Mercurial > pidgin
comparison po/de.po @ 4654:374384081171
[gaim-migrate @ 4965]
Bjoern Voigt updated the de.po
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Thu, 06 Mar 2003 03:09:20 +0000 |
parents | 221fb7143cd4 |
children | 0ed37c803503 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
4653:11896bb80834 | 4654:374384081171 |
---|---|
13 # * "log" konsequent als Mitschnitt übersetzt | 13 # * "log" konsequent als Mitschnitt übersetzt |
14 # | 14 # |
15 msgid "" | 15 msgid "" |
16 msgstr "" | 16 msgstr "" |
17 "Project-Id-Version: Gaim 0.9.19\n" | 17 "Project-Id-Version: Gaim 0.9.19\n" |
18 "POT-Creation-Date: 2003-02-20 22:11+0100\n" | 18 "POT-Creation-Date: 2003-03-05 18:42+0100\n" |
19 "PO-Revision-Date: 2003-02-20 22:12+0100\n" | 19 "PO-Revision-Date: 2003-03-05 19:40+0100\n" |
20 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" | 20 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" |
21 "Language-Team: de <de@li.org>\n" | 21 "Language-Team: de <de@li.org>\n" |
22 "MIME-Version: 1.0\n" | 22 "MIME-Version: 1.0\n" |
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
26 | 26 |
27 #: plugins/docklet/docklet.c:96 src/multi.c:263 src/win32/systray.c:305 | 27 #: plugins/docklet/docklet.c:96 src/multi.c:273 src/win32/systray.c:305 |
28 msgid "Auto-login" | 28 msgid "Auto-login" |
29 msgstr "Auto-Login" | 29 msgstr "Auto-Login" |
30 | 30 |
31 #: plugins/docklet/docklet.c:101 | 31 #: plugins/docklet/docklet.c:101 |
32 msgid "New Message.." | 32 msgid "New Message.." |
40 #: plugins/docklet/docklet.c:133 | 40 #: plugins/docklet/docklet.c:133 |
41 msgid "New..." | 41 msgid "New..." |
42 msgstr "Neu..." | 42 msgstr "Neu..." |
43 | 43 |
44 #: plugins/docklet/docklet.c:137 src/protocols/gg/gg.c:76 | 44 #: plugins/docklet/docklet.c:137 src/protocols/gg/gg.c:76 |
45 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 src/protocols/oscar/oscar.c:2470 | 45 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 src/protocols/oscar/oscar.c:2541 |
46 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/oscar/oscar.c:5093 | 46 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4048 src/protocols/oscar/oscar.c:5108 |
47 #: src/buddy.c:395 src/buddy.c:2390 src/buddy.c:2536 src/prefs.c:1046 | 47 #: src/buddy.c:401 src/buddy.c:2374 src/buddy.c:2520 src/prefs.c:1042 |
48 msgid "Away" | 48 msgid "Away" |
49 msgstr "Abwesend" | 49 msgstr "Abwesend" |
50 | 50 |
51 #: plugins/docklet/docklet.c:143 src/away.c:532 | 51 #: plugins/docklet/docklet.c:143 src/away.c:519 |
52 msgid "Back" | 52 msgid "Back" |
53 msgstr "Zurück" | 53 msgstr "Zurück" |
54 | 54 |
55 #: plugins/docklet/docklet.c:151 | 55 #: plugins/docklet/docklet.c:151 |
56 msgid "Mute Sounds" | 56 msgid "Mute Sounds" |
66 | 66 |
67 #: plugins/docklet/docklet.c:158 | 67 #: plugins/docklet/docklet.c:158 |
68 msgid "Preferences..." | 68 msgid "Preferences..." |
69 msgstr "Einstellungen..." | 69 msgstr "Einstellungen..." |
70 | 70 |
71 #: plugins/docklet/docklet.c:167 src/buddy.c:2522 src/win32/systray.c:118 | 71 #: plugins/docklet/docklet.c:167 src/buddy.c:2506 src/win32/systray.c:118 |
72 msgid "Signoff" | 72 msgid "Signoff" |
73 msgstr "_Abmelden" | 73 msgstr "Abmelden" |
74 | 74 |
75 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/buddy.c:2526 | 75 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/buddy.c:2510 |
76 msgid "Quit" | 76 msgid "Quit" |
77 msgstr "_Beenden" | 77 msgstr "Beenden" |
78 | 78 |
79 #: plugins/docklet/docklet.c:480 | 79 #: plugins/docklet/docklet.c:480 |
80 msgid "Tray Icon Configuration" | 80 msgid "Tray Icon Configuration" |
81 msgstr "Tray-Icon Konfiguration" | 81 msgstr "Tray-Icon Konfiguration" |
82 | 82 |
103 "um den Status von Gaim anzuzeigen, um schnellen Zugang zu oft benutzten " | 103 "um den Status von Gaim anzuzeigen, um schnellen Zugang zu oft benutzten " |
104 "Funktionen zu gewähren und um die Anzeige der Buddy-Liste oder des " | 104 "Funktionen zu gewähren und um die Anzeige der Buddy-Liste oder des " |
105 "Anmeldefensters aufzurufen. Außerdem erlaubt es, neue Nachrichten " | 105 "Anmeldefensters aufzurufen. Außerdem erlaubt es, neue Nachrichten " |
106 "zwischenzuspeichern, bis das Icon angeklickt wurde, ähnlich wie bei ICQ." | 106 "zwischenzuspeichern, bis das Icon angeklickt wurde, ähnlich wie bei ICQ." |
107 | 107 |
108 #: plugins/docklet/docklet.c:504 | |
109 msgid "Robert McQueen <robot101@debian.org>" | |
110 msgstr "Robert McQueen <robot101@debian.org>" | |
111 | |
112 #: plugins/ticker/ticker.c:96 | 108 #: plugins/ticker/ticker.c:96 |
113 msgid "Gaim - Buddy Ticker" | 109 msgid "Gaim - Buddy Ticker" |
114 msgstr "Gaim - Buddy-Ticker" | 110 msgstr "Gaim - Buddy-Ticker" |
115 | 111 |
116 #: plugins/ticker/ticker.c:414 plugins/ticker/ticker.c:440 | 112 #: plugins/ticker/ticker.c:414 plugins/ticker/ticker.c:440 |
117 msgid "Buddy Ticker" | 113 msgid "Buddy Ticker" |
118 msgstr "Buddy-Ticker" | 114 msgstr "Buddy-Ticker" |
119 | 115 |
120 #: plugins/ticker/ticker.c:418 | 116 #: plugins/ticker/ticker.c:418 plugins/ticker/ticker.c:442 |
121 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list" | |
122 msgstr "Eine horizontal scrollende Version der Buddy-Liste" | |
123 | |
124 #: plugins/ticker/ticker.c:442 | |
125 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 117 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
126 msgstr "Eine horizontal scrollende Version der Buddy-Liste." | 118 msgstr "Eine horizontal scrollende Version der Buddy-Liste." |
127 | 119 |
128 #: plugins/autorecon.c:58 | 120 #: plugins/autorecon.c:58 |
129 msgid "Autoreconnect" | 121 msgid "Autoreconnect" |
135 | 127 |
136 #: plugins/autorecon.c:67 | 128 #: plugins/autorecon.c:67 |
137 msgid "Auto Reconnect" | 129 msgid "Auto Reconnect" |
138 msgstr "Automatisch Neuverbinden" | 130 msgstr "Automatisch Neuverbinden" |
139 | 131 |
140 #: plugins/chatlist.c:72 src/buddy_chat.c:264 | 132 #: plugins/chatlist.c:78 src/buddy_chat.c:264 |
141 msgid "Buddy Chat" | 133 msgid "Buddy Chat" |
142 msgstr "Buddy-Chat" | 134 msgstr "Buddy-Chat" |
143 | 135 |
144 #: plugins/chatlist.c:160 plugins/chatlist.c:162 plugins/chatlist.c:352 | 136 #: plugins/chatlist.c:166 plugins/chatlist.c:168 plugins/chatlist.c:358 |
145 #: plugins/chatlist.c:354 | 137 #: plugins/chatlist.c:360 |
146 msgid "Gaim Chat" | 138 msgid "Gaim Chat" |
147 msgstr "Gaim - Chat" | 139 msgstr "Gaim - Chat" |
148 | 140 |
149 #: plugins/chatlist.c:303 | 141 #: plugins/chatlist.c:309 |
150 msgid "Chat Rooms" | 142 msgid "Chat Rooms" |
151 msgstr "Chaträume" | 143 msgstr "Chaträume" |
152 | 144 |
153 #: plugins/chatlist.c:315 | 145 #: plugins/chatlist.c:321 |
154 msgid "Refresh" | 146 msgid "Refresh" |
155 msgstr "Erneuern" | 147 msgstr "Erneuern" |
156 | 148 |
157 #. buttons | 149 #. buttons |
158 #: plugins/chatlist.c:316 src/protocols/icq/gaim_icq.c:284 | 150 #: plugins/chatlist.c:322 src/protocols/icq/gaim_icq.c:284 |
159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2313 src/buddy.c:390 src/buddy.c:2637 | 151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2384 src/buddy.c:396 src/buddy.c:2621 |
160 #: src/dialogs.c:2551 src/gtkconv.c:778 src/gtkconv.c:2498 src/gtkconv.c:3538 | 152 #: src/dialogs.c:2566 src/gtkconv.c:784 src/gtkconv.c:2520 src/gtkconv.c:3561 |
161 #: src/prpl.c:673 | 153 #: src/prpl.c:674 |
162 msgid "Add" | 154 msgid "Add" |
163 msgstr "Hinzufügen" | 155 msgstr "Hinzufügen" |
164 | 156 |
165 #: plugins/chatlist.c:317 src/buddy.c:392 src/buddy.c:2639 src/gtkconv.c:776 | 157 #: plugins/chatlist.c:323 src/buddy.c:398 src/buddy.c:2623 src/gtkconv.c:782 |
166 #: src/gtkconv.c:2504 src/gtkconv.c:3529 | 158 #: src/gtkconv.c:2526 src/gtkconv.c:3552 |
167 msgid "Remove" | 159 msgid "Remove" |
168 msgstr "Entfernen" | 160 msgstr "Entfernen" |
169 | 161 |
170 #: plugins/chatlist.c:333 | 162 #: plugins/chatlist.c:339 |
171 msgid "List of available chats" | 163 msgid "List of available chats" |
172 msgstr "Liste der verfügbaren Chaträume" | 164 msgstr "Liste der verfügbaren Chaträume" |
173 | 165 |
174 #: plugins/chatlist.c:343 | 166 #: plugins/chatlist.c:349 |
175 msgid "List of subscribed chats" | 167 msgid "List of subscribed chats" |
176 msgstr "Liste der abbonierten Chaträume" | 168 msgstr "Liste der abbonierten Chaträume" |
177 | 169 |
178 #: plugins/chatlist.c:407 plugins/chatlist.c:417 | 170 #: plugins/chatlist.c:413 plugins/chatlist.c:423 |
179 msgid "Chat List" | 171 msgid "Chat List" |
180 msgstr "Chat-Liste" | 172 msgstr "Chat-Liste" |
181 | 173 |
182 #: plugins/chatlist.c:409 | 174 #: plugins/chatlist.c:415 |
183 msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list." | 175 msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list." |
184 msgstr "Erlaubt Ihren, Chat-Räume in die Buddy-Liste einzufügen." | 176 msgstr "Erlaubt Ihren, Chat-Räume in die Buddy-Liste einzufügen." |
185 | 177 |
186 #: plugins/chatlist.c:422 | 178 #: plugins/chatlist.c:428 |
187 msgid "" | 179 msgid "" |
188 "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure button " | 180 "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure button " |
189 "to choose which rooms." | 181 "to choose which rooms." |
190 msgstr "" | 182 msgstr "" |
191 "Erlaubt Ihnen, Chat-Räume zu Ihrer Buddy-Liste hinzuzufügen. Klicken Sie auf " | 183 "Erlaubt Ihnen, Chat-Räume zu Ihrer Buddy-Liste hinzuzufügen. Klicken Sie auf " |
248 | 240 |
249 #: plugins/idle.c:99 | 241 #: plugins/idle.c:99 |
250 msgid "Idle Time" | 242 msgid "Idle Time" |
251 msgstr "Leerlaufzeit" | 243 msgstr "Leerlaufzeit" |
252 | 244 |
253 #: plugins/idle.c:107 src/prefs.c:911 | 245 #: plugins/idle.c:107 src/prefs.c:907 |
254 msgid "Set" | 246 msgid "Set" |
255 msgstr "Setzen" | 247 msgstr "Setzen" |
256 | 248 |
257 #: plugins/idle.c:112 | 249 #: plugins/idle.c:112 |
258 msgid "idle for" | 250 msgid "idle for" |
342 | 334 |
343 #: plugins/notify.c:672 | 335 #: plugins/notify.c:672 |
344 msgid "Appl_y" | 336 msgid "Appl_y" |
345 msgstr "_Anwenden" | 337 msgstr "_Anwenden" |
346 | 338 |
347 #: plugins/spellchk.c:395 plugins/spellchk.c:404 | 339 #: plugins/spellchk.c:399 plugins/spellchk.c:408 |
348 msgid "Text replacement" | 340 msgid "Text replacement" |
349 msgstr "Text-Platzierung:" | 341 msgstr "Text-Ersetzung:" |
350 | 342 |
351 #: plugins/spellchk.c:397 plugins/spellchk.c:408 | 343 #: plugins/spellchk.c:401 plugins/spellchk.c:412 |
352 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 344 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
353 msgstr "" | 345 msgstr "" |
354 "Ersetzt Text in ausgehenden Nachrichten durch benutzerdefinierte Regeln." | 346 "Ersetzt Text in ausgehenden Nachrichten durch benutzerdefinierte Regeln." |
355 | 347 |
356 #: plugins/spellchk.c:425 | 348 #: plugins/spellchk.c:429 |
357 msgid "Text Replacements" | 349 msgid "Text Replacements" |
358 msgstr "Text-Ersetzung:" | 350 msgstr "Text-Ersetzung:" |
359 | 351 |
360 #: plugins/spellchk.c:447 | 352 #: plugins/spellchk.c:451 |
361 msgid "You type" | 353 msgid "You type" |
362 msgstr "Sie tippen" | 354 msgstr "Sie tippen" |
363 | 355 |
364 #: plugins/spellchk.c:459 | 356 #: plugins/spellchk.c:463 |
365 msgid "You send" | 357 msgid "You send" |
366 msgstr "Sie sendeten" | 358 msgstr "Sie sendeten" |
367 | 359 |
368 #: plugins/spellchk.c:485 | 360 #: plugins/spellchk.c:489 |
369 msgid "Add a new text replacement" | 361 msgid "Add a new text replacement" |
370 msgstr "Füge neue Textersetzung hinzu" | 362 msgstr "Füge neue Textersetzung hinzu" |
371 | 363 |
372 #: plugins/spellchk.c:492 | 364 #: plugins/spellchk.c:496 |
373 msgid "You _type:" | 365 msgid "You _type:" |
374 msgstr "Sie _tippen:" | 366 msgstr "Sie _tippen:" |
375 | 367 |
376 #: plugins/spellchk.c:506 | 368 #: plugins/spellchk.c:510 |
377 msgid "You _send:" | 369 msgid "You _send:" |
378 msgstr "Sie _sendeten:" | 370 msgstr "Sie _sendeten:" |
379 | 371 |
380 #: plugins/timestamp.c:72 | 372 #: plugins/timestamp.c:72 |
381 msgid "iChat Timestamp" | 373 msgid "iChat Timestamp" |
453 msgstr "" | 445 msgstr "" |
454 "Dieses Plugin erlaubt variable Alpha-Transparenz in Gesprächsfenstern.\n" | 446 "Dieses Plugin erlaubt variable Alpha-Transparenz in Gesprächsfenstern.\n" |
455 "\n" | 447 "\n" |
456 "* Hinweis: Dieses Plugin verlangt Win2000 oder WinXP." | 448 "* Hinweis: Dieses Plugin verlangt Win2000 oder WinXP." |
457 | 449 |
458 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:386 | |
459 msgid "Rob Flynn <rob@marko.net>" | |
460 msgstr "Rob Flynn <rob@marko.net>" | |
461 | |
462 #. IM Convo trans options | 450 #. IM Convo trans options |
463 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:411 | 451 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:411 |
464 msgid "IM Conversation Windows" | 452 msgid "IM Conversation Windows" |
465 msgstr "IM Gesprächsfenster" | 453 msgstr "IM Gesprächsfenster" |
466 | 454 |
471 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 | 459 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 |
472 msgid "_Show slider bar in IM window" | 460 msgid "_Show slider bar in IM window" |
473 msgstr "Zeige _Schiebebalken im IM-Fenster" | 461 msgstr "Zeige _Schiebebalken im IM-Fenster" |
474 | 462 |
475 #. Buddy List trans options | 463 #. Buddy List trans options |
476 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:447 src/prefs.c:549 | 464 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:447 src/prefs.c:545 |
477 msgid "Buddy List Window" | 465 msgid "Buddy List Window" |
478 msgstr "Buddy-Listen-Fenster" | 466 msgstr "Buddy-Listen-Fenster" |
479 | 467 |
480 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:448 | 468 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:448 |
481 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 469 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
490 msgstr "WinGaim Optionen" | 478 msgstr "WinGaim Optionen" |
491 | 479 |
492 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:146 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:157 | 480 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:146 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:157 |
493 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 481 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
494 msgstr "Optionen spezifisch für Windows-Gaim." | 482 msgstr "Optionen spezifisch für Windows-Gaim." |
495 | |
496 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:147 | |
497 msgid "Herman Bloggs <hermanator12002@yahoo.com>" | |
498 msgstr "Herman Bloggs <hermanator12002@yahoo.com>" | |
499 | 483 |
500 #. IM Convo trans options | 484 #. IM Convo trans options |
501 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170 | 485 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170 |
502 msgid "Startup" | 486 msgid "Startup" |
503 msgstr "Start" | 487 msgstr "Start" |
518 | 502 |
519 #: src/protocols/gg/gg.c:77 | 503 #: src/protocols/gg/gg.c:77 |
520 msgid "Away for friends only" | 504 msgid "Away for friends only" |
521 msgstr "Nur für Freunde abwesend" | 505 msgstr "Nur für Freunde abwesend" |
522 | 506 |
523 #: src/protocols/gg/gg.c:78 src/protocols/oscar/oscar.c:2474 | 507 #: src/protocols/gg/gg.c:78 src/protocols/oscar/oscar.c:2545 |
524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 src/protocols/oscar/oscar.c:3980 | 508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 src/protocols/oscar/oscar.c:4063 |
525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5098 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1045 | 509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5113 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1045 |
526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1223 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1290 | 510 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1223 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1290 |
527 msgid "Invisible" | 511 msgid "Invisible" |
528 msgstr "Unsichtbar" | 512 msgstr "Unsichtbar" |
529 | 513 |
530 #: src/protocols/gg/gg.c:79 | 514 #: src/protocols/gg/gg.c:79 |
637 | 621 |
638 #: src/protocols/gg/gg.c:693 | 622 #: src/protocols/gg/gg.c:693 |
639 msgid "Active" | 623 msgid "Active" |
640 msgstr "Aktiv" | 624 msgstr "Aktiv" |
641 | 625 |
642 #: src/protocols/gg/gg.c:694 | 626 #: src/protocols/gg/gg.c:694 src/protocols/oscar/oscar.c:4505 src/gtkft.c:986 |
643 msgid "yes" | 627 msgid "Yes" |
644 msgstr "ja" | 628 msgstr "Ja" |
645 | 629 |
646 #: src/protocols/gg/gg.c:694 | 630 #: src/protocols/gg/gg.c:694 src/protocols/oscar/oscar.c:4505 src/gtkft.c:987 |
647 msgid "no" | 631 msgid "No" |
648 msgstr "nein" | 632 msgstr "Nein" |
649 | 633 |
650 #: src/protocols/gg/gg.c:698 | 634 #: src/protocols/gg/gg.c:698 |
651 msgid "UIN" | 635 msgid "UIN" |
652 msgstr "UIN" | 636 msgstr "UIN" |
653 | 637 |
671 #: src/protocols/gg/gg.c:731 | 655 #: src/protocols/gg/gg.c:731 |
672 msgid "Sex" | 656 msgid "Sex" |
673 msgstr "Geschlecht" | 657 msgstr "Geschlecht" |
674 | 658 |
675 #. Line 5 | 659 #. Line 5 |
676 #: src/protocols/gg/gg.c:735 src/dialogs.c:2131 src/dialogs.c:2803 | 660 #: src/protocols/gg/gg.c:735 src/dialogs.c:2146 src/dialogs.c:2818 |
677 msgid "City" | 661 msgid "City" |
678 msgstr "Stadt" | 662 msgstr "Stadt" |
679 | 663 |
680 #: src/protocols/gg/gg.c:767 | 664 #: src/protocols/gg/gg.c:767 |
681 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 665 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
776 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 | 760 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 |
777 msgid "Directory Search" | 761 msgid "Directory Search" |
778 msgstr "Verzeichnissuche" | 762 msgstr "Verzeichnissuche" |
779 | 763 |
780 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4136 | 764 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4136 |
781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5314 src/protocols/oscar/oscar.c:5344 | 765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5330 src/protocols/toc/toc.c:1406 |
782 #: src/protocols/toc/toc.c:1395 src/dialogs.c:2247 | 766 #: src/dialogs.c:2262 |
783 msgid "Change Password" | 767 msgid "Change Password" |
784 msgstr "Paßwort ändern" | 768 msgstr "Paßwort ändern" |
785 | 769 |
786 #: src/protocols/gg/gg.c:1193 | 770 #: src/protocols/gg/gg.c:1193 |
787 msgid "Import Buddy List from Server" | 771 msgid "Import Buddy List from Server" |
806 msgstr "" | 790 msgstr "" |
807 "Gaim konnte das Benutzerprofil dieses Benutzers wegen eines " | 791 "Gaim konnte das Benutzerprofil dieses Benutzers wegen eines " |
808 "Verbindungsfehlers zum Verzeichnis-Server nicht lesen. Bitte versuchten Sie " | 792 "Verbindungsfehlers zum Verzeichnis-Server nicht lesen. Bitte versuchten Sie " |
809 "es später nochmal." | 793 "es später nochmal." |
810 | 794 |
811 #: src/protocols/gg/gg.c:1315 src/protocols/icq/gaim_icq.c:514 | 795 #: src/protocols/gg/gg.c:1315 src/protocols/icq/gaim_icq.c:518 |
812 msgid "Nick:" | 796 msgid "Nick:" |
813 msgstr "Spitzname:" | 797 msgstr "Spitzname:" |
814 | 798 |
815 #: src/protocols/gg/gg.c:1316 | 799 #: src/protocols/gg/gg.c:1316 |
816 msgid "Gadu-Gadu User" | 800 msgid "Gadu-Gadu User" |
820 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 804 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
821 msgstr "" | 805 msgstr "" |
822 "Gaim stellte einen Fehler bei der Kommunikation mit dem ICQ-Server fest." | 806 "Gaim stellte einen Fehler bei der Kommunikation mit dem ICQ-Server fest." |
823 | 807 |
824 #. Cancel button. | 808 #. Cancel button. |
825 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:284 src/protocols/irc/irc.c:1319 | 809 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:284 src/protocols/irc/irc.c:1342 |
826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2081 src/protocols/oscar/oscar.c:2141 | 810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2152 src/protocols/oscar/oscar.c:2212 |
827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4947 src/protocols/toc/toc.c:1983 | 811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4962 src/protocols/toc/toc.c:1994 |
828 #: src/buddy_chat.c:303 src/dialogs.c:483 src/dialogs.c:2189 | 812 #: src/buddy_chat.c:303 src/dialogs.c:483 src/dialogs.c:2204 |
829 #: src/dialogs.c:2312 src/dialogs.c:2377 src/dialogs.c:2540 src/dialogs.c:2737 | 813 #: src/dialogs.c:2327 src/dialogs.c:2392 src/dialogs.c:2555 src/dialogs.c:2752 |
830 #: src/dialogs.c:2914 src/dialogs.c:3675 src/dialogs.c:3889 src/dialogs.c:4054 | 814 #: src/dialogs.c:2929 src/dialogs.c:3690 src/dialogs.c:3903 src/dialogs.c:4069 |
831 #: src/dialogs.c:4550 src/dialogs.c:5294 src/gtkft.c:1065 src/multi.c:1157 | 815 #: src/dialogs.c:4583 src/dialogs.c:5331 src/gtkft.c:1080 src/multi.c:1362 |
832 #: src/multi.c:1512 src/prpl.c:311 src/prpl.c:673 src/server.c:1030 | 816 #: src/multi.c:1717 src/prpl.c:311 src/prpl.c:674 src/server.c:1030 |
833 msgid "Cancel" | 817 msgid "Cancel" |
834 msgstr "Abbrechen" | 818 msgstr "Abbrechen" |
835 | 819 |
836 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:304 src/protocols/jabber/jabber.c:1671 | 820 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:304 src/protocols/jabber/jabber.c:1671 |
837 #: src/protocols/msn/msn.c:368 src/protocols/msn/msn.c:517 | 821 #: src/protocols/msn/msn.c:368 src/protocols/msn/msn.c:517 |
838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2251 src/protocols/oscar/oscar.c:4431 | 822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2322 src/protocols/oscar/oscar.c:4539 |
839 msgid "Authorize" | 823 msgid "Authorize" |
840 msgstr "Authorisieren" | 824 msgstr "Authorisieren" |
841 | 825 |
842 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:304 src/protocols/jabber/jabber.c:1671 | 826 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:304 src/protocols/jabber/jabber.c:1671 |
843 #: src/protocols/msn/msn.c:368 src/protocols/msn/msn.c:517 | 827 #: src/protocols/msn/msn.c:368 src/protocols/msn/msn.c:517 |
844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2251 src/protocols/oscar/oscar.c:4431 | 828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2322 src/protocols/oscar/oscar.c:4539 |
845 #: src/dialogs.c:2539 | 829 #: src/dialogs.c:2554 |
846 msgid "Deny" | 830 msgid "Deny" |
847 msgstr "Sperren" | 831 msgstr "Sperren" |
848 | 832 |
849 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:313 | 833 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:317 |
850 msgid "Send message through server" | 834 msgid "Send message through server" |
851 msgstr "Nachricht mittels Server senden" | 835 msgstr "Nachricht mittels Server senden" |
852 | 836 |
853 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:474 src/protocols/irc/irc.c:2727 | 837 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:478 src/protocols/irc/irc.c:2754 |
854 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3217 src/protocols/jabber/jabber.c:3250 | 838 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3217 src/protocols/jabber/jabber.c:3250 |
855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5109 src/protocols/oscar/oscar.c:5165 | 839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124 src/protocols/oscar/oscar.c:5184 |
856 #: src/protocols/toc/toc.c:1256 | 840 #: src/protocols/toc/toc.c:1267 |
857 msgid "Get Info" | 841 msgid "Get Info" |
858 msgstr "Benutzer-Info" | 842 msgstr "Benutzer-Info" |
859 | 843 |
860 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:515 | 844 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:519 |
861 msgid "Gaim User" | 845 msgid "Gaim User" |
862 msgstr "Gaim-Benutzer" | 846 msgstr "Gaim-Benutzer" |
863 | 847 |
864 #: src/protocols/irc/irc.c:199 | 848 #: src/protocols/irc/irc.c:199 |
865 msgid "" | 849 msgid "" |
868 msgstr "" | 852 msgstr "" |
869 "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht. Prüfen Sie die " | 853 "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht. Prüfen Sie die " |
870 "Kodierungs-Option im Acount-Editor" | 854 "Kodierungs-Option im Acount-Editor" |
871 | 855 |
872 # Direct IM erwähnen? | 856 # Direct IM erwähnen? |
873 #: src/protocols/irc/irc.c:499 src/protocols/irc/irc.c:2436 | 857 #: src/protocols/irc/irc.c:499 src/protocols/irc/irc.c:2461 |
874 #, c-format | 858 #, c-format |
875 msgid "DCC Chat with %s closed" | 859 msgid "DCC Chat with %s closed" |
876 msgstr "DCC-Chat mit %s geschlossen" | 860 msgstr "DCC-Chat mit %s geschlossen" |
877 | 861 |
878 # Direct IM erwähnen? | 862 # Direct IM erwähnen? |
879 #: src/protocols/irc/irc.c:552 src/protocols/irc/irc.c:2445 | 863 #: src/protocols/irc/irc.c:552 src/protocols/irc/irc.c:2470 |
880 #, c-format | 864 #, c-format |
881 msgid "DCC Chat with %s established" | 865 msgid "DCC Chat with %s established" |
882 msgstr "DCC-Chat mit %s hergestellt" | 866 msgstr "DCC-Chat mit %s hergestellt" |
883 | 867 |
884 #: src/protocols/irc/irc.c:682 | 868 #: src/protocols/irc/irc.c:682 |
885 msgid "No topic is set" | 869 msgid "No topic is set" |
886 msgstr "Kein Thema gesetzt" | 870 msgstr "Kein Thema gesetzt" |
887 | 871 |
888 #: src/protocols/irc/irc.c:703 src/protocols/irc/irc.c:1601 | 872 #: src/protocols/irc/irc.c:703 src/protocols/irc/irc.c:1624 |
889 #, c-format | 873 #, c-format |
890 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | 874 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" |
891 msgstr "<B>%s hat das Thema abgeändert auf: %s</B>" | 875 msgstr "<B>%s hat das Thema abgeändert auf: %s</B>" |
892 | 876 |
893 #: src/protocols/irc/irc.c:748 | 877 #: src/protocols/irc/irc.c:748 |
894 #, c-format | 878 #, c-format |
895 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" | 879 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" |
896 msgstr "-:- Modus/%s [%c%c %s] von %s" | 880 msgstr "-:- Modus/%s [%c%c %s] von %s" |
897 | 881 |
898 #. RPL_REHASHING | 882 #. RPL_REHASHING |
899 #: src/protocols/irc/irc.c:1062 | 883 #: src/protocols/irc/irc.c:1081 |
900 msgid "Rehashing server" | 884 msgid "Rehashing server" |
901 msgstr "Sortiere Server neu" | 885 msgstr "Sortiere Server neu" |
902 | 886 |
903 #: src/protocols/irc/irc.c:1062 src/protocols/irc/irc.c:1494 | 887 #: src/protocols/irc/irc.c:1081 src/protocols/irc/irc.c:1517 |
904 msgid "IRC Operator" | 888 msgid "IRC Operator" |
905 msgstr "IRC-Operator" | 889 msgstr "IRC-Operator" |
906 | 890 |
907 #. ERR_NOSUCHNICK | 891 #. ERR_NOSUCHNICK |
908 #: src/protocols/irc/irc.c:1065 | 892 #: src/protocols/irc/irc.c:1084 |
909 msgid "No such nick/channel" | 893 msgid "No such nick/channel" |
910 msgstr "Es gibt keinen solchen Spitznamen/Kanal" | 894 msgstr "Es gibt keinen solchen Spitznamen/Kanal" |
911 | 895 |
912 #: src/protocols/irc/irc.c:1065 src/protocols/irc/irc.c:1068 | 896 #: src/protocols/irc/irc.c:1084 src/protocols/irc/irc.c:1087 |
913 #: src/protocols/irc/irc.c:1070 src/protocols/irc/irc.c:1073 | 897 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 src/protocols/irc/irc.c:1092 |
914 #: src/protocols/irc/irc.c:1452 | 898 #: src/protocols/irc/irc.c:1475 |
915 msgid "IRC Error" | 899 msgid "IRC Error" |
916 msgstr "Chat-Fehler" | 900 msgstr "Chat-Fehler" |
917 | 901 |
918 #. ERR_NOSUCHSERVER | 902 #. ERR_NOSUCHSERVER |
919 #: src/protocols/irc/irc.c:1068 | 903 #: src/protocols/irc/irc.c:1087 |
920 msgid "No such server" | 904 msgid "No such server" |
921 msgstr "Dieser Server existiert nicht" | 905 msgstr "Dieser Server existiert nicht" |
922 | 906 |
923 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN | 907 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN |
924 #: src/protocols/irc/irc.c:1070 | 908 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 |
925 msgid "No nickname given" | 909 msgid "No nickname given" |
926 msgstr "Kein Spitzname angegeben" | 910 msgstr "Kein Spitzname angegeben" |
927 | 911 |
928 #. ERR_NOPRIVILEGES | 912 #. ERR_NOPRIVILEGES |
929 #: src/protocols/irc/irc.c:1073 | 913 #: src/protocols/irc/irc.c:1092 |
930 msgid "You're not an IRC operator!" | 914 msgid "You're not an IRC operator!" |
931 msgstr "Sie sind kein ICQ-Operator" | 915 msgstr "Sie sind kein ICQ-Operator" |
932 | 916 |
933 #: src/protocols/irc/irc.c:1076 | 917 #: src/protocols/irc/irc.c:1095 |
934 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" | 918 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" |
935 msgstr "" | 919 msgstr "" |
936 "Dieser Nickname wird schon benutzt. Bitte geben Sie einen neuen Nicknamen ein" | 920 "Dieser Nickname wird schon benutzt. Bitte geben Sie einen neuen Nicknamen ein" |
937 | 921 |
938 #: src/protocols/irc/irc.c:1282 src/protocols/irc/irc.c:1288 | 922 #: src/protocols/irc/irc.c:1305 src/protocols/irc/irc.c:1311 |
939 #: src/protocols/irc/irc.c:1294 src/protocols/irc/irc.c:1308 | 923 #: src/protocols/irc/irc.c:1317 src/protocols/irc/irc.c:1331 |
940 msgid "IRC CTCP info" | 924 msgid "IRC CTCP info" |
941 msgstr "ICC CTCP Information" | 925 msgstr "ICC CTCP Information" |
942 | 926 |
943 #: src/protocols/irc/irc.c:1318 | 927 #: src/protocols/irc/irc.c:1341 |
944 #, c-format | 928 #, c-format |
945 msgid "%s would like to establish a DCC chat" | 929 msgid "%s would like to establish a DCC chat" |
946 msgstr "%s möchte einen DCC-Chat einrichten" | 930 msgstr "%s möchte einen DCC-Chat einrichten" |
947 | 931 |
948 #: src/protocols/irc/irc.c:1319 | 932 #: src/protocols/irc/irc.c:1342 |
949 msgid "" | 933 msgid "" |
950 "This requires a direct connection to be established between the two " | 934 "This requires a direct connection to be established between the two " |
951 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | 935 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" |
952 msgstr "" | 936 msgstr "" |
953 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den beiden Computern. " | 937 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den beiden Computern. " |
954 "Gesendete Nachrichten werden nicht durch den IRC-Server geschleust." | 938 "Gesendete Nachrichten werden nicht durch den IRC-Server geschleust." |
955 | 939 |
956 #: src/protocols/irc/irc.c:1319 src/protocols/oscar/oscar.c:2081 | 940 #: src/protocols/irc/irc.c:1342 src/protocols/oscar/oscar.c:2152 |
957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4947 | 941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4962 |
958 msgid "Connect" | 942 msgid "Connect" |
959 msgstr "Verbunden" | 943 msgstr "Verbunden" |
960 | 944 |
961 #: src/protocols/irc/irc.c:1391 src/protocols/msn/msn.c:154 | 945 #: src/protocols/irc/irc.c:1414 src/protocols/msn/msn.c:154 |
962 #: src/protocols/msn/msn.c:526 src/protocols/msn/msn.c:1023 | 946 #: src/protocols/msn/msn.c:526 src/protocols/msn/msn.c:1023 |
963 msgid "Unable to write" | 947 msgid "Unable to write" |
964 msgstr "Schreiben nicht möglich" | 948 msgstr "Schreiben nicht möglich" |
965 | 949 |
966 #: src/protocols/irc/irc.c:1450 | 950 #: src/protocols/irc/irc.c:1473 |
967 #, c-format | 951 #, c-format |
968 msgid "You have been kicked from %s: %s" | 952 msgid "You have been kicked from %s: %s" |
969 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: %s" | 953 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: %s" |
970 | 954 |
971 #: src/protocols/irc/irc.c:1455 | 955 #: src/protocols/irc/irc.c:1478 |
972 #, c-format | 956 #, c-format |
973 msgid "Kicked by %s: %s" | 957 msgid "Kicked by %s: %s" |
974 msgstr "Hinausgeworfen durch %s: %s" | 958 msgstr "Hinausgeworfen durch %s: %s" |
975 | 959 |
976 #: src/protocols/irc/irc.c:1511 src/protocols/irc/irc.c:2746 | 960 #: src/protocols/irc/irc.c:1534 src/protocols/irc/irc.c:2773 |
977 msgid "CTCP ClientInfo" | 961 msgid "CTCP ClientInfo" |
978 msgstr "CTCP Client-Information" | 962 msgstr "CTCP Client-Information" |
979 | 963 |
980 #: src/protocols/irc/irc.c:1517 src/protocols/irc/irc.c:2752 | 964 #: src/protocols/irc/irc.c:1540 src/protocols/irc/irc.c:2779 |
981 msgid "CTCP UserInfo" | 965 msgid "CTCP UserInfo" |
982 msgstr "CTCP Benutzer-Info" | 966 msgstr "CTCP Benutzer-Info" |
983 | 967 |
984 #: src/protocols/irc/irc.c:1523 src/protocols/irc/irc.c:2758 | 968 #: src/protocols/irc/irc.c:1546 src/protocols/irc/irc.c:2785 |
985 msgid "CTCP Version" | 969 msgid "CTCP Version" |
986 msgstr "CTCP-Version" | 970 msgstr "CTCP-Version" |
987 | 971 |
988 #: src/protocols/irc/irc.c:1550 src/protocols/irc/irc.c:2764 | 972 #: src/protocols/irc/irc.c:1573 src/protocols/irc/irc.c:2791 |
989 msgid "CTCP Ping" | 973 msgid "CTCP Ping" |
990 msgstr "CTCP-Ping" | 974 msgstr "CTCP-Ping" |
991 | 975 |
992 #: src/protocols/irc/irc.c:2041 | 976 #: src/protocols/irc/irc.c:2066 |
993 #, c-format | 977 #, c-format |
994 msgid "Topic for %s is %s" | 978 msgid "Topic for %s is %s" |
995 msgstr "Das Thema für %s ist %s" | 979 msgstr "Das Thema für %s ist %s" |
996 | 980 |
997 #: src/protocols/irc/irc.c:2138 | 981 #: src/protocols/irc/irc.c:2163 |
998 #, c-format | 982 #, c-format |
999 msgid "You have left %s" | 983 msgid "You have left %s" |
1000 msgstr "Sie haben %s verlassen" | 984 msgstr "Sie haben %s verlassen" |
1001 | 985 |
1002 #: src/protocols/irc/irc.c:2139 | 986 #: src/protocols/irc/irc.c:2164 |
1003 msgid "IRC Part" | 987 msgid "IRC Part" |
1004 msgstr "IRC Part" | 988 msgstr "IRC Part" |
1005 | 989 |
1006 #: src/protocols/irc/irc.c:2194 | 990 #: src/protocols/irc/irc.c:2219 |
