Mercurial > pidgin
comparison po/ko.po @ 30370:47392e1f491d
merge of '021e6a7b4ba46230e93812c39268259f8c6bc7fe'
and 'c3f4870015fc05ad90e44c5ed481618b8f3301b4'
author | ivan.komarov@soc.pidgin.im |
---|---|
date | Wed, 23 Jun 2010 22:32:45 +0000 |
parents | b7d6de577921 |
children | babae1f32dc0 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
30368:3ada0cc7d2c5 | 30370:47392e1f491d |
---|---|
8 # | 8 # |
9 msgid "" | 9 msgid "" |
10 msgstr "" | 10 msgstr "" |
11 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0\n" | 11 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0\n" |
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
13 "POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:18-0400\n" | 13 "POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:16-0400\n" |
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-01 16:15+0900\n" | 14 "PO-Revision-Date: 2007-10-01 16:15+0900\n" |
15 "Last-Translator: sushizang <sushizang@empal.com>\n" | 15 "Last-Translator: sushizang <sushizang@empal.com>\n" |
16 "Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n" | 16 "Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n" |
17 "Language: \n" | |
17 "MIME-Version: 1.0\n" | 18 "MIME-Version: 1.0\n" |
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | 21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
21 "X-Poedit-Language: Korean\n" | 22 "X-Poedit-Language: Korean\n" |
1409 msgstr "상태 삭제" | 1410 msgstr "상태 삭제" |
1410 | 1411 |
1411 msgid "Saved Statuses" | 1412 msgid "Saved Statuses" |
1412 msgstr "저장된 상태" | 1413 msgstr "저장된 상태" |
1413 | 1414 |
1415 #. title | |
1414 msgid "Title" | 1416 msgid "Title" |
1415 msgstr "제목" | 1417 msgstr "제목" |
1416 | 1418 |
1417 msgid "Type" | 1419 msgid "Type" |
1418 msgstr "형식" | 1420 msgstr "형식" |
1966 | 1968 |
1967 #, c-format | 1969 #, c-format |
1968 msgid "Thread creation failure: %s" | 1970 msgid "Thread creation failure: %s" |
1969 msgstr "스레드 생성에 실패했습니다: %s" | 1971 msgstr "스레드 생성에 실패했습니다: %s" |
1970 | 1972 |
1971 #. Data is assumed to be the destination bn | |
1972 msgid "Unknown reason" | 1973 msgid "Unknown reason" |
1973 msgstr "이유를 알 수 없습니다." | 1974 msgstr "이유를 알 수 없습니다." |
1974 | 1975 |
1975 #, c-format | 1976 #, c-format |
1976 msgid "" | 1977 msgid "" |
3240 | 3241 |
3241 msgid "UIN" | 3242 msgid "UIN" |
3242 msgstr "UIN" | 3243 msgstr "UIN" |
3243 | 3244 |
3244 #. first name | 3245 #. first name |
3246 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) ); | |
3247 #. optional information | |
3248 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title ); | |
3245 msgid "First Name" | 3249 msgid "First Name" |
3246 msgstr "이름" | 3250 msgstr "이름" |
3247 | 3251 |
3248 msgid "Birth Year" | 3252 msgid "Birth Year" |
3249 msgstr "생년" | 3253 msgstr "생년" |
4005 msgstr "구/군" | 4009 msgstr "구/군" |
4006 | 4010 |
4007 msgid "Postal Code" | 4011 msgid "Postal Code" |
4008 msgstr "우편번호" | 4012 msgstr "우편번호" |
4009 | 4013 |
4014 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email ); | |
4010 msgid "Country" | 4015 msgid "Country" |
4011 msgstr "국가" | 4016 msgstr "국가" |
4012 | 4017 |
4013 #. lots of clients (including purple) do this, but it's | 4018 #. lots of clients (including purple) do this, but it's |
4014 #. * out of spec | 4019 #. * out of spec |
4019 msgstr "조직명" | 4024 msgstr "조직명" |
4020 | 4025 |
4021 msgid "Organization Unit" | 4026 msgid "Organization Unit" |
4022 msgstr "부서" | 4027 msgstr "부서" |
4023 | 4028 |
4024 #. title | |
