Mercurial > pidgin
comparison po/bn.po @ 30301:3d36a2303cf1
Updated Bengali translation, a month and a half after it was submitted. Fixes #12141.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Tue, 27 Jul 2010 06:23:08 +0000 |
parents | babae1f32dc0 |
children | 141fe67d50ee |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
30300:eabaa69b83e6 | 30301:3d36a2303cf1 |
---|---|
11 # | 11 # |
12 msgid "" | 12 msgid "" |
13 msgstr "" | 13 msgstr "" |
14 "Project-Id-Version: bn\n" | 14 "Project-Id-Version: bn\n" |
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
16 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n" | 16 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 02:21-0400\n" |
17 "PO-Revision-Date: 2010-05-02 02:20+0600\n" | 17 "PO-Revision-Date: 2010-06-09 13:37+0600\n" |
18 "Last-Translator: Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>\n" | 18 "Last-Translator: israt <israt@ankur.org.bd>\n" |
19 "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n" | 19 "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n" |
20 "Language: bn\n" | 20 "Language: bn\n" |
21 "MIME-Version: 1.0\n" | 21 "MIME-Version: 1.0\n" |
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
315 | 315 |
316 msgid "Set Alias" | 316 msgid "Set Alias" |
317 msgstr "ডাকনাম নির্ধারণ" | 317 msgstr "ডাকনাম নির্ধারণ" |
318 | 318 |
319 # tithi | 319 # tithi |
320 # রিসেট এর জায়গায় পুনঃনির্ধারণ | |
320 msgid "Enter empty string to reset the name." | 321 msgid "Enter empty string to reset the name." |
321 msgstr "নামটি পুনঃনির্ধারণ করতে ফাঁকা স্ট্রিং দিন।" | 322 msgstr "নামটি পুনঃনির্ধারণ করতে ফাঁকা স্ট্রিং দিন।" |
322 | 323 |
323 # *** | 324 # *** |
324 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" | 325 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" |
992 | 993 |
993 msgid "Invite" | 994 msgid "Invite" |
994 msgstr "আমন্ত্রণ জানান" | 995 msgstr "আমন্ত্রণ জানান" |
995 | 996 |
996 msgid "(none)" | 997 msgid "(none)" |
997 msgstr "(কোনটি না)" | 998 msgstr "(কোনোটি নয়)" |
998 | 999 |
999 #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This | 1000 #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This |
1000 #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own | 1001 #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own |
1001 #. * notify_message. So tread carefully. | 1002 #. * notify_message. So tread carefully. |
1002 msgid "URI" | 1003 msgid "URI" |
1259 | 1260 |
1260 msgid "Conversations" | 1261 msgid "Conversations" |
1261 msgstr "কথোপকথন" | 1262 msgstr "কথোপকথন" |
1262 | 1263 |
1263 msgid "Logging" | 1264 msgid "Logging" |
1264 msgstr "কথোপকথন সংরক্ষন" | 1265 msgstr "কথোপকথন সংরক্ষণ" |
1265 | 1266 |
1266 msgid "You must fill all the required fields." | 1267 msgid "You must fill all the required fields." |
1267 msgstr "আপনাকে সব আবশ্যকীয় ক্ষেত্র পূরণ করতে হবে।" | 1268 msgstr "আপনাকে সব আবশ্যকীয় ক্ষেত্র পূরণ করতে হবে।" |
1268 | 1269 |
1269 msgid "The required fields are underlined." | 1270 msgid "The required fields are underlined." |
1408 msgstr "ফাইল" | 1409 msgstr "ফাইল" |
1409 | 1410 |
1410 msgid "Test" | 1411 msgid "Test" |
1411 msgstr "পরীক্ষা" | 1412 msgstr "পরীক্ষা" |
1412 | 1413 |
1414 # রিসেট এর জায়গায় পুনঃনির্ধারণ | |
1413 msgid "Reset" | 1415 msgid "Reset" |
1414 msgstr "রিসেট" | 1416 msgstr "পুনঃনির্ধারণ" |
1415 | 1417 |
1416 msgid "Choose..." | 1418 msgid "Choose..." |
1417 msgstr "বাছাই করুন..." | 1419 msgstr "বাছাই করুন..." |
1418 | 1420 |
1419 #, c-format | 1421 #, c-format |
1584 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | 1586 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" |
1585 "\n" | 1587 "\n" |
1586 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | 1588 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " |
1587 "the same conversation type(s)." | 1589 "the same conversation type(s)." |
1588 msgstr "" | 1590 msgstr "" |
1589 "টুল -> পছন্দসমূহ -> কথোপকথন সংরক্ষন থেকে কথোপকথন প্রদর্শন প্রক্রিয়া সক্রিয় করা যাবে।\n" | 1591 "টুল -> পছন্দসমূহ -> কথোপকথন সংরক্ষণ থেকে কথোপকথন প্রদর্শন প্রক্রিয়া সক্রিয় করা যাবে।\n" |
1590 "\n" | 1592 "\n" |
1591 "তাৎক্ষণিক বার্তা বা আড্ডার রেকর্ড শুরু করা হলে আড্ডা ইতিহাস সক্রিয় করা হবে।" | 1593 "তাৎক্ষণিক বার্তা বা আড্ডার রেকর্ড শুরু করা হলে আড্ডা ইতিহাস সক্রিয় করা হবে।" |
1592 | 1594 |
1593 msgid "GntHistory" | 1595 msgid "GntHistory" |
1594 msgstr "GntHistory" | 1596 msgstr "GntHistory" |
4431 msgid "Invalid XMPP ID" | 4433 msgid "Invalid XMPP ID" |
4432 msgstr "অকার্যকর XMPP ID" | 4434 msgstr "অকার্যকর XMPP ID" |
4433 | 4435 |
4434 # snigdha | 4436 # snigdha |
4435 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." | 4437 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." |
4436 msgstr "অকার্যকর XMPP ID। অবশ্যই ব্যবহারকারীর নাম নির্ধারণ করতে হবে।" | 4438 msgstr "অকার্যকর XMPP ID। ব্যবহারকারীর নামের অংশটি অবশ্যই নির্ধারণ করে দিতে হবে।" |
4437 | 4439 |
4438 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | 4440 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." |
4439 msgstr "অকার্যকর XMPP ID। অবশ্যই ডোমেইন নির্ধারণ করতে হবে।" | 4441 msgstr "অকার্যকর XMPP ID। অবশ্যই ডোমেইন নির্ধারণ করতে হবে।" |
4440 | 4442 |
4441 # tithi | 4443 # tithi |
4555 msgid "To" | 4557 msgid "To" |
4556 msgstr "প্রাপক" | 4558 msgstr "প্রাপক" |
4557 | 4559 |
4558 # tithi | 4560 # tithi |
4559 msgid "None (To pending)" | 4561 msgid "None (To pending)" |
4560 msgstr "কোনটি নয় (প্রাপক অমীমাংসিত)" | 4562 msgstr "কোনোটি নয় (প্রাপক অমীমাংসিত)" |
4561 | 4563 |
4562 msgid "None" | 4564 msgid "None" |
4563 msgstr "কোনটি নয়" | 4565 msgstr "কোনোটি নয়" |
4564 | 4566 |
4565 #. subscription type | 4567 #. subscription type |
4566 msgid "Subscription" | 4568 msgid "Subscription" |
4567 msgstr "সাবস্ক্রিপশন" | 4569 msgstr "সাবস্ক্রিপশন" |
4568 | 4570 |
4569 msgid "Mood Text" | 4571 msgid "Mood Text" |
4570 msgstr "মনমেজাজের টেক্সট" | 4572 msgstr "মনমেজাজের টেক্সট" |
4571 | 4573 |
4572 msgid "Allow Buzz" | 4574 msgid "Allow Buzz" |
4573 msgstr "বাজ! অনুমোদন করা হবে" | 4575 msgstr "দৃষ্টি আকর্ষন অনুমোদন করা হবে" |
4574 | 4576 |
4575 # snigdha | 4577 # snigdha |
4576 msgid "Mood Name" | 4578 msgid "Mood Name" |
4577 msgstr "মুডের নাম" | 4579 msgstr "মুডের নাম" |
4578 | 4580 |
4839 msgid "Unable to ping user %s" | 4841 msgid "Unable to ping user %s" |
4840 msgstr "%s ব্যবহারকারীকে পিং করতে ব্যর্থ" | 4842 msgstr "%s ব্যবহারকারীকে পিং করতে ব্যর্থ" |
4841 | 4843 |
4842 #, c-format | 4844 #, c-format |
4843 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." | 4845 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." |
4844 msgstr "বাজ! করতে ব্যর্থ, কারণ %s সম্পর্কে কোনো কিছু জানা নেই।" | 4846 msgstr "দৃষ্টি আকর্ষন করতে ব্যর্থ, কারণ %s সম্পর্কে কোনো কিছু জানা নেই।" |
4845 | 4847 |
4846 # tithi | 4848 # tithi |
4847 #, c-format | 4849 #, c-format |
4848 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." | 4850 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." |
4849 msgstr "বাজ! করতে ব্যর্থ, কারণ %s সম্ভবত অফলাইন।" | 4851 msgstr "দৃষ্টি আকর্ষন করতে ব্যর্থ, কারণ %s সম্ভবত অফলাইন।" |
4850 | 4852 |
4851 # tithi | 4853 # tithi |
4852 #, c-format | 4854 #, c-format |
4853 msgid "" | 4855 msgid "" |
4854 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " | 4856 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " |
4855 "buzzes now." | 4857 "buzzes now." |
4856 msgstr "বাজ! করতে ব্যর্থ, কারণ %s এটি সমর্থন করেন না বা এখন তা গ্রহন করতে ইচ্ছুক নন।" | 4858 msgstr "" |
4859 "দৃষ্টি আকর্ষন করতে ব্যর্থ, কারণ %s এটি সমর্থন করেন না বা এখন তা গ্রহন করতে ইচ্ছুক নন।" | |
4857 | 4860 |
4858 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. | 4861 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. |
4859 #. This is index number YAHOO_BUZZ. | 4862 #. This is index number YAHOO_BUZZ. |
4860 msgid "Buzz" | 4863 msgid "Buzz" |
4861 msgstr "বাজ!" | 4864 msgstr "দৃষ্টি আকর্ষন" |
4862 | 4865 |
4863 #, c-format | 4866 #, c-format |
4864 msgid "%s has buzzed you!" | 4867 msgid "%s has buzzed you!" |
4865 msgstr "%s আপনাকে বাজ দিয়েছেন!" | 4868 msgstr "%s আপনার দৃষ্টি আকর্ষন করেছেন!" |
4866 | 4869 |
4867 # tithi | 4870 # tithi |
4868 #, c-format | 4871 #, c-format |
4869 msgid "Buzzing %s..." | 4872 msgid "Buzzing %s..." |
4870 msgstr "%s কে বাজ! দেয়া হচ্ছে..." | 4873 msgstr "দৃষ্টি আকর্ষন করা হচ্ছে %s..." |
4871 | 4874 |
4872 #, c-format | 4875 #, c-format |
4873 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" | 4876 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" |
4874 msgstr "%s দ্বারা মিডিয়া শুরু করতে ব্যর্থ: অকার্যকর JID" | 4877 msgstr "%s দ্বারা মিডিয়া শুরু করতে ব্যর্থ: অকার্যকর JID" |
4875 | 4878 |
4898 | 4901 |
4899 # tithi | 4902 # tithi |
4900 msgid "Initiate Media" | 4903 msgid "Initiate Media" |
4901 msgstr "মিডিয়া শুরু করুন" | 4904 msgstr "মিডিয়া শুরু করুন" |
4902 | 4905 |
4903 # snigdha | 4906 # snigdhaসেট এর জায়গায় নির্ধারণ |
4904 msgid "Account does not support PEP, can't set mood" | 4907 msgid "Account does not support PEP, can't set mood" |
4905 msgstr "অ্যাকাউন্টটি PEP সমর্থন করেনা, মুড নির্ধারন করতে পারছেনা" | 4908 msgstr "অ্যাকাউন্টটি PEP সমর্থন করেনা, মুড নির্ধারন করতে পারছেনা" |
4906 | 4909 |
4907 msgid "config: Configure a chat room." | 4910 msgid "config: Configure a chat room." |
4908 msgstr "config: একটি আড্ডার আসর কনফিগার করে।" | 4911 msgstr "config: একটি আড্ডার আসর কনফিগার করে।" |
4964 "ping <jid>: একজন ব্যবহারকারী/কম্পোনেন্ট/সার্ভারকে পিং " | 4967 "ping <jid>: একজন ব্যবহারকারী/কম্পোনেন্ট/সার্ভারকে পিং " |
4965 "করুন।" | 4968 "করুন।" |
4966 | 4969 |
4967 # tithi | 4970 # tithi |
4968 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | 4971 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" |
4969 msgstr "বাজ: ব্যবহারকারীর মনযোগ পেতে বাজ! ব্যবহার করুন" | 4972 msgstr "দৃষ্টি আকর্ষন: ব্যবহারকারীর মনোযোগ পেতে \"দৃষ্টি আকর্ষন\" ব্যবহার করুন" |
4970 | 4973 |
4971 # snigdha | 4974 # snigdha সেট এর জায়গায় নির্ধারণ |
4972 msgid "mood: Set current user mood" | 4975 msgid "mood: Set current user mood" |
4973 msgstr "মুড: বর্তমান ব্যবহারকারীর মুড নির্ধারণ করুন" | 4976 msgstr "মুড: বর্তমান ব্যবহারকারীর মুড নির্ধারণ করুন" |
4974 | 4977 |
4975 # tithi | 4978 # tithi |
4976 msgid "Extended Away" | 4979 msgid "Extended Away" |
5328 | 5331 |
5329 # snigdha | 5332 # snigdha |
5330 msgid "Indignant" | 5333 msgid "Indignant" |
5331 msgstr "রাগান্বিত" | 5334 msgstr "রাগান্বিত" |
5332 | 5335 |
5333 # সনিগডহা | 5336 # snigdha |
5334 msgid "Interested" | 5337 msgid "Interested" |
5335 msgstr "আগ্রহী" | 5338 msgstr "আগ্রহী" |
5336 | 5339 |
5337 # Translated by snigdha | 5340 # Translated by snigdha |
5338 msgid "Intoxicated" | 5341 msgid "Intoxicated" |
6081 | 6084 |
6082 msgid "Last Updated" | 6085 msgid "Last Updated" |
6083 msgstr "সর্বশেষ হালনাগাদ করা" | 6086 msgstr "সর্বশেষ হালনাগাদ করা" |
6084 | 6087 |
6085 msgid "Homepage" | 6088 msgid "Homepage" |
6086 msgstr "হোমপেইজ" | 6089 msgstr "প্রধান পাতা" |
6087 | 6090 |
6088 msgid "The user has not created a public profile." | 6091 msgid "The user has not created a public profile." |
6089 msgstr "ব্যবহারকারী কোনো পাবলিক প্রোফাইল তৈরী করেনি।" | 6092 msgstr "ব্যবহারকারী কোনো পাবলিক প্রোফাইল তৈরী করেনি।" |
6090 | 6093 |
6091 msgid "" | 6094 msgid "" |
6127 | 6130 |
6128 # tithi | 6131 # tithi |
6129 msgid "Show custom smileys" | 6132 msgid "Show custom smileys" |
6130 msgstr "স্বনির্বাচিত স্মাইলি দেখানো হবে" | 6133 msgstr "স্বনির্বাচিত স্মাইলি দেখানো হবে" |
6131 | 6134 |
6132 #, fuzzy | 6135 # snighda |
6133 msgid "Allow direct connections" | 6136 msgid "Allow direct connections" |
6134 msgstr "সংযোগ তৈরী করতে ব্যর্থ" | 6137 msgstr "সরাসরি সংযোগ অনুমোদন করুন" |
6135 | 6138 |
6136 # fix -me tithi | 6139 # fix -me tithi |
6137 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 6140 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
6138 msgstr "nudge: ব্যবহারকারীদের মনোযোগ পেতে তাদেরকে ধাক্কা দিন" | 6141 msgstr "nudge: ব্যবহারকারীদের মনোযোগ পেতে তাদেরকে ধাক্কা দিন" |
6139 | 6142 |
6388 # Translated by sadia | 6391 # Translated by sadia |
6389 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." | 6392 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." |
6390 msgstr "" | 6393 msgstr "" |
6391 "আপনার প্রোফাইলের তথ্য এখনও খুঁজে পাওয়া যায়নি। অনুগ্রহ করে কিছুক্ষণ পর আবার চেষ্টা করুন।" | 6394 "আপনার প্রোফাইলের তথ্য এখনও খুঁজে পাওয়া যায়নি। অনুগ্রহ করে কিছুক্ষণ পর আবার চেষ্টা করুন।" |
6392 | 6395 |
6396 # snigdha | |
6397 #, fuzzy | |
6393 msgid "Your UID" | 6398 msgid "Your UID" |
6394 msgstr "" | 6399 msgstr "আপনার MXitId" |
6395 | 6400 |
6396 # Translated by sadia | 6401 # Translated by sadia |
6397 #. pin | 6402 #. pin |
6398 #. pin (required) | 6403 #. pin (required) |
6399 msgid "PIN" | 6404 msgid "PIN" |
6599 | 6604 |
6600 # Translated by sadia | 6605 # Translated by sadia |
6601 msgid "Status Message" | 6606 msgid "Status Message" |
6602 msgstr "স্ট্যাটাস বার্তা" | 6607 msgstr "স্ট্যাটাস বার্তা" |
6603 | 6608 |
6604 #, fuzzy | 6609 # snigdha |
6605 msgid "Rejection Message" | 6610 msgid "Rejection Message" |
6606 msgstr "গৃহীত বার্তা" | 6611 msgstr "প্রত্যাখ্যান বার্তা" |
6607 | 6612 |
6608 # Translated by sadia | 6613 # Translated by sadia |
6609 #. hidden number | 6614 #. hidden number |
6610 msgid "Hidden Number" | 6615 msgid "Hidden Number" |
6611 msgstr "লুকানো সংখ্যা" | 6616 msgstr "লুকানো সংখ্যা" |
6612 | 6617 |
6618 # snigdha | |
6613 #, fuzzy | 6619 #, fuzzy |
6614 msgid "Your MXit ID..." | 6620 msgid "Your MXit ID..." |
6615 msgstr "ইয়াহু ID..." | 6621 msgstr "আপনার MXitId" |
6616 | 6622 |
6617 # Translated by sadia | 6623 # Translated by sadia |
6618 #. Configuration options | 6624 #. Configuration options |
6619 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") | 6625 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") |
6620 msgid "WAP Server" | 6626 msgid "WAP Server" |
6629 msgstr "স্প্ল্যাশ স্ক্রীন পপ আপ সক্রিয় করা হবে" | 6635 msgstr "স্প্ল্যাশ স্ক্রীন পপ আপ সক্রিয় করা হবে" |
6630 | 6636 |
6631 # Kick = তিরস্কার | 6637 # Kick = তিরস্কার |
6632 # OR পদাঘাত | 6638 # OR পদাঘাত |
6633 #. you were kicked | 6639 #. you were kicked |
6634 #, fuzzy | |
6635 msgid "You have been kicked from this MultiMX." | 6640 msgid "You have been kicked from this MultiMX." |
6636 msgstr "আপনাকে তিরস্কার করা হয়েছে: (%s)" | 6641 msgstr "MultiMX হতে আপনাকে তিরস্কার করা হয়েছে।" |
6637 | 6642 |
6638 #, fuzzy | |
6639 msgid "was kicked" | 6643 msgid "was kicked" |
6640 msgstr "ত্রুটিযুক্ত টিকেট" | 6644 msgstr "তিরস্কার করা হয়েছে" |
6641 | 6645 |
6642 #, fuzzy | |
6643 msgid "_Room Name:" | 6646 msgid "_Room Name:" |
6644 msgstr "আসর (_R):" | 6647 msgstr "আসরের নাম (_R):" |
