comparison po/zh_TW.po @ 24577:3cae90524840

Check in updated po files, so the nightly l10n stats script has less work to do
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Mon, 01 Dec 2008 23:58:58 +0000
parents ae5780931d3b
children 3bd11d6b66bd
comparison
equal deleted inserted replaced
24576:006e2e385631 24577:3cae90524840
48 # 48 #
49 msgid "" 49 msgid ""
50 msgstr "" 50 msgstr ""
51 "Project-Id-Version: Pidgin 2.5.2\n" 51 "Project-Id-Version: Pidgin 2.5.2\n"
52 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 52 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
53 "POT-Creation-Date: 2008-10-19 02:53+0100\n" 53 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
54 "PO-Revision-Date: 2008-09-29 22:12-0400\n" 54 "PO-Revision-Date: 2008-09-29 22:12-0400\n"
55 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>, Paladin R. Liu " 55 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>, Paladin R. Liu "
56 "<paladin@ms1.hinet.net>\n" 56 "<paladin@ms1.hinet.net>\n"
57 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" 57 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
58 "MIME-Version: 1.0\n" 58 "MIME-Version: 1.0\n"
322 msgstr "取得資訊" 322 msgstr "取得資訊"
323 323
324 msgid "Add Buddy Pounce" 324 msgid "Add Buddy Pounce"
325 msgstr "加入好友狀態捕捉" 325 msgstr "加入好友狀態捕捉"
326 326
327 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
328 msgid "Send File" 327 msgid "Send File"
329 msgstr "傳送檔案" 328 msgstr "傳送檔案"
330 329
331 msgid "Blocked" 330 msgid "Blocked"
332 msgstr "封鎖" 331 msgstr "封鎖"
333 332
334 msgid "View Log" 333 msgid "Show when offline"
335 msgstr "觀看日誌" 334 msgstr "離線時顯示"
336 335
337 #, c-format 336 #, c-format
338 msgid "Please enter the new name for %s" 337 msgid "Please enter the new name for %s"
339 msgstr "請輸入 %s 的新密碼" 338 msgstr "請輸入 %s 的新密碼"
340 339
375 msgstr "移動已標記的項目" 374 msgstr "移動已標記的項目"
376 375
377 # FIXME - 20061122 376 # FIXME - 20061122
378 msgid "Toggle Tag" 377 msgid "Toggle Tag"
379 msgstr "切換標記" 378 msgstr "切換標記"
379
380 msgid "View Log"
381 msgstr "觀看日誌"
380 382
381 #. General 383 #. General
382 msgid "Nickname" 384 msgid "Nickname"
383 msgstr "暱稱" 385 msgstr "暱稱"
384 386
1382 1384
1383 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. 1385 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
1384 #. PurpleStatusPrimitive 1386 #. PurpleStatusPrimitive
1385 #. id - use default 1387 #. id - use default
1386 #. name - use default 1388 #. name - use default
1387 #. savable 1389 #. saveable
1388 #. user_settable 1390 #. user_settable
1389 #. not independent 1391 #. not independent
1390 #. Attributes - each status can have a message. 1392 #. Attributes - each status can have a message.
1391 msgid "Message" 1393 msgid "Message"
1392 msgstr "訊息" 1394 msgstr "訊息"
5213 msgstr "外出用餐" 5215 msgstr "外出用餐"
5214 5216
5215 #. primitive 5217 #. primitive
5216 #. ID 5218 #. ID
5217 #. name - use default 5219 #. name - use default
5218 #. savable 5220 #. saveable
5219 #. should be user_settable some day 5221 #. should be user_settable some day
5220 #. independent 5222 #. independent
5221 msgid "Artist" 5223 msgid "Artist"
5222 msgstr "樂手名稱" 5224 msgstr "樂手名稱"
5223 5225
5424 #. *< dependencies 5426 #. *< dependencies
5425 #. *< priority 5427 #. *< priority
5426 #. *< id 5428 #. *< id
5427 #. *< name 5429 #. *< name
5428 #. *< version 5430 #. *< version
5429 #. * summary 5431 #. *< summary
5430 #. * description
5431 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" 5432 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
5432 msgstr "Windows Live Messenger 協定模組" 5433 msgstr "Windows Live Messenger 協定模組"
5433 5434
5434 msgid "Use HTTP Method" 5435 msgid "Use HTTP Method"
5435 msgstr "使用 HTTP 方式" 5436 msgstr "使用 HTTP 方式"
5465 5466
5466 #, c-format 5467 #, c-format
5467 msgid "%s just sent you a Nudge!" 5468 msgid "%s just sent you a Nudge!"
5468 msgstr "%s 在呼叫您!" 5469 msgstr "%s 在呼叫您!"
5469 5470
5471 #. char *adl = g_strndup(payload, len);
5470 #, c-format 5472 #, c-format
5471 msgid "Unknown error (%d)" 5473 msgid "Unknown error (%d)"
5472 msgstr "不明錯誤(代碼 %d)" 5474 msgstr "不明錯誤(代碼 %d)"
5473 5475
5474 msgid "Unable to add user" 5476 msgid "Unable to add user"
6663 msgstr "" 6665 msgstr ""
6664 "無法登入:無法以 %s 身份登入,因為這個帳號是無效的。帳號必須為有效電郵地址;" 6666 "無法登入:無法以 %s 身份登入,因為這個帳號是無效的。帳號必須為有效電郵地址;"
6665 "或者以英文字母起始,並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。" 6667 "或者以英文字母起始,並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。"
6666 6668
6667 #. Unregistered screen name 6669 #. Unregistered screen name
6670 #. uid is not exist
6668 msgid "Invalid username." 6671 msgid "Invalid username."
6669 msgstr "使用者名稱無效。" 6672 msgstr "使用者名稱無效。"
6670 6673
6671 msgid "Incorrect password." 6674 msgid "Incorrect password."
6672 msgstr "密碼錯誤。" 6675 msgstr "密碼錯誤。"
7052 "numbers and spaces, or contain only numbers." 7055 "numbers and spaces, or contain only numbers."
7053 msgstr "" 7056 msgstr ""
7054 "所以無法新增好友「%s」,因為這個帳號是無效的。帳號必須為有效電郵地址;或者以" 7057 "所以無法新增好友「%s」,因為這個帳號是無效的。帳號必須為有效電郵地址;或者以"
7055 "英文字母起始,並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。" 7058 "英文字母起始,並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。"
7056 7059
7057 msgid "Unable To Add" 7060 #, fuzzy
7061 msgid "Unable to Add"
7058 msgstr "無法加入" 7062 msgstr "無法加入"
7059 7063
7060 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 7064 #, fuzzy
7065 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
7061 msgstr "無法讀取好友清單" 7066 msgstr "無法讀取好友清單"
7062 7067
7063 msgid "" 7068 msgid ""
7064 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " 7069 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
7065 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." 7070 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
7281 "considered a privacy risk." 7286 "considered a privacy risk."
7282 msgstr "" 7287 msgstr ""
7283 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。" 7288 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。"
7284 "這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。" 7289 "這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。"
7285 7290
7286 msgid "Primary Information" 7291 msgid "Aquarius"
7287 msgstr "基本資訊" 7292 msgstr "水秤座"
7293
7294 msgid "Pisces"
7295 msgstr "雙魚座"
7296
7297 msgid "Aries"
7298 msgstr "白羊座"
7299
7300 msgid "Taurus"
7301 msgstr "金牛座"
7302
7303 msgid "Gemini"
7304 msgstr "雙子座"
7305
7306 msgid "Cancer"
7307 msgstr "巨蟹座"
7308
7309 msgid "Leo"
7310 msgstr "獅子座"
7311
7312 msgid "Virgo"
7313 msgstr "處女座"
7314
7315 msgid "Libra"
7316 msgstr "天秤座"
7317
7318 msgid "Scorpio"
7319 msgstr "天蠍座"
7320
7321 msgid "Sagittarius"
7322 msgstr "人馬座"
7323
7324 msgid "Capricorn"
7325 msgstr "魔羯座"
7326
7327 msgid "Rat"
7328 msgstr "鼠"
7329
7330 msgid "Ox"
7331 msgstr "牛"
7332
7333 msgid "Tiger"
7334 msgstr "虎"
7335
7336 msgid "Rabbit"
7337 msgstr "兔"
7338
7339 msgid "Dragon"
7340 msgstr "龍"
7341
7342 msgid "Snake"
7343 msgstr "蛇"
7344
7345 msgid "Horse"
7346 msgstr "馬"
7347
7348 msgid "Goat"
7349 msgstr "羊"
7350
7351 msgid "Monkey"
7352 msgstr ""
7353
7354 msgid "Rooster"
7355 msgstr "雞"
7356
7357 msgid "Dog"
7358 msgstr "狗"
7359
7360 msgid "Pig"
7361 msgstr "豬"
7362
7363 msgid "Other"
7364 msgstr "其他"
7365
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Visible"
7368 msgstr "隱身"
7369
7370 msgid "Firend Only"
7371 msgstr ""
7372
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Private"
7375 msgstr "隱私設定"
7376
7377 msgid "QQ Number"
7378 msgstr "QQ 號碼"
7379
7380 msgid "Country/Region"
7381 msgstr "國家/地區"
7382
7383 msgid "Province/State"
7384 msgstr "省/州"
7385
7386 msgid "Zipcode"
7387 msgstr "郵遞區號"
7388
7389 msgid "Phone Number"
7390 msgstr "電話號碼"
7391
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Authorize adding"
7394 msgstr "給予認證?"
