comparison po/zh_CN.po @ 9526:38648963d1fd

[gaim-migrate @ 10353] lots of translation updates, and 2 i18n updates that don't add/remove strings. see patches 990640 and 988329 committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Wed, 14 Jul 2004 19:05:16 +0000
parents cbc7c336fe88
children 8c4d99bea74d
comparison
equal deleted inserted replaced
9525:a3be930b7fad 9526:38648963d1fd
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gaim\n" 8 "Project-Id-Version: gaim\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-06-21 00:02-0400\n" 10 "POT-Creation-Date: 2004-07-13 00:01-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-06-21 21:56+0800\n" 11 "PO-Revision-Date: 2004-07-14 11:58+0800\n"
12 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" 12 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" 13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
140 140
141 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 141 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
142 msgid "Gaim - Away" 142 msgid "Gaim - Away"
143 msgstr "Gaim - 离开" 143 msgstr "Gaim - 离开"
144 144
145 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:643 src/gtkaccount.c:2065 145 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:727 src/gtkaccount.c:2152
146 msgid "Auto-login" 146 msgid "Auto-login"
147 msgstr "自动登录" 147 msgstr "自动登录"
148 148
149 #: plugins/docklet/docklet.c:117 149 #: plugins/docklet/docklet.c:117
150 msgid "New Message..." 150 msgid "New Message..."
156 156
157 #: plugins/docklet/docklet.c:149 157 #: plugins/docklet/docklet.c:149
158 msgid "New..." 158 msgid "New..."
159 msgstr "新建..." 159 msgstr "新建..."
160 160
161 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1796 src/protocols/gg/gg.c:51 161 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/gg/gg.c:51
162 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:959 162 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960
163 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 163 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63
164 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2718 164 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2724
165 #: src/protocols/novell/novell.c:2835 src/protocols/novell/novell.c:2887 165 #: src/protocols/novell/novell.c:2841 src/protocols/novell/novell.c:2893
166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/oscar/oscar.c:5465 166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:532 src/protocols/oscar/oscar.c:5481
167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6463 src/protocols/oscar/oscar.c:6662 167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6480 src/protocols/oscar/oscar.c:6679
168 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 168 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46
169 #: src/protocols/silc/silc.c:76 169 #: src/protocols/silc/silc.c:76
170 msgid "Away" 170 msgid "Away"
171 msgstr "离开" 171 msgstr "离开"
172 172
173 #. else... 173 #. else...
174 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:550 174 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:550
175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5383 src/protocols/oscar/oscar.c:6670 175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5399 src/protocols/oscar/oscar.c:6687
176 msgid "Back" 176 msgid "Back"
177 msgstr "回来" 177 msgstr "回来"
178 178
179 #: plugins/docklet/docklet.c:167 179 #: plugins/docklet/docklet.c:167
180 msgid "Mute Sounds" 180 msgid "Mute Sounds"
181 msgstr "静音" 181 msgstr "静音"
182 182
183 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:619 183 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:612
184 msgid "File Transfers" 184 msgid "File Transfers"
185 msgstr "文件传送" 185 msgstr "文件传送"
186 186
187 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2244 187 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2333
188 msgid "Accounts" 188 msgid "Accounts"
189 msgstr "账户" 189 msgstr "账户"
190 190
191 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2490 191 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2503
192 msgid "Preferences" 192 msgid "Preferences"
193 msgstr "首选项" 193 msgstr "首选项"
194 194
195 #: plugins/docklet/docklet.c:183 195 #: plugins/docklet/docklet.c:183
196 msgid "Signoff" 196 msgid "Signoff"
236 msgstr "" 236 msgstr ""
237 "在系统的托盘区(如 GNOME,KDE 或 Windows)显示一个图标,表示 Gaim 的当前状态," 237 "在系统的托盘区(如 GNOME,KDE 或 Windows)显示一个图标,表示 Gaim 的当前状态,"
238 "并允许快速访问常用的功能,以及切换好友列表或登录窗口的显示。同时,与 ICQ 类" 238 "并允许快速访问常用的功能,以及切换好友列表或登录窗口的显示。同时,与 ICQ 类"
239 "似,还可以将消息存入队列。" 239 "似,还可以将消息存入队列。"
240 240
241 #: plugins/extplacement.c:68 241 #: plugins/extplacement.c:75
242 msgid "By conversation count" 242 msgid "By conversation count"
243 msgstr "按对话计数" 243 msgstr "按对话计数"
244 244
245 #: plugins/extplacement.c:89 245 #: plugins/extplacement.c:96
246 msgid "Conversation Placement" 246 msgid "Conversation Placement"
247 msgstr "交谈放置" 247 msgstr "交谈放置"
248 248
249 #: plugins/extplacement.c:94 249 #: plugins/extplacement.c:101
250 msgid "Number of conversations per window" 250 msgid "Number of conversations per window"
251 msgstr "每个窗口的对话数" 251 msgstr "每个窗口的对话数"
252
253 #: plugins/extplacement.c:107
254 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
255 msgstr "按数字放置时分离即时消息和聊天窗口"
252 256
253 #. *< api_version 257 #. *< api_version
254 #. *< type 258 #. *< type
255 #. *< ui_requirement 259 #. *< ui_requirement
256 #. *< flags 260 #. *< flags
257 #. *< dependencies 261 #. *< dependencies
258 #. *< priority 262 #. *< priority
259 #. *< id 263 #. *< id
260 #: plugins/extplacement.c:114 264 #: plugins/extplacement.c:126
261 msgid "ExtPlacement" 265 msgid "ExtPlacement"
262 msgstr "扩展放置" 266 msgstr "扩展放置"
263 267
264 #. *< name 268 #. *< name
265 #. *< version 269 #. *< version
266 #: plugins/extplacement.c:116 270 #: plugins/extplacement.c:128
267 msgid "Extra conversation placement options." 271 msgid "Extra conversation placement options."
268 msgstr "额外的对话放置选项。" 272 msgstr "额外的对话放置选项。"
269 273
270 #. *< summary 274 #. *< summary
271 #. * description 275 #. * description
272 #: plugins/extplacement.c:118 276 #: plugins/extplacement.c:130
273 msgid "" 277 msgid ""
274 "Either restrict the number of conversations per windows or use separate " 278 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
275 "windows for IMs and Chats" 279 "and Chats"
276 msgstr "限制每个窗口的对话数,或者为即时消息和聊天使用单独的窗口" 280 msgstr "限制每个窗口的对话数,可选分离即时消息和聊天窗口"
277 281
278 #. *< api_version 282 #. *< api_version
279 #. *< type 283 #. *< type
280 #. *< ui_requirement 284 #. *< ui_requirement
281 #. *< flags 285 #. *< flags
430 "\n" 434 "\n"
431 "向下再向右可关闭对话。\n" 435 "向下再向右可关闭对话。\n"
432 "向上再向左可切换到上个对话。\n" 436 "向上再向左可切换到上个对话。\n"
433 "向上再向右可切换到下个对话。" 437 "向上再向右可切换到下个对话。"
434 438
435 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136 439 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:133
436 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:74 440 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:71
437 msgid "Local Addressbook" 441 msgid "Local Addressbook"
438 msgstr "本地地址簿" 442 msgstr "本地地址簿"
439 443
440 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 444 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
441 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 445 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154
442 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:84 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:95 446 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92
443 #: src/gtkblist.c:2982 src/gtkprefs.c:913 src/gtkprefs.c:966 447 #: src/gtkblist.c:3015 src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1014
444 #: src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/jabber/jabber.c:923 448 #: src/gtkprefs.c:1822 src/protocols/jabber/jabber.c:924
445 msgid "None" 449 msgid "None"
446 msgstr "无" 450 msgstr "无"
447 451
448 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 452 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187
449 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:178 src/gtkprefs.c:2162 453 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2175
450 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:597 454 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:598
451 #: src/protocols/msn/msn.c:1286 src/protocols/trepia/trepia.c:398 455 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398
452 msgid "Name" 456 msgid "Name"
453 msgstr "名称" 457 msgstr "名称"
454 458
455 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 459 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:198
456 msgid "Instant Messaging" 460 msgid "Instant Messaging"
457 msgstr "即时通讯" 461 msgstr "即时通讯"
458 462
459 #. Add the label. 463 #. Add the label.
460 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482 464 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:479
461 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 465 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
462 msgstr "下面是您的地址簿,请从中选择一个人,或者另外添加一个人。" 466 msgstr "下面是您的地址簿,请从中选择一个人,或者另外添加一个人。"
463 467
464 #. "Search" 468 #. "Search"
465 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 469 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492
466 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:383 src/protocols/oscar/oscar.c:6949 470 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6965
467 msgid "Search" 471 msgid "Search"
468 msgstr "搜索" 472 msgstr "搜索"
469 473
470 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 474 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563
471 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:4011 475 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4045
472 #: src/gtkblist.c:4339 476 #: src/gtkblist.c:4373
473 msgid "Group:" 477 msgid "Group:"
474 msgstr "组:" 478 msgstr "组:"
475 479
476 #. "New Person" button 480 #. "New Person" button
477 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 481 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:589
478 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486 482 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483
479 msgid "New Person" 483 msgid "New Person"
480 msgstr "新建联系人" 484 msgstr "新建联系人"
481 485
482 #. "Select Buddy" button 486 #. "Select Buddy" button
483 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609 487 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:606
484 msgid "Select Buddy" 488 msgid "Select Buddy"
485 msgstr "选择好友" 489 msgstr "选择好友"
486 490
487 #. Add the label. 491 #. Add the label.
488 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:370 492 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:367
489 msgid "" 493 msgid ""
490 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 494 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
491 "person." 495 "person."
492 msgstr "从您的地址簿中选择一个人可将其加为好友,您也可以创建一个新联系人。" 496 msgstr "从您的地址簿中选择一个人可将其加为好友,您也可以创建一个新联系人。"
493 497
494 #. Add the disclosure 498 #. Add the disclosure
495 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:449 499 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:446
496 msgid "Show user details" 500 msgid "Show user details"
497 msgstr "显示用户细节" 501 msgstr "显示用户细节"
498 502
499 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:450 503 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:447
500 msgid "Hide user details" 504 msgid "Hide user details"
501 msgstr "隐藏用户细节" 505 msgstr "隐藏用户细节"
502 506
503 #. "Associate Buddy" button 507 #. "Associate Buddy" button
504 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:503 508 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500
505 msgid "_Associate Buddy" 509 msgid "_Associate Buddy"
506 msgstr "关联好友(_A)" 510 msgstr "关联好友(_A)"
507 511
508 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 512 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89
509 #: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:2060 src/gtkblist.c:3832 513 #: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:1870 src/gtkblist.c:3866
510 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 514 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
511 msgid "Buddies" 515 msgid "Buddies"
512 msgstr "好友" 516 msgstr "好友"
513 517
514 #: plugins/gevolution/gevolution.c:221 518 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220
515 msgid "Add to Address Book" 519 msgid "Add to Address Book"
516 msgstr "添加到地址簿" 520 msgstr "添加到地址簿"
517 521
518 #. Configuration frame 522 #. Configuration frame
519 #: plugins/gevolution/gevolution.c:352 523 #: plugins/gevolution/gevolution.c:351
520 msgid "Evolution Integration Configuration" 524 msgid "Evolution Integration Configuration"
521 msgstr "Evolution 集成配置" 525 msgstr "Evolution 集成配置"
522 526
523 #. Label 527 #. Label
524 #: plugins/gevolution/gevolution.c:355 528 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354
525 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 529 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
526 msgstr "选择要将好友自动添加到哪些账户。" 530 msgstr "选择要将好友自动添加到哪些账户。"
527 531
528 #: plugins/gevolution/gevolution.c:385 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620 532 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620
529 msgid "Account" 533 msgid "Account"
530 msgstr "账户" 534 msgstr "账户"
531 535
532 #. *< api_version 536 #. *< api_version
533 #. *< type 537 #. *< type
534 #. *< ui_requirement 538 #. *< ui_requirement
535 #. *< flags 539 #. *< flags
536 #. *< dependencies 540 #. *< dependencies
537 #. *< priority 541 #. *< priority
538 #. *< id 542 #. *< id
539 #: plugins/gevolution/gevolution.c:466 543 #: plugins/gevolution/gevolution.c:465
540 msgid "Evolution Integration" 544 msgid "Evolution Integration"
541 msgstr "Evolution 集成" 545 msgstr "Evolution 集成"
542 546
543 #. *< name 547 #. *< name
544 #. *< version 548 #. *< version
545 #. * summary 549 #. * summary
546 #. * description 550 #. * description
547 #: plugins/gevolution/gevolution.c:469 plugins/gevolution/gevolution.c:471 551 #: plugins/gevolution/gevolution.c:468 plugins/gevolution/gevolution.c:470
548 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." 552 msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
549 msgstr "提供与 Ximian Evolution 的集成。" 553 msgstr "提供与 Ximian Evolution 的集成。"
550 554
551 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 555 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267
552 msgid "Please enter the person's information below." 556 msgid "Please enter the person's information below."
553 msgstr "请在下面输入联系人的信息。" 557 msgstr "请在下面输入联系人的信息。"
554 558
555 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274 559 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271
556 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 560 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
557 msgstr "请在下面输入好友的用户名和账户类型。" 561 msgstr "请在下面输入好友的用户名和账户类型。"
558 562
559 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 563 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291
560 msgid "Account type:" 564 msgid "Account type:"
561 msgstr "账户类型:" 565 msgstr "账户类型:"
562 566
563 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298 567 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295
564 msgid "Screenname:" 568 msgid "Screenname:"
565 msgstr "用户名:" 569 msgstr "用户名:"
566 570
567 #. Optional Information section 571 #. Optional Information section
568 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 572 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315
569 msgid "Optional information:" 573 msgid "Optional information:"
570 msgstr "额外信息:" 574 msgstr "额外信息:"
571 575
572 #. Label 576 #. Label
573 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:340 577 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:378
574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:433 578 #: src/gtkaccount.c:408 src/protocols/oscar/oscar.c:438
575 msgid "Buddy Icon" 579 msgid "Buddy Icon"
576 msgstr "好友图标" 580 msgstr "好友图标"
577 581
578 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 582 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350
579 msgid "First name:" 583 msgid "First name:"
580 msgstr "名:" 584 msgstr "名:"
581 585
582 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365 586 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362
583 msgid "Last name:" 587 msgid "Last name:"
584 msgstr "姓:" 588 msgstr "姓:"
585 589
586 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385 590 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382
587 msgid "E-mail:" 591 msgid "E-mail:"
588 msgstr "电子邮件:" 592 msgstr "电子邮件:"
589 593
590 #: plugins/history.c:88 594 #: plugins/history.c:88
591 msgid "History" 595 msgid "History"
805 #. *< summary 809 #. *< summary
806 #: plugins/perl/perl.c:533 plugins/perl/perl.c:534 810 #: plugins/perl/perl.c:533 plugins/perl/perl.c:534
807 msgid "Provides support for loading perl plugins." 811 msgid "Provides support for loading perl plugins."
808 msgstr "提供装入 Perl 插件的支持。" 812 msgstr "提供装入 Perl 插件的支持。"
809 813
810 #: plugins/raw.c:154 814 #: plugins/raw.c:146
811 msgid "Raw" 815 msgid "Raw"
812 msgstr "Raw" 816 msgstr "Raw"
813 817
814 #: plugins/raw.c:156 818 #: plugins/raw.c:148
815 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 819 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
816 msgstr "允许您发送原样输入基于文本的协议。" 820 msgstr "允许您发送原样输入基于文本的协议。"
817 821
818 #: plugins/raw.c:157 822 #: plugins/raw.c:149
819 msgid "" 823 msgid ""
820 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " 824 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
821 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 825 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
822 msgstr "" 826 msgstr ""
823 "允许您将输入原样发送给基于文本的协议(Jabber,MSN,IRC,TOC)。在输入框中按回车" 827 "允许您将输入原样发送给基于文本的协议(Jabber,MSN,IRC,TOC)。在输入框中按回车"
880 #. *< ui_requirement 884 #. *< ui_requirement
881 #. *< flags 885 #. *< flags
882 #. *< dependencies 886 #. *< dependencies
883 #. *< priority 887 #. *< priority
884 #. *< id 888 #. *< id
885 #: plugins/signals-test.c:554 889 #: plugins/signals-test.c:566
886 msgid "Signals Test" 890 msgid "Signals Test"
887 msgstr "信号测试" 891 msgstr "信号测试"
888 892
889 #. *< name 893 #. *< name
890 #. *< version 894 #. *< version
891 #. * summary 895 #. * summary
892 #. * description 896 #. * description
893 #: plugins/signals-test.c:557 plugins/signals-test.c:559 897 #: plugins/signals-test.c:569 plugins/signals-test.c:571
894 msgid "Test to see that all signals are working properly." 898 msgid "Test to see that all signals are working properly."
895 msgstr "测试看看所有的信号是否都工作正确。" 899 msgstr "测试看看所有的信号是否都工作正确。"
896 900
897 #. *< api_version 901 #. *< api_version
898 #. *< type 902 #. *< type
1104 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273 1108 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273
1105 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1109 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1106 msgstr "每 N 分钟给对话添加 iChat 风格的时间戳。" 1110 msgstr "每 N 分钟给对话添加 iChat 风格的时间戳。"
1107 1111
1108 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 1112 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
1109 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:389 1113 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:388
1110 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:420 1114 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:419
1111 msgid "Opacity:" 1115 msgid "Opacity:"
1112 msgstr "不透明度:" 1116 msgstr "不透明度:"
1113 1117
1114 #. IM Convo trans options 1118 #. IM Convo trans options
1115 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:370 1119 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:369
1116 msgid "IM Conversation Windows" 1120 msgid "IM Conversation Windows"
1117 msgstr "即时消息对话窗口" 1121 msgstr "即时消息对话窗口"
1118 1122
1119 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:371 1123 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:370
1120 msgid "_IM window transparency" 1124 msgid "_IM window transparency"
1121 msgstr "即时消息窗口透明度(_I)" 1125 msgstr "即时消息窗口透明度(_I)"
1122 1126
1123 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:381 1127 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380
1124 msgid "_Show slider bar in IM window" 1128 msgid "_Show slider bar in IM window"
1125 msgstr "在即时消息窗口中显示滑块(_S)" 1129 msgstr "在即时消息窗口中显示滑块(_S)"
1126 1130
1127 #. Buddy List trans options 1131 #. Buddy List trans options
1128 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 src/gtkprefs.c:907 1132 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:955
1129 msgid "Buddy List Window" 1133 msgid "Buddy List Window"
1130 msgstr "好友列表窗口" 1134 msgstr "好友列表窗口"
1131 1135
1132 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:407 1136 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406
1133 msgid "_Buddy List window transparency" 1137 msgid "_Buddy List window transparency"
1134 msgstr "好友列表窗口的透明度(_B)" 1138 msgstr "好友列表窗口的透明度(_B)"
1135 1139
1136 #. *< api_version 1140 #. *< api_version
1137 #. *< type 1141 #. *< type
1138 #. *< ui_requirement 1142 #. *< ui_requirement
1139 #. *< flags 1143 #. *< flags
1140 #. *< dependencies 1144 #. *< dependencies
1141 #. *< priority 1145 #. *< priority
1142 #. *< id 1146 #. *< id
1143 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:463 1147 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:462
1144 msgid "Transparency" 1148 msgid "Transparency"
1145 msgstr "透明度" 1149 msgstr "透明度"
1146 1150
1147 #. *< name 1151 #. *< name
1148 #. *< version 1152 #. *< version
1149 #. * summary 1153 #. * summary
1150 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466 1154 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:465
1151 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 1155 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
1152 msgstr "好友列表和对话窗口的可变透明度。" 1156 msgstr "好友列表和对话窗口的可变透明度。"
1153 1157
1154 #. * description 1158 #. * description
1155 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:468 1159 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:467
1156 msgid "" 1160 msgid ""
1157 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " 1161 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
1158 "the buddy list.\n" 1162 "the buddy list.\n"
1159 "\n" 1163 "\n"
1160 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." 1164 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
1175 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 1179 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
1176 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1180 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1177 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)" 1181 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)"
1178 1182
1179 #. Buddy List 1183 #. Buddy List
1180 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3023 1184 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3057
1181 #: src/gtkprefs.c:2399 1185 #: src/gtkprefs.c:2412
1182 msgid "Buddy List" 1186 msgid "Buddy List"
1183 msgstr "好友列表" 1187 msgstr "好友列表"
1184 1188
1185 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 1189 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
1186 msgid "_Dockable Buddy List" 1190 msgid "_Dockable Buddy List"
1195 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 1199 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
1196 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1200 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1197 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K)" 1201 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K)"
1198 1202
1199 #. Conversations 1203 #. Conversations
1200 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:958 1204 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1006
1201 #: src/gtkprefs.c:2400 src/protocols/msn/msn.c:1611 1205 #: src/gtkprefs.c:2413 src/protocols/msn/msn.c:1638
1202 msgid "Conversations" 1206 msgid "Conversations"
1203 msgstr "对话" 1207 msgstr "对话"
1204 1208
1205 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 1209 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
1206 msgid "_Flash Window when messages are received" 1210 msgid "_Flash Window when messages are received"
1267 1271
1268 #: src/about.c:132 1272 #: src/about.c:132
1269 msgid "Crazy Patch Writers" 1273 msgid "Crazy Patch Writers"
1270 msgstr "疯狂补丁编写者" 1274 msgstr "疯狂补丁编写者"
1271 1275
1272 #: src/about.c:147 1276 #: src/about.c:148
1273 msgid "Retired Developers" 1277 msgid "Retired Developers"
1274 msgstr "退休开发者" 1278 msgstr "退休开发者"
1275 1279
1276 #: src/about.c:148 1280 #: src/about.c:149
1277 msgid "former libfaim maintainer" 1281 msgid "former libfaim maintainer"
1278 msgstr "先前 libfaim 维护者" 1282 msgstr "先前 libfaim 维护者"
1279 1283
1280 #: src/about.c:149 1284 #: src/about.c:150
1281 msgid "former lead developer" 1285 msgid "former lead developer"
1282 msgstr "先前领导开发者" 1286 msgstr "先前领导开发者"
1283 1287
1284 #: src/about.c:152 1288 #: src/about.c:153
1285 msgid "former maintainer" 1289 msgid "former maintainer"
1286 msgstr "先前维护者" 1290 msgstr "先前维护者"
1287 1291
1288 #: src/about.c:153 1292 #: src/about.c:154
1289 msgid "former Jabber developer" 1293 msgid "former Jabber developer"
1290 msgstr "先前 Jabber 开发者" 1294 msgstr "先前 Jabber 开发者"
1291 1295
1292 #: src/about.c:154 1296 #: src/about.c:155
1293 msgid "original author" 1297 msgid "original author"
1294 msgstr "原作者" 1298 msgstr "原作者"
1295 1299
1296 #: src/about.c:157 1300 #: src/about.c:158
1297 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 1301 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
1298 msgstr "骇客和专属驱动程序[lazy bum]" 1302 msgstr "骇客和专属驱动程序[lazy bum]"
1299 1303
1300 #: src/about.c:165 1304 #: src/about.c:166
1301 msgid "Current Translators" 1305 msgid "Current Translators"
1302 msgstr "当前翻译者" 1306 msgstr "当前翻译者"
1303 1307
1304 #: src/about.c:166 src/about.c:204 1308 #: src/about.c:167 src/about.c:207
1305 msgid "Catalan" 1309 msgid "Catalan"
1306 msgstr "加泰罗尼亚语" 1310 msgstr "加泰罗尼亚语"
1307 1311
1308 #: src/about.c:167 src/about.c:205 1312 #: src/about.c:168 src/about.c:208
1309 msgid "Czech" 1313 msgid "Czech"
1310 msgstr "捷克语" 1314 msgstr "捷克语"
1311 1315
1312 #: src/about.c:168 1316 #: src/about.c:169
1313 msgid "Danish" 1317 msgid "Danish"
1314 msgstr "丹麦语" 1318 msgstr "丹麦语"
1315 1319
1316 #: src/about.c:169 1320 #: src/about.c:170
1317 msgid "British English" 1321 msgid "British English"
1318 msgstr "英国英语" 1322 msgstr "英国英语"
1319 1323
1320 #: src/about.c:170 1324 #: src/about.c:171
1321 msgid "Canadian English" 1325 msgid "Canadian English"
1322 msgstr "加拿大英语" 1326 msgstr "加拿大英语"
1323 1327
1324 #: src/about.c:171 src/about.c:206 1328 #: src/about.c:172 src/about.c:209
1325 msgid "German" 1329 msgid "German"
1326 msgstr "德语" 1330 msgstr "德语"
1327 1331
1328 #: src/about.c:172 src/about.c:207 1332 #: src/about.c:173 src/about.c:210
1329 msgid "Spanish" 1333 msgid "Spanish"
1330 msgstr "西班牙语" 1334 msgstr "西班牙语"
1331 1335
1332 #: src/about.c:173 src/about.c:208 1336 #: src/about.c:174 src/about.c:211
1333 msgid "Finnish" 1337 msgid "Finnish"
1334 msgstr "芬兰语" 1338 msgstr "芬兰语"
1335 1339
1336 #: src/about.c:174 src/about.c:209 1340 #: src/about.c:175 src/about.c:212
1337 msgid "French" 1341 msgid "French"
1338 msgstr "法语" 1342 msgstr "法语"
1339 1343
1340 #: src/about.c:175 1344 #: src/about.c:176
1341 msgid "Hebrew" 1345 msgid "Hebrew"
1342 msgstr "希伯莱语" 1346 msgstr "希伯莱语"
1343 1347
1344 #: src/about.c:176 1348 #: src/about.c:177
1345 msgid "Hindi" 1349 msgid "Hindi"
1346 msgstr "印地语" 1350 msgstr "印地语"
1347 1351
1348 #: src/about.c:177 1352 #: src/about.c:178
1349 msgid "Hungarian" 1353 msgid "Hungarian"
1350 msgstr "匈牙利语" 1354 msgstr "匈牙利语"
1351 1355
1352 #: src/about.c:178 src/about.c:210 1356 #: src/about.c:179 src/about.c:213
1353 msgid "Italian" 1357 msgid "Italian"
1354 msgstr "意大利语" 1358 msgstr "意大利语"
1355 1359
1356 #: src/about.c:179 src/about.c:212 1360 #: src/about.c:180 src/about.c:214
1361 msgid "Japanese"
1362 msgstr "日语"
1363
1364 #: src/about.c:181
1365 msgid "Lithuanian"
1366 msgstr "立陶宛语"
1367
1368 #: src/about.c:182 src/about.c:215
1357 msgid "Korean" 1369 msgid "Korean"
1358 msgstr "朝鲜语" 1370 msgstr "朝鲜语"
1359 1371
1360 #: src/about.c:180 1372 #: src/about.c:183
1361 msgid "Dutch; Flemish" 1373 msgid "Dutch; Flemish"
1362 msgstr "荷兰语" 1374 msgstr "荷兰语"
1363 1375
1364 #: src/about.c:181 1376 #: src/about.c:184
1365 msgid "Macedonian" 1377 msgid "Macedonian"
1366 msgstr "马其顿语" 1378 msgstr "马其顿语"
1367 1379
1368 #: src/about.c:182 1380 #: src/about.c:185
1369 msgid "Norwegian" 1381 msgid "Norwegian"
1370 msgstr "挪威语" 1382 msgstr "挪威语"
1371 1383
1372 #: src/about.c:183 src/about.c:213 1384 #: src/about.c:186 src/about.c:216
1373 msgid "Polish" 1385 msgid "Polish"
1374 msgstr "波兰语" 1386 msgstr "波兰语"
1375 1387
1376 #: src/about.c:184 1388 #: src/about.c:187
1377 msgid "Portuguese" 1389 msgid "Portuguese"
1378 msgstr "葡萄牙语" 1390 msgstr "葡萄牙语"
1379 1391
1380 #: src/about.c:185 1392 #: src/about.c:188
1381 msgid "Portuguese-Brazil" 1393 msgid "Portuguese-Brazil"
1382 msgstr "巴西葡萄牙语" 1394 msgstr "巴西葡萄牙语"
1383 1395
1384 #: src/about.c:186 1396 #: src/about.c:189
1385 msgid "Romanian" 1397 msgid "Romanian"
1386 msgstr "罗马尼亚语" 1398 msgstr "罗马尼亚语"
1387 1399
1388 #: src/about.c:187 src/about.c:214 src/about.c:215 1400 #: src/about.c:190 src/about.c:217 src/about.c:218
1389 msgid "Russian" 1401 msgid "Russian"
1390 msgstr "俄语" 1402 msgstr "俄语"
1391 1403
1392 #: src/about.c:188 1404 #: src/about.c:191
1393 msgid "Serbian" 1405 msgid "Serbian"
1394 msgstr "塞尔维亚语" 1406 msgstr "塞尔维亚语"
1395 1407
1396 #: src/about.c:189 1408 #: src/about.c:192
1397 msgid "Slovenian" 1409 msgid "Slovenian"
1398 msgstr "斯洛文尼亚语" 1410 msgstr "斯洛文尼亚语"
1399 1411
1400 #: src/about.c:190 src/about.c:217 1412 #: src/about.c:193 src/about.c:220
1401 msgid "Swedish" 1413 msgid "Swedish"
1402 msgstr "瑞典语" 1414 msgstr "瑞典语"
1403 1415
1404 #: src/about.c:191 1416 #: src/about.c:194
1405 msgid "Vietnamese" 1417 msgid "Vietnamese"
1406 msgstr "越南语" 1418 msgstr "越南语"
1407 1419
1408 #: src/about.c:191 1420 #: src/about.c:194
1409 msgid "Gnome Vi Team" 1421 msgid "and the Gnome-Vi Team"
1410 msgstr "Gnome 越南语团队" 1422 msgstr "及 Gnome 越南语团队"
1411 1423
1412 #: src/about.c:193 1424 #: src/about.c:196
1413 msgid "Simplified Chinese" 1425 msgid "Simplified Chinese"
1414 msgstr "简体中文" 1426 msgstr "简体中文"
1415 1427
1416 #: src/about.c:194 1428 #: src/about.c:197
1417 msgid "Traditional Chinese" 1429 msgid "Traditional Chinese"
1418 msgstr "繁体中文" 1430 msgstr "繁体中文"
1419 1431
1420 #: src/about.c:201 1432 #: src/about.c:204
1421 msgid "Past Translators" 1433 msgid "Past Translators"
1422 msgstr "先前翻译者" 1434 msgstr "先前翻译者"
1423 1435
1424 #: src/about.c:202 1436 #: src/about.c:205
1425 msgid "Amharic" 1437 msgid "Amharic"
1426 msgstr "阿姆哈拉语" 1438 msgstr "阿姆哈拉语"
1427 1439
1428 #: src/about.c:203 1440 #: src/about.c:206
1429 msgid "Bulgarian" 1441 msgid "Bulgarian"
1430 msgstr "保加利亚语" 1442 msgstr "保加利亚语"
1431 1443
1432 #: src/about.c:211 1444 #: src/about.c:219
1433 msgid "Japanese"
1434 msgstr "日语"
1435
1436 #: src/about.c:216
1437 msgid "Slovak" 1445 msgid "Slovak"
1438 msgstr "斯洛伐克语" 1446 msgstr "斯洛伐克语"
1439 1447
1440 #: src/about.c:218 1448 #: src/about.c:221
1441 msgid "Chinese" 1449 msgid "Chinese"
1442 msgstr "中文" 1450 msgstr "中文"
1443 1451
1444 #: src/account.c:278 src/protocols/jabber/jabber.c:1000 1452 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001
1445 msgid "New passwords do not match." 1453 msgid "New passwords do not match."
1446 msgstr "新密码不相同。" 1454 msgstr "新密码不相同。"
1447 1455
1448 #: src/account.c:287 1456 #: src/account.c:286
1449 msgid "Fill out all fields completely." 1457 msgid "Fill out all fields completely."
1450 msgstr "完全填入所有字段。" 1458 msgstr "完全填入所有字段。"
1451 1459
1452 #: src/account.c:312 1460 #: src/account.c:311
1453 msgid "Original password" 1461 msgid "Original password"
1454 msgstr "旧密码" 1462 msgstr "旧密码"
1455 1463
1456 #: src/account.c:319 1464 #: src/account.c:318
1457 msgid "New password" 1465 msgid "New password"
1458 msgstr "新密码" 1466 msgstr "新密码"
1459 1467
1460 #: src/account.c:326 1468 #: src/account.c:325
1461 msgid "New password (again)" 1469 msgid "New password (again)"
1462 msgstr "再次输入新密码" 1470 msgstr "再次输入新密码"
1463 1471
1464 #: src/account.c:332 1472 #: src/account.c:331
1465 #, c-format 1473 #, c-format
1466 msgid "Change password for %s" 1474 msgid "Change password for %s"
1467 msgstr "更改 %s 的密码" 1475 msgstr "更改 %s 的密码"
1468 1476
1469 #: src/account.c:340 1477 #: src/account.c:339
1470 msgid "Please enter your current password and your new password." 1478 msgid "Please enter your current password and your new password."
1471 msgstr "请输入您目前的密码和新密码。" 1479 msgstr "请输入您目前的密码和新密码。"
1472 1480
1473 #. * 1481 #. *
1474 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1482 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1475 #. 1483 #.
1476 #: src/account.c:343 src/connection.c:197 src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:518 1484 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:518
1477 #: src/dialogs.c:571 src/gtkblist.c:2341 src/gtkrequest.c:235 1485 #: src/dialogs.c:571 src/gtkblist.c:2391 src/gtkrequest.c:242
1478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/jabber/xdata.c:337 1486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337
1479 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 1487 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241
1480 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 1488 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271
1481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3353 src/protocols/oscar/oscar.c:3447 1489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3369 src/protocols/oscar/oscar.c:3463
1482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6731 src/protocols/oscar/oscar.c:6828 1490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6748 src/protocols/oscar/oscar.c:6844
1483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6880 src/protocols/oscar/oscar.c:6966 1491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6896 src/protocols/oscar/oscar.c:6982
1484 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 1492 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132
1485 #: src/protocols/silc/chat.c:406 src/protocols/silc/chat.c:444 1493 #: src/protocols/silc/chat.c:409 src/protocols/silc/chat.c:447
1486 #: src/protocols/silc/chat.c:707 src/protocols/silc/ops.c:994 1494 #: src/protocols/silc/chat.c:710 src/protocols/silc/ops.c:1063
1487 #: src/protocols/silc/ops.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:688 1495 #: src/protocols/silc/ops.c:1671 src/protocols/silc/silc.c:692
1488 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2754 1496 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2761
1489 #: src/request.h:1242 1497 #: src/request.h:1243
1490 msgid "OK" 1498 msgid "OK"
1491 msgstr "确定" 1499 msgstr "确定"
1492 1500
1493 #: src/account.c:344 src/account.c:382 src/away.c:334 src/connection.c:198 1501 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:334 src/connection.c:198
1494 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345 1502 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345
1495 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:519 src/dialogs.c:572 src/dialogs.c:808 1503 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:519 src/dialogs.c:572 src/dialogs.c:808
1496 #: src/dialogs.c:824 src/dialogs.c:842 src/gtkaccount.c:1918 1504 #: src/dialogs.c:824 src/dialogs.c:842 src/gtkaccount.c:2002
1497 #: src/gtkaccount.c:2409 src/gtkblist.c:2342 src/gtkblist.c:4377 1505 #: src/gtkaccount.c:2498 src/gtkblist.c:2392 src/gtkblist.c:4411
1498 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:587 1506 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:587
1499 #: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 1507 #: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636
1500 #: src/gtkrequest.c:236 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1508 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1501 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:710 1509 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:710
1502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:666 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 1510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:667 src/protocols/jabber/jabber.c:1049
1503 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 1511 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227
1504 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 1512 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257
1505 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 1513 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289
1506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1371 src/protocols/oscar/oscar.c:3313 1514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1377 src/protocols/oscar/oscar.c:3329
1507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3354 src/protocols/oscar/oscar.c:3391 1515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3370 src/protocols/oscar/oscar.c:3407
1508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3448 src/protocols/oscar/oscar.c:6732 1516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3464 src/protocols/oscar/oscar.c:6749
1509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6829 src/protocols/oscar/oscar.c:6881 1517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6845 src/protocols/oscar/oscar.c:6897
1510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6950 src/protocols/oscar/oscar.c:6967 1518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6966 src/protocols/oscar/oscar.c:6983
1511 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 1519 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037
1512 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:579 1520 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:582
1513 #: src/protocols/silc/chat.c:708 src/protocols/silc/ops.c:1406 1521 #: src/protocols/silc/chat.c:711 src/protocols/silc/ops.c:1672
1514 #: src/protocols/silc/silc.c:689 src/protocols/trepia/trepia.c:347 1522 #: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:347
1515 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2755 1523 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2753 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762
1516 #: src/request.h:1242 src/request.h:1252 1524 #: src/request.h:1243 src/request.h:1253
1517 msgid "Cancel" 1525 msgid "Cancel"
1518 msgstr "取消" 1526 msgstr "取消"
1519 1527
1520 #: src/account.c:373 1528 #: src/account.c:372
1521 #, c-format 1529 #, c-format
1522 msgid "Change user information for %s" 1530 msgid "Change user information for %s"
1523 msgstr "更改 %s 的用户信息" 1531 msgstr "更改 %s 的用户信息"
1524 1532
1525 #: src/account.c:381 src/gtkrequest.c:242 src/protocols/jabber/buddy.c:514 1533 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514
1526 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 1534 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346
1527 msgid "Save" 1535 msgid "Save"
1528 msgstr "保存" 1536 msgstr "保存"
1529 1537
1530 #: src/away.c:211 1538 #: src/away.c:211
1543 #: src/away.c:332 src/away.c:423 1551 #: src/away.c:332 src/away.c:423
1544 msgid "Remove Away Message" 1552 msgid "Remove Away Message"
1545 msgstr "删除离开消息" 1553 msgstr "删除离开消息"
1546 1554
1547 #. Remove button 1555 #. Remove button
1548 #: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1352 src/gtkconv.c:3570 src/gtkconv.c:3669 1556 #: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1388 src/gtkconv.c:3680 src/gtkconv.c:3784
1549 #: src/gtkrequest.c:241 1557 #: src/gtkrequest.c:248
1550 msgid "Remove" 1558 msgid "Remove"
1551 msgstr "删除" 1559 msgstr "删除"
1552 1560
1553 #: src/away.c:403 1561 #: src/away.c:403
1554 msgid "New Away Message" 1562 msgid "New Away Message"
1576 1584
1577 #: src/blist.c:1330 1585 #: src/blist.c:1330
1578 msgid "Group not removed" 1586 msgid "Group not removed"
1579 msgstr "组未删除" 1587 msgstr "组未删除"
1580 1588
1581 #: src/blist.c:1393 src/gtkaccount.c:167 src/gtkft.c:161 src/gtkutils.c:721 1589 #: src/blist.c:1393 src/gtkaccount.c:167 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627
1582 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2730 1590 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2736
1583 msgid "Unknown" 1591 msgid "Unknown"
1584 msgstr "未知" 1592 msgstr "未知"
1585 1593
1586 #: src/blist.c:1721 1594 #: src/blist.c:2001
1587 msgid "Invalid Groupname"
1588 msgstr "组名无效"
1589
1590 #: src/blist.c:2192
1591 msgid "" 1595 msgid ""
1592 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " 1596 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, "
1593 "and the old file has moved to blist.xml~." 1597 "and the old file has moved to blist.xml~."
1594 msgstr "" 1598 msgstr ""
1595 "分析您的好友列表时出错。好友列表未装入,旧文件被移动到 blist.xml~ 中了。" 1599 "分析您的好友列表时出错。好友列表未装入,旧文件被移动到 blist.xml~ 中了。"
1596 1600
1597 #: src/blist.c:2195 1601 #: src/blist.c:2004
1598 msgid "Buddy List Error" 1602 msgid "Buddy List Error"
1599 msgstr "好友列表出错" 1603 msgstr "好友列表出错"
1600 1604
1601 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 1605 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169
1602 #, c-format 1606 #, c-format
1614 #: src/connection.c:195 1618 #: src/connection.c:195
1615 #, c-format 1619 #, c-format
1616 msgid "Enter password for %s" 1620 msgid "Enter password for %s"
1617 msgstr "输入 %s 的密码" 1621 msgstr "输入 %s 的密码"
1618 1622
1619 #: src/conversation.c:271 1623 #: src/conversation.c:261
1620 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1624 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1621 msgstr "无法发送消息。消息太大。" 1625 msgstr "无法发送消息。消息太大。"
1622 1626
1623 #: src/conversation.c:279 1627 #: src/conversation.c:269
1624 msgid "Unable to send message." 1628 msgid "Unable to send message."
1625 msgstr "无法发送消息。" 1629 msgstr "无法发送消息。"
1626 1630
1627 #: src/conversation.c:1960 1631 #: src/conversation.c:1953
1628 #, c-format 1632 #, c-format
1629 msgid "%s entered the room." 1633 msgid "%s entered the room."
1630 msgstr "%s 进入了聊天室。" 1634 msgstr "%s 进入了聊天室。"
1631 1635
1632 #: src/conversation.c:1963 1636 #: src/conversation.c:1956
1633 #, c-format 1637 #, c-format
1634 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1638 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1635 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。" 1639 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。"
1636 1640
1637 #: src/conversation.c:2054 1641 #: src/conversation.c:2047
1638 #, c-format 1642 #, c-format
1639 msgid "You are now known as %s" 1643 msgid "You are now known as %s"
1640 msgstr "您现在叫做 %s" 1644 msgstr "您现在叫做 %s"
1641 1645
1642 #: src/conversation.c:2057 1646 #: src/conversation.c:2050
1643 #, c-format 1647 #, c-format
1644 msgid "%s is now known as %s" 1648 msgid "%s is now known as %s"
1645 msgstr "%s 现在叫做 %s。" 1649 msgstr "%s 现在叫做 %s。"
1646 1650
1647 #: src/conversation.c:2099 1651 #: src/conversation.c:2092
1648 #, c-format 1652 #, c-format
1649 msgid "%s left the room (%s)." 1653 msgid "%s left the room (%s)."
1650 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。" 1654 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。"
1651 1655
1652 #: src/conversation.c:2101 1656 #: src/conversation.c:2094
1653 #, c-format 1657 #, c-format
1654 msgid "%s left the room." 1658 msgid "%s left the room."
1655 msgstr "%s 离开了聊天室。" 1659 msgstr "%s 离开了聊天室。"
1656 1660
1657 #: src/conversation.c:2172 1661 #: src/conversation.c:2165
1658 #, c-format 1662 #, c-format
1659 msgid "(+%d more)" 1663 msgid "(+%d more)"
1660 msgstr "(还有 %d 人)" 1664 msgstr "(还有 %d 人)"
1661 1665
1662 #: src/conversation.c:2174 1666 #: src/conversation.c:2167
1663 #, c-format 1667 #, c-format
1664 msgid " left the room (%s)." 1668 msgid " left the room (%s)."
1665 msgstr "离开了聊天室(%s)。" 1669 msgstr "离开了聊天室(%s)。"
1666 1670
1667 #: src/conversation.c:2464 1671 #: src/conversation.c:2457
1668 msgid "Last created window" 1672 msgid "Last created window"
1669 msgstr "上次创建的窗口" 1673 msgstr "上次创建的窗口"
1670 1674
1671 #: src/conversation.c:2466 1675 #: src/conversation.c:2459
1672 msgid "Separate IM and Chat windows" 1676 msgid "Separate IM and Chat windows"
1673 msgstr "分离即时消息和聊天窗口" 1677 msgstr "分离即时消息和聊天窗口"
1674 1678
1675 #: src/conversation.c:2468 src/gtkprefs.c:1335 1679 #: src/conversation.c:2461 src/gtkprefs.c:1384
1676 msgid "New window" 1680 msgid "New window"
1677 msgstr "新建窗口" 1681 msgstr "新建窗口"
1678 1682
1679 #: src/conversation.c:2470 1683 #: src/conversation.c:2463
1680 msgid "By group" 1684 msgid "By group"
1681 msgstr "按组" 1685 msgstr "按组"
1682 1686
1683 #: src/conversation.c:2472 1687 #: src/conversation.c:2465
1684 msgid "By account" 1688 msgid "By account"
1685 msgstr "按账户" 1689 msgstr "按账户"
1686 1690
1687 #: src/dialogs.c:149 1691 #: src/dialogs.c:149
1688 msgid "Warn User" 1692 msgid "Warn User"
1826 1830
1827 #: src/dialogs.c:805 1831 #: src/dialogs.c:805
1828 msgid "Enter an alias for this chat." 1832 msgid "Enter an alias for this chat."
1829 msgstr "请输入此聊天的别名。" 1833 msgstr "请输入此聊天的别名。"
1830 1834
1831 #: src/dialogs.c:807 src/dialogs.c:823 src/dialogs.c:841 src/gtkrequest.c:243 1835 #: src/dialogs.c:807 src/dialogs.c:823 src/dialogs.c:841 src/gtkrequest.c:250
1832 #: src/protocols/silc/chat.c:569 1836 #: src/protocols/silc/chat.c:572
1833 msgid "Alias" 1837 msgid "Alias"
1834 msgstr "别名" 1838 msgstr "别名"
1835 1839
1836 #: src/dialogs.c:820 1840 #: src/dialogs.c:820
1837 msgid "Alias Contact" 1841 msgid "Alias Contact"
1848 1852
1849 #: src/dialogs.c:839 1853 #: src/dialogs.c:839
1850 msgid "Alias Buddy" 1854 msgid "Alias Buddy"
1851 msgstr "好友别名" 1855 msgstr "好友别名"
1852 1856
1853 #: src/ft.c:144 1857 #: src/ft.c:125
1858 msgid "That file does not exist."
1859 msgstr "文件不存在。"
1860
1861 #: src/ft.c:134
1862 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1863 msgstr "无法发送 0 字节的文件。"
1864
1865 #: src/ft.c:194
1866 #, c-format
1867 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1868 msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)"
1869
1870 #: src/ft.c:230
1871 #, c-format
1872 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1873 msgstr "接受来自 %s 的文件传送吗?"
1874
1875 #: src/ft.c:234
1876 #, c-format
1877 msgid ""
1878 "A file is available for download from:\n"
1879 "Remote host: %s\n"
1880 "Remote port: %d"
1881 msgstr ""
1882 "可从以下地址下载文件:\n"
1883 "远程主机: %s\n"
1884 "远程端口: %d"
1885
1886 #: src/ft.c:286
1854 #, c-format 1887 #, c-format
1855 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1888 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1856 msgstr "%s 不是合法的文件名。\n" 1889 msgstr "%s 不是合法的文件名。\n"
1857 1890
1858 #: src/ft.c:157 1891 #: src/ft.c:299
1859 #, c-format 1892 #, c-format
1860 msgid "%s was not found.\n" 1893 msgid "%s was not found.\n"
1861 msgstr "%s 未找到。\n" 1894 msgstr "%s 未找到。\n"
1862 1895
1863 #: src/ft.c:786 1896 #: src/ft.c:928
1864 #, c-format 1897 #, c-format
1865 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 1898 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
1866 msgstr "您中止了给 %s 的文件传送。\n" 1899 msgstr "您中止了给 %s 的文件传送。\n"
1867 1900
1868 #: src/ft.c:788 1901 #: src/ft.c:930
1869 #, c-format 1902 #, c-format
1870 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 1903 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
1871 msgstr "%s 中止了给您的文件传送。\n" 1904 msgstr "%s 中止了给您的文件传送。\n"
1872 1905
1873 #: src/gaim-disclosure.c:253 1906 #: src/gaim-disclosure.c:253
1954 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 1987 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
1955 #: src/gaimrc.c:46 1988 #: src/gaimrc.c:46
1956 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 1989 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
1957 msgstr "对不起,我临时有事离开一会儿。麻烦您稍后再联络我。" 1990 msgstr "对不起,我临时有事离开一会儿。麻烦您稍后再联络我。"
1958 1991
1959 #: src/gaimrc.c:372 src/gaimrc.c:1409 1992 #: src/gaimrc.c:372 src/gaimrc.c:1417
1960 msgid "boring default" 1993 msgid "boring default"
1961 msgstr "临时有事" 1994 msgstr "临时有事"
1962 1995
1963 #: src/gaimrc.c:1219 src/gtkblist.c:2984 1996 #: src/gaimrc.c:1227 src/gtkblist.c:3017
1964 msgid "Alphabetical" 1997 msgid "Alphabetical"
1965 msgstr "按字母序" 1998 msgstr "按字母序"
1966 1999
1967 #: src/gaimrc.c:1221 src/gtkblist.c:2985 2000 #: src/gaimrc.c:1229 src/gtkblist.c:3018
1968 msgid "By status" 2001 msgid "By status"
1969 msgstr "按状态" 2002 msgstr "按状态"
1970 2003
1971 #: src/gaimrc.c:1223 src/gtkblist.c:2986 2004 #: src/gaimrc.c:1231 src/gtkblist.c:3019
1972 msgid "By log size" 2005 msgid "By log size"
1973 msgstr "按日志大小" 2006 msgstr "按日志大小"
1974 2007
1975 #: src/gtkaccount.c:309 2008 #: src/gtkaccount.c:331
1976 #, c-format 2009 #, c-format
1977 msgid "" 2010 msgid ""
1978 "<b>File:</b> %s\n" 2011 "<b>File:</b> %s\n"
1979 "<b>File size:</b> %s\n" 2012 "<b>File size:</b> %s\n"
1980 "<b>Image size:</b> %dx%d" 2013 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1982 "<b>文件:</b> %s\n" 2015 "<b>文件:</b> %s\n"
1983 "<b>文件大小:</b> %s\n" 2016 "<b>文件大小:</b> %s\n"
1984 "<b>图像大小:</b> %dx%d" 2017 "<b>图像大小:</b> %dx%d"
1985 2018
1986 #. Build the login options frame. 2019 #. Build the login options frame.
1987 #: src/gtkaccount.c:530 2020 #: src/gtkaccount.c:614
1988 msgid "Login Options" 2021 msgid "Login Options"
1989 msgstr "登入选项" 2022 msgstr "登入选项"
1990 2023
1991 #: src/gtkaccount.c:547 2024 #: src/gtkaccount.c:631
1992 msgid "Protocol:" 2025 msgid "Protocol:"
1993 msgstr "协议:" 2026 msgstr "协议:"
1994 2027
1995 #: src/gtkaccount.c:552 src/gtkblist.c:3983 2028 #: src/gtkaccount.c:636 src/gtkblist.c:4017
1996 msgid "Screen Name:" 2029 msgid "Screen Name:"
1997 msgstr "用户名:" 2030 msgstr "用户名:"
1998 2031
1999 #: src/gtkaccount.c:625 2032 #: src/gtkaccount.c:709
2000 msgid "Password:" 2033 msgid "Password:"
2001 msgstr "密码:" 2034 msgstr "密码:"
2002 2035
2003 #: src/gtkaccount.c:630 src/gtkblist.c:3997 src/gtkblist.c:4325 2036 #: src/gtkaccount.c:714 src/gtkblist.c:4031 src/gtkblist.c:4359
2004 msgid "Alias:" 2037 msgid "Alias:"
2005 msgstr "别名:" 2038 msgstr "别名:"
2006 2039
2007 #: src/gtkaccount.c:634 2040 #: src/gtkaccount.c:718
2008 msgid "Remember password" 2041 msgid "Remember password"
2009 msgstr "记住密码" 2042 msgstr "记住密码"
2010 2043
2011 #. Build the user options frame. 2044 #. Build the user options frame.
2012 #: src/gtkaccount.c:690 2045 #: src/gtkaccount.c:774
2013 msgid "User Options" 2046 msgid "User Options"
2014 msgstr "用户选项" 2047 msgstr "用户选项"
2015 2048
2016 #: src/gtkaccount.c:703 2049 #: src/gtkaccount.c:787
2017 msgid "New mail notifications" 2050 msgid "New mail notifications"
2018 msgstr "新邮件通知" 2051 msgstr "新邮件通知"
2019 2052
2020 #: src/gtkaccount.c:712 2053 #: src/gtkaccount.c:796
2021 msgid "Buddy icon:" 2054 msgid "Buddy icon:"
2022 msgstr "好友图标:" 2055 msgstr "好友图标:"
2023 2056
2024 #. Build the protocol options frame. 2057 #. Build the protocol options frame.
2025 #: src/gtkaccount.c:801 2058 #: src/gtkaccount.c:885
2026 #, c-format 2059 #, c-format
2027 msgid "%s Options" 2060 msgid "%s Options"
2028 msgstr "%s 选项" 2061 msgstr "%s 选项"
2029 2062
2030 #. Use Global Proxy Settings 2063 #. Use Global Proxy Settings
2031 #: src/gtkaccount.c:937 src/gtkaccount.c:984 2064 #: src/gtkaccount.c:1021 src/gtkaccount.c:1068
2032 msgid "Use Global Proxy Settings" 2065 msgid "Use Global Proxy Settings"
2033 msgstr "使用全局代理设置" 2066 msgstr "使用全局代理设置"
2034 2067
2035 #. No Proxy 2068 #. No Proxy
2036 #: src/gtkaccount.c:943 src/gtkaccount.c:991 2069 #: src/gtkaccount.c:1027 src/gtkaccount.c:1075
2037 msgid "No Proxy" 2070 msgid "No Proxy"
2038 msgstr "无代理" 2071 msgstr "无代理"
2039 2072
2040 #. HTTP 2073 #. HTTP
2041 #: src/gtkaccount.c:949 src/gtkaccount.c:998 2074 #: src/gtkaccount.c:1033 src/gtkaccount.c:1082
2042 msgid "HTTP" 2075 msgid "HTTP"
2043 msgstr "HTTP" 2076 msgstr "HTTP"
2044 2077
2045 #. SOCKS 4 2078 #. SOCKS 4
2046 #: src/gtkaccount.c:955 src/gtkaccount.c:1005 2079 #: src/gtkaccount.c:1039 src/gtkaccount.c:1089
2047 msgid "SOCKS 4" 2080 msgid "SOCKS 4"
2048 msgstr "SOCKS 4" 2081 msgstr "SOCKS 4"
2049 2082
2050 #. SOCKS 5 2083 #. SOCKS 5
2051 #: src/gtkaccount.c:961 src/gtkaccount.c:1012 2084 #: src/gtkaccount.c:1045 src/gtkaccount.c:1096
2052 msgid "SOCKS 5" 2085 msgid "SOCKS 5"
2053 msgstr "SOCKS 5" 2086 msgstr "SOCKS 5"
2054 2087
2055 #. Use Environmental Settings 2088 #. Use Environmental Settings
2056 #: src/gtkaccount.c:967 src/gtkaccount.c:1019 src/gtkprefs.c:1139 2089 #: src/gtkaccount.c:1051 src/gtkaccount.c:1103 src/gtkprefs.c:1187
2057 msgid "Use Environmental Settings" 2090 msgid "Use Environmental Settings"
2058 msgstr "使用环境设置" 2091 msgstr "使用环境设置"
2059 2092
2060 #: src/gtkaccount.c:1058 2093 #: src/gtkaccount.c:1142
2061 msgid "you can see the butterflies mating" 2094 msgid "you can see the butterflies mating"
2062 msgstr "明日复明日" 2095 msgstr "明日复明日"
2063 2096
2064 #: src/gtkaccount.c:1062 2097 #: src/gtkaccount.c:1146
2065 msgid "If you look real closely" 2098 msgid "If you look real closely"
2066 msgstr "万事成蹉跎" 2099 msgstr "万事成蹉跎"
2067 2100
2068 #: src/gtkaccount.c:1078 2101 #: src/gtkaccount.c:1162
2069 msgid "Proxy Options" 2102 msgid "Proxy Options"
2070 msgstr "代理选项" 2103 msgstr "代理选项"
2071 2104
2072 #: src/gtkaccount.c:1096 src/gtkprefs.c:1133 2105 #: src/gtkaccount.c:1180 src/gtkprefs.c:1181
2073 msgid "Proxy _type:" 2106 msgid "Proxy _type:"
2074 msgstr "代理类型(_T):" 2107 msgstr "代理类型(_T):"
2075 2108
2076 #: src/gtkaccount.c:1105 src/gtkprefs.c:1160 2109 #: src/gtkaccount.c:1189 src/gtkprefs.c:1208
2077 msgid "_Host:" 2110 msgid "_Host:"
2078 msgstr "主机(_H):" 2111 msgstr "主机(_H):"
2079 2112
2080 #: src/gtkaccount.c:1109 src/gtkprefs.c:1178 2113 #: src/gtkaccount.c:1193 src/gtkprefs.c:1226
2081 msgid "_Port:" 2114 msgid "_Port:"
2082 msgstr "端口(_P):" 2115 msgstr "端口(_P):"
2083 2116
2084 #: src/gtkaccount.c:1117 2117 #: src/gtkaccount.c:1201
2085 msgid "_Username:" 2118 msgid "_Username:"
2086 msgstr "用户名(_U):" 2119 msgstr "用户名(_U):"
2087 2120
2088 #: src/gtkaccount.c:1122 src/gtkprefs.c:1215 2121 #: src/gtkaccount.c:1206 src/gtkprefs.c:1263
2089 msgid "Pa_ssword:" 2122 msgid "Pa_ssword:"
2090 msgstr "密码(_S):" 2123 msgstr "密码(_S):"
2091 2124
2092 #: src/gtkaccount.c:1494 2125 #: src/gtkaccount.c:1578
2093 msgid "Add Account" 2126 msgid "Add Account"
2094 msgstr "添加账户" 2127 msgstr "添加账户"
2095 2128
2096 #: src/gtkaccount.c:1496 2129 #: src/gtkaccount.c:1580
2097 msgid "Modify Account" 2130 msgid "Modify Account"
2098 msgstr "修改账户" 2131 msgstr "修改账户"
2099 2132
2100 #. Add the disclosure 2133 #. Add the disclosure
2101 #: src/gtkaccount.c:1520 2134 #: src/gtkaccount.c:1604
2102 msgid "Show more options" 2135 msgid "Show more options"
2103 msgstr "显示全部选项" 2136 msgstr "显示全部选项"
2104 2137
2105 #: src/gtkaccount.c:1521 2138 #: src/gtkaccount.c:1605
2106 msgid "Show fewer options" 2139 msgid "Show fewer options"
2107 msgstr "显示主要选项" 2140 msgstr "显示主要选项"
2108 2141
2109 #. Register button 2142 #. Register button
2110 #: src/gtkaccount.c:1548 src/protocols/jabber/jabber.c:665 2143 #: src/gtkaccount.c:1632 src/protocols/jabber/jabber.c:666
2111 msgid "Register" 2144 msgid "Register"
2112 msgstr "注册" 2145 msgstr "注册"
2113 2146
2114 #: src/gtkaccount.c:1913 2147 #: src/gtkaccount.c:1997
2115 #, c-format 2148 #, c-format
2116 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2149 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2117 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?" 2150 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?"
