comparison po/fr.po @ 31563:3d444edb5826

update french translation +fix ticket #13486 about "dismiss" translation
author Éric Boumaour <eric.boumaour_pidgin@m4x.org>
date Fri, 06 May 2011 17:20:19 +0000
parents c9e4250c5b0d
children 9b2f7847c133
comparison
equal deleted inserted replaced
31562:6fa495457c12 31563:3d444edb5826
19 # 19 #
20 msgid "" 20 msgid ""
21 msgstr "" 21 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: Pidgin\n" 22 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 23 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24 "POT-Creation-Date: 2011-01-30 21:28+0100\n" 24 "POT-Creation-Date: 2011-05-06 19:19+0200\n"
25 "PO-Revision-Date: 2011-01-30 21:14+0100\n" 25 "PO-Revision-Date: 2011-05-06 19:16+0200\n"
26 "Last-Translator: Éric Boumaour <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n" 26 "Last-Translator: Éric Boumaour <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n"
27 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n" 27 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n"
28 "MIME-Version: 1.0\n" 28 "MIME-Version: 1.0\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
226 msgid "Username" 226 msgid "Username"
227 msgstr "Utilisateur" 227 msgstr "Utilisateur"
228 228
229 msgid "Alias (optional)" 229 msgid "Alias (optional)"
230 msgstr "Alias (facultatif)`" 230 msgstr "Alias (facultatif)`"
231
232 msgid "Invite message (optional)"
233 msgstr "Message d'invitation (facultatif)"
231 234
232 msgid "Add in group" 235 msgid "Add in group"
233 msgstr "Ajouter au groupe" 236 msgstr "Ajouter au groupe"
234 237
235 msgid "Account" 238 msgid "Account"
1949 msgid "Thread creation failure: %s" 1952 msgid "Thread creation failure: %s"
1950 msgstr "Échec de la création de processus :%s" 1953 msgstr "Échec de la création de processus :%s"
1951 1954
1952 msgid "Unknown reason" 1955 msgid "Unknown reason"
1953 msgstr "Raison inconnue" 1956 msgstr "Raison inconnue"
1957
1958 msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
1959 msgstr "Annulation de la recherche DNS en mode Proxy Tor."
1954 1960
1955 #, c-format 1961 #, c-format
1956 msgid "" 1962 msgid ""
1957 "Error reading %s: \n" 1963 "Error reading %s: \n"
1958 "%s.\n" 1964 "%s.\n"
3212 "Saisissez votre mot de passe et un nouveau mot de passe pour cet UIN : " 3218 "Saisissez votre mot de passe et un nouveau mot de passe pour cet UIN : "
3213 3219
3214 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 3220 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
3215 msgstr "Changer le le mot de passe Gadu-Gadu" 3221 msgstr "Changer le le mot de passe Gadu-Gadu"
3216 3222
3223 msgid "Show status to:"
3224 msgstr "Montrer l'état à :"
3225
3226 msgid "All people"
3227 msgstr "Tout le monde"
3228
3229 msgid "Only buddies"
3230 msgstr "Aux contacts"
3231
3232 msgid "Change status broadcasting"
3233 msgstr "Changer la diffusion de l'état"
3234
3235 msgid "Please, select who can see your status"
3236 msgstr "Veuillez choisir qui peut voir votre état"
3237
3217 #, c-format 3238 #, c-format
3218 msgid "Select a chat for buddy: %s" 3239 msgid "Select a chat for buddy: %s"
3219 msgstr "Choisissez un salon de discussions pour le contact : %s" 3240 msgstr "Choisissez un salon de discussions pour le contact : %s"
3220 3241
3221 msgid "Add to chat..." 3242 msgid "Add to chat..."
3244 3265
3245 msgid "UIN" 3266 msgid "UIN"
3246 msgstr "UIN" 3267 msgstr "UIN"
3247 3268
3248 #. first name 3269 #. first name
3249 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
3250 #. optional information 3270 #. optional information
3251 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title );
3252 msgid "First Name" 3271 msgid "First Name"
3253 msgstr "Prénom" 3272 msgstr "Prénom"
3254 3273
3255 msgid "Birth Year" 3274 msgid "Birth Year"
3256 msgstr "Année de naissance" 3275 msgstr "Année de naissance"
3358 msgstr "Utilisateur Gadu-Gadu" 3377 msgstr "Utilisateur Gadu-Gadu"
3359 3378
3360 msgid "GG server" 3379 msgid "GG server"
3361 msgstr "Serveur GG" 3380 msgstr "Serveur GG"
3362 3381
3382 msgid "Don't use encryption"
3383 msgstr "Ne pas utiliser de chiffrement"
3384
3385 msgid "Use encryption if available"
3386 msgstr "Utiliser le chiffrement si disponible"
3387
3388 #. TODO
3389 msgid "Require encryption"
3390 msgstr "Nécessite chiffrement"
3391
3392 msgid "Connection security"
3393 msgstr "Sécurité de la connexion"
3394
3363 #, c-format 3395 #, c-format
3364 msgid "Unknown command: %s" 3396 msgid "Unknown command: %s"
3365 msgstr "Commande inconnue : %s" 3397 msgstr "Commande inconnue : %s"
3366 3398
3367 #, c-format 3399 #, c-format
3393 #. 3425 #.
3394 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection 3426 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
3395 #. * buffer that stores what is "being sent" until the 3427 #. * buffer that stores what is "being sent" until the
3396 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. 3428 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
3397 #. 3429 #.
3398 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
3399 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? 3430 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
3400 #, c-format 3431 #, c-format
3401 msgid "Lost connection with server: %s" 3432 msgid "Lost connection with server: %s"
3402 msgstr "Connexion perdue avec le serveur : %s" 3433 msgstr "Connexion perdue avec le serveur : %s"
3403 3434
3649 msgstr "Wallops de %s" 3680 msgstr "Wallops de %s"
3650 3681
3651 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 3682 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
3652 msgstr "action &lt;action à faire&gt; : Réaliser une action." 3683 msgstr "action &lt;action à faire&gt; : Réaliser une action."
3653 3684
3685 msgid "authserv: Send a command to authserv"
3686 msgstr "authserv : Envoyer une commande au service authserv."
3687
3654 msgid "" 3688 msgid ""
3655 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 3689 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
3656 "away." 3690 "away."
3657 msgstr "" 3691 msgstr ""
3658 "away [message] : Mettre un message d'absence. Sans message, cela enlève " 3692 "away [message] : Mettre un message d'absence. Sans message, cela enlève "
4012 msgstr "Région" 4046 msgstr "Région"
4013 4047
4014 msgid "Postal Code" 4048 msgid "Postal Code"
4015 msgstr "Code postal" 4049 msgstr "Code postal"
4016 4050
4017 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
4018 msgid "Country" 4051 msgid "Country"
4019 msgstr "Pays" 4052 msgstr "Pays"
4020 4053
4021 #. lots of clients (including purple) do this, but it's 4054 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
4022 #. * out of spec 4055 #. * out of spec
4786 4819
4787 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im 4820 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
4788 msgid "Domain" 4821 msgid "Domain"
4789 msgstr "Domaine" 4822 msgstr "Domaine"
4790 4823
4791 msgid "Require encryption"
4792 msgstr "Nécessite chiffrement"
4793
4794 msgid "Use encryption if available"
4795 msgstr "Utiliser le chiffrement si disponible"
4796
4797 msgid "Use old-style SSL" 4824 msgid "Use old-style SSL"
4798 msgstr "Utiliser le SSL ancien style" 4825 msgstr "Utiliser le SSL ancien style"
4799
4800 msgid "Connection security"
4801 msgstr "Sécurité de la connexion"
4802 4826
4803 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 4827 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4804 msgstr "Autoriser l'authentification en clair pour les flux cryptés" 4828 msgstr "Autoriser l'authentification en clair pour les flux cryptés"
4805 4829
4806 msgid "Connect port" 4830 msgid "Connect port"
4909 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 4933 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4910 msgstr "" 4934 msgstr ""
4911 "Impossible d'envoyer le fichier à %s, cet utilisateur ne supporte pas le " 4935 "Impossible d'envoyer le fichier à %s, cet utilisateur ne supporte pas le "
4912 "transfert de fichiers" 4936 "transfert de fichiers"
4913 4937
4938 #. not success
4914 msgid "File Send Failed" 4939 msgid "File Send Failed"
4915 msgstr "Échec d'envoi de fichier" 4940 msgstr "Échec d'envoi de fichier"
4916 4941
4917 #, c-format 4942 #, c-format
4918 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" 4943 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
5633 "Impossible d'ajouter le contact %s car son nom d'utilisateur est non valide. " 5658 "Impossible d'ajouter le contact %s car son nom d'utilisateur est non valide. "
5634 "Les noms des contacts doivent être une adresse électronique valide." 5659 "Les noms des contacts doivent être une adresse électronique valide."