6645 | 6648 |
6646 #. Display system message in chat window | 6649 #. Display system message in chat window |
6647 #, fuzzy | 6650 #, fuzzy |
6648 msgid "You have invited" | 6651 msgid "You have invited" |
6649 msgstr "আপনার মেইল এসেছে!" | 6652 msgstr "আপনার মেইল এসেছে!" |
7374 | 7377 |
7375 #, c-format | 7378 #, c-format |
7376 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 7379 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
7377 msgstr "%s কে ব্যক্তিগত তালিকা (%s) থেকে মুছে ফেলা সম্ভব হয়নি।" | 7380 msgstr "%s কে ব্যক্তিগত তালিকা (%s) থেকে মুছে ফেলা সম্ভব হয়নি।" |
7378 | 7381 |
7382 # গোপনতার এর জায়গায় গোপনীয়তা হবে | |
7379 #, c-format | 7383 #, c-format |
7380 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 7384 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
7381 msgstr "সার্ভার প্রান্তের গোপনতা সেটিং (%s) পরিবর্তন করা সম্ভব হয়নি।" | 7385 msgstr "সার্ভার প্রান্তের গোপনীয়তা সেটিং (%s) পরিবর্তন করা সম্ভব হয়নি।" |
7382 | 7386 |
7383 #, c-format | 7387 #, c-format |
7384 msgid "Unable to create conference (%s)." | 7388 msgid "Unable to create conference (%s)." |
7385 msgstr "অধিবেশন (%s) শুরু করা সম্ভব হয়নি।" | 7389 msgstr "অধিবেশন (%s) শুরু করা সম্ভব হয়নি।" |
7386 | 7390 |
7643 msgid "Using a PDA" | 7647 msgid "Using a PDA" |
7644 msgstr "PDA ব্যবহার করছে" | 7648 msgstr "PDA ব্যবহার করছে" |
7645 | 7649 |
7646 # snigdha | 7650 # snigdha |
7647 msgid "Meeting friends" | 7651 msgid "Meeting friends" |
7648 msgstr " বন্ধুদের সাথে দেখা করছে" | 7652 msgstr "বন্ধুদের সাথে দেখা করছে" |
7649 | 7653 |
7650 # snigdha | 7654 # snigdha |
7651 msgid "On the phone" | 7655 msgid "On the phone" |
7652 msgstr "ফোনে কথা বলছি" | 7656 msgstr "ফোনে কথা বলছে" |
7653 | 7657 |
7654 # snigdha | 7658 # snigdha |
7655 msgid "Surfing" | 7659 msgid "Surfing" |
7656 msgstr "খোঁজ করছি" | 7660 msgstr "খোঁজ করছে" |
7657 | 7661 |
7658 #. "I am mobile." / "John is mobile." | 7662 #. "I am mobile." / "John is mobile." |
7659 msgid "Mobile" | 7663 msgid "Mobile" |
7660 msgstr "মোবাইল" | 7664 msgstr "মোবাইল" |
7661 | 7665 |
8537 | 8541 |
8538 # tithi | 8542 # tithi |
8539 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | 8543 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" |
8540 msgstr "ওয়েব সচেতন (এটি সক্রিয় করলে আপনি SPAM গ্রহণ করবেন!)" | 8544 msgstr "ওয়েব সচেতন (এটি সক্রিয় করলে আপনি SPAM গ্রহণ করবেন!)" |
8541 | 8545 |
8546 # গোপনতার এর জায়গায় গোপনীয়তা হবে | |
8542 msgid "ICQ Privacy Options" | 8547 msgid "ICQ Privacy Options" |
8543 msgstr "ICQ গোপনতার অপশন" | 8548 msgstr "ICQ গোপনীয়তার অপশন" |
8544 | 8549 |
8545 msgid "The new formatting is invalid." | 8550 msgid "The new formatting is invalid." |
8546 msgstr "নতুন বিন্যাসটি অকার্যকর।" | 8551 msgstr "নতুন বিন্যাসটি অকার্যকর।" |
8547 | 8552 |
8548 # tithi | 8553 # tithi |
8593 | 8598 |
8594 # tithi | 8599 # tithi |
8595 msgid "Configure IM Forwarding (web)" | 8600 msgid "Configure IM Forwarding (web)" |
8596 msgstr "IM ফরওয়ার্ডিং কনফিগারেশন (ওয়েব)" | 8601 msgstr "IM ফরওয়ার্ডিং কনফিগারেশন (ওয়েব)" |
8597 | 8602 |
8603 # গোপনতার এর জায়গায় গোপনীয়তা হবে | |
8598 #. ICQ actions | 8604 #. ICQ actions |
8599 msgid "Set Privacy Options..." | 8605 msgid "Set Privacy Options..." |
8600 msgstr "গোপনতার অপশন নির্ধারণ ..." | 8606 msgstr "গোপনীয়তার অপশন নির্ধারণ ..." |
8601 | 8607 |
8602 #. AIM actions | 8608 #. AIM actions |
8603 msgid "Confirm Account" | 8609 msgid "Confirm Account" |
8604 msgstr "অ্যাকাউন্ট নিশ্চিতকরণ" | 8610 msgstr "অ্যাকাউন্ট নিশ্চিতকরণ" |
8605 | 8611 |
8656 # tithi | 8662 # tithi |
8657 #, c-format | 8663 #, c-format |
8658 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 8664 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
8659 msgstr "%1$s এইমাত্র %2$s এর সাথে সরাসরি সংযোগ করতে বলেছে" | 8665 msgstr "%1$s এইমাত্র %2$s এর সাথে সরাসরি সংযোগ করতে বলেছে" |
8660 | 8666 |
8667 # Snigdha গোপনতার এর জায়গায় গোপনীয়তা হবে | |
8661 msgid "" | 8668 msgid "" |
8662 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 8669 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
8663 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 8670 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
8664 "considered a privacy risk." | 8671 "considered a privacy risk." |
8665 msgstr "" | 8672 msgstr "" |
8666 "এটির জন্য দুটি কম্পিউটারের মধ্যে সরাসরি সংযোগ প্রয়োজন যা কিনা IM এর ছবির জন্য " | 8673 "এটির জন্য দুটি কম্পিউটারের মধ্যে সরাসরি সংযোগ প্রয়োজন যা কিনা IM এর ছবির জন্য " |
8667 "আবশ্যক। যেহেতু আপনার IP ঠিকানা প্রকাশিত হবে, তাই এতে গোপনীয়তার ঝুঁকি থাকতে পারে।" | 8674 "আবশ্যক। যেহেতু আপনার IP ঠিকানা প্রকাশিত হবে, তাই এতে গোপনীয়তায় ঝুঁকি থাকতে পারে।" |
8668 | 8675 |
8669 msgid "Invalid SNAC" | 8676 msgid "Invalid SNAC" |
8670 msgstr "অকার্যকর SNAC" | 8677 msgstr "অকার্যকর SNAC" |
8671 | 8678 |
8672 msgid "Server rate limit exceeded" | 8679 msgid "Server rate limit exceeded" |
10117 # tithi | 10124 # tithi |
10118 msgid "Geolocation" | 10125 msgid "Geolocation" |
10119 msgstr "ভৌগলিক-অবস্থান" | 10126 msgstr "ভৌগলিক-অবস্থান" |
10120 | 10127 |
10121 # tithi | 10128 # tithi |
10129 # রিসেট এর জায়গায় পুনঃনির্ধারণ | |
10122 msgid "Reset IM Key" | 10130 msgid "Reset IM Key" |
10123 msgstr "IM কী রিসেট করা হবে" | 10131 msgstr "IM কী পুনঃনির্ধারণ করা হবে" |
10124 | 10132 |
10125 # tithi | 10133 # tithi |
10126 msgid "IM with Key Exchange" | 10134 msgid "IM with Key Exchange" |
10127 msgstr "কী বিনিময় সহ IM" | 10135 msgstr "কী বিনিময় সহ IM" |
10128 | 10136 |
10268 | 10276 |
10269 msgid "Add Private Group" | 10277 msgid "Add Private Group" |
10270 msgstr "ব্যক্তিগত দল যোগ" | 10278 msgstr "ব্যক্তিগত দল যোগ" |
10271 | 10279 |
10272 # tithi | 10280 # tithi |
10281 # রিসেট এর জায়গায় পুনঃনির্ধারণ | |
10273 msgid "Reset Permanent" | 10282 msgid "Reset Permanent" |
10274 msgstr "স্থায়ীভাবে রিসেট" | 10283 msgstr "স্থায়ীভাবে পুনঃনির্ধারণ" |
10275 | 10284 |
10276 # tithi | 10285 # tithi |
10277 msgid "Set Permanent" | 10286 msgid "Set Permanent" |
10278 msgstr "স্থায়ীভাবে বিন্যাস" | 10287 msgstr "স্থায়ীভাবে বিন্যাস" |
10279 | 10288 |
10280 msgid "Set User Limit" | 10289 msgid "Set User Limit" |
10281 msgstr "ব্যবহারকারীর সীমা নির্ধারণ" | 10290 msgstr "ব্যবহারকারীর সীমা নির্ধারণ" |
10282 | 10291 |
10292 # রিসেট এর জায়গায় পুনঃনির্ধারণ | |
10283 msgid "Reset Topic Restriction" | 10293 msgid "Reset Topic Restriction" |
10284 msgstr "বিষয়বস্তু সীমিতকরণ রিসেট" | 10294 msgstr "বিষয়বস্তু সীমিতকরণ পুনঃনির্ধারণ" |
10285 | 10295 |
10286 # tithi | 10296 # tithi |
10287 msgid "Set Topic Restriction" | 10297 msgid "Set Topic Restriction" |
10288 msgstr "বিষয়বস্তু সীমিতকরণ নির্ধারণ" | 10298 msgstr "বিষয়বস্তু সীমিতকরণ নির্ধারণ" |
10289 | 10299 |
10290 # tithi | 10300 # tithiরিসেট এর জায়গায় পুনঃনির্ধারণ |
10291 msgid "Reset Private Channel" | 10301 msgid "Reset Private Channel" |
10292 msgstr "ব্যক্তিগত চ্যানেল পুনঃনির্ধারণ করুন" | 10302 msgstr "ব্যক্তিগত চ্যানেল পুনঃনির্ধারণ করুন" |
10293 | 10303 |
10294 # tithi | 10304 # tithi |
10295 msgid "Set Private Channel" | 10305 msgid "Set Private Channel" |
10296 msgstr "ব্যক্তিগত চ্যানেল নির্ধারণ" | 10306 msgstr "ব্যক্তিগত চ্যানেল নির্ধারণ" |
10297 | 10307 |
10298 # tithi | 10308 # tithiরিসেট এর জায়গায় পুনঃনির্ধারণ |
10299 msgid "Reset Secret Channel" | 10309 msgid "Reset Secret Channel" |