2118 2151
2119 #: src/gtkaccount.c:1917 src/gtkrequest.c:239 2152 #: src/gtkaccount.c:2001 src/gtkrequest.c:246
2120 msgid "Delete" 2153 msgid "Delete"
2121 msgstr "删除" 2154 msgstr "删除"
2122 2155
2123 #: src/gtkaccount.c:2031 src/protocols/oscar/oscar.c:3981 2156 #: src/gtkaccount.c:2115 src/protocols/oscar/oscar.c:3997
2124 msgid "Screen Name" 2157 msgid "Screen Name"
2125 msgstr "用户名" 2158 msgstr "用户名"
2126 2159
2127 #: src/gtkaccount.c:2054 src/protocols/jabber/jabber.c:957 2160 #: src/gtkaccount.c:2139 src/protocols/jabber/jabber.c:958
2128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 src/protocols/oscar/oscar.c:5463 2161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/oscar/oscar.c:5479
2129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6661 src/protocols/silc/silc.c:44 2162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6678 src/protocols/silc/silc.c:44
2130 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2492 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1208 2163 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2515 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360
2131 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1218 2164 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1372
2132 msgid "Online" 2165 msgid "Online"
2133 msgstr "在线" 2166 msgstr "在线"
2134 2167
2135 #: src/gtkaccount.c:2072 2168 #: src/gtkaccount.c:2160
2136 msgid "Protocol" 2169 msgid "Protocol"
2137 msgstr "协议" 2170 msgstr "协议"
2138 2171
2139 #: src/gtkaccount.c:2384 2172 #: src/gtkaccount.c:2473
2140 #, c-format 2173 #, c-format
2141 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 2174 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
2142 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s" 2175 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s"
2143 2176
2144 #: src/gtkaccount.c:2398 2177 #: src/gtkaccount.c:2487
2145 msgid "" 2178 msgid ""
2146 "\n" 2179 "\n"
2147 "\n" 2180 "\n"
2148 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 2181 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
2149 msgstr "" 2182 msgstr ""
2150 "\n" 2183 "\n"
2151 "\n" 2184 "\n"
2152 "您是否想要将他/她添加为您的好友?" 2185 "您是否想要将他/她添加为您的好友?"
2153 2186
2154 #: src/gtkaccount.c:2402 2187 #: src/gtkaccount.c:2491
2155 msgid "Information" 2188 msgid "Information"
2156 msgstr "信息" 2189 msgstr "信息"
2157 2190
2158 #: src/gtkaccount.c:2406 2191 #: src/gtkaccount.c:2495
2159 msgid "Add buddy to your list?" 2192 msgid "Add buddy to your list?"
2160 msgstr "将用户加为好友吗?" 2193 msgstr "将用户加为好友吗?"
2161 2194
2162 #. Add button 2195 #. Add button
2163 #: src/gtkaccount.c:2408 src/gtkblist.c:4376 src/gtkconv.c:1354 2196 #: src/gtkaccount.c:2497 src/gtkblist.c:4410 src/gtkconv.c:1390
2164 #: src/gtkconv.c:3563 src/gtkconv.c:3662 src/gtkrequest.c:240 2197 #: src/gtkconv.c:3673 src/gtkconv.c:3777 src/gtkrequest.c:247
2165 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3610 2198 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3626
2166 #: src/protocols/silc/chat.c:578 2199 #: src/protocols/silc/chat.c:581
2167 msgid "Add" 2200 msgid "Add"
2168 msgstr "添加" 2201 msgstr "添加"
2169 2202
2170 #: src/gtkblist.c:810 2203 #: src/gtkblist.c:815
2171 msgid "Join a Chat" 2204 msgid "Join a Chat"
2172 msgstr "加入聊天" 2205 msgstr "加入聊天"
2173 2206
2174 #: src/gtkblist.c:831 2207 #: src/gtkblist.c:836
2175 msgid "" 2208 msgid ""
2176 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 2209 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2177 "join.\n" 2210 "join.\n"
2178 msgstr "请输入您想要加入的聊天的对应信息。\n" 2211 msgstr "请输入您想要加入的聊天的对应信息。\n"
2179 2212
2180 #: src/gtkblist.c:842 src/gtkpounce.c:445 src/gtkroomlist.c:354 2213 #: src/gtkblist.c:847 src/gtkpounce.c:412 src/gtkroomlist.c:354
2181 msgid "_Account:" 2214 msgid "_Account:"
2182 msgstr "账户(_A):" 2215 msgstr "账户(_A):"
2183 2216
2184 #: src/gtkblist.c:1128 src/gtkblist.c:3177 2217 #: src/gtkblist.c:1133 src/gtkblist.c:3211
2185 msgid "Get _Info" 2218 msgid "Get _Info"
2186 msgstr "获取信息(_I)" 2219 msgstr "获取信息(_I)"
2187 2220
2188 #: src/gtkblist.c:1131 src/gtkblist.c:3168 2221 #: src/gtkblist.c:1136 src/gtkblist.c:3202
2189 msgid "I_M" 2222 msgid "I_M"
2190 msgstr "开聊(_M)" 2223 msgstr "开聊(_M)"
2191 2224
2192 #: src/gtkblist.c:1133 2225 #: src/gtkblist.c:1141
2226 msgid "_Send File"
2227 msgstr "发送文件(_S)"
2228
2229 #: src/gtkblist.c:1145
2193 msgid "Add Buddy _Pounce" 2230 msgid "Add Buddy _Pounce"
2194 msgstr "添加好友千里眼(_P)" 2231 msgstr "添加好友千里眼(_P)"
2195 2232
2196 #: src/gtkblist.c:1135 2233 #: src/gtkblist.c:1147
2197 msgid "View _Log" 2234 msgid "View _Log"
2198 msgstr "查看日志(_L)" 2235 msgstr "查看日志(_L)"
2199 2236
2200 #: src/gtkblist.c:1143 src/gtkblist.c:1229 src/gtkblist.c:1243 2237 #: src/gtkblist.c:1155 src/gtkblist.c:1241 src/gtkblist.c:1255
2201 msgid "_Alias..." 2238 msgid "_Alias..."
2202 msgstr "别名(_A)..." 2239 msgstr "别名(_A)..."
2203 2240
2204 #: src/gtkblist.c:1145 src/gtkblist.c:1231 src/gtkblist.c:1248 2241 #: src/gtkblist.c:1157 src/gtkblist.c:1243 src/gtkblist.c:1260
2205 #: src/gtkconn.c:361 2242 #: src/gtkconn.c:361
2206 msgid "_Remove" 2243 msgid "_Remove"
2207 msgstr "删除(_R)" 2244 msgstr "删除(_R)"
2208 2245
2209 #: src/gtkblist.c:1191 2246 #: src/gtkblist.c:1203
2210 msgid "Add a _Buddy" 2247 msgid "Add a _Buddy"
2211 msgstr "添加好友(_B)" 2248 msgstr "添加好友(_B)"
2212 2249
2213 #: src/gtkblist.c:1193 2250 #: src/gtkblist.c:1205
2214 msgid "Add a C_hat" 2251 msgid "Add a C_hat"
2215 msgstr "添加聊天(_H)" 2252 msgstr "添加聊天(_H)"
2216 2253
2217 #: src/gtkblist.c:1195 2254 #: src/gtkblist.c:1207
2218 msgid "_Delete Group" 2255 msgid "_Delete Group"
2219 msgstr "删除组(_D)" 2256 msgstr "删除组(_D)"
2220 2257
2221 #: src/gtkblist.c:1197 2258 #: src/gtkblist.c:1209
2222 msgid "_Rename" 2259 msgid "_Rename"
2223 msgstr "重命名(_R)" 2260 msgstr "重命名(_R)"
2224 2261
2225 #. join button 2262 #. join button
2226 #: src/gtkblist.c:1219 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:409 2263 #: src/gtkblist.c:1231 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:409
2227 #: src/stock.c:87 2264 #: src/stock.c:87
2228 msgid "_Join" 2265 msgid "_Join"
2229 msgstr "加入(_J)" 2266 msgstr "加入(_J)"
2230 2267
2231 #: src/gtkblist.c:1221 2268 #: src/gtkblist.c:1233
2232 msgid "Auto-Join" 2269 msgid "Auto-Join"
2233 msgstr "自动加入" 2270 msgstr "自动加入"
2234 2271
2235 #: src/gtkblist.c:1245 src/gtkblist.c:1274 2272 #: src/gtkblist.c:1257 src/gtkblist.c:1286
2236 msgid "_Collapse" 2273 msgid "_Collapse"
2237 msgstr "折叠(_C)" 2274 msgstr "折叠(_C)"
2238 2275
2239 #: src/gtkblist.c:1279 2276 #: src/gtkblist.c:1291
2240 msgid "_Expand" 2277 msgid "_Expand"
2241 msgstr "展开(_E)" 2278 msgstr "展开(_E)"
2242 2279
2243 #: src/gtkblist.c:1935 src/gtkconv.c:4199 src/gtkpounce.c:347 2280 #: src/gtkblist.c:1949 src/gtkconv.c:4317 src/gtkpounce.c:314
2244 msgid "" 2281 msgid ""
2245 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2282 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2246 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以添加好友的。" 2283 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以添加好友的。"
2247 2284
2248 #. Buddies menu 2285 #. Buddies menu
2249 #: src/gtkblist.c:2286 2286 #: src/gtkblist.c:2336
2250 msgid "/_Buddies" 2287 msgid "/_Buddies"
2251 msgstr "/好友(_B)" 2288 msgstr "/好友(_B)"
2252 2289
2253 #: src/gtkblist.c:2287 2290 #: src/gtkblist.c:2337
2254 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2291 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2255 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_M)..." 2292 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_M)..."
2256 2293
2257 #: src/gtkblist.c:2288 2294 #: src/gtkblist.c:2338
2258 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2295 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2259 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..." 2296 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..."
2260 2297
2261 #: src/gtkblist.c:2289 2298 #: src/gtkblist.c:2339
2262 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2299 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2263 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_I)..." 2300 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_I)..."
2264 2301
2265 #: src/gtkblist.c:2290 2302 #: src/gtkblist.c:2340
2266 msgid "/Buddies/View User _Log..." 2303 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2267 msgstr "/好友(B)/查看用户日志(_L)..." 2304 msgstr "/好友(B)/查看用户日志(_L)..."
2268 2305
2269 #: src/gtkblist.c:2292 2306 #: src/gtkblist.c:2342
2270 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2307 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2271 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)" 2308 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)"
2272 2309
2273 #: src/gtkblist.c:2293 2310 #: src/gtkblist.c:2343
2274 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2311 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2275 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)" 2312 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)"
2276 2313
2277 #: src/gtkblist.c:2294 2314 #: src/gtkblist.c:2344
2278 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2315 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2279 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..." 2316 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..."
2280 2317
2281 #: src/gtkblist.c:2295 2318 #: src/gtkblist.c:2345
2282 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2319 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2283 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..." 2320 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..."
2284 2321
2285 #: src/gtkblist.c:2296 2322 #: src/gtkblist.c:2346
2286 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2323 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2287 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..." 2324 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..."
2288 2325
2289 #: src/gtkblist.c:2298 2326 #: src/gtkblist.c:2348
2290 msgid "/Buddies/_Signoff" 2327 msgid "/Buddies/_Signoff"
2291 msgstr "/好友(B)/登出(_S)" 2328 msgstr "/好友(B)/登出(_S)"
2292 2329
2293 #: src/gtkblist.c:2299 2330 #: src/gtkblist.c:2349
2294 msgid "/Buddies/_Quit" 2331 msgid "/Buddies/_Quit"
2295 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)" 2332 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)"
2296 2333
2297 #. Tools 2334 #. Tools
2298 #: src/gtkblist.c:2302 2335 #: src/gtkblist.c:2352
2299 msgid "/_Tools" 2336 msgid "/_Tools"
2300 msgstr "/工具(_T)" 2337 msgstr "/工具(_T)"
2301 2338
2302 #: src/gtkblist.c:2303 2339 #: src/gtkblist.c:2353
2303 msgid "/Tools/_Away" 2340 msgid "/Tools/_Away"
2304 msgstr "/工具(T)/离开(_A)" 2341 msgstr "/工具(T)/离开(_A)"
2305 2342
2306 #: src/gtkblist.c:2304 2343 #: src/gtkblist.c:2354
2307 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2344 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2308 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)" 2345 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)"
2309 2346
2310 #: src/gtkblist.c:2305 2347 #: src/gtkblist.c:2355
2311 msgid "/Tools/Account Ac_tions" 2348 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
2312 msgstr "/工具(T)/账户操作(_T)" 2349 msgstr "/工具(T)/账户操作(_T)"
2313 2350
2314 #: src/gtkblist.c:2306 2351 #: src/gtkblist.c:2356
2315 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" 2352 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
2316 msgstr "/工具(T)/插件操作(_U)" 2353 msgstr "/工具(T)/插件操作(_U)"
2317 2354
2318 #: src/gtkblist.c:2308 2355 #: src/gtkblist.c:2358
2319 msgid "/Tools/A_ccounts" 2356 msgid "/Tools/A_ccounts"
2320 msgstr "/工具(T)/账户(_C)" 2357 msgstr "/工具(T)/账户(_C)"
2321 2358
2322 #: src/gtkblist.c:2309 2359 #: src/gtkblist.c:2359
2323 msgid "/Tools/_File Transfers" 2360 msgid "/Tools/_File Transfers"
2324 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)" 2361 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)"
2325 2362
2326 #: src/gtkblist.c:2310 2363 #: src/gtkblist.c:2360
2327 msgid "/Tools/R_oom List" 2364 msgid "/Tools/R_oom List"
2328 msgstr "/工具(T)/房间列表(_O)" 2365 msgstr "/工具(T)/房间列表(_O)"
2329 2366
2330 #: src/gtkblist.c:2311 2367 #: src/gtkblist.c:2361
2331 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2368 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2332 msgstr "/工具(T)/首选项(_E)" 2369 msgstr "/工具(T)/首选项(_E)"
2333 2370
2334 #: src/gtkblist.c:2312 2371 #: src/gtkblist.c:2362
2335 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2372 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2336 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)" 2373 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)"
2337 2374
2338 #: src/gtkblist.c:2314 2375 #: src/gtkblist.c:2364
2339 msgid "/Tools/View System _Log" 2376 msgid "/Tools/View System _Log"
2340 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)" 2377 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)"
2341 2378
2342 #. Help 2379 #. Help
2343 #: src/gtkblist.c:2317 2380 #: src/gtkblist.c:2367
2344 msgid "/_Help" 2381 msgid "/_Help"
2345 msgstr "/帮助(_H)" 2382 msgstr "/帮助(_H)"
2346 2383
2347 #: src/gtkblist.c:2318 2384 #: src/gtkblist.c:2368
2348 msgid "/Help/Online _Help" 2385 msgid "/Help/Online _Help"
2349 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)" 2386 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)"
2350 2387
2351 #: src/gtkblist.c:2319 2388 #: src/gtkblist.c:2369
2352 msgid "/Help/_Debug Window" 2389 msgid "/Help/_Debug Window"
2353 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)" 2390 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)"
2354 2391
2355 #: src/gtkblist.c:2320 2392 #: src/gtkblist.c:2370
2356 msgid "/Help/_About" 2393 msgid "/Help/_About"
2357 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)" 2394 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)"
2358 2395
2359 #: src/gtkblist.c:2338 2396 #: src/gtkblist.c:2388
2360 msgid "Rename Group" 2397 msgid "Rename Group"
2361 msgstr "重命名组" 2398 msgstr "重命名组"
2362 2399
2363 #: src/gtkblist.c:2338 2400 #: src/gtkblist.c:2388
2364 msgid "New group name" 2401 msgid "New group name"
2365 msgstr "新组名称" 2402 msgstr "新组名称"
2366 2403
2367 #: src/gtkblist.c:2339 2404 #: src/gtkblist.c:2389
2368 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2405 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2369 msgstr "请输入选中组的新名字。" 2406 msgstr "请输入选中组的新名字。"
2370 2407
2371 #: src/gtkblist.c:2367 2408 #: src/gtkblist.c:2417
2372 #, c-format 2409 #, c-format
2373 msgid "" 2410 msgid ""
2374 "\n" 2411 "\n"
2375 "<b>Account:</b> %s" 2412 "<b>Account:</b> %s"
2376 msgstr "" 2413 msgstr ""
2377 "\n" 2414 "\n"
2378 "<b>账户:</b>%s" 2415 "<b>账户:</b>%s"
2379 2416
2380 #: src/gtkblist.c:2431 2417 #: src/gtkblist.c:2481
2381 msgid "" 2418 msgid ""
2382 "\n" 2419 "\n"
2383 "<b>Status:</b> Offline" 2420 "<b>Status:</b> Offline"
2384 msgstr "" 2421 msgstr ""
2385 "\n" 2422 "\n"
2386 "<b>状态:</b> 离线" 2423 "<b>状态:</b> 离线"
2387 2424
2388 #: src/gtkblist.c:2446 2425 #: src/gtkblist.c:2496
2389 #, c-format 2426 #, c-format
2390 msgid "%d%%" 2427 msgid "%d%%"
2391 msgstr "%d%%" 2428 msgstr "%d%%"
2392 2429
2393 #: src/gtkblist.c:2462 2430 #: src/gtkblist.c:2512
2394 msgid "" 2431 msgid ""
2395 "\n" 2432 "\n"
2396 "<b>Account:</b>" 2433 "<b>Account:</b>"
2397 msgstr "" 2434 msgstr ""
2398 "\n" 2435 "\n"
2399 "<b>账户:</b>" 2436 "<b>账户:</b>"
2400 2437
2401 #: src/gtkblist.c:2463 2438 #: src/gtkblist.c:2513
2402 msgid "" 2439 msgid ""
2403 "\n" 2440 "\n"
2404 "<b>Contact Alias:</b>" 2441 "<b>Contact Alias:</b>"
2405 msgstr "" 2442 msgstr ""
2406 "\n" 2443 "\n"
2407 "<b>联系人别名:</b>" 2444 "<b>联系人别名:</b>"
2408 2445
2409 #: src/gtkblist.c:2464 2446 #: src/gtkblist.c:2514
2410 msgid "" 2447 msgid ""
2411 "\n" 2448 "\n"
2412 "<b>Alias:</b>" 2449 "<b>Alias:</b>"
2413 msgstr "" 2450 msgstr ""
2414 "\n" 2451 "\n"
2415 "<b>别名:</b>" 2452 "<b>别名:</b>"
2416 2453
2417 #: src/gtkblist.c:2465 2454 #: src/gtkblist.c:2515
2418 msgid "" 2455 msgid ""
2419 "\n" 2456 "\n"
2420 "<b>Nickname:</b>" 2457 "<b>Nickname:</b>"
2421 msgstr "" 2458 msgstr ""
2422 "\n" 2459 "\n"
2423 "<b>昵称:</b>" 2460 "<b>昵称:</b>"
2424 2461
2425 #: src/gtkblist.c:2466 2462 #: src/gtkblist.c:2516
2426 msgid "" 2463 msgid ""
2427 "\n" 2464 "\n"
2428 "<b>Logged In:</b>" 2465 "<b>Logged In:</b>"
2429 msgstr "" 2466 msgstr ""
2430 "\n" 2467 "\n"
2431 "<b>登入:</b>" 2468 "<b>登入:</b>"
2432 2469
2433 #: src/gtkblist.c:2467 2470 #: src/gtkblist.c:2517
2434 msgid "" 2471 msgid ""
2435 "\n" 2472 "\n"
2436 "<b>Idle:</b>" 2473 "<b>Idle:</b>"
2437 msgstr "" 2474 msgstr ""
2438 "\n" 2475 "\n"
2439 "<b>瞌睡:</b>" 2476 "<b>瞌睡:</b>"
2440 2477
2441 #: src/gtkblist.c:2468 2478 #: src/gtkblist.c:2518
2442 msgid "" 2479 msgid ""
2443 "\n" 2480 "\n"
2444 "<b>Warned:</b>" 2481 "<b>Warned:</b>"
2445 msgstr "" 2482 msgstr ""
2446 "\n" 2483 "\n"
2447 "<b>警告:</b>" 2484 "<b>警告:</b>"
2448 2485
2449 #: src/gtkblist.c:2470 2486 #: src/gtkblist.c:2520
2450 msgid "" 2487 msgid ""
2451 "\n" 2488 "\n"
2452 "<b>Description:</b> Spooky" 2489 "<b>Description:</b> Spooky"
2453 msgstr "" 2490 msgstr ""
2454 "\n" 2491 "\n"
2455 "<b>描述:</b>健谈" 2492 "<b>描述:</b>健谈"
2456 2493
2457 #: src/gtkblist.c:2471 2494 #: src/gtkblist.c:2521
2458 msgid "" 2495 msgid ""
2459 "\n" 2496 "\n"
2460 "<b>Status</b>: Awesome" 2497 "<b>Status</b>: Awesome"
2461 msgstr "" 2498 msgstr ""
2462 "\n" 2499 "\n"
2463 "<b>状态</b>: 可怕" 2500 "<b>状态</b>: 可怕"
2464 2501
2465 #: src/gtkblist.c:2472 2502 #: src/gtkblist.c:2522
2466 msgid "" 2503 msgid ""
2467 "\n" 2504 "\n"
2468 "<b>Status</b>: Rockin'" 2505 "<b>Status</b>: Rockin'"
2469 msgstr "" 2506 msgstr ""
2470 "\n" 2507 "\n"
2471 "<b>状态</b>: 混乱" 2508 "<b>状态</b>: 混乱"
2472 2509
2473 #: src/gtkblist.c:2771 2510 #: src/gtkblist.c:2804
2474 #, c-format 2511 #, c-format
2475 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2512 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2476 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) " 2513 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) "
2477 2514
2478 #: src/gtkblist.c:2773 2515 #: src/gtkblist.c:2806
2479 #, c-format 2516 #, c-format
2480 msgid "Idle (%dm) " 2517 msgid "Idle (%dm) "
2481 msgstr "瞌睡中 (%d分) " 2518 msgstr "瞌睡中 (%d分) "
2482 2519
2483 #: src/gtkblist.c:2778 2520 #: src/gtkblist.c:2811
2484 #, c-format 2521 #, c-format
2485 msgid "Warned (%d%%) " 2522 msgid "Warned (%d%%) "
2486 msgstr "警告 (%d%%) " 2523 msgstr "警告 (%d%%) "
2487 2524
2488 #: src/gtkblist.c:2781 2525 #: src/gtkblist.c:2814
2489 msgid "Offline " 2526 msgid "Offline "
2490 msgstr "离线 " 2527 msgstr "离线 "
2491 2528
2492 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate 2529 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
2493 #: src/gtkblist.c:2899 2530 #: src/gtkblist.c:2932
2494 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2531 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2495 msgstr "/好友(B)/加入聊天(C)..." 2532 msgstr "/好友(B)/加入聊天(C)..."
2496 2533
2497 #: src/gtkblist.c:2902 2534 #: src/gtkblist.c:2935
2498 msgid "/Tools/Room List" 2535 msgid "/Tools/Room List"
2499 msgstr "/工具(T)/房间列表(O)" 2536 msgstr "/工具(T)/房间列表(O)"
2500 2537
2501 #: src/gtkblist.c:2905 2538 #: src/gtkblist.c:2938
2502 msgid "/Tools/Privacy" 2539 msgid "/Tools/Privacy"
2503 msgstr "/工具(T)/隐私(I)" 2540 msgstr "/工具(T)/隐私(I)"
2504 2541
2505 #: src/gtkblist.c:3050 2542 #: src/gtkblist.c:3084
2506 msgid "/Tools/Away" 2543 msgid "/Tools/Away"
2507 msgstr "/工具(T)/离开(A)" 2544 msgstr "/工具(T)/离开(A)"
2508 2545
2509 #: src/gtkblist.c:3053 2546 #: src/gtkblist.c:3087
2510 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2547 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2511 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)" 2548 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)"
2512 2549
2513 #: src/gtkblist.c:3056 2550 #: src/gtkblist.c:3090
2514 msgid "/Tools/Account Actions" 2551 msgid "/Tools/Account Actions"
2515 msgstr "/工具(T)/账户操作(T)" 2552 msgstr "/工具(T)/账户操作(T)"
2516 2553
2517 #: src/gtkblist.c:3059 2554 #: src/gtkblist.c:3093
2518 msgid "/Tools/Plugin Actions" 2555 msgid "/Tools/Plugin Actions"
2519 msgstr "/工具(T)/插件操作(U)" 2556 msgstr "/工具(T)/插件操作(U)"
2520 2557
2521 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2558 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2522 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2559 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2523 #. 2560 #.
2524 #: src/gtkblist.c:3148 2561 #: src/gtkblist.c:3182
2525 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2562 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2526 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" 2563 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)"
2527 2564
2528 #: src/gtkblist.c:3150 2565 #: src/gtkblist.c:3184
2529 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2566 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2530 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)" 2567 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)"
2531 2568
2532 #: src/gtkblist.c:3174 2569 #: src/gtkblist.c:3208
2533 msgid "Send a message to the selected buddy" 2570 msgid "Send a message to the selected buddy"
2534 msgstr "向选中好友发送消息" 2571 msgstr "向选中好友发送消息"
2535 2572
2536 #: src/gtkblist.c:3183 2573 #: src/gtkblist.c:3217
2537 msgid "Get information on the selected buddy" 2574 msgid "Get information on the selected buddy"
2538 msgstr "获取选中好友的信息" 2575 msgstr "获取选中好友的信息"
2539 2576
2540 #: src/gtkblist.c:3186 2577 #: src/gtkblist.c:3220
2541 msgid "_Chat" 2578 msgid "_Chat"
2542 msgstr "聊天(_C)" 2579 msgstr "聊天(_C)"
2543 2580
2544 #: src/gtkblist.c:3191 2581 #: src/gtkblist.c:3225
2545 msgid "Join a chat room" 2582 msgid "Join a chat room"
2546 msgstr "加入聊天室" 2583 msgstr "加入聊天室"
2547 2584
2548 #: src/gtkblist.c:3194 2585 #: src/gtkblist.c:3228
2549 msgid "_Away" 2586 msgid "_Away"
2550 msgstr "离开(_A)" 2587 msgstr "离开(_A)"
2551 2588
2552 #: src/gtkblist.c:3199 2589 #: src/gtkblist.c:3233
2553 msgid "Set an away message" 2590 msgid "Set an away message"
2554 msgstr "设置离开消息" 2591 msgstr "设置离开消息"
2555 2592
2556 #: src/gtkblist.c:3937 src/protocols/silc/buddy.c:731 2593 #: src/gtkblist.c:3971 src/protocols/silc/buddy.c:731
2557 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 2594 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
2558 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2672 2595 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2682
2559 msgid "Add Buddy" 2596 msgid "Add Buddy"
2560 msgstr "添加好友" 2597 msgstr "添加好友"
2561 2598
2562 #: src/gtkblist.c:3961 2599 #: src/gtkblist.c:3995
2563 msgid "" 2600 msgid ""
2564 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2601 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2565 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2602 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2566 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2603 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2567 msgstr "" 2604 msgstr ""
2568 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能" 2605 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能"
2569 "的话,别名将会替代用户名显示。\n" 2606 "的话,别名将会替代用户名显示。\n"
2570 2607
2571 #. Set up stuff for the account box 2608 #. Set up stuff for the account box
2572 #: src/gtkblist.c:4021 src/gtkblist.c:4305 2609 #: src/gtkblist.c:4055 src/gtkblist.c:4339
2573 msgid "Account:" 2610 msgid "Account:"
2574 msgstr "账户:" 2611 msgstr "账户:"
2575 2612
2576 #: src/gtkblist.c:4264 2613 #: src/gtkblist.c:4298
2577 msgid "" 2614 msgid ""
2578 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2615 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2579 "chat." 2616 "chat."
2580 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。" 2617 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。"
2581 2618
2582 #: src/gtkblist.c:4271 2619 #: src/gtkblist.c:4305
2583 msgid "Add Chat" 2620 msgid "Add Chat"
2584 msgstr "添加聊天" 2621 msgstr "添加聊天"
2585 2622
2586 #: src/gtkblist.c:4295 2623 #: src/gtkblist.c:4329
2587 msgid "" 2624 msgid ""
2588 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2625 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2589 "would like to add to your buddy list.\n" 2626 "would like to add to your buddy list.\n"
2590 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n" 2627 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n"
2591 2628
2592 #: src/gtkblist.c:4373 2629 #: src/gtkblist.c:4407
2593 msgid "Add Group" 2630 msgid "Add Group"
2594 msgstr "添加组" 2631 msgstr "添加组"
2595 2632
2596 #: src/gtkblist.c:4374 2633 #: src/gtkblist.c:4408
2597 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2634 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2598 msgstr "请输入要添加的组名称。" 2635 msgstr "请输入要添加的组名称。"
2599 2636
2600 #: src/gtkblist.c:4941 src/gtkblist.c:5038 2637 #: src/gtkblist.c:4975 src/gtkblist.c:5072
2601 msgid "No actions available" 2638 msgid "No actions available"
2602 msgstr "没有可用的操作" 2639 msgstr "没有可用的操作"
2603 2640
2604 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 2641 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
2605 msgid "Done." 2642 msgid "Done."
2644 2681
2645 #: src/gtkconn.c:628 2682 #: src/gtkconn.c:628
2646 msgid "Time" 2683 msgid "Time"
2647 msgstr "时间" 2684 msgstr "时间"
2648 2685
2649 #: src/gtkconv.c:168 2686 #: src/gtkconv.c:314
2650 #, c-format
2651 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2652 msgstr "<h1>与 %s 的谈话</h1>\n"
2653
2654 #: src/gtkconv.c:186 src/gtkdebug.c:212
2655 msgid "That file already exists"
2656 msgstr "该文件不存在"
2657
2658 #: src/gtkconv.c:187 src/gtkdebug.c:213 src/gtkft.c:1123
2659 msgid "Would you like to overwrite it?"
2660 msgstr "您是否想要覆盖?"
2661
2662 #: src/gtkconv.c:365
2663 #, c-format 2687 #, c-format
2664 msgid "me is using Gaim v%s." 2688 msgid "me is using Gaim v%s."
2665 msgstr "我正在使用 Gaim v%s。" 2689 msgstr "我正在使用 Gaim v%s。"
2666 2690
2667 #: src/gtkconv.c:374 2691 #: src/gtkconv.c:323
2668 msgid "Supported debug options are: version" 2692 msgid "Supported debug options are: version"
2669 msgstr "支持的调试选项有: version" 2693 msgstr "支持的调试选项有: version"
2670 2694
2671 #: src/gtkconv.c:387 2695 #: src/gtkconv.c:336
2672 msgid "" 2696 msgid ""
2673 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 2697 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2674 "The following commands are available in this context:\n" 2698 "The following commands are available in this context:\n"
2675 msgstr "" 2699 msgstr ""
2676 "使用“/help &lt;命令&gt;”可获得具体命令的帮助。\n" 2700 "使用“/help &lt;命令&gt;”可获得具体命令的帮助。\n"
2677 "此环境下可使用下列命令:\n" 2701 "此环境下可使用下列命令:\n"
2678 2702
2679 #: src/gtkconv.c:421 2703 #: src/gtkconv.c:370
2680 msgid "No such command (in this context)." 2704 msgid "No such command (in this context)."
2681 msgstr "没有这样的命令(在此环境中)。" 2705 msgstr "没有这样的命令(在此环境中)。"
2682 2706
2683 #: src/gtkconv.c:468 2707 #: src/gtkconv.c:443
2684 msgid "" 2708 msgid ""
2685 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands " 2709 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands "
2686 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" " 2710 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" "
2687 "commands." 2711 "commands."
2688 msgstr "" 2712 msgstr ""
2689 "没有这样的命令。如果您本来并不想输入命令,您可以在工具->首选项->界面->转换->" 2713 "没有这样的命令。如果您本来并不想输入命令,您可以在工具->首选项->界面->转换->"
2690 "启用“斜线”命令中关闭命令。" 2714 "启用“斜线”命令中关闭命令。"
2691 2715
2692 #: src/gtkconv.c:476 2716 #: src/gtkconv.c:451
2693 msgid "" 2717 msgid ""
2694 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If " 2718 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If "
2695 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-" 2719 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-"
2696 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." 2720 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands."
2697 msgstr "" 2721 msgstr ""
2698 "语法错误: 您为命令输入的参数个数不对。如果您本来并不想输入命令,您可以在工具-" 2722 "语法错误: 您为命令输入的参数个数不对。如果您本来并不想输入命令,您可以在工具-"
2699 ">首选项->界面->转换->启用“斜线”命令中关闭命令。" 2723 ">首选项->界面->转换->启用“斜线”命令中关闭命令。"
2700 2724
2701 #: src/gtkconv.c:483 2725 #: src/gtkconv.c:458
2702 msgid "Your command failed for an unknown reason." 2726 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2703 msgstr "您的命令失败,原因未知。" 2727 msgstr "您的命令失败,原因未知。"
2704 2728
2705 #: src/gtkconv.c:490 2729 #: src/gtkconv.c:465
2706 msgid "That command only works in Chats, not IMs." 2730 msgid "That command only works in Chats, not IMs."
2707 msgstr "命令只在聊天中可用,对话中无效。" 2731 msgstr "命令只在聊天中可用,对话中无效。"
2708 2732
2709 #: src/gtkconv.c:493 2733 #: src/gtkconv.c:468
2710 msgid "That command only works in IMs, not Chats." 2734 msgid "That command only works in IMs, not Chats."
2711 msgstr "命令只在对话中可用,聊天中无效。" 2735 msgstr "命令只在对话中可用,聊天中无效。"
2712 2736
2713 #: src/gtkconv.c:497 2737 #: src/gtkconv.c:472
2714 msgid "That command doesn't work on this protocol." 2738 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2715 msgstr "命令无法在此协议下工作。" 2739 msgstr "命令无法在此协议下工作。"
2716 2740
2717 #: src/gtkconv.c:713 2741 #: src/gtkconv.c:693
2718 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2742 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2719 msgstr "邀请好友进入聊天室" 2743 msgstr "邀请好友进入聊天室"
2720 2744
2721 #. Put our happy label in it. 2745 #. Put our happy label in it.
2722 #: src/gtkconv.c:741 2746 #: src/gtkconv.c:721
2723 msgid "" 2747 msgid ""
2724 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2748 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2725 "invite message." 2749 "invite message."
2726 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。" 2750 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。"
2727 2751
2728 #: src/gtkconv.c:762 2752 #: src/gtkconv.c:742
2729 msgid "_Buddy:" 2753 msgid "_Buddy:"
2730 msgstr "好友(_B):" 2754 msgstr "好友(_B):"
2731 2755
2732 #: src/gtkconv.c:782 2756 #: src/gtkconv.c:762
2733 msgid "_Message:" 2757 msgid "_Message:"
2734 msgstr "消息(_M):" 2758 msgstr "消息(_M):"
2735 2759
2736 #: src/gtkconv.c:890 src/gtkdebug.c:127 2760 #: src/gtkconv.c:799 src/gtkconv.c:2489 src/gtkdebug.c:182
2761 msgid "Unable to open file."
2762 msgstr "无法打开文件。"
2763
2764 #: src/gtkconv.c:804
2765 #, c-format
2766 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2767 msgstr "<h1>与 %s 的谈话</h1>\n"
2768
2769 #: src/gtkconv.c:818
2770 msgid "Save Conversation"
2771 msgstr "保存对话"
2772
2773 #: src/gtkconv.c:895 src/gtkdebug.c:131
2737 msgid "Find" 2774 msgid "Find"
2738 msgstr "查找" 2775 msgstr "查找"
2739 2776
2740 #: src/gtkconv.c:916 src/gtkdebug.c:155 2777 #: src/gtkconv.c:921 src/gtkdebug.c:159
2741 msgid "_Search for:" 2778 msgid "_Search for:"
2742 msgstr "搜索文字(_S):" 2779 msgstr "搜索文字(_S):"
2743 2780
2744 #: src/gtkconv.c:1312 2781 #: src/gtkconv.c:1338
2745 msgid "IM" 2782 msgid "IM"
2746 msgstr "开聊" 2783 msgstr "开聊"
2747 2784
2748 #: src/gtkconv.c:1320 2785 #. Block button
2786 #: src/gtkconv.c:1347 src/gtkconv.c:3666 src/protocols/oscar/oscar.c:453
2787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6788
2788 msgid "Send File"
2789 msgstr "发送文件"
2790
2791 #: src/gtkconv.c:1356
2749 msgid "Un-Ignore" 2792 msgid "Un-Ignore"
2750 msgstr "取消忽略" 2793 msgstr "取消忽略"
2751 2794
2752 #: src/gtkconv.c:1322 src/gtkprefs.c:778 2795 #: src/gtkconv.c:1358 src/gtkprefs.c:826
2753 msgid "Ignore" 2796 msgid "Ignore"
2754 msgstr "忽略" 2797 msgstr "忽略"
2755 2798
2756 #. Info button 2799 #. Info button
2757 #: src/gtkconv.c:1331 src/gtkconv.c:3577 2800 #: src/gtkconv.c:1367 src/gtkconv.c:3687
2758 msgid "Info" 2801 msgid "Info"
2759 msgstr "信息" 2802 msgstr "信息"
2760 2803
2761 #: src/gtkconv.c:1340 2804 #: src/gtkconv.c:1376
2762 msgid "Get Away Msg" 2805 msgid "Get Away Msg"
2763 msgstr "获得离开消息" 2806 msgstr "获得离开消息"
2764 2807
2765 #: src/gtkconv.c:2467 2808 #: src/gtkconv.c:2497
2809 msgid "Unable to save icon file to disk."
2810 msgstr "无法将图标文件保存到磁盘。"
2811
2812 #: src/gtkconv.c:2514
2813 msgid "Save Icon"
2814 msgstr "保存图标"
2815
2816 #: src/gtkconv.c:2544
2766 msgid "Animate" 2817 msgid "Animate"
2767 msgstr "动画" 2818 msgstr "动画"
2768 2819
2769 #: src/gtkconv.c:2472 2820 #: src/gtkconv.c:2549
2770 msgid "Hide Icon" 2821 msgid "Hide Icon"
2771 msgstr "隐藏图标" 2822 msgstr "隐藏图标"
2772 2823
2773 #: src/gtkconv.c:2478 2824 #: src/gtkconv.c:2555
2774 msgid "Save Icon As..." 2825 msgid "Save Icon As..."
2775 msgstr "图标另存为..." 2826 msgstr "图标另存为..."
2776 2827
2777 #: src/gtkconv.c:2847 2828 #: src/gtkconv.c:2939
2778 msgid "User is typing..." 2829 msgid "User is typing..."
2779 msgstr "用户正在打字..." 2830 msgstr "用户正在打字..."
2780 2831
2781 #: src/gtkconv.c:2855 2832 #: src/gtkconv.c:2947
2782 msgid "User has typed something and paused" 2833 msgid "User has typed something and paused"
2783 msgstr "用户打了几个字,停了一下" 2834 msgstr "用户打了几个字,停了一下"
2784 2835
2785 #. Build the Send As menu 2836 #. Build the Send As menu
2786 #: src/gtkconv.c:2958 2837 #: src/gtkconv.c:3050
2787 msgid "_Send As" 2838 msgid "_Send As"
2788 msgstr "发送身份(_S)" 2839 msgstr "发送身份(_S)"
2789 2840
2790 #: src/gtkconv.c:3335
2791 msgid "Save Conversation"
2792 msgstr "保存对话"
2793
2794 #. Conversation menu 2841 #. Conversation menu
2795 #: src/gtkconv.c:3352 2842 #: src/gtkconv.c:3450
2796 msgid "/_Conversation" 2843 msgid "/_Conversation"
2797 msgstr "/对话(_C)" 2844 msgstr "/对话(_C)"
2798 2845
2799 #: src/gtkconv.c:3354 2846 #: src/gtkconv.c:3452
2800 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2847 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2801 msgstr "/对话(C)/新即时消息(_M)..." 2848 msgstr "/对话(C)/新即时消息(_M)..."
2802 2849
2803 #: src/gtkconv.c:3359 2850 #: src/gtkconv.c:3457
2804 msgid "/Conversation/_Find..." 2851 msgid "/Conversation/_Find..."
2805 msgstr "/对话(C)/查找(_F)..." 2852 msgstr "/对话(C)/查找(_F)..."
2806 2853
2807 #: src/gtkconv.c:3361 2854 #: src/gtkconv.c:3459
2808 msgid "/Conversation/View _Log" 2855 msgid "/Conversation/View _Log"
2809 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)" 2856 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)"
2810 2857
2811 #: src/gtkconv.c:3362 2858 #: src/gtkconv.c:3460
2812 msgid "/Conversation/_Save As..." 2859 msgid "/Conversation/_Save As..."
2813 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..." 2860 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..."
2814 2861
2815 #: src/gtkconv.c:3364 2862 #: src/gtkconv.c:3462
2816 msgid "/Conversation/Clear" 2863 msgid "/Conversation/Clear"
2817 msgstr "/对话(C)/清除" 2864 msgstr "/对话(C)/清除"
2818 2865
2819 #: src/gtkconv.c:3368 2866 #: src/gtkconv.c:3466
2867 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2868 msgstr "/对话(C)/发送文件(_N)..."
2869
2870 #: src/gtkconv.c:3467
2820 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2871 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2821 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..." 2872 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..."
2822 2873
2823 #: src/gtkconv.c:3370 2874 #: src/gtkconv.c:3469
2824 msgid "/Conversation/_Get Info" 2875 msgid "/Conversation/_Get Info"
2825 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)" 2876 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)"
2826 2877
2827 #: src/gtkconv.c:3372 2878 #: src/gtkconv.c:3471
2828 msgid "/Conversation/_Warn..." 2879 msgid "/Conversation/_Warn..."
2829 msgstr "/对话(C)/警告(_W)..." 2880 msgstr "/对话(C)/警告(_W)..."
2830 2881
2831 #: src/gtkconv.c:3374 2882 #: src/gtkconv.c:3473
2832 msgid "/Conversation/In_vite..." 2883 msgid "/Conversation/In_vite..."
2833 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..." 2884 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..."
2834 2885
2835 #: src/gtkconv.c:3379 2886 #: src/gtkconv.c:3478
2836 msgid "/Conversation/A_lias..." 2887 msgid "/Conversation/A_lias..."
2837 msgstr "/对话(C)/别名(_L)..." 2888 msgstr "/对话(C)/别名(_L)..."
2838 2889
2839 #: src/gtkconv.c:3381 2890 #: src/gtkconv.c:3480
2840 msgid "/Conversation/_Block..." 2891 msgid "/Conversation/_Block..."
2841 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..." 2892 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..."
2842 2893
2843 #: src/gtkconv.c:3383 2894 #: src/gtkconv.c:3482
2844 msgid "/Conversation/_Add..." 2895 msgid "/Conversation/_Add..."
2845 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..." 2896 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..."
2846 2897
2847 #: src/gtkconv.c:3385 2898 #: src/gtkconv.c:3484
2848 msgid "/Conversation/_Remove..." 2899 msgid "/Conversation/_Remove..."
2849 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..." 2900 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..."
2850 2901
2851 #: src/gtkconv.c:3390 2902 #: src/gtkconv.c:3489
2852 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2903 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2853 msgstr "/对话(C)/插入链接(_K)..." 2904 msgstr "/对话(C)/插入链接(_K)..."
2854 2905
2855 #: src/gtkconv.c:3392 2906 #: src/gtkconv.c:3491
2856 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2907 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2857 msgstr "/对话(C)/插入图像(_E)..." 2908 msgstr "/对话(C)/插入图像(_E)..."
2858 2909
2859 #: src/gtkconv.c:3397 2910 #: src/gtkconv.c:3496
2860 msgid "/Conversation/_Close" 2911 msgid "/Conversation/_Close"
2861 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)" 2912 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)"
2862 2913
2863 #. Options 2914 #. Options
2864 #: src/gtkconv.c:3401 2915 #: src/gtkconv.c:3500
2865 msgid "/_Options" 2916 msgid "/_Options"
2866 msgstr "/选项(_O)" 2917 msgstr "/选项(_O)"
2867 2918
2868 #: src/gtkconv.c:3402 2919 #: src/gtkconv.c:3501
2869 msgid "/Options/Enable _Logging" 2920 msgid "/Options/Enable _Logging"
2870 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)" 2921 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)"
2871 2922
2872 #: src/gtkconv.c:3403 2923 #: src/gtkconv.c:3502
2873 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2924 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2874 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)" 2925 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)"
2875 2926
2876 #: src/gtkconv.c:3404 2927 #: src/gtkconv.c:3503
2877 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2928 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2878 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(_T)" 2929 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(_T)"
2879 2930
2880 #: src/gtkconv.c:3405 2931 #: src/gtkconv.c:3504
2881 msgid "/Options/Show T_imestamps" 2932 msgid "/Options/Show T_imestamps"
2882 msgstr "/选项/显示时间戳(_I)" 2933 msgstr "/选项/显示时间戳(_I)"
2883 2934
2884 #: src/gtkconv.c:3447 2935 #: src/gtkconv.c:3546
2885 msgid "/Conversation/View Log" 2936 msgid "/Conversation/View Log"
2886 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)" 2937 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)"
2887 2938
2888 #: src/gtkconv.c:3452 2939 #: src/gtkconv.c:3551
2940 msgid "/Conversation/Send File..."
2941 msgstr "/对话(C)/发送文件(N)..."
2942
2943 #: src/gtkconv.c:3555
2889 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2944 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2890 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..." 2945 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..."
2891 2946
2892 #: src/gtkconv.c:3458 2947 #: src/gtkconv.c:3561
2893 msgid "/Conversation/Get Info" 2948 msgid "/Conversation/Get Info"
2894 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)" 2949 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)"
2895 2950
2896 #: src/gtkconv.c:3462 2951 #: src/gtkconv.c:3565
2897 msgid "/Conversation/Warn..." 2952 msgid "/Conversation/Warn..."
2898 msgstr "/对话(C)/警告(W)..." 2953 msgstr "/对话(C)/警告(W)..."
2899 2954
2900 #: src/gtkconv.c:3466 2955 #: src/gtkconv.c:3569
2901 msgid "/Conversation/Invite..." 2956 msgid "/Conversation/Invite..."
2902 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..." 2957 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..."
2903 2958
2904 #: src/gtkconv.c:3472 2959 #: src/gtkconv.c:3575
2905 msgid "/Conversation/Alias..." 2960 msgid "/Conversation/Alias..."
2906 msgstr "/对话(C)/别名(L)..." 2961 msgstr "/对话(C)/别名(L)..."
2907 2962
2908 #: src/gtkconv.c:3476 2963 #: src/gtkconv.c:3579
2909 msgid "/Conversation/Block..." 2964 msgid "/Conversation/Block..."
2910 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..." 2965 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..."
2911 2966
2912 #: src/gtkconv.c:3480 2967 #: src/gtkconv.c:3583
2913 msgid "/Conversation/Add..." 2968 msgid "/Conversation/Add..."
2914 msgstr "/对话(C)/添加(A)..." 2969 msgstr "/对话(C)/添加(A)..."
2915 2970
2916 #: src/gtkconv.c:3484 2971 #: src/gtkconv.c:3587
2917 msgid "/Conversation/Remove..." 2972 msgid "/Conversation/Remove..."
2918 msgstr "/对话(C)/删除(R)..." 2973 msgstr "/对话(C)/删除(R)..."
2919 2974
2920 #: src/gtkconv.c:3490 2975 #: src/gtkconv.c:3593
2921 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2976 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2922 msgstr "/对话(C)/插入链接(K)..." 2977 msgstr "/对话(C)/插入链接(K)..."
2923 2978
2924 #: src/gtkconv.c:3494 2979 #: src/gtkconv.c:3597
2925 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2980 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2926 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..." 2981 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..."
2927 2982
2928 #: src/gtkconv.c:3500 2983 #: src/gtkconv.c:3603
2929 msgid "/Options/Enable Logging" 2984 msgid "/Options/Enable Logging"
2930 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)" 2985 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)"
2931 2986
2932 #: src/gtkconv.c:3503 2987 #: src/gtkconv.c:3606
2933 msgid "/Options/Enable Sounds" 2988 msgid "/Options/Enable Sounds"
2934 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)" 2989 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)"
2935 2990
2936 #: src/gtkconv.c:3506 2991 #: src/gtkconv.c:3609
2937 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2992 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2938 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(T)" 2993 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(T)"
2939 2994
2940 #: src/gtkconv.c:3509 2995 #: src/gtkconv.c:3612
2941 msgid "/Options/Show Timestamps" 2996 msgid "/Options/Show Timestamps"
2942 msgstr "/选项/显示时间戳(I)" 2997 msgstr "/选项/显示时间戳(I)"
2943 2998
2944 #. From right to left... 2999 #. From right to left...
2945 #. Send button 3000 #. Send button
2946 #: src/gtkconv.c:3533 src/gtkconv.c:3535 src/gtkconv.c:3641 src/gtkconv.c:3643 3001 #: src/gtkconv.c:3636 src/gtkconv.c:3638 src/gtkconv.c:3756 src/gtkconv.c:3758
2947 msgid "Send" 3002 msgid "Send"
2948 msgstr "发送" 3003 msgstr "发送"
2949 3004
2950 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? 3005 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
2951 #. Warn button 3006 #. Warn button
2952 #: src/gtkconv.c:3549 3007 #: src/gtkconv.c:3652
2953 msgid "Warn" 3008 msgid "Warn"
2954 msgstr "警告" 3009 msgstr "警告"
2955 3010
2956 #: src/gtkconv.c:3552 3011 #: src/gtkconv.c:3655
2957 msgid "Warn the user" 3012 msgid "Warn the user"
2958 msgstr "警告用户" 3013 msgstr "警告用户"
2959 3014
2960 #. Block button 3015 #. Block button
2961 #: src/gtkconv.c:3556 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635 3016 #: src/gtkconv.c:3659 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635
2962 msgid "Block" 3017 msgid "Block"
2963 msgstr "屏蔽" 3018 msgstr "屏蔽"
2964 3019
2965 #: src/gtkconv.c:3559 3020 #: src/gtkconv.c:3662
2966 msgid "Block the user" 3021 msgid "Block the user"
2967 msgstr "屏蔽用户" 3022 msgstr "屏蔽用户"
2968 3023
2969 #: src/gtkconv.c:3566 3024 #: src/gtkconv.c:3669
3025 msgid "Send a file to the user"
3026 msgstr "给用户发送文件"
3027
3028 #: src/gtkconv.c:3676
2970 msgid "Add the user to your buddy list" 3029 msgid "Add the user to your buddy list"
2971 msgstr "将用户加为好友" 3030 msgstr "将用户加为好友"
2972 3031
2973 #: src/gtkconv.c:3573 3032 #: src/gtkconv.c:3683
2974 msgid "Remove the user from your buddy list" 3033 msgid "Remove the user from your buddy list"
2975 msgstr "从您的好友列表中删除该用户" 3034 msgstr "从您的好友列表中删除该用户"
2976 3035
2977 #: src/gtkconv.c:3580 src/gtkconv.c:3923 3036 #: src/gtkconv.c:3690 src/gtkconv.c:4041
2978 msgid "Get the user's information" 3037 msgid "Get the user's information"
2979 msgstr "获取用户信息" 3038 msgstr "获取用户信息"
2980 3039
2981 #. Invite 3040 #. Invite
2982 #: src/gtkconv.c:3655 3041 #: src/gtkconv.c:3770
2983 msgid "Invite" 3042 msgid "Invite"
2984 msgstr "邀请" 3043 msgstr "邀请"
2985 3044
2986 #: src/gtkconv.c:3658 3045 #: src/gtkconv.c:3773
2987 msgid "Invite a user" 3046 msgid "Invite a user"
2988 msgstr "邀请用户" 3047 msgstr "邀请用户"
2989 3048
2990 #: src/gtkconv.c:3665 3049 #: src/gtkconv.c:3780
2991 msgid "Add the chat to your buddy list" 3050 msgid "Add the chat to your buddy list"
2992 msgstr "将聊天添加到您的好友列表" 3051 msgstr "将聊天添加到您的好友列表"
2993 3052
2994 #: src/gtkconv.c:3672 3053 #: src/gtkconv.c:3787
2995 msgid "Remove the chat from your buddy list" 3054 msgid "Remove the chat from your buddy list"
2996 msgstr "从您的好友列表中删除聊天" 3055 msgstr "从您的好友列表中删除聊天"
2997 3056
2998 #: src/gtkconv.c:3782 3057 #: src/gtkconv.c:3897
2999 msgid "Topic:" 3058 msgid "Topic:"
3000 msgstr "话题:" 3059 msgstr "话题:"
3001 3060
3002 #. Setup the label telling how many people are in the room. 3061 #. Setup the label telling how many people are in the room.
