comparison po/gl.po @ 24577:3cae90524840

Check in updated po files, so the nightly l10n stats script has less work to do
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Mon, 01 Dec 2008 23:58:58 +0000
parents c35bb090d1f3
children 95de48acd3c3
comparison
equal deleted inserted replaced
24576:006e2e385631 24577:3cae90524840
5 # fjrial <fjrial@cesga.es>, 2008. 5 # fjrial <fjrial@cesga.es>, 2008.
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pidgin\n" 8 "Project-Id-Version: pidgin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-19 03:22+0100\n" 10 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-05 12:16+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2008-09-05 12:16+0200\n"
12 "Last-Translator: fjrial\n" 12 "Last-Translator: fjrial\n"
13 "Language-Team: Galego <es@li.org>\n" 13 "Language-Team: Galego <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
266 msgstr "Obter información" 266 msgstr "Obter información"
267 267
268 msgid "Add Buddy Pounce" 268 msgid "Add Buddy Pounce"
269 msgstr "Engadir aviso de contacto" 269 msgstr "Engadir aviso de contacto"
270 270
271 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
272 msgid "Send File" 271 msgid "Send File"
273 msgstr "Enviar o ficheiro" 272 msgstr "Enviar o ficheiro"
274 273
275 msgid "Blocked" 274 msgid "Blocked"
276 msgstr "Bloqueado" 275 msgstr "Bloqueado"
277 276
278 msgid "View Log" 277 msgid "Show when offline"
279 msgstr "Ver o rexistro" 278 msgstr "Mostrar cando se está desconectado"
280 279
281 #, c-format 280 #, c-format
282 msgid "Please enter the new name for %s" 281 msgid "Please enter the new name for %s"
283 msgstr "Introduza o novo nome para %s" 282 msgstr "Introduza o novo nome para %s"
284 283
316 msgid "Place tagged" 315 msgid "Place tagged"
317 msgstr "Lugar etiquetado" 316 msgstr "Lugar etiquetado"
318 317
319 msgid "Toggle Tag" 318 msgid "Toggle Tag"
320 msgstr "Cambiar a etiqueta" 319 msgstr "Cambiar a etiqueta"
320
321 msgid "View Log"
322 msgstr "Ver o rexistro"
321 323
322 #. General 324 #. General
323 msgid "Nickname" 325 msgid "Nickname"
324 msgstr "Alcume" 326 msgstr "Alcume"
325 327
1327 1329
1328 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. 1330 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
1329 #. PurpleStatusPrimitive 1331 #. PurpleStatusPrimitive
1330 #. id - use default 1332 #. id - use default
1331 #. name - use default 1333 #. name - use default
1332 #. savable 1334 #. saveable
1333 #. user_settable 1335 #. user_settable
1334 #. not independent 1336 #. not independent
1335 #. Attributes - each status can have a message. 1337 #. Attributes - each status can have a message.
1336 msgid "Message" 1338 msgid "Message"
1337 msgstr "Mensaxe" 1339 msgstr "Mensaxe"
5033 msgstr "Saín xantar" 5035 msgstr "Saín xantar"
5034 5036
5035 #. primitive 5037 #. primitive
5036 #. ID 5038 #. ID
5037 #. name - use default 5039 #. name - use default
5038 #. savable 5040 #. saveable
5039 #. should be user_settable some day 5041 #. should be user_settable some day
5040 #. independent 5042 #. independent
5041 msgid "Artist" 5043 msgid "Artist"
5042 msgstr "Artista" 5044 msgstr "Artista"
5043 5045
5245 #. *< dependencies 5247 #. *< dependencies
5246 #. *< priority 5248 #. *< priority
5247 #. *< id 5249 #. *< id
5248 #. *< name 5250 #. *< name
5249 #. *< version 5251 #. *< version
5250 #. * summary 5252 #. *< summary
5251 #. * description
5252 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" 5253 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
5253 msgstr "Complemento de protocolo de mensaxería Windows Live" 5254 msgstr "Complemento de protocolo de mensaxería Windows Live"
5254 5255
5255 msgid "Use HTTP Method" 5256 msgid "Use HTTP Method"
5256 msgstr "Usar o método HTTP" 5257 msgstr "Usar o método HTTP"
5283 5284
5284 #, c-format 5285 #, c-format
5285 msgid "%s just sent you a Nudge!" 5286 msgid "%s just sent you a Nudge!"
5286 msgstr "%s acáballe de dar un cobadazo!" 5287 msgstr "%s acáballe de dar un cobadazo!"
5287 5288
5289 #. char *adl = g_strndup(payload, len);
5288 #, c-format 5290 #, c-format
5289 msgid "Unknown error (%d)" 5291 msgid "Unknown error (%d)"
5290 msgstr "Erro descoñecido (%d)" 5292 msgstr "Erro descoñecido (%d)"
5291 5293
5292 msgid "Unable to add user" 5294 msgid "Unable to add user"
6468 "de usuario non é válido. Os nomes de usuario teñen que ser unha dirección " 6470 "de usuario non é válido. Os nomes de usuario teñen que ser unha dirección "
6469 "de correo electrónico válida ou comezar cunha letra e conter só letras, " 6471 "de correo electrónico válida ou comezar cunha letra e conter só letras, "
6470 "números e espazos, ou conter só números." 6472 "números e espazos, ou conter só números."
6471 6473
6472 #. Unregistered screen name 6474 #. Unregistered screen name
6475 #. uid is not exist
6473 msgid "Invalid username." 6476 msgid "Invalid username."
6474 msgstr "Nome de usuario non válido." 6477 msgstr "Nome de usuario non válido."
6475 6478
6476 msgid "Incorrect password." 6479 msgid "Incorrect password."
6477 msgstr "Contrasinal incorrecto." 6480 msgstr "Contrasinal incorrecto."
6883 "Non se puido engadir o contacto %s porque o nome de usuario non é válido. " 6886 "Non se puido engadir o contacto %s porque o nome de usuario non é válido. "
6884 "Os nomes de usuario deben ser un enderezo de correo electrónico válido ou " 6887 "Os nomes de usuario deben ser un enderezo de correo electrónico válido ou "
6885 "comezar cunha letra e conter só letras, números e espazos, ou só conter " 6888 "comezar cunha letra e conter só letras, números e espazos, ou só conter "
6886 "números." 6889 "números."
6887 6890
6888 msgid "Unable To Add" 6891 #, fuzzy
6892 msgid "Unable to Add"
6889 msgstr "Non se puido engadir" 6893 msgstr "Non se puido engadir"
6890 6894
6891 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 6895 #, fuzzy
6896 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
6892 msgstr "Non se puido obter a lista de contactos" 6897 msgstr "Non se puido obter a lista de contactos"
6893 6898
6894 msgid "" 6899 msgid ""
6895 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " 6900 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
6896 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." 6901 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
7109 msgstr "" 7114 msgstr ""
7110 "Isto require una conexión directa entre os dous computadores e é preciso " 7115 "Isto require una conexión directa entre os dous computadores e é preciso "
7111 "empregar imaxes MI. O seu enderezo IP será revelado e isto pódese considerar " 7116 "empregar imaxes MI. O seu enderezo IP será revelado e isto pódese considerar "
7112 "un risco para a privacidade." 7117 "un risco para a privacidade."
