %s" 1324
1345 msgstr "Anmeldung: %s" 1325 #: src/protocols/irc/irc.c:1874 src/protocols/irc/irc.c:1902
1346 1326 #: src/protocols/irc/irc.c:1915 src/protocols/irc/irc.c:1923
1347 #: src/protocols/irc/irc.c:1963 src/protocols/trepia/trepia.c:1148
1348 msgid "Unable to create socket"
1349 msgstr "Kann Socket nicht erstellen"
1350
1351 #: src/protocols/irc/irc.c:2204
1352 #, c-format
1353 msgid "Topic for %s is %s"
1354 msgstr "Das Thema für %s ist %s"
1355
1356 #: src/protocols/irc/irc.c:2300
1357 #, c-format
1358 msgid "You have left %s"
1359 msgstr "Sie haben %s verlassen"
1360
1361 #: src/protocols/irc/irc.c:2301
1362 msgid "IRC Part"
1363 msgstr "IRC Part"
1364
1365 #: src/protocols/irc/irc.c:2356
1366 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>"
1367 msgstr "<I>Anfrage nach DCC Chat</I>"
1368
1369 #: src/protocols/irc/irc.c:2373
1370 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>"
1371 msgstr "<B>Operator-Kommandos:<BR>Starte das Neusortieren</B>"
1372
1373 #: src/protocols/irc/irc.c:2378
1374 msgid ""
1375 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION "
1376 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>"
1377 msgstr ""
1378 "<B>CTCP Kommandos:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION \n"
1379 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>"
1380
1381 #: src/protocols/irc/irc.c:2386
1382 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>"
1383 msgstr "<B>DCC Kommandos:<BR>CHAT <nick></B>"
1384
1385 #: src/protocols/irc/irc.c:2391
1386 msgid ""
1387 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART "
1388 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION "
1389 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for "
1390 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands"
1391 msgstr ""
1392 "<B>Aktuell unterstützte Kommandos:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART \n"
1393 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE "
1394 "VERSION \n"
1395 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for \n"
1396 "CTCP commands<BR>Geben Sie /HELP DCC für DCC Kommandos ein"
1397
1398 #: src/protocols/irc/irc.c:2414
1399 msgid "<B>Unknown command</B>"
1400 msgstr "<B>Unbekanntes Kommando</B>"
1401
1402 #: src/protocols/irc/irc.c:2474
1403 msgid "Channel:"
1404 msgstr "Kanal:"
1405
1406 #: src/protocols/irc/irc.c:2479 src/gtkaccount.c:423 src/main.c:304
1407 msgid "Password:"
1408 msgstr "Paßwort:"
1409
1410 #: src/protocols/irc/irc.c:2886
1411 msgid "DCC Chat"
1412 msgstr "DCC-Chat"
1413
1414 #. *< api_version
1415 #. *< type
1416 #. *< ui_requirement
1417 #. *< flags
1418 #. *< dependencies
1419 #. *< priority
1420 #. *< id
1421 #. *< name
1422 #. *< version
1423 #. * summary
1424 #: src/protocols/irc/irc.c:2992 src/protocols/irc/irc.c:2994
1425 msgid "IRC Protocol Plugin"
1426 msgstr "IRC-Protokoll Plugin"
1427
1428 #. Account Options
1429 #: src/protocols/irc/irc.c:3016 src/protocols/jabber/jabber.c:4425
1430 #: src/protocols/msn/msn.c:1260 src/protocols/napster/napster.c:644
1431 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1377 src/gtkprefs.c:1145
1432 msgid "Port"
1433 msgstr "Port"
1434
1435 #: src/protocols/irc/irc.c:3020
1436 msgid "Encoding"
1437 msgstr "Kodierung:"
1438
1439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580 1327 #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580
1440 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 1328 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282
1441 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 1329 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435
1442 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72 1330 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72
1443 #: src/protocols/msn/msn.c:92 src/protocols/msn/msn.c:150 1331 #: src/protocols/msn/msn.c:92 src/protocols/msn/msn.c:150
1459 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1065 src/protocols/trepia/trepia.c:1109 1347 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1065 src/protocols/trepia/trepia.c:1109
1460 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1208 src/protocols/trepia/trepia.c:1264 1348 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1208 src/protocols/trepia/trepia.c:1264
1461 msgid "Write error" 1349 msgid "Write error"
1462 msgstr "Schreibfehler" 1350 msgstr "Schreibfehler"
1463 1351
1464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 1352 #: src/protocols/irc/irc.c:1949 src/protocols/oscar/oscar.c:682
1465 msgid "Unable to change password." 1353 #: src/protocols/toc/toc.c:234
1466 msgstr "Kann das Paßwort nicht ändern" 1354 #, c-format
1467 1355 msgid "Signon: %s"
1468 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 1356 msgstr "Anmeldung: %s"
1469 msgid "" 1357
1470 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " 1358 #: src/protocols/irc/irc.c:1963 src/protocols/trepia/trepia.c:1148
1471 "changed." 1359 msgid "Unable to create socket"
1472 msgstr "" 1360 msgstr "Kann Socket nicht erstellen"
1473 "Das aktuelle Paßwort, welchen Sie eingegeben haben, stimmt nicht. Ihr " 1361
1474 "Paßwort wurde geändert." 1362 #: src/protocols/irc/irc.c:2204
1475 1363 #, c-format
1476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 1364 msgid "Topic for %s is %s"
1477 msgid "Unable to change password" 1365 msgstr "Das Thema für %s ist %s"
1478 msgstr "Kann das Paßwort nicht ändern." 1366
1479 1367 #: src/protocols/irc/irc.c:2300
1480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 1368 #, c-format
1481 msgid "" 1369 msgid "You have left %s"
1482 "The new password you entered is the same as your current password. Your " 1370 msgstr "Sie haben %s verlassen"
1483 "password remains the same." 1371
1484 msgstr "" 1372 #: src/protocols/irc/irc.c:2301
1485 "Das neue Paßwort, welches Sie eingebene haben, ist dasselbe wie das aktuelle " 1373 msgid "IRC Part"
1486 "Paßwort. Ihr Paßwort bleibt gleich." 1374 msgstr "IRC Part"
1487 1375
1488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 src/blist.c:794 src/gtkaccount.c:140 1376 #: src/protocols/irc/irc.c:2356
1489 #: src/gtkpounce.c:307 src/gtkutils.c:781 1377 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>"
1490 msgid "Unknown" 1378 msgstr "<I>Anfrage nach DCC Chat</I>"
1491 msgstr "Unbekannt" 1379
1492 1380 #: src/protocols/irc/irc.c:2373
1493 #. once again, we don't have to put anything here 1381 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>"
1494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436 1382 msgstr "<B>Operator-Kommandos:<BR>Starte das Neusortieren</B>"
1495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 1383
1496 msgid "Chatty" 1384 #: src/protocols/irc/irc.c:2378
1497 msgstr "Gesprächig" 1385 msgid ""
1498 1386 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION "
1499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438 1387 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>"
1500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 1388 msgstr ""
1501 msgid "Extended Away" 1389 "<B>CTCP Kommandos:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION \n"
1502 msgstr "Abwesend (erweitert)" 1390 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>"
1503 1391
1504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 1392 #: src/protocols/irc/irc.c:2386
1505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2819 1393 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>"
1506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4551 src/protocols/oscar/oscar.c:5844 1394 msgstr "<B>DCC Kommandos:<BR>CHAT <nick></B>"
1507 msgid "Do Not Disturb" 1395
1508 msgstr "Nicht stören" 1396 #: src/protocols/irc/irc.c:2391
1509 1397 msgid ""
1510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421 1398 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART "
1511 #, c-format 1399 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION "
1512 msgid "Jabber Error %s" 1400 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for "
1513 msgstr "Jabber-Fehler %s" 1401 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands"
1514 1402 msgstr ""
1515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1528 1403 "<B>Aktuell unterstützte Kommandos:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART \n"
1516 #, c-format 1404 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE "
1517 msgid "Error %s: %s" 1405 "VERSION \n"
1518 msgstr "Fehlen %s: %s" 1406 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for \n"
1519 1407 "CTCP commands<BR>Geben Sie /HELP DCC für DCC Kommandos ein"
1520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1531 1408
1521 msgid "Unknown Error in presence" 1409 #: src/protocols/irc/irc.c:2414
1522 msgstr "Unbekannter Fehlercode." 1410 msgid "<B>Unknown command</B>"
1523 1411 msgstr "<B>Unbekanntes Kommando</B>"
1524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1709 1412
1525 #, c-format 1413 #: src/protocols/irc/irc.c:2474
1526 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 1414 msgid "Channel:"
1527 msgstr "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste hinzufügen." 1415 msgstr "Kanal:"
1528 1416
1529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1737 1417 #: src/protocols/irc/irc.c:2479 src/gtkaccount.c:423 src/main.c:304
1530 #, c-format 1418 msgid "Password:"
1531 msgid "" 1419 msgstr "Paßwort:"
1532 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." 1420
1533 msgstr "" 1421 #: src/protocols/irc/irc.c:2886
1534 "Der Jabber-Benutzer %s existiert nicht und wurde deshalb nicht zu Ihrem " 1422 msgid "DCC Chat"
1535 "Roster hinzugefügt." 1423 msgstr "DCC-Chat"
1536
1537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1740
1538 msgid "No such user."
1539 msgstr "Kein entsprechender Benutzer"
1540
1541 #. Should never happen.
1542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1831 src/protocols/msn/notification.c:87
1543 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:644
1544 #: src/blist.c:502 src/dialogs.c:855
1545 msgid "Buddies"
1546 msgstr "Buddies"
1547
1548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1904
1549 msgid "Authenticating"
1550 msgstr "Authentifizierung"
1551
1552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1938
1553 msgid "Unknown login error"
1554 msgstr "Unbekannter Anmeldefehler"
1555
1556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288
1557 msgid "Password successfully changed."
1558 msgstr "Das Paßwort wurde erfolgreich geändert"
1559
1560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4236
1561 msgid "Connection lost"
1562 msgstr "Verbindung abgebrochen"
1563
1564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340
1565 msgid "Connected"
1566 msgstr "Verbunden"
1567
1568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343
1569 msgid "Requesting Authentication Method"
1570 msgstr "Anfrage der Authentifizierungsmethode fehlgeschlagen"
1571
1572 #. we have no chats yet
1573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 src/protocols/msn/dispatch.c:164
1574 #: src/protocols/msn/msn.c:451 src/protocols/napster/napster.c:489
1575 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:986
1576 msgid "Connecting"
1577 msgstr "Verbindungsaufbau"
1578
1579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2689
1580 #, c-format
1581 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
1582 msgstr ""
1583 "Der Benutzer %s hat eine falsche Jabber ID and wurde deshalb nicht "
1584 "hinzugefügt."
1585
1586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2691
1587 msgid "Unable to add buddy."
1588 msgstr "Kann Buddy nicht hinzufügen."
1589
1590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2692
1591 msgid "Jabber Error"
1592 msgstr "Jabber-Fehler"
1593
1594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2951
1595 msgid "Room:"
1596 msgstr "Raum:"
1597
1598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2956
1599 msgid "Server:"
1600 msgstr "Server:"
1601
1602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2962
1603 msgid "Handle:"
1604 msgstr "Kürzel:"
1605
1606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2992
1607 msgid "Unable to join chat"
1608 msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden"
1609
1610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279
1611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3704
1612 msgid "Jabber ID"
1613 msgstr "Jabber-ID"
1614
1615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229
1616 msgid "Error"
1617 msgstr "Fehler"
1618
1619 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3280 src/protocols/jabber/jabber.c:3339
1620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3730
1621 msgid "Status"
1622 msgstr "Status"
1623
1624 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372
1625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5457
1626 msgid "Not Authorized"
1627 msgstr "Nicht authorisiert"
1628
1629 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385
1630 msgid "View Error Msg"
1631 msgstr "Betrachte Fehlermeldung"
1632
1633 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 src/gtkconv.c:1099
1634 msgid "Get Away Msg"
1635 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen"
1636
1637 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404
1638 msgid "Un-hide From"
1639 msgstr "Sichtbar von"
1640
1641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3407
1642 msgid "Temporarily Hide From"
1643 msgstr "Temporär versteckt von"
1644
1645 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3414
1646 msgid "Cancel Presence Notification"
1647 msgstr "Abbrechen der Anwesenheits-Benachrichtigun"
1648
1649 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3422
1650 msgid "Re-request authorization"
1651 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen"
1652
1653 #. state is one of our own strings. it won't be NULL.
1654 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 src/protocols/jabber/jabber.c:3485
1655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4546
1656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5842 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075
1657 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876
1658 #: src/gtkaccount.c:1578
1659 msgid "Online"
1660 msgstr "Online"
1661
1662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625
1663 msgid "Full Name"
1664 msgstr "Vollständiger Name"
1665
1666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3626
1667 msgid "Family Name"
1668 msgstr "Nachname"
1669
1670 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627
1671 msgid "Given Name"
1672 msgstr "Vorname"
1673
1674 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628
1675 msgid "Nickname"
1676 msgstr "Spitzname"
1677
1678 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 src/dialogs.c:2896
1679 msgid "URL"
1680 msgstr "URL"
1681
1682 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630
1683 msgid "Street Address"
1684 msgstr "Straße"
1685
1686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631
1687 msgid "Extended Address"
1688 msgstr "Erweiterte Adresse"
1689
1690 # ???
1691 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632
1692 msgid "Locality"
1693 msgstr "Ort"
1694
1695 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633
1696 msgid "Region"
1697 msgstr "Bezirk"
1698
1699 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634
1700 msgid "Postal Code"
1701 msgstr "Postleitzahl"
1702
1703 #. Country
1704 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/protocols/trepia/trepia.c:372
1705 #: src/dialogs.c:2057 src/dialogs.c:2702
1706 msgid "Country"
1707 msgstr "Land"
1708
1709 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636
1710 msgid "Telephone"
1711 msgstr "Telefon"
1712
1713 # Die offizielle GNOME-Übersetzung
1714 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 src/dialogs.c:2760
1715 msgid "Email"
1716 msgstr "E-Mail"
1717
1718 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638
1719 msgid "Organization Name"
1720 msgstr "Name der Organisation"
1721
1722 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639
1723 msgid "Organization Unit"
1724 msgstr "Organisationseinheit"
1725
1726 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640
1727 msgid "Title"
1728 msgstr "Titel"
1729
1730 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641
1731 msgid "Role"
1732 msgstr "Funktion"
1733
1734 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642
1735 msgid "Birthday"
1736 msgstr "Geburtstag"
1737
1738 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2906 src/gtkprefs.c:604
1739 #: src/gtkprefs.c:1840
1740 msgid "Description"
1741 msgstr "Beschreibung"
1742
1743 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3668
1744 msgid ""
1745 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
1746 "comfortable"
1747 msgstr ""
1748 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die "
1749 "Sie angeben möchten."
1750
1751 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3669
1752 msgid "User Identity"
1753 msgstr "Identität des Benutzers"
1754
1755 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4098
1756 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
1757 msgstr "Gaim - Jabber vCard bearbeiten"
1758
1759 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4173
1760 msgid "Server Registration successful!"
1761 msgstr "Server-Anmeldung erfolgreich!"
1762
1763 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4194
1764 msgid "Unknown registration error"
1765 msgstr "Unbekannter Fehler bei der Anmeldung"
1766
1767 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4308 src/protocols/oscar/oscar.c:6098
1768 #: src/protocols/toc/toc.c:1462 src/dialogs.c:2232
1769 msgid "Set User Info"
1770 msgstr "Benutzer-Info setzen"
1771 1424
1772 #. *< api_version 1425 #. *< api_version
1773 #. *< type 1426 #. *< type
1774 #. *< ui_requirement 1427 #. *< ui_requirement
1775 #. *< flags 1428 #. *< flags
1777 #. *< priority 1430 #. *< priority
1778 #. *< id 1431 #. *< id
1779 #. *< name 1432 #. *< name
1780 #. *< version 1433 #. *< version
1781 #. * summary 1434 #. * summary
1782 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4397 src/protocols/jabber/jabber.c:4399 1435 #: src/protocols/irc/irc.c:2992 src/protocols/irc/irc.c:2994
1436 msgid "IRC Protocol Plugin"
1437 msgstr "IRC-Protokoll Plugin"
1438
1439 #. Account Options
1440 #: src/protocols/irc/irc.c:3016 src/protocols/jabber/jabber.c:4423
1441 #: src/protocols/msn/msn.c:1260 src/protocols/napster/napster.c:644
1442 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1377 src/gtkprefs.c:1145
1443 msgid "Port"
1444 msgstr "Port"
1445
1446 #: src/protocols/irc/irc.c:3020
1447 msgid "Encoding"
1448 msgstr "Kodierung:"
1449
1450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981
1451 msgid "Unable to change password."
1452 msgstr "Kann das Paßwort nicht ändern"
1453
1454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982
1455 msgid ""
1456 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been "
1457 "changed."
1458 msgstr ""
1459 "Das aktuelle Paßwort, welchen Sie eingegeben haben, stimmt nicht. Ihr "
1460 "Paßwort wurde geändert."
1461
1462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988
1463 msgid "Unable to change password"
1464 msgstr "Kann das Paßwort nicht ändern."
1465
1466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989
1467 msgid ""
1468 "The new password you entered is the same as your current password. Your "
1469 "password remains the same."
1470 msgstr ""
1471 "Das neue Paßwort, welches Sie eingebene haben, ist dasselbe wie das aktuelle "
1472 "Paßwort. Ihr Paßwort bleibt gleich."
1473
1474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 src/blist.c:798 src/gtkaccount.c:140
1475 #: src/gtkpounce.c:307 src/gtkutils.c:781
1476 msgid "Unknown"
1477 msgstr "Unbekannt"
1478
1479 #. once again, we don't have to put anything here
1480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436
1481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487
1482 msgid "Chatty"
1483 msgstr "Gesprächig"
1484
1485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438
1486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495
1487 msgid "Extended Away"
1488 msgstr "Abwesend (erweitert)"
1489
1490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439
1491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2827
1492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4575 src/protocols/oscar/oscar.c:5868
1493 msgid "Do Not Disturb"
1494 msgstr "Nicht stören"
1495
1496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421
1497 #, c-format
1498 msgid "Jabber Error %s"
1499 msgstr "Jabber-Fehler %s"
1500
1501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1528
1502 #, c-format
1503 msgid "Error %s: %s"
1504 msgstr "Fehlen %s: %s"
1505
1506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1531
1507 msgid "Unknown Error in presence"
1508 msgstr "Unbekannter Fehlercode."
1509
1510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1709
1511 #, c-format
1512 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
1513 msgstr "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste hinzufügen."
1514
1515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1737
1516 #, c-format
1517 msgid ""
1518 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
1519 msgstr ""
1520 "Der Jabber-Benutzer %s existiert nicht und wurde deshalb nicht zu Ihrem "
1521 "Roster hinzugefügt."