3003 #: src/gtkconv.c:3845 3062 #: src/gtkconv.c:3960
3004 msgid "0 people in room" 3063 msgid "0 people in room"
3005 msgstr "聊天室里没有人" 3064 msgstr "聊天室里没有人"
3006 3065
3007 #: src/gtkconv.c:3900 3066 #: src/gtkconv.c:4018
3008 msgid "IM the user" 3067 msgid "IM the user"
3009 msgstr "给用户发送即时消息" 3068 msgstr "给用户发送即时消息"
3010 3069
3011 #: src/gtkconv.c:3912 3070 #: src/gtkconv.c:4030
3012 msgid "Ignore the user" 3071 msgid "Ignore the user"
3013 msgstr "忽略用户" 3072 msgstr "忽略用户"
3014 3073
3015 #: src/gtkconv.c:4490 3074 #: src/gtkconv.c:4629
3016 msgid "Close conversation" 3075 msgid "Close conversation"
3017 msgstr "关闭对话" 3076 msgstr "关闭对话"
3018 3077
3019 #: src/gtkconv.c:5035 src/gtkconv.c:5067 src/gtkconv.c:5188 src/gtkconv.c:5255 3078 #: src/gtkconv.c:5171 src/gtkconv.c:5203 src/gtkconv.c:5324 src/gtkconv.c:5391
3020 #, c-format 3079 #, c-format
3021 msgid "%d person in room" 3080 msgid "%d person in room"
3022 msgid_plural "%d people in room" 3081 msgid_plural "%d people in room"
3023 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人" 3082 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人"
3024 3083
3025 #: src/gtkconv.c:5757 src/gtkconv.c:5760 3084 #: src/gtkconv.c:5903 src/gtkconv.c:5906
3026 msgid "<main>/Conversation/Close" 3085 msgid "<main>/Conversation/Close"
3027 msgstr "<main>/对话(C)/关闭(C)" 3086 msgstr "<main>/对话(C)/关闭(C)"
3028 3087
3029 #: src/gtkconv.c:6132 3088 #: src/gtkconv.c:6278
3030 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 3089 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
3031 msgstr "me &lt;动作&gt;: 向好友或聊天发送 IRC 风格的动作。" 3090 msgstr "me &lt;动作&gt;: 向好友或聊天发送 IRC 风格的动作。"
3032 3091
3033 #: src/gtkconv.c:6135 3092 #: src/gtkconv.c:6281
3034 msgid "" 3093 msgid ""
3035 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 3094 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
3036 "conversation." 3095 "conversation."
3037 msgstr "debug &lt;选项&gt;: 在当前对话中发送各种调试信息。" 3096 msgstr "debug &lt;选项&gt;: 在当前对话中发送各种调试信息。"
3038 3097
3039 #: src/gtkconv.c:6139 3098 #: src/gtkconv.c:6285
3040 msgid "help: List available commands." 3099 msgid "help: List available commands."
3041 msgstr "help: 列出可用的命令。" 3100 msgstr "help: 列出可用的命令。"
3042 3101
3043 #: src/gtkconv.c:6143 3102 #: src/gtkconv.c:6289
3044 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 3103 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
3045 msgstr "help &lt;命令&gt;: 关于具体命令的帮助。" 3104 msgstr "help &lt;命令&gt;: 关于具体命令的帮助。"
3046 3105
3047 #: src/gtkdebug.c:226 3106 #: src/gtkdebug.c:197
3048 msgid "Save Debug Log" 3107 msgid "Save Debug Log"
3049 msgstr "保存调试日志" 3108 msgstr "保存调试日志"
3050 3109
3051 #: src/gtkdebug.c:289 3110 #: src/gtkdebug.c:250
3052 msgid "Debug Window" 3111 msgid "Debug Window"
3053 msgstr "调试窗口" 3112 msgstr "调试窗口"
3054 3113
3055 #: src/gtkdebug.c:327 3114 #: src/gtkdebug.c:288
3056 msgid "Pause" 3115 msgid "Pause"
3057 msgstr "暂停" 3116 msgstr "暂停"
3058 3117
3059 #: src/gtkdebug.c:333 3118 #: src/gtkdebug.c:294
3060 msgid "Timestamps" 3119 msgid "Timestamps"
3061 msgstr "时间戳" 3120 msgstr "时间戳"
3062 3121
3063 #: src/gtkft.c:143 3122 #: src/gtkft.c:136
3064 #, c-format 3123 #, c-format
3065 msgid "%.2f KB/s" 3124 msgid "%.2f KB/s"
3066 msgstr "%.2f KB/秒" 3125 msgstr "%.2f KB/秒"
3067 3126
3068 #: src/gtkft.c:164 src/gtkft.c:974 3127 #: src/gtkft.c:157 src/gtkft.c:967
3069 msgid "Finished" 3128 msgid "Finished"
3070 msgstr "已完成" 3129 msgstr "已完成"
3071 3130
3072 #: src/gtkft.c:167 src/gtkft.c:925 3131 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:918
3073 msgid "Canceled" 3132 msgid "Canceled"
3074 msgstr "已取消" 3133 msgstr "已取消"
3075 3134
3076 #: src/gtkft.c:170 3135 #: src/gtkft.c:163
3077 msgid "Waiting for transfer to begin" 3136 msgid "Waiting for transfer to begin"
3078 msgstr "正在传送开始" 3137 msgstr "正在传送开始"
3079 3138
3080 #: src/gtkft.c:223 3139 #: src/gtkft.c:216
3081 msgid "<b>Receiving From:</b>" 3140 msgid "<b>Receiving From:</b>"
3082 msgstr "<b>发送方:</b>" 3141 msgstr "<b>发送方:</b>"
3083 3142
3084 #: src/gtkft.c:226 3143 #: src/gtkft.c:219
3085 msgid "<b>Sending To:</b>" 3144 msgid "<b>Sending To:</b>"
3086 msgstr "<b>接收方:</b>" 3145 msgstr "<b>接收方:</b>"
3087 3146
3088 #: src/gtkft.c:400 3147 #: src/gtkft.c:393
3089 msgid "There is no application configured to open this type of file." 3148 msgid "There is no application configured to open this type of file."
3090 msgstr "没有配置可打开此类型文件的应用程序。" 3149 msgstr "没有配置可打开此类型文件的应用程序。"
3091 3150
3092 #: src/gtkft.c:405 3151 #: src/gtkft.c:398
3093 msgid "An error occurred while opening the file." 3152 msgid "An error occurred while opening the file."
3094 msgstr "打开文件时发生了错误。" 3153 msgstr "打开文件时发生了错误。"
3095 3154
3096 #: src/gtkft.c:496 3155 #: src/gtkft.c:489
3097 msgid "Progress" 3156 msgid "Progress"
3098 msgstr "进度" 3157 msgstr "进度"
3099 3158
3100 #: src/gtkft.c:503 3159 #: src/gtkft.c:496
3101 msgid "Filename" 3160 msgid "Filename"
3102 msgstr "文件名" 3161 msgstr "文件名"
3103 3162
3104 #: src/gtkft.c:510 3163 #: src/gtkft.c:503
3105 msgid "Size" 3164 msgid "Size"
3106 msgstr "大小" 3165 msgstr "大小"
3107 3166
3108 #: src/gtkft.c:517 3167 #: src/gtkft.c:510
3109 msgid "Remaining" 3168 msgid "Remaining"
3110 msgstr "剩余" 3169 msgstr "剩余"
3111 3170
3112 #: src/gtkft.c:547 3171 #: src/gtkft.c:540
3113 msgid "Filename:" 3172 msgid "Filename:"
3114 msgstr "文件名:" 3173 msgstr "文件名:"
3115 3174
3116 #: src/gtkft.c:548 3175 #: src/gtkft.c:541
3117 msgid "Status:" 3176 msgid "Status:"
3118 msgstr "状态:" 3177 msgstr "状态:"
3119 3178
3120 #: src/gtkft.c:549 3179 #: src/gtkft.c:542
3121 msgid "Speed:" 3180 msgid "Speed:"
3122 msgstr "速度:" 3181 msgstr "速度:"
3123 3182
3124 #: src/gtkft.c:550 3183 #: src/gtkft.c:543
3125 msgid "Time Elapsed:" 3184 msgid "Time Elapsed:"
3126 msgstr "已过时间:" 3185 msgstr "已过时间:"
3127 3186
3128 #: src/gtkft.c:551 3187 #: src/gtkft.c:544
3129 msgid "Time Remaining:" 3188 msgid "Time Remaining:"
3130 msgstr "剩余时间:" 3189 msgstr "剩余时间:"
3131 3190
3132 #: src/gtkft.c:648 3191 #: src/gtkft.c:641
3133 msgid "_Keep the dialog open" 3192 msgid "_Keep the dialog open"
3134 msgstr "保持对话框打开(_K)" 3193 msgstr "保持对话框打开(_K)"
3135 3194
3136 #: src/gtkft.c:658 3195 #: src/gtkft.c:651
3137 msgid "_Clear finished transfers" 3196 msgid "_Clear finished transfers"
3138 msgstr "清除未完成的传送(_C)" 3197 msgstr "清除未完成的传送(_C)"
3139 3198
3140 #. "Download Details" arrow 3199 #. "Download Details" arrow
3141 #: src/gtkft.c:667 3200 #: src/gtkft.c:660
3142 msgid "Show transfer details" 3201 msgid "Show transfer details"
3143 msgstr "显示下载细节" 3202 msgstr "显示下载细节"
3144 3203
3145 #: src/gtkft.c:668 3204 #: src/gtkft.c:661
3146 msgid "Hide transfer details" 3205 msgid "Hide transfer details"
3147 msgstr "隐藏下载细节" 3206 msgstr "隐藏下载细节"
3148 3207
3149 #. Pause button 3208 #. Pause button
3150 #: src/gtkft.c:710 src/stock.c:90 3209 #: src/gtkft.c:703 src/stock.c:90
3151 msgid "_Pause" 3210 msgid "_Pause"
3152 msgstr "暂停(_P)" 3211 msgstr "暂停(_P)"
3153 3212
3154 #. Resume button 3213 #. Resume button
3155 #: src/gtkft.c:720 3214 #: src/gtkft.c:713
3156 msgid "_Resume" 3215 msgid "_Resume"
3157 msgstr "继续(_R)" 3216 msgstr "继续(_R)"
3158 3217
3159 #: src/gtkft.c:927 3218 #: src/gtkft.c:920
3160 msgid "Failed" 3219 msgid "Failed"
3161 msgstr "已失败" 3220 msgstr "已失败"
3162 3221
3163 #: src/gtkft.c:1099 3222 #: src/gtkimhtml.c:602
3164 msgid "That file does not exist."
3165 msgstr "文件不存在。"
3166
3167 #: src/gtkft.c:1108
3168 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
3169 msgstr "无法发送 0 字节的文件。"
3170
3171 #: src/gtkft.c:1122
3172 msgid "That file already exists."
3173 msgstr "该文件不存在。"
3174
3175 #. Open file selector to select the public key.
3176 #: src/gtkft.c:1148 src/protocols/silc/buddy.c:1023
3177 msgid "Open..."
3178 msgstr "打开..."
3179
3180 #: src/gtkft.c:1150
3181 msgid "Save As..."
3182 msgstr "另存为..."
3183
3184 #: src/gtkft.c:1200
3185 #, c-format
3186 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
3187 msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)"
3188
3189 #: src/gtkft.c:1233
3190 #, c-format
3191 msgid "Accept file transfer request from %s?"
3192 msgstr "接受来自 %s 的文件传送吗?"
3193
3194 #: src/gtkft.c:1237
3195 #, c-format
3196 msgid ""
3197 "A file is available for download from:\n"
3198 "Remote host: %s\n"
3199 "Remote port: %d"
3200 msgstr ""
3201 "可从以下地址下载文件:\n"
3202 "远程主机: %s\n"
3203 "远程端口: %d"
3204
3205 #: src/gtkimhtml.c:567
3206 msgid "Pa_ste As Text" 3223 msgid "Pa_ste As Text"
3207 msgstr "粘贴为文本(_S)" 3224 msgstr "粘贴为文本(_S)"
3208 3225
3209 #: src/gtkimhtml.c:1012 3226 #: src/gtkimhtml.c:1047
3210 msgid "Hyperlink color" 3227 msgid "Hyperlink color"
3211 msgstr "超级链接颜色" 3228 msgstr "超级链接颜色"
3212 3229
3213 #: src/gtkimhtml.c:1013 3230 #: src/gtkimhtml.c:1048
3214 msgid "Color to draw hyperlinks." 3231 msgid "Color to draw hyperlinks."
3215 msgstr "绘制超级链接的颜色。" 3232 msgstr "绘制超级链接的颜色。"
3216 3233
3217 #: src/gtkimhtml.c:1218 3234 #: src/gtkimhtml.c:1253
3218 msgid "_Copy E-Mail Address" 3235 msgid "_Copy E-Mail Address"
3219 msgstr "复制电子邮件地址(_C)" 3236 msgstr "复制电子邮件地址(_C)"
3220 3237
3221 #: src/gtkimhtml.c:1230 3238 #: src/gtkimhtml.c:1265
3222 msgid "_Copy Link Location" 3239 msgid "_Copy Link Location"
3223 msgstr "复制链接地址(_C)" 3240 msgstr "复制链接地址(_C)"
3224 3241
3225 #: src/gtkimhtml.c:1240 3242 #: src/gtkimhtml.c:1275
3226 msgid "_Open Link in Browser" 3243 msgid "_Open Link in Browser"
3227 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)" 3244 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)"
3228 3245
3229 #: src/gtkimhtml.c:2761 3246 #: src/gtkimhtml.c:2797
3230 msgid "" 3247 msgid ""
3231 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 3248 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
3232 "Defaulting to PNG." 3249 "Defaulting to PNG."
3233 msgstr "Gaim 无法根据提供的文件扩展名猜测图像类型。按默认值视为 PNG。" 3250 msgstr "Gaim 无法根据提供的文件扩展名猜测图像类型。按默认值视为 PNG。"
3234 3251
3235 #: src/gtkimhtml.c:2769 3252 #: src/gtkimhtml.c:2805
3236 #, c-format 3253 #, c-format
3237 msgid "Error saving image: %s" 3254 msgid "Error saving image: %s"
3238 msgstr "保存图像出错: %s" 3255 msgstr "保存图像出错: %s"
3239 3256
3240 #: src/gtkimhtml.c:2778 3257 #: src/gtkimhtml.c:2814
3241 msgid "Save Image" 3258 msgid "Save Image"
3242 msgstr "保存图像" 3259 msgstr "保存图像"
3243 3260
3244 #: src/gtkimhtml.c:2801 3261 #: src/gtkimhtml.c:2837
3245 msgid "_Save Image..." 3262 msgid "_Save Image..."
3246 msgstr "保存图像(_S)..." 3263 msgstr "保存图像(_S)..."
3247 3264
3248 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 3265 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163
3249 msgid "Select Font" 3266 msgid "Select Font"
3281 3298
3282 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:413 3299 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:413
3283 msgid "_Insert" 3300 msgid "_Insert"
3284 msgstr "插入(_I)" 3301 msgstr "插入(_I)"
3285 3302
3286 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:472 3303 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481
3287 #, c-format 3304 #, c-format
3288 msgid "Failed to store image: %s\n" 3305 msgid "Failed to store image: %s\n"
3289 msgstr "存储图像失败: %s\n" 3306 msgstr "存储图像失败: %s\n"
3290 3307
3291 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:498 3308 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:507 src/gtkimhtmltoolbar.c:517
3292 msgid "Insert Image" 3309 msgid "Insert Image"
3293 msgstr "插入图像" 3310 msgstr "插入图像"
3294 3311
3295 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:637 3312 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:655
3296 msgid "This theme has no available smileys." 3313 msgid "This theme has no available smileys."
3297 msgstr "此主题没有可用的笑脸。" 3314 msgstr "此主题没有可用的笑脸。"
3298 3315
3299 #. show everything 3316 #. show everything
3300 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:652 3317 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:670
3301 msgid "Smile!" 3318 msgid "Smile!"
3302 msgstr "笑脸" 3319 msgstr "笑脸"
3303 3320
3304 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:870 3321 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:888
3305 msgid "Bold" 3322 msgid "Bold"
3306 msgstr "粗体" 3323 msgstr "粗体"
3307 3324
3308 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:881 3325 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:899
3309 msgid "Italic" 3326 msgid "Italic"
3310 msgstr "斜体" 3327 msgstr "斜体"
3311 3328
3312 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:892 3329 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:910
3313 msgid "Underline" 3330 msgid "Underline"
3314 msgstr "下划线" 3331 msgstr "下划线"
3315 3332
3316 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:908 3333 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:926
3317 msgid "Larger font size" 3334 msgid "Larger font size"
3318 msgstr "较大字体" 3335 msgstr "较大字体"
3319 3336
3320 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:920 3337 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938
3321 msgid "Smaller font size" 3338 msgid "Smaller font size"
3322 msgstr "较小字体" 3339 msgstr "较小字体"
3323 3340
3324 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:937 3341 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:955
3325 msgid "Font Face" 3342 msgid "Font Face"
3326 msgstr "字体" 3343 msgstr "字体"
3327 3344
3328 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:949 3345 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:967
3329 msgid "Foreground font color" 3346 msgid "Foreground font color"
3330 msgstr "字体颜色" 3347 msgstr "字体颜色"
3331 3348
3332 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:961 3349 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:979
3333 msgid "Background color" 3350 msgid "Background color"
3334 msgstr "背景颜色" 3351 msgstr "背景颜色"
3335 3352
3336 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:976 3353 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:994
3337 msgid "Insert link" 3354 msgid "Insert link"
3338 msgstr "插入链接" 3355 msgstr "插入链接"
3339 3356
3340 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:986 3357 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1004
3341 msgid "Insert image" 3358 msgid "Insert image"
3342 msgstr "插入图像" 3359 msgstr "插入图像"
3343 3360
3344 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:997 3361 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1015
3345 msgid "Insert smiley" 3362 msgid "Insert smiley"
3346 msgstr "插入笑脸" 3363 msgstr "插入笑脸"
3347 3364
3348 #: src/gtklog.c:282 3365 #: src/gtklog.c:302
3349 msgid "Conversations with" 3366 msgid "Conversations with"
3350 msgstr "交谈对象" 3367 msgstr "交谈对象"
3351 3368
3352 #. Window ********** 3369 #. Window **********
3353 #: src/gtklog.c:372 src/gtklog.c:388 3370 #: src/gtklog.c:392 src/gtklog.c:408
3354 msgid "System Log" 3371 msgid "System Log"
3355 msgstr "系统日志" 3372 msgstr "系统日志"
3356 3373
3357 #. Descriptive label 3374 #. Descriptive label
3358 #: src/gtknotify.c:217 3375 #: src/gtknotify.c:217
3397 #, c-format 3414 #, c-format
3398 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 3415 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
3399 msgstr "浏览器命令“%s”无效。" 3416 msgstr "浏览器命令“%s”无效。"
3400 3417
3401 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:446 src/gtknotify.c:461 3418 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:446 src/gtknotify.c:461
3402 #: src/gtknotify.c:569 3419 #: src/gtknotify.c:579
3403 msgid "Unable to open URL" 3420 msgid "Unable to open URL"
3404 msgstr "无法打开 URL" 3421 msgstr "无法打开 URL"
3405 3422
3406 #: src/gtknotify.c:443 src/gtknotify.c:458 3423 #: src/gtknotify.c:443 src/gtknotify.c:458
3407 #, c-format 3424 #, c-format
3408 msgid "Error launching \"%s\": %s" 3425 msgid "Error launching \"%s\": %s"
3409 msgstr "调用“%s”出错: %s" 3426 msgstr "调用“%s”出错: %s"
3410 3427
3411 #: src/gtknotify.c:570 3428 #: src/gtknotify.c:580
3412 msgid "" 3429 msgid ""
3413 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3430 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3414 msgstr "选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。" 3431 msgstr "选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。"
3415 3432
3416 #: src/gtkpounce.c:144 3433 #: src/gtkpounce.c:130
3417 msgid "Select a file" 3434 msgid "Select a file"
3418 msgstr "选择文件" 3435 msgstr "选择文件"
3419 3436
3420 #: src/gtkpounce.c:194 3437 #: src/gtkpounce.c:161
3421 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3438 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3422 msgstr "请输入要监视的好友。" 3439 msgstr "请输入要监视的好友。"
3423 3440
3424 #. "New Buddy Pounce" 3441 #. "New Buddy Pounce"
3425 #: src/gtkpounce.c:420 src/gtkpounce.c:923 3442 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:890
3426 msgid "New Buddy Pounce" 3443 msgid "New Buddy Pounce"
3427 msgstr "新建好友千里眼" 3444 msgstr "新建好友千里眼"
3428 3445
3429 #: src/gtkpounce.c:420 3446 #: src/gtkpounce.c:387
3430 msgid "Edit Buddy Pounce" 3447 msgid "Edit Buddy Pounce"
3431 msgstr "编辑好友千里眼" 3448 msgstr "编辑好友千里眼"
3432 3449
3433 #. Create the "Pounce Who" frame. 3450 #. Create the "Pounce Who" frame.
3434 #: src/gtkpounce.c:438 3451 #: src/gtkpounce.c:405
3435 msgid "Pounce Who" 3452 msgid "Pounce Who"
3436 msgstr "监视对象" 3453 msgstr "监视对象"
3437 3454
3438 #: src/gtkpounce.c:465 3455 #: src/gtkpounce.c:432
3439 msgid "_Buddy name:" 3456 msgid "_Buddy name:"
3440 msgstr "好友名称(_B):" 3457 msgstr "好友名称(_B):"
3441 3458
3442 #. Create the "Pounce When" frame. 3459 #. Create the "Pounce When" frame.
3443 #: src/gtkpounce.c:489 3460 #: src/gtkpounce.c:456
3444 msgid "Pounce When" 3461 msgid "Pounce When"
3445 msgstr "监视的事件" 3462 msgstr "监视的事件"
3446 3463
3447 #: src/gtkpounce.c:497 src/main.c:296 3464 #: src/gtkpounce.c:464 src/main.c:296
3448 msgid "_Sign on" 3465 msgid "_Sign on"
3449 msgstr "登入(_S)" 3466 msgstr "登入(_S)"
3450 3467
3451 #: src/gtkpounce.c:499 3468 #: src/gtkpounce.c:466
3452 msgid "Sign _off" 3469 msgid "Sign _off"
3453 msgstr "登出(_O)" 3470 msgstr "登出(_O)"
3454 3471
3455 #: src/gtkpounce.c:501 3472 #: src/gtkpounce.c:468
3456 msgid "A_way" 3473 msgid "A_way"
3457 msgstr "离开(_W)" 3474 msgstr "离开(_W)"
3458 3475
3459 #: src/gtkpounce.c:503 3476 #: src/gtkpounce.c:470
3460 msgid "Re_turn from away" 3477 msgid "Re_turn from away"
3461 msgstr "回来(_T)" 3478 msgstr "回来(_T)"
3462 3479
3463 #: src/gtkpounce.c:505 3480 #: src/gtkpounce.c:472
3464 msgid "_Idle" 3481 msgid "_Idle"
3465 msgstr "瞌睡(_I)" 3482 msgstr "瞌睡(_I)"
3466 3483
3467 #: src/gtkpounce.c:507 3484 #: src/gtkpounce.c:474
3468 msgid "Retur_n from idle" 3485 msgid "Retur_n from idle"
3469 msgstr "睡醒了(_N)" 3486 msgstr "睡醒了(_N)"
3470 3487
3471 #: src/gtkpounce.c:509 3488 #: src/gtkpounce.c:476
3472 msgid "Buddy starts _typing" 3489 msgid "Buddy starts _typing"
3473 msgstr "好友开始打字(_T)" 3490 msgstr "好友开始打字(_T)"
3474 3491
3475 #: src/gtkpounce.c:511 3492 #: src/gtkpounce.c:478
3476 msgid "Buddy stops t_yping" 3493 msgid "Buddy stops t_yping"
3477 msgstr "好友停止打字(_Y)" 3494 msgstr "好友停止打字(_Y)"
3478 3495
3479 #. Create the "Pounce Action" frame. 3496 #. Create the "Pounce Action" frame.
3480 #: src/gtkpounce.c:540 3497 #: src/gtkpounce.c:507
3481 msgid "Pounce Action" 3498 msgid "Pounce Action"
3482 msgstr "采取操作" 3499 msgstr "采取操作"
3483 3500
3484 #: src/gtkpounce.c:548 3501 #: src/gtkpounce.c:515
3485 msgid "Op_en an IM window" 3502 msgid "Op_en an IM window"
3486 msgstr "打开即时消息窗口(_E)" 3503 msgstr "打开即时消息窗口(_E)"
3487 3504
3488 #: src/gtkpounce.c:550 3505 #: src/gtkpounce.c:517
3489 msgid "_Popup notification" 3506 msgid "_Popup notification"
3490 msgstr "弹出通知(_P)" 3507 msgstr "弹出通知(_P)"
3491 3508
3492 #: src/gtkpounce.c:552 3509 #: src/gtkpounce.c:519
3493 msgid "Send a _message" 3510 msgid "Send a _message"
3494 msgstr "发送消息(_M)" 3511 msgstr "发送消息(_M)"
3495 3512
3496 #: src/gtkpounce.c:554 3513 #: src/gtkpounce.c:521
3497 msgid "E_xecute a command" 3514 msgid "E_xecute a command"
3498 msgstr "执行命令(_X)" 3515 msgstr "执行命令(_X)"
3499 3516
3500 #: src/gtkpounce.c:556 3517 #: src/gtkpounce.c:523
3501 msgid "P_lay a sound" 3518 msgid "P_lay a sound"
3502 msgstr "播放声音(_L)" 3519 msgstr "播放声音(_L)"
3503 3520
3504 #: src/gtkpounce.c:560 3521 #: src/gtkpounce.c:527
3505 msgid "B_rowse..." 3522 msgid "B_rowse..."
3506 msgstr "浏览(_R)..." 3523 msgstr "浏览(_R)..."
3507 3524
3508 #: src/gtkpounce.c:562 3525 #: src/gtkpounce.c:529
3509 msgid "Bro_wse..." 3526 msgid "Bro_wse..."
3510 msgstr "浏览(_W)..." 3527 msgstr "浏览(_W)..."
3511 3528
3512 #: src/gtkpounce.c:563 3529 #: src/gtkpounce.c:530
3513 msgid "Pre_view" 3530 msgid "Pre_view"
3514 msgstr "预览(_V)" 3531 msgstr "预览(_V)"
3515 3532
3516 #: src/gtkpounce.c:646 3533 #: src/gtkpounce.c:613
3517 msgid "Sav_e this pounce after activation" 3534 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3518 msgstr "激活后保存此千里眼(_E)" 3535 msgstr "激活后保存此千里眼(_E)"
3519 3536
3520 #. "Remove Buddy Pounce" 3537 #. "Remove Buddy Pounce"
3521 #: src/gtkpounce.c:930 3538 #: src/gtkpounce.c:897
3522 msgid "Remove Buddy Pounce" 3539 msgid "Remove Buddy Pounce"
3523 msgstr "删除好友千里眼" 3540 msgstr "删除好友千里眼"
3524 3541
3525 #: src/gtkpounce.c:994 3542 #: src/gtkpounce.c:961
3526 #, c-format 3543 #, c-format
3527 msgid "%s has started typing to you (%s)" 3544 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3528 msgstr "%s 开始向您打字(%s)" 3545 msgstr "%s 开始向您打字(%s)"
3529 3546
3530 #: src/gtkpounce.c:996 3547 #: src/gtkpounce.c:963
3531 #, c-format 3548 #, c-format
3532 msgid "%s has signed on (%s)" 3549 msgid "%s has signed on (%s)"
3533 msgstr "%s 已登入(%s)" 3550 msgstr "%s 已登入(%s)"
3534 3551
3535 #: src/gtkpounce.c:998 3552 #: src/gtkpounce.c:965
3536 #, c-format 3553 #, c-format
3537 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 3554 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3538 msgstr "%s 睡醒了(%s)" 3555 msgstr "%s 睡醒了(%s)"
3539 3556
3540 #: src/gtkpounce.c:1000 3557 #: src/gtkpounce.c:967
3541 #, c-format 3558 #, c-format
3542 msgid "%s has returned from being away (%s)" 3559 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3543 msgstr "%s 回来了(%s)" 3560 msgstr "%s 回来了(%s)"
3544 3561
3545 #: src/gtkpounce.c:1002 3562 #: src/gtkpounce.c:969
3546 #, c-format 3563 #, c-format
3547 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 3564 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3548 msgstr "%s 停止了给您打字(%s)" 3565 msgstr "%s 停止了给您打字(%s)"
3549 3566
3550 #: src/gtkpounce.c:1004 3567 #: src/gtkpounce.c:971
3551 #, c-format 3568 #, c-format
3552 msgid "%s has signed off (%s)" 3569 msgid "%s has signed off (%s)"
3553 msgstr "%s 已登出(%s)" 3570 msgstr "%s 已登出(%s)"
3554 3571
3555 #: src/gtkpounce.c:1006 3572 #: src/gtkpounce.c:973
3556 #, c-format 3573 #, c-format
3557 msgid "%s has become idle (%s)" 3574 msgid "%s has become idle (%s)"
3558 msgstr "%s 打起瞌睡(%s)" 3575 msgstr "%s 打起瞌睡(%s)"
3559 3576
3560 #: src/gtkpounce.c:1008 3577 #: src/gtkpounce.c:975
3561 #, c-format 3578 #, c-format
3562 msgid "%s has gone away. (%s)" 3579 msgid "%s has gone away. (%s)"
3563 msgstr "%s 走了。(%s)" 3580 msgstr "%s 走了。(%s)"
3564 3581
3565 #: src/gtkpounce.c:1009 3582 #: src/gtkpounce.c:976
3566 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3583 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3567 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!" 3584 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!"
3568 3585
3569 #: src/gtkprefs.c:401 3586 #: src/gtkprefs.c:446
3570 msgid "Interface Options" 3587 msgid "Interface Options"
3571 msgstr "界面选项" 3588 msgstr "界面选项"
3572 3589
3573 #: src/gtkprefs.c:403 3590 #: src/gtkprefs.c:448
3574 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 3591 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3575 msgstr "如果未设置别名则显示远程昵称(_I)" 3592 msgstr "如果未设置别名则显示远程昵称(_I)"
3576 3593
3577 #: src/gtkprefs.c:627 3594 #: src/gtkprefs.c:675
3578 msgid "" 3595 msgid ""
3579 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3596 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3580 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3597 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3581 msgstr "请从下面选择您要使用的笑脸主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。" 3598 msgstr "请从下面选择您要使用的笑脸主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。"
3582 3599
3583 #: src/gtkprefs.c:667 3600 #: src/gtkprefs.c:715
3584 msgid "Icon" 3601 msgid "Icon"
3585 msgstr "图标" 3602 msgstr "图标"
3586 3603
3587 #: src/gtkprefs.c:674 src/gtkprefs.c:2199 src/protocols/jabber/buddy.c:265 3604 #: src/gtkprefs.c:722 src/gtkprefs.c:2212 src/protocols/jabber/buddy.c:264
3588 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:701 3605 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:701
3589 msgid "Description" 3606 msgid "Description"
3590 msgstr "描述" 3607 msgstr "描述"
3591 3608
3592 #: src/gtkprefs.c:770 3609 #: src/gtkprefs.c:818
3593 msgid "Display" 3610 msgid "Display"
3594 msgstr "显示" 3611 msgstr "显示"
3595 3612
3596 #: src/gtkprefs.c:771 3613 #: src/gtkprefs.c:819
3597 msgid "Show _timestamp on messages" 3614 msgid "Show _timestamp on messages"
3598 msgstr "消息显示时间戳(_T)" 3615 msgstr "消息显示时间戳(_T)"
3599 3616
3600 #: src/gtkprefs.c:774 3617 #: src/gtkprefs.c:822
3601 msgid "_Highlight misspelled words" 3618 msgid "_Highlight misspelled words"
3602 msgstr "突出显示拼错的单词(_H)" 3619 msgstr "突出显示拼错的单词(_H)"
3603 3620
3604 #: src/gtkprefs.c:779 3621 #: src/gtkprefs.c:827
3605 msgid "Ignore c_olors" 3622 msgid "Ignore c_olors"
3606 msgstr "忽略颜色(_O)" 3623 msgstr "忽略颜色(_O)"
3607 3624
3608 #: src/gtkprefs.c:781 3625 #: src/gtkprefs.c:829
3609 msgid "Ignore font _faces" 3626 msgid "Ignore font _faces"
3610 msgstr "忽略字体(_F)" 3627 msgstr "忽略字体(_F)"
3611 3628
3612 #: src/gtkprefs.c:783 3629 #: src/gtkprefs.c:831
3613 msgid "Ignore font si_zes" 3630 msgid "Ignore font si_zes"
3614 msgstr "较大字体(_Z)" 3631 msgstr "较大字体(_Z)"
3615 3632
3616 #: src/gtkprefs.c:786 3633 #: src/gtkprefs.c:834
3617 msgid "_Ignore formatting on incoming messages" 3634 msgid "_Ignore formatting on incoming messages"
3618 msgstr "忽略收到信息的格式(_I)" 3635 msgstr "忽略收到信息的格式(_I)"
3619 3636
3620 #: src/gtkprefs.c:790 3637 #: src/gtkprefs.c:838
3621 msgid "Default Formatting" 3638 msgid "Default Formatting"
3622 msgstr "默认格式" 3639 msgstr "默认格式"
3623 3640
3624 #: src/gtkprefs.c:792 3641 #: src/gtkprefs.c:840
3625 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" 3642 msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
3626 msgstr "送出信息使用默认格式(_S)" 3643 msgstr "送出信息使用默认格式(_S)"
3627 3644
3628 #: src/gtkprefs.c:824 3645 #: src/gtkprefs.c:872
3629 msgid "" 3646 msgid ""
3630 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 3647 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3631 "that support formatting. :)" 3648 "that support formatting. :)"
3632 msgstr "当您使用的协议支持格式时,您送出的信息将会显示为这样。" 3649 msgstr "当您使用的协议支持格式时,您送出的信息将会显示为这样。"
3633 3650
3634 #: src/gtkprefs.c:827 3651 #: src/gtkprefs.c:875
3635 msgid "_Clear Formatting" 3652 msgid "_Clear Formatting"
3636 msgstr "清除格式(_C)" 3653 msgstr "清除格式(_C)"
3637 3654
3638 #: src/gtkprefs.c:864 3655 #: src/gtkprefs.c:912
3639 msgid "Send Message" 3656 msgid "Send Message"
3640 msgstr "发送消息" 3657 msgstr "发送消息"
3641 3658
3642 #: src/gtkprefs.c:865 3659 #: src/gtkprefs.c:913
3643 msgid "Enter _sends message" 3660 msgid "Enter _sends message"
3644 msgstr "回车键发送消息(_S)" 3661 msgstr "回车键发送消息(_S)"
3645 3662
3646 #: src/gtkprefs.c:867 3663 #: src/gtkprefs.c:915
3647 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3664 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3648 msgstr "Ctrl+回车键发送消息(_O)" 3665 msgstr "Ctrl+回车键发送消息(_O)"
3649 3666
3650 #: src/gtkprefs.c:870 3667 #: src/gtkprefs.c:918
3651 msgid "Window Closing" 3668 msgid "Window Closing"
3652 msgstr "窗口关闭" 3669 msgstr "窗口关闭"
3653 3670
3654 #: src/gtkprefs.c:871 3671 #: src/gtkprefs.c:919
3655 msgid "_Escape closes window" 3672 msgid "_Escape closes window"
3656 msgstr "Esc 键关闭窗口(_E)" 3673 msgstr "Esc 键关闭窗口(_E)"
3657 3674
3658 #: src/gtkprefs.c:874 3675 #: src/gtkprefs.c:922
3659 msgid "Insertions" 3676 msgid "Insertions"
3660 msgstr "插入" 3677 msgstr "插入"
3661 3678
3662 #: src/gtkprefs.c:875 3679 #: src/gtkprefs.c:923
3663 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" 3680 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
3664 msgstr "Ctrl+{B/I/U} 更改格式(_F)" 3681 msgstr "Ctrl+{B/I/U} 更改格式(_F)"
3665 3682
3666 #: src/gtkprefs.c:877 3683 #: src/gtkprefs.c:925
3667 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3684 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3668 msgstr "Ctrl+数字键插入笑脸(_I)" 3685 msgstr "Ctrl+数字键插入笑脸(_I)"
3669 3686
3670 #: src/gtkprefs.c:893 3687 #: src/gtkprefs.c:941
3671 msgid "Buddy List Sorting" 3688 msgid "Buddy List Sorting"
3672 msgstr "好友列表排序" 3689 msgstr "好友列表排序"
3673 3690
3674 #: src/gtkprefs.c:902 3691 #: src/gtkprefs.c:950
3675 msgid "_Sorting:" 3692 msgid "_Sorting:"
3676 msgstr "排序(_S):" 3693 msgstr "排序(_S):"
3677 3694
3678 #: src/gtkprefs.c:908 src/gtkprefs.c:961 3695 #: src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1009
3679 msgid "Show _buttons as:" 3696 msgid "Show _buttons as:"
3680 msgstr "将按钮显示为(_B):" 3697 msgstr "将按钮显示为(_B):"
3681 3698
3682 #: src/gtkprefs.c:910 src/gtkprefs.c:963 3699 #: src/gtkprefs.c:958 src/gtkprefs.c:1011
3683 msgid "Pictures" 3700 msgid "Pictures"
3684 msgstr "图片" 3701 msgstr "图片"
3685 3702
3686 #: src/gtkprefs.c:911 src/gtkprefs.c:964 3703 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1012
3687 msgid "Text" 3704 msgid "Text"
3688 msgstr "文字" 3705 msgstr "文字"
3689 3706
3690 #: src/gtkprefs.c:912 src/gtkprefs.c:965 3707 #: src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1013
3691 msgid "Pictures and text" 3708 msgid "Pictures and text"
3692 msgstr "图片和文字" 3709 msgstr "图片和文字"
3693 3710
3694 #: src/gtkprefs.c:915 3711 #: src/gtkprefs.c:963
3695 msgid "_Raise window on events" 3712 msgid "_Raise window on events"
3696 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)" 3713 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)"
3697 3714
3698 #: src/gtkprefs.c:918 3715 #: src/gtkprefs.c:966
3699 msgid "Buddy Display" 3716 msgid "Buddy Display"
3700 msgstr "好友显示" 3717 msgstr "好友显示"
3701 3718
3702 #: src/gtkprefs.c:919 src/gtkprefs.c:979 3719 #: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1027
3703 msgid "Show buddy _icons" 3720 msgid "Show buddy _icons"
3704 msgstr "显示好友图标(_I)" 3721 msgstr "显示好友图标(_I)"
3705 3722
3706 #: src/gtkprefs.c:921 3723 #: src/gtkprefs.c:969
3707 msgid "Show _warning levels" 3724 msgid "Show _warning levels"
3708 msgstr "显示警告级别(_W)" 3725 msgstr "显示警告级别(_W)"
3709 3726
3710 #: src/gtkprefs.c:923 3727 #: src/gtkprefs.c:971
3711 msgid "Show idle _times" 3728 msgid "Show idle _times"
3712 msgstr "显示瞌睡时间(_T)" 3729 msgstr "显示瞌睡时间(_T)"
3713 3730
3714 #: src/gtkprefs.c:925 3731 #: src/gtkprefs.c:973
3715 msgid "Dim i_dle buddies" 3732 msgid "Dim i_dle buddies"
3716 msgstr "显示睡着的好友(_D)" 3733 msgstr "显示睡着的好友(_D)"
3717 3734
3718 #: src/gtkprefs.c:927 3735 #: src/gtkprefs.c:975
3719 msgid "_Automatically expand contacts" 3736 msgid "_Automatically expand contacts"
3720 msgstr "自动展开联系人(_A)" 3737 msgstr "自动展开联系人(_A)"
3721 3738
3722 #: src/gtkprefs.c:972 3739 #: src/gtkprefs.c:1020
3723 msgid "Enable \"_slash\" commands" 3740 msgid "Enable \"_slash\" commands"
3724 msgstr "允许斜线开头的命令(_S)" 3741 msgstr "允许斜线开头的命令(_S)"
3725 3742
3726 #: src/gtkprefs.c:975 3743 #: src/gtkprefs.c:1023
3727 msgid "Show _formatting toolbar" 3744 msgid "Show _formatting toolbar"
3728 msgstr "显示格式工具栏(_F)" 3745 msgstr "显示格式工具栏(_F)"
3729 3746
3730 #: src/gtkprefs.c:977 3747 #: src/gtkprefs.c:1025
3731 msgid "Show _aliases in tabs/titles" 3748 msgid "Show _aliases in tabs/titles"
3732 msgstr "在标签/标题中显示别名(_A)" 3749 msgstr "在标签/标题中显示别名(_A)"
3733 3750
3734 #: src/gtkprefs.c:981 3751 #: src/gtkprefs.c:1029
3735 msgid "Enable buddy ic_on animation" 3752 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3736 msgstr "启用好友图标动画(_O)" 3753 msgstr "启用好友图标动画(_O)"
3737 3754
3738 #: src/gtkprefs.c:983 3755 #: src/gtkprefs.c:1031
3739 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 3756 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3740 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_N)" 3757 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_N)"
3741 3758
3742 #: src/gtkprefs.c:985 3759 #: src/gtkprefs.c:1033
3743 msgid "_Raise IM window on events" 3760 msgid "_Raise IM window on events"
3744 msgstr "发生事件时激活对话窗口(_R)" 3761 msgstr "发生事件时激活对话窗口(_R)"
3745 3762
3746 #: src/gtkprefs.c:988 3763 #: src/gtkprefs.c:1036
3747 msgid "Raise chat _window on events" 3764 msgid "Raise chat _window on events"
3748 msgstr "发生事件时激活聊天窗口(_W)" 3765 msgstr "发生事件时激活聊天窗口(_W)"
3749 3766
3750 #: src/gtkprefs.c:990 3767 #: src/gtkprefs.c:1038
3751 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" 3768 msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
3752 msgstr "在聊天中使用多种颜色来区分用户名(_M)" 3769 msgstr "在聊天中使用多种颜色来区分用户名(_M)"
3753 3770
3754 #. All the tab options! 3771 #. All the tab options!
3755 #: src/gtkprefs.c:994 3772 #: src/gtkprefs.c:1042
3756 msgid "Tab Options" 3773 msgid "Tab Options"
3757 msgstr "标签选项" 3774 msgstr "标签选项"
3758 3775
3759 #: src/gtkprefs.c:996 3776 #: src/gtkprefs.c:1044
3760 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3777 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3761 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)" 3778 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)"
3762 3779
3763 #: src/gtkprefs.c:1011 3780 #: src/gtkprefs.c:1059
3764 msgid "Show _close button on tabs" 3781 msgid "Show _close button on tabs"
3765 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_C)" 3782 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_C)"
3766 3783
3767 #: src/gtkprefs.c:1014 3784 #: src/gtkprefs.c:1062
3768 msgid "Tab p_lacement:" 3785 msgid "Tab p_lacement:"
3769 msgstr "标签位置(_L):" 3786 msgstr "标签位置(_L):"
3770 3787
3771 #: src/gtkprefs.c:1016 3788 #: src/gtkprefs.c:1064
3772 msgid "Top" 3789 msgid "Top"
3773 msgstr "上" 3790 msgstr "上"
3774 3791
3775 #: src/gtkprefs.c:1017 3792 #: src/gtkprefs.c:1065
3776 msgid "Bottom" 3793 msgid "Bottom"
3777 msgstr "下" 3794 msgstr "下"
3778 3795
3779 #: src/gtkprefs.c:1018 3796 #: src/gtkprefs.c:1066
3780 msgid "Left" 3797 msgid "Left"
3781 msgstr "左" 3798 msgstr "左"
3782 3799
3783 #: src/gtkprefs.c:1019 3800 #: src/gtkprefs.c:1067
3784 msgid "Right" 3801 msgid "Right"
3785 msgstr "右" 3802 msgstr "右"
3786 3803
3787 #: src/gtkprefs.c:1025 3804 #: src/gtkprefs.c:1073
3788 msgid "New conversation _placement:" 3805 msgid "New conversation _placement:"
3789 msgstr "新对话放置(_P):" 3806 msgstr "新对话放置(_P):"
3790 3807
3791 #: src/gtkprefs.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:592 3808 #: src/gtkprefs.c:1124 src/protocols/oscar/oscar.c:596
3792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4837 3809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4853
3793 msgid "IP Address" 3810 msgid "IP Address"
3794 msgstr "IP 地址" 3811 msgstr "IP 地址"
3795 3812
3796 #: src/gtkprefs.c:1078 3813 #: src/gtkprefs.c:1126
3797 msgid "_Autodetect IP Address" 3814 msgid "_Autodetect IP Address"
3798 msgstr "自动检测 IP 地址(_A)" 3815 msgstr "自动检测 IP 地址(_A)"
3799 3816
3800 #: src/gtkprefs.c:1087 3817 #: src/gtkprefs.c:1135
3801 msgid "Public _IP:" 3818 msgid "Public _IP:"
3802 msgstr "公网 _IP:" 3819 msgstr "公网 _IP:"
3803 3820
3804 #: src/gtkprefs.c:1111 3821 #: src/gtkprefs.c:1159
3805 msgid "Ports" 3822 msgid "Ports"
3806 msgstr "端口" 3823 msgstr "端口"
3807 3824
3808 #: src/gtkprefs.c:1114 3825 #: src/gtkprefs.c:1162
3809 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 3826 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3810 msgstr "手动指定要监听的端口范围(_M)" 3827 msgstr "手动指定要监听的端口范围(_M)"
3811 3828
3812 #: src/gtkprefs.c:1117 3829 #: src/gtkprefs.c:1165
3813 msgid "_Start Port:" 3830 msgid "_Start Port:"
3814 msgstr "起始端口(_S):" 3831 msgstr "起始端口(_S):"
3815 3832
3816 #: src/gtkprefs.c:1124 3833 #: src/gtkprefs.c:1172
3817 msgid "_End Port:" 3834 msgid "_End Port:"
3818 msgstr "终止端口(_E):" 3835 msgstr "终止端口(_E):"
3819 3836
3820 #: src/gtkprefs.c:1131 3837 #: src/gtkprefs.c:1179
3821 msgid "Proxy Server" 3838 msgid "Proxy Server"
3822 msgstr "代理服务器" 3839 msgstr "代理服务器"
3823 3840
3824 #: src/gtkprefs.c:1135 3841 #: src/gtkprefs.c:1183
3825 msgid "No proxy" 3842 msgid "No proxy"
3826 msgstr "无代理" 3843 msgstr "无代理"
3827 3844
3828 #: src/gtkprefs.c:1197 3845 #: src/gtkprefs.c:1245
3829 msgid "_User:" 3846 msgid "_User:"
3830 msgstr "用户(_U):" 3847 msgstr "用户(_U):"
3831 3848
3832 #: src/gtkprefs.c:1253 3849 #: src/gtkprefs.c:1301
3850 msgid "Epiphany"
3851 msgstr "Epiphany"
3852
3853 #: src/gtkprefs.c:1302
3854 msgid "Firebird"
3855 msgstr "Firebird"
3856
3857 #: src/gtkprefs.c:1303
3858 msgid "Firefox"
3859 msgstr "Firefox"
3860
3861 #: src/gtkprefs.c:1304
3862 msgid "Galeon"
3863 msgstr "Galeon"
3864
3865 #: src/gtkprefs.c:1305
3866 msgid "Gnome Default"
3867 msgstr "GNOME 默认"
3868
3869 #: src/gtkprefs.c:1306
3870 msgid "Konqueror"
3871 msgstr "Konqueror"
3872
3873 #: src/gtkprefs.c:1307
3874 msgid "Mozilla"
3875 msgstr "Mozilla"
3876
3877 #: src/gtkprefs.c:1308
3878 msgid "Netscape"
3879 msgstr "Netscape"
3880
3881 #: src/gtkprefs.c:1309
3833 msgid "Opera" 3882 msgid "Opera"
3834 msgstr "Opera" 3883 msgstr "Opera"
3835 3884
3836 #: src/gtkprefs.c:1254 3885 #: src/gtkprefs.c:1318
3837 msgid "Netscape"
3838 msgstr "Netscape"
3839
3840 #: src/gtkprefs.c:1255
3841 msgid "Mozilla"
3842 msgstr "Mozilla"
3843
3844 #: src/gtkprefs.c:1256
3845 msgid "Konqueror"
3846 msgstr "Konqueror"
3847
3848 #: src/gtkprefs.c:1257
3849 msgid "Galeon"
3850 msgstr "Galeon"
3851
3852 #: src/gtkprefs.c:1258
3853 msgid "Firebird"
3854 msgstr "Firebird"
3855
3856 #: src/gtkprefs.c:1259
3857 msgid "Firefox"
3858 msgstr "Firefox"
3859
3860 #: src/gtkprefs.c:1260
3861 msgid "Gnome Default"
3862 msgstr "GNOME 默认"
3863
3864 #: src/gtkprefs.c:1269
3865 msgid "Manual" 3886 msgid "Manual"
3866 msgstr "手动" 3887 msgstr "手动"
3867 3888
3868 #: src/gtkprefs.c:1320 3889 #: src/gtkprefs.c:1369
3869 msgid "Browser Selection" 3890 msgid "Browser Selection"
3870 msgstr "浏览器选择" 3891 msgstr "浏览器选择"
3871 3892
3872 #: src/gtkprefs.c:1324 3893 #: src/gtkprefs.c:1373
3873 msgid "_Browser:" 3894 msgid "_Browser:"
3874 msgstr "浏览器(_B):" 3895 msgstr "浏览器(_B):"
3875 3896
3876 #: src/gtkprefs.c:1331 3897 #: src/gtkprefs.c:1380
3877 msgid "_Open link in:" 3898 msgid "_Open link in:"
3878 msgstr "打开链接的方式(_O):" 3899 msgstr "打开链接的方式(_O):"
3879 3900
3880 #: src/gtkprefs.c:1333 3901 #: src/gtkprefs.c:1382
3881 msgid "Browser default" 3902 msgid "Browser default"
3882 msgstr "浏览器默认" 3903 msgstr "浏览器默认"
3883 3904
3884 #: src/gtkprefs.c:1334 3905 #: src/gtkprefs.c:1383
3885 msgid "Existing window" 3906 msgid "Existing window"
3886 msgstr "现有窗口" 3907 msgstr "现有窗口"
3887 3908
3888 #: src/gtkprefs.c:1336 3909 #: src/gtkprefs.c:1385
3889 msgid "New tab" 3910 msgid "New tab"
3890 msgstr "新建标签" 3911 msgstr "新建标签"
3891 3912
3892 #: src/gtkprefs.c:1350 3913 #: src/gtkprefs.c:1399
3893 #, c-format 3914 #, c-format
3894 msgid "" 3915 msgid ""
3895 "_Manual:\n" 3916 "_Manual:\n"
3896 "(%s for URL)" 3917 "(%s for URL)"
3897 msgstr "" 3918 msgstr ""
3898 "手动(_M):\n" 3919 "手动(_M):\n"
3899 "(%s 代表 URL)" 3920 "(%s 代表 URL)"
3900 3921
3901 #: src/gtkprefs.c:1387 3922 #: src/gtkprefs.c:1436
3902 msgid "Message Logs" 3923 msgid "Message Logs"
3903 msgstr "消息日志" 3924 msgstr "消息日志"
3904 3925
3905 #: src/gtkprefs.c:1390 3926 #: src/gtkprefs.c:1439
3906 msgid "Log _Format:" 3927 msgid "Log _Format:"
3907 msgstr "日志格式(_F):" 3928 msgstr "日志格式(_F):"
3908 3929
3909 #: src/gtkprefs.c:1393 3930 #: src/gtkprefs.c:1442
3910 msgid "_Log all instant messages" 3931 msgid "_Log all instant messages"
3911 msgstr "记录所有即时消息(_L)" 3932 msgstr "记录所有即时消息(_L)"
3912 3933
3913 #: src/gtkprefs.c:1395 3934 #: src/gtkprefs.c:1444
3914 msgid "Log all c_hats" 3935 msgid "Log all c_hats"
3915 msgstr "记录所有聊天(_H)" 3936 msgstr "记录所有聊天(_H)"
3916 3937
3917 #: src/gtkprefs.c:1398 3938 #: src/gtkprefs.c:1447
3918 msgid "System Logs" 3939 msgid "System Logs"
3919 msgstr "系统日志" 3940 msgstr "系统日志"
3920 3941
3921 #: src/gtkprefs.c:1400 3942 #: src/gtkprefs.c:1449
3922 msgid "_Enable system log" 3943 msgid "_Enable system log"
3923 msgstr "启用系统日志(_E)" 3944 msgstr "启用系统日志(_E)"
3924 3945
3925 #: src/gtkprefs.c:1403 3946 #: src/gtkprefs.c:1452
3926 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 3947 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
3927 msgstr "记录好友的登入/登出(_S)" 3948 msgstr "记录好友的登入/登出(_S)"
3928 3949
3929 #: src/gtkprefs.c:1409 3950 #: src/gtkprefs.c:1458
3930 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 3951 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
3931 msgstr "记录好友的瞌睡/睡醒(_I)" 3952 msgstr "记录好友的瞌睡/睡醒(_I)"
3932 3953
3933 #: src/gtkprefs.c:1415 3954 #: src/gtkprefs.c:1464
3934 msgid "Log when buddies go away/come _back" 3955 msgid "Log when buddies go away/come _back"
3935 msgstr "记录好友的离开/回来(_B)" 3956 msgstr "记录好友的离开/回来(_B)"
3936 3957
3937 #: src/gtkprefs.c:1421 3958 #: src/gtkprefs.c:1470
3938 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 3959 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
3939 msgstr "记录您自己的登入/瞌睡/离开(_O)" 3960 msgstr "记录您自己的登入/瞌睡/离开(_O)"
3940 3961
3941 #: src/gtkprefs.c:1559 3962 #: src/gtkprefs.c:1596
3942 msgid "Sound Selection" 3963 msgid "Sound Selection"
3943 msgstr "声音选择" 3964 msgstr "声音选择"
3944 3965
3945 #: src/gtkprefs.c:1634 3966 #: src/gtkprefs.c:1647
3946 msgid "Sound Options" 3967 msgid "Sound Options"
3947 msgstr "声音选项" 3968 msgstr "声音选项"
3948 3969
3949 #: src/gtkprefs.c:1635 3970 #: src/gtkprefs.c:1648
3950 msgid "Sounds when conversation has _focus" 3971 msgid "Sounds when conversation has _focus"
3951 msgstr "对话获得焦点后发声(_F)" 3972 msgstr "对话获得焦点后发声(_F)"
3952 3973
3953 #: src/gtkprefs.c:1637 3974 #: src/gtkprefs.c:1650
3954 msgid "_Sounds while away" 3975 msgid "_Sounds while away"
3955 msgstr "离开时发声(_S)" 3976 msgstr "离开时发声(_S)"
3956 3977
3957 #: src/gtkprefs.c:1641 3978 #: src/gtkprefs.c:1654
3958 msgid "Sound Method" 3979 msgid "Sound Method"
3959 msgstr "声音方式" 3980 msgstr "声音方式"
3960 3981
3961 #: src/gtkprefs.c:1642 3982 #: src/gtkprefs.c:1655
3962 msgid "_Method:" 3983 msgid "_Method:"
3963 msgstr "方式(_M):" 3984 msgstr "方式(_M):"
3964 3985
3965 #: src/gtkprefs.c:1644 3986 #: src/gtkprefs.c:1657
3966 msgid "Console beep" 3987 msgid "Console beep"
3967 msgstr "控制台响铃" 3988 msgstr "控制台响铃"
3968 3989
3969 #: src/gtkprefs.c:1646 3990 #: src/gtkprefs.c:1659
3970 msgid "Automatic" 3991 msgid "Automatic"
3971 msgstr "自动" 3992 msgstr "自动"
3972 3993
3973 #: src/gtkprefs.c:1653 3994 #: src/gtkprefs.c:1666
3974 msgid "Command" 3995 msgid "Command"
3975 msgstr "命令" 3996 msgstr "命令"
3976 3997
3977 #: src/gtkprefs.c:1661 3998 #: src/gtkprefs.c:1674
3978 #, c-format 3999 #, c-format
3979 msgid "" 4000 msgid ""
3980 "Sound c_ommand:\n" 4001 "Sound c_ommand:\n"
3981 "(%s for filename)" 4002 "(%s for filename)"
3982 msgstr "" 4003 msgstr ""
3983 "声音命令(_O):\n" 4004 "声音命令(_O):\n"
3984 "(%s 代表文件名)" 4005 "(%s 代表文件名)"
3985 4006
3986 #: src/gtkprefs.c:1688 4007 #: src/gtkprefs.c:1701
3987 msgid "Sound Events" 4008 msgid "Sound Events"
3988 msgstr "声音事件" 4009 msgstr "声音事件"
3989 4010
3990 #: src/gtkprefs.c:1739 4011 #: src/gtkprefs.c:1752
3991 msgid "Play" 4012 msgid "Play"
3992 msgstr "播放" 4013 msgstr "播放"
3993 4014
3994 #: src/gtkprefs.c:1746 4015 #: src/gtkprefs.c:1759
3995 msgid "Event" 4016 msgid "Event"
3996 msgstr "事件" 4017 msgstr "事件"
3997 4018
3998 #: src/gtkprefs.c:1765 4019 #: src/gtkprefs.c:1778
3999 msgid "Test" 4020 msgid "Test"
4000 msgstr "测试" 4021 msgstr "测试"
4001 4022
4002 #: src/gtkprefs.c:1769 4023 #: src/gtkprefs.c:1782
4003 msgid "Reset" 4024 msgid "Reset"
4004 msgstr "重置" 4025 msgstr "重置"
4005 4026
4006 #: src/gtkprefs.c:1773 4027 #: src/gtkprefs.c:1786
4007 msgid "Choose..." 4028 msgid "Choose..."