7113 7118
7114 msgid "Primary Information" 7119 msgid "Aquarius"
7115 msgstr "Información principal" 7120 msgstr "Acuario"
7121
7122 msgid "Pisces"
7123 msgstr "Pisces"
7124
7125 msgid "Aries"
7126 msgstr "Aries"
7127
7128 msgid "Taurus"
7129 msgstr "Tauro"
7130
7131 msgid "Gemini"
7132 msgstr "Xémini"
7133
7134 msgid "Cancer"
7135 msgstr "Cáncer"
7136
7137 msgid "Leo"
7138 msgstr "León"
7139
7140 msgid "Virgo"
7141 msgstr "Virxe"
7142
7143 msgid "Libra"
7144 msgstr "Libra"
7145
7146 msgid "Scorpio"
7147 msgstr "Escorpión"
7148
7149 msgid "Sagittarius"
7150 msgstr "Saxitario"
7151
7152 msgid "Capricorn"
7153 msgstr "Capricornio"
7154
7155 msgid "Rat"
7156 msgstr "Rato"
7157
7158 msgid "Ox"
7159 msgstr "Boi"
7160
7161 msgid "Tiger"
7162 msgstr "Tigre"
7163
7164 msgid "Rabbit"
7165 msgstr "Coello"
7166
7167 msgid "Dragon"
7168 msgstr "Dragón"
7169
7170 msgid "Snake"
7171 msgstr "Serpe"
7172
7173 msgid "Horse"
7174 msgstr "Cabalo"
7175
7176 msgid "Goat"
7177 msgstr "Cabra"
7178
7179 msgid "Monkey"
7180 msgstr "Mono"
7181
7182 msgid "Rooster"
7183 msgstr "Galo"
7184
7185 msgid "Dog"
7186 msgstr "Can"
7187
7188 msgid "Pig"
7189 msgstr "Porco"
7190
7191 msgid "Other"
7192 msgstr "Outros"
7193
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Visible"
7196 msgstr "Invisíbel"
7197
7198 msgid "Firend Only"
7199 msgstr ""
7200
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Private"
7203 msgstr "Privacidade"
7204
7205 msgid "QQ Number"
7206 msgstr "Número QQ"
7207
7208 msgid "Country/Region"
7209 msgstr "País/Rexión"
7210
7211 msgid "Province/State"
7212 msgstr "Provincia/Estado"
7213
7214 msgid "Zipcode"
7215 msgstr "Código postal"
7216
7217 msgid "Phone Number"
7218 msgstr "Número de teléfono"
7219
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Authorize adding"
7222 msgstr "Quere autorizar o contacto?"
7223
7224 msgid "Cellphone Number"
7225 msgstr "Número de teléfono móbil"
7116 7226
7117 msgid "Personal Introduction" 7227 msgid "Personal Introduction"
7118 msgstr "Introdución persoal" 7228 msgstr "Introdución persoal"
7119 7229
7120 msgid "QQ Number" 7230 #, fuzzy
7121 msgstr "Número QQ" 7231 msgid "City/Area"
7122 7232 msgstr "Cidade"
7123 msgid "Country/Region" 7233
7124 msgstr "País/Rexión" 7234 #, fuzzy
7125 7235 msgid "Publish Mobile"
7126 msgid "Province/State" 7236 msgstr "Móbil persoal"
7127 msgstr "Provincia/Estado" 7237
7128 7238 #, fuzzy
7129 msgid "Horoscope Symbol" 7239 msgid "Publish Contact"
7130 msgstr "Símbolo do horóscopo" 7240 msgstr "Alias para o contacto"
7131
7132 msgid "Zodiac Sign"
7133 msgstr "Signo zodiacal"
7134
7135 msgid "Blood Type"
7136 msgstr "Tipo de sangue"
7137 7241
7138 msgid "College" 7242 msgid "College"
7139 msgstr "Escola" 7243 msgstr "Escola"
7140 7244
7141 msgid "Zipcode" 7245 #, fuzzy
7142 msgstr "Código postal" 7246 msgid "Horoscope"
7143 7247 msgstr "Símbolo do horóscopo"
7144 msgid "Cellphone Number" 7248
7145 msgstr "Número de teléfono móbil" 7249 #, fuzzy
7146 7250 msgid "Zodiac"
7147 msgid "Phone Number" 7251 msgstr "Signo zodiacal"
7148 msgstr "Número de teléfono" 7252
7149 7253 #, fuzzy
7150 msgid "Aquarius" 7254 msgid "Blood"
7151 msgstr "Acuario" 7255 msgstr "Bloqueado"
7152 7256
7153 msgid "Pisces" 7257 #, fuzzy
7154 msgstr "Pisces" 7258 msgid "True"
7155
7156 msgid "Aries"
7157 msgstr "Aries"
7158
7159 msgid "Taurus"
7160 msgstr "Tauro" 7259 msgstr "Tauro"
7161 7260
7162 msgid "Gemini"
7163 msgstr "Xémini"
7164
7165 msgid "Cancer"
7166 msgstr "Cáncer"
7167
7168 msgid "Leo"
7169 msgstr "León"
7170
7171 msgid "Virgo"
7172 msgstr "Virxe"
7173
7174 msgid "Libra"
7175 msgstr "Libra"
7176
7177 msgid "Scorpio"
7178 msgstr "Escorpión"
7179
7180 msgid "Sagittarius"
7181 msgstr "Saxitario"
7182
7183 msgid "Capricorn"
7184 msgstr "Capricornio"
7185
7186 msgid "Rat"
7187 msgstr "Rato"
7188
7189 msgid "Ox"
7190 msgstr "Boi"
7191
7192 msgid "Tiger"
7193 msgstr "Tigre"
7194
7195 msgid "Rabbit"
7196 msgstr "Coello"
7197
7198 msgid "Dragon"
7199 msgstr "Dragón"
7200
7201 msgid "Snake"
7202 msgstr "Serpe"
7203
7204 msgid "Horse"
7205 msgstr "Cabalo"
7206
7207 msgid "Goat"
7208 msgstr "Cabra"
7209
7210 msgid "Monkey"
7211 msgstr "Mono"
7212
7213 msgid "Rooster"
7214 msgstr "Galo"
7215
7216 msgid "Dog"
7217 msgstr "Can"
7218
7219 msgid "Pig"
7220 msgstr "Porco"
7221
7222 msgid "Other"
7223 msgstr "Outros"
7224
7225 #, fuzzy 7261 #, fuzzy
7226 msgid "Modify information" 7262 msgid "False"
7263 msgstr "Fallou"
7264
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Modify Contact"
7267 msgstr "Modificar a conta"
7268
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Modify Address"
7271 msgstr "Enderezo de casa"
7272
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Modify Extended Information"
7227 msgstr "Modificar a miña información" 7275 msgstr "Modificar a miña información"
7228 7276
7229 #, fuzzy 7277 #, fuzzy
7230 msgid "Update information" 7278 msgid "Modify Information"
7231 msgstr "Actualizar a miña información" 7279 msgstr "Modificar a miña información"
7232 7280
7233 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? 7281 #, fuzzy
7234 #. TODO: Does the user really need to be notified about this? 7282 msgid "Update"
7283 msgstr "Última actualización"
7284
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Could not change buddy information."
7287 msgstr "Introduza a información do contacto."
7288
7289 #, c-format
7290 msgid "%d needs Q&A"
7291 msgstr ""
7292
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Add buddy Q&A"
7295 msgstr "Engadir contacto"
7296
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Input answer here"
7299 msgstr "Introduza a solicitude aquí"
7300
7301 msgid "Send"
7302 msgstr "Enviar"
7303
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Invalid answer."
7306 msgstr "Nome de usuario non válido."
7307
7308 msgid "Authorization denied message:"
7309 msgstr "Mensaxe de autorización rexeitada:"
7310
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Sorry, You are not my style."
7313 msgstr "Síntoo, non es o meu tipo..."
7314
7315 #, fuzzy, c-format
7316 msgid "%d needs authentication"
7317 msgstr "O usuario %d precisa unha autenticación"
7318
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Add buddy authorize"
7321 msgstr "Quere engadir o contacto á súa lista?"
7322
7323 msgid "Input request here"
7324 msgstr "Introduza a solicitude aquí"
7325
7326 msgid "Would you be my friend?"
7327 msgstr "Quere ser o meu amigo?"
7328
7235 #, fuzzy 7329 #, fuzzy
7236 msgid "QQ Buddy" 7330 msgid "QQ Buddy"
7237 msgstr "Contacto" 7331 msgstr "Contacto"
7238 7332
7239 #, fuzzy 7333 #, fuzzy
7240 msgid "Successed:" 7334 msgid "Add buddy"
7241 msgstr "Velocidade:" 7335 msgstr "Engadir contacto"
7242 7336
7243 #, fuzzy 7337 #, fuzzy
7244 msgid "Change buddy information." 7338 msgid "Invalid QQ Number"
7245 msgstr "Introduza a información do contacto."
7246
7247 #, c-format
7248 msgid ""
7249 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
7250 "%s."
7251 msgstr ""
7252 "Aínda non se soporta establecer unha cara á medida. Elixa unha imaxe de %s."
