comparison po/bn.po @ 30301:3d36a2303cf1

Updated Bengali translation, a month and a half after it was submitted. Fixes #12141.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Tue, 27 Jul 2010 06:23:08 +0000
parents babae1f32dc0
children 141fe67d50ee
comparison
equal deleted inserted replaced
30300:eabaa69b83e6 30301:3d36a2303cf1
11 # 11 #
12 msgid "" 12 msgid ""
13 msgstr "" 13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: bn\n" 14 "Project-Id-Version: bn\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n" 16 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 02:21-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-05-02 02:20+0600\n" 17 "PO-Revision-Date: 2010-06-09 13:37+0600\n"
18 "Last-Translator: Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>\n" 18 "Last-Translator: israt <israt@ankur.org.bd>\n"
19 "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n" 19 "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
20 "Language: bn\n" 20 "Language: bn\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n" 21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
315 315
316 msgid "Set Alias" 316 msgid "Set Alias"
317 msgstr "ডাকনাম নির্ধারণ" 317 msgstr "ডাকনাম নির্ধারণ"
318 318
319 # tithi 319 # tithi
320 # রিসেট এর জায়গায় পুনঃনির্ধারণ
320 msgid "Enter empty string to reset the name." 321 msgid "Enter empty string to reset the name."
321 msgstr "নামটি পুনঃনির্ধারণ করতে ফাঁকা স্ট্রিং দিন।" 322 msgstr "নামটি পুনঃনির্ধারণ করতে ফাঁকা স্ট্রিং দিন।"
322 323
323 # *** 324 # ***
324 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" 325 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
992 993
993 msgid "Invite" 994 msgid "Invite"
994 msgstr "আমন্ত্রণ জানান" 995 msgstr "আমন্ত্রণ জানান"
995 996
996 msgid "(none)" 997 msgid "(none)"
997 msgstr "(কোনটি না)" 998 msgstr "(কোনোটি নয়)"
998 999
999 #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This 1000 #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
1000 #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own 1001 #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
1001 #. * notify_message. So tread carefully. 1002 #. * notify_message. So tread carefully.
1002 msgid "URI" 1003 msgid "URI"
1259 1260
1260 msgid "Conversations" 1261 msgid "Conversations"
1261 msgstr "কথোপকথন" 1262 msgstr "কথোপকথন"
1262 1263
1263 msgid "Logging" 1264 msgid "Logging"
1264 msgstr "কথোপকথন সংরক্ষন" 1265 msgstr "কথোপকথন সংরক্ষণ"
1265 1266
1266 msgid "You must fill all the required fields." 1267 msgid "You must fill all the required fields."
1267 msgstr "আপনাকে সব আবশ্যকীয় ক্ষেত্র পূরণ করতে হবে।" 1268 msgstr "আপনাকে সব আবশ্যকীয় ক্ষেত্র পূরণ করতে হবে।"
1268 1269
1269 msgid "The required fields are underlined." 1270 msgid "The required fields are underlined."
1408 msgstr "ফাইল" 1409 msgstr "ফাইল"
1409 1410
1410 msgid "Test" 1411 msgid "Test"
1411 msgstr "পরীক্ষা" 1412 msgstr "পরীক্ষা"
1412 1413
1414 # রিসেট এর জায়গায় পুনঃনির্ধারণ
1413 msgid "Reset" 1415 msgid "Reset"
1414 msgstr "রিসেট" 1416 msgstr "পুনঃনির্ধারণ"
1415 1417
1416 msgid "Choose..." 1418 msgid "Choose..."
1417 msgstr "বাছাই করুন..." 1419 msgstr "বাছাই করুন..."
1418 1420
1419 #, c-format 1421 #, c-format
1584 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 1586 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1585 "\n" 1587 "\n"
1586 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " 1588 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1587 "the same conversation type(s)." 1589 "the same conversation type(s)."
1588 msgstr "" 1590 msgstr ""
1589 "টুল -> পছন্দসমূহ -> কথোপকথন সংরক্ষন থেকে কথোপকথন প্রদর্শন প্রক্রিয়া সক্রিয় করা যাবে।\n" 1591 "টুল -> পছন্দসমূহ -> কথোপকথন সংরক্ষণ থেকে কথোপকথন প্রদর্শন প্রক্রিয়া সক্রিয় করা যাবে।\n"
1590 "\n" 1592 "\n"
1591 "তাৎক্ষণিক বার্তা বা আড্ডার রেকর্ড শুরু করা হলে আড্ডা ইতিহাস সক্রিয় করা হবে।" 1593 "তাৎক্ষণিক বার্তা বা আড্ডার রেকর্ড শুরু করা হলে আড্ডা ইতিহাস সক্রিয় করা হবে।"
1592 1594
1593 msgid "GntHistory" 1595 msgid "GntHistory"
1594 msgstr "GntHistory" 1596 msgstr "GntHistory"
4431 msgid "Invalid XMPP ID" 4433 msgid "Invalid XMPP ID"
4432 msgstr "অকার্যকর XMPP ID" 4434 msgstr "অকার্যকর XMPP ID"
4433 4435
4434 # snigdha 4436 # snigdha
4435 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." 4437 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
4436 msgstr "অকার্যকর XMPP ID। অবশ্যই ব্যবহারকারীর নাম নির্ধারণ করতে হবে।" 4438 msgstr "অকার্যকর XMPP ID। ব্যবহারকারীর নামের অংশটি অবশ্যই নির্ধারণ করে দিতে হবে।"
4437 4439
4438 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 4440 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4439 msgstr "অকার্যকর XMPP ID। অবশ্যই ডোমেইন নির্ধারণ করতে হবে।" 4441 msgstr "অকার্যকর XMPP ID। অবশ্যই ডোমেইন নির্ধারণ করতে হবে।"
4440 4442
4441 # tithi 4443 # tithi
4555 msgid "To" 4557 msgid "To"
4556 msgstr "প্রাপক" 4558 msgstr "প্রাপক"
4557 4559
4558 # tithi 4560 # tithi
4559 msgid "None (To pending)" 4561 msgid "None (To pending)"
4560 msgstr "কোনটি নয় (প্রাপক অমীমাংসিত)" 4562 msgstr "কোনোটি নয় (প্রাপক অমীমাংসিত)"
4561 4563
4562 msgid "None" 4564 msgid "None"
4563 msgstr "কোনটি নয়" 4565 msgstr "কোনোটি নয়"
4564 4566
4565 #. subscription type 4567 #. subscription type
4566 msgid "Subscription" 4568 msgid "Subscription"
4567 msgstr "সাবস্ক্রিপশন" 4569 msgstr "সাবস্ক্রিপশন"
4568 4570
4569 msgid "Mood Text" 4571 msgid "Mood Text"
4570 msgstr "মনমেজাজের টেক্সট" 4572 msgstr "মনমেজাজের টেক্সট"
4571 4573
4572 msgid "Allow Buzz" 4574 msgid "Allow Buzz"
4573 msgstr "বাজ! অনুমোদন করা হবে" 4575 msgstr "দৃষ্টি আকর্ষন অনুমোদন করা হবে"
4574 4576
4575 # snigdha 4577 # snigdha
4576 msgid "Mood Name" 4578 msgid "Mood Name"
4577 msgstr "মুডের নাম" 4579 msgstr "মুডের নাম"
4578 4580
4839 msgid "Unable to ping user %s" 4841 msgid "Unable to ping user %s"
4840 msgstr "%s ব্যবহারকারীকে পিং করতে ব্যর্থ" 4842 msgstr "%s ব্যবহারকারীকে পিং করতে ব্যর্থ"
4841 4843
4842 #, c-format 4844 #, c-format
4843 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." 4845 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
4844 msgstr "বাজ! করতে ব্যর্থ, কারণ %s সম্পর্কে কোনো কিছু জানা নেই।" 4846 msgstr "দৃষ্টি আকর্ষন করতে ব্যর্থ, কারণ %s সম্পর্কে কোনো কিছু জানা নেই।"
4845 4847
4846 # tithi 4848 # tithi
4847 #, c-format 4849 #, c-format
4848 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." 4850 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
4849 msgstr "বাজ! করতে ব্যর্থ, কারণ %s সম্ভবত অফলাইন।" 4851 msgstr "দৃষ্টি আকর্ষন করতে ব্যর্থ, কারণ %s সম্ভবত অফলাইন।"
4850 4852
4851 # tithi 4853 # tithi
4852 #, c-format 4854 #, c-format
4853 msgid "" 4855 msgid ""
4854 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " 4856 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
4855 "buzzes now." 4857 "buzzes now."