7395
7396 msgid "Cellphone Number"
7397 msgstr "行動電話號碼"
7288 7398
7289 msgid "Personal Introduction" 7399 msgid "Personal Introduction"
7290 msgstr "個人簡介" 7400 msgstr "個人簡介"
7291 7401
7292 msgid "QQ Number" 7402 #, fuzzy
7293 msgstr "QQ 號碼" 7403 msgid "City/Area"
7294 7404 msgstr "城市"
7295 msgid "Country/Region" 7405
7296 msgstr "國家/地區" 7406 #, fuzzy
7297 7407 msgid "Publish Mobile"
7298 msgid "Province/State" 7408 msgstr "個人行動電話"
7299 msgstr "省/州" 7409
7300 7410 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」
7301 # XXX 7411 #, fuzzy
7302 msgid "Horoscope Symbol" 7412 msgid "Publish Contact"
7303 msgstr "星座" 7413 msgstr "為這組好友加上別名"
7304
7305 # XXX
7306 msgid "Zodiac Sign"
7307 msgstr "生肖"
7308
7309 msgid "Blood Type"
7310 msgstr "血型"
7311 7414
7312 msgid "College" 7415 msgid "College"
7313 msgstr "大學/大專" 7416 msgstr "大學/大專"
7314 7417
7315 msgid "Zipcode" 7418 # XXX
7316 msgstr "郵遞區號" 7419 #, fuzzy
7317 7420 msgid "Horoscope"
7318 msgid "Cellphone Number" 7421 msgstr "星座"
7319 msgstr "行動電話號碼" 7422
7320 7423 # XXX
7321 msgid "Phone Number" 7424 #, fuzzy
7322 msgstr "電話號碼" 7425 msgid "Zodiac"
7323 7426 msgstr "生肖"
7324 msgid "Aquarius" 7427
7325 msgstr "水秤座" 7428 #, fuzzy
7326 7429 msgid "Blood"
7327 msgid "Pisces" 7430 msgstr "封鎖"
7328 msgstr "雙魚座" 7431
7329 7432 #, fuzzy
7330 msgid "Aries" 7433 msgid "True"
7331 msgstr "白羊座"
7332
7333 msgid "Taurus"
7334 msgstr "金牛座" 7434 msgstr "金牛座"
7335 7435
7336 msgid "Gemini" 7436 #, fuzzy
7337 msgstr "雙子座" 7437 msgid "False"
7338 7438 msgstr "失敗"
7339 msgid "Cancer" 7439
7340 msgstr "巨蟹座" 7440 #, fuzzy
7341 7441 msgid "Modify Contact"
7342 msgid "Leo" 7442 msgstr "修改帳號"
7343 msgstr "獅子座" 7443
7344 7444 #, fuzzy
7345 msgid "Virgo" 7445 msgid "Modify Address"
7346 msgstr "處女座" 7446 msgstr "住家地址"
7347 7447
7348 msgid "Libra" 7448 #, fuzzy
7349 msgstr "天秤座" 7449 msgid "Modify Extended Information"
7350 7450 msgstr "修改資訊"
7351 msgid "Scorpio" 7451
7352 msgstr "天蠍座" 7452 #, fuzzy
7353 7453 msgid "Modify Information"
7354 msgid "Sagittarius"
7355 msgstr "人馬座"
7356
7357 msgid "Capricorn"
7358 msgstr "魔羯座"
7359
7360 msgid "Rat"
7361 msgstr "鼠"
7362
7363 msgid "Ox"
7364 msgstr "牛"
7365
7366 msgid "Tiger"
7367 msgstr "虎"
7368
7369 msgid "Rabbit"
7370 msgstr "兔"
7371
7372 msgid "Dragon"
7373 msgstr "龍"
7374
7375 msgid "Snake"
7376 msgstr "蛇"
7377
7378 msgid "Horse"
7379 msgstr "馬"
7380
7381 msgid "Goat"
7382 msgstr "羊"
7383
7384 msgid "Monkey"
7385 msgstr ""
7386
7387 msgid "Rooster"
7388 msgstr "雞"
7389
7390 msgid "Dog"
7391 msgstr "狗"
7392
7393 msgid "Pig"
7394 msgstr "豬"
7395
7396 msgid "Other"
7397 msgstr "其他"
7398
7399 msgid "Modify information"
7400 msgstr "修改好友資訊" 7454 msgstr "修改好友資訊"
7401 7455
7402 msgid "Update information" 7456 msgid "Update"
7403 msgstr "更新好友資訊" 7457 msgstr "更新"
7404
7405 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
7406 #. TODO: Does the user really need to be notified about this?
7407 msgid "QQ Buddy"
7408 msgstr "QQ好友"
7409
7410 msgid "Successed:"
7411 msgstr "成功:"
7412 7458
7413 # NOTE Grammatical mistake in source text; should be "Changed" 7459 # NOTE Grammatical mistake in source text; should be "Changed"
7414 msgid "Change buddy information." 7460 #, fuzzy
7461 msgid "Could not change buddy information."
7415 msgstr "成功修改好友資訊。" 7462 msgstr "成功修改好友資訊。"
7416 7463
7417 #, c-format 7464 #, c-format
7418 msgid "" 7465 msgid "%d needs Q&A"
7419 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " 7466 msgstr ""
7420 "%s." 7467
7421 msgstr "自訂的表情圖案暫時未獲支援,請自 %s 選取圖案。" 7468 #, fuzzy
7422 7469 msgid "Add buddy Q&A"
7423 msgid "Invalid QQ Face" 7470 msgstr "新增好友"
7424 msgstr "無效的 QQ 表情" 7471
7425 7472 #, fuzzy
7426 #, c-format 7473 msgid "Input answer here"
7427 msgid "You rejected %d's request" 7474 msgstr "請輸入要求"
7428 msgstr "您拒絕了 %d 的要求" 7475
7429 7476 msgid "Send"
7430 msgid "Reject request" 7477 msgstr "送出"
7431 msgstr "拒絕" 7478
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Invalid answer."
7481 msgstr "密碼無效"
7482
7483 msgid "Authorization denied message:"
7484 msgstr "拒絕認證訊息:"
7432 7485
7433 # NOTE 這個「你」字沒有打錯,主要是法文及德文的譯者都採用「你」 7486 # NOTE 這個「你」字沒有打錯,主要是法文及德文的譯者都採用「你」
7434 # NOTE(法文「tu」、德文「du」)而不是「您」(「vous」、「Sie」), 7487 # NOTE(法文「tu」、德文「du」)而不是「您」(「vous」、「Sie」),
7435 # NOTE 中文採用「你」應該也是恰當的。 7488 # NOTE 中文採用「你」應該也是恰當的。
7436 #. title 7489 #, fuzzy
7437 msgid "Sorry, you are not my style..." 7490 msgid "Sorry, You are not my style."
7438 msgstr "對不起,我和你,合不來的……" 7491 msgstr "對不起,我和你,合不來的……"
7439
7440 msgid "Add buddy with auth request failed"
7441 msgstr "連同認證要求的新增好友失敗"
7442
7443 msgid "Failed:"
7444 msgstr "失敗:"
7445
7446 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間
7447 msgid "Remove buddy"
7448 msgstr "移除好友"
7449
7450 msgid "Remove from other's buddy list"
7451 msgstr "從對方的好友清單中移除"
7452 7492
7453 #, c-format 7493 #, c-format
7454 msgid "%d needs authentication" 7494 msgid "%d needs authentication"
7455 msgstr "使用者 %d 需要認證" 7495 msgstr "使用者 %d 需要認證"
7456 7496
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Add buddy authorize"
7499 msgstr "將使用者加入您的好友清單?"
7500
7457 msgid "Input request here" 7501 msgid "Input request here"
7458 msgstr "請輸入要求" 7502 msgstr "請輸入要求"
7459 7503
7460 # XXX - 20061026 7504 # XXX - 20061026
7461 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
7462 msgid "Would you be my friend?" 7505 msgid "Would you be my friend?"
7463 msgstr "想同我交個朋友嗎?" 7506 msgstr "想同我交個朋友嗎?"
7464 7507
7465 #. multiline 7508 msgid "QQ Buddy"
7466 #. masked 7509 msgstr "QQ好友"
7467 #. hint 7510
7468 msgid "Send" 7511 #, fuzzy
7469 msgstr "送出" 7512 msgid "Add buddy"
7470 7513 msgstr "新增好友"
7471 #, c-format
7472 msgid "Add into %d's buddy list"
7473 msgstr "加入 %d 的好友清單"
7474
7475 msgid "QQ Number Error"
7476 msgstr "QQ 號碼錯誤"
7477 7514
7478 msgid "Invalid QQ Number" 7515 msgid "Invalid QQ Number"
7479 msgstr "無效的 QQ 號碼" 7516 msgstr "無效的 QQ 號碼"
7480 7517
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Failed sending authorize"
7520 msgstr "請通過我的認證!"