4025 #. optional information | |
4026 msgid "Job Title" | 4029 msgid "Job Title" |
4027 msgstr "직위" | 4030 msgstr "직위" |
4028 | 4031 |
4029 msgid "Role" | 4032 msgid "Role" |
4030 msgstr "직위" | 4033 msgstr "직위" |
4031 | 4034 |
4032 #. birthday | 4035 #. birthday |
4036 #. birthday (required) | |
4033 msgid "Birthday" | 4037 msgid "Birthday" |
4034 msgstr "생일" | 4038 msgstr "생일" |
4035 | 4039 |
4036 msgid "Description" | 4040 msgid "Description" |
4037 msgstr "설명" | 4041 msgstr "설명" |
5885 msgid "HTTP Method Server" | 5889 msgid "HTTP Method Server" |
5886 msgstr "HTTP 방식 서버" | 5890 msgstr "HTTP 방식 서버" |
5887 | 5891 |
5888 msgid "Show custom smileys" | 5892 msgid "Show custom smileys" |
5889 msgstr "사용자 이모티콘 표시" | 5893 msgstr "사용자 이모티콘 표시" |
5894 | |
5895 #, fuzzy | |
5896 msgid "Allow direct connections" | |
5897 msgstr "새로운 접속을 생성할 수 없습니다." | |
5890 | 5898 |
5891 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 5899 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
5892 msgstr "신호: 사용자를 향해 경고음 발생" | 5900 msgstr "신호: 사용자를 향해 경고음 발생" |
5893 | 5901 |
5894 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" | 5902 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" |
6118 msgstr "프로파일" | 6126 msgstr "프로파일" |
6119 | 6127 |
6120 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." | 6128 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." |
6121 msgstr "" | 6129 msgstr "" |
6122 | 6130 |
6131 msgid "Your MXitId" | |
6132 msgstr "" | |
6133 | |
6123 #. pin | 6134 #. pin |
6135 #. pin (required) | |
6124 #, fuzzy | 6136 #, fuzzy |
6125 msgid "PIN" | 6137 msgid "PIN" |
6126 msgstr "UIN" | 6138 msgstr "UIN" |
6127 | 6139 |
6128 msgid "Verify PIN" | 6140 msgid "Verify PIN" |
6207 | 6219 |
6208 #. mxit login name | 6220 #. mxit login name |
6209 msgid "MXit Login Name" | 6221 msgid "MXit Login Name" |
6210 msgstr "" | 6222 msgstr "" |
6211 | 6223 |
6212 #. nick name | 6224 #. nick name (required) |
6213 #, fuzzy | 6225 #, fuzzy |
6214 msgid "Nick Name" | 6226 msgid "Nick Name" |
6215 msgstr "별명" | 6227 msgstr "별명" |
6216 | 6228 |
6217 #. show the form to the user to complete | 6229 #. show the form to the user to complete |
6257 | 6269 |
6258 #, fuzzy | 6270 #, fuzzy |
6259 msgid "Security Code" | 6271 msgid "Security Code" |
6260 msgstr "보안 사용" | 6272 msgstr "보안 사용" |
6261 | 6273 |
6262 #. ask for input | 6274 #. ask for input (required) |
6263 #, fuzzy | 6275 #, fuzzy |
6264 msgid "Enter Security Code" | 6276 msgid "Enter Security Code" |
6265 msgstr "비밀번호 입력" | 6277 msgstr "비밀번호 입력" |
6266 | 6278 |
6267 #, fuzzy | 6279 #, fuzzy |
6291 #, fuzzy | 6303 #, fuzzy |
6292 msgid "Status Message" | 6304 msgid "Status Message" |
6293 msgstr "상태 메시지" | 6305 msgstr "상태 메시지" |
6294 | 6306 |
6295 #, fuzzy | 6307 #, fuzzy |
6308 msgid "Rejection Message" | |
6309 msgstr "받은 메시지" | |
6310 | |
6311 #. hidden number | |
6312 #, fuzzy | |
6296 msgid "Hidden Number" | 6313 msgid "Hidden Number" |
6297 msgstr "가운데 이름" | 6314 msgstr "가운데 이름" |
6298 | 6315 |
6299 #, fuzzy | 6316 #, fuzzy |
6300 msgid "Your Mobile Number..." | 6317 msgid "Your Mobile Number..." |
6310 msgid "Connect via HTTP" | 6327 msgid "Connect via HTTP" |
6311 msgstr "접속" | 6328 msgstr "접속" |
6312 | 6329 |
6313 msgid "Enable splash-screen popup" | 6330 msgid "Enable splash-screen popup" |
6314 msgstr "" | 6331 msgstr "" |
6332 | |
6333 #. you were kicked | |
6334 #, fuzzy | |
6335 msgid "You have been kicked from this MultiMX." | |
6336 msgstr "%s 에게 차였습니다: (%s)" | |
