Mercurial > pidgin
comparison po/fr.po @ 6121:37c679a484c9
[gaim-migrate @ 6590]
Zongo updated the fr.po
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Mon, 14 Jul 2003 14:36:03 +0000 |
parents | ed983e8a1851 |
children | 25b26e3ecf60 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
6120:0a6f70c020ed | 6121:37c679a484c9 |
---|---|
15 # | 15 # |
16 # | 16 # |
17 msgid "" | 17 msgid "" |
18 msgstr "" | 18 msgstr "" |
19 "Project-Id-Version: Gaim\n" | 19 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
20 "POT-Creation-Date: 2003-07-13 22:05-0700\n" | 20 "POT-Creation-Date: 2003-07-13 14:45-0700\n" |
21 "PO-Revision-Date: 2003-05-11 22:51-0700\n" | 21 "PO-Revision-Date: 2003-07-13 14:45-0700\n" |
22 "Last-Translator: Éric <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n" | 22 "Last-Translator: Éric <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n" |
23 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n" | 23 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n" |
24 "MIME-Version: 1.0\n" | 24 "MIME-Version: 1.0\n" |
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
40 | 40 |
41 #: plugins/docklet/docklet.c:145 | 41 #: plugins/docklet/docklet.c:145 |
42 msgid "New..." | 42 msgid "New..." |
43 msgstr "Nouveau..." | 43 msgstr "Nouveau..." |
44 | 44 |
45 #: plugins/docklet/docklet.c:149 src/protocols/gg/gg.c:54 | 45 #: plugins/docklet/docklet.c:149 src/gtkblist.c:1589 src/gtkpounce.c:460 |
46 #: src/protocols/irc/irc.c:1020 src/protocols/jabber/jabber.c:1176 | 46 #: src/gtkprefs.c:1491 src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/irc/irc.c:1020 |
47 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 src/protocols/jabber/jabber.c:3491 | 47 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 src/protocols/jabber/jabber.c:3436 |
48 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2825 src/protocols/oscar/oscar.c:4548 | 48 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3490 src/protocols/oscar/oscar.c:2824 |
49 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5447 src/protocols/oscar/oscar.c:5841 | 49 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4546 src/protocols/oscar/oscar.c:5445 |
50 #: src/gtkblist.c:1589 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1491 | 50 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5839 |
51 msgid "Away" | 51 msgid "Away" |
52 msgstr "Absent" | 52 msgstr "Absent" |
53 | 53 |
54 #: plugins/docklet/docklet.c:155 src/away.c:531 | 54 #: plugins/docklet/docklet.c:155 src/away.c:531 |
55 msgid "Back" | 55 msgid "Back" |
62 #: plugins/docklet/docklet.c:168 src/gtkft.c:557 | 62 #: plugins/docklet/docklet.c:168 src/gtkft.c:557 |
63 msgid "File Transfers" | 63 msgid "File Transfers" |
64 msgstr "Transferts de fichier" | 64 msgstr "Transferts de fichier" |
65 | 65 |
66 #. And now for the buttons | 66 #. And now for the buttons |
67 #: plugins/docklet/docklet.c:169 src/gtkaccount.c:1750 src/main.c:415 | 67 #: plugins/docklet/docklet.c:169 src/gtkaccount.c:1750 src/main.c:418 |
68 msgid "Accounts" | 68 msgid "Accounts" |
69 msgstr "Comptes" | 69 msgstr "Comptes" |
70 | 70 |
71 #: plugins/docklet/docklet.c:170 src/gtkprefs.c:2337 src/main.c:425 | 71 #: plugins/docklet/docklet.c:170 src/gtkprefs.c:2337 src/main.c:428 |
72 msgid "Preferences" | 72 msgid "Preferences" |
73 msgstr "Préférences" | 73 msgstr "Préférences" |
74 | 74 |
75 #: plugins/docklet/docklet.c:179 | 75 #: plugins/docklet/docklet.c:179 |
76 msgid "Signoff" | 76 msgid "Signoff" |
106 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 106 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
107 msgstr "Affiche une icône pour Gaim dans la zone de notification." | 107 msgstr "Affiche une icône pour Gaim dans la zone de notification." |
108 | 108 |
109 #. * description | 109 #. * description |
110 #: plugins/docklet/docklet.c:445 | 110 #: plugins/docklet/docklet.c:445 |
111 #, fuzzy | |
112 msgid "" | 111 msgid "" |
113 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME, KDE or Windows for " | 112 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME, KDE or Windows for " |
114 "example) to display the current status of Gaim, allow fast access to " | 113 "example) to display the current status of Gaim, allow fast access to " |
115 "commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login " | 114 "commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login " |
116 "window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar " | 115 "window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar " |
127 #. *< ui_requirement | 126 #. *< ui_requirement |
128 #. *< flags | 127 #. *< flags |
129 #. *< dependencies | 128 #. *< dependencies |
130 #. *< priority | 129 #. *< priority |
131 #. *< id | 130 #. *< id |
132 #: plugins/autorecon.c:103 | 131 #: plugins/autorecon.c:80 |
133 msgid "Auto-Reconnect" | 132 msgid "Auto-Reconnect" |
134 msgstr "Reconnexion automatique" | 133 msgstr "Reconnexion automatique" |
135 | 134 |
136 #. *< name | 135 #. *< name |
137 #. *< version | 136 #. *< version |
138 #. * summary | 137 #. * summary |
139 #: plugins/autorecon.c:106 plugins/autorecon.c:108 | 138 #: plugins/autorecon.c:83 plugins/autorecon.c:85 |
140 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 139 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
141 msgstr "Ce plugin vous reconnecte automatiquement à chaque déconnexion." | 140 msgstr "Ce plugin vous reconnecte automatiquement à chaque déconnexion." |
142 | 141 |
143 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 | 142 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 |
144 msgid "Mail Server" | 143 msgid "Mail Server" |
288 | 287 |
289 #. *< name | 288 #. *< name |
290 #. *< version | 289 #. *< version |
291 #. * summary | 290 #. * summary |
292 #: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79 | 291 #: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79 |
293 #, fuzzy | |
294 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 292 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
295 msgstr "Met en icône la liste de contacts et le message d'absence." | 293 msgstr "" |
294 "Met en icône la liste de contacts et les converstions lors des abscences." | |
296 | 295 |
297 #: plugins/idle.c:70 src/protocols/irc/irc.c:935 | 296 #: plugins/idle.c:70 src/protocols/irc/irc.c:935 |
298 msgid "Idle Time" | 297 msgid "Idle Time" |
299 msgstr "Durée d'inactivité" | 298 msgstr "Durée d'inactivité" |
300 | 299 |
460 #. * summary | 459 #. * summary |
461 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 | 460 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 |
462 msgid "Tests to see that most things are working." | 461 msgid "Tests to see that most things are working." |
463 msgstr "Vérifie que la plupart des choses marche." | 462 msgstr "Vérifie que la plupart des choses marche." |
464 | 463 |
465 #: plugins/spellchk.c:394 | 464 #: plugins/spellchk.c:403 |
466 msgid "Text Replacements" | 465 msgid "Text Replacements" |
467 msgstr "Substitutions de texte" | 466 msgstr "Substitutions de texte" |
468 | 467 |
469 #: plugins/spellchk.c:418 | 468 #: plugins/spellchk.c:427 |
470 msgid "You type" | 469 msgid "You type" |
471 msgstr "Vous saisissez" | 470 msgstr "Vous saisissez" |
472 | 471 |
473 #: plugins/spellchk.c:430 | 472 #: plugins/spellchk.c:439 |
474 msgid "You send" | 473 msgid "You send" |
475 msgstr "Vous envoyez" | 474 msgstr "Vous envoyez" |
476 | 475 |
477 #: plugins/spellchk.c:456 | 476 #: plugins/spellchk.c:465 |
478 msgid "Add a new text replacement" | 477 msgid "Add a new text replacement" |
479 msgstr "Ajouter une nouvelle substitution" | 478 msgstr "Ajouter une nouvelle substitution" |
480 | 479 |
481 #: plugins/spellchk.c:463 | 480 #: plugins/spellchk.c:472 |
482 msgid "You _type:" | 481 msgid "You _type:" |
483 msgstr "Vous _saisissez :" | 482 msgstr "Vous _saisissez :" |
484 | 483 |
485 #: plugins/spellchk.c:477 | 484 #: plugins/spellchk.c:486 |
486 msgid "You _send:" | 485 msgid "You _send:" |
487 msgstr "Vous _envoyez :" | 486 msgstr "Vous _envoyez :" |
488 | 487 |
489 #: plugins/spellchk.c:517 | 488 #: plugins/spellchk.c:526 |
490 msgid "Text replacement" | 489 msgid "Text replacement" |
491 msgstr "Substitutions de texte" | 490 msgstr "Substitutions de texte" |
492 | 491 |
493 #: plugins/spellchk.c:519 plugins/spellchk.c:520 | 492 #: plugins/spellchk.c:528 plugins/spellchk.c:529 |
494 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 493 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
495 msgstr "" | 494 msgstr "" |
496 "Remplace le texte dans les messages envoyés grâce à des règles de " | 495 "Remplace le texte dans les messages envoyés grâce à des règles de " |
497 "substitution." | 496 "substitution." |
498 | 497 |
524 #. * summary | 523 #. * summary |
525 #: plugins/timestamp.c:151 plugins/timestamp.c:153 | 524 #: plugins/timestamp.c:151 plugins/timestamp.c:153 |
526 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 525 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
527 msgstr "Ajoute l'heure dans la conversation toutes les N minutes." | 526 msgstr "Ajoute l'heure dans la conversation toutes les N minutes." |
528 | 527 |
529 #: plugins/gaim-remote/remote.c:86 | 528 #: plugins/gaim-remote/remote.c:85 |
530 msgid "Not connected to AIM" | 529 msgid "Not connected to AIM" |
531 msgstr "Non connecté à AIM" | 530 msgstr "Non connecté à AIM" |
532 | 531 |
533 #: plugins/gaim-remote/remote.c:95 plugins/gaim-remote/remote.c:134 | 532 #: plugins/gaim-remote/remote.c:94 plugins/gaim-remote/remote.c:133 |
534 msgid "No screenname given." | 533 msgid "No screenname given." |
535 msgstr "Pas de pseudonyme" | 534 msgstr "Pas de pseudonyme" |
536 | 535 |
537 #: plugins/gaim-remote/remote.c:171 | 536 #: plugins/gaim-remote/remote.c:170 |
538 msgid "No roomname given." | 537 msgid "No roomname given." |
539 msgstr "Pas de salon" | 538 msgstr "Pas de salon" |
540 | 539 |
541 #: plugins/gaim-remote/remote.c:190 | 540 #: plugins/gaim-remote/remote.c:189 |
542 msgid "Invalid AIM URI" | 541 msgid "Invalid AIM URI" |
543 msgstr "Adresse URL AIM invalide" | 542 msgstr "Adresse URL AIM invalide" |
544 | 543 |
545 #. *< api_version | 544 #. *< api_version |
546 #. *< type | 545 #. *< type |
547 #. *< ui_requirement | 546 #. *< ui_requirement |
548 #. *< flags | 547 #. *< flags |
549 #. *< dependencies | 548 #. *< dependencies |
550 #. *< priority | 549 #. *< priority |
551 #. *< id | 550 #. *< id |
552 #: plugins/gaim-remote/remote.c:735 | 551 #: plugins/gaim-remote/remote.c:733 |
553 #, fuzzy | |
554 msgid "Remote Control" | 552 msgid "Remote Control" |
555 msgstr "Contrôle de Gaim par fichier" | 553 msgstr "Contrôle à distance" |
556 | 554 |
557 #. *< name | 555 #. *< name |
558 #. *< version | 556 #. *< version |
559 #. * summary | 557 #. * summary |
558 #: plugins/gaim-remote/remote.c:736 | |
559 msgid "Provides remote control for gaim applications." | |
560 msgstr "Permet le contrôle à distance des applications gaim." | |
561 | |
562 #. * description | |
560 #: plugins/gaim-remote/remote.c:738 | 563 #: plugins/gaim-remote/remote.c:738 |
561 msgid "Provides remote control for gaim applications." | |
562 msgstr "" | |
563 | |
564 #. * description | |
565 #: plugins/gaim-remote/remote.c:740 | |
566 msgid "" | 564 msgid "" |
567 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | 565 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " |
568 "applications or through the gaim-remote tool." | 566 "applications or through the gaim-remote tool." |
569 msgstr "" | 567 msgstr "" |
568 "Donne la possibilité de contrôler Gaim grâce à gaim-remote ou à d'autres " | |
569 "applications externes." | |
570 | 570 |
571 #. Configuration frame | 571 #. Configuration frame |
572 #: plugins/gestures/gestures.c:222 | 572 #: plugins/gestures/gestures.c:222 |
573 msgid "Mouse Gestures Configuration" | 573 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
574 msgstr "Configuration des mouvements de souris" | 574 msgstr "Configuration des mouvements de souris" |
757 "idle." | 757 "idle." |
758 msgstr "" | 758 msgstr "" |
759 "Indique dans la fenêtre de conversation quand un contact part ou revient " | 759 "Indique dans la fenêtre de conversation quand un contact part ou revient " |
760 "d'une absence ou d'une inactivité." | 760 "d'une absence ou d'une inactivité." |
761 | 761 |
762 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1184 | 762 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1183 |
763 #: src/protocols/msn/msn.c:311 src/protocols/msn/state.c:27 | 763 #: src/protocols/msn/msn.c:311 src/protocols/msn/state.c:27 |
764 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | 764 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
765 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257 | 765 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1256 |
766 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336 | 766 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1335 |
767 msgid "Available" | 767 msgid "Available" |
768 msgstr "Disponible" | 768 msgstr "Disponible" |
769 | 769 |
770 #: src/protocols/gg/gg.c:53 | 770 #: src/protocols/gg/gg.c:53 |
771 msgid "Available for friends only" | 771 msgid "Available for friends only" |
773 | 773 |
774 #: src/protocols/gg/gg.c:55 | 774 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
775 msgid "Away for friends only" | 775 msgid "Away for friends only" |
776 msgstr "Absent pour les amis seulement" | 776 msgstr "Absent pour les amis seulement" |
777 | 777 |
778 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 | 778 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 |
779 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2829 | 779 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3502 src/protocols/oscar/oscar.c:2828 |
780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4536 src/protocols/oscar/oscar.c:4563 | 780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4534 src/protocols/oscar/oscar.c:4561 |
781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5846 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 | 781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5844 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1070 |
782 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346 | 782 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1278 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1345 |
783 msgid "Invisible" | 783 msgid "Invisible" |
784 msgstr "Invisible" | 784 msgstr "Invisible" |
785 | 785 |
786 #: src/protocols/gg/gg.c:57 | 786 #: src/protocols/gg/gg.c:57 |
787 msgid "Invisible for friends only" | 787 msgid "Invisible for friends only" |
894 msgstr "Actif" | 894 msgstr "Actif" |
895 | 895 |
896 #. * | 896 #. * |
897 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 897 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
898 #. | 898 #. |
899 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:168 src/request.h:804 | 899 #: src/gtkrequest.c:166 src/protocols/gg/gg.c:664 src/request.h:804 |
900 msgid "Yes" | 900 msgid "Yes" |
901 msgstr "Oui" | 901 msgstr "Oui" |
902 | 902 |
903 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:169 src/request.h:804 | 903 #: src/gtkrequest.c:167 src/protocols/gg/gg.c:664 src/request.h:804 |
904 msgid "No" | 904 msgid "No" |
905 msgstr "Non" | 905 msgstr "Non" |
906 | 906 |
907 #: src/protocols/gg/gg.c:668 | 907 #: src/protocols/gg/gg.c:668 |
908 msgid "UIN" | 908 msgid "UIN" |
928 #: src/protocols/gg/gg.c:701 | 928 #: src/protocols/gg/gg.c:701 |
929 msgid "Sex" | 929 msgid "Sex" |
930 msgstr "Sexe" | 930 msgstr "Sexe" |
931 | 931 |
932 #. City | 932 #. City |
933 #: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:364 | 933 #: src/dialogs.c:2032 src/dialogs.c:2681 src/protocols/gg/gg.c:705 |
934 #: src/dialogs.c:2035 src/dialogs.c:2684 | 934 #: src/protocols/trepia/trepia.c:364 |
935 msgid "City" | 935 msgid "City" |
936 msgstr "Localité" | 936 msgstr "Localité" |
937 | 937 |
938 #: src/protocols/gg/gg.c:738 | 938 #: src/protocols/gg/gg.c:738 |
939 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 939 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
1031 | 1031 |
1032 #: src/protocols/gg/gg.c:1187 | 1032 #: src/protocols/gg/gg.c:1187 |
1033 msgid "Directory Search" | 1033 msgid "Directory Search" |
1034 msgstr "Recherche dans l'annuaire" | 1034 msgstr "Recherche dans l'annuaire" |
1035 | 1035 |
1036 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4322 | 1036 #: src/dialogs.c:2143 src/dialogs.c:2152 src/protocols/gg/gg.c:1195 |
1037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6110 src/protocols/toc/toc.c:1474 | 1037 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4318 src/protocols/oscar/oscar.c:6108 |
1038 #: src/dialogs.c:2146 src/dialogs.c:2155 | 1038 #: src/protocols/toc/toc.c:1473 |
1039 msgid "Change Password" | 1039 msgid "Change Password" |
1040 msgstr "Changer de mot de passe" | 1040 msgstr "Changer de mot de passe" |
1041 | 1041 |
1042 #: src/protocols/gg/gg.c:1203 | 1042 #: src/protocols/gg/gg.c:1203 |
1043 msgid "Import Buddy List from Server" | 1043 msgid "Import Buddy List from Server" |
1078 | 1078 |
1079 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 1079 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
1080 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 1080 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
1081 msgstr "Erreur lors de la communication avec le serveur ICQ" | 1081 msgstr "Erreur lors de la communication avec le serveur ICQ" |
1082 | 1082 |
1083 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2673 | 1083 #: src/dialogs.c:2449 src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2963 src/gtkconv.c:4123 |
1084 #: src/dialogs.c:2452 src/gtkconv.c:1113 src/gtkconv.c:2964 src/gtkconv.c:4124 | 1084 #: src/gtkrequest.c:173 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
1085 #: src/gtkrequest.c:175 src/prpl.c:312 | 1085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2672 src/prpl.c:312 |
1086 msgid "Add" | 1086 msgid "Add" |
1087 msgstr "Ajouter" | 1087 msgstr "Ajouter" |
1088 | 1088 |
1089 #. Cancel button. | 1089 #. Cancel button. |
1090 #: src/buddy_chat.c:375 src/dialogs.c:456 src/dialogs.c:468 src/dialogs.c:481 | |
1091 #: src/dialogs.c:2089 src/dialogs.c:2204 src/dialogs.c:2270 src/dialogs.c:2438 | |
1092 #: src/dialogs.c:2623 src/dialogs.c:2772 src/dialogs.c:3444 src/dialogs.c:3938 | |
1093 #: src/dialogs.c:4880 src/gtkaccount.c:1488 src/gtkconn.c:144 | |
1094 #: src/gtkconn.c:261 src/gtkrequest.c:169 src/multi.c:177 | |
1090 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1104 | 1095 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1104 |
1091 #: src/protocols/irc/irc.c:1433 src/protocols/msn/msn.c:171 | 1096 #: src/protocols/irc/irc.c:1433 src/protocols/msn/msn.c:171 |
1092 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 | 1097 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 |
1093 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:217 | 1098 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:217 |
1094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2404 src/protocols/oscar/oscar.c:2441 | 1099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2403 src/protocols/oscar/oscar.c:2440 |
1095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:2521 | 1100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2475 src/protocols/oscar/oscar.c:2520 |
1096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5719 src/protocols/oscar/oscar.c:5934 | 1101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5717 src/protocols/oscar/oscar.c:5932 |
1097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5983 src/protocols/oscar/oscar.c:6043 | 1102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5981 src/protocols/oscar/oscar.c:6041 |
1098 #: src/protocols/trepia/trepia.c:380 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 | 1103 #: src/protocols/trepia/trepia.c:380 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187 |
1099 #: src/buddy_chat.c:375 src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484 | 1104 #: src/prpl.c:313 src/request.h:813 src/request.h:823 |
1100 #: src/dialogs.c:2092 src/dialogs.c:2207 src/dialogs.c:2273 src/dialogs.c:2441 | |
1101 #: src/dialogs.c:2626 src/dialogs.c:2775 src/dialogs.c:3447 src/dialogs.c:3941 | |
1102 #: src/dialogs.c:4883 src/gtkaccount.c:1488 src/gtkconn.c:146 | |
1103 #: src/gtkrequest.c:171 src/prpl.c:313 src/request.h:813 src/request.h:823 | |
1104 msgid "Cancel" | 1105 msgid "Cancel" |
1105 msgstr "Annuler" | 1106 msgstr "Annuler" |
1106 | 1107 |
1107 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 1108 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
1108 #, c-format | 1109 #, c-format |
1109 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 1110 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
1110 msgstr "L'utilisateur %s (%s%s%s%s%s) veut que vous l'autorisiez." | 1111 msgstr "L'utilisateur %s (%s%s%s%s%s) veut que vous l'autorisiez." |
1111 | 1112 |
1112 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716 | 1113 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1715 |
1113 #: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747 | 1114 #: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747 |
1114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2601 src/protocols/oscar/oscar.c:5097 | 1115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2600 src/protocols/oscar/oscar.c:5095 |
1115 msgid "Authorize" | 1116 msgid "Authorize" |
1116 msgstr "Autoriser" | 1117 msgstr "Autoriser" |
1117 | 1118 |
1118 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1717 | 1119 #: src/dialogs.c:2437 src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 |
1119 #: src/protocols/msn/notification.c:467 src/protocols/msn/notification.c:749 | 1120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1716 src/protocols/msn/notification.c:467 |
1120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2603 src/protocols/oscar/oscar.c:5098 | 1121 #: src/protocols/msn/notification.c:749 src/protocols/oscar/oscar.c:2602 |
1121 #: src/dialogs.c:2440 | 1122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5096 |
1122 msgid "Deny" | 1123 msgid "Deny" |
1123 msgstr "Refuser" | 1124 msgstr "Refuser" |
1124 | 1125 |
1125 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 1126 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
1126 msgid "Send message through server" | 1127 msgid "Send message through server" |
1127 msgstr "Envoyer le message par le serveur" | 1128 msgstr "Envoyer le message par le serveur" |
1128 | 1129 |
1129 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335 | 1130 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2334 |
1130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4238 | 1131 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2368 src/protocols/jabber/jabber.c:4237 |
1131 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4287 src/protocols/msn/dispatch.c:160 | 1132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4283 src/protocols/msn/dispatch.c:160 |
1132 #: src/protocols/msn/msn.c:425 src/protocols/msn/notification.c:1376 | 1133 #: src/protocols/msn/msn.c:425 src/protocols/msn/notification.c:1376 |
1133 #: src/protocols/napster/napster.c:496 | 1134 #: src/protocols/napster/napster.c:496 |
1134 msgid "Unable to connect" | 1135 msgid "Unable to connect" |
1135 msgstr "Impossible de se connecter" | 1136 msgstr "Impossible de se connecter" |
1136 | 1137 |
1137 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | 1138 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 |
1138 msgid "Connecting..." | 1139 msgid "Connecting..." |
1139 msgstr "Connexion..." | 1140 msgstr "Connexion..." |
1140 | 1141 |
1141 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3936 | 1142 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3934 |
1142 msgid "Nick:" | 1143 msgid "Nick:" |
1143 msgstr "Pseudo :" | 1144 msgstr "Pseudo :" |
1144 | 1145 |
1145 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | 1146 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
1146 msgid "Gaim User" | 1147 msgid "Gaim User" |
1182 msgid "User" | 1183 msgid "User" |
1183 msgstr "Utilisateur" | 1184 msgstr "Utilisateur" |
1184 | 1185 |
1185 #. Splits | 1186 #. Splits |
1186 #: src/protocols/irc/irc.c:922 src/protocols/irc/irc.c:3030 | 1187 #: src/protocols/irc/irc.c:922 src/protocols/irc/irc.c:3030 |
1187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4418 src/protocols/napster/napster.c:639 | 1188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4414 src/protocols/napster/napster.c:639 |
1188 msgid "Server" | 1189 msgid "Server" |
1189 msgstr "Serveur" | 1190 msgstr "Serveur" |
1190 | 1191 |
1191 #: src/protocols/irc/irc.c:926 src/protocols/irc/irc.c:1081 | 1192 #: src/protocols/irc/irc.c:926 src/protocols/irc/irc.c:1081 |
1192 #: src/protocols/irc/irc.c:1646 | 1193 #: src/protocols/irc/irc.c:1646 |
1243 #: src/protocols/irc/irc.c:1099 | 1244 #: src/protocols/irc/irc.c:1099 |
1244 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" | 1245 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" |
1245 msgstr "Ce pseudo existe déjà. Veuillez choisir un nouveau pseudo." | 1246 msgstr "Ce pseudo existe déjà. Veuillez choisir un nouveau pseudo." |
1246 | 1247 |
1247 #. Build OK Button | 1248 #. Build OK Button |
1249 #: src/dialogs.c:2200 src/dialogs.c:2338 src/dialogs.c:2622 src/dialogs.c:2768 | |
1250 #: src/dialogs.c:3931 src/gtkconn.c:260 src/gtkrequest.c:168 | |
1248 #: src/protocols/irc/irc.c:1103 src/protocols/msn/msn.c:170 | 1251 #: src/protocols/irc/irc.c:1103 src/protocols/msn/msn.c:170 |
1249 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 | 1252 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 |
1250 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/oscar/oscar.c:2440 | 1253 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/oscar/oscar.c:2439 |
1251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2520 src/protocols/oscar/oscar.c:5933 | 1254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2519 src/protocols/oscar/oscar.c:5931 |
1252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5982 src/protocols/oscar/oscar.c:6042 | 1255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5980 src/protocols/oscar/oscar.c:6040 |
1253 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187 src/dialogs.c:2203 src/dialogs.c:2341 | 1256 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1186 src/request.h:813 |
1254 #: src/dialogs.c:2625 src/dialogs.c:2771 src/dialogs.c:3934 | |
1255 #: src/gtkrequest.c:170 src/request.h:813 | |
1256 msgid "OK" | 1257 msgid "OK" |
1257 msgstr "OK" | 1258 msgstr "OK" |
1258 | 1259 |
1259 #: src/protocols/irc/irc.c:1389 src/protocols/irc/irc.c:1395 | 1260 #: src/protocols/irc/irc.c:1389 src/protocols/irc/irc.c:1395 |
1260 #: src/protocols/irc/irc.c:1401 src/protocols/irc/irc.c:1415 | 1261 #: src/protocols/irc/irc.c:1401 src/protocols/irc/irc.c:1415 |
1272 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | 1273 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" |
1273 msgstr "" | 1274 msgstr "" |
1274 "Une connexion directe entre les deux machines est nécessaire. Les messages " | 1275 "Une connexion directe entre les deux machines est nécessaire. Les messages " |
1275 "ne passeront pas par le serveur IRC." | 1276 "ne passeront pas par le serveur IRC." |
1276 | 1277 |
1277 #: src/protocols/irc/irc.c:1432 src/protocols/oscar/oscar.c:2403 | 1278 #: src/protocols/irc/irc.c:1432 src/protocols/oscar/oscar.c:2402 |
1278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5718 | 1279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5716 |
1279 msgid "Connect" | 1280 msgid "Connect" |
1280 msgstr "Connecter" | 1281 msgstr "Connecter" |
1281 | 1282 |
1282 #: src/protocols/irc/irc.c:1459 | 1283 #: src/protocols/irc/irc.c:1459 |
1283 #, c-format | 1284 #, c-format |
1313 | 1314 |
1314 #: src/protocols/irc/irc.c:1703 src/protocols/irc/irc.c:2935 | 1315 #: src/protocols/irc/irc.c:1703 src/protocols/irc/irc.c:2935 |
1315 msgid "CTCP Ping" | 1316 msgid "CTCP Ping" |
1316 msgstr "CTCP Ping" | 1317 msgstr "CTCP Ping" |
1317 | 1318 |
1318 #: src/protocols/irc/irc.c:1948 src/protocols/oscar/oscar.c:678 | 1319 #: src/protocols/irc/irc.c:1948 src/protocols/oscar/oscar.c:677 |
1319 #: src/protocols/toc/toc.c:234 | 1320 #: src/protocols/toc/toc.c:233 |
1320 #, c-format | 1321 #, c-format |
1321 msgid "Signon: %s" | 1322 msgid "Signon: %s" |
1322 msgstr "Connexion : %s" | 1323 msgstr "Connexion : %s" |
1323 | 1324 |
1324 #: src/protocols/irc/irc.c:1962 src/protocols/trepia/trepia.c:1148 | 1325 #: src/protocols/irc/irc.c:1962 src/protocols/trepia/trepia.c:1148 |
1325 #, fuzzy | |
1326 msgid "Unable to create socket" | 1326 msgid "Unable to create socket" |
1327 msgstr "Impossible de lire le socket" | 1327 msgstr "Impossible de créer le socket" |
1328 | 1328 |
1329 #: src/protocols/irc/irc.c:2203 | 1329 #: src/protocols/irc/irc.c:2203 |
1330 #, c-format | 1330 #, c-format |
1331 msgid "Topic for %s is %s" | 1331 msgid "Topic for %s is %s" |
1332 msgstr "Le sujet de %s est %s" | 1332 msgstr "Le sujet de %s est %s" |
1381 | 1381 |
1382 #: src/protocols/irc/irc.c:2473 | 1382 #: src/protocols/irc/irc.c:2473 |
1383 msgid "Channel:" | 1383 msgid "Channel:" |
1384 msgstr "Canal :" | 1384 msgstr "Canal :" |
1385 | 1385 |
1386 #: src/protocols/irc/irc.c:2478 src/gtkaccount.c:426 src/main.c:399 | 1386 #: src/gtkaccount.c:426 src/main.c:402 src/protocols/irc/irc.c:2478 |
1387 msgid "Password:" | 1387 msgid "Password:" |
1388 msgstr "Mot de passe :" | 1388 msgstr "Mot de passe :" |
1389 | 1389 |
1390 #: src/protocols/irc/irc.c:2904 | 1390 #: src/protocols/irc/irc.c:2904 |
1391 msgid "DCC Chat" | 1391 msgid "DCC Chat" |
1404 #: src/protocols/irc/irc.c:3010 src/protocols/irc/irc.c:3012 | 1404 #: src/protocols/irc/irc.c:3010 src/protocols/irc/irc.c:3012 |
1405 msgid "IRC Protocol Plugin" | 1405 msgid "IRC Protocol Plugin" |
1406 msgstr "Plugin pour le protocole IRC" | 1406 msgstr "Plugin pour le protocole IRC" |
1407 | 1407 |
1408 #. Account Options | 1408 #. Account Options |
1409 #: src/protocols/irc/irc.c:3034 src/protocols/jabber/jabber.c:4425 | 1409 #: src/gtkprefs.c:1142 src/protocols/irc/irc.c:3034 |
1410 #: src/protocols/msn/msn.c:1223 src/protocols/napster/napster.c:644 | 1410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4421 src/protocols/msn/msn.c:1223 |
1411 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1377 src/gtkprefs.c:1142 | 1411 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1377 |
1412 msgid "Port" | 1412 msgid "Port" |
1413 msgstr "_Port" | 1413 msgstr "_Port" |
1414 | 1414 |
1415 #: src/protocols/irc/irc.c:3038 | 1415 #: src/protocols/irc/irc.c:3038 |
1416 #, fuzzy | |
1417 msgid "Encoding" | 1416 msgid "Encoding" |
1418 msgstr "Codage :" | 1417 msgstr "Codage" |
1419 | 1418 |
1420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580 | 1419 #: src/protocols/jabber/jabber.c:560 src/protocols/jabber/jabber.c:579 |
1421 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 | 1420 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 |
1422 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 | 1421 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 |
1423 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72 | 1422 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72 |
1424 #: src/protocols/msn/msn.c:91 src/protocols/msn/msn.c:149 | 1423 #: src/protocols/msn/msn.c:91 src/protocols/msn/msn.c:149 |
1425 #: src/protocols/msn/msn.c:471 src/protocols/msn/msn.c:582 | 1424 #: src/protocols/msn/msn.c:471 src/protocols/msn/msn.c:582 |
1440 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1109 src/protocols/trepia/trepia.c:1208 | 1439 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1109 src/protocols/trepia/trepia.c:1208 |
1441 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1264 | 1440 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1264 |
1442 msgid "Write error" | 1441 msgid "Write error" |
1443 msgstr "Erreur d'écriture" | 1442 msgstr "Erreur d'écriture" |
1444 | 1443 |
1445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 | 1444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 |
1446 msgid "Unable to change password." | 1445 msgid "Unable to change password." |
1447 msgstr "Impossible de changer le mot de passe" | 1446 msgstr "Impossible de changer le mot de passe" |
1448 | 1447 |
1449 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 | 1448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 |
1450 msgid "" | 1449 msgid "" |
1451 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | 1450 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " |
1452 "changed." | 1451 "changed." |
1453 msgstr "" | 1452 msgstr "" |
1454 "Le mot de passe courant est incorrect. Votre mot de passe n'a pas été changé." | 1453 "Le mot de passe courant est incorrect. Votre mot de passe n'a pas été changé." |
1455 | 1454 |
1456 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 | 1455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:987 |
1457 msgid "Unable to change password" | 1456 msgid "Unable to change password" |
1458 msgstr "Impossible de changer le mot de passe" | 1457 msgstr "Impossible de changer le mot de passe" |
1459 | 1458 |
1460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 | 1459 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 |
1461 msgid "" | 1460 msgid "" |
1462 "The new password you entered is the same as your current password. Your " | 1461 "The new password you entered is the same as your current password. Your " |
1463 "password remains the same." | 1462 "password remains the same." |
1464 msgstr "" | 1463 msgstr "" |
1465 "Le nouveau mot de passe est identique à l'ancien. Votre mot de passe n'a pas " | 1464 "Le nouveau mot de passe est identique à l'ancien. Votre mot de passe n'a pas " |
1466 "été modifié." | 1465 "été modifié." |
1467 | 1466 |
1468 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 src/blist.c:794 src/gtkaccount.c:148 | 1467 #: src/blist.c:795 src/gtkaccount.c:148 src/gtkpounce.c:307 |
1469 #: src/gtkpounce.c:307 | 1468 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1168 |
1470 msgid "Unknown" | 1469 msgid "Unknown" |
1471 msgstr "Inconnu" | 1470 msgstr "Inconnu" |
1472 | 1471 |
1473 # Repris du fr.po de gabber | 1472 # Repris du fr.po de gabber |
1474 #. once again, we don't have to put anything here | 1473 #. once again, we don't have to put anything here |
1475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436 | 1474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 src/protocols/jabber/jabber.c:3435 |
1476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 | 1475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3486 |
1477 msgid "Chatty" | 1476 msgid "Chatty" |
1478 msgstr "Bavard" | 1477 msgstr "Bavard" |
1479 | 1478 |
1480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438 | 1479 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 src/protocols/jabber/jabber.c:3437 |
1481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 | 1480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3494 |
1482 msgid "Extended Away" | 1481 msgid "Extended Away" |
1483 msgstr "Longue absence" | 1482 msgstr "Longue absence" |
1484 | 1483 |
1485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 | 1484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 src/protocols/jabber/jabber.c:3438 |
