Mercurial > pidgin
comparison po/no.po @ 8459:3afd1761da09
[gaim-migrate @ 9189]
make make dist work
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Tue, 16 Mar 2004 20:35:22 +0000 |
parents | 5dbb710e39f2 |
children | 03b9ce930f0d |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
8458:9773e3f3ec7a | 8459:3afd1761da09 |
---|---|
10 # Petter Johan Olsen updated for 0.73 | 10 # Petter Johan Olsen updated for 0.73 |
11 # | 11 # |
12 msgid "" | 12 msgid "" |
13 msgstr "" | 13 msgstr "" |
14 "Project-Id-Version: gaim 0.73\n" | 14 "Project-Id-Version: gaim 0.73\n" |
15 "POT-Creation-Date: 2003-11-12 19:48+0100\n" | 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
16 "POT-Creation-Date: 2004-03-16 15:37-0500\n" | |
16 "PO-Revision-Date: 2003-08-31 14:00+0100\n" | 17 "PO-Revision-Date: 2003-08-31 14:00+0100\n" |
17 "Last-Translator: Petter Johan Olsen <petter.olsen@cc.uit.no>\n" | 18 "Last-Translator: Petter Johan Olsen <petter.olsen@cc.uit.no>\n" |
18 "Language-Team: Petter Johan Olsen <petter.olsen@cc.uit.no>\n" | 19 "Language-Team: Petter Johan Olsen <petter.olsen@cc.uit.no>\n" |
19 "MIME-Version: 1.0\n" | 20 "MIME-Version: 1.0\n" |
20 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" | 21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
26 #. *< ui_requirement | 27 #. *< ui_requirement |
27 #. *< flags | 28 #. *< flags |
28 #. *< dependencies | 29 #. *< dependencies |
29 #. *< priority | 30 #. *< priority |
30 #. *< id | 31 #. *< id |
31 #: plugins/autorecon.c:104 | 32 #: plugins/autorecon.c:110 |
32 msgid "Auto-Reconnect" | 33 msgid "Auto-Reconnect" |
33 msgstr "Automatisk tilkobling ved brudd" | 34 msgstr "Automatisk tilkobling ved brudd" |
34 | 35 |
35 #. *< name | 36 #. *< name |
36 #. *< version | 37 #. *< version |
37 #. * summary | 38 #. * summary |
38 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 | 39 #. * description |
40 #: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115 | |
39 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 41 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
40 msgstr "" | 42 msgstr "" |
41 "Dette tillegget vil koble deg til på nytt dersom du mister forbindelsen." | 43 "Dette tillegget vil koble deg til på nytt dersom du mister forbindelsen." |
42 | 44 |
43 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 | 45 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
115 #: plugins/contact_priority.c:196 | 117 #: plugins/contact_priority.c:196 |
116 msgid "" | 118 msgid "" |
117 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | 119 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " |
118 "in contact priority computations." | 120 "in contact priority computations." |
119 msgstr "" | 121 msgstr "" |
120 "Lar deg endre vektingen for inaktiv/borte/avlogget for kontakter " | 122 "Lar deg endre vektingen for inaktiv/borte/avlogget for kontakter i " |
121 "i kontaktprioritetsutregninger." | 123 "kontaktprioritetsutregninger." |
122 | 124 |
123 #. | 125 #. |
124 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | 126 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES |
125 #. | 127 #. |
126 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | 128 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 |
133 | 135 |
134 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 136 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
135 msgid "Gaim - Away" | 137 msgid "Gaim - Away" |
136 msgstr "Gaim - Borte" | 138 msgstr "Gaim - Borte" |
137 | 139 |
138 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1768 | 140 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:495 src/gtkaccount.c:1820 |
139 msgid "Auto-login" | 141 msgid "Auto-login" |
140 msgstr "Automatisk pålogging" | 142 msgstr "Automatisk pålogging" |
141 | 143 |
144 # | |
142 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | 145 #: plugins/docklet/docklet.c:117 |
143 # | |
144 msgid "New Message..." | 146 msgid "New Message..." |
145 msgstr "Ny melding..." | 147 msgstr "Ny melding..." |
146 | 148 |
147 #: plugins/docklet/docklet.c:118 | 149 #: plugins/docklet/docklet.c:118 |
148 msgid "Join A Chat..." | 150 msgid "Join A Chat..." |
150 | 152 |
151 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | 153 #: plugins/docklet/docklet.c:149 |
152 msgid "New..." | 154 msgid "New..." |
153 msgstr "Ny..." | 155 msgstr "Ny..." |
154 | 156 |
155 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2313 src/gtkpounce.c:411 | 157 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1576 src/protocols/gg/gg.c:51 |
156 #: src/gtkprefs.c:1467 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 | 158 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960 |
157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jutil.c:98 | 159 #: src/protocols/jabber/jutil.c:99 src/protocols/jabber/presence.c:58 |
158 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2844 | 160 #: src/protocols/jabber/presence.c:114 src/protocols/oscar/oscar.c:2939 |
159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4586 src/protocols/oscar/oscar.c:5532 | 161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4748 src/protocols/oscar/oscar.c:5792 |
160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 | 162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6410 |
161 msgid "Away" | 163 msgid "Away" |
162 msgstr "Borte" | 164 msgstr "Borte" |
163 | 165 |
164 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 | 166 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522 |
165 msgid "Back" | 167 msgid "Back" |
166 msgstr "Tilbake" | 168 msgstr "Tilbake" |
167 | 169 |
168 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | 170 #: plugins/docklet/docklet.c:167 |
169 msgid "Mute Sounds" | 171 msgid "Mute Sounds" |
170 msgstr "Skru av lyder" | 172 msgstr "Skru av lyder" |
171 | 173 |
172 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 | 174 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605 |
173 msgid "File Transfers" | 175 msgid "File Transfers" |
174 msgstr "Filoverføringer" | 176 msgstr "Filoverføringer" |
175 | 177 |
176 #. And now for the buttons | 178 #. And now for the buttons |
177 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1927 src/main.c:323 | 179 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1999 src/main.c:288 |
178 msgid "Accounts" | 180 msgid "Accounts" |
179 msgstr "Kontoer" | 181 msgstr "Kontoer" |
180 | 182 |
181 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2331 src/main.c:333 | 183 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2564 src/main.c:294 |
182 msgid "Preferences" | 184 msgid "Preferences" |
183 msgstr "Innstillinger" | 185 msgstr "Innstillinger" |
184 | 186 |
185 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | 187 #: plugins/docklet/docklet.c:183 |
186 msgid "Signoff" | 188 msgid "Signoff" |
234 #. *< ui_requirement | 236 #. *< ui_requirement |
235 #. *< flags | 237 #. *< flags |
236 #. *< dependencies | 238 #. *< dependencies |
237 #. *< priority | 239 #. *< priority |
238 #. *< id | 240 #. *< id |
239 #: plugins/filectl.c:201 | 241 #: plugins/filectl.c:223 |
240 msgid "Gaim File Control" | 242 msgid "Gaim File Control" |
241 msgstr "Styre Gaim fra kontrollfil" | 243 msgstr "Styre Gaim fra kontrollfil" |
242 | 244 |
243 #. *< name | 245 #. *< name |
244 #. *< version | 246 #. *< version |
245 #. * summary | 247 #. * summary |
246 #: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 | 248 #. * description |
249 #: plugins/filectl.c:226 plugins/filectl.c:228 | |
247 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 250 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
248 msgstr "Lar deg kontrollere Gaim ved å skrive inn kommandoer i en fil." | 251 msgstr "Lar deg kontrollere Gaim ved å skrive inn kommandoer i en fil." |
249 | 252 |
250 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 | 253 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 |
251 msgid "Not connected to AIM" | 254 msgid "Not connected to AIM" |
268 #. *< ui_requirement | 271 #. *< ui_requirement |
269 #. *< flags | 272 #. *< flags |
270 #. *< dependencies | 273 #. *< dependencies |
271 #. *< priority | 274 #. *< priority |
272 #. *< id | 275 #. *< id |
273 #: plugins/gaim-remote/remote.c:714 | 276 #: plugins/gaim-remote/remote.c:715 |
274 msgid "Remote Control" | 277 msgid "Remote Control" |
275 msgstr "Styre Gaim fra kontrollfil" | 278 msgstr "Styre Gaim fra kontrollfil" |
276 | 279 |
277 #. *< name | 280 #. *< name |
278 #. *< version | 281 #. *< version |
279 #. * summary | 282 #. * summary |
280 #: plugins/gaim-remote/remote.c:717 | 283 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718 |
281 msgid "Provides remote control for gaim applications." | 284 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
282 msgstr "Muliggjør fjernstyring for Gaim-applikasjoner." | 285 msgstr "Muliggjør fjernstyring for Gaim-applikasjoner." |
283 | 286 |
284 #. * description | 287 #. * description |
285 #: plugins/gaim-remote/remote.c:719 | 288 #: plugins/gaim-remote/remote.c:720 |
286 msgid "" | 289 msgid "" |
287 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | 290 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " |
288 "applications or through the gaim-remote tool." | 291 "applications or through the gaim-remote tool." |
289 msgstr "" | 292 msgstr "" |
290 "Lar Gaim bli kontrollert fra tredjeparts-applikasjoner eller gjennom " | 293 "Lar Gaim bli kontrollert fra tredjeparts-applikasjoner eller gjennom " |
295 #. *< ui_requirement | 298 #. *< ui_requirement |
296 #. *< flags | 299 #. *< flags |
297 #. *< dependencies | 300 #. *< dependencies |
298 #. *< priority | 301 #. *< priority |
299 #. *< id | 302 #. *< id |
300 #: plugins/gaiminc.c:81 | 303 #: plugins/gaiminc.c:87 |
301 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | 304 msgid "Gaim Demonstration Plugin" |
302 msgstr "Gaim eksempeltillegg" | 305 msgstr "Gaim eksempeltillegg" |
303 | 306 |
304 #. *< name | 307 #. *< name |
305 #. *< version | 308 #. *< version |
306 #. * summary | 309 #. * summary |
307 #: plugins/gaiminc.c:84 | 310 #: plugins/gaiminc.c:90 |
308 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | 311 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
309 msgstr "Et eksempeltillegg som gjør noe - se beskrivelsen." | 312 msgstr "Et eksempeltillegg som gjør noe - se beskrivelsen." |
310 | 313 |
311 #. * description | 314 #. * description |
312 #: plugins/gaiminc.c:86 | 315 #: plugins/gaiminc.c:92 |
313 msgid "" | 316 msgid "" |
314 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | 317 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" |
315 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | 318 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" |
316 "- It reverses all incoming text\n" | 319 "- It reverses all incoming text\n" |
317 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | 320 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" |
372 "\n" | 375 "\n" |
373 "Dra ned og deretter til høyre for å lukke samtalevinduet.\n" | 376 "Dra ned og deretter til høyre for å lukke samtalevinduet.\n" |
374 "Dra opp og deretter til venstre for å bytte til det forrige samtalevinduet.\n" | 377 "Dra opp og deretter til venstre for å bytte til det forrige samtalevinduet.\n" |
375 "Dra opp og deretter til høyre for å bytte til det neste samtalevinduet." | 378 "Dra opp og deretter til høyre for å bytte til det neste samtalevinduet." |
376 | 379 |
377 #: plugins/gtik.c:719 | 380 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136 |
378 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" | 381 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:76 |
379 msgstr "Egenskaper for Gnome Stock Ticker" | 382 #, fuzzy |
380 | 383 msgid "Local Addressbook" |
381 #: plugins/gtik.c:731 | 384 msgstr "E-postadresse" |
382 msgid "Update Frequency in min" | 385 |
383 msgstr "Oppdateringsfrekvens i minutter" | 386 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 |
384 | 387 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 |
385 #: plugins/gtik.c:747 | 388 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97 |
386 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | 389 #: src/gtkblist.c:2879 src/gtkprefs.c:851 src/gtkprefs.c:1604 |
387 msgstr "Skriv inn symboler atskilt med \"+\" i boksen under." | 390 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 |
388 | 391 msgid "None" |
389 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION | 392 msgstr "Ingen" |
390 #: plugins/gtik.c:757 | 393 |
391 msgid "Check this box to display only symbols and price:" | 394 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 |
392 msgstr "Kryss av denne boksen for å vise bare symboler og priser:" | 395 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:1981 |
393 | 396 #: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:590 |
394 #: plugins/gtik.c:758 | 397 #: src/protocols/msn/msn.c:1367 src/protocols/trepia/trepia.c:401 |
395 msgid "Check this box to scroll left to right:" | 398 msgid "Name" |
396 msgstr "Kryss av denne boksen for å rulle fra venstre mot høyre:" | 399 msgstr "Navn" |
397 | 400 |
398 #: plugins/gtik.c:994 | 401 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 |
399 msgid "(No" | 402 #, fuzzy |
400 msgstr "(Nei" | 403 msgid "Instant Messaging" |
401 | 404 msgstr "Gaim Instant Messenger - Borte" |
402 #: plugins/gtik.c:995 | 405 |
403 msgid "Change" | 406 #. Add the label. |
404 msgstr "Endre" | 407 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482 |
405 | 408 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
406 #: plugins/history.c:65 | 409 msgstr "" |
410 | |
411 #. "Search" | |
412 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 | |
413 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6680 | |
414 msgid "Search" | |
415 msgstr "Søk" | |
416 | |
417 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 | |
418 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3897 | |
419 #: src/gtkblist.c:4225 | |
420 msgid "Group:" | |
421 msgstr "Gruppe:" | |
422 | |
423 #. "New Person" button | |
424 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 | |
425 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:488 | |
426 #, fuzzy | |
427 msgid "New Person" | |
428 msgstr "<Ny bruker>" | |
429 | |
430 #. "Select Buddy" button | |
431 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609 | |
432 #, fuzzy | |
433 msgid "Select Buddy" | |
434 msgstr "Endre kontaktnavn" | |
435 | |
436 #. Add the label. | |
437 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:372 | |
438 msgid "" | |
439 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | |
440 "person." | |
441 msgstr "" | |
442 | |
443 #. Add the disclosure | |
444 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:451 | |
445 #, fuzzy | |
446 msgid "Show user details" | |
447 msgstr "Vis nedlastingsdetaljer" | |
448 | |
449 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:452 | |
450 #, fuzzy | |
451 msgid "Hide user details" | |
452 msgstr "Skjul nedlastingsdetaljer" | |
453 | |
454 #. "Associate Buddy" button | |
455 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505 | |
456 #, fuzzy | |
457 msgid "_Associate Buddy" | |
458 msgstr "Alias for kontakt" | |
459 | |
460 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 | |
461 #: src/blist.c:674 src/blist.c:861 src/blist.c:2094 src/gtkblist.c:3722 | |
462 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:792 | |
463 msgid "Buddies" | |
464 msgstr "Kontakter" | |
465 | |
466 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214 | |
467 msgid "Add to Address Book" | |
468 msgstr "" | |
469 | |
470 #. Configuration frame | |
471 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347 | |
472 #, fuzzy | |
473 msgid "Evolution Integration Configuration" | |
474 msgstr "Innstillinger for trayikon" | |
475 | |
476 #. Label | |
477 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350 | |
478 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | |
479 msgstr "" | |
480 | |
481 # | |
482 #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620 | |
483 msgid "Account" | |
484 msgstr "Konto" | |
485 | |
486 #. *< api_version | |
487 #. *< type | |
488 #. *< ui_requirement | |
489 #. *< flags | |
490 #. *< dependencies | |
491 #. *< priority | |
492 #. *< id | |
493 #: plugins/gevolution/gevolution.c:461 | |
494 #, fuzzy | |
495 msgid "Evolution Integration" | |
496 msgstr "Tilleggsinformasjon" | |
497 | |
498 #. *< name | |
499 #. *< version | |
500 #. * summary | |
501 #. * description | |
502 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466 | |
503 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." | |
504 msgstr "" | |
505 | |
506 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | |
507 #, fuzzy | |
508 msgid "Please enter the person's information below." | |
509 msgstr "Hent brukerinformasjon" | |
510 | |
511 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274 | |
512 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | |
513 msgstr "" | |
514 | |
515 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 | |
516 #, fuzzy | |
517 msgid "Account type:" | |
518 msgstr "Konto:" | |
519 | |
520 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298 | |
521 msgid "Screenname:" | |
522 msgstr "Skjermnavn:" | |
523 | |
524 #. Optional Information section | |
525 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 | |
526 #, fuzzy | |
527 msgid "Optional information:" | |
528 msgstr "Tilleggsinformasjon" | |
529 | |
530 #. Label | |
531 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:318 | |
532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3174 | |
533 msgid "Buddy Icon" | |
534 msgstr "Kontaktikon" | |
535 | |
536 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 | |
537 #, fuzzy | |
538 msgid "First name:" | |
539 msgstr "Fornavn" | |
540 | |
541 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365 | |
542 #, fuzzy | |
543 msgid "Last name:" | |
544 msgstr "Etternavn:" | |
545 | |
546 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385 | |
547 #, fuzzy | |
548 msgid "E-mail:" | |
549 msgstr "E-post" | |
550 | |
551 #: plugins/history.c:74 | |
407 msgid "History" | 552 msgid "History" |
408 msgstr "Historikk" | 553 msgstr "Historikk" |
409 | 554 |
410 #: plugins/history.c:67 | 555 #: plugins/history.c:76 |
411 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 556 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
412 msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler." | 557 msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler." |
413 | 558 |
414 #: plugins/history.c:68 | 559 #: plugins/history.c:77 |
415 msgid "" | 560 #, fuzzy |
416 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | 561 msgid "" |
417 "the last conversation into the current conversation." | 562 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
563 "conversation into the current conversation." | |
418 msgstr "" | 564 msgstr "" |
419 "Når en ny samtale startes, vil dette tillegget sette inn siste XXX fra den " | 565 "Når en ny samtale startes, vil dette tillegget sette inn siste XXX fra den " |
420 "forrige samtalen inn i det nye samtalevinduet." | 566 "forrige samtalen inn i det nye samtalevinduet." |
421 | 567 |
422 #. *< api_version | 568 #. *< api_version |
431 msgstr "Minimer til ikon når borte" | 577 msgstr "Minimer til ikon når borte" |
432 | 578 |
433 #. *< name | 579 #. *< name |
434 #. *< version | 580 #. *< version |
435 #. * summary | 581 #. * summary |
582 #. * description | |
436 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 | 583 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 |
437 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 584 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
438 msgstr "Minimer kontaktlisten og samtalene når du er markert som borte." | 585 msgstr "Minimer kontaktlisten og samtalene når du er markert som borte." |
439 | 586 |
440 #: plugins/idle.c:70 | 587 #: plugins/idle.c:70 |
490 "calls the commands registered." | 637 "calls the commands registered." |
491 msgstr "" | 638 msgstr "" |
492 "Test IPC-støtte for tillegg (som klient). Dette finner tjenertillegget og " | 639 "Test IPC-støtte for tillegg (som klient). Dette finner tjenertillegget og " |
493 "kaller de registrerte kommandoene." | 640 "kaller de registrerte kommandoene." |
494 | 641 |
642 # | |
495 #. *< api_version | 643 #. *< api_version |
496 #. *< type | 644 #. *< type |
497 #. *< ui_requirement | 645 #. *< ui_requirement |
498 #. *< flags | 646 #. *< flags |
499 #. *< dependencies | 647 #. *< dependencies |
500 #. *< priority | 648 #. *< priority |
501 #. *< id | 649 #. *< id |
502 #: plugins/ipc-test-server.c:71 | 650 #: plugins/ipc-test-server.c:71 |
503 # | |
504 msgid "IPC Test Server" | 651 msgid "IPC Test Server" |
505 msgstr "IPC testtjener" | 652 msgstr "IPC testtjener" |
506 | 653 |
507 #. *< name | 654 #. *< name |
508 #. *< version | 655 #. *< version |
512 msgstr "Test IPC-støtte for tillegg (som tjener)." | 659 msgstr "Test IPC-støtte for tillegg (som tjener)." |
513 | 660 |
514 #. * description | 661 #. * description |
515 #: plugins/ipc-test-server.c:76 | 662 #: plugins/ipc-test-server.c:76 |
516 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | 663 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." |
517 msgstr "Test IPC-støtte for tillegg (som tjener). Dette registrerer IPC-kommandoene." | 664 msgstr "" |
665 "Test IPC-støtte for tillegg (som tjener). Dette registrerer IPC-kommandoene." | |
518 | 666 |
519 #: plugins/mailchk.c:156 | 667 #: plugins/mailchk.c:156 |
520 msgid "Mail Checker" | 668 msgid "Mail Checker" |
521 msgstr "Sjekker e-post" | 669 msgstr "Sjekker e-post" |
522 | 670 |
531 | 679 |
532 #: plugins/notify.c:576 | 680 #: plugins/notify.c:576 |
533 msgid "_IM windows" | 681 msgid "_IM windows" |
534 msgstr "Vinduer for direktemeldinger" | 682 msgstr "Vinduer for direktemeldinger" |
535 | 683 |
684 # | |
536 #: plugins/notify.c:583 | 685 #: plugins/notify.c:583 |
537 # | |
538 msgid "C_hat windows" | 686 msgid "C_hat windows" |
539 msgstr "_Samtalevinduer" | 687 msgstr "_Samtalevinduer" |
540 | 688 |
689 # | |
541 #: plugins/notify.c:590 | 690 #: plugins/notify.c:590 |
542 # | |
543 msgid "_Focused windows" | 691 msgid "_Focused windows" |
544 msgstr "Vinduer som har _fokus" | 692 msgstr "Vinduer som har _fokus" |
545 | 693 |
546 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 694 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
547 #: plugins/notify.c:598 | 695 #: plugins/notify.c:598 |
555 #. Count method button | 703 #. Count method button |
556 #: plugins/notify.c:624 | 704 #: plugins/notify.c:624 |
557 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 705 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
558 msgstr "Sett inn antall nye beskjeder i vindustittelen" | 706 msgstr "Sett inn antall nye beskjeder i vindustittelen" |
559 | 707 |
708 # | |
560 #. Urgent method button | 709 #. Urgent method button |
561 #: plugins/notify.c:633 | 710 #: plugins/notify.c:633 |
562 # | |
563 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 711 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
564 msgstr "Sett \"URGENT\"-hintet for vindusbehandleren" | 712 msgstr "Sett \"URGENT\"-hintet for vindusbehandleren" |
565 | 713 |
566 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | 714 #. ---------- "Notification Removals" ---------- |
567 #: plugins/notify.c:640 | 715 #: plugins/notify.c:640 |
568 msgid "Notification Removal" | 716 msgid "Notification Removal" |
569 msgstr "Fjern varsling" | 717 msgstr "Fjern varsling" |
570 | 718 |
719 # | |
571 #. Remove on focus button | 720 #. Remove on focus button |
572 #: plugins/notify.c:646 | 721 #: plugins/notify.c:646 |
573 # | |
574 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | 722 msgid "Remove when conversation window _gains focus" |
575 msgstr "Fjern når samtalevinduet får fokus" | 723 msgstr "Fjern når samtalevinduet får fokus" |
576 | 724 |
577 #. Remove on click button | 725 #. Remove on click button |
578 #: plugins/notify.c:654 | 726 #: plugins/notify.c:654 |
582 #. Remove on type button | 730 #. Remove on type button |
583 #: plugins/notify.c:662 | 731 #: plugins/notify.c:662 |
584 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 732 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
585 msgstr "Fjern når du skriver i samtalevinduet" | 733 msgstr "Fjern når du skriver i samtalevinduet" |
586 | 734 |
735 # | |
587 #. Remove on message send button | 736 #. Remove on message send button |
588 #: plugins/notify.c:670 | 737 #: plugins/notify.c:670 |
589 # | |
590 msgid "Remove when a _message gets sent" | 738 msgid "Remove when a _message gets sent" |
591 msgstr "Fjern når en beskjed sendes" | 739 msgstr "Fjern når en beskjed sendes" |
592 | 740 |
741 # | |
593 #. Remove on conversation switch button | 742 #. Remove on conversation switch button |
594 #: plugins/notify.c:679 | 743 #: plugins/notify.c:679 |
595 # | |
596 msgid "Remove on conversation ta_b switch" | 744 msgid "Remove on conversation ta_b switch" |
597 msgstr "" | 745 msgstr "" |
598 | 746 |
599 #. *< api_version | 747 #. *< api_version |
600 #. *< type | 748 #. *< type |
608 msgstr "Beskjedvarsling" | 756 msgstr "Beskjedvarsling" |
609 | 757 |
610 #. *< name | 758 #. *< name |
611 #. *< version | 759 #. *< version |
612 #. * summary | 760 #. * summary |
761 #. * description | |
613 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 | 762 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 |
614 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 763 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
615 msgstr "Lar deg bli varslet om uleste meldinger på flere vis." | 764 msgstr "Lar deg bli varslet om uleste meldinger på flere vis." |
616 | 765 |
617 #. *< api_version | 766 #. *< api_version |
619 #. *< ui_requirement | 768 #. *< ui_requirement |
620 #. *< flags | 769 #. *< flags |
621 #. *< dependencies | 770 #. *< dependencies |
622 #. *< priority | 771 #. *< priority |
623 #. *< id | 772 #. *< id |
624 #: plugins/perl/perl.c:524 | 773 #: plugins/perl/perl.c:530 |
625 msgid "Perl Plugin Loader" | 774 msgid "Perl Plugin Loader" |
626 msgstr "Perl-tilleggslaster" | 775 msgstr "Perl-tilleggslaster" |
627 | 776 |
628 #. *< name | 777 #. *< name |
629 #. *< version | 778 #. *< version |
630 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 | 779 #. *< summary |
780 #: plugins/perl/perl.c:532 plugins/perl/perl.c:533 | |
631 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 781 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
632 msgstr "Lar deg laste perl-tillegg." | 782 msgstr "Lar deg laste perl-tillegg." |
633 | 783 |
634 #: plugins/raw.c:154 | 784 #: plugins/raw.c:154 |
635 msgid "Raw" | 785 msgid "Raw" |
644 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | 794 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " |
645 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | 795 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
646 msgstr "" | 796 msgstr "" |
647 "Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller (Jabber, MSN, " | 797 "Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller (Jabber, MSN, " |
648 "IRC, TOC). Trykk 'Enter' for å sende, og sjekk avlusningsvinduet." | 798 "IRC, TOC). Trykk 'Enter' for å sende, og sjekk avlusningsvinduet." |
799 | |
800 #: plugins/relnot.c:62 | |
801 #, c-format | |
802 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | |
803 msgstr "" | |
804 | |
805 #: plugins/relnot.c:68 | |
806 #, fuzzy, c-format | |
807 msgid "" | |
808 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
809 "%s<br><br>" | |
810 msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" | |
811 | |
812 #: plugins/relnot.c:73 | |
813 #, c-format | |
814 msgid "" | |
815 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
816 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
817 msgstr "" | |
818 | |
819 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78 | |
820 #, fuzzy | |
821 msgid "New Version Available" | |
822 msgstr "Ikke tilgjengelig" | |
649 | 823 |
650 #. *< api_version | 824 #. *< api_version |
651 #. *< type | 825 #. *< type |
652 #. *< ui_requirement | 826 #. *< ui_requirement |
653 #. *< flags | 827 #. *< flags |
654 #. *< dependencies | 828 #. *< dependencies |
655 #. *< priority | 829 #. *< priority |
656 #. *< id | 830 #. *< id |
657 #: plugins/signals-test.c:502 | 831 #: plugins/relnot.c:134 |
658 msgid "Signals Test" | 832 #, fuzzy |
659 msgstr "Signaltest" | 833 msgid "Release Notification" |
834 msgstr "Beskjedvarsling" | |
660 | 835 |
661 #. *< name | 836 #. *< name |
662 #. *< version | 837 #. *< version |
663 #. * summary | 838 #. * summary |
664 #: plugins/signals-test.c:505 plugins/signals-test.c:507 | 839 #: plugins/relnot.c:137 |
840 msgid "Checks periodically for new releases." | |
841 msgstr "" | |
842 | |
843 #. * description | |
844 #: plugins/relnot.c:139 | |
845 msgid "" | |
846 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | |
847 "ChangeLog." | |
848 msgstr "" | |
849 | |
850 #. *< api_version | |
851 #. *< type | |
852 #. *< ui_requirement | |
853 #. *< flags | |
854 #. *< dependencies | |
855 #. *< priority | |
856 #. *< id | |
857 #: plugins/signals-test.c:465 | |
858 msgid "Signals Test" | |
859 msgstr "Signaltest" | |
860 | |
665 # | 861 # |
862 #. *< name | |
863 #. *< version | |
864 #. * summary | |
865 #. * description | |
866 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 | |
666 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 867 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
667 msgstr "Test for å se om alle signaler fungerer korrekt." | 868 msgstr "Test for å se om alle signaler fungerer korrekt." |
668 | 869 |
669 #. *< api_version | 870 #. *< api_version |
670 #. *< type | 871 #. *< type |
678 msgstr "Simpelt tillegg" | 879 msgstr "Simpelt tillegg" |
679 | 880 |
680 #. *< name | 881 #. *< name |
681 #. *< version | 882 #. *< version |
682 #. * summary | 883 #. * summary |
884 #. * description | |
683 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 | 885 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 |
684 msgid "Tests to see that most things are working." | 886 msgid "Tests to see that most things are working." |
685 msgstr "Test for å se at mesteparten fungerer." | 887 msgstr "Test for å se at mesteparten fungerer." |
686 | 888 |
687 #: plugins/spellchk.c:412 | 889 #: plugins/spellchk.c:412 |
721 #. *< ui_requirement | 923 #. *< ui_requirement |
722 #. *< flags | 924 #. *< flags |
723 #. *< dependencies | 925 #. *< dependencies |
724 #. *< priority | 926 #. *< priority |
725 #. *< id | 927 #. *< id |
726 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:197 | 928 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 |
727 msgid "GNUTLS" | 929 msgid "GNUTLS" |
728 msgstr "GNUTLS" | 930 msgstr "GNUTLS" |
729 | 931 |
730 #. *< name | 932 #. *< name |
731 #. *< version | 933 #. *< version |
732 #. * summary | 934 #. * summary |
733 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:200 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:202 | 935 #. * description |
936 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228 | |
734 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | 937 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
735 msgstr "Tilbyr SSL-støtte gjennom GNUTLS." | 938 msgstr "Tilbyr SSL-støtte gjennom GNUTLS." |
736 | 939 |
737 #. *< api_version | 940 #. *< api_version |
738 #. *< type | 941 #. *< type |
739 #. *< ui_requirement | 942 #. *< ui_requirement |
740 #. *< flags | 943 #. *< flags |
741 #. *< dependencies | 944 #. *< dependencies |
742 #. *< priority | 945 #. *< priority |
743 #. *< id | 946 #. *< id |
744 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:296 | 947 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:312 |
745 msgid "NSS" | 948 msgid "NSS" |
746 msgstr "NSS" | 949 msgstr "NSS" |
747 | 950 |
748 #. *< name | 951 #. *< name |
749 #. *< version | 952 #. *< version |
750 #. * summary | 953 #. * summary |
751 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:299 plugins/ssl/ssl-nss.c:301 | 954 #. * description |
955 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317 | |
752 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | 956 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
753 msgstr "Tilbyr SSL-støtte gjennom Mozillas NSS." | 957 msgstr "Tilbyr SSL-støtte gjennom Mozillas NSS." |
754 | 958 |
755 #. *< api_version | 959 #. *< api_version |
756 #. *< type | 960 #. *< type |
764 msgstr "SSL" | 968 msgstr "SSL" |
765 | 969 |
766 #. *< name | 970 #. *< name |
767 #. *< version | 971 #. *< version |
768 #. * summary | 972 #. * summary |
973 #. * description | |
769 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 | 974 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 |
770 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 975 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
771 msgstr "Tilbyr ett felles grensesnitt for SSL-biblioteker." | 976 msgstr "Tilbyr ett felles grensesnitt for SSL-biblioteker." |
772 | 977 |
773 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:793 | 978 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820 |
774 #, c-format | 979 #, c-format |
775 msgid "%s has gone away." | 980 msgid "%s has gone away." |
776 msgstr "%s er borte." | 981 msgstr "%s er borte." |
777 | 982 |
778 #: plugins/statenotify.c:36 | 983 #: plugins/statenotify.c:36 |
802 msgstr "Varsle når kontakt endrer tilstand" | 1007 msgstr "Varsle når kontakt endrer tilstand" |
803 | 1008 |
804 #. *< name | 1009 #. *< name |
805 #. *< version | 1010 #. *< version |
806 #. * summary | 1011 #. * summary |
1012 #. * description | |
807 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 | 1013 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 |
808 msgid "" | 1014 msgid "" |
809 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 1015 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
810 "idle." | 1016 "idle." |
811 msgstr "" | 1017 msgstr "" |
812 "Varsler i et samtalevindu når en kontakt blir borte/inaktiv, eller " | 1018 "Varsler i et samtalevindu når en kontakt blir borte/inaktiv, eller " |
813 "returnerer." | 1019 "returnerer." |
814 | 1020 |
815 #: plugins/tcl/tcl.c:344 | |
816 # | 1021 # |
1022 #: plugins/tcl/tcl.c:349 | |
817 msgid "Tcl Plugin Loader" | 1023 msgid "Tcl Plugin Loader" |
818 msgstr "Tcl-tilleggslaster" | 1024 msgstr "Tcl-tilleggslaster" |
819 | 1025 |
820 #: plugins/tcl/tcl.c:346 plugins/tcl/tcl.c:347 | |
821 # | 1026 # |
1027 #: plugins/tcl/tcl.c:351 plugins/tcl/tcl.c:352 | |
822 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 1028 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
823 msgstr "Lar deg laste Tcl-tillegg." | 1029 msgstr "Lar deg laste Tcl-tillegg." |
824 | 1030 |
825 #. *< api_version | 1031 #. *< api_version |
826 #. *< type | 1032 #. *< type |
827 #. *< ui_requirement | 1033 #. *< ui_requirement |
828 #. *< flags | 1034 #. *< flags |
829 #. *< dependencies | 1035 #. *< dependencies |
830 #. *< priority | 1036 #. *< priority |
831 #. *< id | 1037 #. *< id |
832 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330 | 1038 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328 |
833 msgid "Buddy Ticker" | 1039 msgid "Buddy Ticker" |
834 msgstr "Rullende kontaktliste" | 1040 msgstr "Rullende kontaktliste" |
835 | 1041 |
836 #. *< name | 1042 #. *< name |
837 #. *< version | 1043 #. *< version |
838 #. * summary | 1044 #. * summary |
839 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 | 1045 #. * description |
1046 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 | |
840 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 1047 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
841 msgstr "En horisontalt rullende versjon av kontaktlisten." | 1048 msgstr "En horisontalt rullende versjon av kontaktlisten." |
842 | 1049 |
843 #: plugins/timestamp.c:95 | 1050 #: plugins/timestamp.c:95 |
844 msgid "iChat Timestamp" | 1051 msgid "iChat Timestamp" |
864 msgstr "Tidsstempel" | 1071 msgstr "Tidsstempel" |
865 | 1072 |
866 #. *< name | 1073 #. *< name |
867 #. *< version | 1074 #. *< version |
868 #. * summary | 1075 #. * summary |
1076 #. * description | |
869 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 | 1077 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 |
870 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 1078 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
871 msgstr "Legger til tidsstempel i samtalevinduer a la iChat hvert Nte minutt." | 1079 msgstr "Legger til tidsstempel i samtalevinduer a la iChat hvert Nte minutt." |
872 | 1080 |
873 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | 1081 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 |
888 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 | 1096 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
889 msgid "_Show slider bar in IM window" | 1097 msgid "_Show slider bar in IM window" |
890 msgstr "Vis glideknapp i direktemeldingsvindu" | 1098 msgstr "Vis glideknapp i direktemeldingsvindu" |
891 | 1099 |
892 #. Buddy List trans options | 1100 #. Buddy List trans options |
893 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844 | 1101 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:854 |
894 msgid "Buddy List Window" | 1102 msgid "Buddy List Window" |
895 msgstr "Kontaktlistevindu" | 1103 msgstr "Kontaktlistevindu" |
896 | 1104 |
897 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 | 1105 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 |
898 msgid "_Buddy List window transparency" | 1106 msgid "_Buddy List window transparency" |
910 msgstr "Gjennomsiktighet" | 1118 msgstr "Gjennomsiktighet" |
911 | 1119 |
912 #. *< name | 1120 #. *< name |
913 #. *< version | 1121 #. *< version |
914 #. * summary | 1122 #. * summary |
1123 #. * description | |
915 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 | 1124 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 |
916 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 | 1125 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 |
917 msgid "" | 1126 msgid "" |
918 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | 1127 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" |
919 "\n" | 1128 "\n" |
935 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 | 1144 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
936 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1145 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
937 msgstr "Start Gaim når Windows starter" | 1146 msgstr "Start Gaim når Windows starter" |
938 | 1147 |
939 #. Buddy List | 1148 #. Buddy List |
940 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2150 | 1149 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2920 |
941 #: src/gtkprefs.c:2264 | 1150 #: src/gtkprefs.c:2480 |
942 msgid "Buddy List" | 1151 msgid "Buddy List" |
943 msgstr "Kontaktliste" | 1152 msgstr "Kontaktliste" |
944 | 1153 |
945 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 | 1154 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
946 msgid "_Dockable Buddy List" | 1155 msgid "_Dockable Buddy List" |
955 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 | 1164 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
956 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 1165 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
957 msgstr "Hold kontaktlistevinduet øverst" | 1166 msgstr "Hold kontaktlistevinduet øverst" |
958 | 1167 |
959 #. Conversations | 1168 #. Conversations |
960 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:880 | 1169 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:892 |
961 #: src/gtkprefs.c:2265 | 1170 #: src/gtkprefs.c:2481 src/protocols/msn/msn.c:1697 |
962 msgid "Conversations" | 1171 msgid "Conversations" |
963 msgstr "Samtaler" | 1172 msgstr "Samtaler" |
964 | 1173 |
965 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 | 1174 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
966 msgid "_Flash Window when messages are received" | 1175 msgid "_Flash Window when messages are received" |
972 | 1181 |
973 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 | 1182 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 |
974 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 1183 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
975 msgstr "Innstillinger som er spesifikke for Windows Gaim." | 1184 msgstr "Innstillinger som er spesifikke for Windows Gaim." |
976 | 1185 |
977 #: src/about.c:57 | 1186 #: src/about.c:59 |
978 #, c-format | 1187 #, fuzzy |
979 msgid "About Gaim v%s" | 1188 msgid "About Gaim" |
980 msgstr "Om Gaim v%s" | 1189 msgstr "Om Gaim v%s" |
981 | 1190 |
982 #: src/about.c:89 | 1191 #: src/about.c:74 |
1192 #, fuzzy, c-format | |
1193 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
1194 msgstr "" | |
1195 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n" | |
1196 "\n" | |
1197 "%s" | |
1198 | |
1199 #: src/about.c:94 | |
983 msgid "" | 1200 msgid "" |
984 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | 1201 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
985 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | 1202 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " |
986 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | 1203 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
987 msgstr "" | 1204 msgstr "" |
988 "Gaim er en modulbasert klient for direktemeldinger som kan bruke AIM, ICQ, " | 1205 "Gaim er en modulbasert klient for direktemeldinger som kan bruke AIM, ICQ, " |
989 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr og Gadu-Gadu samtidig. Programmet " | 1206 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr og Gadu-Gadu samtidig. Programmet " |
990 "er bygget på Gtk+ og er lisensiert under GPL.<BR><BR>" | 1207 "er bygget på Gtk+ og er lisensiert under GPL.<BR><BR>" |
991 | 1208 |
992 #: src/about.c:99 | 1209 #: src/about.c:104 |
993 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 1210 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
994 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>" | 1211 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>" |
995 | 1212 |
996 #: src/about.c:104 | 1213 #: src/about.c:109 |
997 msgid "Active Developers" | 1214 msgid "Active Developers" |
998 msgstr "Aktive utviklere" | 1215 msgstr "Aktive utviklere" |
999 | 1216 |
1000 #: src/about.c:105 | |
1001 # | 1217 # |
1218 #: src/about.c:110 | |
1002 msgid "maintainer" | 1219 msgid "maintainer" |
1003 msgstr "ansvarlig" | 1220 msgstr "ansvarlig" |
1004 | 1221 |
1005 #: src/about.c:107 | 1222 #: src/about.c:112 |
1006 msgid "lead developer" | 1223 msgid "lead developer" |
1007 msgstr "hovedutvikler" | 1224 msgstr "hovedutvikler" |
1008 | 1225 |
1009 #: src/about.c:110 | 1226 #: src/about.c:115 |
1010 msgid "developer & webmaster" | 1227 msgid "developer & webmaster" |
1011 msgstr "utvikler og vevansvarlig" | 1228 msgstr "utvikler og vevansvarlig" |
1012 | 1229 |
1013 #: src/about.c:111 | 1230 #: src/about.c:116 |
1014 msgid "win32 port" | 1231 msgid "win32 port" |
1015 msgstr "windows-versjon" | 1232 msgstr "windows-versjon" |
1016 | 1233 |
1017 #: src/about.c:114 src/about.c:115 src/about.c:116 | 1234 #: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121 |
1018 msgid "developer" | 1235 msgid "developer" |
1019 msgstr "utvikler" | 1236 msgstr "utvikler" |
1020 | 1237 |
1021 #: src/about.c:117 | |
1022 # | 1238 # |
1239 #: src/about.c:122 | |
1023 msgid "support" | 1240 msgid "support" |
1024 msgstr "støtte" | 1241 msgstr "støtte" |
1025 | 1242 |
1026 #: src/about.c:124 | 1243 #: src/about.c:129 |
1027 msgid "Crazy Patch Writers" | 1244 msgid "Crazy Patch Writers" |
1028 msgstr "folk som har bidratt med rettelser" | 1245 msgstr "folk som har bidratt med rettelser" |
1029 | 1246 |
1030 #: src/about.c:145 | 1247 #: src/about.c:143 |
1031 msgid "Retired Developers" | 1248 msgid "Retired Developers" |
1032 msgstr "tidligere utviklere" | 1249 msgstr "tidligere utviklere" |
1033 | 1250 |
1034 #: src/about.c:146 | 1251 #: src/about.c:144 |
1035 msgid "former libfaim maintainer" | 1252 msgid "former libfaim maintainer" |
1036 msgstr "tidligere libfaim-ansvarlig" | 1253 msgstr "tidligere libfaim-ansvarlig" |
1037 | 1254 |
1038 #: src/about.c:147 | 1255 #: src/about.c:145 |
1039 msgid "former lead developer" | 1256 msgid "former lead developer" |
1040 msgstr "tidligere hovedutvikler" | 1257 msgstr "tidligere hovedutvikler" |
1041 | 1258 |
1042 #: src/about.c:150 | 1259 #: src/about.c:148 |
1043 msgid "former maintainer" | 1260 msgid "former maintainer" |
1044 msgstr "tidligere ansvarlig" | 1261 msgstr "tidligere ansvarlig" |
1045 | 1262 |
1046 #: src/about.c:151 | 1263 #: src/about.c:149 |
1047 msgid "former Jabber developer" | 1264 msgid "former Jabber developer" |
1048 msgstr "tidligere jabber-utvikler" | 1265 msgstr "tidligere jabber-utvikler" |
1049 | 1266 |
1050 #: src/about.c:152 | |
1051 # | 1267 # |
1268 #: src/about.c:150 | |
1052 msgid "original author" | 1269 msgid "original author" |
1053 msgstr "opprinnelig laget av" | 1270 msgstr "opprinnelig laget av" |
1054 | 1271 |
1055 #: src/about.c:155 | 1272 #: src/about.c:153 |
1056 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 1273 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1057 msgstr "hacker og sjåfør (avslappet fyr)" | 1274 msgstr "hacker og sjåfør (avslappet fyr)" |
1058 | 1275 |
1059 #: src/about.c:163 | 1276 #: src/about.c:161 |
1060 msgid "Current Translators" | 1277 msgid "Current Translators" |
1061 msgstr "Aktive oversettere" | 1278 msgstr "Aktive oversettere" |
1062 | 1279 |
1063 #: src/about.c:164 src/about.c:194 | 1280 #: src/about.c:162 src/about.c:195 |
1064 msgid "Catalan" | 1281 msgid "Catalan" |
1065 msgstr "Katalansk" | 1282 msgstr "Katalansk" |
1066 | 1283 |
1067 #: src/about.c:165 src/about.c:195 | 1284 #: src/about.c:163 src/about.c:196 |
1068 msgid "Czech" | 1285 msgid "Czech" |
1069 msgstr "Tsjekkisk" | 1286 msgstr "Tsjekkisk" |
1070 | 1287 |
1071 #: src/about.c:166 | |
1072 # | 1288 # |
1289 #: src/about.c:164 | |
1073 msgid "Danish" | 1290 msgid "Danish" |
1074 msgstr "Dansk" | 1291 msgstr "Dansk" |
1075 | 1292 |
1076 #: src/about.c:167 src/about.c:196 | 1293 #: src/about.c:165 |
1294 msgid "British English" | |
1295 msgstr "" | |
1296 | |
1297 #: src/about.c:166 src/about.c:197 | |
1077 msgid "German" | 1298 msgid "German" |
1078 msgstr "Tysk" | 1299 msgstr "Tysk" |
1079 | 1300 |
1080 #: src/about.c:168 src/about.c:197 | 1301 #: src/about.c:167 src/about.c:198 |
1081 msgid "Spanish" | 1302 msgid "Spanish" |
1082 msgstr "Spansk" | 1303 msgstr "Spansk" |
1083 | 1304 |
1084 #: src/about.c:169 | |
1085 # | 1305 # |
1306 #: src/about.c:168 src/about.c:199 | |
1086 msgid "Finnish" | 1307 msgid "Finnish" |
1087 msgstr "Finsk" | 1308 msgstr "Finsk" |
1088 | 1309 |
1089 #: src/about.c:170 src/about.c:198 | 1310 #: src/about.c:169 src/about.c:200 |
1090 msgid "French" | 1311 msgid "French" |
1091 msgstr "Fransk" | 1312 msgstr "Fransk" |
1092 | 1313 |
1093 #: src/about.c:171 | 1314 #: src/about.c:170 |
1094 msgid "Hindi" | 1315 msgid "Hindi" |
1095 msgstr "Hindi" | 1316 msgstr "Hindi" |
1096 | 1317 |
1097 #: src/about.c:172 | 1318 #: src/about.c:171 |
1098 msgid "Hungarian" | 1319 msgid "Hungarian" |
1099 msgstr "Ungarsk" | 1320 msgstr "Ungarsk" |
1100 | 1321 |
1101 #: src/about.c:173 src/about.c:200 | |
1102 # | 1322 # |
1323 #: src/about.c:172 src/about.c:202 | |
1103 msgid "Italian" | 1324 msgid "Italian" |
1104 msgstr "Italiensk" | 1325 msgstr "Italiensk" |
1105 | 1326 |
1106 #: src/about.c:174 src/about.c:202 | 1327 #: src/about.c:173 src/about.c:204 |
1107 msgid "Korean" | 1328 msgid "Korean" |
1108 msgstr "Koreansk" | 1329 msgstr "Koreansk" |
1109 | 1330 |
1110 #: src/about.c:175 | 1331 #: src/about.c:174 |
1111 msgid "Dutch; Flemish" | 1332 msgid "Dutch; Flemish" |
1112 msgstr "Nederlansk, flamsk" | 1333 msgstr "Nederlansk, flamsk" |
1113 | 1334 |
1114 #: src/about.c:176 src/about.c:204 | 1335 #: src/about.c:175 |
1336 msgid "Norwegian" | |
1337 msgstr "Norsk" | |
1338 | |
1115 # | 1339 # |
1340 #: src/about.c:176 src/about.c:205 | |
1116 msgid "Polish" | 1341 msgid "Polish" |
1117 msgstr "Polsk" | 1342 msgstr "Polsk" |
1118 | 1343 |
1119 #: src/about.c:177 | 1344 #: src/about.c:177 |
1120 msgid "Portuguese" | 1345 msgid "Portuguese" |
1122 | 1347 |
1123 #: src/about.c:178 | 1348 #: src/about.c:178 |
1124 msgid "Portuguese-Brazil" | 1349 msgid "Portuguese-Brazil" |
1125 msgstr "Portugisisk (Brasil)" | 1350 msgstr "Portugisisk (Brasil)" |
1126 | 1351 |
1352 # | |
1127 #: src/about.c:179 | 1353 #: src/about.c:179 |
1128 # | |
1129 msgid "Romanian" | 1354 msgid "Romanian" |
1130 msgstr "Rumensk" | 1355 msgstr "Rumensk" |
1131 | 1356 |
1132 #: src/about.c:180 src/about.c:205 | 1357 #: src/about.c:180 src/about.c:206 |
1133 msgid "Russian" | 1358 msgid "Russian" |
1134 msgstr "Russisk" | 1359 msgstr "Russisk" |
1135 | 1360 |
1136 #: src/about.c:181 | 1361 #: src/about.c:181 |
1137 msgid "Serbian" | 1362 msgid "Serbian" |
1138 msgstr "Serbisk" | 1363 msgstr "Serbisk" |
1139 | 1364 |
1140 #: src/about.c:182 src/about.c:207 | 1365 #: src/about.c:182 src/about.c:208 |
1141 msgid "Swedish" | 1366 msgid "Swedish" |
1142 msgstr "Svensk" | 1367 msgstr "Svensk" |
1143 | 1368 |
1144 #: src/about.c:183 | 1369 #: src/about.c:183 |
1370 #, fuzzy | |
1371 msgid "Vietnamese" | |
1372 msgstr "Filnavn" | |
1373 | |
1374 #: src/about.c:183 | |
1375 msgid "Gnome Vi Team" | |
1376 msgstr "" | |
1377 | |
1378 #: src/about.c:184 | |
1145 msgid "Simplified Chinese" | 1379 msgid "Simplified Chinese" |
1146 msgstr "Forenklet kinesisk" | 1380 msgstr "Forenklet kinesisk" |
1147 | 1381 |
1148 #: src/about.c:184 | 1382 #: src/about.c:185 |
1149 msgid "Traditional Chinese" | 1383 msgid "Traditional Chinese" |
1150 msgstr "Tradisjonell kinesisk" | 1384 msgstr "Tradisjonell kinesisk" |
1151 | 1385 |
1152 #: src/about.c:191 | 1386 #: src/about.c:192 |
1153 msgid "Past Translators" | 1387 msgid "Past Translators" |
1154 msgstr "Tidligere oversettere" | 1388 msgstr "Tidligere oversettere" |
1155 | 1389 |
1156 #: src/about.c:192 | |
1157 # | 1390 # |
1391 #: src/about.c:193 | |
1158 msgid "Amharic" | 1392 msgid "Amharic" |
1159 msgstr "Amharisk" | 1393 msgstr "Amharisk" |
1160 | 1394 |
1161 #: src/about.c:193 | 1395 #: src/about.c:194 |
1162 msgid "Bulgarian" | 1396 msgid "Bulgarian" |
1163 msgstr "Bulgarsk" | 1397 msgstr "Bulgarsk" |
1164 | 1398 |
1165 #: src/about.c:199 | 1399 #: src/about.c:201 |
1166 msgid "Hebrew" | 1400 msgid "Hebrew" |
1167 msgstr "Hebraisk" | 1401 msgstr "Hebraisk" |
1168 | 1402 |
1169 #: src/about.c:201 | 1403 #: src/about.c:203 |
1170 msgid "Japanese" | 1404 msgid "Japanese" |
1171 msgstr "Japansk" | 1405 msgstr "Japansk" |
1172 | 1406 |
1173 #: src/about.c:203 | 1407 #: src/about.c:207 |
1174 msgid "Norwegian" | |
1175 msgstr "Norsk" | |
1176 | |
1177 #: src/about.c:206 | |
1178 msgid "Slovak" | 1408 msgid "Slovak" |
1179 msgstr "Slovakisk" | 1409 msgstr "Slovakisk" |
1180 | 1410 |
1181 #: src/about.c:208 | |
1182 # | 1411 # |
1412 #: src/about.c:209 | |
1183 msgid "Chinese" | 1413 msgid "Chinese" |
1184 msgstr "Kinesisk" | 1414 msgstr "Kinesisk" |
1185 | 1415 |
1186 #: src/about.c:221 src/dialogs.c:2190 src/gtkrequest.c:205 | 1416 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 |
1187 #: src/protocols/msn/msn.c:247 | |
1188 msgid "Close" | |
1189 msgstr "L_ukk" | |
1190 | |
1191 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:980 | |
1192 msgid "New passwords do not match." | 1417 msgid "New passwords do not match." |
1193 msgstr "De nye passordene stemmer ikke overens." | 1418 msgstr "De nye passordene stemmer ikke overens." |
1194 | 1419 |
1195 #: src/account.c:283 | 1420 #: src/account.c:283 |
1196 msgid "Fill out all fields completely." | 1421 msgid "Fill out all fields completely." |
1197 msgstr "Fyll ut alle feltene fullstendig." | 1422 msgstr "Fyll ut alle feltene fullstendig." |
1198 | 1423 |
1424 # | |
1199 #: src/account.c:308 | 1425 #: src/account.c:308 |
1200 # | |
1201 msgid "Original password" | 1426 msgid "Original password" |
1202 msgstr "Opprinnelig passord" | 1427 msgstr "Opprinnelig passord" |
1203 | 1428 |
1429 # | |
1204 #: src/account.c:314 | 1430 #: src/account.c:314 |
1205 # | |
1206 msgid "New password" | 1431 msgid "New password" |
1207 msgstr "Nytt passord" | 1432 msgstr "Nytt passord" |
1208 | 1433 |
1434 # | |
1209 #: src/account.c:320 | 1435 #: src/account.c:320 |
1210 # | |
1211 msgid "New password (again)" | 1436 msgid "New password (again)" |
1212 msgstr "Nytt passord (igjen)" | 1437 msgstr "Nytt passord (igjen)" |
1213 | 1438 |
1214 #: src/account.c:325 | 1439 #: src/account.c:325 |
1215 #, c-format | 1440 #, c-format |
1216 msgid "Change password for %s" | 1441 msgid "Change password for %s" |
1217 msgstr "Endre passord for %s:" | 1442 msgstr "Endre passord for %s:" |
1218 | 1443 |
1219 #: src/account.c:331 | |
1220 # | 1444 # |
1445 #: src/account.c:333 | |
1221 msgid "Please enter your current password and your new password." | 1446 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1222 msgstr "Skriv inn ditt nåværende passord og ditt nye passord." | 1447 msgstr "Skriv inn ditt nåværende passord og ditt nye passord." |
1223 | 1448 |
1224 #. * | 1449 #. * |
1225 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1450 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1226 #. | 1451 #. |
1227 #: src/account.c:334 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1730 | 1452 #: src/account.c:336 src/connection.c:198 src/dialogs.c:472 src/dialogs.c:528 |
1228 #: src/dialogs.c:1747 src/dialogs.c:1790 src/gtkblist.c:1512 | 1453 #: src/gtkblist.c:2278 src/gtkrequest.c:225 src/protocols/jabber/jabber.c:1046 |
1229 #: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/jabber.c:1025 | 1454 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:182 |
1230 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 | 1455 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 |
1231 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 | 1456 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/oscar/oscar.c:2549 |
1232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 src/protocols/oscar/oscar.c:2535 | 1457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 src/protocols/oscar/oscar.c:6470 |
1233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6183 src/protocols/oscar/oscar.c:6279 | 1458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6566 src/protocols/oscar/oscar.c:6615 |
1234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6328 src/protocols/oscar/oscar.c:6410 | 1459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6697 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500 |
1235 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852 | 1460 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2508 src/request.h:1237 |
1236 msgid "OK" | 1461 msgid "OK" |
1237 msgstr "_OK" | 1462 msgstr "_OK" |
1238 | 1463 |
1239 #. Cancel button. | 1464 #: src/account.c:337 src/account.c:371 src/connection.c:199 src/dialogs.c:306 |
1240 #: src/account.c:335 src/account.c:369 src/buddy_chat.c:375 | 1465 #: src/dialogs.c:318 src/dialogs.c:331 src/dialogs.c:352 src/dialogs.c:473 |
1241 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:479 src/dialogs.c:492 | 1466 #: src/dialogs.c:529 src/dialogs.c:837 src/dialogs.c:858 src/dialogs.c:875 |
1242 #: src/dialogs.c:513 src/dialogs.c:898 src/dialogs.c:1564 src/dialogs.c:1731 | 1467 #: src/dialogs.c:894 src/gtkaccount.c:1673 src/gtkaccount.c:2164 |
1243 #: src/dialogs.c:1748 src/dialogs.c:1791 src/dialogs.c:1907 | 1468 #: src/gtkblist.c:2279 src/gtkblist.c:4264 src/gtkconn.c:168 |
1244 #: src/gtkaccount.c:1622 src/gtkaccount.c:2090 src/gtkblist.c:1513 | 1469 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:366 src/gtkprivacy.c:561 src/gtkprivacy.c:574 |
1245 #: src/gtkblist.c:3452 src/gtkconn.c:148 src/gtkprivacy.c:568 | 1470 #: src/gtkprivacy.c:599 src/gtkprivacy.c:610 src/gtkrequest.c:226 |
1246 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 | 1471 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514 |
1247 #: src/gtkrequest.c:203 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | 1472 #: src/protocols/jabber/chat.c:691 src/protocols/jabber/jabber.c:659 |
1248 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:657 | 1473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/jabber/xdata.c:338 |
1249 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1026 src/protocols/msn/msn.c:182 | 1474 #: src/protocols/msn/msn.c:183 src/protocols/msn/msn.c:194 |
1250 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 | 1475 #: src/protocols/msn/msn.c:205 src/protocols/msn/msn.c:216 |
1251 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 | 1476 #: src/protocols/msn/msn.c:229 src/protocols/oscar/oscar.c:2513 |
1252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 | 1477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2550 src/protocols/oscar/oscar.c:2586 |
1253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2491 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 | 1478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 src/protocols/oscar/oscar.c:6289 |
1254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6011 src/protocols/oscar/oscar.c:6184 | 1479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6471 src/protocols/oscar/oscar.c:6567 |
1255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6280 src/protocols/oscar/oscar.c:6329 | 1480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6616 src/protocols/oscar/oscar.c:6681 |
1256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6394 src/protocols/oscar/oscar.c:6411 | 1481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6698 src/protocols/trepia/trepia.c:347 |
1257 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233 | 1482 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2501 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2509 |
1258 #: src/request.h:852 src/request.h:862 | 1483 #: src/request.h:1237 src/request.h:1247 |
1259 msgid "Cancel" | 1484 msgid "Cancel" |
1260 msgstr "_Avbryt" | 1485 msgstr "_Avbryt" |
1261 | 1486 |
1262 #: src/account.c:361 | 1487 #: src/account.c:363 |
1263 #, c-format | 1488 #, c-format |
1264 msgid "Change user information for %s" | 1489 msgid "Change user information for %s" |
1265 msgstr "Endre brukerinformasjon for %s" | 1490 msgstr "Endre brukerinformasjon for %s" |
1266 | 1491 |
1267 #: src/account.c:368 src/dialogs.c:894 src/dialogs.c:1552 src/dialogs.c:2199 | 1492 #: src/account.c:370 src/dialogs.c:825 src/gtkrequest.c:232 |
1268 #: src/gtkrequest.c:209 src/protocols/jabber/buddy.c:511 | 1493 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
1269 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 | |
1270 msgid "Save" | 1494 msgid "Save" |
1271 msgstr "Lagre" | 1495 msgstr "Lagre" |
1272 | 1496 |
1273 #: src/away.c:208 | 1497 #: src/away.c:210 |
1274 msgid "Gaim - Away!" | 1498 #, fuzzy |
1275 msgstr "Gaim - Borte!" | 1499 msgid "Away!" |
1276 | 1500 msgstr "Borte" |
1277 #: src/away.c:269 | 1501 |
1502 #: src/away.c:275 | |
1278 msgid "I'm Back!" | 1503 msgid "I'm Back!" |
1279 msgstr "Tilbake!" | 1504 msgstr "Tilbake!" |
1280 | 1505 |
1281 #: src/away.c:368 | 1506 #: src/away.c:375 |
1282 msgid "New Away Message" | 1507 msgid "New Away Message" |
1283 msgstr "Ny fraværsbeskjed" | 1508 msgstr "Ny fraværsbeskjed" |
1284 | 1509 |
1285 #: src/away.c:388 | 1510 #: src/away.c:395 |
1286 msgid "Remove Away Message" | 1511 msgid "Remove Away Message" |
1287 msgstr "Fjern fraværsbeskjed" | 1512 msgstr "Fjern fraværsbeskjed" |
1288 | 1513 |
1289 #: src/away.c:583 | 1514 #: src/away.c:590 |
1290 msgid "Set All Away" | 1515 msgid "Set All Away" |
1291 msgstr "Marker som borte på alle" | 1516 msgstr "Marker som borte på alle" |
1292 | 1517 |
1293 #: src/blist.c:550 src/gtkprefs.c:2267 | 1518 #: src/blist.c:579 src/gtkprefs.c:2483 |
1294 msgid "Chats" | 1519 msgid "Chats" |
1295 msgstr "Samtaler" | 1520 msgstr "Samtaler" |
1296 | 1521 |
1297 #: src/blist.c:645 src/blist.c:833 src/blist.c:2041 src/gtkblist.c:2930 | 1522 #: src/blist.c:1181 |
1298 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1159 | |
1299 msgid "Buddies" | |
1300 msgstr "Kontakter" | |
1301 | |
1302 #: src/blist.c:1133 | |
1303 #, c-format | 1523 #, c-format |
1304 msgid "" | 1524 msgid "" |
1305 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1525 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1306 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1526 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1307 msgid_plural "" | 1527 msgid_plural "" |
1312 "innlogget. Denne kontakten (og gruppen) ble ikke fjernet.\n" | 1532 "innlogget. Denne kontakten (og gruppen) ble ikke fjernet.\n" |
1313 msgstr[1] "" | 1533 msgstr[1] "" |
1314 "%d kontakter fra gruppen %s ble ikke fjernet fordi kontoene deres ikke var " | 1534 "%d kontakter fra gruppen %s ble ikke fjernet fordi kontoene deres ikke var " |
1315 "innlogget. Disse kontaktene (og gruppen) ble ikke fjernet.\n" | 1535 "innlogget. Disse kontaktene (og gruppen) ble ikke fjernet.\n" |
1316 | 1536 |
1317 #: src/blist.c:1142 | 1537 #: src/blist.c:1190 |