4856 msgstr "বাজ! করতে ব্যর্থ, কারণ %s এটি সমর্থন করেন না বা এখন তা গ্রহন করতে ইচ্ছুক নন।" 4858 msgstr ""
4859 "দৃষ্টি আকর্ষন করতে ব্যর্থ, কারণ %s এটি সমর্থন করেন না বা এখন তা গ্রহন করতে ইচ্ছুক নন।"
4857 4860
4858 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. 4861 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
4859 #. This is index number YAHOO_BUZZ. 4862 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
4860 msgid "Buzz" 4863 msgid "Buzz"
4861 msgstr "বাজ!" 4864 msgstr "দৃষ্টি আকর্ষন"
4862 4865
4863 #, c-format 4866 #, c-format
4864 msgid "%s has buzzed you!" 4867 msgid "%s has buzzed you!"
4865 msgstr "%s আপনাকে বাজ দিয়েছেন!" 4868 msgstr "%s আপনার দৃষ্টি আকর্ষন করেছেন!"
4866 4869
4867 # tithi 4870 # tithi
4868 #, c-format 4871 #, c-format
4869 msgid "Buzzing %s..." 4872 msgid "Buzzing %s..."
4870 msgstr "%s কে বাজ! দেয়া হচ্ছে..." 4873 msgstr "দৃষ্টি আকর্ষন করা হচ্ছে %s..."
4871 4874
4872 #, c-format 4875 #, c-format
4873 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" 4876 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
4874 msgstr "%s দ্বারা মিডিয়া শুরু করতে ব্যর্থ: অকার্যকর JID" 4877 msgstr "%s দ্বারা মিডিয়া শুরু করতে ব্যর্থ: অকার্যকর JID"
4875 4878
4898 4901
4899 # tithi 4902 # tithi
4900 msgid "Initiate Media" 4903 msgid "Initiate Media"
4901 msgstr "মিডিয়া শুরু করুন" 4904 msgstr "মিডিয়া শুরু করুন"
4902 4905
4903 # snigdha 4906 # snigdhaসেট এর জায়গায় নির্ধারণ
4904 msgid "Account does not support PEP, can't set mood" 4907 msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
4905 msgstr "অ্যাকাউন্টটি PEP সমর্থন করেনা, মুড নির্ধারন করতে পারছেনা" 4908 msgstr "অ্যাকাউন্টটি PEP সমর্থন করেনা, মুড নির্ধারন করতে পারছেনা"
4906 4909
4907 msgid "config: Configure a chat room." 4910 msgid "config: Configure a chat room."
4908 msgstr "config: একটি আড্ডার আসর কনফিগার করে।" 4911 msgstr "config: একটি আড্ডার আসর কনফিগার করে।"
4964 "ping &lt;jid&gt;: একজন ব্যবহারকারী/কম্পোনেন্ট/সার্ভারকে পিং " 4967 "ping &lt;jid&gt;: একজন ব্যবহারকারী/কম্পোনেন্ট/সার্ভারকে পিং "
4965 "করুন।" 4968 "করুন।"
4966 4969
4967 # tithi 4970 # tithi
4968 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 4971 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
4969 msgstr "বাজ: ব্যবহারকারীর মনযোগ পেতে বাজ! ব্যবহার করুন" 4972 msgstr "দৃষ্টি আকর্ষন: ব্যবহারকারীর মনোযোগ পেতে \"দৃষ্টি আকর্ষন\" ব্যবহার করুন"
4970 4973
4971 # snigdha 4974 # snigdha সেট এর জায়গায় নির্ধারণ
4972 msgid "mood: Set current user mood" 4975 msgid "mood: Set current user mood"
4973 msgstr "মুড: বর্তমান ব্যবহারকারীর মুড নির্ধারণ করুন" 4976 msgstr "মুড: বর্তমান ব্যবহারকারীর মুড নির্ধারণ করুন"
4974 4977
4975 # tithi 4978 # tithi
4976 msgid "Extended Away" 4979 msgid "Extended Away"
5328 5331
5329 # snigdha 5332 # snigdha
5330 msgid "Indignant" 5333 msgid "Indignant"
5331 msgstr "রাগান্বিত" 5334 msgstr "রাগান্বিত"
5332 5335
5333 # সনিগডহা 5336 # snigdha
5334 msgid "Interested" 5337 msgid "Interested"
5335 msgstr "আগ্রহী" 5338 msgstr "আগ্রহী"
5336 5339
5337 # Translated by snigdha 5340 # Translated by snigdha
5338 msgid "Intoxicated" 5341 msgid "Intoxicated"
6081 6084
6082 msgid "Last Updated" 6085 msgid "Last Updated"
6083 msgstr "সর্বশেষ হালনাগাদ করা" 6086 msgstr "সর্বশেষ হালনাগাদ করা"
6084 6087
6085 msgid "Homepage" 6088 msgid "Homepage"
6086 msgstr "হোমপেইজ" 6089 msgstr "প্রধান পাতা"
6087 6090
6088 msgid "The user has not created a public profile." 6091 msgid "The user has not created a public profile."
6089 msgstr "ব্যবহারকারী কোনো পাবলিক প্রোফাইল তৈরী করেনি।" 6092 msgstr "ব্যবহারকারী কোনো পাবলিক প্রোফাইল তৈরী করেনি।"
6090 6093
6091 msgid "" 6094 msgid ""
6127 6130
6128 # tithi 6131 # tithi
6129 msgid "Show custom smileys" 6132 msgid "Show custom smileys"
6130 msgstr "স্বনির্বাচিত স্মাইলি দেখানো হবে" 6133 msgstr "স্বনির্বাচিত স্মাইলি দেখানো হবে"
6131 6134
6132 #, fuzzy 6135 # snighda
6133 msgid "Allow direct connections" 6136 msgid "Allow direct connections"
6134 msgstr "সংযোগ তৈরী করতে ব্যর্থ" 6137 msgstr "সরাসরি সংযোগ অনুমোদন করুন"
6135 6138
6136 # fix -me tithi 6139 # fix -me tithi
6137 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 6140 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
6138 msgstr "nudge: ব্যবহারকারীদের মনোযোগ পেতে তাদেরকে ধাক্কা দিন" 6141 msgstr "nudge: ব্যবহারকারীদের মনোযোগ পেতে তাদেরকে ধাক্কা দিন"
6139 6142
6388 # Translated by sadia 6391 # Translated by sadia
6389 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." 6392 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
6390 msgstr "" 6393 msgstr ""
6391 "আপনার প্রোফাইলের তথ্য এখনও খুঁজে পাওয়া যায়নি। অনুগ্রহ করে কিছুক্ষণ পর আবার চেষ্টা করুন।" 6394 "আপনার প্রোফাইলের তথ্য এখনও খুঁজে পাওয়া যায়নি। অনুগ্রহ করে কিছুক্ষণ পর আবার চেষ্টা করুন।"
6392 6395
6396 # snigdha
6397 #, fuzzy
6393 msgid "Your UID" 6398 msgid "Your UID"
6394 msgstr "" 6399 msgstr "আপনার MXitId"
6395 6400
6396 # Translated by sadia 6401 # Translated by sadia
6397 #. pin 6402 #. pin
6398 #. pin (required) 6403 #. pin (required)
6399 msgid "PIN" 6404 msgid "PIN"
6599 6604
6600 # Translated by sadia 6605 # Translated by sadia
6601 msgid "Status Message" 6606 msgid "Status Message"
6602 msgstr "স্ট্যাটাস বার্তা" 6607 msgstr "স্ট্যাটাস বার্তা"
6603 6608
6604 #, fuzzy 6609 # snigdha
6605 msgid "Rejection Message" 6610 msgid "Rejection Message"
6606 msgstr "গৃহীত বার্তা" 6611 msgstr "প্রত্যাখ্যান বার্তা"
6607 6612
6608 # Translated by sadia 6613 # Translated by sadia
6609 #. hidden number 6614 #. hidden number
6610 msgid "Hidden Number" 6615 msgid "Hidden Number"
6611 msgstr "লুকানো সংখ্যা" 6616 msgstr "লুকানো সংখ্যা"
6612 6617
6618 # snigdha
6613 #, fuzzy 6619 #, fuzzy
6614 msgid "Your MXit ID..." 6620 msgid "Your MXit ID..."
6615 msgstr "ইয়াহু ID..." 6621 msgstr "আপনার MXitId"
6616 6622
6617 # Translated by sadia 6623 # Translated by sadia
6618 #. Configuration options 6624 #. Configuration options
6619 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") 6625 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
6620 msgid "WAP Server" 6626 msgid "WAP Server"
6629 msgstr "স্প্ল্যাশ স্ক্রীন পপ আপ সক্রিয় করা হবে" 6635 msgstr "স্প্ল্যাশ স্ক্রীন পপ আপ সক্রিয় করা হবে"
6630 6636
6631 # Kick = তিরস্কার 6637 # Kick = তিরস্কার
6632 # OR পদাঘাত 6638 # OR পদাঘাত
6633 #. you were kicked 6639 #. you were kicked
6634 #, fuzzy
6635 msgid "You have been kicked from this MultiMX." 6640 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
6636 msgstr "আপনাকে তিরস্কার করা হয়েছে: (%s)" 6641 msgstr "MultiMX হতে আপনাকে তিরস্কার করা হয়েছে।"
6637 6642
6638 #, fuzzy
6639 msgid "was kicked" 6643 msgid "was kicked"
6640 msgstr "ত্রুটিযুক্ত টিকেট" 6644 msgstr "তিরস্কার করা হয়েছে"
6641 6645
6642 #, fuzzy
6643 msgid "_Room Name:" 6646 msgid "_Room Name:"
6644 msgstr "আসর (_R):" 6647 msgstr "আসরের নাম (_R):"
6645 6648
6646 #. Display system message in chat window 6649 #. Display system message in chat window
6647 #, fuzzy 6650 #, fuzzy
6648 msgid "You have invited" 6651 msgid "You have invited"
6649 msgstr "আপনার মেইল এসেছে!" 6652 msgstr "আপনার মেইল এসেছে!"
