comparison po/te.po @ 26761:4a592e898162

Check in updated po files so the daily po update doesn't have to work so hard.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Thu, 30 Apr 2009 14:44:01 +0000
parents da5c044a2437
children 19a1e7d9a039
comparison
equal deleted inserted replaced
26760:f67f24008334 26761:4a592e898162
1 msgid "" 1 msgid ""
2 msgstr "" 2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Pidgin Telugu\n" 3 "Project-Id-Version: Pidgin Telugu\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" 5 "POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:40-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-11-14 14:05+0530\n" 6 "PO-Revision-Date: 2007-11-14 14:05+0530\n"
7 "Last-Translator: RKVS Raman <raman@cdacbangalore.in>\n" 7 "Last-Translator: RKVS Raman <raman@cdacbangalore.in>\n"
8 "Language-Team: GIST CDAC Pune / BharateeyaOO.o <info.gist@cdac.in / " 8 "Language-Team: GIST CDAC Pune / BharateeyaOO.o <info.gist@cdac.in / "
9 "bharateeyaoo@ncb.ernet.in>\n" 9 "bharateeyaoo@ncb.ernet.in>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n" 10 "MIME-Version: 1.0\n"
24 24
25 #, c-format 25 #, c-format
26 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" 26 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
27 msgstr "మరింత సమాచారం కోసం %s. ను `%s -h'అడుగుతున్నారు.\n" 27 msgstr "మరింత సమాచారం కోసం %s. ను `%s -h'అడుగుతున్నారు.\n"
28 28
29 #, c-format 29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "" 30 msgid ""
31 "%s\n" 31 "%s\n"
32 "Usage: %s [OPTION]...\n" 32 "Usage: %s [OPTION]...\n"
33 "\n" 33 "\n"
34 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 34 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
35 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 35 " -d, --debug print debugging messages to stderr\n"
36 " -h, --help display this help and exit\n" 36 " -h, --help display this help and exit\n"
37 " -n, --nologin don't automatically login\n" 37 " -n, --nologin don't automatically login\n"
38 " -v, --version display the current version and exit\n" 38 " -v, --version display the current version and exit\n"
39 msgstr "" 39 msgstr ""
40 "%s\n" 40 "%s\n"
630 msgstr "లాగింగ్ నిలిచిపోయింది. ఈ సంభాషణలో తదుపరి సందేశాలు లాగ్ కావు." 630 msgstr "లాగింగ్ నిలిచిపోయింది. ఈ సంభాషణలో తదుపరి సందేశాలు లాగ్ కావు."
631 631
632 #, fuzzy 632 #, fuzzy
633 msgid "Send To" 633 msgid "Send To"
634 msgstr "_వీరికి పంపండి" 634 msgstr "_వీరికి పంపండి"
635
636 #, fuzzy
637 msgid "Invite message"
638 msgstr "సందేశంలో పొందుపరచు"
639
640 msgid "Invite"
641 msgstr "ఆహ్వానించు "
642
643 # Put our happy label in it.
644 #, fuzzy
645 msgid ""
646 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
647 "along with an optional invite message."
648 msgstr "మీరు ఆహ్వానించదల్చుకున్న మిత్రుని పేరును ఆప్షనల్ ఆహ్వాన సందేశంతో పాటుగా ఎంటర్ చేయండి."
649 635
650 # Conversations 636 # Conversations
651 # Conversation menu 637 # Conversation menu
652 #, fuzzy 638 #, fuzzy
653 msgid "Conversation" 639 msgid "Conversation"
919 # *< priority 905 # *< priority
920 # *< id 906 # *< id
921 msgid "System Log" 907 msgid "System Log"
922 msgstr "సిస్టం లాగ్" 908 msgstr "సిస్టం లాగ్"
923 909
910 #, fuzzy
911 msgid "Calling ... "
912 msgstr "లెక్కిస్తూ..."
913
914 msgid "Hangup"
915 msgstr ""
916
917 # *
918 # * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
919 #. Number of actions
920 #, fuzzy
921 msgid "Accept"
922 msgstr "_అంగీకరించు "
923
924 msgid "Reject"
925 msgstr "నిరాకరించు"
926
927 msgid "Call in progress."
928 msgstr ""
929
930 msgid "The call has been terminated."
931 msgstr ""
932
933 #, c-format
934 msgid "%s wishes to start an audio session with you."
935 msgstr ""
936
937 #, c-format
938 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
939 msgstr ""
940
941 #, fuzzy
942 msgid "You have rejected the call."
943 msgstr "మీరు చానల్‌ %s%s లో భాగమయ్యారు"
944
945 msgid "call: Make an audio call."
946 msgstr ""
947
924 msgid "Emails" 948 msgid "Emails"
925 msgstr "ఇ-మెయిళ్లు " 949 msgstr "ఇ-మెయిళ్లు "
926 950
927 msgid "You have mail!" 951 msgid "You have mail!"
928 msgstr "మీకు మెయిలు వచ్చింది!" 952 msgstr "మీకు మెయిలు వచ్చింది!"
953 msgid "Continue" 977 msgid "Continue"
954 msgstr "కొనసాగించు" 978 msgstr "కొనసాగించు"
955 979
956 msgid "IM" 980 msgid "IM"
957 msgstr "IM" 981 msgstr "IM"
982
983 msgid "Invite"
984 msgstr "ఆహ్వానించు "
958 985
959 msgid "(none)" 986 msgid "(none)"
960 msgstr "(ఏమీ లేదు)" 987 msgstr "(ఏమీ లేదు)"
961 988
962 #, fuzzy 989 #, fuzzy
1168 1195
1169 #, c-format 1196 #, c-format
1170 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 1197 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1171 msgstr "%s మీకు ఓ సందేశం పంపారు.(%s)" 1198 msgstr "%s మీకు ఓ సందేశం పంపారు.(%s)"
1172 1199
1173 #, c-format
1174 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 1200 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1175 msgstr "తెలియని వారెవరో దూసుకొచ్చారు. దయచేసి రిపోర్టు చేయండి!" 1201 msgstr "తెలియని వారెవరో దూసుకొచ్చారు. దయచేసి రిపోర్టు చేయండి!"
1176 1202
1177 #, fuzzy 1203 #, fuzzy
1178 msgid "Based on keyboard use" 1204 msgid "Based on keyboard use"
1221 #, fuzzy 1247 #, fuzzy
1222 msgid "Change status to" 1248 msgid "Change status to"
1223 msgstr " _స్థాయిని కు మార్చు:" 1249 msgstr " _స్థాయిని కు మార్చు:"
1224 1250
1225 # Conversations 1251 # Conversations
1226 #. Conversations
1227 msgid "Conversations" 1252 msgid "Conversations"
1228 msgstr "సంభాషణలు " 1253 msgstr "సంభాషణలు "
1229 1254
1230 msgid "Logging" 1255 msgid "Logging"
1231 msgstr "లాగింగ్ " 1256 msgstr "లాగింగ్ "
1575 # NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm 1600 # NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm
1576 # NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*> 1601 # NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*>
1577 # Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), 1602 # Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE),
1578 # Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF 1603 # Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF
1579 # Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) 1604 # Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only)
1580 #, c-format
1581 msgid "Online" 1605 msgid "Online"
1582 msgstr "ఆన్‌లైన్ " 1606 msgstr "ఆన్‌లైన్ "
1583 1607
1584 msgid "Offline" 1608 msgid "Offline"
1585 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ " 1609 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ "
1623 msgid "GntLastlog" 1647 msgid "GntLastlog"
1624 msgstr "Gntచివరిలాగ్" 1648 msgstr "Gntచివరిలాగ్"
1625 1649
1626 msgid "Lastlog plugin." 1650 msgid "Lastlog plugin."
1627 msgstr "చివరిలాగ్ ప్లగ్ ఇన్" 1651 msgstr "చివరిలాగ్ ప్లగ్ ఇన్"
1652
1653 #, c-format
1654 msgid ""
1655 "\n"
1656 "Fetching TinyURL..."
1657 msgstr ""
1658
1659 msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater"
1660 msgstr ""
1661
1662 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
1663 msgstr ""
1664
1665 #, fuzzy
1666 msgid "TinyURL"
1667 msgstr "URL"
1668
1669 msgid "TinyURL plugin"
1670 msgstr ""
1671
1672 msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying"
1673 msgstr ""
1628 1674
1629 # And now for the buttons 1675 # And now for the buttons
1630 msgid "accounts" 1676 msgid "accounts"
1631 msgstr "అకౌంట్లు" 1677 msgstr "అకౌంట్లు"
1632 1678
1727 1773
1728 # msgstr "సంభాషణ ఆహ్వానాన్ని అంగీకరించారా?" 1774 # msgstr "సంభాషణ ఆహ్వానాన్ని అంగీకరించారా?"
1729 #. TODO: Find what the handle ought to be 1775 #. TODO: Find what the handle ought to be
1730 msgid "SSL Certificate Verification" 1776 msgid "SSL Certificate Verification"
1731 msgstr "" 1777 msgstr ""
1732
1733 # *
1734 # * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
1735 #. Number of actions
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Accept"
1738 msgstr "_అంగీకరించు "
1739
1740 msgid "Reject"
1741 msgstr "నిరాకరించు"
1742 1778
1743 msgid "_View Certificate..." 1779 msgid "_View Certificate..."
1744 msgstr "" 1780 msgstr ""
1745 1781
1746 #. Prompt the user to authenticate the certificate 1782 #. Prompt the user to authenticate the certificate
1878 1914
1879 #, c-format 1915 #, c-format
1880 msgid "%s left the room (%s)." 1916 msgid "%s left the room (%s)."
1881 msgstr "%s రూమ్ వదలి వెళ్ళారు (%s)." 1917 msgstr "%s రూమ్ వదలి వెళ్ళారు (%s)."
1882 1918
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Invite to chat"
1921 msgstr "కన్ఫరెన్స్ కు స్వాగతం"
1922
1923 # Put our happy label in it.
1924 #. Put our happy label in it.
1925 msgid ""
1926 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
1927 "invite message."
1928 msgstr "మీరు ఆహ్వానించదల్చుకున్న మిత్రుని పేరును ఆప్షనల్ ఆహ్వాన సందేశంతో పాటుగా ఎంటర్ చేయండి."
1929
1883 #, c-format 1930 #, c-format
1884 msgid "Failed to get connection: %s" 1931 msgid "Failed to get connection: %s"
1885 msgstr "కనెక్షన్ పొందడంలో వైఫల్యం: %s" 1932 msgstr "కనెక్షన్ పొందడంలో వైఫల్యం: %s"
1886 1933
1887 #, c-format 1934 #, c-format
2016 2063
2017 #, c-format 2064 #, c-format
2018 msgid "Transfer of file %s complete" 2065 msgid "Transfer of file %s complete"
2019 msgstr "%s ఫైలు బదిలీ పూర్తయినది " 2066 msgstr "%s ఫైలు బదిలీ పూర్తయినది "
2020 2067
2021 #, c-format
2022 msgid "File transfer complete" 2068 msgid "File transfer complete"
2023 msgstr "ఫైలు బదిలీ పూర్తయినది" 2069 msgstr "ఫైలు బదిలీ పూర్తయినది"
2024 2070
2025 #, c-format 2071 #, c-format
2026 msgid "You canceled the transfer of %s" 2072 msgid "You canceled the transfer of %s"
2027 msgstr "%s ఫైలు బదిలీని మీరు రద్దుచేశారు" 2073 msgstr "%s ఫైలు బదిలీని మీరు రద్దుచేశారు"
2028 2074
2029 #, c-format
2030 msgid "File transfer cancelled" 2075 msgid "File transfer cancelled"
2031 msgstr "ఫైలు బదిలీ రద్దయినది" 2076 msgstr "ఫైలు బదిలీ రద్దయినది"
2032 2077
2033 #, c-format 2078 #, c-format
2034 msgid "%s canceled the transfer of %s" 2079 msgid "%s canceled the transfer of %s"
2213 2258
2214 #, c-format 2259 #, c-format
2215 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." 2260 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2216 msgstr "%s ని మీరు ఉపయోగిస్తున్నారు, కానీ ఈ ప్లగ్ ఇన్ కు %s అవసరం." 2261 msgstr "%s ని మీరు ఉపయోగిస్తున్నారు, కానీ ఈ ప్లగ్ ఇన్ కు %s అవసరం."
2217 2262
2218 #, c-format
2219 msgid "This plugin has not defined an ID." 2263 msgid "This plugin has not defined an ID."
2220 msgstr "ఈ ప్లగ్ ఇన్ ను IDలో నిర్వచించలేదు." 2264 msgstr "ఈ ప్లగ్ ఇన్ ను IDలో నిర్వచించలేదు."
2221 2265
2222 #, c-format 2266 #, c-format
2223 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" 2267 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2745 msgstr "ఆఫ్ లైన్ సందేశాలను పౌన్స్ లో సేవ్ చేయండి" 2789 msgstr "ఆఫ్ లైన్ సందేశాలను పౌన్స్ లో సేవ్ చేయండి"
2746 2790
2747 msgid "Do not ask. Always save in pounce." 2791 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
2748 msgstr "మళ్ళీ అడగకండి. ఎప్పుడూ పౌన్స్ లోనే సేవ్ చేయండి." 2792 msgstr "మళ్ళీ అడగకండి. ఎప్పుడూ పౌన్స్ లోనే సేవ్ చేయండి."
2749 2793
2794 #, fuzzy
2795 msgid "One Time Password"
2796 msgstr "పాస్ వర్డ్ ను ఎంటర్ చేయండి"
2797
2798 #. *< type
2799 #. *< ui_requirement
2800 #. *< flags
2801 #. *< dependencies
2802 #. *< priority
2803 #. *< id
2804 msgid "One Time Password Support"
2805 msgstr ""
2806
2807 #. *< name
2808 #. *< version
2809 #. * summary
2810 msgid "Enforce that passwords are used only once."
2811 msgstr ""
2812
2813 #. * description
2814 msgid ""
2815 "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
2816 "are only used in a single successful connection.\n"
2817 "Note: The account password must not be saved for this to work."
2818 msgstr ""
2819
2750 # *< type 2820 # *< type
2751 # *< ui_requirement 2821 # *< ui_requirement
2752 # *< flags 2822 # *< flags
2753 # *< dependencies 2823 # *< dependencies
2754 # *< priority 2824 # *< priority
3041 3111
3042 msgid "" 3112 msgid ""
3043 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 3113 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
3044 msgstr "లోకల్ mDNS సర్వర్ తో కనెక్షన్ కుదరటంలేదు. ఆ సర్వర్ అమలులో ఉందా?" 3114 msgstr "లోకల్ mDNS సర్వర్ తో కనెక్షన్ కుదరటంలేదు. ఆ సర్వర్ అమలులో ఉందా?"
3045 3115
3046 #. Creating the options for the protocol
3047 msgid "First name" 3116 msgid "First name"
3048 msgstr "పేరులోని మొదటి భాగం" 3117 msgstr "పేరులోని మొదటి భాగం"
3049 3118
3050 msgid "Last name" 3119 msgid "Last name"
3051 msgstr "పేరులోని చివరి భాగం" 3120 msgstr "పేరులోని చివరి భాగం"
3076 msgstr "Bonjour ప్రొటోకాల్ ప్లగ్ ఇన్" 3145 msgstr "Bonjour ప్రొటోకాల్ ప్లగ్ ఇన్"
3077 3146
3078 msgid "Purple Person" 3147 msgid "Purple Person"
3079 msgstr "Purple పర్సన్" 3148 msgstr "Purple పర్సన్"
3080 3149
3150 #. Creating the options for the protocol
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Local Port"
3153 msgstr "ప్రదేశం "
3154
3081 msgid "Bonjour" 3155 msgid "Bonjour"
3082 msgstr "Bonjour" 3156 msgstr "Bonjour"
3083 3157
3084 #, c-format 3158 #, c-format
3085 msgid "%s has closed the conversation." 3159 msgid "%s has closed the conversation."
3234 3308
3235 msgid "Add to chat..." 3309 msgid "Add to chat..."
3236 msgstr "సంభాషణకు చేర్చండి..." 3310 msgstr "సంభాషణకు చేర్చండి..."
3237 3311
3238 # hacks 3312 # hacks
3313 #. Global
3239 msgid "Available" 3314 msgid "Available"
3240 msgstr "లభించును" 3315 msgstr "లభించును"
3241 3316
3242 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for 3317 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3243 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message 3318 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3244 #. Away stuff 3319 #. Away stuff
3245 #, c-format
3246 msgid "Away" 3320 msgid "Away"
3247 msgstr "దూరంగా " 3321 msgstr "దూరంగా "
3248 3322
3249 msgid "UIN" 3323 msgid "UIN"
3250 msgstr "UIN" 3324 msgstr "UIN"
3610 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " 3684 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
3611 "invalid characters." 3685 "invalid characters."
3612 msgstr "" 3686 msgstr ""
3613 "మీరు ఎంపిక చేసినఅకౌంటు నేమ్ ను సర్వర్ నిరాకరించింది. బహుశా అందులో చెల్లని అక్షరాలుండవచ్చును. " 3687 "మీరు ఎంపిక చేసినఅకౌంటు నేమ్ ను సర్వర్ నిరాకరించింది. బహుశా అందులో చెల్లని అక్షరాలుండవచ్చును. "
3614 3688
3689 #. We only want to do the following dance if the connection
3690 #. has not been successfully completed. If it has, just
3691 #. notify the user that their /nick command didn't go.