1318 msgid "Group not removed" | 1538 msgid "Group not removed" |
1319 msgstr "Gruppe ikke fjernet" | 1539 msgstr "Gruppe ikke fjernet" |
1320 | 1540 |
1321 #: src/blist.c:1192 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:841 | 1541 #: src/blist.c:1240 src/gtkaccount.c:162 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:860 |
1322 #: src/protocols/jabber/auth.c:110 src/protocols/jabber/buddy.c:563 | 1542 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 |
1323 msgid "Unknown" | 1543 msgid "Unknown" |
1324 msgstr "Ukjent" | 1544 msgstr "Ukjent" |
1325 | 1545 |
1326 #: src/blist.c:1515 | 1546 #: src/blist.c:1567 |
1327 msgid "Invalid Groupname" | 1547 msgid "Invalid Groupname" |
1328 msgstr "Ugyldig gruppenavn" | 1548 msgstr "Ugyldig gruppenavn" |
1329 | 1549 |
1330 #: src/blist.c:2158 | 1550 #: src/blist.c:2209 |
1331 msgid "" | 1551 msgid "" |
1332 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | 1552 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." |
1333 msgstr "" | 1553 msgstr "" |
1334 "Det oppstod en feil under innlasting av kontaktlisten din. Den har ikke " | 1554 "Det oppstod en feil under innlasting av kontaktlisten din. Den har ikke " |
1335 "blitt lastet." | 1555 "blitt lastet." |
1336 | 1556 |
1337 #: src/blist.c:2160 | 1557 #: src/blist.c:2211 |
1338 msgid "Buddy List Error" | 1558 msgid "Buddy List Error" |
1339 msgstr "Feil i kontaktliste" | 1559 msgstr "Feil i kontaktliste" |
1340 | 1560 |
1341 #: src/buddy_chat.c:316 src/gtkblist.c:3344 | 1561 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170 |
1342 msgid "" | |
1343 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
1344 "chat." | |
1345 msgstr "Du er ikke pålogget med noen protokoller som støtter samtalegrupper." | |
1346 | |
1347 #: src/buddy_chat.c:330 | |
1348 msgid "Join Chat" | |
1349 msgstr "Bli med i samtalegruppe" | |
1350 | |
1351 #: src/buddy_chat.c:336 | |
1352 msgid "Buddy Chat" | |
1353 msgstr "Samtale" | |
1354 | |
1355 #: src/buddy_chat.c:346 | |
1356 msgid "Join Chat As:" | |
1357 msgstr "Samtalegruppen er på denne kontoen:" | |
1358 | |
1359 #. Join button. | |
1360 #: src/buddy_chat.c:369 | |
1361 msgid "Join" | |
1362 msgstr "_Start" | |
1363 | |
1364 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 | |
1365 #, c-format | 1562 #, c-format |
1366 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1563 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1367 msgstr "Mangler protokolltillegg for %s" | 1564 msgstr "Mangler protokolltillegg for %s" |
1368 | 1565 |
1369 #: src/connection.c:122 | |
1370 # | 1566 # |
1567 #: src/connection.c:124 | |
1371 msgid "Registration Error" | 1568 msgid "Registration Error" |
1372 msgstr "Registreringsfeil" | 1569 msgstr "Registreringsfeil" |
1373 | 1570 |
1374 #: src/connection.c:170 | 1571 #: src/connection.c:175 |
1375 msgid "Connection Error" | 1572 msgid "Connection Error" |
1376 msgstr "Feil ved tilkobling" | 1573 msgstr "Feil ved tilkobling" |
1377 | 1574 |
1378 #: src/connection.c:191 | 1575 #: src/connection.c:196 |
1379 #, c-format | 1576 #, c-format |
1380 msgid "Enter password for %s" | 1577 msgid "Enter password for %s" |
1381 msgstr "Oppgi passord for %s" | 1578 msgstr "Oppgi passord for %s" |
1382 | 1579 |
1383 #: src/conversation.c:324 | 1580 #: src/conversation.c:296 |
1384 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 1581 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1385 msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Beskjeden er for stor." | 1582 msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Beskjeden er for stor." |
1386 | 1583 |
1387 #: src/conversation.c:332 | 1584 #: src/conversation.c:304 |
1388 msgid "Unable to send message." | 1585 msgid "Unable to send message." |
1389 msgstr "Kunne ikke sende beskjed." | 1586 msgstr "Kunne ikke sende beskjed." |
1390 | 1587 |
1391 #: src/conversation.c:1907 | 1588 #: src/conversation.c:1968 |
1392 #, c-format | 1589 #, c-format |
1393 msgid "%s entered the room." | 1590 msgid "%s entered the room." |
1394 msgstr "%s kom inn i rommet." | 1591 msgstr "%s kom inn i rommet." |
1395 | 1592 |
1396 #: src/conversation.c:1910 | 1593 #: src/conversation.c:1971 |
1397 #, c-format | 1594 #, c-format |
1398 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1595 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1399 msgstr "%s [<I>%s</I>] kom inn i rommet." | 1596 msgstr "%s [<I>%s</I>] kom inn i rommet." |
1400 | 1597 |
1401 #: src/conversation.c:1995 | 1598 #: src/conversation.c:2063 |
1599 #, fuzzy, c-format | |
1600 msgid "You are now known as %s" | |
1601 msgstr "%s heter nå %s" | |
1602 | |
1603 #: src/conversation.c:2066 | |
1402 #, c-format | 1604 #, c-format |
1403 msgid "%s is now known as %s" | 1605 msgid "%s is now known as %s" |
1404 msgstr "%s heter nå %s" | 1606 msgstr "%s heter nå %s" |
1405 | 1607 |
1406 #: src/conversation.c:2037 | 1608 #: src/conversation.c:2109 |
1407 #, c-format | 1609 #, c-format |
1408 msgid "%s left the room (%s)." | 1610 msgid "%s left the room (%s)." |
1409 msgstr "%s forlot rommet (%s)." | 1611 msgstr "%s forlot rommet (%s)." |
1410 | 1612 |
1411 #: src/conversation.c:2039 | 1613 #: src/conversation.c:2111 |
1412 #, c-format | 1614 #, c-format |
1413 msgid "%s left the room." | 1615 msgid "%s left the room." |
1414 msgstr "%s forlot rommet." | 1616 msgstr "%s forlot rommet." |
1415 | 1617 |
1416 #: src/conversation.c:2112 | 1618 #: src/conversation.c:2184 |
1417 #, c-format | 1619 #, c-format |
1418 msgid "(+%d more)" | 1620 msgid "(+%d more)" |
1419 msgstr "(+%d flere)" | 1621 msgstr "(+%d flere)" |
1420 | 1622 |
1421 #: src/conversation.c:2114 | 1623 #: src/conversation.c:2186 |
1422 #, c-format | 1624 #, c-format |
1423 msgid " left the room (%s)." | 1625 msgid " left the room (%s)." |
1424 msgstr " forlot rommet (%s)." | 1626 msgstr " forlot rommet (%s)." |
1425 | 1627 |
1426 #: src/conversation.c:2396 | 1628 #: src/conversation.c:2466 |
1427 msgid "Last created window" | 1629 msgid "Last created window" |
1428 msgstr "Sist lagde vindu" | 1630 msgstr "Sist lagde vindu" |
1429 | 1631 |
1430 #: src/conversation.c:2398 | 1632 #: src/conversation.c:2468 src/gtkprefs.c:1380 |
1431 msgid "New window" | 1633 msgid "New window" |
1432 msgstr "Nytt vindu" | 1634 msgstr "Nytt vindu" |
1433 | 1635 |
1434 #: src/conversation.c:2400 | 1636 #: src/conversation.c:2470 |
1435 msgid "By group" | 1637 msgid "By group" |
1436 msgstr "Etter gruppe" | 1638 msgstr "Etter gruppe" |
1437 | 1639 |
1438 #: src/conversation.c:2402 | 1640 #: src/conversation.c:2472 |
1439 msgid "By account" | 1641 msgid "By account" |
1440 msgstr "Etter konto" | 1642 msgstr "Etter konto" |
1441 | 1643 |
1442 #: src/dialogs.c:315 | 1644 #: src/dialogs.c:155 |
1443 msgid "Warn User" | 1645 msgid "Warn User" |
1444 msgstr "Advar bruker" | 1646 msgstr "Advar bruker" |
1445 | 1647 |
1446 #: src/dialogs.c:318 | 1648 #: src/dialogs.c:174 |
1447 msgid "_Warn" | |
1448 msgstr "Advar" | |
1449 | |
1450 #: src/dialogs.c:334 | |
1451 #, c-format | 1649 #, c-format |
1452 msgid "" | 1650 msgid "" |
1453 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 1651 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
1454 "\n" | 1652 "\n" |
1455 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 1653 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
1458 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n" | 1656 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n" |
1459 "\n" | 1657 "\n" |
1460 "Dette vil øke advarselsnivået til %s og vedkommende vil måtte tåle strengere " | 1658 "Dette vil øke advarselsnivået til %s og vedkommende vil måtte tåle strengere " |
1461 "hastighetsbegrensning.\n" | 1659 "hastighetsbegrensning.\n" |
1462 | 1660 |
1463 #: src/dialogs.c:343 | 1661 #: src/dialogs.c:183 |
1464 msgid "Warn _anonymously?" | 1662 msgid "Warn _anonymously?" |
1465 msgstr "Advar anonymt" | 1663 msgstr "Advar anonymt" |
1466 | 1664 |
1467 #: src/dialogs.c:350 | 1665 #: src/dialogs.c:190 |
1468 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 1666 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
1469 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre betydningsfulle.</b>" | 1667 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre betydningsfulle.</b>" |
1470 | 1668 |
1471 #: src/dialogs.c:463 | 1669 #: src/dialogs.c:302 |
1472 #, c-format | 1670 #, c-format |
1473 msgid "" | 1671 msgid "" |
1474 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 1672 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
1475 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne %s fra kontaktlisten din?" | 1673 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne %s fra kontaktlisten din?" |
1476 | 1674 |
1477 #: src/dialogs.c:465 src/dialogs.c:466 | 1675 #: src/dialogs.c:304 src/dialogs.c:305 |
1478 msgid "Remove Buddy" | 1676 msgid "Remove Buddy" |
1479 msgstr "Fjern kontakt" | 1677 msgstr "Fjern kontakt" |
1480 | 1678 |
1481 #: src/dialogs.c:475 | 1679 #: src/dialogs.c:314 |
1482 #, c-format | 1680 #, c-format |
1483 msgid "" | 1681 msgid "" |
1484 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 1682 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
1485 "continue?" | 1683 "continue?" |
1486 msgstr "" | 1684 msgstr "" |
1487 "Er du sikker på at du vil fjerne samtalegruppen %s fra kontaktlisten din?" | 1685 "Er du sikker på at du vil fjerne samtalegruppen %s fra kontaktlisten din?" |
1488 | 1686 |
1489 #: src/dialogs.c:477 src/dialogs.c:478 | 1687 #: src/dialogs.c:316 src/dialogs.c:317 |
1490 msgid "Remove Chat" | 1688 msgid "Remove Chat" |
1491 msgstr "Fjern samtalegruppe" | 1689 msgstr "Fjern samtalegruppe" |
1492 | 1690 |
1493 #: src/dialogs.c:487 | 1691 #: src/dialogs.c:326 |
1494 #, c-format | 1692 #, c-format |
1495 msgid "" | 1693 msgid "" |
1496 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 1694 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
1497 "list. Do you want to continue?" | 1695 "list. Do you want to continue?" |
1498 msgstr "" | 1696 msgstr "" |
1499 "Er du sikker på at du vil fjerne gruppen %s med alle medlemmer fra " | 1697 "Er du sikker på at du vil fjerne gruppen %s med alle medlemmer fra " |
1500 "kontaktlisten din?" | 1698 "kontaktlisten din?" |
1501 | 1699 |
1502 #: src/dialogs.c:490 src/dialogs.c:491 | 1700 #: src/dialogs.c:329 src/dialogs.c:330 |
1503 msgid "Remove Group" | 1701 msgid "Remove Group" |
1504 msgstr "Fjern gruppe" | 1702 msgstr "Fjern gruppe" |
1505 | 1703 |
1506 #: src/dialogs.c:508 | 1704 #: src/dialogs.c:347 |
1507 #, c-format | 1705 #, c-format |
1508 msgid "" | 1706 msgid "" |
1509 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 1707 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
1510 "your buddy list. Do you want to continue?" | 1708 "your buddy list. Do you want to continue?" |
1511 msgstr "" | 1709 msgstr "" |
1512 "Er du sikker på at du vil fjerne kontakten som inneholder %s og %d andre kontakter " | 1710 "Er du sikker på at du vil fjerne kontakten som inneholder %s og %d andre " |
1513 "fra kontaktlisten din?" | 1711 "kontakter fra kontaktlisten din?" |
1514 | 1712 |
1515 #: src/dialogs.c:511 src/dialogs.c:512 | |
1516 # | 1713 # |
1714 #: src/dialogs.c:350 src/dialogs.c:351 | |
1517 msgid "Remove Contact" | 1715 msgid "Remove Contact" |
1518 msgstr "Fjern kontakt" | 1716 msgstr "Fjern kontakt" |
1519 | 1717 |
1520 #: src/dialogs.c:660 | 1718 #: src/dialogs.c:454 src/dialogs.c:510 |
1521 msgid "New Message" | 1719 #, fuzzy |
1522 msgstr "Ny beskjed" | 1720 msgid "_Screen name" |
1523 | 1721 msgstr "_Skjermnavn" |
1524 #: src/dialogs.c:678 | 1722 |
1525 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" | 1723 #: src/dialogs.c:460 src/dialogs.c:516 |
1724 #, fuzzy | |
1725 msgid "_Account" | |
1726 msgstr "Konto:" | |
1727 | |
1728 #: src/dialogs.c:467 | |
1729 #, fuzzy | |
1730 msgid "New Instant Message" | |
1731 msgstr "/Kontakter/_Ny direktemelding..." | |
1732 | |
1733 #: src/dialogs.c:469 | |
1734 #, fuzzy | |
1735 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | |
1526 msgstr "" | 1736 msgstr "" |
1527 "Vennligst skriv inn skjermnavnet på den personen du vil sende direktemelding " | 1737 "Vennligst skriv inn skjermnavnet på den personen du vil sende direktemelding " |
1528 "til.\n" | 1738 "til.\n" |
1529 | 1739 |
1530 #: src/dialogs.c:694 src/dialogs.c:771 | 1740 #: src/dialogs.c:523 |
1531 msgid "_Screenname:" | |
1532 msgstr "Skjermnavn:" | |
1533 | |
1534 #: src/dialogs.c:709 src/dialogs.c:787 src/gtkpounce.c:358 | |
1535 msgid "_Account:" | |
1536 msgstr "Konto:" | |
1537 | |
1538 #: src/dialogs.c:740 | |
1539 msgid "Get User Info" | 1741 msgid "Get User Info" |
1540 msgstr "Hent brukerinfo" | 1742 msgstr "Hent brukerinfo" |
1541 | 1743 |
1542 #: src/dialogs.c:759 | 1744 #: src/dialogs.c:525 |
1543 msgid "" | 1745 #, fuzzy |
1544 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | 1746 msgid "" |
1545 "view.\n" | 1747 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." |
1546 msgstr "" | 1748 msgstr "" |
1547 "Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen du vil se informasjon om.\n" | 1749 "Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen du vil se informasjon om.\n" |
1548 | 1750 |
1549 #: src/dialogs.c:853 src/protocols/jabber/jabber.c:1036 | 1751 #: src/dialogs.c:553 src/gtkimhtmltoolbar.c:209 |
1550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6479 src/protocols/toc/toc.c:1532 | |
1551 msgid "Set User Info" | |
1552 msgstr "Sett brukerinfo" | |
1553 | |
1554 #: src/dialogs.c:862 | |
1555 #, c-format | |
1556 msgid "Changing info for %s:" | |
1557 msgstr "Endrer info for %s:" | |
1558 | |
1559 #: src/dialogs.c:977 | |
1560 msgid "Insert Link" | |
1561 msgstr "Sett inn lenke" | |
1562 | |
1563 #: src/dialogs.c:979 | |
1564 msgid "Insert" | |
1565 msgstr "Sett inn" | |
1566 | |
1567 #: src/dialogs.c:1001 | |
1568 msgid "" | |
1569 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
1570 "The description is optional.\n" | |
1571 msgstr "" | |
1572 "Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. " | |
1573 "Beskrivelsesfeltet er valgfritt.\n" | |
1574 | |
1575 #: src/dialogs.c:1019 src/protocols/jabber/buddy.c:249 | |
1576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 | |
1577 msgid "URL" | |
1578 msgstr "URL" | |
1579 | |
1580 #: src/dialogs.c:1029 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1803 | |
1581 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:738 | |
1582 msgid "Description" | |
1583 msgstr "Beskrivelse" | |
1584 | |
1585 #: src/dialogs.c:1165 src/dialogs.c:1182 | |
1586 msgid "Select Text Color" | 1752 msgid "Select Text Color" |
1587 msgstr "Velg tekstfarge" | 1753 msgstr "Velg tekstfarge" |
1588 | 1754 |
1589 #: src/dialogs.c:1217 src/dialogs.c:1234 | 1755 #: src/dialogs.c:581 src/gtkimhtmltoolbar.c:279 |
1590 msgid "Select Background Color" | 1756 msgid "Select Background Color" |
1591 msgstr "Velg bakgrunnsfarge" | 1757 msgstr "Velg bakgrunnsfarge" |
1592 | 1758 |
1593 #: src/dialogs.c:1319 src/dialogs.c:1345 | 1759 #: src/dialogs.c:620 src/gtkimhtmltoolbar.c:133 |
1594 msgid "Select Font" | 1760 msgid "Select Font" |
1595 msgstr "Velg skrifttype" | 1761 msgstr "Velg skrifttype" |
1596 | 1762 |
1597 #: src/dialogs.c:1411 | 1763 #: src/dialogs.c:682 |
1598 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 1764 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1599 msgstr "Du kan ikke lagre en fraværsbeskjed uten tittel" | 1765 msgstr "Du kan ikke lagre en fraværsbeskjed uten tittel" |
1600 | 1766 |
1601 #: src/dialogs.c:1413 | 1767 #: src/dialogs.c:684 |
1602 msgid "" | 1768 msgid "" |
1603 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 1769 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1604 msgstr "" | 1770 msgstr "" |
1605 "Vennligst gi beskjeden en tittel, eller velg \"Bruk\" for å bruke uten " | 1771 "Vennligst gi beskjeden en tittel, eller velg \"Bruk\" for å bruke uten " |
1606 "lagring." | 1772 "lagring." |
1607 | 1773 |
1608 #: src/dialogs.c:1423 | 1774 #: src/dialogs.c:694 |
1609 msgid "You cannot create an empty away message" | 1775 msgid "You cannot create an empty away message" |
1610 msgstr "Du kan ikke lage en tom fraværsbeskjed" | 1776 msgstr "Du kan ikke lage en tom fraværsbeskjed" |
1611 | 1777 |
1612 #: src/dialogs.c:1488 src/dialogs.c:1496 | 1778 #: src/dialogs.c:756 |
1613 msgid "New away message" | 1779 msgid "New away message" |
1614 msgstr "Ny fraværsbeskjed" | 1780 msgstr "Ny fraværsbeskjed" |
1615 | 1781 |
1616 #: src/dialogs.c:1506 | 1782 #: src/dialogs.c:777 |
1617 msgid "Away title: " | 1783 msgid "Away title: " |
1618 msgstr "Tittel: " | 1784 msgstr "Tittel: " |
1619 | 1785 |
1620 #: src/dialogs.c:1556 | 1786 #: src/dialogs.c:829 |
1621 msgid "Save & Use" | 1787 msgid "Save & Use" |
1622 msgstr "Lagre & bruk" | 1788 msgstr "Lagre & bruk" |
1623 | 1789 |
1624 #: src/dialogs.c:1560 | 1790 #: src/dialogs.c:833 |
1625 msgid "Use" | 1791 msgid "Use" |
1626 msgstr "Bruk" | 1792 msgstr "Bruk" |
1627 | 1793 |
1628 #. show everything | 1794 #: src/dialogs.c:854 |
1629 #: src/dialogs.c:1709 | |
1630 msgid "Smile!" | |
1631 msgstr "Smil!" | |
1632 | |
1633 #: src/dialogs.c:1727 | |
1634 msgid "Alias Chat" | 1795 msgid "Alias Chat" |
1635 msgstr "Samtalealias" | 1796 msgstr "Samtalealias" |
1636 | 1797 |
1637 #: src/dialogs.c:1727 | 1798 #: src/dialogs.c:855 |
1638 msgid "Alias chat" | 1799 #, fuzzy |
1639 msgstr "Samtalealias" | 1800 msgid "Enter an alias for this chat." |
1640 | |
1641 #: src/dialogs.c:1728 | |
1642 msgid "Please enter an aliased name for this chat." | |
1643 msgstr "Vennligst skriv inn aliasnavn for denne samtalen." | 1801 msgstr "Vennligst skriv inn aliasnavn for denne samtalen." |
1644 | 1802 |
1645 #: src/dialogs.c:1744 | 1803 #: src/dialogs.c:857 src/dialogs.c:874 src/dialogs.c:893 src/gtkrequest.c:233 |
1804 msgid "Alias" | |
1805 msgstr "Alias" | |
1806 | |
1646 # | 1807 # |
1808 #: src/dialogs.c:871 | |
1647 msgid "Alias Contact" | 1809 msgid "Alias Contact" |
1648 msgstr "Kontaktalias" | 1810 msgstr "Kontaktalias" |
1649 | 1811 |
1650 #: src/dialogs.c:1744 | |
1651 # | 1812 # |
1652 msgid "Alias contact" | 1813 #: src/dialogs.c:872 |
1653 msgstr "Kontaktalias" | 1814 #, fuzzy |
1654 | 1815 msgid "Enter an alias for this contact." |
1655 #: src/dialogs.c:1745 | |
1656 # | |
1657 msgid "Please enter an aliased name for this contact." | |
1658 msgstr "Vennligst skriv inn aliasnavn for denne kontakten." | 1816 msgstr "Vennligst skriv inn aliasnavn for denne kontakten." |
1659 | 1817 |
1660 #: src/dialogs.c:1776 | 1818 #: src/dialogs.c:889 |
1661 msgid "_Screenname" | 1819 #, fuzzy, c-format |
1662 msgstr "_Skjermnavn" | 1820 msgid "Enter an alias for %s." |
1663 | 1821 msgstr "Oppgi passord for %s" |
1664 #: src/dialogs.c:1781 src/gtkblist.c:838 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:937 | 1822 |
1665 msgid "_Alias" | 1823 #: src/dialogs.c:891 |
1666 msgstr "_Alias" | |
1667 | |
1668 #: src/dialogs.c:1785 | |
1669 msgid "Alias Buddy" | 1824 msgid "Alias Buddy" |
1670 msgstr "Alias for kontakt" | 1825 msgstr "Alias for kontakt" |
1671 | 1826 |
1672 #: src/dialogs.c:1786 | 1827 #: src/ft.c:139 |
1673 msgid "Alias buddy" | |
1674 msgstr "Alias for kontakt" | |
1675 | |
1676 #: src/dialogs.c:1787 | |
1677 msgid "" | |
1678 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | |
1679 "your buddy list." | |
1680 msgstr "" | |
1681 "Vennligst skriv inn et aliasnavn for personen under, eller endre kontakten i " | |
1682 "kontaktlisten." | |
1683 | |
1684 #: src/dialogs.c:1823 src/dialogs.c:1830 | |
1685 #, c-format | |
1686 msgid "Couldn't write to %s." | |
1687 msgstr "Kunne ikke skrive til %s." | |
1688 | |
1689 #: src/dialogs.c:1854 | |
1690 msgid "Save Log File" | |
1691 msgstr "Lagre loggfil" | |
1692 | |
1693 #: src/dialogs.c:1882 | |
1694 #, c-format | |
1695 msgid "Couldn't remove file %s." | |
1696 msgstr "Kunne ikke fjerne fil %s." | |
1697 | |
1698 #: src/dialogs.c:1901 | |
1699 #, c-format | |
1700 msgid "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?" | |
1701 msgstr "" | |
1702 "Er du sikker på at du vil fjerne loggfilen for %s?" | |
1703 | |
1704 #: src/dialogs.c:1902 src/dialogs.c:2072 | |
1705 msgid "System Log" | |
1706 msgstr "Systemlogg" | |
1707 | |
1708 #: src/dialogs.c:1903 src/dialogs.c:1905 | |
1709 # | |
1710 msgid "Remove Log" | |
1711 msgstr "Fjern logg" | |
1712 | |
1713 #: src/dialogs.c:1933 src/dialogs.c:2093 | |
1714 #, c-format | |
1715 msgid "Couldn't open log file %s." | |
1716 msgstr "Kunne ikke åpne loggfil %s." | |
1717 | |
1718 #: src/dialogs.c:2070 | |
1719 #, c-format | |
1720 msgid "Conversations with %s" | |
1721 msgstr "Samtale med %s" | |
1722 | |
1723 #: src/dialogs.c:2114 src/protocols/jabber/jabber.c:643 | |
1724 msgid "Date" | |
1725 msgstr "Dato" | |
1726 | |
1727 #: src/dialogs.c:2171 | |
1728 msgid "Log" | |
1729 msgstr "Logg" | |
1730 | |
1731 #: src/dialogs.c:2194 | |
1732 msgid "Clear" | |
1733 msgstr "Tøm" | |
1734 | |
1735 #: src/ft.c:123 | |
1736 #, c-format | 1828 #, c-format |
1737 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 1829 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
1738 msgstr "%s er ikke et gyldig filnavn.\n" | 1830 msgstr "%s er ikke et gyldig filnavn.\n" |
1739 | 1831 |
1740 #: src/ft.c:137 | 1832 #: src/ft.c:152 |
1741 #, c-format | 1833 #, c-format |
1742 msgid "%s was not found.\n" | 1834 msgid "%s was not found.\n" |
1743 msgstr "%s ble ikke funnet.\n" | 1835 msgstr "%s ble ikke funnet.\n" |
1744 | 1836 |
1745 #: src/ft.c:693 | 1837 #: src/ft.c:769 |
1746 #, c-format | 1838 #, c-format |
1747 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | 1839 msgid "File transfer to %s aborted.\n" |
1748 msgstr "Filoverføring til %s avbrutt.\n" | 1840 msgstr "Filoverføring til %s avbrutt.\n" |
1749 | 1841 |
1750 #: src/ft.c:695 | 1842 #: src/ft.c:771 |
1751 #, c-format | 1843 #, c-format |
1752 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | 1844 msgid "File transfer from %s aborted.\n" |
1753 msgstr "Filoverføring fra %s avbrutt.\n" | 1845 msgstr "Filoverføring fra %s avbrutt.\n" |
1754 | 1846 |
1755 #: src/gaim-disclosure.c:253 | 1847 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
1758 | 1850 |
1759 #: src/gaim-disclosure.c:254 | 1851 #: src/gaim-disclosure.c:254 |
1760 msgid "Size of the expander arrow" | 1852 msgid "Size of the expander arrow" |
1761 msgstr "Størrelse på utvider-pil" | 1853 msgstr "Størrelse på utvider-pil" |
1762 | 1854 |
1763 #: src/gaim-remote.c:33 | 1855 #: src/gaim-remote.c:66 |
1764 #, c-format | 1856 #, c-format |
1765 msgid "" | 1857 msgid "" |
1766 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | 1858 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" |
1767 "\n" | 1859 "\n" |
1768 " COMMANDS:\n" | 1860 " COMMANDS:\n" |
1779 " quit Lukk Gaim-program som kjører\n" | 1871 " quit Lukk Gaim-program som kjører\n" |
1780 "\n" | 1872 "\n" |
1781 " FLAGG:\n" | 1873 " FLAGG:\n" |
1782 " -h, --help [kommando] Vis hjelp for kommando\n" | 1874 " -h, --help [kommando] Vis hjelp for kommando\n" |
1783 | 1875 |
1784 #: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155 | 1876 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191 |
1785 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | 1877 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
1786 msgstr "Gaim kjører ikke (på sesjon 0)\n" | 1878 msgstr "Gaim kjører ikke (på sesjon 0)\n" |
1787 | 1879 |
1788 #: src/gaim-remote.c:167 | 1880 #: src/gaim-remote.c:204 |
1881 #, fuzzy | |
1789 msgid "" | 1882 msgid "" |
1790 "\n" | 1883 "\n" |
1791 "Using AIM: URIs:\n" | 1884 "Using AIM: URIs:\n" |
1792 "Sending an IM to a screenname:\n" | 1885 "Sending an IM to a screen name:\n" |
1793 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 1886 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
1794 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" | 1887 "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n" |
1795 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | 1888 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" |
1796 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | 1889 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" |
1797 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | 1890 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" |
1798 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" | 1891 "Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n" |
1799 "with no message:\n" | 1892 "with no message:\n" |
1800 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | 1893 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" |
1801 "\n" | 1894 "\n" |
1802 "Joining a chat:\n" | 1895 "Joining a chat:\n" |
1803 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | 1896 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" |
1804 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | 1897 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" |
1805 "\n" | 1898 "\n" |
1806 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | 1899 "Adding a buddy to your buddy list:\n" |
1807 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | 1900 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
1808 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | 1901 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" |
1809 msgstr "" | 1902 msgstr "" |
1810 "\n" | 1903 "\n" |
1811 "Bruke AIM: URIer:\n" | 1904 "Bruke AIM: URIer:\n" |
1812 "Å sende en direktebeskjed til en kontakts skjermnavn:\n" | 1905 "Å sende en direktebeskjed til en kontakts skjermnavn:\n" |
1827 "\n" | 1920 "\n" |
1828 "For å legge til en kontakt i kontaktlisten:\n" | 1921 "For å legge til en kontakt i kontaktlisten:\n" |
1829 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | 1922 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" |
1830 "...vil spørre deg om å legge til Penguin i kontaktlisten.\n" | 1923 "...vil spørre deg om å legge til Penguin i kontaktlisten.\n" |
1831 | 1924 |
1832 #: src/gaim-remote.c:187 | 1925 #: src/gaim-remote.c:223 |
1833 msgid "" | 1926 msgid "" |
1834 "\n" | 1927 "\n" |
1835 "Close running copy of Gaim\n" | 1928 "Close running copy of Gaim\n" |
1836 msgstr "" | 1929 msgstr "" |
1837 "\n" | 1930 "\n" |
1838 "Lukk eksisterende Gaim-program\n" | 1931 "Lukk eksisterende Gaim-program\n" |
1839 | 1932 |
1840 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 1933 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
1841 #: src/gaimrc.c:44 | 1934 #: src/gaimrc.c:46 |
1842 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 1935 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
1843 msgstr "tilbake om en stund" | 1936 msgstr "tilbake om en stund" |
1844 | 1937 |
1845 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1464 | 1938 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1451 |
1846 msgid "boring default" | 1939 msgid "boring default" |
1847 msgstr "kjedelig standardsvar" | 1940 msgstr "kjedelig standardsvar" |
1848 | 1941 |
1849 #: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:2111 | 1942 #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:2881 |
1850 msgid "Alphabetical" | 1943 msgid "Alphabetical" |
1851 msgstr "Alfabetisk" | 1944 msgstr "Alfabetisk" |
1852 | 1945 |
1853 #: src/gaimrc.c:1273 src/gtkblist.c:2112 | 1946 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2882 |
1854 msgid "By status" | 1947 msgid "By status" |
1855 msgstr "Etter status" | 1948 msgstr "Etter status" |
1856 | 1949 |
1857 #: src/gaimrc.c:1275 src/gtkblist.c:2113 | 1950 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2883 |
1858 msgid "By log size" | 1951 msgid "By log size" |
1859 msgstr "Etter loggstørrelse" | 1952 msgstr "Etter loggstørrelse" |
1860 | 1953 |
1861 #: src/gaimrc.c:1562 | 1954 #: src/gaimrc.c:1549 |
1862 #, c-format | 1955 #, c-format |
1863 msgid "Could not open config file %s." | 1956 msgid "Could not open config file %s." |
1864 msgstr "Kunne ikke åpne konfigurasjonsfil %s." | 1957 msgstr "Kunne ikke åpne konfigurasjonsfil %s." |
1865 | 1958 |
1866 #: src/gtkaccount.c:287 | 1959 #: src/gtkaccount.c:287 |
1872 msgstr "" | 1965 msgstr "" |
1873 "<b>Fil:</b> %s\n" | 1966 "<b>Fil:</b> %s\n" |
1874 "<b>Filstørrelse:</b> %s\n" | 1967 "<b>Filstørrelse:</b> %s\n" |
1875 "<b>Bildestørrelse:</b> %dx%d" | 1968 "<b>Bildestørrelse:</b> %dx%d" |
1876 | 1969 |
1877 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3075 | |
1878 msgid "Buddy Icon" | |
1879 msgstr "Kontaktikon" | |
1880 | |
1881 #. Build the login options frame. | 1970 #. Build the login options frame. |
1882 #: src/gtkaccount.c:369 | 1971 #: src/gtkaccount.c:382 |
1883 msgid "Login Options" | 1972 msgid "Login Options" |
1884 msgstr "Innloggingsvalg" | 1973 msgstr "Innloggingsvalg" |
1885 | 1974 |
1886 #: src/gtkaccount.c:386 | 1975 #: src/gtkaccount.c:399 |
1887 msgid "Protocol:" | 1976 msgid "Protocol:" |
1888 msgstr "Protokoll:" | 1977 msgstr "Protokoll:" |
1889 | 1978 |
1890 #: src/gtkaccount.c:391 | 1979 #: src/gtkaccount.c:404 src/gtkblist.c:3869 |
1891 msgid "Screenname:" | 1980 msgid "Screen Name:" |
1892 msgstr "Skjermnavn:" | 1981 msgstr "Skjermnavn:" |
1893 | 1982 |
1894 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161 | 1983 #: src/gtkaccount.c:477 |
1895 #: src/protocols/jabber/chat.c:56 | |
1896 msgid "Password:" | 1984 msgid "Password:" |
1897 msgstr "Passord:" | 1985 msgstr "Passord:" |
1898 | 1986 |
1899 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3084 src/gtkblist.c:3403 | 1987 #: src/gtkaccount.c:482 src/gtkblist.c:3883 src/gtkblist.c:4211 |
1900 msgid "Alias:" | 1988 msgid "Alias:" |
1901 msgstr "Alias:" | 1989 msgstr "Alias:" |
1902 | 1990 |
1903 #: src/gtkaccount.c:473 | 1991 #: src/gtkaccount.c:486 |
1904 msgid "Remember password" | 1992 msgid "Remember password" |
1905 msgstr "Husk passord" | 1993 msgstr "Husk passord" |
1906 | 1994 |
1907 #. Build the user options frame. | 1995 #. Build the user options frame. |
1908 #: src/gtkaccount.c:527 | 1996 #: src/gtkaccount.c:540 |
1909 msgid "User Options" | 1997 msgid "User Options" |
1910 msgstr "Brukervalg" | 1998 msgstr "Brukervalg" |
1911 | 1999 |
1912 #: src/gtkaccount.c:540 | 2000 #: src/gtkaccount.c:553 |
1913 msgid "New mail notifications" | 2001 msgid "New mail notifications" |
1914 msgstr "Varsling om ny e-post" | 2002 msgstr "Varsling om ny e-post" |
1915 | 2003 |
1916 #: src/gtkaccount.c:549 | 2004 #: src/gtkaccount.c:562 |
1917 msgid "Buddy icon file:" | 2005 msgid "Buddy icon file:" |
1918 msgstr "Fil for kontaktikoner:" | 2006 msgstr "Fil for kontaktikoner:" |
1919 | 2007 |
1920 #: src/gtkaccount.c:558 | 2008 #: src/gtkaccount.c:572 |
1921 msgid "_Browse" | 2009 msgid "_Browse" |
1922 msgstr "_Bla gjennom" | 2010 msgstr "_Bla gjennom" |
1923 | 2011 |
1924 #: src/gtkaccount.c:564 | 2012 #: src/gtkaccount.c:578 |
1925 msgid "_Reset" | 2013 msgid "_Reset" |
1926 msgstr "_Nullstill" | 2014 msgstr "_Nullstill" |
1927 | 2015 |
1928 #. Build the protocol options frame. | 2016 #. Build the protocol options frame. |
1929 #: src/gtkaccount.c:626 | 2017 #: src/gtkaccount.c:640 |
1930 #, c-format | 2018 #, c-format |
1931 msgid "%s Options" | 2019 msgid "%s Options" |
1932 msgstr "%s brukervalg" | 2020 msgstr "%s brukervalg" |
1933 | 2021 |
1934 #. Use Global Proxy Settings | 2022 #. Use Global Proxy Settings |
1935 #: src/gtkaccount.c:747 | 2023 #: src/gtkaccount.c:772 |
1936 msgid "Use Global Proxy Settings" | 2024 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1937 msgstr "Bruk globale proxyinnstilinger" | 2025 msgstr "Bruk globale proxyinnstilinger" |
1938 | 2026 |
1939 #. No Proxy | 2027 #. No Proxy |
1940 #: src/gtkaccount.c:754 | 2028 #: src/gtkaccount.c:779 |
1941 msgid "No Proxy" | 2029 msgid "No Proxy" |
1942 msgstr "Ingen proxy" | 2030 msgstr "Ingen proxy" |
1943 | 2031 |
1944 #. HTTP | 2032 #. HTTP |
1945 #: src/gtkaccount.c:761 | 2033 #: src/gtkaccount.c:786 |
1946 msgid "HTTP" | 2034 msgid "HTTP" |
1947 msgstr "HTTP" | 2035 msgstr "HTTP" |
1948 | 2036 |
1949 #. SOCKS 4 | 2037 #. SOCKS 4 |
1950 #: src/gtkaccount.c:768 | 2038 #: src/gtkaccount.c:793 |
1951 msgid "SOCKS 4" | 2039 msgid "SOCKS 4" |
1952 msgstr "SOCKS 4" | 2040 msgstr "SOCKS 4" |
1953 | 2041 |
1954 #. SOCKS 5 | 2042 #. SOCKS 5 |
1955 #: src/gtkaccount.c:775 | 2043 #: src/gtkaccount.c:800 |
1956 msgid "SOCKS 5" | 2044 msgid "SOCKS 5" |
1957 msgstr "SOCKS 5" | 2045 msgstr "SOCKS 5" |
1958 | 2046 |
2047 # | |
1959 #. Use Environmental Settings | 2048 #. Use Environmental Settings |
1960 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1101 | 2049 #: src/gtkaccount.c:807 src/gtkprefs.c:1181 |
1961 # | |
1962 msgid "Use Environmental Settings" | 2050 msgid "Use Environmental Settings" |
1963 msgstr "Bruk innstillinger fra miljøet" | 2051 msgstr "Bruk innstillinger fra miljøet" |
1964 | 2052 |
1965 #: src/gtkaccount.c:815 | 2053 #: src/gtkaccount.c:840 |
1966 msgid "you can see the butterflies mating" | 2054 msgid "you can see the butterflies mating" |
1967 msgstr "sommerfugler svermer" | 2055 msgstr "sommerfugler svermer" |
1968 | 2056 |
1969 #: src/gtkaccount.c:819 | 2057 #: src/gtkaccount.c:844 |
1970 msgid "If you look real closely" | 2058 msgid "If you look real closely" |
1971 msgstr "hvis du ser virkelig godt etter" | 2059 msgstr "hvis du ser virkelig godt etter" |
1972 | 2060 |
1973 #: src/gtkaccount.c:835 | 2061 #: src/gtkaccount.c:860 |
1974 msgid "Proxy Options" | 2062 msgid "Proxy Options" |
1975 msgstr "Proxyinnstillinger" | 2063 msgstr "Proxyinnstillinger" |
1976 | 2064 |
1977 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1095 | 2065 #: src/gtkaccount.c:876 src/gtkprefs.c:1175 |
1978 msgid "Proxy _type:" | 2066 msgid "Proxy _type:" |
1979 msgstr "Proxytype:" | 2067 msgstr "Proxytype:" |
1980 | 2068 |
1981 #: src/gtkaccount.c:860 | 2069 #: src/gtkaccount.c:885 src/gtkprefs.c:1205 |
1982 msgid "_Host:" | 2070 msgid "_Host:" |
1983 msgstr "Adresse:" | 2071 msgstr "Adresse:" |
1984 | 2072 |
1985 #: src/gtkaccount.c:864 | 2073 #: src/gtkaccount.c:889 src/gtkprefs.c:1223 |
1986 msgid "_Port:" | 2074 msgid "_Port:" |
1987 msgstr "_Port:" | 2075 msgstr "_Port:" |
1988 | 2076 |
1989 #: src/gtkaccount.c:872 | 2077 #: src/gtkaccount.c:897 |
1990 msgid "_Username:" | 2078 msgid "_Username:" |
1991 msgstr "_Brukernavn:" | 2079 msgstr "_Brukernavn:" |
1992 | 2080 |
1993 #: src/gtkaccount.c:877 | 2081 #: src/gtkaccount.c:902 src/gtkprefs.c:1260 |
1994 msgid "Pa_ssword:" | 2082 msgid "Pa_ssword:" |
1995 msgstr "Passord:" | 2083 msgstr "Passord:" |
1996 | 2084 |
1997 #: src/gtkaccount.c:1218 | 2085 #: src/gtkaccount.c:1260 |
1998 msgid "Add Account" | 2086 msgid "Add Account" |
1999 msgstr "Legg til konto" | 2087 msgstr "Legg til konto" |
2000 | 2088 |
2001 #: src/gtkaccount.c:1220 | 2089 #: src/gtkaccount.c:1262 |
2002 msgid "Modify Account" | 2090 msgid "Modify Account" |
2003 msgstr "Endre konto" | 2091 msgstr "Endre konto" |
2004 | 2092 |
2005 #. Add the disclosure | 2093 #. Add the disclosure |
2006 #: src/gtkaccount.c:1244 | 2094 #: src/gtkaccount.c:1286 |
2007 msgid "Show more options" | 2095 msgid "Show more options" |
2008 msgstr "Vis flere valg" | 2096 msgstr "Vis flere valg" |
2009 | 2097 |
2010 #: src/gtkaccount.c:1245 | 2098 #: src/gtkaccount.c:1287 |
2011 msgid "Show fewer options" | 2099 msgid "Show fewer options" |
2012 msgstr "Vis færre valg" | 2100 msgstr "Vis færre valg" |
2013 | 2101 |
2014 #. Register button | 2102 #. Register button |
2015 #: src/gtkaccount.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:656 | 2103 #: src/gtkaccount.c:1314 src/protocols/jabber/jabber.c:658 |
2016 msgid "Register" | 2104 msgid "Register" |
2017 msgstr "Registrer" | 2105 msgstr "Registrer" |
2018 | 2106 |
2019 #: src/gtkaccount.c:1617 | 2107 #: src/gtkaccount.c:1668 |
2020 #, c-format | 2108 #, c-format |
2021 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2109 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2022 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" | 2110 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" |
2023 | 2111 |
2024 #: src/gtkaccount.c:1621 src/gtkrequest.c:206 | 2112 #: src/gtkaccount.c:1672 src/gtkrequest.c:229 |
2025 msgid "Delete" | 2113 msgid "Delete" |
2026 msgstr "Slett" | 2114 msgstr "Slett" |
2027 | 2115 |
2028 #: src/gtkaccount.c:1734 | 2116 #: src/gtkaccount.c:1786 |
2029 msgid "Screen Name" | 2117 msgid "Screen Name" |
2030 msgstr "Skjermnavn" | 2118 msgstr "Skjermnavn" |
2031 | 2119 |
2032 #: src/gtkaccount.c:1757 src/protocols/jabber/jabber.c:926 | 2120 #: src/gtkaccount.c:1809 src/protocols/jabber/jabber.c:958 |
2033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2850 src/protocols/oscar/oscar.c:4584 | 2121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2945 src/protocols/oscar/oscar.c:4746 |
2034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 | 2122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6409 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295 |
2035 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 | 2123 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1176 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1186 |
2036 msgid "Online" | 2124 msgid "Online" |
2037 msgstr "Pålogget" | 2125 msgstr "Pålogget" |
2038 | 2126 |
2039 #: src/gtkaccount.c:1775 | 2127 #: src/gtkaccount.c:1827 |
2040 msgid "Protocol" | 2128 msgid "Protocol" |
2041 msgstr "Protokoll" | 2129 msgstr "Protokoll" |
2042 | 2130 |
2043 #: src/gtkaccount.c:2065 | 2131 #: src/gtkaccount.c:2139 |
2044 #, c-format | 2132 #, c-format |
2045 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 2133 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
2046 msgstr "%s%s%s%s har lagt %s til i sin kontaktliste%s%s%s" | 2134 msgstr "%s%s%s%s har lagt %s til i sin kontaktliste%s%s%s" |
2047 | 2135 |
2048 #: src/gtkaccount.c:2079 | 2136 #: src/gtkaccount.c:2153 |
2049 msgid "" | 2137 msgid "" |
2050 "\n" | 2138 "\n" |
2051 "\n" | 2139 "\n" |
2052 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 2140 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
2053 msgstr "" | 2141 msgstr "" |
2054 "\n" | 2142 "\n" |
2055 "\n" | 2143 "\n" |
2056 "Ønsker du å legge vedkommende til i din kontaktliste?" | 2144 "Ønsker du å legge vedkommende til i din kontaktliste?" |
2057 | 2145 |
2058 #: src/gtkaccount.c:2083 | 2146 #: src/gtkaccount.c:2157 |
2059 msgid "Gaim - Information" | 2147 #, fuzzy |
2060 msgstr "Gaim - Informasjon" | 2148 msgid "Information" |
2061 | 2149 msgstr "Arbeid ekstra info" |
2062 #: src/gtkaccount.c:2087 | 2150 |
2151 #: src/gtkaccount.c:2161 | |
2063 msgid "Add buddy to your list?" | 2152 msgid "Add buddy to your list?" |
2064 msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din?" | 2153 msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din?" |
2065 | 2154 |
2066 #: src/gtkaccount.c:2089 src/gtkblist.c:3451 src/gtkconv.c:1258 | 2155 #. Add button |
2067 #: src/gtkconv.c:3149 src/gtkconv.c:4355 src/gtkrequest.c:207 | 2156 #: src/gtkaccount.c:2163 src/gtkblist.c:4263 src/gtkconv.c:1072 |
2068 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2692 | 2157 #: src/gtkconv.c:3289 src/gtkconv.c:3380 src/gtkrequest.c:230 |
2158 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2787 | |
2069 msgid "Add" | 2159 msgid "Add" |
2070 msgstr "Legg til" | 2160 msgstr "Legg til" |
2071 | 2161 |
2072 #: src/gtkblist.c:811 | 2162 #: src/gtkblist.c:803 src/gtkblist.c:4151 |
2073 msgid "_Get Info" | 2163 msgid "" |
2164 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
2165 "chat." | |
2166 msgstr "Du er ikke pålogget med noen protokoller som støtter samtalegrupper." | |
2167 | |
2168 #: src/gtkblist.c:816 | |
2169 #, fuzzy | |
2170 msgid "Join a Chat" | |
2171 msgstr "Bli med i samtalegruppe" | |
2172 | |
2173 #: src/gtkblist.c:837 | |
2174 #, fuzzy | |
2175 msgid "" | |
2176 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
2177 "join.\n" | |
2178 msgstr "" | |
2179 "Vennligst skriv inn et aliasnavn og annen informasjon for samtalegruppen.\n" | |
2180 | |
2181 #: src/gtkblist.c:850 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365 | |
2182 msgid "_Account:" | |
2183 msgstr "Konto:" | |
2184 | |
2185 #: src/gtkblist.c:1088 src/gtkblist.c:3070 | |
2186 #, fuzzy | |
2187 msgid "Get _Info" | |
2074 msgstr "Info" | 2188 msgstr "Info" |
2075 | 2189 |
2076 #: src/gtkblist.c:814 | 2190 #: src/gtkblist.c:1091 src/gtkblist.c:3061 |
2077 msgid "_IM" | 2191 #, fuzzy |
2078 msgstr "Direktemelding" | 2192 msgid "I_M" |
2079 | 2193 msgstr "Beskjed" |
2080 #: src/gtkblist.c:816 | 2194 |
2195 #: src/gtkblist.c:1093 | |
2081 msgid "Add Buddy _Pounce" | 2196 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2082 msgstr "Legg til kompisvarsling" | 2197 msgstr "Legg til kompisvarsling" |
2083 | 2198 |
2084 #: src/gtkblist.c:818 | 2199 #: src/gtkblist.c:1095 |
2085 msgid "View _Log" | 2200 msgid "View _Log" |
2086 msgstr "Vis logg" | 2201 msgstr "Vis logg" |
2087 | 2202 |
2088 #: src/gtkblist.c:840 src/gtkblist.c:933 src/gtkblist.c:942 | 2203 #: src/gtkblist.c:1115 src/gtkblist.c:1187 src/gtkblist.c:1200 |
2204 #, fuzzy | |
2205 msgid "_Alias..." | |
2206 msgstr "_Alias" | |
2207 | |
2208 #: src/gtkblist.c:1117 src/gtkblist.c:1189 src/gtkblist.c:1205 | |
2209 #: src/gtkconn.c:361 | |
2089 msgid "_Remove" | 2210 msgid "_Remove" |
2090 msgstr "Fjern" | 2211 msgstr "Fjern" |
2091 | 2212 |
2092 #: src/gtkblist.c:912 | 2213 #: src/gtkblist.c:1162 |
2093 msgid "Add a _Buddy" | 2214 msgid "Add a _Buddy" |
2094 msgstr "Legg til kontakt" | 2215 msgstr "Legg til kontakt" |
2095 | 2216 |
2096 #: src/gtkblist.c:914 | 2217 #: src/gtkblist.c:1164 |
2097 msgid "Add a C_hat" | 2218 msgid "Add a C_hat" |
2098 msgstr "Legg til samtale" | 2219 msgstr "Legg til samtale" |
2099 | 2220 |
2100 #: src/gtkblist.c:916 | 2221 #: src/gtkblist.c:1166 |
2101 msgid "_Delete Group" | 2222 msgid "_Delete Group" |
2102 msgstr "Slett gruppe" | 2223 msgstr "Slett gruppe" |
2103 | 2224 |
2104 #: src/gtkblist.c:918 | 2225 #: src/gtkblist.c:1168 |
2105 msgid "_Rename" | 2226 msgid "_Rename" |
2106 msgstr "Endre navn" | 2227 msgstr "Endre navn" |
2107 | 2228 |
2108 #: src/gtkblist.c:926 | 2229 #. join button |
2230 #: src/gtkblist.c:1182 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417 | |
2231 #: src/stock.c:87 | |
2109 msgid "_Join" | 2232 msgid "_Join" |
2110 msgstr "_Bli med i samtalegruppe" | 2233 msgstr "_Bli med i samtalegruppe" |
2111 | 2234 |
2112 #: src/gtkblist.c:928 | 2235 #: src/gtkblist.c:1184 |
2113 msgid "Auto-Join" | 2236 msgid "Auto-Join" |
2114 msgstr "Automatisk pålogging" | 2237 msgstr "Automatisk pålogging" |
2115 | 2238 |
2116 #: src/gtkblist.c:939 src/gtkblist.c:969 | 2239 #: src/gtkblist.c:1202 src/gtkblist.c:1228 |
2117 msgid "_Collapse" | 2240 msgid "_Collapse" |
2118 msgstr "_Lukk" | 2241 msgstr "_Lukk" |
2119 | 2242 |
2120 #: src/gtkblist.c:974 | 2243 #: src/gtkblist.c:1233 |
2121 msgid "_Expand" | 2244 msgid "_Expand" |
2122 msgstr "_Utvid" | 2245 msgstr "_Utvid" |
2123 | 2246 |
2247 #: src/gtkblist.c:1884 src/gtkconv.c:3864 | |
2248 #, fuzzy | |
2249 msgid "" | |
2250 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
2251 msgstr "Du er ikke pålogget med noen protokoller som støtter samtalegrupper." | |
2252 | |
2124 #. Buddies menu | 2253 #. Buddies menu |
2125 #: src/gtkblist.c:1462 | 2254 #: src/gtkblist.c:2225 |
2126 msgid "/_Buddies" | 2255 msgid "/_Buddies" |
2127 msgstr "/_Kontakter" | 2256 msgstr "/_Kontakter" |
2128 | 2257 |
2129 #: src/gtkblist.c:1463 | 2258 #: src/gtkblist.c:2226 |
2130 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." | 2259 #, fuzzy |
2260 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | |
2131 msgstr "/Kontakter/_Ny direktemelding..." | 2261 msgstr "/Kontakter/_Ny direktemelding..." |
2132 | 2262 |
2133 #: src/gtkblist.c:1464 | 2263 #: src/gtkblist.c:2227 |
2134 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2264 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2135 msgstr "/Kontakter/_Bli med i samtalegruppe..." | 2265 msgstr "/Kontakter/_Bli med i samtalegruppe..." |
2136 | 2266 |
2137 #: src/gtkblist.c:1465 | 2267 #: src/gtkblist.c:2228 |
2138 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | 2268 #, fuzzy |
2269 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | |
2139 msgstr "/Kontakter/_Hent brukerinfo..." | 2270 msgstr "/Kontakter/_Hent brukerinfo..." |
2140 | 2271 |
2141 #: src/gtkblist.c:1467 | 2272 #: src/gtkblist.c:2230 |
2142 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2273 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2143 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter" | 2274 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter" |
2144 | 2275 |
2145 #: src/gtkblist.c:1468 | 2276 #: src/gtkblist.c:2231 |
2146 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2277 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2147 msgstr "/Kontakter/Vis _tomme grupper" | 2278 msgstr "/Kontakter/Vis _tomme grupper" |
2148 | 2279 |
2149 #: src/gtkblist.c:1469 | 2280 #: src/gtkblist.c:2232 |
2150 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." | 2281 #, fuzzy |
2282 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | |
2151 msgstr "/Kontakter/_Legg til kontakt..." | 2283 msgstr "/Kontakter/_Legg til kontakt..." |
2152 | 2284 |
2153 #: src/gtkblist.c:1470 | 2285 #: src/gtkblist.c:2233 |
2154 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." | 2286 #, fuzzy |
2287 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | |
2155 msgstr "/Kontakter/Legg til _samtalegruppe..." | 2288 msgstr "/Kontakter/Legg til _samtalegruppe..." |
2156 | 2289 |
2157 #: src/gtkblist.c:1471 | 2290 #: src/gtkblist.c:2234 |
2158 msgid "/Buddies/Add a _Group..." | 2291 #, fuzzy |
2292 msgid "/Buddies/Add _Group..." | |
2159 msgstr "/Kontakter/Legg til _gruppe..." | 2293 msgstr "/Kontakter/Legg til _gruppe..." |
2160 | 2294 |
2161 #: src/gtkblist.c:1473 | 2295 #: src/gtkblist.c:2236 |
2162 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2296 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2163 msgstr "/Kontakter/L_ogge av" | 2297 msgstr "/Kontakter/L_ogge av" |
2164 | 2298 |
2165 #: src/gtkblist.c:1474 | 2299 #: src/gtkblist.c:2237 |
2166 msgid "/Buddies/_Quit" | 2300 msgid "/Buddies/_Quit" |
2167 msgstr "/Kontakter/_Avslutt" | 2301 msgstr "/Kontakter/_Avslutt" |
2168 | 2302 |
2169 #. Tools | 2303 #. Tools |
2170 #: src/gtkblist.c:1477 | 2304 #: src/gtkblist.c:2240 |
2171 msgid "/_Tools" | 2305 msgid "/_Tools" |
2172 msgstr "/_Verktøy" | 2306 msgstr "/_Verktøy" |
2173 | 2307 |
2174 #: src/gtkblist.c:1478 | 2308 #: src/gtkblist.c:2241 |
2175 msgid "/Tools/_Away" | 2309 msgid "/Tools/_Away" |
2176 msgstr "/Verktøy/_Borte" | 2310 msgstr "/Verktøy/_Borte" |
2177 | 2311 |
2178 #: src/gtkblist.c:1479 | 2312 #: src/gtkblist.c:2242 |
2179 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2313 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2180 msgstr "/Verktøy/_Kompisvarsling" | 2314 msgstr "/Verktøy/_Kompisvarsling" |
2181 | 2315 |
2182 #: src/gtkblist.c:1480 | 2316 #: src/gtkblist.c:2243 |
2183 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | 2317 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
2184 msgstr "/Verktøy/_Handlinger" | 2318 msgstr "/Verktøy/_Handlinger" |
2185 | 2319 |
2186 #: src/gtkblist.c:1482 | 2320 #: src/gtkblist.c:2245 |
2187 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2321 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2188 msgstr "/Verktøy/K_ontoer" | 2322 msgstr "/Verktøy/K_ontoer" |
2189 | 2323 |
2190 #: src/gtkblist.c:1483 | 2324 #: src/gtkblist.c:2246 |
2191 msgid "/Tools/_File Transfers..." | 2325 #, fuzzy |
2326 msgid "/Tools/_File Transfers" | |
2192 msgstr "/Verktøy/_Filoverføringer..." | 2327 msgstr "/Verktøy/_Filoverføringer..." |
2193 | 2328 |
2194 #: src/gtkblist.c:1484 | 2329 #: src/gtkblist.c:2247 |
2195 msgid "/Tools/Preferences" | 2330 #, fuzzy |
2331 msgid "/Tools/R_oom List" | |
2332 msgstr "/Verktøy/_Handlinger" | |
2333 | |
2334 #: src/gtkblist.c:2248 | |
2335 #, fuzzy | |
2336 msgid "/Tools/Pr_eferences" | |
2196 msgstr "/Verktøy/_Innstillinger" | 2337 msgstr "/Verktøy/_Innstillinger" |
2197 | 2338 |
2198 #: src/gtkblist.c:1485 | 2339 #: src/gtkblist.c:2249 |
2199 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2340 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2200 msgstr "/Verktøy/_Sikkerhet" | 2341 msgstr "/Verktøy/_Sikkerhet" |
2201 | 2342 |
2202 #: src/gtkblist.c:1487 | 2343 #: src/gtkblist.c:2252 |
2203 msgid "/Tools/View System _Log" | 2344 msgid "/Tools/View System _Log" |
2204 msgstr "/Verktøy/_Vis systemlogg" | 2345 msgstr "/Verktøy/_Vis systemlogg" |
2205 | 2346 |
2206 #. Help | 2347 #. Help |
2207 #: src/gtkblist.c:1490 | 2348 #: src/gtkblist.c:2256 |
2208 msgid "/_Help" | 2349 msgid "/_Help" |
2209 msgstr "/_Hjelp" | 2350 msgstr "/_Hjelp" |
2210 | 2351 |
2211 #: src/gtkblist.c:1491 | 2352 #: src/gtkblist.c:2257 |
2212 msgid "/Help/Online _Help" | 2353 msgid "/Help/Online _Help" |
2213 msgstr "/Hjelp/Hjelp på _nettet" | 2354 msgstr "/Hjelp/Hjelp på _nettet" |
2214 | 2355 |
2215 #: src/gtkblist.c:1492 | 2356 #: src/gtkblist.c:2258 |
2216 msgid "/Help/_Debug Window" | 2357 msgid "/Help/_Debug Window" |
2217 msgstr "/Hjelp/_Avlusningsvindu" | 2358 msgstr "/Hjelp/_Avlusningsvindu" |
2218 | 2359 |
2219 #: src/gtkblist.c:1493 | 2360 #: src/gtkblist.c:2259 |
2220 msgid "/Help/_About" | 2361 msgid "/Help/_About" |
2221 msgstr "/Hjelp/_Om" | 2362 msgstr "/Hjelp/_Om" |
2222 | 2363 |
2223 #: src/gtkblist.c:1509 | 2364 #: src/gtkblist.c:2275 |
2224 msgid "Rename Group" | 2365 msgid "Rename Group" |
2225 msgstr "Endre gruppenavn" | 2366 msgstr "Endre gruppenavn" |
2226 | 2367 |
2227 #: src/gtkblist.c:1509 | 2368 #: src/gtkblist.c:2275 |
2228 msgid "New group name" | 2369 msgid "New group name" |
2229 msgstr "Nytt gruppenavn:" | 2370 msgstr "Nytt gruppenavn:" |
2230 | 2371 |
2231 #: src/gtkblist.c:1510 | 2372 #: src/gtkblist.c:2276 |
2232 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 2373 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2233 msgstr "Vennligst skriv inn nytt navn for gruppen." | 2374 msgstr "Vennligst skriv inn nytt navn for gruppen." |
2234 | 2375 |
2235 #: src/gtkblist.c:1539 | 2376 #: src/gtkblist.c:2304 |
2236 #, c-format | 2377 #, c-format |
2237 msgid "" | 2378 msgid "" |
2238 "\n" | 2379 "\n" |
2239 "<b>Account:</b> %s" | 2380 "<b>Account:</b> %s" |
2240 msgstr "" | 2381 msgstr "" |
2241 "\n" | 2382 "\n" |
2242 "<b>Konto:</b> %s" | 2383 "<b>Konto:</b> %s" |
2243 | 2384 |
2244 #: src/gtkblist.c:1602 src/protocols/oscar/oscar.c:5512 | 2385 #: src/gtkblist.c:2368 src/protocols/oscar/oscar.c:5772 |
2245 msgid "<b>Status:</b> Offline" | 2386 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
2246 msgstr "<b>Status:</b> Avlogget" | 2387 msgstr "<b>Status:</b> Avlogget" |
2247 | 2388 |
2248 #: src/gtkblist.c:1614 | 2389 #: src/gtkblist.c:2383 |
2249 #, c-format | 2390 #, c-format |
2250 msgid "%d%%" | 2391 msgid "%d%%" |
2251 msgstr "%d%%" | 2392 msgstr "%d%%" |
2252 | 2393 |
2253 #: src/gtkblist.c:1629 | 2394 #: src/gtkblist.c:2399 |
2254 msgid "" | 2395 msgid "" |
2255 "\n" | 2396 "\n" |
2256 "<b>Account:</b>" | 2397 "<b>Account:</b>" |
2257 msgstr "" | 2398 msgstr "" |
2258 "\n" | 2399 "\n" |
2259 "<b>Konto:</b>" | 2400 "<b>Konto:</b>" |
2260 | 2401 |
2261 #: src/gtkblist.c:1630 | |
2262 # | 2402 # |
2403 #: src/gtkblist.c:2400 | |
2263 msgid "" | 2404 msgid "" |
2264 "\n" | 2405 "\n" |
2265 "<b>Contact Alias:</b>" | 2406 "<b>Contact Alias:</b>" |
2266 msgstr "" | 2407 msgstr "" |
2267 "\n" | 2408 "\n" |
2268 "<b>Kontaktalias:</b>" | 2409 "<b>Kontaktalias:</b>" |
2269 | 2410 |
2270 #: src/gtkblist.c:1631 | 2411 #: src/gtkblist.c:2401 |
2271 msgid "" | 2412 msgid "" |
2272 "\n" | 2413 "\n" |
2273 "<b>Alias:</b>" | 2414 "<b>Alias:</b>" |
2274 msgstr "" | 2415 msgstr "" |
2275 "\n" | 2416 "\n" |
2276 "<b>Alias:</b>" | 2417 "<b>Alias:</b>" |
2277 | 2418 |
2278 #: src/gtkblist.c:1632 | 2419 #: src/gtkblist.c:2402 |
2279 msgid "" | 2420 msgid "" |
2280 "\n" | 2421 "\n" |
2281 "<b>Nickname:</b>" | 2422 "<b>Nickname:</b>" |
2282 msgstr "" | 2423 msgstr "" |
2283 "\n" | 2424 "\n" |
2284 "<b>Kallenavn:</b>" | 2425 "<b>Kallenavn:</b>" |
2285 | 2426 |
2286 #: src/gtkblist.c:1633 | 2427 #: src/gtkblist.c:2403 |
2428 #, fuzzy | |
2429 msgid "" | |
2430 "\n" | |
2431 "<b>Logged In:</b>" | |
2432 msgstr "<b>Pålogget:</b> " | |
2433 | |
2434 #: src/gtkblist.c:2404 | |
2287 msgid "" | 2435 msgid "" |
2288 "\n" | 2436 "\n" |
2289 "<b>Idle:</b>" | 2437 "<b>Idle:</b>" |
2290 msgstr "" | 2438 msgstr "" |
2291 "\n" | 2439 "\n" |
2292 "<b>Inaktiv:</b>" | 2440 "<b>Inaktiv:</b>" |
2293 | 2441 |
2294 #: src/gtkblist.c:1634 | 2442 #: src/gtkblist.c:2405 |
2295 msgid "" | 2443 msgid "" |
2296 "\n" | 2444 "\n" |
2297 "<b>Warned:</b>" | 2445 "<b>Warned:</b>" |
2298 msgstr "" | 2446 msgstr "" |
2299 "\n" | 2447 "\n" |
2300 "<b>Advart:</b>" | 2448 "<b>Advart:</b>" |
2301 | 2449 |
2302 #: src/gtkblist.c:1636 | 2450 #: src/gtkblist.c:2407 |
2303 msgid "" | 2451 msgid "" |
2304 "\n" | 2452 "\n" |
2305 "<b>Description:</b> Spooky" | 2453 "<b>Description:</b> Spooky" |
2306 msgstr "" | 2454 msgstr "" |
2307 "\n" | 2455 "\n" |
2308 "<b>Beskrivelse:</b> Skummel" | 2456 "<b>Beskrivelse:</b> Skummel" |
2309 | 2457 |
2310 #: src/gtkblist.c:1637 | 2458 #: src/gtkblist.c:2408 |
2311 msgid "" | 2459 msgid "" |
2312 "\n" | 2460 "\n" |
2313 "<b>Status</b>: Awesome" | 2461 "<b>Status</b>: Awesome" |
2314 msgstr "" | 2462 msgstr "" |
2315 "\n" | 2463 "\n" |
2316 "<b>Status:</b> Fantastisk" | 2464 "<b>Status:</b> Fantastisk" |
2317 | 2465 |
2318 #: src/gtkblist.c:1638 | 2466 #: src/gtkblist.c:2409 |
2319 msgid "" | 2467 msgid "" |
2320 "\n" | 2468 "\n" |
2321 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2469 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2322 msgstr "" | 2470 msgstr "" |
2323 "\n" | 2471 "\n" |
2324 "<b>Status:</b> Rockin'" | 2472 "<b>Status:</b> Rockin'" |
2325 | 2473 |
2326 #: src/gtkblist.c:1906 | 2474 #: src/gtkblist.c:2679 |
2327 #, c-format | 2475 #, c-format |
2328 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2476 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2329 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm) " | 2477 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm) " |
2330 | 2478 |
2331 #: src/gtkblist.c:1908 | 2479 #: src/gtkblist.c:2681 |
2332 #, c-format | 2480 #, c-format |
2333 msgid "Idle (%dm) " | 2481 msgid "Idle (%dm) " |
2334 msgstr "Inaktiv (%dm) " | 2482 msgstr "Inaktiv (%dm) " |
2335 | 2483 |
2336 #: src/gtkblist.c:1913 | 2484 #: src/gtkblist.c:2686 |
2337 #, c-format | 2485 #, c-format |
2338 msgid "Warned (%d%%) " | 2486 msgid "Warned (%d%%) " |
2339 msgstr "Advart (%d%%) " | 2487 msgstr "Advart (%d%%) " |
2340 | 2488 |
2341 #: src/gtkblist.c:1916 | 2489 #: src/gtkblist.c:2689 |
2342 msgid "Offline " | 2490 msgid "Offline " |
2343 msgstr "Avlogget" | 2491 msgstr "Avlogget" |
2344 | 2492 |
2345 #: src/gtkblist.c:2109 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1495 | 2493 #: src/gtkblist.c:2947 |
2346 msgid "None" | |
2347 msgstr "Ingen" | |
2348 | |
2349 #: src/gtkblist.c:2177 | |
2350 msgid "/Tools/Away" | 2494 msgid "/Tools/Away" |
2351 msgstr "/Verktøy/Borte" | 2495 msgstr "/Verktøy/Borte" |
2352 | 2496 |
2353 #: src/gtkblist.c:2180 | 2497 #: src/gtkblist.c:2950 |
2354 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2498 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2355 msgstr "/Verktøy/Kompisvarsel" | 2499 msgstr "/Verktøy/Kompisvarsel" |
2356 | 2500 |
2357 #: src/gtkblist.c:2183 | 2501 #: src/gtkblist.c:2953 |
2358 msgid "/Tools/Protocol Actions" | 2502 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
2359 msgstr "/Verktøy/Handlinger" | 2503 msgstr "/Verktøy/Handlinger" |
2360 | 2504 |
2361 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2505 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2362 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2506 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2363 #. | 2507 #. |
2364 #: src/gtkblist.c:2267 | 2508 #: src/gtkblist.c:3041 |
2365 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2509 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2366 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter" | 2510 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter" |
2367 | 2511 |
2368 #: src/gtkblist.c:2269 | 2512 #: src/gtkblist.c:3043 |
2369 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2513 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2370 msgstr "/Kontakter/Vis tomme grupper" | 2514 msgstr "/Kontakter/Vis tomme grupper" |
2371 | 2515 |
2372 #: src/gtkblist.c:2287 src/gtkconv.c:1217 | 2516 #: src/gtkblist.c:3067 |
2373 msgid "IM" | |
2374 msgstr "Beskjed" | |
2375 | |
2376 #: src/gtkblist.c:2293 | |
2377 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2517 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2378 msgstr "Send beskjed til den valgte kontakten" | 2518 msgstr "Send beskjed til den valgte kontakten" |
2379 | 2519 |
2380 #: src/gtkblist.c:2296 src/protocols/napster/napster.c:529 | 2520 #: src/gtkblist.c:3076 |
2381 msgid "Get Info" | |
2382 msgstr "Info" | |
2383 | |
2384 #: src/gtkblist.c:2302 | |
2385 msgid "Get information on the selected buddy" | 2521 msgid "Get information on the selected buddy" |
2386 msgstr "Hent informasjon om den valgte kontakten" | 2522 msgstr "Hent informasjon om den valgte kontakten" |
2387 | 2523 |
2388 #: src/gtkblist.c:2305 src/protocols/oscar/oscar.c:3084 | 2524 #: src/gtkblist.c:3079 |
2389 msgid "Chat" | 2525 #, fuzzy |
2526 msgid "_Chat" | |
2390 msgstr "Samtale" | 2527 msgstr "Samtale" |
2391 | 2528 |
2392 #: src/gtkblist.c:2310 | 2529 #: src/gtkblist.c:3084 |
2393 msgid "Join a chat room" | 2530 msgid "Join a chat room" |
2394 msgstr "Bli med i samtalegruppe" | 2531 msgstr "Bli med i samtalegruppe" |
2395 | 2532 |
2396 #: src/gtkblist.c:2318 | 2533 #: src/gtkblist.c:3087 |
2534 #, fuzzy | |
2535 msgid "_Away" | |
2536 msgstr "Borte" | |
2537 | |
2538 #: src/gtkblist.c:3092 | |
2397 msgid "Set an away message" | 2539 msgid "Set an away message" |
2398 msgstr "Sett en fraværsbeskjed" | 2540 msgstr "Sett en fraværsbeskjed" |
2399 | 2541 |
2400 #: src/gtkblist.c:3026 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166 | 2542 #: src/gtkblist.c:3824 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2427 |
2401 msgid "Add Buddy" | 2543 msgid "Add Buddy" |
2402 msgstr "Legg til kontakt" | 2544 msgstr "Legg til kontakt" |
2403 | 2545 |
2404 #: src/gtkblist.c:3049 | 2546 #: src/gtkblist.c:3847 |
2405 msgid "" | 2547 msgid "" |
2406 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2548 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2407 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2549 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2408 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2550 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2409 msgstr "" | 2551 msgstr "" |
2410 "Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen som du vil legge til i " | 2552 "Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen som du vil legge til i " |
2411 "kontaktlisten din. I tillegg kan du skrive inn et alias, eller kallenavn, " | 2553 "kontaktlisten din. I tillegg kan du skrive inn et alias, eller kallenavn, " |
2412 "for kontakten. Aliaset vil bli vist i stedet for skjermnavnet der det er " | 2554 "for kontakten. Aliaset vil bli vist i stedet for skjermnavnet der det er " |
2413 "mulig.\n" | 2555 "mulig.\n" |
2414 | 2556 |
2415 #: src/gtkblist.c:3071 src/main.c:289 | |
2416 msgid "Screen Name:" | |
2417 msgstr "Skjermnavn:" | |
2418 | |
2419 #: src/gtkblist.c:3097 src/gtkblist.c:3414 | |
2420 msgid "Group:" | |
2421 msgstr "Gruppe:" | |
2422 | |
2423 #. Set up stuff for the account box | 2557 #. Set up stuff for the account box |
2424 #: src/gtkblist.c:3106 src/gtkblist.c:3384 | 2558 #: src/gtkblist.c:3907 src/gtkblist.c:4191 |
2425 msgid "Account:" | 2559 msgid "Account:" |
2426 msgstr "Konto:" | 2560 msgstr "Konto:" |
2427 | 2561 |
2428 #: src/gtkblist.c:3351 | 2562 #: src/gtkblist.c:4158 |
2429 msgid "Add Chat" | 2563 msgid "Add Chat" |
2430 msgstr "Legg til samtale" | 2564 msgstr "Legg til samtale" |
2431 | 2565 |
2432 #: src/gtkblist.c:3374 | 2566 #: src/gtkblist.c:4181 |
2433 msgid "" | 2567 msgid "" |
2434 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2568 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2435 "would like to add to your buddy list.\n" | 2569 "would like to add to your buddy list.\n" |
2436 msgstr "" | 2570 msgstr "" |
2437 "Vennligst skriv inn et aliasnavn og annen informasjon for samtalegruppen.\n" | 2571 "Vennligst skriv inn et aliasnavn og annen informasjon for samtalegruppen.\n" |
2438 | 2572 |
2439 #: src/gtkblist.c:3448 | 2573 #: src/gtkblist.c:4260 |
2440 msgid "Add Group" | 2574 msgid "Add Group" |
2441 msgstr "Legg til gruppe" | 2575 msgstr "Legg til gruppe" |
2442 | 2576 |
2443 #: src/gtkblist.c:3448 | 2577 #: src/gtkblist.c:4261 |
2444 msgid "Add a new group" | |
2445 msgstr "Legg til gruppe" | |
2446 | |
2447 #: src/gtkblist.c:3449 | |
2448 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2578 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2449 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen som skal legges til." | 2579 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen som skal legges til." |
