Mercurial > pidgin
comparison po/mn.po @ 30370:47392e1f491d
merge of '021e6a7b4ba46230e93812c39268259f8c6bc7fe'
and 'c3f4870015fc05ad90e44c5ed481618b8f3301b4'
author | ivan.komarov@soc.pidgin.im |
---|---|
date | Wed, 23 Jun 2010 22:32:45 +0000 |
parents | b7d6de577921 |
children | babae1f32dc0 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
30368:3ada0cc7d2c5 | 30370:47392e1f491d |
---|---|
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | 8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:18-0400\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:16-0400\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2005-06-17 23:22-0800\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2005-06-17 23:22-0800\n" |
12 "Last-Translator: \n" | 12 "Last-Translator: \n" |
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" | 13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
14 "Language: \n" | |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" | 18 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" |
18 | 19 |
1319 msgstr "Төлөвийг Усгах" | 1320 msgstr "Төлөвийг Усгах" |
1320 | 1321 |
1321 msgid "Saved Statuses" | 1322 msgid "Saved Statuses" |
1322 msgstr "Хадгалагдсан Төлөвүүд" | 1323 msgstr "Хадгалагдсан Төлөвүүд" |
1323 | 1324 |
1325 #. title | |
1324 msgid "Title" | 1326 msgid "Title" |
1325 msgstr "Гарчиг" | 1327 msgstr "Гарчиг" |
1326 | 1328 |
1327 msgid "Type" | 1329 msgid "Type" |
1328 msgstr "Төрөл" | 1330 msgstr "Төрөл" |
1857 | 1859 |
1858 #, c-format | 1860 #, c-format |
1859 msgid "Thread creation failure: %s" | 1861 msgid "Thread creation failure: %s" |
1860 msgstr "" | 1862 msgstr "" |
1861 | 1863 |
1862 #. Data is assumed to be the destination bn | |
1863 msgid "Unknown reason" | 1864 msgid "Unknown reason" |
1864 msgstr "Үл мэдэгдэх шалтгаан" | 1865 msgstr "Үл мэдэгдэх шалтгаан" |
1865 | 1866 |
1866 #, c-format | 1867 #, c-format |
1867 msgid "" | 1868 msgid "" |
3078 | 3079 |
3079 msgid "UIN" | 3080 msgid "UIN" |
3080 msgstr "" | 3081 msgstr "" |
3081 | 3082 |
3082 #. first name | 3083 #. first name |
3084 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) ); | |
3085 #. optional information | |
3086 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title ); | |
3083 msgid "First Name" | 3087 msgid "First Name" |
3084 msgstr "Нэр" | 3088 msgstr "Нэр" |
3085 | 3089 |
3086 msgid "Birth Year" | 3090 msgid "Birth Year" |
3087 msgstr "Төрсөн жил" | 3091 msgstr "Төрсөн жил" |
3799 msgstr "Бүс нутаг" | 3803 msgstr "Бүс нутаг" |
3800 | 3804 |
3801 msgid "Postal Code" | 3805 msgid "Postal Code" |
3802 msgstr "" | 3806 msgstr "" |
3803 | 3807 |
3808 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email ); | |
3804 msgid "Country" | 3809 msgid "Country" |
3805 msgstr "Улс" | 3810 msgstr "Улс" |
3806 | 3811 |
3807 #. lots of clients (including purple) do this, but it's | 3812 #. lots of clients (including purple) do this, but it's |
3808 #. * out of spec | 3813 #. * out of spec |
3813 msgstr "Байгууллагын нэр" | 3818 msgstr "Байгууллагын нэр" |
3814 | 3819 |
3815 msgid "Organization Unit" | 3820 msgid "Organization Unit" |
3816 msgstr "Байгуулагын нэгж" | 3821 msgstr "Байгуулагын нэгж" |
3817 | 3822 |
3818 #. title | |
3819 #. optional information | |
3820 msgid "Job Title" | 3823 msgid "Job Title" |
3821 msgstr "Ажлын нэр" | 3824 msgstr "Ажлын нэр" |
3822 | 3825 |
3823 msgid "Role" | 3826 msgid "Role" |
3824 msgstr "Үүрэг" | 3827 msgstr "Үүрэг" |
3825 | 3828 |
3826 #. birthday | 3829 #. birthday |
3830 #. birthday (required) | |
3827 msgid "Birthday" | 3831 msgid "Birthday" |
3828 msgstr "Төрсөн өдөр" | 3832 msgstr "Төрсөн өдөр" |
3829 | 3833 |
3830 msgid "Description" | 3834 msgid "Description" |
3831 msgstr "Тайлбар" | 3835 msgstr "Тайлбар" |
5602 msgid "HTTP Method Server" | 5606 msgid "HTTP Method Server" |
5603 msgstr "" | 5607 msgstr "" |