5635 5660
5636 msgid "Unable to Add" 5661 msgid "Unable to Add"
5637 msgstr "Impossible d'ajouter" 5662 msgstr "Impossible d'ajouter"
5638
5639 msgid "Authorization Request Message:"
5640 msgstr "Message pour la demande d'autorisation :"
5641
5642 msgid "Please authorize me!"
5643 msgstr "Autorise moi, s'il te plaît !"
5644
5645 #. *
5646 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
5647 #.
5648 msgid "_OK"
5649 msgstr "_OK"
5650 5663
5651 msgid "Error retrieving profile" 5664 msgid "Error retrieving profile"
5652 msgstr "Erreur à la récupération du profil." 5665 msgstr "Erreur à la récupération du profil."
5653 5666
5654 msgid "General" 5667 msgid "General"
5856 msgid "Unable to remove user" 5869 msgid "Unable to remove user"
5857 msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur" 5870 msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur"
5858 5871
5859 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." 5872 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
5860 msgstr "Le message mobile n'a pas été envoyé parce qu'il est trop long." 5873 msgstr "Le message mobile n'a pas été envoyé parce qu'il est trop long."
5874
5875 msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred."
5876 msgstr "Le message mobile n'a pas été envoyé à cause d'une erreur inconnue."
5861 5877
5862 #, c-format 5878 #, c-format
5863 msgid "" 5879 msgid ""
5864 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 5880 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5865 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 5881 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
6021 msgstr "Voulez-vous aussi supprimer ce contact de votre carnet d'adresses ?" 6037 msgstr "Voulez-vous aussi supprimer ce contact de votre carnet d'adresses ?"
6022 6038
6023 msgid "The username specified is invalid." 6039 msgid "The username specified is invalid."
6024 msgstr "Le nom d'utilisateur fourni est non valide." 6040 msgstr "Le nom d'utilisateur fourni est non valide."
6025 6041
6026 msgid "The PIN you entered is invalid."
6027 msgstr "Le code d'accès est non valide."
6028
6029 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
6030 msgstr "Le code d'accès n'a pas la bonne longueur [4-10]."
6031
6032 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
6033 msgstr ""
6034 "Le code d'accès est non valide. Il doit être uniquement composé de chiffres."
6035
6036 msgid "The two PINs you entered do not match."
6037 msgstr "Les nouveaux codes d'accès diffèrent."
6038
6039 msgid "The Display Name you entered is invalid." 6042 msgid "The Display Name you entered is invalid."
6040 msgstr "Le nom à afficher saisi est non valide." 6043 msgstr "Le nom à afficher saisi est non valide."
6041 6044
6042 msgid "" 6045 msgid ""
6043 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." 6046 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
6056 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." 6059 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
6057 msgstr "" 6060 msgstr ""
6058 "Les informations de votre profil n'ont pu être récupérées. Veuillez " 6061 "Les informations de votre profil n'ont pu être récupérées. Veuillez "
6059 "réessayer plus tard." 6062 "réessayer plus tard."
6060 6063
6061 msgid "Your UID" 6064 #. display name
6062 msgstr "Votre UID" 6065 #. nick name (required)
6066 msgid "Display Name"
6067 msgstr "Nom affiché"
6068
6069 #. about me
6070 msgid "About Me"
6071 msgstr "À propos de moi"
6072
6073 #. where I live
6074 msgid "Where I Live"
6075 msgstr "Où je vis"
6076
6077 #. mobile number
6078 msgid "Mobile Number"
6079 msgstr "Téléphone portable"
6080
6081 #. is searchable
6082 msgid "Can be searched"
6083 msgstr "Peut être recherché"
6084
6085 #. is suggestable
6086 msgid "Can be suggested"
6087 msgstr "Peut être suggéré"
6088
6089 msgid "Update your MXit Profile"
6090 msgstr "Mettre à jour votre profil MXit"
6091
6092 msgid "The PIN you entered is invalid."
6093 msgstr "Le code d'accès est non valide."
6094
6095 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
6096 msgstr "Le code d'accès n'a pas la bonne longueur [4-10]."
6097
6098 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
6099 msgstr ""
6100 "Le code d'accès est non valide. Il doit être uniquement composé de chiffres."
6101
6102 msgid "The two PINs you entered do not match."
6103 msgstr "Les nouveaux codes d'accès diffèrent."
6104
6105 #. show error to user
6106 msgid "PIN Update Error"
6107 msgstr "Erreur à la mise à jour du code PIN"
6063 6108
6064 #. pin 6109 #. pin
6065 #. pin (required) 6110 #. pin (required)
6066 msgid "PIN" 6111 msgid "PIN"
6067 msgstr "Code" 6112 msgstr "Code"
6068 6113
6114 #. verify pin
6069 msgid "Verify PIN" 6115 msgid "Verify PIN"
6070 msgstr "Vérification code" 6116 msgstr "Vérification code"
6071 6117
6072 #. display name 6118 #. (reference: "libpurple/request.h")
6073 #. nick name (required) 6119 msgid "Change PIN"
6074 msgid "Display Name" 6120 msgstr "Changer le code PIN"
6075 msgstr "Nom affiché" 6121
6076 6122 msgid "Change MXit PIN"
6077 #. hidden 6123 msgstr "Changer le code PIN MXit"
6078 msgid "Hide my number"
6079 msgstr "Cacher mon numéro"
6080
6081 #. mobile number
6082 msgid "Mobile Number"
6083 msgstr "Téléphone portable"
6084
6085 msgid "Update your Profile"
6086 msgstr "Mettre à jour votre profil"
6087
6088 msgid "Here you can update your MXit profile"
6089 msgstr "Vous pouvez mettre à jour votre profil MXit ici"
6090 6124
6091 msgid "View Splash" 6125 msgid "View Splash"
6092 msgstr "Voir la bannière" 6126 msgstr "Voir la bannière"
6093 6127
6094 msgid "There is no splash-screen currently available" 6128 msgid "There is no splash-screen currently available"
6095 msgstr "Il n'y a pas de bannière disponible pour l'instant" 6129 msgstr "Il n'y a pas de bannière disponible pour l'instant"
6096 6130
6097 msgid "About" 6131 msgid "About"
6098 msgstr "À propos" 6132 msgstr "À propos"
6133
6134 msgid "Search for user"
6135 msgstr "Rechercher un utilisateur"
6136
6137 msgid "Search for a MXit contact"
6138 msgstr "Rechercher un contact MXit"
6139
6140 msgid "Type search information"
6141 msgstr "Saisissez les informations de recherche"
6142
6143 msgid "_Search"
6144 msgstr "_Recherche"
6099 6145
6100 #. display / change profile 6146 #. display / change profile
6101 msgid "Change Profile..." 6147 msgid "Change Profile..."
6102 msgstr "Changer le profil..." 6148 msgstr "Changer le profil..."
6103 6149
6150 #. change PIN
6151 msgid "Change PIN..."
6152 msgstr "Changer le code PIN..."
6153
6154 #. suggested friends
6155 msgid "Suggested friends..."
6156 msgstr "Suggérer des amis..."
6157
6158 #. search for contacts
6159 msgid "Search for contacts..."
6160 msgstr "Chercher des contacts..."
6161
6104 #. display splash-screen 6162 #. display splash-screen
6105 msgid "View Splash..." 6163 msgid "View Splash..."
6106 msgstr "Voir la bannière..." 6164 msgstr "Voir la bannière..."
6107 6165
6108 #. display plugin version 6166 #. display plugin version
6129 "configuration." 6187 "configuration."
6130 6188
6131 msgid "Connecting..." 6189 msgid "Connecting..."