2450 | 2580 |
2451 #: src/gtkblist.c:3964 | 2581 #: src/gtkblist.c:4780 |
2452 msgid "No actions available" | 2582 msgid "No actions available" |
2453 msgstr "Ingen handlinger tilgjengelig" | 2583 msgstr "Ingen handlinger tilgjengelig" |
2454 | 2584 |
2455 #: src/gtkconn.c:58 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:253 | 2585 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 |
2456 msgid "Done." | 2586 msgid "Done." |
2457 msgstr "Ferdig." | 2587 msgstr "Ferdig." |
2458 | 2588 |
2459 #: src/gtkconn.c:137 | 2589 #: src/gtkconn.c:157 |
2460 msgid "Signon: " | 2590 msgid "Signon: " |
2461 msgstr "Pålogging: " | 2591 msgstr "Pålogging: " |
2462 | 2592 |
2463 #: src/gtkconn.c:195 | 2593 #: src/gtkconn.c:203 |
2464 msgid "Signon" | 2594 msgid "Signon" |
2465 msgstr "Pålogging" | 2595 msgstr "Pålogging" |
2466 | 2596 |
2467 #: src/gtkconn.c:208 | 2597 #: src/gtkconn.c:216 |
2468 msgid "Cancel All" | 2598 msgid "Cancel All" |
2469 msgstr "A_vbryt alle" | 2599 msgstr "A_vbryt alle" |
2470 | 2600 |
2471 #: src/gtkconn.c:347 | 2601 # |
2602 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593 | |
2603 #, fuzzy | |
2604 msgid "_Reconnect" | |
2605 msgstr "Automatisk tilkobling ved brudd" | |
2606 | |
2607 #: src/gtkconn.c:557 | |
2608 #, fuzzy, c-format | |
2609 msgid "" | |
2610 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | |
2611 "\n" | |
2612 "%s\n" | |
2613 "%s" | |
2614 msgstr "" | |
2615 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n" | |
2616 "\n" | |
2617 "%s" | |
2618 | |
2619 #: src/gtkconn.c:559 | |
2472 msgid "Reason Unknown." | 2620 msgid "Reason Unknown." |
2473 msgstr "Ukjent årsak." | 2621 msgstr "Ukjent årsak." |
2474 | 2622 |
2475 #: src/gtkconn.c:356 | |
2476 # | 2623 # |
2477 msgid "Reconnect" | 2624 #: src/gtkconn.c:598 |
2625 #, fuzzy | |
2626 msgid "Reconnect _All" | |
2478 msgstr "Automatisk tilkobling ved brudd" | 2627 msgstr "Automatisk tilkobling ved brudd" |
2479 | 2628 |
2480 #: src/gtkconn.c:404 | |
2481 # | 2629 # |
2482 msgid "Account" | 2630 #: src/gtkconn.c:628 |
2483 msgstr "Konto" | |
2484 | |
2485 #: src/gtkconn.c:412 | |
2486 # | |
2487 msgid "Time" | 2631 msgid "Time" |
2488 msgstr "Tid" | 2632 msgstr "Tid" |
2489 | 2633 |
2490 #: src/gtkconv.c:186 | 2634 #: src/gtkconv.c:183 |
2491 msgid "That file already exists" | 2635 msgid "That file already exists" |
2492 msgstr "Filen eksisterer allerede." | 2636 msgstr "Filen eksisterer allerede." |
2493 | 2637 |
2494 #: src/gtkconv.c:187 src/gtkft.c:1034 | 2638 #: src/gtkconv.c:184 src/gtkft.c:1106 |
2495 msgid "Would you like to overwrite it?" | 2639 msgid "Would you like to overwrite it?" |
2496 msgstr "Ønsker du å overskrive den?" | 2640 msgstr "Ønsker du å overskrive den?" |
2497 | 2641 |
2498 #: src/gtkconv.c:242 | 2642 #: src/gtkconv.c:470 |
2499 #, c-format | 2643 #, fuzzy |
2500 msgid "Failed to store image: %s\n" | 2644 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2501 msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n" | |
2502 | |
2503 #: src/gtkconv.c:312 | |
2504 msgid "Gaim - Insert Image" | |
2505 msgstr "Gaim - Sett inn bilde" | |
2506 | |
2507 #: src/gtkconv.c:616 | |
2508 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | |
2509 msgstr "Gaim - Inviter kontakt til samtalegruppe" | 2645 msgstr "Gaim - Inviter kontakt til samtalegruppe" |
2510 | 2646 |
2511 #. Put our happy label in it. | 2647 #. Put our happy label in it. |
2512 #: src/gtkconv.c:644 | 2648 #: src/gtkconv.c:498 |
2513 msgid "" | 2649 msgid "" |
2514 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2650 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2515 "invite message." | 2651 "invite message." |
2516 msgstr "" | 2652 msgstr "" |
2517 "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil invitere, og en eventuell " | 2653 "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil invitere, og en eventuell " |
2518 "invitasjonsbeskjed." | 2654 "invitasjonsbeskjed." |
2519 | 2655 |
2520 #: src/gtkconv.c:665 | 2656 #: src/gtkconv.c:519 |
2521 msgid "_Buddy:" | 2657 msgid "_Buddy:" |
2522 msgstr "Kontakt:" | 2658 msgstr "Kontakt:" |
2523 | 2659 |
2524 #: src/gtkconv.c:685 | 2660 #: src/gtkconv.c:539 |
2525 msgid "_Message:" | 2661 msgid "_Message:" |
2526 msgstr "Beskjed:" | 2662 msgstr "Beskjed:" |
2527 | 2663 |
2528 #: src/gtkconv.c:781 | 2664 #: src/gtkconv.c:632 |
2665 #, fuzzy | |
2666 msgid "Find" | |
2667 msgstr "Hindi" | |
2668 | |
2529 # | 2669 # |
2530 msgid "" | 2670 #: src/gtkconv.c:658 |
2531 "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" | 2671 #, fuzzy |
2532 "</span>" | 2672 msgid "_Search for:" |
2533 msgstr "" | |
2534 "<span weight='bold' size='larger'>Skriv inn søkeuttrykk\n" | |
2535 "</span>" | |
2536 | |
2537 #: src/gtkconv.c:788 | |
2538 # | |
2539 msgid "Search term: " | |
2540 msgstr "Søkeord: " | 2673 msgstr "Søkeord: " |
2541 | 2674 |
2542 #: src/gtkconv.c:1225 | 2675 #: src/gtkconv.c:1030 |
2676 msgid "IM" | |
2677 msgstr "Beskjed" | |
2678 | |
2679 #: src/gtkconv.c:1038 | |
2543 msgid "Un-Ignore" | 2680 msgid "Un-Ignore" |
2544 msgstr "Fjern ignorer" | 2681 msgstr "Fjern ignorer" |
2545 | 2682 |
2546 #: src/gtkconv.c:1227 src/gtkprefs.c:774 | 2683 #: src/gtkconv.c:1040 src/gtkprefs.c:784 |
2547 msgid "Ignore" | 2684 msgid "Ignore" |
2548 msgstr "Ignorer" | 2685 msgstr "Ignorer" |
2549 | 2686 |
2550 #. Info button | 2687 #. Info button |
2551 #: src/gtkconv.c:1236 src/gtkconv.c:3172 | 2688 #: src/gtkconv.c:1049 src/gtkconv.c:3303 |
2552 msgid "Info" | 2689 msgid "Info" |
2553 msgstr "Info" | 2690 msgstr "Info" |
2554 | 2691 |
2555 #: src/gtkconv.c:1245 | 2692 #: src/gtkconv.c:1058 |
2556 msgid "Get Away Msg" | 2693 msgid "Get Away Msg" |
2557 msgstr "Hent fraværsbeskjed" | 2694 msgstr "Hent fraværsbeskjed" |
2558 | 2695 |
2559 #: src/gtkconv.c:1256 src/gtkconv.c:3155 src/gtkconv.c:4340 | 2696 #. Remove button |
2560 #: src/gtkrequest.c:208 | 2697 #: src/gtkconv.c:1070 src/gtkconv.c:3296 src/gtkconv.c:3387 |
2698 #: src/gtkrequest.c:231 | |
2561 msgid "Remove" | 2699 msgid "Remove" |
2562 msgstr "Fjern" | 2700 msgstr "Fjern" |
2563 | 2701 |
2564 #: src/gtkconv.c:2373 | 2702 # |
2703 #: src/gtkconv.c:2162 | |
2704 msgid "Animate" | |
2705 msgstr "Animer" | |
2706 | |
2707 #: src/gtkconv.c:2167 | |
2708 msgid "Hide Icon" | |
2709 msgstr "Skjul ikon" | |
2710 | |
2711 #: src/gtkconv.c:2173 | |
2712 msgid "Save Icon As..." | |
2713 msgstr "Lagre ikon som..." | |
2714 | |
2715 #: src/gtkconv.c:2536 | |
2565 msgid "User is typing..." | 2716 msgid "User is typing..." |
2566 msgstr "Brukeren skriver en melding..." | 2717 msgstr "Brukeren skriver en melding..." |
2567 | 2718 |
2568 #: src/gtkconv.c:2381 | 2719 #: src/gtkconv.c:2544 |
2569 msgid "User has typed something and paused" | 2720 msgid "User has typed something and paused" |
2570 msgstr "Brukeren har skrevet noe og tatt pause" | 2721 msgstr "Brukeren har skrevet noe og tatt pause" |
2571 | 2722 |
2572 #. Build the Send As menu | 2723 #. Build the Send As menu |
2573 #: src/gtkconv.c:2484 | 2724 #: src/gtkconv.c:2647 |
2574 msgid "_Send As" | 2725 msgid "_Send As" |
2575 msgstr "Send som" | 2726 msgstr "Send som" |
2576 | 2727 |
2577 #: src/gtkconv.c:2944 | 2728 #: src/gtkconv.c:3067 |
2578 msgid "Gaim - Save Conversation" | 2729 #, fuzzy |
2730 msgid "Save Conversation" | |
2579 msgstr "Gaim - Lagre samtale" | 2731 msgstr "Gaim - Lagre samtale" |
2580 | 2732 |
2581 #. Conversation menu | 2733 #. Conversation menu |
2582 #: src/gtkconv.c:2961 | 2734 #: src/gtkconv.c:3084 |
2583 msgid "/_Conversation" | 2735 msgid "/_Conversation" |
2584 msgstr "/_Samtale" | 2736 msgstr "/_Samtale" |
2585 | 2737 |
2586 #: src/gtkconv.c:2963 | 2738 #: src/gtkconv.c:3086 |
2739 #, fuzzy | |
2740 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | |
2741 msgstr "/Samtale/Sett inn _bilde..." | |
2742 | |
2743 #: src/gtkconv.c:3091 | |
2744 #, fuzzy | |
2745 msgid "/Conversation/_Find..." | |
2746 msgstr "/Samtale/_Legg til..." | |
2747 | |
2748 # | |
2749 #: src/gtkconv.c:3093 | |
2750 msgid "/Conversation/View _Log" | |
2751 msgstr "/Samtale/_Vis logg..." | |
2752 | |
2753 #: src/gtkconv.c:3094 | |
2587 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2754 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2588 msgstr "/Samtale/_Lagre som..." | 2755 msgstr "/Samtale/_Lagre som..." |
2589 | 2756 |
2590 #: src/gtkconv.c:2965 | 2757 #: src/gtkconv.c:3099 |
2591 # | |
2592 msgid "/Conversation/View _Log" | |
2593 msgstr "/Samtale/_Vis logg..." | |
2594 | |
2595 #: src/gtkconv.c:2966 | |
2596 # | |
2597 msgid "/Conversation/Search..." | |
2598 msgstr "/Samtale/Søk..." | |
2599 | |
2600 #: src/gtkconv.c:2970 | |
2601 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2758 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2602 msgstr "/Samtale/Legg til _kompisvarsling" | 2759 msgstr "/Samtale/Legg til _kompisvarsling" |
2603 | 2760 |
2604 #: src/gtkconv.c:2972 | 2761 #: src/gtkconv.c:3101 |
2762 #, fuzzy | |
2763 msgid "/Conversation/_Get Info" | |
2764 msgstr "/Samtale/_Hent info..." | |
2765 | |
2766 #: src/gtkconv.c:3103 | |
2767 msgid "/Conversation/_Warn..." | |
2768 msgstr "/Samtale/A_dvar..." | |
2769 | |
2770 #: src/gtkconv.c:3105 | |
2771 msgid "/Conversation/In_vite..." | |
2772 msgstr "/Samtale/_Inviter..." | |
2773 | |
2774 #: src/gtkconv.c:3110 | |
2605 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2775 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2606 msgstr "/Samtale/_Alias..." | 2776 msgstr "/Samtale/_Alias..." |
2607 | 2777 |
2608 #: src/gtkconv.c:2974 | 2778 #: src/gtkconv.c:3112 |
2609 msgid "/Conversation/_Get Info..." | |
2610 msgstr "/Samtale/_Hent info..." | |
2611 | |
2612 #: src/gtkconv.c:2976 | |
2613 msgid "/Conversation/In_vite..." | |
2614 msgstr "/Samtale/_Inviter..." | |
2615 | |
2616 #: src/gtkconv.c:2981 | |
2617 msgid "/Conversation/Insert _URL..." | |
2618 msgstr "/Samtale/Sett inn _URL..." | |
2619 | |
2620 #: src/gtkconv.c:2983 | |
2621 msgid "/Conversation/Insert _Image..." | |
2622 msgstr "/Samtale/Sett inn _bilde..." | |
2623 | |
2624 #: src/gtkconv.c:2988 | |
2625 msgid "/Conversation/_Warn..." | |
2626 msgstr "/Samtale/A_dvar..." | |
2627 | |
2628 #: src/gtkconv.c:2990 | |
2629 msgid "/Conversation/_Block..." | 2779 msgid "/Conversation/_Block..." |
2630 msgstr "/Samtale/_Blokker..." | 2780 msgstr "/Samtale/_Blokker..." |
2631 | 2781 |
2632 #: src/gtkconv.c:2992 | 2782 #: src/gtkconv.c:3114 |
2633 msgid "/Conversation/_Add..." | 2783 msgid "/Conversation/_Add..." |
2634 msgstr "/Samtale/_Legg til..." | 2784 msgstr "/Samtale/_Legg til..." |
2635 | 2785 |
2636 #: src/gtkconv.c:2994 | 2786 #: src/gtkconv.c:3116 |
2637 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2787 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2638 msgstr "/Samtale/_Fjern..." | 2788 msgstr "/Samtale/_Fjern..." |
2639 | 2789 |
2640 #: src/gtkconv.c:2999 | 2790 #: src/gtkconv.c:3121 |
2791 #, fuzzy | |
2792 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | |
2793 msgstr "/Samtale/Sett inn URL..." | |
2794 | |
2795 #: src/gtkconv.c:3123 | |
2796 #, fuzzy | |
2797 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | |
2798 msgstr "/Samtale/Sett inn bilde..." | |
2799 | |
2800 #: src/gtkconv.c:3128 | |
2641 msgid "/Conversation/_Close" | 2801 msgid "/Conversation/_Close" |
2642 msgstr "/Samtale/L_ukk" | 2802 msgstr "/Samtale/L_ukk" |
2643 | 2803 |
2644 #. Options | 2804 #. Options |
2645 #: src/gtkconv.c:3003 | 2805 #: src/gtkconv.c:3132 |
2646 msgid "/_Options" | 2806 msgid "/_Options" |
2647 msgstr "/_Brukervalg" | 2807 msgstr "/_Brukervalg" |
2648 | 2808 |
2649 #: src/gtkconv.c:3004 | 2809 #: src/gtkconv.c:3133 |
2650 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2810 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2651 msgstr "/Brukervalg/Slå på _logging" | 2811 msgstr "/Brukervalg/Slå på _logging" |
2652 | 2812 |
2653 #: src/gtkconv.c:3005 | 2813 #: src/gtkconv.c:3134 |
2654 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2814 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2655 msgstr "/Brukervalg/Slå på l_yder" | 2815 msgstr "/Brukervalg/Slå på l_yder" |
2656 | 2816 |
2657 #: src/gtkconv.c:3006 | 2817 #: src/gtkconv.c:3135 |
2658 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | 2818 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2659 msgstr "/Brukervalg/Vis _formateringsverktøy" | 2819 msgstr "/Brukervalg/Vis _formateringsverktøy" |
2660 | 2820 |
2661 #: src/gtkconv.c:3048 | |
2662 # | 2821 # |
2822 #: src/gtkconv.c:3177 | |
2663 msgid "/Conversation/View Log" | 2823 msgid "/Conversation/View Log" |
2664 msgstr "/Samtale/Vis logg" | 2824 msgstr "/Samtale/Vis logg" |
2665 | 2825 |
2666 #: src/gtkconv.c:3053 | 2826 #: src/gtkconv.c:3182 |
2667 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2827 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2668 msgstr "/Samtale/Legg til kompisvarsling..." | 2828 msgstr "/Samtale/Legg til kompisvarsling..." |
2669 | 2829 |
2670 #: src/gtkconv.c:3057 | 2830 #: src/gtkconv.c:3188 |
2831 #, fuzzy | |
2832 msgid "/Conversation/Get Info" | |
2833 msgstr "/Samtale/Hent info..." | |
2834 | |
2835 #: src/gtkconv.c:3192 | |
2836 msgid "/Conversation/Warn..." | |
2837 msgstr "/Samtale/Advar..." | |
2838 | |
2839 #: src/gtkconv.c:3196 | |
2840 msgid "/Conversation/Invite..." | |
2841 msgstr "/Samtale/Inviter..." | |
2842 | |
2843 #: src/gtkconv.c:3202 | |
2671 msgid "/Conversation/Alias..." | 2844 msgid "/Conversation/Alias..." |
2672 msgstr "/Samtale/Alias..." | 2845 msgstr "/Samtale/Alias..." |
2673 | 2846 |
2674 #: src/gtkconv.c:3061 | 2847 #: src/gtkconv.c:3206 |
2675 msgid "/Conversation/Get Info..." | 2848 msgid "/Conversation/Block..." |
2676 msgstr "/Samtale/Hent info..." | 2849 msgstr "/Samtale/Blokker..." |
2677 | 2850 |
2678 #: src/gtkconv.c:3065 | 2851 #: src/gtkconv.c:3210 |
2679 msgid "/Conversation/Invite..." | 2852 msgid "/Conversation/Add..." |
2680 msgstr "/Samtale/Inviter..." | 2853 msgstr "/Samtale/Legg til..." |
2681 | 2854 |
2682 #: src/gtkconv.c:3071 | 2855 #: src/gtkconv.c:3214 |
2683 msgid "/Conversation/Insert URL..." | 2856 msgid "/Conversation/Remove..." |
2857 msgstr "/Samtale/Fjern..." | |
2858 | |
2859 #: src/gtkconv.c:3220 | |
2860 #, fuzzy | |
2861 msgid "/Conversation/Insert Link..." | |
2684 msgstr "/Samtale/Sett inn URL..." | 2862 msgstr "/Samtale/Sett inn URL..." |
2685 | 2863 |
2686 #: src/gtkconv.c:3075 | 2864 #: src/gtkconv.c:3224 |
2687 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2865 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2688 msgstr "/Samtale/Sett inn bilde..." | 2866 msgstr "/Samtale/Sett inn bilde..." |
2689 | 2867 |
2690 #: src/gtkconv.c:3081 | 2868 #: src/gtkconv.c:3230 |
2691 msgid "/Conversation/Warn..." | |
2692 msgstr "/Samtale/Advar..." | |
2693 | |
2694 #: src/gtkconv.c:3085 | |
2695 msgid "/Conversation/Block..." | |
2696 msgstr "/Samtale/Blokker..." | |
2697 | |
2698 #: src/gtkconv.c:3089 | |
2699 msgid "/Conversation/Add..." | |
2700 msgstr "/Samtale/Legg til..." | |
2701 | |
2702 #: src/gtkconv.c:3093 | |
2703 msgid "/Conversation/Remove..." | |
2704 msgstr "/Samtale/Fjern..." | |
2705 | |
2706 #: src/gtkconv.c:3099 | |
2707 msgid "/Options/Enable Logging" | 2869 msgid "/Options/Enable Logging" |
2708 msgstr "/Brukervalg/Slå på logging" | 2870 msgstr "/Brukervalg/Slå på logging" |
2709 | 2871 |
2710 #: src/gtkconv.c:3102 | 2872 #: src/gtkconv.c:3233 |
2711 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2873 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2712 msgstr "/Brukervalg/Slå på lyder" | 2874 msgstr "/Brukervalg/Slå på lyder" |
2713 | 2875 |
2714 #: src/gtkconv.c:3105 | 2876 #: src/gtkconv.c:3236 |
2715 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | 2877 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2716 msgstr "/Brukervalg/Vis formateringsverktøy" | 2878 msgstr "/Brukervalg/Vis formateringsverktøy" |
2717 | 2879 |
2718 #. From right to left... | 2880 #. From right to left... |
2719 #. Send button | 2881 #. Send button |
2720 #: src/gtkconv.c:3129 src/gtkconv.c:3131 src/gtkconv.c:3229 src/gtkconv.c:3231 | 2882 #: src/gtkconv.c:3259 src/gtkconv.c:3261 src/gtkconv.c:3359 src/gtkconv.c:3361 |
2721 #: src/gtkconv.c:6063 | |
2722 msgid "Send" | 2883 msgid "Send" |
2723 msgstr "Send" | 2884 msgstr "Send" |
2724 | 2885 |
2725 #: src/gtkconv.c:3152 src/gtkconv.c:4358 | 2886 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? |
2887 #. Warn button | |
2888 #: src/gtkconv.c:3275 | |
2889 msgid "Warn" | |
2890 msgstr "Advar" | |
2891 | |
2892 #: src/gtkconv.c:3278 | |
2893 msgid "Warn the user" | |
2894 msgstr "Advar brukeren" | |
2895 | |
2896 #. Block button | |
2897 #: src/gtkconv.c:3282 src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:609 | |
2898 msgid "Block" | |
2899 msgstr "Blokker" | |
2900 | |
2901 #: src/gtkconv.c:3285 | |
2902 msgid "Block the user" | |
2903 msgstr "Blokker brukeren" | |
2904 | |
2905 #: src/gtkconv.c:3292 | |
2726 msgid "Add the user to your buddy list" | 2906 msgid "Add the user to your buddy list" |
2727 msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din" | 2907 msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din" |
2728 | 2908 |
2729 #: src/gtkconv.c:3158 src/gtkconv.c:4343 | 2909 #: src/gtkconv.c:3299 |
2730 msgid "Remove the user from your buddy list" | 2910 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2731 msgstr "Fjern brukeren fra kontaktlisten din" | 2911 msgstr "Fjern brukeren fra kontaktlisten din" |
2732 | 2912 |
2733 #. Warn button | 2913 #: src/gtkconv.c:3306 src/gtkconv.c:3628 |
2734 #: src/gtkconv.c:3165 | |
2735 msgid "Warn" | |
2736 msgstr "Advar" | |
2737 | |
2738 #: src/gtkconv.c:3169 | |
2739 msgid "Warn the user" | |
2740 msgstr "Advar brukeren" | |
2741 | |
2742 #: src/gtkconv.c:3176 src/gtkconv.c:3614 | |
2743 msgid "Get the user's information" | 2914 msgid "Get the user's information" |
2744 msgstr "Hent brukerinformasjon" | 2915 msgstr "Hent brukerinformasjon" |
2745 | 2916 |
2746 #. Block button | |
2747 #: src/gtkconv.c:3179 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 | |
2748 msgid "Block" | |
2749 msgstr "Blokker" | |
2750 | |
2751 #: src/gtkconv.c:3183 | |
2752 msgid "Block the user" | |
2753 msgstr "Blokker brukeren" | |
2754 | |
2755 #. Invite | 2917 #. Invite |
2756 #: src/gtkconv.c:3241 src/gtkconv.c:6066 | 2918 #: src/gtkconv.c:3373 |
2757 msgid "Invite" | 2919 msgid "Invite" |
2758 msgstr "Inviter" | 2920 msgstr "Inviter" |
2759 | 2921 |
2760 #: src/gtkconv.c:3244 | 2922 #: src/gtkconv.c:3376 |
2761 msgid "Invite a user" | 2923 msgid "Invite a user" |
2762 msgstr "Inviter en bruker" | 2924 msgstr "Inviter en bruker" |
2763 | 2925 |
2764 #: src/gtkconv.c:3283 | 2926 #: src/gtkconv.c:3383 |
2765 msgid "Bold" | 2927 #, fuzzy |
2766 msgstr "Fet" | 2928 msgid "Add the chat to your buddy list" |
2767 | 2929 msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din" |
2768 #: src/gtkconv.c:3294 | 2930 |
2769 msgid "Italic" | 2931 #: src/gtkconv.c:3390 |
2770 msgstr "Kursiv" | 2932 #, fuzzy |
2771 | 2933 msgid "Remove the chat from your buddy list" |
2772 #: src/gtkconv.c:3305 | 2934 msgstr "Fjern brukeren fra kontaktlisten din" |
2773 msgid "Underline" | 2935 |
2774 msgstr "Understrek" | 2936 #: src/gtkconv.c:3490 |
2775 | |
2776 #: src/gtkconv.c:3321 | |
2777 msgid "Larger font size" | |
2778 msgstr "Større skrift" | |
2779 | |
2780 #: src/gtkconv.c:3333 | |
2781 msgid "Normal font size" | |
2782 msgstr "Normal skriftstørrelse" | |
2783 | |
2784 #: src/gtkconv.c:3345 | |
2785 msgid "Smaller font size" | |
2786 msgstr "Mindre skrift" | |
2787 | |
2788 #: src/gtkconv.c:3362 | |
2789 msgid "Font Face" | |
2790 msgstr "Skrifttype" | |
2791 | |
2792 #: src/gtkconv.c:3374 | |
2793 msgid "Foreground font color" | |
2794 msgstr "Forgrunnsfarge" | |
2795 | |
2796 #: src/gtkconv.c:3386 | |
2797 msgid "Background color" | |
2798 msgstr "Bakgrunnsfarge" | |
2799 | |
2800 #: src/gtkconv.c:3401 | |
2801 msgid "Insert image" | |
2802 msgstr "Sett inn bilde" | |
2803 | |
2804 #: src/gtkconv.c:3412 | |
2805 msgid "Insert link" | |
2806 msgstr "Sett inn lenke" | |
2807 | |
2808 #: src/gtkconv.c:3423 | |
2809 msgid "Insert smiley" | |
2810 msgstr "Sett inn smilefjes" | |
2811 | |
2812 #: src/gtkconv.c:3483 | |
2813 msgid "Topic:" | 2937 msgid "Topic:" |
2814 msgstr "Tema:" | 2938 msgstr "Tema:" |
2815 | 2939 |
2816 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2940 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2817 #: src/gtkconv.c:3534 | 2941 #: src/gtkconv.c:3550 |
2818 msgid "0 people in room" | 2942 msgid "0 people in room" |
2819 msgstr "0 brukere i rommet" | 2943 msgstr "0 brukere i rommet" |
2820 | 2944 |
2821 #: src/gtkconv.c:3591 | 2945 #: src/gtkconv.c:3605 |
2822 msgid "IM the user" | 2946 msgid "IM the user" |
2823 msgstr "Send beskjed til bruker" | 2947 msgstr "Send beskjed til bruker" |
2824 | 2948 |
2825 #: src/gtkconv.c:3603 | 2949 #: src/gtkconv.c:3617 |
2826 msgid "Ignore the user" | 2950 msgid "Ignore the user" |
2827 msgstr "Ignorer bruker" | 2951 msgstr "Ignorer bruker" |
2828 | 2952 |
2829 #: src/gtkconv.c:4156 | 2953 #: src/gtkconv.c:4155 |
2830 msgid "Close conversation" | 2954 msgid "Close conversation" |
2831 msgstr "Lukk samtalen" | 2955 msgstr "Lukk samtalen" |
2832 | 2956 |
2833 #: src/gtkconv.c:4756 src/gtkconv.c:4788 src/gtkconv.c:4909 src/gtkconv.c:4976 | 2957 #: src/gtkconv.c:4668 src/gtkconv.c:4700 src/gtkconv.c:4821 src/gtkconv.c:4888 |
2834 #, c-format | 2958 #, c-format |
2835 msgid "%d person in room" | 2959 msgid "%d person in room" |
2836 msgid_plural "%d people in room" | 2960 msgid_plural "%d people in room" |
2837 msgstr[0] "%d person i rommet" | 2961 msgstr[0] "%d person i rommet" |
2838 msgstr[1] "%d personer i rommet" | 2962 msgstr[1] "%d personer i rommet" |
2839 | 2963 |
2840 #: src/gtkconv.c:5310 | 2964 #: src/gtkconv.c:5404 src/gtkconv.c:5407 |
2841 # | |
2842 msgid "Animate" | |
2843 msgstr "Animer" | |
2844 | |
2845 #: src/gtkconv.c:5315 | |
2846 msgid "Hide Icon" | |
2847 msgstr "Skjul ikon" | |
2848 | |
2849 #: src/gtkconv.c:5321 | |
2850 msgid "Save Icon As..." | |
2851 msgstr "Lagre ikon som..." | |
2852 | |
2853 #: src/gtkconv.c:5800 src/gtkconv.c:5803 | |
2854 msgid "<main>/Conversation/Close" | 2965 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2855 msgstr "<main>/Samtale/Lukk" | 2966 msgstr "<main>/Samtale/Lukk" |
2856 | 2967 |
2857 #: src/gtkdebug.c:133 | 2968 #: src/gtkdebug.c:135 |
2858 msgid "Debug Window" | 2969 msgid "Debug Window" |
2859 msgstr "Avlusningsvindu" | 2970 msgstr "Avlusningsvindu" |
2860 | 2971 |
2861 #: src/gtkdebug.c:173 | 2972 #: src/gtkdebug.c:175 |
2862 msgid "Pause" | 2973 msgid "Pause" |
2863 msgstr "Pause" | 2974 msgstr "Pause" |
2864 | 2975 |
2865 #: src/gtkdebug.c:179 | 2976 #: src/gtkdebug.c:181 |
2866 msgid "Timestamps" | 2977 msgid "Timestamps" |
2867 msgstr "Tidsstempler" | 2978 msgstr "Tidsstempler" |
2868 | 2979 |
2869 #: src/gtkft.c:126 | 2980 #: src/gtkft.c:135 |
2870 #, c-format | 2981 #, c-format |
2871 msgid "%.2f KB/s" | 2982 msgid "%.2f KB/s" |
2872 msgstr "%.2f KB/s" | 2983 msgstr "%.2f KB/s" |
2873 | 2984 |
2874 #: src/gtkft.c:200 | 2985 # |
2986 #: src/gtkft.c:156 src/gtkft.c:957 | |
2987 #, fuzzy | |
2988 msgid "Finished" | |
2989 msgstr "Finsk" | |
2990 | |
2991 #: src/gtkft.c:209 | |
2875 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 2992 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
2876 msgstr "<b>Mottar fra:</b>" | 2993 msgstr "<b>Mottar fra:</b>" |
2877 | 2994 |
2878 #: src/gtkft.c:203 | 2995 #: src/gtkft.c:212 |
2879 msgid "<b>Sending To:</b>" | 2996 msgid "<b>Sending To:</b>" |
2880 msgstr "<b>Sender til:</b>" | 2997 msgstr "<b>Sender til:</b>" |
2881 | 2998 |
2882 #: src/gtkft.c:436 | 2999 #: src/gtkft.c:386 |
3000 msgid "There is no application configured to open this type of file." | |
3001 msgstr "" | |
3002 | |
3003 #: src/gtkft.c:391 | |
3004 msgid "An error occurred while opening the file." | |
3005 msgstr "" | |
3006 | |
3007 #: src/gtkft.c:482 | |
2883 msgid "Progress" | 3008 msgid "Progress" |
2884 msgstr "Framdrift" | 3009 msgstr "Framdrift" |
2885 | 3010 |
2886 #: src/gtkft.c:443 | 3011 #: src/gtkft.c:489 |
2887 msgid "Filename" | 3012 msgid "Filename" |
2888 msgstr "Filnavn" | 3013 msgstr "Filnavn" |
2889 | 3014 |
2890 #: src/gtkft.c:450 | 3015 #: src/gtkft.c:496 |
2891 msgid "Size" | 3016 msgid "Size" |
2892 msgstr "Størrelse" | 3017 msgstr "Størrelse" |
2893 | 3018 |
2894 #: src/gtkft.c:457 | 3019 #: src/gtkft.c:503 |
2895 msgid "Remaining" | 3020 msgid "Remaining" |
2896 msgstr "Gjenstår" | 3021 msgstr "Gjenstår" |
2897 | 3022 |
2898 #: src/gtkft.c:487 | 3023 #: src/gtkft.c:533 |
2899 msgid "Filename:" | 3024 msgid "Filename:" |
2900 msgstr "Filnavn:" | 3025 msgstr "Filnavn:" |
2901 | 3026 |
2902 #: src/gtkft.c:488 | 3027 #: src/gtkft.c:534 |
2903 msgid "Status:" | 3028 msgid "Status:" |
2904 msgstr "Status:" | 3029 msgstr "Status:" |
2905 | 3030 |
2906 #: src/gtkft.c:489 | 3031 #: src/gtkft.c:535 |
2907 msgid "Speed:" | 3032 msgid "Speed:" |
2908 msgstr "Hastighet:" | 3033 msgstr "Hastighet:" |
2909 | 3034 |
2910 #: src/gtkft.c:490 | 3035 #: src/gtkft.c:536 |
2911 msgid "Time Elapsed:" | 3036 msgid "Time Elapsed:" |
2912 msgstr "Tid brukt:" | 3037 msgstr "Tid brukt:" |
2913 | 3038 |
2914 #: src/gtkft.c:491 | 3039 #: src/gtkft.c:537 |
2915 msgid "Time Remaining:" | 3040 msgid "Time Remaining:" |
2916 msgstr "Tid gjenstår:" | 3041 msgstr "Tid gjenstår:" |
2917 | 3042 |
2918 #: src/gtkft.c:588 | 3043 #: src/gtkft.c:634 |
2919 msgid "_Keep the dialog open" | 3044 msgid "_Keep the dialog open" |
2920 msgstr "Hold dialogen åpen" | 3045 msgstr "Hold dialogen åpen" |
2921 | 3046 |
2922 #: src/gtkft.c:598 | 3047 #: src/gtkft.c:644 |
2923 msgid "_Clear finished transfers" | 3048 msgid "_Clear finished transfers" |
2924 msgstr "Fjern fullførte overføringer" | 3049 msgstr "Fjern fullførte overføringer" |
2925 | 3050 |
2926 #. "Download Details" arrow | 3051 #. "Download Details" arrow |
2927 #: src/gtkft.c:607 | 3052 #: src/gtkft.c:653 |
2928 msgid "Show download details" | 3053 #, fuzzy |
3054 msgid "Show transfer details" | |
2929 msgstr "Vis nedlastingsdetaljer" | 3055 msgstr "Vis nedlastingsdetaljer" |
2930 | 3056 |
2931 #: src/gtkft.c:608 | 3057 #: src/gtkft.c:654 |
2932 msgid "Hide download details" | 3058 #, fuzzy |
3059 msgid "Hide transfer details" | |
2933 msgstr "Skjul nedlastingsdetaljer" | 3060 msgstr "Skjul nedlastingsdetaljer" |
2934 | 3061 |
2935 #. Pause button | 3062 #. Pause button |
2936 #: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86 | 3063 #: src/gtkft.c:696 src/stock.c:90 |
2937 msgid "_Pause" | 3064 msgid "_Pause" |
2938 msgstr "_Pause" | 3065 msgstr "_Pause" |
2939 | 3066 |
2940 #. Resume button | 3067 #. Resume button |
2941 #: src/gtkft.c:660 | 3068 #: src/gtkft.c:706 |
2942 msgid "_Resume" | 3069 msgid "_Resume" |
2943 msgstr "_Fortsett" | 3070 msgstr "_Fortsett" |
2944 | 3071 |
2945 #: src/gtkft.c:1011 | 3072 #: src/gtkft.c:908 |
3073 #, fuzzy | |
3074 msgid "Canceled" | |
3075 msgstr "_Avbryt" | |
3076 | |
3077 #: src/gtkft.c:910 | |
3078 #, fuzzy | |
3079 msgid "Failed" | |
3080 msgstr "Feil." | |
3081 | |
3082 #: src/gtkft.c:1082 | |
2946 msgid "That file does not exist." | 3083 msgid "That file does not exist." |
2947 msgstr "Filen eksisterer ikke." | 3084 msgstr "Filen eksisterer ikke." |
2948 | 3085 |
2949 #: src/gtkft.c:1020 | 3086 #: src/gtkft.c:1091 |
2950 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 3087 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
2951 msgstr "Kan ikke sende en fil som er 0 bytes." | 3088 msgstr "Kan ikke sende en fil som er 0 bytes." |
2952 | 3089 |
2953 #: src/gtkft.c:1033 | 3090 #: src/gtkft.c:1105 |
2954 msgid "That file already exists." | 3091 msgid "That file already exists." |
2955 msgstr "Filen eksisterer allerede." | 3092 msgstr "Filen eksisterer allerede." |
2956 | 3093 |
2957 #: src/gtkft.c:1058 | 3094 #: src/gtkft.c:1131 |
2958 msgid "Gaim - Open..." | 3095 #, fuzzy |
3096 msgid "Open..." | |
2959 msgstr "Gaim - Åpne..." | 3097 msgstr "Gaim - Åpne..." |
2960 | 3098 |
2961 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2042 | 3099 #: src/gtkft.c:1133 |
2962 msgid "Gaim - Save As..." | 3100 #, fuzzy |
2963 msgstr "Gaim - Lagre som..." | 3101 msgid "Save As..." |
2964 | 3102 msgstr "Lagre ikon som..." |
2965 #: src/gtkft.c:1107 | 3103 |
3104 #: src/gtkft.c:1181 | |
2966 #, c-format | 3105 #, c-format |
2967 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 3106 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
2968 msgstr "%s ønsker å sende deg %s (%s)" | 3107 msgstr "%s ønsker å sende deg %s (%s)" |
2969 | 3108 |
2970 #: src/gtkimhtml.c:614 | |
2971 # | 3109 # |
3110 #: src/gtkimhtml.c:829 | |
2972 msgid "_Copy E-Mail Address" | 3111 msgid "_Copy E-Mail Address" |
2973 msgstr "Kopier e-postadresse" | 3112 msgstr "Kopier e-postadresse" |
2974 | 3113 |
2975 #: src/gtkimhtml.c:626 | 3114 #: src/gtkimhtml.c:841 |
2976 msgid "_Copy Link Location" | 3115 msgid "_Copy Link Location" |
2977 msgstr "Kopier snarvei" | 3116 msgstr "Kopier snarvei" |
2978 | 3117 |
2979 #: src/gtkimhtml.c:636 | 3118 #: src/gtkimhtml.c:851 |
2980 msgid "_Open Link in Browser" | 3119 msgid "_Open Link in Browser" |
2981 msgstr "Åpne i nettleser" | 3120 msgstr "Åpne i nettleser" |
2982 | 3121 |
2983 #: src/gtkimhtml.c:1744 | 3122 #: src/gtkimhtml.c:2262 |
2984 msgid "" | 3123 msgid "" |
2985 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 3124 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
2986 "Defaulting to PNG." | 3125 "Defaulting to PNG." |
2987 msgstr "" | 3126 msgstr "" |
2988 "Gaim kunne ikke gjette bildetypen ut fra filtypen (siste del av filnavnet). " | 3127 "Gaim kunne ikke gjette bildetypen ut fra filtypen (siste del av filnavnet). " |
2989 "Antar PNG-format." | 3128 "Antar PNG-format." |
2990 | 3129 |
2991 #: src/gtkimhtml.c:1752 | 3130 #: src/gtkimhtml.c:2270 |
2992 #, c-format | 3131 #, c-format |
2993 msgid "Error saving image: %s" | 3132 msgid "Error saving image: %s" |
2994 msgstr "Feil under lagring av bilde: %s" | 3133 msgstr "Feil under lagring av bilde: %s" |
2995 | 3134 |
2996 #: src/gtkimhtml.c:1761 | 3135 #: src/gtkimhtml.c:2279 |
2997 msgid "Save Image" | 3136 msgid "Save Image" |
2998 msgstr "Lagre bilde" | 3137 msgstr "Lagre bilde" |
2999 | 3138 |
3000 #: src/gtkimhtml.c:1784 | 3139 #: src/gtkimhtml.c:2302 |
3001 msgid "_Save Image..." | 3140 msgid "_Save Image..." |
3002 msgstr "Lagre bilde..." | 3141 msgstr "Lagre bilde..." |
3003 | 3142 |
3004 #: src/gtknotify.c:211 | 3143 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:350 |
3144 #, fuzzy | |
3145 msgid "_URL" | |
3146 msgstr "URL" | |
3147 | |
3148 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:354 | |
3149 #, fuzzy | |
3150 msgid "_Description" | |
3151 msgstr "Beskrivelse" | |
3152 | |
3153 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:359 | |
3154 msgid "Insert Link" | |
3155 msgstr "Sett inn lenke" | |
3156 | |
3157 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:361 | |
3158 #, fuzzy | |
3159 msgid "" | |
3160 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
3161 "The description is optional." | |
3162 msgstr "" | |
3163 "Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. " | |
3164 "Beskrivelsesfeltet er valgfritt.\n" | |
3165 | |
3166 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:365 | |
3167 #, fuzzy | |
3168 msgid "_Insert" | |
3169 msgstr "Sett inn" | |
3170 | |
3171 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:422 | |
3172 #, c-format | |
3173 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
3174 msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n" | |
3175 | |
3176 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:448 | |
3177 #, fuzzy | |
3178 msgid "Insert Image" | |
3179 msgstr "Sett inn bilde" | |
3180 | |
3181 #. show everything | |
3182 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:592 | |
3183 msgid "Smile!" | |
3184 msgstr "Smil!" | |
3185 | |
3186 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:722 | |
3187 msgid "Bold" | |
3188 msgstr "Fet" | |
3189 | |
3190 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:733 | |
3191 msgid "Italic" | |
3192 msgstr "Kursiv" | |
3193 | |
3194 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:744 | |
3195 msgid "Underline" | |
3196 msgstr "Understrek" | |
3197 | |
3198 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:760 | |
3199 msgid "Larger font size" | |
3200 msgstr "Større skrift" | |
3201 | |
3202 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:772 | |
3203 msgid "Smaller font size" | |
3204 msgstr "Mindre skrift" | |
3205 | |
3206 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:789 | |
3207 msgid "Font Face" | |
3208 msgstr "Skrifttype" | |
3209 | |
3210 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:801 | |
3211 msgid "Foreground font color" | |
3212 msgstr "Forgrunnsfarge" | |
3213 | |
3214 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:813 | |
3215 msgid "Background color" | |
3216 msgstr "Bakgrunnsfarge" | |
3217 | |
3218 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:828 | |
3219 msgid "Insert link" | |
3220 msgstr "Sett inn lenke" | |
3221 | |
3222 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:838 | |
3223 msgid "Insert image" | |
3224 msgstr "Sett inn bilde" | |
3225 | |
3226 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:849 | |
3227 msgid "Insert smiley" | |
3228 msgstr "Sett inn smilefjes" | |
3229 | |
3230 #: src/gtklog.c:257 | |
3231 #, fuzzy | |
3232 msgid "Conversations with" | |
3233 msgstr "Samtale med %s" | |
3234 | |
3235 #. Descriptive label | |
3236 #: src/gtknotify.c:215 | |
3005 #, c-format | 3237 #, c-format |
3006 msgid "%s has %d new message." | 3238 msgid "%s has %d new message." |
3007 msgid_plural "%s has %d new messages." | 3239 msgid_plural "%s has %d new messages." |
3008 msgstr[0] "%s har %d ny beskjed." | 3240 msgstr[0] "%s har %d ny beskjed." |
3009 msgstr[1] "%s har %d nye beskjeder." | 3241 msgstr[1] "%s har %d nye beskjeder." |
3010 | 3242 |
3011 #: src/gtknotify.c:219 | 3243 #: src/gtknotify.c:227 |
3012 #, c-format | 3244 #, c-format |
3013 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 3245 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
3014 msgstr "<span weight=\"bold\">Fra:</span> %s\n" | 3246 msgstr "<span weight=\"bold\">Fra:</span> %s\n" |
3015 | 3247 |
3016 #: src/gtknotify.c:224 | 3248 #: src/gtknotify.c:233 |
3017 #, c-format | 3249 #, c-format |
3018 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 3250 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
3019 msgstr "<span weight=\"bold\">Emne:</span> %s\n" | 3251 msgstr "<span weight=\"bold\">Emne:</span> %s\n" |
3020 | 3252 |
3021 #: src/gtknotify.c:228 | 3253 #: src/gtknotify.c:237 |
3022 #, c-format | 3254 #, c-format |
3023 msgid "" | 3255 msgid "" |
3024 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3256 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3025 "\n" | 3257 "\n" |
3026 "%s%s%s%s" | 3258 "%s%s%s%s" |
3027 msgstr "" | 3259 msgstr "" |
3028 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n" | 3260 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n" |
3029 "\n" | 3261 "\n" |
3030 "%s%s%s%s" | 3262 "%s%s%s%s" |
3031 | 3263 |
3032 #: src/gtknotify.c:243 | 3264 #: src/gtknotify.c:253 |
3033 #, c-format | 3265 #, c-format |
3034 msgid "" | 3266 msgid "" |
3035 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3267 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3036 "\n" | 3268 "\n" |
3037 "%s" | 3269 "%s" |
3038 msgstr "" | 3270 msgstr "" |
3039 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n" | 3271 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n" |
3040 "\n" | 3272 "\n" |
3041 "%s" | 3273 "%s" |
3042 | 3274 |
3043 #: src/gtknotify.c:428 src/gtknotify.c:448 src/gtknotify.c:456 | 3275 #: src/gtknotify.c:439 |
3276 #, fuzzy, c-format | |
3277 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | |
3278 msgstr "Nettleseren \"%s\" er ugyldig." | |
3279 | |
3280 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:456 src/gtknotify.c:471 | |
3281 #: src/gtknotify.c:579 | |
3044 msgid "Unable to open URL" | 3282 msgid "Unable to open URL" |
3045 msgstr "Kunne ikke åpne URL" | 3283 msgstr "Kunne ikke åpne URL" |
3046 | 3284 |
3047 #: src/gtknotify.c:429 | 3285 #: src/gtknotify.c:453 src/gtknotify.c:468 |
3286 #, fuzzy, c-format | |
3287 msgid "Error launching \"%s\": %s" | |
3288 msgstr "Feil under starting av kommando: %s" | |
3289 | |
3290 #: src/gtknotify.c:580 | |
3048 msgid "" | 3291 msgid "" |
3049 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3292 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
3050 msgstr "" | 3293 msgstr "" |
3051 "Klarte ikke å starte en nettleser fordi 'Manuell' nettleserkommando er " | 3294 "Klarte ikke å starte en nettleser fordi 'Manuell' nettleserkommando er " |
3052 "valgt, men ingen kommando for denne har blitt satt." | 3295 "valgt, men ingen kommando for denne har blitt satt." |
3053 | 3296 |
3054 #: src/gtknotify.c:446 | 3297 #: src/gtkpounce.c:143 |
3055 #, c-format | |
3056 msgid "The browser \"%s\" is invalid." | |
3057 msgstr "Nettleseren \"%s\" er ugyldig." | |
3058 | |
3059 #: src/gtknotify.c:453 | |
3060 #, c-format | |
3061 msgid "Error launching \"command\": %s" | |
3062 msgstr "Feil under starting av kommando: %s" | |
3063 | |
3064 #: src/gtkpounce.c:140 | |
3065 msgid "Select a file" | 3298 msgid "Select a file" |
3066 msgstr "Velg fil" | 3299 msgstr "Velg fil" |
3067 | 3300 |
3068 #: src/gtkpounce.c:189 | 3301 #: src/gtkpounce.c:192 |
3069 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3302 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3070 msgstr "Navnet på kompisen du vil varsle." | 3303 msgstr "Navnet på kompisen du vil varsle." |
3071 | 3304 |
3072 #. "New Buddy Pounce" | 3305 #. "New Buddy Pounce" |
3073 #: src/gtkpounce.c:333 src/gtkpounce.c:738 | 3306 #: src/gtkpounce.c:336 src/gtkpounce.c:756 |
3074 msgid "New Buddy Pounce" | 3307 msgid "New Buddy Pounce" |
3075 msgstr "Legg til kompisvarsling" | 3308 msgstr "Legg til kompisvarsling" |
3076 | 3309 |
3077 #: src/gtkpounce.c:333 | 3310 #: src/gtkpounce.c:336 |
3078 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3311 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3079 msgstr "Rediger kompisvarsling" | 3312 msgstr "Rediger kompisvarsling" |
3080 | 3313 |
3081 #. Create the "Pounce Who" frame. | 3314 #. Create the "Pounce Who" frame. |
3082 #: src/gtkpounce.c:351 | 3315 #: src/gtkpounce.c:354 |
3083 msgid "Pounce Who" | 3316 msgid "Pounce Who" |
3084 msgstr "Varsling for" | 3317 msgstr "Varsling for" |
3085 | 3318 |
3086 #: src/gtkpounce.c:377 | 3319 #: src/gtkpounce.c:381 |
3087 msgid "_Buddy Name:" | 3320 msgid "_Buddy Name:" |
3088 msgstr "Kontakt:" | 3321 msgstr "Kontakt:" |
3089 | 3322 |
3090 #. Create the "Pounce When" frame. | 3323 #. Create the "Pounce When" frame. |
3091 #: src/gtkpounce.c:399 | 3324 #: src/gtkpounce.c:404 |
3092 msgid "Pounce When" | 3325 msgid "Pounce When" |
3093 msgstr "Varsle når" | 3326 msgstr "Varsle når" |
3094 | 3327 |
3095 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:339 | 3328 #: src/gtkpounce.c:412 |
3096 msgid "Sign on" | 3329 #, fuzzy |
3330 msgid "_Sign on" | |
3097 msgstr "Pålogging" | 3331 msgstr "Pålogging" |
3098 | 3332 |
3099 #: src/gtkpounce.c:409 | 3333 #: src/gtkpounce.c:414 |
3100 msgid "Sign off" | 3334 #, fuzzy |
3335 msgid "Sign _off" | |
3101 msgstr "Logge av" | 3336 msgstr "Logge av" |
3102 | 3337 |
3103 #: src/gtkpounce.c:413 | 3338 #: src/gtkpounce.c:416 |
3104 msgid "Return from away" | 3339 #, fuzzy |
3340 msgid "A_way" | |
3341 msgstr "Borte" | |
3342 | |
3343 #: src/gtkpounce.c:418 | |
3344 #, fuzzy | |
3345 msgid "Re_turn from away" | |
3105 msgstr "Returnere fra fravær" | 3346 msgstr "Returnere fra fravær" |
3106 | 3347 |
3107 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1492 src/protocols/msn/state.c:30 | 3348 #: src/gtkpounce.c:420 |
3108 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028 | 3349 #, fuzzy |
3350 msgid "_Idle" | |
3351 msgstr "Inaktiv" | |
3352 | |
3353 #: src/gtkpounce.c:422 | |
3354 #, fuzzy | |
3355 msgid "Retur_n from idle" | |
3356 msgstr "Returner fra inaktivitet" | |
3357 | |
3358 #: src/gtkpounce.c:424 | |
3359 #, fuzzy | |
3360 msgid "Buddy starts _typing" | |
3361 msgstr "Kontakt skriver til deg" | |
3362 | |
3363 #: src/gtkpounce.c:426 | |
3364 #, fuzzy | |
3365 msgid "Buddy stops t_yping" | |
3366 msgstr "Kontakt slutter å skrive til deg" | |
3367 | |
3368 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
3369 #: src/gtkpounce.c:455 | |
3370 msgid "Pounce Action" | |
3371 msgstr "Varslingsmåte" | |
3372 | |
3373 #: src/gtkpounce.c:462 | |
3374 #, fuzzy | |
3375 msgid "Op_en an IM window" | |
3376 msgstr "Åpne vindu for direktemelding" | |
3377 | |
3378 #: src/gtkpounce.c:463 | |
3379 #, fuzzy | |
3380 msgid "_Popup notification" | |
3381 msgstr "Varslingsvindu spretter opp" | |
3382 | |
3383 #: src/gtkpounce.c:464 | |
3384 #, fuzzy | |
3385 msgid "Send a _message" | |
3386 msgstr "Send beskjed" | |
3387 | |
3388 #: src/gtkpounce.c:465 | |
3389 #, fuzzy | |
3390 msgid "E_xecute a command" | |
3391 msgstr "Kjør kommando" | |
3392 | |
3393 #: src/gtkpounce.c:466 | |
3394 #, fuzzy | |
3395 msgid "P_lay a sound" | |
3396 msgstr "Spill av en lyd" | |
3397 | |
3398 #: src/gtkpounce.c:470 | |
3399 #, fuzzy | |
3400 msgid "B_rowse..." | |
3401 msgstr "Bla gjennom" | |
3402 | |
3403 #: src/gtkpounce.c:472 | |
3404 #, fuzzy | |
3405 msgid "Bro_wse..." | |
3406 msgstr "Bla gjennom" | |
3407 | |
3408 #: src/gtkpounce.c:473 | |
3409 msgid "Pre_view" | |
3410 msgstr "" | |
3411 | |
3412 #: src/gtkpounce.c:556 | |
3413 #, fuzzy | |
3414 msgid "Sav_e this pounce after activation" | |
3415 msgstr "Lagre denne varslingen etter aktivisering" | |
3416 | |
3417 #. "Remove Buddy Pounce" | |
3418 #: src/gtkpounce.c:763 | |
3419 msgid "Remove Buddy Pounce" | |
3420 msgstr "Fjern kompisvarsling" | |
3421 | |
3422 #: src/gtkpounce.c:813 | |
3423 #, c-format | |
3424 msgid "%s has started typing to you" | |
3425 msgstr "%s starter å skrive til deg" | |
3426 | |
3427 #: src/gtkpounce.c:814 | |
3428 #, c-format | |
3429 msgid "%s has signed on" | |
3430 msgstr "%s har logget på" | |
3431 | |
3432 #: src/gtkpounce.c:815 | |
3433 #, c-format | |
3434 msgid "%s has returned from being idle" | |
3435 msgstr "%s har blitt aktiv igjen" | |
3436 | |
3437 #: src/gtkpounce.c:816 | |
3438 #, c-format | |
3439 msgid "%s has returned from being away" | |
3440 msgstr "%s har kommet tilbake" | |
3441 | |
3442 #: src/gtkpounce.c:817 | |
3443 #, c-format | |
3444 msgid "%s has stopped typing to you" | |
3445 msgstr "%s har sluttet å skrive til deg" | |
3446 | |
3447 #: src/gtkpounce.c:818 | |
3448 #, c-format | |
3449 msgid "%s has signed off" | |
3450 msgstr "%s har logget av" | |
3451 | |
3452 #: src/gtkpounce.c:819 | |
3453 #, c-format | |
3454 msgid "%s has become idle" | |
3455 msgstr "%s har blitt inaktiv" | |
3456 | |
3457 #: src/gtkpounce.c:821 | |
3458 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | |
3459 msgstr "Ukjent varslingshendelse. Vennligst rapporter dette!" | |
3460 | |
3461 #: src/gtkprefs.c:374 | |
3462 msgid "Interface Options" | |
3463 msgstr "Valg for grensesnitt" | |
3464 | |
3465 #: src/gtkprefs.c:376 | |
3466 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
3467 msgstr "Vis kallenavn for personer hvis de ikke har noe alias" | |
3468 | |
3469 #: src/gtkprefs.c:562 | |
3470 msgid "" | |
3471 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3472 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3473 msgstr "" | |
3474 "Velg smilefjes-temaet du vil bruke fra listen nedenfor. Nye temaer kan " | |
3475 "installeres ved å dra og slippe dem over temalisten." | |
3476 | |
3477 #: src/gtkprefs.c:597 | |
3478 msgid "Icon" | |
3479 msgstr "Ikon" | |
3480 | |
3481 #: src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:2018 src/protocols/jabber/buddy.c:265 | |
3482 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:683 | |
3483 msgid "Description" | |
3484 msgstr "Beskrivelse" | |
3485 | |
3486 #: src/gtkprefs.c:671 | |
3487 msgid "Style" | |
3488 msgstr "Stil" | |
3489 | |
3490 #: src/gtkprefs.c:672 | |
3491 msgid "_Bold" | |
3492 msgstr "Fet" | |
3493 | |
3494 #: src/gtkprefs.c:674 | |
3495 msgid "_Italics" | |
3496 msgstr "Kursiv" | |
3497 | |
3498 #: src/gtkprefs.c:676 | |
3499 msgid "_Underline" | |
3500 msgstr "Understrek" | |
3501 | |
3502 #. who in their right mind would use this as a default anyway? | |
3503 #. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed, | |
3504 #. * and then i went and applied simguy's patch to remove the | |
3505 #. * non-functional code. | |
3506 #. * | |
3507 #. * remove this after string freeze ends | |
3508 #. | |
3509 #: src/gtkprefs.c:686 | |
3510 msgid "_Strikethrough" | |
3511 msgstr "Gjennomstreking" | |
3512 | |
3513 #: src/gtkprefs.c:689 | |
3514 msgid "Face" | |
3515 msgstr "Skrift" | |
3516 | |
3517 #: src/gtkprefs.c:692 | |
3518 msgid "Use custo_m face" | |
3519 msgstr "Bruk egen skrifttype" | |
3520 | |
3521 #: src/gtkprefs.c:709 | |
3522 msgid "Use custom si_ze" | |
3523 msgstr "Bruk egen størrelse" | |
3524 | |
3525 #: src/gtkprefs.c:721 | |
3526 msgid "Color" | |
3527 msgstr "Farge" | |
3528 | |
3529 #: src/gtkprefs.c:725 | |
3530 msgid "_Text color" | |
3531 msgstr "Tekstfarge" | |
3532 | |
3533 #: src/gtkprefs.c:744 | |
3534 msgid "Bac_kground color" | |
3535 msgstr "Bakgrunnsfarge" | |
3536 | |
3537 #: src/gtkprefs.c:772 src/gtkprefs.c:1004 src/gtkprefs.c:1052 | |
3538 msgid "Display" | |
3539 msgstr "Vis" | |
3540 | |
3541 #: src/gtkprefs.c:773 | |
3542 msgid "Show graphical _smileys" | |
3543 msgstr "Vis smilefjes som grafikk" | |
3544 | |
3545 #: src/gtkprefs.c:775 | |
3546 msgid "Show _timestamp on messages" | |
3547 msgstr "Vis tidsstempel på beskjeder" | |
3548 | |
3549 #: src/gtkprefs.c:777 | |
3550 msgid "Show _URLs as links" | |
3551 msgstr "Vis URLer som lenker" | |
3552 | |
3553 #: src/gtkprefs.c:781 | |
3554 msgid "_Highlight misspelled words" | |
3555 msgstr "Marker stavefeil" | |
3556 | |
3557 #: src/gtkprefs.c:785 | |
3558 msgid "Ignore c_olors" | |
3559 msgstr "Ignorer farger" | |
3560 | |
3561 #: src/gtkprefs.c:787 | |
3562 msgid "Ignore font _faces" | |
3563 msgstr "Ignorer skrifttyper" | |
3564 | |
3565 #: src/gtkprefs.c:789 | |
3566 msgid "Ignore font si_zes" | |
3567 msgstr "Ignorer skriftstørrelser" | |
3568 | |
3569 #: src/gtkprefs.c:802 | |
3570 msgid "Send Message" | |
3571 msgstr "Send beskjed" | |
3572 | |
3573 #: src/gtkprefs.c:803 | |
3574 msgid "Enter _sends message" | |
3575 msgstr "Enter _sender beskjeden" | |
3576 | |
3577 #: src/gtkprefs.c:805 | |
3578 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
3579 msgstr "CTRL-Enter sender beskjeden" | |
3580 | |
3581 #: src/gtkprefs.c:808 | |
3582 msgid "Window Closing" | |
3583 msgstr "Lukke vindu" | |
3584 | |
3585 #: src/gtkprefs.c:809 | |
3586 msgid "_Escape closes window" | |
3587 msgstr "_ESC lukker vinduet" | |
3588 | |
3589 #: src/gtkprefs.c:812 | |
3590 msgid "Insertions" | |
3591 msgstr "Innsettinger" | |
3592 | |
3593 #: src/gtkprefs.c:813 | |
3594 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" | |
3595 msgstr "CTRL-{b/i/u/s} setter inn _HTML-koder" | |
3596 | |
3597 #: src/gtkprefs.c:815 | |
3598 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | |
3599 msgstr "CTRL-(tall) setter _inn smilefjes" | |
3600 | |
3601 #: src/gtkprefs.c:831 | |
3602 msgid "Buddy List Sorting" | |
3603 msgstr "Kontaktlistesortering" | |
3604 | |
3605 #: src/gtkprefs.c:840 | |
3606 #, fuzzy | |
3607 msgid "_Sorting:" | |
3608 msgstr "Sortering:" | |
3609 | |
3610 #: src/gtkprefs.c:845 | |
3611 msgid "Buddy List Toolbar" | |
3612 msgstr "Kontaktverktøylinje" | |
3613 | |
3614 #: src/gtkprefs.c:846 src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1028 | |
3615 msgid "Show _buttons as:" | |
3616 msgstr "Vis knapper som:" | |
3617 | |
3618 #: src/gtkprefs.c:848 src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1030 | |
3619 msgid "Pictures" | |
3620 msgstr "Bilder" | |
3621 | |
3622 #: src/gtkprefs.c:849 src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1031 | |
3623 msgid "Text" | |
3624 msgstr "Tekst" | |
3625 | |
3626 #: src/gtkprefs.c:850 src/gtkprefs.c:981 src/gtkprefs.c:1032 | |
3627 msgid "Pictures and text" | |
3628 msgstr "Bilder og tekst" | |
3629 | |
3630 #: src/gtkprefs.c:855 src/gtkprefs.c:992 src/gtkprefs.c:1043 | |
3631 msgid "_Raise window on events" | |
3632 msgstr "Flytt vinduet øverst ved hendelser" | |
3633 | |
3634 #: src/gtkprefs.c:858 | |
3635 msgid "Group Display" | |
3636 msgstr "Gruppevisning" | |
3637 | |
3638 #: src/gtkprefs.c:859 | |
3639 msgid "Show _numbers in groups" | |
3640 msgstr "Vis antall gruppemedlemmer" | |
3641 | |
3642 #: src/gtkprefs.c:862 | |
3643 msgid "Buddy Display" | |
3644 msgstr "Kontaktvisning" | |
3645 | |
3646 #: src/gtkprefs.c:863 src/gtkprefs.c:999 | |
3647 msgid "Show buddy _icons" | |
3648 msgstr "Vis kontaktikoner" | |
3649 | |
3650 #: src/gtkprefs.c:865 | |
3651 msgid "Show _warning levels" | |
3652 msgstr "Vis advarselsnivåer" | |
3653 | |
3654 #: src/gtkprefs.c:867 | |
3655 msgid "Show idle _times" | |
3656 msgstr "Vis inaktiv tid" | |
3657 | |
3658 #: src/gtkprefs.c:869 | |
3659 msgid "Dim i_dle buddies" | |
3660 msgstr "Dimme ned inaktive kontakter" | |
3661 | |
3662 #: src/gtkprefs.c:871 | |
3663 msgid "_Automatically expand contacts" | |
3664 msgstr "" | |
3665 | |
3666 #: src/gtkprefs.c:896 | |
3667 msgid "_Placement:" | |
3668 msgstr "Plassering:" | |
3669 | |
3670 #: src/gtkprefs.c:903 | |
3671 msgid "Send _URLs as Links" | |
3672 msgstr "Send _URLer som lenker" | |
3673 | |
3674 #: src/gtkprefs.c:906 | |
3675 #, fuzzy | |
3676 msgid "Show _Formatting Toolbar" | |
3677 msgstr "Vis formateringsverktøy" | |
3678 | |
3679 #: src/gtkprefs.c:909 | |
3680 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | |
3681 msgstr "Vis aliasnavn i titteltekster" | |
3682 | |
3683 #: src/gtkprefs.c:912 | |
3684 msgid "Tab Options" | |
3685 msgstr "Fanevalg" | |
3686 | |
3687 #: src/gtkprefs.c:914 | |
3688 msgid "_Tab Placement:" | |
3689 msgstr "_Faneplassering:" | |
3690 | |
3691 #: src/gtkprefs.c:916 | |
3692 msgid "Top" | |
3693 msgstr "Øverst" | |
3694 | |
3695 #: src/gtkprefs.c:917 | |
3696 msgid "Bottom" | |
3697 msgstr "Nederst" | |
3698 | |
3699 #: src/gtkprefs.c:918 | |
3700 msgid "Left" | |
3701 msgstr "Venstre" | |
3702 | |
3703 #: src/gtkprefs.c:919 | |
3704 msgid "Right" | |
3705 msgstr "Høyre" | |
3706 | |
3707 #: src/gtkprefs.c:925 | |
3708 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
3709 msgstr "Vis direktemeldinger og samtalegrupper i _faner" | |
3710 | |
3711 #: src/gtkprefs.c:928 | |
3712 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | |
3713 msgstr "Vis direktemeldinger og samtalegrupper i samme _vindu" | |
3714 | |
3715 #: src/gtkprefs.c:938 | |
3716 msgid "Show _close button on tabs" | |
3717 msgstr "Vis _lukkeknapp på faner" | |
3718 | |
3719 #: src/gtkprefs.c:949 | |
3720 msgid "Show status _icons on tabs" | |
3721 msgstr "Vis _statusikoner på faner" | |
3722 | |
3723 #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1027 | |
3724 msgid "Window" | |
3725 msgstr "Vindu" | |
3726 | |
3727 #: src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:1037 | |
3728 msgid "New window _width:" | |
3729 msgstr "Bredde for nye vinduer:" | |
3730 | |
3731 #: src/gtkprefs.c:988 src/gtkprefs.c:1039 | |
3732 msgid "New window _height:" | |
3733 msgstr "Høyde for nye vinduer:" | |
3734 | |
3735 #: src/gtkprefs.c:990 src/gtkprefs.c:1041 | |
3736 msgid "_Entry field height:" | |
3737 msgstr "Høyde for tekstboks:" | |
3738 | |
3739 #: src/gtkprefs.c:994 | |
3740 msgid "Hide window on _send" | |
3741 msgstr "Skjul vindu ved sending" | |
3742 | |
3743 #: src/gtkprefs.c:998 | |
3744 msgid "Buddy Icons" | |
3745 msgstr "Kontaktikoner" | |
3746 | |
3747 #: src/gtkprefs.c:1001 | |
3748 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | |
3749 msgstr "Slå på _animasjoner i kontaktikoner" | |
3750 | |
3751 #: src/gtkprefs.c:1005 | |
3752 msgid "Show _logins in window" | |
3753 msgstr "Vis _innlogginger i vinduet" | |
3754 | |
3755 #: src/gtkprefs.c:1008 | |
3756 msgid "Typing Notification" | |
3757 msgstr "Skrivevarsling" | |
3758 | |
3759 #: src/gtkprefs.c:1009 | |
3760 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | |
3761 msgstr "Varsle kontakter når du skriver til dem" | |
3762 | |
3763 #: src/gtkprefs.c:1046 | |
3764 msgid "Tab Completion" | |
3765 msgstr "TAB-fullføring" | |
3766 | |
3767 #: src/gtkprefs.c:1047 | |
3768 msgid "_Tab-complete nicks" | |
3769 msgstr "TAB-fullfør kallenavn" | |
3770 | |
3771 #: src/gtkprefs.c:1049 | |
3772 msgid "_Old-style tab completion" | |
3773 msgstr "Gammel TAB-fullføringsmetode" | |
3774 | |
3775 #: src/gtkprefs.c:1053 | |
3776 msgid "_Show people joining in window" | |
3777 msgstr "_Vis når folk logger på" | |
3778 | |
3779 #: src/gtkprefs.c:1055 | |
3780 msgid "_Show people leaving in window" | |
3781 msgstr "_Vis når folk logger av" | |
3782 | |
3783 #: src/gtkprefs.c:1057 | |
3784 #, fuzzy | |
3785 msgid "Co_lorize screen names" | |
3786 msgstr "_Fargelegg skjermnavn" | |
3787 | |
3788 #: src/gtkprefs.c:1078 | |
3789 #, fuzzy | |
3790 msgid "IP Address" | |
3791 msgstr "Adresse" | |
3792 | |
3793 #: src/gtkprefs.c:1080 | |
3794 #, fuzzy | |
3795 msgid "_Autodetect IP Address" | |
3796 msgstr "Gateadresse" | |
3797 | |
3798 #: src/gtkprefs.c:1089 | |
3799 msgid "Public _IP:" | |
3800 msgstr "" | |
3801 | |
3802 #: src/gtkprefs.c:1113 | |
3803 #, fuzzy | |
3804 msgid "Ports" | |
3805 msgstr "Port" | |
3806 | |
3807 #: src/gtkprefs.c:1116 | |
3808 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | |
3809 msgstr "" | |
3810 | |
3811 #: src/gtkprefs.c:1119 | |
3812 #, fuzzy | |
3813 msgid "_Start Port:" | |
3814 msgstr "_Port:" | |
3815 | |
3816 #: src/gtkprefs.c:1126 | |
3817 #, fuzzy | |
3818 msgid "_End Port:" | |
3819 msgstr "_Port:" | |
3820 | |
3821 #: src/gtkprefs.c:1174 | |
3822 msgid "Proxy Type" | |
3823 msgstr "Proxytype" | |
3824 | |
3825 #: src/gtkprefs.c:1177 | |
3826 msgid "No proxy" | |
3827 msgstr "Ingen proxy" | |
3828 | |
3829 #: src/gtkprefs.c:1184 | |
3830 msgid "Proxy Server" | |
3831 msgstr "Proxytjener" | |
3832 | |
3833 #: src/gtkprefs.c:1242 | |
3834 #, fuzzy | |
3835 msgid "_User:" | |
3836 msgstr "Bruker" | |
3837 | |
3838 #: src/gtkprefs.c:1298 | |
3839 msgid "Opera" | |
3840 msgstr "Opera" | |
3841 | |
3842 #: src/gtkprefs.c:1299 | |
3843 msgid "Netscape" | |
3844 msgstr "Netscape" | |
3845 | |
3846 #: src/gtkprefs.c:1300 | |
3847 msgid "Mozilla" | |
3848 msgstr "Mozilla" | |
3849 | |
3850 #: src/gtkprefs.c:1301 | |
3851 msgid "Konqueror" | |
3852 msgstr "Konqueror" | |
3853 | |
3854 #: src/gtkprefs.c:1302 | |
3855 msgid "Galeon" | |
3856 msgstr "Galeon" | |
3857 | |
3858 #: src/gtkprefs.c:1303 | |
3859 msgid "Firebird" | |
3860 msgstr "" | |
3861 | |
3862 #: src/gtkprefs.c:1304 | |
3863 msgid "Firefox" | |
3864 msgstr "" | |
3865 | |
3866 #: src/gtkprefs.c:1305 | |
3867 msgid "Gnome Default" | |
3868 msgstr "" | |
3869 | |
3870 #: src/gtkprefs.c:1314 | |
3871 msgid "Manual" | |
3872 msgstr "Egendefinert" | |
3873 | |
3874 #: src/gtkprefs.c:1365 | |
3875 msgid "Browser Selection" | |
3876 msgstr "Valg av nettleser" | |
3877 | |
3878 #: src/gtkprefs.c:1369 | |
3879 msgid "_Browser:" | |
3880 msgstr "_Nettleser:" | |
3881 | |
3882 #: src/gtkprefs.c:1376 | |
3883 #, fuzzy | |
3884 msgid "_Open link in:" | |
3885 msgstr "Åpne i nettleser" | |
3886 | |
3887 #: src/gtkprefs.c:1378 | |
3888 #, fuzzy | |
3889 msgid "Browser default" | |
3890 msgstr "kjedelig standardsvar" | |
3891 | |
3892 #: src/gtkprefs.c:1379 | |
3893 msgid "Existing window" | |
3894 msgstr "" | |
3895 | |
3896 #: src/gtkprefs.c:1381 | |
3897 #, fuzzy | |
3898 msgid "New tab" | |
3899 msgstr "Ny" | |
3900 | |
3901 #: src/gtkprefs.c:1395 | |
3902 #, c-format | |
3903 msgid "" | |
3904 "_Manual:\n" | |
3905 "(%s for URL)" | |
3906 msgstr "" | |
3907 "_Egendefinert:\n" | |
3908 "(%s for URL)" | |
3909 | |
3910 #: src/gtkprefs.c:1428 | |
3911 msgid "Message Logs" | |
3912 msgstr "Beskjedlogging" | |
3913 | |
3914 #: src/gtkprefs.c:1431 | |
3915 msgid "Log _Format:" | |
3916 msgstr "Logg_format:" | |
3917 | |
3918 #: src/gtkprefs.c:1434 | |
3919 msgid "_Log all instant messages" | |
3920 msgstr "Logg alle direktemeldinger" | |
3921 | |
3922 #: src/gtkprefs.c:1436 | |
3923 msgid "Log all c_hats" | |
3924 msgstr "Logg alle samtaler" | |
3925 | |
3926 #: src/gtkprefs.c:1491 | |
3927 msgid "Sound Options" | |
3928 msgstr "Lydinnstillinger" | |
3929 | |
3930 #: src/gtkprefs.c:1492 | |
3931 msgid "_No sounds when you log in" | |
3932 msgstr "Ingen lyder ved pålogging" | |
3933 | |
3934 #: src/gtkprefs.c:1494 | |
3935 msgid "_Sounds while away" | |
3936 msgstr "Ingen lyder når du er fraværsmarkert" | |
3937 | |
3938 #: src/gtkprefs.c:1498 | |
3939 msgid "Sound Method" | |
3940 msgstr "Lydtype" | |
3941 | |
3942 #: src/gtkprefs.c:1499 | |
3943 msgid "_Method:" | |
3944 msgstr "_Metode:" | |
3945 | |
3946 #: src/gtkprefs.c:1501 | |
3947 msgid "Console beep" | |
3948 msgstr "Konsollpip" | |
3949 | |
3950 #: src/gtkprefs.c:1503 | |
3951 msgid "Automatic" | |
3952 msgstr "Automatisk" | |
3953 | |
3954 #: src/gtkprefs.c:1510 | |
3955 msgid "Command" | |
3956 msgstr "Kommando" | |
3957 | |
3958 #: src/gtkprefs.c:1520 | |
3959 #, c-format | |
3960 msgid "" | |
3961 "Sound c_ommand:\n" | |
3962 "(%s for filename)" | |
3963 msgstr "" | |
3964 "_Program for lydavspilling\n" | |
3965 "(%s for filnavn)" | |
3966 | |
3967 #: src/gtkprefs.c:1577 | |
3968 msgid "_Sending messages removes away status" | |
3969 msgstr "Beskjedsending fjerner eventuell fraværsmarkering" | |
3970 | |
3971 #: src/gtkprefs.c:1579 | |
3972 msgid "_Queue new messages when away" | |
3973 msgstr "Når borte, legg nye beskjeder i kø" | |
3974 | |
3975 #: src/gtkprefs.c:1582 | |
3976 msgid "Auto-response" | |
3977 msgstr "Automatisk svar" | |
3978 | |
3979 #: src/gtkprefs.c:1585 | |
3980 msgid "Seconds before _resending:" | |
3981 msgstr "Antall sekunder før sending på nytt:" | |
3982 | |
3983 #: src/gtkprefs.c:1588 | |
3984 msgid "_Send auto-response" | |
3985 msgstr "_Send automatisk svar" | |
3986 | |
3987 #: src/gtkprefs.c:1590 | |
3988 msgid "_Only send auto-response when idle" | |
3989 msgstr "Bare send automatisk svar når inaktiv" | |
3990 | |
3991 #: src/gtkprefs.c:1592 | |
3992 msgid "Send auto-response in _active conversations" | |
3993 msgstr "Send automatisk svar i aktive samtaler" | |
3994 | |
3995 #: src/gtkprefs.c:1601 src/protocols/msn/state.c:30 | |
3996 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 | |
3109 msgid "Idle" | 3997 msgid "Idle" |
3110 msgstr "Inaktiv" | 3998 msgstr "Inaktiv" |
3111 | 3999 |
3112 #: src/gtkpounce.c:417 | 4000 #: src/gtkprefs.c:1602 |
3113 msgid "Return from idle" | |
3114 msgstr "Returner fra inaktivitet" | |
3115 | |
3116 #: src/gtkpounce.c:419 | |
3117 msgid "Buddy starts typing" | |
3118 msgstr "Kontakt skriver til deg" | |
3119 | |
3120 #: src/gtkpounce.c:421 | |
3121 msgid "Buddy stops typing" | |
3122 msgstr "Kontakt slutter å skrive til deg" | |
3123 | |
3124 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
3125 #: src/gtkpounce.c:450 | |
3126 msgid "Pounce Action" | |
3127 msgstr "Varslingsmåte" | |
3128 | |
3129 #: src/gtkpounce.c:457 | |
3130 msgid "Open an IM window" | |
3131 msgstr "Åpne vindu for direktemelding" | |
3132 | |
3133 #: src/gtkpounce.c:458 | |
3134 msgid "Popup notification" | |
3135 msgstr "Varslingsvindu spretter opp" | |
3136 | |
3137 #: src/gtkpounce.c:459 | |
3138 msgid "Send a message" | |
3139 msgstr "Send beskjed" | |
3140 | |
3141 #: src/gtkpounce.c:460 | |
3142 msgid "Execute a command" | |
3143 msgstr "Kjør kommando" | |
3144 | |
3145 #: src/gtkpounce.c:461 | |
3146 msgid "Play a sound" | |
3147 msgstr "Spill av en lyd" | |
3148 | |
3149 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 | |
3150 msgid "Browse" | |
3151 msgstr "Bla gjennom" | |
3152 | |
3153 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2081 | |
3154 msgid "Test" | |
3155 msgstr "Test" | |
3156 | |
3157 #: src/gtkpounce.c:551 | |
3158 msgid "_Save this pounce after activation" | |
3159 msgstr "Lagre denne varslingen etter aktivisering" | |
3160 | |
3161 #. "Remove Buddy Pounce" | |
3162 #: src/gtkpounce.c:745 | |
3163 msgid "Remove Buddy Pounce" | |
3164 msgstr "Fjern kompisvarsling" | |
3165 | |
3166 #: src/gtkpounce.c:786 | |
3167 #, c-format | |
3168 msgid "%s has started typing to you" | |
3169 msgstr "%s starter å skrive til deg" | |
3170 | |
3171 #: src/gtkpounce.c:787 | |
3172 #, c-format | |
3173 msgid "%s has signed on" | |
3174 msgstr "%s har logget på" | |
3175 | |
3176 #: src/gtkpounce.c:788 | |
3177 #, c-format | |
3178 msgid "%s has returned from being idle" | |
3179 msgstr "%s har blitt aktiv igjen" | |
3180 | |
3181 #: src/gtkpounce.c:789 | |
3182 #, c-format | |
3183 msgid "%s has returned from being away" | |
3184 msgstr "%s har kommet tilbake" | |
3185 | |
3186 #: src/gtkpounce.c:790 | |
3187 #, c-format | |
3188 msgid "%s has stopped typing to you" | |
3189 msgstr "%s har sluttet å skrive til deg" | |
3190 | |