3692 #, fuzzy, c-format
3693 msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
3694 msgstr "ఈ సంభాషణ పేరు ఇప్పటికే ఉపయోగంలో ఉంది"
3695
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Nickname in use"
3698 msgstr "ముద్దుపేరు "
3699
3615 msgid "Cannot change nick" 3700 msgid "Cannot change nick"
3616 msgstr "నిక్ ను మార్చజాలదు" 3701 msgstr "నిక్ ను మార్చజాలదు"
3617 3702
3618 msgid "Could not change nick" 3703 msgid "Could not change nick"
3619 msgstr "నిక్ ను మార్చలేదు" 3704 msgstr "నిక్ ను మార్చలేదు"
3878 msgstr "సర్వర్‌నుంచి చెల్లని సవాలు " 3963 msgstr "సర్వర్‌నుంచి చెల్లని సవాలు "
3879 3964
3880 msgid "SASL error" 3965 msgid "SASL error"
3881 msgstr "SASL పొరపాటు" 3966 msgstr "SASL పొరపాటు"
3882 3967
3968 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
3969 msgstr ""
3970
3971 #, fuzzy
3972 msgid "No session ID given"
3973 msgstr "కారణం ఇవ్వలేదు. "
3974
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
3977 msgstr "సపోర్టులేని వెర్షన్ "
3978
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Unable to establish a connection with the server"
3981 msgstr ""
3982 "సర్వర్ తో కనెక్షన్ సాధ్యపడలేదు: \n"
3983 "%s"
3984
3985 #, c-format
3986 msgid ""
3987 "Could not establish a connection with the server:\n"
3988 "%s"
3989 msgstr ""
3990 "సర్వర్ తో కనెక్షన్ సాధ్యపడలేదు: \n"
3991 "%s"
3992
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Unable to establish SSL connection"
3995 msgstr "కనెక్షన్ ను ప్రారంభించలేకపోతున్నాం"
3996
3997 msgid "Unable to create socket"
3998 msgstr "సాకెట్‌ను సృష్టించలేదు"
3999
4000 msgid "Write error"
4001 msgstr "రైట్ చేయడంలో పొరపాటు"
4002
3883 msgid "Full Name" 4003 msgid "Full Name"
3884 msgstr "పూర్తి పేరు " 4004 msgstr "పూర్తి పేరు "
3885 4005
3886 msgid "Family Name" 4006 msgid "Family Name"
3887 msgstr "ఇంటిపేరు " 4007 msgstr "ఇంటిపేరు "
3942 msgid "Client" 4062 msgid "Client"
3943 msgstr "క్లైంటు" 4063 msgstr "క్లైంటు"
3944 4064
3945 msgid "Operating System" 4065 msgid "Operating System"
3946 msgstr "ఆపరేటింగ్ సిస్టం" 4066 msgstr "ఆపరేటింగ్ సిస్టం"
4067
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Local Time"
4070 msgstr "స్థానిక ఫైల్:"
3947 4071
3948 msgid "Last Activity" 4072 msgid "Last Activity"
3949 msgstr "" 4073 msgstr ""
3950 4074
3951 #, fuzzy 4075 #, fuzzy
4190 msgstr "సంభాషణ " 4314 msgstr "సంభాషణ "
4191 4315
4192 msgid "Extended Away" 4316 msgid "Extended Away"
4193 msgstr "దూరమైపోయినది" 4317 msgstr "దూరమైపోయినది"
4194 4318
4195 #, c-format
4196 msgid "Do Not Disturb" 4319 msgid "Do Not Disturb"
4197 msgstr "అంతరాయము కలిగించవద్దు" 4320 msgstr "అంతరాయము కలిగించవద్దు"
4198 4321
4199 msgid "JID" 4322 msgid "JID"
4200 msgstr "JID" 4323 msgstr "JID"
4317 msgstr "రూమ్ లను కనుగొనండి" 4440 msgstr "రూమ్ లను కనుగొనండి"
4318 4441
4319 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." 4442 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
4320 msgstr "" 4443 msgstr ""
4321 4444
4322 msgid "Write error"
4323 msgstr "రైట్ చేయడంలో పొరపాటు"
4324
4325 #, fuzzy 4445 #, fuzzy
4326 msgid "Ping timeout" 4446 msgid "Ping timeout"
4327 msgstr "ప్లెయిన్ టెక్స్ట్ " 4447 msgstr "ప్లెయిన్ టెక్స్ట్ "
4328 4448
4329 msgid "Read Error" 4449 msgid "Read Error"
4330 msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు" 4450 msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు"
4331 4451
4332 #, c-format 4452 #, c-format
4333 msgid "" 4453 msgid ""
4334 "Could not establish a connection with the server:\n" 4454 "Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
4335 "%s" 4455 "directly.\n"
4336 msgstr "" 4456 msgstr ""
4337 "సర్వర్ తో కనెక్షన్ సాధ్యపడలేదు: \n"
4338 "%s"
4339
4340 msgid "Unable to create socket"
4341 msgstr "సాకెట్‌ను సృష్టించలేదు"
4342 4457
4343 #, fuzzy 4458 #, fuzzy
4344 msgid "Invalid XMPP ID" 4459 msgid "Invalid XMPP ID"
4345 msgstr "చెల్లుబాటుకాని ID" 4460 msgstr "చెల్లుబాటుకాని ID"
4346 4461
4347 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 4462 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4348 msgstr "" 4463 msgstr ""
4464
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Malformed BOSH Connect Server"
4467 msgstr "సర్వర్‌కు కనెక్ట్ చేయడంలో వైఫల్యం. "
4349 4468
4350 #, c-format 4469 #, c-format
4351 msgid "Registration of %s@%s successful" 4470 msgid "Registration of %s@%s successful"
4352 msgstr "%s@%s నమోదు విజయవంతమైనది" 4471 msgstr "%s@%s నమోదు విజయవంతమైనది"
4353 4472
4443 msgstr "ప్రమాణీకరణ " 4562 msgstr "ప్రమాణీకరణ "
4444 4563
4445 msgid "Re-initializing Stream" 4564 msgid "Re-initializing Stream"
4446 msgstr "స్ట్రీమ్ ను పునఃప్రారంభస్తున్నది" 4565 msgstr "స్ట్రీమ్ ను పునఃప్రారంభస్తున్నది"
4447 4566
4567 msgid "Server doesn't support blocking"
4568 msgstr ""
4569
4448 msgid "Not Authorized" 4570 msgid "Not Authorized"
4449 msgstr "ప్రమాణీకరణ జరగలేదు " 4571 msgstr "ప్రమాణీకరణ జరగలేదు "
4450 4572
4573 msgid "Mood"
4574 msgstr "స్వభావం "
4575
4576 msgid "Now Listening"
4577 msgstr ""
4578
4451 msgid "Both" 4579 msgid "Both"
4452 msgstr "రెండూ " 4580 msgstr "రెండూ "
4453 4581
4454 msgid "From (To pending)" 4582 msgid "From (To pending)"
4455 msgstr "నుంచి (పెండింగ్‌కు)" 4583 msgstr "నుంచి (పెండింగ్‌కు)"
4466 msgid "None" 4594 msgid "None"
4467 msgstr "ఎవరూ లేరు" 4595 msgstr "ఎవరూ లేరు"
4468 4596
4469 msgid "Subscription" 4597 msgid "Subscription"
4470 msgstr "చందా " 4598 msgstr "చందా "
4471
4472 msgid "Mood"
4473 msgstr "స్వభావం "
4474
4475 msgid "Now Listening"
4476 msgstr ""
4477 4599
4478 #, fuzzy 4600 #, fuzzy
4479 msgid "Mood Text" 4601 msgid "Mood Text"
4480 msgstr "రక్తం గ్రూపు" 4602 msgstr "రక్తం గ్రూపు"
4481 4603
4735 4857
4736 #, c-format 4858 #, c-format
4737 msgid "Unable to ping user %s" 4859 msgid "Unable to ping user %s"
4738 msgstr "వినియోగదారు %s ను నిషేధించలేదు" 4860 msgstr "వినియోగదారు %s ను నిషేధించలేదు"
4739 4861
4740 #, c-format 4862 #, fuzzy, c-format
4741 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." 4863 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
4742 msgstr ""
4743
4744 #, c-format
4745 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
4746 msgstr ""
4747
4748 #, c-format
4749 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
4750 msgstr "ఎంపికచేసిన ఫైల్ (%s) అస్తిత్వంలో లేదు. అందుచేత శబ్దమును పలికించలేదు. " 4864 msgstr "ఎంపికచేసిన ఫైల్ (%s) అస్తిత్వంలో లేదు. అందుచేత శబ్దమును పలికించలేదు. "
4865
4866 #, fuzzy, c-format
4867 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
4868 msgstr "ఎంపికచేసిన ఫైల్ (%s) అస్తిత్వంలో లేదు. అందుచేత శబ్దమును పలికించలేదు. "
4869
4870 #, fuzzy, c-format
4871 msgid ""
4872 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
4873 "buzzes now."
4874 msgstr "ఎంపికచేసిన ఫైల్ (%s) అస్తిత్వంలో లేదు. అందుచేత శబ్దమును పలికించలేదు. "
4875
4876 # msgstr "%s మీకు [%s] ను చేర్చారు"
4877 #, c-format
4878 msgid "Buzzing %s..."
4879 msgstr ""
4751 4880
4752 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. 4881 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
4753 #. This is index number YAHOO_BUZZ. 4882 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
4754 #, fuzzy 4883 #, fuzzy
4755 msgid "Buzz" 4884 msgid "Buzz"
4757 4886
4758 #, c-format 4887 #, c-format
4759 msgid "%s has buzzed you!" 4888 msgid "%s has buzzed you!"
4760 msgstr "" 4889 msgstr ""
4761 4890
4762 # msgstr "%s మీకు [%s] ను చేర్చారు" 4891 #, fuzzy, c-format
4763 #, c-format 4892 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
4764 msgid "Buzzing %s..." 4893 msgstr "%s కు సందేశం పంపడంలో వైఫల్యం."
4765 msgstr "" 4894
4895 #, fuzzy, c-format
4896 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
4897 msgstr " %sకు ఫైలును పంపడంలో అశక్తత, ఫైలు బదిలీకి వినియోగదారు సహకారం లభించడంలేదు"
4898
4899 #, fuzzy, c-format
4900 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
4901 msgstr " %sకు ఫైలును పంపడంలో అశక్తత, ఫైలు బదిలీకి వినియోగదారు సహకారం లభించడంలేదు"
4902
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Media Initiation Failed"
4905 msgstr " నమోదు విఫలమైనది"
4906
4907 #, fuzzy, c-format
4908 msgid ""
4909 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
4910 "session."
4911 msgstr ""
4912 "మీరు చూడదల్చుకున్న వ్యక్తి వివరాలకోసం దయచేసి ఆ వ్యక్తి స్క్రీన్ పేరును లేదా మారుపేరును ఎంటర్ చేయండి."
4913
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Select a Resource"
4916 msgstr "ఫైలును సెలక్ట్ చేయుము."
4917
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Initiate Media"
4920 msgstr "_సంభాషణను ప్రారంభించండి"
4766 4921
4767 msgid "config: Configure a chat room." 4922 msgid "config: Configure a chat room."
4768 msgstr "కన్ఫిగరేషన్: సంభాషణ రూమ్ ను కన్ఫిగర్ చేయండి." 4923 msgstr "కన్ఫిగరేషన్: సంభాషణ రూమ్ ను కన్ఫిగర్ చేయండి."
4769 4924
4770 msgid "configure: Configure a chat room." 4925 msgid "configure: Configure a chat room."
4930 5085
4931 #, c-format 5086 #, c-format
4932 msgid "Error in chat %s" 5087 msgid "Error in chat %s"
4933 msgstr "సంభాషణ %sలో పొరపాటు " 5088 msgstr "సంభాషణ %sలో పొరపాటు "
4934 5089
5090 #, fuzzy
5091 msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n"
5092 msgstr "ఫైలు ఓపెన్ చేయుచున్నప్పుడు పొరపాటు సంభవించింది. "
5093
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Transfer was closed."
5096 msgstr "ఫైలు బదిలీలో వైఫల్యం"
5097
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Failed to open the file"
5100 msgstr "ఫైలు '%s': %s ను తెరవడంలో వైఫల్యం"
5101
5102 msgid "Failed to open in-band bytestream"
5103 msgstr ""
5104
4935 #, c-format 5105 #, c-format
4936 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 5106 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4937 msgstr " %sకు ఫైలును పంపడంలో అశక్తత, ఫైలు బదిలీకి వినియోగదారు సహకారం లభించడంలేదు" 5107 msgstr " %sకు ఫైలును పంపడంలో అశక్తత, ఫైలు బదిలీకి వినియోగదారు సహకారం లభించడంలేదు"
4938 5108
4939 msgid "File Send Failed" 5109 msgid "File Send Failed"
4955 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" 5125 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
4956 msgstr "" 5126 msgstr ""
4957 "మీరు చూడదల్చుకున్న వ్యక్తి వివరాలకోసం దయచేసి ఆ వ్యక్తి స్క్రీన్ పేరును లేదా మారుపేరును ఎంటర్ చేయండి." 5127 "మీరు చూడదల్చుకున్న వ్యక్తి వివరాలకోసం దయచేసి ఆ వ్యక్తి స్క్రీన్ పేరును లేదా మారుపేరును ఎంటర్ చేయండి."
4958 5128
4959 #, fuzzy 5129 #, fuzzy
4960 msgid "Select a Resource"
4961 msgstr "ఫైలును సెలక్ట్ చేయుము."
4962
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Edit User Mood" 5130 msgid "Edit User Mood"
4965 msgstr "వినియోగదారుని మోడ్స్ " 5131 msgstr "వినియోగదారుని మోడ్స్ "
4966 5132
4967 msgid "Please select your mood from the list." 5133 msgid "Please select your mood from the list."
4968 msgstr "" 5134 msgstr ""
4996 5162
4997 #, fuzzy 5163 #, fuzzy
4998 msgid "Select an action" 5164 msgid "Select an action"
4999 msgstr "ఫైలును సెలక్ట్ చేయుము." 5165 msgstr "ఫైలును సెలక్ట్ చేయుము."
5000 5166
5001 #, fuzzy 5167 #. only notify the user about problems adding to the friends list
5002 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" 5168 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
5003 msgstr "నోట్స్ అడ్రస్ బుక్ ను ఎంపిక చేయండి" 5169 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
5170 #, c-format
5171 msgid "Unable to add \"%s\"."
5172 msgstr "\"%s\" ఫైల్స్‌ను చేర్చడంలో అసమర్థత."
5173
5174 msgid "Buddy Add error"
5175 msgstr ""
5176
5177 #, fuzzy
5178 msgid "The username specified does not exist."
5179 msgstr "సూచించిన స్క్రీన్‌పేరుకు విలువలేదు."
5004 5180
5005 #, c-format 5181 #, c-format
5006 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 5182 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
5007 msgstr "%s (%s)లో మిత్రుల జాబితాను సమ్మిళితం చేసే విషయం" 5183 msgstr "%s (%s)లో మిత్రుల జాబితాను సమ్మిళితం చేసే విషయం"
5008 5184
5226 5402
5227 #, c-format 5403 #, c-format
5228 msgid "Passport account not yet verified" 5404 msgid "Passport account not yet verified"
5229 msgstr "పాస్‌పోర్టు అకౌంట్‌ను ఇంకా పరిశీలించలేదు " 5405 msgstr "పాస్‌పోర్టు అకౌంట్‌ను ఇంకా పరిశీలించలేదు "
5230 5406
5231 #, fuzzy, c-format 5407 #, fuzzy
5232 msgid "Passport account suspended" 5408 msgid "Passport account suspended"
5233 msgstr "పాస్‌పోర్టు అకౌంట్‌ను ఇంకా పరిశీలించలేదు " 5409 msgstr "పాస్‌పోర్టు అకౌంట్‌ను ఇంకా పరిశీలించలేదు "
5234 5410
5235 #, c-format 5411 #, c-format
5236 msgid "Bad ticket" 5412 msgid "Bad ticket"
5337 msgstr "ఒక మొబైల్ సందేశాన్ని పంపండి. " 5513 msgstr "ఒక మొబైల్ సందేశాన్ని పంపండి. "
5338 5514
5339 msgid "Page" 5515 msgid "Page"
5340 msgstr "పేజీ " 5516 msgstr "పేజీ "
5341 5517
5518 msgid "Playing a game"
5519 msgstr ""
5520
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Working"
5523 msgstr "పనిచేసే చోటు"
5524
5342 msgid "Has you" 5525 msgid "Has you"
5343 msgstr "మీరు " 5526 msgstr "మీరు "
5344 5527
5345 #, fuzzy 5528 #, fuzzy
5346 msgid "Home Phone Number" 5529 msgid "Home Phone Number"
5383 5566
5384 #, fuzzy 5567 #, fuzzy
5385 msgid "Album" 5568 msgid "Album"
5386 msgstr "Adium" 5569 msgstr "Adium"
5387 5570
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Game Title"
5573 msgstr "శీర్షిక "
5574
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Office Title"
5577 msgstr "శీర్షిక "
5578
5388 msgid "Set Friendly Name..." 5579 msgid "Set Friendly Name..."
5389 msgstr "ఇష్టపడే పేరు " 5580 msgstr "ఇష్టపడే పేరు "
5390 5581
5391 #, fuzzy 5582 #, fuzzy
5392 msgid "Set Home Phone Number..." 5583 msgid "Set Home Phone Number..."
5574 msgid "" 5765 msgid ""
5575 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " 5766 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
5576 "does not exist." 5767 "does not exist."
5577 msgstr "వినియోగదారు ప్రొఫైల్‌లో ఎలాంటి సమాచారమూ లేదు. వినియోగాదారు అస్తిత్వంలో లేకపోవచ్చు. " 5768 msgstr "వినియోగదారు ప్రొఫైల్‌లో ఎలాంటి సమాచారమూ లేదు. వినియోగాదారు అస్తిత్వంలో లేకపోవచ్చు. "
5578 5769
5579 msgid "Profile URL" 5770 msgid "View web profile"
5580 msgstr "URL ప్రొఫైల్" 5771 msgstr ""
5581 5772
5582 # *< type 5773 # *< type
5583 # *< ui_requirement 5774 # *< ui_requirement
5584 # *< flags 5775 # *< flags
5585 # *< dependencies 5776 # *< dependencies
5845 6036
5846 #, fuzzy 6037 #, fuzzy
5847 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" 6038 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
5848 msgstr "ఈ మిత్రుని మీ మిత్రుల లిస్టులో చేర్చదల్చుకున్నారా?" 6039 msgstr "ఈ మిత్రుని మీ మిత్రుల లిస్టులో చేర్చదల్చుకున్నారా?"
5849 6040
5850 #. only notify the user about problems adding to the friends list
5851 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
5852 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
5853 #, c-format
5854 msgid "Unable to add \"%s\"."
5855 msgstr "\"%s\" ఫైల్స్‌ను చేర్చడంలో అసమర్థత."
5856
5857 #, fuzzy 6041 #, fuzzy
5858 msgid "The username specified is invalid." 6042 msgid "The username specified is invalid."