5604 | 5608 |
5605 msgid "Show custom smileys" | 5609 msgid "Show custom smileys" |
5606 msgstr "" | 5610 msgstr "" |
5611 | |
5612 #, fuzzy | |
5613 msgid "Allow direct connections" | |
5614 msgstr "Холболт үүсгэх боломжгүй" | |
5607 | 5615 |
5608 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 5616 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
5609 msgstr "" | 5617 msgstr "" |
5610 | 5618 |
5611 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" | 5619 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" |
5820 msgstr "Товч мэдээлэл" | 5828 msgstr "Товч мэдээлэл" |
5821 | 5829 |
5822 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." | 5830 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." |
5823 msgstr "" | 5831 msgstr "" |
5824 | 5832 |
5833 msgid "Your MXitId" | |
5834 msgstr "" | |
5835 | |
5825 #. pin | 5836 #. pin |
5837 #. pin (required) | |
5826 msgid "PIN" | 5838 msgid "PIN" |
5827 msgstr "" | 5839 msgstr "" |
5828 | 5840 |
5829 msgid "Verify PIN" | 5841 msgid "Verify PIN" |
5830 msgstr "" | 5842 msgstr "" |
5908 | 5920 |
5909 #. mxit login name | 5921 #. mxit login name |
5910 msgid "MXit Login Name" | 5922 msgid "MXit Login Name" |
5911 msgstr "" | 5923 msgstr "" |
5912 | 5924 |
5913 #. nick name | 5925 #. nick name (required) |
5914 #, fuzzy | 5926 #, fuzzy |
5915 msgid "Nick Name" | 5927 msgid "Nick Name" |
5916 msgstr "Хоч нэр" | 5928 msgstr "Хоч нэр" |
5917 | 5929 |
5918 #. show the form to the user to complete | 5930 #. show the form to the user to complete |
5958 | 5970 |
5959 #, fuzzy | 5971 #, fuzzy |
5960 msgid "Security Code" | 5972 msgid "Security Code" |
5961 msgstr "Хамгаалалтыг идэвхтэй болгосон" | 5973 msgstr "Хамгаалалтыг идэвхтэй болгосон" |
5962 | 5974 |
5963 #. ask for input | 5975 #. ask for input (required) |
5964 #, fuzzy | 5976 #, fuzzy |
5965 msgid "Enter Security Code" | 5977 msgid "Enter Security Code" |
5966 msgstr "Нууц үг оруул" | 5978 msgstr "Нууц үг оруул" |
5967 | 5979 |
5968 #, fuzzy | 5980 #, fuzzy |
5992 #, fuzzy | 6004 #, fuzzy |
5993 msgid "Status Message" | 6005 msgid "Status Message" |
5994 msgstr "Илгээгдсэн Мессеж" | 6006 msgstr "Илгээгдсэн Мессеж" |
5995 | 6007 |
5996 #, fuzzy | 6008 #, fuzzy |
6009 msgid "Rejection Message" | |
6010 msgstr "Хүлээж авсан Мессеж" | |
6011 | |
6012 #. hidden number | |
6013 #, fuzzy | |
5997 msgid "Hidden Number" | 6014 msgid "Hidden Number" |
5998 msgstr "Гэрийн утасны дугаар" | 6015 msgstr "Гэрийн утасны дугаар" |
5999 | 6016 |
6000 #, fuzzy | 6017 #, fuzzy |
6001 msgid "Your Mobile Number..." | 6018 msgid "Your Mobile Number..." |
6011 msgid "Connect via HTTP" | 6028 msgid "Connect via HTTP" |
6012 msgstr "TCP ашиглан холбох" | 6029 msgstr "TCP ашиглан холбох" |
6013 | 6030 |
6014 msgid "Enable splash-screen popup" | 6031 msgid "Enable splash-screen popup" |
6015 msgstr "" | 6032 msgstr "" |
6033 | |
6034 #. you were kicked | |
6035 #, fuzzy | |
6036 msgid "You have been kicked from this MultiMX." | |
6037 msgstr "%s таныг нэмсэн" | |
6038 | |
6039 msgid "was kicked" | |
6040 msgstr "" | |
6041 | |
6042 #, fuzzy | |
6043 msgid "_Room Name:" | |
6044 msgstr "Өрөө:" | |
6016 | 6045 |
6017 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect | 6046 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect |
6018 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." | 6047 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." |
6019 msgstr "" | 6048 msgstr "" |
6020 | 6049 |
6776 msgid "Could not join chat room" | 6805 msgid "Could not join chat room" |
6777 msgstr "Чат өрөөнд холбогдох боломжгүй" | 6806 msgstr "Чат өрөөнд холбогдох боломжгүй" |
6778 | 6807 |
6779 msgid "Invalid chat room name" | 6808 msgid "Invalid chat room name" |
6780 msgstr "Буруу чат өрөөний нэр" | 6809 msgstr "Буруу чат өрөөний нэр" |
6810 | |
6811 msgid "Invalid error" | |