7374 7377
7375 #, c-format 7378 #, c-format
7376 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 7379 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7377 msgstr "%s কে ব্যক্তিগত তালিকা (%s) থেকে মুছে ফেলা সম্ভব হয়নি।" 7380 msgstr "%s কে ব্যক্তিগত তালিকা (%s) থেকে মুছে ফেলা সম্ভব হয়নি।"
7378 7381
7382 # গোপনতার এর জায়গায় গোপনীয়তা হবে
7379 #, c-format 7383 #, c-format
7380 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 7384 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7381 msgstr "সার্ভার প্রান্তের গোপনতা সেটিং (%s) পরিবর্তন করা সম্ভব হয়নি।" 7385 msgstr "সার্ভার প্রান্তের গোপনীয়তা সেটিং (%s) পরিবর্তন করা সম্ভব হয়নি।"
7382 7386
7383 #, c-format 7387 #, c-format
7384 msgid "Unable to create conference (%s)." 7388 msgid "Unable to create conference (%s)."
7385 msgstr "অধিবেশন (%s) শুরু করা সম্ভব হয়নি।" 7389 msgstr "অধিবেশন (%s) শুরু করা সম্ভব হয়নি।"
7386 7390
7643 msgid "Using a PDA" 7647 msgid "Using a PDA"
7644 msgstr "PDA ব্যবহার করছে" 7648 msgstr "PDA ব্যবহার করছে"
7645 7649
7646 # snigdha 7650 # snigdha
7647 msgid "Meeting friends" 7651 msgid "Meeting friends"
7648 msgstr " বন্ধুদের সাথে দেখা করছে" 7652 msgstr "বন্ধুদের সাথে দেখা করছে"
7649 7653
7650 # snigdha 7654 # snigdha
7651 msgid "On the phone" 7655 msgid "On the phone"
7652 msgstr "ফোনে কথা বলছি" 7656 msgstr "ফোনে কথা বলছে"
7653 7657
7654 # snigdha 7658 # snigdha
7655 msgid "Surfing" 7659 msgid "Surfing"
7656 msgstr "খোঁজ করছি" 7660 msgstr "খোঁজ করছে"
7657 7661
7658 #. "I am mobile." / "John is mobile." 7662 #. "I am mobile." / "John is mobile."
7659 msgid "Mobile" 7663 msgid "Mobile"
7660 msgstr "মোবাইল" 7664 msgstr "মোবাইল"
7661 7665
8537 8541
8538 # tithi 8542 # tithi
8539 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" 8543 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
8540 msgstr "ওয়েব সচেতন (এটি সক্রিয় করলে আপনি SPAM গ্রহণ করবেন!)" 8544 msgstr "ওয়েব সচেতন (এটি সক্রিয় করলে আপনি SPAM গ্রহণ করবেন!)"
8541 8545
8546 # গোপনতার এর জায়গায় গোপনীয়তা হবে
8542 msgid "ICQ Privacy Options" 8547 msgid "ICQ Privacy Options"
8543 msgstr "ICQ গোপনতার অপশন" 8548 msgstr "ICQ গোপনীয়তার অপশন"
8544 8549
8545 msgid "The new formatting is invalid." 8550 msgid "The new formatting is invalid."
8546 msgstr "নতুন বিন্যাসটি অকার্যকর।" 8551 msgstr "নতুন বিন্যাসটি অকার্যকর।"
8547 8552
8548 # tithi 8553 # tithi
8593 8598
8594 # tithi 8599 # tithi
8595 msgid "Configure IM Forwarding (web)" 8600 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
8596 msgstr "IM ফরওয়ার্ডিং কনফিগারেশন (ওয়েব)" 8601 msgstr "IM ফরওয়ার্ডিং কনফিগারেশন (ওয়েব)"
8597 8602
8603 # গোপনতার এর জায়গায় গোপনীয়তা হবে
8598 #. ICQ actions 8604 #. ICQ actions
8599 msgid "Set Privacy Options..." 8605 msgid "Set Privacy Options..."
8600 msgstr "গোপনতার অপশন নির্ধারণ ..." 8606 msgstr "গোপনীয়তার অপশন নির্ধারণ ..."
8601 8607
8602 #. AIM actions 8608 #. AIM actions
8603 msgid "Confirm Account" 8609 msgid "Confirm Account"
8604 msgstr "অ্যাকাউন্ট নিশ্চিতকরণ" 8610 msgstr "অ্যাকাউন্ট নিশ্চিতকরণ"
8605 8611
8656 # tithi 8662 # tithi
8657 #, c-format 8663 #, c-format
8658 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 8664 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
8659 msgstr "%1$s এইমাত্র %2$s এর সাথে সরাসরি সংযোগ করতে বলেছে" 8665 msgstr "%1$s এইমাত্র %2$s এর সাথে সরাসরি সংযোগ করতে বলেছে"
8660 8666
8667 # Snigdha গোপনতার এর জায়গায় গোপনীয়তা হবে
8661 msgid "" 8668 msgid ""
8662 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 8669 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
8663 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 8670 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
8664 "considered a privacy risk." 8671 "considered a privacy risk."
8665 msgstr "" 8672 msgstr ""
8666 "এটির জন্য দুটি কম্পিউটারের মধ্যে সরাসরি সংযোগ প্রয়োজন যা কিনা IM এর ছবির জন্য " 8673 "এটির জন্য দুটি কম্পিউটারের মধ্যে সরাসরি সংযোগ প্রয়োজন যা কিনা IM এর ছবির জন্য "
8667 "আবশ্যক। যেহেতু আপনার IP ঠিকানা প্রকাশিত হবে, তাই এতে গোপনীয়তার ঝুঁকি থাকতে পারে।" 8674 "আবশ্যক। যেহেতু আপনার IP ঠিকানা প্রকাশিত হবে, তাই এতে গোপনীয়তায় ঝুঁকি থাকতে পারে।"
8668 8675
8669 msgid "Invalid SNAC" 8676 msgid "Invalid SNAC"
8670 msgstr "অকার্যকর SNAC" 8677 msgstr "অকার্যকর SNAC"
8671 8678
8672 msgid "Server rate limit exceeded" 8679 msgid "Server rate limit exceeded"
10117 # tithi 10124 # tithi
10118 msgid "Geolocation" 10125 msgid "Geolocation"
10119 msgstr "ভৌগলিক-অবস্থান" 10126 msgstr "ভৌগলিক-অবস্থান"
10120 10127
10121 # tithi 10128 # tithi
10129 # রিসেট এর জায়গায় পুনঃনির্ধারণ
10122 msgid "Reset IM Key" 10130 msgid "Reset IM Key"
10123 msgstr "IM কী রিসেট করা হবে" 10131 msgstr "IM কী পুনঃনির্ধারণ করা হবে"
10124 10132
10125 # tithi 10133 # tithi
10126 msgid "IM with Key Exchange" 10134 msgid "IM with Key Exchange"
10127 msgstr "কী বিনিময় সহ IM" 10135 msgstr "কী বিনিময় সহ IM"
10128 10136
10268 10276
10269 msgid "Add Private Group" 10277 msgid "Add Private Group"
10270 msgstr "ব্যক্তিগত দল যোগ" 10278 msgstr "ব্যক্তিগত দল যোগ"
10271 10279
10272 # tithi 10280 # tithi
10281 # রিসেট এর জায়গায় পুনঃনির্ধারণ
10273 msgid "Reset Permanent" 10282 msgid "Reset Permanent"
10274 msgstr "স্থায়ীভাবে রিসেট" 10283 msgstr "স্থায়ীভাবে পুনঃনির্ধারণ"
10275 10284
10276 # tithi 10285 # tithi
10277 msgid "Set Permanent" 10286 msgid "Set Permanent"
10278 msgstr "স্থায়ীভাবে বিন্যাস" 10287 msgstr "স্থায়ীভাবে বিন্যাস"
10279 10288
10280 msgid "Set User Limit" 10289 msgid "Set User Limit"
10281 msgstr "ব্যবহারকারীর সীমা নির্ধারণ" 10290 msgstr "ব্যবহারকারীর সীমা নির্ধারণ"
10282 10291
10292 # রিসেট এর জায়গায় পুনঃনির্ধারণ
10283 msgid "Reset Topic Restriction" 10293 msgid "Reset Topic Restriction"
10284 msgstr "বিষয়বস্তু সীমিতকরণ রিসেট" 10294 msgstr "বিষয়বস্তু সীমিতকরণ পুনঃনির্ধারণ"
10285 10295
10286 # tithi 10296 # tithi
10287 msgid "Set Topic Restriction" 10297 msgid "Set Topic Restriction"
10288 msgstr "বিষয়বস্তু সীমিতকরণ নির্ধারণ" 10298 msgstr "বিষয়বস্তু সীমিতকরণ নির্ধারণ"
10289 10299
10290 # tithi 10300 # tithiরিসেট এর জায়গায় পুনঃনির্ধারণ
10291 msgid "Reset Private Channel" 10301 msgid "Reset Private Channel"
10292 msgstr "ব্যক্তিগত চ্যানেল পুনঃনির্ধারণ করুন" 10302 msgstr "ব্যক্তিগত চ্যানেল পুনঃনির্ধারণ করুন"
10293 10303
10294 # tithi 10304 # tithi
10295 msgid "Set Private Channel" 10305 msgid "Set Private Channel"
10296 msgstr "ব্যক্তিগত চ্যানেল নির্ধারণ" 10306 msgstr "ব্যক্তিগত চ্যানেল নির্ধারণ"
10297 10307
10298 # tithi 10308 # tithiরিসেট এর জায়গায় পুনঃনির্ধারণ
10299 msgid "Reset Secret Channel" 10309 msgid "Reset Secret Channel"
10300 msgstr "গোপন চ্যানেল পুনঃনির্ধারণ" 10310 msgstr "গোপন চ্যানেল পুনঃনির্ধারণ"
10301 10311
10302 # tithi 10312 # tithi
10303 msgid "Set Secret Channel" 10313 msgid "Set Secret Channel"
11548 11558
11549 msgid "Latest News" 11559 msgid "Latest News"
11550 msgstr "সর্বশেষ খবর" 11560 msgstr "সর্বশেষ খবর"
11551 11561
11552 msgid "Home Page" 11562 msgid "Home Page"
11553 msgstr "হোম পেইজ" 11563 msgstr "প্রধান পাতা"
11554 11564
11555 msgid "Cool Link 1" 11565 msgid "Cool Link 1"
11556 msgstr "দারুন লিংক ১" 11566 msgstr "দারুন লিংক ১"
11557 11567
11558 msgid "Cool Link 2" 11568 msgid "Cool Link 2"
11819 msgstr "%s এর মনোযোগ কামনা করছে..." 11829 msgstr "%s এর মনোযোগ কামনা করছে..."