1522
1523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1740
1524 msgid "No such user."
1525 msgstr "Kein entsprechender Benutzer"
1526
1527 #. Should never happen.
1528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1831 src/protocols/msn/notification.c:87
1529 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:644
1530 #: src/blist.c:502 src/dialogs.c:855
1531 msgid "Buddies"
1532 msgstr "Buddies"
1533
1534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1904
1535 msgid "Authenticating"
1536 msgstr "Authentifizierung"
1537
1538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1938
1539 msgid "Unknown login error"
1540 msgstr "Unbekannter Anmeldefehler"
1541
1542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288
1543 msgid "Password successfully changed."
1544 msgstr "Das Paßwort wurde erfolgreich geändert"
1545
1546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4234
1547 msgid "Connection lost"
1548 msgstr "Verbindung abgebrochen"
1549
1550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340
1551 msgid "Connected"
1552 msgstr "Verbunden"
1553
1554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343
1555 msgid "Requesting Authentication Method"
1556 msgstr "Anfrage der Authentifizierungsmethode fehlgeschlagen"
1557
1558 #. we have no chats yet
1559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 src/protocols/msn/dispatch.c:164
1560 #: src/protocols/msn/msn.c:451 src/protocols/napster/napster.c:489
1561 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:986
1562 msgid "Connecting"
1563 msgstr "Verbindungsaufbau"
1564
1565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2689
1566 #, c-format
1567 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
1568 msgstr ""
1569 "Der Benutzer %s hat eine falsche Jabber ID and wurde deshalb nicht "
1570 "hinzugefügt."
1571
1572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2691
1573 msgid "Unable to add buddy."
1574 msgstr "Kann Buddy nicht hinzufügen."
1575
1576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2692
1577 msgid "Jabber Error"
1578 msgstr "Jabber-Fehler"
1579
1580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2951
1581 msgid "Room:"
1582 msgstr "Raum:"
1583
1584 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2956
1585 msgid "Server:"
1586 msgstr "Server:"
1587
1588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2962
1589 msgid "Handle:"
1590 msgstr "Kürzel:"
1591
1592 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2992
1593 msgid "Unable to join chat"
1594 msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden"
1595
1596 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279
1597 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3704
1598 msgid "Jabber ID"
1599 msgstr "Jabber-ID"
1600
1601 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229
1602 msgid "Error"
1603 msgstr "Fehler"
1604
1605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3280 src/protocols/jabber/jabber.c:3339
1606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3730
1607 msgid "Status"
1608 msgstr "Status"
1609
1610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372
1611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5481
1612 msgid "Not Authorized"
1613 msgstr "Nicht authorisiert"
1614
1615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385
1616 msgid "View Error Msg"
1617 msgstr "Betrachte Fehlermeldung"
1618
1619 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 src/gtkconv.c:1101
1620 msgid "Get Away Msg"
1621 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen"
1622
1623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404
1624 msgid "Un-hide From"
1625 msgstr "Sichtbar von"
1626
1627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3407
1628 msgid "Temporarily Hide From"
1629 msgstr "Temporär versteckt von"
1630
1631 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3414
1632 msgid "Cancel Presence Notification"
1633 msgstr "Abbrechen der Anwesenheits-Benachrichtigun"
1634
1635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3422
1636 msgid "Re-request authorization"
1637 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen"
1638
1639 #. state is one of our own strings. it won't be NULL.
1640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 src/protocols/jabber/jabber.c:3485
1641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 src/protocols/oscar/oscar.c:4570
1642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5866 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075
1643 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876
1644 #: src/gtkaccount.c:1578
1645 msgid "Online"
1646 msgstr "Online"
1647
1648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625
1649 msgid "Full Name"
1650 msgstr "Vollständiger Name"
1651
1652 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3626
1653 msgid "Family Name"
1654 msgstr "Nachname"
1655
1656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627
1657 msgid "Given Name"
1658 msgstr "Vorname"
1659
1660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628
1661 msgid "Nickname"
1662 msgstr "Spitzname"
1663
1664 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 src/dialogs.c:2896
1665 msgid "URL"
1666 msgstr "URL"
1667
1668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630
1669 msgid "Street Address"
1670 msgstr "Straße"
1671
1672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631
1673 msgid "Extended Address"
1674 msgstr "Erweiterte Adresse"
1675
1676 # ???
1677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632
1678 msgid "Locality"
1679 msgstr "Ort"
1680
1681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633
1682 msgid "Region"
1683 msgstr "Bezirk"
1684
1685 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634
1686 msgid "Postal Code"
1687 msgstr "Postleitzahl"
1688
1689 #. Country
1690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/protocols/trepia/trepia.c:372
1691 #: src/dialogs.c:2057 src/dialogs.c:2702
1692 msgid "Country"
1693 msgstr "Land"
1694
1695 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636
1696 msgid "Telephone"
1697 msgstr "Telefon"
1698
1699 # Die offizielle GNOME-Übersetzung
1700 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 src/dialogs.c:2760
1701 msgid "Email"
1702 msgstr "E-Mail"
1703
1704 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638
1705 msgid "Organization Name"
1706 msgstr "Name der Organisation"
1707
1708 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639
1709 msgid "Organization Unit"
1710 msgstr "Organisationseinheit"
1711
1712 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640
1713 msgid "Title"
1714 msgstr "Titel"
1715
1716 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641
1717 msgid "Role"
1718 msgstr "Funktion"
1719
1720 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642
1721 msgid "Birthday"
1722 msgstr "Geburtstag"
1723
1724 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2906 src/gtkprefs.c:604
1725 #: src/gtkprefs.c:1840
1726 msgid "Description"
1727 msgstr "Beschreibung"
1728
1729 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3668
1730 msgid ""
1731 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
1732 "comfortable"
1733 msgstr ""
1734 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die "
1735 "Sie angeben möchten."
1736
1737 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3669
1738 msgid "User Identity"
1739 msgstr "Identität des Benutzers"
1740
1741 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4096
1742 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
1743 msgstr "Gaim - Jabber vCard bearbeiten"
1744
1745 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4171
1746 msgid "Server Registration successful!"
1747 msgstr "Server-Anmeldung erfolgreich!"
1748
1749 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4187
1750 #, c-format
1751 msgid "Error %d: %s"
1752 msgstr "Fehler %d: %s"
1753
1754 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4192
1755 msgid "Unknown registration error"
1756 msgstr "Unbekannter Fehler bei der Anmeldung"
1757
1758 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4306 src/protocols/oscar/oscar.c:6122
1759 #: src/protocols/toc/toc.c:1476 src/dialogs.c:2232
1760 msgid "Set User Info"
1761 msgstr "Benutzer-Info setzen"
1762
1763 #. *< api_version
1764 #. *< type
1765 #. *< ui_requirement
1766 #. *< flags
1767 #. *< dependencies
1768 #. *< priority
1769 #. *< id
1770 #. *< name
1771 #. *< version
1772 #. * summary
1773 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4395 src/protocols/jabber/jabber.c:4397
1783 msgid "Jabber Protocol Plugin" 1774 msgid "Jabber Protocol Plugin"
1784 msgstr "Jabber-Protokoll Plugin" 1775 msgstr "Jabber-Protokoll Plugin"
1785 1776
1786 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4421 1777 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4419
1787 msgid "Resource" 1778 msgid "Resource"
1788 msgstr "Ressource" 1779 msgstr "Ressource"
1789 1780
1790 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4429 1781 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4427
1791 msgid "Connect server" 1782 msgid "Connect server"
1792 msgstr "Verbingsserver" 1783 msgstr "Verbingsserver"
1793 1784
1794 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229 1785 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229
1795 msgid "Protocol not supported" 1786 msgid "Protocol not supported"
1823 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 1814 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147
1824 msgid "Unable to parse message." 1815 msgid "Unable to parse message."
1825 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen." 1816 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen."
1826 1817
1827 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:407 1818 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:407
1828 #: src/protocols/msn/notification.c:1385 1819 #: src/protocols/msn/notification.c:1392
1829 msgid "Unable to write to server" 1820 msgid "Unable to write to server"
1830 msgstr "Kann nicht an den Server senden" 1821 msgstr "Kann nicht an den Server senden"
1831 1822
1832 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1392 1823 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1399
1833 msgid "Syncing with server" 1824 msgid "Syncing with server"
1834 msgstr "Synchronisiere mit dem Server" 1825 msgstr "Synchronisiere mit dem Server"
1835 1826
1836 #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1406 1827 #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1413
1837 msgid "Error reading from server" 1828 msgid "Error reading from server"
1838 msgstr "Fehler beim Empfangen vom Server" 1829 msgstr "Fehler beim Empfangen vom Server"
1839 1830
1840 #: src/protocols/msn/error.c:33 1831 #: src/protocols/msn/error.c:33
1841 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 1832 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
1904 1895
1905 #: src/protocols/msn/error.c:86 1896 #: src/protocols/msn/error.c:86
1906 msgid "Required fields missing" 1897 msgid "Required fields missing"
1907 msgstr "Notwendige Felder fehlen" 1898 msgstr "Notwendige Felder fehlen"
1908 1899
1909 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:178 1900 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:182
1910 msgid "Not logged in" 1901 msgid "Not logged in"
1911 msgstr "Nicht angemeldet" 1902 msgstr "Nicht angemeldet"
1912 1903
1913 #: src/protocols/msn/error.c:93 1904 #: src/protocols/msn/error.c:93
1914 msgid "Internal server error" 1905 msgid "Internal server error"
2050 #: src/protocols/msn/msn.c:236 2041 #: src/protocols/msn/msn.c:236
2051 msgid "Page" 2042 msgid "Page"
2052 msgstr "Seite" 2043 msgstr "Seite"
2053 2044
2054 #: src/protocols/msn/msn.c:237 src/about.c:168 src/dialogs.c:4231 2045 #: src/protocols/msn/msn.c:237 src/about.c:168 src/dialogs.c:4231
2055 #: src/gtkrequest.c:173 src/server.c:1458 2046 #: src/gtkrequest.c:173 src/server.c:1459
2056 msgid "Close" 2047 msgid "Close"
2057 msgstr "Schließen" 2048 msgstr "Schließen"
2058 2049
2059 #: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126 2050 #: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126
2060 #, c-format 2051 #, c-format
2167 2158
2168 #: src/protocols/msn/msn.c:1255 src/protocols/trepia/trepia.c:1372 2159 #: src/protocols/msn/msn.c:1255 src/protocols/trepia/trepia.c:1372
2169 msgid "Login server" 2160 msgid "Login server"
2170 msgstr "Anmeldeserver" 2161 msgstr "Anmeldeserver"
2171 2162
2163 #: src/protocols/msn/notification.c:197
2164 #, c-format
2165 msgid "MSN Error: %s\n"
2166 msgstr "MSN-Fehler: %s\n"
2167
2172 # "Direct IM" 2168 # "Direct IM"
2173 #: src/protocols/msn/notification.c:235 2169 #: src/protocols/msn/notification.c:235
2174 msgid "Unable to request INF" 2170 msgid "Unable to request INF"
2175 msgstr "Kann INF nicht abfragen" 2171 msgstr "Kann INF nicht abfragen"
2176 2172
2218 2214
2219 #: src/protocols/msn/notification.c:1210 2215 #: src/protocols/msn/notification.c:1210
2220 msgid "Unable to transfer to notification server" 2216 msgid "Unable to transfer to notification server"
2221 msgstr "Kann nicht an den Benachrichtigungsserver senden" 2217 msgstr "Kann nicht an den Benachrichtigungsserver senden"
2222 2218
2223 #: src/protocols/msn/notification.c:1346 2219 #: src/protocols/msn/notification.c:1348
2224 #, c-format 2220 #, c-format
2225 msgid "" 2221 msgid ""
2226 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will " 2222 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
2227 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in " 2223 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
2228 "progress.\n" 2224 "in progress.\n"
2229 "\n" 2225 "\n"
2230 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " 2226 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
2231 "sign in." 2227 "sign in."
2232 msgstr "" 2228 msgid_plural ""
2233 "Der MSN-Server wird für Wartungsarbeiten in %d Minute(n) herunterfahren. Sie " 2229 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
2230 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
2231 "in progress.\n"
2232 "\n"
2233 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
2234 "sign in."
2235 msgstr[0] ""
2236 "Der MSN-Server wird für Wartungsarbeiten in %d Minute herunterfahren. Sie "
2234 "werden automatisch zu dieser Zeit abgemeldet. Bitte beenden Sie Ihre " 2237 "werden automatisch zu dieser Zeit abgemeldet. Bitte beenden Sie Ihre "
2235 "laufenden Gespräche. \n" 2238 "laufenden Gespräche. \n"
2236 "\n" 2239 "\n"
2237 "Nach Beendigung der Wartungsarbeiten können Sie sich wieder erfolgreich " 2240 "Nach Beendigung der Wartungsarbeiten können Sie sich wieder erfolgreich "
2238 "anmelden" 2241 "anmelden"
2242 msgstr[1] ""
2243 "Der MSN-Server wird für Wartungsarbeiten in %d Minuten herunterfahren. Sie "
2244 "werden automatisch zu dieser Zeit abgemeldet. Bitte beenden Sie Ihre "
2245 "laufenden Gespräche. \n"
2246 "\n"
2247 "Nach Beendigung der Wartungsarbeiten können Sie sich wieder erfolgreich "
2248 "anmelden"
2239 2249
2240 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 2250 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073
2241 #: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1532 2251 #: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1532
2242 msgid "Idle" 2252 msgid "Idle"
2243 msgstr "Inaktiv" 2253 msgstr "Inaktiv"
2257 2267
2258 #: src/protocols/napster/napster.c:232 2268 #: src/protocols/napster/napster.c:232
2259 msgid "Unable to read header from server" 2269 msgid "Unable to read header from server"
2260 msgstr "Kann den Header nicht vom Server lesen" 2270 msgstr "Kann den Header nicht vom Server lesen"
2261 2271
2272 #: src/protocols/napster/napster.c:246
2273 #, c-format
2274 msgid "Unable to read mesage from server. Command is %hd, length is %hd."
2275 msgstr ""
2276 "Kann die Nachricht nicht vom Server lesen. Das Kommando ist %hd, die Länge "
2277 "ist %hd."
2278
2262 #: src/protocols/napster/napster.c:307 2279 #: src/protocols/napster/napster.c:307
2263 #, c-format 2280 #, c-format
2264 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 2281 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
2265 msgstr "Benutzer: %s, Dateien: %s, Größe: %sGB" 2282 msgstr "Benutzer: %s, Dateien: %s, Größe: %sGB"
2266 2283
2296 2313
2297 #: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1574 2314 #: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1574
2298 msgid "Get Info" 2315 msgid "Get Info"
2299 msgstr "Benutzer-Info" 2316 msgstr "Benutzer-Info"
2300 2317
2301 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5168 2318 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5192
2302 #: src/protocols/toc/toc.c:1201 2319 #: src/protocols/toc/toc.c:1215
2303 msgid "Join what group:" 2320 msgid "Join what group:"
2304 msgstr "An welcher Gruppe teilnehmen:" 2321 msgstr "An welcher Gruppe teilnehmen:"
2305 2322
2306 #. *< api_version 2323 #. *< api_version
2307 #. *< type 2324 #. *< type
2315 #. * summary 2332 #. * summary
2316 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 2333 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623
2317 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 2334 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
2318 msgstr "NAPSTER-Protokoll Plugin" 2335 msgstr "NAPSTER-Protokoll Plugin"
2319 2336
2320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:174 2337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178
2321 msgid "Invalid error" 2338 msgid "Invalid error"
2322 msgstr "Ungültiger Name" 2339 msgstr "Ungültiger Name"
2323 2340
2324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:175 2341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179
2325 msgid "Invalid SNAC" 2342 msgid "Invalid SNAC"
2326 msgstr "Ungültiger SNAC" 2343 msgstr "Ungültiger SNAC"
2327 2344
2328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:176 2345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180
2329 msgid "Rate to host" 2346 msgid "Rate to host"
2330 msgstr "Bewertung zum Host" 2347 msgstr "Bewertung zum Host"
2331 2348
2332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:177 2349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181
2333 msgid "Rate to client" 2350 msgid "Rate to client"
2334 msgstr "Bewertung zum Client" 2351 msgstr "Bewertung zum Client"
2335 2352
2336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 2353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183
2337 msgid "Service unavailable" 2354 msgid "Service unavailable"
2338 msgstr "Server unerreichbar" 2355 msgstr "Server unerreichbar"
2339 2356
2340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 2357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184
2341 msgid "Service not defined" 2358 msgid "Service not defined"
2342 msgstr "Dienst nicht definiert" 2359 msgstr "Dienst nicht definiert"
2343 2360
2344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 2361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185
2345 msgid "Obsolete SNAC" 2362 msgid "Obsolete SNAC"
2346 msgstr "Obsoleteter SNAC" 2363 msgstr "Obsoleteter SNAC"
2347 2364
2348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 2365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
2349 msgid "Not supported by host" 2366 msgid "Not supported by host"
2350 msgstr "Nicht unterstützt vom Host" 2367 msgstr "Nicht unterstützt vom Host"
2351 2368
2352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 2369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
2353 msgid "Not supported by client" 2370 msgid "Not supported by client"
2354 msgstr "Nicht unterstützt vom Client" 2371 msgstr "Nicht unterstützt vom Client"
2355 2372
2356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 2373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
2357 msgid "Refused by client" 2374 msgid "Refused by client"
2358 msgstr "Abgelehnt vom Client" 2375 msgstr "Abgelehnt vom Client"
2359 2376
2360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 2377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
2361 msgid "Reply too big" 2378 msgid "Reply too big"
2362 msgstr "Ergebnis zu groß" 2379 msgstr "Ergebnis zu groß"
2363 2380
2364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 2381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
2365 msgid "Responses lost" 2382 msgid "Responses lost"
2366 msgstr "Antwort verloren" 2383 msgstr "Antwort verloren"
2367 2384
2368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 2385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
2369 msgid "Request denied" 2386 msgid "Request denied"
2370 msgstr "Anfrage verweigert" 2387 msgstr "Anfrage verweigert"
2371 2388
2372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 2389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
2373 msgid "Busted SNAC payload" 2390 msgid "Busted SNAC payload"
2374 msgstr "Ruinierte SNAC-Ladung" 2391 msgstr "Ruinierte SNAC-Ladung"
2375 2392
2376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 2393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
2377 msgid "Insufficient rights" 2394 msgid "Insufficient rights"
2378 msgstr "Ungenügende Rechte" 2395 msgstr "Ungenügende Rechte"
2379 2396
2380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 2397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
2381 msgid "In local permit/deny" 2398 msgid "In local permit/deny"
2382 msgstr "lokal erlaubt/verboten" 2399 msgstr "lokal erlaubt/verboten"
2383 2400
2384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 2401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
2385 msgid "Too evil (sender)" 2402 msgid "Too evil (sender)"
2386 msgstr "Zu boshaft (Sender)" 2403 msgstr "Zu boshaft (Sender)"
2387 2404
2388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 2405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
2389 msgid "Too evil (receiver)" 2406 msgid "Too evil (receiver)"
2390 msgstr "Zu boshaft (Empfänger)" 2407 msgstr "Zu boshaft (Empfänger)"
2391 2408
2392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 2409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
2393 msgid "User temporarily unavailable" 2410 msgid "User temporarily unavailable"
2394 msgstr "Benutzer ist temporär nicht verfügbar" 2411 msgstr "Benutzer ist temporär nicht verfügbar"
2395 2412
2396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 2413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
2397 msgid "No match" 2414 msgid "No match"
2398 msgstr "Keine Übereinstimmung" 2415 msgstr "Keine Übereinstimmung"
2399 2416
2400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 2417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
2401 msgid "List overflow" 2418 msgid "List overflow"
2402 msgstr "Listenüberlauf" 2419 msgstr "Listenüberlauf"
2403 2420
2404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 2421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
2405 msgid "Request ambiguous" 2422 msgid "Request ambiguous"
2406 msgstr "Anfrage ist nicht eindeutig" 2423 msgstr "Anfrage ist nicht eindeutig"
2407 2424
2408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 2425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
2409 msgid "Queue full" 2426 msgid "Queue full"
2410 msgstr "Warteschlange voll" 2427 msgstr "Warteschlange voll"
2411 2428
2412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 2429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
2413 msgid "Not while on AOL" 2430 msgid "Not while on AOL"
2414 msgstr "Nicht während in AOL" 2431 msgstr "Nicht während in AOL"
2415 2432
2416 # Direct IM erwähnen? 2433 # Direct IM erwähnen?