4008 msgstr "选择..." 4029 msgstr "选择..."
4009 4030
4010 #: src/gtkprefs.c:1797 4031 #: src/gtkprefs.c:1810
4011 msgid "_Queue new messages when away" 4032 msgid "_Queue new messages when away"
4012 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)" 4033 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)"
4013 4034
4014 #: src/gtkprefs.c:1800 4035 #: src/gtkprefs.c:1813
4015 msgid "Auto-response" 4036 msgid "Auto-response"
4016 msgstr "自动回复" 4037 msgstr "自动回复"
4017 4038
4018 #: src/gtkprefs.c:1801 4039 #: src/gtkprefs.c:1814
4019 msgid "_Send auto-response" 4040 msgid "_Send auto-response"
4020 msgstr "发送自动回复(_S)" 4041 msgstr "发送自动回复(_S)"
4021 4042
4022 #: src/gtkprefs.c:1803 4043 #: src/gtkprefs.c:1816
4023 msgid "_Only send auto-response when idle" 4044 msgid "_Only send auto-response when idle"
4024 msgstr "仅在打瞌睡时发送自动回复(_O)" 4045 msgstr "仅在打瞌睡时发送自动回复(_O)"
4025 4046
4026 #: src/gtkprefs.c:1806 src/protocols/msn/msn.c:1156 4047 #: src/gtkprefs.c:1819 src/protocols/msn/msn.c:1179
4027 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2724 4048 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2730
4028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2488 4049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4010 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511
4029 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:653 4050 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
4030 msgid "Idle" 4051 msgid "Idle"
4031 msgstr "瞌睡" 4052 msgstr "瞌睡"
4032 4053
4033 #: src/gtkprefs.c:1807 4054 #: src/gtkprefs.c:1820
4034 msgid "Idle _time reporting:" 4055 msgid "Idle _time reporting:"
4035 msgstr "瞌睡时间报告(_T):" 4056 msgstr "瞌睡时间报告(_T):"
4036 4057
4037 #: src/gtkprefs.c:1810 4058 #: src/gtkprefs.c:1823
4038 msgid "Gaim usage" 4059 msgid "Gaim usage"
4039 msgstr "Gaim 使用" 4060 msgstr "Gaim 使用"
4040 4061
4041 #: src/gtkprefs.c:1813 4062 #: src/gtkprefs.c:1826
4042 msgid "X usage" 4063 msgid "X usage"
4043 msgstr "X 使用" 4064 msgstr "X 使用"
4044 4065
4045 #: src/gtkprefs.c:1815 4066 #: src/gtkprefs.c:1828
4046 msgid "Windows usage" 4067 msgid "Windows usage"
4047 msgstr "窗口使用" 4068 msgstr "窗口使用"
4048 4069
4049 #: src/gtkprefs.c:1823 4070 #: src/gtkprefs.c:1836
4050 msgid "Auto-away" 4071 msgid "Auto-away"
4051 msgstr "自动离开" 4072 msgstr "自动离开"
4052 4073
4053 #: src/gtkprefs.c:1824 4074 #: src/gtkprefs.c:1837
4054 msgid "Set away _when idle" 4075 msgid "Set away _when idle"
4055 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)" 4076 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)"
4056 4077
4057 #: src/gtkprefs.c:1828 4078 #: src/gtkprefs.c:1841
4058 msgid "_Minutes before setting away:" 4079 msgid "_Minutes before setting away:"
4059 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):" 4080 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):"
4060 4081
4061 #: src/gtkprefs.c:1836 4082 #: src/gtkprefs.c:1849
4062 msgid "Away m_essage:" 4083 msgid "Away m_essage:"
4063 msgstr "离开消息(_E):" 4084 msgstr "离开消息(_E):"
4064 4085
4065 #: src/gtkprefs.c:1917 4086 #: src/gtkprefs.c:1930
4066 #, c-format 4087 #, c-format
4067 msgid "" 4088 msgid ""
4068 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4089 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4069 "\n" 4090 "\n"
4070 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 4091 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4075 "\n" 4096 "\n"
4076 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n" 4097 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n"
4077 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n" 4098 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n"
4078 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s" 4099 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s"
4079 4100
4080 #: src/gtkprefs.c:1922 4101 #: src/gtkprefs.c:1935
4081 #, c-format 4102 #, c-format
4082 msgid "" 4103 msgid ""
4083 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4104 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4084 "\n" 4105 "\n"
4085 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 4106 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4090 "\n" 4111 "\n"
4091 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n" 4112 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n"
4092 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 4113 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4093 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s" 4114 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s"
4094 4115
4095 #: src/gtkprefs.c:2155 4116 #: src/gtkprefs.c:2168
4096 msgid "Load" 4117 msgid "Load"
4097 msgstr "装入" 4118 msgstr "装入"
4098 4119
4099 #: src/gtkprefs.c:2169 4120 #: src/gtkprefs.c:2182
4100 msgid "Summary" 4121 msgid "Summary"
4101 msgstr "概览" 4122 msgstr "概览"
4102 4123
4103 #: src/gtkprefs.c:2217 4124 #: src/gtkprefs.c:2230
4104 msgid "Details" 4125 msgid "Details"
4105 msgstr "细节" 4126 msgstr "细节"
4106 4127
4107 #: src/gtkprefs.c:2362 4128 #: src/gtkprefs.c:2375
4108 msgid "_Edit" 4129 msgid "_Edit"
4109 msgstr "编辑(_E)" 4130 msgstr "编辑(_E)"
4110 4131
4111 #: src/gtkprefs.c:2398 4132 #: src/gtkprefs.c:2411
4112 msgid "Interface" 4133 msgid "Interface"
4113 msgstr "界面" 4134 msgstr "界面"
4114 4135
4115 #: src/gtkprefs.c:2401 4136 #: src/gtkprefs.c:2414
4116 msgid "Message Text" 4137 msgid "Message Text"
4117 msgstr "消息文本" 4138 msgstr "消息文本"
4118 4139
4119 #: src/gtkprefs.c:2402 4140 #: src/gtkprefs.c:2415
4120 msgid "Shortcuts" 4141 msgid "Shortcuts"
4121 msgstr "快捷键" 4142 msgstr "快捷键"
4122 4143
4123 #: src/gtkprefs.c:2403 4144 #: src/gtkprefs.c:2416
4124 msgid "Smiley Themes" 4145 msgid "Smiley Themes"
4125 msgstr "笑脸主题" 4146 msgstr "笑脸主题"
4126 4147
4127 #: src/gtkprefs.c:2404 4148 #: src/gtkprefs.c:2417
4128 msgid "Sounds" 4149 msgid "Sounds"
4129 msgstr "声音" 4150 msgstr "声音"
4130 4151
4131 #: src/gtkprefs.c:2405 4152 #: src/gtkprefs.c:2418
4132 msgid "Network" 4153 msgid "Network"
4133 msgstr "网络" 4154 msgstr "网络"
4134 4155
4135 #. We use the registered default browser in windows 4156 #. We use the registered default browser in windows
4136 #: src/gtkprefs.c:2408 4157 #: src/gtkprefs.c:2421
4137 msgid "Browser" 4158 msgid "Browser"
4138 msgstr "浏览器" 4159 msgstr "浏览器"
4139 4160
4140 #: src/gtkprefs.c:2410 4161 #: src/gtkprefs.c:2423
4141 msgid "Logging" 4162 msgid "Logging"
4142 msgstr "日志" 4163 msgstr "日志"
4143 4164
4144 #: src/gtkprefs.c:2411 4165 #: src/gtkprefs.c:2424
4145 msgid "Away / Idle" 4166 msgid "Away / Idle"
4146 msgstr "离开/瞌睡" 4167 msgstr "离开/瞌睡"
4147 4168
4148 #: src/gtkprefs.c:2412 4169 #: src/gtkprefs.c:2425
4149 msgid "Away Messages" 4170 msgid "Away Messages"
4150 msgstr "离开消息" 4171 msgstr "离开消息"
4151 4172
4152 #: src/gtkprefs.c:2415 4173 #: src/gtkprefs.c:2428
4153 msgid "Plugins" 4174 msgid "Plugins"
4154 msgstr "插件" 4175 msgstr "插件"
4155 4176
4156 #: src/gtkprivacy.c:77 4177 #: src/gtkprivacy.c:77
4157 msgid "Allow all users to contact me" 4178 msgid "Allow all users to contact me"
4171 4192
4172 #: src/gtkprivacy.c:81 4193 #: src/gtkprivacy.c:81
4173 msgid "Block only the users below" 4194 msgid "Block only the users below"
4174 msgstr "只屏蔽以下用户" 4195 msgstr "只屏蔽以下用户"
4175 4196
4176 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1448 4197 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1449
4177 msgid "Privacy" 4198 msgid "Privacy"
4178 msgstr "隐私" 4199 msgstr "隐私"
4179 4200
4180 #: src/gtkprivacy.c:400 4201 #: src/gtkprivacy.c:400
4181 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4202 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4235 msgstr "您真的想要屏蔽 %s 吗?" 4256 msgstr "您真的想要屏蔽 %s 吗?"
4236 4257
4237 #. * 4258 #. *
4238 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4259 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4239 #. 4260 #.
4240 #: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:867 4261 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949
4241 #: src/protocols/novell/novell.c:1844 src/protocols/silc/buddy.c:307 4262 #: src/protocols/novell/novell.c:1845 src/protocols/silc/buddy.c:307
4242 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1233 4263 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234
4243 msgid "Yes" 4264 msgid "Yes"
4244 msgstr "是" 4265 msgstr "是"
4245 4266
4246 #: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:867 4267 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949
4247 #: src/protocols/novell/novell.c:1845 src/protocols/silc/buddy.c:308 4268 #: src/protocols/novell/novell.c:1846 src/protocols/silc/buddy.c:308
4248 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1233 4269 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234
4249 msgid "No" 4270 msgid "No"
4250 msgstr "否" 4271 msgstr "否"
4251 4272
4252 #: src/gtkrequest.c:237 4273 #: src/gtkrequest.c:244
4253 msgid "Apply" 4274 msgid "Apply"
4254 msgstr "应用" 4275 msgstr "应用"
4255 4276
4256 #: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:316 4277 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314
4257 #: src/protocols/silc/util.c:311 4278 #: src/protocols/silc/util.c:332
4258 msgid "Close" 4279 msgid "Close"
4259 msgstr "关闭" 4280 msgstr "关闭"
4281
4282 #: src/gtkrequest.c:1391
4283 msgid "That file already exists"
4284 msgstr "该文件不存在"
4285
4286 #: src/gtkrequest.c:1392
4287 msgid "Would you like to overwrite it?"
4288 msgstr "您是否想要覆盖?"
4289
4290 #: src/gtkrequest.c:1430 src/gtkrequest.c:1451
4291 msgid "Save File..."
4292 msgstr "保存文件..."
4293
4294 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452
4295 msgid "Open File..."
4296 msgstr "打开文件..."
4260 4297
4261 #: src/gtkroomlist.c:330 4298 #: src/gtkroomlist.c:330
4262 msgid "Room List" 4299 msgid "Room List"
4263 msgstr "房间列表" 4300 msgstr "房间列表"
4264 4301
4323 msgid "" 4360 msgid ""
4324 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 4361 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4325 "launched: %s" 4362 "launched: %s"
4326 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令: %s" 4363 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令: %s"
4327 4364
4328 #: src/gtkutils.c:149
4329 msgid "Can't save icon file to disk."
4330 msgstr "无法保存 0 字节的图标文件。"
4331
4332 #: src/gtkutils.c:184
4333 msgid "Save Icon"
4334 msgstr "保存图标"
4335
4336 #: src/log.c:106 4365 #: src/log.c:106
4337 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4366 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4338 msgstr "<b><font color\"=red\">登录程序没有读取功能</font></b>" 4367 msgstr "<b><font color\"=red\">登录程序没有读取功能</font></b>"
4339 4368
4340 #: src/log.c:486 4369 #: src/log.c:489
4341 msgid "XML" 4370 msgid "XML"
4342 msgstr "XML" 4371 msgstr "XML"
4343 4372
4344 #: src/log.c:571 4373 #: src/log.c:574
4345 #, c-format 4374 #, c-format
4346 msgid "" 4375 msgid ""
4347 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4376 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4348 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4377 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4349 msgstr "" 4378 msgstr ""
4350 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自动回复&gt;:" 4379 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自动回复&gt;:"
4351 "</b></font> %s<br/>\n" 4380 "</b></font> %s<br/>\n"
4352 4381
4353 #: src/log.c:573 4382 #: src/log.c:576
4354 #, c-format 4383 #, c-format
4355 msgid "" 4384 msgid ""
4356 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4385 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4357 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4386 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4358 msgstr "" 4387 msgstr ""
4359 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自动回复&gt;:" 4388 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自动回复&gt;:"
4360 "</b></font> %s<br/>\n" 4389 "</b></font> %s<br/>\n"
4361 4390
4362 #: src/log.c:624 src/log.c:811 4391 #: src/log.c:627 src/log.c:814
4363 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4392 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4364 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日志路径!</b></font>" 4393 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日志路径!</b></font>"
4365 4394
4366 #: src/log.c:634 src/log.c:823 4395 #: src/log.c:637 src/log.c:826
4367 #, c-format 4396 #, c-format
4368 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4397 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4369 msgstr "<font color=\"red\"><b>无法读取文件: %s</b></font>" 4398 msgstr "<font color=\"red\"><b>无法读取文件: %s</b></font>"
4370 4399
4371 #: src/log.c:671 4400 #: src/log.c:674
4372 msgid "HTML" 4401 msgid "HTML"
4373 msgstr "HTML" 4402 msgstr "HTML"
4374 4403
4375 #: src/log.c:756 4404 #: src/log.c:759
4376 #, c-format 4405 #, c-format
4377 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4406 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4378 msgstr "(%s) %s <自动回复>: %s\n" 4407 msgstr "(%s) %s <自动回复>: %s\n"
4379 4408
4380 #: src/log.c:856 4409 #: src/log.c:859
4381 msgid "Plain text" 4410 msgid "Plain text"
4382 msgstr "纯文本" 4411 msgstr "纯文本"
4383 4412
4384 #: src/main.c:153 4413 #: src/main.c:153
4385 msgid "Please create an account." 4414 msgid "Please create an account."
4464 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 4493 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273
4465 msgid "Slightly less boring default" 4494 msgid "Slightly less boring default"
4466 msgstr "烦死我了" 4495 msgstr "烦死我了"
4467 4496
4468 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 4497 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44
4469 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/state.c:29 4498 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29
4470 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 4499 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
4471 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2715 4500 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2721
4472 #: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/novell/novell.c:2885 4501 #: src/protocols/novell/novell.c:2840 src/protocols/novell/novell.c:2891
4473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2844 4502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2851
4474 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2959 4503 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967
4475 msgid "Available" 4504 msgid "Available"
4476 msgstr "可用" 4505 msgstr "可用"
4477 4506
4478 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4507 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4479 msgid "Available for friends only" 4508 msgid "Available for friends only"
4481 4510
4482 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4511 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4483 msgid "Away for friends only" 4512 msgid "Away for friends only"
4484 msgstr "只对好友离开" 4513 msgstr "只对好友离开"
4485 4514
4486 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:963 4515 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964
4487 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:532 4516 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:536
4488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5378 src/protocols/oscar/oscar.c:5456 4517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5394 src/protocols/oscar/oscar.c:5472
4489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 src/protocols/oscar/oscar.c:6667 4518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5496 src/protocols/oscar/oscar.c:6684
4490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6672 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2486 4519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6689 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2509
4491 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2864 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969 4520 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2871 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979
4492 msgid "Invisible" 4521 msgid "Invisible"
4493 msgstr "隐身" 4522 msgstr "隐身"
4494 4523
4495 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4524 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4496 msgid "Invisible for friends only" 4525 msgid "Invisible for friends only"
4502 4531
4503 #: src/protocols/gg/gg.c:136 4532 #: src/protocols/gg/gg.c:136
4504 msgid "Unable to resolve hostname." 4533 msgid "Unable to resolve hostname."
4505 msgstr "无法解析主机名。" 4534 msgstr "无法解析主机名。"
4506 4535
4507 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1664 4536 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1665
4508 msgid "Unable to connect to server." 4537 msgid "Unable to connect to server."
4509 msgstr "无法连接到服务器。" 4538 msgstr "无法连接到服务器。"
4510 4539
4511 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 4540 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130
4512 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 4541 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354
4513 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 4542 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464
4514 #: src/protocols/jabber/jabber.c:105 4543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:106
4515 msgid "Invalid response from server." 4544 msgid "Invalid response from server."
4516 msgstr "服务器的响应无效。" 4545 msgstr "服务器的响应无效。"
4517 4546
4518 #: src/protocols/gg/gg.c:145 4547 #: src/protocols/gg/gg.c:145
4519 msgid "Error while reading from socket." 4548 msgid "Error while reading from socket."
4529 4558
4530 #: src/protocols/gg/gg.c:154 4559 #: src/protocols/gg/gg.c:154
4531 msgid "Unknown Error Code." 4560 msgid "Unknown Error Code."
4532 msgstr "未知的错误代码。" 4561 msgstr "未知的错误代码。"
4533 4562
4534 #: src/protocols/gg/gg.c:253 4563 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3819
4564 #, c-format
4565 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
4566 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s"
4567
4568 #. res[0] == username
4569 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011
4570 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3823
4571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4039 src/protocols/silc/ops.c:1067
4572 #: src/protocols/silc/ops.c:1128 src/protocols/toc/toc.c:468
4573 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:635
4574 msgid "Buddy Information"
4575 msgstr "好友信息"
4576
4577 #: src/protocols/gg/gg.c:293
4535 #, c-format 4578 #, c-format
4536 msgid "Status: %s" 4579 msgid "Status: %s"
4537 msgstr "状态: %s" 4580 msgstr "状态: %s"
4538 4581
4539 #: src/protocols/gg/gg.c:406 4582 #: src/protocols/gg/gg.c:446
4540 msgid "Could not connect" 4583 msgid "Could not connect"
4541 msgstr "无法连接" 4584 msgstr "无法连接"
4542 4585
4543 #: src/protocols/gg/gg.c:413 4586 #: src/protocols/gg/gg.c:453
4544 msgid "Unable to read socket" 4587 msgid "Unable to read socket"
4545 msgstr "无法读取套接字" 4588 msgstr "无法读取套接字"
4546 4589
4547 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4590 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4548 #: src/protocols/gg/gg.c:600 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4591 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4549 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506 4592 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506
4550 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124 4593 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2156
4551 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2155 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2218 4594 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2248
4552 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 4595 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4553 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 4596 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
4554 msgid "Unable to connect." 4597 msgid "Unable to connect."
4555 msgstr "无法连接。" 4598 msgstr "无法连接。"
4556 4599
4557 #: src/protocols/gg/gg.c:616 4600 #: src/protocols/gg/gg.c:690
4558 msgid "Reading data" 4601 msgid "Reading data"
4559 msgstr "正在读取数据" 4602 msgstr "正在读取数据"
4560 4603
4561 #: src/protocols/gg/gg.c:619 4604 #: src/protocols/gg/gg.c:693
4562 msgid "Balancer handshake" 4605 msgid "Balancer handshake"
4563 msgstr "平衡器握手" 4606 msgstr "平衡器握手"
4564 4607
4565 #: src/protocols/gg/gg.c:622 4608 #: src/protocols/gg/gg.c:696
4566 msgid "Reading server key" 4609 msgid "Reading server key"
4567 msgstr "正在读取服务器密钥" 4610 msgstr "正在读取服务器密钥"
4568 4611
4569 #: src/protocols/gg/gg.c:625 4612 #: src/protocols/gg/gg.c:699
4570 msgid "Exchanging key hash" 4613 msgid "Exchanging key hash"
4571 msgstr "正在交换密钥" 4614 msgstr "正在交换密钥"
4572 4615
4573 #: src/protocols/gg/gg.c:635 4616 #: src/protocols/gg/gg.c:709
4574 msgid "Critical error in GG library\n" 4617 msgid "Critical error in GG library\n"
4575 msgstr "GG 库的关键错误\n" 4618 msgstr "GG 库的关键错误\n"
4576 4619
4577 #: src/protocols/gg/gg.c:653 src/protocols/gg/gg.c:744 4620 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818
4578 #: src/protocols/toc/toc.c:146 4621 #: src/protocols/toc/toc.c:146
4579 #, c-format 4622 #, c-format
4580 msgid "Connect to %s failed" 4623 msgid "Connect to %s failed"
4581 msgstr "连接到 %s 失败" 4624 msgstr "连接到 %s 失败"
4582 4625
4583 #: src/protocols/gg/gg.c:701 4626 #: src/protocols/gg/gg.c:775
4584 msgid "Unable to ping server" 4627 msgid "Unable to ping server"
4585 msgstr "无法连通服务器" 4628 msgstr "无法连通服务器"
4586 4629
4587 #: src/protocols/gg/gg.c:713 4630 #: src/protocols/gg/gg.c:787
4588 msgid "Send as message" 4631 msgid "Send as message"
4589 msgstr "发送为消息" 4632 msgstr "发送为消息"
4590 4633
4591 #: src/protocols/gg/gg.c:718 4634 #: src/protocols/gg/gg.c:792
4592 msgid "Looking up GG server" 4635 msgid "Looking up GG server"
4593 msgstr "正在查阅 GG 服务器" 4636 msgstr "正在查阅 GG 服务器"
4594 4637
4595 #: src/protocols/gg/gg.c:721 4638 #: src/protocols/gg/gg.c:795
4596 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" 4639 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
4597 msgstr "指定的 Gadu-Gadu UIN 无效" 4640 msgstr "指定的 Gadu-Gadu UIN 无效"
4598 4641
4599 #: src/protocols/gg/gg.c:768 4642 #: src/protocols/gg/gg.c:842
4600 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 4643 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
4601 msgstr "您试图向无效的 Gadu-Gadu UIN 发送消息。" 4644 msgstr "您试图向无效的 Gadu-Gadu UIN 发送消息。"
4602 4645
4603 #: src/protocols/gg/gg.c:835 4646 #: src/protocols/gg/gg.c:917
4604 msgid "Couldn't get search results" 4647 msgid "Couldn't get search results"
4605 msgstr "无法获取搜索结果" 4648 msgstr "无法获取搜索结果"
4606 4649
4607 #: src/protocols/gg/gg.c:840 4650 #: src/protocols/gg/gg.c:922
4608 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" 4651 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
4609 msgstr "Gadu-Gadu 搜索引擎" 4652 msgstr "Gadu-Gadu 搜索引擎"
4610 4653
4611 #: src/protocols/gg/gg.c:866 4654 #: src/protocols/gg/gg.c:948
4612 msgid "Active" 4655 msgid "Active"
4613 msgstr "活跃" 4656 msgstr "活跃"
4614 4657
4615 #: src/protocols/gg/gg.c:871 src/protocols/oscar/oscar.c:4829 4658 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4845
4616 msgid "UIN" 4659 msgid "UIN"
4617 msgstr "UIN" 4660 msgstr "UIN"
4618 4661
4619 #. First Name 4662 #. First Name
4620 #: src/protocols/gg/gg.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:612 4663 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613
4621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4840 src/protocols/silc/ops.c:774 4664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4856 src/protocols/silc/ops.c:790
4622 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 4665 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
4623 msgid "First Name" 4666 msgid "First Name"
4624 msgstr "名" 4667 msgstr "名"
4625 4668
4626 #. Last Name 4669 #. Last Name
4627 #: src/protocols/gg/gg.c:880 src/protocols/jabber/jabber.c:617 4670 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618
4628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4841 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4857 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4629 msgid "Last Name" 4672 msgid "Last Name"
4630 msgstr "姓" 4673 msgstr "姓"
4631 4674
4632 #: src/protocols/gg/gg.c:884 src/protocols/gg/gg.c:1623 4675 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707
4633 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4830 4676 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4846
4677 #: src/protocols/silc/ops.c:1184
4634 msgid "Nick" 4678 msgid "Nick"
4635 msgstr "昵称" 4679 msgstr "昵称"
4636 4680
4637 #: src/protocols/gg/gg.c:891 src/protocols/gg/gg.c:894 4681 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976
4638 msgid "Birth Year" 4682 msgid "Birth Year"
4639 msgstr "出生年份" 4683 msgstr "出生年份"
4640 4684
4641 #: src/protocols/gg/gg.c:900 src/protocols/gg/gg.c:902 4685 #: src/protocols/gg/gg.c:982 src/protocols/gg/gg.c:984
4642 #: src/protocols/gg/gg.c:904 4686 #: src/protocols/gg/gg.c:986
4643 msgid "Sex" 4687 msgid "Sex"
4644 msgstr "性别" 4688 msgstr "性别"
4645 4689
4646 #. City 4690 #. City
4647 #: src/protocols/gg/gg.c:908 src/protocols/jabber/jabber.c:627 4691 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628
4648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4884 src/protocols/oscar/oscar.c:4892 4692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 src/protocols/oscar/oscar.c:4908
4649 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 4693 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410
4650 msgid "City" 4694 msgid "City"
4651 msgstr "城市" 4695 msgstr "城市"
4652 4696
4653 #. res[0] == username 4697 #: src/protocols/gg/gg.c:1033
4654 #. show it to the user
4655 #: src/protocols/gg/gg.c:929 src/protocols/msn/msn.c:1225
4656 #: src/protocols/msn/msn.c:1533 src/protocols/msn/msn.c:1549
4657 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3807
4658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 src/protocols/toc/toc.c:468
4659 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748
4660 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:785
4661 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:837
4662 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132 src/protocols/zephyr/zephyr.c:610
4663 msgid "Buddy Information"
4664 msgstr "好友信息"
4665
4666 #: src/protocols/gg/gg.c:951
4667 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4698 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4668 msgstr "Gadu-Gadu 服务器没有存储好友列表。" 4699 msgstr "Gadu-Gadu 服务器没有存储好友列表。"
4669 4700
4670 #: src/protocols/gg/gg.c:959 4701 #: src/protocols/gg/gg.c:1041
4671 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" 4702 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
4672 msgstr "无法从服务器导入好友列表" 4703 msgstr "无法从服务器导入好友列表"
4673 4704
4674 #: src/protocols/gg/gg.c:1021 4705 #: src/protocols/gg/gg.c:1103
4675 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 4706 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
4676 msgstr "好友列表已经成功传送到 Gadu-Gadu 服务器了" 4707 msgstr "好友列表已经成功传送到 Gadu-Gadu 服务器了"
4677 4708
4678 #: src/protocols/gg/gg.c:1029 4709 #: src/protocols/gg/gg.c:1111
4679 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" 4710 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
4680 msgstr "无法将好友列表传送到 Gadu-Gadu 服务器" 4711 msgstr "无法将好友列表传送到 Gadu-Gadu 服务器"
4681 4712
4682 #: src/protocols/gg/gg.c:1037 4713 #: src/protocols/gg/gg.c:1119
4683 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" 4714 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
4684 msgstr "好友列表已经成功从 Gadu-Gadu 服务器删除" 4715 msgstr "好友列表已经成功从 Gadu-Gadu 服务器删除"
4685 4716
4686 #: src/protocols/gg/gg.c:1045 4717 #: src/protocols/gg/gg.c:1127
4687 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" 4718 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
4688 msgstr "无法从 Gadu-Gadu 服务器删除好友列表" 4719 msgstr "无法从 Gadu-Gadu 服务器删除好友列表"
4689 4720
4690 #: src/protocols/gg/gg.c:1054 4721 #: src/protocols/gg/gg.c:1136
4691 msgid "Password changed successfully" 4722 msgid "Password changed successfully"
4692 msgstr "密码成功更改" 4723 msgstr "密码成功更改"
4693 4724
4694 #: src/protocols/gg/gg.c:1061 4725 #: src/protocols/gg/gg.c:1143
4695 msgid "Password couldn't be changed" 4726 msgid "Password couldn't be changed"
4696 msgstr "密码无法更改" 4727 msgstr "密码无法更改"
4697 4728
4698 #: src/protocols/gg/gg.c:1180 4729 #: src/protocols/gg/gg.c:1262
4699 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 4730 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
4700 msgstr "与 Gadu-Gadu 服务器通讯出错" 4731 msgstr "与 Gadu-Gadu 服务器通讯出错"
4701 4732
4702 #: src/protocols/gg/gg.c:1181 4733 #: src/protocols/gg/gg.c:1263
4703 msgid "" 4734 msgid ""
4704 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " 4735 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
4705 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 4736 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
4706 msgstr "" 4737 msgstr ""
4707 "Gaim 无法完成您的请求,原因是与 Gadu-Gadu HTTP 服务器通讯出现问题。请稍后再试" 4738 "Gaim 无法完成您的请求,原因是与 Gadu-Gadu HTTP 服务器通讯出现问题。请稍后再试"
4708 "一次。" 4739 "一次。"
4709 4740
4710 #: src/protocols/gg/gg.c:1210 4741 #: src/protocols/gg/gg.c:1292
4711 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 4742 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
4712 msgstr "无法导入 Gadu-Gadu 好友列表" 4743 msgstr "无法导入 Gadu-Gadu 好友列表"
4713 4744
4714 #: src/protocols/gg/gg.c:1211 4745 #: src/protocols/gg/gg.c:1293
4715 msgid "" 4746 msgid ""
4716 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " 4747 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
4717 "again later." 4748 "again later."
4718 msgstr "Gaim 无法连接到 Gadu-Gadu 好友列表服务器。请稍后再试一次。" 4749 msgstr "Gaim 无法连接到 Gadu-Gadu 好友列表服务器。请稍后再试一次。"
4719 4750
4720 #: src/protocols/gg/gg.c:1284 4751 #: src/protocols/gg/gg.c:1366
4721 msgid "Couldn't export buddy list" 4752 msgid "Couldn't export buddy list"
4722 msgstr "无法导出好友列表" 4753 msgstr "无法导出好友列表"
4723 4754
4724 #: src/protocols/gg/gg.c:1285 src/protocols/gg/gg.c:1308 4755 #: src/protocols/gg/gg.c:1367 src/protocols/gg/gg.c:1390
4725 msgid "" 4756 msgid ""
4726 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." 4757 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
4727 msgstr "Gaim 无法连接到好友列表服务器。请稍后再试一次。" 4758 msgstr "Gaim 无法连接到好友列表服务器。请稍后再试一次。"
4728 4759
4729 #: src/protocols/gg/gg.c:1307 4760 #: src/protocols/gg/gg.c:1389
4730 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 4761 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
4731 msgstr "无法删除 Gadu-Gadu 好友列表" 4762 msgstr "无法删除 Gadu-Gadu 好友列表"
4732 4763
4733 #: src/protocols/gg/gg.c:1358 4764 #: src/protocols/gg/gg.c:1440
4734 msgid "Unable to access directory" 4765 msgid "Unable to access directory"
4735 msgstr "无法访问目录" 4766 msgstr "无法访问目录"
4736 4767
4737 #: src/protocols/gg/gg.c:1359 4768 #: src/protocols/gg/gg.c:1441
4738 msgid "" 4769 msgid ""
4739 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " 4770 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
4740 "the directory server. Please try again later." 4771 "the directory server. Please try again later."
4741 msgstr "Gaim 无法搜索目录,原因是无法与目录服务器连接。请稍后再试一次。" 4772 msgstr "Gaim 无法搜索目录,原因是无法与目录服务器连接。请稍后再试一次。"
4742 4773
4743 #: src/protocols/gg/gg.c:1393 4774 #: src/protocols/gg/gg.c:1475
4744 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 4775 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
4745 msgstr "无法更改 Gadu-Gadu 密码" 4776 msgstr "无法更改 Gadu-Gadu 密码"
4746 4777
4747 #: src/protocols/gg/gg.c:1394 4778 #: src/protocols/gg/gg.c:1476
4748 msgid "" 4779 msgid ""
4749 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " 4780 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
4750 "Gadu-Gadu server. Please try again later." 4781 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
4751 msgstr "" 4782 msgstr ""
4752 "Gaim 无法更改您的密码,原因是与 Gadu-Gadu 服务器连接出错。请稍后再试一次。" 4783 "Gaim 无法更改您的密码,原因是与 Gadu-Gadu 服务器连接出错。请稍后再试一次。"
4753 4784
4754 #: src/protocols/gg/gg.c:1410 4785 #: src/protocols/gg/gg.c:1492
4755 msgid "Directory Search" 4786 msgid "Directory Search"
4756 msgstr "目录搜索" 4787 msgstr "目录搜索"
4757 4788
4758 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 4789 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4759 #: src/protocols/gg/gg.c:1415 src/protocols/jabber/jabber.c:1061 4790 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062
4760 #: src/protocols/toc/toc.c:1550 4791 #: src/protocols/toc/toc.c:1550
4761 msgid "Change Password" 4792 msgid "Change Password"
4762 msgstr "更改密码" 4793 msgstr "更改密码"
4763 4794
4764 #: src/protocols/gg/gg.c:1419 4795 #: src/protocols/gg/gg.c:1501
4765 msgid "Import Buddy List from Server" 4796 msgid "Import Buddy List from Server"
4766 msgstr "从服务器导入好友列表" 4797 msgstr "从服务器导入好友列表"
4767 4798
4768 #: src/protocols/gg/gg.c:1423 4799 #: src/protocols/gg/gg.c:1505
4769 msgid "Export Buddy List to Server" 4800 msgid "Export Buddy List to Server"
4770 msgstr "将好友列表导出到服务器" 4801 msgstr "将好友列表导出到服务器"
4771 4802
4772 #: src/protocols/gg/gg.c:1427 4803 #: src/protocols/gg/gg.c:1509
4773 msgid "Delete Buddy List from Server" 4804 msgid "Delete Buddy List from Server"
4774 msgstr "从服务器删除好友列表" 4805 msgstr "从服务器删除好友列表"
4775 4806
4776 #: src/protocols/gg/gg.c:1460 4807 #: src/protocols/gg/gg.c:1542
4777 msgid "Unable to access user profile." 4808 msgid "Unable to access user profile."
4778 msgstr "无法访问用户配置文件。" 4809 msgstr "无法访问用户配置文件。"
4779 4810
4780 #: src/protocols/gg/gg.c:1461 4811 #: src/protocols/gg/gg.c:1543
4781 msgid "" 4812 msgid ""
4782 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " 4813 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
4783 "the directory server. Please try again later." 4814 "the directory server. Please try again later."
4784 msgstr "" 4815 msgstr ""
4785 "Gaim 无法访问用户的配置文件,原因是与目录服务器连接出错。请稍后再试一次。" 4816 "Gaim 无法访问用户的配置文件,原因是与目录服务器连接出错。请稍后再试一次。"
4793 #. *< id 4824 #. *< id
4794 #. *< name 4825 #. *< name
4795 #. *< version 4826 #. *< version
4796 #. * summary 4827 #. * summary
4797 #. * description 4828 #. * description
4798 #: src/protocols/gg/gg.c:1602 src/protocols/gg/gg.c:1604 4829 #: src/protocols/gg/gg.c:1686 src/protocols/gg/gg.c:1688
4799 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4830 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4800 msgstr "Gadu-Gadu 协议插件" 4831 msgstr "Gadu-Gadu 协议插件"
4801 4832
4802 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 4833 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
4803 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 4834 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
4807 #, c-format 4838 #, c-format
4808 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4839 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4809 msgstr "用户 %s (%s%s%s%s%s) 需要您的同意。" 4840 msgstr "用户 %s (%s%s%s%s%s) 需要您的同意。"
4810 4841
4811 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:232 4842 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:232
4812 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3538 4843 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3554
4813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 4844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6117
4814 msgid "Authorize" 4845 msgid "Authorize"
4815 msgstr "同意" 4846 msgstr "同意"
4816 4847
4817 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:233 4848 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:233
4818 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3540 4849 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3556
4819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6101 4850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118
4820 msgid "Deny" 4851 msgid "Deny"
4821 msgstr "拒绝" 4852 msgstr "拒绝"
4822 4853
4823 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4854 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4824 msgid "Send message through server" 4855 msgid "Send message through server"
4834 4865
4835 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:499 4866 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:499
4836 msgid "Gaim User" 4867 msgid "Gaim User"
4837 msgstr "Gaim 用户" 4868 msgstr "Gaim 用户"
4838 4869
4839 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 4870 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1286
4840 #, c-format 4871 #, c-format
4841 msgid "Unknown command: %s" 4872 msgid "Unknown command: %s"
4842 msgstr "未知的错误代码: %s" 4873 msgstr "未知的错误代码: %s"
4843 4874
4844 #: src/protocols/irc/cmds.c:444 src/protocols/jabber/chat.c:544 4875 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:544
4876 #: src/protocols/silc/silc.c:995
4845 #, c-format 4877 #, c-format
4846 msgid "current topic is: %s" 4878 msgid "current topic is: %s"
4847 msgstr "目前的话题为: %s" 4879 msgstr "目前的话题为: %s"
4848 4880
4849 #: src/protocols/irc/cmds.c:447 src/protocols/jabber/chat.c:546 4881 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:546
4882 #: src/protocols/silc/silc.c:998
4850 msgid "No topic is set" 4883 msgid "No topic is set"
4851 msgstr "未设定话题" 4884 msgstr "未设定话题"
4852 4885
4853 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 4886 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169
4854 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 4887 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179
4876 #: src/protocols/irc/irc.c:79 4909 #: src/protocols/irc/irc.c:79
4877 #, c-format 4910 #, c-format
4878 msgid "MOTD for %s" 4911 msgid "MOTD for %s"
4879 msgstr "%s 的 MOTD" 4912 msgstr "%s 的 MOTD"
4880 4913
4881 #: src/protocols/irc/irc.c:141 4914 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:373
4915 msgid "Server has disconnected"
4916 msgstr "服务器已断开连接"
4917
4918 #: src/protocols/irc/irc.c:147
4882 msgid "View MOTD" 4919 msgid "View MOTD"
4883 msgstr "查看 MOTD" 4920 msgstr "查看 MOTD"
4884 4921
4885 #. FIXME: remove this when the ui does it for us. 4922 #: src/protocols/irc/irc.c:169 src/protocols/silc/chat.c:32
4886 #: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/jabber/buddy.c:928
4887 #: src/protocols/msn/msn.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:448
4888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6771 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2691
4889 msgid "Send File"
4890 msgstr "发送文件"
4891
4892 #: src/protocols/irc/irc.c:182 src/protocols/silc/chat.c:32
4893 msgid "_Channel:" 4923 msgid "_Channel:"
4894 msgstr "频道(_C):" 4924 msgstr "频道(_C):"
4895 4925
4896 #: src/protocols/irc/irc.c:187 src/protocols/jabber/chat.c:59 4926 #: src/protocols/irc/irc.c:174 src/protocols/jabber/chat.c:59
4897 msgid "_Password:" 4927 msgid "_Password:"
4898 msgstr "密码(_P):" 4928 msgstr "密码(_P):"
4899 4929
4900 #: src/protocols/irc/irc.c:207 4930 #: src/protocols/irc/irc.c:194
4901 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4931 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4902 msgstr "IRC 昵称不能包含空格" 4932 msgstr "IRC 昵称不能包含空格"
4903 4933
4904 #: src/protocols/irc/irc.c:226 src/protocols/toc/toc.c:198 4934 #: src/protocols/irc/irc.c:213 src/protocols/toc/toc.c:198
4905 #, c-format 4935 #, c-format
4906 msgid "Signon: %s" 4936 msgid "Signon: %s"
4907 msgstr "登录名: %s" 4937 msgstr "登录名: %s"
4908 4938
4909 #: src/protocols/irc/irc.c:235 4939 #: src/protocols/irc/irc.c:222
4910 msgid "Couldn't create socket" 4940 msgid "Couldn't create socket"
4911 msgstr "无法创建套接字" 4941 msgstr "无法创建套接字"
4912 4942
4913 #: src/protocols/irc/irc.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:296 4943 #: src/protocols/irc/irc.c:237 src/protocols/jabber/jabber.c:297
4914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1523 src/protocols/oscar/oscar.c:1587 4944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 src/protocols/oscar/oscar.c:1593
4915 msgid "Couldn't connect to host" 4945 msgid "Couldn't connect to host"
4916 msgstr "无法连接到主机" 4946 msgstr "无法连接到主机"
4917 4947
4918 #: src/protocols/irc/irc.c:387 src/protocols/trepia/trepia.c:926 4948 #: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926
4919 msgid "Read error" 4949 msgid "Read error"
4920 msgstr "读取错误" 4950 msgstr "读取错误"
4921 4951
4922 #: src/protocols/irc/irc.c:538 src/protocols/silc/chat.c:1343 4952 #: src/protocols/irc/irc.c:521 src/protocols/silc/chat.c:1363
4923 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1341 4953 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1380
4924 msgid "Users" 4954 msgid "Users"
4925 msgstr "用户" 4955 msgstr "用户"
4926 4956
4927 #: src/protocols/irc/irc.c:541 src/protocols/silc/chat.c:1346 4957 #: src/protocols/irc/irc.c:524 src/protocols/silc/chat.c:1366
4928 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1350 4958 #: src/protocols/silc/ops.c:1146 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1389
4929 msgid "Topic" 4959 msgid "Topic"
4930 msgstr "话题" 4960 msgstr "话题"
4931 4961
4932 #. *< api_version 4962 #. *< api_version
4933 #. *< type 4963 #. *< type
4936 #. *< dependencies 4966 #. *< dependencies
4937 #. *< priority 4967 #. *< priority
4938 #. *< id 4968 #. *< id
4939 #. *< name 4969 #. *< name
4940 #. *< version 4970 #. *< version
4941 #: src/protocols/irc/irc.c:643 4971 #: src/protocols/irc/irc.c:628
4942 msgid "IRC Protocol Plugin" 4972 msgid "IRC Protocol Plugin"
4943 msgstr "IRC 协议插件" 4973 msgstr "IRC 协议插件"
4944 4974
4945 #. * summary 4975 #. * summary
4946 #: src/protocols/irc/irc.c:644 4976 #: src/protocols/irc/irc.c:629
4947 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4977 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4948 msgstr "错误更少的 IRC 协议插件" 4978 msgstr "错误更少的 IRC 协议插件"
4949 4979
4950 #: src/protocols/irc/irc.c:663 src/protocols/irc/msgs.c:197 4980 #: src/protocols/irc/irc.c:648 src/protocols/irc/msgs.c:197
4951 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1556 src/protocols/napster/napster.c:642 4981 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1559 src/protocols/napster/napster.c:644
4952 #: src/protocols/silc/ops.c:935 4982 #: src/protocols/silc/ops.c:1008 src/protocols/silc/ops.c:1110
4953 msgid "Server" 4983 msgid "Server"
4954 msgstr "服务器" 4984 msgstr "服务器"
4955 4985
4956 #: src/protocols/irc/irc.c:666 src/protocols/jabber/jabber.c:1577 4986 #: src/protocols/irc/irc.c:651 src/protocols/jabber/jabber.c:1580
4957 #: src/protocols/msn/msn.c:1729 src/protocols/napster/napster.c:647 4987 #: src/protocols/msn/msn.c:1758 src/protocols/napster/napster.c:649
4958 #: src/protocols/silc/silc.c:1363 src/protocols/trepia/trepia.c:1295 4988 #: src/protocols/silc/silc.c:1576 src/protocols/trepia/trepia.c:1297
4959 msgid "Port" 4989 msgid "Port"
4960 msgstr "端口" 4990 msgstr "端口"
4961 4991
4962 #: src/protocols/irc/irc.c:669 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1442 4992 #: src/protocols/irc/irc.c:654 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1915
4963 msgid "Encoding" 4993 msgid "Encoding"
4964 msgstr "编码" 4994 msgstr "编码"
4965 4995
4966 #: src/protocols/irc/irc.c:672 src/protocols/irc/msgs.c:191 4996 #: src/protocols/irc/irc.c:657 src/protocols/irc/msgs.c:191
4967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:587 src/protocols/silc/buddy.c:1449 4997 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445
4968 #: src/protocols/silc/ops.c:931 4998 #: src/protocols/silc/ops.c:955 src/protocols/silc/ops.c:957
4999 #: src/protocols/silc/ops.c:1104 src/protocols/silc/ops.c:1106
4969 msgid "Username" 5000 msgid "Username"
4970 msgstr "用户名" 5001 msgstr "用户名"
4971 5002
4972 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 5003 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
4973 msgid "Bad mode" 5004 msgid "Bad mode"
4988 5019
4989 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 5020 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
4990 msgid " <i>(identified)</i>" 5021 msgid " <i>(identified)</i>"
4991 msgstr " <i>(identified)</i>" 5022 msgstr " <i>(identified)</i>"
4992 5023
4993 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/silc/ops.c:929 5024 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/silc/ops.c:949
4994 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 5025 #: src/protocols/silc/ops.c:1098 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
4995 msgid "Realname" 5026 msgid "Realname"
4996 msgstr "真名" 5027 msgstr "真名"
4997 5028
4998 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 5029 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 src/protocols/silc/ops.c:1021
4999 msgid "Currently on" 5030 msgid "Currently on"
5000 msgstr "目前位于" 5031 msgstr "目前位于"
5001 5032
5002 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 5033 #: src/protocols/irc/msgs.c:207
5003 #, c-format 5034 #, c-format
5015 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 5046 #: src/protocols/irc/msgs.c:219
5016 #, c-format 5047 #, c-format
5017 msgid "Buddy Information for %s" 5048 msgid "Buddy Information for %s"
5018 msgstr "%s 的好友信息" 5049 msgstr "%s 的好友信息"
5019 5050
5020 #: src/protocols/irc/msgs.c:278 5051 #: src/protocols/irc/msgs.c:279
5021 #, c-format 5052 #, c-format
5022 msgid "%s has changed the topic to: %s" 5053 msgid "%s has changed the topic to: %s"
5023 msgstr "%s 将话题改为: %s" 5054 msgstr "%s 将话题改为: %s"
5024 5055
5025 #: src/protocols/irc/msgs.c:283 5056 #: src/protocols/irc/msgs.c:284
5026 #, c-format 5057 #, c-format
5027 msgid "The topic for %s is: %s" 5058 msgid "The topic for %s is: %s"
5028 msgstr "%s 的话题为: %s" 5059 msgstr "%s 的话题为: %s"
5029 5060
5030 #: src/protocols/irc/msgs.c:299 5061 #: src/protocols/irc/msgs.c:301
5031 #, c-format 5062 #, c-format
5032 msgid "Unknown message '%s'" 5063 msgid "Unknown message '%s'"
5033 msgstr "未知信息“%s”" 5064 msgstr "未知信息“%s”"
5034 5065
5035 #: src/protocols/irc/msgs.c:300 5066 #: src/protocols/irc/msgs.c:302
5036 msgid "Unknown message" 5067 msgid "Unknown message"
5037 msgstr "未知信息" 5068 msgstr "未知信息"
5038 5069
5039 #: src/protocols/irc/msgs.c:300 5070 #: src/protocols/irc/msgs.c:302
5040 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 5071 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
5041 msgstr "Gaim 发送了 IRC 服务器无法理解的信息。" 5072 msgstr "Gaim 发送了 IRC 服务器无法理解的信息。"
5042 5073
5043 #: src/protocols/irc/msgs.c:323 5074 #: src/protocols/irc/msgs.c:325
5044 #, c-format 5075 #, c-format
5045 msgid "Users on %s: %s" 5076 msgid "Users on %s: %s"
5046 msgstr "%s 上的用户数: %s" 5077 msgstr "%s 上的用户数: %s"
5047 5078
5048 #: src/protocols/irc/msgs.c:405 5079 #: src/protocols/irc/msgs.c:407
5049 msgid "No such channel" 5080 msgid "No such channel"
5050 msgstr "没有这样的频道" 5081 msgstr "没有这样的频道"
5051 5082
5052 #. does this happen? 5083 #. does this happen?
5053 #: src/protocols/irc/msgs.c:416 5084 #: src/protocols/irc/msgs.c:418
5054 msgid "no such channel" 5085 msgid "no such channel"
5055 msgstr "没有这样的频道" 5086 msgstr "没有这样的频道"
5056 5087
5057 #: src/protocols/irc/msgs.c:419 5088 #: src/protocols/irc/msgs.c:421
5058 msgid "User is not logged in" 5089 msgid "User is not logged in"
5059 msgstr "用户未登入" 5090 msgstr "用户未登入"
5060 5091
5061 #: src/protocols/irc/msgs.c:424 5092 #: src/protocols/irc/msgs.c:426
5062 msgid "No such nick or channel" 5093 msgid "No such nick or channel"
5063 msgstr "没有这样的昵称或频道" 5094 msgstr "没有这样的昵称或频道"
5064 5095
5065 #: src/protocols/irc/msgs.c:444 5096 #: src/protocols/irc/msgs.c:446
5066 msgid "Could not send" 5097 msgid "Could not send"
5067 msgstr "无法发送" 5098 msgstr "无法发送"
5068 5099
5069 #: src/protocols/irc/msgs.c:500 5100 #: src/protocols/irc/msgs.c:502
5070 #, c-format 5101 #, c-format
5071 msgid "Joining %s requires an invitation." 5102 msgid "Joining %s requires an invitation."
5072 msgstr "加入 %s 需要邀请。" 5103 msgstr "加入 %s 需要邀请。"
5073 5104
5074 #: src/protocols/irc/msgs.c:501 5105 #: src/protocols/irc/msgs.c:503
5075 msgid "Invitation only" 5106 msgid "Invitation only"
5076 msgstr "只邀请" 5107 msgstr "只邀请"
5077 5108
5078 #: src/protocols/irc/msgs.c:604 5109 #: src/protocols/irc/msgs.c:606
5079 #, c-format 5110 #, c-format
5080 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 5111 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5081 msgstr "您被 %s: %s 踢出了" 5112 msgstr "您被 %s: %s 踢出了"
5082 5113
5083 #: src/protocols/irc/msgs.c:609 5114 #: src/protocols/irc/msgs.c:611
5084 #, c-format 5115 #, c-format
5085 msgid "Kicked by %s (%s)" 5116 msgid "Kicked by %s (%s)"
5086 msgstr "被 %s (%s) 踢出" 5117 msgstr "被 %s (%s) 踢出"
5087 5118
5088 #: src/protocols/irc/msgs.c:630 5119 #: src/protocols/irc/msgs.c:632
5089 #, c-format 5120 #, c-format
5090 msgid "mode (%s %s) by %s" 5121 msgid "mode (%s %s) by %s"
5091 msgstr "由 %3$s 管理(%1$s %2$s)" 5122 msgstr "由 %3$s 管理(%1$s %2$s)"
5092 5123
5093 #: src/protocols/irc/msgs.c:709 5124 #: src/protocols/irc/msgs.c:711
5094 msgid "Could not change nick" 5125 msgid "Could not change nick"
5095 msgstr "无法更改昵称" 5126 msgstr "无法更改昵称"
5096 5127
5097 #: src/protocols/irc/msgs.c:710 5128 #: src/protocols/irc/msgs.c:712
5098 msgid "Cannot change nick" 5129 msgid "Cannot change nick"
5099 msgstr "无法更改昵称" 5130 msgstr "无法更改昵称"
5100 5131
5101 #: src/protocols/irc/msgs.c:731 5132 #: src/protocols/irc/msgs.c:733
5102 #, c-format 5133 #, c-format
5103 msgid "You have parted the channel%s%s" 5134 msgid "You have parted the channel%s%s"
5104 msgstr "您已经参与了频道%s%s" 5135 msgstr "您已经参与了频道%s%s"
5105 5136
5106 #: src/protocols/irc/msgs.c:771 5137 #: src/protocols/irc/msgs.c:773
5107 msgid "Error: invalid PONG from server" 5138 msgid "Error: invalid PONG from server"
5108 msgstr "错误: 服务器的 PONG 无效" 5139 msgstr "错误: 服务器的 PONG 无效"
5109 5140
5110 #: src/protocols/irc/msgs.c:773 5141 #: src/protocols/irc/msgs.c:775
5111 #, c-format 5142 #, c-format
5112 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 5143 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5113 msgstr "PING 响应 -- 延后: %lu 秒" 5144 msgstr "PING 响应 -- 延后: %lu 秒"
5114 5145
5115 #: src/protocols/irc/msgs.c:848 5146 #: src/protocols/irc/msgs.c:850
5116 #, c-format 5147 #, c-format
5117 msgid "Cannot join %s:" 5148 msgid "Cannot join %s:"
5118 msgstr "无法加入 %s:" 5149 msgstr "无法加入 %s:"
5119 5150
5120 #: src/protocols/irc/msgs.c:849 src/protocols/silc/ops.c:878 5151 #: src/protocols/irc/msgs.c:851 src/protocols/silc/ops.c:894
5121 msgid "Cannot join channel" 5152 msgid "Cannot join channel"
5122 msgstr "无法加入频道" 5153 msgstr "无法加入频道"
5123 5154
5124 #: src/protocols/irc/msgs.c:885 5155 #: src/protocols/irc/msgs.c:887
5125 #, c-format 5156 #, c-format
5126 msgid "Wallops from %s" 5157 msgid "Wallops from %s"
5127 msgstr "来自 %s 的冲击" 5158 msgstr "来自 %s 的冲击"
5128 5159
5129 #: src/protocols/irc/parse.c:109 5160 #: src/protocols/irc/parse.c:109
5206 5237
5207 #: src/protocols/irc/parse.c:121 5238 #: src/protocols/irc/parse.c:121
5208 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 5239 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
5209 msgstr "name [频道]: 列出频道中目前的用户。" 5240 msgstr "name [频道]: 列出频道中目前的用户。"
5210 5241
5211 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1406 5242 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1407
5212 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 5243 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
5213 msgstr "nick &lt;新昵称&gt;: 更改您的昵称。" 5244 msgstr "nick &lt;新昵称&gt;: 更改您的昵称。"
5214 5245
5215 #: src/protocols/irc/parse.c:123 5246 #: src/protocols/irc/parse.c:123
5216 msgid "" 5247 msgid ""
5280 5311
5281 #: src/protocols/irc/parse.c:135 5312 #: src/protocols/irc/parse.c:135
5282 msgid "whois &lt;nick&gt;: Get information on a user." 5313 msgid "whois &lt;nick&gt;: Get information on a user."