1486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2819 | 1485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3498 src/protocols/oscar/oscar.c:2818 |
1487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4551 src/protocols/oscar/oscar.c:5842 | 1486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4549 src/protocols/oscar/oscar.c:5840 |
1488 msgid "Do Not Disturb" | 1487 msgid "Do Not Disturb" |
1489 msgstr "Ne pas déranger" | 1488 msgstr "Ne pas déranger" |
1490 | 1489 |
1491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421 | 1490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1420 |
1492 #, c-format | 1491 #, c-format |
1493 msgid "Jabber Error %s" | 1492 msgid "Jabber Error %s" |
1494 msgstr "Erreur Jabber %s" | 1493 msgstr "Erreur Jabber %s" |
1495 | 1494 |
1496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1528 | 1495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1527 |
1497 #, c-format | 1496 #, c-format |
1498 msgid "Error %s: %s" | 1497 msgid "Error %s: %s" |
1499 msgstr "Erreur %s : %s" | 1498 msgstr "Erreur %s : %s" |
1500 | 1499 |
1501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1531 | 1500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1530 |
1502 msgid "Unknown Error in presence" | 1501 msgid "Unknown Error in presence" |
1503 msgstr "Erreur inconnue" | 1502 msgstr "Erreur inconnue" |
1504 | 1503 |
1505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1709 | 1504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1708 |
1506 #, c-format | 1505 #, c-format |
1507 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 1506 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
1508 msgstr "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts." | 1507 msgstr "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts." |
1509 | 1508 |
1510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1737 | 1509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1736 |
1511 #, c-format | 1510 #, c-format |
1512 msgid "" | 1511 msgid "" |
1513 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | 1512 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." |
1514 msgstr "" | 1513 msgstr "" |
1515 "L'utilisateur Jabber %s n'existe pas et n'a donc pas été ajouté aux contacts." | 1514 "L'utilisateur Jabber %s n'existe pas et n'a donc pas été ajouté aux contacts." |
1516 | 1515 |
1517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1740 | 1516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1739 |
1518 msgid "No such user." | 1517 msgid "No such user." |
1519 msgstr "Utilisateur inconnu" | 1518 msgstr "Utilisateur inconnu" |
1520 | 1519 |
1521 #. Should never happen. | 1520 #. Should never happen. |
1522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1831 src/protocols/msn/notification.c:87 | 1521 #: src/blist.c:503 src/dialogs.c:852 src/protocols/jabber/jabber.c:1830 |
1523 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:644 | 1522 #: src/protocols/msn/notification.c:87 src/protocols/msn/notification.c:88 |
1524 #: src/blist.c:502 src/dialogs.c:855 | 1523 #: src/protocols/msn/notification.c:644 |
1525 msgid "Buddies" | 1524 msgid "Buddies" |
1526 msgstr "Contacts" | 1525 msgstr "Contacts" |
1527 | 1526 |
1528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1904 | 1527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1903 |
1529 msgid "Authenticating" | 1528 msgid "Authenticating" |
1530 msgstr "Authentification" | 1529 msgstr "Authentification" |
1531 | 1530 |
1532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1938 | 1531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1937 |
1533 msgid "Unknown login error" | 1532 msgid "Unknown login error" |
1534 msgstr "Erreur de connexion inconnue" | 1533 msgstr "Erreur de connexion inconnue" |
1535 | 1534 |
1536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 | 1535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2287 |
1537 msgid "Password successfully changed." | 1536 msgid "Password successfully changed." |
1538 msgstr "Changement de mot de passe effectué" | 1537 msgstr "Changement de mot de passe effectué" |
1539 | 1538 |
1540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4236 | 1539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2332 src/protocols/jabber/jabber.c:4235 |
1541 msgid "Connection lost" | 1540 msgid "Connection lost" |
1542 msgstr "Connexion perdue" | 1541 msgstr "Connexion perdue" |
1543 | 1542 |
1544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 | 1543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2339 |
1545 msgid "Connected" | 1544 msgid "Connected" |
1546 msgstr "Connecté" | 1545 msgstr "Connecté" |
1547 | 1546 |
1548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343 | 1547 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2342 |
1549 msgid "Requesting Authentication Method" | 1548 msgid "Requesting Authentication Method" |
1550 msgstr "Requête de méthode d'authentification" | 1549 msgstr "Requête de méthode d'authentification" |
1551 | 1550 |
1552 #. we have no chats yet | 1551 #. we have no chats yet |
1553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 src/protocols/msn/dispatch.c:164 | 1552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2362 src/protocols/msn/dispatch.c:164 |
1554 #: src/protocols/msn/msn.c:416 src/protocols/napster/napster.c:489 | 1553 #: src/protocols/msn/msn.c:416 src/protocols/napster/napster.c:489 |
1555 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:986 | 1554 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:985 |
1556 msgid "Connecting" | 1555 msgid "Connecting" |
1557 msgstr "Connexion en cours" | 1556 msgstr "Connexion en cours" |
1558 | 1557 |
1559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2689 | 1558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2688 |
1560 #, c-format | 1559 #, c-format |
1561 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | 1560 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." |
1562 msgstr "L'utilisateur %s n'est pas un identifiant Jabber valide." | 1561 msgstr "L'utilisateur %s n'est pas un identifiant Jabber valide." |
1563 | 1562 |
1563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2690 | |
1564 msgid "Unable to add buddy." | |
1565 msgstr "Impossible d'ajouter le contact" | |
1566 | |
1564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2691 | 1567 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2691 |
1565 #, fuzzy | |
1566 msgid "Unable to add buddy." | |
1567 msgstr "Impossible d'importer la liste de contacts Gadu-Gadu" | |
1568 | |
1569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2692 | |
1570 msgid "Jabber Error" | 1568 msgid "Jabber Error" |
1571 msgstr "Erreur Jabber" | 1569 msgstr "Erreur Jabber" |
1572 | 1570 |
1573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2951 | 1571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2950 |
1574 msgid "Room:" | 1572 msgid "Room:" |
1575 msgstr "Salle :" | 1573 msgstr "Salle :" |
1576 | 1574 |
1577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2956 | 1575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2955 |
1578 msgid "Server:" | 1576 msgid "Server:" |
1579 msgstr "Serveur :" | 1577 msgstr "Serveur :" |
1580 | 1578 |
1581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2962 | 1579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2961 |
1582 msgid "Handle:" | 1580 msgid "Handle:" |
1583 msgstr "Gestionnaire :" | 1581 msgstr "Gestionnaire :" |
1584 | 1582 |
1585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2992 | 1583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2991 |
1586 msgid "Unable to join chat" | 1584 msgid "Unable to join chat" |
1587 msgstr "Impossible de joindre la discussion" | 1585 msgstr "Impossible de joindre la discussion" |
1588 | 1586 |
1589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279 | 1587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3227 src/protocols/jabber/jabber.c:3278 |
1590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3704 | 1588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3703 |
1591 msgid "Jabber ID" | 1589 msgid "Jabber ID" |
1592 msgstr "Identifiant Jabber" | 1590 msgstr "Identifiant Jabber" |
1593 | 1591 |
1594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 | 1592 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 |
1595 msgid "Error" | 1593 msgid "Error" |
1596 msgstr "Erreur" | 1594 msgstr "Erreur" |
1597 | 1595 |
1598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3280 src/protocols/jabber/jabber.c:3339 | 1596 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3279 src/protocols/jabber/jabber.c:3338 |
1599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3730 | 1597 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3349 src/protocols/jabber/jabber.c:3729 |
1600 msgid "Status" | 1598 msgid "Status" |
1601 msgstr "État" | 1599 msgstr "État" |
1602 | 1600 |
1603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372 | 1601 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3349 src/protocols/jabber/jabber.c:3371 |
1604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5455 | 1602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5453 |
1605 msgid "Not Authorized" | 1603 msgid "Not Authorized" |
1606 msgstr "Non autorisé" | 1604 msgstr "Non autorisé" |
1607 | 1605 |
1608 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385 | 1606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3384 |
1609 msgid "View Error Msg" | 1607 msgid "View Error Msg" |
1610 msgstr "Voir l'erreur" | 1608 msgstr "Voir l'erreur" |
1611 | 1609 |
1612 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 src/gtkconv.c:1100 | 1610 #: src/gtkconv.c:1099 src/protocols/jabber/jabber.c:3396 |
1613 msgid "Get Away Msg" | 1611 msgid "Get Away Msg" |
1614 msgstr "Obtenir le message d'absence" | 1612 msgstr "Obtenir le message d'absence" |
1615 | 1613 |
1616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404 | 1614 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3403 |
1617 msgid "Un-hide From" | 1615 msgid "Un-hide From" |
1618 msgstr "Se montrer à" | 1616 msgstr "Se montrer à" |
1619 | 1617 |
1620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3407 | 1618 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3406 |
1621 msgid "Temporarily Hide From" | 1619 msgid "Temporarily Hide From" |
1622 msgstr "Se cacher de" | 1620 msgstr "Se cacher de" |
1623 | 1621 |
1624 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3414 | 1622 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3413 |
1625 msgid "Cancel Presence Notification" | 1623 msgid "Cancel Presence Notification" |
1626 msgstr "Annuler la notification de présence" | 1624 msgstr "Annuler la notification de présence" |
1627 | 1625 |
1628 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3422 | 1626 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3421 |
1629 msgid "Re-request authorization" | 1627 msgid "Re-request authorization" |
1630 msgstr "Redemander autorisation" | 1628 msgstr "Redemander autorisation" |
1631 | 1629 |
1632 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. | 1630 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. |
1633 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 src/protocols/jabber/jabber.c:3485 | 1631 #: src/gtkaccount.c:1588 src/protocols/jabber/jabber.c:3434 |
1634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4546 | 1632 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3484 src/protocols/oscar/oscar.c:2830 |
1635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5840 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 | 1633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4544 src/protocols/oscar/oscar.c:5838 |
1636 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 | 1634 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1074 src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 |
1637 #: src/gtkaccount.c:1588 | 1635 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 |
1638 msgid "Online" | 1636 msgid "Online" |
1639 msgstr "En ligne" | 1637 msgstr "En ligne" |
1640 | 1638 |
1641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625 | 1639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3624 |
1642 msgid "Full Name" | 1640 msgid "Full Name" |
1643 msgstr "Nom complet" | 1641 msgstr "Nom complet" |
1644 | 1642 |
1645 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3626 | 1643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625 |
1646 msgid "Family Name" | 1644 msgid "Family Name" |
1647 msgstr "Nom de famille" | 1645 msgstr "Nom de famille" |
1648 | 1646 |
1649 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627 | 1647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3626 |
1650 msgid "Given Name" | 1648 msgid "Given Name" |
1651 msgstr "Nom usuel" | 1649 msgstr "Nom usuel" |
1652 | 1650 |
1653 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 | 1651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627 |
1654 msgid "Nickname" | 1652 msgid "Nickname" |
1655 msgstr "Pseudonyme" | 1653 msgstr "Pseudonyme" |
1656 | 1654 |
1657 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 src/dialogs.c:2896 | 1655 #: src/dialogs.c:2893 src/protocols/jabber/jabber.c:3628 |
1658 msgid "URL" | 1656 msgid "URL" |
1659 msgstr "URL" | 1657 msgstr "URL" |
1660 | 1658 |
1661 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 | 1659 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 |
1662 msgid "Street Address" | 1660 msgid "Street Address" |
1663 msgstr "Adresse" | 1661 msgstr "Adresse" |
1664 | 1662 |
1665 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 | 1663 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 |
1666 msgid "Extended Address" | 1664 msgid "Extended Address" |
1667 msgstr "Adresse (suite)" | 1665 msgstr "Adresse (suite)" |
1668 | 1666 |
1669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 | 1667 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 |
1670 msgid "Locality" | 1668 msgid "Locality" |
1671 msgstr "Localité" | 1669 msgstr "Localité" |
1672 | 1670 |
1673 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 | 1671 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 |
1674 msgid "Region" | 1672 msgid "Region" |
1675 msgstr "Région" | 1673 msgstr "Région" |
1676 | 1674 |
1677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 | 1675 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 |
1678 msgid "Postal Code" | 1676 msgid "Postal Code" |
1679 msgstr "Code postal" | 1677 msgstr "Code postal" |
1680 | 1678 |
1681 #. Country | 1679 #. Country |
1682 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/protocols/trepia/trepia.c:372 | 1680 #: src/dialogs.c:2054 src/dialogs.c:2699 src/protocols/jabber/jabber.c:3634 |
1683 #: src/dialogs.c:2057 src/dialogs.c:2702 | 1681 #: src/protocols/trepia/trepia.c:372 |
1684 msgid "Country" | 1682 msgid "Country" |
1685 msgstr "Pays" | 1683 msgstr "Pays" |
1686 | 1684 |
1687 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 | 1685 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 |
1688 msgid "Telephone" | 1686 msgid "Telephone" |
1689 msgstr "Téléphone" | 1687 msgstr "Téléphone" |
1690 | 1688 |
1691 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 src/dialogs.c:2760 | 1689 #: src/dialogs.c:2757 src/protocols/jabber/jabber.c:3636 |
1692 msgid "Email" | 1690 msgid "Email" |
1693 msgstr "Email" | 1691 msgstr "Email" |
1694 | 1692 |
1695 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 | 1693 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 |
1696 msgid "Organization Name" | 1694 msgid "Organization Name" |
1697 msgstr "Organisation" | 1695 msgstr "Organisation" |
1698 | 1696 |
1699 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 | 1697 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 |
1700 msgid "Organization Unit" | 1698 msgid "Organization Unit" |
1701 msgstr "Service" | 1699 msgstr "Service" |
1702 | 1700 |
1703 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 | 1701 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 |
1704 msgid "Title" | 1702 msgid "Title" |
1705 msgstr "Titre" | 1703 msgstr "Titre" |
1706 | 1704 |
1707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 | 1705 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 |
1708 msgid "Role" | 1706 msgid "Role" |
1709 msgstr "Rôle" | 1707 msgstr "Rôle" |
1710 | 1708 |
1711 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 | 1709 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 |
1712 msgid "Birthday" | 1710 msgid "Birthday" |
1713 msgstr "Date de naissance" | 1711 msgstr "Date de naissance" |
1714 | 1712 |
1715 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2906 src/gtkprefs.c:601 | 1713 #: src/dialogs.c:2903 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1821 |
1716 #: src/gtkprefs.c:1821 | 1714 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 |
1717 msgid "Description" | 1715 msgid "Description" |
1718 msgstr "Description" | 1716 msgstr "Description" |
1719 | 1717 |
1720 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3668 | 1718 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3667 |
1721 msgid "" | 1719 msgid "" |
1722 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 1720 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
1723 "comfortable" | 1721 "comfortable" |
1724 msgstr "" | 1722 msgstr "" |
1725 "Tous les champs ci-dessous sont optionnels. Saisissez uniquement les " | 1723 "Tous les champs ci-dessous sont optionnels. Saisissez uniquement les " |
1726 "informations que vous désirez." | 1724 "informations que vous désirez." |
1727 | 1725 |
1728 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3669 | 1726 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3668 |
1729 msgid "User Identity" | 1727 msgid "User Identity" |
1730 msgstr "Identité de l'utilisateur" | 1728 msgstr "Identité de l'utilisateur" |
1731 | 1729 |
1732 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4098 | 1730 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4097 |
1733 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" | 1731 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
1734 msgstr "Gaim - Éditer la carte de visite Jabber" | 1732 msgstr "Gaim - Éditer la carte de visite Jabber" |
1735 | 1733 |
1736 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4173 | 1734 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4172 |
1737 msgid "Server Registration successful!" | 1735 msgid "Server Registration successful!" |
1738 msgstr "Enregistrement auprès du serveur réussi" | 1736 msgstr "Enregistrement auprès du serveur réussi" |
1739 | 1737 |
1740 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4194 | 1738 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4193 |
1741 msgid "Unknown registration error" | 1739 msgid "Unknown registration error" |
1742 msgstr "Erreur d'enregistrement inconnue" | 1740 msgstr "Erreur d'enregistrement inconnue" |
1743 | 1741 |
1744 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4308 src/protocols/oscar/oscar.c:6096 | 1742 #: src/dialogs.c:2229 src/protocols/jabber/jabber.c:4304 |
1745 #: src/protocols/toc/toc.c:1462 src/dialogs.c:2232 | 1743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6094 src/protocols/toc/toc.c:1461 |
1746 msgid "Set User Info" | 1744 msgid "Set User Info" |
1747 msgstr "Éditer les informations" | 1745 msgstr "Éditer les informations" |
1748 | 1746 |
1749 #. *< api_version | 1747 #. *< api_version |
1750 #. *< type | 1748 #. *< type |
1754 #. *< priority | 1752 #. *< priority |
1755 #. *< id | 1753 #. *< id |
1756 #. *< name | 1754 #. *< name |
1757 #. *< version | 1755 #. *< version |
1758 #. * summary | 1756 #. * summary |
1759 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4397 src/protocols/jabber/jabber.c:4399 | 1757 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4393 src/protocols/jabber/jabber.c:4395 |
1760 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 1758 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
1761 msgstr "Plugin pour le protocole Jabber" | 1759 msgstr "Plugin pour le protocole Jabber" |
1762 | 1760 |
1763 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4421 | 1761 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4417 |
1764 #, fuzzy | |
1765 msgid "Resource" | 1762 msgid "Resource" |
1766 msgstr "Ressource :" | 1763 msgstr "Ressource" |
1767 | 1764 |
1768 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4429 | 1765 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4425 |
1769 #, fuzzy | |
1770 msgid "Connect server" | 1766 msgid "Connect server" |
1771 msgstr "Connexion au serveur :" | 1767 msgstr "Connexion au serveur" |
1772 | 1768 |
1773 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229 | 1769 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229 |
1774 msgid "Protocol not supported" | 1770 msgid "Protocol not supported" |
1775 msgstr "Protocole non supporté" | 1771 msgstr "Protocole non supporté" |
1776 | 1772 |
1881 | 1877 |
1882 #: src/protocols/msn/error.c:86 | 1878 #: src/protocols/msn/error.c:86 |
1883 msgid "Required fields missing" | 1879 msgid "Required fields missing" |
1884 msgstr "Remplissez les champs requis" | 1880 msgstr "Remplissez les champs requis" |
1885 | 1881 |
1886 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:178 | 1882 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:177 |
1887 msgid "Not logged in" | 1883 msgid "Not logged in" |
1888 msgstr "Non connecté" | 1884 msgstr "Non connecté" |
1889 | 1885 |
1890 #: src/protocols/msn/error.c:93 | 1886 #: src/protocols/msn/error.c:93 |
1891 msgid "Internal server error" | 1887 msgid "Internal server error" |
1979 #: src/protocols/msn/msn.c:60 | 1975 #: src/protocols/msn/msn.c:60 |
1980 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 1976 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
1981 msgstr "Le nouvel alias MSN est trop long" | 1977 msgstr "Le nouvel alias MSN est trop long" |
1982 | 1978 |
1983 #: src/protocols/msn/msn.c:166 | 1979 #: src/protocols/msn/msn.c:166 |
1984 #, fuzzy | |
1985 msgid "Set your friendly name." | 1980 msgid "Set your friendly name." |
1986 msgstr "Changer l'alias" | 1981 msgstr "Changer l'alias" |
1987 | 1982 |
1988 #: src/protocols/msn/msn.c:167 | 1983 #: src/protocols/msn/msn.c:167 |
1989 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 1984 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
1990 msgstr "" | 1985 msgstr "Nom sous lequel les contacts MSN vous verront." |
1991 | 1986 |
1992 #: src/protocols/msn/msn.c:179 | 1987 #: src/protocols/msn/msn.c:179 |
1993 msgid "Set your home phone number." | 1988 msgid "Set your home phone number." |
1994 msgstr "" | 1989 msgstr "Numéro de téléphone" |
1995 | 1990 |
1996 #: src/protocols/msn/msn.c:190 | 1991 #: src/protocols/msn/msn.c:190 |
1997 msgid "Set your work phone number." | 1992 msgid "Set your work phone number." |
1998 msgstr "" | 1993 msgstr "Numéro au travail" |
1999 | 1994 |
2000 #: src/protocols/msn/msn.c:201 | 1995 #: src/protocols/msn/msn.c:201 |
2001 msgid "Set your mobile phone number." | 1996 msgid "Set your mobile phone number." |
2002 msgstr "" | 1997 msgstr "Numéro de portable" |
2003 | 1998 |
2004 #: src/protocols/msn/msn.c:210 | 1999 #: src/protocols/msn/msn.c:210 |
2005 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 2000 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
2006 msgstr "" | 2001 msgstr "Autoriser les messages portable MSN ?" |
2007 | 2002 |
2008 #: src/protocols/msn/msn.c:211 | 2003 #: src/protocols/msn/msn.c:211 |
2009 msgid "" | 2004 msgid "" |
2010 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 2005 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
2011 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 2006 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
2012 msgstr "" | 2007 msgstr "" |
2008 "Voulez-vous autorisez les contacts de votre liste à vous envoyer des " | |
2009 "messages MSN sur portable ?" | |
2013 | 2010 |
2014 #: src/protocols/msn/msn.c:215 | 2011 #: src/protocols/msn/msn.c:215 |
2015 msgid "Allow" | 2012 msgid "Allow" |
2016 msgstr "" | 2013 msgstr "Autoriser" |
2017 | 2014 |
2018 #: src/protocols/msn/msn.c:216 | 2015 #: src/protocols/msn/msn.c:216 |
2019 msgid "Disallow" | 2016 msgid "Disallow" |
2020 msgstr "" | 2017 msgstr "Interdire" |
2021 | 2018 |
2022 #: src/protocols/msn/msn.c:233 | 2019 #: src/protocols/msn/msn.c:233 |
2023 #, fuzzy | |
2024 msgid "Send a mobile message." | 2020 msgid "Send a mobile message." |
2025 msgstr "Envoyer un message" | 2021 msgstr "Envoyer un message vers un portable" |
2026 | 2022 |
2027 #: src/protocols/msn/msn.c:235 | 2023 #: src/protocols/msn/msn.c:235 |
2028 #, fuzzy | |
2029 msgid "Page" | 2024 msgid "Page" |
2030 msgstr "Page web :" | 2025 msgstr "Bipper" |
2031 | 2026 |
2032 #: src/protocols/msn/msn.c:236 src/about.c:151 src/dialogs.c:4231 | 2027 #: src/about.c:151 src/dialogs.c:4228 src/gtkrequest.c:171 |
2033 #: src/gtkrequest.c:173 src/server.c:1458 | 2028 #: src/protocols/msn/msn.c:236 src/server.c:1458 |
2034 msgid "Close" | 2029 msgid "Close" |
2035 msgstr "Fermer" | 2030 msgstr "Fermer" |
2036 | 2031 |
2037 #: src/protocols/msn/msn.c:299 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126 | 2032 #: src/protocols/msn/msn.c:299 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1125 |
2038 #, c-format | 2033 #, c-format |
2039 msgid "<b>Status:</b> %s" | 2034 msgid "<b>Status:</b> %s" |
2040 msgstr "<b>Status :</b> %s" | 2035 msgstr "<b>Status :</b> %s" |
2041 | 2036 |
2042 #: src/protocols/msn/msn.c:312 src/protocols/msn/msn.c:558 | 2037 #: src/protocols/msn/msn.c:312 src/protocols/msn/msn.c:558 |
2043 #: src/protocols/msn/state.c:32 | 2038 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
2044 msgid "Away From Computer" | 2039 msgid "Away From Computer" |
2045 msgstr "Absent" | 2040 msgstr "Absent" |
2046 | 2041 |
2047 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/msn/msn.c:560 | 2042 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/msn/msn.c:560 |
2048 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053 | 2043 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 |
2049 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 | 2044 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1260 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336 |
2050 msgid "Be Right Back" | 2045 msgid "Be Right Back" |
2051 msgstr "Revient de suite" | 2046 msgstr "Revient de suite" |
2052 | 2047 |
2053 #: src/protocols/msn/msn.c:314 src/protocols/msn/msn.c:562 | 2048 #: src/protocols/msn/msn.c:314 src/protocols/msn/msn.c:562 |
2054 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1055 | 2049 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054 |
2055 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338 | 2050 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1262 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 |
2056 msgid "Busy" | 2051 msgid "Busy" |
2057 msgstr "Occupé" | 2052 msgstr "Occupé" |
2058 | 2053 |
2059 #: src/protocols/msn/msn.c:315 src/protocols/msn/msn.c:564 | 2054 #: src/protocols/msn/msn.c:315 src/protocols/msn/msn.c:564 |
2060 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063 | 2055 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1062 |
2061 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1342 | 2056 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1270 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1341 |
2062 msgid "On The Phone" | 2057 msgid "On The Phone" |
2063 msgstr "Au téléphone" | 2058 msgstr "Au téléphone" |
2064 | 2059 |
2065 #: src/protocols/msn/msn.c:316 src/protocols/msn/msn.c:566 | 2060 #: src/protocols/msn/msn.c:316 src/protocols/msn/msn.c:566 |
2066 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 | 2061 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1066 |
2067 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344 | 2062 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1274 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1343 |
2068 msgid "Out To Lunch" | 2063 msgid "Out To Lunch" |
2069 msgstr "Parti manger" | 2064 msgstr "Parti manger" |
2070 | 2065 |
2071 #: src/protocols/msn/msn.c:317 src/protocols/msn/msn.c:568 | 2066 #: src/protocols/msn/msn.c:317 src/protocols/msn/msn.c:568 |
2072 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 | 2067 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 |
2077 msgid "Set Friendly Name" | 2072 msgid "Set Friendly Name" |
2078 msgstr "Changer l'alias" | 2073 msgstr "Changer l'alias" |
2079 | 2074 |
2080 #: src/protocols/msn/msn.c:337 | 2075 #: src/protocols/msn/msn.c:337 |
2081 msgid "Set Home Phone Number" | 2076 msgid "Set Home Phone Number" |
2082 msgstr "" | 2077 msgstr "Numéro de téléphone" |
2083 | 2078 |
2084 #: src/protocols/msn/msn.c:343 | 2079 #: src/protocols/msn/msn.c:343 |
2085 msgid "Set Work Phone Number" | 2080 msgid "Set Work Phone Number" |
2086 msgstr "" | 2081 msgstr "Numéro au travail" |
2087 | 2082 |
2088 #: src/protocols/msn/msn.c:349 | 2083 #: src/protocols/msn/msn.c:349 |
2089 #, fuzzy | |
2090 msgid "Set Mobile Phone Number" | 2084 msgid "Set Mobile Phone Number" |
2091 msgstr "Numéro de portable :" | 2085 msgstr "Numéro de portable" |
2092 | 2086 |
2093 #: src/protocols/msn/msn.c:358 | 2087 #: src/protocols/msn/msn.c:358 |
2094 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | 2088 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
2095 msgstr "" | 2089 msgstr "Activation du service pour portables" |
2096 | 2090 |
2097 #: src/protocols/msn/msn.c:365 | 2091 #: src/protocols/msn/msn.c:365 |
2098 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | 2092 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
2099 msgstr "" | 2093 msgstr "Autorisation pour les messages sur portable" |
2100 | 2094 |
2101 #: src/protocols/msn/msn.c:387 | 2095 #: src/protocols/msn/msn.c:387 |
2102 #, fuzzy | |
2103 msgid "Send to Mobile" | 2096 msgid "Send to Mobile" |
2104 msgstr "Envoyer un fichier" | 2097 msgstr "Envoyer vers un portable" |
2105 | 2098 |
2106 #: src/protocols/msn/msn.c:662 | 2099 #: src/protocols/msn/msn.c:662 |
2107 #, c-format | 2100 #, c-format |
2108 msgid "" | 2101 msgid "" |
2109 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | 2102 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
2140 #: src/protocols/msn/msn.c:1199 src/protocols/msn/msn.c:1201 | 2133 #: src/protocols/msn/msn.c:1199 src/protocols/msn/msn.c:1201 |
2141 msgid "MSN Protocol Plugin" | 2134 msgid "MSN Protocol Plugin" |
2142 msgstr "Plugin pour le protocole MSN" | 2135 msgstr "Plugin pour le protocole MSN" |
2143 | 2136 |
2144 #: src/protocols/msn/msn.c:1218 src/protocols/trepia/trepia.c:1372 | 2137 #: src/protocols/msn/msn.c:1218 src/protocols/trepia/trepia.c:1372 |
2145 #, fuzzy | |
2146 msgid "Login server" | 2138 msgid "Login server" |
2147 msgstr "Connexion au serveur :" | 2139 msgstr "Serveur de connexion" |
2148 | 2140 |
2149 #: src/protocols/msn/notification.c:235 | 2141 #: src/protocols/msn/notification.c:235 |
2150 msgid "Unable to request INF" | 2142 msgid "Unable to request INF" |
2151 msgstr "Impossible de demander INF" | 2143 msgstr "Impossible de demander INF" |
2152 | 2144 |
2188 #: src/protocols/msn/notification.c:1168 | 2180 #: src/protocols/msn/notification.c:1168 |
2189 msgid "Got invalid XFR" | 2181 msgid "Got invalid XFR" |
2190 msgstr "Réception de XFR invalide" | 2182 msgstr "Réception de XFR invalide" |
2191 | 2183 |
2192 #: src/protocols/msn/notification.c:1210 | 2184 #: src/protocols/msn/notification.c:1210 |
2193 #, fuzzy | |
2194 msgid "Unable to transfer to notification server" | 2185 msgid "Unable to transfer to notification server" |
2195 msgstr "Impossible de parler au server de notification" | 2186 msgstr "Impossible de parler au server de notification" |
2196 | 2187 |
2197 #: src/protocols/msn/notification.c:1346 | 2188 #: src/protocols/msn/notification.c:1346 |
2198 #, c-format | 2189 #, c-format |
2208 "automatiquement déconnecté à ce moment. Veuillez terminez vos conversations " | 2199 "automatiquement déconnecté à ce moment. Veuillez terminez vos conversations " |
2209 "en cours.\n" | 2200 "en cours.\n" |
2210 "\n" | 2201 "\n" |
2211 "Une fois la maintenance effectuée, vous pourrez vous reconnecter." | 2202 "Une fois la maintenance effectuée, vous pourrez vous reconnecter." |
2212 | 2203 |
2213 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 | 2204 #: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1513 src/protocols/msn/state.c:30 |
2214 #: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1513 | 2205 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1072 |
2215 msgid "Idle" | 2206 msgid "Idle" |
2216 msgstr "Inactif" | 2207 msgstr "Inactif" |
2217 | 2208 |
2218 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 | 2209 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 |
2219 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 2210 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
2227 #: src/protocols/msn/switchboard.c:250 | 2218 #: src/protocols/msn/switchboard.c:250 |
2228 msgid "An MSN message may not have been received." | 2219 msgid "An MSN message may not have been received." |
2229 msgstr "Un message peut avoir été perdu." | 2220 msgstr "Un message peut avoir été perdu." |
2230 | 2221 |
2231 #: src/protocols/napster/napster.c:232 | 2222 #: src/protocols/napster/napster.c:232 |
2232 #, fuzzy | |
2233 msgid "Unable to read header from server" | 2223 msgid "Unable to read header from server" |
2234 msgstr "Impossible de parler au server" | 2224 msgstr "Impossible de lire l'entête depuis le serveur" |
2235 | 2225 |
2236 #: src/protocols/napster/napster.c:307 | 2226 #: src/protocols/napster/napster.c:307 |
2237 #, c-format | 2227 #, c-format |
2238 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 2228 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" |
2239 msgstr "" | 2229 msgstr "utilisateurs : %s, fichiers : %s, taille : %sGo" |
2240 | 2230 |
2241 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 2231 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR |
2242 #: src/protocols/napster/napster.c:318 | 2232 #: src/protocols/napster/napster.c:318 |
2243 #, c-format | 2233 #, c-format |
2244 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 2234 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" |
2245 msgstr "" | 2235 msgstr "Impossible d'ajouter « %s » à vos favoris Napster" |
2246 | 2236 |
2247 #: src/protocols/napster/napster.c:326 | 2237 #: src/protocols/napster/napster.c:326 |
2248 #, fuzzy | |
2249 msgid "You were disconnected from the server." | 2238 msgid "You were disconnected from the server." |
2250 msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s" | 2239 msgstr "Vous avez été déconnecté du serveur" |
2251 | 2240 |
2252 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 2241 #. MSG_CLIENT_WHOIS |
2253 #: src/protocols/napster/napster.c:382 | 2242 #: src/protocols/napster/napster.c:382 |
2254 #, fuzzy, c-format | 2243 #, c-format |
2255 msgid "%s requested your information" | 2244 msgid "%s requested your information" |
2256 msgstr "Voir les informations de l'interlocuteur" | 2245 msgstr "%s a demandé vos informations" |
2257 | 2246 |
2258 #: src/protocols/napster/napster.c:412 | 2247 #: src/protocols/napster/napster.c:412 |
2259 #, fuzzy | |
2260 msgid "" | 2248 msgid "" |
2261 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | 2249 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " |
2262 "different location" | 2250 "different location" |
2263 msgstr "" | 2251 msgstr "" |