10300 msgstr "গোপন চ্যানেল পুনঃনির্ধারণ" | 10310 msgstr "গোপন চ্যানেল পুনঃনির্ধারণ" |
10301 | 10311 |
10302 # tithi | 10312 # tithi |
10303 msgid "Set Secret Channel" | 10313 msgid "Set Secret Channel" |
11548 | 11558 |
11549 msgid "Latest News" | 11559 msgid "Latest News" |
11550 msgstr "সর্বশেষ খবর" | 11560 msgstr "সর্বশেষ খবর" |
11551 | 11561 |
11552 msgid "Home Page" | 11562 msgid "Home Page" |
11553 msgstr "হোম পেইজ" | 11563 msgstr "প্রধান পাতা" |
11554 | 11564 |
11555 msgid "Cool Link 1" | 11565 msgid "Cool Link 1" |
11556 msgstr "দারুন লিংক ১" | 11566 msgstr "দারুন লিংক ১" |
11557 | 11567 |
11558 msgid "Cool Link 2" | 11568 msgid "Cool Link 2" |
11819 msgstr "%s এর মনোযোগ কামনা করছে..." | 11829 msgstr "%s এর মনোযোগ কামনা করছে..." |
11820 | 11830 |
11821 # tithi | 11831 # tithi |
11822 #, c-format | 11832 #, c-format |
11823 msgid "%s has requested your attention!" | 11833 msgid "%s has requested your attention!" |
11824 msgstr "%s আপনার মনযোগ কামনা করেছে!" | 11834 msgstr "%s আপনার মনোযোগ কামনা করেছে!" |
11825 | 11835 |
11826 #. * | 11836 #. * |
11827 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. | 11837 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. |
11828 #. | 11838 #. |
11829 msgid "_Yes" | 11839 msgid "_Yes" |
12551 msgstr "/টুল/প্লাগইন (_G)" | 12561 msgstr "/টুল/প্লাগইন (_G)" |
12552 | 12562 |
12553 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 12563 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
12554 msgstr "/টুল/পছন্দসমূহ (_E)" | 12564 msgstr "/টুল/পছন্দসমূহ (_E)" |
12555 | 12565 |
12566 # গোপনতার এর জায়গায় গোপনীয়তা হবে | |
12556 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 12567 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
12557 msgstr "/টুল/গোপনতা (_I)" | 12568 msgstr "/টুল/গোপনীয়তা (_I)" |
12558 | 12569 |
12559 # snigdha | 12570 # snigdha |
12560 msgid "/Tools/Set _Mood" | 12571 msgid "/Tools/Set _Mood" |
12561 msgstr "/টুল/মুড সেট (_M)" | 12572 msgstr "/টুল/মুড সেট (_M)" |
12562 | 12573 |
12671 msgstr "/বন্ধুগণ/আড্ডা যোগ..." | 12682 msgstr "/বন্ধুগণ/আড্ডা যোগ..." |
12672 | 12683 |
12673 msgid "/Buddies/Add Group..." | 12684 msgid "/Buddies/Add Group..." |
12674 msgstr "/বন্ধুগণ/দল যোগ..." | 12685 msgstr "/বন্ধুগণ/দল যোগ..." |
12675 | 12686 |
12687 # Snigdha গোপনতার এর জায়গায় গোপনীয়তা হবে | |
12676 msgid "/Tools/Privacy" | 12688 msgid "/Tools/Privacy" |
12677 msgstr "/টুল/গোপনতা" | 12689 msgstr "/টুল/গোপনীয়তা" |
12678 | 12690 |
12679 msgid "/Tools/Room List" | 12691 msgid "/Tools/Room List" |
12680 msgstr "/টুল/আসরের তালিকা" | 12692 msgstr "/টুল/আসরের তালিকা" |
12681 | 12693 |
12682 #, c-format | 12694 #, c-format |
12829 msgstr "<PurpleMain>/অ্যাকাউন্ট/" | 12841 msgstr "<PurpleMain>/অ্যাকাউন্ট/" |
12830 | 12842 |
12831 msgid "_Edit Account" | 12843 msgid "_Edit Account" |
12832 msgstr "অ্যাকাউন্ট সম্পাদনা (_E)" | 12844 msgstr "অ্যাকাউন্ট সম্পাদনা (_E)" |
12833 | 12845 |
12834 # snigdha | 12846 # snigdhaসেট এর জায়গায় নির্ধারণ |
12835 msgid "Set _Mood..." | 12847 msgid "Set _Mood..." |
12836 msgstr "মুড নির্ধারণ...(_M)" | 12848 msgstr "মুড নির্ধারণ...(_M)" |
12837 | 12849 |
12838 msgid "No actions available" | 12850 msgid "No actions available" |
12839 msgstr "কোনো প্রতিক্রিয়া বিদ্যমান নেই" | 12851 msgstr "কোনো প্রতিক্রিয়া বিদ্যমান নেই" |
12957 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 12969 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
12958 msgstr "/কথোপকথন/ফাইল প্রেরণ... (_n)" | 12970 msgstr "/কথোপকথন/ফাইল প্রেরণ... (_n)" |
12959 | 12971 |
12960 # snigdha | 12972 # snigdha |
12961 msgid "/Conversation/Get _Attention" | 12973 msgid "/Conversation/Get _Attention" |
12962 msgstr "/কথোপকথন/ মনযোগ আকর্ষন (_A)" | 12974 msgstr "/কথোপকথন/ মনোযোগ আকর্ষন (_A)" |
12963 | 12975 |
12964 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 12976 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
12965 msgstr "/কথোপকথন/বন্ধু পাউন্স যোগ... (_P)" | 12977 msgstr "/কথোপকথন/বন্ধু পাউন্স যোগ... (_P)" |
12966 | 12978 |
12967 msgid "/Conversation/_Get Info" | 12979 msgid "/Conversation/_Get Info" |
13042 msgid "/Conversation/Send File..." | 13054 msgid "/Conversation/Send File..." |
13043 msgstr "/কথোপকথন/ফাইল প্রেরণ..." | 13055 msgstr "/কথোপকথন/ফাইল প্রেরণ..." |
13044 | 13056 |
13045 # snigdha | 13057 # snigdha |
13046 msgid "/Conversation/Get Attention" | 13058 msgid "/Conversation/Get Attention" |
13047 msgstr "/কথোপকথন/মনযোগ আকর্ষন" | 13059 msgstr "/কথোপকথন/মনোযোগ আকর্ষন" |
13048 | 13060 |
13049 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 13061 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
13050 msgstr "/কথোপকথন/বন্ধু পাউন্স যোগ..." | 13062 msgstr "/কথোপকথন/বন্ধু পাউন্স যোগ..." |
13051 | 13063 |
13052 msgid "/Conversation/Get Info" | 13064 msgid "/Conversation/Get Info" |
13286 | 13298 |
13287 msgid "Arabic" | 13299 msgid "Arabic" |
13288 msgstr "আরবী" | 13300 msgstr "আরবী" |
13289 | 13301 |
13290 # snigdha | 13302 # snigdha |
13291 #, fuzzy | |
13292 msgid "Assamese" | 13303 msgid "Assamese" |
13293 msgstr "লজ্জিত" | 13304 msgstr "আসামীয়" |
13294 | 13305 |
13295 # tithi | 13306 # tithi |
13296 msgid "Belarusian Latin" | 13307 msgid "Belarusian Latin" |
13297 msgstr "বেলারুশিয় ল্যাটিন" | 13308 msgstr "বেলারুশিয় ল্যাটিন" |
13298 | 13309 |
13428 | 13439 |
13429 msgid "Macedonian" | 13440 msgid "Macedonian" |
13430 msgstr "ম্যাসেডনিয়" | 13441 msgstr "ম্যাসেডনিয়" |
13431 | 13442 |
13432 # Translated by sadia | 13443 # Translated by sadia |
13433 #, fuzzy | 13444 # corrected by Snigdha |
13434 msgid "Malayalam" | 13445 msgid "Malayalam" |
13435 msgstr "মালয় (মালয়শিয়া)" | 13446 msgstr "মালায়ালাম" |
13436 | 13447 |
13437 msgid "Mongolian" | 13448 msgid "Mongolian" |
13438 msgstr "মঙ্গোলীয়" | 13449 msgstr "মঙ্গোলীয়" |
13439 | 13450 |
13440 msgid "Marathi" | 13451 msgid "Marathi" |
13560 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " | 13571 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " |
13561 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " | 13572 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " |
13562 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" | 13573 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" |
13563 msgstr "" | 13574 msgstr "" |
13564 "%s একটি লিবপারপেল ভিত্তিক বার্তা ক্লায়েন্ট যা একই সাথে বার্তা সেবার সাথে যুক্ত হতে " | 13575 "%s একটি লিবপারপেল ভিত্তিক বার্তা ক্লায়েন্ট যা একই সাথে বার্তা সেবার সাথে যুক্ত হতে " |
13565 "পারে। %s GTK+ব্যবহার করে C তে লেখা হয়। %s মুক্তি পেয়েছে, GPLসংস্করণ 2 (অথবা " | 13576 "পারে। %s GTK+ব্যবহার করে C তে লেখা হয়। %s মুক্তি পেয়েছে, GPL সংস্করণ 2 (অথবা " |
13566 "পরবর্তী) অনুসারে সংস্করণ এবং পুনর্বন্টন করা যেতে পারে। GPL এর একটি অনুলিপি %s এর " | 13577 "পরবর্তী) অনুসারে, সংস্করণ এবং পুনর্বন্টন করা যেতে পারে। GPL এর একটি অনুলিপি %s এর " |
13567 "সাথে পুনর্বন্টন করা হয়েছে। %s অনুদানকারী দ্বারা কপিরাইট করা হয়েছে, যাদের একটি " | 13578 "সাথে পুনর্বন্টন করা হয়েছে। %s অনুদানকারী দ্বারা কপিরাইট করা হয়েছে, যাদের একটি " |
13568 "তালিকা %s এর সাথে বন্টন করা হয়েছে। %s এর জন্য কোনো নিশ্চয়তা নাই।<BR><BR>" | 13579 "তালিকা %s এর সাথে বন্টন করা হয়েছে। %s এর জন্য কোন ওয়ারেন্টি নেই।<BR><BR>" |
13569 | 13580 |
13570 # snigdha | 13581 # snigdha |
13571 #, c-format | 13582 #, c-format |
13572 msgid "" | 13583 msgid "" |