7521
7522 #, fuzzy, c-format
7523 msgid "Failed removing buddy %d"
7524 msgstr "無法移除使用者"
7525
7526 #, fuzzy, c-format
7527 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
7528 msgstr "從對方的好友清單中移除"
7529
7530 #, fuzzy
7531 msgid "No reason given"
7532 msgstr "沒有給予原因。"
7533
7534 #. only need to get value
7535 #, c-format
7536 msgid "You have been added by %s"
7537 msgstr "%s 已將您加入到他(她)的好友清單"
7538
7539 # FIXME fix the original string :P
7540 msgid "Would you like to add him?"
7541 msgstr "您要將他(她)加入您的好友清單嗎?"
7542
7543 #, fuzzy, c-format
7544 msgid "Rejected by %s"
7545 msgstr "使用者「%s」拒絕了您的要求"
7546
7547 #, c-format
7548 msgid "Message: %s"
7549 msgstr "訊息:%s"
7550
7481 msgid "ID: " 7551 msgid "ID: "
7482 msgstr "ID:" 7552 msgstr "ID:"
7483 7553
7484 msgid "Group ID" 7554 msgid "Group ID"
7485 msgstr "群組 ID:" 7555 msgstr "群組 ID:"
7486
7487 msgid "Creator"
7488 msgstr "創立者"
7489
7490 msgid "Group Description"
7491 msgstr "群組描述"
7492
7493 msgid "Auth"
7494 msgstr "認證"
7495 7556
7496 msgid "QQ Qun" 7557 msgid "QQ Qun"
7497 msgstr "QQ 群" 7558 msgstr "QQ 群"
7498 7559
7499 # NOTE 參見 hi.qq.com/intro/mo.shtml?d10.htm 7560 # NOTE 參見 hi.qq.com/intro/mo.shtml?d10.htm
7502 7563
7503 # NOTE 參見 hi.qq.com/intro/mo.shtml?d10.htm 7564 # NOTE 參見 hi.qq.com/intro/mo.shtml?d10.htm
7504 msgid "You can only search for permanent Qun\n" 7565 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
7505 msgstr "您只可搜尋永久群組\n" 7566 msgstr "您只可搜尋永久群組\n"
7506 7567
7507 #, c-format 7568 #, fuzzy
7508 msgid "%d request to join Qun %d" 7569 msgid "Not member"
7509 msgstr "使用者 %d 要求加入群組 %d" 7570 msgstr "我不是成員"
7510 7571
7511 #, c-format 7572 # XXX 20080810 acli - 不知這是什麼,因為QQ的會員等級制中,「會員」等同「VIP」,所以不知何謂「Member」
7512 msgid "Message: %s" 7573 # XXX 20080810 acli - 但原始碼中「Member」字串似乎是一定出現的,所以似乎應該是指「用戶」
7513 msgstr "訊息:%s" 7574 msgid "Member"
7575 msgstr "用戶"
7576
7577 # XXX 這譯文絶對有問題,但想不到怎樣譯較好 - ambrose 20070415
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Requesting"
7580 msgstr "對話視窗 (Request Dialog)"
7581
7582 # #NOTE 根據「plugins/log_reader.c#1971」的訊息來判斷,應該是指一種新式的通訊協定。
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Admin"
7585 msgstr "Adium"
7586
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Notice"
7589 msgstr "通告:"
7590
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Detail"
7593 msgstr "電子郵件"
7594
7595 msgid "Creator"
7596 msgstr "創立者"
7597
7598 #, fuzzy
7599 msgid "About me"
7600 msgstr "關於 %s"
7601
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Category"
7604 msgstr "聊天錯誤"
7605
7606 msgid "The Qun does not allow others to join"
7607 msgstr "這群組不容許外人加入"
7608
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Join QQ Qun"
7611 msgstr "加入群組"
7612
7613 #, c-format
7614 msgid "Successfully joined Qun %s (%d)"
7615 msgstr ""
7616
7617 # NOTE QQ「member」應是「成員」
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Successfully joined Qun"
7620 msgstr "成功更改了群的一個成員"
7621
7622 # NOTE 這是 QQ_ROOM_JOIN_DENIED
7623 #, c-format
7624 msgid "Qun %d denied to join"
7625 msgstr "加入群組 %d 的要求被拒絕"
7514 7626
7515 msgid "QQ Qun Operation" 7627 msgid "QQ Qun Operation"
7516 msgstr "QQ 群組操作" 7628 msgstr "QQ 群組操作"
7517 7629
7518 msgid "Approve" 7630 msgid "Failed:"
7519 msgstr "允許" 7631 msgstr "失敗:"
7520
7521 #, c-format
7522 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
7523 msgstr "管理人 %2$d 拒絕了您加入群組 %1$d"
7524
7525 #, c-format
7526 msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d"
7527 msgstr "管理人 %2$d 允許了您加入群組 %1$d"
7528
7529 #, c-format
7530 msgid "[%d] removed from Qun \"%d\""
7531 msgstr "[%d] 退出了群組「%d」"
7532
7533 msgid "Notice:"
7534 msgstr "通告:"
7535
7536 #, c-format
7537 msgid "[%d] added to Qun \"%d\""
7538 msgstr "[%d] 已經被加入群組 \"%d\""
7539
7540 msgid "I am not a member"
7541 msgstr "我不是成員"
7542
7543 msgid "I am a member"
7544 msgstr "我是成員"
7545
7546 # NOTE 這是 QQ_ROOM_ROLE_REQUESTING,按上文下理應係指「申請成為成員中」
7547 msgid "I am requesting"
7548 msgstr "我正在要求加入"
7549
7550 msgid "I am the admin"
7551 msgstr "我是管理人"
7552
7553 msgid "Unknown status"
7554 msgstr "狀態不明"
7555
7556 msgid "The Qun does not allow others to join"
7557 msgstr "這群組不容許外人加入"
7558
7559 msgid "Remove from Qun"
7560 msgstr "從群組中移除"
7561
7562 msgid "Join to Qun"
7563 msgstr "加入群組"
7564
7565 # NOTE 這是 QQ_ROOM_JOIN_DENIED
7566 #, c-format
7567 msgid "Qun %d denied to join"
7568 msgstr "加入群組 %d 的要求被拒絕"
7569 7632
7570 msgid "Join Qun, Unknow Reply" 7633 msgid "Join Qun, Unknow Reply"
7571 msgstr "加入群組途中收到不明的回應" 7634 msgstr "加入群組途中收到不明的回應"
7572 7635
7573 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" 7636 #, fuzzy
7574 msgstr "指定的群組 ID 在有效範圍之外" 7637 msgid "Quit Qun"
7575 7638 msgstr "QQ 群"
7576 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
7577 msgstr "您確定要離開群組?"
7578 7639
7579 msgid "" 7640 msgid ""
7580 "Note, if you are the creator, \n" 7641 "Note, if you are the creator, \n"
7581 "this operation will eventually remove this Qun." 7642 "this operation will eventually remove this Qun."
7582 msgstr "請注意,假如您是創立者,這最終會把這個群 (Qun) 移除。" 7643 msgstr "請注意,假如您是創立者,這最終會把這個群 (Qun) 移除。"
7583 7644
7584 #. we want to see window 7645 # NOTE 這個「你」字沒有打錯,主要是法文及德文的譯者都採用「你」
7585 msgid "Do you want to approve the request?" 7646 # NOTE(法文「tu」、德文「du」)而不是「您」(「vous」、「Sie」),
7586 msgstr "允許這個要求?" 7647 # NOTE 中文採用「你」應該也是恰當的。
7587 7648 #, fuzzy
7588 msgid "Change Qun member" 7649 msgid "Sorry, you are not our style ..."
7589 msgstr "修改群組號碼" 7650 msgstr "對不起,我和你,合不來的……"
7590 7651
7591 msgid "Change Qun information" 7652 # NOTE QQ「member」應是「成員」
7592 msgstr "修改群組資訊" 7653 #, fuzzy
7654 msgid "Successfully changed Qun member"
7655 msgstr "成功更改了群的一個成員"
7656
7657 # FIXME 暫譯 ambrose 20070415
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Successfully changed Qun information"
7660 msgstr "成功更改了群的資訊"
7593 7661
7594 msgid "You have successfully created a Qun" 7662 msgid "You have successfully created a Qun"
7595 msgstr "成功建立了一個群 (Qun)" 7663 msgstr "成功建立了一個群 (Qun)"
7596 7664
7597 msgid "Would you like to set up the detail information now?" 7665 #, fuzzy
7666 msgid "Would you like to set detailed information now?"
7598 msgstr "要立刻設定細節嗎?" 7667 msgstr "要立刻設定細節嗎?"