2264 "Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté depuis un autre endroit." | 2252 "Vous avez été déconnecté du serveur. Vous vous êtes connecté depuis un autre " |
2253 "endroit." | |
2265 | 2254 |
2266 #. MSG_CLIENT_PING | 2255 #. MSG_CLIENT_PING |
2267 #: src/protocols/napster/napster.c:418 | 2256 #: src/protocols/napster/napster.c:418 |
2268 #, c-format | 2257 #, c-format |
2269 msgid "%s requested a PING" | 2258 msgid "%s requested a PING" |
2270 msgstr "" | 2259 msgstr "%s a demandé un PING" |
2271 | 2260 |
2272 #: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1572 | 2261 #: src/gtkblist.c:1572 src/protocols/napster/napster.c:531 |
2273 msgid "Get Info" | 2262 msgid "Get Info" |
2274 msgstr "Infos" | 2263 msgstr "Infos" |
2275 | 2264 |
2276 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5168 | 2265 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5166 |
2277 #: src/protocols/toc/toc.c:1201 | 2266 #: src/protocols/toc/toc.c:1200 |
2278 msgid "Join what group:" | 2267 msgid "Join what group:" |
2279 msgstr "Groupe à joindre :" | 2268 msgstr "Groupe à joindre :" |
2280 | 2269 |
2281 #. *< api_version | 2270 #. *< api_version |
2282 #. *< type | 2271 #. *< type |
2290 #. * summary | 2279 #. * summary |
2291 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 | 2280 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 |
2292 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 2281 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
2293 msgstr "Plugin pour le protocole NAPSTER" | 2282 msgstr "Plugin pour le protocole NAPSTER" |
2294 | 2283 |
2295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:174 | 2284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:173 |
2296 msgid "Invalid error" | 2285 msgid "Invalid error" |
2297 msgstr "Erreur invalide" | 2286 msgstr "Erreur invalide" |
2298 | 2287 |
2299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:175 | 2288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:174 |
2300 msgid "Invalid SNAC" | 2289 msgid "Invalid SNAC" |
2301 msgstr "SNAC invalide" | 2290 msgstr "SNAC invalide" |
2302 | 2291 |
2303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:176 | 2292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:175 |
2304 msgid "Rate to host" | 2293 msgid "Rate to host" |
2305 msgstr "Fréquence vers l'hôte" | 2294 msgstr "Fréquence vers l'hôte" |
2306 | 2295 |
2307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:177 | 2296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:176 |
2308 msgid "Rate to client" | 2297 msgid "Rate to client" |
2309 msgstr "Fréquence vers le client" | 2298 msgstr "Fréquence vers le client" |
2310 | 2299 |
2311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 | 2300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 |
2312 msgid "Service unavailable" | 2301 msgid "Service unavailable" |
2313 msgstr "Service non disponible" | 2302 msgstr "Service non disponible" |
2314 | 2303 |
2315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 | 2304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 |
2316 msgid "Service not defined" | 2305 msgid "Service not defined" |
2317 msgstr "Service non défini" | 2306 msgstr "Service non défini" |
2318 | 2307 |
2319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 | 2308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 |
2320 msgid "Obsolete SNAC" | 2309 msgid "Obsolete SNAC" |
2321 msgstr "SNAC obsolète" | 2310 msgstr "SNAC obsolète" |
2322 | 2311 |
2323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 | 2312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
2324 msgid "Not supported by host" | 2313 msgid "Not supported by host" |
2325 msgstr "Non supporté par l'hôte" | 2314 msgstr "Non supporté par l'hôte" |
2326 | 2315 |
2327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 | 2316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
2328 msgid "Not supported by client" | 2317 msgid "Not supported by client" |
2329 msgstr "Non supporté par le client" | 2318 msgstr "Non supporté par le client" |
2330 | 2319 |
2331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 | 2320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
2332 msgid "Refused by client" | 2321 msgid "Refused by client" |
2333 msgstr "Refusé par le client" | 2322 msgstr "Refusé par le client" |
2334 | 2323 |
2335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 | 2324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
2336 msgid "Reply too big" | 2325 msgid "Reply too big" |
2337 msgstr "Réponse trop grosse" | 2326 msgstr "Réponse trop grosse" |
2338 | 2327 |
2339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 2328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
2340 msgid "Responses lost" | 2329 msgid "Responses lost" |
2341 msgstr "Réponses perdues" | 2330 msgstr "Réponses perdues" |
2342 | 2331 |
2343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | 2332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
2344 msgid "Request denied" | 2333 msgid "Request denied" |
2345 msgstr "Requête refusée" | 2334 msgstr "Requête refusée" |
2346 | 2335 |
2347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 2336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
2348 msgid "Busted SNAC payload" | 2337 msgid "Busted SNAC payload" |
2349 msgstr "Charge SNAC incorrecte" | 2338 msgstr "Charge SNAC incorrecte" |
2350 | 2339 |
2351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 2340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
2352 msgid "Insufficient rights" | 2341 msgid "Insufficient rights" |
2353 msgstr "Droits insuffisants" | 2342 msgstr "Droits insuffisants" |
2354 | 2343 |
2355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 2344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
2356 msgid "In local permit/deny" | 2345 msgid "In local permit/deny" |
2357 msgstr "Dans l'autorisation/interdiction locale" | 2346 msgstr "Dans l'autorisation/interdiction locale" |
2358 | 2347 |
2359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 2348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
2360 msgid "Too evil (sender)" | 2349 msgid "Too evil (sender)" |
2361 msgstr "Trop méchant (envoyeur)" | 2350 msgstr "Trop méchant (envoyeur)" |
2362 | 2351 |
2363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 2352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
2364 msgid "Too evil (receiver)" | 2353 msgid "Too evil (receiver)" |
2365 msgstr "Trop méchant (destinataire)" | 2354 msgstr "Trop méchant (destinataire)" |
2366 | 2355 |
2367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 2356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
2368 msgid "User temporarily unavailable" | 2357 msgid "User temporarily unavailable" |
2369 msgstr "L'utilisateur est temporairement indisponible." | 2358 msgstr "L'utilisateur est temporairement indisponible." |
2370 | 2359 |
2371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 2360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
2372 msgid "No match" | 2361 msgid "No match" |
2373 msgstr "Aucun résultat" | 2362 msgstr "Aucun résultat" |
2374 | 2363 |
2375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 2364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
2376 msgid "List overflow" | 2365 msgid "List overflow" |
2377 msgstr "Dépassement de liste" | 2366 msgstr "Dépassement de liste" |
2378 | 2367 |
2379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 2368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
2380 msgid "Request ambiguous" | 2369 msgid "Request ambiguous" |
2381 msgstr "Requête ambiguë" | 2370 msgstr "Requête ambiguë" |
2382 | 2371 |
2383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 2372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
2384 msgid "Queue full" | 2373 msgid "Queue full" |
2385 msgstr "File d'attente pleine" | 2374 msgstr "File d'attente pleine" |
2386 | 2375 |
2387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 2376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
2388 msgid "Not while on AOL" | 2377 msgid "Not while on AOL" |
2389 msgstr "Impossible sur AOL" | 2378 msgstr "Impossible sur AOL" |
2390 | 2379 |
2391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 | 2380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 |
2392 #, c-format | 2381 #, c-format |
2393 msgid "Direct IM with %s closed" | 2382 msgid "Direct IM with %s closed" |
2394 msgstr "Connexion directe avec %s fermée" | 2383 msgstr "Connexion directe avec %s fermée" |
2395 | 2384 |
2396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 | 2385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:471 |
2397 #, c-format | 2386 #, c-format |
2398 msgid "Direct IM with %s failed" | 2387 msgid "Direct IM with %s failed" |
2399 msgstr "Échec de la connexion directe avec %s" | 2388 msgstr "Échec de la connexion directe avec %s" |
2400 | 2389 |
2401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/toc/toc.c:608 | 2390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:529 src/protocols/toc/toc.c:607 |
2402 #: src/protocols/toc/toc.c:623 src/protocols/toc/toc.c:686 | 2391 #: src/protocols/toc/toc.c:622 src/protocols/toc/toc.c:685 |
2403 msgid "Disconnected." | 2392 msgid "Disconnected." |
2404 msgstr "Déconnecté" | 2393 msgstr "Déconnecté" |
2405 | 2394 |
2406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:542 src/protocols/toc/toc.c:862 | 2395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:541 src/protocols/toc/toc.c:861 |
2407 #, c-format | 2396 #, c-format |
2408 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 2397 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
2409 msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s" | 2398 msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s" |
2410 | 2399 |
2411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:558 | 2400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:557 |
2412 msgid "Chat is currently unavailable" | 2401 msgid "Chat is currently unavailable" |
2413 msgstr "Les discussions sont inaccessibles pour l'instant" | 2402 msgstr "Les discussions sont inaccessibles pour l'instant" |
2414 | 2403 |
2415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:689 | 2404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:631 src/protocols/oscar/oscar.c:688 |
2416 msgid "Couldn't connect to host" | 2405 msgid "Couldn't connect to host" |
2417 msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte" | 2406 msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte" |
2418 | 2407 |
2419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:674 | 2408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:673 |
2420 msgid "Unable to login to AIM" | 2409 msgid "Unable to login to AIM" |
2421 msgstr "Impossible de se connecter à AIM" | 2410 msgstr "Impossible de se connecter à AIM" |
2422 | 2411 |
2423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:783 src/protocols/oscar/oscar.c:1169 | 2412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:782 src/protocols/oscar/oscar.c:1168 |
2424 msgid "Could Not Connect" | 2413 msgid "Could Not Connect" |
2425 msgstr "Impossible de se connecter" | 2414 msgstr "Impossible de se connecter" |
2426 | 2415 |
2427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:790 | 2416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 |
2428 msgid "Connection established, cookie sent" | 2417 msgid "Connection established, cookie sent" |
2429 msgstr "Connexion établie, cookie envoyé" | 2418 msgstr "Connexion établie, cookie envoyé" |
2430 | 2419 |
2431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:857 src/protocols/oscar/oscar.c:870 | 2420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:856 src/protocols/oscar/oscar.c:869 |
2432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875 | 2421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:874 |
2433 msgid "File Transfer Aborted" | 2422 msgid "File Transfer Aborted" |
2434 msgstr "Transfert de fichier annulé" | 2423 msgstr "Transfert de fichier annulé" |
2435 | 2424 |
2436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:858 | 2425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:857 |
2437 msgid "Unable to establish listener socket." | 2426 msgid "Unable to establish listener socket." |
2438 msgstr "Impossible d'ouvrir le socket en attente de connexions" | 2427 msgstr "Impossible d'ouvrir le socket en attente de connexions" |
2439 | 2428 |
2440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 | 2429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:870 |
2441 msgid "Unable to establish file descriptor." | 2430 msgid "Unable to establish file descriptor." |
2442 msgstr "Impossible de créer un descripteur de fichier" | 2431 msgstr "Impossible de créer un descripteur de fichier" |
2443 | 2432 |
2444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 | 2433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875 |
2445 msgid "Unable to create new connection." | 2434 msgid "Unable to create new connection." |
2446 msgstr "Impossible de créer une nouvelle connexion" | 2435 msgstr "Impossible de créer une nouvelle connexion" |
2447 | 2436 |
2448 #. Incorrect nick/password | 2437 #. Incorrect nick/password |
2449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 src/protocols/toc/toc.c:555 | 2438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:554 |
2450 msgid "Incorrect nickname or password." | 2439 msgid "Incorrect nickname or password." |
2451 msgstr "Pseudonyme ou mot de passe incorrect." | 2440 msgstr "Pseudonyme ou mot de passe incorrect." |
2452 | 2441 |
2453 #. Suspended account | 2442 #. Suspended account |
2454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 | 2443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 |
2455 msgid "Your account is currently suspended." | 2444 msgid "Your account is currently suspended." |
2456 msgstr "Votre compte est actuellement suspendu" | 2445 msgstr "Votre compte est actuellement suspendu" |
2457 | 2446 |
2458 #. service temporarily unavailable | 2447 #. service temporarily unavailable |
2459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 | 2448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1065 |
2460 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 2449 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
2461 msgstr "Le service est temporairement indisponible." | 2450 msgstr "Le service est temporairement indisponible." |
2462 | 2451 |
2463 #. connecting too frequently | 2452 #. connecting too frequently |
2464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1070 | 2453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1069 |
2465 msgid "" | 2454 msgid "" |
2466 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 2455 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
2467 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 2456 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
2468 msgstr "" | 2457 msgstr "" |
2469 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes et " | 2458 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes et " |
2470 "réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus " | 2459 "réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus " |
2471 "longtemps." | 2460 "longtemps." |
2472 | 2461 |
2473 #. client too old | 2462 #. client too old |
2474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1074 | 2463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1073 |
2475 #, c-format | 2464 #, c-format |
2476 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 2465 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
2477 msgstr "" | 2466 msgstr "" |
2478 "La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veuillez la mettre " | 2467 "La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veuillez la mettre " |
2479 "à jour sur %s" | 2468 "à jour sur %s" |
2480 | 2469 |
2481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1078 src/protocols/toc/toc.c:640 | 2470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1077 src/protocols/toc/toc.c:639 |
2482 msgid "Authentication Failed" | 2471 msgid "Authentication Failed" |
2483 msgstr "Échec de l'authentification" | 2472 msgstr "Échec de l'authentification" |
2484 | 2473 |
2485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1106 | 2474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1105 |
2486 msgid "Internal Error" | 2475 msgid "Internal Error" |
2487 msgstr "Erreur interne" | 2476 msgstr "Erreur interne" |
2488 | 2477 |
2489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238 | 2478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1207 src/protocols/oscar/oscar.c:1237 |
2490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326 | 2479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1325 |
2491 #, c-format | 2480 #, c-format |
2492 msgid "" | 2481 msgid "" |
2493 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 2482 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
2494 "fixed. Check %s for updates." | 2483 "fixed. Check %s for updates." |
2495 msgstr "" | 2484 msgstr "" |
2496 "Vous risquez être déconnecté sous peu. Essayer d'utiliser TOC en attendant. " | 2485 "Vous risquez être déconnecté sous peu. Essayer d'utiliser TOC en attendant. " |
2497 "Regardez %s pour plus d'informations." | 2486 "Regardez %s pour plus d'informations." |
2498 | 2487 |
2499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 | 2488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1210 src/protocols/oscar/oscar.c:1240 |
2500 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | 2489 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
2501 msgstr "Gaim n'a pas réussi à récupérer un code de connexion AIM." | 2490 msgstr "Gaim n'a pas réussi à récupérer un code de connexion AIM." |
2502 | 2491 |
2503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 | 2492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1328 |
2504 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." | 2493 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
2505 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion valide." | 2494 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion valide." |
2506 | 2495 |
2507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1898 src/protocols/oscar/oscar.c:5556 | 2496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1897 src/protocols/oscar/oscar.c:5554 |
2508 #, c-format | 2497 #, c-format |
2509 msgid "Direct IM with %s established" | 2498 msgid "Direct IM with %s established" |
2510 msgstr "Connexion directe avec %s établie" | 2499 msgstr "Connexion directe avec %s établie" |
2511 | 2500 |
2512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2227 src/protocols/oscar/oscar.c:2249 | 2501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2226 src/protocols/oscar/oscar.c:2248 |
2513 msgid "(There was an error receiving this message)" | 2502 msgid "(There was an error receiving this message)" |
2514 msgstr "(Erreur pendant la réception de ce message)" | 2503 msgstr "(Erreur pendant la réception de ce message)" |
2515 | 2504 |
2516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2395 | 2505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2394 |
2517 #, c-format | 2506 #, c-format |
2518 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 2507 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
2519 msgstr "%s demande une connexion directe avec %s" | 2508 msgstr "%s demande une connexion directe avec %s" |
2520 | 2509 |
2521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2398 | 2510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2397 |
2522 msgid "" | 2511 msgid "" |
2523 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 2512 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
2524 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 2513 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
2525 "considered a privacy risk." | 2514 "considered a privacy risk." |
2526 msgstr "" | 2515 msgstr "" |
2527 "Une connexion directe entre les deux machines est nécessaire pour l'envoi " | 2516 "Une connexion directe entre les deux machines est nécessaire pour l'envoi " |
2528 "d'images. Votre adresse IP sera révélée et ceic peut être considéré comme un " | 2517 "d'images. Votre adresse IP sera révélée et ceic peut être considéré comme un " |
2529 "danger." | 2518 "danger." |
2530 | 2519 |
2531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2430 | 2520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2429 |
2532 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 2521 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
2533 msgstr "Autorise moi pour que je t'ajoute à ma liste de contacts." | 2522 msgstr "Autorise moi pour que je t'ajoute à ma liste de contacts." |
2534 | 2523 |
2535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2438 | 2524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2437 |
2536 msgid "Authorization Request Message:" | 2525 msgid "Authorization Request Message:" |
2537 msgstr "Message pour la demande d'autorisation" | 2526 msgstr "Message pour la demande d'autorisation" |
2538 | 2527 |
2539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2439 | 2528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2438 |
2540 msgid "Please authorize me!" | 2529 msgid "Please authorize me!" |
2541 msgstr "Autorise moi, s'il te plaît !" | 2530 msgstr "Autorise moi, s'il te plaît !" |
2542 | 2531 |
2543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2467 | 2532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2466 |
2544 #, c-format | 2533 #, c-format |
2545 msgid "" | 2534 msgid "" |
2546 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 2535 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
2547 "you want to send an authorization request?" | 2536 "you want to send an authorization request?" |
2548 msgstr "" | 2537 msgstr "" |
2549 "L'ajout de l'utilisateur %s à votre liste de contacts nécessite une " | 2538 "L'ajout de l'utilisateur %s à votre liste de contacts nécessite une " |
2550 "autorisation. Voulez-vous envoyer une demande d'autorisation ?" | 2539 "autorisation. Voulez-vous envoyer une demande d'autorisation ?" |
2551 | 2540 |
2552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2472 src/protocols/oscar/oscar.c:2474 | 2541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2471 src/protocols/oscar/oscar.c:2473 |
2553 msgid "Request Authorization" | 2542 msgid "Request Authorization" |
2554 msgstr "Demande d'autorisation" | 2543 msgstr "Demande d'autorisation" |
2555 | 2544 |
2556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2510 src/protocols/oscar/oscar.c:2512 | 2545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2509 src/protocols/oscar/oscar.c:2511 |
2557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2519 src/protocols/oscar/oscar.c:2591 | 2546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 src/protocols/oscar/oscar.c:2590 |
2558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 src/protocols/oscar/oscar.c:2986 | 2547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 src/protocols/oscar/oscar.c:2985 |
2559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 src/protocols/oscar/oscar.c:5089 | 2548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:5087 |
2560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 | 2549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5133 |
2561 msgid "No reason given." | 2550 msgid "No reason given." |
2562 msgstr "Pas de raison" | 2551 msgstr "Pas de raison" |
2563 | 2552 |
2564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 | 2553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2517 |
2565 msgid "Authorization Denied Message:" | 2554 msgid "Authorization Denied Message:" |
2566 msgstr "Message de refus d'autorisation :" | 2555 msgstr "Message de refus d'autorisation :" |
2567 | 2556 |
2568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2591 | 2557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2590 |
2569 #, fuzzy, c-format | 2558 #, c-format |
2570 msgid "" | 2559 msgid "" |
2571 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 2560 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
2572 "%s" | 2561 "%s" |
2573 msgstr "" | 2562 msgstr "" |
2574 "L'utilisateur %lu veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " | 2563 "L'utilisateur %u veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " |
2575 "suivante :\n" | 2564 "suivante :\n" |
2576 "%s" | 2565 "%s" |
2577 | 2566 |
2578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 src/protocols/oscar/oscar.c:5095 | 2567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2598 src/protocols/oscar/oscar.c:5093 |
2579 msgid "Authorization Request" | 2568 msgid "Authorization Request" |
2580 msgstr "Demande d'autorisation" | 2569 msgstr "Demande d'autorisation" |
2581 | 2570 |
2582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 | 2571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 |
2583 #, fuzzy, c-format | 2572 #, c-format |
2584 msgid "" | 2573 msgid "" |
2585 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " | 2574 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " |
2586 "following reason:\n" | 2575 "following reason:\n" |
2587 "%s" | 2576 "%s" |
2588 msgstr "" | 2577 msgstr "" |
2589 "L'utilisateur %lu a refusé votre requête de s'ajouter à votre liste de " | 2578 "L'utilisateur %u a refusé votre requête de s'ajouter à votre liste de " |
2590 "contacts pour la raison suivante :\n" | 2579 "contacts pour la raison suivante :\n" |
2591 "%s" | 2580 "%s" |
2592 | 2581 |
2593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2612 | 2582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 |
2594 msgid "ICQ authorization denied." | 2583 msgid "ICQ authorization denied." |
2595 msgstr "Autorisation ICQ refusée" | 2584 msgstr "Autorisation ICQ refusée" |
2596 | 2585 |
2597 #. Someone has granted you authorization | 2586 #. Someone has granted you authorization |
2598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 | 2587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 |
2599 #, fuzzy, c-format | 2588 #, c-format |
2600 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." | 2589 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." |
2601 msgstr "" | 2590 msgstr "" |
2602 "L'utilisateur %lu a accepté votre requête de le rajouter à votre liste de " | 2591 "L'utilisateur %u a accepté votre requête de le rajouter à votre liste de " |
2603 "contacts." | 2592 "contacts." |
2604 | 2593 |
2605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 | 2594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 |
2606 #, c-format | 2595 #, c-format |
2607 msgid "" | 2596 msgid "" |
2608 "You have received a special message\n" | 2597 "You have received a special message\n" |
2609 "\n" | 2598 "\n" |
2610 "From: %s [%s]\n" | 2599 "From: %s [%s]\n" |
2613 "Vous avez reçu un message spécial\n" | 2602 "Vous avez reçu un message spécial\n" |
2614 "\n" | 2603 "\n" |
2615 "De : %s [%s]\n" | 2604 "De : %s [%s]\n" |
2616 "%s" | 2605 "%s" |
2617 | 2606 |
2618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 | 2607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2634 |
2619 #, c-format | 2608 #, c-format |
2620 msgid "" | 2609 msgid "" |
2621 "You have received an ICQ page\n" | 2610 "You have received an ICQ page\n" |
2622 "\n" | 2611 "\n" |
2623 "From: %s [%s]\n" | 2612 "From: %s [%s]\n" |
2626 "Vous avez reçu un mémo ICQ\n" | 2615 "Vous avez reçu un mémo ICQ\n" |
2627 "\n" | 2616 "\n" |
2628 "De : %s [%s]\n" | 2617 "De : %s [%s]\n" |
2629 "%s" | 2618 "%s" |
2630 | 2619 |
2631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 | 2620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2642 |
2632 #, c-format | 2621 #, c-format |
2633 msgid "" | 2622 msgid "" |
2634 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 2623 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
2635 "\n" | 2624 "\n" |
2636 "Message is:\n" | 2625 "Message is:\n" |
2639 "Vous avez reçu un courrier ICQ de %s [%s]\n" | 2628 "Vous avez reçu un courrier ICQ de %s [%s]\n" |
2640 "\n" | 2629 "\n" |
2641 "Le message est :\n" | 2630 "Le message est :\n" |
2642 "%s" | 2631 "%s" |
2643 | 2632 |
2644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2664 | 2633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2663 |
2645 #, fuzzy, c-format | 2634 #, c-format |
2646 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" | 2635 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" |
2647 msgstr "L'utilisateur ICQ %lu vous a envoyé un contact : %s (%s)" | 2636 msgstr "L'utilisateur ICQ %u vous a envoyé un contact : %s (%s)" |
2648 | 2637 |
2649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2670 | 2638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2669 |
2650 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" | 2639 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
2651 msgstr "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" | 2640 msgstr "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" |
2652 | 2641 |
2653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2674 | 2642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2673 |
2654 msgid "Decline" | 2643 msgid "Decline" |
2655 msgstr "Décliner" | 2644 msgstr "Décliner" |
2656 | 2645 |
2657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2756 | 2646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2755 |
2658 #, c-format | 2647 #, c-format |
2659 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 2648 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
2660 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 2649 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
2661 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était invalide." | 2650 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était invalide." |
2662 msgstr[1] "" | 2651 msgstr[1] "" |
2663 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient invalides." | 2652 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient invalides." |
2664 | 2653 |
2665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2765 | 2654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2764 |
2666 #, c-format | 2655 #, c-format |
2667 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 2656 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
2668 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 2657 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
2669 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était trop gros." | 2658 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était trop gros." |
2670 msgstr[1] "" | 2659 msgstr[1] "" |
2671 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient trop gros." | 2660 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient trop gros." |
2672 | 2661 |
2673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2774 | 2662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2773 |
2674 #, c-format | 2663 #, c-format |
2675 msgid "" | 2664 msgid "" |
2676 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 2665 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
2677 msgid_plural "" | 2666 msgid_plural "" |
2678 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 2667 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
2679 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le quota limite a été dépassé." | 2668 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le quota limite a été dépassé." |
2680 msgstr[1] "" | 2669 msgstr[1] "" |
2681 "Vous avez raté %hu messages de %s car le quota limite a été dépassé." | 2670 "Vous avez raté %hu messages de %s car le quota limite a été dépassé." |
2682 | 2671 |
2683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783 | 2672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 |
2684 #, c-format | 2673 #, c-format |
2685 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 2674 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
2686 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 2675 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
2687 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car l'envoyeur est trop méchant." | 2676 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car l'envoyeur est trop méchant." |
2688 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car l'envoyeur est trop méchant." | 2677 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car l'envoyeur est trop méchant." |
2689 | 2678 |
2690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792 | 2679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 |
2691 #, c-format | 2680 #, c-format |
2692 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 2681 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
2693 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 2682 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
2694 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car vous êtes trop méchant." | 2683 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car vous êtes trop méchant." |
2695 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car vous êtes trop méchant." | 2684 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car vous êtes trop méchant." |
2696 | 2685 |
2697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2801 | 2686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2800 |
2698 #, c-format | 2687 #, c-format |
2699 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 2688 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
2700 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 2689 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
2701 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s pour des raisons inconnues." | 2690 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s pour des raisons inconnues." |
2702 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s pour des raisons inconnues." | 2691 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s pour des raisons inconnues." |
2703 | 2692 |
2704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4560 | 2693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2816 src/protocols/oscar/oscar.c:4558 |
2705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5845 | 2694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5843 |
2706 msgid "Free For Chat" | 2695 msgid "Free For Chat" |
2707 msgstr "Libre pour discuter" | 2696 msgstr "Libre pour discuter" |
2708 | 2697 |
2709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2821 src/protocols/oscar/oscar.c:4554 | 2698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2820 src/protocols/oscar/oscar.c:4552 |
2710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5843 | 2699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5841 |
2711 msgid "Not Available" | 2700 msgid "Not Available" |
2712 msgstr "Non disponible" | 2701 msgstr "Non disponible" |
2713 | 2702 |
2714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:4557 | 2703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2822 src/protocols/oscar/oscar.c:4555 |
2715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5844 | 2704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5842 |
2716 msgid "Occupied" | 2705 msgid "Occupied" |
2717 msgstr "Occupé" | 2706 msgstr "Occupé" |
2718 | 2707 |
2719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2827 | 2708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2826 |
2720 msgid "Web Aware" | 2709 msgid "Web Aware" |
2721 msgstr "Sur internet" | 2710 msgstr "Sur internet" |
2722 | 2711 |
2723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2887 | 2712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2886 |