6132 msgstr "Connexion..." 6190 msgstr "Connexion..."
6133 6191
6192 msgid "The Display Name you entered is too short."
6193 msgstr "Le nom à afficher saisi est trop court."
6194
6134 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." 6195 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
6135 msgstr "Le code d'accès saisi n'a pas la bonne taille [7-10]." 6196 msgstr "Le code d'accès saisi n'a pas la bonne taille [7-10]."
6136 6197
6137 #. mxit login name 6198 #. mxit login name
6138 msgid "MXit ID" 6199 msgid "MXit ID"
6203 msgstr "Validation du compte MXit" 6264 msgstr "Validation du compte MXit"
6204 6265
6205 msgid "Retrieving User Information..." 6266 msgid "Retrieving User Information..."
6206 msgstr "Récupération des informations de l'utilisateur..." 6267 msgstr "Récupération des informations de l'utilisateur..."
6207 6268
6208 #. you were kicked 6269 msgid "was kicked"
6270 msgstr "a été expulsé"
6271
6209 msgid "You have been kicked from this MultiMX." 6272 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
6210 msgstr "Vous avez été expulsé de ce MultiMX." 6273 msgstr "Vous avez été expulsé de ce MultiMX."
6211
6212 msgid "was kicked"
6213 msgstr "a été expulsé"
6214 6274
6215 msgid "_Room Name:" 6275 msgid "_Room Name:"
6216 msgstr "_Salon :" 6276 msgstr "_Salon :"
6217 6277
6218 #. Display system message in chat window 6278 #. Display system message in chat window
6230 6290
6231 #. hidden number 6291 #. hidden number
6232 msgid "Hidden Number" 6292 msgid "Hidden Number"
6233 msgstr "Numéro caché" 6293 msgstr "Numéro caché"
6234 6294
6295 msgid "No profile available"
6296 msgstr "Aucun profil disponible"
6297
6298 msgid "This contact does not have a profile."
6299 msgstr "Ce contact n'a pas de profil."
6300
6235 msgid "Your MXit ID..." 6301 msgid "Your MXit ID..."
6236 msgstr "Votre identifiant MXitId..." 6302 msgstr "Votre identifiant MXitId..."
6303
6304 #. contact is in Deleted, Rejected or None state
6305 msgid "Re-Invite"
6306 msgstr "Ré-inviter"
6237 6307
6238 #. Configuration options 6308 #. Configuration options
6239 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") 6309 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
6240 msgid "WAP Server" 6310 msgid "WAP Server"
6241 msgstr "Serveur WAP" 6311 msgstr "Serveur WAP"
6246 msgid "Enable splash-screen popup" 6316 msgid "Enable splash-screen popup"
6247 msgstr "Activer l'affichage de la bannière" 6317 msgstr "Activer l'affichage de la bannière"
6248 6318
6249 msgid "Last Online" 6319 msgid "Last Online"
6250 msgstr "En ligne dernièrement" 6320 msgstr "En ligne dernièrement"
6321
6322 msgid "Invite Message"
6323 msgstr "Message d'invitation"
6324
6325 msgid "No results"
6326 msgstr "Aucun résultat"
6327
6328 msgid "No contacts found."
6329 msgstr "Aucun utilisateur trouvé."
6330
6331 #. define columns
6332 msgid "UserId"
6333 msgstr "ID d'utilisateur"
6334
6335 msgid "Where I live"
6336 msgstr "Où je vis"
6337
6338 #, c-format
6339 msgid "You have %i suggested friends."
6340 msgstr "Vous avez %i amis suggérés."
6341
6342 #, c-format
6343 msgid "We found %i contacts that match your search."
6344 msgstr "%i contacts correspondent à votre recherche."
6251 6345
6252 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect 6346 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
6253 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." 6347 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
6254 msgstr "Connexion perdue avec MXit. Veuillez vous reconnecter." 6348 msgstr "Connexion perdue avec MXit. Veuillez vous reconnecter."
6255 6349
6986 msgstr "Pas de raison" 7080 msgstr "Pas de raison"
6987 7081
6988 msgid "Authorization Denied Message:" 7082 msgid "Authorization Denied Message:"
6989 msgstr "Message de refus d'autorisation :" 7083 msgstr "Message de refus d'autorisation :"
6990 7084
7085 #. *
7086 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
7087 #.
7088 msgid "_OK"
7089 msgstr "_OK"
7090
6991 #, c-format 7091 #, c-format
6992 msgid "Received unexpected response from %s: %s" 7092 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
6993 msgstr "Réception d'une réponse non attendue de %s : %s" 7093 msgstr "Réception d'une réponse non attendue de %s : %s"
6994 7094
6995 #, c-format 7095 #, c-format
7344 7444
7345 msgid "Received authorization" 7445 msgid "Received authorization"
7346 msgstr "Autorisation reçue." 7446 msgstr "Autorisation reçue."
7347 7447
7348 #. Unregistered username 7448 #. Unregistered username
7349 #. uid is not exist
7350 #. the username does not exist 7449 #. the username does not exist
7351 msgid "Username does not exist" 7450 msgid "Username does not exist"
7352 msgstr "Cet utilisateur n'existe pas" 7451 msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
7353 7452
7354 #. Suspended account 7453 #. Suspended account
7526 msgstr "Votre connexion AIM risque d'être coupée" 7625 msgstr "Votre connexion AIM risque d'être coupée"
7527 7626
7528 #, c-format 7627 #, c-format
7529 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7628 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7530 msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s" 7629 msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s"
7630
7631 msgid "The new formatting is invalid."
7632 msgstr "Le nouvel affichage est non valide"
7633
7634 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
7635 msgstr ""
7636 "Le format d'affichage du nom d'utilisateur permet uniquement de changer les "
7637 "majuscules et les espaces."
7531 7638
7532 msgid "Pop-Up Message" 7639 msgid "Pop-Up Message"
7533 msgstr "Message en fenêtre" 7640 msgstr "Message en fenêtre"
7534 7641
7535 #, c-format 7642 #, c-format
7800 msgstr "Sur le web (activer ceci vous fera recevoir du pourriel !)" 7907 msgstr "Sur le web (activer ceci vous fera recevoir du pourriel !)"
7801 7908
7802 msgid "ICQ Privacy Options" 7909 msgid "ICQ Privacy Options"
7803 msgstr "Options de confidentialité ICQ" 7910 msgstr "Options de confidentialité ICQ"
7804 7911
7805 msgid "The new formatting is invalid."
7806 msgstr "Le nouvel affichage est non valide"
7807
7808 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
7809 msgstr ""
7810 "Le format d'affichage du nom d'utilisateur permet uniquement de changer les "
7811 "majuscules et les espaces."
7812
7813 msgid "Change Address To:" 7912 msgid "Change Address To:"
7814 msgstr "Nouvelle adresse :" 7913 msgstr "Nouvelle adresse :"
7815 7914
7816 msgid "you are not waiting for authorization" 7915 msgid "you are not waiting for authorization"
7817 msgstr "Vous n'attendez aucune autorisation" 7916 msgstr "Vous n'attendez aucune autorisation"
7832 msgid "Search for a buddy by email address" 7931 msgid "Search for a buddy by email address"
7833 msgstr "Rechercher par adresse électronique" 7932 msgstr "Rechercher par adresse électronique"
7834 7933
7835 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." 7934 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
7836 msgstr "Saisissez l'adresse électronique du contact que vous cherchez" 7935 msgstr "Saisissez l'adresse électronique du contact que vous cherchez"
7837
7838 msgid "_Search"
7839 msgstr "_Recherche"
7840 7936
7841 msgid "Set User Info (web)..." 7937 msgid "Set User Info (web)..."
7842 msgstr "Modifier les informations (web)..." 7938 msgstr "Modifier les informations (web)..."
7843 7939
7844 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login 7940 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
7871 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 7967 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7872 msgstr "Afficher les demandes d'autorisation" 7968 msgstr "Afficher les demandes d'autorisation"
7873 7969
7874 msgid "Search for Buddy by Email Address..." 7970 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
7875 msgstr "Chercher un contact par adresse électronique..." 7971 msgstr "Chercher un contact par adresse électronique..."