1007 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" | 991 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" |
1008 msgstr "<I>Anfrage nach DCC Chat</I>" | 992 msgstr "<I>Anfrage nach DCC Chat</I>" |
1009 | 993 |
1010 #: src/protocols/irc/irc.c:2211 | 994 #: src/protocols/irc/irc.c:2236 |
1011 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" | 995 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" |
1012 msgstr "<B>Operator-Kommandos:<BR>Starte das Neusortieren</B>" | 996 msgstr "<B>Operator-Kommandos:<BR>Starte das Neusortieren</B>" |
1013 | 997 |
1014 #: src/protocols/irc/irc.c:2216 | 998 #: src/protocols/irc/irc.c:2241 |
1015 msgid "" | 999 msgid "" |
1016 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | 1000 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " |
1017 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | 1001 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" |
1018 msgstr "" | 1002 msgstr "" |
1019 "<B>CTCP Kommandos:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION \n" | 1003 "<B>CTCP Kommandos:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION \n" |
1020 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | 1004 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" |
1021 | 1005 |
1022 #: src/protocols/irc/irc.c:2224 | 1006 #: src/protocols/irc/irc.c:2249 |
1023 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" | 1007 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" |
1024 msgstr "<B>DCC Kommandos:<BR>CHAT <nick></B>" | 1008 msgstr "<B>DCC Kommandos:<BR>CHAT <nick></B>" |
1025 | 1009 |
1026 #: src/protocols/irc/irc.c:2229 | 1010 #: src/protocols/irc/irc.c:2254 |
1027 msgid "" | 1011 msgid "" |
1028 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | 1012 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " |
1029 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " | 1013 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " |
1030 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " | 1014 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " |
1031 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" | 1015 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" |
1034 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE " | 1018 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE " |
1035 "VERSION \n" | 1019 "VERSION \n" |
1036 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for \n" | 1020 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for \n" |
1037 "CTCP commands<BR>Geben Sie /HELP DCC für DCC Kommandos ein" | 1021 "CTCP commands<BR>Geben Sie /HELP DCC für DCC Kommandos ein" |
1038 | 1022 |
1039 #: src/protocols/irc/irc.c:2252 | 1023 #: src/protocols/irc/irc.c:2277 |
1040 msgid "<B>Unknown command</B>" | 1024 msgid "<B>Unknown command</B>" |
1041 msgstr "<B>Unbekanntes Kommando</B>" | 1025 msgstr "<B>Unbekanntes Kommando</B>" |
1042 | 1026 |
1043 #: src/protocols/irc/irc.c:2312 | 1027 #: src/protocols/irc/irc.c:2337 |
1044 msgid "Channel:" | 1028 msgid "Channel:" |
1045 msgstr "Kanal:" | 1029 msgstr "Kanal:" |
1046 | 1030 |
1047 #: src/protocols/irc/irc.c:2316 src/main.c:347 src/multi.c:651 | 1031 #: src/protocols/irc/irc.c:2341 src/main.c:347 src/multi.c:683 |
1048 msgid "Password:" | 1032 msgid "Password:" |
1049 msgstr "Paßwort:" | 1033 msgstr "Paßwort:" |
1050 | 1034 |
1051 #: src/protocols/irc/irc.c:2733 | 1035 #: src/protocols/irc/irc.c:2760 |
1052 msgid "DCC Chat" | 1036 msgid "DCC Chat" |
1053 msgstr "DCC-Chat" | 1037 msgstr "DCC-Chat" |
1054 | 1038 |
1055 #: src/protocols/irc/irc.c:2804 src/protocols/jabber/jabber.c:2833 | 1039 #: src/protocols/irc/irc.c:2831 src/protocols/jabber/jabber.c:2833 |
1056 #: src/protocols/msn/msn.c:2027 src/protocols/napster/napster.c:612 | 1040 #: src/protocols/msn/msn.c:2027 src/protocols/napster/napster.c:612 |
1057 msgid "Server:" | 1041 msgid "Server:" |
1058 msgstr "Server:" | 1042 msgstr "Server:" |
1059 | 1043 |
1060 #: src/protocols/irc/irc.c:2810 src/protocols/jabber/jabber.c:4194 | 1044 #: src/protocols/irc/irc.c:2837 src/protocols/jabber/jabber.c:4194 |
1061 #: src/protocols/msn/msn.c:2033 src/protocols/napster/napster.c:618 | 1045 #: src/protocols/msn/msn.c:2033 src/protocols/napster/napster.c:618 |
1046 #: src/multi.c:980 | |
1062 msgid "Port:" | 1047 msgid "Port:" |
1063 msgstr "Port:" | 1048 msgstr "Port:" |
1064 | 1049 |
1065 #: src/protocols/irc/irc.c:2816 | 1050 #: src/protocols/irc/irc.c:2843 |
1066 msgid "Encoding:" | 1051 msgid "Encoding:" |
1067 msgstr "Kodierung:" | 1052 msgstr "Kodierung:" |
1068 | 1053 |
1069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 | 1054 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 |
1070 msgid "Unable to change password." | 1055 msgid "Unable to change password." |
1088 "password remains the same." | 1073 "password remains the same." |
1089 msgstr "" | 1074 msgstr "" |
1090 "Das neue Paßwort, welches Sie eingebene haben, ist dasselbe wie das aktuelle " | 1075 "Das neue Paßwort, welches Sie eingebene haben, ist dasselbe wie das aktuelle " |
1091 "Paßwort. Ihr Paßwort bleibt gleich." | 1076 "Paßwort. Ihr Paßwort bleibt gleich." |
1092 | 1077 |
1093 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 src/dialogs.c:1713 src/list.c:696 | 1078 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 src/dialogs.c:1728 src/list.c:696 |
1094 msgid "Unknown" | 1079 msgid "Unknown" |
1095 msgstr "Unbekannt" | 1080 msgstr "Unbekannt" |
1096 | 1081 |
1097 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 src/protocols/jabber/jabber.c:1193 | 1082 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 src/protocols/jabber/jabber.c:1193 |
1098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:3963 | 1083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2547 src/protocols/oscar/oscar.c:4046 |
1099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5092 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1047 | 1084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5107 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1047 |
1100 #: src/buddy.c:2672 src/multi.c:253 | 1085 #: src/buddy.c:2656 src/multi.c:263 |
1101 msgid "Online" | 1086 msgid "Online" |
1102 msgstr "Online" | 1087 msgstr "Online" |
1103 | 1088 |
1104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 | 1089 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 |
1105 msgid "Extended Away" | 1090 msgid "Extended Away" |
1106 msgstr "Abwesend (erweitert)" | 1091 msgstr "Abwesend (erweitert)" |
1107 | 1092 |
1108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 src/protocols/oscar/oscar.c:2464 | 1093 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 src/protocols/oscar/oscar.c:2535 |
1109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3968 src/protocols/oscar/oscar.c:5094 | 1094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4051 src/protocols/oscar/oscar.c:5109 |
1110 msgid "Do Not Disturb" | 1095 msgid "Do Not Disturb" |
1111 msgstr "Nicht stören" | 1096 msgstr "Nicht stören" |
1112 | 1097 |
1113 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1377 | 1098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1377 |
1114 #, c-format | 1099 #, c-format |
1140 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1694 | 1125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1694 |
1141 msgid "No such user." | 1126 msgid "No such user." |
1142 msgstr "Kein entsprechender Benutzer" | 1127 msgstr "Kein entsprechender Benutzer" |
1143 | 1128 |
1144 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1777 src/protocols/msn/msn.c:542 | 1129 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1777 src/protocols/msn/msn.c:542 |
1145 #: src/dialogs.c:931 | 1130 #: src/dialogs.c:945 |
1146 msgid "Buddies" | 1131 msgid "Buddies" |
1147 msgstr "Buddies" | 1132 msgstr "Buddies" |
1148 | 1133 |
1149 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1837 | 1134 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1837 |
1150 msgid "Authenticating" | 1135 msgid "Authenticating" |
1202 | 1187 |
1203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2862 | 1188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2862 |
1204 msgid "Unable to join chat" | 1189 msgid "Unable to join chat" |
1205 msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden" | 1190 msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden" |
1206 | 1191 |
1207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2895 src/prefs.c:1714 | 1192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2895 src/prefs.c:1710 |
1208 msgid "Chats" | 1193 msgid "Chats" |
1209 msgstr "Chats" | 1194 msgstr "Chats" |
1210 | 1195 |
1211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3205 | 1196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3205 |
1212 msgid "View Error Msg" | 1197 msgid "View Error Msg" |
1213 msgstr "Betrachte Fehlermeldung" | 1198 msgstr "Betrachte Fehlermeldung" |
1214 | 1199 |
1215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3222 src/protocols/oscar/oscar.c:5125 | 1200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3222 src/protocols/oscar/oscar.c:5142 |
1216 #: src/gtkconv.c:765 | 1201 #: src/gtkconv.c:771 |
1217 msgid "Get Away Msg" | 1202 msgid "Get Away Msg" |
1218 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" | 1203 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" |
1219 | 1204 |
1220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 | 1205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 |
1221 msgid "Un-hide From" | 1206 msgid "Un-hide From" |
1247 | 1232 |
1248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3456 | 1233 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3456 |
1249 msgid "Nickname" | 1234 msgid "Nickname" |
1250 msgstr "Spitzname" | 1235 msgstr "Spitzname" |
1251 | 1236 |
1252 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3457 src/dialogs.c:3043 | 1237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3457 src/dialogs.c:3058 |
1253 msgid "URL" | 1238 msgid "URL" |
1254 msgstr "URL" | 1239 msgstr "URL" |
1255 | 1240 |
1256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3458 | 1241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3458 |
1257 msgid "Street Address" | 1242 msgid "Street Address" |
1273 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3462 | 1258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3462 |
1274 msgid "Postal Code" | 1259 msgid "Postal Code" |
1275 msgstr "Postleitzahl" | 1260 msgstr "Postleitzahl" |
1276 | 1261 |
1277 #. Line 7 | 1262 #. Line 7 |
1278 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3463 src/dialogs.c:2153 src/dialogs.c:2825 | 1263 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3463 src/dialogs.c:2168 src/dialogs.c:2840 |
1279 msgid "Country" | 1264 msgid "Country" |
1280 msgstr "Land" | 1265 msgstr "Land" |
1281 | 1266 |
1282 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3464 | 1267 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3464 |
1283 msgid "Telephone" | 1268 msgid "Telephone" |
1284 msgstr "Telefon" | 1269 msgstr "Telefon" |
1285 | 1270 |
1286 # Die offizielle GNOME-Übersetzung | 1271 # Die offizielle GNOME-Übersetzung |
1287 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3465 src/dialogs.c:2899 | 1272 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3465 src/dialogs.c:2914 |
1288 msgid "Email" | 1273 msgid "Email" |
1289 msgstr "E-Mail" | 1274 msgstr "E-Mail" |
1290 | 1275 |
1291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3466 | 1276 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3466 |
1292 msgid "Organization Name" | 1277 msgid "Organization Name" |
1306 | 1291 |
1307 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3470 | 1292 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3470 |
1308 msgid "Birthday" | 1293 msgid "Birthday" |
1309 msgstr "Geburtstag" | 1294 msgstr "Geburtstag" |
1310 | 1295 |
1311 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3471 src/dialogs.c:3053 src/prefs.c:395 | 1296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3471 src/dialogs.c:3068 src/prefs.c:391 |
1312 #: src/prefs.c:1302 | 1297 #: src/prefs.c:1298 |
1313 msgid "Description" | 1298 msgid "Description" |
1314 msgstr "Beschreibung" | 1299 msgstr "Beschreibung" |
1315 | 1300 |
1316 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3496 | 1301 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3496 |
1317 msgid "" | 1302 msgid "" |
1335 | 1320 |
1336 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4009 | 1321 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4009 |
1337 msgid "Unknown registration error" | 1322 msgid "Unknown registration error" |
1338 msgstr "Unbekannter Fehler bei der Anmeldung" | 1323 msgstr "Unbekannter Fehler bei der Anmeldung" |
1339 | 1324 |
1340 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4122 src/protocols/oscar/oscar.c:5304 | 1325 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4122 src/protocols/oscar/oscar.c:5323 |
1341 #: src/protocols/toc/toc.c:1383 | 1326 #: src/protocols/toc/toc.c:1394 |
1342 msgid "Set User Info" | 1327 msgid "Set User Info" |
1343 msgstr "Benutzer-Info setzen" | 1328 msgstr "Benutzer-Info setzen" |
1344 | 1329 |
1345 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4200 | 1330 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4200 |
1346 msgid "Connect Server:" | 1331 msgid "Connect Server:" |
1408 | 1393 |
1409 #: src/protocols/msn/msn.c:115 | 1394 #: src/protocols/msn/msn.c:115 |
1410 msgid "Required fields missing" | 1395 msgid "Required fields missing" |
1411 msgstr "Notwendige Felder fehlen" | 1396 msgstr "Notwendige Felder fehlen" |
1412 | 1397 |
1413 #: src/protocols/msn/msn.c:118 src/protocols/oscar/oscar.c:419 | 1398 #: src/protocols/msn/msn.c:118 src/protocols/oscar/oscar.c:582 |
1414 msgid "Not logged in" | 1399 msgid "Not logged in" |
1415 msgstr "Nicht angemeldet" | 1400 msgstr "Nicht angemeldet" |
1416 | 1401 |
1417 #: src/protocols/msn/msn.c:122 | 1402 #: src/protocols/msn/msn.c:122 |
1418 msgid "Internal server error" | 1403 msgid "Internal server error" |
1587 #: src/protocols/msn/msn.c:1185 | 1572 #: src/protocols/msn/msn.c:1185 |
1588 msgid "Synching with server" | 1573 msgid "Synching with server" |
1589 msgstr "Synchronisiere mit dem Server" | 1574 msgstr "Synchronisiere mit dem Server" |
1590 | 1575 |
1591 #: src/protocols/msn/msn.c:1510 src/protocols/msn/msn.c:1537 | 1576 #: src/protocols/msn/msn.c:1510 src/protocols/msn/msn.c:1537 |
1577 #: src/protocols/msn/msn.c:1604 | |
1592 msgid "Away From Computer" | 1578 msgid "Away From Computer" |
1593 msgstr "Weg vom Computer" | 1579 msgstr "Weg vom Computer" |
1594 | 1580 |
1595 #: src/protocols/msn/msn.c:1511 src/protocols/msn/msn.c:1539 | 1581 #: src/protocols/msn/msn.c:1511 src/protocols/msn/msn.c:1539 |
1596 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1027 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1205 | 1582 #: src/protocols/msn/msn.c:1602 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1027 |
1597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1281 | 1583 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1205 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1281 |
1598 msgid "Be Right Back" | 1584 msgid "Be Right Back" |
1599 msgstr "Komme gleich wieder" | 1585 msgstr "Komme gleich wieder" |
1600 | 1586 |
1601 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/msn/msn.c:1541 | 1587 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/msn/msn.c:1541 |
1602 #: src/protocols/msn/msn.c:1600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1029 | 1588 #: src/protocols/msn/msn.c:1600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1029 |
1603 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1207 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1282 | 1589 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1207 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1282 |
1604 msgid "Busy" | 1590 msgid "Busy" |
1605 msgstr "Beschäftigt" | 1591 msgstr "Beschäftigt" |
1606 | 1592 |
1607 #: src/protocols/msn/msn.c:1513 src/protocols/msn/msn.c:1543 | 1593 #: src/protocols/msn/msn.c:1513 src/protocols/msn/msn.c:1543 |
1594 #: src/protocols/msn/msn.c:1606 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1037 | |
1595 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1215 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1286 | |
1608 msgid "On The Phone" | 1596 msgid "On The Phone" |
1609 msgstr "Am Telefon" | 1597 msgstr "Am Telefon" |
1610 | 1598 |
1611 #: src/protocols/msn/msn.c:1514 src/protocols/msn/msn.c:1545 | 1599 #: src/protocols/msn/msn.c:1514 src/protocols/msn/msn.c:1545 |
1612 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1041 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1219 | 1600 #: src/protocols/msn/msn.c:1608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1041 |
1613 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1288 | 1601 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1219 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1288 |
1614 msgid "Out To Lunch" | 1602 msgid "Out To Lunch" |
1615 msgstr "Beim Essen" | 1603 msgstr "Beim Essen" |
1616 | 1604 |
1617 #: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/msn/msn.c:1547 | 1605 #: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/msn/msn.c:1547 |
1618 msgid "Hidden" | 1606 msgid "Hidden" |
1619 msgstr "Versteckt" | 1607 msgstr "Versteckt" |
1620 | 1608 |
1621 #: src/protocols/msn/msn.c:1602 | 1609 #: src/protocols/msn/msn.c:1610 src/prefs.c:1059 |
1622 msgid "Be right back" | |
1623 msgstr "Komme gleich wieder" | |
1624 | |
1625 #: src/protocols/msn/msn.c:1604 | |
1626 msgid "Away from the computer" | |
1627 msgstr "Nicht am Computer" | |
1628 | |
1629 #: src/protocols/msn/msn.c:1606 | |
1630 msgid "On the phone" | |
1631 msgstr "Am Telefon" | |
1632 | |
1633 #: src/protocols/msn/msn.c:1608 | |
1634 msgid "Out to lunch" | |
1635 msgstr "Beim Essen" | |
1636 | |
1637 #: src/protocols/msn/msn.c:1610 src/prefs.c:1063 | |
1638 msgid "Idle" | 1610 msgid "Idle" |
1639 msgstr "Inaktiv" | 1611 msgstr "Inaktiv" |
1640 | 1612 |
1641 #: src/protocols/msn/msn.c:1641 src/protocols/oscar/oscar.c:2725 | 1613 #: src/protocols/msn/msn.c:1641 src/protocols/oscar/oscar.c:2789 |
1642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5140 src/buddy.c:2014 | 1614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5157 src/buddy.c:1998 |
1643 msgid "Send File" | 1615 msgid "Send File" |
1644 msgstr "Datei versenden" | 1616 msgstr "Datei versenden" |
1645 | 1617 |
1646 #: src/protocols/msn/msn.c:1718 | 1618 #: src/protocols/msn/msn.c:1718 |
1647 msgid "New MSN friendly name too long." | 1619 msgid "New MSN friendly name too long." |
1698 "Please try again later." | 1670 "Please try again later." |
1699 msgstr "" | 1671 msgstr "" |
1700 "Gaim stellte einen Fehler bei der Kommunikation mit dem MSN-Zentralserver " | 1672 "Gaim stellte einen Fehler bei der Kommunikation mit dem MSN-Zentralserver " |
1701 "fest.< Bitte versuchen Sie es später nochmal." | 1673 "fest.< Bitte versuchen Sie es später nochmal." |
1702 | 1674 |
1703 #: src/protocols/napster/napster.c:461 src/protocols/oscar/oscar.c:4499 | 1675 #: src/protocols/napster/napster.c:461 src/protocols/oscar/oscar.c:4607 |
1704 #: src/protocols/toc/toc.c:1139 | 1676 #: src/protocols/toc/toc.c:1150 |
1705 msgid "Join what group:" | 1677 msgid "Join what group:" |
1706 msgstr "An welcher Gruppe teilnehmen:" | 1678 msgstr "An welcher Gruppe teilnehmen:" |
1707 | 1679 |
1708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:415 | 1680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:372 src/protocols/oscar/oscar.c:383 |
1681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:387 | |
1682 msgid "File Transfer Aborted" | |
1683 msgstr "Dateitransfer wurde abgebrochen" | |
1684 | |
1685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:372 | |
1686 msgid "Unable to establish listener socket." | |
1687 msgstr "Lese-Socket kann nicht erstellt werden." | |
1688 | |
1689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:383 | |
1690 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
1691 msgstr "Konnte Datei-Deskriptor nicht erstellen." | |
1692 | |
1693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:387 | |
1694 msgid "Unable to create new connection." | |
1695 msgstr "Kann neue Verbindung nicht erstellen." | |
1696 | |
1697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:578 | |
1709 msgid "Invalid error" | 1698 msgid "Invalid error" |
1710 msgstr "Ungültiger Name" | 1699 msgstr "Ungültiger Name" |
1711 | 1700 |
1712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:416 | 1701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:579 |
1713 msgid "Invalid SNAC" | 1702 msgid "Invalid SNAC" |
1714 msgstr "Ungültiger SNAC" | 1703 msgstr "Ungültiger SNAC" |
1715 | 1704 |
1716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 | 1705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:580 |
1717 msgid "Rate to host" | 1706 msgid "Rate to host" |
1718 msgstr "Bewertung zum Host" | 1707 msgstr "Bewertung zum Host" |
1719 | 1708 |
1720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:418 | 1709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:581 |
1721 msgid "Rate to client" | 1710 msgid "Rate to client" |
1722 msgstr "Bewertung zum Client" | 1711 msgstr "Bewertung zum Client" |
1723 | 1712 |
1724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:420 | 1713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:583 |
1725 msgid "Service unavailable" | 1714 msgid "Service unavailable" |
1726 msgstr "Server unerreichbar" | 1715 msgstr "Server unerreichbar" |
1727 | 1716 |
1728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:421 | 1717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 |
1729 msgid "Service not defined" | 1718 msgid "Service not defined" |
1730 msgstr "Dienst nicht definiert" | 1719 msgstr "Dienst nicht definiert" |
1731 | 1720 |
1732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:422 | 1721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:585 |
1733 msgid "Obsolete SNAC" | 1722 msgid "Obsolete SNAC" |
1734 msgstr "Obsoleteter SNAC" | 1723 msgstr "Obsoleteter SNAC" |
1735 | 1724 |
1736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:423 | 1725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586 |
1737 msgid "Not supported by host" | 1726 msgid "Not supported by host" |
1738 msgstr "Nicht unterstützt vom Host" | 1727 msgstr "Nicht unterstützt vom Host" |
1739 | 1728 |
1740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:424 | 1729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:587 |
1741 msgid "Not supported by client" | 1730 msgid "Not supported by client" |
1742 msgstr "Nicht unterstützt vom Client" | 1731 msgstr "Nicht unterstützt vom Client" |
1743 | 1732 |
1744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:425 | 1733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:588 |
1745 msgid "Refused by client" | 1734 msgid "Refused by client" |
1746 msgstr "Abgelehnt vom Client" | 1735 msgstr "Abgelehnt vom Client" |
1747 | 1736 |
1748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:426 | 1737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:589 |
1749 msgid "Reply too big" | 1738 msgid "Reply too big" |
1750 msgstr "Ergebnis zu groß" | 1739 msgstr "Ergebnis zu groß" |
1751 | 1740 |
1752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:427 | 1741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:590 |
1753 msgid "Responses lost" | 1742 msgid "Responses lost" |
1754 msgstr "Antwort verloren" | 1743 msgstr "Antwort verloren" |
1755 | 1744 |
1756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:428 | 1745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:591 |
1757 msgid "Request denied" | 1746 msgid "Request denied" |
1758 msgstr "Anfrage verweigert" | 1747 msgstr "Anfrage verweigert" |
1759 | 1748 |
1760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:429 | 1749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:592 |
1761 msgid "Busted SNAC payload" | 1750 msgid "Busted SNAC payload" |
1762 msgstr "Ruinierte SNAC-Ladung" | 1751 msgstr "Ruinierte SNAC-Ladung" |
1763 | 1752 |
1764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:430 | 1753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593 |
1765 msgid "Insufficient rights" | 1754 msgid "Insufficient rights" |
1766 msgstr "Ungenügende Rechte" | 1755 msgstr "Ungenügende Rechte" |
1767 | 1756 |
1768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:431 | 1757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:594 |
1769 msgid "In local permit/deny" | 1758 msgid "In local permit/deny" |
1770 msgstr "lokal erlaubt/verboten" | 1759 msgstr "lokal erlaubt/verboten" |
1771 | 1760 |
1772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:432 | 1761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:595 |
1773 msgid "Too evil (sender)" | 1762 msgid "Too evil (sender)" |
1774 msgstr "Zu boshaft (Sender)" | 1763 msgstr "Zu boshaft (Sender)" |
1775 | 1764 |
1776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:433 | 1765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:596 |
1777 msgid "Too evil (receiver)" | 1766 msgid "Too evil (receiver)" |
1778 msgstr "Zu boshaft (Empfänger)" | 1767 msgstr "Zu boshaft (Empfänger)" |
1779 | 1768 |
1780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434 | 1769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:597 |
1781 msgid "User temporarily unavailable" | 1770 msgid "User temporarily unavailable" |
1782 msgstr "Benutzer ist temporär nicht verfügbar" | 1771 msgstr "Benutzer ist temporär nicht verfügbar" |
1783 | 1772 |
1784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:435 | 1773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:598 |
1785 msgid "No match" | 1774 msgid "No match" |
1786 msgstr "Keine Übereinstimmung" | 1775 msgstr "Keine Übereinstimmung" |
1787 | 1776 |
1788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:436 | 1777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:599 |
1789 msgid "List overflow" | 1778 msgid "List overflow" |
1790 msgstr "Listenüberlauf" | 1779 msgstr "Listenüberlauf" |
1791 | 1780 |
1792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:437 | 1781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600 |
1793 msgid "Request ambiguous" | 1782 msgid "Request ambiguous" |
1794 msgstr "Anfrage ist nicht eindeutig" | 1783 msgstr "Anfrage ist nicht eindeutig" |
1795 | 1784 |
1796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:438 | 1785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:601 |
1797 msgid "Queue full" | 1786 msgid "Queue full" |
1798 msgstr "Warteschlange voll" | 1787 msgstr "Warteschlange voll" |
1799 | 1788 |
1800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:439 | 1789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 |
1801 msgid "Not while on AOL" | 1790 msgid "Not while on AOL" |
1802 msgstr "Nicht während in AOL" | 1791 msgstr "Nicht während in AOL" |
1803 | 1792 |
1804 # Direct IM erwähnen? | 1793 # Direct IM erwähnen? |
1805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485 | 1794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:623 |
1806 #, c-format | 1795 #, c-format |
1807 msgid "Direct IM with %s closed" | 1796 msgid "Direct IM with %s closed" |
1808 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen" | 1797 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen" |
1809 | 1798 |
1810 # Direct IM erwähnen? | 1799 # Direct IM erwähnen? |
1811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 | 1800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625 |
1812 #, c-format | 1801 #, c-format |
1813 msgid "Direct IM with %s failed" | 1802 msgid "Direct IM with %s failed" |
1814 msgstr "Direkte Verbindung mit %s fehlgeschlagen" | 1803 msgstr "Direkte Verbindung mit %s fehlgeschlagen" |
1815 | 1804 |
1816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/toc/toc.c:552 | 1805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 src/protocols/toc/toc.c:565 |
1817 #: src/protocols/toc/toc.c:565 src/protocols/toc/toc.c:628 | 1806 #: src/protocols/toc/toc.c:578 src/protocols/toc/toc.c:641 |
1818 msgid "Disconnected." | 1807 msgid "Disconnected." |
1819 msgstr "Verbindung unterbrochen" | 1808 msgstr "Verbindung unterbrochen" |
1820 | 1809 |
1821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:550 src/protocols/toc/toc.c:800 | 1810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:687 src/protocols/toc/toc.c:813 |
1822 #, c-format | 1811 #, c-format |
1823 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 1812 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
1824 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen" | 1813 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen" |
1825 | 1814 |
1826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 | 1815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 |
1827 msgid "Chat is currently unavailable" | 1816 msgid "Chat is currently unavailable" |
1828 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich." | 1817 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich." |
1829 | 1818 |
1830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:585 src/protocols/oscar/oscar.c:1928 | 1819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:763 src/protocols/oscar/oscar.c:821 |
1831 msgid "Buddy canceled transfer" | |
1832 msgstr "Buddy brach den Transfer ab" | |
1833 | |
1834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:639 src/protocols/oscar/oscar.c:697 | |
1835 msgid "Couldn't connect to host" | 1820 msgid "Couldn't connect to host" |
1836 msgstr "Keine Verbindung zum Host" | 1821 msgstr "Keine Verbindung zum Host" |
1837 | 1822 |
1838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:680 | 1823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:803 |
1839 msgid "Unable to login to AIM" | 1824 msgid "Unable to login to AIM" |
1840 msgstr "Anmeldung nicht möglich" | 1825 msgstr "Anmeldung nicht möglich" |
1841 | 1826 |
1842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:685 | 1827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:808 |
1843 #, c-format | 1828 #, c-format |
1844 msgid "Signon: %s" | 1829 msgid "Signon: %s" |
1845 msgstr "Anmeldung: %s" | 1830 msgstr "Anmeldung: %s" |
1846 | 1831 |
1847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:790 src/protocols/oscar/oscar.c:951 | 1832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:911 src/protocols/oscar/oscar.c:1087 |
1848 msgid "Could Not Connect" | 1833 msgid "Could Not Connect" |
1849 msgstr "Verbinden nicht möglich" | 1834 msgstr "Verbinden nicht möglich" |
1850 | 1835 |
1851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:798 | 1836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:918 |
1852 msgid "Connection established, cookie sent" | 1837 msgid "Connection established, cookie sent" |
1853 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet" | 1838 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet" |
1854 | 1839 |
1855 #. Incorrect nick/password | 1840 #. Incorrect nick/password |
1856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:842 src/protocols/toc/toc.c:501 | 1841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:984 src/protocols/toc/toc.c:514 |
1857 msgid "Incorrect nickname or password." | 1842 msgid "Incorrect nickname or password." |
1858 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Paßwort." | 1843 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Paßwort." |
1859 | 1844 |
1860 #. Suspended account | 1845 #. Suspended account |
1861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:847 | 1846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:988 |
1862 msgid "Your account is currently suspended." | 1847 msgid "Your account is currently suspended." |
1863 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt." | 1848 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt." |
1864 | 1849 |
1865 #. service temporarily unavailable | 1850 #. service temporarily unavailable |
1866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:851 | 1851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:992 |
1867 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 1852 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
1868 msgstr "Der AOL-Instant Messenger Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar." | 1853 msgstr "Der AOL-Instant Messenger Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar." |
1869 | 1854 |
1870 #. connecting too frequently | 1855 #. connecting too frequently |
1871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 | 1856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:996 |
1872 msgid "" | 1857 msgid "" |
1873 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 1858 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
1874 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 1859 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
1875 msgstr "" | 1860 msgstr "" |
1876 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " | 1861 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " |
1877 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " | 1862 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " |
1878 "noch länger warten" | 1863 "noch länger warten" |
1879 | 1864 |
1880 #. client too old | 1865 #. client too old |
1881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:860 | 1866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1000 |
1882 #, c-format | 1867 #, c-format |
1883 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 1868 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
1884 msgstr "" | 1869 msgstr "" |
1885 "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s" | 1870 "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s" |
1886 | 1871 |
1887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:865 src/protocols/toc/toc.c:583 | 1872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1004 src/protocols/toc/toc.c:596 |
1888 msgid "Authentication Failed" | 1873 msgid "Authentication Failed" |
1889 msgstr "Legitimation fehlgeschlagen" | 1874 msgstr "Legitimation fehlgeschlagen" |
1890 | 1875 |
1891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:887 | 1876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1026 |
1892 msgid "Internal Error" | 1877 msgid "Internal Error" |
1893 msgstr "Interner Fehler" | 1878 msgstr "Interner Fehler" |
1894 | 1879 |
1895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:990 src/protocols/oscar/oscar.c:1019 | 1880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1126 src/protocols/oscar/oscar.c:1155 |
1896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1101 | 1881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1237 |
1897 #, c-format | 1882 #, c-format |
1898 msgid "" | 1883 msgid "" |
1899 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 1884 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
1900 "fixed. Check %s for updates." | 1885 "fixed. Check %s for updates." |
1901 msgstr "" | 1886 msgstr "" |
1902 "Die Verbindung kann schnell unterbrochen werden. Vielleicht wollen Sie TOC " | 1887 "Die Verbindung kann schnell unterbrochen werden. Vielleicht wollen Sie TOC " |
1903 "benutzen bis dieser Fehler behoben wurde. Prüfen Sie %s für Updates." | 1888 "benutzen bis dieser Fehler behoben wurde. Prüfen Sie %s für Updates." |
1904 | 1889 |
1905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:992 src/protocols/oscar/oscar.c:1021 | 1890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1128 src/protocols/oscar/oscar.c:1157 |
1906 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | 1891 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
1907 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen AIM Login-Hash bekommen" | 1892 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen AIM Login-Hash bekommen" |
1908 | 1893 |
1909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1103 | 1894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1239 |
1910 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." | 1895 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
1911 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen." | 1896 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen." |
1912 | 1897 |
1913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1536 src/protocols/oscar/oscar.c:4803 | 1898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1672 src/protocols/oscar/oscar.c:4820 |
1914 #, c-format | 1899 #, c-format |
1915 msgid "Direct IM with %s established" | 1900 msgid "Direct IM with %s established" |
1916 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt" | 1901 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt" |
1917 | 1902 |
1918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1647 | 1903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1986 src/protocols/oscar/oscar.c:2006 |
1919 msgid "Transfer timed out" | |
1920 msgstr "Zeitüberschreitung beim Transfer" | |
1921 | |
1922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1669 | |
1923 msgid "Couldn't open listener to send file" | |
1924 msgstr "Konnte keinen Listener bekommen, um die Datei zu senden" | |
1925 | |
1926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1670 | |
1927 msgid "File transfer aborted" | |
1928 msgstr "Dateitransfer wurde abgebrochen" | |
1929 | |
1930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1872 src/protocols/oscar/oscar.c:1892 | |
1931 msgid "(There was an error receiving this message)" | 1904 msgid "(There was an error receiving this message)" |
1932 msgstr "(Es gab einen Fehler beim Erhalten dieser Nachricht)" | 1905 msgstr "(Es gab einen Fehler beim Erhalten dieser Nachricht)" |
1933 | 1906 |
1934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2081 | 1907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2151 |
1908 #, c-format | |
1909 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
1910 msgstr "%s hat nach einer direkten Verbindung zu %s gefragt" | |
1911 | |
1912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2152 | |
1935 msgid "" | 1913 msgid "" |
1936 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 1914 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
1937 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 1915 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
1938 "considered a privacy risk." | 1916 "considered a privacy risk." |
1939 msgstr "" | 1917 msgstr "" |
1940 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den zwei Computern. Dies ist " | 1918 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den zwei Computern. Dies ist " |
1941 "notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies eine " | 1919 "notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies eine " |
1942 "Verletzung der Privatsphäre bedeuten." | 1920 "Verletzung der Privatsphäre bedeuten." |
1943 | 1921 |
1944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2104 | 1922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2175 |
1945 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 1923 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
1946 msgstr "" | 1924 msgstr "" |
1947 "Bitte authorisieren Sie mich, sodaß ich Sie in meine Buddy-Liste aufnehmen " | 1925 "Bitte authorisieren Sie mich, sodaß ich Sie in meine Buddy-Liste aufnehmen " |
1948 "kann." | 1926 "kann." |
1949 | 1927 |
1950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2112 | 1928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2183 |
1951 msgid "Authorization Request Message:" | 1929 msgid "Authorization Request Message:" |
1952 msgstr "Nachricht der Authorisierungsanfrage" | 1930 msgstr "Nachricht der Authorisierungsanfrage" |
1953 | 1931 |
1954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2112 | 1932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2183 |
1955 msgid "Please authorize me!" | 1933 msgid "Please authorize me!" |
1956 msgstr "Bitte authorisiere mich!" | 1934 msgstr "Bitte authorisiere mich!" |
1957 | 1935 |
1958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2137 | 1936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2208 |
1959 #, c-format | 1937 #, c-format |
1960 msgid "" | 1938 msgid "" |
1961 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 1939 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
1962 "you want to send an authorization request?" | 1940 "you want to send an authorization request?" |
1963 msgstr "" | 1941 msgstr "" |
1964 "Der Benutzer %s verlangt eine Authorisierung vor dem Hinzufügen zur Buddy-" | 1942 "Der Benutzer %s verlangt eine Authorisierung vor dem Hinzufügen zur Buddy-" |
1965 "Liste. Möchten Sie die Authorsierungsanfrage senden?" | 1943 "Liste. Möchten Sie die Authorsierungsanfrage senden?" |
1966 | 1944 |
1967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 | 1945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2212 |
1968 msgid "Request Authorization" | 1946 msgid "Request Authorization" |
1969 msgstr "Frage nach Authorisierung" | 1947 msgstr "Frage nach Authorisierung" |
1970 | 1948 |
1971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2175 src/protocols/oscar/oscar.c:2177 | 1949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2246 src/protocols/oscar/oscar.c:2248 |
1972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2183 src/protocols/oscar/oscar.c:2246 | 1950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2254 src/protocols/oscar/oscar.c:2317 |
1973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2258 src/protocols/oscar/oscar.c:2620 | 1951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2329 src/protocols/oscar/oscar.c:2694 |
1974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 src/protocols/oscar/oscar.c:2681 | 1952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2745 src/protocols/oscar/oscar.c:4534 |
1975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4426 src/protocols/oscar/oscar.c:4467 | 1953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4575 |
1976 msgid "No reason given." | 1954 msgid "No reason given." |
1977 msgstr "Kein Grund angegeben." | 1955 msgstr "Kein Grund angegeben." |
1978 | 1956 |
1979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2183 | 1957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2254 |
1980 msgid "Authorization Denied Message:" | 1958 msgid "Authorization Denied Message:" |
1981 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Authorisierung:" | 1959 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Authorisierung:" |
1982 | 1960 |
1983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2246 | 1961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2317 |
1984 #, c-format | 1962 #, c-format |
1985 msgid "" | 1963 msgid "" |
1986 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 1964 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
1987 "%s" | 1965 "%s" |
1988 msgstr "" | 1966 msgstr "" |
1989 "Der Benutzer %lu möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgendem Grund " | 1967 "Der Benutzer %lu möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgendem Grund " |
1990 "hinzufügen: %s" | 1968 "hinzufügen: %s" |
1991 | 1969 |
1992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2251 src/protocols/oscar/oscar.c:4431 | 1970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2322 src/protocols/oscar/oscar.c:4539 |
1993 msgid "Authorization Request" | 1971 msgid "Authorization Request" |
1994 msgstr "Authorisierungsanfrage" | 1972 msgstr "Authorisierungsanfrage" |
1995 | 1973 |
1996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2258 | 1974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2329 |
1997 #, c-format | 1975 #, c-format |
1998 msgid "" | 1976 msgid "" |
1999 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " | 1977 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " |
2000 "the following reason:\n" | 1978 "the following reason:\n" |
2001 "%s" | 1979 "%s" |
2002 msgstr "" | 1980 msgstr "" |
2003 "Der Benutzer %lu hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste " | 1981 "Der Benutzer %lu hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste " |
2004 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n" | 1982 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n" |
2005 "%s" | 1983 "%s" |
2006 | 1984 |
2007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2259 | 1985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2330 |
2008 msgid "ICQ authorization denied." | 1986 msgid "ICQ authorization denied." |
2009 msgstr "ICQ-Authentifizierung notwendig" | 1987 msgstr "ICQ-Authentifizierung notwendig" |
2010 | 1988 |
2011 #. Someone has granted you authorization | 1989 #. Someone has granted you authorization |
2012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2265 | 1990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2336 |
2013 #, c-format | 1991 #, c-format |
2014 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." | 1992 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." |
2015 msgstr "" | 1993 msgstr "" |
2016 "Der Benutzer %lu hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste " | 1994 "Der Benutzer %lu hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste " |
2017 "hinzufügen" | 1995 "hinzufügen" |
2018 | 1996 |
2019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2272 | 1997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2343 |
2020 #, c-format | 1998 #, c-format |
2021 msgid "" | 1999 msgid "" |
2022 "You have received a special message\n" | 2000 "You have received a special message\n" |
2023 "\n" | 2001 "\n" |
2024 "From: %s [%s]\n" | 2002 "From: %s [%s]\n" |
2027 "Sie haben eine spezielle Nachricht empfangen\n" | 2005 "Sie haben eine spezielle Nachricht empfangen\n" |
2028 "\n" | 2006 "\n" |
2029 "Von: %s [%s]\n" | 2007 "Von: %s [%s]\n" |
2030 "%s" | 2008 "%s" |
2031 | 2009 |
2032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2280 | 2010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2351 |
2033 #, c-format | 2011 #, c-format |
2034 msgid "" | 2012 msgid "" |
2035 "You have received an ICQ page\n" | 2013 "You have received an ICQ page\n" |
2036 "\n" | 2014 "\n" |
2037 "From: %s [%s]\n" | 2015 "From: %s [%s]\n" |
2040 "Sie haben eine ICQ-Seite empfangen\n" | 2018 "Sie haben eine ICQ-Seite empfangen\n" |
2041 "\n" | 2019 "\n" |
2042 "Von: %s [%s]\n" | 2020 "Von: %s [%s]\n" |
2043 "%s" | 2021 "%s" |
2044 | 2022 |
2045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2288 | 2023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2359 |
2046 #, c-format | 2024 #, c-format |
2047 msgid "" | 2025 msgid "" |
2048 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 2026 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
2049 "\n" | 2027 "\n" |
2050 "Message is:\n" | 2028 "Message is:\n" |
2053 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n" | 2031 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n" |
2054 "\n" | 2032 "\n" |
2055 "Nachricht:\n" | 2033 "Nachricht:\n" |
2056 "%s" | 2034 "%s" |
2057 | 2035 |
2058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2309 | 2036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2380 |
2059 #, c-format | 2037 #, c-format |
2060 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" | 2038 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" |
2061 msgstr "Der ICQ-Benutzer %lu hat Ihnen einen Kontakt geschickt: %s (%s)" | 2039 msgstr "Der ICQ-Benutzer %lu hat Ihnen einen Kontakt geschickt: %s (%s)" |
2062 | 2040 |
2063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2313 | 2041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2384 |
2064 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" | 2042 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
2065 msgstr "Möchten Sie diesen Kontakt zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" | 2043 msgstr "Möchten Sie diesen Kontakt zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" |
2066 | 2044 |
2067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2313 | 2045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2384 |
2068 msgid "Decline" | 2046 msgid "Decline" |
2069 msgstr "Ablehnen" | 2047 msgstr "Ablehnen" |
2070 | 2048 |
2071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2393 | 2049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2464 |
2072 #, c-format | 2050 #, c-format |
2073 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 2051 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
2074 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 2052 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
2075 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie ungültig war." | 2053 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie ungültig war." |
2076 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da sie ungültig waren." | 2054 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da sie ungültig waren." |
2077 | 2055 |
2078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2404 | 2056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2475 |
2079 #, c-format | 2057 #, c-format |
2080 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 2058 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
2081 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 2059 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
2082 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß war." | 2060 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß war." |
2083 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß waren." | 2061 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß waren." |
2084 | 2062 |
2085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2415 | 2063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2486 |
2086 #, c-format | 2064 #, c-format |
2087 msgid "" | 2065 msgid "" |
2088 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 2066 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
2089 msgid_plural "" | 2067 msgid_plural "" |
2090 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 2068 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
2093 "wurde." | 2071 "wurde." |
2094 msgstr[1] "" | 2072 msgstr[1] "" |
2095 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da die Senderate überschritten " | 2073 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da die Senderate überschritten " |
2096 "wurde." | 2074 "wurde." |
2097 | 2075 |
2098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2426 | 2076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2497 |
2099 #, c-format | 2077 #, c-format |
2100 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 2078 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
2101 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 2079 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
2102 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war." | 2080 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war." |
2103 msgstr[1] "" | 2081 msgstr[1] "" |
2104 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war." | 2082 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war." |
2105 | 2083 |
2106 # ??? | 2084 # ??? |
2107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2437 | 2085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2508 |
2108 #, c-format | 2086 #, c-format |
2109 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 2087 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
2110 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 2088 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
2111 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." | 2089 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." |
2112 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." | 2090 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." |
2113 | 2091 |
2114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2447 | 2092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 |
2115 #, c-format | 2093 #, c-format |
2116 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 2094 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
2117 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 2095 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
2118 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst." | 2096 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst." |
2119 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen verpasst." | 2097 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen verpasst." |
2120 | 2098 |
2121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2462 src/protocols/oscar/oscar.c:3977 | 2099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 src/protocols/oscar/oscar.c:4060 |
2122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5097 | 2100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5112 |
2123 msgid "Free For Chat" | 2101 msgid "Free For Chat" |
2124 msgstr "Frei zum Chatten" | 2102 msgstr "Frei zum Chatten" |
2125 | 2103 |
2126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2466 src/protocols/oscar/oscar.c:3971 | 2104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2537 src/protocols/oscar/oscar.c:4054 |
2127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5095 | 2105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5110 |
2128 msgid "Not Available" | 2106 msgid "Not Available" |
2129 msgstr "Nicht erreichbar" | 2107 msgstr "Nicht erreichbar" |
2130 | 2108 |
2131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2468 src/protocols/oscar/oscar.c:3974 | 2109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2539 src/protocols/oscar/oscar.c:4057 |
2132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5096 | 2110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5111 |
2133 msgid "Occupied" | 2111 msgid "Occupied" |
2134 msgstr "Besetzt" | 2112 msgstr "Besetzt" |
2135 | 2113 |
2136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2472 | 2114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2543 |
2137 msgid "Web Aware" | 2115 msgid "Web Aware" |
2138 msgstr "In Web" | 2116 msgstr "In Web" |
2139 | 2117 |
2140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2488 | 2118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2600 |
2141 #, c-format | |
2142 msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n" | |
2143 msgstr "%s hat es abgelehnt eine Datei von %s zu empfangen.\n" | |
2144 | |
2145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 | |
2146 #, c-format | 2119 #, c-format |
2147 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2120 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2148 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2121 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2149 | 2122 |
2150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2536 | 2123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2602 |
2151 #, c-format | 2124 #, c-format |
2152 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2125 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2153 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2126 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2154 | 2127 |
2155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2592 | 2128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2658 |
2156 #, c-format | 2129 #, c-format |
2157 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 2130 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
2158 msgstr "SNAC hat den Fehler: %s\n" | 2131 msgstr "SNAC hat den Fehler: %s\n" |
2159 | 2132 |
2160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2593 | 2133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2659 |
2161 msgid "Unknown error" | 2134 msgid "Unknown error" |
2162 msgstr "Unbekannter Fehler" | 2135 msgstr "Unbekannter Fehler" |
2163 | 2136 |
2164 #. Data is assumed to be the destination sn. | 2137 #. Data is assumed to be the destination sn |
2165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 | 2138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2693 |
2166 #, c-format | 2139 #, c-format |
2167 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 2140 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
2168 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet:" | 2141 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet:" |
2169 | 2142 |
2170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2680 | 2143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2744 |
2171 #, c-format | 2144 #, c-format |
2172 msgid "User information for %s unavailable:" | 2145 msgid "User information for %s unavailable:" |
2173 msgstr "Benutzerinformationen für %s sind nicht verfügbar:" | 2146 msgstr "Benutzerinformationen für %s sind nicht verfügbar:" |
2174 | 2147 |
2175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2710 src/buddy.c:1999 | 2148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2774 src/buddy.c:1983 |
2176 msgid "Buddy Icon" | 2149 msgid "Buddy Icon" |
2177 msgstr "Buddy-Icon" | 2150 msgstr "Buddy-Icon" |
2178 | 2151 |
2179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2713 src/buddy.c:2002 | 2152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2777 src/buddy.c:1986 |
2180 msgid "Voice" | 2153 msgid "Voice" |
2181 msgstr "Stimme" | 2154 msgstr "Stimme" |
2182 | 2155 |
2183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2716 src/buddy.c:2005 | 2156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2780 src/buddy.c:1989 |
2184 msgid "IM Image" | 2157 msgid "IM Image" |
2185 msgstr "IM Bild" | 2158 msgstr "IM Bild" |
2186 | 2159 |
2187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2719 src/buddy.c:396 src/buddy.c:2008 | 2160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783 src/buddy.c:402 src/buddy.c:1992 |
2188 #: src/buddy.c:2389 | 2161 #: src/buddy.c:2373 |
2189 msgid "Chat" | 2162 msgid "Chat" |
2190 msgstr "Chat" | 2163 msgstr "Chat" |
2191 | 2164 |
2192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2722 src/buddy.c:2011 | 2165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2786 src/buddy.c:1995 |
2193 msgid "Get File" | 2166 msgid "Get File" |
2194 msgstr "Datei holen" | 2167 msgstr "Datei holen" |
2195 | 2168 |
2196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2729 src/buddy.c:2018 | 2169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 src/buddy.c:2002 |
2197 msgid "Games" | 2170 msgid "Games" |
2198 msgstr "Spiele" | 2171 msgstr "Spiele" |
2199 | 2172 |
2200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2732 src/buddy.c:2021 | 2173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2796 src/buddy.c:2005 |
2201 msgid "Stocks" | 2174 msgid "Stocks" |
2202 msgstr "Bestände" | 2175 msgstr "Bestände" |
2203 | 2176 |
2204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2735 src/buddy.c:2024 | 2177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2799 src/buddy.c:2008 |
2205 msgid "Send Buddy List" | 2178 msgid "Send Buddy List" |
2206 msgstr "Buddy-Liste senden" | 2179 msgstr "Buddy-Liste senden" |
2207 | 2180 |
2208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2738 src/buddy.c:2027 | 2181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2802 src/buddy.c:2011 |
2209 msgid "EveryBuddy Bug" | 2182 msgid "EveryBuddy Bug" |
2210 msgstr "EveryBuddy Bug" | 2183 msgstr "EveryBuddy Bug" |
2211 | 2184 |
2212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2741 src/buddy.c:2030 | 2185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2805 src/buddy.c:2014 |
2213 msgid "AP User" | 2186 msgid "AP User" |
2214 msgstr "AP Benutzer" | 2187 msgstr "AP Benutzer" |
2215 | 2188 |
2216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2744 src/buddy.c:2033 | 2189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2808 src/buddy.c:2017 |
2217 msgid "ICQ RTF" | 2190 msgid "ICQ RTF" |
2218 msgstr "ICQ RTF" | 2191 msgstr "ICQ RTF" |
2219 | 2192 |
2220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2747 src/buddy.c:2036 | 2193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2811 src/buddy.c:2020 |
2221 msgid "Nihilist" | 2194 msgid "Nihilist" |
2222 msgstr "Nihilist" | 2195 msgstr "Nihilist" |
2223 | 2196 |
2224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2750 src/buddy.c:2039 | 2197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2814 src/buddy.c:2023 |
2225 msgid "ICQ Server Relay" | 2198 msgid "ICQ Server Relay" |
2226 msgstr "ICQ Server Relay" | 2199 msgstr "ICQ Server Relay" |
2227 | 2200 |
2228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2753 src/buddy.c:2042 | 2201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 src/buddy.c:2026 |
2229 msgid "ICQ Unknown" | 2202 msgid "ICQ Unknown" |
2230 msgstr "ICQ Unbekannt" | 2203 msgstr "ICQ Unbekannt" |
2231 | 2204 |
2232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2756 src/buddy.c:2045 | 2205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2820 src/buddy.c:2029 |
2233 msgid "Trillian Encryption" | 2206 msgid "Trillian Encryption" |
2234 msgstr "Trillian Verschlüsselung" | 2207 msgstr "Trillian Verschlüsselung" |
2235 | 2208 |
2236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2807 | 2209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2871 |
2237 msgid "" | 2210 msgid "" |
2238 "<I>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | 2211 "<I>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." |
2239 "</I>" | 2212 "</I>" |
2240 msgstr "" | 2213 msgstr "" |
2241 "<I>Kann die Information nicht anzeigen, da sie in einer unbekannten " | 2214 "<I>Kann die Information nicht anzeigen, da sie in einer unbekannten " |
2242 "Kodierung ist.</I>" | 2215 "Kodierung ist.</I>" |
2243 | 2216 |
2244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2830 | 2217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2894 |
2245 #, c-format | 2218 #, c-format |
2246 msgid "" | 2219 msgid "" |
2247 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" | 2220 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" |
2248 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" | 2221 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" |
2249 "%s%s%s\n" | 2222 "%s%s%s\n" |
2252 "Benutzername : <B>%s</B> %s <BR>\n" | 2225 "Benutzername : <B>%s</B> %s <BR>\n" |
2253 "Warnstufe : <B>%d %%</B><BR>\n" | 2226 "Warnstufe : <B>%d %%</B><BR>\n" |
2254 "%s%s%s<BR>\n" | 2227 "%s%s%s<BR>\n" |
2255 "<HR><BR>\n" | 2228 "<HR><BR>\n" |
2256 | 2229 |
2257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2862 | 2230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2926 |
2258 msgid "<i>User has no away message</i>" | 2231 msgid "<i>User has no away message</i>" |
2259 msgstr "<i>Benutzer hat keine Abwesenheits-Mitteilung</i>" | 2232 msgstr "<i>Benutzer hat keine Abwesenheits-Mitteilung</i>" |
2260 | 2233 |
2261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2873 | 2234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2937 |
2262 msgid "Client Capabilities: " | 2235 msgid "Client Capabilities: " |
2263 msgstr "Client-Fähigkeiten: " | 2236 msgstr "Client-Fähigkeiten: " |
2264 | 2237 |
2265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2880 | 2238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2944 |
2266 msgid "<i>No Information Provided</i>" | 2239 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
2267 msgstr "<i>Keine Information bereitgestellt</i>" | 2240 msgstr "<i>Keine Information bereitgestellt</i>" |
2268 | 2241 |
2269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2901 | 2242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2965 |
2270 msgid "Your AIM connection may be lost." | 2243 msgid "Your AIM connection may be lost." |
2271 msgstr "Ihre AIM-Verbindung kann unterbrochen sein" | 2244 msgstr "Ihre AIM-Verbindung kann unterbrochen sein" |
2272 | 2245 |
2273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3156 | 2246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3219 |
2274 msgid "Rate limiting error." | 2247 msgid "Rate limiting error." |
2275 msgstr "Datenrate-Limitierungsfehler" | 2248 msgstr "Datenrate-Limitierungsfehler" |
2276 | 2249 |
2277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3157 | 2250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3220 |
2278 msgid "" | 2251 msgid "" |
2279 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " | 2252 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
2280 "wait 10 seconds and try again." | 2253 "wait 10 seconds and try again." |
2281 msgstr "" | 2254 msgstr "" |
2282 "Die letzte Nachricht wurde nicht verschickt, da die Senderate überschritten " | 2255 "Die letzte Nachricht wurde nicht verschickt, da die Senderate überschritten " |
2283 "wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen Sie es erneut." | 2256 "wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen Sie es erneut." |
2284 | 2257 |
2285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3605 | 2258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3275 |
2259 msgid "" | |
2260 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
2261 "at another location." | |
2262 msgstr "" | |
2263 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich von einem anderen Ort mit diesem " | |
2264 "Benutzernamen angemeldet haben." | |
2265 | |
2266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3277 | |
2267 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | |
2268 msgstr "Sie wurden aus einem unbekannten Grund abgemeldet." | |
2269 | |
2270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3686 | |
2286 msgid "Account Confirmation Requested" | 2271 msgid "Account Confirmation Requested" |
2287 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt" | 2272 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt" |
2288 | 2273 |
2289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3632 | 2274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 |
2290 msgid "Error Changing Account Info" | 2275 msgid "Error Changing Account Info" |
2291 msgstr "Fehler beim Ändern der Account-Information" | 2276 msgstr "Fehler beim Ändern der Account-Information" |
2292 | 2277 |
2293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3635 | 2278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3716 |
2294 #, c-format | 2279 #, c-format |
2295 msgid "" | 2280 msgid "" |