2417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 2434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474
2418 #, c-format 2435 #, c-format
2419 msgid "Direct IM with %s closed" 2436 msgid "Direct IM with %s closed"
2420 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen" 2437 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen"
2421 2438
2422 # Direct IM erwähnen? 2439 # Direct IM erwähnen?
2423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 2440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476
2424 #, c-format 2441 #, c-format
2425 msgid "Direct IM with %s failed" 2442 msgid "Direct IM with %s failed"
2426 msgstr "Direkte Verbindung mit %s fehlgeschlagen" 2443 msgstr "Direkte Verbindung mit %s fehlgeschlagen"
2427 2444
2428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/toc/toc.c:608 2445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 src/protocols/toc/toc.c:224
2429 #: src/protocols/toc/toc.c:623 src/protocols/toc/toc.c:686 2446 #: src/protocols/toc/toc.c:622 src/protocols/toc/toc.c:637
2447 #: src/protocols/toc/toc.c:700
2430 msgid "Disconnected." 2448 msgid "Disconnected."
2431 msgstr "Verbindung unterbrochen" 2449 msgstr "Verbindung unterbrochen"
2432 2450
2433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:542 src/protocols/toc/toc.c:862 2451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:546 src/protocols/toc/toc.c:876
2434 #, c-format 2452 #, c-format
2435 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 2453 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
2436 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen" 2454 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen"
2437 2455
2438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:558 2456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:562
2439 msgid "Chat is currently unavailable" 2457 msgid "Chat is currently unavailable"
2440 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich." 2458 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich."
2441 2459
2442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:689 2460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:636 src/protocols/oscar/oscar.c:693
2443 msgid "Couldn't connect to host" 2461 msgid "Couldn't connect to host"
2444 msgstr "Keine Verbindung zum Host" 2462 msgstr "Keine Verbindung zum Host"
2445 2463
2446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:674 2464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678
2447 msgid "Unable to login to AIM" 2465 msgid "Unable to login to AIM"
2448 msgstr "Anmeldung nicht möglich" 2466 msgstr "Anmeldung nicht möglich"
2449 2467
2450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:783 src/protocols/oscar/oscar.c:1169 2468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787 src/protocols/oscar/oscar.c:1170
2451 msgid "Could Not Connect" 2469 msgid "Could Not Connect"
2452 msgstr "Verbinden nicht möglich" 2470 msgstr "Verbinden nicht möglich"
2453 2471
2454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:790 2472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:794
2455 msgid "Connection established, cookie sent" 2473 msgid "Connection established, cookie sent"
2456 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet" 2474 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet"
2457 2475
2458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:857 src/protocols/oscar/oscar.c:870 2476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:861 src/protocols/oscar/oscar.c:874
2459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875 2477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:879
2460 msgid "File Transfer Aborted" 2478 msgid "File Transfer Aborted"
2461 msgstr "Dateitransfer wurde abgebrochen" 2479 msgstr "Dateitransfer wurde abgebrochen"
2462 2480
2463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:858 2481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:862
2464 msgid "Unable to establish listener socket." 2482 msgid "Unable to establish listener socket."
2465 msgstr "Lese-Socket kann nicht erstellt werden." 2483 msgstr "Lese-Socket kann nicht erstellt werden."
2466 2484
2467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 2485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875
2468 msgid "Unable to establish file descriptor." 2486 msgid "Unable to establish file descriptor."
2469 msgstr "Konnte Datei-Deskriptor nicht erstellen." 2487 msgstr "Konnte Datei-Deskriptor nicht erstellen."
2470 2488
2471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 2489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:880
2472 msgid "Unable to create new connection." 2490 msgid "Unable to create new connection."
2473 msgstr "Kann neue Verbindung nicht erstellen." 2491 msgstr "Kann neue Verbindung nicht erstellen."
2474 2492
2475 #. Incorrect nick/password 2493 #. Incorrect nick/password
2476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 src/protocols/toc/toc.c:555 2494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1059 src/protocols/toc/toc.c:569
2477 msgid "Incorrect nickname or password." 2495 msgid "Incorrect nickname or password."
2478 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Paßwort." 2496 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Paßwort."
2479 2497
2480 #. Suspended account 2498 #. Suspended account
2481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 2499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1063
2482 msgid "Your account is currently suspended." 2500 msgid "Your account is currently suspended."
2483 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt." 2501 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt."
2484 2502
2485 #. service temporarily unavailable 2503 #. service temporarily unavailable
2486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 2504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067
2487 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 2505 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
2488 msgstr "Der AOL-Instant Messenger Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar." 2506 msgstr "Der AOL-Instant Messenger Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar."
2489 2507
2490 #. connecting too frequently 2508 #. connecting too frequently
2491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1070 2509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071
2492 msgid "" 2510 msgid ""
2493 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 2511 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
2494 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 2512 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
2495 msgstr "" 2513 msgstr ""
2496 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " 2514 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und "
2497 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " 2515 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar "
2498 "noch länger warten" 2516 "noch länger warten"
2499 2517
2500 #. client too old 2518 #. client too old
2501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1074 2519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1075
2502 #, c-format 2520 #, c-format
2503 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 2521 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
2504 msgstr "" 2522 msgstr ""
2505 "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s" 2523 "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s"
2506 2524
2507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1078 src/protocols/toc/toc.c:640 2525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1079 src/protocols/toc/toc.c:654
2508 msgid "Authentication Failed" 2526 msgid "Authentication Failed"
2509 msgstr "Legitimation fehlgeschlagen" 2527 msgstr "Legitimation fehlgeschlagen"
2510 2528
2511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1106 2529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1107
2512 msgid "Internal Error" 2530 msgid "Internal Error"
2513 msgstr "Interner Fehler" 2531 msgstr "Interner Fehler"
2514 2532
2515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238 2533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 src/protocols/oscar/oscar.c:1239
2516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326 2534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327
2517 #, c-format 2535 #, c-format
2518 msgid "" 2536 msgid ""
2519 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 2537 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
2520 "fixed. Check %s for updates." 2538 "fixed. Check %s for updates."
2521 msgstr "" 2539 msgstr ""
2522 "Die Verbindung kann schnell unterbrochen werden. Vielleicht wollen Sie TOC " 2540 "Die Verbindung kann schnell unterbrochen werden. Vielleicht wollen Sie TOC "
2523 "benutzen bis dieser Fehler behoben wurde. Prüfen Sie %s für Updates." 2541 "benutzen bis dieser Fehler behoben wurde. Prüfen Sie %s für Updates."
2524 2542
2525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 2543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1212 src/protocols/oscar/oscar.c:1242
2526 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." 2544 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
2527 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen AIM Login-Hash bekommen" 2545 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen AIM Login-Hash bekommen"
2528 2546
2529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 2547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330
2530 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." 2548 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
2531 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen." 2549 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen."
2532 2550
2533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1898 src/protocols/oscar/oscar.c:5558 2551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1906 src/protocols/oscar/oscar.c:5582
2534 #, c-format 2552 #, c-format
2535 msgid "Direct IM with %s established" 2553 msgid "Direct IM with %s established"
2536 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt" 2554 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt"
2537 2555
2538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2227 src/protocols/oscar/oscar.c:2249 2556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2235 src/protocols/oscar/oscar.c:2257
2539 msgid "(There was an error receiving this message)" 2557 msgid "(There was an error receiving this message)"
2540 msgstr "(Es gab einen Fehler beim Erhalten dieser Nachricht)" 2558 msgstr "(Es gab einen Fehler beim Erhalten dieser Nachricht)"
2541 2559
2542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2395 2560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2403
2543 #, c-format 2561 #, c-format
2544 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 2562 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
2545 msgstr "%s hat nach einer direkten Verbindung zu %s gefragt" 2563 msgstr "%s hat nach einer direkten Verbindung zu %s gefragt"
2546 2564
2547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2398 2565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2406
2548 msgid "" 2566 msgid ""
2549 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 2567 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
2550 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 2568 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
2551 "considered a privacy risk." 2569 "considered a privacy risk."
2552 msgstr "" 2570 msgstr ""
2553 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den zwei Computern. Dies ist " 2571 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den zwei Computern. Dies ist "
2554 "notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies eine " 2572 "notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies eine "
2555 "Verletzung der Privatsphäre bedeuten." 2573 "Verletzung der Privatsphäre bedeuten."
2556 2574
2557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2430 2575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2438
2558 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 2576 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
2559 msgstr "" 2577 msgstr ""
2560 "Bitte authorisieren Sie mich, sodaß ich Sie in meine Buddy-Liste aufnehmen " 2578 "Bitte authorisieren Sie mich, sodaß ich Sie in meine Buddy-Liste aufnehmen "
2561 "kann." 2579 "kann."
2562 2580
2563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2438 2581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446
2564 msgid "Authorization Request Message:" 2582 msgid "Authorization Request Message:"
2565 msgstr "Nachricht der Authorisierungsanfrage" 2583 msgstr "Nachricht der Authorisierungsanfrage"
2566 2584
2567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2439 2585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2447
2568 msgid "Please authorize me!" 2586 msgid "Please authorize me!"
2569 msgstr "Bitte authorisiere mich!" 2587 msgstr "Bitte authorisiere mich!"
2570 2588
2571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2467 2589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2475
2572 #, c-format 2590 #, c-format
2573 msgid "" 2591 msgid ""
2574 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 2592 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
2575 "you want to send an authorization request?" 2593 "you want to send an authorization request?"
2576 msgstr "" 2594 msgstr ""
2577 "Der Benutzer %s verlangt eine Authorisierung vor dem Hinzufügen zur Buddy-" 2595 "Der Benutzer %s verlangt eine Authorisierung vor dem Hinzufügen zur Buddy-"
2578 "Liste. Möchten Sie die Authorsierungsanfrage senden?" 2596 "Liste. Möchten Sie die Authorsierungsanfrage senden?"
2579 2597
2580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2472 src/protocols/oscar/oscar.c:2474 2598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2480 src/protocols/oscar/oscar.c:2482
2581 msgid "Request Authorization" 2599 msgid "Request Authorization"
2582 msgstr "Frage nach Authorisierung" 2600 msgstr "Frage nach Authorisierung"
2583 2601
2584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2510 src/protocols/oscar/oscar.c:2512 2602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 src/protocols/oscar/oscar.c:2520
2585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2519 src/protocols/oscar/oscar.c:2591 2603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2527 src/protocols/oscar/oscar.c:2599
2586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 src/protocols/oscar/oscar.c:2986 2604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 src/protocols/oscar/oscar.c:2994
2587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 src/protocols/oscar/oscar.c:5089 2605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3046 src/protocols/oscar/oscar.c:5113
2588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 2606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5159
2589 msgid "No reason given." 2607 msgid "No reason given."
2590 msgstr "Kein Grund angegeben." 2608 msgstr "Kein Grund angegeben."
2591 2609
2592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 2610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2526
2593 msgid "Authorization Denied Message:" 2611 msgid "Authorization Denied Message:"
2594 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Authorisierung:" 2612 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Authorisierung:"
2595 2613
2596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2591 2614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599
2597 #, c-format 2615 #, c-format
2598 msgid "" 2616 msgid ""
2599 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 2617 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
2600 "%s" 2618 "%s"
2601 msgstr "" 2619 msgstr ""
2602 "Der Benutzer %u möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgendem Grund " 2620 "Der Benutzer %u möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgendem Grund "
2603 "hinzufügen:\n" 2621 "hinzufügen:\n"
2604 "%s" 2622 "%s"
2605 2623
2606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 src/protocols/oscar/oscar.c:5095 2624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2607 src/protocols/oscar/oscar.c:5119
2607 msgid "Authorization Request" 2625 msgid "Authorization Request"
2608 msgstr "Authorisierungsanfrage" 2626 msgstr "Authorisierungsanfrage"
2609 2627
2610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 2628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619
2611 #, c-format 2629 #, c-format
2612 msgid "" 2630 msgid ""
2613 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " 2631 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the "
2614 "following reason:\n" 2632 "following reason:\n"
2615 "%s" 2633 "%s"
2616 msgstr "" 2634 msgstr ""
2617 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste " 2635 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste "
2618 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n" 2636 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n"
2619 "%s" 2637 "%s"
2620 2638
2621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2612 2639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2620
2622 msgid "ICQ authorization denied." 2640 msgid "ICQ authorization denied."
2623 msgstr "ICQ-Authentifizierung notwendig" 2641 msgstr "ICQ-Authentifizierung notwendig"
2624 2642
2625 #. Someone has granted you authorization 2643 #. Someone has granted you authorization
2626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 2644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627
2627 #, c-format 2645 #, c-format
2628 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." 2646 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list."
2629 msgstr "" 2647 msgstr ""
2630 "Der Benutzer %u hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste " 2648 "Der Benutzer %u hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste "
2631 "hinzufügen." 2649 "hinzufügen."
2632 2650
2633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 2651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635
2634 #, c-format 2652 #, c-format
2635 msgid "" 2653 msgid ""
2636 "You have received a special message\n" 2654 "You have received a special message\n"
2637 "\n" 2655 "\n"
2638 "From: %s [%s]\n" 2656 "From: %s [%s]\n"
2641 "Sie haben eine spezielle Nachricht empfangen\n" 2659 "Sie haben eine spezielle Nachricht empfangen\n"
2642 "\n" 2660 "\n"
2643 "Von: %s [%s]\n" 2661 "Von: %s [%s]\n"
2644 "%s" 2662 "%s"
2645 2663
2646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 2664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2643
2647 #, c-format 2665 #, c-format
2648 msgid "" 2666 msgid ""
2649 "You have received an ICQ page\n" 2667 "You have received an ICQ page\n"
2650 "\n" 2668 "\n"
2651 "From: %s [%s]\n" 2669 "From: %s [%s]\n"
2654 "Sie haben eine ICQ-Seite empfangen\n" 2672 "Sie haben eine ICQ-Seite empfangen\n"
2655 "\n" 2673 "\n"
2656 "Von: %s [%s]\n" 2674 "Von: %s [%s]\n"
2657 "%s" 2675 "%s"
2658 2676
2659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 2677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2651
2660 #, c-format 2678 #, c-format
2661 msgid "" 2679 msgid ""
2662 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 2680 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
2663 "\n" 2681 "\n"
2664 "Message is:\n" 2682 "Message is:\n"
2667 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n" 2685 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n"
2668 "\n" 2686 "\n"
2669 "Nachricht:\n" 2687 "Nachricht:\n"
2670 "%s" 2688 "%s"
2671 2689
2672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2664 2690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2672
2673 #, c-format 2691 #, c-format
2674 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" 2692 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)"
2675 msgstr "Der ICQ-Benutzer %u hat Ihnen einen Kontakt geschickt: %s (%s)" 2693 msgstr "Der ICQ-Benutzer %u hat Ihnen einen Kontakt geschickt: %s (%s)"
2676 2694
2677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2670 2695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2678
2678 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" 2696 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
2679 msgstr "Möchten Sie diesen Kontakt zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" 2697 msgstr "Möchten Sie diesen Kontakt zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?"
2680 2698
2681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2674 2699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2682
2682 msgid "Decline" 2700 msgid "Decline"
2683 msgstr "Ablehnen" 2701 msgstr "Ablehnen"
2684 2702
2685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2756 2703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2764
2686 #, c-format 2704 #, c-format
2687 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 2705 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
2688 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 2706 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
2689 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie ungültig war." 2707 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie ungültig war."
2690 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da sie ungültig waren." 2708 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da sie ungültig waren."
2691 2709
2692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2765 2710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2773
2693 #, c-format 2711 #, c-format
2694 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 2712 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
2695 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 2713 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
2696 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß war." 2714 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß war."
2697 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß waren." 2715 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß waren."
2698 2716
2699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2774 2717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782
2700 #, c-format 2718 #, c-format
2701 msgid "" 2719 msgid ""
2702 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 2720 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
2703 msgid_plural "" 2721 msgid_plural ""
2704 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 2722 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
2707 "wurde." 2725 "wurde."
2708 msgstr[1] "" 2726 msgstr[1] ""
2709 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da die Senderate überschritten " 2727 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da die Senderate überschritten "
2710 "wurde." 2728 "wurde."
2711 2729
2712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783 2730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791
2713 #, c-format 2731 #, c-format
2714 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 2732 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
2715 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 2733 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
2716 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war." 2734 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war."
2717 msgstr[1] "" 2735 msgstr[1] ""
2718 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war." 2736 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war."
2719 2737
2720 # ??? 2738 # ???
2721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792 2739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2800
2722 #, c-format 2740 #, c-format
2723 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 2741 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
2724 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 2742 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
2725 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." 2743 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind."
2726 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." 2744 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind."
2727 2745
2728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2801 2746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2809
2729 #, c-format 2747 #, c-format
2730 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 2748 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
2731 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 2749 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
2732 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst." 2750 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst."
2733 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen verpasst." 2751 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen verpasst."
