Mercurial > pidgin
comparison po/da.po @ 9754:4a8bf81b82ae
[gaim-migrate @ 10621]
" This will default the room/server fields to the proper
values when an add chat is requested from a
conversation window. It wasn't quite as trivial as the
reporter suggested..." --Nathan (noif) Fredrickson
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Sun, 15 Aug 2004 19:34:20 +0000 |
parents | 4d05b6e9e9cd |
children | 595a2fb511b9 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
9753:60705fd4f411 | 9754:4a8bf81b82ae |
---|---|
15 # Ban = Udvis | 15 # Ban = Udvis |
16 msgid "" | 16 msgid "" |
17 msgstr "" | 17 msgstr "" |
18 "Project-Id-Version: gaim 0.80\n" | 18 "Project-Id-Version: gaim 0.80\n" |
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
20 "POT-Creation-Date: 2004-08-03 00:00-0400\n" | 20 "POT-Creation-Date: 2004-08-14 22:11-0400\n" |
21 "PO-Revision-Date: 2004-07-31 22:26+0200\n" | 21 "PO-Revision-Date: 2004-07-31 22:26+0200\n" |
22 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n" | 22 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n" |
23 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" | 23 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" |
24 "MIME-Version: 1.0\n" | 24 "MIME-Version: 1.0\n" |
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
160 | 160 |
161 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 161 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
162 msgid "Gaim - Away" | 162 msgid "Gaim - Away" |
163 msgstr "Gaim - Fraværende" | 163 msgstr "Gaim - Fraværende" |
164 | 164 |
165 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:734 src/gtkaccount.c:2155 | 165 #: plugins/docklet/docklet.c:115 src/gtkaccount.c:737 src/gtkaccount.c:2158 |
166 msgid "Auto-login" | 166 msgid "Auto-login" |
167 msgstr "Auto-logind" | 167 msgstr "Auto-logind" |
168 | 168 |
169 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | 169 #: plugins/docklet/docklet.c:118 |
170 msgid "New Message..." | 170 msgid "New Message..." |
171 msgstr "Ny besked..." | 171 msgstr "Ny besked..." |
172 | 172 |
173 #: plugins/docklet/docklet.c:118 | 173 #: plugins/docklet/docklet.c:119 |
174 msgid "Join A Chat..." | 174 msgid "Join A Chat..." |
175 msgstr "Deltag i chat..." | 175 msgstr "Deltag i chat..." |
176 | 176 |
177 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | 177 #: plugins/docklet/docklet.c:150 |
178 msgid "New..." | 178 msgid "New..." |
179 msgstr "Ny..." | 179 msgstr "Ny..." |
180 | 180 |
181 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1802 src/protocols/gg/gg.c:51 | 181 #: plugins/docklet/docklet.c:154 src/gtkprefs.c:1802 src/protocols/gg/gg.c:51 |
182 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960 | 182 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960 |
183 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 | 183 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 |
184 #: src/protocols/jabber/presence.c:121 src/protocols/novell/novell.c:2722 | 184 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/novell/novell.c:2770 |
185 #: src/protocols/novell/novell.c:2839 src/protocols/novell/novell.c:2891 | 185 #: src/protocols/novell/novell.c:2887 src/protocols/novell/novell.c:2939 |
186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 src/protocols/oscar/oscar.c:5484 | 186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:5496 |
187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6494 src/protocols/oscar/oscar.c:6694 | 187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6502 src/protocols/oscar/oscar.c:6702 |
188 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 | 188 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 |
189 #: src/protocols/silc/silc.c:76 | 189 #: src/protocols/silc/silc.c:76 |
190 msgid "Away" | 190 msgid "Away" |
191 msgstr "Fraværende" | 191 msgstr "Fraværende" |
192 | 192 |
193 #. else... | 193 #. else... |
194 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:565 | 194 #: plugins/docklet/docklet.c:160 src/away.c:570 |
195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 src/protocols/oscar/oscar.c:6702 | 195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5414 src/protocols/oscar/oscar.c:6710 |
196 msgid "Back" | 196 msgid "Back" |
197 msgstr "Tilbage" | 197 msgstr "Tilbage" |
198 | 198 |
199 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | 199 #: plugins/docklet/docklet.c:168 |
200 msgid "Mute Sounds" | 200 msgid "Mute Sounds" |
201 msgstr "Slå lyde fra" | 201 msgstr "Slå lyde fra" |
202 | 202 |
203 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:612 | 203 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkft.c:612 |
204 msgid "File Transfers" | 204 msgid "File Transfers" |
205 msgstr "Filoverførsler" | 205 msgstr "Filoverførsler" |
206 | 206 |
207 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2336 | 207 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkaccount.c:2339 |
208 msgid "Accounts" | 208 msgid "Accounts" |
209 msgstr "Konti" | 209 msgstr "Konti" |
210 | 210 |
211 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2484 | 211 #: plugins/docklet/docklet.c:175 src/gtkprefs.c:2484 |
212 msgid "Preferences" | 212 msgid "Preferences" |
213 msgstr "Indstillinger" | 213 msgstr "Indstillinger" |
214 | 214 |
215 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | 215 #: plugins/docklet/docklet.c:184 |
216 msgid "Signoff" | 216 msgid "Signoff" |
217 msgstr "Log af" | 217 msgstr "Log af" |
218 | 218 |
219 #: plugins/docklet/docklet.c:187 | 219 #: plugins/docklet/docklet.c:188 |
220 msgid "Quit" | 220 msgid "Quit" |
221 msgstr "Afslut" | 221 msgstr "Afslut" |
222 | 222 |
223 #: plugins/docklet/docklet.c:478 | 223 #: plugins/docklet/docklet.c:479 |
224 msgid "Tray Icon Configuration" | 224 msgid "Tray Icon Configuration" |
225 msgstr "Statusikon opsætning" | 225 msgstr "Statusikon opsætning" |
226 | 226 |
227 #: plugins/docklet/docklet.c:482 | 227 #: plugins/docklet/docklet.c:483 |
228 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | 228 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
229 msgstr "_Gem nye beskeder indtil der er klikket på statusikonet" | 229 msgstr "_Gem nye beskeder indtil der er klikket på statusikonet" |
230 | 230 |
231 #. *< api_version | 231 #. *< api_version |
232 #. *< type | 232 #. *< type |
233 #. *< ui_requirement | 233 #. *< ui_requirement |
234 #. *< flags | 234 #. *< flags |
235 #. *< dependencies | 235 #. *< dependencies |
236 #. *< priority | 236 #. *< priority |
237 #. *< id | 237 #. *< id |
238 #: plugins/docklet/docklet.c:506 | 238 #: plugins/docklet/docklet.c:507 |
239 msgid "System Tray Icon" | 239 msgid "System Tray Icon" |
240 msgstr "Statusområde ikon" | 240 msgstr "Statusområde ikon" |
241 | 241 |
242 #. *< name | 242 #. *< name |
243 #. *< version | 243 #. *< version |
244 #. * summary | 244 #. * summary |
245 #: plugins/docklet/docklet.c:509 | 245 #: plugins/docklet/docklet.c:510 |
246 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 246 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
247 msgstr "Viser et Gaim-ikon i statusområdet." | 247 msgstr "Viser et Gaim-ikon i statusområdet." |
248 | 248 |
249 #. * description | 249 #. * description |
250 #: plugins/docklet/docklet.c:511 | 250 #: plugins/docklet/docklet.c:512 |
251 msgid "" | 251 msgid "" |
252 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | 252 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " |
253 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | 253 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " |
254 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | 254 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " |
255 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | 255 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
468 msgstr "Lokal adressebog" | 468 msgstr "Lokal adressebog" |
469 | 469 |
470 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | 470 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 |
471 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154 | 471 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154 |
472 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92 | 472 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92 |
473 #: src/gtkblist.c:3006 src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008 | 473 #: src/gtkblist.c:3003 src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008 |
474 #: src/gtkprefs.c:1816 src/protocols/jabber/jabber.c:924 | 474 #: src/gtkprefs.c:1816 src/protocols/jabber/jabber.c:924 |
475 msgid "None" | 475 msgid "None" |
476 msgstr "Ingen" | 476 msgstr "Ingen" |
477 | 477 |
478 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187 | 478 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187 |
491 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 491 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
492 msgstr "Vælg en person fra adressebogen forneden, eller tilføj en ny person." | 492 msgstr "Vælg en person fra adressebogen forneden, eller tilføj en ny person." |
493 | 493 |
494 #. "Search" | 494 #. "Search" |
495 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492 | 495 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492 |
496 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6978 | 496 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6986 |
497 msgid "Search" | 497 msgid "Search" |
498 msgstr "Søg" | 498 msgstr "Søg" |
499 | 499 |
500 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563 | 500 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563 |
501 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4044 | 501 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4042 |
502 #: src/gtkblist.c:4372 | 502 #: src/gtkblist.c:4370 |
503 msgid "Group:" | 503 msgid "Group:" |
504 msgstr "Gruppe:" | 504 msgstr "Gruppe:" |
505 | 505 |
506 #. "New Person" button | 506 #. "New Person" button |
507 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:589 | 507 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:589 |
536 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500 | 536 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500 |
537 msgid "_Associate Buddy" | 537 msgid "_Associate Buddy" |
538 msgstr "_Associér ven" | 538 msgstr "_Associér ven" |
539 | 539 |
540 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89 | 540 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89 |
541 #: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:1899 src/gtkblist.c:3865 | 541 #: src/blist.c:774 src/blist.c:962 src/blist.c:1898 src/gtkblist.c:3861 |
542 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 | 542 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 |
543 msgid "Buddies" | 543 msgid "Buddies" |
544 msgstr "Venner" | 544 msgstr "Venner" |
545 | 545 |
546 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 | 546 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 |
600 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 | 600 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 |
601 msgid "Optional information:" | 601 msgid "Optional information:" |
602 msgstr "Valgfri oplysninger:" | 602 msgstr "Valgfri oplysninger:" |
603 | 603 |
604 #. Label | 604 #. Label |
605 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:380 | 605 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:371 |
606 #: src/gtkaccount.c:410 src/protocols/oscar/oscar.c:422 | 606 #: src/gtkaccount.c:401 src/protocols/oscar/oscar.c:420 |
607 msgid "Buddy Icon" | 607 msgid "Buddy Icon" |
608 msgstr "Venneikon" | 608 msgstr "Venneikon" |
609 | 609 |
610 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 | 610 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 |
611 msgid "First name:" | 611 msgid "First name:" |
668 | 668 |
669 #: plugins/idle.c:66 | 669 #: plugins/idle.c:66 |
670 msgid "_Set" | 670 msgid "_Set" |
671 msgstr "_Sæt" | 671 msgstr "_Sæt" |
672 | 672 |
673 #: plugins/idle.c:67 src/gtkdialogs.c:808 | 673 #: plugins/idle.c:67 src/away.c:905 |
674 msgid "_Cancel" | 674 msgid "_Cancel" |
675 msgstr "_Annullér" | 675 msgstr "_Annullér" |
676 | 676 |
677 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 | 677 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 |
678 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 678 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
1232 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 | 1232 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 |
1233 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1233 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1234 msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart" | 1234 msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart" |
1235 | 1235 |
1236 #. Buddy List | 1236 #. Buddy List |
1237 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3051 | 1237 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3048 |
1238 #: src/gtkprefs.c:2394 | 1238 #: src/gtkprefs.c:2394 |
1239 msgid "Buddy List" | 1239 msgid "Buddy List" |
1240 msgstr "Venneliste" | 1240 msgstr "Venneliste" |
1241 | 1241 |
1242 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 | 1242 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 |
1269 | 1269 |
1270 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408 | 1270 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408 |
1271 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 1271 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1272 msgstr "Indstilinger specifikke for Windows Gaim." | 1272 msgstr "Indstilinger specifikke for Windows Gaim." |
1273 | 1273 |
1274 #: src/about.c:60 | 1274 #: src/about.c:64 |
1275 msgid "About Gaim" | 1275 msgid "About Gaim" |
1276 msgstr "Om Gaim" | 1276 msgstr "Om Gaim" |
1277 | 1277 |
1278 #: src/about.c:74 | 1278 #: src/about.c:78 |
1279 #, c-format | 1279 #, c-format |
1280 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | 1280 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" |
1281 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | 1281 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" |
1282 | 1282 |
1283 #: src/about.c:94 | 1283 #: src/about.c:98 |
1284 msgid "" | 1284 msgid "" |
1285 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | 1285 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " |
1286 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " | 1286 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " |
1287 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | 1287 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
1288 msgstr "" | 1288 msgstr "" |
1289 "Gaim er et modulært 'kvikbeskedsprogram', der understøtter AIM, MSN, Yahoo!, " | 1289 "Gaim er et modulært 'kvikbeskedsprogram', der understøtter AIM, MSN, Yahoo!, " |
1290 "Jabber, ICQ, IRC, Silc, Novel GroupWise, Napster, Zephyr og Gadu-Gadu på " | 1290 "Jabber, ICQ, IRC, Silc, Novel GroupWise, Napster, Zephyr og Gadu-Gadu på " |
1291 "samme tid. Det er skrevet i Gtk+ og er under GPL-licensen.<BR><BR>" | 1291 "samme tid. Det er skrevet i Gtk+ og er under GPL-licensen.<BR><BR>" |
1292 | 1292 |
1293 #: src/about.c:105 | 1293 #: src/about.c:109 |
1294 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 1294 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
1295 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>" | 1295 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>" |
1296 | 1296 |
1297 #: src/about.c:110 | 1297 #: src/about.c:114 |
1298 msgid "Active Developers" | 1298 msgid "Active Developers" |
1299 msgstr "Aktive udviklere" | 1299 msgstr "Aktive udviklere" |
1300 | 1300 |
1301 #: src/about.c:111 | 1301 #: src/about.c:115 |
1302 msgid "maintainer" | 1302 msgid "maintainer" |
1303 msgstr "vedligeholder" | 1303 msgstr "vedligeholder" |
1304 | 1304 |
1305 #: src/about.c:113 | 1305 #: src/about.c:117 |
1306 msgid "lead developer" | 1306 msgid "lead developer" |
1307 msgstr "hovedudvikler" | 1307 msgstr "hovedudvikler" |
1308 | 1308 |
1309 #: src/about.c:116 | 1309 #: src/about.c:120 |
1310 msgid "developer & webmaster" | 1310 msgid "developer & webmaster" |
1311 msgstr "udvikler & webmaster" | 1311 msgstr "udvikler & webmaster" |
1312 | 1312 |
1313 #: src/about.c:117 | 1313 #: src/about.c:121 |
1314 msgid "win32 port" | 1314 msgid "win32 port" |
1315 msgstr "win32 port" | 1315 msgstr "win32 port" |
1316 | 1316 |
1317 #: src/about.c:120 src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123 | 1317 #: src/about.c:124 src/about.c:125 src/about.c:126 src/about.c:127 |
1318 msgid "developer" | 1318 msgid "developer" |
1319 msgstr "udvikler" | 1319 msgstr "udvikler" |
1320 | 1320 |
1321 #: src/about.c:124 | 1321 #: src/about.c:128 |
1322 msgid "support" | 1322 msgid "support" |
1323 msgstr "support" | 1323 msgstr "support" |
1324 | 1324 |
1325 #: src/about.c:131 | 1325 #: src/about.c:135 |
1326 msgid "Crazy Patch Writers" | 1326 msgid "Crazy Patch Writers" |
1327 msgstr "Vilde patch-skrivere" | 1327 msgstr "Vilde patch-skrivere" |
1328 | 1328 |
1329 #: src/about.c:147 | 1329 #: src/about.c:151 |
1330 msgid "Retired Developers" | 1330 msgid "Retired Developers" |
1331 msgstr "Tidligere udviklere" | 1331 msgstr "Tidligere udviklere" |
1332 | 1332 |
1333 #: src/about.c:148 | 1333 #: src/about.c:152 |
1334 msgid "former libfaim maintainer" | 1334 msgid "former libfaim maintainer" |
1335 msgstr "tidligere libfaim vedligeholder" | 1335 msgstr "tidligere libfaim vedligeholder" |
1336 | 1336 |
1337 #: src/about.c:149 | 1337 #: src/about.c:153 |
1338 msgid "former lead developer" | 1338 msgid "former lead developer" |
1339 msgstr "tidligere hovedudvikler" | 1339 msgstr "tidligere hovedudvikler" |
1340 | 1340 |
1341 #: src/about.c:152 | 1341 #: src/about.c:156 |
1342 msgid "former maintainer" | 1342 msgid "former maintainer" |
1343 msgstr "tidligere vedligeholder" | 1343 msgstr "tidligere vedligeholder" |
1344 | 1344 |
1345 #: src/about.c:153 | 1345 #: src/about.c:157 |
1346 msgid "former Jabber developer" | 1346 msgid "former Jabber developer" |
1347 msgstr "tidligere Jabber udvikler" | 1347 msgstr "tidligere Jabber udvikler" |
1348 | 1348 |
1349 #: src/about.c:154 | 1349 #: src/about.c:158 |
1350 msgid "original author" | 1350 msgid "original author" |
1351 msgstr "Oprindelig forfatter" | 1351 msgstr "Oprindelig forfatter" |
1352 | 1352 |
1353 #: src/about.c:157 | 1353 #: src/about.c:161 |
1354 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 1354 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1355 msgstr "hacker and designated driver [lazy bum]" | 1355 msgstr "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1356 | 1356 |
1357 #: src/about.c:165 | 1357 #: src/about.c:169 |
1358 msgid "Current Translators" | 1358 msgid "Current Translators" |
1359 msgstr "Nuværende oversættere" | 1359 msgstr "Nuværende oversættere" |
1360 | 1360 |
1361 #: src/about.c:166 src/about.c:205 | 1361 #: src/about.c:170 src/about.c:209 |
1362 msgid "Bulgarian" | 1362 msgid "Bulgarian" |
1363 msgstr "Bulgarsk" | 1363 msgstr "Bulgarsk" |
1364 | 1364 |
1365 #: src/about.c:167 src/about.c:206 | 1365 #: src/about.c:171 src/about.c:210 |
1366 msgid "Catalan" | 1366 msgid "Catalan" |
1367 msgstr "Katalansk" | 1367 msgstr "Katalansk" |
1368 | 1368 |
1369 #: src/about.c:168 src/about.c:207 | 1369 #: src/about.c:172 src/about.c:211 |
1370 msgid "Czech" | 1370 msgid "Czech" |
1371 msgstr "Tjekkisk" | 1371 msgstr "Tjekkisk" |
1372 | 1372 |
1373 #: src/about.c:169 | 1373 #: src/about.c:173 |
1374 msgid "Danish" | 1374 msgid "Danish" |
1375 msgstr "Dansk" | 1375 msgstr "Dansk" |
1376 | 1376 |
1377 #: src/about.c:170 | 1377 #: src/about.c:174 |
1378 msgid "British English" | 1378 msgid "British English" |
1379 msgstr "Britisk-engelsk" | 1379 msgstr "Britisk-engelsk" |
1380 | 1380 |
1381 #: src/about.c:171 | 1381 #: src/about.c:175 |
1382 msgid "Canadian English" | 1382 msgid "Canadian English" |
1383 msgstr "Canadisk-engelsk" | 1383 msgstr "Canadisk-engelsk" |
1384 | 1384 |
1385 #: src/about.c:172 src/about.c:208 | 1385 #: src/about.c:176 src/about.c:212 |
1386 msgid "German" | 1386 msgid "German" |
1387 msgstr "Tysk" | 1387 msgstr "Tysk" |
1388 | 1388 |
1389 #: src/about.c:173 src/about.c:209 | 1389 #: src/about.c:177 src/about.c:213 |
1390 msgid "Spanish" | 1390 msgid "Spanish" |
1391 msgstr "Spansk" | 1391 msgstr "Spansk" |
1392 | 1392 |
1393 #: src/about.c:174 src/about.c:210 | 1393 #: src/about.c:178 src/about.c:214 |
1394 msgid "Finnish" | 1394 msgid "Finnish" |
1395 msgstr "Finsk" | 1395 msgstr "Finsk" |
1396 | 1396 |
1397 #: src/about.c:175 src/about.c:211 | 1397 #: src/about.c:179 src/about.c:215 |
1398 msgid "French" | 1398 msgid "French" |
1399 msgstr "Fransk" | 1399 msgstr "Fransk" |
1400 | 1400 |
1401 #: src/about.c:176 | 1401 #: src/about.c:180 |
1402 msgid "Hebrew" | 1402 msgid "Hebrew" |
1403 msgstr "Hebraisk" | 1403 msgstr "Hebraisk" |
1404 | 1404 |
1405 #: src/about.c:177 | 1405 #: src/about.c:181 |
1406 msgid "Hindi" | 1406 msgid "Hindi" |
1407 msgstr "Hindu" | 1407 msgstr "Hindu" |
1408 | 1408 |
1409 #: src/about.c:178 | 1409 #: src/about.c:182 |
1410 msgid "Hungarian" | 1410 msgid "Hungarian" |
1411 msgstr "Ungarsk" | 1411 msgstr "Ungarsk" |
1412 | 1412 |
1413 #: src/about.c:179 src/about.c:212 | 1413 #: src/about.c:183 src/about.c:216 |
1414 msgid "Italian" | 1414 msgid "Italian" |
1415 msgstr "Italiensk" | 1415 msgstr "Italiensk" |
1416 | 1416 |
1417 #: src/about.c:180 src/about.c:213 | 1417 #: src/about.c:184 src/about.c:217 |
1418 msgid "Japanese" | 1418 msgid "Japanese" |
1419 msgstr "Japansk" | 1419 msgstr "Japansk" |
1420 | 1420 |
1421 #: src/about.c:181 | 1421 #: src/about.c:185 |
1422 msgid "Lithuanian" | 1422 msgid "Lithuanian" |
1423 msgstr "Litausk" | 1423 msgstr "Litausk" |
1424 | 1424 |
1425 #: src/about.c:182 src/about.c:214 | 1425 #: src/about.c:186 src/about.c:218 |
1426 msgid "Korean" | 1426 msgid "Korean" |
1427 msgstr "Koreansk" | 1427 msgstr "Koreansk" |
1428 | 1428 |
1429 #: src/about.c:183 | 1429 #: src/about.c:187 |
1430 msgid "Dutch; Flemish" | 1430 msgid "Dutch; Flemish" |
1431 msgstr "Hollandsk; Flamsk" | 1431 msgstr "Hollandsk; Flamsk" |
1432 | 1432 |
1433 #: src/about.c:184 | 1433 #: src/about.c:188 |
1434 msgid "Macedonian" | 1434 msgid "Macedonian" |
1435 msgstr "Makedonsk" | 1435 msgstr "Makedonsk" |
1436 | 1436 |
1437 #: src/about.c:185 | 1437 #: src/about.c:189 |
1438 msgid "Norwegian" | 1438 msgid "Norwegian" |
1439 msgstr "Norsk" | 1439 msgstr "Norsk" |
1440 | 1440 |
1441 #: src/about.c:186 src/about.c:215 | 1441 #: src/about.c:190 src/about.c:219 |
1442 msgid "Polish" | 1442 msgid "Polish" |
1443 msgstr "Polsk" | 1443 msgstr "Polsk" |
1444 | 1444 |
1445 #: src/about.c:187 | 1445 #: src/about.c:191 |
1446 msgid "Portuguese" | 1446 msgid "Portuguese" |
1447 msgstr "Portugisisk" | 1447 msgstr "Portugisisk" |
1448 | 1448 |
1449 #: src/about.c:188 | 1449 #: src/about.c:192 |
1450 msgid "Portuguese-Brazil" | 1450 msgid "Portuguese-Brazil" |
1451 msgstr "Portugisisk-Brasilien" | 1451 msgstr "Portugisisk-Brasilien" |
1452 | 1452 |
1453 #: src/about.c:189 | 1453 #: src/about.c:193 |
1454 msgid "Romanian" | 1454 msgid "Romanian" |
1455 msgstr "Rumænsk" | 1455 msgstr "Rumænsk" |
1456 | 1456 |
1457 #: src/about.c:190 src/about.c:216 src/about.c:217 | 1457 #: src/about.c:194 src/about.c:220 src/about.c:221 |
1458 msgid "Russian" | 1458 msgid "Russian" |
1459 msgstr "Russisk" | 1459 msgstr "Russisk" |
1460 | 1460 |
1461 #: src/about.c:191 | 1461 #: src/about.c:195 |
1462 msgid "Serbian" | 1462 msgid "Serbian" |
1463 msgstr "Serbisk" | 1463 msgstr "Serbisk" |
1464 | 1464 |
1465 #: src/about.c:192 | 1465 #: src/about.c:196 |
1466 msgid "Slovenian" | 1466 msgid "Slovenian" |
1467 msgstr "Slovensk" | 1467 msgstr "Slovensk" |
1468 | 1468 |
1469 #: src/about.c:193 src/about.c:219 | 1469 #: src/about.c:197 src/about.c:223 |
1470 msgid "Swedish" | 1470 msgid "Swedish" |
1471 msgstr "Svensk" | 1471 msgstr "Svensk" |
1472 | 1472 |
1473 #: src/about.c:194 | 1473 #: src/about.c:198 |
1474 msgid "Vietnamese" | 1474 msgid "Vietnamese" |
1475 msgstr "Vietnamesisk" | 1475 msgstr "Vietnamesisk" |
1476 | 1476 |
1477 #: src/about.c:194 | 1477 #: src/about.c:198 |
1478 msgid "and the Gnome-Vi Team" | 1478 msgid "and the Gnome-Vi Team" |
1479 msgstr "og Gnome-Vi holdet" | 1479 msgstr "og Gnome-Vi holdet" |
1480 | 1480 |
1481 #: src/about.c:195 | 1481 #: src/about.c:199 |
1482 msgid "Simplified Chinese" | 1482 msgid "Simplified Chinese" |
1483 msgstr "Simpelt kinesisk" | 1483 msgstr "Simpelt kinesisk" |
1484 | 1484 |
1485 #: src/about.c:196 | 1485 #: src/about.c:200 |
1486 msgid "Traditional Chinese" | 1486 msgid "Traditional Chinese" |
1487 msgstr "Traditionelt kinesisk" | 1487 msgstr "Traditionelt kinesisk" |
1488 | 1488 |
1489 #: src/about.c:203 | 1489 #: src/about.c:207 |
1490 msgid "Past Translators" | 1490 msgid "Past Translators" |
1491 msgstr "Tidligere oversættere" | 1491 msgstr "Tidligere oversættere" |
1492 | 1492 |
1493 #: src/about.c:204 | 1493 #: src/about.c:208 |
1494 msgid "Amharic" | 1494 msgid "Amharic" |
1495 msgstr "Amharisk" | 1495 msgstr "Amharisk" |
1496 | 1496 |
1497 #: src/about.c:218 | 1497 #: src/about.c:222 |
1498 msgid "Slovak" | 1498 msgid "Slovak" |
1499 msgstr "Slovakisk" | 1499 msgstr "Slovakisk" |
1500 | 1500 |
1501 #: src/about.c:220 | 1501 #: src/about.c:224 |
1502 msgid "Chinese" | 1502 msgid "Chinese" |
1503 msgstr "Kinesisk" | 1503 msgstr "Kinesisk" |
1504 | 1504 |
1505 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 | 1505 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 |
1506 msgid "New passwords do not match." | 1506 msgid "New passwords do not match." |
1532 msgstr "Indtast din nuværende og nye adgangskode." | 1532 msgstr "Indtast din nuværende og nye adgangskode." |
1533 | 1533 |
1534 #. * | 1534 #. * |
1535 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1535 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1536 #. | 1536 #. |
1537 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/gtkdialogs.c:473 src/gtkdialogs.c:529 | 1537 #: src/account.c:342 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2377 |
1538 #: src/gtkdialogs.c:582 src/gtkblist.c:2380 src/gtkrequest.c:242 | 1538 #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:262 src/gtkdialogs.c:315 |
1539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337 | 1539 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 |
1540 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 | 1540 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226 |
1541 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 | 1541 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256 |
1542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3361 src/protocols/oscar/oscar.c:3455 | 1542 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:3359 |
1543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6765 src/protocols/oscar/oscar.c:6857 | 1543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3453 src/protocols/oscar/oscar.c:6773 |
1544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6909 src/protocols/oscar/oscar.c:6995 | 1544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6865 src/protocols/oscar/oscar.c:6917 |
1545 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 | 1545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7003 src/protocols/silc/buddy.c:460 |
1546 #: src/protocols/silc/chat.c:409 src/protocols/silc/chat.c:447 | 1546 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:409 |
1547 #: src/protocols/silc/chat.c:710 src/protocols/silc/ops.c:1072 | 1547 #: src/protocols/silc/chat.c:447 src/protocols/silc/chat.c:710 |
1548 #: src/protocols/silc/ops.c:1680 src/protocols/silc/silc.c:692 | 1548 #: src/protocols/silc/ops.c:1072 src/protocols/silc/ops.c:1680 |
1549 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 | 1549 #: src/protocols/silc/silc.c:698 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 |
1550 #: src/request.h:1243 | 1550 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 src/request.h:1243 |
1551 msgid "OK" | 1551 msgid "OK" |
1552 msgstr "O.k." | 1552 msgstr "O.k." |
1553 | 1553 |
1554 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:349 src/connection.c:198 | 1554 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:353 src/connection.c:199 |
1555 #: src/gtkdialogs.c:299 src/gtkdialogs.c:311 src/gtkdialogs.c:324 src/gtkdialogs.c:345 | 1555 #: src/gtkaccount.c:2008 src/gtkaccount.c:2504 src/gtkblist.c:2378 |
1556 #: src/gtkdialogs.c:474 src/gtkdialogs.c:530 src/gtkdialogs.c:583 src/gtkdialogs.c:830 | 1556 #: src/gtkblist.c:4408 src/gtkconn.c:168 src/gtkdialogs.c:124 |
1557 #: src/gtkdialogs.c:846 src/gtkdialogs.c:864 src/gtkaccount.c:2005 | 1557 #: src/gtkdialogs.c:263 src/gtkdialogs.c:316 src/gtkdialogs.c:404 |
1558 #: src/gtkaccount.c:2501 src/gtkblist.c:2381 src/gtkblist.c:4410 | 1558 #: src/gtkdialogs.c:422 src/gtkdialogs.c:440 src/gtkdialogs.c:479 |
1559 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585 | 1559 #: src/gtkdialogs.c:535 src/gtkdialogs.c:581 src/gtkdialogs.c:600 |
1560 #: src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 | 1560 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585 src/gtkprivacy.c:598 |
1561 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | 1561 #: src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 src/gtkrequest.c:242 |
1562 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:702 | 1562 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/jabber/buddy.c:515 |
1563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:667 src/protocols/jabber/jabber.c:1049 | 1563 #: src/protocols/jabber/chat.c:702 src/protocols/jabber/jabber.c:667 |
1564 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 | 1564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1049 src/protocols/jabber/xdata.c:338 |
1565 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 | 1565 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242 |
1566 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 | 1566 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272 |
1567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1363 src/protocols/oscar/oscar.c:3321 | 1567 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1361 |
1568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3362 src/protocols/oscar/oscar.c:3399 | 1568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3319 src/protocols/oscar/oscar.c:3360 |
1569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3456 src/protocols/oscar/oscar.c:6766 | 1569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3397 src/protocols/oscar/oscar.c:3454 |
1570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6858 src/protocols/oscar/oscar.c:6910 | 1570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6774 src/protocols/oscar/oscar.c:6866 |
1571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6979 src/protocols/oscar/oscar.c:6996 | 1571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6918 src/protocols/oscar/oscar.c:6987 |
1572 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 | 1572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7004 src/protocols/silc/buddy.c:461 |
1573 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:582 | 1573 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 |
1574 #: src/protocols/silc/chat.c:711 src/protocols/silc/ops.c:1681 | 1574 #: src/protocols/silc/chat.c:582 src/protocols/silc/chat.c:711 |
1575 #: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:347 | 1575 #: src/protocols/silc/ops.c:1681 src/protocols/silc/silc.c:699 |
1576 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 | 1576 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796 |
1577 #: src/request.h:1243 src/request.h:1253 | 1577 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 src/request.h:1243 src/request.h:1253 |
1578 msgid "Cancel" | 1578 msgid "Cancel" |
1579 msgstr "Annullér" | 1579 msgstr "Annullér" |
1580 | 1580 |
1581 #: src/account.c:372 | 1581 #: src/account.c:372 |
1582 #, c-format | 1582 #, c-format |
1583 msgid "Change user information for %s" | 1583 msgid "Change user information for %s" |
1584 msgstr "Skift bruger oplysninger for %s" | 1584 msgstr "Skift bruger oplysninger for %s" |
1585 | 1585 |
1586 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514 | 1586 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:514 |
1587 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 | 1587 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
1588 msgid "Save" | 1588 msgid "Save" |
1589 msgstr "Gem" | 1589 msgstr "Gem" |
1590 | 1590 |
1591 #: src/away.c:227 | 1591 #: src/account.c:739 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627 |
1592 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2782 | |
1593 msgid "Unknown" | |
1594 msgstr "Ukendt" | |
1595 | |
1596 #: src/away.c:231 | |
1592 msgid "Away!" | 1597 msgid "Away!" |
1593 msgstr "Fraværende!" | 1598 msgstr "Fraværende!" |
1594 | 1599 |
1595 #: src/away.c:291 | 1600 #: src/away.c:295 |
1596 msgid "I'm Back!" | 1601 msgid "I'm Back!" |
1597 msgstr "Så er jeg klar igen" | 1602 msgstr "Så er jeg klar igen" |
1598 | 1603 |
1599 #: src/away.c:345 | 1604 #: src/away.c:349 |
1600 #, c-format | 1605 #, c-format |
1601 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | 1606 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" |
1602 msgstr "Er du sikker på at du vil slette fraværsbeskeden \"%s\"?" | 1607 msgstr "Er du sikker på at du vil slette fraværsbeskeden \"%s\"?" |
1603 | 1608 |
1604 #: src/away.c:347 src/away.c:438 | 1609 #: src/away.c:351 src/away.c:442 |
1605 msgid "Remove Away Message" | 1610 msgid "Remove Away Message" |
1606 msgstr "Slet fraværsbesked" | 1611 msgstr "Slet fraværsbesked" |
1607 | 1612 |
1608 #. Remove button | 1613 #. Remove button |
1609 #: src/away.c:348 src/gtkconv.c:1378 src/gtkconv.c:3718 src/gtkconv.c:3822 | 1614 #: src/away.c:352 src/gtkconv.c:1378 src/gtkconv.c:3721 src/gtkconv.c:3825 |
1610 #: src/gtkrequest.c:248 | 1615 #: src/gtkrequest.c:247 |
1611 msgid "Remove" | 1616 msgid "Remove" |
1612 msgstr "Slet" | 1617 msgstr "Slet" |
1613 | 1618 |
1614 #: src/away.c:418 | 1619 #: src/away.c:422 |
1615 msgid "New Away Message" | 1620 msgid "New Away Message" |
1616 msgstr "Ny fraværsbesked" | 1621 msgstr "Ny fraværsbesked" |
1617 | 1622 |
1618 #: src/away.c:633 | 1623 #: src/away.c:638 |
1619 msgid "Set All Away" | 1624 msgid "Set All Away" |
1620 msgstr "Sæt alle fraværende" | 1625 msgstr "Sæt alle fraværende" |
1621 | 1626 |
1622 #: src/blist.c:681 | 1627 #: src/away.c:745 |
1628 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
1629 msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel" | |
1630 | |
1631 #: src/away.c:747 | |
1632 msgid "" | |
1633 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
1634 msgstr "" | |
1635 "Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme." | |
1636 | |
1637 #: src/away.c:757 | |
1638 msgid "You cannot create an empty away message" | |
1639 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked" | |
1640 | |
1641 #: src/away.c:822 | |
1642 msgid "New away message" | |
1643 msgstr "Ny fraværsbesked" | |
1644 | |
1645 #: src/away.c:837 | |
1646 msgid "Away title: " | |
1647 msgstr "Titel: " | |
1648 | |
1649 #: src/away.c:893 | |
1650 msgid "_Save" | |
1651 msgstr "_Gem" | |
1652 | |
1653 #: src/away.c:897 | |
1654 msgid "Sa_ve & Use" | |
1655 msgstr "G_em og brug" | |
1656 | |
1657 #: src/away.c:901 | |
1658 msgid "_Use" | |
1659 msgstr "_Brug" | |
1660 | |
1661 #: src/blist.c:680 | |
1623 msgid "Chats" | 1662 msgid "Chats" |
1624 msgstr "Chat-rum" | 1663 msgstr "Chat-rum" |
1625 | 1664 |
1626 #: src/blist.c:1318 | 1665 #: src/blist.c:1317 |
1627 #, c-format | 1666 #, c-format |
1628 msgid "" | 1667 msgid "" |
1629 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1668 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1630 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1669 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1631 msgid_plural "" | 1670 msgid_plural "" |
1636 "Denne ven, og gruppen blev ikke fjernet.\n" | 1675 "Denne ven, og gruppen blev ikke fjernet.\n" |
1637 msgstr[1] "" | 1676 msgstr[1] "" |
1638 "%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi deres konti ikke var logged " | 1677 "%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi deres konti ikke var logged " |
1639 "ind. Disse venner, og gruppen blev ikke fjernet.\n" | 1678 "ind. Disse venner, og gruppen blev ikke fjernet.\n" |
1640 | 1679 |
1641 #: src/blist.c:1327 | 1680 #: src/blist.c:1326 |
1642 msgid "Group not removed" | 1681 msgid "Group not removed" |
1643 msgstr "Gruppe ikke fjernet" | 1682 msgstr "Gruppe ikke fjernet" |
1644 | 1683 |
1645 #: src/blist.c:2030 | 1684 #: src/blist.c:2029 |
1646 msgid "" | 1685 msgid "" |
1647 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " | 1686 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " |
1648 "and the old file has moved to blist.xml~." | 1687 "and the old file has moved to blist.xml~." |
1649 msgstr "" | 1688 msgstr "" |
1650 "En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet " | 1689 "En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet " |
1651 "indlæst, og den gamle fil er blevet flyttet til blist.xml~." | 1690 "indlæst, og den gamle fil er blevet flyttet til blist.xml~." |
1652 | 1691 |
1653 #: src/blist.c:2033 | 1692 #: src/blist.c:2032 |
1654 msgid "Buddy List Error" | 1693 msgid "Buddy List Error" |
1655 msgstr "venneliste fejl" | 1694 msgstr "venneliste fejl" |
1656 | 1695 |
1657 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 | 1696 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 |
1658 #, c-format | 1697 #, c-format |
1666 #: src/connection.c:174 | 1705 #: src/connection.c:174 |
1667 msgid "Connection Error" | 1706 msgid "Connection Error" |
1668 msgstr "Forbindelsesfejl" | 1707 msgstr "Forbindelsesfejl" |
1669 | 1708 |
1670 #: src/connection.c:195 | 1709 #: src/connection.c:195 |
1671 #, c-format | 1710 #, fuzzy, c-format |
1672 msgid "Enter password for %s" | 1711 msgid "Enter password for %s (%s)" |
1673 msgstr "Indtast adgangskode for %s" | 1712 msgstr "Indtast adgangskode for %s" |
1674 | 1713 |
1675 #: src/conversation.c:229 | 1714 #: src/conversation.c:229 |
1676 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 1715 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1677 msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang." | 1716 msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang." |
1678 | 1717 |
1679 #: src/conversation.c:237 | 1718 #: src/conversation.c:237 |
1680 msgid "Unable to send message." | 1719 msgid "Unable to send message." |
1681 msgstr "Kunne ikke sende besked." | 1720 msgstr "Kunne ikke sende besked." |
1682 | 1721 |
1683 #: src/conversation.c:1950 | 1722 #: src/conversation.c:1953 |
1684 #, c-format | 1723 #, c-format |
1685 msgid "%s entered the room." | 1724 msgid "%s entered the room." |
1686 msgstr "%s er nu i rummet." | 1725 msgstr "%s er nu i rummet." |
1687 | 1726 |
1688 #: src/conversation.c:1953 | 1727 #: src/conversation.c:1956 |
1689 #, c-format | 1728 #, c-format |
1690 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1729 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1691 msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet." | 1730 msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet." |
1692 | 1731 |
1693 #: src/conversation.c:2049 | 1732 #: src/conversation.c:2052 |
1694 #, c-format | 1733 #, c-format |
1695 msgid "You are now known as %s" | 1734 msgid "You are now known as %s" |
1696 msgstr "Du er nu kendt som %s" | 1735 msgstr "Du er nu kendt som %s" |
1697 | 1736 |
1698 #: src/conversation.c:2052 | 1737 #: src/conversation.c:2055 |
1699 #, c-format | 1738 #, c-format |
1700 msgid "%s is now known as %s" | 1739 msgid "%s is now known as %s" |
1701 msgstr "%s kalder sig nu for %s" | 1740 msgstr "%s kalder sig nu for %s" |
1702 | 1741 |
1703 #: src/conversation.c:2093 | 1742 #: src/conversation.c:2096 |
1704 #, c-format | 1743 #, c-format |
1705 msgid "%s left the room (%s)." | 1744 msgid "%s left the room (%s)." |
1706 msgstr "%s forlod rummet (%s)." | 1745 msgstr "%s forlod rummet (%s)." |
1707 | 1746 |
1708 #: src/conversation.c:2095 | 1747 #: src/conversation.c:2098 |
1709 #, c-format | 1748 #, c-format |
1710 msgid "%s left the room." | 1749 msgid "%s left the room." |
1711 msgstr "%s forlod rummet." | 1750 msgstr "%s forlod rummet." |
1712 | 1751 |
1713 #: src/conversation.c:2164 | 1752 #: src/conversation.c:2167 |
1714 #, c-format | 1753 #, c-format |
1715 msgid "(+%d more)" | 1754 msgid "(+%d more)" |
1716 msgstr "(+%d mere)" | 1755 msgstr "(+%d mere)" |
1717 | 1756 |
1718 #: src/conversation.c:2166 | 1757 #: src/conversation.c:2169 |
1719 #, c-format | 1758 #, c-format |
1720 msgid " left the room (%s)." | 1759 msgid " left the room (%s)." |
1721 msgstr " forlod rummet (%s)." | 1760 msgstr " forlod rummet (%s)." |
1722 | 1761 |
1723 #: src/conversation.c:2571 | 1762 #: src/conversation.c:2574 |
1724 msgid "Last created window" | 1763 msgid "Last created window" |
1725 msgstr "Sidst oprettede vindue" | 1764 msgstr "Sidst oprettede vindue" |
1726 | 1765 |
1727 #: src/conversation.c:2573 | 1766 #: src/conversation.c:2576 |
1728 msgid "Separate IM and Chat windows" | 1767 msgid "Separate IM and Chat windows" |
1729 msgstr "Seperate samtale- og chatvinduer" | 1768 msgstr "Seperate samtale- og chatvinduer" |
1730 | 1769 |
1731 #: src/conversation.c:2575 src/gtkprefs.c:1377 | 1770 #: src/conversation.c:2578 src/gtkprefs.c:1377 |
1732 msgid "New window" | 1771 msgid "New window" |