7253
7254 msgid "Invalid QQ Face"
7255 msgstr "Imaxe QQ non válida" 7339 msgstr "Imaxe QQ non válida"
7256 7340
7257 #, c-format
7258 msgid "You rejected %d's request"
7259 msgstr "Rexeitou a solicitude de %d"
7260
7261 msgid "Reject request"
7262 msgstr "Rexeitar a solicitude"
7263
7264 #. title
7265 #, fuzzy 7341 #, fuzzy
7266 msgid "Sorry, you are not my style..." 7342 msgid "Failed sending authorize"
7267 msgstr "Síntoo, non es o meu tipo..." 7343 msgstr "Por favor, autoríceme!"
7268 7344
7269 msgid "Add buddy with auth request failed" 7345 #, fuzzy, c-format
7270 msgstr "Fallou ao engadir un contacto con solicitude de autorización" 7346 msgid "Failed removing buddy %d"
7347 msgstr "Fallou ao eliminar o contacto"
7348
7349 #, fuzzy, c-format
7350 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
7351 msgstr "O usuario %s eliminouno da súa lista de contactos."
7352
7353 #, fuzzy
7354 msgid "No reason given"
7355 msgstr "Non se indicou unha razón."
7356
7357 #. only need to get value
7358 #, c-format
7359 msgid "You have been added by %s"
7360 msgstr "Vostede foi engadido por %s"
7361
7362 msgid "Would you like to add him?"
7363 msgstr "Quere engadilo a el?"
7364
7365 #, fuzzy, c-format
7366 msgid "Rejected by %s"
7367 msgstr "Rexeitar"
7368
7369 #, c-format
7370 msgid "Message: %s"
7371 msgstr "Mensaxe: %s"
7372
7373 msgid "ID: "
7374 msgstr "ID: "
7375
7376 msgid "Group ID"
7377 msgstr "ID de grupo"
7378
7379 msgid "QQ Qun"
7380 msgstr "QQ Qun"
7381
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Please enter Qun number"
7384 msgstr "Introduza o novo nome para %s"
7385
7386 #, fuzzy
7387 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
7388 msgstr "Só pode buscar grupos QQ permanentes\n"
7389
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Not member"
7392 msgstr "Non son un membro"
7393
7394 msgid "Member"
7395 msgstr "Membro"
7396
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Requesting"
7399 msgstr "Diálogo de solicitude"
7400
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Admin"
7403 msgstr "Adium"
7404
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Notice"
7407 msgstr "Nota"
7408
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Detail"
7411 msgstr "Predeterminado"
7412
7413 msgid "Creator"
7414 msgstr "Creador"
7415
7416 #, fuzzy
7417 msgid "About me"
7418 msgstr "Sobre %s"
7419
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Category"
7422 msgstr "Erro da conversa"
7423
7424 #, fuzzy
7425 msgid "The Qun does not allow others to join"
7426 msgstr "Este grupo non permite que se unan outros membros"
7427
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Join QQ Qun"
7430 msgstr "Unirse a unha conversa"
7431
7432 #, c-format
7433 msgid "Successfully joined Qun %s (%d)"
7434 msgstr ""
7435
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Successfully joined Qun"
7438 msgstr "Modificou con éxito o membro de Qun"
7439
7440 #, c-format
7441 msgid "Qun %d denied to join"
7442 msgstr ""
7443
7444 msgid "QQ Qun Operation"
7445 msgstr "Operación QQ Qun"
7271 7446
7272 #, fuzzy 7447 #, fuzzy
7273 msgid "Failed:" 7448 msgid "Failed:"
7274 msgstr "Fallou" 7449 msgstr "Fallou"
7275 7450
7451 msgid "Join Qun, Unknow Reply"
7452 msgstr ""
7453
7276 #, fuzzy 7454 #, fuzzy
7277 msgid "Remove buddy" 7455 msgid "Quit Qun"
7278 msgstr "Eliminar o contacto" 7456 msgstr "QQ Qun"
7457
7458 msgid ""
7459 "Note, if you are the creator, \n"
7460 "this operation will eventually remove this Qun."
7461 msgstr ""
7462 "Nota: se vostede é o creador, \n"
7463 "esta operación eliminará finalmente este Qun."
7279 7464
7280 #, fuzzy 7465 #, fuzzy
7281 msgid "Remove from other's buddy list" 7466 msgid "Sorry, you are not our style ..."
7282 msgstr "O usuario %s eliminouno da súa lista de contactos." 7467 msgstr "Síntoo, non es o meu tipo..."
7468
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Successfully changed Qun member"
7471 msgstr "Modificou con éxito o membro de Qun"
7472
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Successfully changed Qun information"
7475 msgstr "Modificou con éxito a información de Qun"
7476
7477 msgid "You have successfully created a Qun"
7478 msgstr "Creou con éxito un Qun "
7479
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Would you like to set detailed information now?"
7482 msgstr "Quere configurar os detalles de Qun agora?"
7483
7484 msgid "Setup"
7485 msgstr "Configuración"
7283 7486
7284 #, fuzzy, c-format 7487 #, fuzzy, c-format
7285 msgid "%d needs authentication" 7488 msgid "%d requested to join Qun %d for %s"
7286 msgstr "O usuario %d precisa unha autenticación" 7489 msgstr "O usuario %d pediu unirse ao grupo %d"
7287
7288 msgid "Input request here"
7289 msgstr "Introduza a solicitude aquí"
7290
7291 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
7292 msgid "Would you be my friend?"
7293 msgstr "Quere ser o meu amigo?"
7294
7295 #. multiline
7296 #. masked
7297 #. hint
7298 msgid "Send"
7299 msgstr "Enviar"
7300
7301 #, fuzzy, c-format
7302 msgid "Add into %d's buddy list"
7303 msgstr "Non se puido cargar a lista de contactos"
7304
7305 #, fuzzy
7306 msgid "QQ Number Error"
7307 msgstr "Número QQ"
7308
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Invalid QQ Number"
7311 msgstr "Imaxe QQ non válida"
7312
7313 msgid "ID: "
7314 msgstr "ID: "
7315
7316 msgid "Group ID"
7317 msgstr "ID de grupo"
7318
7319 msgid "Creator"
7320 msgstr "Creador"
7321
7322 msgid "Group Description"
7323 msgstr "Descrición do grupo"
7324
7325 msgid "Auth"
7326 msgstr "Autoriza"
7327
7328 msgid "QQ Qun"
7329 msgstr "QQ Qun"
7330
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Please enter Qun number"
7333 msgstr "Introduza o novo nome para %s"
7334
7335 #, fuzzy
7336 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
7337 msgstr "Só pode buscar grupos QQ permanentes\n"
7338 7490
7339 #, fuzzy, c-format 7491 #, fuzzy, c-format
7340 msgid "%d request to join Qun %d" 7492 msgid "%d request to join Qun %d"
7341 msgstr "O usuario %d pediu unirse ao grupo %d" 7493 msgstr "O usuario %d pediu unirse ao grupo %d"
7342 7494
7343 #, c-format
7344 msgid "Message: %s"
7345 msgstr "Mensaxe: %s"
7346
7347 msgid "QQ Qun Operation"
7348 msgstr "Operación QQ Qun"
7349
7350 msgid "Approve"
7351 msgstr "Aprobar"
7352
7353 #, fuzzy, c-format 7495 #, fuzzy, c-format
7354 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" 7496 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
7355 msgstr "Houbo un fallo ao unir o contacto á conversa" 7497 msgstr "Houbo un fallo ao unir o contacto á conversa"
7356 7498
7499 #, c-format
7500 msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>"
7501 msgstr ""
7502
7357 #, fuzzy, c-format 7503 #, fuzzy, c-format
7358 msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d" 7504 msgid "<b>Removed buddy %d.</b>"
7359 msgstr "" 7505 msgstr "Eliminar o contacto"
7360 "A súa petición para unirse ao grupo %d foi rexeitada polo administrador %d" 7506
7361 7507 #, c-format
7362 #, fuzzy, c-format 7508 msgid "<b>New buddy %d joined.</b>"
7363 msgid "[%d] removed from Qun \"%d\"" 7509 msgstr ""
7364 msgstr "Vostede [%d] abandonou o grupo \"%d\""
7365
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Notice:"
7368 msgstr "Nota"
7369
7370 #, fuzzy, c-format
7371 msgid "[%d] added to Qun \"%d\""
7372 msgstr "Vostede [%d] foi engadido ao grupo \"%d\""
7373
7374 msgid "I am not a member"
7375 msgstr "Non son un membro"
7376
7377 msgid "I am a member"
7378 msgstr "Son un membro"
7379
7380 #, fuzzy
7381 msgid "I am requesting"
7382 msgstr "A solicitude non é válida"
7383
7384 msgid "I am the admin"
7385 msgstr "Son o administrador"
7386
7387 msgid "Unknown status"
7388 msgstr "Estado descoñecido"
7389
7390 #, fuzzy
7391 msgid "The Qun does not allow others to join"
7392 msgstr "Este grupo non permite que se unan outros membros"
7393
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Remove from Qun"
7396 msgstr "Eliminar o grupo"
7397
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Join to Qun"
7400 msgstr "Unirse a unha conversa"
7401
7402 #, c-format
7403 msgid "Qun %d denied to join"
7404 msgstr ""
7405
7406 msgid "Join Qun, Unknow Reply"
7407 msgstr ""
7408
7409 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
7410 msgstr "Introduciu un ID de grupo fóra do intervalo de aceptación"
7411
7412 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
7413 msgstr "Está seguro que quera abandonar este Qun?"