6337 | |
6338 #, fuzzy | |
6339 msgid "was kicked" | |
6340 msgstr "잘못된 티켓" | |
6341 | |
6342 #, fuzzy | |
6343 msgid "_Room Name:" | |
6344 msgstr "대화실(_R):" | |
6315 | 6345 |
6316 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect | 6346 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect |
6317 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." | 6347 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." |
6318 msgstr "" | 6348 msgstr "" |
6319 | 6349 |
7117 | 7147 |
7118 #, fuzzy | 7148 #, fuzzy |
7119 msgid "Invalid chat room name" | 7149 msgid "Invalid chat room name" |
7120 msgstr "잘못된 대화실명" | 7150 msgstr "잘못된 대화실명" |
7121 | 7151 |
7152 msgid "Invalid error" | |
7153 msgstr "잘못된 오류" | |
7154 | |
7155 msgid "Cannot receive IM due to parental controls" | |
7156 msgstr "" | |
7157 | |
7158 msgid "Cannot send SMS without accepting terms" | |
7159 msgstr "" | |
7160 | |
7161 #, fuzzy | |
7162 msgid "Cannot send SMS" | |
7163 msgstr "파일을 전송할 수 없습니다." | |
7164 | |
7165 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird | |
7166 #, fuzzy | |
7167 msgid "Cannot send SMS to this country" | |
7168 msgstr "폴더는 전송할 수 없습니다." | |
7169 | |
7170 #. Undocumented | |
7171 msgid "Cannot send SMS to unknown country" | |
7172 msgstr "" | |
7173 | |
7174 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" | |
7175 msgstr "" | |
7176 | |
7177 msgid "Bot account cannot IM this user" | |
7178 msgstr "" | |
7179 | |
7180 msgid "Bot account reached IM limit" | |
7181 msgstr "" | |
7182 | |
7183 msgid "Bot account reached daily IM limit" | |
7184 msgstr "" | |
7185 | |
7186 msgid "Bot account reached monthly IM limit" | |
7187 msgstr "" | |
7188 | |
7189 #, fuzzy | |
7190 msgid "Unable to receive offline messages" | |
7191 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다." | |
7192 | |
7193 #, fuzzy | |
7194 msgid "Offline message store full" | |
7195 msgstr "오프라인 메시지" | |
7196 | |
7197 #, fuzzy, c-format | |
7198 msgid "Unable to send message: %s (%s)" | |
7199 msgstr "메시지 (%s) 을(를) 보낼 수 없습니다." | |
7200 | |
7201 #, c-format | |
7202 msgid "Unable to send message: %s" | |
7203 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다: %s" | |
7204 | |
7205 #, fuzzy, c-format | |
7206 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" | |
7207 msgstr "%s 님에게 메시지를 보낼 수 없습니다." | |
7208 | |
7209 #, fuzzy, c-format | |
7210 msgid "Unable to send message to %s: %s" | |
7211 msgstr "%s 님에게 메시지를 보낼 수 없습니다." | |
7212 | |
7122 msgid "Thinking" | 7213 msgid "Thinking" |
7123 msgstr "" | 7214 msgstr "" |
7124 | 7215 |
7125 #, fuzzy | 7216 #, fuzzy |
7126 msgid "Shopping" | 7217 msgid "Shopping" |
7282 | 7373 |
7283 #, c-format | 7374 #, c-format |
7284 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | 7375 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." |
7285 msgstr "파일 %s 은(는) %s 입니다. (%s 의 최대 크기를 초과했습니다.)" | 7376 msgstr "파일 %s 은(는) %s 입니다. (%s 의 최대 크기를 초과했습니다.)" |
7286 | 7377 |
7287 msgid "Invalid error" | |
7288 msgstr "잘못된 오류" | |
7289 | |
7290 msgid "Invalid SNAC" | |
7291 msgstr "잘못된 SNAC" | |
7292 | |
7293 msgid "Rate to host" | |
7294 msgstr "호스트 속도" | |
7295 | |
7296 msgid "Rate to client" | |
7297 msgstr "클라이언트 속도" | |
7298 | |
7299 msgid "Service unavailable" | |
7300 msgstr "서비스를 이용할 수 없습니다." | |
7301 | |
7302 msgid "Service not defined" | |
7303 msgstr "서비스가 정의되어 있지 않습니다." | |
7304 | |
7305 msgid "Obsolete SNAC" | |
7306 msgstr "구형 SNAC" | |
7307 | |