5859 msgstr "సూచించిన స్క్రీన్‌పేరుకు విలువలేదు." 6043 msgstr "సూచించిన స్క్రీన్‌పేరుకు విలువలేదు."
5860 6044
5861 msgid "This Hotmail account may not be active." 6045 msgid "This Hotmail account may not be active."
5862 msgstr "ఈ హాట్ మెయిల్ అకౌంటు సచేతనంగా లేకపోవచ్చు." 6046 msgstr "ఈ హాట్ మెయిల్ అకౌంటు సచేతనంగా లేకపోవచ్చు."
6047
6048 msgid "Profile URL"
6049 msgstr "URL ప్రొఫైల్"
5863 6050
5864 # *< type 6051 # *< type
5865 # *< ui_requirement 6052 # *< ui_requirement
5866 # *< flags 6053 # *< flags
5867 # *< dependencies 6054 # *< dependencies
5882 #. * summary 6069 #. * summary
5883 #. * description 6070 #. * description
5884 msgid "MSN Protocol Plugin" 6071 msgid "MSN Protocol Plugin"
5885 msgstr "MSN ప్రొటోకాల్ ప్లగ్‌ఇన్ " 6072 msgstr "MSN ప్రొటోకాల్ ప్లగ్‌ఇన్ "
5886 6073
5887 #, fuzzy 6074 #, c-format
5888 msgid "Missing Cipher" 6075 msgid "No such user: %s"
5889 msgstr "Cipher" 6076 msgstr ""
5890 6077
5891 msgid "The RC4 cipher could not be found" 6078 #, fuzzy
5892 msgstr "" 6079 msgid "User lookup"
5893 6080 msgstr "వినియోగదారుని గదులు "
5894 msgid ""
5895 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
5896 "not be loaded."
5897 msgstr ""
5898 6081
5899 #, fuzzy 6082 #, fuzzy
5900 msgid "Reading challenge" 6083 msgid "Reading challenge"
5901 msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు" 6084 msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు"
5902 6085
5906 6089
5907 #, fuzzy 6090 #, fuzzy
5908 msgid "Logging in" 6091 msgid "Logging in"
5909 msgstr "లాగింగ్ " 6092 msgstr "లాగింగ్ "
5910 6093
5911 #, c-format 6094 #, fuzzy
5912 msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" 6095 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
5913 msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" 6096 msgstr "పేరు లేదు"
5914 msgstr[0] "" 6097
5915 msgstr[1] "" 6098 msgid "You appear to have no MySpace username."
6099 msgstr ""
6100
6101 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
6102 msgstr ""
6103
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Lost connection with server"
6106 msgstr ""
6107 "సర్వర్ నుంచి కనెక్షన్ తెగిపోయింది \n"
6108 "%s"
5916 6109
5917 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. 6110 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
5918 #, fuzzy 6111 #, fuzzy
5919 msgid "New mail messages" 6112 msgid "New mail messages"
5920 msgstr "సందేశాన్ని పంపండి" 6113 msgstr "సందేశాన్ని పంపండి"
5930 6123
5931 msgid "New picture comments" 6124 msgid "New picture comments"
5932 msgstr "" 6125 msgstr ""
5933 6126
5934 msgid "MySpace" 6127 msgid "MySpace"
5935 msgstr ""
5936
5937 #, fuzzy
5938 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
5939 msgstr "పేరు లేదు"
5940
5941 msgid "You appear to have no MySpace username."
5942 msgstr ""
5943
5944 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
5945 msgstr ""
5946
5947 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
5948 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
5949 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
5950 msgid "Connected"
5951 msgstr "కనెక్ట్ అయింది "
5952
5953 #, c-format
5954 msgid "Protocol error, code %d: %s"
5955 msgstr ""
5956
5957 #, c-format
5958 msgid ""
5959 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
5960 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
5961 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
5962 "again."
5963 msgstr ""
5964
5965 msgid "MySpaceIM Error"
5966 msgstr ""
5967
5968 # msgstr "లోపం కోడ్ %d ను ప్రక్రియ తిప్పి పంపింది "
5969 msgid "Failed to add buddy"
5970 msgstr ""
5971
5972 msgid "'addbuddy' command failed."
5973 msgstr ""
5974
5975 msgid "persist command failed"
5976 msgstr ""
5977
5978 #, c-format
5979 msgid "No such user: %s"
5980 msgstr ""
5981
5982 #, fuzzy
5983 msgid "User lookup"
5984 msgstr "వినియోగదారుని గదులు "
5985
5986 msgid "Failed to remove buddy"
5987 msgstr ""
5988
5989 msgid "'delbuddy' command failed"
5990 msgstr ""
5991
5992 msgid "blocklist command failed"
5993 msgstr ""
5994
5995 # XXX - Don't call this with ssi
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Invalid input condition"
5998 msgstr "కనెక్షన్‌ను ఫైనలైజేషన్ జరుగుతున్నది"
5999
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Read buffer full (2)"
6002 msgstr "పూర్తి క్యూ."
6003
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Unparseable message"
6006 msgstr "సందేశాన్ని పద విశ్లేషణ చేయడంలో అశక్తత"
6007
6008 #, c-format
6009 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
6010 msgstr "" 6128 msgstr ""
6011 6129
6012 # msgstr "హోస్ట్‌కు కనెక్ట్ చేయలేదు" 6130 # msgstr "హోస్ట్‌కు కనెక్ట్ చేయలేదు"
6013 #, fuzzy 6131 #, fuzzy
6014 msgid "IM Friends" 6132 msgid "IM Friends"
6026 6144
6027 #, fuzzy 6145 #, fuzzy
6028 msgid "Add contacts from server" 6146 msgid "Add contacts from server"
6029 msgstr "సర్వర్‌నుంచి చెల్లని ప్రతి స్పందన." 6147 msgstr "సర్వర్‌నుంచి చెల్లని ప్రతి స్పందన."
6030 6148
6149 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
6150 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
6151 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
6152 msgid "Connected"
6153 msgstr "కనెక్ట్ అయింది "
6154
6155 #, c-format
6156 msgid "Protocol error, code %d: %s"
6157 msgstr ""
6158
6159 #, c-format
6160 msgid ""
6161 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
6162 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
6163 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
6164 "again."
6165 msgstr ""
6166
6167 msgid "MySpaceIM Error"
6168 msgstr ""
6169
6170 # XXX - Don't call this with ssi
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Invalid input condition"
6173 msgstr "కనెక్షన్‌ను ఫైనలైజేషన్ జరుగుతున్నది"
6174
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Read buffer full (2)"
6177 msgstr "పూర్తి క్యూ."
6178
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Unparseable message"
6181 msgstr "సందేశాన్ని పద విశ్లేషణ చేయడంలో అశక్తత"
6182
6183 #, c-format
6184 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
6185 msgstr ""
6186
6187 # msgstr "లోపం కోడ్ %d ను ప్రక్రియ తిప్పి పంపింది "
6188 msgid "Failed to add buddy"
6189 msgstr ""
6190
6191 msgid "'addbuddy' command failed."
6192 msgstr ""
6193
6194 msgid "persist command failed"
6195 msgstr ""
6196
6197 msgid "Failed to remove buddy"
6198 msgstr ""
6199
6200 msgid "'delbuddy' command failed"
6201 msgstr ""
6202
6203 msgid "blocklist command failed"
6204 msgstr ""
6205
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Missing Cipher"
6208 msgstr "Cipher"
6209
6210 msgid "The RC4 cipher could not be found"
6211 msgstr ""
6212
6213 msgid ""
6214 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
6215 "not be loaded."
6216 msgstr ""
6217
6031 msgid "Add friends from MySpace.com" 6218 msgid "Add friends from MySpace.com"
6032 msgstr "" 6219 msgstr ""
6033 6220
6034 #, fuzzy 6221 #, fuzzy
6035 msgid "Importing friends failed" 6222 msgid "Importing friends failed"
6071 msgstr "పెద్ద ఫాంట్ సైజ్ " 6258 msgstr "పెద్ద ఫాంట్ సైజ్ "
6072 6259
6073 msgid "User" 6260 msgid "User"
6074 msgstr "వినియోగదారు" 6261 msgstr "వినియోగదారు"
6075 6262
6076 msgid "Profile"
6077 msgstr "ప్రొఫైల్ "
6078
6079 #, fuzzy 6263 #, fuzzy
6080 msgid "Headline" 6264 msgid "Headline"
6081 msgstr "_హ్యాండిల్:" 6265 msgstr "_హ్యాండిల్:"
6082 6266
6083 #, fuzzy 6267 #, fuzzy
6090 # Conversations 6274 # Conversations
6091 #, fuzzy 6275 #, fuzzy
6092 msgid "Client Version" 6276 msgid "Client Version"
6093 msgstr "సంభాషణను క్లోజ్ చేయుము " 6277 msgstr "సంభాషణను క్లోజ్ చేయుము "
6094 6278
6279 #, fuzzy
6280 msgid "MySpaceIM - Username Available"
6281 msgstr "సర్వీస్ దొరుకుటలేదు"
6282
6283 #, fuzzy
6284 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
6285 msgstr "వైట్ బోర్డ్ కు %s సందేశాన్ని పంపారు. వైట్ బోర్డ్ ను తెరిచి చూడాలనుకుంటున్నారా?"
6286
6287 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
6288 msgstr ""
6289
6290 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
6291 msgstr ""
6292
6293 #, fuzzy
6294 msgid "This username is unavailable."
6295 msgstr "ఈ కథకు smileys లభించుటలేదు."
6296
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Please try another username:"
6299 msgstr "%s కోసం ఒక కొత్త పేరును దయచేసి నమోదుచేయండి"
6300
6095 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect 6301 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
6096 #, fuzzy 6302 #, fuzzy
6097 msgid "No username set" 6303 msgid "No username set"
6098 msgstr "పేరు లేదు" 6304 msgstr "పేరు లేదు"
6099 6305
6100 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
6101 msgstr ""
6102
6103 msgid "Please enter a username to check its availability:" 6306 msgid "Please enter a username to check its availability:"
6104 msgstr "" 6307 msgstr ""
6105
6106 #, fuzzy
6107 msgid "MySpaceIM - Username Available"
6108 msgstr "సర్వీస్ దొరుకుటలేదు"
6109
6110 #, fuzzy
6111 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
6112 msgstr "వైట్ బోర్డ్ కు %s సందేశాన్ని పంపారు. వైట్ బోర్డ్ ను తెరిచి చూడాలనుకుంటున్నారా?"
6113
6114 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
6115 msgstr ""
6116
6117 #, fuzzy
6118 msgid "This username is unavailable."
6119 msgstr "ఈ కథకు smileys లభించుటలేదు."
6120
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Please try another username:"
6123 msgstr "%s కోసం ఒక కొత్త పేరును దయచేసి నమోదుచేయండి"
6124 6308
6125 #. TODO: icons for each zap 6309 #. TODO: icons for each zap
6126 #. Lots of comments for translators: 6310 #. Lots of comments for translators:
6127 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a 6311 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
6128 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical 6312 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical
6517 "సర్వర్‌కు కనెక్ట్ చేయడం సాధ్యం కాదు. మీరు కనెక్ట్ చేయదల్చుకున్న సెర్వర్ అడ్రసును ఎంటర్ చేయండి. " 6701 "సర్వర్‌కు కనెక్ట్ చేయడం సాధ్యం కాదు. మీరు కనెక్ట్ చేయదల్చుకున్న సెర్వర్ అడ్రసును ఎంటర్ చేయండి. "
6518 6702
6519 msgid "Error. SSL support is not installed." 6703 msgid "Error. SSL support is not installed."
6520 msgstr "పొరపాటు. SSL సపోర్ట్ ఇన్‌స్టాల్ కాలేదు. " 6704 msgstr "పొరపాటు. SSL సపోర్ట్ ఇన్‌స్టాల్ కాలేదు. "
6521 6705
6522 #, c-format
6523 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 6706 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
6524 msgstr "ఈ సమావేశం ముగిసింది. ఇంకా సందేశాలు పంపడం సాధ్యం కాదు." 6707 msgstr "ఈ సమావేశం ముగిసింది. ఇంకా సందేశాలు పంపడం సాధ్యం కాదు."
6525 6708
6526 # *< type 6709 # *< type
6527 # *< ui_requirement 6710 # *< ui_requirement
6811 6994
6812 #, fuzzy 6995 #, fuzzy
6813 msgid "Screen Sharing" 6996 msgid "Screen Sharing"
6814 msgstr "స్క్రీన్ పేరు " 6997 msgstr "స్క్రీన్ పేరు "
6815 6998
6816 #, c-format
6817 msgid "Free For Chat" 6999 msgid "Free For Chat"
6818 msgstr "సంభాషించడానికి సమయం ఉంది" 7000 msgstr "సంభాషించడానికి సమయం ఉంది"
6819 7001
6820 #, c-format
6821 msgid "Not Available" 7002 msgid "Not Available"
6822 msgstr "లభించదు" 7003 msgstr "లభించదు"
6823 7004
6824 #, c-format
6825 msgid "Occupied" 7005 msgid "Occupied"
6826 msgstr "స్వాధీనం చేసుకొన్న" 7006 msgstr "స్వాధీనం చేసుకొన్న"
6827 7007
6828 #, c-format
6829 msgid "Web Aware" 7008 msgid "Web Aware"
6830 msgstr "వెబ్ అవగతం " 7009 msgstr "వెబ్ అవగతం "
6831 7010
6832 # * Without this selecting Invisible as own status doesn't 7011 # * Without this selecting Invisible as own status doesn't
6833 # * work. It's not used and not needed to show status of buddies. 7012 # * work. It's not used and not needed to show status of buddies.
6834 #, c-format
6835 msgid "Invisible" 7013 msgid "Invisible"
6836 msgstr "అదృశ్య " 7014 msgstr "అదృశ్య "
6837 7015
6838 msgid "IP Address" 7016 msgid "IP Address"
6839 msgstr "IP అడ్రస్ " 7017 msgstr "IP అడ్రస్ "
6879 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 7057 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
6880 msgstr "" 7058 msgstr ""
6881 "లాగిన్ చేయుట సాధ్యపడదు: మీరు %s సంతకం చేయలేరు. ఎందుకంటే స్క్రీన్‌పేరు పనికిరాదు. స్క్రీన్‌పేరు " 7059 "లాగిన్ చేయుట సాధ్యపడదు: మీరు %s సంతకం చేయలేరు. ఎందుకంటే స్క్రీన్‌పేరు పనికిరాదు. స్క్రీన్‌పేరు "
6882 "అక్షరంతోనే ప్రారంభించాలి. పేరులో అక్షరాలు, అంకెలు, స్పేసులు లేదా కేవలం అంకెలుమాత్రం ఉండవచ్చును. " 7060 "అక్షరంతోనే ప్రారంభించాలి. పేరులో అక్షరాలు, అంకెలు, స్పేసులు లేదా కేవలం అంకెలుమాత్రం ఉండవచ్చును. "
6883 7061
6884 #. Unregistered screen name 7062 #. Unregistered username
6885 #. uid is not exist 7063 #. uid is not exist
6886 #, fuzzy 7064 #, fuzzy
6887 msgid "Invalid username." 7065 msgid "Invalid username."
6888 msgstr "చెల్లుబాటు కాని పేరు. " 7066 msgstr "చెల్లుబాటు కాని పేరు. "
6889 7067
6897 # service temporarily unavailable 7075 # service temporarily unavailable
6898 #. service temporarily unavailable 7076 #. service temporarily unavailable
6899 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 7077 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6900 msgstr "AOL సత్వర మెసెంజర్ సర్వీస్ తాత్కాలికంగా అలభ్యం. " 7078 msgstr "AOL సత్వర మెసెంజర్ సర్వీస్ తాత్కాలికంగా అలభ్యం. "
6901 7079
6902 #. screen name connecting too frequently 7080 #. username connecting too frequently
6903 #. IP address connecting too frequently 7081 #. IP address connecting too frequently
6904 msgid "" 7082 msgid ""
6905 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 7083 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6906 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7084 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6907 msgstr "" 7085 msgstr ""
6931 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. 7109 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
6932 #. 7110 #.
6933 msgid "_OK" 7111 msgid "_OK"
6934 msgstr "_సరే" 7112 msgstr "_సరే"
6935 7113
6936 #, c-format 7114 #, fuzzy, c-format
6937 msgid "" 7115 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
6938 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 7116 msgstr "మీరు త్వరలో డిస్కనెక్ట్ కాబోతున్నారు. అప్ డేట్లకోసం %s చూడండి."
6939 "fixed. Check %s for updates."
6940 msgstr ""
6941 "త్వరలో మీరు డిస్‌కనెక్ట్ చేయబడవచ్చు. ఇది ఫిక్స్ అయేంతవరకు మీరు TOC ని వాడాలని అనుకోవచ్చు. అప్‌డేట్స్ కోసం "
6942 "%s చెక్ చేయండి. "
6943 7117
6944 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." 7118 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
6945 msgstr "చెల్లుబాటయ్యే AIM లాగ్ ఇన్ హాష్‌ను పొందడంలో వైఫల్యం. " 7119 msgstr "చెల్లుబాటయ్యే AIM లాగ్ ఇన్ హాష్‌ను పొందడంలో వైఫల్యం. "
6946 7120
6947 #, c-format 7121 #, c-format
7083 msgstr[1] "" 7257 msgstr[1] ""
7084 7258
7085 # msgstr[0] "అజ్ఞాత కారణములచేత మీరు %hu సందేశాలను %s నుండి కోల్పోయినారు. " 7259 # msgstr[0] "అజ్ఞాత కారణములచేత మీరు %hu సందేశాలను %s నుండి కోల్పోయినారు. "
7086 # msgstr[1] "आपको अज्ञात कारनों से साइन-ऑफ करा गया है।" 7260 # msgstr[1] "आपको अज्ञात कारनों से साइन-ऑफ करा गया है।"
7087 # Data is assumed to be the destination sn 7261 # Data is assumed to be the destination sn
7088 #. Data is assumed to be the destination sn 7262 #. Data is assumed to be the destination bn
7089 #, c-format 7263 #, c-format
7090 msgid "Unable to send message: %s" 7264 msgid "Unable to send message: %s"
7091 msgstr "సందేశం పంపడం సాధ్యంకాదు: %s" 7265 msgstr "సందేశం పంపడం సాధ్యంకాదు: %s"
7092 7266
7093 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 7267 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
7107 msgid "Online Since" 7281 msgid "Online Since"
7108 msgstr "నుండి ఆన్‌లైన్. " 7282 msgstr "నుండి ఆన్‌లైన్. "
7109 7283
7110 msgid "Member Since" 7284 msgid "Member Since"
7111 msgstr "నుండి సభ్యుడు." 7285 msgstr "నుండి సభ్యుడు."