7414
7415 msgid ""
7416 "Note, if you are the creator, \n"
7417 "this operation will eventually remove this Qun."
7418 msgstr ""
7419 "Nota: se vostede é o creador, \n"
7420 "esta operación eliminará finalmente este Qun."
7421
7422 #. we want to see window
7423 msgid "Do you want to approve the request?"
7424 msgstr "Quere aprobar a petición?"
7425
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Change Qun member"
7428 msgstr "Número de teléfono"
7429
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Change Qun information"
7432 msgstr "Información da canle"
7433
7434 msgid "You have successfully created a Qun"
7435 msgstr "Creou con éxito un Qun "
7436
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Would you like to set up the detail information now?"
7439 msgstr "Quere configurar os detalles de Qun agora?"
7440
7441 msgid "Setup"
7442 msgstr "Configuración"
7443
7444 #, fuzzy, c-format
7445 msgid ""
7446 "%s\n"
7447 "\n"
7448 "%s"
7449 msgstr "%s (%s)"
7450
7451 #, fuzzy
7452 msgid "QQ Server News"
7453 msgstr "ICQ Server Relay"
7454
7455 msgid "System Message"
7456 msgstr "Mensaxe do sistema"
7457
7458 msgid "Failed to send IM."
7459 msgstr "Fallou ao enviar a MI."
7460 7510
7461 #, c-format 7511 #, c-format
7462 msgid "Unknown-%d" 7512 msgid "Unknown-%d"
7463 msgstr "Descoñecido-%d" 7513 msgstr "Descoñecido-%d"
7464 7514
7465 msgid "Level" 7515 msgid "Level"
7466 msgstr "Nivel" 7516 msgstr "Nivel"
7467
7468 msgid "Member"
7469 msgstr "Membro"
7470 7517
7471 msgid " VIP" 7518 msgid " VIP"
7472 msgstr " VIP" 7519 msgstr " VIP"
7473 7520
7474 msgid " TCP" 7521 msgid " TCP"
7494 msgstr "Ver" 7541 msgstr "Ver"
7495 7542
7496 msgid "Invalid name" 7543 msgid "Invalid name"
7497 msgstr "Nome non válido" 7544 msgstr "Nome non válido"
7498 7545
7499 #, c-format 7546 #, fuzzy
7500 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" 7547 msgid "Select icon..."
7548 msgstr "Seleccionar cartafol..."
7549
7550 #, fuzzy, c-format
7551 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
7552 msgstr "<b>Hora de inicio de sesión:</b>: %s<br>\n"
7553
7554 #, fuzzy, c-format
7555 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
7501 msgstr "<b>Actualmente conectado</b>: %d<br>\n" 7556 msgstr "<b>Actualmente conectado</b>: %d<br>\n"
7502 7557
7503 #, c-format 7558 #, fuzzy, c-format
7504 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" 7559 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
7505 msgstr "<b>Última actualización</b>: %s<br>\n" 7560 msgstr "<b>Última actualización</b>: %s<br>\n"
7506 7561
7507 #, fuzzy, c-format 7562 #, fuzzy, c-format
7508 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" 7563 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
7509 msgstr "<b>Servidor:</b> %s:%d<br>\n" 7564 msgstr "<b>Servidor:</b> %s:%d<br>\n"
7510 7565
7566 #, fuzzy, c-format
7567 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
7568 msgstr "<b>Hora de inicio de sesión:</b>: %s<br>\n"
7569
7511 #, c-format 7570 #, c-format
7512 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" 7571 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
7513 msgstr "<b>Modo de conexión:</b> %s<br>\n" 7572 msgstr "<b>Modo de conexión:</b> %s<br>\n"
7514 7573
7515 #, fuzzy, c-format 7574 #, fuzzy, c-format
7516 msgid "<b>My Internet Address</b>: %s<br>\n" 7575 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
7517 msgstr "<b>Modo de conexión:</b> %s<br>\n" 7576 msgstr "<b>Modo de conexión:</b> %s<br>\n"
7518 7577
7519 #, fuzzy, c-format 7578 #, fuzzy, c-format
7520 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" 7579 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
7521 msgstr "<b>Servidor:</b> %s:%d<br>\n" 7580 msgstr "<b>Servidor:</b> %s:%d<br>\n"
7534 7593
7535 #, fuzzy, c-format 7594 #, fuzzy, c-format
7536 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" 7595 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
7537 msgstr "<b>A miña IP pública:</b> %s<br>\n" 7596 msgstr "<b>A miña IP pública:</b> %s<br>\n"
7538 7597
7539 #, c-format 7598 #, fuzzy, c-format
7540 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" 7599 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
7541 msgstr "<b>Hora de inicio de sesión:</b>: %s<br>\n" 7600 msgstr "<b>Hora de inicio de sesión:</b>: %s<br>\n"
7542 7601
7543 #, c-format 7602 #, fuzzy, c-format
7544 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" 7603 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
7545 msgstr "<b>Última IP de inicio de sesión</b> %s<br>\n" 7604 msgstr "<b>Servidor:</b> %s:%d<br>\n"
7546
7547 #, c-format
7548 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
7549 msgstr "<b>Última hora de inicio de sesión</b>: %s\n"
7550 7605
7551 msgid "Login Information" 7606 msgid "Login Information"
7552 msgstr "Información de inicio de sesión" 7607 msgstr "Información de inicio de sesión"
7553 7608
7554 msgid "Set My Information" 7609 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
7555 msgstr "Configurar a miña información" 7610 msgstr ""
7611
7612 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
7613 msgstr ""
7614
7615 #, fuzzy
7616 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
7617 msgstr "<b>Última actualización</b>: %s<br>\n"
7618
7619 #, fuzzy
7620 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
7621 msgstr "<b>Servidor:</b> %s:%d<br>\n"
7622
7623 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
7624 msgstr ""
7625
7626 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
7627 msgstr ""
7628
7629 #, fuzzy, c-format
7630 msgid "About OpenQ r%s"
7631 msgstr "Sobre %s"
7632
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Change Icon"
7635 msgstr "Gardar icona"
7556 7636
7557 msgid "Change Password" 7637 msgid "Change Password"
7558 msgstr "Modificar o contrasinal" 7638 msgstr "Modificar o contrasinal"
7559 7639
7560 #, fuzzy 7640 #, fuzzy
7561 msgid "Account Information" 7641 msgid "Account Information"
7562 msgstr "Información de inicio de sesión" 7642 msgstr "Información de inicio de sesión"
7563 7643
7644 msgid "Update all QQ Quns"
7645 msgstr ""
7646
7564 #, fuzzy 7647 #, fuzzy
