Mercurial > pidgin
comparison po/te.po @ 26761:4a592e898162
Check in updated po files so the daily po update doesn't have to work so hard.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Thu, 30 Apr 2009 14:44:01 +0000 |
parents | da5c044a2437 |
children | 19a1e7d9a039 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
26760:f67f24008334 | 26761:4a592e898162 |
---|---|
1 msgid "" | 1 msgid "" |
2 msgstr "" | 2 msgstr "" |
3 "Project-Id-Version: Pidgin Telugu\n" | 3 "Project-Id-Version: Pidgin Telugu\n" |
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
5 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" | 5 "POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:40-0400\n" |
6 "PO-Revision-Date: 2007-11-14 14:05+0530\n" | 6 "PO-Revision-Date: 2007-11-14 14:05+0530\n" |
7 "Last-Translator: RKVS Raman <raman@cdacbangalore.in>\n" | 7 "Last-Translator: RKVS Raman <raman@cdacbangalore.in>\n" |
8 "Language-Team: GIST CDAC Pune / BharateeyaOO.o <info.gist@cdac.in / " | 8 "Language-Team: GIST CDAC Pune / BharateeyaOO.o <info.gist@cdac.in / " |
9 "bharateeyaoo@ncb.ernet.in>\n" | 9 "bharateeyaoo@ncb.ernet.in>\n" |
10 "MIME-Version: 1.0\n" | 10 "MIME-Version: 1.0\n" |
24 | 24 |
25 #, c-format | 25 #, c-format |
26 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" | 26 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" |
27 msgstr "మరింత సమాచారం కోసం %s. ను `%s -h'అడుగుతున్నారు.\n" | 27 msgstr "మరింత సమాచారం కోసం %s. ను `%s -h'అడుగుతున్నారు.\n" |
28 | 28 |
29 #, c-format | 29 #, fuzzy, c-format |
30 msgid "" | 30 msgid "" |
31 "%s\n" | 31 "%s\n" |
32 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 32 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
33 "\n" | 33 "\n" |
34 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | 34 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" |
35 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | 35 " -d, --debug print debugging messages to stderr\n" |
36 " -h, --help display this help and exit\n" | 36 " -h, --help display this help and exit\n" |
37 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 37 " -n, --nologin don't automatically login\n" |
38 " -v, --version display the current version and exit\n" | 38 " -v, --version display the current version and exit\n" |
39 msgstr "" | 39 msgstr "" |
40 "%s\n" | 40 "%s\n" |
630 msgstr "లాగింగ్ నిలిచిపోయింది. ఈ సంభాషణలో తదుపరి సందేశాలు లాగ్ కావు." | 630 msgstr "లాగింగ్ నిలిచిపోయింది. ఈ సంభాషణలో తదుపరి సందేశాలు లాగ్ కావు." |
631 | 631 |
632 #, fuzzy | 632 #, fuzzy |
633 msgid "Send To" | 633 msgid "Send To" |
634 msgstr "_వీరికి పంపండి" | 634 msgstr "_వీరికి పంపండి" |
635 | |
636 #, fuzzy | |
637 msgid "Invite message" | |
638 msgstr "సందేశంలో పొందుపరచు" | |
639 | |
640 msgid "Invite" | |
641 msgstr "ఆహ్వానించు " | |
642 | |
643 # Put our happy label in it. | |
644 #, fuzzy | |
645 msgid "" | |
646 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" | |
647 "along with an optional invite message." | |
648 msgstr "మీరు ఆహ్వానించదల్చుకున్న మిత్రుని పేరును ఆప్షనల్ ఆహ్వాన సందేశంతో పాటుగా ఎంటర్ చేయండి." | |
649 | 635 |
650 # Conversations | 636 # Conversations |
651 # Conversation menu | 637 # Conversation menu |
652 #, fuzzy | 638 #, fuzzy |
653 msgid "Conversation" | 639 msgid "Conversation" |
919 # *< priority | 905 # *< priority |
920 # *< id | 906 # *< id |
921 msgid "System Log" | 907 msgid "System Log" |
922 msgstr "సిస్టం లాగ్" | 908 msgstr "సిస్టం లాగ్" |
923 | 909 |
910 #, fuzzy | |
911 msgid "Calling ... " | |
912 msgstr "లెక్కిస్తూ..." | |
913 | |
914 msgid "Hangup" | |
915 msgstr "" | |
916 | |
917 # * | |
918 # * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
919 #. Number of actions | |
920 #, fuzzy | |
921 msgid "Accept" | |
922 msgstr "_అంగీకరించు " | |
923 | |
924 msgid "Reject" | |
925 msgstr "నిరాకరించు" | |
926 | |
927 msgid "Call in progress." | |
928 msgstr "" | |
929 | |
930 msgid "The call has been terminated." | |
931 msgstr "" | |
932 | |
933 #, c-format | |
934 msgid "%s wishes to start an audio session with you." | |
935 msgstr "" | |
936 | |
937 #, c-format | |
938 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." | |
939 msgstr "" | |
940 | |
941 #, fuzzy | |
942 msgid "You have rejected the call." | |
943 msgstr "మీరు చానల్ %s%s లో భాగమయ్యారు" | |
944 | |
945 msgid "call: Make an audio call." | |
946 msgstr "" | |
947 | |
924 msgid "Emails" | 948 msgid "Emails" |
925 msgstr "ఇ-మెయిళ్లు " | 949 msgstr "ఇ-మెయిళ్లు " |
926 | 950 |
927 msgid "You have mail!" | 951 msgid "You have mail!" |
928 msgstr "మీకు మెయిలు వచ్చింది!" | 952 msgstr "మీకు మెయిలు వచ్చింది!" |
953 msgid "Continue" | 977 msgid "Continue" |
954 msgstr "కొనసాగించు" | 978 msgstr "కొనసాగించు" |
955 | 979 |
956 msgid "IM" | 980 msgid "IM" |
957 msgstr "IM" | 981 msgstr "IM" |
982 | |
983 msgid "Invite" | |
984 msgstr "ఆహ్వానించు " | |
958 | 985 |
959 msgid "(none)" | 986 msgid "(none)" |
960 msgstr "(ఏమీ లేదు)" | 987 msgstr "(ఏమీ లేదు)" |
961 | 988 |
962 #, fuzzy | 989 #, fuzzy |
1168 | 1195 |
1169 #, c-format | 1196 #, c-format |
1170 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | 1197 msgid "%s has sent you a message. (%s)" |
1171 msgstr "%s మీకు ఓ సందేశం పంపారు.(%s)" | 1198 msgstr "%s మీకు ఓ సందేశం పంపారు.(%s)" |
1172 | 1199 |
1173 #, c-format | |
1174 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 1200 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
1175 msgstr "తెలియని వారెవరో దూసుకొచ్చారు. దయచేసి రిపోర్టు చేయండి!" | 1201 msgstr "తెలియని వారెవరో దూసుకొచ్చారు. దయచేసి రిపోర్టు చేయండి!" |
1176 | 1202 |
1177 #, fuzzy | 1203 #, fuzzy |
1178 msgid "Based on keyboard use" | 1204 msgid "Based on keyboard use" |
1221 #, fuzzy | 1247 #, fuzzy |
1222 msgid "Change status to" | 1248 msgid "Change status to" |
1223 msgstr " _స్థాయిని కు మార్చు:" | 1249 msgstr " _స్థాయిని కు మార్చు:" |
1224 | 1250 |
1225 # Conversations | 1251 # Conversations |
1226 #. Conversations | |
1227 msgid "Conversations" | 1252 msgid "Conversations" |
1228 msgstr "సంభాషణలు " | 1253 msgstr "సంభాషణలు " |
1229 | 1254 |
1230 msgid "Logging" | 1255 msgid "Logging" |
1231 msgstr "లాగింగ్ " | 1256 msgstr "లాగింగ్ " |
1575 # NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm | 1600 # NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm |
1576 # NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*> | 1601 # NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*> |
1577 # Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), | 1602 # Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), |
1578 # Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF | 1603 # Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF |
1579 # Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) | 1604 # Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) |
1580 #, c-format | |
1581 msgid "Online" | 1605 msgid "Online" |
1582 msgstr "ఆన్లైన్ " | 1606 msgstr "ఆన్లైన్ " |
1583 | 1607 |
1584 msgid "Offline" | 1608 msgid "Offline" |
1585 msgstr "ఆఫ్లైన్ " | 1609 msgstr "ఆఫ్లైన్ " |
1623 msgid "GntLastlog" | 1647 msgid "GntLastlog" |
1624 msgstr "Gntచివరిలాగ్" | 1648 msgstr "Gntచివరిలాగ్" |
1625 | 1649 |
1626 msgid "Lastlog plugin." | 1650 msgid "Lastlog plugin." |
1627 msgstr "చివరిలాగ్ ప్లగ్ ఇన్" | 1651 msgstr "చివరిలాగ్ ప్లగ్ ఇన్" |
1652 | |
1653 #, c-format | |
1654 msgid "" | |
1655 "\n" | |
1656 "Fetching TinyURL..." | |
1657 msgstr "" | |
1658 | |
1659 msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater" | |
1660 msgstr "" | |
1661 | |
1662 msgid "TinyURL (or other) address prefix" | |
1663 msgstr "" | |
1664 | |
1665 #, fuzzy | |
1666 msgid "TinyURL" | |
1667 msgstr "URL" | |
1668 | |
1669 msgid "TinyURL plugin" | |
1670 msgstr "" | |
1671 | |
1672 msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying" | |
1673 msgstr "" | |
1628 | 1674 |
1629 # And now for the buttons | 1675 # And now for the buttons |
1630 msgid "accounts" | 1676 msgid "accounts" |
1631 msgstr "అకౌంట్లు" | 1677 msgstr "అకౌంట్లు" |
1632 | 1678 |
1727 | 1773 |
1728 # msgstr "సంభాషణ ఆహ్వానాన్ని అంగీకరించారా?" | 1774 # msgstr "సంభాషణ ఆహ్వానాన్ని అంగీకరించారా?" |
1729 #. TODO: Find what the handle ought to be | 1775 #. TODO: Find what the handle ought to be |
1730 msgid "SSL Certificate Verification" | 1776 msgid "SSL Certificate Verification" |
1731 msgstr "" | 1777 msgstr "" |
1732 | |
1733 # * | |
1734 # * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
1735 #. Number of actions | |
1736 #, fuzzy | |
1737 msgid "Accept" | |
1738 msgstr "_అంగీకరించు " | |
1739 | |
1740 msgid "Reject" | |
1741 msgstr "నిరాకరించు" | |
1742 | 1778 |
1743 msgid "_View Certificate..." | 1779 msgid "_View Certificate..." |
1744 msgstr "" | 1780 msgstr "" |
1745 | 1781 |
1746 #. Prompt the user to authenticate the certificate | 1782 #. Prompt the user to authenticate the certificate |
1878 | 1914 |
1879 #, c-format | 1915 #, c-format |
1880 msgid "%s left the room (%s)." | 1916 msgid "%s left the room (%s)." |
1881 msgstr "%s రూమ్ వదలి వెళ్ళారు (%s)." | 1917 msgstr "%s రూమ్ వదలి వెళ్ళారు (%s)." |
1882 | 1918 |
1919 #, fuzzy | |
1920 msgid "Invite to chat" | |
1921 msgstr "కన్ఫరెన్స్ కు స్వాగతం" | |
1922 | |
1923 # Put our happy label in it. | |
1924 #. Put our happy label in it. | |
1925 msgid "" | |
1926 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
1927 "invite message." | |
1928 msgstr "మీరు ఆహ్వానించదల్చుకున్న మిత్రుని పేరును ఆప్షనల్ ఆహ్వాన సందేశంతో పాటుగా ఎంటర్ చేయండి." | |
1929 | |
1883 #, c-format | 1930 #, c-format |
1884 msgid "Failed to get connection: %s" | 1931 msgid "Failed to get connection: %s" |
1885 msgstr "కనెక్షన్ పొందడంలో వైఫల్యం: %s" | 1932 msgstr "కనెక్షన్ పొందడంలో వైఫల్యం: %s" |
1886 | 1933 |
1887 #, c-format | 1934 #, c-format |
2016 | 2063 |
2017 #, c-format | 2064 #, c-format |
2018 msgid "Transfer of file %s complete" | 2065 msgid "Transfer of file %s complete" |
2019 msgstr "%s ఫైలు బదిలీ పూర్తయినది " | 2066 msgstr "%s ఫైలు బదిలీ పూర్తయినది " |
2020 | 2067 |
2021 #, c-format | |
2022 msgid "File transfer complete" | 2068 msgid "File transfer complete" |
2023 msgstr "ఫైలు బదిలీ పూర్తయినది" | 2069 msgstr "ఫైలు బదిలీ పూర్తయినది" |
2024 | 2070 |
2025 #, c-format | 2071 #, c-format |
2026 msgid "You canceled the transfer of %s" | 2072 msgid "You canceled the transfer of %s" |
2027 msgstr "%s ఫైలు బదిలీని మీరు రద్దుచేశారు" | 2073 msgstr "%s ఫైలు బదిలీని మీరు రద్దుచేశారు" |
2028 | 2074 |
2029 #, c-format | |
2030 msgid "File transfer cancelled" | 2075 msgid "File transfer cancelled" |
2031 msgstr "ఫైలు బదిలీ రద్దయినది" | 2076 msgstr "ఫైలు బదిలీ రద్దయినది" |
2032 | 2077 |
2033 #, c-format | 2078 #, c-format |
2034 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 2079 msgid "%s canceled the transfer of %s" |
2213 | 2258 |
2214 #, c-format | 2259 #, c-format |
2215 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | 2260 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." |
2216 msgstr "%s ని మీరు ఉపయోగిస్తున్నారు, కానీ ఈ ప్లగ్ ఇన్ కు %s అవసరం." | 2261 msgstr "%s ని మీరు ఉపయోగిస్తున్నారు, కానీ ఈ ప్లగ్ ఇన్ కు %s అవసరం." |
2217 | 2262 |
2218 #, c-format | |
2219 msgid "This plugin has not defined an ID." | 2263 msgid "This plugin has not defined an ID." |
2220 msgstr "ఈ ప్లగ్ ఇన్ ను IDలో నిర్వచించలేదు." | 2264 msgstr "ఈ ప్లగ్ ఇన్ ను IDలో నిర్వచించలేదు." |
2221 | 2265 |
2222 #, c-format | 2266 #, c-format |
2223 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" | 2267 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" |
2745 msgstr "ఆఫ్ లైన్ సందేశాలను పౌన్స్ లో సేవ్ చేయండి" | 2789 msgstr "ఆఫ్ లైన్ సందేశాలను పౌన్స్ లో సేవ్ చేయండి" |
2746 | 2790 |
2747 msgid "Do not ask. Always save in pounce." | 2791 msgid "Do not ask. Always save in pounce." |
2748 msgstr "మళ్ళీ అడగకండి. ఎప్పుడూ పౌన్స్ లోనే సేవ్ చేయండి." | 2792 msgstr "మళ్ళీ అడగకండి. ఎప్పుడూ పౌన్స్ లోనే సేవ్ చేయండి." |
2749 | 2793 |
2794 #, fuzzy | |
2795 msgid "One Time Password" | |
2796 msgstr "పాస్ వర్డ్ ను ఎంటర్ చేయండి" | |
2797 | |
2798 #. *< type | |
2799 #. *< ui_requirement | |
2800 #. *< flags | |
2801 #. *< dependencies | |
2802 #. *< priority | |
2803 #. *< id | |
2804 msgid "One Time Password Support" | |
2805 msgstr "" | |
2806 | |
2807 #. *< name | |
2808 #. *< version | |
2809 #. * summary | |
2810 msgid "Enforce that passwords are used only once." | |
2811 msgstr "" | |
2812 | |
2813 #. * description | |
2814 msgid "" | |
2815 "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved " | |
2816 "are only used in a single successful connection.\n" | |
2817 "Note: The account password must not be saved for this to work." | |
2818 msgstr "" | |
2819 | |
2750 # *< type | 2820 # *< type |
2751 # *< ui_requirement | 2821 # *< ui_requirement |
2752 # *< flags | 2822 # *< flags |
2753 # *< dependencies | 2823 # *< dependencies |
2754 # *< priority | 2824 # *< priority |
3041 | 3111 |
3042 msgid "" | 3112 msgid "" |
3043 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | 3113 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" |
3044 msgstr "లోకల్ mDNS సర్వర్ తో కనెక్షన్ కుదరటంలేదు. ఆ సర్వర్ అమలులో ఉందా?" | 3114 msgstr "లోకల్ mDNS సర్వర్ తో కనెక్షన్ కుదరటంలేదు. ఆ సర్వర్ అమలులో ఉందా?" |
3045 | 3115 |
3046 #. Creating the options for the protocol | |
3047 msgid "First name" | 3116 msgid "First name" |
3048 msgstr "పేరులోని మొదటి భాగం" | 3117 msgstr "పేరులోని మొదటి భాగం" |
3049 | 3118 |
3050 msgid "Last name" | 3119 msgid "Last name" |
3051 msgstr "పేరులోని చివరి భాగం" | 3120 msgstr "పేరులోని చివరి భాగం" |
3076 msgstr "Bonjour ప్రొటోకాల్ ప్లగ్ ఇన్" | 3145 msgstr "Bonjour ప్రొటోకాల్ ప్లగ్ ఇన్" |
3077 | 3146 |
3078 msgid "Purple Person" | 3147 msgid "Purple Person" |
3079 msgstr "Purple పర్సన్" | 3148 msgstr "Purple పర్సన్" |
3080 | 3149 |
3150 #. Creating the options for the protocol | |
3151 #, fuzzy | |
3152 msgid "Local Port" | |
3153 msgstr "ప్రదేశం " | |
3154 | |
3081 msgid "Bonjour" | 3155 msgid "Bonjour" |
3082 msgstr "Bonjour" | 3156 msgstr "Bonjour" |
3083 | 3157 |
3084 #, c-format | 3158 #, c-format |
3085 msgid "%s has closed the conversation." | 3159 msgid "%s has closed the conversation." |
3234 | 3308 |
3235 msgid "Add to chat..." | 3309 msgid "Add to chat..." |
3236 msgstr "సంభాషణకు చేర్చండి..." | 3310 msgstr "సంభాషణకు చేర్చండి..." |
3237 | 3311 |
3238 # hacks | 3312 # hacks |
3313 #. Global | |
3239 msgid "Available" | 3314 msgid "Available" |
3240 msgstr "లభించును" | 3315 msgstr "లభించును" |
3241 | 3316 |
3242 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | 3317 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for |
3243 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | 3318 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message |
3244 #. Away stuff | 3319 #. Away stuff |
3245 #, c-format | |
3246 msgid "Away" | 3320 msgid "Away" |
3247 msgstr "దూరంగా " | 3321 msgstr "దూరంగా " |
3248 | 3322 |
3249 msgid "UIN" | 3323 msgid "UIN" |
3250 msgstr "UIN" | 3324 msgstr "UIN" |
3610 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | 3684 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " |
3611 "invalid characters." | 3685 "invalid characters." |
3612 msgstr "" | 3686 msgstr "" |
3613 "మీరు ఎంపిక చేసినఅకౌంటు నేమ్ ను సర్వర్ నిరాకరించింది. బహుశా అందులో చెల్లని అక్షరాలుండవచ్చును. " | 3687 "మీరు ఎంపిక చేసినఅకౌంటు నేమ్ ను సర్వర్ నిరాకరించింది. బహుశా అందులో చెల్లని అక్షరాలుండవచ్చును. " |
3614 | 3688 |
3689 #. We only want to do the following dance if the connection | |
3690 #. has not been successfully completed. If it has, just | |