2724 #, c-format | 2713 #, c-format |
2725 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2714 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2726 msgstr "<B>UIN :</B> %s<BR><B>Status :</B> %s<HR>%s" | 2715 msgstr "<B>UIN :</B> %s<BR><B>Status :</B> %s<HR>%s" |
2727 | 2716 |
2728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 | 2717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2888 |
2729 #, c-format | 2718 #, c-format |
2730 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2719 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2731 msgstr "<B>Status :</B> %s<HR>%s" | 2720 msgstr "<B>Status :</B> %s<HR>%s" |
2732 | 2721 |
2733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 | 2722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2947 |
2734 #, c-format | 2723 #, c-format |
2735 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 2724 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
2736 msgstr "SNAC a envoyé l'erreur : %s\n" | 2725 msgstr "SNAC a envoyé l'erreur : %s\n" |
2737 | 2726 |
2738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 | 2727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 |
2739 msgid "Unknown error" | 2728 msgid "Unknown error" |
2740 msgstr "Erreur inconnue" | 2729 msgstr "Erreur inconnue" |
2741 | 2730 |
2742 #. Data is assumed to be the destination sn | 2731 #. Data is assumed to be the destination sn |
2743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 | 2732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2983 |
2744 #, c-format | 2733 #, c-format |
2745 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 2734 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
2746 msgstr "Votre message pour %s n'a pas été envoyé :" | 2735 msgstr "Votre message pour %s n'a pas été envoyé :" |
2747 | 2736 |
2748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3036 | 2737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3035 |
2749 #, c-format | 2738 #, c-format |
2750 msgid "User information for %s unavailable:" | 2739 msgid "User information for %s unavailable:" |
2751 msgstr "Les informations de %s ne sont pas disponibles :" | 2740 msgstr "Les informations de %s ne sont pas disponibles :" |
2752 | 2741 |
2753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3070 src/gtkaccount.c:281 | 2742 #: src/gtkaccount.c:281 src/protocols/oscar/oscar.c:3069 |
2754 msgid "Buddy Icon" | 2743 msgid "Buddy Icon" |
2755 msgstr "Icône du contact" | 2744 msgstr "Icône du contact" |
2756 | 2745 |
2757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 | 2746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3072 |
2758 msgid "Voice" | 2747 msgid "Voice" |
2759 msgstr "Voix" | 2748 msgstr "Voix" |
2760 | 2749 |
2761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3076 src/protocols/oscar/oscar.c:5874 | 2750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3075 src/protocols/oscar/oscar.c:5872 |
2762 msgid "Direct IM" | 2751 msgid "Direct IM" |
2763 msgstr "Connexion directe" | 2752 msgstr "Connexion directe" |
2764 | 2753 |
2765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/gtkblist.c:1581 | 2754 #: src/gtkblist.c:1581 src/protocols/oscar/oscar.c:3078 |
2766 msgid "Chat" | 2755 msgid "Chat" |
2767 msgstr "Discussion" | 2756 msgstr "Discussion" |
2768 | 2757 |
2769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:5890 | 2758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 src/protocols/oscar/oscar.c:5888 |
2770 msgid "Get File" | 2759 msgid "Get File" |
2771 msgstr "Recevoir un fichier" | 2760 msgstr "Recevoir un fichier" |
2772 | 2761 |
2773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 src/protocols/oscar/oscar.c:5882 | 2762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3084 src/protocols/oscar/oscar.c:5880 |
2774 msgid "Send File" | 2763 msgid "Send File" |
2775 msgstr "Envoyer un fichier" | 2764 msgstr "Envoyer un fichier" |
2776 | 2765 |
2777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 | 2766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 |
2778 msgid "Games" | 2767 msgid "Games" |
2779 msgstr "Jeux" | 2768 msgstr "Jeux" |
2780 | 2769 |
2781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 | 2770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3091 |
2782 msgid "Add-Ins" | 2771 msgid "Add-Ins" |
2783 msgstr "Modules" | 2772 msgstr "Modules" |
2784 | 2773 |
2785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 | 2774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 |
2786 msgid "Send Buddy List" | 2775 msgid "Send Buddy List" |
2787 msgstr "Envoyer sa liste de contacts" | 2776 msgstr "Envoyer sa liste de contacts" |
2788 | 2777 |
2789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 | 2778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 |
2790 msgid "EveryBuddy Bug" | 2779 msgid "EveryBuddy Bug" |
2791 msgstr "Bug d'EveryBuddy" | 2780 msgstr "Bug d'EveryBuddy" |
2792 | 2781 |
2793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 | 2782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 |
2794 msgid "AP User" | 2783 msgid "AP User" |
2795 msgstr "Utilisateur AP" | 2784 msgstr "Utilisateur AP" |
2796 | 2785 |
2797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 | 2786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3103 |
2798 msgid "ICQ RTF" | 2787 msgid "ICQ RTF" |
2799 msgstr "RTF ICQ" | 2788 msgstr "RTF ICQ" |
2800 | 2789 |
2801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 | 2790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3106 |
2802 msgid "Nihilist" | 2791 msgid "Nihilist" |
2803 msgstr "Nihiliste" | 2792 msgstr "Nihiliste" |
2804 | 2793 |
2805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 | 2794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3109 |
2806 msgid "ICQ Server Relay" | 2795 msgid "ICQ Server Relay" |
2807 msgstr "Relai de serveur ICQ" | 2796 msgstr "Relai de serveur ICQ" |
2808 | 2797 |
2809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 | 2798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3112 |
2810 msgid "ICQ Unknown" | 2799 msgid "ICQ Unknown" |
2811 msgstr "ICQ inconnu" | 2800 msgstr "ICQ inconnu" |
2812 | 2801 |
2813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 | 2802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3115 |
2814 msgid "Trillian Encryption" | 2803 msgid "Trillian Encryption" |
2815 msgstr "Chiffrement Trillian" | 2804 msgstr "Chiffrement Trillian" |
2816 | 2805 |
2817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 | 2806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3118 |
2818 msgid "ICQ UTF8" | 2807 msgid "ICQ UTF8" |
2819 msgstr "ICQ UTF8" | 2808 msgstr "ICQ UTF8" |
2820 | 2809 |
2821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3159 | 2810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3158 |
2822 msgid "" | 2811 msgid "" |
2823 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | 2812 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." |
2824 "</i>" | 2813 "</i>" |
2825 msgstr "" | 2814 msgstr "" |
2826 "<I>Impossible d'afficher les informations à cause d'un codage de caractères " | 2815 "<I>Impossible d'afficher les informations à cause d'un codage de caractères " |
2827 "inconnu</I>" | 2816 "inconnu</I>" |
2828 | 2817 |
2829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3166 | 2818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3165 |
2830 #, c-format | 2819 #, c-format |
2831 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | 2820 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" |
2832 msgstr "En ligne depuis : <b>%s</b><br>\n" | 2821 msgstr "En ligne depuis : <b>%s</b><br>\n" |
2833 | 2822 |
2834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 | 2823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3170 |
2835 #, c-format | 2824 #, c-format |
2836 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | 2825 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" |
2837 msgstr "Membre depuis : <b>%s</b><br>\n" | 2826 msgstr "Membre depuis : <b>%s</b><br>\n" |
2838 | 2827 |
2839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 | 2828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3176 |
2840 #, c-format | 2829 #, c-format |
2841 msgid "Idle : <b>%s</b>" | 2830 msgid "Idle : <b>%s</b>" |
2842 msgstr "Inactif : <b>%s</b>" | 2831 msgstr "Inactif : <b>%s</b>" |
2843 | 2832 |
2844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 | 2833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3179 |
2845 msgid "Idle: <b>Active</b>" | 2834 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
2846 msgstr "Inactif : <b>Actif</b>" | 2835 msgstr "Inactif : <b>Actif</b>" |
2847 | 2836 |
2848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3182 | 2837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3181 |
2849 #, c-format | 2838 #, c-format |
2850 msgid "" | 2839 msgid "" |
2851 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | 2840 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2852 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | 2841 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" |
2853 "%s%s%s\n" | 2842 "%s%s%s\n" |
2856 "Nom d'utilisateur : <b>%s</b> %s <br>\n" | 2845 "Nom d'utilisateur : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2857 "Niveau d'avertissement : <b>%d %%</b><br>\n" | 2846 "Niveau d'avertissement : <b>%d %%</b><br>\n" |
2858 "%s%s%s\n" | 2847 "%s%s%s\n" |
2859 "<hr>\n" | 2848 "<hr>\n" |
2860 | 2849 |
2861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3214 | 2850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3213 |
2862 msgid "<i>User has no away message</i>" | 2851 msgid "<i>User has no away message</i>" |
2863 msgstr "<i>L'utilisateur n'a pas de message d'absence</i>" | 2852 msgstr "<i>L'utilisateur n'a pas de message d'absence</i>" |
2864 | 2853 |
2865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3225 | 2854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3224 |
2866 msgid "Client Capabilities: " | 2855 msgid "Client Capabilities: " |
2867 msgstr "Possibilités du client : " | 2856 msgstr "Possibilités du client : " |
2868 | 2857 |
2869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3231 | 2858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3230 |
2870 msgid "<i>No Information Provided</i>" | 2859 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
2871 msgstr "<i>Aucune information fournie</i>" | 2860 msgstr "<i>Aucune information fournie</i>" |
2872 | 2861 |
2873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3255 | 2862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3254 |
2874 msgid "Your AIM connection may be lost." | 2863 msgid "Your AIM connection may be lost." |
2875 msgstr "Votre connexion AIM risque d'être coupée" | 2864 msgstr "Votre connexion AIM risque d'être coupée" |
2876 | 2865 |
2877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3642 | 2866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3641 |
2878 msgid "Rate limiting error." | 2867 msgid "Rate limiting error." |
2879 msgstr "Erreur de limite de quota" | 2868 msgstr "Erreur de limite de quota" |
2880 | 2869 |
2881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3643 | 2870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3642 |
2882 #, fuzzy | |
2883 msgid "" | 2871 msgid "" |
2884 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 2872 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
2885 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 2873 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
2886 msgstr "" | 2874 msgstr "" |
2887 "Le dernier message n'a pas été envoyé car vous avez depassé le quota limite. " | 2875 "La dernière action n'a pas pu être effectuée car vous avez depassé le quota " |
2888 "Veuillez attendre 10 secondes et réessayer." | 2876 "limite. Veuillez attendre 10 secondes et réessayer." |
2889 | 2877 |
2890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3704 | 2878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3702 |
2891 msgid "" | 2879 msgid "" |
2892 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 2880 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
2893 "at another location." | 2881 "at another location." |
2894 msgstr "" | 2882 msgstr "" |
2895 "Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté avec ce nom d'utilisateur " | 2883 "Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté avec ce nom d'utilisateur " |
2896 "depuis un autre endroit." | 2884 "depuis un autre endroit." |
2897 | 2885 |
2898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3706 | 2886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3704 |
2899 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 2887 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
2900 msgstr "Vous avez été déconnecté pour un raison inconnue." | 2888 msgstr "Vous avez été déconnecté pour un raison inconnue." |
2901 | 2889 |
2902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3934 | 2890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3932 |
2903 msgid "UIN:" | 2891 msgid "UIN:" |
2904 msgstr "UIN :" | 2892 msgstr "UIN :" |
2905 | 2893 |
2906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3939 | 2894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3937 |
2907 msgid "First Name:" | 2895 msgid "First Name:" |
2908 msgstr "Prénom :" | 2896 msgstr "Prénom :" |
2909 | 2897 |
2910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3942 | 2898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3940 |
2911 msgid "Last Name:" | 2899 msgid "Last Name:" |
2912 msgstr "Nom :" | 2900 msgstr "Nom :" |
2913 | 2901 |
2914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3945 src/protocols/oscar/oscar.c:3951 | 2902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3943 src/protocols/oscar/oscar.c:3949 |
2915 msgid "Email Address:" | 2903 msgid "Email Address:" |
2916 msgstr "Adresse électronique :" | 2904 msgstr "Adresse électronique :" |
2917 | 2905 |
2918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 | 2906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3954 |
2919 msgid "Mobile Phone:" | 2907 msgid "Mobile Phone:" |
2920 msgstr "Numéro de portable :" | 2908 msgstr "Numéro de portable :" |
2921 | 2909 |
2922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 | 2910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 |
2923 msgid "Gender:" | 2911 msgid "Gender:" |
2924 msgstr "Sexe :" | 2912 msgstr "Sexe :" |
2925 | 2913 |
2926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:314 | 2914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 src/protocols/trepia/trepia.c:314 |
2927 msgid "Female" | 2915 msgid "Female" |
2928 msgstr "Femme" | 2916 msgstr "Femme" |
2929 | 2917 |
2930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:313 | 2918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 src/protocols/trepia/trepia.c:313 |
2931 msgid "Male" | 2919 msgid "Male" |
2932 msgstr "Homme" | 2920 msgstr "Homme" |
2933 | 2921 |
2934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3968 | 2922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3966 |
2935 msgid "Birthday:" | 2923 msgid "Birthday:" |
2936 msgstr "Date de naissance :" | 2924 msgstr "Date de naissance :" |
2937 | 2925 |
2938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 | 2926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3971 |
2939 msgid "Age:" | 2927 msgid "Age:" |
2940 msgstr "Âge :" | 2928 msgstr "Âge :" |
2941 | 2929 |
2942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 | 2930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 |
2943 msgid "Personal Web Page:" | 2931 msgid "Personal Web Page:" |
2944 msgstr "Page web perso :" | 2932 msgstr "Page web perso :" |
2945 | 2933 |
2946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 | 2934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 |
2947 msgid "Additional Information:" | 2935 msgid "Additional Information:" |
2948 msgstr "Informations supplémentaire :" | 2936 msgstr "Informations supplémentaire :" |
2949 | 2937 |
2950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983 | 2938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3981 |
2951 msgid "Home Address:" | 2939 msgid "Home Address:" |
2952 msgstr "Adresse personnelle :" | 2940 msgstr "Adresse personnelle :" |
2953 | 2941 |
2954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 src/protocols/oscar/oscar.c:4001 | 2942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983 src/protocols/oscar/oscar.c:3999 |
2955 msgid "Address:" | 2943 msgid "Address:" |
2956 msgstr "Adresse :" | 2944 msgstr "Adresse :" |
2957 | 2945 |
2958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/oscar/oscar.c:4004 | 2946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3986 src/protocols/oscar/oscar.c:4002 |
2959 msgid "City:" | 2947 msgid "City:" |
2960 msgstr "Localité :" | 2948 msgstr "Localité :" |
2961 | 2949 |
2962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 src/protocols/oscar/oscar.c:4007 | 2950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3989 src/protocols/oscar/oscar.c:4005 |
2963 msgid "State:" | 2951 msgid "State:" |
2964 msgstr "État :" | 2952 msgstr "État :" |
2965 | 2953 |
2966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 src/protocols/oscar/oscar.c:4010 | 2954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3992 src/protocols/oscar/oscar.c:4008 |
2967 msgid "Zip Code:" | 2955 msgid "Zip Code:" |
2968 msgstr "Code postal :" | 2956 msgstr "Code postal :" |
2969 | 2957 |
2970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 | 2958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3997 |
2971 msgid "Work Address:" | 2959 msgid "Work Address:" |
2972 msgstr "Adresse professionnelle :" | 2960 msgstr "Adresse professionnelle :" |
2973 | 2961 |
2974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4015 | 2962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 |
2975 msgid "Work Information:" | 2963 msgid "Work Information:" |
2976 msgstr "Informations professionnelles :" | 2964 msgstr "Informations professionnelles :" |
2977 | 2965 |
2978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 | 2966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4015 |
2979 msgid "Company:" | 2967 msgid "Company:" |
2980 msgstr "Société :" | 2968 msgstr "Société :" |
2981 | 2969 |
2982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4020 | 2970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4018 |
2983 msgid "Division:" | 2971 msgid "Division:" |
2984 msgstr "Division :" | 2972 msgstr "Division :" |
2985 | 2973 |
2986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 | 2974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4021 |
2987 msgid "Position:" | 2975 msgid "Position:" |
2988 msgstr "Poste :" | 2976 msgstr "Poste :" |
2989 | 2977 |
2990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4026 | 2978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4024 |
2991 msgid "Web Page:" | 2979 msgid "Web Page:" |
2992 msgstr "Page web :" | 2980 msgstr "Page web :" |
2993 | 2981 |
2994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4094 | 2982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092 |
2995 #, c-format | 2983 #, c-format |
2996 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | 2984 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" |
2997 msgstr "<B>%s possède les noms d'utilisateur suivant :</B><BR>" | 2985 msgstr "<B>%s possède les noms d'utilisateur suivant :</B><BR>" |
2998 | 2986 |
2999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4112 | 2987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4110 |
3000 #, c-format | 2988 #, c-format |
3001 msgid "No results found for email address %s" | 2989 msgid "No results found for email address %s" |
3002 msgstr "Aucun résultat pour l'adresse électronique %s" | 2990 msgstr "Aucun résultat pour l'adresse électronique %s" |
3003 | 2991 |
3004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133 | 2992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 |
3005 #, c-format | 2993 #, c-format |
3006 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 2994 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
3007 msgstr "Vous devriez recevoir un courrier électronique pour confirmer %s" | 2995 msgstr "Vous devriez recevoir un courrier électronique pour confirmer %s" |
3008 | 2996 |
3009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135 | 2997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133 |
3010 msgid "Account Confirmation Requested" | 2998 msgid "Account Confirmation Requested" |
3011 msgstr "Confirmation de compte demandée" | 2999 msgstr "Confirmation de compte demandée" |
3012 | 3000 |
3013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4163 | 3001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4161 |
3014 msgid "Error Changing Account Info" | 3002 msgid "Error Changing Account Info" |
3015 msgstr "Erreur en changeant les informations du compte" | 3003 msgstr "Erreur en changeant les informations du compte" |
3016 | 3004 |
3017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 | 3005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4164 |
3018 #, c-format | 3006 #, c-format |
3019 msgid "" | 3007 msgid "" |
3020 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 3008 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
3021 "differs from the original." | 3009 "differs from the original." |
3022 msgstr "" | 3010 msgstr "" |
3023 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée " | 3011 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée " |
3024 "diffère de l'originale." | 3012 "diffère de l'originale." |
3025 | 3013 |
3026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4169 | 3014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4167 |
3027 #, c-format | 3015 #, c-format |
3028 msgid "" | 3016 msgid "" |
3029 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 3017 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
3030 "ends in a space." | 3018 "ends in a space." |
3031 msgstr "" | 3019 msgstr "" |
3032 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée " | 3020 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée " |
3033 "se finit par une espace." | 3021 "se finit par une espace." |
3034 | 3022 |
3035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4172 | 3023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4170 |
3036 #, c-format | 3024 #, c-format |
3037 msgid "" | 3025 msgid "" |
3038 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 3026 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
3039 "is too long." | 3027 "is too long." |
3040 msgstr "" | 3028 msgstr "" |
3041 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée " | 3029 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée " |
3042 "est trop longue" | 3030 "est trop longue" |
3043 | 3031 |
3044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175 | 3032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4173 |
3045 #, c-format | 3033 #, c-format |
3046 msgid "" | 3034 msgid "" |
3047 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 3035 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
3048 "request pending for this screen name." | 3036 "request pending for this screen name." |
3049 msgstr "" | 3037 msgstr "" |
3050 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " | 3038 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " |
3051 "une requête en attente pour ce nom." | 3039 "une requête en attente pour ce nom." |
3052 | 3040 |
3053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4178 | 3041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4176 |
3054 #, c-format | 3042 #, c-format |
3055 msgid "" | 3043 msgid "" |
3056 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 3044 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
3057 "too many screen names associated with it." | 3045 "too many screen names associated with it." |
3058 msgstr "" | 3046 msgstr "" |
3059 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " | 3047 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " |
3060 "trop de noms associés à cette adresse." | 3048 "trop de noms associés à cette adresse." |
3061 | 3049 |
3062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4181 | 3050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4179 |
3063 #, c-format | 3051 #, c-format |
3064 msgid "" | 3052 msgid "" |
3065 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 3053 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
3066 "invalid." | 3054 "invalid." |
3067 msgstr "" | 3055 msgstr "" |
3068 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'elle " | 3056 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'elle " |
3069 "est invalide." | 3057 "est invalide." |
3070 | 3058 |
3071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 | 3059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4182 |
3072 #, c-format | 3060 #, c-format |
3073 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 3061 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
3074 msgstr "Erreur 0x%04x : Erreur inconnue." | 3062 msgstr "Erreur 0x%04x : Erreur inconnue." |
3075 | 3063 |
3076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4194 | 3064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4192 |
3077 #, c-format | 3065 #, c-format |
3078 msgid "" | 3066 msgid "" |
3079 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 3067 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
3080 "%s" | 3068 "%s" |
3081 msgstr "" | 3069 msgstr "" |
3082 "Votre nom est actuellement affiché comme cela :\n" | 3070 "Votre nom est actuellement affiché comme cela :\n" |
3083 "%s" | 3071 "%s" |
3084 | 3072 |
3085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 src/protocols/oscar/oscar.c:4202 | 3073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4193 src/protocols/oscar/oscar.c:4200 |
3086 msgid "Account Info" | 3074 msgid "Account Info" |
3087 msgstr "Infos du compte" | 3075 msgstr "Infos du compte" |
3088 | 3076 |
3089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4200 | 3077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4198 |
3090 #, c-format | 3078 #, c-format |
3091 msgid "The email address for %s is %s" | 3079 msgid "The email address for %s is %s" |
3092 msgstr "L'adresse électronique de %s est %s" | 3080 msgstr "L'adresse électronique de %s est %s" |
3093 | 3081 |
3094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4425 | 3082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4423 |
3095 msgid "Unable to set AIM profile." | 3083 msgid "Unable to set AIM profile." |
3096 msgstr "Impossible d'envoyer le profil AIM" | 3084 msgstr "Impossible d'envoyer le profil AIM" |
3097 | 3085 |
3098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4426 | 3086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4424 |
3099 msgid "" | 3087 msgid "" |
3100 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 3088 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
3101 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 3089 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
3102 "fully connected." | 3090 "fully connected." |
3103 msgstr "" | 3091 msgstr "" |
3104 "Il est impossible de changer le profile utilisateur pendant la procédure de " | 3092 "Il est impossible de changer le profile utilisateur pendant la procédure de " |
3105 "connexion. Le profil n'a pas été changé. Réessayez une fois la connexion " | 3093 "connexion. Le profil n'a pas été changé. Réessayez une fois la connexion " |
3106 "complète." | 3094 "complète." |
3107 | 3095 |
3108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4456 | 3096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4454 |
3109 #, c-format | 3097 #, c-format |
3110 msgid "" | 3098 msgid "" |
3111 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 3099 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
3112 "truncated it for you." | 3100 "truncated it for you." |
3113 msgstr "" | 3101 msgstr "" |
3114 "La taille maximale (%d caractères) a été dépassée. Le profil a été tronqué " | 3102 "La taille maximale (%d caractères) a été dépassée. Le profil a été tronqué " |
3115 "lors de la mise à jour." | 3103 "lors de la mise à jour." |
3116 | 3104 |
3117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4458 | 3105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4456 |
3118 msgid "Profile too long." | 3106 msgid "Profile too long." |
3119 msgstr "Profil trop long" | 3107 msgstr "Profil trop long" |
3120 | 3108 |
3121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4477 | 3109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4475 |
3122 msgid "Unable to set AIM away message." | 3110 msgid "Unable to set AIM away message." |
3123 msgstr "Impossible de mettre le message d'absence AIM" | 3111 msgstr "Impossible de mettre le message d'absence AIM" |
3124 | 3112 |
3125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 | 3113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4476 |
3126 msgid "" | 3114 msgid "" |
3127 "You have probably requested to set your away message before the login " | 3115 "You have probably requested to set your away message before the login " |
3128 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 3116 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
3129 "again when you are fully connected." | 3117 "again when you are fully connected." |
3130 msgstr "" | 3118 msgstr "" |
3131 "Il est impossible de changer le message d'absence pendant la procédure de " | 3119 "Il est impossible de changer le message d'absence pendant la procédure de " |
3132 "connexion. Vous êtes toujours « En ligne. » Réessayez une fois la connexion " | 3120 "connexion. Vous êtes toujours « En ligne. » Réessayez une fois la connexion " |
3133 "complète." | 3121 "complète." |
3134 | 3122 |
3135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4518 | 3123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4516 |
3136 #, c-format | 3124 #, c-format |
3137 msgid "" | 3125 msgid "" |
3138 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 3126 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
3139 "truncated it and set you away." | 3127 "truncated it and set you away." |
3140 msgstr "" | 3128 msgstr "" |
3141 "La taille maximale (%d caractères) a été dépassée. Le message d'absence a " | 3129 "La taille maximale (%d caractères) a été dépassée. Le message d'absence a " |
3142 "été tronqué lors de la mise à jour." | 3130 "été tronqué lors de la mise à jour." |
3143 | 3131 |
3144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4520 | 3132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4518 |
3145 msgid "Away message too long." | 3133 msgid "Away message too long." |
3146 msgstr "Message d'absence trop long" | 3134 msgstr "Message d'absence trop long" |
3147 | 3135 |
3148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4740 | 3136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4738 |
3149 #, fuzzy | |
3150 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 3137 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
3151 msgstr "Impossible de charger la liste de contacts" | 3138 msgstr "Impossible de récupérer la liste de contacts" |
3152 | 3139 |
3153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4741 | 3140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4739 |
3154 #, fuzzy | |
3155 msgid "" | 3141 msgid "" |
3156 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 3142 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
3157 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 3143 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
3158 "a few hours." | 3144 "a few hours." |
3159 msgstr "" | 3145 msgstr "" |
3160 "Gaim n'a pas pu récupérer la liste de contacts des serveurs AIM. La liste de " | 3146 "Gaim n'a pas pu récupérer la liste de contacts des serveurs AIM. La liste de " |
3161 "contacts n'est pas perdue et sera de nouveau disponible dans quelques temps." | 3147 "contacts n'est pas perdue et sera de nouveau disponible dans quelques temps." |
3162 | 3148 |
3163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4832 src/protocols/oscar/oscar.c:4833 | 3149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4830 src/protocols/oscar/oscar.c:4831 |
3164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4838 | 3150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4836 |
3165 msgid "Orphans" | 3151 msgid "Orphans" |
3166 msgstr "Orphelins" | 3152 msgstr "Orphelins" |
3167 | 3153 |
3168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 | 3154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5000 |
3169 #, c-format | 3155 #, c-format |
3170 msgid "" | 3156 msgid "" |
3171 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 3157 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
3172 "list. Please remove one and try again." | 3158 "list. Please remove one and try again." |
3173 msgstr "" | 3159 msgstr "" |
3174 "Impossible de rajouter le contact %s parce qu'il y a trop de contacts dans " | 3160 "Impossible de rajouter le contact %s parce qu'il y a trop de contacts dans " |
3175 "la liste. Supprimez un contact et réessayez." | 3161 "la liste. Supprimez un contact et réessayez." |
3176 | 3162 |
3177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 src/protocols/oscar/oscar.c:5015 | 3163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5000 src/protocols/oscar/oscar.c:5013 |
3178 msgid "(no name)" | 3164 msgid "(no name)" |
3179 msgstr "(pas de nom)" | 3165 msgstr "(pas de nom)" |
3180 | 3166 |
3181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5003 src/protocols/oscar/oscar.c:5016 | 3167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5001 src/protocols/oscar/oscar.c:5014 |
3182 msgid "Unable To Add" | 3168 msgid "Unable To Add" |
3183 msgstr "Impossible d'ajouter" | 3169 msgstr "Impossible d'ajouter" |
3184 | 3170 |
3185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5015 | 3171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5013 |
3186 #, c-format | 3172 #, c-format |
3187 msgid "" | 3173 msgid "" |
3188 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 3174 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
3189 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 3175 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
3190 "buddy list." | 3176 "buddy list." |
3191 msgstr "" | 3177 msgstr "" |
3192 | 3178 "Impossible d'ajouter le contact %s pour une raison inconnue. La raison la " |
3193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 | 3179 "plus probable est que le nombre maximum de contact a été atteint dans votre " |
3180 "liste de contacts." | |
3181 | |
3182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 | |
3194 #, c-format | 3183 #, c-format |
3195 msgid "" | 3184 msgid "" |
3196 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 3185 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
3197 "want to add them?" | 3186 "want to add them?" |
3198 msgstr "" | 3187 msgstr "" |
3199 "L'utilisateur %s vous a autorisé à l'ajouter à votre liste de contacts. " | 3188 "L'utilisateur %s vous a autorisé à l'ajouter à votre liste de contacts. " |
3200 "Voulez-vous le faire ?" | 3189 "Voulez-vous le faire ?" |
3201 | 3190 |
3202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5056 | 3191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5054 |
3203 msgid "Authorization Given" | 3192 msgid "Authorization Given" |
3204 msgstr "Autorisation donnée" | 3193 msgstr "Autorisation donnée" |
3205 | 3194 |