2734 2752
2735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4560 2753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2825 src/protocols/oscar/oscar.c:4584
2736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5847 2754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5871
2737 msgid "Free For Chat" 2755 msgid "Free For Chat"
2738 msgstr "Frei zum Chatten" 2756 msgstr "Frei zum Chatten"
2739 2757
2740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2821 src/protocols/oscar/oscar.c:4554 2758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2829 src/protocols/oscar/oscar.c:4578
2741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5845 2759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5869
2742 msgid "Not Available" 2760 msgid "Not Available"
2743 msgstr "Nicht erreichbar" 2761 msgstr "Nicht erreichbar"
2744 2762
2745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:4557 2763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4581
2746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5846 2764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5870
2747 msgid "Occupied" 2765 msgid "Occupied"
2748 msgstr "Besetzt" 2766 msgstr "Besetzt"
2749 2767
2750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2827 2768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2835
2751 msgid "Web Aware" 2769 msgid "Web Aware"
2752 msgstr "In Web" 2770 msgstr "In Web"
2753 2771
2754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2887 2772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2895
2755 #, c-format 2773 #, c-format
2756 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 2774 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
2757 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 2775 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
2758 2776
2759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 2777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2897
2760 #, c-format 2778 #, c-format
2761 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" 2779 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
2762 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" 2780 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
2763 2781
2764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 2782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2956
2765 #, c-format 2783 #, c-format
2766 msgid "SNAC threw error: %s\n" 2784 msgid "SNAC threw error: %s\n"
2767 msgstr "SNAC hat den Fehler: %s\n" 2785 msgstr "SNAC hat den Fehler: %s\n"
2768 2786
2769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 2787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2957
2770 msgid "Unknown error" 2788 msgid "Unknown error"
2771 msgstr "Unbekannter Fehler" 2789 msgstr "Unbekannter Fehler"
2772 2790
2773 #. Data is assumed to be the destination sn 2791 #. Data is assumed to be the destination sn
2774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 2792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2992
2775 #, c-format 2793 #, c-format
2776 msgid "Your message to %s did not get sent:" 2794 msgid "Your message to %s did not get sent:"
2777 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet:" 2795 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet:"
2778 2796
2779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3036 2797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044
2780 #, c-format 2798 #, c-format
2781 msgid "User information for %s unavailable:" 2799 msgid "User information for %s unavailable:"
2782 msgstr "Benutzerinformationen für %s sind nicht verfügbar:" 2800 msgstr "Benutzerinformationen für %s sind nicht verfügbar:"
2783 2801
2784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3070 src/gtkaccount.c:278 2802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078 src/gtkaccount.c:278
2785 msgid "Buddy Icon" 2803 msgid "Buddy Icon"
2786 msgstr "Buddy-Icon" 2804 msgstr "Buddy-Icon"
2787 2805
2788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 2806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081
2789 msgid "Voice" 2807 msgid "Voice"
2790 msgstr "Stimme" 2808 msgstr "Stimme"
2791 2809
2792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3076 src/protocols/oscar/oscar.c:5876 2810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3084 src/protocols/oscar/oscar.c:5900
2793 msgid "Direct IM" 2811 msgid "Direct IM"
2794 msgstr "Direkte Nachricht" 2812 msgstr "Direkte Nachricht"
2795 2813
2796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/gtkblist.c:1583 2814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3087 src/gtkblist.c:1583
2797 msgid "Chat" 2815 msgid "Chat"
2798 msgstr "Chat" 2816 msgstr "Chat"
2799 2817
2800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:5892 2818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 src/protocols/oscar/oscar.c:5916
2801 msgid "Get File" 2819 msgid "Get File"
2802 msgstr "Datei holen" 2820 msgstr "Datei holen"
2803 2821
2804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 src/protocols/oscar/oscar.c:5884 2822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3093 src/protocols/oscar/oscar.c:5908
2805 msgid "Send File" 2823 msgid "Send File"
2806 msgstr "Datei versenden" 2824 msgstr "Datei versenden"
2807 2825
2808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 2826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097
2809 msgid "Games" 2827 msgid "Games"
2810 msgstr "Spiele" 2828 msgstr "Spiele"
2811 2829
2812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 2830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100
2813 msgid "Add-Ins" 2831 msgid "Add-Ins"
2814 msgstr "Zusätze" 2832 msgstr "Zusätze"
2815 2833
2816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 2834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3103
2817 msgid "Send Buddy List" 2835 msgid "Send Buddy List"
2818 msgstr "Buddy-Liste senden" 2836 msgstr "Buddy-Liste senden"
2819 2837
2820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 2838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3106
2821 msgid "EveryBuddy Bug" 2839 msgid "EveryBuddy Bug"
2822 msgstr "EveryBuddy Bug" 2840 msgstr "EveryBuddy Bug"
2823 2841
2824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 2842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3109
2825 msgid "AP User" 2843 msgid "AP User"
2826 msgstr "AP Benutzer" 2844 msgstr "AP Benutzer"
2827 2845
2828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 2846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3112
2829 msgid "ICQ RTF" 2847 msgid "ICQ RTF"
2830 msgstr "ICQ RTF" 2848 msgstr "ICQ RTF"
2831 2849
2832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 2850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3115
2833 msgid "Nihilist" 2851 msgid "Nihilist"
2834 msgstr "Nihilist" 2852 msgstr "Nihilist"
2835 2853
2836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 2854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3118
2837 msgid "ICQ Server Relay" 2855 msgid "ICQ Server Relay"
2838 msgstr "ICQ Server Relay" 2856 msgstr "ICQ Server Relay"
2839 2857
2840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 2858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3121
2841 msgid "ICQ Unknown" 2859 msgid "ICQ Unknown"
2842 msgstr "ICQ Unbekannt" 2860 msgstr "ICQ Unbekannt"
2843 2861
2844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 2862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3124
2845 msgid "Trillian Encryption" 2863 msgid "Trillian Encryption"
2846 msgstr "Trillian Verschlüsselung" 2864 msgstr "Trillian Verschlüsselung"
2847 2865
2848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 2866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3127
2849 msgid "ICQ UTF8" 2867 msgid "ICQ UTF8"
2850 msgstr "ICQ UTF8" 2868 msgstr "ICQ UTF8"
2851 2869
2852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3159 2870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167
2853 msgid "" 2871 msgid ""
2854 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." 2872 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
2855 "</i>" 2873 "</i>"
2856 msgstr "" 2874 msgstr ""
2857 "<i>Kann die Information nicht anzeigen, da sie in einer unbekannten " 2875 "<i>Kann die Information nicht anzeigen, da sie in einer unbekannten "
2858 "Kodierung gesendet wurde.</i>" 2876 "Kodierung gesendet wurde.</i>"
2859 2877
2860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3166 2878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3174
2861 #, c-format 2879 #, c-format
2862 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" 2880 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n"
2863 msgstr "Online seit : <b>%s</b><br>\n" 2881 msgstr "Online seit : <b>%s</b><br>\n"
2864 2882
2865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 2883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3179
2866 #, c-format 2884 #, c-format
2867 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" 2885 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n"
2868 msgstr "Mitglied seit : <b>%s</b><br>\n" 2886 msgstr "Mitglied seit : <b>%s</b><br>\n"
2869 2887
2870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 2888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3185
2871 #, c-format 2889 #, c-format
2872 msgid "Idle : <b>%s</b>" 2890 msgid "Idle : <b>%s</b>"
2873 msgstr "Abwesenheit : <b>%s</b>" 2891 msgstr "Abwesenheit : <b>%s</b>"
2874 2892
2875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 2893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3188
2876 msgid "Idle: <b>Active</b>" 2894 msgid "Idle: <b>Active</b>"
2877 msgstr "Abwesenheit: <b>Aktiv</b>" 2895 msgstr "Abwesenheit: <b>Aktiv</b>"
2878 2896
2879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3182 2897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3190
2880 #, c-format 2898 #, c-format
2881 msgid "" 2899 msgid ""
2882 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" 2900 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n"
2883 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" 2901 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n"
2884 "%s%s%s\n" 2902 "%s%s%s\n"
2887 "Benutzername : <b>%s</b> %s <br>\n" 2905 "Benutzername : <b>%s</b> %s <br>\n"
2888 "Warnstufe : <b>%d %%</b><br>\n" 2906 "Warnstufe : <b>%d %%</b><br>\n"
2889 "%s%s%s\n" 2907 "%s%s%s\n"
2890 "<hr>\n" 2908 "<hr>\n"
2891 2909
2892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3214 2910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3222
2893 msgid "<i>User has no away message</i>" 2911 msgid "<i>User has no away message</i>"
2894 msgstr "<i>Benutzer hat keine Abwesenheits-Mitteilung</i>" 2912 msgstr "<i>Benutzer hat keine Abwesenheits-Mitteilung</i>"
2895 2913
2896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3225 2914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3233
2897 msgid "Client Capabilities: " 2915 msgid "Client Capabilities: "
2898 msgstr "Client-Fähigkeiten: " 2916 msgstr "Client-Fähigkeiten: "
2899 2917
2900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3231 2918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3239
2901 msgid "<i>No Information Provided</i>" 2919 msgid "<i>No Information Provided</i>"
2902 msgstr "<i>Keine Information bereitgestellt</i>" 2920 msgstr "<i>Keine Information bereitgestellt</i>"
2903 2921
2904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3255 2922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3263
2905 msgid "Your AIM connection may be lost." 2923 msgid "Your AIM connection may be lost."
2906 msgstr "Ihre AIM-Verbindung kann unterbrochen sein" 2924 msgstr "Ihre AIM-Verbindung kann unterbrochen sein"
2907 2925
2908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3642 2926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3650
2909 msgid "Rate limiting error." 2927 msgid "Rate limiting error."
2910 msgstr "Datenrate-Limitierungsfehler" 2928 msgstr "Datenrate-Limitierungsfehler"
2911 2929
2912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3643 2930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3651
2913 msgid "" 2931 msgid ""
2914 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 2932 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
2915 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 2933 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
2916 msgstr "" 2934 msgstr ""
2917 "Die letzte Aktion, die Sie versucht haben, konnte nicht durchgeführt werden, " 2935 "Die letzte Aktion, die Sie versucht haben, konnte nicht durchgeführt werden, "
2918 "da die Senderate überschritten wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und " 2936 "da die Senderate überschritten wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und "
2919 "versuchen Sie es erneut." 2937 "versuchen Sie es erneut."
2920 2938
2921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3704 2939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3712
2922 msgid "" 2940 msgid ""
2923 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 2941 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
2924 "at another location." 2942 "at another location."
2925 msgstr "" 2943 msgstr ""
2926 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich von einem anderen Ort mit diesem " 2944 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich von einem anderen Ort mit diesem "
2927 "Benutzernamen angemeldet haben." 2945 "Benutzernamen angemeldet haben."
2928 2946
2929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3706 2947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3714
2930 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 2948 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
2931 msgstr "Sie wurden aus einem unbekannten Grund abgemeldet." 2949 msgstr "Sie wurden aus einem unbekannten Grund abgemeldet."
2932 2950
2933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3934 2951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3942
2934 msgid "UIN:" 2952 msgid "UIN:"
2935 msgstr "UIN:" 2953 msgstr "UIN:"
2936 2954
2937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3939 2955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3947
2938 msgid "First Name:" 2956 msgid "First Name:"
2939 msgstr "Vorname:" 2957 msgstr "Vorname:"
2940 2958
2941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3942 2959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3950
2942 msgid "Last Name:" 2960 msgid "Last Name:"
2943 msgstr "Nachname:" 2961 msgstr "Nachname:"
2944 2962
2945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3945 src/protocols/oscar/oscar.c:3951 2963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3953 src/protocols/oscar/oscar.c:3959
2946 msgid "Email Address:" 2964 msgid "Email Address:"
2947 msgstr "E-Mail Adresse:" 2965 msgstr "E-Mail Adresse:"
2948 2966
2949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 2967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3964
2950 msgid "Mobile Phone:" 2968 msgid "Mobile Phone:"
2951 msgstr "Handy-Nr:" 2969 msgstr "Handy-Nr:"
2952 2970
2953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 2971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967
2954 msgid "Gender:" 2972 msgid "Gender:"
2955 msgstr "Geschlecht:" 2973 msgstr "Geschlecht:"
2956 2974
2957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:314 2975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 src/protocols/trepia/trepia.c:314
2958 msgid "Female" 2976 msgid "Female"
2959 msgstr "Weiblich" 2977 msgstr "Weiblich"
2960 2978
2961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:313 2979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 src/protocols/trepia/trepia.c:313
2962 msgid "Male" 2980 msgid "Male"
2963 msgstr "Männlich" 2981 msgstr "Männlich"
2964 2982
2965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3968 2983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976
2966 msgid "Birthday:" 2984 msgid "Birthday:"
2967 msgstr "Geburtstag:" 2985 msgstr "Geburtstag:"
2968 2986
2969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 2987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3981
2970 msgid "Age:" 2988 msgid "Age:"
2971 msgstr "Alter:" 2989 msgstr "Alter:"
2972 2990
2973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 2991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984
2974 msgid "Personal Web Page:" 2992 msgid "Personal Web Page:"
2975 msgstr "Persönliche Webseite:" 2993 msgstr "Persönliche Webseite:"
2976 2994
2977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 2995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987
2978 msgid "Additional Information:" 2996 msgid "Additional Information:"
2979 msgstr "Zusätzliche Informationen:" 2997 msgstr "Zusätzliche Informationen:"
2980 2998
2981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983 2999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991
2982 msgid "Home Address:" 3000 msgid "Home Address:"
2983 msgstr "Privatadresse" 3001 msgstr "Privatadresse"
2984 3002
2985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 src/protocols/oscar/oscar.c:4001 3003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3993 src/protocols/oscar/oscar.c:4009
2986 msgid "Address:" 3004 msgid "Address:"
2987 msgstr "Adresse:" 3005 msgstr "Adresse:"
2988 3006
2989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/oscar/oscar.c:4004 3007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 src/protocols/oscar/oscar.c:4012
2990 msgid "City:" 3008 msgid "City:"
2991 msgstr "Stadt:" 3009 msgstr "Stadt:"
2992 3010
2993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 src/protocols/oscar/oscar.c:4007 3011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 src/protocols/oscar/oscar.c:4015
2994 msgid "State:" 3012 msgid "State:"
2995 msgstr "Provinz/Bundesland:" 3013 msgstr "Provinz/Bundesland:"
2996 3014
2997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 src/protocols/oscar/oscar.c:4010 3015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4002 src/protocols/oscar/oscar.c:4018
2998 msgid "Zip Code:" 3016 msgid "Zip Code:"
2999 msgstr "PLZ:" 3017 msgstr "PLZ:"
3000 3018
3001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 3019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4007
3002 msgid "Work Address:" 3020 msgid "Work Address:"
3003 msgstr "Adresse (Arbeit):" 3021 msgstr "Adresse (Arbeit):"
3004 3022
3005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4015 3023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4023
3006 msgid "Work Information:" 3024 msgid "Work Information:"
3007 msgstr "Information (Arbeit):" 3025 msgstr "Information (Arbeit):"
3008 3026
3009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 3027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4025
3010 msgid "Company:" 3028 msgid "Company:"
3011 msgstr "Firma:" 3029 msgstr "Firma:"
3012 3030
3013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4020 3031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4028
3014 msgid "Division:" 3032 msgid "Division:"
3015 msgstr "Abteilung:" 3033 msgstr "Abteilung:"
3016 3034
3017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 3035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4031
3018 msgid "Position:" 3036 msgid "Position:"
3019 msgstr "Position:" 3037 msgstr "Position:"
3020 3038
3021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4026 3039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4034
3022 msgid "Web Page:" 3040 msgid "Web Page:"
3023 msgstr "Webseite:" 3041 msgstr "Webseite:"
3024 3042
3025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4094 3043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4102
3026 #, c-format 3044 #, c-format
3027 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" 3045 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>"
3028 msgstr "<B>%s hat die folgenden Benutzernamen:</B><BR>" 3046 msgstr "<B>%s hat die folgenden Benutzernamen:</B><BR>"
3029 3047
3030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4112 3048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4120
3031 #, c-format 3049 #, c-format
3032 msgid "No results found for email address %s" 3050 msgid "No results found for email address %s"
3033 msgstr "Keine Ergebnisse für die E-Mail Adresse %s gefunden" 3051 msgstr "Keine Ergebnisse für die E-Mail Adresse %s gefunden"
3034 3052
3035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133 3053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4141
3036 #, c-format 3054 #, c-format
3037 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 3055 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
3038 msgstr "" 3056 msgstr ""
3039 "Sie sollten eine E-Mail erhalten, in der Sie aufgefordert werden, %s zu " 3057 "Sie sollten eine E-Mail erhalten, in der Sie aufgefordert werden, %s zu "
3040 "bestätigen." 3058 "bestätigen."
3041 3059
3042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135 3060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4143
3043 msgid "Account Confirmation Requested" 3061 msgid "Account Confirmation Requested"
3044 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt" 3062 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt"
3045 3063
3046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4163 3064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4171
3047 msgid "Error Changing Account Info" 3065 msgid "Error Changing Account Info"
3048 msgstr "Fehler beim Ändern der Account-Information" 3066 msgstr "Fehler beim Ändern der Account-Information"
3049 3067
3050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 3068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4174
3051 #, c-format 3069 #, c-format
3052 msgid "" 3070 msgid ""
3053 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 3071 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
3054 "differs from the original." 3072 "differs from the original."
3055 msgstr "" 3073 msgstr ""
3056 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name vom " 3074 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name vom "
3057 "Original abweicht." 3075 "Original abweicht."
3058 3076
3059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4169 3077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4177
3060 #, c-format 3078 #, c-format
3061 msgid "" 3079 msgid ""
3062 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 3080 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
3063 "ends in a space." 3081 "ends in a space."
3064 msgstr "" 3082 msgstr ""
3065 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name mit " 3083 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name mit "
3066 "einem Leerzeichen endet." 3084 "einem Leerzeichen endet."
3067 3085
3068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4172 3086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4180
3069 #, c-format 3087 #, c-format
3070 msgid "" 3088 msgid ""
3071 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 3089 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
3072 "is too long." 3090 "is too long."
3073 msgstr "" 3091 msgstr ""
3074 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu " 3092 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu "
3075 "lang ist." 3093 "lang ist."
3076 3094
3077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175 3095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4183
3078 #, c-format 3096 #, c-format
3079 msgid "" 3097 msgid ""
3080 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 3098 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
3081 "request pending for this screen name." 3099 "request pending for this screen name."
3082 msgstr "" 3100 msgstr ""
3083 "Error 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er schon durch " 3101 "Error 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er schon durch "
3084 "eine andere Anfrage geändert wird." 3102 "eine andere Anfrage geändert wird."
3085 3103
3086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4178 3104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4186
3087 #, c-format 3105 #, c-format
3088 msgid "" 3106 msgid ""
3089 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 3107 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
3090 "too many screen names associated with it." 3108 "too many screen names associated with it."
3091 msgstr "" 3109 msgstr ""
3092 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil es schon zu viele E-" 3110 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil es schon zu viele E-"
3093 "Mailadressen gibt, die zum Benutzernamen gehören." 3111 "Mailadressen gibt, die zum Benutzernamen gehören."