3691 #. notify the user that their /nick command didn't go. | |
3692 #, fuzzy, c-format | |
3693 msgid "The nickname \"%s\" is already being used." | |
3694 msgstr "ఈ సంభాషణ పేరు ఇప్పటికే ఉపయోగంలో ఉంది" | |
3695 | |
3696 #, fuzzy | |
3697 msgid "Nickname in use" | |
3698 msgstr "ముద్దుపేరు " | |
3699 | |
3615 msgid "Cannot change nick" | 3700 msgid "Cannot change nick" |
3616 msgstr "నిక్ ను మార్చజాలదు" | 3701 msgstr "నిక్ ను మార్చజాలదు" |
3617 | 3702 |
3618 msgid "Could not change nick" | 3703 msgid "Could not change nick" |
3619 msgstr "నిక్ ను మార్చలేదు" | 3704 msgstr "నిక్ ను మార్చలేదు" |
3878 msgstr "సర్వర్నుంచి చెల్లని సవాలు " | 3963 msgstr "సర్వర్నుంచి చెల్లని సవాలు " |
3879 | 3964 |
3880 msgid "SASL error" | 3965 msgid "SASL error" |
3881 msgstr "SASL పొరపాటు" | 3966 msgstr "SASL పొరపాటు" |
3882 | 3967 |
3968 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." | |
3969 msgstr "" | |
3970 | |
3971 #, fuzzy | |
3972 msgid "No session ID given" | |
3973 msgstr "కారణం ఇవ్వలేదు. " | |
3974 | |
3975 #, fuzzy | |
3976 msgid "Unsupported version of BOSH protocol" | |
3977 msgstr "సపోర్టులేని వెర్షన్ " | |
3978 | |
3979 #, fuzzy | |
3980 msgid "Unable to establish a connection with the server" | |
3981 msgstr "" | |
3982 "సర్వర్ తో కనెక్షన్ సాధ్యపడలేదు: \n" | |
3983 "%s" | |
3984 | |
3985 #, c-format | |
3986 msgid "" | |
3987 "Could not establish a connection with the server:\n" | |
3988 "%s" | |
3989 msgstr "" | |
3990 "సర్వర్ తో కనెక్షన్ సాధ్యపడలేదు: \n" | |
3991 "%s" | |
3992 | |
3993 #, fuzzy | |
3994 msgid "Unable to establish SSL connection" | |
3995 msgstr "కనెక్షన్ ను ప్రారంభించలేకపోతున్నాం" | |
3996 | |
3997 msgid "Unable to create socket" | |
3998 msgstr "సాకెట్ను సృష్టించలేదు" | |
3999 | |
4000 msgid "Write error" | |
4001 msgstr "రైట్ చేయడంలో పొరపాటు" | |
4002 | |
3883 msgid "Full Name" | 4003 msgid "Full Name" |
3884 msgstr "పూర్తి పేరు " | 4004 msgstr "పూర్తి పేరు " |
3885 | 4005 |
3886 msgid "Family Name" | 4006 msgid "Family Name" |
3887 msgstr "ఇంటిపేరు " | 4007 msgstr "ఇంటిపేరు " |
3942 msgid "Client" | 4062 msgid "Client" |
3943 msgstr "క్లైంటు" | 4063 msgstr "క్లైంటు" |
3944 | 4064 |
3945 msgid "Operating System" | 4065 msgid "Operating System" |
3946 msgstr "ఆపరేటింగ్ సిస్టం" | 4066 msgstr "ఆపరేటింగ్ సిస్టం" |
4067 | |
4068 #, fuzzy | |
4069 msgid "Local Time" | |
4070 msgstr "స్థానిక ఫైల్:" | |
3947 | 4071 |
3948 msgid "Last Activity" | 4072 msgid "Last Activity" |
3949 msgstr "" | 4073 msgstr "" |
3950 | 4074 |
3951 #, fuzzy | 4075 #, fuzzy |
4190 msgstr "సంభాషణ " | 4314 msgstr "సంభాషణ " |
4191 | 4315 |
4192 msgid "Extended Away" | 4316 msgid "Extended Away" |
4193 msgstr "దూరమైపోయినది" | 4317 msgstr "దూరమైపోయినది" |
4194 | 4318 |
4195 #, c-format | |
4196 msgid "Do Not Disturb" | 4319 msgid "Do Not Disturb" |
4197 msgstr "అంతరాయము కలిగించవద్దు" | 4320 msgstr "అంతరాయము కలిగించవద్దు" |
4198 | 4321 |
4199 msgid "JID" | 4322 msgid "JID" |
4200 msgstr "JID" | 4323 msgstr "JID" |
4317 msgstr "రూమ్ లను కనుగొనండి" | 4440 msgstr "రూమ్ లను కనుగొనండి" |
4318 | 4441 |
4319 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." | 4442 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." |
4320 msgstr "" | 4443 msgstr "" |
4321 | 4444 |
4322 msgid "Write error" | |
4323 msgstr "రైట్ చేయడంలో పొరపాటు" | |
4324 | |
4325 #, fuzzy | 4445 #, fuzzy |
4326 msgid "Ping timeout" | 4446 msgid "Ping timeout" |
4327 msgstr "ప్లెయిన్ టెక్స్ట్ " | 4447 msgstr "ప్లెయిన్ టెక్స్ట్ " |
4328 | 4448 |
4329 msgid "Read Error" | 4449 msgid "Read Error" |
4330 msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు" | 4450 msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు" |
4331 | 4451 |
4332 #, c-format | 4452 #, c-format |
4333 msgid "" | 4453 msgid "" |
4334 "Could not establish a connection with the server:\n" | 4454 "Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect " |
4335 "%s" | 4455 "directly.\n" |
4336 msgstr "" | 4456 msgstr "" |
4337 "సర్వర్ తో కనెక్షన్ సాధ్యపడలేదు: \n" | |
4338 "%s" | |
4339 | |
4340 msgid "Unable to create socket" | |
4341 msgstr "సాకెట్ను సృష్టించలేదు" | |
4342 | 4457 |
4343 #, fuzzy | 4458 #, fuzzy |
4344 msgid "Invalid XMPP ID" | 4459 msgid "Invalid XMPP ID" |
4345 msgstr "చెల్లుబాటుకాని ID" | 4460 msgstr "చెల్లుబాటుకాని ID" |
4346 | 4461 |
4347 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | 4462 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." |
4348 msgstr "" | 4463 msgstr "" |
4464 | |
4465 #, fuzzy | |
4466 msgid "Malformed BOSH Connect Server" | |
4467 msgstr "సర్వర్కు కనెక్ట్ చేయడంలో వైఫల్యం. " | |
4349 | 4468 |
4350 #, c-format | 4469 #, c-format |
4351 msgid "Registration of %s@%s successful" | 4470 msgid "Registration of %s@%s successful" |
4352 msgstr "%s@%s నమోదు విజయవంతమైనది" | 4471 msgstr "%s@%s నమోదు విజయవంతమైనది" |
4353 | 4472 |
4443 msgstr "ప్రమాణీకరణ " | 4562 msgstr "ప్రమాణీకరణ " |
4444 | 4563 |
4445 msgid "Re-initializing Stream" | 4564 msgid "Re-initializing Stream" |
4446 msgstr "స్ట్రీమ్ ను పునఃప్రారంభస్తున్నది" | 4565 msgstr "స్ట్రీమ్ ను పునఃప్రారంభస్తున్నది" |
4447 | 4566 |
4567 msgid "Server doesn't support blocking" | |
4568 msgstr "" | |
4569 | |
4448 msgid "Not Authorized" | 4570 msgid "Not Authorized" |
4449 msgstr "ప్రమాణీకరణ జరగలేదు " | 4571 msgstr "ప్రమాణీకరణ జరగలేదు " |
4450 | 4572 |
4573 msgid "Mood" | |
4574 msgstr "స్వభావం " | |
4575 | |
4576 msgid "Now Listening" | |
4577 msgstr "" | |
4578 | |
4451 msgid "Both" | 4579 msgid "Both" |
4452 msgstr "రెండూ " | 4580 msgstr "రెండూ " |
4453 | 4581 |
4454 msgid "From (To pending)" | 4582 msgid "From (To pending)" |
4455 msgstr "నుంచి (పెండింగ్కు)" | 4583 msgstr "నుంచి (పెండింగ్కు)" |
4466 msgid "None" | 4594 msgid "None" |
4467 msgstr "ఎవరూ లేరు" | 4595 msgstr "ఎవరూ లేరు" |
4468 | 4596 |
4469 msgid "Subscription" | 4597 msgid "Subscription" |
4470 msgstr "చందా " | 4598 msgstr "చందా " |
4471 | |
4472 msgid "Mood" | |
4473 msgstr "స్వభావం " | |
4474 | |
4475 msgid "Now Listening" | |
4476 msgstr "" | |
4477 | 4599 |
4478 #, fuzzy | 4600 #, fuzzy |
4479 msgid "Mood Text" | 4601 msgid "Mood Text" |
4480 msgstr "రక్తం గ్రూపు" | 4602 msgstr "రక్తం గ్రూపు" |
4481 | 4603 |
4735 | 4857 |
4736 #, c-format | 4858 #, c-format |
4737 msgid "Unable to ping user %s" | 4859 msgid "Unable to ping user %s" |
4738 msgstr "వినియోగదారు %s ను నిషేధించలేదు" | 4860 msgstr "వినియోగదారు %s ను నిషేధించలేదు" |
4739 | 4861 |
4740 #, c-format | 4862 #, fuzzy, c-format |
4741 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." | 4863 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." |
4742 msgstr "" | |
4743 | |
4744 #, c-format | |
4745 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." | |
4746 msgstr "" | |
4747 | |
4748 #, c-format | |
4749 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." | |
4750 msgstr "ఎంపికచేసిన ఫైల్ (%s) అస్తిత్వంలో లేదు. అందుచేత శబ్దమును పలికించలేదు. " | 4864 msgstr "ఎంపికచేసిన ఫైల్ (%s) అస్తిత్వంలో లేదు. అందుచేత శబ్దమును పలికించలేదు. " |
4865 | |
4866 #, fuzzy, c-format | |
4867 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." | |
4868 msgstr "ఎంపికచేసిన ఫైల్ (%s) అస్తిత్వంలో లేదు. అందుచేత శబ్దమును పలికించలేదు. " | |
4869 | |
4870 #, fuzzy, c-format | |
4871 msgid "" | |
4872 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " | |
4873 "buzzes now." | |
4874 msgstr "ఎంపికచేసిన ఫైల్ (%s) అస్తిత్వంలో లేదు. అందుచేత శబ్దమును పలికించలేదు. " | |
4875 | |
4876 # msgstr "%s మీకు [%s] ను చేర్చారు" | |
4877 #, c-format | |
4878 msgid "Buzzing %s..." | |
4879 msgstr "" | |
4751 | 4880 |
4752 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. | 4881 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. |
4753 #. This is index number YAHOO_BUZZ. | 4882 #. This is index number YAHOO_BUZZ. |
4754 #, fuzzy | 4883 #, fuzzy |
4755 msgid "Buzz" | 4884 msgid "Buzz" |
4757 | 4886 |
4758 #, c-format | 4887 #, c-format |
4759 msgid "%s has buzzed you!" | 4888 msgid "%s has buzzed you!" |
4760 msgstr "" | 4889 msgstr "" |
4761 | 4890 |
4762 # msgstr "%s మీకు [%s] ను చేర్చారు" | 4891 #, fuzzy, c-format |
4763 #, c-format | 4892 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" |
4764 msgid "Buzzing %s..." | 4893 msgstr "%s కు సందేశం పంపడంలో వైఫల్యం." |
4765 msgstr "" | 4894 |
4895 #, fuzzy, c-format | |
4896 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" | |
4897 msgstr " %sకు ఫైలును పంపడంలో అశక్తత, ఫైలు బదిలీకి వినియోగదారు సహకారం లభించడంలేదు" | |
4898 | |
4899 #, fuzzy, c-format | |
4900 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" | |
4901 msgstr " %sకు ఫైలును పంపడంలో అశక్తత, ఫైలు బదిలీకి వినియోగదారు సహకారం లభించడంలేదు" | |
4902 | |
4903 #, fuzzy | |
4904 msgid "Media Initiation Failed" | |
4905 msgstr " నమోదు విఫలమైనది" | |
4906 | |
4907 #, fuzzy, c-format | |
4908 msgid "" | |
4909 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " | |
4910 "session." | |
4911 msgstr "" | |
4912 "మీరు చూడదల్చుకున్న వ్యక్తి వివరాలకోసం దయచేసి ఆ వ్యక్తి స్క్రీన్ పేరును లేదా మారుపేరును ఎంటర్ చేయండి." | |
4913 | |
4914 #, fuzzy | |
4915 msgid "Select a Resource" | |
4916 msgstr "ఫైలును సెలక్ట్ చేయుము." | |
4917 | |
4918 #, fuzzy | |
4919 msgid "Initiate Media" | |
4920 msgstr "_సంభాషణను ప్రారంభించండి" | |
4766 | 4921 |
4767 msgid "config: Configure a chat room." | 4922 msgid "config: Configure a chat room." |
4768 msgstr "కన్ఫిగరేషన్: సంభాషణ రూమ్ ను కన్ఫిగర్ చేయండి." | 4923 msgstr "కన్ఫిగరేషన్: సంభాషణ రూమ్ ను కన్ఫిగర్ చేయండి." |
4769 | 4924 |
4770 msgid "configure: Configure a chat room." | 4925 msgid "configure: Configure a chat room." |
4930 | 5085 |
4931 #, c-format | 5086 #, c-format |
4932 msgid "Error in chat %s" | 5087 msgid "Error in chat %s" |
4933 msgstr "సంభాషణ %sలో పొరపాటు " | 5088 msgstr "సంభాషణ %sలో పొరపాటు " |
4934 | 5089 |
5090 #, fuzzy | |
5091 msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n" | |
5092 msgstr "ఫైలు ఓపెన్ చేయుచున్నప్పుడు పొరపాటు సంభవించింది. " | |
5093 | |
5094 #, fuzzy | |
5095 msgid "Transfer was closed." | |
5096 msgstr "ఫైలు బదిలీలో వైఫల్యం" | |
5097 | |
5098 #, fuzzy | |
5099 msgid "Failed to open the file" | |
5100 msgstr "ఫైలు '%s': %s ను తెరవడంలో వైఫల్యం" | |
5101 | |
5102 msgid "Failed to open in-band bytestream" | |
5103 msgstr "" | |
5104 | |
4935 #, c-format | 5105 #, c-format |
4936 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 5106 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
4937 msgstr " %sకు ఫైలును పంపడంలో అశక్తత, ఫైలు బదిలీకి వినియోగదారు సహకారం లభించడంలేదు" | 5107 msgstr " %sకు ఫైలును పంపడంలో అశక్తత, ఫైలు బదిలీకి వినియోగదారు సహకారం లభించడంలేదు" |
4938 | 5108 |
4939 msgid "File Send Failed" | 5109 msgid "File Send Failed" |
4955 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" | 5125 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" |
4956 msgstr "" | 5126 msgstr "" |
4957 "మీరు చూడదల్చుకున్న వ్యక్తి వివరాలకోసం దయచేసి ఆ వ్యక్తి స్క్రీన్ పేరును లేదా మారుపేరును ఎంటర్ చేయండి." | 5127 "మీరు చూడదల్చుకున్న వ్యక్తి వివరాలకోసం దయచేసి ఆ వ్యక్తి స్క్రీన్ పేరును లేదా మారుపేరును ఎంటర్ చేయండి." |
4958 | 5128 |
4959 #, fuzzy | 5129 #, fuzzy |
4960 msgid "Select a Resource" | |
4961 msgstr "ఫైలును సెలక్ట్ చేయుము." | |
4962 | |
4963 #, fuzzy | |
4964 msgid "Edit User Mood" | 5130 msgid "Edit User Mood" |
4965 msgstr "వినియోగదారుని మోడ్స్ " | 5131 msgstr "వినియోగదారుని మోడ్స్ " |
4966 | 5132 |
4967 msgid "Please select your mood from the list." | 5133 msgid "Please select your mood from the list." |
4968 msgstr "" | 5134 msgstr "" |
4996 | 5162 |
4997 #, fuzzy | 5163 #, fuzzy |
4998 msgid "Select an action" | 5164 msgid "Select an action" |
4999 msgstr "ఫైలును సెలక్ట్ చేయుము." | 5165 msgstr "ఫైలును సెలక్ట్ చేయుము." |
5000 | 5166 |
5001 #, fuzzy | 5167 #. only notify the user about problems adding to the friends list |
5002 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" | 5168 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably |
5003 msgstr "నోట్స్ అడ్రస్ బుక్ ను ఎంపిక చేయండి" | 5169 #. * won't cause too many problems if we just ignore it |
5170 #, c-format | |
5171 msgid "Unable to add \"%s\"." | |
5172 msgstr "\"%s\" ఫైల్స్ను చేర్చడంలో అసమర్థత." | |
5173 | |
5174 msgid "Buddy Add error" | |
5175 msgstr "" | |
5176 | |
5177 #, fuzzy | |
5178 msgid "The username specified does not exist." | |
5179 msgstr "సూచించిన స్క్రీన్పేరుకు విలువలేదు." | |
5004 | 5180 |
5005 #, c-format | 5181 #, c-format |
5006 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 5182 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
5007 msgstr "%s (%s)లో మిత్రుల జాబితాను సమ్మిళితం చేసే విషయం" | 5183 msgstr "%s (%s)లో మిత్రుల జాబితాను సమ్మిళితం చేసే విషయం" |
5008 | 5184 |
5226 | 5402 |
5227 #, c-format | 5403 #, c-format |
5228 msgid "Passport account not yet verified" | 5404 msgid "Passport account not yet verified" |
5229 msgstr "పాస్పోర్టు అకౌంట్ను ఇంకా పరిశీలించలేదు " | 5405 msgstr "పాస్పోర్టు అకౌంట్ను ఇంకా పరిశీలించలేదు " |
5230 | 5406 |
5231 #, fuzzy, c-format | 5407 #, fuzzy |
5232 msgid "Passport account suspended" | 5408 msgid "Passport account suspended" |
5233 msgstr "పాస్పోర్టు అకౌంట్ను ఇంకా పరిశీలించలేదు " | 5409 msgstr "పాస్పోర్టు అకౌంట్ను ఇంకా పరిశీలించలేదు " |
5234 | 5410 |
5235 #, c-format | 5411 #, c-format |
5236 msgid "Bad ticket" | 5412 msgid "Bad ticket" |
5337 msgstr "ఒక మొబైల్ సందేశాన్ని పంపండి. " | 5513 msgstr "ఒక మొబైల్ సందేశాన్ని పంపండి. " |
5338 | 5514 |
5339 msgid "Page" | 5515 msgid "Page" |
5340 msgstr "పేజీ " | 5516 msgstr "పేజీ " |
5341 | 5517 |
5518 msgid "Playing a game" | |
5519 msgstr "" | |
5520 | |
5521 #, fuzzy | |
5522 msgid "Working" | |
5523 msgstr "పనిచేసే చోటు" | |
5524 | |
5342 msgid "Has you" | 5525 msgid "Has you" |
5343 msgstr "మీరు " | 5526 msgstr "మీరు " |
5344 | 5527 |
5345 #, fuzzy | 5528 #, fuzzy |
5346 msgid "Home Phone Number" | 5529 msgid "Home Phone Number" |
5383 | 5566 |
5384 #, fuzzy | 5567 #, fuzzy |
5385 msgid "Album" | 5568 msgid "Album" |
5386 msgstr "Adium" | 5569 msgstr "Adium" |
5387 | 5570 |
5571 #, fuzzy | |
5572 msgid "Game Title" | |
5573 msgstr "శీర్షిక " | |
5574 | |
5575 #, fuzzy | |
5576 msgid "Office Title" | |
5577 msgstr "శీర్షిక " | |
5578 | |
5388 msgid "Set Friendly Name..." | 5579 msgid "Set Friendly Name..." |
5389 msgstr "ఇష్టపడే పేరు " | 5580 msgstr "ఇష్టపడే పేరు " |
5390 | 5581 |
5391 #, fuzzy | 5582 #, fuzzy |
5392 msgid "Set Home Phone Number..." | 5583 msgid "Set Home Phone Number..." |
5574 msgid "" | 5765 msgid "" |
5575 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " | 5766 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " |
5576 "does not exist." | 5767 "does not exist." |
5577 msgstr "వినియోగదారు ప్రొఫైల్లో ఎలాంటి సమాచారమూ లేదు. వినియోగాదారు అస్తిత్వంలో లేకపోవచ్చు. " | 5768 msgstr "వినియోగదారు ప్రొఫైల్లో ఎలాంటి సమాచారమూ లేదు. వినియోగాదారు అస్తిత్వంలో లేకపోవచ్చు. " |
5578 | 5769 |
5579 msgid "Profile URL" | 5770 msgid "View web profile" |
5580 msgstr "URL ప్రొఫైల్" | 5771 msgstr "" |
5581 | 5772 |
5582 # *< type | 5773 # *< type |
5583 # *< ui_requirement | 5774 # *< ui_requirement |
5584 # *< flags | 5775 # *< flags |
5585 # *< dependencies | 5776 # *< dependencies |
5845 | 6036 |
5846 #, fuzzy | 6037 #, fuzzy |
5847 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" | 6038 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" |
5848 msgstr "ఈ మిత్రుని మీ మిత్రుల లిస్టులో చేర్చదల్చుకున్నారా?" | 6039 msgstr "ఈ మిత్రుని మీ మిత్రుల లిస్టులో చేర్చదల్చుకున్నారా?" |
5849 | 6040 |
5850 #. only notify the user about problems adding to the friends list | |