3191 #: src/gtkpounce.c:791 | |
3192 #, c-format | |
3193 msgid "%s has signed off" | |
3194 msgstr "%s har logget av" | |
3195 | |
3196 #: src/gtkpounce.c:792 | |
3197 #, c-format | |
3198 msgid "%s has become idle" | |
3199 msgstr "%s har blitt inaktiv" | |
3200 | |
3201 #: src/gtkpounce.c:794 | |
3202 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | |
3203 msgstr "Ukjent varslingshendelse. Vennligst rapporter dette!" | |
3204 | |
3205 #: src/gtkprefs.c:373 | |
3206 msgid "Interface Options" | |
3207 msgstr "Valg for grensesnitt" | |
3208 | |
3209 #: src/gtkprefs.c:375 | |
3210 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
3211 msgstr "Vis kallenavn for personer hvis de ikke har noe alias" | |
3212 | |
3213 #: src/gtkprefs.c:561 | |
3214 msgid "" | |
3215 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3216 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3217 msgstr "" | |
3218 "Velg smilefjes-temaet du vil bruke fra listen nedenfor. Nye temaer kan " | |
3219 "installeres ved å dra og slippe dem over temalisten." | |
3220 | |
3221 #: src/gtkprefs.c:594 | |
3222 msgid "Icon" | |
3223 msgstr "Ikon" | |
3224 | |
3225 #: src/gtkprefs.c:668 | |
3226 msgid "Style" | |
3227 msgstr "Stil" | |
3228 | |
3229 #: src/gtkprefs.c:669 | |
3230 msgid "_Bold" | |
3231 msgstr "Fet" | |
3232 | |
3233 #: src/gtkprefs.c:671 | |
3234 msgid "_Italics" | |
3235 msgstr "Kursiv" | |
3236 | |
3237 #: src/gtkprefs.c:673 | |
3238 msgid "_Underline" | |
3239 msgstr "Understrek" | |
3240 | |
3241 #: src/gtkprefs.c:675 | |
3242 msgid "_Strikethrough" | |
3243 msgstr "Gjennomstreking" | |
3244 | |
3245 #: src/gtkprefs.c:678 | |
3246 msgid "Face" | |
3247 msgstr "Skrift" | |
3248 | |
3249 #: src/gtkprefs.c:681 | |
3250 msgid "Use custo_m face" | |
3251 msgstr "Bruk egen skrifttype" | |
3252 | |
3253 #: src/gtkprefs.c:698 | |
3254 msgid "Use custom si_ze" | |
3255 msgstr "Bruk egen størrelse" | |
3256 | |
3257 #: src/gtkprefs.c:711 | |
3258 msgid "Color" | |
3259 msgstr "Farge" | |
3260 | |
3261 #: src/gtkprefs.c:715 | |
3262 msgid "_Text color" | |
3263 msgstr "Tekstfarge" | |
3264 | |
3265 #: src/gtkprefs.c:734 | |
3266 msgid "Bac_kground color" | |
3267 msgstr "Bakgrunnsfarge" | |
3268 | |
3269 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:992 src/gtkprefs.c:1045 | |
3270 msgid "Display" | |
3271 msgstr "Vis" | |
3272 | |
3273 #: src/gtkprefs.c:763 | |
3274 msgid "Show graphical _smileys" | |
3275 msgstr "Vis smilefjes som grafikk" | |
3276 | |
3277 #: src/gtkprefs.c:765 | |
3278 msgid "Show _timestamp on messages" | |
3279 msgstr "Vis tidsstempel på beskjeder" | |
3280 | |
3281 #: src/gtkprefs.c:767 | |
3282 msgid "Show _URLs as links" | |
3283 msgstr "Vis URLer som lenker" | |
3284 | |
3285 #: src/gtkprefs.c:771 | |
3286 msgid "_Highlight misspelled words" | |
3287 msgstr "Marker stavefeil" | |
3288 | |
3289 #: src/gtkprefs.c:775 | |
3290 msgid "Ignore c_olors" | |
3291 msgstr "Ignorer farger" | |
3292 | |
3293 #: src/gtkprefs.c:777 | |
3294 msgid "Ignore font _faces" | |
3295 msgstr "Ignorer skrifttyper" | |
3296 | |
3297 #: src/gtkprefs.c:779 | |
3298 msgid "Ignore font si_zes" | |
3299 msgstr "Ignorer skriftstørrelser" | |
3300 | |
3301 #: src/gtkprefs.c:792 | |
3302 msgid "Send Message" | |
3303 msgstr "Send beskjed" | |
3304 | |
3305 #: src/gtkprefs.c:793 | |
3306 msgid "Enter _sends message" | |
3307 msgstr "Enter _sender beskjeden" | |
3308 | |
3309 #: src/gtkprefs.c:795 | |
3310 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
3311 msgstr "CTRL-Enter sender beskjeden" | |
3312 | |
3313 #: src/gtkprefs.c:798 | |
3314 msgid "Window Closing" | |
3315 msgstr "Lukke vindu" | |
3316 | |
3317 #: src/gtkprefs.c:799 | |
3318 msgid "_Escape closes window" | |
3319 msgstr "_ESC lukker vinduet" | |
3320 | |
3321 #: src/gtkprefs.c:802 | |
3322 msgid "Insertions" | |
3323 msgstr "Innsettinger" | |
3324 | |
3325 #: src/gtkprefs.c:803 | |
3326 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" | |
3327 msgstr "CTRL-{b/i/u/s} setter inn _HTML-koder" | |
3328 | |
3329 #: src/gtkprefs.c:805 | |
3330 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | |
3331 msgstr "CTRL-(tall) setter _inn smilefjes" | |
3332 | |
3333 #: src/gtkprefs.c:821 | |
3334 msgid "Buddy List Sorting" | |
3335 msgstr "Kontaktlistesortering" | |
3336 | |
3337 #: src/gtkprefs.c:830 | |
3338 msgid "Sorting:" | |
3339 msgstr "Sortering:" | |
3340 | |
3341 #: src/gtkprefs.c:835 | |
3342 msgid "Buddy List Toolbar" | |
3343 msgstr "Kontaktverktøylinje" | |
3344 | |
3345 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1018 | |
3346 msgid "Show _buttons as:" | |
3347 msgstr "Vis knapper som:" | |
3348 | |
3349 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020 | |
3350 msgid "Pictures" | |
3351 msgstr "Bilder" | |
3352 | |
3353 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1021 | |
3354 msgid "Text" | |
3355 msgstr "Tekst" | |
3356 | |
3357 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 | |
3358 msgid "Pictures and text" | |
3359 msgstr "Bilder og tekst" | |
3360 | |
3361 #: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036 | |
3362 msgid "_Raise window on events" | |
3363 msgstr "Flytt vinduet øverst ved hendelser" | |
3364 | |
3365 #: src/gtkprefs.c:848 | |
3366 msgid "Group Display" | |
3367 msgstr "Gruppevisning" | |
3368 | |
3369 #: src/gtkprefs.c:849 | |
3370 msgid "Show _numbers in groups" | |
3371 msgstr "Vis antall gruppemedlemmer" | |
3372 | |
3373 #: src/gtkprefs.c:852 | |
3374 msgid "Buddy Display" | |
3375 msgstr "Kontaktvisning" | |
3376 | |
3377 #: src/gtkprefs.c:853 src/gtkprefs.c:987 | |
3378 msgid "Show buddy _icons" | |
3379 msgstr "Vis kontaktikoner" | |
3380 | |
3381 #: src/gtkprefs.c:855 | |
3382 msgid "Show _warning levels" | |
3383 msgstr "Vis advarselsnivåer" | |
3384 | |
3385 #: src/gtkprefs.c:857 | |
3386 msgid "Show idle _times" | |
3387 msgstr "Vis inaktiv tid" | |
3388 | |
3389 #: src/gtkprefs.c:859 | |
3390 msgid "Dim i_dle buddies" | |
3391 msgstr "Dimme ned inaktive kontakter" | |
3392 | |
3393 #: src/gtkprefs.c:884 | |
3394 msgid "_Placement:" | |
3395 msgstr "Plassering:" | |
3396 | |
3397 #: src/gtkprefs.c:891 | |
3398 msgid "Send _URLs as Links" | |
3399 msgstr "Send _URLer som lenker" | |
3400 | |
3401 #: src/gtkprefs.c:894 | |
3402 msgid "Show Formatting Toolbar" | |
3403 msgstr "Vis formateringsverktøy" | |
3404 | |
3405 #: src/gtkprefs.c:897 | |
3406 msgid "Tab Options" | |
3407 msgstr "Fanevalg" | |
3408 | |
3409 #: src/gtkprefs.c:899 | |
3410 msgid "_Tab Placement:" | |
3411 msgstr "_Faneplassering:" | |
3412 | |
3413 #: src/gtkprefs.c:901 | |
3414 msgid "Top" | |
3415 msgstr "Øverst" | |
3416 | |
3417 #: src/gtkprefs.c:902 | |
3418 msgid "Bottom" | |
3419 msgstr "Nederst" | |
3420 | |
3421 #: src/gtkprefs.c:903 | |
3422 msgid "Left" | |
3423 msgstr "Venstre" | |
3424 | |
3425 #: src/gtkprefs.c:904 | |
3426 msgid "Right" | |
3427 msgstr "Høyre" | |
3428 | |
3429 #: src/gtkprefs.c:910 | |
3430 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
3431 msgstr "Vis direktemeldinger og samtalegrupper i _faner" | |
3432 | |
3433 #: src/gtkprefs.c:913 | |
3434 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | |
3435 msgstr "Vis direktemeldinger og samtalegrupper i samme _vindu" | |
3436 | |
3437 #: src/gtkprefs.c:923 | |
3438 msgid "Show _close button on tabs" | |
3439 msgstr "Vis _lukkeknapp på faner" | |
3440 | |
3441 #: src/gtkprefs.c:934 | |
3442 msgid "Show status _icons on tabs" | |
3443 msgstr "Vis _statusikoner på faner" | |
3444 | |
3445 #: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1017 | |
3446 msgid "Window" | |
3447 msgstr "Vindu" | |
3448 | |
3449 #: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 | |
3450 msgid "New window _width:" | |
3451 msgstr "Bredde for nye vinduer:" | |
3452 | |
3453 #: src/gtkprefs.c:974 src/gtkprefs.c:1030 | |
3454 msgid "New window _height:" | |
3455 msgstr "Høyde for nye vinduer:" | |
3456 | |
3457 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 | |
3458 msgid "_Entry field height:" | |
3459 msgstr "Høyde for tekstboks:" | |
3460 | |
3461 #: src/gtkprefs.c:982 | |
3462 msgid "Hide window on _send" | |
3463 msgstr "Skjul vindu ved sending" | |
3464 | |
3465 #: src/gtkprefs.c:986 | |
3466 msgid "Buddy Icons" | |
3467 msgstr "Kontaktikoner" | |
3468 | |
3469 #: src/gtkprefs.c:989 | |
3470 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | |
3471 msgstr "Slå på _animasjoner i kontaktikoner" | |
3472 | |
3473 #: src/gtkprefs.c:993 | |
3474 msgid "Show _logins in window" | |
3475 msgstr "Vis _innlogginger i vinduet" | |
3476 | |
3477 #: src/gtkprefs.c:995 | |
3478 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | |
3479 msgstr "Vis aliasnavn i titteltekster" | |
3480 | |
3481 #: src/gtkprefs.c:998 | |
3482 msgid "Typing Notification" | |
3483 msgstr "Skrivevarsling" | |
3484 | |
3485 #: src/gtkprefs.c:999 | |
3486 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | |
3487 msgstr "Varsle kontakter når du skriver til dem" | |
3488 | |
3489 #: src/gtkprefs.c:1039 | |
3490 msgid "Tab Completion" | |
3491 msgstr "TAB-fullføring" | |
3492 | |
3493 #: src/gtkprefs.c:1040 | |
3494 msgid "_Tab-complete nicks" | |
3495 msgstr "TAB-fullfør kallenavn" | |
3496 | |
3497 #: src/gtkprefs.c:1042 | |
3498 msgid "_Old-style tab completion" | |
3499 msgstr "Gammel TAB-fullføringsmetode" | |
3500 | |
3501 #: src/gtkprefs.c:1046 | |
3502 msgid "_Show people joining in window" | |
3503 msgstr "_Vis når folk logger på" | |
3504 | |
3505 #: src/gtkprefs.c:1048 | |
3506 msgid "_Show people leaving in window" | |
3507 msgstr "_Vis når folk logger av" | |
3508 | |
3509 #: src/gtkprefs.c:1050 | |
3510 msgid "Co_lorize screennames" | |
3511 msgstr "_Fargelegg skjermnavn" | |
3512 | |
3513 #: src/gtkprefs.c:1094 | |
3514 msgid "Proxy Type" | |
3515 msgstr "Proxytype" | |
3516 | |
3517 #: src/gtkprefs.c:1097 | |
3518 msgid "No proxy" | |
3519 msgstr "Ingen proxy" | |
3520 | |
3521 #: src/gtkprefs.c:1104 | |
3522 msgid "Proxy Server" | |
3523 msgstr "Proxytjener" | |
3524 | |
3525 #: src/gtkprefs.c:1125 | |
3526 msgid "_Host" | |
3527 msgstr "Adresse" | |
3528 | |
3529 #: src/gtkprefs.c:1142 src/protocols/irc/irc.c:553 | |
3530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1152 src/protocols/msn/msn.c:1640 | |
3531 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1345 | |
3532 msgid "Port" | |
3533 msgstr "Port" | |
3534 | |
3535 #: src/gtkprefs.c:1160 | |
3536 msgid "_User" | |
3537 msgstr "Bruker" | |
3538 | |
3539 #: src/gtkprefs.c:1177 | |
3540 msgid "Pa_ssword" | |
3541 msgstr "Passord" | |
3542 | |
3543 #: src/gtkprefs.c:1214 | |
3544 msgid "Opera" | |
3545 msgstr "Opera" | |
3546 | |
3547 #: src/gtkprefs.c:1215 | |
3548 msgid "Netscape" | |
3549 msgstr "Netscape" | |
3550 | |
3551 #: src/gtkprefs.c:1216 | |
3552 msgid "Mozilla" | |
3553 msgstr "Mozilla" | |
3554 | |
3555 #: src/gtkprefs.c:1217 | |
3556 msgid "Konqueror" | |
3557 msgstr "Konqueror" | |
3558 | |
3559 #: src/gtkprefs.c:1218 | |
3560 msgid "Galeon" | |
3561 msgstr "Galeon" | |
3562 | |
3563 #: src/gtkprefs.c:1227 | |
3564 msgid "Manual" | |
3565 msgstr "Egendefinert" | |
3566 | |
3567 #: src/gtkprefs.c:1268 | |
3568 msgid "Browser Selection" | |
3569 msgstr "Valg av nettleser" | |
3570 | |
3571 #: src/gtkprefs.c:1272 | |
3572 msgid "_Browser:" | |
3573 msgstr "_Nettleser:" | |
3574 | |
3575 #: src/gtkprefs.c:1282 | |
3576 #, c-format | |
3577 msgid "" | |
3578 "_Manual:\n" | |
3579 "(%s for URL)" | |
3580 msgstr "" | |
3581 "_Egendefinert:\n" | |
3582 "(%s for URL)" | |
3583 | |
3584 #: src/gtkprefs.c:1303 | |
3585 msgid "Browser Options" | |
3586 msgstr "Nettleservalg" | |
3587 | |
3588 #: src/gtkprefs.c:1304 | |
3589 msgid "Open new _window by default" | |
3590 msgstr "Åpne som standard i nytt vindu" | |
3591 | |
3592 #: src/gtkprefs.c:1320 | |
3593 msgid "Message Logs" | |
3594 msgstr "Beskjedlogging" | |
3595 | |
3596 #: src/gtkprefs.c:1323 | |
3597 msgid "Log _Format:" | |
3598 msgstr "Logg_format:" | |
3599 | |
3600 #: src/gtkprefs.c:1327 | |
3601 msgid "_Log all instant messages" | |
3602 msgstr "Logg alle direktemeldinger" | |
3603 | |
3604 #: src/gtkprefs.c:1329 | |
3605 msgid "Log all c_hats" | |
3606 msgstr "Logg alle samtaler" | |
3607 | |
3608 #: src/gtkprefs.c:1332 | |
3609 msgid "System Logs" | |
3610 msgstr "Systemlogging" | |
3611 | |
3612 #: src/gtkprefs.c:1333 | |
3613 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | |
3614 msgstr "Skriv til logg når kontakter logger av/på" | |
3615 | |
3616 #: src/gtkprefs.c:1335 | |
3617 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | |
3618 msgstr "Skriv til logg når kontakter blir aktiv/inaktiv" | |
3619 | |
3620 #: src/gtkprefs.c:1337 | |
3621 msgid "Log when buddies go away/come _back" | |
3622 msgstr "Skriv til logg når kontakter blir borte/kommer tilbake" | |
3623 | |
3624 #: src/gtkprefs.c:1339 | |
3625 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | |
3626 msgstr "Skriv egne pålogginger/inaktivitet/bortemarkeringer til logg" | |
3627 | |
3628 #: src/gtkprefs.c:1341 | |
3629 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | |
3630 msgstr "Egen loggfil for hver kontakts pålogginger" | |
3631 | |
3632 #: src/gtkprefs.c:1384 | |
3633 msgid "Sound Options" | |
3634 msgstr "Lydinnstillinger" | |
3635 | |
3636 #: src/gtkprefs.c:1385 | |
3637 msgid "_No sounds when you log in" | |
3638 msgstr "Ingen lyder ved pålogging" | |
3639 | |
3640 #: src/gtkprefs.c:1387 | |
3641 msgid "_Sounds while away" | |
3642 msgstr "Ingen lyder når du er fraværsmarkert" | |
3643 | |
3644 #: src/gtkprefs.c:1391 | |
3645 msgid "Sound Method" | |
3646 msgstr "Lydtype" | |
3647 | |
3648 #: src/gtkprefs.c:1392 | |
3649 msgid "_Method:" | |
3650 msgstr "_Metode:" | |
3651 | |
3652 #: src/gtkprefs.c:1394 | |
3653 msgid "Console beep" | |
3654 msgstr "Konsollpip" | |
3655 | |
3656 #: src/gtkprefs.c:1396 | |
3657 msgid "Automatic" | |
3658 msgstr "Automatisk" | |
3659 | |
3660 #: src/gtkprefs.c:1403 | |
3661 msgid "Command" | |
3662 msgstr "Kommando" | |
3663 | |
3664 #: src/gtkprefs.c:1413 | |
3665 #, c-format | |
3666 msgid "" | |
3667 "Sound c_ommand:\n" | |
3668 "(%s for filename)" | |
3669 msgstr "" | |
3670 "_Program for lydavspilling\n" | |
3671 "(%s for filnavn)" | |
3672 | |
3673 #: src/gtkprefs.c:1468 | |
3674 msgid "_Sending messages removes away status" | |
3675 msgstr "Beskjedsending fjerner eventuell fraværsmarkering" | |
3676 | |
3677 #: src/gtkprefs.c:1470 | |
3678 msgid "_Queue new messages when away" | |
3679 msgstr "Når borte, legg nye beskjeder i kø" | |
3680 | |
3681 #: src/gtkprefs.c:1473 | |
3682 msgid "Auto-response" | |
3683 msgstr "Automatisk svar" | |
3684 | |
3685 #: src/gtkprefs.c:1476 | |
3686 msgid "Seconds before _resending:" | |
3687 msgstr "Antall sekunder før sending på nytt:" | |
3688 | |
3689 #: src/gtkprefs.c:1479 | |
3690 msgid "_Send auto-response" | |
3691 msgstr "_Send automatisk svar" | |
3692 | |
3693 #: src/gtkprefs.c:1481 | |
3694 msgid "_Only send auto-response when idle" | |
3695 msgstr "Bare send automatisk svar når inaktiv" | |
3696 | |
3697 #: src/gtkprefs.c:1483 | |
3698 msgid "Send auto-response in _active conversations" | |
3699 msgstr "Send automatisk svar i aktive samtaler" | |
3700 | |
3701 #: src/gtkprefs.c:1493 | |
3702 msgid "Idle _time reporting:" | 4001 msgid "Idle _time reporting:" |
3703 msgstr "Rapportering av inaktiv _tid:" | 4002 msgstr "Rapportering av inaktiv _tid:" |
3704 | 4003 |
3705 #: src/gtkprefs.c:1496 | 4004 #: src/gtkprefs.c:1605 |
3706 msgid "Gaim usage" | 4005 msgid "Gaim usage" |
3707 msgstr "Gaim-bruk" | 4006 msgstr "Gaim-bruk" |
3708 | 4007 |
3709 #: src/gtkprefs.c:1499 | 4008 #: src/gtkprefs.c:1608 |
3710 msgid "X usage" | 4009 msgid "X usage" |
3711 msgstr "X-bruk" | 4010 msgstr "X-bruk" |
3712 | 4011 |
3713 #: src/gtkprefs.c:1501 | 4012 #: src/gtkprefs.c:1610 |
3714 msgid "Windows usage" | 4013 msgid "Windows usage" |
3715 msgstr "Windows-bruk" | 4014 msgstr "Windows-bruk" |
3716 | 4015 |
3717 #: src/gtkprefs.c:1509 | 4016 #: src/gtkprefs.c:1618 |
3718 msgid "Auto-away" | 4017 msgid "Auto-away" |
3719 msgstr "Automatisk fraværsmarkering" | 4018 msgstr "Automatisk fraværsmarkering" |
3720 | 4019 |
3721 #: src/gtkprefs.c:1510 | 4020 #: src/gtkprefs.c:1619 |
3722 msgid "Set away _when idle" | 4021 msgid "Set away _when idle" |
3723 msgstr "Sett som borte når inaktiv" | 4022 msgstr "Sett som borte når inaktiv" |
3724 | 4023 |
3725 #: src/gtkprefs.c:1512 | 4024 #: src/gtkprefs.c:1623 |
3726 msgid "_Minutes before setting away:" | 4025 msgid "_Minutes before setting away:" |
3727 msgstr "Antall minutter før fraværsmarkert:" | 4026 msgstr "Antall minutter før fraværsmarkert:" |
3728 | 4027 |
3729 #: src/gtkprefs.c:1519 | 4028 #: src/gtkprefs.c:1631 |
3730 msgid "Away m_essage:" | 4029 msgid "Away m_essage:" |
3731 msgstr "Fraværsbeskjed:" | 4030 msgstr "Fraværsbeskjed:" |
3732 | 4031 |
3733 #: src/gtkprefs.c:1581 | 4032 #: src/gtkprefs.c:1786 |
3734 #, c-format | 4033 #, c-format |
3735 msgid "" | 4034 msgid "" |
3736 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4035 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3737 "\n" | 4036 "\n" |
3738 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 4037 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
3743 "\n" | 4042 "\n" |
3744 "<span weight=\"bold\">Skrevet av:</span>\t%s\n" | 4043 "<span weight=\"bold\">Skrevet av:</span>\t%s\n" |
3745 "<span weight=\"bold\">Webside:</span>\t\t%s\n" | 4044 "<span weight=\"bold\">Webside:</span>\t\t%s\n" |
3746 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s" | 4045 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s" |
3747 | 4046 |
3748 #: src/gtkprefs.c:1586 | 4047 #: src/gtkprefs.c:1791 |
3749 #, c-format | 4048 #, c-format |
3750 msgid "" | 4049 msgid "" |
3751 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4050 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3752 "\n" | 4051 "\n" |
3753 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 4052 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
3758 "\n" | 4057 "\n" |
3759 "<span weight=\"bold\">Skrevet av:</span> %s\n" | 4058 "<span weight=\"bold\">Skrevet av:</span> %s\n" |
3760 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 4059 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
3761 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s" | 4060 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s" |
3762 | 4061 |
3763 #: src/gtkprefs.c:1767 | 4062 #: src/gtkprefs.c:1974 |
3764 msgid "Load" | 4063 msgid "Load" |
3765 msgstr "Last" | 4064 msgstr "Last" |
3766 | 4065 |
3767 #: src/gtkprefs.c:1774 src/protocols/jabber/jabber.c:588 | 4066 #: src/gtkprefs.c:1988 |
3768 #: src/protocols/msn/msn.c:1328 src/protocols/trepia/trepia.c:401 | 4067 msgid "Summary" |
3769 msgid "Name" | 4068 msgstr "" |
3770 msgstr "Navn" | 4069 |
3771 | 4070 #: src/gtkprefs.c:2036 |
3772 #: src/gtkprefs.c:1821 | |
3773 msgid "Details" | 4071 msgid "Details" |
3774 msgstr "Detaljer" | 4072 msgstr "Detaljer" |
3775 | 4073 |
3776 #: src/gtkprefs.c:1948 | 4074 #: src/gtkprefs.c:2163 |
3777 msgid "Sound Selection" | 4075 msgid "Sound Selection" |
3778 msgstr "Lydvalg" | 4076 msgstr "Lydvalg" |
3779 | 4077 |
3780 #: src/gtkprefs.c:2055 | 4078 #: src/gtkprefs.c:2270 |
3781 msgid "Play" | 4079 msgid "Play" |
3782 msgstr "Spill av" | 4080 msgstr "Spill av" |
3783 | 4081 |
3784 #: src/gtkprefs.c:2062 | 4082 #: src/gtkprefs.c:2277 |
3785 msgid "Event" | 4083 msgid "Event" |
3786 msgstr "Hendelse" | 4084 msgstr "Hendelse" |
3787 | 4085 |
3788 #: src/gtkprefs.c:2085 | 4086 #: src/gtkprefs.c:2296 |
4087 msgid "Test" | |
4088 msgstr "Test" | |
4089 | |
4090 #: src/gtkprefs.c:2300 | |
3789 msgid "Reset" | 4091 msgid "Reset" |
3790 msgstr "Nullstill" | 4092 msgstr "Nullstill" |
3791 | 4093 |
3792 #: src/gtkprefs.c:2089 | 4094 #: src/gtkprefs.c:2304 |
3793 msgid "Choose..." | 4095 msgid "Choose..." |
3794 msgstr "Bla gjennom..." | 4096 msgstr "Bla gjennom..." |
3795 | 4097 |
3796 #: src/gtkprefs.c:2223 | 4098 #: src/gtkprefs.c:2439 |
3797 msgid "_Edit" | 4099 msgid "_Edit" |
3798 msgstr "Rediger" | 4100 msgstr "Rediger" |
3799 | 4101 |
3800 #: src/gtkprefs.c:2259 | 4102 #: src/gtkprefs.c:2475 |
3801 msgid "Interface" | 4103 msgid "Interface" |
3802 msgstr "Grensesnitt" | 4104 msgstr "Grensesnitt" |
3803 | 4105 |
3804 #: src/gtkprefs.c:2260 | 4106 #: src/gtkprefs.c:2476 |
3805 msgid "Smiley Themes" | 4107 msgid "Smiley Themes" |
3806 msgstr "Smilefjes-tema" | 4108 msgstr "Smilefjes-tema" |
3807 | 4109 |
3808 #: src/gtkprefs.c:2261 | 4110 #: src/gtkprefs.c:2477 |
3809 msgid "Fonts" | 4111 msgid "Fonts" |
3810 msgstr "Skrifttyper" | 4112 msgstr "Skrifttyper" |
3811 | 4113 |
3812 #: src/gtkprefs.c:2262 | 4114 #: src/gtkprefs.c:2478 |
3813 msgid "Message Text" | 4115 msgid "Message Text" |
3814 msgstr "Beskjeder" | 4116 msgstr "Beskjeder" |
3815 | 4117 |
3816 #: src/gtkprefs.c:2263 | 4118 #: src/gtkprefs.c:2479 |
3817 msgid "Shortcuts" | 4119 msgid "Shortcuts" |
3818 msgstr "Hurtigtaster" | 4120 msgstr "Hurtigtaster" |
3819 | 4121 |
3820 #: src/gtkprefs.c:2266 | 4122 #: src/gtkprefs.c:2482 |
3821 msgid "IMs" | 4123 msgid "IMs" |
3822 msgstr "Direktemeldinger" | 4124 msgstr "Direktemeldinger" |
3823 | 4125 |
3824 #: src/gtkprefs.c:2268 | 4126 #: src/gtkprefs.c:2484 |
4127 #, fuzzy | |
4128 msgid "Network" | |
4129 msgstr "Ny" | |
4130 | |
4131 #: src/gtkprefs.c:2485 | |
3825 msgid "Proxy" | 4132 msgid "Proxy" |
3826 msgstr "Proxy" | 4133 msgstr "Proxy" |
3827 | 4134 |
3828 #. We use the registered default browser in windows | 4135 #. We use the registered default browser in windows |
3829 #: src/gtkprefs.c:2271 | 4136 #: src/gtkprefs.c:2488 |
3830 msgid "Browser" | 4137 msgid "Browser" |
3831 msgstr "Nettleser" | 4138 msgstr "Nettleser" |
3832 | 4139 |
3833 #: src/gtkprefs.c:2273 | 4140 #: src/gtkprefs.c:2490 |
3834 msgid "Logging" | 4141 msgid "Logging" |
3835 msgstr "Logging" | 4142 msgstr "Logging" |
3836 | 4143 |
3837 #: src/gtkprefs.c:2274 | 4144 #: src/gtkprefs.c:2491 |
3838 msgid "Sounds" | 4145 msgid "Sounds" |
3839 msgstr "Lyder" | 4146 msgstr "Lyder" |
3840 | 4147 |
3841 #: src/gtkprefs.c:2275 | 4148 #: src/gtkprefs.c:2492 |
3842 msgid "Sound Events" | 4149 msgid "Sound Events" |
3843 msgstr "Lydhendelser" | 4150 msgstr "Lydhendelser" |
3844 | 4151 |
3845 #: src/gtkprefs.c:2276 | 4152 #: src/gtkprefs.c:2493 |
3846 msgid "Away / Idle" | 4153 msgid "Away / Idle" |
3847 msgstr "Borte / inaktiv" | 4154 msgstr "Borte / inaktiv" |
3848 | 4155 |
3849 #: src/gtkprefs.c:2277 | 4156 #: src/gtkprefs.c:2494 |
3850 msgid "Away Messages" | 4157 msgid "Away Messages" |
3851 msgstr "Fraværsbeskjeder" | 4158 msgstr "Fraværsbeskjeder" |
3852 | 4159 |
3853 #: src/gtkprefs.c:2280 | 4160 #: src/gtkprefs.c:2496 |
4161 #, fuzzy | |
4162 msgid "Protocols" | |
4163 msgstr "Protokoll" | |
4164 | |
4165 #: src/gtkprefs.c:2512 | |
3854 msgid "Plugins" | 4166 msgid "Plugins" |
3855 msgstr "Tillegg" | 4167 msgstr "Tillegg" |
3856 | 4168 |
3857 #: src/gtkprivacy.c:86 | 4169 #: src/gtkprivacy.c:77 |
3858 msgid "Allow all users to contact me" | 4170 msgid "Allow all users to contact me" |
3859 msgstr "Tillat alle brukere å kontakte meg" | 4171 msgstr "Tillat alle brukere å kontakte meg" |
3860 | 4172 |
3861 #: src/gtkprivacy.c:87 | 4173 #: src/gtkprivacy.c:78 |
3862 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 4174 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
3863 msgstr "Tillat bare brukere fra kontaktlisten min" | 4175 msgstr "Tillat bare brukere fra kontaktlisten min" |
3864 | 4176 |
3865 #: src/gtkprivacy.c:88 | 4177 #: src/gtkprivacy.c:79 |
3866 msgid "Allow only the users below" | 4178 msgid "Allow only the users below" |
3867 msgstr "Tillat bare brukerne vist nedenfor" | 4179 msgstr "Tillat bare brukerne vist nedenfor" |
3868 | 4180 |
3869 #: src/gtkprivacy.c:89 | 4181 #: src/gtkprivacy.c:80 |
3870 msgid "Block all users" | 4182 msgid "Block all users" |
3871 msgstr "Blokker alle brukere" | 4183 msgstr "Blokker alle brukere" |
3872 | 4184 |
3873 #: src/gtkprivacy.c:90 | 4185 #: src/gtkprivacy.c:81 |
3874 msgid "Block the users below" | 4186 #, fuzzy |
4187 msgid "Block only the users below" | |
3875 msgstr "Blokker brukerne vist nedenfor" | 4188 msgstr "Blokker brukerne vist nedenfor" |
3876 | 4189 |
3877 #: src/gtkprivacy.c:368 | 4190 #: src/gtkprivacy.c:360 src/protocols/jabber/jabber.c:1406 |
3878 msgid "Privacy" | 4191 msgid "Privacy" |
3879 msgstr "Sikkerhet" | 4192 msgstr "Sikkerhet" |
3880 | 4193 |
3881 #: src/gtkprivacy.c:383 | 4194 #: src/gtkprivacy.c:375 |
3882 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4195 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
3883 msgstr "Endringer i sikkerhetsinnstillingene skjer umiddelbart." | 4196 msgstr "Endringer i sikkerhetsinnstillingene skjer umiddelbart." |
3884 | 4197 |
3885 #. "Set privacy for:" label | 4198 #. "Set privacy for:" label |
3886 #: src/gtkprivacy.c:395 | 4199 #: src/gtkprivacy.c:387 |
3887 msgid "Set privacy for:" | 4200 msgid "Set privacy for:" |
3888 msgstr "Sett sikkerhet for:" | 4201 msgstr "Sett sikkerhet for:" |
3889 | 4202 |
3890 #: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578 | 4203 #: src/gtkprivacy.c:555 src/gtkprivacy.c:571 |
3891 msgid "Permit User" | 4204 msgid "Permit User" |
3892 msgstr "Tillat bruker" | 4205 msgstr "Tillat bruker" |
3893 | 4206 |
3894 #: src/gtkprivacy.c:563 | 4207 #: src/gtkprivacy.c:556 |
3895 msgid "Type a user you permit to contact you." | 4208 msgid "Type a user you permit to contact you." |
3896 msgstr "Skriv brukernavnet til den som får kontakte deg." | 4209 msgstr "Skriv brukernavnet til den som får kontakte deg." |
3897 | 4210 |
3898 #: src/gtkprivacy.c:564 | 4211 #: src/gtkprivacy.c:557 |
3899 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 4212 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
3900 msgstr "" | 4213 msgstr "" |
3901 "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil skal kunne kontakte deg." | 4214 "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil skal kunne kontakte deg." |
3902 | 4215 |
3903 #: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580 | 4216 #: src/gtkprivacy.c:560 src/gtkprivacy.c:573 |
3904 msgid "Permit" | 4217 msgid "Permit" |
3905 msgstr "Tillat" | 4218 msgstr "Tillat" |
3906 | 4219 |
3907 #: src/gtkprivacy.c:572 | 4220 #: src/gtkprivacy.c:565 |
3908 #, c-format | 4221 #, c-format |
3909 msgid "Allow %s to contact you?" | 4222 msgid "Allow %s to contact you?" |
3910 msgstr "Tillate %s å kontakte deg?" | 4223 msgstr "Tillate %s å kontakte deg?" |
3911 | 4224 |
3912 #: src/gtkprivacy.c:574 | 4225 #: src/gtkprivacy.c:567 |
3913 #, c-format | 4226 #, c-format |
3914 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 4227 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
3915 msgstr "Er du sikker på at du vil at %s skal kunne kontakte deg?" | 4228 msgstr "Er du sikker på at du vil at %s skal kunne kontakte deg?" |
3916 | 4229 |
3917 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614 | 4230 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 |
3918 msgid "Block User" | 4231 msgid "Block User" |
3919 msgstr "Blokker bruker" | 4232 msgstr "Blokker bruker" |
3920 | 4233 |
3921 #: src/gtkprivacy.c:602 | 4234 #: src/gtkprivacy.c:595 |
3922 msgid "Type a user to block." | 4235 msgid "Type a user to block." |
3923 msgstr "Skriv inn brukernavnet på den som skal blokkeres." | 4236 msgstr "Skriv inn brukernavnet på den som skal blokkeres." |
3924 | 4237 |
3925 #: src/gtkprivacy.c:603 | 4238 #: src/gtkprivacy.c:596 |
3926 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 4239 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
3927 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil blokkere." | 4240 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil blokkere." |
3928 | 4241 |
3929 #: src/gtkprivacy.c:610 | 4242 #: src/gtkprivacy.c:603 |
3930 #, c-format | 4243 #, c-format |
3931 msgid "Block %s?" | 4244 msgid "Block %s?" |
3932 msgstr "Blokkere %s?" | 4245 msgstr "Blokkere %s?" |
3933 | 4246 |
3934 #: src/gtkprivacy.c:612 | 4247 #: src/gtkprivacy.c:605 |
3935 #, c-format | 4248 #, c-format |
3936 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 4249 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
3937 msgstr "Er du sikker på at du vil blokkere %s?" | 4250 msgstr "Er du sikker på at du vil blokkere %s?" |
3938 | 4251 |
3939 #. * | 4252 #. * |
3940 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 4253 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
3941 #. | 4254 #. |
3942 #: src/gtkrequest.c:200 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 | 4255 #: src/gtkrequest.c:223 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:1228 |
3943 msgid "Yes" | 4256 msgid "Yes" |
3944 msgstr "Ja" | 4257 msgstr "Ja" |
3945 | 4258 |
3946 #: src/gtkrequest.c:201 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 | 4259 #: src/gtkrequest.c:224 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:1228 |
3947 msgid "No" | 4260 msgid "No" |
3948 msgstr "Nei" | 4261 msgstr "Nei" |
3949 | 4262 |
3950 #: src/gtkrequest.c:204 | 4263 #: src/gtkrequest.c:227 |
3951 msgid "Apply" | 4264 msgid "Apply" |
3952 msgstr "Bruk" | 4265 msgstr "Bruk" |
3953 | 4266 |
3954 #: src/gtksound.c:61 | 4267 #: src/gtkrequest.c:228 src/protocols/msn/msn.c:248 |
4268 msgid "Close" | |
4269 msgstr "L_ukk" | |
4270 | |
4271 #: src/gtkroomlist.c:322 | |
4272 #, fuzzy | |
4273 msgid "" | |
4274 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
4275 "list rooms." | |
4276 msgstr "Du er ikke pålogget med noen protokoller som støtter samtalegrupper." | |
4277 | |
4278 #: src/gtkroomlist.c:335 | |
4279 #, fuzzy | |
4280 msgid "Room List" | |
4281 msgstr "Ikke på listen" | |
4282 | |
4283 #. list button | |
4284 #: src/gtkroomlist.c:410 | |
4285 #, fuzzy | |
4286 msgid "_Get List" | |
4287 msgstr "Samtaleliste" | |
4288 | |
4289 #: src/gtksound.c:62 | |
3955 msgid "Buddy logs in" | 4290 msgid "Buddy logs in" |
3956 msgstr "Kontakt logger inn" | 4291 msgstr "Kontakt logger inn" |
3957 | 4292 |
3958 #: src/gtksound.c:62 | 4293 #: src/gtksound.c:63 |
3959 msgid "Buddy logs out" | 4294 msgid "Buddy logs out" |
3960 msgstr "Kontakt logger ut" | 4295 msgstr "Kontakt logger ut" |
3961 | 4296 |
3962 #: src/gtksound.c:63 | 4297 #: src/gtksound.c:64 |
3963 msgid "Message received" | 4298 msgid "Message received" |
3964 msgstr "Beskjed mottatt" | 4299 msgstr "Beskjed mottatt" |
3965 | 4300 |
3966 #: src/gtksound.c:64 | 4301 #: src/gtksound.c:65 |
3967 msgid "Message received begins conversation" | 4302 msgid "Message received begins conversation" |
3968 msgstr "Beskjed mottas og samtale starter" | 4303 msgstr "Beskjed mottas og samtale starter" |
3969 | 4304 |
3970 #: src/gtksound.c:65 | 4305 #: src/gtksound.c:66 |
3971 msgid "Message sent" | 4306 msgid "Message sent" |
3972 msgstr "Beskjed sendt" | 4307 msgstr "Beskjed sendt" |
3973 | 4308 |
3974 #: src/gtksound.c:66 | 4309 #: src/gtksound.c:67 |
3975 msgid "Person enters chat" | 4310 msgid "Person enters chat" |
3976 msgstr "Person blir med i samtalen" | 4311 msgstr "Person blir med i samtalen" |
3977 | 4312 |
3978 #: src/gtksound.c:67 | 4313 #: src/gtksound.c:68 |
3979 msgid "Person leaves chat" | 4314 msgid "Person leaves chat" |
3980 msgstr "Person forlater samtalen" | 4315 msgstr "Person forlater samtalen" |
3981 | 4316 |
3982 #: src/gtksound.c:68 | 4317 #: src/gtksound.c:69 |
3983 msgid "You talk in chat" | 4318 msgid "You talk in chat" |
3984 msgstr "Du snakker i samtalen" | 4319 msgstr "Du snakker i samtalen" |
3985 | 4320 |
3986 #: src/gtksound.c:69 | 4321 #: src/gtksound.c:70 |
3987 msgid "Others talk in chat" | 4322 msgid "Others talk in chat" |
3988 msgstr "Andre snakker i samtalen" | 4323 msgstr "Andre snakker i samtalen" |
3989 | 4324 |
3990 #: src/gtksound.c:72 | 4325 #: src/gtksound.c:73 |
3991 msgid "Someone says your name in chat" | 4326 msgid "Someone says your name in chat" |
3992 msgstr "Noen sier navnet ditt i en samtale" | 4327 msgstr "Noen sier navnet ditt i en samtale" |
3993 | 4328 |
3994 #: src/gtksound.c:156 | 4329 #: src/gtksound.c:157 |
3995 #, c-format | 4330 #, c-format |
3996 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 4331 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
3997 msgstr "Kunne ikke spille av lyd fordi lydfilen (%s) ikke eksisterer." | 4332 msgstr "Kunne ikke spille av lyd fordi lydfilen (%s) ikke eksisterer." |
3998 | 4333 |
3999 #: src/gtksound.c:172 | 4334 #: src/gtksound.c:173 |
4000 msgid "" | 4335 msgid "" |
4001 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 4336 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " |
4002 "no command has been set." | 4337 "no command has been set." |
4003 msgstr "" | 4338 msgstr "" |
4004 "Kunne ikke spille av lyd fordi du har valgt at et eksternt program skal " | 4339 "Kunne ikke spille av lyd fordi du har valgt at et eksternt program skal " |
4005 "spille av lyd, men ikke spesifisert navnet på programmet." | 4340 "spille av lyd, men ikke spesifisert navnet på programmet." |
4006 | 4341 |
4007 #: src/gtksound.c:184 | 4342 #: src/gtksound.c:185 |
4008 #, c-format | 4343 #, c-format |
4009 msgid "" | 4344 msgid "" |
4010 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 4345 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
4011 "launched: %s" | 4346 "launched: %s" |
4012 msgstr "" | 4347 msgstr "" |
4013 "Kunne ikke spille av lyd fordi det konfigurerte avspillingsprogrammet ikke " | 4348 "Kunne ikke spille av lyd fordi det konfigurerte avspillingsprogrammet ikke " |
4014 "kunne startes: %s" | 4349 "kunne startes: %s" |
4015 | 4350 |
4016 #: src/gtkutils.c:288 | 4351 #: src/gtkutils.c:297 |
4017 msgid "Can't save icon file to disk." | 4352 msgid "Can't save icon file to disk." |
4018 msgstr "Kan ikke lagre ikonfil." | 4353 msgstr "Kan ikke lagre ikonfil." |
4019 | 4354 |
4020 #: src/gtkutils.c:323 | 4355 #: src/gtkutils.c:332 |
4021 msgid "Gaim - Save Icon" | 4356 #, fuzzy |
4022 msgstr "Gaim - Lagre ikon" | 4357 msgid "Save Icon" |
4023 | 4358 msgstr "Lagre ikon som..." |
4024 #: src/log.c:79 | 4359 |
4360 #: src/log.c:88 | |
4025 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 4361 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
4026 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggeren har ingen lesefunksjon</font></b>" | 4362 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggeren har ingen lesefunksjon</font></b>" |
4027 | 4363 |
4028 #: src/log.c:369 | 4364 #: src/log.c:433 |
4029 msgid "XML" | 4365 msgid "XML" |
4030 msgstr "XML" | 4366 msgstr "XML" |
4031 | 4367 |
4032 #: src/log.c:461 src/log.c:570 | 4368 #: src/log.c:514 |
4033 msgid "<font color=\"red\"><b>log->logger_data was NULL!</b></font>" | 4369 #, c-format |
4034 msgstr "<font color=\"red\"><b>log->logger_data var NULL!</b></font>" | 4370 msgid "" |
4035 | 4371 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4036 #: src/log.c:471 src/log.c:580 | 4372 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4373 msgstr "" | |
4374 | |
4375 #: src/log.c:516 | |
4376 #, c-format | |
4377 msgid "" | |
4378 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4379 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4380 msgstr "" | |
4381 | |
4382 #: src/log.c:560 src/log.c:696 | |
4383 #, fuzzy | |
4384 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | |
4385 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke lese fil: %s</b></font>" | |
4386 | |
4387 #: src/log.c:570 src/log.c:706 | |
4037 #, c-format | 4388 #, c-format |
4038 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 4389 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
4039 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke lese fil: %s</b></font>" | 4390 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke lese fil: %s</b></font>" |
4040 | 4391 |
4041 #: src/log.c:475 | 4392 #: src/log.c:574 |
4042 msgid "HTML" | 4393 msgid "HTML" |
4043 msgstr "HTML" | 4394 msgstr "HTML" |
4044 | 4395 |
4045 #: src/log.c:584 | 4396 #: src/log.c:649 |
4397 #, c-format | |
4398 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
4399 msgstr "" | |
4400 | |
4401 #: src/log.c:710 | |
4046 msgid "Plain text" | 4402 msgid "Plain text" |
4047 msgstr "Ren tekst" | 4403 msgstr "Ren tekst" |
4048 | 4404 |
4049 #: src/main.c:148 | 4405 #: src/main.c:157 |
4050 msgid "Please enter your login." | 4406 #, fuzzy |
4407 msgid "Please create an account." | |
4051 msgstr "Skriv inn innloggingsnavn." | 4408 msgstr "Skriv inn innloggingsnavn." |
4052 | 4409 |
4053 #: src/main.c:231 | 4410 #: src/main.c:239 |
4054 msgid "<New User>" | |
4055 msgstr "<Ny bruker>" | |
4056 | |
4057 #: src/main.c:273 | |
4058 msgid "Login" | 4411 msgid "Login" |
4059 msgstr "Innlogging" | 4412 msgstr "Innlogging" |
4060 | 4413 |
4414 #: src/main.c:257 | |
4415 #, fuzzy | |
4416 msgid "<b>Screen Name:</b>" | |
4417 msgstr "Skjermnavn:" | |
4418 | |
4419 #: src/main.c:271 | |
4420 #, fuzzy | |
4421 msgid "<b>Password:</b>" | |
4422 msgstr "Passord:" | |
4423 | |
4424 #: src/main.c:300 | |
4425 msgid "Sign on" | |
4426 msgstr "Pålogging" | |
4427 | |
4061 #. full help text | 4428 #. full help text |
4062 #: src/main.c:550 | 4429 #: src/main.c:524 |
4063 #, c-format | 4430 #, c-format |
4064 msgid "" | 4431 msgid "" |
4065 "Gaim %s\n" | 4432 "Gaim %s\n" |
4066 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 4433 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4067 "\n" | 4434 "\n" |
4092 " -d, --debug skriv avlusningsinfo til stdout\n" | 4459 " -d, --debug skriv avlusningsinfo til stdout\n" |
4093 " -v, --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n" | 4460 " -v, --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n" |
4094 " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" | 4461 " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" |
4095 | 4462 |
4096 #. short message | 4463 #. short message |
4097 #: src/main.c:565 | 4464 #: src/main.c:539 |
4098 #, c-format | 4465 #, c-format |
4099 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4466 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4100 msgstr "Gaim %s. Prøv '%s -h' for mer informasjon.\n" | 4467 msgstr "Gaim %s. Prøv '%s -h' for mer informasjon.\n" |
4101 | 4468 |
4102 #: src/plugin.c:260 | 4469 #: src/plugin.c:269 |
4103 #, c-format | 4470 #, c-format |
4104 msgid "" | 4471 msgid "" |
4105 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 4472 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
4106 "again." | 4473 "again." |
4107 msgstr "" | 4474 msgstr "" |
4108 "Det nødvendige tillegget %s ble ikke funnet. Installer dette tillegget og " | 4475 "Det nødvendige tillegget %s ble ikke funnet. Installer dette tillegget og " |
4109 "prøv igjen." | 4476 "prøv igjen." |
4110 | 4477 |
4111 #: src/plugin.c:265 src/plugin.c:293 | 4478 #: src/plugin.c:274 src/plugin.c:302 |
4112 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 4479 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4113 msgstr "Gaim klarte ikke å laste tillegget." | 4480 msgstr "Gaim klarte ikke å laste tillegget." |
4114 | 4481 |
4115 #: src/plugin.c:289 | 4482 #: src/plugin.c:298 |
4116 #, c-format | 4483 #, c-format |
4117 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 4484 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
4118 msgstr "Det nødvendige tillegget %s kunne ikke lastes." | 4485 msgstr "Det nødvendige tillegget %s kunne ikke lastes." |
4119 | 4486 |
4120 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 | 4487 #: src/prefs.c:113 src/status.c:271 |
4121 msgid "Slightly less boring default" | 4488 msgid "Slightly less boring default" |
4122 msgstr "kjedelig standardsvar" | 4489 msgstr "kjedelig standardsvar" |
4123 | 4490 |
4124 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110 | 4491 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:111 |
4125 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 | 4492 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/state.c:27 |
4126 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | 4493 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
4127 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304 | 4494 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 |
4128 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2405 | 4495 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2703 |
4129 msgid "Available" | 4496 msgid "Available" |
4130 msgstr "Tilgjengelig" | 4497 msgstr "Tilgjengelig" |
4131 | 4498 |
4132 #: src/protocols/gg/gg.c:50 | 4499 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
4133 msgid "Available for friends only" | 4500 msgid "Available for friends only" |
4135 | 4502 |
4136 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | 4503 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
4137 msgid "Away for friends only" | 4504 msgid "Away for friends only" |
4138 msgstr "Borte bare for venner" | 4505 msgstr "Borte bare for venner" |
4139 | 4506 |
4140 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:931 | 4507 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 |
4141 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2848 | 4508 #: src/protocols/jabber/presence.c:121 src/protocols/oscar/oscar.c:2943 |
4142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4574 src/protocols/oscar/oscar.c:4601 | 4509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4668 src/protocols/oscar/oscar.c:4739 |
4143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6138 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026 | 4510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4763 src/protocols/oscar/oscar.c:6415 |
4144 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 | 4511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6419 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 |
4512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713 | |
4145 msgid "Invisible" | 4513 msgid "Invisible" |
4146 msgstr "Usynlig" | 4514 msgstr "Usynlig" |
4147 | 4515 |
4148 #: src/protocols/gg/gg.c:54 | 4516 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
4149 msgid "Invisible for friends only" | 4517 msgid "Invisible for friends only" |
4159 | 4527 |
4160 #: src/protocols/gg/gg.c:139 | 4528 #: src/protocols/gg/gg.c:139 |
4161 msgid "Unable to connect to server." | 4529 msgid "Unable to connect to server." |
4162 msgstr "Kan ikke koble til tjener." | 4530 msgstr "Kan ikke koble til tjener." |
4163 | 4531 |
4164 #: src/protocols/gg/gg.c:142 | 4532 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 |
4533 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 | |
4534 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 | |
4535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:103 | |
4165 msgid "Invalid response from server." | 4536 msgid "Invalid response from server." |
4166 msgstr "Ugyldig svar fra tjener." | 4537 msgstr "Ugyldig svar fra tjener." |
4167 | 4538 |
4168 #: src/protocols/gg/gg.c:145 | 4539 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
4169 msgid "Error while reading from socket." | 4540 msgid "Error while reading from socket." |
4193 #: src/protocols/gg/gg.c:287 | 4564 #: src/protocols/gg/gg.c:287 |
4194 msgid "Unable to read socket" | 4565 msgid "Unable to read socket" |
4195 msgstr "Kunne ikke lese socket" | 4566 msgstr "Kunne ikke lese socket" |
4196 | 4567 |
4197 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 4568 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
4198 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 | 4569 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
4199 #: src/protocols/toc/toc.c:200 | 4570 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:496 |
4571 #: src/protocols/msn/notification.c:1789 src/protocols/napster/napster.c:463 | |
4572 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200 | |
4573 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1954 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1985 | |
4574 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2048 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 | |
4575 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 | |
4200 msgid "Unable to connect." | 4576 msgid "Unable to connect." |
4201 msgstr "Kunne ikke koble til." | 4577 msgstr "Kunne ikke koble til." |
4202 | 4578 |
4203 #: src/protocols/gg/gg.c:415 | 4579 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
4204 msgid "Reading data" | 4580 msgid "Reading data" |
4205 msgstr "Leser data" | 4581 msgstr "Leser data" |
4206 | 4582 |
4207 #: src/protocols/gg/gg.c:418 | 4583 #: src/protocols/gg/gg.c:421 |
4208 msgid "Balancer handshake" | 4584 msgid "Balancer handshake" |
4209 msgstr "Finner ledig tjener" | 4585 msgstr "Finner ledig tjener" |
4210 | 4586 |
4211 #: src/protocols/gg/gg.c:421 | 4587 #: src/protocols/gg/gg.c:424 |
4212 msgid "Reading server key" | 4588 msgid "Reading server key" |
4213 msgstr "Leser tjenernøkkel" | 4589 msgstr "Leser tjenernøkkel" |
4214 | 4590 |
4215 #: src/protocols/gg/gg.c:424 | 4591 #: src/protocols/gg/gg.c:427 |
4216 msgid "Exchanging key hash" | 4592 msgid "Exchanging key hash" |
4217 msgstr "Utveksler nøkkel-hash" | 4593 msgstr "Utveksler nøkkel-hash" |
4218 | 4594 |
4219 #: src/protocols/gg/gg.c:434 | 4595 #: src/protocols/gg/gg.c:437 |
4220 msgid "Critical error in GG library\n" | 4596 msgid "Critical error in GG library\n" |
4221 msgstr "Kritisk feil i GG-biblioteket\n" | 4597 msgstr "Kritisk feil i GG-biblioteket\n" |
4222 | 4598 |
4223 #: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543 | 4599 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 |
4224 #: src/protocols/toc/toc.c:176 | 4600 #: src/protocols/toc/toc.c:176 |
4225 #, c-format | 4601 #, c-format |
4226 msgid "Connect to %s failed" | 4602 msgid "Connect to %s failed" |
4227 msgstr "Tilkobling til %s feilet" | 4603 msgstr "Tilkobling til %s feilet" |
4228 | 4604 |
4229 #: src/protocols/gg/gg.c:500 | 4605 #: src/protocols/gg/gg.c:503 |
4230 msgid "Unable to ping server" | 4606 msgid "Unable to ping server" |
4231 msgstr "Kunne ikke pinge tjener" | 4607 msgstr "Kunne ikke pinge tjener" |
4232 | 4608 |
4233 #: src/protocols/gg/gg.c:512 | 4609 #: src/protocols/gg/gg.c:515 |
4234 msgid "Send as message" | 4610 msgid "Send as message" |
4235 msgstr "Send som beskjed" | 4611 msgstr "Send som beskjed" |
4236 | 4612 |
4237 #: src/protocols/gg/gg.c:517 | 4613 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
4238 msgid "Looking up GG server" | 4614 msgid "Looking up GG server" |
4239 msgstr "Søker etter GG-tjener" | 4615 msgstr "Søker etter GG-tjener" |
4240 | 4616 |
4241 #: src/protocols/gg/gg.c:520 | 4617 #: src/protocols/gg/gg.c:523 |
4242 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | 4618 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
4243 msgstr "Ugyldig Gadu-Gadu UIN oppgitt" | 4619 msgstr "Ugyldig Gadu-Gadu UIN oppgitt" |
4244 | 4620 |
4245 #: src/protocols/gg/gg.c:567 | 4621 #: src/protocols/gg/gg.c:570 |
4246 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 4622 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4247 msgstr "Du prøver å sende en beskjed til et ugyldig Gadu-Gadu UIN." | 4623 msgstr "Du prøver å sende en beskjed til et ugyldig Gadu-Gadu UIN." |
4248 | 4624 |
4249 #: src/protocols/gg/gg.c:629 | 4625 #: src/protocols/gg/gg.c:632 |
4250 msgid "Couldn't get search results" | 4626 msgid "Couldn't get search results" |
4251 msgstr "Kunne ikke laste ned søkeresultater" | 4627 msgstr "Kunne ikke laste ned søkeresultater" |
4252 | 4628 |
4253 #: src/protocols/gg/gg.c:634 | 4629 #: src/protocols/gg/gg.c:637 |
4254 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | 4630 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4255 msgstr "Gadu-Gadu søkemotor" | 4631 msgstr "Gadu-Gadu søkemotor" |
4256 | 4632 |
4257 #: src/protocols/gg/gg.c:659 | 4633 #: src/protocols/gg/gg.c:662 |
4258 msgid "Active" | 4634 msgid "Active" |
4259 msgstr "Aktiv" | 4635 msgstr "Aktiv" |
4260 | 4636 |
4261 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3952 | 4637 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:4106 |
4262 msgid "UIN" | 4638 msgid "UIN" |
4263 msgstr "UIN" | 4639 msgstr "UIN" |
4264 | 4640 |
4265 #: src/protocols/gg/gg.c:668 | 4641 #. First Name |
4266 msgid "First name" | 4642 #: src/protocols/gg/gg.c:671 src/protocols/jabber/jabber.c:605 |
4643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4111 src/protocols/trepia/trepia.c:267 | |
4644 msgid "First Name" | |
4267 msgstr "Fornavn" | 4645 msgstr "Fornavn" |
4268 | 4646 |
4269 #. Last Name | 4647 #. Last Name |
4270 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:608 | 4648 #: src/protocols/gg/gg.c:676 src/protocols/jabber/jabber.c:610 |
4271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | 4649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4114 src/protocols/trepia/trepia.c:274 |
4272 msgid "Last Name" | 4650 msgid "Last Name" |
4273 msgstr "Etternavn" | 4651 msgstr "Etternavn" |
4274 | 4652 |
4275 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 | 4653 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1392 |
4276 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3954 | 4654 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4108 |
4277 msgid "Nick" | 4655 msgid "Nick" |
4278 msgstr "Kallenavn" | 4656 msgstr "Kallenavn" |
4279 | 4657 |
4280 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 | 4658 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 |
4281 msgid "Birth year" | 4659 #, fuzzy |
4660 msgid "Birth Year" | |
4282 msgstr "Fødselsår" | 4661 msgstr "Fødselsår" |
4283 | 4662 |
4284 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695 | 4663 #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698 |
4285 #: src/protocols/gg/gg.c:697 | 4664 #: src/protocols/gg/gg.c:700 |
4286 msgid "Sex" | 4665 msgid "Sex" |
4287 msgstr "Kjønn" | 4666 msgstr "Kjønn" |
4288 | 4667 |
4289 #. City | 4668 #. City |
4290 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:618 | 4669 #: src/protocols/gg/gg.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:620 |
4291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/oscar/oscar.c:4022 | 4670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4160 src/protocols/oscar/oscar.c:4176 |
4292 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 | 4671 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 |
4293 msgid "City" | 4672 msgid "City" |
4294 msgstr "By" | 4673 msgstr "By" |
4295 | 4674 |
4296 #. res[0] == username | 4675 #. res[0] == username |
4297 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1266 | 4676 #. show it to the user |
4298 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/napster/napster.c:387 | 4677 #: src/protocols/gg/gg.c:725 src/protocols/msn/msn.c:1303 |
4299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2890 src/protocols/oscar/oscar.c:3195 | 4678 #: src/protocols/msn/msn.c:1547 src/protocols/napster/napster.c:387 |
4300 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581 | 4679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2985 src/protocols/oscar/oscar.c:3311 |
4301 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 | 4680 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887 |
4302 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2810 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 | 4681 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2909 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 |
4682 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3090 src/protocols/zephyr/zephyr.c:536 | |
4303 msgid "Buddy Information" | 4683 msgid "Buddy Information" |
4304 msgstr "Kontaktinformasjon" | 4684 msgstr "Kontaktinformasjon" |
4305 | 4685 |
4306 #: src/protocols/gg/gg.c:741 | 4686 #: src/protocols/gg/gg.c:744 |
4307 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 4687 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4308 msgstr "Det er ingen kontaktliste på Gadu-Gadu-tjeneren." | 4688 msgstr "Det er ingen kontaktliste på Gadu-Gadu-tjeneren." |
4309 | 4689 |
4310 #: src/protocols/gg/gg.c:749 | 4690 #: src/protocols/gg/gg.c:752 |
4311 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | 4691 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4312 msgstr "Kunne ikke importere kontaktliste fra tjeneren" | 4692 msgstr "Kunne ikke importere kontaktliste fra tjeneren" |
4313 | 4693 |
4314 #: src/protocols/gg/gg.c:812 | 4694 #: src/protocols/gg/gg.c:815 |
4315 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | 4695 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4316 msgstr "Kontaktlisten ble overført til Gadu-Gadu-tjeneren" | 4696 msgstr "Kontaktlisten ble overført til Gadu-Gadu-tjeneren" |
4317 | 4697 |
4318 #: src/protocols/gg/gg.c:820 | 4698 #: src/protocols/gg/gg.c:823 |
4319 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | 4699 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4320 msgstr "Kunne ikke overføre kontaktlisten til Gadu-Gadu-tjeneren" | 4700 msgstr "Kunne ikke overføre kontaktlisten til Gadu-Gadu-tjeneren" |
4321 | 4701 |
4322 #: src/protocols/gg/gg.c:828 | 4702 #: src/protocols/gg/gg.c:831 |
4323 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | 4703 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4324 msgstr "Kontaktlisten ble slettet fra Gadu-Gadu-tjeneren" | 4704 msgstr "Kontaktlisten ble slettet fra Gadu-Gadu-tjeneren" |
4325 | 4705 |
4326 #: src/protocols/gg/gg.c:836 | 4706 #: src/protocols/gg/gg.c:839 |
4327 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | 4707 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4328 msgstr "Kunne ikke slette kontaktlisten fra Gadu-Gadu-tjeneren" | 4708 msgstr "Kunne ikke slette kontaktlisten fra Gadu-Gadu-tjeneren" |
4329 | 4709 |
4330 #: src/protocols/gg/gg.c:844 | 4710 #: src/protocols/gg/gg.c:847 |
4331 msgid "Password changed successfully" | 4711 msgid "Password changed successfully" |
4332 msgstr "Passordet er endret" | 4712 msgstr "Passordet er endret" |
4333 | 4713 |
4334 #: src/protocols/gg/gg.c:851 | 4714 #: src/protocols/gg/gg.c:854 |
4335 msgid "Password couldn't be changed" | 4715 msgid "Password couldn't be changed" |
4336 msgstr "Passordet kunne ikke endres" | 4716 msgstr "Passordet kunne ikke endres" |
4337 | 4717 |
4338 #: src/protocols/gg/gg.c:968 | 4718 #: src/protocols/gg/gg.c:971 |
4339 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | 4719 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4340 msgstr "Feil i kommunikasjonen med Gadu-Gadu-tjeneren" | 4720 msgstr "Feil i kommunikasjonen med Gadu-Gadu-tjeneren" |
4341 | 4721 |
4342 #: src/protocols/gg/gg.c:969 | 4722 #: src/protocols/gg/gg.c:972 |
4343 msgid "" | 4723 msgid "" |
4344 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | 4724 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
4345 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | 4725 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
4346 msgstr "" | 4726 msgstr "" |
4347 "Gaim kunne ikke fullføre oppgaven på grunn av kommunikasjonsproblemer med " | 4727 "Gaim kunne ikke fullføre oppgaven på grunn av kommunikasjonsproblemer med " |
4348 "Gadu-Gadu-HTTP-tjeneren. Vennligst forsøk igjen senere." | 4728 "Gadu-Gadu-HTTP-tjeneren. Vennligst forsøk igjen senere." |
4349 | 4729 |
4350 #: src/protocols/gg/gg.c:997 | 4730 #: src/protocols/gg/gg.c:1000 |
4351 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 4731 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4352 msgstr "Kunne ikke importere Gadu-Gadu-kontaktliste" | 4732 msgstr "Kunne ikke importere Gadu-Gadu-kontaktliste" |
4353 | 4733 |
4354 #: src/protocols/gg/gg.c:998 | 4734 #: src/protocols/gg/gg.c:1001 |
4355 msgid "" | 4735 msgid "" |
4356 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | 4736 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " |
4357 "again later." | 4737 "again later." |
4358 msgstr "" | 4738 msgstr "" |
4359 "Gaim kunne ikke koble til kontaktliste-tjeneren for Gadu-Gadu. Vennligst " | 4739 "Gaim kunne ikke koble til kontaktliste-tjeneren for Gadu-Gadu. Vennligst " |
4360 "forsøk igjen senere." | 4740 "forsøk igjen senere." |
4361 | 4741 |
4362 #: src/protocols/gg/gg.c:1071 | 4742 #: src/protocols/gg/gg.c:1074 |
4363 msgid "Couldn't export buddy list" | 4743 msgid "Couldn't export buddy list" |
4364 msgstr "Kunne ikke eksportere kontaktliste" | 4744 msgstr "Kunne ikke eksportere kontaktliste" |
4365 | 4745 |
4366 #: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095 | 4746 #: src/protocols/gg/gg.c:1075 src/protocols/gg/gg.c:1098 |
4367 msgid "" | 4747 msgid "" |
4368 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | 4748 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." |
4369 msgstr "" | 4749 msgstr "" |
4370 "Gaim kunne ikke koble til kontaktliste-tjeneren. Vennligst forsøk igjen " | 4750 "Gaim kunne ikke koble til kontaktliste-tjeneren. Vennligst forsøk igjen " |
4371 "senere." | 4751 "senere." |
4372 | 4752 |
4373 #: src/protocols/gg/gg.c:1094 | 4753 #: src/protocols/gg/gg.c:1097 |
4374 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 4754 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4375 msgstr "Kunne ikke slette kontaktliste for Gadu-Gadu" | 4755 msgstr "Kunne ikke slette kontaktliste for Gadu-Gadu" |
4376 | 4756 |
4377 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 | 4757 #: src/protocols/gg/gg.c:1146 |
4378 msgid "Unable to access directory" | 4758 msgid "Unable to access directory" |
4379 msgstr "Fikk ikke tilgang til katalogen" | 4759 msgstr "Fikk ikke tilgang til katalogen" |
4380 | 4760 |
4381 #: src/protocols/gg/gg.c:1144 | 4761 #: src/protocols/gg/gg.c:1147 |
4382 msgid "" | 4762 msgid "" |
4383 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | 4763 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " |
4384 "the directory server. Please try again later." | 4764 "the directory server. Please try again later." |
4385 msgstr "" | 4765 msgstr "" |
4386 "Gaim kunne ikke søke i katalogen fordi den ikke fikk kontakt med " | 4766 "Gaim kunne ikke søke i katalogen fordi den ikke fikk kontakt med " |
4387 "katalogtjeneren. Vennligst prøv igjen senere." | 4767 "katalogtjeneren. Vennligst prøv igjen senere." |
4388 | 4768 |
4389 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 | 4769 #: src/protocols/gg/gg.c:1180 |
4390 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | 4770 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4391 msgstr "Kunne ikke bytte Gadu-Gadu-passord" | 4771 msgstr "Kunne ikke bytte Gadu-Gadu-passord" |
4392 | 4772 |
4393 #: src/protocols/gg/gg.c:1178 | 4773 #: src/protocols/gg/gg.c:1181 |
4394 msgid "" | 4774 msgid "" |
4395 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | 4775 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " |
4396 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | 4776 "Gadu-Gadu server. Please try again later." |
4397 msgstr "" | 4777 msgstr "" |
4398 "Gaim fikk ikke kontakt med Gadu-Gadu-tjeneren og kunne ikke endre passordet " | 4778 "Gaim fikk ikke kontakt med Gadu-Gadu-tjeneren og kunne ikke endre passordet " |
4399 "ditt. Vennligst forsøk igjen senere." | 4779 "ditt. Vennligst forsøk igjen senere." |
4400 | 4780 |
4401 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 | 4781 #: src/protocols/gg/gg.c:1198 |
4402 msgid "Directory Search" | 4782 msgid "Directory Search" |
4403 msgstr "Katalogsøk" | 4783 msgstr "Katalogsøk" |
4404 | 4784 |
4405 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1043 | 4785 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 |
4406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6493 src/protocols/toc/toc.c:1546 | 4786 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 |
4407 msgid "Change Password" | 4787 msgid "Change Password" |
4408 msgstr "Bytt passord" | 4788 msgstr "Bytt passord" |
4409 | 4789 |
4410 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 | 4790 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 |
4411 msgid "Import Buddy List from Server" | 4791 msgid "Import Buddy List from Server" |
4412 msgstr "Importer kontaktliste fra tjener" | 4792 msgstr "Importer kontaktliste fra tjener" |
4413 | 4793 |
4414 #: src/protocols/gg/gg.c:1218 | 4794 #: src/protocols/gg/gg.c:1221 |
4415 msgid "Export Buddy List to Server" | 4795 msgid "Export Buddy List to Server" |
4416 msgstr "Eksporter kontaktliste til tjener" | 4796 msgstr "Eksporter kontaktliste til tjener" |
4417 | 4797 |
4418 #: src/protocols/gg/gg.c:1224 | 4798 #: src/protocols/gg/gg.c:1227 |
4419 msgid "Delete Buddy List from Server" | 4799 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4420 msgstr "Slett kontaktliste fra tjener" | 4800 msgstr "Slett kontaktliste fra tjener" |
4421 | 4801 |
4422 #: src/protocols/gg/gg.c:1257 | 4802 #: src/protocols/gg/gg.c:1260 |
4423 msgid "Unable to access user profile." | 4803 msgid "Unable to access user profile." |
4424 msgstr "Fikk ikke tilgang til brukerprofilen." | 4804 msgstr "Fikk ikke tilgang til brukerprofilen." |
4425 | 4805 |
4426 #: src/protocols/gg/gg.c:1258 | 4806 #: src/protocols/gg/gg.c:1261 |
4427 msgid "" | 4807 msgid "" |
4428 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | 4808 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
4429 "the directory server. Please try again later." | 4809 "the directory server. Please try again later." |
4430 msgstr "" | 4810 msgstr "" |