5283 msgstr "whois &lt;昵称&gt;: 获得用户信息。" 5314 msgstr "whois &lt;昵称&gt;: 获得用户信息。"
5284 5315
5285 #: src/protocols/irc/parse.c:228 src/protocols/zephyr/zephyr.c:236 5316 #: src/protocols/irc/parse.c:228 src/protocols/zephyr/zephyr.c:256
5286 msgid "" 5317 msgid ""
5287 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 5318 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
5288 "the Account Editor)" 5319 "the Account Editor)"
5289 msgstr "(转换此信息出错。请检查账户编辑器中的“编码”选项)" 5320 msgstr "(转换此信息出错。请检查账户编辑器中的“编码”选项)"
5290 5321
5299 5330
5300 #: src/protocols/irc/parse.c:383 5331 #: src/protocols/irc/parse.c:383
5301 msgid "CTCP PING reply" 5332 msgid "CTCP PING reply"
5302 msgstr "CTCP PING 响应" 5333 msgstr "CTCP PING 响应"
5303 5334
5304 #: src/protocols/irc/parse.c:485 src/protocols/oscar/oscar.c:1424 5335 #: src/protocols/irc/parse.c:485 src/protocols/oscar/oscar.c:1430
5305 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596 5336 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596
5306 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689 5337 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689
5307 msgid "Disconnected." 5338 msgid "Disconnected."
5308 msgstr "已断开连接。" 5339 msgstr "已断开连接。"
5309 5340
5332 5363
5333 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 5364 #: src/protocols/jabber/auth.c:375
5334 msgid "Invalid challenge from server" 5365 msgid "Invalid challenge from server"
5335 msgstr "服务器的挑战无效" 5366 msgstr "服务器的挑战无效"
5336 5367
5337 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:604 5368 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604
5338 #: src/protocols/silc/ops.c:770 5369 #: src/protocols/silc/ops.c:786
5339 msgid "Full Name" 5370 msgid "Full Name"
5340 msgstr "全名" 5371 msgstr "全名"
5341 5372
5342 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:617 5373 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617
5343 #: src/protocols/silc/ops.c:782 5374 #: src/protocols/silc/ops.c:798
5344 msgid "Family Name" 5375 msgid "Family Name"
5345 msgstr "姓" 5376 msgstr "姓"
5346 5377
5347 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:621 5378 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621
5348 msgid "Given Name" 5379 msgid "Given Name"
5349 msgstr "名" 5380 msgstr "名"
5350 5381
5351 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635 5382 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635
5352 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607 src/protocols/msn/msn.c:1150 5383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172
5353 #: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/ops.c:786 5384 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:802
5354 #: src/protocols/silc/ops.c:927 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 5385 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1094
5386 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000
5355 msgid "Nickname" 5387 msgid "Nickname"
5356 msgstr "昵称" 5388 msgstr "昵称"
5357 5389
5358 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:647 5390 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648
5359 msgid "URL" 5391 msgid "URL"
5360 msgstr "URL" 5392 msgstr "URL"
5361 5393
5362 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663 5394 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:663
5363 msgid "Street Address" 5395 msgid "Street Address"
5364 msgstr "街道地址" 5396 msgstr "街道地址"
5365 5397
5366 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:659 5398 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:659
5367 msgid "Extended Address" 5399 msgid "Extended Address"
5368 msgstr "额外地址" 5400 msgstr "额外地址"
5369 5401
5370 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:667 5402 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:667
5371 msgid "Locality" 5403 msgid "Locality"
5372 msgstr "地区" 5404 msgstr "地区"
5373 5405
5374 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671 5406 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:671
5375 msgid "Region" 5407 msgid "Region"
5376 msgstr "区域" 5408 msgstr "区域"
5377 5409
5378 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675 5410 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:675
5379 #: src/protocols/jabber/jabber.c:637 5411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638
5380 msgid "Postal Code" 5412 msgid "Postal Code"
5381 msgstr "邮政编码" 5413 msgstr "邮政编码"
5382 5414
5383 #. Country 5415 #. Country
5384 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680 5416 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:680
5385 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416 5417 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416
5386 msgid "Country" 5418 msgid "Country"
5387 msgstr "国家" 5419 msgstr "国家"
5388 5420
5389 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691 5421 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:691
5390 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 5422 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698
5391 msgid "Telephone" 5423 msgid "Telephone"
5392 msgstr "电话号码" 5424 msgstr "电话号码"
5393 5425
5394 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709 5426 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:709
5395 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/buddy.c:1499 5427 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/silc.c:637
5396 #: src/protocols/silc/silc.c:633 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:990 5428 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
5397 msgid "Email" 5429 msgid "Email"
5398 msgstr "电子邮件" 5430 msgstr "电子邮件"
5399 5431
5400 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 5432 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:732
5401 msgid "Organization Name" 5433 msgid "Organization Name"
5402 msgstr "组织名称" 5434 msgstr "组织名称"
5403 5435
5404 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736 5436 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:736
5405 msgid "Organization Unit" 5437 msgid "Organization Unit"
5406 msgstr "组织单元" 5438 msgstr "组织单元"
5407 5439
5408 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742 5440 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:742
5409 msgid "Title" 5441 msgid "Title"
5410 msgstr "标题" 5442 msgstr "标题"
5411 5443
5412 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745 5444 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745
5413 msgid "Role" 5445 msgid "Role"
5414 msgstr "职务" 5446 msgstr "职务"
5415 5447
5416 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638 5448 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638
5417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4865 5449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4881
5418 msgid "Birthday" 5450 msgid "Birthday"
5419 msgstr "生日" 5451 msgstr "生日"
5420 5452
5421 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 5453 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510
5422 msgid "Edit Jabber vCard" 5454 msgid "Edit Jabber vCard"
5431 #: src/protocols/jabber/buddy.c:553 5463 #: src/protocols/jabber/buddy.c:553
5432 msgid "Jabber ID" 5464 msgid "Jabber ID"
5433 msgstr "Jabber ID" 5465 msgstr "Jabber ID"
5434 5466
5435 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 5467 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570
5436 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:937 5468 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938
5437 #: src/protocols/msn/msn.c:453 src/protocols/novell/novell.c:2737 5469 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2743
5438 #: src/protocols/novell/novell.c:2741 src/protocols/oscar/oscar.c:574 5470 #: src/protocols/novell/novell.c:2747 src/protocols/oscar/oscar.c:578
5439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:580 src/protocols/oscar/oscar.c:582 5471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/oscar/oscar.c:586
5440 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 5472 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634
5441 msgid "Status" 5473 msgid "Status"
5442 msgstr "状态" 5474 msgstr "状态"
5443 5475
5444 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1559 5476 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1562
5445 msgid "Resource" 5477 msgid "Resource"
5446 msgstr "资源" 5478 msgstr "资源"
5447 5479
5448 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:778 5480 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:794
5449 msgid "Middle Name" 5481 msgid "Middle Name"
5450 msgstr "中名" 5482 msgstr "中名"
5451 5483
5452 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:622 5484 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623
5453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4883 src/protocols/oscar/oscar.c:4891 5485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4899 src/protocols/oscar/oscar.c:4907
5454 #: src/protocols/silc/ops.c:814 5486 #: src/protocols/silc/ops.c:830
5455 msgid "Address" 5487 msgid "Address"
5456 msgstr "地址" 5488 msgstr "地址"
5457 5489
5458 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 5490 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
5459 msgid "P.O. Box" 5491 msgid "P.O. Box"
5469 5501
5470 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 5502 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777
5471 msgid "Jabber Profile" 5503 msgid "Jabber Profile"
5472 msgstr "Jabber 资料" 5504 msgstr "Jabber 资料"
5473 5505
5474 #: src/protocols/jabber/buddy.c:936 5506 #: src/protocols/jabber/buddy.c:932
5475 msgid "Un-hide From" 5507 msgid "Un-hide From"
5476 msgstr "取消隐身" 5508 msgstr "取消隐身"
5477 5509
5478 #: src/protocols/jabber/buddy.c:939 5510 #: src/protocols/jabber/buddy.c:935
5479 msgid "Temporarily Hide From" 5511 msgid "Temporarily Hide From"
5480 msgstr "临时隐身" 5512 msgstr "临时隐身"
5481 5513
5482 #. && NOT ME 5514 #. && NOT ME
5483 #: src/protocols/jabber/buddy.c:946 5515 #: src/protocols/jabber/buddy.c:942
5484 msgid "Cancel Presence Notification" 5516 msgid "Cancel Presence Notification"
5485 msgstr "取消目前的通知" 5517 msgstr "取消目前的通知"
5486 5518
5487 #: src/protocols/jabber/buddy.c:952 5519 #: src/protocols/jabber/buddy.c:948
5488 msgid "(Re-)Request authorization" 5520 msgid "(Re-)Request authorization"
5489 msgstr "(重新)请求认证" 5521 msgstr "(重新)请求认证"
5490 5522
5491 #. if(NOT ME) 5523 #. if(NOT ME)
5492 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 5524 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5493 #. removed? 5525 #. removed?
5494 #: src/protocols/jabber/buddy.c:960 5526 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956
5495 msgid "Unsubscribe" 5527 msgid "Unsubscribe"
5496 msgstr "退订" 5528 msgstr "退订"
5497 5529
5498 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:963 5530 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1002
5499 msgid "_Room:" 5531 msgid "_Room:"
5500 msgstr "房间(_R):" 5532 msgstr "房间(_R):"
5501 5533
5502 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 5534 #: src/protocols/jabber/chat.c:47
5503 msgid "_Server:" 5535 msgid "_Server:"
5580 5612
5581 #: src/protocols/jabber/chat.c:710 5613 #: src/protocols/jabber/chat.c:710
5582 msgid "Find Rooms" 5614 msgid "Find Rooms"
5583 msgstr "查找房间" 5615 msgstr "查找房间"
5584 5616
5585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:75 5617 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76
5586 msgid "Error initializing session" 5618 msgid "Error initializing session"
5587 msgstr "初始化会话出错" 5619 msgstr "初始化会话出错"
5588 5620
5589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:205 src/protocols/msn/httpmethod.c:266 5621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:206 src/protocols/msn/httpmethod.c:266
5590 #: src/protocols/trepia/trepia.c:247 src/protocols/trepia/trepia.c:698 5622 #: src/protocols/trepia/trepia.c:247 src/protocols/trepia/trepia.c:698
5591 #: src/protocols/trepia/trepia.c:987 src/protocols/trepia/trepia.c:1031 5623 #: src/protocols/trepia/trepia.c:987 src/protocols/trepia/trepia.c:1031
5592 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1130 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 5624 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1130 src/protocols/trepia/trepia.c:1176
5593 msgid "Write error" 5625 msgid "Write error"
5594 msgstr "写错误" 5626 msgstr "写错误"
5595 5627
5596 #: src/protocols/jabber/jabber.c:243 src/protocols/jabber/jabber.c:263 5628 #: src/protocols/jabber/jabber.c:244 src/protocols/jabber/jabber.c:264
5597 msgid "Read Error" 5629 msgid "Read Error"
5598 msgstr "读取错误" 5630 msgstr "读取错误"
5599 5631
5600 #: src/protocols/jabber/jabber.c:323 5632 #: src/protocols/jabber/jabber.c:324
5601 msgid "Connection Failed" 5633 msgid "Connection Failed"
5602 msgstr "连接失败" 5634 msgstr "连接失败"
5603 5635
5604 #: src/protocols/jabber/jabber.c:326 5636 #: src/protocols/jabber/jabber.c:327
5605 msgid "SSL Handshake Failed" 5637 msgid "SSL Handshake Failed"
5606 msgstr "SSL 握手失败" 5638 msgstr "SSL 握手失败"
5607 5639
5608 #: src/protocols/jabber/jabber.c:369 src/protocols/jabber/jabber.c:698 5640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:370 src/protocols/jabber/jabber.c:699
5609 msgid "Invalid Jabber ID" 5641 msgid "Invalid Jabber ID"
5610 msgstr "无效的 Jabber ID" 5642 msgstr "无效的 Jabber ID"
5611 5643
5612 #: src/protocols/jabber/jabber.c:397 src/protocols/jabber/jabber.c:725 5644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:398 src/protocols/jabber/jabber.c:726
5613 msgid "SSL support unavailable" 5645 msgid "SSL support unavailable"
5614 msgstr "SSL 支持不可用" 5646 msgstr "SSL 支持不可用"
5615 5647
5616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:407 src/protocols/jabber/jabber.c:735 5648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:408 src/protocols/jabber/jabber.c:736
5617 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070 5649 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070
5618 msgid "Unable to create socket" 5650 msgid "Unable to create socket"
5619 msgstr "无法创建套接字" 5651 msgstr "无法创建套接字"
5620 5652
5621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:432 5653 #: src/protocols/jabber/jabber.c:433
5622 #, c-format 5654 #, c-format
5623 msgid "Registration of %s@%s successful" 5655 msgid "Registration of %s@%s successful"
5624 msgstr "%s@%s 注册成功" 5656 msgstr "%s@%s 注册成功"
5625 5657
5626 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 src/protocols/jabber/jabber.c:435 5658 #: src/protocols/jabber/jabber.c:435 src/protocols/jabber/jabber.c:436
5627 msgid "Registration Successful" 5659 msgid "Registration Successful"
5628 msgstr "注册成功" 5660 msgstr "注册成功"
5629 5661
5630 #: src/protocols/jabber/jabber.c:441 src/protocols/jabber/jabber.c:1180 5662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:442 src/protocols/jabber/jabber.c:1181
5631 msgid "Unknown Error" 5663 msgid "Unknown Error"
5632 msgstr "未知错误" 5664 msgstr "未知错误"
5633 5665
5634 #: src/protocols/jabber/jabber.c:443 src/protocols/jabber/jabber.c:444 5666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:444 src/protocols/jabber/jabber.c:445
5635 msgid "Registration Failed" 5667 msgid "Registration Failed"
5636 msgstr "注册失败" 5668 msgstr "注册失败"
5637 5669
5638 #: src/protocols/jabber/jabber.c:555 src/protocols/jabber/jabber.c:556 5670 #: src/protocols/jabber/jabber.c:556 src/protocols/jabber/jabber.c:557
5639 msgid "Already Registered" 5671 msgid "Already Registered"
5640 msgstr "已注册" 5672 msgstr "已注册"
5641 5673
5642 #: src/protocols/jabber/jabber.c:591 src/protocols/jabber/jabber.c:1035 5674 #: src/protocols/jabber/jabber.c:592 src/protocols/jabber/jabber.c:1036
5643 msgid "Password" 5675 msgid "Password"
5644 msgstr "密码" 5676 msgstr "密码"
5645 5677
5646 #: src/protocols/jabber/jabber.c:602 5678 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603
5647 msgid "E-Mail" 5679 msgid "E-Mail"
5648 msgstr "电子邮件" 5680 msgstr "电子邮件"
5649 5681
5650 #. State 5682 #. State
5651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:4885 5683 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4901
5652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5653 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 5685 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
5654 msgid "State" 5686 msgid "State"
5655 msgstr "州/省" 5687 msgstr "州/省"
5656 5688
5657 #: src/protocols/jabber/jabber.c:642 src/protocols/silc/buddy.c:1501 5689 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:835
5658 #: src/protocols/silc/ops.c:819 src/protocols/silc/silc.c:635 5690 #: src/protocols/silc/silc.c:639 src/protocols/silc/util.c:510
5659 msgid "Phone" 5691 msgid "Phone"
5660 msgstr "电话" 5692 msgstr "电话"
5661 5693
5662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:652 5694 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653
5663 msgid "Date" 5695 msgid "Date"
5664 msgstr "日期" 5696 msgstr "日期"
5665 5697
5666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:660 5698 #: src/protocols/jabber/jabber.c:661
5667 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5699 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5668 msgstr "请在下面填入信息以注册您新的账户。" 5700 msgstr "请在下面填入信息以注册您新的账户。"
5669 5701
5670 #: src/protocols/jabber/jabber.c:663 src/protocols/jabber/jabber.c:664 5702 #: src/protocols/jabber/jabber.c:664 src/protocols/jabber/jabber.c:665
5671 msgid "Register New Jabber Account" 5703 msgid "Register New Jabber Account"
5672 msgstr "注册新的 Jabber 账户" 5704 msgstr "注册新的 Jabber 账户"
5673 5705
5674 #: src/protocols/jabber/jabber.c:743 5706 #: src/protocols/jabber/jabber.c:744
5675 msgid "Logged out" 5707 msgid "Logged out"
5676 msgstr "已登出" 5708 msgstr "已登出"
5677 5709
5678 #. connect to the server 5710 #. connect to the server
5679 #: src/protocols/jabber/jabber.c:782 src/protocols/msn/msn.c:616 5711 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608
5680 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2104 5712 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2105
5681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1591 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 5713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 src/protocols/trepia/trepia.c:1064
5682 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2353 src/protocols/zephyr/zephyr.c:906 5714 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2379 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1017
5683 msgid "Connecting" 5715 msgid "Connecting"
5684 msgstr "正在连接" 5716 msgstr "正在连接"
5685 5717
5686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:786 5718 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787
5687 msgid "Initializing Stream" 5719 msgid "Initializing Stream"
5688 msgstr "初始化流" 5720 msgstr "初始化流"
5689 5721
5690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:792 5722 #: src/protocols/jabber/jabber.c:793
5691 msgid "Authenticating" 5723 msgid "Authenticating"
5692 msgstr "正在认证" 5724 msgstr "正在认证"
5693 5725
5694 #: src/protocols/jabber/jabber.c:801 5726 #: src/protocols/jabber/jabber.c:802
5695 msgid "Re-initializing Stream" 5727 msgid "Re-initializing Stream"
5696 msgstr "重新初始化流" 5728 msgstr "重新初始化流"
5697 5729
5698 #: src/protocols/jabber/jabber.c:881 src/protocols/jabber/jabber.c:1158 5730 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159
5699 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 src/protocols/jabber/jabber.c:1232 5731 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233
5700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:580 src/protocols/oscar/oscar.c:6471 5732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/oscar/oscar.c:6488
5701 msgid "Not Authorized" 5733 msgid "Not Authorized"
5702 msgstr "未认证" 5734 msgstr "未认证"
5703 5735
5704 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 5736 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913
5705 msgid "Both" 5737 msgid "Both"
5706 msgstr "双向" 5738 msgstr "双向"
5707 5739
5708 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 5740 #: src/protocols/jabber/jabber.c:915
5709 msgid "From (To pending)" 5741 msgid "From (To pending)"
5710 msgstr "来自(待推迟)" 5742 msgstr "来自(待推迟)"
5711 5743
5712 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 5744 #: src/protocols/jabber/jabber.c:917
5713 msgid "From" 5745 msgid "From"
5714 msgstr "来自" 5746 msgstr "来自"
5715 5747
5716 #: src/protocols/jabber/jabber.c:919 5748 #: src/protocols/jabber/jabber.c:920
5717 msgid "To" 5749 msgid "To"
5718 msgstr "到" 5750 msgstr "到"
5719 5751
5720 #: src/protocols/jabber/jabber.c:921 5752 #: src/protocols/jabber/jabber.c:922
5721 msgid "None (To pending)" 5753 msgid "None (To pending)"
5722 msgstr "无(待推迟)" 5754 msgstr "无(待推迟)"
5723 5755
5724 #: src/protocols/jabber/jabber.c:925 5756 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926
5725 msgid "Subscription" 5757 msgid "Subscription"
5726 msgstr "订阅" 5758 msgstr "订阅"
5727 5759
5728 #: src/protocols/jabber/jabber.c:945 5760 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946
5729 msgid "Error" 5761 msgid "Error"
5730 msgstr "出错" 5762 msgstr "出错"
5731 5763
5732 #: src/protocols/jabber/jabber.c:958 src/protocols/jabber/jutil.c:35 5764 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35
5733 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117 5765 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117
5734 msgid "Chatty" 5766 msgid "Chatty"
5735 msgstr "唠叨" 5767 msgstr "唠叨"
5736 5768
5737 #: src/protocols/jabber/jabber.c:960 src/protocols/jabber/jutil.c:38 5769 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38
5738 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122 5770 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122
5739 msgid "Extended Away" 5771 msgid "Extended Away"
5740 msgstr "远远离开" 5772 msgstr "远远离开"
5741 5773
5742 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:41 5774 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41
5743 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 5775 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124
5744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 src/protocols/oscar/oscar.c:5468 5776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:5484
5745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6663 5777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6680
5746 msgid "Do Not Disturb" 5778 msgid "Do Not Disturb"
5747 msgstr "请勿打扰" 5779 msgstr "请勿打扰"
5748 5780
5749 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 5781 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979
5750 msgid "Password Changed" 5782 msgid "Password Changed"
5751 msgstr "密码已更改" 5783 msgstr "密码已更改"
5752 5784
5753 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 5785 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980
5754 msgid "Your password has been changed." 5786 msgid "Your password has been changed."
5755 msgstr "您的密码已更改。" 5787 msgstr "您的密码已更改。"
5756 5788
5757 #: src/protocols/jabber/jabber.c:983 src/protocols/jabber/jabber.c:984 5789 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985
5758 msgid "Error changing password" 5790 msgid "Error changing password"
5759 msgstr "更改密码出错" 5791 msgstr "更改密码出错"
5760 5792
5761 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1040 5793 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1041
5762 msgid "Password (again)" 5794 msgid "Password (again)"
5763 msgstr "再次输入新密码" 5795 msgstr "再次输入新密码"
5764 5796
5765 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1045 src/protocols/jabber/jabber.c:1046 5797 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1046 src/protocols/jabber/jabber.c:1047
5766 msgid "Change Jabber Password" 5798 msgid "Change Jabber Password"
5767 msgstr "更改 Jabber 密码" 5799 msgstr "更改 Jabber 密码"
5768 5800
5769 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1046 5801 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047
5770 msgid "Please enter your new password" 5802 msgid "Please enter your new password"
5771 msgstr "请输入您的新密码" 5803 msgstr "请输入您的新密码"
5772 5804
5773 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/toc/toc.c:1540 5805 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1540
5774 msgid "Set User Info" 5806 msgid "Set User Info"
5775 msgstr "设置用户信息" 5807 msgstr "设置用户信息"
5776 5808
5777 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1138 5809 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139
5778 msgid "Bad Request" 5810 msgid "Bad Request"
5779 msgstr "无效请求" 5811 msgstr "无效请求"
5780 5812
5781 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 5813 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141
5782 msgid "Conflict" 5814 msgid "Conflict"
5783 msgstr "冲突" 5815 msgstr "冲突"
5784 5816
5785 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142 5817 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143
5786 msgid "Feature Not Implemented" 5818 msgid "Feature Not Implemented"
5787 msgstr "特性未实现" 5819 msgstr "特性未实现"
5788 5820
5789 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1144 5821 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145
5790 msgid "Forbidden" 5822 msgid "Forbidden"
5791 msgstr "禁止" 5823 msgstr "禁止"
5792 5824
5793 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1146 5825 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147
5794 msgid "Gone" 5826 msgid "Gone"
5795 msgstr "已走" 5827 msgstr "已走"
5796 5828
5797 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1148 src/protocols/jabber/jabber.c:1222 5829 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 src/protocols/jabber/jabber.c:1223
5798 msgid "Internal Server Error" 5830 msgid "Internal Server Error"
5799 msgstr "内部服务器错误" 5831 msgstr "内部服务器错误"
5800 5832
5801 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1150 5833 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151
5802 msgid "Item Not Found" 5834 msgid "Item Not Found"
5803 msgstr "项目未找到" 5835 msgstr "项目未找到"
5804 5836
5805 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1152 5837 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153
5806 msgid "Malformed Jabber ID" 5838 msgid "Malformed Jabber ID"
5807 msgstr "Jabber ID 格式错误" 5839 msgstr "Jabber ID 格式错误"
5808 5840
5809 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1154 5841 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155
5810 msgid "Not Acceptable" 5842 msgid "Not Acceptable"
5811 msgstr "不可接受" 5843 msgstr "不可接受"
5812 5844
5813 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1156 5845 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157
5814 msgid "Not Allowed" 5846 msgid "Not Allowed"
5815 msgstr "不允许" 5847 msgstr "不允许"
5816 5848
5817 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 5849 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161
5818 msgid "Payment Required" 5850 msgid "Payment Required"
5819 msgstr "需要付费" 5851 msgstr "需要付费"
5820 5852
5821 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1162 5853 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163
5822 msgid "Recipient Unavailable" 5854 msgid "Recipient Unavailable"
5823 msgstr "收件人不可用" 5855 msgstr "收件人不可用"
5824 5856
5825 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1166 5857 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1167
5826 msgid "Registration Required" 5858 msgid "Registration Required"
5827 msgstr "需要注册" 5859 msgstr "需要注册"
5828 5860
5829 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1168 5861 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169
5830 msgid "Remote Server Not Found" 5862 msgid "Remote Server Not Found"
5831 msgstr "远程服务器未找到" 5863 msgstr "远程服务器未找到"
5832 5864
5833 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1170 5865 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171
5834 msgid "Remote Server Timeout" 5866 msgid "Remote Server Timeout"
5835 msgstr "远程服务器超时" 5867 msgstr "远程服务器超时"
5836 5868
5837 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172 5869 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173
5838 msgid "Server Overloaded" 5870 msgid "Server Overloaded"
5839 msgstr "服务器超载" 5871 msgstr "服务器超载"
5840 5872
5841 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1174 5873 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175
5842 msgid "Service Unavailable" 5874 msgid "Service Unavailable"
5843 msgstr "服务不可用" 5875 msgstr "服务不可用"
5844 5876
5845 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 5877 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177
5846 msgid "Subscription Required" 5878 msgid "Subscription Required"
5847 msgstr "需要订阅" 5879 msgstr "需要订阅"
5848 5880
5849 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 5881 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179
5850 msgid "Unexpected Request" 5882 msgid "Unexpected Request"
5851 msgstr "未预期的请求" 5883 msgstr "未预期的请求"
5852 5884
5853 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 5885 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1186
5854 msgid "Authorization Aborted" 5886 msgid "Authorization Aborted"
5855 msgstr "认证被中断" 5887 msgstr "认证被中断"
5856 5888
5857 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 5889 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188
5858 msgid "Incorrect encoding in authorization" 5890 msgid "Incorrect encoding in authorization"
5859 msgstr "认证的编码不正确" 5891 msgstr "认证的编码不正确"
5860 5892
5861 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 5893 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191
5862 msgid "Invalid authzid" 5894 msgid "Invalid authzid"
5863 msgstr "无效的认证" 5895 msgstr "无效的认证"
5864 5896
5865 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 5897 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194
5866 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 5898 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
5867 msgstr "无效的认证算法" 5899 msgstr "无效的认证算法"
5868 5900
5869 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 5901 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1197
5870 msgid "Authorization mechanism too weak" 5902 msgid "Authorization mechanism too weak"
5871 msgstr "认证算法太弱" 5903 msgstr "认证算法太弱"
5872 5904
5873 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1201 5905 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202
5874 msgid "Temporary Authentication Failure" 5906 msgid "Temporary Authentication Failure"
5875 msgstr "临时认证失败" 5907 msgstr "临时认证失败"
5876 5908
5877 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1203 5909 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204
5878 msgid "Authentication Failure" 5910 msgid "Authentication Failure"
5879 msgstr "认证失败" 5911 msgstr "认证失败"
5880 5912
5881 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207 5913 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1208
5882 msgid "Bad Format" 5914 msgid "Bad Format"
5883 msgstr "格式无效" 5915 msgstr "格式无效"
5884 5916
5885 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209 5917 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210
5886 msgid "Bad Namespace Prefix" 5918 msgid "Bad Namespace Prefix"
5887 msgstr "无效的命名空间前缀" 5919 msgstr "无效的命名空间前缀"
5888 5920
5889 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 5921 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
5890 msgid "Resource Conflict" 5922 msgid "Resource Conflict"
5891 msgstr "资源冲突" 5923 msgstr "资源冲突"
5892 5924
5893 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1214 src/protocols/silc/ops.c:1225 5925 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1491
5894 msgid "Connection Timeout" 5926 msgid "Connection Timeout"
5895 msgstr "连接超时" 5927 msgstr "连接超时"
5896 5928
5897 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216 5929 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
5898 msgid "Host Gone" 5930 msgid "Host Gone"
5899 msgstr "主机宕机" 5931 msgstr "主机宕机"
5900 5932
5901 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1218 5933 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219
5902 msgid "Host Unknown" 5934 msgid "Host Unknown"
5903 msgstr "主机未知" 5935 msgstr "主机未知"
5904 5936
5905 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1220 5937 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221
5906 msgid "Improper Addressing" 5938 msgid "Improper Addressing"
5907 msgstr "寻址不恰当" 5939 msgstr "寻址不恰当"
5908 5940
5909 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 5941 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225
5910 msgid "Invalid ID" 5942 msgid "Invalid ID"
5911 msgstr "无效 ID" 5943 msgstr "无效 ID"
5912 5944
5913 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 5945 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227
5914 msgid "Invalid Namespace" 5946 msgid "Invalid Namespace"
5915 msgstr "无效的命名空间" 5947 msgstr "无效的命名空间"
5916 5948
5917 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 5949 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229
5918 msgid "Invalid XML" 5950 msgid "Invalid XML"
5919 msgstr "无效的 XML" 5951 msgstr "无效的 XML"
5920 5952
5921 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230 5953 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231
5922 msgid "Non-matching Hosts" 5954 msgid "Non-matching Hosts"
5923 msgstr "不匹配的主机" 5955 msgstr "不匹配的主机"
5924 5956
5925 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1234 5957 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235
5926 msgid "Policy Violation" 5958 msgid "Policy Violation"
5927 msgstr "违背策略" 5959 msgstr "违背策略"
5928 5960
5929 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236 5961 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237
5930 msgid "Remote Connection Failed" 5962 msgid "Remote Connection Failed"
5931 msgstr "远程连接失败" 5963 msgstr "远程连接失败"
5932 5964
5933 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 5965 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239
5934 msgid "Resource Constraint" 5966 msgid "Resource Constraint"
5935 msgstr "资源约束" 5967 msgstr "资源约束"
5936 5968
5937 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240 5969 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241
5938 msgid "Restricted XML" 5970 msgid "Restricted XML"
5939 msgstr "限制的 XML" 5971 msgstr "限制的 XML"
5940 5972
5941 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 5973 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243
5942 msgid "See Other Host" 5974 msgid "See Other Host"
5943 msgstr "查看其它主机" 5975 msgstr "查看其它主机"
5944 5976
5945 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1244 5977 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245
5946 msgid "System Shutdown" 5978 msgid "System Shutdown"
5947 msgstr "系统关机" 5979 msgstr "系统关机"
5948 5980
5949 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 5981 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247
5950 msgid "Undefined Condition" 5982 msgid "Undefined Condition"
5951 msgstr "未定义的条件" 5983 msgstr "未定义的条件"
5952 5984
5953 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248 5985 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249
5954 msgid "Unsupported Encoding" 5986 msgid "Unsupported Encoding"
5955 msgstr "不支持的编码" 5987 msgstr "不支持的编码"
5956 5988
5957 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1250 5989 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251
5958 msgid "Unsupported Stanza Type" 5990 msgid "Unsupported Stanza Type"
5959 msgstr "不支持的节类型" 5991 msgstr "不支持的节类型"
5960 5992
5961 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252 5993 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253
5962 msgid "Unsupported Version" 5994 msgid "Unsupported Version"
5963 msgstr "不支持的版本" 5995 msgstr "不支持的版本"
5964 5996
5965 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1254 5997 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255
5966 msgid "XML Not Well Formed" 5998 msgid "XML Not Well Formed"
5967 msgstr "XML 格式有错" 5999 msgstr "XML 格式有错"
5968 6000
5969 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1256 6001 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
5970 msgid "Stream Error" 6002 msgid "Stream Error"
5971 msgstr "流错误" 6003 msgstr "流错误"
5972 6004
5973 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1323 6005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1324
5974 #, c-format 6006 #, c-format
5975 msgid "Unable to ban user %s" 6007 msgid "Unable to ban user %s"
5976 msgstr "无法屏蔽用户 %s" 6008 msgstr "无法屏蔽用户 %s"
5977 6009
5978 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 6010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376
5979 #, c-format 6011 #, c-format
5980 msgid "Unable to kick user %s" 6012 msgid "Unable to kick user %s"
5981 msgstr "无法踢出用户 %s" 6013 msgstr "无法踢出用户 %s"
5982 6014
5983 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1400 6015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1401
5984 msgid "config: Configure a chat room." 6016 msgid "config: Configure a chat room."
5985 msgstr "config: 配置聊天室。" 6017 msgstr "config: 配置聊天室。"
5986 6018
5987 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1403 6019 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1404
5988 msgid "configure: Configure a chat room." 6020 msgid "configure: Configure a chat room."
5989 msgstr "configure: 配置聊天室。" 6021 msgstr "configure: 配置聊天室。"
5990 6022
5991 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1410 6023 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411
5992 msgid "part [room]: Leave the room." 6024 msgid "part [room]: Leave the room."
5993 msgstr "part [房间]: 离开聊天室。" 6025 msgstr "part [房间]: 离开聊天室。"
5994 6026
5995 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1413 6027 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1414
5996 msgid "register: Register with a chat room." 6028 msgid "register: Register with a chat room."
5997 msgstr "register: 注册聊天室。" 6029 msgstr "register: 注册聊天室。"
5998 6030
5999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1418 6031 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1419
6000 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 6032 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6001 msgstr "topic [新话题]: 查看或更改话题。" 6033 msgstr "topic [新话题]: 查看或更改话题。"
6002 6034
6003 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1422 6035 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1423
6004 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 6036 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6005 msgstr "ban &lt;用户&gt; [房间]: 在房间中屏蔽一个用户。" 6037 msgstr "ban &lt;用户&gt; [房间]: 在房间中屏蔽一个用户。"
6006 6038
6007 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1426 6039 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1427
6008 msgid "invite &lt;user&gt; [room]: Invite a user to the room." 6040 msgid "invite &lt;user&gt; [room]: Invite a user to the room."
6009 msgstr "invite &lt;用户&gt; [房间]: 邀请用户加入房间。" 6041 msgstr "invite &lt;用户&gt; [房间]: 邀请用户加入房间。"
6010 6042
6011 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1430 6043 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1431
6012 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 6044 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6013 msgstr "join: &lt;房间&gt; [服务器]: 加入此服务器上的聊天聊天室。" 6045 msgstr "join: &lt;房间&gt; [服务器]: 加入此服务器上的聊天聊天室。"
6014 6046
6015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1434 6047 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1435
6016 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 6048 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6017 msgstr "kick &lt;用户&gt; [房间]: 从房间中踢出一个用户。" 6049 msgstr "kick &lt;用户&gt; [房间]: 从房间中踢出一个用户。"
6018 6050
6019 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1438 6051 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1439
6020 msgid "" 6052 msgid ""
6021 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 6053 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6022 msgstr "msg &lt;用户&gt; &lt;消息&gt;: 向另外的好友发送私人消息。" 6054 msgstr "msg &lt;用户&gt; &lt;消息&gt;: 向另外的好友发送私人消息。"
6023 6055
6024 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1452 6056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1453
6025 msgid "Hide Operating System" 6057 msgid "Hide Operating System"
6026 msgstr "隐藏操作系统" 6058 msgstr "隐藏操作系统"
6027 6059
6028 #. *< api_version 6060 #. *< api_version
6029 #. *< type 6061 #. *< type
6034 #. *< id 6066 #. *< id
6035 #. *< name 6067 #. *< name
6036 #. *< version 6068 #. *< version
6037 #. * summary 6069 #. * summary
6038 #. * description 6070 #. * description
6039 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1534 src/protocols/jabber/jabber.c:1536 6071 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1537 src/protocols/jabber/jabber.c:1539
6040 msgid "Jabber Protocol Plugin" 6072 msgid "Jabber Protocol Plugin"
6041 msgstr "Jabber 协议插件" 6073 msgstr "Jabber 协议插件"
6042 6074
6043 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1562 6075 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565
6044 msgid "Use TLS if available" 6076 msgid "Use TLS if available"
6045 msgstr "若可用则使用 TLS" 6077 msgstr "若可用则使用 TLS"
6046 6078
6047 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1567 6079 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1570
6048 msgid "Force old SSL" 6080 msgid "Force old SSL"
6049 msgstr "强制旧 SSL" 6081 msgstr "强制旧 SSL"
6050 6082
6051 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1572 6083 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1575
6052 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6084 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6053 msgstr "允许在不加密流上的纯文本验证" 6085 msgstr "允许在不加密流上的纯文本验证"
6054 6086
6055 #. Account options 6087 #. Account options
6056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1581 src/protocols/silc/silc.c:1359 6088 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1584 src/protocols/silc/silc.c:1572
6057 msgid "Connect server" 6089 msgid "Connect server"
6058 msgstr "连接服务器" 6090 msgstr "连接服务器"
6059 6091
6060 #: src/protocols/jabber/message.c:111 6092 #: src/protocols/jabber/message.c:111
6061 #, c-format 6093 #, c-format
6190 6222
6191 #: src/protocols/msn/error.c:67 6223 #: src/protocols/msn/error.c:67
6192 msgid "Not on list" 6224 msgid "Not on list"
6193 msgstr "未列出" 6225 msgstr "未列出"
6194 6226
6195 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:570 6227 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:593
6196 msgid "User is offline" 6228 msgid "User is offline"
6197 msgstr "用户离线" 6229 msgstr "用户离线"
6198 6230
6199 #: src/protocols/msn/error.c:73 6231 #: src/protocols/msn/error.c:73
6200 msgid "Already in the mode" 6232 msgid "Already in the mode"
6335 6367
6336 #: src/protocols/msn/error.c:194 6368 #: src/protocols/msn/error.c:194
6337 msgid "Server too busy" 6369 msgid "Server too busy"
6338 msgstr "服务器太忙" 6370 msgstr "服务器太忙"
6339 6371
6340 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2010 6372 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2026
6341 #: src/protocols/silc/ops.c:1214 src/protocols/toc/toc.c:630 6373 #: src/protocols/silc/ops.c:1480 src/protocols/toc/toc.c:630
6342 msgid "Authentication failed" 6374 msgid "Authentication failed"
6343 msgstr "认证失败" 6375 msgstr "认证失败"
6344 6376
6345 #: src/protocols/msn/error.c:201 6377 #: src/protocols/msn/error.c:201
6346 msgid "Not allowed when offline" 6378 msgid "Not allowed when offline"
6414 6446
6415 #: src/protocols/msn/msn.c:288 6447 #: src/protocols/msn/msn.c:288
6416 msgid "Disallow" 6448 msgid "Disallow"
6417 msgstr "禁止" 6449 msgstr "禁止"
6418 6450
6419 #: src/protocols/msn/msn.c:313 6451 #: src/protocols/msn/msn.c:311
6420 msgid "Send a mobile message." 6452 msgid "Send a mobile message."
6421 msgstr "发送移动消息。" 6453 msgstr "发送移动消息。"
6422 6454
6423 #: src/protocols/msn/msn.c:315 6455 #: src/protocols/msn/msn.c:313
6424 msgid "Page" 6456 msgid "Page"
6425 msgstr "寻呼" 6457 msgstr "寻呼"
6426 6458
6427 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:764 6459 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/msn.c:756
6428 #: src/protocols/msn/state.c:34 6460 #: src/protocols/msn/state.c:34
6429 msgid "Away From Computer" 6461 msgid "Away From Computer"
6430 msgstr "远离电脑" 6462 msgstr "远离电脑"
6431 6463
6432 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:766 6464 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758
6433 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2468 6465 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2491
6434 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2846 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960 6466 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2853 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969
6435 msgid "Be Right Back" 6467 msgid "Be Right Back"
6436 msgstr "马上回来" 6468 msgstr "马上回来"
6437 6469
6438 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:768 6470 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760
6439 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2721 6471 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2727
6440 #: src/protocols/novell/novell.c:2836 src/protocols/novell/novell.c:2890 6472 #: src/protocols/novell/novell.c:2842 src/protocols/novell/novell.c:2896
6441 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 6473 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47
6442 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2470 6474 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493
6443 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2848 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2961 6475 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2970
6444 msgid "Busy" 6476 msgid "Busy"
6445 msgstr "忙碌" 6477 msgstr "忙碌"
6446 6478
6447 #: src/protocols/msn/msn.c:469 src/protocols/msn/msn.c:770 6479 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762
6448 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2478 6480 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2501
6449 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2856 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2965 6481 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2863 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974
6450 msgid "On The Phone" 6482 msgid "On The Phone"
6451 msgstr "接听电话" 6483 msgstr "接听电话"
6452 6484
6453 #: src/protocols/msn/msn.c:470 src/protocols/msn/msn.c:772 6485 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764
6454 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2482 6486 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505
6455 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2860 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967 6487 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2867 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976
6456 msgid "Out To Lunch" 6488 msgid "Out To Lunch"
6457 msgstr "外出就餐" 6489 msgstr "外出就餐"
6458 6490
6459 #: src/protocols/msn/msn.c:471 src/protocols/msn/msn.c:774 6491 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766
6460 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1205 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1220 6492 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1355 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374
6461 msgid "Hidden" 6493 msgid "Hidden"
6462 msgstr "隐身" 6494 msgstr "隐身"
6463 6495
6464 #: src/protocols/msn/msn.c:482 6496 #: src/protocols/msn/msn.c:479
6465 msgid "Set Friendly Name" 6497 msgid "Set Friendly Name"
6466 msgstr "设置友好的名称" 6498 msgstr "设置友好的名称"
6467 6499
6468 #: src/protocols/msn/msn.c:487 6500 #: src/protocols/msn/msn.c:484
6469 msgid "Set Home Phone Number" 6501 msgid "Set Home Phone Number"
6470 msgstr "设置家庭电话号码" 6502 msgstr "设置家庭电话号码"
6471 6503
6472 #: src/protocols/msn/msn.c:491 6504 #: src/protocols/msn/msn.c:488
6473 msgid "Set Work Phone Number" 6505 msgid "Set Work Phone Number"
6474 msgstr "设置工作电话号码" 6506 msgstr "设置工作电话号码"
6475 6507
6476 #: src/protocols/msn/msn.c:495 6508 #: src/protocols/msn/msn.c:492
6477 msgid "Set Mobile Phone Number" 6509 msgid "Set Mobile Phone Number"
6478 msgstr "设置移动电话号码" 6510 msgstr "设置移动电话号码"
6479 6511
6480 #: src/protocols/msn/msn.c:501 6512 #: src/protocols/msn/msn.c:498
6481 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 6513 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
6482 msgstr "启用/禁用移动设备" 6514 msgstr "启用/禁用移动设备"
6483 6515
6484 #: src/protocols/msn/msn.c:506 6516 #: src/protocols/msn/msn.c:503
6485 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 6517 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
6486 msgstr "允许/禁止移动寻呼" 6518 msgstr "允许/禁止移动寻呼"
6487 6519
6488 #: src/protocols/msn/msn.c:529 6520 #: src/protocols/msn/msn.c:526
6489 msgid "Send to Mobile" 6521 msgid "Send to Mobile"
6490 msgstr "发送到移动设备" 6522 msgstr "发送到移动设备"
6491 6523
6492 #: src/protocols/msn/msn.c:539 6524 #: src/protocols/msn/msn.c:536
6493 msgid "Initiate Chat" 6525 msgid "Initiate Chat"
6494 msgstr "进入聊天室" 6526 msgstr "进入聊天室"
6495 6527
6496 #: src/protocols/msn/msn.c:548 6528 #: src/protocols/msn/msn.c:540
6497 msgid "Update Buddy Icon" 6529 msgid "Update Buddy Icon"
6498 msgstr "更新好友图标" 6530 msgstr "更新好友图标"
6499 6531
6500 #: src/protocols/msn/msn.c:585 6532 #: src/protocols/msn/msn.c:577
6501 msgid "" 6533 msgid ""
6502 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 6534 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
6503 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 6535 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
6504 msgstr "" 6536 msgstr ""
6505 "MSN 需要 SSL 支持。请安装本软件支持的 SSL 库。请参看 http://gaim.sf.net/faq-" 6537 "MSN 需要 SSL 支持。请安装本软件支持的 SSL 库。请参看 http://gaim.sf.net/faq-"
6506 "ssl.php 中的更多信息。" 6538 "ssl.php 中的更多信息。"
6507 6539
6508 #: src/protocols/msn/msn.c:1137 src/protocols/msn/msn.c:1150 6540 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
6509 #: src/protocols/msn/msn.c:1156 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:640 6541 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:626
6510 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:653 6542 #, c-format
6543 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
6544 msgstr "<b>别名:</b> %s<br>"
6545
6546 #. put a link to the actual profile URL
6547 #: src/protocols/msn/msn.c:1172 src/protocols/msn/msn.c:1512
6548 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:792
6549 #, c-format
6550 msgid "<b>%s:</b> "
6551 msgstr "<b>%s:</b>"
6552
6553 #: src/protocols/msn/msn.c:1173
6554 #, c-format
6555 msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"
6556 msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"
6557
6558 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
6511 #, c-format 6559 #, c-format
6512 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" 6560 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
6513 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" 6561 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
6514 6562
6515 #: src/protocols/msn/msn.c:1137 6563 #: src/protocols/msn/msn.c:1242
6516 msgid "MSN ID" 6564 msgid "MSN Profile"
6517 msgstr "MSN ID" 6565 msgstr "MSN 个人资料"
6518 6566
6519 #: src/protocols/msn/msn.c:1145 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:648 6567 #: src/protocols/msn/msn.c:1247 src/protocols/msn/msn.c:1499
6520 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:602 6568 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761
6521 #, c-format
6522 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
6523 msgstr "<b>别名:</b> %s<br>"
6524
6525 #: src/protocols/msn/msn.c:1222 src/protocols/msn/msn.c:1546
6526 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:746
6527 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:834
6528 msgid "Error retrieving profile" 6569 msgid "Error retrieving profile"
6529 msgstr "获取配置文件出错" 6570 msgstr "获取配置文件出错"
6530 6571
6531 #. Age 6572 #. Age
6532 #: src/protocols/msn/msn.c:1293 src/protocols/oscar/oscar.c:4870 6573 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4886
6533 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 6574 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404
6534 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 6575 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
6535 msgid "Age" 6576 msgid "Age"
6536 msgstr "年龄" 6577 msgstr "年龄"
6537 6578
6538 #. Gender 6579 #. Gender
6539 #: src/protocols/msn/msn.c:1300 src/protocols/oscar/oscar.c:4856 6580 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4872
6540 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 6581 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406
6541 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 6582 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
6542 msgid "Gender" 6583 msgid "Gender"
6543 msgstr "性别" 6584 msgstr "性别"
6544 6585
6545 #: src/protocols/msn/msn.c:1309 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 6586 #: src/protocols/msn/msn.c:1334 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020
6546 msgid "Marital Status" 6587 msgid "Marital Status"
6547 msgstr "婚姻状况" 6588 msgstr "婚姻状况"
6548 6589
6549 #: src/protocols/msn/msn.c:1316 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 6590 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
6550 msgid "Location" 6591 msgid "Location"
6551 msgstr "位置" 6592 msgstr "位置"
6552 6593
6553 #: src/protocols/msn/msn.c:1324 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 6594 #: src/protocols/msn/msn.c:1349 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
6554 msgid "Occupation" 6595 msgid "Occupation"
6555 msgstr "职业" 6596 msgstr "职业"
6556 6597
6557 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/msn/msn.c:1347 6598 #: src/protocols/msn/msn.c:1366 src/protocols/msn/msn.c:1372
6558 #: src/protocols/msn/msn.c:1354 src/protocols/msn/msn.c:1362 6599 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/msn/msn.c:1387
6559 #: src/protocols/msn/msn.c:1369 6600 #: src/protocols/msn/msn.c:1394
6560 msgid "A Little About Me" 6601 msgid "A Little About Me"
6561 msgstr "自我介绍" 6602 msgstr "自我介绍"
6562 6603
6563 #: src/protocols/msn/msn.c:1378 src/protocols/msn/msn.c:1384 6604 #: src/protocols/msn/msn.c:1403 src/protocols/msn/msn.c:1409
6564 #: src/protocols/msn/msn.c:1391 src/protocols/msn/msn.c:1398 6605 #: src/protocols/msn/msn.c:1416 src/protocols/msn/msn.c:1423
6565 msgid "Favorite Things" 6606 msgid "Favorite Things"
6566 msgstr "收藏" 6607 msgstr "收藏"
6567 6608
6568 #: src/protocols/msn/msn.c:1407 src/protocols/msn/msn.c:1413 6609 #: src/protocols/msn/msn.c:1432 src/protocols/msn/msn.c:1438
6569 #: src/protocols/msn/msn.c:1420 6610 #: src/protocols/msn/msn.c:1445
6570 msgid "Hobbies and Interests" 6611 msgid "Hobbies and Interests"
6571 msgstr "嗜好和兴趣" 6612 msgstr "嗜好和兴趣"
6572 6613
6573 #: src/protocols/msn/msn.c:1429 src/protocols/msn/msn.c:1435 6614 #: src/protocols/msn/msn.c:1454 src/protocols/msn/msn.c:1460
6574 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 6615 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
6575 msgid "Favorite Quote" 6616 msgid "Favorite Quote"
6576 msgstr "格言" 6617 msgstr "格言"
6577 6618
6578 #: src/protocols/msn/msn.c:1443 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 6619 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123
6579 msgid "Last Updated" 6620 msgid "Last Updated"
6580 msgstr "上次更新" 6621 msgstr "上次更新"
6581 6622
6582 #. Homepage 6623 #. Homepage
6583 #: src/protocols/msn/msn.c:1454 src/protocols/silc/ops.c:810 6624 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:826
6584 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 6625 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419
6585 msgid "Homepage" 6626 msgid "Homepage"
6586 msgstr "主页" 6627 msgstr "主页"
6587 6628
6588 #. put a link to the actual profile URL 6629 #: src/protocols/msn/msn.c:1501
6589 #: src/protocols/msn/msn.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121 6630 msgid "The user has not created a public profile."
6590 #: src/util.c:792 6631 msgstr "用户尚未创建公开的个人资料。"
6591 #, c-format 6632
6592 msgid "<b>%s:</b> " 6633 #: src/protocols/msn/msn.c:1502
6593 msgstr "<b>%s:</b>" 6634 msgid ""
6594 6635 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
6595 #: src/protocols/msn/msn.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121 6636 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
6637 "public profile."
6638 msgstr ""
6639 "MSN 报告找不到用户的个人资料。这可能是因为用户不存在,或者用户没有创建公开的个人资料。"
6640
6641 #: src/protocols/msn/msn.c:1506
6642 msgid ""
6643 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
6644 "likely does not exist."
6645 msgstr "Gaim 在用户的个人资料中找不到任何信息。用户可能不存在。"
6646
6647 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168
6596 msgid "Profile URL" 6648 msgid "Profile URL"
6597 msgstr "配置文件 URL" 6649 msgstr "配置文件 URL"
6598 6650
6599 #: src/protocols/msn/msn.c:1547 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1140 6651 #: src/protocols/msn/msn.c:1643
6600 msgid "The user's profile is empty."
6601 msgstr "用户的配置文件为空。"
6602
6603 #: src/protocols/msn/msn.c:1616
6604 msgid "Display conversation closed notices" 6652 msgid "Display conversation closed notices"
6605 msgstr "显示对话关闭通知" 6653 msgstr "显示对话关闭通知"
6606 6654
6607 #: src/protocols/msn/msn.c:1621 6655 #: src/protocols/msn/msn.c:1648
6608 msgid "Display timeout notices" 6656 msgid "Display timeout notices"
6609 msgstr "显示超时通知" 6657 msgstr "显示超时通知"
6610 6658
6611 #. *< api_version 6659 #. *< api_version
6612 #. *< type 6660 #. *< type
6617 #. *< id 6665 #. *< id
6618 #. *< name 6666 #. *< name
6619 #. *< version 6667 #. *< version
6620 #. * summary 6668 #. * summary
6621 #. * description 6669 #. * description
6622 #: src/protocols/msn/msn.c:1703 src/protocols/msn/msn.c:1705 6670 #: src/protocols/msn/msn.c:1732 src/protocols/msn/msn.c:1734
6623 msgid "MSN Protocol Plugin" 6671 msgid "MSN Protocol Plugin"
6624 msgstr "MSN 协议插件" 6672 msgstr "MSN 协议插件"
6625 6673
6626 #: src/protocols/msn/msn.c:1724 src/protocols/trepia/trepia.c:1290 6674 #: src/protocols/msn/msn.c:1753 src/protocols/trepia/trepia.c:1292
6627 msgid "Login server" 6675 msgid "Login server"
6628 msgstr "登录服务器" 6676 msgstr "登录服务器"
6629 6677
6630 #: src/protocols/msn/msn.c:1733 6678 #: src/protocols/msn/msn.c:1762
6631 msgid "Use HTTP Method" 6679 msgid "Use HTTP Method"
6632 msgstr "使用 HTTP 方式" 6680 msgstr "使用 HTTP 方式"
6633 6681
6634 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 6682 #: src/protocols/msn/nexus.c:79
6635 msgid "Unable to connect to server" 6683 msgid "Unable to connect to server"
6646 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 6694 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635
6647 msgid "Retrieving buddy list" 6695 msgid "Retrieving buddy list"
6648 msgstr "正在获取好友列表" 6696 msgstr "正在获取好友列表"
6649 6697
6650 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 6698 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173
6651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2299 6699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2315
6652 msgid "Password sent" 6700 msgid "Password sent"
6653 msgstr "密码已送出" 6701 msgstr "密码已送出"
6654 6702
6655 #: src/protocols/msn/notification.c:1069 6703 #: src/protocols/msn/notification.c:1071
6656 #, c-format 6704 #, c-format
6657 msgid "" 6705 msgid ""
6658 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 6706 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
6659 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 6707 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
6660 "in progress.\n" 6708 "in progress.\n"
6672 "MSN 服务器即将于 %d 分钟后关闭进行维护。到那时,您将会被自动登出。请尽快关闭" 6720 "MSN 服务器即将于 %d 分钟后关闭进行维护。到那时,您将会被自动登出。请尽快关闭"
6673 "现在进行中的对话。\n" 6721 "现在进行中的对话。\n"
6674 "\n" 6722 "\n"
6675 "维护完成后,您将能够成功登入。" 6723 "维护完成后,您将能够成功登入。"
6676 6724
6677 #: src/protocols/msn/notification.c:1134 6725 #: src/protocols/msn/notification.c:1136
6678 msgid "Syncing with server" 6726 msgid "Syncing with server"
6679 msgstr "正在与服务器同步" 6727 msgstr "正在与服务器同步"
6680 6728
6681 #: src/protocols/msn/servconn.c:46 6729 #: src/protocols/msn/servconn.c:46
6682 #, c-format 6730 #, c-format
6705 6753
6706 #: src/protocols/msn/servconn.c:346 6754 #: src/protocols/msn/servconn.c:346
6707 msgid "Received HTTP error. Please report this." 6755 msgid "Received HTTP error. Please report this."
6708 msgstr "收到了 HTTP 错误。请进行报告。" 6756 msgstr "收到了 HTTP 错误。请进行报告。"
6709 6757
6710 #: src/protocols/msn/switchboard.c:201 6758 #: src/protocols/msn/switchboard.c:191
6711 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 6759 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
6712 msgstr "对话已停止并超时。" 6760 msgstr "对话已停止并超时。"
6713 6761
6714 #: src/protocols/msn/switchboard.c:209 6762 #: src/protocols/msn/switchboard.c:199
6715 #, c-format 6763 #, c-format
6716 msgid "%s has closed the conversation window." 6764 msgid "%s has closed the conversation window."