5851 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably | |
5852 #. * won't cause too many problems if we just ignore it | |
5853 #, c-format | |
5854 msgid "Unable to add \"%s\"." | |
5855 msgstr "\"%s\" ఫైల్స్ను చేర్చడంలో అసమర్థత." | |
5856 | |
5857 #, fuzzy | 6041 #, fuzzy |
5858 msgid "The username specified is invalid." | 6042 msgid "The username specified is invalid." |
5859 msgstr "సూచించిన స్క్రీన్పేరుకు విలువలేదు." | 6043 msgstr "సూచించిన స్క్రీన్పేరుకు విలువలేదు." |
5860 | 6044 |
5861 msgid "This Hotmail account may not be active." | 6045 msgid "This Hotmail account may not be active." |
5862 msgstr "ఈ హాట్ మెయిల్ అకౌంటు సచేతనంగా లేకపోవచ్చు." | 6046 msgstr "ఈ హాట్ మెయిల్ అకౌంటు సచేతనంగా లేకపోవచ్చు." |
6047 | |
6048 msgid "Profile URL" | |
6049 msgstr "URL ప్రొఫైల్" | |
5863 | 6050 |
5864 # *< type | 6051 # *< type |
5865 # *< ui_requirement | 6052 # *< ui_requirement |
5866 # *< flags | 6053 # *< flags |
5867 # *< dependencies | 6054 # *< dependencies |
5882 #. * summary | 6069 #. * summary |
5883 #. * description | 6070 #. * description |
5884 msgid "MSN Protocol Plugin" | 6071 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5885 msgstr "MSN ప్రొటోకాల్ ప్లగ్ఇన్ " | 6072 msgstr "MSN ప్రొటోకాల్ ప్లగ్ఇన్ " |
5886 | 6073 |
5887 #, fuzzy | 6074 #, c-format |
5888 msgid "Missing Cipher" | 6075 msgid "No such user: %s" |
5889 msgstr "Cipher" | 6076 msgstr "" |
5890 | 6077 |
5891 msgid "The RC4 cipher could not be found" | 6078 #, fuzzy |
5892 msgstr "" | 6079 msgid "User lookup" |
5893 | 6080 msgstr "వినియోగదారుని గదులు " |
5894 msgid "" | |
5895 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " | |
5896 "not be loaded." | |
5897 msgstr "" | |
5898 | 6081 |
5899 #, fuzzy | 6082 #, fuzzy |
5900 msgid "Reading challenge" | 6083 msgid "Reading challenge" |
5901 msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు" | 6084 msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు" |
5902 | 6085 |
5906 | 6089 |
5907 #, fuzzy | 6090 #, fuzzy |
5908 msgid "Logging in" | 6091 msgid "Logging in" |
5909 msgstr "లాగింగ్ " | 6092 msgstr "లాగింగ్ " |
5910 | 6093 |
5911 #, c-format | 6094 #, fuzzy |
5912 msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" | 6095 msgid "MySpaceIM - No Username Set" |
5913 msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" | 6096 msgstr "పేరు లేదు" |
5914 msgstr[0] "" | 6097 |
5915 msgstr[1] "" | 6098 msgid "You appear to have no MySpace username." |
6099 msgstr "" | |
6100 | |
6101 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" | |
6102 msgstr "" | |
6103 | |
6104 #, fuzzy | |
6105 msgid "Lost connection with server" | |
6106 msgstr "" | |
6107 "సర్వర్ నుంచి కనెక్షన్ తెగిపోయింది \n" | |
6108 "%s" | |
5916 | 6109 |
5917 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. | 6110 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. |
5918 #, fuzzy | 6111 #, fuzzy |
5919 msgid "New mail messages" | 6112 msgid "New mail messages" |
5920 msgstr "సందేశాన్ని పంపండి" | 6113 msgstr "సందేశాన్ని పంపండి" |
5930 | 6123 |
5931 msgid "New picture comments" | 6124 msgid "New picture comments" |
5932 msgstr "" | 6125 msgstr "" |
5933 | 6126 |
5934 msgid "MySpace" | 6127 msgid "MySpace" |
5935 msgstr "" | |
5936 | |
5937 #, fuzzy | |
5938 msgid "MySpaceIM - No Username Set" | |
5939 msgstr "పేరు లేదు" | |
5940 | |
5941 msgid "You appear to have no MySpace username." | |
5942 msgstr "" | |
5943 | |
5944 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" | |
5945 msgstr "" | |
5946 | |
5947 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the | |
5948 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and | |
5949 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | |
5950 msgid "Connected" | |
5951 msgstr "కనెక్ట్ అయింది " | |
5952 | |
5953 #, c-format | |
5954 msgid "Protocol error, code %d: %s" | |
5955 msgstr "" | |
5956 | |
5957 #, c-format | |
5958 msgid "" | |
5959 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " | |
5960 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." | |
5961 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " | |
5962 "again." | |
5963 msgstr "" | |
5964 | |
5965 msgid "MySpaceIM Error" | |
5966 msgstr "" | |
5967 | |
5968 # msgstr "లోపం కోడ్ %d ను ప్రక్రియ తిప్పి పంపింది " | |
5969 msgid "Failed to add buddy" | |
5970 msgstr "" | |
5971 | |
5972 msgid "'addbuddy' command failed." | |
5973 msgstr "" | |
5974 | |
5975 msgid "persist command failed" | |
5976 msgstr "" | |
5977 | |
5978 #, c-format | |
5979 msgid "No such user: %s" | |
5980 msgstr "" | |
5981 | |
5982 #, fuzzy | |
5983 msgid "User lookup" | |
5984 msgstr "వినియోగదారుని గదులు " | |
5985 | |
5986 msgid "Failed to remove buddy" | |
5987 msgstr "" | |
5988 | |
5989 msgid "'delbuddy' command failed" | |
5990 msgstr "" | |
5991 | |
5992 msgid "blocklist command failed" | |
5993 msgstr "" | |
5994 | |
5995 # XXX - Don't call this with ssi | |
5996 #, fuzzy | |
5997 msgid "Invalid input condition" | |
5998 msgstr "కనెక్షన్ను ఫైనలైజేషన్ జరుగుతున్నది" | |
5999 | |
6000 #, fuzzy | |
6001 msgid "Read buffer full (2)" | |
6002 msgstr "పూర్తి క్యూ." | |
6003 | |
6004 #, fuzzy | |
6005 msgid "Unparseable message" | |
6006 msgstr "సందేశాన్ని పద విశ్లేషణ చేయడంలో అశక్తత" | |
6007 | |
6008 #, c-format | |
6009 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | |
6010 msgstr "" | 6128 msgstr "" |
6011 | 6129 |
6012 # msgstr "హోస్ట్కు కనెక్ట్ చేయలేదు" | 6130 # msgstr "హోస్ట్కు కనెక్ట్ చేయలేదు" |
6013 #, fuzzy | 6131 #, fuzzy |
6014 msgid "IM Friends" | 6132 msgid "IM Friends" |
6026 | 6144 |
6027 #, fuzzy | 6145 #, fuzzy |
6028 msgid "Add contacts from server" | 6146 msgid "Add contacts from server" |
6029 msgstr "సర్వర్నుంచి చెల్లని ప్రతి స్పందన." | 6147 msgstr "సర్వర్నుంచి చెల్లని ప్రతి స్పందన." |
6030 | 6148 |
6149 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the | |
6150 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and | |
6151 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | |
6152 msgid "Connected" | |
6153 msgstr "కనెక్ట్ అయింది " | |
6154 | |
6155 #, c-format | |
6156 msgid "Protocol error, code %d: %s" | |
6157 msgstr "" | |
6158 | |
6159 #, c-format | |
6160 msgid "" | |
6161 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " | |
6162 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." | |
6163 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " | |
6164 "again." | |
6165 msgstr "" | |
6166 | |
6167 msgid "MySpaceIM Error" | |
6168 msgstr "" | |
6169 | |
6170 # XXX - Don't call this with ssi | |
6171 #, fuzzy | |
6172 msgid "Invalid input condition" | |
6173 msgstr "కనెక్షన్ను ఫైనలైజేషన్ జరుగుతున్నది" | |
6174 | |
6175 #, fuzzy | |
6176 msgid "Read buffer full (2)" | |
6177 msgstr "పూర్తి క్యూ." | |
6178 | |
6179 #, fuzzy | |
6180 msgid "Unparseable message" | |
6181 msgstr "సందేశాన్ని పద విశ్లేషణ చేయడంలో అశక్తత" | |
6182 | |
6183 #, c-format | |
6184 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | |
6185 msgstr "" | |
6186 | |
6187 # msgstr "లోపం కోడ్ %d ను ప్రక్రియ తిప్పి పంపింది " | |
6188 msgid "Failed to add buddy" | |
6189 msgstr "" | |
6190 | |
6191 msgid "'addbuddy' command failed." | |
6192 msgstr "" | |
6193 | |
6194 msgid "persist command failed" | |
6195 msgstr "" | |
6196 | |
6197 msgid "Failed to remove buddy" | |
6198 msgstr "" | |
6199 | |
6200 msgid "'delbuddy' command failed" | |
6201 msgstr "" | |
6202 | |
6203 msgid "blocklist command failed" | |
6204 msgstr "" | |
6205 | |
6206 #, fuzzy | |
6207 msgid "Missing Cipher" | |
6208 msgstr "Cipher" | |
6209 | |
6210 msgid "The RC4 cipher could not be found" | |
6211 msgstr "" | |
6212 | |
6213 msgid "" | |
6214 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " | |
6215 "not be loaded." | |
6216 msgstr "" | |
6217 | |
6031 msgid "Add friends from MySpace.com" | 6218 msgid "Add friends from MySpace.com" |
6032 msgstr "" | 6219 msgstr "" |
6033 | 6220 |
6034 #, fuzzy | 6221 #, fuzzy |
6035 msgid "Importing friends failed" | 6222 msgid "Importing friends failed" |
6071 msgstr "పెద్ద ఫాంట్ సైజ్ " | 6258 msgstr "పెద్ద ఫాంట్ సైజ్ " |
6072 | 6259 |
6073 msgid "User" | 6260 msgid "User" |
6074 msgstr "వినియోగదారు" | 6261 msgstr "వినియోగదారు" |
6075 | 6262 |
6076 msgid "Profile" | |
6077 msgstr "ప్రొఫైల్ " | |
6078 | |
6079 #, fuzzy | 6263 #, fuzzy |
6080 msgid "Headline" | 6264 msgid "Headline" |
6081 msgstr "_హ్యాండిల్:" | 6265 msgstr "_హ్యాండిల్:" |
6082 | 6266 |
6083 #, fuzzy | 6267 #, fuzzy |
6090 # Conversations | 6274 # Conversations |
6091 #, fuzzy | 6275 #, fuzzy |
6092 msgid "Client Version" | 6276 msgid "Client Version" |
6093 msgstr "సంభాషణను క్లోజ్ చేయుము " | 6277 msgstr "సంభాషణను క్లోజ్ చేయుము " |
6094 | 6278 |
6279 #, fuzzy | |
6280 msgid "MySpaceIM - Username Available" | |
6281 msgstr "సర్వీస్ దొరుకుటలేదు" | |
6282 | |
6283 #, fuzzy | |
6284 msgid "This username is available. Would you like to set it?" | |
6285 msgstr "వైట్ బోర్డ్ కు %s సందేశాన్ని పంపారు. వైట్ బోర్డ్ ను తెరిచి చూడాలనుకుంటున్నారా?" | |
6286 | |
6287 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" | |
6288 msgstr "" | |
6289 | |
6290 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" | |
6291 msgstr "" | |
6292 | |
6293 #, fuzzy | |
6294 msgid "This username is unavailable." | |
6295 msgstr "ఈ కథకు smileys లభించుటలేదు." | |
6296 | |
6297 #, fuzzy | |
6298 msgid "Please try another username:" | |
6299 msgstr "%s కోసం ఒక కొత్త పేరును దయచేసి నమోదుచేయండి" | |
6300 | |
6095 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect | 6301 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect |
6096 #, fuzzy | 6302 #, fuzzy |
6097 msgid "No username set" | 6303 msgid "No username set" |
6098 msgstr "పేరు లేదు" | 6304 msgstr "పేరు లేదు" |
6099 | 6305 |
6100 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" | |
6101 msgstr "" | |
6102 | |
6103 msgid "Please enter a username to check its availability:" | 6306 msgid "Please enter a username to check its availability:" |
6104 msgstr "" | 6307 msgstr "" |
6105 | |
6106 #, fuzzy | |
6107 msgid "MySpaceIM - Username Available" | |
6108 msgstr "సర్వీస్ దొరుకుటలేదు" | |
6109 | |
6110 #, fuzzy | |
6111 msgid "This username is available. Would you like to set it?" | |
6112 msgstr "వైట్ బోర్డ్ కు %s సందేశాన్ని పంపారు. వైట్ బోర్డ్ ను తెరిచి చూడాలనుకుంటున్నారా?" | |
6113 | |
6114 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" | |
6115 msgstr "" | |
6116 | |
6117 #, fuzzy | |
6118 msgid "This username is unavailable." | |
6119 msgstr "ఈ కథకు smileys లభించుటలేదు." | |
6120 | |
6121 #, fuzzy | |
6122 msgid "Please try another username:" | |
6123 msgstr "%s కోసం ఒక కొత్త పేరును దయచేసి నమోదుచేయండి" | |
6124 | 6308 |
6125 #. TODO: icons for each zap | 6309 #. TODO: icons for each zap |
6126 #. Lots of comments for translators: | 6310 #. Lots of comments for translators: |
6127 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a | 6311 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a |
6128 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical | 6312 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical |
6517 "సర్వర్కు కనెక్ట్ చేయడం సాధ్యం కాదు. మీరు కనెక్ట్ చేయదల్చుకున్న సెర్వర్ అడ్రసును ఎంటర్ చేయండి. " | 6701 "సర్వర్కు కనెక్ట్ చేయడం సాధ్యం కాదు. మీరు కనెక్ట్ చేయదల్చుకున్న సెర్వర్ అడ్రసును ఎంటర్ చేయండి. " |
6518 | 6702 |
6519 msgid "Error. SSL support is not installed." | 6703 msgid "Error. SSL support is not installed." |
6520 msgstr "పొరపాటు. SSL సపోర్ట్ ఇన్స్టాల్ కాలేదు. " | 6704 msgstr "పొరపాటు. SSL సపోర్ట్ ఇన్స్టాల్ కాలేదు. " |
6521 | 6705 |
6522 #, c-format | |
6523 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 6706 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
6524 msgstr "ఈ సమావేశం ముగిసింది. ఇంకా సందేశాలు పంపడం సాధ్యం కాదు." | 6707 msgstr "ఈ సమావేశం ముగిసింది. ఇంకా సందేశాలు పంపడం సాధ్యం కాదు." |
6525 | 6708 |
6526 # *< type | 6709 # *< type |
6527 # *< ui_requirement | 6710 # *< ui_requirement |
6811 | 6994 |
6812 #, fuzzy | 6995 #, fuzzy |
6813 msgid "Screen Sharing" | 6996 msgid "Screen Sharing" |
6814 msgstr "స్క్రీన్ పేరు " | 6997 msgstr "స్క్రీన్ పేరు " |
6815 | 6998 |
6816 #, c-format | |
6817 msgid "Free For Chat" | 6999 msgid "Free For Chat" |
6818 msgstr "సంభాషించడానికి సమయం ఉంది" | 7000 msgstr "సంభాషించడానికి సమయం ఉంది" |
6819 | 7001 |
6820 #, c-format | |
6821 msgid "Not Available" | 7002 msgid "Not Available" |
6822 msgstr "లభించదు" | 7003 msgstr "లభించదు" |
6823 | 7004 |
6824 #, c-format | |
6825 msgid "Occupied" | 7005 msgid "Occupied" |
6826 msgstr "స్వాధీనం చేసుకొన్న" | 7006 msgstr "స్వాధీనం చేసుకొన్న" |
6827 | 7007 |
6828 #, c-format | |
6829 msgid "Web Aware" | 7008 msgid "Web Aware" |
6830 msgstr "వెబ్ అవగతం " | 7009 msgstr "వెబ్ అవగతం " |
6831 | 7010 |
6832 # * Without this selecting Invisible as own status doesn't | 7011 # * Without this selecting Invisible as own status doesn't |
6833 # * work. It's not used and not needed to show status of buddies. | 7012 # * work. It's not used and not needed to show status of buddies. |
6834 #, c-format | |
6835 msgid "Invisible" | 7013 msgid "Invisible" |
6836 msgstr "అదృశ్య " | 7014 msgstr "అదృశ్య " |
6837 | 7015 |
6838 msgid "IP Address" | 7016 msgid "IP Address" |
6839 msgstr "IP అడ్రస్ " | 7017 msgstr "IP అడ్రస్ " |
6879 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 7057 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
6880 msgstr "" | 7058 msgstr "" |
6881 "లాగిన్ చేయుట సాధ్యపడదు: మీరు %s సంతకం చేయలేరు. ఎందుకంటే స్క్రీన్పేరు పనికిరాదు. స్క్రీన్పేరు " | 7059 "లాగిన్ చేయుట సాధ్యపడదు: మీరు %s సంతకం చేయలేరు. ఎందుకంటే స్క్రీన్పేరు పనికిరాదు. స్క్రీన్పేరు " |
6882 "అక్షరంతోనే ప్రారంభించాలి. పేరులో అక్షరాలు, అంకెలు, స్పేసులు లేదా కేవలం అంకెలుమాత్రం ఉండవచ్చును. " | 7060 "అక్షరంతోనే ప్రారంభించాలి. పేరులో అక్షరాలు, అంకెలు, స్పేసులు లేదా కేవలం అంకెలుమాత్రం ఉండవచ్చును. " |
6883 | 7061 |
6884 #. Unregistered screen name | 7062 #. Unregistered username |
6885 #. uid is not exist | 7063 #. uid is not exist |
6886 #, fuzzy | 7064 #, fuzzy |
6887 msgid "Invalid username." | 7065 msgid "Invalid username." |
6888 msgstr "చెల్లుబాటు కాని పేరు. " | 7066 msgstr "చెల్లుబాటు కాని పేరు. " |
6889 | 7067 |
6897 # service temporarily unavailable | 7075 # service temporarily unavailable |
6898 #. service temporarily unavailable | 7076 #. service temporarily unavailable |
6899 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 7077 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6900 msgstr "AOL సత్వర మెసెంజర్ సర్వీస్ తాత్కాలికంగా అలభ్యం. " | 7078 msgstr "AOL సత్వర మెసెంజర్ సర్వీస్ తాత్కాలికంగా అలభ్యం. " |
6901 | 7079 |
6902 #. screen name connecting too frequently | 7080 #. username connecting too frequently |
6903 #. IP address connecting too frequently | 7081 #. IP address connecting too frequently |
6904 msgid "" | 7082 msgid "" |
6905 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 7083 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
6906 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 7084 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
6907 msgstr "" | 7085 msgstr "" |
6931 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | 7109 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. |
6932 #. | 7110 #. |
6933 msgid "_OK" | 7111 msgid "_OK" |
6934 msgstr "_సరే" | 7112 msgstr "_సరే" |
6935 | 7113 |
6936 #, c-format | 7114 #, fuzzy, c-format |
6937 msgid "" | 7115 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." |