11820 11830
11821 # tithi 11831 # tithi
11822 #, c-format 11832 #, c-format
11823 msgid "%s has requested your attention!" 11833 msgid "%s has requested your attention!"
11824 msgstr "%s আপনার মনযোগ কামনা করেছে!" 11834 msgstr "%s আপনার মনোযোগ কামনা করেছে!"
11825 11835
11826 #. * 11836 #. *
11827 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. 11837 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
11828 #. 11838 #.
11829 msgid "_Yes" 11839 msgid "_Yes"
12551 msgstr "/টুল/প্লাগইন (_G)" 12561 msgstr "/টুল/প্লাগইন (_G)"
12552 12562
12553 msgid "/Tools/Pr_eferences" 12563 msgid "/Tools/Pr_eferences"
12554 msgstr "/টুল/পছন্দসমূহ (_E)" 12564 msgstr "/টুল/পছন্দসমূহ (_E)"
12555 12565
12566 # গোপনতার এর জায়গায় গোপনীয়তা হবে
12556 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 12567 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
12557 msgstr "/টুল/গোপনতা (_I)" 12568 msgstr "/টুল/গোপনীয়তা (_I)"
12558 12569
12559 # snigdha 12570 # snigdha
12560 msgid "/Tools/Set _Mood" 12571 msgid "/Tools/Set _Mood"
12561 msgstr "/টুল/মুড সেট (_M)" 12572 msgstr "/টুল/মুড সেট (_M)"
12562 12573
12671 msgstr "/বন্ধুগণ/আড্ডা যোগ..." 12682 msgstr "/বন্ধুগণ/আড্ডা যোগ..."
12672 12683
12673 msgid "/Buddies/Add Group..." 12684 msgid "/Buddies/Add Group..."
12674 msgstr "/বন্ধুগণ/দল যোগ..." 12685 msgstr "/বন্ধুগণ/দল যোগ..."
12675 12686
12687 # Snigdha গোপনতার এর জায়গায় গোপনীয়তা হবে
12676 msgid "/Tools/Privacy" 12688 msgid "/Tools/Privacy"
12677 msgstr "/টুল/গোপনতা" 12689 msgstr "/টুল/গোপনীয়তা"
12678 12690
12679 msgid "/Tools/Room List" 12691 msgid "/Tools/Room List"
12680 msgstr "/টুল/আসরের তালিকা" 12692 msgstr "/টুল/আসরের তালিকা"
12681 12693
12682 #, c-format 12694 #, c-format
12829 msgstr "<PurpleMain>/অ্যাকাউন্ট/" 12841 msgstr "<PurpleMain>/অ্যাকাউন্ট/"
12830 12842
12831 msgid "_Edit Account" 12843 msgid "_Edit Account"
12832 msgstr "অ্যাকাউন্ট সম্পাদনা (_E)" 12844 msgstr "অ্যাকাউন্ট সম্পাদনা (_E)"
12833 12845
12834 # snigdha 12846 # snigdhaসেট এর জায়গায় নির্ধারণ
12835 msgid "Set _Mood..." 12847 msgid "Set _Mood..."
12836 msgstr "মুড নির্ধারণ...(_M)" 12848 msgstr "মুড নির্ধারণ...(_M)"
12837 12849
12838 msgid "No actions available" 12850 msgid "No actions available"
12839 msgstr "কোনো প্রতিক্রিয়া বিদ্যমান নেই" 12851 msgstr "কোনো প্রতিক্রিয়া বিদ্যমান নেই"
12957 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 12969 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
12958 msgstr "/কথোপকথন/ফাইল প্রেরণ... (_n)" 12970 msgstr "/কথোপকথন/ফাইল প্রেরণ... (_n)"
12959 12971
12960 # snigdha 12972 # snigdha
12961 msgid "/Conversation/Get _Attention" 12973 msgid "/Conversation/Get _Attention"
12962 msgstr "/কথোপকথন/ মনযোগ আকর্ষন (_A)" 12974 msgstr "/কথোপকথন/ মনোযোগ আকর্ষন (_A)"
12963 12975
12964 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 12976 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
12965 msgstr "/কথোপকথন/বন্ধু পাউন্স যোগ... (_P)" 12977 msgstr "/কথোপকথন/বন্ধু পাউন্স যোগ... (_P)"
12966 12978
12967 msgid "/Conversation/_Get Info" 12979 msgid "/Conversation/_Get Info"
13042 msgid "/Conversation/Send File..." 13054 msgid "/Conversation/Send File..."
13043 msgstr "/কথোপকথন/ফাইল প্রেরণ..." 13055 msgstr "/কথোপকথন/ফাইল প্রেরণ..."
13044 13056
13045 # snigdha 13057 # snigdha
13046 msgid "/Conversation/Get Attention" 13058 msgid "/Conversation/Get Attention"
13047 msgstr "/কথোপকথন/মনযোগ আকর্ষন" 13059 msgstr "/কথোপকথন/মনোযোগ আকর্ষন"
13048 13060
13049 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 13061 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
13050 msgstr "/কথোপকথন/বন্ধু পাউন্স যোগ..." 13062 msgstr "/কথোপকথন/বন্ধু পাউন্স যোগ..."