6812 msgstr "Хүчингүй алдаа" | |
6813 | |
6814 msgid "Cannot receive IM due to parental controls" | |
6815 msgstr "" | |
6816 | |
6817 msgid "Cannot send SMS without accepting terms" | |
6818 msgstr "" | |
6819 | |
6820 #, fuzzy | |
6821 msgid "Cannot send SMS" | |
6822 msgstr "файлыг илгээж чадсангүй" | |
6823 | |
6824 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird | |
6825 #, fuzzy | |
6826 msgid "Cannot send SMS to this country" | |
6827 msgstr "Хавтасыг илгээх боломжгүй." | |
6828 | |
6829 #. Undocumented | |
6830 msgid "Cannot send SMS to unknown country" | |
6831 msgstr "" | |
6832 | |
6833 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" | |
6834 msgstr "" | |
6835 | |
6836 msgid "Bot account cannot IM this user" | |
6837 msgstr "" | |
6838 | |
6839 msgid "Bot account reached IM limit" | |
6840 msgstr "" | |
6841 | |
6842 msgid "Bot account reached daily IM limit" | |
6843 msgstr "" | |
6844 | |
6845 msgid "Bot account reached monthly IM limit" | |
6846 msgstr "" | |
6847 | |
6848 #, fuzzy | |
6849 msgid "Unable to receive offline messages" | |
6850 msgstr "Мессежийг илгээх боломжгүй." | |
6851 | |
6852 #, fuzzy | |
6853 msgid "Offline message store full" | |
6854 msgstr "Оффлайн мессеж" | |
6855 | |
6856 #, fuzzy, c-format | |
6857 msgid "Unable to send message: %s (%s)" | |
6858 msgstr "(%s) мессеж илгээх боломжгүй." | |
6859 | |
6860 #, c-format | |
6861 msgid "Unable to send message: %s" | |
6862 msgstr "Мессеж илгээх боломжгүй: %s" | |
6863 | |
6864 #, fuzzy, c-format | |
6865 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" | |
6866 msgstr "%s рүү мессеж илгээх боломжгүй:" | |
6867 | |
6868 #, fuzzy, c-format | |
6869 msgid "Unable to send message to %s: %s" | |
6870 msgstr "%s рүү мессеж илгээх боломжгүй:" | |
6781 | 6871 |
6782 msgid "Thinking" | 6872 msgid "Thinking" |
6783 msgstr "" | 6873 msgstr "" |
6784 | 6874 |
6785 #, fuzzy | 6875 #, fuzzy |
6942 | 7032 |
6943 #, c-format | 7033 #, c-format |
6944 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | 7034 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." |
6945 msgstr "" | 7035 msgstr "" |
6946 | 7036 |
6947 msgid "Invalid error" | |
6948 msgstr "Хүчингүй алдаа" | |
6949 | |
6950 msgid "Invalid SNAC" | |
6951 msgstr "Буруу SNAC" | |
6952 | |
6953 msgid "Rate to host" | |
6954 msgstr "" | |
6955 | |
6956 msgid "Rate to client" | |
6957 msgstr "" | |
6958 | |
6959 msgid "Service unavailable" | |
6960 msgstr "Үйлчилгээ бэлэн биш байна" | |
6961 | |
6962 msgid "Service not defined" | |
6963 msgstr "Үйлчилгээг тодорхойлоогүй" | |
6964 | |
6965 msgid "Obsolete SNAC" | |
6966 msgstr "" | |
6967 | |
6968 msgid "Not supported by host" | |
6969 msgstr "Хост дэмжихгүй" | |
6970 | |
6971 msgid "Not supported by client" | |
6972 msgstr "Хэрэглэгч дэмжихгүй" | |
6973 | |
6974 msgid "Refused by client" | |
6975 msgstr "Хэрэглэгч дахин ашигласан" | |
6976 | |
6977 msgid "Reply too big" | |
6978 msgstr "Хариу хэтэрхий урт байна" | |
6979 | |
6980 msgid "Responses lost" | |
6981 msgstr "Хариулт орхигдсон" | |
6982 | |
6983 msgid "Request denied" | |
6984 msgstr "Хүсэлтийг татгалзсан" | |
6985 | |
6986 msgid "Busted SNAC payload" | |
6987 msgstr "" | |
6988 | |
6989 msgid "Insufficient rights" | |
6990 msgstr "Хангалтгүй эрх" | |
6991 | |
6992 msgid "In local permit/deny" | |
6993 msgstr "" | |
6994 | |
6995 msgid "Warning level too high (sender)" | |
6996 msgstr "" | |
6997 | |
6998 msgid "Warning level too high (receiver)" | |
6999 msgstr "" | |
7000 | |
7001 msgid "User temporarily unavailable" | |
7002 msgstr "Хэрэглэгч одоогоор боломжгүй байна" | |
7003 | |
7004 msgid "No match" | |
7005 msgstr "Тохирохгүй" | |
7006 | |
7007 msgid "List overflow" | |
7008 msgstr "Жагсаалт дүүрсэн" | |
7009 | |
7010 msgid "Request ambiguous" | |
7011 msgstr "Хүсэлт эргэлзээтэй" | |
7012 | |
