comparison po/cs.po @ 24008:49ab74a57287

Updated Czech translation. Fixes #6796
author Daniel Atallah <daniel.atallah@gmail.com>
date Fri, 29 Aug 2008 17:36:05 +0000
parents ed19052c2c08
children 8feb0b33e8d5
comparison
equal deleted inserted replaced
24007:ecac1fbe6b6c 24008:49ab74a57287
7 # 7 #
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: pidgin VERSION\n" 10 "Project-Id-Version: pidgin VERSION\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-08-15 11:56-0400\n" 12 "POT-Creation-Date: 2008-08-29 13:35-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-08-11 21:00+0100\n" 13 "PO-Revision-Date: 2008-08-26 20:31+0100\n"
14 "Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n" 14 "Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n"
15 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" 15 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2372 msgid "Minimum Room Size" 2372 msgid "Minimum Room Size"
2373 msgstr "Minimální velikost místnosti" 2373 msgstr "Minimální velikost místnosti"
2374 2374
2375 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" 2375 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
2376 msgstr "Čas pro ne aktivitu uživatele (v minutách)" 2376 msgstr "Čas pro ne aktivitu uživatele (v minutách)"
2377
2378 msgid "Apply hiding rules to buddies"
2379 msgstr "Aplikovat pravidlo skrývání na kamarády"
2377 2380
2378 #. *< type 2381 #. *< type
2379 #. *< ui_requirement 2382 #. *< ui_requirement
2380 #. *< flags 2383 #. *< flags
2381 #. *< dependencies 2384 #. *< dependencies
7493 "Reply %s(0x%02X )\n" 7496 "Reply %s(0x%02X )\n"
7494 "Sent %s(0x%02X )\n" 7497 "Sent %s(0x%02X )\n"
7495 "Room id %d, reply [0x%02X]: \n" 7498 "Room id %d, reply [0x%02X]: \n"
7496 "%s" 7499 "%s"
7497 msgstr "" 7500 msgstr ""
7498 7501 "Odpověď %s(0x%02X )\n"
7499 #, fuzzy 7502 "Posláno %s(0x%02X )\n"
7503 "Id místnosti %d, odpověď [0x%02X]: \n"
7504 "%s"
7505
7500 msgid "Failed room reply" 7506 msgid "Failed room reply"
7501 msgstr "Přihlášení selhalo, žádná odpověď" 7507 msgstr "Odpověď místnosti selhala"
7502 7508
7503 #, fuzzy, c-format 7509 #, c-format
7504 msgid "You are not a member of group \"%s\"\n" 7510 msgid "You are not a member of group \"%s\"\n"
7505 msgstr "Vy [%d] jste byli přidáno do skupiny \"%d\"" 7511 msgstr "Nejste členem skupiny \"%s\"\n"
7506 7512
7507 msgid "Can not decrypt login reply" 7513 msgid "Can not decrypt login reply"
7508 msgstr "" 7514 msgstr "Nemohu dešifrovat přihlašovací odpověď"
7509 7515
7510 #, c-format 7516 #, c-format
7511 msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" 7517 msgid "Invalid token reply code, 0x%02X"
7512 msgstr "Neplatný symbol kódu odpovědi, 0x%02X" 7518 msgstr "Neplatný symbol kódu odpovědi, 0x%02X"
7513 7519
10136 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " 10142 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to "
10137 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " 10143 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
10138 "all.\n" 10144 "all.\n"
10139 "\n" 10145 "\n"
10140 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " 10146 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
10141 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" 10147 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
10142 msgstr "" 10148 msgstr ""
10143 "<span size='larger' weight='bold'>Vítá vás %s!</span>\n" 10149 "<span size='larger' weight='bold'>Vítá vás %s!</span>\n"
10144 "\n" 10150 "\n"
10145 "Nemáte nastaveny žádné účty IM. Začněte se připojovat pomocí %s stisknutím " 10151 "Nemáte nastaveny žádné účty IM. Začněte se připojovat pomocí %s stisknutím "
10146 "tlačítka <b>Přidat</b> níže a nastavte svůj první účet. Pokud chcete, aby se " 10152 "tlačítka <b>Přidat</b> níže a nastavte svůj první účet. Pokud chcete, aby se "
10147 "%s připojoval k více účtům IM, nastavte je všechny opakovanými stisky " 10153 "%s připojoval k více účtům IM, nastavte je všechny opakovanými stisky "
10148 "<b>Přidat</b>.\n" 10154 "<b>Přidat</b>.\n"
10149 "\n" 10155 "\n"
10150 "Můžete se do tohoto okna vrátit a přidávat, upravovat nebo odstraňovat účty " 10156 "Můžete se do tohoto okna vrátit a přidávat, upravovat nebo odstraňovat účty "
10151 "přes <b>Účty->Přidat/Upravit</b> v okně seznamu kamarádů." 10157 "přes <b>Účty->Spravovat</b> v okně seznamu kamarádů."
10152 10158
10153 #, c-format 10159 #, c-format
10154 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" 10160 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
10155 msgid_plural "" 10161 msgid_plural ""
10156 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" 10162 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
12529 msgstr "Stav pro %s" 12535 msgstr "Stav pro %s"
12530 12536
12531 msgid "Custom Smiley" 12537 msgid "Custom Smiley"
12532 msgstr "Uživatelský smajlík" 12538 msgstr "Uživatelský smajlík"
12533 12539
12540 msgid "More Data needed"
12541 msgstr "Je potřeba více dat"
12542
12543 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
12544 msgstr "Nastavte klávesovou zkratku asociovanou se smajlíkem."
12545
12534 msgid "Duplicate Shortcut" 12546 msgid "Duplicate Shortcut"
12535 msgstr "Duplikovat klávesovou zkratku" 12547 msgstr "Duplikovat klávesovou zkratku"
12536 12548
12537 msgid "" 12549 msgid ""
12538 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " 12550 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
12539 "different shortcut." 12551 "different shortcut."
12540 msgstr "" 12552 msgstr ""
12541 "Už existuje uživatelský smajlík pro vybranou klávesovou zkratku. " 12553 "Už existuje uživatelský smajlík pro vybranou klávesovou zkratku. "
12542 "Specifikujte jinou." 12554 "Specifikujte jinou."
12543
12544 msgid "More Data needed"
12545 msgstr "Je potřeba více dat"
12546
12547 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
12548 msgstr "Nastavte klávesovou zkratku asociovanou se smajlíkem."
12549 12555
12550 msgid "Please select an image for the smiley." 12556 msgid "Please select an image for the smiley."
12551 msgstr "Prosím vyberte obrázek pro smajlík." 12557 msgstr "Prosím vyberte obrázek pro smajlík."
12552 12558
12553 msgid "Edit Smiley" 12559 msgid "Edit Smiley"
12704 msgid "_Modify" 12710 msgid "_Modify"
12705 msgstr "Z_měnit" 12711 msgstr "Z_měnit"
12706 12712
12707 msgid "_Open Mail" 12713 msgid "_Open Mail"
12708 msgstr "_Otevřít poštu" 12714 msgstr "_Otevřít poštu"
12715
12716 msgid "_Edit"
12717 msgstr "_Upravit"
12709 12718
12710 msgid "Pidgin Tooltip" 12719 msgid "Pidgin Tooltip"
12711 msgstr "Pidgin tipy" 12720 msgstr "Pidgin tipy"
12712 12721
12713 msgid "Pidgin smileys" 12722 msgid "Pidgin smileys"