7599 7668
7600 msgid "Setup" 7669 msgid "Setup"
7601 msgstr "設定" 7670 msgstr "設定"
7602 7671
7603 #, c-format 7672 #, fuzzy, c-format
7604 msgid "" 7673 msgid "%d requested to join Qun %d for %s"
7605 "%s\n" 7674 msgstr "使用者 %d 要求加入群組 %d"
7606 "\n" 7675
7607 "%s" 7676 #, c-format
7608 msgstr "" 7677 msgid "%d request to join Qun %d"
7609 "%s\n" 7678 msgstr "使用者 %d 要求加入群組 %d"
7610 "\n" 7679
7611 "%s" 7680 #, c-format
7612 7681 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
7613 # XXX 20080929 acli - 毫無頭緒這是什麼,這是半胡猜 =P 7682 msgstr "管理人 %2$d 拒絕了您加入群組 %1$d"
7614 msgid "QQ Server News" 7683
7615 msgstr "QQ 伺服器是日訊息" 7684 #, c-format
7616 7685 msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>"
7617 msgid "System Message" 7686 msgstr ""
7618 msgstr "系統訊息" 7687
7619 7688 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間
7620 msgid "Failed to send IM." 7689 #, fuzzy, c-format
7621 msgstr "送出即時訊息失敗。" 7690 msgid "<b>Removed buddy %d.</b>"
7691 msgstr "移除好友"
7692
7693 #, c-format
7694 msgid "<b>New buddy %d joined.</b>"
7695 msgstr ""
7622 7696
7623 # XXX 問題: 7697 # XXX 問題:
7624 # XXX gtk/gtkft.c - 「Unknown」是一指一個未能計算的數值,譯「未知」較好 7698 # XXX gtk/gtkft.c - 「Unknown」是一指一個未能計算的數值,譯「未知」較好
7625 # XXX libgaim/account.c - 「Unknown」指不知道是什麼通訊協定,譯「不明」較好(因為一定「曾經知道」, 7699 # XXX libgaim/account.c - 「Unknown」指不知道是什麼通訊協定,譯「不明」較好(因為一定「曾經知道」,
7626 # XXX 我在「帳號清單」看見「未知」真的看了很久也看不明白) 7700 # XXX 我在「帳號清單」看見「未知」真的看了很久也看不明白)
7634 # FIXME 這是暫譯,但在有限的資料下(我沒有QQ帳戶)應該是大致正確的譯法 - Ambrose 20070414 7708 # FIXME 這是暫譯,但在有限的資料下(我沒有QQ帳戶)應該是大致正確的譯法 - Ambrose 20070414
7635 # XXX 現在似乎叫「等級」,參閱http://vip.qq.com/freedom/freedom_vipgrade.html 7709 # XXX 現在似乎叫「等級」,參閱http://vip.qq.com/freedom/freedom_vipgrade.html
7636 msgid "Level" 7710 msgid "Level"
7637 msgstr "等級" 7711 msgstr "等級"
7638 7712
7639 # XXX 20080810 acli - 不知這是什麼,因為QQ的會員等級制中,「會員」等同「VIP」,所以不知何謂「Member」
7640 # XXX 20080810 acli - 但原始碼中「Member」字串似乎是一定出現的,所以似乎應該是指「用戶」
7641 msgid "Member"
7642 msgstr "用戶"
7643
7644 # NOTE QQ官方網站寫「VIP」(沒有官方中文名稱) 7713 # NOTE QQ官方網站寫「VIP」(沒有官方中文名稱)
7645 msgid " VIP" 7714 msgid " VIP"
7646 msgstr " VIP" 7715 msgstr " VIP"
7647 7716
7648 msgid " TCP" 7717 msgid " TCP"
7672 msgstr "版本" 7741 msgstr "版本"
7673 7742
7674 msgid "Invalid name" 7743 msgid "Invalid name"
7675 msgstr "名稱無效" 7744 msgstr "名稱無效"
7676 7745
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Select icon..."
7748 msgstr "選擇資料匣..."
7749
7750 #, fuzzy, c-format
7751 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
7752 msgstr "<b>登入時間:</b>%s<br>\n"
7753
7677 # NOTE 參見 qq.h 7754 # NOTE 參見 qq.h
7678 #, c-format 7755 #, fuzzy, c-format
7679 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" 7756 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
7680 msgstr "<b>目前上線好友</b>: %d 人<br>\n" 7757 msgstr "<b>目前上線好友</b>: %d 人<br>\n"
7681 7758
7682 #, c-format 7759 #, fuzzy, c-format
7683 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" 7760 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
7684 msgstr "<b>最近更新時間:</b>%s<br>\n" 7761 msgstr "<b>最近更新時間:</b>%s<br>\n"
7685 7762
7686 #, c-format 7763 #, c-format
7687 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" 7764 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
7688 msgstr "<b>伺服器位址</b>:%s<br>\n" 7765 msgstr "<b>伺服器位址</b>:%s<br>\n"
7689 7766
7767 #, fuzzy, c-format
7768 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
7769 msgstr "<b>登入時間:</b>%s<br>\n"
7770
7690 #, c-format 7771 #, c-format
7691 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" 7772 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
7692 msgstr "<b>連線模式</b>:%s<br>\n" 7773 msgstr "<b>連線模式</b>:%s<br>\n"
7693 7774
7694 #, c-format 7775 #, fuzzy, c-format
7695 msgid "<b>My Internet Address</b>: %s<br>\n" 7776 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
7696 msgstr "<b>本地端 IP 位址</b>:%s<br>\n" 7777 msgstr "<b>本地端 IP 位址</b>:%s<br>\n"
7697 7778
7698 # NOTE qq_data->net_stat.sent,送出的數據封包數量(並非位元組數量)的總計 7779 # NOTE qq_data->net_stat.sent,送出的數據封包數量(並非位元組數量)的總計
7699 #, c-format 7780 #, c-format
7700 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" 7781 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
7714 7795
7715 #, c-format 7796 #, c-format
7716 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" 7797 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
7717 msgstr "<b>重複封包</b>:%lu 個<br>\n" 7798 msgstr "<b>重複封包</b>:%lu 個<br>\n"
7718 7799
7719 #, c-format 7800 #, fuzzy, c-format
7720 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" 7801 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
7721 msgstr "<b>登入時間:</b>%s<br>\n" 7802 msgstr "<b>登入時間:</b>%s<br>\n"
7722 7803
7723 #, c-format 7804 #, fuzzy, c-format
7724 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" 7805 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
7725 msgstr "<b>上次登入位址:</b>%s<br>\n" 7806 msgstr "<b>伺服器位址</b>:%s<br>\n"
7726
7727 #, c-format
7728 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
7729 msgstr "<b>上次登入時間:</b>%s\n"
7730 7807
7731 # XXX - 20061027 7808 # XXX - 20061027
7732 msgid "Login Information" 7809 msgid "Login Information"
7733 msgstr "登入資訊" 7810 msgstr "登入資訊"
7734 7811
7735 msgid "Set My Information" 7812 #, fuzzy
7736 msgstr "設定我的資訊" 7813 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
7814 msgstr "<b>外部使用者</b><br>"
7815
7816 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
7817 msgstr ""
7818
7819 #, fuzzy
7820 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
7821 msgstr "<b>最近更新時間:</b>%s<br>\n"
7822
7823 # NOTE qq_data->net_stat.sent,送出的數據封包數量(並非位元組數量)的總計
7824 #, fuzzy
7825 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
7826 msgstr "<b>送出封包</b>:%lu 個<br>\n"
7827
7828 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
7829 msgstr ""
7830
7831 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
7832 msgstr ""
7833
7834 #, fuzzy, c-format
7835 msgid "About OpenQ r%s"
7836 msgstr "關於 %s"
7837
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Change Icon"
7840 msgstr "儲存圖示"
7737 7841
7738 msgid "Change Password" 7842 msgid "Change Password"
7739 msgstr "修改密碼" 7843 msgstr "修改密碼"
7740 7844
7741 msgid "Account Information" 7845 msgid "Account Information"
7742 msgstr "帳號資訊" 7846 msgstr "帳號資訊"
7743 7847
7744 msgid "Leave the QQ Qun" 7848 msgid "Update all QQ Quns"
7745 msgstr "離開這個 QQ 群 (Qun)" 7849 msgstr ""
7746 7850
7747 msgid "Block this buddy" 7851 #, fuzzy
7748 msgstr "封鎖這個好友" 7852 msgid "About OpenQ"
7853 msgstr "關於 %s"
7749 7854
7750 #. *< type 7855 #. *< type
7751 #. *< ui_requirement 7856 #. *< ui_requirement
7752 #. *< flags 7857 #. *< flags
7753 #. *< dependencies 7858 #. *< dependencies
7755 #. *< id 7860 #. *< id
7756 #. *< name 7861 #. *< name
7757 #. *< version 7862 #. *< version
7758 #. * summary 7863 #. * summary
7759 #. * description 7864 #. * description
7760 msgid "QQ Protocol\tPlugin" 7865 #, fuzzy
7866 msgid "QQ Protocol Plugin"