6717 msgstr "%s 已经关闭了对话窗口。" 6765 msgstr "%s 已经关闭了对话窗口。"
6718 6766
6719 #: src/protocols/msn/userlist.c:86 6767 #: src/protocols/msn/userlist.c:86
6766 #: src/protocols/napster/napster.c:428 6814 #: src/protocols/napster/napster.c:428
6767 #, c-format 6815 #, c-format
6768 msgid "%s requested a PING" 6816 msgid "%s requested a PING"
6769 msgstr "%s 请求 PING" 6817 msgstr "%s 请求 PING"
6770 6818
6771 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6171 6819 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6188
6772 #: src/protocols/toc/toc.c:1266 6820 #: src/protocols/toc/toc.c:1266
6773 msgid "_Group:" 6821 msgid "_Group:"
6774 msgstr "组(_G):" 6822 msgstr "组(_G):"
6775 6823
6776 #. *< api_version 6824 #. *< api_version
6782 #. *< id 6830 #. *< id
6783 #. *< name 6831 #. *< name
6784 #. *< version 6832 #. *< version
6785 #. * summary 6833 #. * summary
6786 #. * description 6834 #. * description
6787 #: src/protocols/napster/napster.c:622 src/protocols/napster/napster.c:624 6835 #: src/protocols/napster/napster.c:624 src/protocols/napster/napster.c:626
6788 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 6836 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
6789 msgstr "NAPSTER 协议插件" 6837 msgstr "NAPSTER 协议插件"
6790 6838
6791 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2046 6839 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
6792 msgid "Required parameters not passed in" 6840 msgid "Required parameters not passed in"
6793 msgstr "请求的参数未传入" 6841 msgstr "请求的参数未传入"
6794 6842
6795 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2049 6843 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871
6796 msgid "Unable to write to network" 6844 msgid "Unable to write to network"
6797 msgstr "无法写入网络" 6845 msgstr "无法写入网络"
6798 6846
6799 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2052 6847 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874
6800 msgid "Unable to read from network" 6848 msgid "Unable to read from network"
6801 msgstr "无法从网络读取套接字" 6849 msgstr "无法从网络读取套接字"
6802 6850
6803 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2055 6851 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877
6804 msgid "Error communicating with server" 6852 msgid "Error communicating with server"
6805 msgstr "与服务器通讯出错" 6853 msgstr "与服务器通讯出错"
6806 6854
6807 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2059 6855 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881
6808 msgid "Conference not found" 6856 msgid "Conference not found"
6809 msgstr "会议未找到" 6857 msgstr "会议未找到"
6810 6858
6811 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2062 6859 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884
6812 msgid "Conference does not exist" 6860 msgid "Conference does not exist"
6813 msgstr "会议不存在" 6861 msgstr "会议不存在"
6814 6862
6815 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2066 6863 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888
6816 msgid "A folder with that name already exists" 6864 msgid "A folder with that name already exists"
6817 msgstr "已存在同名文件夹" 6865 msgstr "已存在同名文件夹"
6818 6866
6819 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2069 6867 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891
6820 msgid "Not supported" 6868 msgid "Not supported"
6821 msgstr "支持" 6869 msgstr "支持"
6822 6870
6823 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2073 6871 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895
6824 msgid "Password has expired" 6872 msgid "Password has expired"
6825 msgstr "密码已过期" 6873 msgstr "密码已过期"
6826 6874
6827 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2076 6875 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898
6828 msgid "Invalid password" 6876 msgid "Invalid password"
6829 msgstr "无效的密码" 6877 msgstr "无效的密码"
6830 6878
6831 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2079 6879 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901
6832 msgid "User not found" 6880 msgid "User not found"
6833 msgstr "用户未找到" 6881 msgstr "用户未找到"
6834 6882
6835 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2082 6883 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904
6836 msgid "Account has been disabled" 6884 msgid "Account has been disabled"
6837 msgstr "账户已经被禁用" 6885 msgstr "账户已经被禁用"
6838 6886
6839 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2085 6887 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907
6840 msgid "The server could not access the directory" 6888 msgid "The server could not access the directory"
6841 msgstr "服务器无法访问目录" 6889 msgstr "服务器无法访问目录"
6842 6890
6843 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2088 6891 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910
6844 msgid "Your system administrator has disabled this operation" 6892 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
6845 msgstr "您的系统管理员已经禁用此操作" 6893 msgstr "您的系统管理员已经禁用此操作"
6846 6894
6847 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2091 6895 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913
6848 msgid "The server is unavailable; try again later" 6896 msgid "The server is unavailable; try again later"
6849 msgstr "服务器不可用;请稍候再试" 6897 msgstr "服务器不可用;请稍候再试"
6850 6898
6851 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2094 6899 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916
6852 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" 6900 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
6853 msgstr "无法为同一个文件夹添加两次联系人" 6901 msgstr "无法为同一个文件夹添加两次联系人"
6854 6902
6855 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2097 6903 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919
6856 msgid "Cannot add yourself" 6904 msgid "Cannot add yourself"
6857 msgstr "无法添加您自己" 6905 msgstr "无法添加您自己"
6858 6906
6859 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2100 6907 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922
6860 msgid "Master archive is misconfigured" 6908 msgid "Master archive is misconfigured"
6861 msgstr "主存档配置错误" 6909 msgstr "主存档配置错误"
6862 6910
6863 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2104 6911 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926
6864 msgid "Invalid username or password" 6912 msgid "Invalid username or password"
6865 msgstr "无效的用户名或密码" 6913 msgstr "无效的用户名或密码"
6866 6914
6867 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2107 6915 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929
6868 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" 6916 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
6869 msgstr "无法识别您输入用户名的主机" 6917 msgstr "无法识别您输入用户名的主机"
6870 6918
6871 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2110 6919 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932
6872 msgid "" 6920 msgid ""
6873 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " 6921 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
6874 "entered" 6922 "entered"
6875 msgstr "您的账户已经被禁用,原因是输错密码的次数太多" 6923 msgstr "您的账户已经被禁用,原因是输错密码的次数太多"
6876 6924
6877 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2113 6925 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935
6878 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" 6926 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
6879 msgstr "您无法将同一个人两次添加到对话" 6927 msgstr "您无法将同一个人两次添加到对话"
6880 6928
6881 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2117 6929 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939
6882 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" 6930 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
6883 msgstr "您达到了所允许联系人的最大数目" 6931 msgstr "您达到了所允许联系人的最大数目"
6884 6932
6885 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2120 6933 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942
6886 msgid "You have entered an invalid username" 6934 msgid "You have entered an invalid username"
6887 msgstr "您输入了无效的用户名" 6935 msgstr "您输入了无效的用户名"
6888 6936
6889 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2123 6937 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945
6890 msgid "An error occurred while updating the directory" 6938 msgid "An error occurred while updating the directory"
6891 msgstr "更新目录时发生了错误" 6939 msgstr "更新目录时发生了错误"
6892 6940
6893 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2126 6941 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948
6894 msgid "Incompatible protocol version" 6942 msgid "Incompatible protocol version"
6895 msgstr "不兼容的协议版本" 6943 msgstr "不兼容的协议版本"
6896 6944
6897 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2129 6945 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951
6898 msgid "The user has blocked you" 6946 msgid "The user has blocked you"
6899 msgstr "用户已经屏蔽了您" 6947 msgstr "用户已经屏蔽了您"
6900 6948
6901 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2132 6949 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954
6902 msgid "" 6950 msgid ""
6903 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " 6951 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
6904 "time" 6952 "time"
6905 msgstr "试用版本不允许超过十个用户同时在线" 6953 msgstr "试用版本不允许超过十个用户同时在线"
6906 6954
6907 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2135 6955 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
6908 msgid "The user is either offline or you are blocked" 6956 msgid "The user is either offline or you are blocked"
6909 msgstr "用户或者离线,或者已经屏蔽了您" 6957 msgstr "用户或者离线,或者已经屏蔽了您"
6910 6958
6911 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2138 6959 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
6912 #, c-format 6960 #, c-format
6913 msgid "Unknown error: 0x%X" 6961 msgid "Unknown error: 0x%X"
6914 msgstr "未知错误: 0x%X" 6962 msgstr "未知错误: 0x%X"
6915 6963
6916 #: src/protocols/novell/novell.c:116 6964 #: src/protocols/novell/novell.c:116
6986 #: src/protocols/novell/novell.c:897 7034 #: src/protocols/novell/novell.c:897
6987 #, c-format 7035 #, c-format
6988 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 7036 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
6989 msgstr "无法将 %s 从隐私列表中删除(%s)。" 7037 msgstr "无法将 %s 从隐私列表中删除(%s)。"
6990 7038
6991 #: src/protocols/novell/novell.c:920 src/protocols/novell/novell.c:1573 7039 #: src/protocols/novell/novell.c:920 src/protocols/novell/novell.c:1574
6992 #, c-format 7040 #, c-format
6993 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 7041 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
6994 msgstr "无法更改服务器端的隐私设置(%s)。" 7042 msgstr "无法更改服务器端的隐私设置(%s)。"
6995 7043
6996 #: src/protocols/novell/novell.c:992 7044 #: src/protocols/novell/novell.c:992
6997 #, c-format 7045 #, c-format
6998 msgid "Unable to create conference (%s)." 7046 msgid "Unable to create conference (%s)."
6999 msgstr "无法创建会议(%s)。" 7047 msgstr "无法创建会议(%s)。"
7000 7048
7001 #: src/protocols/novell/novell.c:1103 src/protocols/novell/novell.c:1612 7049 #: src/protocols/novell/novell.c:1103 src/protocols/novell/novell.c:1613
7002 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 7050 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7003 msgstr "与服务器通讯出错。关闭连接。" 7051 msgstr "与服务器通讯出错。关闭连接。"
7004 7052
7005 #: src/protocols/novell/novell.c:1425 7053 #: src/protocols/novell/novell.c:1426
7006 msgid "Userid" 7054 msgid "Userid"
7007 msgstr "用户 ID" 7055 msgstr "用户 ID"
7008 7056
7009 #. tag = _("DN"); 7057 #. tag = _("DN");
7010 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 7058 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
7011 #. if (value) { 7059 #. if (value) {
7012 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", 7060 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n",
7013 #. tag, value); 7061 #. tag, value);
7014 #. } 7062 #. }
7015 #. 7063 #.
7016 #: src/protocols/novell/novell.c:1439 7064 #: src/protocols/novell/novell.c:1440
7017 msgid "Full name" 7065 msgid "Full name"
7018 msgstr "全名" 7066 msgstr "全名"
7019 7067
7020 #: src/protocols/novell/novell.c:1459 7068 #: src/protocols/novell/novell.c:1460
7021 msgid "User Properties" 7069 msgid "User Properties"
7022 msgstr "用户属性" 7070 msgstr "用户属性"
7023 7071
7024 #: src/protocols/novell/novell.c:1563 7072 #: src/protocols/novell/novell.c:1564
7025 #, c-format 7073 #, c-format
7026 msgid "GroupWise Conference %d" 7074 msgid "GroupWise Conference %d"
7027 msgstr "GroupWise 会议 %d" 7075 msgstr "GroupWise 会议 %d"
7028 7076
7029 #: src/protocols/novell/novell.c:1588 7077 #: src/protocols/novell/novell.c:1589
7030 msgid "Unable to make SSL connection to server." 7078 msgid "Unable to make SSL connection to server."
7031 msgstr "无法通过 SSL 连接到服务器。" 7079 msgstr "无法通过 SSL 连接到服务器。"
7032 7080
7033 #: src/protocols/novell/novell.c:1618 7081 #: src/protocols/novell/novell.c:1619
7034 #, c-format 7082 #, c-format
7035 msgid "Error processing event or response (%s)." 7083 msgid "Error processing event or response (%s)."
7036 msgstr "处理事件或响应出错(%s)。" 7084 msgstr "处理事件或响应出错(%s)。"
7037 7085
7038 #: src/protocols/novell/novell.c:1652 7086 #: src/protocols/novell/novell.c:1653
7039 msgid "Authenticating..." 7087 msgid "Authenticating..."
7040 msgstr "正在认证..." 7088 msgstr "正在认证..."
7041 7089
7042 #: src/protocols/novell/novell.c:1667 7090 #: src/protocols/novell/novell.c:1668
7043 msgid "Waiting for response..." 7091 msgid "Waiting for response..."
7044 msgstr "正在等候响应..." 7092 msgstr "正在等候响应..."
7045 7093
7046 #: src/protocols/novell/novell.c:1802 7094 #: src/protocols/novell/novell.c:1803
7047 #, c-format 7095 #, c-format
7048 msgid "%s has been invited to this conversation." 7096 msgid "%s has been invited to this conversation."
7049 msgstr "已经邀请 %s 加入此对话。" 7097 msgstr "已经邀请 %s 加入此对话。"
7050 7098
7051 #: src/protocols/novell/novell.c:1829 7099 #: src/protocols/novell/novell.c:1830
7052 msgid "Invitation to Conversation" 7100 msgid "Invitation to Conversation"
7053 msgstr "对话邀请" 7101 msgstr "对话邀请"
7054 7102
7055 #: src/protocols/novell/novell.c:1830 7103 #: src/protocols/novell/novell.c:1831
7056 #, c-format 7104 #, c-format
7057 msgid "" 7105 msgid ""
7058 "Invitation from: %s\n" 7106 "Invitation from: %s\n"
7059 "\n" 7107 "\n"
7060 "Sent: %s" 7108 "Sent: %s"
7061 msgstr "" 7109 msgstr ""
7062 "发出邀请者: %s\n" 7110 "发出邀请者: %s\n"
7063 "\n" 7111 "\n"
7064 "发出时间: %s" 7112 "发出时间: %s"
7065 7113
7066 #: src/protocols/novell/novell.c:1832 7114 #: src/protocols/novell/novell.c:1833
7067 msgid "Would you like to join the conversation?" 7115 msgid "Would you like to join the conversation?"
7068 msgstr "您是否想要加入对话?" 7116 msgstr "您是否想要加入对话?"
7069 7117
7070 #: src/protocols/novell/novell.c:1937 7118 #: src/protocols/novell/novell.c:1938
7071 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 7119 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7072 msgstr "您已被注销,因为您已从其它计算机上登录。" 7120 msgstr "您已被注销,因为您已从其它计算机上登录。"
7073 7121
7074 #: src/protocols/novell/novell.c:1991 7122 #: src/protocols/novell/novell.c:1992
7075 #, c-format 7123 #, c-format
7076 msgid "" 7124 msgid ""
7077 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 7125 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7078 msgstr "%s 显示为离线,因此未接受到您刚刚发出的消息。" 7126 msgstr "%s 显示为离线,因此未接受到您刚刚发出的消息。"
7079 7127
7080 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 7128 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7081 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 7129 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7082 #. 7130 #.
7083 #. ...but for now just error out with a nice message. 7131 #. ...but for now just error out with a nice message.
7084 #: src/protocols/novell/novell.c:2089 7132 #: src/protocols/novell/novell.c:2090
7085 msgid "" 7133 msgid ""
7086 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 7134 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
7087 "to connect to." 7135 "to connect to."
7088 msgstr "无法连接到服务器。请输入您想要连接的服务器的地址。" 7136 msgstr "无法连接到服务器。请输入您想要连接的服务器的地址。"
7089 7137
7090 #: src/protocols/novell/novell.c:2111 7138 #: src/protocols/novell/novell.c:2112
7091 msgid "Error. SSL support is not installed." 7139 msgid "Error. SSL support is not installed."
7092 msgstr "出错。SSL 支持未安装。" 7140 msgstr "出错。SSL 支持未安装。"
7093 7141
7094 #: src/protocols/novell/novell.c:2420 7142 #: src/protocols/novell/novell.c:2421
7095 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 7143 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7096 msgstr "此会议已关筹。不会再送出消息。" 7144 msgstr "此会议已关筹。不会再送出消息。"
7097 7145
7098 #: src/protocols/novell/novell.c:2727 src/protocols/oscar/oscar.c:582 7146 #: src/protocols/novell/novell.c:2733 src/protocols/oscar/oscar.c:586
7099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6473 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2490 7147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6490 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513
7100 msgid "Offline" 7148 msgid "Offline"
7101 msgstr "离线" 7149 msgstr "离线"
7102 7150
7103 #: src/protocols/novell/novell.c:2738 7151 #: src/protocols/novell/novell.c:2744
7104 msgid "Message" 7152 msgid "Message"
7105 msgstr "消息" 7153 msgstr "消息"
7106 7154
7107 #: src/protocols/novell/novell.c:2837 src/protocols/novell/novell.c:2893 7155 #: src/protocols/novell/novell.c:2843 src/protocols/novell/novell.c:2899
7108 msgid "Appear Offline" 7156 msgid "Appear Offline"
7109 msgstr "显示为离线" 7157 msgstr "显示为离线"
7110 7158
7111 #: src/protocols/novell/novell.c:3287 7159 #: src/protocols/novell/novell.c:3293
7112 msgid "Initiate _Chat" 7160 msgid "Initiate _Chat"
7113 msgstr "发起聊天(_C)" 7161 msgstr "发起聊天(_C)"
7114 7162
7115 #. *< api_version 7163 #. *< api_version
7116 #. *< type 7164 #. *< type
7121 #. *< id 7169 #. *< id
7122 #. *< name 7170 #. *< name
7123 #. *< version 7171 #. *< version
7124 #. * summary 7172 #. * summary
7125 #. * description 7173 #. * description
7126 #: src/protocols/novell/novell.c:3381 src/protocols/novell/novell.c:3383 7174 #: src/protocols/novell/novell.c:3389 src/protocols/novell/novell.c:3391
7127 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 7175 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7128 msgstr "Novell GroupWise Messenger 协议插件" 7176 msgstr "Novell GroupWise Messenger 协议插件"
7129 7177
7130 #: src/protocols/novell/novell.c:3402 7178 #: src/protocols/novell/novell.c:3410
7131 msgid "Server address" 7179 msgid "Server address"
7132 msgstr "服务器地址" 7180 msgstr "服务器地址"
7133 7181
7134 #: src/protocols/novell/novell.c:3406 7182 #: src/protocols/novell/novell.c:3414
7135 msgid "Server port" 7183 msgid "Server port"
7136 msgstr "服务器端口" 7184 msgstr "服务器端口"
7137 7185
7138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 7186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
7139 msgid "Invalid error" 7187 msgid "Invalid error"
7229 7277
7230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 7278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210
7231 msgid "Not while on AOL" 7279 msgid "Not while on AOL"
7232 msgstr "不位于 AOL 上" 7280 msgstr "不位于 AOL 上"
7233 7281
7234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:436 7282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:403
7283 msgid ""
7284 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to "
7285 "most likely has a buggy client.)"
7286 msgstr "(转换此信息出错。与您对话的好友可能正在使用存在问题的客户端。)"
7287
7288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:441
7235 msgid "Voice" 7289 msgid "Voice"
7236 msgstr "语音" 7290 msgstr "语音"
7237 7291
7238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:439 7292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444
7239 msgid "AIM Direct IM" 7293 msgid "AIM Direct IM"
7240 msgstr "AIM 二人世界" 7294 msgstr "AIM 二人世界"
7241 7295
7242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:442 src/protocols/silc/buddy.c:1497 7296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447 src/protocols/silc/silc.c:635
7243 #: src/protocols/silc/silc.c:631 7297 #: src/protocols/silc/util.c:506
7244 msgid "Chat" 7298 msgid "Chat"
7245 msgstr "聊天" 7299 msgstr "聊天"
7246 7300
7247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445 src/protocols/oscar/oscar.c:6777 7301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:6793
7248 msgid "Get File" 7302 msgid "Get File"
7249 msgstr "获取文件" 7303 msgstr "获取文件"
7250 7304
7251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:452 7305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457
7252 msgid "Games" 7306 msgid "Games"
7253 msgstr "游戏" 7307 msgstr "游戏"
7254 7308
7255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:455 7309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:460
7256 msgid "Add-Ins" 7310 msgid "Add-Ins"
7257 msgstr "外挂" 7311 msgstr "外挂"
7258 7312
7259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:458 7313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:463
7260 msgid "Send Buddy List" 7314 msgid "Send Buddy List"
7261 msgstr "发送好友列表" 7315 msgstr "发送好友列表"
7262 7316
7263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:461 7317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466
7264 msgid "ICQ Direct Connect" 7318 msgid "ICQ Direct Connect"
7265 msgstr "ICQ 直接连接" 7319 msgstr "ICQ 直接连接"
7266 7320
7267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:464 7321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469
7268 msgid "AP User" 7322 msgid "AP User"
7269 msgstr "AP 用户" 7323 msgstr "AP 用户"
7270 7324
7271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:467 7325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472
7272 msgid "ICQ RTF" 7326 msgid "ICQ RTF"
7273 msgstr "ICQ RTF" 7327 msgstr "ICQ RTF"
7274 7328
7275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 7329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475
7276 msgid "Nihilist" 7330 msgid "Nihilist"
7277 msgstr "Nihilist" 7331 msgstr "Nihilist"
7278 7332
7279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:473 7333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478
7280 msgid "ICQ Server Relay" 7334 msgid "ICQ Server Relay"
7281 msgstr "ICQ 服务器转发" 7335 msgstr "ICQ 服务器转发"
7282 7336
7283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476 7337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:481
7284 msgid "Old ICQ UTF8" 7338 msgid "Old ICQ UTF8"
7285 msgstr "旧的 ICQ UTF8" 7339 msgstr "旧的 ICQ UTF8"
7286 7340
7287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:479 7341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484
7288 msgid "Trillian Encryption" 7342 msgid "Trillian Encryption"
7289 msgstr "Trillian 加密" 7343 msgstr "Trillian 加密"
7290 7344
7291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:482 7345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487
7292 msgid "ICQ UTF8" 7346 msgid "ICQ UTF8"
7293 msgstr "ICQ UTF8" 7347 msgstr "ICQ UTF8"
7294 7348
7295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485 7349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490
7296 msgid "Hiptop" 7350 msgid "Hiptop"
7297 msgstr "Hiptop" 7351 msgstr "Hiptop"
7298 7352
7299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:488 7353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:493
7300 msgid "Security Enabled" 7354 msgid "Security Enabled"
7301 msgstr "安全已启用" 7355 msgstr "安全已启用"
7302 7356
7303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:491 7357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:496
7304 msgid "Video Chat" 7358 msgid "Video Chat"
7305 msgstr "可视聊天" 7359 msgstr "可视聊天"
7306 7360
7307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:495 7361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:500
7308 msgid "iChat AV" 7362 msgid "iChat AV"
7309 msgstr "iChat AV" 7363 msgstr "iChat AV"
7310 7364
7311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:498 7365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:503
7312 msgid "Live Video" 7366 msgid "Live Video"
7313 msgstr "实时视频" 7367 msgstr "实时视频"
7314 7368
7315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:501 7369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506
7316 msgid "Camera" 7370 msgid "Camera"
7317 msgstr "相机" 7371 msgstr "相机"
7318 7372
7319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:5477 7373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:524 src/protocols/oscar/oscar.c:5493
7320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6666 7374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6683
7321 msgid "Free For Chat" 7375 msgid "Free For Chat"
7322 msgstr "无事闲聊" 7376 msgstr "无事闲聊"
7323 7377
7324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:524 src/protocols/oscar/oscar.c:5471 7378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/oscar/oscar.c:5487
7325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6664 7379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6681
7326 msgid "Not Available" 7380 msgid "Not Available"
7327 msgstr "不可用" 7381 msgstr "不可用"
7328 7382
7329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:5474 7383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/oscar/oscar.c:5490
7330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6665 7384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6682
7331 msgid "Occupied" 7385 msgid "Occupied"
7332 msgstr "琐事缠身" 7386 msgstr "琐事缠身"
7333 7387
7334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 7388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534
7335 msgid "Web Aware" 7389 msgid "Web Aware"
7336 msgstr "网上留意" 7390 msgstr "网上留意"
7337 7391
7338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:598 7392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602
7339 msgid "Capabilities" 7393 msgid "Capabilities"
7340 msgstr "能力" 7394 msgstr "能力"
7341 7395
7342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:604 7396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609
7343 msgid "Buddy Comment" 7397 msgid "Buddy Comment"
7344 msgstr "好友注释" 7398 msgstr "好友注释"
7345 7399
7346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:739 7400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:744
7347 #, c-format 7401 #, c-format
7348 msgid "Direct IM with %s closed" 7402 msgid "Direct IM with %s closed"
7349 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" 7403 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭"
7350 7404
7351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:741 7405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:746
7352 #, c-format 7406 #, c-format
7353 msgid "Direct IM with %s failed" 7407 msgid "Direct IM with %s failed"
7354 msgstr "与 %s 的二人世界失败" 7408 msgstr "与 %s 的二人世界失败"
7355 7409
7356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:748 7410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:753
7357 msgid "Direct Connect failed" 7411 msgid "Direct Connect failed"
7358 msgstr "二人世界连接失败" 7412 msgstr "二人世界连接失败"
7359 7413
7360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:825 src/protocols/oscar/oscar.c:956 7414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:830 src/protocols/oscar/oscar.c:961
7361 #, c-format 7415 #, c-format
7362 msgid "Direct IM with %s established" 7416 msgid "Direct IM with %s established"
7363 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" 7417 msgstr "与 %s 的二人世界已建立"
7364 7418
7365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:906 7419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:911
7366 #, c-format 7420 #, c-format
7367 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." 7421 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
7368 msgstr "试图连接到 %2$s:%3$hu 的 %1$s 进行二人世界。" 7422 msgstr "试图连接到 %2$s:%3$hu 的 %1$s 进行二人世界。"
7369 7423
7370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1322 7424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1328
7371 #, c-format 7425 #, c-format
7372 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 7426 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7373 msgstr "请求 %s 连接到 %s:%hu 的二人世界。" 7427 msgstr "请求 %s 连接到 %s:%hu 的二人世界。"
7374 7428
7375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327 7429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1333
7376 msgid "Unable to open Direct IM" 7430 msgid "Unable to open Direct IM"
7377 msgstr "无法开始二人世界" 7431 msgstr "无法开始二人世界"
7378 7432
7379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 7433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1368
7380 #, c-format 7434 #, c-format
7381 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7435 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7382 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。" 7436 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。"
7383 7437
7384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1366 7438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1372
7385 msgid "" 7439 msgid ""
7386 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7440 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7387 "Do you wish to continue?" 7441 "Do you wish to continue?"
7388 msgstr "" 7442 msgstr ""
7389 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?" 7443 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?"
7390 7444
7391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1370 src/protocols/oscar/oscar.c:3312 7445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1376 src/protocols/oscar/oscar.c:3328
7392 msgid "Connect" 7446 msgid "Connect"
7393 msgstr "连接" 7447 msgstr "连接"
7394 7448
7395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1436 src/protocols/toc/toc.c:872 7449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1442 src/protocols/toc/toc.c:872
7396 #, c-format 7450 #, c-format
7397 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7451 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7398 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" 7452 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。"
7399 7453
7400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1452 7454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1458
7401 msgid "Chat is currently unavailable" 7455 msgid "Chat is currently unavailable"
7402 msgstr "聊天目前不可用" 7456 msgstr "聊天目前不可用"
7403 7457
7404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1533 7458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1539
7405 msgid "Screen name sent" 7459 msgid "Screen name sent"
7406 msgstr "用户名已发送" 7460 msgstr "用户名已发送"
7407 7461
7408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547 7462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1553
7409 #, c-format 7463 #, c-format
7410 msgid "" 7464 msgid ""
7411 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 7465 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
7412 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 7466 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
7413 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 7467 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7414 msgstr "" 7468 msgstr ""
7415 "无法登入: 无法以 %s 登入,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包" 7469 "无法登入: 无法以 %s 登入,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包"
7416 "含字母、数字和空格,或者只包含数字。" 7470 "含字母、数字和空格,或者只包含数字。"
7417 7471
7418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1575 7472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1581
7419 msgid "Unable to login to AIM" 7473 msgid "Unable to login to AIM"
7420 msgstr "无法登入 AIM" 7474 msgstr "无法登入 AIM"
7421 7475
7422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1676 src/protocols/oscar/oscar.c:2103 7476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1682 src/protocols/oscar/oscar.c:2119
7423 msgid "Could Not Connect" 7477 msgid "Could Not Connect"
7424 msgstr "无法连接" 7478 msgstr "无法连接"
7425 7479
7426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684 7480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1690
7427 msgid "Connection established, cookie sent" 7481 msgid "Connection established, cookie sent"
7428 msgstr "连接已建立,已发送 cookie" 7482 msgstr "连接已建立,已发送 cookie"
7429 7483
7430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1797 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 7484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1803 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180
7431 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 7485 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
7432 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 7486 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
7433 msgid "Unable to establish file descriptor." 7487 msgid "Unable to establish file descriptor."
7434 msgstr "无法建立文件描述符。" 7488 msgstr "无法建立文件描述符。"
7435 7489
7436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 7490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808
7437 msgid "Unable to create new connection." 7491 msgid "Unable to create new connection."
7438 msgstr "无法创建新连接。" 7492 msgstr "无法创建新连接。"
7439 7493
7440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1873 7494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1879
7441 msgid "Unable to establish listener socket." 7495 msgid "Unable to establish listener socket."
7442 msgstr "无法建立监听套接字。" 7496 msgstr "无法建立监听套接字。"
7443 7497
7444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1987 src/protocols/toc/toc.c:541 7498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2003 src/protocols/toc/toc.c:541
7445 msgid "Incorrect nickname or password." 7499 msgid "Incorrect nickname or password."
7446 msgstr "昵称或密码不对。" 7500 msgstr "昵称或密码不对。"
7447 7501
7448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1992 7502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2008
7449 msgid "Your account is currently suspended." 7503 msgid "Your account is currently suspended."
7450 msgstr "您的账户被停用。" 7504 msgstr "您的账户被停用。"
7451 7505
7452 #. service temporarily unavailable 7506 #. service temporarily unavailable
7453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1996 7507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2012
7454 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 7508 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7455 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。" 7509 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。"
7456 7510
7457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2001 7511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2017
7458 msgid "" 7512 msgid ""
7459 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 7513 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7460 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7514 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7461 msgstr "" 7515 msgstr ""
7462 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" 7516 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可"
7463 "能会更长。" 7517 "能会更长。"
7464 7518
7465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2006 7519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2022
7466 #, c-format 7520 #, c-format
7467 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 7521 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7468 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级" 7522 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级"
7469 7523
7470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2038 7524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2054
7471 msgid "Internal Error" 7525 msgid "Internal Error"
7472 msgstr "内部错误" 7526 msgstr "内部错误"
7473 7527
7474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2110 7528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2126
7475 msgid "Received authorization" 7529 msgid "Received authorization"
7476 msgstr "收到的认证" 7530 msgstr "收到的认证"
7477 7531
7478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2146 src/protocols/oscar/oscar.c:2176 7532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2162 src/protocols/oscar/oscar.c:2192
7479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2264 7533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2280
7480 #, c-format 7534 #, c-format
7481 msgid "" 7535 msgid ""
7482 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 7536 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
7483 "fixed. Check %s for updates." 7537 "fixed. Check %s for updates."
7484 msgstr "" 7538 msgstr ""
7485 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。" 7539 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。"
7486 7540
7487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2149 src/protocols/oscar/oscar.c:2179 7541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2165 src/protocols/oscar/oscar.c:2195
7488 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 7542 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
7489 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。" 7543 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。"
7490 7544
7491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2267 7545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2283
7492 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 7546 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
7493 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。" 7547 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。"
7494 7548
7495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 src/protocols/oscar/oscar.c:3118 7549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3112 src/protocols/oscar/oscar.c:3134
7496 msgid "(There was an error receiving this message)" 7550 msgid "(There was an error receiving this message)"
7497 msgstr "(接收此消息出错)" 7551 msgstr "(接收此消息出错)"
7498 7552
7499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3304 7553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3320
7500 #, c-format 7554 #, c-format
7501 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7555 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7502 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界" 7556 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界"
7503 7557
7504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3307 7558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3323
7505 msgid "" 7559 msgid ""
7506 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 7560 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7507 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 7561 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7508 "considered a privacy risk." 7562 "considered a privacy risk."
7509 msgstr "" 7563 msgstr ""
7510 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴" 7564 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴"
7511 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。" 7565 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。"
7512 7566
7513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3343 7567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3359
7514 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 7568 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7515 msgstr "请同意我将您加入好友。" 7569 msgstr "请同意我将您加入好友。"
7516 7570
7517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3351 7571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3367
7518 msgid "Authorization Request Message:" 7572 msgid "Authorization Request Message:"
7519 msgstr "认证请求消息:" 7573 msgstr "认证请求消息:"
7520 7574
7521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3352 7575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3368
7522 msgid "Please authorize me!" 7576 msgid "Please authorize me!"
7523 msgstr "请同意我将您加入好友!" 7577 msgstr "请同意我将您加入好友!"
7524 7578
7525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3382 7579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3398
7526 #, c-format 7580 #, c-format
7527 msgid "" 7581 msgid ""
7528 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 7582 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
7529 "you want to send an authorization request?" 7583 "you want to send an authorization request?"
7530 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?" 7584 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?"
7531 7585
7532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3387 src/protocols/oscar/oscar.c:3389 7586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3403 src/protocols/oscar/oscar.c:3405
7533 msgid "Request Authorization" 7587 msgid "Request Authorization"
7534 msgstr "请求认证" 7588 msgstr "请求认证"
7535 7589
7536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3437 src/protocols/oscar/oscar.c:3439 7590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3453 src/protocols/oscar/oscar.c:3455
7537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3446 src/protocols/oscar/oscar.c:3528 7591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3462 src/protocols/oscar/oscar.c:3544
7538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3548 src/protocols/oscar/oscar.c:3902 7592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564 src/protocols/oscar/oscar.c:3918
7539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3962 src/protocols/oscar/oscar.c:6092 7593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3978 src/protocols/oscar/oscar.c:6109
7540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6138 7594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6155
7541 msgid "No reason given." 7595 msgid "No reason given."
7542 msgstr "没有给出理由。" 7596 msgstr "没有给出理由。"
7543 7597
7544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3445 7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3461
7545 msgid "Authorization Denied Message:" 7599 msgid "Authorization Denied Message:"
7546 msgstr "认证拒绝消息:" 7600 msgstr "认证拒绝消息:"
7547 7601
7548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3528 7602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3544
7549 #, c-format 7603 #, c-format
7550 msgid "" 7604 msgid ""
7551 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7605 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7552 "%s" 7606 "%s"
7553 msgstr "" 7607 msgstr ""
7554 "用户 %u 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n" 7608 "用户 %u 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n"
7555 "%s" 7609 "%s"
7556 7610
7557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3536 src/protocols/oscar/oscar.c:6098 7611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3552 src/protocols/oscar/oscar.c:6115
7558 msgid "Authorization Request" 7612 msgid "Authorization Request"
7559 msgstr "认证请求" 7613 msgstr "认证请求"
7560 7614
7561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3548 7615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564
7562 #, c-format 7616 #, c-format
7563 msgid "" 7617 msgid ""
7564 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 7618 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7565 "following reason:\n" 7619 "following reason:\n"
7566 "%s" 7620 "%s"
7567 msgstr "" 7621 msgstr ""
7568 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n" 7622 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n"
7569 "%s" 7623 "%s"
7570 7624
7571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3549 7625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565
7572 msgid "ICQ authorization denied." 7626 msgid "ICQ authorization denied."
7573 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。" 7627 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。"
7574 7628
7575 #. Someone has granted you authorization 7629 #. Someone has granted you authorization
7576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3572
7577 #, c-format 7631 #, c-format
7578 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 7632 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7579 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。" 7633 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。"
7580 7634
7581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564 7635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3580
7582 #, c-format 7636 #, c-format
7583 msgid "" 7637 msgid ""
7584 "You have received a special message\n" 7638 "You have received a special message\n"
7585 "\n" 7639 "\n"
7586 "From: %s [%s]\n" 7640 "From: %s [%s]\n"
7589 "您收到了特殊消息\n" 7643 "您收到了特殊消息\n"
7590 "\n" 7644 "\n"
7591 "发出人: %s [%s]\n" 7645 "发出人: %s [%s]\n"
7592 "%s" 7646 "%s"
7593 7647
7594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3572 7648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3588
7595 #, c-format 7649 #, c-format
7596 msgid "" 7650 msgid ""
7597 "You have received an ICQ page\n" 7651 "You have received an ICQ page\n"
7598 "\n" 7652 "\n"
7599 "From: %s [%s]\n" 7653 "From: %s [%s]\n"
7602 "您收到了 ICQ 寻呼\n" 7656 "您收到了 ICQ 寻呼\n"
7603 "\n" 7657 "\n"
7604 "发出人: %s [%s]\n" 7658 "发出人: %s [%s]\n"
7605 "%s" 7659 "%s"
7606 7660
7607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3580 7661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3596
7608 #, c-format 7662 #, c-format
7609 msgid "" 7663 msgid ""
7610 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 7664 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
7611 "\n" 7665 "\n"
7612 "Message is:\n" 7666 "Message is:\n"
7615 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n" 7669 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n"
7616 "\n" 7670 "\n"
7617 "内容是:\n" 7671 "内容是:\n"
7618 "%s" 7672 "%s"
7619 7673
7620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3601 7674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3617
7621 #, c-format 7675 #, c-format
7622 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 7676 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7623 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个好友: %s (%s)" 7677 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个好友: %s (%s)"
7624 7678
7625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3607 7679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3623
7626 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 7680 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7627 msgstr "您是否想要将此人加为好友?" 7681 msgstr "您是否想要将此人加为好友?"
7628 7682
7629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3611 7683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3627
7630 msgid "Decline" 7684 msgid "Decline"
7631 msgstr "拒绝" 7685 msgstr "拒绝"
7632 7686
7633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3696 7687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3712
7634 #, c-format 7688 #, c-format
7635 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 7689 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7636 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 7690 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7637 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。" 7691 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。"
7638 7692
7639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3705 7693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3721
7640 #, c-format 7694 #, c-format
7641 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 7695 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7642 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 7696 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7643 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。" 7697 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。"
7644 7698
7645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3714 7699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3730
7646 #, c-format 7700 #, c-format
7647 msgid "" 7701 msgid ""
7648 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 7702 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7649 msgid_plural "" 7703 msgid_plural ""
7650 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 7704 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7651 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。" 7705 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。"
7652 7706
7653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3723 7707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3739
7654 #, c-format 7708 #, c-format
7655 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 7709 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
7656 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 7710 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
7657 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。" 7711 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。"
7658 7712
7659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3732 7713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3748
7660 #, c-format 7714 #, c-format
7661 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 7715 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
7662 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 7716 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
7663 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。" 7717 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。"
7664 7718
7665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3741 7719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3757
7666 #, c-format 7720 #, c-format
7667 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 7721 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7668 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7722 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7669 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。" 7723 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。"
7670 7724
7671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3798 src/protocols/oscar/oscar.c:4022 7725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3814 src/protocols/oscar/oscar.c:4038
7672 #, c-format 7726 #, c-format
7673 msgid "Info for %s" 7727 msgid "Info for %s"
7674 msgstr "%s 的信息" 7728 msgstr "%s 的信息"
7675 7729
7676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3803 7730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3880
7677 #, c-format
7678 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
7679 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s"
7680
7681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3864
7682 #, c-format 7731 #, c-format
7683 msgid "SNAC threw error: %s\n" 7732 msgid "SNAC threw error: %s\n"
7684 msgstr "SNAC 扔出错误: %s\n" 7733 msgstr "SNAC 扔出错误: %s\n"
7685 7734
7686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3865 7735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3881
7687 msgid "Unknown error" 7736 msgid "Unknown error"
7688 msgstr "未知错误" 7737 msgstr "未知错误"
7689 7738
7690 #. Data is assumed to be the destination sn 7739 #. Data is assumed to be the destination sn
7691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3900 7740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916
7692 #, c-format 7741 #, c-format
7693 msgid "Your message to %s did not get sent:" 7742 msgid "Your message to %s did not get sent:"
7694 msgstr "您给 %s 的消息未发送:" 7743 msgstr "您给 %s 的消息未发送:"
7695 7744
7696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 7745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975
7697 #, c-format 7746 #, c-format
7698 msgid "User information for %s unavailable:" 7747 msgid "User information for %s unavailable:"
7699 msgstr "%s 的用户信息不可用:" 7748 msgstr "%s 的用户信息不可用:"
7700 7749
7701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 7750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3998
7702 msgid "Warning Level" 7751 msgid "Warning Level"
7703 msgstr "警告级别" 7752 msgstr "警告级别"
7704 7753
7705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 7754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4001
7706 msgid "Online Since" 7755 msgid "Online Since"
7707 msgstr "上线时间" 7756 msgstr "上线时间"
7708 7757
7709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3989 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 7758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
7710 msgid "Member Since" 7759 msgid "Member Since"
7711 msgstr "注册时间" 7760 msgstr "注册时间"
7712 7761
7713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4073 7762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4089
7714 msgid "Your AIM connection may be lost." 7763 msgid "Your AIM connection may be lost."
7715 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。" 7764 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。"
7716 7765
7717 #. The conversion failed! 7766 #. The conversion failed!
7718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4259 7767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275
7719 msgid "" 7768 msgid ""
7720 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 7769 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7721 "characters.]" 7770 "characters.]"
7722 msgstr "[无法显示来自此用户的信息,原因是其中包含了无效的字符。" 7771 msgstr "[无法显示来自此用户的信息,原因是其中包含了无效的字符。"
7723 7772
7724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4476 7773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4492
7725 msgid "Rate limiting error." 7774 msgid "Rate limiting error."
7726 msgstr "速度限制错误。" 7775 msgstr "速度限制错误。"
7727 7776
7728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4477 7777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4493
7729 msgid "" 7778 msgid ""
7730 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 7779 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
7731 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 7780 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
7732 msgstr "" 7781 msgstr ""
7733 "您试图的最后一次操作未执行,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试" 7782 "您试图的最后一次操作未执行,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试"
7734 "一次。" 7783 "一次。"
7735 7784
7736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4540 7785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4556
7737 msgid "" 7786 msgid ""
7738 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 7787 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
7739 "at another location." 7788 "at another location."
7740 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。" 7789 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。"
7741 7790
7742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4542 7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4558
7743 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 7792 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
7744 msgstr "您已经登出了,原因未知。" 7793 msgstr "您已经登出了,原因未知。"
7745 7794
7746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4573 7795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4589
7747 msgid "Finalizing connection" 7796 msgid "Finalizing connection"
7748 msgstr "正在完成连接" 7797 msgstr "正在完成连接"
7749 7798
7750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4843 src/protocols/oscar/oscar.c:4850 7799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4859 src/protocols/oscar/oscar.c:4866
7751 msgid "Email Address" 7800 msgid "Email Address"
7752 msgstr "电子邮件地址" 7801 msgstr "电子邮件地址"
7753 7802
7754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4855 src/protocols/silc/buddy.c:1524 7803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4871 src/protocols/silc/util.c:538
7755 msgid "Mobile Phone" 7804 msgid "Mobile Phone"
7756 msgstr "移动电话" 7805 msgstr "移动电话"
7757 7806
7758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4856 7807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4872
7759 msgid "Not specified" 7808 msgid "Not specified"
7760 msgstr "未指定" 7809 msgstr "未指定"
7761 7810
7762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4857 src/protocols/trepia/trepia.c:281 7811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 src/protocols/trepia/trepia.c:281
7763 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 7812 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
7764 msgid "Female" 7813 msgid "Female"
7765 msgstr "女" 7814 msgstr "女"
7766 7815
7767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4857 src/protocols/trepia/trepia.c:280 7816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 src/protocols/trepia/trepia.c:280
7768 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 7817 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
7769 msgid "Male" 7818 msgid "Male"
7770 msgstr "男" 7819 msgstr "男"
7771 7820
7772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 7821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4889
7773 msgid "Personal Web Page" 7822 msgid "Personal Web Page"
7774 msgstr "个人主页" 7823 msgstr "个人主页"
7775 7824
7776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4877 7825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893
7777 msgid "Additional Information" 7826 msgid "Additional Information"
7778 msgstr "额外信息" 7827 msgstr "额外信息"
7779 7828
7780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4882 7829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4898
7781 msgid "Home Address" 7830 msgid "Home Address"
7782 msgstr "家庭住址" 7831 msgstr "家庭住址"
7783 7832
7784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4886 src/protocols/oscar/oscar.c:4894 7833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4902 src/protocols/oscar/oscar.c:4910
7785 msgid "Zip Code" 7834 msgid "Zip Code"
7786 msgstr "邮政编码" 7835 msgstr "邮政编码"
7787 7836
7788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4890 7837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4906
7789 msgid "Work Address" 7838 msgid "Work Address"
7790 msgstr "办公地址" 7839 msgstr "办公地址"
7791 7840
7792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4898 7841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4914
7793 msgid "Work Information" 7842 msgid "Work Information"
7794 msgstr "工作信息" 7843 msgstr "工作信息"
7795 7844
7796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4899 7845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4915
7797 msgid "Company" 7846 msgid "Company"
7798 msgstr "公司" 7847 msgstr "公司"
7799 7848
7800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 7849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916
7801 msgid "Division" 7850 msgid "Division"
7802 msgstr "部门" 7851 msgstr "部门"
7803 7852
7804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4901 7853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4917
7805 msgid "Position" 7854 msgid "Position"
7806 msgstr "职务" 7855 msgstr "职务"
7807 7856
7808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4903 7857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4919
7809 msgid "Web Page" 7858 msgid "Web Page"
7810 msgstr "网页" 7859 msgstr "网页"
7811 7860
7812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 7861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925
7813 #, c-format 7862 #, c-format
7814 msgid "ICQ Info for %s" 7863 msgid "ICQ Info for %s"
7815 msgstr "%s 的 ICQ 信息" 7864 msgstr "%s 的 ICQ 信息"
7816 7865
7817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4958 7866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4974
7818 msgid "Pop-Up Message" 7867 msgid "Pop-Up Message"
7819 msgstr "弹出消息" 7868 msgstr "弹出消息"
7820 7869
7821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4979 7870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4995
7822 #, c-format 7871 #, c-format
7823 msgid "The following screen names are associated with %s" 7872 msgid "The following screen names are associated with %s"
7824 msgstr "下列用户名已经和 %s 关联" 7873 msgstr "下列用户名已经和 %s 关联"
7825 7874
7826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4983 7875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4999
7827 msgid "Search Results" 7876 msgid "Search Results"
7828 msgstr "搜索结果" 7877 msgstr "搜索结果"
7829 7878
7830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5000 7879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5016
7831 #, c-format 7880 #, c-format
7832 msgid "No results found for email address %s" 7881 msgid "No results found for email address %s"
7833 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果" 7882 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果"
7834 7883
7835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5021 7884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037
7836 #, c-format 7885 #, c-format
7837 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 7886 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
7838 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。" 7887 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。"
7839 7888
7840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5023 7889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039
7841 msgid "Account Confirmation Requested" 7890 msgid "Account Confirmation Requested"
7842 msgstr "请求了账户确认" 7891 msgstr "请求了账户确认"
7843 7892
7844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5051 7893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5067
7845 msgid "Error Changing Account Info" 7894 msgid "Error Changing Account Info"
7846 msgstr "更改账户信息出错" 7895 msgstr "更改账户信息出错"
7847 7896
7848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5054 7897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5070
7849 #, c-format 7898 #, c-format
7850 msgid "" 7899 msgid ""
7851 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7900 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7852 "differs from the original." 7901 "differs from the original."
7853 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。" 7902 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。"
7854 7903
7855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5057 7904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5073
7856 #, c-format 7905 #, c-format
7857 msgid "" 7906 msgid ""
7858 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7907 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7859 "ends in a space." 7908 "ends in a space."
7860 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。" 7909 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。"
7861 7910
7862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5060 7911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5076
7863 #, c-format 7912 #, c-format
7864 msgid "" 7913 msgid ""
7865 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7914 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7866 "is too long." 7915 "is too long."
7867 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。" 7916 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。"
7868 7917
7869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5063 7918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5079
7870 #, c-format 7919 #, c-format
7871 msgid "" 7920 msgid ""
7872 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 7921 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
7873 "request pending for this screen name." 7922 "request pending for this screen name."
7874 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。" 7923 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。"
7875 7924
7876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5066 7925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5082
7877 #, c-format 7926 #, c-format
7878 msgid "" 7927 msgid ""
7879 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 7928 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
7880 "too many screen names associated with it." 7929 "too many screen names associated with it."
7881 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。" 7930 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。"
7882 7931
7883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5069 7932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085
7884 #, c-format 7933 #, c-format
7885 msgid "" 7934 msgid ""
7886 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 7935 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
7887 "invalid." 7936 "invalid."
7888 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。" 7937 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。"
7889 7938
7890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 7939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5088
7891 #, c-format 7940 #, c-format
7892 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 7941 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7893 msgstr "错误 0x%04x: 未知错误。" 7942 msgstr "错误 0x%04x: 未知错误。"
7894 7943
7895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5082 7944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5098
7896 #, c-format 7945 #, c-format
7897 msgid "" 7946 msgid ""
7898 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 7947 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
7899 "%s" 7948 "%s"
7900 msgstr "" 7949 msgstr ""
7901 "您的用户名格式化后如下:\n" 7950 "您的用户名格式化后如下:\n"
7902 "%s" 7951 "%s"
7903 7952
7904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5083 src/protocols/oscar/oscar.c:5090 7953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099 src/protocols/oscar/oscar.c:5106
7905 msgid "Account Info" 7954 msgid "Account Info"
7906 msgstr "账户信息" 7955 msgstr "账户信息"
7907 7956
7908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5088 7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5104
7909 #, c-format 7958 #, c-format
7910 msgid "The email address for %s is %s" 7959 msgid "The email address for %s is %s"
7911 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s" 7960 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s"
7912 7961
7913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5153 7962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5169
7914 msgid "" 7963 msgid ""
7915 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 7964 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
7916 msgstr "您的聊天图像未送出。要发送聊天图像,您必须连接为二人世界。" 7965 msgstr "您的聊天图像未送出。要发送聊天图像,您必须连接为二人世界。"
7917 7966
7918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5326 7967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5342
7919 msgid "Unable to set AIM profile." 7968 msgid "Unable to set AIM profile."
7920 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。" 7969 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。"
7921 7970
7922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5327 7971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5343
7923 msgid "" 7972 msgid ""
7924 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 7973 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
7925 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 7974 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
7926 "fully connected." 7975 "fully connected."
7927 msgstr "" 7976 msgstr ""
7928 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后" 7977 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后"
7929 "再试一次。" 7978 "再试一次。"
7930 7979
7931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5354 7980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5370
7932 #, c-format 7981 #, c-format
7933 msgid "" 7982 msgid ""
7934 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 7983 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
7935 "it for you." 7984 "it for you."
7936 msgid_plural "" 7985 msgid_plural ""
7937 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 7986 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
7938 "truncated it for you." 7987 "truncated it for you."
7939 msgstr[0] "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。" 7988 msgstr[0] "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。"
7940 7989
7941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5359 7990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5375
7942 msgid "Profile too long." 7991 msgid "Profile too long."
7943 msgstr "配置文件太长。" 7992 msgstr "配置文件太长。"
7944 7993
7945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5375 src/protocols/oscar/oscar.c:6671 7994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5391 src/protocols/oscar/oscar.c:6688
7946 msgid "Visible" 7995 msgid "Visible"
7947 msgstr "显身" 7996 msgstr "显身"
7948 7997
7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5393 7998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409
7950 msgid "Unable to set AIM away message." 7999 msgid "Unable to set AIM away message."
7951 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。" 8000 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。"
7952 8001
7953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5394 8002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5410
7954 msgid "" 8003 msgid ""
7955 "You have probably requested to set your away message before the login " 8004 "You have probably requested to set your away message before the login "
7956 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 8005 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
7957 "again when you are fully connected." 8006 "again when you are fully connected."
7958 msgstr "" 8007 msgstr ""
7959 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后" 8008 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后"
7960 "再试一次。" 8009 "再试一次。"
7961 8010
7962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5434 8011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5450
7963 #, c-format 8012 #, c-format
7964 msgid "" 8013 msgid ""
7965 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 8014 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
7966 "truncated it for you." 8015 "truncated it for you."
7967 msgid_plural "" 8016 msgid_plural ""
7969 "truncated it for you." 8018 "truncated it for you."
7970 msgstr[0] "" 8019 msgstr[0] ""
7971 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离" 8020 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离"
7972 "开。" 8021 "开。"
7973 8022
7974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5439 8023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5455
7975 msgid "Away message too long." 8024 msgid "Away message too long."
7976 msgstr "离开消息太长。" 8025 msgstr "离开消息太长。"
7977 8026
7978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5517 8027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5533
7979 #, c-format 8028 #, c-format
7980 msgid "" 8029 msgid ""
7981 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 8030 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
7982 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 8031 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
7983 "spaces, or contain only numbers." 8032 "spaces, or contain only numbers."
7984 msgstr "" 8033 msgstr ""
7985 "无法添加好友 %s,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包含字母、数" 8034 "无法添加好友 %s,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包含字母、数"
7986 "字和空格,或者只包含数字。该好友将从您的好友列表中删除。" 8035 "字和空格,或者只包含数字。该好友将从您的好友列表中删除。"
7987 8036
7988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5518 src/protocols/oscar/oscar.c:5959 8037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5534 src/protocols/oscar/oscar.c:5976
7989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972 8038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5989
7990 msgid "Unable To Add" 8039 msgid "Unable To Add"
7991 msgstr "无法添加" 8040 msgstr "无法添加"
7992 8041
7993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5678 8042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5695
7994 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 8043 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
7995 msgstr "无法获取好友列表" 8044 msgstr "无法获取好友列表"
7996 8045
7997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5679 8046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5696
7998 msgid "" 8047 msgid ""
7999 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 8048 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
8000 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 8049 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
8001 "a few hours." 8050 "a few hours."
8002 msgstr "" 8051 msgstr ""
8003 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几" 8052 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几"
8004 "小时就能用了。" 8053 "小时就能用了。"
8005 8054
8006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5855 src/protocols/oscar/oscar.c:5856 8055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5872 src/protocols/oscar/oscar.c:5873
8007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5861 src/protocols/oscar/oscar.c:6016 8056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5878 src/protocols/oscar/oscar.c:6033
8008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6017 src/protocols/oscar/oscar.c:6022 8057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6034 src/protocols/oscar/oscar.c:6039
8009 msgid "Orphans" 8058 msgid "Orphans"
8010 msgstr "孤儿" 8059 msgstr "孤儿"
8011 8060
8012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5958 8061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5975
8013 #, c-format 8062 #, c-format
8014 msgid "" 8063 msgid ""
8015 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 8064 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8016 "list. Please remove one and try again." 8065 "list. Please remove one and try again."
8017 msgstr "" 8066 msgstr ""
8018 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。" 8067 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。"
8019 8068
8020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5958 src/protocols/oscar/oscar.c:5971 8069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5975 src/protocols/oscar/oscar.c:5988
8021 msgid "(no name)" 8070 msgid "(no name)"
8022 msgstr "(无名称)" 8071 msgstr "(无名称)"
8023 8072
8024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5971 8073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5988
8025 #, c-format 8074 #, c-format
8026 msgid "" 8075 msgid ""
8027 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 8076 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
8028 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 8077 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
8029 "buddy list." 8078 "buddy list."
8030 msgstr "" 8079 msgstr ""
8031 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所" 8080 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所"
8032 "允许的最大值。" 8081 "允许的最大值。"
8033 8082
8034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6053 8083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6070
8035 #, c-format 8084 #, c-format
8036 msgid "" 8085 msgid ""
8037 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 8086 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8038 "want to add them?" 8087 "want to add them?"
8039 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?" 8088 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?"