7286
7287 msgid "Profile"
7288 msgstr "ప్రొఫైల్ "
7112 7289
7113 msgid "Your AIM connection may be lost." 7290 msgid "Your AIM connection may be lost."
7114 msgstr "మీరు AIM కనెక్షన్ కోల్పోవచ్చు." 7291 msgstr "మీరు AIM కనెక్షన్ కోల్పోవచ్చు."
7115 7292
7116 # The conversion failed! 7293 # The conversion failed!
7387 msgstr "C_onnect" 7564 msgstr "C_onnect"
7388 7565
7389 msgid "Get AIM Info" 7566 msgid "Get AIM Info"
7390 msgstr "AIM సమాచారాన్ని పొందండి" 7567 msgstr "AIM సమాచారాన్ని పొందండి"
7391 7568
7569 #. We only do this if the user is in our buddy list
7392 msgid "Edit Buddy Comment" 7570 msgid "Edit Buddy Comment"
7393 msgstr "మిత్రుని వ్యాఖ్యను ఎడిట్ చేయండి. " 7571 msgstr "మిత్రుని వ్యాఖ్యను ఎడిట్ చేయండి. "
7394 7572
7395 msgid "Get Status Msg" 7573 msgid "Get Status Msg"
7396 msgstr "స్టాటస్ సందేశాన్ని తీసుకురండి." 7574 msgstr "స్టాటస్ సందేశాన్ని తీసుకురండి."
7501 7679
7502 #, c-format 7680 #, c-format
7503 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." 7681 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
7504 msgstr "%s:%hu కు కనెక్ట్ చేసేందుకు ప్రయత్నిస్తోంది." 7682 msgstr "%s:%hu కు కనెక్ట్ చేసేందుకు ప్రయత్నిస్తోంది."
7505 7683
7506 #, c-format
7507 msgid "Attempting to connect via proxy server." 7684 msgid "Attempting to connect via proxy server."
7508 msgstr "ప్రాక్సీ సర్వర్ ద్వారా కనెక్ట్ అవడానికి ప్రయత్నిస్తోంది." 7685 msgstr "ప్రాక్సీ సర్వర్ ద్వారా కనెక్ట్ అవడానికి ప్రయత్నిస్తోంది."
7509 7686
7510 #, c-format 7687 #, c-format
7511 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7688 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7602 # * work. It's not used and not needed to show status of buddies. 7779 # * work. It's not used and not needed to show status of buddies.
7603 #, fuzzy 7780 #, fuzzy
7604 msgid "Visible" 7781 msgid "Visible"
7605 msgstr "అదృశ్య " 7782 msgstr "అదృశ్య "
7606 7783
7607 msgid "Firend Only" 7784 msgid "Friend Only"
7608 msgstr "" 7785 msgstr ""
7609 7786
7610 #, fuzzy 7787 #, fuzzy
7611 msgid "Private" 7788 msgid "Private"
7612 msgstr "రహస్యం" 7789 msgstr "రహస్యం"
7696 7873
7697 #, fuzzy 7874 #, fuzzy
7698 msgid "Could not change buddy information." 7875 msgid "Could not change buddy information."
7699 msgstr "మిత్రుని వివరాలను దయచేసి నమోదుచేయండి." 7876 msgstr "మిత్రుని వివరాలను దయచేసి నమోదుచేయండి."
7700 7877
7701 #, c-format 7878 msgid "Mobile"
7702 msgid "%d needs Q&A" 7879 msgstr "మొబైల్"
7703 msgstr "" 7880
7704 7881 msgid "Note"
7705 #, fuzzy 7882 msgstr "నోట్ "
7706 msgid "Add buddy Q&A" 7883
7707 msgstr "మిత్రుని చేర్చుము " 7884 # Label
7708 7885 #. callback
7709 #, fuzzy 7886 #, fuzzy
7710 msgid "Input answer here" 7887 msgid "Buddy Memo"
7888 msgstr "మిత్రుని ఐకన్ "
7889
7890 msgid "Change his/her memo as you like"
7891 msgstr ""
7892
7893 #, fuzzy
7894 msgid "_Modify"
7895 msgstr "సవరించు"
7896
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Memo Modify"
7899 msgstr "సవరించు"
7900
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Server says:"
7903 msgstr "సర్వర్‌ ఖాళీగా లేదు"
7904
7905 msgid "Your request was accepted."
7906 msgstr ""
7907
7908 msgid "Your request was rejected."
7909 msgstr ""
7910
7911 #, fuzzy, c-format
7912 msgid "%u requires verification"
7913 msgstr "సాధికారిత అవసరం "
7914
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Add buddy question"
7917 msgstr "మీ జాబితాలో మిత్రుని చేర్చమంటారా?"
7918
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Enter answer here"
7711 msgstr "ఇక్కడ ఇన్ పుట్ కోసం అభ్యర్థించు" 7921 msgstr "ఇక్కడ ఇన్ పుట్ కోసం అభ్యర్థించు"
7712 7922
7713 msgid "Send" 7923 msgid "Send"
7714 msgstr "పంపుము " 7924 msgstr "పంపుము "
7715 7925
7719 7929
7720 msgid "Authorization denied message:" 7930 msgid "Authorization denied message:"
7721 msgstr "సందేశాన్ని నిరాకరించిన ఆథరైజేషన్:" 7931 msgstr "సందేశాన్ని నిరాకరించిన ఆథరైజేషన్:"
7722 7932
7723 #, fuzzy 7933 #, fuzzy
7724 msgid "Sorry, You are not my style." 7934 msgid "Sorry, you're not my style."
7725 msgstr "క్షమించండి, మీరు నా తరహా కాదు..." 7935 msgstr "క్షమించండి, మీరు నా తరహా కాదు..."
7726 7936
7727 #, fuzzy, c-format 7937 #, fuzzy, c-format
7728 msgid "%d needs authentication" 7938 msgid "%u needs authorization"
7729 msgstr "ప్రమాణీకరణకు వినియోగదారుకు %d అవసరం" 7939 msgstr "ప్రమాణీకరణకు వినియోగదారుకు %d అవసరం"
7730 7940
7731 #, fuzzy 7941 #, fuzzy
7732 msgid "Add buddy authorize" 7942 msgid "Add buddy authorize"
7733 msgstr "మీ జాబితాలో మిత్రుని చేర్చమంటారా?" 7943 msgstr "మీ జాబితాలో మిత్రుని చేర్చమంటారా?"
7734 7944
7735 msgid "Input request here" 7945 #, fuzzy
7946 msgid "Enter request here"
7736 msgstr "ఇక్కడ ఇన్ పుట్ కోసం అభ్యర్థించు" 7947 msgstr "ఇక్కడ ఇన్ పుట్ కోసం అభ్యర్థించు"
7737 7948
7738 msgid "Would you be my friend?" 7949 msgid "Would you be my friend?"
7739 msgstr "మీరు నా మిత్రునిగా ఉంటారా?" 7950 msgstr "మీరు నా మిత్రునిగా ఉంటారా?"
7740 7951
7754 #, fuzzy 7965 #, fuzzy
7755 msgid "Failed sending authorize" 7966 msgid "Failed sending authorize"
7756 msgstr "దయచేసి నన్ను ఆథరైజ్ చేయండి!" 7967 msgstr "దయచేసి నన్ను ఆథరైజ్ చేయండి!"
7757 7968
7758 #, fuzzy, c-format 7969 #, fuzzy, c-format
7759 msgid "Failed removing buddy %d" 7970 msgid "Failed removing buddy %u"
7760 msgstr "సంభాషణలో మిత్రుని చేర్చడానికి వైఫల్యం. " 7971 msgstr "సంభాషణలో మిత్రుని చేర్చడానికి వైఫల్యం. "
7761 7972
7762 #, fuzzy, c-format 7973 #, fuzzy, c-format
7763 msgid "Failed removing me from %d's buddy list" 7974 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
7764 msgstr "%s మిమ్మల్ని తన మిత్రుల జాబితా నుంచి తొలగించారు." 7975 msgstr "%s మిమ్మల్ని తన మిత్రుల జాబితా నుంచి తొలగించారు."
7799 #, fuzzy 8010 #, fuzzy
7800 msgid "You can only search for permanent Qun\n" 8011 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
7801 msgstr "మీరు శాశ్వత QQ గ్రూపుల కోసం మాత్రమే అన్వేషించగలరు\n" 8012 msgstr "మీరు శాశ్వత QQ గ్రూపుల కోసం మాత్రమే అన్వేషించగలరు\n"
7802 8013
7803 #, fuzzy 8014 #, fuzzy
8015 msgid "(Invalid UTF-8 string)"
8016 msgstr "చెల్లని ప్రాక్సీ సెట్టింగులు "
8017
8018 #, fuzzy
7804 msgid "Not member" 8019 msgid "Not member"
7805 msgstr "నేను సభ్యుణ్నికాను" 8020 msgstr "నేను సభ్యుణ్నికాను"
7806 8021
7807 #, fuzzy 8022 #, fuzzy
7808 msgid "Member" 8023 msgid "Member"
7841 8056
7842 #, fuzzy 8057 #, fuzzy
7843 msgid "Join QQ Qun" 8058 msgid "Join QQ Qun"
7844 msgstr "సంభాషణలో పాల్గొనండి." 8059 msgstr "సంభాషణలో పాల్గొనండి."
7845 8060
7846 #, c-format 8061 msgid "Input request here"
7847 msgid "Successfully joined Qun %s (%d)" 8062 msgstr "ఇక్కడ ఇన్ పుట్ కోసం అభ్యర్థించు"
7848 msgstr "" 8063
8064 #, fuzzy, c-format
8065 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
8066 msgstr "మీరు విజయవంతంగా Qunను సృష్టించగలిగారు"
7849 8067
7850 #, fuzzy 8068 #, fuzzy
7851 msgid "Successfully joined Qun" 8069 msgid "Successfully joined Qun"
7852 msgstr "మీరు విజయవంతంగా Qunను సృష్టించగలిగారు" 8070 msgstr "మీరు విజయవంతంగా Qunను సృష్టించగలిగారు"
7853 8071
7854 #, c-format 8072 #, c-format
7855 msgid "Qun %d denied to join" 8073 msgid "Qun %u denied from joining"
7856 msgstr "" 8074 msgstr ""
7857 8075
7858 msgid "QQ Qun Operation" 8076 msgid "QQ Qun Operation"
7859 msgstr "QQ Qun చర్య" 8077 msgstr "QQ Qun చర్య"
7860 8078
7861 #, fuzzy 8079 #, fuzzy
7862 msgid "Failed:" 8080 msgid "Failed:"
7863 msgstr "విఫలమైనది " 8081 msgstr "విఫలమైనది "
7864 8082
7865 msgid "Join Qun, Unknow Reply" 8083 msgid "Join Qun, Unknown Reply"
7866 msgstr "" 8084 msgstr ""
7867 8085
7868 #, fuzzy 8086 #, fuzzy
7869 msgid "Quit Qun" 8087 msgid "Quit Qun"
7870 msgstr "QQ Qun" 8088 msgstr "QQ Qun"
7873 "Note, if you are the creator, \n" 8091 "Note, if you are the creator, \n"
7874 "this operation will eventually remove this Qun." 8092 "this operation will eventually remove this Qun."
7875 msgstr "గమనిక, మీరు దీన్ని సృష్టించిన వ్యక్తి అయితే ఈ చర్య ఈ Qun ని ముందుగానే తొలగిస్తుంది." 8093 msgstr "గమనిక, మీరు దీన్ని సృష్టించిన వ్యక్తి అయితే ఈ చర్య ఈ Qun ని ముందుగానే తొలగిస్తుంది."
7876 8094
7877 #, fuzzy 8095 #, fuzzy
7878 msgid "Sorry, you are not our style ..." 8096 msgid "Sorry, you are not our style"
7879 msgstr "క్షమించండి, మీరు నా తరహా కాదు..." 8097 msgstr "క్షమించండి, మీరు నా తరహా కాదు..."
7880 8098
7881 #, fuzzy 8099 #, fuzzy
7882 msgid "Successfully changed Qun member" 8100 msgid "Successfully changed Qun members"
7883 msgstr "ఫోన్ నంబరు" 8101 msgstr "ఫోన్ నంబరు"
7884 8102
7885 #, fuzzy 8103 #, fuzzy
7886 msgid "Successfully changed Qun information" 8104 msgid "Successfully changed Qun information"
7887 msgstr "చానల్ సమాచారం " 8105 msgstr "చానల్ సమాచారం "
7888 8106
7889 msgid "You have successfully created a Qun" 8107 msgid "You have successfully created a Qun"
7890 msgstr "మీరు విజయవంతంగా Qunను సృష్టించగలిగారు" 8108 msgstr "మీరు విజయవంతంగా Qunను సృష్టించగలిగారు"
7891 8109
7892 #, fuzzy 8110 #, fuzzy
7893 msgid "Would you like to set detailed information now?" 8111 msgid "Would you like to set up detailed information now?"
7894 msgstr "మీరు Qun వివరాలను ఇప్పుడు సెట్ చేయదలచుకున్నారా?" 8112 msgstr "మీరు Qun వివరాలను ఇప్పుడు సెట్ చేయదలచుకున్నారా?"
7895 8113
7896 msgid "Setup" 8114 msgid "Setup"
7897 msgstr "సెట్ అప్" 8115 msgstr "సెట్ అప్"
7898 8116
7899 #, fuzzy, c-format 8117 #, fuzzy, c-format
7900 msgid "%d requested to join Qun %d for %s" 8118 msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
7901 msgstr "గ్రూపు%d లో చేరడానికి వినియోగదారు %d దరఖాస్తు చేశారు" 8119 msgstr "గ్రూపు%d లో చేరడానికి వినియోగదారు %d దరఖాస్తు చేశారు"
7902 8120
7903 #, fuzzy, c-format 8121 #, fuzzy, c-format
7904 msgid "%d request to join Qun %d" 8122 msgid "%u request to join Qun %u"
7905 msgstr "గ్రూపు%d లో చేరడానికి వినియోగదారు %d దరఖాస్తు చేశారు" 8123 msgstr "గ్రూపు%d లో చేరడానికి వినియోగదారు %d దరఖాస్తు చేశారు"
7906 8124
7907 #, fuzzy, c-format 8125 #, fuzzy, c-format
7908 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" 8126 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
7909 msgstr "సంభాషణలో మిత్రుని చేర్చడానికి వైఫల్యం. " 8127 msgstr "సంభాషణలో మిత్రుని చేర్చడానికి వైఫల్యం. "
7910 8128
7911 #, c-format 8129 #, c-format
7912 msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>" 8130 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
7913 msgstr "" 8131 msgstr ""
7914 8132
7915 #, fuzzy, c-format 8133 #, fuzzy, c-format
7916 msgid "<b>Removed buddy %d.</b>" 8134 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
7917 msgstr "మిత్రుని తొలగించండి." 8135 msgstr "మిత్రుని తొలగించండి."
7918 8136
7919 #, c-format 8137 #, fuzzy, c-format
7920 msgid "<b>New buddy %d joined.</b>" 8138 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
7921 msgstr "" 8139 msgstr "మిత్రుని తొలగించండి."
7922 8140
7923 #, c-format 8141 #, c-format
7924 msgid "Unknown-%d" 8142 msgid "Unknown-%d"
7925 msgstr "అజ్ఞాత-%d" 8143 msgstr "అజ్ఞాత-%d"
7926 8144
8033 8251
8034 #, fuzzy 8252 #, fuzzy
8035 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" 8253 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
8036 msgstr "<b>ప్రస్తుత ఆన్ లైన్</b>: %d<br>\n" 8254 msgstr "<b>ప్రస్తుత ఆన్ లైన్</b>: %d<br>\n"
8037 8255
8256 #, fuzzy
8257 msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
8258 msgstr "<b>చివరిసారిగా రీ ఫ్రెష్ చేసినప్పుడు</b>: %s<br>\n"
8259
8260 msgid "and more, please let me know... thank you!))"