7876
7877 msgid "Don't use encryption"
7878 msgstr "Ne pas utiliser de chiffrement"
7879 7972
7880 msgid "Use clientLogin" 7973 msgid "Use clientLogin"
7881 msgstr "Utiliser clientLogin" 7974 msgstr "Utiliser clientLogin"
7882 7975
7883 msgid "" 7976 msgid ""
8149 msgstr "Liste invisible" 8242 msgstr "Liste invisible"
8150 8243
8151 msgid "These buddies will always see you as offline" 8244 msgid "These buddies will always see you as offline"
8152 msgstr "Ces contacts ne vous verront jamais connectés" 8245 msgstr "Ces contacts ne vous verront jamais connectés"
8153 8246
8154 msgid "Aquarius"
8155 msgstr "Verseau"
8156
8157 msgid "Pisces"
8158 msgstr "Poissons"
8159
8160 msgid "Aries"
8161 msgstr "Bélier"
8162
8163 msgid "Taurus"
8164 msgstr "Taureau"
8165
8166 msgid "Gemini"
8167 msgstr "Gémeaux"
8168
8169 msgid "Cancer"
8170 msgstr "Cancer"
8171
8172 msgid "Leo"
8173 msgstr "Lion"
8174
8175 msgid "Virgo"
8176 msgstr "Vierge"
8177
8178 msgid "Libra"
8179 msgstr "Balance"
8180
8181 msgid "Scorpio"
8182 msgstr "Scorpion"
8183
8184 msgid "Sagittarius"
8185 msgstr "Sagittaire"
8186
8187 msgid "Capricorn"
8188 msgstr "Capricorne"
8189
8190 msgid "Rat"
8191 msgstr "Rat"
8192
8193 msgid "Ox"
8194 msgstr "Bœuf"
8195
8196 msgid "Tiger"
8197 msgstr "Tigre"
8198
8199 msgid "Rabbit"
8200 msgstr "Lièvre"
8201
8202 msgid "Dragon"
8203 msgstr "Dragon"
8204
8205 msgid "Snake"
8206 msgstr "Serpent"
8207
8208 msgid "Horse"
8209 msgstr "Cheval"
8210
8211 msgid "Goat"
8212 msgstr "Chèvre"
8213
8214 msgid "Monkey"
8215 msgstr "Singe"
8216
8217 msgid "Rooster"
8218 msgstr "Coq"
8219
8220 msgid "Dog"
8221 msgstr "Chien"
8222
8223 msgid "Pig"
8224 msgstr "Cochon"
8225
8226 msgid "Other"
8227 msgstr "Autre"
8228
8229 msgid "Visible"
8230 msgstr "Visible"
8231
8232 msgid "Friend Only"
8233 msgstr "Amis seulement"
8234
8235 msgid "Private"
8236 msgstr "Privé"
8237
8238 msgid "QQ Number"
8239 msgstr "Numéro QQ"
8240
8241 msgid "Country/Region"
8242 msgstr "Pays/région"
8243
8244 msgid "Province/State"
8245 msgstr "Province/État"
8246
8247 msgid "Zipcode"
8248 msgstr "Code postal"
8249
8250 msgid "Phone Number"
8251 msgstr "Téléphone fixe"
8252
8253 msgid "Authorize adding"
8254 msgstr "Autoriser l'ajout"
8255
8256 msgid "Cellphone Number"
8257 msgstr "Téléphone portable"
8258
8259 msgid "Personal Introduction"
8260 msgstr "Informations personnelles"
8261
8262 msgid "City/Area"
8263 msgstr "Ville/Localité"
8264
8265 msgid "Publish Mobile"
8266 msgstr "Publier le téléphone portable"
8267
8268 msgid "Publish Contact"
8269 msgstr "Publier les informations de contact"
8270
8271 msgid "College"
8272 msgstr "Éducation"
8273
8274 msgid "Horoscope"
8275 msgstr "Signe du zodiaque"
8276
8277 msgid "Zodiac"
8278 msgstr "Signe du zodiaque chinois"
8279
8280 msgid "Blood"
8281 msgstr "Groupe sanguin"
8282
8283 msgid "True"
8284 msgstr "Vrai"
8285
8286 msgid "False"
8287 msgstr "Faux"
8288
8289 msgid "Modify Contact"
8290 msgstr "Modifier les infos de contact"
8291
8292 msgid "Modify Address"
8293 msgstr "Modifier l'adresse"
8294
8295 msgid "Modify Extended Information"
8296 msgstr "Modifier mes infos étendues"
8297
8298 msgid "Modify Information"
8299 msgstr "Modifier mes informations"
8300
8301 msgid "Update"
8302 msgstr "Mettre à jour"
8303
8304 msgid "Could not change buddy information."
8305 msgstr "Impossible de changer les informations du contact."
8306
8307 msgid "Note"
8308 msgstr "Commentaire"
8309
8310 #. callback
8311 msgid "Buddy Memo"
8312 msgstr "Mémo du contact"
8313
8314 msgid "Change his/her memo as you like"
8315 msgstr "Vous pouvez changer son mémo à votre convenance"
8316
8317 msgid "_Modify"
8318 msgstr "_Modifier"
8319
8320 msgid "Memo Modify"
8321 msgstr "Changer mémo"
8322
8323 msgid "Server says:"
8324 msgstr "Message du serveur :"
8325
8326 msgid "Your request was accepted."
8327 msgstr "Votre requête a été acceptée."
8328
8329 msgid "Your request was rejected."
8330 msgstr "Votre requête a été rejetée."
8331
8332 #, c-format
8333 msgid "%u requires verification: %s"
8334 msgstr "%u demande une vérification : %s"
8335
8336 msgid "Add buddy question"
8337 msgstr "Ajouter une question pour les nouveaux contacts"
8338
8339 msgid "Enter answer here"
8340 msgstr "Saisissez la réponse ici"
8341
8342 msgid "Send"
8343 msgstr "Envoyer"
8344
8345 msgid "Invalid answer."
8346 msgstr "Réponse non valide."
8347
8348 msgid "Authorization denied message:"
8349 msgstr "Message de refus d'autorisation :"
8350
8351 msgid "Sorry, you're not my style."
8352 msgstr "Désolé, tu n'es pas mon genre."
8353
8354 #, c-format
8355 msgid "%u needs authorization"
8356 msgstr "%u demande une autorisation"
8357
8358 msgid "Add buddy authorize"
8359 msgstr "Ajouter une autorisation de contact"
8360
8361 msgid "Enter request here"
8362 msgstr "Saisissez votre demande"
8363
8364 msgid "Would you be my friend?"
8365 msgstr "Veux-tu être mon ami ?"
8366
8367 msgid "QQ Buddy"
8368 msgstr "Contact QQ"
8369
8370 msgid "Add buddy"
8371 msgstr "Ajouter un contact"
8372
8373 msgid "Invalid QQ Number"
8374 msgstr "Numéro QQ non valide"
8375
8376 msgid "Failed sending authorize"
8377 msgstr "Échec à l'envoi de l'autorisation"
8378
8379 #, c-format
8380 msgid "Failed removing buddy %u"
8381 msgstr "Échec lors de la suppression du contact %u"
8382
8383 #, c-format
8384 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
8385 msgstr "Échec lors de ma suppression de la liste de %d"
8386
8387 msgid "No reason given"
8388 msgstr "Pas de raison donnée"
8389
8390 #. only need to get value
8391 #, c-format
8392 msgid "You have been added by %s"
8393 msgstr "Vous avez été ajouté par %s."
8394
8395 msgid "Would you like to add him?"
8396 msgstr "Voulez-vous l'ajouter ?"
8397
8398 #, c-format
8399 msgid "Rejected by %s"
8400 msgstr "Refusé par %s"
8401
8402 #, c-format
8403 msgid "Message: %s"
8404 msgstr "Message : %s"
8405
8406 msgid "ID: "
8407 msgstr "ID : "
8408
8409 msgid "Group ID"
8410 msgstr "ID du groupe"
8411
8412 msgid "QQ Qun"
8413 msgstr "QQ Qun"
8414
8415 msgid "Please enter Qun number"
8416 msgstr "Saisissez le numéro Qun"
8417
8418 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
8419 msgstr "Vous ne pouvez chercher que les Qun permanents.\n"
8420
8421 msgid "(Invalid UTF-8 string)"
8422 msgstr "(Chaine de caractères UTF-8 non valide)"
8423
8424 msgid "Not member"
8425 msgstr "Non membre"
8426
8427 msgid "Member"
8428 msgstr "Membre"
8429
8430 msgid "Requesting"
8431 msgstr "Demande en cours"
8432
8433 msgid "Admin"
8434 msgstr "Admin"
8435
8436 #. XXX: Should this be "Topic"?