7761 msgstr "QQ 協定模組" 7867 msgstr "QQ 協定模組"
7762 7868
7763 msgid "Auto" 7869 msgid "Auto"
7764 msgstr "自動" 7870 msgstr "自動"
7765 7871
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Select Server"
7874 msgstr "選擇使用者"
7875
7876 msgid "QQ2005"
7877 msgstr ""
7878
7879 msgid "QQ2007"
7880 msgstr ""
7881
7882 msgid "QQ2008"
7883 msgstr ""
7884
7885 #. #endif
7766 msgid "Connect by TCP" 7886 msgid "Connect by TCP"
7767 msgstr "使用 TCP 連線" 7887 msgstr "使用 TCP 連線"
7768 7888
7769 # FIXME 不知這是什麼 - 20080929 acli 7889 # FIXME 不知這是什麼 - 20080929 acli
7770 msgid "Show server notice" 7890 msgid "Show server notice"
7773 # XXX 半胡猜,請搜尋「server news」 - 20080929 acli 7893 # XXX 半胡猜,請搜尋「server news」 - 20080929 acli
7774 msgid "Show server news" 7894 msgid "Show server news"
7775 msgstr "顯示伺服器是日訊息" 7895 msgstr "顯示伺服器是日訊息"
7776 7896
7777 # XXX 20080810 acli - 譯文有待改進,原文也是 7897 # XXX 20080810 acli - 譯文有待改進,原文也是
7778 msgid "Keep alive interval(s)" 7898 #, fuzzy
7899 msgid "Keep alive interval (seconds)"
7779 msgstr "每隔多少秒送出 Keep Alive" 7900 msgstr "每隔多少秒送出 Keep Alive"
7780 7901
7781 # XXX 20080810 acli - 譯文有待改進,原文也是 7902 # XXX 20080810 acli - 譯文有待改進,原文也是
7782 msgid "Update interval(s)" 7903 #, fuzzy
7904 msgid "Update interval (seconds)"
7783 msgstr "每隔多少秒更新" 7905 msgstr "每隔多少秒更新"
7784 7906
7785 #, c-format 7907 #, fuzzy
7786 msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" 7908 msgid "Can not decrypt server reply"
7787 msgstr "符記回應碼「0x%02X」無效" 7909 msgstr "登入回應解密失敗"
7910
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Can not decrypt get server reply"
7913 msgstr "登入回應解密失敗"
7914
7915 #, c-format
7916 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
7917 msgstr ""
7788 7918
7789 #, c-format 7919 #, c-format
7790 msgid "Invalid token len, %d" 7920 msgid "Invalid token len, %d"
7791 msgstr "符記長度「%d」無效" 7921 msgstr "符記長度「%d」無效"
7792 7922
7793 msgid "Unable login for not support Redirect_EX now" 7923 #. extend redirect used in QQ2006
7794 msgstr "無法登入,暫時不支援 Redirect_EX 功能" 7924 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
7795 7925 msgstr ""
7796 #, c-format 7926
7797 msgid "Error password: %s" 7927 #. need activation
7798 msgstr "密碼錯誤:%s" 7928 #. need activation
7799 7929 #. need activation
7800 # FIXME 不知這是什麼,但我想可能是這樣 - acli 20080930 7930 #, fuzzy
7801 #, c-format 7931 msgid "Activation required"
7802 msgid "Need active: %s" 7932 msgstr "必須註冊"
7803 msgstr "需要啟動帳號:%s" 7933
7804 7934 #, fuzzy, c-format
7805 #, c-format 7935 msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)"
7806 msgid "Unable login for unknow reply code 0x%02X"
7807 msgstr "無法登入,不明回應碼「0x%02X」" 7936 msgstr "無法登入,不明回應碼「0x%02X」"
7808 7937
7809 msgid "Keep alive error" 7938 msgid "Keep alive error"
7810 msgstr "Keep Alive錯誤" 7939 msgstr "Keep Alive錯誤"
7811 7940
7812 # XXX 看不明原始碼,這是半猜 - 20080930 acli 7941 #, fuzzy
7813 msgid "Failed to connect all servers" 7942 msgid "Requesting captcha ..."
7814 msgstr "無法連線到所有伺服器" 7943 msgstr "要求 %s 的注意中..."
7944
7945 msgid "Checking code of captcha ..."
7946 msgstr ""
7947
7948 msgid "Failed captcha verify"
7949 msgstr ""
7950
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Captcha Image"
7953 msgstr "儲存影像"
7954
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Enter code"
7957 msgstr "輸入密碼"
7958
7959 msgid "QQ Captcha Verifing"
7960 msgstr ""
7961
7962 # TODO 要覆查 - 20061026
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Enter the text from the image"
7965 msgstr "請給群組輸入名稱。"
7966
7967 #, c-format
7968 msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)"
7969 msgstr ""
7970
7971 #, c-format
7972 msgid ""
7973 "Unknow reply code when login (0x%02X):\n"
7974 "%s"
7975 msgstr ""
7815 7976
7816 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 7977 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
7817 msgid "Unable to connect." 7978 msgid "Unable to connect."
7818 msgstr "無法連線。" 7979 msgstr "無法連線。"
7819 7980
7835 msgstr "寫入錯誤" 7996 msgstr "寫入錯誤"
7836 7997
7837 msgid "Connection lost" 7998 msgid "Connection lost"
7838 msgstr "連線中斷" 7999 msgstr "連線中斷"
7839 8000
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Get server ..."
8003 msgstr "設定使用者資訊..."
8004
7840 # XXX 這是看了原始碼後的結論(但可能會錯)- acli 20080930 8005 # XXX 這是看了原始碼後的結論(但可能會錯)- acli 20080930
7841 #. Update the login progress status display
7842 #, c-format
7843 msgid "Request token" 8006 msgid "Request token"
7844 msgstr "送出請求符記中" 8007 msgstr "送出請求符記中"
7845 8008
7846 msgid "Couldn't resolve host" 8009 msgid "Couldn't resolve host"
7847 msgstr "無法解析主機" 8010 msgstr "無法解析主機"
7848 8011
7849 msgid "Invalid server or port" 8012 msgid "Invalid server or port"
7850 msgstr "伺服器或通訊埠無效" 8013 msgstr "伺服器或通訊埠無效"
7851 8014
7852 # XXX 20080810 acli - 原文好像有問題 8015 #, fuzzy
7853 #, c-format 8016 msgid "Connecting server ..."
7854 msgid "Connecting server %s, retries %d" 8017 msgstr "連結伺服器"
7855 msgstr "連線伺服器 %s 中,將會嘗試 %d 次"
7856 8018
7857 msgid "QQ Error" 8019 msgid "QQ Error"
7858 msgstr "QQ 錯誤" 8020 msgstr "QQ 錯誤"
7859 8021
8022 msgid "Failed to send IM."
8023 msgstr "送出即時訊息失敗。"
8024
8025 # XXX 20080929 acli - 毫無頭緒這是什麼,這是半胡猜 =P
8026 #, fuzzy, c-format
8027 msgid ""
8028 "Server News:\n"
8029 "%s\n"
8030 "%s\n"
8031 "%s"
8032 msgstr "QQ 伺服器是日訊息"
8033
8034 #, c-format
8035 msgid "From %s:"
8036 msgstr "由 %s 發出:"
8037
8038 #, fuzzy, c-format
8039 msgid ""
8040 "Server notice From %s: \n"
8041 "%s"
8042 msgstr "伺服器指令:%s"
8043
7860 msgid "Unknow SERVER CMD" 8044 msgid "Unknow SERVER CMD"
7861 msgstr "伺服器送出了一個不明的指令" 8045 msgstr "伺服器送出了一個不明的指令"
7862 8046
7863 # NOTE %s 是指令名稱,第一個 %02X 是指令代碼,%d 是聊天室號碼,第二個 %02X 是回應代碼 8047 # NOTE %s 是指令名稱,第一個 %02X 是指令代碼,%d 是聊天室號碼,第二個 %02X 是回應代碼
7864 #, c-format 8048 #, c-format
7870 "(聊天室 %d),但收到錯誤回覆 0x%02X" 8054 "(聊天室 %d),但收到錯誤回覆 0x%02X"
7871 8055
7872 msgid "QQ Qun Command" 8056 msgid "QQ Qun Command"
7873 msgstr "QQ 群組指令" 8057 msgstr "QQ 群組指令"
7874 8058
7875 #, c-format 8059 #, fuzzy, c-format
7876 msgid "You are not a member of QQ Qun \"%s\"\n" 8060 msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
7877 msgstr "您並非群組「%s」的成員\n" 8061 msgstr "您並非群組「%s」的成員\n"
7878 8062
7879 msgid "Can not decrypt login reply" 8063 msgid "Can not decrypt login reply"
7880 msgstr "登入回應解密失敗" 8064 msgstr "登入回應解密失敗"
7881 8065
7882 msgid "Unknow reply CMD" 8066 #, fuzzy
8067 msgid "Unknow LOGIN CMD"
7883 msgstr "伺服器送出了不明的回覆指令" 8068 msgstr "伺服器送出了不明的回覆指令"
8069
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Unknow CLIENT CMD"
8072 msgstr "伺服器送出了一個不明的指令"
7884 8073
7885 #, c-format 8074 #, c-format
7886 msgid "%d has declined the file %s" 8075 msgid "%d has declined the file %s"
7887 msgstr "%d 拒絕了檔案「%s」" 8076 msgstr "%d 拒絕了檔案「%s」"
7888 8077
7890 msgstr "傳送檔案" 8079 msgstr "傳送檔案"
7891 8080
7892 #, c-format 8081 #, c-format
7893 msgid "%d canceled the transfer of %s" 8082 msgid "%d canceled the transfer of %s"
7894 msgstr "%d 取消了「%s」的傳送" 8083 msgstr "%d 取消了「%s」的傳送"
7895
7896 msgid "Do you approve the requestion?"