8261 msgstr ""
8262
8038 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" 8263 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
8039 msgstr "" 8264 msgstr ""
8040 8265
8041 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" 8266 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
8042 msgstr "" 8267 msgstr ""
8043 8268
8044 #, fuzzy, c-format 8269 #, fuzzy, c-format
8045 msgid "About OpenQ r%s" 8270 msgid "About OpenQ %s"
8046 msgstr "సుమారు %s" 8271 msgstr "సుమారు %s"
8047 8272
8048 #, fuzzy 8273 #, fuzzy
8049 msgid "Change Icon" 8274 msgid "Change Icon"
8050 msgstr "ఐకన్‌ను సేవ్ చేయుము " 8275 msgstr "ఐకన్‌ను సేవ్ చేయుము "
8061 msgstr "" 8286 msgstr ""
8062 8287
8063 #, fuzzy 8288 #, fuzzy
8064 msgid "About OpenQ" 8289 msgid "About OpenQ"
8065 msgstr "సుమారు %s" 8290 msgstr "సుమారు %s"
8291
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Modify Buddy Memo"
8294 msgstr "ఇంటి అడ్రస్ "
8066 8295
8067 # *< type 8296 # *< type
8068 # *< ui_requirement 8297 # *< ui_requirement
8069 # *< flags 8298 # *< flags
8070 # *< dependencies 8299 # *< dependencies
8102 8331
8103 msgid "QQ2008" 8332 msgid "QQ2008"
8104 msgstr "" 8333 msgstr ""
8105 8334
8106 # connect to the server 8335 # connect to the server
8107 #. #endif
8108 #, fuzzy 8336 #, fuzzy
8109 msgid "Connect by TCP" 8337 msgid "Connect by TCP"
8110 msgstr "కనెక్ట్ చేస్తున్నది" 8338 msgstr "కనెక్ట్ చేస్తున్నది"
8111 8339
8112 #, fuzzy 8340 #, fuzzy
8115 8343
8116 #, fuzzy 8344 #, fuzzy
8117 msgid "Show server news" 8345 msgid "Show server news"
8118 msgstr "సెర్వర్ అడ్రసు " 8346 msgstr "సెర్వర్ అడ్రసు "
8119 8347
8348 msgid "Show chat room when msg comes"
8349 msgstr ""
8350
8120 #, fuzzy 8351 #, fuzzy
8121 msgid "Keep alive interval (seconds)" 8352 msgid "Keep alive interval (seconds)"
8122 msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు" 8353 msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు"
8123 8354
8124 #, fuzzy 8355 #, fuzzy
8125 msgid "Update interval (seconds)" 8356 msgid "Update interval (seconds)"
8126 msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు" 8357 msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు"
8127 8358
8128 #, fuzzy 8359 #, fuzzy
8129 msgid "Can not decrypt server reply" 8360 msgid "Cannot decrypt server reply"
8130 msgstr "సర్వర్ సమాచారం తీసుకురావడం సాధ్యం కాదు "
8131
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Can not decrypt get server reply"
8134 msgstr "సర్వర్ సమాచారం తీసుకురావడం సాధ్యం కాదు " 8361 msgstr "సర్వర్ సమాచారం తీసుకురావడం సాధ్యం కాదు "
8135 8362
8136 #, c-format 8363 #, c-format
8137 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" 8364 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
8138 msgstr "" 8365 msgstr ""
8151 #, fuzzy 8378 #, fuzzy
8152 msgid "Activation required" 8379 msgid "Activation required"
8153 msgstr "నమోదు అవసరం" 8380 msgstr "నమోదు అవసరం"
8154 8381
8155 #, c-format 8382 #, c-format
8156 msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)" 8383 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
8157 msgstr "" 8384 msgstr ""
8158 8385
8159 #, fuzzy 8386 #, fuzzy
8160 msgid "Keep alive error" 8387 msgid "Could not decrypt server reply"
8161 msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు" 8388 msgstr "సర్వర్ సమాచారం తీసుకురావడం సాధ్యం కాదు "
8162 8389
8163 msgid "Requesting captcha ..." 8390 #, fuzzy
8164 msgstr "" 8391 msgid "Requesting captcha"
8165 8392 msgstr "అభ్యర్థనా డైలాగ్"
8166 msgid "Checking code of captcha ..." 8393
8167 msgstr "" 8394 msgid "Checking captcha"
8168 8395 msgstr ""
8169 msgid "Failed captcha verify" 8396
8170 msgstr "" 8397 #, fuzzy
8398 msgid "Failed captcha verification"
8399 msgstr "యూహూ! ప్రమాణీకరణ వైఫల్యం."
8171 8400
8172 #, fuzzy 8401 #, fuzzy
8173 msgid "Captcha Image" 8402 msgid "Captcha Image"
8174 msgstr "సచిత్రమును సేవ్ చేయుము." 8403 msgstr "సచిత్రమును సేవ్ చేయుము."
8175 8404
8176 #, fuzzy 8405 #, fuzzy
8177 msgid "Enter code" 8406 msgid "Enter code"
8178 msgstr "పాస్ వర్డ్ ను ఎంటర్ చేయండి" 8407 msgstr "పాస్ వర్డ్ ను ఎంటర్ చేయండి"
8179 8408
8180 msgid "QQ Captcha Verifing" 8409 msgid "QQ Captcha Verification"
8181 msgstr "" 8410 msgstr ""
8182 8411
8183 #, fuzzy 8412 #, fuzzy
8184 msgid "Enter the text from the image" 8413 msgid "Enter the text from the image"
8185 msgstr "గ్రూపు పేరును నమోదుచేయండి" 8414 msgstr "గ్రూపు పేరును నమోదుచేయండి"
8186 8415
8187 #, c-format 8416 #, c-format
8188 msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)" 8417 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
8189 msgstr "" 8418 msgstr ""
8190 8419
8191 #, c-format 8420 #, c-format
8192 msgid "" 8421 msgid ""
8193 "Unknow reply code when login (0x%02X):\n" 8422 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
8194 "%s" 8423 "%s"
8195 msgstr "" 8424 msgstr ""
8196 8425
8197 # we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 8426 # we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
8198 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
8199 msgid "Unable to connect." 8427 msgid "Unable to connect."
8200 msgstr "కనెక్ట్ చేయడంలో అసమర్థత. " 8428 msgstr "కనెక్ట్ చేయడంలో అసమర్థత. "
8201 8429
8202 msgid "Socket error" 8430 msgid "Socket error"
8203 msgstr "సాకెట్ లో లోపం" 8431 msgstr "సాకెట్ లో లోపం"
8204
8205 #, fuzzy, c-format
8206 msgid ""
8207 "Lost connection with server:\n"
8208 "%d, %s"
8209 msgstr ""
8210 "సర్వర్ తో కనెక్షన్ పోయింది:\n"
8211 "%s"
8212 8432
8213 msgid "Unable to read from socket" 8433 msgid "Unable to read from socket"
8214 msgstr "సాకెట్‌ నుంచి రీడ్ చేయడం సాధ్యం కావడం లేదు " 8434 msgstr "సాకెట్‌ నుంచి రీడ్ చేయడం సాధ్యం కావడం లేదు "
8215 8435
8216 msgid "Write Error" 8436 msgid "Write Error"
8219 # msgstr "%sను ట్రాన్స్‌ఫర్ చేయడాన్ని %s రద్దు చేశారు." 8439 # msgstr "%sను ట్రాన్స్‌ఫర్ చేయడాన్ని %s రద్దు చేశారు."
8220 msgid "Connection lost" 8440 msgid "Connection lost"
8221 msgstr "కనెక్షన్ పోయింది" 8441 msgstr "కనెక్షన్ పోయింది"
8222 8442
8223 #, fuzzy 8443 #, fuzzy
8224 msgid "Get server ..." 8444 msgid "Getting server"
8225 msgstr "వినియోగదారు సమాచారాన్ని సెట్ చేయండి ..." 8445 msgstr "వినియోగదారు సమాచారాన్ని సెట్ చేయండి ..."
8226 8446
8227 #, fuzzy 8447 #, fuzzy
8228 msgid "Request token" 8448 msgid "Requesting token"
8229 msgstr "అభ్యర్థన నిరాకరించబడింది." 8449 msgstr "అభ్యర్థన నిరాకరించబడింది."
8230 8450
8231 msgid "Couldn't resolve host" 8451 msgid "Couldn't resolve host"
8232 msgstr "హోస్ట్ ను నిశ్చయించలేకపోయాం" 8452 msgstr "హోస్ట్ ను నిశ్చయించలేకపోయాం"
8233 8453
8234 #, fuzzy 8454 #, fuzzy
8235 msgid "Invalid server or port" 8455 msgid "Invalid server or port"
8236 msgstr "విలువలేని పొరపాటు " 8456 msgstr "విలువలేని పొరపాటు "
8237 8457
8238 # Account options 8458 # Progress
8239 #, fuzzy 8459 #, fuzzy
8240 msgid "Connecting server ..." 8460 msgid "Connecting to server"
8241 msgstr "సర్వర్‌ను కనెక్ట్ చేయండి" 8461 msgstr "SILC సెర్వర్‌కు కనెక్ట్ చేయుచున్నది. "
8242 8462
8243 #, fuzzy 8463 #, fuzzy
8244 msgid "QQ Error" 8464 msgid "QQ Error"
8245 msgstr "QQidలో లోపం" 8465 msgstr "QQidలో లోపం"
8246
8247 msgid "Failed to send IM."
8248 msgstr ""
8249 8466
8250 #, fuzzy, c-format 8467 #, fuzzy, c-format
8251 msgid "" 8468 msgid ""
8252 "Server News:\n" 8469 "Server News:\n"
8253 "%s\n" 8470 "%s\n"
8254 "%s\n" 8471 "%s\n"
8255 "%s" 8472 "%s"
8256 msgstr "ICQ సర్వర్ రిలే " 8473 msgstr "ICQ సర్వర్ రిలే "
8257 8474
8258 #, fuzzy, c-format 8475 #, fuzzy, c-format
8476 msgid "%s:%s"
8477 msgstr "%s (%s)"
8478
8479 #, fuzzy, c-format
8259 msgid "From %s:" 8480 msgid "From %s:"
8260 msgstr "నుంచి " 8481 msgstr "నుంచి "
8261 8482
8262 #, fuzzy, c-format 8483 #, fuzzy, c-format
8263 msgid "" 8484 msgid ""
8264 "Server notice From %s: \n" 8485 "Server notice From %s: \n"
8265 "%s" 8486 "%s"
8266 msgstr "సర్వర్ నిర్దేశాలు: %s" 8487 msgstr "సర్వర్ నిర్దేశాలు: %s"
8267 8488
8268 msgid "Unknow SERVER CMD"
8269 msgstr ""
8270
8271 #, c-format
8272 msgid ""
8273 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
8274 "Room %d, reply 0x%02X"
8275 msgstr ""
8276
8277 #, fuzzy
8278 msgid "QQ Qun Command"
8279 msgstr "కమాండ్ "
8280
8281 #, c-format
8282 msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
8283 msgstr ""
8284
8285 msgid "Can not decrypt login reply"
8286 msgstr ""
8287
8288 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 8489 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
8289 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 8490 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
8290 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 8491 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
8291 #, fuzzy 8492 #, fuzzy
8292 msgid "Unknow LOGIN CMD" 8493 msgid "Unknown SERVER CMD"
8293 msgstr "కారణం తెలియదు. " 8494 msgstr "కారణం తెలియదు. "
8495
8496 #, c-format
8497 msgid ""
8498 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
8499 "Room %u, reply 0x%02X"
8500 msgstr ""
8501
8502 #, fuzzy
8503 msgid "QQ Qun Command"
8504 msgstr "కమాండ్ "
8505
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Could not decrypt login reply"
8508 msgstr "సర్వర్ సమాచారం తీసుకురావడం సాధ్యం కాదు "
8294 8509
8295 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 8510 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
8296 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 8511 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
8297 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 8512 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
8298 #, fuzzy 8513 #, fuzzy
8299 msgid "Unknow CLIENT CMD" 8514 msgid "Unknown LOGIN CMD"
8515 msgstr "కారణం తెలియదు. "
8516
8517 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
8518 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
8519 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Unknown CLIENT CMD"
8300 msgstr "కారణం తెలియదు. " 8522 msgstr "కారణం తెలియదు. "
8301 8523
8302 #, c-format 8524 #, c-format
8303 msgid "%d has declined the file %s" 8525 msgid "%d has declined the file %s"
8304 msgstr "ఫైలు %2$s ను %1$d నిరాకరించింది " 8526 msgstr "ఫైలు %2$s ను %1$d నిరాకరించింది "
9126 msgid "Organization" 9348 msgid "Organization"
9127 msgstr "సంస్థ " 9349 msgstr "సంస్థ "
9128 9350
9129 msgid "Unit" 9351 msgid "Unit"
9130 msgstr "యూనిట్ " 9352 msgstr "యూనిట్ "
9131
9132 msgid "Note"
9133 msgstr "నోట్ "
9134 9353
9135 msgid "Join Chat" 9354 msgid "Join Chat"
9136 msgstr "సంభాషణలో పాల్గొనండి." 9355 msgstr "సంభాషణలో పాల్గొనండి."
9137 9356
9138 #, c-format 9357 #, c-format
9800 10019
9801 #, fuzzy 10020 #, fuzzy
9802 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 10021 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
9803 msgstr "SIP స్క్రీన్ పేరులో ఖాళీలు లేదా @ గుర్తు ఉండకూడదు" 10022 msgstr "SIP స్క్రీన్ పేరులో ఖాళీలు లేదా @ గుర్తు ఉండకూడదు"
9804 10023
10024 #, fuzzy
10025 msgid "SIP connect server not specified"
10026 msgstr "సెర్వర్ పోర్ట్ "
10027
9805 #. *< type 10028 #. *< type
9806 #. *< ui_requirement 10029 #. *< ui_requirement
9807 #. *< flags 10030 #. *< flags
9808 #. *< dependencies 10031 #. *< dependencies
9809 #. *< priority 10032 #. *< priority
9834 10057
9835 msgid "Auth Domain" 10058 msgid "Auth Domain"
9836 msgstr "ప్రమాణీకరణ పొందిన డొమైన్" 10059 msgstr "ప్రమాణీకరణ పొందిన డొమైన్"
9837 10060
9838 #, c-format 10061 #, c-format
9839 msgid "Looking up %s"
9840 msgstr "%s కోసం చూస్తున్నది "
9841
9842 #, c-format
9843 msgid "Connect to %s failed"
9844 msgstr "%s కు కనెక్షన్ వైఫల్యం"
9845
9846 #, c-format
9847 msgid "Signon: %s"
9848 msgstr "సైన్-ఆన్: %s"
9849
9850 #, c-format
9851 msgid "Unable to write file %s."
9852 msgstr "%s ఫైలును రైట్ చేయలేకపోతోంది."
9853
9854 #, c-format
9855 msgid "Unable to read file %s."
9856 msgstr "%s ఫైలును రీడ్ చేయలేకపోతోంది."
9857
9858 #, c-format
9859 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
9860 msgstr "సందేశం చాలా పొడవుగా ఉంది, చివరి %s బైట్స్ కుదించబడ్డాయి. "
9861
9862 #, c-format
9863 msgid "%s not currently logged in."
9864 msgstr "%s ప్రస్తుతం లాగ్ ఇన్ కాలేదు."
9865
9866 #, c-format
9867 msgid "Warning of %s not allowed."
9868 msgstr "%s చేసిన హెచ్చరికకు అనుమతిలేదు."
9869
9870 #, c-format
9871 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
9872 msgstr "ఒక సందేశాన్ని వదిలివేయడమైనది. మీ సర్వర్ వేగపరిమితిని దాటింది."
9873
9874 #, c-format
9875 msgid "Chat in %s is not available."
9876 msgstr "%s లో సంభాషణ లభ్యం కాలేదు. "
9877
9878 #, c-format
9879 msgid "You are sending messages too fast to %s."
9880 msgstr "మీరు %s కి సందేశములను వేగంగా పంపిస్తున్నారు."
9881
9882 #, c-format
9883 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
9884 msgstr "మీరు ఒక IMను %s నుంచి మిస్ అయినారు, ఎందుకంటే అది చాలా పెద్దది. "
9885
9886 #, c-format
9887 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
9888 msgstr "మీరు ఒక IMను %s నుంచి మిస్ అయినారు, ఎందుకంటే అది అతివేగంతో పంపబడింది."
9889
9890 #, c-format
9891 msgid "Failure."
9892 msgstr "వైఫల్యం."
9893
9894 #, c-format
9895 msgid "Too many matches."
9896 msgstr "సరిపోలేవి అనేకం ఉన్నాయి."
9897
9898 #, c-format
9899 msgid "Need more qualifiers."
9900 msgstr "మరిన్ని క్వాలిఫైయర్స్ కావాలి."
9901
9902 #, c-format
9903 msgid "Dir service temporarily unavailable."
9904 msgstr "డైరెక్టరీ సేవ తాత్కాలికంగా అందుబాటులో లేదు."
9905
9906 #, c-format
9907 msgid "Email lookup restricted."
9908 msgstr "ఇ-మెయిల్‌ను చూడటంపై ఆంక్షలు."
9909
9910 #, c-format
9911 msgid "Keyword ignored."
9912 msgstr "కీవర్డ్ విస్మరించబడింది."
9913
9914 #, c-format
9915 msgid "No keywords."
9916 msgstr "కీవర్డ్స్ లేవు. "
9917
9918 #, c-format
9919 msgid "User has no directory information."
9920 msgstr "వినియోగాదారునికి డైరెక్టరీ సమాచారం లేదు. "
9921
9922 #, c-format
9923 msgid "Country not supported."
9924 msgstr "దేశానికి సపోర్టు లేదు. "
9925
9926 #, c-format
9927 msgid "Failure unknown: %s."
9928 msgstr "తెలియని వైఫల్యం: %s."
9929
9930 #, fuzzy, c-format
9931 msgid "Incorrect username or password."
9932 msgstr "స్క్రీన్ పేరు లేదా పాస్‌వర్డ్ తప్పు. "
9933
9934 #, c-format
9935 msgid "The service is temporarily unavailable."
9936 msgstr "సర్వీస్ తాత్కాలికంగా అందుబాటులే లేదు. "
9937
9938 #, c-format
9939 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
9940 msgstr "లాగిన్ చేయడానికి మీ వార్నింగ్ లెవల్ చాలా ఎక్కువగా ఉంది. "
9941
9942 #, c-format
9943 msgid ""
9944 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
9945 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
9946 msgstr ""
9947 "మీరు చాలా తరచుగా కనెక్ట్ చేస్తున్నారు, డిస్‌కనెక్ట్ చేస్తున్నారు. పది నిమిషాలు వేచి చూసి మరల ప్రయత్నించండి. "
9948 "మీరు ఇలాగే ప్రయత్నిస్తుంటే ఇంకా ఎక్కువ సమయం నిరీక్షించాల్సివస్తుంది. "
9949
9950 #, c-format
9951 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
9952 msgstr "అజ్ఞాత సైనాన్ పొరపాటు సంభవించింది: %s."
9953
9954 #, c-format
9955 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
9956 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు, %d , సంభవించింది. సమాచారం: %s"
9957
9958 msgid "Invalid Groupname"
9959 msgstr "చెల్లుబాటుకాని గ్రూప్ పేరు"
9960
9961 msgid "Connection Closed"
9962 msgstr "కనెక్షన్ ముగిసింది"
9963
9964 msgid "Waiting for reply..."
9965 msgstr "సమాధానం కోసం ప్రతీక్ష ... "
9966
9967 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
9968 msgstr "ఆగిన TOC మరల వెనక్కు వచ్చినది. మీరు మళ్ళీ సందేశాలను పంపవచ్చును."
9969
9970 msgid "Password Change Successful"
9971 msgstr "విజయవంతంగా పాస్‌వర్డ్‌ మార్పు"
9972
9973 msgid "_Group:"
9974 msgstr "_గ్రూప్:"
9975
9976 msgid "Get Dir Info"
9977 msgstr "డైరెక్టరీ సమాచారాన్ని పొందండి"
9978
9979 msgid "Set Dir Info"
9980 msgstr "డైరెక్టరీ సమాచారాన్ని సెట్ చేయండి. "
9981
9982 #, c-format
9983 msgid "Could not open %s for writing!"