7013 msgid "Queue full" | |
7014 msgstr "Дараалал дүүрэн байна" | |
7015 | |
7016 msgid "Not while on AOL" | |
7017 msgstr "" | |
7018 | |
7019 msgid "Cannot receive IM due to parental controls" | |
7020 msgstr "" | |
7021 | |
7022 msgid "Cannot send SMS without accepting terms" | |
7023 msgstr "" | |
7024 | |
7025 #, fuzzy | |
7026 msgid "Cannot send SMS" | |
7027 msgstr "файлыг илгээж чадсангүй" | |
7028 | |
7029 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird | |
7030 #, fuzzy | |
7031 msgid "Cannot send SMS to this country" | |
7032 msgstr "Хавтасыг илгээх боломжгүй." | |
7033 | |
7034 #. Undocumented | |
7035 msgid "Cannot send SMS to unknown country" | |
7036 msgstr "" | |
7037 | |
7038 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" | |
7039 msgstr "" | |
7040 | |
7041 msgid "Bot account cannot IM this user" | |
7042 msgstr "" | |
7043 | |
7044 msgid "Bot account reached IM limit" | |
7045 msgstr "" | |
7046 | |
7047 msgid "Bot account reached daily IM limit" | |
7048 msgstr "" | |
7049 | |
7050 msgid "Bot account reached monthly IM limit" | |
7051 msgstr "" | |
7052 | |
7053 #, fuzzy | |
7054 msgid "Unable to receive offline messages" | |
7055 msgstr "Мессежийг илгээх боломжгүй." | |
7056 | |
7057 #, fuzzy | |
7058 msgid "Offline message store full" | |
7059 msgstr "Оффлайн мессеж" | |
7060 | |
7061 msgid "" | 7037 msgid "" |
7062 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | 7038 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " |
7063 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | 7039 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " |
7064 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | 7040 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " |
7065 "your AIM/ICQ account.)" | 7041 "your AIM/ICQ account.)" |
7397 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 7373 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
7398 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 7374 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
7399 msgstr[0] "" | 7375 msgstr[0] "" |
7400 msgstr[1] "" | 7376 msgstr[1] "" |
7401 | 7377 |
7402 #, fuzzy, c-format | |
7403 msgid "Unable to send message: %s (%s)" | |
7404 msgstr "(%s) мессеж илгээх боломжгүй." | |
7405 | |
7406 #, c-format | |
7407 msgid "Unable to send message: %s" | |
7408 msgstr "Мессеж илгээх боломжгүй: %s" | |
7409 | |
7410 #, fuzzy, c-format | |
7411 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" | |
7412 msgstr "%s рүү мессеж илгээх боломжгүй:" | |
7413 | |
7414 #, fuzzy, c-format | |
7415 msgid "Unable to send message to %s: %s" | |
7416 msgstr "%s рүү мессеж илгээх боломжгүй:" | |
7417 | |
7418 #, c-format | 7378 #, c-format |
7419 msgid "User information not available: %s" | 7379 msgid "User information not available: %s" |
7420 msgstr "Хэрэглэгчийн мэдээлэл бэлэн биш байна:%s" | 7380 msgstr "Хэрэглэгчийн мэдээлэл бэлэн биш байна:%s" |
7421 | |
7422 msgid "Unknown reason." | |
7423 msgstr "Үл мэдэгдэх шалтгаан." | |
7424 | 7381 |
7425 msgid "Online Since" | 7382 msgid "Online Since" |
7426 msgstr "Онлайн болсоноос хойш" | 7383 msgstr "Онлайн болсоноос хойш" |
7427 | 7384 |
7428 msgid "Member Since" | 7385 msgid "Member Since" |
7802 | 7759 |
7803 msgid "" | 7760 msgid "" |
7804 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 7761 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
7805 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 7762 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
7806 "considered a privacy risk." | 7763 "considered a privacy risk." |
7764 msgstr "" | |
7765 | |
7766 msgid "Invalid SNAC" | |
7767 msgstr "Буруу SNAC" | |
7768 | |
7769 msgid "Rate to host" | |
7770 msgstr "" | |
7771 | |
7772 msgid "Rate to client" | |
7773 msgstr "" | |
7774 | |
7775 msgid "Service unavailable" | |