13051 13063
13052 msgid "/Conversation/Get Info" 13064 msgid "/Conversation/Get Info"
13286 13298
13287 msgid "Arabic" 13299 msgid "Arabic"
13288 msgstr "আরবী" 13300 msgstr "আরবী"
13289 13301
13290 # snigdha 13302 # snigdha
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Assamese" 13303 msgid "Assamese"
13293 msgstr "লজ্জিত" 13304 msgstr "আসামীয়"
13294 13305
13295 # tithi 13306 # tithi
13296 msgid "Belarusian Latin" 13307 msgid "Belarusian Latin"
13297 msgstr "বেলারুশিয় ল্যাটিন" 13308 msgstr "বেলারুশিয় ল্যাটিন"
13298 13309
13428 13439
13429 msgid "Macedonian" 13440 msgid "Macedonian"
13430 msgstr "ম্যাসেডনিয়" 13441 msgstr "ম্যাসেডনিয়"
13431 13442
13432 # Translated by sadia 13443 # Translated by sadia
13433 #, fuzzy 13444 # corrected by Snigdha
13434 msgid "Malayalam" 13445 msgid "Malayalam"
13435 msgstr "মালয় (মালয়শিয়া)" 13446 msgstr "মালায়ালাম"
13436 13447
13437 msgid "Mongolian" 13448 msgid "Mongolian"
13438 msgstr "মঙ্গোলীয়" 13449 msgstr "মঙ্গোলীয়"
13439 13450
13440 msgid "Marathi" 13451 msgid "Marathi"
13560 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " 13571 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
13561 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " 13572 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
13562 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" 13573 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
13563 msgstr "" 13574 msgstr ""
13564 "%s একটি লিবপারপেল ভিত্তিক বার্তা ক্লায়েন্ট যা একই সাথে বার্তা সেবার সাথে যুক্ত হতে " 13575 "%s একটি লিবপারপেল ভিত্তিক বার্তা ক্লায়েন্ট যা একই সাথে বার্তা সেবার সাথে যুক্ত হতে "
13565 "পারে। %s GTK+ব্যবহার করে C তে লেখা হয়। %s মুক্তি পেয়েছে, GPLসংস্করণ 2 (অথবা " 13576 "পারে। %s GTK+ব্যবহার করে C তে লেখা হয়। %s মুক্তি পেয়েছে, GPL সংস্করণ 2 (অথবা "
13566 "পরবর্তী) অনুসারে সংস্করণ এবং পুনর্বন্টন করা যেতে পারে। GPL এর একটি অনুলিপি %s এর " 13577 "পরবর্তী) অনুসারে, সংস্করণ এবং পুনর্বন্টন করা যেতে পারে। GPL এর একটি অনুলিপি %s এর "
13567 "সাথে পুনর্বন্টন করা হয়েছে। %s অনুদানকারী দ্বারা কপিরাইট করা হয়েছে, যাদের একটি " 13578 "সাথে পুনর্বন্টন করা হয়েছে। %s অনুদানকারী দ্বারা কপিরাইট করা হয়েছে, যাদের একটি "
13568 "তালিকা %s এর সাথে বন্টন করা হয়েছে। %s এর জন্য কোনো নিশ্চয়তা নাই।<BR><BR>" 13579 "তালিকা %s এর সাথে বন্টন করা হয়েছে। %s এর জন্য কোন ওয়ারেন্টি নেই।<BR><BR>"
13569 13580
13570 # snigdha 13581 # snigdha
13571 #, c-format 13582 #, c-format
13572 msgid "" 13583 msgid ""
13573 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" 13584 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
13590 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " 13601 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
13591 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " 13602 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are "
13592 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." 13603 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
13593 "<br/>" 13604 "<br/>"
13594 msgstr "" 13605 msgstr ""
13595 "<font size=\"4\">অন্যান্য পিজিন ব্যবহারকারীর </b></font>কাছ থেকে <a href=" 13606 "<font size=\"4\">অন্যান্য পিজিন ব্যবহারকারীর</b></font>কাছ থেকে <a href="
13596 "\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im এ মেইল করে সহায়তা নিতে পারেন</" 13607 "\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im এ মেইল করে সহায়তা নিতে পারেন</"
13597 "a><br/>এটি একটি <b>সর্বজনীন</b> মেইলের তালিকা! (<a href=\"http://pidgin.im/" 13608 "a><br/>এটি একটি <b>সর্বজনীন</b> মেইলের তালিকা! (<a href=\"http://pidgin.im/"
13598 "pipermail/support/\">আর্কাইভ</a>)<br/>আমরা কোন ৩য় পক্ষের প্রোটোকল বা প্লাগইন " 13609 "pipermail/support/\">আর্কাইভ</a>)<br/>আমরা কোন ৩য় পক্ষের প্রোটোকল বা প্লাগইন "
13599 "দিয়ে সহায়তা করতে পারব না!<br/>এই তালিকার প্রাথমিক ভাষা হলো <b>ইংরেজি</b>। " 13610 "দিয়ে সহায়তা করতে পারব না!<br/>এই তালিকার প্রাথমিক ভাষা হলো <b>ইংরেজি</b>। "
13600 "আপনি অন্যান্য ভাষাতেও আপনার মতামত প্রকাশ করতে পারেন, কিন্তু প্রতিক্রিয়াগুলো হয়ত কম " 13611 "আপনি অন্যান্য ভাষাতেও আপনার মতামত প্রকাশ করতে পারেন, কিন্তু প্রতিক্রিয়াগুলো হয়ত কম "
13844 msgstr "ফাইল স্থানান্তরের বিবরণ (_d)" 13855 msgstr "ফাইল স্থানান্তরের বিবরণ (_d)"
13845 13856
13846 msgid "Paste as Plain _Text" 13857 msgid "Paste as Plain _Text"
13847 msgstr "সরল টেক্সট হিসেবে প্রতিলেপন (_T)" 13858 msgstr "সরল টেক্সট হিসেবে প্রতিলেপন (_T)"
13848 13859
13860 # রিসেট এর জায়গায় পুনঃনির্ধারণ
13849 msgid "_Reset formatting" 13861 msgid "_Reset formatting"
13850 msgstr "বিন্যাস রিসেট (_R)" 13862 msgstr "বিন্যাস পুনঃনির্ধারণ (_R)"
13851 13863
13852 # tithi 13864 # tithi
13853 msgid "Disable _smileys in selected text" 13865 msgid "Disable _smileys in selected text"
13854 msgstr "নির্বাচিত টেক্সটে স্মাইলি নিষ্ক্রিয় করা হবে (_s)" 13866 msgstr "নির্বাচিত টেক্সটে স্মাইলি নিষ্ক্রিয় করা হবে (_s)"
13855 13867
13900 13912
13901 # tithi 13913 # tithi
13902 msgid "Color to draw the name of an action message." 13914 msgid "Color to draw the name of an action message."
13903 msgstr "একটি প্রতিক্রিয়া বার্তার নামের রং।" 13915 msgstr "একটি প্রতিক্রিয়া বার্তার নামের রং।"
13904 13916
13905 # fix me tithi 13917 # fix me tithi গোপনতার জায়গায় গোপনীয়তা
13906 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" 13918 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
13907 msgstr "গোপনীয় বার্তার জন্য প্রতিক্রিয়া বার্তার নামের রং" 13919 msgstr "গোপনীয় বার্তার জন্য প্রতিক্রিয়া বার্তার নামের রং"
13908 13920
13909 # tithi 13921 # tithi
13922 # গোপনতার এর জায়গায় গোপনীয়তা হবে
13923 #
13924 #
13910 msgid "Color to draw the name of a whispered action message." 13925 msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
13911 msgstr "একটি গোপনীয় প্রতিক্রিয়া বার্তার নাম আঁকার রং।" 13926 msgstr "একটি গোপনীয় প্রতিক্রিয়া বার্তার নাম আঁকার রং।"
13912 13927
13913 # fix- me tithi 13928 # fix- me tithi
13929 # গোপনতার এর জায়গায় গোপনীয়তা হবে
13914 msgid "Whisper Message Name Color" 13930 msgid "Whisper Message Name Color"
13915 msgstr "গোপনীয় বার্তার নামের রং" 13931 msgstr "গোপনীয় বার্তার নামের রং"
13916 13932
13917 # tithi 13933 # tithi
13934 # গোপনতার এর জায়গায় গোপনীয়তা হবে
13918 msgid "Color to draw the name of a whispered message." 13935 msgid "Color to draw the name of a whispered message."
13919 msgstr "একটি গোপনীয় বার্তার নাম আঁকার রং।" 13936 msgstr "একটি গোপনীয় বার্তার নাম আঁকার রং।"
13920 13937
13921 msgid "Typing notification color" 13938 msgid "Typing notification color"
13922 msgstr "ঘোষনা টাইপ করার রং" 13939 msgstr "ঘোষনা টাইপ করার রং"
14058 14075
14059 msgid "Foreground Color" 14076 msgid "Foreground Color"
14060 msgstr "পুরোভাগের রং" 14077 msgstr "পুরোভাগের রং"
14061 14078
14062 # tithi 14079 # tithi
14080 # রিসেট এর জায়গায় পুনঃনির্ধারণ
14063 msgid "Reset Formatting" 14081 msgid "Reset Formatting"
14064 msgstr "বিন্যাস রিসেট" 14082 msgstr "বিন্যাস নির্ধারন করা হচ্ছে"
14065 14083
14066 msgid "Insert IM Image" 14084 msgid "Insert IM Image"
14067 msgstr "IM চিত্র প্রবেশ করান" 14085 msgstr "IM চিত্র প্রবেশ করান"
14068 14086
14069 msgid "Insert Smiley" 14087 msgid "Insert Smiley"
14070 msgstr "স্মাইলি প্রবেশ করান" 14088 msgstr "স্মাইলি প্রবেশ করান"
14071 14089
14072 # snigdha 14090 # snigdha
14073 msgid "Send Attention" 14091 msgid "Send Attention"
14074 msgstr "মনযোগ দিন" 14092 msgstr "মনোযোগ দিন"
14075 14093
14076 msgid "<b>_Bold</b>" 14094 msgid "<b>_Bold</b>"
14077 msgstr "<b>মোটা (_B)</b>" 14095 msgstr "<b>মোটা (_B)</b>"
14078 14096
14079 msgid "<i>_Italic</i>" 14097 msgid "<i>_Italic</i>"
14121 msgid "_Smile!" 14139 msgid "_Smile!"