7308 msgid "Not supported by host" | |
7309 msgstr "호스트에서 지원하지 않습니다." | |
7310 | |
7311 msgid "Not supported by client" | |
7312 msgstr "클라이언트에서 지원하지 않습니다." | |
7313 | |
7314 msgid "Refused by client" | |
7315 msgstr "클라이언트에서 거부되었습니다." | |
7316 | |
7317 msgid "Reply too big" | |
7318 msgstr "회신이 너무 큽니다." | |
7319 | |
7320 msgid "Responses lost" | |
7321 msgstr "응답이 없습니다." | |
7322 | |
7323 msgid "Request denied" | |
7324 msgstr "요청이 거부되었습니다." | |
7325 | |
7326 msgid "Busted SNAC payload" | |
7327 msgstr "SNAC payload 가 파괴되었습니다." | |
7328 | |
7329 msgid "Insufficient rights" | |
7330 msgstr "불충분한 요구입니다." | |
7331 | |
7332 msgid "In local permit/deny" | |
7333 msgstr "로컬 허가/거부" | |
7334 | |
7335 msgid "Warning level too high (sender)" | |
7336 msgstr "" | |
7337 | |
7338 msgid "Warning level too high (receiver)" | |
7339 msgstr "" | |
7340 | |
7341 msgid "User temporarily unavailable" | |
7342 msgstr "사용자가 일시적으로 사용 불가능 상태입니다." | |
7343 | |
7344 msgid "No match" | |
7345 msgstr "일치하지 않습니다." | |
7346 | |
7347 msgid "List overflow" | |
7348 msgstr "목록 오버플로어" | |
7349 | |
7350 msgid "Request ambiguous" | |
7351 msgstr "요구가 모호합니다." | |
7352 | |
7353 msgid "Queue full" | |
7354 msgstr "큐가 다 찼습니다." | |
7355 | |
7356 msgid "Not while on AOL" | |
7357 msgstr "AOL 사용 중에는 불가능합니다." | |
7358 | |
7359 msgid "Cannot receive IM due to parental controls" | |
7360 msgstr "" | |
7361 | |
7362 msgid "Cannot send SMS without accepting terms" | |
7363 msgstr "" | |
7364 | |
7365 #, fuzzy | |
7366 msgid "Cannot send SMS" | |
7367 msgstr "파일을 전송할 수 없습니다." | |
7368 | |
7369 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird | |
7370 #, fuzzy | |
7371 msgid "Cannot send SMS to this country" | |
7372 msgstr "폴더는 전송할 수 없습니다." | |
7373 | |
7374 #. Undocumented | |
7375 msgid "Cannot send SMS to unknown country" | |
7376 msgstr "" | |
7377 | |
7378 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" | |
7379 msgstr "" | |
7380 | |
7381 msgid "Bot account cannot IM this user" | |
7382 msgstr "" | |
7383 | |
7384 msgid "Bot account reached IM limit" | |
7385 msgstr "" | |
7386 | |
7387 msgid "Bot account reached daily IM limit" | |
7388 msgstr "" | |
7389 | |
7390 msgid "Bot account reached monthly IM limit" | |
7391 msgstr "" | |
7392 | |
7393 #, fuzzy | |
7394 msgid "Unable to receive offline messages" | |
7395 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다." | |
7396 | |
7397 #, fuzzy | |
7398 msgid "Offline message store full" | |
7399 msgstr "오프라인 메시지" | |
7400 | |
7401 msgid "" | 7378 msgid "" |
7402 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | 7379 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " |
7403 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | 7380 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " |
7404 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | 7381 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " |
7405 "your AIM/ICQ account.)" | 7382 "your AIM/ICQ account.)" |
7748 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 7725 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
7749 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 7726 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
7750 msgstr[0] "" | 7727 msgstr[0] "" |
7751 "원인은 알 수 없지만, %2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지를 못했습니다." | 7728 "원인은 알 수 없지만, %2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지를 못했습니다." |
7752 | 7729 |
7753 #, fuzzy, c-format | |
7754 msgid "Unable to send message: %s (%s)" | |