3206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089 | 3195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 |
3207 #, c-format | 3196 #, c-format |
3208 msgid "" | 3197 msgid "" |
3209 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 3198 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
3210 "%s" | 3199 "%s" |
3211 msgstr "" | 3200 msgstr "" |
3212 "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " | 3201 "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " |
3213 "suivante :\n" | 3202 "suivante :\n" |
3214 "%s" | 3203 "%s" |
3215 | 3204 |
3216 #. Granted | 3205 #. Granted |
3217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5131 | 3206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5129 |
3218 #, c-format | 3207 #, c-format |
3219 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | 3208 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." |
3220 msgstr "" | 3209 msgstr "" |
3221 "L'utilisateur %s a accepté votre demande de le rajouter à votre liste de " | 3210 "L'utilisateur %s a accepté votre demande de le rajouter à votre liste de " |
3222 "contacts." | 3211 "contacts." |
3223 | 3212 |
3224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5132 | 3213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5130 |
3225 msgid "Authorization Granted" | 3214 msgid "Authorization Granted" |
3226 msgstr "Autorisation accordée" | 3215 msgstr "Autorisation accordée" |
3227 | 3216 |
3228 #. Denied | 3217 #. Denied |
3229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 | 3218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5133 |
3230 #, c-format | 3219 #, c-format |
3231 msgid "" | 3220 msgid "" |
3232 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | 3221 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " |
3233 "following reason:\n" | 3222 "following reason:\n" |
3234 "%s" | 3223 "%s" |
3235 msgstr "" | 3224 msgstr "" |
3236 "L'utilisateur %s a refusé votre demande de l'ajouter à votre liste de " | 3225 "L'utilisateur %s a refusé votre demande de l'ajouter à votre liste de " |
3237 "contacts pour la raison suivante :\n" | 3226 "contacts pour la raison suivante :\n" |
3238 "%s" | 3227 "%s" |
3239 | 3228 |
3240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5136 | 3229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5134 |
3241 msgid "Authorization Denied" | 3230 msgid "Authorization Denied" |
3242 msgstr "Autorisation refusée" | 3231 msgstr "Autorisation refusée" |
3243 | 3232 |
3244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5173 src/protocols/toc/toc.c:1206 | 3233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5171 src/protocols/toc/toc.c:1205 |
3245 msgid "Exchange:" | 3234 msgid "Exchange:" |
3246 msgstr "Échange :" | 3235 msgstr "Échange :" |
3247 | 3236 |
3248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5393 | 3237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5391 |
3249 msgid "<b>Status:</b> " | 3238 msgid "<b>Status:</b> " |
3250 msgstr "<b>Status :</b> " | 3239 msgstr "<b>Status :</b> " |
3251 | 3240 |
3252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 | 3241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5400 |
3253 msgid "<b>Logged In:</b> " | 3242 msgid "<b>Logged In:</b> " |
3254 msgstr "<b>Connexion :</b> " | 3243 msgstr "<b>Connexion :</b> " |
3255 | 3244 |
3256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 | 3245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5407 |
3257 msgid "<b>Capabilities:</b> " | 3246 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
3258 msgstr "<b>Possibilités :</b> " | 3247 msgstr "<b>Possibilités :</b> " |
3259 | 3248 |
3260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5415 | 3249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5413 |
3261 #, fuzzy | |
3262 msgid "<b>Available:</b> " | 3250 msgid "<b>Available:</b> " |
3263 msgstr "<b>Possibilités :</b> " | 3251 msgstr "<b>Disponible :</b> " |
3264 | 3252 |
3265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5423 | 3253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5421 |
3266 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | 3254 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
3267 msgstr "<b>Status :</b> Non autorisé" | 3255 msgstr "<b>Status :</b> Non autorisé" |
3268 | 3256 |
3269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5427 src/gtkblist.c:895 | 3257 #: src/gtkblist.c:895 src/protocols/oscar/oscar.c:5425 |
3270 msgid "<b>Status:</b> Offline" | 3258 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
3271 msgstr "<b>Status :</b> Déconnecté" | 3259 msgstr "<b>Status :</b> Déconnecté" |
3272 | 3260 |
3273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5457 | 3261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5455 |
3274 msgid "Offline" | 3262 msgid "Offline" |
3275 msgstr "Déconnecté" | 3263 msgstr "Déconnecté" |
3276 | 3264 |
3277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5698 | 3265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5696 |
3278 msgid "Unable to open Direct IM" | 3266 msgid "Unable to open Direct IM" |
3279 msgstr "Impossible d'ouvrir une connexion directe" | 3267 msgstr "Impossible d'ouvrir une connexion directe" |
3280 | 3268 |
3281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5711 | 3269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5709 |
3282 #, c-format | 3270 #, c-format |
3283 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 3271 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
3284 msgstr "Connexion directe avec %s" | 3272 msgstr "Connexion directe avec %s" |
3285 | 3273 |
3286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5714 | 3274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5712 |
3287 msgid "" | 3275 msgid "" |
3288 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 3276 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
3289 "Do you wish to continue?" | 3277 "Do you wish to continue?" |
3290 msgstr "" | 3278 msgstr "" |
3291 "Cela révèle votre adresse IP et peut être considéré comme un danger. Voulez-" | 3279 "Cela révèle votre adresse IP et peut être considéré comme un danger. Voulez-" |
3292 "vous continuer ?" | 3280 "vous continuer ?" |
3293 | 3281 |
3294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5859 | 3282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5857 |
3295 msgid "Get Status Msg" | 3283 msgid "Get Status Msg" |
3296 msgstr "Obtenir le status" | 3284 msgstr "Obtenir le status" |
3297 | 3285 |
3298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5903 | 3286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5901 |
3299 msgid "Re-request Authorization" | 3287 msgid "Re-request Authorization" |
3300 msgstr "Redemander autorisation" | 3288 msgstr "Redemander autorisation" |
3301 | 3289 |
3302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5924 | 3290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5922 |
3303 msgid "The new formatting is invalid." | 3291 msgid "The new formatting is invalid." |
3304 msgstr "Le nouvel affichage est invalide" | 3292 msgstr "Le nouvel affichage est invalide" |
3305 | 3293 |
3306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5925 | 3294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5923 |
3307 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | 3295 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
3308 msgstr "" | 3296 msgstr "" |
3309 "Le format d'affichage du nom d'utilisateur permet uniquement de changer les " | 3297 "Le format d'affichage du nom d'utilisateur permet uniquement de changer les " |
3310 "majuscules et les espaces." | 3298 "majuscules et les espaces." |
3311 | 3299 |
3312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5931 | 3300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5929 |
3313 msgid "New screenname formatting:" | 3301 msgid "New screenname formatting:" |
3314 msgstr "Nouvel affichage pour le nom d'utilisateur :" | 3302 msgstr "Nouvel affichage pour le nom d'utilisateur :" |
3315 | 3303 |
3316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5980 | 3304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5978 |
3317 #, fuzzy | |
3318 msgid "Change Address To:" | 3305 msgid "Change Address To:" |
3319 msgstr "Nouvelle adresse :" | 3306 msgstr "Nouvelle adresse :" |
3320 | 3307 |
3321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5994 | 3308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5992 |
3322 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" | 3309 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" |
3323 msgstr "Vous attendez une autorisation des contacts suivants :<BR>" | 3310 msgstr "Vous attendez une autorisation des contacts suivants :<BR>" |
3324 | 3311 |
3325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6019 | 3312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6017 |
3326 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 3313 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
3327 msgstr "<i>Vous n'attendez aucune autorisation</i>" | 3314 msgstr "<i>Vous n'attendez aucune autorisation</i>" |
3328 | 3315 |
3329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6024 | 3316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6022 |
3330 #, c-format | 3317 #, c-format |
3331 msgid "" | 3318 msgid "" |
3332 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" | 3319 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" |
3333 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" | 3320 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" |
3334 msgstr "" | 3321 msgstr "" |
3335 "%s<BR><BR>Vous pouvez redemander une autorisation de ces contacts en " | 3322 "%s<BR><BR>Vous pouvez redemander une autorisation de ces contacts en " |
3336 "choisissant « Redemander autorisation » sur un clic-droit du contact." | 3323 "choisissant « Redemander autorisation » sur un clic-droit du contact." |
3337 | 3324 |
3338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6040 | 3325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6038 |
3339 #, fuzzy | |
3340 msgid "Available Message:" | 3326 msgid "Available Message:" |
3341 msgstr "Disponible" | 3327 msgstr "Messgae de disponibilité :" |
3342 | 3328 |
3343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6041 | 3329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6039 |
3344 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" | 3330 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" |
3345 msgstr "" | 3331 msgstr "Parlez-moi, j'ai pas d'amis !" |
3346 | 3332 |
3347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6103 | 3333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6101 |
3348 #, fuzzy | |
3349 msgid "Set Available Message" | 3334 msgid "Set Available Message" |
3350 msgstr "Message d'absence" | 3335 msgstr "Changer le message de disponibilité" |
3351 | 3336 |
3352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6117 | 3337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6115 |
3353 msgid "Change Password (URL)" | 3338 msgid "Change Password (URL)" |
3354 msgstr "Changer de mot de passe (URL)" | 3339 msgstr "Changer de mot de passe (URL)" |
3355 | 3340 |
3356 # trop long... | 3341 # trop long... |
3357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6128 | 3342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6126 |
3358 msgid "Format Screenname" | 3343 msgid "Format Screenname" |
3359 msgstr "Changer l'affichage du nom d'utilisateur" | 3344 msgstr "Changer l'affichage du nom d'utilisateur" |
3360 | 3345 |
3361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6134 | 3346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 |
3362 msgid "Confirm Account" | 3347 msgid "Confirm Account" |
3363 msgstr "Confirmer le compte" | 3348 msgstr "Confirmer le compte" |
3364 | 3349 |
3365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140 | 3350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6138 |
3366 msgid "Display Current Registered Address" | 3351 msgid "Display Current Registered Address" |
3367 msgstr "Afficher l'adresse enregistrée" | 3352 msgstr "Afficher l'adresse enregistrée" |
3368 | 3353 |
3369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6146 | 3354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6144 |
3370 msgid "Change Current Registered Address" | 3355 msgid "Change Current Registered Address" |
3371 msgstr "Changer l'adresse enregistrée" | 3356 msgstr "Changer l'adresse enregistrée" |
3372 | 3357 |
3373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6155 | 3358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6153 |
3374 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 3359 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
3375 msgstr "Afficher les demandes d'autorisation" | 3360 msgstr "Afficher les demandes d'autorisation" |
3376 | 3361 |
3377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163 | 3362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161 |
3378 msgid "Search for Buddy by Email" | 3363 msgid "Search for Buddy by Email" |
3379 msgstr "Rechercher par adresse électronique" | 3364 msgstr "Rechercher par adresse électronique" |
3380 | 3365 |
3381 #. *< api_version | 3366 #. *< api_version |
3382 #. *< type | 3367 #. *< type |
3386 #. *< priority | 3371 #. *< priority |
3387 #. *< id | 3372 #. *< id |
3388 #. *< name | 3373 #. *< name |
3389 #. *< version | 3374 #. *< version |
3390 #. * summary | 3375 #. * summary |
3391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 src/protocols/oscar/oscar.c:6286 | 3376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6282 src/protocols/oscar/oscar.c:6284 |
3392 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 3377 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
3393 msgstr "Plugin pour le protocole AIM/ICQ" | 3378 msgstr "Plugin pour le protocole AIM/ICQ" |
3394 | 3379 |
3395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6303 | 3380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6301 |
3396 msgid "Auth host" | 3381 msgid "Auth host" |
3397 msgstr "" | 3382 msgstr "Hôte d'authentification" |
3398 | 3383 |
3399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6308 | 3384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6306 |
3400 #, fuzzy | |
3401 msgid "Auth port" | 3385 msgid "Auth port" |
3402 msgstr "Autoriser" | 3386 msgstr "Port d'authentification" |
3403 | 3387 |
3404 #: src/protocols/toc/toc.c:174 | 3388 #: src/protocols/toc/toc.c:173 |
3405 #, c-format | 3389 #, c-format |
3406 msgid "Looking up %s" | 3390 msgid "Looking up %s" |
3407 msgstr "Recherche de %s" | 3391 msgstr "Recherche de %s" |
3408 | 3392 |
3409 #: src/protocols/toc/toc.c:494 | 3393 #: src/protocols/toc/toc.c:493 |
3410 #, c-format | 3394 #, c-format |
3411 msgid "Unable to write file %s." | 3395 msgid "Unable to write file %s." |
3412 msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %s" | 3396 msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %s" |
3413 | 3397 |
3414 #: src/protocols/toc/toc.c:497 | 3398 #: src/protocols/toc/toc.c:496 |
3415 #, c-format | 3399 #, c-format |
3416 msgid "Unable to read file %s." | 3400 msgid "Unable to read file %s." |
3417 msgstr "Impossible de lire le fichier %s" | 3401 msgstr "Impossible de lire le fichier %s" |
3418 | 3402 |
3419 #: src/protocols/toc/toc.c:500 | 3403 #: src/protocols/toc/toc.c:499 |
3420 #, c-format | 3404 #, c-format |
3421 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 3405 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
3422 msgstr "Message trop long, les %s derniers caractères sont perdus." | 3406 msgstr "Message trop long, les %s derniers caractères sont perdus." |
3423 | 3407 |
3424 #: src/protocols/toc/toc.c:503 | 3408 #: src/protocols/toc/toc.c:502 |
3425 #, c-format | 3409 #, c-format |
3426 msgid "%s not currently logged in." | 3410 msgid "%s not currently logged in." |
3427 msgstr "%s n'est pas en ligne" | 3411 msgstr "%s n'est pas en ligne" |
3428 | 3412 |
3429 #: src/protocols/toc/toc.c:506 | 3413 #: src/protocols/toc/toc.c:505 |
3430 #, c-format | 3414 #, c-format |
3431 msgid "Warning of %s not allowed." | 3415 msgid "Warning of %s not allowed." |
3432 msgstr "Les avertissements de %s ne sont pas autorisés." | 3416 msgstr "Les avertissements de %s ne sont pas autorisés." |
3433 | 3417 |
3434 #: src/protocols/toc/toc.c:509 | 3418 #: src/protocols/toc/toc.c:508 |
3435 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 3419 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
3436 msgstr "Un message a été perdu, vous dépassez la vitesse limite du serveur." | 3420 msgstr "Un message a été perdu, vous dépassez la vitesse limite du serveur." |
3437 | 3421 |
3438 #: src/protocols/toc/toc.c:512 | 3422 #: src/protocols/toc/toc.c:511 |
3439 #, c-format | 3423 #, c-format |
3440 msgid "Chat in %s is not available." | 3424 msgid "Chat in %s is not available." |
3441 msgstr "La discussion %s est inaccessible." | 3425 msgstr "La discussion %s est inaccessible." |
3442 | 3426 |
3443 #: src/protocols/toc/toc.c:515 | 3427 #: src/protocols/toc/toc.c:514 |
3444 #, c-format | 3428 #, c-format |
3445 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 3429 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
3446 msgstr "Vous envoyez vos messages trop vite à %s." | 3430 msgstr "Vous envoyez vos messages trop vite à %s." |
3447 | 3431 |
3448 #: src/protocols/toc/toc.c:518 | 3432 #: src/protocols/toc/toc.c:517 |
3449 #, c-format | 3433 #, c-format |
3450 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 3434 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
3451 msgstr "Vous avez raté un message de %s parce que le message était trop gros," | 3435 msgstr "Vous avez raté un message de %s parce que le message était trop gros," |
3452 | 3436 |
3453 #: src/protocols/toc/toc.c:521 | 3437 #: src/protocols/toc/toc.c:520 |
3454 #, c-format | 3438 #, c-format |
3455 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 3439 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
3456 msgstr "Vous avez raté un message de %s parce qu'il a été envoyé trop vite." | 3440 msgstr "Vous avez raté un message de %s parce qu'il a été envoyé trop vite." |
3457 | 3441 |
3458 #: src/protocols/toc/toc.c:524 | 3442 #: src/protocols/toc/toc.c:523 |
3459 msgid "Failure." | 3443 msgid "Failure." |
3460 msgstr "Échec" | 3444 msgstr "Échec" |
3461 | 3445 |
3462 #: src/protocols/toc/toc.c:527 | 3446 #: src/protocols/toc/toc.c:526 |
3463 msgid "Too many matches." | 3447 msgid "Too many matches." |
3464 msgstr "Trop de réponses" | 3448 msgstr "Trop de réponses" |
3465 | 3449 |
3466 #: src/protocols/toc/toc.c:530 | 3450 #: src/protocols/toc/toc.c:529 |
3467 msgid "Need more qualifiers." | 3451 msgid "Need more qualifiers." |
3468 msgstr "Besoin de plus de critères." | 3452 msgstr "Besoin de plus de critères." |
3469 | 3453 |
3470 #: src/protocols/toc/toc.c:533 | 3454 #: src/protocols/toc/toc.c:532 |
3471 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 3455 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
3472 msgstr "L'annuaire est temporairement indisponible." | 3456 msgstr "L'annuaire est temporairement indisponible." |
3473 | 3457 |
3474 #: src/protocols/toc/toc.c:536 | 3458 #: src/protocols/toc/toc.c:535 |
3475 msgid "Email lookup restricted." | 3459 msgid "Email lookup restricted." |
3476 msgstr "La recherche par Email est restreinte." | 3460 msgstr "La recherche par Email est restreinte." |
3477 | 3461 |
3478 #: src/protocols/toc/toc.c:539 | 3462 #: src/protocols/toc/toc.c:538 |
3479 msgid "Keyword ignored." | 3463 msgid "Keyword ignored." |
3480 msgstr "Mot clé ignoré" | 3464 msgstr "Mot clé ignoré" |
3481 | 3465 |
3482 #: src/protocols/toc/toc.c:542 | 3466 #: src/protocols/toc/toc.c:541 |
3483 msgid "No keywords." | 3467 msgid "No keywords." |
3484 msgstr "Pas de mot-clé" | 3468 msgstr "Pas de mot-clé" |
3485 | 3469 |
3486 #: src/protocols/toc/toc.c:545 | 3470 #: src/protocols/toc/toc.c:544 |
3487 msgid "User has no directory information." | 3471 msgid "User has no directory information." |
3488 msgstr "L'utilisateur n'a pas d'informations personnelles." | 3472 msgstr "L'utilisateur n'a pas d'informations personnelles." |
3489 | 3473 |
3490 #: src/protocols/toc/toc.c:549 | 3474 #: src/protocols/toc/toc.c:548 |
3491 msgid "Country not supported." | 3475 msgid "Country not supported." |
3492 msgstr "Pays non supporté" | 3476 msgstr "Pays non supporté" |
3493 | 3477 |
3494 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | 3478 #: src/protocols/toc/toc.c:551 |
3495 #, c-format | 3479 #, c-format |
3496 msgid "Failure unknown: %s." | 3480 msgid "Failure unknown: %s." |
3497 msgstr "Échec inconnu : %s" | 3481 msgstr "Échec inconnu : %s" |
3498 | 3482 |
3499 #: src/protocols/toc/toc.c:558 | 3483 #: src/protocols/toc/toc.c:557 |
3500 msgid "The service is temporarily unavailable." | 3484 msgid "The service is temporarily unavailable." |
3501 msgstr "Le service est temporairement indisponible." | 3485 msgstr "Le service est temporairement indisponible." |
3502 | 3486 |
3503 #: src/protocols/toc/toc.c:561 | 3487 #: src/protocols/toc/toc.c:560 |
3504 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 3488 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
3505 msgstr "" | 3489 msgstr "" |
3506 "Votre niveau d'avertissement est actuellement trop élevé pour que vous " | 3490 "Votre niveau d'avertissement est actuellement trop élevé pour que vous " |
3507 "puissiez vous connecter." | 3491 "puissiez vous connecter." |
3508 | 3492 |
3509 #: src/protocols/toc/toc.c:564 | 3493 #: src/protocols/toc/toc.c:563 |
3510 msgid "" | 3494 msgid "" |
3511 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 3495 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
3512 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 3496 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
3513 msgstr "" | 3497 msgstr "" |
3514 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes et " | 3498 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes et " |
3515 "réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus " | 3499 "réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus " |
3516 "longtemps." | 3500 "longtemps." |
3517 | 3501 |
3518 #: src/protocols/toc/toc.c:566 | 3502 #: src/protocols/toc/toc.c:565 |
3519 #, c-format | 3503 #, c-format |
3520 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 3504 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
3521 msgstr "Une erreur inconnue est survenue à la connexion : %s" | 3505 msgstr "Une erreur inconnue est survenue à la connexion : %s" |
3522 | 3506 |
3523 #: src/protocols/toc/toc.c:569 | 3507 #: src/protocols/toc/toc.c:568 |
3524 #, c-format | 3508 #, c-format |
3525 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 3509 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
3526 msgstr "Une erreur inconnue (%d) s'est produite : %s" | 3510 msgstr "Une erreur inconnue (%d) s'est produite : %s" |
3527 | 3511 |
3528 #: src/protocols/toc/toc.c:589 | 3512 #: src/protocols/toc/toc.c:588 |
3529 msgid "Connection Closed" | 3513 msgid "Connection Closed" |
3530 msgstr "Connexion terminée" | 3514 msgstr "Connexion terminée" |
3531 | 3515 |
3532 #: src/protocols/toc/toc.c:627 | 3516 #: src/protocols/toc/toc.c:626 |
3533 msgid "Waiting for reply..." | 3517 msgid "Waiting for reply..." |
3534 msgstr "En attente de réponse..." | 3518 msgstr "En attente de réponse..." |
3535 | 3519 |
3536 #: src/protocols/toc/toc.c:692 | 3520 #: src/protocols/toc/toc.c:691 |
3537 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 3521 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
3538 msgstr "" | 3522 msgstr "" |
3539 "TOC est revenu de sa pause. Vous pouvez désormais envoyer des messages à " | 3523 "TOC est revenu de sa pause. Vous pouvez désormais envoyer des messages à " |
3540 "nouveau." | 3524 "nouveau." |
3541 | 3525 |
3542 #: src/protocols/toc/toc.c:880 | 3526 #: src/protocols/toc/toc.c:879 |
3543 msgid "Password Change Successful" | 3527 msgid "Password Change Successful" |
3544 msgstr "Changement de mot de passe effectué" | 3528 msgstr "Changement de mot de passe effectué" |
3545 | 3529 |
3546 #: src/protocols/toc/toc.c:884 | 3530 #: src/protocols/toc/toc.c:883 |
3547 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 3531 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
3548 msgstr "TOC a envoyé une commande PAUSE." | 3532 msgstr "TOC a envoyé une commande PAUSE." |
3549 | 3533 |
3550 #: src/protocols/toc/toc.c:885 | 3534 #: src/protocols/toc/toc.c:884 |
3551 msgid "" | 3535 msgid "" |
3552 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 3536 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
3553 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 3537 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
3554 "is only temporary, please be patient." | 3538 "is only temporary, please be patient." |
3555 msgstr "" | 3539 msgstr "" |
3556 "Quand cela se produit, TOC ignore tous les messages envoyés et peux vous " | 3540 "Quand cela se produit, TOC ignore tous les messages envoyés et peux vous " |
3557 "déconnecter si vous en envoyez un. Gaim empêchera ceci. Ce n'est que " | 3541 "déconnecter si vous en envoyez un. Gaim empêchera ceci. Ce n'est que " |
3558 "temporaire, soyez patient." | 3542 "temporaire, soyez patient." |
3559 | 3543 |
3560 #: src/protocols/toc/toc.c:1344 | 3544 #: src/protocols/toc/toc.c:1343 |
3561 msgid "Get Dir Info" | 3545 msgid "Get Dir Info" |
3562 msgstr "Chercher dans l'annuaire" | 3546 msgstr "Chercher dans l'annuaire" |
3563 | 3547 |
3564 #: src/protocols/toc/toc.c:1468 | 3548 #: src/protocols/toc/toc.c:1467 |
3565 msgid "Set Dir Info" | 3549 msgid "Set Dir Info" |
3566 msgstr "Changer les informations" | 3550 msgstr "Changer les informations" |
3567 | 3551 |
3568 #: src/protocols/toc/toc.c:1591 | 3552 #: src/protocols/toc/toc.c:1590 |
3569 #, c-format | 3553 #, c-format |
3570 msgid "Could not open %s for writing!" | 3554 msgid "Could not open %s for writing!" |
3571 msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour l'écriture" | 3555 msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour l'écriture" |
3572 | 3556 |
3573 #: src/protocols/toc/toc.c:1627 | 3557 #: src/protocols/toc/toc.c:1626 |
3574 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 3558 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
3575 msgstr "" | 3559 msgstr "Tranfert de fichier échoué. Annulation probable du correspondant." |
3576 | 3560 |
3577 #: src/protocols/toc/toc.c:1672 src/protocols/toc/toc.c:1712 | 3561 #: src/protocols/toc/toc.c:1671 src/protocols/toc/toc.c:1711 |
3578 #: src/protocols/toc/toc.c:1924 | 3562 #: src/protocols/toc/toc.c:1923 |
3579 msgid "Could not connect for transfer." | 3563 msgid "Could not connect for transfer." |
3580 msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert" | 3564 msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert" |
3581 | 3565 |
3582 #: src/protocols/toc/toc.c:1836 | 3566 #: src/protocols/toc/toc.c:1835 |
3583 msgid "Could not connect for transfer!" | 3567 msgid "Could not connect for transfer!" |
3584 msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert" | 3568 msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert" |
3585 | 3569 |
3586 #: src/protocols/toc/toc.c:1869 | 3570 #: src/protocols/toc/toc.c:1868 |
3587 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 3571 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
3588 msgstr "" | 3572 msgstr "" |
3589 "Impossible d'écrire l'entête de fichier. Le fichier n'est pas transmis." | 3573 "Impossible d'écrire l'entête de fichier. Le fichier n'est pas transmis." |
3590 | 3574 |
3591 #: src/protocols/toc/toc.c:1969 src/gtkft.c:1060 | 3575 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:1968 |
3592 msgid "Gaim - Save As..." | 3576 msgid "Gaim - Save As..." |
3593 msgstr "Gaim - Enregistrer sous..." | 3577 msgstr "Gaim - Enregistrer sous..." |
3594 | 3578 |
3595 #: src/protocols/toc/toc.c:2003 | 3579 #: src/protocols/toc/toc.c:2002 |
3596 #, c-format | 3580 #, c-format |
3597 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 3581 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
3598 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 3582 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
3599 msgstr[0] "%s demande à %s d'accepter %d fichier : %s (%.2f %s)%s%s" | 3583 msgstr[0] "%s demande à %s d'accepter %d fichier : %s (%.2f %s)%s%s" |
3600 msgstr[1] "%s demande à %s d'accepter %d fichiers : %s (%.2f %s)%s%s" | 3584 msgstr[1] "%s demande à %s d'accepter %d fichiers : %s (%.2f %s)%s%s" |
3601 | 3585 |
3602 #: src/protocols/toc/toc.c:2010 | 3586 #: src/protocols/toc/toc.c:2009 |
3603 #, c-format | 3587 #, c-format |
3604 msgid "%s requests you to send them a file" | 3588 msgid "%s requests you to send them a file" |
3605 msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier" | 3589 msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier" |
3606 | 3590 |
3607 #. *< api_version | 3591 #. *< api_version |
3612 #. *< priority | 3596 #. *< priority |
3613 #. *< id | 3597 #. *< id |
3614 #. *< name | 3598 #. *< name |
3615 #. *< version | 3599 #. *< version |
3616 #. * summary | 3600 #. * summary |
3617 #: src/protocols/toc/toc.c:2085 src/protocols/toc/toc.c:2087 | 3601 #: src/protocols/toc/toc.c:2084 src/protocols/toc/toc.c:2086 |
3618 msgid "TOC Protocol Plugin" | 3602 msgid "TOC Protocol Plugin" |
3619 msgstr "Plugin pour le protocole TOC" | 3603 msgstr "Plugin pour le protocole TOC" |
3620 | 3604 |
3621 #: src/protocols/toc/toc.c:2104 | 3605 #: src/protocols/toc/toc.c:2103 |
3622 #, fuzzy | |
3623 msgid "TOC host" | 3606 msgid "TOC host" |
3624 msgstr "Hôte TOC :" | 3607 msgstr "Hôte TOC" |
3625 | 3608 |
3626 #: src/protocols/toc/toc.c:2108 | 3609 #: src/protocols/toc/toc.c:2107 |
3627 #, fuzzy | |
3628 msgid "TOC port" | 3610 msgid "TOC port" |
3629 msgstr "Port TOC :" | 3611 msgstr "Port TOC" |
3630 | 3612 |
3631 #. Basic Profile group. | 3613 #. Basic Profile group. |
3632 #: src/protocols/trepia/trepia.c:296 | 3614 #: src/protocols/trepia/trepia.c:296 |
3633 msgid "Basic Profile" | 3615 msgid "Basic Profile" |
3634 msgstr "" | 3616 msgstr "Profil de base" |
3635 | 3617 |
3636 #. First Name | 3618 #. First Name |
3637 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2644 | 3619 #: src/dialogs.c:1987 src/dialogs.c:2641 src/protocols/trepia/trepia.c:300 |
3638 msgid "First Name" | 3620 msgid "First Name" |
3639 msgstr "Prénom" | 3621 msgstr "Prénom" |
3640 | 3622 |
3641 #. Last Name | 3623 #. Last Name |
3642 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 src/dialogs.c:2013 src/dialogs.c:2664 | 3624 #: src/dialogs.c:2010 src/dialogs.c:2661 src/protocols/trepia/trepia.c:307 |
3643 msgid "Last Name" | 3625 msgid "Last Name" |
3644 msgstr "Nom" | 3626 msgstr "Nom" |
3645 | 3627 |
3646 #. Gender | 3628 #. Gender |
3647 #: src/protocols/trepia/trepia.c:312 | 3629 #: src/protocols/trepia/trepia.c:312 |
3648 #, fuzzy | |
3649 msgid "Gender" | 3630 msgid "Gender" |
3650 msgstr "Sexe :" | 3631 msgstr "Genre" |
3651 | 3632 |
3652 #. Age | 3633 #. Age |
3653 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 | 3634 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 |
3654 #, fuzzy | |
3655 msgid "Age" | 3635 msgid "Age" |
3656 msgstr "Âge :" | 3636 msgstr "Âge" |
3657 | 3637 |
3658 #. Homepage | 3638 #. Homepage |
3659 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 | 3639 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 |
3660 msgid "Homepage" | 3640 msgid "Homepage" |
3661 msgstr "" | 3641 msgstr "Page web" |
3662 | 3642 |
3663 #. E-Mail Address | 3643 #. E-Mail Address |
3664 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 | 3644 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 |
3665 #, fuzzy | |
3666 msgid "E-Mail Address" | 3645 msgid "E-Mail Address" |
3667 msgstr "Adresse électronique :" | 3646 msgstr "Adresse électronique" |
3668 | 3647 |
3669 #: src/protocols/trepia/trepia.c:333 | 3648 #: src/protocols/trepia/trepia.c:333 |
3670 #, fuzzy | |
3671 msgid "Profile Information" | 3649 msgid "Profile Information" |
3672 msgstr "Informations professionnelles :" | 3650 msgstr "Informations sur le profil" |
3673 | 3651 |
3674 #. Instant Messagers | 3652 #. Instant Messagers |
3675 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 | 3653 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 |
3676 #, fuzzy | |
3677 msgid "Instant Messagers" | 3654 msgid "Instant Messagers" |
3678 msgstr "Gaim Messagerie Instantanée" | 3655 msgstr "Messageries instantanées" |
3679 | 3656 |
3680 #. AIM | 3657 #. AIM |
3681 #: src/protocols/trepia/trepia.c:343 | 3658 #: src/protocols/trepia/trepia.c:343 |
3682 #, fuzzy | |
3683 msgid "AIM" | 3659 msgid "AIM" |
3684 msgstr "Message" | 3660 msgstr "AIM" |
3685 | 3661 |
3686 #. ICQ | 3662 #. ICQ |
3687 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 | 3663 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 |
3688 #, fuzzy | |
3689 msgid "ICQ UIN" | 3664 msgid "ICQ UIN" |
3690 msgstr "ICQ UTF8" | 3665 msgstr "ICQ UIN" |
3691 | 3666 |
3692 #. MSN | 3667 #. MSN |
3693 #: src/protocols/trepia/trepia.c:351 | 3668 #: src/protocols/trepia/trepia.c:351 |
3694 msgid "MSN" | 3669 msgid "MSN" |
3695 msgstr "" | 3670 msgstr "MSN" |
3696 | 3671 |
3697 #. Yahoo | 3672 #. Yahoo |
3698 #: src/protocols/trepia/trepia.c:355 | 3673 #: src/protocols/trepia/trepia.c:355 |
3699 msgid "Yahoo" | 3674 msgid "Yahoo" |
3700 msgstr "" | 3675 msgstr "Yahoo" |
3701 | 3676 |
3702 #. I'm From | 3677 #. I'm From |
3703 #: src/protocols/trepia/trepia.c:360 | 3678 #: src/protocols/trepia/trepia.c:360 |
3704 msgid "I'm From" | 3679 msgid "I'm From" |
3705 msgstr "" | 3680 msgstr "Je suis de" |
3706 | 3681 |
3707 #. State | 3682 #. State |
3708 #: src/protocols/trepia/trepia.c:368 src/dialogs.c:2046 src/dialogs.c:2693 | 3683 #: src/dialogs.c:2043 src/dialogs.c:2690 src/protocols/trepia/trepia.c:368 |
3709 msgid "State" | 3684 msgid "State" |
3710 msgstr "État" | 3685 msgstr "État" |
3711 | 3686 |
3712 #. Call the dialog. | 3687 #. Call the dialog. |
3713 #: src/protocols/trepia/trepia.c:377 | 3688 #: src/protocols/trepia/trepia.c:377 |
3714 msgid "Set your Trepia profile data." | 3689 msgid "Set your Trepia profile data." |
3715 msgstr "" | 3690 msgstr "Changer les données du profil Trepia" |
3716 | 3691 |
3717 #: src/protocols/trepia/trepia.c:379 src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2269 | 3692 #: src/dialogs.c:2085 src/dialogs.c:2266 src/dialogs.c:3432 src/dialogs.c:4237 |
3718 #: src/dialogs.c:3435 src/dialogs.c:4240 src/dialogs.c:4878 | 3693 #: src/dialogs.c:4875 src/gtkrequest.c:175 src/protocols/trepia/trepia.c:379 |
3719 #: src/gtkrequest.c:177 | |
3720 msgid "Save" | 3694 msgid "Save" |
3721 msgstr "Sauvegarder" | 3695 msgstr "Sauvegarder" |
3722 | 3696 |
3723 #: src/protocols/trepia/trepia.c:523 | 3697 #: src/protocols/trepia/trepia.c:523 |
3724 #, fuzzy | |
3725 msgid "Set Profile" | 3698 msgid "Set Profile" |
3726 msgstr "Choisissez un fichier" | 3699 msgstr "Changer de profil" |
3727 | 3700 |
3728 #: src/protocols/trepia/trepia.c:559 | 3701 #: src/protocols/trepia/trepia.c:559 |
3729 msgid "Visit Homepage" | 3702 msgid "Visit Homepage" |
3730 msgstr "" | 3703 msgstr "Visiter la page web" |
3731 | 3704 |
3732 #: src/protocols/trepia/trepia.c:905 src/protocols/trepia/trepia.c:908 | 3705 #: src/protocols/trepia/trepia.c:905 src/protocols/trepia/trepia.c:908 |
3733 #, fuzzy | |
3734 msgid "Local Users" | 3706 msgid "Local Users" |
3735 msgstr "Utilisateur invalide" | 3707 msgstr "Utilisateurs locaux" |