3094 3112
3095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4181 3113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189
3096 #, c-format 3114 #, c-format
3097 msgid "" 3115 msgid ""
3098 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 3116 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
3099 "invalid." 3117 "invalid."
3100 msgstr "" 3118 msgstr ""
3101 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil die angegebene " 3119 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil die angegebene "
3102 "Adresse falsch ist." 3120 "Adresse falsch ist."
3103 3121
3104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 3122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4192
3105 #, c-format 3123 #, c-format
3106 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 3124 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
3107 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler." 3125 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler."
3108 3126
3109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4194 3127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4202
3110 #, c-format 3128 #, c-format
3111 msgid "" 3129 msgid ""
3112 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 3130 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
3113 "%s" 3131 "%s"
3114 msgstr "" 3132 msgstr ""
3115 "Ihre Benutzername wird zur Zeit wie folgt formatiert:\n" 3133 "Ihre Benutzername wird zur Zeit wie folgt formatiert:\n"
3116 "%s" 3134 "%s"
3117 3135
3118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 src/protocols/oscar/oscar.c:4202 3136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4203 src/protocols/oscar/oscar.c:4210
3119 msgid "Account Info" 3137 msgid "Account Info"
3120 msgstr "Konto-Info" 3138 msgstr "Konto-Info"
3121 3139
3122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4200 3140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4208
3123 #, c-format 3141 #, c-format
3124 msgid "The email address for %s is %s" 3142 msgid "The email address for %s is %s"
3125 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s" 3143 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s"
3126 3144
3127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4425 3145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4443
3128 msgid "Unable to set AIM profile." 3146 msgid "Unable to set AIM profile."
3129 msgstr "Kann der AIM-Profil nicht setzen" 3147 msgstr "Kann der AIM-Profil nicht setzen"
3130 3148
3131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4426 3149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4444
3132 msgid "" 3150 msgid ""
3133 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 3151 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
3134 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 3152 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
3135 "fully connected." 3153 "fully connected."
3136 msgstr "" 3154 msgstr ""
3137 "Die haben wahrscheinlich versucht, ihr Profil zu setzen, bevor die " 3155 "Die haben wahrscheinlich versucht, ihr Profil zu setzen, bevor die "
3138 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen " 3156 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen "
3139 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." 3157 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind."
3140 3158
3141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4456 3159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4474
3142 #, c-format 3160 #, c-format
3143 msgid "" 3161 msgid ""
3162 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
3163 "it for you."
3164 msgid_plural ""
3144 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 3165 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
3145 "truncated it for you." 3166 "truncated it for you."
3146 msgstr "" 3167 msgstr[0] ""
3168 "Die maximale Profilgröße von %d Byte wurde überschritten. Gaim hat das "
3169 "Profil für Sie abgeschnitten."
3170 msgstr[1] ""
3147 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Gaim hat das " 3171 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Gaim hat das "
3148 "Profil f,b|(Br Sie abgeschnitten." 3172 "Profil für Sie abgeschnitten."
3149 3173
3150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4458 3174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4479
3151 msgid "Profile too long." 3175 msgid "Profile too long."
3152 msgstr "Profil zu lang." 3176 msgstr "Profil zu lang."
3153 3177
3154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4477 3178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4498
3155 msgid "Unable to set AIM away message." 3179 msgid "Unable to set AIM away message."
3156 msgstr "Konnte keine AIM Abwesenheitsmeldung setzen" 3180 msgstr "Konnte keine AIM Abwesenheitsmeldung setzen"
3157 3181
3158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 3182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4499
3159 msgid "" 3183 msgid ""
3160 "You have probably requested to set your away message before the login " 3184 "You have probably requested to set your away message before the login "
3161 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 3185 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
3162 "again when you are fully connected." 3186 "again when you are fully connected."
3163 msgstr "" 3187 msgstr ""
3164 "Die haben wahrscheinlich versucht, eine Abwesenheitsnachricht zu setzen, " 3188 "Die haben wahrscheinlich versucht, eine Abwesenheitsnachricht zu setzen, "
3165 "bevor die Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Sie bleiben im Anwesent-Status. " 3189 "bevor die Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Sie bleiben im Anwesent-Status. "
3166 "Versuchen Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." 3190 "Versuchen Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind."
3167 3191
3168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4518 3192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4539
3169 #, c-format 3193 #, c-format
3170 msgid "" 3194 msgid ""
3195 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
3196 "truncated it for you."
3197 msgid_plural ""
3171 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 3198 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
3172 "truncated it and set you away." 3199 "truncated it for you."
3173 msgstr "" 3200 msgstr[0] ""
3174 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Bytes überschritten. " 3201 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Byte überschritten. "
3175 "Gaim hat die Nachricht abgeschnitten und hat Sie abwesend gesetzt." 3202 "Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten."
3176 3203 msgstr[1] ""
3177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4520 3204 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Bytes "
3205 "überschritten. Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten."
3206
3207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4544
3178 msgid "Away message too long." 3208 msgid "Away message too long."
3179 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen zu lang" 3209 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen zu lang"
3180 3210
3181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4740 3211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4764
3182 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 3212 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
3183 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden" 3213 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden"
3184 3214
3185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4741 3215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4765
3186 msgid "" 3216 msgid ""
3187 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 3217 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
3188 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 3218 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
3189 "a few hours." 3219 "a few hours."
3190 msgstr "" 3220 msgstr ""
3191 "Gaim war temporär nicht in der Lage, Ihre Buddy-Liste von den AIM Servern zu " 3221 "Gaim war temporär nicht in der Lage, Ihre Buddy-Liste von den AIM Servern zu "
3192 "laden. Ihre Buddy-Liste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in ein " 3222 "laden. Ihre Buddy-Liste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in ein "
3193 "paar Stunden wieder verfügbar sein." 3223 "paar Stunden wieder verfügbar sein."
3194 3224
3195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4832 src/protocols/oscar/oscar.c:4833 3225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4856 src/protocols/oscar/oscar.c:4857
3196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4838 3226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4862
3197 msgid "Orphans" 3227 msgid "Orphans"
3198 msgstr "Waisen" 3228 msgstr "Waisen"
3199 3229
3200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 3230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5026
3201 #, c-format 3231 #, c-format
3202 msgid "" 3232 msgid ""
3203 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 3233 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
3204 "list. Please remove one and try again." 3234 "list. Please remove one and try again."
3205 msgstr "" 3235 msgstr ""
3206 "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddies in Ihrer " 3236 "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddies in Ihrer "
3207 "Buddy-Liste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal." 3237 "Buddy-Liste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal."
3208 3238
3209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 src/protocols/oscar/oscar.c:5015 3239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5026 src/protocols/oscar/oscar.c:5039
3210 msgid "(no name)" 3240 msgid "(no name)"
3211 msgstr "(kein Name)" 3241 msgstr "(kein Name)"
3212 3242
3213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5003 src/protocols/oscar/oscar.c:5016 3243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 src/protocols/oscar/oscar.c:5040
3214 msgid "Unable To Add" 3244 msgid "Unable To Add"
3215 msgstr "Kann nicht hinzufügen" 3245 msgstr "Kann nicht hinzufügen"
3216 3246
3217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5015 3247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039
3218 #, c-format 3248 #, c-format
3219 msgid "" 3249 msgid ""
3220 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 3250 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
3221 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 3251 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
3222 "buddy list." 3252 "buddy list."
3223 msgstr "" 3253 msgstr ""
3224 "Konnte den Buddy %s aus unbekannten Gründen nicht hinzufügen. Der häufigste " 3254 "Konnte den Buddy %s aus unbekannten Gründen nicht hinzufügen. Der häufigste "
3225 "Grund dafür ist, daß Sie die maximale Zahl erlaubter Buddy in Ihrer Buddy-" 3255 "Grund dafür ist, daß Sie die maximale Zahl erlaubter Buddy in Ihrer Buddy-"
3226 "Liste überschritten haben." 3256 "Liste überschritten haben."
3227 3257
3228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 3258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5074
3229 #, c-format 3259 #, c-format
3230 msgid "" 3260 msgid ""
3231 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 3261 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
3232 "want to add them?" 3262 "want to add them?"
3233 msgstr "" 3263 msgstr ""
3234 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu seiner Buddy-Liste hinzuzufügen. " 3264 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu seiner Buddy-Liste hinzuzufügen. "
3235 "Möchten Sie ihn hinzufügen?" 3265 "Möchten Sie ihn hinzufügen?"
3236 3266
3237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5056 3267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5080
3238 msgid "Authorization Given" 3268 msgid "Authorization Given"
3239 msgstr "Authorisierung wurde gegeben" 3269 msgstr "Authorisierung wurde gegeben"
3240 3270
3241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089 3271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5113
3242 #, c-format 3272 #, c-format
3243 msgid "" 3273 msgid ""
3244 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 3274 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
3245 "%s" 3275 "%s"
3246 msgstr "" 3276 msgstr ""
3247 "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgenden Gründen " 3277 "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgenden Gründen "
3248 "hinzufügen:\n" 3278 "hinzufügen:\n"
3249 "%s" 3279 "%s"
3250 3280
3251 #. Granted 3281 #. Granted
3252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5131 3282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5155
3253 #, c-format 3283 #, c-format
3254 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." 3284 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list."
3255 msgstr "" 3285 msgstr ""
3256 "Der Benutzer %s hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste " 3286 "Der Benutzer %s hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste "
3257 "hinzufügen" 3287 "hinzufügen"
3258 3288
3259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5132 3289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5156
3260 msgid "Authorization Granted" 3290 msgid "Authorization Granted"
3261 msgstr "Authorisierung vergeben" 3291 msgstr "Authorisierung vergeben"
3262 3292
3263 #. Denied 3293 #. Denied
3264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 3294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5159
3265 #, c-format 3295 #, c-format
3266 msgid "" 3296 msgid ""
3267 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " 3297 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the "
3268 "following reason:\n" 3298 "following reason:\n"
3269 "%s" 3299 "%s"
3270 msgstr "" 3300 msgstr ""
3271 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste " 3301 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste "
3272 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n" 3302 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n"
3273 "%s" 3303 "%s"
3274 3304
3275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5136 3305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5160
3276 msgid "Authorization Denied" 3306 msgid "Authorization Denied"
3277 msgstr "Authorisierung abgelehnt" 3307 msgstr "Authorisierung abgelehnt"
3278 3308
3279 # Ich bin mir nicht sicher was "Exchange" hier genau bedeutet. 3309 # Ich bin mir nicht sicher was "Exchange" hier genau bedeutet.
3280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5173 src/protocols/toc/toc.c:1206 3310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5197 src/protocols/toc/toc.c:1220
3281 msgid "Exchange:" 3311 msgid "Exchange:"
3282 msgstr "Austausch:" 3312 msgstr "Austausch:"
3283 3313
3284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5393 3314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5417
3285 msgid "<b>Status:</b> " 3315 msgid "<b>Status:</b> "
3286 msgstr "<b>Status:</b> " 3316 msgstr "<b>Status:</b> "
3287 3317
3288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 3318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5426
3289 msgid "<b>Logged In:</b> " 3319 msgid "<b>Logged In:</b> "
3290 msgstr "<b>Angemeldet seit:</b> " 3320 msgstr "<b>Angemeldet seit:</b> "
3291 3321
3292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 3322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5433
3293 msgid "<b>Capabilities:</b> " 3323 msgid "<b>Capabilities:</b> "
3294 msgstr "<b>Fähigkeiten:</b> " 3324 msgstr "<b>Fähigkeiten:</b> "
3295 3325
3296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5416 3326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5440
3297 msgid "<b>Available:</b> " 3327 msgid "<b>Available:</b> "
3298 msgstr "<b>Verfügbarkeit:</b> " 3328 msgstr "<b>Verfügbarkeit:</b> "
3299 3329
3300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425 3330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5449
3301 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 3331 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
3302 msgstr "<b>Status:</b> Nicht Authorisiert" 3332 msgstr "<b>Status:</b> Nicht Authorisiert"
3303 3333
3304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5429 src/gtkblist.c:896 3334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5453 src/gtkblist.c:896
3305 msgid "<b>Status:</b> Offline" 3335 msgid "<b>Status:</b> Offline"
3306 msgstr "<b>Status:</b> Offline" 3336 msgstr "<b>Status:</b> Offline"
3307 3337
3308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 3338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5483
3309 msgid "Offline" 3339 msgid "Offline"
3310 msgstr "Offline" 3340 msgstr "Offline"
3311 3341
3312 # "Direct IM" 3342 # "Direct IM"
3313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5700 3343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5724
3314 msgid "Unable to open Direct IM" 3344 msgid "Unable to open Direct IM"
3315 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich" 3345 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich"
3316 3346
3317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5713 3347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5737
3318 #, c-format 3348 #, c-format
3319 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 3349 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
3320 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt." 3350 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt."
3321 3351
3322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5716 3352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5740
3323 msgid "" 3353 msgid ""
3324 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 3354 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
3325 "Do you wish to continue?" 3355 "Do you wish to continue?"
3326 msgstr "" 3356 msgstr ""
3327 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Verletzung der " 3357 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Verletzung der "
3328 "Privatsphäre bertrachtet werden. Möchten Sie fortsetzen?" 3358 "Privatsphäre bertrachtet werden. Möchten Sie fortsetzen?"
3329 3359
3330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5861 3360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5885
3331 msgid "Get Status Msg" 3361 msgid "Get Status Msg"
3332 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" 3362 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen"
3333 3363
3334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5905 3364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5929
3335 msgid "Re-request Authorization" 3365 msgid "Re-request Authorization"
3336 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen" 3366 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen"
3337 3367
3338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5926 3368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5950
3339 msgid "The new formatting is invalid." 3369 msgid "The new formatting is invalid."
3340 msgstr "Die neue Formatierung ist nicht in Ordnung." 3370 msgstr "Die neue Formatierung ist nicht in Ordnung."
3341 3371
3342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5927 3372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951
3343 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." 3373 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
3344 msgstr "" 3374 msgstr ""
3345 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und " 3375 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und "
3346 "Leerzeichen ändern" 3376 "Leerzeichen ändern"
3347 3377
3348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5933 3378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5957
3349 msgid "New screenname formatting:" 3379 msgid "New screenname formatting:"
3350 msgstr "Neue Benutzernamen-Formatierung:" 3380 msgstr "Neue Benutzernamen-Formatierung:"
3351 3381
3352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5982 3382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6006
3353 msgid "Change Address To:" 3383 msgid "Change Address To:"
3354 msgstr "Ändere die Adresse zu:" 3384 msgstr "Ändere die Adresse zu:"
3355 3385
3356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 3386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6020
3357 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" 3387 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>"
3358 msgstr "Sie warten auf Authorisierung von den folgenden Buddies:<BR>" 3388 msgstr "Sie warten auf Authorisierung von den folgenden Buddies:<BR>"
3359 3389
3360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6021 3390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6045
3361 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 3391 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
3362 msgstr "<i>Sie warten nicht auf eine Authorisierung</i>" 3392 msgstr "<i>Sie warten nicht auf eine Authorisierung</i>"
3363 3393
3364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6026 3394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6050
3365 #, c-format 3395 #, c-format
3366 msgid "" 3396 msgid ""
3367 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" 3397 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-"
3368 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" 3398 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\""
3369 msgstr "" 3399 msgstr ""
3370 "%s<BR><BR>Sie können die Authorisierung von diesen Buddies erneut anfordern, " 3400 "%s<BR><BR>Sie können die Authorisierung von diesen Buddies erneut anfordern, "
3371 "wenn Sie den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und \"Nochmal nach " 3401 "wenn Sie den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und \"Nochmal nach "
3372 "Authorisierung fragen\" auswählen." 3402 "Authorisierung fragen\" auswählen."
3373 3403
3374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6042 3404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6066
3375 msgid "Available Message:" 3405 msgid "Available Message:"
3376 msgstr "Verfügbarkeits-Mitteilung" 3406 msgstr "Verfügbarkeits-Mitteilung"
3377 3407
3378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6043 3408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6067
3379 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" 3409 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)"
3380 msgstr "Bitte unterhalte Dich mit mir, ich bin allein! (und Single)" 3410 msgstr "Bitte unterhalte Dich mit mir, ich bin allein! (und Single)"
3381 3411
3382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6105 3412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6129
3383 msgid "Set Available Message" 3413 msgid "Set Available Message"
3384 msgstr "Setze Verfügbarkeits-Mitteilung" 3414 msgstr "Setze Verfügbarkeits-Mitteilung"
3385 3415
3386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6119 3416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6143
3387 msgid "Change Password (URL)" 3417 msgid "Change Password (URL)"
3388 msgstr "Ändere Paßwort (URL)" 3418 msgstr "Ändere Paßwort (URL)"
3389 3419
3390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6130 3420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6154
3391 msgid "Format Screenname" 3421 msgid "Format Screenname"
3392 msgstr "Benutzernamen-Format" 3422 msgstr "Benutzernamen-Format"
3393 3423
3394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 3424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6160
3395 msgid "Confirm Account" 3425 msgid "Confirm Account"
3396 msgstr "Konto bestätigen" 3426 msgstr "Konto bestätigen"
3397 3427
3398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6142 3428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6166
3399 msgid "Display Current Registered Address" 3429 msgid "Display Current Registered Address"
3400 msgstr "Zeige die aktuelle registrierte Adresse" 3430 msgstr "Zeige die aktuelle registrierte Adresse"
3401 3431
3402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6148 3432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6172
3403 msgid "Change Current Registered Address" 3433 msgid "Change Current Registered Address"
3404 msgstr "Ändere die aktuelle registrierte Adresse" 3434 msgstr "Ändere die aktuelle registrierte Adresse"
3405 3435
3406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6157 3436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6181
3407 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 3437 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
3408 msgstr "Zeige Buddies, von denen Sie Authorisierung erwarten" 3438 msgstr "Zeige Buddies, von denen Sie Authorisierung erwarten"
3409 3439
3410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165 3440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6189
3411 msgid "Search for Buddy by Email" 3441 msgid "Search for Buddy by Email"
3412 msgstr "Suche Buddies nach Email-Adresse" 3442 msgstr "Suche Buddies nach Email-Adresse"
3413 3443
3414 #. *< api_version 3444 #. *< api_version
3415 #. *< type 3445 #. *< type
3419 #. *< priority 3449 #. *< priority
3420 #. *< id 3450 #. *< id
3421 #. *< name 3451 #. *< name
3422 #. *< version 3452 #. *< version
3423 #. * summary 3453 #. * summary
3424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6286 src/protocols/oscar/oscar.c:6288 3454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6310 src/protocols/oscar/oscar.c:6312
3425 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 3455 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
3426 msgstr "AIM/ICQ-Protokoll Plugin" 3456 msgstr "AIM/ICQ-Protokoll Plugin"
3427 3457
3428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6305 3458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6329
3429 msgid "Auth host" 3459 msgid "Auth host"
3430 msgstr "Auth Host" 3460 msgstr "Auth Host"
3431 3461
3432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6310 3462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6334
3433 msgid "Auth port" 3463 msgid "Auth port"
3434 msgstr "Auth Port" 3464 msgstr "Auth Port"
3435 3465
3436 #: src/protocols/toc/toc.c:174 3466 #: src/protocols/toc/toc.c:174
3437 #, c-format 3467 #, c-format
3438 msgid "Looking up %s" 3468 msgid "Looking up %s"
3439 msgstr "Suche nach %s" 3469 msgstr "Suche nach %s"
3440 3470
3441 #: src/protocols/toc/toc.c:494 3471 #: src/protocols/toc/toc.c:508
3442 #, c-format 3472 #, c-format
3443 msgid "Unable to write file %s." 3473 msgid "Unable to write file %s."