1733 msgstr "Nyt vindue" | 1772 msgstr "Nyt vindue" |
1734 | 1773 |
1735 #: src/conversation.c:2577 | 1774 #: src/conversation.c:2580 |
1736 msgid "By group" | 1775 msgid "By group" |
1737 msgstr "Efter gruppe" | 1776 msgstr "Efter gruppe" |
1738 | 1777 |
1739 #: src/conversation.c:2579 | 1778 #: src/conversation.c:2582 |
1740 msgid "By account" | 1779 msgid "By account" |
1741 msgstr "Efter konto" | 1780 msgstr "Efter konto" |
1742 | |
1743 #: src/gtkdialogs.c:149 | |
1744 msgid "Warn User" | |
1745 msgstr "Advar bruger" | |
1746 | |
1747 #: src/gtkdialogs.c:168 | |
1748 #, c-format | |
1749 msgid "" | |
1750 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
1751 "\n" | |
1752 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
1753 "harsher rate limiting.\n" | |
1754 msgstr "" | |
1755 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n" | |
1756 "\n" | |
1757 "Dette vil forøge %s's advarselsniveau og han eller hun vil være berørt af en " | |
1758 "lavere grænse når beskeder bliver sendt hurtigt.\n" | |
1759 | |
1760 #: src/gtkdialogs.c:177 | |
1761 msgid "Warn _anonymously?" | |
1762 msgstr "Advar _anonymt?" | |
1763 | |
1764 #: src/gtkdialogs.c:184 | |
1765 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | |
1766 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre grove.</b>" | |
1767 | |
1768 #: src/gtkdialogs.c:295 | |
1769 #, c-format | |
1770 msgid "" | |
1771 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
1772 msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" | |
1773 | |
1774 #: src/gtkdialogs.c:297 src/gtkdialogs.c:298 | |
1775 msgid "Remove Buddy" | |
1776 msgstr "Fjern ven" | |
1777 | |
1778 #: src/gtkdialogs.c:307 | |
1779 #, c-format | |
1780 msgid "" | |
1781 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
1782 "continue?" | |
1783 msgstr "Du skal til at fjerne chatten %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" | |
1784 | |
1785 #: src/gtkdialogs.c:309 src/gtkdialogs.c:310 | |
1786 msgid "Remove Chat" | |
1787 msgstr "Fjern chat" | |
1788 | |
1789 #: src/gtkdialogs.c:319 | |
1790 #, c-format | |
1791 msgid "" | |
1792 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
1793 "list. Do you want to continue?" | |
1794 msgstr "" | |
1795 "Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste. " | |
1796 "Vil du fortsætte?" | |
1797 | |
1798 #: src/gtkdialogs.c:322 src/gtkdialogs.c:323 | |
1799 msgid "Remove Group" | |
1800 msgstr "Fjern gruppe" | |
1801 | |
1802 #: src/gtkdialogs.c:340 | |
1803 #, c-format | |
1804 msgid "" | |
1805 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
1806 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
1807 msgstr "" | |
1808 "Du skal til at fjerne kontakten indeholdende %s og %d andre venner fra din " | |
1809 "venneliste. Vil du fortsætte?" | |
1810 | |
1811 #: src/gtkdialogs.c:343 src/gtkdialogs.c:344 | |
1812 msgid "Remove Contact" | |
1813 msgstr "Fjern kontakt" | |
1814 | |
1815 #: src/gtkdialogs.c:455 src/gtkdialogs.c:511 src/gtkdialogs.c:563 | |
1816 msgid "_Screen name" | |
1817 msgstr "_Brugernavn" | |
1818 | |
1819 #: src/gtkdialogs.c:461 src/gtkdialogs.c:517 src/gtkdialogs.c:569 | |
1820 msgid "_Account" | |
1821 msgstr "_Konto" | |
1822 | |
1823 #: src/gtkdialogs.c:468 | |
1824 msgid "New Instant Message" | |
1825 msgstr "Ny besked" | |
1826 | |
1827 #: src/gtkdialogs.c:470 | |
1828 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | |
1829 msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med." | |
1830 | |
1831 #: src/gtkdialogs.c:524 | |
1832 msgid "Get User Info" | |
1833 msgstr "Hent brugeroplysninger" | |
1834 | |
1835 #: src/gtkdialogs.c:526 | |
1836 msgid "" | |
1837 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | |
1838 msgstr "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se." | |
1839 | |
1840 #: src/gtkdialogs.c:577 | |
1841 msgid "Get User Log" | |
1842 msgstr "Hent bruger log" | |
1843 | |
1844 #: src/gtkdialogs.c:579 | |
1845 msgid "" | |
1846 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." | |
1847 msgstr "Indtast brugernavnet på den person, hvis log du gerne vil læse." | |
1848 | |
1849 #: src/gtkdialogs.c:645 | |
1850 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
1851 msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel" | |
1852 | |
1853 #: src/gtkdialogs.c:647 | |
1854 msgid "" | |
1855 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
1856 msgstr "" | |
1857 "Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme." | |
1858 | |
1859 #: src/gtkdialogs.c:657 | |
1860 msgid "You cannot create an empty away message" | |
1861 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked" | |
1862 | |
1863 #: src/gtkdialogs.c:719 | |
1864 msgid "New away message" | |
1865 msgstr "Ny fraværsbesked" | |
1866 | |
1867 #: src/gtkdialogs.c:740 | |
1868 msgid "Away title: " | |
1869 msgstr "Titel: " | |
1870 | |
1871 #: src/gtkdialogs.c:796 | |
1872 msgid "_Save" | |
1873 msgstr "_Gem" | |
1874 | |
1875 #: src/gtkdialogs.c:800 | |
1876 msgid "Sa_ve & Use" | |
1877 msgstr "G_em og brug" | |
1878 | |
1879 #: src/gtkdialogs.c:804 | |
1880 msgid "_Use" | |
1881 msgstr "_Brug" | |
1882 | |
1883 #: src/gtkdialogs.c:826 | |
1884 msgid "Alias Chat" | |
1885 msgstr "Alias chat" | |
1886 | |
1887 #: src/gtkdialogs.c:827 | |
1888 msgid "Enter an alias for this chat." | |
1889 msgstr "Indtast et alias for denne chat." | |
1890 | |
1891 #: src/gtkdialogs.c:829 src/gtkdialogs.c:845 src/gtkdialogs.c:863 src/gtkrequest.c:250 | |
1892 #: src/protocols/silc/chat.c:572 | |
1893 msgid "Alias" | |
1894 msgstr "Alias" | |
1895 | |
1896 #: src/gtkdialogs.c:842 | |
1897 msgid "Alias Contact" | |
1898 msgstr "Alias kontakt" | |
1899 | |
1900 #: src/gtkdialogs.c:843 | |
1901 msgid "Enter an alias for this contact." | |
1902 msgstr "Indtast et alias for denne kontakt." | |
1903 | |
1904 #: src/gtkdialogs.c:859 | |
1905 #, c-format | |
1906 msgid "Enter an alias for %s." | |
1907 msgstr "Indtast et alias for %s." | |
1908 | |
1909 #: src/gtkdialogs.c:861 | |
1910 msgid "Alias Buddy" | |
1911 msgstr "Lav alias for ven" | |
1912 | 1781 |
1913 #: src/ft.c:125 | 1782 #: src/ft.c:125 |
1914 msgid "That file does not exist." | 1783 msgid "That file does not exist." |
1915 msgstr "Den fil eksisterer ikke." | 1784 msgstr "Den fil eksisterer ikke." |
1916 | 1785 |
1992 " quit Afslut kørende version af Gaim\n" | 1861 " quit Afslut kørende version af Gaim\n" |
1993 "\n" | 1862 "\n" |
1994 " TILVALG:\n" | 1863 " TILVALG:\n" |
1995 " -h, --help [kommando] Vis hjælp for kommando\n" | 1864 " -h, --help [kommando] Vis hjælp for kommando\n" |
1996 | 1865 |
1997 #: src/gaim-remote.c:176 src/gaim-remote.c:192 src/gaim-remote.c:208 | 1866 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190 src/gaim-remote.c:206 |
1998 #: src/gaim-remote.c:224 | 1867 #: src/gaim-remote.c:222 |
1999 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | 1868 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
2000 msgstr "Gaim kører ikke (på session 0)\n" | 1869 msgstr "Gaim kører ikke (på session 0)\n" |
2001 | 1870 |
2002 #: src/gaim-remote.c:238 | 1871 #: src/gaim-remote.c:236 |
2003 msgid "" | 1872 msgid "" |
2004 "\n" | 1873 "\n" |
2005 "Using AIM: URIs:\n" | 1874 "Using AIM: URIs:\n" |
2006 "Sending an IM to a screen name:\n" | 1875 "Sending an IM to a screen name:\n" |
2007 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 1876 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
2041 "\n" | 1910 "\n" |
2042 "Tilføjelse af ven til din venneliste:\n" | 1911 "Tilføjelse af ven til din venneliste:\n" |
2043 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | 1912 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" |
2044 "...spørger dig om du vil tilføje 'Penguin' til din venneliste.\n" | 1913 "...spørger dig om du vil tilføje 'Penguin' til din venneliste.\n" |
2045 | 1914 |
2046 #: src/gaim-remote.c:257 | 1915 #: src/gaim-remote.c:256 |
2047 msgid "" | 1916 msgid "" |
2048 "\n" | 1917 "\n" |
2049 "Close running copy of Gaim\n" | 1918 "Close running copy of Gaim\n" |
2050 msgstr "" | 1919 msgstr "" |
2051 "\n" | 1920 "\n" |
2052 "Afslut kørende Gaim\n" | 1921 "Afslut kørende Gaim\n" |
2053 | 1922 |
2054 #: src/gtkaccount.c:169 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627 | 1923 #: src/gaim-remote.c:260 |
2055 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2734 | 1924 msgid "" |
2056 msgid "Unknown" | 1925 "\n" |
2057 msgstr "Ukendt" | 1926 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" |
2058 | 1927 msgstr "" |
2059 #: src/gtkaccount.c:333 | 1928 |
1929 #: src/gaim-remote.c:264 | |
1930 msgid "" | |
1931 "\n" | |
1932 "Set all accounts as not away.\n" | |
1933 msgstr "" | |
1934 | |
1935 #: src/gtkaccount.c:324 | |
2060 #, c-format | 1936 #, c-format |
2061 msgid "" | 1937 msgid "" |
2062 "<b>File:</b> %s\n" | 1938 "<b>File:</b> %s\n" |
2063 "<b>File size:</b> %s\n" | 1939 "<b>File size:</b> %s\n" |
2064 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 1940 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
2066 "<b>Fil:</b> %s\n" | 1942 "<b>Fil:</b> %s\n" |
2067 "<b>Filstørrelse:</b> %s\n" | 1943 "<b>Filstørrelse:</b> %s\n" |
2068 "<b>Billedstørrelse:</b> %dx%d" | 1944 "<b>Billedstørrelse:</b> %dx%d" |
2069 | 1945 |
2070 #. Build the login options frame. | 1946 #. Build the login options frame. |
2071 #: src/gtkaccount.c:621 | 1947 #: src/gtkaccount.c:624 |
2072 msgid "Login Options" | 1948 msgid "Login Options" |
2073 msgstr "Logind-indstillinger" | 1949 msgstr "Logind-indstillinger" |
2074 | 1950 |
2075 #: src/gtkaccount.c:638 | 1951 #: src/gtkaccount.c:641 |
2076 msgid "Protocol:" | 1952 msgid "Protocol:" |
2077 msgstr "Protokol:" | 1953 msgstr "Protokol:" |
2078 | 1954 |
2079 #: src/gtkaccount.c:643 src/gtkblist.c:4016 | 1955 #: src/gtkaccount.c:646 src/gtkblist.c:4014 |
2080 msgid "Screen Name:" | 1956 msgid "Screen Name:" |
2081 msgstr "Brugernavn:" | 1957 msgstr "Brugernavn:" |
2082 | 1958 |
2083 #: src/gtkaccount.c:716 | 1959 #: src/gtkaccount.c:719 |
2084 msgid "Password:" | 1960 msgid "Password:" |
2085 msgstr "Adgangskode:" | 1961 msgstr "Adgangskode:" |
2086 | 1962 |
2087 #: src/gtkaccount.c:721 src/gtkblist.c:4030 src/gtkblist.c:4358 | 1963 #: src/gtkaccount.c:724 src/gtkblist.c:4028 src/gtkblist.c:4356 |
2088 msgid "Alias:" | 1964 msgid "Alias:" |
2089 msgstr "Alias:" | 1965 msgstr "Alias:" |
2090 | 1966 |
2091 #: src/gtkaccount.c:725 | 1967 #: src/gtkaccount.c:728 |
2092 msgid "Remember password" | 1968 msgid "Remember password" |
2093 msgstr "Husk adgangskode" | 1969 msgstr "Husk adgangskode" |
2094 | 1970 |
2095 #. Build the user options frame. | 1971 #. Build the user options frame. |
2096 #: src/gtkaccount.c:781 | 1972 #: src/gtkaccount.c:784 |
2097 msgid "User Options" | 1973 msgid "User Options" |
2098 msgstr "Brugerindstillinger" | 1974 msgstr "Brugerindstillinger" |
2099 | 1975 |
2100 #: src/gtkaccount.c:794 | 1976 #: src/gtkaccount.c:797 |
2101 msgid "New mail notifications" | 1977 msgid "New mail notifications" |
2102 msgstr "Påmindelse om ny post" | 1978 msgstr "Påmindelse om ny post" |
2103 | 1979 |
2104 #: src/gtkaccount.c:803 | 1980 #: src/gtkaccount.c:806 |
2105 msgid "Buddy icon:" | 1981 msgid "Buddy icon:" |
2106 msgstr "Venneikon:" | 1982 msgstr "Venneikon:" |
2107 | 1983 |
2108 #. Build the protocol options frame. | 1984 #. Build the protocol options frame. |
2109 #: src/gtkaccount.c:892 | 1985 #: src/gtkaccount.c:895 |
2110 #, c-format | 1986 #, c-format |
2111 msgid "%s Options" | 1987 msgid "%s Options" |
2112 msgstr "%s indstillinger" | 1988 msgstr "%s indstillinger" |
2113 | 1989 |
2114 #. Use Global Proxy Settings | 1990 #. Use Global Proxy Settings |
2115 #: src/gtkaccount.c:1028 src/gtkaccount.c:1075 | 1991 #: src/gtkaccount.c:1031 src/gtkaccount.c:1078 |
2116 msgid "Use Global Proxy Settings" | 1992 msgid "Use Global Proxy Settings" |
2117 msgstr "Brug globale mellemværts indstillinger" | 1993 msgstr "Brug globale mellemværts indstillinger" |
2118 | 1994 |
2119 #. No Proxy | 1995 #. No Proxy |
2120 #: src/gtkaccount.c:1034 src/gtkaccount.c:1082 | 1996 #: src/gtkaccount.c:1037 src/gtkaccount.c:1085 |
2121 msgid "No Proxy" | 1997 msgid "No Proxy" |
2122 msgstr "Ingen mellemvært" | 1998 msgstr "Ingen mellemvært" |
2123 | 1999 |
2124 #. HTTP | 2000 #. HTTP |
2125 #: src/gtkaccount.c:1040 src/gtkaccount.c:1089 | 2001 #: src/gtkaccount.c:1043 src/gtkaccount.c:1092 |
2126 msgid "HTTP" | 2002 msgid "HTTP" |
2127 msgstr "HTTP" | 2003 msgstr "HTTP" |
2128 | 2004 |
2129 #. SOCKS 4 | 2005 #. SOCKS 4 |
2130 #: src/gtkaccount.c:1046 src/gtkaccount.c:1096 | 2006 #: src/gtkaccount.c:1049 src/gtkaccount.c:1099 |
2131 msgid "SOCKS 4" | 2007 msgid "SOCKS 4" |
2132 msgstr "SOCKS 4" | 2008 msgstr "SOCKS 4" |
2133 | 2009 |
2134 #. SOCKS 5 | 2010 #. SOCKS 5 |
2135 #: src/gtkaccount.c:1052 src/gtkaccount.c:1103 | 2011 #: src/gtkaccount.c:1055 src/gtkaccount.c:1106 |
2136 msgid "SOCKS 5" | 2012 msgid "SOCKS 5" |
2137 msgstr "SOCKS 5" | 2013 msgstr "SOCKS 5" |
2138 | 2014 |
2139 #. Use Environmental Settings | 2015 #. Use Environmental Settings |
2140 #: src/gtkaccount.c:1058 src/gtkaccount.c:1110 src/gtkprefs.c:1180 | 2016 #: src/gtkaccount.c:1061 src/gtkaccount.c:1113 src/gtkprefs.c:1180 |
2141 msgid "Use Environmental Settings" | 2017 msgid "Use Environmental Settings" |
2142 msgstr "Brug miljø-indstillinger" | 2018 msgstr "Brug miljø-indstillinger" |
2143 | 2019 |
2144 #: src/gtkaccount.c:1149 | 2020 #: src/gtkaccount.c:1152 |
2145 msgid "you can see the butterflies mating" | 2021 msgid "you can see the butterflies mating" |
2146 msgstr "du kan se sommerfuglene parre sig" | 2022 msgstr "du kan se sommerfuglene parre sig" |
2147 | 2023 |
2148 #: src/gtkaccount.c:1153 | 2024 #: src/gtkaccount.c:1156 |
2149 msgid "If you look real closely" | 2025 msgid "If you look real closely" |
2150 msgstr "Hvis du kigger meget tæt på" | 2026 msgstr "Hvis du kigger meget tæt på" |
2151 | 2027 |
2152 #: src/gtkaccount.c:1169 | 2028 #: src/gtkaccount.c:1172 |
2153 msgid "Proxy Options" | 2029 msgid "Proxy Options" |
2154 msgstr "Mellemværtindstillinger" | 2030 msgstr "Mellemværtindstillinger" |
2155 | 2031 |
2156 #: src/gtkaccount.c:1187 src/gtkprefs.c:1174 | 2032 #: src/gtkaccount.c:1190 src/gtkprefs.c:1174 |
2157 msgid "Proxy _type:" | 2033 msgid "Proxy _type:" |
2158 msgstr "Mellemværts_type:" | 2034 msgstr "Mellemværts_type:" |
2159 | 2035 |
2160 #: src/gtkaccount.c:1196 src/gtkprefs.c:1201 | 2036 #: src/gtkaccount.c:1199 src/gtkprefs.c:1201 |
2161 msgid "_Host:" | 2037 msgid "_Host:" |
2162 msgstr "_Værtsnavn:" | 2038 msgstr "_Værtsnavn:" |
2163 | 2039 |
2164 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1219 | 2040 #: src/gtkaccount.c:1203 src/gtkprefs.c:1219 |
2165 msgid "_Port:" | 2041 msgid "_Port:" |
2166 msgstr "_Port:" | 2042 msgstr "_Port:" |
2167 | 2043 |
2168 #: src/gtkaccount.c:1208 | 2044 #: src/gtkaccount.c:1211 |
2169 msgid "_Username:" | 2045 msgid "_Username:" |
2170 msgstr "_Omdøb:" | 2046 msgstr "_Omdøb:" |
2171 | 2047 |
2172 #: src/gtkaccount.c:1213 src/gtkprefs.c:1256 | 2048 #: src/gtkaccount.c:1216 src/gtkprefs.c:1256 |
2173 msgid "Pa_ssword:" | 2049 msgid "Pa_ssword:" |
2174 msgstr "Adgang_skode:" | 2050 msgstr "Adgang_skode:" |
2175 | 2051 |
2176 #: src/gtkaccount.c:1581 | 2052 #: src/gtkaccount.c:1584 |
2177 msgid "Add Account" | 2053 msgid "Add Account" |
2178 msgstr "Tilføj konto" | 2054 msgstr "Tilføj konto" |
2179 | 2055 |
2180 #: src/gtkaccount.c:1583 | 2056 #: src/gtkaccount.c:1586 |
2181 msgid "Modify Account" | 2057 msgid "Modify Account" |
2182 msgstr "Redigér konto" | 2058 msgstr "Redigér konto" |
2183 | 2059 |
2184 #. Add the disclosure | 2060 #. Add the disclosure |
2185 #: src/gtkaccount.c:1607 | 2061 #: src/gtkaccount.c:1610 |
2186 msgid "Show more options" | 2062 msgid "Show more options" |
2187 msgstr "Vis flere indstillinger" | 2063 msgstr "Vis flere indstillinger" |
2188 | 2064 |
2189 #: src/gtkaccount.c:1608 | 2065 #: src/gtkaccount.c:1611 |
2190 msgid "Show fewer options" | 2066 msgid "Show fewer options" |
2191 msgstr "Vis færre indstillinger" | 2067 msgstr "Vis færre indstillinger" |
2192 | 2068 |
2193 #. Register button | 2069 #. Register button |
2194 #: src/gtkaccount.c:1635 src/protocols/jabber/jabber.c:666 | 2070 #: src/gtkaccount.c:1638 src/protocols/jabber/jabber.c:666 |
2195 msgid "Register" | 2071 msgid "Register" |
2196 msgstr "Registrér" | 2072 msgstr "Registrér" |
2197 | 2073 |
2198 #: src/gtkaccount.c:2000 | 2074 #: src/gtkaccount.c:2003 |
2199 #, c-format | 2075 #, c-format |
2200 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2076 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2201 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" | 2077 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" |
2202 | 2078 |
2203 #: src/gtkaccount.c:2004 src/gtkrequest.c:246 | 2079 #: src/gtkaccount.c:2007 src/gtkrequest.c:245 |
2204 msgid "Delete" | 2080 msgid "Delete" |
2205 msgstr "Slet" | 2081 msgstr "Slet" |
2206 | 2082 |
2207 #: src/gtkaccount.c:2118 src/protocols/oscar/oscar.c:3990 | 2083 #: src/gtkaccount.c:2121 src/protocols/oscar/oscar.c:4000 |
2208 msgid "Screen Name" | 2084 msgid "Screen Name" |
2209 msgstr "Brugernavn:" | 2085 msgstr "Brugernavn:" |
2210 | 2086 |
2211 #: src/gtkaccount.c:2142 src/protocols/jabber/jabber.c:958 | 2087 #: src/gtkaccount.c:2145 src/protocols/jabber/jabber.c:958 |
2212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 src/protocols/oscar/oscar.c:5482 | 2088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:5494 |
2213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 src/protocols/silc/silc.c:44 | 2089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6701 src/protocols/silc/silc.c:44 |
2214 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1363 | 2090 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1362 |
2215 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1375 | 2091 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374 |
2216 msgid "Online" | 2092 msgid "Online" |
2217 msgstr "Logget ind" | 2093 msgstr "Logget ind" |
2218 | 2094 |
2219 #: src/gtkaccount.c:2163 | 2095 #: src/gtkaccount.c:2166 |
2220 msgid "Protocol" | 2096 msgid "Protocol" |
2221 msgstr "Protokol" | 2097 msgstr "Protokol" |
2222 | 2098 |
2223 #: src/gtkaccount.c:2476 | 2099 #: src/gtkaccount.c:2479 |
2224 #, c-format | 2100 #, c-format |
2225 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 2101 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
2226 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin ven%s%s%s" | 2102 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin ven%s%s%s" |
2227 | 2103 |
2228 #: src/gtkaccount.c:2490 | 2104 #: src/gtkaccount.c:2493 |
2229 msgid "" | 2105 msgid "" |
2230 "\n" | 2106 "\n" |
2231 "\n" | 2107 "\n" |
2232 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 2108 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
2233 msgstr "" | 2109 msgstr "" |
2234 "\n" | 2110 "\n" |
2235 "\n" | 2111 "\n" |
2236 "Vil du tilføje vedkommende til din venneliste?" | 2112 "Vil du tilføje vedkommende til din venneliste?" |
2237 | 2113 |
2238 #: src/gtkaccount.c:2494 | 2114 #: src/gtkaccount.c:2497 |
2239 msgid "Information" | 2115 msgid "Information" |
2240 msgstr "Information" | 2116 msgstr "Information" |
2241 | 2117 |
2242 #: src/gtkaccount.c:2498 | 2118 #: src/gtkaccount.c:2501 |
2243 msgid "Add buddy to your list?" | 2119 msgid "Add buddy to your list?" |
2244 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?" | 2120 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?" |
2245 | 2121 |
2246 #. Add button | 2122 #. Add button |
2247 #: src/gtkaccount.c:2500 src/gtkblist.c:4409 src/gtkconv.c:1380 | 2123 #: src/gtkaccount.c:2503 src/gtkblist.c:4407 src/gtkconv.c:1380 |
2248 #: src/gtkconv.c:3711 src/gtkconv.c:3815 src/gtkrequest.c:247 | 2124 #: src/gtkconv.c:3714 src/gtkconv.c:3818 src/gtkrequest.c:246 |
2249 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3618 | 2125 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/oscar/oscar.c:3628 |
2250 #: src/protocols/silc/chat.c:581 | 2126 #: src/protocols/silc/chat.c:581 |
2251 msgid "Add" | 2127 msgid "Add" |
2252 msgstr "Tilføj" | 2128 msgstr "Tilføj" |
2253 | 2129 |
2254 #: src/gtkblist.c:802 | 2130 #: src/gtkblist.c:802 |
2260 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 2136 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
2261 "join.\n" | 2137 "join.\n" |
2262 msgstr "" | 2138 msgstr "" |
2263 "Indtast den nødvendige information om den chat du gerne vil deltage i.\n" | 2139 "Indtast den nødvendige information om den chat du gerne vil deltage i.\n" |
2264 | 2140 |
2265 #: src/gtkblist.c:834 src/gtkpounce.c:411 src/gtkroomlist.c:353 | 2141 #: src/gtkblist.c:834 src/gtkpounce.c:410 src/gtkroomlist.c:353 |
2266 msgid "_Account:" | 2142 msgid "_Account:" |
2267 msgstr "_Konto:" | 2143 msgstr "_Konto:" |
2268 | 2144 |
2269 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3204 | 2145 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3200 |
2270 msgid "Get _Info" | 2146 msgid "Get _Info" |
2271 msgstr "Hent _info" | 2147 msgstr "Hent _info" |
2272 | 2148 |
2273 #: src/gtkblist.c:1125 src/gtkblist.c:3194 | 2149 #: src/gtkblist.c:1125 src/gtkblist.c:3190 |
2274 msgid "I_M" | 2150 msgid "I_M" |
2275 msgstr "_Besked" | 2151 msgstr "_Besked" |
2276 | 2152 |
2277 #: src/gtkblist.c:1130 | 2153 #: src/gtkblist.c:1130 |
2278 msgid "_Send File" | 2154 msgid "_Send File" |
2327 | 2203 |
2328 #: src/gtkblist.c:1280 | 2204 #: src/gtkblist.c:1280 |
2329 msgid "_Expand" | 2205 msgid "_Expand" |
2330 msgstr "_Udvid" | 2206 msgstr "_Udvid" |
2331 | 2207 |
2332 #: src/gtkblist.c:1938 src/gtkconv.c:4405 src/gtkpounce.c:314 | 2208 #: src/gtkblist.c:1938 src/gtkconv.c:4405 src/gtkpounce.c:313 |
2333 msgid "" | 2209 msgid "" |
2334 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 2210 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2335 msgstr "" | 2211 msgstr "" |
2336 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen konti som kan tilføje en " | 2212 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen konti som kan tilføje en " |
2337 "ven." | 2213 "ven." |
2338 | 2214 |
2339 #. Buddies menu | 2215 #. Buddies menu |
2340 #: src/gtkblist.c:2325 | 2216 #: src/gtkblist.c:2322 |
2341 msgid "/_Buddies" | 2217 msgid "/_Buddies" |
2342 msgstr "/_Venner" | 2218 msgstr "/_Venner" |
2343 | 2219 |
2344 #: src/gtkblist.c:2326 | 2220 #: src/gtkblist.c:2323 |
2345 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 2221 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2346 msgstr "/Venner/Ny _besked..." | 2222 msgstr "/Venner/Ny _besked..." |
2347 | 2223 |
2348 #: src/gtkblist.c:2327 | 2224 #: src/gtkblist.c:2324 |
2349 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2225 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2350 msgstr "/Venner/_Deltag i chat..." | 2226 msgstr "/Venner/_Deltag i chat..." |
2351 | 2227 |
2352 #: src/gtkblist.c:2328 | 2228 #: src/gtkblist.c:2325 |
2353 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 2229 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2354 msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..." | 2230 msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..." |
2355 | 2231 |
2356 #: src/gtkblist.c:2329 | 2232 #: src/gtkblist.c:2326 |
2357 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 2233 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
2358 msgstr "/Venner/Læs bruger _log..." | 2234 msgstr "/Venner/Læs bruger _log..." |
2359 | 2235 |
2360 #: src/gtkblist.c:2331 | 2236 #: src/gtkblist.c:2328 |
2361 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2237 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2362 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" | 2238 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" |
2363 | 2239 |
2364 #: src/gtkblist.c:2332 | 2240 #: src/gtkblist.c:2329 |
2365 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2241 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2366 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" | 2242 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" |
2367 | 2243 |
2368 #: src/gtkblist.c:2333 | 2244 #: src/gtkblist.c:2330 |
2369 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 2245 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2370 msgstr "/Venner/Tilføj _ven..." | 2246 msgstr "/Venner/Tilføj _ven..." |
2371 | 2247 |
2372 #: src/gtkblist.c:2334 | 2248 #: src/gtkblist.c:2331 |
2373 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 2249 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2374 msgstr "/Venner/Tilføj _chat..." | 2250 msgstr "/Venner/Tilføj _chat..." |
2375 | 2251 |
2376 #: src/gtkblist.c:2335 | 2252 #: src/gtkblist.c:2332 |
2377 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 2253 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2378 msgstr "/Venner/Tilføj _gruppe..." | 2254 msgstr "/Venner/Tilføj _gruppe..." |
2379 | 2255 |
2380 #: src/gtkblist.c:2337 | 2256 #: src/gtkblist.c:2334 |
2381 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2257 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2382 msgstr "/Venner/_Log af" | 2258 msgstr "/Venner/_Log af" |
2383 | 2259 |
2384 #: src/gtkblist.c:2338 | 2260 #: src/gtkblist.c:2335 |
2385 msgid "/Buddies/_Quit" | 2261 msgid "/Buddies/_Quit" |
2386 msgstr "/Venner/_Afslut" | 2262 msgstr "/Venner/_Afslut" |
2387 | 2263 |
2388 #. Tools | 2264 #. Tools |
2389 #: src/gtkblist.c:2341 | 2265 #: src/gtkblist.c:2338 |
2390 msgid "/_Tools" | 2266 msgid "/_Tools" |
2391 msgstr "/Værk_tøjer" | 2267 msgstr "/Værk_tøjer" |
2392 | 2268 |
2393 #: src/gtkblist.c:2342 | 2269 #: src/gtkblist.c:2339 |
2394 msgid "/Tools/_Away" | 2270 msgid "/Tools/_Away" |
2395 msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende" | 2271 msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende" |
2396 | 2272 |
2397 #: src/gtkblist.c:2343 | 2273 #: src/gtkblist.c:2340 |
2398 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2274 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2399 msgstr "/Værktøjer/_Handling" | 2275 msgstr "/Værktøjer/_Handling" |
2400 | 2276 |
2401 #: src/gtkblist.c:2344 | 2277 #: src/gtkblist.c:2341 |
2402 msgid "/Tools/Account Ac_tions" | 2278 msgid "/Tools/Account Ac_tions" |
2403 msgstr "/Værktøjer/Konti _handlinger" | 2279 msgstr "/Værktøjer/Konti _handlinger" |
2404 | 2280 |
2405 #: src/gtkblist.c:2345 | 2281 #: src/gtkblist.c:2342 |
2406 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | 2282 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" |
2407 msgstr "/Værktøjer/_Modul handlinger" | 2283 msgstr "/Værktøjer/_Modul handlinger" |
2408 | 2284 |
2409 #: src/gtkblist.c:2347 | 2285 #: src/gtkblist.c:2344 |
2410 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2286 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2411 msgstr "/Værktøjer/_Konti" | 2287 msgstr "/Værktøjer/_Konti" |
2412 | 2288 |
2413 #: src/gtkblist.c:2348 | 2289 #: src/gtkblist.c:2345 |
2414 msgid "/Tools/_File Transfers" | 2290 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2415 msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler" | 2291 msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler" |
2416 | 2292 |
2417 #: src/gtkblist.c:2349 | 2293 #: src/gtkblist.c:2346 |
2418 msgid "/Tools/R_oom List" | 2294 msgid "/Tools/R_oom List" |
2419 msgstr "/Tools/R_um liste" | 2295 msgstr "/Tools/R_um liste" |
2420 | 2296 |
2421 #: src/gtkblist.c:2350 | 2297 #: src/gtkblist.c:2347 |
2422 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2298 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2423 msgstr "/Værktøjer/_Indstillinger" | 2299 msgstr "/Værktøjer/_Indstillinger" |
2424 | 2300 |
2425 #: src/gtkblist.c:2351 | 2301 #: src/gtkblist.c:2348 |
2426 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2302 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2427 msgstr "/Værktøjer/_Privatliv" | 2303 msgstr "/Værktøjer/_Privatliv" |
2428 | 2304 |
2429 #: src/gtkblist.c:2353 | 2305 #: src/gtkblist.c:2350 |
2430 msgid "/Tools/View System _Log" | 2306 msgid "/Tools/View System _Log" |
2431 msgstr "/Værktøjer/Vis system_log" | 2307 msgstr "/Værktøjer/Vis system_log" |
2432 | 2308 |
2433 #. Help | 2309 #. Help |
2434 #: src/gtkblist.c:2356 | 2310 #: src/gtkblist.c:2353 |
2435 msgid "/_Help" | 2311 msgid "/_Help" |
2436 msgstr "/_Hjælp" | 2312 msgstr "/_Hjælp" |
2437 | 2313 |
2438 #: src/gtkblist.c:2357 | 2314 #: src/gtkblist.c:2354 |
2439 msgid "/Help/Online _Help" | 2315 msgid "/Help/Online _Help" |
2440 msgstr "/Hjælp/Online _hjælp" | 2316 msgstr "/Hjælp/Online _hjælp" |
2441 | 2317 |
2442 #: src/gtkblist.c:2358 | 2318 #: src/gtkblist.c:2355 |
2443 msgid "/Help/_Debug Window" | 2319 msgid "/Help/_Debug Window" |
2444 msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue" | 2320 msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue" |
2445 | 2321 |
2446 #: src/gtkblist.c:2359 | 2322 #: src/gtkblist.c:2356 |
2447 msgid "/Help/_About" | 2323 msgid "/Help/_About" |
2448 msgstr "/Hjælp/_Om" | 2324 msgstr "/Hjælp/_Om" |
2449 | 2325 |
2450 #: src/gtkblist.c:2377 | 2326 #: src/gtkblist.c:2374 |
2451 msgid "Rename Group" | 2327 msgid "Rename Group" |
2452 msgstr "Omdøb gruppe" | 2328 msgstr "Omdøb gruppe" |
2453 | 2329 |
2454 #: src/gtkblist.c:2377 | 2330 #: src/gtkblist.c:2374 |
2455 msgid "New group name" | 2331 msgid "New group name" |
2456 msgstr "Nyt gruppenavn" | 2332 msgstr "Nyt gruppenavn" |
2457 | 2333 |
2458 #: src/gtkblist.c:2378 | 2334 #: src/gtkblist.c:2375 |
2459 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 2335 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2460 msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe." | 2336 msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe." |
2461 | 2337 |
2462 #: src/gtkblist.c:2406 | 2338 #: src/gtkblist.c:2403 |
2463 #, c-format | 2339 #, c-format |
2464 msgid "" | 2340 msgid "" |
2465 "\n" | 2341 "\n" |
2466 "<b>Account:</b> %s" | 2342 "<b>Account:</b> %s" |
2467 msgstr "" | 2343 msgstr "" |
2468 "\n" | 2344 "\n" |
2469 "<b>Konto:</b> %s" | 2345 "<b>Konto:</b> %s" |
2470 | 2346 |
2471 #: src/gtkblist.c:2470 | 2347 #: src/gtkblist.c:2467 |
2472 msgid "" | 2348 msgid "" |
2473 "\n" | 2349 "\n" |
2474 "<b>Status:</b> Offline" | 2350 "<b>Status:</b> Offline" |
2475 msgstr "" | 2351 msgstr "" |
2476 "\n" | 2352 "\n" |
2477 "<b>Status:</b> Offline" | 2353 "<b>Status:</b> Offline" |
2478 | 2354 |
2479 #: src/gtkblist.c:2485 | 2355 #: src/gtkblist.c:2482 |
2480 #, c-format | 2356 #, c-format |
2481 msgid "%d%%" | 2357 msgid "%d%%" |
2482 msgstr "%d%%" | 2358 msgstr "%d%%" |
2483 | 2359 |
2484 #: src/gtkblist.c:2501 | 2360 #: src/gtkblist.c:2498 |
2485 msgid "" | 2361 msgid "" |
2486 "\n" | 2362 "\n" |
2487 "<b>Account:</b>" | 2363 "<b>Account:</b>" |
2488 msgstr "" | 2364 msgstr "" |
2489 "\n" | 2365 "\n" |
2490 "<b>Konto:</b>" | 2366 "<b>Konto:</b>" |
2491 | 2367 |
2492 #: src/gtkblist.c:2502 | 2368 #: src/gtkblist.c:2499 |
2493 msgid "" | 2369 msgid "" |
2494 "\n" | 2370 "\n" |
2495 "<b>Contact Alias:</b>" | 2371 "<b>Contact Alias:</b>" |
2496 msgstr "" | 2372 msgstr "" |
2497 "\n" | 2373 "\n" |
2498 "<b>Kontakt alias:</b>" | 2374 "<b>Kontakt alias:</b>" |
2499 | 2375 |
2500 #: src/gtkblist.c:2503 | 2376 #: src/gtkblist.c:2500 |
2501 msgid "" | 2377 msgid "" |
2502 "\n" | 2378 "\n" |
2503 "<b>Alias:</b>" | 2379 "<b>Alias:</b>" |
2504 msgstr "" | 2380 msgstr "" |
2505 "\n" | 2381 "\n" |
2506 "<b>Alias:</b>" | 2382 "<b>Alias:</b>" |
2507 | 2383 |
2508 #: src/gtkblist.c:2504 | 2384 #: src/gtkblist.c:2501 |
2509 msgid "" | 2385 msgid "" |
2510 "\n" | 2386 "\n" |
2511 "<b>Nickname:</b>" | 2387 "<b>Nickname:</b>" |
2512 msgstr "" | 2388 msgstr "" |
2513 "\n" | 2389 "\n" |
2514 "<b>Kælenavn:</b>" | 2390 "<b>Kælenavn:</b>" |
2515 | 2391 |
2516 #: src/gtkblist.c:2505 | 2392 #: src/gtkblist.c:2502 |
2517 msgid "" | 2393 msgid "" |
2518 "\n" | 2394 "\n" |
2519 "<b>Logged In:</b>" | 2395 "<b>Logged In:</b>" |
2520 msgstr "" | 2396 msgstr "" |
2521 "\n" | 2397 "\n" |
2522 "<b>Logget ind:</b>" | 2398 "<b>Logget ind:</b>" |
2523 | 2399 |
2524 #: src/gtkblist.c:2506 | 2400 #: src/gtkblist.c:2503 |
2525 msgid "" | 2401 msgid "" |
2526 "\n" | 2402 "\n" |
2527 "<b>Idle:</b>" | 2403 "<b>Idle:</b>" |
2528 msgstr "" | 2404 msgstr "" |
2529 "\n" | 2405 "\n" |
2530 "<b>Inaktiv:</b>" | 2406 "<b>Inaktiv:</b>" |
2531 | 2407 |
2532 #: src/gtkblist.c:2507 | 2408 #: src/gtkblist.c:2504 |
2533 msgid "" | 2409 msgid "" |
2534 "\n" | 2410 "\n" |
2535 "<b>Warned:</b>" | 2411 "<b>Warned:</b>" |
2536 msgstr "" | 2412 msgstr "" |
2537 "\n" | 2413 "\n" |
2538 "<b>Advaret:</b>" | 2414 "<b>Advaret:</b>" |
2539 | 2415 |
2540 #: src/gtkblist.c:2509 | 2416 #: src/gtkblist.c:2506 |
2541 msgid "" | 2417 msgid "" |
2542 "\n" | 2418 "\n" |
2543 "<b>Description:</b> Spooky" | 2419 "<b>Description:</b> Spooky" |
2544 msgstr "" | 2420 msgstr "" |
2545 "\n" | 2421 "\n" |
2546 "<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende" | 2422 "<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende" |
2547 | 2423 |
2548 #: src/gtkblist.c:2510 | 2424 #: src/gtkblist.c:2507 |
2549 msgid "" | 2425 msgid "" |
2550 "\n" | 2426 "\n" |
2551 "<b>Status</b>: Awesome" | 2427 "<b>Status</b>: Awesome" |
2552 msgstr "" | 2428 msgstr "" |
2553 "\n" | 2429 "\n" |
2554 "<b>Status</b>: Enestående" | 2430 "<b>Status</b>: Enestående" |
2555 | 2431 |
2556 #: src/gtkblist.c:2511 | 2432 #: src/gtkblist.c:2508 |
2557 msgid "" | 2433 msgid "" |
2558 "\n" | 2434 "\n" |
2559 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2435 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2560 msgstr "" | 2436 msgstr "" |
2561 "\n" | 2437 "\n" |
2562 "<b>Status</b>: Enestående" | 2438 "<b>Status</b>: Enestående" |
2563 | 2439 |
2564 #: src/gtkblist.c:2793 | 2440 #: src/gtkblist.c:2790 |
2565 #, c-format | 2441 #, c-format |
2566 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2442 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2567 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)" | 2443 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)" |
2568 | 2444 |
2569 #: src/gtkblist.c:2795 | 2445 #: src/gtkblist.c:2792 |
2570 #, c-format | 2446 #, c-format |
2571 msgid "Idle (%dm) " | 2447 msgid "Idle (%dm) " |
2572 msgstr "Inaktiv (%dm)" | 2448 msgstr "Inaktiv (%dm)" |
2573 | 2449 |
2574 #: src/gtkblist.c:2800 | 2450 #: src/gtkblist.c:2797 |
2575 #, c-format | 2451 #, c-format |
2576 msgid "Warned (%d%%) " | 2452 msgid "Warned (%d%%) " |
2577 msgstr "Advaret (%d%%)" | 2453 msgstr "Advaret (%d%%)" |
2578 | 2454 |
2579 #: src/gtkblist.c:2803 | 2455 #: src/gtkblist.c:2800 |
2580 msgid "Offline " | 2456 msgid "Offline " |
2581 msgstr "Offline " | 2457 msgstr "Offline " |
2582 | 2458 |
2583 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate | 2459 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate |
2584 #: src/gtkblist.c:2921 | 2460 #: src/gtkblist.c:2918 |
2585 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 2461 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
2586 msgstr "/Venner/Deltag i chat..." | 2462 msgstr "/Venner/Deltag i chat..." |
2587 | 2463 |
2588 #: src/gtkblist.c:2924 | 2464 #: src/gtkblist.c:2921 |
2589 msgid "/Tools/Room List" | 2465 msgid "/Tools/Room List" |
2590 msgstr "/Værktøjer/R_um liste" | 2466 msgstr "/Værktøjer/R_um liste" |
2591 | 2467 |
2592 #: src/gtkblist.c:2927 | 2468 #: src/gtkblist.c:2924 |
2593 msgid "/Tools/Privacy" | 2469 msgid "/Tools/Privacy" |
2594 msgstr "/Værktøjer/Privatliv" | 2470 msgstr "/Værktøjer/Privatliv" |
2595 | 2471 |
2596 #: src/gtkblist.c:3008 | 2472 #: src/gtkblist.c:3005 |
2597 msgid "Alphabetical" | 2473 msgid "Alphabetical" |
2598 msgstr "Alfabetisk" | 2474 msgstr "Alfabetisk" |
2599 | 2475 |
2600 #: src/gtkblist.c:3009 | 2476 #: src/gtkblist.c:3006 |
2601 msgid "By status" | 2477 msgid "By status" |
2602 msgstr "Status" | 2478 msgstr "Status" |
2603 | 2479 |
2604 #: src/gtkblist.c:3010 | 2480 #: src/gtkblist.c:3007 |
2605 msgid "By log size" | 2481 msgid "By log size" |
2606 msgstr "Logstørrelse" | 2482 msgstr "Logstørrelse" |
2607 | 2483 |
2608 #: src/gtkblist.c:3076 | 2484 #: src/gtkblist.c:3073 |
2609 msgid "/Tools/Away" | 2485 msgid "/Tools/Away" |
2610 msgstr "/Værktøjer/Fraværende" | 2486 msgstr "/Værktøjer/Fraværende" |
2611 | 2487 |
2612 #: src/gtkblist.c:3079 | 2488 #: src/gtkblist.c:3076 |
2613 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2489 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2614 msgstr "/Værktøjer/Handling" | 2490 msgstr "/Værktøjer/Handling" |
2615 | 2491 |
2616 #: src/gtkblist.c:3082 | 2492 #: src/gtkblist.c:3079 |
2617 msgid "/Tools/Account Actions" | 2493 msgid "/Tools/Account Actions" |
2618 msgstr "/Værktøjer/Konti _handlinger" | 2494 msgstr "/Værktøjer/Konti _handlinger" |
2619 | 2495 |
2620 #: src/gtkblist.c:3085 | 2496 #: src/gtkblist.c:3082 |
2621 msgid "/Tools/Plugin Actions" | 2497 msgid "/Tools/Plugin Actions" |
2622 msgstr "/Værktøjer/_Modul handlinger" | 2498 msgstr "/Værktøjer/_Modul handlinger" |
2623 | 2499 |
2624 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2500 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2625 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2501 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2626 #. | 2502 #. |
2627 #: src/gtkblist.c:3174 | 2503 #: src/gtkblist.c:3170 |
2628 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2504 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2629 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" | 2505 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" |
2630 | 2506 |
2631 #: src/gtkblist.c:3176 | 2507 #: src/gtkblist.c:3172 |
2632 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2508 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2633 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" | 2509 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" |
2634 | 2510 |
2635 #: src/gtkblist.c:3200 | 2511 #: src/gtkblist.c:3196 |
2636 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2512 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2637 msgstr "Send en besked til den valgte ven" | 2513 msgstr "Send en besked til den valgte ven" |
2638 | 2514 |
2639 #: src/gtkblist.c:3210 | 2515 #: src/gtkblist.c:3206 |
2640 msgid "Get information on the selected buddy" | 2516 msgid "Get information on the selected buddy" |
2641 msgstr "Hent oplysninger om den valgte ven" | 2517 msgstr "Hent oplysninger om den valgte ven" |
2642 | 2518 |
2643 #: src/gtkblist.c:3214 | 2519 #: src/gtkblist.c:3210 |
2644 msgid "_Chat" | 2520 msgid "_Chat" |
2645 msgstr "_Chat" | 2521 msgstr "_Chat" |
2646 | 2522 |
2647 #: src/gtkblist.c:3219 | 2523 #: src/gtkblist.c:3215 |
2648 msgid "Join a chat room" | 2524 msgid "Join a chat room" |
2649 msgstr "Deltag i chatrum" | 2525 msgstr "Deltag i chatrum" |
2650 | 2526 |
2651 #: src/gtkblist.c:3224 | 2527 #: src/gtkblist.c:3220 |
2652 msgid "_Away" | 2528 msgid "_Away" |
2653 msgstr "_Fraværende" | 2529 msgstr "_Fraværende" |
2654 | 2530 |
2655 #: src/gtkblist.c:3229 | 2531 #: src/gtkblist.c:3225 |
2656 msgid "Set an away message" | 2532 msgid "Set an away message" |
2657 msgstr "Sæt en fraværsbesked" | 2533 msgstr "Sæt en fraværsbesked" |
2658 | 2534 |
2659 #: src/gtkblist.c:3970 src/protocols/silc/buddy.c:731 | 2535 #: src/gtkblist.c:3968 src/protocols/silc/buddy.c:731 |
2660 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 | 2536 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 |
2661 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 | 2537 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 |
2662 msgid "Add Buddy" | 2538 msgid "Add Buddy" |
2663 msgstr "Tilføj ven" | 2539 msgstr "Tilføj ven" |
2664 | 2540 |
2665 #: src/gtkblist.c:3994 | 2541 #: src/gtkblist.c:3992 |
2666 msgid "" | 2542 msgid "" |
2667 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2543 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2668 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2544 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2669 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2545 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2670 msgstr "" | 2546 msgstr "" |
2671 "Indtast brugernavnet på den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan " | 2547 "Indtast brugernavnet på den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan " |
2672 "også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt " | 2548 "også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt " |
2673 "istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n" | 2549 "istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n" |
2674 | 2550 |
2675 #. Set up stuff for the account box | 2551 #. Set up stuff for the account box |
2676 #: src/gtkblist.c:4054 src/gtkblist.c:4338 | 2552 #: src/gtkblist.c:4052 src/gtkblist.c:4336 |
2677 msgid "Account:" | 2553 msgid "Account:" |
2678 msgstr "Konto:" | 2554 msgstr "Konto:" |
2679 | 2555 |
2680 #: src/gtkblist.c:4297 | 2556 #: src/gtkblist.c:4295 |
2681 msgid "" | 2557 msgid "" |
2682 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 2558 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
2683 "chat." | 2559 "chat." |
2684 msgstr "" | 2560 msgstr "" |
2685 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen " | 2561 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen " |
2686 "til at chatte." | 2562 "til at chatte." |
2687 | 2563 |
2688 #: src/gtkblist.c:4304 | 2564 #: src/gtkblist.c:4302 |
2689 msgid "Add Chat" | 2565 msgid "Add Chat" |
2690 msgstr "Tilføj chat" | 2566 msgstr "Tilføj chat" |
2691 | 2567 |