14122 msgstr "হাসি! (_S)" 14140 msgstr "হাসি! (_S)"
14123 14141
14124 # snigdha 14142 # snigdha
14125 msgid "_Attention!" 14143 msgid "_Attention!"
14126 msgstr "সাবধান! (_A)" 14144 msgstr "দৃষ্টিআকর্ষন! (_A)"
14127 14145
14128 msgid "Log Deletion Failed" 14146 msgid "Log Deletion Failed"
14129 msgstr "লগ অপসারণ ব্যর্থ" 14147 msgstr "লগ অপসারণ ব্যর্থ"
14130 14148
14131 # tithi 14149 # tithi
14934 msgstr "বাজানো হবে" 14952 msgstr "বাজানো হবে"
14935 14953
14936 msgid "_Browse..." 14954 msgid "_Browse..."
14937 msgstr "ব্রাউজ... (_B)" 14955 msgstr "ব্রাউজ... (_B)"
14938 14956
14957 # রিসেট এর জায়গায় পুনঃনির্ধারণ
14939 msgid "_Reset" 14958 msgid "_Reset"
14940 msgstr "রিসেট (_R)" 14959 msgstr "পুনঃনির্ধারণ (_R)"
14941 14960
14942 msgid "_Report idle time:" 14961 msgid "_Report idle time:"
14943 msgstr "নিষ্ক্রিয় সময় দেখানো হবে (_R):" 14962 msgstr "নিষ্ক্রিয় সময় দেখানো হবে (_R):"
14944 14963
14945 # tithi 14964 # tithi
14998 msgstr "সব ব্যবহারকারীদের ব্লক করা হবে" 15017 msgstr "সব ব্যবহারকারীদের ব্লক করা হবে"
14999 15018
15000 msgid "Block only the users below" 15019 msgid "Block only the users below"
15001 msgstr "শুধুমাত্র নিম্নলিখিত ব্যবহারকারীদের ব্লক করা হবে" 15020 msgstr "শুধুমাত্র নিম্নলিখিত ব্যবহারকারীদের ব্লক করা হবে"
15002 15021
15022 # গোপনতার এর জায়গায় গোপনীয়তা হবে
15003 msgid "Privacy" 15023 msgid "Privacy"
15004 msgstr "গোপনতা" 15024 msgstr "গোপনীয়তা"
15005 15025
15026 # গোপনতার এর জায়গায় গোপনীয়তা হবে
15006 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 15027 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
15007 msgstr "গোপনতার বিন্যাসের পরিবর্তনগুলো তাৎ‍ক্ষণিকভাবে কার্যকর হবে।" 15028 msgstr "গোপনীয়তার বিন্যাসের পরিবর্তনগুলো তাৎ‍ক্ষণিকভাবে কার্যকর হবে।"
15008 15029
15030 # গোপনতার এর জায়গায় গোপনীয়তা হবে
15009 msgid "Set privacy for:" 15031 msgid "Set privacy for:"
15010 msgstr "এর জন্য গোপনতা নির্ধারণ করুন:" 15032 msgstr "এর জন্য গোপনীয়তা নির্ধারণ করুন:"
15011 15033
15012 #. Remove All button 15034 #. Remove All button
15013 msgid "Remove Al_l" 15035 msgid "Remove Al_l"
15014 msgstr "সব অপসারণ করা হবে (_l)" 15036 msgstr "সব অপসারণ করা হবে (_l)"
15015 15037
15336 # tithi 15358 # tithi
15337 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." 15359 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
15338 msgstr "এটি নির্বাচন করলে গ্রাফিকাল অনুভূতিচিহ্ন নিষ্ক্রিয় হবে।" 15360 msgstr "এটি নির্বাচন করলে গ্রাফিকাল অনুভূতিচিহ্ন নিষ্ক্রিয় হবে।"
15339 15361
15340 msgid "none" 15362 msgid "none"
15341 msgstr "কোনটি নয়" 15363 msgstr "কোনোটি নয়"
15342 15364
15343 # mark50 15365 # mark50
15344 msgid "Small" 15366 msgid "Small"
15345 msgstr "ছোট" 15367 msgstr "ছোট"
15346 15368
16528 16550
16529 msgid "Windows Pidgin Options" 16551 msgid "Windows Pidgin Options"
16530 msgstr "উইন্ডোজ পিজিনের অপশন" 16552 msgstr "উইন্ডোজ পিজিনের অপশন"
16531 16553
16532 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." 16554 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
16533 msgstr "উইন্ডোজ পিজিনের জন্য সুনির্দিষ্ট অপশন।" 16555 msgstr "উইন্ডোজ পিজিনের জন্য সুনির্দিষ্"
16534 16556
16535 # fix me 16557 # fix me
16536 msgid "" 16558 msgid ""
16537 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." 16559 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
16538 msgstr "উইন্ডোজ পিজিনের জন্য সুনির্দিষ্ট অপশন প্রদান করে, যেমন বন্ধু তালিকা ডক করা।" 16560 msgstr "উইন্ডোজ পিজিনের জন্য সুনির্দিষ্ট অপশন প্রদান করে, যেমন বন্ধু তালিকা ডক করা।"
16545 #. *< flags 16567 #. *< flags
16546 #. *< dependencies 16568 #. *< dependencies
16547 #. *< priority 16569 #. *< priority
16548 #. *< id 16570 #. *< id
16549 msgid "XMPP Console" 16571 msgid "XMPP Console"
16550 msgstr "XMPP কনসোল" 16572 msgstr "XMPP কন"
16551 16573
16552 msgid "Account: " 16574 msgid "Account: "
16553 msgstr "অ্যাকাউন্ট:" 16575 msgstr "অ্যাকাউন্ট:"
16554 16576
16555 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" 16577 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
16558 # tithi 16580 # tithi
16559 #. *< name 16581 #. *< name
16560 #. *< version 16582 #. *< version
16561 #. * summary 16583 #. * summary
16562 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." 16584 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
16563 msgstr "নতুন XMPP স্তবক পাঠান এবং গ্রহণ করুন।" 16585 msgstr "অশোধিত XMPP স্তবক পাঠান এবং গ্রহন করুন।"
16564 16586
16565 # snigdha 16587 # snigdha
16566 #. * description 16588 #. * description
16567 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." 16589 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
16568 msgstr "এই প্লাগইনটি XMPP সার্ভার বা ক্লায়েন্ট ডিবাগ করার জন্য কার্যকর।" 16590 msgstr "এই প্লাগইনটি XMPP সার্ভার বা ক্লায়েন্ট ডিবাগ করার জন্য কার্যকর।"
16569 16591
16592 # snigdha
16570 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." 16593 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
16571 msgid "" 16594 msgid ""
16572 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " 16595 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
16573 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" 16596 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
16574 msgstr "" 16597 msgstr ""
16575 16598 "GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্সের (GPL) আওতায় $(^Name) প্রকাশিত হয়। এখানে শুধুমাত্র "
16599 "তথ্যের জন্য লাইসেন্সটি প্রদান করা হয়। $_CLICK"
16600
16601 # snigdha
16576 #. Installer Subsection Detailed Description 16602 #. Installer Subsection Detailed Description
16577 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" 16603 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
16578 msgstr "" 16604 msgstr "পিজিন GUI টুলকিট ব্যবহার করে যা একটি মাল্টি-প্ল্যাটফর্ম টুলকিট "
16579 16605
16606 # snigdha
16580 msgid "" 16607 msgid ""
16581 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " 16608 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
16582 "again." 16609 "again."
16583 msgstr "" 16610 msgstr ""
16584 16611 "পিজিনের একটি ইন্সটেন্স বর্তমানে চালু আছে। অনুগ্রহ করে পিজিন বন্ধ করুন এবং পুনরায় "
16612 "চালান।"
16613
16614 # snigdha
16585 #. Installer Subsection Detailed Description 16615 #. Installer Subsection Detailed Description
16586 msgid "Core Pidgin files and dlls" 16616 msgid "Core Pidgin files and dlls"
16587 msgstr "" 16617 msgstr "মূল পিজিন ফাইল এবং dlls"
16588 16618
16619 # snigdha
16589 #. Installer Subsection Detailed Description 16620 #. Installer Subsection Detailed Description
16590 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" 16621 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
16591 msgstr "" 16622 msgstr "পিজিনের জন্য প্রারম্ভিক মেনু ভুক্তি তৈরি করুন"
16592 16623
16624 # snigdha
16593 #. Installer Subsection Detailed Description 16625 #. Installer Subsection Detailed Description
16594 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" 16626 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
16595 msgstr "" 16627 msgstr "ডেক্সটপে পিজিনের জন্য একটি শর্টকাট তৈরি করুন"
16596 16628
16629 # snigdha
16597 #. Installer Subsection Text 16630 #. Installer Subsection Text
16598 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" 16631 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
16599 msgstr "" 16632 msgstr "চিহ্নগুলোকে ডিবাগ করা হবে (ক্র্যাশের রিপোর্ট করার জন্য)"
16600 16633
16634 # snigdha
16601 #. Installer Subsection Text 16635 #. Installer Subsection Text
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Desktop" 16636 msgid "Desktop"
16604 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ডেস্কটপ " 16637 msgstr "ডেস্কটপ"
16605 16638
16639 # snigdha
16606 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from 16640 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
16607 msgid "" 16641 msgid ""
16608 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " 16642 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
16609 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " 16643 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
16610 "from http://pidgin.im/download/windows/ ." 16644 "from http://pidgin.im/download/windows/ ."