6938 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 7116 msgstr "మీరు త్వరలో డిస్కనెక్ట్ కాబోతున్నారు. అప్ డేట్లకోసం %s చూడండి." |
6939 "fixed. Check %s for updates." | |
6940 msgstr "" | |
6941 "త్వరలో మీరు డిస్కనెక్ట్ చేయబడవచ్చు. ఇది ఫిక్స్ అయేంతవరకు మీరు TOC ని వాడాలని అనుకోవచ్చు. అప్డేట్స్ కోసం " | |
6942 "%s చెక్ చేయండి. " | |
6943 | 7117 |
6944 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | 7118 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." |
6945 msgstr "చెల్లుబాటయ్యే AIM లాగ్ ఇన్ హాష్ను పొందడంలో వైఫల్యం. " | 7119 msgstr "చెల్లుబాటయ్యే AIM లాగ్ ఇన్ హాష్ను పొందడంలో వైఫల్యం. " |
6946 | 7120 |
6947 #, c-format | 7121 #, c-format |
7083 msgstr[1] "" | 7257 msgstr[1] "" |
7084 | 7258 |
7085 # msgstr[0] "అజ్ఞాత కారణములచేత మీరు %hu సందేశాలను %s నుండి కోల్పోయినారు. " | 7259 # msgstr[0] "అజ్ఞాత కారణములచేత మీరు %hu సందేశాలను %s నుండి కోల్పోయినారు. " |
7086 # msgstr[1] "आपको अज्ञात कारनों से साइन-ऑफ करा गया है।" | 7260 # msgstr[1] "आपको अज्ञात कारनों से साइन-ऑफ करा गया है।" |
7087 # Data is assumed to be the destination sn | 7261 # Data is assumed to be the destination sn |
7088 #. Data is assumed to be the destination sn | 7262 #. Data is assumed to be the destination bn |
7089 #, c-format | 7263 #, c-format |
7090 msgid "Unable to send message: %s" | 7264 msgid "Unable to send message: %s" |
7091 msgstr "సందేశం పంపడం సాధ్యంకాదు: %s" | 7265 msgstr "సందేశం పంపడం సాధ్యంకాదు: %s" |
7092 | 7266 |
7093 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | 7267 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# |
7107 msgid "Online Since" | 7281 msgid "Online Since" |
7108 msgstr "నుండి ఆన్లైన్. " | 7282 msgstr "నుండి ఆన్లైన్. " |
7109 | 7283 |
7110 msgid "Member Since" | 7284 msgid "Member Since" |
7111 msgstr "నుండి సభ్యుడు." | 7285 msgstr "నుండి సభ్యుడు." |
7286 | |
7287 msgid "Profile" | |
7288 msgstr "ప్రొఫైల్ " | |
7112 | 7289 |
7113 msgid "Your AIM connection may be lost." | 7290 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7114 msgstr "మీరు AIM కనెక్షన్ కోల్పోవచ్చు." | 7291 msgstr "మీరు AIM కనెక్షన్ కోల్పోవచ్చు." |
7115 | 7292 |
7116 # The conversion failed! | 7293 # The conversion failed! |
7387 msgstr "C_onnect" | 7564 msgstr "C_onnect" |
7388 | 7565 |
7389 msgid "Get AIM Info" | 7566 msgid "Get AIM Info" |
7390 msgstr "AIM సమాచారాన్ని పొందండి" | 7567 msgstr "AIM సమాచారాన్ని పొందండి" |
7391 | 7568 |
7569 #. We only do this if the user is in our buddy list | |
7392 msgid "Edit Buddy Comment" | 7570 msgid "Edit Buddy Comment" |
7393 msgstr "మిత్రుని వ్యాఖ్యను ఎడిట్ చేయండి. " | 7571 msgstr "మిత్రుని వ్యాఖ్యను ఎడిట్ చేయండి. " |
7394 | 7572 |
7395 msgid "Get Status Msg" | 7573 msgid "Get Status Msg" |
7396 msgstr "స్టాటస్ సందేశాన్ని తీసుకురండి." | 7574 msgstr "స్టాటస్ సందేశాన్ని తీసుకురండి." |
7501 | 7679 |
7502 #, c-format | 7680 #, c-format |
7503 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | 7681 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." |
7504 msgstr "%s:%hu కు కనెక్ట్ చేసేందుకు ప్రయత్నిస్తోంది." | 7682 msgstr "%s:%hu కు కనెక్ట్ చేసేందుకు ప్రయత్నిస్తోంది." |
7505 | 7683 |
7506 #, c-format | |
7507 msgid "Attempting to connect via proxy server." | 7684 msgid "Attempting to connect via proxy server." |
7508 msgstr "ప్రాక్సీ సర్వర్ ద్వారా కనెక్ట్ అవడానికి ప్రయత్నిస్తోంది." | 7685 msgstr "ప్రాక్సీ సర్వర్ ద్వారా కనెక్ట్ అవడానికి ప్రయత్నిస్తోంది." |
7509 | 7686 |
7510 #, c-format | 7687 #, c-format |
7511 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 7688 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
7602 # * work. It's not used and not needed to show status of buddies. | 7779 # * work. It's not used and not needed to show status of buddies. |
7603 #, fuzzy | 7780 #, fuzzy |
7604 msgid "Visible" | 7781 msgid "Visible" |
7605 msgstr "అదృశ్య " | 7782 msgstr "అదృశ్య " |
7606 | 7783 |
7607 msgid "Firend Only" | 7784 msgid "Friend Only" |
7608 msgstr "" | 7785 msgstr "" |
7609 | 7786 |
7610 #, fuzzy | 7787 #, fuzzy |
7611 msgid "Private" | 7788 msgid "Private" |
7612 msgstr "రహస్యం" | 7789 msgstr "రహస్యం" |
7696 | 7873 |
7697 #, fuzzy | 7874 #, fuzzy |
7698 msgid "Could not change buddy information." | 7875 msgid "Could not change buddy information." |
7699 msgstr "మిత్రుని వివరాలను దయచేసి నమోదుచేయండి." | 7876 msgstr "మిత్రుని వివరాలను దయచేసి నమోదుచేయండి." |
7700 | 7877 |
7701 #, c-format | 7878 msgid "Mobile" |
7702 msgid "%d needs Q&A" | 7879 msgstr "మొబైల్" |
7703 msgstr "" | 7880 |
7704 | 7881 msgid "Note" |
7705 #, fuzzy | 7882 msgstr "నోట్ " |
7706 msgid "Add buddy Q&A" | 7883 |
7707 msgstr "మిత్రుని చేర్చుము " | 7884 # Label |
7708 | 7885 #. callback |
7709 #, fuzzy | 7886 #, fuzzy |
7710 msgid "Input answer here" | 7887 msgid "Buddy Memo" |
7888 msgstr "మిత్రుని ఐకన్ " | |
7889 | |
7890 msgid "Change his/her memo as you like" | |
7891 msgstr "" | |
7892 | |
7893 #, fuzzy | |
7894 msgid "_Modify" | |
7895 msgstr "సవరించు" | |
7896 | |
7897 #, fuzzy | |
7898 msgid "Memo Modify" | |
7899 msgstr "సవరించు" | |
7900 | |
7901 #, fuzzy | |
7902 msgid "Server says:" | |
7903 msgstr "సర్వర్ ఖాళీగా లేదు" | |
7904 | |
7905 msgid "Your request was accepted." | |
7906 msgstr "" | |
7907 | |
7908 msgid "Your request was rejected." | |
7909 msgstr "" | |
7910 | |
7911 #, fuzzy, c-format | |
7912 msgid "%u requires verification" | |
7913 msgstr "సాధికారిత అవసరం " | |
7914 | |
7915 #, fuzzy | |
7916 msgid "Add buddy question" | |
7917 msgstr "మీ జాబితాలో మిత్రుని చేర్చమంటారా?" | |
7918 | |
7919 #, fuzzy | |
7920 msgid "Enter answer here" | |
7711 msgstr "ఇక్కడ ఇన్ పుట్ కోసం అభ్యర్థించు" | 7921 msgstr "ఇక్కడ ఇన్ పుట్ కోసం అభ్యర్థించు" |
7712 | 7922 |
7713 msgid "Send" | 7923 msgid "Send" |
7714 msgstr "పంపుము " | 7924 msgstr "పంపుము " |
7715 | 7925 |
7719 | 7929 |
7720 msgid "Authorization denied message:" | 7930 msgid "Authorization denied message:" |
7721 msgstr "సందేశాన్ని నిరాకరించిన ఆథరైజేషన్:" | 7931 msgstr "సందేశాన్ని నిరాకరించిన ఆథరైజేషన్:" |
7722 | 7932 |
7723 #, fuzzy | 7933 #, fuzzy |
7724 msgid "Sorry, You are not my style." | 7934 msgid "Sorry, you're not my style." |
7725 msgstr "క్షమించండి, మీరు నా తరహా కాదు..." | 7935 msgstr "క్షమించండి, మీరు నా తరహా కాదు..." |
7726 | 7936 |
7727 #, fuzzy, c-format | 7937 #, fuzzy, c-format |
7728 msgid "%d needs authentication" | 7938 msgid "%u needs authorization" |
7729 msgstr "ప్రమాణీకరణకు వినియోగదారుకు %d అవసరం" | 7939 msgstr "ప్రమాణీకరణకు వినియోగదారుకు %d అవసరం" |
7730 | 7940 |
7731 #, fuzzy | 7941 #, fuzzy |
7732 msgid "Add buddy authorize" | 7942 msgid "Add buddy authorize" |
7733 msgstr "మీ జాబితాలో మిత్రుని చేర్చమంటారా?" | 7943 msgstr "మీ జాబితాలో మిత్రుని చేర్చమంటారా?" |
7734 | 7944 |
7735 msgid "Input request here" | 7945 #, fuzzy |
7946 msgid "Enter request here" | |
7736 msgstr "ఇక్కడ ఇన్ పుట్ కోసం అభ్యర్థించు" | 7947 msgstr "ఇక్కడ ఇన్ పుట్ కోసం అభ్యర్థించు" |
7737 | 7948 |
7738 msgid "Would you be my friend?" | 7949 msgid "Would you be my friend?" |
7739 msgstr "మీరు నా మిత్రునిగా ఉంటారా?" | 7950 msgstr "మీరు నా మిత్రునిగా ఉంటారా?" |
7740 | 7951 |
7754 #, fuzzy | 7965 #, fuzzy |
7755 msgid "Failed sending authorize" | 7966 msgid "Failed sending authorize" |
7756 msgstr "దయచేసి నన్ను ఆథరైజ్ చేయండి!" | 7967 msgstr "దయచేసి నన్ను ఆథరైజ్ చేయండి!" |
7757 | 7968 |
7758 #, fuzzy, c-format | 7969 #, fuzzy, c-format |
7759 msgid "Failed removing buddy %d" | 7970 msgid "Failed removing buddy %u" |
7760 msgstr "సంభాషణలో మిత్రుని చేర్చడానికి వైఫల్యం. " | 7971 msgstr "సంభాషణలో మిత్రుని చేర్చడానికి వైఫల్యం. " |
7761 | 7972 |
7762 #, fuzzy, c-format | 7973 #, fuzzy, c-format |
7763 msgid "Failed removing me from %d's buddy list" | 7974 msgid "Failed removing me from %d's buddy list" |
7764 msgstr "%s మిమ్మల్ని తన మిత్రుల జాబితా నుంచి తొలగించారు." | 7975 msgstr "%s మిమ్మల్ని తన మిత్రుల జాబితా నుంచి తొలగించారు." |
7799 #, fuzzy | 8010 #, fuzzy |
7800 msgid "You can only search for permanent Qun\n" | 8011 msgid "You can only search for permanent Qun\n" |
7801 msgstr "మీరు శాశ్వత QQ గ్రూపుల కోసం మాత్రమే అన్వేషించగలరు\n" | 8012 msgstr "మీరు శాశ్వత QQ గ్రూపుల కోసం మాత్రమే అన్వేషించగలరు\n" |
7802 | 8013 |
7803 #, fuzzy | 8014 #, fuzzy |
8015 msgid "(Invalid UTF-8 string)" | |
8016 msgstr "చెల్లని ప్రాక్సీ సెట్టింగులు " | |
8017 | |
8018 #, fuzzy | |
7804 msgid "Not member" | 8019 msgid "Not member" |
7805 msgstr "నేను సభ్యుణ్నికాను" | 8020 msgstr "నేను సభ్యుణ్నికాను" |
7806 | 8021 |
7807 #, fuzzy | 8022 #, fuzzy |
7808 msgid "Member" | 8023 msgid "Member" |
7841 | 8056 |
7842 #, fuzzy | 8057 #, fuzzy |
7843 msgid "Join QQ Qun" | 8058 msgid "Join QQ Qun" |
7844 msgstr "సంభాషణలో పాల్గొనండి." | 8059 msgstr "సంభాషణలో పాల్గొనండి." |
7845 | 8060 |
7846 #, c-format | 8061 msgid "Input request here" |
7847 msgid "Successfully joined Qun %s (%d)" | 8062 msgstr "ఇక్కడ ఇన్ పుట్ కోసం అభ్యర్థించు" |
7848 msgstr "" | 8063 |
8064 #, fuzzy, c-format | |
8065 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" | |
8066 msgstr "మీరు విజయవంతంగా Qunను సృష్టించగలిగారు" | |
7849 | 8067 |
7850 #, fuzzy | 8068 #, fuzzy |
7851 msgid "Successfully joined Qun" | 8069 msgid "Successfully joined Qun" |
7852 msgstr "మీరు విజయవంతంగా Qunను సృష్టించగలిగారు" | 8070 msgstr "మీరు విజయవంతంగా Qunను సృష్టించగలిగారు" |
7853 | 8071 |
7854 #, c-format | 8072 #, c-format |
7855 msgid "Qun %d denied to join" | 8073 msgid "Qun %u denied from joining" |
7856 msgstr "" | 8074 msgstr "" |
7857 | 8075 |
7858 msgid "QQ Qun Operation" | 8076 msgid "QQ Qun Operation" |
7859 msgstr "QQ Qun చర్య" | 8077 msgstr "QQ Qun చర్య" |
7860 | 8078 |
7861 #, fuzzy | 8079 #, fuzzy |
7862 msgid "Failed:" | 8080 msgid "Failed:" |
7863 msgstr "విఫలమైనది " | 8081 msgstr "విఫలమైనది " |
7864 | 8082 |
7865 msgid "Join Qun, Unknow Reply" | 8083 msgid "Join Qun, Unknown Reply" |
7866 msgstr "" | 8084 msgstr "" |
7867 | 8085 |
7868 #, fuzzy | 8086 #, fuzzy |
7869 msgid "Quit Qun" | 8087 msgid "Quit Qun" |
7870 msgstr "QQ Qun" | 8088 msgstr "QQ Qun" |
7873 "Note, if you are the creator, \n" | 8091 "Note, if you are the creator, \n" |
7874 "this operation will eventually remove this Qun." | 8092 "this operation will eventually remove this Qun." |
7875 msgstr "గమనిక, మీరు దీన్ని సృష్టించిన వ్యక్తి అయితే ఈ చర్య ఈ Qun ని ముందుగానే తొలగిస్తుంది." | 8093 msgstr "గమనిక, మీరు దీన్ని సృష్టించిన వ్యక్తి అయితే ఈ చర్య ఈ Qun ని ముందుగానే తొలగిస్తుంది." |
7876 | 8094 |
7877 #, fuzzy | 8095 #, fuzzy |
7878 msgid "Sorry, you are not our style ..." | 8096 msgid "Sorry, you are not our style" |
7879 msgstr "క్షమించండి, మీరు నా తరహా కాదు..." | 8097 msgstr "క్షమించండి, మీరు నా తరహా కాదు..." |
7880 | 8098 |
7881 #, fuzzy | 8099 #, fuzzy |
7882 msgid "Successfully changed Qun member" | 8100 msgid "Successfully changed Qun members" |
7883 msgstr "ఫోన్ నంబరు" | 8101 msgstr "ఫోన్ నంబరు" |
7884 | 8102 |
7885 #, fuzzy | 8103 #, fuzzy |
7886 msgid "Successfully changed Qun information" | 8104 msgid "Successfully changed Qun information" |
7887 msgstr "చానల్ సమాచారం " | 8105 msgstr "చానల్ సమాచారం " |
7888 | 8106 |
7889 msgid "You have successfully created a Qun" | 8107 msgid "You have successfully created a Qun" |
7890 msgstr "మీరు విజయవంతంగా Qunను సృష్టించగలిగారు" | 8108 msgstr "మీరు విజయవంతంగా Qunను సృష్టించగలిగారు" |
7891 | 8109 |
7892 #, fuzzy | 8110 #, fuzzy |
7893 msgid "Would you like to set detailed information now?" | 8111 msgid "Would you like to set up detailed information now?" |
7894 msgstr "మీరు Qun వివరాలను ఇప్పుడు సెట్ చేయదలచుకున్నారా?" | 8112 msgstr "మీరు Qun వివరాలను ఇప్పుడు సెట్ చేయదలచుకున్నారా?" |
7895 | 8113 |
7896 msgid "Setup" | 8114 msgid "Setup" |
7897 msgstr "సెట్ అప్" | 8115 msgstr "సెట్ అప్" |
7898 | 8116 |
7899 #, fuzzy, c-format | 8117 #, fuzzy, c-format |
7900 msgid "%d requested to join Qun %d for %s" | 8118 msgid "%u requested to join Qun %u for %s" |
7901 msgstr "గ్రూపు%d లో చేరడానికి వినియోగదారు %d దరఖాస్తు చేశారు" | 8119 msgstr "గ్రూపు%d లో చేరడానికి వినియోగదారు %d దరఖాస్తు చేశారు" |
7902 | 8120 |
7903 #, fuzzy, c-format | 8121 #, fuzzy, c-format |
7904 msgid "%d request to join Qun %d" | 8122 msgid "%u request to join Qun %u" |
7905 msgstr "గ్రూపు%d లో చేరడానికి వినియోగదారు %d దరఖాస్తు చేశారు" | 8123 msgstr "గ్రూపు%d లో చేరడానికి వినియోగదారు %d దరఖాస్తు చేశారు" |
7906 | 8124 |
7907 #, fuzzy, c-format | 8125 #, fuzzy, c-format |
7908 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" | 8126 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" |
7909 msgstr "సంభాషణలో మిత్రుని చేర్చడానికి వైఫల్యం. " | 8127 msgstr "సంభాషణలో మిత్రుని చేర్చడానికి వైఫల్యం. " |
7910 | 8128 |
7911 #, c-format | 8129 #, c-format |
7912 msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>" | 8130 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" |
7913 msgstr "" | 8131 msgstr "" |
7914 | 8132 |
7915 #, fuzzy, c-format | 8133 #, fuzzy, c-format |
7916 msgid "<b>Removed buddy %d.</b>" | 8134 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" |
7917 msgstr "మిత్రుని తొలగించండి." | 8135 msgstr "మిత్రుని తొలగించండి." |
7918 | 8136 |
7919 #, c-format | 8137 #, fuzzy, c-format |
7920 msgid "<b>New buddy %d joined.</b>" | 8138 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" |
7921 msgstr "" | 8139 msgstr "మిత్రుని తొలగించండి." |
7922 | 8140 |
7923 #, c-format | 8141 #, c-format |
7924 msgid "Unknown-%d" | 8142 msgid "Unknown-%d" |
7925 msgstr "అజ్ఞాత-%d" | 8143 msgstr "అజ్ఞాత-%d" |
7926 | 8144 |
8033 | 8251 |
8034 #, fuzzy | 8252 #, fuzzy |
8035 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" | 8253 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" |
8036 msgstr "<b>ప్రస్తుత ఆన్ లైన్</b>: %d<br>\n" | 8254 msgstr "<b>ప్రస్తుత ఆన్ లైన్</b>: %d<br>\n" |
8037 | 8255 |
8256 #, fuzzy | |
8257 msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" | |
8258 msgstr "<b>చివరిసారిగా రీ ఫ్రెష్ చేసినప్పుడు</b>: %s<br>\n" | |
8259 | |
8260 msgid "and more, please let me know... thank you!))" | |
8261 msgstr "" | |
8262 | |
8038 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" | 8263 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" |
8039 msgstr "" | 8264 msgstr "" |
8040 | 8265 |
8041 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" | 8266 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" |
8042 msgstr "" | 8267 msgstr "" |
8043 | 8268 |
8044 #, fuzzy, c-format | 8269 #, fuzzy, c-format |
8045 msgid "About OpenQ r%s" | 8270 msgid "About OpenQ %s" |
8046 msgstr "సుమారు %s" | 8271 msgstr "సుమారు %s" |
8047 | 8272 |
8048 #, fuzzy | 8273 #, fuzzy |
8049 msgid "Change Icon" | 8274 msgid "Change Icon" |
8050 msgstr "ఐకన్ను సేవ్ చేయుము " | 8275 msgstr "ఐకన్ను సేవ్ చేయుము " |
8061 msgstr "" | 8286 msgstr "" |
8062 | 8287 |
8063 #, fuzzy | 8288 #, fuzzy |
8064 msgid "About OpenQ" | 8289 msgid "About OpenQ" |
8065 msgstr "సుమారు %s" | 8290 msgstr "సుమారు %s" |
8291 | |
8292 #, fuzzy | |
8293 msgid "Modify Buddy Memo" | |
8294 msgstr "ఇంటి అడ్రస్ " | |
8066 | 8295 |
8067 # *< type | 8296 # *< type |
8068 # *< ui_requirement | 8297 # *< ui_requirement |
8069 # *< flags | 8298 # *< flags |
8070 # *< dependencies | 8299 # *< dependencies |
8102 | 8331 |
8103 msgid "QQ2008" | 8332 msgid "QQ2008" |
8104 msgstr "" | 8333 msgstr "" |
8105 | 8334 |
8106 # connect to the server | 8335 # connect to the server |
8107 #. #endif | |
8108 #, fuzzy | 8336 #, fuzzy |
8109 msgid "Connect by TCP" | 8337 msgid "Connect by TCP" |
8110 msgstr "కనెక్ట్ చేస్తున్నది" | 8338 msgstr "కనెక్ట్ చేస్తున్నది" |
8111 | 8339 |
8112 #, fuzzy | 8340 #, fuzzy |
8115 | 8343 |
8116 #, fuzzy | 8344 #, fuzzy |