2692 #: src/gtkblist.c:4328 | 2568 #: src/gtkblist.c:4326 |
2693 msgid "" | 2569 msgid "" |
2694 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2570 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2695 "would like to add to your buddy list.\n" | 2571 "would like to add to your buddy list.\n" |
2696 msgstr "" | 2572 msgstr "" |
2697 "Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje " | 2573 "Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje " |
2698 "til din venneliste.\n" | 2574 "til din venneliste.\n" |
2699 | 2575 |
2700 #: src/gtkblist.c:4406 | 2576 #: src/gtkblist.c:4404 |
2701 msgid "Add Group" | 2577 msgid "Add Group" |
2702 msgstr "Tilføj gruppe" | 2578 msgstr "Tilføj gruppe" |
2703 | 2579 |
2704 #: src/gtkblist.c:4407 | 2580 #: src/gtkblist.c:4405 |
2705 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2581 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2706 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes." | 2582 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes." |
2707 | 2583 |
2708 #: src/gtkblist.c:4974 src/gtkblist.c:5071 | 2584 #: src/gtkblist.c:4972 src/gtkblist.c:5069 |
2709 msgid "No actions available" | 2585 msgid "No actions available" |
2710 msgstr "Ingen handlinger tilgængelige" | 2586 msgstr "Ingen handlinger tilgængelige" |
2711 | 2587 |
2712 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260 | 2588 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260 |
2713 msgid "Done." | 2589 msgid "Done." |
2832 | 2708 |
2833 #: src/gtkconv.c:754 | 2709 #: src/gtkconv.c:754 |
2834 msgid "_Message:" | 2710 msgid "_Message:" |
2835 msgstr "_Besked:" | 2711 msgstr "_Besked:" |
2836 | 2712 |
2837 #: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2476 src/gtkdebug.c:182 | 2713 #: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2475 src/gtkdebug.c:181 |
2838 msgid "Unable to open file." | 2714 msgid "Unable to open file." |
2839 msgstr "Kunne ikke åbne fil." | 2715 msgstr "Kunne ikke åbne fil." |
2840 | 2716 |
2841 #: src/gtkconv.c:796 | 2717 #: src/gtkconv.c:796 |
2842 #, c-format | 2718 #, c-format |
2845 | 2721 |
2846 #: src/gtkconv.c:810 | 2722 #: src/gtkconv.c:810 |
2847 msgid "Save Conversation" | 2723 msgid "Save Conversation" |
2848 msgstr "Gem samtale" | 2724 msgstr "Gem samtale" |
2849 | 2725 |
2850 #: src/gtkconv.c:887 src/gtkdebug.c:131 | 2726 #: src/gtkconv.c:887 src/gtkdebug.c:130 |
2851 msgid "Find" | 2727 msgid "Find" |
2852 msgstr "Find" | 2728 msgstr "Find" |
2853 | 2729 |
2854 #: src/gtkconv.c:913 src/gtkdebug.c:159 | 2730 #: src/gtkconv.c:913 src/gtkdebug.c:158 |
2855 msgid "_Search for:" | 2731 msgid "_Search for:" |
2856 msgstr "_Søg efter:" | 2732 msgstr "_Søg efter:" |
2857 | 2733 |
2858 #: src/gtkconv.c:1328 | 2734 #: src/gtkconv.c:1328 |
2859 msgid "IM" | 2735 msgid "IM" |
2860 msgstr "Besked" | 2736 msgstr "Besked" |
2861 | 2737 |
2862 #. Send File button | 2738 #. Send File button |
2863 #: src/gtkconv.c:1337 src/gtkconv.c:3704 src/protocols/oscar/oscar.c:437 | 2739 #: src/gtkconv.c:1337 src/gtkconv.c:3707 src/protocols/oscar/oscar.c:435 |
2864 msgid "Send File" | 2740 msgid "Send File" |
2865 msgstr "Send fil" | 2741 msgstr "Send fil" |
2866 | 2742 |
2867 #: src/gtkconv.c:1346 | 2743 #: src/gtkconv.c:1346 |
2868 msgid "Un-Ignore" | 2744 msgid "Un-Ignore" |
2871 #: src/gtkconv.c:1348 src/gtkprefs.c:825 | 2747 #: src/gtkconv.c:1348 src/gtkprefs.c:825 |
2872 msgid "Ignore" | 2748 msgid "Ignore" |
2873 msgstr "Ignorér" | 2749 msgstr "Ignorér" |
2874 | 2750 |
2875 #. Info button | 2751 #. Info button |
2876 #: src/gtkconv.c:1357 src/gtkconv.c:3725 | 2752 #: src/gtkconv.c:1357 src/gtkconv.c:3728 |
2877 msgid "Info" | 2753 msgid "Info" |
2878 msgstr "Information" | 2754 msgstr "Information" |
2879 | 2755 |
2880 #: src/gtkconv.c:1366 | 2756 #: src/gtkconv.c:1366 |
2881 msgid "Get Away Msg" | 2757 msgid "Get Away Msg" |
2882 msgstr "Hent fraværsbesked" | 2758 msgstr "Hent fraværsbesked" |
2883 | 2759 |
2884 #: src/gtkconv.c:2484 | 2760 #: src/gtkconv.c:2483 |
2885 msgid "Unable to save icon file to disk." | 2761 msgid "Unable to save icon file to disk." |
2886 msgstr "Kunne ikke gemme ikonfil til disken." | 2762 msgstr "Kunne ikke gemme ikonfil til disken." |
2887 | 2763 |
2888 #: src/gtkconv.c:2501 | 2764 #: src/gtkconv.c:2504 |
2889 msgid "Save Icon" | 2765 msgid "Save Icon" |
2890 msgstr "Gem ikon" | 2766 msgstr "Gem ikon" |
2891 | 2767 |
2892 #: src/gtkconv.c:2531 | 2768 #: src/gtkconv.c:2534 |
2893 msgid "Animate" | 2769 msgid "Animate" |
2894 msgstr "Animér" | 2770 msgstr "Animér" |
2895 | 2771 |
2896 #: src/gtkconv.c:2536 | 2772 #: src/gtkconv.c:2539 |
2897 msgid "Hide Icon" | 2773 msgid "Hide Icon" |
2898 msgstr "Skjul ikon" | 2774 msgstr "Skjul ikon" |
2899 | 2775 |
2900 #: src/gtkconv.c:2542 | 2776 #: src/gtkconv.c:2545 |
2901 msgid "Save Icon As..." | 2777 msgid "Save Icon As..." |
2902 msgstr "Gem ikon som..." | 2778 msgstr "Gem ikon som..." |
2903 | 2779 |
2904 #: src/gtkconv.c:2926 | 2780 #: src/gtkconv.c:2929 |
2905 msgid "User is typing..." | 2781 msgid "User is typing..." |
2906 msgstr "Bruger skriver..." | 2782 msgstr "Bruger skriver..." |
2907 | 2783 |
2908 #: src/gtkconv.c:2934 | 2784 #: src/gtkconv.c:2937 |
2909 msgid "User has typed something and paused" | 2785 msgid "User has typed something and paused" |
2910 msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet" | 2786 msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet" |
2911 | 2787 |
2912 #. Build the Send As menu | 2788 #. Build the Send As menu |
2913 #: src/gtkconv.c:3037 | 2789 #: src/gtkconv.c:3040 |
2914 msgid "_Send As" | 2790 msgid "_Send As" |
2915 msgstr "S_end som" | 2791 msgstr "S_end som" |
2916 | 2792 |
2917 #. Conversation menu | 2793 #. Conversation menu |
2918 #: src/gtkconv.c:3488 | 2794 #: src/gtkconv.c:3491 |
2919 msgid "/_Conversation" | 2795 msgid "/_Conversation" |
2920 msgstr "/_Samtale" | 2796 msgstr "/_Samtale" |
2921 | 2797 |
2922 #: src/gtkconv.c:3490 | 2798 #: src/gtkconv.c:3493 |
2923 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2799 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2924 msgstr "/Samtale/Ny _besked..." | 2800 msgstr "/Samtale/Ny _besked..." |
2925 | 2801 |
2926 #: src/gtkconv.c:3495 | 2802 #: src/gtkconv.c:3498 |
2927 msgid "/Conversation/_Find..." | 2803 msgid "/Conversation/_Find..." |
2928 msgstr "/Samtale/_Find..." | 2804 msgstr "/Samtale/_Find..." |
2929 | 2805 |
2930 #: src/gtkconv.c:3497 | 2806 #: src/gtkconv.c:3500 |
2931 msgid "/Conversation/View _Log" | 2807 msgid "/Conversation/View _Log" |
2932 msgstr "/Samtale/Vis _log" | 2808 msgstr "/Samtale/Vis _log" |
2933 | 2809 |
2934 #: src/gtkconv.c:3498 | 2810 #: src/gtkconv.c:3501 |
2935 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2811 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2936 msgstr "/Samtale/Gem _som..." | 2812 msgstr "/Samtale/Gem _som..." |
2937 | 2813 |
2938 #: src/gtkconv.c:3500 | 2814 #: src/gtkconv.c:3503 |
2939 msgid "/Conversation/Clear" | 2815 msgid "/Conversation/Clear" |
2940 msgstr "/Samtale/Ryd" | 2816 msgstr "/Samtale/Ryd" |
2941 | 2817 |
2942 #: src/gtkconv.c:3504 | 2818 #: src/gtkconv.c:3507 |
2943 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 2819 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
2944 msgstr "/Samtale/Se_nd fil..." | 2820 msgstr "/Samtale/Se_nd fil..." |
2945 | 2821 |
2946 #: src/gtkconv.c:3505 | 2822 #: src/gtkconv.c:3508 |
2947 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2823 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2948 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." | 2824 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." |
2949 | 2825 |
2950 #: src/gtkconv.c:3507 | 2826 #: src/gtkconv.c:3510 |
2951 msgid "/Conversation/_Get Info" | 2827 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2952 msgstr "/Samtale/Hent _oplysninger" | 2828 msgstr "/Samtale/Hent _oplysninger" |
2953 | 2829 |
2954 #: src/gtkconv.c:3509 | 2830 #: src/gtkconv.c:3512 |
2955 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2831 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2956 msgstr "/Samtale/_Advar..." | 2832 msgstr "/Samtale/_Advar..." |
2957 | 2833 |
2958 #: src/gtkconv.c:3511 | 2834 #: src/gtkconv.c:3514 |
2959 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2835 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2960 msgstr "/Samtale/In_vitér..." | 2836 msgstr "/Samtale/In_vitér..." |
2961 | 2837 |
2962 #: src/gtkconv.c:3516 | 2838 #: src/gtkconv.c:3519 |
2963 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2839 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2964 msgstr "/Samtale/A_lias..." | 2840 msgstr "/Samtale/A_lias..." |
2965 | 2841 |
2966 #: src/gtkconv.c:3518 | 2842 #: src/gtkconv.c:3521 |
2967 msgid "/Conversation/_Block..." | 2843 msgid "/Conversation/_Block..." |
2968 msgstr "/Samtale/_Blokér..." | 2844 msgstr "/Samtale/_Blokér..." |
2969 | 2845 |
2970 #: src/gtkconv.c:3520 | 2846 #: src/gtkconv.c:3523 |
2971 msgid "/Conversation/_Add..." | 2847 msgid "/Conversation/_Add..." |
2972 msgstr "/Samtale/_Tilføj..." | 2848 msgstr "/Samtale/_Tilføj..." |
2973 | 2849 |
2974 #: src/gtkconv.c:3522 | 2850 #: src/gtkconv.c:3525 |
2975 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2851 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2976 msgstr "/Samtale/_Fjern..." | 2852 msgstr "/Samtale/_Fjern..." |
2977 | 2853 |
2978 #: src/gtkconv.c:3527 | 2854 #: src/gtkconv.c:3530 |
2979 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 2855 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2980 msgstr "/Samtale/Indsæt lin_k..." | 2856 msgstr "/Samtale/Indsæt lin_k..." |
2981 | 2857 |
2982 #: src/gtkconv.c:3529 | 2858 #: src/gtkconv.c:3532 |
2983 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 2859 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2984 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." | 2860 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." |
2985 | 2861 |
2986 #: src/gtkconv.c:3534 | 2862 #: src/gtkconv.c:3537 |
2987 msgid "/Conversation/_Close" | 2863 msgid "/Conversation/_Close" |
2988 msgstr "/Samtale/Luk" | 2864 msgstr "/Samtale/Luk" |
2989 | 2865 |
2990 #. Options | 2866 #. Options |
2991 #: src/gtkconv.c:3538 | 2867 #: src/gtkconv.c:3541 |
2992 msgid "/_Options" | 2868 msgid "/_Options" |
2993 msgstr "/_Valgmuligheder" | 2869 msgstr "/_Valgmuligheder" |
2994 | 2870 |
2995 #: src/gtkconv.c:3539 | 2871 #: src/gtkconv.c:3542 |
2996 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2872 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2997 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" | 2873 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" |
2998 | 2874 |
2999 #: src/gtkconv.c:3540 | 2875 #: src/gtkconv.c:3543 |
3000 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2876 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
3001 msgstr "/Valgmuligheder/Brug _lyde" | 2877 msgstr "/Valgmuligheder/Brug _lyde" |
3002 | 2878 |
3003 #: src/gtkconv.c:3541 | 2879 #: src/gtkconv.c:3544 |
3004 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | 2880 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
3005 msgstr "/Valgmuligheder/Vis _formatteringslinje" | 2881 msgstr "/Valgmuligheder/Vis _formatteringslinje" |
3006 | 2882 |
3007 #: src/gtkconv.c:3542 | 2883 #: src/gtkconv.c:3545 |
3008 msgid "/Options/Show T_imestamps" | 2884 msgid "/Options/Show T_imestamps" |
3009 msgstr "/Valgmuligheder/Vis _tidsstempler" | 2885 msgstr "/Valgmuligheder/Vis _tidsstempler" |
3010 | 2886 |
3011 #: src/gtkconv.c:3584 | 2887 #: src/gtkconv.c:3587 |
3012 msgid "/Conversation/View Log" | 2888 msgid "/Conversation/View Log" |
3013 msgstr "/Samtale/Vis log" | 2889 msgstr "/Samtale/Vis log" |
3014 | 2890 |
3015 #: src/gtkconv.c:3589 | 2891 #: src/gtkconv.c:3592 |
3016 msgid "/Conversation/Send File..." | 2892 msgid "/Conversation/Send File..." |
3017 msgstr "/Samtale/Send fil..." | 2893 msgstr "/Samtale/Send fil..." |
3018 | 2894 |
3019 #: src/gtkconv.c:3593 | 2895 #: src/gtkconv.c:3596 |
3020 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2896 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
3021 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." | 2897 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." |
3022 | 2898 |
3023 #: src/gtkconv.c:3599 | 2899 #: src/gtkconv.c:3602 |
3024 msgid "/Conversation/Get Info" | 2900 msgid "/Conversation/Get Info" |
3025 msgstr "/Samtale/Hent oplysninger" | 2901 msgstr "/Samtale/Hent oplysninger" |
3026 | 2902 |
3027 #: src/gtkconv.c:3603 | 2903 #: src/gtkconv.c:3606 |
3028 msgid "/Conversation/Warn..." | 2904 msgid "/Conversation/Warn..." |
3029 msgstr "/Samtale/Advar..." | 2905 msgstr "/Samtale/Advar..." |
3030 | 2906 |
3031 #: src/gtkconv.c:3607 | 2907 #: src/gtkconv.c:3610 |
3032 msgid "/Conversation/Invite..." | 2908 msgid "/Conversation/Invite..." |
3033 msgstr "/Samtale/Invitér..." | 2909 msgstr "/Samtale/Invitér..." |
3034 | 2910 |
3035 #: src/gtkconv.c:3613 | 2911 #: src/gtkconv.c:3616 |
3036 msgid "/Conversation/Alias..." | 2912 msgid "/Conversation/Alias..." |
3037 msgstr "/Samtale/Alias..." | 2913 msgstr "/Samtale/Alias..." |
3038 | 2914 |
3039 #: src/gtkconv.c:3617 | 2915 #: src/gtkconv.c:3620 |
3040 msgid "/Conversation/Block..." | 2916 msgid "/Conversation/Block..." |
3041 msgstr "/Samtale/Blokér..." | 2917 msgstr "/Samtale/Blokér..." |
3042 | 2918 |
3043 #: src/gtkconv.c:3621 | 2919 #: src/gtkconv.c:3624 |
3044 msgid "/Conversation/Add..." | 2920 msgid "/Conversation/Add..." |
3045 msgstr "/Samtale/Tilføj..." | 2921 msgstr "/Samtale/Tilføj..." |
3046 | 2922 |
3047 #: src/gtkconv.c:3625 | 2923 #: src/gtkconv.c:3628 |
3048 msgid "/Conversation/Remove..." | 2924 msgid "/Conversation/Remove..." |
3049 msgstr "/Samtale/Fjern..." | 2925 msgstr "/Samtale/Fjern..." |
3050 | 2926 |
3051 #: src/gtkconv.c:3631 | 2927 #: src/gtkconv.c:3634 |
3052 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 2928 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
3053 msgstr "/Samtale/Indsæt link..." | 2929 msgstr "/Samtale/Indsæt link..." |
3054 | 2930 |
3055 #: src/gtkconv.c:3635 | 2931 #: src/gtkconv.c:3638 |
3056 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2932 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
3057 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." | 2933 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." |
3058 | 2934 |
3059 #: src/gtkconv.c:3641 | 2935 #: src/gtkconv.c:3644 |
3060 msgid "/Options/Enable Logging" | 2936 msgid "/Options/Enable Logging" |
3061 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" | 2937 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" |
3062 | 2938 |
3063 #: src/gtkconv.c:3644 | 2939 #: src/gtkconv.c:3647 |
3064 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2940 msgid "/Options/Enable Sounds" |
3065 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" | 2941 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" |
3066 | 2942 |
3067 #: src/gtkconv.c:3647 | 2943 #: src/gtkconv.c:3650 |
3068 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | 2944 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
3069 msgstr "/Valgmuligheder/Vis formatteringslinje" | 2945 msgstr "/Valgmuligheder/Vis formatteringslinje" |
3070 | 2946 |
3071 #: src/gtkconv.c:3650 | 2947 #: src/gtkconv.c:3653 |
3072 msgid "/Options/Show Timestamps" | 2948 msgid "/Options/Show Timestamps" |
3073 msgstr "/Valgmuligheder/Vis tidsstempler" | 2949 msgstr "/Valgmuligheder/Vis tidsstempler" |
3074 | 2950 |
3075 #. From right to left... | 2951 #. From right to left... |
3076 #. Send button | 2952 #. Send button |
3077 #: src/gtkconv.c:3674 src/gtkconv.c:3676 src/gtkconv.c:3794 src/gtkconv.c:3796 | 2953 #: src/gtkconv.c:3677 src/gtkconv.c:3679 src/gtkconv.c:3797 src/gtkconv.c:3799 |
3078 msgid "Send" | 2954 msgid "Send" |
3079 msgstr "Send" | 2955 msgstr "Send" |
3080 | 2956 |
3081 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? | 2957 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? |
3082 #. Warn button | 2958 #. Warn button |
3083 #: src/gtkconv.c:3690 | 2959 #: src/gtkconv.c:3693 |
3084 msgid "Warn" | 2960 msgid "Warn" |
3085 msgstr "Advar" | 2961 msgstr "Advar" |
3086 | 2962 |
3087 #: src/gtkconv.c:3693 | 2963 #: src/gtkconv.c:3696 |
3088 msgid "Warn the user" | 2964 msgid "Warn the user" |
3089 msgstr "Advar brugeren" | 2965 msgstr "Advar brugeren" |
3090 | 2966 |
3091 #. Block button | 2967 #. Block button |
3092 #: src/gtkconv.c:3697 src/gtkprivacy.c:622 src/gtkprivacy.c:633 | 2968 #: src/gtkconv.c:3700 src/gtkprivacy.c:622 src/gtkprivacy.c:633 |
3093 msgid "Block" | 2969 msgid "Block" |
3094 msgstr "Ignorér" | 2970 msgstr "Ignorér" |
3095 | 2971 |
3096 #: src/gtkconv.c:3700 | 2972 #: src/gtkconv.c:3703 |
3097 msgid "Block the user" | 2973 msgid "Block the user" |
3098 msgstr "Ignorér brugeren" | 2974 msgstr "Ignorér brugeren" |
3099 | 2975 |
3100 #: src/gtkconv.c:3707 | 2976 #: src/gtkconv.c:3710 |
3101 msgid "Send a file to the user" | 2977 msgid "Send a file to the user" |
3102 msgstr "Send en fil til brugeren" | 2978 msgstr "Send en fil til brugeren" |
3103 | 2979 |
3104 #: src/gtkconv.c:3714 | 2980 #: src/gtkconv.c:3717 |
3105 msgid "Add the user to your buddy list" | 2981 msgid "Add the user to your buddy list" |
3106 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste" | 2982 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste" |
3107 | 2983 |
3108 #: src/gtkconv.c:3721 | 2984 #: src/gtkconv.c:3724 |
3109 msgid "Remove the user from your buddy list" | 2985 msgid "Remove the user from your buddy list" |
3110 msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste" | 2986 msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste" |
3111 | 2987 |
3112 #: src/gtkconv.c:3728 src/gtkconv.c:4108 | 2988 #: src/gtkconv.c:3731 src/gtkconv.c:4110 |
3113 msgid "Get the user's information" | 2989 msgid "Get the user's information" |
3114 msgstr "Hent brugerens oplysninger" | 2990 msgstr "Hent brugerens oplysninger" |
3115 | 2991 |
3116 #. Invite | 2992 #. Invite |
3117 #: src/gtkconv.c:3808 | 2993 #: src/gtkconv.c:3811 |
3118 msgid "Invite" | 2994 msgid "Invite" |
3119 msgstr "Invitér" | 2995 msgstr "Invitér" |
3120 | 2996 |
3121 #: src/gtkconv.c:3811 | 2997 #: src/gtkconv.c:3814 |
3122 msgid "Invite a user" | 2998 msgid "Invite a user" |
3123 msgstr "Invitér en bruger" | 2999 msgstr "Invitér en bruger" |
3124 | 3000 |
3125 #: src/gtkconv.c:3818 | 3001 #: src/gtkconv.c:3821 |
3126 msgid "Add the chat to your buddy list" | 3002 msgid "Add the chat to your buddy list" |
3127 msgstr "Tilføj chatten til din venneliste" | 3003 msgstr "Tilføj chatten til din venneliste" |
3128 | 3004 |
3129 #: src/gtkconv.c:3825 | 3005 #: src/gtkconv.c:3828 |
3130 msgid "Remove the chat from your buddy list" | 3006 msgid "Remove the chat from your buddy list" |
3131 msgstr "Fjern chatten fra din venneliste" | 3007 msgstr "Fjern chatten fra din venneliste" |
3132 | 3008 |
3133 #: src/gtkconv.c:3961 | 3009 #: src/gtkconv.c:3963 |
3134 msgid "Topic:" | 3010 msgid "Topic:" |
3135 msgstr "Emne:" | 3011 msgstr "Emne:" |
3136 | 3012 |
3137 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 3013 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
3138 #: src/gtkconv.c:4024 | 3014 #: src/gtkconv.c:4026 |
3139 msgid "0 people in room" | 3015 msgid "0 people in room" |
3140 msgstr "Ingen chattere i rummet" | 3016 msgstr "Ingen chattere i rummet" |
3141 | 3017 |
3142 #: src/gtkconv.c:4085 | 3018 #: src/gtkconv.c:4087 |
3143 msgid "IM the user" | 3019 msgid "IM the user" |
3144 msgstr "Send besked til bruger" | 3020 msgstr "Send besked til bruger" |
3145 | 3021 |
3146 #: src/gtkconv.c:4097 | 3022 #: src/gtkconv.c:4099 |
3147 msgid "Ignore the user" | 3023 msgid "Ignore the user" |
3148 msgstr "Ignorér brugeren" | 3024 msgstr "Ignorér brugeren" |
3149 | 3025 |
3150 #: src/gtkconv.c:4695 | 3026 #: src/gtkconv.c:4695 |
3151 msgid "Close conversation" | 3027 msgid "Close conversation" |
3152 msgstr "Luk samtale" | 3028 msgstr "Luk samtale" |
3153 | 3029 |
3154 #: src/gtkconv.c:5227 src/gtkconv.c:5256 src/gtkconv.c:5352 src/gtkconv.c:5404 | 3030 #: src/gtkconv.c:5228 src/gtkconv.c:5257 src/gtkconv.c:5353 src/gtkconv.c:5411 |
3155 #, c-format | 3031 #, c-format |
3156 msgid "%d person in room" | 3032 msgid "%d person in room" |
3157 msgid_plural "%d people in room" | 3033 msgid_plural "%d people in room" |
3158 msgstr[0] "%d person i rummet." | 3034 msgstr[0] "%d person i rummet." |
3159 msgstr[1] "%d personer i rummet." | 3035 msgstr[1] "%d personer i rummet." |
3160 | 3036 |
3161 #: src/gtkconv.c:5958 src/gtkconv.c:5961 | 3037 #: src/gtkconv.c:5969 src/gtkconv.c:5972 |
3162 msgid "<main>/Conversation/Close" | 3038 msgid "<main>/Conversation/Close" |
3163 msgstr "<main>/Samtale/Luk" | 3039 msgstr "<main>/Samtale/Luk" |
3164 | 3040 |
3165 #: src/gtkconv.c:6333 | 3041 #: src/gtkconv.c:6344 |
3166 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 3042 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
3167 msgstr "" | 3043 msgstr "" |
3168 "me <handling>: Send en IRC-lignende handling til en ven eller en chat." | 3044 "me <handling>: Send en IRC-lignende handling til en ven eller en chat." |
3169 | 3045 |
3170 #: src/gtkconv.c:6336 | 3046 #: src/gtkconv.c:6347 |
3171 msgid "" | 3047 msgid "" |
3172 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 3048 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
3173 "conversation." | 3049 "conversation." |
3174 msgstr "" | 3050 msgstr "" |
3175 "edbug <tilvalg>: Send forskellige fejlsøgningsoplysninger til den " | 3051 "edbug <tilvalg>: Send forskellige fejlsøgningsoplysninger til den " |
3176 "nuværende samtale." | 3052 "nuværende samtale." |
3177 | 3053 |
3178 #: src/gtkconv.c:6340 | 3054 #: src/gtkconv.c:6351 |
3179 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 3055 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
3180 msgstr "help <kommando>: Hjælp til en specifik kommando." | 3056 msgstr "help <kommando>: Hjælp til en specifik kommando." |
3181 | 3057 |
3182 #: src/gtkdebug.c:197 | 3058 #: src/gtkdebug.c:196 |
3183 msgid "Save Debug Log" | 3059 msgid "Save Debug Log" |
3184 msgstr "Gem fejlsporingslog" | 3060 msgstr "Gem fejlsporingslog" |
3185 | 3061 |
3186 #: src/gtkdebug.c:250 | 3062 #: src/gtkdebug.c:249 |
3187 msgid "Debug Window" | 3063 msgid "Debug Window" |
3188 msgstr "Fejlsøgningsvindue" | 3064 msgstr "Fejlsøgningsvindue" |
3189 | 3065 |
3190 #: src/gtkdebug.c:288 | 3066 #: src/gtkdebug.c:287 |
3191 msgid "Pause" | 3067 msgid "Pause" |
3192 msgstr "Pause" | 3068 msgstr "Pause" |
3193 | 3069 |
3194 #: src/gtkdebug.c:294 | 3070 #: src/gtkdebug.c:293 |
3195 msgid "Timestamps" | 3071 msgid "Timestamps" |
3196 msgstr "Tidsstempler" | 3072 msgstr "Tidsstempler" |
3073 | |
3074 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:244 src/gtkdialogs.c:296 | |
3075 msgid "_Screen name" | |
3076 msgstr "_Brugernavn" | |
3077 | |
3078 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:250 src/gtkdialogs.c:302 | |
3079 msgid "_Account" | |
3080 msgstr "_Konto" | |
3081 | |
3082 #: src/gtkdialogs.c:118 | |
3083 msgid "New Instant Message" | |
3084 msgstr "Ny besked" | |
3085 | |
3086 #: src/gtkdialogs.c:120 | |
3087 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | |
3088 msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med." | |
3089 | |
3090 #: src/gtkdialogs.c:257 | |
3091 msgid "Get User Info" | |
3092 msgstr "Hent brugeroplysninger" | |
3093 | |
3094 #: src/gtkdialogs.c:259 | |
3095 msgid "" | |
3096 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | |
3097 msgstr "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se." | |
3098 | |
3099 #: src/gtkdialogs.c:310 | |
3100 msgid "Get User Log" | |
3101 msgstr "Hent bruger log" | |
3102 | |
3103 #: src/gtkdialogs.c:312 | |
3104 msgid "" | |
3105 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." | |
3106 msgstr "Indtast brugernavnet på den person, hvis log du gerne vil læse." | |
3107 | |
3108 #: src/gtkdialogs.c:346 | |
3109 msgid "Warn User" | |
3110 msgstr "Advar bruger" | |
3111 | |
3112 #: src/gtkdialogs.c:365 | |
3113 #, c-format | |
3114 msgid "" | |
3115 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
3116 "\n" | |
3117 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
3118 "harsher rate limiting.\n" | |
3119 msgstr "" | |
3120 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n" | |
3121 "\n" | |
3122 "Dette vil forøge %s's advarselsniveau og han eller hun vil være berørt af en " | |
3123 "lavere grænse når beskeder bliver sendt hurtigt.\n" | |
3124 | |
3125 #: src/gtkdialogs.c:374 | |
3126 msgid "Warn _anonymously?" | |
3127 msgstr "Advar _anonymt?" | |
3128 | |
3129 #: src/gtkdialogs.c:381 | |
3130 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | |
3131 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre grove.</b>" | |
3132 | |
3133 #: src/gtkdialogs.c:400 | |
3134 msgid "Alias Contact" | |
3135 msgstr "Alias kontakt" | |
3136 | |
3137 #: src/gtkdialogs.c:401 | |
3138 msgid "Enter an alias for this contact." | |
3139 msgstr "Indtast et alias for denne kontakt." | |
3140 | |
3141 #: src/gtkdialogs.c:403 src/gtkdialogs.c:421 src/gtkdialogs.c:439 | |
3142 #: src/gtkrequest.c:249 src/protocols/silc/chat.c:572 | |
3143 msgid "Alias" | |
3144 msgstr "Alias" | |
3145 | |
3146 #: src/gtkdialogs.c:417 | |
3147 #, c-format | |
3148 msgid "Enter an alias for %s." | |
3149 msgstr "Indtast et alias for %s." | |
3150 | |
3151 #: src/gtkdialogs.c:419 | |
3152 msgid "Alias Buddy" | |
3153 msgstr "Lav alias for ven" | |
3154 | |
3155 #: src/gtkdialogs.c:436 | |
3156 msgid "Alias Chat" | |
3157 msgstr "Alias chat" | |
3158 | |
3159 #: src/gtkdialogs.c:437 | |
3160 msgid "Enter an alias for this chat." | |
3161 msgstr "Indtast et alias for denne chat." | |
3162 | |
3163 #: src/gtkdialogs.c:474 | |
3164 #, c-format | |
3165 msgid "" | |
3166 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
3167 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
3168 msgstr "" | |
3169 "Du skal til at fjerne kontakten indeholdende %s og %d andre venner fra din " | |
3170 "venneliste. Vil du fortsætte?" | |
3171 | |
3172 #: src/gtkdialogs.c:477 src/gtkdialogs.c:478 | |
3173 msgid "Remove Contact" | |
3174 msgstr "Fjern kontakt" | |
3175 | |
3176 #: src/gtkdialogs.c:530 | |
3177 #, c-format | |
3178 msgid "" | |
3179 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
3180 "list. Do you want to continue?" | |
3181 msgstr "" | |
3182 "Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste. " | |
3183 "Vil du fortsætte?" | |
3184 | |
3185 #: src/gtkdialogs.c:533 src/gtkdialogs.c:534 | |
3186 msgid "Remove Group" | |
3187 msgstr "Fjern gruppe" | |
3188 | |
3189 #: src/gtkdialogs.c:577 | |
3190 #, c-format | |
3191 msgid "" | |
3192 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
3193 msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" | |
3194 | |
3195 #: src/gtkdialogs.c:579 src/gtkdialogs.c:580 | |
3196 msgid "Remove Buddy" | |
3197 msgstr "Fjern ven" | |
3198 | |
3199 #: src/gtkdialogs.c:596 | |
3200 #, c-format | |
3201 msgid "" | |
3202 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
3203 "continue?" | |
3204 msgstr "Du skal til at fjerne chatten %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" | |
3205 | |
3206 #: src/gtkdialogs.c:598 src/gtkdialogs.c:599 | |
3207 msgid "Remove Chat" | |
3208 msgstr "Fjern chat" | |
3197 | 3209 |
3198 #: src/gtkft.c:136 | 3210 #: src/gtkft.c:136 |
3199 #, c-format | 3211 #, c-format |
3200 msgid "%.2f KB/s" | 3212 msgid "%.2f KB/s" |
3201 msgstr "%.2f KB/s" | 3213 msgstr "%.2f KB/s" |
3280 #: src/gtkft.c:656 | 3292 #: src/gtkft.c:656 |
3281 msgid "Hide transfer details" | 3293 msgid "Hide transfer details" |
3282 msgstr "Skjul overførselsdetaljer" | 3294 msgstr "Skjul overførselsdetaljer" |
3283 | 3295 |
3284 #. Pause button | 3296 #. Pause button |
3285 #: src/gtkft.c:698 src/stock.c:90 | 3297 #: src/gtkft.c:698 src/stock.c:91 |
3286 msgid "_Pause" | 3298 msgid "_Pause" |
3287 msgstr "_Pause" | 3299 msgstr "_Pause" |
3288 | 3300 |
3289 #. Resume button | 3301 #. Resume button |
3290 #: src/gtkft.c:708 | 3302 #: src/gtkft.c:708 |
3317 | 3329 |
3318 #: src/gtkimhtml.c:1275 | 3330 #: src/gtkimhtml.c:1275 |
3319 msgid "_Open Link in Browser" | 3331 msgid "_Open Link in Browser" |
3320 msgstr "Åbn link i br_owser" | 3332 msgstr "Åbn link i br_owser" |
3321 | 3333 |
3322 #: src/gtkimhtml.c:2803 | 3334 #: src/gtkimhtml.c:2819 |
3323 msgid "" | 3335 msgid "" |
3324 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 3336 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
3325 "Defaulting to PNG." | 3337 "Defaulting to PNG." |
3326 msgstr "" | 3338 msgstr "" |
3327 "Gaim var ikke istand til at gætte billedtypen på filnavnet der blev angivet. " | 3339 "Gaim var ikke istand til at gætte billedtypen på filnavnet der blev angivet. " |
3328 "Bruger standardværdien PNG." | 3340 "Bruger standardværdien PNG." |
3329 | 3341 |
3330 #: src/gtkimhtml.c:2811 | 3342 #: src/gtkimhtml.c:2827 |
3331 #, c-format | 3343 #, c-format |
3332 msgid "Error saving image: %s" | 3344 msgid "Error saving image: %s" |
3333 msgstr "Fejl da billede skulle gemmes: %s" | 3345 msgstr "Fejl da billede skulle gemmes: %s" |
3334 | 3346 |
3335 #: src/gtkimhtml.c:2888 src/gtkimhtml.c:2900 | 3347 #: src/gtkimhtml.c:2904 src/gtkimhtml.c:2916 |
3336 msgid "Save Image" | 3348 msgid "Save Image" |
3337 msgstr "Gem billede" | 3349 msgstr "Gem billede" |
3338 | 3350 |
3339 #: src/gtkimhtml.c:2921 | 3351 #: src/gtkimhtml.c:2937 |
3340 msgid "_Save Image..." | 3352 msgid "_Save Image..." |
3341 msgstr "_Gem billede..." | 3353 msgstr "_Gem billede..." |
3342 | 3354 |
3343 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 | 3355 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 |
3344 msgid "Select Font" | 3356 msgid "Select Font" |
3451 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411 | 3463 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411 |
3452 msgid "System Log" | 3464 msgid "System Log" |
3453 msgstr "System log" | 3465 msgstr "System log" |
3454 | 3466 |
3455 #. Descriptive label | 3467 #. Descriptive label |
3456 #: src/gtknotify.c:217 | 3468 #: src/gtknotify.c:215 |
3457 #, c-format | 3469 #, c-format |
3458 msgid "%s has %d new message." | 3470 msgid "%s has %d new message." |
3459 msgid_plural "%s has %d new messages." | 3471 msgid_plural "%s has %d new messages." |
3460 msgstr[0] "%s har %d ny besked." | 3472 msgstr[0] "%s har %d ny besked." |
3461 msgstr[1] "%s har %d nye beskeder." | 3473 msgstr[1] "%s har %d nye beskeder." |
3462 | 3474 |
3463 #: src/gtknotify.c:231 | 3475 #: src/gtknotify.c:229 |
3464 #, c-format | 3476 #, c-format |
3465 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 3477 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
3466 msgstr "<span weight=\"bold\">Fra:</span> %s\n" | 3478 msgstr "<span weight=\"bold\">Fra:</span> %s\n" |
3467 | 3479 |
3468 #: src/gtknotify.c:240 | 3480 #: src/gtknotify.c:238 |
3469 #, c-format | 3481 #, c-format |
3470 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 3482 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
3471 msgstr "<span weight=\"bold\">Emne:</span> %s\n" | 3483 msgstr "<span weight=\"bold\">Emne:</span> %s\n" |
3472 | 3484 |
3473 #: src/gtknotify.c:245 | 3485 #: src/gtknotify.c:243 |
3474 #, c-format | 3486 #, c-format |
3475 msgid "" | 3487 msgid "" |
3476 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3488 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3477 "\n" | 3489 "\n" |
3478 "%s%s%s%s" | 3490 "%s%s%s%s" |
3479 msgstr "" | 3491 msgstr "" |
3480 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n" | 3492 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n" |
3481 "\n" | 3493 "\n" |
3482 "%s%s%s%s" | 3494 "%s%s%s%s" |
3483 | 3495 |
3484 #: src/gtknotify.c:261 | 3496 #: src/gtknotify.c:259 |
3485 #, c-format | 3497 #, c-format |
3486 msgid "" | 3498 msgid "" |
3487 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3499 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3488 "\n" | 3500 "\n" |
3489 "%s" | 3501 "%s" |
3490 msgstr "" | 3502 msgstr "" |
3491 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n" | 3503 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n" |
3492 "\n" | 3504 "\n" |
3493 "%s" | 3505 "%s" |
3494 | 3506 |
3495 #: src/gtknotify.c:421 | 3507 #: src/gtknotify.c:419 |
3496 #, c-format | 3508 #, c-format |
3497 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 3509 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
3498 msgstr "Browser kommandoen \"%s\" er ugyldig." | 3510 msgstr "Browser kommandoen \"%s\" er ugyldig." |
3499 | 3511 |
3500 #: src/gtknotify.c:424 src/gtknotify.c:438 src/gtknotify.c:453 | 3512 #: src/gtknotify.c:422 src/gtknotify.c:436 src/gtknotify.c:451 |
3501 #: src/gtknotify.c:571 | 3513 #: src/gtknotify.c:569 |
3502 msgid "Unable to open URL" | 3514 msgid "Unable to open URL" |
3503 msgstr "Kunne ikke åbne URL" | 3515 msgstr "Kunne ikke åbne URL" |
3504 | 3516 |
3505 #: src/gtknotify.c:435 src/gtknotify.c:450 | 3517 #: src/gtknotify.c:433 src/gtknotify.c:448 |
3506 #, c-format | 3518 #, c-format |
3507 msgid "Error launching \"%s\": %s" | 3519 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
3508 msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\": %s" | 3520 msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\": %s" |
3509 | 3521 |
3510 #: src/gtknotify.c:572 | 3522 #: src/gtknotify.c:570 |
3511 msgid "" | 3523 msgid "" |
3512 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3524 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
3513 msgstr "" | 3525 msgstr "" |
3514 "'Manuel' browser-kommandoen er blevet valgt, men ingen kommando er blevet " | 3526 "'Manuel' browser-kommandoen er blevet valgt, men ingen kommando er blevet " |
3515 "sat." | 3527 "sat." |
3516 | 3528 |
3517 #: src/gtkpounce.c:130 | 3529 #: src/gtkpounce.c:129 |
3518 msgid "Select a file" | 3530 msgid "Select a file" |
3519 msgstr "Vælg en fil" | 3531 msgstr "Vælg en fil" |
3520 | 3532 |
3521 #: src/gtkpounce.c:161 | 3533 #: src/gtkpounce.c:160 |
3522 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3534 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3523 msgstr "Indtast en ven." | 3535 msgstr "Indtast en ven." |
3524 | 3536 |
3525 #. "New Buddy Pounce" | 3537 #. "New Buddy Pounce" |
3526 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:889 | 3538 #: src/gtkpounce.c:386 src/gtkpounce.c:888 |
3527 msgid "New Buddy Pounce" | 3539 msgid "New Buddy Pounce" |
3528 msgstr "Tilføj handling" | 3540 msgstr "Tilføj handling" |
3529 | 3541 |
3530 #: src/gtkpounce.c:387 | 3542 #: src/gtkpounce.c:386 |
3531 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3543 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3532 msgstr "Redigér handling" | 3544 msgstr "Redigér handling" |
3533 | 3545 |
3534 #. Create the "Pounce Who" frame. | 3546 #. Create the "Pounce Who" frame. |
3535 #: src/gtkpounce.c:404 | 3547 #: src/gtkpounce.c:403 |
3536 msgid "Pounce Who" | 3548 msgid "Pounce Who" |
3537 msgstr "Hvem" | 3549 msgstr "Hvem" |
3538 | 3550 |
3539 #: src/gtkpounce.c:431 | 3551 #: src/gtkpounce.c:430 |
3540 msgid "_Buddy name:" | 3552 msgid "_Buddy name:" |
3541 msgstr "_Vennenavn:" | 3553 msgstr "_Vennenavn:" |
3542 | 3554 |
3543 #. Create the "Pounce When" frame. | 3555 #. Create the "Pounce When" frame. |
3544 #: src/gtkpounce.c:455 | 3556 #: src/gtkpounce.c:454 |
3545 msgid "Pounce When" | 3557 msgid "Pounce When" |
3546 msgstr "Hvornår" | 3558 msgstr "Hvornår" |
3547 | 3559 |
3548 #: src/gtkpounce.c:463 | 3560 #: src/gtkpounce.c:462 |
3549 msgid "Si_gn on" | 3561 msgid "Si_gn on" |
3550 msgstr "_Log på" | 3562 msgstr "_Log på" |
3551 | 3563 |
3552 #: src/gtkpounce.c:465 | 3564 #: src/gtkpounce.c:464 |
3553 msgid "Sign _off" | 3565 msgid "Sign _off" |
3554 msgstr "Log _af" | 3566 msgstr "Log _af" |
3555 | 3567 |
3556 #: src/gtkpounce.c:467 | 3568 #: src/gtkpounce.c:466 |
3557 msgid "A_way" | 3569 msgid "A_way" |
3558 msgstr "_Fraværende" | 3570 msgstr "_Fraværende" |
3559 | 3571 |
3560 #: src/gtkpounce.c:469 | 3572 #: src/gtkpounce.c:468 |
3561 msgid "_Return from away" | 3573 msgid "_Return from away" |
3562 msgstr "_Returner fra fravær" | 3574 msgstr "_Returner fra fravær" |
3563 | 3575 |
3564 #: src/gtkpounce.c:471 | 3576 #: src/gtkpounce.c:470 |
3565 msgid "_Idle" | 3577 msgid "_Idle" |
3566 msgstr "_Inaktiv" | 3578 msgstr "_Inaktiv" |
3567 | 3579 |
3568 #: src/gtkpounce.c:473 | 3580 #: src/gtkpounce.c:472 |
3569 msgid "Retur_n from idle" | 3581 msgid "Retur_n from idle" |
3570 msgstr "Retur_ner fra inaktivitet" | 3582 msgstr "Retur_ner fra inaktivitet" |
3571 | 3583 |
3572 #: src/gtkpounce.c:475 | 3584 #: src/gtkpounce.c:474 |
3573 msgid "Buddy starts _typing" | 3585 msgid "Buddy starts _typing" |
3574 msgstr "Ven starter med at _skrive" | 3586 msgstr "Ven starter med at _skrive" |
3575 | 3587 |
3576 #: src/gtkpounce.c:477 | 3588 #: src/gtkpounce.c:476 |
3577 msgid "Buddy stops t_yping" | 3589 msgid "Buddy stops t_yping" |
3578 msgstr "Ven stopper med at s_krive" | 3590 msgstr "Ven stopper med at s_krive" |
3579 | 3591 |
3580 #. Create the "Pounce Action" frame. | 3592 #. Create the "Pounce Action" frame. |
3581 #: src/gtkpounce.c:506 | 3593 #: src/gtkpounce.c:505 |
3582 msgid "Pounce Action" | 3594 msgid "Pounce Action" |
3583 msgstr "Handling" | 3595 msgstr "Handling" |
3584 | 3596 |
3585 #: src/gtkpounce.c:514 | 3597 #: src/gtkpounce.c:513 |
3586 msgid "Op_en an IM window" | 3598 msgid "Op_en an IM window" |
3587 msgstr "_Åbn et besked-vindue" | 3599 msgstr "_Åbn et besked-vindue" |
3588 | 3600 |
3589 #: src/gtkpounce.c:516 | 3601 #: src/gtkpounce.c:515 |
3590 msgid "_Popup notification" | 3602 msgid "_Popup notification" |
3591 msgstr "_Popup-påmindelse" | 3603 msgstr "_Popup-påmindelse" |
3592 | 3604 |
3593 #: src/gtkpounce.c:518 | 3605 #: src/gtkpounce.c:517 |
3594 msgid "Send a _message" | 3606 msgid "Send a _message" |
3595 msgstr "Send en _besked" | 3607 msgstr "Send en _besked" |
3596 | 3608 |
3597 #: src/gtkpounce.c:520 | 3609 #: src/gtkpounce.c:519 |
3598 msgid "E_xecute a command" | 3610 msgid "E_xecute a command" |
3599 msgstr "_Kør en kommando" | 3611 msgstr "_Kør en kommando" |
3600 | 3612 |
3601 #: src/gtkpounce.c:522 | 3613 #: src/gtkpounce.c:521 |
3602 msgid "P_lay a sound" | 3614 msgid "P_lay a sound" |
3603 msgstr "_Afspil en lyd" | 3615 msgstr "_Afspil en lyd" |
3604 | 3616 |
3605 #: src/gtkpounce.c:526 | 3617 #: src/gtkpounce.c:525 |
3606 msgid "B_rowse..." | 3618 msgid "B_rowse..." |
3607 msgstr "_Gennemse..." | 3619 msgstr "_Gennemse..." |
3608 | 3620 |
3609 #: src/gtkpounce.c:528 | 3621 #: src/gtkpounce.c:527 |
3610 msgid "Bro_wse..." | 3622 msgid "Bro_wse..." |
3611 msgstr "G_ennemse..." | 3623 msgstr "G_ennemse..." |
3612 | 3624 |
3613 #: src/gtkpounce.c:529 | 3625 #: src/gtkpounce.c:528 |
3614 msgid "Pre_view" | 3626 msgid "Pre_view" |
3615 msgstr "Forhånds_visning" | 3627 msgstr "Forhånds_visning" |
3616 | 3628 |
3617 #: src/gtkpounce.c:612 | 3629 #: src/gtkpounce.c:611 |
3618 msgid "Sav_e this pounce after activation" | 3630 msgid "Sav_e this pounce after activation" |
3619 msgstr "_Gem denne handling efter aktivering" | 3631 msgstr "_Gem denne handling efter aktivering" |
3620 | 3632 |
3621 #. "Remove Buddy Pounce" | 3633 #. "Remove Buddy Pounce" |
3622 #: src/gtkpounce.c:896 | 3634 #: src/gtkpounce.c:895 |
3623 msgid "Remove Buddy Pounce" | 3635 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3624 msgstr "Fjern handling" | 3636 msgstr "Fjern handling" |
3625 | 3637 |
3626 #: src/gtkpounce.c:960 | 3638 #: src/gtkpounce.c:953 |
3627 #, c-format | 3639 #, c-format |
3628 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 3640 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
3629 msgstr "%s er begyndt at skrive til dig (%s)" | 3641 msgstr "%s er begyndt at skrive til dig (%s)" |
3630 | 3642 |
3631 #: src/gtkpounce.c:962 | 3643 #: src/gtkpounce.c:955 |
3632 #, c-format | 3644 #, c-format |
3633 msgid "%s has signed on (%s)" | 3645 msgid "%s has signed on (%s)" |
3634 msgstr "%s er logget ind (%s)" | 3646 msgstr "%s er logget ind (%s)" |
3635 | 3647 |
3636 #: src/gtkpounce.c:964 | 3648 #: src/gtkpounce.c:957 |
3637 #, c-format | 3649 #, c-format |
3638 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 3650 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
3639 msgstr "%s returnerede fra inaktivitet (%s)" | 3651 msgstr "%s returnerede fra inaktivitet (%s)" |
3640 | 3652 |
3641 #: src/gtkpounce.c:966 | 3653 #: src/gtkpounce.c:959 |
3642 #, c-format | 3654 #, c-format |
3643 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 3655 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
3644 msgstr "%s returnerede fra fravær (%s)" | 3656 msgstr "%s returnerede fra fravær (%s)" |
3645 | 3657 |
3646 #: src/gtkpounce.c:968 | 3658 #: src/gtkpounce.c:961 |
3647 #, c-format | 3659 #, c-format |
3648 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 3660 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
3649 msgstr "%s er stoppet med at skrive til dig (%s)" | 3661 msgstr "%s er stoppet med at skrive til dig (%s)" |
3650 | 3662 |
3651 #: src/gtkpounce.c:970 | 3663 #: src/gtkpounce.c:963 |
3652 #, c-format | 3664 #, c-format |
3653 msgid "%s has signed off (%s)" | 3665 msgid "%s has signed off (%s)" |
3654 msgstr "%s er logget ud (%s)" | 3666 msgstr "%s er logget ud (%s)" |
3655 | 3667 |
3656 #: src/gtkpounce.c:972 | 3668 #: src/gtkpounce.c:965 |
3657 #, c-format | 3669 #, c-format |