7565 msgid "Leave the QQ Qun" 7648 msgid "About OpenQ"
7566 msgstr "Saír desta QQ Qun" 7649 msgstr "Sobre %s"
7567
7568 msgid "Block this buddy"
7569 msgstr "Bloquear este contacto"
7570 7650
7571 #. *< type 7651 #. *< type
7572 #. *< ui_requirement 7652 #. *< ui_requirement
7573 #. *< flags 7653 #. *< flags
7574 #. *< dependencies 7654 #. *< dependencies
7576 #. *< id 7656 #. *< id
7577 #. *< name 7657 #. *< name
7578 #. *< version 7658 #. *< version
7579 #. * summary 7659 #. * summary
7580 #. * description 7660 #. * description
7581 msgid "QQ Protocol\tPlugin" 7661 #, fuzzy
7662 msgid "QQ Protocol Plugin"
7582 msgstr "Protocolo QQ\tComplemento" 7663 msgstr "Protocolo QQ\tComplemento"
7583 7664
7584 #, fuzzy 7665 #, fuzzy
7585 msgid "Auto" 7666 msgid "Auto"
7586 msgstr "Autor" 7667 msgstr "Autor"
7587 7668
7588 #, fuzzy 7669 #, fuzzy
7670 msgid "Select Server"
7671 msgstr "Seleccionar usuario"
7672
7673 msgid "QQ2005"
7674 msgstr ""
7675
7676 msgid "QQ2007"
7677 msgstr ""
7678
7679 msgid "QQ2008"
7680 msgstr ""
7681
7682 #. #endif
7683 #, fuzzy
7589 msgid "Connect by TCP" 7684 msgid "Connect by TCP"
7590 msgstr "Conectar usando TCP" 7685 msgstr "Conectar usando TCP"
7591 7686
7592 #, fuzzy 7687 #, fuzzy
7593 msgid "Show server notice" 7688 msgid "Show server notice"
7596 #, fuzzy 7691 #, fuzzy
7597 msgid "Show server news" 7692 msgid "Show server news"
7598 msgstr "Enderezo do servidor" 7693 msgstr "Enderezo do servidor"
7599 7694
7600 #, fuzzy 7695 #, fuzzy
7601 msgid "Keep alive interval(s)" 7696 msgid "Keep alive interval (seconds)"
7602 msgstr "Manter vivo o intervalo ou intervalos" 7697 msgstr "Manter vivo o intervalo ou intervalos"
7603 7698
7604 msgid "Update interval(s)" 7699 #, fuzzy
7700 msgid "Update interval (seconds)"
7605 msgstr "Actualizar o intervalo ou intervalos" 7701 msgstr "Actualizar o intervalo ou intervalos"
7606 7702
7607 #, fuzzy, c-format 7703 #, fuzzy
7608 msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" 7704 msgid "Can not decrypt server reply"
7609 msgstr "O token do código de resposta non é válido, 0x%02X" 7705 msgstr "Non se puido descifrar a resposta ao inicio de sesión"
7706
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Can not decrypt get server reply"
7709 msgstr "Non se puido descifrar a resposta ao inicio de sesión"
7710
7711 #, c-format
7712 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
7713 msgstr ""
7610 7714
7611 #, c-format 7715 #, c-format
7612 msgid "Invalid token len, %d" 7716 msgid "Invalid token len, %d"
7613 msgstr "Lonxitude de token non válida, %d" 7717 msgstr "Lonxitude de token non válida, %d"
7614 7718
7615 msgid "Unable login for not support Redirect_EX now" 7719 #. extend redirect used in QQ2006
7616 msgstr "" 7720 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
7721 msgstr ""
7722
7723 #. need activation
7724 #. need activation
7725 #. need activation
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Activation required"
7728 msgstr "Rexistro requirido"
7617 7729
7618 #, fuzzy, c-format 7730 #, fuzzy, c-format
7619 msgid "Error password: %s" 7731 msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)"
7620 msgstr "Erro ao modificar o contrasinal"
7621
7622 #, c-format
7623 msgid "Need active: %s"
7624 msgstr ""
7625
7626 #, fuzzy, c-format
7627 msgid "Unable login for unknow reply code 0x%02X"
7628 msgstr "O token do código de resposta non é válido, 0x%02X" 7732 msgstr "O token do código de resposta non é válido, 0x%02X"
7629 7733
7630 #, fuzzy 7734 #, fuzzy
7631 msgid "Keep alive error" 7735 msgid "Keep alive error"
7632 msgstr "Erro de comprobación de conexión" 7736 msgstr "Erro de comprobación de conexión"
7633 7737
7634 #, fuzzy 7738 #, fuzzy
7635 msgid "Failed to connect all servers" 7739 msgid "Requesting captcha ..."
7636 msgstr "Fallou ao conectar ao servidor" 7740 msgstr "Solicitando a atención de %s..."
7741
7742 msgid "Checking code of captcha ..."
7743 msgstr ""
7744
7745 msgid "Failed captcha verify"
7746 msgstr ""
7747
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Captcha Image"
7750 msgstr "Gardar imaxe"
7751
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Enter code"
7754 msgstr "Introducir o contrasinal"
7755
7756 msgid "QQ Captcha Verifing"
7757 msgstr ""
7758
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Enter the text from the image"
7761 msgstr "Introduza o nome do grupo"
7762
7763 #, c-format
7764 msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)"
7765 msgstr ""
7766
7767 #, c-format
7768 msgid ""
7769 "Unknow reply code when login (0x%02X):\n"
7770 "%s"
7771 msgstr ""
7637 7772
7638 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 7773 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
7639 msgid "Unable to connect." 7774 msgid "Unable to connect."
7640 msgstr "Non é posíbel conectar." 7775 msgstr "Non é posíbel conectar."
7641 7776
7657 msgstr "Erro de escritura" 7792 msgstr "Erro de escritura"
7658 7793
7659 msgid "Connection lost" 7794 msgid "Connection lost"
7660 msgstr "Conexión perdida" 7795 msgstr "Conexión perdida"
7661 7796
7662 #. Update the login progress status display 7797 #, fuzzy
7663 #, fuzzy, c-format 7798 msgid "Get server ..."
7799 msgstr "Definir a información de usuario..."
7800
7801 #, fuzzy
7664 msgid "Request token" 7802 msgid "Request token"
7665 msgstr "Solicitude rexeitada" 7803 msgstr "Solicitude rexeitada"
7666 7804
7667 msgid "Couldn't resolve host" 7805 msgid "Couldn't resolve host"
7668 msgstr "Non se puido resolver o host" 7806 msgstr "Non se puido resolver o host"
7669 7807
7670 #, fuzzy 7808 #, fuzzy
7671 msgid "Invalid server or port" 7809 msgid "Invalid server or port"
7672 msgstr "Erro non válido" 7810 msgstr "Erro non válido"
7673 7811
7674 #, c-format 7812 #, fuzzy
7675 msgid "Connecting server %s, retries %d" 7813 msgid "Connecting server ..."
7676 msgstr "Conectando ao servidor %s, novas tentativas %d" 7814 msgstr "Conectar co servidor"
7677 7815
7678 #, fuzzy 7816 #, fuzzy
7679 msgid "QQ Error" 7817 msgid "QQ Error"
7680 msgstr "Erro de QQid" 7818 msgstr "Erro de QQid"
7819
7820 msgid "Failed to send IM."
7821 msgstr "Fallou ao enviar a MI."