16611 msgstr "" 16645 msgstr ""
16612 16646 "GTK+রানটাইম ($R2) ডাউনলোড করার সময় ত্রুটি ঘটেছে।$\\rপিজিনের কাজ করার জন্য "
16647 "আবশ্যকীয়; যদি বার বার চেষ্টাও ব্যর্থ হয় তবে আপনি http://pidgin.im/download/"
16648 "windows/ হতে 'অফলাইন ইনস্টলার' ব্যবহার করুন।"
16649
16650 # snigdha
16613 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from 16651 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
16614 msgid "" 16652 msgid ""
16615 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " 16653 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
16616 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." 16654 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
16617 msgstr "" 16655 msgstr ""
16618 16656 "ডিবাগ চিহ্ন($R2) ইন্সটল করার সময় ত্রুটি ঘটেছে।$\\rযদি বার বার চেষ্টাও ব্যর্থ হয় "
16657 "তবে, আপনি http://pidgin.im/download/windows/ হতে 'অফলাইন ইনস্টলার' ব্যবহার করুন।"
16658
16659 # snigdha
16619 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from 16660 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
16620 #, no-c-format 16661 #, no-c-format
16621 msgid "" 16662 msgid ""
16622 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " 16663 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
16623 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" 16664 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
16624 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" 16665 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
16625 msgstr "" 16666 msgstr ""
16626 16667 "বানান পরীক্ষন ($R3) ইন্সটলে ত্রুটি ঘটেছে।$\\r যদি বার বার চেষ্টাও ব্যর্থ হয় তবে, "
16668 "http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
16669 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation তে স্বনির্ধারিত ইনস্টলেশনের "
16670 "নির্দেশনা দেয়া আছে।"
16671
16672 # snigdha
16627 #. Installer Subsection Text 16673 #. Installer Subsection Text
16628 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" 16674 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
16629 msgstr "" 16675 msgstr "GTK+ রানটাইম (যদি অনুপস্থিত থাকে তবে আবশ্যকীয়)"
16630 16676
16677 # snigdha
16631 #. Installer Subsection Text 16678 #. Installer Subsection Text
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Localizations" 16679 msgid "Localizations"
16634 msgstr "স্থান" 16680 msgstr "লোকালাইজেশন"
16635 16681
16636 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer 16682 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
16637 msgid "Next >" 16683 msgid "Next >"
16638 msgstr "" 16684 msgstr "পরবর্তী >"
16639 16685
16686 # snigdha
16640 #. Installer Subsection Text 16687 #. Installer Subsection Text
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" 16688 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
16643 msgstr "পিজিন ইন্টারনেট বার্তাবাহক" 16689 msgstr "পিজিন তাৎক্ষণিক বার্তা ক্লায়েন্ট (আবশ্যকীয়)"
16644 16690
16691 # snigdha
16645 msgid "" 16692 msgid ""
16646 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " 16693 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
16647 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " 16694 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
16648 "Runtime?" 16695 "Runtime?"
16649 msgstr "" 16696 msgstr ""
16650 16697 "পিজিনের জন্য একটি সঙ্গতিপূর্ন GTK+রানটাইম (যা ইতোমধ্যে উপস্থিত আছে বলে মনে হয়না) "
16698 "অত্যাবশ্যকীয়।$\\r আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি GTK+রানটাইম ইনস্টল বাদ দিয়ে যেতে চান?"
16699
16700 # snigdha
16651 #. Installer Subsection Text 16701 #. Installer Subsection Text
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Shortcuts" 16702 msgid "Shortcuts"
16654 msgstr "শর্টকাট" 16703 msgstr "শর্টকাটসমূহ"
16655 16704
16705 # snigdha
16656 #. Installer Subsection Detailed Description 16706 #. Installer Subsection Detailed Description
16657 msgid "Shortcuts for starting Pidgin" 16707 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
16658 msgstr "" 16708 msgstr "পিজিন আরম্ভ করার শর্টকাট"
16659 16709
16710 # snigdha
16660 #. Installer Subsection Text 16711 #. Installer Subsection Text
16661 msgid "Spellchecking Support" 16712 msgid "Spellchecking Support"
16662 msgstr "" 16713 msgstr "বানান পরীক্ষা সমর্থন"
16663 16714
16664 #. Installer Subsection Text 16715 #. Installer Subsection Text
16665 #, fuzzy
16666 msgid "Start Menu" 16716 msgid "Start Menu"
16667 msgstr "আরম্ভ" 16717 msgstr "প্রারম্ভিক মেনু"
16668 16718
16719 # snigdha
16669 #. Installer Subsection Detailed Description 16720 #. Installer Subsection Detailed Description
16670 msgid "" 16721 msgid ""
16671 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" 16722 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
16672 msgstr "" 16723 msgstr "বানান পরীক্ষার জন্য সমর্থন। (ইনস্টলেশন এর জন্য ইন্টারনেট সংযোগ)"
16673 16724
16674 #, fuzzy 16725 # snigdha
16675 msgid "The installer is already running." 16726 msgid "The installer is already running."
16676 msgstr "\"%s\" ডাকনামটি ইতোমধ্যেই ব্যবহৃত হয়েছে।" 16727 msgstr "ইনস্টলারটি ইতোমধ্যে চালু হয়ে গিয়েছে।"
16677 16728
16729 # snigdha
16678 msgid "" 16730 msgid ""
16679 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " 16731 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
16680 "that another user installed this application." 16732 "that another user installed this application."
16681 msgstr "" 16733 msgstr ""
16682 16734 "আনইন্সটলার পিজিনের জন্য রেজিস্ট্র ভুক্তি খুঁজে পায়নি।$\\rআরেকজন ব্যবহারকারী এই "
16683 # tithi 16735 "অ্যাপ্লিকেশনটি ইন্সটল করে ফেলার সম্ভাবনা রয়েছে।"
16736
16737 # tithi
16738 # snigdha
16684 #. Installer Subsection Text 16739 #. Installer Subsection Text
16685 #, fuzzy
16686 msgid "URI Handlers" 16740 msgid "URI Handlers"
16687 msgstr "myim URL হ্যান্ডলার" 16741 msgstr "URL হ্যান্ডলার"
16688 16742
16743 # snigdha
16689 msgid "" 16744 msgid ""
16690 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " 16745 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
16691 "version will be installed without removing the currently installed version." 16746 "version will be installed without removing the currently installed version."
16692 msgstr "" 16747 msgstr ""
16693 16748 "পিজিনে বিদ্যমান ইন্সটল করা সংস্করণটি আনইন্সটল করা যাচ্ছে না। বর্তমানে ইন্সটল করা "
16749 "সংস্করণটি অপসারন না করেই নতুন সংস্করণটি ইন্সটল করতে হবে।"
16750
16751 # snigdha
16694 #. Text displayed on Installer Finish Page 16752 #. Text displayed on Installer Finish Page
16695 msgid "Visit the Pidgin Web Page" 16753 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
16696 msgstr "" 16754 msgstr "পিজিনের ওয়েব পেজ দেখুন"
16697 16755
16756 # snigdha
16698 msgid "You do not have permission to uninstall this application." 16757 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
16699 msgstr "" 16758 msgstr "আপনার এই অ্যাপ্লিকেশনটি আনইন্সটল করার অনুমতি নেই।"
16700 16759
16701 # Translated by sadia 16760 # Translated by sadia
16702 #~ msgid "The certificate is not valid yet." 16761 #~ msgid "The certificate is not valid yet."
16703 #~ msgstr "সার্টিফিকেটটি এখনও কার্যকর করা হয়নি।" 16762 #~ msgstr "সার্টিফিকেটটি এখনও কার্যকর করা হয়নি।"
16704 16763
16753 #~ msgstr "এই মূহুর্তে আপনি কেমন বোধ করছেন?" 16812 #~ msgstr "এই মূহুর্তে আপনি কেমন বোধ করছেন?"
16754 16813
16755 # Translated by sadia 16814 # Translated by sadia
16756 #~ msgid "Change Mood..." 16815 #~ msgid "Change Mood..."
16757 #~ msgstr "মেজাজ পরিবর্তন করা হবে..." 16816 #~ msgstr "মেজাজ পরিবর্তন করা হবে..."