3658 msgid "%s has become idle (%s)" | 3670 msgid "%s has become idle (%s)" |
3659 msgstr "%s blev inaktiv (%s)" | 3671 msgstr "%s blev inaktiv (%s)" |
3660 | 3672 |
3661 #: src/gtkpounce.c:974 | 3673 #: src/gtkpounce.c:967 |
3662 #, c-format | 3674 #, c-format |
3663 msgid "%s has gone away. (%s)" | 3675 msgid "%s has gone away. (%s)" |
3664 msgstr "%s er nu fraværende. (%s)" | 3676 msgstr "%s er nu fraværende. (%s)" |
3665 | 3677 |
3666 #: src/gtkpounce.c:975 | 3678 #: src/gtkpounce.c:968 |
3667 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3679 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3668 msgstr "Ukendt handling. Venligst rapportér dette!" | 3680 msgstr "Ukendt handling. Venligst rapportér dette!" |
3669 | 3681 |
3670 #: src/gtkprefs.c:446 | 3682 #: src/gtkprefs.c:446 |
3671 msgid "Interface Options" | 3683 msgid "Interface Options" |
3887 | 3899 |
3888 #: src/gtkprefs.c:1066 | 3900 #: src/gtkprefs.c:1066 |
3889 msgid "New conversation _placement:" | 3901 msgid "New conversation _placement:" |
3890 msgstr "Ny samtale _placering:" | 3902 msgstr "Ny samtale _placering:" |
3891 | 3903 |
3892 #: src/gtkprefs.c:1117 src/protocols/oscar/oscar.c:580 | 3904 #: src/gtkprefs.c:1117 src/protocols/oscar/oscar.c:578 |
3893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4848 | 3905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4860 |
3894 msgid "IP Address" | 3906 msgid "IP Address" |
3895 msgstr "IP-adresse" | 3907 msgstr "IP-adresse" |
3896 | 3908 |
3897 #: src/gtkprefs.c:1119 | 3909 #: src/gtkprefs.c:1119 |
3898 msgid "_Autodetect IP Address" | 3910 msgid "_Autodetect IP Address" |
4123 #: src/gtkprefs.c:1808 | 4135 #: src/gtkprefs.c:1808 |
4124 msgid "Never" | 4136 msgid "Never" |
4125 msgstr "Aldrig" | 4137 msgstr "Aldrig" |
4126 | 4138 |
4127 #: src/gtkprefs.c:1809 | 4139 #: src/gtkprefs.c:1809 |
4128 msgid "Only when away" | 4140 #, fuzzy |
4141 msgid "When away" | |
4129 msgstr "Kun hvis fraværende" | 4142 msgstr "Kun hvis fraværende" |
4130 | 4143 |
4131 #: src/gtkprefs.c:1810 | 4144 #: src/gtkprefs.c:1810 |
4132 msgid "Only when away and idle" | 4145 #, fuzzy |
4146 msgid "When away and idle" | |
4133 msgstr "Kun som fraværende eller inaktiv" | 4147 msgstr "Kun som fraværende eller inaktiv" |
4134 | 4148 |
4135 #: src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/msn/msn.c:1179 | 4149 #: src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/msn/msn.c:1179 |
4136 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2728 | 4150 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2776 |
4137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2554 | 4151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2554 |
4138 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | 4152 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 |
4139 msgid "Idle" | 4153 msgid "Idle" |
4140 msgstr "Inaktiv" | 4154 msgstr "Inaktiv" |
4141 | 4155 |
4142 #: src/gtkprefs.c:1814 | 4156 #: src/gtkprefs.c:1814 |
4344 msgstr "Er du sikker på at du vil blokere %s?" | 4358 msgstr "Er du sikker på at du vil blokere %s?" |
4345 | 4359 |
4346 #. * | 4360 #. * |
4347 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 4361 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
4348 #. | 4362 #. |
4349 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949 | 4363 #: src/gtkrequest.c:239 src/protocols/gg/gg.c:949 |
4350 #: src/protocols/novell/novell.c:1845 src/protocols/silc/buddy.c:307 | 4364 #: src/protocols/novell/novell.c:1864 src/protocols/silc/buddy.c:307 |
4351 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234 | 4365 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234 |
4352 msgid "Yes" | 4366 msgid "Yes" |
4353 msgstr "Ja" | 4367 msgstr "Ja" |
4354 | 4368 |
4355 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949 | 4369 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949 |
4356 #: src/protocols/novell/novell.c:1846 src/protocols/silc/buddy.c:308 | 4370 #: src/protocols/novell/novell.c:1865 src/protocols/silc/buddy.c:308 |
4357 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234 | 4371 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234 |
4358 msgid "No" | 4372 msgid "No" |
4359 msgstr "Nej" | 4373 msgstr "Nej" |
4360 | 4374 |
4361 #: src/gtkrequest.c:244 | 4375 #: src/gtkrequest.c:243 |
4362 msgid "Apply" | 4376 msgid "Apply" |
4363 msgstr "Anvend" | 4377 msgstr "Anvend" |
4364 | 4378 |
4365 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314 | 4379 #: src/gtkrequest.c:244 src/protocols/msn/msn.c:314 |
4366 #: src/protocols/silc/util.c:332 | 4380 #: src/protocols/silc/util.c:332 |
4367 msgid "Close" | 4381 msgid "Close" |
4368 msgstr "Luk" | 4382 msgstr "Luk" |
4369 | 4383 |
4370 #: src/gtkrequest.c:1392 | 4384 #: src/gtkrequest.c:1391 |
4371 msgid "That file already exists" | 4385 msgid "That file already exists" |
4372 msgstr "Den fil eksisterer allerede" | 4386 msgstr "Den fil eksisterer allerede" |
4373 | 4387 |
4374 #: src/gtkrequest.c:1393 | 4388 #: src/gtkrequest.c:1392 |
4375 msgid "Would you like to overwrite it?" | 4389 msgid "Would you like to overwrite it?" |
4376 msgstr "Vil du overskrive den?" | 4390 msgstr "Vil du overskrive den?" |
4377 | 4391 |
4378 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 | 4392 #: src/gtkrequest.c:1430 src/gtkrequest.c:1451 |
4379 msgid "Save File..." | 4393 msgid "Save File..." |
4380 msgstr "Gem fil..." | 4394 msgstr "Gem fil..." |
4381 | 4395 |
4382 #: src/gtkrequest.c:1432 src/gtkrequest.c:1453 | 4396 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 |
4383 msgid "Open File..." | 4397 msgid "Open File..." |
4384 msgstr "Åbn fil..." | 4398 msgstr "Åbn fil..." |
4385 | 4399 |
4386 #: src/gtkroomlist.c:330 | 4400 #: src/gtkroomlist.c:330 |
4387 msgid "Room List" | 4401 msgid "Room List" |
4456 | 4470 |
4457 #: src/log.c:106 | 4471 #: src/log.c:106 |
4458 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 4472 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
4459 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggeren har ingen læse funktion</font></b>" | 4473 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggeren har ingen læse funktion</font></b>" |
4460 | 4474 |
4461 #: src/log.c:489 | 4475 #: src/log.c:491 |
4462 msgid "XML" | 4476 msgid "XML" |
4463 msgstr "XML" | 4477 msgstr "XML" |
4464 | 4478 |
4465 #: src/log.c:575 | 4479 #: src/log.c:577 |
4466 #, c-format | 4480 #, c-format |
4467 msgid "" | 4481 msgid "" |
4468 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4482 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4469 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4483 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4470 msgstr "" | 4484 msgstr "" |
4471 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-SVAR>:" | 4485 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-SVAR>:" |
4472 "</b></font> %s<br/>\n" | 4486 "</b></font> %s<br/>\n" |
4473 | 4487 |
4474 #: src/log.c:577 | 4488 #: src/log.c:579 |
4475 #, c-format | 4489 #, c-format |
4476 msgid "" | 4490 msgid "" |
4477 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4491 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4478 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4492 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4479 msgstr "" | 4493 msgstr "" |
4480 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-SVAR>:" | 4494 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-SVAR>:" |
4481 "</b></font> %s<br/>\n" | 4495 "</b></font> %s<br/>\n" |
4482 | 4496 |
4483 #: src/log.c:628 src/log.c:815 | 4497 #: src/log.c:630 src/log.c:817 |
4484 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 4498 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
4485 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke finde logsti!</b></font>" | 4499 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke finde logsti!</b></font>" |
4486 | 4500 |
4487 #: src/log.c:638 src/log.c:827 | 4501 #: src/log.c:640 src/log.c:829 |
4488 #, c-format | 4502 #, c-format |
4489 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 4503 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
4490 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke læse filen: %s</b></font>" | 4504 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke læse filen: %s</b></font>" |
4491 | 4505 |
4492 #: src/log.c:675 | 4506 #: src/log.c:677 |
4493 msgid "HTML" | 4507 msgid "HTML" |
4494 msgstr "HTML" | 4508 msgstr "HTML" |
4495 | 4509 |
4496 #: src/log.c:760 | 4510 #: src/log.c:762 |
4497 #, c-format | 4511 #, c-format |
4498 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 4512 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
4499 msgstr "(%s) %s <AUTO-SVAR>: %s\n" | 4513 msgstr "(%s) %s <AUTO-SVAR>: %s\n" |
4500 | 4514 |
4501 #: src/log.c:860 | 4515 #: src/log.c:862 |
4502 msgid "Plain text" | 4516 msgid "Plain text" |
4503 msgstr "Ren tekst" | 4517 msgstr "Ren tekst" |
4504 | 4518 |
4505 #: src/main.c:150 | 4519 #: src/main.c:149 |
4506 msgid "Please create an account." | 4520 msgid "Please create an account." |
4507 msgstr "Opret en konto." | 4521 msgstr "Opret en konto." |
4508 | 4522 |
4509 #: src/main.c:232 | 4523 #: src/main.c:231 |
4510 msgid "Login" | 4524 msgid "Login" |
4511 msgstr "Log ind" | 4525 msgstr "Log ind" |
4512 | 4526 |
4513 #: src/main.c:248 | 4527 #: src/main.c:247 |
4514 msgid "<b>_Account:</b>" | 4528 msgid "<b>_Account:</b>" |
4515 msgstr "<b>_Konto:</b>" | 4529 msgstr "<b>_Konto:</b>" |
4516 | 4530 |
4517 #: src/main.c:262 | 4531 #: src/main.c:261 |
4518 msgid "<b>_Password:</b>" | 4532 msgid "<b>_Password:</b>" |
4519 msgstr "<b>_Adgangskode:</b>" | 4533 msgstr "<b>_Adgangskode:</b>" |
4520 | 4534 |
4521 #. And now for the buttons | 4535 #. And now for the buttons |
4522 #: src/main.c:279 | 4536 #: src/main.c:278 |
4523 msgid "_Accounts" | 4537 msgid "_Accounts" |
4524 msgstr "_Konti" | 4538 msgstr "_Konti" |
4525 | 4539 |
4526 #: src/main.c:285 | 4540 #: src/main.c:284 |
4527 msgid "_Preferences" | 4541 msgid "_Preferences" |
4528 msgstr "_Indstillinger" | 4542 msgstr "_Indstillinger" |
4529 | 4543 |
4530 #: src/main.c:291 | 4544 #: src/main.c:290 |
4531 msgid "_Sign on" | 4545 msgid "_Sign on" |
4532 msgstr "_Log på" | 4546 msgstr "_Log på" |
4533 | 4547 |
4534 #. full help text | 4548 #. full help text |
4535 #: src/main.c:517 | 4549 #: src/main.c:516 |
4536 #, c-format | 4550 #, c-format |
4537 msgid "" | 4551 msgid "" |
4538 "Gaim %s\n" | 4552 "Gaim %s\n" |
4539 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 4553 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4540 "\n" | 4554 "\n" |
4564 " -d, --debug skriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n" | 4578 " -d, --debug skriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n" |
4565 " -v, --version vis versionsoplysninger og afslut\n" | 4579 " -v, --version vis versionsoplysninger og afslut\n" |
4566 " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" | 4580 " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" |
4567 | 4581 |
4568 #. short message | 4582 #. short message |
4569 #: src/main.c:532 | 4583 #: src/main.c:531 |
4570 #, c-format | 4584 #, c-format |
4571 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4585 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4572 msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n" | 4586 msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n" |
4573 | 4587 |
4574 #: src/main.c:845 | 4588 #: src/main.c:844 |
4575 msgid "Unable to load preferences" | 4589 msgid "Unable to load preferences" |
4576 msgstr "Kunne ikke indlæse indstillinger" | 4590 msgstr "Kunne ikke indlæse indstillinger" |
4577 | 4591 |
4578 #: src/main.c:845 | 4592 #: src/main.c:844 |
4579 msgid "" | 4593 msgid "" |
4580 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " | 4594 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " |
4581 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " | 4595 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " |
4582 "Preferences window." | 4596 "Preferences window." |
4583 msgstr "" | 4597 msgstr "" |
4608 msgstr "Lidt mindre kedelig standard" | 4622 msgstr "Lidt mindre kedelig standard" |
4609 | 4623 |
4610 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 | 4624 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 |
4611 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29 | 4625 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29 |
4612 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 | 4626 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 |
4613 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2719 | 4627 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2767 |
4614 #: src/protocols/novell/novell.c:2838 src/protocols/novell/novell.c:2889 | 4628 #: src/protocols/novell/novell.c:2886 src/protocols/novell/novell.c:2937 |
4615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 | 4629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 |
4616 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010 | 4630 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010 |
4617 msgid "Available" | 4631 msgid "Available" |
4618 msgstr "Tilgængelig" | 4632 msgstr "Tilgængelig" |
4619 | 4633 |
4620 #: src/protocols/gg/gg.c:50 | 4634 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
4624 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | 4638 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
4625 msgid "Away for friends only" | 4639 msgid "Away for friends only" |
4626 msgstr "Kun fraværende for venner" | 4640 msgstr "Kun fraværende for venner" |
4627 | 4641 |
4628 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 | 4642 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 |
4629 #: src/protocols/jabber/presence.c:128 src/protocols/oscar/oscar.c:520 | 4643 #: src/protocols/jabber/presence.c:133 src/protocols/oscar/oscar.c:518 |
4630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5397 src/protocols/oscar/oscar.c:5475 | 4644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 src/protocols/oscar/oscar.c:5487 |
4631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499 src/protocols/oscar/oscar.c:6699 | 4645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5511 src/protocols/oscar/oscar.c:6707 |
4632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6704 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2552 | 4646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2552 |
4633 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 | 4647 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 |
4634 msgid "Invisible" | 4648 msgid "Invisible" |
4635 msgstr "Usynlig" | 4649 msgstr "Usynlig" |
4636 | 4650 |
4637 #: src/protocols/gg/gg.c:54 | 4651 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
4644 | 4658 |
4645 #: src/protocols/gg/gg.c:136 | 4659 #: src/protocols/gg/gg.c:136 |
4646 msgid "Unable to resolve hostname." | 4660 msgid "Unable to resolve hostname." |
4647 msgstr "Kunne ikke slå værtsnavn op." | 4661 msgstr "Kunne ikke slå værtsnavn op." |
4648 | 4662 |
4649 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1665 | 4663 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1684 |
4650 msgid "Unable to connect to server." | 4664 msgid "Unable to connect to server." |
4651 msgstr "Kunne ikke kontakte server." | 4665 msgstr "Kunne ikke kontakte server." |
4652 | 4666 |
4653 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 | 4667 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 |
4654 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 | 4668 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 |
4671 | 4685 |
4672 #: src/protocols/gg/gg.c:154 | 4686 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
4673 msgid "Unknown Error Code." | 4687 msgid "Unknown Error Code." |
4674 msgstr "Ukendt fejlkode." | 4688 msgstr "Ukendt fejlkode." |
4675 | 4689 |
4676 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3807 | 4690 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3817 |
4677 #, c-format | 4691 #, c-format |
4678 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 4692 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
4679 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 4693 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
4680 | 4694 |
4681 #. res[0] == username | 4695 #. res[0] == username |
4682 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 | 4696 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 |
4683 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3811 | 4697 #: src/protocols/napster/napster.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:3821 |
4684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4032 src/protocols/silc/ops.c:1076 | 4698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4042 src/protocols/silc/ops.c:1076 |
4685 #: src/protocols/silc/ops.c:1137 src/protocols/toc/toc.c:468 | 4699 #: src/protocols/silc/ops.c:1137 src/protocols/toc/toc.c:467 |
4686 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:644 | 4700 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:643 |
4687 msgid "Buddy Information" | 4701 msgid "Buddy Information" |
4688 msgstr "Venneinformation" | 4702 msgstr "Venneinformation" |
4689 | 4703 |
4690 #: src/protocols/gg/gg.c:293 | 4704 #: src/protocols/gg/gg.c:293 |
4691 #, c-format | 4705 #, c-format |
4699 #: src/protocols/gg/gg.c:453 | 4713 #: src/protocols/gg/gg.c:453 |
4700 msgid "Unable to read socket" | 4714 msgid "Unable to read socket" |
4701 msgstr "Kan ikke læse fra netværket" | 4715 msgstr "Kan ikke læse fra netværket" |
4702 | 4716 |
4703 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 4717 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
4704 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 | 4718 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:343 |
4705 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506 | 4719 #: src/protocols/napster/napster.c:474 src/protocols/napster/napster.c:505 |
4706 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199 | 4720 #: src/protocols/toc/toc.c:169 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199 |
4707 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 | 4721 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 |
4708 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 | 4722 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 |
4709 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482 | 4723 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482 |
4710 msgid "Unable to connect." | 4724 msgid "Unable to connect." |
4711 msgstr "Kunne ikke få kontakt." | 4725 msgstr "Kunne ikke få kontakt." |
4729 #: src/protocols/gg/gg.c:709 | 4743 #: src/protocols/gg/gg.c:709 |
4730 msgid "Critical error in GG library\n" | 4744 msgid "Critical error in GG library\n" |
4731 msgstr "Kritisk fejl i GG-bibliotek\n" | 4745 msgstr "Kritisk fejl i GG-bibliotek\n" |
4732 | 4746 |
4733 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818 | 4747 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818 |
4734 #: src/protocols/toc/toc.c:146 | 4748 #: src/protocols/toc/toc.c:145 |
4735 #, c-format | 4749 #, c-format |
4736 msgid "Connect to %s failed" | 4750 msgid "Connect to %s failed" |
4737 msgstr "Forbindelse til %s fejlede" | 4751 msgstr "Forbindelse til %s fejlede" |
4738 | 4752 |
4739 #: src/protocols/gg/gg.c:775 | 4753 #: src/protocols/gg/gg.c:775 |
4766 | 4780 |
4767 #: src/protocols/gg/gg.c:948 | 4781 #: src/protocols/gg/gg.c:948 |
4768 msgid "Active" | 4782 msgid "Active" |
4769 msgstr "Aktiv" | 4783 msgstr "Aktiv" |
4770 | 4784 |
4771 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4840 | 4785 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4852 |
4772 msgid "UIN" | 4786 msgid "UIN" |
4773 msgstr "UIN" | 4787 msgstr "UIN" |
4774 | 4788 |
4775 #. First Name | 4789 #. First Name |
4776 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 | 4790 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 |
4777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4851 src/protocols/silc/ops.c:799 | 4791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 src/protocols/silc/ops.c:799 |
4778 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 | 4792 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 |
4779 msgid "First Name" | 4793 msgid "First Name" |
4780 msgstr "Fornavn" | 4794 msgstr "Fornavn" |
4781 | 4795 |
4782 #. Last Name | 4796 #. Last Name |
4783 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 | 4797 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 |
4784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4852 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | 4798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4864 src/protocols/trepia/trepia.c:274 |
4785 msgid "Last Name" | 4799 msgid "Last Name" |
4786 msgstr "Efternavn" | 4800 msgstr "Efternavn" |
4787 | 4801 |
4788 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707 | 4802 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707 |
4789 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4841 | 4803 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4853 |
4790 #: src/protocols/silc/ops.c:1193 | 4804 #: src/protocols/silc/ops.c:1193 |
4791 msgid "Nick" | 4805 msgid "Nick" |
4792 msgstr "Kælenavn" | 4806 msgstr "Kælenavn" |
4793 | 4807 |
4794 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 | 4808 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 |
4800 msgid "Sex" | 4814 msgid "Sex" |
4801 msgstr "Køn" | 4815 msgstr "Køn" |
4802 | 4816 |
4803 #. City | 4817 #. City |
4804 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 | 4818 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 |
4805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4895 src/protocols/oscar/oscar.c:4903 | 4819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4907 src/protocols/oscar/oscar.c:4915 |
4806 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 | 4820 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 |
4807 msgid "City" | 4821 msgid "City" |
4808 msgstr "By" | 4822 msgstr "By" |
4809 | 4823 |
4810 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 | 4824 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 |
4906 msgid "Directory Search" | 4920 msgid "Directory Search" |
4907 msgstr "Databasesøgning" | 4921 msgstr "Databasesøgning" |
4908 | 4922 |
4909 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 4923 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
4910 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 | 4924 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 |
4911 #: src/protocols/toc/toc.c:1551 | 4925 #: src/protocols/toc/toc.c:1550 |
4912 msgid "Change Password" | 4926 msgid "Change Password" |
4913 msgstr "Skift adgangskode" | 4927 msgstr "Skift adgangskode" |
4914 | 4928 |
4915 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 | 4929 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 |
4916 msgid "Import Buddy List from Server" | 4930 msgid "Import Buddy List from Server" |
4949 #. * description | 4963 #. * description |
4950 #: src/protocols/gg/gg.c:1686 src/protocols/gg/gg.c:1688 | 4964 #: src/protocols/gg/gg.c:1686 src/protocols/gg/gg.c:1688 |
4951 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 4965 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4952 msgstr "Gadu-Gadu protokol-modul" | 4966 msgstr "Gadu-Gadu protokol-modul" |
4953 | 4967 |
4954 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 4968 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223 |
4955 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 4969 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
4956 msgstr "En fejl opstod da Gaim skulle kommunikere med ICQ serveren." | 4970 msgstr "En fejl opstod da Gaim skulle kommunikere med ICQ serveren." |
4957 | 4971 |
4958 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 4972 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293 |
4959 #, c-format | 4973 #, c-format |
4960 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 4974 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
4961 msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste" | 4975 msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste" |
4962 | 4976 |
4963 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:235 | 4977 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:240 |
4964 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3546 | 4978 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3556 |
4965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6129 | 4979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6141 |
4966 msgid "Authorize" | 4980 msgid "Authorize" |
4967 msgstr "Godkend" | 4981 msgstr "Godkend" |
4968 | 4982 |
4969 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:236 | 4983 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:241 |
4970 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3548 | 4984 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3558 |
4971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6130 | 4985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6142 |
4972 msgid "Deny" | 4986 msgid "Deny" |
4973 msgstr "Nægt" | 4987 msgstr "Nægt" |
4974 | 4988 |
4975 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 4989 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309 |
4976 msgid "Send message through server" | 4990 msgid "Send message through server" |
4977 msgstr "Send besked gennem server" | 4991 msgstr "Send besked gennem server" |
4978 | 4992 |
4979 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | 4993 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:351 |
4980 msgid "Connecting..." | 4994 msgid "Connecting..." |
4981 msgstr "Tilslutter..." | 4995 msgstr "Tilslutter..." |
4982 | 4996 |
4983 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | 4997 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 |
4984 msgid "Nick:" | 4998 msgid "Nick:" |
4985 msgstr "Kælenavn:" | 4999 msgstr "Kælenavn:" |
4986 | 5000 |
4987 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:499 | 5001 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
4988 msgid "Gaim User" | 5002 msgid "Gaim User" |
4989 msgstr "Gaim bruger" | 5003 msgstr "Gaim bruger" |
4990 | 5004 |
4991 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1286 | 5005 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1292 |
4992 #, c-format | 5006 #, c-format |
4993 msgid "Unknown command: %s" | 5007 msgid "Unknown command: %s" |
4994 msgstr "Ukendt kommando: %s" | 5008 msgstr "Ukendt kommando: %s" |
4995 | 5009 |
4996 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:536 | 5010 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:536 |
4997 #: src/protocols/silc/silc.c:995 | 5011 #: src/protocols/silc/silc.c:1001 |
4998 #, c-format | 5012 #, c-format |
4999 msgid "current topic is: %s" | 5013 msgid "current topic is: %s" |
5000 msgstr "nuværende emne er: %s" | 5014 msgstr "nuværende emne er: %s" |
5001 | 5015 |
5002 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:538 | 5016 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:538 |
5003 #: src/protocols/silc/silc.c:998 | 5017 #: src/protocols/silc/silc.c:1004 |
5004 msgid "No topic is set" | 5018 msgid "No topic is set" |
5005 msgstr "Inet emne er sat" | 5019 msgstr "Inet emne er sat" |
5006 | 5020 |
5007 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 | 5021 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 |
5008 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 | 5022 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 |
5013 | 5027 |
5014 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | 5028 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 |
5015 msgid "Gaim could not open a listening port." | 5029 msgid "Gaim could not open a listening port." |
5016 msgstr "Gaim kunne ikke åbne en lyttende port." | 5030 msgstr "Gaim kunne ikke åbne en lyttende port." |
5017 | 5031 |
5018 #: src/protocols/irc/irc.c:75 | 5032 #: src/protocols/irc/irc.c:74 |
5019 msgid "Error displaying MOTD" | 5033 msgid "Error displaying MOTD" |
5020 msgstr "Fejl ved visning af MOTD" | 5034 msgstr "Fejl ved visning af MOTD" |
5021 | 5035 |
5022 #: src/protocols/irc/irc.c:75 | 5036 #: src/protocols/irc/irc.c:74 |
5023 msgid "No MOTD available" | 5037 msgid "No MOTD available" |
5024 msgstr "Ingen MOTD tilgængelig" | 5038 msgstr "Ingen MOTD tilgængelig" |
5025 | 5039 |
5026 #: src/protocols/irc/irc.c:76 | 5040 #: src/protocols/irc/irc.c:75 |
5027 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 5041 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
5028 msgstr "Der er ingen MOTD associeret med denne forbindelse." | 5042 msgstr "Der er ingen MOTD associeret med denne forbindelse." |
5029 | 5043 |
5030 #: src/protocols/irc/irc.c:79 | 5044 #: src/protocols/irc/irc.c:78 |
5031 #, c-format | 5045 #, c-format |
5032 msgid "MOTD for %s" | 5046 msgid "MOTD for %s" |
5033 msgstr "MOTD for %s" | 5047 msgstr "MOTD for %s" |
5034 | 5048 |
5035 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:388 | 5049 #: src/protocols/irc/irc.c:92 src/protocols/irc/irc.c:387 |
5036 msgid "Server has disconnected" | 5050 msgid "Server has disconnected" |
5037 msgstr "Server har afbrudt forbindelse" | 5051 msgstr "Server har afbrudt forbindelse" |
5038 | 5052 |
5039 #: src/protocols/irc/irc.c:158 | 5053 #: src/protocols/irc/irc.c:157 |
5040 msgid "View MOTD" | 5054 msgid "View MOTD" |
5041 msgstr "Vis MOTD" | 5055 msgstr "Vis MOTD" |
5042 | 5056 |
5043 #: src/protocols/irc/irc.c:180 src/protocols/silc/chat.c:32 | 5057 #: src/protocols/irc/irc.c:179 src/protocols/silc/chat.c:32 |
5044 msgid "_Channel:" | 5058 msgid "_Channel:" |
5045 msgstr "_Kanal:" | 5059 msgstr "_Kanal:" |
5046 | 5060 |
5047 #: src/protocols/irc/irc.c:185 src/protocols/jabber/chat.c:59 | 5061 #: src/protocols/irc/irc.c:184 src/protocols/jabber/chat.c:59 |
5048 msgid "_Password:" | 5062 msgid "_Password:" |
5049 msgstr "_Adgangskode:" | 5063 msgstr "_Adgangskode:" |
5050 | 5064 |
5051 #: src/protocols/irc/irc.c:205 | 5065 #: src/protocols/irc/irc.c:204 |
5052 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 5066 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
5053 msgstr "IRC navne må ikke indeholde mellemrum og lignende" | 5067 msgstr "IRC navne må ikke indeholde mellemrum og lignende" |
5054 | 5068 |
5055 #: src/protocols/irc/irc.c:224 src/protocols/toc/toc.c:198 | 5069 #: src/protocols/irc/irc.c:223 src/protocols/toc/toc.c:197 |
5056 #, c-format | 5070 #, c-format |
5057 msgid "Signon: %s" | 5071 msgid "Signon: %s" |
5058 msgstr "Tilsluttet: %s" | 5072 msgstr "Tilsluttet: %s" |
5059 | 5073 |
5060 #: src/protocols/irc/irc.c:233 | 5074 #: src/protocols/irc/irc.c:232 |
5061 msgid "Couldn't create socket" | 5075 msgid "Couldn't create socket" |
5062 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" | 5076 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" |
5063 | 5077 |
5064 #: src/protocols/irc/irc.c:248 src/protocols/jabber/jabber.c:297 | 5078 #: src/protocols/irc/irc.c:247 src/protocols/jabber/jabber.c:297 |
5065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1519 src/protocols/oscar/oscar.c:1583 | 5079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1517 src/protocols/oscar/oscar.c:1581 |
5066 msgid "Couldn't connect to host" | 5080 msgid "Couldn't connect to host" |
5067 msgstr "Kunne ikke kontakte vært" | 5081 msgstr "Kunne ikke kontakte vært" |
5068 | 5082 |
5069 #: src/protocols/irc/irc.c:385 src/protocols/trepia/trepia.c:926 | 5083 #: src/protocols/irc/irc.c:384 src/protocols/trepia/trepia.c:926 |
5070 msgid "Read error" | 5084 msgid "Read error" |
5071 msgstr "Læsefejl" | 5085 msgstr "Læsefejl" |
5072 | 5086 |
5073 #: src/protocols/irc/irc.c:536 src/protocols/silc/chat.c:1356 | 5087 #: src/protocols/irc/irc.c:535 src/protocols/silc/chat.c:1356 |
5074 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1380 | 5088 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379 |
5075 msgid "Users" | 5089 msgid "Users" |
5076 msgstr "Brugere" | 5090 msgstr "Brugere" |
5077 | 5091 |
5078 #: src/protocols/irc/irc.c:539 src/protocols/silc/chat.c:1359 | 5092 #: src/protocols/irc/irc.c:538 src/protocols/silc/chat.c:1359 |
5079 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1389 | 5093 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1388 |
5080 msgid "Topic" | 5094 msgid "Topic" |
5081 msgstr "Emne" | 5095 msgstr "Emne" |
5082 | 5096 |
5083 #. *< api_version | 5097 #. *< api_version |
5084 #. *< type | 5098 #. *< type |
5087 #. *< dependencies | 5101 #. *< dependencies |
5088 #. *< priority | 5102 #. *< priority |
5089 #. *< id | 5103 #. *< id |
5090 #. *< name | 5104 #. *< name |
5091 #. *< version | 5105 #. *< version |
5092 #: src/protocols/irc/irc.c:643 | 5106 #: src/protocols/irc/irc.c:642 |
5093 msgid "IRC Protocol Plugin" | 5107 msgid "IRC Protocol Plugin" |
5094 msgstr "IRC prokotolmodul" | 5108 msgstr "IRC prokotolmodul" |
5095 | 5109 |
5096 #. * summary | 5110 #. * summary |
5097 #: src/protocols/irc/irc.c:644 | 5111 #: src/protocols/irc/irc.c:643 |
5098 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 5112 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
5099 msgstr "IRC prokotolmodul" | 5113 msgstr "IRC prokotolmodul" |
5100 | 5114 |
5101 #: src/protocols/irc/irc.c:663 src/protocols/irc/msgs.c:201 | 5115 #: src/protocols/irc/irc.c:662 src/protocols/irc/msgs.c:201 |
5102 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1576 src/protocols/napster/napster.c:644 | 5116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1576 src/protocols/napster/napster.c:643 |
5103 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/silc/ops.c:1119 | 5117 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/silc/ops.c:1119 |
5104 msgid "Server" | 5118 msgid "Server" |
5105 msgstr "Server" | 5119 msgstr "Server" |
5106 | 5120 |
5107 #: src/protocols/irc/irc.c:666 src/protocols/jabber/jabber.c:1597 | 5121 #: src/protocols/irc/irc.c:665 src/protocols/jabber/jabber.c:1597 |
5108 #: src/protocols/msn/msn.c:1759 src/protocols/napster/napster.c:649 | 5122 #: src/protocols/msn/msn.c:1759 src/protocols/napster/napster.c:648 |
5109 #: src/protocols/silc/silc.c:1577 src/protocols/trepia/trepia.c:1297 | 5123 #: src/protocols/silc/silc.c:1583 src/protocols/trepia/trepia.c:1297 |
5110 msgid "Port" | 5124 msgid "Port" |
5111 msgstr "Port" | 5125 msgstr "Port" |
5112 | 5126 |
5113 #: src/protocols/irc/irc.c:669 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1919 | 5127 #: src/protocols/irc/irc.c:668 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1918 |
5114 msgid "Encoding" | 5128 msgid "Encoding" |
5115 msgstr "Tegnsæt" | 5129 msgstr "Tegnsæt" |
5116 | 5130 |
5117 #: src/protocols/irc/irc.c:672 src/protocols/irc/msgs.c:195 | 5131 #: src/protocols/irc/irc.c:671 src/protocols/irc/msgs.c:195 |
5118 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 | 5132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 |
5119 #: src/protocols/silc/ops.c:964 src/protocols/silc/ops.c:966 | 5133 #: src/protocols/silc/ops.c:964 src/protocols/silc/ops.c:966 |
5120 #: src/protocols/silc/ops.c:1113 src/protocols/silc/ops.c:1115 | 5134 #: src/protocols/silc/ops.c:1113 src/protocols/silc/ops.c:1115 |
5121 msgid "Username" | 5135 msgid "Username" |
5122 msgstr "Brugernavn" | 5136 msgstr "Brugernavn" |
5471 | 5485 |
5472 #: src/protocols/irc/parse.c:135 | 5486 #: src/protocols/irc/parse.c:135 |
5473 msgid "whois <nick>: Get information on a user." | 5487 msgid "whois <nick>: Get information on a user." |
5474 msgstr "whois <navn>: Hent oplysninger om en bruger." | 5488 msgstr "whois <navn>: Hent oplysninger om en bruger." |
5475 | 5489 |
5476 #: src/protocols/irc/parse.c:242 src/protocols/zephyr/zephyr.c:265 | 5490 #: src/protocols/irc/parse.c:242 src/protocols/zephyr/zephyr.c:264 |
5477 msgid "" | 5491 msgid "" |
5478 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | 5492 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " |
5479 "the Account Editor)" | 5493 "the Account Editor)" |
5480 msgstr "" | 5494 msgstr "" |
5481 "(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Tjek 'Tegnsæt'-" | 5495 "(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Tjek 'Tegnsæt'-" |
5492 | 5506 |
5493 #: src/protocols/irc/parse.c:395 | 5507 #: src/protocols/irc/parse.c:395 |
5494 msgid "CTCP PING reply" | 5508 msgid "CTCP PING reply" |
5495 msgstr "CTCP PING svar" | 5509 msgstr "CTCP PING svar" |
5496 | 5510 |
5497 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1416 | 5511 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1414 |
5498 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596 | 5512 #: src/protocols/toc/toc.c:187 src/protocols/toc/toc.c:595 |
5499 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689 | 5513 #: src/protocols/toc/toc.c:611 src/protocols/toc/toc.c:688 |
5500 msgid "Disconnected." | 5514 msgid "Disconnected." |
5501 msgstr "Forbindelse afbrudt" | 5515 msgstr "Forbindelse afbrudt" |
5502 | 5516 |
5503 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 | 5517 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 |
5504 msgid "Server requires SSL for login" | 5518 msgid "Server requires SSL for login" |
5586 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 | 5600 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 |
5587 msgid "Telephone" | 5601 msgid "Telephone" |
5588 msgstr "Telefon" | 5602 msgstr "Telefon" |
5589 | 5603 |
5590 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:709 | 5604 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:709 |
5591 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/silc.c:637 | 5605 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/silc.c:643 |
5592 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 | 5606 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 |
5593 msgid "Email" | 5607 msgid "Email" |
5594 msgstr "E-post adresse" | 5608 msgstr "E-post adresse" |
5595 | 5609 |
5596 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:732 | 5610 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:732 |
5608 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 | 5622 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 |
5609 msgid "Role" | 5623 msgid "Role" |
5610 msgstr "Rolle" | 5624 msgstr "Rolle" |
5611 | 5625 |
5612 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 | 5626 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 |
5613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4876 | 5627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4888 |
5614 msgid "Birthday" | 5628 msgid "Birthday" |
5615 msgstr "Fødselsdato" | 5629 msgstr "Fødselsdato" |
5616 | 5630 |
5617 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 | 5631 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 |
5618 msgid "Edit Jabber vCard" | 5632 msgid "Edit Jabber vCard" |
5630 msgid "Jabber ID" | 5644 msgid "Jabber ID" |
5631 msgstr "Jabber ID" | 5645 msgstr "Jabber ID" |
5632 | 5646 |
5633 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 | 5647 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 |
5634 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 | 5648 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 |
5635 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2741 | 5649 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2789 |
5636 #: src/protocols/novell/novell.c:2745 src/protocols/oscar/oscar.c:562 | 5650 #: src/protocols/novell/novell.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:560 |
5637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:568 src/protocols/oscar/oscar.c:570 | 5651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:568 |
5638 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 | 5652 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 |
5639 msgid "Status" | 5653 msgid "Status" |
5640 msgstr "Status" | 5654 msgstr "Status" |
5641 | 5655 |
5642 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1579 | 5656 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1579 |
5646 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:803 | 5660 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:803 |
5647 msgid "Middle Name" | 5661 msgid "Middle Name" |
5648 msgstr "Mellemnavn" | 5662 msgstr "Mellemnavn" |
5649 | 5663 |
5650 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 | 5664 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 |
5651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4894 src/protocols/oscar/oscar.c:4902 | 5665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4906 src/protocols/oscar/oscar.c:4914 |
5652 #: src/protocols/silc/ops.c:839 | 5666 #: src/protocols/silc/ops.c:839 |
5653 msgid "Address" | 5667 msgid "Address" |
5654 msgstr "Adresse" | 5668 msgstr "Adresse" |
5655 | 5669 |
5656 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 | 5670 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 |
5691 #. removed? | 5705 #. removed? |
5692 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956 | 5706 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956 |
5693 msgid "Unsubscribe" | 5707 msgid "Unsubscribe" |
5694 msgstr "Afmeld" | 5708 msgstr "Afmeld" |
5695 | 5709 |
5696 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1002 | 5710 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1001 |
5697 msgid "_Room:" | 5711 msgid "_Room:" |
5698 msgstr "_Rum:" | 5712 msgstr "_Rum:" |
5699 | 5713 |
5700 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 | 5714 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 |