7755 msgstr "메시지 (%s) 을(를) 보낼 수 없습니다." | |
7756 | |
7757 #, c-format | |
7758 msgid "Unable to send message: %s" | |
7759 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다: %s" | |
7760 | |
7761 #, fuzzy, c-format | |
7762 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" | |
7763 msgstr "%s 님에게 메시지를 보낼 수 없습니다." | |
7764 | |
7765 #, fuzzy, c-format | |
7766 msgid "Unable to send message to %s: %s" | |
7767 msgstr "%s 님에게 메시지를 보낼 수 없습니다." | |
7768 | |
7769 #, c-format | 7730 #, c-format |
7770 msgid "User information not available: %s" | 7731 msgid "User information not available: %s" |
7771 msgstr "사용자 정보를 이용할 수 없습니다: %s" | 7732 msgstr "사용자 정보를 이용할 수 없습니다: %s" |
7772 | |
7773 msgid "Unknown reason." | |
7774 msgstr "원인을 알 수 없습니다." | |
7775 | 7733 |
7776 msgid "Online Since" | 7734 msgid "Online Since" |
7777 msgstr "접속한 일시" | 7735 msgstr "접속한 일시" |
7778 | 7736 |
7779 msgid "Member Since" | 7737 msgid "Member Since" |
8189 "considered a privacy risk." | 8147 "considered a privacy risk." |
8190 msgstr "" | 8148 msgstr "" |
8191 "이를 수행하기 위해서는 2대의 컴퓨터를 직접 연결해야 하며, IM 이미지에 필요합" | 8149 "이를 수행하기 위해서는 2대의 컴퓨터를 직접 연결해야 하며, IM 이미지에 필요합" |
8192 "니다. IP 주소가 노출되기 때문에, 개인에 대한 위험 사고가 발생할 수도 있습니" | 8150 "니다. IP 주소가 노출되기 때문에, 개인에 대한 위험 사고가 발생할 수도 있습니" |
8193 "다." | 8151 "다." |
8152 | |
8153 msgid "Invalid SNAC" | |
8154 msgstr "잘못된 SNAC" | |
8155 | |
8156 msgid "Rate to host" | |
8157 msgstr "호스트 속도" | |
8158 | |
8159 msgid "Rate to client" | |
8160 msgstr "클라이언트 속도" | |
8161 | |
8162 msgid "Service unavailable" | |
8163 msgstr "서비스를 이용할 수 없습니다." | |
8164 | |
8165 msgid "Service not defined" | |
8166 msgstr "서비스가 정의되어 있지 않습니다." | |
8167 | |
8168 msgid "Obsolete SNAC" | |
8169 msgstr "구형 SNAC" | |
8170 | |
8171 msgid "Not supported by host" | |
8172 msgstr "호스트에서 지원하지 않습니다." | |
8173 | |
8174 msgid "Not supported by client" | |
8175 msgstr "클라이언트에서 지원하지 않습니다." | |
8176 | |
8177 msgid "Refused by client" | |
8178 msgstr "클라이언트에서 거부되었습니다." | |
8179 | |
8180 msgid "Reply too big" | |
8181 msgstr "회신이 너무 큽니다." | |
8182 | |
8183 msgid "Responses lost" | |
8184 msgstr "응답이 없습니다." | |
8185 | |
8186 msgid "Request denied" | |
8187 msgstr "요청이 거부되었습니다." | |
8188 | |
8189 msgid "Busted SNAC payload" | |
8190 msgstr "SNAC payload 가 파괴되었습니다." | |
8191 | |
8192 msgid "Insufficient rights" | |
8193 msgstr "불충분한 요구입니다." | |
8194 | |
8195 msgid "In local permit/deny" | |
8196 msgstr "로컬 허가/거부" | |
8197 | |
8198 msgid "Warning level too high (sender)" | |
8199 msgstr "" | |
8200 | |
8201 msgid "Warning level too high (receiver)" | |
8202 msgstr "" | |
8203 | |
8204 msgid "User temporarily unavailable" | |
8205 msgstr "사용자가 일시적으로 사용 불가능 상태입니다." | |
8206 | |
8207 msgid "No match" | |
8208 msgstr "일치하지 않습니다." | |
8209 | |
8210 msgid "List overflow" | |
8211 msgstr "목록 오버플로어" | |
8212 | |
8213 msgid "Request ambiguous" | |
8214 msgstr "요구가 모호합니다." | |
8215 | |
8216 msgid "Queue full" | |
8217 msgstr "큐가 다 찼습니다." | |
8218 | |
8219 msgid "Not while on AOL" | |
8220 msgstr "AOL 사용 중에는 불가능합니다." | |
8194 | 8221 |
8195 msgid "Aquarius" | 8222 msgid "Aquarius" |
8196 msgstr "물병자리" | 8223 msgstr "물병자리" |
8197 | 8224 |
8198 msgid "Pisces" | 8225 msgid "Pisces" |
12788 msgid "" | 12815 msgid "" |
12789 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " | 12816 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " |
12790 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " | 12817 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " |
12791 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " | 12818 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " |
12792 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " | 12819 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " |
12793 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" | 12820 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " |
12794 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" | 12821 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" |
12795 msgstr "" | 12822 msgstr "" |
12796 "%s은 AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, " | 12823 "%s은 AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, " |
12797 "Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu 그리고 QQ 프로토콜을 모두 이용할 " | 12824 "Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu 그리고 QQ 프로토콜을 모두 이용할 " |
12798 "수 있는 GTK+ 툴킷을 채용한 모듈형 메시지 클라이언트입니다.<BR><BR>GPL 라이센" | 12825 "수 있는 GTK+ 툴킷을 채용한 모듈형 메시지 클라이언트입니다.<BR><BR>GPL 라이센" |
12799 "스(버전 2 이상)가 정하는 조항 하에 재배포 또는 변경이 가능합니다. GPL 복사가 " | 12826 "스(버전 2 이상)가 정하는 조항 하에 재배포 또는 변경이 가능합니다. GPL 복사가 " |
13340 "%s which started at %s?" | 13367 "%s which started at %s?" |
13341 msgstr "정말 %s 님과 %s 에 시작된 대화 기록을 영구적으로 삭제하시겠습니까?" | 13368 msgstr "정말 %s 님과 %s 에 시작된 대화 기록을 영구적으로 삭제하시겠습니까?" |
13342 | 13369 |
13343 #, c-format | 13370 #, c-format |
13344 msgid "" | 13371 msgid "" |
13345 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" | 13372 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " |
13346 "s which started at %s?" | 13373 "%s which started at %s?" |
13347 msgstr "정말 %s 에서 %s 에 시작된 대화 기록을 영구적으로 삭제하시겠습니까?" | 13374 msgstr "정말 %s 에서 %s 에 시작된 대화 기록을 영구적으로 삭제하시겠습니까?" |
13348 | 13375 |
13349 #, c-format | 13376 #, c-format |
13350 msgid "" | 13377 msgid "" |
13351 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" | 13378 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " |
13352 "s?" | 13379 "%s?" |
13353 msgstr "정말 %s 시작된 시스템 기록을 영구적으로 삭제하시겠습니까?" | 13380 msgstr "정말 %s 시작된 시스템 기록을 영구적으로 삭제하시겠습니까?" |
13354 | 13381 |
13355 #, fuzzy | 13382 #, fuzzy |
13356 msgid "Delete Log?" | 13383 msgid "Delete Log?" |
13357 msgstr "삭제" | 13384 msgstr "삭제" |
15734 #, fuzzy | 15761 #, fuzzy |
15735 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." | 15762 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." |
15736 msgstr "" | 15763 msgstr "" |
15737 "이것은 XMPP 서버 또는 클라이언트를 디버그 할 때에 편리한 플러그인입니다." | 15764 "이것은 XMPP 서버 또는 클라이언트를 디버그 할 때에 편리한 플러그인입니다." |
15738 | 15765 |
15766 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." | |
15739 msgid "" | 15767 msgid "" |
15740 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " | 15768 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " |
15741 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" | 15769 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" |
15742 msgstr "" | 15770 msgstr "" |
15743 | 15771 |
15772 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15744 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" | 15773 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" |
15745 msgstr "가임이 사용하는 멀티 플랫폼 GUI 툴킷" | 15774 msgstr "가임이 사용하는 멀티 플랫폼 GUI 툴킷" |
15746 | 15775 |
15747 msgid "" | 15776 msgid "" |
15748 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " | 15777 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " |
15749 "again." | 15778 "again." |
15750 msgstr "" | 15779 msgstr "" |
15751 | 15780 |