7897 msgstr "允許這個要求?"
7898
7899 msgid "Do you add the buddy?"
7900 msgstr "您要加入這個使用者到好友清單中嗎?"
7901
7902 #. only need to get value
7903 #, c-format
7904 msgid "You have been added by %s"
7905 msgstr "%s 已將您加入到他(她)的好友清單"
7906
7907 # FIXME fix the original string :P
7908 msgid "Would you like to add him?"
7909 msgstr "您要將他(她)加入您的好友清單嗎?"
7910
7911 #, c-format
7912 msgid "%s added you [%s] to buddy list"
7913 msgstr "%s 將您 [%s] 加入他(她)的好友清單。"
7914
7915 msgid "QQ Budy"
7916 msgstr "QQ 好友"
7917
7918 #, c-format
7919 msgid "Requestion rejected by %s"
7920 msgstr "使用者「%s」拒絕了您的要求"
7921
7922 #, c-format
7923 msgid "Requestion approved by %s"
7924 msgstr "使用者「%s」允許了您的要求"
7925
7926 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
7927 #, c-format
7928 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
7929 msgstr "%s 想要將您 [%s] 加入他(她)的好友清單"
7930
7931 #, c-format
7932 msgid "%s is not in buddy list"
7933 msgstr "%s 不在您的好友清單內"
7934
7935 # FIXME fix the original string :P
7936 msgid "Would you add?"
7937 msgstr "您要將他(她)加入您的好友清單嗎?"
7938
7939 #, c-format
7940 msgid "From %s:"
7941 msgstr "由 %s 發出:"
7942
7943 #, c-format
7944 msgid "%s"
7945 msgstr "%s"
7946
7947 msgid "QQ Server Notice"
7948 msgstr "QQ 伺服器通告"
7949 8084
7950 msgid "Connection closed (writing)" 8085 msgid "Connection closed (writing)"
7951 msgstr "連線關閉(寫入)" 8086 msgstr "連線關閉(寫入)"
7952 8087
7953 #, c-format 8088 #, c-format
9652 # XXX 暫譯 9787 # XXX 暫譯
9653 #, c-format 9788 #, c-format
9654 msgid "Yahoo! system message for %s:" 9789 msgid "Yahoo! system message for %s:"
9655 msgstr "%s 的 Yahoo! 系統訊息:" 9790 msgstr "%s 的 Yahoo! 系統訊息:"
9656 9791
9657 msgid "Authorization denied message:"
9658 msgstr "拒絕認證訊息:"
9659
9660 #, c-format 9792 #, c-format
9661 msgid "" 9793 msgid ""
9662 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 9794 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
9663 "following reason: %s." 9795 "following reason: %s."
9664 msgstr "" 9796 msgstr ""
10573 msgstr "啟動" 10705 msgstr "啟動"
10574 10706
10575 msgid "Protocol" 10707 msgid "Protocol"
10576 msgstr "通訊協定" 10708 msgstr "通訊協定"
10577 10709
10578 #, c-format 10710 #, fuzzy, c-format
10579 msgid "" 10711 msgid ""
10580 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" 10712 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
10581 "\n" 10713 "\n"
10582 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " 10714 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
10583 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " 10715 "<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
10584 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " 10716 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
10585 "all.\n" 10717 "them all.\n"
10586 "\n" 10718 "\n"
10587 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " 10719 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
10588 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" 10720 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
10589 msgstr "" 10721 msgstr ""
10590 "<span size='larger' weight='bold'>歡迎使用 %s!</span>\n" 10722 "<span size='larger' weight='bold'>歡迎使用 %s!</span>\n"
10650 msgstr "觀看日誌(_L)" 10782 msgstr "觀看日誌(_L)"
10651 10783
10652 msgid "Hide when offline" 10784 msgid "Hide when offline"
10653 msgstr "離線時隱藏" 10785 msgstr "離線時隱藏"
10654 10786
10655 msgid "Show when offline"
10656 msgstr "離線時顯示"
10657
10658 msgid "_Alias..." 10787 msgid "_Alias..."
10659 msgstr "別名(_A)..." 10788 msgstr "別名(_A)..."
10660 10789
10661 msgid "_Remove" 10790 msgid "_Remove"
10662 msgstr "移除(_R)" 10791 msgstr "移除(_R)"
11016 msgstr "別名(_L):" 11145 msgstr "別名(_L):"
11017 11146
11018 msgid "Auto_join when account becomes online." 11147 msgid "Auto_join when account becomes online."
11019 msgstr "帳號上線後隨即自動加入(_J)。" 11148 msgstr "帳號上線後隨即自動加入(_J)。"
11020 11149
11021 msgid "_Hide chat when the window is closed." 11150 #, fuzzy
11151 msgid "_Remain in chat after window is closed."
11022 msgstr "關閉視窗時只將聊天隱藏(_H)。" 11152 msgstr "關閉視窗時只將聊天隱藏(_H)。"
11023 11153
11024 msgid "Please enter the name of the group to be added." 11154 msgid "Please enter the name of the group to be added."
11025 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。" 11155 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。"
11026 11156
11054 msgstr "/好友/好友清單排序" 11184 msgstr "/好友/好友清單排序"
11055 11185
11056 #. Widget creation function 11186 #. Widget creation function
11057 msgid "SSL Servers" 11187 msgid "SSL Servers"
11058 msgstr "SSL 伺服器" 11188 msgstr "SSL 伺服器"
11059
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Network disconnected"
11062 msgstr "遠端結束連線"
11063 11189
11064 msgid "Unknown command." 11190 msgid "Unknown command."
11065 msgstr "未知的指令" 11191 msgstr "未知的指令"
11066 11192
11067 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 11193 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
11412 11538
11413 # TODO 要覆查 - 20061025 11539 # TODO 要覆查 - 20061025
11414 msgid "Fatal Error" 11540 msgid "Fatal Error"
11415 msgstr "嚴重錯誤訊息" 11541 msgstr "嚴重錯誤訊息"
11416 11542
11417 msgid "developer" 11543 msgid "bug master"
11418 msgstr "開發者" 11544 msgstr ""
11545
11546 #, fuzzy
11547 msgid "artist"
11548 msgstr "樂手名稱"
11419 11549
11420 #. feel free to not translate this 11550 #. feel free to not translate this
11421 msgid "Ka-Hing Cheung" 11551 msgid "Ka-Hing Cheung"
11422 msgstr "張家興" 11552 msgstr "張家興"
11423 11553
11424 msgid "support" 11554 msgid "support"
11425 msgstr "支援" 11555 msgstr "支援"
11426 11556
11427 msgid "support/QA" 11557 #, fuzzy
11428 msgstr "支援兼品管" 11558 msgid "webmaster"
11429
11430 msgid "developer & webmaster"
11431 msgstr "開發者兼網站管理員" 11559 msgstr "開發者兼網站管理員"
11432 11560
11433 msgid "Senior Contributor/QA" 11561 msgid "Senior Contributor/QA"
11434 msgstr "資深貢獻者兼品管" 11562 msgstr "資深貢獻者兼品管"
11435 11563
11444 11572
11445 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. 11573 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
11446 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 11574 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
11447 msgstr "程式編寫者兼指定司機 [死懶鬼]" 11575 msgstr "程式編寫者兼指定司機 [死懶鬼]"
11448 11576
11449 msgid "XMPP developer" 11577 msgid "support/QA"
11450 msgstr "XMPP 開發者" 11578 msgstr "支援兼品管"
11579
11580 msgid "XMPP"
11581 msgstr ""
11451 11582
11452 msgid "original author" 11583 msgid "original author"
11453 msgstr "原作者" 11584 msgstr "原作者"
11454 11585
11455 msgid "lead developer" 11586 msgid "lead developer"
11753 msgstr "前任開發者" 11884 msgstr "前任開發者"
11754 11885
11755 # NOTE 參見「Crazy Patch Writer」條 11886 # NOTE 參見「Crazy Patch Writer」條
11756 msgid "Retired Crazy Patch Writers" 11887 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
11757 msgstr "前任的狂熱模組作者" 11888 msgstr "前任的狂熱模組作者"
11758
11759 # NOTE 可譯「美工人員」,但那是很保守的譯法;Pidgin 的 Artist 是做設計圖示、重新整理介面等等這些很難做的工作的人,所以很明顯是「設計員」
11760 msgid "Artists"
11761 msgstr "平面設計"
11762 11889
11763 msgid "Current Translators" 11890 msgid "Current Translators"
11764 msgstr "現任譯者" 11891 msgstr "現任譯者"
11765 11892
11766 msgid "Past Translators" 11893 msgid "Past Translators"
12395 "\n" 12522 "\n"
12396 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" 12523 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
12397 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" 12524 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
12398 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" 12525 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
12399 "%swiki/GetABacktrace\n" 12526 "%swiki/GetABacktrace\n"
12400 "\n"
12401 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
12402 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n"
12403 "on other protocols is at\n"
12404 "%swiki/DeveloperPages\n"
12405 msgstr "" 12527 msgstr ""
12406 12528
12407 # TODO Untranslated - This will need to be translated (NOT transliterated) for Chinese, but that'd be too much work 12529 # TODO Untranslated - This will need to be translated (NOT transliterated) for Chinese, but that'd be too much work
12408 #. Translators may want to transliterate the name. 12530 #. Translators may want to transliterate the name.