3736 | 3708 |
3737 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1004 | 3709 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1004 |
3738 #, fuzzy | |
3739 msgid "Read error" | 3710 msgid "Read error" |
3740 msgstr "Erreur invalide" | 3711 msgstr "Erreur de lecture" |
3741 | 3712 |
3742 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1105 | 3713 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1105 |
3743 #, fuzzy | |
3744 msgid "Logging in" | 3714 msgid "Logging in" |
3745 msgstr "Enregistrement" | 3715 msgstr "Connexion" |
3746 | 3716 |
3747 #. *< api_version | 3717 #. *< api_version |
3748 #. *< type | 3718 #. *< type |
3749 #. *< ui_requirement | 3719 #. *< ui_requirement |
3750 #. *< flags | 3720 #. *< flags |
3753 #. *< id | 3723 #. *< id |
3754 #. *< name | 3724 #. *< name |
3755 #. *< version | 3725 #. *< version |
3756 #. * summary | 3726 #. * summary |
3757 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1353 src/protocols/trepia/trepia.c:1355 | 3727 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1353 src/protocols/trepia/trepia.c:1355 |
3758 #, fuzzy | |
3759 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 3728 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
3760 msgstr "Plugin pour le protocole TOC" | 3729 msgstr "Plugin pour le protocole Trepia" |
3761 | 3730 |
3762 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:592 | 3731 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:591 |
3763 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 3732 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
3764 msgstr "Votre message Yahoo! n'a pas été envoyé" | 3733 msgstr "Votre message Yahoo! n'a pas été envoyé" |
3765 | 3734 |
3766 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 | 3735 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1056 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1264 |
3767 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339 | 3736 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338 |
3768 msgid "Not At Home" | 3737 msgid "Not At Home" |
3769 msgstr "Pas à la maison" | 3738 msgstr "Pas à la maison" |
3770 | 3739 |
3771 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1059 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 | 3740 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1058 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1266 |
3772 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340 | 3741 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339 |
3773 msgid "Not At Desk" | 3742 msgid "Not At Desk" |
3774 msgstr "Pas au bureau" | 3743 msgstr "Pas au bureau" |
3775 | 3744 |
3776 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1061 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 | 3745 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1060 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1268 |
3777 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1341 | 3746 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340 |
3778 msgid "Not In Office" | 3747 msgid "Not In Office" |
3779 msgstr "Pas au travail" | 3748 msgstr "Pas au travail" |
3780 | 3749 |
3781 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 | 3750 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1272 |
3782 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1343 | 3751 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1342 |
3783 msgid "On Vacation" | 3752 msgid "On Vacation" |
3784 msgstr "En vacances" | 3753 msgstr "En vacances" |
3785 | 3754 |
3786 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277 | 3755 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1068 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1276 |
3787 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1345 | 3756 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344 |
3788 msgid "Stepped Out" | 3757 msgid "Stepped Out" |
3789 msgstr "De sortie" | 3758 msgstr "De sortie" |
3790 | 3759 |
3791 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185 | 3760 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1184 |
3792 #, fuzzy | |
3793 msgid "Active which ID?" | 3761 msgid "Active which ID?" |
3794 msgstr "Activer une identité" | 3762 msgstr "Activer quelle identité ?" |
3795 | 3763 |
3796 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1196 | 3764 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1195 |
3797 msgid "Activate ID" | 3765 msgid "Activate ID" |
3798 msgstr "Activer une identité" | 3766 msgstr "Activer une identité" |
3799 | 3767 |
3800 #. *< api_version | 3768 #. *< api_version |
3801 #. *< type | 3769 #. *< type |
3805 #. *< priority | 3773 #. *< priority |
3806 #. *< id | 3774 #. *< id |
3807 #. *< name | 3775 #. *< name |
3808 #. *< version | 3776 #. *< version |
3809 #. * summary | 3777 #. * summary |
3810 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1467 | 3778 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1464 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1466 |
3811 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 3779 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
3812 msgstr "Plugin pour le protocole Yahoo" | 3780 msgstr "Plugin pour le protocole Yahoo" |
3813 | 3781 |
3814 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1484 | 3782 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1483 |
3815 #, fuzzy | |
3816 msgid "Pager host" | 3783 msgid "Pager host" |
3817 msgstr "Hôte du pager :" | 3784 msgstr "Hôte du pager" |
3818 | 3785 |
3819 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489 | 3786 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1488 |
3820 #, fuzzy | |
3821 msgid "Pager port" | 3787 msgid "Pager port" |
3822 msgstr "Port du pager :" | 3788 msgstr "Port du pager" |
3823 | 3789 |
3824 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:337 | 3790 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:337 |
3825 #, c-format | 3791 #, c-format |
3826 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 3792 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
3827 msgstr "<b>Utilisateur :</b> %s<br>" | 3793 msgstr "<b>Utilisateur :</b> %s<br>" |
3969 | 3935 |
3970 #: src/away.c:599 | 3936 #: src/away.c:599 |
3971 msgid "Set All Away" | 3937 msgid "Set All Away" |
3972 msgstr "Absent partout" | 3938 msgstr "Absent partout" |
3973 | 3939 |
3974 #: src/blist.c:427 src/gtkprefs.c:2273 | 3940 #: src/blist.c:428 src/gtkprefs.c:2273 |
3975 msgid "Chats" | 3941 msgid "Chats" |
3976 msgstr "Discussions" | 3942 msgstr "Discussions" |
3977 | 3943 |
3978 #: src/blist.c:751 | 3944 #: src/blist.c:752 |
3979 #, fuzzy, c-format | 3945 #, c-format |
3980 msgid "" | 3946 msgid "" |
3981 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | 3947 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
3982 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | 3948 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
3983 msgstr "" | 3949 msgstr "" |
3984 "%d contacts du groupe %s ne peuvent être supprimés uniquement pendant la " | 3950 "%d contacts du groupe %s ne peuvent être supprimés uniquement pendant la " |
3985 "connexion aux comptes correspondants. Les contacts et le groupe n'ont pas " | 3951 "connexion aux comptes correspondants. Les contacts et le groupe n'ont pas " |
3986 "été supprimés.\n" | 3952 "été supprimés.\n" |
3987 | 3953 |
3988 #: src/blist.c:756 | 3954 #: src/blist.c:757 |
3989 #, fuzzy | |
3990 msgid "Group not removed" | 3955 msgid "Group not removed" |
3991 msgstr "Groupe non supprimé" | 3956 msgstr "Groupe non supprimé" |
3992 | 3957 |
3993 #: src/blist.c:947 | 3958 #: src/blist.c:948 |
3994 msgid "Invalid Groupname" | 3959 msgid "Invalid Groupname" |
3995 msgstr "Nom de groupe invalide" | 3960 msgstr "Nom de groupe invalide" |
3996 | 3961 |
3997 #: src/blist.c:1703 | 3962 #: src/blist.c:1704 |
3998 msgid "" | 3963 msgid "" |
3999 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | 3964 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." |
4000 msgstr "" | 3965 msgstr "" |
4001 "Une erreur est survenue à la lecture de la liste de contacts. La liste n'a " | 3966 "Une erreur est survenue à la lecture de la liste de contacts. La liste n'a " |
4002 "pas été chargée." | 3967 "pas été chargée." |
4003 | 3968 |
4004 #: src/blist.c:1705 | 3969 #: src/blist.c:1706 |
4005 msgid "Buddy List Error" | 3970 msgid "Buddy List Error" |
4006 msgstr "Erreur de liste de contacts" | 3971 msgstr "Erreur de liste de contacts" |
4007 | 3972 |
4008 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | 3973 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are |
4009 #. * being converted | 3974 #. * being converted |
4010 #: src/blist.c:1713 | 3975 #: src/blist.c:1714 |
4011 #, c-format | 3976 #, c-format |
4012 msgid "" | 3977 msgid "" |
4013 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | 3978 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " |
4014 "located at %s" | 3979 "located at %s" |
4015 msgstr "" | 3980 msgstr "" |
4016 "Gaim convertit votre ancienne liste de contacts au nouveau format. La " | 3981 "Gaim convertit votre ancienne liste de contacts au nouveau format. La " |
4017 "nouvelle liste sera stockée dans le fichier %s" | 3982 "nouvelle liste sera stockée dans le fichier %s" |
4018 | 3983 |
4019 #: src/blist.c:1716 | 3984 #: src/blist.c:1717 |
4020 msgid "Converting Buddy List" | 3985 msgid "Converting Buddy List" |
4021 msgstr "Conversion de la liste de contacts" | 3986 msgstr "Conversion de la liste de contacts" |
4022 | 3987 |
4023 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 | 3988 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 |
4024 #, fuzzy | |
4025 msgid "" | 3989 msgid "" |
4026 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " | 3990 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " |
4027 "again." | 3991 "again." |
4028 msgstr "" | 3992 msgstr "" |
4029 "La communication avec le navigateur a échoué. Veuillez fermer toutes les " | 3993 "La communication avec le navigateur a échoué. Veuillez fermer toutes les " |
4040 #: src/browser.c:586 | 4004 #: src/browser.c:586 |
4041 #, c-format | 4005 #, c-format |
4042 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | 4006 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" |
4043 msgstr "Erreur pendant le lancement du navigateur : %s" | 4007 msgstr "Erreur pendant le lancement du navigateur : %s" |
4044 | 4008 |
4045 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1333 | 4009 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1330 |
4046 msgid "" | 4010 msgid "" |
4047 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 4011 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
4048 "chat." | 4012 "chat." |
4049 msgstr "" | 4013 msgstr "" |
4050 "Vous n'avez pas de protocole disponible vous permettant de joindre des " | 4014 "Vous n'avez pas de protocole disponible vous permettant de joindre des " |
4118 | 4082 |
4119 #: src/dialogs.c:345 | 4083 #: src/dialogs.c:345 |
4120 msgid "Warn User" | 4084 msgid "Warn User" |
4121 msgstr "Donner un avertissement" | 4085 msgstr "Donner un avertissement" |
4122 | 4086 |
4123 #: src/dialogs.c:348 | 4087 #: src/dialogs.c:345 |
4124 msgid "_Warn" | 4088 msgid "_Warn" |
4125 msgstr "_Réprimander" | 4089 msgstr "_Réprimander" |
4126 | 4090 |
4127 #: src/dialogs.c:364 | 4091 #: src/dialogs.c:361 |
4128 #, c-format | 4092 #, c-format |
4129 msgid "" | 4093 msgid "" |
4130 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 4094 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
4131 "\n" | 4095 "\n" |
4132 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 4096 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
4135 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Donner un avertissement à %s ?</span>\n" | 4099 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Donner un avertissement à %s ?</span>\n" |
4136 "\n" | 4100 "\n" |
4137 "Ceci augmentera le niveau d'avertissement de %s. Cet utilisateur sera plus " | 4101 "Ceci augmentera le niveau d'avertissement de %s. Cet utilisateur sera plus " |
4138 "sévèrement limité pour sa fréquence d'envoi de messages.\n" | 4102 "sévèrement limité pour sa fréquence d'envoi de messages.\n" |
4139 | 4103 |
4140 #: src/dialogs.c:373 | 4104 #: src/dialogs.c:370 |
4141 msgid "Warn _anonymously?" | 4105 msgid "Warn _anonymously?" |
4142 msgstr "Donner un _avertissement anonyme ?" | 4106 msgstr "Donner un _avertissement anonyme ?" |
4143 | 4107 |
4144 #: src/dialogs.c:380 | 4108 #: src/dialogs.c:377 |
4145 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 4109 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
4146 msgstr "<b>Les avertissements anonymes sont moins durs.</b>" | 4110 msgstr "<b>Les avertissements anonymes sont moins durs.</b>" |
4147 | 4111 |
4148 #: src/dialogs.c:455 | 4112 #: src/dialogs.c:452 |
4149 #, c-format | 4113 #, c-format |
4150 msgid "" | 4114 msgid "" |
4151 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 4115 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
4152 msgstr "" | 4116 msgstr "" |
4153 "Vous allez supprimer %s de votre liste de contacts. Voulez-vous continuer ?" | 4117 "Vous allez supprimer %s de votre liste de contacts. Voulez-vous continuer ?" |
4154 | 4118 |
4155 #: src/dialogs.c:457 src/dialogs.c:458 | 4119 #: src/dialogs.c:454 src/dialogs.c:455 |
4156 msgid "Remove Buddy" | 4120 msgid "Remove Buddy" |
4157 msgstr "Supprimer ce contact" | 4121 msgstr "Supprimer ce contact" |
4158 | 4122 |
4159 #: src/dialogs.c:467 | 4123 #: src/dialogs.c:464 |
4160 #, c-format | 4124 #, c-format |
4161 msgid "" | 4125 msgid "" |
4162 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 4126 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
4163 "continue?" | 4127 "continue?" |
4164 msgstr "" | 4128 msgstr "" |
4165 "Vous allez supprimer le groupe de discussion %s de votre liste de contacts. " | 4129 "Vous allez supprimer le groupe de discussion %s de votre liste de contacts. " |
4166 "Voulez-vous continuer ?" | 4130 "Voulez-vous continuer ?" |
4167 | 4131 |
4168 #: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470 | 4132 #: src/dialogs.c:466 src/dialogs.c:467 |
4169 msgid "Remove Chat" | 4133 msgid "Remove Chat" |
4170 msgstr "Enlever discussion" | 4134 msgstr "Enlever discussion" |
4171 | 4135 |
4172 #: src/dialogs.c:479 | 4136 #: src/dialogs.c:476 |
4173 #, c-format | 4137 #, c-format |
4174 msgid "" | 4138 msgid "" |
4175 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 4139 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
4176 "list. Do you want to continue?" | 4140 "list. Do you want to continue?" |
4177 msgstr "" | 4141 msgstr "" |
4178 "Vous allez supprimer le groupe %s et tous ses membres de votre liste de " | 4142 "Vous allez supprimer le groupe %s et tous ses membres de votre liste de " |
4179 "contacts. Voulez-vous continuer ?" | 4143 "contacts. Voulez-vous continuer ?" |
4180 | 4144 |
4181 #: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483 | 4145 #: src/dialogs.c:479 src/dialogs.c:480 |
4182 msgid "Remove Group" | 4146 msgid "Remove Group" |
4183 msgstr "Supprimer un groupe" | 4147 msgstr "Supprimer un groupe" |
4184 | 4148 |
4185 #: src/dialogs.c:632 | 4149 #: src/dialogs.c:629 |
4186 msgid "New Message" | 4150 msgid "New Message" |
4187 msgstr "Nouveau message" | 4151 msgstr "Nouveau message" |
4188 | 4152 |
4189 #: src/dialogs.c:650 | 4153 #: src/dialogs.c:647 |
4190 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" | 4154 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
4191 msgstr "Saisissez le nom d'utilisateur du destinataire pour le message\n" | 4155 msgstr "Saisissez le nom d'utilisateur du destinataire pour le message\n" |
4192 | 4156 |
4193 #: src/dialogs.c:666 src/dialogs.c:743 src/dialogs.c:3767 | 4157 #: src/dialogs.c:663 src/dialogs.c:740 src/dialogs.c:3764 |
4194 msgid "_Screenname:" | 4158 msgid "_Screenname:" |
4195 msgstr "P_seudonyme :" | 4159 msgstr "P_seudonyme :" |
4196 | 4160 |
4197 #: src/dialogs.c:681 src/dialogs.c:759 src/gtkpounce.c:408 | 4161 #: src/dialogs.c:678 src/dialogs.c:756 src/gtkpounce.c:408 |
4198 msgid "_Account:" | 4162 msgid "_Account:" |
4199 msgstr "_Compte :" | 4163 msgstr "_Compte :" |
4200 | 4164 |
4201 #: src/dialogs.c:712 | 4165 #: src/dialogs.c:709 |
4202 msgid "Get User Info" | 4166 msgid "Get User Info" |
4203 msgstr "Informations utilisateur" | 4167 msgstr "Informations utilisateur" |
4204 | 4168 |
4205 #: src/dialogs.c:731 | 4169 #: src/dialogs.c:728 |
4206 msgid "" | 4170 msgid "" |
4207 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | 4171 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
4208 "view.\n" | 4172 "view.\n" |
4209 msgstr "" | 4173 msgstr "" |
4210 "Saisissez le nom de l'utilisateur dont vous voulez voir les informations\n" | 4174 "Saisissez le nom de l'utilisateur dont vous voulez voir les informations\n" |
4211 | 4175 |
4212 #: src/dialogs.c:889 | 4176 #: src/dialogs.c:886 |
4213 msgid "Add Group" | 4177 msgid "Add Group" |
4214 msgstr "Nouveau groupe" | 4178 msgstr "Nouveau groupe" |
4215 | 4179 |
4216 #: src/dialogs.c:906 | 4180 #: src/dialogs.c:903 |
4217 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" | 4181 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" |
4218 msgstr "Saisissez le nom du groupe à ajouter\n" | 4182 msgstr "Saisissez le nom du groupe à ajouter\n" |
4219 | 4183 |
4220 #: src/dialogs.c:915 src/dialogs.c:4319 | 4184 #: src/dialogs.c:912 src/dialogs.c:4316 |
4221 msgid "_Group:" | 4185 msgid "_Group:" |
4222 msgstr "_Groupe :" | 4186 msgstr "_Groupe :" |
4223 | 4187 |
4224 #: src/dialogs.c:951 | 4188 #: src/dialogs.c:948 |
4225 msgid "Add Buddy" | 4189 msgid "Add Buddy" |
4226 msgstr "Nouveau contact" | 4190 msgstr "Nouveau contact" |
4227 | 4191 |
4228 #: src/dialogs.c:970 | 4192 #: src/dialogs.c:967 |
4229 msgid "" | 4193 msgid "" |
4230 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 4194 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
4231 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 4195 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
4232 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 4196 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
4233 msgstr "" | 4197 msgstr "" |
4234 "Saisissez le nom d'utilisateur de la personne que vous voulez ajouter à " | 4198 "Saisissez le nom d'utilisateur de la personne que vous voulez ajouter à " |
4235 "votre liste de contacts. Vous pouvez choisir un alias -- un surnom -- pour " | 4199 "votre liste de contacts. Vous pouvez choisir un alias -- un surnom -- pour " |
4236 "le contact. L'alias sera affiché à la place du nom d'utilisateur chaque fois " | 4200 "le contact. L'alias sera affiché à la place du nom d'utilisateur chaque fois " |
4237 "que cela est possible.\n" | 4201 "que cela est possible.\n" |
4238 | 4202 |
4239 #: src/dialogs.c:989 | 4203 #: src/dialogs.c:986 |
4240 msgid "Screen Name" | 4204 msgid "Screen Name" |
4241 msgstr "Nom d'utilisateur" | 4205 msgstr "Nom d'utilisateur" |
4242 | 4206 |
4243 #: src/dialogs.c:1002 | 4207 #: src/dialogs.c:999 |
4244 msgid "Alias" | 4208 msgid "Alias" |
4245 msgstr "Alias" | 4209 msgstr "Alias" |
4246 | 4210 |
4247 #: src/dialogs.c:1012 | 4211 #: src/dialogs.c:1009 |
4248 msgid "Group" | 4212 msgid "Group" |
4249 msgstr "Groupe" | 4213 msgstr "Groupe" |
4250 | 4214 |
4251 #. Set up stuff for the account box | 4215 #. Set up stuff for the account box |
4252 #: src/dialogs.c:1021 | 4216 #: src/dialogs.c:1018 |
4253 msgid "Add To" | 4217 msgid "Add To" |
4254 msgstr "Ajouter à" | 4218 msgstr "Ajouter à" |
4255 | 4219 |
4256 #: src/dialogs.c:1340 | 4220 #: src/dialogs.c:1337 |
4257 msgid "Add Chat" | 4221 msgid "Add Chat" |
4258 msgstr "Ajouter discussion" | 4222 msgstr "Ajouter discussion" |
4259 | 4223 |
4260 #: src/dialogs.c:1363 | 4224 #: src/dialogs.c:1360 |
4261 msgid "" | 4225 msgid "" |
4262 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 4226 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
4263 "would like to add to your buddy list.\n" | 4227 "would like to add to your buddy list.\n" |
4264 msgstr "" | 4228 msgstr "" |
4265 "Saisissez un alias et les informations nécessaires pour le groupe de " | 4229 "Saisissez un alias et les informations nécessaires pour le groupe de " |
4266 "discussion que vous voulez ajouter dans la liste de contacts.\n" | 4230 "discussion que vous voulez ajouter dans la liste de contacts.\n" |
4267 | 4231 |
4268 #: src/dialogs.c:1372 | 4232 #: src/dialogs.c:1369 |
4269 msgid "Account:" | 4233 msgid "Account:" |
4270 msgstr "Compte :" | 4234 msgstr "Compte :" |
4271 | 4235 |
4272 #: src/dialogs.c:1391 src/gtkaccount.c:431 | 4236 #: src/dialogs.c:1388 src/gtkaccount.c:431 |
4273 msgid "Alias:" | 4237 msgid "Alias:" |
4274 msgstr "Alias :" | 4238 msgstr "Alias :" |
4275 | 4239 |
4276 #: src/dialogs.c:1402 | 4240 #: src/dialogs.c:1399 |
4277 msgid "Group:" | 4241 msgid "Group:" |
4278 msgstr "Groupe :" | 4242 msgstr "Groupe :" |
4279 | 4243 |
4280 #: src/dialogs.c:1748 | 4244 #: src/dialogs.c:1745 |
4281 msgid "Privacy" | 4245 msgid "Privacy" |
4282 msgstr "Filtres" | 4246 msgstr "Filtres" |
4283 | 4247 |
4284 #: src/dialogs.c:1764 | 4248 #: src/dialogs.c:1761 |
4285 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4249 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4286 msgstr "Les changements prennent effets immédiatement." | 4250 msgstr "Les changements prennent effets immédiatement." |
4287 | 4251 |
4288 #: src/dialogs.c:1773 | 4252 #: src/dialogs.c:1770 |
4289 msgid "Set privacy for:" | 4253 msgid "Set privacy for:" |
4290 msgstr "Gérer les filtres pour :" | 4254 msgstr "Gérer les filtres pour :" |
4291 | 4255 |
4292 #: src/dialogs.c:1790 | 4256 #: src/dialogs.c:1787 |
4293 msgid "Allow all users to contact me" | 4257 msgid "Allow all users to contact me" |
4294 msgstr "Permettre à tous les utilisateurs de me contacter" | 4258 msgstr "Permettre à tous les utilisateurs de me contacter" |
4295 | 4259 |
4296 #: src/dialogs.c:1794 | 4260 #: src/dialogs.c:1791 |
4297 msgid "Allow only users on my buddy list" | 4261 msgid "Allow only users on my buddy list" |
4298 msgstr "Autoriser les utilisateurs de ma liste de contacts" | 4262 msgstr "Autoriser les utilisateurs de ma liste de contacts" |
4299 | 4263 |
4300 #: src/dialogs.c:1798 | 4264 #: src/dialogs.c:1795 |
4301 msgid "Allow only the users below" | 4265 msgid "Allow only the users below" |
4302 msgstr "Autoriser les utilisateurs ci-dessous" | 4266 msgstr "Autoriser les utilisateurs ci-dessous" |
4303 | 4267 |
4304 #: src/dialogs.c:1836 | 4268 #: src/dialogs.c:1833 |
4305 msgid "Deny all users" | 4269 msgid "Deny all users" |
4306 msgstr "Interdire à tous" | 4270 msgstr "Interdire à tous" |
4307 | 4271 |
4308 #: src/dialogs.c:1840 | 4272 #: src/dialogs.c:1837 |
4309 msgid "Block the users below" | 4273 msgid "Block the users below" |
4310 msgstr "Bloquer les utilisateurs ci-dessous" | 4274 msgstr "Bloquer les utilisateurs ci-dessous" |
4311 | 4275 |
4312 #: src/dialogs.c:1956 | 4276 #: src/dialogs.c:1953 |
4313 msgid "Set Directory Info" | 4277 msgid "Set Directory Info" |
4314 msgstr "Informations de l'annuaire" | 4278 msgstr "Informations de l'annuaire" |
4315 | 4279 |
4316 #: src/dialogs.c:1964 | 4280 #: src/dialogs.c:1961 |
4317 msgid "Directory Info" | 4281 msgid "Directory Info" |
4318 msgstr "Informations de l'annuaire" | 4282 msgstr "Informations de l'annuaire" |
4319 | 4283 |
4320 #: src/dialogs.c:1974 | 4284 #: src/dialogs.c:1971 |
4321 #, c-format | 4285 #, c-format |
4322 msgid "Setting Dir Info for %s:" | 4286 msgid "Setting Dir Info for %s:" |
4323 msgstr "Changer les informations pour %s :" | 4287 msgstr "Changer les informations pour %s :" |
4324 | 4288 |
4325 #: src/dialogs.c:1987 | 4289 #: src/dialogs.c:1984 |
4326 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 4290 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
4327 msgstr "Autoriser les recherches sur le web de vos informations" | 4291 msgstr "Autoriser les recherches sur le web de vos informations" |
4328 | 4292 |
4329 #. Line 2 | 4293 #. Line 2 |
4330 #: src/dialogs.c:2001 src/dialogs.c:2654 | 4294 #: src/dialogs.c:1998 src/dialogs.c:2651 |
4331 msgid "Middle Name" | 4295 msgid "Middle Name" |
4332 msgstr "Deuxième prénom" | 4296 msgstr "Deuxième prénom" |
4333 | 4297 |
4334 #. Line 4 | 4298 #. Line 4 |
4335 #: src/dialogs.c:2024 src/dialogs.c:2674 | 4299 #: src/dialogs.c:2021 src/dialogs.c:2671 |
4336 msgid "Maiden Name" | 4300 msgid "Maiden Name" |
4337 msgstr "Nom de jeune fille" | 4301 msgstr "Nom de jeune fille" |
4338 | 4302 |
4339 #: src/dialogs.c:2111 | 4303 #: src/dialogs.c:2108 |
4340 #, fuzzy | |
4341 msgid "New passwords do not match." | 4304 msgid "New passwords do not match." |
4342 msgstr "Les nouveaux mots de passe diffèrent" | 4305 msgstr "Les nouveaux mots de passe diffèrent" |
4343 | 4306 |
4344 #: src/dialogs.c:2117 | 4307 #: src/dialogs.c:2114 |
4345 #, fuzzy | |
4346 msgid "Fill out all fields completely." | 4308 msgid "Fill out all fields completely." |
4347 msgstr "Remplissez tous les champs" | 4309 msgstr "Remplissez tous les champs" |
4348 | 4310 |
4349 #: src/dialogs.c:2162 | 4311 #: src/dialogs.c:2159 |
4350 #, c-format | 4312 #, c-format |
4351 msgid "Changing password for %s:" | 4313 msgid "Changing password for %s:" |
4352 msgstr "Changer le mot de passe pour %s :" | 4314 msgstr "Changer le mot de passe pour %s :" |
4353 | 4315 |
4354 #: src/dialogs.c:2170 | 4316 #: src/dialogs.c:2167 |
4355 msgid "Original Password" | 4317 msgid "Original Password" |
4356 msgstr "Mot de passe courant" | 4318 msgstr "Mot de passe courant" |
4357 | 4319 |
4358 #: src/dialogs.c:2181 | 4320 #: src/dialogs.c:2178 |
4359 msgid "New Password" | 4321 msgid "New Password" |
4360 msgstr "Nouveau mot de passe" | 4322 msgstr "Nouveau mot de passe" |
4361 | 4323 |
4362 #: src/dialogs.c:2192 | 4324 #: src/dialogs.c:2189 |
4363 msgid "New Password (again)" | 4325 msgid "New Password (again)" |
4364 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)" | 4326 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)" |
4365 | 4327 |
4366 #: src/dialogs.c:2241 | 4328 #: src/dialogs.c:2238 |
4367 #, c-format | 4329 #, c-format |
4368 msgid "Changing info for %s:" | 4330 msgid "Changing info for %s:" |
4369 msgstr "Changer les information pour %s :" | 4331 msgstr "Changer les information pour %s :" |
4370 | 4332 |
4371 #: src/dialogs.c:2327 | 4333 #: src/dialogs.c:2324 |
4372 msgid "Below are the results of your search: " | 4334 msgid "Below are the results of your search: " |
4373 msgstr "Voici les résultats de votre recherche : " | 4335 msgstr "Voici les résultats de votre recherche : " |
4374 | 4336 |
4375 #: src/dialogs.c:2438 | 4337 #: src/dialogs.c:2435 |
4376 msgid "Permit" | 4338 msgid "Permit" |
4377 msgstr "Autoriser un utilisateur" | 4339 msgstr "Autoriser un utilisateur" |
4378 | 4340 |
4379 #: src/dialogs.c:2470 | 4341 #: src/dialogs.c:2467 |
4380 msgid "Add Permit" | 4342 msgid "Add Permit" |
4381 msgstr "Autoriser" | 4343 msgstr "Autoriser" |
4382 | 4344 |
4383 #: src/dialogs.c:2472 | 4345 #: src/dialogs.c:2469 |
4384 msgid "Add Deny" | 4346 msgid "Add Deny" |
4385 msgstr "Bloquer un utilisateur" | 4347 msgstr "Bloquer un utilisateur" |
4386 | 4348 |
4387 #: src/dialogs.c:2539 | 4349 #: src/dialogs.c:2536 |
4388 msgid "Log Conversation" | 4350 msgid "Log Conversation" |
4389 msgstr "Archiver la conversation" | 4351 msgstr "Archiver la conversation" |
4390 | 4352 |
4391 #: src/dialogs.c:2620 src/dialogs.c:2753 | 4353 #: src/dialogs.c:2617 src/dialogs.c:2750 |
4392 msgid "Search for Buddy" | 4354 msgid "Search for Buddy" |
4393 msgstr "Rechercher un contact" | 4355 msgstr "Rechercher un contact" |
4394 | 4356 |
4395 #: src/dialogs.c:2720 | 4357 #: src/dialogs.c:2717 |
4396 msgid "Find Buddy By Info" | 4358 msgid "Find Buddy By Info" |
4397 msgstr "Chercher un contact d'après ses infos" | 4359 msgstr "Chercher un contact d'après ses infos" |
4398 | 4360 |
4399 #: src/dialogs.c:2747 | 4361 #: src/dialogs.c:2744 |
4400 msgid "Find Buddy By Email" | 4362 msgid "Find Buddy By Email" |
4401 msgstr "Chercher un contact d'après son email" | 4363 msgstr "Chercher un contact d'après son email" |
4402 | 4364 |
4403 #: src/dialogs.c:2851 | 4365 #: src/dialogs.c:2848 |
4404 msgid "Insert Link" | 4366 msgid "Insert Link" |
4405 msgstr "Insérer un lien" | 4367 msgstr "Insérer un lien" |
4406 | 4368 |
4407 #: src/dialogs.c:2853 | 4369 #: src/dialogs.c:2850 |
4408 msgid "Insert" | 4370 msgid "Insert" |
4409 msgstr "Insérer" | 4371 msgstr "Insérer" |
4410 | 4372 |
4411 #: src/dialogs.c:2872 | 4373 #: src/dialogs.c:2869 |
4412 msgid "" | 4374 msgid "" |
4413 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 4375 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
4414 "The description is optional.\n" | 4376 "The description is optional.\n" |
4415 msgstr "" | 4377 msgstr "" |
4416 "Saisissez l'URL et la description du lien à inclure. La description est " | 4378 "Saisissez l'URL et la description du lien à inclure. La description est " |
4417 "facultative.\n" | 4379 "facultative.\n" |
4418 | 4380 |
4419 #: src/dialogs.c:3041 src/dialogs.c:3058 | 4381 #: src/dialogs.c:3038 src/dialogs.c:3055 |
4420 msgid "Select Text Color" | 4382 msgid "Select Text Color" |
4421 msgstr "Changer la couleur du texte" | 4383 msgstr "Changer la couleur du texte" |
4422 | 4384 |
4423 #: src/dialogs.c:3093 src/dialogs.c:3110 | 4385 #: src/dialogs.c:3090 src/dialogs.c:3107 |
4424 msgid "Select Background Color" | 4386 msgid "Select Background Color" |
4425 msgstr "Changer la couleur du fond" | 4387 msgstr "Changer la couleur du fond" |
4426 | 4388 |
4427 #: src/dialogs.c:3207 src/dialogs.c:3233 | 4389 #: src/dialogs.c:3204 src/dialogs.c:3230 |
4428 msgid "Select Font" | 4390 msgid "Select Font" |
4429 msgstr "Changer la police" | 4391 msgstr "Changer la police" |
4430 | 4392 |
4431 #: src/dialogs.c:3299 | 4393 #: src/dialogs.c:3296 |
4432 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 4394 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
4433 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence avec un titre vide." | 4395 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence avec un titre vide." |
4434 | 4396 |
4435 #: src/dialogs.c:3301 | 4397 #: src/dialogs.c:3298 |
4436 msgid "" | 4398 msgid "" |
4437 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 4399 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
4438 msgstr "" | 4400 msgstr "" |
4439 "Donnez un titre au message ou cliquez « Utiliser » pour utiliser ce message " | 4401 "Donnez un titre au message ou cliquez « Utiliser » pour utiliser ce message " |
4440 "sans le sauver." | 4402 "sans le sauver." |
4441 | 4403 |
4442 #: src/dialogs.c:3311 | 4404 #: src/dialogs.c:3308 |
4443 msgid "You cannot create an empty away message" | 4405 msgid "You cannot create an empty away message" |
4444 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence vide" | 4406 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence vide" |
4445 | 4407 |
4446 #: src/dialogs.c:3376 src/dialogs.c:3384 | 4408 #: src/dialogs.c:3373 src/dialogs.c:3381 |
4447 msgid "New away message" | 4409 msgid "New away message" |
4448 msgstr "Nouveau message d'absence" | 4410 msgstr "Nouveau message d'absence" |
4449 | 4411 |
4450 #: src/dialogs.c:3394 | 4412 #: src/dialogs.c:3391 |
4451 msgid "Away title: " | 4413 msgid "Away title: " |
4452 msgstr "Titre : " | 4414 msgstr "Titre : " |
4453 | 4415 |
4454 #: src/dialogs.c:3439 | 4416 #: src/dialogs.c:3436 |
4455 msgid "Save & Use" | 4417 msgid "Save & Use" |
4456 msgstr "Sauvegarder et utiliser" | 4418 msgstr "Sauvegarder et utiliser" |
4457 | 4419 |
4458 #: src/dialogs.c:3443 | 4420 #: src/dialogs.c:3440 |
4459 msgid "Use" | 4421 msgid "Use" |
4460 msgstr "Utiliser" | 4422 msgstr "Utiliser" |
4461 | 4423 |
4462 #. show everything | 4424 #. show everything |
4463 #: src/dialogs.c:3592 | 4425 #: src/dialogs.c:3589 |
4464 msgid "Smile!" | 4426 msgid "Smile!" |
4465 msgstr "Souriez !" | 4427 msgstr "Souriez !" |
4466 | 4428 |
4467 #: src/dialogs.c:3638 | 4429 #: src/dialogs.c:3635 |
4468 #, fuzzy | |
4469 msgid "Alias Chat" | 4430 msgid "Alias Chat" |
4470 msgstr "Alias" | 4431 msgstr "Donner un alias à un groupe de discussion" |
4471 | 4432 |
4472 #. Setup the label containing the description. | 4433 #. Setup the label containing the description. |
4473 #: src/dialogs.c:3667 | 4434 #: src/dialogs.c:3664 |
4474 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" | 4435 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" |
4475 msgstr "Saisissez le nouvel alias pour ce groupe de discussion\n" | 4436 msgstr "Saisissez le nouvel alias pour ce groupe de discussion\n" |
4476 | 4437 |
4477 #: src/dialogs.c:3679 src/dialogs.c:3782 | 4438 #: src/dialogs.c:3676 src/dialogs.c:3779 |
4478 msgid "_Alias:" | 4439 msgid "_Alias:" |
4479 msgstr "_Alias :" | 4440 msgstr "_Alias :" |
4480 | 4441 |
4481 #: src/dialogs.c:3716 | 4442 #: src/dialogs.c:3713 |
4482 msgid "Alias Buddy" | 4443 msgid "Alias Buddy" |
4483 msgstr "Donner un alias" | 4444 msgstr "Donner un alias" |
4484 | 4445 |
4485 #. Setup the label containing the description. | 4446 #. Setup the label containing the description. |
4486 #: src/dialogs.c:3746 | 4447 #: src/dialogs.c:3743 |
4487 msgid "" | 4448 msgid "" |
4488 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | 4449 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " |
4489 "your buddy list.\n" | 4450 "your buddy list.\n" |
4490 msgstr "" | 4451 msgstr "" |
4491 "Saisissez un alias pour cet utilisateur, ou renommez ce contact dans la " | 4452 "Saisissez un alias pour cet utilisateur, ou renommez ce contact dans la " |
4492 "liste de contacts.\n" | 4453 "liste de contacts.\n" |
4493 | 4454 |
4494 #: src/dialogs.c:3836 src/dialogs.c:3843 | 4455 #: src/dialogs.c:3833 src/dialogs.c:3840 |
4495 #, c-format | 4456 #, c-format |
4496 msgid "Couldn't write to %s." | 4457 msgid "Couldn't write to %s." |
4497 msgstr "Impossible de parler à %s" | 4458 msgstr "Impossible de parler à %s" |
4498 | 4459 |
4499 #: src/dialogs.c:3867 | 4460 #: src/dialogs.c:3864 |
4500 msgid "Save Log File" | 4461 msgid "Save Log File" |
4501 msgstr "Sauver la conversation" | 4462 msgstr "Sauver la conversation" |
4502 | 4463 |
4503 #: src/dialogs.c:3897 | 4464 #: src/dialogs.c:3894 |
4504 #, c-format | 4465 #, c-format |
4505 msgid "Couldn't remove file %s." | 4466 msgid "Couldn't remove file %s." |
4506 msgstr "Impossible de supprimer %s" | 4467 msgstr "Impossible de supprimer %s" |
4507 | 4468 |
4508 #: src/dialogs.c:3916 | 4469 #: src/dialogs.c:3913 |
4509 msgid "Clear Log" | 4470 msgid "Clear Log" |
4510 msgstr "Effacer l'archive" | 4471 msgstr "Effacer l'archive" |
4511 | 4472 |
4512 #: src/dialogs.c:3925 | 4473 #: src/dialogs.c:3922 |
4513 msgid "Really clear log?" | 4474 msgid "Really clear log?" |
4514 msgstr "Effacer ces archives ?" | 4475 msgstr "Effacer ces archives ?" |
4515 | 4476 |
4516 #: src/dialogs.c:3970 | 4477 #: src/dialogs.c:3967 |
4517 #, c-format | 4478 #, c-format |
4518 msgid "Couldn't open log file %s." | 4479 msgid "Couldn't open log file %s." |
4519 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'archives %s" | 4480 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'archives %s" |
4520 | 4481 |
4521 #: src/dialogs.c:4112 | 4482 #: src/dialogs.c:4109 |
4522 #, c-format | 4483 #, c-format |
4523 msgid "Conversations with %s" | 4484 msgid "Conversations with %s" |
4524 msgstr "Conversations avec %s" | 4485 msgstr "Conversations avec %s" |
4525 | 4486 |