5701 msgid "_Server:" | 5715 msgid "_Server:" |
5844 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 | 5858 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 |
5845 msgid "E-Mail" | 5859 msgid "E-Mail" |
5846 msgstr "E-post adresse" | 5860 msgstr "E-post adresse" |
5847 | 5861 |
5848 #. State | 5862 #. State |
5849 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4896 | 5863 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4908 |
5850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4904 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | 5864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916 src/protocols/trepia/trepia.c:335 |
5851 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 5865 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
5852 msgid "State" | 5866 msgid "State" |
5853 msgstr "Landsdel" | 5867 msgstr "Landsdel" |
5854 | 5868 |
5855 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:844 | 5869 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:844 |
5856 #: src/protocols/silc/silc.c:639 src/protocols/silc/util.c:510 | 5870 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:510 |
5857 msgid "Phone" | 5871 msgid "Phone" |
5858 msgstr "Telefon" | 5872 msgstr "Telefon" |
5859 | 5873 |
5860 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 | 5874 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 |
5861 msgid "Date" | 5875 msgid "Date" |
5873 msgid "Logged out" | 5887 msgid "Logged out" |
5874 msgstr "Logget ud" | 5888 msgstr "Logget ud" |
5875 | 5889 |
5876 #. connect to the server | 5890 #. connect to the server |
5877 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608 | 5891 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608 |
5878 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2103 | 5892 #: src/protocols/napster/napster.c:498 src/protocols/novell/novell.c:2122 |
5879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 | 5893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 |
5880 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1018 | 5894 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1017 |
5881 msgid "Connecting" | 5895 msgid "Connecting" |
5882 msgstr "Tilslutter" | 5896 msgstr "Tilslutter" |
5883 | 5897 |
5884 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 | 5898 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 |
5885 msgid "Initializing Stream" | 5899 msgid "Initializing Stream" |
5893 msgid "Re-initializing Stream" | 5907 msgid "Re-initializing Stream" |
5894 msgstr "Initialiserer strøm på ny" | 5908 msgstr "Initialiserer strøm på ny" |
5895 | 5909 |
5896 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 | 5910 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 |
5897 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 | 5911 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 |
5898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:568 src/protocols/oscar/oscar.c:6502 | 5912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:6510 |
5899 msgid "Not Authorized" | 5913 msgid "Not Authorized" |
5900 msgstr "Ikke godkendt" | 5914 msgstr "Ikke godkendt" |
5901 | 5915 |
5902 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 | 5916 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 |
5903 msgid "Both" | 5917 msgid "Both" |
5926 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 | 5940 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 |
5927 msgid "Error" | 5941 msgid "Error" |
5928 msgstr "Fejl" | 5942 msgstr "Fejl" |
5929 | 5943 |
5930 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35 | 5944 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35 |
5931 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:119 | 5945 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:124 |
5932 msgid "Chatty" | 5946 msgid "Chatty" |
5933 msgstr "Vil gerne chatte" | 5947 msgstr "Vil gerne chatte" |
5934 | 5948 |
5935 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38 | 5949 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38 |
5936 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:124 | 5950 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:129 |
5937 msgid "Extended Away" | 5951 msgid "Extended Away" |
5938 msgstr "Totalt fraværende" | 5952 msgstr "Totalt fraværende" |
5939 | 5953 |
5940 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 | 5954 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 |
5941 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:126 | 5955 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:131 |
5942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:510 src/protocols/oscar/oscar.c:5487 | 5956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 src/protocols/oscar/oscar.c:5499 |
5943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6695 | 5957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6703 |
5944 msgid "Do Not Disturb" | 5958 msgid "Do Not Disturb" |
5945 msgstr "Vil ikke forstyrres" | 5959 msgstr "Vil ikke forstyrres" |
5946 | 5960 |
5947 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 | 5961 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 |
5948 msgid "Password Changed" | 5962 msgid "Password Changed" |
5966 | 5980 |
5967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 | 5981 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 |
5968 msgid "Please enter your new password" | 5982 msgid "Please enter your new password" |
5969 msgstr "Indtast din nye adgangskode" | 5983 msgstr "Indtast din nye adgangskode" |
5970 | 5984 |
5971 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1541 | 5985 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1540 |
5972 msgid "Set User Info" | 5986 msgid "Set User Info" |
5973 msgstr "Ret brugeroplysninger" | 5987 msgstr "Ret brugeroplysninger" |
5974 | 5988 |
5975 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 | 5989 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 |
5976 msgid "Bad Request" | 5990 msgid "Bad Request" |
6250 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1592 | 6264 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1592 |
6251 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 6265 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
6252 msgstr "Tillad ren tekst godkendelse over ukrypterede strømme" | 6266 msgstr "Tillad ren tekst godkendelse over ukrypterede strømme" |
6253 | 6267 |
6254 #. Account options | 6268 #. Account options |
6255 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 src/protocols/silc/silc.c:1573 | 6269 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 src/protocols/silc/silc.c:1579 |
6256 msgid "Connect server" | 6270 msgid "Connect server" |
6257 msgstr "Tilslut til server" | 6271 msgstr "Tilslut til server" |
6258 | 6272 |
6259 #: src/protocols/jabber/message.c:111 | 6273 #: src/protocols/jabber/message.c:111 |
6260 #, c-format | 6274 #, c-format |
6287 | 6301 |
6288 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | 6302 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 |
6289 msgid "XML Parse error" | 6303 msgid "XML Parse error" |
6290 msgstr "XML læsningsfejl" | 6304 msgstr "XML læsningsfejl" |
6291 | 6305 |
6292 #: src/protocols/jabber/presence.c:227 | 6306 #: src/protocols/jabber/presence.c:232 |
6293 msgid "Unknown Error in presence" | 6307 msgid "Unknown Error in presence" |
6294 msgstr "Ukendt fejlkode i tilstedeværelse" | 6308 msgstr "Ukendt fejlkode i tilstedeværelse" |
6295 | 6309 |
6296 #: src/protocols/jabber/presence.c:230 | 6310 #: src/protocols/jabber/presence.c:235 |
6297 #, c-format | 6311 #, c-format |
6298 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 6312 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
6299 msgstr "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste." | 6313 msgstr "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste." |
6300 | 6314 |
6301 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 src/protocols/jabber/presence.c:284 | 6315 #: src/protocols/jabber/presence.c:285 src/protocols/jabber/presence.c:286 |
6302 msgid "Create New Room" | 6316 msgid "Create New Room" |
6303 msgstr "Opret nyt rum" | 6317 msgstr "Opret nyt rum" |
6304 | 6318 |
6305 #: src/protocols/jabber/presence.c:285 | 6319 #: src/protocols/jabber/presence.c:287 |
6306 msgid "" | 6320 msgid "" |
6307 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 6321 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
6308 "default settings?" | 6322 "default settings?" |
6309 msgstr "" | 6323 msgstr "" |
6310 "Du opretter et nyt rum. Vil du konfigurere det, eller bruge " | 6324 "Du opretter et nyt rum. Vil du konfigurere det, eller bruge " |
6311 "standardindstillingerne?" | 6325 "standardindstillingerne?" |
6312 | 6326 |
6313 #: src/protocols/jabber/presence.c:287 | 6327 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 |
6314 msgid "Configure Room" | 6328 msgid "Configure Room" |
6315 msgstr "Konfigurér rum" | 6329 msgstr "Konfigurér rum" |
6316 | 6330 |
6317 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 | 6331 #: src/protocols/jabber/presence.c:291 |
6318 msgid "Accept Defaults" | 6332 msgid "Accept Defaults" |
6319 msgstr "Brug standardinstillinger" | 6333 msgstr "Brug standardinstillinger" |
6320 | 6334 |
6321 #: src/protocols/jabber/presence.c:311 | 6335 #: src/protocols/jabber/presence.c:319 |
6322 #, c-format | 6336 #, c-format |
6323 msgid "Error in chat %s" | 6337 msgid "Error in chat %s" |
6324 msgstr "Fejl i chat %s" | 6338 msgstr "Fejl i chat %s" |
6325 | 6339 |
6326 #: src/protocols/jabber/presence.c:314 | 6340 #: src/protocols/jabber/presence.c:322 |
6327 #, c-format | 6341 #, c-format |
6328 msgid "Error joining chat %s" | 6342 msgid "Error joining chat %s" |
6329 msgstr "Fejl ved deltagelse i chat %s" | 6343 msgstr "Fejl ved deltagelse i chat %s" |
6330 | 6344 |
6331 #: src/protocols/jabber/si.c:582 | 6345 #: src/protocols/jabber/si.c:582 |
6393 | 6407 |
6394 #: src/protocols/msn/error.c:67 | 6408 #: src/protocols/msn/error.c:67 |
6395 msgid "Not on list" | 6409 msgid "Not on list" |
6396 msgstr "Ikke på liste" | 6410 msgstr "Ikke på liste" |
6397 | 6411 |
6398 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:602 | 6412 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:601 |
6399 msgid "User is offline" | 6413 msgid "User is offline" |
6400 msgstr "Bruger er offline" | 6414 msgstr "Bruger er offline" |
6401 | 6415 |
6402 #: src/protocols/msn/error.c:73 | 6416 #: src/protocols/msn/error.c:73 |
6403 msgid "Already in the mode" | 6417 msgid "Already in the mode" |
6445 | 6459 |
6446 #: src/protocols/msn/error.c:109 | 6460 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
6447 msgid "Too many hits to a FND" | 6461 msgid "Too many hits to a FND" |
6448 msgstr "For mange hits til en FND" | 6462 msgstr "For mange hits til en FND" |
6449 | 6463 |
6450 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 6464 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
6451 msgid "Not logged in" | 6465 msgid "Not logged in" |
6452 msgstr "Ikke logget ind" | 6466 msgstr "Ikke logget ind" |
6453 | 6467 |
6454 #: src/protocols/msn/error.c:116 | 6468 #: src/protocols/msn/error.c:116 |
6455 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 6469 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
6538 | 6552 |
6539 #: src/protocols/msn/error.c:194 | 6553 #: src/protocols/msn/error.c:194 |
6540 msgid "Server too busy" | 6554 msgid "Server too busy" |
6541 msgstr "Server for travlt" | 6555 msgstr "Server for travlt" |
6542 | 6556 |
6543 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2016 | 6557 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2014 |
6544 #: src/protocols/silc/ops.c:1489 src/protocols/toc/toc.c:630 | 6558 #: src/protocols/silc/ops.c:1489 src/protocols/toc/toc.c:629 |
6545 msgid "Authentication failed" | 6559 msgid "Authentication failed" |
6546 msgstr "Godkendelse fejlede" | 6560 msgstr "Godkendelse fejlede" |
6547 | 6561 |
6548 #: src/protocols/msn/error.c:201 | 6562 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6549 msgid "Not allowed when offline" | 6563 msgid "Not allowed when offline" |
6646 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3012 | 6660 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3012 |
6647 msgid "Be Right Back" | 6661 msgid "Be Right Back" |
6648 msgstr "Straks tilbage" | 6662 msgstr "Straks tilbage" |
6649 | 6663 |
6650 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760 | 6664 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760 |
6651 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2725 | 6665 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2773 |
6652 #: src/protocols/novell/novell.c:2840 src/protocols/novell/novell.c:2894 | 6666 #: src/protocols/novell/novell.c:2888 src/protocols/novell/novell.c:2942 |
6653 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 | 6667 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 |
6654 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2536 | 6668 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2536 |
6655 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 | 6669 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 |
6656 msgid "Busy" | 6670 msgid "Busy" |
6657 msgstr "Travlt" | 6671 msgstr "Travlt" |
6667 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019 | 6681 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019 |
6668 msgid "Out To Lunch" | 6682 msgid "Out To Lunch" |
6669 msgstr "Ude til frokost" | 6683 msgstr "Ude til frokost" |
6670 | 6684 |
6671 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766 | 6685 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766 |
6672 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1358 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377 | 6686 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1357 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1376 |
6673 msgid "Hidden" | 6687 msgid "Hidden" |
6674 msgstr "Skjult" | 6688 msgstr "Skjult" |
6675 | 6689 |
6676 #: src/protocols/msn/msn.c:479 | 6690 #: src/protocols/msn/msn.c:479 |
6677 msgid "Set Friendly Name" | 6691 msgid "Set Friendly Name" |
6716 msgstr "" | 6730 msgstr "" |
6717 "SSL-understøttelse skal bruges til MSN. Installér et understøttet SSL " | 6731 "SSL-understøttelse skal bruges til MSN. Installér et understøttet SSL " |
6718 "bibliotek. Se http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for flere oplysninger." | 6732 "bibliotek. Se http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for flere oplysninger." |
6719 | 6733 |
6720 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 | 6734 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 |
6721 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:635 | 6735 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:634 |
6722 #, c-format | 6736 #, c-format |
6723 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 6737 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
6724 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | 6738 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" |
6725 | 6739 |
6726 #. put a link to the actual profile URL | 6740 #. put a link to the actual profile URL |
6727 #: src/protocols/msn/msn.c:1172 src/protocols/msn/msn.c:1512 | 6741 #: src/protocols/msn/msn.c:1172 src/protocols/msn/msn.c:1512 |
6728 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:792 | 6742 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:782 |
6729 #, c-format | 6743 #, c-format |
6730 msgid "<b>%s:</b> " | 6744 msgid "<b>%s:</b> " |
6731 msgstr "<b>%s:</b> " | 6745 msgstr "<b>%s:</b> " |
6732 | |
6733 #: src/protocols/msn/msn.c:1173 | |
6734 #, c-format | |
6735 msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" | |
6736 msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" | |
6737 | 6746 |
6738 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 | 6747 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 |
6739 msgid "MSN Profile" | 6748 msgid "MSN Profile" |
6740 msgstr "MSN profil" | 6749 msgstr "MSN profil" |
6741 | 6750 |
6743 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 | 6752 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 |
6744 msgid "Error retrieving profile" | 6753 msgid "Error retrieving profile" |
6745 msgstr "Fejl ved modtagelse af profil" | 6754 msgstr "Fejl ved modtagelse af profil" |
6746 | 6755 |
6747 #. Age | 6756 #. Age |
6748 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4881 | 6757 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4893 |
6749 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 | 6758 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 |
6750 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 | 6759 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 |
6751 msgid "Age" | 6760 msgid "Age" |
6752 msgstr "Alder" | 6761 msgstr "Alder" |
6753 | 6762 |
6754 #. Gender | 6763 #. Gender |
6755 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4867 | 6764 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4879 |
6756 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 | 6765 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 |
6757 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 | 6766 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 |
6758 msgid "Gender" | 6767 msgid "Gender" |
6759 msgstr "Køn" | 6768 msgstr "Køn" |
6760 | 6769 |
6873 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 | 6882 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 |
6874 msgid "Retrieving buddy list" | 6883 msgid "Retrieving buddy list" |
6875 msgstr "Modtager venneliste" | 6884 msgstr "Modtager venneliste" |
6876 | 6885 |
6877 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 | 6886 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 |
6878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2306 | 6887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2304 |
6879 msgid "Password sent" | 6888 msgid "Password sent" |
6880 msgstr "Adgangskode sendt" | 6889 msgstr "Adgangskode sendt" |
6881 | 6890 |
6882 #: src/protocols/msn/notification.c:1071 | 6891 #: src/protocols/msn/notification.c:1071 |
6883 #, c-format | 6892 #, c-format |
6958 #: src/protocols/msn/userlist.c:94 | 6967 #: src/protocols/msn/userlist.c:94 |
6959 #, c-format | 6968 #, c-format |
6960 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | 6969 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." |
6961 msgstr "Brugeren %s vil tilføje %s til sin venneliste." | 6970 msgstr "Brugeren %s vil tilføje %s til sin venneliste." |
6962 | 6971 |
6963 #: src/protocols/napster/napster.c:230 | 6972 #: src/protocols/napster/napster.c:229 |
6964 msgid "Unable to read header from server" | 6973 msgid "Unable to read header from server" |
6965 msgstr "Kunne ikke hente hoved fra server" | 6974 msgstr "Kunne ikke hente hoved fra server" |
6966 | 6975 |
6967 #: src/protocols/napster/napster.c:244 | 6976 #: src/protocols/napster/napster.c:243 |
6968 #, c-format | 6977 #, c-format |
6969 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." | 6978 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." |
6970 msgstr "Kunne ikke læse besked fra server: %s. Kommando er %hd, længde er %hd." | 6979 msgstr "Kunne ikke læse besked fra server: %s. Kommando er %hd, længde er %hd." |
6971 | 6980 |
6972 #: src/protocols/napster/napster.c:307 | 6981 #: src/protocols/napster/napster.c:306 |
6973 #, c-format | 6982 #, c-format |
6974 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 6983 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" |
6975 msgstr "brugere: %s, filer: %s, størrelse: %sGB" | 6984 msgstr "brugere: %s, filer: %s, størrelse: %sGB" |
6976 | 6985 |
6977 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 6986 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR |
6978 #: src/protocols/napster/napster.c:318 | 6987 #: src/protocols/napster/napster.c:317 |
6979 #, c-format | 6988 #, c-format |
6980 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 6989 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" |
6981 msgstr "Kunne ikke tilføje \"%s\" til din Napster hotlist" | 6990 msgstr "Kunne ikke tilføje \"%s\" til din Napster hotlist" |
6982 | 6991 |
6983 #: src/protocols/napster/napster.c:326 | 6992 #: src/protocols/napster/napster.c:325 |
6984 msgid "You were disconnected from the server." | 6993 msgid "You were disconnected from the server." |
6985 msgstr "Din forbindelse til serveren blev afbrudt." | 6994 msgstr "Din forbindelse til serveren blev afbrudt." |
6986 | 6995 |
6987 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 6996 #. MSG_CLIENT_WHOIS |
6988 #: src/protocols/napster/napster.c:384 | 6997 #: src/protocols/napster/napster.c:383 |
6989 #, c-format | 6998 #, c-format |
6990 msgid "%s requested your information" | 6999 msgid "%s requested your information" |
6991 msgstr "%s anmodede om dine oplysninger" | 7000 msgstr "%s anmodede om dine oplysninger" |
6992 | 7001 |
6993 #: src/protocols/napster/napster.c:422 | 7002 #: src/protocols/napster/napster.c:421 |
6994 msgid "" | 7003 msgid "" |
6995 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | 7004 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " |
6996 "different location" | 7005 "different location" |
6997 msgstr "" | 7006 msgstr "" |
6998 "Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine." | 7007 "Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine." |
6999 | 7008 |
7000 #. MSG_CLIENT_PING | 7009 #. MSG_CLIENT_PING |
7001 #: src/protocols/napster/napster.c:428 | 7010 #: src/protocols/napster/napster.c:427 |
7002 #, c-format | 7011 #, c-format |
7003 msgid "%s requested a PING" | 7012 msgid "%s requested a PING" |
7004 msgstr "%s anmodede om PING" | 7013 msgstr "%s anmodede om PING" |
7005 | 7014 |
7006 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6200 | 7015 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/oscar/oscar.c:6212 |
7007 #: src/protocols/toc/toc.c:1267 | 7016 #: src/protocols/toc/toc.c:1266 |
7008 msgid "_Group:" | 7017 msgid "_Group:" |
7009 msgstr "_Gruppe:" | 7018 msgstr "_Gruppe:" |
7010 | 7019 |
7011 #. *< api_version | 7020 #. *< api_version |
7012 #. *< type | 7021 #. *< type |
7017 #. *< id | 7026 #. *< id |
7018 #. *< name | 7027 #. *< name |
7019 #. *< version | 7028 #. *< version |
7020 #. * summary | 7029 #. * summary |
7021 #. * description | 7030 #. * description |
7022 #: src/protocols/napster/napster.c:624 src/protocols/napster/napster.c:626 | 7031 #: src/protocols/napster/napster.c:623 src/protocols/napster/napster.c:625 |
7023 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 7032 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
7024 msgstr "NAPSTER protokolmodul" | 7033 msgstr "NAPSTER protokolmodul" |
7025 | 7034 |
7026 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 | 7035 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 |
7027 msgid "Required parameters not passed in" | 7036 msgid "Required parameters not passed in" |
7159 #: src/protocols/novell/novell.c:229 | 7168 #: src/protocols/novell/novell.c:229 |
7160 #, c-format | 7169 #, c-format |
7161 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 7170 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
7162 msgstr "Kunne ikke sende besked. Kunne ikke hente detaljer for bruger (%s)." | 7171 msgstr "Kunne ikke sende besked. Kunne ikke hente detaljer for bruger (%s)." |
7163 | 7172 |
7164 #: src/protocols/novell/novell.c:375 | 7173 #: src/protocols/novell/novell.c:378 |
7165 #, c-format | 7174 #, c-format |
7166 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | 7175 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
7167 msgstr "Kunne ikke tilføje %s til din venneliste (%s)." | 7176 msgstr "Kunne ikke tilføje %s til din venneliste (%s)." |
7168 | 7177 |
7169 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 7178 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
7170 #: src/protocols/novell/novell.c:401 | 7179 #: src/protocols/novell/novell.c:404 |
7171 #, c-format | 7180 #, c-format |
7172 msgid "Unable to send message (%s)." | 7181 msgid "Unable to send message (%s)." |
7173 msgstr "Kunne ikke sende besked. (%s)." | 7182 msgstr "Kunne ikke sende besked. (%s)." |
7174 | 7183 |
7175 #: src/protocols/novell/novell.c:472 src/protocols/novell/novell.c:965 | 7184 #: src/protocols/novell/novell.c:475 src/protocols/novell/novell.c:968 |
7176 #, c-format | 7185 #, c-format |
7177 msgid "Unable to invite user (%s)." | 7186 msgid "Unable to invite user (%s)." |
7178 msgstr "Kunne ikke invitere bruger (%s)." | 7187 msgstr "Kunne ikke invitere bruger (%s)." |
7179 | 7188 |
7180 #: src/protocols/novell/novell.c:511 | 7189 #: src/protocols/novell/novell.c:514 |
7181 #, c-format | 7190 #, c-format |
7182 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | 7191 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
7183 msgstr "Kunne ikke sende besked til %s. Kunne ikke oprette konferencen (%s)." | 7192 msgstr "Kunne ikke sende besked til %s. Kunne ikke oprette konferencen (%s)." |
7184 | 7193 |
7185 #: src/protocols/novell/novell.c:516 | 7194 #: src/protocols/novell/novell.c:519 |
7186 #, c-format | 7195 #, c-format |
7187 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | 7196 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." |
7188 msgstr "Kunne ikke sende besked. Kunne ikke oprette konferencen (%s)." | 7197 msgstr "Kunne ikke sende besked. Kunne ikke oprette konferencen (%s)." |
7189 | 7198 |
7190 #: src/protocols/novell/novell.c:563 | 7199 #: src/protocols/novell/novell.c:566 |
7191 #, c-format | 7200 #, c-format |
7192 msgid "" | 7201 msgid "" |
7193 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | 7202 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " |
7194 "creating folder (%s)." | 7203 "creating folder (%s)." |
7195 msgstr "" | 7204 msgstr "" |
7196 "Kunne ikke flytte bruger %s til mappe %s i serverlisten. Fejl skete, da " | 7205 "Kunne ikke flytte bruger %s til mappe %s i serverlisten. Fejl skete, da " |
7197 "mappe skulle oprettes (%s)." | 7206 "mappe skulle oprettes (%s)." |
7198 | 7207 |
7199 #: src/protocols/novell/novell.c:611 | 7208 #: src/protocols/novell/novell.c:614 |
7200 #, c-format | 7209 #, c-format |
7201 msgid "" | 7210 msgid "" |
7202 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | 7211 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " |
7203 "list (%s)." | 7212 "list (%s)." |
7204 msgstr "" | 7213 msgstr "" |
7205 "Kunne ikke tilføje %s til din venneliste. Fejl ved opretning af mappe i " | 7214 "Kunne ikke tilføje %s til din venneliste. Fejl ved opretning af mappe i " |
7206 "serverliste (%s)." | 7215 "serverliste (%s)." |
7207 | 7216 |
7208 #: src/protocols/novell/novell.c:683 | 7217 #: src/protocols/novell/novell.c:686 |
7209 #, c-format | 7218 #, c-format |
7210 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | 7219 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
7211 msgstr "Kunne ikke hente detaljer for bruger %s (%s)." | 7220 msgstr "Kunne ikke hente detaljer for bruger %s (%s)." |
7212 | 7221 |
7213 #: src/protocols/novell/novell.c:729 src/protocols/novell/novell.c:875 | 7222 #: src/protocols/novell/novell.c:732 src/protocols/novell/novell.c:878 |
7214 #, c-format | 7223 #, c-format |
7215 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | 7224 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
7216 msgstr "Kunne ikke tilføje brugeren til privatlivslisten (%s)." | 7225 msgstr "Kunne ikke tilføje brugeren til privatlivslisten (%s)." |
7217 | 7226 |
7218 #: src/protocols/novell/novell.c:776 | 7227 #: src/protocols/novell/novell.c:779 |
7219 #, c-format | 7228 #, c-format |
7220 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | 7229 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." |
7221 msgstr "Kunne ikke tilføje %s til blokeringslisten (%s)." | 7230 msgstr "Kunne ikke tilføje %s til blokeringslisten (%s)." |
7222 | 7231 |
7223 #: src/protocols/novell/novell.c:829 | 7232 #: src/protocols/novell/novell.c:832 |
7224 #, c-format | 7233 #, c-format |
7225 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | 7234 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." |
7226 msgstr "Kunne ikke tilføje %s til tilladelseslisten (%s)." | 7235 msgstr "Kunne ikke tilføje %s til tilladelseslisten (%s)." |
7227 | 7236 |
7228 #: src/protocols/novell/novell.c:897 | 7237 #: src/protocols/novell/novell.c:900 |
7229 #, c-format | 7238 #, c-format |
7230 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 7239 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
7231 msgstr "Kunne ikke fjerne %s fra privatlivslisten (%s)." | 7240 msgstr "Kunne ikke fjerne %s fra privatlivslisten (%s)." |
7232 | 7241 |
7233 #: src/protocols/novell/novell.c:920 src/protocols/novell/novell.c:1574 | 7242 #: src/protocols/novell/novell.c:923 src/protocols/novell/novell.c:1593 |
7234 #, c-format | 7243 #, c-format |
7235 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 7244 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
7236 msgstr "Kunne ikke ændre privatlivsindstillingerne på serveren (%s)." | 7245 msgstr "Kunne ikke ændre privatlivsindstillingerne på serveren (%s)." |
7237 | 7246 |
7238 #: src/protocols/novell/novell.c:992 | 7247 #: src/protocols/novell/novell.c:995 |
7239 #, c-format | 7248 #, c-format |
7240 msgid "Unable to create conference (%s)." | 7249 msgid "Unable to create conference (%s)." |
7241 msgstr "Kunne ikke oprette konference (%s)." | 7250 msgstr "Kunne ikke oprette konference (%s)." |
7242 | 7251 |
7243 #: src/protocols/novell/novell.c:1103 src/protocols/novell/novell.c:1613 | 7252 #: src/protocols/novell/novell.c:1106 src/protocols/novell/novell.c:1632 |
7244 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 7253 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
7245 msgstr "Fejl under kommunikation med server. Lukker forbindelse." | 7254 msgstr "Fejl under kommunikation med server. Lukker forbindelse." |
7246 | 7255 |
7247 #: src/protocols/novell/novell.c:1426 | 7256 #: src/protocols/novell/novell.c:1445 |
7248 msgid "Userid" | 7257 msgid "Userid" |
7249 msgstr "Brugerid" | 7258 msgstr "Brugerid" |
7250 | 7259 |
7251 #. tag = _("DN"); | 7260 #. tag = _("DN"); |
7252 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 7261 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
7253 #. if (value) { | 7262 #. if (value) { |
7254 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", | 7263 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", |
7255 #. tag, value); | 7264 #. tag, value); |
7256 #. } | 7265 #. } |
7257 #. | 7266 #. |
7258 #: src/protocols/novell/novell.c:1440 | 7267 #: src/protocols/novell/novell.c:1459 |
7259 msgid "Full name" | 7268 msgid "Full name" |
7260 msgstr "Fuldt navn" | 7269 msgstr "Fuldt navn" |
7261 | 7270 |
7262 #: src/protocols/novell/novell.c:1460 | 7271 #: src/protocols/novell/novell.c:1479 |
7263 msgid "User Properties" | 7272 msgid "User Properties" |
7264 msgstr "Brugeregenskaber" | 7273 msgstr "Brugeregenskaber" |
7265 | 7274 |
7266 #: src/protocols/novell/novell.c:1564 | 7275 #: src/protocols/novell/novell.c:1583 |
7267 #, c-format | 7276 #, c-format |
7268 msgid "GroupWise Conference %d" | 7277 msgid "GroupWise Conference %d" |
7269 msgstr "GroupWise konference %d" | 7278 msgstr "GroupWise konference %d" |
7270 | 7279 |
7271 #: src/protocols/novell/novell.c:1589 | 7280 #: src/protocols/novell/novell.c:1608 |
7272 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 7281 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
7273 msgstr "Kunne ikke skabe SSL-forbindelse til server." | 7282 msgstr "Kunne ikke skabe SSL-forbindelse til server." |
7274 | 7283 |
7275 #: src/protocols/novell/novell.c:1619 | 7284 #: src/protocols/novell/novell.c:1638 |
7276 #, c-format | 7285 #, c-format |
7277 msgid "Error processing event or response (%s)." | 7286 msgid "Error processing event or response (%s)." |
7278 msgstr "Fejl ved behandling af handling eller svar (%s)." | 7287 msgstr "Fejl ved behandling af handling eller svar (%s)." |
7279 | 7288 |
7280 #: src/protocols/novell/novell.c:1653 | 7289 #: src/protocols/novell/novell.c:1672 |
7281 msgid "Authenticating..." | 7290 msgid "Authenticating..." |
7282 msgstr "Godkender..." | 7291 msgstr "Godkender..." |
7283 | 7292 |
7284 #: src/protocols/novell/novell.c:1668 | 7293 #: src/protocols/novell/novell.c:1687 |
7285 msgid "Waiting for response..." | 7294 msgid "Waiting for response..." |
7286 msgstr "Venter på svar..." | 7295 msgstr "Venter på svar..." |
7287 | 7296 |
7288 #: src/protocols/novell/novell.c:1803 | 7297 #: src/protocols/novell/novell.c:1822 |
7289 #, c-format | 7298 #, c-format |
7290 msgid "%s has been invited to this conversation." | 7299 msgid "%s has been invited to this conversation." |
7291 msgstr "%s er blevet inviteret til denne samtale." | 7300 msgstr "%s er blevet inviteret til denne samtale." |
7292 | 7301 |
7293 #: src/protocols/novell/novell.c:1830 | 7302 #: src/protocols/novell/novell.c:1849 |
7294 msgid "Invitation to Conversation" | 7303 msgid "Invitation to Conversation" |
7295 msgstr "Invitation til samtale" | 7304 msgstr "Invitation til samtale" |
7296 | 7305 |
7297 #: src/protocols/novell/novell.c:1831 | 7306 #: src/protocols/novell/novell.c:1850 |
7298 #, c-format | 7307 #, c-format |
7299 msgid "" | 7308 msgid "" |
7300 "Invitation from: %s\n" | 7309 "Invitation from: %s\n" |
7301 "\n" | 7310 "\n" |
7302 "Sent: %s" | 7311 "Sent: %s" |
7303 msgstr "" | 7312 msgstr "" |
7304 "Invitation fra: %s\n" | 7313 "Invitation fra: %s\n" |
7305 "\n" | 7314 "\n" |
7306 "Sendt: %s" | 7315 "Sendt: %s" |
7307 | 7316 |
7308 #: src/protocols/novell/novell.c:1833 | 7317 #: src/protocols/novell/novell.c:1852 |
7309 msgid "Would you like to join the conversation?" | 7318 msgid "Would you like to join the conversation?" |
7310 msgstr "Vil du deltage i samtalen?" | 7319 msgstr "Vil du deltage i samtalen?" |
7311 | 7320 |
7312 #: src/protocols/novell/novell.c:1936 | 7321 #: src/protocols/novell/novell.c:1955 |
7313 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 7322 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
7314 msgstr "Du er blevet logget af, fordi du er logget på en anden maskine." | 7323 msgstr "Du er blevet logget af, fordi du er logget på en anden maskine." |
7315 | 7324 |
7316 #: src/protocols/novell/novell.c:1990 | 7325 #: src/protocols/novell/novell.c:2009 |
7317 #, c-format | 7326 #, c-format |
7318 msgid "" | 7327 msgid "" |
7319 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 7328 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
7320 msgstr "" | 7329 msgstr "" |
7321 "%s ser ud til at være offline, og har ikke modtaget beskeden du har sendt." | 7330 "%s ser ud til at være offline, og har ikke modtaget beskeden du har sendt." |
7322 | 7331 |
7323 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 7332 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
7324 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 7333 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
7325 #. | 7334 #. |
7326 #. ...but for now just error out with a nice message. | 7335 #. ...but for now just error out with a nice message. |
7327 #: src/protocols/novell/novell.c:2088 | 7336 #: src/protocols/novell/novell.c:2107 |
7328 msgid "" | 7337 msgid "" |
7329 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 7338 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
7330 "to connect to." | 7339 "to connect to." |
7331 msgstr "" | 7340 msgstr "" |
7332 "Kunne ikke forbinde til server. Indtast adressen på serveren du vil forbinde " | 7341 "Kunne ikke forbinde til server. Indtast adressen på serveren du vil forbinde " |
7333 "til." | 7342 "til." |
7334 | 7343 |
7335 #: src/protocols/novell/novell.c:2110 | 7344 #: src/protocols/novell/novell.c:2129 |
7336 msgid "Error. SSL support is not installed." | 7345 msgid "Error. SSL support is not installed." |
7337 msgstr "Fejl. SSL-understøttelse er ikke installeret." | 7346 msgstr "Fejl. SSL-understøttelse er ikke installeret." |
7338 | 7347 |
7339 #: src/protocols/novell/novell.c:2419 | 7348 #: src/protocols/novell/novell.c:2433 |
7340 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 7349 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
7341 msgstr "Konferencen er blevet lukket. Der kan ikke sendes flere beskeder." | 7350 msgstr "Konferencen er blevet lukket. Der kan ikke sendes flere beskeder." |
7342 | 7351 |
7343 #: src/protocols/novell/novell.c:2731 src/protocols/oscar/oscar.c:570 | 7352 #: src/protocols/novell/novell.c:2779 src/protocols/oscar/oscar.c:568 |
7344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6504 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2556 | 7353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2556 |
7345 msgid "Offline" | 7354 msgid "Offline" |
7346 msgstr "Offline" | 7355 msgstr "Offline" |
7347 | 7356 |
7348 #: src/protocols/novell/novell.c:2742 | 7357 #: src/protocols/novell/novell.c:2790 |
7349 msgid "Message" | 7358 msgid "Message" |
7350 msgstr "Besked" | 7359 msgstr "Besked" |
7351 | 7360 |
7352 #: src/protocols/novell/novell.c:2841 src/protocols/novell/novell.c:2897 | 7361 #: src/protocols/novell/novell.c:2889 src/protocols/novell/novell.c:2945 |
7353 msgid "Appear Offline" | 7362 msgid "Appear Offline" |
7354 msgstr "Virk offline" | 7363 msgstr "Virk offline" |
7355 | 7364 |
7356 #: src/protocols/novell/novell.c:3291 | 7365 #: src/protocols/novell/novell.c:3339 |
7357 msgid "Initiate _Chat" | 7366 msgid "Initiate _Chat" |
7358 msgstr "Åbn _chat" | 7367 msgstr "Åbn _chat" |
7359 | 7368 |
7360 #. *< api_version | 7369 #. *< api_version |
7361 #. *< type | 7370 #. *< type |
7366 #. *< id | 7375 #. *< id |
7367 #. *< name | 7376 #. *< name |
7368 #. *< version | 7377 #. *< version |
7369 #. * summary | 7378 #. * summary |
7370 #. * description | 7379 #. * description |
7371 #: src/protocols/novell/novell.c:3387 src/protocols/novell/novell.c:3389 | 7380 #: src/protocols/novell/novell.c:3435 src/protocols/novell/novell.c:3437 |
7372 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 7381 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
7373 msgstr "Novell GroupWise Messenger protokolmodul" | 7382 msgstr "Novell GroupWise Messenger protokolmodul" |
7374 | 7383 |
7375 #: src/protocols/novell/novell.c:3408 | 7384 #: src/protocols/novell/novell.c:3456 |
7376 msgid "Server address" | 7385 msgid "Server address" |
7377 msgstr "Serveradresse" | 7386 msgstr "Serveradresse" |
7378 | 7387 |
7379 #: src/protocols/novell/novell.c:3412 | 7388 #: src/protocols/novell/novell.c:3460 |
7380 msgid "Server port" | 7389 msgid "Server port" |
7381 msgstr "Server port" | 7390 msgstr "Server port" |
7382 | 7391 |
7383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 7392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
7384 msgid "Invalid error" | 7393 msgid "Invalid error" |
7385 msgstr "Ugyldig fejl" | 7394 msgstr "Ugyldig fejl" |
7386 | 7395 |
7387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | 7396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
7388 msgid "Invalid SNAC" | 7397 msgid "Invalid SNAC" |
7389 msgstr "Ugyldig SNAC" | 7398 msgstr "Ugyldig SNAC" |
7390 | 7399 |
7391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 7400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
7392 msgid "Rate to host" | 7401 msgid "Rate to host" |
7393 msgstr "Grænse til vært" | 7402 msgstr "Grænse til vært" |
7394 | 7403 |
7395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 7404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
7396 msgid "Rate to client" | 7405 msgid "Rate to client" |
7397 msgstr "Grænse til klient" | 7406 msgstr "Grænse til klient" |
7398 | 7407 |
7399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 7408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
7400 msgid "Service unavailable" | 7409 msgid "Service unavailable" |
7401 msgstr "Service ikke tilgængelig" | 7410 msgstr "Service ikke tilgængelig" |
7402 | 7411 |
7403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 7412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
7404 msgid "Service not defined" | 7413 msgid "Service not defined" |
7405 msgstr "Tjeneste ikke defineret" | 7414 msgstr "Tjeneste ikke defineret" |
7406 | 7415 |
7407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 7416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
7408 msgid "Obsolete SNAC" | 7417 msgid "Obsolete SNAC" |
7409 msgstr "Forældet SNAC" | 7418 msgstr "Forældet SNAC" |
7410 | 7419 |
7411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 7420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
7412 msgid "Not supported by host" | 7421 msgid "Not supported by host" |
7413 msgstr "Ikke understøttet af vært" | 7422 msgstr "Ikke understøttet af vært" |
7414 | 7423 |
7415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 7424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
7416 msgid "Not supported by client" | 7425 msgid "Not supported by client" |
7417 msgstr "Ikke understøttet af klient" | 7426 msgstr "Ikke understøttet af klient" |
7418 | 7427 |
7419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 7428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
7420 msgid "Refused by client" | 7429 msgid "Refused by client" |
7421 msgstr "Nægtet af klient" | 7430 msgstr "Nægtet af klient" |
7422 | 7431 |
7423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 7432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
7424 msgid "Reply too big" | 7433 msgid "Reply too big" |
7425 msgstr "Svar for stort" | 7434 msgstr "Svar for stort" |