7776 msgstr "Үйлчилгээ бэлэн биш байна" | |
7777 | |
7778 msgid "Service not defined" | |
7779 msgstr "Үйлчилгээг тодорхойлоогүй" | |
7780 | |
7781 msgid "Obsolete SNAC" | |
7782 msgstr "" | |
7783 | |
7784 msgid "Not supported by host" | |
7785 msgstr "Хост дэмжихгүй" | |
7786 | |
7787 msgid "Not supported by client" | |
7788 msgstr "Хэрэглэгч дэмжихгүй" | |
7789 | |
7790 msgid "Refused by client" | |
7791 msgstr "Хэрэглэгч дахин ашигласан" | |
7792 | |
7793 msgid "Reply too big" | |
7794 msgstr "Хариу хэтэрхий урт байна" | |
7795 | |
7796 msgid "Responses lost" | |
7797 msgstr "Хариулт орхигдсон" | |
7798 | |
7799 msgid "Request denied" | |
7800 msgstr "Хүсэлтийг татгалзсан" | |
7801 | |
7802 msgid "Busted SNAC payload" | |
7803 msgstr "" | |
7804 | |
7805 msgid "Insufficient rights" | |
7806 msgstr "Хангалтгүй эрх" | |
7807 | |
7808 msgid "In local permit/deny" | |
7809 msgstr "" | |
7810 | |
7811 msgid "Warning level too high (sender)" | |
7812 msgstr "" | |
7813 | |
7814 msgid "Warning level too high (receiver)" | |
7815 msgstr "" | |
7816 | |
7817 msgid "User temporarily unavailable" | |
7818 msgstr "Хэрэглэгч одоогоор боломжгүй байна" | |
7819 | |
7820 msgid "No match" | |
7821 msgstr "Тохирохгүй" | |
7822 | |
7823 msgid "List overflow" | |
7824 msgstr "Жагсаалт дүүрсэн" | |
7825 | |
7826 msgid "Request ambiguous" | |
7827 msgstr "Хүсэлт эргэлзээтэй" | |
7828 | |
7829 msgid "Queue full" | |
7830 msgstr "Дараалал дүүрэн байна" | |
7831 | |
7832 msgid "Not while on AOL" | |
7807 msgstr "" | 7833 msgstr "" |
7808 | 7834 |
7809 msgid "Aquarius" | 7835 msgid "Aquarius" |
7810 msgstr "" | 7836 msgstr "" |
7811 | 7837 |
12204 msgid "" | 12230 msgid "" |
12205 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " | 12231 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " |
12206 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " | 12232 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " |
12207 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " | 12233 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " |
12208 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " | 12234 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " |
12209 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" | 12235 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " |
12210 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" | 12236 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" |
12211 msgstr "" | 12237 msgstr "" |
12212 | 12238 |
12213 #, c-format | 12239 #, c-format |
12214 msgid "" | 12240 msgid "" |
12215 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" | 12241 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" |
12728 "%s which started at %s?" | 12754 "%s which started at %s?" |
12729 msgstr "" | 12755 msgstr "" |
12730 | 12756 |
12731 #, c-format | 12757 #, c-format |
12732 msgid "" | 12758 msgid "" |
12733 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" | 12759 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " |
12734 "s which started at %s?" | 12760 "%s which started at %s?" |
12735 msgstr "" | 12761 msgstr "" |
12736 | 12762 |
12737 #, c-format | 12763 #, c-format |
12738 msgid "" | 12764 msgid "" |
12739 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" | 12765 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " |
12740 "s?" | 12766 "%s?" |
12741 msgstr "" | 12767 msgstr "" |
12742 | 12768 |
12743 msgid "Delete Log?" | 12769 msgid "Delete Log?" |
12744 msgstr "Архивыг устгах уу?" | 12770 msgstr "Архивыг устгах уу?" |
12745 | 12771 |
14998 | 15024 |
14999 #. * description | 15025 #. * description |
15000 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." | 15026 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." |
15001 msgstr "" | 15027 msgstr "" |
15002 | 15028 |
15029 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." | |