4431 "Gaim kunne ikke lese brukerprofilen på grunn av tilkoblingsproblemer mot " | 4811 "Gaim kunne ikke lese brukerprofilen på grunn av tilkoblingsproblemer mot " |
4439 #. *< priority | 4819 #. *< priority |
4440 #. *< id | 4820 #. *< id |
4441 #. *< name | 4821 #. *< name |
4442 #. *< version | 4822 #. *< version |
4443 #. * summary | 4823 #. * summary |
4444 #: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372 | 4824 #. * description |
4825 #: src/protocols/gg/gg.c:1373 src/protocols/gg/gg.c:1375 | |
4445 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 4826 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4446 msgstr "Gadu-Gadu protokolltillegg" | 4827 msgstr "Gadu-Gadu protokolltillegg" |
4447 | 4828 |
4448 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 4829 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
4449 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 4830 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
4452 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 4833 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
4453 #, c-format | 4834 #, c-format |
4454 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 4835 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
4455 msgstr "Brukeren %s (%s%s%s%s%s) ønsker å bli godkjent av deg." | 4836 msgstr "Brukeren %s (%s%s%s%s%s) ønsker å bli godkjent av deg." |
4456 | 4837 |
4457 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:184 | 4838 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:224 |
4458 #: src/protocols/msn/notification.c:948 src/protocols/msn/notification.c:1269 | 4839 #: src/protocols/msn/notification.c:581 src/protocols/msn/notification.c:908 |
4459 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2620 | 4840 #: src/protocols/msn/notification.c:1075 src/protocols/oscar/oscar.c:2715 |
4460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5132 | 4841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5374 |
4461 msgid "Authorize" | 4842 msgid "Authorize" |
4462 msgstr "Godkjenn" | 4843 msgstr "Godkjenn" |
4463 | 4844 |
4464 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:185 | 4845 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:225 |
4465 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1271 | 4846 #: src/protocols/msn/notification.c:582 src/protocols/msn/notification.c:910 |
4466 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2622 | 4847 #: src/protocols/msn/notification.c:1077 src/protocols/oscar/oscar.c:2717 |
4467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5133 | 4848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5375 |
4468 msgid "Deny" | 4849 msgid "Deny" |
4469 msgstr "Nekt" | 4850 msgstr "Nekt" |
4470 | 4851 |
4471 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 4852 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
4472 msgid "Send message through server" | 4853 msgid "Send message through server" |
4505 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | 4886 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" |
4506 msgstr "" | 4887 msgstr "" |
4507 "<B>Støttede IRC-kommandoer:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | 4888 "<B>Støttede IRC-kommandoer:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " |
4508 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | 4889 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" |
4509 | 4890 |
4510 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 | 4891 #: src/protocols/irc/cmds.c:466 src/protocols/jabber/chat.c:527 |
4511 #, c-format | 4892 #, c-format |
4512 msgid "current topic is: %s" | 4893 msgid "current topic is: %s" |
4513 msgstr "gjeldende tema er: %s" | 4894 msgstr "gjeldende tema er: %s" |
4514 | 4895 |
4515 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 | 4896 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:529 |
4516 msgid "No topic is set" | 4897 msgid "No topic is set" |
4517 msgstr "Intet tema for kanalen" | 4898 msgstr "Intet tema for kanalen" |
4518 | 4899 |
4519 #: src/protocols/irc/irc.c:64 | 4900 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 |
4901 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208 | |
4902 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217 | |
4903 msgid "File Transfer Aborted" | |
4904 msgstr "Filoverføring avbrutt" | |
4905 | |
4906 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | |
4907 msgid "Gaim could not open a listening port." | |
4908 msgstr "" | |
4909 | |
4910 #: src/protocols/irc/irc.c:73 | |
4520 msgid "Error displaying MOTD" | 4911 msgid "Error displaying MOTD" |
4521 msgstr "Feil under visning av MOTD" | 4912 msgstr "Feil under visning av MOTD" |
4522 | 4913 |
4523 #: src/protocols/irc/irc.c:64 | 4914 #: src/protocols/irc/irc.c:73 |
4524 msgid "No MOTD available" | 4915 msgid "No MOTD available" |
4525 msgstr "MOTD er ikke tilgjengelig" | 4916 msgstr "MOTD er ikke tilgjengelig" |
4526 | 4917 |
4527 #: src/protocols/irc/irc.c:65 | 4918 #: src/protocols/irc/irc.c:74 |
4528 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 4919 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
4529 msgstr "Det er ingen MOTD assosiert med denne tilkoblingen." | 4920 msgstr "Det er ingen MOTD assosiert med denne tilkoblingen." |
4530 | 4921 |
4531 #: src/protocols/irc/irc.c:68 | 4922 #: src/protocols/irc/irc.c:77 |
4532 #, c-format | 4923 #, c-format |
4533 msgid "MOTD for %s" | 4924 msgid "MOTD for %s" |
4534 msgstr "MOTD for %s" | 4925 msgstr "MOTD for %s" |
4535 | 4926 |
4536 #: src/protocols/irc/irc.c:137 | 4927 #: src/protocols/irc/irc.c:140 |
4537 msgid "View MOTD" | 4928 msgid "View MOTD" |
4538 msgstr "Vis MOTD" | 4929 msgstr "Vis MOTD" |
4539 | 4930 |
4540 #: src/protocols/irc/irc.c:156 | 4931 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883 |
4541 msgid "Channel:" | 4932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189 src/protocols/oscar/oscar.c:6515 |
4933 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2452 | |
4934 msgid "Send File" | |
4935 msgstr "Send fil" | |
4936 | |
4937 #: src/protocols/irc/irc.c:168 | |
4938 #, fuzzy | |
4939 msgid "_Channel:" | |
4542 msgstr "Kanal:" | 4940 msgstr "Kanal:" |
4543 | 4941 |
4544 #: src/protocols/irc/irc.c:180 | 4942 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59 |
4943 #, fuzzy | |
4944 msgid "_Password:" | |
4945 msgstr "Passord" | |
4946 | |
4947 #: src/protocols/irc/irc.c:192 | |
4545 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 4948 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4546 msgstr "IRC-kallenavn kan ikke inneholde mellomrom" | 4949 msgstr "IRC-kallenavn kan ikke inneholde mellomrom" |
4547 | 4950 |
4548 #: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/toc/toc.c:228 | 4951 #: src/protocols/irc/irc.c:211 src/protocols/toc/toc.c:228 |
4549 #, c-format | 4952 #, c-format |
4550 msgid "Signon: %s" | 4953 msgid "Signon: %s" |
4551 msgstr "Pålogget: %s" | 4954 msgstr "Pålogget: %s" |
4552 | 4955 |
4553 #: src/protocols/irc/irc.c:208 | 4956 #: src/protocols/irc/irc.c:220 |
4554 msgid "Couldn't create socket" | 4957 msgid "Couldn't create socket" |
4555 msgstr "Kunne ikke opprette socket" | 4958 msgstr "Kunne ikke opprette socket" |
4959 | |
4960 #: src/protocols/irc/irc.c:369 src/protocols/trepia/trepia.c:977 | |
4961 msgid "Read error" | |
4962 msgstr "Lesefeil" | |
4963 | |
4964 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343 | |
4965 #, fuzzy | |
4966 msgid "Users" | |
4967 msgstr "Bruker" | |
4968 | |
4969 #: src/protocols/irc/irc.c:506 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352 | |
4970 #, fuzzy | |
4971 msgid "Topic" | |
4972 msgstr "Tema:" | |
4556 | 4973 |
4557 #. *< api_version | 4974 #. *< api_version |
4558 #. *< type | 4975 #. *< type |
4559 #. *< ui_requirement | 4976 #. *< ui_requirement |
4560 #. *< flags | 4977 #. *< flags |
4561 #. *< dependencies | 4978 #. *< dependencies |
4562 #. *< priority | 4979 #. *< priority |
4563 #. *< id | 4980 #. *< id |
4564 #. *< name | 4981 #. *< name |
4565 #. *< version | 4982 #. *< version |
4566 #: src/protocols/irc/irc.c:532 | 4983 #: src/protocols/irc/irc.c:611 |
4567 msgid "IRC Protocol Plugin" | 4984 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4568 msgstr "IRC-protokolltillegg" | 4985 msgstr "IRC-protokolltillegg" |
4569 | 4986 |
4570 #. * summary | 4987 #. * summary |
4571 #: src/protocols/irc/irc.c:533 | 4988 #: src/protocols/irc/irc.c:612 |
4572 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 4989 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4573 msgstr "IRC-protokolltillegg" | 4990 msgstr "IRC-protokolltillegg" |
4574 | 4991 |
4575 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/irc/msgs.c:197 | 4992 #: src/protocols/irc/irc.c:629 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
4576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142 src/protocols/napster/napster.c:637 | 4993 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 src/protocols/napster/napster.c:637 |
4577 msgid "Server" | 4994 msgid "Server" |
4578 msgstr "Tjener" | 4995 msgstr "Tjener" |
4579 | 4996 |
4580 #: src/protocols/irc/irc.c:556 | 4997 #: src/protocols/irc/irc.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1390 |
4998 #: src/protocols/msn/msn.c:1680 src/protocols/napster/napster.c:642 | |
4999 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1350 | |
5000 msgid "Port" | |
5001 msgstr "Port" | |
5002 | |
5003 #: src/protocols/irc/irc.c:635 | |
4581 msgid "Encoding" | 5004 msgid "Encoding" |
4582 msgstr "Tegnkoding:" | 5005 msgstr "Tegnkoding:" |
4583 | 5006 |
4584 #: src/protocols/irc/irc.c:559 src/protocols/irc/msgs.c:191 | 5007 #: src/protocols/irc/irc.c:638 src/protocols/irc/msgs.c:191 |
4585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:578 | 5008 #: src/protocols/jabber/jabber.c:580 |
4586 msgid "Username" | 5009 msgid "Username" |
4587 msgstr "Bruker" | 5010 msgstr "Bruker" |
4588 | 5011 |
4589 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 | 5012 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
4590 msgid "Bad mode" | 5013 msgid "Bad mode" |
4605 | 5028 |
4606 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 | 5029 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
4607 msgid " <i>(identified)</i>" | 5030 msgid " <i>(identified)</i>" |
4608 msgstr " <i>(registrert)</i>" | 5031 msgstr " <i>(registrert)</i>" |
4609 | 5032 |
4610 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2681 | 5033 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2990 |
4611 msgid "Realname" | 5034 msgid "Realname" |
4612 msgstr "Virkelig navn" | 5035 msgstr "Virkelig navn" |
4613 | 5036 |
4614 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 | 5037 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 |
4615 msgid "Currently on" | 5038 msgid "Currently on" |
4631 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 | 5054 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 |
4632 #, c-format | 5055 #, c-format |
4633 msgid "Buddy Information for %s" | 5056 msgid "Buddy Information for %s" |
4634 msgstr "Kontaktinformasjon for %s" | 5057 msgstr "Kontaktinformasjon for %s" |
4635 | 5058 |
4636 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 | 5059 #: src/protocols/irc/msgs.c:277 |
4637 #, c-format | 5060 #, c-format |
4638 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 5061 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
4639 msgstr "%s har endret kanaltema til: %s" | 5062 msgstr "%s har endret kanaltema til: %s" |
4640 | 5063 |
4641 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 | 5064 #: src/protocols/irc/msgs.c:282 |
4642 #, c-format | 5065 #, c-format |
4643 msgid "The topic for %s is: %s" | 5066 msgid "The topic for %s is: %s" |
4644 msgstr "Kanaltema for %s er %s" | 5067 msgstr "Kanaltema for %s er %s" |
4645 | 5068 |
4646 #: src/protocols/irc/msgs.c:266 | 5069 #: src/protocols/irc/msgs.c:296 |
4647 #, c-format | 5070 #, c-format |
4648 msgid "Unknown message '%s'" | 5071 msgid "Unknown message '%s'" |
4649 msgstr "Ukjent beskjed '%s'" | 5072 msgstr "Ukjent beskjed '%s'" |
4650 | 5073 |
4651 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 | 5074 #: src/protocols/irc/msgs.c:297 |
4652 msgid "Unknown message" | 5075 msgid "Unknown message" |
4653 msgstr "Ukjent beskjed" | 5076 msgstr "Ukjent beskjed" |
4654 | 5077 |
4655 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 | 5078 #: src/protocols/irc/msgs.c:297 |
4656 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 5079 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
4657 msgstr "Gaim har sendt en beskjed som IRC-tjeneren ikke forstod." | 5080 msgstr "Gaim har sendt en beskjed som IRC-tjeneren ikke forstod." |
4658 | 5081 |
5082 #: src/protocols/irc/msgs.c:400 | |
5083 #, fuzzy | |
5084 msgid "No such channel" | |
5085 msgstr "kanalen eksisterer ikke" | |
5086 | |
4659 #. does this happen? | 5087 #. does this happen? |
4660 #: src/protocols/irc/msgs.c:371 | 5088 #: src/protocols/irc/msgs.c:411 |
4661 msgid "no such channel" | 5089 msgid "no such channel" |
4662 msgstr "kanalen eksisterer ikke" | 5090 msgstr "kanalen eksisterer ikke" |
4663 | 5091 |
4664 #: src/protocols/irc/msgs.c:374 | 5092 #: src/protocols/irc/msgs.c:414 |
4665 msgid "User is not logged in" | 5093 msgid "User is not logged in" |
4666 msgstr "Brukeren er ikke pålogget" | 5094 msgstr "Brukeren er ikke pålogget" |
4667 | 5095 |
4668 #: src/protocols/irc/msgs.c:379 | 5096 #: src/protocols/irc/msgs.c:419 |
4669 msgid "No such nick or channel" | 5097 msgid "No such nick or channel" |
4670 msgstr "Dette kallenavnet/kanalnavnet finnes ikke" | 5098 msgstr "Dette kallenavnet/kanalnavnet finnes ikke" |
4671 | 5099 |
4672 #: src/protocols/irc/msgs.c:399 | 5100 #: src/protocols/irc/msgs.c:439 |
4673 msgid "Could not send" | 5101 msgid "Could not send" |
4674 msgstr "Kunne ikke sende" | 5102 msgstr "Kunne ikke sende" |
4675 | 5103 |
4676 #: src/protocols/irc/msgs.c:455 | 5104 #: src/protocols/irc/msgs.c:495 |
4677 #, c-format | 5105 #, c-format |
4678 msgid "Joining %s requires an invitation." | 5106 msgid "Joining %s requires an invitation." |
4679 msgstr "Kanalen %s krever at du er invitert først." | 5107 msgstr "Kanalen %s krever at du er invitert først." |
4680 | 5108 |
4681 #: src/protocols/irc/msgs.c:456 | 5109 #: src/protocols/irc/msgs.c:496 |
4682 msgid "Invitation only" | 5110 msgid "Invitation only" |
4683 msgstr "Bare inviterte" | 5111 msgstr "Bare inviterte" |
4684 | 5112 |
4685 #: src/protocols/irc/msgs.c:552 | 5113 #: src/protocols/irc/msgs.c:592 |
4686 #, c-format | 5114 #, c-format |
4687 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 5115 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
4688 msgstr "Du har blitt sparket ut fra %s: %s" | 5116 msgstr "Du har blitt sparket ut fra %s: %s" |
4689 | 5117 |
4690 #: src/protocols/irc/msgs.c:560 | 5118 #: src/protocols/irc/msgs.c:597 |
4691 #, c-format | 5119 #, c-format |
4692 msgid "Kicked by %s (%s)" | 5120 msgid "Kicked by %s (%s)" |
4693 msgstr "Sparket av %s: %s" | 5121 msgstr "Sparket av %s: %s" |
4694 | 5122 |
4695 #: src/protocols/irc/msgs.c:581 | 5123 #: src/protocols/irc/msgs.c:618 |
4696 #, c-format | 5124 #, c-format |
4697 msgid "mode (%s %s) by %s" | 5125 msgid "mode (%s %s) by %s" |
4698 msgstr "mode (%s %s) av %s" | 5126 msgstr "mode (%s %s) av %s" |
4699 | 5127 |
4700 #: src/protocols/irc/msgs.c:660 | 5128 #: src/protocols/irc/msgs.c:697 |
4701 msgid "Could not change nick" | 5129 msgid "Could not change nick" |
4702 msgstr "Kunne ikke endre kallenavn" | 5130 msgstr "Kunne ikke endre kallenavn" |
4703 | 5131 |
4704 #: src/protocols/irc/msgs.c:661 | 5132 #: src/protocols/irc/msgs.c:698 |
4705 msgid "Cannot change nick" | 5133 msgid "Cannot change nick" |
4706 msgstr "Kan ikke endre kallenavn" | 5134 msgstr "Kan ikke endre kallenavn" |
4707 | 5135 |
4708 #: src/protocols/irc/msgs.c:682 | 5136 #: src/protocols/irc/msgs.c:719 |
4709 #, c-format | 5137 #, c-format |
4710 msgid "You have parted the channel%s%s" | 5138 msgid "You have parted the channel%s%s" |
4711 msgstr "Du har forlatt kanalen%s%s" | 5139 msgstr "Du har forlatt kanalen%s%s" |
4712 | 5140 |
4713 #: src/protocols/irc/msgs.c:720 | 5141 #: src/protocols/irc/msgs.c:759 |
4714 msgid "Error: invalid PONG from server" | 5142 msgid "Error: invalid PONG from server" |
4715 msgstr "Feil: ugyldig PONG fra tjener" | 5143 msgstr "Feil: ugyldig PONG fra tjener" |
4716 | 5144 |
4717 #: src/protocols/irc/msgs.c:722 | 5145 #: src/protocols/irc/msgs.c:761 |
4718 #, c-format | 5146 #, c-format |
4719 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 5147 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
4720 msgstr "PING-svar -- lag: %lu sekunder" | 5148 msgstr "PING-svar -- lag: %lu sekunder" |
4721 | 5149 |
4722 #: src/protocols/irc/msgs.c:792 | 5150 #: src/protocols/irc/msgs.c:836 |
4723 #, c-format | 5151 #, c-format |
4724 msgid "Cannot join %s:" | 5152 msgid "Cannot join %s:" |
4725 msgstr "Kan ikke bli med i %s:" | 5153 msgstr "Kan ikke bli med i %s:" |
4726 | 5154 |
4727 #: src/protocols/irc/msgs.c:793 | 5155 #: src/protocols/irc/msgs.c:837 |
4728 msgid "Cannot join channel" | 5156 msgid "Cannot join channel" |
4729 msgstr "Kan ikke bli med i kanal" | 5157 msgstr "Kan ikke bli med i kanal" |
4730 | 5158 |
4731 #: src/protocols/irc/msgs.c:823 | 5159 #: src/protocols/irc/msgs.c:867 |
4732 #, c-format | 5160 #, c-format |
4733 msgid "Wallops from %s" | 5161 msgid "Wallops from %s" |
4734 msgstr "Wallops fra %s" | 5162 msgstr "Wallops fra %s" |
4735 | 5163 |
4736 #: src/protocols/irc/parse.c:160 | 5164 #: src/protocols/irc/parse.c:166 |
4737 msgid "" | 5165 msgid "" |
4738 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | 5166 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " |
4739 "the Account Editor)" | 5167 "the Account Editor)" |
4740 msgstr "" | 5168 msgstr "" |
4741 "(Det oppstod en feil under konverteringen av denne beskjeden. Sjekk " | 5169 "(Det oppstod en feil under konverteringen av denne beskjeden. Sjekk " |
4742 "'encoding'-innstillingen i kontooppsettet)" | 5170 "'encoding'-innstillingen i kontooppsettet)" |
4743 | 5171 |
4744 #: src/protocols/irc/parse.c:291 | 5172 #: src/protocols/irc/parse.c:297 |
4745 #, c-format | 5173 #, c-format |
4746 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 5174 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
4747 msgstr "Svartid fra %s: %lu sekunder" | 5175 msgstr "Svartid fra %s: %lu sekunder" |
4748 | 5176 |
4749 #: src/protocols/irc/parse.c:292 | 5177 #: src/protocols/irc/parse.c:298 |
4750 msgid "PONG" | 5178 msgid "PONG" |
4751 msgstr "PONG" | 5179 msgstr "PONG" |
4752 | 5180 |
4753 #: src/protocols/irc/parse.c:292 | 5181 #: src/protocols/irc/parse.c:298 |
4754 msgid "CTCP PING reply" | 5182 msgid "CTCP PING reply" |
4755 msgstr "CTCP PING-svar" | 5183 msgstr "CTCP PING-svar" |
4756 | 5184 |
4757 #: src/protocols/irc/parse.c:391 | 5185 #: src/protocols/irc/parse.c:400 src/protocols/oscar/oscar.c:581 |
4758 msgid "Disconnected" | 5186 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 |
4759 msgstr "Frakoblet" | 5187 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 |
5188 msgid "Disconnected." | |
5189 msgstr "Frakoblet." | |
4760 | 5190 |
4761 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 | 5191 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 |
4762 msgid "Server requires SSL for login" | 5192 msgid "Server requires SSL for login" |
4763 msgstr "Tjeneren krever SSL for å logge inn" | 5193 msgstr "Tjeneren krever SSL for å logge inn" |
4764 | 5194 |
4765 #: src/protocols/jabber/auth.c:59 src/protocols/jabber/auth.c:276 | 5195 #: src/protocols/jabber/auth.c:111 |
4766 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 src/protocols/jabber/auth.c:387 | 5196 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
4767 msgid "Invalid response from server" | 5197 msgstr "" |
4768 msgstr "Ugyldig svar fra tjener" | 5198 |
4769 | 5199 #: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161 |
4770 #: src/protocols/jabber/auth.c:86 src/protocols/jabber/auth.c:139 | 5200 #: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239 |
5201 #, fuzzy | |
5202 msgid "Plaintext Authentication" | |
5203 msgstr "Yahoo!-autentisering feilet" | |
5204 | |
5205 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240 | |
5206 msgid "" | |
5207 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | |
5208 "connection. Allow this and continue authentication?" | |
5209 msgstr "" | |
5210 | |
5211 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248 | |
4771 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 5212 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
4772 msgstr "Tjeneren bruker ikke noen av de støttede autentiseringsmetodene" | 5213 msgstr "Tjeneren bruker ikke noen av de støttede autentiseringsmetodene" |
4773 | 5214 |
4774 #: src/protocols/jabber/auth.c:296 | 5215 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 |
4775 msgid "Invalid challenge from server" | 5216 msgid "Invalid challenge from server" |
4776 msgstr "Ugyldig utfordring fra tjener." | 5217 msgstr "Ugyldig utfordring fra tjener." |
4777 | 5218 |
4778 #: src/protocols/jabber/auth.c:390 | 5219 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:603 |
4779 msgid "Bad Protocol" | |
4780 msgstr "Ugyldig protokoll" | |
4781 | |
4782 #: src/protocols/jabber/auth.c:393 | |
4783 msgid "Encryption Required" | |
4784 msgstr "Kryptering kreves" | |
4785 | |
4786 #: src/protocols/jabber/auth.c:396 | |
4787 msgid "Invalid authzid" | |
4788 msgstr "Ugyldig authzid" | |
4789 | |
4790 #: src/protocols/jabber/auth.c:399 | |
4791 msgid "Invalid Mechanism" | |
4792 msgstr "Ugyldig mekanisme" | |
4793 | |
4794 #: src/protocols/jabber/auth.c:401 | |
4795 msgid "Invalid Realm" | |
4796 msgstr "Ugyldig område" | |
4797 | |
4798 #: src/protocols/jabber/auth.c:404 | |
4799 msgid "Mechanism Too Weak" | |
4800 msgstr "Mekanismen er ikke sterk nok" | |
4801 | |
4802 #: src/protocols/jabber/auth.c:407 src/protocols/jabber/jabber.c:158 | |
4803 #: src/protocols/jabber/jabber.c:866 src/protocols/jabber/jabber.c:916 | |
4804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5540 | |
4805 msgid "Not Authorized" | |
4806 msgstr "Ikke godkjent" | |
4807 | |
4808 #: src/protocols/jabber/auth.c:410 | |
4809 msgid "Temporary Authentication Failure" | |
4810 msgstr "Midlertidig autentiseringsfeil" | |
4811 | |
4812 #: src/protocols/jabber/auth.c:412 | |
4813 msgid "Authentication Failure" | |
4814 msgstr "Autentiseringsfeil" | |
4815 | |
4816 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:597 | |
4817 msgid "Full Name" | 5220 msgid "Full Name" |
4818 msgstr "Fullt navn" | 5221 msgstr "Fullt navn" |
4819 | 5222 |
4820 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:610 | 5223 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:616 |
4821 msgid "Family Name" | 5224 msgid "Family Name" |
4822 msgstr "Etternavn" | 5225 msgstr "Etternavn" |
4823 | 5226 |
4824 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:614 | 5227 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620 |
4825 msgid "Given Name" | 5228 msgid "Given Name" |
4826 msgstr "Fornavn" | 5229 msgstr "Fornavn" |
4827 | 5230 |
4828 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:625 | 5231 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635 |
4829 #: src/protocols/jabber/jabber.c:598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 | 5232 #: src/protocols/jabber/jabber.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986 |
4830 msgid "Nickname" | 5233 msgid "Nickname" |
4831 msgstr "Kallenavn" | 5234 msgstr "Kallenavn" |
4832 | 5235 |
4833 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:653 | 5236 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:640 |
5237 msgid "URL" | |
5238 msgstr "URL" | |
5239 | |
5240 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663 | |
4834 msgid "Street Address" | 5241 msgid "Street Address" |
4835 msgstr "Gateadresse" | 5242 msgstr "Gateadresse" |
4836 | 5243 |
4837 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:649 | 5244 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:659 |
4838 msgid "Extended Address" | 5245 msgid "Extended Address" |
4839 msgstr "Ekstra adresse" | 5246 msgstr "Ekstra adresse" |
4840 | 5247 |
4841 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:657 | 5248 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:667 |
4842 msgid "Locality" | 5249 msgid "Locality" |
4843 msgstr "Sted" | 5250 msgstr "Sted" |
4844 | 5251 |
4845 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:661 | 5252 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671 |
4846 msgid "Region" | 5253 msgid "Region" |
4847 msgstr "Region" | 5254 msgstr "Region" |
4848 | 5255 |
4849 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:665 | 5256 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675 |
4850 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 | 5257 #: src/protocols/jabber/jabber.c:630 |
4851 msgid "Postal Code" | 5258 msgid "Postal Code" |
4852 msgstr "Postnummer" | 5259 msgstr "Postnummer" |
4853 | 5260 |
4854 #. Country | 5261 #. Country |
4855 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:670 | 5262 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680 |
4856 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 | 5263 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 |
4857 msgid "Country" | 5264 msgid "Country" |
4858 msgstr "Land" | 5265 msgstr "Land" |
4859 | 5266 |
4860 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:681 | 5267 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691 |
4861 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 | 5268 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 |
4862 msgid "Telephone" | 5269 msgid "Telephone" |
4863 msgstr "Telefonnummer" | 5270 msgstr "Telefonnummer" |
4864 | 5271 |
4865 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:699 | 5272 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709 |
4866 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669 | 5273 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 |
4867 msgid "Email" | 5274 msgid "Email" |
4868 msgstr "E-post" | 5275 msgstr "E-post" |
4869 | 5276 |
4870 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:722 | 5277 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 |
4871 msgid "Organization Name" | 5278 msgid "Organization Name" |
4872 msgstr "Organisasjonsnavn" | 5279 msgstr "Organisasjonsnavn" |
4873 | 5280 |
4874 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:726 | 5281 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736 |
4875 msgid "Organization Unit" | 5282 msgid "Organization Unit" |
4876 msgstr "Organisasjonsenhet" | 5283 msgstr "Organisasjonsenhet" |
4877 | 5284 |
4878 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 | 5285 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742 |
4879 msgid "Title" | 5286 msgid "Title" |
4880 msgstr "Tittel" | 5287 msgstr "Tittel" |
4881 | 5288 |
4882 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:735 | 5289 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745 |
4883 msgid "Role" | 5290 msgid "Role" |
4884 msgstr "Rolle" | 5291 msgstr "Rolle" |
4885 | 5292 |
4886 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:628 | 5293 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638 |
4887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3986 | 5294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4140 |
4888 msgid "Birthday" | 5295 msgid "Birthday" |
4889 msgstr "Fødselsdag" | 5296 msgstr "Fødselsdag" |
4890 | 5297 |
4891 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 | 5298 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509 |
4892 msgid "Edit Jabber vCard" | 5299 msgid "Edit Jabber vCard" |
4893 msgstr "Rediger vCard for Jabber" | 5300 msgstr "Rediger vCard for Jabber" |
4894 | 5301 |
4895 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 | 5302 #: src/protocols/jabber/buddy.c:510 |
4896 msgid "" | 5303 msgid "" |
4897 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 5304 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
4898 "comfortable." | 5305 "comfortable." |
4899 msgstr "" | 5306 msgstr "" |
4900 "Alle feltene nedenfor er valgfrie. Du trenger bare å skrive den " | 5307 "Alle feltene nedenfor er valgfrie. Du trenger bare å skrive den " |
4901 "informasjonen du ønsker" | 5308 "informasjonen du ønsker" |
4902 | 5309 |
4903 #: src/protocols/jabber/buddy.c:546 | 5310 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552 |
4904 msgid "Jabber ID" | 5311 msgid "Jabber ID" |
4905 msgstr "Jabber-feil" | 5312 msgstr "Jabber-feil" |
4906 | 5313 |
4907 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556 src/protocols/jabber/buddy.c:563 | 5314 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569 |
4908 #: src/protocols/jabber/buddy.c:574 src/protocols/jabber/jabber.c:903 | 5315 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930 |
4909 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 | |
4910 msgid "Status" | 5316 msgid "Status" |
4911 msgstr "Status" | 5317 msgstr "Status" |
4912 | 5318 |
4913 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 src/protocols/jabber/jabber.c:1145 | 5319 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1372 |
4914 msgid "Resource" | 5320 msgid "Resource" |
4915 msgstr "Ressurs" | 5321 msgstr "Ressurs" |
4916 | 5322 |
4917 #: src/protocols/jabber/buddy.c:618 | 5323 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 |
4918 msgid "Middle Name" | 5324 msgid "Middle Name" |
4919 msgstr "Mellomnavn" | 5325 msgstr "Mellomnavn" |
4920 | 5326 |
4921 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/jabber.c:613 | 5327 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:615 |
4922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/oscar/oscar.c:4019 | 5328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4157 src/protocols/oscar/oscar.c:4173 |
4923 msgid "Address" | 5329 msgid "Address" |
4924 msgstr "Adresse" | 5330 msgstr "Adresse" |
4925 | 5331 |
4926 #: src/protocols/jabber/buddy.c:645 | 5332 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 |
4927 msgid "P.O. Box" | 5333 msgid "P.O. Box" |
4928 msgstr "Postboks" | 5334 msgstr "Postboks" |
4929 | 5335 |
4930 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751 | 5336 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 |
4931 msgid "Photo" | 5337 msgid "Photo" |
4932 msgstr "Bilde" | 5338 msgstr "Bilde" |
4933 | 5339 |
4934 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751 | 5340 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 |
4935 msgid "Logo" | 5341 msgid "Logo" |
4936 msgstr "Logo" | 5342 msgstr "Logo" |
4937 | 5343 |
4938 #: src/protocols/jabber/buddy.c:765 | 5344 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 |
4939 msgid "Jabber Profile" | 5345 msgid "Jabber Profile" |
4940 msgstr "Jabber-profil" | 5346 msgstr "Jabber-profil" |
4941 | 5347 |
4942 #: src/protocols/jabber/buddy.c:904 | 5348 #: src/protocols/jabber/buddy.c:893 |
4943 msgid "Un-hide From" | 5349 msgid "Un-hide From" |
4944 msgstr "Fjern fraværsmarkering for" | 5350 msgstr "Fjern fraværsmarkering for" |
4945 | 5351 |
4946 #: src/protocols/jabber/buddy.c:907 | 5352 #: src/protocols/jabber/buddy.c:896 |
4947 msgid "Temporarily Hide From" | 5353 msgid "Temporarily Hide From" |
4948 msgstr "Midlertidig borte for" | 5354 msgstr "Midlertidig borte for" |
4949 | 5355 |
4950 #: src/protocols/jabber/buddy.c:915 | 5356 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905 |
4951 msgid "Cancel Presence Notification" | 5357 msgid "Cancel Presence Notification" |
4952 msgstr "Avbryt varsling av tilstedeværelse" | 5358 msgstr "Avbryt varsling av tilstedeværelse" |
4953 | 5359 |
4954 #: src/protocols/jabber/buddy.c:923 | 5360 #: src/protocols/jabber/buddy.c:913 |
4955 msgid "(Re-)Request authorization" | 5361 msgid "(Re-)Request authorization" |
4956 msgstr "Spør på nytt om godkjenning" | 5362 msgstr "Spør på nytt om godkjenning" |
4957 | 5363 |
4958 #: src/protocols/jabber/buddy.c:929 | 5364 #: src/protocols/jabber/buddy.c:919 |
4959 msgid "Unsubscribe" | 5365 msgid "Unsubscribe" |
4960 msgstr "Fjern abonnement" | 5366 msgstr "Fjern abonnement" |
4961 | 5367 |
4962 #: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870 | 5368 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965 |
4963 msgid "Room:" | 5369 #, fuzzy |
5370 msgid "_Room:" | |
4964 msgstr "Rom:" | 5371 msgstr "Rom:" |
4965 | 5372 |
4966 #: src/protocols/jabber/chat.c:44 | 5373 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 |
4967 msgid "Server:" | 5374 #, fuzzy |
5375 msgid "_Server:" | |
4968 msgstr "Tjener:" | 5376 msgstr "Tjener:" |
4969 | 5377 |
4970 #: src/protocols/jabber/chat.c:50 | 5378 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 |
4971 msgid "Handle:" | 5379 #, fuzzy |
5380 msgid "_Handle:" | |
4972 msgstr "Navn:" | 5381 msgstr "Navn:" |
4973 | 5382 |
4974 #: src/protocols/jabber/chat.c:158 | 5383 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 |
4975 #, c-format | 5384 #, c-format |
4976 msgid "%s is not a valid room name" | 5385 msgid "%s is not a valid room name" |
4977 msgstr "%s er ikke et gyldig romnavn" | 5386 msgstr "%s er ikke et gyldig romnavn" |
4978 | 5387 |
4979 #: src/protocols/jabber/chat.c:159 | 5388 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 |
4980 msgid "Invalid Room Name" | 5389 msgid "Invalid Room Name" |
4981 msgstr "Ugyldig romnavn" | 5390 msgstr "Ugyldig romnavn" |
4982 | 5391 |
4983 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 | 5392 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 |
4984 #, c-format | 5393 #, c-format |
4985 msgid "%s is not a valid server name" | 5394 msgid "%s is not a valid server name" |
4986 msgstr "%s er ikke et gyldig tjenernavn" | 5395 msgstr "%s er ikke et gyldig tjenernavn" |
4987 | 5396 |
4988 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 src/protocols/jabber/chat.c:166 | 5397 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 |
4989 msgid "Invalid Server Name" | 5398 msgid "Invalid Server Name" |
4990 msgstr "Ugyldig tjenernavn" | 5399 msgstr "Ugyldig tjenernavn" |
4991 | 5400 |
4992 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 | 5401 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 |
4993 #, c-format | 5402 #, c-format |
4994 msgid "%s is not a valid room handle" | 5403 msgid "%s is not a valid room handle" |
4995 msgstr "%s er ikke en gyldig rom-identifikator" | 5404 msgstr "%s er ikke en gyldig rom-identifikator" |
4996 | 5405 |
4997 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 | 5406 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178 |
4998 msgid "Invalid Room Handle" | 5407 msgid "Invalid Room Handle" |
4999 msgstr "Ugyldig romidentifikator" | 5408 msgstr "Ugyldig romidentifikator" |
5000 | 5409 |
5001 #: src/protocols/jabber/jabber.c:82 | 5410 #: src/protocols/jabber/chat.c:332 |
5411 #, fuzzy | |
5412 msgid "Configuration error" | |
5413 msgstr "Feil ved tilkobling" | |
5414 | |
5415 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 src/protocols/jabber/chat.c:486 | |
5416 #, fuzzy | |
5417 msgid "Unable to configure" | |
5418 msgstr "Kunne ikke koble til" | |
5419 | |
5420 # | |
5421 #: src/protocols/jabber/chat.c:357 | |
5422 #, fuzzy | |
5423 msgid "Room Configuration Error" | |
5424 msgstr "Registreringsfeil" | |
5425 | |
5426 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 | |
5427 msgid "This room is not capable of being configured" | |
5428 msgstr "" | |
5429 | |
5430 # | |
5431 #: src/protocols/jabber/chat.c:408 src/protocols/jabber/chat.c:477 | |
5432 #, fuzzy | |
5433 msgid "Registration error" | |
5434 msgstr "Registreringsfeil" | |
5435 | |
5436 #: src/protocols/jabber/chat.c:556 | |
5437 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | |
5438 msgstr "" | |
5439 | |
5440 # | |
5441 #: src/protocols/jabber/chat.c:599 src/protocols/jabber/chat.c:610 | |
5442 #, fuzzy | |
5443 msgid "Roomlist Error" | |
5444 msgstr "Registreringsfeil" | |
5445 | |
5446 #: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611 | |
5447 #, fuzzy | |
5448 msgid "Error retreiving roomlist" | |
5449 msgstr "Feil ved lesing fra tjener" | |
5450 | |
5451 #: src/protocols/jabber/chat.c:651 | |
5452 #, fuzzy | |
5453 msgid "Invalid Server" | |
5454 msgstr "Ugyldig tjenernavn" | |
5455 | |
5456 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 | |
5457 #, fuzzy | |
5458 msgid "Enter a Conference Server" | |
5459 msgstr "Start konferanse" | |
5460 | |
5461 #: src/protocols/jabber/chat.c:689 | |
5462 msgid "Select a conference server to query" | |
5463 msgstr "" | |
5464 | |
5465 #: src/protocols/jabber/chat.c:691 | |
5466 #, fuzzy | |
5467 msgid "Find Rooms" | |
5468 msgstr "Samtalerom" | |
5469 | |
5470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:73 | |
5002 msgid "Error initializing session" | 5471 msgid "Error initializing session" |
5003 msgstr "Feil under oppretting av sesjon" | 5472 msgstr "Feil under oppretting av sesjon" |
5004 | 5473 |
5005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:133 | 5474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:203 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 |
5006 msgid "Bad Format" | 5475 #: src/protocols/msn/msn.c:83 src/protocols/msn/msn.c:103 |
5007 msgstr "Ugyldig format" | 5476 #: src/protocols/msn/msn.c:161 src/protocols/msn/msn.c:261 |
5008 | 5477 #: src/protocols/msn/msn.c:548 src/protocols/msn/msn.c:721 |
5009 #: src/protocols/jabber/jabber.c:135 | 5478 #: src/protocols/msn/msn.c:744 src/protocols/msn/msn.c:776 |
5010 msgid "Bad Namespace Prefix" | 5479 #: src/protocols/msn/msn.c:784 src/protocols/msn/msn.c:817 |
5011 msgstr "Ugyldig navneromprefiks" | 5480 #: src/protocols/msn/msn.c:825 src/protocols/msn/msn.c:839 |
5012 | 5481 #: src/protocols/msn/msn.c:848 src/protocols/msn/msn.c:863 |
5013 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138 | 5482 #: src/protocols/msn/msn.c:873 src/protocols/msn/msn.c:895 |
5014 msgid "Resource Conflict" | 5483 #: src/protocols/msn/msn.c:945 src/protocols/msn/msn.c:983 |
5015 msgstr "Ressurskonflikt" | 5484 #: src/protocols/msn/msn.c:1085 src/protocols/msn/msn.c:1118 |
5016 | 5485 #: src/protocols/msn/msn.c:1139 src/protocols/msn/msn.c:1150 |
5017 #: src/protocols/jabber/jabber.c:140 | 5486 #: src/protocols/msn/msn.c:1161 src/protocols/msn/msn.c:1185 |
5018 msgid "Connection Timeout" | 5487 #: src/protocols/msn/msn.c:1197 src/protocols/msn/msn.c:1278 |
5019 msgstr "Tilkoblingen lyktes ikke innenfor tidsgrensen" | 5488 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175 |
5020 | 5489 #: src/protocols/msn/notification.c:1304 src/protocols/msn/notification.c:1324 |
5021 #: src/protocols/jabber/jabber.c:142 | 5490 #: src/protocols/msn/session.c:205 src/protocols/trepia/trepia.c:248 |
5022 msgid "Host Gone" | 5491 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1038 |
5023 msgstr "Maskin borte" | 5492 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1082 src/protocols/trepia/trepia.c:1181 |
5024 | 5493 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1237 |
5025 #: src/protocols/jabber/jabber.c:144 | |
5026 msgid "Host Unknown" | |
5027 msgstr "Maskin ukjent" | |
5028 | |
5029 #: src/protocols/jabber/jabber.c:146 | |
5030 msgid "Improper Addressing" | |
5031 msgstr "Uriktig adressering" | |
5032 | |
5033 #: src/protocols/jabber/jabber.c:148 | |
5034 msgid "Internal Server Error" | |
5035 msgstr "Intern tjenerfeil" | |
5036 | |
5037 #: src/protocols/jabber/jabber.c:150 | |
5038 msgid "Invalid ID" | |
5039 msgstr "Ugyldig ID" | |
5040 | |
5041 #: src/protocols/jabber/jabber.c:152 | |
5042 msgid "Invalid Namespace" | |
5043 msgstr "Ugyldig navnerom" | |
5044 | |
5045 #: src/protocols/jabber/jabber.c:154 | |
5046 msgid "Invalid XML" | |
5047 msgstr "Ugyldig XML" | |
5048 | |
5049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:156 | |
5050 msgid "Non-matching Hosts" | |
5051 msgstr "Maskiner som ikke matcher" | |
5052 | |
5053 #: src/protocols/jabber/jabber.c:160 | |
5054 msgid "Policy Violation" | |
5055 msgstr "Brudd på policy" | |
5056 | |
5057 #: src/protocols/jabber/jabber.c:162 | |
5058 msgid "Remote Connection Failed" | |
5059 msgstr "Kunne ikke koble til" | |
5060 | |
5061 #: src/protocols/jabber/jabber.c:164 | |
5062 msgid "Resource Constraint" | |
5063 msgstr "Ressursbegrensning" | |
5064 | |
5065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:166 | |
5066 msgid "Restricted XML" | |
5067 msgstr "Begrenset XML" | |
5068 | |
5069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:168 | |
5070 msgid "See Other Host" | |
5071 msgstr "Se annen maskin" | |
5072 | |
5073 #: src/protocols/jabber/jabber.c:170 | |
5074 msgid "System Shutdown" | |
5075 msgstr "Systemet avslutter" | |
5076 | |
5077 #: src/protocols/jabber/jabber.c:172 | |
5078 msgid "Undefined Condition" | |
5079 msgstr "Udefinert hendelse" | |
5080 | |
5081 #: src/protocols/jabber/jabber.c:174 | |
5082 msgid "Unsupported Encoding" | |
5083 msgstr "Tegnkodingen er ikke støttet" | |
5084 | |
5085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:176 | |
5086 msgid "Unsupported Stanza Type" | |
5087 msgstr "Stanzatypen er ikke støttet" | |
5088 | |
5089 #: src/protocols/jabber/jabber.c:178 | |
5090 msgid "Unsupported Version" | |
5091 msgstr "Denne versjonen er ikke støttet" | |
5092 | |
5093 #: src/protocols/jabber/jabber.c:180 | |
5094 msgid "XML Not Well Formed" | |
5095 msgstr "XML ikke velformet" | |
5096 | |
5097 #: src/protocols/jabber/jabber.c:182 | |
5098 msgid "Stream Error" | |
5099 msgstr "Feil i datastrøm" | |
5100 | |
5101 #: src/protocols/jabber/jabber.c:245 src/protocols/msn/httpmethod.c:216 | |
5102 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 | |
5103 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 | |
5104 #: src/protocols/msn/msn.c:536 src/protocols/msn/msn.c:647 | |
5105 #: src/protocols/msn/msn.c:663 src/protocols/msn/msn.c:711 | |
5106 #: src/protocols/msn/msn.c:734 src/protocols/msn/msn.c:766 | |
5107 #: src/protocols/msn/msn.c:774 src/protocols/msn/msn.c:807 | |
5108 #: src/protocols/msn/msn.c:815 src/protocols/msn/msn.c:829 | |
5109 #: src/protocols/msn/msn.c:838 src/protocols/msn/msn.c:852 | |
5110 #: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:926 | |
5111 #: src/protocols/msn/msn.c:964 src/protocols/msn/msn.c:1062 | |
5112 #: src/protocols/msn/msn.c:1094 src/protocols/msn/msn.c:1115 | |
5113 #: src/protocols/msn/msn.c:1126 src/protocols/msn/msn.c:1137 | |
5114 #: src/protocols/msn/msn.c:1161 src/protocols/msn/msn.c:1173 | |
5115 #: src/protocols/msn/msn.c:1243 src/protocols/msn/notification.c:179 | |
5116 #: src/protocols/msn/notification.c:207 src/protocols/msn/notification.c:1668 | |
5117 #: src/protocols/msn/notification.c:1688 src/protocols/trepia/trepia.c:248 | |
5118 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033 | |
5119 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 | |
5120 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232 | |
5121 msgid "Write error" | 5494 msgid "Write error" |
5122 msgstr "Feil ved skriving" | 5495 msgstr "Feil ved skriving" |
5123 | 5496 |
5124 #: src/protocols/jabber/jabber.c:282 src/protocols/jabber/jabber.c:302 | 5497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:261 |
5125 msgid "Read Error" | 5498 msgid "Read Error" |
5126 msgstr "Lesefeil" | 5499 msgstr "Lesefeil" |
5127 | 5500 |
5128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:356 | 5501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:316 |
5502 #, fuzzy | |
5503 msgid "Connection Failed" | |
5504 msgstr "Kunne ikke koble til" | |
5505 | |
5506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:319 | |
5129 msgid "SSL Handshake Failed" | 5507 msgid "SSL Handshake Failed" |
5130 msgstr "SSL-utveksling feilet" | 5508 msgstr "SSL-utveksling feilet" |
5131 | 5509 |
5132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:393 src/protocols/jabber/jabber.c:687 | 5510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:362 src/protocols/jabber/jabber.c:691 |
5133 msgid "Invalid Jabber ID" | 5511 msgid "Invalid Jabber ID" |
5134 msgstr "Ugyldig jabber-ID" | 5512 msgstr "Ugyldig jabber-ID" |
5135 | 5513 |
5136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:721 | 5514 #: src/protocols/jabber/jabber.c:390 src/protocols/jabber/jabber.c:718 |
5137 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116 | 5515 #, fuzzy |
5516 msgid "SSL support unavailable" | |
5517 msgstr "Tjeneren er ikke tilgjengelig" | |
5518 | |
5519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:400 src/protocols/jabber/jabber.c:728 | |
5520 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1121 | |
5138 msgid "Unable to create socket" | 5521 msgid "Unable to create socket" |
5139 msgstr "Kunne ikke opprette socket" | 5522 msgstr "Kunne ikke opprette socket" |
5140 | 5523 |
5141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:452 | 5524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:425 |
5142 #, c-format | 5525 #, c-format |
5143 msgid "Registration of %s@%s successful" | 5526 msgid "Registration of %s@%s successful" |
5144 msgstr "Registrering av %s@%s vellykket" | 5527 msgstr "Registrering av %s@%s vellykket" |
5145 | 5528 |
5146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:454 src/protocols/jabber/jabber.c:455 | 5529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:428 |
5147 msgid "Registration Successful" | 5530 msgid "Registration Successful" |
5148 msgstr "Registreringen var vellykket!" | 5531 msgstr "Registreringen var vellykket!" |
5149 | 5532 |
5150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:464 | 5533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 src/protocols/jabber/jabber.c:1183 |
5151 msgid "Unknown Error" | 5534 msgid "Unknown Error" |
5152 msgstr "Ukjent feil" | 5535 msgstr "Ukjent feil" |
5153 | 5536 |
5154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:467 | 5537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437 |
5155 #, c-format | |
5156 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" | |
5157 msgstr "Registrering av %s@%s feilet: %s" | |
5158 | |
5159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:469 src/protocols/jabber/jabber.c:470 | |
5160 msgid "Registration Failed" | 5538 msgid "Registration Failed" |
5161 msgstr "Registrering feilet" | 5539 msgstr "Registrering feilet" |
5162 | 5540 |
5163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:568 src/protocols/jabber/jabber.c:569 | 5541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:548 src/protocols/jabber/jabber.c:549 |
5164 msgid "Already Registered" | 5542 msgid "Already Registered" |
5165 msgstr "Du er allerede registrert" | 5543 msgstr "Du er allerede registrert" |
5166 | 5544 |
5167 #: src/protocols/jabber/jabber.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:1013 | 5545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:584 src/protocols/jabber/jabber.c:1034 |
5168 msgid "Password" | 5546 msgid "Password" |
5169 msgstr "Passord" | 5547 msgstr "Passord" |
5170 | 5548 |
5171 #: src/protocols/jabber/jabber.c:593 | 5549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:595 |
5172 msgid "E-Mail" | 5550 msgid "E-Mail" |
5173 msgstr "E-post" | 5551 msgstr "E-post" |
5174 | 5552 |
5175 #. First Name | |
5176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/oscar/oscar.c:3957 | |
5177 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 | |
5178 msgid "First Name" | |
5179 msgstr "Fornavn" | |
5180 | |
5181 #. State | 5553 #. State |
5182 #: src/protocols/jabber/jabber.c:623 src/protocols/oscar/oscar.c:4009 | 5554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:4163 |
5183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4025 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | 5555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4179 src/protocols/trepia/trepia.c:335 |
5184 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 | 5556 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 |
5185 msgid "State" | 5557 msgid "State" |
5186 msgstr "Fylke/stat" | 5558 msgstr "Fylke/stat" |
5187 | 5559 |
5188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 | 5560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:635 |
5189 msgid "Phone" | 5561 msgid "Phone" |
5190 msgstr "Telefon" | 5562 msgstr "Telefon" |
5191 | 5563 |
5192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651 | 5564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645 |
5565 msgid "Date" | |
5566 msgstr "Dato" | |
5567 | |
5568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 | |
5193 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 5569 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5194 msgstr "Fyll ut feltene under for å registrere den nye kontoen din." | 5570 msgstr "Fyll ut feltene under for å registrere den nye kontoen din." |
5195 | 5571 |
5196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654 src/protocols/jabber/jabber.c:655 | 5572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:656 src/protocols/jabber/jabber.c:657 |
5197 msgid "Register New Jabber Account" | 5573 msgid "Register New Jabber Account" |
5198 msgstr "Registrere ny jabber-konto" | 5574 msgstr "Registrere ny jabber-konto" |
5199 | 5575 |
5200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:769 src/protocols/msn/dispatch.c:219 | 5576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:774 src/protocols/msn/dispatch.c:212 |
5201 #: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/napster/napster.c:487 | 5577 #: src/protocols/msn/msn.c:487 src/protocols/napster/napster.c:487 |
5202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110 | 5578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:750 src/protocols/trepia/trepia.c:1115 |
5203 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 | 5579 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2173 |
5204 msgid "Connecting" | 5580 msgid "Connecting" |
5205 msgstr "Kobler til" | 5581 msgstr "Kobler til" |
5206 | 5582 |
5207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:773 | 5583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:778 |
5208 msgid "Initializing Stream" | 5584 msgid "Initializing Stream" |
5209 msgstr "Nullstiller datastrøm" | 5585 msgstr "Nullstiller datastrøm" |
5210 | 5586 |
5211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:779 | 5587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:784 |
5212 msgid "Authenticating" | 5588 msgid "Authenticating" |
5213 msgstr "Autentiserer" | 5589 msgstr "Autentiserer" |
5214 | 5590 |
5215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 | 5591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:793 |
5216 msgid "Re-initializing Stream" | 5592 msgid "Re-initializing Stream" |
5217 msgstr "Nullstiller datastrøm på nytt" | 5593 msgstr "Nullstiller datastrøm på nytt" |
5218 | 5594 |
5219 #: src/protocols/jabber/jabber.c:911 src/protocols/jabber/jabber.c:964 | 5595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:873 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 |
5220 #: src/protocols/jabber/presence.c:270 | 5596 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 src/protocols/jabber/jabber.c:1235 |
5597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5800 | |
5598 msgid "Not Authorized" | |
5599 msgstr "Ikke godkjent" | |
5600 | |
5601 #: src/protocols/jabber/jabber.c:905 | |
5602 #, fuzzy | |
5603 msgid "Both" | |
5604 msgstr "Nederst" | |
5605 | |
5606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:907 | |
5607 msgid "From (To pending)" | |
5608 msgstr "" | |
5609 | |
5610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 | |
5611 #, fuzzy | |
5612 msgid "From" | |
5613 msgstr "Jeg er fra" | |
5614 | |
5615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 | |
5616 #, fuzzy | |
5617 msgid "To" | |
5618 msgstr "Øverst" | |
5619 | |
5620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 | |
5621 msgid "None (To pending)" | |
5622 msgstr "" | |
5623 | |
5624 #: src/protocols/jabber/jabber.c:918 | |
5625 #, fuzzy | |
5626 msgid "Subscription" | |
5627 msgstr "Beskrivelse" | |
5628 | |
5629 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938 | |
5221 msgid "Error" | 5630 msgid "Error" |
5222 msgstr "Feil" | 5631 msgstr "Feil" |
5223 | 5632 |
5224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:927 src/protocols/jabber/jutil.c:101 | 5633 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:102 |
5225 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 | 5634 #: src/protocols/jabber/presence.c:61 src/protocols/jabber/presence.c:112 |
5226 msgid "Chatty" | 5635 msgid "Chatty" |
5227 msgstr "Pratsom" | 5636 msgstr "Pratsom" |
5228 | 5637 |
5229 #: src/protocols/jabber/jabber.c:929 src/protocols/jabber/jutil.c:104 | 5638 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:105 |
5230 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 | 5639 #: src/protocols/jabber/presence.c:63 src/protocols/jabber/presence.c:117 |
5231 msgid "Extended Away" | 5640 msgid "Extended Away" |
5232 msgstr "Utvidet borte" | 5641 msgstr "Utvidet borte" |
5233 | 5642 |
5234 #: src/protocols/jabber/jabber.c:930 src/protocols/jabber/jutil.c:107 | 5643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:108 |
5235 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2838 | 5644 #: src/protocols/jabber/presence.c:65 src/protocols/jabber/presence.c:119 |
5236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4589 src/protocols/oscar/oscar.c:6134 | 5645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2933 src/protocols/oscar/oscar.c:4751 |
5646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6411 | |
5237 msgid "Do Not Disturb" | 5647 msgid "Do Not Disturb" |
5238 msgstr "Ikke forstyrr" | 5648 msgstr "Ikke forstyrr" |
5239 | 5649 |
5240 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 | 5650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 |
5241 msgid "Password Changed" | 5651 msgid "Password Changed" |
5242 msgstr "Passordet er endret" | 5652 msgstr "Passordet er endret" |
5243 | 5653 |
5244 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947 | 5654 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 |
5245 msgid "Your password has been changed." | 5655 msgid "Your password has been changed." |
5246 msgstr "Passordet ditt har blitt endret." | 5656 msgstr "Passordet ditt har blitt endret." |
5247 | 5657 |
5248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:957 | 5658 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985 |
5249 #, c-format | 5659 #, fuzzy |
5250 msgid "Error changing password: %s" | 5660 msgid "Error changing password" |
5251 msgstr "Feil under endring av passord: %s" | 5661 msgstr "Feil under endring av passord: %s" |
5252 | 5662 |
5253 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 | 5663 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 |
5254 msgid "Unknown error occurred changing password" | |
5255 msgstr "Ukjent feil under endring av passord" | |
5256 | |
5257 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1018 | |
5258 msgid "Password (again)" | 5664 msgid "Password (again)" |
5259 msgstr "Passord (igjen)" | 5665 msgstr "Passord (igjen)" |
5260 | 5666 |
5261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1023 src/protocols/jabber/jabber.c:1024 | 5667 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 src/protocols/jabber/jabber.c:1045 |
5262 msgid "Change Jabber Password" | 5668 msgid "Change Jabber Password" |
5263 msgstr "Bytt jabber-passord" | 5669 msgstr "Bytt jabber-passord" |
5264 | 5670 |
5265 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1024 | 5671 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1045 |
5266 msgid "Please enter your new password" | 5672 msgid "Please enter your new password" |
5267 msgstr "Skriv inn ditt nye passord" | 5673 msgstr "Skriv inn ditt nye passord" |
5674 | |
5675 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/toc/toc.c:1532 | |
5676 msgid "Set User Info" | |
5677 msgstr "Sett brukerinfo" | |
5678 | |
5679 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 | |
5680 msgid "Bad Request" | |
5681 msgstr "" | |
5682 | |
5683 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 | |
5684 #, fuzzy | |
5685 msgid "Conflict" | |
5686 msgstr "Koble til" | |
5687 | |
5688 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 | |
5689 msgid "Feature Not Implemented" | |
5690 msgstr "" | |
5691 | |
5692 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 | |
5693 #, fuzzy | |
5694 msgid "Forbidden" | |
5695 msgstr "Usynlig" | |
5696 | |
5697 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 | |
5698 #, fuzzy | |
5699 msgid "Gone" | |
5700 msgstr "Ingen" | |
5701 | |
5702 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 src/protocols/jabber/jabber.c:1225 | |
5703 msgid "Internal Server Error" | |
5704 msgstr "Intern tjenerfeil" | |
5705 | |
5706 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 | |
5707 msgid "Item Not Found" | |
5708 msgstr "" | |
5709 | |
5710 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 | |
5711 #, fuzzy | |
5712 msgid "Malformed Jabber ID" | |
5713 msgstr "Ugyldig jabber-ID" | |
5714 | |
5715 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 | |
5716 #, fuzzy | |
5717 msgid "Not Acceptable" | |
5718 msgstr "Ikke tilgjengelig" | |
5719 | |
5720 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 | |
5721 #, fuzzy | |
5722 msgid "Not Allowed" | |
5723 msgstr "Ikke tilgjengelig" | |
5724 | |
5725 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 | |
5726 #, fuzzy | |
5727 msgid "Payment Required" | |
5728 msgstr "Kryptering kreves" | |
5729 | |
5730 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 | |
5731 #, fuzzy | |
5732 msgid "Recipient Unavailable" | |
5733 msgstr "Tjenesten er ikke tilgjengelig" | |
5734 | |
5735 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 | |
5736 #, fuzzy | |
5737 msgid "Registration Required" | |
5738 msgstr "Registrering feilet" | |
5739 | |
5740 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 | |
5741 msgid "Remote Server Not Found" | |
5742 msgstr "" | |
5743 | |
5744 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 | |
5745 msgid "Remote Server Timeout" | |
5746 msgstr "" | |
5747 | |
5748 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 | |
5749 #, fuzzy | |
5750 msgid "Server Overloaded" | |
5751 msgstr "Tjeneren er ikke tilgjengelig" | |
5752 | |
5753 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 | |
5754 #, fuzzy | |
5755 msgid "Service Unavailable" | |
5756 msgstr "Tjenesten er ikke tilgjengelig" | |
5757 | |
5758 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 | |
5759 #, fuzzy | |
5760 msgid "Subscription Required" | |
5761 msgstr "Kryptering kreves" | |
5762 | |
5763 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 | |
5764 msgid "Unexpected Request" | |
5765 msgstr "" | |
5766 | |
5767 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 | |
5768 #, fuzzy | |
5769 msgid "Authorization Aborted" | |
5770 msgstr "Godkjent" | |
5771 | |
5772 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 | |
5773 #, fuzzy | |
5774 msgid "Incorrect encoding in authorization" | |
5775 msgstr "Mottok godkjenning" | |
5776 | |
5777 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 | |
5778 msgid "Invalid authzid" | |
5779 msgstr "Ugyldig authzid" | |
5780 | |
5781 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 | |
5782 #, fuzzy | |
5783 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | |
5784 msgstr "Ugyldig mekanisme" | |
5785 | |
5786 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 | |
5787 #, fuzzy | |
5788 msgid "Authorization mechanism too weak" | |
5789 msgstr "Ikke godkjent" | |
5790 | |
5791 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 | |
5792 msgid "Temporary Authentication Failure" | |
5793 msgstr "Midlertidig autentiseringsfeil" | |
5794 | |
5795 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1206 | |
5796 msgid "Authentication Failure" | |
5797 msgstr "Autentiseringsfeil" | |
5798 | |
5799 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 | |
5800 msgid "Bad Format" | |
5801 msgstr "Ugyldig format" | |
5802 | |
5803 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 | |
5804 msgid "Bad Namespace Prefix" | |
5805 msgstr "Ugyldig navneromprefiks" | |
5806 | |
5807 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 | |
5808 msgid "Resource Conflict" | |
5809 msgstr "Ressurskonflikt" | |
5810 | |
5811 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 | |
5812 msgid "Connection Timeout" | |
5813 msgstr "Tilkoblingen lyktes ikke innenfor tidsgrensen" | |
5814 | |
5815 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 | |
5816 msgid "Host Gone" | |
5817 msgstr "Maskin borte" | |
5818 | |
5819 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 | |
5820 msgid "Host Unknown" | |
5821 msgstr "Maskin ukjent" | |
5822 | |
5823 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1223 | |
5824 msgid "Improper Addressing" | |
5825 msgstr "Uriktig adressering" | |
5826 | |
5827 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227 | |
5828 msgid "Invalid ID" | |
5829 msgstr "Ugyldig ID" | |
5830 | |
5831 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 | |
5832 msgid "Invalid Namespace" | |
5833 msgstr "Ugyldig navnerom" | |
5834 | |
5835 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 | |