13573 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" | 13584 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" |
13590 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " | 13601 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " |
13591 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " | 13602 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " |
13592 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." | 13603 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." |
13593 "<br/>" | 13604 "<br/>" |
13594 msgstr "" | 13605 msgstr "" |
13595 "<font size=\"4\">অন্যান্য পিজিন ব্যবহারকারীর </b></font>কাছ থেকে <a href=" | 13606 "<font size=\"4\">অন্যান্য পিজিন ব্যবহারকারীর</b></font>কাছ থেকে <a href=" |
13596 "\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im এ মেইল করে সহায়তা নিতে পারেন</" | 13607 "\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im এ মেইল করে সহায়তা নিতে পারেন</" |
13597 "a><br/>এটি একটি <b>সর্বজনীন</b> মেইলের তালিকা! (<a href=\"http://pidgin.im/" | 13608 "a><br/>এটি একটি <b>সর্বজনীন</b> মেইলের তালিকা! (<a href=\"http://pidgin.im/" |
13598 "pipermail/support/\">আর্কাইভ</a>)<br/>আমরা কোন ৩য় পক্ষের প্রোটোকল বা প্লাগইন " | 13609 "pipermail/support/\">আর্কাইভ</a>)<br/>আমরা কোন ৩য় পক্ষের প্রোটোকল বা প্লাগইন " |
13599 "দিয়ে সহায়তা করতে পারব না!<br/>এই তালিকার প্রাথমিক ভাষা হলো <b>ইংরেজি</b>। " | 13610 "দিয়ে সহায়তা করতে পারব না!<br/>এই তালিকার প্রাথমিক ভাষা হলো <b>ইংরেজি</b>। " |
13600 "আপনি অন্যান্য ভাষাতেও আপনার মতামত প্রকাশ করতে পারেন, কিন্তু প্রতিক্রিয়াগুলো হয়ত কম " | 13611 "আপনি অন্যান্য ভাষাতেও আপনার মতামত প্রকাশ করতে পারেন, কিন্তু প্রতিক্রিয়াগুলো হয়ত কম " |
13844 msgstr "ফাইল স্থানান্তরের বিবরণ (_d)" | 13855 msgstr "ফাইল স্থানান্তরের বিবরণ (_d)" |
13845 | 13856 |
13846 msgid "Paste as Plain _Text" | 13857 msgid "Paste as Plain _Text" |
13847 msgstr "সরল টেক্সট হিসেবে প্রতিলেপন (_T)" | 13858 msgstr "সরল টেক্সট হিসেবে প্রতিলেপন (_T)" |
13848 | 13859 |
13860 # রিসেট এর জায়গায় পুনঃনির্ধারণ | |
13849 msgid "_Reset formatting" | 13861 msgid "_Reset formatting" |
13850 msgstr "বিন্যাস রিসেট (_R)" | 13862 msgstr "বিন্যাস পুনঃনির্ধারণ (_R)" |
13851 | 13863 |
13852 # tithi | 13864 # tithi |
13853 msgid "Disable _smileys in selected text" | 13865 msgid "Disable _smileys in selected text" |
13854 msgstr "নির্বাচিত টেক্সটে স্মাইলি নিষ্ক্রিয় করা হবে (_s)" | 13866 msgstr "নির্বাচিত টেক্সটে স্মাইলি নিষ্ক্রিয় করা হবে (_s)" |
13855 | 13867 |
13900 | 13912 |
13901 # tithi | 13913 # tithi |
13902 msgid "Color to draw the name of an action message." | 13914 msgid "Color to draw the name of an action message." |
13903 msgstr "একটি প্রতিক্রিয়া বার্তার নামের রং।" | 13915 msgstr "একটি প্রতিক্রিয়া বার্তার নামের রং।" |
13904 | 13916 |
13905 # fix me tithi | 13917 # fix me tithi গোপনতার জায়গায় গোপনীয়তা |
13906 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" | 13918 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" |
13907 msgstr "গোপনীয় বার্তার জন্য প্রতিক্রিয়া বার্তার নামের রং" | 13919 msgstr "গোপনীয় বার্তার জন্য প্রতিক্রিয়া বার্তার নামের রং" |
13908 | 13920 |
13909 # tithi | 13921 # tithi |
13922 # গোপনতার এর জায়গায় গোপনীয়তা হবে | |
13923 # | |
13924 # | |
13910 msgid "Color to draw the name of a whispered action message." | 13925 msgid "Color to draw the name of a whispered action message." |
13911 msgstr "একটি গোপনীয় প্রতিক্রিয়া বার্তার নাম আঁকার রং।" | 13926 msgstr "একটি গোপনীয় প্রতিক্রিয়া বার্তার নাম আঁকার রং।" |
13912 | 13927 |
13913 # fix- me tithi | 13928 # fix- me tithi |
13929 # গোপনতার এর জায়গায় গোপনীয়তা হবে | |
13914 msgid "Whisper Message Name Color" | 13930 msgid "Whisper Message Name Color" |
13915 msgstr "গোপনীয় বার্তার নামের রং" | 13931 msgstr "গোপনীয় বার্তার নামের রং" |
13916 | 13932 |
13917 # tithi | 13933 # tithi |
13934 # গোপনতার এর জায়গায় গোপনীয়তা হবে | |
13918 msgid "Color to draw the name of a whispered message." | 13935 msgid "Color to draw the name of a whispered message." |
13919 msgstr "একটি গোপনীয় বার্তার নাম আঁকার রং।" | 13936 msgstr "একটি গোপনীয় বার্তার নাম আঁকার রং।" |
13920 | 13937 |
13921 msgid "Typing notification color" | 13938 msgid "Typing notification color" |
13922 msgstr "ঘোষনা টাইপ করার রং" | 13939 msgstr "ঘোষনা টাইপ করার রং" |
14058 | 14075 |
14059 msgid "Foreground Color" | 14076 msgid "Foreground Color" |
14060 msgstr "পুরোভাগের রং" | 14077 msgstr "পুরোভাগের রং" |
14061 | 14078 |
14062 # tithi | 14079 # tithi |
14080 # রিসেট এর জায়গায় পুনঃনির্ধারণ | |
14063 msgid "Reset Formatting" | 14081 msgid "Reset Formatting" |
14064 msgstr "বিন্যাস রিসেট" | 14082 msgstr "বিন্যাস নির্ধারন করা হচ্ছে" |
14065 | 14083 |
14066 msgid "Insert IM Image" | 14084 msgid "Insert IM Image" |
14067 msgstr "IM চিত্র প্রবেশ করান" | 14085 msgstr "IM চিত্র প্রবেশ করান" |
14068 | 14086 |
14069 msgid "Insert Smiley" | 14087 msgid "Insert Smiley" |
14070 msgstr "স্মাইলি প্রবেশ করান" | 14088 msgstr "স্মাইলি প্রবেশ করান" |
14071 | 14089 |
14072 # snigdha | 14090 # snigdha |
14073 msgid "Send Attention" | 14091 msgid "Send Attention" |
14074 msgstr "মনযোগ দিন" | 14092 msgstr "মনোযোগ দিন" |
14075 | 14093 |
14076 msgid "<b>_Bold</b>" | 14094 msgid "<b>_Bold</b>" |
14077 msgstr "<b>মোটা (_B)</b>" | 14095 msgstr "<b>মোটা (_B)</b>" |
14078 | 14096 |
14079 msgid "<i>_Italic</i>" | 14097 msgid "<i>_Italic</i>" |
14121 msgid "_Smile!" | 14139 msgid "_Smile!" |
14122 msgstr "হাসি! (_S)" | 14140 msgstr "হাসি! (_S)" |
14123 | 14141 |
14124 # snigdha | 14142 # snigdha |
14125 msgid "_Attention!" | 14143 msgid "_Attention!" |
14126 msgstr "সাবধান! (_A)" | 14144 msgstr "দৃষ্টিআকর্ষন! (_A)" |
14127 | 14145 |
14128 msgid "Log Deletion Failed" | 14146 msgid "Log Deletion Failed" |
14129 msgstr "লগ অপসারণ ব্যর্থ" | 14147 msgstr "লগ অপসারণ ব্যর্থ" |
14130 | 14148 |
14131 # tithi | 14149 # tithi |
14934 msgstr "বাজানো হবে" | 14952 msgstr "বাজানো হবে" |
14935 | 14953 |
14936 msgid "_Browse..." | 14954 msgid "_Browse..." |
14937 msgstr "ব্রাউজ... (_B)" | 14955 msgstr "ব্রাউজ... (_B)" |
14938 | 14956 |
14957 # রিসেট এর জায়গায় পুনঃনির্ধারণ | |
14939 msgid "_Reset" | 14958 msgid "_Reset" |
14940 msgstr "রিসেট (_R)" | 14959 msgstr "পুনঃনির্ধারণ (_R)" |
14941 | 14960 |
14942 msgid "_Report idle time:" | 14961 msgid "_Report idle time:" |
14943 msgstr "নিষ্ক্রিয় সময় দেখানো হবে (_R):" | 14962 msgstr "নিষ্ক্রিয় সময় দেখানো হবে (_R):" |
14944 | 14963 |
14945 # tithi | 14964 # tithi |
14998 msgstr "সব ব্যবহারকারীদের ব্লক করা হবে" | 15017 msgstr "সব ব্যবহারকারীদের ব্লক করা হবে" |
14999 | 15018 |
15000 msgid "Block only the users below" | 15019 msgid "Block only the users below" |
15001 msgstr "শুধুমাত্র নিম্নলিখিত ব্যবহারকারীদের ব্লক করা হবে" | 15020 msgstr "শুধুমাত্র নিম্নলিখিত ব্যবহারকারীদের ব্লক করা হবে" |
15002 | 15021 |
15022 # গোপনতার এর জায়গায় গোপনীয়তা হবে | |
15003 msgid "Privacy" | 15023 msgid "Privacy" |
15004 msgstr "গোপনতা" | 15024 msgstr "গোপনীয়তা" |
15005 | 15025 |
15026 # গোপনতার এর জায়গায় গোপনীয়তা হবে | |
15006 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 15027 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
15007 msgstr "গোপনতার বিন্যাসের পরিবর্তনগুলো তাৎক্ষণিকভাবে কার্যকর হবে।" | 15028 msgstr "গোপনীয়তার বিন্যাসের পরিবর্তনগুলো তাৎক্ষণিকভাবে কার্যকর হবে।" |
15008 | 15029 |
15030 # গোপনতার এর জায়গায় গোপনীয়তা হবে | |
15009 msgid "Set privacy for:" | 15031 msgid "Set privacy for:" |