7426 | 7435 |
7427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 7436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
7428 msgid "Responses lost" | 7437 msgid "Responses lost" |
7429 msgstr "Svar tabt" | 7438 msgstr "Svar tabt" |
7430 | 7439 |
7431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 7440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
7432 msgid "Request denied" | 7441 msgid "Request denied" |
7433 msgstr "Anmodning nægtet" | 7442 msgstr "Anmodning nægtet" |
7434 | 7443 |
7435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | 7444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
7436 msgid "Busted SNAC payload" | 7445 msgid "Busted SNAC payload" |
7437 msgstr "Ødelagt SNAC payload" | 7446 msgstr "Ødelagt SNAC payload" |
7438 | 7447 |
7439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 7448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
7440 msgid "Insufficient rights" | 7449 msgid "Insufficient rights" |
7441 msgstr "Ikke nok rettigheder" | 7450 msgstr "Ikke nok rettigheder" |
7442 | 7451 |
7443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 7452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
7444 msgid "In local permit/deny" | 7453 msgid "In local permit/deny" |
7445 msgstr "I den lokale tillad/nægt" | 7454 msgstr "I den lokale tillad/nægt" |
7446 | 7455 |
7447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 7456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
7448 msgid "Too evil (sender)" | 7457 msgid "Too evil (sender)" |
7449 msgstr "For ond (afsender)" | 7458 msgstr "For ond (afsender)" |
7450 | 7459 |
7451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 7460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
7452 msgid "Too evil (receiver)" | 7461 msgid "Too evil (receiver)" |
7453 msgstr "For ond (modtager)" | 7462 msgstr "For ond (modtager)" |
7454 | 7463 |
7455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | 7464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
7456 msgid "User temporarily unavailable" | 7465 msgid "User temporarily unavailable" |
7457 msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig" | 7466 msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig" |
7458 | 7467 |
7459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 | 7468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
7460 msgid "No match" | 7469 msgid "No match" |
7461 msgstr "Ingen fundne" | 7470 msgstr "Ingen fundne" |
7462 | 7471 |
7463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 | 7472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
7464 msgid "List overflow" | 7473 msgid "List overflow" |
7465 msgstr "Liste overløb" | 7474 msgstr "Liste overløb" |
7466 | 7475 |
7467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 | 7476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
7468 msgid "Request ambiguous" | 7477 msgid "Request ambiguous" |
7469 msgstr "Anmodning flertydig" | 7478 msgstr "Anmodning flertydig" |
7470 | 7479 |
7471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 | 7480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
7472 msgid "Queue full" | 7481 msgid "Queue full" |
7473 msgstr "Kø fuld" | 7482 msgstr "Kø fuld" |
7474 | 7483 |
7475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 | 7484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
7476 msgid "Not while on AOL" | 7485 msgid "Not while on AOL" |
7477 msgstr "Ikke samtidig med AOL" | 7486 msgstr "Ikke samtidig med AOL" |
7478 | 7487 |
7479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400 | 7488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:398 |
7480 msgid "" | 7489 msgid "" |
7481 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " | 7490 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " |
7482 "most likely has a buggy client.)" | 7491 "most likely has a buggy client.)" |
7483 msgstr "" | 7492 msgstr "" |
7484 "(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Vennen du snakker " | 7493 "(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Vennen du snakker " |
7485 "med, har højst sandsynligt en klient med fejl i.)" | 7494 "med, har højst sandsynligt en klient med fejl i.)" |
7486 | 7495 |
7487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:425 | 7496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:423 |
7488 msgid "Voice" | 7497 msgid "Voice" |
7489 msgstr "Tale" | 7498 msgstr "Tale" |
7490 | 7499 |
7491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:428 | 7500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:426 |
7492 msgid "AIM Direct IM" | 7501 msgid "AIM Direct IM" |
7493 msgstr "AIM direkte besked" | 7502 msgstr "AIM direkte besked" |
7494 | 7503 |
7495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:431 src/protocols/silc/silc.c:635 | 7504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:429 src/protocols/silc/silc.c:641 |
7496 #: src/protocols/silc/util.c:506 | 7505 #: src/protocols/silc/util.c:506 |
7497 msgid "Chat" | 7506 msgid "Chat" |
7498 msgstr "Chat" | 7507 msgstr "Chat" |
7499 | 7508 |
7500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:6806 | 7509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:432 src/protocols/oscar/oscar.c:6814 |
7501 msgid "Get File" | 7510 msgid "Get File" |
7502 msgstr "Modtag fil" | 7511 msgstr "Modtag fil" |
7503 | 7512 |
7504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:441 | 7513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:439 |
7505 msgid "Games" | 7514 msgid "Games" |
7506 msgstr "Spil" | 7515 msgstr "Spil" |
7507 | 7516 |
7508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444 | 7517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:442 |
7509 msgid "Add-Ins" | 7518 msgid "Add-Ins" |
7510 msgstr "Udvidelser" | 7519 msgstr "Udvidelser" |
7511 | 7520 |
7512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447 | 7521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445 |
7513 msgid "Send Buddy List" | 7522 msgid "Send Buddy List" |
7514 msgstr "Send venneliste" | 7523 msgstr "Send venneliste" |
7515 | 7524 |
7516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 | 7525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:448 |
7517 msgid "ICQ Direct Connect" | 7526 msgid "ICQ Direct Connect" |
7518 msgstr "ICQ direkte forbindelse" | 7527 msgstr "ICQ direkte forbindelse" |
7519 | 7528 |
7520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:453 | 7529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:451 |
7521 msgid "AP User" | 7530 msgid "AP User" |
7522 msgstr "AP Bruger" | 7531 msgstr "AP Bruger" |
7523 | 7532 |
7524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:456 | 7533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:454 |
7525 msgid "ICQ RTF" | 7534 msgid "ICQ RTF" |
7526 msgstr "ICQ RTF" | 7535 msgstr "ICQ RTF" |
7527 | 7536 |
7528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459 | 7537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457 |
7529 msgid "Nihilist" | 7538 msgid "Nihilist" |
7530 msgstr "Nihilist" | 7539 msgstr "Nihilist" |
7531 | 7540 |
7532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462 | 7541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:460 |
7533 msgid "ICQ Server Relay" | 7542 msgid "ICQ Server Relay" |
7534 msgstr "ICQ Send gennem server" | 7543 msgstr "ICQ Send gennem server" |
7535 | 7544 |
7536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:465 | 7545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:463 |
7537 msgid "Old ICQ UTF8" | 7546 msgid "Old ICQ UTF8" |
7538 msgstr "Gammel ICQ UTF8" | 7547 msgstr "Gammel ICQ UTF8" |
7539 | 7548 |
7540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:468 | 7549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 |
7541 msgid "Trillian Encryption" | 7550 msgid "Trillian Encryption" |
7542 msgstr "Trillian kryptering" | 7551 msgstr "Trillian kryptering" |
7543 | 7552 |
7544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:471 | 7553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 |
7545 msgid "ICQ UTF8" | 7554 msgid "ICQ UTF8" |
7546 msgstr "ICQ UTF8" | 7555 msgstr "ICQ UTF8" |
7547 | 7556 |
7548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 | 7557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 |
7549 msgid "Hiptop" | 7558 msgid "Hiptop" |
7550 msgstr "Hiptop" | 7559 msgstr "Hiptop" |
7551 | 7560 |
7552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 | 7561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 |
7553 msgid "Security Enabled" | 7562 msgid "Security Enabled" |
7554 msgstr "Sikkerhedsaktiveret" | 7563 msgstr "Sikkerhedsaktiveret" |
7555 | 7564 |
7556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:480 | 7565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 |
7557 msgid "Video Chat" | 7566 msgid "Video Chat" |
7558 msgstr "Video chat" | 7567 msgstr "Video chat" |
7559 | 7568 |
7560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484 | 7569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:482 |
7561 msgid "iChat AV" | 7570 msgid "iChat AV" |
7562 msgstr "iChat AV" | 7571 msgstr "iChat AV" |
7563 | 7572 |
7564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 | 7573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485 |
7565 msgid "Live Video" | 7574 msgid "Live Video" |
7566 msgstr "Live video" | 7575 msgstr "Live video" |
7567 | 7576 |
7568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490 | 7577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:488 |
7569 msgid "Camera" | 7578 msgid "Camera" |
7570 msgstr "Kamera" | 7579 msgstr "Kamera" |
7571 | 7580 |
7572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 src/protocols/oscar/oscar.c:5496 | 7581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506 src/protocols/oscar/oscar.c:5508 |
7573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6698 | 7582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6706 |
7574 msgid "Free For Chat" | 7583 msgid "Free For Chat" |
7575 msgstr "Fri til chat" | 7584 msgstr "Fri til chat" |
7576 | 7585 |
7577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:5490 | 7586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:510 src/protocols/oscar/oscar.c:5502 |
7578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6696 | 7587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6704 |
7579 msgid "Not Available" | 7588 msgid "Not Available" |
7580 msgstr "Ikke tilgængelig" | 7589 msgstr "Ikke tilgængelig" |
7581 | 7590 |
7582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:5493 | 7591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:5505 |
7583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6697 | 7592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6705 |
7584 msgid "Occupied" | 7593 msgid "Occupied" |
7585 msgstr "Optaget" | 7594 msgstr "Optaget" |
7586 | 7595 |
7587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:518 | 7596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 |
7588 msgid "Web Aware" | 7597 msgid "Web Aware" |
7589 msgstr "Web-opmærksom" | 7598 msgstr "Web-opmærksom" |
7590 | 7599 |
7591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586 | 7600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 |
7592 msgid "Capabilities" | 7601 msgid "Capabilities" |
7593 msgstr "Klient understøtter" | 7602 msgstr "Klient understøtter" |
7594 | 7603 |
7595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:595 | 7604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593 |
7596 msgid "Buddy Comment" | 7605 msgid "Buddy Comment" |
7597 msgstr "Vennekommentar" | 7606 msgstr "Vennekommentar" |
7598 | 7607 |
7599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:730 | 7608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:728 |
7600 #, c-format | 7609 #, c-format |
7601 msgid "Direct IM with %s closed" | 7610 msgid "Direct IM with %s closed" |
7602 msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket" | 7611 msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket" |
7603 | 7612 |
7604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:732 | 7613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:730 |
7605 #, c-format | 7614 #, c-format |
7606 msgid "Direct IM with %s failed" | 7615 msgid "Direct IM with %s failed" |
7607 msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede" | 7616 msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede" |
7608 | 7617 |
7609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:739 | 7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 |
7610 msgid "Direct Connect failed" | 7619 msgid "Direct Connect failed" |
7611 msgstr "Direkte forbindelse fejlede" | 7620 msgstr "Direkte forbindelse fejlede" |
7612 | 7621 |
7613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:816 src/protocols/oscar/oscar.c:947 | 7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:814 src/protocols/oscar/oscar.c:945 |
7614 #, c-format | 7623 #, c-format |
7615 msgid "Direct IM with %s established" | 7624 msgid "Direct IM with %s established" |
7616 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet" | 7625 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet" |
7617 | 7626 |
7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:897 | 7627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:895 |
7619 #, c-format | 7628 #, c-format |
7620 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | 7629 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." |
7621 msgstr "Prøver at forbinde til %s på %s:%hu for direkte forbindelse." | 7630 msgstr "Prøver at forbinde til %s på %s:%hu for direkte forbindelse." |
7622 | 7631 |
7623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1314 | 7632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1312 |
7624 #, c-format | 7633 #, c-format |
7625 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 7634 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
7626 msgstr "Beder %s om at forbinde til os på %s:%hu for direkte forbindelse." | 7635 msgstr "Beder %s om at forbinde til os på %s:%hu for direkte forbindelse." |
7627 | 7636 |
7628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1319 | 7637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1317 |
7629 msgid "Unable to open Direct IM" | 7638 msgid "Unable to open Direct IM" |
7630 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse" | 7639 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse" |
7631 | 7640 |
7632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1354 | 7641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1352 |
7633 #, c-format | 7642 #, c-format |
7634 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 7643 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
7635 msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s." | 7644 msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s." |
7636 | 7645 |
7637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1358 | 7646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1356 |
7638 msgid "" | 7647 msgid "" |
7639 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 7648 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
7640 "Do you wish to continue?" | 7649 "Do you wish to continue?" |
7641 msgstr "" | 7650 msgstr "" |
7642 "Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil " | 7651 "Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil " |
7643 "du fortsætte?" | 7652 "du fortsætte?" |
7644 | 7653 |
7645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 src/protocols/oscar/oscar.c:3320 | 7654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1360 src/protocols/oscar/oscar.c:3318 |
7646 msgid "Connect" | 7655 msgid "Connect" |
7647 msgstr "Tilslut" | 7656 msgstr "Tilslut" |
7648 | 7657 |
7649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1429 src/protocols/toc/toc.c:873 | 7658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1427 src/protocols/toc/toc.c:872 |
7650 #, c-format | 7659 #, c-format |
7651 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7660 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7652 msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt." | 7661 msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt." |
7653 | 7662 |
7654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1448 | 7663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1446 |
7655 msgid "Chat is currently unavailable" | 7664 msgid "Chat is currently unavailable" |
7656 msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu" | 7665 msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu" |
7657 | 7666 |
7658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 | 7667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1527 |
7659 msgid "Screen name sent" | 7668 msgid "Screen name sent" |
7660 msgstr "Brugernavn sendt" | 7669 msgstr "Brugernavn sendt" |
7661 | 7670 |
7662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1543 | 7671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1541 |
7663 #, c-format | 7672 #, c-format |
7664 msgid "" | 7673 msgid "" |
7665 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 7674 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
7666 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 7675 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " |
7667 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 7676 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
7668 msgstr "" | 7677 msgstr "" |
7669 "Kunne ikke logge ind: Kunne ikke logge på som %s fordi brugernavnet er " | 7678 "Kunne ikke logge ind: Kunne ikke logge på som %s fordi brugernavnet er " |
7670 "ugyldigt. Brugernavne skal enten starte med et bogstav og indeholde kun " | 7679 "ugyldigt. Brugernavne skal enten starte med et bogstav og indeholde kun " |
7671 "bogstaver, tal eller mellemrum, eller kun indeholde tal." | 7680 "bogstaver, tal eller mellemrum, eller kun indeholde tal." |
7672 | 7681 |
7673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1571 | 7682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1569 |
7674 msgid "Unable to login to AIM" | 7683 msgid "Unable to login to AIM" |
7675 msgstr "Kunne ikke logge på AIM" | 7684 msgstr "Kunne ikke logge på AIM" |
7676 | 7685 |
7677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1672 src/protocols/oscar/oscar.c:2109 | 7686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1670 src/protocols/oscar/oscar.c:2107 |
7678 msgid "Could Not Connect" | 7687 msgid "Could Not Connect" |
7679 msgstr "Forbindelse fejlede" | 7688 msgstr "Forbindelse fejlede" |
7680 | 7689 |
7681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1680 | 7690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1678 |
7682 msgid "Connection established, cookie sent" | 7691 msgid "Connection established, cookie sent" |
7683 msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt" | 7692 msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt" |
7684 | 7693 |
7685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1793 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 | 7694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1791 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 |
7686 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 | 7695 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 |
7687 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 | 7696 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 |
7688 msgid "Unable to establish file descriptor." | 7697 msgid "Unable to establish file descriptor." |
7689 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor." | 7698 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor." |
7690 | 7699 |
7691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1798 | 7700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1796 |
7692 msgid "Unable to create new connection." | 7701 msgid "Unable to create new connection." |
7693 msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse." | 7702 msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse." |
7694 | 7703 |
7695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1869 | 7704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1867 |
7696 msgid "Unable to establish listener socket." | 7705 msgid "Unable to establish listener socket." |
7697 msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel." | 7706 msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel." |
7698 | 7707 |
7699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1993 src/protocols/toc/toc.c:541 | 7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1991 src/protocols/toc/toc.c:540 |
7700 msgid "Incorrect nickname or password." | 7709 msgid "Incorrect nickname or password." |
7701 msgstr "Forkert navn eller adgangskode." | 7710 msgstr "Forkert navn eller adgangskode." |
7702 | 7711 |
7703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1998 | 7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1996 |
7704 msgid "Your account is currently suspended." | 7713 msgid "Your account is currently suspended." |
7705 msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket." | 7714 msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket." |
7706 | 7715 |
7707 #. service temporarily unavailable | 7716 #. service temporarily unavailable |
7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2002 | 7717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2000 |
7709 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 7718 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
7710 msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig." | 7719 msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig." |
7711 | 7720 |
7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2007 | 7721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2005 |
7713 msgid "" | 7722 msgid "" |
7714 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 7723 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
7715 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 7724 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
7716 msgstr "" | 7725 msgstr "" |
7717 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " | 7726 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " |
7718 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." | 7727 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." |
7719 | 7728 |
7720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2012 | 7729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2010 |
7721 #, c-format | 7730 #, c-format |
7722 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 7731 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
7723 msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s" | 7732 msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s" |
7724 | 7733 |
7725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2044 | 7734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2042 |
7726 msgid "Internal Error" | 7735 msgid "Internal Error" |
7727 msgstr "Intern fejl" | 7736 msgstr "Intern fejl" |
7728 | 7737 |
7729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 | 7738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2114 |
7730 msgid "Received authorization" | 7739 msgid "Received authorization" |
7731 msgstr "Modtog godkendelse" | 7740 msgstr "Modtog godkendelse" |
7732 | 7741 |
7733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2152 src/protocols/oscar/oscar.c:2182 | 7742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:2180 |
7734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2271 | 7743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2269 |
7735 #, c-format | 7744 #, c-format |
7736 msgid "" | 7745 msgid "" |
7737 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 7746 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
7738 "fixed. Check %s for updates." | 7747 "fixed. Check %s for updates." |
7739 msgstr "" | 7748 msgstr "" |
7740 "Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er " | 7749 "Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er " |
7741 "ordnet. Tjek %s for opdateringer." | 7750 "ordnet. Tjek %s for opdateringer." |
7742 | 7751 |
7743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2155 src/protocols/oscar/oscar.c:2185 | 7752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:2183 |
7744 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 7753 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
7745 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig AIM logindata." | 7754 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig AIM logindata." |
7746 | 7755 |
7747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2274 | 7756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2272 |
7748 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 7757 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
7749 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logindata." | 7758 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logindata." |
7750 | 7759 |
7751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 src/protocols/oscar/oscar.c:3126 | 7760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 src/protocols/oscar/oscar.c:3124 |
7752 msgid "(There was an error receiving this message)" | 7761 msgid "(There was an error receiving this message)" |
7753 msgstr "(Der var en fejl da denne besked blev modtaget)" | 7762 msgstr "(Der var en fejl da denne besked blev modtaget)" |
7754 | 7763 |
7755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3312 | 7764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3310 |
7756 #, c-format | 7765 #, c-format |
7757 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 7766 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
7758 msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s" | 7767 msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s" |
7759 | 7768 |
7760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3315 | 7769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3313 |
7761 msgid "" | 7770 msgid "" |
7762 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 7771 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
7763 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 7772 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
7764 "considered a privacy risk." | 7773 "considered a privacy risk." |
7765 msgstr "" | 7774 msgstr "" |
7766 "Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt " | 7775 "Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt " |
7767 "for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en " | 7776 "for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en " |
7768 "privatlivs risiko." | 7777 "privatlivs risiko." |
7769 | 7778 |
7770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3351 | 7779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3349 |
7771 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 7780 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
7772 msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venneliste." | 7781 msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venneliste." |
7773 | 7782 |
7774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3359 | 7783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3357 |
7775 msgid "Authorization Request Message:" | 7784 msgid "Authorization Request Message:" |
7776 msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:" | 7785 msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:" |
7777 | 7786 |
7778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3360 | 7787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3358 |
7779 msgid "Please authorize me!" | 7788 msgid "Please authorize me!" |
7780 msgstr "Venligst godkend mig!" | 7789 msgstr "Venligst godkend mig!" |
7781 | 7790 |
7782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3390 | 7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3388 |
7783 #, c-format | 7792 #, c-format |
7784 msgid "" | 7793 msgid "" |
7785 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 7794 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
7786 "you want to send an authorization request?" | 7795 "you want to send an authorization request?" |
7787 msgstr "" | 7796 msgstr "" |
7788 "Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste.Vil " | 7797 "Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste.Vil " |
7789 "du sende en anmodning om godkendelse?" | 7798 "du sende en anmodning om godkendelse?" |
7790 | 7799 |
7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3395 src/protocols/oscar/oscar.c:3397 | 7800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3393 src/protocols/oscar/oscar.c:3395 |
7792 msgid "Request Authorization" | 7801 msgid "Request Authorization" |
7793 msgstr "Anmod om godkendelse" | 7802 msgstr "Anmod om godkendelse" |
7794 | 7803 |
7795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3445 src/protocols/oscar/oscar.c:3447 | 7804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3443 src/protocols/oscar/oscar.c:3445 |
7796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3454 src/protocols/oscar/oscar.c:3536 | 7805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3452 src/protocols/oscar/oscar.c:3546 |
7797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 src/protocols/oscar/oscar.c:3908 | 7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 src/protocols/oscar/oscar.c:3918 |
7798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/oscar/oscar.c:3969 | 7807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 src/protocols/oscar/oscar.c:3979 |
7799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6121 src/protocols/oscar/oscar.c:6167 | 7808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 src/protocols/oscar/oscar.c:6179 |
7800 msgid "No reason given." | 7809 msgid "No reason given." |
7801 msgstr "Ingen grund givet." | 7810 msgstr "Ingen grund givet." |
7802 | 7811 |
7803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3453 | 7812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3451 |
7804 msgid "Authorization Denied Message:" | 7813 msgid "Authorization Denied Message:" |
7805 msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:" | 7814 msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:" |
7806 | 7815 |
7807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3536 | 7816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3546 |
7808 #, c-format | 7817 #, c-format |
7809 msgid "" | 7818 msgid "" |
7810 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 7819 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
7811 "%s" | 7820 "%s" |
7812 msgstr "" | 7821 msgstr "" |
7813 "Brugeren %u vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" | 7822 "Brugeren %u vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" |
7814 "%s" | 7823 "%s" |
7815 | 7824 |
7816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3544 src/protocols/oscar/oscar.c:6127 | 7825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3554 src/protocols/oscar/oscar.c:6139 |
7817 msgid "Authorization Request" | 7826 msgid "Authorization Request" |
7818 msgstr "Godkendelse anmodning" | 7827 msgstr "Godkendelse anmodning" |
7819 | 7828 |
7820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 | 7829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 |
7821 #, c-format | 7830 #, c-format |
7822 msgid "" | 7831 msgid "" |
7823 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7832 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7824 "following reason:\n" | 7833 "following reason:\n" |
7825 "%s" | 7834 "%s" |
7826 msgstr "" | 7835 msgstr "" |
7827 "Brugeren %u har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, " | 7836 "Brugeren %u har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, " |
7828 "af den følgende grund:\n" | 7837 "af den følgende grund:\n" |
7829 "%s" | 7838 "%s" |
7830 | 7839 |
7831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3557 | 7840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3567 |
7832 msgid "ICQ authorization denied." | 7841 msgid "ICQ authorization denied." |
7833 msgstr "ICQ godkendelse nægtet." | 7842 msgstr "ICQ godkendelse nægtet." |
7834 | 7843 |
7835 #. Someone has granted you authorization | 7844 #. Someone has granted you authorization |
7836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564 | 7845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3574 |
7837 #, c-format | 7846 #, c-format |
7838 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 7847 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
7839 msgstr "Brugeren %u har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste." | 7848 msgstr "Brugeren %u har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste." |
7840 | 7849 |
7841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3572 | 7850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3582 |
7842 #, c-format | 7851 #, c-format |
7843 msgid "" | 7852 msgid "" |
7844 "You have received a special message\n" | 7853 "You have received a special message\n" |
7845 "\n" | 7854 "\n" |
7846 "From: %s [%s]\n" | 7855 "From: %s [%s]\n" |
7849 "Du har modtaget en speciel besked\n" | 7858 "Du har modtaget en speciel besked\n" |
7850 "\n" | 7859 "\n" |
7851 "Fra: %s [%s]\n" | 7860 "Fra: %s [%s]\n" |
7852 "%s" | 7861 "%s" |
7853 | 7862 |
7854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3580 | 7863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3590 |
7855 #, c-format | 7864 #, c-format |
7856 msgid "" | 7865 msgid "" |
7857 "You have received an ICQ page\n" | 7866 "You have received an ICQ page\n" |
7858 "\n" | 7867 "\n" |
7859 "From: %s [%s]\n" | 7868 "From: %s [%s]\n" |
7862 "Du har modtaget en ICQ bipper\n" | 7871 "Du har modtaget en ICQ bipper\n" |
7863 "\n" | 7872 "\n" |
7864 "Fra: %s [%s]\n" | 7873 "Fra: %s [%s]\n" |
7865 "%s" | 7874 "%s" |
7866 | 7875 |
7867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3588 | 7876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3598 |
7868 #, c-format | 7877 #, c-format |
7869 msgid "" | 7878 msgid "" |
7870 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 7879 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
7871 "\n" | 7880 "\n" |
7872 "Message is:\n" | 7881 "Message is:\n" |
7875 "Du har modtaget en ICQ email fra %s [%s]\n" | 7884 "Du har modtaget en ICQ email fra %s [%s]\n" |
7876 "\n" | 7885 "\n" |
7877 "Beskeden er:\n" | 7886 "Beskeden er:\n" |
7878 "%s" | 7887 "%s" |
7879 | 7888 |
7880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3609 | 7889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3619 |
7881 #, c-format | 7890 #, c-format |
7882 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 7891 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
7883 msgstr "ICQ bruger %u har sendt dig en ven: %s (%s)" | 7892 msgstr "ICQ bruger %u har sendt dig en ven: %s (%s)" |
7884 | 7893 |
7885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3615 | 7894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3625 |
7886 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 7895 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
7887 msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?" | 7896 msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?" |
7888 | 7897 |
7889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3619 | 7898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3629 |
7890 msgid "Decline" | 7899 msgid "Decline" |
7891 msgstr "Nægt" | 7900 msgstr "Nægt" |
7892 | 7901 |
7893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703 | 7902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 |
7894 #, c-format | 7903 #, c-format |
7895 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 7904 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
7896 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 7905 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
7897 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for ugyldig." | 7906 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for ugyldig." |
7898 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var ugyldige." | 7907 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var ugyldige." |
7899 | 7908 |
7900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3712 | 7909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 |
7901 #, c-format | 7910 #, c-format |
7902 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 7911 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
7903 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 7912 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
7904 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for store." | 7913 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for store." |
7905 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var for store." | 7914 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var for store." |
7906 | 7915 |
7907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3721 | 7916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731 |
7908 #, c-format | 7917 #, c-format |
7909 msgid "" | 7918 msgid "" |
7910 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 7919 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
7911 msgid_plural "" | 7920 msgid_plural "" |
7912 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 7921 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
7913 msgstr[0] "" | 7922 msgstr[0] "" |
7914 "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." | 7923 "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." |
7915 msgstr[1] "" | 7924 msgstr[1] "" |
7916 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de blev sendt for hurtigt." | 7925 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de blev sendt for hurtigt." |
7917 | 7926 |
7918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3730 | 7927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3740 |
7919 #, c-format | 7928 #, c-format |
7920 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 7929 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
7921 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 7930 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
7922 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi han/hun var for ond." | 7931 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi han/hun var for ond." |
7923 msgstr[1] "" | 7932 msgstr[1] "" |
7924 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi han/hun var for ond." | 7933 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi han/hun var for ond." |
7925 | 7934 |
7926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3739 | 7935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3749 |
7927 #, c-format | 7936 #, c-format |
7928 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 7937 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
7929 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 7938 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
7930 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi du er for ond." | 7939 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi du er for ond." |
7931 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi du er for ond." | 7940 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi du er for ond." |
7932 | 7941 |
7933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3748 | 7942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3758 |
7934 #, c-format | 7943 #, c-format |
7935 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 7944 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
7936 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 7945 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
7937 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag." | 7946 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag." |
7938 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag." | 7947 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag." |
7939 | 7948 |
7940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3802 src/protocols/oscar/oscar.c:4031 | 7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3812 src/protocols/oscar/oscar.c:4041 |
7941 #, c-format | 7950 #, c-format |
7942 msgid "Info for %s" | 7951 msgid "Info for %s" |
7943 msgstr "Oplysninger for %s" | 7952 msgstr "Oplysninger for %s" |
7944 | 7953 |
7945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3868 | 7954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3878 |
7946 #, c-format | 7955 #, c-format |
7947 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 7956 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
7948 msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n" | 7957 msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n" |
7949 | 7958 |
7950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3869 | 7959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3879 |
7951 msgid "Unknown error" | 7960 msgid "Unknown error" |
7952 msgstr "Ukendt fejl" | 7961 msgstr "Ukendt fejl" |
7953 | 7962 |
7954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3905 | 7963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3915 |
7955 msgid "Your message did not get sent." | 7964 msgid "Your message did not get sent." |
7956 msgstr "Din besked blev ikke sendt." | 7965 msgstr "Din besked blev ikke sendt." |
7957 | 7966 |
7958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3906 | 7967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 |
7959 #, c-format | 7968 #, c-format |
7960 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 7969 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