5836 msgid "Invalid XML" | |
5837 msgstr "Ugyldig XML" | |
5838 | |
5839 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233 | |
5840 msgid "Non-matching Hosts" | |
5841 msgstr "Maskiner som ikke matcher" | |
5842 | |
5843 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 | |
5844 msgid "Policy Violation" | |
5845 msgstr "Brudd på policy" | |
5846 | |
5847 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 | |
5848 msgid "Remote Connection Failed" | |
5849 msgstr "Kunne ikke koble til" | |
5850 | |
5851 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 | |
5852 msgid "Resource Constraint" | |
5853 msgstr "Ressursbegrensning" | |
5854 | |
5855 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 | |
5856 msgid "Restricted XML" | |
5857 msgstr "Begrenset XML" | |
5858 | |
5859 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245 | |
5860 msgid "See Other Host" | |
5861 msgstr "Se annen maskin" | |
5862 | |
5863 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247 | |
5864 msgid "System Shutdown" | |
5865 msgstr "Systemet avslutter" | |
5866 | |
5867 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 | |
5868 msgid "Undefined Condition" | |
5869 msgstr "Udefinert hendelse" | |
5870 | |
5871 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 | |
5872 msgid "Unsupported Encoding" | |
5873 msgstr "Tegnkodingen er ikke støttet" | |
5874 | |
5875 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 | |
5876 msgid "Unsupported Stanza Type" | |
5877 msgstr "Stanzatypen er ikke støttet" | |
5878 | |
5879 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 | |
5880 msgid "Unsupported Version" | |
5881 msgstr "Denne versjonen er ikke støttet" | |
5882 | |
5883 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 | |
5884 msgid "XML Not Well Formed" | |
5885 msgstr "XML ikke velformet" | |
5886 | |
5887 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 | |
5888 msgid "Stream Error" | |
5889 msgstr "Feil i datastrøm" | |
5268 | 5890 |
5269 #. *< api_version | 5891 #. *< api_version |
5270 #. *< type | 5892 #. *< type |
5271 #. *< ui_requirement | 5893 #. *< ui_requirement |
5272 #. *< flags | 5894 #. *< flags |
5274 #. *< priority | 5896 #. *< priority |
5275 #. *< id | 5897 #. *< id |
5276 #. *< name | 5898 #. *< name |
5277 #. *< version | 5899 #. *< version |
5278 #. * summary | 5900 #. * summary |
5279 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1122 src/protocols/jabber/jabber.c:1124 | 5901 #. * description |
5902 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1348 src/protocols/jabber/jabber.c:1350 | |
5280 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 5903 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5281 msgstr "Jabber-protokolltillegg" | 5904 msgstr "Jabber-protokolltillegg" |
5282 | 5905 |
5283 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1148 | 5906 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 |
5284 msgid "Force Old SSL" | 5907 #, fuzzy |
5908 msgid "Use TLS if available" | |
5909 msgstr "MOTD er ikke tilgjengelig" | |
5910 | |
5911 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1380 | |
5912 #, fuzzy | |
5913 msgid "Force old SSL" | |
5285 msgstr "Tving bruk av gammel SSL" | 5914 msgstr "Tving bruk av gammel SSL" |
5286 | 5915 |
5287 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1156 | 5916 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1385 |
5917 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | |
5918 msgstr "" | |
5919 | |
5920 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394 | |
5288 msgid "Connect server" | 5921 msgid "Connect server" |
5289 msgstr "Koble til tjener" | 5922 msgstr "Koble til tjener" |
5290 | 5923 |
5291 #: src/protocols/jabber/message.c:125 | 5924 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411 |
5925 msgid "Hide Operating System" | |
5926 msgstr "" | |
5927 | |
5928 #: src/protocols/jabber/message.c:111 | |
5292 #, c-format | 5929 #, c-format |
5293 msgid "Message from %s" | 5930 msgid "Message from %s" |
5294 msgstr "Beskjedlogging" | 5931 msgstr "Beskjedlogging" |
5295 | 5932 |
5296 #: src/protocols/jabber/message.c:219 | 5933 #: src/protocols/jabber/message.c:173 |
5934 #, fuzzy, c-format | |
5935 msgid "%s has set the topic to: %s" | |
5936 msgstr "%s har endret kanaltema til: %s" | |
5937 | |
5938 #: src/protocols/jabber/message.c:175 | |
5939 #, fuzzy, c-format | |
5940 msgid "The topic is: %s" | |
5941 msgstr "Kanaltema for %s er %s" | |
5942 | |
5943 #: src/protocols/jabber/message.c:222 | |
5297 #, c-format | 5944 #, c-format |
5298 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 5945 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
5299 msgstr "Beskjedlevering til %s feilet: %s" | 5946 msgstr "Beskjedlevering til %s feilet: %s" |
5300 | 5947 |
5301 #: src/protocols/jabber/message.c:222 | 5948 #: src/protocols/jabber/message.c:225 |
5302 msgid "Jabber Message Error" | 5949 msgid "Jabber Message Error" |
5303 msgstr "Jabber beskjedfeil" | 5950 msgstr "Jabber beskjedfeil" |
5304 | 5951 |
5305 #: src/protocols/jabber/message.c:281 | 5952 #: src/protocols/jabber/message.c:288 |
5306 #, c-format | 5953 #, c-format |
5307 msgid " (Code %s)" | 5954 msgid " (Code %s)" |
5308 msgstr " (kode %s)" | 5955 msgstr " (kode %s)" |
5309 | 5956 |
5310 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 | 5957 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 |
5311 msgid "XML Parse error" | 5958 msgid "XML Parse error" |
5312 msgstr "XML-parsefeil" | 5959 msgstr "XML-parsefeil" |
5313 | 5960 |
5314 #: src/protocols/jabber/presence.c:170 | 5961 #: src/protocols/jabber/presence.c:216 |
5315 #, c-format | |
5316 msgid "%s (Code %s)" | |
5317 msgstr "%s (kode %s)" | |
5318 | |
5319 #: src/protocols/jabber/presence.c:175 | |
5320 msgid "Unknown Error in presence" | 5962 msgid "Unknown Error in presence" |
5321 msgstr "Ukjent feil i tilstedeværelse" | 5963 msgstr "Ukjent feil i tilstedeværelse" |
5322 | 5964 |
5323 #: src/protocols/jabber/presence.c:179 | 5965 #: src/protocols/jabber/presence.c:219 |
5324 #, c-format | 5966 #, c-format |
5325 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 5967 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
5326 msgstr "Brukeren %s vil legge deg til i sin kontaktliste." | 5968 msgstr "Brukeren %s vil legge deg til i sin kontaktliste." |
5327 | 5969 |
5328 #: src/protocols/jabber/presence.c:260 src/protocols/oscar/oscar.c:2949 | 5970 #: src/protocols/jabber/presence.c:272 src/protocols/jabber/presence.c:273 |
5329 msgid "Unknown error" | 5971 #, fuzzy |
5330 msgstr "Ukjent feil" | 5972 msgid "Create New Room" |
5331 | 5973 msgstr "Samtalerom" |
5332 #: src/protocols/jabber/presence.c:266 | 5974 |
5333 msgid "Unable to join chat" | 5975 #: src/protocols/jabber/presence.c:274 |
5334 msgstr "Kunne ikke bli med i samtalegruppen" | 5976 msgid "" |
5335 | 5977 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
5336 #: src/protocols/jabber/si.c:233 | 5978 "default settings?" |
5337 #, c-format | 5979 msgstr "" |
5338 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." | 5980 |
5339 msgstr "Kunne ikke sende %s til %s, protokollen er ikke støttet." | 5981 #: src/protocols/jabber/presence.c:276 |
5340 | 5982 msgid "Configure Room" |
5341 #: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235 | 5983 msgstr "" |
5984 | |
5985 #: src/protocols/jabber/presence.c:278 | |
5986 msgid "Accept Defaults" | |
5987 msgstr "" | |
5988 | |
5989 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 | |
5990 #, fuzzy, c-format | |
5991 msgid "Error in chat %s" | |
5992 msgstr "Feil under lagring av bilde: %s" | |
5993 | |
5994 #: src/protocols/jabber/presence.c:301 | |
5995 #, fuzzy, c-format | |
5996 msgid "Error joining chat %s" | |
5997 msgstr "Feil under lagring av bilde: %s" | |
5998 | |
5999 #: src/protocols/jabber/si.c:579 | |
6000 #, c-format | |
6001 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | |
6002 msgstr "" | |
6003 | |
6004 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581 | |
5342 msgid "File Send Failed" | 6005 msgid "File Send Failed" |
5343 msgstr "Filsending feilet" | 6006 msgstr "Filsending feilet" |
5344 | 6007 |
5345 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 | 6008 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:246 |
5346 #: src/protocols/msn/notification.c:520 | |
5347 msgid "Unable to request USR\n" | 6009 msgid "Unable to request USR\n" |
5348 msgstr "Kunne ikke be om USR\n" | 6010 msgstr "Kunne ikke be om USR\n" |
5349 | 6011 |
5350 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 | 6012 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:263 |
5351 msgid "Unable to login using MD5" | 6013 msgid "Unable to login using MD5" |
5352 msgstr "Kunne ikke å logge inn ved hjelp av MD5" | 6014 msgstr "Kunne ikke å logge inn ved hjelp av MD5" |
5353 | 6015 |
5354 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304 | 6016 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:272 |
5355 msgid "Unable to send USR" | 6017 msgid "Unable to send USR" |
5356 msgstr "Kunne ikke sende USR" | 6018 msgstr "Kunne ikke sende USR" |
5357 | 6019 |
5358 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309 | 6020 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:277 |
5359 msgid "Requesting to send password" | 6021 msgid "Requesting to send password" |
5360 msgstr "Forespør sending av passord" | 6022 msgstr "Forespør sending av passord" |
5361 | 6023 |
5362 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 | 6024 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 |
5363 msgid "Protocol version not supported" | 6025 msgid "Protocol version not supported" |
5364 msgstr "Protokollversjonen er ikke støttet" | 6026 msgstr "Protokollversjonen er ikke støttet" |
5365 | 6027 |
5366 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:784 | 6028 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:416 |
5367 msgid "Unable to request CVR\n" | 6029 msgid "Unable to request CVR\n" |
5368 msgstr "Kunne ikke be om CVR\n" | 6030 msgstr "Kunne ikke be om CVR\n" |
5369 | 6031 |
5370 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:793 | 6032 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:425 |
5371 msgid "Unable to request INF\n" | 6033 msgid "Unable to request INF\n" |
5372 msgstr "Kunne ikke be om INF\n" | 6034 msgstr "Kunne ikke be om INF\n" |
5373 | 6035 |
5374 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1915 | 6036 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1551 |
5375 msgid "Got invalid XFR" | 6037 msgid "Got invalid XFR" |
5376 msgstr "Mottok ugyldig XFR" | 6038 msgstr "Mottok ugyldig XFR" |
5377 | 6039 |
5378 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 | 6040 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 |
5379 msgid "Unable to transfer" | 6041 msgid "Unable to transfer" |
5380 msgstr "Kunne ikke overføre" | 6042 msgstr "Kunne ikke overføre" |
5381 | 6043 |
5382 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 | 6044 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 |
5383 msgid "Unable to parse message." | 6045 msgid "Unable to parse message." |
5384 msgstr "Kunne ikke tolke beskjed." | 6046 msgstr "Kunne ikke tolke beskjed." |
5385 | 6047 |
5386 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:490 | 6048 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:521 |
5387 #: src/protocols/msn/notification.c:2145 src/protocols/napster/napster.c:463 | 6049 #: src/protocols/msn/notification.c:1811 |
5388 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715 | |
5389 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811 | |
5390 msgid "Unable to connect" | |
5391 msgstr "Kunne ikke koble til" | |
5392 | |
5393 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:889 | |
5394 #: src/protocols/msn/notification.c:2167 | |
5395 msgid "Unable to write to server" | 6050 msgid "Unable to write to server" |
5396 msgstr "Kunne ikke skrive til tjener" | 6051 msgstr "Kunne ikke skrive til tjener" |
5397 | 6052 |
5398 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2174 | 6053 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1818 |
5399 msgid "Syncing with server" | 6054 msgid "Syncing with server" |
5400 msgstr "Synkroniserer med tjeneren" | 6055 msgstr "Synkroniserer med tjeneren" |
5401 | 6056 |
5402 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2188 | 6057 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:1832 |
5403 msgid "Error reading from server" | 6058 msgid "Error reading from server" |
5404 msgstr "Feil ved lesing fra tjener" | 6059 msgstr "Feil ved lesing fra tjener" |
5405 | 6060 |
5406 #: src/protocols/msn/error.c:33 | 6061 #: src/protocols/msn/error.c:33 |
5407 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 6062 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
5493 | 6148 |
5494 #: src/protocols/msn/error.c:104 | 6149 #: src/protocols/msn/error.c:104 |
5495 msgid "Too many hits to a FND" | 6150 msgid "Too many hits to a FND" |
5496 msgstr "For mange treff på en FND" | 6151 msgstr "For mange treff på en FND" |
5497 | 6152 |
5498 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:183 | 6153 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
5499 msgid "Not logged in" | 6154 msgid "Not logged in" |
5500 msgstr "Ikke pålogget" | 6155 msgstr "Ikke pålogget" |
5501 | 6156 |
5502 #: src/protocols/msn/error.c:111 | 6157 #: src/protocols/msn/error.c:111 |
5503 msgid "Internal server error" | 6158 #, fuzzy |
5504 msgstr "Intern tjenerfeil" | 6159 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
6160 msgstr "Katalogtjenesten er midlertidig utilgjengelig." | |
5505 | 6161 |
5506 #: src/protocols/msn/error.c:114 | 6162 #: src/protocols/msn/error.c:114 |
5507 msgid "Database server error" | 6163 msgid "Database server error" |
5508 msgstr "Feil på databasetjeneren" | 6164 msgstr "Feil på databasetjeneren" |
5509 | 6165 |
5510 #: src/protocols/msn/error.c:117 | 6166 #: src/protocols/msn/error.c:117 |
6167 #, fuzzy | |
6168 msgid "Command disabled" | |
6169 msgstr "Kommando" | |
6170 | |
6171 #: src/protocols/msn/error.c:120 | |
5511 msgid "File operation error" | 6172 msgid "File operation error" |
5512 msgstr "Filoperasjonsfeil" | 6173 msgstr "Filoperasjonsfeil" |
5513 | 6174 |
5514 #: src/protocols/msn/error.c:120 | 6175 #: src/protocols/msn/error.c:123 |
5515 msgid "Memory allocation error" | 6176 msgid "Memory allocation error" |
5516 msgstr "Feil ved minneallokering" | 6177 msgstr "Feil ved minneallokering" |
5517 | 6178 |
5518 #: src/protocols/msn/error.c:123 | 6179 #: src/protocols/msn/error.c:126 |
5519 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 6180 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
5520 msgstr "Feil CHL-verdi sendt til tjener" | 6181 msgstr "Feil CHL-verdi sendt til tjener" |
5521 | 6182 |
5522 #: src/protocols/msn/error.c:127 | 6183 #: src/protocols/msn/error.c:130 |
5523 msgid "Server busy" | 6184 msgid "Server busy" |
5524 msgstr "Tjeneren er opptatt" | 6185 msgstr "Tjeneren er opptatt" |
5525 | 6186 |
5526 #: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143 | 6187 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/error.c:146 |
5527 #: src/protocols/msn/error.c:198 | 6188 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
5528 msgid "Server unavailable" | 6189 msgid "Server unavailable" |
5529 msgstr "Tjeneren er ikke tilgjengelig" | 6190 msgstr "Tjeneren er ikke tilgjengelig" |
5530 | 6191 |
5531 #: src/protocols/msn/error.c:133 | 6192 #: src/protocols/msn/error.c:136 |
5532 msgid "Peer Notification server down" | 6193 msgid "Peer Notification server down" |
5533 msgstr "Varslingstjeneren er ikke tilgjengelig" | 6194 msgstr "Varslingstjeneren er ikke tilgjengelig" |
5534 | 6195 |
5535 #: src/protocols/msn/error.c:136 | 6196 #: src/protocols/msn/error.c:139 |
5536 msgid "Database connect error" | 6197 msgid "Database connect error" |
5537 msgstr "Kunne ikke koble til databasen" | 6198 msgstr "Kunne ikke koble til databasen" |
5538 | 6199 |
5539 #: src/protocols/msn/error.c:140 | 6200 #: src/protocols/msn/error.c:143 |
5540 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 6201 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
5541 msgstr "Tjeneren er på vei nei (redde seg den som kan)" | 6202 msgstr "Tjeneren er på vei nei (redde seg den som kan)" |
5542 | 6203 |
5543 #: src/protocols/msn/error.c:147 | 6204 #: src/protocols/msn/error.c:150 |
5544 msgid "Error creating connection" | 6205 msgid "Error creating connection" |
5545 msgstr "Feil: kunne ikke koble til" | 6206 msgstr "Feil: kunne ikke koble til" |
5546 | 6207 |
5547 #: src/protocols/msn/error.c:151 | 6208 #: src/protocols/msn/error.c:154 |
5548 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 6209 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
5549 msgstr "CVR-parametre er enten ukjent eller ikke tillatt" | 6210 msgstr "CVR-parametre er enten ukjent eller ikke tillatt" |
5550 | 6211 |
5551 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:635 | 6212 #: src/protocols/msn/error.c:157 src/protocols/msn/notification.c:310 |
5552 #: src/protocols/msn/notification.c:1282 src/protocols/msn/notification.c:1450 | |
5553 msgid "Unable to write" | 6213 msgid "Unable to write" |
5554 msgstr "Kunne ikke skrive" | 6214 msgstr "Kunne ikke skrive" |
5555 | 6215 |
5556 #: src/protocols/msn/error.c:157 | 6216 #: src/protocols/msn/error.c:160 |
5557 msgid "Session overload" | 6217 msgid "Session overload" |
5558 msgstr "Sesjonsoverlast" | 6218 msgstr "Sesjonsoverlast" |
5559 | 6219 |
5560 #: src/protocols/msn/error.c:160 | 6220 #: src/protocols/msn/error.c:163 |
5561 msgid "User is too active" | 6221 msgid "User is too active" |
5562 msgstr "Brukeren er for aktiv" | 6222 msgstr "Brukeren er for aktiv" |
5563 | 6223 |
5564 #: src/protocols/msn/error.c:163 | 6224 #: src/protocols/msn/error.c:166 |
5565 msgid "Too many sessions" | 6225 msgid "Too many sessions" |
5566 msgstr "For mange sesjoner" | 6226 msgstr "For mange sesjoner" |
5567 | 6227 |
5568 #: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172 | 6228 #: src/protocols/msn/error.c:169 src/protocols/msn/error.c:175 |
5569 msgid "Not expected" | 6229 msgid "Not expected" |
5570 msgstr "Uventet" | 6230 msgstr "Uventet" |
5571 | 6231 |
5572 #: src/protocols/msn/error.c:169 | 6232 #: src/protocols/msn/error.c:172 |
5573 msgid "Bad friend file" | 6233 msgid "Bad friend file" |
5574 msgstr "Ugyldig 'friend'-fil" | 6234 msgstr "Ugyldig 'friend'-fil" |
5575 | 6235 |
5576 #: src/protocols/msn/error.c:177 | 6236 #: src/protocols/msn/error.c:180 |
5577 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 6237 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
5578 msgstr "Visningsnavnet endres for raskt" | 6238 msgstr "Visningsnavnet endres for raskt" |
5579 | 6239 |
5580 #: src/protocols/msn/error.c:186 | 6240 #: src/protocols/msn/error.c:189 |
5581 msgid "Server too busy" | 6241 msgid "Server too busy" |
5582 msgstr "Tjeneren er for opptatt" | 6242 msgstr "Tjeneren er for opptatt" |
5583 | 6243 |
5584 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1076 | 6244 #: src/protocols/msn/error.c:193 src/protocols/oscar/oscar.c:1163 |
5585 #: src/protocols/toc/toc.c:659 | 6245 #: src/protocols/toc/toc.c:659 |
5586 msgid "Authentication failed" | 6246 msgid "Authentication failed" |
5587 msgstr "Autentisering feilet" | 6247 msgstr "Autentisering feilet" |
5588 | 6248 |
5589 #: src/protocols/msn/error.c:193 | 6249 #: src/protocols/msn/error.c:196 |
5590 msgid "Not allowed when offline" | 6250 msgid "Not allowed when offline" |
5591 msgstr "Ikke tillatt når avlogget" | 6251 msgstr "Ikke tillatt når avlogget" |
5592 | 6252 |
5593 #: src/protocols/msn/error.c:201 | 6253 #: src/protocols/msn/error.c:204 |
5594 msgid "Not accepting new users" | 6254 msgid "Not accepting new users" |
5595 msgstr "Nye brukere vil ikke bli godtatt" | 6255 msgstr "Nye brukere vil ikke bli godtatt" |
5596 | 6256 |
5597 #: src/protocols/msn/error.c:205 | 6257 #: src/protocols/msn/error.c:208 |
5598 msgid "Kids Passport without parental consent" | 6258 msgid "Kids Passport without parental consent" |
5599 msgstr "Passport for barn, men har ikke foreldregodkjenning" | 6259 msgstr "Passport for barn, men har ikke foreldregodkjenning" |
5600 | 6260 |
5601 #: src/protocols/msn/error.c:209 | 6261 #: src/protocols/msn/error.c:212 |
5602 msgid "Passport account not yet verified" | 6262 msgid "Passport account not yet verified" |
5603 msgstr "Passport-konto er ikke blitt verifisert enda" | 6263 msgstr "Passport-konto er ikke blitt verifisert enda" |
5604 | 6264 |
5605 #: src/protocols/msn/error.c:213 | 6265 #: src/protocols/msn/error.c:215 |
6266 #, fuzzy | |
6267 msgid "Bad ticket" | |
6268 msgstr "Rullende kontaktliste" | |
6269 | |
6270 #: src/protocols/msn/error.c:219 | |
5606 #, c-format | 6271 #, c-format |
5607 msgid "Unknown Error Code %d" | 6272 msgid "Unknown Error Code %d" |
5608 msgstr "Ukjent feilkode %d" | 6273 msgstr "Ukjent feilkode %d" |
5609 | 6274 |
5610 #: src/protocols/msn/msn.c:70 | 6275 #: src/protocols/msn/msn.c:71 |
5611 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 6276 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
5612 msgstr "Det nye MSN-kallenavnet er for langt." | 6277 msgstr "Det nye MSN-kallenavnet er for langt." |
5613 | 6278 |
5614 #: src/protocols/msn/msn.c:177 | 6279 #: src/protocols/msn/msn.c:178 |
5615 msgid "Set your friendly name." | 6280 msgid "Set your friendly name." |
5616 msgstr "Sett kallenavn." | 6281 msgstr "Sett kallenavn." |
5617 | 6282 |
5618 #: src/protocols/msn/msn.c:178 | 6283 #: src/protocols/msn/msn.c:179 |
5619 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 6284 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
5620 msgstr "Dette er navnet som andre MSN-kompiser vil se deg som." | 6285 msgstr "Dette er navnet som andre MSN-kompiser vil se deg som." |
5621 | 6286 |
5622 #: src/protocols/msn/msn.c:190 | 6287 #: src/protocols/msn/msn.c:191 |
5623 msgid "Set your home phone number." | 6288 msgid "Set your home phone number." |
5624 msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)." | 6289 msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)." |
5625 | 6290 |
5626 #: src/protocols/msn/msn.c:201 | 6291 #: src/protocols/msn/msn.c:202 |
5627 msgid "Set your work phone number." | 6292 msgid "Set your work phone number." |
5628 msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)." | 6293 msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)." |
5629 | 6294 |
5630 #: src/protocols/msn/msn.c:212 | 6295 #: src/protocols/msn/msn.c:213 |
5631 msgid "Set your mobile phone number." | 6296 msgid "Set your mobile phone number." |
5632 msgstr "Sett mobiltelefonnummer" | 6297 msgstr "Sett mobiltelefonnummer" |
5633 | 6298 |
5634 #: src/protocols/msn/msn.c:221 | 6299 #: src/protocols/msn/msn.c:222 |
5635 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 6300 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
5636 msgstr "Tillat tekstmeldinger via MSN" | 6301 msgstr "Tillat tekstmeldinger via MSN" |
5637 | 6302 |
5638 #: src/protocols/msn/msn.c:222 | 6303 #: src/protocols/msn/msn.c:223 |
5639 msgid "" | 6304 msgid "" |
5640 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 6305 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
5641 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 6306 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
5642 msgstr "" | 6307 msgstr "" |
5643 "Ønsker du å tillate eller forby kontakter å sende deg tekstmeldinger via MSN?" | 6308 "Ønsker du å tillate eller forby kontakter å sende deg tekstmeldinger via MSN?" |
5644 | 6309 |
5645 #: src/protocols/msn/msn.c:226 | 6310 #: src/protocols/msn/msn.c:227 |
5646 msgid "Allow" | 6311 msgid "Allow" |
5647 msgstr "Tillat" | 6312 msgstr "Tillat" |
5648 | 6313 |
5649 #: src/protocols/msn/msn.c:227 | 6314 #: src/protocols/msn/msn.c:228 |
5650 msgid "Disallow" | 6315 msgid "Disallow" |
5651 msgstr "Forby" | 6316 msgstr "Forby" |
5652 | 6317 |
5653 #: src/protocols/msn/msn.c:244 | 6318 #: src/protocols/msn/msn.c:245 |
5654 msgid "Send a mobile message." | 6319 msgid "Send a mobile message." |
5655 msgstr "Send tekstmelding" | 6320 msgstr "Send tekstmelding" |
5656 | 6321 |
5657 #: src/protocols/msn/msn.c:246 | 6322 #: src/protocols/msn/msn.c:247 |
5658 msgid "Page" | 6323 msgid "Page" |
5659 msgstr "Send" | 6324 msgstr "Send" |
5660 | 6325 |
5661 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142 | 6326 #: src/protocols/msn/msn.c:333 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2403 |
5662 #, c-format | 6327 #, c-format |
5663 msgid "<b>Status:</b> %s" | 6328 msgid "<b>Status:</b> %s" |
5664 msgstr "<b>Status:</b> %s" | 6329 msgstr "<b>Status:</b> %s" |
5665 | 6330 |
5666 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:623 | 6331 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:640 |
5667 #: src/protocols/msn/state.c:32 | 6332 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
5668 msgid "Away From Computer" | 6333 msgid "Away From Computer" |
5669 msgstr "Borte" | 6334 msgstr "Borte" |
5670 | 6335 |
5671 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:625 | 6336 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:642 |
5672 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2008 | 6337 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2271 |
5673 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2306 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 | 6338 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2704 |
5674 msgid "Be Right Back" | 6339 msgid "Be Right Back" |
5675 msgstr "Straks tilbake" | 6340 msgstr "Straks tilbake" |
5676 | 6341 |
5677 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:627 | 6342 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:644 |
5678 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 | 6343 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2273 |
5679 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 | 6344 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 |
5680 msgid "Busy" | 6345 msgid "Busy" |
5681 msgstr "Opptatt" | 6346 msgstr "Opptatt" |
5682 | 6347 |
5683 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:629 | 6348 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:646 |
5684 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2018 | 6349 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 |
5685 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2316 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411 | 6350 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2709 |
5686 msgid "On The Phone" | 6351 msgid "On The Phone" |
5687 msgstr "I telefonen" | 6352 msgstr "I telefonen" |
5688 | 6353 |
5689 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:631 | 6354 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:648 |
5690 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022 | 6355 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285 |
5691 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2320 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2413 | 6356 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2610 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 |
5692 msgid "Out To Lunch" | 6357 msgid "Out To Lunch" |
5693 msgstr "Ute til lunsj" | 6358 msgstr "Ute til lunsj" |
5694 | 6359 |
5695 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:633 | 6360 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:650 |
5696 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 | 6361 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1173 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1188 |
5697 msgid "Hidden" | 6362 msgid "Hidden" |
5698 msgstr "Usynlig" | 6363 msgstr "Usynlig" |
5699 | 6364 |
5700 #: src/protocols/msn/msn.c:362 | 6365 #: src/protocols/msn/msn.c:363 |
5701 msgid "Set Friendly Name" | 6366 msgid "Set Friendly Name" |
5702 msgstr "Sett kallenavn" | 6367 msgstr "Sett kallenavn" |
5703 | 6368 |
5704 #: src/protocols/msn/msn.c:370 | 6369 #: src/protocols/msn/msn.c:371 |
5705 msgid "Set Home Phone Number" | 6370 msgid "Set Home Phone Number" |
5706 msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)" | 6371 msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)" |
5707 | 6372 |
5708 #: src/protocols/msn/msn.c:376 | 6373 #: src/protocols/msn/msn.c:377 |
5709 msgid "Set Work Phone Number" | 6374 msgid "Set Work Phone Number" |
5710 msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)" | 6375 msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)" |
5711 | 6376 |
5712 #: src/protocols/msn/msn.c:382 | 6377 #: src/protocols/msn/msn.c:383 |
5713 msgid "Set Mobile Phone Number" | 6378 msgid "Set Mobile Phone Number" |
5714 msgstr "Sett mobiltelefonnummer" | 6379 msgstr "Sett mobiltelefonnummer" |
5715 | 6380 |
5716 #: src/protocols/msn/msn.c:391 | 6381 #: src/protocols/msn/msn.c:392 |
5717 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | 6382 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
5718 msgstr "Bruk/ikke bruk mobile enheter" | 6383 msgstr "Bruk/ikke bruk mobile enheter" |
5719 | 6384 |
5720 #: src/protocols/msn/msn.c:398 | 6385 #: src/protocols/msn/msn.c:399 |
5721 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | 6386 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
5722 msgstr "Tillate/forby tekstmeldinger" | 6387 msgstr "Tillate/forby tekstmeldinger" |
5723 | 6388 |
5724 #: src/protocols/msn/msn.c:424 | 6389 #: src/protocols/msn/msn.c:425 |
5725 msgid "Send to Mobile" | 6390 msgid "Send to Mobile" |
5726 msgstr "Send til mobil" | 6391 msgstr "Send til mobil" |
5727 | 6392 |
5728 #: src/protocols/msn/msn.c:433 | 6393 #: src/protocols/msn/msn.c:434 |
5729 msgid "Initiate Chat" | 6394 msgid "Initiate Chat" |
5730 msgstr "Start samtale" | 6395 msgstr "Start samtale" |
5731 | 6396 |
5732 #: src/protocols/msn/msn.c:457 | 6397 #: src/protocols/msn/msn.c:458 |
5733 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it." | 6398 msgid "" |
5734 msgstr "SSL-støtte er nødvendig for MSN. Du må installere det." | 6399 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " |
5735 | 6400 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
5736 #: src/protocols/msn/msn.c:747 | 6401 msgstr "" |
5737 #, c-format | 6402 |
5738 msgid "" | 6403 #: src/protocols/msn/msn.c:757 |
5739 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | 6404 #, fuzzy, c-format |
5740 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | 6405 msgid "" |
6406 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
6407 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
5741 msgstr "" | 6408 msgstr "" |
5742 "Et MSN-skjermnavn må være på formen \"bruker@tjener.com\". Kanskje du mente %" | 6409 "Et MSN-skjermnavn må være på formen \"bruker@tjener.com\". Kanskje du mente %" |
5743 "s@hotmail.com? Ingen endringer ble gjort i tillatt-listen din." | 6410 "s@hotmail.com? Ingen endringer ble gjort i tillatt-listen din." |
5744 | 6411 |
5745 #: src/protocols/msn/msn.c:751 src/protocols/msn/msn.c:791 | 6412 #: src/protocols/msn/msn.c:761 src/protocols/msn/msn.c:801 |
5746 msgid "Invalid MSN screenname" | 6413 #, fuzzy |
6414 msgid "Invalid MSN screen name" | |
5747 msgstr "Ugyldig MSN skjermnavn" | 6415 msgstr "Ugyldig MSN skjermnavn" |
5748 | 6416 |
5749 #: src/protocols/msn/msn.c:787 | 6417 #: src/protocols/msn/msn.c:797 |
5750 #, c-format | 6418 #, fuzzy, c-format |
5751 msgid "" | 6419 msgid "" |
5752 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | 6420 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " |
5753 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | 6421 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." |
5754 msgstr "" | 6422 msgstr "" |
5755 "Et MSN-skjermnavn må være på formen \"bruker@tjener.com\". Kanskje du mente %" | 6423 "Et MSN-skjermnavn må være på formen \"bruker@tjener.com\". Kanskje du mente %" |
5756 "s@hotmail.com? Ingen endringer ble gjort i blokkering-listen din." | 6424 "s@hotmail.com? Ingen endringer ble gjort i blokkering-listen din." |
5757 | 6425 |
5758 #: src/protocols/msn/msn.c:1267 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582 | 6426 #: src/protocols/msn/msn.c:1304 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 |
5759 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" | 6427 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
5760 msgstr "<html><body><b>Feil under lasting av profil</b></body></html>" | 6428 msgstr "<html><body><b>Feil under lasting av profil</b></body></html>" |
5761 | 6429 |
5762 #. Age | 6430 #. Age |
5763 #: src/protocols/msn/msn.c:1335 src/protocols/oscar/oscar.c:3991 | 6431 #: src/protocols/msn/msn.c:1374 src/protocols/oscar/oscar.c:4145 |
5764 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 6432 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
5765 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 | 6433 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2998 |
5766 msgid "Age" | 6434 msgid "Age" |
5767 msgstr "Alder" | 6435 msgstr "Alder" |
5768 | 6436 |
5769 #. Gender | 6437 #. Gender |
5770 #: src/protocols/msn/msn.c:1342 src/protocols/oscar/oscar.c:3977 | 6438 #: src/protocols/msn/msn.c:1381 src/protocols/oscar/oscar.c:4131 |
5771 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 | 6439 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 |
5772 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 | 6440 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3006 |
5773 msgid "Gender" | 6441 msgid "Gender" |
5774 msgstr "Kjønn" | 6442 msgstr "Kjønn" |
5775 | 6443 |
5776 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699 | 6444 #: src/protocols/msn/msn.c:1389 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3002 |
5777 msgid "Marital Status" | 6445 msgid "Marital Status" |
5778 msgstr "Sivilstatus" | 6446 msgstr "Sivilstatus" |
5779 | 6447 |
5780 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687 | 6448 #: src/protocols/msn/msn.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994 |
5781 msgid "Location" | 6449 msgid "Location" |
5782 msgstr "Sted" | 6450 msgstr "Sted" |
5783 | 6451 |
5784 #: src/protocols/msn/msn.c:1365 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 | 6452 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010 |
5785 msgid "Occupation" | 6453 msgid "Occupation" |
5786 msgstr "Yrke" | 6454 msgstr "Yrke" |
5787 | 6455 |
5788 #: src/protocols/msn/msn.c:1382 src/protocols/msn/msn.c:1388 | 6456 #: src/protocols/msn/msn.c:1421 src/protocols/msn/msn.c:1427 |
5789 #: src/protocols/msn/msn.c:1395 src/protocols/msn/msn.c:1402 | 6457 #: src/protocols/msn/msn.c:1434 src/protocols/msn/msn.c:1441 |
5790 #: src/protocols/msn/msn.c:1409 | 6458 #: src/protocols/msn/msn.c:1448 |
5791 msgid "A Little About Me" | 6459 msgid "A Little About Me" |
5792 msgstr "Noen ord om meg" | 6460 msgstr "Noen ord om meg" |
5793 | 6461 |
5794 #: src/protocols/msn/msn.c:1418 src/protocols/msn/msn.c:1431 | 6462 #: src/protocols/msn/msn.c:1457 src/protocols/msn/msn.c:1470 |
5795 #: src/protocols/msn/msn.c:1438 | 6463 #: src/protocols/msn/msn.c:1477 |
5796 msgid "Favorite Things" | 6464 msgid "Favorite Things" |
5797 msgstr "Favoritt-ting" | 6465 msgstr "Favoritt-ting" |
5798 | 6466 |
5799 #: src/protocols/msn/msn.c:1447 src/protocols/msn/msn.c:1453 | 6467 #: src/protocols/msn/msn.c:1486 src/protocols/msn/msn.c:1492 |
5800 #: src/protocols/msn/msn.c:1460 | 6468 #: src/protocols/msn/msn.c:1499 |
5801 msgid "Hobbies and Interests" | 6469 msgid "Hobbies and Interests" |
5802 msgstr "Hobbyer og interesser" | 6470 msgstr "Hobbyer og interesser" |
5803 | 6471 |
5804 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/msn/msn.c:1475 | 6472 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/msn/msn.c:1514 |
5805 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2755 | 6473 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3045 |
5806 msgid "Favorite Quote" | 6474 msgid "Favorite Quote" |
5807 msgstr "Yndlingssitat" | 6475 msgstr "Yndlingssitat" |
5808 | 6476 |
5809 #: src/protocols/msn/msn.c:1483 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799 | 6477 #: src/protocols/msn/msn.c:1522 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3081 |
5810 msgid "Last Updated" | 6478 msgid "Last Updated" |
5811 msgstr "Sist oppdatert" | 6479 msgstr "Sist oppdatert" |
5812 | 6480 |
5813 #. Homepage | 6481 #. Homepage |
5814 #: src/protocols/msn/msn.c:1494 src/protocols/trepia/trepia.c:289 | 6482 #: src/protocols/msn/msn.c:1533 src/protocols/trepia/trepia.c:289 |
5815 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 | 6483 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 |
5816 msgid "Homepage" | 6484 msgid "Homepage" |
5817 msgstr "Hjemmeside" | 6485 msgstr "Hjemmeside" |
5818 | 6486 |
5819 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 | 6487 #: src/protocols/msn/msn.c:1555 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3096 |
5820 #, c-format | 6488 #, c-format |
5821 msgid "User information for %s unavailable" | 6489 msgid "User information for %s unavailable" |
5822 msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig" | 6490 msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig" |
5823 | 6491 |
5824 #: src/protocols/msn/msn.c:1518 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 | 6492 #: src/protocols/msn/msn.c:1557 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 |
5825 msgid "The user's profile is empty." | 6493 msgid "The user's profile is empty." |
5826 msgstr "Brukerens profil er tom." | 6494 msgstr "Brukerens profil er tom." |
5827 | 6495 |
5828 #. *< api_version | 6496 #. *< api_version |
5829 #. *< type | 6497 #. *< type |
5833 #. *< priority | 6501 #. *< priority |
5834 #. *< id | 6502 #. *< id |
5835 #. *< name | 6503 #. *< name |
5836 #. *< version | 6504 #. *< version |
5837 #. * summary | 6505 #. * summary |
5838 #: src/protocols/msn/msn.c:1616 src/protocols/msn/msn.c:1618 | 6506 #. * description |
6507 #: src/protocols/msn/msn.c:1655 src/protocols/msn/msn.c:1657 | |
5839 msgid "MSN Protocol Plugin" | 6508 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5840 msgstr "MSN-protokolltillegg" | 6509 msgstr "MSN-protokolltillegg" |
5841 | 6510 |
5842 #: src/protocols/msn/msn.c:1635 src/protocols/trepia/trepia.c:1340 | 6511 #: src/protocols/msn/msn.c:1675 src/protocols/trepia/trepia.c:1345 |
5843 msgid "Login server" | 6512 msgid "Login server" |
5844 msgstr "Påloggingstjener" | 6513 msgstr "Påloggingstjener" |
5845 | 6514 |
5846 #: src/protocols/msn/msn.c:1645 | 6515 #: src/protocols/msn/msn.c:1684 |
5847 msgid "Use HTTP Method" | 6516 msgid "Use HTTP Method" |
5848 msgstr "Bruk HTTP-metode" | 6517 msgstr "Bruk HTTP-metode" |
5849 | 6518 |
5850 #: src/protocols/msn/notification.c:247 | 6519 #: src/protocols/msn/msn.c:1702 |
6520 msgid "Display conversation closed notices" | |
6521 msgstr "" | |
6522 | |
6523 #: src/protocols/msn/msn.c:1707 | |
6524 msgid "Display timeout notices" | |
6525 msgstr "" | |
6526 | |
6527 #: src/protocols/msn/nexus.c:56 | |
6528 msgid "Unable to connect to server" | |
6529 msgstr "Kan ikke koble til tjener" | |
6530 | |
6531 #: src/protocols/msn/nexus.c:121 src/protocols/msn/nexus.c:130 | |
6532 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | |
6533 msgstr "Kunne ikke skrive til MSN nexus-tjener." | |
6534 | |
6535 #: src/protocols/msn/nexus.c:147 | |
6536 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | |
6537 msgstr "MSN nexus-tjener returnerte ugyldig redirigeringsinformasjon." | |
6538 | |
6539 #: src/protocols/msn/nexus.c:204 | |
6540 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | |
6541 msgstr "Ukjent feil under forsøk på å autentisere med MSNs innloggingstjener." | |
6542 | |
6543 #: src/protocols/msn/notification.c:215 | |
5851 #, c-format | 6544 #, c-format |
5852 msgid "MSN Error: %s\n" | 6545 msgid "MSN Error: %s\n" |
5853 msgstr "MSN Feil: %s\n" | 6546 msgstr "MSN Feil: %s\n" |
5854 | 6547 |
5855 #: src/protocols/msn/notification.c:322 | 6548 #: src/protocols/msn/notification.c:315 src/protocols/trepia/trepia.c:686 |
5856 msgid "Unable to connect to server" | |
5857 msgstr "Kan ikke koble til tjener" | |
5858 | |
5859 #: src/protocols/msn/notification.c:376 src/protocols/msn/notification.c:545 | |
5860 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | |
5861 msgstr "Kunne ikke skrive til MSN nexus-tjener." | |
5862 | |
5863 #: src/protocols/msn/notification.c:385 src/protocols/msn/notification.c:560 | |
5864 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." | |
5865 msgstr "Kunne ikke lese fra MSN nexus-tjener" | |
5866 | |
5867 #: src/protocols/msn/notification.c:405 | |
5868 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | |
5869 msgstr "MSN nexus-tjener returnerte ugyldig redirigeringsinformasjon." | |
5870 | |
5871 #: src/protocols/msn/notification.c:459 | |
5872 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | |
5873 msgstr "Ukjent feil under forsøk på å autentisere med MSNs innloggingstjener." | |
5874 | |
5875 #: src/protocols/msn/notification.c:571 | |
5876 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." | |
5877 msgstr "MSN nexus-tjener returnerte ugyldig informasjon." | |
5878 | |
5879 #: src/protocols/msn/notification.c:640 src/protocols/trepia/trepia.c:686 | |
5880 msgid "Retrieving buddy list" | 6549 msgid "Retrieving buddy list" |
5881 msgstr "Henter kontaktliste" | 6550 msgstr "Henter kontaktliste" |
5882 | 6551 |
5883 #: src/protocols/msn/notification.c:703 | 6552 #: src/protocols/msn/notification.c:340 src/protocols/msn/notification.c:372 |
5884 msgid "Unable to connect to passport server" | 6553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1452 |
5885 msgstr "Kunne ikke koble til passport-tjener" | |
5886 | |
5887 #: src/protocols/msn/notification.c:708 src/protocols/msn/notification.c:740 | |
5888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 | |
5889 msgid "Password sent" | 6554 msgid "Password sent" |
5890 msgstr "Passord sendt" | 6555 msgstr "Passord sendt" |
5891 | 6556 |
5892 #: src/protocols/msn/notification.c:735 | 6557 #: src/protocols/msn/notification.c:367 |
5893 msgid "Unable to send password" | 6558 msgid "Unable to send password" |
5894 msgstr "Kunne ikke sende passord" | 6559 msgstr "Kunne ikke sende passord" |
5895 | 6560 |
5896 #: src/protocols/msn/notification.c:771 | 6561 #: src/protocols/msn/notification.c:403 |
5897 msgid "Protocol not supported" | 6562 msgid "Protocol not supported" |
5898 msgstr "Protokollen er ikke støttet" | 6563 msgstr "Protokollen er ikke støttet" |
5899 | 6564 |
5900 #: src/protocols/msn/notification.c:813 | 6565 #: src/protocols/msn/notification.c:445 |
5901 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 6566 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
5902 msgstr "Du ble logget av fordi du har logget på et annet sted." | 6567 msgstr "Du ble logget av fordi du har logget på et annet sted." |
5903 | 6568 |
5904 #: src/protocols/msn/notification.c:818 | 6569 #: src/protocols/msn/notification.c:450 |
5905 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | 6570 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
5906 msgstr "" | 6571 msgstr "" |
5907 "Du ble logget av fordi MSN-tjenerne vil bli utilgjengelig en liten stund." | 6572 "Du ble logget av fordi MSN-tjenerne vil bli utilgjengelig en liten stund." |
5908 | 6573 |
5909 #: src/protocols/msn/notification.c:944 | 6574 #: src/protocols/msn/notification.c:577 |
5910 #, c-format | 6575 #, c-format |
5911 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 6576 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
5912 msgstr "Brukeren %s (%s) ønsker å legge til %s i kontaktlisten sin." | 6577 msgstr "Brukeren %s (%s) ønsker å legge til %s i kontaktlisten sin." |
5913 | 6578 |
5914 #: src/protocols/msn/notification.c:1263 src/protocols/msn/notification.c:1429 | 6579 #: src/protocols/msn/notification.c:902 src/protocols/msn/notification.c:1069 |
5915 #, c-format | 6580 #, c-format |
5916 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | 6581 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." |
5917 msgstr "Brukeren %s (%s) ønsker å legge deg til i kontaktlisten sin." | 6582 msgstr "Brukeren %s (%s) ønsker å legge deg til i kontaktlisten sin." |
5918 | 6583 |
5919 #: src/protocols/msn/notification.c:1960 | 6584 #: src/protocols/msn/notification.c:1596 |
5920 msgid "Unable to transfer to notification server" | 6585 msgid "Unable to transfer to notification server" |
5921 msgstr "Kunne ikke overføre til varslingstjeneren" | 6586 msgstr "Kunne ikke overføre til varslingstjeneren" |
5922 | 6587 |
5923 #: src/protocols/msn/notification.c:2108 | 6588 #: src/protocols/msn/notification.c:1752 |
5924 #, c-format | 6589 #, c-format |
5925 msgid "" | 6590 msgid "" |
5926 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 6591 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
5927 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 6592 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
5928 "in progress.\n" | 6593 "in progress.\n" |
5945 "MSN-tjeneren vil stenge ned pga. vedlikeholdsarbeid i løpet av %d minutter. " | 6610 "MSN-tjeneren vil stenge ned pga. vedlikeholdsarbeid i løpet av %d minutter. " |
5946 "Du vil da bli frakoblet, så vennligst avslutt eventuelle samtaler før det.\n" | 6611 "Du vil da bli frakoblet, så vennligst avslutt eventuelle samtaler før det.\n" |
5947 "\n" | 6612 "\n" |
5948 "Etter at vedlikeholdsarbeidet er ferdig, kan du logge på igjen." | 6613 "Etter at vedlikeholdsarbeidet er ferdig, kan du logge på igjen." |
5949 | 6614 |
5950 #: src/protocols/msn/servconn.c:528 | 6615 #: src/protocols/msn/servconn.c:536 |
5951 msgid "Received HTTP error. Please report this." | 6616 msgid "Received HTTP error. Please report this." |
5952 msgstr "Mottok HTTP-feil. Vennligst feilmeld dette." | 6617 msgstr "Mottok HTTP-feil. Vennligst feilmeld dette." |
5953 | 6618 |
5954 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 | 6619 #: src/protocols/msn/switchboard.c:150 |
5955 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 6620 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
5956 msgstr "Samtalen har blitt avsluttet pga. inaktivitet." | 6621 msgstr "Samtalen har blitt avsluttet pga. inaktivitet." |
5957 | 6622 |
5958 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 | 6623 #: src/protocols/msn/switchboard.c:159 |
5959 #, c-format | 6624 #, c-format |
5960 msgid "%s has closed the conversation window." | 6625 msgid "%s has closed the conversation window." |
5961 msgstr "%s har lukket samtalevinduet." | 6626 msgstr "%s har lukket samtalevinduet." |
5962 | 6627 |
5963 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277 | 6628 #: src/protocols/msn/switchboard.c:285 |
5964 msgid "An MSN message may not have been received." | 6629 msgid "An MSN message may not have been received." |
5965 msgstr "MSN-beskjeden har kanskje ikke blitt mottatt." | 6630 msgstr "MSN-beskjeden har kanskje ikke blitt mottatt." |
5966 | 6631 |
5967 #: src/protocols/napster/napster.c:228 | 6632 #: src/protocols/napster/napster.c:228 |
5968 msgid "Unable to read header from server" | 6633 msgid "Unable to read header from server" |
6004 #: src/protocols/napster/napster.c:416 | 6669 #: src/protocols/napster/napster.c:416 |
6005 #, c-format | 6670 #, c-format |
6006 msgid "%s requested a PING" | 6671 msgid "%s requested a PING" |
6007 msgstr "%s pinget deg" | 6672 msgstr "%s pinget deg" |
6008 | 6673 |
6009 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5203 | 6674 #: src/protocols/napster/napster.c:529 |
6675 msgid "Get Info" | |
6676 msgstr "Info" | |
6677 | |
6678 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5445 | |
6010 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 | 6679 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 |
6011 msgid "Join what group:" | 6680 msgid "_Group:" |
6012 msgstr "Navn på samtalegruppe:" | 6681 msgstr "Gruppe:" |
6013 | 6682 |
6014 #. *< api_version | 6683 #. *< api_version |
6015 #. *< type | 6684 #. *< type |
6016 #. *< ui_requirement | 6685 #. *< ui_requirement |
6017 #. *< flags | 6686 #. *< flags |
6019 #. *< priority | 6688 #. *< priority |
6020 #. *< id | 6689 #. *< id |
6021 #. *< name | 6690 #. *< name |
6022 #. *< version | 6691 #. *< version |
6023 #. * summary | 6692 #. * summary |
6693 #. * description | |
6024 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 | 6694 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 |
6025 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 6695 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
6026 msgstr "Napster-protokolltillegg" | 6696 msgstr "Napster-protokolltillegg" |
6027 | 6697 |
6028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 | 6698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
6029 msgid "Invalid error" | 6699 msgid "Invalid error" |
6030 msgstr "Ugyldig feil" | 6700 msgstr "Ugyldig feil" |
6031 | 6701 |
6032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 | 6702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
6033 msgid "Invalid SNAC" | 6703 msgid "Invalid SNAC" |
6034 msgstr "Ugyldig SNAC" | 6704 msgstr "Ugyldig SNAC" |
6035 | 6705 |
6036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 | 6706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
6037 msgid "Rate to host" | 6707 msgid "Rate to host" |
6038 msgstr "Hastighet til maskin" | 6708 msgstr "Hastighet til maskin" |
6039 | 6709 |
6040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 | 6710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
6041 msgid "Rate to client" | 6711 msgid "Rate to client" |
6042 msgstr "Hastighet til klient" | 6712 msgstr "Hastighet til klient" |
6043 | 6713 |
6044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 | 6714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
6045 msgid "Service unavailable" | 6715 msgid "Service unavailable" |
6046 msgstr "Tjenesten er ikke tilgjengelig" | 6716 msgstr "Tjenesten er ikke tilgjengelig" |
6047 | 6717 |
6048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 | 6718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
6049 msgid "Service not defined" | 6719 msgid "Service not defined" |
6050 msgstr "Tjenesten er ikke definert" | 6720 msgstr "Tjenesten er ikke definert" |
6051 | 6721 |
6052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 6722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
6053 msgid "Obsolete SNAC" | 6723 msgid "Obsolete SNAC" |
6054 msgstr "Avlegs SNAC" | 6724 msgstr "Avlegs SNAC" |
6055 | 6725 |
6056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | 6726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
6057 msgid "Not supported by host" | 6727 msgid "Not supported by host" |
6058 msgstr "Ikke støttet av maskin" | 6728 msgstr "Ikke støttet av maskin" |
6059 | 6729 |
6060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 6730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
6061 msgid "Not supported by client" | 6731 msgid "Not supported by client" |
6062 msgstr "Ikke støttet av klient" | 6732 msgstr "Ikke støttet av klient" |
6063 | 6733 |
6064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 6734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
6065 msgid "Refused by client" | 6735 msgid "Refused by client" |
6066 msgstr "Avvist av klient" | 6736 msgstr "Avvist av klient" |
6067 | 6737 |
6068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 6738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
6069 msgid "Reply too big" | 6739 msgid "Reply too big" |
6070 msgstr "Svaret er for stort" | 6740 msgstr "Svaret er for stort" |
6071 | 6741 |
6072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 6742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
6073 msgid "Responses lost" | 6743 msgid "Responses lost" |
6074 msgstr "Svaret gikk tapt" | 6744 msgstr "Svaret gikk tapt" |
6075 | 6745 |
6076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 6746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
6077 msgid "Request denied" | 6747 msgid "Request denied" |
6078 msgstr "Forespørsel avslått" | 6748 msgstr "Forespørsel avslått" |
6079 | 6749 |
6080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 6750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
6081 msgid "Busted SNAC payload" | 6751 msgid "Busted SNAC payload" |
6082 msgstr "Innholdet i SNAC er ødelagt" | 6752 msgstr "Innholdet i SNAC er ødelagt" |
6083 | 6753 |
6084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 6754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
6085 msgid "Insufficient rights" | 6755 msgid "Insufficient rights" |
6086 msgstr "Ikke nok rettigheter" | 6756 msgstr "Ikke nok rettigheter" |
6087 | 6757 |
6088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 6758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
6089 msgid "In local permit/deny" | 6759 msgid "In local permit/deny" |
6090 msgstr "I lokal tillat/nekt" | 6760 msgstr "I lokal tillat/nekt" |
6091 | 6761 |
6092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 6762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
6093 msgid "Too evil (sender)" | 6763 msgid "Too evil (sender)" |
6094 msgstr "Altfor ond (sender)" | 6764 msgstr "Altfor ond (sender)" |
6095 | 6765 |
6096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 6766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
6097 msgid "Too evil (receiver)" | 6767 msgid "Too evil (receiver)" |
6098 msgstr "Altfor ond (mottaker)" | 6768 msgstr "Altfor ond (mottaker)" |
6099 | 6769 |
6100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 6770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
6101 msgid "User temporarily unavailable" | 6771 msgid "User temporarily unavailable" |
6102 msgstr "Brukeren er midlertidig utilgjengelig" | 6772 msgstr "Brukeren er midlertidig utilgjengelig" |
6103 | 6773 |
6104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 6774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
6105 msgid "No match" | 6775 msgid "No match" |
6106 msgstr "Ingen treff" | 6776 msgstr "Ingen treff" |
6107 | 6777 |
6108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | 6778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
6109 msgid "List overflow" | 6779 msgid "List overflow" |
6110 msgstr "List-overflyt" | 6780 msgstr "List-overflyt" |
6111 | 6781 |
6112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 6782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
6113 msgid "Request ambiguous" | 6783 msgid "Request ambiguous" |
6114 msgstr "Tvetydig forespørsel" | 6784 msgstr "Tvetydig forespørsel" |
6115 | 6785 |
6116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 6786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
6117 msgid "Queue full" | 6787 msgid "Queue full" |
6118 msgstr "Køen er full" | 6788 msgstr "Køen er full" |
6119 | 6789 |
6120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 6790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
6121 msgid "Not while on AOL" | 6791 msgid "Not while on AOL" |
6122 msgstr "Ikke mens du er på AOL" | 6792 msgstr "Ikke mens du er på AOL" |
6123 | 6793 |
6124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 | 6794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 |
6125 #, c-format | 6795 #, c-format |
6126 msgid "Direct IM with %s closed" | 6796 msgid "Direct IM with %s closed" |
6127 msgstr "Direkte samtale med %s stengt" | 6797 msgstr "Direkte samtale med %s stengt" |
6128 | 6798 |
6129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 | 6799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 |
6130 #, c-format | 6800 #, c-format |
6131 msgid "Direct IM with %s failed" | 6801 msgid "Direct IM with %s failed" |
6132 msgstr "Direkte samtale med %s mislyktes" | 6802 msgstr "Direkte samtale med %s mislyktes" |
6133 | 6803 |
6134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:218 | 6804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593 src/protocols/toc/toc.c:885 |
6135 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641 | |
6136 #: src/protocols/toc/toc.c:709 | |
6137 msgid "Disconnected." | |
6138 msgstr "Frakoblet." | |
6139 | |
6140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:885 | |
6141 #, c-format | 6805 #, c-format |
6142 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 6806 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
6143 msgstr "Du har blitt koblet fra samtalegruppen %s." | 6807 msgstr "Du har blitt koblet fra samtalegruppen %s." |
6144 | 6808 |
6145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 | 6809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609 |
6146 msgid "Chat is currently unavailable" | 6810 msgid "Chat is currently unavailable" |
6147 msgstr "Samtalegrupper er for tiden utilgjengelig" | 6811 msgstr "Samtalegrupper er for tiden utilgjengelig" |
6148 | 6812 |
6149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634 src/protocols/oscar/oscar.c:690 | 6813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:680 src/protocols/oscar/oscar.c:746 |
6150 msgid "Couldn't connect to host" | 6814 msgid "Couldn't connect to host" |
6151 msgstr "Kunne ikke koble til" | 6815 msgstr "Kunne ikke koble til" |
6152 | 6816 |
6153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 | 6817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:690 |
6154 msgid "Screen name sent" | 6818 msgid "Screen name sent" |
6155 msgstr "Skjermnavn sendt" | 6819 msgstr "Skjermnavn sendt" |
6156 | 6820 |
6157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 | 6821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 |
6822 #, c-format | |
6823 msgid "" | |
6824 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | |
6825 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | |
6826 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
6827 msgstr "" | |
6828 | |
6829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:734 | |
6158 msgid "Unable to login to AIM" | 6830 msgid "Unable to login to AIM" |
6159 msgstr "Kunne ikke logge på AIM" | 6831 msgstr "Kunne ikke logge på AIM" |
6160 | 6832 |
6161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:1167 | 6833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:838 src/protocols/oscar/oscar.c:1256 |
6162 msgid "Could Not Connect" | 6834 msgid "Could Not Connect" |
6163 msgstr "Kunne ikke koble til" | 6835 msgstr "Kunne ikke koble til" |
6164 | 6836 |
6165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787 | 6837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:846 |
6166 msgid "Connection established, cookie sent" | 6838 msgid "Connection established, cookie sent" |
6167 msgstr "Tilkoblet, informasjonskapsel sendt" | 6839 msgstr "Tilkoblet, informasjonskapsel sendt" |
6168 | 6840 |
6169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 src/protocols/oscar/oscar.c:867 | 6841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:959 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 |
6170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 | 6842 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 |
6171 msgid "File Transfer Aborted" | 6843 msgid "Unable to establish file descriptor." |
6172 msgstr "Filoverføring avbrutt" | 6844 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor." |
6173 | 6845 |
6174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 | 6846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:964 |
6847 msgid "Unable to create new connection." | |
6848 msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling." | |
6849 | |
6850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1035 | |
6175 msgid "Unable to establish listener socket." | 6851 msgid "Unable to establish listener socket." |
6176 msgstr "Kunne ikke etablere lytte-socket." | 6852 msgstr "Kunne ikke etablere lytte-socket." |
6177 | 6853 |
6178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868 | 6854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1140 src/protocols/toc/toc.c:571 |
6179 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
6180 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor." | |
6181 | |
6182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873 | |
6183 msgid "Unable to create new connection." | |
6184 msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling." | |
6185 | |
6186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1053 src/protocols/toc/toc.c:571 | |
6187 msgid "Incorrect nickname or password." | 6855 msgid "Incorrect nickname or password." |
6188 msgstr "Feil kallenavn eller passord." | 6856 msgstr "Feil kallenavn eller passord." |
6189 | 6857 |
6190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 | 6858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1145 |
6191 msgid "Your account is currently suspended." | 6859 msgid "Your account is currently suspended." |
6192 msgstr "Kontoen din er frosset." | 6860 msgstr "Kontoen din er frosset." |
6193 | 6861 |
6194 #. service temporarily unavailable | 6862 #. service temporarily unavailable |
6195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 | 6863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1149 |
6196 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 6864 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6197 msgstr "AOL Instant Messenger-tjenesten er midlertidig utilgjengelig." | 6865 msgstr "AOL Instant Messenger-tjenesten er midlertidig utilgjengelig." |