2296 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 2281 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
2297 "differs from the original." | 2282 "differs from the original." |
2298 msgstr "" | 2283 msgstr "" |
2299 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name vom " | 2284 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name vom " |
2300 "Original abweicht." | 2285 "Original abweicht." |
2301 | 2286 |
2302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3638 | 2287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3719 |
2303 #, c-format | 2288 #, c-format |
2304 msgid "" | 2289 msgid "" |
2305 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 2290 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
2306 "ends in a space." | 2291 "ends in a space." |
2307 msgstr "" | 2292 msgstr "" |
2308 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name mit " | 2293 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name mit " |
2309 "einem Leerzeichen endet." | 2294 "einem Leerzeichen endet." |
2310 | 2295 |
2311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3641 | 2296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 |
2312 #, c-format | 2297 #, c-format |
2313 msgid "" | 2298 msgid "" |
2314 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 2299 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
2315 "is too long." | 2300 "is too long." |
2316 msgstr "" | 2301 msgstr "" |
2317 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu " | 2302 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu " |
2318 "lang ist." | 2303 "lang ist." |
2319 | 2304 |
2320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3644 | 2305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3725 |
2321 #, c-format | 2306 #, c-format |
2322 msgid "" | 2307 msgid "" |
2323 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 2308 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
2324 "request pending for this screen name." | 2309 "request pending for this screen name." |
2325 msgstr "" | 2310 msgstr "" |
2326 "Error 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er schon durch " | 2311 "Error 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er schon durch " |
2327 "eine andere Anfrage geändert wird." | 2312 "eine andere Anfrage geändert wird." |
2328 | 2313 |
2329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3647 | 2314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3728 |
2330 #, c-format | 2315 #, c-format |
2331 msgid "" | 2316 msgid "" |
2332 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 2317 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
2333 "too many screen names associated with it." | 2318 "too many screen names associated with it." |
2334 msgstr "" | 2319 msgstr "" |
2335 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil es schon zu viele E-" | 2320 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil es schon zu viele E-" |
2336 "Mailadressen gibt, die zum Benutzernamen gehören." | 2321 "Mailadressen gibt, die zum Benutzernamen gehören." |
2337 | 2322 |
2338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3650 | 2323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731 |
2339 #, c-format | 2324 #, c-format |
2340 msgid "" | 2325 msgid "" |
2341 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 2326 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
2342 "invalid." | 2327 "invalid." |
2343 msgstr "" | 2328 msgstr "" |
2344 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil die angegebene " | 2329 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil die angegebene " |
2345 "Adresse falsch ist." | 2330 "Adresse falsch ist." |
2346 | 2331 |
2347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3653 | 2332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3734 |
2348 #, c-format | 2333 #, c-format |
2349 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 2334 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
2350 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler." | 2335 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler." |
2351 | 2336 |
2352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3663 | 2337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3744 |
2353 #, c-format | 2338 #, c-format |
2354 msgid "" | 2339 msgid "" |
2355 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 2340 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
2356 "%s" | 2341 "%s" |
2357 msgstr "" | 2342 msgstr "" |
2358 "Ihre Benutzername wird zur Zeit wie folgt formatiert:\n" | 2343 "Ihre Benutzername wird zur Zeit wie folgt formatiert:\n" |
2359 "%s" | 2344 "%s" |
2360 | 2345 |
2361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3664 src/protocols/oscar/oscar.c:3670 | 2346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3745 src/protocols/oscar/oscar.c:3751 |
2362 msgid "Account Info" | 2347 msgid "Account Info" |
2363 msgstr "Konto-Info" | 2348 msgstr "Konto-Info" |
2364 | 2349 |
2365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3669 | 2350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3750 |
2366 #, c-format | 2351 #, c-format |
2367 msgid "The email address for %s is %s" | 2352 msgid "The email address for %s is %s" |
2368 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s" | 2353 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s" |
2369 | 2354 |
2370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3861 | 2355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3944 |
2371 msgid "Unable to set AIM profile." | 2356 msgid "Unable to set AIM profile." |
2372 msgstr "Kann der AIM-Profil nicht setzen" | 2357 msgstr "Kann der AIM-Profil nicht setzen" |
2373 | 2358 |
2374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3862 | 2359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3945 |
2375 msgid "" | 2360 msgid "" |
2376 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 2361 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
2377 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 2362 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
2378 "fully connected." | 2363 "fully connected." |
2379 msgstr "" | 2364 msgstr "" |
2380 "Die haben wahrscheinlich versucht, ihr Profil zu setzen, bevor die " | 2365 "Die haben wahrscheinlich versucht, ihr Profil zu setzen, bevor die " |
2381 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen " | 2366 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen " |
2382 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." | 2367 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." |
2383 | 2368 |
2384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3868 | 2369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3951 |
2385 #, c-format | 2370 #, c-format |
2386 msgid "" | 2371 msgid "" |
2387 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 2372 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
2388 "truncated and set it." | 2373 "truncated and set it." |
2389 msgstr "" | 2374 msgstr "" |
2390 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Gaim hat das " | 2375 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Gaim hat das " |
2391 "Profil abgeschnitten und es so gesetzt." | 2376 "Profil abgeschnitten und es so gesetzt." |
2392 | 2377 |
2393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3905 | 2378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 |
2394 msgid "Unable to set AIM away message." | 2379 msgid "Unable to set AIM away message." |
2395 msgstr "Konnte keine AIM Abwesenheitsmeldung setzen" | 2380 msgstr "Konnte keine AIM Abwesenheitsmeldung setzen" |
2396 | 2381 |
2397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3906 | 2382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3989 |
2398 msgid "" | 2383 msgid "" |
2399 "You have probably requested to set your away message before the login " | 2384 "You have probably requested to set your away message before the login " |
2400 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 2385 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
2401 "again when you are fully connected." | 2386 "again when you are fully connected." |
2402 msgstr "" | 2387 msgstr "" |
2403 "Die haben wahrscheinlich versucht, eine Abwesenheitsnachricht zu setzen, " | 2388 "Die haben wahrscheinlich versucht, eine Abwesenheitsnachricht zu setzen, " |
2404 "bevor die Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Sie bleiben im Anwesent-Status. " | 2389 "bevor die Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Sie bleiben im Anwesent-Status. " |
2405 "Versuchen Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." | 2390 "Versuchen Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." |
2406 | 2391 |
2407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3922 | 2392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 |
2408 #, c-format | 2393 #, c-format |
2409 msgid "" | 2394 msgid "" |
2410 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " | 2395 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " |
2411 "it and set you away." | 2396 "it and set you away." |
2412 msgstr "" | 2397 msgstr "" |
2413 "Die Abwesenheitsnachricht hat die Größe von %d Bytes überschritten. Gaim hat " | 2398 "Die Abwesenheitsnachricht hat die Größe von %d Bytes überschritten. Gaim hat " |
2414 "die Nachricht abgeschnitten und hat Sie abwesend gesetzt." | 2399 "die Nachricht abgeschnitten und hat Sie abwesend gesetzt." |
2415 | 2400 |
2416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4319 | 2401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 |
2402 msgid "Unable To Retrive Buddy List" | |
2403 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden" | |
2404 | |
2405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 | |
2406 msgid "" | |
2407 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " | |
2408 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
2409 "a few hours." | |
2410 msgstr "" | |
2411 "Gaim war temporär nicht in der Lage, Ihre Buddy-Liste von den AIM Servern zu " | |
2412 "laden. Ihre Buddy-Liste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in ein " | |
2413 "paar Stunden wieder verfügbar sein." | |
2414 | |
2415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4427 | |
2417 #, c-format | 2416 #, c-format |
2418 msgid "" | 2417 msgid "" |
2419 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " | 2418 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " |
2420 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." | 2419 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." |
2421 msgstr "" | 2420 msgstr "" |
2422 "Die maximale Anzahl der Kontakte, welchen in ihrer Buddy-Liste erlaubt sind " | 2421 "Die maximale Anzahl der Kontakte, welchen in ihrer Buddy-Liste erlaubt sind " |
2423 "ist %d und Sie haben %d. Solange Sie nicht unter dieser Grenze sind, werden " | 2422 "ist %d und Sie haben %d. Solange Sie nicht unter dieser Grenze sind, werden " |
2424 "einige Buddies nicht als Online angezeigt." | 2423 "einige Buddies nicht als Online angezeigt." |
2425 | 2424 |
2426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4392 | 2425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4430 |
2426 msgid "Maximum buddy list length exceeded." | |
2427 msgstr "Maximale Länge der Buddy-Liste überschritten." | |
2428 | |
2429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4500 | |
2427 #, c-format | 2430 #, c-format |
2428 msgid "" | 2431 msgid "" |
2429 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 2432 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
2430 "want to add them?" | 2433 "want to add them?" |
2431 msgstr "" | 2434 msgstr "" |
2432 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu seiner Buddy-Liste hinzuzufügen. " | 2435 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu seiner Buddy-Liste hinzuzufügen. " |
2433 "Möchten Sie ihn hinzufügen?" | 2436 "Möchten Sie ihn hinzufügen?" |
2434 | 2437 |
2435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4397 | 2438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505 |
2436 msgid "Authorization Given" | 2439 msgid "Authorization Given" |
2437 msgstr "Authorisierung wurde gegeben" | 2440 msgstr "Authorisierung wurde gegeben" |
2438 | 2441 |
2439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4397 src/gtkft.c:971 | 2442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4534 |
2440 msgid "Yes" | |
2441 msgstr "Ja" | |
2442 | |
2443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4397 src/gtkft.c:972 | |
2444 msgid "No" | |
2445 msgstr "Nein" | |
2446 | |
2447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4426 | |
2448 #, c-format | 2443 #, c-format |
2449 msgid "" | 2444 msgid "" |
2450 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 2445 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
2451 "%s" | 2446 "%s" |
2452 msgstr "" | 2447 msgstr "" |
2453 "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgenden Gründen " | 2448 "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgenden Gründen " |
2454 "hinzufügen:\n" | 2449 "hinzufügen:\n" |
2455 "%s" | 2450 "%s" |
2456 | 2451 |
2457 #. Granted | 2452 #. Granted |
2458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4463 | 2453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4571 |
2459 #, c-format | 2454 #, c-format |
2460 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | 2455 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." |
2461 msgstr "" | 2456 msgstr "" |
2462 "Der Benutzer %s hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste " | 2457 "Der Benutzer %s hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste " |
2463 "hinzufügen" | 2458 "hinzufügen" |
2464 | 2459 |
2465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4464 | 2460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4572 |
2466 msgid "Authorization Granted" | 2461 msgid "Authorization Granted" |
2467 msgstr "Authorisierung vergeben" | 2462 msgstr "Authorisierung vergeben" |
2468 | 2463 |
2469 #. Denied | 2464 #. Denied |
2470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4467 | 2465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4575 |
2471 #, c-format | 2466 #, c-format |
2472 msgid "" | 2467 msgid "" |
2473 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | 2468 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " |
2474 "following reason:\n" | 2469 "following reason:\n" |
2475 "%s" | 2470 "%s" |
2476 msgstr "" | 2471 msgstr "" |
2477 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste " | 2472 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste " |
2478 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n" | 2473 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n" |
2479 "%s" | 2474 "%s" |
2480 | 2475 |
2481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4468 | 2476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4576 |
2482 msgid "Authorization Denied" | 2477 msgid "Authorization Denied" |
2483 msgstr "Authorisierung abgelehnt" | 2478 msgstr "Authorisierung abgelehnt" |
2484 | 2479 |
2485 # Ich bin mir nicht sicher was "Exchange" hier genau bedeutet. | 2480 # Ich bin mir nicht sicher was "Exchange" hier genau bedeutet. |
2486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4503 src/protocols/toc/toc.c:1143 | 2481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4611 src/protocols/toc/toc.c:1154 |
2487 msgid "Exchange:" | 2482 msgid "Exchange:" |
2488 msgstr "Austausch:" | 2483 msgstr "Austausch:" |
2489 | 2484 |
2490 # "Direct IM" | 2485 # "Direct IM" |
2491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4934 | 2486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4949 |
2492 msgid "Unable to open Direct IM" | 2487 msgid "Unable to open Direct IM" |
2493 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich" | 2488 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich" |
2494 | 2489 |
2495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4946 | 2490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 |
2496 #, c-format | 2491 #, c-format |
2497 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 2492 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
2498 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt." | 2493 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt." |
2499 | 2494 |
2500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4947 | 2495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4962 |
2501 msgid "" | 2496 msgid "" |
2502 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 2497 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
2503 "Do you wish to continue?" | 2498 "Do you wish to continue?" |
2504 msgstr "" | 2499 msgstr "" |
2505 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Verletzung der " | 2500 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Verletzung der " |
2506 "Privatsphäre bertrachtet werden. Möchten Sie fortsetzen?" | 2501 "Privatsphäre bertrachtet werden. Möchten Sie fortsetzen?" |
2507 | 2502 |
2508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 | 2503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4976 |
2509 #, c-format | 2504 #, c-format |
2510 msgid "" | 2505 msgid "" |
2511 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>Remote client does not support " | 2506 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>Remote client does not support " |
2512 "sending status messages.</I><BR>" | 2507 "sending status messages.</I><BR>" |
2513 msgstr "" | 2508 msgstr "" |
2514 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><I>Entfernter Client unterstützt " | 2509 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><I>Entfernter Client unterstützt " |
2515 "nicht das Senden von Statusmeldungen.</I></BR>" | 2510 "nicht das Senden von Statusmeldungen.</I></BR>" |
2516 | 2511 |
2517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4968 | 2512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4983 |
2518 #, c-format | 2513 #, c-format |
2519 msgid "" | 2514 msgid "" |
2520 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>User has no status message.</I><BR>" | 2515 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>User has no status message.</I><BR>" |
2521 msgstr "" | 2516 msgstr "" |
2522 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><I>Benutzer hat keine Statusmeldung.</" | 2517 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><I>Benutzer hat keine Statusmeldung.</" |
2523 "I></BR>" | 2518 "I></BR>" |
2524 | 2519 |
2525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5116 | 2520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5132 |
2526 msgid "Get Status Msg" | 2521 msgid "Get Status Msg" |
2527 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" | 2522 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" |
2528 | 2523 |
2529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5133 | 2524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5150 |
2530 msgid "Direct IM" | 2525 msgid "Direct IM" |
2531 msgstr "Direkte Nachricht" | 2526 msgstr "Direkte Nachricht" |
2532 | 2527 |
2533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5149 | 2528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5167 |
2534 msgid "Get Capabilities" | 2529 msgid "Get Capabilities" |
2535 msgstr "Fähigkeiten holen" | 2530 msgstr "Fähigkeiten holen" |
2536 | 2531 |
2537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5175 | 2532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5194 |
2538 msgid "Re-request Authorization" | 2533 msgid "Re-request Authorization" |
2539 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen" | 2534 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen" |
2540 | 2535 |
2541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5196 | 2536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5215 |
2542 msgid "The new formatting is invalid." | 2537 msgid "The new formatting is invalid." |
2543 msgstr "Die neue Formatierung ist nicht in Ordnung." | 2538 msgstr "Die neue Formatierung ist nicht in Ordnung." |
2544 | 2539 |
2545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5197 | 2540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5216 |
2546 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | 2541 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
2547 msgstr "" | 2542 msgstr "" |
2548 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und " | 2543 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und " |
2549 "Leerzeichen ändern" | 2544 "Leerzeichen ändern" |
2550 | 2545 |
2551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5203 | 2546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5222 |
2552 msgid "New screenname formatting:" | 2547 msgid "New screenname formatting:" |
2553 msgstr "Neue Benutzernamen-Formatierung:" | 2548 msgstr "Neue Benutzernamen-Formatierung:" |
2554 | 2549 |
2555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5248 | 2550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5267 |
2556 msgid "Change Address To: " | 2551 msgid "Change Address To: " |
2557 msgstr "Ändere die Adresse zu: " | 2552 msgstr "Ändere die Adresse zu: " |
2558 | 2553 |
2559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5258 | 2554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5277 |
2560 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" | 2555 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" |
2561 msgstr "Sie warten auf Authorisierung von den folgenden Buddies:<BR>" | 2556 msgstr "Sie warten auf Authorisierung von den folgenden Buddies:<BR>" |
2562 | 2557 |
2563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5279 | 2558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5298 |
2564 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 2559 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
2565 msgstr "<i>Sie warten nicht auf eine Authorisierung</i>" | 2560 msgstr "<i>Sie warten nicht auf eine Authorisierung</i>" |
2566 | 2561 |
2567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5284 | 2562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5303 |
2568 #, c-format | 2563 #, c-format |
2569 msgid "" | 2564 msgid "" |
2570 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" | 2565 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" |
2571 "clicking on them in the \"Edit Buddies\" pane and selecting \"Re-request " | 2566 "clicking on them in the \"Edit Buddies\" pane and selecting \"Re-request " |
2572 "authorization.\"" | 2567 "authorization.\"" |
2573 msgstr "" | 2568 msgstr "" |
2574 "%s<BR><BR>Sie können die Authorisierung von diesen Buddies erneut anfordern, " | 2569 "%s<BR><BR>Sie können die Authorisierung von diesen Buddies erneut anfordern, " |
2575 "wenn Sie die Buddies mit einem Rechtsklick im \"Buddies bearbeiten\"-Reiter " | 2570 "wenn Sie die Buddies mit einem Rechtsklick im \"Buddies bearbeiten\"-Reiter " |
2576 "anklicken und \"Nochmal nach Authorisierung fragen\" auswählen.\"" | 2571 "anklicken und \"Nochmal nach Authorisierung fragen\" auswählen.\"" |
2577 | 2572 |
2578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5320 | 2573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5338 |
2574 msgid "Change Password (URL)" | |
2575 msgstr "Ändere Paßwort (URL)" | |
2576 | |
2577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5349 | |
2579 msgid "Format Screenname" | 2578 msgid "Format Screenname" |
2580 msgstr "Benutzernamen-Format" | 2579 msgstr "Benutzernamen-Format" |
2581 | 2580 |
2582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5326 | 2581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5355 |
2583 msgid "Confirm Account" | 2582 msgid "Confirm Account" |
2584 msgstr "Konto bestätigen" | 2583 msgstr "Konto bestätigen" |
2585 | 2584 |
2586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5332 | 2585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5361 |
2587 msgid "Display Current Registered Address" | 2586 msgid "Display Current Registered Address" |
2588 msgstr "Zeige die aktuelle registrierte Adresse" | 2587 msgstr "Zeige die aktuelle registrierte Adresse" |
2589 | 2588 |
2590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5338 | 2589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5367 |
2591 msgid "Change Current Registered Address" | 2590 msgid "Change Current Registered Address" |
2592 msgstr "Ändere die aktuelle registrierte Adresse" | 2591 msgstr "Ändere die aktuelle registrierte Adresse" |
2593 | 2592 |
2594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5353 | 2593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5376 |
2595 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 2594 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
2596 msgstr "Zeige Buddies, von denen Sie Authorisierung erwarten" | 2595 msgstr "Zeige Buddies, von denen Sie Authorisierung erwarten" |
2597 | 2596 |
2598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5361 | 2597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5384 |
2599 msgid "Search for Buddy by Email" | 2598 msgid "Search for Buddy by Email" |
2600 msgstr "Suche Buddies nach Email-Adresse" | 2599 msgstr "Suche Buddies nach Email-Adresse" |
2601 | 2600 |
2602 #: src/protocols/toc/toc.c:440 | 2601 #: src/protocols/toc/toc.c:453 |
2603 #, c-format | 2602 #, c-format |
2604 msgid "Unable to write file %s." | 2603 msgid "Unable to write file %s." |
2605 msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden." | 2604 msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden." |
2606 | 2605 |
2607 #: src/protocols/toc/toc.c:443 | 2606 #: src/protocols/toc/toc.c:456 |
2608 #, c-format | 2607 #, c-format |
2609 msgid "Unable to read file %s." | 2608 msgid "Unable to read file %s." |
2610 msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden." | 2609 msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden." |
2611 | 2610 |
2612 #: src/protocols/toc/toc.c:446 | 2611 #: src/protocols/toc/toc.c:459 |
2613 #, c-format | 2612 #, c-format |
2614 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 2613 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
2615 msgstr "Nachricht zu lange, letzten %s Bytes abgeschnitten." | 2614 msgstr "Nachricht zu lange, letzten %s Bytes abgeschnitten." |
2616 | 2615 |
2617 #: src/protocols/toc/toc.c:449 | 2616 #: src/protocols/toc/toc.c:462 |
2618 #, c-format | 2617 #, c-format |
2619 msgid "%s not currently logged in." | 2618 msgid "%s not currently logged in." |
2620 msgstr "%s ist zur Zeit nicht online." | 2619 msgstr "%s ist zur Zeit nicht online." |
2621 | 2620 |
2622 #: src/protocols/toc/toc.c:452 | 2621 #: src/protocols/toc/toc.c:465 |
2623 #, c-format | 2622 #, c-format |
2624 msgid "Warning of %s not allowed." | 2623 msgid "Warning of %s not allowed." |
2625 msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt." | 2624 msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt." |
2626 | 2625 |
2627 #: src/protocols/toc/toc.c:455 | 2626 #: src/protocols/toc/toc.c:468 |
2628 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 2627 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
2629 msgstr "" | 2628 msgstr "" |
2630 "Eine Nachricht ging verloren. Sie überschreiten die Geschwindigkeitsgrenze " | 2629 "Eine Nachricht ging verloren. Sie überschreiten die Geschwindigkeitsgrenze " |
2631 "des Servers." | 2630 "des Servers." |
2632 | 2631 |
2633 #: src/protocols/toc/toc.c:458 | 2632 #: src/protocols/toc/toc.c:471 |
2634 #, c-format | 2633 #, c-format |
2635 msgid "Chat in %s is not available." | 2634 msgid "Chat in %s is not available." |
2636 msgstr "Chat in %s ist nicht möglich." | 2635 msgstr "Chat in %s ist nicht möglich." |
2637 | 2636 |
2638 #: src/protocols/toc/toc.c:461 | 2637 #: src/protocols/toc/toc.c:474 |
2639 #, c-format | 2638 #, c-format |
2640 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 2639 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
2641 msgstr "Sie verschicken die Nachrichten an %s zu schnell." | 2640 msgstr "Sie verschicken die Nachrichten an %s zu schnell." |
2642 | 2641 |
2643 #: src/protocols/toc/toc.c:464 | 2642 #: src/protocols/toc/toc.c:477 |
2644 #, c-format | 2643 #, c-format |
2645 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 2644 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
2646 msgstr "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu groß war." | 2645 msgstr "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu groß war." |
2647 | 2646 |
2648 #: src/protocols/toc/toc.c:467 | 2647 #: src/protocols/toc/toc.c:480 |
2649 #, c-format | 2648 #, c-format |
2650 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 2649 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
2651 msgstr "" | 2650 msgstr "" |
2652 "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet " | 2651 "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet " |
2653 "wurde." | 2652 "wurde." |
2654 | 2653 |
2655 #: src/protocols/toc/toc.c:470 | 2654 #: src/protocols/toc/toc.c:483 |
2656 msgid "Failure." | 2655 msgid "Failure." |
2657 msgstr "Fehler." | 2656 msgstr "Fehler." |
2658 | 2657 |
2659 #: src/protocols/toc/toc.c:473 | 2658 #: src/protocols/toc/toc.c:486 |
2660 msgid "Too many matches." | 2659 msgid "Too many matches." |
2661 msgstr "Zu viele Übereinstimmungen." | 2660 msgstr "Zu viele Übereinstimmungen." |
2662 | 2661 |
2663 #: src/protocols/toc/toc.c:476 | 2662 #: src/protocols/toc/toc.c:489 |
2664 msgid "Need more qualifiers." | 2663 msgid "Need more qualifiers." |
2665 msgstr "Benötige mehr Angaben." | 2664 msgstr "Benötige mehr Angaben." |
2666 | 2665 |
2667 #: src/protocols/toc/toc.c:479 | 2666 #: src/protocols/toc/toc.c:492 |
2668 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 2667 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
2669 msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." | 2668 msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." |
2670 | 2669 |
2671 #: src/protocols/toc/toc.c:482 | 2670 #: src/protocols/toc/toc.c:495 |
2672 msgid "Email lookup restricted." | 2671 msgid "Email lookup restricted." |
2673 msgstr "eMail-Suche eingeschränkt." | 2672 msgstr "eMail-Suche eingeschränkt." |
2674 | 2673 |
2675 #: src/protocols/toc/toc.c:485 | 2674 #: src/protocols/toc/toc.c:498 |
2676 msgid "Keyword ignored." | 2675 msgid "Keyword ignored." |
2677 msgstr "Stichwort ignoriert." | 2676 msgstr "Stichwort ignoriert." |
2678 | 2677 |
2679 #: src/protocols/toc/toc.c:488 | 2678 #: src/protocols/toc/toc.c:501 |
2680 msgid "No keywords." | 2679 msgid "No keywords." |
2681 msgstr "Keine Stichwörter." | 2680 msgstr "Keine Stichwörter." |
2682 | 2681 |
2683 #: src/protocols/toc/toc.c:491 | 2682 #: src/protocols/toc/toc.c:504 |
2684 msgid "User has no directory information." | 2683 msgid "User has no directory information." |
2685 msgstr "Der Benutzer hat kein Profil." | 2684 msgstr "Der Benutzer hat kein Profil." |
2686 | 2685 |
2687 #: src/protocols/toc/toc.c:495 | 2686 #: src/protocols/toc/toc.c:508 |
2688 msgid "Country not supported." | 2687 msgid "Country not supported." |
2689 msgstr "Land nicht unterstützt." | 2688 msgstr "Land nicht unterstützt." |
2690 | 2689 |
2691 #: src/protocols/toc/toc.c:498 | 2690 #: src/protocols/toc/toc.c:511 |
2692 #, c-format | 2691 #, c-format |
2693 msgid "Failure unknown: %s." | 2692 msgid "Failure unknown: %s." |
2694 msgstr "Unbekannter Fehler: %s." | 2693 msgstr "Unbekannter Fehler: %s." |
2695 | 2694 |
2696 #: src/protocols/toc/toc.c:504 | 2695 #: src/protocols/toc/toc.c:517 |
2697 msgid "The service is temporarily unavailable." | 2696 msgid "The service is temporarily unavailable." |
2698 msgstr "Der Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar." | 2697 msgstr "Der Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar." |
2699 | 2698 |
2700 #: src/protocols/toc/toc.c:507 | 2699 #: src/protocols/toc/toc.c:520 |
2701 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 2700 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
2702 msgstr "Ihre Warn-Stufe ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden." | 2701 msgstr "Ihre Warn-Stufe ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden." |
2703 | 2702 |
2704 #: src/protocols/toc/toc.c:510 | 2703 #: src/protocols/toc/toc.c:523 |
2705 msgid "" | 2704 msgid "" |
2706 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 2705 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
2707 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 2706 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
2708 msgstr "" | 2707 msgstr "" |
2709 "Sie haben Sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " | 2708 "Sie haben Sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " |
2710 "versuchen Sie es erneut." | 2709 "versuchen Sie es erneut." |
2711 | 2710 |
2712 #: src/protocols/toc/toc.c:512 | 2711 #: src/protocols/toc/toc.c:525 |
2713 #, c-format | 2712 #, c-format |
2714 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 2713 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
2715 msgstr "Unbekannter Anmeldungsfehler: %s." | 2714 msgstr "Unbekannter Anmeldungsfehler: %s." |
2716 | 2715 |