9984 msgstr "వ్రాయడానికి %s ను ఓపెన్ చేయలేదు"
9985
9986 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
9987 msgstr "ఫైల్ ట్రాన్స్‌ఫర్ వైఫల్యం; బహుశా రెండవవైపు రద్దయి ఉంటుంది. "
9988
9989 msgid "Could not connect for transfer."
9990 msgstr "ట్రాన్స్‌ఫర్ కోసం కనెక్ట్ చేయడం సాధ్యం కాలేదు. "
9991
9992 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
9993 msgstr "ఫైల్ శీర్షికను వ్రాయడం సాధ్యం కాలేదు. ఫైల్‌ ట్రాన్స్‌ఫర్ చేయబడదు."
9994
9995 msgid "Save As..."
9996 msgstr "ఇలా సేవ్ చేయండి..."
9997
9998 #, c-format
9999 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
10000 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
10001 msgstr[0] "%s అభ్యర్థనలు %s ఆమోదించుటకు %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
10002 msgstr[1] "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
10003
10004 #, c-format
10005 msgid "%s requests you to send them a file"
10006 msgstr "ఫైల్ పంపవలసిందిగా %s మిమ్మల్ని అభ్యర్థిస్తున్నారు."
10007
10008 # *< type
10009 # *< ui_requirement
10010 # *< flags
10011 # *< dependencies
10012 # *< priority
10013 # *< id
10014 # *< name
10015 # *< version
10016 # * summary
10017 # * description
10018 #. *< type
10019 #. *< ui_requirement
10020 #. *< flags
10021 #. *< dependencies
10022 #. *< priority
10023 #. *< id
10024 #. *< name
10025 #. *< version
10026 #. * summary
10027 #. * description
10028 msgid "TOC Protocol Plugin"
10029 msgstr "TOC ప్రొటోకాల్ ప్లగ్ ఇన్"
10030
10031 #, c-format
10032 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." 10062 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
10063 msgstr ""
10064
10065 msgid "Your SMS was not delivered"
10033 msgstr "" 10066 msgstr ""
10034 10067
10035 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 10068 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
10036 msgstr "మీ Yahoo! సందేశాన్ని పంపటం సాధ్యం కాలేదు. " 10069 msgstr "మీ Yahoo! సందేశాన్ని పంపటం సాధ్యం కాలేదు. "
10037 10070
10303 msgstr "కూల్ లింక్ 3" 10336 msgstr "కూల్ లింక్ 3"
10304 10337
10305 msgid "Last Update" 10338 msgid "Last Update"
10306 msgstr "చివరి అప్‌డేట్ " 10339 msgstr "చివరి అప్‌డేట్ "
10307 10340
10308 #, c-format 10341 #, fuzzy
10309 msgid "User information for %s unavailable" 10342 msgid ""
10310 msgstr " %s కు సంబంధించిన వినియోగదారుని సమాచారం అలభ్యం. " 10343 "This profile is in a language or format that is not supported at this time."
10311
10312 msgid ""
10313 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
10314 "supported at this time."
10315 msgstr "క్షమించండి, ఈ ప్రొఫైల్‌లో వాడిన భాషకు లేదా ఫార్మాట్ కు ఈ సమయంలో సపోర్టు లభించడం లేదు. " 10344 msgstr "క్షమించండి, ఈ ప్రొఫైల్‌లో వాడిన భాషకు లేదా ఫార్మాట్ కు ఈ సమయంలో సపోర్టు లభించడం లేదు. "
10316 10345
10317 msgid "" 10346 msgid ""
10318 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 10347 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
10319 "server-side problem. Please try again later." 10348 "server-side problem. Please try again later."
10669 10698
10670 #, fuzzy 10699 #, fuzzy
10671 msgid "Extended away" 10700 msgid "Extended away"
10672 msgstr "దూరమైపోయినది" 10701 msgstr "దూరమైపోయినది"
10673 10702
10674 msgid "Mobile"
10675 msgstr "మొబైల్"
10676
10677 msgid "Listening to music" 10703 msgid "Listening to music"
10678 msgstr "" 10704 msgstr ""
10679 10705
10680 #, c-format 10706 #, c-format
10681 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" 10707 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
10715 #. 10741 #.
10716 #, c-format 10742 #, c-format
10717 msgid "%x %X" 10743 msgid "%x %X"
10718 msgstr "%x %X" 10744 msgstr "%x %X"
10719 10745
10720 #, c-format
10721 msgid "Error Reading %s"
10722 msgstr "%s చదవడంలో పొరపాటు"
10723
10724 #, c-format
10725 msgid ""
10726 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
10727 "the old file has been renamed to %s~."
10728 msgstr ""
10729 "%sను చదువుతున్నప్పుడు పొరపాటు జరిగింది. అవి లోడ్ కాలేదు, మరియు పాత ఫైలు పేరు %s~గా మార్చబడింది."
10730
10731 msgid "Calculating..." 10746 msgid "Calculating..."
10732 msgstr "లెక్కిస్తూ..." 10747 msgstr "లెక్కిస్తూ..."
10733 10748
10734 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 10749 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
10735 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 10750 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
10804 10819
10805 #, c-format 10820 #, c-format
10806 msgid "Unable to connect to %s: %s" 10821 msgid "Unable to connect to %s: %s"
10807 msgstr "" 10822 msgstr ""
10808 10823
10824 #, fuzzy, c-format
10825 msgid ""
10826 "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was "
10827 "found."
10828 msgstr "లాగిన్ చేయాలంటే సర్వర్ కు TLS/SSL అవసరం. TLS/SSL సహకారం లభించలేదు. "
10829
10809 #, c-format 10830 #, c-format
10810 msgid " - %s" 10831 msgid " - %s"
10811 msgstr "" 10832 msgstr ""
10812 10833
10813 #, fuzzy, c-format 10834 #, fuzzy, c-format
10837 #. 10048 10858 #. 10048
10838 #, fuzzy, c-format 10859 #, fuzzy, c-format
10839 msgid "Address already in use." 10860 msgid "Address already in use."
10840 msgstr "ఈ సంభాషణ పేరు ఇప్పటికే ఉపయోగంలో ఉంది" 10861 msgstr "ఈ సంభాషణ పేరు ఇప్పటికే ఉపయోగంలో ఉంది"
10841 10862
10863 #, c-format
10864 msgid "Error Reading %s"
10865 msgstr "%s చదవడంలో పొరపాటు"
10866
10867 #, fuzzy, c-format
10868 msgid ""
10869 "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
10870 "the old file has been renamed to %s~."
10871 msgstr ""
10872 "%sను చదువుతున్నప్పుడు పొరపాటు జరిగింది. అవి లోడ్ కాలేదు, మరియు పాత ఫైలు పేరు %s~గా మార్చబడింది."
10873
10842 # msgstr "సర్వర్‌కు కనెక్ట్‌చేయలేని స్థితి. " 10874 # msgstr "సర్వర్‌కు కనెక్ట్‌చేయలేని స్థితి. "
10843 msgid "Internet Messenger" 10875 msgid "Internet Messenger"
10844 msgstr "ఇంటర్నెట్ మెసెంజర్" 10876 msgstr "ఇంటర్నెట్ మెసెంజర్"
10845 10877
10846 msgid "Pidgin Internet Messenger" 10878 msgid "Pidgin Internet Messenger"
10887 #. Buddy icon 10919 #. Buddy icon
10888 #, fuzzy 10920 #, fuzzy
10889 msgid "Use this buddy _icon for this account:" 10921 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
10890 msgstr "ఈ అకౌంటు కోసం ఈ మిత్రుని ఐకన్ ను ఉపయోగించండి:" 10922 msgstr "ఈ అకౌంటు కోసం ఈ మిత్రుని ఐకన్ ను ఉపయోగించండి:"
10891 10923
10892 # Build the protocol options frame. 10924 msgid "_Advanced"
10893 #. Build the protocol options frame. 10925 msgstr "_Advanced"
10894 #, c-format
10895 msgid "%s Options"
10896 msgstr "%s ఆప్షన్స్"
10897 10926
10898 # Use Global Proxy Settings 10927 # Use Global Proxy Settings
10899 msgid "Use GNOME Proxy Settings" 10928 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
10900 msgstr "GNOME ప్రాక్సీ సెట్టింగులను వినియోగించండి. " 10929 msgstr "GNOME ప్రాక్సీ సెట్టింగులను వినియోగించండి. "
10901 10930
10933 10962
10934 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. 10963 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
10935 msgid "you can see the butterflies mating" 10964 msgid "you can see the butterflies mating"
10936 msgstr "మీరు సీతకోకచిలుకల కలయికను చూశారు." 10965 msgstr "మీరు సీతకోకచిలుకల కలయికను చూశారు."
10937 10966
10938 msgid "Proxy Options"
10939 msgstr "ప్రాక్సీ ఆప్షన్లు "
10940
10941 msgid "Proxy _type:" 10967 msgid "Proxy _type:"
10942 msgstr "ప్రాక్సీ _టైప్:" 10968 msgstr "ప్రాక్సీ _టైప్:"
10943 10969
10944 msgid "_Host:" 10970 msgid "_Host:"
10945 msgstr "_హోస్ట్:" 10971 msgstr "_హోస్ట్:"
10965 msgstr "_ప్రాథమిక" 10991 msgstr "_ప్రాథమిక"
10966 10992
10967 msgid "Create _this new account on the server" 10993 msgid "Create _this new account on the server"
10968 msgstr "" 10994 msgstr ""
10969 10995
10970 msgid "_Advanced" 10996 #, fuzzy
10971 msgstr "_Advanced" 10997 msgid "_Proxy"
10998 msgstr "ప్రాక్సీ"
10972 10999
10973 msgid "Enabled" 11000 msgid "Enabled"
10974 msgstr "ఎనేబుల్" 11001 msgstr "ఎనేబుల్"
10975 11002
10976 msgid "Protocol" 11003 msgid "Protocol"
11037 11064
11038 msgid "I_M" 11065 msgid "I_M"
11039 msgstr "I_M" 11066 msgstr "I_M"
11040 11067
11041 #, fuzzy 11068 #, fuzzy
11069 msgid "_Audio Call"
11070 msgstr "_సంభాషణ చేర్చు"
11071
11072 msgid "Audio/_Video Call"
11073 msgstr ""
11074
11075 #, fuzzy
11076 msgid "_Video Call"
11077 msgstr "వీడియో సంభాషణ"
11078
11079 #, fuzzy
11042 msgid "_Send File..." 11080 msgid "_Send File..."
11043 msgstr "_ఫైలును పంపుము. " 11081 msgstr "_ఫైలును పంపుము. "
11044 11082
11045 #, fuzzy 11083 #, fuzzy
11046 msgid "Add Buddy _Pounce..." 11084 msgid "Add Buddy _Pounce..."
11191 11229
11192 #, fuzzy 11230 #, fuzzy
11193 msgid "/Tools/_Certificates" 11231 msgid "/Tools/_Certificates"
11194 msgstr "/ఉపకరణాలు/ప్రెఫరెన్సెస్ " 11232 msgstr "/ఉపకరణాలు/ప్రెఫరెన్సెస్ "
11195 11233
11234 #, fuzzy
11235 msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
11236 msgstr "/ఉపకరణాలు/రహస్యము"
11237
11196 msgid "/Tools/Plu_gins" 11238 msgid "/Tools/Plu_gins"
11197 msgstr "/టూల్స్/ప్లగ్_ఇన్ లు" 11239 msgstr "/టూల్స్/ప్లగ్_ఇన్ లు"
11198 11240
11199 msgid "/Tools/Pr_eferences" 11241 msgid "/Tools/Pr_eferences"
11200 msgstr "/ఉపకరణాలు/ప్రెఫరెన్సెస్ " 11242 msgstr "/ఉపకరణాలు/ప్రెఫరెన్సెస్ "
11201 11243
11202 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 11244 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
11203 msgstr "/ఉపకరణాలు/రహస్యము"
11204
11205 #, fuzzy
11206 msgid "/Tools/Smile_y"
11207 msgstr "/ఉపకరణాలు/రహస్యము" 11245 msgstr "/ఉపకరణాలు/రహస్యము"
11208 11246
11209 msgid "/Tools/_File Transfers" 11247 msgid "/Tools/_File Transfers"
11210 msgstr "/ఉపకరణాలు/_ఫైల్ ట్రాన్స్‌ఫర్లు " 11248 msgstr "/ఉపకరణాలు/_ఫైల్ ట్రాన్స్‌ఫర్లు "
11211 11249
11327 msgstr "మాన్యువల్లీ" 11365 msgstr "మాన్యువల్లీ"
11328 11366
11329 msgid "By status" 11367 msgid "By status"
11330 msgstr "వస్తుస్థితి (స్టాటస్) చేత " 11368 msgstr "వస్తుస్థితి (స్టాటస్) చేత "
11331 11369
11332 msgid "By log size" 11370 msgid "By recent log activity"
11333 msgstr "లాగ్ సైజ్ వలన " 11371 msgstr ""
11334 11372
11335 #, c-format 11373 #, c-format
11336 msgid "%s disconnected" 11374 msgid "%s disconnected"
11337 msgstr "%s డిస్కనెక్ట్అయింది" 11375 msgstr "%s డిస్కనెక్ట్అయింది"
11338 11376
11345 msgstr "" 11383 msgstr ""
11346 11384
11347 #, fuzzy 11385 #, fuzzy
11348 msgid "Re-enable" 11386 msgid "Re-enable"
11349 msgstr "తిరిగి సాధ్యపడే అకౌంటు" 11387 msgstr "తిరిగి సాధ్యపడే అకౌంటు"
11388
11389 msgid "SSL FAQs"
11390 msgstr ""
11350 11391
11351 msgid "Welcome back!" 11392 msgid "Welcome back!"
11352 msgstr "" 11393 msgstr ""
11353 11394
11354 # MSG_SERVER_GHOST 11395 # MSG_SERVER_GHOST
11450 11491
11451 #, fuzzy 11492 #, fuzzy
11452 msgid "A_lias:" 11493 msgid "A_lias:"
11453 msgstr "మారు పేరు:" 11494 msgstr "మారు పేరు:"
11454 11495
11496 msgid "_Group:"
11497 msgstr "_గ్రూప్:"
11498
11455 msgid "Auto_join when account becomes online." 11499 msgid "Auto_join when account becomes online."
11456 msgstr "" 11500 msgstr ""
11457 11501
11458 msgid "_Remain in chat after window is closed." 11502 msgid "_Remain in chat after window is closed."
11459 msgstr "" 11503 msgstr ""
11505 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 11549 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
11506 msgstr "ఆ మిత్రుని ఆహ్వానించగలిగే వర్తమానపు ఖాతాలో మీరు సంతకం చేయలేదు." 11550 msgstr "ఆ మిత్రుని ఆహ్వానించగలిగే వర్తమానపు ఖాతాలో మీరు సంతకం చేయలేదు."
11507 11551
11508 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 11552 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
11509 msgstr "చాట్ గదిలోనికి మీ మిత్రుని ఆహ్వానించండి." 11553 msgstr "చాట్ గదిలోనికి మీ మిత్రుని ఆహ్వానించండి."
11510
11511 # Put our happy label in it.
11512 #. Put our happy label in it.
11513 msgid ""
11514 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
11515 "invite message."
11516 msgstr "మీరు ఆహ్వానించదల్చుకున్న మిత్రుని పేరును ఆప్షనల్ ఆహ్వాన సందేశంతో పాటుగా ఎంటర్ చేయండి."
11517 11554
11518 msgid "_Buddy:" 11555 msgid "_Buddy:"
11519 msgstr "_మిత్రుడు:" 11556 msgstr "_మిత్రుడు:"
11520 11557
11521 msgid "_Message:" 11558 msgid "_Message:"
11594 msgid "/Conversation/_Save As..." 11631 msgid "/Conversation/_Save As..."
11595 msgstr "/సంభాషణ/_పేరుతో సేవ్ చేయండి..." 11632 msgstr "/సంభాషణ/_పేరుతో సేవ్ చేయండి..."
11596 11633
11597 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 11634 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
11598 msgstr "/సంభాషణ/క్లియర్_ స్క్రోల్ బ్యాక్" 11635 msgstr "/సంభాషణ/క్లియర్_ స్క్రోల్ బ్యాక్"
11636
11637 # Conversations
11638 #, fuzzy
11639 msgid "/Conversation/M_edia"
11640 msgstr "/సంభాషణ/_ఇంకా"
11641
11642 # Conversations
11643 #, fuzzy
11644 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
11645 msgstr "/సంభాషణ/_ఇంకా"
11646
11647 # Conversations
11648 #, fuzzy
11649 msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
11650 msgstr "/సంభాషణ/_ఇంకా"
11651
11652 # Conversations
11653 #, fuzzy
11654 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
11655 msgstr "/సంభాషణ/_లాగ్‌ను చూడండి."
11599 11656
11600 # Conversations 11657 # Conversations
11601 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 11658 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
11602 msgstr "/సంభాషణ/ఫైలును పంపుము..." 11659 msgstr "/సంభాషణ/ఫైలును పంపుము..."
11603 11660
11687 # Conversations 11744 # Conversations
11688 msgid "/Conversation/View Log" 11745 msgid "/Conversation/View Log"
11689 msgstr "/సంభాషణ/ వ్యూ లాగ్ " 11746 msgstr "/సంభాషణ/ వ్యూ లాగ్ "
11690 11747
11691 # Conversations 11748 # Conversations
11749 #, fuzzy
11750 msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
11751 msgstr "/సంభాషణ/ఇంకా"
11752
11753 # Conversations
11754 #, fuzzy
11755 msgid "/Conversation/Media/Video Call"
11756 msgstr "/సంభాషణ/ వ్యూ లాగ్ "
11757
11758 # Conversations
11759 #, fuzzy
11760 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
11761 msgstr "/సంభాషణ/ఇంకా"
11762
11763 # Conversations
11692 msgid "/Conversation/Send File..." 11764 msgid "/Conversation/Send File..."
11693 msgstr "/సంభాషణ/ఫైలును పంపుము..." 11765 msgstr "/సంభాషణ/ఫైలును పంపుము..."
11694 11766
11695 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 11767 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
11696 msgstr "/సంభాషణ/మిత్రుని దూకుడును చేర్చుము..." 11768 msgstr "/సంభాషణ/మిత్రుని దూకుడును చేర్చుము..."