7822
7823 #, fuzzy, c-format
7824 msgid ""
7825 "Server News:\n"
7826 "%s\n"
7827 "%s\n"
7828 "%s"
7829 msgstr "ICQ Server Relay"
7830
7831 #, fuzzy, c-format
7832 msgid "From %s:"
7833 msgstr "De"
7834
7835 #, fuzzy, c-format
7836 msgid ""
7837 "Server notice From %s: \n"
7838 "%s"
7839 msgstr "Instrucións do servidor: %s"
7681 7840
7682 msgid "Unknow SERVER CMD" 7841 msgid "Unknow SERVER CMD"
7683 msgstr "" 7842 msgstr ""
7684 7843
7685 #, fuzzy, c-format 7844 #, fuzzy, c-format
7695 #, fuzzy 7854 #, fuzzy
7696 msgid "QQ Qun Command" 7855 msgid "QQ Qun Command"
7697 msgstr "Comando" 7856 msgstr "Comando"
7698 7857
7699 #, fuzzy, c-format 7858 #, fuzzy, c-format
7700 msgid "You are not a member of QQ Qun \"%s\"\n" 7859 msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
7701 msgstr "Non es membro do grupo \"%s\"\n" 7860 msgstr "Non es membro do grupo \"%s\"\n"
7702 7861
7703 #, fuzzy 7862 #, fuzzy
7704 msgid "Can not decrypt login reply" 7863 msgid "Can not decrypt login reply"
7705 msgstr "Non se puido descifrar a resposta ao inicio de sesión" 7864 msgstr "Non se puido descifrar a resposta ao inicio de sesión"
7706 7865
7707 #, fuzzy 7866 #, fuzzy
7708 msgid "Unknow reply CMD" 7867 msgid "Unknow LOGIN CMD"
7868 msgstr "Razón descoñecida"
7869
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Unknow CLIENT CMD"
7709 msgstr "Razón descoñecida" 7872 msgstr "Razón descoñecida"
7710 7873
7711 #, c-format 7874 #, c-format
7712 msgid "%d has declined the file %s" 7875 msgid "%d has declined the file %s"
7713 msgstr "%d rexeitou o ficheiro %s" 7876 msgstr "%d rexeitou o ficheiro %s"
7716 msgstr "Ficheiro enviado" 7879 msgstr "Ficheiro enviado"
7717 7880
7718 #, c-format 7881 #, c-format
7719 msgid "%d canceled the transfer of %s" 7882 msgid "%d canceled the transfer of %s"
7720 msgstr "%d cancelou a transferencia de %s" 7883 msgstr "%d cancelou a transferencia de %s"
7721
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Do you approve the requestion?"
7724 msgstr "Quere aprobar a petición?"
7725
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Do you add the buddy?"
7728 msgstr "Quere engadir este contacto?"
7729
7730 #. only need to get value
7731 #, c-format
7732 msgid "You have been added by %s"
7733 msgstr "Vostede foi engadido por %s"
7734
7735 msgid "Would you like to add him?"
7736 msgstr "Quere engadilo a el?"
7737
7738 #, fuzzy, c-format
7739 msgid "%s added you [%s] to buddy list"
7740 msgstr "%s engadiuno [%s] á súa lista de contactos"
7741
7742 #, fuzzy
7743 msgid "QQ Budy"
7744 msgstr "Contacto"
7745
7746 #, c-format
7747 msgid "Requestion rejected by %s"
7748 msgstr ""
7749
7750 #, c-format
7751 msgid "Requestion approved by %s"
7752 msgstr ""
7753
7754 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
7755 #, c-format
7756 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
7757 msgstr "%s quere engadilo [%s] como amigo"
7758
7759 #, fuzzy, c-format
7760 msgid "%s is not in buddy list"
7761 msgstr " %s non está na súa lista de contactos"
7762
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Would you add?"
7765 msgstr "Quere engadilo a el?"
7766
7767 #, fuzzy, c-format
7768 msgid "From %s:"
7769 msgstr "De"
7770
7771 #, c-format
7772 msgid "%s"
7773 msgstr "%s"
7774
7775 #, fuzzy
7776 msgid "QQ Server Notice"
7777 msgstr "Porto do servidor"
7778 7884
7779 msgid "Connection closed (writing)" 7885 msgid "Connection closed (writing)"
7780 msgstr "Conexión pechada (escribindo)" 7886 msgstr "Conexión pechada (escribindo)"
7781 7887
7782 #, c-format 7888 #, c-format
9479 9585
9480 #, c-format 9586 #, c-format
9481 msgid "Yahoo! system message for %s:" 9587 msgid "Yahoo! system message for %s:"
9482 msgstr "Mensaxe do sistema Yahoo! para %s:" 9588 msgstr "Mensaxe do sistema Yahoo! para %s:"
9483 9589
9484 msgid "Authorization denied message:"
9485 msgstr "Mensaxe de autorización rexeitada:"
9486
9487 #, c-format 9590 #, c-format
9488 msgid "" 9591 msgid ""
9489 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 9592 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
9490 "following reason: %s." 9593 "following reason: %s."
9491 msgstr "" 9594 msgstr ""
10369 msgstr "Activado" 10472 msgstr "Activado"
10370 10473
10371 msgid "Protocol" 10474 msgid "Protocol"
10372 msgstr "Protocolo" 10475 msgstr "Protocolo"
10373 10476
10374 #, c-format 10477 #, fuzzy, c-format
10375 msgid "" 10478 msgid ""
10376 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" 10479 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
10377 "\n" 10480 "\n"
10378 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " 10481 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
10379 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " 10482 "<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
10380 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " 10483 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
10381 "all.\n" 10484 "them all.\n"
10382 "\n" 10485 "\n"
10383 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " 10486 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
10384 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" 10487 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
10385 msgstr "" 10488 msgstr ""
10386 "<span size='larger' weight='bold'>Benvida/o a %s!</span>\n" 10489 "<span size='larger' weight='bold'>Benvida/o a %s!</span>\n"
10449 msgstr "Ver _rexistro" 10552 msgstr "Ver _rexistro"
10450 10553
10451 msgid "Hide when offline" 10554 msgid "Hide when offline"
10452 msgstr "Ocultar cando se está desconectado" 10555 msgstr "Ocultar cando se está desconectado"
10453 10556
10454 msgid "Show when offline"
10455 msgstr "Mostrar cando se está desconectado"
10456
10457 msgid "_Alias..." 10557 msgid "_Alias..."
10458 msgstr "_Alias..." 10558 msgstr "_Alias..."
10459 10559
10460 msgid "_Remove" 10560 msgid "_Remove"
10461 msgstr "_Eliminar" 10561 msgstr "_Eliminar"
10815 msgstr "A_lias:" 10915 msgstr "A_lias:"
10816 10916
10817 msgid "Auto_join when account becomes online." 10917 msgid "Auto_join when account becomes online."
10818 msgstr "_Unirse automatiamente cando unha conta se volve activa." 10918 msgstr "_Unirse automatiamente cando unha conta se volve activa."
10819 10919
10820 msgid "_Hide chat when the window is closed." 10920 #, fuzzy
10921 msgid "_Remain in chat after window is closed."
10821 msgstr "_Ocultar a conversa cando a ventá está pechada." 10922 msgstr "_Ocultar a conversa cando a ventá está pechada."
10822 10923
10823 msgid "Please enter the name of the group to be added." 10924 msgid "Please enter the name of the group to be added."
10824 msgstr "Introduza o nome do grupo que quere engadir." 10925 msgstr "Introduza o nome do grupo que quere engadir."
10825 10926
10848 msgstr "/Contactos/Ordenar contactos" 10949 msgstr "/Contactos/Ordenar contactos"
10849 10950
10850 #. Widget creation function 10951 #. Widget creation function
10851 msgid "SSL Servers" 10952 msgid "SSL Servers"
10852 msgstr "Servidores SSL" 10953 msgstr "Servidores SSL"
10853
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Network disconnected"
10856 msgstr "Desconectado remotamente"
10857 10954
10858 msgid "Unknown command." 10955 msgid "Unknown command."
10859 msgstr "Comando descoñecido." 10956 msgstr "Comando descoñecido."