2717 #: src/protocols/toc/toc.c:515 | 2716 #: src/protocols/toc/toc.c:528 |
2718 #, c-format | 2717 #, c-format |
2719 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 2718 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
2720 msgstr "Unbekannter Fehler '%d' aufgetreten. Info: %s" | 2719 msgstr "Unbekannter Fehler '%d' aufgetreten. Info: %s" |
2721 | 2720 |
2722 #: src/protocols/toc/toc.c:532 | 2721 #: src/protocols/toc/toc.c:545 |
2723 msgid "Connection Closed" | 2722 msgid "Connection Closed" |
2724 msgstr "Verbindung geschlossen" | 2723 msgstr "Verbindung geschlossen" |
2725 | 2724 |
2726 #: src/protocols/toc/toc.c:570 | 2725 #: src/protocols/toc/toc.c:583 |
2727 msgid "Waiting for reply..." | 2726 msgid "Waiting for reply..." |
2728 msgstr "Auf die Antwort warten..." | 2727 msgstr "Auf die Antwort warten..." |
2729 | 2728 |
2730 #: src/protocols/toc/toc.c:634 | 2729 #: src/protocols/toc/toc.c:647 |
2731 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 2730 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
2732 msgstr "" | 2731 msgstr "" |
2733 "TOC ist von seiner Pause zurückgekehrt. Sie können wieder Nachrichten senden." | 2732 "TOC ist von seiner Pause zurückgekehrt. Sie können wieder Nachrichten senden." |
2734 | 2733 |
2735 #: src/protocols/toc/toc.c:821 | 2734 #: src/protocols/toc/toc.c:832 |
2736 msgid "Password Change Successful" | 2735 msgid "Password Change Successful" |
2737 msgstr "Paßwort-Änderung erfolgreich" | 2736 msgstr "Paßwort-Änderung erfolgreich" |
2738 | 2737 |
2739 #: src/protocols/toc/toc.c:824 | 2738 #: src/protocols/toc/toc.c:835 |
2740 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 2739 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
2741 msgstr "TOC hat ein Pause-Kommando gesendet." | 2740 msgstr "TOC hat ein Pause-Kommando gesendet." |
2742 | 2741 |
2743 #: src/protocols/toc/toc.c:824 | 2742 #: src/protocols/toc/toc.c:835 |
2744 msgid "" | 2743 msgid "" |
2745 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 2744 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
2746 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 2745 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
2747 "is only temporary, please be patient." | 2746 "is only temporary, please be patient." |
2748 msgstr "" | 2747 msgstr "" |
2749 "TOC hat einen PAUSE-Befehl gesendet. Wenn dies passiert, ignoriert TOC jede " | 2748 "TOC hat einen PAUSE-Befehl gesendet. Wenn dies passiert, ignoriert TOC jede " |
2750 "Nachricht und kann Sie unter Umständen abmelden, wenn Sie eine Nachricht " | 2749 "Nachricht und kann Sie unter Umständen abmelden, wenn Sie eine Nachricht " |
2751 "senden. Gaim verhindert jetzt, daß Nachrichten durchgehen. Dies ist nur " | 2750 "senden. Gaim verhindert jetzt, daß Nachrichten durchgehen. Dies ist nur " |
2752 "temporär, bitte haben Sie Geduld." | 2751 "temporär, bitte haben Sie Geduld." |
2753 | 2752 |
2754 #: src/protocols/toc/toc.c:1262 | 2753 #: src/protocols/toc/toc.c:1273 |
2755 msgid "Get Dir Info" | 2754 msgid "Get Dir Info" |
2756 msgstr "Verzeichnis Information holen" | 2755 msgstr "Verzeichnis Information holen" |
2757 | 2756 |
2758 #: src/protocols/toc/toc.c:1389 | 2757 #: src/protocols/toc/toc.c:1400 |
2759 msgid "Set Dir Info" | 2758 msgid "Set Dir Info" |
2760 msgstr "Verzeichnisinformation holen" | 2759 msgstr "Verzeichnisinformation holen" |
2761 | 2760 |
2762 #: src/protocols/toc/toc.c:1443 | 2761 #: src/protocols/toc/toc.c:1454 |
2763 msgid "TOC Host:" | 2762 msgid "TOC Host:" |
2764 msgstr "TOC Host:" | 2763 msgstr "TOC Host:" |
2765 | 2764 |
2766 #: src/protocols/toc/toc.c:1449 | 2765 #: src/protocols/toc/toc.c:1460 |
2767 msgid "TOC Port:" | 2766 msgid "TOC Port:" |
2768 msgstr "TOC Port:" | 2767 msgstr "TOC Port:" |
2769 | 2768 |
2770 #: src/protocols/toc/toc.c:1576 | 2769 #: src/protocols/toc/toc.c:1587 |
2771 #, c-format | 2770 #, c-format |
2772 msgid "Could not open %s for writing!" | 2771 msgid "Could not open %s for writing!" |
2773 msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen!" | 2772 msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen!" |
2774 | 2773 |
2775 #: src/protocols/toc/toc.c:1654 src/protocols/toc/toc.c:1693 | 2774 #: src/protocols/toc/toc.c:1665 src/protocols/toc/toc.c:1704 |
2776 #: src/protocols/toc/toc.c:1895 | 2775 #: src/protocols/toc/toc.c:1906 |
2777 msgid "Could not connect for transfer." | 2776 msgid "Could not connect for transfer." |
2778 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!" | 2777 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!" |
2779 | 2778 |
2780 #: src/protocols/toc/toc.c:1812 | 2779 #: src/protocols/toc/toc.c:1823 |
2781 msgid "Could not connect for transfer!" | 2780 msgid "Could not connect for transfer!" |
2782 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!" | 2781 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!" |
2783 | 2782 |
2784 #: src/protocols/toc/toc.c:1842 | 2783 #: src/protocols/toc/toc.c:1853 |
2785 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 2784 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
2786 msgstr "" | 2785 msgstr "" |
2787 "Konnte keinen Datei-Kopf schreiben. Die Datei wurde nicht übermittelt. " | 2786 "Konnte keinen Datei-Kopf schreiben. Die Datei wurde nicht übermittelt. " |
2788 | 2787 |
2789 #: src/protocols/toc/toc.c:1940 src/gtkft.c:1011 | 2788 #: src/protocols/toc/toc.c:1951 src/gtkft.c:1026 |
2790 msgid "Gaim - Save As..." | 2789 msgid "Gaim - Save As..." |
2791 msgstr "Gaim - Speichern unter..." | 2790 msgstr "Gaim - Speichern unter..." |
2792 | 2791 |
2793 #: src/protocols/toc/toc.c:1974 | 2792 #: src/protocols/toc/toc.c:1985 |
2794 #, c-format | 2793 #, c-format |
2795 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 2794 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
2796 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 2795 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
2797 msgstr[0] "%s bittet %s %d Datei zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" | 2796 msgstr[0] "%s bittet %s %d Datei zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" |
2798 msgstr[1] "%s bittet %s %d Dateien zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" | 2797 msgstr[1] "%s bittet %s %d Dateien zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" |
2799 | 2798 |
2800 #: src/protocols/toc/toc.c:1981 | 2799 #: src/protocols/toc/toc.c:1992 |
2801 #, c-format | 2800 #, c-format |
2802 msgid "%s requests you to send them a file" | 2801 msgid "%s requests you to send them a file" |
2803 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden" | 2802 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden" |
2804 | 2803 |
2805 #: src/protocols/toc/toc.c:1983 src/gtkft.c:1064 src/prpl.c:307 | 2804 #: src/protocols/toc/toc.c:1994 src/gtkft.c:1079 src/prpl.c:307 |
2806 #: src/server.c:1030 | 2805 #: src/server.c:1030 |
2807 msgid "Accept" | 2806 msgid "Accept" |
2808 msgstr "Akzeptieren" | 2807 msgstr "Akzeptieren" |
2809 | 2808 |
2810 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:582 | 2809 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:582 |
2824 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1035 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1213 | 2823 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1035 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1213 |
2825 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1285 | 2824 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1285 |
2826 msgid "Not In Office" | 2825 msgid "Not In Office" |
2827 msgstr "Nicht im Büro" | 2826 msgstr "Nicht im Büro" |
2828 | 2827 |
2829 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1037 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1215 | |
2830 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1286 | |
2831 msgid "On Phone" | |
2832 msgstr "Am Telefon" | |
2833 | |
2834 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1039 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1217 | 2828 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1039 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1217 |
2835 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1287 | 2829 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1287 |
2836 msgid "On Vacation" | 2830 msgid "On Vacation" |
2837 msgstr "Im Urlaub" | 2831 msgstr "Im Urlaub" |
2838 | 2832 |
2924 msgstr "" | 2918 msgstr "" |
2925 " Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven <<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | 2919 " Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven <<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" |
2926 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Mark Spencer (original author) <<A " | 2920 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Mark Spencer (original author) <<A " |
2927 "HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR><BR>" | 2921 "HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR><BR>" |
2928 | 2922 |
2929 #: src/about.c:174 src/dialogs.c:4314 src/prpl.c:521 src/prpl.c:775 | 2923 #: src/about.c:174 src/dialogs.c:4349 src/prpl.c:522 src/prpl.c:776 |
2930 #: src/server.c:1218 | 2924 #: src/server.c:1218 |
2931 msgid "Close" | 2925 msgid "Close" |
2932 msgstr "Schließen" | 2926 msgstr "Schließen" |
2933 | 2927 |
2934 #: src/away.c:222 | 2928 #: src/away.c:222 |
2937 | 2931 |
2938 #: src/away.c:282 | 2932 #: src/away.c:282 |
2939 msgid "I'm Back!" | 2933 msgid "I'm Back!" |
2940 msgstr "Ich bin zurück" | 2934 msgstr "Ich bin zurück" |
2941 | 2935 |
2942 #: src/away.c:400 | 2936 #: src/away.c:386 |
2943 msgid "New Away Message" | 2937 msgid "New Away Message" |
2944 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" | 2938 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" |
2945 | 2939 |
2946 #: src/away.c:420 | 2940 #: src/away.c:406 |
2947 msgid "Remove Away Message" | 2941 msgid "Remove Away Message" |
2948 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung löschen" | 2942 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung löschen" |
2949 | 2943 |
2950 #: src/away.c:608 | 2944 #: src/away.c:595 |
2951 msgid "Set All Away" | 2945 msgid "Set All Away" |
2952 msgstr "Alle auf Abwesend setzen" | 2946 msgstr "Alle auf Abwesend setzen" |
2953 | 2947 |
2954 #: src/browser.c:413 src/browser.c:439 | 2948 #: src/browser.c:413 src/browser.c:439 |
2955 msgid "" | 2949 msgid "" |
2970 #: src/browser.c:579 | 2964 #: src/browser.c:579 |
2971 #, c-format | 2965 #, c-format |
2972 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | 2966 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" |
2973 msgstr "Es gab einen Fehler beim Aufrug des gewählten Browsers: %s" | 2967 msgstr "Es gab einen Fehler beim Aufrug des gewählten Browsers: %s" |
2974 | 2968 |
2975 #: src/buddy.c:391 src/buddy.c:2638 src/dialogs.c:1136 | 2969 #: src/buddy.c:397 src/buddy.c:2622 src/dialogs.c:1150 |
2976 msgid "Group" | 2970 msgid "Group" |
2977 msgstr "Gruppe" | 2971 msgstr "Gruppe" |
2978 | 2972 |
2979 #: src/buddy.c:397 src/buddy.c:552 src/buddy.c:716 src/buddy.c:2387 | 2973 #: src/buddy.c:403 src/buddy.c:558 src/buddy.c:722 src/buddy.c:2371 |
2980 #: src/gtkconv.c:737 | 2974 #: src/gtkconv.c:743 |
2981 msgid "IM" | 2975 msgid "IM" |
2982 msgstr "Nachricht" | 2976 msgstr "Nachricht" |
2983 | 2977 |
2984 #. Info button | 2978 #. Info button |
2985 #: src/buddy.c:398 src/buddy.c:2388 src/gtkconv.c:756 src/gtkconv.c:2521 | 2979 #: src/buddy.c:404 src/buddy.c:2372 src/gtkconv.c:762 src/gtkconv.c:2543 |
2986 msgid "Info" | 2980 msgid "Info" |
2987 msgstr "Info" | 2981 msgstr "Info" |
2988 | 2982 |
2989 #: src/buddy.c:557 src/buddy.c:721 src/dialogs.c:1126 src/dialogs.c:3875 | 2983 #: src/buddy.c:563 src/buddy.c:727 src/dialogs.c:1140 src/dialogs.c:3889 |
2990 #: src/dialogs.c:3888 | 2984 #: src/dialogs.c:3902 |
2991 msgid "Alias" | 2985 msgid "Alias" |
2992 msgstr "Alias" | 2986 msgstr "Alias" |
2993 | 2987 |
2994 #: src/buddy.c:562 src/buddy.c:740 | 2988 #: src/buddy.c:568 src/buddy.c:746 |
2995 msgid "Add Buddy Pounce" | 2989 msgid "Add Buddy Pounce" |
2996 msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen" | 2990 msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen" |
2997 | 2991 |
2998 #: src/buddy.c:569 src/buddy.c:746 | 2992 #: src/buddy.c:575 src/buddy.c:752 |
2999 msgid "View Log" | 2993 msgid "View Log" |
3000 msgstr "Mitschnitt anzeigen" | 2994 msgstr "Mitschnitt anzeigen" |
3001 | 2995 |
3002 #: src/buddy.c:703 src/buddy.c:734 | 2996 #: src/buddy.c:709 src/buddy.c:740 |
3003 msgid "Rename" | 2997 msgid "Rename" |
3004 msgstr "Name ändern" | 2998 msgstr "Name ändern" |
3005 | 2999 |
3006 #: src/buddy.c:728 | 3000 #: src/buddy.c:734 |
3007 msgid "Un-Alias" | 3001 msgid "Un-Alias" |
3008 msgstr "Alias entfernen" | 3002 msgstr "Alias entfernen" |
3009 | 3003 |
3010 #: src/buddy.c:1413 | 3004 #: src/buddy.c:1397 |
3011 #, c-format | 3005 #, c-format |
3012 msgid "%s has started typing to you" | 3006 msgid "%s has started typing to you" |
3013 msgstr "%s kann begonnen, an Sie zu schreiben" | 3007 msgstr "%s kann begonnen, an Sie zu schreiben" |
3014 | 3008 |
3015 #: src/buddy.c:1414 | 3009 #: src/buddy.c:1398 |
3016 #, c-format | 3010 #, c-format |
3017 msgid "%s has signed on" | 3011 msgid "%s has signed on" |
3018 msgstr "%s wurde angemeldet" | 3012 msgstr "%s wurde angemeldet" |
3019 | 3013 |
3020 #: src/buddy.c:1415 | 3014 #: src/buddy.c:1399 |
3021 #, c-format | 3015 #, c-format |
3022 msgid "%s has returned from being idle" | 3016 msgid "%s has returned from being idle" |
3023 msgstr "%s kehrt von Inaktivität zurück" | 3017 msgstr "%s kehrt von Inaktivität zurück" |
3024 | 3018 |
3025 #: src/buddy.c:1416 | 3019 #: src/buddy.c:1400 |
3026 #, c-format | 3020 #, c-format |
3027 msgid "%s has returned from being away" | 3021 msgid "%s has returned from being away" |
3028 msgstr "%s kam zurück" | 3022 msgstr "%s kam zurück" |
3029 | 3023 |
3030 #: src/buddy.c:1513 | 3024 #: src/buddy.c:1497 |
3031 msgid "New Buddy Pounce" | 3025 msgid "New Buddy Pounce" |
3032 msgstr "Neuer Buddy-Alarm" | 3026 msgstr "Neuer Buddy-Alarm" |
3033 | 3027 |
3034 #: src/buddy.c:1531 | 3028 #: src/buddy.c:1515 |
3035 msgid "Remove Buddy Pounce" | 3029 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3036 msgstr "Buddy-Alarm entfernen" | 3030 msgstr "Buddy-Alarm entfernen" |
3037 | 3031 |
3038 #: src/buddy.c:1560 | 3032 #: src/buddy.c:1544 |
3039 msgid "[no message]" | 3033 msgid "[no message]" |
3040 msgstr "[keine Nachricht]" | 3034 msgstr "[keine Nachricht]" |
3041 | 3035 |
3042 #: src/buddy.c:1562 | 3036 #: src/buddy.c:1546 |
3043 msgid "[Click to edit]" | 3037 msgid "[Click to edit]" |
3044 msgstr "[Zum Bearbeiten anklicken]" | 3038 msgstr "[Zum Bearbeiten anklicken]" |
3045 | 3039 |
3046 #: src/buddy.c:2126 | 3040 #: src/buddy.c:2110 |
3047 #, c-format | 3041 #, c-format |
3048 msgid "Logged in: %s\n" | 3042 msgid "Logged in: %s\n" |
3049 msgstr "Angemeldet in: %s\n" | 3043 msgstr "Angemeldet in: %s\n" |
3050 | 3044 |
3051 #: src/buddy.c:2138 | 3045 #: src/buddy.c:2122 |
3052 #, c-format | 3046 #, c-format |
3053 msgid "Warnings: %d%%\n" | 3047 msgid "Warnings: %d%%\n" |
3054 msgstr "Warnungen: %d%%\n" | 3048 msgstr "Warnungen: %d%%\n" |
3055 | 3049 |
3056 #: src/buddy.c:2150 | 3050 #: src/buddy.c:2134 |
3057 #, c-format | 3051 #, c-format |
3058 msgid "Capabilities: %s\n" | 3052 msgid "Capabilities: %s\n" |
3059 msgstr "Fähigkeiten: %s\n" | 3053 msgstr "Fähigkeiten: %s\n" |
3060 | 3054 |
3061 #: src/buddy.c:2155 | 3055 #: src/buddy.c:2139 |
3062 #, c-format | 3056 #, c-format |
3063 msgid "Alias: %s\n" | 3057 msgid "Alias: %s\n" |
3064 msgstr "Alias: %s\n" | 3058 msgstr "Alias: %s\n" |
3065 | 3059 |
3066 #: src/buddy.c:2160 | 3060 #: src/buddy.c:2144 |
3067 #, c-format | 3061 #, c-format |
3068 msgid "Nickname: %s\n" | 3062 msgid "Nickname: %s\n" |
3069 msgstr "Spitzname: %s\n" | 3063 msgstr "Spitzname: %s\n" |
3070 | 3064 |
3071 #: src/buddy.c:2165 | 3065 #: src/buddy.c:2149 |
3072 #, c-format | 3066 #, c-format |
3073 msgid "" | 3067 msgid "" |
3074 "%s%sScreen Name: %s\n" | 3068 "%s%sScreen Name: %s\n" |
3075 "%s%s%s%s%s%s" | 3069 "%s%s%s%s%s%s" |
3076 msgstr "" | 3070 msgstr "" |
3077 "%s%sBildschirmname: %s\n" | 3071 "%s%sBildschirmname: %s\n" |
3078 "%s%s%s%s%s%s" | 3072 "%s%s%s%s%s%s" |
3079 | 3073 |
3080 #: src/buddy.c:2167 | 3074 #: src/buddy.c:2151 |
3081 msgid "Idle: " | 3075 msgid "Idle: " |
3082 msgstr "Inaktiv: " | 3076 msgstr "Inaktiv: " |
3083 | 3077 |
3084 #: src/buddy.c:2236 src/buddy.c:2243 | 3078 #: src/buddy.c:2220 src/buddy.c:2227 |
3085 #, c-format | 3079 #, c-format |
3086 msgid "%s logged in." | 3080 msgid "%s logged in." |
3087 msgstr "%s hat sich angemeldet." | 3081 msgstr "%s hat sich angemeldet." |
3088 | 3082 |
3089 #: src/buddy.c:2298 src/buddy.c:2306 | 3083 #: src/buddy.c:2282 src/buddy.c:2290 |
3090 #, c-format | 3084 #, c-format |
3091 msgid "%s logged out." | 3085 msgid "%s logged out." |
3092 msgstr "%s hat sich abgemeldet." | 3086 msgstr "%s hat sich abgemeldet." |
3093 | 3087 |
3094 #: src/buddy.c:2420 | 3088 #: src/buddy.c:2404 |
3095 msgid "Information on selected Buddy" | 3089 msgid "Information on selected Buddy" |
3096 msgstr "Info über ausgewählten Buddy" | 3090 msgstr "Info über ausgewählten Buddy" |
3097 | 3091 |
3098 #: src/buddy.c:2421 | 3092 #: src/buddy.c:2405 |
3099 msgid "Send Instant Message" | 3093 msgid "Send Instant Message" |
3100 msgstr "Nachricht senden" | 3094 msgstr "Nachricht senden" |
3101 | 3095 |
3102 #: src/buddy.c:2422 | 3096 #: src/buddy.c:2406 |
3103 msgid "Start/join a Buddy Chat" | 3097 msgid "Start/join a Buddy Chat" |
3104 msgstr "Buddy-Chat starten" | 3098 msgstr "Buddy-Chat starten" |
3105 | 3099 |
3106 #: src/buddy.c:2423 | 3100 #: src/buddy.c:2407 |
3107 msgid "Activate Away Message" | 3101 msgid "Activate Away Message" |
3108 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung aktivieren" | 3102 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung aktivieren" |
3109 | 3103 |
3110 #: src/buddy.c:2489 | 3104 #: src/buddy.c:2473 |
3111 msgid "Gaim - Buddy List" | 3105 msgid "Gaim - Buddy List" |
3112 msgstr "Gaim - Buddy-Liste" | 3106 msgstr "Gaim - Buddy-Liste" |
3113 | 3107 |
3114 #: src/buddy.c:2502 | 3108 #: src/buddy.c:2486 |
3115 msgid "File" | 3109 msgid "File" |
3116 msgstr "Datei" | 3110 msgstr "Datei" |
3117 | 3111 |
3118 #: src/buddy.c:2506 | 3112 #: src/buddy.c:2490 |
3119 msgid "_Add A Buddy" | 3113 msgid "_Add A Buddy" |
3120 msgstr "B_uddy hinzufügen" | 3114 msgstr "B_uddy hinzufügen" |
3121 | 3115 |
3122 # vgl. "Join Chat" | 3116 # vgl. "Join Chat" |
3123 #: src/buddy.c:2508 | 3117 #: src/buddy.c:2492 |
3124 msgid "_Join A Chat" | 3118 msgid "_Join A Chat" |
3125 msgstr "Einen _Chat betreten" | 3119 msgstr "Einen _Chat betreten" |
3126 | 3120 |
3127 #: src/buddy.c:2510 | 3121 #: src/buddy.c:2494 |
3128 msgid "_New Message" | 3122 msgid "_New Message" |
3129 msgstr "_Neue Nachricht" | 3123 msgstr "_Neue Nachricht" |
3130 | 3124 |
3131 #: src/buddy.c:2512 | 3125 #: src/buddy.c:2496 |
3132 msgid "_Get User Info" | 3126 msgid "_Get User Info" |
3133 msgstr "Benutzer-_Info holen" | 3127 msgstr "Benutzer-_Info holen" |
3134 | 3128 |
3135 #: src/buddy.c:2517 | 3129 #: src/buddy.c:2501 |
3136 msgid "Import Buddy List" | 3130 msgid "Import Buddy List" |
3137 msgstr "Buddy-_Liste importieren" | 3131 msgstr "Buddy-_Liste importieren" |
3138 | 3132 |
3139 #: src/buddy.c:2524 | 3133 #: src/buddy.c:2508 |
3140 msgid "Hide" | 3134 msgid "Hide" |
3141 msgstr "Mini_mieren" | 3135 msgstr "Mini_mieren" |
3142 | 3136 |
3143 #: src/buddy.c:2531 | 3137 #: src/buddy.c:2515 |
3144 msgid "Tools" | 3138 msgid "Tools" |
3145 msgstr "System" | 3139 msgstr "System" |
3146 | 3140 |
3147 #: src/buddy.c:2541 | 3141 #: src/buddy.c:2525 |
3148 msgid "Buddy Pounce" | 3142 msgid "Buddy Pounce" |
3149 msgstr "Buddy-Alarm" | 3143 msgstr "Buddy-Alarm" |
3150 | 3144 |
3151 #: src/buddy.c:2548 | 3145 #: src/buddy.c:2532 |
3152 msgid "_Accounts..." | 3146 msgid "_Accounts..." |
3153 msgstr "_Konten..." | 3147 msgstr "_Konten..." |
3154 | 3148 |
3155 #: src/buddy.c:2551 | 3149 #: src/buddy.c:2535 |
3156 msgid "_Preferences..." | 3150 msgid "_Preferences..." |
3157 msgstr "_Einstellungen..." | 3151 msgstr "_Einstellungen..." |
3158 | 3152 |
3159 #: src/buddy.c:2554 | 3153 #: src/buddy.c:2538 |
3160 msgid "_File Transfers..." | 3154 msgid "_File Transfers..." |
3161 msgstr "_Dateitransfers..." | 3155 msgstr "_Dateitransfers..." |
3162 | 3156 |
3163 #: src/buddy.c:2560 | 3157 #: src/buddy.c:2544 |
3164 msgid "Protocol Actions" | 3158 msgid "Protocol Actions" |
3165 msgstr "Protokoll-Aktionen" | 3159 msgstr "Protokoll-Aktionen" |
3166 | 3160 |
3167 #: src/buddy.c:2564 | 3161 #: src/buddy.c:2548 |
3168 msgid "Pr_ivacy..." | 3162 msgid "Pr_ivacy..." |
3169 msgstr "Pr_ivatsphäre..." | 3163 msgstr "Pr_ivatsphäre..." |
3170 | 3164 |
3171 #: src/buddy.c:2567 | 3165 #: src/buddy.c:2551 |
3172 msgid "_View System Log..." | 3166 msgid "_View System Log..." |
3173 msgstr "_System-Mitschnitt anzeigen..." | 3167 msgstr "_System-Mitschnitt anzeigen..." |
3174 | 3168 |
3175 #: src/buddy.c:2572 | 3169 #: src/buddy.c:2556 |
3176 msgid "Help" | 3170 msgid "Help" |
3177 msgstr "Hilfe" | 3171 msgstr "Hilfe" |
3178 | 3172 |
3179 #: src/buddy.c:2576 | 3173 #: src/buddy.c:2560 |
3180 msgid "Online Help" | 3174 msgid "Online Help" |
3181 msgstr "Online-_Hilfe" | 3175 msgstr "Online-_Hilfe" |
3182 | 3176 |
3183 #: src/buddy.c:2577 | 3177 #: src/buddy.c:2561 |
3184 msgid "Debug Window" | 3178 msgid "Debug Window" |
3185 msgstr "_Debug-Fenster" | 3179 msgstr "_Debug-Fenster" |
3186 | 3180 |
3187 #: src/buddy.c:2581 | 3181 #: src/buddy.c:2565 |
3188 msgid "About Gaim" | 3182 msgid "About Gaim" |
3189 msgstr "_Info über Gaim" | 3183 msgstr "_Info über Gaim" |
3190 | 3184 |
3191 #: src/buddy.c:2598 src/prefs.c:1711 | 3185 #: src/buddy.c:2582 src/prefs.c:1707 |
3192 msgid "Buddy List" | 3186 msgid "Buddy List" |
3193 msgstr "Buddy-Liste" | 3187 msgstr "Buddy-Liste" |
3194 | 3188 |
3195 #: src/buddy.c:2649 | 3189 #: src/buddy.c:2633 |
3196 msgid "Add a new Buddy" | 3190 msgid "Add a new Buddy" |
3197 msgstr "Buddy hinzufügen" | 3191 msgstr "Buddy hinzufügen" |
3198 | 3192 |
3199 #: src/buddy.c:2650 | 3193 #: src/buddy.c:2634 |
3200 msgid "Add a new Group" | 3194 msgid "Add a new Group" |
3201 msgstr "Neue _Gruppe hinzufügen" | 3195 msgstr "Neue _Gruppe hinzufügen" |
3202 | 3196 |
3203 #: src/buddy.c:2651 | 3197 #: src/buddy.c:2635 |
3204 msgid "Remove selected Buddy/Group" | 3198 msgid "Remove selected Buddy/Group" |
3205 msgstr "Ausgewählten Buddy/Gruppe entfernen" | 3199 msgstr "Ausgewählten Buddy/Gruppe entfernen" |
3206 | 3200 |
3207 #: src/buddy.c:2674 | 3201 #: src/buddy.c:2658 |
3208 msgid "Edit Buddies" | 3202 msgid "Edit Buddies" |
3209 msgstr "Buddies bearbeiten" | 3203 msgstr "Buddies bearbeiten" |
3210 | 3204 |
3211 #: src/buddy_chat.c:245 | 3205 #: src/buddy_chat.c:245 |
3212 msgid "" | 3206 msgid "" |
3228 #. Join button. | 3222 #. Join button. |
3229 #: src/buddy_chat.c:297 | 3223 #: src/buddy_chat.c:297 |
3230 msgid "Join" | 3224 msgid "Join" |
3231 msgstr "_Betreten" | 3225 msgstr "_Betreten" |
3232 | 3226 |
3233 #: src/conversation.c:397 | 3227 #: src/conversation.c:401 |
3234 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 3228 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
3235 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden. Die Nachricht ist zu groß" | 3229 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden. Die Nachricht ist zu groß" |
3236 | 3230 |
3237 #: src/conversation.c:403 | 3231 #: src/conversation.c:407 |
3238 msgid "Unable to send message." | 3232 msgid "Unable to send message." |
3239 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden" | 3233 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden" |
3240 | 3234 |
3241 #: src/conversation.c:1921 | 3235 #: src/conversation.c:1936 |
3242 #, c-format | 3236 #, c-format |
3243 msgid "%s entered the room." | 3237 msgid "%s entered the room." |
3244 msgstr "%s hat den Raum betreten." | 3238 msgstr "%s hat den Raum betreten." |
3245 | 3239 |
3246 #: src/conversation.c:1924 | 3240 #: src/conversation.c:1939 |
3247 #, c-format | 3241 #, c-format |
3248 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 3242 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
3249 msgstr "%s [<I>%s</I>] hat den Raum betreten." | 3243 msgstr "%s [<I>%s</I>] hat den Raum betreten." |
3250 | 3244 |
3251 #: src/conversation.c:1973 | 3245 #: src/conversation.c:1988 |
3252 #, c-format | 3246 #, c-format |
3253 msgid "%s is now known as %s" | 3247 msgid "%s is now known as %s" |
3254 msgstr "%s heißt jetzt %s" | 3248 msgstr "%s heißt jetzt %s" |
3255 | 3249 |
3256 #: src/conversation.c:2016 | 3250 #: src/conversation.c:2031 |
3257 #, c-format | 3251 #, c-format |
3258 msgid "%s left the room (%s)." | 3252 msgid "%s left the room (%s)." |
3259 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)." | 3253 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)." |
3260 | 3254 |
3261 #: src/conversation.c:2018 | 3255 #: src/conversation.c:2033 |
3262 #, c-format | 3256 #, c-format |
3263 msgid "%s left the room." | 3257 msgid "%s left the room." |
3264 msgstr "%s hat den Raum verlassen" | 3258 msgstr "%s hat den Raum verlassen" |
3265 | 3259 |
3266 #: src/conversation.c:2202 | 3260 #: src/conversation.c:2217 |
3267 msgid "Last created window" | 3261 msgid "Last created window" |
3268 msgstr "Letztes erstelltes Fenster" | 3262 msgstr "Letztes erstelltes Fenster" |
3269 | 3263 |
3270 #: src/conversation.c:2204 | 3264 #: src/conversation.c:2219 |
3271 msgid "New window" | 3265 msgid "New window" |
3272 msgstr "Neues Fenster" | 3266 msgstr "Neues Fenster" |
3273 | 3267 |
3274 #: src/conversation.c:2206 | 3268 #: src/conversation.c:2221 |
3275 msgid "By group" | 3269 msgid "By group" |
3276 msgstr "Nach Gruppe" | 3270 msgstr "Nach Gruppe" |
3277 | 3271 |
3278 #: src/conversation.c:2208 | 3272 #: src/conversation.c:2223 |
3279 msgid "By account" | 3273 msgid "By account" |
3280 msgstr "Nach Konto" | 3274 msgstr "Nach Konto" |
3281 | 3275 |
3282 #: src/dialogs.c:408 | 3276 #: src/dialogs.c:408 |
3283 msgid "Gaim - Warn User" | 3277 msgid "Gaim - Warn User" |
3322 | 3316 |
3323 #: src/dialogs.c:483 | 3317 #: src/dialogs.c:483 |
3324 msgid "Remove Buddy" | 3318 msgid "Remove Buddy" |
3325 msgstr "Buddy entfernen" | 3319 msgstr "Buddy entfernen" |
3326 | 3320 |
3327 #: src/dialogs.c:696 | 3321 #: src/dialogs.c:702 |
3328 msgid "Gaim - New Message" | 3322 msgid "Gaim - New Message" |
3329 msgstr "Gaim - Neue Nachricht" | 3323 msgstr "Gaim - Neue Nachricht" |
3330 | 3324 |
3331 #: src/dialogs.c:713 | 3325 #: src/dialogs.c:720 |
3332 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" | 3326 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
3333 msgstr "" | 3327 msgstr "" |
3334 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, mit der Sie chatten " | 3328 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, mit der Sie chatten " |
3335 "wollen\n" | 3329 "wollen\n" |
3336 | 3330 |
3337 #: src/dialogs.c:729 src/dialogs.c:823 | 3331 #: src/dialogs.c:736 src/dialogs.c:834 |
3338 msgid "_Screenname:" | 3332 msgid "_Screenname:" |
3339 msgstr "_Benutzername:" | 3333 msgstr "_Benutzername:" |
3340 | 3334 |
3341 #: src/dialogs.c:742 src/dialogs.c:836 | 3335 #: src/dialogs.c:751 src/dialogs.c:850 |
3342 msgid "_Account:" | 3336 msgid "_Account:" |
3343 msgstr "_Konto:" | 3337 msgstr "_Konto:" |
3344 | 3338 |
3345 #: src/dialogs.c:794 | 3339 #: src/dialogs.c:803 |
3346 msgid "Gaim - Get User Info" | 3340 msgid "Gaim - Get User Info" |
3347 msgstr "Gaim - Benutzer-Info holen" | 3341 msgstr "Gaim - Benutzer-Info holen" |
3348 | 3342 |
3349 #: src/dialogs.c:811 | 3343 #: src/dialogs.c:822 |
3350 msgid "" | 3344 msgid "" |
3351 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | 3345 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
3352 "view.\n" | 3346 "view.\n" |
3353 msgstr "" | 3347 msgstr "" |
3354 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie sehen möchten.\n" | 3348 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie sehen möchten.\n" |
3355 | 3349 |
3356 #: src/dialogs.c:962 | 3350 #: src/dialogs.c:976 |
3357 msgid "Gaim - Add Group" | 3351 msgid "Gaim - Add Group" |
3358 msgstr "Gaim - Gruppe hinzufügen" | 3352 msgstr "Gaim - Gruppe hinzufügen" |
3359 | 3353 |
3360 #: src/dialogs.c:979 | 3354 #: src/dialogs.c:993 |
3361 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" | 3355 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" |
3362 msgstr "" | 3356 msgstr "" |
3363 "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll\n" | 3357 "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll\n" |
3364 | 3358 |
3365 #: src/dialogs.c:988 src/dialogs.c:4435 | 3359 #: src/dialogs.c:1002 src/dialogs.c:4468 |
3366 msgid "_Group:" | 3360 msgid "_Group:" |
3367 msgstr "Gruppe" | 3361 msgstr "Gruppe" |
3368 | 3362 |
3369 #: src/dialogs.c:1075 | 3363 #: src/dialogs.c:1089 |
3370 msgid "Gaim - Add Buddy" | 3364 msgid "Gaim - Add Buddy" |
3371 msgstr "Gaim - Buddy hinzufügen" | 3365 msgstr "Gaim - Buddy hinzufügen" |
3372 | 3366 |
3373 #: src/dialogs.c:1094 | 3367 #: src/dialogs.c:1108 |
3374 msgid "" | 3368 msgid "" |
3375 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 3369 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
3376 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 3370 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
3377 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 3371 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
3378 msgstr "" | 3372 msgstr "" |
3379 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie zur Buddy-Liste " | 3373 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie zur Buddy-Liste " |
3380 "hinzufügen möchten. Sie können optional einen Alias oder Spitzname für den " | 3374 "hinzufügen möchten. Sie können optional einen Alias oder Spitzname für den " |
3381 "Buddy eingeben. Der Alias wird anstelle des Benutzernamens ausgegeben, " | 3375 "Buddy eingeben. Der Alias wird anstelle des Benutzernamens ausgegeben, " |
3382 "soimmer es möglich ist.\n" | 3376 "soimmer es möglich ist.\n" |
3383 | 3377 |
3384 #: src/dialogs.c:1113 | 3378 #: src/dialogs.c:1127 |
3385 msgid "Screen Name" | 3379 msgid "Screen Name" |
3386 msgstr "Benutzername" | 3380 msgstr "Benutzername" |
3387 | 3381 |
3388 #. Set up stuff for the account box | 3382 #. Set up stuff for the account box |
3389 #: src/dialogs.c:1145 | 3383 #: src/dialogs.c:1159 |
3390 msgid "Add To" | 3384 msgid "Add To" |
3391 msgstr "Hinzufügen zu" | 3385 msgstr "Hinzufügen zu" |
3392 | 3386 |
3393 #: src/dialogs.c:1474 | 3387 #: src/dialogs.c:1489 |
3394 msgid "Gaim - Privacy" | 3388 msgid "Gaim - Privacy" |
3395 msgstr "Gaim - Privatsphäre" | 3389 msgstr "Gaim - Privatsphäre" |
3396 | 3390 |
3397 #: src/dialogs.c:1485 | 3391 #: src/dialogs.c:1500 |
3398 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 3392 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
3399 msgstr "Privacy-Einstellungen werden sofort wirksam" | 3393 msgstr "Privacy-Einstellungen werden sofort wirksam" |
3400 | 3394 |
3401 #: src/dialogs.c:1494 | 3395 #: src/dialogs.c:1509 |
3402 msgid "Set privacy for:" | 3396 msgid "Set privacy for:" |
3403 msgstr "Setze Privatsphäre für:" | 3397 msgstr "Setze Privatsphäre für:" |
3404 | 3398 |
3405 #: src/dialogs.c:1511 | 3399 #: src/dialogs.c:1526 |
3406 msgid "Allow all users to contact me" | 3400 msgid "Allow all users to contact me" |
3407 msgstr "Allen Benutzern erlauben, mich zu kontaktieren" | 3401 msgstr "Allen Benutzern erlauben, mich zu kontaktieren" |
3408 | 3402 |
3409 #: src/dialogs.c:1515 | 3403 #: src/dialogs.c:1530 |
3410 msgid "Allow only users on my buddy list" | 3404 msgid "Allow only users on my buddy list" |
3411 msgstr "Nur den Benutzern in meiner Buddy-Liste erlauben" | 3405 msgstr "Nur den Benutzern in meiner Buddy-Liste erlauben" |
3412 | 3406 |
3413 #: src/dialogs.c:1519 | 3407 #: src/dialogs.c:1534 |
3414 msgid "Allow only the users below" | 3408 msgid "Allow only the users below" |
3415 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern erlauben" | 3409 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern erlauben" |
3416 | 3410 |
3417 #: src/dialogs.c:1557 | 3411 #: src/dialogs.c:1572 |
3418 msgid "Deny all users" | 3412 msgid "Deny all users" |
3419 msgstr "Allen Usern verwehren" | 3413 msgstr "Allen Usern verwehren" |
3420 | 3414 |
3421 #: src/dialogs.c:1561 | 3415 #: src/dialogs.c:1576 |
3422 msgid "Block the users below" | 3416 msgid "Block the users below" |
3423 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern verwehren" | 3417 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern verwehren" |
3424 | 3418 |
3425 #: src/dialogs.c:1626 | 3419 #: src/dialogs.c:1641 |
3426 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3420 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3427 msgstr "Bitte Buddy zum Alarmieren angeben." | 3421 msgstr "Bitte Buddy zum Alarmieren angeben." |
3428 | 3422 |
3429 #: src/dialogs.c:1765 | 3423 #: src/dialogs.c:1780 |