11885 11957
11886 #. feel free to not translate this 11958 #. feel free to not translate this
11887 msgid "Ka-Hing Cheung" 11959 msgid "Ka-Hing Cheung"
11888 msgstr "" 11960 msgstr ""
11889 11961
11962 msgid "voice and video"
11963 msgstr ""
11964
11890 msgid "support" 11965 msgid "support"
11891 msgstr "సపోర్ట్ " 11966 msgstr "సపోర్ట్ "
11892 11967
11893 #, fuzzy 11968 #, fuzzy
11894 msgid "webmaster" 11969 msgid "webmaster"
12027 msgstr "జార్జియన్" 12102 msgstr "జార్జియన్"
12028 12103
12029 msgid "Ubuntu Georgian Translators" 12104 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
12030 msgstr "" 12105 msgstr ""
12031 12106
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Khmer"
12109 msgstr "ఇతరములు"
12110
12032 msgid "Kannada" 12111 msgid "Kannada"
12033 msgstr "కన్నడ" 12112 msgstr "కన్నడ"
12034 12113
12035 msgid "Kannada Translation team" 12114 msgid "Kannada Translation team"
12036 msgstr "" 12115 msgstr ""
12047 12126
12048 msgid "Lithuanian" 12127 msgid "Lithuanian"
12049 msgstr "లిథుయేనియన్ " 12128 msgstr "లిథుయేనియన్ "
12050 12129
12051 msgid "Macedonian" 12130 msgid "Macedonian"
12131 msgstr "మాసెడోనియన్ "
12132
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Mongolian"
12052 msgstr "మాసెడోనియన్ " 12135 msgstr "మాసెడోనియన్ "
12053 12136
12054 msgid "Bokmål Norwegian" 12137 msgid "Bokmål Norwegian"
12055 msgstr "Bokmål నార్వేజియన్" 12138 msgstr "Bokmål నార్వేజియన్"
12056 12139
12162 "జరిగింది. GPL (వర్షన్ 2 లేదా తర్వాతి) నిబంధనల కింద మీరు ఈ కార్యక్రమాన్ని సవరించవచ్చు లేదా తిరిగి పంపిణీ " 12245 "జరిగింది. GPL (వర్షన్ 2 లేదా తర్వాతి) నిబంధనల కింద మీరు ఈ కార్యక్రమాన్ని సవరించవచ్చు లేదా తిరిగి పంపిణీ "
12163 "చేయవచ్చు %s తో పంపిణీ చేసిన 'COPYING' ఫైలులో GPL ప్రతి ఉంది. %s ను దానిరూపకర్త కాపీరైట్ " 12246 "చేయవచ్చు %s తో పంపిణీ చేసిన 'COPYING' ఫైలులో GPL ప్రతి ఉంది. %s ను దానిరూపకర్త కాపీరైట్ "
12164 "చేసిఉన్నారు.రూపకర్తల పూర్తిజాబితా కోసం 'COPYRIGHT' ఫైలును చూడండి. ఈ కార్యక్రమానికి మేము వారంటీ " 12247 "చేసిఉన్నారు.రూపకర్తల పూర్తిజాబితా కోసం 'COPYRIGHT' ఫైలును చూడండి. ఈ కార్యక్రమానికి మేము వారంటీ "
12165 "ఇవ్వడంలేదు. <BR><BR>" 12248 "ఇవ్వడంలేదు. <BR><BR>"
12166 12249
12250 #, c-format
12251 msgid ""
12252 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
12253 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
12254 msgstr ""
12255
12256 #, c-format
12257 msgid ""
12258 "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im"
12259 "\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>"
12260 msgstr ""
12261
12167 #, fuzzy, c-format 12262 #, fuzzy, c-format
12168 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 12263 msgid ""
12264 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
12265 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin irc.freenode.net पर<BR><BR>"
12266
12267 #, fuzzy, c-format
12268 msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
12169 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin irc.freenode.net पर<BR><BR>" 12269 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin irc.freenode.net पर<BR><BR>"
12170 12270
12171 msgid "Current Developers" 12271 msgid "Current Developers"
12172 msgstr "ప్రస్తుత డెవలపర్లు" 12272 msgstr "ప్రస్తుత డెవలపర్లు"
12173 12273
12536 12636
12537 #, fuzzy 12637 #, fuzzy
12538 msgid "Enable typing notification" 12638 msgid "Enable typing notification"
12539 msgstr "కొత్త మెయిల్ నోటిఫికేషన్లు " 12639 msgstr "కొత్త మెయిల్ నోటిఫికేషన్లు "
12540 12640
12541 msgid "_Copy Email Address"
12542 msgstr "_ఇ-మెయిల్ అడ్రసును కాపీ చేయండి. "
12543
12544 msgid "_Open Link in Browser"
12545 msgstr "_బ్రౌజర్‌లో లింక్‌ను ఓపెన్ చేయండి. "
12546
12547 msgid "_Copy Link Location"
12548 msgstr "_లింక్ లొకేషన్‌ను కాపీ చేయండి. "
12549
12550 msgid "" 12641 msgid ""
12551 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 12642 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
12552 "\n" 12643 "\n"
12553 "Defaulting to PNG." 12644 "Defaulting to PNG."
12554 msgstr "" 12645 msgstr ""
12815 "%s %s\n" 12906 "%s %s\n"
12816 "Usage: %s [OPTION]...\n" 12907 "Usage: %s [OPTION]...\n"
12817 "\n" 12908 "\n"
12818 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 12909 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
12819 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 12910 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
12911 " -f, --force-online force online, regardless of network status\n"
12820 " -h, --help display this help and exit\n" 12912 " -h, --help display this help and exit\n"
12821 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" 12913 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
12822 " -n, --nologin don't automatically login\n" 12914 " -n, --nologin don't automatically login\n"
12823 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" 12915 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
12824 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" 12916 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
12842 "%s %s\n" 12934 "%s %s\n"
12843 "Usage: %s [OPTION]...\n" 12935 "Usage: %s [OPTION]...\n"
12844 "\n" 12936 "\n"
12845 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 12937 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
12846 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 12938 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
12939 " -f, --force-online force online, regardless of network status\n"
12847 " -h, --help display this help and exit\n" 12940 " -h, --help display this help and exit\n"
12848 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" 12941 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
12849 " -n, --nologin don't automatically login\n" 12942 " -n, --nologin don't automatically login\n"
12850 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" 12943 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
12851 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" 12944 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
12883 #. It is not to be translated. 12976 #. It is not to be translated.
12884 #, fuzzy 12977 #, fuzzy
12885 msgid "Pidgin" 12978 msgid "Pidgin"
12886 msgstr "పేజింగ్ " 12979 msgstr "పేజింగ్ "
12887 12980
12888 msgid "Open All Messages" 12981 #, c-format
12889 msgstr "అన్ని సందేశాలను తెరవండి" 12982 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
12890 12983 msgstr ""
12891 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 12984
12892 msgstr "" 12985 msgid "/_Media"
12893 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">మీకు మెయిల్ వచ్చింది!</span>\n" 12986 msgstr ""
12894 "\n" 12987
12895 "%s" 12988 msgid "/Media/_Hangup"
12989 msgstr ""
12990
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Calling..."
12993 msgstr "లెక్కిస్తూ..."
12994
12995 #, c-format
12996 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
12997 msgstr ""
12998
12999 #, c-format
13000 msgid "%s wishes to start a video session with you."
13001 msgstr ""
12896 13002
12897 # Descriptive label 13003 # Descriptive label
12898 #, c-format 13004 #, c-format
12899 msgid "%s has %d new message." 13005 msgid "%s has %d new message."
12900 msgid_plural "%s has %d new messages." 13006 msgid_plural "%s has %d new messages."
12922 13028
12923 msgid "" 13029 msgid ""
12924 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 13030 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
12925 msgstr "'మాన్యుయల్' బ్రౌజర్ కమాండ్‌ను ఎంచుకున్నారు, కాని కమాండ్‌ను సెట్ చేయలేదు." 13031 msgstr "'మాన్యుయల్' బ్రౌజర్ కమాండ్‌ను ఎంచుకున్నారు, కాని కమాండ్‌ను సెట్ చేయలేదు."
12926 13032
13033 msgid "Open All Messages"
13034 msgstr "అన్ని సందేశాలను తెరవండి"
13035
13036 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
13037 msgstr ""
13038 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">మీకు మెయిల్ వచ్చింది!</span>\n"
13039 "\n"
13040 "%s"
13041
13042 # "New Buddy Pounce"
13043 #, fuzzy
13044 msgid "New Pounces"
13045 msgstr "కొత్తమిత్రుడు దూసుకొస్తున్నాడు"
13046
13047 msgid "Dismiss"
13048 msgstr ""
13049
13050 #, fuzzy
13051 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
13052 msgstr ""
13053 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">మీకు మెయిల్ వచ్చింది!</span>\n"
13054 "\n"
13055 "%s"
13056
13057 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
13058 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
13059 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
13060 #, fuzzy
13061 msgid "No message"
13062 msgstr "అజ్ఞాత సందేశం"
13063
12927 msgid "The following plugins will be unloaded." 13064 msgid "The following plugins will be unloaded."
12928 msgstr "ఈ కింది ప్లగ్ ఇన్ లను అన్ లోడ్ అవుతాయి." 13065 msgstr "ఈ కింది ప్లగ్ ఇన్ లను అన్ లోడ్ అవుతాయి."
12929 13066
12930 msgid "Multiple plugins will be unloaded." 13067 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
12931 msgstr "అనేక ప్లగ్ ఇన్ లు అన్ లోడ్ అవుతాయి." 13068 msgstr "అనేక ప్లగ్ ఇన్ లు అన్ లోడ్ అవుతాయి."
12976 msgstr "<b>ప్లగ్ ఇన్ వివరాలు</b>" 13113 msgstr "<b>ప్లగ్ ఇన్ వివరాలు</b>"
12977 13114
12978 msgid "Select a file" 13115 msgid "Select a file"
12979 msgstr "ఫైలును సెలక్ట్ చేయుము." 13116 msgstr "ఫైలును సెలక్ట్ చేయుము."
12980 13117
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Modify Buddy Pounce"
13120 msgstr "మిత్రుడు దూసుకొస్తున్నాడు ఎడిట్ చేయండి "
13121
12981 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 13122 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
12982 msgid "Pounce on Whom" 13123 msgid "Pounce on Whom"
12983 msgstr "ఎవరిమీద దూసుకురావాలి" 13124 msgstr "ఎవరిమీద దూసుకురావాలి"
12984 13125
12985 msgid "_Buddy name:" 13126 msgid "_Buddy name:"
13047 msgstr "రికరింగ్" 13188 msgstr "రికరింగ్"
13048 13189
13049 msgid "Pounce Target" 13190 msgid "Pounce Target"
13050 msgstr "లక్ష్యంవైపు దూసుకురండి" 13191 msgstr "లక్ష్యంవైపు దూసుకురండి"
13051 13192
13193 #, fuzzy, c-format
13194 msgid "Started typing"
13195 msgstr "టైప్ చేస్తున్నారు"
13196
13197 #, fuzzy, c-format
13198 msgid "Paused while typing"
13199 msgstr "టైప్ చేస్తుండగా దూసుకు రానీయండి"
13200
13201 #, fuzzy, c-format
13202 msgid "Signed on"
13203 msgstr "సైన్ ఆన్"
13204
13205 #, fuzzy, c-format
13206 msgid "Returned from being idle"
13207 msgstr " (%s) ఖాళీగా ఉన్న %s తిరిగి వచ్చారు"
13208
13209 #, fuzzy, c-format
13210 msgid "Returned from being away"
13211 msgstr "తిరిగివచ్చారు"
13212
13213 #, fuzzy, c-format
13214 msgid "Stopped typing"
13215 msgstr "టైపుచేయడం ఆపేశారు"
13216
13217 #, fuzzy, c-format
13218 msgid "Signed off"
13219 msgstr "సైన్‌ఆఫ్ "
13220
13221 #, fuzzy, c-format
13222 msgid "Became idle"
13223 msgstr "ఖాళీగా ఉన్నారు"
13224
13225 #, fuzzy, c-format
13226 msgid "Went away"
13227 msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు "
13228
13229 #, fuzzy, c-format
13230 msgid "Sent a message"
13231 msgstr "సందేశాన్ని పంపండి"
13232
13233 #, fuzzy, c-format
13234 msgid "Unknown.... Please report this!"
13235 msgstr "తెలియని వారెవరో దూసుకొచ్చారు. దయచేసి రిపోర్టు చేయండి!"
13236
13052 msgid "Smiley theme failed to unpack." 13237 msgid "Smiley theme failed to unpack."
13053 msgstr "స్మైలీ థీమ్ వెల్లడిలో వైఫల్యం. " 13238 msgstr "స్మైలీ థీమ్ వెల్లడిలో వైఫల్యం. "
13054 13239
13055 msgid "Install Theme" 13240 msgid "Install Theme"
13056 msgstr "" 13241 msgstr ""
13069 13254
13070 # Conversations 13255 # Conversations
13071 #, fuzzy 13256 #, fuzzy
13072 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" 13257 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
13073 msgstr "%s తో సంభాషణలు " 13258 msgstr "%s తో సంభాషణలు "
13259
13260 # Buddy List
13261 #. Buddy List Themes
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Buddy List Theme"
13264 msgstr "మిత్రుల జాబితా "
13074 13265
13075 # *< api_version 13266 # *< api_version
13076 # *< type 13267 # *< type
13077 # *< ui_requirement 13268 # *< ui_requirement
13078 # *< flags 13269 # *< flags
13083 # *< ui_requirement 13274 # *< ui_requirement
13084 # *< flags 13275 # *< flags
13085 # *< dependencies 13276 # *< dependencies
13086 # *< priority 13277 # *< priority
13087 # *< id 13278 # *< id
13279 #. System Tray
13088 msgid "System Tray Icon" 13280 msgid "System Tray Icon"
13089 msgstr "System Tray Icon" 13281 msgstr "System Tray Icon"
13090 13282
13091 msgid "_Show system tray icon:" 13283 msgid "_Show system tray icon:"
13092 msgstr "_సిస్టమ్ ట్రే ఐకాన్ ను చూపించు:" 13284 msgstr "_సిస్టమ్ ట్రే ఐకాన్ ను చూపించు:"
13197 13389
13198 #, fuzzy 13390 #, fuzzy
13199 msgid "Cannot start browser configuration program." 13391 msgid "Cannot start browser configuration program."
13200 msgstr "వినియోగదారుని సమాచారం తీసుకొనివచ్చుటకు వీలుపడదు. " 13392 msgstr "వినియోగదారుని సమాచారం తీసుకొనివచ్చుటకు వీలుపడదు. "
13201 13393
13202 msgid "ST_UN server:"
13203 msgstr "ST_UN సర్వర్:"
13204
13205 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 13394 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
13206 msgstr "<స్పాన్ స్టైల్=\"ఇటాలిక్\">ఉదాహరణ: stunserver.org</span>" 13395 msgstr "<స్పాన్ స్టైల్=\"ఇటాలిక్\">ఉదాహరణ: stunserver.org</span>"
13207 13396
13208 #, fuzzy 13397 #, fuzzy
13209 msgid "_Autodetect IP address" 13398 msgid "_Autodetect IP address"
13225 msgstr "_పోర్ట్ ను ప్రారంభించండి:" 13414 msgstr "_పోర్ట్ ను ప్రారంభించండి:"
13226 13415
13227 msgid "_End port:" 13416 msgid "_End port:"
13228 msgstr "_పోర్ట్ ను ముగించండి:" 13417 msgstr "_పోర్ట్ ను ముగించండి:"
13229 13418
13419 #. TURN server
13420 msgid "Relay Server (TURN)"
13421 msgstr ""
13422
13230 #, fuzzy 13423 #, fuzzy
13231 msgid "Proxy Server &amp; Browser" 13424 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
13232 msgstr "ప్రాక్సీ సర్వర్ " 13425 msgstr "ప్రాక్సీ సర్వర్ "
13233 13426
13234 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" 13427 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
13253 msgid "Proxy Server" 13446 msgid "Proxy Server"
13254 msgstr "ప్రాక్సీ సర్వర్ " 13447 msgstr "ప్రాక్సీ సర్వర్ "
13255 13448
13256 msgid "No proxy" 13449 msgid "No proxy"
13257 msgstr "ప్రాక్సీ లేదు " 13450 msgstr "ప్రాక్సీ లేదు "
13451
13452 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
13453 msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
13454 msgstr ""
13258 13455
13259 msgid "_User:" 13456 msgid "_User:"
13260 msgstr "_వినియోగదారుడు:" 13457 msgstr "_వినియోగదారుడు:"
13261 13458
13262 msgid "Seamonkey" 13459 msgid "Seamonkey"
13429 13626
13430 #. Auto-away stuff 13627 #. Auto-away stuff
13431 msgid "Auto-away" 13628 msgid "Auto-away"
13432 msgstr "స్వతఃదూరం" 13629 msgstr "స్వతఃదూరం"
13433 13630
13631 #, fuzzy
13632 msgid "_Minutes before becoming idle:"
13633 msgstr "స్థాయిమార్చడానికి _నిమిషాల ముందు:"
13634
13434 msgid "Change status when _idle" 13635 msgid "Change status when _idle"
13435 msgstr "_ఖాళీగా ఉన్నప్పుడు స్థాయిని మార్చు" 13636 msgstr "_ఖాళీగా ఉన్నప్పుడు స్థాయిని మార్చు"
13436
13437 #, fuzzy
13438 msgid "_Minutes before becoming idle:"
13439 msgstr "స్థాయిమార్చడానికి _నిమిషాల ముందు:"
13440 13637
13441 msgid "Change _status to:" 13638 msgid "Change _status to:"
13442 msgstr " _స్థాయిని కు మార్చు:" 13639 msgstr " _స్థాయిని కు మార్చు:"
13443 13640
13444 #. Signon status stuff 13641 #. Signon status stuff
13587 13784
13588 #, c-format 13785 #, c-format
13589 msgid "Status for %s" 13786 msgid "Status for %s"
13590 msgstr "%s కోసం స్థాయి " 13787 msgstr "%s కోసం స్థాయి "
13591 13788
13789 #.