7961 msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:" | 7970 msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:" |
7962 | 7971 |
7963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 | 7972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 |
7964 #, c-format | 7973 #, c-format |
7965 msgid "User information not available: %s" | 7974 msgid "User information not available: %s" |
7966 msgstr "Bruger oplysninger er ikke tilgængelige: %s" | 7975 msgstr "Bruger oplysninger er ikke tilgængelige: %s" |
7967 | 7976 |
7968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 | 7977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 |
7969 #, c-format | 7978 #, c-format |
7970 msgid "User information for %s unavailable:" | 7979 msgid "User information for %s unavailable:" |
7971 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige:" | 7980 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige:" |
7972 | 7981 |
7973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 | 7982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4001 |
7974 msgid "Warning Level" | 7983 msgid "Warning Level" |
7975 msgstr "Advarselsniveau" | 7984 msgstr "Advarselsniveau" |
7976 | 7985 |
7977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 | 7986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4004 |
7978 msgid "Online Since" | 7987 msgid "Online Since" |
7979 msgstr "Online siden" | 7988 msgstr "Online siden" |
7980 | 7989 |
7981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3998 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 | 7990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 |
7982 msgid "Member Since" | 7991 msgid "Member Since" |
7983 msgstr "Medlem siden" | 7992 msgstr "Medlem siden" |
7984 | 7993 |
7985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4082 | 7994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092 |
7986 msgid "Your AIM connection may be lost." | 7995 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7987 msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt." | 7996 msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt." |
7988 | 7997 |
7989 #. The conversion failed! | 7998 #. The conversion failed! |
7990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4268 | 7999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4278 |
7991 msgid "" | 8000 msgid "" |
7992 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 8001 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
7993 "characters.]" | 8002 "characters.]" |
7994 msgstr "" | 8003 msgstr "" |
7995 "[Ude af stand til at vise en besked fra denne bruger, fordi den indeholdte " | 8004 "[Ude af stand til at vise en besked fra denne bruger, fordi den indeholdte " |
7996 "ugyldige bogstaver.]" | 8005 "ugyldige bogstaver.]" |
7997 | 8006 |
7998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 | 8007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4498 |
7999 msgid "Rate limiting error." | 8008 msgid "Rate limiting error." |
8000 msgstr "Grænsefejl." | 8009 msgstr "Grænsefejl." |
8001 | 8010 |
8002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4487 | 8011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4499 |
8003 msgid "" | 8012 msgid "" |
8004 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 8013 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
8005 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 8014 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
8006 msgstr "" | 8015 msgstr "" |
8007 "Den sidste handling blev ikke udført, fordi du har overskredet grænsen. Vent " | 8016 "Den sidste handling blev ikke udført, fordi du har overskredet grænsen. Vent " |
8008 "i 10 sekunder og prøv igen." | 8017 "i 10 sekunder og prøv igen." |
8009 | 8018 |
8010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4550 | 8019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4562 |
8011 msgid "" | 8020 msgid "" |
8012 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 8021 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
8013 "at another location." | 8022 "at another location." |
8014 msgstr "" | 8023 msgstr "" |
8015 "Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden " | 8024 "Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden " |
8016 "maskine." | 8025 "maskine." |
8017 | 8026 |
8018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4552 | 8027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4564 |
8019 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 8028 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
8020 msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag." | 8029 msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag." |
8021 | 8030 |
8022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4583 | 8031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4595 |
8023 msgid "Finalizing connection" | 8032 msgid "Finalizing connection" |
8024 msgstr "Færddiggører opkobling" | 8033 msgstr "Færddiggører opkobling" |
8025 | 8034 |
8026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4854 src/protocols/oscar/oscar.c:4861 | 8035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4866 src/protocols/oscar/oscar.c:4873 |
8027 msgid "Email Address" | 8036 msgid "Email Address" |
8028 msgstr "E-post adresse" | 8037 msgstr "E-post adresse" |
8029 | 8038 |
8030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4866 src/protocols/silc/util.c:538 | 8039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4878 src/protocols/silc/util.c:538 |
8031 msgid "Mobile Phone" | 8040 msgid "Mobile Phone" |
8032 msgstr "Mobiltelefon" | 8041 msgstr "Mobiltelefon" |
8033 | 8042 |
8034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4867 | 8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4879 |
8035 msgid "Not specified" | 8044 msgid "Not specified" |
8036 msgstr "Ikke angivet" | 8045 msgstr "Ikke angivet" |
8037 | 8046 |
8038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4868 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | 8047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4880 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
8039 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 8048 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
8040 msgid "Female" | 8049 msgid "Female" |
8041 msgstr "Kvinde" | 8050 msgstr "Kvinde" |
8042 | 8051 |
8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4868 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | 8052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4880 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
8044 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 8053 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
8045 msgid "Male" | 8054 msgid "Male" |
8046 msgstr "Mand" | 8055 msgstr "Mand" |
8047 | 8056 |
8048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4884 | 8057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4896 |
8049 msgid "Personal Web Page" | 8058 msgid "Personal Web Page" |
8050 msgstr "Personlig hjemmeside" | 8059 msgstr "Personlig hjemmeside" |
8051 | 8060 |
8052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4888 | 8061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 |
8053 msgid "Additional Information" | 8062 msgid "Additional Information" |
8054 msgstr "Yderligere information" | 8063 msgstr "Yderligere information" |
8055 | 8064 |
8056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 | 8065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4905 |
8057 msgid "Home Address" | 8066 msgid "Home Address" |
8058 msgstr "Hjemme adresse" | 8067 msgstr "Hjemme adresse" |
8059 | 8068 |
8060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4897 src/protocols/oscar/oscar.c:4905 | 8069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 src/protocols/oscar/oscar.c:4917 |
8061 msgid "Zip Code" | 8070 msgid "Zip Code" |
8062 msgstr "Postnummer" | 8071 msgstr "Postnummer" |
8063 | 8072 |
8064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4901 | 8073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4913 |
8065 msgid "Work Address" | 8074 msgid "Work Address" |
8066 msgstr "Arbejds adresse" | 8075 msgstr "Arbejds adresse" |
8067 | 8076 |
8068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 | 8077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4921 |
8069 msgid "Work Information" | 8078 msgid "Work Information" |
8070 msgstr "Arbejds information" | 8079 msgstr "Arbejds information" |
8071 | 8080 |
8072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4910 | 8081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4922 |
8073 msgid "Company" | 8082 msgid "Company" |
8074 msgstr "Firma" | 8083 msgstr "Firma" |
8075 | 8084 |
8076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4911 | 8085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4923 |
8077 msgid "Division" | 8086 msgid "Division" |
8078 msgstr "Afdeling" | 8087 msgstr "Afdeling" |
8079 | 8088 |
8080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4912 | 8089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924 |
8081 msgid "Position" | 8090 msgid "Position" |
8082 msgstr "Stilling" | 8091 msgstr "Stilling" |
8083 | 8092 |
8084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4914 | 8093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4926 |
8085 msgid "Web Page" | 8094 msgid "Web Page" |
8086 msgstr "Hjemmeside" | 8095 msgstr "Hjemmeside" |
8087 | 8096 |
8088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924 | 8097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4936 |
8089 #, c-format | 8098 #, c-format |
8090 msgid "ICQ Info for %s" | 8099 msgid "ICQ Info for %s" |
8091 msgstr "ICQ oplysninger for %s" | 8100 msgstr "ICQ oplysninger for %s" |
8092 | 8101 |
8093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4973 | 8102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 |
8094 msgid "Pop-Up Message" | 8103 msgid "Pop-Up Message" |
8095 msgstr "Pop-Up besked" | 8104 msgstr "Pop-Up besked" |
8096 | 8105 |
8097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 | 8106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5006 |
8098 #, c-format | 8107 #, c-format |
8099 msgid "The following screen names are associated with %s" | 8108 msgid "The following screen names are associated with %s" |
8100 msgstr "Følgende brugernavne er associeret med %s" | 8109 msgstr "Følgende brugernavne er associeret med %s" |
8101 | 8110 |
8102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4998 | 8111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 |
8103 msgid "Search Results" | 8112 msgid "Search Results" |
8104 msgstr "Søgeresultater" | 8113 msgstr "Søgeresultater" |
8105 | 8114 |
8106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5015 | 8115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 |
8107 #, c-format | 8116 #, c-format |
8108 msgid "No results found for email address %s" | 8117 msgid "No results found for email address %s" |
8109 msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s" | 8118 msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s" |
8110 | 8119 |
8111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5036 | 8120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 |
8112 #, c-format | 8121 #, c-format |
8113 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 8122 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
8114 msgstr "Du bør modtage en email for at acceptere %s." | 8123 msgstr "Du bør modtage en email for at acceptere %s." |
8115 | 8124 |
8116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 | 8125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 |
8117 msgid "Account Confirmation Requested" | 8126 msgid "Account Confirmation Requested" |
8118 msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse" | 8127 msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse" |
8119 | 8128 |
8120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5069 | 8129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 |
8121 msgid "Error Changing Account Info" | 8130 msgid "Error Changing Account Info" |
8122 msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger" | 8131 msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger" |
8123 | 8132 |
8124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 | 8133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5084 |
8125 #, c-format | 8134 #, c-format |
8126 msgid "" | 8135 msgid "" |
8127 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8136 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8128 "differs from the original." | 8137 "differs from the original." |
8129 msgstr "" | 8138 msgstr "" |
8130 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " | 8139 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " |
8131 "er forskelligt fra det oprindelige." | 8140 "er forskelligt fra det oprindelige." |
8132 | 8141 |
8133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5075 | 8142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 |
8134 #, c-format | 8143 #, c-format |
8135 msgid "" | 8144 msgid "" |
8136 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8145 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8137 "ends in a space." | 8146 "ends in a space." |
8138 msgstr "" | 8147 msgstr "" |
8139 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " | 8148 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " |
8140 "ender på et mellemrum." | 8149 "ender på et mellemrum." |
8141 | 8150 |
8142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5078 | 8151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 |
8143 #, c-format | 8152 #, c-format |
8144 msgid "" | 8153 msgid "" |
8145 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8154 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8146 "is too long." | 8155 "is too long." |
8147 msgstr "" | 8156 msgstr "" |
8148 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " | 8157 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " |
8149 "er for langt." | 8158 "er for langt." |
8150 | 8159 |
8151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 | 8160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093 |
8152 #, c-format | 8161 #, c-format |
8153 msgid "" | 8162 msgid "" |
8154 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 8163 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
8155 "request pending for this screen name." | 8164 "request pending for this screen name." |
8156 msgstr "" | 8165 msgstr "" |
8157 "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er " | 8166 "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er " |
8158 "en anmodning ventende for dette brugernavn." | 8167 "en anmodning ventende for dette brugernavn." |
8159 | 8168 |
8160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5084 | 8169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5096 |
8161 #, c-format | 8170 #, c-format |
8162 msgid "" | 8171 msgid "" |
8163 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 8172 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
8164 "too many screen names associated with it." | 8173 "too many screen names associated with it." |
8165 msgstr "" | 8174 msgstr "" |
8166 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " | 8175 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " |
8167 "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig." | 8176 "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig." |
8168 | 8177 |
8169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 | 8178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099 |
8170 #, c-format | 8179 #, c-format |
8171 msgid "" | 8180 msgid "" |
8172 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 8181 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
8173 "invalid." | 8182 "invalid." |
8174 msgstr "" | 8183 msgstr "" |
8175 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " | 8184 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " |
8176 "adresse er ugyldig." | 8185 "adresse er ugyldig." |
8177 | 8186 |
8178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 | 8187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5102 |
8179 #, c-format | 8188 #, c-format |
8180 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 8189 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
8181 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl." | 8190 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl." |
8182 | 8191 |
8183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5100 | 8192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5112 |
8184 #, c-format | 8193 #, c-format |
8185 msgid "" | 8194 msgid "" |
8186 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 8195 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
8187 "%s" | 8196 "%s" |
8188 msgstr "" | 8197 msgstr "" |
8189 "Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n" | 8198 "Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n" |
8190 "%s" | 8199 "%s" |
8191 | 8200 |
8192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 src/protocols/oscar/oscar.c:5108 | 8201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5113 src/protocols/oscar/oscar.c:5120 |
8193 msgid "Account Info" | 8202 msgid "Account Info" |
8194 msgstr "Konto Oplysninger" | 8203 msgstr "Konto Oplysninger" |
8195 | 8204 |
8196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5106 | 8205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5118 |
8197 #, c-format | 8206 #, c-format |
8198 msgid "The email address for %s is %s" | 8207 msgid "The email address for %s is %s" |
8199 msgstr "%s's post-adresse er %s" | 8208 msgstr "%s's post-adresse er %s" |
8200 | 8209 |
8201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5171 | 8210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5183 |
8202 msgid "" | 8211 msgid "" |
8203 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 8212 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
8204 msgstr "" | 8213 msgstr "" |
8205 "Dit billede blev ikke sendt. Du skal være direkte forbundet for at sende " | 8214 "Dit billede blev ikke sendt. Du skal være direkte forbundet for at sende " |
8206 "billeder." | 8215 "billeder." |
8207 | 8216 |
8208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5345 | 8217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5357 |
8209 msgid "Unable to set AIM profile." | 8218 msgid "Unable to set AIM profile." |
8210 msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil." | 8219 msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil." |
8211 | 8220 |
8212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5346 | 8221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5358 |
8213 msgid "" | 8222 msgid "" |
8214 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 8223 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
8215 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 8224 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
8216 "fully connected." | 8225 "fully connected." |
8217 msgstr "" | 8226 msgstr "" |
8218 "Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet " | 8227 "Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet " |
8219 "færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med " | 8228 "færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med " |
8220 "at forbinde til serveren." | 8229 "at forbinde til serveren." |
8221 | 8230 |
8222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5373 | 8231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5385 |
8223 #, c-format | 8232 #, c-format |
8224 msgid "" | 8233 msgid "" |
8225 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 8234 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
8226 "it for you." | 8235 "it for you." |
8227 msgid_plural "" | 8236 msgid_plural "" |
8232 "har forkortet den." | 8241 "har forkortet den." |
8233 msgstr[1] "" | 8242 msgstr[1] "" |
8234 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. " | 8243 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. " |
8235 "Gaim har forkortet den." | 8244 "Gaim har forkortet den." |
8236 | 8245 |
8237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5378 | 8246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5390 |
8238 msgid "Profile too long." | 8247 msgid "Profile too long." |
8239 msgstr "Profil for lang." | 8248 msgstr "Profil for lang." |
8240 | 8249 |
8241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5394 src/protocols/oscar/oscar.c:6703 | 8250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5406 src/protocols/oscar/oscar.c:6711 |
8242 msgid "Visible" | 8251 msgid "Visible" |
8243 msgstr "Synlig" | 8252 msgstr "Synlig" |
8244 | 8253 |
8245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 | 8254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5424 |
8246 msgid "Unable to set AIM away message." | 8255 msgid "Unable to set AIM away message." |
8247 msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked." | 8256 msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked." |
8248 | 8257 |
8249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5413 | 8258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425 |
8250 msgid "" | 8259 msgid "" |
8251 "You have probably requested to set your away message before the login " | 8260 "You have probably requested to set your away message before the login " |
8252 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 8261 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
8253 "again when you are fully connected." | 8262 "again when you are fully connected." |
8254 msgstr "" | 8263 msgstr "" |
8255 "Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er " | 8264 "Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er " |
8256 "blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at " | 8265 "blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at " |
8257 "sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren." | 8266 "sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren." |
8258 | 8267 |
8259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5453 | 8268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5465 |
8260 #, c-format | 8269 #, c-format |
8261 msgid "" | 8270 msgid "" |
8262 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 8271 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
8263 "truncated it for you." | 8272 "truncated it for you." |
8264 msgid_plural "" | 8273 msgid_plural "" |
8269 "forkortet den for dig." | 8278 "forkortet den for dig." |
8270 msgstr[1] "" | 8279 msgstr[1] "" |
8271 "Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har " | 8280 "Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har " |
8272 "forkortet den for dig." | 8281 "forkortet den for dig." |
8273 | 8282 |
8274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5458 | 8283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5470 |
8275 msgid "Away message too long." | 8284 msgid "Away message too long." |
8276 msgstr "Fraværsbesked for lang." | 8285 msgstr "Fraværsbesked for lang." |
8277 | 8286 |
8278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5536 | 8287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5548 |
8279 #, c-format | 8288 #, c-format |
8280 msgid "" | 8289 msgid "" |
8281 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 8290 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
8282 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 8291 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
8283 "spaces, or contain only numbers." | 8292 "spaces, or contain only numbers." |
8284 msgstr "" | 8293 msgstr "" |
8285 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi brugernavnet er ugyldigt. Brugernavne " | 8294 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi brugernavnet er ugyldigt. Brugernavne " |
8286 "skal enten starte med ét bogstav og indeholde kun bogstaver, tal og " | 8295 "skal enten starte med ét bogstav og indeholde kun bogstaver, tal og " |
8287 "mellemrum, eller kun indeholde tal." | 8296 "mellemrum, eller kun indeholde tal." |
8288 | 8297 |
8289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5538 src/protocols/oscar/oscar.c:5987 | 8298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5550 src/protocols/oscar/oscar.c:5999 |
8290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6001 | 8299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6013 |
8291 msgid "Unable To Add" | 8300 msgid "Unable To Add" |
8292 msgstr "Ikke i stand til at tilføje" | 8301 msgstr "Ikke i stand til at tilføje" |
8293 | 8302 |
8294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5699 | 8303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5711 |
8295 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 8304 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
8296 msgstr "Kunne ikke hente vennelisten" | 8305 msgstr "Kunne ikke hente vennelisten" |
8297 | 8306 |
8298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5700 | 8307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5712 |
8299 msgid "" | 8308 msgid "" |
8300 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 8309 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
8301 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 8310 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
8302 "a few hours." | 8311 "a few hours." |
8303 msgstr "" | 8312 msgstr "" |
8304 "Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM " | 8313 "Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM " |
8305 "serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig " | 8314 "serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig " |
8306 "indenfor et par timer." | 8315 "indenfor et par timer." |
8307 | 8316 |
8308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5882 src/protocols/oscar/oscar.c:5883 | 8317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5894 src/protocols/oscar/oscar.c:5895 |
8309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5888 src/protocols/oscar/oscar.c:6045 | 8318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5900 src/protocols/oscar/oscar.c:6057 |
8310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6046 src/protocols/oscar/oscar.c:6051 | 8319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6058 src/protocols/oscar/oscar.c:6063 |
8311 msgid "Orphans" | 8320 msgid "Orphans" |
8312 msgstr "Tabte" | 8321 msgstr "Tabte" |
8313 | 8322 |
8314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5985 | 8323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 |
8315 #, c-format | 8324 #, c-format |
8316 msgid "" | 8325 msgid "" |
8317 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 8326 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
8318 "list. Please remove one and try again." | 8327 "list. Please remove one and try again." |
8319 msgstr "" | 8328 msgstr "" |
8320 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste." | 8329 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste." |
8321 "Fjern en, og prøv igen." | 8330 "Fjern en, og prøv igen." |
8322 | 8331 |
8323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5985 src/protocols/oscar/oscar.c:5999 | 8332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 src/protocols/oscar/oscar.c:6011 |
8324 msgid "(no name)" | 8333 msgid "(no name)" |
8325 msgstr "(intet navn)" | 8334 msgstr "(intet navn)" |
8326 | 8335 |
8327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5999 | 8336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6011 |
8328 #, c-format | 8337 #, c-format |
8329 msgid "" | 8338 msgid "" |
8330 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 8339 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
8331 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 8340 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
8332 "buddy list." | 8341 "buddy list." |
8333 msgstr "" | 8342 msgstr "" |
8334 "Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag. Den normale grund for " | 8343 "Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag. Den normale grund for " |
8335 "dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste." | 8344 "dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste." |
8336 | 8345 |
8337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6082 | 8346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6094 |
8338 #, c-format | 8347 #, c-format |
8339 msgid "" | 8348 msgid "" |
8340 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 8349 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
8341 "want to add them?" | 8350 "want to add them?" |
8342 msgstr "" | 8351 msgstr "" |
8343 "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du " | 8352 "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du " |
8344 "tilføje brugeren?" | 8353 "tilføje brugeren?" |
8345 | 8354 |
8346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6088 | 8355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 |
8347 msgid "Authorization Given" | 8356 msgid "Authorization Given" |
8348 msgstr "Godkendelse Givet" | 8357 msgstr "Godkendelse Givet" |
8349 | 8358 |
8350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6121 | 8359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 |
8351 #, c-format | 8360 #, c-format |
8352 msgid "" | 8361 msgid "" |
8353 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 8362 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
8354 "%s" | 8363 "%s" |
8355 msgstr "" | 8364 msgstr "" |
8356 "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" | 8365 "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" |
8357 "%s" | 8366 "%s" |
8358 | 8367 |
8359 #. Granted | 8368 #. Granted |
8360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163 | 8369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6175 |
8361 #, c-format | 8370 #, c-format |
8362 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 8371 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
8363 msgstr "" | 8372 msgstr "" |
8364 "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din " | 8373 "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din " |
8365 "venneliste." | 8374 "venneliste." |
8366 | 8375 |
8367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164 | 8376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6176 |
8368 msgid "Authorization Granted" | 8377 msgid "Authorization Granted" |
8369 msgstr "Godkendelse Givet" | 8378 msgstr "Godkendelse Givet" |
8370 | 8379 |
8371 #. Denied | 8380 #. Denied |
8372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6167 | 8381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6179 |
8373 #, c-format | 8382 #, c-format |
8374 msgid "" | 8383 msgid "" |
8375 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8384 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8376 "following reason:\n" | 8385 "following reason:\n" |
8377 "%s" | 8386 "%s" |
8378 msgstr "" | 8387 msgstr "" |
8379 "Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af " | 8388 "Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af " |
8380 "følgende grund:\n" | 8389 "følgende grund:\n" |
8381 "%s" | 8390 "%s" |
8382 | 8391 |
8383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168 | 8392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180 |
8384 msgid "Authorization Denied" | 8393 msgid "Authorization Denied" |
8385 msgstr "Godkendelse Nægtet" | 8394 msgstr "Godkendelse Nægtet" |
8386 | 8395 |
8387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6205 src/protocols/toc/toc.c:1272 | 8396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6217 src/protocols/toc/toc.c:1271 |
8388 msgid "_Exchange:" | 8397 msgid "_Exchange:" |
8389 msgstr "_Udveksl:" | 8398 msgstr "_Udveksl:" |
8390 | 8399 |
8391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6227 | 8400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6239 |
8392 msgid "Invalid chat name specified." | 8401 msgid "Invalid chat name specified." |
8393 msgstr "Ugyldigt chatnavn angivet." | 8402 msgstr "Ugyldigt chatnavn angivet." |
8394 | 8403 |
8395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6317 | 8404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6329 |
8396 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 8405 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
8397 msgstr "Dit billede blev ikke sendt. Du kan ikke sende billeder i AIM chats." | 8406 msgstr "Dit billede blev ikke sendt. Du kan ikke sende billeder i AIM chats." |
8398 | 8407 |
8399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6475 | 8408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6484 |
8400 msgid "Away Message" | 8409 msgid "Away Message" |
8401 msgstr "Fraværsbesked" | 8410 msgstr "Fraværsbesked" |
8402 | 8411 |
8403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6762 | 8412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6770 |
8404 #, c-format | 8413 #, c-format |
8405 msgid "Buddy Comment for %s" | 8414 msgid "Buddy Comment for %s" |
8406 msgstr "Vennekommentar for %s" | 8415 msgstr "Vennekommentar for %s" |
8407 | 8416 |
8408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6763 | 8417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6771 |
8409 msgid "Buddy Comment:" | 8418 msgid "Buddy Comment:" |
8410 msgstr "Vennekommentar:" | 8419 msgstr "Vennekommentar:" |
8411 | 8420 |
8412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6782 | 8421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6790 |
8413 msgid "Edit Buddy Comment" | 8422 msgid "Edit Buddy Comment" |
8414 msgstr "Redigér vennekommentar" | 8423 msgstr "Redigér vennekommentar" |
8415 | 8424 |
8416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6788 | 8425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6796 |
8417 msgid "Get Status Msg" | 8426 msgid "Get Status Msg" |
8418 msgstr "Hent statusbesked" | 8427 msgstr "Hent statusbesked" |
8419 | 8428 |
8420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6800 | 8429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6808 |
8421 msgid "Direct IM" | 8430 msgid "Direct IM" |
8422 msgstr "Direkte forbindelse" | 8431 msgstr "Direkte forbindelse" |
8423 | 8432 |
8424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6817 | 8433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6825 |
8425 msgid "Re-request Authorization" | 8434 msgid "Re-request Authorization" |
8426 msgstr "Anmod om ny godkendelse" | 8435 msgstr "Anmod om ny godkendelse" |
8427 | 8436 |
8428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6847 | 8437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6855 |
8429 msgid "The new formatting is invalid." | 8438 msgid "The new formatting is invalid." |
8430 msgstr "Den nye formattering er ugyldig." | 8439 msgstr "Den nye formattering er ugyldig." |
8431 | 8440 |
8432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6848 | 8441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6856 |
8433 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 8442 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
8434 msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum." | 8443 msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum." |
8435 | 8444 |
8436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6855 | 8445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6863 |
8437 msgid "New screen name formatting:" | 8446 msgid "New screen name formatting:" |
8438 msgstr "Ny brugernavn formatering:" | 8447 msgstr "Ny brugernavn formatering:" |
8439 | 8448 |
8440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6907 | 8449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6915 |
8441 msgid "Change Address To:" | 8450 msgid "Change Address To:" |
8442 msgstr "Skift adresse til:" | 8451 msgstr "Skift adresse til:" |
8443 | 8452 |
8444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6952 | 8453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6960 |
8445 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 8454 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
8446 msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>" | 8455 msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>" |
8447 | 8456 |
8448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6955 | 8457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6963 |
8449 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 8458 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
8450 msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner" | 8459 msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner" |
8451 | 8460 |
8452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6956 | 8461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6964 |
8453 msgid "" | 8462 msgid "" |
8454 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 8463 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
8455 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 8464 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
8456 msgstr "" | 8465 msgstr "" |
8457 "Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at højreklikke på dem " | 8466 "Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at højreklikke på dem " |
8458 "og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"." | 8467 "og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"." |
8459 | 8468 |
8460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6973 | 8469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6981 |
8461 msgid "Find Buddy by E-mail" | 8470 msgid "Find Buddy by E-mail" |
8462 msgstr "Find ven udfra e-post adresse" | 8471 msgstr "Find ven udfra e-post adresse" |
8463 | 8472 |
8464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6974 | 8473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6982 |
8465 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 8474 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
8466 msgstr "Søg efter en ven udfra e-post adresse" | 8475 msgstr "Søg efter en ven udfra e-post adresse" |
8467 | 8476 |
8468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6975 | 8477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 |
8469 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 8478 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
8470 msgstr "Indtast e-mail adressen på vennen du søger efter." | 8479 msgstr "Indtast e-mail adressen på vennen du søger efter." |
8471 | 8480 |
8472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6992 | 8481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7000 |
8473 msgid "Available Message:" | 8482 msgid "Available Message:" |
8474 msgstr "Tilgængelig besked:" | 8483 msgstr "Tilgængelig besked:" |
8475 | 8484 |
8476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6993 | 8485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7001 |
8477 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | 8486 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
8478 msgstr "Jeg arbejder og håber på at blive distraheret -- skriv til mig!" | 8487 msgstr "Jeg arbejder og håber på at blive distraheret -- skriv til mig!" |
8479 | 8488 |
8480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7075 src/protocols/silc/silc.c:789 | 8489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7083 src/protocols/silc/silc.c:795 |
8481 msgid "Set User Info..." | 8490 msgid "Set User Info..." |
8482 msgstr "Ret brugeroplysninger..." | 8491 msgstr "Ret brugeroplysninger..." |
8483 | 8492 |
8484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7080 | 8493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7088 |
8485 msgid "Set User Info (URL)..." | 8494 msgid "Set User Info (URL)..." |
8486 msgstr "Ret brugeroplysninger (URL)..." | 8495 msgstr "Ret brugeroplysninger (URL)..." |
8487 | 8496 |
8488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7086 | 8497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7094 |
8489 msgid "Set Available Message..." | 8498 msgid "Set Available Message..." |
8490 msgstr "Sæt tilgængelig-besked..." | 8499 msgstr "Sæt tilgængelig-besked..." |
8491 | 8500 |
8492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7091 src/protocols/silc/silc.c:785 | 8501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7099 src/protocols/silc/silc.c:791 |
8493 msgid "Change Password..." | 8502 msgid "Change Password..." |
8494 msgstr "Skift adgangskode..." | 8503 msgstr "Skift adgangskode..." |
8495 | 8504 |
8496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7096 | 8505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 |
8497 msgid "Change Password (URL)" | 8506 msgid "Change Password (URL)" |
8498 msgstr "Skift adgangskode (URL)" | 8507 msgstr "Skift adgangskode (URL)" |
8499 | 8508 |
8500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7100 | 8509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7108 |
8501 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 8510 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
8502 msgstr "Konfigurér besked-videresendelse (URL)" | 8511 msgstr "Konfigurér besked-videresendelse (URL)" |
8503 | 8512 |
8504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7109 | 8513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7117 |
8505 msgid "Format Screen Name..." | 8514 msgid "Format Screen Name..." |
8506 msgstr "Formatér brugernavn..." | 8515 msgstr "Formatér brugernavn..." |
8507 | 8516 |
8508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7113 | 8517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7121 |
8509 msgid "Confirm Account" | 8518 msgid "Confirm Account" |
8510 msgstr "Bekræft Konto" | 8519 msgstr "Bekræft Konto" |
8511 | 8520 |