15003 msgid "" | 15030 msgid "" |
15004 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " | 15031 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " |
15005 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" | 15032 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" |
15006 msgstr "" | 15033 msgstr "" |
15007 | 15034 |
15035 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15008 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" | 15036 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" |
15009 msgstr "" | 15037 msgstr "" |
15010 | 15038 |
15011 msgid "" | 15039 msgid "" |
15012 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " | 15040 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " |
15013 "again." | 15041 "again." |
15014 msgstr "" | 15042 msgstr "" |
15015 | 15043 |
15044 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15016 msgid "Core Pidgin files and dlls" | 15045 msgid "Core Pidgin files and dlls" |
15017 msgstr "" | 15046 msgstr "" |
15018 | 15047 |
15048 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15019 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" | 15049 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" |
15020 msgstr "" | 15050 msgstr "" |
15021 | 15051 |
15052 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15022 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" | 15053 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" |
15023 msgstr "" | 15054 msgstr "" |
15024 | 15055 |
15056 #. Installer Subsection Text | |
15025 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" | 15057 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" |
15026 msgstr "" | 15058 msgstr "" |
15027 | 15059 |
15060 #. Installer Subsection Text | |
15028 msgid "Desktop" | 15061 msgid "Desktop" |
15029 msgstr "" | 15062 msgstr "" |
15030 | 15063 |
15064 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from | |
15031 msgid "" | 15065 msgid "" |
15032 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " | 15066 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " |
15033 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " | 15067 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " |
15034 "from http://pidgin.im/download/windows/ ." | 15068 "from http://pidgin.im/download/windows/ ." |
15035 msgstr "" | 15069 msgstr "" |
15036 | 15070 |
15071 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from | |
15037 msgid "" | 15072 msgid "" |
15038 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " | 15073 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " |
15039 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." | 15074 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." |
15040 msgstr "" | 15075 msgstr "" |
15041 | 15076 |
15077 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from | |
15042 #, no-c-format | 15078 #, no-c-format |
15043 msgid "" | 15079 msgid "" |
15044 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " | 15080 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " |
15045 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" | 15081 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" |
15046 "20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" | 15082 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" |
15047 msgstr "" | 15083 msgstr "" |
15048 | 15084 |
15085 #. Installer Subsection Text | |
15049 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" | 15086 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" |
15050 msgstr "" | 15087 msgstr "" |
15051 | 15088 |
15089 #. Installer Subsection Text | |
15052 #, fuzzy | 15090 #, fuzzy |
15053 msgid "Localizations" | 15091 msgid "Localizations" |
15054 msgstr "Байршил" | 15092 msgstr "Байршил" |
15055 | 15093 |
15056 #. License Page | 15094 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer |
15057 msgid "Next >" | 15095 msgid "Next >" |
15058 msgstr "" | 15096 msgstr "" |
15059 | 15097 |
15060 #. Components Page | 15098 #. Installer Subsection Text |
15061 #, fuzzy | 15099 #, fuzzy |
15062 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" | 15100 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" |
15063 msgstr "Пизин Интернет Мессенжер" | 15101 msgstr "Пизин Интернет Мессенжер" |
15064 | 15102 |
15065 #. GTK+ Section Prompts | |
15066 msgid "" | 15103 msgid "" |
15067 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " | 15104 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " |
15068 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " | 15105 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " |
15069 "Runtime?" | 15106 "Runtime?" |
15070 msgstr "" | 15107 msgstr "" |
15071 | 15108 |
15109 #. Installer Subsection Text | |
15072 #, fuzzy | 15110 #, fuzzy |
15073 msgid "Shortcuts" | 15111 msgid "Shortcuts" |
15074 msgstr "Товчны хослол" | 15112 msgstr "Товчны хослол" |
15075 | 15113 |
15114 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15076 msgid "Shortcuts for starting Pidgin" | 15115 msgid "Shortcuts for starting Pidgin" |
15077 msgstr "" | 15116 msgstr "" |
15078 | 15117 |
15079 #. Spellcheck Section Prompts | 15118 #. Installer Subsection Text |
15080 msgid "Spellchecking Support" | 15119 msgid "Spellchecking Support" |
15081 msgstr "" | 15120 msgstr "" |
15082 | 15121 |
15122 #. Installer Subsection Text | |
15083 #, fuzzy | 15123 #, fuzzy |
15084 msgid "Start Menu" | 15124 msgid "Start Menu" |
15085 msgstr "Систем эхлүүлэлт" | 15125 msgstr "Систем эхлүүлэлт" |
15086 | 15126 |
15127 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15087 msgid "" | 15128 msgid "" |
15088 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" | 15129 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" |
15089 msgstr "" | 15130 msgstr "" |
15090 | 15131 |
15091 #, fuzzy | 15132 #, fuzzy |
15092 msgid "The installer is already running." | 15133 msgid "The installer is already running." |
15093 msgstr "Энэ чатын нэрийг ашиглаж байна" | 15134 msgstr "Энэ чатын нэрийг ашиглаж байна" |
15094 | 15135 |
15095 #. Uninstall Section Prompts | |
15096 msgid "" | 15136 msgid "" |
15097 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " | 15137 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " |
15098 "that another user installed this application." | 15138 "that another user installed this application." |
15099 msgstr "" | 15139 msgstr "" |
15100 | 15140 |
15101 #. URL Handler section | 15141 #. Installer Subsection Text |
15102 msgid "URI Handlers" | 15142 msgid "URI Handlers" |
15103 msgstr "" | 15143 msgstr "" |
15104 | 15144 |
15105 #. Pidgin Section Prompts and Texts | |
15106 msgid "" | 15145 msgid "" |
15107 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " | 15146 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " |
15108 "version will be installed without removing the currently installed version." | 15147 "version will be installed without removing the currently installed version." |
15109 msgstr "" | 15148 msgstr "" |
15110 | 15149 |
15111 #. Installer Finish Page | 15150 #. Text displayed on Installer Finish Page |
15112 msgid "Visit the Pidgin Web Page" | 15151 msgid "Visit the Pidgin Web Page" |
15113 msgstr "" | 15152 msgstr "" |
15114 | 15153 |
15115 msgid "You do not have permission to uninstall this application." | 15154 msgid "You do not have permission to uninstall this application." |
15116 msgstr "" | 15155 msgstr "" |
15156 | |
15157 #~ msgid "Unknown reason." | |
15158 #~ msgstr "Үл мэдэгдэх шалтгаан." | |
15117 | 15159 |
15118 #~ msgid "Artist" | 15160 #~ msgid "Artist" |
15119 #~ msgstr "Уран бүтээлч" | 15161 #~ msgstr "Уран бүтээлч" |
15120 | 15162 |
15121 #~ msgid "Album" | 15163 #~ msgid "Album" |