8117 msgid "Show server news" | 8345 msgid "Show server news" |
8118 msgstr "సెర్వర్ అడ్రసు " | 8346 msgstr "సెర్వర్ అడ్రసు " |
8119 | 8347 |
8348 msgid "Show chat room when msg comes" | |
8349 msgstr "" | |
8350 | |
8120 #, fuzzy | 8351 #, fuzzy |
8121 msgid "Keep alive interval (seconds)" | 8352 msgid "Keep alive interval (seconds)" |
8122 msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు" | 8353 msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు" |
8123 | 8354 |
8124 #, fuzzy | 8355 #, fuzzy |
8125 msgid "Update interval (seconds)" | 8356 msgid "Update interval (seconds)" |
8126 msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు" | 8357 msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు" |
8127 | 8358 |
8128 #, fuzzy | 8359 #, fuzzy |
8129 msgid "Can not decrypt server reply" | 8360 msgid "Cannot decrypt server reply" |
8130 msgstr "సర్వర్ సమాచారం తీసుకురావడం సాధ్యం కాదు " | |
8131 | |
8132 #, fuzzy | |
8133 msgid "Can not decrypt get server reply" | |
8134 msgstr "సర్వర్ సమాచారం తీసుకురావడం సాధ్యం కాదు " | 8361 msgstr "సర్వర్ సమాచారం తీసుకురావడం సాధ్యం కాదు " |
8135 | 8362 |
8136 #, c-format | 8363 #, c-format |
8137 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" | 8364 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" |
8138 msgstr "" | 8365 msgstr "" |
8151 #, fuzzy | 8378 #, fuzzy |
8152 msgid "Activation required" | 8379 msgid "Activation required" |
8153 msgstr "నమోదు అవసరం" | 8380 msgstr "నమోదు అవసరం" |
8154 | 8381 |
8155 #, c-format | 8382 #, c-format |
8156 msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)" | 8383 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" |
8157 msgstr "" | 8384 msgstr "" |
8158 | 8385 |
8159 #, fuzzy | 8386 #, fuzzy |
8160 msgid "Keep alive error" | 8387 msgid "Could not decrypt server reply" |
8161 msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు" | 8388 msgstr "సర్వర్ సమాచారం తీసుకురావడం సాధ్యం కాదు " |
8162 | 8389 |
8163 msgid "Requesting captcha ..." | 8390 #, fuzzy |
8164 msgstr "" | 8391 msgid "Requesting captcha" |
8165 | 8392 msgstr "అభ్యర్థనా డైలాగ్" |
8166 msgid "Checking code of captcha ..." | 8393 |
8167 msgstr "" | 8394 msgid "Checking captcha" |
8168 | 8395 msgstr "" |
8169 msgid "Failed captcha verify" | 8396 |
8170 msgstr "" | 8397 #, fuzzy |
8398 msgid "Failed captcha verification" | |
8399 msgstr "యూహూ! ప్రమాణీకరణ వైఫల్యం." | |
8171 | 8400 |
8172 #, fuzzy | 8401 #, fuzzy |
8173 msgid "Captcha Image" | 8402 msgid "Captcha Image" |
8174 msgstr "సచిత్రమును సేవ్ చేయుము." | 8403 msgstr "సచిత్రమును సేవ్ చేయుము." |
8175 | 8404 |
8176 #, fuzzy | 8405 #, fuzzy |
8177 msgid "Enter code" | 8406 msgid "Enter code" |
8178 msgstr "పాస్ వర్డ్ ను ఎంటర్ చేయండి" | 8407 msgstr "పాస్ వర్డ్ ను ఎంటర్ చేయండి" |
8179 | 8408 |
8180 msgid "QQ Captcha Verifing" | 8409 msgid "QQ Captcha Verification" |
8181 msgstr "" | 8410 msgstr "" |
8182 | 8411 |
8183 #, fuzzy | 8412 #, fuzzy |
8184 msgid "Enter the text from the image" | 8413 msgid "Enter the text from the image" |
8185 msgstr "గ్రూపు పేరును నమోదుచేయండి" | 8414 msgstr "గ్రూపు పేరును నమోదుచేయండి" |
8186 | 8415 |
8187 #, c-format | 8416 #, c-format |
8188 msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)" | 8417 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" |
8189 msgstr "" | 8418 msgstr "" |
8190 | 8419 |
8191 #, c-format | 8420 #, c-format |
8192 msgid "" | 8421 msgid "" |
8193 "Unknow reply code when login (0x%02X):\n" | 8422 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" |
8194 "%s" | 8423 "%s" |
8195 msgstr "" | 8424 msgstr "" |
8196 | 8425 |
8197 # we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 8426 # we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
8198 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
8199 msgid "Unable to connect." | 8427 msgid "Unable to connect." |
8200 msgstr "కనెక్ట్ చేయడంలో అసమర్థత. " | 8428 msgstr "కనెక్ట్ చేయడంలో అసమర్థత. " |
8201 | 8429 |
8202 msgid "Socket error" | 8430 msgid "Socket error" |
8203 msgstr "సాకెట్ లో లోపం" | 8431 msgstr "సాకెట్ లో లోపం" |
8204 | |
8205 #, fuzzy, c-format | |
8206 msgid "" | |
8207 "Lost connection with server:\n" | |
8208 "%d, %s" | |
8209 msgstr "" | |
8210 "సర్వర్ తో కనెక్షన్ పోయింది:\n" | |
8211 "%s" | |
8212 | 8432 |
8213 msgid "Unable to read from socket" | 8433 msgid "Unable to read from socket" |
8214 msgstr "సాకెట్ నుంచి రీడ్ చేయడం సాధ్యం కావడం లేదు " | 8434 msgstr "సాకెట్ నుంచి రీడ్ చేయడం సాధ్యం కావడం లేదు " |
8215 | 8435 |
8216 msgid "Write Error" | 8436 msgid "Write Error" |
8219 # msgstr "%sను ట్రాన్స్ఫర్ చేయడాన్ని %s రద్దు చేశారు." | 8439 # msgstr "%sను ట్రాన్స్ఫర్ చేయడాన్ని %s రద్దు చేశారు." |
8220 msgid "Connection lost" | 8440 msgid "Connection lost" |
8221 msgstr "కనెక్షన్ పోయింది" | 8441 msgstr "కనెక్షన్ పోయింది" |
8222 | 8442 |
8223 #, fuzzy | 8443 #, fuzzy |
8224 msgid "Get server ..." | 8444 msgid "Getting server" |
8225 msgstr "వినియోగదారు సమాచారాన్ని సెట్ చేయండి ..." | 8445 msgstr "వినియోగదారు సమాచారాన్ని సెట్ చేయండి ..." |
8226 | 8446 |
8227 #, fuzzy | 8447 #, fuzzy |
8228 msgid "Request token" | 8448 msgid "Requesting token" |
8229 msgstr "అభ్యర్థన నిరాకరించబడింది." | 8449 msgstr "అభ్యర్థన నిరాకరించబడింది." |
8230 | 8450 |
8231 msgid "Couldn't resolve host" | 8451 msgid "Couldn't resolve host" |
8232 msgstr "హోస్ట్ ను నిశ్చయించలేకపోయాం" | 8452 msgstr "హోస్ట్ ను నిశ్చయించలేకపోయాం" |
8233 | 8453 |
8234 #, fuzzy | 8454 #, fuzzy |
8235 msgid "Invalid server or port" | 8455 msgid "Invalid server or port" |
8236 msgstr "విలువలేని పొరపాటు " | 8456 msgstr "విలువలేని పొరపాటు " |
8237 | 8457 |
8238 # Account options | 8458 # Progress |
8239 #, fuzzy | 8459 #, fuzzy |
8240 msgid "Connecting server ..." | 8460 msgid "Connecting to server" |
8241 msgstr "సర్వర్ను కనెక్ట్ చేయండి" | 8461 msgstr "SILC సెర్వర్కు కనెక్ట్ చేయుచున్నది. " |
8242 | 8462 |
8243 #, fuzzy | 8463 #, fuzzy |
8244 msgid "QQ Error" | 8464 msgid "QQ Error" |
8245 msgstr "QQidలో లోపం" | 8465 msgstr "QQidలో లోపం" |
8246 | |
8247 msgid "Failed to send IM." | |
8248 msgstr "" | |
8249 | 8466 |
8250 #, fuzzy, c-format | 8467 #, fuzzy, c-format |
8251 msgid "" | 8468 msgid "" |
8252 "Server News:\n" | 8469 "Server News:\n" |
8253 "%s\n" | 8470 "%s\n" |
8254 "%s\n" | 8471 "%s\n" |
8255 "%s" | 8472 "%s" |
8256 msgstr "ICQ సర్వర్ రిలే " | 8473 msgstr "ICQ సర్వర్ రిలే " |
8257 | 8474 |
8258 #, fuzzy, c-format | 8475 #, fuzzy, c-format |
8476 msgid "%s:%s" | |
8477 msgstr "%s (%s)" | |
8478 | |
8479 #, fuzzy, c-format | |
8259 msgid "From %s:" | 8480 msgid "From %s:" |
8260 msgstr "నుంచి " | 8481 msgstr "నుంచి " |
8261 | 8482 |
8262 #, fuzzy, c-format | 8483 #, fuzzy, c-format |
8263 msgid "" | 8484 msgid "" |
8264 "Server notice From %s: \n" | 8485 "Server notice From %s: \n" |
8265 "%s" | 8486 "%s" |
8266 msgstr "సర్వర్ నిర్దేశాలు: %s" | 8487 msgstr "సర్వర్ నిర్దేశాలు: %s" |
8267 | 8488 |
8268 msgid "Unknow SERVER CMD" | |
8269 msgstr "" | |
8270 | |
8271 #, c-format | |
8272 msgid "" | |
8273 "Error reply of %s(0x%02X)\n" | |
8274 "Room %d, reply 0x%02X" | |
8275 msgstr "" | |
8276 | |
8277 #, fuzzy | |
8278 msgid "QQ Qun Command" | |
8279 msgstr "కమాండ్ " | |
8280 | |
8281 #, c-format | |
8282 msgid "Not a member of room \"%s\"\n" | |
8283 msgstr "" | |
8284 | |
8285 msgid "Can not decrypt login reply" | |
8286 msgstr "" | |
8287 | |
8288 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | 8489 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# |
8289 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 8490 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
8290 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 8491 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
8291 #, fuzzy | 8492 #, fuzzy |
8292 msgid "Unknow LOGIN CMD" | 8493 msgid "Unknown SERVER CMD" |
8293 msgstr "కారణం తెలియదు. " | 8494 msgstr "కారణం తెలియదు. " |
8495 | |
8496 #, c-format | |
8497 msgid "" | |
8498 "Error reply of %s(0x%02X)\n" | |
8499 "Room %u, reply 0x%02X" | |
8500 msgstr "" | |
8501 | |
8502 #, fuzzy | |
8503 msgid "QQ Qun Command" | |
8504 msgstr "కమాండ్ " | |
8505 | |
8506 #, fuzzy | |
8507 msgid "Could not decrypt login reply" | |
8508 msgstr "సర్వర్ సమాచారం తీసుకురావడం సాధ్యం కాదు " | |
8294 | 8509 |
8295 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | 8510 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# |
8296 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 8511 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
8297 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 8512 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
8298 #, fuzzy | 8513 #, fuzzy |
8299 msgid "Unknow CLIENT CMD" | 8514 msgid "Unknown LOGIN CMD" |
8515 msgstr "కారణం తెలియదు. " | |
8516 | |
8517 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | |
8518 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | |
8519 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | |
8520 #, fuzzy | |
8521 msgid "Unknown CLIENT CMD" | |
8300 msgstr "కారణం తెలియదు. " | 8522 msgstr "కారణం తెలియదు. " |
8301 | 8523 |
8302 #, c-format | 8524 #, c-format |
8303 msgid "%d has declined the file %s" | 8525 msgid "%d has declined the file %s" |
8304 msgstr "ఫైలు %2$s ను %1$d నిరాకరించింది " | 8526 msgstr "ఫైలు %2$s ను %1$d నిరాకరించింది " |
9126 msgid "Organization" | 9348 msgid "Organization" |
9127 msgstr "సంస్థ " | 9349 msgstr "సంస్థ " |
9128 | 9350 |
9129 msgid "Unit" | 9351 msgid "Unit" |
9130 msgstr "యూనిట్ " | 9352 msgstr "యూనిట్ " |
9131 | |
9132 msgid "Note" | |
9133 msgstr "నోట్ " | |
9134 | 9353 |
9135 msgid "Join Chat" | 9354 msgid "Join Chat" |
9136 msgstr "సంభాషణలో పాల్గొనండి." | 9355 msgstr "సంభాషణలో పాల్గొనండి." |
9137 | 9356 |
9138 #, c-format | 9357 #, c-format |
9800 | 10019 |
9801 #, fuzzy | 10020 #, fuzzy |
9802 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | 10021 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" |
9803 msgstr "SIP స్క్రీన్ పేరులో ఖాళీలు లేదా @ గుర్తు ఉండకూడదు" | 10022 msgstr "SIP స్క్రీన్ పేరులో ఖాళీలు లేదా @ గుర్తు ఉండకూడదు" |
9804 | 10023 |
10024 #, fuzzy | |
10025 msgid "SIP connect server not specified" | |
10026 msgstr "సెర్వర్ పోర్ట్ " | |
10027 | |
9805 #. *< type | 10028 #. *< type |
9806 #. *< ui_requirement | 10029 #. *< ui_requirement |
9807 #. *< flags | 10030 #. *< flags |
9808 #. *< dependencies | 10031 #. *< dependencies |
9809 #. *< priority | 10032 #. *< priority |
9834 | 10057 |
9835 msgid "Auth Domain" | 10058 msgid "Auth Domain" |
9836 msgstr "ప్రమాణీకరణ పొందిన డొమైన్" | 10059 msgstr "ప్రమాణీకరణ పొందిన డొమైన్" |
9837 | 10060 |
9838 #, c-format | 10061 #, c-format |
9839 msgid "Looking up %s" | |
9840 msgstr "%s కోసం చూస్తున్నది " | |
9841 | |
9842 #, c-format | |
9843 msgid "Connect to %s failed" | |
9844 msgstr "%s కు కనెక్షన్ వైఫల్యం" | |
9845 | |
9846 #, c-format | |
9847 msgid "Signon: %s" | |
9848 msgstr "సైన్-ఆన్: %s" | |
9849 | |
9850 #, c-format | |
9851 msgid "Unable to write file %s." | |
9852 msgstr "%s ఫైలును రైట్ చేయలేకపోతోంది." | |
9853 | |
9854 #, c-format | |
9855 msgid "Unable to read file %s." | |
9856 msgstr "%s ఫైలును రీడ్ చేయలేకపోతోంది." | |
9857 | |
9858 #, c-format | |
9859 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
9860 msgstr "సందేశం చాలా పొడవుగా ఉంది, చివరి %s బైట్స్ కుదించబడ్డాయి. " | |
9861 | |
9862 #, c-format | |
9863 msgid "%s not currently logged in." | |
9864 msgstr "%s ప్రస్తుతం లాగ్ ఇన్ కాలేదు." | |
9865 | |
9866 #, c-format | |
9867 msgid "Warning of %s not allowed." | |
9868 msgstr "%s చేసిన హెచ్చరికకు అనుమతిలేదు." | |
9869 | |
9870 #, c-format | |
9871 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | |
9872 msgstr "ఒక సందేశాన్ని వదిలివేయడమైనది. మీ సర్వర్ వేగపరిమితిని దాటింది." | |
9873 | |
9874 #, c-format | |
9875 msgid "Chat in %s is not available." | |
9876 msgstr "%s లో సంభాషణ లభ్యం కాలేదు. " | |
9877 | |
9878 #, c-format | |
9879 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
9880 msgstr "మీరు %s కి సందేశములను వేగంగా పంపిస్తున్నారు." | |
9881 | |
9882 #, c-format | |
9883 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
9884 msgstr "మీరు ఒక IMను %s నుంచి మిస్ అయినారు, ఎందుకంటే అది చాలా పెద్దది. " | |
9885 | |
9886 #, c-format | |
9887 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
9888 msgstr "మీరు ఒక IMను %s నుంచి మిస్ అయినారు, ఎందుకంటే అది అతివేగంతో పంపబడింది." | |
9889 | |
9890 #, c-format | |
9891 msgid "Failure." | |
9892 msgstr "వైఫల్యం." | |
9893 | |
9894 #, c-format | |
9895 msgid "Too many matches." | |
9896 msgstr "సరిపోలేవి అనేకం ఉన్నాయి." | |
9897 | |
9898 #, c-format | |
9899 msgid "Need more qualifiers." | |
9900 msgstr "మరిన్ని క్వాలిఫైయర్స్ కావాలి." | |
9901 | |
9902 #, c-format | |
9903 msgid "Dir service temporarily unavailable." | |
9904 msgstr "డైరెక్టరీ సేవ తాత్కాలికంగా అందుబాటులో లేదు." | |
9905 | |
9906 #, c-format | |
9907 msgid "Email lookup restricted." | |
9908 msgstr "ఇ-మెయిల్ను చూడటంపై ఆంక్షలు." | |
9909 | |
9910 #, c-format | |
9911 msgid "Keyword ignored." | |
9912 msgstr "కీవర్డ్ విస్మరించబడింది." | |
9913 | |
9914 #, c-format | |
9915 msgid "No keywords." | |
9916 msgstr "కీవర్డ్స్ లేవు. " | |
9917 | |
9918 #, c-format | |
9919 msgid "User has no directory information." | |
9920 msgstr "వినియోగాదారునికి డైరెక్టరీ సమాచారం లేదు. " | |
9921 | |
9922 #, c-format | |
9923 msgid "Country not supported." | |
9924 msgstr "దేశానికి సపోర్టు లేదు. " | |
9925 | |
9926 #, c-format | |
9927 msgid "Failure unknown: %s." | |
9928 msgstr "తెలియని వైఫల్యం: %s." | |
9929 | |
9930 #, fuzzy, c-format | |
9931 msgid "Incorrect username or password." | |
9932 msgstr "స్క్రీన్ పేరు లేదా పాస్వర్డ్ తప్పు. " | |
9933 | |
9934 #, c-format | |
9935 msgid "The service is temporarily unavailable." | |
9936 msgstr "సర్వీస్ తాత్కాలికంగా అందుబాటులే లేదు. " | |
9937 | |
9938 #, c-format | |
9939 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | |
9940 msgstr "లాగిన్ చేయడానికి మీ వార్నింగ్ లెవల్ చాలా ఎక్కువగా ఉంది. " | |
9941 | |
9942 #, c-format | |
9943 msgid "" | |
9944 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
9945 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
9946 msgstr "" | |
9947 "మీరు చాలా తరచుగా కనెక్ట్ చేస్తున్నారు, డిస్కనెక్ట్ చేస్తున్నారు. పది నిమిషాలు వేచి చూసి మరల ప్రయత్నించండి. " | |
9948 "మీరు ఇలాగే ప్రయత్నిస్తుంటే ఇంకా ఎక్కువ సమయం నిరీక్షించాల్సివస్తుంది. " | |
9949 | |
9950 #, c-format | |
9951 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
9952 msgstr "అజ్ఞాత సైనాన్ పొరపాటు సంభవించింది: %s." | |
9953 | |
9954 #, c-format | |
9955 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
9956 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు, %d , సంభవించింది. సమాచారం: %s" | |
9957 | |
9958 msgid "Invalid Groupname" | |
9959 msgstr "చెల్లుబాటుకాని గ్రూప్ పేరు" | |
9960 | |
9961 msgid "Connection Closed" | |
9962 msgstr "కనెక్షన్ ముగిసింది" | |
9963 | |
9964 msgid "Waiting for reply..." | |
9965 msgstr "సమాధానం కోసం ప్రతీక్ష ... " | |
9966 | |
9967 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | |
9968 msgstr "ఆగిన TOC మరల వెనక్కు వచ్చినది. మీరు మళ్ళీ సందేశాలను పంపవచ్చును." | |
9969 | |
9970 msgid "Password Change Successful" | |
9971 msgstr "విజయవంతంగా పాస్వర్డ్ మార్పు" | |
9972 | |
9973 msgid "_Group:" | |
9974 msgstr "_గ్రూప్:" | |
9975 | |
9976 msgid "Get Dir Info" | |
9977 msgstr "డైరెక్టరీ సమాచారాన్ని పొందండి" | |
9978 | |
9979 msgid "Set Dir Info" | |
9980 msgstr "డైరెక్టరీ సమాచారాన్ని సెట్ చేయండి. " | |
9981 | |
9982 #, c-format | |
9983 msgid "Could not open %s for writing!" | |