16817
16818 # page orientation
16819 #~ msgid "Orientation"
16820 #~ msgstr "পরিস্থিতি"
16821
16822 #~ msgid "The orientation of the tray."
16823 #~ msgstr "ট্রের পরিস্থিতি।"
16824
16825 # tithi
16826 #~ msgid "Error creating conference."
16827 #~ msgstr "অধিবেশন তৈরিতে ত্রুটি"
16828
16829 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s"
16830 #~ msgstr "পোর্টের সাথে সকেট সংযুক্ত করতে ব্যর্থ: %s"
16831
16832 #~ msgid "Unable to listen on socket: %s"
16833 #~ msgstr "সকেটে লিসেন করতে ব্যর্থ: %s"
16834
16835 # Translated by sadia
16836 #~ msgid "%s"
16837 #~ msgstr "%s"
16838
16839 #~ msgid ""
16840 #~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to "
16841 #~ "connect directly."
16842 #~ msgstr ""
16843 #~ "সরাসরি সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থ হওয়ার পর বিকল্প XMPP সংযোগ প্রক্রিয়া খুঁজে পাওয়া "
16844 #~ "যায়নি।"
16845
16846 #~ msgid "Artist"
16847 #~ msgstr "শিল্পী"
16848
16849 #~ msgid "Album"
16850 #~ msgstr "এ্যালবাম"
16851
16852 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
16853 #~ msgstr "%s আপনাকে ধাক্কা দিয়েছে!"
16854
16855 # tithi
16856 #~ msgid "Friendly name changes too rapidly"
16857 #~ msgstr "বন্ধুসুলভ নাম খুব দ্রুত পরিবর্তিত হয়"
16858
16859 # tithi
16860 #~ msgid "This Hotmail account may not be active."
16861 #~ msgstr "এই হটমেইল অ্যাকাউন্টটি সক্রিয় নাও থাকতে পারে।"
16862
16863 # tithi
16864 #~ msgid "Profile URL"
16865 #~ msgstr "প্রোফাইল URL"
16866
16867 #~ msgid "MSN Protocol Plugin"
16868 #~ msgstr "MSN প্রোটোকল প্লাগইন"
16869
16870 #~ msgid "%s is not a valid group."
16871 #~ msgstr "%s কোনো কার্যকর দল নয়।"
16872
16873 #~ msgid "Unknown error."
16874 #~ msgstr "অজানা ত্রুটি।"
16875
16876 #~ msgid "%s on %s (%s)"
16877 #~ msgstr "%2$s (%3$s) এ %1$s"
16878
16879 #~ msgid "Unable to add user on %s (%s)"
16880 #~ msgstr "%1$s (%2$s) এ ব্যবহারকারী যোগ করতে ব্যর্থ"
16881
16882 #~ msgid "Unable to block user on %s (%s)"
16883 #~ msgstr "%1$s (%2$s) এ ব্যবহারকারী ব্লক করতে ব্যর্থ"
16884
16885 #~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
16886 #~ msgstr "%1$s (%2$s) ব্যবহারকারীকে অনুমতি প্রদান করতে ব্যর্থ"
16887
16888 #~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
16889 #~ msgstr "আপনার বন্ধু তালিকা পূর্ণ থাকার কারণে %s কে যোগ করা যাচ্ছে না।"
16890
16891 #~ msgid "%s is not a valid passport account."
16892 #~ msgstr "%s বৈধ পাসপোর্ট অ্যাকাউন্ট নয়।"
16893
16894 #~ msgid "Service Temporarily Unavailable."
16895 #~ msgstr "সাময়িকভাবে সেবা পাওয়া যাচ্ছে না।"
16896
16897 #~ msgid "Unable to rename group"
16898 #~ msgstr "দলের নামান্তর করতে ব্যর্থ"
16899
16900 #~ msgid "Unable to delete group"
16901 #~ msgstr "দল মুছে ফেলতে ব্যর্থ"
16902
16903 #~ msgid "%s has added you to his or her buddy list."
16904 #~ msgstr "%s আপনাকে তার বন্ধু তালিকায় যোগ করেছেন।"
16905
16906 #~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
16907 #~ msgstr "%s আপনাকে তার বন্ধু তালিকা থেকে অপসারণ করেছেন।"
16908
16909 # tithi
16910 #
16911 #
16912 #
16913 # Translated by sadia
16914 #~ msgid "CAPTCHA requested. Logging into the AIM/ICQ website may fix this."
16915 #~ msgstr ""
16916 #~ "ক্যাপচা অনুরোধ করা হয়েছে। AIM/ICQ ওয়েবসাইটে লগ ইন করা হলে হয়ত এটা নির্দিষ্ট "
16917 #~ "করা যেতে পারে।"
16918
16919 # Translated by sadia
16920 #~ msgid ""
16921 #~ "The last action you attempted could not be performed because you are over "
16922 #~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
16923 #~ msgstr ""
16924 #~ "আপনি সর্বশেষ যে কাজটি করার চেষ্টা করেছেন তা সম্পাদন করা যায়নি কারণ আপনি "
16925 #~ "দ্রুততার সীমা অতিক্রম করেছেন। অনুগ্রহ করে ১০ সেকেন্ড অপেক্ষা করুন এবং পুনরায় চেষ্টা "
16926 #~ "করুন।\n"
16927
16928 #~ msgid "Pager server"
16929 #~ msgstr "পেইজার সার্ভার"
16930
16931 #~ msgid "Yahoo Chat server"
16932 #~ msgstr "ইয়াহু আড্ডা সার্ভার"
16933
16934 #~ msgid "Yahoo Chat port"
16935 #~ msgstr "ইয়াহু আড্ডার পোর্ট"
16936
16937 #~ msgid ""
16938 #~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
16939 #~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
16940 #~ msgstr ""
16941 #~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
16942 #~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
16943
16944 # fix me
16945 #~ msgid ""
16946 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
16947 #~ msgstr ""
16948 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC চ্যানেল:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
16949
16950 # fix me
16951 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
16952 #~ msgstr ""
16953 #~ "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
16954
16955 #~ msgid "Debugging Information"
16956 #~ msgstr "ডিবাগকরণ তথ্য"
16957
16958 #~ msgid ""
16959 #~ "Unrecognized file type\n"
16960 #~ "\n"
16961 #~ "Defaulting to PNG."
16962 #~ msgstr ""
16963 #~ "অজানা ফাইলের ধরন\n"
16964 #~ "\n"
16965 #~ "ডিফল্ট মান PNG ব্যবহৃত হবে।"
16966
16967 #~ msgid ""
16968 #~ "Error saving image\n"
16969 #~ "\n"
16970 #~ "%s"
16971 #~ msgstr ""
16972 #~ "চিত্র সংরক্ষণে ত্রুটি\n"
16973 #~ "\n"
16974 #~ "%s"
16975
16976 #~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
16977 #~ msgstr "'%1$s' ফাইলটি খুলতে ব্যর্থ: %2$s"
16978
16979 # tithi
16980 #~ msgid ""
16981 #~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
16982 #~ msgstr ""
16983 #~ "'%s' চিত্রটি লোড করতে ব্যর্থ হয়েছে। কারণ জানা নেই, সম্ভবত চিত্রের ফাইলটি বিকৃত"
16984
16985 # tithi
16986 #~ msgid "Insert an <iq/> stanza."
16987 #~ msgstr "একটি <iq/> স্তবক প্রবেশ করান।"
16988
16989 # tithi
16990 #~ msgid "Insert a <presence/> stanza."
16991 #~ msgstr "একটি <presence/> স্তবক প্রবেশ করান।"
16992
16993 #~ msgid "Insert a <message/> stanza."
16994 #~ msgstr "একটি <message/> স্তবক প্রবেশ করান।"
16995
16996 # tithi mark
16997 #, fuzzy
16998 #~ msgid "(Default)"
16999 #~ msgstr "(ডিফল্ট)"
17000
17001 # tithi
17002 #~ msgid "Install Theme"
17003 #~ msgstr "থীম ইনস্টল করুন"
17004
17005 #~ msgid "Icon"
17006 #~ msgstr "আইকন"
17007
17008 # tithi
17009 #~ msgid "Use document font from _theme"
17010 #~ msgstr "থীম থেকে নথির ফন্ট ব্যবহার করা হবে (_t)"
17011
17012 #~ msgid "Proxy Server &amp; Browser"
17013 #~ msgstr "প্রক্সি সার্ভার &amp; ব্রাউজার"
17014
17015 #~ msgid "Auto-away"
17016 #~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে অন্যত্র"
17017
17018 #~ msgid "Change _status to:"
17019 #~ msgstr "অবস্থা পরিবর্তন (_s):"
17020
17021 # tithi
17022 #, fuzzy
17023 #~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
17024 #~ msgstr "মূল সার্টিফিকেটটি যার দ্বারা প্রদান করা হয়েছে তা পিজিনের কাছে অপরিচিত।"