3444 msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden." 3474 msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden."
3445 3475
3446 #: src/protocols/toc/toc.c:497 3476 #: src/protocols/toc/toc.c:511
3447 #, c-format 3477 #, c-format
3448 msgid "Unable to read file %s." 3478 msgid "Unable to read file %s."
3449 msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden." 3479 msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden."
3450 3480
3451 #: src/protocols/toc/toc.c:500 3481 #: src/protocols/toc/toc.c:514
3452 #, c-format 3482 #, c-format
3453 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 3483 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
3454 msgstr "Nachricht zu lange, letzten %s Bytes abgeschnitten." 3484 msgstr "Nachricht zu lange, letzten %s Bytes abgeschnitten."
3455 3485
3456 #: src/protocols/toc/toc.c:503 3486 #: src/protocols/toc/toc.c:517
3457 #, c-format 3487 #, c-format
3458 msgid "%s not currently logged in." 3488 msgid "%s not currently logged in."
3459 msgstr "%s ist zur Zeit nicht online." 3489 msgstr "%s ist zur Zeit nicht online."
3460 3490
3461 #: src/protocols/toc/toc.c:506 3491 #: src/protocols/toc/toc.c:520
3462 #, c-format 3492 #, c-format
3463 msgid "Warning of %s not allowed." 3493 msgid "Warning of %s not allowed."
3464 msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt." 3494 msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt."
3465 3495
3466 #: src/protocols/toc/toc.c:509 3496 #: src/protocols/toc/toc.c:523
3467 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 3497 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
3468 msgstr "" 3498 msgstr ""
3469 "Eine Nachricht ging verloren. Sie überschreiten die Geschwindigkeitsgrenze " 3499 "Eine Nachricht ging verloren. Sie überschreiten die Geschwindigkeitsgrenze "
3470 "des Servers." 3500 "des Servers."
3471 3501
3472 #: src/protocols/toc/toc.c:512 3502 #: src/protocols/toc/toc.c:526
3473 #, c-format 3503 #, c-format
3474 msgid "Chat in %s is not available." 3504 msgid "Chat in %s is not available."
3475 msgstr "Chat in %s ist nicht möglich." 3505 msgstr "Chat in %s ist nicht möglich."
3476 3506
3477 #: src/protocols/toc/toc.c:515 3507 #: src/protocols/toc/toc.c:529
3478 #, c-format 3508 #, c-format
3479 msgid "You are sending messages too fast to %s." 3509 msgid "You are sending messages too fast to %s."
3480 msgstr "Sie verschicken die Nachrichten an %s zu schnell." 3510 msgstr "Sie verschicken die Nachrichten an %s zu schnell."
3481 3511
3482 #: src/protocols/toc/toc.c:518 3512 #: src/protocols/toc/toc.c:532
3483 #, c-format 3513 #, c-format
3484 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 3514 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
3485 msgstr "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu groß war." 3515 msgstr "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu groß war."
3486 3516
3487 #: src/protocols/toc/toc.c:521 3517 #: src/protocols/toc/toc.c:535
3488 #, c-format 3518 #, c-format
3489 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 3519 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
3490 msgstr "" 3520 msgstr ""
3491 "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet " 3521 "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet "
3492 "wurde." 3522 "wurde."
3493 3523
3494 #: src/protocols/toc/toc.c:524 3524 #: src/protocols/toc/toc.c:538
3495 msgid "Failure." 3525 msgid "Failure."
3496 msgstr "Fehler." 3526 msgstr "Fehler."
3497 3527
3498 #: src/protocols/toc/toc.c:527 3528 #: src/protocols/toc/toc.c:541
3499 msgid "Too many matches." 3529 msgid "Too many matches."
3500 msgstr "Zu viele Übereinstimmungen." 3530 msgstr "Zu viele Übereinstimmungen."
3501 3531
3502 #: src/protocols/toc/toc.c:530 3532 #: src/protocols/toc/toc.c:544
3503 msgid "Need more qualifiers." 3533 msgid "Need more qualifiers."
3504 msgstr "Benötige mehr Angaben." 3534 msgstr "Benötige mehr Angaben."
3505 3535
3506 #: src/protocols/toc/toc.c:533 3536 #: src/protocols/toc/toc.c:547
3507 msgid "Dir service temporarily unavailable." 3537 msgid "Dir service temporarily unavailable."
3508 msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." 3538 msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar."
3509 3539
3510 #: src/protocols/toc/toc.c:536 3540 #: src/protocols/toc/toc.c:550
3511 msgid "Email lookup restricted." 3541 msgid "Email lookup restricted."
3512 msgstr "eMail-Suche eingeschränkt." 3542 msgstr "eMail-Suche eingeschränkt."
3513 3543
3514 #: src/protocols/toc/toc.c:539 3544 #: src/protocols/toc/toc.c:553
3515 msgid "Keyword ignored." 3545 msgid "Keyword ignored."
3516 msgstr "Stichwort ignoriert." 3546 msgstr "Stichwort ignoriert."
3517 3547
3518 #: src/protocols/toc/toc.c:542 3548 #: src/protocols/toc/toc.c:556
3519 msgid "No keywords." 3549 msgid "No keywords."
3520 msgstr "Keine Stichwörter." 3550 msgstr "Keine Stichwörter."
3521 3551
3522 #: src/protocols/toc/toc.c:545 3552 #: src/protocols/toc/toc.c:559
3523 msgid "User has no directory information." 3553 msgid "User has no directory information."
3524 msgstr "Der Benutzer hat kein Profil." 3554 msgstr "Der Benutzer hat kein Profil."
3525 3555
3526 #: src/protocols/toc/toc.c:549 3556 #: src/protocols/toc/toc.c:563
3527 msgid "Country not supported." 3557 msgid "Country not supported."
3528 msgstr "Land nicht unterstützt." 3558 msgstr "Land nicht unterstützt."
3529 3559
3530 #: src/protocols/toc/toc.c:552 3560 #: src/protocols/toc/toc.c:566
3531 #, c-format 3561 #, c-format
3532 msgid "Failure unknown: %s." 3562 msgid "Failure unknown: %s."
3533 msgstr "Unbekannter Fehler: %s." 3563 msgstr "Unbekannter Fehler: %s."
3534 3564
3535 #: src/protocols/toc/toc.c:558 3565 #: src/protocols/toc/toc.c:572
3536 msgid "The service is temporarily unavailable." 3566 msgid "The service is temporarily unavailable."
3537 msgstr "Der Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar." 3567 msgstr "Der Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar."
3538 3568
3539 #: src/protocols/toc/toc.c:561 3569 #: src/protocols/toc/toc.c:575
3540 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 3570 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
3541 msgstr "Ihre Warn-Stufe ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden." 3571 msgstr "Ihre Warn-Stufe ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden."
3542 3572
3543 #: src/protocols/toc/toc.c:564 3573 #: src/protocols/toc/toc.c:578
3544 msgid "" 3574 msgid ""
3545 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 3575 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
3546 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 3576 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
3547 msgstr "" 3577 msgstr ""
3548 "Sie haben Sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " 3578 "Sie haben Sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und "
3549 "versuchen Sie es erneut." 3579 "versuchen Sie es erneut."
3550 3580
3551 #: src/protocols/toc/toc.c:566 3581 #: src/protocols/toc/toc.c:580
3552 #, c-format 3582 #, c-format
3553 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 3583 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
3554 msgstr "Unbekannter Anmeldungsfehler: %s." 3584 msgstr "Unbekannter Anmeldungsfehler: %s."
3555 3585
3556 #: src/protocols/toc/toc.c:569 3586 #: src/protocols/toc/toc.c:583
3557 #, c-format 3587 #, c-format
3558 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 3588 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
3559 msgstr "Unbekannter Fehler '%d' aufgetreten. Info: %s" 3589 msgstr "Unbekannter Fehler '%d' aufgetreten. Info: %s"
3560 3590
3561 #: src/protocols/toc/toc.c:589 3591 #: src/protocols/toc/toc.c:603
3562 msgid "Connection Closed" 3592 msgid "Connection Closed"
3563 msgstr "Verbindung geschlossen" 3593 msgstr "Verbindung geschlossen"
3564 3594
3565 #: src/protocols/toc/toc.c:627 3595 #: src/protocols/toc/toc.c:641
3566 msgid "Waiting for reply..." 3596 msgid "Waiting for reply..."
3567 msgstr "Auf die Antwort warten..." 3597 msgstr "Auf die Antwort warten..."
3568 3598
3569 #: src/protocols/toc/toc.c:692 3599 #: src/protocols/toc/toc.c:706
3570 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 3600 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
3571 msgstr "" 3601 msgstr ""
3572 "TOC ist von seiner Pause zurückgekehrt. Sie können wieder Nachrichten senden." 3602 "TOC ist von seiner Pause zurückgekehrt. Sie können wieder Nachrichten senden."
3573 3603
3574 #: src/protocols/toc/toc.c:880 3604 #: src/protocols/toc/toc.c:894
3575 msgid "Password Change Successful" 3605 msgid "Password Change Successful"
3576 msgstr "Paßwort-Änderung erfolgreich" 3606 msgstr "Paßwort-Änderung erfolgreich"
3577 3607
3578 #: src/protocols/toc/toc.c:884 3608 #: src/protocols/toc/toc.c:898
3579 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 3609 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
3580 msgstr "TOC hat ein Pause-Kommando gesendet." 3610 msgstr "TOC hat ein Pause-Kommando gesendet."
3581 3611
3582 #: src/protocols/toc/toc.c:885 3612 #: src/protocols/toc/toc.c:899
3583 msgid "" 3613 msgid ""
3584 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 3614 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
3585 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 3615 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
3586 "is only temporary, please be patient." 3616 "is only temporary, please be patient."
3587 msgstr "" 3617 msgstr ""
3588 "TOC hat einen PAUSE-Befehl gesendet. Wenn dies passiert, ignoriert TOC jede " 3618 "TOC hat einen PAUSE-Befehl gesendet. Wenn dies passiert, ignoriert TOC jede "
3589 "Nachricht und kann Sie unter Umständen abmelden, wenn Sie eine Nachricht " 3619 "Nachricht und kann Sie unter Umständen abmelden, wenn Sie eine Nachricht "
3590 "senden. Gaim verhindert jetzt, daß Nachrichten durchgehen. Dies ist nur " 3620 "senden. Gaim verhindert jetzt, daß Nachrichten durchgehen. Dies ist nur "
3591 "temporär, bitte haben Sie Geduld." 3621 "temporär, bitte haben Sie Geduld."
3592 3622
3593 #: src/protocols/toc/toc.c:1344 3623 #: src/protocols/toc/toc.c:1358
3594 msgid "Get Dir Info" 3624 msgid "Get Dir Info"
3595 msgstr "Verzeichnis Information holen" 3625 msgstr "Verzeichnis Information holen"
3596 3626
3597 #: src/protocols/toc/toc.c:1468 3627 #: src/protocols/toc/toc.c:1482
3598 msgid "Set Dir Info" 3628 msgid "Set Dir Info"
3599 msgstr "Verzeichnisinformation holen" 3629 msgstr "Verzeichnisinformation holen"
3600 3630
3601 #: src/protocols/toc/toc.c:1591 3631 #: src/protocols/toc/toc.c:1605
3602 #, c-format 3632 #, c-format
3603 msgid "Could not open %s for writing!" 3633 msgid "Could not open %s for writing!"
3604 msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen!" 3634 msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen!"
3605 3635
3606 #: src/protocols/toc/toc.c:1627 3636 #: src/protocols/toc/toc.c:1641
3607 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 3637 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
3608 msgstr "" 3638 msgstr ""
3609 "Dateitransfer gescheitert; die andere Seite hat den Dateitransfer " 3639 "Dateitransfer gescheitert; die andere Seite hat den Dateitransfer "
3610 "wahrscheinlich abgebrochen." 3640 "wahrscheinlich abgebrochen."
3611 3641
3612 #: src/protocols/toc/toc.c:1672 src/protocols/toc/toc.c:1712 3642 #: src/protocols/toc/toc.c:1686 src/protocols/toc/toc.c:1726
3613 #: src/protocols/toc/toc.c:1924 3643 #: src/protocols/toc/toc.c:1938
3614 msgid "Could not connect for transfer." 3644 msgid "Could not connect for transfer."
3615 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!" 3645 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!"
3616 3646
3617 #: src/protocols/toc/toc.c:1836 3647 #: src/protocols/toc/toc.c:1850
3618 msgid "Could not connect for transfer!" 3648 msgid "Could not connect for transfer!"
3619 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!" 3649 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!"
3620 3650
3621 #: src/protocols/toc/toc.c:1869 3651 #: src/protocols/toc/toc.c:1883
3622 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 3652 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
3623 msgstr "" 3653 msgstr ""
3624 "Konnte keinen Datei-Kopf schreiben. Die Datei wurde nicht übermittelt. " 3654 "Konnte keinen Datei-Kopf schreiben. Die Datei wurde nicht übermittelt. "
3625 3655
3626 #: src/protocols/toc/toc.c:1969 src/gtkft.c:1060 3656 #: src/protocols/toc/toc.c:1983 src/gtkft.c:1060
3627 msgid "Gaim - Save As..." 3657 msgid "Gaim - Save As..."
3628 msgstr "Gaim - Speichern unter..." 3658 msgstr "Gaim - Speichern unter..."
3629 3659
3630 #: src/protocols/toc/toc.c:2003 3660 #: src/protocols/toc/toc.c:2017
3631 #, c-format 3661 #, c-format
3632 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 3662 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
3633 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 3663 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
3634 msgstr[0] "%s bittet %s %d Datei zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" 3664 msgstr[0] "%s bittet %s %d Datei zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s"
3635 msgstr[1] "%s bittet %s %d Dateien zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" 3665 msgstr[1] "%s bittet %s %d Dateien zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s"
3636 3666
3637 #: src/protocols/toc/toc.c:2010 3667 #: src/protocols/toc/toc.c:2024
3638 #, c-format 3668 #, c-format
3639 msgid "%s requests you to send them a file" 3669 msgid "%s requests you to send them a file"
3640 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden" 3670 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden"
3641 3671
3642 #. *< api_version 3672 #. *< api_version
3647 #. *< priority 3677 #. *< priority
3648 #. *< id 3678 #. *< id
3649 #. *< name 3679 #. *< name
3650 #. *< version 3680 #. *< version
3651 #. * summary 3681 #. * summary
3652 #: src/protocols/toc/toc.c:2085 src/protocols/toc/toc.c:2087 3682 #: src/protocols/toc/toc.c:2099 src/protocols/toc/toc.c:2101
3653 msgid "TOC Protocol Plugin" 3683 msgid "TOC Protocol Plugin"
3654 msgstr "TOC-Protokoll Plugin" 3684 msgstr "TOC-Protokoll Plugin"
3655 3685
3656 #: src/protocols/toc/toc.c:2104 3686 #: src/protocols/toc/toc.c:2118
3657 msgid "TOC host" 3687 msgid "TOC host"
3658 msgstr "TOC Host" 3688 msgstr "TOC Host"
3659 3689
3660 #: src/protocols/toc/toc.c:2108 3690 #: src/protocols/toc/toc.c:2122
3661 msgid "TOC port" 3691 msgid "TOC port"
3662 msgstr "TOC Port" 3692 msgstr "TOC Port"
3663 3693
3664 #. Basic Profile group. 3694 #. Basic Profile group.
3665 #: src/protocols/trepia/trepia.c:296 3695 #: src/protocols/trepia/trepia.c:296
3755 msgstr "Besuchen Sie die Homepage" 3785 msgstr "Besuchen Sie die Homepage"
3756 3786
3757 #: src/protocols/trepia/trepia.c:905 src/protocols/trepia/trepia.c:908 3787 #: src/protocols/trepia/trepia.c:905 src/protocols/trepia/trepia.c:908
3758 msgid "Local Users" 3788 msgid "Local Users"
3759 msgstr "Lokale Benutzer" 3789 msgstr "Lokale Benutzer"
3760
3761 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1004
3762 msgid "Read error"
3763 msgstr "Fehler bei Lesen"
3764 3790
3765 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1105 3791 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1105
3766 msgid "Logging in" 3792 msgid "Logging in"
3767 msgstr "Anmelden" 3793 msgstr "Anmelden"
3768 3794
3782 3808
3783 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:592 3809 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:592
3784 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 3810 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
3785 msgstr "Ihre Yahoo!-Nachricht wurde nicht verschickt." 3811 msgstr "Ihre Yahoo!-Nachricht wurde nicht verschickt."
3786 3812
3813 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897
3814 msgid "Unable to read"
3815 msgstr "Lesen nicht möglich"
3816
3817 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:995
3818 msgid "Connection problem"
3819 msgstr "Verbindungsfehler"
3820
3787 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1299 3821 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1299
3788 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1373 3822 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1373
3789 msgid "Not At Home" 3823 msgid "Not At Home"
3790 msgstr "Nicht zu Hause" 3824 msgstr "Nicht zu Hause"
3791 3825
4001 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR> Jim Duchek (früherer Maintainer)<BR> " 4035 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR> Jim Duchek (früherer Maintainer)<BR> "
4002 "Jim Seymour (früherer Jabber Entwickler)<BR> Mark Spencer (Original-Autor) " 4036 "Jim Seymour (früherer Jabber Entwickler)<BR> Mark Spencer (Original-Autor) "
4003 "&lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR> " 4037 "&lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR> "
4004 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" 4038 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>"
4005 4039
4006 #: src/away.c:221 4040 #: src/away.c:211
4007 msgid "Gaim - Away!" 4041 msgid "Gaim - Away!"
4008 msgstr "Gaim - Ich bin abwesend!" 4042 msgstr "Gaim - Ich bin abwesend!"
4009 4043
4010 #: src/away.c:281 4044 #: src/away.c:272
4011 msgid "I'm Back!" 4045 msgid "I'm Back!"