9984 msgstr "వ్రాయడానికి %s ను ఓపెన్ చేయలేదు" | |
9985 | |
9986 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | |
9987 msgstr "ఫైల్ ట్రాన్స్ఫర్ వైఫల్యం; బహుశా రెండవవైపు రద్దయి ఉంటుంది. " | |
9988 | |
9989 msgid "Could not connect for transfer." | |
9990 msgstr "ట్రాన్స్ఫర్ కోసం కనెక్ట్ చేయడం సాధ్యం కాలేదు. " | |
9991 | |
9992 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | |
9993 msgstr "ఫైల్ శీర్షికను వ్రాయడం సాధ్యం కాలేదు. ఫైల్ ట్రాన్స్ఫర్ చేయబడదు." | |
9994 | |
9995 msgid "Save As..." | |
9996 msgstr "ఇలా సేవ్ చేయండి..." | |
9997 | |
9998 #, c-format | |
9999 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
10000 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
10001 msgstr[0] "%s అభ్యర్థనలు %s ఆమోదించుటకు %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
10002 msgstr[1] "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
10003 | |
10004 #, c-format | |
10005 msgid "%s requests you to send them a file" | |
10006 msgstr "ఫైల్ పంపవలసిందిగా %s మిమ్మల్ని అభ్యర్థిస్తున్నారు." | |
10007 | |
10008 # *< type | |
10009 # *< ui_requirement | |
10010 # *< flags | |
10011 # *< dependencies | |
10012 # *< priority | |
10013 # *< id | |
10014 # *< name | |
10015 # *< version | |
10016 # * summary | |
10017 # * description | |
10018 #. *< type | |
10019 #. *< ui_requirement | |
10020 #. *< flags | |
10021 #. *< dependencies | |
10022 #. *< priority | |
10023 #. *< id | |
10024 #. *< name | |
10025 #. *< version | |
10026 #. * summary | |
10027 #. * description | |
10028 msgid "TOC Protocol Plugin" | |
10029 msgstr "TOC ప్రొటోకాల్ ప్లగ్ ఇన్" | |
10030 | |
10031 #, c-format | |
10032 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | 10062 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." |
10063 msgstr "" | |
10064 | |
10065 msgid "Your SMS was not delivered" | |
10033 msgstr "" | 10066 msgstr "" |
10034 | 10067 |
10035 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 10068 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
10036 msgstr "మీ Yahoo! సందేశాన్ని పంపటం సాధ్యం కాలేదు. " | 10069 msgstr "మీ Yahoo! సందేశాన్ని పంపటం సాధ్యం కాలేదు. " |
10037 | 10070 |
10303 msgstr "కూల్ లింక్ 3" | 10336 msgstr "కూల్ లింక్ 3" |
10304 | 10337 |
10305 msgid "Last Update" | 10338 msgid "Last Update" |
10306 msgstr "చివరి అప్డేట్ " | 10339 msgstr "చివరి అప్డేట్ " |
10307 | 10340 |
10308 #, c-format | 10341 #, fuzzy |
10309 msgid "User information for %s unavailable" | 10342 msgid "" |
10310 msgstr " %s కు సంబంధించిన వినియోగదారుని సమాచారం అలభ్యం. " | 10343 "This profile is in a language or format that is not supported at this time." |
10311 | |
10312 msgid "" | |
10313 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " | |
10314 "supported at this time." | |
10315 msgstr "క్షమించండి, ఈ ప్రొఫైల్లో వాడిన భాషకు లేదా ఫార్మాట్ కు ఈ సమయంలో సపోర్టు లభించడం లేదు. " | 10344 msgstr "క్షమించండి, ఈ ప్రొఫైల్లో వాడిన భాషకు లేదా ఫార్మాట్ కు ఈ సమయంలో సపోర్టు లభించడం లేదు. " |
10316 | 10345 |
10317 msgid "" | 10346 msgid "" |
10318 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | 10347 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
10319 "server-side problem. Please try again later." | 10348 "server-side problem. Please try again later." |
10669 | 10698 |
10670 #, fuzzy | 10699 #, fuzzy |
10671 msgid "Extended away" | 10700 msgid "Extended away" |
10672 msgstr "దూరమైపోయినది" | 10701 msgstr "దూరమైపోయినది" |
10673 | 10702 |
10674 msgid "Mobile" | |
10675 msgstr "మొబైల్" | |
10676 | |
10677 msgid "Listening to music" | 10703 msgid "Listening to music" |
10678 msgstr "" | 10704 msgstr "" |
10679 | 10705 |
10680 #, c-format | 10706 #, c-format |
10681 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" | 10707 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" |
10715 #. | 10741 #. |
10716 #, c-format | 10742 #, c-format |
10717 msgid "%x %X" | 10743 msgid "%x %X" |
10718 msgstr "%x %X" | 10744 msgstr "%x %X" |
10719 | 10745 |
10720 #, c-format | |
10721 msgid "Error Reading %s" | |
10722 msgstr "%s చదవడంలో పొరపాటు" | |
10723 | |
10724 #, c-format | |
10725 msgid "" | |
10726 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " | |
10727 "the old file has been renamed to %s~." | |
10728 msgstr "" | |
10729 "%sను చదువుతున్నప్పుడు పొరపాటు జరిగింది. అవి లోడ్ కాలేదు, మరియు పాత ఫైలు పేరు %s~గా మార్చబడింది." | |
10730 | |
10731 msgid "Calculating..." | 10746 msgid "Calculating..." |
10732 msgstr "లెక్కిస్తూ..." | 10747 msgstr "లెక్కిస్తూ..." |
10733 | 10748 |
10734 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | 10749 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# |
10735 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 10750 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
10804 | 10819 |
10805 #, c-format | 10820 #, c-format |
10806 msgid "Unable to connect to %s: %s" | 10821 msgid "Unable to connect to %s: %s" |
10807 msgstr "" | 10822 msgstr "" |
10808 | 10823 |
10824 #, fuzzy, c-format | |
10825 msgid "" | |
10826 "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was " | |
10827 "found." | |
10828 msgstr "లాగిన్ చేయాలంటే సర్వర్ కు TLS/SSL అవసరం. TLS/SSL సహకారం లభించలేదు. " | |
10829 | |
10809 #, c-format | 10830 #, c-format |
10810 msgid " - %s" | 10831 msgid " - %s" |
10811 msgstr "" | 10832 msgstr "" |
10812 | 10833 |
10813 #, fuzzy, c-format | 10834 #, fuzzy, c-format |
10837 #. 10048 | 10858 #. 10048 |
10838 #, fuzzy, c-format | 10859 #, fuzzy, c-format |
10839 msgid "Address already in use." | 10860 msgid "Address already in use." |
10840 msgstr "ఈ సంభాషణ పేరు ఇప్పటికే ఉపయోగంలో ఉంది" | 10861 msgstr "ఈ సంభాషణ పేరు ఇప్పటికే ఉపయోగంలో ఉంది" |
10841 | 10862 |
10863 #, c-format | |
10864 msgid "Error Reading %s" | |
10865 msgstr "%s చదవడంలో పొరపాటు" | |
10866 | |
10867 #, fuzzy, c-format | |
10868 msgid "" | |
10869 "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " | |
10870 "the old file has been renamed to %s~." | |
10871 msgstr "" | |
10872 "%sను చదువుతున్నప్పుడు పొరపాటు జరిగింది. అవి లోడ్ కాలేదు, మరియు పాత ఫైలు పేరు %s~గా మార్చబడింది." | |
10873 | |
10842 # msgstr "సర్వర్కు కనెక్ట్చేయలేని స్థితి. " | 10874 # msgstr "సర్వర్కు కనెక్ట్చేయలేని స్థితి. " |
10843 msgid "Internet Messenger" | 10875 msgid "Internet Messenger" |
10844 msgstr "ఇంటర్నెట్ మెసెంజర్" | 10876 msgstr "ఇంటర్నెట్ మెసెంజర్" |
10845 | 10877 |
10846 msgid "Pidgin Internet Messenger" | 10878 msgid "Pidgin Internet Messenger" |
10887 #. Buddy icon | 10919 #. Buddy icon |
10888 #, fuzzy | 10920 #, fuzzy |
10889 msgid "Use this buddy _icon for this account:" | 10921 msgid "Use this buddy _icon for this account:" |
10890 msgstr "ఈ అకౌంటు కోసం ఈ మిత్రుని ఐకన్ ను ఉపయోగించండి:" | 10922 msgstr "ఈ అకౌంటు కోసం ఈ మిత్రుని ఐకన్ ను ఉపయోగించండి:" |
10891 | 10923 |
10892 # Build the protocol options frame. | 10924 msgid "_Advanced" |
10893 #. Build the protocol options frame. | 10925 msgstr "_Advanced" |
10894 #, c-format | |
10895 msgid "%s Options" | |
10896 msgstr "%s ఆప్షన్స్" | |
10897 | 10926 |
10898 # Use Global Proxy Settings | 10927 # Use Global Proxy Settings |
10899 msgid "Use GNOME Proxy Settings" | 10928 msgid "Use GNOME Proxy Settings" |
10900 msgstr "GNOME ప్రాక్సీ సెట్టింగులను వినియోగించండి. " | 10929 msgstr "GNOME ప్రాక్సీ సెట్టింగులను వినియోగించండి. " |
10901 | 10930 |
10933 | 10962 |
10934 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. | 10963 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. |
10935 msgid "you can see the butterflies mating" | 10964 msgid "you can see the butterflies mating" |
10936 msgstr "మీరు సీతకోకచిలుకల కలయికను చూశారు." | 10965 msgstr "మీరు సీతకోకచిలుకల కలయికను చూశారు." |
10937 | 10966 |
10938 msgid "Proxy Options" | |
10939 msgstr "ప్రాక్సీ ఆప్షన్లు " | |
10940 | |
10941 msgid "Proxy _type:" | 10967 msgid "Proxy _type:" |
10942 msgstr "ప్రాక్సీ _టైప్:" | 10968 msgstr "ప్రాక్సీ _టైప్:" |
10943 | 10969 |
10944 msgid "_Host:" | 10970 msgid "_Host:" |
10945 msgstr "_హోస్ట్:" | 10971 msgstr "_హోస్ట్:" |
10965 msgstr "_ప్రాథమిక" | 10991 msgstr "_ప్రాథమిక" |
10966 | 10992 |
10967 msgid "Create _this new account on the server" | 10993 msgid "Create _this new account on the server" |
10968 msgstr "" | 10994 msgstr "" |
10969 | 10995 |
10970 msgid "_Advanced" | 10996 #, fuzzy |
10971 msgstr "_Advanced" | 10997 msgid "_Proxy" |
10998 msgstr "ప్రాక్సీ" | |
10972 | 10999 |
10973 msgid "Enabled" | 11000 msgid "Enabled" |
10974 msgstr "ఎనేబుల్" | 11001 msgstr "ఎనేబుల్" |
10975 | 11002 |
10976 msgid "Protocol" | 11003 msgid "Protocol" |
11037 | 11064 |
11038 msgid "I_M" | 11065 msgid "I_M" |
11039 msgstr "I_M" | 11066 msgstr "I_M" |
11040 | 11067 |
11041 #, fuzzy | 11068 #, fuzzy |
11069 msgid "_Audio Call" | |
11070 msgstr "_సంభాషణ చేర్చు" | |
11071 | |
11072 msgid "Audio/_Video Call" | |
11073 msgstr "" | |
11074 | |
11075 #, fuzzy | |
11076 msgid "_Video Call" | |
11077 msgstr "వీడియో సంభాషణ" | |
11078 | |
11079 #, fuzzy | |
11042 msgid "_Send File..." | 11080 msgid "_Send File..." |
11043 msgstr "_ఫైలును పంపుము. " | 11081 msgstr "_ఫైలును పంపుము. " |
11044 | 11082 |
11045 #, fuzzy | 11083 #, fuzzy |
11046 msgid "Add Buddy _Pounce..." | 11084 msgid "Add Buddy _Pounce..." |
11191 | 11229 |
11192 #, fuzzy | 11230 #, fuzzy |
11193 msgid "/Tools/_Certificates" | 11231 msgid "/Tools/_Certificates" |
11194 msgstr "/ఉపకరణాలు/ప్రెఫరెన్సెస్ " | 11232 msgstr "/ఉపకరణాలు/ప్రెఫరెన్సెస్ " |
11195 | 11233 |
11234 #, fuzzy | |
11235 msgid "/Tools/Custom Smile_ys" | |
11236 msgstr "/ఉపకరణాలు/రహస్యము" | |
11237 | |
11196 msgid "/Tools/Plu_gins" | 11238 msgid "/Tools/Plu_gins" |
11197 msgstr "/టూల్స్/ప్లగ్_ఇన్ లు" | 11239 msgstr "/టూల్స్/ప్లగ్_ఇన్ లు" |
11198 | 11240 |
11199 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 11241 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
11200 msgstr "/ఉపకరణాలు/ప్రెఫరెన్సెస్ " | 11242 msgstr "/ఉపకరణాలు/ప్రెఫరెన్సెస్ " |
11201 | 11243 |
11202 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 11244 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
11203 msgstr "/ఉపకరణాలు/రహస్యము" | |
11204 | |
11205 #, fuzzy | |
11206 msgid "/Tools/Smile_y" | |
11207 msgstr "/ఉపకరణాలు/రహస్యము" | 11245 msgstr "/ఉపకరణాలు/రహస్యము" |
11208 | 11246 |
11209 msgid "/Tools/_File Transfers" | 11247 msgid "/Tools/_File Transfers" |
11210 msgstr "/ఉపకరణాలు/_ఫైల్ ట్రాన్స్ఫర్లు " | 11248 msgstr "/ఉపకరణాలు/_ఫైల్ ట్రాన్స్ఫర్లు " |
11211 | 11249 |
11327 msgstr "మాన్యువల్లీ" | 11365 msgstr "మాన్యువల్లీ" |
11328 | 11366 |
11329 msgid "By status" | 11367 msgid "By status" |
11330 msgstr "వస్తుస్థితి (స్టాటస్) చేత " | 11368 msgstr "వస్తుస్థితి (స్టాటస్) చేత " |
11331 | 11369 |
11332 msgid "By log size" | 11370 msgid "By recent log activity" |
11333 msgstr "లాగ్ సైజ్ వలన " | 11371 msgstr "" |
11334 | 11372 |
11335 #, c-format | 11373 #, c-format |
11336 msgid "%s disconnected" | 11374 msgid "%s disconnected" |
11337 msgstr "%s డిస్కనెక్ట్అయింది" | 11375 msgstr "%s డిస్కనెక్ట్అయింది" |
11338 | 11376 |
11345 msgstr "" | 11383 msgstr "" |
11346 | 11384 |
11347 #, fuzzy | 11385 #, fuzzy |
11348 msgid "Re-enable" | 11386 msgid "Re-enable" |
11349 msgstr "తిరిగి సాధ్యపడే అకౌంటు" | 11387 msgstr "తిరిగి సాధ్యపడే అకౌంటు" |
11388 | |
11389 msgid "SSL FAQs" | |
11390 msgstr "" | |
11350 | 11391 |
11351 msgid "Welcome back!" | 11392 msgid "Welcome back!" |
11352 msgstr "" | 11393 msgstr "" |
11353 | 11394 |
11354 # MSG_SERVER_GHOST | 11395 # MSG_SERVER_GHOST |
11450 | 11491 |
11451 #, fuzzy | 11492 #, fuzzy |
11452 msgid "A_lias:" | 11493 msgid "A_lias:" |
11453 msgstr "మారు పేరు:" | 11494 msgstr "మారు పేరు:" |
11454 | 11495 |
11496 msgid "_Group:" | |
11497 msgstr "_గ్రూప్:" | |
11498 | |
11455 msgid "Auto_join when account becomes online." | 11499 msgid "Auto_join when account becomes online." |
11456 msgstr "" | 11500 msgstr "" |
11457 | 11501 |
11458 msgid "_Remain in chat after window is closed." | 11502 msgid "_Remain in chat after window is closed." |
11459 msgstr "" | 11503 msgstr "" |
11505 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 11549 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
11506 msgstr "ఆ మిత్రుని ఆహ్వానించగలిగే వర్తమానపు ఖాతాలో మీరు సంతకం చేయలేదు." | 11550 msgstr "ఆ మిత్రుని ఆహ్వానించగలిగే వర్తమానపు ఖాతాలో మీరు సంతకం చేయలేదు." |
11507 | 11551 |
11508 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 11552 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
11509 msgstr "చాట్ గదిలోనికి మీ మిత్రుని ఆహ్వానించండి." | 11553 msgstr "చాట్ గదిలోనికి మీ మిత్రుని ఆహ్వానించండి." |
11510 | |
11511 # Put our happy label in it. | |
11512 #. Put our happy label in it. | |
11513 msgid "" | |
11514 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
11515 "invite message." | |
11516 msgstr "మీరు ఆహ్వానించదల్చుకున్న మిత్రుని పేరును ఆప్షనల్ ఆహ్వాన సందేశంతో పాటుగా ఎంటర్ చేయండి." | |
11517 | 11554 |
11518 msgid "_Buddy:" | 11555 msgid "_Buddy:" |
11519 msgstr "_మిత్రుడు:" | 11556 msgstr "_మిత్రుడు:" |
11520 | 11557 |
11521 msgid "_Message:" | 11558 msgid "_Message:" |
11594 msgid "/Conversation/_Save As..." | 11631 msgid "/Conversation/_Save As..." |
11595 msgstr "/సంభాషణ/_పేరుతో సేవ్ చేయండి..." | 11632 msgstr "/సంభాషణ/_పేరుతో సేవ్ చేయండి..." |
11596 | 11633 |
11597 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" | 11634 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" |
11598 msgstr "/సంభాషణ/క్లియర్_ స్క్రోల్ బ్యాక్" | 11635 msgstr "/సంభాషణ/క్లియర్_ స్క్రోల్ బ్యాక్" |
11636 | |
11637 # Conversations | |
11638 #, fuzzy | |
11639 msgid "/Conversation/M_edia" | |
11640 msgstr "/సంభాషణ/_ఇంకా" | |
11641 | |
11642 # Conversations | |
11643 #, fuzzy | |
11644 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" | |
11645 msgstr "/సంభాషణ/_ఇంకా" | |
11646 | |
11647 # Conversations | |
11648 #, fuzzy | |
11649 msgid "/Conversation/Media/_Video Call" | |
11650 msgstr "/సంభాషణ/_ఇంకా" | |
11651 | |
11652 # Conversations | |
11653 #, fuzzy | |
11654 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" | |
11655 msgstr "/సంభాషణ/_లాగ్ను చూడండి." | |
11599 | 11656 |
11600 # Conversations | 11657 # Conversations |
11601 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 11658 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
11602 msgstr "/సంభాషణ/ఫైలును పంపుము..." | 11659 msgstr "/సంభాషణ/ఫైలును పంపుము..." |
11603 | 11660 |
11687 # Conversations | 11744 # Conversations |
11688 msgid "/Conversation/View Log" | 11745 msgid "/Conversation/View Log" |
11689 msgstr "/సంభాషణ/ వ్యూ లాగ్ " | 11746 msgstr "/సంభాషణ/ వ్యూ లాగ్ " |
11690 | 11747 |
11691 # Conversations | 11748 # Conversations |
11749 #, fuzzy | |
11750 msgid "/Conversation/Media/Audio Call" | |
11751 msgstr "/సంభాషణ/ఇంకా" | |
11752 | |
11753 # Conversations | |
11754 #, fuzzy | |
11755 msgid "/Conversation/Media/Video Call" | |
11756 msgstr "/సంభాషణ/ వ్యూ లాగ్ " | |
11757 | |
11758 # Conversations | |
11759 #, fuzzy | |
11760 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" | |
11761 msgstr "/సంభాషణ/ఇంకా" | |
11762 | |
11763 # Conversations | |
11692 msgid "/Conversation/Send File..." | 11764 msgid "/Conversation/Send File..." |
11693 msgstr "/సంభాషణ/ఫైలును పంపుము..." | 11765 msgstr "/సంభాషణ/ఫైలును పంపుము..." |
11694 | 11766 |
11695 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 11767 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
11696 msgstr "/సంభాషణ/మిత్రుని దూకుడును చేర్చుము..." | 11768 msgstr "/సంభాషణ/మిత్రుని దూకుడును చేర్చుము..." |
11885 | 11957 |
11886 #. feel free to not translate this | 11958 #. feel free to not translate this |