3430 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | 3424 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" |
3431 msgstr "Gaim - Neuer Buddy-Alarm" | 3425 msgstr "Gaim - Neuer Buddy-Alarm" |
3432 | 3426 |
3433 #. <pounce type="who"> | 3427 #. <pounce type="who"> |
3434 #: src/dialogs.c:1775 | 3428 #: src/dialogs.c:1790 |
3435 msgid "Pounce Who" | 3429 msgid "Pounce Who" |
3436 msgstr "Wen alarmieren" | 3430 msgstr "Wen alarmieren" |
3437 | 3431 |
3438 #: src/dialogs.c:1786 | 3432 #: src/dialogs.c:1801 |
3439 msgid "Account" | 3433 msgid "Account" |
3440 msgstr "Konto" | 3434 msgstr "Konto" |
3441 | 3435 |
3442 #: src/dialogs.c:1795 src/dialogs.c:3865 | 3436 #: src/dialogs.c:1810 src/dialogs.c:3879 |
3443 msgid "Buddy" | 3437 msgid "Buddy" |
3444 msgstr "Buddy" | 3438 msgstr "Buddy" |
3445 | 3439 |
3446 #. </pounce type="who"> | 3440 #. </pounce type="who"> |
3447 #. <pounce type="when"> | 3441 #. <pounce type="when"> |
3448 #: src/dialogs.c:1812 | 3442 #: src/dialogs.c:1827 |
3449 msgid "Pounce When" | 3443 msgid "Pounce When" |
3450 msgstr "Wann alarmieren" | 3444 msgstr "Wann alarmieren" |
3451 | 3445 |
3452 #: src/dialogs.c:1822 | 3446 #: src/dialogs.c:1837 |
3453 msgid "Pounce on sign on" | 3447 msgid "Pounce on sign on" |
3454 msgstr "Alarm beim Anmelden" | 3448 msgstr "Alarm beim Anmelden" |
3455 | 3449 |
3456 #: src/dialogs.c:1831 | 3450 #: src/dialogs.c:1846 |
3457 msgid "Pounce on return from away" | 3451 msgid "Pounce on return from away" |
3458 msgstr "Alarm bei Rückkehr von Abwesenheit" | 3452 msgstr "Alarm bei Rückkehr von Abwesenheit" |
3459 | 3453 |
3460 #: src/dialogs.c:1840 | 3454 #: src/dialogs.c:1855 |
3461 msgid "Pounce on return from idle" | 3455 msgid "Pounce on return from idle" |
3462 msgstr "Alarm bei Rückkehr von Inaktivität" | 3456 msgstr "Alarm bei Rückkehr von Inaktivität" |
3463 | 3457 |
3464 #: src/dialogs.c:1849 | 3458 #: src/dialogs.c:1864 |
3465 msgid "Pounce when buddy is typing to you" | 3459 msgid "Pounce when buddy is typing to you" |
3466 msgstr "Alarm wenn der Buddy schreibt" | 3460 msgstr "Alarm wenn der Buddy schreibt" |
3467 | 3461 |
3468 #. </pounce type="when"> | 3462 #. </pounce type="when"> |
3469 #. <pounce type="action"> | 3463 #. <pounce type="action"> |
3470 #: src/dialogs.c:1859 | 3464 #: src/dialogs.c:1874 |
3471 msgid "Pounce Action" | 3465 msgid "Pounce Action" |
3472 msgstr "Alarm-Aktion" | 3466 msgstr "Alarm-Aktion" |
3473 | 3467 |
3474 # IM benutzen? | 3468 # IM benutzen? |
3475 #: src/dialogs.c:1870 | 3469 #: src/dialogs.c:1885 |
3476 msgid "Open IM Window" | 3470 msgid "Open IM Window" |
3477 msgstr "Nachricht-Fenster öffnen" | 3471 msgstr "Nachricht-Fenster öffnen" |
3478 | 3472 |
3479 #: src/dialogs.c:1879 | 3473 #: src/dialogs.c:1894 |
3480 msgid "Popup Notification" | 3474 msgid "Popup Notification" |
3481 msgstr "Popup-Benachrichtigung" | 3475 msgstr "Popup-Benachrichtigung" |
3482 | 3476 |
3483 #: src/dialogs.c:1888 src/prefs.c:523 | 3477 #: src/dialogs.c:1903 src/prefs.c:519 |
3484 msgid "Send Message" | 3478 msgid "Send Message" |
3485 msgstr "Nachricht senden" | 3479 msgstr "Nachricht senden" |
3486 | 3480 |
3487 #: src/dialogs.c:1910 | 3481 #: src/dialogs.c:1925 |
3488 msgid "Execute command on pounce" | 3482 msgid "Execute command on pounce" |
3489 msgstr "Befehl bei Alarm ausführen" | 3483 msgstr "Befehl bei Alarm ausführen" |
3490 | 3484 |
3491 #: src/dialogs.c:1933 | 3485 #: src/dialogs.c:1948 |
3492 msgid "Play sound on pounce" | 3486 msgid "Play sound on pounce" |
3493 msgstr "Klang bei Alarm abspielen" | 3487 msgstr "Klang bei Alarm abspielen" |
3494 | 3488 |
3495 #. </pounce type="action"> | 3489 #. </pounce type="action"> |
3496 #: src/dialogs.c:1956 | 3490 #: src/dialogs.c:1971 |
3497 msgid "Save this pounce after activation" | 3491 msgid "Save this pounce after activation" |
3498 msgstr "Diesen Alarm nach Aktivierung speichern" | 3492 msgstr "Diesen Alarm nach Aktivierung speichern" |
3499 | 3493 |
3500 #: src/dialogs.c:1976 | 3494 #: src/dialogs.c:1991 |
3501 msgid "_Save" | 3495 msgid "_Save" |
3502 msgstr "_Speichern" | 3496 msgstr "_Speichern" |
3503 | 3497 |
3504 #: src/dialogs.c:1982 | 3498 #: src/dialogs.c:1997 |
3505 msgid "C_ancel" | 3499 msgid "C_ancel" |
3506 msgstr "Abbrechen" | 3500 msgstr "Abbrechen" |
3507 | 3501 |
3508 #: src/dialogs.c:2053 | 3502 #: src/dialogs.c:2068 |
3509 msgid "Gaim - Set Dir Info" | 3503 msgid "Gaim - Set Dir Info" |
3510 msgstr "Gaim - Profil anlegen" | 3504 msgstr "Gaim - Profil anlegen" |
3511 | 3505 |
3512 #: src/dialogs.c:2061 | 3506 #: src/dialogs.c:2076 |
3513 msgid "Directory Info" | 3507 msgid "Directory Info" |
3514 msgstr "Profil" | 3508 msgstr "Profil" |
3515 | 3509 |
3516 #: src/dialogs.c:2071 | 3510 #: src/dialogs.c:2086 |
3517 #, c-format | 3511 #, c-format |
3518 msgid "Setting Dir Info for %s:" | 3512 msgid "Setting Dir Info for %s:" |
3519 msgstr "Setze Verzeichnis-Info für %s:" | 3513 msgstr "Setze Verzeichnis-Info für %s:" |
3520 | 3514 |
3521 # Die Übersetzung stimmt nicht, oder? | 3515 # Die Übersetzung stimmt nicht, oder? |
3522 #: src/dialogs.c:2083 | 3516 #: src/dialogs.c:2098 |
3523 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 3517 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
3524 msgstr "Ermöglicht Personen, Ihr Profil im Web zu finden" | 3518 msgstr "Ermöglicht Personen, Ihr Profil im Web zu finden" |
3525 | 3519 |
3526 #. Line 1 | 3520 #. Line 1 |
3527 #: src/dialogs.c:2086 src/dialogs.c:2755 | 3521 #: src/dialogs.c:2101 src/dialogs.c:2770 |
3528 msgid "First Name" | 3522 msgid "First Name" |
3529 msgstr "Vorname" | 3523 msgstr "Vorname" |
3530 | 3524 |
3531 #. Line 2 | 3525 #. Line 2 |
3532 #: src/dialogs.c:2097 src/dialogs.c:2767 | 3526 #: src/dialogs.c:2112 src/dialogs.c:2782 |
3533 msgid "Middle Name" | 3527 msgid "Middle Name" |
3534 msgstr "Zweiter Name" | 3528 msgstr "Zweiter Name" |
3535 | 3529 |
3536 #. Line 3 | 3530 #. Line 3 |
3537 #: src/dialogs.c:2109 src/dialogs.c:2779 | 3531 #: src/dialogs.c:2124 src/dialogs.c:2794 |
3538 msgid "Last Name" | 3532 msgid "Last Name" |
3539 msgstr "Nachname" | 3533 msgstr "Nachname" |
3540 | 3534 |
3541 #. Line 4 | 3535 #. Line 4 |
3542 #: src/dialogs.c:2120 src/dialogs.c:2791 | 3536 #: src/dialogs.c:2135 src/dialogs.c:2806 |
3543 msgid "Maiden Name" | 3537 msgid "Maiden Name" |
3544 msgstr "Mädchenname" | 3538 msgstr "Mädchenname" |
3545 | 3539 |
3546 #. Line 6 | 3540 #. Line 6 |
3547 #: src/dialogs.c:2142 src/dialogs.c:2814 | 3541 #: src/dialogs.c:2157 src/dialogs.c:2829 |
3548 msgid "State" | 3542 msgid "State" |
3549 msgstr "Provinz/Bundesland" | 3543 msgstr "Provinz/Bundesland" |
3550 | 3544 |
3551 #: src/dialogs.c:2185 src/dialogs.c:2373 src/dialogs.c:3663 src/dialogs.c:4323 | 3545 #: src/dialogs.c:2200 src/dialogs.c:2388 src/dialogs.c:3678 src/dialogs.c:4358 |
3552 #: src/dialogs.c:5288 | 3546 #: src/dialogs.c:5325 |
3553 msgid "Save" | 3547 msgid "Save" |
3554 msgstr "Speichern" | 3548 msgstr "Speichern" |
3555 | 3549 |
3556 #: src/dialogs.c:2207 | 3550 #: src/dialogs.c:2222 |
3557 msgid "New Passwords Do Not Match" | 3551 msgid "New Passwords Do Not Match" |
3558 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein" | 3552 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein" |
3559 | 3553 |
3560 #: src/dialogs.c:2212 | 3554 #: src/dialogs.c:2227 |
3561 msgid "Fill out all fields completely" | 3555 msgid "Fill out all fields completely" |
3562 msgstr "Bitte alle Felder komplett ausfüllen" | 3556 msgstr "Bitte alle Felder komplett ausfüllen" |
3563 | 3557 |
3564 #: src/dialogs.c:2237 | 3558 #: src/dialogs.c:2252 |
3565 msgid "Gaim - Password Change" | 3559 msgid "Gaim - Password Change" |
3566 msgstr "Gaim - Paßwort-Änderung" | 3560 msgstr "Gaim - Paßwort-Änderung" |
3567 | 3561 |
3568 #: src/dialogs.c:2256 | 3562 #: src/dialogs.c:2271 |
3569 #, c-format | 3563 #, c-format |
3570 msgid "Changing password for %s:" | 3564 msgid "Changing password for %s:" |
3571 msgstr "Ändere das Paßworts für %s:" | 3565 msgstr "Ändere das Paßworts für %s:" |
3572 | 3566 |
3573 #: src/dialogs.c:2266 | 3567 #: src/dialogs.c:2281 |
3574 msgid "Original Password" | 3568 msgid "Original Password" |
3575 msgstr "Altes Paßwort" | 3569 msgstr "Altes Paßwort" |
3576 | 3570 |
3577 #: src/dialogs.c:2280 | 3571 #: src/dialogs.c:2295 |
3578 msgid "New Password" | 3572 msgid "New Password" |
3579 msgstr "Neues Paßwort" | 3573 msgstr "Neues Paßwort" |
3580 | 3574 |
3581 #: src/dialogs.c:2294 | 3575 #: src/dialogs.c:2309 |
3582 msgid "New Password (again)" | 3576 msgid "New Password (again)" |
3583 msgstr "Neues Paßwort (wiederholen)" | 3577 msgstr "Neues Paßwort (wiederholen)" |
3584 | 3578 |
3585 #. Build OK Button | 3579 #. Build OK Button |
3586 #: src/dialogs.c:2308 src/dialogs.c:2446 src/dialogs.c:2736 src/dialogs.c:2910 | 3580 #: src/dialogs.c:2323 src/dialogs.c:2461 src/dialogs.c:2751 src/dialogs.c:2925 |
3587 #: src/dialogs.c:4544 | 3581 #: src/dialogs.c:4577 |
3588 msgid "OK" | 3582 msgid "OK" |
3589 msgstr "OK" | 3583 msgstr "OK" |
3590 | 3584 |
3591 #: src/dialogs.c:2336 | 3585 #: src/dialogs.c:2351 |
3592 msgid "Gaim - Set User Info" | 3586 msgid "Gaim - Set User Info" |
3593 msgstr "Gaim - Benutzerinfo setzen" | 3587 msgstr "Gaim - Benutzerinfo setzen" |
3594 | 3588 |
3595 #: src/dialogs.c:2346 | 3589 #: src/dialogs.c:2361 |
3596 #, c-format | 3590 #, c-format |
3597 msgid "Changing info for %s:" | 3591 msgid "Changing info for %s:" |
3598 msgstr "Ändere die Info für %s:" | 3592 msgstr "Ändere die Info für %s:" |
3599 | 3593 |
3600 #: src/dialogs.c:2432 | 3594 #: src/dialogs.c:2447 |
3601 msgid "Below are the results of your search: " | 3595 msgid "Below are the results of your search: " |
3602 msgstr "Das Resultat Ihrer Suche:" | 3596 msgstr "Das Resultat Ihrer Suche:" |
3603 | 3597 |
3604 #: src/dialogs.c:2537 | 3598 #: src/dialogs.c:2552 |
3605 msgid "Permit" | 3599 msgid "Permit" |
3606 msgstr "Zulassen" | 3600 msgstr "Zulassen" |
3607 | 3601 |
3608 #: src/dialogs.c:2577 | 3602 #: src/dialogs.c:2592 |
3609 msgid "Gaim - Add Permit" | 3603 msgid "Gaim - Add Permit" |
3610 msgstr "Gaim - Zulassung hinzufügen" | 3604 msgstr "Gaim - Zulassung hinzufügen" |
3611 | 3605 |
3612 #: src/dialogs.c:2579 | 3606 #: src/dialogs.c:2594 |
3613 msgid "Gaim - Add Deny" | 3607 msgid "Gaim - Add Deny" |
3614 msgstr "Gaim - Sperre hinzufügen" | 3608 msgstr "Gaim - Sperre hinzufügen" |
3615 | 3609 |
3616 #: src/dialogs.c:2649 | 3610 #: src/dialogs.c:2664 |
3617 msgid "Gaim - Log Conversation" | 3611 msgid "Gaim - Log Conversation" |
3618 msgstr "Gaim - Unterhaltungs-Mitschnitt" | 3612 msgstr "Gaim - Unterhaltungs-Mitschnitt" |
3619 | 3613 |
3620 #: src/dialogs.c:2731 src/dialogs.c:2892 | 3614 #: src/dialogs.c:2746 src/dialogs.c:2907 |
3621 msgid "Search for Buddy" | 3615 msgid "Search for Buddy" |
3622 msgstr "Nach Buddies suchen" | 3616 msgstr "Nach Buddies suchen" |
3623 | 3617 |
3624 #: src/dialogs.c:2859 | 3618 #: src/dialogs.c:2874 |
3625 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" | 3619 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" |
3626 msgstr "Gaim - Buddy nach Profil suchen" | 3620 msgstr "Gaim - Buddy nach Profil suchen" |
3627 | 3621 |
3628 # E-Mail | 3622 # E-Mail |
3629 #: src/dialogs.c:2886 | 3623 #: src/dialogs.c:2901 |
3630 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" | 3624 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" |
3631 msgstr "Gaim - Buddy nach E-Mail-Adresse suchen" | 3625 msgstr "Gaim - Buddy nach E-Mail-Adresse suchen" |
3632 | 3626 |
3633 #: src/dialogs.c:2998 | 3627 #: src/dialogs.c:3013 |
3634 msgid "Gaim - Insert Link" | 3628 msgid "Gaim - Insert Link" |
3635 msgstr "Gaim - Link einfügen" | 3629 msgstr "Gaim - Link einfügen" |
3636 | 3630 |
3637 #: src/dialogs.c:3000 | 3631 #: src/dialogs.c:3015 |
3638 msgid "Insert" | 3632 msgid "Insert" |
3639 msgstr "Einfügen" | 3633 msgstr "Einfügen" |
3640 | 3634 |
3641 #: src/dialogs.c:3019 | 3635 #: src/dialogs.c:3034 |
3642 msgid "" | 3636 msgid "" |
3643 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 3637 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
3644 "The description is optional.\n" | 3638 "The description is optional.\n" |
3645 msgstr "" | 3639 msgstr "" |
3646 "Bitte gebben Sie die URL und die Beschreibung des Links an, den Sie einfügen " | 3640 "Bitte gebben Sie die URL und die Beschreibung des Links an, den Sie einfügen " |
3647 "möchten. Die Beschreibung ist optional.\n" | 3641 "möchten. Die Beschreibung ist optional.\n" |
3648 | 3642 |
3649 #: src/dialogs.c:3186 src/dialogs.c:3203 | 3643 #: src/dialogs.c:3201 src/dialogs.c:3218 |
3650 msgid "Select Text Color" | 3644 msgid "Select Text Color" |
3651 msgstr "Textfarbe auswählen" | 3645 msgstr "Textfarbe auswählen" |
3652 | 3646 |
3653 #: src/dialogs.c:3234 src/dialogs.c:3251 | 3647 #: src/dialogs.c:3249 src/dialogs.c:3266 |
3654 msgid "Select Background Color" | 3648 msgid "Select Background Color" |
3655 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen" | 3649 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen" |
3656 | 3650 |
3657 #: src/dialogs.c:3336 src/dialogs.c:3360 | 3651 #: src/dialogs.c:3352 src/dialogs.c:3375 |
3658 msgid "Select Font" | 3652 msgid "Select Font" |
3659 msgstr "Schriftart wählen " | 3653 msgstr "Schriftart wählen " |
3660 | 3654 |
3661 #: src/dialogs.c:3438 | 3655 #: src/dialogs.c:3450 |
3662 msgid "Import to:" | 3656 msgid "Import to:" |
3663 msgstr "Importieren zu:" | 3657 msgstr "Importieren zu:" |
3664 | 3658 |
3665 #: src/dialogs.c:3462 | 3659 #: src/dialogs.c:3474 |
3666 msgid "Gaim - Import Buddy List" | 3660 msgid "Gaim - Import Buddy List" |
3667 msgstr "Gaim - Buddy-Liste laden" | 3661 msgstr "Gaim - Buddy-Liste laden" |
3668 | 3662 |
3669 #. We shouldn't allow a blank title | 3663 #. We shouldn't allow a blank title |
3670 #: src/dialogs.c:3523 | 3664 #: src/dialogs.c:3534 |
3671 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 3665 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
3672 msgstr "Sie können keine Abwesenheitsnachricht ohne Titel speichern" | 3666 msgstr "Sie können keine Abwesenheitsnachricht ohne Titel speichern" |
3673 | 3667 |
3674 #: src/dialogs.c:3524 | 3668 #: src/dialogs.c:3535 |
3675 msgid "" | 3669 msgid "" |
3676 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " | 3670 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " |
3677 "saving." | 3671 "saving." |
3678 msgstr "" | 3672 msgstr "" |
3679 "Bitte geben Sie der Nachricht einen Titel oder wählen Sie \"Make Away\", um " | 3673 "Bitte geben Sie der Nachricht einen Titel oder wählen Sie \"Make Away\", um " |
3680 "nicht abzuspeichern" | 3674 "nicht abzuspeichern" |
3681 | 3675 |
3682 #. We shouldn't allow a blank message | 3676 #. We shouldn't allow a blank message |
3683 #: src/dialogs.c:3531 | 3677 #: src/dialogs.c:3544 |
3684 msgid "You cannot create an empty away message" | 3678 msgid "You cannot create an empty away message" |
3685 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsmeldung erstellen" | 3679 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsmeldung erstellen" |
3686 | 3680 |
3687 #: src/dialogs.c:3594 | 3681 #: src/dialogs.c:3609 |
3688 msgid "Gaim - New away message" | 3682 msgid "Gaim - New away message" |
3689 msgstr "Gaim - Neue Abwesenheits-Mitteilung" | 3683 msgstr "Gaim - Neue Abwesenheits-Mitteilung" |
3690 | 3684 |
3691 #: src/dialogs.c:3603 | 3685 #: src/dialogs.c:3618 |
3692 msgid "New away message" | 3686 msgid "New away message" |
3693 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" | 3687 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" |
3694 | 3688 |
3695 #: src/dialogs.c:3616 | 3689 #: src/dialogs.c:3631 |
3696 msgid "Away title: " | 3690 msgid "Away title: " |
3697 msgstr "Abwesenheits-Titel:" | 3691 msgstr "Abwesenheits-Titel:" |
3698 | 3692 |
3699 #: src/dialogs.c:3667 | 3693 #: src/dialogs.c:3682 |
3700 msgid "Save & Use" | 3694 msgid "Save & Use" |
3701 msgstr "Speichern & Übernehmen" | 3695 msgstr "Speichern & Übernehmen" |
3702 | 3696 |
3703 #: src/dialogs.c:3671 | 3697 #: src/dialogs.c:3686 |
3704 msgid "Use" | 3698 msgid "Use" |
3705 msgstr "Übernehmen" | 3699 msgstr "Übernehmen" |
3706 | 3700 |
3707 #. show everything | 3701 #. show everything |
3708 #: src/dialogs.c:3817 | 3702 #: src/dialogs.c:3832 |
3709 msgid "Smile!" | 3703 msgid "Smile!" |
3710 msgstr "Lächle!" | 3704 msgstr "Lächle!" |
3711 | 3705 |
3712 #: src/dialogs.c:3910 | 3706 #: src/dialogs.c:3924 |
3713 msgid "Gaim - Alias Buddy" | 3707 msgid "Gaim - Alias Buddy" |
3714 msgstr "Gaim - Alias für Buddy" | 3708 msgstr "Gaim - Alias für Buddy" |
3715 | 3709 |
3716 #: src/dialogs.c:3948 src/dialogs.c:3955 | 3710 #: src/dialogs.c:3962 src/dialogs.c:3969 |
3717 #, c-format | 3711 #, c-format |
3718 msgid "Couldn't write to %s." | 3712 msgid "Couldn't write to %s." |
3719 msgstr "Kann nicht an %s schreiben" | 3713 msgstr "Kann nicht an %s schreiben" |
3720 | 3714 |
3721 #: src/dialogs.c:3979 | 3715 #: src/dialogs.c:3993 |
3722 msgid "Gaim - Save Log File" | 3716 msgid "Gaim - Save Log File" |
3723 msgstr "Gaim - Mitschnitt speichern" | 3717 msgstr "Gaim - Mitschnitt speichern" |
3724 | 3718 |
3725 #: src/dialogs.c:4009 | 3719 #: src/dialogs.c:4023 |
3726 #, c-format | 3720 #, c-format |
3727 msgid "Couldn't remove file %s." | 3721 msgid "Couldn't remove file %s." |
3728 msgstr "Kann nicht die Datei %s löschen." | 3722 msgstr "Kann nicht die Datei %s löschen." |
3729 | 3723 |
3730 #: src/dialogs.c:4028 | 3724 #: src/dialogs.c:4042 |
3731 msgid "Gaim - Clear Log" | 3725 msgid "Gaim - Clear Log" |
3732 msgstr "Gaim - Mitschnitt löschen" | 3726 msgstr "Gaim - Mitschnitt löschen" |
3733 | 3727 |
3734 #: src/dialogs.c:4037 | 3728 #: src/dialogs.c:4051 |
3735 msgid "Really clear log?" | 3729 msgid "Really clear log?" |
3736 msgstr "Mitschnitt wirklich löschen?" | 3730 msgstr "Mitschnitt wirklich löschen?" |
3737 | 3731 |
3738 #: src/dialogs.c:4047 | 3732 #: src/dialogs.c:4061 |
3739 msgid "Okay" | 3733 msgid "Okay" |
3740 msgstr "OK" | 3734 msgstr "OK" |
3741 | 3735 |
3742 #: src/dialogs.c:4083 | 3736 #: src/dialogs.c:4098 |
3743 #, c-format | 3737 #, c-format |
3744 msgid "Couldn't open log file %s." | 3738 msgid "Couldn't open log file %s." |
3745 msgstr "Kann Mitschnittdatei %s kann nicht öffnen." | 3739 msgstr "Kann Mitschnittdatei %s kann nicht öffnen." |
3746 | 3740 |
3747 #: src/dialogs.c:4203 | 3741 #: src/dialogs.c:4230 |
3748 #, c-format | 3742 #, c-format |
3749 msgid "Gaim - Conversations with %s" | 3743 msgid "Gaim - Conversations with %s" |
3750 msgstr "Gaim - Unterhaltungen mit %s" | 3744 msgstr "Gaim - Unterhaltungen mit %s" |
3751 | 3745 |
3752 #: src/dialogs.c:4205 | 3746 #: src/dialogs.c:4232 |
3753 msgid "Gaim - System Log" | 3747 msgid "Gaim - System Log" |
3754 msgstr "System-Mitschnitt anzeigen" | 3748 msgstr "System-Mitschnitt anzeigen" |
3755 | 3749 |
3756 #: src/dialogs.c:4226 | 3750 #: src/dialogs.c:4253 |
3757 #, c-format | 3751 #, c-format |
3758 msgid "Couldn't open log file %s" | 3752 msgid "Couldn't open log file %s" |
3759 msgstr "Kann Konfigurationsdatei %s kann nicht öffnen" | 3753 msgstr "Kann Konfigurationsdatei %s kann nicht öffnen" |
3760 | 3754 |
3761 #: src/dialogs.c:4233 | 3755 #: src/dialogs.c:4274 |
3762 msgid "Date" | 3756 msgid "Date" |
3763 msgstr "Datum" | 3757 msgstr "Datum" |
3764 | 3758 |
3765 #: src/dialogs.c:4296 | 3759 #: src/dialogs.c:4331 |
3766 msgid "Conversation" | 3760 msgid "Conversation" |
3767 msgstr "Unterhaltung" | 3761 msgstr "Unterhaltung" |
3768 | 3762 |
3769 #: src/dialogs.c:4318 | 3763 #: src/dialogs.c:4353 |
3770 msgid "Clear" | 3764 msgid "Clear" |
3771 msgstr "Löschen" | 3765 msgstr "Löschen" |
3772 | 3766 |
3773 #: src/dialogs.c:4409 | 3767 #: src/dialogs.c:4442 |
3774 msgid "Gaim - Rename Group" | 3768 msgid "Gaim - Rename Group" |
3775 msgstr "Gaim - Gruppe umbenennen" | 3769 msgstr "Gaim - Gruppe umbenennen" |
3776 | 3770 |
3777 #: src/dialogs.c:4426 | 3771 #: src/dialogs.c:4459 |
3778 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" | 3772 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" |
3779 msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Namen für die ausgewählte Gruppe ein.\n" | 3773 msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Namen für die ausgewählte Gruppe ein.\n" |
3780 | 3774 |
3781 #: src/dialogs.c:4514 | 3775 #: src/dialogs.c:4547 |
3782 msgid "Gaim - Rename Buddy" | 3776 msgid "Gaim - Rename Buddy" |
3783 msgstr "Gaim - Buddy umbenennen" | 3777 msgstr "Gaim - Buddy umbenennen" |
3784 | 3778 |
3785 #: src/dialogs.c:4523 | 3779 #: src/dialogs.c:4556 |
3786 msgid "Rename Buddy" | 3780 msgid "Rename Buddy" |
3787 msgstr "Buddy umbenennen" | 3781 msgstr "Buddy umbenennen" |
3788 | 3782 |
3789 #: src/dialogs.c:4530 | 3783 #: src/dialogs.c:4563 |
3790 msgid "New name:" | 3784 msgid "New name:" |
3791 msgstr "Neuer Name:" | 3785 msgstr "Neuer Name:" |
3792 | 3786 |
3793 #. Below is basically stolen from plugins.c | 3787 #. Below is basically stolen from plugins.c |
3794 #: src/dialogs.c:4607 | 3788 #: src/dialogs.c:4640 |
3795 msgid "Gaim - Select Perl Script" | 3789 msgid "Gaim - Select Perl Script" |
3796 msgstr "Gaim - Perl-Skript auswählen" | 3790 msgstr "Gaim - Perl-Skript auswählen" |
3797 | 3791 |
3798 #: src/ft.c:126 | 3792 #: src/ft.c:126 |
3799 #, c-format | 3793 #, c-format |
3803 #: src/ft.c:140 | 3797 #: src/ft.c:140 |
3804 #, c-format | 3798 #, c-format |
3805 msgid "%s was not found.\n" | 3799 msgid "%s was not found.\n" |
3806 msgstr "%s wurde nicht gefunden.\n" | 3800 msgstr "%s wurde nicht gefunden.\n" |
3807 | 3801 |
3808 #: src/ft.c:665 | 3802 #: src/ft.c:666 |
3809 #, c-format | 3803 #, c-format |
3810 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | 3804 msgid "File transfer to %s aborted.\n" |
3811 msgstr "Dateitransfer zu %s wurde abgebrochen.\n" | 3805 msgstr "Dateitransfer zu %s wurde abgebrochen.\n" |
3812 | 3806 |
3813 #: src/ft.c:667 | 3807 #: src/ft.c:668 |
3814 #, c-format | 3808 #, c-format |
3815 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | 3809 msgid "File transfer from %s aborted.\n" |
3816 msgstr "Dateitransfer zu %s wurde abgebrochen.\n" | 3810 msgstr "Dateitransfer zu %s wurde abgebrochen.\n" |
3817 | 3811 |
3818 #: src/gaim-remote.c:32 | 3812 #: src/gaim-remote.c:32 |
3839 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 3833 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
3840 #: src/gaimrc.c:48 | 3834 #: src/gaimrc.c:48 |
3841 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 3835 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
3842 msgstr "Sorry, ich bin für eine Weile rausgegangen. " | 3836 msgstr "Sorry, ich bin für eine Weile rausgegangen. " |
3843 | 3837 |
3844 #: src/gaimrc.c:265 src/gaimrc.c:298 src/gaimrc.c:1252 | 3838 #: src/gaimrc.c:265 src/gaimrc.c:298 src/gaimrc.c:1294 |
3845 msgid "boring default" | 3839 msgid "boring default" |
3846 msgstr "langweiliger Standard" | 3840 msgstr "langweiliger Standard" |
3847 | 3841 |
3848 #: src/gaimrc.c:1345 | 3842 #: src/gaimrc.c:1387 |
3849 #, c-format | 3843 #, c-format |
3850 msgid "Could not open config file %s." | 3844 msgid "Could not open config file %s." |
3851 msgstr "Konfigurationsdatei %s kann nicht geöffnet werden." | 3845 msgstr "Konfigurationsdatei %s kann nicht geöffnet werden." |
3852 | 3846 |
3853 #: src/gtkconv.c:206 | 3847 #: src/gtkconv.c:207 |
3854 msgid "Gaim - Insert Image" | 3848 msgid "Gaim - Insert Image" |
3855 msgstr "Gaim - Bild einfügen" | 3849 msgstr "Gaim - Bild einfügen" |
3856 | 3850 |
3857 #: src/gtkconv.c:745 | 3851 #: src/gtkconv.c:751 |
3858 msgid "Un-Ignore" | 3852 msgid "Un-Ignore" |
3859 msgstr "Beachten" | 3853 msgstr "Beachten" |
3860 | 3854 |
3861 #: src/gtkconv.c:747 src/prefs.c:507 | 3855 #: src/gtkconv.c:753 src/prefs.c:503 |
3862 msgid "Ignore" | 3856 msgid "Ignore" |
3863 msgstr "Ignorieren" | 3857 msgstr "Ignorieren" |
3864 | 3858 |
3865 #: src/gtkconv.c:857 | 3859 #: src/gtkconv.c:863 |
3866 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 3860 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
3867 msgstr "Gaim - Buddy in einen Chatraum einladen" | 3861 msgstr "Gaim - Buddy in einen Chatraum einladen" |
3868 | 3862 |
3869 #. Put our happy label in it. | 3863 #. Put our happy label in it. |
3870 #: src/gtkconv.c:885 | 3864 #: src/gtkconv.c:891 |
3871 msgid "" | 3865 msgid "" |
3872 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 3866 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
3873 "invite message." | 3867 "invite message." |
3874 msgstr "" | 3868 msgstr "" |
3875 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten " | 3869 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten " |
3876 "zusammen mit einer Einladungsnachricht." | 3870 "zusammen mit einer Einladungsnachricht." |
3877 | 3871 |
3878 #: src/gtkconv.c:906 | 3872 #: src/gtkconv.c:912 |
3879 msgid "_Buddy:" | 3873 msgid "_Buddy:" |
3880 msgstr "_Buddy" | 3874 msgstr "_Buddy" |
3881 | 3875 |
3882 #: src/gtkconv.c:926 | 3876 #: src/gtkconv.c:932 |
3883 msgid "_Message:" | 3877 msgid "_Message:" |
3884 msgstr "_Nachricht" | 3878 msgstr "_Nachricht" |
3885 | 3879 |
3886 #. Build the Send As menu | 3880 #. Build the Send As menu |
3887 #: src/gtkconv.c:2044 | 3881 #: src/gtkconv.c:2054 |
3888 msgid "_Send As" | 3882 msgid "_Send As" |
3889 msgstr "Ab_schicken als" | 3883 msgstr "Ab_schicken als" |
3890 | 3884 |
3891 #. Conversation menu | 3885 #. Conversation menu |
3892 #: src/gtkconv.c:2403 | 3886 #: src/gtkconv.c:2414 |
3893 msgid "/_Conversation" | 3887 msgid "/_Conversation" |
3894 msgstr "/_Unterhaltung" | 3888 msgstr "/_Unterhaltung" |
3895 | 3889 |
3896 #: src/gtkconv.c:2404 | 3890 #: src/gtkconv.c:2415 |
3897 msgid "/Conversation/_Save As..." | 3891 msgid "/Conversation/_Save As..." |
3898 msgstr "/Unterhaltung/_Speichern als..." | 3892 msgstr "/Unterhaltung/_Speichern als..." |
3899 | 3893 |
3900 #: src/gtkconv.c:2406 | 3894 #: src/gtkconv.c:2417 |
3901 msgid "/Conversation/View _History..." | 3895 msgid "/Conversation/View _History..." |
3902 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte _History" | 3896 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte _History" |
3903 | 3897 |
3904 #: src/gtkconv.c:2408 | 3898 #: src/gtkconv.c:2419 |
3905 msgid "/Conversation/Insert _URL..." | 3899 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
3906 msgstr "/Unterhaltung/Füge _URL ein..." | 3900 msgstr "/Unterhaltung/Füge _URL ein..." |
3907 | 3901 |
3908 #: src/gtkconv.c:2410 | 3902 #: src/gtkconv.c:2421 |
3909 msgid "/Conversation/Insert _Image..." | 3903 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
3910 msgstr "/Unterhaltung/Füge B_ild ein ..." | 3904 msgstr "/Unterhaltung/Füge B_ild ein ..." |
3911 | 3905 |
3912 #: src/gtkconv.c:2413 | 3906 #: src/gtkconv.c:2424 |
3913 msgid "/Conversation/_Close" | 3907 msgid "/Conversation/_Close" |
3914 msgstr "/Unterhaltung/S_chließen" | 3908 msgstr "/Unterhaltung/S_chließen" |
3915 | 3909 |
3916 #. Options | 3910 #. Options |
3917 #: src/gtkconv.c:2417 | 3911 #: src/gtkconv.c:2428 |
3918 msgid "/_Options" | 3912 msgid "/_Options" |
3919 msgstr "/_Optionen" | 3913 msgstr "/_Optionen" |
3920 | 3914 |
3921 #: src/gtkconv.c:2418 | 3915 #: src/gtkconv.c:2429 |
3922 msgid "/Options/Enable _Logging" | 3916 msgid "/Options/Enable _Logging" |
3923 msgstr "/Optionen/Scha_lte Mittschnitt ein" | 3917 msgstr "/Optionen/Scha_lte Mittschnitt ein" |
3924 | 3918 |
3925 #: src/gtkconv.c:2419 | 3919 #: src/gtkconv.c:2430 |
3926 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 3920 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
3927 msgstr "/Optionen/_Schalte Klänge ein" | 3921 msgstr "/Optionen/_Schalte Klänge ein" |
3928 | 3922 |
3929 #. From right to left... | 3923 #. From right to left... |
3930 #. Send button | 3924 #. Send button |
3931 #: src/gtkconv.c:2479 src/gtkconv.c:2481 src/gtkconv.c:2578 src/gtkconv.c:2580 | 3925 #: src/gtkconv.c:2501 src/gtkconv.c:2503 src/gtkconv.c:2600 src/gtkconv.c:2602 |
3932 #: src/gtkconv.c:4709 | 3926 #: src/gtkconv.c:4738 |
3933 msgid "Send" | 3927 msgid "Send" |
3934 msgstr "Abschicken" | 3928 msgstr "Abschicken" |
3935 | 3929 |
3936 #: src/gtkconv.c:2501 src/gtkconv.c:3541 | 3930 #: src/gtkconv.c:2523 src/gtkconv.c:3564 |
3937 msgid "Add the user to your buddy list" | 3931 msgid "Add the user to your buddy list" |
3938 msgstr "Hinzufügen des Benutzern zu Ihrer Buddy-Liste" | 3932 msgstr "Hinzufügen des Benutzern zu Ihrer Buddy-Liste" |
3939 | 3933 |
3940 #: src/gtkconv.c:2507 src/gtkconv.c:3532 | 3934 #: src/gtkconv.c:2529 src/gtkconv.c:3555 |
3941 msgid "Remove the user from your buddy list" | 3935 msgid "Remove the user from your buddy list" |
3942 msgstr "Entferne den Benutzer von der Buddy-Liste" | 3936 msgstr "Entferne den Benutzer von der Buddy-Liste" |
3943 | 3937 |
3944 #. Warn button | 3938 #. Warn button |
3945 #: src/gtkconv.c:2514 | 3939 #: src/gtkconv.c:2536 |
3946 msgid "Warn" | 3940 msgid "Warn" |
3947 msgstr "Warnen" | 3941 msgstr "Warnen" |
3948 | 3942 |
3949 #: src/gtkconv.c:2518 | 3943 #: src/gtkconv.c:2540 |
3950 msgid "Warn the user" | 3944 msgid "Warn the user" |
3951 msgstr "Benutzer warnen" | 3945 msgstr "Benutzer warnen" |
3952 | 3946 |
3953 #: src/gtkconv.c:2525 src/gtkconv.c:2937 | 3947 #: src/gtkconv.c:2547 src/gtkconv.c:2957 |
3954 msgid "Get the user's information" | 3948 msgid "Get the user's information" |
3955 msgstr "Hole die Information des Benutzers" | 3949 msgstr "Hole die Information des Benutzers" |
3956 | 3950 |
3957 #. Block button | 3951 #. Block button |
3958 #: src/gtkconv.c:2528 | 3952 #: src/gtkconv.c:2550 |
3959 msgid "Block" | 3953 msgid "Block" |
3960 msgstr "Sperren" | 3954 msgstr "Sperren" |
3961 | 3955 |
3962 #: src/gtkconv.c:2532 | 3956 #: src/gtkconv.c:2554 |
3963 msgid "Block the user" | 3957 msgid "Block the user" |
3964 msgstr "Benutzer blockieren" | 3958 msgstr "Benutzer blockieren" |
3965 | 3959 |
3966 #. Invite | 3960 #. Invite |
3967 #: src/gtkconv.c:2590 src/gtkconv.c:4712 | 3961 #: src/gtkconv.c:2612 src/gtkconv.c:4741 |
3968 msgid "Invite" | 3962 msgid "Invite" |
3969 msgstr "Einladen" | 3963 msgstr "Einladen" |
3970 | 3964 |
3971 #: src/gtkconv.c:2593 | 3965 #: src/gtkconv.c:2615 |
3972 msgid "Invite a user" | 3966 msgid "Invite a user" |
3973 msgstr "Benutzer einladen" | 3967 msgstr "Benutzer einladen" |
3974 | 3968 |
3975 #: src/gtkconv.c:2632 | 3969 #: src/gtkconv.c:2654 |
3976 msgid "Bold" | 3970 msgid "Bold" |
3977 msgstr "Fett" | 3971 msgstr "Fett" |
3978 | 3972 |
3979 #: src/gtkconv.c:2643 | 3973 #: src/gtkconv.c:2665 |
3980 msgid "Italic" | 3974 msgid "Italic" |
3981 msgstr "Kursiv" | 3975 msgstr "Kursiv" |
3982 | 3976 |
3983 #: src/gtkconv.c:2654 | 3977 #: src/gtkconv.c:2676 |
3984 msgid "Underline" | 3978 msgid "Underline" |
3985 msgstr "Unterstrichen" | 3979 msgstr "Unterstrichen" |
3986 | 3980 |
3987 #: src/gtkconv.c:2670 | 3981 #: src/gtkconv.c:2692 |
3988 msgid "Larger font size" | 3982 msgid "Larger font size" |
3989 msgstr "Größere Schriftgröße" | 3983 msgstr "Größere Schriftgröße" |
3990 | 3984 |
3991 #: src/gtkconv.c:2680 | 3985 #: src/gtkconv.c:2702 |
3992 msgid "Normal font size" | 3986 msgid "Normal font size" |
3993 msgstr "Normale Schriftgröße" | 3987 msgstr "Normale Schriftgröße" |
3994 | 3988 |
3995 #: src/gtkconv.c:2692 | 3989 #: src/gtkconv.c:2714 |
3996 msgid "Smaller font size" | 3990 msgid "Smaller font size" |
3997 msgstr "Kleinere Schriftgröße" | 3991 msgstr "Kleinere Schriftgröße" |
3998 | 3992 |
3999 #: src/gtkconv.c:2706 | 3993 #: src/gtkconv.c:2728 |
4000 msgid "Foreground font color" | 3994 msgid "Foreground font color" |
4001 msgstr "Vordergrundfarbe" | 3995 msgstr "Vordergrundfarbe" |
4002 | 3996 |
4003 #: src/gtkconv.c:2718 | 3997 #: src/gtkconv.c:2740 |
4004 msgid "Background color" | 3998 msgid "Background color" |
4005 msgstr "Hintergrundfarbe" | 3999 msgstr "Hintergrundfarbe" |
4006 | 4000 |
4007 #: src/gtkconv.c:2733 | 4001 #: src/gtkconv.c:2755 |
4008 msgid "Insert image" | 4002 msgid "Insert image" |
4009 msgstr "Bild einfügen" | 4003 msgstr "Bild einfügen" |
4010 | 4004 |
4011 #: src/gtkconv.c:2744 | 4005 #: src/gtkconv.c:2766 |
4012 msgid "Insert link" | 4006 msgid "Insert link" |
4013 msgstr "Link einfügen" | 4007 msgstr "Link einfügen" |
4014 | 4008 |
4015 #: src/gtkconv.c:2755 | 4009 #: src/gtkconv.c:2777 |
4016 msgid "Insert smiley" | 4010 msgid "Insert smiley" |
4017 msgstr "Smiley einfügen" | 4011 msgstr "Smiley einfügen" |
4018 | 4012 |
4019 #: src/gtkconv.c:2809 | 4013 #: src/gtkconv.c:2830 |
4020 msgid "Topic:" | 4014 msgid "Topic:" |
4021 msgstr "Thema:" | 4015 msgstr "Thema:" |
4022 | 4016 |
4023 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 4017 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
4024 #: src/gtkconv.c:2857 | 4018 #: src/gtkconv.c:2877 |
4025 msgid "0 people in room" | 4019 msgid "0 people in room" |
4026 msgstr "0 Leute im Raum" | 4020 msgstr "0 Leute im Raum" |
4027 | 4021 |
4028 #: src/gtkconv.c:2914 | 4022 #: src/gtkconv.c:2934 |
4029 msgid "IM the user" | 4023 msgid "IM the user" |
4030 msgstr "IM des Benutzers" | 4024 msgstr "IM des Benutzers" |
4031 | 4025 |