12409 #. It is not to be translated. 12531 #. It is not to be translated.
13239 msgstr "取得資訊(_G)" 13361 msgstr "取得資訊(_G)"
13240 13362
13241 msgid "_Invite" 13363 msgid "_Invite"
13242 msgstr "邀請(_I)" 13364 msgstr "邀請(_I)"
13243 13365
13244 msgid "_Modify" 13366 #, fuzzy
13367 msgid "_Modify..."
13245 msgstr "修改(_M)" 13368 msgstr "修改(_M)"
13369
13370 #, fuzzy
13371 msgid "_Add..."
13372 msgstr "加入(_A)"
13246 13373
13247 msgid "_Open Mail" 13374 msgid "_Open Mail"
13248 msgstr "開啟郵件(_O)" 13375 msgstr "開啟郵件(_O)"
13249 13376
13250 # TODO 要覆查 - 20080826 13377 # TODO 要覆查 - 20080826
13267 msgstr "不使用表情圖示,選擇這個主題即可。" 13394 msgstr "不使用表情圖示,選擇這個主題即可。"
13268 13395
13269 # NOTE 這個「none」是「none」表情主題(不使用圖示)的主題名稱(?!) 13396 # NOTE 這個「none」是「none」表情主題(不使用圖示)的主題名稱(?!)
13270 msgid "none" 13397 msgid "none"
13271 msgstr "無" 13398 msgstr "無"
13399
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Small"
13402 msgstr "縮小字體(_S)"
13403
13404 msgid "Smaller versions of the default smilies"
13405 msgstr ""
13272 13406
13273 msgid "Response Probability:" 13407 msgid "Response Probability:"
13274 msgstr "「回答」或然率:" 13408 msgstr "「回答」或然率:"
13275 13409
13276 msgid "Statistics Configuration" 13410 msgid "Statistics Configuration"
13755 # NOTE「URGENT」一字大概應該保留,因為絕大多數的視窗管理員都不支援,而且會引致奇怪的後果 13889 # NOTE「URGENT」一字大概應該保留,因為絕大多數的視窗管理員都不支援,而且會引致奇怪的後果
13756 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 13890 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
13757 #. Urgent method button 13891 #. Urgent method button
13758 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 13892 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
13759 msgstr "設定視窗的「URGENT」(緊急資訊)提示(_U)" 13893 msgstr "設定視窗的「URGENT」(緊急資訊)提示(_U)"
13894
13895 #, fuzzy
13896 msgid "_Flash window"
13897 msgstr "聊天視窗(_H)"
13760 13898
13761 #. Raise window method button 13899 #. Raise window method button
13762 msgid "R_aise conversation window" 13900 msgid "R_aise conversation window"
13763 msgstr "浮現交談視窗(_A)" 13901 msgstr "浮現交談視窗(_A)"
13764 13902
13942 msgstr "" 14080 msgstr ""
13943 "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定(例如 XMPP、MSN、IRC 及 TOC)進行操" 14081 "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定(例如 XMPP、MSN、IRC 及 TOC)進行操"
13944 "作。在輸入欄位輸入指令,按 Enter 後鍵送出;相關資訊會在除錯視窗顯示。" 14082 "作。在輸入欄位輸入指令,按 Enter 後鍵送出;相關資訊會在除錯視窗顯示。"
13945 14083
13946 #, c-format 14084 #, c-format
13947 msgid "" 14085 msgid "You can upgrade to %s %s today."
13948 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " 14086 msgstr ""
13949 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
13950 msgstr ""
13951 "您目前使用的 %s 版本為 %s,最新的版本是 %s。新版本可由以下網址取得:<a href="
13952 "\"%s\">%s</a><hr>"
13953
13954 #, c-format
13955 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
13956 msgstr "<b>功能說明:</b><br>%s"
13957 14087
13958 msgid "New Version Available" 14088 msgid "New Version Available"
13959 msgstr "有新版本" 14089 msgstr "有新版本"
14090
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Later"
14093 msgstr "日期"
14094
14095 # NOTE: ui_name, ui_website - 這是「請從ui_website下載ui_name」的廣告訊息(quit message),ui_name通常就是「pidgin」
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Download Now"
14098 msgstr "下載 %s,請瀏覽 %s"
13960 14099
13961 #. *< type 14100 #. *< type
13962 #. *< ui_requirement 14101 #. *< ui_requirement
13963 #. *< flags 14102 #. *< flags
13964 #. *< dependencies 14103 #. *< dependencies
14266 14405
14267 #. * description 14406 #. * description
14268 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 14407 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
14269 msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。" 14408 msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。"
14270 14409
14410 #~ msgid "Primary Information"
14411 #~ msgstr "基本資訊"
14412
14413 #~ msgid "Blood Type"
14414 #~ msgstr "血型"
14415
14416 #~ msgid "Update information"
14417 #~ msgstr "更新好友資訊"
14418
14419 #~ msgid "Successed:"
14420 #~ msgstr "成功:"
14421
14422 #~ msgid ""
14423 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image "
14424 #~ "from %s."
14425 #~ msgstr "自訂的表情圖案暫時未獲支援,請自 %s 選取圖案。"
14426
14427 #~ msgid "Invalid QQ Face"
14428 #~ msgstr "無效的 QQ 表情"
14429
14430 #~ msgid "You rejected %d's request"
14431 #~ msgstr "您拒絕了 %d 的要求"
14432
14433 #~ msgid "Reject request"
14434 #~ msgstr "拒絕"
14435
14436 #~ msgid "Add buddy with auth request failed"
14437 #~ msgstr "連同認證要求的新增好友失敗"
14438
14439 #~ msgid "Add into %d's buddy list"
14440 #~ msgstr "加入 %d 的好友清單"
14441
14442 #~ msgid "QQ Number Error"
14443 #~ msgstr "QQ 號碼錯誤"
14444
14445 #~ msgid "Group Description"
14446 #~ msgstr "群組描述"
14447
14448 #~ msgid "Auth"
14449 #~ msgstr "認證"
14450
14451 #~ msgid "Approve"
14452 #~ msgstr "允許"
14453
14454 #~ msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d"
14455 #~ msgstr "管理人 %2$d 允許了您加入群組 %1$d"
14456
14457 #~ msgid "[%d] removed from Qun \"%d\""
14458 #~ msgstr "[%d] 退出了群組「%d」"
14459
14460 #~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\""
14461 #~ msgstr "[%d] 已經被加入群組 \"%d\""
14462
14463 #~ msgid "I am a member"
14464 #~ msgstr "我是成員"
14465
14466 # NOTE 這是 QQ_ROOM_ROLE_REQUESTING,按上文下理應係指「申請成為成員中」
14467 #~ msgid "I am requesting"
14468 #~ msgstr "我正在要求加入"
14469
14470 #~ msgid "I am the admin"
14471 #~ msgstr "我是管理人"
14472
14473 #~ msgid "Unknown status"
14474 #~ msgstr "狀態不明"
14475
14476 #~ msgid "Remove from Qun"
14477 #~ msgstr "從群組中移除"
14478
14479 #~ msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
14480 #~ msgstr "指定的群組 ID 在有效範圍之外"
14481
14482 #~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
14483 #~ msgstr "您確定要離開群組?"
14484
14485 #~ msgid "Do you want to approve the request?"
14486 #~ msgstr "允許這個要求?"
14487
14488 #~ msgid "Change Qun member"
14489 #~ msgstr "修改群組號碼"
14490
14491 #~ msgid "Change Qun information"
14492 #~ msgstr "修改群組資訊"
14493
14494 #~ msgid ""
14495 #~ "%s\n"
14496 #~ "\n"
14497 #~ "%s"
14498 #~ msgstr ""
14499 #~ "%s\n"
14500 #~ "\n"
14501 #~ "%s"
14502
14503 #~ msgid "System Message"
14504 #~ msgstr "系統訊息"
14505
14506 #~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
14507 #~ msgstr "<b>上次登入位址:</b>%s<br>\n"
14508
14509 #~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
14510 #~ msgstr "<b>上次登入時間:</b>%s\n"
14511
14512 #~ msgid "Set My Information"
14513 #~ msgstr "設定我的資訊"
14514
14515 #~ msgid "Leave the QQ Qun"
14516 #~ msgstr "離開這個 QQ 群 (Qun)"
14517
14518 #~ msgid "Block this buddy"
14519 #~ msgstr "封鎖這個好友"
14520
14521 #~ msgid "Invalid token reply code, 0x%02X"
14522 #~ msgstr "符記回應碼「0x%02X」無效"
14523
14524 #~ msgid "Unable login for not support Redirect_EX now"
14525 #~ msgstr "無法登入,暫時不支援 Redirect_EX 功能"
14526
14527 #~ msgid "Error password: %s"
14528 #~ msgstr "密碼錯誤:%s"
14529
14530 # FIXME 不知這是什麼,但我想可能是這樣 - acli 20080930
14531 #~ msgid "Need active: %s"
14532 #~ msgstr "需要啟動帳號:%s"
14533
14534 # XXX 看不明原始碼,這是半猜 - 20080930 acli
14535 #~ msgid "Failed to connect all servers"
14536 #~ msgstr "無法連線到所有伺服器"
14537
14538 # XXX 20080810 acli - 原文好像有問題
14539 #~ msgid "Connecting server %s, retries %d"
14540 #~ msgstr "連線伺服器 %s 中,將會嘗試 %d 次"
14541
14542 #~ msgid "Do you approve the requestion?"