15781 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15752 msgid "Core Pidgin files and dlls" | 15782 msgid "Core Pidgin files and dlls" |
15753 msgstr "가임의 코어 파일과 dll" | 15783 msgstr "가임의 코어 파일과 dll" |
15754 | 15784 |
15785 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15755 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" | 15786 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" |
15756 msgstr "" | 15787 msgstr "" |
15757 | 15788 |
15789 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15758 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" | 15790 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" |
15759 msgstr "" | 15791 msgstr "" |
15760 | 15792 |
15793 #. Installer Subsection Text | |
15761 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" | 15794 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" |
15762 msgstr "" | 15795 msgstr "" |
15763 | 15796 |
15797 #. Installer Subsection Text | |
15764 #, fuzzy | 15798 #, fuzzy |
15765 msgid "Desktop" | 15799 msgid "Desktop" |
15766 msgstr "기본값 적용(_A)" | 15800 msgstr "기본값 적용(_A)" |
15767 | 15801 |
15802 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from | |
15768 msgid "" | 15803 msgid "" |
15769 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " | 15804 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " |
15770 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " | 15805 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " |
15771 "from http://pidgin.im/download/windows/ ." | 15806 "from http://pidgin.im/download/windows/ ." |
15772 msgstr "" | 15807 msgstr "" |
15773 | 15808 |
15809 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from | |
15774 msgid "" | 15810 msgid "" |
15775 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " | 15811 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " |
15776 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." | 15812 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." |
15777 msgstr "" | 15813 msgstr "" |
15778 | 15814 |
15815 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from | |
15779 #, no-c-format | 15816 #, no-c-format |
15780 msgid "" | 15817 msgid "" |
15781 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " | 15818 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " |
15782 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" | 15819 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" |
15783 "20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" | 15820 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" |
15784 msgstr "" | 15821 msgstr "" |
15785 | 15822 |
15823 #. Installer Subsection Text | |
15786 #, fuzzy | 15824 #, fuzzy |
15787 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" | 15825 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" |
15788 msgstr "GTK+ 런타임 환경 (필수)" | 15826 msgstr "GTK+ 런타임 환경 (필수)" |
15789 | 15827 |
15828 #. Installer Subsection Text | |
15790 #, fuzzy | 15829 #, fuzzy |
15791 msgid "Localizations" | 15830 msgid "Localizations" |
15792 msgstr "위치" | 15831 msgstr "위치" |
15793 | 15832 |
15794 #. License Page | 15833 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer |
15795 msgid "Next >" | 15834 msgid "Next >" |
15796 msgstr "" | 15835 msgstr "" |
15797 | 15836 |
15798 #. Components Page | 15837 #. Installer Subsection Text |
15799 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" | 15838 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" |
15800 msgstr "가임 메신저 (필수)" | 15839 msgstr "가임 메신저 (필수)" |