10860 10957
10861 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 10958 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
11193 msgstr "Erro " 11290 msgstr "Erro "
11194 11291
11195 msgid "Fatal Error" 11292 msgid "Fatal Error"
11196 msgstr "Erro moi grave" 11293 msgstr "Erro moi grave"
11197 11294
11198 msgid "developer" 11295 msgid "bug master"
11199 msgstr "desenvolvedor" 11296 msgstr ""
11297
11298 #, fuzzy
11299 msgid "artist"
11300 msgstr "Artista"
11200 11301
11201 #. feel free to not translate this 11302 #. feel free to not translate this
11202 msgid "Ka-Hing Cheung" 11303 msgid "Ka-Hing Cheung"
11203 msgstr "Ka-Hing Cheung" 11304 msgstr "Ka-Hing Cheung"
11204 11305
11205 msgid "support" 11306 msgid "support"
11206 msgstr "soporte" 11307 msgstr "soporte"
11207 11308
11208 msgid "support/QA" 11309 #, fuzzy
11209 msgstr "soporte/QA" 11310 msgid "webmaster"
11210
11211 msgid "developer & webmaster"
11212 msgstr "desenvolvedor e webmaster" 11311 msgstr "desenvolvedor e webmaster"
11213 11312
11214 msgid "Senior Contributor/QA" 11313 msgid "Senior Contributor/QA"
11215 msgstr "Contribuínte sénior/QA" 11314 msgstr "Contribuínte sénior/QA"
11216 11315
11225 11324
11226 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. 11325 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
11227 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 11326 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
11228 msgstr "hacker e deseñador de controladores [vagabundo preguizoso]" 11327 msgstr "hacker e deseñador de controladores [vagabundo preguizoso]"
11229 11328
11230 msgid "XMPP developer" 11329 msgid "support/QA"
11231 msgstr "desenvolvedor XMPP" 11330 msgstr "soporte/QA"
11331
11332 msgid "XMPP"
11333 msgstr ""
11232 11334
11233 msgid "original author" 11335 msgid "original author"
11234 msgstr "autor orixinal" 11336 msgstr "autor orixinal"
11235 11337
11236 msgid "lead developer" 11338 msgid "lead developer"
11488 msgid "Retired Developers" 11590 msgid "Retired Developers"
11489 msgstr "Desenvolvedores retirados" 11591 msgstr "Desenvolvedores retirados"
11490 11592
11491 msgid "Retired Crazy Patch Writers" 11593 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
11492 msgstr "Desenvolvedores de parches loucos retirados" 11594 msgstr "Desenvolvedores de parches loucos retirados"
11493
11494 msgid "Artists"
11495 msgstr "Artistas"
11496 11595
11497 msgid "Current Translators" 11596 msgid "Current Translators"
11498 msgstr "Tradutores actuais" 11597 msgstr "Tradutores actuais"
11499 11598
11500 msgid "Past Translators" 11599 msgid "Past Translators"
12102 " -l, --login[=NOME] conectarse de forma automática( argumento opcional " 12201 " -l, --login[=NOME] conectarse de forma automática( argumento opcional "
12103 "NOME especifica\n" 12202 "NOME especifica\n"
12104 " a(s) conta(s) a empregar separadas por comas)\n" 12203 " a(s) conta(s) a empregar separadas por comas)\n"
12105 " -v, --version mostra a versión actual e sae\n" 12204 " -v, --version mostra a versión actual e sae\n"
12106 12205
12107 #, c-format 12206 #, fuzzy, c-format
12108 msgid "" 12207 msgid ""
12109 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 12208 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
12110 "This is a bug in the software and has happened through\n" 12209 "This is a bug in the software and has happened through\n"
12111 "no fault of your own.\n" 12210 "no fault of your own.\n"
12112 "\n" 12211 "\n"
12116 "\n" 12215 "\n"
12117 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" 12216 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
12118 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" 12217 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
12119 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" 12218 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
12120 "%swiki/GetABacktrace\n" 12219 "%swiki/GetABacktrace\n"
12121 "\n"
12122 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
12123 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n"
12124 "on other protocols is at\n"
12125 "%swiki/DeveloperPages\n"
12126 msgstr "" 12220 msgstr ""
12127 "%s %s tivo un fallo de segmentación e tentou descargar un ficheiro core.\n" 12221 "%s %s tivo un fallo de segmentación e tentou descargar un ficheiro core.\n"
12128 "Isto é un erro no software que non foi debido ao seu uso.\n" 12222 "Isto é un erro no software que non foi debido ao seu uso.\n"
12129 "\n" 12223 "\n"
12130 "Se pode reproducir este erro, notifíqueo aos desenvolvedores\n" 12224 "Se pode reproducir este erro, notifíqueo aos desenvolvedores\n"
12985 msgstr "_Obter información" 13079 msgstr "_Obter información"
12986 13080
12987 msgid "_Invite" 13081 msgid "_Invite"
12988 msgstr "_Convidar" 13082 msgstr "_Convidar"
12989 13083
12990 msgid "_Modify" 13084 #, fuzzy
13085 msgid "_Modify..."
12991 msgstr "_Modificar" 13086 msgstr "_Modificar"
13087
13088 #, fuzzy
13089 msgid "_Add..."
13090 msgstr "_Engadir"
12992 13091
12993 msgid "_Open Mail" 13092 msgid "_Open Mail"
12994 msgstr "_Abrir o correo" 13093 msgstr "_Abrir o correo"
12995 13094
12996 msgid "_Edit" 13095 msgid "_Edit"
13008 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." 13107 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
13009 msgstr "Seleccionando isto desactívanse as emoticonas gráficas." 13108 msgstr "Seleccionando isto desactívanse as emoticonas gráficas."
13010 13109
13011 msgid "none" 13110 msgid "none"
13012 msgstr "ningún" 13111 msgstr "ningún"
13112
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Small"
13115 msgstr "Correo electrónico"
13116
13117 msgid "Smaller versions of the default smilies"
13118 msgstr ""
13013 13119
13014 msgid "Response Probability:" 13120 msgid "Response Probability:"
13015 msgstr "Probabilidade de resposta:" 13121 msgstr "Probabilidade de resposta:"
13016 13122
13017 msgid "Statistics Configuration" 13123 msgid "Statistics Configuration"
13476 msgstr "Inserir a conta de mensaxes novas na característica _X" 13582 msgstr "Inserir a conta de mensaxes novas na característica _X"
13477 13583
13478 #. Urgent method button 13584 #. Urgent method button
13479 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 13585 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
13480 msgstr "Definir a indicación \"_URXENTE\" do xestor de ventás" 13586 msgstr "Definir a indicación \"_URXENTE\" do xestor de ventás"
13587
13588 #, fuzzy
13589 msgid "_Flash window"
13590 msgstr "Ventás de C_onversa"
13481 13591
13482 #. Raise window method button 13592 #. Raise window method button
13483 msgid "R_aise conversation window" 13593 msgid "R_aise conversation window"
13484 msgstr "Elev_ar a ventá de conversa" 13594 msgstr "Elev_ar a ventá de conversa"
13485 13595
13657 "Permítelle enviar datos en bruto a protocolos baseados en texto (XMPP, MSN, " 13767 "Permítelle enviar datos en bruto a protocolos baseados en texto (XMPP, MSN, "
13658 "IRC, TOC). Prema 'Intro' na caixa de entrada para enviar. Observe a ventá de " 13768 "IRC, TOC). Prema 'Intro' na caixa de entrada para enviar. Observe a ventá de "
13659 "depuración." 13769 "depuración."
13660 13770
13661 #, c-format 13771 #, c-format
13662 msgid "" 13772 msgid "You can upgrade to %s %s today."
13663 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " 13773 msgstr ""
13664 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
13665 msgstr ""
13666 "Vostede usa %s versión %s. A versión actual é a %s. Pode obtela de <a href="
13667 "\"%s\">%s</a><hr>"
13668
13669 #, c-format
13670 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
13671 msgstr "<b>Rexistro de modificacións:</b><br>%s"
13672 13774
13673 msgid "New Version Available" 13775 msgid "New Version Available"
13674 msgstr "Nova versión dispoñíbel" 13776 msgstr "Nova versión dispoñíbel"
13777
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Later"
13780 msgstr "Data"
13781
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Download Now"
13784 msgstr "Descarga de %s: %s"
13675 13785
13676 #. *< type 13786 #. *< type
13677 #. *< ui_requirement 13787 #. *< ui_requirement
13678 #. *< flags 13788 #. *< flags
13679 #. *< dependencies 13789 #. *< dependencies
13985 14095
13986 #. * description 14096 #. * description
13987 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 14097 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
13988 msgstr "Este complemento é útil para depurar servidores XMPP ou clientes." 14098 msgstr "Este complemento é útil para depurar servidores XMPP ou clientes."
13989 14099
14100 #~ msgid "Primary Information"
14101 #~ msgstr "Información principal"
14102
14103 #~ msgid "Blood Type"
14104 #~ msgstr "Tipo de sangue"
14105
14106 #, fuzzy
14107 #~ msgid "Update information"
14108 #~ msgstr "Actualizar a miña información"
14109
14110 #, fuzzy
14111 #~ msgid "Successed:"
14112 #~ msgstr "Velocidade:"
14113
14114 #~ msgid ""
14115 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image "
14116 #~ "from %s."