4032 #: src/gtkconv.c:2926 | 4026 #: src/gtkconv.c:2946 |
4033 msgid "Ignore the user" | 4027 msgid "Ignore the user" |
4034 msgstr "Benutzer ignorieren" | 4028 msgstr "Benutzer ignorieren" |
4035 | 4029 |
4036 #: src/gtkconv.c:3177 src/prefs.c:579 src/prefs.c:1712 | 4030 #: src/gtkconv.c:3196 src/prefs.c:575 src/prefs.c:1708 |
4037 msgid "Conversations" | 4031 msgid "Conversations" |
4038 msgstr "Unterhaltungen" | 4032 msgstr "Unterhaltungen" |
4039 | 4033 |
4040 #: src/gtkconv.c:3393 | 4034 #: src/gtkconv.c:3416 |
4041 msgid "Close conversation" | 4035 msgid "Close conversation" |
4042 msgstr "Unterhaltung schließen" | 4036 msgstr "Unterhaltung schließen" |
4043 | 4037 |
4044 #: src/gtkconv.c:3939 src/gtkconv.c:4059 | 4038 #: src/gtkconv.c:3967 src/gtkconv.c:4089 |
4045 #, c-format | 4039 #, c-format |
4046 msgid "%d person in room" | 4040 msgid "%d person in room" |
4047 msgid_plural "%d people in room" | 4041 msgid_plural "%d people in room" |
4048 msgstr[0] "%d Person im Raum" | 4042 msgstr[0] "%d Person im Raum" |
4049 msgstr[1] "%d Personen im Raum" | 4043 msgstr[1] "%d Personen im Raum" |
4050 | 4044 |
4051 #: src/gtkconv.c:4415 | 4045 #: src/gtkconv.c:4444 |
4052 msgid "Disable Animation" | 4046 msgid "Disable Animation" |
4053 msgstr "Animation deaktivieren" | 4047 msgstr "Animation deaktivieren" |
4054 | 4048 |
4055 #: src/gtkconv.c:4424 | 4049 #: src/gtkconv.c:4453 |
4056 msgid "Enable Animation" | 4050 msgid "Enable Animation" |
4057 msgstr "Animation aktivieren" | 4051 msgstr "Animation aktivieren" |
4058 | 4052 |
4059 #: src/gtkconv.c:4431 | 4053 #: src/gtkconv.c:4460 |
4060 msgid "Hide Icon" | 4054 msgid "Hide Icon" |
4061 msgstr "Icon verbergen" | 4055 msgstr "Icon verbergen" |
4062 | 4056 |
4063 #: src/gtkconv.c:4437 | 4057 #: src/gtkconv.c:4466 |
4064 msgid "Save Icon As..." | 4058 msgid "Save Icon As..." |
4065 msgstr "Icon speichern unter..." | 4059 msgstr "Icon speichern unter..." |
4066 | 4060 |
4067 #: src/gtkft.c:103 | 4061 #: src/gtkft.c:103 |
4068 msgid "Calculating..." | 4062 msgid "Calculating..." |
4129 msgid "_Keep the dialog open" | 4123 msgid "_Keep the dialog open" |
4130 msgstr "_Lasse den Dialog offen" | 4124 msgstr "_Lasse den Dialog offen" |
4131 | 4125 |
4132 #: src/gtkft.c:604 | 4126 #: src/gtkft.c:604 |
4133 msgid "_Clear finished transfers" | 4127 msgid "_Clear finished transfers" |
4134 msgstr "Lö_sche beendete Transfers" | 4128 msgstr "_Entferne beendete Transfers" |
4135 | 4129 |
4136 #. "Download Details" arrow | 4130 #. "Download Details" arrow |
4137 #: src/gtkft.c:613 | 4131 #: src/gtkft.c:613 |
4138 msgid "Show download details" | 4132 msgid "Show download details" |
4139 msgstr "Zeige Download-Details" | 4133 msgstr "Zeige Download-Details" |
4150 #. Resume button | 4144 #. Resume button |
4151 #: src/gtkft.c:666 | 4145 #: src/gtkft.c:666 |
4152 msgid "_Resume" | 4146 msgid "_Resume" |
4153 msgstr "Fo_rtsetzen" | 4147 msgstr "Fo_rtsetzen" |
4154 | 4148 |
4155 #: src/gtkft.c:968 | 4149 #: src/gtkft.c:983 |
4156 msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?" | 4150 msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?" |
4157 msgstr "Diese Datei existiert bereits. Möchten Sie die Datei überschreiben?" | 4151 msgstr "Diese Datei existiert bereits. Möchten Sie die Datei überschreiben?" |
4158 | 4152 |
4159 #: src/gtkft.c:985 | 4153 #: src/gtkft.c:1000 |
4160 msgid "That file does not exist." | 4154 msgid "That file does not exist." |
4161 msgstr "Diese Datei existiert nicht." | 4155 msgstr "Diese Datei existiert nicht." |
4162 | 4156 |
4163 #: src/gtkft.c:1009 | 4157 #: src/gtkft.c:1024 |
4164 msgid "Gaim - Open..." | 4158 msgid "Gaim - Open..." |
4165 msgstr "Gaim - Öffnen..." | 4159 msgstr "Gaim - Öffnen..." |
4166 | 4160 |
4167 #: src/gtkft.c:1058 | 4161 #: src/gtkft.c:1073 |
4168 #, c-format | 4162 #, c-format |
4169 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 4163 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
4170 msgstr "%s möchte Ihnen %s (%s) senden" | 4164 msgstr "%s möchte Ihnen %s (%s) senden" |
4171 | 4165 |
4172 #: src/gtkimhtml.c:307 | 4166 #: src/gtkimhtml.c:311 |
4173 msgid "_Copy Link Location" | 4167 msgid "_Copy Link Location" |
4174 msgstr "_Kopiere den Link" | 4168 msgstr "_Kopiere den Link" |
4175 | 4169 |
4176 #: src/gtkimhtml.c:314 | 4170 #: src/gtkimhtml.c:318 |
4177 msgid "_Open Link in Browser" | 4171 msgid "_Open Link in Browser" |
4178 msgstr "Ö_ffne Link um Browser" | 4172 msgstr "Ö_ffne Link um Browser" |
4179 | 4173 |
4180 #: src/gtkutils.c:315 | 4174 #: src/gtkutils.c:315 |
4181 msgid "Gaim - Save Icon" | 4175 msgid "Gaim - Save Icon" |
4249 #: src/log.c:118 | 4243 #: src/log.c:118 |
4250 msgid "Gaim - Save Conversation" | 4244 msgid "Gaim - Save Conversation" |
4251 msgstr "Gaim - Unterhaltung speichern" | 4245 msgstr "Gaim - Unterhaltung speichern" |
4252 | 4246 |
4253 # "Direct IM" | 4247 # "Direct IM" |
4254 #: src/log.c:158 src/log.c:179 src/log.c:192 | 4248 #: src/log.c:159 src/log.c:180 src/log.c:193 |
4255 #, c-format | 4249 #, c-format |
4256 msgid "Unable to make directory %s for logging" | 4250 msgid "Unable to make directory %s for logging" |
4257 msgstr "Konnte das Verzeichnis %s nicht zum Mitschneiden erstellen" | 4251 msgstr "Konnte das Verzeichnis %s nicht zum Mitschneiden erstellen" |
4258 | 4252 |
4259 #: src/log.c:246 src/log.c:262 | 4253 #: src/log.c:247 src/log.c:263 |
4260 #, c-format | 4254 #, c-format |
4261 msgid "IM Sessions with %s\n" | 4255 msgid "IM Sessions with %s\n" |
4262 msgstr "IM Sitzungen mit %s\n" | 4256 msgstr "IM Sitzungen mit %s\n" |
4263 | 4257 |
4264 #: src/log.c:249 src/log.c:265 | 4258 #: src/log.c:250 src/log.c:266 |
4265 #, c-format | 4259 #, c-format |
4266 msgid "IM Sessions with %s" | 4260 msgid "IM Sessions with %s" |
4267 msgstr "IM Sitzungen mit %s" | 4261 msgstr "IM Sitzungen mit %s" |
4268 | 4262 |
4269 #: src/log.c:296 | 4263 #: src/log.c:297 |
4270 #, c-format | 4264 #, c-format |
4271 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | 4265 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" |
4272 msgstr "+++ %s (%s) angemeldet @ %s" | 4266 msgstr "+++ %s (%s) angemeldet @ %s" |
4273 | 4267 |
4274 #: src/log.c:301 | 4268 #: src/log.c:302 |
4275 #, c-format | 4269 #, c-format |
4276 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | 4270 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" |
4277 msgstr "+++ %s (%s) wurde abgemeldet @ %s" | 4271 msgstr "+++ %s (%s) wurde abgemeldet @ %s" |
4278 | 4272 |
4279 #: src/log.c:306 | 4273 #: src/log.c:307 |
4280 #, c-format | 4274 #, c-format |
4281 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | 4275 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" |
4282 msgstr "+++ %s (%s) änderte Abwesenheitsstatus @ %s" | 4276 msgstr "+++ %s (%s) änderte Abwesenheitsstatus @ %s" |
4283 | 4277 |
4284 #: src/log.c:311 | 4278 #: src/log.c:312 |
4285 #, c-format | 4279 #, c-format |
4286 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | 4280 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" |
4287 msgstr "+++ %s (%s) kam zurück @ %s" | 4281 msgstr "+++ %s (%s) kam zurück @ %s" |
4288 | 4282 |
4289 #: src/log.c:316 | 4283 #: src/log.c:317 |
4290 #, c-format | 4284 #, c-format |
4291 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | 4285 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" |
4292 msgstr "+++ %s (%s) wurde untätig @ %s" | 4286 msgstr "+++ %s (%s) wurde untätig @ %s" |
4293 | 4287 |
4294 #: src/log.c:321 | 4288 #: src/log.c:322 |
4295 #, c-format | 4289 #, c-format |
4296 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | 4290 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" |
4297 msgstr "+++ %s (%s) kehrte von der Untätigkeit zurück @ %s" | 4291 msgstr "+++ %s (%s) kehrte von der Untätigkeit zurück @ %s" |
4298 | 4292 |
4299 #: src/log.c:326 | 4293 #: src/log.c:327 |
4300 #, c-format | 4294 #, c-format |
4301 msgid "+++ Program exit @ %s" | 4295 msgid "+++ Program exit @ %s" |
4302 msgstr "+++ Programmende @ %s" | 4296 msgstr "+++ Programmende @ %s" |
4303 | 4297 |
4304 #: src/log.c:333 | 4298 #: src/log.c:334 |
4305 #, c-format | 4299 #, c-format |
4306 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | 4300 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" |
4307 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) sich angemeldet hat @ %s" | 4301 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) sich angemeldet hat @ %s" |
4308 | 4302 |
4309 #: src/log.c:338 | 4303 #: src/log.c:339 |
4310 #, c-format | 4304 #, c-format |
4311 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | 4305 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" |
4312 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) sich abgemeldet hat @ %s" | 4306 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) sich abgemeldet hat @ %s" |
4313 | 4307 |
4314 #: src/log.c:343 | 4308 #: src/log.c:344 |
4315 #, c-format | 4309 #, c-format |
4316 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | 4310 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" |
4317 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) weggegangen ist @ %s" | 4311 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) weggegangen ist @ %s" |
4318 | 4312 |
4319 #: src/log.c:348 | 4313 #: src/log.c:349 |
4320 #, c-format | 4314 #, c-format |
4321 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | 4315 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" |
4322 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) zurückgekommen ist @ %s" | 4316 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) zurückgekommen ist @ %s" |
4323 | 4317 |
4324 #: src/log.c:353 | 4318 #: src/log.c:354 |
4325 #, c-format | 4319 #, c-format |
4326 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | 4320 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" |
4327 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) untätig wurde @ %s" | 4321 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) untätig wurde @ %s" |
4328 | 4322 |
4329 #: src/log.c:359 | 4323 #: src/log.c:360 |
4330 #, c-format | 4324 #, c-format |
4331 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | 4325 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" |
4332 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) wieder aktiv ist @ %s" | 4326 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) wieder aktiv ist @ %s" |
4333 | 4327 |
4334 #: src/log.c:371 | 4328 #: src/log.c:372 |
4335 #, c-format | 4329 #, c-format |
4336 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | 4330 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" |
4337 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s sich angemeldet hat @ %s" | 4331 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s sich angemeldet hat @ %s" |
4338 | 4332 |
4339 #: src/log.c:376 | 4333 #: src/log.c:377 |
4340 #, c-format | 4334 #, c-format |
4341 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | 4335 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" |
4342 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s sich abgemeldet hat @ %s" | 4336 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s sich abgemeldet hat @ %s" |
4343 | 4337 |
4344 #: src/log.c:381 | 4338 #: src/log.c:382 |
4345 #, c-format | 4339 #, c-format |
4346 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | 4340 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" |
4347 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s weggegangen ist @ %s" | 4341 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s weggegangen ist @ %s" |
4348 | 4342 |
4349 #: src/log.c:386 | 4343 #: src/log.c:387 |
4350 #, c-format | 4344 #, c-format |
4351 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | 4345 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" |
4352 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s zurückgekommen ist @ %s" | 4346 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s zurückgekommen ist @ %s" |
4353 | 4347 |
4354 #: src/log.c:391 | 4348 #: src/log.c:392 |
4355 #, c-format | 4349 #, c-format |
4356 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | 4350 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" |
4357 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s untätig wurde @ %s" | 4351 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s untätig wurde @ %s" |
4358 | 4352 |
4359 #: src/log.c:397 | 4353 #: src/log.c:398 |
4360 #, c-format | 4354 #, c-format |
4361 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | 4355 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" |
4362 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s wieder aktiv ist @ %s" | 4356 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s wieder aktiv ist @ %s" |
4363 | 4357 |
4364 #: src/main.c:176 | 4358 #: src/main.c:176 |
4388 | 4382 |
4389 #: src/main.c:379 src/win32/systray.c:145 | 4383 #: src/main.c:379 src/win32/systray.c:145 |
4390 msgid "Sign On" | 4384 msgid "Sign On" |
4391 msgstr "Anmelden" | 4385 msgstr "Anmelden" |
4392 | 4386 |
4393 #: src/multi.c:243 | 4387 #: src/multi.c:253 |
4394 msgid "Screenname" | 4388 msgid "Screenname" |
4395 msgstr "Benutzername" | 4389 msgstr "Benutzername" |
4396 | 4390 |
4397 #: src/multi.c:271 | 4391 #: src/multi.c:281 |
4398 msgid "Protocol" | 4392 msgid "Protocol" |
4399 msgstr "Protokoll" | 4393 msgstr "Protokoll" |
4400 | 4394 |
4401 #: src/multi.c:552 | 4395 #: src/multi.c:584 |
4402 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" | 4396 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" |
4403 msgstr "Gaim - Buddy-Icon laden" | 4397 msgstr "Gaim - Buddy-Icon laden" |
4404 | 4398 |
4405 #: src/multi.c:595 | 4399 #: src/multi.c:627 |
4406 msgid "Buddy Icon File:" | 4400 msgid "Buddy Icon File:" |
4407 msgstr "Buddy-Icon Datei:" | 4401 msgstr "Buddy-Icon Datei:" |
4408 | 4402 |
4409 #: src/multi.c:608 | 4403 #: src/multi.c:640 |
4410 msgid "Browse" | 4404 msgid "Browse" |
4411 msgstr "Auswählen" | 4405 msgstr "Auswählen" |
4412 | 4406 |
4413 #: src/multi.c:613 src/prefs.c:915 src/prefs.c:1536 | 4407 #: src/multi.c:645 src/prefs.c:911 src/prefs.c:1532 |
4414 msgid "Reset" | 4408 msgid "Reset" |
4415 msgstr "Zurücksetzen" | 4409 msgstr "Zurücksetzen" |
4416 | 4410 |
4417 #: src/multi.c:630 | 4411 #: src/multi.c:662 |
4418 msgid "Login Options" | 4412 msgid "Login Options" |
4419 msgstr "Anmeldeoptionen" | 4413 msgstr "Anmeldeoptionen" |
4420 | 4414 |
4421 #: src/multi.c:640 | 4415 #: src/multi.c:672 |
4422 msgid "Screenname:" | 4416 msgid "Screenname:" |
4423 msgstr "Benutzername:" | 4417 msgstr "Benutzername:" |
4424 | 4418 |
4425 #: src/multi.c:663 | 4419 #: src/multi.c:695 |
4426 msgid "Alias:" | 4420 msgid "Alias:" |
4427 msgstr "Alias:" | 4421 msgstr "Alias:" |
4428 | 4422 |
4429 #: src/multi.c:675 | 4423 #: src/multi.c:707 |
4430 msgid "Protocol:" | 4424 msgid "Protocol:" |
4431 msgstr "Protokoll:" | 4425 msgstr "Protokoll:" |
4432 | 4426 |
4433 #: src/multi.c:682 | 4427 #: src/multi.c:714 |
4434 msgid "Remember Password" | 4428 msgid "Remember Password" |
4435 msgstr "Paßwort speichern" | 4429 msgstr "Paßwort speichern" |
4436 | 4430 |
4437 #: src/multi.c:683 | 4431 #: src/multi.c:715 |
4438 msgid "Auto-Login" | 4432 msgid "Auto-Login" |
4439 msgstr "Auto-Login" | 4433 msgstr "Auto-Login" |
4440 | 4434 |
4441 #: src/multi.c:716 | 4435 #: src/multi.c:748 |
4442 msgid "User Options" | 4436 msgid "User Options" |
4443 msgstr "Benutzereinstellungen" | 4437 msgstr "Benutzereinstellungen" |
4444 | 4438 |
4445 #: src/multi.c:725 | 4439 #: src/multi.c:757 |
4446 msgid "New Mail Notifications" | 4440 msgid "New Mail Notifications" |
4447 msgstr "Neue Mail-Benachrichtigungen" | 4441 msgstr "Neue Mail-Benachrichtigungen" |
4448 | 4442 |
4449 #: src/multi.c:777 | 4443 #: src/multi.c:809 |
4450 #, c-format | 4444 #, c-format |
4451 msgid "%s Options" | 4445 msgid "%s Options" |
4452 msgstr "%s Einstellungen" | 4446 msgstr "%s Einstellungen" |
4453 | 4447 |
4454 #: src/multi.c:819 | 4448 #: src/multi.c:851 |
4455 msgid "Register with server" | 4449 msgid "Register with server" |
4456 msgstr "Beim Server anmelden" | 4450 msgstr "Beim Server anmelden" |
4457 | 4451 |
4458 #: src/multi.c:878 | 4452 #: src/multi.c:880 |
4453 msgid "Proxy Options" | |
4454 msgstr "Proxy-Optionen" | |
4455 | |
4456 #: src/multi.c:894 | |
4457 msgid "Proxy _Type" | |
4458 msgstr "Proxy-_Typ" | |
4459 | |
4460 #: src/multi.c:964 | |
4461 msgid "_Host:" | |
4462 msgstr "_Host:" | |
4463 | |
4464 #: src/multi.c:1000 | |
4465 msgid "_User:" | |
4466 msgstr "_Benutzer:" | |
4467 | |
4468 #: src/multi.c:1016 | |
4469 msgid "Pa_ssword:" | |
4470 msgstr "_Paßwort" | |
4471 | |
4472 #: src/multi.c:1082 | |
4459 msgid "Gaim - Modify Account" | 4473 msgid "Gaim - Modify Account" |
4460 msgstr "Gaim - Konto bearbeiten" | 4474 msgstr "Gaim - Konto bearbeiten" |
4461 | 4475 |
4462 #: src/multi.c:1000 | 4476 #: src/multi.c:1205 |
4463 msgid "_Login" | 4477 msgid "_Login" |
4464 msgstr "Anme_lden" | 4478 msgstr "Anme_lden" |
4465 | 4479 |
4466 #: src/multi.c:1018 | 4480 #: src/multi.c:1223 |
4467 #, c-format | 4481 #, c-format |
4468 msgid "" | 4482 msgid "" |
4469 "Please enter your password for %s.\n" | 4483 "Please enter your password for %s.\n" |
4470 "\n" | 4484 "\n" |
4471 msgstr "" | 4485 msgstr "" |
4472 "Bitte geben Sie Ihr Paßwort für %s ein.\n" | 4486 "Bitte geben Sie Ihr Paßwort für %s ein.\n" |
4473 "\n" | 4487 "\n" |
4474 | 4488 |
4475 #: src/multi.c:1029 | 4489 #: src/multi.c:1234 |
4476 msgid "_Password" | 4490 msgid "_Password" |
4477 msgstr "_Paßwort" | 4491 msgstr "_Paßwort" |
4478 | 4492 |
4479 #: src/multi.c:1068 | 4493 #: src/multi.c:1273 |
4480 msgid "TOC not found." | 4494 msgid "TOC not found." |
4481 msgstr "TOC nicht gefunden." | 4495 msgstr "TOC nicht gefunden." |
4482 | 4496 |
4483 #: src/multi.c:1069 | 4497 #: src/multi.c:1274 |
4484 msgid "" | 4498 msgid "" |
4485 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " | 4499 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " |
4486 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " | 4500 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " |
4487 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." | 4501 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." |
4488 msgstr "" | 4502 msgstr "" |
4489 "Sie beabsichtigen, sich mit einem IM Konto über das TOC-Protokoll " | 4503 "Sie beabsichtigen, sich mit einem IM Konto über das TOC-Protokoll " |
4490 "anzumelden. Da dies Protokoll durch OSCAR abgelöst wurden, wird TOC nun als " | 4504 "anzumelden. Da dies Protokoll durch OSCAR abgelöst wurden, wird TOC nun als " |
4491 "Plugin kompiliert. Um sich damit anzumelden, editieren Sie dieses Konto, um " | 4505 "Plugin kompiliert. Um sich damit anzumelden, editieren Sie dieses Konto, um " |
4492 "OSCAR zu benutzen und laden Sie das TOC-Plugin." | 4506 "OSCAR zu benutzen und laden Sie das TOC-Plugin." |
4493 | 4507 |
4494 #: src/multi.c:1075 | 4508 #: src/multi.c:1280 |
4495 msgid "Protocol not found." | 4509 msgid "Protocol not found." |
4496 msgstr "Protokoll nicht gefunden" | 4510 msgstr "Protokoll nicht gefunden" |
4497 | 4511 |
4498 #: src/multi.c:1076 | 4512 #: src/multi.c:1281 |
4499 msgid "" | 4513 msgid "" |
4500 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | 4514 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " |
4501 "or the protocol does not have a login function." | 4515 "or the protocol does not have a login function." |
4502 msgstr "" | 4516 msgstr "" |
4503 "Sie können sich mit diesem Konto nicht anmelden, da Sie das entsprechende " | 4517 "Sie können sich mit diesem Konto nicht anmelden, da Sie das entsprechende " |
4504 "Protokoll nicht geladen haben oder da dieses Protokoll keine Anmelde-" | 4518 "Protokoll nicht geladen haben oder da dieses Protokoll keine Anmelde-" |
4505 "Funktion besitzt." | 4519 "Funktion besitzt." |
4506 | 4520 |
4507 #: src/multi.c:1156 | 4521 #: src/multi.c:1361 |
4508 #, c-format | 4522 #, c-format |
4509 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 4523 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
4510 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" | 4524 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" |
4511 | 4525 |
4512 #: src/multi.c:1157 | 4526 #: src/multi.c:1362 |
4513 msgid "Delete" | 4527 msgid "Delete" |
4514 msgstr "Löschen" | 4528 msgstr "Löschen" |
4515 | 4529 |
4516 #: src/multi.c:1186 | 4530 #: src/multi.c:1391 |
4517 msgid "Gaim - Account Editor" | 4531 msgid "Gaim - Account Editor" |
4518 msgstr "Gaim - Konten-Editor" | 4532 msgstr "Gaim - Konten-Editor" |
4519 | 4533 |
4520 #: src/multi.c:1251 | 4534 #: src/multi.c:1456 |
4521 msgid "_Modify" | 4535 msgid "_Modify" |
4522 msgstr "_Bearbeiten" | 4536 msgstr "_Bearbeiten" |
4523 | 4537 |
4524 #: src/multi.c:1302 | 4538 #: src/multi.c:1507 |
4525 msgid "Done." | 4539 msgid "Done." |
4526 msgstr "Fertig." | 4540 msgstr "Fertig." |
4527 | 4541 |
4528 #: src/multi.c:1502 | 4542 #: src/multi.c:1707 |
4529 msgid "Signon: " | 4543 msgid "Signon: " |
4530 msgstr "Anmeldung: " | 4544 msgstr "Anmeldung: " |
4531 | 4545 |
4532 #: src/multi.c:1560 | 4546 #: src/multi.c:1765 |
4533 msgid "Gaim Account Signon" | 4547 msgid "Gaim Account Signon" |
4534 msgstr "Gaim Konten-Anmeldung" | 4548 msgstr "Gaim Konten-Anmeldung" |
4535 | 4549 |
4536 #: src/multi.c:1572 | 4550 #: src/multi.c:1777 |
4537 msgid "Cancel All" | 4551 msgid "Cancel All" |
4538 msgstr "Alle Abbrechen" | 4552 msgstr "Alle Abbrechen" |
4539 | 4553 |
4540 #: src/multi.c:1629 | 4554 #: src/multi.c:1834 |
4541 #, c-format | 4555 #, c-format |
4542 msgid "" | 4556 msgid "" |
4543 "%s\n" | 4557 "%s\n" |
4544 "%s: %s" | 4558 "%s: %s" |
4545 msgstr "" | 4559 msgstr "" |
4546 "%s\n" | 4560 "%s\n" |
4547 "%s: %s" | 4561 "%s: %s" |
4548 | 4562 |
4549 #: src/multi.c:1648 | 4563 #: src/multi.c:1855 |
4550 #, c-format | 4564 #, c-format |
4551 msgid "%s was unable to sign on" | 4565 msgid "%s was unable to sign on" |
4552 msgstr "%s konnte sich nicht anmelden" | 4566 msgstr "%s konnte sich nicht anmelden" |
4553 | 4567 |
4554 #: src/multi.c:1649 | 4568 #: src/multi.c:1856 |
4555 msgid "Signon Error" | 4569 msgid "Signon Error" |
4556 msgstr "Anmeldefehler" | 4570 msgstr "Anmeldefehler" |
4557 | 4571 |
4558 #: src/multi.c:1659 | 4572 #: src/multi.c:1867 |
4559 msgid "Notice" | 4573 msgid "Notice" |
4560 msgstr "Hinweis" | 4574 msgstr "Hinweis" |
4561 | 4575 |
4562 #: src/multi.c:1669 | 4576 #: src/multi.c:1879 |
4563 #, c-format | 4577 #, c-format |
4564 msgid "%s has been signed off" | 4578 msgid "%s has been signed off" |
4565 msgstr "%s wurde abgemeldet" | 4579 msgstr "%s wurde abgemeldet" |
4566 | 4580 |
4567 #: src/multi.c:1670 | 4581 #: src/multi.c:1880 |
4568 msgid "Connection Error" | 4582 msgid "Connection Error" |
4569 msgstr "Verbindungsfehler" | 4583 msgstr "Verbindungsfehler" |
4570 | 4584 |
4571 #: src/perl.c:352 | 4585 #: src/perl.c:382 |
4572 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." | 4586 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." |
4573 msgstr "" | 4587 msgstr "" |
4574 "GAIM::registen wurde nicht mit den richtigen Argumenten aufgerufen. Lesen " | 4588 "GAIM::registen wurde nicht mit den richtigen Argumenten aufgerufen. Lesen " |
4575 "SIe das PERL-HOWTO." | 4589 "SIe das PERL-HOWTO." |
4576 | 4590 |
4577 #: src/prefs.c:194 | 4591 #: src/prefs.c:190 |
4578 msgid "Interface Options" | 4592 msgid "Interface Options" |
4579 msgstr "Allgemeine Einstellungen" | 4593 msgstr "Allgemeine Einstellungen" |
4580 | 4594 |
4581 #: src/prefs.c:196 | 4595 #: src/prefs.c:192 |
4582 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | 4596 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
4583 msgstr "_Anzeigen entfernter Spitznamen, wenn kein Alias gesetzt ist" | 4597 msgstr "_Anzeigen entfernter Spitznamen, wenn kein Alias gesetzt ist" |
4584 | 4598 |
4585 #: src/prefs.c:355 | 4599 #: src/prefs.c:351 |
4586 msgid "" | 4600 msgid "" |
4587 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 4601 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
4588 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 4602 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
4589 msgstr "" | 4603 msgstr "" |
4590 "Wählen Sie ein Smilie-Thema, daß Sie benutzen möchten, aus der " | 4604 "Wählen Sie ein Smilie-Thema, daß Sie benutzen möchten, aus der " |
4591 "untenstehenden Liste. Neue Themen können durch Drap-and-Drop in die " | 4605 "untenstehenden Liste. Neue Themen können durch Drap-and-Drop in die " |
4592 "Themenliste installiert werden." | 4606 "Themenliste installiert werden." |
4593 | 4607 |
4594 #: src/prefs.c:388 | 4608 #: src/prefs.c:384 |
4595 msgid "Icon" | 4609 msgid "Icon" |
4596 msgstr "Icon" | 4610 msgstr "Icon" |
4597 | 4611 |
4598 #: src/prefs.c:422 | 4612 #: src/prefs.c:418 |
4599 msgid "Style" | 4613 msgid "Style" |
4600 msgstr "Stil" | 4614 msgstr "Stil" |
4601 | 4615 |
4602 #: src/prefs.c:423 | 4616 #: src/prefs.c:419 |
4603 msgid "_Bold" | 4617 msgid "_Bold" |
4604 msgstr "Fett (_B)" | 4618 msgstr "Fett (_B)" |
4605 | 4619 |
4606 #: src/prefs.c:424 | 4620 #: src/prefs.c:420 |
4607 msgid "_Italics" | 4621 msgid "_Italics" |
4608 msgstr "Kurs_iv" | 4622 msgstr "Kurs_iv" |
4609 | 4623 |
4610 #: src/prefs.c:425 | 4624 #: src/prefs.c:421 |
4611 msgid "_Underline" | 4625 msgid "_Underline" |
4612 msgstr "_Unterstrichen" | 4626 msgstr "_Unterstrichen" |
4613 | 4627 |
4614 #: src/prefs.c:426 | 4628 #: src/prefs.c:422 |
4615 msgid "_Strikethrough" | 4629 msgid "_Strikethrough" |
4616 msgstr "Durchge_strichen" | 4630 msgstr "Durchge_strichen" |
4617 | 4631 |
4618 #: src/prefs.c:428 | 4632 #: src/prefs.c:424 |
4619 msgid "Face" | 4633 msgid "Face" |
4620 msgstr "Schriftart" | 4634 msgstr "Schriftart" |
4621 | 4635 |
4622 #: src/prefs.c:431 | 4636 #: src/prefs.c:427 |
4623 msgid "Use custo_m face" | 4637 msgid "Use custo_m face" |
4624 msgstr "Benutzerdefinierte _Schrift verwenden" | 4638 msgstr "Benutzerdefinierte _Schrift verwenden" |
4625 | 4639 |
4626 #: src/prefs.c:445 | 4640 #: src/prefs.c:441 |
4627 msgid "Use custom si_ze" | 4641 msgid "Use custom si_ze" |
4628 msgstr "Benutzerdefinierte _Größe verwenden" | 4642 msgstr "Benutzerdefinierte _Größe verwenden" |
4629 | 4643 |
4630 #: src/prefs.c:453 | 4644 #: src/prefs.c:449 |
4631 msgid "Color" | 4645 msgid "Color" |
4632 msgstr "Farbe" | 4646 msgstr "Farbe" |
4633 | 4647 |
4634 #: src/prefs.c:458 | 4648 #: src/prefs.c:454 |
4635 msgid "_Text color" | 4649 msgid "_Text color" |
4636 msgstr "_Text-Farbe" | 4650 msgstr "_Text-Farbe" |
4637 | 4651 |
4638 #: src/prefs.c:475 | 4652 #: src/prefs.c:471 |
4639 msgid "Bac_kground color" | 4653 msgid "Bac_kground color" |
4640 msgstr "_Hintergrundfarbe" | 4654 msgstr "_Hintergrundfarbe" |
4641 | 4655 |
4642 #: src/prefs.c:500 src/prefs.c:632 src/prefs.c:672 | 4656 #: src/prefs.c:496 src/prefs.c:628 src/prefs.c:668 |
4643 msgid "Display" | 4657 msgid "Display" |
4644 msgstr "Anzeige" | 4658 msgstr "Anzeige" |
4645 | 4659 |
4646 #: src/prefs.c:501 | 4660 #: src/prefs.c:497 |
4647 msgid "Show graphical _smileys" | 4661 msgid "Show graphical _smileys" |
4648 msgstr "Grafische _Smileys anzeigen" | 4662 msgstr "Grafische _Smileys anzeigen" |
4649 | 4663 |
4650 #: src/prefs.c:502 | 4664 #: src/prefs.c:498 |
4651 msgid "Show _timestamp on messages" | 4665 msgid "Show _timestamp on messages" |
4652 msgstr "Zei_tstemple bei Nachrichten zeigen" | 4666 msgstr "Zei_tstemple bei Nachrichten zeigen" |
4653 | 4667 |
4654 #: src/prefs.c:503 | 4668 #: src/prefs.c:499 |
4655 msgid "Show _URLs as links" | 4669 msgid "Show _URLs as links" |
4656 msgstr "_URLs als Link zeigen" | 4670 msgstr "_URLs als Link zeigen" |
4657 | 4671 |
4658 #: src/prefs.c:505 | 4672 #: src/prefs.c:501 |
4659 msgid "_Highlight misspelled words" | 4673 msgid "_Highlight misspelled words" |
4660 msgstr "Falsch geschriebene Wörter hervorheben" | 4674 msgstr "Falsch geschriebene Wörter hervorheben" |
4661 | 4675 |
4662 #: src/prefs.c:508 | 4676 #: src/prefs.c:504 |
4663 msgid "Ignore c_olors" | 4677 msgid "Ignore c_olors" |
4664 msgstr "_Schriftfarben ignorieren" | 4678 msgstr "_Schriftfarben ignorieren" |
4665 | 4679 |
4666 #: src/prefs.c:509 | 4680 #: src/prefs.c:505 |
4667 msgid "Ignore font _faces" | 4681 msgid "Ignore font _faces" |
4668 msgstr "Schri_ftarten ignorieren" | 4682 msgstr "Schri_ftarten ignorieren" |
4669 | 4683 |
4670 #: src/prefs.c:510 | 4684 #: src/prefs.c:506 |
4671 msgid "Ignore font si_zes" | 4685 msgid "Ignore font si_zes" |
4672 msgstr "Schrift_größe ignorieren" | 4686 msgstr "Schrift_größe ignorieren" |
4673 | 4687 |
4674 #: src/prefs.c:524 | 4688 #: src/prefs.c:520 |
4675 msgid "_Enter sends message" | 4689 msgid "_Enter sends message" |
4676 msgstr "_Enter-Taste verschickt Nachricht" | 4690 msgstr "_Enter-Taste verschickt Nachricht" |
4677 | 4691 |
4678 #: src/prefs.c:525 | 4692 #: src/prefs.c:521 |
4679 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 4693 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
4680 msgstr "Strg+E_nter-Taste verschickt Nachricht" | 4694 msgstr "Strg+E_nter-Taste verschickt Nachricht" |
4681 | 4695 |
4682 #: src/prefs.c:527 | 4696 #: src/prefs.c:523 |
4683 msgid "Window Closing" | 4697 msgid "Window Closing" |
4684 msgstr "Fenster schließen" | 4698 msgstr "Fenster schließen" |
4685 | 4699 |
4686 #: src/prefs.c:528 | 4700 #: src/prefs.c:524 |
4687 msgid "E_scape closes window" | 4701 msgid "E_scape closes window" |
4688 msgstr "E_sc schließt Fenster" | 4702 msgstr "E_sc schließt Fenster" |
4689 | 4703 |
4690 #: src/prefs.c:529 | 4704 #: src/prefs.c:525 |
4691 msgid "Control-_W closes window" | 4705 msgid "Control-_W closes window" |
4692 msgstr "Strg-_W schließt Fenster" | 4706 msgstr "Strg-_W schließt Fenster" |
4693 | 4707 |
4694 #: src/prefs.c:532 | 4708 #: src/prefs.c:528 |
4695 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" | 4709 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" |
4696 msgstr "Strg-{B/I/U/S} fügt _HTML-Tags ein" | 4710 msgstr "Strg-{B/I/U/S} fügt _HTML-Tags ein" |
4697 | 4711 |
4698 #: src/prefs.c:533 | 4712 #: src/prefs.c:529 |
4699 msgid "Control-(number) inserts _smileys" | 4713 msgid "Control-(number) inserts _smileys" |
4700 msgstr "Strg-(Ziffer) fügt _Smileys ein" | 4714 msgstr "Strg-(Ziffer) fügt _Smileys ein" |
4701 | 4715 |
4702 #: src/prefs.c:545 | 4716 #: src/prefs.c:541 |
4703 msgid "Buttons" | 4717 msgid "Buttons" |
4704 msgstr "Knöpfe" | 4718 msgstr "Knöpfe" |
4705 | 4719 |
4706 #: src/prefs.c:546 | 4720 #: src/prefs.c:542 |
4707 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" | 4721 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" |
4708 msgstr "Nac_hrichten/Info/Chat-Buttons verstecken" | 4722 msgstr "Nac_hrichten/Info/Chat-Buttons verstecken" |
4709 | 4723 |
4710 #: src/prefs.c:547 | 4724 #: src/prefs.c:543 |
4711 msgid "Show _pictures on buttons" | 4725 msgid "Show _pictures on buttons" |
4712 msgstr "_Bild auf Buttons anzeigen" | 4726 msgstr "_Bild auf Buttons anzeigen" |
4713 | 4727 |
4714 #: src/prefs.c:550 | 4728 #: src/prefs.c:546 |
4715 msgid "_Save window size/position" | 4729 msgid "_Save window size/position" |
4716 msgstr "_Fensterposition und -größe speichern" | 4730 msgstr "_Fensterposition und -größe speichern" |
4717 | 4731 |
4718 #: src/prefs.c:551 | 4732 #: src/prefs.c:547 |
4719 msgid "_Raise window on events" | 4733 msgid "_Raise window on events" |
4720 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen" | 4734 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen" |
4721 | 4735 |
4722 #: src/prefs.c:553 | 4736 #: src/prefs.c:549 |
4723 msgid "Group Display" | 4737 msgid "Group Display" |
4724 msgstr "Gruppen-Anzeige" | 4738 msgstr "Gruppen-Anzeige" |
4725 | 4739 |
4726 #: src/prefs.c:554 | 4740 #: src/prefs.c:550 |
4727 msgid "Hide _groups with no online buddies" | 4741 msgid "Hide _groups with no online buddies" |
4728 msgstr "_Gruppen verstecken, wenn kein Buddy online ist" | 4742 msgstr "_Gruppen verstecken, wenn kein Buddy online ist" |
4729 | 4743 |
4730 #: src/prefs.c:555 | 4744 #: src/prefs.c:551 |
4731 msgid "Show _numbers in groups" | 4745 msgid "Show _numbers in groups" |
4732 msgstr "A_nzahl in Gruppe anzeigen" | 4746 msgstr "A_nzahl in Gruppe anzeigen" |
4733 | 4747 |
4734 #: src/prefs.c:557 | 4748 #: src/prefs.c:553 |
4735 msgid "Buddy Display" | 4749 msgid "Buddy Display" |
4736 msgstr "Buddy-Anzeige" | 4750 msgstr "Buddy-Anzeige" |
4737 | 4751 |
4738 #: src/prefs.c:558 | 4752 #: src/prefs.c:554 |
4739 msgid "Show buddy type _icons" | 4753 msgid "Show buddy type _icons" |
4740 msgstr "Typ-_Icon für Buddy anzeigen" | 4754 msgstr "Typ-_Icon für Buddy anzeigen" |
4741 | 4755 |
4742 #: src/prefs.c:559 | 4756 #: src/prefs.c:555 |
4743 msgid "Show _warning levels" | 4757 msgid "Show _warning levels" |
4744 msgstr "_Warnstufen anzeigen" | 4758 msgstr "_Warnstufen anzeigen" |
4745 | 4759 |
4746 #: src/prefs.c:560 | 4760 #: src/prefs.c:556 |
4747 msgid "Show idle _times" | 4761 msgid "Show idle _times" |
4748 msgstr "Inaktivitätszei_ten anzeigen" | 4762 msgstr "Inaktivitätszei_ten anzeigen" |
4749 | 4763 |
4750 #: src/prefs.c:561 | 4764 #: src/prefs.c:557 |