8437 msgid "Room Title"
8438 msgstr "Titre du salon"
8439
8440 msgid "Notice"
8441 msgstr "Envoi d'infos"
8442
8443 msgid "Detail"
8444 msgstr "Détail"
8445
8446 msgid "Creator"
8447 msgstr "Créateur"
8448
8449 msgid "About me"
8450 msgstr "À mon propos"
8451
8452 msgid "Category"
8453 msgstr "Catégorie"
8454
8455 msgid "The Qun does not allow others to join"
8456 msgstr "Ce Qun est fermé aux inscriptions"
8457
8458 msgid "Join QQ Qun"
8459 msgstr "Rejoindre un Qun QQ"
8460
8461 msgid "Input request here"
8462 msgstr "Saisissez votre demande"
8463
8464 #, c-format
8465 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
8466 msgstr "Entrée réussie dans le Qun %s (%u)"
8467
8468 msgid "Successfully joined Qun"
8469 msgstr "Entrée réussie dans le Qun"
8470
8471 #, c-format
8472 msgid "Qun %u denied from joining"
8473 msgstr "L'entrée dans le Qun %u a été refusée"
8474
8475 msgid "QQ Qun Operation"
8476 msgstr "Opération QQ Qun"
8477
8478 msgid "Failed:"
8479 msgstr "Échec :"
8480
8481 msgid "Join Qun, Unknown Reply"
8482 msgstr "Joindre un Qun, réponse inconnue"
8483
8484 msgid "Quit Qun"
8485 msgstr "Parir du Qun"
8486
8487 msgid ""
8488 "Note, if you are the creator, \n"
8489 "this operation will eventually remove this Qun."
8490 msgstr ""
8491 "Note : si vous en êtes le créateur, \n"
8492 "cette opération peut supprimer ce Qun."
8493
8494 msgid "Sorry, you are not our style"
8495 msgstr "Désolés, tu n'es pas notre genre."
8496
8497 msgid "Successfully changed Qun members"
8498 msgstr "Vous avez modifié la liste des membres du Qun."
8499
8500 msgid "Successfully changed Qun information"
8501 msgstr "Vous avez modifié les informations du Qun."
8502
8503 msgid "You have successfully created a Qun"
8504 msgstr "Vous avez créé un Qun."
8505
8506 msgid "Would you like to set up detailed information now?"
8507 msgstr "Voulez-vous modifier les infos détaillées maintenant ?"
8508
8509 msgid "Setup"
8510 msgstr "Options"
8511
8512 #, c-format
8513 msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
8514 msgstr "L'utilisateur %u demande à rejoindre le Qun %u pour %s"
8515
8516 #, c-format
8517 msgid "%u request to join Qun %u"
8518 msgstr "L'utilisateur %u demande à rejoindre le Qun %u"
8519
8520 #, c-format
8521 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
8522 msgstr "Échec pour rejoindre le Qun %u, administré par %u"
8523
8524 #, c-format
8525 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
8526 msgstr "<b>L'entrée dans le Qun %u a été approuvée par l'admin %u pour %s</b>"
8527
8528 #, c-format
8529 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
8530 msgstr "<b>Contact supprimé %u.</b>"
8531
8532 #, c-format
8533 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
8534 msgstr "<b>Nouveau contact %u entré.</b>"
8535
8536 #, c-format
8537 msgid "Unknown-%d"
8538 msgstr "Inconnu-%d"
8539
8540 msgid "Level"
8541 msgstr "Niveau"
8542
8543 msgid " VIP"
8544 msgstr " VIP"
8545
8546 msgid " TCP"
8547 msgstr " TCP"
8548
8549 msgid " FromMobile"
8550 msgstr " FromMobile"
8551
8552 msgid " BindMobile"
8553 msgstr " BindMobile"
8554
8555 msgid " Video"
8556 msgstr " Vidéo"
8557
8558 msgid " Zone"
8559 msgstr " Zone"
8560
8561 msgid "Flag"
8562 msgstr "Drapeau"
8563
8564 msgid "Ver"
8565 msgstr "Ver"
8566
8567 msgid "Invalid name"
8568 msgstr "Nom d'utilisateur non valide"
8569
8570 msgid "Select icon..."
8571 msgstr "Choisir une icône..."
8572
8573 #, c-format
8574 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
8575 msgstr "<b>Heure de connexion :</b> %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
8576
8577 #, c-format
8578 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
8579 msgstr "<b>Contacts connectés :</b> %d<br>\n"
8580
8581 #, c-format
8582 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
8583 msgstr "<b>Dernière mise à jour :</b> %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
8584
8585 #, c-format
8586 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
8587 msgstr "<b>Serveur :</b> %s<br>\n"
8588
8589 #, c-format
8590 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
8591 msgstr "<b>Étiquette du client :</b> %s<br>\n"
8592
8593 #, c-format
8594 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
8595 msgstr "<b>Type de connexion :</b> %s<br>\n"
8596
8597 #, c-format
8598 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
8599 msgstr "<b>Adresse internet IP :</b> %s:%d<br>\n"
8600
8601 #, c-format
8602 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
8603 msgstr "<b>Envoyés :</b> %lu<br>\n"
8604
8605 #, c-format
8606 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
8607 msgstr "<b>Ré-envoyés :</b> %lu<br>\n"
8608
8609 #, c-format
8610 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
8611 msgstr "<b>Perdus :</b> %lu<br>\n"
8612
8613 #, c-format
8614 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
8615 msgstr "<b>Reçus :</b> %lu<br>\n"
8616
8617 #, c-format
8618 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
8619 msgstr "<b>Doubles reçus :</b> %lu<br>\n"
8620
8621 #, c-format
8622 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
8623 msgstr "<b>Heure :</b> %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
8624
8625 #, c-format
8626 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
8627 msgstr "<b>IP :</b> %s<br>\n"
8628
8629 msgid "Login Information"
8630 msgstr "Informations de connexion"
8631
8632 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
8633 msgstr "<p><b>Auteur original :</b><br>\n"
8634
8635 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
8636 msgstr "<p><b>Contributeurs au code :</b><br>\n"
8637
8638 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
8639 msgstr "<p><b>Charmants contributeurs de patchs :</b><br>\n"
8640
8641 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
8642 msgstr "<p><b>Remerciements :</b><br>\n"
8643
8644 msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
8645 msgstr "<p><b>Testeurs scrupuleux :</b><br>\n"
8646
8647 msgid "and more, please let me know... thank you!))"
8648 msgstr "et d'autres, faites-nous le savoir... merci !"