14117 #~ msgstr ""
14118 #~ "Aínda non se soporta establecer unha cara á medida. Elixa unha imaxe de %"
14119 #~ "s."
14120
14121 #~ msgid "Invalid QQ Face"
14122 #~ msgstr "Imaxe QQ non válida"
14123
14124 #~ msgid "You rejected %d's request"
14125 #~ msgstr "Rexeitou a solicitude de %d"
14126
14127 #~ msgid "Reject request"
14128 #~ msgstr "Rexeitar a solicitude"
14129
14130 #~ msgid "Add buddy with auth request failed"
14131 #~ msgstr "Fallou ao engadir un contacto con solicitude de autorización"
14132
14133 #, fuzzy
14134 #~ msgid "Add into %d's buddy list"
14135 #~ msgstr "Non se puido cargar a lista de contactos"
14136
14137 #, fuzzy
14138 #~ msgid "QQ Number Error"
14139 #~ msgstr "Número QQ"
14140
14141 #~ msgid "Group Description"
14142 #~ msgstr "Descrición do grupo"
14143
14144 #~ msgid "Auth"
14145 #~ msgstr "Autoriza"
14146
14147 #~ msgid "Approve"
14148 #~ msgstr "Aprobar"
14149
14150 #, fuzzy
14151 #~ msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d"
14152 #~ msgstr ""
14153 #~ "A súa petición para unirse ao grupo %d foi rexeitada polo administrador %d"
14154
14155 #, fuzzy
14156 #~ msgid "[%d] removed from Qun \"%d\""
14157 #~ msgstr "Vostede [%d] abandonou o grupo \"%d\""
14158
14159 #, fuzzy
14160 #~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\""
14161 #~ msgstr "Vostede [%d] foi engadido ao grupo \"%d\""
14162
14163 #~ msgid "I am a member"
14164 #~ msgstr "Son un membro"
14165
14166 #, fuzzy
14167 #~ msgid "I am requesting"
14168 #~ msgstr "A solicitude non é válida"
14169
14170 #~ msgid "I am the admin"
14171 #~ msgstr "Son o administrador"
14172
14173 #~ msgid "Unknown status"
14174 #~ msgstr "Estado descoñecido"
14175
14176 #, fuzzy
14177 #~ msgid "Remove from Qun"
14178 #~ msgstr "Eliminar o grupo"
14179
14180 #~ msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
14181 #~ msgstr "Introduciu un ID de grupo fóra do intervalo de aceptación"
14182
14183 #~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
14184 #~ msgstr "Está seguro que quera abandonar este Qun?"
14185
14186 #~ msgid "Do you want to approve the request?"
14187 #~ msgstr "Quere aprobar a petición?"
14188
14189 #, fuzzy
14190 #~ msgid "Change Qun member"
14191 #~ msgstr "Número de teléfono"
14192
14193 #, fuzzy
14194 #~ msgid "Change Qun information"
14195 #~ msgstr "Información da canle"
14196
14197 #, fuzzy
14198 #~ msgid ""
14199 #~ "%s\n"
14200 #~ "\n"
14201 #~ "%s"
14202 #~ msgstr "%s (%s)"
14203
14204 #~ msgid "System Message"
14205 #~ msgstr "Mensaxe do sistema"
14206
14207 #~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
14208 #~ msgstr "<b>Última IP de inicio de sesión</b> %s<br>\n"
14209
14210 #~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
14211 #~ msgstr "<b>Última hora de inicio de sesión</b>: %s\n"
14212
14213 #~ msgid "Set My Information"
14214 #~ msgstr "Configurar a miña información"
14215
14216 #, fuzzy
14217 #~ msgid "Leave the QQ Qun"
14218 #~ msgstr "Saír desta QQ Qun"
14219
14220 #~ msgid "Block this buddy"
14221 #~ msgstr "Bloquear este contacto"
14222
14223 #, fuzzy
14224 #~ msgid "Invalid token reply code, 0x%02X"
14225 #~ msgstr "O token do código de resposta non é válido, 0x%02X"
14226
14227 #, fuzzy
14228 #~ msgid "Error password: %s"
14229 #~ msgstr "Erro ao modificar o contrasinal"
14230
14231 #, fuzzy
14232 #~ msgid "Failed to connect all servers"
14233 #~ msgstr "Fallou ao conectar ao servidor"
14234
14235 #~ msgid "Connecting server %s, retries %d"
14236 #~ msgstr "Conectando ao servidor %s, novas tentativas %d"
14237
14238 #, fuzzy
14239 #~ msgid "Do you approve the requestion?"
14240 #~ msgstr "Quere aprobar a petición?"
14241
14242 #, fuzzy
14243 #~ msgid "Do you add the buddy?"
14244 #~ msgstr "Quere engadir este contacto?"
14245
14246 #, fuzzy
14247 #~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"
14248 #~ msgstr "%s engadiuno [%s] á súa lista de contactos"
14249
14250 #, fuzzy
14251 #~ msgid "QQ Budy"
14252 #~ msgstr "Contacto"
14253
14254 #~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
14255 #~ msgstr "%s quere engadilo [%s] como amigo"
14256
14257 #, fuzzy
14258 #~ msgid "%s is not in buddy list"
14259 #~ msgstr " %s non está na súa lista de contactos"
14260
14261 #, fuzzy
14262 #~ msgid "Would you add?"
14263 #~ msgstr "Quere engadilo a el?"
14264
14265 #~ msgid "%s"
14266 #~ msgstr "%s"
14267
14268 #, fuzzy
14269 #~ msgid "QQ Server Notice"
14270 #~ msgstr "Porto do servidor"
14271
14272 #, fuzzy
14273 #~ msgid "Network disconnected"
14274 #~ msgstr "Desconectado remotamente"
14275
14276 #~ msgid "developer"
14277 #~ msgstr "desenvolvedor"
14278
14279 #~ msgid "XMPP developer"
14280 #~ msgstr "desenvolvedor XMPP"
14281
14282 #~ msgid "Artists"
14283 #~ msgstr "Artistas"
14284
14285 #~ msgid ""
14286 #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it "
14287 #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
14288 #~ msgstr ""
14289 #~ "Vostede usa %s versión %s. A versión actual é a %s. Pode obtela de <a "
14290 #~ "href=\"%s\">%s</a><hr>"
14291
14292 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
14293 #~ msgstr "<b>Rexistro de modificacións:</b><br>%s"
14294
13990 #~ msgid "A group with the name already exists." 14295 #~ msgid "A group with the name already exists."
13991 #~ msgstr "Xa existe un grupo con ese nome." 14296 #~ msgstr "Xa existe un grupo con ese nome."
13992 14297
13993 #~ msgid "EOF while reading from resolver process" 14298 #~ msgid "EOF while reading from resolver process"
13994 #~ msgstr "EOF ao ler desde o proceso resolvedor" 14299 #~ msgstr "EOF ao ler desde o proceso resolvedor"
14037 #~ msgstr "A súa solicitude de autorización foi aceptada polo servidor QQ" 14342 #~ msgstr "A súa solicitude de autorización foi aceptada polo servidor QQ"
14038 14343
14039 #~ msgid "Enter your reason:" 14344 #~ msgid "Enter your reason:"
14040 #~ msgstr "Introduza o seu motivo:" 14345 #~ msgstr "Introduza o seu motivo:"
14041 14346
14042 #~ msgid "You have successfully modified Qun member"
14043 #~ msgstr "Modificou con éxito o membro de Qun"
14044
14045 #~ msgid "You have successfully modified Qun information"
14046 #~ msgstr "Modificou con éxito a información de Qun"
14047
14048 #~ msgid " Space" 14347 #~ msgid " Space"
14049 #~ msgstr " Espazo" 14348 #~ msgstr " Espazo"
14050 14349
14051 #~ msgid "<b>Real hostname</b>: %s: %d<br>\n" 14350 #~ msgid "<b>Real hostname</b>: %s: %d<br>\n"
14052 #~ msgstr "<b>Nome real do host:</b> %s:%d<br>\n" 14351 #~ msgstr "<b>Nome real do host:</b> %s:%d<br>\n"