13790 #. * TODO: We should enable/disable the add button based on
13791 #. * whether the user has entered all required data. That
13792 #. * would eliminate the need for this check and provide a
13793 #. * better user experience.
13794 #.
13592 #, fuzzy 13795 #, fuzzy
13593 msgid "Custom Smiley" 13796 msgid "Custom Smiley"
13594 msgstr "స్మైలీని చేర్చండి." 13797 msgstr "స్మైలీని చేర్చండి."
13595 13798
13596 msgid "More Data needed" 13799 msgid "More Data needed"
13597 msgstr "" 13800 msgstr ""
13598 13801
13599 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." 13802 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
13600 msgstr "" 13803 msgstr ""
13601 13804
13805 #, c-format
13806 msgid ""
13807 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
13808 msgstr ""
13809
13602 #, fuzzy 13810 #, fuzzy
13603 msgid "Duplicate Shortcut" 13811 msgid "Duplicate Shortcut"
13604 msgstr "డూప్లికేట్ కరక్షన్" 13812 msgstr "డూప్లికేట్ కరక్షన్"
13605 13813
13606 msgid ""
13607 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
13608 "different shortcut."
13609 msgstr ""
13610
13611 #, fuzzy 13814 #, fuzzy
13612 msgid "Please select an image for the smiley." 13815 msgid "Please select an image for the smiley."
13613 msgstr "స్థాయికోసం ఖాళీగాలేని శీర్షికను దయచేసి ఎంటర్ చేయండి. " 13816 msgstr "స్థాయికోసం ఖాళీగాలేని శీర్షికను దయచేసి ఎంటర్ చేయండి. "
13614 13817
13615 #, fuzzy 13818 #, fuzzy
13620 #, fuzzy 13823 #, fuzzy
13621 msgid "Add Smiley" 13824 msgid "Add Smiley"
13622 msgstr "చిరునవ్వు!" 13825 msgstr "చిరునవ్వు!"
13623 13826
13624 #, fuzzy 13827 #, fuzzy
13625 msgid "Smiley _Image" 13828 msgid "_Image:"
13626 msgstr "సచిత్రమును సేవ్ చేయుము." 13829 msgstr "సచిత్రమును సేవ్ చేయుము."
13627 13830
13628 #. Smiley shortcut 13831 # Creating the options for the protocol
13629 msgid "Smiley S_hortcut" 13832 #. Shortcut text
13630 msgstr "" 13833 #, fuzzy
13834 msgid "S_hortcut text:"
13835 msgstr "పోర్ట్ "
13631 13836
13632 # show everything 13837 # show everything
13633 #, fuzzy 13838 #, fuzzy
13634 msgid "Smiley" 13839 msgid "Smiley"
13635 msgstr "చిరునవ్వు!" 13840 msgstr "చిరునవ్వు!"
13841
13842 # Creating the options for the protocol
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Shortcut Text"
13845 msgstr "పోర్ట్ "
13636 13846
13637 msgid "Custom Smiley Manager" 13847 msgid "Custom Smiley Manager"
13638 msgstr "" 13848 msgstr ""
13639 13849
13640 #, fuzzy 13850 #, fuzzy
13764 13974
13765 #, c-format 13975 #, c-format
13766 msgid "" 13976 msgid ""
13767 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" 13977 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
13768 msgstr "చిత్రం '%s': ను లోడ్ చేయడంలో వైఫల్యం కారణం తెలియదు, బహుశా చిత్రంఫైలు కరప్ట్ అయిఉండవచ్చు" 13978 msgstr "చిత్రం '%s': ను లోడ్ చేయడంలో వైఫల్యం కారణం తెలియదు, బహుశా చిత్రంఫైలు కరప్ట్ అయిఉండవచ్చు"
13979
13980 #, fuzzy
13981 msgid "_Open Link"
13982 msgstr ": లో _లింక్‌ను ఓపెన్ చేయండి"
13983
13984 msgid "_Copy Link Location"
13985 msgstr "_లింక్ లొకేషన్‌ను కాపీ చేయండి. "
13986
13987 msgid "_Copy Email Address"
13988 msgstr "_ఇ-మెయిల్ అడ్రసును కాపీ చేయండి. "
13769 13989
13770 msgid "Save File" 13990 msgid "Save File"
13771 msgstr "ఫైలును సేవ్ చేయి" 13991 msgstr "ఫైలును సేవ్ చేయి"
13772 13992
13773 msgid "Select color" 13993 msgid "Select color"
14922 15142
14923 #. XXX: Did this ever work? 15143 #. XXX: Did this ever work?
14924 msgid "Only when docked" 15144 msgid "Only when docked"
14925 msgstr "డాక్ కాబడినప్పుడు మాత్రమే" 15145 msgstr "డాక్ కాబడినప్పుడు మాత్రమే"
14926 15146
14927 msgid "_Flash window when chat messages are received"
14928 msgstr "_చాట్ సందేశాలు మీకు చేరినప్పుడు విండోను ఫ్లాష్ చేయండి"
14929
14930 #, fuzzy 15147 #, fuzzy
14931 msgid "Windows Pidgin Options" 15148 msgid "Windows Pidgin Options"
14932 msgstr "పిడ్గ్విన్ అవకాశాలు" 15149 msgstr "పిడ్గ్విన్ అవకాశాలు"
14933 15150
14934 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." 15151 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
14975 15192
14976 #. * description 15193 #. * description
14977 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 15194 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
14978 msgstr "ఈ ప్లగ్ ఇన్ XMPP సర్వర్ ను లేదా క్లైంట్స్ ను డీబగ్గింగ్ చేయాడానికి ఉపయోగపడుతుంది." 15195 msgstr "ఈ ప్లగ్ ఇన్ XMPP సర్వర్ ను లేదా క్లైంట్స్ ను డీబగ్గింగ్ చేయాడానికి ఉపయోగపడుతుంది."
14979 15196
15197 #, fuzzy
15198 #~ msgid "Invite message"
15199 #~ msgstr "సందేశంలో పొందుపరచు"
15200
15201 # Put our happy label in it.
15202 #, fuzzy
15203 #~ msgid ""
15204 #~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
15205 #~ "along with an optional invite message."
15206 #~ msgstr "మీరు ఆహ్వానించదల్చుకున్న మిత్రుని పేరును ఆప్షనల్ ఆహ్వాన సందేశంతో పాటుగా ఎంటర్ చేయండి."
15207
15208 #, fuzzy
15209 #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
15210 #~ msgstr "నోట్స్ అడ్రస్ బుక్ ను ఎంపిక చేయండి"
15211
15212 #~ msgid ""
15213 #~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
15214 #~ "fixed. Check %s for updates."
15215 #~ msgstr ""
15216 #~ "త్వరలో మీరు డిస్‌కనెక్ట్ చేయబడవచ్చు. ఇది ఫిక్స్ అయేంతవరకు మీరు TOC ని వాడాలని అనుకోవచ్చు. అప్‌డేట్స్ "
15217 #~ "కోసం %s చెక్ చేయండి. "
15218
15219 #, fuzzy
15220 #~ msgid "Add buddy Q&A"
15221 #~ msgstr "మిత్రుని చేర్చుము "
15222
15223 #, fuzzy
15224 #~ msgid "Can not decrypt get server reply"
15225 #~ msgstr "సర్వర్ సమాచారం తీసుకురావడం సాధ్యం కాదు "
15226
15227 #, fuzzy
15228 #~ msgid "Keep alive error"
15229 #~ msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు"
15230
15231 #, fuzzy
15232 #~ msgid ""
15233 #~ "Lost connection with server:\n"
15234 #~ "%d, %s"
15235 #~ msgstr ""
15236 #~ "సర్వర్ తో కనెక్షన్ పోయింది:\n"
15237 #~ "%s"
15238
15239 # Account options
15240 #, fuzzy
15241 #~ msgid "Connecting server ..."
15242 #~ msgstr "సర్వర్‌ను కనెక్ట్ చేయండి"
15243
15244 #~ msgid "Looking up %s"
15245 #~ msgstr "%s కోసం చూస్తున్నది "
15246
15247 #~ msgid "Connect to %s failed"
15248 #~ msgstr "%s కు కనెక్షన్ వైఫల్యం"
15249
15250 #~ msgid "Signon: %s"
15251 #~ msgstr "సైన్-ఆన్: %s"
15252
15253 #~ msgid "Unable to write file %s."
15254 #~ msgstr "%s ఫైలును రైట్ చేయలేకపోతోంది."
15255
15256 #~ msgid "Unable to read file %s."
15257 #~ msgstr "%s ఫైలును రీడ్ చేయలేకపోతోంది."
15258
15259 #~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
15260 #~ msgstr "సందేశం చాలా పొడవుగా ఉంది, చివరి %s బైట్స్ కుదించబడ్డాయి. "
15261
15262 #~ msgid "%s not currently logged in."
15263 #~ msgstr "%s ప్రస్తుతం లాగ్ ఇన్ కాలేదు."
15264
15265 #~ msgid "Warning of %s not allowed."
15266 #~ msgstr "%s చేసిన హెచ్చరికకు అనుమతిలేదు."
15267
15268 #~ msgid ""
15269 #~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
15270 #~ msgstr "ఒక సందేశాన్ని వదిలివేయడమైనది. మీ సర్వర్ వేగపరిమితిని దాటింది."
15271
15272 #~ msgid "Chat in %s is not available."
15273 #~ msgstr "%s లో సంభాషణ లభ్యం కాలేదు. "
15274
15275 #~ msgid "You are sending messages too fast to %s."
15276 #~ msgstr "మీరు %s కి సందేశములను వేగంగా పంపిస్తున్నారు."
15277
15278 #~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
15279 #~ msgstr "మీరు ఒక IMను %s నుంచి మిస్ అయినారు, ఎందుకంటే అది చాలా పెద్దది. "
15280
15281 #~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
15282 #~ msgstr "మీరు ఒక IMను %s నుంచి మిస్ అయినారు, ఎందుకంటే అది అతివేగంతో పంపబడింది."
15283
15284 #~ msgid "Failure."
15285 #~ msgstr "వైఫల్యం."
15286
15287 #~ msgid "Too many matches."
15288 #~ msgstr "సరిపోలేవి అనేకం ఉన్నాయి."
15289
15290 #~ msgid "Need more qualifiers."
15291 #~ msgstr "మరిన్ని క్వాలిఫైయర్స్ కావాలి."
15292
15293 #~ msgid "Dir service temporarily unavailable."
15294 #~ msgstr "డైరెక్టరీ సేవ తాత్కాలికంగా అందుబాటులో లేదు."
15295
15296 #~ msgid "Email lookup restricted."
15297 #~ msgstr "ఇ-మెయిల్‌ను చూడటంపై ఆంక్షలు."
15298
15299 #~ msgid "Keyword ignored."
15300 #~ msgstr "కీవర్డ్ విస్మరించబడింది."
15301
15302 #~ msgid "No keywords."
15303 #~ msgstr "కీవర్డ్స్ లేవు. "
15304
15305 #~ msgid "User has no directory information."
15306 #~ msgstr "వినియోగాదారునికి డైరెక్టరీ సమాచారం లేదు. "
15307
15308 #~ msgid "Country not supported."
15309 #~ msgstr "దేశానికి సపోర్టు లేదు. "
15310
15311 #~ msgid "Failure unknown: %s."
15312 #~ msgstr "తెలియని వైఫల్యం: %s."
15313
15314 #, fuzzy
15315 #~ msgid "Incorrect username or password."
15316 #~ msgstr "స్క్రీన్ పేరు లేదా పాస్‌వర్డ్ తప్పు. "
15317
15318 #~ msgid "The service is temporarily unavailable."
15319 #~ msgstr "సర్వీస్ తాత్కాలికంగా అందుబాటులే లేదు. "
15320
15321 #~ msgid "Your warning level is currently too high to log in."
15322 #~ msgstr "లాగిన్ చేయడానికి మీ వార్నింగ్ లెవల్ చాలా ఎక్కువగా ఉంది. "
15323
15324 #~ msgid ""
15325 #~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
15326 #~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait "
15327 #~ "even longer."
15328 #~ msgstr ""
15329 #~ "మీరు చాలా తరచుగా కనెక్ట్ చేస్తున్నారు, డిస్‌కనెక్ట్ చేస్తున్నారు. పది నిమిషాలు వేచి చూసి మరల "
15330 #~ "ప్రయత్నించండి. మీరు ఇలాగే ప్రయత్నిస్తుంటే ఇంకా ఎక్కువ సమయం నిరీక్షించాల్సివస్తుంది. "
15331
15332 #~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
15333 #~ msgstr "అజ్ఞాత సైనాన్ పొరపాటు సంభవించింది: %s."
15334
15335 #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
15336 #~ msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు, %d , సంభవించింది. సమాచారం: %s"
15337
15338 #~ msgid "Invalid Groupname"
15339 #~ msgstr "చెల్లుబాటుకాని గ్రూప్ పేరు"
15340
15341 #~ msgid "Connection Closed"
15342 #~ msgstr "కనెక్షన్ ముగిసింది"
15343
15344 #~ msgid "Waiting for reply..."
15345 #~ msgstr "సమాధానం కోసం ప్రతీక్ష ... "
15346
15347 #~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
15348 #~ msgstr "ఆగిన TOC మరల వెనక్కు వచ్చినది. మీరు మళ్ళీ సందేశాలను పంపవచ్చును."
15349
15350 #~ msgid "Password Change Successful"
15351 #~ msgstr "విజయవంతంగా పాస్‌వర్డ్‌ మార్పు"
15352
15353 #~ msgid "Get Dir Info"
15354 #~ msgstr "డైరెక్టరీ సమాచారాన్ని పొందండి"
15355
15356 #~ msgid "Set Dir Info"
15357 #~ msgstr "డైరెక్టరీ సమాచారాన్ని సెట్ చేయండి. "
15358
15359 #~ msgid "Could not open %s for writing!"
15360 #~ msgstr "వ్రాయడానికి %s ను ఓపెన్ చేయలేదు"
15361
15362 #~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
15363 #~ msgstr "ఫైల్ ట్రాన్స్‌ఫర్ వైఫల్యం; బహుశా రెండవవైపు రద్దయి ఉంటుంది. "
15364
15365 #~ msgid "Could not connect for transfer."
15366 #~ msgstr "ట్రాన్స్‌ఫర్ కోసం కనెక్ట్ చేయడం సాధ్యం కాలేదు. "
15367
15368 #~ msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
15369 #~ msgstr "ఫైల్ శీర్షికను వ్రాయడం సాధ్యం కాలేదు. ఫైల్‌ ట్రాన్స్‌ఫర్ చేయబడదు."
15370
15371 #~ msgid "Save As..."
15372 #~ msgstr "ఇలా సేవ్ చేయండి..."
15373
15374 #~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
15375 #~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
15376 #~ msgstr[0] "%s అభ్యర్థనలు %s ఆమోదించుటకు %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
15377 #~ msgstr[1] "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
15378
15379 #~ msgid "%s requests you to send them a file"
15380 #~ msgstr "ఫైల్ పంపవలసిందిగా %s మిమ్మల్ని అభ్యర్థిస్తున్నారు."
15381
15382 # *< type
15383 # *< ui_requirement
15384 # *< flags
15385 # *< dependencies
15386 # *< priority
15387 # *< id
15388 # *< name
15389 # *< version
15390 # * summary
15391 # * description
15392 #~ msgid "TOC Protocol Plugin"
15393 #~ msgstr "TOC ప్రొటోకాల్ ప్లగ్ ఇన్"
15394
15395 #~ msgid "User information for %s unavailable"
15396 #~ msgstr " %s కు సంబంధించిన వినియోగదారుని సమాచారం అలభ్యం. "
15397
15398 # Build the protocol options frame.
15399 #~ msgid "%s Options"
15400 #~ msgstr "%s ఆప్షన్స్"
15401
15402 #~ msgid "Proxy Options"
15403 #~ msgstr "ప్రాక్సీ ఆప్షన్లు "
15404
15405 #~ msgid "By log size"
15406 #~ msgstr "లాగ్ సైజ్ వలన "
15407
15408 #~ msgid "_Open Link in Browser"
15409 #~ msgstr "_బ్రౌజర్‌లో లింక్‌ను ఓపెన్ చేయండి. "
15410
15411 #~ msgid "ST_UN server:"
15412 #~ msgstr "ST_UN సర్వర్:"
15413
15414 #, fuzzy
15415 #~ msgid "Smiley _Image"
15416 #~ msgstr "సచిత్రమును సేవ్ చేయుము."
15417
15418 #~ msgid "_Flash window when chat messages are received"
15419 #~ msgstr "_చాట్ సందేశాలు మీకు చేరినప్పుడు విండోను ఫ్లాష్ చేయండి"
15420
14980 #~ msgid "A group with the name already exists." 15421 #~ msgid "A group with the name already exists."
14981 #~ msgstr "ఆ పేరుతో గ్రూపు ఇంతకు ముందునుంచే ఉంది. " 15422 #~ msgstr "ఆ పేరుతో గ్రూపు ఇంతకు ముందునుంచే ఉంది. "
14982 15423
14983 #~ msgid "Primary Information" 15424 #~ msgid "Primary Information"
14984 #~ msgstr "ప్రాథమిక సమాచారం" 15425 #~ msgstr "ప్రాథమిక సమాచారం"
15071 #~ msgstr " %sను కచ్చితంగా తొలగించదల్చుకున్నారా?" 15512 #~ msgstr " %sను కచ్చితంగా తొలగించదల్చుకున్నారా?"
15072 15513
15073 #, fuzzy 15514 #, fuzzy
15074 #~ msgid "Do you want to approve the request?" 15515 #~ msgid "Do you want to approve the request?"
15075 #~ msgstr "అభ్యర్థనను మీరు ఆమోదించ దలచుకున్నారా?" 15516 #~ msgstr "అభ్యర్థనను మీరు ఆమోదించ దలచుకున్నారా?"
15076
15077 #, fuzzy
15078 #~ msgid ""
15079 #~ "%s\n"
15080 #~ "\n"
15081 #~ "%s"
15082 #~ msgstr "%s (%s)"
15083 15517
15084 #~ msgid "System Message" 15518 #~ msgid "System Message"
15085 #~ msgstr "సిస్టం సందేశం" 15519 #~ msgstr "సిస్టం సందేశం"
15086 15520
15087 #~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" 15521 #~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"