8649
8650 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
8651 msgstr "<p><i>et toutes les personnes dans les coulisses...</i><br>\n"
8652
8653 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
8654 msgstr "<i>N'hésitez pas à nous rejoindre !</i> :)"
8655
8656 #, c-format
8657 msgid "About OpenQ %s"
8658 msgstr "À propos de OpenQ %s"
8659
8660 msgid "Change Icon"
8661 msgstr "Changer l'icône"
8662
8663 msgid "Change Password"
8664 msgstr "Changer de mot de passe"
8665
8666 msgid "Account Information"
8667 msgstr "Informations du compte"
8668
8669 msgid "Update all QQ Quns"
8670 msgstr "Mettre à jour tous les Quns QQ"
8671
8672 msgid "About OpenQ"
8673 msgstr "À propos de OpenQ"
8674
8675 msgid "Modify Buddy Memo"
8676 msgstr "Changer le mémo de l'utilisateur"
8677
8678 #. *< type
8679 #. *< ui_requirement
8680 #. *< flags
8681 #. *< dependencies
8682 #. *< priority
8683 #. *< id
8684 #. *< name
8685 #. *< version
8686 #. * summary
8687 #. * description
8688 msgid "QQ Protocol Plugin"
8689 msgstr "Plugin pour le protocole QQ"
8690
8691 msgid "Auto"
8692 msgstr "Auto"
8693
8694 msgid "Select Server"
8695 msgstr "Choisir le serveur"
8696
8697 msgid "QQ2008"
8698 msgstr "QQ2008"
8699
8700 msgid "QQ2007"
8701 msgstr "QQ2007"
8702
8703 msgid "QQ2005"
8704 msgstr "QQ2005"
8705
8706 msgid "Connect by TCP"
8707 msgstr "Connexion par TCP"
8708
8709 msgid "Show server notice"
8710 msgstr "Afficher les infos du serveur"
8711
8712 msgid "Show server news"
8713 msgstr "Afficher les nouveautés du serveur"
8714
8715 msgid "Show chat room when msg comes"
8716 msgstr "Afficher le salon de discussions quand un message arrive"
8717
8718 msgid "Keep alive interval (seconds)"
8719 msgstr "Délai de Keep alive (en secondes)"
8720
8721 msgid "Update interval (seconds)"
8722 msgstr "Délai de mise à jour (en secondes)"
8723
8724 msgid "Unable to decrypt server reply"
8725 msgstr "Impossible de déchiffrer la réponse du serveur"
8726
8727 #, c-format
8728 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
8729 msgstr "Échec lors de la demande du token, 0x%02X"
8730
8731 #, c-format
8732 msgid "Invalid token len, %d"
8733 msgstr "Taille de token non valide : %d"
8734
8735 #. extend redirect used in QQ2006
8736 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
8737 msgstr "Redirect_EX n'est pas supportée pour l'instant"
8738
8739 #. need activation
8740 #. need activation
8741 #. need activation
8742 msgid "Activation required"
8743 msgstr "Activation nécessaire"
8744
8745 #, c-format
8746 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
8747 msgstr "Réponse inconnue à la connexion (0x%02X)"
8748
8749 msgid "Requesting captcha"
8750 msgstr "Demande de captcha"
8751
8752 msgid "Checking captcha"
8753 msgstr "Vérification du code du captcha"
8754
8755 msgid "Failed captcha verification"
8756 msgstr "Échec à la vérification du captcha"
8757
8758 msgid "Captcha Image"
8759 msgstr "Image captcha"
8760
8761 msgid "Enter code"
8762 msgstr "Saisissez le code"
8763
8764 msgid "QQ Captcha Verification"
8765 msgstr "Vérification du captcha QQ"
8766
8767 msgid "Enter the text from the image"
8768 msgstr "Saisissez le texte de l'image"
8769
8770 #, c-format
8771 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
8772 msgstr "Réponse inconnue à la vérification du mot de passe (0x%02X)"
8773
8774 #, c-format
8775 msgid ""
8776 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
8777 "%s"
8778 msgstr ""
8779 "Réponse inconnue à la connexion (0x%02X) :\n"
8780 "%s"
8781
8782 msgid "Socket error"
8783 msgstr "Erreur de socket."
8784
8785 msgid "Getting server"
8786 msgstr "Récupération du serveur"
8787
8788 msgid "Requesting token"
8789 msgstr "Requête d'un token"
8790
8791 msgid "Unable to resolve hostname"
8792 msgstr "Impossible de résoudre l'adresse internet."
8793
8794 msgid "Invalid server or port"
8795 msgstr "Serveur ou port non valide"
8796
8797 msgid "Connecting to server"
8798 msgstr "Connexion au serveur"
8799
8800 msgid "QQ Error"
8801 msgstr "Erreur QQ"
8802
8803 #, c-format
8804 msgid ""
8805 "Server News:\n"
8806 "%s\n"
8807 "%s\n"
8808 "%s"
8809 msgstr ""
8810 "Nouveautés du serveur :\n"
8811 "%s\n"
8812 "%s\n"
8813 "%s"
8814
8815 #, c-format
8816 msgid "%s:%s"
8817 msgstr "%s : %s"
8818
8819 #, c-format
8820 msgid "From %s:"
8821 msgstr "De %s :"
8822
8823 #, c-format
8824 msgid ""
8825 "Server notice From %s: \n"
8826 "%s"
8827 msgstr ""
8828 "Info du serveur de %s : \n"
8829 "%s"
8830
8831 msgid "Unknown SERVER CMD"
8832 msgstr "Commande SERVER inconnue"
8833
8834 #, c-format
8835 msgid ""
8836 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
8837 "Room %u, reply 0x%02X"
8838 msgstr ""
8839 "Erreur à la réponse %s(0x%02X)\n"
8840 "Salon %u, réponse 0x%02X"
8841
8842 msgid "QQ Qun Command"
8843 msgstr "Commande Qun QQ"
8844
8845 msgid "Unable to decrypt login reply"
8846 msgstr "Impossible de déchiffrer la réponse de connexion"
8847
8848 msgid "Unknown LOGIN CMD"
8849 msgstr "Commande LOGIN inconnue"
8850
8851 msgid "Unknown CLIENT CMD"
8852 msgstr "Commande CLIENT inconnue"
8853
8854 #, c-format
8855 msgid "%d has declined the file %s"
8856 msgstr "%d a refusé le fichier %s"
8857
8858 msgid "File Send"
8859 msgstr "Envoi de fichier"
8860
8861 #, c-format
8862 msgid "%d cancelled the transfer of %s"
8863 msgstr "%d a annulé le transfert de %s"
8864
8865 #, c-format 8247 #, c-format
8866 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 8248 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
8867 msgstr "<b>Titre du groupe :</b> %s<br>" 8249 msgstr "<b>Titre du groupe :</b> %s<br>"
8868 8250
8869 #, c-format 8251 #, c-format
9626 msgid "Organization" 9008 msgid "Organization"
9627 msgstr "Organisation" 9009 msgstr "Organisation"
9628 9010
9629 msgid "Unit" 9011 msgid "Unit"
9630 msgstr "Groupe" 9012 msgstr "Groupe"
9013
9014 msgid "Note"
9015 msgstr "Commentaire"
9631 9016
9632 msgid "Join Chat" 9017 msgid "Join Chat"
9633 msgstr "Rejoindre une discussion" 9018 msgstr "Rejoindre une discussion"
9634 9019
9635 #, c-format 9020 #, c-format
10276 msgstr "Réponse du serveur inconnue" 9661 msgstr "Réponse du serveur inconnue"
10277 9662
10278 msgid "Unable to create listen socket" 9663 msgid "Unable to create listen socket"
10279 msgstr "Impossible de se mettre en écoute sur la connexion" 9664 msgstr "Impossible de se mettre en écoute sur la connexion"
10280 9665
9666 msgid "Unable to resolve hostname"
9667 msgstr "Impossible de résoudre l'adresse internet."
9668
10281 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 9669 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
10282 msgstr "" 9670 msgstr ""
10283 "Les noms d'utilisateur SIP ne peuvent pas avoir d'espace ou de symbole @." 9671 "Les noms d'utilisateur SIP ne peuvent pas avoir d'espace ou de symbole @."
10284 9672
10285 msgid "SIP connect server not specified" 9673 msgid "SIP connect server not specified"
10393 9781
10394 #, c-format 9782 #, c-format
10395 msgid "Yahoo! system message for %s:" 9783 msgid "Yahoo! system message for %s:"
10396 msgstr "Message système Yahoo! pour %s :" 9784 msgstr "Message système Yahoo! pour %s :"
10397 9785
9786 msgid "Authorization denied message:"
9787 msgstr "Message de refus d'autorisation :"
9788
10398 #, c-format 9789 #, c-format
10399 msgid "" 9790 msgid ""
10400 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 9791 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
10401 "following reason: %s." 9792 "following reason: %s."
10402 msgstr "" 9793 msgstr ""
11187 msgstr "Utiliser les paramètres proxy globaux" 10578 msgstr "Utiliser les paramètres proxy globaux"
11188 10579
11189 msgid "No Proxy" 10580 msgid "No Proxy"
11190 msgstr "Pas de proxy" 10581 msgstr "Pas de proxy"
11191 10582
10583 msgid "SOCKS 4"
10584 msgstr "SOCKS 4"
10585
10586 msgid "SOCKS 5"
10587 msgstr "SOCKS 5"
10588
10589 msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
10590 msgstr "Tor/Privacy (SOCKS5)"
10591
11192 msgid "HTTP" 10592 msgid "HTTP"
11193 msgstr "HTTP" 10593 msgstr "HTTP"
11194
11195 msgid "SOCKS 4"
11196 msgstr "SOCKS 4"
11197
11198 msgid "SOCKS 5"
11199 msgstr "SOCKS 5"
11200 10594
11201 msgid "Use Environmental Settings" 10595 msgid "Use Environmental Settings"
11202 msgstr "Utiliser les paramètres d'environnement" 10596 msgstr "Utiliser les paramètres d'environnement"
11203 10597
11204 #. This is an easter egg. 10598 #. This is an easter egg.