4751 msgid "Grey i_dle buddies" | 4765 msgid "Grey i_dle buddies" |
4752 msgstr "I_naktive Buddies grau anzeigen" | 4766 msgstr "I_naktive Buddies grau anzeigen" |
4753 | 4767 |
4754 #: src/prefs.c:587 | 4768 #: src/prefs.c:583 |
4755 msgid "_Placement:" | 4769 msgid "_Placement:" |
4756 msgstr "_Platzierung:" | 4770 msgstr "_Platzierung:" |
4757 | 4771 |
4758 #: src/prefs.c:595 | 4772 #: src/prefs.c:591 |
4759 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." | 4773 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." |
4760 msgstr "IMs und Chats im _selben Reiter-Fenster anzeigen" | 4774 msgstr "IMs und Chats im _selben Reiter-Fenster anzeigen" |
4761 | 4775 |
4762 #: src/prefs.c:614 src/prefs.c:656 | 4776 #: src/prefs.c:610 src/prefs.c:652 |
4763 msgid "Window" | 4777 msgid "Window" |
4764 msgstr "Fenster" | 4778 msgstr "Fenster" |
4765 | 4779 |
4766 #: src/prefs.c:615 src/prefs.c:657 | 4780 #: src/prefs.c:611 src/prefs.c:653 |
4767 msgid "Show _buttons as:" | 4781 msgid "Show _buttons as:" |
4768 msgstr "_Buttons zeigen als:" | 4782 msgstr "_Buttons zeigen als:" |
4769 | 4783 |
4770 #: src/prefs.c:616 src/prefs.c:658 | 4784 #: src/prefs.c:612 src/prefs.c:654 |
4771 msgid "Pictures" | 4785 msgid "Pictures" |
4772 msgstr "nur Bilder" | 4786 msgstr "nur Bilder" |
4773 | 4787 |
4774 #: src/prefs.c:617 src/prefs.c:659 | 4788 #: src/prefs.c:613 src/prefs.c:655 |
4775 msgid "Text" | 4789 msgid "Text" |
4776 msgstr "Text" | 4790 msgstr "Text" |
4777 | 4791 |
4778 #: src/prefs.c:618 src/prefs.c:660 | 4792 #: src/prefs.c:614 src/prefs.c:656 |
4779 msgid "Pictures and text" | 4793 msgid "Pictures and text" |
4780 msgstr "Bilder und Text" | 4794 msgstr "Bilder und Text" |
4781 | 4795 |
4782 #: src/prefs.c:621 src/prefs.c:663 | 4796 #: src/prefs.c:617 src/prefs.c:659 |
4783 msgid "New window _width:" | 4797 msgid "New window _width:" |
4784 msgstr "Neue Fenster_breite:" | 4798 msgstr "Neue Fenster_breite:" |
4785 | 4799 |
4786 #: src/prefs.c:622 src/prefs.c:664 | 4800 #: src/prefs.c:618 src/prefs.c:660 |
4787 msgid "New window _height:" | 4801 msgid "New window _height:" |
4788 msgstr "Neue Fenster_höhe:" | 4802 msgstr "Neue Fenster_höhe:" |
4789 | 4803 |
4790 #: src/prefs.c:623 src/prefs.c:665 | 4804 #: src/prefs.c:619 src/prefs.c:661 |
4791 msgid "_Entry widget height:" | 4805 msgid "_Entry widget height:" |
4792 msgstr "Höhe des _Eingabefelds:" | 4806 msgstr "Höhe des _Eingabefelds:" |
4793 | 4807 |
4794 #: src/prefs.c:624 src/prefs.c:666 | 4808 #: src/prefs.c:620 src/prefs.c:662 |
4795 msgid "_Raise windows on events" | 4809 msgid "_Raise windows on events" |
4796 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen" | 4810 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen" |
4797 | 4811 |
4798 #: src/prefs.c:625 | 4812 #: src/prefs.c:621 |
4799 msgid "Hide window on _send" | 4813 msgid "Hide window on _send" |
4800 msgstr "Fenster beim _Senden verbergen" | 4814 msgstr "Fenster beim _Senden verbergen" |
4801 | 4815 |
4802 #: src/prefs.c:628 | 4816 #: src/prefs.c:624 |
4803 msgid "Buddy Icons" | 4817 msgid "Buddy Icons" |
4804 msgstr "Buddy-Icons" | 4818 msgstr "Buddy-Icons" |
4805 | 4819 |
4806 #: src/prefs.c:629 | 4820 #: src/prefs.c:625 |
4807 msgid "Hide buddy _icons" | 4821 msgid "Hide buddy _icons" |
4808 msgstr "Buddy-_Icons verbergen" | 4822 msgstr "Buddy-_Icons verbergen" |
4809 | 4823 |
4810 #: src/prefs.c:630 | 4824 #: src/prefs.c:626 |
4811 msgid "Disable buddy icon a_nimation" | 4825 msgid "Disable buddy icon a_nimation" |
4812 msgstr "Buddy-Icon-A_nimation deaktivieren" | 4826 msgstr "Buddy-Icon-A_nimation deaktivieren" |
4813 | 4827 |
4814 #: src/prefs.c:633 | 4828 #: src/prefs.c:629 |
4815 msgid "Show _logins in window" | 4829 msgid "Show _logins in window" |
4816 msgstr "Anme_ldungen im Fenster zeigen" | 4830 msgstr "Anme_ldungen im Fenster zeigen" |
4817 | 4831 |
4818 #: src/prefs.c:635 | 4832 #: src/prefs.c:631 |
4819 msgid "Typing Notification" | 4833 msgid "Typing Notification" |
4820 msgstr "Tipp-Benachrichtigung" | 4834 msgstr "Tipp-Benachrichtigung" |
4821 | 4835 |
4822 #: src/prefs.c:636 | 4836 #: src/prefs.c:632 |
4823 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | 4837 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
4824 msgstr "Buddies benachrichten, dass man Ihnen schreib_t" | 4838 msgstr "Buddies benachrichten, dass man Ihnen schreib_t" |
4825 | 4839 |
4826 #: src/prefs.c:668 | 4840 #: src/prefs.c:664 |
4827 msgid "Tab Completion" | 4841 msgid "Tab Completion" |
4828 msgstr "Tabulator-Vervollständigung" | 4842 msgstr "Tabulator-Vervollständigung" |
4829 | 4843 |
4830 #: src/prefs.c:669 | 4844 #: src/prefs.c:665 |
4831 msgid "_Tab-complete nicks" | 4845 msgid "_Tab-complete nicks" |
4832 msgstr "Spitznamen mit _Tabulator vervollständigen" | 4846 msgstr "Spitznamen mit _Tabulator vervollständigen" |
4833 | 4847 |
4834 #: src/prefs.c:670 | 4848 #: src/prefs.c:666 |
4835 msgid "_Old-style tab completion" | 4849 msgid "_Old-style tab completion" |
4836 msgstr "Alte Tabulator-Verv_ollständigung" | 4850 msgstr "Alte Tabulator-Verv_ollständigung" |
4837 | 4851 |
4838 #: src/prefs.c:673 | 4852 #: src/prefs.c:669 |
4839 msgid "_Show people joining/leaving in window" | 4853 msgid "_Show people joining/leaving in window" |
4840 msgstr "Eintretende/Verla_ssende Personen im Fenster anzeigen" | 4854 msgstr "Eintretende/Verla_ssende Personen im Fenster anzeigen" |
4841 | 4855 |
4842 #: src/prefs.c:674 | 4856 #: src/prefs.c:670 |
4843 msgid "Co_lorize screennames" | 4857 msgid "Co_lorize screennames" |
4844 msgstr "_Färbe Benutzernamen ein" | 4858 msgstr "_Färbe Benutzernamen ein" |
4845 | 4859 |
4846 #: src/prefs.c:691 | 4860 #: src/prefs.c:687 |
4847 msgid "IM Tabs" | 4861 msgid "IM Tabs" |
4848 msgstr "IM Reiter" | 4862 msgstr "IM Reiter" |
4849 | 4863 |
4850 #: src/prefs.c:692 src/prefs.c:702 src/prefs.c:712 | 4864 #: src/prefs.c:688 src/prefs.c:698 src/prefs.c:708 |
4851 msgid "Tab _placement:" | 4865 msgid "Tab _placement:" |
4852 msgstr "Reiter-_Platzierung:" | 4866 msgstr "Reiter-_Platzierung:" |
4853 | 4867 |
4854 #: src/prefs.c:693 src/prefs.c:703 src/prefs.c:713 | 4868 #: src/prefs.c:689 src/prefs.c:699 src/prefs.c:709 |
4855 msgid "Top" | 4869 msgid "Top" |
4856 msgstr "Oben" | 4870 msgstr "Oben" |
4857 | 4871 |
4858 #: src/prefs.c:694 src/prefs.c:704 src/prefs.c:714 | 4872 #: src/prefs.c:690 src/prefs.c:700 src/prefs.c:710 |
4859 msgid "Bottom" | 4873 msgid "Bottom" |
4860 msgstr "Unten" | 4874 msgstr "Unten" |
4861 | 4875 |
4862 #: src/prefs.c:695 src/prefs.c:705 | 4876 #: src/prefs.c:691 src/prefs.c:701 |
4863 msgid "Left" | 4877 msgid "Left" |
4864 msgstr "Links" | 4878 msgstr "Links" |
4865 | 4879 |
4866 #: src/prefs.c:696 src/prefs.c:706 | 4880 #: src/prefs.c:692 src/prefs.c:702 |
4867 msgid "Right" | 4881 msgid "Right" |
4868 msgstr "Rechts" | 4882 msgstr "Rechts" |
4869 | 4883 |
4870 #: src/prefs.c:698 | 4884 #: src/prefs.c:694 |
4871 msgid "" | 4885 msgid "" |
4872 "Show all _instant messages in one tabbed\n" | 4886 "Show all _instant messages in one tabbed\n" |
4873 "window" | 4887 "window" |
4874 msgstr "" | 4888 msgstr "" |
4875 "Alle Chats in einem _Reiter-Fenster\n" | 4889 "Alle Chats in einem _Reiter-Fenster\n" |
4876 "zeigen" | 4890 "zeigen" |
4877 | 4891 |
4878 #: src/prefs.c:699 | 4892 #: src/prefs.c:695 |
4879 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | 4893 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
4880 msgstr "A_liase in Reitern/Titeln anzeigen" | 4894 msgstr "A_liase in Reitern/Titeln anzeigen" |
4881 | 4895 |
4882 #: src/prefs.c:701 | 4896 #: src/prefs.c:697 |
4883 msgid "Chat Tabs" | 4897 msgid "Chat Tabs" |
4884 msgstr "Chat-Reiter" | 4898 msgstr "Chat-Reiter" |
4885 | 4899 |
4886 #: src/prefs.c:708 | 4900 #: src/prefs.c:704 |
4887 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" | 4901 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" |
4888 msgstr "Alle Chats in einem R_eiter-Fenster zeigen" | 4902 msgstr "Alle Chats in einem R_eiter-Fenster zeigen" |
4889 | 4903 |
4890 #: src/prefs.c:711 | 4904 #: src/prefs.c:707 |
4891 msgid "Buddy List Tabs" | 4905 msgid "Buddy List Tabs" |
4892 msgstr "Buddy-Listen Reiter" | 4906 msgstr "Buddy-Listen Reiter" |
4893 | 4907 |
4894 #: src/prefs.c:717 | 4908 #: src/prefs.c:713 |
4895 msgid "Tab Options" | 4909 msgid "Tab Options" |
4896 msgstr "Reiter-Optionen" | 4910 msgstr "Reiter-Optionen" |
4897 | 4911 |
4898 #: src/prefs.c:718 | 4912 #: src/prefs.c:714 |
4899 msgid "Show _close button on tabs." | 4913 msgid "Show _close button on tabs." |
4900 msgstr "_Beenden-Button in Reitern zeigen." | 4914 msgstr "_Beenden-Button in Reitern zeigen." |
4901 | 4915 |
4902 #: src/prefs.c:738 | 4916 #: src/prefs.c:734 |
4903 msgid "Proxy Type" | 4917 msgid "Proxy Type" |
4904 msgstr "Proxy-Typ" | 4918 msgstr "Proxy-Typ" |
4905 | 4919 |
4906 #: src/prefs.c:739 | 4920 #: src/prefs.c:735 |
4907 msgid "Proxy _type:" | 4921 msgid "Proxy _type:" |
4908 msgstr "Proxy-_Typ" | 4922 msgstr "Proxy-_Typ" |
4909 | 4923 |
4910 #: src/prefs.c:740 | 4924 #: src/prefs.c:736 |
4911 msgid "No proxy" | 4925 msgid "No proxy" |
4912 msgstr "Kein Proxy" | 4926 msgstr "Kein Proxy" |
4913 | 4927 |
4914 #: src/prefs.c:750 | 4928 #: src/prefs.c:746 |
4915 msgid "Proxy Server" | 4929 msgid "Proxy Server" |
4916 msgstr "Proxy-Server" | 4930 msgstr "Proxy-Server" |
4917 | 4931 |
4918 #: src/prefs.c:763 | 4932 #: src/prefs.c:759 |
4919 msgid "_Host" | 4933 msgid "_Host" |
4920 msgstr "_Host" | 4934 msgstr "_Host" |
4921 | 4935 |
4922 #: src/prefs.c:777 | 4936 #: src/prefs.c:773 |
4923 msgid "Port" | 4937 msgid "Port" |
4924 msgstr "Port" | 4938 msgstr "Port" |
4925 | 4939 |
4926 #: src/prefs.c:793 | 4940 #: src/prefs.c:789 |
4927 msgid "_User" | 4941 msgid "_User" |
4928 msgstr "_Benutzer" | 4942 msgstr "_Benutzer" |
4929 | 4943 |
4930 #: src/prefs.c:807 | 4944 #: src/prefs.c:803 |
4931 msgid "Pa_ssword" | 4945 msgid "Pa_ssword" |
4932 msgstr "_Paßwort" | 4946 msgstr "_Paßwort" |
4933 | 4947 |
4934 #: src/prefs.c:828 | 4948 #: src/prefs.c:824 |
4935 #, c-format | 4949 #, c-format |
4936 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | 4950 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." |
4937 msgstr "" | 4951 msgstr "" |
4938 "Der eingegebene Hilfetext-Browser '%s' ist nicht korrekt. Hyperlinks werden " | 4952 "Der eingegebene Hilfetext-Browser '%s' ist nicht korrekt. Hyperlinks werden " |
4939 "nicht funktionieren." | 4953 "nicht funktionieren." |
4940 | 4954 |
4941 #: src/prefs.c:850 | 4955 #: src/prefs.c:846 |
4942 msgid "Konqueror" | 4956 msgid "Konqueror" |
4943 msgstr "Konqueror" | 4957 msgstr "Konqueror" |
4944 | 4958 |
4945 #: src/prefs.c:851 | 4959 #: src/prefs.c:847 |
4946 msgid "Opera" | 4960 msgid "Opera" |
4947 msgstr "Opera" | 4961 msgstr "Opera" |
4948 | 4962 |
4949 #: src/prefs.c:852 | 4963 #: src/prefs.c:848 |
4950 msgid "Galeon" | 4964 msgid "Galeon" |
4951 msgstr "Galeon" | 4965 msgstr "Galeon" |
4952 | 4966 |
4953 #: src/prefs.c:853 | 4967 #: src/prefs.c:849 |
4954 msgid "Netscape" | 4968 msgid "Netscape" |
4955 msgstr "Netscape" | 4969 msgstr "Netscape" |
4956 | 4970 |
4957 #: src/prefs.c:854 | 4971 #: src/prefs.c:850 |
4958 msgid "Mozilla" | 4972 msgid "Mozilla" |
4959 msgstr "Mozilla" | 4973 msgstr "Mozilla" |
4960 | 4974 |
4961 #: src/prefs.c:862 | 4975 #: src/prefs.c:858 |
4962 msgid "Manual" | 4976 msgid "Manual" |
4963 msgstr "Manuell" | 4977 msgstr "Manuell" |
4964 | 4978 |
4965 #: src/prefs.c:886 | 4979 #: src/prefs.c:882 |
4966 msgid "Browser Selection" | 4980 msgid "Browser Selection" |
4967 msgstr "Browserwahl" | 4981 msgstr "Browserwahl" |
4968 | 4982 |
4969 #: src/prefs.c:890 | 4983 #: src/prefs.c:886 |
4970 msgid "_Browser" | 4984 msgid "_Browser" |
4971 msgstr "_Browser" | 4985 msgstr "_Browser" |
4972 | 4986 |
4973 #: src/prefs.c:898 | 4987 #: src/prefs.c:894 |
4974 msgid "_Manual: " | 4988 msgid "_Manual: " |
4975 msgstr "_Manuell: " | 4989 msgstr "_Manuell: " |
4976 | 4990 |
4977 #: src/prefs.c:921 | 4991 #: src/prefs.c:917 |
4978 msgid "Browser Options" | 4992 msgid "Browser Options" |
4979 msgstr "Browser-Einstellungen" | 4993 msgstr "Browser-Einstellungen" |
4980 | 4994 |
4981 #: src/prefs.c:922 | 4995 #: src/prefs.c:918 |
4982 msgid "Open new _window by default" | 4996 msgid "Open new _window by default" |
4983 msgstr "Per _Vorgabe neues Fenster öffnen" | 4997 msgstr "Per _Vorgabe neues Fenster öffnen" |
4984 | 4998 |
4985 #: src/prefs.c:936 | 4999 #: src/prefs.c:932 |
4986 msgid "Message Logs" | 5000 msgid "Message Logs" |
4987 msgstr "Nachrichten-Mitschnitt" | 5001 msgstr "Nachrichten-Mitschnitt" |
4988 | 5002 |
4989 #: src/prefs.c:937 | 5003 #: src/prefs.c:933 |
4990 msgid "_Log all instant messages" | 5004 msgid "_Log all instant messages" |
4991 msgstr "_Schneide alle Nachrichten mit" | 5005 msgstr "_Schneide alle Nachrichten mit" |
4992 | 5006 |
4993 #: src/prefs.c:938 | 5007 #: src/prefs.c:934 |
4994 msgid "Log all c_hats" | 5008 msgid "Log all c_hats" |
4995 msgstr "Alle C_hats mitschneiden" | 5009 msgstr "Alle C_hats mitschneiden" |
4996 | 5010 |
4997 #: src/prefs.c:939 | 5011 #: src/prefs.c:935 |
4998 msgid "Strip _HTML from logs" | 5012 msgid "Strip _HTML from logs" |
4999 msgstr "_HTML aus Mitschnitt entfernen" | 5013 msgstr "_HTML aus Mitschnitt entfernen" |
5000 | 5014 |
5001 #: src/prefs.c:941 | 5015 #: src/prefs.c:937 |
5002 msgid "System Logs" | 5016 msgid "System Logs" |
5003 msgstr "System-Mitschnitt anzeigen" | 5017 msgstr "System-Mitschnitt anzeigen" |
5004 | 5018 |
5005 #: src/prefs.c:942 | 5019 #: src/prefs.c:938 |
5006 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 5020 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
5007 msgstr "An/Abmeldung eines Buddies mit_schneiden" | 5021 msgstr "An/Abmeldung eines Buddies mit_schneiden" |
5008 | 5022 |
5009 #: src/prefs.c:944 | 5023 #: src/prefs.c:940 |
5010 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 5024 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
5011 msgstr "Mitschnitt, wenn Buddies in/a_ktiv werden" | 5025 msgstr "Mitschnitt, wenn Buddies in/a_ktiv werden" |
5012 | 5026 |
5013 #: src/prefs.c:946 | 5027 #: src/prefs.c:942 |
5014 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 5028 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
5015 msgstr "Mitschneiden, wenn Buddys gehen/_zurückkommen" | 5029 msgstr "Mitschneiden, wenn Buddys gehen/_zurückkommen" |
5016 | 5030 |
5017 #: src/prefs.c:947 | 5031 #: src/prefs.c:943 |
5018 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 5032 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
5019 msgstr "_Eigene Anmeldung/Leerlauf/Abwesenheit mitschneiden" | 5033 msgstr "_Eigene Anmeldung/Leerlauf/Abwesenheit mitschneiden" |
5020 | 5034 |
5021 #: src/prefs.c:949 | 5035 #: src/prefs.c:945 |
5022 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | 5036 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
5023 msgstr "Eigene Mitschnitts-_Datei für Anmeldung jedes Buddys" | 5037 msgstr "Eigene Mitschnitts-_Datei für Anmeldung jedes Buddys" |
5024 | 5038 |
5025 #: src/prefs.c:982 | 5039 #: src/prefs.c:978 |
5026 msgid "Sound Options" | 5040 msgid "Sound Options" |
5027 msgstr "Klang-Einstellungen" | 5041 msgstr "Klang-Einstellungen" |
5028 | 5042 |
5029 #: src/prefs.c:983 | 5043 #: src/prefs.c:979 |
5030 msgid "_No sounds when you log in" | 5044 msgid "_No sounds when you log in" |
5031 msgstr "Kei_n Klang beim Anmelden" | 5045 msgstr "Kei_n Klang beim Anmelden" |
5032 | 5046 |
5033 #: src/prefs.c:984 | 5047 #: src/prefs.c:980 |
5034 msgid "_Sounds while away" | 5048 msgid "_Sounds while away" |
5035 msgstr "_Klänge bei Abwesenheit" | 5049 msgstr "_Klänge bei Abwesenheit" |
5036 | 5050 |
5037 #: src/prefs.c:987 | 5051 #: src/prefs.c:983 |
5038 msgid "Sound Method" | 5052 msgid "Sound Method" |
5039 msgstr "Klang-Ausgabesystem" | 5053 msgstr "Klang-Ausgabesystem" |
5040 | 5054 |
5041 #: src/prefs.c:988 | 5055 #: src/prefs.c:984 |
5042 msgid "_Method" | 5056 msgid "_Method" |
5043 msgstr "_Methode" | 5057 msgstr "_Methode" |
5044 | 5058 |
5045 #: src/prefs.c:991 | 5059 #: src/prefs.c:987 |
5046 msgid "Console beep" | 5060 msgid "Console beep" |
5047 msgstr "Konsolen-Lautsprecher" | 5061 msgstr "Konsolen-Lautsprecher" |
5048 | 5062 |
5049 #: src/prefs.c:993 | 5063 #: src/prefs.c:989 |
5050 msgid "Automatic" | 5064 msgid "Automatic" |
5051 msgstr "Automatisch" | 5065 msgstr "Automatisch" |
5052 | 5066 |
5053 #: src/prefs.c:1000 | 5067 #: src/prefs.c:996 |
5054 msgid "Command" | 5068 msgid "Command" |
5055 msgstr "Kommando" | 5069 msgstr "Kommando" |
5056 | 5070 |
5057 #: src/prefs.c:1009 | 5071 #: src/prefs.c:1005 |
5058 #, c-format | 5072 #, c-format |
5059 msgid "" | 5073 msgid "" |
5060 "Sound c_ommand\n" | 5074 "Sound c_ommand\n" |
5061 "(%s for filename)" | 5075 "(%s for filename)" |
5062 msgstr "" | 5076 msgstr "" |
5063 "_Klang-Abspielbefehl\n" | 5077 "_Klang-Abspielbefehl\n" |
5064 "(%s für Dateiname)" | 5078 "(%s für Dateiname)" |
5065 | 5079 |
5066 #: src/prefs.c:1047 | 5080 #: src/prefs.c:1043 |
5067 msgid "_Sending messages removes away status" | 5081 msgid "_Sending messages removes away status" |
5068 msgstr "_Senden von Nachrichten hebt Abwesenheit auf" | 5082 msgstr "_Senden von Nachrichten hebt Abwesenheit auf" |
5069 | 5083 |
5070 #: src/prefs.c:1048 | 5084 #: src/prefs.c:1044 |
5071 msgid "_Queue new messages when away" | 5085 msgid "_Queue new messages when away" |
5072 msgstr "Neue _Nachrichten bei Abwesenheit sammeln" | 5086 msgstr "Neue _Nachrichten bei Abwesenheit sammeln" |
5073 | 5087 |
5074 #: src/prefs.c:1049 | 5088 #: src/prefs.c:1045 |
5075 msgid "_Ignore new conversations when away" | 5089 msgid "_Ignore new conversations when away" |
5076 msgstr "Neue Unterhaltungen bei Abwesenheit _ignorieren" | 5090 msgstr "Neue Unterhaltungen bei Abwesenheit _ignorieren" |
5077 | 5091 |
5078 #: src/prefs.c:1051 | 5092 #: src/prefs.c:1047 |
5079 msgid "Auto-response" | 5093 msgid "Auto-response" |
5080 msgstr "Keine automatische Antwort schicken" | 5094 msgstr "Keine automatische Antwort schicken" |
5081 | 5095 |
5082 #: src/prefs.c:1054 | 5096 #: src/prefs.c:1050 |
5083 msgid "Seconds before _resending:" | 5097 msgid "Seconds before _resending:" |
5084 msgstr "_Sekunden vor dem Neusenden" | 5098 msgstr "_Sekunden vor dem Neusenden" |
5085 | 5099 |
5086 #: src/prefs.c:1056 | 5100 #: src/prefs.c:1052 |
5087 msgid "_Don't send auto-response" | 5101 msgid "_Don't send auto-response" |
5088 msgstr "Keine _automatische Antwort schicken" | 5102 msgstr "Keine _automatische Antwort schicken" |
5089 | 5103 |
5090 #: src/prefs.c:1057 | 5104 #: src/prefs.c:1053 |
5091 msgid "_Only send auto-response when idle" | 5105 msgid "_Only send auto-response when idle" |
5092 msgstr "N_ur automatischen Antworten senden, wenn inaktiv" | 5106 msgstr "N_ur automatischen Antworten senden, wenn inaktiv" |
5093 | 5107 |
5094 #: src/prefs.c:1058 | 5108 #: src/prefs.c:1054 |
5095 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" | 5109 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" |
5096 msgstr "_Keine automatische Antwort während eines Gesprächs schicken" | 5110 msgstr "_Keine automatische Antwort während eines Gesprächs schicken" |
5097 | 5111 |
5098 #: src/prefs.c:1064 | 5112 #: src/prefs.c:1060 |
5099 msgid "Idle _time reporting:" | 5113 msgid "Idle _time reporting:" |
5100 msgstr "Anzeige der Inaktivitätszei_t" | 5114 msgstr "Anzeige der Inaktivitätszei_t" |
5101 | 5115 |
5102 #: src/prefs.c:1065 | 5116 #: src/prefs.c:1061 |
5103 msgid "None" | 5117 msgid "None" |
5104 msgstr "Kein" | 5118 msgstr "Kein" |
5105 | 5119 |
5106 #: src/prefs.c:1066 | 5120 #: src/prefs.c:1062 |
5107 msgid "Gaim usage" | 5121 msgid "Gaim usage" |
5108 msgstr "Gaim-Benutzung" | 5122 msgstr "Gaim-Benutzung" |
5109 | 5123 |
5110 #: src/prefs.c:1069 | 5124 #: src/prefs.c:1065 |
5111 msgid "X usage" | 5125 msgid "X usage" |
5112 msgstr "X-Benutzung" | 5126 msgstr "X-Benutzung" |
5113 | 5127 |
5114 #: src/prefs.c:1071 | 5128 #: src/prefs.c:1067 |
5115 msgid "Windows usage" | 5129 msgid "Windows usage" |
5116 msgstr "Fenster-Benutzung" | 5130 msgstr "Fenster-Benutzung" |
5117 | 5131 |
5118 #: src/prefs.c:1078 | 5132 #: src/prefs.c:1074 |
5119 msgid "Auto-away" | 5133 msgid "Auto-away" |
5120 msgstr "Automatisch abwesend" | 5134 msgstr "Automatisch abwesend" |
5121 | 5135 |
5122 #: src/prefs.c:1079 | 5136 #: src/prefs.c:1075 |
5123 msgid "Set away _when idle" | 5137 msgid "Set away _when idle" |
5124 msgstr "Setze auf ab_wesend, wenn inaktiv" | 5138 msgstr "Setze auf ab_wesend, wenn inaktiv" |
5125 | 5139 |
5126 #: src/prefs.c:1080 | 5140 #: src/prefs.c:1076 |
5127 msgid "_Minutes before setting away:" | 5141 msgid "_Minutes before setting away:" |
5128 msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird" | 5142 msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird" |
5129 | 5143 |
5130 #: src/prefs.c:1086 | 5144 #: src/prefs.c:1082 |
5131 msgid "Away m_essage:" | 5145 msgid "Away m_essage:" |
5132 msgstr "Abwesenheits-_Mitteilungen" | 5146 msgstr "Abwesenheits-_Mitteilungen" |
5133 | 5147 |
5134 #: src/prefs.c:1130 | 5148 #: src/prefs.c:1126 |
5135 #, c-format | 5149 #, c-format |
5136 msgid "" | 5150 msgid "" |
5137 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 5151 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
5138 "\n" | 5152 "\n" |
5139 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 5153 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
5140 "<span weight=\"bold\">URL:</span>\t%s\n" | 5154 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
5141 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | 5155 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
5142 msgstr "" | 5156 msgstr "" |
5143 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 5157 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
5144 "\n" | 5158 "\n" |
5145 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span>t%s\n" | 5159 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span>\t%s\n" |
5146 "<span weight=\"bold\">URL:</span>t%s\n" | 5160 "<span weight=\"bold\">Web-Site:</span>\t%s\n" |
5147 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span>t%s" | 5161 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span>\t%s" |
5148 | 5162 |
5149 #: src/prefs.c:1135 | 5163 #: src/prefs.c:1131 |
5150 #, c-format | 5164 #, c-format |
5151 msgid "" | 5165 msgid "" |
5152 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 5166 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
5153 "\n" | 5167 "\n" |
5154 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 5168 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
5159 "\n" | 5173 "\n" |
5160 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span> %s\n" | 5174 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span> %s\n" |
5161 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 5175 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
5162 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span> %s" | 5176 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span> %s" |
5163 | 5177 |
5164 #: src/prefs.c:1266 | 5178 #: src/prefs.c:1262 |
5165 msgid "Load" | 5179 msgid "Load" |
5166 msgstr "Laden" | 5180 msgstr "Laden" |
5167 | 5181 |
5168 #: src/prefs.c:1273 | 5182 #: src/prefs.c:1269 |
5169 msgid "Name" | 5183 msgid "Name" |
5170 msgstr "Name" | 5184 msgstr "Name" |
5171 | 5185 |
5172 #: src/prefs.c:1320 | 5186 #: src/prefs.c:1316 |
5173 msgid "Details" | 5187 msgid "Details" |
5174 msgstr "Details" | 5188 msgstr "Details" |
5175 | 5189 |
5176 #: src/prefs.c:1418 | 5190 #: src/prefs.c:1414 |
5177 msgid "Gaim - Sound Configuration" | 5191 msgid "Gaim - Sound Configuration" |
5178 msgstr "Gaim - Klang-Konfiguration" | 5192 msgstr "Gaim - Klang-Konfiguration" |
5179 | 5193 |
5180 #: src/prefs.c:1509 | 5194 #: src/prefs.c:1505 |
5181 msgid "Play" | 5195 msgid "Play" |
5182 msgstr "Abspielen" | 5196 msgstr "Abspielen" |
5183 | 5197 |
5184 #: src/prefs.c:1516 | 5198 #: src/prefs.c:1512 |
5185 msgid "Event" | 5199 msgid "Event" |
5186 msgstr "Ereignis" | 5200 msgstr "Ereignis" |
5187 | 5201 |
5188 #: src/prefs.c:1532 | 5202 #: src/prefs.c:1528 |
5189 msgid "Test" | 5203 msgid "Test" |
5190 msgstr "_Testen" | 5204 msgstr "_Testen" |
5191 | 5205 |
5192 #: src/prefs.c:1540 | 5206 #: src/prefs.c:1536 |
5193 msgid "Choose..." | 5207 msgid "Choose..." |
5194 msgstr "Auswählen..." | 5208 msgstr "Auswählen..." |
5195 | 5209 |
5196 #: src/prefs.c:1668 | 5210 #: src/prefs.c:1664 |
5197 msgid "_Edit" | 5211 msgid "_Edit" |
5198 msgstr "_Bearbeiten" | 5212 msgstr "_Bearbeiten" |
5199 | 5213 |
5200 #: src/prefs.c:1706 | 5214 #: src/prefs.c:1702 |
5201 msgid "Interface" | 5215 msgid "Interface" |
5202 msgstr "Schnittstelle" | 5216 msgstr "Schnittstelle" |
5203 | 5217 |
5204 #: src/prefs.c:1707 | 5218 #: src/prefs.c:1703 |
5205 msgid "Themes" | 5219 msgid "Smiley Themes" |
5206 msgstr "Themen" | 5220 msgstr "Smiley-Themen" |
5207 | 5221 |
5208 #: src/prefs.c:1708 | 5222 #: src/prefs.c:1704 |
5209 msgid "Fonts" | 5223 msgid "Fonts" |
5210 msgstr "Schriftarten" | 5224 msgstr "Schriftarten" |
5211 | 5225 |
5212 #: src/prefs.c:1709 | 5226 #: src/prefs.c:1705 |
5213 msgid "Message Text" | 5227 msgid "Message Text" |
5214 msgstr "Nachrichtentext" | 5228 msgstr "Nachrichtentext" |
5215 | 5229 |
5216 #: src/prefs.c:1710 | 5230 #: src/prefs.c:1706 |
5217 msgid "Shortcuts" | 5231 msgid "Shortcuts" |
5218 msgstr "Kürzel" | 5232 msgstr "Kürzel" |
5219 | 5233 |
5220 #: src/prefs.c:1713 | 5234 #: src/prefs.c:1709 |
5221 msgid "IMs" | 5235 msgid "IMs" |
5222 msgstr "IMs" | 5236 msgstr "IMs" |
5223 | 5237 |
5224 #: src/prefs.c:1715 | 5238 #: src/prefs.c:1711 |
5225 msgid "Tabs" | 5239 msgid "Tabs" |
5226 msgstr "Reiter" | 5240 msgstr "Reiter" |
5227 | 5241 |
5228 #: src/prefs.c:1716 | 5242 #: src/prefs.c:1712 |
5229 msgid "Proxy" | 5243 msgid "Proxy" |
5230 msgstr "Proxy" | 5244 msgstr "Proxy" |
5231 | 5245 |
5232 #. We use the registered default browser in windows | 5246 #. We use the registered default browser in windows |
5233 #: src/prefs.c:1719 | 5247 #: src/prefs.c:1715 |
5234 msgid "Browser" | 5248 msgid "Browser" |
5235 msgstr "Browser" | 5249 msgstr "Browser" |
5236 | 5250 |
5237 #: src/prefs.c:1721 | 5251 #: src/prefs.c:1717 |
5238 msgid "Logging" | 5252 msgid "Logging" |
5239 msgstr "Mitschnitt" | 5253 msgstr "Mitschnitt" |
5240 | 5254 |
5241 #: src/prefs.c:1722 | 5255 #: src/prefs.c:1718 |
5242 msgid "Sounds" | 5256 msgid "Sounds" |
5243 msgstr "Klänge" | 5257 msgstr "Klänge" |
5244 | 5258 |
5245 #: src/prefs.c:1723 | 5259 #: src/prefs.c:1719 |
5246 msgid "Sound Events" | 5260 msgid "Sound Events" |
5247 msgstr "Klang-Ereignisse" | 5261 msgstr "Klang-Ereignisse" |
5248 | 5262 |
5249 #: src/prefs.c:1724 | 5263 #: src/prefs.c:1720 |
5250 msgid "Away / Idle" | 5264 msgid "Away / Idle" |
5251 msgstr "Abwesend / Untätig" | 5265 msgstr "Abwesend / Untätig" |
5252 | 5266 |
5253 #: src/prefs.c:1725 | 5267 #: src/prefs.c:1721 |
5254 msgid "Away Messages" | 5268 msgid "Away Messages" |
5255 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen" | 5269 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen" |
5256 | 5270 |
5257 #: src/prefs.c:1727 | 5271 #: src/prefs.c:1723 |
5258 msgid "Plugins" | 5272 msgid "Plugins" |
5259 msgstr "Plugins" | 5273 msgstr "Plugins" |
5260 | 5274 |
5261 #: src/prefs.c:1766 | 5275 #: src/prefs.c:1762 |
5262 msgid "Gaim - Preferences" | 5276 msgid "Gaim - Preferences" |
5263 msgstr "Gaim - Einstellungen" | 5277 msgstr "Gaim - Einstellungen" |
5264 | 5278 |
5265 #: src/prefs.c:1884 | 5279 #: src/prefs.c:1880 |
5266 msgid "Gaim - Debug Window" | 5280 msgid "Gaim - Debug Window" |
5267 msgstr "Gaim - Debugfenster" | 5281 msgstr "Gaim - Debugfenster" |
5268 | 5282 |
5269 #: src/prpl.c:101 | 5283 #: src/prpl.c:101 |
5270 msgid "ICQ Protocol detected." | 5284 msgid "ICQ Protocol detected." |
5289 | 5303 |
5290 #: src/prpl.c:357 | 5304 #: src/prpl.c:357 |
5291 msgid "No actions available" | 5305 msgid "No actions available" |
5292 msgstr "Keine Aktionen verfügbar" | 5306 msgstr "Keine Aktionen verfügbar" |
5293 | 5307 |
5294 #: src/prpl.c:481 | 5308 #: src/prpl.c:482 |
5295 #, c-format | 5309 #, c-format |
5296 msgid "%s has mail from %s: %s" | 5310 msgid "%s has mail from %s: %s" |
5297 msgstr "%s hat Mail von %s: %s" | 5311 msgstr "%s hat Mail von %s: %s" |
5298 | 5312 |
5299 #: src/prpl.c:481 | 5313 #: src/prpl.c:482 |
5300 msgid "No Subject" | 5314 msgid "No Subject" |
5301 msgstr "Kein Betreff" | 5315 msgstr "Kein Betreff" |
5302 | 5316 |
5303 #: src/prpl.c:483 | 5317 #: src/prpl.c:484 |
5304 #, c-format | 5318 #, c-format |
5305 msgid "%s has new mail." | 5319 msgid "%s has new mail." |
5306 msgstr "%s hat neue Mail." | 5320 msgstr "%s hat neue Mail." |
5307 | 5321 |
5308 #: src/prpl.c:486 | 5322 #: src/prpl.c:487 |
5309 #, c-format | 5323 #, c-format |
5310 msgid "%s has %d new message." | 5324 msgid "%s has %d new message." |
5311 msgid_plural "%s has %d new messages." | 5325 msgid_plural "%s has %d new messages." |
5312 msgstr[0] "%s hat %d neue Nachricht." | 5326 msgstr[0] "%s hat %d neue Nachricht." |
5313 msgstr[1] "%s hat %d neue Nachrichten." | 5327 msgstr[1] "%s hat %d neue Nachrichten." |
5314 | 5328 |
5315 #: src/prpl.c:502 | 5329 #: src/prpl.c:503 |
5316 msgid "Gaim - New Mail" | 5330 msgid "Gaim - New Mail" |
5317 msgstr "Gaim - Neue Post" | 5331 msgstr "Gaim - Neue Post" |
5318 | 5332 |
5319 #: src/prpl.c:528 | 5333 #: src/prpl.c:529 |
5320 msgid "Open Mail" | 5334 msgid "Open Mail" |
5321 msgstr "Mail öffnen" | 5335 msgstr "Mail öffnen" |
5322 | 5336 |
5323 #: src/prpl.c:661 | 5337 #: src/prpl.c:662 |
5324 #, c-format | 5338 #, c-format |
5325 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 5339 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
5326 msgstr "%s%s%s%s hat %s zu seinem Buddy %s%s%s gemacht" | 5340 msgstr "%s%s%s%s hat %s zu seinem Buddy %s%s%s gemacht" |
5327 | 5341 |
5328 #: src/prpl.c:669 | 5342 #: src/prpl.c:670 |
5329 msgid "" | 5343 msgid "" |
5330 "\n" | 5344 "\n" |
5331 "\n" | 5345 "\n" |
5332 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 5346 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
5333 msgstr "" | 5347 msgstr "" |
5334 "\n" | 5348 "\n" |
5335 "\n" | 5349 "\n" |
5336 "Möchten Sie ihn oder sie zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" | 5350 "Möchten Sie ihn oder sie zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" |
5337 | 5351 |
5338 #: src/prpl.c:671 | 5352 #: src/prpl.c:672 |
5339 msgid "Gaim - Information" | 5353 msgid "Gaim - Information" |
5340 msgstr "Gaim - Information" | 5354 msgstr "Gaim - Information" |
5341 | 5355 |
5342 #: src/prpl.c:673 | 5356 #: src/prpl.c:674 |
5343 msgid "Gaim - Confirm" | 5357 msgid "Gaim - Confirm" |
5344 msgstr "Gaim - Bestätigung" | 5358 msgstr "Gaim - Bestätigung" |
5345 | 5359 |
5346 #: src/prpl.c:712 | 5360 #: src/prpl.c:713 |
5347 msgid "" | 5361 msgid "" |
5348 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | 5362 "You do not currently have any protocols available that are able to register " |
5349 "new accounts." | 5363 "new accounts." |
5350 msgstr "" | 5364 msgstr "" |
5351 "Sie haben momentan keine verfügbaren Protokolle, die das\n" | 5365 "Sie haben momentan keine verfügbaren Protokolle, die das\n" |
5352 "Registrieren neuer Benutzeraccounts ermöglichen." | 5366 "Registrieren neuer Benutzeraccounts ermöglichen." |
5353 | 5367 |
5354 #: src/prpl.c:749 | 5368 #: src/prpl.c:750 |
5355 msgid "Gaim - Registration" | 5369 msgid "Gaim - Registration" |
5356 msgstr "Gaim - Anmeldung" | 5370 msgstr "Gaim - Anmeldung" |
5357 | 5371 |
5358 #: src/prpl.c:763 | 5372 #: src/prpl.c:764 |
5359 msgid "Registration Information" | 5373 msgid "Registration Information" |
5360 msgstr "Anmeldungsinformationen" | 5374 msgstr "Anmeldungsinformationen" |
5361 | 5375 |
5362 #: src/prpl.c:780 | 5376 #: src/prpl.c:781 |
5363 msgid "Register" | 5377 msgid "Register" |
5364 msgstr "Anmelden" | 5378 msgstr "Anmelden" |
5365 | 5379 |
5366 #: src/server.c:55 | 5380 #: src/server.c:55 |
5367 msgid "Please enter your password" | 5381 msgid "Please enter your password" |
5501 | 5515 |
5502 #: src/gaim-disclosure.c:254 | 5516 #: src/gaim-disclosure.c:254 |
5503 msgid "Size of the expander arrow" | 5517 msgid "Size of the expander arrow" |
5504 msgstr "" | 5518 msgstr "" |
5505 | 5519 |
5520 #. | |
5521 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
5522 #. | |
5506 #: src/win32/systray.c:19 | 5523 #: src/win32/systray.c:19 |
5507 #, fuzzy | |
5508 msgid "Gaim Instant Messenger" | 5524 msgid "Gaim Instant Messenger" |
5509 msgstr "Gaim Instant Messenger" | 5525 msgstr "Gaim Instant Messenger" |
5510 | 5526 |
5511 #: src/win32/systray.c:20 | 5527 #: src/win32/systray.c:20 |
5512 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" | 5528 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" |
5532 msgid "Preferences" | 5548 msgid "Preferences" |
5533 msgstr "Einstellungen" | 5549 msgstr "Einstellungen" |
5534 | 5550 |
5535 #: src/win32/systray.c:309 | 5551 #: src/win32/systray.c:309 |
5536 msgid "Exit" | 5552 msgid "Exit" |
5537 msgstr "_Beenden" | 5553 msgstr "Beenden" |