6198 | 6866 |
6199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 | 6867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1154 |
6200 msgid "" | 6868 msgid "" |
6201 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 6869 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
6202 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 6870 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
6203 msgstr "" | 6871 msgstr "" |
6204 "Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. " | 6872 "Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. " |
6205 "Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger." | 6873 "Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger." |
6206 | 6874 |
6207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 | 6875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1159 |
6208 #, c-format | 6876 #, c-format |
6209 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 6877 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
6210 msgstr "" | 6878 msgstr "" |
6211 "Klientversjonen av programmet er for gammel. Vennligst oppgrader her: %s" | 6879 "Klientversjonen av programmet er for gammel. Vennligst oppgrader her: %s" |
6212 | 6880 |
6213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1104 | 6881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1191 |
6214 msgid "Internal Error" | 6882 msgid "Internal Error" |
6215 msgstr "Intern feil" | 6883 msgstr "Intern feil" |
6216 | 6884 |
6217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1174 | 6885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1263 |
6218 msgid "Received authorization" | 6886 msgid "Received authorization" |
6219 msgstr "Mottok godkjenning" | 6887 msgstr "Mottok godkjenning" |
6220 | 6888 |
6221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 src/protocols/oscar/oscar.c:1239 | 6889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1299 src/protocols/oscar/oscar.c:1329 |
6222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327 | 6890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1417 |
6223 #, c-format | 6891 #, c-format |
6224 msgid "" | 6892 msgid "" |
6225 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 6893 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
6226 "fixed. Check %s for updates." | 6894 "fixed. Check %s for updates." |
6227 msgstr "" | 6895 msgstr "" |
6228 "Du kan bli frakoblet ganske snart. Du vil kanskje bruke TOC inntil dette er " | 6896 "Du kan bli frakoblet ganske snart. Du vil kanskje bruke TOC inntil dette er " |
6229 "ordnet. Sjekk %s for oppdateringer." | 6897 "ordnet. Sjekk %s for oppdateringer." |
6230 | 6898 |
6231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1212 src/protocols/oscar/oscar.c:1242 | 6899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1302 src/protocols/oscar/oscar.c:1332 |
6232 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 6900 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
6233 msgstr "Gaim klarte ikke å motta gyldig AIM-påloggingshash." | 6901 msgstr "Gaim klarte ikke å motta gyldig AIM-påloggingshash." |
6234 | 6902 |
6235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330 | 6903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1420 |
6236 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 6904 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
6237 msgstr "Gaim klarte ikke å motta en gyldig påloggingshash." | 6905 msgstr "Gaim klarte ikke å motta en gyldig påloggingshash." |
6238 | 6906 |
6239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1912 src/protocols/oscar/oscar.c:5641 | 6907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2002 src/protocols/oscar/oscar.c:5906 |
6240 #, c-format | 6908 #, c-format |
6241 msgid "Direct IM with %s established" | 6909 msgid "Direct IM with %s established" |
6242 msgstr "Opprettet direkte samtale med %s" | 6910 msgstr "Opprettet direkte samtale med %s" |
6243 | 6911 |
6244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2241 src/protocols/oscar/oscar.c:2263 | 6912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2333 src/protocols/oscar/oscar.c:2355 |
6245 msgid "(There was an error receiving this message)" | 6913 msgid "(There was an error receiving this message)" |
6246 msgstr "(Det oppstod en feil i mottaket av denne beskjeden)" | 6914 msgstr "(Det oppstod en feil i mottaket av denne beskjeden)" |
6247 | 6915 |
6248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2410 | 6916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2504 |
6249 #, c-format | 6917 #, c-format |
6250 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 6918 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
6251 msgstr "%s har akkurat spurt om direkte tilkobling til %s" | 6919 msgstr "%s har akkurat spurt om direkte tilkobling til %s" |
6252 | 6920 |
6253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2413 | 6921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2507 |
6254 msgid "" | 6922 msgid "" |
6255 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 6923 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
6256 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 6924 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
6257 "considered a privacy risk." | 6925 "considered a privacy risk." |
6258 msgstr "" | 6926 msgstr "" |
6259 "Dette krever at det opprettes en direkte tilkobling mellom de to " | 6927 "Dette krever at det opprettes en direkte tilkobling mellom de to " |
6260 "datamaskinene, men er nødvendig for å sende bilder. Dette kan være en " | 6928 "datamaskinene, men er nødvendig for å sende bilder. Dette kan være en " |
6261 "(minimal) sikkerhetsrisiko fordi mottakeren da ser IP-adressen din." | 6929 "(minimal) sikkerhetsrisiko fordi mottakeren da ser IP-adressen din." |
6262 | 6930 |
6263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:6010 | 6931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2512 src/protocols/oscar/oscar.c:6288 |
6264 msgid "Connect" | 6932 msgid "Connect" |
6265 msgstr "Koble til" | 6933 msgstr "Koble til" |
6266 | 6934 |
6267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 | 6935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2539 |
6268 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 6936 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
6269 msgstr "" | 6937 msgstr "" |
6270 "Vennligst godkjenn meg slik at jeg kan legge deg til i kontaktlisten min." | 6938 "Vennligst godkjenn meg slik at jeg kan legge deg til i kontaktlisten min." |
6271 | 6939 |
6272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 | 6940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2547 |
6273 msgid "Authorization Request Message:" | 6941 msgid "Authorization Request Message:" |
6274 msgstr "Beskjed i godkjenningsforespørsel:" | 6942 msgstr "Beskjed i godkjenningsforespørsel:" |
6275 | 6943 |
6276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 | 6944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2548 |
6277 msgid "Please authorize me!" | 6945 msgid "Please authorize me!" |
6278 msgstr "Vennligst godkjenn meg!" | 6946 msgstr "Vennligst godkjenn meg!" |
6279 | 6947 |
6280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2482 | 6948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2577 |
6281 #, c-format | 6949 #, c-format |
6282 msgid "" | 6950 msgid "" |
6283 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 6951 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
6284 "you want to send an authorization request?" | 6952 "you want to send an authorization request?" |
6285 msgstr "" | 6953 msgstr "" |
6286 "Brukeren %s krever godkjenning før vedkommende legges til i kontaktlisten. " | 6954 "Brukeren %s krever godkjenning før vedkommende legges til i kontaktlisten. " |
6287 "Vil du sende en godkjenningsforespørsel?" | 6955 "Vil du sende en godkjenningsforespørsel?" |
6288 | 6956 |
6289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 | 6957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2582 src/protocols/oscar/oscar.c:2584 |
6290 msgid "Request Authorization" | 6958 msgid "Request Authorization" |
6291 msgstr "Spør om godkjenning" | 6959 msgstr "Spør om godkjenning" |
6292 | 6960 |
6293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/oscar/oscar.c:2527 | 6961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2620 src/protocols/oscar/oscar.c:2622 |
6294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:2610 | 6962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 src/protocols/oscar/oscar.c:2705 |
6295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 src/protocols/oscar/oscar.c:2986 | 6963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2725 src/protocols/oscar/oscar.c:3081 |
6296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3042 src/protocols/oscar/oscar.c:5124 | 6964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 src/protocols/oscar/oscar.c:5366 |
6297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5170 | 6965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 |
6298 msgid "No reason given." | 6966 msgid "No reason given." |
6299 msgstr "Ingen grunn spesifisert." | 6967 msgstr "Ingen grunn spesifisert." |
6300 | 6968 |
6301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 | 6969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 |
6302 msgid "Authorization Denied Message:" | 6970 msgid "Authorization Denied Message:" |
6303 msgstr "Godkjenning nektet, grunn:" | 6971 msgstr "Godkjenning nektet, grunn:" |
6304 | 6972 |
6305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 | 6973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2705 |
6306 #, c-format | 6974 #, c-format |
6307 msgid "" | 6975 msgid "" |
6308 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 6976 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
6309 "%s" | 6977 "%s" |
6310 msgstr "" | 6978 msgstr "" |
6311 "Brukeren %u ønsker å legge deg til sin kontaktliste og oppgav følgende " | 6979 "Brukeren %u ønsker å legge deg til sin kontaktliste og oppgav følgende " |
6312 "grunn:\n" | 6980 "grunn:\n" |
6313 "%s" | 6981 "%s" |
6314 | 6982 |
6315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 src/protocols/oscar/oscar.c:5130 | 6983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2713 src/protocols/oscar/oscar.c:5372 |
6316 msgid "Authorization Request" | 6984 msgid "Authorization Request" |
6317 msgstr "Godkjenningsforespørsel" | 6985 msgstr "Godkjenningsforespørsel" |
6318 | 6986 |
6319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 | 6987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2725 |
6320 #, c-format | 6988 #, c-format |
6321 msgid "" | 6989 msgid "" |
6322 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 6990 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6323 "following reason:\n" | 6991 "following reason:\n" |
6324 "%s" | 6992 "%s" |
6325 msgstr "" | 6993 msgstr "" |
6326 "Brukeren %u har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din kontaktliste " | 6994 "Brukeren %u har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din kontaktliste " |
6327 "med følgende grunn:\n" | 6995 "med følgende grunn:\n" |
6328 "%s" | 6996 "%s" |
6329 | 6997 |
6330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 | 6998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2726 |
6331 msgid "ICQ authorization denied." | 6999 msgid "ICQ authorization denied." |
6332 msgstr "ICQ-godkjenning avslått." | 7000 msgstr "ICQ-godkjenning avslått." |
6333 | 7001 |
6334 #. Someone has granted you authorization | 7002 #. Someone has granted you authorization |
6335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2638 | 7003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2733 |
6336 #, c-format | 7004 #, c-format |
6337 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 7005 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
6338 msgstr "" | 7006 msgstr "" |
6339 "Brukeren %u har godtatt din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten " | 7007 "Brukeren %u har godtatt din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten " |
6340 "din." | 7008 "din." |
6341 | 7009 |
6342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2646 | 7010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2741 |
6343 #, c-format | 7011 #, c-format |
6344 msgid "" | 7012 msgid "" |
6345 "You have received a special message\n" | 7013 "You have received a special message\n" |
6346 "\n" | 7014 "\n" |
6347 "From: %s [%s]\n" | 7015 "From: %s [%s]\n" |
6350 "Du har mottatt en spesiell beskjed\n" | 7018 "Du har mottatt en spesiell beskjed\n" |
6351 "\n" | 7019 "\n" |
6352 "Fra: %s [%s]\n" | 7020 "Fra: %s [%s]\n" |
6353 "%s" | 7021 "%s" |
6354 | 7022 |
6355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2654 | 7023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2749 |
6356 #, c-format | 7024 #, c-format |
6357 msgid "" | 7025 msgid "" |
6358 "You have received an ICQ page\n" | 7026 "You have received an ICQ page\n" |
6359 "\n" | 7027 "\n" |
6360 "From: %s [%s]\n" | 7028 "From: %s [%s]\n" |
6363 "Du har mottatt en personsøkerbeskjed på ICQ\n" | 7031 "Du har mottatt en personsøkerbeskjed på ICQ\n" |
6364 "\n" | 7032 "\n" |
6365 "Fra: %s [%s]\n" | 7033 "Fra: %s [%s]\n" |
6366 "%s" | 7034 "%s" |
6367 | 7035 |
6368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2662 | 7036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2757 |
6369 #, c-format | 7037 #, c-format |
6370 msgid "" | 7038 msgid "" |
6371 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 7039 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
6372 "\n" | 7040 "\n" |
6373 "Message is:\n" | 7041 "Message is:\n" |
6376 "Du har mottatt en e-post på ICQ fra %s [%s]\n" | 7044 "Du har mottatt en e-post på ICQ fra %s [%s]\n" |
6377 "\n" | 7045 "\n" |
6378 "Beskjed:\n" | 7046 "Beskjed:\n" |
6379 "%s" | 7047 "%s" |
6380 | 7048 |
6381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683 | 7049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2778 |
6382 #, c-format | 7050 #, c-format |
6383 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 7051 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
6384 msgstr "ICQ-brukeren %u har sent deg en kontakt: %s (%s)" | 7052 msgstr "ICQ-brukeren %u har sent deg en kontakt: %s (%s)" |
6385 | 7053 |
6386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 | 7054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2784 |
6387 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 7055 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
6388 msgstr "Ønsker du å legge denne kontakten til i kontaktlisten din?" | 7056 msgstr "Ønsker du å legge denne kontakten til i kontaktlisten din?" |
6389 | 7057 |
6390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2693 | 7058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 |
6391 msgid "Decline" | 7059 msgid "Decline" |
6392 msgstr "Avslå" | 7060 msgstr "Avslå" |
6393 | 7061 |
6394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2775 | 7062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2870 |
6395 #, c-format | 7063 #, c-format |
6396 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 7064 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
6397 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 7065 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
6398 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var ugyldig." | 7066 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var ugyldig." |
6399 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi de var ugyldige." | 7067 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi de var ugyldige." |
6400 | 7068 |
6401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2784 | 7069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2879 |
6402 #, c-format | 7070 #, c-format |
6403 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 7071 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
6404 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 7072 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
6405 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var for stor." | 7073 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var for stor." |
6406 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi de var for store." | 7074 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi de var for store." |
6407 | 7075 |
6408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 | 7076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2888 |
6409 #, c-format | 7077 #, c-format |
6410 msgid "" | 7078 msgid "" |
6411 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 7079 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
6412 msgid_plural "" | 7080 msgid_plural "" |
6413 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 7081 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
6416 "overskredet." | 7084 "overskredet." |
6417 msgstr[1] "" | 7085 msgstr[1] "" |
6418 "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi hastighetsgrensen har blitt " | 7086 "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi hastighetsgrensen har blitt " |
6419 "overskredet." | 7087 "overskredet." |
6420 | 7088 |
6421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2802 | 7089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2897 |
6422 #, c-format | 7090 #, c-format |
6423 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 7091 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
6424 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 7092 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
6425 msgstr[0] "" | 7093 msgstr[0] "" |
6426 "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi vedkommende var for ond." | 7094 "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi vedkommende var for ond." |
6427 msgstr[1] "" | 7095 msgstr[1] "" |
6428 "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi vedkommende var for ond." | 7096 "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi vedkommende var for ond." |
6429 | 7097 |
6430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2811 | 7098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2906 |
6431 #, c-format | 7099 #, c-format |
6432 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 7100 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
6433 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 7101 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
6434 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi du er for ond." | 7102 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi du er for ond." |
6435 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi du er for ond." | 7103 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi du er for ond." |
6436 | 7104 |
6437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2820 | 7105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2915 |
6438 #, c-format | 7106 #, c-format |
6439 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 7107 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
6440 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 7108 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
6441 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s, ingen grunn oppgitt." | 7109 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s, ingen grunn oppgitt." |
6442 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s, ingen grunn oppgitt." | 7110 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s, ingen grunn oppgitt." |
6443 | 7111 |
6444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4598 | 7112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2931 src/protocols/oscar/oscar.c:4760 |
6445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6137 | 7113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414 |
6446 msgid "Free For Chat" | 7114 msgid "Free For Chat" |
6447 msgstr "Tilgjengelig for samtale" | 7115 msgstr "Tilgjengelig for samtale" |
6448 | 7116 |
6449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4592 | 7117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 src/protocols/oscar/oscar.c:4754 |
6450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6135 | 7118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6412 |
6451 msgid "Not Available" | 7119 msgid "Not Available" |
6452 msgstr "Ikke tilgjengelig" | 7120 msgstr "Ikke tilgjengelig" |
6453 | 7121 |
6454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:4595 | 7122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2937 src/protocols/oscar/oscar.c:4757 |
6455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 | 7123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6413 |
6456 msgid "Occupied" | 7124 msgid "Occupied" |
6457 msgstr "Opptatt" | 7125 msgstr "Opptatt" |
6458 | 7126 |
6459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2846 | 7127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2941 |
6460 msgid "Web Aware" | 7128 msgid "Web Aware" |
6461 msgstr "Web-oppmerksom" | 7129 msgstr "Web-oppmerksom" |
6462 | 7130 |
6463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 | 7131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 |
6464 #, c-format | 7132 #, c-format |
6465 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 7133 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
6466 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 7134 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
6467 | 7135 |
6468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 | 7136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3043 |
6469 #, c-format | 7137 #, c-format |
6470 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 7138 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
6471 msgstr "SNAC-feil: %s\n" | 7139 msgstr "SNAC-feil: %s\n" |
6472 | 7140 |
7141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 | |
7142 msgid "Unknown error" | |
7143 msgstr "Ukjent feil" | |
7144 | |
6473 #. Data is assumed to be the destination sn | 7145 #. Data is assumed to be the destination sn |
6474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 | 7146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 |
6475 #, c-format | 7147 #, c-format |
6476 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 7148 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
6477 msgstr "Beskjeden din til %s ble ikke sendt:" | 7149 msgstr "Beskjeden din til %s ble ikke sendt:" |
6478 | 7150 |
6479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3040 | 7151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 |
6480 #, c-format | 7152 #, c-format |
6481 msgid "User information for %s unavailable:" | 7153 msgid "User information for %s unavailable:" |
6482 msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig:" | 7154 msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig:" |
6483 | 7155 |
6484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078 | 7156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 |
6485 msgid "Voice" | 7157 msgid "Voice" |
6486 msgstr "Lyd" | 7158 msgstr "Lyd" |
6487 | 7159 |
6488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 | 7160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 |
6489 msgid "AIM Direct IM" | 7161 msgid "AIM Direct IM" |
6490 msgstr "AIM direkte samtale" | 7162 msgstr "AIM direkte samtale" |
6491 | 7163 |
6492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3087 src/protocols/oscar/oscar.c:6236 | 7164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3183 |
7165 msgid "Chat" | |
7166 msgstr "Samtale" | |
7167 | |
7168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3186 src/protocols/oscar/oscar.c:6523 | |
6493 msgid "Get File" | 7169 msgid "Get File" |
6494 msgstr "Laste ned fil" | 7170 msgstr "Laste ned fil" |
6495 | 7171 |
6496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 src/protocols/oscar/oscar.c:6228 | 7172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3193 |
6497 msgid "Send File" | |
6498 msgstr "Send fil" | |
6499 | |
6500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 | |
6501 msgid "Games" | 7173 msgid "Games" |
6502 msgstr "Spill" | 7174 msgstr "Spill" |
6503 | 7175 |
6504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 | 7176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3196 |
6505 msgid "Add-Ins" | 7177 msgid "Add-Ins" |
6506 msgstr "Tillegg" | 7178 msgstr "Tillegg" |
6507 | 7179 |
6508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 | 7180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3199 |
6509 msgid "Send Buddy List" | 7181 msgid "Send Buddy List" |
6510 msgstr "Sende kontaktliste" | 7182 msgstr "Sende kontaktliste" |
6511 | 7183 |
6512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3103 | 7184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3202 |
6513 msgid "ICQ Direct Connect" | 7185 msgid "ICQ Direct Connect" |
6514 msgstr "ICQ direktekobling" | 7186 msgstr "ICQ direktekobling" |
6515 | 7187 |
6516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3106 | 7188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3205 |
6517 msgid "AP User" | 7189 msgid "AP User" |
6518 msgstr "AP-bruker" | 7190 msgstr "AP-bruker" |
6519 | 7191 |
6520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3109 | 7192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3208 |
6521 msgid "ICQ RTF" | 7193 msgid "ICQ RTF" |
6522 msgstr "ICQ RTF" | 7194 msgstr "ICQ RTF" |
6523 | 7195 |
6524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3112 | 7196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3211 |
6525 msgid "Nihilist" | 7197 msgid "Nihilist" |
6526 msgstr "Nihilist" | 7198 msgstr "Nihilist" |
6527 | 7199 |
6528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3115 | 7200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3214 |
6529 msgid "ICQ Server Relay" | 7201 msgid "ICQ Server Relay" |
6530 msgstr "ICQ tjenervideresending" | 7202 msgstr "ICQ tjenervideresending" |
6531 | 7203 |
6532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3118 | 7204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3217 |
6533 msgid "Old ICQ UTF8" | 7205 msgid "Old ICQ UTF8" |
6534 msgstr "Gammel ICQ UTF8" | 7206 msgstr "Gammel ICQ UTF8" |
6535 | 7207 |
6536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3121 | 7208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3220 |
6537 msgid "Trillian Encryption" | 7209 msgid "Trillian Encryption" |
6538 msgstr "Trillian-kryptering" | 7210 msgstr "Trillian-kryptering" |
6539 | 7211 |
6540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3124 | 7212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3223 |
6541 msgid "ICQ UTF8" | 7213 msgid "ICQ UTF8" |
6542 msgstr "ICQ UTF8" | 7214 msgstr "ICQ UTF8" |
6543 | 7215 |
6544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3127 | 7216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3226 |
6545 msgid "Hiptop" | 7217 msgid "Hiptop" |
6546 msgstr "Hiptop" | 7218 msgstr "Hiptop" |
6547 | 7219 |
6548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3130 | 7220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3229 |
6549 msgid "Security Enabled" | 7221 msgid "Security Enabled" |
6550 msgstr "Sikkerhet slått på" | 7222 msgstr "Sikkerhet slått på" |
6551 | 7223 |
6552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3159 | 7224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3232 |
7225 #, fuzzy | |
7226 msgid "Video Chat" | |
7227 msgstr "Legg til samtale" | |
7228 | |
7229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3236 | |
7230 #, fuzzy | |
7231 msgid "iChat AV" | |
7232 msgstr "Samtale" | |
7233 | |
7234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3239 | |
7235 msgid "Live Video" | |
7236 msgstr "" | |
7237 | |
7238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3242 | |
7239 #, fuzzy | |
7240 msgid "Camera" | |
7241 msgstr "Navn" | |
7242 | |
7243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3271 | |
6553 #, c-format | 7244 #, c-format |
6554 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" | 7245 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" |
6555 msgstr "Brukernavn: <b>%s</b><br>\n" | 7246 msgstr "Brukernavn: <b>%s</b><br>\n" |
6556 | 7247 |
6557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3160 | 7248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3272 |
6558 #, c-format | 7249 #, c-format |
6559 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" | 7250 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" |
6560 msgstr "Advarselsnivå: <b>%d%%</b><br>\n" | 7251 msgstr "Advarselsnivå: <b>%d%%</b><br>\n" |
6561 | 7252 |
6562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3163 | 7253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3275 |
6563 #, c-format | 7254 #, c-format |
6564 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" | 7255 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" |
6565 msgstr "Pålogget siden: <b>%s</b><br>\n" | 7256 msgstr "Pålogget siden: <b>%s</b><br>\n" |
6566 | 7257 |
6567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 | 7258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3279 |
6568 #, c-format | 7259 #, c-format |
6569 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" | 7260 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" |
6570 msgstr "Medlem siden: <b>%s</b><br>\n" | 7261 msgstr "Medlem siden: <b>%s</b><br>\n" |
6571 | 7262 |
6572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3172 | 7263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3284 |
6573 #, c-format | 7264 #, c-format |
6574 msgid "Idle: <b>%s</b>" | 7265 msgid "Idle: <b>%s</b>" |
6575 msgstr "Inaktiv: <b>%s</b>" | 7266 msgstr "Inaktiv: <b>%s</b>" |
6576 | 7267 |
6577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 | 7268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3287 |
6578 msgid "Idle: <b>Active</b>" | 7269 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
6579 msgstr "Inaktiv: <b>Ja</b>" | 7270 msgstr "Inaktiv: <b>Ja</b>" |
6580 | 7271 |
6581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3214 | 7272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3359 |
6582 msgid "Your AIM connection may be lost." | 7273 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6583 msgstr "AIM-tilkoblingen kan være brutt." | 7274 msgstr "AIM-tilkoblingen kan være brutt." |
6584 | 7275 |
6585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3608 | 7276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3760 |
6586 msgid "Rate limiting error." | 7277 msgid "Rate limiting error." |
6587 msgstr "Feil ved hastighetsbegrensning." | 7278 msgstr "Feil ved hastighetsbegrensning." |
6588 | 7279 |
6589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3609 | 7280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3761 |
6590 msgid "" | 7281 msgid "" |
6591 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 7282 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
6592 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 7283 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
6593 msgstr "" | 7284 msgstr "" |
6594 "Den siste kommandoen ble ikke utført fordi du har overskredet " | 7285 "Den siste kommandoen ble ikke utført fordi du har overskredet " |
6595 "hastighetsgrensen. Vennligst vent 10 sekunder og prøv igjen." | 7286 "hastighetsgrensen. Vennligst vent 10 sekunder og prøv igjen." |
6596 | 7287 |
6597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3670 | 7288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3824 |
6598 msgid "" | 7289 msgid "" |
6599 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 7290 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
6600 "at another location." | 7291 "at another location." |
6601 msgstr "" | 7292 msgstr "" |
6602 "Du ble logget av fordi du har logget på med dette skjermnavnet et annet sted." | 7293 "Du ble logget av fordi du har logget på med dette skjermnavnet et annet sted." |
6603 | 7294 |
6604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3672 | 7295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3826 |
6605 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 7296 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
6606 msgstr "Du har blitt logget av, årsak ukjent." | 7297 msgstr "Du har blitt logget av, årsak ukjent." |
6607 | 7298 |
6608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703 | 7299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3857 |
6609 msgid "Finalizing connection" | 7300 msgid "Finalizing connection" |
6610 msgstr "Fullfører tilkobling" | 7301 msgstr "Fullfører tilkobling" |
6611 | 7302 |
6612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3963 src/protocols/oscar/oscar.c:3969 | 7303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4117 src/protocols/oscar/oscar.c:4123 |
6613 msgid "Email Address" | 7304 msgid "Email Address" |
6614 msgstr "E-postadresse" | 7305 msgstr "E-postadresse" |
6615 | 7306 |
6616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 | 7307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4128 |
6617 msgid "Mobile Phone" | 7308 msgid "Mobile Phone" |
6618 msgstr "Mobiltelefon" | 7309 msgstr "Mobiltelefon" |
6619 | 7310 |
6620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | 7311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
6621 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 | 7312 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6622 msgid "Female" | 7313 msgid "Female" |
6623 msgstr "Hunkjønn" | 7314 msgstr "Hunkjønn" |
6624 | 7315 |
6625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | 7316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
6626 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 | 7317 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6627 msgid "Male" | 7318 msgid "Male" |
6628 msgstr "Hankjønn" | 7319 msgstr "Hankjønn" |
6629 | 7320 |
6630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 | 7321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 |
6631 msgid "Personal Web Page" | 7322 msgid "Personal Web Page" |
6632 msgstr "Personlig hjemmeside" | 7323 msgstr "Personlig hjemmeside" |
6633 | 7324 |
6634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3997 | 7325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 |
6635 msgid "Additional Information" | 7326 msgid "Additional Information" |
6636 msgstr "Tilleggsinformasjon" | 7327 msgstr "Tilleggsinformasjon" |
6637 | 7328 |
6638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4001 | 7329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4155 |
6639 msgid "Home Address" | 7330 msgid "Home Address" |
6640 msgstr "Hjemstedsadresse" | 7331 msgstr "Hjemstedsadresse" |
6641 | 7332 |
6642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4012 src/protocols/oscar/oscar.c:4028 | 7333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 src/protocols/oscar/oscar.c:4182 |
6643 msgid "Zip Code" | 7334 msgid "Zip Code" |
6644 msgstr "Postnummer" | 7335 msgstr "Postnummer" |
6645 | 7336 |
6646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 | 7337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4171 |
6647 msgid "Work Address" | 7338 msgid "Work Address" |
6648 msgstr "Arbeidsadresse" | 7339 msgstr "Arbeidsadresse" |
6649 | 7340 |
6650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4033 | 7341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4187 |
6651 msgid "Work Information" | 7342 msgid "Work Information" |
6652 msgstr "Arbeid ekstra info" | 7343 msgstr "Arbeid ekstra info" |
6653 | 7344 |
6654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 | 7345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 |
6655 msgid "Company" | 7346 msgid "Company" |
6656 msgstr "Firma" | 7347 msgstr "Firma" |
6657 | 7348 |
6658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4038 | 7349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4192 |
6659 msgid "Division" | 7350 msgid "Division" |
6660 msgstr "Avdeling" | 7351 msgstr "Avdeling" |
6661 | 7352 |
6662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4041 | 7353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 |
6663 msgid "Position" | 7354 msgid "Position" |
6664 msgstr "Stilling" | 7355 msgstr "Stilling" |
6665 | 7356 |
6666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4044 | 7357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4198 |
6667 msgid "Web Page" | 7358 msgid "Web Page" |
6668 msgstr "Hjemmeside" | 7359 msgstr "Hjemmeside" |
6669 | 7360 |
6670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4050 | 7361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4204 |
6671 #, c-format | 7362 #, c-format |
6672 msgid "ICQ Info for %s" | 7363 msgid "ICQ Info for %s" |
6673 msgstr "ICQ-info for %s" | 7364 msgstr "ICQ-info for %s" |
6674 | 7365 |
6675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4100 | 7366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4254 |
6676 msgid "Pop-Up Message" | 7367 msgid "Pop-Up Message" |
6677 msgstr "Varslingsbeskjed" | 7368 msgstr "Varslingsbeskjed" |
6678 | 7369 |
6679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4121 | 7370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 |
6680 #, c-format | 7371 #, fuzzy, c-format |
6681 msgid "The following screennames are associated with %s" | 7372 msgid "The following screen names are associated with %s" |
6682 msgstr "De følgende skjermnavnene er assosierte med %s" | 7373 msgstr "De følgende skjermnavnene er assosierte med %s" |
6683 | 7374 |
6684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4125 | 7375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4279 |
6685 msgid "Search Results" | 7376 msgid "Search Results" |
6686 msgstr "Søkeresultater" | 7377 msgstr "Søkeresultater" |
6687 | 7378 |
6688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4142 | 7379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4296 |
6689 #, c-format | 7380 #, c-format |
6690 msgid "No results found for email address %s" | 7381 msgid "No results found for email address %s" |
6691 msgstr "Ingen resultater funnet for e-postadresse %s" | 7382 msgstr "Ingen resultater funnet for e-postadresse %s" |
6692 | 7383 |
6693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4163 | 7384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4317 |
6694 #, c-format | 7385 #, c-format |
6695 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 7386 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
6696 msgstr "Du vil motta en e-post hvor du blir bedt om å bekrefte %s." | 7387 msgstr "Du vil motta en e-post hvor du blir bedt om å bekrefte %s." |
6697 | 7388 |
6698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 | 7389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4319 |
6699 msgid "Account Confirmation Requested" | 7390 msgid "Account Confirmation Requested" |
6700 msgstr "Kontobekreftelse forespurt" | 7391 msgstr "Kontobekreftelse forespurt" |
6701 | 7392 |
6702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4193 | 7393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4347 |
6703 msgid "Error Changing Account Info" | 7394 msgid "Error Changing Account Info" |
6704 msgstr "Feil ved endring av kontoinformasjon" | 7395 msgstr "Feil ved endring av kontoinformasjon" |
6705 | 7396 |
6706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4196 | 7397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4350 |
6707 #, c-format | 7398 #, c-format |
6708 msgid "" | 7399 msgid "" |
6709 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 7400 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6710 "differs from the original." | 7401 "differs from the original." |
6711 msgstr "" | 7402 msgstr "" |
6712 "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte " | 7403 "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte " |
6713 "skjermnavnet er forskjellig fra det opprinnelige." | 7404 "skjermnavnet er forskjellig fra det opprinnelige." |
6714 | 7405 |
6715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4199 | 7406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4353 |
6716 #, c-format | 7407 #, c-format |
6717 msgid "" | 7408 msgid "" |
6718 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 7409 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6719 "ends in a space." | 7410 "ends in a space." |
6720 msgstr "" | 7411 msgstr "" |
6721 "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte " | 7412 "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte " |
6722 "skjermnavnet slutter med et mellomrom." | 7413 "skjermnavnet slutter med et mellomrom." |
6723 | 7414 |
6724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4202 | 7415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4356 |
6725 #, c-format | 7416 #, c-format |
6726 msgid "" | 7417 msgid "" |
6727 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 7418 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6728 "is too long." | 7419 "is too long." |
6729 msgstr "" | 7420 msgstr "" |
6730 "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte " | 7421 "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte " |
6731 "skjermnavnet er for langt." | 7422 "skjermnavnet er for langt." |
6732 | 7423 |
6733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4205 | 7424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4359 |
6734 #, c-format | 7425 #, c-format |
6735 msgid "" | 7426 msgid "" |
6736 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 7427 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
6737 "request pending for this screen name." | 7428 "request pending for this screen name." |
6738 msgstr "" | 7429 msgstr "" |
6739 "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi det finnes en utestående " | 7430 "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi det finnes en utestående " |
6740 "forespørsel for dette skjermnavnet." | 7431 "forespørsel for dette skjermnavnet." |
6741 | 7432 |
6742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4208 | 7433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4362 |
6743 #, c-format | 7434 #, c-format |
6744 msgid "" | 7435 msgid "" |
6745 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 7436 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
6746 "too many screen names associated with it." | 7437 "too many screen names associated with it." |
6747 msgstr "" | 7438 msgstr "" |
6748 "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen har " | 7439 "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen har " |
6749 "for mange skjermnavn assosiert ved seg." | 7440 "for mange skjermnavn assosiert ved seg." |
6750 | 7441 |
6751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4211 | 7442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4365 |
6752 #, c-format | 7443 #, c-format |
6753 msgid "" | 7444 msgid "" |
6754 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 7445 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
6755 "invalid." | 7446 "invalid." |
6756 msgstr "" | 7447 msgstr "" |
6757 "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen er " | 7448 "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen er " |
6758 "ugyldig." | 7449 "ugyldig." |
6759 | 7450 |
6760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4214 | 7451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4368 |
6761 #, c-format | 7452 #, c-format |
6762 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 7453 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
6763 msgstr "Feil 0x%04x: Ukjent feil." | 7454 msgstr "Feil 0x%04x: Ukjent feil." |
6764 | 7455 |
6765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 | 7456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4378 |
6766 #, c-format | 7457 #, c-format |
6767 msgid "" | 7458 msgid "" |
6768 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 7459 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
6769 "%s" | 7460 "%s" |
6770 msgstr "" | 7461 msgstr "" |
6771 "Skjermnavnet ditt er formatert slik:\n" | 7462 "Skjermnavnet ditt er formatert slik:\n" |
6772 "%s" | 7463 "%s" |
6773 | 7464 |
6774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4225 src/protocols/oscar/oscar.c:4232 | 7465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4379 src/protocols/oscar/oscar.c:4386 |
6775 msgid "Account Info" | 7466 msgid "Account Info" |
6776 msgstr "Kontoinformasjon" | 7467 msgstr "Kontoinformasjon" |
6777 | 7468 |
6778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4230 | 7469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4384 |
6779 #, c-format | 7470 #, c-format |
6780 msgid "The email address for %s is %s" | 7471 msgid "The email address for %s is %s" |
6781 msgstr "E-postadressen for %s er %s" | 7472 msgstr "E-postadressen for %s er %s" |
6782 | 7473 |
6783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4462 | 7474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4616 |
6784 msgid "Unable to set AIM profile." | 7475 msgid "Unable to set AIM profile." |
6785 msgstr "Kunne ikke sette AIM-profil." | 7476 msgstr "Kunne ikke sette AIM-profil." |
6786 | 7477 |
6787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4463 | 7478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4617 |
6788 msgid "" | 7479 msgid "" |
6789 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 7480 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
6790 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 7481 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
6791 "fully connected." | 7482 "fully connected." |
6792 msgstr "" | 7483 msgstr "" |
6793 "Du har antakeligvis prøvd å lagre profilinformasjon før " | 7484 "Du har antakeligvis prøvd å lagre profilinformasjon før " |
6794 "innloggingsprosedyren var ferdig. Din profil er ennå ikke blitt lagret. Prøv " | 7485 "innloggingsprosedyren var ferdig. Din profil er ennå ikke blitt lagret. Prøv " |
6795 "å lagre den igjen når du er ferdig pålogget." | 7486 "å lagre den igjen når du er ferdig pålogget." |
6796 | 7487 |
6797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4490 | 7488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4644 |
6798 #, c-format | 7489 #, c-format |
6799 msgid "" | 7490 msgid "" |
6800 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 7491 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
6801 "it for you." | 7492 "it for you." |
6802 msgid_plural "" | 7493 msgid_plural "" |
6807 "den før den ble lagret." | 7498 "den før den ble lagret." |
6808 msgstr[1] "" | 7499 msgstr[1] "" |
6809 "Maksimum profillengde på %d bytes har blitt overskredet. Gaim har avkortet " | 7500 "Maksimum profillengde på %d bytes har blitt overskredet. Gaim har avkortet " |
6810 "den før den ble lagret." | 7501 "den før den ble lagret." |
6811 | 7502 |
6812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4495 | 7503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4649 |
6813 msgid "Profile too long." | 7504 msgid "Profile too long." |
6814 msgstr "Profilen er for stor." | 7505 msgstr "Profilen er for stor." |
6815 | 7506 |
6816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4512 | 7507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4665 src/protocols/oscar/oscar.c:6418 |
7508 #, fuzzy | |
7509 msgid "Visible" | |
7510 msgstr "Usynlig" | |
7511 | |
7512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4676 | |
6817 msgid "Unable to set AIM away message." | 7513 msgid "Unable to set AIM away message." |
6818 msgstr "Kunne ikke sette fraværsbeskjed for AIM." | 7514 msgstr "Kunne ikke sette fraværsbeskjed for AIM." |
6819 | 7515 |
6820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4513 | 7516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4677 |
6821 msgid "" | 7517 msgid "" |
6822 "You have probably requested to set your away message before the login " | 7518 "You have probably requested to set your away message before the login " |
6823 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 7519 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
6824 "again when you are fully connected." | 7520 "again when you are fully connected." |
6825 msgstr "" | 7521 msgstr "" |
6826 "Du har antakeligvis prøvd å sette en fraværsbeskjed før " | 7522 "Du har antakeligvis prøvd å sette en fraværsbeskjed før " |
6827 "innloggingsprosedyren var ferdig. Du er fortsatt markert som til stede. Prøv " | 7523 "innloggingsprosedyren var ferdig. Du er fortsatt markert som til stede. Prøv " |
6828 "å gjenta operasjonen når du er ferdig pålogget." | 7524 "å gjenta operasjonen når du er ferdig pålogget." |
6829 | 7525 |
6830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4553 | 7526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4717 |
6831 #, c-format | 7527 #, c-format |
6832 msgid "" | 7528 msgid "" |
6833 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 7529 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
6834 "truncated it for you." | 7530 "truncated it for you." |
6835 msgid_plural "" | 7531 msgid_plural "" |
6840 "Gaim har avkortet den." | 7536 "Gaim har avkortet den." |
6841 msgstr[1] "" | 7537 msgstr[1] "" |
6842 "Maksimumslengden på %d bytes for fraværsbeskjeder har blitt overskredet. " | 7538 "Maksimumslengden på %d bytes for fraværsbeskjeder har blitt overskredet. " |
6843 "Gaim har avkortet den." | 7539 "Gaim har avkortet den." |
6844 | 7540 |
6845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4558 | 7541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4722 |
6846 msgid "Away message too long." | 7542 msgid "Away message too long." |
6847 msgstr "Fraværsbeskjeden er for lang." | 7543 msgstr "Fraværsbeskjeden er for lang." |
6848 | 7544 |
6849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4772 | 7545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4815 |
7546 #, c-format | |
7547 msgid "" | |
7548 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | |
7549 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | |
7550 "spaces, or contain only numbers." | |
7551 msgstr "" | |
7552 | |
7553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4816 src/protocols/oscar/oscar.c:5233 | |
7554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5246 | |
7555 msgid "Unable To Add" | |
7556 msgstr "Kunne ikke legge til" | |
7557 | |
7558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4952 | |
6850 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 7559 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
6851 msgstr "Kunne ikke hente kontaktliste" | 7560 msgstr "Kunne ikke hente kontaktliste" |
6852 | 7561 |
6853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4773 | 7562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4953 |
6854 msgid "" | 7563 msgid "" |
6855 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 7564 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
6856 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 7565 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
6857 "a few hours." | 7566 "a few hours." |
6858 msgstr "" | 7567 msgstr "" |
6859 "Gaim klarte ikke å hente kontaktlisten din fra AIM-tjenerne. Kontaktlisten " | 7568 "Gaim klarte ikke å hente kontaktlisten din fra AIM-tjenerne. Kontaktlisten " |
6860 "er ikke tapt, og vil sannsynligvis bli tilgjengelig i løpet av få timer." | 7569 "er ikke tapt, og vil sannsynligvis bli tilgjengelig i løpet av få timer." |
6861 | 7570 |
6862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4865 src/protocols/oscar/oscar.c:4866 | 7571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5129 src/protocols/oscar/oscar.c:5130 |
6863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4871 | 7572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 src/protocols/oscar/oscar.c:5290 |
7573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5291 src/protocols/oscar/oscar.c:5296 | |
6864 msgid "Orphans" | 7574 msgid "Orphans" |
6865 msgstr "Ugrupperte" | 7575 msgstr "Ugrupperte" |
6866 | 7576 |
6867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037 | 7577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5232 |
6868 #, c-format | 7578 #, c-format |
6869 msgid "" | 7579 msgid "" |
6870 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 7580 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
6871 "list. Please remove one and try again." | 7581 "list. Please remove one and try again." |
6872 msgstr "" | 7582 msgstr "" |
6873 "Kunne ikke legge til kontakten %s fordi du har for mange kontakter i listen. " | 7583 "Kunne ikke legge til kontakten %s fordi du har for mange kontakter i listen. " |
6874 "Vennligst fjern en og prøv igjen." | 7584 "Vennligst fjern en og prøv igjen." |
6875 | 7585 |
6876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037 src/protocols/oscar/oscar.c:5050 | 7586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5232 src/protocols/oscar/oscar.c:5245 |
6877 msgid "(no name)" | 7587 msgid "(no name)" |
6878 msgstr "(uten navn)" | 7588 msgstr "(uten navn)" |
6879 | 7589 |
6880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 src/protocols/oscar/oscar.c:5051 | 7590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5245 |
6881 msgid "Unable To Add" | |
6882 msgstr "Kunne ikke legge til" | |
6883 | |
6884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 | |
6885 #, c-format | 7591 #, c-format |
6886 msgid "" | 7592 msgid "" |
6887 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 7593 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
6888 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 7594 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
6889 "buddy list." | 7595 "buddy list." |
6890 msgstr "" | 7596 msgstr "" |
6891 "Kunne ikke legge til kontakten %s pga. en ukjent feil. Den vanligste årsaken " | 7597 "Kunne ikke legge til kontakten %s pga. en ukjent feil. Den vanligste årsaken " |
6892 "til dette er at du har nådd maksimalgrensen for antall kontakter i " | 7598 "til dette er at du har nådd maksimalgrensen for antall kontakter i " |
6893 "kontaktlisten din." | 7599 "kontaktlisten din." |
6894 | 7600 |
6895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085 | 7601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5327 |
6896 #, c-format | 7602 #, c-format |
6897 msgid "" | 7603 msgid "" |
6898 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 7604 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
6899 "want to add them?" | 7605 "want to add them?" |
6900 msgstr "" | 7606 msgstr "" |
6901 "Brukeren %s har gitt deg tillatelse til å legge deg til i kontaktlisten sin. " | 7607 "Brukeren %s har gitt deg tillatelse til å legge deg til i kontaktlisten sin. " |
6902 "Ønsker du å legge til vedkommende?" | 7608 "Ønsker du å legge til vedkommende?" |
6903 | 7609 |
6904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5091 | 7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5333 |
6905 msgid "Authorization Given" | 7611 msgid "Authorization Given" |
6906 msgstr "Godkjent" | 7612 msgstr "Godkjent" |
6907 | 7613 |
6908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124 | 7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5366 |
6909 #, c-format | 7615 #, c-format |
6910 msgid "" | 7616 msgid "" |
6911 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 7617 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
6912 "%s" | 7618 "%s" |
6913 msgstr "" | 7619 msgstr "" |
6914 "Brukeren %s ønsker å legge deg til i kontaktlisten sin med følgende grunn:\n" | 7620 "Brukeren %s ønsker å legge deg til i kontaktlisten sin med følgende grunn:\n" |
6915 "%s" | 7621 "%s" |
6916 | 7622 |
6917 #. Granted | 7623 #. Granted |
6918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5166 | 7624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5408 |
6919 #, c-format | 7625 #, c-format |
6920 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 7626 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
6921 msgstr "" | 7627 msgstr "" |
6922 "Brukeren %s har akseptert din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten " | 7628 "Brukeren %s har akseptert din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten " |
6923 "din." | 7629 "din." |
6924 | 7630 |
6925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5167 | 7631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 |
6926 msgid "Authorization Granted" | 7632 msgid "Authorization Granted" |
6927 msgstr "Godkjent" | 7633 msgstr "Godkjent" |
6928 | 7634 |
6929 #. Denied | 7635 #. Denied |
6930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5170 | 7636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 |
6931 #, c-format | 7637 #, c-format |
6932 msgid "" | 7638 msgid "" |
6933 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7639 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6934 "following reason:\n" | 7640 "following reason:\n" |
6935 "%s" | 7641 "%s" |
6936 msgstr "" | 7642 msgstr "" |
6937 "Brukeren %s har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din kontaktliste " | 7643 "Brukeren %s har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din kontaktliste " |
6938 "med følgende grun:\n" | 7644 "med følgende grun:\n" |
6939 "%s" | 7645 "%s" |
6940 | 7646 |
6941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5171 | 7647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5413 |
6942 msgid "Authorization Denied" | 7648 msgid "Authorization Denied" |
6943 msgstr "Ikke godkjent" | 7649 msgstr "Ikke godkjent" |
6944 | 7650 |
6945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5208 src/protocols/toc/toc.c:1264 | 7651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5450 src/protocols/toc/toc.c:1264 |
6946 msgid "Exchange:" | 7652 #, fuzzy |
7653 msgid "_Exchange:" | |
6947 msgstr "Utveksling:" | 7654 msgstr "Utveksling:" |
6948 | 7655 |
6949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5445 | 7656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5472 |
7657 #, fuzzy | |
7658 msgid "Invalid chat name specified." | |
7659 msgstr "Ugyldig Gadu-Gadu UIN oppgitt" | |
7660 | |
7661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5703 | |
6950 msgid "<b>Status:</b> " | 7662 msgid "<b>Status:</b> " |
6951 msgstr "<b>Status:</b> " | 7663 msgstr "<b>Status:</b> " |
6952 | 7664 |
6953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5454 | 7665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5715 |
6954 msgid "<b>Logged In:</b> " | |
6955 msgstr "<b>Pålogget:</b> " | |
6956 | |
6957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5466 | |
6958 msgid "<b>IP Address:</b> " | 7666 msgid "<b>IP Address:</b> " |
6959 msgstr "<b>IP-adresse:</b> " | 7667 msgstr "<b>IP-adresse:</b> " |
6960 | 7668 |
6961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5474 | 7669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5723 |
6962 msgid "<b>Capabilities:</b> " | 7670 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
6963 msgstr "<b>Evner:</b> " | 7671 msgstr "<b>Evner:</b> " |
6964 | 7672 |
6965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5481 | 7673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5732 |
7674 #, fuzzy | |
7675 msgid "<b>Buddy Comment:</b> " | |
7676 msgstr "Kontaktkommentar:" | |
7677 | |
7678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5741 | |
6966 msgid "<b>Available:</b> " | 7679 msgid "<b>Available:</b> " |
6967 msgstr "<b>Tilgjengelig:</b> " | 7680 msgstr "<b>Tilgjengelig:</b> " |
6968 | 7681 |
6969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499 | 7682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5760 |
6970 msgid "<b>Away Message:</b> " | 7683 msgid "<b>Away Message:</b> " |
6971 msgstr "<b>Fraværsbeskjed:</b> " | 7684 msgstr "<b>Fraværsbeskjed:</b> " |
6972 | 7685 |
6973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5508 | 7686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5768 |
6974 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | 7687 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
6975 msgstr "<b>Status:</b> Ikke godkjent" | 7688 msgstr "<b>Status:</b> Ikke godkjent" |
6976 | 7689 |
6977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5542 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030 | 7690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5802 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293 |
6978 msgid "Offline" | 7691 msgid "Offline" |
6979 msgstr "Avlogget" | 7692 msgstr "Avlogget" |
6980 | 7693 |
6981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5990 | 7694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6268 |
6982 msgid "Unable to open Direct IM" | 7695 msgid "Unable to open Direct IM" |
6983 msgstr "Kunne ikke åpne direkte direktemelding" | 7696 msgstr "Kunne ikke åpne direkte direktemelding" |
6984 | 7697 |
6985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6003 | 7698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6281 |
6986 #, c-format | 7699 #, c-format |
6987 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 7700 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
6988 msgstr "Du har valgt å åpne en direktemelding til %s." | 7701 msgstr "Du har valgt å åpne en direktemelding til %s." |
6989 | 7702 |
6990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6006 | 7703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 |
6991 msgid "" | 7704 msgid "" |
6992 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 7705 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