15801 | 15840 |
15802 #. GTK+ Section Prompts | |
15803 msgid "" | 15841 msgid "" |
15804 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " | 15842 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " |
15805 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " | 15843 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " |
15806 "Runtime?" | 15844 "Runtime?" |
15807 msgstr "" | 15845 msgstr "" |
15808 | 15846 |
15847 #. Installer Subsection Text | |
15809 #, fuzzy | 15848 #, fuzzy |
15810 msgid "Shortcuts" | 15849 msgid "Shortcuts" |
15811 msgstr "상태 문자" | 15850 msgstr "상태 문자" |
15812 | 15851 |
15852 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15813 msgid "Shortcuts for starting Pidgin" | 15853 msgid "Shortcuts for starting Pidgin" |
15814 msgstr "" | 15854 msgstr "" |
15815 | 15855 |
15816 #. Spellcheck Section Prompts | 15856 #. Installer Subsection Text |
15817 msgid "Spellchecking Support" | 15857 msgid "Spellchecking Support" |
15818 msgstr "" | 15858 msgstr "" |
15819 | 15859 |
15860 #. Installer Subsection Text | |
15820 #, fuzzy | 15861 #, fuzzy |
15821 msgid "Start Menu" | 15862 msgid "Start Menu" |
15822 msgstr "시작" | 15863 msgstr "시작" |
15823 | 15864 |
15865 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15824 msgid "" | 15866 msgid "" |
15825 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" | 15867 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" |
15826 msgstr "" | 15868 msgstr "" |
15827 | 15869 |
15828 msgid "The installer is already running." | 15870 msgid "The installer is already running." |
15829 msgstr "" | 15871 msgstr "" |
15830 | 15872 |
15831 #. Uninstall Section Prompts | |
15832 msgid "" | 15873 msgid "" |
15833 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " | 15874 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " |
15834 "that another user installed this application." | 15875 "that another user installed this application." |
15835 msgstr "" | 15876 msgstr "" |
15836 "언인스톨러가 가임의 레지스트리 엔트리를 찾을 수 없습니다.$\\r이 프로그램을 다" | 15877 "언인스톨러가 가임의 레지스트리 엔트리를 찾을 수 없습니다.$\\r이 프로그램을 다" |
15837 "른 유저 권한으로 설치한 것 같습니다." | 15878 "른 유저 권한으로 설치한 것 같습니다." |
15838 | 15879 |
15839 #. URL Handler section | 15880 #. Installer Subsection Text |
15840 msgid "URI Handlers" | 15881 msgid "URI Handlers" |
15841 msgstr "" | 15882 msgstr "" |
15842 | 15883 |
15843 #. Pidgin Section Prompts and Texts | |
15844 msgid "" | 15884 msgid "" |
15845 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " | 15885 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " |
15846 "version will be installed without removing the currently installed version." | 15886 "version will be installed without removing the currently installed version." |
15847 msgstr "" | 15887 msgstr "" |
15848 | 15888 |
15849 #. Installer Finish Page | 15889 #. Text displayed on Installer Finish Page |
15850 msgid "Visit the Pidgin Web Page" | 15890 msgid "Visit the Pidgin Web Page" |
15851 msgstr "" | 15891 msgstr "" |
15852 | 15892 |
15853 msgid "You do not have permission to uninstall this application." | 15893 msgid "You do not have permission to uninstall this application." |
15854 msgstr "이 프로그램을 제거할 수 있는 권한이 없습니다." | 15894 msgstr "이 프로그램을 제거할 수 있는 권한이 없습니다." |
15895 | |
15896 #~ msgid "Unknown reason." | |
15897 #~ msgstr "원인을 알 수 없습니다." | |
15855 | 15898 |
15856 #, fuzzy | 15899 #, fuzzy |
15857 #~ msgid "Artist" | 15900 #~ msgid "Artist" |
15858 #~ msgstr "양치기자리" | 15901 #~ msgstr "양치기자리" |
15859 | 15902 |