15010 msgstr "এর জন্য গোপনতা নির্ধারণ করুন:" | 15032 msgstr "এর জন্য গোপনীয়তা নির্ধারণ করুন:" |
15011 | 15033 |
15012 #. Remove All button | 15034 #. Remove All button |
15013 msgid "Remove Al_l" | 15035 msgid "Remove Al_l" |
15014 msgstr "সব অপসারণ করা হবে (_l)" | 15036 msgstr "সব অপসারণ করা হবে (_l)" |
15015 | 15037 |
15336 # tithi | 15358 # tithi |
15337 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." | 15359 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." |
15338 msgstr "এটি নির্বাচন করলে গ্রাফিকাল অনুভূতিচিহ্ন নিষ্ক্রিয় হবে।" | 15360 msgstr "এটি নির্বাচন করলে গ্রাফিকাল অনুভূতিচিহ্ন নিষ্ক্রিয় হবে।" |
15339 | 15361 |
15340 msgid "none" | 15362 msgid "none" |
15341 msgstr "কোনটি নয়" | 15363 msgstr "কোনোটি নয়" |
15342 | 15364 |
15343 # mark50 | 15365 # mark50 |
15344 msgid "Small" | 15366 msgid "Small" |
15345 msgstr "ছোট" | 15367 msgstr "ছোট" |
15346 | 15368 |
16528 | 16550 |
16529 msgid "Windows Pidgin Options" | 16551 msgid "Windows Pidgin Options" |
16530 msgstr "উইন্ডোজ পিজিনের অপশন" | 16552 msgstr "উইন্ডোজ পিজিনের অপশন" |
16531 | 16553 |
16532 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." | 16554 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." |
16533 msgstr "উইন্ডোজ পিজিনের জন্য সুনির্দিষ্ট অপশন।" | 16555 msgstr "উইন্ডোজ পিজিনের জন্য সুনির্দিষ্" |
16534 | 16556 |
16535 # fix me | 16557 # fix me |
16536 msgid "" | 16558 msgid "" |
16537 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." | 16559 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." |
16538 msgstr "উইন্ডোজ পিজিনের জন্য সুনির্দিষ্ট অপশন প্রদান করে, যেমন বন্ধু তালিকা ডক করা।" | 16560 msgstr "উইন্ডোজ পিজিনের জন্য সুনির্দিষ্ট অপশন প্রদান করে, যেমন বন্ধু তালিকা ডক করা।" |
16545 #. *< flags | 16567 #. *< flags |
16546 #. *< dependencies | 16568 #. *< dependencies |
16547 #. *< priority | 16569 #. *< priority |
16548 #. *< id | 16570 #. *< id |
16549 msgid "XMPP Console" | 16571 msgid "XMPP Console" |
16550 msgstr "XMPP কনসোল" | 16572 msgstr "XMPP কন" |
16551 | 16573 |
16552 msgid "Account: " | 16574 msgid "Account: " |
16553 msgstr "অ্যাকাউন্ট:" | 16575 msgstr "অ্যাকাউন্ট:" |
16554 | 16576 |
16555 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" | 16577 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" |
16558 # tithi | 16580 # tithi |
16559 #. *< name | 16581 #. *< name |
16560 #. *< version | 16582 #. *< version |
16561 #. * summary | 16583 #. * summary |
16562 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." | 16584 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." |
16563 msgstr "নতুন XMPP স্তবক পাঠান এবং গ্রহণ করুন।" | 16585 msgstr "অশোধিত XMPP স্তবক পাঠান এবং গ্রহন করুন।" |
16564 | 16586 |
16565 # snigdha | 16587 # snigdha |
16566 #. * description | 16588 #. * description |
16567 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." | 16589 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." |
16568 msgstr "এই প্লাগইনটি XMPP সার্ভার বা ক্লায়েন্ট ডিবাগ করার জন্য কার্যকর।" | 16590 msgstr "এই প্লাগইনটি XMPP সার্ভার বা ক্লায়েন্ট ডিবাগ করার জন্য কার্যকর।" |
16569 | 16591 |
16592 # snigdha | |
16570 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." | 16593 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." |
16571 msgid "" | 16594 msgid "" |
16572 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " | 16595 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " |
16573 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" | 16596 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" |
16574 msgstr "" | 16597 msgstr "" |
16575 | 16598 "GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্সের (GPL) আওতায় $(^Name) প্রকাশিত হয়। এখানে শুধুমাত্র " |
16599 "তথ্যের জন্য লাইসেন্সটি প্রদান করা হয়। $_CLICK" | |
16600 | |
16601 # snigdha | |
16576 #. Installer Subsection Detailed Description | 16602 #. Installer Subsection Detailed Description |
16577 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" | 16603 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" |
16578 msgstr "" | 16604 msgstr "পিজিন GUI টুলকিট ব্যবহার করে যা একটি মাল্টি-প্ল্যাটফর্ম টুলকিট " |
16579 | 16605 |
16606 # snigdha | |
16580 msgid "" | 16607 msgid "" |
16581 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " | 16608 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " |
16582 "again." | 16609 "again." |
16583 msgstr "" | 16610 msgstr "" |
16584 | 16611 "পিজিনের একটি ইন্সটেন্স বর্তমানে চালু আছে। অনুগ্রহ করে পিজিন বন্ধ করুন এবং পুনরায় " |
16612 "চালান।" | |
16613 | |
16614 # snigdha | |
16585 #. Installer Subsection Detailed Description | 16615 #. Installer Subsection Detailed Description |
16586 msgid "Core Pidgin files and dlls" | 16616 msgid "Core Pidgin files and dlls" |
16587 msgstr "" | 16617 msgstr "মূল পিজিন ফাইল এবং dlls" |
16588 | 16618 |
16619 # snigdha | |
16589 #. Installer Subsection Detailed Description | 16620 #. Installer Subsection Detailed Description |
16590 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" | 16621 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" |
16591 msgstr "" | 16622 msgstr "পিজিনের জন্য প্রারম্ভিক মেনু ভুক্তি তৈরি করুন" |
16592 | 16623 |
16624 # snigdha | |
16593 #. Installer Subsection Detailed Description | 16625 #. Installer Subsection Detailed Description |
16594 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" | 16626 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" |
16595 msgstr "" | 16627 msgstr "ডেক্সটপে পিজিনের জন্য একটি শর্টকাট তৈরি করুন" |
16596 | 16628 |
16629 # snigdha | |
16597 #. Installer Subsection Text | 16630 #. Installer Subsection Text |
16598 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" | 16631 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" |
16599 msgstr "" | 16632 msgstr "চিহ্নগুলোকে ডিবাগ করা হবে (ক্র্যাশের রিপোর্ট করার জন্য)" |
16600 | 16633 |
16634 # snigdha | |
16601 #. Installer Subsection Text | 16635 #. Installer Subsection Text |
16602 #, fuzzy | |
16603 msgid "Desktop" | 16636 msgid "Desktop" |
16604 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ডেস্কটপ " | 16637 msgstr "ডেস্কটপ" |
16605 | 16638 |
16639 # snigdha | |
16606 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from | 16640 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from |
16607 msgid "" | 16641 msgid "" |
16608 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " | 16642 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " |
16609 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " | 16643 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " |
16610 "from http://pidgin.im/download/windows/ ." | 16644 "from http://pidgin.im/download/windows/ ." |
16611 msgstr "" | 16645 msgstr "" |
16612 | 16646 "GTK+রানটাইম ($R2) ডাউনলোড করার সময় ত্রুটি ঘটেছে।$\\rপিজিনের কাজ করার জন্য " |
16647 "আবশ্যকীয়; যদি বার বার চেষ্টাও ব্যর্থ হয় তবে আপনি http://pidgin.im/download/" | |
16648 "windows/ হতে 'অফলাইন ইনস্টলার' ব্যবহার করুন।" | |
16649 | |
16650 # snigdha | |
16613 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from | 16651 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from |
16614 msgid "" | 16652 msgid "" |
16615 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " | 16653 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " |
16616 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." | 16654 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." |
16617 msgstr "" | 16655 msgstr "" |
16618 | 16656 "ডিবাগ চিহ্ন($R2) ইন্সটল করার সময় ত্রুটি ঘটেছে।$\\rযদি বার বার চেষ্টাও ব্যর্থ হয় " |
16657 "তবে, আপনি http://pidgin.im/download/windows/ হতে 'অফলাইন ইনস্টলার' ব্যবহার করুন।" | |
16658 | |
16659 # snigdha | |
16619 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from | 16660 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from |
16620 #, no-c-format | 16661 #, no-c-format |
16621 msgid "" | 16662 msgid "" |
16622 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " | 16663 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " |
16623 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" | 16664 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" |
16624 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" | 16665 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" |
16625 msgstr "" | 16666 msgstr "" |
16626 | 16667 "বানান পরীক্ষন ($R3) ইন্সটলে ত্রুটি ঘটেছে।$\\r যদি বার বার চেষ্টাও ব্যর্থ হয় তবে, " |
16668 "http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" | |
16669 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation তে স্বনির্ধারিত ইনস্টলেশনের " | |
16670 "নির্দেশনা দেয়া আছে।" | |
16671 | |
16672 # snigdha | |
16627 #. Installer Subsection Text | 16673 #. Installer Subsection Text |
16628 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" | 16674 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" |
16629 msgstr "" | 16675 msgstr "GTK+ রানটাইম (যদি অনুপস্থিত থাকে তবে আবশ্যকীয়)" |
16630 | 16676 |
16677 # snigdha | |
16631 #. Installer Subsection Text | 16678 #. Installer Subsection Text |
16632 #, fuzzy | |
16633 msgid "Localizations" | 16679 msgid "Localizations" |
16634 msgstr "স্থান" | 16680 msgstr "লোকালাইজেশন" |
16635 | 16681 |
16636 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer | 16682 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer |
16637 msgid "Next >" | 16683 msgid "Next >" |
16638 msgstr "" | 16684 msgstr "পরবর্তী >" |
16639 | 16685 |
16686 # snigdha | |
16640 #. Installer Subsection Text | 16687 #. Installer Subsection Text |
16641 #, fuzzy | |
16642 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" | 16688 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" |
16643 msgstr "পিজিন ইন্টারনেট বার্তাবাহক" | 16689 msgstr "পিজিন তাৎক্ষণিক বার্তা ক্লায়েন্ট (আবশ্যকীয়)" |
16644 | 16690 |
16691 # snigdha | |
16645 msgid "" | 16692 msgid "" |
16646 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " | 16693 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " |
16647 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " | 16694 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " |
16648 "Runtime?" | 16695 "Runtime?" |
16649 msgstr "" | 16696 msgstr "" |
16650 | 16697 "পিজিনের জন্য একটি সঙ্গতিপূর্ন GTK+রানটাইম (যা ইতোমধ্যে উপস্থিত আছে বলে মনে হয়না) " |
16698 "অত্যাবশ্যকীয়।$\\r আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি GTK+রানটাইম ইনস্টল বাদ দিয়ে যেতে চান?" | |
16699 | |
16700 # snigdha | |
16651 #. Installer Subsection Text | 16701 #. Installer Subsection Text |
16652 #, fuzzy | |
16653 msgid "Shortcuts" | 16702 msgid "Shortcuts" |
16654 msgstr "শর্টকাট" | 16703 msgstr "শর্টকাটসমূহ" |
16655 | 16704 |
16705 # snigdha | |
16656 #. Installer Subsection Detailed Description | 16706 #. Installer Subsection Detailed Description |
16657 msgid "Shortcuts for starting Pidgin" | 16707 msgid "Shortcuts for starting Pidgin" |
16658 msgstr "" | 16708 msgstr "পিজিন আরম্ভ করার শর্টকাট" |
16659 | 16709 |
16710 # snigdha | |
16660 #. Installer Subsection Text | 16711 #. Installer Subsection Text |
16661 msgid "Spellchecking Support" | 16712 msgid "Spellchecking Support" |
16662 msgstr "" | 16713 msgstr "বানান পরীক্ষা সমর্থন" |
16663 | 16714 |
16664 #. Installer Subsection Text | 16715 #. Installer Subsection Text |
16665 #, fuzzy | |
16666 msgid "Start Menu" | 16716 msgid "Start Menu" |
16667 msgstr "আরম্ভ" | 16717 msgstr "প্রারম্ভিক মেনু" |
16668 | 16718 |
16719 # snigdha | |
16669 #. Installer Subsection Detailed Description | 16720 #. Installer Subsection Detailed Description |
16670 msgid "" | 16721 msgid "" |
16671 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" | 16722 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" |
16672 msgstr "" | 16723 msgstr "বানান পরীক্ষার জন্য সমর্থন। (ইনস্টলেশন এর জন্য ইন্টারনেট সংযোগ)" |
16673 | 16724 |
16674 #, fuzzy | 16725 # snigdha |
16675 msgid "The installer is already running." | 16726 msgid "The installer is already running." |
16676 msgstr "\"%s\" ডাকনামটি ইতোমধ্যেই ব্যবহৃত হয়েছে।" | 16727 msgstr "ইনস্টলারটি ইতোমধ্যে চালু হয়ে গিয়েছে।" |
16677 | 16728 |
16729 # snigdha | |
16678 msgid "" | 16730 msgid "" |
16679 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " | 16731 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " |
16680 "that another user installed this application." | 16732 "that another user installed this application." |
16681 msgstr "" | 16733 msgstr "" |
16682 | 16734 "আনইন্সটলার পিজিনের জন্য রেজিস্ট্র ভুক্তি খুঁজে পায়নি।$\\rআরেকজন ব্যবহারকারী এই " |
16683 # tithi | 16735 "অ্যাপ্লিকেশনটি ইন্সটল করে ফেলার সম্ভাবনা রয়েছে।" |
16736 | |
16737 # tithi | |
16738 # snigdha | |
16684 #. Installer Subsection Text | 16739 #. Installer Subsection Text |
16685 #, fuzzy | |
16686 msgid "URI Handlers" | 16740 msgid "URI Handlers" |
16687 msgstr "myim URL হ্যান্ডলার" | 16741 msgstr "URL হ্যান্ডলার" |
16688 | 16742 |
16743 # snigdha | |
16689 msgid "" | 16744 msgid "" |
16690 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " | 16745 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " |
16691 "version will be installed without removing the currently installed version." | 16746 "version will be installed without removing the currently installed version." |
16692 msgstr "" | 16747 msgstr "" |
16693 | 16748 "পিজিনে বিদ্যমান ইন্সটল করা সংস্করণটি আনইন্সটল করা যাচ্ছে না। বর্তমানে ইন্সটল করা " |
16749 "সংস্করণটি অপসারন না করেই নতুন সংস্করণটি ইন্সটল করতে হবে।" | |
16750 | |
16751 # snigdha | |
16694 #. Text displayed on Installer Finish Page | 16752 #. Text displayed on Installer Finish Page |
16695 msgid "Visit the Pidgin Web Page" | 16753 msgid "Visit the Pidgin Web Page" |
16696 msgstr "" | 16754 msgstr "পিজিনের ওয়েব পেজ দেখুন" |
16697 | 16755 |
16756 # snigdha | |
16698 msgid "You do not have permission to uninstall this application." | 16757 msgid "You do not have permission to uninstall this application." |
16699 msgstr "" | 16758 msgstr "আপনার এই অ্যাপ্লিকেশনটি আনইন্সটল করার অনুমতি নেই।" |
16700 | 16759 |
16701 # Translated by sadia | 16760 # Translated by sadia |
16702 #~ msgid "The certificate is not valid yet." | 16761 #~ msgid "The certificate is not valid yet." |
16703 #~ msgstr "সার্টিফিকেটটি এখনও কার্যকর করা হয়নি।" | 16762 #~ msgstr "সার্টিফিকেটটি এখনও কার্যকর করা হয়নি।" |
16704 | 16763 |
16753 #~ msgstr "এই মূহুর্তে আপনি কেমন বোধ করছেন?" | 16812 #~ msgstr "এই মূহুর্তে আপনি কেমন বোধ করছেন?" |
16754 | 16813 |
16755 # Translated by sadia | 16814 # Translated by sadia |
16756 #~ msgid "Change Mood..." | 16815 #~ msgid "Change Mood..." |
16757 #~ msgstr "মেজাজ পরিবর্তন করা হবে..." | 16816 #~ msgstr "মেজাজ পরিবর্তন করা হবে..." |