11222 msgid "_Port:" 10616 msgid "_Port:"
11223 msgstr "_Port :" 10617 msgstr "_Port :"
11224 10618
11225 msgid "Pa_ssword:" 10619 msgid "Pa_ssword:"
11226 msgstr "_Mot de passe :" 10620 msgstr "_Mot de passe :"
10621
10622 msgid "Use _silence suppression"
10623 msgstr "Utiliser la suppression de_ silences"
10624
10625 msgid "_Voice and Video"
10626 msgstr "_Voix et vidéo"
11227 10627
11228 msgid "Unable to save new account" 10628 msgid "Unable to save new account"
11229 msgstr "Impossible d'enregistrer le nouveau compte." 10629 msgstr "Impossible d'enregistrer le nouveau compte."
11230 10630
11231 msgid "An account already exists with the specified criteria." 10631 msgid "An account already exists with the specified criteria."
11271 "Pour retrouver cette fenêtre afin d'ajouter, modifier ou supprimer des " 10671 "Pour retrouver cette fenêtre afin d'ajouter, modifier ou supprimer des "
11272 "comptes, choisissez <b>Comptes->Gérer les comptes</b> dans la fenêtre de la " 10672 "comptes, choisissez <b>Comptes->Gérer les comptes</b> dans la fenêtre de la "
11273 "liste de contacts." 10673 "liste de contacts."
11274 10674
11275 #, c-format 10675 #, c-format
10676 msgid ""
10677 "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
10678 "list%s%s"
10679 msgstr ""
10680 "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s veut vous (%s) ajouter à sa liste de "
10681 "contacts%s%s"
10682
10683 #, c-format
11276 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" 10684 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
11277 msgstr "%s%s%s%s veut vous (%s) ajouter à sa liste de contacts%s%s" 10685 msgstr "%s%s%s%s veut vous (%s) ajouter à sa liste de contacts%s%s"
10686
10687 msgid "Send Instant Message"
10688 msgstr "Envoyer un message"
11278 10689
11279 #. Buddy List 10690 #. Buddy List
11280 msgid "Background Color" 10691 msgid "Background Color"
11281 msgstr "Couleur de fond" 10692 msgstr "Couleur de fond"
11282 10693
11826 msgid "Buddy's _username:" 11237 msgid "Buddy's _username:"
11827 msgstr "_Nom d'utilisateur du contact :" 11238 msgstr "_Nom d'utilisateur du contact :"
11828 11239
11829 msgid "(Optional) A_lias:" 11240 msgid "(Optional) A_lias:"
11830 msgstr "A_lias (facultatif) :" 11241 msgstr "A_lias (facultatif) :"
11242
11243 msgid "(Optional) _Invite message:"
11244 msgstr "Message d'_invitation (facultatif) :"
11831 11245
11832 msgid "Add buddy to _group:" 11246 msgid "Add buddy to _group:"
11833 msgstr "Ajouter ce contact au _groupe :" 11247 msgstr "Ajouter ce contact au _groupe :"
11834 11248
11835 msgid "This protocol does not support chat rooms." 11249 msgid "This protocol does not support chat rooms."
13297 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez du courrier !</span>" 12711 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez du courrier !</span>"
13298 12712
13299 msgid "New Pounces" 12713 msgid "New Pounces"
13300 msgstr "Nouvelles alertes" 12714 msgstr "Nouvelles alertes"
13301 12715
12716 #. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than
12717 #. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog
12718 #. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered. In
12719 #. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that
12720 #. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating
12721 #. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise
12722 #. word.
13302 msgid "Dismiss" 12723 msgid "Dismiss"
13303 msgstr "Fermer" 12724 msgstr "Disposer"
13304 12725
13305 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" 12726 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
13306 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez des alertes !</span>" 12727 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez des alertes !</span>"
13307 12728
13308 msgid "The following plugins will be unloaded." 12729 msgid "The following plugins will be unloaded."
14417 msgstr "Ensemble PubSub" 13838 msgstr "Ensemble PubSub"
14418 13839
14419 msgid "PubSub Leaf" 13840 msgid "PubSub Leaf"
14420 msgstr "Feuillet PubSub" 13841 msgstr "Feuillet PubSub"
14421 13842
13843 msgid "Other"
13844 msgstr "Autre"
13845
14422 msgid "" 13846 msgid ""
14423 "\n" 13847 "\n"
14424 "<b>Description:</b> " 13848 "<b>Description:</b> "
14425 msgstr "" 13849 msgstr ""
14426 "\n" 13850 "\n"
15283 msgid "P_lugin" 14707 msgid "P_lugin"
15284 msgstr "P_lugins" 14708 msgstr "P_lugins"
15285 14709
15286 msgid "D_evice" 14710 msgid "D_evice"
15287 msgstr "Appa_reil" 14711 msgstr "Appa_reil"
14712
14713 msgid "DROP"
14714 msgstr "Couper"
14715
14716 msgid "Volume:"
14717 msgstr "Volume :"
14718
14719 msgid "Silence threshold:"
14720 msgstr "Seuil du silence :"
14721
14722 msgid "Input and Output Settings"
14723 msgstr "Configuration d'entrée/sortie"
14724
14725 msgid "Microphone Test"
14726 msgstr "Test du microphone"
15288 14727
15289 #. *< magic 14728 #. *< magic
15290 #. *< major version 14729 #. *< major version
15291 #. *< minor version 14730 #. *< minor version
15292 #. *< type 14731 #. *< type
15296 #. *< priority 14735 #. *< priority
15297 #. *< id 14736 #. *< id
15298 msgid "Voice/Video Settings" 14737 msgid "Voice/Video Settings"
15299 msgstr "Paramètres voix et vidéo" 14738 msgstr "Paramètres voix et vidéo"
15300 14739
15301 msgid "Voice and Video Settings"
15302 msgstr "Paramètres voix et vidéo"
15303
15304 #. *< name 14740 #. *< name
15305 #. *< version 14741 #. *< version
15306 msgid "Configure your microphone and webcam." 14742 msgid "Configure your microphone and webcam."
15307 msgstr "Configure votre micro et votre webcam." 14743 msgstr "Configure votre micro et votre webcam."
15308 14744
15576 msgstr "Visitez la page web de Pidgin" 15012 msgstr "Visitez la page web de Pidgin"
15577 15013
15578 msgid "You do not have permission to uninstall this application." 15014 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15579 msgstr "Vous n'avez pas les permissions pour supprimer cette application." 15015 msgstr "Vous n'avez pas les permissions pour supprimer cette application."
15580 15016
15581 #~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list" 15017 #~ msgid "Authorization Request Message:"
15582 #~ msgstr "" 15018 #~ msgstr "Message pour la demande d'autorisation :"
15583 #~ "Refuser automatiquement si l'utilisateur n'est pas dans ma liste de " 15019
15584 #~ "contacts" 15020 #~ msgid "Please authorize me!"
15585 15021 #~ msgstr "Autorise moi, s'il te plaît !"