4526 #: src/dialogs.c:4114 | 4487 #: src/dialogs.c:4111 |
4527 msgid "System Log" | 4488 msgid "System Log" |
4528 msgstr "Archives du systême" | 4489 msgstr "Archives du systême" |
4529 | 4490 |
4530 #: src/dialogs.c:4135 | 4491 #: src/dialogs.c:4132 |
4531 #, c-format | 4492 #, c-format |
4532 msgid "Couldn't open log file %s" | 4493 msgid "Couldn't open log file %s" |
4533 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'archives %s" | 4494 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'archives %s" |
4534 | 4495 |
4535 #: src/dialogs.c:4156 | 4496 #: src/dialogs.c:4153 |
4536 msgid "Date" | 4497 msgid "Date" |
4537 msgstr "Date" | 4498 msgstr "Date" |
4538 | 4499 |
4539 #: src/dialogs.c:4213 | 4500 #: src/dialogs.c:4210 |
4540 #, fuzzy | |
4541 msgid "Log" | 4501 msgid "Log" |
4542 msgstr "Connexion" | 4502 msgstr "Archive" |
4543 | 4503 |
4544 #: src/dialogs.c:4235 | 4504 #: src/dialogs.c:4232 |
4545 msgid "Clear" | 4505 msgid "Clear" |
4546 msgstr "Effacer" | 4506 msgstr "Effacer" |
4547 | 4507 |
4548 #: src/dialogs.c:4293 | 4508 #: src/dialogs.c:4290 |
4549 msgid "Rename Group" | 4509 msgid "Rename Group" |
4550 msgstr "Renommer un groupe" | 4510 msgstr "Renommer un groupe" |
4551 | 4511 |
4552 #: src/dialogs.c:4310 | 4512 #: src/dialogs.c:4307 |
4553 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" | 4513 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" |
4554 msgstr "Saisissez le nouveau nom pour le groupe sélectionné\n" | 4514 msgstr "Saisissez le nouveau nom pour le groupe sélectionné\n" |
4555 | 4515 |
4556 #: src/ft.c:121 | 4516 #: src/ft.c:121 |
4557 #, c-format | 4517 #, c-format |
4678 msgid "" | 4638 msgid "" |
4679 "<b>File:</b> %s\n" | 4639 "<b>File:</b> %s\n" |
4680 "<b>File size:</b> %s\n" | 4640 "<b>File size:</b> %s\n" |
4681 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 4641 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
4682 msgstr "" | 4642 msgstr "" |
4643 "<b>Fichier :</b> %s\n" | |
4644 "<b>Taille du fichier :</b> %s\n" | |
4645 "<b>Taille de l'image :</b> %dx%d" | |
4683 | 4646 |
4684 #. Build the login options frame. | 4647 #. Build the login options frame. |
4685 #: src/gtkaccount.c:331 | 4648 #: src/gtkaccount.c:331 |
4686 msgid "Login Options" | 4649 msgid "Login Options" |
4687 msgstr "Options de connexion" | 4650 msgstr "Options de connexion" |
4693 #: src/gtkaccount.c:353 | 4656 #: src/gtkaccount.c:353 |
4694 msgid "Screenname:" | 4657 msgid "Screenname:" |
4695 msgstr "Nom d'utilisateur :" | 4658 msgstr "Nom d'utilisateur :" |
4696 | 4659 |
4697 #: src/gtkaccount.c:435 | 4660 #: src/gtkaccount.c:435 |
4698 #, fuzzy | |
4699 msgid "Remember password" | 4661 msgid "Remember password" |
4700 msgstr "Mémoriser le mot de passe" | 4662 msgstr "Mémoriser le mot de passe" |
4701 | 4663 |
4702 #. Build the user options frame. | 4664 #. Build the user options frame. |
4703 #: src/gtkaccount.c:489 | 4665 #: src/gtkaccount.c:489 |
4704 msgid "User Options" | 4666 msgid "User Options" |
4705 msgstr "Options de l'utilisateur" | 4667 msgstr "Options de l'utilisateur" |
4706 | 4668 |
4707 #: src/gtkaccount.c:502 | 4669 #: src/gtkaccount.c:502 |
4708 #, fuzzy | |
4709 msgid "New mail notifications" | 4670 msgid "New mail notifications" |
4710 msgstr "Avertir des nouveaux courriers" | 4671 msgstr "Avertir des nouveaux courriers" |
4711 | 4672 |
4712 #: src/gtkaccount.c:511 | 4673 #: src/gtkaccount.c:511 |
4713 #, fuzzy | |
4714 msgid "Buddy icon file:" | 4674 msgid "Buddy icon file:" |
4715 msgstr "Fichier de l'icône :" | 4675 msgstr "Fichier de l'icône :" |
4716 | 4676 |
4717 #: src/gtkaccount.c:520 | 4677 #: src/gtkaccount.c:520 |
4718 #, fuzzy | |
4719 msgid "_Browse" | 4678 msgid "_Browse" |
4720 msgstr "_Navigateur : " | 4679 msgstr "_Parcourir" |
4721 | 4680 |
4722 #: src/gtkaccount.c:526 | 4681 #: src/gtkaccount.c:526 |
4723 #, fuzzy | |
4724 msgid "_Reset" | 4682 msgid "_Reset" |
4725 msgstr "Remise à zéro" | 4683 msgstr "Remise à _zéro" |
4726 | 4684 |
4727 #. Build the protocol options frame. | 4685 #. Build the protocol options frame. |
4728 #: src/gtkaccount.c:587 | 4686 #: src/gtkaccount.c:587 |
4729 #, c-format | 4687 #, c-format |
4730 msgid "%s Options" | 4688 msgid "%s Options" |
4741 msgstr "Pas de serveur mandataire" | 4699 msgstr "Pas de serveur mandataire" |
4742 | 4700 |
4743 #. SOCKS 4 | 4701 #. SOCKS 4 |
4744 #: src/gtkaccount.c:722 | 4702 #: src/gtkaccount.c:722 |
4745 msgid "SOCKS 4" | 4703 msgid "SOCKS 4" |
4746 msgstr "" | 4704 msgstr "SOCKS 4" |
4747 | 4705 |
4748 #. SOCKS 5 | 4706 #. SOCKS 5 |
4749 #: src/gtkaccount.c:729 | 4707 #: src/gtkaccount.c:729 |
4750 msgid "SOCKS 5" | 4708 msgid "SOCKS 5" |
4751 msgstr "" | 4709 msgstr "SOCKS 5" |
4752 | 4710 |
4753 #. HTTP | 4711 #. HTTP |
4754 #: src/gtkaccount.c:736 | 4712 #: src/gtkaccount.c:736 |
4755 msgid "HTTP" | 4713 msgid "HTTP" |
4756 msgstr "" | 4714 msgstr "HTTP" |
4757 | 4715 |
4758 #: src/gtkaccount.c:768 | 4716 #: src/gtkaccount.c:768 |
4759 msgid "you can see the butterflies mating" | 4717 msgid "you can see the butterflies mating" |
4760 msgstr "" | 4718 msgstr "on peut voir les papillons s'accoupler" |
4761 | 4719 |
4762 #: src/gtkaccount.c:772 | 4720 #: src/gtkaccount.c:772 |
4763 msgid "If you look real closely" | 4721 msgid "If you look real closely" |
4764 msgstr "" | 4722 msgstr "Si on regarde de très près" |
4765 | 4723 |
4766 #: src/gtkaccount.c:788 | 4724 #: src/gtkaccount.c:788 |
4767 msgid "Proxy Options" | 4725 msgid "Proxy Options" |
4768 msgstr "Options du serveur mandataire" | 4726 msgstr "Options du serveur mandataire" |
4769 | 4727 |
4774 #: src/gtkaccount.c:813 | 4732 #: src/gtkaccount.c:813 |
4775 msgid "_Host:" | 4733 msgid "_Host:" |
4776 msgstr "_Hôte :" | 4734 msgstr "_Hôte :" |
4777 | 4735 |
4778 #: src/gtkaccount.c:817 | 4736 #: src/gtkaccount.c:817 |
4779 #, fuzzy | |
4780 msgid "_Port:" | 4737 msgid "_Port:" |
4781 msgstr "Port :" | 4738 msgstr "_Port :" |
4782 | 4739 |
4783 #: src/gtkaccount.c:825 | 4740 #: src/gtkaccount.c:825 |
4784 #, fuzzy | |
4785 msgid "_Username:" | 4741 msgid "_Username:" |
4786 msgstr "_Utilisateur :" | 4742 msgstr "_Utilisateur :" |
4787 | 4743 |
4788 #: src/gtkaccount.c:830 | 4744 #: src/gtkaccount.c:830 |
4789 msgid "Pa_ssword:" | 4745 msgid "Pa_ssword:" |
4790 msgstr "_Mot de passe :" | 4746 msgstr "_Mot de passe :" |
4791 | 4747 |
4792 #: src/gtkaccount.c:1141 | 4748 #: src/gtkaccount.c:1141 |
4793 #, fuzzy | |
4794 msgid "Add Account" | 4749 msgid "Add Account" |
4795 msgstr "Compte :" | 4750 msgstr "Ajouter un compte" |
4796 | 4751 |
4797 #: src/gtkaccount.c:1143 | 4752 #: src/gtkaccount.c:1143 |
4798 msgid "Modify Account" | 4753 msgid "Modify Account" |
4799 msgstr "Modification du compte" | 4754 msgstr "Modification du compte" |
4800 | 4755 |
4815 #: src/gtkaccount.c:1483 | 4770 #: src/gtkaccount.c:1483 |
4816 #, c-format | 4771 #, c-format |
4817 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 4772 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
4818 msgstr "Êtes-vous sur de vouloir supprimer %s ?" | 4773 msgstr "Êtes-vous sur de vouloir supprimer %s ?" |
4819 | 4774 |
4820 #: src/gtkaccount.c:1487 src/gtkrequest.c:174 | 4775 #: src/gtkaccount.c:1487 src/gtkrequest.c:172 |
4821 msgid "Delete" | 4776 msgid "Delete" |
4822 msgstr "Supprimer" | 4777 msgstr "Supprimer" |
4823 | 4778 |
4824 #: src/gtkaccount.c:1565 | 4779 #: src/gtkaccount.c:1565 |
4825 msgid "Screenname" | 4780 msgid "Screenname" |
4828 #: src/gtkaccount.c:1606 | 4783 #: src/gtkaccount.c:1606 |
4829 msgid "Protocol" | 4784 msgid "Protocol" |
4830 msgstr "Protocole" | 4785 msgstr "Protocole" |
4831 | 4786 |
4832 #: src/gtkblist.c:409 | 4787 #: src/gtkblist.c:409 |
4833 #, fuzzy | |
4834 msgid "Add a _Buddy" | 4788 msgid "Add a _Buddy" |
4835 msgstr "_Ajouter un contact" | 4789 msgstr "_Ajouter un contact" |
4836 | 4790 |
4837 #: src/gtkblist.c:411 | 4791 #: src/gtkblist.c:411 |
4838 msgid "Add a C_hat" | 4792 msgid "Add a C_hat" |
4849 #: src/gtkblist.c:423 | 4803 #: src/gtkblist.c:423 |
4850 msgid "_Join" | 4804 msgid "_Join" |
4851 msgstr "_Joindre" | 4805 msgstr "_Joindre" |
4852 | 4806 |
4853 #: src/gtkblist.c:425 | 4807 #: src/gtkblist.c:425 |
4854 #, fuzzy | |
4855 msgid "Auto-Join" | 4808 msgid "Auto-Join" |
4856 msgstr "Connexion auto" | 4809 msgstr "Connexion auto" |
4857 | 4810 |
4858 #: src/gtkblist.c:428 src/gtkblist.c:474 | 4811 #: src/gtkblist.c:428 src/gtkblist.c:474 |
4859 msgid "_Alias" | 4812 msgid "_Alias" |
4895 #: src/gtkblist.c:783 | 4848 #: src/gtkblist.c:783 |
4896 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | 4849 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
4897 msgstr "/Contacts/Voir les informations _utilisateur..." | 4850 msgstr "/Contacts/Voir les informations _utilisateur..." |
4898 | 4851 |
4899 #: src/gtkblist.c:785 | 4852 #: src/gtkblist.c:785 |
4900 #, fuzzy | |
4901 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 4853 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
4902 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés" | 4854 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés" |
4903 | 4855 |
4904 #: src/gtkblist.c:786 | 4856 #: src/gtkblist.c:786 |
4905 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 4857 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
4941 #: src/gtkblist.c:798 | 4893 #: src/gtkblist.c:798 |
4942 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | 4894 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
4943 msgstr "/Outils/Actions du _protocole" | 4895 msgstr "/Outils/Actions du _protocole" |
4944 | 4896 |
4945 #: src/gtkblist.c:800 | 4897 #: src/gtkblist.c:800 |
4946 #, fuzzy | |
4947 msgid "/Tools/A_ccounts" | 4898 msgid "/Tools/A_ccounts" |
4948 msgstr "/Outils/_Comptes..." | 4899 msgstr "/Outils/_Comptes" |
4949 | 4900 |
4950 #: src/gtkblist.c:801 | 4901 #: src/gtkblist.c:801 |
4951 msgid "/Tools/_File Transfers..." | 4902 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
4952 msgstr "/Outils/Transferts de _fichier..." | 4903 msgstr "/Outils/Transferts de _fichier..." |
4953 | 4904 |
4954 #: src/gtkblist.c:802 | 4905 #: src/gtkblist.c:802 |
4955 #, fuzzy | |
4956 msgid "/Tools/Preferences" | 4906 msgid "/Tools/Preferences" |
4957 msgstr "/Outils/_Préférences..." | 4907 msgstr "/Outils/_Préférences" |
4958 | 4908 |
4959 #: src/gtkblist.c:803 | 4909 #: src/gtkblist.c:803 |
4960 #, fuzzy | |
4961 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 4910 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
4962 msgstr "/Outils/F_iltres..." | 4911 msgstr "/Outils/F_iltres" |
4963 | 4912 |
4964 #: src/gtkblist.c:805 | 4913 #: src/gtkblist.c:805 |
4965 #, fuzzy | |
4966 msgid "/Tools/View System _Log" | 4914 msgid "/Tools/View System _Log" |
4967 msgstr "/Outils/Voir les archives _système..." | 4915 msgstr "/Outils/Voir les archives _système" |
4968 | 4916 |
4969 #. Help | 4917 #. Help |
4970 #: src/gtkblist.c:808 | 4918 #: src/gtkblist.c:808 |
4971 msgid "/_Help" | 4919 msgid "/_Help" |
4972 msgstr "/_Aide" | 4920 msgstr "/_Aide" |
4974 #: src/gtkblist.c:809 | 4922 #: src/gtkblist.c:809 |
4975 msgid "/Help/Online _Help" | 4923 msgid "/Help/Online _Help" |
4976 msgstr "/Aide/_Aide en ligne" | 4924 msgstr "/Aide/_Aide en ligne" |
4977 | 4925 |
4978 #: src/gtkblist.c:810 | 4926 #: src/gtkblist.c:810 |
4979 #, fuzzy | |
4980 msgid "/Help/_Debug Window" | 4927 msgid "/Help/_Debug Window" |
4981 msgstr "/Aide/Fenêtre de _debug..." | 4928 msgstr "/Aide/Fenêtre de _debug" |
4982 | 4929 |
4983 #: src/gtkblist.c:811 | 4930 #: src/gtkblist.c:811 |
4984 #, fuzzy | |
4985 msgid "/Help/_About" | 4931 msgid "/Help/_About" |
4986 msgstr "/Aide/_A propos de..." | 4932 msgstr "/Aide/_A propos de" |
4987 | 4933 |
4988 #: src/gtkblist.c:845 | 4934 #: src/gtkblist.c:845 |
4989 #, c-format | 4935 #, c-format |
4990 msgid "" | 4936 msgid "" |
4991 "\n" | 4937 "\n" |
5046 msgstr "" | 4992 msgstr "" |
5047 "\n" | 4993 "\n" |
5048 "<b>Description :</b> Bizarre" | 4994 "<b>Description :</b> Bizarre" |
5049 | 4995 |
5050 #: src/gtkblist.c:928 | 4996 #: src/gtkblist.c:928 |
5051 #, fuzzy | |
5052 msgid "" | 4997 msgid "" |
5053 "\n" | 4998 "\n" |
5054 "<b>Status</b>: Awesome" | 4999 "<b>Status</b>: Awesome" |
5055 msgstr "<b>Status :</b> %s" | 5000 msgstr "" |
5001 "\n" | |
5002 "<b>Status :</b> Fabuleux" | |
5056 | 5003 |
5057 #: src/gtkblist.c:929 | 5004 #: src/gtkblist.c:929 |
5058 #, fuzzy | |
5059 msgid "" | 5005 msgid "" |
5060 "\n" | 5006 "\n" |
5061 "<b>Status</b>: Rockin'" | 5007 "<b>Status</b>: Rockin'" |
5062 msgstr "<b>Status :</b> " | 5008 msgstr "" |
5009 "\n" | |
5010 "<b>Status :</b> Génial" | |
5063 | 5011 |
5064 #: src/gtkblist.c:1226 | 5012 #: src/gtkblist.c:1226 |
5065 #, c-format | 5013 #, c-format |
5066 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 5014 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
5067 msgstr "Inactif (%dh%02dm) " | 5015 msgstr "Inactif (%dh%02dm) " |
5075 #, c-format | 5023 #, c-format |
5076 msgid "Warned (%d%%) " | 5024 msgid "Warned (%d%%) " |
5077 msgstr "Avertissements (%d%%) " | 5025 msgstr "Avertissements (%d%%) " |
5078 | 5026 |
5079 #: src/gtkblist.c:1235 | 5027 #: src/gtkblist.c:1235 |
5080 #, fuzzy | |
5081 msgid "Offline " | 5028 msgid "Offline " |
5082 msgstr "Déconnecté" | 5029 msgstr "Déconnecté " |
5083 | 5030 |
5084 #: src/gtkblist.c:1391 src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:1516 | 5031 #: src/gtkblist.c:1391 src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:1516 |
5085 msgid "None" | 5032 msgid "None" |
5086 msgstr "Aucun" | 5033 msgstr "Aucun" |
5087 | 5034 |
5088 #: src/gtkblist.c:1392 | 5035 #: src/gtkblist.c:1392 |
5089 msgid "Alphabetical" | 5036 msgid "Alphabetical" |
5090 msgstr "" | 5037 msgstr "Alphabétique" |
5091 | 5038 |
5092 #: src/gtkblist.c:1393 | 5039 #: src/gtkblist.c:1393 |
5093 #, fuzzy | |
5094 msgid "By status" | 5040 msgid "By status" |
5095 msgstr "État" | 5041 msgstr "Par état" |
5096 | 5042 |
5097 #: src/gtkblist.c:1394 | 5043 #: src/gtkblist.c:1394 |
5098 #, fuzzy | |
5099 msgid "By log size" | 5044 msgid "By log size" |
5100 msgstr "Connexion d'un contact" | 5045 msgstr "Par la taille des archives" |
5101 | 5046 |
5102 #: src/gtkblist.c:1430 src/gtkprefs.c:2270 | 5047 #: src/gtkblist.c:1430 src/gtkprefs.c:2270 |
5103 msgid "Buddy List" | 5048 msgid "Buddy List" |
5104 msgstr "Liste de contacts" | 5049 msgstr "Liste de contacts" |
5105 | 5050 |
5124 | 5069 |
5125 #: src/gtkblist.c:1545 | 5070 #: src/gtkblist.c:1545 |
5126 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 5071 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
5127 msgstr "/Contacts/Ajouter les groupes vides" | 5072 msgstr "/Contacts/Ajouter les groupes vides" |
5128 | 5073 |
5129 #: src/gtkblist.c:1563 src/gtkconv.c:1072 | 5074 #: src/gtkblist.c:1563 src/gtkconv.c:1071 |
5130 msgid "IM" | 5075 msgid "IM" |
5131 msgstr "Message" | 5076 msgstr "Message" |
5132 | 5077 |
5133 #: src/gtkblist.c:1569 | 5078 #: src/gtkblist.c:1569 |
5134 msgid "Send a message to the selected buddy" | 5079 msgid "Send a message to the selected buddy" |
5148 | 5093 |
5149 #: src/gtkblist.c:2584 | 5094 #: src/gtkblist.c:2584 |
5150 msgid "No actions available" | 5095 msgid "No actions available" |
5151 msgstr "Aucune action disponible" | 5096 msgstr "Aucune action disponible" |
5152 | 5097 |
5153 #: src/gtkconn.c:56 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:254 | 5098 #: src/gtkconn.c:58 src/gtkconn.c:239 src/gtkconn.c:274 src/gtkconn.c:383 |
5099 #: src/multi.c:91 | |
5154 msgid "Done." | 5100 msgid "Done." |
5155 msgstr "Terminé" | 5101 msgstr "Terminé" |
5156 | 5102 |
5157 #: src/gtkconn.c:135 | 5103 #: src/gtkconn.c:133 src/multi.c:167 |
5158 msgid "Signon: " | 5104 msgid "Signon: " |
5159 msgstr "Inscription : " | 5105 msgstr "Inscription : " |
5160 | 5106 |
5161 #: src/gtkconn.c:193 | 5107 #: src/gtkconn.c:191 src/multi.c:225 |
5162 msgid "Signon" | 5108 msgid "Signon" |
5163 msgstr "Connexion" | 5109 msgstr "Connexion" |
5164 | 5110 |
5165 #: src/gtkconn.c:206 | 5111 #: src/gtkconn.c:204 src/multi.c:237 |
5166 msgid "Cancel All" | 5112 msgid "Cancel All" |
5167 msgstr "Annuler tous" | 5113 msgstr "Annuler tous" |
5168 | 5114 |
5169 #: src/gtkconv.c:183 | 5115 #: src/gtkconn.c:258 |
5170 #, fuzzy | 5116 msgid "Enter your password." |
5117 msgstr "Saisissez votre mot de passe" | |
5118 | |
5119 #: src/gtkconn.c:374 src/multi.c:292 | |
5120 #, c-format | |
5121 msgid "" | |
5122 "%s\n" | |
5123 "%s: %s" | |
5124 msgstr "" | |
5125 "%s\n" | |
5126 "%s : %s" | |
5127 | |
5128 #: src/gtkconn.c:396 src/multi.c:314 | |
5129 #, c-format | |
5130 msgid "%s was unable to sign on" | |
5131 msgstr "%s n'a pas pu se connecter" | |
5132 | |
5133 #: src/gtkconn.c:398 src/multi.c:316 | |
5134 msgid "Signon Error" | |
5135 msgstr "Erreur d'inscription" | |
5136 | |
5137 #: src/gtkconn.c:411 src/multi.c:329 | |
5138 msgid "Notice" | |
5139 msgstr "Notification" | |
5140 | |
5141 #: src/gtkconn.c:425 src/multi.c:343 | |
5142 #, c-format | |
5143 msgid "%s has been signed off" | |
5144 msgstr "%s a été déconnecté" | |
5145 | |
5146 #: src/gtkconn.c:427 src/multi.c:345 | |
5147 msgid "Connection Error" | |
5148 msgstr "Erreur de connexion" | |
5149 | |
5150 #: src/gtkconv.c:182 | |
5171 msgid "That file already exists" | 5151 msgid "That file already exists" |
5172 msgstr "Ce fichier n'existe pas." | 5152 msgstr "Ce fichier existe déjà" |
5173 | 5153 |
5174 #: src/gtkconv.c:184 src/gtkft.c:1034 | 5154 #: src/gtkconv.c:183 src/gtkft.c:1034 |
5175 #, fuzzy | |
5176 msgid "Would you like to overwrite it?" | 5155 msgid "Would you like to overwrite it?" |
5177 msgstr "Ce fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" | 5156 msgstr "Voulez-vous l'écraser ?" |
5178 | 5157 |
5179 #: src/gtkconv.c:279 | 5158 #: src/gtkconv.c:278 |
5180 msgid "Gaim - Insert Image" | 5159 msgid "Gaim - Insert Image" |
5181 msgstr "Gaim - Insérer image" | 5160 msgstr "Gaim - Insérer image" |
5182 | 5161 |
5183 #: src/gtkconv.c:581 | 5162 #: src/gtkconv.c:580 |
5184 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 5163 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
5185 msgstr "Gaim - Inviter le contact dans une discussion" | 5164 msgstr "Gaim - Inviter le contact dans une discussion" |
5186 | 5165 |
5187 #. Put our happy label in it. | 5166 #. Put our happy label in it. |
5188 #: src/gtkconv.c:609 | 5167 #: src/gtkconv.c:608 |
5189 msgid "" | 5168 msgid "" |
5190 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 5169 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
5191 "invite message." | 5170 "invite message." |
5192 msgstr "" | 5171 msgstr "" |
5193 "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous voulez inviter dans la " | 5172 "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous voulez inviter dans la " |
5194 "discussion, ainsi qu'un message optionnel d'invitation." | 5173 "discussion, ainsi qu'un message optionnel d'invitation." |
5195 | 5174 |
5196 #: src/gtkconv.c:630 | 5175 #: src/gtkconv.c:629 |
5197 msgid "_Buddy:" | 5176 msgid "_Buddy:" |
5198 msgstr "_Contact :" | 5177 msgstr "_Contact :" |
5199 | 5178 |
5200 #: src/gtkconv.c:650 | 5179 #: src/gtkconv.c:649 |
5201 msgid "_Message:" | 5180 msgid "_Message:" |
5202 msgstr "_Message :" | 5181 msgstr "_Message :" |
5203 | 5182 |
5204 #: src/gtkconv.c:1080 | 5183 #: src/gtkconv.c:1079 |
5205 msgid "Un-Ignore" | 5184 msgid "Un-Ignore" |
5206 msgstr "Ne plus ignorer" | 5185 msgstr "Ne plus ignorer" |
5207 | 5186 |
5208 #: src/gtkconv.c:1082 src/gtkprefs.c:774 | 5187 #: src/gtkconv.c:1081 src/gtkprefs.c:774 |
5209 msgid "Ignore" | 5188 msgid "Ignore" |
5210 msgstr "Ignorer" | 5189 msgstr "Ignorer" |
5211 | 5190 |
5212 #. Info button | 5191 #. Info button |
5213 #: src/gtkconv.c:1091 src/gtkconv.c:2987 | 5192 #: src/gtkconv.c:1090 src/gtkconv.c:2986 |
5214 msgid "Info" | 5193 msgid "Info" |
5215 msgstr "Info" | 5194 msgstr "Info" |
5216 | 5195 |
5217 #: src/gtkconv.c:1111 src/gtkconv.c:2970 src/gtkconv.c:4109 | 5196 #: src/gtkconv.c:1110 src/gtkconv.c:2969 src/gtkconv.c:4108 |
5218 #: src/gtkrequest.c:176 | 5197 #: src/gtkrequest.c:174 |
5219 msgid "Remove" | 5198 msgid "Remove" |
5220 msgstr "Enlever" | 5199 msgstr "Enlever" |
5221 | 5200 |
5222 #: src/gtkconv.c:2200 | 5201 #: src/gtkconv.c:2199 |
5223 msgid "User is typing..." | 5202 msgid "User is typing..." |
5224 msgstr "L'utilisateur est en train d'écrire..." | 5203 msgstr "L'utilisateur est en train d'écrire..." |
5225 | 5204 |
5226 #: src/gtkconv.c:2208 | 5205 #: src/gtkconv.c:2207 |
5227 msgid "User has typed something and paused" | 5206 msgid "User has typed something and paused" |
5228 msgstr "L'utilisateur a éit quelque chose et s'est arrêté" | 5207 msgstr "L'utilisateur a éit quelque chose et s'est arrêté" |
5229 | 5208 |
5230 #. Build the Send As menu | 5209 #. Build the Send As menu |
5231 #: src/gtkconv.c:2310 | 5210 #: src/gtkconv.c:2309 |
5232 msgid "_Send As" | 5211 msgid "_Send As" |
5233 msgstr "_Envoyer en tant que" | 5212 msgstr "_Envoyer en tant que" |
5234 | 5213 |
5235 #: src/gtkconv.c:2766 | 5214 #: src/gtkconv.c:2765 |
5236 msgid "Gaim - Save Conversation" | 5215 msgid "Gaim - Save Conversation" |
5237 msgstr "Gaim - Sauver la conversation" | 5216 msgstr "Gaim - Sauver la conversation" |
5238 | 5217 |
5239 #. Conversation menu | 5218 #. Conversation menu |
5240 #: src/gtkconv.c:2783 | 5219 #: src/gtkconv.c:2782 |
5241 msgid "/_Conversation" | 5220 msgid "/_Conversation" |
5242 msgstr "/_Conversation" | 5221 msgstr "/_Conversation" |
5243 | 5222 |
5244 #: src/gtkconv.c:2785 | 5223 #: src/gtkconv.c:2784 |
5245 msgid "/Conversation/_Save As..." | 5224 msgid "/Conversation/_Save As..." |
5246 msgstr "/Conversation/Enregistrer _sous..." | 5225 msgstr "/Conversation/Enregistrer _sous..." |
5247 | 5226 |
5248 #: src/gtkconv.c:2787 | 5227 #: src/gtkconv.c:2786 |
5249 msgid "/Conversation/View _Log..." | 5228 msgid "/Conversation/View _Log..." |
5250 msgstr "/Conversation/Voir les _archives..." | 5229 msgstr "/Conversation/Voir les _archives..." |
5251 | 5230 |
5252 #: src/gtkconv.c:2791 | 5231 #: src/gtkconv.c:2790 |
5253 #, fuzzy | |
5254 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 5232 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
5255 msgstr "Ajouter une a_lerte" | 5233 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..." |
5256 | 5234 |
5257 #: src/gtkconv.c:2793 | 5235 #: src/gtkconv.c:2792 |
5258 #, fuzzy | |
5259 msgid "/Conversation/A_lias..." | 5236 msgid "/Conversation/A_lias..." |
5260 msgstr "/Conversation/Enregistrer _sous..." | 5237 msgstr "/Conversation/Donner un alias..." |
5261 | 5238 |
5262 #: src/gtkconv.c:2795 | 5239 #: src/gtkconv.c:2794 |
5263 #, fuzzy | |
5264 msgid "/Conversation/_Get Info..." | 5240 msgid "/Conversation/_Get Info..." |
5265 msgstr "/Conversation/Enregistrer _sous..." | 5241 msgstr "/Conversation/Voir les _informations..." |
5266 | 5242 |
5267 #: src/gtkconv.c:2797 | 5243 #: src/gtkconv.c:2796 |
5268 #, fuzzy | |
5269 msgid "/Conversation/In_vite..." | 5244 msgid "/Conversation/In_vite..." |
5270 msgstr "/Conversation/Enregistrer _sous..." | 5245 msgstr "/Conversation/Inviter..." |
5271 | 5246 |
5272 #: src/gtkconv.c:2802 | 5247 #: src/gtkconv.c:2801 |
5273 msgid "/Conversation/Insert _URL..." | 5248 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
5274 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..." | 5249 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..." |
5275 | 5250 |
5276 #: src/gtkconv.c:2804 | 5251 #: src/gtkconv.c:2803 |
5277 msgid "/Conversation/Insert _Image..." | 5252 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
5278 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..." | 5253 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..." |
5279 | 5254 |
5280 #: src/gtkconv.c:2809 | 5255 #: src/gtkconv.c:2808 |
5281 #, fuzzy | |
5282 msgid "/Conversation/_Warn..." | 5256 msgid "/Conversation/_Warn..." |
5283 msgstr "/Conversation/Enregistrer _sous..." | 5257 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..." |
5284 | 5258 |
5285 #: src/gtkconv.c:2811 | 5259 #: src/gtkconv.c:2810 |
5286 #, fuzzy | |
5287 msgid "/Conversation/_Block..." | 5260 msgid "/Conversation/_Block..." |
5288 msgstr "/Conversation/_Fermer" | 5261 msgstr "/Conversation/_Bloquer..." |
5289 | 5262 |
5290 #: src/gtkconv.c:2813 | 5263 #: src/gtkconv.c:2812 |
5291 #, fuzzy | |
5292 msgid "/Conversation/_Add..." | 5264 msgid "/Conversation/_Add..." |
5293 msgstr "/Conversation/Enregistrer _sous..." | 5265 msgstr "/Conversation/_Ajouter..." |
5294 | 5266 |
5295 #: src/gtkconv.c:2815 | 5267 #: src/gtkconv.c:2814 |
5296 #, fuzzy | |
5297 msgid "/Conversation/_Remove..." | 5268 msgid "/Conversation/_Remove..." |
5298 msgstr "/Conversation/Enregistrer _sous..." | 5269 msgstr "/Conversation/_Supprimer..." |
5299 | 5270 |
5300 #: src/gtkconv.c:2820 | 5271 #: src/gtkconv.c:2819 |
5301 msgid "/Conversation/_Close" | 5272 msgid "/Conversation/_Close" |
5302 msgstr "/Conversation/_Fermer" | 5273 msgstr "/Conversation/_Fermer" |
5303 | 5274 |
5304 #. Options | 5275 #. Options |
5305 #: src/gtkconv.c:2824 | 5276 #: src/gtkconv.c:2823 |
5306 msgid "/_Options" | 5277 msgid "/_Options" |
5307 msgstr "/_Options" | 5278 msgstr "/_Options" |
5308 | 5279 |
5309 #: src/gtkconv.c:2825 | 5280 #: src/gtkconv.c:2824 |
5310 msgid "/Options/Enable _Logging" | 5281 msgid "/Options/Enable _Logging" |
5311 msgstr "/Options/Activer l'_archivage" | 5282 msgstr "/Options/Activer l'_archivage" |
5312 | 5283 |
5313 #: src/gtkconv.c:2826 | 5284 #: src/gtkconv.c:2825 |
5314 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 5285 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
5315 msgstr "/Options/Activer les _sons" | 5286 msgstr "/Options/Activer les _sons" |
5316 | 5287 |
5317 #: src/gtkconv.c:2866 | 5288 #: src/gtkconv.c:2865 |
5318 msgid "/Conversation/View Log..." | 5289 msgid "/Conversation/View Log..." |
5319 msgstr "/Conversation/Voir les _archives..." | 5290 msgstr "/Conversation/Voir les _archives..." |
5320 | 5291 |
5321 #: src/gtkconv.c:2871 | 5292 #: src/gtkconv.c:2870 |
5322 #, fuzzy | |
5323 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 5293 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
5324 msgstr "/Conversation/Voir les _archives..." | 5294 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..." |
5325 | 5295 |
5326 #: src/gtkconv.c:2875 | 5296 #: src/gtkconv.c:2874 |
5327 #, fuzzy | |
5328 msgid "/Conversation/Alias..." | 5297 msgid "/Conversation/Alias..." |
5329 msgstr "/Conversation/Enregistrer _sous..." | 5298 msgstr "/Conversation/Donner un alias..." |
5330 | 5299 |
5331 #: src/gtkconv.c:2879 | 5300 #: src/gtkconv.c:2878 |
5332 #, fuzzy | |
5333 msgid "/Conversation/Get Info..." | 5301 msgid "/Conversation/Get Info..." |
5334 msgstr "/Conversation/Voir les _archives..." | 5302 msgstr "/Conversation/Voir les informations..." |
5335 | 5303 |
5336 #: src/gtkconv.c:2883 | 5304 #: src/gtkconv.c:2882 |
5337 #, fuzzy | |
5338 msgid "/Conversation/Invite..." | 5305 msgid "/Conversation/Invite..." |
5339 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..." | 5306 msgstr "/Conversation/Inviter..." |
5340 | 5307 |
5341 #: src/gtkconv.c:2889 | 5308 #: src/gtkconv.c:2888 |
5342 msgid "/Conversation/Insert URL..." | 5309 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
5343 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..." | 5310 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..." |
5344 | 5311 |
5345 #: src/gtkconv.c:2893 | 5312 #: src/gtkconv.c:2892 |
5346 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 5313 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
5347 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..." | 5314 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..." |
5348 | 5315 |
5349 #: src/gtkconv.c:2899 | 5316 #: src/gtkconv.c:2898 |
5350 #, fuzzy | |
5351 msgid "/Conversation/Warn..." | 5317 msgid "/Conversation/Warn..." |
5352 msgstr "/Conversation/Enregistrer _sous..." | 5318 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..." |
5353 | 5319 |
5354 #: src/gtkconv.c:2903 | 5320 #: src/gtkconv.c:2902 |
5355 #, fuzzy | |
5356 msgid "/Conversation/Block..." | 5321 msgid "/Conversation/Block..." |
5357 msgstr "/Conversation/Voir les _archives..." | 5322 msgstr "/Conversation/Bloquer..." |
5358 | 5323 |
5359 #: src/gtkconv.c:2907 | 5324 #: src/gtkconv.c:2906 |
5360 #, fuzzy | |
5361 msgid "/Conversation/Add..." | 5325 msgid "/Conversation/Add..." |
5362 msgstr "/Conversation/Enregistrer _sous..." | 5326 msgstr "/Conversation/Ajouter..." |
5363 | 5327 |
5364 #: src/gtkconv.c:2911 | 5328 #: src/gtkconv.c:2910 |
5365 #, fuzzy | |
5366 msgid "/Conversation/Remove..." | 5329 msgid "/Conversation/Remove..." |
5367 msgstr "/Conversation/Enregistrer _sous..." | 5330 msgstr "/Conversation/Supprimer..." |
5368 | 5331 |
5369 #: src/gtkconv.c:2917 | 5332 #: src/gtkconv.c:2916 |
5370 msgid "/Options/Enable Logging" | 5333 msgid "/Options/Enable Logging" |
5371 msgstr "/Options/Activer l'_archivage" | 5334 msgstr "/Options/Activer l'_archivage" |
5372 | 5335 |
5373 #: src/gtkconv.c:2920 | 5336 #: src/gtkconv.c:2919 |
5374 msgid "/Options/Enable Sounds" | 5337 msgid "/Options/Enable Sounds" |
5375 msgstr "/Options/Activer les _sons" | 5338 msgstr "/Options/Activer les _sons" |
5376 | 5339 |
5377 #. From right to left... | 5340 #. From right to left... |
5378 #. Send button | 5341 #. Send button |
5379 #: src/gtkconv.c:2944 src/gtkconv.c:2946 src/gtkconv.c:3044 src/gtkconv.c:3046 | 5342 #: src/gtkconv.c:2943 src/gtkconv.c:2945 src/gtkconv.c:3043 src/gtkconv.c:3045 |
5380 #: src/gtkconv.c:5683 | 5343 #: src/gtkconv.c:5682 |
5381 msgid "Send" | 5344 msgid "Send" |
5382 msgstr "Envoyer" | 5345 msgstr "Envoyer" |
5383 | 5346 |
5384 #: src/gtkconv.c:2967 src/gtkconv.c:4127 | 5347 #: src/gtkconv.c:2966 src/gtkconv.c:4126 |
5385 msgid "Add the user to your buddy list" | 5348 msgid "Add the user to your buddy list" |
5386 msgstr "Ajouter l'interlocuteur à la liste de contacts" | 5349 msgstr "Ajouter l'interlocuteur à la liste de contacts" |
5387 | 5350 |
5388 #: src/gtkconv.c:2973 src/gtkconv.c:4112 | 5351 #: src/gtkconv.c:2972 src/gtkconv.c:4111 |
5389 msgid "Remove the user from your buddy list" | 5352 msgid "Remove the user from your buddy list" |
5390 msgstr "Supprimer l'interlocuteur de la liste de contacts" | 5353 msgstr "Supprimer l'interlocuteur de la liste de contacts" |
5391 | 5354 |
5392 #. Warn button | 5355 #. Warn button |
5393 #: src/gtkconv.c:2980 | 5356 #: src/gtkconv.c:2979 |
5394 msgid "Warn" | 5357 msgid "Warn" |
5395 msgstr "Réprimander" | 5358 msgstr "Réprimander" |
5396 | 5359 |
5397 #: src/gtkconv.c:2984 | 5360 #: src/gtkconv.c:2983 |
5398 msgid "Warn the user" | 5361 msgid "Warn the user" |
5399 msgstr "Donner un avertissement à l'interlocuteur" | 5362 msgstr "Donner un avertissement à l'interlocuteur" |
5400 | 5363 |
5401 #: src/gtkconv.c:2991 src/gtkconv.c:3426 | 5364 #: src/gtkconv.c:2990 src/gtkconv.c:3425 |
5402 msgid "Get the user's information" | 5365 msgid "Get the user's information" |
5403 msgstr "Voir les informations de l'interlocuteur" | 5366 msgstr "Voir les informations de l'interlocuteur" |
5404 | 5367 |
5405 #. Block button | 5368 #. Block button |
5406 #: src/gtkconv.c:2994 | 5369 #: src/gtkconv.c:2993 |
5407 msgid "Block" | 5370 msgid "Block" |
5408 msgstr "Bloquer" | 5371 msgstr "Bloquer" |
5409 | 5372 |
5410 #: src/gtkconv.c:2998 | 5373 #: src/gtkconv.c:2997 |
5411 msgid "Block the user" | 5374 msgid "Block the user" |
5412 msgstr "Bloquer les messages de l'interlocuteur" | 5375 msgstr "Bloquer les messages de l'interlocuteur" |
5413 | 5376 |
5414 #. Invite | 5377 #. Invite |
5415 #: src/gtkconv.c:3056 src/gtkconv.c:5686 | 5378 #: src/gtkconv.c:3055 src/gtkconv.c:5685 |
5416 msgid "Invite" | 5379 msgid "Invite" |
5417 msgstr "Inviter" | 5380 msgstr "Inviter" |
5418 | 5381 |
5419 #: src/gtkconv.c:3059 | 5382 #: src/gtkconv.c:3058 |
5420 msgid "Invite a user" | 5383 msgid "Invite a user" |
5421 msgstr "Inviter un utilisateur" | 5384 msgstr "Inviter un utilisateur" |
5422 | 5385 |
5423 #: src/gtkconv.c:3098 | 5386 #: src/gtkconv.c:3097 |
5424 msgid "Bold" | 5387 msgid "Bold" |
5425 msgstr "Gras" | 5388 msgstr "Gras" |
5426 | 5389 |
5427 #: src/gtkconv.c:3109 | 5390 #: src/gtkconv.c:3108 |
5428 msgid "Italic" | 5391 msgid "Italic" |
5429 msgstr "Italique" | 5392 msgstr "Italique" |
5430 | 5393 |
5431 #: src/gtkconv.c:3120 | 5394 #: src/gtkconv.c:3119 |
5432 msgid "Underline" | 5395 msgid "Underline" |
5433 msgstr "Souligné" | 5396 msgstr "Souligné" |
5434 | 5397 |
5435 #: src/gtkconv.c:3136 | 5398 #: src/gtkconv.c:3135 |
5436 msgid "Larger font size" | 5399 msgid "Larger font size" |
5437 msgstr "Police plus grande" | 5400 msgstr "Police plus grande" |
5438 | 5401 |
5439 #: src/gtkconv.c:3148 | 5402 #: src/gtkconv.c:3147 |
5440 msgid "Normal font size" | 5403 msgid "Normal font size" |
5441 msgstr "Police de taille normale" | 5404 msgstr "Police de taille normale" |
5442 | 5405 |
5443 #: src/gtkconv.c:3160 | 5406 #: src/gtkconv.c:3159 |
5444 msgid "Smaller font size" | 5407 msgid "Smaller font size" |
5445 msgstr "Police plus petite" | 5408 msgstr "Police plus petite" |
5446 | 5409 |
5447 #: src/gtkconv.c:3177 | 5410 #: src/gtkconv.c:3176 |
5448 msgid "Font Face" | 5411 msgid "Font Face" |
5449 msgstr "Police" | 5412 msgstr "Police" |
5450 | 5413 |
5451 #: src/gtkconv.c:3189 | 5414 #: src/gtkconv.c:3188 |
5452 msgid "Foreground font color" | 5415 msgid "Foreground font color" |
5453 msgstr "Couleur du texte" | 5416 msgstr "Couleur du texte" |
5454 | 5417 |
5455 #: src/gtkconv.c:3201 | 5418 #: src/gtkconv.c:3200 |
5456 msgid "Background color" | 5419 msgid "Background color" |
5457 msgstr "Couleur de fond" | 5420 msgstr "Couleur de fond" |
5458 | 5421 |
5459 #: src/gtkconv.c:3216 | 5422 #: src/gtkconv.c:3215 |
5460 msgid "Insert image" | 5423 msgid "Insert image" |
5461 msgstr "Insérer une image" | 5424 msgstr "Insérer une image" |
5462 | 5425 |
5463 #: src/gtkconv.c:3227 | 5426 #: src/gtkconv.c:3226 |
5464 msgid "Insert link" | 5427 msgid "Insert link" |
5465 msgstr "Insérer un lien" | 5428 msgstr "Insérer un lien" |
5466 | 5429 |
5467 #: src/gtkconv.c:3238 | 5430 #: src/gtkconv.c:3237 |
5468 msgid "Insert smiley" | 5431 msgid "Insert smiley" |
5469 msgstr "Insérer une frimousse" | 5432 msgstr "Insérer une frimousse" |
5470 | 5433 |
5471 #: src/gtkconv.c:3295 | 5434 #: src/gtkconv.c:3294 |
5472 msgid "Topic:" | 5435 msgid "Topic:" |
5473 msgstr "Sujet :" | 5436 msgstr "Sujet :" |
5474 | 5437 |
5475 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 5438 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
5476 #: src/gtkconv.c:3346 | 5439 #: src/gtkconv.c:3345 |
5477 msgid "0 people in room" | 5440 msgid "0 people in room" |
5478 msgstr "Personne dans ce salon" | 5441 msgstr "Personne dans ce salon" |
5479 | 5442 |
5480 #: src/gtkconv.c:3403 | 5443 #: src/gtkconv.c:3402 |
5481 msgid "IM the user" | 5444 msgid "IM the user" |
5482 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur" | 5445 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur" |
5483 | 5446 |
5484 #: src/gtkconv.c:3415 | 5447 #: src/gtkconv.c:3414 |
5485 msgid "Ignore the user" | 5448 msgid "Ignore the user" |
5486 msgstr "Ignorer cet utilisateur" | 5449 msgstr "Ignorer cet utilisateur" |
5487 | 5450 |
5488 #: src/gtkconv.c:3911 src/server.c:1298 | 5451 #: src/gtkconv.c:3910 src/server.c:1298 |
5489 #, c-format | 5452 #, c-format |
5490 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" | 5453 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" |
5491 msgstr "" | 5454 msgstr "" |