16817 | |
16818 # page orientation | |
16819 #~ msgid "Orientation" | |
16820 #~ msgstr "পরিস্থিতি" | |
16821 | |
16822 #~ msgid "The orientation of the tray." | |
16823 #~ msgstr "ট্রের পরিস্থিতি।" | |
16824 | |
16825 # tithi | |
16826 #~ msgid "Error creating conference." | |
16827 #~ msgstr "অধিবেশন তৈরিতে ত্রুটি" | |
16828 | |
16829 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" | |
16830 #~ msgstr "পোর্টের সাথে সকেট সংযুক্ত করতে ব্যর্থ: %s" | |
16831 | |
16832 #~ msgid "Unable to listen on socket: %s" | |
16833 #~ msgstr "সকেটে লিসেন করতে ব্যর্থ: %s" | |
16834 | |
16835 # Translated by sadia | |
16836 #~ msgid "%s" | |
16837 #~ msgstr "%s" | |
16838 | |
16839 #~ msgid "" | |
16840 #~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to " | |
16841 #~ "connect directly." | |
16842 #~ msgstr "" | |
16843 #~ "সরাসরি সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থ হওয়ার পর বিকল্প XMPP সংযোগ প্রক্রিয়া খুঁজে পাওয়া " | |
16844 #~ "যায়নি।" | |
16845 | |
16846 #~ msgid "Artist" | |
16847 #~ msgstr "শিল্পী" | |
16848 | |
16849 #~ msgid "Album" | |
16850 #~ msgstr "এ্যালবাম" | |
16851 | |
16852 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!" | |
16853 #~ msgstr "%s আপনাকে ধাক্কা দিয়েছে!" | |
16854 | |
16855 # tithi | |
16856 #~ msgid "Friendly name changes too rapidly" | |
16857 #~ msgstr "বন্ধুসুলভ নাম খুব দ্রুত পরিবর্তিত হয়" | |
16858 | |
16859 # tithi | |
16860 #~ msgid "This Hotmail account may not be active." | |
16861 #~ msgstr "এই হটমেইল অ্যাকাউন্টটি সক্রিয় নাও থাকতে পারে।" | |
16862 | |
16863 # tithi | |
16864 #~ msgid "Profile URL" | |
16865 #~ msgstr "প্রোফাইল URL" | |
16866 | |
16867 #~ msgid "MSN Protocol Plugin" | |
16868 #~ msgstr "MSN প্রোটোকল প্লাগইন" | |
16869 | |
16870 #~ msgid "%s is not a valid group." | |
16871 #~ msgstr "%s কোনো কার্যকর দল নয়।" | |
16872 | |
16873 #~ msgid "Unknown error." | |
16874 #~ msgstr "অজানা ত্রুটি।" | |
16875 | |
16876 #~ msgid "%s on %s (%s)" | |
16877 #~ msgstr "%2$s (%3$s) এ %1$s" | |
16878 | |
16879 #~ msgid "Unable to add user on %s (%s)" | |
16880 #~ msgstr "%1$s (%2$s) এ ব্যবহারকারী যোগ করতে ব্যর্থ" | |
16881 | |
16882 #~ msgid "Unable to block user on %s (%s)" | |
16883 #~ msgstr "%1$s (%2$s) এ ব্যবহারকারী ব্লক করতে ব্যর্থ" | |
16884 | |
16885 #~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | |
16886 #~ msgstr "%1$s (%2$s) ব্যবহারকারীকে অনুমতি প্রদান করতে ব্যর্থ" | |
16887 | |
16888 #~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | |
16889 #~ msgstr "আপনার বন্ধু তালিকা পূর্ণ থাকার কারণে %s কে যোগ করা যাচ্ছে না।" | |
16890 | |
16891 #~ msgid "%s is not a valid passport account." | |
16892 #~ msgstr "%s বৈধ পাসপোর্ট অ্যাকাউন্ট নয়।" | |
16893 | |
16894 #~ msgid "Service Temporarily Unavailable." | |
16895 #~ msgstr "সাময়িকভাবে সেবা পাওয়া যাচ্ছে না।" | |
16896 | |
16897 #~ msgid "Unable to rename group" | |
16898 #~ msgstr "দলের নামান্তর করতে ব্যর্থ" | |
16899 | |
16900 #~ msgid "Unable to delete group" | |
16901 #~ msgstr "দল মুছে ফেলতে ব্যর্থ" | |
16902 | |
16903 #~ msgid "%s has added you to his or her buddy list." | |
16904 #~ msgstr "%s আপনাকে তার বন্ধু তালিকায় যোগ করেছেন।" | |
16905 | |
16906 #~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | |
16907 #~ msgstr "%s আপনাকে তার বন্ধু তালিকা থেকে অপসারণ করেছেন।" | |
16908 | |
16909 # tithi | |
16910 # | |
16911 # | |
16912 # | |
16913 # Translated by sadia | |
16914 #~ msgid "CAPTCHA requested. Logging into the AIM/ICQ website may fix this." | |
16915 #~ msgstr "" | |
16916 #~ "ক্যাপচা অনুরোধ করা হয়েছে। AIM/ICQ ওয়েবসাইটে লগ ইন করা হলে হয়ত এটা নির্দিষ্ট " | |
16917 #~ "করা যেতে পারে।" | |
16918 | |
16919 # Translated by sadia | |
16920 #~ msgid "" | |
16921 #~ "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
16922 #~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" | |
16923 #~ msgstr "" | |
16924 #~ "আপনি সর্বশেষ যে কাজটি করার চেষ্টা করেছেন তা সম্পাদন করা যায়নি কারণ আপনি " | |
16925 #~ "দ্রুততার সীমা অতিক্রম করেছেন। অনুগ্রহ করে ১০ সেকেন্ড অপেক্ষা করুন এবং পুনরায় চেষ্টা " | |
16926 #~ "করুন।\n" | |
16927 | |
16928 #~ msgid "Pager server" | |
16929 #~ msgstr "পেইজার সার্ভার" | |
16930 | |
16931 #~ msgid "Yahoo Chat server" | |
16932 #~ msgstr "ইয়াহু আড্ডা সার্ভার" | |
16933 | |
16934 #~ msgid "Yahoo Chat port" | |
16935 #~ msgstr "ইয়াহু আড্ডার পোর্ট" | |
16936 | |
16937 #~ msgid "" | |
16938 #~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" | |
16939 #~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | |
16940 #~ msgstr "" | |
16941 #~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" | |
16942 #~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | |
16943 | |
16944 # fix me | |
16945 #~ msgid "" | |
16946 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
16947 #~ msgstr "" | |
16948 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC চ্যানেল:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
16949 | |
16950 # fix me | |
16951 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | |
16952 #~ msgstr "" | |
16953 #~ "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | |
16954 | |
16955 #~ msgid "Debugging Information" | |
16956 #~ msgstr "ডিবাগকরণ তথ্য" | |
16957 | |
16958 #~ msgid "" | |
16959 #~ "Unrecognized file type\n" | |
16960 #~ "\n" | |
16961 #~ "Defaulting to PNG." | |
16962 #~ msgstr "" | |
16963 #~ "অজানা ফাইলের ধরন\n" | |
16964 #~ "\n" | |
16965 #~ "ডিফল্ট মান PNG ব্যবহৃত হবে।" | |
16966 | |
16967 #~ msgid "" | |
16968 #~ "Error saving image\n" | |
16969 #~ "\n" | |
16970 #~ "%s" | |
16971 #~ msgstr "" | |
16972 #~ "চিত্র সংরক্ষণে ত্রুটি\n" | |
16973 #~ "\n" | |
16974 #~ "%s" | |
16975 | |
16976 #~ msgid "Failed to open file '%s': %s" | |
16977 #~ msgstr "'%1$s' ফাইলটি খুলতে ব্যর্থ: %2$s" | |
16978 | |
16979 # tithi | |
16980 #~ msgid "" | |
16981 #~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | |
16982 #~ msgstr "" | |
16983 #~ "'%s' চিত্রটি লোড করতে ব্যর্থ হয়েছে। কারণ জানা নেই, সম্ভবত চিত্রের ফাইলটি বিকৃত" | |
16984 | |
16985 # tithi | |
16986 #~ msgid "Insert an <iq/> stanza." | |
16987 #~ msgstr "একটি <iq/> স্তবক প্রবেশ করান।" | |
16988 | |
16989 # tithi | |
16990 #~ msgid "Insert a <presence/> stanza." | |
16991 #~ msgstr "একটি <presence/> স্তবক প্রবেশ করান।" | |
16992 | |
16993 #~ msgid "Insert a <message/> stanza." | |
16994 #~ msgstr "একটি <message/> স্তবক প্রবেশ করান।" | |
16995 | |
16996 # tithi mark | |
16997 #, fuzzy | |
16998 #~ msgid "(Default)" | |
16999 #~ msgstr "(ডিফল্ট)" | |
17000 | |
17001 # tithi | |
17002 #~ msgid "Install Theme" | |
17003 #~ msgstr "থীম ইনস্টল করুন" | |
17004 | |
17005 #~ msgid "Icon" | |
17006 #~ msgstr "আইকন" | |
17007 | |
17008 # tithi | |
17009 #~ msgid "Use document font from _theme" | |
17010 #~ msgstr "থীম থেকে নথির ফন্ট ব্যবহার করা হবে (_t)" | |
17011 | |
17012 #~ msgid "Proxy Server & Browser" | |
17013 #~ msgstr "প্রক্সি সার্ভার & ব্রাউজার" | |
17014 | |
17015 #~ msgid "Auto-away" | |
17016 #~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে অন্যত্র" | |
17017 | |
17018 #~ msgid "Change _status to:" | |
17019 #~ msgstr "অবস্থা পরিবর্তন (_s):" | |
17020 | |
17021 # tithi | |
17022 #, fuzzy | |
17023 #~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." | |
17024 #~ msgstr "মূল সার্টিফিকেটটি যার দ্বারা প্রদান করা হয়েছে তা পিজিনের কাছে অপরিচিত।" |