11887 msgid "Ka-Hing Cheung" | 11959 msgid "Ka-Hing Cheung" |
11888 msgstr "" | 11960 msgstr "" |
11889 | 11961 |
11962 msgid "voice and video" | |
11963 msgstr "" | |
11964 | |
11890 msgid "support" | 11965 msgid "support" |
11891 msgstr "సపోర్ట్ " | 11966 msgstr "సపోర్ట్ " |
11892 | 11967 |
11893 #, fuzzy | 11968 #, fuzzy |
11894 msgid "webmaster" | 11969 msgid "webmaster" |
12027 msgstr "జార్జియన్" | 12102 msgstr "జార్జియన్" |
12028 | 12103 |
12029 msgid "Ubuntu Georgian Translators" | 12104 msgid "Ubuntu Georgian Translators" |
12030 msgstr "" | 12105 msgstr "" |
12031 | 12106 |
12107 #, fuzzy | |
12108 msgid "Khmer" | |
12109 msgstr "ఇతరములు" | |
12110 | |
12032 msgid "Kannada" | 12111 msgid "Kannada" |
12033 msgstr "కన్నడ" | 12112 msgstr "కన్నడ" |
12034 | 12113 |
12035 msgid "Kannada Translation team" | 12114 msgid "Kannada Translation team" |
12036 msgstr "" | 12115 msgstr "" |
12047 | 12126 |
12048 msgid "Lithuanian" | 12127 msgid "Lithuanian" |
12049 msgstr "లిథుయేనియన్ " | 12128 msgstr "లిథుయేనియన్ " |
12050 | 12129 |
12051 msgid "Macedonian" | 12130 msgid "Macedonian" |
12131 msgstr "మాసెడోనియన్ " | |
12132 | |
12133 #, fuzzy | |
12134 msgid "Mongolian" | |
12052 msgstr "మాసెడోనియన్ " | 12135 msgstr "మాసెడోనియన్ " |
12053 | 12136 |
12054 msgid "Bokmål Norwegian" | 12137 msgid "Bokmål Norwegian" |
12055 msgstr "Bokmål నార్వేజియన్" | 12138 msgstr "Bokmål నార్వేజియన్" |
12056 | 12139 |
12162 "జరిగింది. GPL (వర్షన్ 2 లేదా తర్వాతి) నిబంధనల కింద మీరు ఈ కార్యక్రమాన్ని సవరించవచ్చు లేదా తిరిగి పంపిణీ " | 12245 "జరిగింది. GPL (వర్షన్ 2 లేదా తర్వాతి) నిబంధనల కింద మీరు ఈ కార్యక్రమాన్ని సవరించవచ్చు లేదా తిరిగి పంపిణీ " |
12163 "చేయవచ్చు %s తో పంపిణీ చేసిన 'COPYING' ఫైలులో GPL ప్రతి ఉంది. %s ను దానిరూపకర్త కాపీరైట్ " | 12246 "చేయవచ్చు %s తో పంపిణీ చేసిన 'COPYING' ఫైలులో GPL ప్రతి ఉంది. %s ను దానిరూపకర్త కాపీరైట్ " |
12164 "చేసిఉన్నారు.రూపకర్తల పూర్తిజాబితా కోసం 'COPYRIGHT' ఫైలును చూడండి. ఈ కార్యక్రమానికి మేము వారంటీ " | 12247 "చేసిఉన్నారు.రూపకర్తల పూర్తిజాబితా కోసం 'COPYRIGHT' ఫైలును చూడండి. ఈ కార్యక్రమానికి మేము వారంటీ " |
12165 "ఇవ్వడంలేదు. <BR><BR>" | 12248 "ఇవ్వడంలేదు. <BR><BR>" |
12166 | 12249 |
12250 #, c-format | |
12251 msgid "" | |
12252 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" | |
12253 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | |
12254 msgstr "" | |
12255 | |
12256 #, c-format | |
12257 msgid "" | |
12258 "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" | |
12259 "\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" | |
12260 msgstr "" | |
12261 | |
12167 #, fuzzy, c-format | 12262 #, fuzzy, c-format |
12168 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 12263 msgid "" |
12264 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
12265 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin irc.freenode.net पर<BR><BR>" | |
12266 | |
12267 #, fuzzy, c-format | |
12268 msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | |
12169 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin irc.freenode.net पर<BR><BR>" | 12269 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin irc.freenode.net पर<BR><BR>" |
12170 | 12270 |
12171 msgid "Current Developers" | 12271 msgid "Current Developers" |
12172 msgstr "ప్రస్తుత డెవలపర్లు" | 12272 msgstr "ప్రస్తుత డెవలపర్లు" |
12173 | 12273 |
12536 | 12636 |
12537 #, fuzzy | 12637 #, fuzzy |
12538 msgid "Enable typing notification" | 12638 msgid "Enable typing notification" |
12539 msgstr "కొత్త మెయిల్ నోటిఫికేషన్లు " | 12639 msgstr "కొత్త మెయిల్ నోటిఫికేషన్లు " |
12540 | 12640 |
12541 msgid "_Copy Email Address" | |
12542 msgstr "_ఇ-మెయిల్ అడ్రసును కాపీ చేయండి. " | |
12543 | |
12544 msgid "_Open Link in Browser" | |
12545 msgstr "_బ్రౌజర్లో లింక్ను ఓపెన్ చేయండి. " | |
12546 | |
12547 msgid "_Copy Link Location" | |
12548 msgstr "_లింక్ లొకేషన్ను కాపీ చేయండి. " | |
12549 | |
12550 msgid "" | 12641 msgid "" |
12551 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 12642 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
12552 "\n" | 12643 "\n" |
12553 "Defaulting to PNG." | 12644 "Defaulting to PNG." |
12554 msgstr "" | 12645 msgstr "" |
12815 "%s %s\n" | 12906 "%s %s\n" |
12816 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 12907 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
12817 "\n" | 12908 "\n" |
12818 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | 12909 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" |
12819 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | 12910 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" |
12911 " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" | |
12820 " -h, --help display this help and exit\n" | 12912 " -h, --help display this help and exit\n" |
12821 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | 12913 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" |
12822 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 12914 " -n, --nologin don't automatically login\n" |
12823 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" | 12915 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" |
12824 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" | 12916 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" |
12842 "%s %s\n" | 12934 "%s %s\n" |
12843 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 12935 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
12844 "\n" | 12936 "\n" |
12845 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | 12937 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" |
12846 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | 12938 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" |
12939 " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" | |
12847 " -h, --help display this help and exit\n" | 12940 " -h, --help display this help and exit\n" |
12848 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | 12941 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" |
12849 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 12942 " -n, --nologin don't automatically login\n" |
12850 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" | 12943 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" |
12851 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" | 12944 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" |
12883 #. It is not to be translated. | 12976 #. It is not to be translated. |
12884 #, fuzzy | 12977 #, fuzzy |
12885 msgid "Pidgin" | 12978 msgid "Pidgin" |
12886 msgstr "పేజింగ్ " | 12979 msgstr "పేజింగ్ " |
12887 | 12980 |
12888 msgid "Open All Messages" | 12981 #, c-format |
12889 msgstr "అన్ని సందేశాలను తెరవండి" | 12982 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" |
12890 | 12983 msgstr "" |
12891 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | 12984 |
12892 msgstr "" | 12985 msgid "/_Media" |
12893 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">మీకు మెయిల్ వచ్చింది!</span>\n" | 12986 msgstr "" |
12894 "\n" | 12987 |
12895 "%s" | 12988 msgid "/Media/_Hangup" |
12989 msgstr "" | |
12990 | |
12991 #, fuzzy | |
12992 msgid "Calling..." | |
12993 msgstr "లెక్కిస్తూ..." | |
12994 | |
12995 #, c-format | |
12996 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." | |
12997 msgstr "" | |
12998 | |
12999 #, c-format | |
13000 msgid "%s wishes to start a video session with you." | |
13001 msgstr "" | |
12896 | 13002 |
12897 # Descriptive label | 13003 # Descriptive label |
12898 #, c-format | 13004 #, c-format |
12899 msgid "%s has %d new message." | 13005 msgid "%s has %d new message." |
12900 msgid_plural "%s has %d new messages." | 13006 msgid_plural "%s has %d new messages." |
12922 | 13028 |
12923 msgid "" | 13029 msgid "" |
12924 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 13030 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
12925 msgstr "'మాన్యుయల్' బ్రౌజర్ కమాండ్ను ఎంచుకున్నారు, కాని కమాండ్ను సెట్ చేయలేదు." | 13031 msgstr "'మాన్యుయల్' బ్రౌజర్ కమాండ్ను ఎంచుకున్నారు, కాని కమాండ్ను సెట్ చేయలేదు." |
12926 | 13032 |
13033 msgid "Open All Messages" | |
13034 msgstr "అన్ని సందేశాలను తెరవండి" | |
13035 | |
13036 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | |
13037 msgstr "" | |
13038 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">మీకు మెయిల్ వచ్చింది!</span>\n" | |
13039 "\n" | |
13040 "%s" | |
13041 | |
13042 # "New Buddy Pounce" | |
13043 #, fuzzy | |
13044 msgid "New Pounces" | |
13045 msgstr "కొత్తమిత్రుడు దూసుకొస్తున్నాడు" | |
13046 | |
13047 msgid "Dismiss" | |
13048 msgstr "" | |
13049 | |
13050 #, fuzzy | |
13051 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" | |
13052 msgstr "" | |
13053 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">మీకు మెయిల్ వచ్చింది!</span>\n" | |
13054 "\n" | |
13055 "%s" | |
13056 | |
13057 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | |
13058 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | |
13059 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | |
13060 #, fuzzy | |
13061 msgid "No message" | |
13062 msgstr "అజ్ఞాత సందేశం" | |
13063 | |
12927 msgid "The following plugins will be unloaded." | 13064 msgid "The following plugins will be unloaded." |
12928 msgstr "ఈ కింది ప్లగ్ ఇన్ లను అన్ లోడ్ అవుతాయి." | 13065 msgstr "ఈ కింది ప్లగ్ ఇన్ లను అన్ లోడ్ అవుతాయి." |
12929 | 13066 |
12930 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | 13067 msgid "Multiple plugins will be unloaded." |
12931 msgstr "అనేక ప్లగ్ ఇన్ లు అన్ లోడ్ అవుతాయి." | 13068 msgstr "అనేక ప్లగ్ ఇన్ లు అన్ లోడ్ అవుతాయి." |
12976 msgstr "<b>ప్లగ్ ఇన్ వివరాలు</b>" | 13113 msgstr "<b>ప్లగ్ ఇన్ వివరాలు</b>" |
12977 | 13114 |
12978 msgid "Select a file" | 13115 msgid "Select a file" |
12979 msgstr "ఫైలును సెలక్ట్ చేయుము." | 13116 msgstr "ఫైలును సెలక్ట్ చేయుము." |
12980 | 13117 |
13118 #, fuzzy | |
13119 msgid "Modify Buddy Pounce" | |
13120 msgstr "మిత్రుడు దూసుకొస్తున్నాడు ఎడిట్ చేయండి " | |
13121 | |
12981 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | 13122 #. Create the "Pounce on Whom" frame. |
12982 msgid "Pounce on Whom" | 13123 msgid "Pounce on Whom" |
12983 msgstr "ఎవరిమీద దూసుకురావాలి" | 13124 msgstr "ఎవరిమీద దూసుకురావాలి" |
12984 | 13125 |
12985 msgid "_Buddy name:" | 13126 msgid "_Buddy name:" |
13047 msgstr "రికరింగ్" | 13188 msgstr "రికరింగ్" |
13048 | 13189 |
13049 msgid "Pounce Target" | 13190 msgid "Pounce Target" |
13050 msgstr "లక్ష్యంవైపు దూసుకురండి" | 13191 msgstr "లక్ష్యంవైపు దూసుకురండి" |
13051 | 13192 |
13193 #, fuzzy, c-format | |
13194 msgid "Started typing" | |
13195 msgstr "టైప్ చేస్తున్నారు" | |
13196 | |
13197 #, fuzzy, c-format | |
13198 msgid "Paused while typing" | |
13199 msgstr "టైప్ చేస్తుండగా దూసుకు రానీయండి" | |
13200 | |
13201 #, fuzzy, c-format | |
13202 msgid "Signed on" | |
13203 msgstr "సైన్ ఆన్" | |
13204 | |
13205 #, fuzzy, c-format | |
13206 msgid "Returned from being idle" | |
13207 msgstr " (%s) ఖాళీగా ఉన్న %s తిరిగి వచ్చారు" | |
13208 | |
13209 #, fuzzy, c-format | |
13210 msgid "Returned from being away" | |
13211 msgstr "తిరిగివచ్చారు" | |
13212 | |
13213 #, fuzzy, c-format | |
13214 msgid "Stopped typing" | |
13215 msgstr "టైపుచేయడం ఆపేశారు" | |
13216 | |
13217 #, fuzzy, c-format | |
13218 msgid "Signed off" | |
13219 msgstr "సైన్ఆఫ్ " | |
13220 | |
13221 #, fuzzy, c-format | |
13222 msgid "Became idle" | |
13223 msgstr "ఖాళీగా ఉన్నారు" | |
13224 | |
13225 #, fuzzy, c-format | |
13226 msgid "Went away" | |
13227 msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు " | |
13228 | |
13229 #, fuzzy, c-format | |
13230 msgid "Sent a message" | |
13231 msgstr "సందేశాన్ని పంపండి" | |
13232 | |
13233 #, fuzzy, c-format | |
13234 msgid "Unknown.... Please report this!" | |
13235 msgstr "తెలియని వారెవరో దూసుకొచ్చారు. దయచేసి రిపోర్టు చేయండి!" | |
13236 | |
13052 msgid "Smiley theme failed to unpack." | 13237 msgid "Smiley theme failed to unpack." |
13053 msgstr "స్మైలీ థీమ్ వెల్లడిలో వైఫల్యం. " | 13238 msgstr "స్మైలీ థీమ్ వెల్లడిలో వైఫల్యం. " |
13054 | 13239 |
13055 msgid "Install Theme" | 13240 msgid "Install Theme" |
13056 msgstr "" | 13241 msgstr "" |
13069 | 13254 |
13070 # Conversations | 13255 # Conversations |
13071 #, fuzzy | 13256 #, fuzzy |
13072 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" | 13257 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" |
13073 msgstr "%s తో సంభాషణలు " | 13258 msgstr "%s తో సంభాషణలు " |
13259 | |
13260 # Buddy List | |
13261 #. Buddy List Themes | |
13262 #, fuzzy | |
13263 msgid "Buddy List Theme" | |
13264 msgstr "మిత్రుల జాబితా " | |
13074 | 13265 |
13075 # *< api_version | 13266 # *< api_version |
13076 # *< type | 13267 # *< type |
13077 # *< ui_requirement | 13268 # *< ui_requirement |
13078 # *< flags | 13269 # *< flags |
13083 # *< ui_requirement | 13274 # *< ui_requirement |
13084 # *< flags | 13275 # *< flags |
13085 # *< dependencies | 13276 # *< dependencies |
13086 # *< priority | 13277 # *< priority |
13087 # *< id | 13278 # *< id |
13279 #. System Tray | |
13088 msgid "System Tray Icon" | 13280 msgid "System Tray Icon" |
13089 msgstr "System Tray Icon" | 13281 msgstr "System Tray Icon" |
13090 | 13282 |
13091 msgid "_Show system tray icon:" | 13283 msgid "_Show system tray icon:" |
13092 msgstr "_సిస్టమ్ ట్రే ఐకాన్ ను చూపించు:" | 13284 msgstr "_సిస్టమ్ ట్రే ఐకాన్ ను చూపించు:" |
13197 | 13389 |
13198 #, fuzzy | 13390 #, fuzzy |
13199 msgid "Cannot start browser configuration program." | 13391 msgid "Cannot start browser configuration program." |
13200 msgstr "వినియోగదారుని సమాచారం తీసుకొనివచ్చుటకు వీలుపడదు. " | 13392 msgstr "వినియోగదారుని సమాచారం తీసుకొనివచ్చుటకు వీలుపడదు. " |
13201 | 13393 |
13202 msgid "ST_UN server:" | |
13203 msgstr "ST_UN సర్వర్:" | |
13204 | |
13205 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | 13394 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" |
13206 msgstr "<స్పాన్ స్టైల్=\"ఇటాలిక్\">ఉదాహరణ: stunserver.org</span>" | 13395 msgstr "<స్పాన్ స్టైల్=\"ఇటాలిక్\">ఉదాహరణ: stunserver.org</span>" |
13207 | 13396 |
13208 #, fuzzy | 13397 #, fuzzy |
13209 msgid "_Autodetect IP address" | 13398 msgid "_Autodetect IP address" |
13225 msgstr "_పోర్ట్ ను ప్రారంభించండి:" | 13414 msgstr "_పోర్ట్ ను ప్రారంభించండి:" |
13226 | 13415 |
13227 msgid "_End port:" | 13416 msgid "_End port:" |
13228 msgstr "_పోర్ట్ ను ముగించండి:" | 13417 msgstr "_పోర్ట్ ను ముగించండి:" |
13229 | 13418 |
13419 #. TURN server | |
13420 msgid "Relay Server (TURN)" | |
13421 msgstr "" | |
13422 | |
13230 #, fuzzy | 13423 #, fuzzy |
13231 msgid "Proxy Server & Browser" | 13424 msgid "Proxy Server & Browser" |
13232 msgstr "ప్రాక్సీ సర్వర్ " | 13425 msgstr "ప్రాక్సీ సర్వర్ " |
13233 | 13426 |
13234 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" | 13427 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" |
13253 msgid "Proxy Server" | 13446 msgid "Proxy Server" |
13254 msgstr "ప్రాక్సీ సర్వర్ " | 13447 msgstr "ప్రాక్సీ సర్వర్ " |
13255 | 13448 |
13256 msgid "No proxy" | 13449 msgid "No proxy" |
13257 msgstr "ప్రాక్సీ లేదు " | 13450 msgstr "ప్రాక్సీ లేదు " |
13451 | |
13452 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings | |
13453 msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies" | |
13454 msgstr "" | |
13258 | 13455 |
13259 msgid "_User:" | 13456 msgid "_User:" |
13260 msgstr "_వినియోగదారుడు:" | 13457 msgstr "_వినియోగదారుడు:" |
13261 | 13458 |
13262 msgid "Seamonkey" | 13459 msgid "Seamonkey" |
13429 | 13626 |
13430 #. Auto-away stuff | 13627 #. Auto-away stuff |
13431 msgid "Auto-away" | 13628 msgid "Auto-away" |