5492 | 5455 "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Nouvelle conversation @ %s ----</H3><BR>\n" |
5493 #: src/gtkconv.c:3915 src/server.c:1301 | 5456 |
5494 #, fuzzy, c-format | 5457 #: src/gtkconv.c:3914 src/server.c:1301 |
5458 #, c-format | |
5495 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" | 5459 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" |
5496 msgstr "Conversations avec %s" | 5460 msgstr "---- Nouvelle conversation @ %s ----\n" |
5497 | 5461 |
5498 #: src/gtkconv.c:3947 | 5462 #: src/gtkconv.c:3946 |
5499 msgid "Close conversation" | 5463 msgid "Close conversation" |
5500 msgstr "Fermer la conversation" | 5464 msgstr "Fermer la conversation" |
5501 | 5465 |
5502 #: src/gtkconv.c:4605 src/gtkconv.c:4727 | 5466 #: src/gtkconv.c:4604 src/gtkconv.c:4726 |
5503 #, c-format | 5467 #, c-format |
5504 msgid "%d person in room" | 5468 msgid "%d person in room" |
5505 msgid_plural "%d people in room" | 5469 msgid_plural "%d people in room" |
5506 msgstr[0] "%d personne dans le salon" | 5470 msgstr[0] "%d personne dans le salon" |
5507 msgstr[1] "%d personnes dans le salon" | 5471 msgstr[1] "%d personnes dans le salon" |
5508 | 5472 |
5509 #: src/gtkconv.c:5001 | 5473 #: src/gtkconv.c:5000 |
5510 msgid "Disable Animation" | 5474 msgid "Disable Animation" |
5511 msgstr "Désactiver l'animation" | 5475 msgstr "Désactiver l'animation" |
5512 | 5476 |
5513 #: src/gtkconv.c:5010 | 5477 #: src/gtkconv.c:5009 |
5514 msgid "Enable Animation" | 5478 msgid "Enable Animation" |
5515 msgstr "Activer l'animation" | 5479 msgstr "Activer l'animation" |
5516 | 5480 |
5517 #: src/gtkconv.c:5017 | 5481 #: src/gtkconv.c:5016 |
5518 msgid "Hide Icon" | 5482 msgid "Hide Icon" |
5519 msgstr "Cacher l'icône" | 5483 msgstr "Cacher l'icône" |
5520 | 5484 |
5521 #: src/gtkconv.c:5023 | 5485 #: src/gtkconv.c:5022 |
5522 msgid "Save Icon As..." | 5486 msgid "Save Icon As..." |
5523 msgstr "Sauvegarder l'icône sous..." | 5487 msgstr "Sauvegarder l'icône sous..." |
5524 | 5488 |
5525 #: src/gtkft.c:126 | 5489 #: src/gtkft.c:126 |
5526 #, c-format | 5490 #, c-format |
5598 msgid "_Resume" | 5562 msgid "_Resume" |
5599 msgstr "_Reprise" | 5563 msgstr "_Reprise" |
5600 | 5564 |
5601 #: src/gtkft.c:1013 | 5565 #: src/gtkft.c:1013 |
5602 msgid "That file does not exist." | 5566 msgid "That file does not exist." |
5603 msgstr "Ce fichier n'existe pas." | 5567 msgstr "Ce fichier n'existe pas" |
5604 | 5568 |
5605 #: src/gtkft.c:1020 | 5569 #: src/gtkft.c:1020 |
5606 #, fuzzy | |
5607 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 5570 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
5608 msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier de taille nulle" | 5571 msgstr "Impossible d'envoyer un fichier de taille nulle" |
5609 | 5572 |
5610 #: src/gtkft.c:1033 | 5573 #: src/gtkft.c:1033 |
5611 #, fuzzy | |
5612 msgid "That file already exists." | 5574 msgid "That file already exists." |
5613 msgstr "Ce fichier n'existe pas." | 5575 msgstr "Ce fichier existe déjà" |
5614 | 5576 |
5615 #: src/gtkft.c:1058 | 5577 #: src/gtkft.c:1058 |
5616 msgid "Gaim - Open..." | 5578 msgid "Gaim - Open..." |
5617 msgstr "Gaim - Ouvrir..." | 5579 msgstr "Gaim - Ouvrir..." |
5618 | 5580 |
5628 #: src/gtkimhtml.c:537 | 5590 #: src/gtkimhtml.c:537 |
5629 msgid "_Open Link in Browser" | 5591 msgid "_Open Link in Browser" |
5630 msgstr "_Ouvrir le lien" | 5592 msgstr "_Ouvrir le lien" |
5631 | 5593 |
5632 #: src/gtkimhtml.c:1642 | 5594 #: src/gtkimhtml.c:1642 |
5633 #, fuzzy | |
5634 msgid "" | 5595 msgid "" |
5635 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 5596 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
5636 "Defaulting to PNG." | 5597 "Defaulting to PNG." |
5637 msgstr "" | 5598 msgstr "" |
5638 "Impossible de déterminer le type de l'image à partie de l'extension fournie. " | 5599 "Impossible de déterminer le type de l'image à partir de l'extension fournie. " |
5639 "Choix de PNG par défaut." | 5600 "Choix de PNG par défaut." |
5640 | 5601 |
5641 #: src/gtkimhtml.c:1650 | 5602 #: src/gtkimhtml.c:1650 |
5642 #, c-format | 5603 #, c-format |
5643 msgid "Error saving image: %s" | 5604 msgid "Error saving image: %s" |
5644 msgstr "Erreur pendant la sauvegarde de l'image : %s" | 5605 msgstr "Erreur pendant la sauvegarde de l'image : %s" |
5645 | 5606 |
5646 #: src/gtkimhtml.c:1659 | 5607 #: src/gtkimhtml.c:1659 |
5647 #, fuzzy | |
5648 msgid "Save Image" | 5608 msgid "Save Image" |
5649 msgstr "_Sauvegarder l'image..." | 5609 msgstr "Sauvegarder l'image" |
5650 | 5610 |
5651 #: src/gtkimhtml.c:1681 | 5611 #: src/gtkimhtml.c:1681 |
5652 msgid "_Save Image..." | 5612 msgid "_Save Image..." |
5653 msgstr "_Sauvegarder l'image..." | 5613 msgstr "_Sauvegarder l'image..." |
5654 | 5614 |
5655 #: src/gtknotify.c:199 | 5615 #: src/gtknotify.c:193 |
5656 #, c-format | 5616 #, c-format |
5657 msgid "%s has %d new message." | 5617 msgid "%s has %d new message." |
5658 msgid_plural "%s has %d new messages." | 5618 msgid_plural "%s has %d new messages." |
5659 msgstr[0] "%s a reçu %d nouveau message" | 5619 msgstr[0] "%s a reçu %d nouveau message" |
5660 msgstr[1] "%s a reçu %d nouveaux messages" | 5620 msgstr[1] "%s a reçu %d nouveaux messages" |
5661 | 5621 |
5662 #: src/gtknotify.c:207 | 5622 #: src/gtknotify.c:201 |
5663 #, c-format | 5623 #, c-format |
5664 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 5624 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
5665 msgstr "" | 5625 msgstr "<span weight=\"bold\">De :</span> %s\n" |
5666 | 5626 |
5667 #: src/gtknotify.c:212 | 5627 #: src/gtknotify.c:206 |
5668 #, c-format | 5628 #, c-format |
5669 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 5629 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
5670 msgstr "" | 5630 msgstr "<span weight=\"bold\">Sujet :</span> %s\n" |
5671 | 5631 |
5672 #: src/gtknotify.c:216 | 5632 #: src/gtknotify.c:210 |
5673 #, c-format | 5633 #, c-format |
5674 msgid "" | 5634 msgid "" |
5675 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 5635 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
5676 "\n" | 5636 "\n" |
5677 "%s%s%s%s" | 5637 "%s%s%s%s" |
5678 msgstr "" | 5638 msgstr "" |
5679 | 5639 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez du courrier !</span>\n" |
5680 #: src/gtknotify.c:231 | 5640 "\n" |
5641 "%s%s%s%s" | |
5642 | |
5643 #: src/gtknotify.c:225 | |
5681 #, c-format | 5644 #, c-format |
5682 msgid "" | 5645 msgid "" |
5683 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 5646 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
5684 "\n" | 5647 "\n" |
5685 "%s" | 5648 "%s" |
5686 msgstr "" | 5649 msgstr "" |
5650 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez du courrier !</span>\n" | |
5651 "\n" | |
5652 "%s" | |
5687 | 5653 |
5688 #: src/gtkpounce.c:140 | 5654 #: src/gtkpounce.c:140 |
5689 msgid "Select a file" | 5655 msgid "Select a file" |
5690 msgstr "Choisissez un fichier" | 5656 msgstr "Choisissez un fichier" |
5691 | 5657 |
5926 #: src/gtkprefs.c:792 | 5892 #: src/gtkprefs.c:792 |
5927 msgid "Send Message" | 5893 msgid "Send Message" |
5928 msgstr "Envoyer un message" | 5894 msgstr "Envoyer un message" |
5929 | 5895 |
5930 #: src/gtkprefs.c:793 | 5896 #: src/gtkprefs.c:793 |
5931 #, fuzzy | |
5932 msgid "Enter _sends message" | 5897 msgid "Enter _sends message" |
5933 msgstr "La touche _Entrée envoie les messages" | 5898 msgstr "La touche _Entrée envoie les messages" |
5934 | 5899 |
5935 #: src/gtkprefs.c:795 | 5900 #: src/gtkprefs.c:795 |
5936 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 5901 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
5939 #: src/gtkprefs.c:798 | 5904 #: src/gtkprefs.c:798 |
5940 msgid "Window Closing" | 5905 msgid "Window Closing" |
5941 msgstr "Fermeture des fenêtres" | 5906 msgstr "Fermeture des fenêtres" |
5942 | 5907 |
5943 #: src/gtkprefs.c:799 | 5908 #: src/gtkprefs.c:799 |
5944 #, fuzzy | |
5945 msgid "_Escape closes window" | 5909 msgid "_Escape closes window" |
5946 msgstr "E_chap ferme la fenêtre" | 5910 msgstr "E_chap ferme la fenêtre" |
5947 | 5911 |
5948 #: src/gtkprefs.c:802 | 5912 #: src/gtkprefs.c:802 |
5949 #, fuzzy | |
5950 msgid "Insertions" | 5913 msgid "Insertions" |
5951 msgstr "Insérer un lien" | 5914 msgstr "Insertions" |
5952 | 5915 |
5953 #: src/gtkprefs.c:803 | 5916 #: src/gtkprefs.c:803 |
5954 #, fuzzy | |
5955 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" | 5917 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" |
5956 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} insèrent des balises _HTML" | 5918 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} insèrent des balises _HTML" |
5957 | 5919 |
5958 #: src/gtkprefs.c:805 | 5920 #: src/gtkprefs.c:805 |
5959 #, fuzzy | |
5960 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | 5921 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
5961 msgstr "Ctrl-(nombre) insère un _smiley" | 5922 msgstr "Ctrl-(nombre) insère un _smiley" |
5962 | 5923 |
5963 #: src/gtkprefs.c:822 | 5924 #: src/gtkprefs.c:822 |
5964 #, fuzzy | |
5965 msgid "Buddy List Sorting" | 5925 msgid "Buddy List Sorting" |
5966 msgstr "Erreur de liste de contacts" | 5926 msgstr "Tri de la liste de contacts" |
5967 | 5927 |
5968 #: src/gtkprefs.c:831 | 5928 #: src/gtkprefs.c:831 |
5969 #, fuzzy | |
5970 msgid "Sorting:" | 5929 msgid "Sorting:" |
5971 msgstr "Port :" | 5930 msgstr "Tri :" |
5972 | 5931 |
5973 #: src/gtkprefs.c:836 | 5932 #: src/gtkprefs.c:836 |
5974 msgid "Buddy List Toolbar" | 5933 msgid "Buddy List Toolbar" |
5975 msgstr "Barre d'outils de la liste de contacts" | 5934 msgstr "Barre d'outils de la liste de contacts" |
5976 | 5935 |
6030 #: src/gtkprefs.c:898 | 5989 #: src/gtkprefs.c:898 |
6031 msgid "_Placement:" | 5990 msgid "_Placement:" |
6032 msgstr "_Position :" | 5991 msgstr "_Position :" |
6033 | 5992 |
6034 #: src/gtkprefs.c:907 | 5993 #: src/gtkprefs.c:907 |
6035 #, fuzzy | |
6036 msgid "Send _URLs as Links" | 5994 msgid "Send _URLs as Links" |
6037 msgstr "Afficher les _URLs comme des liens" | 5995 msgstr "Afficher les _URLs comme des liens" |
6038 | 5996 |
6039 #: src/gtkprefs.c:910 | 5997 #: src/gtkprefs.c:910 |
6040 msgid "Tab Options" | 5998 msgid "Tab Options" |
6055 #: src/gtkprefs.c:919 src/gtkprefs.c:927 | 6013 #: src/gtkprefs.c:919 src/gtkprefs.c:927 |
6056 msgid "Right" | 6014 msgid "Right" |
6057 msgstr "Droite" | 6015 msgstr "Droite" |
6058 | 6016 |
6059 #: src/gtkprefs.c:922 | 6017 #: src/gtkprefs.c:922 |
6060 #, fuzzy | |
6061 msgid "_Tab Placement:" | 6018 msgid "_Tab Placement:" |
6062 msgstr "Position des _onglets :" | 6019 msgstr "Position des _onglets :" |
6063 | 6020 |
6064 #: src/gtkprefs.c:933 | 6021 #: src/gtkprefs.c:933 |
6065 #, fuzzy | |
6066 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 6022 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
6067 msgstr "Afficher les discussions dans la même fenêtre que les _messages" | 6023 msgstr "Afficher les messages et les discussions dans des fenêtres à onglets" |
6068 | 6024 |
6069 #: src/gtkprefs.c:936 | 6025 #: src/gtkprefs.c:936 |
6070 msgid "Show _close button on tabs." | 6026 msgid "Show _close button on tabs." |
6071 msgstr "Afficher le bouton de fermeture (_X) sur les onglets" | 6027 msgstr "Afficher le bouton de fermeture (_X) sur les onglets" |
6072 | 6028 |
6097 #: src/gtkprefs.c:988 | 6053 #: src/gtkprefs.c:988 |
6098 msgid "Buddy Icons" | 6054 msgid "Buddy Icons" |
6099 msgstr "Icône des contacts" | 6055 msgstr "Icône des contacts" |
6100 | 6056 |
6101 #: src/gtkprefs.c:991 | 6057 #: src/gtkprefs.c:991 |
6102 #, fuzzy | |
6103 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | 6058 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
6104 msgstr "Désactiver l'_animation de l'icône des contacts" | 6059 msgstr "Activer l'_animation de l'icône des contacts" |
6105 | 6060 |
6106 #: src/gtkprefs.c:995 | 6061 #: src/gtkprefs.c:995 |
6107 msgid "Show _logins in window" | 6062 msgid "Show _logins in window" |
6108 msgstr "Afficher les noms d'_utilisateur dans la fenêtre" | 6063 msgstr "Afficher les noms d'_utilisateur dans la fenêtre" |
6109 | 6064 |
6130 #: src/gtkprefs.c:1044 | 6085 #: src/gtkprefs.c:1044 |
6131 msgid "_Old-style tab completion" | 6086 msgid "_Old-style tab completion" |
6132 msgstr "C_omplétion de mots à l'ancienne" | 6087 msgstr "C_omplétion de mots à l'ancienne" |
6133 | 6088 |
6134 #: src/gtkprefs.c:1048 | 6089 #: src/gtkprefs.c:1048 |
6135 #, fuzzy | |
6136 msgid "_Show people joining in window" | 6090 msgid "_Show people joining in window" |
6137 msgstr "Afficher les arrivées/_départs dans la fenêtre" | 6091 msgstr "Afficher les a_rrivées dans la fenêtre" |
6138 | 6092 |
6139 #: src/gtkprefs.c:1050 | 6093 #: src/gtkprefs.c:1050 |
6140 #, fuzzy | |
6141 msgid "_Show people leaving in window" | 6094 msgid "_Show people leaving in window" |
6142 msgstr "Afficher les arrivées/_départs dans la fenêtre" | 6095 msgstr "Afficher les _départs dans la fenêtre" |
6143 | 6096 |
6144 #: src/gtkprefs.c:1052 | 6097 #: src/gtkprefs.c:1052 |
6145 msgid "Co_lorize screennames" | 6098 msgid "Co_lorize screennames" |
6146 msgstr "_Colorier les noms d'utilisateur" | 6099 msgstr "_Colorier les noms d'utilisateur" |
6147 | 6100 |
6203 #: src/gtkprefs.c:1307 | 6156 #: src/gtkprefs.c:1307 |
6204 msgid "Browser Selection" | 6157 msgid "Browser Selection" |
6205 msgstr "Choix du navigateur" | 6158 msgstr "Choix du navigateur" |
6206 | 6159 |
6207 #: src/gtkprefs.c:1311 | 6160 #: src/gtkprefs.c:1311 |
6208 #, fuzzy | |
6209 msgid "_Browser:" | 6161 msgid "_Browser:" |
6210 msgstr "_Navigateur : " | 6162 msgstr "_Navigateur :" |
6211 | 6163 |
6212 #: src/gtkprefs.c:1321 | 6164 #: src/gtkprefs.c:1321 |
6213 #, c-format | 6165 #, c-format |
6214 msgid "" | 6166 msgid "" |
6215 "_Manual:\n" | 6167 "_Manual:\n" |
6216 "(%s for URL)" | 6168 "(%s for URL)" |
6217 msgstr "" | 6169 msgstr "" |
6170 "_Manuel: _Manuel :\n" | |
6171 "(%s pour l'URL)" | |
6218 | 6172 |
6219 #: src/gtkprefs.c:1342 | 6173 #: src/gtkprefs.c:1342 |
6220 msgid "Browser Options" | 6174 msgid "Browser Options" |
6221 msgstr "Options du navigateur" | 6175 msgstr "Options du navigateur" |
6222 | 6176 |
6279 #: src/gtkprefs.c:1425 | 6233 #: src/gtkprefs.c:1425 |
6280 msgid "Sound Method" | 6234 msgid "Sound Method" |
6281 msgstr "Sortie sonore" | 6235 msgstr "Sortie sonore" |
6282 | 6236 |
6283 #: src/gtkprefs.c:1426 | 6237 #: src/gtkprefs.c:1426 |
6284 #, fuzzy | |
6285 msgid "_Method:" | 6238 msgid "_Method:" |
6286 msgstr "_Méthode :" | 6239 msgstr "_Méthode :" |
6287 | 6240 |
6288 #: src/gtkprefs.c:1428 | 6241 #: src/gtkprefs.c:1428 |
6289 msgid "Console beep" | 6242 msgid "Console beep" |
6296 #: src/gtkprefs.c:1437 | 6249 #: src/gtkprefs.c:1437 |
6297 msgid "Command" | 6250 msgid "Command" |
6298 msgstr "Commande" | 6251 msgstr "Commande" |
6299 | 6252 |
6300 #: src/gtkprefs.c:1447 | 6253 #: src/gtkprefs.c:1447 |
6301 #, fuzzy, c-format | 6254 #, c-format |
6302 msgid "" | 6255 msgid "" |
6303 "Sound c_ommand:\n" | 6256 "Sound c_ommand:\n" |
6304 "(%s for filename)" | 6257 "(%s for filename)" |
6305 msgstr "" | 6258 msgstr "" |
6306 "_Commande à utiliser\n" | 6259 "_Commande à utiliser :\n" |
6307 "(%s pour le nom de fichier)" | 6260 "(%s pour le nom de fichier)" |
6308 | 6261 |
6309 #: src/gtkprefs.c:1492 | 6262 #: src/gtkprefs.c:1492 |
6310 msgid "_Sending messages removes away status" | 6263 msgid "_Sending messages removes away status" |
6311 msgstr "L'_envoi de message change le statut d'absence" | 6264 msgstr "L'_envoi de message change le statut d'absence" |
6321 #: src/gtkprefs.c:1500 | 6274 #: src/gtkprefs.c:1500 |
6322 msgid "Seconds before _resending:" | 6275 msgid "Seconds before _resending:" |
6323 msgstr "Secondes avant de _réenvoyer :" | 6276 msgstr "Secondes avant de _réenvoyer :" |
6324 | 6277 |
6325 #: src/gtkprefs.c:1503 | 6278 #: src/gtkprefs.c:1503 |
6326 #, fuzzy | |
6327 msgid "_Send auto-response" | 6279 msgid "_Send auto-response" |
6328 msgstr "Ne _pas envoyer de réponse automatique" | 6280 msgstr "Envoyer une réponse automatique" |
6329 | 6281 |
6330 #: src/gtkprefs.c:1505 | 6282 #: src/gtkprefs.c:1505 |
6331 msgid "_Only send auto-response when idle" | 6283 msgid "_Only send auto-response when idle" |
6332 msgstr "Envoyer la réponse automatique _uniquement lorsque inactif" | 6284 msgstr "Envoyer la réponse automatique _uniquement lorsque inactif" |
6333 | 6285 |
6334 #: src/gtkprefs.c:1507 | 6286 #: src/gtkprefs.c:1507 |
6335 #, fuzzy | |
6336 msgid "Send auto-response in active conversations" | 6287 msgid "Send auto-response in active conversations" |
6337 msgstr "Ne pas envoyer de réponse automatique dans les _conversations actives" | 6288 msgstr "Envoyer une réponse automatique dans les _conversations actives" |
6338 | 6289 |
6339 #: src/gtkprefs.c:1514 | 6290 #: src/gtkprefs.c:1514 |
6340 msgid "Idle _time reporting:" | 6291 msgid "Idle _time reporting:" |
6341 msgstr "_Temps d'inactivité affiché :" | 6292 msgstr "_Temps d'inactivité affiché :" |
6342 | 6293 |
6489 | 6440 |
6490 #: src/gtkprefs.c:2286 | 6441 #: src/gtkprefs.c:2286 |
6491 msgid "Plugins" | 6442 msgid "Plugins" |
6492 msgstr "Plugins" | 6443 msgstr "Plugins" |
6493 | 6444 |
6494 #: src/gtkrequest.c:172 | 6445 #: src/gtkrequest.c:170 |
6495 #, fuzzy | |
6496 msgid "Apply" | 6446 msgid "Apply" |
6497 msgstr "_Appliquer" | 6447 msgstr "Appliquer" |
6498 | 6448 |
6499 #: src/gtksound.c:60 | 6449 #: src/gtksound.c:60 |
6500 msgid "Buddy logs in" | 6450 msgid "Buddy logs in" |
6501 msgstr "Connexion d'un contact" | 6451 msgstr "Connexion d'un contact" |
6502 | 6452 |
6558 "Impossible de jouer les sons. La commande de méthode de sons n'a pas pu être " | 6508 "Impossible de jouer les sons. La commande de méthode de sons n'a pas pu être " |
6559 "lancée : %s" | 6509 "lancée : %s" |
6560 | 6510 |
6561 #: src/gtkutils.c:283 | 6511 #: src/gtkutils.c:283 |
6562 msgid "Can't save icon file to disk." | 6512 msgid "Can't save icon file to disk." |
6563 msgstr "" | 6513 msgstr "Impossible de sauver cette icône sur le disque" |
6564 | 6514 |
6565 #: src/gtkutils.c:318 | 6515 #: src/gtkutils.c:318 |
6566 msgid "Gaim - Save Icon" | 6516 msgid "Gaim - Save Icon" |
6567 msgstr "Gaim - Sauvegarder l'icône" | 6517 msgstr "Gaim - Sauvegarder l'icône" |
6568 | 6518 |
6604 #: src/gtkutils.c:923 | 6554 #: src/gtkutils.c:923 |
6605 #, c-format | 6555 #, c-format |
6606 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 6556 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
6607 msgstr "Gaim %s. « %s -h » pour plus d'informations.\n" | 6557 msgstr "Gaim %s. « %s -h » pour plus d'informations.\n" |
6608 | 6558 |
6609 #: src/html.c:305 | 6559 #: src/html.c:304 |
6610 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 6560 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
6611 msgstr "g003 : Erreur à l'ouverture de la connexion\n" | 6561 msgstr "g003 : Erreur à l'ouverture de la connexion\n" |
6612 | 6562 |
6613 #: src/log.c:29 | 6563 #: src/log.c:29 |
6614 msgid "Error in specifying buddy conversation." | 6564 msgid "Error in specifying buddy conversation." |
6615 msgstr "" | 6565 msgstr "Erreur lors du choix de la conversation" |
6616 | 6566 |
6617 #: src/log.c:35 | 6567 #: src/log.c:35 |
6618 #, fuzzy | |
6619 msgid "Unable to find conversation log" | 6568 msgid "Unable to find conversation log" |
6620 msgstr "Impossible de joindre la discussion" | 6569 msgstr "Impossible de trouver l'archive" |
6621 | 6570 |
6622 #: src/log.c:118 src/log.c:139 src/log.c:152 | 6571 #: src/log.c:118 src/log.c:139 src/log.c:152 |
6623 #, c-format | 6572 #, c-format |
6624 msgid "Unable to make directory %s for logging" | 6573 msgid "Unable to make directory %s for logging" |
6625 msgstr "Impossible de créer le répertoire %s pour les archives" | 6574 msgstr "Impossible de créer le répertoire %s pour les archives" |
6727 #: src/log.c:370 | 6676 #: src/log.c:370 |
6728 #, c-format | 6677 #, c-format |
6729 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | 6678 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" |
6730 msgstr "%s (%s) annonce la fin de l'inactivité de %s à %s" | 6679 msgstr "%s (%s) annonce la fin de l'inactivité de %s à %s" |
6731 | 6680 |
6732 #: src/main.c:235 | 6681 #: src/main.c:234 |
6733 msgid "Please enter your login." | 6682 msgid "Please enter your login." |
6734 msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur" | 6683 msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur" |
6735 | 6684 |
6736 #: src/main.c:323 | 6685 #: src/main.c:326 |
6737 msgid "<New User>" | 6686 msgid "<New User>" |
6738 msgstr "<Nouvel utilisateur>" | 6687 msgstr "<Nouvel utilisateur>" |
6739 | 6688 |
6740 #: src/main.c:365 | 6689 #: src/main.c:368 |
6741 msgid "Login" | 6690 msgid "Login" |
6742 msgstr "Connexion" | 6691 msgstr "Connexion" |
6743 | 6692 |
6744 #: src/main.c:381 | 6693 #: src/main.c:384 |
6745 msgid "Screen Name:" | 6694 msgid "Screen Name:" |
6746 msgstr "Nom d'utilisateur :" | 6695 msgstr "Nom d'utilisateur :" |
6747 | 6696 |
6748 #: src/main.c:431 | 6697 #: src/main.c:434 |
6749 msgid "Sign On" | 6698 msgid "Sign On" |
6750 msgstr "Connexion" | 6699 msgstr "Connexion" |
6751 | 6700 |
6752 #: src/prpl.c:292 | 6701 #: src/prpl.c:292 |
6753 #, c-format | 6702 #, c-format |
6767 #: src/prpl.c:307 | 6716 #: src/prpl.c:307 |
6768 msgid "Gaim - Information" | 6717 msgid "Gaim - Information" |
6769 msgstr "Gaim - Informations" | 6718 msgstr "Gaim - Informations" |
6770 | 6719 |
6771 #: src/prpl.c:310 | 6720 #: src/prpl.c:310 |
6772 #, fuzzy | |
6773 msgid "Add buddy to your list?" | 6721 msgid "Add buddy to your list?" |
6774 msgstr "Ajouter l'interlocuteur à la liste de contacts" | 6722 msgstr "Ajouter ce contact à la liste de contacts ?" |
6775 | 6723 |
6776 #. * | 6724 #. * |
6777 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 6725 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
6778 #. | 6726 #. |
6779 #: src/request.h:823 | 6727 #: src/request.h:823 |
6830 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 6778 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
6831 msgstr "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions %s\n" | 6779 msgstr "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions %s\n" |
6832 | 6780 |
6833 #: src/server.c:1264 | 6781 #: src/server.c:1264 |
6834 msgid "Accept chat invitation?" | 6782 msgid "Accept chat invitation?" |
6835 msgstr "" | 6783 msgstr "Accepter l'invitation à la discussion ?" |
6836 | 6784 |
6837 #: src/server.c:1436 | 6785 #: src/server.c:1436 |
6838 #, fuzzy | |
6839 msgid "Gaim - Popup" | 6786 msgid "Gaim - Popup" |
6840 msgstr "Gaim - Question" | 6787 msgstr "Gaim - Popup" |
6841 | 6788 |
6842 #: src/server.c:1463 | 6789 #: src/server.c:1463 |
6843 msgid "More Info" | 6790 msgid "More Info" |
6844 msgstr "Plus d'informations" | 6791 msgstr "Plus d'informations" |
6845 | 6792 |
6846 #: src/stock.c:84 | 6793 #: src/stock.c:84 |
6847 msgid "_Modify" | 6794 msgid "_Modify" |
6848 msgstr "_Modifier" | 6795 msgstr "_Modifier" |
6849 | 6796 |
6850 #: src/stock.c:85 | 6797 #: src/stock.c:85 |
6851 #, fuzzy | |
6852 msgid "_Open Mail" | 6798 msgid "_Open Mail" |
6853 msgstr "Ouvrir le courrier" | 6799 msgstr "_Ouvrir le courrier" |
6854 | 6800 |
6855 #: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91 | 6801 #: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91 |
6856 msgid "day" | 6802 msgid "day" |
6857 msgid_plural "days" | 6803 msgid_plural "days" |
6858 msgstr[0] "jour" | 6804 msgstr[0] "jour" |
6895 #: src/gtkdebug.c:142 | 6841 #: src/gtkdebug.c:142 |
6896 msgid "Debug Window" | 6842 msgid "Debug Window" |
6897 msgstr "Fenêtre de debug" | 6843 msgstr "Fenêtre de debug" |
6898 | 6844 |
6899 #: src/gtkdebug.c:182 | 6845 #: src/gtkdebug.c:182 |
6900 #, fuzzy | |
6901 msgid "Pause" | 6846 msgid "Pause" |
6902 msgstr "_Pause" | 6847 msgstr "Pause" |
6903 | 6848 |
6904 #: src/gtkdebug.c:188 | 6849 #: src/gtkdebug.c:188 |
6905 #, fuzzy | |
6906 msgid "Timestamps" | 6850 msgid "Timestamps" |
6907 msgstr "Horodatage" | 6851 msgstr "Horodatage" |
6908 | 6852 |
6853 #~ msgid "Pager Host:" | |
6854 #~ msgstr "Hôte du pager :" | |
6855 | |
6856 #~ msgid "Pager Port:" | |
6857 #~ msgstr "Port du pager :" | |
6858 | |
6859 #~ msgid "Rename Buddy" | |
6860 #~ msgstr "Renommer un contact" | |
6861 | |
6862 #~ msgid "New name:" | |
6863 #~ msgstr "Nouveau nom :" | |
6864 | |
6865 #~ msgid "" | |
6866 #~ "You do not currently have any protocols available that are able to " | |
6867 #~ "register new accounts." | |
6868 #~ msgstr "" | |
6869 #~ "Vous n'avez pas de protocole disponible vous permettant de créer de " | |
6870 #~ "nouveaux comptes." | |
6871 | |
6872 #~ msgid "New" | |
6873 #~ msgstr "Nouveau" | |
6874 | |
6875 #~ msgid "Set Away Message" | |
6876 #~ msgstr "Message d'absence" | |
6877 | |
6878 #~ msgid "I'm Back" | |
6879 #~ msgstr "Je suis de retour !" | |
6880 | |
6881 #~ msgid "Exit" | |
6882 #~ msgstr "Quitter" | |
6883 | |
6909 #~ msgid "File Transfers..." | 6884 #~ msgid "File Transfers..." |
6910 #~ msgstr "Transferts de fichier..." | 6885 #~ msgstr "Transferts de fichier..." |
6911 | 6886 |
6912 #~ msgid "Accounts..." | 6887 #~ msgid "Accounts..." |
6913 #~ msgstr "Comptes..." | 6888 #~ msgstr "Comptes..." |
6916 #~ msgstr "Préférences..." | 6891 #~ msgstr "Préférences..." |
6917 | 6892 |
6918 #~ msgid "Set Friendly Name:" | 6893 #~ msgid "Set Friendly Name:" |
6919 #~ msgstr "Nouvel alias :" | 6894 #~ msgstr "Nouvel alias :" |
6920 | 6895 |
6896 #~ msgid "Set Home Phone Number:" | |
6897 #~ msgstr "Numéro de téléphone :" | |
6898 | |
6899 #~ msgid "Set Work Phone Number:" | |
6900 #~ msgstr "Numéro au travail :" | |
6901 | |
6902 #~ msgid "Set Mobile Phone Number:" | |
6903 #~ msgstr "Numéro de portable :" | |
6904 | |
6905 #~ msgid "MSN Mobile Support" | |
6906 #~ msgstr "Support pour les portables MSN" | |
6907 | |
6908 #~ msgid "Do you want to enable or disable MSN Mobile device support?" | |
6909 #~ msgstr "Voulez-vous activer le support pour les portable MSN ?" | |
6910 | |
6911 #~ msgid "Enable" | |
6912 #~ msgstr "Activer" | |
6913 | |
6914 #~ msgid "Disable" | |
6915 #~ msgstr "Désactiver" | |
6916 | |
6917 #~ msgid "Send message:" | |
6918 #~ msgstr "Envoyer un message :" | |
6919 | |
6921 #~ msgid "" | 6920 #~ msgid "" |
6922 #~ "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you " | 6921 #~ "You are not currently signed on wit any protocols that have the ability " |
6923 #~ "have %d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as " | 6922 #~ "to chat." |
6924 #~ "online." | |
6925 #~ msgstr "" | 6923 #~ msgstr "" |
6926 #~ "Le nombre maximum d'amis permis dans votre liste d'amis est %d, et vous " | 6924 #~ "Vous n'avez pas de protocole disponible vous permettant de joindre des " |
6927 #~ "en avez %d. Jusqu'à ce que vous soyez en dessous de la limite, certains " | 6925 #~ "groupes de discussion." |
6928 #~ "amis ne s'afficheront pas en ligne." | |
6929 | |
6930 #~ msgid "Maximum buddy list length exceeded." | |
6931 #~ msgstr "Taille maximum de la liste de contacts dépassée" | |
6932 | |
6933 # c-format | |
6934 #~ msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." | |
6935 #~ msgstr "Impossible d'ajouter le contact %s pour une raison inconnue." | |
6936 | |
6937 #~ msgid "Conversation" | |
6938 #~ msgstr "Conversation" | |
6939 | |
6940 #~ msgid "Rename Buddy" | |
6941 #~ msgstr "Renommer un contact" | |
6942 | |
6943 #~ msgid "New name:" | |
6944 #~ msgstr "Nouveau nom :" | |
6945 | 6926 |
6946 #~ msgid "Unable to Save Preferences" | 6927 #~ msgid "Unable to Save Preferences" |
6947 #~ msgstr "Impossible de sauver les préférences" | 6928 #~ msgstr "Impossible de sauver les préférences" |
6948 | 6929 |
6949 #~ msgid "" | 6930 #~ msgid "" |
6950 #~ "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have " | 6931 #~ "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have " |
6951 #~ "enough free space." | 6932 #~ "enough free space." |
6952 #~ msgstr "" | 6933 #~ msgstr "" |
6953 #~ "Impossible de sauver vos préférences. Veuillez vérifier que vous avez " | 6934 #~ "Impossible de sauver vos préférences. Veuillez vérifier que vous avez " |
6954 #~ "suffisamment d'espace libre ou les droits d'écriture sur le disque. " | 6935 #~ "suffisamment d'espace libre ou les droits d'écriture sur le disque. " |
6955 | 6936 |
6956 #~ msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies" | 6937 #~ msgid "Hide buddy _icons" |
6957 #~ msgstr "/Contacts/Afficher les _contacts déconnectés" | 6938 #~ msgstr "Cacher l'_icône des contacts" |
6958 | 6939 |
6959 #~ msgid "Gaim - Save Image" | 6940 #~ msgid "IM Tabs" |
6960 #~ msgstr "Gaim - Sauvegarder l'image" | 6941 #~ msgstr "Onglets de messages" |
6942 | |
6943 #~ msgid "" | |
6944 #~ "Show all _instant messages in one tabbed\n" | |
6945 #~ "window" | |
6946 #~ msgstr "Afficher tous les messages dans _une fenêtre avec onglets" | |
6947 | |
6948 #~ msgid "Chat Tabs" | |
6949 #~ msgstr "Onglets de discussions" | |
6950 | |
6951 #~ msgid "Show all c_hats in one tabbed window" | |
6952 #~ msgstr "Afficher toutes les _discussions dans une fenêtre avec onglets" | |
6953 | |
6954 #~ msgid "Tabs" | |
6955 #~ msgstr "Onglets" | |
6961 | 6956 |
6962 #~ msgid "Load Buddy Icon" | 6957 #~ msgid "Load Buddy Icon" |
6963 #~ msgstr "Charger une icône" | 6958 #~ msgstr "Charger une icône" |
6964 | 6959 |
6965 #~ msgid "Auto-Login" | |
6966 #~ msgstr "Connexion automatique" | |
6967 | |
6968 #~ msgid "Register with server" | 6960 #~ msgid "Register with server" |
6969 #~ msgstr "S'enregistrer sur le serveur" | 6961 #~ msgstr "S'enregistrer sur le serveur" |
6970 | 6962 |
6971 #~ msgid "Proxy _Type" | 6963 #~ msgid "Proxy _Type" |
6972 #~ msgstr "_Type de serveur mandataire" | 6964 #~ msgstr "_Type de serveur mandataire" |
6973 | 6965 |
6974 #~ msgid "_Login" | 6966 #~ msgid "_Login" |
6975 #~ msgstr "_Connexion" | 6967 #~ msgstr "_Connexion" |
6976 | |
6977 #~ msgid "" | |
6978 #~ "Please enter your password for %s.\n" | |
6979 #~ "\n" | |
6980 #~ msgstr "" | |
6981 #~ "Saisissez votre mot de passe pour %s\n" | |
6982 #~ "\n" | |
6983 | 6968 |
6984 #~ msgid "_Password" | 6969 #~ msgid "_Password" |
6985 #~ msgstr "_Mot de passe" | 6970 #~ msgstr "_Mot de passe" |
6986 | 6971 |
6987 #~ msgid "TOC not found." | 6972 #~ msgid "TOC not found." |
6988 #~ msgstr "TOC non trouvé" | 6973 #~ msgstr "TOC non trouvé" |
6989 | 6974 |
6990 #~ msgid "" | 6975 #~ msgid "" |
6991 #~ "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. " | 6976 #~ "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. " |
6992 #~ "Because this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a " | 6977 #~ "Because this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a " |
6993 #~ "plugin by default. To login, edit this account to use OSCAR or load the " | 6978 #~ "plugin by default. To login, edit this account to use OSCAR or load the " |
6994 #~ "TOC plugin." | 6979 #~ "TOC plugin." |
6995 #~ msgstr "" | 6980 #~ msgstr "" |
6996 #~ "Vous essayez de vous connecter en utilisant le protocole TOC. Ce " | 6981 #~ "Vous essayez de vous connecter en utilisant le protocole TOC. Ce " |
6997 #~ "protocole étant inférieur à OSCAR, il est désormais compilé par défaut en " | 6982 #~ "protocole étant inférieur à OSCAR, il est désormais compilé par défaut en " |
6998 #~ "tant que plugin. Pour se connecter, utilisez le protocole OSCAR ou " | 6983 #~ "tant que plugin. Pour se connecter, utilisez le protocole OSCAR ou " |
7009 #~ "nécessaire ou le protocole n'a pas de fonction permettant la connexion." | 6994 #~ "nécessaire ou le protocole n'a pas de fonction permettant la connexion." |
7010 | 6995 |
7011 #~ msgid "Account Editor" | 6996 #~ msgid "Account Editor" |
7012 #~ msgstr "Liste des comptes" | 6997 #~ msgstr "Liste des comptes" |
7013 | 6998 |
7014 #~ msgid "" | 6999 #~ msgid "Gaim - Prompt" |
7015 #~ "%s\n" | 7000 #~ msgstr "Gaim - Question" |
7016 #~ "%s: %s" | |
7017 #~ msgstr "" | |
7018 #~ "%s\n" | |
7019 #~ "%s : %s" | |
7020 | |
7021 #~ msgid "%s was unable to sign on" | |
7022 #~ msgstr "%s n'a pas pu se connecter" | |
7023 | |
7024 #~ msgid "Signon Error" | |
7025 #~ msgstr "Erreur d'inscription" | |
7026 | |
7027 #~ msgid "Notice" | |
7028 #~ msgstr "Notification" | |
7029 | |
7030 #~ msgid "%s has been signed off" | |
7031 #~ msgstr "%s a été déconnecté" | |
7032 | |
7033 #~ msgid "Connection Error" | |
7034 #~ msgstr "Erreur de connexion" | |
7035 | |
7036 #~ msgid "Control-_W closes window" | |
7037 #~ msgstr "Ctrl-_W ferme la fenêtre" | |
7038 | |
7039 #~ msgid "Hide buddy _icons" | |
7040 #~ msgstr "Cacher l'_icône des contacts" | |
7041 | |
7042 #~ msgid "IM Tabs" | |
7043 #~ msgstr "Onglets de messages" | |
7044 | |
7045 #~ msgid "" | |
7046 #~ "Show all _instant messages in one tabbed\n" | |
7047 #~ "window" | |
7048 #~ msgstr "Afficher tous les messages dans _une fenêtre avec onglets" | |
7049 | |
7050 #~ msgid "Chat Tabs" | |
7051 #~ msgstr "Onglets de discussions" | |
7052 | |
7053 #~ msgid "Show all c_hats in one tabbed window" | |
7054 #~ msgstr "Afficher toutes les _discussions dans une fenêtre avec onglets" | |
7055 | |
7056 #~ msgid "_Manual: " | |
7057 #~ msgstr "_Manuel : " | |
7058 | |
7059 #~ msgid "Tabs" | |
7060 #~ msgstr "Onglets" | |
7061 | 7001 |
7062 #~ msgid "%s has mail from %s: %s" | 7002 #~ msgid "%s has mail from %s: %s" |
7063 #~ msgstr "%s a reçu de courrier de %s : %s" | 7003 #~ msgstr "%s a reçu de courrier de %s : %s" |
7064 | 7004 |
7065 #~ msgid "No Subject" | 7005 #~ msgid "No Subject" |
7072 #~ msgstr "Gaim - Nouveau courrier" | 7012 #~ msgstr "Gaim - Nouveau courrier" |
7073 | 7013 |
7074 #~ msgid "Gaim - Confirm" | 7014 #~ msgid "Gaim - Confirm" |
7075 #~ msgstr "Gaim - Confirmation" | 7015 #~ msgstr "Gaim - Confirmation" |
7076 | 7016 |
7077 #~ msgid "" | |
7078 #~ "You do not currently have any protocols available that are able to " | |
7079 #~ "register new accounts." | |
7080 #~ msgstr "" | |
7081 #~ "Vous n'avez pas de protocole disponible vous permettant de créer de " | |
7082 #~ "nouveaux comptes." | |
7083 | |
7084 #~ msgid "Gaim - Registration" | |
7085 #~ msgstr "Gaim - Enregistrement d'un nouvel utilisateur" | |
7086 | |
7087 #~ msgid "Registration Information" | |
7088 #~ msgstr "Informations d'enregistrement" | |
7089 | |
7090 #~ msgid "Buddy Chat Invite" | 7017 #~ msgid "Buddy Chat Invite" |
7091 #~ msgstr "Invitation dans une discussion" | 7018 #~ msgstr "Invitation dans une discussion" |
7092 | 7019 |
7093 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" | 7020 #~ msgid "Maximum buddy list length exceeded." |
7094 #~ msgstr "Gaim Messagerie Instantanée - Déconnecté" | 7021 #~ msgstr "Taille maximum de la liste de contacts dépassée" |
7095 | 7022 |
7096 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Away" | 7023 # c-format |
7097 #~ msgstr "Gaim Messagerie Instantanée - Absent" | 7024 #~ msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." |
7098 | 7025 #~ msgstr "Impossible d'ajouter le contact %s pour une raison inconnue." |
7099 #~ msgid "New" | 7026 |
7100 #~ msgstr "Nouveau" | 7027 #~ msgid "Conversation" |
7101 | 7028 #~ msgstr "Conversation" |
7102 #~ msgid "I'm Back" | |
7103 #~ msgstr "Je suis de retour !" | |
7104 | |
7105 #~ msgid "Exit" | |
7106 #~ msgstr "Quitter" | |
7107 | 7029 |
7108 #~ msgid "User unverified" | 7030 #~ msgid "User unverified" |
7109 #~ msgstr "Utilisateur non vérifié" | 7031 #~ msgstr "Utilisateur non vérifié" |
7110 | 7032 |
7111 #~ msgid "Error transferring" | 7033 #~ msgid "Error transferring" |