14543 #~ msgstr "允許這個要求?"
14544
14545 #~ msgid "Do you add the buddy?"
14546 #~ msgstr "您要加入這個使用者到好友清單中嗎?"
14547
14548 #~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"
14549 #~ msgstr "%s 將您 [%s] 加入他(她)的好友清單。"
14550
14551 #~ msgid "QQ Budy"
14552 #~ msgstr "QQ 好友"
14553
14554 #~ msgid "Requestion approved by %s"
14555 #~ msgstr "使用者「%s」允許了您的要求"
14556
14557 #~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
14558 #~ msgstr "%s 想要將您 [%s] 加入他(她)的好友清單"
14559
14560 #~ msgid "%s is not in buddy list"
14561 #~ msgstr "%s 不在您的好友清單內"
14562
14563 # FIXME fix the original string :P
14564 #~ msgid "Would you add?"
14565 #~ msgstr "您要將他(她)加入您的好友清單嗎?"
14566
14567 #~ msgid "%s"
14568 #~ msgstr "%s"
14569
14570 #~ msgid "QQ Server Notice"
14571 #~ msgstr "QQ 伺服器通告"
14572
14573 #, fuzzy
14574 #~ msgid "Network disconnected"
14575 #~ msgstr "遠端結束連線"
14576
14577 #~ msgid "developer"
14578 #~ msgstr "開發者"
14579
14580 #~ msgid "XMPP developer"
14581 #~ msgstr "XMPP 開發者"
14582
14583 # NOTE 可譯「美工人員」,但那是很保守的譯法;Pidgin 的 Artist 是做設計圖示、重新整理介面等等這些很難做的工作的人,所以很明顯是「設計員」
14584 #~ msgid "Artists"
14585 #~ msgstr "平面設計"
14586
14587 #~ msgid ""
14588 #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it "
14589 #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
14590 #~ msgstr ""
14591 #~ "您目前使用的 %s 版本為 %s,最新的版本是 %s。新版本可由以下網址取得:<a "
14592 #~ "href=\"%s\">%s</a><hr>"
14593
14594 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
14595 #~ msgstr "<b>功能說明:</b><br>%s"
14596
14271 #~ msgid "A group with the name already exists." 14597 #~ msgid "A group with the name already exists."
14272 #~ msgstr "那個群組已經存在" 14598 #~ msgstr "那個群組已經存在"
14273 14599
14274 #~ msgid "EOF while reading from resolver process" 14600 #~ msgid "EOF while reading from resolver process"
14275 #~ msgstr "由解析程序讀取時碰到檔案結尾" 14601 #~ msgstr "由解析程序讀取時碰到檔案結尾"
14316 #~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" 14642 #~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
14317 #~ msgstr "QQ 伺服器接受了您的認證" 14643 #~ msgstr "QQ 伺服器接受了您的認證"
14318 14644
14319 #~ msgid "Enter your reason:" 14645 #~ msgid "Enter your reason:"
14320 #~ msgstr "請輸入原因:" 14646 #~ msgstr "請輸入原因:"
14321
14322 # NOTE QQ「member」應是「成員」
14323 #~ msgid "You have successfully modified Qun member"
14324 #~ msgstr "成功更改了群的一個成員"
14325
14326 # FIXME 暫譯 ambrose 20070415
14327 #~ msgid "You have successfully modified Qun information"
14328 #~ msgstr "成功更改了群的資訊"
14329 14647
14330 #~ msgid " Space" 14648 #~ msgid " Space"
14331 #~ msgstr " Space" 14649 #~ msgstr " Space"
14332 14650
14333 # XXX 20080810 acli - 是否「確實」位址? 14651 # XXX 20080810 acli - 是否「確實」位址?
14620 #~ msgstr "QQ: 隱身" 14938 #~ msgstr "QQ: 隱身"
14621 14939
14622 #~ msgid "QQ: Offline" 14940 #~ msgid "QQ: Offline"
14623 #~ msgstr "QQ: 離線" 14941 #~ msgstr "QQ: 離線"
14624 14942
14625 #~ msgid "Modify My Information"
14626 #~ msgstr "修改資訊"
14627
14628 #~ msgid "Login in TCP" 14943 #~ msgid "Login in TCP"
14629 #~ msgstr "以 TCP 登入" 14944 #~ msgstr "以 TCP 登入"
14630 14945
14631 #~ msgid "Login Hidden" 14946 #~ msgid "Login Hidden"
14632 #~ msgstr "以隱藏狀態登入" 14947 #~ msgstr "以隱藏狀態登入"
14659 #~ msgid "_Bold" 14974 #~ msgid "_Bold"
14660 #~ msgstr "粗體(_B)" 14975 #~ msgstr "粗體(_B)"
14661 14976
14662 #~ msgid "_Larger" 14977 #~ msgid "_Larger"
14663 #~ msgstr "放大字體(_L)" 14978 #~ msgstr "放大字體(_L)"
14664
14665 #~ msgid "_Smaller"
14666 #~ msgstr "縮小字體(_S)"
14667 14979
14668 #~ msgid "_Reset font" 14980 #~ msgid "_Reset font"
14669 #~ msgstr "清除格式化(_R)" 14981 #~ msgstr "清除格式化(_R)"
14670 14982
14671 #~ msgid "Show buddy _icons" 14983 #~ msgid "Show buddy _icons"
15116 15428
15117 # XXX 要覆查 15429 # XXX 要覆查
15118 #~ msgid "Change Your QQ Face" 15430 #~ msgid "Change Your QQ Face"
15119 #~ msgstr "更改您的 QQ 好友圖示" 15431 #~ msgstr "更改您的 QQ 好友圖示"
15120 15432
15121 #~ msgid "Update"
15122 #~ msgstr "更新"
15123
15124 #~ msgid "<i>Information below may not be accurate</i><br>\n" 15433 #~ msgid "<i>Information below may not be accurate</i><br>\n"
15125 #~ msgstr "【下列資訊可能不準確】<br>\n" 15434 #~ msgstr "【下列資訊可能不準確】<br>\n"
15126 15435
15127 #~ msgid "Please wait for new version" 15436 #~ msgid "Please wait for new version"
15128 #~ msgstr "請等待新版本推出" 15437 #~ msgstr "請等待新版本推出"
15148 #~ "\n" 15457 #~ "\n"
15149 #~ "<b>External User</b>" 15458 #~ "<b>External User</b>"
15150 #~ msgstr "" 15459 #~ msgstr ""
15151 #~ "\n" 15460 #~ "\n"
15152 #~ "<b>外部使用者</b>" 15461 #~ "<b>外部使用者</b>"
15153
15154 #~ msgid "<b>External User</b><br>"
15155 #~ msgstr "<b>外部使用者</b><br>"
15156 15462
15157 #~ msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" 15463 #~ msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
15158 #~ msgstr "<b>使用者帳號:</b>%s<br>" 15464 #~ msgstr "<b>使用者帳號:</b>%s<br>"
15159 15465
15160 #~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" 15466 #~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
15198 #~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." 15504 #~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
15199 #~ msgstr "指定的好友不在 Evolution 聯絡人清單中。" 15505 #~ msgstr "指定的好友不在 Evolution 聯絡人清單中。"
15200 15506
15201 #~ msgid "Invalid Username" 15507 #~ msgid "Invalid Username"
15202 #~ msgstr "使用者名稱無效" 15508 #~ msgstr "使用者名稱無效"
15203
15204 #~ msgid "Invalid password"
15205 #~ msgstr "密碼無效"
15206 15509
15207 #~ msgid "Wrong password!" 15510 #~ msgid "Wrong password!"
15208 #~ msgstr "密碼錯誤!" 15511 #~ msgstr "密碼錯誤!"
15209 15512
15210 #~ msgid "Wrong Password" 15513 #~ msgid "Wrong Password"
15449 #~ msgstr "靜音(_M)" 15752 #~ msgstr "靜音(_M)"
15450 15753
15451 #~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" 15754 #~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
15452 #~ msgstr "執行「%s」時發生了錯誤:%s" 15755 #~ msgstr "執行「%s」時發生了錯誤:%s"
15453 15756
15454 #~ msgid "e-Mail"
15455 #~ msgstr "電子郵件"
15456
15457 #~ msgid "Realname" 15757 #~ msgid "Realname"
15458 #~ msgstr "姓名" 15758 #~ msgstr "姓名"
15459 15759
15460 #~ msgid "EMail" 15760 #~ msgid "EMail"
15461 #~ msgstr "電子郵件" 15761 #~ msgstr "電子郵件"