15586 #~ msgid "bug master" 15022
15587 #~ msgstr "maitre des bogues" 15023 #~ msgid "Your UID"
15588 15024 #~ msgstr "Votre UID"
15589 #~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" 15025
15590 #~ msgstr "Erreur lors du transfert dans le flux de données in-band.\n" 15026 #~ msgid "Hide my number"
15027 #~ msgstr "Cacher mon numéro"
15028
15029 #~ msgid "Aquarius"
15030 #~ msgstr "Verseau"
15031
15032 #~ msgid "Pisces"
15033 #~ msgstr "Poissons"
15034
15035 #~ msgid "Aries"
15036 #~ msgstr "Bélier"
15037
15038 #~ msgid "Taurus"
15039 #~ msgstr "Taureau"
15040
15041 #~ msgid "Gemini"
15042 #~ msgstr "Gémeaux"
15043
15044 #~ msgid "Cancer"
15045 #~ msgstr "Cancer"
15046
15047 #~ msgid "Leo"
15048 #~ msgstr "Lion"
15049
15050 #~ msgid "Virgo"
15051 #~ msgstr "Vierge"
15052
15053 #~ msgid "Libra"
15054 #~ msgstr "Balance"
15055
15056 #~ msgid "Scorpio"
15057 #~ msgstr "Scorpion"
15058
15059 #~ msgid "Sagittarius"
15060 #~ msgstr "Sagittaire"
15061
15062 #~ msgid "Capricorn"
15063 #~ msgstr "Capricorne"
15064
15065 #~ msgid "Rat"
15066 #~ msgstr "Rat"
15067
15068 #~ msgid "Ox"
15069 #~ msgstr "Bœuf"
15070
15071 #~ msgid "Tiger"
15072 #~ msgstr "Tigre"
15073
15074 #~ msgid "Rabbit"
15075 #~ msgstr "Lièvre"
15076
15077 #~ msgid "Dragon"
15078 #~ msgstr "Dragon"
15079
15080 #~ msgid "Snake"
15081 #~ msgstr "Serpent"
15082
15083 #~ msgid "Horse"
15084 #~ msgstr "Cheval"
15085
15086 #~ msgid "Goat"
15087 #~ msgstr "Chèvre"
15088
15089 #~ msgid "Monkey"
15090 #~ msgstr "Singe"
15091
15092 #~ msgid "Rooster"
15093 #~ msgstr "Coq"
15094
15095 #~ msgid "Dog"
15096 #~ msgstr "Chien"
15097
15098 #~ msgid "Pig"
15099 #~ msgstr "Cochon"
15100
15101 #~ msgid "Visible"
15102 #~ msgstr "Visible"
15103
15104 #~ msgid "Friend Only"
15105 #~ msgstr "Amis seulement"
15106
15107 #~ msgid "Private"
15108 #~ msgstr "Privé"
15109
15110 #~ msgid "Country/Region"
15111 #~ msgstr "Pays/région"
15112
15113 #~ msgid "Province/State"
15114 #~ msgstr "Province/État"
15115
15116 #~ msgid "Zipcode"
15117 #~ msgstr "Code postal"
15118
15119 #~ msgid "Phone Number"
15120 #~ msgstr "Téléphone fixe"
15121
15122 #~ msgid "Authorize adding"
15123 #~ msgstr "Autoriser l'ajout"
15124
15125 #~ msgid "Cellphone Number"
15126 #~ msgstr "Téléphone portable"
15127
15128 #~ msgid "Personal Introduction"
15129 #~ msgstr "Informations personnelles"
15130
15131 #~ msgid "City/Area"
15132 #~ msgstr "Ville/Localité"
15133
15134 #~ msgid "Publish Mobile"
15135 #~ msgstr "Publier le téléphone portable"
15136
15137 #~ msgid "Publish Contact"
15138 #~ msgstr "Publier les informations de contact"
15139
15140 #~ msgid "College"
15141 #~ msgstr "Éducation"
15142
15143 #~ msgid "Horoscope"
15144 #~ msgstr "Signe du zodiaque"
15145
15146 #~ msgid "Zodiac"
15147 #~ msgstr "Signe du zodiaque chinois"
15148
15149 #~ msgid "Blood"
15150 #~ msgstr "Groupe sanguin"
15151
15152 #~ msgid "True"
15153 #~ msgstr "Vrai"
15154
15155 #~ msgid "False"
15156 #~ msgstr "Faux"
15157
15158 #~ msgid "Modify Contact"
15159 #~ msgstr "Modifier les infos de contact"
15160
15161 #~ msgid "Modify Address"
15162 #~ msgstr "Modifier l'adresse"
15163
15164 #~ msgid "Modify Extended Information"
15165 #~ msgstr "Modifier mes infos étendues"
15166
15167 #~ msgid "Modify Information"
15168 #~ msgstr "Modifier mes informations"
15169
15170 #~ msgid "Update"
15171 #~ msgstr "Mettre à jour"
15172
15173 #~ msgid "Could not change buddy information."
15174 #~ msgstr "Impossible de changer les informations du contact."
15175
15176 #~ msgid "Buddy Memo"
15177 #~ msgstr "Mémo du contact"
15178
15179 #~ msgid "Change his/her memo as you like"
15180 #~ msgstr "Vous pouvez changer son mémo à votre convenance"
15181
15182 #~ msgid "_Modify"
15183 #~ msgstr "_Modifier"
15184
15185 #~ msgid "Memo Modify"
15186 #~ msgstr "Changer mémo"
15187
15188 #~ msgid "Server says:"
15189 #~ msgstr "Message du serveur :"
15190
15191 #~ msgid "Your request was accepted."
15192 #~ msgstr "Votre requête a été acceptée."
15193
15194 #~ msgid "Your request was rejected."
15195 #~ msgstr "Votre requête a été rejetée."
15196
15197 #~ msgid "%u requires verification: %s"
15198 #~ msgstr "%u demande une vérification : %s"
15199
15200 #~ msgid "Add buddy question"
15201 #~ msgstr "Ajouter une question pour les nouveaux contacts"
15202
15203 #~ msgid "Enter answer here"
15204 #~ msgstr "Saisissez la réponse ici"
15205
15206 #~ msgid "Send"
15207 #~ msgstr "Envoyer"
15591 15208
15592 #~ msgid "Transfer was closed." 15209 #~ msgid "Transfer was closed."
15593 #~ msgstr "Le transfert a été interrompu." 15210 #~ msgstr "Le transfert a été interrompu."
15594 15211
15595 #~ msgid "Failed to open in-band bytestream" 15212 #~ msgid "Failed to open in-band bytestream"
15745 #~ msgstr "Icône" 15362 #~ msgstr "Icône"
15746 15363
15747 #~ msgid "Auto-away" 15364 #~ msgid "Auto-away"
15748 #~ msgstr "Absence automatique" 15365 #~ msgstr "Absence automatique"
15749 15366
15750 #~ msgid "Change _status to:"
15751 #~ msgstr "_Changer l'état en :"
15752
15753 #~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" 15367 #~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
15754 #~ msgstr "Envoie des messages instantanés en utilisant divers protocoles" 15368 #~ msgstr "Envoie des messages instantanés en utilisant divers protocoles"
15755 15369
15756 #~ msgid "_Start port:" 15370 #~ msgid "_Start port:"
15757 #~ msgstr "_Premier port : " 15371 #~ msgstr "_Premier port : "
15961 #~ msgstr "Données insuffisantes" 15575 #~ msgstr "Données insuffisantes"
15962 15576
15963 #~ msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." 15577 #~ msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
15964 #~ msgstr "Veuillez fournir un raccourci correspondant à cette frimousse." 15578 #~ msgstr "Veuillez fournir un raccourci correspondant à cette frimousse."
15965 15579
15966 #~ msgid "Please select an image for the smiley."
15967 #~ msgstr "Veuillez choisir une image pour cette frimousse."
15968
15969 #~ msgid "Cursor Color" 15580 #~ msgid "Cursor Color"
15970 #~ msgstr "Couleur du curseur" 15581 #~ msgstr "Couleur du curseur"
15971 15582
15972 #~ msgid "Secondary Cursor Color" 15583 #~ msgid "Secondary Cursor Color"
15973 #~ msgstr "Deuxième couleur du curseur" 15584 #~ msgstr "Deuxième couleur du curseur"
15975 #~ msgid "Interface colors" 15586 #~ msgid "Interface colors"
15976 #~ msgstr "Couleurs de l'interface" 15587 #~ msgstr "Couleurs de l'interface"
15977 15588
15978 #~ msgid "Widget Sizes" 15589 #~ msgid "Widget Sizes"
15979 #~ msgstr "Tailles des éléments" 15590 #~ msgstr "Tailles des éléments"
15980
15981 #~ msgid "Invite message"
15982 #~ msgstr "Message d'invitation"
15983 15591
15984 #~ msgid "" 15592 #~ msgid ""
15985 #~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" 15593 #~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
15986 #~ "along with an optional invite message." 15594 #~ "along with an optional invite message."
15987 #~ msgstr "" 15595 #~ msgstr ""