8040 8089
8041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6059 8090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6076
8042 msgid "Authorization Given" 8091 msgid "Authorization Given"
8043 msgstr "给出的认证" 8092 msgstr "给出的认证"
8044 8093
8045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6092 8094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6109
8046 #, c-format 8095 #, c-format
8047 msgid "" 8096 msgid ""
8048 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 8097 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
8049 "%s" 8098 "%s"
8050 msgstr "" 8099 msgstr ""
8051 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n" 8100 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n"
8052 "%s" 8101 "%s"
8053 8102
8054 #. Granted 8103 #. Granted
8055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6134 8104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151
8056 #, c-format 8105 #, c-format
8057 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 8106 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8058 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。" 8107 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。"
8059 8108
8060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6135 8109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6152
8061 msgid "Authorization Granted" 8110 msgid "Authorization Granted"
8062 msgstr "认证被许可" 8111 msgstr "认证被许可"
8063 8112
8064 #. Denied 8113 #. Denied
8065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6138 8114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6155
8066 #, c-format 8115 #, c-format
8067 msgid "" 8116 msgid ""
8068 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 8117 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8069 "following reason:\n" 8118 "following reason:\n"
8070 "%s" 8119 "%s"
8071 msgstr "" 8120 msgstr ""
8072 "用户 %s 拒绝了您将其加入好友列表的请求,原因如下:\n" 8121 "用户 %s 拒绝了您将其加入好友列表的请求,原因如下:\n"
8073 "%s" 8122 "%s"
8074 8123
8075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6139 8124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6156
8076 msgid "Authorization Denied" 8125 msgid "Authorization Denied"
8077 msgstr "认证被拒绝" 8126 msgstr "认证被拒绝"
8078 8127
8079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6176 src/protocols/toc/toc.c:1271 8128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6193 src/protocols/toc/toc.c:1271
8080 msgid "_Exchange:" 8129 msgid "_Exchange:"
8081 msgstr "交换(_E):" 8130 msgstr "交换(_E):"
8082 8131
8083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6198 8132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215
8084 msgid "Invalid chat name specified." 8133 msgid "Invalid chat name specified."
8085 msgstr "指定的聊天名称无效。" 8134 msgstr "指定的聊天名称无效。"
8086 8135
8087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6288 8136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6305
8088 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 8137 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8089 msgstr "您的聊天图像未送出。您不能再 AIM 聊天中发送聊天图像。" 8138 msgstr "您的聊天图像未送出。您不能再 AIM 聊天中发送聊天图像。"
8090 8139
8091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6445 8140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6462
8092 msgid "Away Message" 8141 msgid "Away Message"
8093 msgstr "离开消息" 8142 msgstr "离开消息"
8094 8143
8095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6729 8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6746
8096 msgid "Buddy Comment:" 8145 msgid "Buddy Comment:"
8097 msgstr "好友注释:" 8146 msgstr "好友注释:"
8098 8147
8099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6747 8148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6764
8100 msgid "Edit Buddy Comment" 8149 msgid "Edit Buddy Comment"
8101 msgstr "编辑好友注释" 8150 msgstr "编辑好友注释"
8102 8151
8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6753 8152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6770
8104 msgid "Get Status Msg" 8153 msgid "Get Status Msg"
8105 msgstr "获取状态消息" 8154 msgstr "获取状态消息"
8106 8155
8107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6765 8156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6782
8108 msgid "Direct IM" 8157 msgid "Direct IM"
8109 msgstr "二人世界" 8158 msgstr "二人世界"
8110 8159
8111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6788 8160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6804
8112 msgid "Re-request Authorization" 8161 msgid "Re-request Authorization"
8113 msgstr "重新请求认证" 8162 msgstr "重新请求认证"
8114 8163
8115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6818 8164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6834
8116 msgid "The new formatting is invalid." 8165 msgid "The new formatting is invalid."
8117 msgstr "新格式化无效。" 8166 msgstr "新格式化无效。"
8118 8167
8119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6819 8168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6835
8120 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 8169 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8121 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。" 8170 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。"
8122 8171
8123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6826 8172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6842
8124 msgid "New screen name formatting:" 8173 msgid "New screen name formatting:"
8125 msgstr "新的用户名格式化:" 8174 msgstr "新的用户名格式化:"
8126 8175
8127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6878 8176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6894
8128 msgid "Change Address To:" 8177 msgid "Change Address To:"
8129 msgstr "将地址更改为:" 8178 msgstr "将地址更改为:"
8130 8179
8131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6923 8180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6939
8132 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 8181 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8133 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>" 8182 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>"
8134 8183
8135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6926 8184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6942
8136 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 8185 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8137 msgstr "您正在等待下列好友的认证" 8186 msgstr "您正在等待下列好友的认证"
8138 8187
8139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6927 8188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6943
8140 msgid "" 8189 msgid ""
8141 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 8190 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8142 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 8191 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8143 msgstr "" 8192 msgstr ""
8144 "如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后单击“重新请" 8193 "如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后单击“重新请"
8145 "求认证”。" 8194 "求认证”。"
8146 8195
8147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6944 8196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6960
8148 msgid "Find Buddy by E-mail" 8197 msgid "Find Buddy by E-mail"
8149 msgstr "按电子邮件查找好友" 8198 msgstr "按电子邮件查找好友"
8150 8199
8151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6945 8200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6961
8152 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 8201 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8153 msgstr "按电子邮件地址搜索好友" 8202 msgstr "按电子邮件地址搜索好友"
8154 8203
8155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6946 8204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6962
8156 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 8205 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8157 msgstr "输入您想要搜索的好友的电子邮件地址。" 8206 msgstr "输入您想要搜索的好友的电子邮件地址。"
8158 8207
8159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6963 8208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6979
8160 msgid "Available Message:" 8209 msgid "Available Message:"
8161 msgstr "可用消息:" 8210 msgstr "可用消息:"
8162 8211
8163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6964 8212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6980
8164 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 8213 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
8165 msgstr "我正在工作,渴望被打扰 - 呼我!" 8214 msgstr "我正在工作,渴望被打扰 - 呼我!"
8166 8215
8167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7045 src/protocols/silc/silc.c:782 8216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7061 src/protocols/silc/silc.c:789
8168 msgid "Set User Info..." 8217 msgid "Set User Info..."
8169 msgstr "设置用户信息..." 8218 msgstr "设置用户信息..."
8170 8219
8171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7050 8220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7066
8172 msgid "Set User Info (URL)..." 8221 msgid "Set User Info (URL)..."
8173 msgstr "设置用户信息(URL)..." 8222 msgstr "设置用户信息(URL)..."
8174 8223
8175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056 8224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7072
8176 msgid "Set Available Message..." 8225 msgid "Set Available Message..."
8177 msgstr "设置可用消息..." 8226 msgstr "设置可用消息..."
8178 8227
8179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7061 src/protocols/silc/silc.c:778 8228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7077 src/protocols/silc/silc.c:785
8180 msgid "Change Password..." 8229 msgid "Change Password..."
8181 msgstr "更改密码..." 8230 msgstr "更改密码..."
8182 8231
8183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7066 8232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7082
8184 msgid "Change Password (URL)" 8233 msgid "Change Password (URL)"
8185 msgstr "更改密码(URL)" 8234 msgstr "更改密码(URL)"
8186 8235
8187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7070 8236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7086
8188 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 8237 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8189 msgstr "配置 IM 转发(URL)" 8238 msgstr "配置 IM 转发(URL)"
8190 8239
8191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7079 8240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7095
8192 msgid "Format Screen Name..." 8241 msgid "Format Screen Name..."
8193 msgstr "格式化用户名..." 8242 msgstr "格式化用户名..."
8194 8243
8195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7083 8244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7099
8196 msgid "Confirm Account" 8245 msgid "Confirm Account"
8197 msgstr "确认账户" 8246 msgstr "确认账户"
8198 8247
8199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7087 8248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7103
8200 msgid "Display Currently Registered Address" 8249 msgid "Display Currently Registered Address"
8201 msgstr "显示当前注册的地址" 8250 msgstr "显示当前注册的地址"
8202 8251
8203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7091 8252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7107
8204 msgid "Change Currently Registered Address..." 8253 msgid "Change Currently Registered Address..."
8205 msgstr "更改当前注册的地址..." 8254 msgstr "更改当前注册的地址..."
8206 8255
8207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7098 8256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7114
8208 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 8257 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8209 msgstr "显示正在等候认证的好友" 8258 msgstr "显示正在等候认证的好友"
8210 8259
8211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 8260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7120
8212 msgid "Search for Buddy by Email..." 8261 msgid "Search for Buddy by Email..."
8213 msgstr "按电子邮件搜索好友..." 8262 msgstr "按电子邮件搜索好友..."
8214 8263
8215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7109 8264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7125
8216 msgid "Search for Buddy by Information" 8265 msgid "Search for Buddy by Information"
8217 msgstr "按信息搜索好友" 8266 msgstr "按信息搜索好友"
8218 8267
8219 #. *< api_version 8268 #. *< api_version
8220 #. *< type 8269 #. *< type
8225 #. *< id 8274 #. *< id
8226 #. *< name 8275 #. *< name
8227 #. *< version 8276 #. *< version
8228 #. * summary 8277 #. * summary
8229 #. * description 8278 #. * description
8230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7225 src/protocols/oscar/oscar.c:7227 8279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7243 src/protocols/oscar/oscar.c:7245
8231 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 8280 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
8232 msgstr "AIM/ICQ 协议插件" 8281 msgstr "AIM/ICQ 协议插件"
8233 8282
8234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7246 8283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7264
8235 msgid "Auth host" 8284 msgid "Auth host"
8236 msgstr "认证主机" 8285 msgstr "认证主机"
8237 8286
8238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7251 8287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7269
8239 msgid "Auth port" 8288 msgid "Auth port"
8240 msgstr "认证端口" 8289 msgstr "认证端口"
8241 8290
8242 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 8291 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
8243 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 8292 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
8320 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 8369 #: src/protocols/silc/buddy.c:459
8321 msgid "Set IM Password" 8370 msgid "Set IM Password"
8322 msgstr "设定聊天密码" 8371 msgstr "设定聊天密码"
8323 8372
8324 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 8373 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
8325 #: src/protocols/silc/ops.c:1080 src/protocols/silc/ops.c:1091 8374 #: src/protocols/silc/ops.c:1256 src/protocols/silc/ops.c:1267
8326 msgid "Get Public Key" 8375 msgid "Get Public Key"
8327 msgstr "获取公钥" 8376 msgstr "获取公钥"
8328 8377
8329 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1081 8378 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1257
8330 #: src/protocols/silc/ops.c:1092 8379 #: src/protocols/silc/ops.c:1268
8331 msgid "Cannot fetch the public key" 8380 msgid "Cannot fetch the public key"
8332 msgstr "无法获取公钥" 8381 msgstr "无法获取公钥"
8333 8382
8334 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1619 8383 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544
8335 msgid "Show Public Key" 8384 msgid "Show Public Key"
8336 msgstr "显示公钥" 8385 msgstr "显示公钥"
8337 8386
8338 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 8387 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
8339 #: src/protocols/silc/chat.c:219 8388 #: src/protocols/silc/chat.c:222
8340 msgid "Could not load public key" 8389 msgid "Could not load public key"
8341 msgstr "无法装入公钥" 8390 msgstr "无法装入公钥"
8342 8391
8343 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:837 8392 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:853
8344 #: src/protocols/silc/ops.c:908 src/protocols/silc/ops.c:991 8393 #: src/protocols/silc/ops.c:925 src/protocols/silc/ops.c:1060
8345 #: src/protocols/silc/ops.c:992 src/protocols/silc/ops.c:998 8394 #: src/protocols/silc/ops.c:1061 src/protocols/silc/ops.c:1079
8346 #: src/protocols/silc/ops.c:999
8347 msgid "User Information" 8395 msgid "User Information"
8348 msgstr "用户信息" 8396 msgstr "用户信息"
8349 8397
8350 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:909 8398 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:926
8399 #: src/protocols/silc/ops.c:1080
8351 msgid "Cannot get user information" 8400 msgid "Cannot get user information"
8352 msgstr "无法获取用户信息" 8401 msgstr "无法获取用户信息"
8353 8402
8354 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 8403 #: src/protocols/silc/buddy.c:729
8355 #, c-format 8404 #, c-format
8361 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " 8410 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
8362 "You can use the Get Public Key command to get the public key." 8411 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
8363 msgstr "" 8412 msgstr ""
8364 "除非您导入好友的公钥,否则您无法收到好友通知。您可以使用获取公钥命令来获取公" 8413 "除非您导入好友的公钥,否则您无法收到好友通知。您可以使用获取公钥命令来获取公"
8365 "钥。" 8414 "钥。"
8415
8416 #. Open file selector to select the public key.
8417 #: src/protocols/silc/buddy.c:1023
8418 msgid "Open..."
8419 msgstr "打开..."
8366 8420
8367 #: src/protocols/silc/buddy.c:1032 8421 #: src/protocols/silc/buddy.c:1032
8368 #, c-format 8422 #, c-format
8369 msgid "The %s buddy is not present in the network" 8423 msgid "The %s buddy is not present in the network"
8370 msgstr "%s 好友未出现于网络中" 8424 msgstr "%s 好友未出现于网络中"
8418 8472
8419 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389 8473 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389
8420 msgid "Robot" 8474 msgid "Robot"
8421 msgstr "机器人" 8475 msgstr "机器人"
8422 8476
8423 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/buddy.c:1464 8477 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:610
8424 #: src/protocols/silc/silc.c:606 8478 #: src/protocols/silc/util.c:469
8425 msgid "Happy" 8479 msgid "Happy"
8426 msgstr "高兴" 8480 msgstr "高兴"
8427 8481
8428 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/buddy.c:1466 8482 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:612
8429 #: src/protocols/silc/silc.c:608 8483 #: src/protocols/silc/util.c:471
8430 msgid "Sad" 8484 msgid "Sad"
8431 msgstr "郁闷" 8485 msgstr "郁闷"
8432 8486
8433 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/buddy.c:1468 8487 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:614
8434 #: src/protocols/silc/silc.c:610 8488 #: src/protocols/silc/util.c:473
8435 msgid "Angry" 8489 msgid "Angry"
8436 msgstr "生气" 8490 msgstr "生气"
8437 8491
8438 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/buddy.c:1470 8492 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:616
8439 #: src/protocols/silc/silc.c:612 8493 #: src/protocols/silc/util.c:475
8440 msgid "Jealous" 8494 msgid "Jealous"
8441 msgstr "警惕" 8495 msgstr "警惕"
8442 8496
8443 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/buddy.c:1472 8497 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:618
8444 #: src/protocols/silc/silc.c:614 8498 #: src/protocols/silc/util.c:477
8445 msgid "Ashamed" 8499 msgid "Ashamed"
8446 msgstr "害羞" 8500 msgstr "害羞"
8447 8501
8448 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/buddy.c:1474 8502 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:620
8449 #: src/protocols/silc/silc.c:616 8503 #: src/protocols/silc/util.c:479
8450 msgid "Invincible" 8504 msgid "Invincible"
8451 msgstr "无敌" 8505 msgstr "无敌"
8452 8506
8453 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/buddy.c:1476 8507 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/silc.c:622
8454 #: src/protocols/silc/silc.c:618 8508 #: src/protocols/silc/util.c:481
8455 msgid "In Love" 8509 msgid "In Love"
8456 msgstr "热恋" 8510 msgstr "热恋"
8457 8511
8458 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/buddy.c:1478 8512 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:624
8459 #: src/protocols/silc/silc.c:620 8513 #: src/protocols/silc/util.c:483
8460 msgid "Sleepy" 8514 msgid "Sleepy"
8461 msgstr "打盹" 8515 msgstr "打盹"
8462 8516
8463 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/buddy.c:1480 8517 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:626
8464 #: src/protocols/silc/silc.c:622 8518 #: src/protocols/silc/util.c:485
8465 msgid "Bored" 8519 msgid "Bored"
8466 msgstr "枯燥" 8520 msgstr "枯燥"
8467 8521
8468 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/buddy.c:1482 8522 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:628
8469 #: src/protocols/silc/silc.c:624 8523 #: src/protocols/silc/util.c:487
8470 msgid "Excited" 8524 msgid "Excited"
8471 msgstr "激动" 8525 msgstr "激动"
8472 8526
8473 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/buddy.c:1484 8527 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:630
8474 #: src/protocols/silc/silc.c:626 8528 #: src/protocols/silc/util.c:489
8475 msgid "Anxious" 8529 msgid "Anxious"
8476 msgstr "饥渴" 8530 msgstr "饥渴"
8477 8531
8478 #: src/protocols/silc/buddy.c:1452 8532 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:962
8479 msgid "Modes" 8533 msgid "User Modes"
8480 msgstr "模式" 8534 msgstr "用户模式"
8481 8535
8482 #: src/protocols/silc/buddy.c:1462 8536 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:971
8483 msgid "Mood" 8537 msgid "Mood"
8484 msgstr "心情" 8538 msgstr "心情"
8485 8539
8486 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490 8540 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:977
8487 msgid "Status Text" 8541 msgid "Status Text"
8488 msgstr "状态文本" 8542 msgstr "状态文本"
8489 8543
8490 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 8544 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:983
8491 msgid "Preferred Contact" 8545 msgid "Preferred Contact"
8492 msgstr "首选联系人" 8546 msgstr "首选联系人"
8493 8547
8494 #: src/protocols/silc/buddy.c:1503 8548 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:988
8495 msgid "Paging"
8496 msgstr "寻呼"
8497
8498 #: src/protocols/silc/buddy.c:1505 src/protocols/silc/silc.c:637
8499 msgid "SMS"
8500 msgstr "短信"
8501
8502 #: src/protocols/silc/buddy.c:1507 src/protocols/silc/silc.c:639
8503 msgid "MMS"
8504 msgstr "彩信"
8505
8506 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/silc.c:641
8507 msgid "Video Conferencing"
8508 msgstr "视频会议"
8509
8510 #: src/protocols/silc/buddy.c:1515
8511 msgid "Preferred Language" 8549 msgid "Preferred Language"
8512 msgstr "首选语言" 8550 msgstr "首选语言"
8513 8551
8514 #: src/protocols/silc/buddy.c:1520 8552 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:993
8515 msgid "Device" 8553 msgid "Device"
8516 msgstr "设备" 8554 msgstr "设备"
8517 8555
8518 #: src/protocols/silc/buddy.c:1522 8556 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:998
8519 msgid "Computer" 8557 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/silc.c:680
8520 msgstr "计算机"
8521
8522 #: src/protocols/silc/buddy.c:1526
8523 msgid "PDA"
8524 msgstr "PDA"
8525
8526 #: src/protocols/silc/buddy.c:1528
8527 msgid "Terminal"
8528 msgstr "终端"
8529
8530 #: src/protocols/silc/buddy.c:1539 src/protocols/silc/silc.c:674
8531 #: src/protocols/silc/silc.c:676
8532 msgid "Timezone" 8558 msgid "Timezone"
8533 msgstr "时区" 8559 msgstr "时区"
8534 8560
8535 #: src/protocols/silc/buddy.c:1545 8561 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1003
8536 msgid "Geolocation" 8562 msgid "Geolocation"
8537 msgstr "地理位置" 8563 msgstr "地理位置"
8538 8564
8539 #: src/protocols/silc/buddy.c:1604 8565 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529
8540 msgid "Reset IM Key" 8566 msgid "Reset IM Key"
8541 msgstr "重置聊天密钥" 8567 msgstr "重置聊天密钥"
8542 8568
8543 #: src/protocols/silc/buddy.c:1609 8569 #: src/protocols/silc/buddy.c:1534
8544 msgid "IM with Key Exchange" 8570 msgid "IM with Key Exchange"
8545 msgstr "带密钥交换开聊" 8571 msgstr "带密钥交换开聊"
8546 8572
8547 #: src/protocols/silc/buddy.c:1613 8573 #: src/protocols/silc/buddy.c:1538
8548 msgid "IM with Password" 8574 msgid "IM with Password"
8549 msgstr "带密码开聊" 8575 msgstr "带密码开聊"
8550 8576
8551 #: src/protocols/silc/buddy.c:1624 8577 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549
8552 msgid "Get Public Key..." 8578 msgid "Get Public Key..."
8553 msgstr "获取公钥..." 8579 msgstr "获取公钥..."
8554 8580
8555 #: src/protocols/silc/buddy.c:1629 8581 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1389
8556 msgid "Send File..."
8557 msgstr "发送文件..."
8558
8559 #: src/protocols/silc/buddy.c:1634 src/protocols/silc/ops.c:1127
8560 msgid "Kill User" 8582 msgid "Kill User"
8561 msgstr "杀死用户" 8583 msgstr "杀死用户"
8562 8584
8563 #: src/protocols/silc/chat.c:37 8585 #: src/protocols/silc/chat.c:37
8564 msgid "_Passphrase:" 8586 msgid "_Passphrase:"
8567 #: src/protocols/silc/chat.c:66 8589 #: src/protocols/silc/chat.c:66
8568 #, c-format 8590 #, c-format
8569 msgid "Channel %s does not exist in the network" 8591 msgid "Channel %s does not exist in the network"
8570 msgstr "频道 %s 不在网络中" 8592 msgstr "频道 %s 不在网络中"
8571 8593
8572 #: src/protocols/silc/chat.c:67 src/protocols/silc/chat.c:154 8594 #: src/protocols/silc/chat.c:67 src/protocols/silc/chat.c:159
8573 #: src/protocols/silc/chat.c:155
8574 msgid "Channel Information" 8595 msgid "Channel Information"
8575 msgstr "频道信息" 8596 msgstr "频道信息"
8576 8597
8577 #: src/protocols/silc/chat.c:68 8598 #: src/protocols/silc/chat.c:68
8578 msgid "Cannot get channel information" 8599 msgid "Cannot get channel information"
8579 msgstr "无法获取频道信息信息" 8600 msgstr "无法获取频道信息信息"
8580 8601
8581 #: src/protocols/silc/chat.c:104 8602 #: src/protocols/silc/chat.c:105
8582 #, c-format 8603 #, c-format
8583 msgid "Channel Name:\t\t%s\n" 8604 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
8584 msgstr "频道名称:\t%s\n" 8605 msgstr "<b>频道名称:</b> %s"
8585 8606
8586 #: src/protocols/silc/chat.c:106 8607 #: src/protocols/silc/chat.c:108
8587 #, c-format 8608 #, c-format
8588 msgid "User Count:\t\t%d\n" 8609 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
8589 msgstr "用户计数:\t%d\n" 8610 msgstr "<br><b>用户数:</b> %d"
8590 8611
8591 #: src/protocols/silc/chat.c:112 8612 #: src/protocols/silc/chat.c:115
8592 #, c-format 8613 #, c-format
8593 msgid "Channel Founder:\t%s\n" 8614 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
8594 msgstr "频道创建人:\t%s\n" 8615 msgstr "<br><b>频道创建人:</b> %s"
8595 8616
8596 #: src/protocols/silc/chat.c:120 8617 #: src/protocols/silc/chat.c:124
8597 #, c-format 8618 #, c-format
8598 msgid "Channel Cipher:\t\t%s\n" 8619 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
8599 msgstr "频道密码句:\t%s\n" 8620 msgstr "<br><b>频道密码句:</b> %s"
8600
8601 #: src/protocols/silc/chat.c:123
8602 #, c-format
8603 msgid "Channel HMAC:\t\t%s\n"
8604 msgstr "频道 HMAC:\t%s\n"
8605 8621
8606 #: src/protocols/silc/chat.c:127 8622 #: src/protocols/silc/chat.c:127
8607 #, c-format 8623 #, c-format
8608 msgid "" 8624 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
8609 "\n" 8625 msgstr "<br><b>频道 HMAC:</b> %s"
8610 "Channel Topic:\n" 8626
8611 "\t%s\n" 8627 #: src/protocols/silc/chat.c:132
8612 msgstr "" 8628 #, c-format
8613 "\n" 8629 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
8614 "频道主题:\n" 8630 msgstr "<br><b>频道话题:</b><br>%s"
8615 "\t%s\n" 8631
8616 8632 #: src/protocols/silc/chat.c:137
8617 #: src/protocols/silc/chat.c:130 8633 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
8618 msgid "" 8634 msgstr "<br><b>频道模式:</b> "
8619 "\n" 8635
8620 "Channel Modes:\n" 8636 #: src/protocols/silc/chat.c:150
8621 msgstr "\n频道模式:\n" 8637 #, c-format
8622 8638 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
8623 #: src/protocols/silc/chat.c:144 8639 msgstr "<br><b>创建者密钥指纹:</b><br%s"
8624 #, c-format 8640
8625 msgid "" 8641 #: src/protocols/silc/chat.c:151
8626 "\n" 8642 #, c-format
8627 "Founder Key Fingerprint:\n" 8643 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
8628 "%s\n" 8644 msgstr "<br><b>创建者密钥漏印:</b><br>%s"
8629 "\n" 8645
8630 msgstr "" 8646 #: src/protocols/silc/chat.c:221
8631 "\n"
8632 "创建者密钥指纹:\n"
8633 "%s\n"
8634 "\n"
8635
8636 #: src/protocols/silc/chat.c:145
8637 #, c-format
8638 msgid ""
8639 "Founder Key Babbleprint:\n"
8640 "%s"
8641 msgstr "创建者密钥漏印:\n%s"
8642
8643 #: src/protocols/silc/chat.c:218
8644 msgid "Add Channel Public Key" 8647 msgid "Add Channel Public Key"
8645 msgstr "添加频道公钥" 8648 msgstr "添加频道公钥"
8646 8649
8647 #. Add new public key 8650 #. Add new public key
8648 #: src/protocols/silc/chat.c:273 8651 #: src/protocols/silc/chat.c:276
8649 msgid "Open Public Key..." 8652 msgid "Open Public Key..."
8650 msgstr "打开公钥..." 8653 msgstr "打开公钥..."
8651 8654
8652 #: src/protocols/silc/chat.c:382 8655 #: src/protocols/silc/chat.c:385
8653 msgid "Channel Passphrase" 8656 msgid "Channel Passphrase"
8654 msgstr "频道密码句" 8657 msgstr "频道密码句"
8655 8658
8656 #: src/protocols/silc/chat.c:389 8659 #: src/protocols/silc/chat.c:392
8657 msgid "Channel Public Keys List" 8660 msgid "Channel Public Keys List"
8658 msgstr "频道公钥列表" 8661 msgstr "频道公钥列表"
8659 8662
8660 #: src/protocols/silc/chat.c:394 8663 #: src/protocols/silc/chat.c:397
8661 msgid "" 8664 msgid ""
8662 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 8665 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
8663 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 8666 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
8664 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 8667 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
8665 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 8668 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
8667 msgstr "" 8670 msgstr ""
8668 "频道身份验证用于根据未经验证的访问保卫频道。身份验证可基于密码句和数字签名。" 8671 "频道身份验证用于根据未经验证的访问保卫频道。身份验证可基于密码句和数字签名。"
8669 "如果设定了密码句,那么需要提供密码句才能加入。如果设定了频道公钥,那么只有那" 8672 "如果设定了密码句,那么需要提供密码句才能加入。如果设定了频道公钥,那么只有那"
8670 "些公钥已经列出的用户才能加入。" 8673 "些公钥已经列出的用户才能加入。"
8671 8674
8672 #: src/protocols/silc/chat.c:403 src/protocols/silc/chat.c:404 8675 #: src/protocols/silc/chat.c:406 src/protocols/silc/chat.c:407
8673 #: src/protocols/silc/chat.c:441 src/protocols/silc/chat.c:442 8676 #: src/protocols/silc/chat.c:444 src/protocols/silc/chat.c:445
8674 #: src/protocols/silc/chat.c:871 8677 #: src/protocols/silc/chat.c:874
8675 msgid "Channel Authentication" 8678 msgid "Channel Authentication"
8676 msgstr "频道认证" 8679 msgstr "频道认证"
8677 8680
8678 #: src/protocols/silc/chat.c:405 src/protocols/silc/chat.c:443 8681 #: src/protocols/silc/chat.c:408 src/protocols/silc/chat.c:446
8679 msgid "Add / Remove" 8682 msgid "Add / Remove"
8680 msgstr "添加/删除" 8683 msgstr "添加/删除"
8681 8684
8682 #: src/protocols/silc/chat.c:560 8685 #: src/protocols/silc/chat.c:563
8683 msgid "Group Name" 8686 msgid "Group Name"
8684 msgstr "组名称" 8687 msgstr "组名称"
8685 8688
8686 #: src/protocols/silc/chat.c:564 src/protocols/silc/ops.c:1403 8689 #: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1669
8687 msgid "Passphrase" 8690 msgid "Passphrase"
8688 msgstr "密码句" 8691 msgstr "密码句"
8689 8692
8690 #: src/protocols/silc/chat.c:575 8693 #: src/protocols/silc/chat.c:578
8691 #, c-format 8694 #, c-format
8692 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 8695 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
8693 msgstr "请输入 %s 频道私有组的名称和密码句。" 8696 msgstr "请输入 %s 频道私有组的名称和密码句。"
8694 8697
8695 #: src/protocols/silc/chat.c:577 8698 #: src/protocols/silc/chat.c:580
8696 msgid "Add Channel Private Group" 8699 msgid "Add Channel Private Group"
8697 msgstr "添加频道私有组" 8700 msgstr "添加频道私有组"
8698 8701
8699 #: src/protocols/silc/chat.c:704 8702 #: src/protocols/silc/chat.c:707
8700 msgid "User Limit" 8703 msgid "User Limit"
8701 msgstr "允许限制" 8704 msgstr "允许限制"
8702 8705
8703 #: src/protocols/silc/chat.c:705 8706 #: src/protocols/silc/chat.c:708
8704 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 8707 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
8705 msgstr "设定频道的用户限制。设为 0 将重置用户限制。" 8708 msgstr "设定频道的用户限制。设为 0 将重置用户限制。"
8706 8709
8707 #: src/protocols/silc/chat.c:847 8710 #: src/protocols/silc/chat.c:850
8708 msgid "Get Info" 8711 msgid "Get Info"
8709 msgstr "信息" 8712 msgstr "信息"
8710 8713
8711 #: src/protocols/silc/chat.c:854 8714 #: src/protocols/silc/chat.c:857
8712 msgid "Invite List" 8715 msgid "Invite List"
8713 msgstr "邀请列表" 8716 msgstr "邀请列表"
8714 8717
8715 #: src/protocols/silc/chat.c:858 8718 #: src/protocols/silc/chat.c:861
8716 msgid "Ban List" 8719 msgid "Ban List"
8717 msgstr "屏蔽列表" 8720 msgstr "屏蔽列表"
8718 8721
8719 #: src/protocols/silc/chat.c:865 8722 #: src/protocols/silc/chat.c:868
8720 msgid "Add Private Group" 8723 msgid "Add Private Group"
8721 msgstr "添加私有组" 8724 msgstr "添加私有组"
8722 8725
8723 #: src/protocols/silc/chat.c:876 8726 #: src/protocols/silc/chat.c:879
8724 msgid "Reset Permanent" 8727 msgid "Reset Permanent"
8725 msgstr "重置永久" 8728 msgstr "重置永久"
8726 8729
8727 #: src/protocols/silc/chat.c:880 8730 #: src/protocols/silc/chat.c:883
8728 msgid "Set Permanent" 8731 msgid "Set Permanent"
8729 msgstr "设置永久" 8732 msgstr "设置永久"
8730 8733
8731 #: src/protocols/silc/chat.c:887 8734 #: src/protocols/silc/chat.c:890
8732 msgid "Set User Limit" 8735 msgid "Set User Limit"
8733 msgstr "设置用户限制" 8736 msgstr "设置用户限制"
8734 8737
8735 #: src/protocols/silc/chat.c:892 8738 #: src/protocols/silc/chat.c:895
8736 msgid "Reset Topic Restriction" 8739 msgid "Reset Topic Restriction"
8737 msgstr "重置话题限制" 8740 msgstr "重置话题限制"
8738 8741
8739 #: src/protocols/silc/chat.c:896 8742 #: src/protocols/silc/chat.c:899
8740 msgid "Set Topic Restriction" 8743 msgid "Set Topic Restriction"
8741 msgstr "设定话题限制" 8744 msgstr "设定话题限制"
8742 8745
8743 #: src/protocols/silc/chat.c:902 8746 #: src/protocols/silc/chat.c:905
8744 msgid "Reset Private Channel" 8747 msgid "Reset Private Channel"
8745 msgstr "重置私有频道" 8748 msgstr "重置私有频道"
8746 8749
8747 #: src/protocols/silc/chat.c:906 8750 #: src/protocols/silc/chat.c:909
8748 msgid "Set Private Channel" 8751 msgid "Set Private Channel"
8749 msgstr "设定私有频道" 8752 msgstr "设定私有频道"
8750 8753
8751 #: src/protocols/silc/chat.c:912 8754 #: src/protocols/silc/chat.c:915
8752 msgid "Reset Secret Channel" 8755 msgid "Reset Secret Channel"
8753 msgstr "重置绝密频道" 8756 msgstr "重置绝密频道"
8754 8757
8755 #: src/protocols/silc/chat.c:916 8758 #: src/protocols/silc/chat.c:919
8756 msgid "Set Secret Channel" 8759 msgid "Set Secret Channel"
8757 msgstr "设定绝密频道" 8760 msgstr "设定绝密频道"
8758 8761
8759 #: src/protocols/silc/chat.c:986 8762 #: src/protocols/silc/chat.c:989
8760 #, c-format 8763 #, c-format
8761 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 8764 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
8762 msgstr "您是 <I>%s</I> 的频道建立者" 8765 msgstr "您是 <I>%s</I> 的频道建立者"
8763 8766
8764 #: src/protocols/silc/chat.c:990 8767 #: src/protocols/silc/chat.c:993
8765 #, c-format 8768 #, c-format
8766 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 8769 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
8767 msgstr "<I>%s</I> 的频道建立者是 <I>%s</I>" 8770 msgstr "<I>%s</I> 的频道建立者是 <I>%s</I>"
8768 8771
8769 #: src/protocols/silc/chat.c:1040 8772 #: src/protocols/silc/chat.c:1046
8770 #, c-format 8773 #, c-format
8771 msgid "" 8774 msgid ""
8772 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 8775 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
8773 msgstr "在您加入私有组之前,必须先加入 %s 频道" 8776 msgstr "在您加入私有组之前,必须先加入 %s 频道"
8774 8777
8775 #: src/protocols/silc/chat.c:1042 8778 #: src/protocols/silc/chat.c:1048
8776 msgid "Join Private Group" 8779 msgid "Join Private Group"
8777 msgstr "加入私有组" 8780 msgstr "加入私有组"
8778 8781
8779 #: src/protocols/silc/chat.c:1043 8782 #: src/protocols/silc/chat.c:1049
8780 msgid "Cannot join private group" 8783 msgid "Cannot join private group"
8781 msgstr "无法加入私有组" 8784 msgstr "无法加入私有组"
8782 8785
8783 #: src/protocols/silc/chat.c:1225 src/protocols/silc/silc.c:875 8786 #: src/protocols/silc/chat.c:1242 src/protocols/silc/silc.c:888
8784 msgid "Cannot call command" 8787 msgid "Cannot call command"
8785 msgstr "无法调用命令" 8788 msgstr "无法调用命令"
8786 8789
8787 #: src/protocols/silc/chat.c:1226 src/protocols/silc/silc.c:876 8790 #: src/protocols/silc/chat.c:1243 src/protocols/silc/silc.c:889
8788 msgid "Unknown command" 8791 msgid "Unknown command"
8789 msgstr "未知命令" 8792 msgstr "未知命令"
8790 8793
8791 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 8794 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
8792 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 8795 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
8832 8835
8833 #: src/protocols/silc/ft.c:343 8836 #: src/protocols/silc/ft.c:343
8834 msgid "Cannot send file" 8837 msgid "Cannot send file"
8835 msgstr "无法发送文件" 8838 msgstr "无法发送文件"
8836 8839
8837 #: src/protocols/silc/ops.c:324 src/protocols/silc/ops.c:331 8840 #: src/protocols/silc/ops.c:333 src/protocols/silc/ops.c:342
8838 #: src/protocols/silc/ops.c:338 8841 #: src/protocols/silc/ops.c:351
8839 #, c-format 8842 #, c-format
8840 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 8843 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
8841 msgstr "%s 已经将 <I>%s</I> 的话题改为: %s" 8844 msgstr "%s 已经将 <I>%s</I> 的话题改为: %s"
8842 8845
8843 #: src/protocols/silc/ops.c:398 8846 #: src/protocols/silc/ops.c:413
8844 #, c-format 8847 #, c-format
8845 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 8848 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
8846 msgstr "<I>%s</I> 已经将频道 <I>%s</I> 的模式设定为: %s" 8849 msgstr "<I>%s</I> 已经将频道 <I>%s</I> 的模式设定为: %s"
8847 8850
8848 #: src/protocols/silc/ops.c:402 8851 #: src/protocols/silc/ops.c:417
8849 #, c-format 8852 #, c-format
8850 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 8853 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
8851 msgstr "<I>%s</I> 删除了频道 <I>%s</I> 的全部模式" 8854 msgstr "<I>%s</I> 删除了频道 <I>%s</I> 的全部模式"
8852 8855
8853 #: src/protocols/silc/ops.c:433 8856 #: src/protocols/silc/ops.c:448
8854 #, c-format 8857 #, c-format
8855 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 8858 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
8856 msgstr "<I>%s</I> 将 <I>%s</I> 的模式设定为: %s" 8859 msgstr "<I>%s</I> 将 <I>%s</I> 的模式设定为: %s"
8857 8860
8858 #: src/protocols/silc/ops.c:437 8861 #: src/protocols/silc/ops.c:452
8859 #, c-format 8862 #, c-format
8860 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 8863 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
8861 msgstr "<I>%s</I> 删除了 <I>%s</I> 的全部模式" 8864 msgstr "<I>%s</I> 删除了 <I>%s</I> 的全部模式"
8862 8865
8863 #: src/protocols/silc/ops.c:464 8866 #: src/protocols/silc/ops.c:479
8864 #, c-format 8867 #, c-format
8865 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 8868 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
8866 msgstr "您被 <I>%2$s</I> (%3$s) 从 <I>%1$s</I> 踢出了" 8869 msgstr "您被 <I>%2$s</I> (%3$s) 从 <I>%1$s</I> 踢出了"
8867 8870
8868 #: src/protocols/silc/ops.c:494 src/protocols/silc/ops.c:499 8871 #: src/protocols/silc/ops.c:509 src/protocols/silc/ops.c:514
8869 #: src/protocols/silc/ops.c:504 8872 #: src/protocols/silc/ops.c:519
8870 #, c-format 8873 #, c-format
8871 msgid "You have been killed by %s (%s)" 8874 msgid "You have been killed by %s (%s)"
8872 msgstr "您被 %s (%s) 杀死了" 8875 msgstr "您被 %s (%s) 杀死了"
8873 8876
8874 #: src/protocols/silc/ops.c:525 src/protocols/silc/ops.c:530 8877 #: src/protocols/silc/ops.c:540 src/protocols/silc/ops.c:545
8875 #: src/protocols/silc/ops.c:535 8878 #: src/protocols/silc/ops.c:550
8876 #, c-format 8879 #, c-format
8877 msgid "Killed by %s (%s)" 8880 msgid "Killed by %s (%s)"
8878 msgstr "被 %s (%s) 杀死" 8881 msgstr "被 %s (%s) 杀死"
8879 8882
8880 #: src/protocols/silc/ops.c:581 8883 #: src/protocols/silc/ops.c:596
8881 msgid "Server signoff" 8884 msgid "Server signoff"
8882 msgstr "服务器登出" 8885 msgstr "服务器登出"
8883 8886
8884 #: src/protocols/silc/ops.c:767 8887 #: src/protocols/silc/ops.c:783
8885 msgid "Personal Information" 8888 msgid "Personal Information"
8886 msgstr "个人信息" 8889 msgstr "个人信息"
8887 8890
8888 #: src/protocols/silc/ops.c:790 8891 #: src/protocols/silc/ops.c:806
8889 msgid "Birth Day" 8892 msgid "Birth Day"
8890 msgstr "生日" 8893 msgstr "生日"
8891 8894
8892 #: src/protocols/silc/ops.c:794 8895 #: src/protocols/silc/ops.c:810
8893 msgid "Job Title" 8896 msgid "Job Title"
8894 msgstr "职称" 8897 msgstr "职称"
8895 8898
8896 #: src/protocols/silc/ops.c:798 8899 #: src/protocols/silc/ops.c:814
8897 msgid "Job Role" 8900 msgid "Job Role"
8898 msgstr "职位" 8901 msgstr "职位"
8899 8902
8900 #: src/protocols/silc/ops.c:802 8903 #: src/protocols/silc/ops.c:818
8901 msgid "Organization" 8904 msgid "Organization"
8902 msgstr "组织" 8905 msgstr "组织"
8903 8906
8904 #: src/protocols/silc/ops.c:806 8907 #: src/protocols/silc/ops.c:822
8905 msgid "Unit" 8908 msgid "Unit"
8906 msgstr "单元" 8909 msgstr "单元"
8907 8910
8908 #: src/protocols/silc/ops.c:825 8911 #: src/protocols/silc/ops.c:841
8909 msgid "EMail" 8912 msgid "EMail"
8910 msgstr "电子邮件" 8913 msgstr "电子邮件"
8911 8914
8912 #: src/protocols/silc/ops.c:830 8915 #: src/protocols/silc/ops.c:846
8913 msgid "Note" 8916 msgid "Note"
8914 msgstr "备注" 8917 msgstr "备注"
8915 8918
8916 #: src/protocols/silc/ops.c:878 8919 #: src/protocols/silc/ops.c:894
8917 msgid "Join Chat" 8920 msgid "Join Chat"
8918 msgstr "加入聊天" 8921 msgstr "加入聊天"
8919 8922
8920 #: src/protocols/silc/ops.c:933 8923 #: src/protocols/silc/ops.c:1050 src/protocols/silc/ops.c:1120
8921 msgid "Hostname"
8922 msgstr "主机名"
8923
8924 #: src/protocols/silc/ops.c:940
8925 msgid "User Mode"
8926 msgstr "用户模式"
8927
8928 #: src/protocols/silc/ops.c:954
8929 msgid "Channels"
8930 msgstr "频道"
8931
8932 #: src/protocols/silc/ops.c:981
8933 msgid "Public Key Fingerprint" 8924 msgid "Public Key Fingerprint"
8934 msgstr "公钥指纹" 8925 msgstr "公钥指纹"
8935 8926
8936 #: src/protocols/silc/ops.c:982 8927 #: src/protocols/silc/ops.c:1051 src/protocols/silc/ops.c:1121
8937 msgid "Public Key Babbleprint" 8928 msgid "Public Key Babbleprint"
8938 msgstr "公钥漏印" 8929 msgstr "公钥漏印"
8939 8930
8940 #: src/protocols/silc/ops.c:995 8931 #: src/protocols/silc/ops.c:1064
8941 msgid "More..." 8932 msgid "More..."
8942 msgstr "更多..." 8933 msgstr "更多..."
8943 8934
8944 #: src/protocols/silc/ops.c:1006 src/protocols/silc/silc.c:770 8935 #: src/protocols/silc/ops.c:1135 src/protocols/silc/silc.c:777
8945 msgid "Detach From Server" 8936 msgid "Detach From Server"
8946 msgstr "与服务器脱离" 8937 msgstr "与服务器脱离"
8947 8938
8948 #: src/protocols/silc/ops.c:1006 8939 #: src/protocols/silc/ops.c:1135
8949 msgid "Cannot detach" 8940 msgid "Cannot detach"
8950 msgstr "无法脱离" 8941 msgstr "无法脱离"
8951 8942
8952 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 8943 #: src/protocols/silc/ops.c:1146
8953 msgid "Cannot set topic" 8944 msgid "Cannot set topic"
8954 msgstr "无法设定话题" 8945 msgstr "无法设定话题"
8955 8946
8956 #: src/protocols/silc/ops.c:1045 8947 #: src/protocols/silc/ops.c:1184
8948 msgid "Failed to change nickname"
8949 msgstr "更改昵称失败"
8950
8951 #: src/protocols/silc/ops.c:1221
8957 msgid "Roomlist" 8952 msgid "Roomlist"
8958 msgstr "房间列表" 8953 msgstr "房间列表"
8959 8954
8960 #: src/protocols/silc/ops.c:1045 8955 #: src/protocols/silc/ops.c:1221
8961 msgid "Cannot get room list" 8956 msgid "Cannot get room list"
8962 msgstr "无法获取房间列表" 8957 msgstr "无法获取房间列表"
8963 8958
8964 #: src/protocols/silc/ops.c:1093 8959 #: src/protocols/silc/ops.c:1269
8965 msgid "No public key was received" 8960 msgid "No public key was received"
8966 msgstr "没有收到公钥" 8961 msgstr "没有收到公钥"
8967 8962
8968 #: src/protocols/silc/ops.c:1106 src/protocols/silc/ops.c:1119 8963 #: src/protocols/silc/ops.c:1282 src/protocols/silc/ops.c:1296
8969 #: src/protocols/silc/ops.c:1120
8970 msgid "Server Information" 8964 msgid "Server Information"
8971 msgstr "服务器信息" 8965 msgstr "服务器信息"
8972 8966
8973 #: src/protocols/silc/ops.c:1107 8967 #: src/protocols/silc/ops.c:1283
8974 msgid "Cannot get server information" 8968 msgid "Cannot get server information"
8975 msgstr "无法获取服务器信息" 8969 msgstr "无法获取服务器信息"
8976 8970
8977 #: src/protocols/silc/ops.c:1128 8971 #: src/protocols/silc/ops.c:1314 src/protocols/silc/ops.c:1323
8972 msgid "Server Statistics"
8973 msgstr "服务器统计"
8974
8975 #: src/protocols/silc/ops.c:1315
8976 msgid "Cannot get server statistics"
8977 msgstr "无法获取服务器统计"
8978
8979 #: src/protocols/silc/ops.c:1324
8980 msgid "No server statisitics available"
8981 msgstr "没有可用的服务器统计"
8982
8983 #: src/protocols/silc/ops.c:1346
8984 #, c-format
8985 msgid ""
8986 "Local server start time: %s\n"
8987 "Local server uptime: %s\n"
8988 "Local server clients: %d\n"
8989 "Local server channels: %d\n"
8990 "Local server operators: %d\n"
8991 "Local router operators: %d\n"
8992 "Local cell clients: %d\n"
8993 "Local cell channels: %d\n"
8994 "Local cell servers: %d\n"
8995 "Total clients: %d\n"
8996 "Total channels: %d\n"
8997 "Total servers: %d\n"
8998 "Total routers: %d\n"
8999 "Total server operators: %d\n"
9000 "Total router operators: %d\n"
9001 msgstr ""
9002 "本地服务器启动时间: %s\n"
9003 "本地服务器运行时间: %s\n"
9004 "本地服务器客户数: %d\n"
9005 "本地服务器频道数: %d\n"
9006 "本地服务器管理员: %d\n"
9007 "本地路由器管理员: %d\n"
9008 "本地单元客户数: %d\n"
9009 "本地单元频道数: %d\n"
9010 "本地单元服务器数: %d\n"
9011 "总计客户数: %d\n"
9012 "总计频道数: %d\n"
9013 "总计服务器数: %d\n"
9014 "总计路由器数: %d\n"
9015 "总计服务器管理员数: %d\n"
9016 "总计路由器管理员数: %d\n"
9017
9018 #: src/protocols/silc/ops.c:1369
9019 msgid "Network Statistics"
9020 msgstr "网络统计"
9021
9022 #: src/protocols/silc/ops.c:1377 src/protocols/silc/ops.c:1382
9023 msgid "Ping"
9024 msgstr "Ping"
9025
9026 #: src/protocols/silc/ops.c:1377
9027 msgid "Ping failed"
9028 msgstr "Ping 失败"
9029
9030 #: src/protocols/silc/ops.c:1382
9031 msgid "Ping reply received from server"
9032 msgstr "服务器对 ping 的响应"
9033
9034 #: src/protocols/silc/ops.c:1390
8978 msgid "Could not kill user" 9035 msgid "Could not kill user"
8979 msgstr "无法杀死用户" 9036 msgstr "无法杀死用户"
8980 9037
8981 #: src/protocols/silc/ops.c:1205 9038 #: src/protocols/silc/ops.c:1471
8982 msgid "Error during connecting to SILC Server" 9039 msgid "Error during connecting to SILC Server"
8983 msgstr "连接到 SILC 服务器时出错" 9040 msgstr "连接到 SILC 服务器时出错"
8984 9041
8985 #: src/protocols/silc/ops.c:1210 9042 #: src/protocols/silc/ops.c:1476
8986 msgid "Key Exchange failed" 9043 msgid "Key Exchange failed"
8987 msgstr "密钥交换失败" 9044 msgstr "密钥交换失败"
8988 9045
8989 #: src/protocols/silc/ops.c:1219 9046 #: src/protocols/silc/ops.c:1485
8990 msgid "" 9047 msgid ""
8991 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 9048 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
8992 msgstr "恢复脱离的会话失败。请按[重新连接]以创建新连接。" 9049 msgstr "恢复脱离的会话失败。请按[重新连接]以创建新连接。"
8993 9050
8994 #: src/protocols/silc/ops.c:1254 9051 #: src/protocols/silc/ops.c:1520
8995 msgid "Disconnected by server" 9052 msgid "Disconnected by server"
8996 msgstr "服务器断开连接" 9053 msgstr "服务器断开连接"
8997 9054
8998 #: src/protocols/silc/ops.c:1314 src/protocols/silc/ops.c:1361 9055 #: src/protocols/silc/ops.c:1580 src/protocols/silc/ops.c:1627
8999 #: src/protocols/silc/silc.c:167 9056 #: src/protocols/silc/silc.c:167
9000 msgid "Resuming session" 9057 msgid "Resuming session"
9001 msgstr "恢复会话" 9058 msgstr "恢复会话"
9002 9059
9003 #: src/protocols/silc/ops.c:1316 9060 #: src/protocols/silc/ops.c:1582
9004 msgid "Authenticating connection" 9061 msgid "Authenticating connection"
9005 msgstr "身份验证连接" 9062 msgstr "身份验证连接"
9006 9063
9007 #: src/protocols/silc/ops.c:1363 9064 #: src/protocols/silc/ops.c:1629
9008 msgid "Verifying server public key" 9065 msgid "Verifying server public key"
9009 msgstr "校验服务器公钥" 9066 msgstr "校验服务器公钥"
9010 9067
9011 #: src/protocols/silc/ops.c:1404 9068 #: src/protocols/silc/ops.c:1670
9012 msgid "Passphrase required" 9069 msgid "Passphrase required"
9013 msgstr "请求密码句" 9070 msgstr "请求密码句"
9014 9071
9015 #: src/protocols/silc/ops.c:1433 9072 #: src/protocols/silc/ops.c:1699
9016 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 9073 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9017 msgstr "失败: 版本不匹配,请升级您的客户端" 9074 msgstr "失败: 版本不匹配,请升级您的客户端"
9018 9075
9019 #: src/protocols/silc/ops.c:1436 9076 #: src/protocols/silc/ops.c:1702
9020 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 9077 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9021 msgstr "失败: 远程不信任或不支持您的公钥" 9078 msgstr "失败: 远程不信任或不支持您的公钥"
9022 9079
9023 #: src/protocols/silc/ops.c:1439 9080 #: src/protocols/silc/ops.c:1705
9024 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 9081 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9025 msgstr "失败: 远程不支持提议的 KE 组" 9082 msgstr "失败: 远程不支持提议的 KE 组"
9026 9083
9027 #: src/protocols/silc/ops.c:1442 9084 #: src/protocols/silc/ops.c:1708
9028 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 9085 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9029 msgstr "失败: 远程不支持提议的密码算法" 9086 msgstr "失败: 远程不支持提议的密码算法"
9030 9087
9031 #: src/protocols/silc/ops.c:1445 9088 #: src/protocols/silc/ops.c:1711
9032 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 9089 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9033 msgstr "失败: 远程不支持提议的 PKCS" 9090 msgstr "失败: 远程不支持提议的 PKCS"
9034 9091
9035 #: src/protocols/silc/ops.c:1448 9092 #: src/protocols/silc/ops.c:1714
9036 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 9093 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9037 msgstr "失败: 远程不支持提议的散列函数" 9094 msgstr "失败: 远程不支持提议的散列函数"
9038 9095
9039 #: src/protocols/silc/ops.c:1451 9096 #: src/protocols/silc/ops.c:1717
9040 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 9097 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9041 msgstr "失败: 远程不支持 HMAC" 9098 msgstr "失败: 远程不支持 HMAC"
9042 9099
9043 #: src/protocols/silc/ops.c:1453 9100 #: src/protocols/silc/ops.c:1719
9044 msgid "Failure: Incorrect signature" 9101 msgid "Failure: Incorrect signature"
9045 msgstr "失败: 签名不正确" 9102 msgstr "失败: 签名不正确"
9046 9103
9047 #: src/protocols/silc/ops.c:1455 9104 #: src/protocols/silc/ops.c:1721
9048 msgid "Failure: Invalid cookie" 9105 msgid "Failure: Invalid cookie"
9049 msgstr "失败: 无效的 cookie" 9106 msgstr "失败: 无效的 cookie"
9050 9107
9051 #: src/protocols/silc/ops.c:1466 9108 #: src/protocols/silc/ops.c:1732
9052 msgid "Failure: Authentication failed" 9109 msgid "Failure: Authentication failed"
9053 msgstr "失败: 身份验证失败" 9110 msgstr "失败: 身份验证失败"
9054 9111
9055 #: src/protocols/silc/pk.c:103 9112 #: src/protocols/silc/pk.c:103
9056 #, c-format 9113 #, c-format
9108 #. Progress 9165 #. Progress
9109 #: src/protocols/silc/silc.c:276 9166 #: src/protocols/silc/silc.c:276
9110 msgid "Connecting to SILC Server" 9167 msgid "Connecting to SILC Server"
9111 msgstr "连接到 SILC 服务器" 9168 msgstr "连接到 SILC 服务器"
9112 9169
9113 #: src/protocols/silc/silc.c:602 9170 #: src/protocols/silc/silc.c:606
9114 msgid "Your Current Mood" 9171 msgid "Your Current Mood"
9115 msgstr "您目前的心情" 9172 msgstr "您目前的心情"
9116 9173
9117 #: src/protocols/silc/silc.c:604 9174 #: src/protocols/silc/silc.c:608
9118 msgid "Normal" 9175 msgid "Normal"
9119 msgstr "普通" 9176 msgstr "普通"
9120 9177
9121 #: src/protocols/silc/silc.c:629 9178 #: src/protocols/silc/silc.c:633
9122 msgid "" 9179 msgid ""
9123 "\n" 9180 "\n"
9124 "Your Preferred Contact Methods" 9181 "Your Preferred Contact Methods"
9125 msgstr "" 9182 msgstr ""
9126 "\n" 9183 "\n"
9127 "您首选的联系方式" 9184 "您首选的联系方式"
9128 9185
9129 #: src/protocols/silc/silc.c:646 9186 #: src/protocols/silc/silc.c:641 src/protocols/silc/util.c:514
9187 msgid "SMS"
9188 msgstr "短信"
9189
9190 #: src/protocols/silc/silc.c:643 src/protocols/silc/util.c:516
9191 msgid "MMS"
9192 msgstr "彩信"
9193
9194 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:518
9195 msgid "Video Conferencing"
9196 msgstr "视频会议"
9197
9198 #: src/protocols/silc/silc.c:650
9130 msgid "Your Current Status" 9199 msgid "Your Current Status"
9131 msgstr "您的当前状态" 9200 msgstr "您的当前状态"
9132 9201
9133 #: src/protocols/silc/silc.c:653 9202 #: src/protocols/silc/silc.c:657
9134 msgid "Online Services" 9203 msgid "Online Services"
9135 msgstr "在线服务" 9204 msgstr "在线服务"
9136 9205
9137 #: src/protocols/silc/silc.c:656 9206 #: src/protocols/silc/silc.c:660
9138 msgid "Let others see what services you are using" 9207 msgid "Let others see what services you are using"
9139 msgstr "让其它人看到您正在使用何种服务" 9208 msgstr "让其它人看到您正在使用何种服务"
9140 9209
9141 #: src/protocols/silc/silc.c:662 9210 #: src/protocols/silc/silc.c:666
9142 msgid "Let others see what computer you are using" 9211 msgid "Let others see what computer you are using"
9143 msgstr "让其它人看到您正在使用哪台计算机" 9212 msgstr "让其它人看到您正在使用哪台计算机"
9144 9213
9145 #: src/protocols/silc/silc.c:669 9214 #: src/protocols/silc/silc.c:673
9146 msgid "Your VCard File" 9215 msgid "Your VCard File"
9147 msgstr "您的 VCard 文件" 9216 msgstr "您的 VCard 文件"
9148 9217
9149 #: src/protocols/silc/silc.c:682 src/protocols/silc/silc.c:683 9218 #: src/protocols/silc/silc.c:686 src/protocols/silc/silc.c:687
9150 msgid "User Online Status Attributes" 9219 msgid "User Online Status Attributes"
9151 msgstr "用户在线状态属性" 9220 msgstr "用户在线状态属性"
9152 9221
9153 #: src/protocols/silc/silc.c:684 9222 #: src/protocols/silc/silc.c:688
9154 msgid "" 9223 msgid ""
9155 "You can let other users see your online status information and your personal " 9224 "You can let other users see your online status information and your personal "
9156 "information. Please fill the information you would like other users to see " 9225 "information. Please fill the information you would like other users to see "
9157 "about yourself." 9226 "about yourself."