4012 msgstr "Ich bin zurück" 4046 msgstr "Ich bin zurück"
4013 4047
4014 #: src/away.c:391 4048 #: src/away.c:377
4015 msgid "New Away Message" 4049 msgid "New Away Message"
4016 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" 4050 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung"
4017 4051
4018 #: src/away.c:411 4052 #: src/away.c:397
4019 msgid "Remove Away Message" 4053 msgid "Remove Away Message"
4020 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung löschen" 4054 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung löschen"
4021 4055
4022 #: src/away.c:606 4056 #: src/away.c:592
4023 msgid "Set All Away" 4057 msgid "Set All Away"
4024 msgstr "Alle auf Abwesend setzen" 4058 msgstr "Alle auf Abwesend setzen"
4025 4059
4026 #: src/blist.c:427 src/gtkprefs.c:2292 4060 #: src/blist.c:427 src/gtkprefs.c:2292
4027 msgid "Chats" 4061 msgid "Chats"
4028 msgstr "Chats" 4062 msgstr "Chats"
4029 4063
4030 #: src/blist.c:751 4064 #: src/blist.c:751
4031 #, c-format 4065 #, c-format
4032 msgid "" 4066 msgid ""
4033 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " 4067 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
4068 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
4069 msgid_plural ""
4070 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
4034 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" 4071 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
4035 msgstr "" 4072 msgstr[0] ""
4073 "%d Buddie aus der Gruppe %s wurde nicht entfernt, weil sein Konto nicht "
4074 "angemeldet waren. Dieser Buddie und die Gruppe werden nicht entfernt.\n"
4075 msgstr[1] ""
4036 "%d Buddies aus der Gruppe %s wurden nicht entfernt, weil ihre Kontos nicht " 4076 "%d Buddies aus der Gruppe %s wurden nicht entfernt, weil ihre Kontos nicht "
4037 "angemeldet waren. Diese Buddies und die Gruppe werden nicht entfernt.\n" 4077 "angemeldet waren. Diese Buddies und die Gruppe werden nicht entfernt.\n"
4038 4078
4039 #: src/blist.c:756 4079 #: src/blist.c:760
4040 msgid "Group not removed" 4080 msgid "Group not removed"
4041 msgstr "Gruppe nicht entfernt" 4081 msgstr "Gruppe nicht entfernt"
4042 4082
4043 #: src/blist.c:964 4083 #: src/blist.c:968
4044 msgid "Invalid Groupname" 4084 msgid "Invalid Groupname"
4045 msgstr "Ungültiger Gruppenname" 4085 msgstr "Ungültiger Gruppenname"
4046 4086
4047 #: src/blist.c:1720 4087 #: src/blist.c:1724
4048 msgid "" 4088 msgid ""
4049 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 4089 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
4050 msgstr "" 4090 msgstr ""
4051 "Ein Fehler wurde beim Parsen Ihrer Buddy-Liste festgestellt. Die Liste " 4091 "Ein Fehler wurde beim Parsen Ihrer Buddy-Liste festgestellt. Die Liste "
4052 "wurde nicht geladen." 4092 "wurde nicht geladen."
4053 4093
4054 #: src/blist.c:1722 4094 #: src/blist.c:1726
4055 msgid "Buddy List Error" 4095 msgid "Buddy List Error"
4056 msgstr "Buddy-Listen Fehler" 4096 msgstr "Buddy-Listen Fehler"
4057 4097
4058 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are 4098 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are
4059 #. * being converted 4099 #. * being converted
4060 #: src/blist.c:1730 4100 #: src/blist.c:1734
4061 #, c-format 4101 #, c-format
4062 msgid "" 4102 msgid ""
4063 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " 4103 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be "
4064 "located at %s" 4104 "located at %s"
4065 msgstr "" 4105 msgstr ""
4066 "Gaim konvertiert Ihre alte Buddy-Liste in ein neues Format, welchen nun " 4106 "Gaim konvertiert Ihre alte Buddy-Liste in ein neues Format, welchen nun "
4067 "unter %s gespeichert wird" 4107 "unter %s gespeichert wird"
4068 4108
4069 #: src/blist.c:1733 4109 #: src/blist.c:1737
4070 msgid "Converting Buddy List" 4110 msgid "Converting Buddy List"
4071 msgstr "Buddy-Liste konvertieren" 4111 msgstr "Buddy-Liste konvertieren"
4072 4112
4073 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 4113 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435
4074 msgid "" 4114 msgid ""
4146 4186
4147 #: src/conversation.c:413 4187 #: src/conversation.c:413
4148 msgid "Unable to send message." 4188 msgid "Unable to send message."
4149 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden" 4189 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden"
4150 4190
4151 #: src/conversation.c:1926 4191 #: src/conversation.c:1924
4152 #, c-format 4192 #, c-format
4153 msgid "%s entered the room." 4193 msgid "%s entered the room."
4154 msgstr "%s hat den Raum betreten." 4194 msgstr "%s hat den Raum betreten."
4155 4195
4156 #: src/conversation.c:1929 4196 #: src/conversation.c:1927
4157 #, c-format 4197 #, c-format
4158 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 4198 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
4159 msgstr "%s [<I>%s</I>] hat den Raum betreten." 4199 msgstr "%s [<I>%s</I>] hat den Raum betreten."
4160 4200
4161 #: src/conversation.c:1979 4201 #: src/conversation.c:1977
4162 #, c-format 4202 #, c-format
4163 msgid "%s is now known as %s" 4203 msgid "%s is now known as %s"
4164 msgstr "%s heißt jetzt %s" 4204 msgstr "%s heißt jetzt %s"
4165 4205
4166 #: src/conversation.c:2021 4206 #: src/conversation.c:2019
4167 #, c-format 4207 #, c-format
4168 msgid "%s left the room (%s)." 4208 msgid "%s left the room (%s)."
4169 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)." 4209 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)."
4170 4210
4171 #: src/conversation.c:2023 4211 #: src/conversation.c:2021
4172 #, c-format 4212 #, c-format
4173 msgid "%s left the room." 4213 msgid "%s left the room."
4174 msgstr "%s hat den Raum verlassen" 4214 msgstr "%s hat den Raum verlassen"
4175 4215
4176 #: src/conversation.c:2224 4216 #: src/conversation.c:2222
4177 msgid "Last created window" 4217 msgid "Last created window"
4178 msgstr "Letztes erstelltes Fenster" 4218 msgstr "Letztes erstelltes Fenster"
4179 4219
4180 #: src/conversation.c:2226 4220 #: src/conversation.c:2224
4181 msgid "New window" 4221 msgid "New window"
4182 msgstr "Neues Fenster" 4222 msgstr "Neues Fenster"
4183 4223
4184 #: src/conversation.c:2228 4224 #: src/conversation.c:2226
4185 msgid "By group" 4225 msgid "By group"
4186 msgstr "Nach Gruppe" 4226 msgstr "Nach Gruppe"
4187 4227
4188 #: src/conversation.c:2230 4228 #: src/conversation.c:2228
4189 msgid "By account" 4229 msgid "By account"
4190 msgstr "Nach Konto" 4230 msgstr "Nach Konto"
4191 4231
4192 #: src/dialogs.c:345 4232 #: src/dialogs.c:345
4193 msgid "Warn User" 4233 msgid "Warn User"
4738 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 4778 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
4739 msgstr "Sorry, ich bin für eine Weile rausgegangen. " 4779 msgstr "Sorry, ich bin für eine Weile rausgegangen. "
4740 4780
4741 #: src/gaimrc.c:368 src/gaimrc.c:1600 4781 #: src/gaimrc.c:368 src/gaimrc.c:1600
4742 msgid "boring default" 4782 msgid "boring default"
4743 msgstr "langweiliger Standard" 4783 msgstr "Langweiliger Standard"
4744 4784
4745 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:1394 4785 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:1394
4746 msgid "Alphabetical" 4786 msgid "Alphabetical"
4747 msgstr "Alphabetisch" 4787 msgstr "Alphabetisch"
4748 4788
5184 5224
5185 #: src/gtkblist.c:1547 5225 #: src/gtkblist.c:1547
5186 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 5226 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
5187 msgstr "/Buddies/Zeige leere Gruppen" 5227 msgstr "/Buddies/Zeige leere Gruppen"
5188 5228
5189 #: src/gtkblist.c:1565 src/gtkconv.c:1071 5229 #: src/gtkblist.c:1565 src/gtkconv.c:1073
5190 msgid "IM" 5230 msgid "IM"
5191 msgstr "Nachricht" 5231 msgstr "Nachricht"
5192 5232
5193 #: src/gtkblist.c:1571 5233 #: src/gtkblist.c:1571
5194 msgid "Send a message to the selected buddy" 5234 msgid "Send a message to the selected buddy"
5224 5264
5225 #: src/gtkconn.c:207 5265 #: src/gtkconn.c:207
5226 msgid "Cancel All" 5266 msgid "Cancel All"
5227 msgstr "Alle Abbrechen" 5267 msgstr "Alle Abbrechen"
5228 5268
5229 #: src/gtkconv.c:180 5269 #: src/gtkconv.c:182
5230 msgid "That file already exists" 5270 msgid "That file already exists"
5231 msgstr "Diese Datei existiert bereits" 5271 msgstr "Diese Datei existiert bereits"
5232 5272
5233 #: src/gtkconv.c:181 src/gtkft.c:1034 5273 #: src/gtkconv.c:183 src/gtkft.c:1034
5234 msgid "Would you like to overwrite it?" 5274 msgid "Would you like to overwrite it?"
5235 msgstr "Möchten Sie die Datei überschreiben?" 5275 msgstr "Möchten Sie die Datei überschreiben?"
5236 5276
5237 #: src/gtkconv.c:276 5277 #: src/gtkconv.c:278
5238 msgid "Gaim - Insert Image" 5278 msgid "Gaim - Insert Image"
5239 msgstr "Gaim - Bild einfügen" 5279 msgstr "Gaim - Bild einfügen"
5240 5280
5241 #: src/gtkconv.c:580 5281 #: src/gtkconv.c:582
5242 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 5282 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
5243 msgstr "Gaim - Buddy in einen Chatraum einladen" 5283 msgstr "Gaim - Buddy in einen Chatraum einladen"
5244 5284
5245 #. Put our happy label in it. 5285 #. Put our happy label in it.
5246 #: src/gtkconv.c:608 5286 #: src/gtkconv.c:610
5247 msgid "" 5287 msgid ""
5248 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 5288 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
5249 "invite message." 5289 "invite message."
5250 msgstr "" 5290 msgstr ""
5251 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten " 5291 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten "
5252 "zusammen mit einer Einladungsnachricht." 5292 "zusammen mit einer Einladungsnachricht."
5253 5293
5254 #: src/gtkconv.c:629 5294 #: src/gtkconv.c:631
5255 msgid "_Buddy:" 5295 msgid "_Buddy:"
5256 msgstr "_Buddy" 5296 msgstr "_Buddy"
5257 5297
5258 #: src/gtkconv.c:649 5298 #: src/gtkconv.c:651
5259 msgid "_Message:" 5299 msgid "_Message:"
5260 msgstr "_Nachricht" 5300 msgstr "_Nachricht"
5261 5301
5262 #: src/gtkconv.c:1079 5302 #: src/gtkconv.c:1081
5263 msgid "Un-Ignore" 5303 msgid "Un-Ignore"
5264 msgstr "Beachten" 5304 msgstr "Beachten"
5265 5305
5266 #: src/gtkconv.c:1081 src/gtkprefs.c:777 5306 #: src/gtkconv.c:1083 src/gtkprefs.c:777
5267 msgid "Ignore" 5307 msgid "Ignore"
5268 msgstr "Ignorieren" 5308 msgstr "Ignorieren"
5269 5309
5270 #. Info button 5310 #. Info button
5271 #: src/gtkconv.c:1090 src/gtkconv.c:2986 5311 #: src/gtkconv.c:1092 src/gtkconv.c:2988
5272 msgid "Info" 5312 msgid "Info"
5273 msgstr "Info" 5313 msgstr "Info"
5274 5314
5275 #: src/gtkconv.c:1110 src/gtkconv.c:2969 src/gtkconv.c:4109 5315 #: src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2971 src/gtkconv.c:4111
5276 #: src/gtkrequest.c:176 5316 #: src/gtkrequest.c:176
5277 msgid "Remove" 5317 msgid "Remove"
5278 msgstr "Entfernen" 5318 msgstr "Entfernen"
5279 5319
5280 #: src/gtkconv.c:2199 5320 #: src/gtkconv.c:2201
5281 msgid "User is typing..." 5321 msgid "User is typing..."
5282 msgstr "Benutzer tippt gerade..." 5322 msgstr "Benutzer tippt gerade..."
5283 5323
5284 #: src/gtkconv.c:2207 5324 #: src/gtkconv.c:2209
5285 msgid "User has typed something and paused" 5325 msgid "User has typed something and paused"
5286 msgstr "Benutzer hat etwas getippt und pausiert" 5326 msgstr "Benutzer hat etwas getippt und pausiert"
5287 5327
5288 #. Build the Send As menu 5328 #. Build the Send As menu
5289 #: src/gtkconv.c:2309 5329 #: src/gtkconv.c:2311
5290 msgid "_Send As" 5330 msgid "_Send As"
5291 msgstr "Ab_schicken als" 5331 msgstr "Ab_schicken als"
5292 5332
5293 #: src/gtkconv.c:2765 5333 #: src/gtkconv.c:2767
5294 msgid "Gaim - Save Conversation" 5334 msgid "Gaim - Save Conversation"
5295 msgstr "Gaim - Unterhaltung speichern" 5335 msgstr "Gaim - Unterhaltung speichern"
5296 5336
5297 #. Conversation menu 5337 #. Conversation menu
5298 #: src/gtkconv.c:2782 5338 #: src/gtkconv.c:2784
5299 msgid "/_Conversation" 5339 msgid "/_Conversation"
5300 msgstr "/_Unterhaltung" 5340 msgstr "/_Unterhaltung"
5301 5341
5302 #: src/gtkconv.c:2784 5342 #: src/gtkconv.c:2786
5303 msgid "/Conversation/_Save As..." 5343 msgid "/Conversation/_Save As..."
5304 msgstr "/Unterhaltung/_Speichern als..." 5344 msgstr "/Unterhaltung/_Speichern als..."
5305 5345
5306 #: src/gtkconv.c:2786 5346 #: src/gtkconv.c:2788
5307 msgid "/Conversation/View _Log..." 5347 msgid "/Conversation/View _Log..."
5308 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte _Verlauf" 5348 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte _Verlauf"
5309 5349
5310 #: src/gtkconv.c:2790 5350 #: src/gtkconv.c:2792
5311 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 5351 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
5312 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-_Alarm hinzufügen..." 5352 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-_Alarm hinzufügen..."
5313 5353
5314 #: src/gtkconv.c:2792 5354 #: src/gtkconv.c:2794
5315 msgid "/Conversation/A_lias..." 5355 msgid "/Conversation/A_lias..."
5316 msgstr "/Unterhaltung/A_lias..." 5356 msgstr "/Unterhaltung/A_lias..."
5317 5357
5318 #: src/gtkconv.c:2794 5358 #: src/gtkconv.c:2796
5319 msgid "/Conversation/_Get Info..." 5359 msgid "/Conversation/_Get Info..."
5320 msgstr "/Unterhaltung/_Hole Info..." 5360 msgstr "/Unterhaltung/_Hole Info..."
5321 5361
5322 #: src/gtkconv.c:2796 5362 #: src/gtkconv.c:2798
5323 msgid "/Conversation/In_vite..." 5363 msgid "/Conversation/In_vite..."
5324 msgstr "/Unterhaltung/_Einladen..." 5364 msgstr "/Unterhaltung/_Einladen..."
5325 5365
5326 #: src/gtkconv.c:2801 5366 #: src/gtkconv.c:2803
5327 msgid "/Conversation/Insert _URL..." 5367 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
5328 msgstr "/Unterhaltung/Füge _URL ein..." 5368 msgstr "/Unterhaltung/Füge _URL ein..."
5329 5369
5330 #: src/gtkconv.c:2803 5370 #: src/gtkconv.c:2805
5331 msgid "/Conversation/Insert _Image..." 5371 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
5332 msgstr "/Unterhaltung/Füge B_ild ein ..." 5372 msgstr "/Unterhaltung/Füge B_ild ein ..."
5333 5373
5334 #: src/gtkconv.c:2808 5374 #: src/gtkconv.c:2810
5335 msgid "/Conversation/_Warn..." 5375 msgid "/Conversation/_Warn..."
5336 msgstr "/Unterhaltung/_Warnen..." 5376 msgstr "/Unterhaltung/_Warnen..."
5337 5377
5338 #: src/gtkconv.c:2810 5378 #: src/gtkconv.c:2812
5339 msgid "/Conversation/_Block..." 5379 msgid "/Conversation/_Block..."
5340 msgstr "/Unterhaltung/_Blockieren..." 5380 msgstr "/Unterhaltung/_Blockieren..."
5341 5381
5342 #: src/gtkconv.c:2812 5382 #: src/gtkconv.c:2814
5343 msgid "/Conversation/_Add..." 5383 msgid "/Conversation/_Add..."
5344 msgstr "/Unterhaltung/_Hinzufügen..." 5384 msgstr "/Unterhaltung/_Hinzufügen..."
5345 5385
5346 #: src/gtkconv.c:2814 5386 #: src/gtkconv.c:2816
5347 msgid "/Conversation/_Remove..." 5387 msgid "/Conversation/_Remove..."
5348 msgstr "/Unterhaltung/_Entfernen..." 5388 msgstr "/Unterhaltung/_Entfernen..."
5349 5389
5350 #: src/gtkconv.c:2819 5390 #: src/gtkconv.c:2821
5351 msgid "/Conversation/_Close" 5391 msgid "/Conversation/_Close"
5352 msgstr "/Unterhaltung/S_chließen" 5392 msgstr "/Unterhaltung/S_chließen"
5353 5393
5354 #. Options 5394 #. Options
5355 #: src/gtkconv.c:2823 5395 #: src/gtkconv.c:2825
5356 msgid "/_Options" 5396 msgid "/_Options"
5357 msgstr "/_Optionen" 5397 msgstr "/_Optionen"
5358 5398
5359 #: src/gtkconv.c:2824 5399 #: src/gtkconv.c:2826
5360 msgid "/Options/Enable _Logging" 5400 msgid "/Options/Enable _Logging"
5361 msgstr "/Optionen/Scha_lte Mitschnitt ein" 5401 msgstr "/Optionen/Scha_lte Mitschnitt ein"
5362 5402
5363 #: src/gtkconv.c:2825 5403 #: src/gtkconv.c:2827
5364 msgid "/Options/Enable _Sounds" 5404 msgid "/Options/Enable _Sounds"
5365 msgstr "/Optionen/_Schalte Klänge ein" 5405 msgstr "/Optionen/_Schalte Klänge ein"
5366 5406
5367 #: src/gtkconv.c:2865 5407 #: src/gtkconv.c:2867
5368 msgid "/Conversation/View Log..." 5408 msgid "/Conversation/View Log..."
5369 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte Mitschnitt..." 5409 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte Mitschnitt..."
5370 5410
5371 #: src/gtkconv.c:2870 5411 #: src/gtkconv.c:2872
5372 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 5412 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
5373 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alarm hinzufügen..." 5413 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alarm hinzufügen..."