13432 msgstr "స్వతఃదూరం" | 13629 msgstr "స్వతఃదూరం" |
13433 | 13630 |
13631 #, fuzzy | |
13632 msgid "_Minutes before becoming idle:" | |
13633 msgstr "స్థాయిమార్చడానికి _నిమిషాల ముందు:" | |
13634 | |
13434 msgid "Change status when _idle" | 13635 msgid "Change status when _idle" |
13435 msgstr "_ఖాళీగా ఉన్నప్పుడు స్థాయిని మార్చు" | 13636 msgstr "_ఖాళీగా ఉన్నప్పుడు స్థాయిని మార్చు" |
13436 | |
13437 #, fuzzy | |
13438 msgid "_Minutes before becoming idle:" | |
13439 msgstr "స్థాయిమార్చడానికి _నిమిషాల ముందు:" | |
13440 | 13637 |
13441 msgid "Change _status to:" | 13638 msgid "Change _status to:" |
13442 msgstr " _స్థాయిని కు మార్చు:" | 13639 msgstr " _స్థాయిని కు మార్చు:" |
13443 | 13640 |
13444 #. Signon status stuff | 13641 #. Signon status stuff |
13587 | 13784 |
13588 #, c-format | 13785 #, c-format |
13589 msgid "Status for %s" | 13786 msgid "Status for %s" |
13590 msgstr "%s కోసం స్థాయి " | 13787 msgstr "%s కోసం స్థాయి " |
13591 | 13788 |
13789 #. | |
13790 #. * TODO: We should enable/disable the add button based on | |
13791 #. * whether the user has entered all required data. That | |
13792 #. * would eliminate the need for this check and provide a | |
13793 #. * better user experience. | |
13794 #. | |
13592 #, fuzzy | 13795 #, fuzzy |
13593 msgid "Custom Smiley" | 13796 msgid "Custom Smiley" |
13594 msgstr "స్మైలీని చేర్చండి." | 13797 msgstr "స్మైలీని చేర్చండి." |
13595 | 13798 |
13596 msgid "More Data needed" | 13799 msgid "More Data needed" |
13597 msgstr "" | 13800 msgstr "" |
13598 | 13801 |
13599 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." | 13802 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." |
13600 msgstr "" | 13803 msgstr "" |
13601 | 13804 |
13805 #, c-format | |
13806 msgid "" | |
13807 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." | |
13808 msgstr "" | |
13809 | |
13602 #, fuzzy | 13810 #, fuzzy |
13603 msgid "Duplicate Shortcut" | 13811 msgid "Duplicate Shortcut" |
13604 msgstr "డూప్లికేట్ కరక్షన్" | 13812 msgstr "డూప్లికేట్ కరక్షన్" |
13605 | 13813 |
13606 msgid "" | |
13607 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " | |
13608 "different shortcut." | |
13609 msgstr "" | |
13610 | |
13611 #, fuzzy | 13814 #, fuzzy |
13612 msgid "Please select an image for the smiley." | 13815 msgid "Please select an image for the smiley." |
13613 msgstr "స్థాయికోసం ఖాళీగాలేని శీర్షికను దయచేసి ఎంటర్ చేయండి. " | 13816 msgstr "స్థాయికోసం ఖాళీగాలేని శీర్షికను దయచేసి ఎంటర్ చేయండి. " |
13614 | 13817 |
13615 #, fuzzy | 13818 #, fuzzy |
13620 #, fuzzy | 13823 #, fuzzy |
13621 msgid "Add Smiley" | 13824 msgid "Add Smiley" |
13622 msgstr "చిరునవ్వు!" | 13825 msgstr "చిరునవ్వు!" |
13623 | 13826 |
13624 #, fuzzy | 13827 #, fuzzy |
13625 msgid "Smiley _Image" | 13828 msgid "_Image:" |
13626 msgstr "సచిత్రమును సేవ్ చేయుము." | 13829 msgstr "సచిత్రమును సేవ్ చేయుము." |
13627 | 13830 |
13628 #. Smiley shortcut | 13831 # Creating the options for the protocol |
13629 msgid "Smiley S_hortcut" | 13832 #. Shortcut text |
13630 msgstr "" | 13833 #, fuzzy |
13834 msgid "S_hortcut text:" | |
13835 msgstr "పోర్ట్ " | |
13631 | 13836 |
13632 # show everything | 13837 # show everything |
13633 #, fuzzy | 13838 #, fuzzy |
13634 msgid "Smiley" | 13839 msgid "Smiley" |
13635 msgstr "చిరునవ్వు!" | 13840 msgstr "చిరునవ్వు!" |
13841 | |
13842 # Creating the options for the protocol | |
13843 #, fuzzy | |
13844 msgid "Shortcut Text" | |
13845 msgstr "పోర్ట్ " | |
13636 | 13846 |
13637 msgid "Custom Smiley Manager" | 13847 msgid "Custom Smiley Manager" |
13638 msgstr "" | 13848 msgstr "" |
13639 | 13849 |
13640 #, fuzzy | 13850 #, fuzzy |
13764 | 13974 |
13765 #, c-format | 13975 #, c-format |
13766 msgid "" | 13976 msgid "" |
13767 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | 13977 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" |
13768 msgstr "చిత్రం '%s': ను లోడ్ చేయడంలో వైఫల్యం కారణం తెలియదు, బహుశా చిత్రంఫైలు కరప్ట్ అయిఉండవచ్చు" | 13978 msgstr "చిత్రం '%s': ను లోడ్ చేయడంలో వైఫల్యం కారణం తెలియదు, బహుశా చిత్రంఫైలు కరప్ట్ అయిఉండవచ్చు" |
13979 | |
13980 #, fuzzy | |
13981 msgid "_Open Link" | |
13982 msgstr ": లో _లింక్ను ఓపెన్ చేయండి" | |
13983 | |
13984 msgid "_Copy Link Location" | |
13985 msgstr "_లింక్ లొకేషన్ను కాపీ చేయండి. " | |
13986 | |
13987 msgid "_Copy Email Address" | |
13988 msgstr "_ఇ-మెయిల్ అడ్రసును కాపీ చేయండి. " | |
13769 | 13989 |
13770 msgid "Save File" | 13990 msgid "Save File" |
13771 msgstr "ఫైలును సేవ్ చేయి" | 13991 msgstr "ఫైలును సేవ్ చేయి" |
13772 | 13992 |
13773 msgid "Select color" | 13993 msgid "Select color" |
14922 | 15142 |
14923 #. XXX: Did this ever work? | 15143 #. XXX: Did this ever work? |
14924 msgid "Only when docked" | 15144 msgid "Only when docked" |
14925 msgstr "డాక్ కాబడినప్పుడు మాత్రమే" | 15145 msgstr "డాక్ కాబడినప్పుడు మాత్రమే" |
14926 | 15146 |
14927 msgid "_Flash window when chat messages are received" | |
14928 msgstr "_చాట్ సందేశాలు మీకు చేరినప్పుడు విండోను ఫ్లాష్ చేయండి" | |
14929 | |
14930 #, fuzzy | 15147 #, fuzzy |
14931 msgid "Windows Pidgin Options" | 15148 msgid "Windows Pidgin Options" |
14932 msgstr "పిడ్గ్విన్ అవకాశాలు" | 15149 msgstr "పిడ్గ్విన్ అవకాశాలు" |
14933 | 15150 |
14934 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." | 15151 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." |
14975 | 15192 |
14976 #. * description | 15193 #. * description |
14977 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 15194 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
14978 msgstr "ఈ ప్లగ్ ఇన్ XMPP సర్వర్ ను లేదా క్లైంట్స్ ను డీబగ్గింగ్ చేయాడానికి ఉపయోగపడుతుంది." | 15195 msgstr "ఈ ప్లగ్ ఇన్ XMPP సర్వర్ ను లేదా క్లైంట్స్ ను డీబగ్గింగ్ చేయాడానికి ఉపయోగపడుతుంది." |
14979 | 15196 |
15197 #, fuzzy | |
15198 #~ msgid "Invite message" | |
15199 #~ msgstr "సందేశంలో పొందుపరచు" | |
15200 | |
15201 # Put our happy label in it. | |
15202 #, fuzzy | |
15203 #~ msgid "" | |
15204 #~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" | |
15205 #~ "along with an optional invite message." | |
15206 #~ msgstr "మీరు ఆహ్వానించదల్చుకున్న మిత్రుని పేరును ఆప్షనల్ ఆహ్వాన సందేశంతో పాటుగా ఎంటర్ చేయండి." | |
15207 | |
15208 #, fuzzy | |
15209 #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" | |
15210 #~ msgstr "నోట్స్ అడ్రస్ బుక్ ను ఎంపిక చేయండి" | |
15211 | |
15212 #~ msgid "" | |
15213 #~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
15214 #~ "fixed. Check %s for updates." | |
15215 #~ msgstr "" | |
15216 #~ "త్వరలో మీరు డిస్కనెక్ట్ చేయబడవచ్చు. ఇది ఫిక్స్ అయేంతవరకు మీరు TOC ని వాడాలని అనుకోవచ్చు. అప్డేట్స్ " | |
15217 #~ "కోసం %s చెక్ చేయండి. " | |
15218 | |
15219 #, fuzzy | |
15220 #~ msgid "Add buddy Q&A" | |
15221 #~ msgstr "మిత్రుని చేర్చుము " | |
15222 | |
15223 #, fuzzy | |
15224 #~ msgid "Can not decrypt get server reply" | |
15225 #~ msgstr "సర్వర్ సమాచారం తీసుకురావడం సాధ్యం కాదు " | |
15226 | |
15227 #, fuzzy | |
15228 #~ msgid "Keep alive error" | |
15229 #~ msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు" | |
15230 | |
15231 #, fuzzy | |
15232 #~ msgid "" | |
15233 #~ "Lost connection with server:\n" | |
15234 #~ "%d, %s" | |
15235 #~ msgstr "" | |
15236 #~ "సర్వర్ తో కనెక్షన్ పోయింది:\n" | |
15237 #~ "%s" | |
15238 | |
15239 # Account options | |
15240 #, fuzzy | |
15241 #~ msgid "Connecting server ..." | |
15242 #~ msgstr "సర్వర్ను కనెక్ట్ చేయండి" | |
15243 | |
15244 #~ msgid "Looking up %s" | |
15245 #~ msgstr "%s కోసం చూస్తున్నది " | |
15246 | |
15247 #~ msgid "Connect to %s failed" | |
15248 #~ msgstr "%s కు కనెక్షన్ వైఫల్యం" | |
15249 | |
15250 #~ msgid "Signon: %s" | |
15251 #~ msgstr "సైన్-ఆన్: %s" | |
15252 | |
15253 #~ msgid "Unable to write file %s." | |
15254 #~ msgstr "%s ఫైలును రైట్ చేయలేకపోతోంది." | |
15255 | |
15256 #~ msgid "Unable to read file %s." | |
15257 #~ msgstr "%s ఫైలును రీడ్ చేయలేకపోతోంది." | |
15258 | |
15259 #~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
15260 #~ msgstr "సందేశం చాలా పొడవుగా ఉంది, చివరి %s బైట్స్ కుదించబడ్డాయి. " | |
15261 | |
15262 #~ msgid "%s not currently logged in." | |
15263 #~ msgstr "%s ప్రస్తుతం లాగ్ ఇన్ కాలేదు." | |
15264 | |
15265 #~ msgid "Warning of %s not allowed." | |
15266 #~ msgstr "%s చేసిన హెచ్చరికకు అనుమతిలేదు." | |
15267 | |
15268 #~ msgid "" | |
15269 #~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | |
15270 #~ msgstr "ఒక సందేశాన్ని వదిలివేయడమైనది. మీ సర్వర్ వేగపరిమితిని దాటింది." | |
15271 | |
15272 #~ msgid "Chat in %s is not available." | |
15273 #~ msgstr "%s లో సంభాషణ లభ్యం కాలేదు. " | |
15274 | |
15275 #~ msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
15276 #~ msgstr "మీరు %s కి సందేశములను వేగంగా పంపిస్తున్నారు." | |
15277 | |
15278 #~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
15279 #~ msgstr "మీరు ఒక IMను %s నుంచి మిస్ అయినారు, ఎందుకంటే అది చాలా పెద్దది. " | |
15280 | |
15281 #~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
15282 #~ msgstr "మీరు ఒక IMను %s నుంచి మిస్ అయినారు, ఎందుకంటే అది అతివేగంతో పంపబడింది." | |
15283 | |
15284 #~ msgid "Failure." | |
15285 #~ msgstr "వైఫల్యం." | |
15286 | |
15287 #~ msgid "Too many matches." | |
15288 #~ msgstr "సరిపోలేవి అనేకం ఉన్నాయి." | |
15289 | |
15290 #~ msgid "Need more qualifiers." | |
15291 #~ msgstr "మరిన్ని క్వాలిఫైయర్స్ కావాలి." | |
15292 | |
15293 #~ msgid "Dir service temporarily unavailable." | |
15294 #~ msgstr "డైరెక్టరీ సేవ తాత్కాలికంగా అందుబాటులో లేదు." | |
15295 | |
15296 #~ msgid "Email lookup restricted." | |
15297 #~ msgstr "ఇ-మెయిల్ను చూడటంపై ఆంక్షలు." | |
15298 | |
15299 #~ msgid "Keyword ignored." | |
15300 #~ msgstr "కీవర్డ్ విస్మరించబడింది." | |
15301 | |
15302 #~ msgid "No keywords." | |
15303 #~ msgstr "కీవర్డ్స్ లేవు. " | |
15304 | |
15305 #~ msgid "User has no directory information." | |
15306 #~ msgstr "వినియోగాదారునికి డైరెక్టరీ సమాచారం లేదు. " | |
15307 | |
15308 #~ msgid "Country not supported." | |
15309 #~ msgstr "దేశానికి సపోర్టు లేదు. " | |
15310 | |
15311 #~ msgid "Failure unknown: %s." | |
15312 #~ msgstr "తెలియని వైఫల్యం: %s." | |
15313 | |
15314 #, fuzzy | |
15315 #~ msgid "Incorrect username or password." | |
15316 #~ msgstr "స్క్రీన్ పేరు లేదా పాస్వర్డ్ తప్పు. " | |
15317 | |
15318 #~ msgid "The service is temporarily unavailable." | |
15319 #~ msgstr "సర్వీస్ తాత్కాలికంగా అందుబాటులే లేదు. " | |
15320 | |
15321 #~ msgid "Your warning level is currently too high to log in." | |
15322 #~ msgstr "లాగిన్ చేయడానికి మీ వార్నింగ్ లెవల్ చాలా ఎక్కువగా ఉంది. " | |
15323 | |
15324 #~ msgid "" | |
15325 #~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " | |
15326 #~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait " | |
15327 #~ "even longer." | |
15328 #~ msgstr "" | |
15329 #~ "మీరు చాలా తరచుగా కనెక్ట్ చేస్తున్నారు, డిస్కనెక్ట్ చేస్తున్నారు. పది నిమిషాలు వేచి చూసి మరల " | |
15330 #~ "ప్రయత్నించండి. మీరు ఇలాగే ప్రయత్నిస్తుంటే ఇంకా ఎక్కువ సమయం నిరీక్షించాల్సివస్తుంది. " | |
15331 | |
15332 #~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
15333 #~ msgstr "అజ్ఞాత సైనాన్ పొరపాటు సంభవించింది: %s." | |
15334 | |
15335 #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
15336 #~ msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు, %d , సంభవించింది. సమాచారం: %s" | |
15337 | |
15338 #~ msgid "Invalid Groupname" | |
15339 #~ msgstr "చెల్లుబాటుకాని గ్రూప్ పేరు" | |
15340 | |
15341 #~ msgid "Connection Closed" | |
15342 #~ msgstr "కనెక్షన్ ముగిసింది" | |
15343 | |
15344 #~ msgid "Waiting for reply..." | |
15345 #~ msgstr "సమాధానం కోసం ప్రతీక్ష ... " | |
15346 | |
15347 #~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | |
15348 #~ msgstr "ఆగిన TOC మరల వెనక్కు వచ్చినది. మీరు మళ్ళీ సందేశాలను పంపవచ్చును." | |
15349 | |
15350 #~ msgid "Password Change Successful" | |
15351 #~ msgstr "విజయవంతంగా పాస్వర్డ్ మార్పు" | |
15352 | |
15353 #~ msgid "Get Dir Info" | |
15354 #~ msgstr "డైరెక్టరీ సమాచారాన్ని పొందండి" | |
15355 | |
15356 #~ msgid "Set Dir Info" | |
15357 #~ msgstr "డైరెక్టరీ సమాచారాన్ని సెట్ చేయండి. " | |
15358 | |
15359 #~ msgid "Could not open %s for writing!" | |
15360 #~ msgstr "వ్రాయడానికి %s ను ఓపెన్ చేయలేదు" | |
15361 | |
15362 #~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | |
15363 #~ msgstr "ఫైల్ ట్రాన్స్ఫర్ వైఫల్యం; బహుశా రెండవవైపు రద్దయి ఉంటుంది. " | |
15364 | |
15365 #~ msgid "Could not connect for transfer." | |
15366 #~ msgstr "ట్రాన్స్ఫర్ కోసం కనెక్ట్ చేయడం సాధ్యం కాలేదు. " | |
15367 | |
15368 #~ msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | |
15369 #~ msgstr "ఫైల్ శీర్షికను వ్రాయడం సాధ్యం కాలేదు. ఫైల్ ట్రాన్స్ఫర్ చేయబడదు." | |
15370 | |
15371 #~ msgid "Save As..." | |
15372 #~ msgstr "ఇలా సేవ్ చేయండి..." | |
15373 | |
15374 #~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
15375 #~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
15376 #~ msgstr[0] "%s అభ్యర్థనలు %s ఆమోదించుటకు %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
15377 #~ msgstr[1] "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
15378 | |
15379 #~ msgid "%s requests you to send them a file" | |
15380 #~ msgstr "ఫైల్ పంపవలసిందిగా %s మిమ్మల్ని అభ్యర్థిస్తున్నారు." | |
15381 | |
15382 # *< type | |
15383 # *< ui_requirement | |
15384 # *< flags | |
15385 # *< dependencies | |
15386 # *< priority | |
15387 # *< id | |
15388 # *< name | |
15389 # *< version | |
15390 # * summary | |
15391 # * description | |
15392 #~ msgid "TOC Protocol Plugin" | |
15393 #~ msgstr "TOC ప్రొటోకాల్ ప్లగ్ ఇన్" | |
15394 | |
15395 #~ msgid "User information for %s unavailable" | |
15396 #~ msgstr " %s కు సంబంధించిన వినియోగదారుని సమాచారం అలభ్యం. " | |
15397 | |
15398 # Build the protocol options frame. | |
15399 #~ msgid "%s Options" | |
15400 #~ msgstr "%s ఆప్షన్స్" | |
15401 | |
15402 #~ msgid "Proxy Options" | |
15403 #~ msgstr "ప్రాక్సీ ఆప్షన్లు " | |
15404 | |
15405 #~ msgid "By log size" | |
15406 #~ msgstr "లాగ్ సైజ్ వలన " | |
15407 | |
15408 #~ msgid "_Open Link in Browser" | |
15409 #~ msgstr "_బ్రౌజర్లో లింక్ను ఓపెన్ చేయండి. " | |
15410 | |
15411 #~ msgid "ST_UN server:" | |
15412 #~ msgstr "ST_UN సర్వర్:" | |
15413 | |
15414 #, fuzzy | |
15415 #~ msgid "Smiley _Image" | |
15416 #~ msgstr "సచిత్రమును సేవ్ చేయుము." | |
15417 | |
15418 #~ msgid "_Flash window when chat messages are received" | |
15419 #~ msgstr "_చాట్ సందేశాలు మీకు చేరినప్పుడు విండోను ఫ్లాష్ చేయండి" | |
15420 | |
14980 #~ msgid "A group with the name already exists." | 15421 #~ msgid "A group with the name already exists." |
14981 #~ msgstr "ఆ పేరుతో గ్రూపు ఇంతకు ముందునుంచే ఉంది. " | 15422 #~ msgstr "ఆ పేరుతో గ్రూపు ఇంతకు ముందునుంచే ఉంది. " |
14982 | 15423 |
14983 #~ msgid "Primary Information" | 15424 #~ msgid "Primary Information" |
14984 #~ msgstr "ప్రాథమిక సమాచారం" | 15425 #~ msgstr "ప్రాథమిక సమాచారం" |
15071 #~ msgstr " %sను కచ్చితంగా తొలగించదల్చుకున్నారా?" | 15512 #~ msgstr " %sను కచ్చితంగా తొలగించదల్చుకున్నారా?" |
15072 | 15513 |
15073 #, fuzzy | 15514 #, fuzzy |
15074 #~ msgid "Do you want to approve the request?" | 15515 #~ msgid "Do you want to approve the request?" |
15075 #~ msgstr "అభ్యర్థనను మీరు ఆమోదించ దలచుకున్నారా?" | 15516 #~ msgstr "అభ్యర్థనను మీరు ఆమోదించ దలచుకున్నారా?" |
15076 | |
15077 #, fuzzy | |
15078 #~ msgid "" | |
15079 #~ "%s\n" | |
15080 #~ "\n" | |
15081 #~ "%s" | |
15082 #~ msgstr "%s (%s)" | |
15083 | 15517 |
15084 #~ msgid "System Message" | 15518 #~ msgid "System Message" |
15085 #~ msgstr "సిస్టం సందేశం" | 15519 #~ msgstr "సిస్టం సందేశం" |
15086 | 15520 |
15087 #~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" | 15521 #~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" |