9158 msgstr "" 9227 msgstr ""
9159 "您可以让其它用户看到您的在线状态信息以及您的个人信息。请填入您想要其它用户看" 9228 "您可以让其它用户看到您的在线状态信息以及您的个人信息。请填入您想要其它用户看"
9160 "到的有关您自己的信息。" 9229 "到的有关您自己的信息。"
9161 9230
9162 #: src/protocols/silc/silc.c:723 src/protocols/silc/silc.c:728 9231 #: src/protocols/silc/silc.c:728 src/protocols/silc/silc.c:734
9163 #: src/protocols/silc/silc.c:1096 src/protocols/silc/silc.c:1101 9232 #: src/protocols/silc/silc.c:1135
9164 msgid "Message of the Day" 9233 msgid "Message of the Day"
9165 msgstr "每日消息" 9234 msgstr "每日消息"
9166 9235
9167 #: src/protocols/silc/silc.c:723 src/protocols/silc/silc.c:1096 9236 #: src/protocols/silc/silc.c:728
9168 msgid "No Message of the Day available" 9237 msgid "No Message of the Day available"
9169 msgstr "没有可用的每日消息" 9238 msgstr "没有可用的每日消息"
9170 9239
9171 #: src/protocols/silc/silc.c:724 src/protocols/silc/silc.c:1097 9240 #: src/protocols/silc/silc.c:729 src/protocols/silc/silc.c:1130
9172 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 9241 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9173 msgstr "没有与此连接关联的每日消息" 9242 msgstr "没有与此连接关联的每日消息"
9174 9243
9175 #: src/protocols/silc/silc.c:765 9244 #: src/protocols/silc/silc.c:772
9176 msgid "Online Status" 9245 msgid "Online Status"
9177 msgstr "在线状态" 9246 msgstr "在线状态"
9178 9247
9179 #: src/protocols/silc/silc.c:774 9248 #: src/protocols/silc/silc.c:781
9180 msgid "View Message of the Day" 9249 msgid "View Message of the Day"
9181 msgstr "查看每日消息" 9250 msgstr "查看每日消息"
9182 9251
9183 #: src/protocols/silc/silc.c:846 9252 #: src/protocols/silc/silc.c:853
9184 #, c-format 9253 #, c-format
9185 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 9254 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
9186 msgstr "用户 <I>%s</I> 未出现于网络中" 9255 msgstr "用户 <I>%s</I> 未出现于网络中"
9187 9256
9188 #: src/protocols/silc/silc.c:1159 9257 #: src/protocols/silc/silc.c:962
9189 msgid "part: Leave the chat" 9258 msgid "Failed to leave channel"
9190 msgstr "part: 离开聊天" 9259 msgstr "离开频道失败"
9191 9260
9192 #: src/protocols/silc/silc.c:1162 9261 #: src/protocols/silc/silc.c:1006
9193 msgid "leave: Leave the chat" 9262 msgid "Topic too long"
9194 msgstr "leave: 离开聊天" 9263 msgstr "话题太长"
9195 9264
9196 #: src/protocols/silc/silc.c:1166 9265 #: src/protocols/silc/silc.c:1087
9266 msgid "You must specify a nick"
9267 msgstr "您必须指定昵称"
9268
9269 #: src/protocols/silc/silc.c:1189
9270 #, c-format
9271 msgid "channel %s not found"
9272 msgstr "频道 %s 未找到"
9273
9274 #: src/protocols/silc/silc.c:1194
9275 #, c-format
9276 msgid "channel modes for %s: %s"
9277 msgstr "%s 的频道模式: %s"
9278
9279 #: src/protocols/silc/silc.c:1196
9280 #, c-format
9281 msgid "no channel modes are set on %s"
9282 msgstr "%s 未设置频道模式"
9283
9284 #: src/protocols/silc/silc.c:1209
9285 #, c-format
9286 msgid "Failed to set cmodes for %s"
9287 msgstr "为 %s 设置频道模式失败"
9288
9289 #: src/protocols/silc/silc.c:1239
9290 #, c-format
9291 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
9292 msgstr "未知命令: %s,(可能是 Gaim bug)"
9293
9294 #: src/protocols/silc/silc.c:1302
9295 msgid "part [channel]: Leave the chat"
9296 msgstr "part [频道]: 离开聊天"
9297
9298 #: src/protocols/silc/silc.c:1306
9299 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
9300 msgstr "leave [频道]: 离开聊天"
9301
9302 #: src/protocols/silc/silc.c:1310
9197 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 9303 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
9198 msgstr "topic [&lt;新话题&gt;]: 查看或更改话题" 9304 msgstr "topic [&lt;新话题&gt;]: 查看或更改话题"
9199 9305
9200 #: src/protocols/silc/silc.c:1171 9306 #: src/protocols/silc/silc.c:1315
9201 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 9307 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
9202 msgstr "join: &lt;房间&gt; [&lt;服务器&gt;]: 加入此网络上的聊天室" 9308 msgstr "join: &lt;房间&gt; [&lt;服务器&gt;]: 加入此网络上的聊天室"
9203 9309
9204 #: src/protocols/silc/silc.c:1175 9310 #: src/protocols/silc/silc.c:1319
9205 msgid "list: List channels on this network" 9311 msgid "list: List channels on this network"
9206 msgstr "list: 列出此网络上的频道" 9312 msgstr "list: 列出此网络上的频道"
9207 9313
9208 #: src/protocols/silc/silc.c:1179 9314 #: src/protocols/silc/silc.c:1323
9209 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 9315 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
9210 msgstr "whois &lt;昵称&gt;: 查看昵称信息" 9316 msgstr "whois &lt;昵称&gt;: 查看昵称信息"
9211 9317
9212 #: src/protocols/silc/silc.c:1183 9318 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1673
9213 msgid "invite &lt;nick&gt;: Invite nick to join this channel"
9214 msgstr "invite &lt;昵称&gt;: 邀请昵称加入此频道"
9215
9216 #: src/protocols/silc/silc.c:1187
9217 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 9319 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
9218 msgstr "msg &lt;昵称&gt; &lt;消息&gt;: 向用户发送私人消息" 9320 msgstr "msg &lt;昵称&gt; &lt;消息&gt;: 向用户发送私人消息"
9219 9321
9220 #: src/protocols/silc/silc.c:1191 9322 #: src/protocols/silc/silc.c:1331
9221 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 9323 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
9222 msgstr "query &lt;昵称&gt; [&lt;消息&gt;]: 向另外的好友发送私人消息" 9324 msgstr "query &lt;昵称&gt; [&lt;消息&gt;]: 向另外的好友发送私人消息"
9223 9325
9224 #: src/protocols/silc/silc.c:1195 9326 #: src/protocols/silc/silc.c:1335
9225 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 9327 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
9226 msgstr "motd: 查看服务器的每日消息" 9328 msgstr "motd: 查看服务器的每日消息"
9227 9329
9228 #: src/protocols/silc/silc.c:1199 9330 #: src/protocols/silc/silc.c:1339
9229 msgid "detach: Detach this session" 9331 msgid "detach: Detach this session"
9230 msgstr "detach: 脱离此会话" 9332 msgstr "detach: 脱离此会话"
9231 9333
9232 #: src/protocols/silc/silc.c:1203 9334 #: src/protocols/silc/silc.c:1343
9233 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your user options" 9335 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
9234 msgstr "umode &lt;用户模式&gt;: 设置您的用户选项" 9336 msgstr "quit [消息]: 断开与服务器的连接,并留下可选的消息"
9235 9337
9236 #: src/protocols/silc/silc.c:1214 9338 #: src/protocols/silc/silc.c:1347
9339 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
9340 msgstr "call &lt;命令&gt;: 调用任何 silc 客户端命令"
9341
9342 #: src/protocols/silc/silc.c:1352
9343 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
9344 msgstr "kill &lt;昵称&gt; [-pubkey|&lt;原因&gt;]: 杀死昵称"
9345
9346 #: src/protocols/silc/silc.c:1356
9347 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
9348 msgstr "nick &lt;新昵称&gt;: 更改您的昵称"
9349
9350 #: src/protocols/silc/silc.c:1360
9351 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
9352 msgstr "whowas &lt;昵称&gt;: 查看昵称信息"
9353
9354 #: src/protocols/silc/silc.c:1364
9355 msgid ""
9356 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt]; [arguments]: Change or display "
9357 "channel modes"
9358 msgstr ""
9359 "cmode &lt;频道&gt; [+|-&lt;模式&gt]; [参数]: 更改或显示频道模式"
9360
9361 #: src/protocols/silc/silc.c:1368
9362 msgid ""
9363 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
9364 "on channel"
9365 msgstr ""
9366 "cumode &lt;频道&gt; +|-&lt;模式&gt; &lt;昵称&gt;: 更改昵称在频道上的模式"
9367
9368 #: src/protocols/silc/silc.c:1372
9369 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
9370 msgstr "umode &lt;用户模式&gt;: 设置您在网络中的模式"
9371
9372 #: src/protocols/silc/silc.c:1376
9373 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
9374 msgstr "oper &lt;昵称&gt; [-pubkey]: 获得服务器管理员权限"
9375
9376 #: src/protocols/silc/silc.c:1380
9377 msgid ""
9378 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
9379 "channel invite list"
9380 msgstr ""
9381 "invite &lt;频道&gt; [-|+]&lt;昵称&gt;: 邀请昵称或从频道邀请列表中添加/删除"
9382
9383 #: src/protocols/silc/silc.c:1384
9384 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
9385 msgstr "kick &lt;频道&gt; &lt;昵称&gt; [注释]: 从频道踢出客户"
9386
9387 #: src/protocols/silc/silc.c:1388
9388 msgid "info [server]: View server administrative details"
9389 msgstr "info [服务器]: 查看服务器管理细节"
9390
9391 #: src/protocols/silc/silc.c:1392
9392 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
9393 msgstr "ban [&lt;频道&gt; +|-&lt;昵称&gt;]: 在频道上屏蔽客户"
9394
9395 #: src/protocols/silc/silc.c:1396
9396 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
9397 msgstr "getkey &lt;昵称|服务器&gt;: 获取客户或服务器的公钥"
9398
9399 #: src/protocols/silc/silc.c:1400
9400 msgid "stats: View server and network statistics"
9401 msgstr "stat: 查看服务器和网络统计"
9402
9403 #: src/protocols/silc/silc.c:1404
9404 msgid "ping: Send PING to the connected server"
9405 msgstr "ping: 向连接的服务器发送 PING"
9406
9407 #: src/protocols/silc/silc.c:1409
9408 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
9409 msgstr "users &lt;频道&gt;: 列出频道中目前的用户"
9410
9411 #: src/protocols/silc/silc.c:1413
9412 msgid ""
9413 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
9414 "specific users in channel(s)"
9415 msgstr ""
9416 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;频道&gt;: 列出频道中的指定用户"
9417
9418 #: src/protocols/silc/silc.c:1425
9237 msgid "Instant Messages" 9419 msgid "Instant Messages"
9238 msgstr "即时消息" 9420 msgstr "即时消息"
9239 9421
9240 #: src/protocols/silc/silc.c:1219 9422 #: src/protocols/silc/silc.c:1430
9241 msgid "Digitally sign all IM messages" 9423 msgid "Digitally sign all IM messages"
9242 msgstr "对全部聊天消息进行数字签名" 9424 msgstr "对全部聊天消息进行数字签名"
9243 9425
9244 #: src/protocols/silc/silc.c:1224 9426 #: src/protocols/silc/silc.c:1435
9245 msgid "Verify all IM message signatures" 9427 msgid "Verify all IM message signatures"
9246 msgstr "校验全部聊天消息签名" 9428 msgstr "校验全部聊天消息签名"
9247 9429
9248 #: src/protocols/silc/silc.c:1227 9430 #: src/protocols/silc/silc.c:1438
9249 msgid "Channel Messages" 9431 msgid "Channel Messages"
9250 msgstr "频道消息" 9432 msgstr "频道消息"
9251 9433
9252 #: src/protocols/silc/silc.c:1232 9434 #: src/protocols/silc/silc.c:1443
9253 msgid "Digitally sign all channel messages" 9435 msgid "Digitally sign all channel messages"
9254 msgstr "对全部频道消息进行数字签名" 9436 msgstr "对全部频道消息进行数字签名"
9255 9437
9256 #: src/protocols/silc/silc.c:1237 9438 #: src/protocols/silc/silc.c:1448
9257 msgid "Verify all channel message signatures" 9439 msgid "Verify all channel message signatures"
9258 msgstr "校验全部频道消息签名" 9440 msgstr "校验全部频道消息签名"
9259 9441
9260 #: src/protocols/silc/silc.c:1240 9442 #: src/protocols/silc/silc.c:1451
9261 msgid "Default SILC Key Pair" 9443 msgid "Default SILC Key Pair"
9262 msgstr "默认 SILC 密钥对" 9444 msgstr "默认 SILC 密钥对"
9263 9445
9264 #: src/protocols/silc/silc.c:1245 9446 #: src/protocols/silc/silc.c:1456
9265 msgid "SILC Public Key" 9447 msgid "SILC Public Key"
9266 msgstr "SILC 公钥" 9448 msgstr "SILC 公钥"
9267 9449
9268 #: src/protocols/silc/silc.c:1250 9450 #: src/protocols/silc/silc.c:1461
9269 msgid "SILC Private Key" 9451 msgid "SILC Private Key"
9270 msgstr "SILC 私钥" 9452 msgstr "SILC 私钥"
9271 9453
9272 #. *< api_version 9454 #. *< api_version
9273 #. *< type 9455 #. *< type
9277 #. *< priority 9459 #. *< priority
9278 #. *< id 9460 #. *< id
9279 #. *< name 9461 #. *< name
9280 #. *< version 9462 #. *< version
9281 #. * summary 9463 #. * summary
9282 #: src/protocols/silc/silc.c:1334 9464 #: src/protocols/silc/silc.c:1547
9283 msgid "SILC Protocol Plugin" 9465 msgid "SILC Protocol Plugin"
9284 msgstr "SILC 协议插件" 9466 msgstr "SILC 协议插件"
9285 9467
9286 #. * description 9468 #. * description
9287 #: src/protocols/silc/silc.c:1336 9469 #: src/protocols/silc/silc.c:1549
9288 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 9470 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9289 msgstr "安全网际实时会议(SILC)协议" 9471 msgstr "安全网际实时会议(SILC)协议"
9290 9472
9291 #: src/protocols/silc/silc.c:1366 9473 #: src/protocols/silc/silc.c:1579
9292 msgid "Public key authentication" 9474 msgid "Public key authentication"
9293 msgstr "公钥认证" 9475 msgstr "公钥认证"
9294 9476
9295 #: src/protocols/silc/silc.c:1372 9477 #: src/protocols/silc/silc.c:1585
9296 msgid "Public Key File" 9478 msgid "Public Key File"
9297 msgstr "公钥文件" 9479 msgstr "公钥文件"
9298 9480
9299 #: src/protocols/silc/silc.c:1376 9481 #: src/protocols/silc/silc.c:1589
9300 msgid "Private Key File" 9482 msgid "Private Key File"
9301 msgstr "私钥文件" 9483 msgstr "私钥文件"
9302 9484
9303 #: src/protocols/silc/silc.c:1381 9485 #: src/protocols/silc/silc.c:1594
9304 msgid "Reject watching by other users" 9486 msgid "Reject watching by other users"
9305 msgstr "拒绝其他用户监视" 9487 msgstr "拒绝其他用户监视"
9306 9488
9307 #: src/protocols/silc/silc.c:1384 9489 #: src/protocols/silc/silc.c:1597
9308 msgid "Block invites" 9490 msgid "Block invites"
9309 msgstr "屏蔽邀请" 9491 msgstr "屏蔽邀请"
9310 9492
9311 #: src/protocols/silc/silc.c:1387 9493 #: src/protocols/silc/silc.c:1600
9312 msgid "Block IMs without Key Exchange" 9494 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9313 msgstr "屏蔽没有密钥交换的聊天" 9495 msgstr "屏蔽没有密钥交换的聊天"
9314 9496
9315 #: src/protocols/silc/silc.c:1390 9497 #: src/protocols/silc/silc.c:1603
9316 msgid "Reject online status attribute requests" 9498 msgid "Reject online status attribute requests"
9317 msgstr "拒绝在线状态属性请求" 9499 msgstr "拒绝在线状态属性请求"
9318 9500
9319 #: src/protocols/silc/util.c:200 src/protocols/silc/util.c:223 9501 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227
9320 msgid "Creating SILC key pair..." 9502 msgid "Creating SILC key pair..."
9321 msgstr "创建 SILC 密钥对..." 9503 msgstr "创建 SILC 密钥对..."
9322 9504
9323 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 9505 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
9324 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 9506 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
9325 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 9507 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
9326 #: src/protocols/silc/util.c:289 9508 #: src/protocols/silc/util.c:310
9327 #, c-format 9509 #, c-format
9328 msgid "Real Name: \t%s\n" 9510 msgid "Real Name: \t%s\n"
9329 msgstr "真名:\t%s\n" 9511 msgstr "真名:\t%s\n"
9330 9512
9331 #: src/protocols/silc/util.c:291 9513 #: src/protocols/silc/util.c:312
9332 #, c-format 9514 #, c-format
9333 msgid "User Name: \t%s\n" 9515 msgid "User Name: \t%s\n"
9334 msgstr "用户名:\t%s\n" 9516 msgstr "用户名:\t%s\n"
9335 9517
9336 #: src/protocols/silc/util.c:293 9518 #: src/protocols/silc/util.c:314
9337 #, c-format 9519 #, c-format
9338 msgid "EMail: \t\t%s\n" 9520 msgid "EMail: \t\t%s\n"
9339 msgstr "电子邮件:\t%s\n" 9521 msgstr "电子邮件:\t%s\n"
9340 9522
9341 #: src/protocols/silc/util.c:295 9523 #: src/protocols/silc/util.c:316
9342 #, c-format 9524 #, c-format
9343 msgid "Host Name: \t%s\n" 9525 msgid "Host Name: \t%s\n"
9344 msgstr "主机名:\t%s\n" 9526 msgstr "主机名:\t%s\n"
9345 9527
9346 #: src/protocols/silc/util.c:297 9528 #: src/protocols/silc/util.c:318
9347 #, c-format 9529 #, c-format
9348 msgid "Organization: \t%s\n" 9530 msgid "Organization: \t%s\n"
9349 msgstr "组织:\t%s\n" 9531 msgstr "组织:\t%s\n"
9350 9532
9351 #: src/protocols/silc/util.c:299 9533 #: src/protocols/silc/util.c:320
9352 #, c-format 9534 #, c-format
9353 msgid "Country: \t%s\n" 9535 msgid "Country: \t%s\n"
9354 msgstr "国家:\t%s\n" 9536 msgstr "国家:\t%s\n"
9355 9537
9356 #: src/protocols/silc/util.c:300 9538 #: src/protocols/silc/util.c:321
9357 #, c-format 9539 #, c-format
9358 msgid "Algorithm: \t\t%s\n" 9540 msgid "Algorithm: \t%s\n"
9359 msgstr "算法:\t%s\n" 9541 msgstr "算法:\t%s\n"
9360 9542
9361 #: src/protocols/silc/util.c:301 9543 #: src/protocols/silc/util.c:322
9362 #, c-format 9544 #, c-format
9363 msgid "Key Length: \t%d bits\n" 9545 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
9364 msgstr "密钥长度:\t%d 位\n" 9546 msgstr "密钥长度:\t%d 位\n"
9365 9547
9366 #: src/protocols/silc/util.c:303 9548 #: src/protocols/silc/util.c:324
9367 #, c-format 9549 #, c-format
9368 msgid "" 9550 msgid ""
9369 "Public Key Fingerprint:\n" 9551 "Public Key Fingerprint:\n"
9370 "%s\n" 9552 "%s\n"
9371 "\n" 9553 "\n"
9372 msgstr "公钥指纹:\n%s\n\n" 9554 msgstr ""
9373 9555 "公钥指纹:\n"
9374 #: src/protocols/silc/util.c:304 9556 "%s\n"
9557 "\n"
9558
9559 #: src/protocols/silc/util.c:325
9375 #, c-format 9560 #, c-format
9376 msgid "" 9561 msgid ""
9377 "Public Key Babbleprint:\n" 9562 "Public Key Babbleprint:\n"
9378 "%s" 9563 "%s"
9379 msgstr "公钥漏印:\n%s" 9564 msgstr ""
9380 9565 "公钥漏印:\n"
9381 #: src/protocols/silc/util.c:308 src/protocols/silc/util.c:309 9566 "%s"
9567
9568 #: src/protocols/silc/util.c:329 src/protocols/silc/util.c:330
9382 msgid "Public Key Information" 9569 msgid "Public Key Information"
9383 msgstr "公钥信息" 9570 msgstr "公钥信息"
9571
9572 #: src/protocols/silc/util.c:512
9573 msgid "Paging"
9574 msgstr "寻呼"
9575
9576 #: src/protocols/silc/util.c:536
9577 msgid "Computer"
9578 msgstr "计算机"
9579
9580 #: src/protocols/silc/util.c:540
9581 msgid "PDA"
9582 msgstr "PDA"
9583
9584 #: src/protocols/silc/util.c:542
9585 msgid "Terminal"
9586 msgstr "终端"
9384 9587
9385 #: src/protocols/toc/toc.c:137 9588 #: src/protocols/toc/toc.c:137
9386 #, c-format 9589 #, c-format
9387 msgid "Looking up %s" 9590 msgid "Looking up %s"
9388 msgstr "查阅 %s" 9591 msgstr "查阅 %s"
9583 #. *< id 9786 #. *< id
9584 #. *< name 9787 #. *< name
9585 #. *< version 9788 #. *< version
9586 #. * summary 9789 #. * summary
9587 #. * description 9790 #. * description
9588 #: src/protocols/toc/toc.c:2167 src/protocols/toc/toc.c:2169 9791 #: src/protocols/toc/toc.c:2169 src/protocols/toc/toc.c:2171
9589 msgid "TOC Protocol Plugin" 9792 msgid "TOC Protocol Plugin"
9590 msgstr "TOC 协议插件" 9793 msgstr "TOC 协议插件"
9591 9794
9592 #: src/protocols/toc/toc.c:2188 9795 #: src/protocols/toc/toc.c:2190
9593 msgid "TOC host" 9796 msgid "TOC host"
9594 msgstr "TOC 主机" 9797 msgstr "TOC 主机"
9595 9798
9596 #: src/protocols/toc/toc.c:2192 9799 #: src/protocols/toc/toc.c:2194
9597 msgid "TOC port" 9800 msgid "TOC port"
9598 msgstr "TOC 端口" 9801 msgstr "TOC 端口"
9599 9802
9600 #. Basic Profile group. 9803 #. Basic Profile group.
9601 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 9804 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
9675 #. *< id 9878 #. *< id
9676 #. *< name 9879 #. *< name
9677 #. *< version 9880 #. *< version
9678 #. * summary 9881 #. * summary
9679 #. * description 9882 #. * description
9680 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1269 src/protocols/trepia/trepia.c:1271 9883 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1271 src/protocols/trepia/trepia.c:1273
9681 msgid "Trepia Protocol Plugin" 9884 msgid "Trepia Protocol Plugin"
9682 msgstr "Trepia 协议插件" 9885 msgstr "Trepia 协议插件"
9683 9886
9684 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:328 9887 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:338
9685 msgid "" 9888 msgid ""
9686 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " 9889 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
9687 "device." 9890 "device."
9688 msgstr "您已被注销,因为您已从其它计算机或设备上登录。" 9891 msgstr "您已被注销,因为您已从其它计算机或设备上登录。"
9689 9892
9690 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:798 9893 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:808
9691 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 9894 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9692 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。" 9895 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。"
9693 9896
9694 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:817 9897 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:827
9695 msgid "Buzz!!" 9898 msgid "Buzz!!"
9696 msgstr "Buzz!!" 9899 msgstr "Buzz!!"
9697 9900
9698 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:860 9901 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:870
9699 #, c-format 9902 #, c-format
9700 msgid "Yahoo! system message for %s:" 9903 msgid "Yahoo! system message for %s:"
9701 msgstr "%s 的 Yahoo! 系统消息:" 9904 msgstr "%s 的 Yahoo! 系统消息:"
9702 9905
9703 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:926 9906 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936
9704 #, c-format 9907 #, c-format
9705 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 9908 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
9706 msgstr "%s 拒绝您将他/她加入好友。" 9909 msgstr "%s 拒绝您将他/她加入好友。"
9707 9910
9708 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:929 9911 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:939
9709 #, c-format 9912 #, c-format
9710 msgid "" 9913 msgid ""
9711 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 9914 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
9712 "following reason: %s." 9915 "following reason: %s."
9713 msgstr "%s 拒绝了您将其加为好友的请求,原因如下:%s。" 9916 msgstr "%s 拒绝了您将其加为好友的请求,原因如下:%s。"
9714 9917
9715 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:932 9918 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:942
9716 msgid "Add buddy rejected" 9919 msgid "Add buddy rejected"
9717 msgstr "添加拒绝的好友" 9920 msgstr "添加拒绝的好友"
9718 9921
9719 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1688 9922 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1702
9720 #, c-format 9923 #, c-format
9721 msgid "" 9924 msgid ""
9722 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 9925 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
9723 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 9926 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
9724 "on to Yahoo. Check %s for updates." 9927 "on to Yahoo. Check %s for updates."
9725 msgstr "" 9928 msgstr ""
9726 "Yahoo 服务器请求使用未识别的认证方式。此版本的 Gaim 可能无法成功登入 Yahoo。" 9929 "Yahoo 服务器请求使用未识别的认证方式。此版本的 Gaim 可能无法成功登入 Yahoo。"
9727 "请检查 %s 上的更新。" 9930 "请检查 %s 上的更新。"
9728 9931
9729 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1691 9932 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705
9730 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 9933 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
9731 msgstr "Yahoo! 认证失败" 9934 msgstr "Yahoo! 认证失败"
9732 9935
9733 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1763 9936 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777
9734 #, c-format 9937 #, c-format
9735 msgid "" 9938 msgid ""
9736 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 9939 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
9737 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 9940 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
9738 msgstr "" 9941 msgstr ""
9739 "您试图忽略 %s,但是该用户位于您的好友列表中。单击“是”将删除并忽略好友。" 9942 "您试图忽略 %s,但是该用户位于您的好友列表中。单击“是”将删除并忽略好友。"
9740 9943
9741 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1766 9944 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1780
9742 msgid "Ignore buddy?" 9945 msgid "Ignore buddy?"
9743 msgstr "忽略好友?" 9946 msgstr "忽略好友?"
9744 9947
9745 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1799 9948 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814
9746 msgid "Invalid username." 9949 msgid "Invalid username."
9747 msgstr "用户名无效。" 9950 msgstr "用户名无效。"
9748 9951
9749 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1802 9952 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825
9953 msgid "Normal authencation failed!"
9954 msgstr "普通认证失败!"
9955
9956 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826
9957 msgid ""
9958 "The normal authencation method has failed. This means either your password "
9959 "is incorrect, or Yahoo!'s authencation scheme has changed. Gaim will now "
9960 "attempt to log in using Web Messenger authencation, will which result in "
9961 "reduced functionality and features."
9962 msgstr ""
9963 "普通的身份验证方法失败。这意味着您的密码可能不对,或者是 Yahoo! 的身份验证方法"
9964 "发生了变化。Gaim 将会尝试使用 Web 信使方式的身份验证,这会损失一部分功能和特性。"
9965
9966 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1834
9750 msgid "Incorrect password." 9967 msgid "Incorrect password."
9751 msgstr "密码不对。" 9968 msgstr "密码不对。"
9752 9969
9753 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1805 9970 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1837
9754 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 9971 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
9755 msgstr "您的账户已锁定,请登录到 Yahoo! 网站。" 9972 msgstr "您的账户已锁定,请登录到 Yahoo! 网站。"
9756 9973
9757 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808 9974 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1840
9758 #, c-format 9975 #, c-format
9759 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 9976 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
9760 msgstr "位置错误号 %d。登录到 Yahoo! 网站可能修复。" 9977 msgstr "位置错误号 %d。登录到 Yahoo! 网站可能修复。"
9761 9978
9762 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1862 9979 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1894
9763 #, c-format 9980 #, c-format
9764 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 9981 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
9765 msgstr "无法将好友 %s 添加到账户 %s 位于服务器列表上的组 %s。" 9982 msgstr "无法将好友 %s 添加到账户 %s 位于服务器列表上的组 %s。"
9766 9983
9767 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1864 9984 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1896
9768 msgid "Could not add buddy to server list" 9985 msgid "Could not add buddy to server list"
9769 msgstr "无法将好友添加到服务器列表" 9986 msgstr "无法将好友添加到服务器列表"
9770 9987
9771 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2055 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2186 9988 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2216
9772 msgid "Unable to read" 9989 msgid "Unable to read"
9773 msgstr "无法读取" 9990 msgstr "无法读取"
9774 9991
9775 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2208 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318 9992 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348
9776 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2374 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2384 9993 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408
9777 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1358 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1419 9994 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458
9778 msgid "Connection problem" 9995 msgid "Connection problem"
9779 msgstr "连接问题" 9996 msgstr "连接问题"
9780 9997
9781 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2472 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2850 9998 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2495 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857
9782 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2962 9999 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2971
9783 msgid "Not At Home" 10000 msgid "Not At Home"
9784 msgstr "不在家" 10001 msgstr "不在家"
9785 10002
9786 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2474 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2852 10003 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2497 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2859
9787 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 10004 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972
9788 msgid "Not At Desk" 10005 msgid "Not At Desk"
9789 msgstr "不在桌前" 10006 msgstr "不在桌前"
9790 10007
9791 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2476 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2854 10008 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2861
9792 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2964 10009 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2973
9793 msgid "Not In Office" 10010 msgid "Not In Office"
9794 msgstr "不在办公室" 10011 msgstr "不在办公室"
9795 10012
9796 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2480 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2858 10013 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2865
9797 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 10014 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975
9798 msgid "On Vacation" 10015 msgid "On Vacation"
9799 msgstr "度假中" 10016 msgstr "度假中"
9800 10017
9801 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2484 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2862 10018 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2507 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2869
9802 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2968 10019 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977
9803 msgid "Stepped Out" 10020 msgid "Stepped Out"
9804 msgstr "郊游" 10021 msgstr "郊游"
9805 10022
9806 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2565 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2591 10023 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614
9807 msgid "Not on server list" 10024 msgid "Not on server list"
9808 msgstr "不在服务器列表中" 10025 msgstr "不在服务器列表中"
9809 10026
9810 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 10027 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634
9811 #, c-format 10028 #, c-format
9812 msgid "" 10029 msgid ""
9813 "\n" 10030 "\n"
9814 "<b>%s:</b> %s" 10031 "<b>%s:</b> %s"
9815 msgstr "" 10032 msgstr ""
9816 "\n" 10033 "\n"
9817 "<b>%s:</b> %s" 10034 "<b>%s:</b> %s"
9818 10035
9819 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2682 10036 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693
9820 msgid "Join in Chat" 10037 msgid "Join in Chat"
9821 msgstr "加入聊天" 10038 msgstr "加入聊天"
9822 10039
9823 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686 10040 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2698
9824 msgid "Initiate Conference" 10041 msgid "Initiate Conference"
9825 msgstr "发起会议" 10042 msgstr "发起会议"
9826 10043
9827 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2743 10044 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750
9828 msgid "Active which ID?" 10045 msgid "Active which ID?"
9829 msgstr "激活哪个 ID?" 10046 msgstr "激活哪个 ID?"
9830 10047
9831 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752 10048 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2759
9832 msgid "Join who in chat?" 10049 msgid "Join who in chat?"
9833 msgstr "将谁加入聊天?" 10050 msgstr "将谁加入聊天?"
9834 10051
9835 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762 10052 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2769
9836 msgid "Activate ID..." 10053 msgid "Activate ID..."
9837 msgstr "激活 ID..." 10054 msgstr "激活 ID..."
9838 10055
9839 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2766 10056 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773
9840 msgid "Join user in chat..." 10057 msgid "Join user in chat..."
9841 msgstr "在聊天中加入用户..." 10058 msgstr "在聊天中加入用户..."
9842 10059
9843 #. *< api_version 10060 #. *< api_version
9844 #. *< type 10061 #. *< type
9849 #. *< id 10066 #. *< id
9850 #. *< name 10067 #. *< name
9851 #. *< version 10068 #. *< version
9852 #. * summary 10069 #. * summary
9853 #. * description 10070 #. * description
9854 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3286 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3288 10071 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3294
9855 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 10072 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
9856 msgstr "Yahoo 协议插件" 10073 msgstr "Yahoo 协议插件"
9857 10074
9858 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3307 10075 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313
9859 msgid "Yahoo Japan" 10076 msgid "Yahoo Japan"
9860 msgstr "Yahoo 日本" 10077 msgstr "Yahoo 日本"
9861 10078
9862 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3310 10079 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3316
9863 msgid "Pager host" 10080 msgid "Pager host"
9864 msgstr "寻呼主机" 10081 msgstr "寻呼主机"
9865 10082
9866 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313 10083 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3319
9867 msgid "Japan Pager host" 10084 msgid "Japan Pager host"
9868 msgstr "日本寻呼主机" 10085 msgstr "日本寻呼主机"
9869 10086
9870 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3316 10087 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3322
9871 msgid "Pager port" 10088 msgid "Pager port"
9872 msgstr "寻呼端口" 10089 msgstr "寻呼端口"
9873 10090
9874 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3319 10091 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3325
9875 msgid "File transfer host" 10092 msgid "File transfer host"
9876 msgstr "文件传送主机" 10093 msgstr "文件传送主机"
9877 10094
9878 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3322 10095 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3328
9879 msgid "Japan File transfer host" 10096 msgid "Japan File transfer host"
9880 msgstr "日本文件传送主机" 10097 msgstr "日本文件传送主机"
9881 10098
9882 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3325 10099 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3331
9883 msgid "File transfer port" 10100 msgid "File transfer port"
9884 msgstr "文件传送端口" 10101 msgstr "文件传送端口"
9885 10102
9886 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3328 10103 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3334
9887 msgid "Chat Room List Url" 10104 msgid "Chat Room List Url"
9888 msgstr "聊天房间列表 URL" 10105 msgstr "聊天房间列表 URL"
10106
10107 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337
10108 msgid "YCHT Host"
10109 msgstr "YCHT 主机"
10110
10111 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3340
10112 msgid "YCHT Port"
10113 msgstr "YCHT 端口"
9889 10114
9890 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 10115 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170
9891 msgid "" 10116 msgid ""
9892 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " 10117 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
9893 "(1,048,576 bytes)." 10118 "(1,048,576 bytes)."
9894 msgstr "Gaim 无法通过雅虎发送超过 1 兆(1 048 576 字节)的文件。" 10119 msgstr "Gaim 无法通过雅虎发送超过 1 兆(1 048 576 字节)的文件。"
9895 10120
9896 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:640 10121 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675
9897 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:961
9898 msgid "Yahoo! ID"
9899 msgstr "Yahoo! ID"
9900
9901 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
9902 #, c-format 10122 #, c-format
9903 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" 10123 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
9904 msgstr "<b>IP 地址:</b> %s<br>" 10124 msgstr "<b>IP 地址:</b> %s<br>"
9905 10125
9906 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:779 10126 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749
10127 msgid "Yahoo! Japan Profile"
10128 msgstr "Yahoo 日本资料"
10129
10130 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:750
10131 msgid "Yahoo! Profile"
10132 msgstr "Yahoo! 资料"
10133
10134 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794
9907 msgid "" 10135 msgid ""
9908 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " 10136 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
9909 "time." 10137 "time."
9910 msgstr "抱歉,标为含有成人内容的个人资料目前不被支持。" 10138 msgstr "抱歉,标为含有成人内容的个人资料目前不被支持。"
9911 10139
9912 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:781 10140 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796
9913 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:829
9914 msgid "" 10141 msgid ""
9915 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 10142 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
9916 "web browser" 10143 "web browser"
9917 msgstr "如果您想要查看此资料,您需要在您的 Web 浏览器中浏览此链接" 10144 msgstr "如果您想要查看此资料,您需要在您的 Web 浏览器中浏览此链接"
9918 10145
9919 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:827 10146 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:969
10147 msgid "Yahoo! ID"
10148 msgstr "Yahoo! ID"
10149
10150 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043
10151 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
10152 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051
10153 msgid "Hobbies"
10154 msgstr "嗜好"
10155
10156 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
10157 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065
10158 msgid "Latest News"
10159 msgstr "最新新闻"
10160
10161 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
10162 msgid "Home Page"
10163 msgstr "主页"
10164
10165 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101
10166 msgid "Cool Link 1"
10167 msgstr "酷链接 1"
10168
10169 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106
10170 msgid "Cool Link 2"
10171 msgstr "酷链接 2"
10172
10173 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110
10174 msgid "Cool Link 3"
10175 msgstr "酷链接 3"
10176
10177 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130
10178 #, c-format
10179 msgid "User information for %s unavailable"
10180 msgstr "%s 的用户信息不可用"
10181
10182 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136
9920 msgid "" 10183 msgid ""
9921 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " 10184 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
9922 "time." 10185 "time."
9923 msgstr "抱歉,此配置文件似乎是目前并不支持的语言。" 10186 msgstr "抱歉,此配置文件似乎是目前并不支持的语言。"
9924 10187
9925 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1038 10188 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
9926 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 10189 msgid ""
9927 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1046 10190 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
9928 msgid "Hobbies" 10191 "server-side problem. Please try again later."
9929 msgstr "嗜好" 10192 msgstr ""
9930 10193 "无法获取用户的个人资料。可能临时出现了服务器端问题。请稍后再试。"
9931 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056 10194
9932 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 10195 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1155
9933 msgid "Latest News" 10196 msgid ""
9934 msgstr "最新新闻" 10197 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
9935 10198 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
9936 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 10199 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
9937 msgid "Home Page" 10200 msgstr ""
9938 msgstr "主页" 10201 "无法获取用户的个人资料。可能是用户不存在;但是,Yahoo! 有时会无法找到用户的个人资料。"
9939 10202 "如果您确定用户存在的话,请稍候再试。"
9940 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 10203
9941 msgid "Cool Link 1" 10204 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163
9942 msgstr "酷链接 1" 10205 msgid "The user's profile is empty."
9943 10206 msgstr "用户的配置文件为空。"
9944 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 10207
9945 msgid "Cool Link 2" 10208 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
9946 msgstr "酷链接 2"
9947
9948 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1105
9949 msgid "Cool Link 3"
9950 msgstr "酷链接 3"
9951
9952 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
9953 #, c-format
9954 msgid "User information for %s unavailable"
9955 msgstr "%s 的用户信息不可用"
9956
9957 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198
9958 #, c-format 10209 #, c-format
9959 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 10210 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
9960 msgstr "%s 拒绝您加入房间“%s”的会议邀请,原因为“%s”。" 10211 msgstr "%s 拒绝您加入房间“%s”的会议邀请,原因为“%s”。"
9961 10212
9962 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200 10213 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
9963 msgid "Invitation Rejected" 10214 msgid "Invitation Rejected"
9964 msgstr "邀请已拒绝" 10215 msgstr "邀请已拒绝"
9965 10216
9966 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 10217 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355
9967 msgid "Failed to join chat" 10218 msgid "Failed to join chat"
9968 msgstr "加入聊天失败" 10219 msgstr "加入聊天失败"
9969 10220
9970 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 10221 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355
9971 msgid "Maybe the room is full?" 10222 msgid "Maybe the room is full?"
9972 msgstr "可能房间已满?" 10223 msgstr "可能房间已满?"
9973 10224
9974 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:424 10225 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:429
9975 #, c-format 10226 #, c-format
9976 msgid "You are now chatting in %s." 10227 msgid "You are now chatting in %s."
9977 msgstr "您现在正在 %s 中聊天。" 10228 msgstr "您现在正在 %s 中聊天。"
9978 10229
9979 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:578 10230 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:583
9980 msgid "Failed to join buddy in chat" 10231 msgid "Failed to join buddy in chat"
9981 msgstr "在聊天中加入好友失败" 10232 msgstr "在聊天中加入好友失败"
9982 10233
9983 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579 10234 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:584
9984 msgid "Maybe they're not in a chat?" 10235 msgid "Maybe they're not in a chat?"
9985 msgstr "可能他们未在聊天中?" 10236 msgstr "可能他们未在聊天中?"
9986 10237
9987 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1299 10238 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338
9988 msgid "Unable to connect" 10239 msgid "Unable to connect"
9989 msgstr "无法连接" 10240 msgstr "无法连接"
9990 10241
9991 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1299 10242 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338
9992 msgid "Fetching the room list failed." 10243 msgid "Fetching the room list failed."
9993 msgstr "获取房间列表失败。" 10244 msgstr "获取房间列表失败。"
9994 10245
9995 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1344 10246 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
9996 msgid "Voices" 10247 msgid "Voices"
9997 msgstr "语音" 10248 msgstr "语音"
9998 10249
9999 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1347 10250 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1386
10000 msgid "Webcams" 10251 msgid "Webcams"
10001 msgstr "摄像头" 10252 msgstr "摄像头"
10002 10253
10003 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1358 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1419 10254 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458
10004 msgid "Unable to fetch room list." 10255 msgid "Unable to fetch room list."
10005 msgstr "无法获取房间列表。" 10256 msgstr "无法获取房间列表。"
10006 10257
10007 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1412 10258 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451
10008 msgid "User Rooms" 10259 msgid "User Rooms"
10009 msgstr "用户房间" 10260 msgstr "用户房间"
10010 10261
10011 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:566 10262 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:589
10012 #, c-format 10263 #, c-format
10013 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" 10264 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s"
10014 msgstr "无法发送给聊天 %s,%s,%s" 10265 msgstr "无法发送给聊天 %s,%s,%s"
10015 10266
10016 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 10267 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:624
10017 #, c-format 10268 #, c-format
10018 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 10269 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
10019 msgstr "<b>用户:</b> %s<br>" 10270 msgstr "<b>用户:</b> %s<br>"
10020 10271
10021 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:604 10272 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:628
10022 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 10273 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
10023 msgstr "<br>隐身或未登入" 10274 msgstr "<br>隐身或未登入"
10024 10275
10025 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:608 10276 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:633
10026 #, c-format 10277 #, c-format
10027 msgid "<br>At %s since %s" 10278 msgid "<br>At %s since %s"
10028 msgstr "<br>从 %s,自 %s 起" 10279 msgstr "<br>从 %s,自 %s 起"
10029 10280
10030 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:873 src/protocols/zephyr/zephyr.c:874 10281 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:983 src/protocols/zephyr/zephyr.c:984
10031 msgid "Anyone" 10282 msgid "Anyone"
10032 msgstr "任何人" 10283 msgstr "任何人"
10033 10284
10034 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:900 10285 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1011
10035 msgid "Already logged in with Zephyr" 10286 msgid "Already logged in with Zephyr"
10036 msgstr "已经登入 Zephyr" 10287 msgstr "已经登入 Zephyr"
10037 10288
10038 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:900 10289 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1011
10039 msgid "" 10290 msgid ""
10040 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " 10291 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
10041 "accounts on it when logged in as the same user." 10292 "accounts on it when logged in as the same user."
10042 msgstr "" 10293 msgstr ""
10043 "由于 Zephyr 将使用您的系统用户名,如果您已用相同的用户登入,您将无法拥有多个" 10294 "由于 Zephyr 将使用您的系统用户名,如果您已用相同的用户登入,您将无法拥有多个"
10044 "账户。" 10295 "账户。"
10045 10296
10046 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1232 10297 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1386
10047 msgid "_Class:" 10298 msgid "_Class:"
10048 msgstr "类(_C):" 10299 msgstr "类(_C):"
10049 10300
10050 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1238 10301 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392
10051 msgid "_Instance:" 10302 msgid "_Instance:"
10052 msgstr "实例(_I):" 10303 msgstr "实例(_I):"
10053 10304
10054 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1244 10305 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1398
10055 msgid "_Recipient:" 10306 msgid "_Recipient:"
10056 msgstr "接收者(_R):" 10307 msgstr "接收者(_R):"
10308
10309 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1409
10310 #, c-format
10311 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10312 msgstr "试图订阅 %s,%s,%s 失败。"
10313
10314 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1678
10315 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
10316 msgstr "zlocate &lt;昵称&gt;: 定位用户"
10317
10318 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1683
10319 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
10320 msgstr "zl &lt;昵称&gt;: 定位用户"
10321
10322 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1688
10323 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10324 msgstr "instance &lt;实例&gt;: 设置在此类上使用的实例"
10325
10326 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1693
10327 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10328 msgstr "inst &lt;实例&gt;: 设置在此类上使用的实例"
10329
10330 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1699
10331 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
10332 msgstr "sub &lt;类&gt; &lt;实例&gt; &lt;收件人&gt;: 加入新聊天"
10333
10334 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1704
10335 msgid ""
10336 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10337 msgstr ""
10338 "zi &lt;实例&gt;: 向 &lt;消息,<i>实例</i>,*&gt; 发送消息"
10339
10340 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1710
10341 msgid ""
10342 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
10343 "<i>instance</i>,*&gt;"
10344 msgstr ""
10345 "zci &lt;类&gt; &lt;实例&gt;: 向 &lt;<i>类</i>,<i>实例</i>,*&gt; 发送消息"
10346
10347 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1716
10348 msgid ""
10349 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
10350 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10351 msgstr ""
10352 "zcir &lt;类&gt; &lt;实例&gt; &lt;收件人&gt;: 向 &lt;<i>类</i>,<i>实例</i>,<i>收件人</i>&gt; 发送消息"
10353
10354 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1722
10355 msgid ""
10356 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
10357 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10358 msgstr ""
10359 "zir &lt;实例&gt; &lt;收件人&gt;: 向 &lt;消息,<i>实例</i>,<i>收件人</i>&gt; 发送消息"
10360
10361 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1727
10362 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
10363 msgstr "zc &lt;类&gt;: 向 &lt;<i>类</i>,个人,*&gt; 发送消息"
10364
10365 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1802
10366 msgid "Resubscribe"
10367 msgstr "重订"
10368
10369 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1805
10370 msgid "Retrieve subscriptions from server"
10371 msgstr "从服务器获取订阅"
10057 10372
10058 #. *< api_version 10373 #. *< api_version
10059 #. *< type 10374 #. *< type
10060 #. *< ui_requirement 10375 #. *< ui_requirement
10061 #. *< flags 10376 #. *< flags
10064 #. *< id 10379 #. *< id
10065 #. *< name 10380 #. *< name
10066 #. *< version 10381 #. *< version
10067 #. * summary 10382 #. * summary
10068 #. * description 10383 #. * description
10069 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1412 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1414 10384 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1885 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1887
10070 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 10385 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
10071 msgstr "Zephyr 协议插件" 10386 msgstr "Zephyr 协议插件"
10072 10387
10073 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1433 10388 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1906
10074 msgid "Export to .anyone" 10389 msgid "Export to .anyone"
10075 msgstr "导出到 .anyone" 10390 msgstr "导出到 .anyone"
10076 10391
10077 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1436 10392 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1909
10078 msgid "Export to .zephyr.subs" 10393 msgid "Export to .zephyr.subs"
10079 msgstr "导出到 .zephyr.subs" 10394 msgstr "导出到 .zephyr.subs"
10080 10395
10081 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1439 10396 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1912
10082 msgid "Exposure" 10397 msgid "Exposure"
10083 msgstr "暴露" 10398 msgstr "暴露"
10084 10399
10085 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? 10400 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
10086 #. Forbidden 10401 #. Forbidden
10103 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 10418 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
10104 "invalid." 10419 "invalid."
10105 msgstr "您为给定代理类型所指定的主机名或端口号无效。" 10420 msgstr "您为给定代理类型所指定的主机名或端口号无效。"
10106 10421
10107 #. * Custom away message. 10422 #. * Custom away message.
10108 #: src/prpl.h:205 10423 #: src/prpl.h:165
10109 msgid "Custom" 10424 msgid "Custom"
10110 msgstr "自定义" 10425 msgstr "自定义"
10111 10426
10112 #. * 10427 #. *
10113 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10428 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10114 #. 10429 #.
10115 #: src/request.h:1252 10430 #: src/request.h:1253
10116 msgid "Accept" 10431 msgid "Accept"
10117 msgstr "接受" 10432 msgstr "接受"
10118 10433
10119 #: src/server.c:63 10434 #: src/server.c:63
10120 msgid "Please enter your password" 10435 msgid "Please enter your password"
10133 10448
10134 #: src/server.c:952 10449 #: src/server.c:952
10135 msgid "(1 message)" 10450 msgid "(1 message)"
10136 msgstr "(1 条消息)" 10451 msgstr "(1 条消息)"
10137 10452
10138 #: src/server.c:1176 src/server.c:1186 10453 #: src/server.c:1180 src/server.c:1189
10139 #, c-format 10454 #, c-format
10140 msgid "%s logged in." 10455 msgid "%s logged in."
10141 msgstr "%s 登入了。" 10456 msgstr "%s 登入了。"
10142 10457
10143 #: src/server.c:1199 10458 #: src/server.c:1201
10144 #, c-format 10459 #, c-format
10145 msgid "%s signed on" 10460 msgid "%s signed on"
10146 msgstr "%s 已登入" 10461 msgstr "%s 已登入"
10147 10462
10148 #: src/server.c:1215 10463 #: src/server.c:1216
10149 #, c-format 10464 #, c-format
10150 msgid "%s came back" 10465 msgid "%s came back"
10151 msgstr "%s 回来了" 10466 msgstr "%s 回来了"
10152 10467
10153 #: src/server.c:1217 10468 #: src/server.c:1218
10154 #, c-format 10469 #, c-format
10155 msgid "%s went away" 10470 msgid "%s went away"
10156 msgstr "%s 走了" 10471 msgstr "%s 走了"
10157 10472
10158 #: src/server.c:1231 10473 #: src/server.c:1232
10159 #, c-format 10474 #, c-format
10160 msgid "%s became idle" 10475 msgid "%s became idle"
10161 msgstr "%s 打起瞌睡" 10476 msgstr "%s 打起瞌睡"
10162 10477
10163 #: src/server.c:1243 10478 #: src/server.c:1243
10164 #, c-format 10479 #, c-format
10165 msgid "%s became unidle" 10480 msgid "%s became unidle"
10166 msgstr "%s 睡醒了" 10481 msgstr "%s 睡醒了"
10167 10482
10168 #: src/server.c:1254 src/server.c:1262 10483 #: src/server.c:1253 src/server.c:1260
10169 #, c-format 10484 #, c-format
10170 msgid "%s logged out." 10485 msgid "%s logged out."
10171 msgstr "%s 登出了。" 10486 msgstr "%s 登出了。"
10172 10487
10173 #: src/server.c:1276 10488 #: src/server.c:1273
10174 #, c-format 10489 #, c-format
10175 msgid "%s signed off" 10490 msgid "%s signed off"
10176 msgstr "%s 已登出" 10491 msgstr "%s 已登出"
10177 10492
10178 #: src/server.c:1338 10493 #: src/server.c:1335
10179 #, c-format 10494 #, c-format
10180 msgid "" 10495 msgid ""
10181 "%s has just been warned by %s.\n" 10496 "%s has just been warned by %s.\n"
10182 "Your new warning level is %d%%" 10497 "Your new warning level is %d%%"
10183 msgstr "" 10498 msgstr ""
10184 "%s 刚刚被 %s 警告。\n" 10499 "%s 刚刚被 %s 警告。\n"
10185 "您新的警告级别是 %d%%" 10500 "您新的警告级别是 %d%%"
10186 10501
10187 #: src/server.c:1341 10502 #: src/server.c:1338
10188 msgid "an anonymous person" 10503 msgid "an anonymous person"
10189 msgstr "无名氏" 10504 msgstr "无名氏"
10190 10505
10191 #: src/server.c:1451 10506 #: src/server.c:1448
10192 #, c-format 10507 #, c-format
10193 msgid "" 10508 msgid ""
10194 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 10509 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
10195 "%s" 10510 "%s"
10196 msgstr "" 10511 msgstr ""
10197 "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室: “%s”\n" 10512 "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室: “%s”\n"
10198 "%s" 10513 "%s"
10199 10514
10200 #: src/server.c:1455 10515 #: src/server.c:1452
10201 #, c-format 10516 #, c-format
10202 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 10517 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
10203 msgstr "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室: “%s”\n" 10518 msgstr "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室: “%s”\n"
10204 10519
10205 #: src/server.c:1461 10520 #: src/server.c:1458
10206 msgid "Accept chat invitation?" 10521 msgid "Accept chat invitation?"
10207 msgstr "接受聊天邀请吗?" 10522 msgstr "接受聊天邀请吗?"
10208 10523
10209 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 10524 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
10210 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 10525 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
10235 10550
10236 #: src/util.c:2366 10551 #: src/util.c:2366
10237 msgid "Unknown." 10552 msgid "Unknown."
10238 msgstr "未知。" 10553 msgstr "未知。"
10239 10554
10240 #: src/util.c:2399 10555 #: src/util.c:2392
10556 msgid "second"
10557 msgid_plural "seconds"
10558 msgstr[0] "秒"
10559
10560 #: src/util.c:2406
10241 msgid "day" 10561 msgid "day"
10242 msgid_plural "days" 10562 msgid_plural "days"
10243 msgstr[0] "天" 10563 msgstr[0] "天"
10244 10564
10245 #: src/util.c:2407 10565 #: src/util.c:2414
10246 msgid "hour" 10566 msgid "hour"
10247 msgid_plural "hours" 10567 msgid_plural "hours"
10248 msgstr[0] "小时" 10568 msgstr[0] "小时"
10249 10569
10250 #: src/util.c:2415 10570 #: src/util.c:2422
10251 msgid "minute" 10571 msgid "minute"
10252 msgid_plural "minutes" 10572 msgid_plural "minutes"
10253 msgstr[0] "分" 10573 msgstr[0] "分"
10254 10574
10255 #: src/util.c:2824 10575 #: src/util.c:2832
10256 msgid "g003: Error opening connection.\n" 10576 msgid "g003: Error opening connection.\n"
10257 msgstr "g003: 打开连接出错。\n" 10577 msgstr "g003: 打开连接出错。\n"
10258 10578
10259 #: src/win32/win32dep.c:273 10579 #: src/win32/win32dep.c:273
10260 msgid "Moving Gaim Settings.." 10580 msgid "Moving Gaim Settings.."