5374 5414
5375 #: src/gtkconv.c:2874 5415 #: src/gtkconv.c:2876
5376 msgid "/Conversation/Alias..." 5416 msgid "/Conversation/Alias..."
5377 msgstr "/Unterhaltung/Alias..." 5417 msgstr "/Unterhaltung/Alias..."
5378 5418
5379 #: src/gtkconv.c:2878 5419 #: src/gtkconv.c:2880
5380 msgid "/Conversation/Get Info..." 5420 msgid "/Conversation/Get Info..."
5381 msgstr "/Unterhaltung/Benutzer-Info holen..." 5421 msgstr "/Unterhaltung/Benutzer-Info holen..."
5382 5422
5383 #: src/gtkconv.c:2882 5423 #: src/gtkconv.c:2884
5384 msgid "/Conversation/Invite..." 5424 msgid "/Conversation/Invite..."
5385 msgstr "/Unterhaltung/Einladen ..." 5425 msgstr "/Unterhaltung/Einladen ..."
5386 5426
5387 #: src/gtkconv.c:2888 5427 #: src/gtkconv.c:2890
5388 msgid "/Conversation/Insert URL..." 5428 msgid "/Conversation/Insert URL..."
5389 msgstr "/Unterhaltung/Füge URL ein..." 5429 msgstr "/Unterhaltung/Füge URL ein..."
5390 5430
5391 #: src/gtkconv.c:2892 5431 #: src/gtkconv.c:2894
5392 msgid "/Conversation/Insert Image..." 5432 msgid "/Conversation/Insert Image..."
5393 msgstr "/Unterhaltung/Füge Bild ein ..." 5433 msgstr "/Unterhaltung/Füge Bild ein ..."
5394 5434
5395 #: src/gtkconv.c:2898 5435 #: src/gtkconv.c:2900
5396 msgid "/Conversation/Warn..." 5436 msgid "/Conversation/Warn..."
5397 msgstr "/Unterhaltung/Warnen..." 5437 msgstr "/Unterhaltung/Warnen..."
5398 5438
5399 #: src/gtkconv.c:2902 5439 #: src/gtkconv.c:2904
5400 msgid "/Conversation/Block..." 5440 msgid "/Conversation/Block..."
5401 msgstr "/Unterhaltung/Blockieren..." 5441 msgstr "/Unterhaltung/Blockieren..."
5402 5442
5403 #: src/gtkconv.c:2906 5443 #: src/gtkconv.c:2908
5404 msgid "/Conversation/Add..." 5444 msgid "/Conversation/Add..."
5405 msgstr "/Unterhaltung/Hinzufügen..." 5445 msgstr "/Unterhaltung/Hinzufügen..."
5406 5446
5407 #: src/gtkconv.c:2910 5447 #: src/gtkconv.c:2912
5408 msgid "/Conversation/Remove..." 5448 msgid "/Conversation/Remove..."
5409 msgstr "/Unterhaltung/Entfernen..." 5449 msgstr "/Unterhaltung/Entfernen..."
5410 5450
5411 #: src/gtkconv.c:2916 5451 #: src/gtkconv.c:2918
5412 msgid "/Options/Enable Logging" 5452 msgid "/Options/Enable Logging"
5413 msgstr "/Optionen/Schalte Mitschnitt ein" 5453 msgstr "/Optionen/Schalte Mitschnitt ein"
5414 5454
5415 #: src/gtkconv.c:2919 5455 #: src/gtkconv.c:2921
5416 msgid "/Options/Enable Sounds" 5456 msgid "/Options/Enable Sounds"
5417 msgstr "/Optionen/Schalte Klänge ein" 5457 msgstr "/Optionen/Schalte Klänge ein"
5418 5458
5419 #. From right to left... 5459 #. From right to left...
5420 #. Send button 5460 #. Send button
5421 #: src/gtkconv.c:2943 src/gtkconv.c:2945 src/gtkconv.c:3043 src/gtkconv.c:3045 5461 #: src/gtkconv.c:2945 src/gtkconv.c:2947 src/gtkconv.c:3045 src/gtkconv.c:3047
5422 #: src/gtkconv.c:5685 5462 #: src/gtkconv.c:5687
5423 msgid "Send" 5463 msgid "Send"
5424 msgstr "Abschicken" 5464 msgstr "Abschicken"
5425 5465
5426 #: src/gtkconv.c:2966 src/gtkconv.c:4127 5466 #: src/gtkconv.c:2968 src/gtkconv.c:4129
5427 msgid "Add the user to your buddy list" 5467 msgid "Add the user to your buddy list"
5428 msgstr "Hinzufügen des Benutzern zu Ihrer Buddy-Liste" 5468 msgstr "Hinzufügen des Benutzern zu Ihrer Buddy-Liste"
5429 5469
5430 #: src/gtkconv.c:2972 src/gtkconv.c:4112 5470 #: src/gtkconv.c:2974 src/gtkconv.c:4114
5431 msgid "Remove the user from your buddy list" 5471 msgid "Remove the user from your buddy list"
5432 msgstr "Entferne den Benutzer von der Buddy-Liste" 5472 msgstr "Entferne den Benutzer von der Buddy-Liste"
5433 5473
5434 #. Warn button 5474 #. Warn button
5435 #: src/gtkconv.c:2979 5475 #: src/gtkconv.c:2981
5436 msgid "Warn" 5476 msgid "Warn"
5437 msgstr "Warnen" 5477 msgstr "Warnen"
5438 5478
5439 #: src/gtkconv.c:2983 5479 #: src/gtkconv.c:2985
5440 msgid "Warn the user" 5480 msgid "Warn the user"
5441 msgstr "Benutzer warnen" 5481 msgstr "Benutzer warnen"
5442 5482
5443 #: src/gtkconv.c:2990 src/gtkconv.c:3425 5483 #: src/gtkconv.c:2992 src/gtkconv.c:3427
5444 msgid "Get the user's information" 5484 msgid "Get the user's information"
5445 msgstr "Hole die Information des Benutzers" 5485 msgstr "Hole die Information des Benutzers"
5446 5486
5447 #. Block button 5487 #. Block button
5448 #: src/gtkconv.c:2993 5488 #: src/gtkconv.c:2995
5449 msgid "Block" 5489 msgid "Block"
5450 msgstr "Sperren" 5490 msgstr "Sperren"
5451 5491
5452 #: src/gtkconv.c:2997 5492 #: src/gtkconv.c:2999
5453 msgid "Block the user" 5493 msgid "Block the user"
5454 msgstr "Benutzer blockieren" 5494 msgstr "Benutzer blockieren"
5455 5495
5456 #. Invite 5496 #. Invite
5457 #: src/gtkconv.c:3055 src/gtkconv.c:5688 5497 #: src/gtkconv.c:3057 src/gtkconv.c:5690
5458 msgid "Invite" 5498 msgid "Invite"
5459 msgstr "Einladen" 5499 msgstr "Einladen"
5460 5500
5461 #: src/gtkconv.c:3058 5501 #: src/gtkconv.c:3060
5462 msgid "Invite a user" 5502 msgid "Invite a user"
5463 msgstr "Benutzer einladen" 5503 msgstr "Benutzer einladen"
5464 5504
5465 #: src/gtkconv.c:3097 5505 #: src/gtkconv.c:3099
5466 msgid "Bold" 5506 msgid "Bold"
5467 msgstr "Fett" 5507 msgstr "Fett"
5468 5508
5469 #: src/gtkconv.c:3108 5509 #: src/gtkconv.c:3110
5470 msgid "Italic" 5510 msgid "Italic"
5471 msgstr "Kursiv" 5511 msgstr "Kursiv"
5472 5512
5473 #: src/gtkconv.c:3119 5513 #: src/gtkconv.c:3121
5474 msgid "Underline" 5514 msgid "Underline"
5475 msgstr "Unterstrichen" 5515 msgstr "Unterstrichen"
5476 5516
5477 #: src/gtkconv.c:3135 5517 #: src/gtkconv.c:3137
5478 msgid "Larger font size" 5518 msgid "Larger font size"
5479 msgstr "Größere Schriftgröße" 5519 msgstr "Größere Schriftgröße"
5480 5520
5481 #: src/gtkconv.c:3147 5521 #: src/gtkconv.c:3149
5482 msgid "Normal font size" 5522 msgid "Normal font size"
5483 msgstr "Normale Schriftgröße" 5523 msgstr "Normale Schriftgröße"
5484 5524
5485 #: src/gtkconv.c:3159 5525 #: src/gtkconv.c:3161
5486 msgid "Smaller font size" 5526 msgid "Smaller font size"
5487 msgstr "Kleinere Schriftgröße" 5527 msgstr "Kleinere Schriftgröße"
5488 5528
5489 #: src/gtkconv.c:3176 5529 #: src/gtkconv.c:3178
5490 msgid "Font Face" 5530 msgid "Font Face"
5491 msgstr "Schriftart" 5531 msgstr "Schriftart"
5492 5532
5493 #: src/gtkconv.c:3188 5533 #: src/gtkconv.c:3190
5494 msgid "Foreground font color" 5534 msgid "Foreground font color"
5495 msgstr "Vordergrundfarbe" 5535 msgstr "Vordergrundfarbe"
5496 5536
5497 #: src/gtkconv.c:3200 5537 #: src/gtkconv.c:3202
5498 msgid "Background color" 5538 msgid "Background color"
5499 msgstr "Hintergrundfarbe" 5539 msgstr "Hintergrundfarbe"
5500 5540
5501 #: src/gtkconv.c:3215 5541 #: src/gtkconv.c:3217
5502 msgid "Insert image" 5542 msgid "Insert image"
5503 msgstr "Bild einfügen" 5543 msgstr "Bild einfügen"
5504 5544
5505 #: src/gtkconv.c:3226 5545 #: src/gtkconv.c:3228
5506 msgid "Insert link" 5546 msgid "Insert link"
5507 msgstr "Link einfügen" 5547 msgstr "Link einfügen"
5508 5548
5509 #: src/gtkconv.c:3237 5549 #: src/gtkconv.c:3239
5510 msgid "Insert smiley" 5550 msgid "Insert smiley"
5511 msgstr "Smiley einfügen" 5551 msgstr "Smiley einfügen"
5512 5552
5513 #: src/gtkconv.c:3294 5553 #: src/gtkconv.c:3296
5514 msgid "Topic:" 5554 msgid "Topic:"
5515 msgstr "Thema:" 5555 msgstr "Thema:"
5516 5556
5517 #. Setup the label telling how many people are in the room. 5557 #. Setup the label telling how many people are in the room.
5518 #: src/gtkconv.c:3345 5558 #: src/gtkconv.c:3347
5519 msgid "0 people in room" 5559 msgid "0 people in room"
5520 msgstr "0 Leute im Raum" 5560 msgstr "0 Leute im Raum"
5521 5561
5522 #: src/gtkconv.c:3402 5562 #: src/gtkconv.c:3404
5523 msgid "IM the user" 5563 msgid "IM the user"
5524 msgstr "IM des Benutzers" 5564 msgstr "IM des Benutzers"
5525 5565
5526 #: src/gtkconv.c:3414 5566 #: src/gtkconv.c:3416
5527 msgid "Ignore the user" 5567 msgid "Ignore the user"
5528 msgstr "Benutzer ignorieren" 5568 msgstr "Benutzer ignorieren"
5529 5569
5530 #: src/gtkconv.c:3911 src/server.c:1298 5570 #: src/gtkconv.c:3913 src/server.c:1299
5531 #, c-format 5571 #, c-format
5532 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" 5572 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n"
5533 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Neue Unterhaltung @ %s ----</H3><BR>\n" 5573 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Neue Unterhaltung @ %s ----</H3><BR>\n"
5534 5574
5535 #: src/gtkconv.c:3915 src/server.c:1301 5575 #: src/gtkconv.c:3917 src/server.c:1302
5536 #, c-format 5576 #, c-format
5537 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" 5577 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n"
5538 msgstr "---- Neue Unterhaltung @ %s ----\n" 5578 msgstr "---- Neue Unterhaltung @ %s ----\n"
5539 5579
5540 #: src/gtkconv.c:3947 5580 #: src/gtkconv.c:3949
5541 msgid "Close conversation" 5581 msgid "Close conversation"
5542 msgstr "Unterhaltung schließen" 5582 msgstr "Unterhaltung schließen"
5543 5583
5544 #: src/gtkconv.c:4605 src/gtkconv.c:4727 5584 #: src/gtkconv.c:4607 src/gtkconv.c:4729
5545 #, c-format 5585 #, c-format
5546 msgid "%d person in room" 5586 msgid "%d person in room"
5547 msgid_plural "%d people in room" 5587 msgid_plural "%d people in room"
5548 msgstr[0] "%d Person im Raum" 5588 msgstr[0] "%d Person im Raum"
5549 msgstr[1] "%d Personen im Raum" 5589 msgstr[1] "%d Personen im Raum"
5550 5590
5551 #: src/gtkconv.c:5001 5591 #: src/gtkconv.c:5003
5552 msgid "Disable Animation" 5592 msgid "Disable Animation"
5553 msgstr "Animation deaktivieren" 5593 msgstr "Animation deaktivieren"
5554 5594
5555 #: src/gtkconv.c:5010 5595 #: src/gtkconv.c:5012
5556 msgid "Enable Animation" 5596 msgid "Enable Animation"
5557 msgstr "Animation aktivieren" 5597 msgstr "Animation aktivieren"
5558 5598
5559 #: src/gtkconv.c:5017 5599 #: src/gtkconv.c:5019
5560 msgid "Hide Icon" 5600 msgid "Hide Icon"
5561 msgstr "Icon verbergen" 5601 msgstr "Icon verbergen"
5562 5602
5563 #: src/gtkconv.c:5023 5603 #: src/gtkconv.c:5025
5564 msgid "Save Icon As..." 5604 msgid "Save Icon As..."
5565 msgstr "Icon speichern unter..." 5605 msgstr "Icon speichern unter..."
5566 5606
5567 #: src/gtkft.c:126 5607 #: src/gtkft.c:126
5568 #, c-format 5608 #, c-format
6822 msgid "Please enter your password" 6862 msgid "Please enter your password"
6823 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Paßwort ein" 6863 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Paßwort ein"
6824 6864
6825 #: src/server.c:874 6865 #: src/server.c:874
6826 #, c-format 6866 #, c-format
6827 msgid "(%d messages)" 6867 msgid "(%d message)"
6828 msgstr "(%d Nachrichten)" 6868 msgid_plural "(%d messages)"
6829 6869 msgstr[0] "(%d Nachricht)"
6830 #: src/server.c:886 6870 msgstr[1] "(%d Nachrichten)"
6871
6872 #: src/server.c:887
6831 msgid "(1 message)" 6873 msgid "(1 message)"
6832 msgstr "(1 Nachricht)" 6874 msgstr "(1 Nachricht)"
6833 6875
6834 #: src/server.c:1084 src/server.c:1094 6876 #: src/server.c:1085 src/server.c:1095
6835 #, c-format 6877 #, c-format
6836 msgid "%s logged in." 6878 msgid "%s logged in."
6837 msgstr "%s hat sich angemeldet." 6879 msgstr "%s hat sich angemeldet."
6838 6880
6839 #: src/server.c:1112 src/server.c:1120 6881 #: src/server.c:1113 src/server.c:1121
6840 #, c-format 6882 #, c-format
6841 msgid "%s logged out." 6883 msgid "%s logged out."
6842 msgstr "%s hat sich abgemeldet." 6884 msgstr "%s hat sich abgemeldet."
6843 6885
6844 #: src/server.c:1161 6886 #: src/server.c:1162
6845 #, c-format 6887 #, c-format
6846 msgid "" 6888 msgid ""
6847 "%s has just been warned by %s.\n" 6889 "%s has just been warned by %s.\n"
6848 "Your new warning level is %d%%" 6890 "Your new warning level is %d%%"
6849 msgstr "" 6891 msgstr ""
6850 "%s wurde gewarnt von %s.\n" 6892 "%s wurde gewarnt von %s.\n"
6851 "Ihr neuer Warnpegel ist %d%%" 6893 "Ihr neuer Warnpegel ist %d%%"
6852 6894
6853 #: src/server.c:1164 6895 #: src/server.c:1165
6854 msgid "an anonymous person" 6896 msgid "an anonymous person"
6855 msgstr "eine anonyme Person" 6897 msgstr "eine anonyme Person"
6856 6898
6857 #: src/server.c:1254 6899 #: src/server.c:1255
6858 #, c-format 6900 #, c-format
6859 msgid "" 6901 msgid ""
6860 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 6902 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
6861 "%s" 6903 "%s"
6862 msgstr "" 6904 msgstr ""
6863 "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" 6905 "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n"
6864 "%s" 6906 "%s"
6865 6907
6866 #: src/server.c:1258 6908 #: src/server.c:1259
6867 #, c-format 6909 #, c-format
6868 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 6910 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
6869 msgstr "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" 6911 msgstr "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n"
6870 6912
6871 #: src/server.c:1264 6913 #: src/server.c:1265
6872 msgid "Accept chat invitation?" 6914 msgid "Accept chat invitation?"
6873 msgstr "Akzeptieren Sie die Chat-Einladung?" 6915 msgstr "Akzeptieren Sie die Chat-Einladung?"
6874 6916
6875 #: src/server.c:1436 6917 #: src/server.c:1437
6876 msgid "Gaim - Popup" 6918 msgid "Gaim - Popup"
6877 msgstr "Gaim - Popup" 6919 msgstr "Gaim - Popup"
6878 6920
6879 #: src/server.c:1463 6921 #: src/server.c:1464
6880 msgid "More Info" 6922 msgid "More Info"
6881 msgstr "Mehr Informationen" 6923 msgstr "Mehr Informationen"
6882 6924
6883 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 6925 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
6884 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 6926 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
6945 6987
6946 #: src/gtkdebug.c:179 6988 #: src/gtkdebug.c:179
6947 msgid "Timestamps" 6989 msgid "Timestamps"
6948 msgstr "Zeitstempel" 6990 msgstr "Zeitstempel"
6949 6991
6992 #~ msgid "Unable to write to config file"
6993 #~ msgstr "Kann Konfigurationsdatei nicht schreiben"
6994
6995 #~ msgid "Notify plugin"
6996 #~ msgstr "Benachrichtigungs-Plugin"
6997
6998 #~ msgid "Appl_y"
6999 #~ msgstr "_Anwenden"
7000
6950 #~ msgid "Gaim Instant Messenger" 7001 #~ msgid "Gaim Instant Messenger"
6951 #~ msgstr "Gaim Instant Messenger" 7002 #~ msgstr "Gaim Instant Messenger"
6952 7003
6953 #~ msgid "Gaim Instant Messenging - Signed off" 7004 #~ msgid "Gaim Instant Messenging - Signed off"
6954 #~ msgstr "Gaim Instant Messenger - Abgemeldet" 7005 #~ msgstr "Gaim Instant Messenger - Abgemeldet"