6993 "Do you wish to continue?" | 7706 "Do you wish to continue?" |
6994 msgstr "" | 7707 msgstr "" |
6995 "Dette vil avsløre din IP-adresse til mottakeren, og medføre en (minimal) " | 7708 "Dette vil avsløre din IP-adresse til mottakeren, og medføre en (minimal) " |
6996 "sikkerhetsrisiko. Ønsker du å fortsette?" | 7709 "sikkerhetsrisiko. Ønsker du å fortsette?" |
6997 | 7710 |
6998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6181 | 7711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6468 |
6999 msgid "Buddy Comment:" | 7712 msgid "Buddy Comment:" |
7000 msgstr "Kontaktkommentar:" | 7713 msgstr "Kontaktkommentar:" |
7001 | 7714 |
7002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 | 7715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6484 |
7003 msgid "Edit Buddy Comment" | 7716 msgid "Edit Buddy Comment" |
7004 msgstr "Rediger kontaktkommentar" | 7717 msgstr "Rediger kontaktkommentar" |
7005 | 7718 |
7006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6205 | 7719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6492 |
7007 msgid "Get Status Msg" | 7720 msgid "Get Status Msg" |
7008 msgstr "Hent statusbeskjed" | 7721 msgstr "Hent statusbeskjed" |
7009 | 7722 |
7010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6220 | 7723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6507 |
7011 msgid "Direct IM" | 7724 msgid "Direct IM" |
7012 msgstr "Direkte samtale" | 7725 msgstr "Direkte samtale" |
7013 | 7726 |
7014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6249 | 7727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6536 |
7015 msgid "Re-request Authorization" | 7728 msgid "Re-request Authorization" |
7016 msgstr "Spør på nytt om godkjenning" | 7729 msgstr "Spør på nytt om godkjenning" |
7017 | 7730 |
7018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6270 | 7731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6557 |
7019 msgid "The new formatting is invalid." | 7732 msgid "The new formatting is invalid." |
7020 msgstr "Den nye formateringen er ugyldig." | 7733 msgstr "Den nye formateringen er ugyldig." |
7021 | 7734 |
7022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6271 | 7735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6558 |
7023 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | 7736 #, fuzzy |
7737 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | |
7024 msgstr "" | 7738 msgstr "" |
7025 "Skjermnavn-formatering kan bare endre på store/små bokstaver og mellomrom." | 7739 "Skjermnavn-formatering kan bare endre på store/små bokstaver og mellomrom." |
7026 | 7740 |
7027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6277 | 7741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6564 |
7028 msgid "New screenname formatting:" | 7742 #, fuzzy |
7743 msgid "New screen name formatting:" | |
7029 msgstr "Ny skjermnavn-formatering:" | 7744 msgstr "Ny skjermnavn-formatering:" |
7030 | 7745 |
7031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6326 | 7746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6613 |
7032 msgid "Change Address To:" | 7747 msgid "Change Address To:" |
7033 msgstr "Endre adresse til:" | 7748 msgstr "Endre adresse til:" |
7034 | 7749 |
7035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6370 | 7750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6657 |
7036 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 7751 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
7037 msgstr "<i>du venter ikke på godkjenning</i>" | 7752 msgstr "<i>du venter ikke på godkjenning</i>" |
7038 | 7753 |
7039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6373 | 7754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6660 |
7040 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 7755 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
7041 msgstr "Du venter på godkjenning fra disse kontaktene" | 7756 msgstr "Du venter på godkjenning fra disse kontaktene" |
7042 | 7757 |
7043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6374 | 7758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6661 |
7044 msgid "" | 7759 msgid "" |
7045 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 7760 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
7046 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 7761 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
7047 msgstr "" | 7762 msgstr "" |
7048 "Du kan spørre om godkjenning på nytt hos disse kontaktene ved å " | 7763 "Du kan spørre om godkjenning på nytt hos disse kontaktene ved å høyreklikke " |
7049 "høyreklikke på dem og velge \"Spør på nytt om godkjenning\"." | 7764 "på dem og velge \"Spør på nytt om godkjenning\"." |
7050 | 7765 |
7051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6388 | 7766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6675 |
7052 msgid "Find Buddy by E-mail" | 7767 msgid "Find Buddy by E-mail" |
7053 msgstr "Finn kontakt etter e-post" | 7768 msgstr "Finn kontakt etter e-post" |
7054 | 7769 |
7055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6389 | 7770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6676 |
7056 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 7771 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
7057 msgstr "Kontaktsøk etter e-postadresse" | 7772 msgstr "Kontaktsøk etter e-postadresse" |
7058 | 7773 |
7059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6390 | 7774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6677 |
7060 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 7775 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
7061 msgstr "Skriv inn e-postadressen til den du søker etter." | 7776 msgstr "Skriv inn e-postadressen til den du søker etter." |
7062 | 7777 |
7063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6393 | 7778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6694 |
7064 msgid "Search" | |
7065 msgstr "Søk" | |
7066 | |
7067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6407 | |
7068 msgid "Available Message:" | 7779 msgid "Available Message:" |
7069 msgstr "Tilstedebeskjed:" | 7780 msgstr "Tilstedebeskjed:" |
7070 | 7781 |
7071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6408 | 7782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6695 |
7072 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | 7783 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
7073 msgstr "Jeg jobber og håper at noen skal forstyrre - send meg en beskjed!" | 7784 msgstr "Jeg jobber og håper at noen skal forstyrre - send meg en beskjed!" |
7074 | 7785 |
7075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6486 | 7786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6766 |
7076 msgid "Set Available Message" | 7787 #, fuzzy |
7788 msgid "Set User Info..." | |
7789 msgstr "Sett brukerinfo" | |
7790 | |
7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6773 | |
7792 #, fuzzy | |
7793 msgid "Set Available Message..." | |
7077 msgstr "Sett tilstedebeskjed" | 7794 msgstr "Sett tilstedebeskjed" |
7078 | 7795 |
7079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6500 | 7796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6780 |
7797 #, fuzzy | |
7798 msgid "Change Password..." | |
7799 msgstr "Bytt passord" | |
7800 | |
7801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6787 | |
7080 msgid "Change Password (URL)" | 7802 msgid "Change Password (URL)" |
7081 msgstr "Endre passord (URL)" | 7803 msgstr "Endre passord (URL)" |
7082 | 7804 |
7083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6508 | 7805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6795 |
7084 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 7806 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
7085 msgstr "Konfigurer beskjedvideresending (URL)" | 7807 msgstr "Konfigurer beskjedvideresending (URL)" |
7086 | 7808 |
7087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6519 | 7809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6806 |
7088 msgid "Format Screenname" | 7810 #, fuzzy |
7811 msgid "Format Screen Name..." | |
7089 msgstr "Formatere skjermnavn" | 7812 msgstr "Formatere skjermnavn" |
7090 | 7813 |
7091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6525 | 7814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6812 |
7092 msgid "Confirm Account" | 7815 msgid "Confirm Account" |
7093 msgstr "Bekrefte konto" | 7816 msgstr "Bekrefte konto" |
7094 | 7817 |
7095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6531 | 7818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6818 |
7096 msgid "Display Current Registered Address" | 7819 #, fuzzy |
7820 msgid "Display Currently Registered Address" | |
7097 msgstr "Vis registrert adresse" | 7821 msgstr "Vis registrert adresse" |
7098 | 7822 |
7099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6537 | 7823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6824 |
7100 msgid "Change Current Registered Address" | 7824 #, fuzzy |
7825 msgid "Change Currently Registered Address..." | |
7101 msgstr "Endre registrert adresse" | 7826 msgstr "Endre registrert adresse" |
7102 | 7827 |
7103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6546 | 7828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6833 |
7104 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 7829 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
7105 msgstr "Vis kontakter som venter på godkjenning" | 7830 msgstr "Vis kontakter som venter på godkjenning" |
7106 | 7831 |
7107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6554 | 7832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6841 |
7108 msgid "Search for Buddy by Email" | 7833 #, fuzzy |
7834 msgid "Search for Buddy by Email..." | |
7109 msgstr "Kontaktsøk etter e-postadresse" | 7835 msgstr "Kontaktsøk etter e-postadresse" |
7110 | 7836 |
7111 #. *< api_version | 7837 #. *< api_version |
7112 #. *< type | 7838 #. *< type |
7113 #. *< ui_requirement | 7839 #. *< ui_requirement |
7116 #. *< priority | 7842 #. *< priority |
7117 #. *< id | 7843 #. *< id |
7118 #. *< name | 7844 #. *< name |
7119 #. *< version | 7845 #. *< version |
7120 #. * summary | 7846 #. * summary |
7121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6675 src/protocols/oscar/oscar.c:6677 | 7847 #. * description |
7848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6962 src/protocols/oscar/oscar.c:6964 | |
7122 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 7849 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
7123 msgstr "AIM/ICQ-protokolltillegg" | 7850 msgstr "AIM/ICQ-protokolltillegg" |
7124 | 7851 |
7125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6694 | 7852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6981 |
7126 msgid "Auth host" | 7853 msgid "Auth host" |
7127 msgstr "Autentiseringsadresse:" | 7854 msgstr "Autentiseringsadresse:" |
7128 | 7855 |
7129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6699 | 7856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6986 |
7130 msgid "Auth port" | 7857 msgid "Auth port" |
7131 msgstr "Autentiseringsport:" | 7858 msgstr "Autentiseringsport:" |
7132 | 7859 |
7133 #: src/protocols/toc/toc.c:167 | 7860 #: src/protocols/toc/toc.c:167 |
7134 #, c-format | 7861 #, c-format |
7297 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 | 8024 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 |
7298 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 8025 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
7299 msgstr "Filoverføringen mislyktes - sannsynligvis avbrutt på den andre siden." | 8026 msgstr "Filoverføringen mislyktes - sannsynligvis avbrutt på den andre siden." |
7300 | 8027 |
7301 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 | 8028 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 |
7302 #: src/protocols/toc/toc.c:1997 | 8029 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 src/protocols/toc/toc.c:1997 |
7303 msgid "Could not connect for transfer." | 8030 msgid "Could not connect for transfer." |
7304 msgstr "Kunne ikke koble til for dataoverføring." | 8031 msgstr "Kunne ikke koble til for dataoverføring." |
7305 | |
7306 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 | |
7307 msgid "Could not connect for transfer!" | |
7308 msgstr "Kunne ikke koble til for dataoverføring!" | |
7309 | 8032 |
7310 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 | 8033 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 |
7311 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 8034 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
7312 msgstr "Kunne ikke skrive filhode. Filen vil ikke bli overført." | 8035 msgstr "Kunne ikke skrive filhode. Filen vil ikke bli overført." |
8036 | |
8037 #: src/protocols/toc/toc.c:2042 | |
8038 msgid "Gaim - Save As..." | |
8039 msgstr "Gaim - Lagre som..." | |
7313 | 8040 |
7314 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 | 8041 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 |
7315 #, c-format | 8042 #, c-format |
7316 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 8043 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
7317 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 8044 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
7331 #. *< priority | 8058 #. *< priority |
7332 #. *< id | 8059 #. *< id |
7333 #. *< name | 8060 #. *< name |
7334 #. *< version | 8061 #. *< version |
7335 #. * summary | 8062 #. * summary |
8063 #. * description | |
7336 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161 | 8064 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161 |
7337 msgid "TOC Protocol Plugin" | 8065 msgid "TOC Protocol Plugin" |
7338 msgstr "TOC-protokolltillegg" | 8066 msgstr "TOC-protokolltillegg" |
7339 | 8067 |
7340 #: src/protocols/toc/toc.c:2178 | 8068 #: src/protocols/toc/toc.c:2178 |
7408 | 8136 |
7409 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 | 8137 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 |
7410 msgid "Local Users" | 8138 msgid "Local Users" |
7411 msgstr "Lokale brukere" | 8139 msgstr "Lokale brukere" |
7412 | 8140 |
7413 #: src/protocols/trepia/trepia.c:972 | 8141 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1078 |
7414 msgid "Read error" | |
7415 msgstr "Lesefeil" | |
7416 | |
7417 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 | |
7418 msgid "Logging in" | 8142 msgid "Logging in" |
7419 msgstr "Logger på" | 8143 msgstr "Logger på" |
7420 | 8144 |
7421 #. *< api_version | 8145 #. *< api_version |
7422 #. *< type | 8146 #. *< type |
7426 #. *< priority | 8150 #. *< priority |
7427 #. *< id | 8151 #. *< id |
7428 #. *< name | 8152 #. *< name |
7429 #. *< version | 8153 #. *< version |
7430 #. * summary | 8154 #. * summary |
7431 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1321 src/protocols/trepia/trepia.c:1323 | 8155 #. * description |
8156 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1326 src/protocols/trepia/trepia.c:1328 | |
7432 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 8157 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
7433 msgstr "Trepia-protokolltillegg" | 8158 msgstr "Trepia-protokolltillegg" |
7434 | 8159 |
7435 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:700 | 8160 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308 |
8161 msgid "" | |
8162 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | |
8163 "device." | |
8164 msgstr "" | |
8165 | |
8166 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747 | |
7436 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 8167 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
7437 msgstr "Din Yahoo!-beskjed ble ikke sendt." | 8168 msgstr "Din Yahoo!-beskjed ble ikke sendt." |
7438 | 8169 |
7439 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:758 | 8170 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 |
8171 msgid "Buzz!!" | |
8172 msgstr "" | |
8173 | |
8174 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:800 | |
8175 #, c-format | |
8176 msgid "Yahoo! system message for %s:" | |
8177 msgstr "" | |
8178 | |
8179 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866 | |
7440 #, c-format | 8180 #, c-format |
7441 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 8181 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
7442 msgstr "" | 8182 msgstr "" |
7443 "%s har (tilbakevirkende) avslått din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten " | 8183 "%s har (tilbakevirkende) avslått din forespørsel om å bli lagt til i " |
7444 "din." | 8184 "kontaktlisten din." |
7445 | 8185 |
7446 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:760 | 8186 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:869 |
7447 #, c-format | 8187 #, c-format |
7448 msgid "" | 8188 msgid "" |
7449 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 8189 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
7450 "following reason: %s." | 8190 "following reason: %s." |
7451 msgstr "" | 8191 msgstr "" |
7452 "%s har (tilbakevirkende) avslått din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten " | 8192 "%s har (tilbakevirkende) avslått din forespørsel om å bli lagt til i " |
7453 "med følgende grunn: %s." | 8193 "kontaktlisten med følgende grunn: %s." |
7454 | 8194 |
7455 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:761 | 8195 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872 |
7456 msgid "Add buddy rejected" | 8196 msgid "Add buddy rejected" |
7457 msgstr "Legge til kontakt avslått" | 8197 msgstr "Legge til kontakt avslått" |
7458 | 8198 |
7459 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1381 | 8199 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1595 |
7460 #, c-format | 8200 #, c-format |
7461 msgid "" | 8201 msgid "" |
7462 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 8202 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
7463 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 8203 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
7464 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 8204 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
7465 msgstr "" | 8205 msgstr "" |
7466 "Yahoo-tjeneren har forespurt bruk av en ukjent autentiseringsmetode. " | 8206 "Yahoo-tjeneren har forespurt bruk av en ukjent autentiseringsmetode. Denne " |
7467 "Denne versjonen av Gaim vil antakeligvis ikke være i stand til å logge på " | 8207 "versjonen av Gaim vil antakeligvis ikke være i stand til å logge på Yahoo. " |
7468 "Yahoo. Sjekk %s for oppdateringer." | 8208 "Sjekk %s for oppdateringer." |
7469 | 8209 |
7470 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1384 | 8210 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1598 |
7471 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 8211 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
7472 msgstr "Yahoo!-autentisering feilet" | 8212 msgstr "Yahoo!-autentisering feilet" |
7473 | 8213 |
7474 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1457 | 8214 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1671 |
7475 #, c-format | 8215 #, c-format |
7476 msgid "" | 8216 msgid "" |
7477 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 8217 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
7478 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 8218 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
7479 msgstr "" | 8219 msgstr "" |
7480 "Du forsøkte å ignorere %s, men vedkommende er i kontaktlisten din. Hvis du " | 8220 "Du forsøkte å ignorere %s, men vedkommende er i kontaktlisten din. Hvis du " |
7481 "klikker på \"Ja\" vil kontakten fjernes og ignoreres." | 8221 "klikker på \"Ja\" vil kontakten fjernes og ignoreres." |
7482 | 8222 |
7483 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1460 | 8223 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1674 |
7484 msgid "Ignore buddy?" | 8224 msgid "Ignore buddy?" |
7485 msgstr "Ignorere kontakt?" | 8225 msgstr "Ignorere kontakt?" |
7486 | 8226 |
7487 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489 | 8227 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707 |
7488 msgid "Invalid username." | 8228 msgid "Invalid username." |
7489 msgstr "Ugyldig brukernavn," | 8229 msgstr "Ugyldig brukernavn," |
7490 | 8230 |
7491 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1492 | 8231 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1710 |
7492 msgid "Incorrect password." | 8232 msgid "Incorrect password." |
7493 msgstr "Feil passord." | 8233 msgstr "Feil passord." |
7494 | 8234 |
7495 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1495 | 8235 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1713 |
7496 msgid "Unknown error." | 8236 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." |
7497 msgstr "Ukjent feil." | 8237 msgstr "" |
7498 | 8238 |
7499 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1542 | 8239 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1716 |
8240 #, fuzzy, c-format | |
8241 msgid "Unknown error number %d." | |
8242 msgstr "Ukjent feilkode %d" | |
8243 | |
8244 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1773 | |
7500 #, c-format | 8245 #, c-format |
7501 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 8246 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
7502 msgstr "Kunne ikke legge til kontakt %s i gruppen %s i tjenerlisten på konto %s." | 8247 msgstr "" |
7503 | 8248 "Kunne ikke legge til kontakt %s i gruppen %s i tjenerlisten på konto %s." |
7504 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1544 | 8249 |
8250 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775 | |
7505 msgid "Could not add buddy to server list" | 8251 msgid "Could not add buddy to server list" |
7506 msgstr "Kunne ikke legge til kontakt i kontaktliste" | 8252 msgstr "Kunne ikke legge til kontakt i kontaktliste" |
7507 | 8253 |
7508 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1646 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776 | 8254 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1885 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 |
7509 msgid "Unable to read" | 8255 msgid "Unable to read" |
7510 msgstr "Kunne ikke lese" | 8256 msgstr "Kunne ikke lese" |
7511 | 8257 |
7512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1801 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1910 | 8258 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2038 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2148 |
7513 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1934 | 8259 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2191 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 |
8260 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 | |
7514 msgid "Connection problem" | 8261 msgid "Connection problem" |
7515 msgstr "Problem ved tilkobling" | 8262 msgstr "Problem ved tilkobling" |
7516 | 8263 |
7517 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2310 | 8264 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 |
7518 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 | 8265 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2706 |
7519 msgid "Not At Home" | 8266 msgid "Not At Home" |
7520 msgstr "Ikke hjemme" | 8267 msgstr "Ikke hjemme" |
7521 | 8268 |
7522 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2014 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 | 8269 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 |
7523 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409 | 8270 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2707 |
7524 msgid "Not At Desk" | 8271 msgid "Not At Desk" |
7525 msgstr "Ikke ved skrivebordet" | 8272 msgstr "Ikke ved skrivebordet" |
7526 | 8273 |
7527 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314 | 8274 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 |
7528 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410 | 8275 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2708 |
7529 msgid "Not In Office" | 8276 msgid "Not In Office" |
7530 msgstr "Ikke på kontoret" | 8277 msgstr "Ikke på kontoret" |
7531 | 8278 |
7532 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318 | 8279 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 |
7533 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412 | 8280 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2710 |
7534 msgid "On Vacation" | 8281 msgid "On Vacation" |
7535 msgstr "På ferie" | 8282 msgstr "På ferie" |
7536 | 8283 |
7537 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2024 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2322 | 8284 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2612 |
7538 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2414 | 8285 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2712 |
7539 msgid "Stepped Out" | 8286 msgid "Stepped Out" |
7540 msgstr "Ute" | 8287 msgstr "Ute" |
7541 | 8288 |
7542 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2122 | 8289 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2351 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2383 |
7543 msgid "Not on server list" | 8290 msgid "Not on server list" |
7544 msgstr "Ikke på tjenerlisten" | 8291 msgstr "Ikke på tjenerlisten" |
7545 | 8292 |
7546 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2178 | 8293 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2439 |
7547 msgid "Join in Chat" | 8294 msgid "Join in Chat" |
7548 msgstr "Bli med i samtalegruppe" | 8295 msgstr "Bli med i samtalegruppe" |
7549 | 8296 |
7550 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2184 | 8297 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2445 |
7551 msgid "Initiate Conference" | 8298 msgid "Initiate Conference" |
7552 msgstr "Start konferanse" | 8299 msgstr "Start konferanse" |
7553 | 8300 |
7554 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2230 | 8301 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2498 |
7555 msgid "Active which ID?" | 8302 msgid "Active which ID?" |
7556 msgstr "Aktiver hvilken ID?" | 8303 msgstr "Aktiver hvilken ID?" |
7557 | 8304 |
7558 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2241 | 8305 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 |
7559 msgid "Activate ID" | 8306 #, fuzzy |
8307 msgid "Join who in chat?" | |
8308 msgstr "Bli med i samtalegruppe" | |
8309 | |
8310 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2517 | |
8311 #, fuzzy | |
8312 msgid "Activate ID..." | |
7560 msgstr "Aktiver ID" | 8313 msgstr "Aktiver ID" |
7561 | 8314 |
7562 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 | 8315 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2523 |
8316 #, fuzzy | |
8317 msgid "Join user in chat..." | |
8318 msgstr "Bli med i samtalegruppe..." | |
8319 | |
8320 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2905 | |
7563 msgid "" | 8321 msgid "" |
7564 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | 8322 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " |
7565 "this time.</b><br><br>\n" | 8323 "this time.</b><br><br>\n" |
7566 msgstr "" | 8324 msgstr "" |
7567 "<b>Beklager, profiler som er markert med vokseninnhold er ikke støttet.</b>" | 8325 "<b>Beklager, profiler som er markert med vokseninnhold er ikke støttet.</" |
7568 "<br><br>\n" | 8326 "b><br><br>\n" |
7569 | 8327 |
7570 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620 | 8328 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2929 |
7571 msgid "" | 8329 msgid "" |
7572 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 8330 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
7573 "web browser<br>" | 8331 "web browser<br>" |
7574 msgstr "" | 8332 msgstr "" |
7575 "Hvis du ønsker å vise denne profilen, må du åpne denne lenken i en nettleser<br>" | 8333 "Hvis du ønsker å vise denne profilen, må du åpne denne lenken i en " |
7576 | 8334 "nettleser<br>" |
7577 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 | 8335 |
8336 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2928 | |
7578 msgid "" | 8337 msgid "" |
7579 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | 8338 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" |
7580 msgstr "" | 8339 msgstr "<b>Beklager, ikke-engelske profiles støttes ikke ennå.</b><br><br>\n" |
7581 "<b>Beklager, ikke-engelske profiles støttes ikke ennå.</b><br><br>\n" | 8340 |
7582 | 8341 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 |
7583 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 | |
7584 msgid "Yahoo! ID" | 8342 msgid "Yahoo! ID" |
7585 msgstr "Yahoo! ID" | 8343 msgstr "Yahoo! ID" |
7586 | 8344 |
7587 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 | 8345 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3024 |
7588 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2732 | 8346 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027 |
7589 msgid "Hobbies" | 8347 msgid "Hobbies" |
7590 msgstr "Hobbyer" | 8348 msgstr "Hobbyer" |
7591 | 8349 |
7592 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2743 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2747 | 8350 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3036 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3039 |
7593 msgid "Latest News" | 8351 msgid "Latest News" |
7594 msgstr "Siste nytt" | 8352 msgstr "Siste nytt" |
7595 | 8353 |
7596 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2765 | 8354 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3053 |
7597 msgid "Home Page" | 8355 msgid "Home Page" |
7598 msgstr "Hjemmeside" | 8356 msgstr "Hjemmeside" |
7599 | 8357 |
7600 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2779 | 8358 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3065 |
7601 msgid "Cool Link 1" | 8359 msgid "Cool Link 1" |
7602 msgstr "Kul lenke 1" | 8360 msgstr "Kul lenke 1" |
7603 | 8361 |
7604 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784 | 8362 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3069 |
7605 msgid "Cool Link 2" | 8363 msgid "Cool Link 2" |
7606 msgstr "Kul lenke 2" | 8364 msgstr "Kul lenke 2" |
7607 | 8365 |
7608 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 | 8366 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071 |
7609 msgid "Cool Link 3" | 8367 msgid "Cool Link 3" |
7610 msgstr "Kul lenke 3" | 8368 msgstr "Kul lenke 3" |
7611 | 8369 |
7612 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 | 8370 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3077 |
7613 msgid "Member Since" | 8371 msgid "Member Since" |
7614 msgstr "Medlem siden" | 8372 msgstr "Medlem siden" |
7615 | 8373 |
7616 #. *< api_version | 8374 #. *< api_version |
7617 #. *< type | 8375 #. *< type |
7621 #. *< priority | 8379 #. *< priority |
7622 #. *< id | 8380 #. *< id |
7623 #. *< name | 8381 #. *< name |
7624 #. *< version | 8382 #. *< version |
7625 #. * summary | 8383 #. * summary |
7626 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960 | 8384 #. * description |
8385 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3285 | |
7627 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 8386 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
7628 msgstr "Yahoo-protokolltillegg" | 8387 msgstr "Yahoo-protokolltillegg" |
7629 | 8388 |
7630 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 | 8389 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3302 |
7631 msgid "Pager host" | 8390 msgid "Pager host" |
7632 msgstr "Personsøker-adresse:" | 8391 msgstr "Personsøker-adresse:" |
7633 | 8392 |
7634 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 | 8393 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 |
7635 msgid "Pager port" | 8394 msgid "Pager port" |
7636 msgstr "Personsøker-port:" | 8395 msgstr "Personsøker-port:" |
7637 | 8396 |
7638 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 | 8397 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3308 |
8398 #, fuzzy | |
8399 msgid "File transfer host" | |
8400 msgstr "Filoverføringer" | |
8401 | |
8402 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3311 | |
8403 #, fuzzy | |
8404 msgid "File transfer port" | |
8405 msgstr "Filoverføring avbrutt" | |
8406 | |
8407 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314 | |
8408 #, fuzzy | |
8409 msgid "Chat Room List Url" | |
8410 msgstr "Samtalerom" | |
8411 | |
8412 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 | |
8413 msgid "" | |
8414 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " | |
8415 "(1,048,576 bytes)." | |
8416 msgstr "" | |
8417 | |
8418 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198 | |
7639 #, c-format | 8419 #, c-format |
7640 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 8420 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
7641 msgstr "%s avslo din konferanseinvitasjon i rommet \"%s\" på grunn av \"%s\"." | 8421 msgstr "%s avslo din konferanseinvitasjon i rommet \"%s\" på grunn av \"%s\"." |
7642 | 8422 |
7643 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196 | 8423 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200 |
7644 msgid "Invitation Rejected" | 8424 msgid "Invitation Rejected" |
7645 msgstr "Invitasjonen avslått" | 8425 msgstr "Invitasjonen avslått" |
7646 | 8426 |
7647 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 | 8427 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 |
7648 msgid "Failed to join chat" | 8428 msgid "Failed to join chat" |
7649 msgstr "Kunne ikke bli med i samtalegruppen" | 8429 msgstr "Kunne ikke bli med i samtalegruppen" |
7650 | 8430 |
7651 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 | 8431 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 |
7652 msgid "Maybe the room is full?" | 8432 msgid "Maybe the room is full?" |
7653 msgstr "Kanskje rommet er fullt?" | 8433 msgstr "Kanskje rommet er fullt?" |
7654 | 8434 |
7655 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:531 | 8435 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426 |
8436 #, fuzzy, c-format | |
8437 msgid "You are now chatting in %s." | |
8438 msgstr "Du har blitt bannlyst fra %s." | |
8439 | |
8440 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 | |
7656 msgid "Failed to join buddy in chat" | 8441 msgid "Failed to join buddy in chat" |
7657 msgstr "Kunne ikke bli med i samtalegruppen" | 8442 msgstr "Kunne ikke bli med i samtalegruppen" |
7658 | 8443 |
7659 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:532 | 8444 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581 |
7660 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 8445 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
7661 msgstr "Kanskje de ikke er i samtale?" | 8446 msgstr "Kanskje de ikke er i samtale?" |
7662 | 8447 |
7663 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 | 8448 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 |
8449 msgid "Unable to connect" | |
8450 msgstr "Kunne ikke koble til" | |
8451 | |
8452 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 | |
8453 #, fuzzy | |
8454 msgid "Fetching the room list failed." | |
8455 msgstr "Kanskje rommet er fullt?" | |
8456 | |
8457 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 | |
8458 #, fuzzy | |
8459 msgid "Voices" | |
8460 msgstr "Lyd" | |
8461 | |
8462 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349 | |
8463 msgid "Webcams" | |
8464 msgstr "" | |
8465 | |
8466 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 | |
8467 #, fuzzy | |
8468 msgid "Unable to fetch room list." | |
8469 msgstr "Kunne ikke sette AIM-profil." | |
8470 | |
8471 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 | |
8472 #, fuzzy | |
8473 msgid "User Rooms" | |
8474 msgstr "Brukervalg" | |
8475 | |
8476 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:525 | |
7664 #, c-format | 8477 #, c-format |
7665 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 8478 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
7666 msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" | 8479 msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" |
7667 | 8480 |
7668 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346 | 8481 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:527 |
7669 #, c-format | 8482 #, c-format |
7670 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 8483 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
7671 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | 8484 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" |
7672 | 8485 |
7673 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348 | 8486 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:529 |
7674 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 8487 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
7675 msgstr "<br>Gjemt eller ikke logget inn" | 8488 msgstr "<br>Gjemt eller ikke logget inn" |
7676 | 8489 |
7677 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352 | 8490 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:533 |
7678 #, c-format | 8491 #, c-format |
7679 msgid "<br>At %s since %s" | 8492 msgid "<br>At %s since %s" |
7680 msgstr "<br>På %s siden %s" | 8493 msgstr "<br>På %s siden %s" |
7681 | 8494 |
7682 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:585 | 8495 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:793 src/protocols/zephyr/zephyr.c:794 |
8496 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:982 src/protocols/zephyr/zephyr.c:983 | |
7683 msgid "Anyone" | 8497 msgid "Anyone" |
7684 msgstr "Alle" | 8498 msgstr "Alle" |
7685 | 8499 |
7686 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609 | 8500 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:820 |
7687 msgid "Already logged in with Zephyr" | 8501 msgid "Already logged in with Zephyr" |
7688 msgstr "Allerede innlogged med Zephyr" | 8502 msgstr "Allerede innlogged med Zephyr" |
7689 | 8503 |
7690 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610 | 8504 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:821 |
7691 msgid "" | 8505 msgid "" |
7692 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | 8506 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " |
7693 "accounts on it when logged in as the same user." | 8507 "accounts on it when logged in as the same user." |
7694 msgstr "" | 8508 msgstr "" |
7695 "Fordi Zephyr bruker systemets innloggingsnavn, kan du ikke ha flere kontoer " | 8509 "Fordi Zephyr bruker systemets innloggingsnavn, kan du ikke ha flere kontoer " |
7696 "så lenge du er innlogget med samme brukernavn." | 8510 "så lenge du er innlogget med samme brukernavn." |
7697 | 8511 |
7698 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 | 8512 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1158 |
7699 msgid "ZLocate" | 8513 msgid "ZLocate" |
7700 msgstr "ZLocate" | 8514 msgstr "ZLocate" |
7701 | 8515 |
7702 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 | 8516 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1198 |
7703 msgid "Class:" | 8517 #, fuzzy |
8518 msgid "_Class:" | |
7704 msgstr "Klasse:" | 8519 msgstr "Klasse:" |
7705 | 8520 |
7706 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913 | 8521 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1203 |
7707 msgid "Instance:" | 8522 #, fuzzy |
8523 msgid "_Instance:" | |
7708 msgstr "Instans:" | 8524 msgstr "Instans:" |
7709 | 8525 |
7710 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918 | 8526 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1208 |
7711 msgid "Recipient:" | 8527 #, fuzzy |
8528 msgid "_Recipient:" | |
7712 msgstr "Mottaker:" | 8529 msgstr "Mottaker:" |
7713 | 8530 |
7714 #. *< api_version | 8531 #. *< api_version |
7715 #. *< type | 8532 #. *< type |
7716 #. *< ui_requirement | 8533 #. *< ui_requirement |
7719 #. *< priority | 8536 #. *< priority |
7720 #. *< id | 8537 #. *< id |
7721 #. *< name | 8538 #. *< name |
7722 #. *< version | 8539 #. *< version |
7723 #. * summary | 8540 #. * summary |
7724 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052 | 8541 #. * description |
8542 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1358 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360 | |
7725 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 8543 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
7726 msgstr "Zephyr-protokolltillegg" | 8544 msgstr "Zephyr-protokolltillegg" |
7727 | 8545 |
7728 #: src/proxy.c:1681 | 8546 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377 |
8547 msgid "Export to .anyone" | |
8548 msgstr "" | |
8549 | |
8550 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1380 | |
8551 msgid "Export to .zephyr.subs" | |
8552 msgstr "" | |
8553 | |
8554 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1383 | |
8555 msgid "Exposure" | |
8556 msgstr "" | |
8557 | |
8558 #. Forbidden | |
8559 #: src/proxy.c:954 | |
8560 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." | |
8561 msgstr "" | |
8562 | |
8563 #: src/proxy.c:956 | |
8564 #, fuzzy, c-format | |
8565 msgid "Proxy connection error %d" | |
8566 msgstr "Feil ved tilkobling" | |
8567 | |
8568 #: src/proxy.c:1695 | |
7729 msgid "Invalid proxy settings" | 8569 msgid "Invalid proxy settings" |
7730 msgstr "Ugyldige proxyinnstilinger" | 8570 msgstr "Ugyldige proxyinnstilinger" |
7731 | 8571 |
7732 #: src/proxy.c:1681 | 8572 #: src/proxy.c:1695 |
7733 msgid "" | 8573 msgid "" |
7734 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 8574 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
7735 "invalid." | 8575 "invalid." |
7736 msgstr "" | 8576 msgstr "Det spesifiserte maskinnavnet eller portnummeret for proxy er ugyldig." |
7737 "Det spesifiserte maskinnavnet eller portnummeret for proxy er ugyldig." | |
7738 | 8577 |
7739 #. * Custom away message. | 8578 #. * Custom away message. |
7740 #: src/prpl.h:187 | 8579 #: src/prpl.h:189 |
7741 msgid "Custom" | 8580 msgid "Custom" |
7742 msgstr "Egendefinert" | 8581 msgstr "Egendefinert" |
7743 | 8582 |
7744 #. * | 8583 #. * |
7745 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 8584 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
7746 #. | 8585 #. |
7747 #: src/request.h:862 | 8586 #: src/request.h:1247 |
7748 msgid "Accept" | 8587 msgid "Accept" |
7749 msgstr "Godta" | 8588 msgstr "Godta" |
7750 | 8589 |
7751 #: src/server.c:56 | 8590 #: src/server.c:58 |
7752 msgid "Please enter your password" | 8591 msgid "Please enter your password" |
7753 msgstr "Skriv inn passord" | 8592 msgstr "Skriv inn passord" |
7754 | 8593 |
7755 #: src/server.c:948 | 8594 #: src/server.c:960 |
7756 #, c-format | 8595 #, c-format |
7757 msgid "(%d message)" | 8596 msgid "(%d message)" |
7758 msgid_plural "(%d messages)" | 8597 msgid_plural "(%d messages)" |
7759 msgstr[0] "(%d beskjeder)" | 8598 msgstr[0] "(%d beskjeder)" |
7760 msgstr[1] "(%d beskjeder)" | 8599 msgstr[1] "(%d beskjeder)" |
7761 | 8600 |
7762 #: src/server.c:961 | 8601 #: src/server.c:974 |
7763 msgid "(1 message)" | 8602 msgid "(1 message)" |
7764 msgstr "(1 beskjed)" | 8603 msgstr "(1 beskjed)" |
7765 | 8604 |
7766 #: src/server.c:1142 src/server.c:1152 | 8605 #: src/server.c:1161 src/server.c:1171 |
7767 #, c-format | 8606 #, c-format |
7768 msgid "%s logged in." | 8607 msgid "%s logged in." |
7769 msgstr "%s logget inn." | 8608 msgstr "%s logget inn." |
7770 | 8609 |
7771 #: src/server.c:1169 src/server.c:1177 | 8610 #: src/server.c:1188 src/server.c:1196 |
7772 #, c-format | 8611 #, c-format |
7773 msgid "%s logged out." | 8612 msgid "%s logged out." |
7774 msgstr "%s logget ut." | 8613 msgstr "%s logget ut." |
7775 | 8614 |
7776 #: src/server.c:1224 | 8615 #: src/server.c:1243 |
7777 #, c-format | 8616 #, c-format |
7778 msgid "" | 8617 msgid "" |
7779 "%s has just been warned by %s.\n" | 8618 "%s has just been warned by %s.\n" |
7780 "Your new warning level is %d%%" | 8619 "Your new warning level is %d%%" |
7781 msgstr "" | 8620 msgstr "" |
7782 "%s har blitt advart av %s.\n" | 8621 "%s har blitt advart av %s.\n" |
7783 "Ditt nye advarselsnivå er %d%%" | 8622 "Ditt nye advarselsnivå er %d%%" |
7784 | 8623 |
7785 #: src/server.c:1227 | 8624 #: src/server.c:1246 |
7786 msgid "an anonymous person" | 8625 msgid "an anonymous person" |
7787 msgstr "en anonym person" | 8626 msgstr "en anonym person" |
7788 | 8627 |
7789 #: src/server.c:1330 | 8628 #: src/server.c:1349 |
7790 #, c-format | 8629 #, c-format |
7791 msgid "" | 8630 msgid "" |
7792 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 8631 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
7793 "%s" | 8632 "%s" |
7794 msgstr "" | 8633 msgstr "" |
7795 "Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s'\n" | 8634 "Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s'\n" |
7796 "%s" | 8635 "%s" |
7797 | 8636 |
7798 #: src/server.c:1334 | 8637 #: src/server.c:1353 |
7799 #, c-format | 8638 #, c-format |
7800 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 8639 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
7801 msgstr "Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s'\n" | 8640 msgstr "Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s'\n" |
7802 | 8641 |
7803 #: src/server.c:1340 | 8642 #: src/server.c:1359 |
7804 msgid "Accept chat invitation?" | 8643 msgid "Accept chat invitation?" |
7805 msgstr "Aksepter samtaleinvitasjon?" | 8644 msgstr "Aksepter samtaleinvitasjon?" |
7806 | 8645 |
7807 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | 8646 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
7808 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | 8647 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point |
7809 #. * makes it slightly less boring ;) | 8648 #. * makes it slightly less boring ;) |
7810 #: src/status.c:35 | 8649 #: src/status.c:36 |
7811 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | 8650 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
7812 msgstr "Borte litt, tilbake om en stund!" | 8651 msgstr "Borte litt, tilbake om en stund!" |
7813 | 8652 |
7814 #: src/stock.c:84 | 8653 #: src/stock.c:86 |
8654 msgid "_Alias" | |
8655 msgstr "_Alias" | |
8656 | |
8657 #: src/stock.c:88 | |
7815 msgid "_Modify" | 8658 msgid "_Modify" |
7816 msgstr "_Endre" | 8659 msgstr "_Endre" |
7817 | 8660 |
7818 #: src/stock.c:85 | 8661 #: src/stock.c:89 |
7819 msgid "_Open Mail" | 8662 msgid "_Open Mail" |
7820 msgstr "Åpne _e-post" | 8663 msgstr "Åpne _e-post" |
7821 | 8664 |
7822 #: src/util.c:1590 | 8665 #: src/stock.c:91 |
8666 msgid "_Warn" | |
8667 msgstr "Advar" | |
8668 | |
8669 #: src/util.c:1884 | |
7823 msgid "Calculating..." | 8670 msgid "Calculating..." |
7824 msgstr "Beregner..." | 8671 msgstr "Beregner..." |
7825 | 8672 |
7826 #: src/util.c:1593 | 8673 #: src/util.c:1887 |
7827 msgid "Unknown." | 8674 msgid "Unknown." |
7828 msgstr "Ukjent." | 8675 msgstr "Ukjent." |
7829 | 8676 |
7830 #: src/util.c:1624 src/util.c:1629 src/util.c:1634 src/util.c:1637 | 8677 #: src/util.c:1918 src/util.c:1923 src/util.c:1928 src/util.c:1931 |
7831 msgid "day" | 8678 msgid "day" |
7832 msgid_plural "days" | 8679 msgid_plural "days" |
7833 msgstr[0] "dag" | 8680 msgstr[0] "dag" |
7834 msgstr[1] "dager" | 8681 msgstr[1] "dager" |
7835 | 8682 |
7836 #: src/util.c:1625 src/util.c:1629 src/util.c:1643 src/util.c:1645 | 8683 #: src/util.c:1919 src/util.c:1923 src/util.c:1937 src/util.c:1939 |
7837 msgid "hour" | 8684 msgid "hour" |
7838 msgid_plural "hours" | 8685 msgid_plural "hours" |
7839 msgstr[0] "time" | 8686 msgstr[0] "time" |
7840 msgstr[1] "timer" | 8687 msgstr[1] "timer" |
7841 | 8688 |
7842 #: src/util.c:1625 src/util.c:1634 src/util.c:1643 src/util.c:1648 | 8689 #: src/util.c:1919 src/util.c:1928 src/util.c:1937 src/util.c:1942 |
7843 msgid "minute" | 8690 msgid "minute" |
7844 msgid_plural "minutes" | 8691 msgid_plural "minutes" |
7845 msgstr[0] "minutt" | 8692 msgstr[0] "minutt" |
7846 msgstr[1] "minutter" | 8693 msgstr[1] "minutter" |
7847 | 8694 |
7848 #: src/util.c:1980 | 8695 #: src/util.c:2274 |
7849 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 8696 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
7850 msgstr "g003: Feil ved tilkobling.\n" | 8697 msgstr "g003: Feil ved tilkobling.\n" |
7851 | 8698 |
7852 #: src/win32/win32dep.c:387 | 8699 #: src/win32/win32dep.c:272 |
8700 #, fuzzy | |
8701 msgid "Moving Gaim Settings.." | |
8702 msgstr "Flytter katalog for Gaims brukerinnstillinger til:" | |
8703 | |
8704 #: src/win32/win32dep.c:275 | |
8705 #, fuzzy | |
8706 msgid "Moving Gaim user settings to: " | |
8707 msgstr "Flytter katalog for Gaims brukerinnstillinger til:" | |
8708 | |
8709 #: src/win32/win32dep.c:277 | |
7853 msgid "Notification" | 8710 msgid "Notification" |
7854 msgstr "Varsling" | 8711 msgstr "Varsling" |
7855 | 8712 |
7856 #: src/win32/win32dep.c:388 | 8713 #~ msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
7857 msgid "Moving Gaim user settings directory to:" | 8714 #~ msgstr "Egenskaper for Gnome Stock Ticker" |
7858 msgstr "Flytter katalog for Gaims brukerinnstillinger til:" | 8715 |
8716 #~ msgid "Update Frequency in min" | |
8717 #~ msgstr "Oppdateringsfrekvens i minutter" | |
8718 | |
8719 #~ msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | |
8720 #~ msgstr "Skriv inn symboler atskilt med \"+\" i boksen under." | |
8721 | |
8722 #~ msgid "Check this box to display only symbols and price:" | |
8723 #~ msgstr "Kryss av denne boksen for å vise bare symboler og priser:" | |
8724 | |
8725 #~ msgid "Check this box to scroll left to right:" | |
8726 #~ msgstr "Kryss av denne boksen for å rulle fra venstre mot høyre:" | |
8727 | |
8728 #~ msgid "(No" | |
8729 #~ msgstr "(Nei" | |
8730 | |
8731 #~ msgid "Change" | |
8732 #~ msgstr "Endre" | |
8733 | |
8734 #~ msgid "Gaim - Away!" | |
8735 #~ msgstr "Gaim - Borte!" | |
8736 | |
8737 #~ msgid "Buddy Chat" | |
8738 #~ msgstr "Samtale" | |
8739 | |
8740 #~ msgid "Join Chat As:" | |
8741 #~ msgstr "Samtalegruppen er på denne kontoen:" | |
8742 | |
8743 #~ msgid "Join" | |
8744 #~ msgstr "_Start" | |
8745 | |
8746 #~ msgid "New Message" | |
8747 #~ msgstr "Ny beskjed" | |
8748 | |
8749 #~ msgid "_Screenname:" | |
8750 #~ msgstr "Skjermnavn:" | |
8751 | |
8752 #~ msgid "Changing info for %s:" | |
8753 #~ msgstr "Endrer info for %s:" | |
8754 | |
8755 #~ msgid "Alias chat" | |
8756 #~ msgstr "Samtalealias" | |
8757 | |
8758 # | |
8759 #~ msgid "Alias contact" | |
8760 #~ msgstr "Kontaktalias" | |
8761 | |
8762 #~ msgid "Alias buddy" | |
8763 #~ msgstr "Alias for kontakt" | |
8764 | |
8765 #~ msgid "" | |
8766 #~ "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact " | |
8767 #~ "in your buddy list." | |
8768 #~ msgstr "" | |
8769 #~ "Vennligst skriv inn et aliasnavn for personen under, eller endre " | |
8770 #~ "kontakten i kontaktlisten." | |
8771 | |
8772 #~ msgid "Couldn't write to %s." | |
8773 #~ msgstr "Kunne ikke skrive til %s." | |
8774 | |
8775 #~ msgid "Save Log File" | |
8776 #~ msgstr "Lagre loggfil" | |
8777 | |
8778 #~ msgid "Couldn't remove file %s." | |
8779 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne fil %s." | |
8780 | |
8781 #~ msgid "" | |
8782 #~ "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?" | |
8783 #~ msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne loggfilen for %s?" | |
8784 | |
8785 #~ msgid "System Log" | |
8786 #~ msgstr "Systemlogg" | |
8787 | |
8788 # | |
8789 #~ msgid "Remove Log" | |
8790 #~ msgstr "Fjern logg" | |
8791 | |
8792 #~ msgid "Couldn't open log file %s." | |
8793 #~ msgstr "Kunne ikke åpne loggfil %s." | |
8794 | |
8795 #~ msgid "Log" | |
8796 #~ msgstr "Logg" | |
8797 | |
8798 #~ msgid "Clear" | |
8799 #~ msgstr "Tøm" | |
8800 | |
8801 #~ msgid "Gaim - Information" | |
8802 #~ msgstr "Gaim - Informasjon" | |
8803 | |
8804 #~ msgid "_Get Info" | |
8805 #~ msgstr "Info" | |
8806 | |
8807 #~ msgid "_IM" | |
8808 #~ msgstr "Direktemelding" | |
8809 | |
8810 #~ msgid "Add a new group" | |
8811 #~ msgstr "Legg til gruppe" | |
8812 | |
8813 #~ msgid "Gaim - Insert Image" | |
8814 #~ msgstr "Gaim - Sett inn bilde" | |
8815 | |
8816 # | |
8817 #~ msgid "" | |
8818 #~ "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" | |
8819 #~ "</span>" | |
8820 #~ msgstr "" | |
8821 #~ "<span weight='bold' size='larger'>Skriv inn søkeuttrykk\n" | |
8822 #~ "</span>" | |
8823 | |
8824 # | |
8825 #~ msgid "/Conversation/Search..." | |
8826 #~ msgstr "/Samtale/Søk..." | |
8827 | |
8828 #~ msgid "/Conversation/Insert _URL..." | |
8829 #~ msgstr "/Samtale/Sett inn _URL..." | |
8830 | |
8831 #~ msgid "Normal font size" | |
8832 #~ msgstr "Normal skriftstørrelse" | |
8833 | |
8834 #~ msgid "_Host" | |
8835 #~ msgstr "Adresse" | |
8836 | |
8837 #~ msgid "Pa_ssword" | |
8838 #~ msgstr "Passord" | |
8839 | |
8840 #~ msgid "Browser Options" | |
8841 #~ msgstr "Nettleservalg" | |
8842 | |
8843 #~ msgid "Open new _window by default" | |
8844 #~ msgstr "Åpne som standard i nytt vindu" | |
8845 | |
8846 #~ msgid "System Logs" | |
8847 #~ msgstr "Systemlogging" | |
8848 | |
8849 #~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | |
8850 #~ msgstr "Skriv til logg når kontakter logger av/på" | |
8851 | |
8852 #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | |
8853 #~ msgstr "Skriv til logg når kontakter blir aktiv/inaktiv" | |
8854 | |
8855 #~ msgid "Log when buddies go away/come _back" | |
8856 #~ msgstr "Skriv til logg når kontakter blir borte/kommer tilbake" | |
8857 | |
8858 #~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | |
8859 #~ msgstr "Skriv egne pålogginger/inaktivitet/bortemarkeringer til logg" | |
8860 | |
8861 #~ msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | |
8862 #~ msgstr "Egen loggfil for hver kontakts pålogginger" | |
8863 | |
8864 #~ msgid "Gaim - Save Icon" | |
8865 #~ msgstr "Gaim - Lagre ikon" | |
8866 | |
8867 #~ msgid "<font color=\"red\"><b>log->logger_data was NULL!</b></font>" | |
8868 #~ msgstr "<font color=\"red\"><b>log->logger_data var NULL!</b></font>" | |
8869 | |
8870 #~ msgid "Disconnected" | |
8871 #~ msgstr "Frakoblet" | |
8872 | |
8873 #~ msgid "Invalid response from server" | |
8874 #~ msgstr "Ugyldig svar fra tjener" | |
8875 | |
8876 #~ msgid "Bad Protocol" | |
8877 #~ msgstr "Ugyldig protokoll" | |
8878 | |
8879 #~ msgid "Invalid Realm" | |
8880 #~ msgstr "Ugyldig område" | |
8881 | |
8882 #~ msgid "Mechanism Too Weak" | |
8883 #~ msgstr "Mekanismen er ikke sterk nok" | |
8884 | |
8885 #~ msgid "Registration of %s@%s failed: %s" | |
8886 #~ msgstr "Registrering av %s@%s feilet: %s" | |
8887 | |
8888 #~ msgid "Unknown error occurred changing password" | |
8889 #~ msgstr "Ukjent feil under endring av passord" | |
8890 | |
8891 #~ msgid "%s (Code %s)" | |
8892 #~ msgstr "%s (kode %s)" | |
8893 | |
8894 #~ msgid "Unable to join chat" | |
8895 #~ msgstr "Kunne ikke bli med i samtalegruppen" | |
8896 | |
8897 #~ msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." | |
8898 #~ msgstr "Kunne ikke sende %s til %s, protokollen er ikke støttet." | |
8899 | |
8900 #~ msgid "Internal server error" | |
8901 #~ msgstr "Intern tjenerfeil" | |
8902 | |
8903 #~ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it." | |
8904 #~ msgstr "SSL-støtte er nødvendig for MSN. Du må installere det." | |
8905 | |
8906 #~ msgid "Unable to read from MSN Nexus server." | |
8907 #~ msgstr "Kunne ikke lese fra MSN nexus-tjener" | |
8908 | |
8909 #~ msgid "MSN Nexus server returned invalid information." | |
8910 #~ msgstr "MSN nexus-tjener returnerte ugyldig informasjon." | |
8911 | |
8912 #~ msgid "Unable to connect to passport server" | |
8913 #~ msgstr "Kunne ikke koble til passport-tjener" | |
8914 | |
8915 #~ msgid "Join what group:" | |
8916 #~ msgstr "Navn på samtalegruppe:" | |
8917 | |
8918 #~ msgid "Could not connect for transfer!" | |
8919 #~ msgstr "Kunne ikke koble til for dataoverføring!" | |
8920 | |
8921 #~ msgid "Unknown error." | |
8922 #~ msgstr "Ukjent feil." | |
7859 | 8923 |
7860 #~ msgid "Log Conversation" | 8924 #~ msgid "Log Conversation" |
7861 #~ msgstr "Logge samtaler" | 8925 #~ msgstr "Logge samtaler" |
7862 | 8926 |
7863 #~ msgid "Clear Log" | 8927 #~ msgid "Clear Log" |
8081 #~ msgid "UIN:" | 9145 #~ msgid "UIN:" |
8082 #~ msgstr "UIN:" | 9146 #~ msgstr "UIN:" |
8083 | 9147 |
8084 #~ msgid "First Name:" | 9148 #~ msgid "First Name:" |
8085 #~ msgstr "Fornavn:" | 9149 #~ msgstr "Fornavn:" |
8086 | |
8087 #~ msgid "Last Name:" | |
8088 #~ msgstr "Etternavn:" | |
8089 | 9150 |
8090 #~ msgid "Gender:" | 9151 #~ msgid "Gender:" |
8091 #~ msgstr "Kjønn:" | 9152 #~ msgstr "Kjønn:" |
8092 | 9153 |
8093 #~ msgid "Birthday:" | 9154 #~ msgid "Birthday:" |
8169 #~ "prøv igjen." | 9230 #~ "prøv igjen." |
8170 | 9231 |
8171 #~ msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | 9232 #~ msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" |
8172 #~ msgstr "Feil under starting av nettleseren din: %s" | 9233 #~ msgstr "Feil under starting av nettleseren din: %s" |
8173 | 9234 |
8174 #~ msgid "Alias" | |
8175 #~ msgstr "Alias" | |
8176 | |
8177 #~ msgid "Group" | 9235 #~ msgid "Group" |
8178 #~ msgstr "Gruppe" | 9236 #~ msgstr "Gruppe" |
8179 | 9237 |
8180 #~ msgid "Add To" | 9238 #~ msgid "Add To" |
8181 #~ msgstr "Legg til i konto" | 9239 #~ msgstr "Legg til i konto" |
8236 #~ msgid "DCC Chat with %s closed" | 9294 #~ msgid "DCC Chat with %s closed" |
8237 #~ msgstr "DCC-samtale med %s ble lukket" | 9295 #~ msgstr "DCC-samtale med %s ble lukket" |
8238 | 9296 |
8239 #~ msgid "DCC Chat with %s established" | 9297 #~ msgid "DCC Chat with %s established" |
8240 #~ msgstr "DCC-samtale med %s startet" | 9298 #~ msgstr "DCC-samtale med %s startet" |
8241 | |
8242 #~ msgid "User" | |
8243 #~ msgstr "Bruker" | |
8244 | 9299 |
8245 #~ msgid "IRC Operator" | 9300 #~ msgid "IRC Operator" |
8246 #~ msgstr "IRC-operatør" | 9301 #~ msgstr "IRC-operatør" |
8247 | 9302 |
8248 #~ msgid "%s is an Identified User" | 9303 #~ msgid "%s is an Identified User" |
8334 #~ msgstr "DCC-samtale" | 9389 #~ msgstr "DCC-samtale" |
8335 | 9390 |
8336 #~ msgid "User Identity" | 9391 #~ msgid "User Identity" |
8337 #~ msgstr "Brukerens identitet" | 9392 #~ msgstr "Brukerens identitet" |
8338 | 9393 |
8339 #~ msgid "_Group:" | |
8340 #~ msgstr "Gruppe:" | |
8341 | |
8342 #~ msgid "Deny all users" | 9394 #~ msgid "Deny all users" |
8343 #~ msgstr "Avvis alle brukere" | 9395 #~ msgstr "Avvis alle brukere" |
8344 | 9396 |
8345 #~ msgid "Add Permit" | 9397 #~ msgid "Add Permit" |
8346 #~ msgstr "Legg til tillatelse" | 9398 #~ msgstr "Legg til tillatelse" |
8384 #~ msgid "Disable" | 9436 #~ msgid "Disable" |
8385 #~ msgstr "Slå av" | 9437 #~ msgstr "Slå av" |
8386 | 9438 |
8387 #~ msgid "Send message:" | 9439 #~ msgid "Send message:" |
8388 #~ msgstr "Send beskjed:" | 9440 #~ msgstr "Send beskjed:" |
8389 | |
8390 #~ msgid "Rename Buddy" | |
8391 #~ msgstr "Endre kontaktnavn" | |
8392 | 9441 |
8393 #~ msgid "Unable to Save Preferences" | 9442 #~ msgid "Unable to Save Preferences" |
8394 #~ msgstr "Kunne ikke lagre innstillinger" | 9443 #~ msgstr "Kunne ikke lagre innstillinger" |
8395 | 9444 |
8396 #~ msgid "" | 9445 #~ msgid "" |
8415 #~ msgid "Proxy _Type" | 9464 #~ msgid "Proxy _Type" |
8416 #~ msgstr "Proxytype" | 9465 #~ msgstr "Proxytype" |
8417 | 9466 |
8418 #~ msgid "_Login" | 9467 #~ msgid "_Login" |
8419 #~ msgstr "Innlogging" | 9468 #~ msgstr "Innlogging" |
8420 | |
8421 #~ msgid "_Password" | |
8422 #~ msgstr "Passord" | |
8423 | 9469 |
8424 #~ msgid "TOC not found." | 9470 #~ msgid "TOC not found." |
8425 #~ msgstr "TOC ikke funnet." | 9471 #~ msgstr "TOC ikke funnet." |
8426 | 9472 |
8427 #~ msgid "" | 9473 #~ msgid "" |
8528 #~ msgstr "Inviter kontakt til samtale" | 9574 #~ msgstr "Inviter kontakt til samtale" |
8529 | 9575 |
8530 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" | 9576 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" |
8531 #~ msgstr "Gaim Instant Messenger - Logget av" | 9577 #~ msgstr "Gaim Instant Messenger - Logget av" |
8532 | 9578 |
8533 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Away" | |
8534 #~ msgstr "Gaim Instant Messenger - Borte" | |
8535 | |
8536 #~ msgid "New" | |
8537 #~ msgstr "Ny" | |
8538 | |
8539 #~ msgid "I'm Back" | 9579 #~ msgid "I'm Back" |
8540 #~ msgstr "Jeg er tilbake" | 9580 #~ msgstr "Jeg er tilbake" |
8541 | 9581 |
8542 #~ msgid "Exit" | 9582 #~ msgid "Exit" |
8543 #~ msgstr "Avslutt" | 9583 #~ msgstr "Avslutt" |
8546 #~ msgstr "Automatisk tilkobling ved brudd" | 9586 #~ msgstr "Automatisk tilkobling ved brudd" |
8547 | 9587 |
8548 #~ msgid "Gaim Chat" | 9588 #~ msgid "Gaim Chat" |
8549 #~ msgstr "Gaim Samtale" | 9589 #~ msgstr "Gaim Samtale" |
8550 | 9590 |
8551 #~ msgid "Chat Rooms" | |
8552 #~ msgstr "Samtalerom" | |
8553 | |
8554 #~ msgid "Refresh" | 9591 #~ msgid "Refresh" |
8555 #~ msgstr "Gjenoppfrisk" | 9592 #~ msgstr "Gjenoppfrisk" |
8556 | 9593 |
8557 #~ msgid "List of available chats" | 9594 #~ msgid "List of available chats" |
8558 #~ msgstr "Samtaleliste - tilgjengelige" | 9595 #~ msgstr "Samtaleliste - tilgjengelige" |
8559 | 9596 |
8560 #~ msgid "List of subscribed chats" | 9597 #~ msgid "List of subscribed chats" |
8561 #~ msgstr "Samtaleliste - abonnerte" | 9598 #~ msgstr "Samtaleliste - abonnerte" |
8562 | |
8563 #~ msgid "Chat List" | |
8564 #~ msgstr "Samtaleliste" | |
8565 | 9599 |
8566 #~ msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list." | 9600 #~ msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list." |
8567 #~ msgstr "Gir deg muligheten til å legge til snakkerom i kontaktlisten." | 9601 #~ msgstr "Gir deg muligheten til å legge til snakkerom i kontaktlisten." |
8568 | 9602 |
8569 #~ msgid "" | 9603 #~ msgid "" |