8512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7117 | 8521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7125 |
8513 msgid "Display Currently Registered Address" | 8522 msgid "Display Currently Registered Address" |
8514 msgstr "Vis nuværende registeret adresse" | 8523 msgstr "Vis nuværende registeret adresse" |
8515 | 8524 |
8516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7121 | 8525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7129 |
8517 msgid "Change Currently Registered Address..." | 8526 msgid "Change Currently Registered Address..." |
8518 msgstr "Skift nuværende registreret adresse..." | 8527 msgstr "Skift nuværende registreret adresse..." |
8519 | 8528 |
8520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7128 | 8529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7136 |
8521 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 8530 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
8522 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse" | 8531 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse" |
8523 | 8532 |
8524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7134 | 8533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7142 |
8525 msgid "Search for Buddy by Email..." | 8534 msgid "Search for Buddy by Email..." |
8526 msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse..." | 8535 msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse..." |
8527 | 8536 |
8528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7139 | 8537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7147 |
8529 msgid "Search for Buddy by Information" | 8538 msgid "Search for Buddy by Information" |
8530 msgstr "Søg efter ven udfra oplysninger" | 8539 msgstr "Søg efter ven udfra oplysninger" |
8531 | 8540 |
8532 #. *< api_version | 8541 #. *< api_version |
8533 #. *< type | 8542 #. *< type |
8538 #. *< id | 8547 #. *< id |
8539 #. *< name | 8548 #. *< name |
8540 #. *< version | 8549 #. *< version |
8541 #. * summary | 8550 #. * summary |
8542 #. * description | 8551 #. * description |
8543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7257 src/protocols/oscar/oscar.c:7259 | 8552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7265 src/protocols/oscar/oscar.c:7267 |
8544 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 8553 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
8545 msgstr "AIM/ICQ protokolmodul" | 8554 msgstr "AIM/ICQ protokolmodul" |
8546 | 8555 |
8547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7278 | 8556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286 |
8548 msgid "Auth host" | 8557 msgid "Auth host" |
8549 msgstr "Godkendelses server" | 8558 msgstr "Godkendelses server" |
8550 | 8559 |
8551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7283 | 8560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7291 |
8552 msgid "Auth port" | 8561 msgid "Auth port" |
8553 msgstr "Godkendelses port" | 8562 msgstr "Godkendelses port" |
8554 | 8563 |
8555 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 | 8564 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 |
8556 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 | 8565 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 |
8741 | 8750 |
8742 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389 | 8751 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389 |
8743 msgid "Robot" | 8752 msgid "Robot" |
8744 msgstr "Robot" | 8753 msgstr "Robot" |
8745 | 8754 |
8746 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:610 | 8755 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:616 |
8747 #: src/protocols/silc/util.c:469 | 8756 #: src/protocols/silc/util.c:469 |
8748 msgid "Happy" | 8757 msgid "Happy" |
8749 msgstr "Glad" | 8758 msgstr "Glad" |
8750 | 8759 |
8751 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:612 | 8760 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:618 |
8752 #: src/protocols/silc/util.c:471 | 8761 #: src/protocols/silc/util.c:471 |
8753 msgid "Sad" | 8762 msgid "Sad" |
8754 msgstr "Trist" | 8763 msgstr "Trist" |
8755 | 8764 |
8756 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:614 | 8765 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:620 |
8757 #: src/protocols/silc/util.c:473 | 8766 #: src/protocols/silc/util.c:473 |
8758 msgid "Angry" | 8767 msgid "Angry" |
8759 msgstr "Sur" | 8768 msgstr "Sur" |
8760 | 8769 |
8761 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:616 | 8770 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:622 |
8762 #: src/protocols/silc/util.c:475 | 8771 #: src/protocols/silc/util.c:475 |
8763 msgid "Jealous" | 8772 msgid "Jealous" |
8764 msgstr "Jaloux" | 8773 msgstr "Jaloux" |
8765 | 8774 |
8766 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:618 | 8775 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:624 |
8767 #: src/protocols/silc/util.c:477 | 8776 #: src/protocols/silc/util.c:477 |
8768 msgid "Ashamed" | 8777 msgid "Ashamed" |
8769 msgstr "Skammer sig" | 8778 msgstr "Skammer sig" |
8770 | 8779 |
8771 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:620 | 8780 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:626 |
8772 #: src/protocols/silc/util.c:479 | 8781 #: src/protocols/silc/util.c:479 |
8773 msgid "Invincible" | 8782 msgid "Invincible" |
8774 msgstr "Usårlig" | 8783 msgstr "Usårlig" |
8775 | 8784 |
8776 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/silc.c:622 | 8785 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/silc.c:628 |
8777 #: src/protocols/silc/util.c:481 | 8786 #: src/protocols/silc/util.c:481 |
8778 msgid "In Love" | 8787 msgid "In Love" |
8779 msgstr "Forelsket" | 8788 msgstr "Forelsket" |
8780 | 8789 |
8781 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:624 | 8790 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:630 |
8782 #: src/protocols/silc/util.c:483 | 8791 #: src/protocols/silc/util.c:483 |
8783 msgid "Sleepy" | 8792 msgid "Sleepy" |
8784 msgstr "Søvnig" | 8793 msgstr "Søvnig" |
8785 | 8794 |
8786 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:626 | 8795 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:632 |
8787 #: src/protocols/silc/util.c:485 | 8796 #: src/protocols/silc/util.c:485 |
8788 msgid "Bored" | 8797 msgid "Bored" |
8789 msgstr "Keder sig" | 8798 msgstr "Keder sig" |
8790 | 8799 |
8791 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:628 | 8800 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:634 |
8792 #: src/protocols/silc/util.c:487 | 8801 #: src/protocols/silc/util.c:487 |
8793 msgid "Excited" | 8802 msgid "Excited" |
8794 msgstr "Begejstret" | 8803 msgstr "Begejstret" |
8795 | 8804 |
8796 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:630 | 8805 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:636 |
8797 #: src/protocols/silc/util.c:489 | 8806 #: src/protocols/silc/util.c:489 |
8798 msgid "Anxious" | 8807 msgid "Anxious" |
8799 msgstr "Spændt" | 8808 msgstr "Spændt" |
8800 | 8809 |
8801 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:971 | 8810 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:971 |
8821 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1002 | 8830 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1002 |
8822 msgid "Device" | 8831 msgid "Device" |
8823 msgstr "Enhed" | 8832 msgstr "Enhed" |
8824 | 8833 |
8825 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1007 | 8834 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1007 |
8826 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/silc.c:680 | 8835 #: src/protocols/silc/silc.c:684 src/protocols/silc/silc.c:686 |
8827 msgid "Timezone" | 8836 msgid "Timezone" |
8828 msgstr "Tidszone" | 8837 msgstr "Tidszone" |
8829 | 8838 |
8830 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1012 | 8839 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1012 |
8831 msgid "Geolocation" | 8840 msgid "Geolocation" |
9052 | 9061 |
9053 #: src/protocols/silc/chat.c:1042 | 9062 #: src/protocols/silc/chat.c:1042 |
9054 msgid "Cannot join private group" | 9063 msgid "Cannot join private group" |
9055 msgstr "Kan ikke deltage i privat gruppe" | 9064 msgstr "Kan ikke deltage i privat gruppe" |
9056 | 9065 |
9057 #: src/protocols/silc/chat.c:1235 src/protocols/silc/silc.c:888 | 9066 #: src/protocols/silc/chat.c:1235 src/protocols/silc/silc.c:894 |
9058 msgid "Cannot call command" | 9067 msgid "Cannot call command" |
9059 msgstr "Kan ikke kalde kommando" | 9068 msgstr "Kan ikke kalde kommando" |
9060 | 9069 |
9061 #: src/protocols/silc/chat.c:1236 src/protocols/silc/silc.c:889 | 9070 #: src/protocols/silc/chat.c:1236 src/protocols/silc/silc.c:895 |
9062 msgid "Unknown command" | 9071 msgid "Unknown command" |
9063 msgstr "Ukendt kommando" | 9072 msgstr "Ukendt kommando" |
9064 | 9073 |
9065 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | 9074 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 |
9066 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 | 9075 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 |
9201 | 9210 |
9202 #: src/protocols/silc/ops.c:1073 | 9211 #: src/protocols/silc/ops.c:1073 |
9203 msgid "More..." | 9212 msgid "More..." |
9204 msgstr "Mere..." | 9213 msgstr "Mere..." |
9205 | 9214 |
9206 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 src/protocols/silc/silc.c:777 | 9215 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 src/protocols/silc/silc.c:783 |
9207 msgid "Detach From Server" | 9216 msgid "Detach From Server" |
9208 msgstr "Kobl af fra server" | 9217 msgstr "Kobl af fra server" |
9209 | 9218 |
9210 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 | 9219 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 |
9211 msgid "Cannot detach" | 9220 msgid "Cannot detach" |
9324 #: src/protocols/silc/ops.c:1529 | 9333 #: src/protocols/silc/ops.c:1529 |
9325 msgid "Disconnected by server" | 9334 msgid "Disconnected by server" |
9326 msgstr "Afbrudt af server" | 9335 msgstr "Afbrudt af server" |
9327 | 9336 |
9328 #: src/protocols/silc/ops.c:1589 src/protocols/silc/ops.c:1636 | 9337 #: src/protocols/silc/ops.c:1589 src/protocols/silc/ops.c:1636 |
9329 #: src/protocols/silc/silc.c:167 | 9338 #: src/protocols/silc/silc.c:173 |
9330 msgid "Resuming session" | 9339 msgid "Resuming session" |
9331 msgstr "Genoptager session" | 9340 msgstr "Genoptager session" |
9332 | 9341 |
9333 #: src/protocols/silc/ops.c:1591 | 9342 #: src/protocols/silc/ops.c:1591 |
9334 msgid "Authenticating connection" | 9343 msgid "Authenticating connection" |
9423 | 9432 |
9424 #: src/protocols/silc/silc.c:133 | 9433 #: src/protocols/silc/silc.c:133 |
9425 msgid "Connection failed" | 9434 msgid "Connection failed" |
9426 msgstr "Forbindelse fejlede" | 9435 msgstr "Forbindelse fejlede" |
9427 | 9436 |
9428 #: src/protocols/silc/silc.c:159 | 9437 #: src/protocols/silc/silc.c:165 |
9429 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 9438 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
9430 msgstr "Kan ikke initialisere SILC klient forbindelse" | 9439 msgstr "Kan ikke initialisere SILC klient forbindelse" |
9431 | 9440 |
9432 #: src/protocols/silc/silc.c:170 | 9441 #: src/protocols/silc/silc.c:176 |
9433 msgid "Performing key exchange" | 9442 msgid "Performing key exchange" |
9434 msgstr "Udfører nøgleudveksling" | 9443 msgstr "Udfører nøgleudveksling" |
9435 | 9444 |
9436 #: src/protocols/silc/silc.c:242 | 9445 #: src/protocols/silc/silc.c:248 |
9437 msgid "Out of memory" | 9446 msgid "Out of memory" |
9438 msgstr "Løb tør for hukommelse" | 9447 msgstr "Løb tør for hukommelse" |
9439 | 9448 |
9440 #. Progress | 9449 #. Progress |
9441 #: src/protocols/silc/silc.c:276 | 9450 #: src/protocols/silc/silc.c:282 |
9442 msgid "Connecting to SILC Server" | 9451 msgid "Connecting to SILC Server" |
9443 msgstr "Tilslutter til SILC server" | 9452 msgstr "Tilslutter til SILC server" |
9444 | 9453 |
9445 #: src/protocols/silc/silc.c:606 | 9454 #: src/protocols/silc/silc.c:612 |
9446 msgid "Your Current Mood" | 9455 msgid "Your Current Mood" |
9447 msgstr "Dit nuværende humør" | 9456 msgstr "Dit nuværende humør" |
9448 | 9457 |
9449 #: src/protocols/silc/silc.c:608 | 9458 #: src/protocols/silc/silc.c:614 |
9450 msgid "Normal" | 9459 msgid "Normal" |
9451 msgstr "Normal" | 9460 msgstr "Normal" |
9452 | 9461 |
9453 #: src/protocols/silc/silc.c:633 | 9462 #: src/protocols/silc/silc.c:639 |
9454 msgid "" | 9463 msgid "" |
9455 "\n" | 9464 "\n" |
9456 "Your Preferred Contact Methods" | 9465 "Your Preferred Contact Methods" |
9457 msgstr "" | 9466 msgstr "" |
9458 "\n" | 9467 "\n" |
9459 "Dine fortrukne kontakt metoder" | 9468 "Dine fortrukne kontakt metoder" |
9460 | 9469 |
9461 #: src/protocols/silc/silc.c:641 src/protocols/silc/util.c:514 | 9470 #: src/protocols/silc/silc.c:647 src/protocols/silc/util.c:514 |
9462 msgid "SMS" | 9471 msgid "SMS" |
9463 msgstr "SMS" | 9472 msgstr "SMS" |
9464 | 9473 |
9465 #: src/protocols/silc/silc.c:643 src/protocols/silc/util.c:516 | 9474 #: src/protocols/silc/silc.c:649 src/protocols/silc/util.c:516 |
9466 msgid "MMS" | 9475 msgid "MMS" |
9467 msgstr "MMS" | 9476 msgstr "MMS" |
9468 | 9477 |
9469 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:518 | 9478 #: src/protocols/silc/silc.c:651 src/protocols/silc/util.c:518 |
9470 msgid "Video Conferencing" | 9479 msgid "Video Conferencing" |
9471 msgstr "Videokonference" | 9480 msgstr "Videokonference" |
9472 | 9481 |
9473 #: src/protocols/silc/silc.c:650 | 9482 #: src/protocols/silc/silc.c:656 |
9474 msgid "Your Current Status" | 9483 msgid "Your Current Status" |
9475 msgstr "Din nuværende status" | 9484 msgstr "Din nuværende status" |
9476 | 9485 |
9477 #: src/protocols/silc/silc.c:657 | 9486 #: src/protocols/silc/silc.c:663 |
9478 msgid "Online Services" | 9487 msgid "Online Services" |
9479 msgstr "Online tjenester" | 9488 msgstr "Online tjenester" |
9480 | 9489 |
9481 #: src/protocols/silc/silc.c:660 | 9490 #: src/protocols/silc/silc.c:666 |
9482 msgid "Let others see what services you are using" | 9491 msgid "Let others see what services you are using" |
9483 msgstr "Lad andre se hvilke tjenester du bruger" | 9492 msgstr "Lad andre se hvilke tjenester du bruger" |
9484 | 9493 |
9485 #: src/protocols/silc/silc.c:666 | 9494 #: src/protocols/silc/silc.c:672 |
9486 msgid "Let others see what computer you are using" | 9495 msgid "Let others see what computer you are using" |
9487 msgstr "Lad andre se hvilken computer du bruger" | 9496 msgstr "Lad andre se hvilken computer du bruger" |
9488 | 9497 |
9489 #: src/protocols/silc/silc.c:673 | 9498 #: src/protocols/silc/silc.c:679 |
9490 msgid "Your VCard File" | 9499 msgid "Your VCard File" |
9491 msgstr "Din VCard fil" | 9500 msgstr "Din VCard fil" |
9492 | 9501 |
9493 #: src/protocols/silc/silc.c:686 src/protocols/silc/silc.c:687 | 9502 #: src/protocols/silc/silc.c:692 src/protocols/silc/silc.c:693 |
9494 msgid "User Online Status Attributes" | 9503 msgid "User Online Status Attributes" |
9495 msgstr "Online bruger status-attributter" | 9504 msgstr "Online bruger status-attributter" |
9496 | 9505 |
9497 #: src/protocols/silc/silc.c:688 | 9506 #: src/protocols/silc/silc.c:694 |
9498 msgid "" | 9507 msgid "" |
9499 "You can let other users see your online status information and your personal " | 9508 "You can let other users see your online status information and your personal " |
9500 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 9509 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
9501 "about yourself." | 9510 "about yourself." |
9502 msgstr "" | 9511 msgstr "" |
9503 "Du kan lade andre brugere se dine online status oplysninger og dine " | 9512 "Du kan lade andre brugere se dine online status oplysninger og dine " |
9504 "personlige oplysninger. Udfyld de oplysninger, du gerne vil have at folk kan " | 9513 "personlige oplysninger. Udfyld de oplysninger, du gerne vil have at folk kan " |
9505 "se om dig." | 9514 "se om dig." |
9506 | 9515 |
9507 #: src/protocols/silc/silc.c:728 src/protocols/silc/silc.c:734 | 9516 #: src/protocols/silc/silc.c:734 src/protocols/silc/silc.c:740 |
9508 #: src/protocols/silc/silc.c:1135 | 9517 #: src/protocols/silc/silc.c:1141 |
9509 msgid "Message of the Day" | 9518 msgid "Message of the Day" |
9510 msgstr "Dagens besked (MOTD)" | 9519 msgstr "Dagens besked (MOTD)" |
9511 | 9520 |
9512 #: src/protocols/silc/silc.c:728 | 9521 #: src/protocols/silc/silc.c:734 |
9513 msgid "No Message of the Day available" | 9522 msgid "No Message of the Day available" |
9514 msgstr "Ingen MOTD tilgængelig" | 9523 msgstr "Ingen MOTD tilgængelig" |
9515 | 9524 |
9516 #: src/protocols/silc/silc.c:729 src/protocols/silc/silc.c:1130 | 9525 #: src/protocols/silc/silc.c:735 src/protocols/silc/silc.c:1136 |
9517 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 9526 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
9518 msgstr "Der er ingen MOTD associeret med denne forbindelse." | 9527 msgstr "Der er ingen MOTD associeret med denne forbindelse." |
9519 | 9528 |
9520 #: src/protocols/silc/silc.c:772 | 9529 #: src/protocols/silc/silc.c:778 |
9521 msgid "Online Status" | 9530 msgid "Online Status" |
9522 msgstr "Online status" | 9531 msgstr "Online status" |
9523 | 9532 |
9524 #: src/protocols/silc/silc.c:781 | 9533 #: src/protocols/silc/silc.c:787 |
9525 msgid "View Message of the Day" | 9534 msgid "View Message of the Day" |
9526 msgstr "Vis dagens besked (MOTD)" | 9535 msgstr "Vis dagens besked (MOTD)" |
9527 | 9536 |
9528 #: src/protocols/silc/silc.c:853 | 9537 #: src/protocols/silc/silc.c:859 |
9529 #, c-format | 9538 #, c-format |
9530 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 9539 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
9531 msgstr "Bruger <I>%s</I> er ikke til stede på netværket" | 9540 msgstr "Bruger <I>%s</I> er ikke til stede på netværket" |
9532 | 9541 |
9533 #: src/protocols/silc/silc.c:962 | 9542 #: src/protocols/silc/silc.c:968 |
9534 msgid "Failed to leave channel" | 9543 msgid "Failed to leave channel" |
9535 msgstr "Kunne ikke forlade kanal" | 9544 msgstr "Kunne ikke forlade kanal" |
9536 | 9545 |
9537 #: src/protocols/silc/silc.c:1006 | 9546 #: src/protocols/silc/silc.c:1012 |
9538 msgid "Topic too long" | 9547 msgid "Topic too long" |
9539 msgstr "Emne for langt" | 9548 msgstr "Emne for langt" |
9540 | 9549 |
9541 #: src/protocols/silc/silc.c:1087 | 9550 #: src/protocols/silc/silc.c:1093 |
9542 msgid "You must specify a nick" | 9551 msgid "You must specify a nick" |
9543 msgstr "Du skal angive et kælenavn" | 9552 msgstr "Du skal angive et kælenavn" |
9544 | 9553 |
9545 #: src/protocols/silc/silc.c:1189 | 9554 #: src/protocols/silc/silc.c:1195 |
9546 #, c-format | 9555 #, c-format |
9547 msgid "channel %s not found" | 9556 msgid "channel %s not found" |
9548 msgstr "kanal %s blev ikke fundet" | 9557 msgstr "kanal %s blev ikke fundet" |
9549 | 9558 |
9550 #: src/protocols/silc/silc.c:1194 | 9559 #: src/protocols/silc/silc.c:1200 |
9551 #, c-format | 9560 #, c-format |
9552 msgid "channel modes for %s: %s" | 9561 msgid "channel modes for %s: %s" |
9553 msgstr "kanal tilstande for %s: %s" | 9562 msgstr "kanal tilstande for %s: %s" |
9554 | 9563 |
9555 #: src/protocols/silc/silc.c:1196 | 9564 #: src/protocols/silc/silc.c:1202 |
9556 #, c-format | 9565 #, c-format |
9557 msgid "no channel modes are set on %s" | 9566 msgid "no channel modes are set on %s" |
9558 msgstr "ingen kanal tilstande er sat på %s" | 9567 msgstr "ingen kanal tilstande er sat på %s" |
9559 | 9568 |
9560 #: src/protocols/silc/silc.c:1209 | 9569 #: src/protocols/silc/silc.c:1215 |
9561 #, c-format | 9570 #, c-format |
9562 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 9571 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
9563 msgstr "Kunne ikke sætte cmodes for %s" | 9572 msgstr "Kunne ikke sætte cmodes for %s" |
9564 | 9573 |
9565 #: src/protocols/silc/silc.c:1239 | 9574 #: src/protocols/silc/silc.c:1245 |
9566 #, c-format | 9575 #, c-format |
9567 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | 9576 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" |
9568 msgstr "Ukendt kommando: %s, (måske er det en Gaim-fejl)" | 9577 msgstr "Ukendt kommando: %s, (måske er det en Gaim-fejl)" |
9569 | 9578 |
9570 #: src/protocols/silc/silc.c:1302 | 9579 #: src/protocols/silc/silc.c:1308 |
9571 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 9580 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
9572 msgstr "part [kanal]: Forlad chatten" | 9581 msgstr "part [kanal]: Forlad chatten" |
9573 | 9582 |
9574 #: src/protocols/silc/silc.c:1306 | 9583 #: src/protocols/silc/silc.c:1312 |
9575 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 9584 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
9576 msgstr "leave [kanal]: Forlad chatten" | 9585 msgstr "leave [kanal]: Forlad chatten" |
9577 | 9586 |
9578 #: src/protocols/silc/silc.c:1310 | 9587 #: src/protocols/silc/silc.c:1316 |
9579 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 9588 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
9580 msgstr "topic [<nyt emne>]: Vis eller skift emnet" | 9589 msgstr "topic [<nyt emne>]: Vis eller skift emnet" |
9581 | 9590 |
9582 #: src/protocols/silc/silc.c:1315 | 9591 #: src/protocols/silc/silc.c:1321 |
9583 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 9592 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
9584 msgstr "" | 9593 msgstr "" |
9585 "join <kanal> [<adgangskode>]: Deltag i chat på dette netværk" | 9594 "join <kanal> [<adgangskode>]: Deltag i chat på dette netværk" |
9586 | 9595 |
9587 #: src/protocols/silc/silc.c:1319 | 9596 #: src/protocols/silc/silc.c:1325 |
9588 msgid "list: List channels on this network" | 9597 msgid "list: List channels on this network" |
9589 msgstr "list: Vis kanaler på dette netværk" | 9598 msgstr "list: Vis kanaler på dette netværk" |
9590 | 9599 |
9591 #: src/protocols/silc/silc.c:1323 | 9600 #: src/protocols/silc/silc.c:1329 |
9592 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 9601 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
9593 msgstr "whois <navn>: Vis brugerens oplysninger" | 9602 msgstr "whois <navn>: Vis brugerens oplysninger" |
9594 | 9603 |
9595 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1676 | 9604 #: src/protocols/silc/silc.c:1333 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1675 |
9596 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 9605 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
9597 msgstr "msg <navn> <besked>: Send en privat besked til en bruger" | 9606 msgstr "msg <navn> <besked>: Send en privat besked til en bruger" |
9598 | 9607 |
9599 #: src/protocols/silc/silc.c:1331 | 9608 #: src/protocols/silc/silc.c:1337 |
9600 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 9609 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
9601 msgstr "" | 9610 msgstr "" |
9602 "query <navn> [<besked>]: Send en privat besked til en bruger" | 9611 "query <navn> [<besked>]: Send en privat besked til en bruger" |
9603 | 9612 |
9604 #: src/protocols/silc/silc.c:1335 | 9613 #: src/protocols/silc/silc.c:1341 |
9605 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 9614 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
9606 msgstr "motd: Vis dagens besked (MOTD)" | 9615 msgstr "motd: Vis dagens besked (MOTD)" |
9607 | 9616 |
9608 #: src/protocols/silc/silc.c:1339 | 9617 #: src/protocols/silc/silc.c:1345 |
9609 msgid "detach: Detach this session" | 9618 msgid "detach: Detach this session" |
9610 msgstr "detach: Gå væk fra denne session" | 9619 msgstr "detach: Gå væk fra denne session" |
9611 | 9620 |
9612 #: src/protocols/silc/silc.c:1343 | 9621 #: src/protocols/silc/silc.c:1349 |
9613 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 9622 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
9614 msgstr "quit [besked]: Luk forbindelse til server, med en eventuel besked" | 9623 msgstr "quit [besked]: Luk forbindelse til server, med en eventuel besked" |
9615 | 9624 |
9616 #: src/protocols/silc/silc.c:1347 | 9625 #: src/protocols/silc/silc.c:1353 |
9617 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 9626 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
9618 msgstr "call <kommando>: Kald en vilkårlig silc klient kommando" | 9627 msgstr "call <kommando>: Kald en vilkårlig silc klient kommando" |
9619 | 9628 |
9620 #: src/protocols/silc/silc.c:1353 | 9629 #: src/protocols/silc/silc.c:1359 |
9621 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 9630 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
9622 msgstr "kill <kælenavn> [-pubkey|<begrundelse>]: Dræb kælenavn" | 9631 msgstr "kill <kælenavn> [-pubkey|<begrundelse>]: Dræb kælenavn" |
9623 | 9632 |
9624 #: src/protocols/silc/silc.c:1357 | 9633 #: src/protocols/silc/silc.c:1363 |
9625 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 9634 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
9626 msgstr "nick <nyt navn>: Skift dit navn" | 9635 msgstr "nick <nyt navn>: Skift dit navn" |
9627 | 9636 |
9628 #: src/protocols/silc/silc.c:1361 | 9637 #: src/protocols/silc/silc.c:1367 |
9629 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 9638 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
9630 msgstr "whowas <navn>: Vis brugerens oplysninger" | 9639 msgstr "whowas <navn>: Vis brugerens oplysninger" |
9631 | 9640 |
9632 #: src/protocols/silc/silc.c:1365 | 9641 #: src/protocols/silc/silc.c:1371 |
9633 msgid "" | 9642 msgid "" |
9634 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 9643 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
9635 "channel modes" | 9644 "channel modes" |
9636 msgstr "" | 9645 msgstr "" |
9637 "cmode <kanal> [+|-<tilstande>] [argumenter]: Sæt eller fjern en " | 9646 "cmode <kanal> [+|-<tilstande>] [argumenter]: Sæt eller fjern en " |
9638 "kanal tilstand" | 9647 "kanal tilstand" |
9639 | 9648 |
9640 #: src/protocols/silc/silc.c:1369 | 9649 #: src/protocols/silc/silc.c:1375 |
9641 msgid "" | 9650 msgid "" |
9642 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 9651 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
9643 "on channel" | 9652 "on channel" |
9644 msgstr "" | 9653 msgstr "" |
9645 "cumode <kanal> +|-<tilstande> <navn>: Sæt brugerens " | 9654 "cumode <kanal> +|-<tilstande> <navn>: Sæt brugerens " |
9646 "tilstande på kanal" | 9655 "tilstande på kanal" |
9647 | 9656 |
9648 #: src/protocols/silc/silc.c:1373 | 9657 #: src/protocols/silc/silc.c:1379 |
9649 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 9658 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
9650 msgstr "umode <brugertilstande>: Sæt dine tilstande på netværket" | 9659 msgstr "umode <brugertilstande>: Sæt dine tilstande på netværket" |
9651 | 9660 |
9652 #: src/protocols/silc/silc.c:1377 | 9661 #: src/protocols/silc/silc.c:1383 |
9653 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 9662 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
9654 msgstr "oper <navn> [-pubkey]: Få server operatør privilegier" | 9663 msgstr "oper <navn> [-pubkey]: Få server operatør privilegier" |
9655 | 9664 |
9656 #: src/protocols/silc/silc.c:1381 | 9665 #: src/protocols/silc/silc.c:1387 |
9657 msgid "" | 9666 msgid "" |
9658 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 9667 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
9659 "channel invite list" | 9668 "channel invite list" |
9660 msgstr "" | 9669 msgstr "" |
9661 "invite <kanal> [-|+]<navn>: invitér navn eller tilføj/fjern fra " | 9670 "invite <kanal> [-|+]<navn>: invitér navn eller tilføj/fjern fra " |
9662 "kanal invitationsliste" | 9671 "kanal invitationsliste" |
9663 | 9672 |
9664 #: src/protocols/silc/silc.c:1385 | 9673 #: src/protocols/silc/silc.c:1391 |
9665 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 9674 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
9666 msgstr "kick <kanal> <navn> [comment]: Spark klient fra kanal" | 9675 msgstr "kick <kanal> <navn> [comment]: Spark klient fra kanal" |
9667 | 9676 |
9668 #: src/protocols/silc/silc.c:1389 | 9677 #: src/protocols/silc/silc.c:1395 |
9669 msgid "info [server]: View server administrative details" | 9678 msgid "info [server]: View server administrative details" |
9670 msgstr "info [server]: Vis serverens administrative detaljer" | 9679 msgstr "info [server]: Vis serverens administrative detaljer" |
9671 | 9680 |
9672 #: src/protocols/silc/silc.c:1393 | 9681 #: src/protocols/silc/silc.c:1399 |
9673 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 9682 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
9674 msgstr "ban [<kanal> +|-<navn>]: Udvis klient fra kanal" | 9683 msgstr "ban [<kanal> +|-<navn>]: Udvis klient fra kanal" |
9675 | 9684 |
9676 #: src/protocols/silc/silc.c:1397 | 9685 #: src/protocols/silc/silc.c:1403 |
9677 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 9686 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
9678 msgstr "" | 9687 msgstr "" |
9679 "getkey <navn|server>: Hent klient eller servers offentlige nøgle" | 9688 "getkey <navn|server>: Hent klient eller servers offentlige nøgle" |
9680 | 9689 |
9681 #: src/protocols/silc/silc.c:1401 | 9690 #: src/protocols/silc/silc.c:1407 |
9682 msgid "stats: View server and network statistics" | 9691 msgid "stats: View server and network statistics" |
9683 msgstr "stats: Vis server- og netværksstatistik" | 9692 msgstr "stats: Vis server- og netværksstatistik" |
9684 | 9693 |
9685 #: src/protocols/silc/silc.c:1405 | 9694 #: src/protocols/silc/silc.c:1411 |
9686 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 9695 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
9687 msgstr "ping: Send PING til den forbundne server" | 9696 msgstr "ping: Send PING til den forbundne server" |
9688 | 9697 |
9689 #: src/protocols/silc/silc.c:1410 | 9698 #: src/protocols/silc/silc.c:1416 |
9690 msgid "users <channel>: List users in channel" | 9699 msgid "users <channel>: List users in channel" |
9691 msgstr "users <kanal>: Vis brugere på kanalen lige nu" | 9700 msgstr "users <kanal>: Vis brugere på kanalen lige nu" |
9692 | 9701 |
9693 #: src/protocols/silc/silc.c:1414 | 9702 #: src/protocols/silc/silc.c:1420 |
9694 msgid "" | 9703 msgid "" |
9695 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 9704 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
9696 "specific users in channel(s)" | 9705 "specific users in channel(s)" |
9697 msgstr "" | 9706 msgstr "" |
9698 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanal(er)>: Vis " | 9707 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanal(er)>: Vis angivne " |
9699 "angivne brugere på kanal(er)" | 9708 "brugere på kanal(er)" |
9700 | 9709 |
9701 #: src/protocols/silc/silc.c:1426 | 9710 #: src/protocols/silc/silc.c:1432 |
9702 msgid "Instant Messages" | 9711 msgid "Instant Messages" |
9703 msgstr "Kvikbeskeder" | 9712 msgstr "Kvikbeskeder" |
9704 | 9713 |
9705 #: src/protocols/silc/silc.c:1431 | 9714 #: src/protocols/silc/silc.c:1437 |
9706 msgid "Digitally sign all IM messages" | 9715 msgid "Digitally sign all IM messages" |
9707 msgstr "Skriv alle kvikbeskeder under med digital signatur" | 9716 msgstr "Skriv alle kvikbeskeder under med digital signatur" |
9708 | 9717 |
9709 #: src/protocols/silc/silc.c:1436 | 9718 #: src/protocols/silc/silc.c:1442 |
9710 msgid "Verify all IM message signatures" | 9719 msgid "Verify all IM message signatures" |
9711 msgstr "Bekræft alle kvikbeskedssignaturer" | 9720 msgstr "Bekræft alle kvikbeskedssignaturer" |
9712 | 9721 |
9713 #: src/protocols/silc/silc.c:1439 | 9722 #: src/protocols/silc/silc.c:1445 |
9714 msgid "Channel Messages" | 9723 msgid "Channel Messages" |
9715 msgstr "Kanalbeskeder" | 9724 msgstr "Kanalbeskeder" |
9716 | 9725 |
9717 #: src/protocols/silc/silc.c:1444 | 9726 #: src/protocols/silc/silc.c:1450 |
9718 msgid "Digitally sign all channel messages" | 9727 msgid "Digitally sign all channel messages" |
9719 msgstr "Skriv alle kanal beskeder under med digital signatur" | 9728 msgstr "Skriv alle kanal beskeder under med digital signatur" |
9720 | 9729 |
9721 #: src/protocols/silc/silc.c:1449 | 9730 #: src/protocols/silc/silc.c:1455 |
9722 msgid "Verify all channel message signatures" | 9731 msgid "Verify all channel message signatures" |
9723 msgstr "Bekræft alle kanal beskeds-signaturer" | 9732 msgstr "Bekræft alle kanal beskeds-signaturer" |
9724 | 9733 |
9725 #: src/protocols/silc/silc.c:1452 | 9734 #: src/protocols/silc/silc.c:1458 |
9726 msgid "Default SILC Key Pair" | 9735 msgid "Default SILC Key Pair" |
9727 msgstr "Standard SILC nøglepar" | 9736 msgstr "Standard SILC nøglepar" |
9728 | 9737 |
9729 #: src/protocols/silc/silc.c:1457 | 9738 #: src/protocols/silc/silc.c:1463 |
9730 msgid "SILC Public Key" | 9739 msgid "SILC Public Key" |
9731 msgstr "SILC offentlig nøgle" | 9740 msgstr "SILC offentlig nøgle" |
9732 | 9741 |
9733 #: src/protocols/silc/silc.c:1462 | 9742 #: src/protocols/silc/silc.c:1468 |
9734 msgid "SILC Private Key" | 9743 msgid "SILC Private Key" |
9735 msgstr "SILC privat nøgle" | 9744 msgstr "SILC privat nøgle" |
9736 | 9745 |
9737 #. *< api_version | 9746 #. *< api_version |
9738 #. *< type | 9747 #. *< type |
9742 #. *< priority | 9751 #. *< priority |
9743 #. *< id | 9752 #. *< id |
9744 #. *< name | 9753 #. *< name |
9745 #. *< version | 9754 #. *< version |
9746 #. * summary | 9755 #. * summary |
9747 #: src/protocols/silc/silc.c:1548 | 9756 #: src/protocols/silc/silc.c:1554 |
9748 msgid "SILC Protocol Plugin" | 9757 msgid "SILC Protocol Plugin" |
9749 msgstr "SILC prokotolmodul" | 9758 msgstr "SILC prokotolmodul" |
9750 | 9759 |
9751 #. * description | 9760 #. * description |
9752 #: src/protocols/silc/silc.c:1550 | 9761 #: src/protocols/silc/silc.c:1556 |
9753 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 9762 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
9754 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) protokol" | 9763 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) protokol" |
9755 | 9764 |
9756 #: src/protocols/silc/silc.c:1580 | 9765 #: src/protocols/silc/silc.c:1586 |
9757 msgid "Public key authentication" | 9766 msgid "Public key authentication" |
9758 msgstr "Offentlig nøgle godkendelse" | 9767 msgstr "Offentlig nøgle godkendelse" |
9759 | 9768 |
9760 #: src/protocols/silc/silc.c:1586 | 9769 #: src/protocols/silc/silc.c:1592 |
9761 msgid "Public Key File" | 9770 msgid "Public Key File" |
9762 msgstr "Fil til offentlig nøgle" | 9771 msgstr "Fil til offentlig nøgle" |
9763 | 9772 |
9764 #: src/protocols/silc/silc.c:1590 | 9773 #: src/protocols/silc/silc.c:1596 |
9765 msgid "Private Key File" | 9774 msgid "Private Key File" |
9766 msgstr "Fil til privat nøgle" | 9775 msgstr "Fil til privat nøgle" |
9767 | 9776 |
9768 #: src/protocols/silc/silc.c:1595 | 9777 #: src/protocols/silc/silc.c:1601 |
9769 msgid "Reject watching by other users" | 9778 msgid "Reject watching by other users" |
9770 msgstr "Nægt andre brugere at kigge på" | 9779 msgstr "Nægt andre brugere at kigge på" |
9771 | 9780 |
9772 #: src/protocols/silc/silc.c:1598 | 9781 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 |
9773 msgid "Block invites" | 9782 msgid "Block invites" |
9774 msgstr "Blokér invitationer" | 9783 msgstr "Blokér invitationer" |
9775 | 9784 |
9776 #: src/protocols/silc/silc.c:1601 | 9785 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 |
9777 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 9786 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
9778 msgstr "Blokér kvikbeskeder uden nøgleudveksling" | 9787 msgstr "Blokér kvikbeskeder uden nøgleudveksling" |
9779 | 9788 |
9780 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 | 9789 #: src/protocols/silc/silc.c:1610 |
9781 msgid "Reject online status attribute requests" | 9790 msgid "Reject online status attribute requests" |
9782 msgstr "Nægt anmodning om online status-attributter" | 9791 msgstr "Nægt anmodning om online status-attributter" |
9783 | 9792 |
9784 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 | 9793 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 |
9785 msgid "Creating SILC key pair..." | 9794 msgid "Creating SILC key pair..." |
9866 | 9875 |
9867 #: src/protocols/silc/util.c:542 | 9876 #: src/protocols/silc/util.c:542 |
9868 msgid "Terminal" | 9877 msgid "Terminal" |
9869 msgstr "Terminal" | 9878 msgstr "Terminal" |
9870 | 9879 |
9871 #: src/protocols/toc/toc.c:137 | 9880 #: src/protocols/toc/toc.c:136 |
9872 #, c-format | 9881 #, c-format |
9873 msgid "Looking up %s" | 9882 msgid "Looking up %s" |
9874 msgstr "Slår %s op" | 9883 msgstr "Slår %s op" |
9875 | 9884 |
9876 #: src/protocols/toc/toc.c:480 | 9885 #: src/protocols/toc/toc.c:479 |
9877 #, c-format | 9886 #, c-format |
9878 msgid "Unable to write file %s." | 9887 msgid "Unable to write file %s." |
9879 msgstr "Kunne ikke skrive til filen %s." | 9888 msgstr "Kunne ikke skrive til filen %s." |
9880 | 9889 |
9881 #: src/protocols/toc/toc.c:483 | 9890 #: src/protocols/toc/toc.c:482 |
9882 #, c-format | 9891 #, c-format |
9883 msgid "Unable to read file %s." | 9892 msgid "Unable to read file %s." |
9884 msgstr "Kunne ikke læse filen %s." | 9893 msgstr "Kunne ikke læse filen %s." |
9885 | 9894 |
9886 #: src/protocols/toc/toc.c:486 | 9895 #: src/protocols/toc/toc.c:485 |
9887 #, c-format | 9896 #, c-format |
9888 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 9897 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
9889 msgstr "Beskeden var for lang - de sidste %s bytes blev slettet." | 9898 msgstr "Beskeden var for lang - de sidste %s bytes blev slettet." |
9890 | 9899 |
9891 #: src/protocols/toc/toc.c:489 | 9900 #: src/protocols/toc/toc.c:488 |
9892 #, c-format | 9901 #, c-format |
9893 msgid "%s not currently logged in." | 9902 msgid "%s not currently logged in." |
9894 msgstr "%s er ikke logget på lige nu." | 9903 msgstr "%s er ikke logget på lige nu." |
9895 | 9904 |
9896 #: src/protocols/toc/toc.c:492 | 9905 #: src/protocols/toc/toc.c:491 |
9897 #, c-format | 9906 #, c-format |
9898 msgid "Warning of %s not allowed." | 9907 msgid "Warning of %s not allowed." |
9899 msgstr "Du kan ikke advare %s." | 9908 msgstr "Du kan ikke advare %s." |
9900 | 9909 |
9901 #: src/protocols/toc/toc.c:495 | 9910 #: src/protocols/toc/toc.c:494 |
9902 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 9911 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
9903 msgstr "En besked blev ikke sendt - du var hurtigere end serveren." | 9912 msgstr "En besked blev ikke sendt - du var hurtigere end serveren." |
9904 | 9913 |
9905 #: src/protocols/toc/toc.c:498 | 9914 #: src/protocols/toc/toc.c:497 |
9906 #, c-format | 9915 #, c-format |
9907 msgid "Chat in %s is not available." | 9916 msgid "Chat in %s is not available." |
9908 msgstr "Chat i %s er ikke muligt." | 9917 msgstr "Chat i %s er ikke muligt." |
9909 | 9918 |
9910 #: src/protocols/toc/toc.c:501 | 9919 #: src/protocols/toc/toc.c:500 |
9911 #, c-format | 9920 #, c-format |
9912 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 9921 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
9913 msgstr "Du sender beskeder for hurtigt til %s." | 9922 msgstr "Du sender beskeder for hurtigt til %s." |
9914 | 9923 |
9915 #: src/protocols/toc/toc.c:504 | 9924 #: src/protocols/toc/toc.c:503 |
9916 #, c-format | 9925 #, c-format |
9917 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 9926 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
9918 msgstr "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den var for lang." | 9927 msgstr "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den var for lang." |
9919 | 9928 |
9920 #: src/protocols/toc/toc.c:507 | 9929 #: src/protocols/toc/toc.c:506 |
9921 #, c-format | 9930 #, c-format |
9922 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 9931 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
9923 msgstr "" | 9932 msgstr "" |
9924 "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." | 9933 "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." |
9925 | 9934 |
9926 #: src/protocols/toc/toc.c:510 | 9935 #: src/protocols/toc/toc.c:509 |
9927 msgid "Failure." | 9936 msgid "Failure." |
9928 msgstr "Fejl." | 9937 msgstr "Fejl." |
9929 | 9938 |
9930 #: src/protocols/toc/toc.c:513 | 9939 #: src/protocols/toc/toc.c:512 |
9931 msgid "Too many matches." | 9940 msgid "Too many matches." |
9932 msgstr "For mange resultater." | 9941 msgstr "For mange resultater." |
9933 | 9942 |
9934 #: src/protocols/toc/toc.c:516 | 9943 #: src/protocols/toc/toc.c:515 |
9935 msgid "Need more qualifiers." | 9944 msgid "Need more qualifiers." |
9936 msgstr "Angiv flere søgeord." | 9945 msgstr "Angiv flere søgeord." |
9937 | 9946 |
9938 #: src/protocols/toc/toc.c:519 | 9947 #: src/protocols/toc/toc.c:518 |
9939 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 9948 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
9940 msgstr "Søgetjeneste midlertidigt utilgængelig." | 9949 msgstr "Søgetjeneste midlertidigt utilgængelig." |
9941 | 9950 |
9942 #: src/protocols/toc/toc.c:522 | 9951 #: src/protocols/toc/toc.c:521 |
9943 msgid "Email lookup restricted." | 9952 msgid "Email lookup restricted." |
9944 msgstr "E-post søgning er begrænset." | 9953 msgstr "E-post søgning er begrænset." |
9945 | 9954 |
9946 #: src/protocols/toc/toc.c:525 | 9955 #: src/protocols/toc/toc.c:524 |
9947 msgid "Keyword ignored." | 9956 msgid "Keyword ignored." |
9948 msgstr "Nøgleord ignoreret." | 9957 msgstr "Nøgleord ignoreret." |
9949 | 9958 |
9950 #: src/protocols/toc/toc.c:528 | 9959 #: src/protocols/toc/toc.c:527 |
9951 msgid "No keywords." | 9960 msgid "No keywords." |
9952 msgstr "Ingen nøgleord." | 9961 msgstr "Ingen nøgleord." |
9953 | 9962 |
9954 #: src/protocols/toc/toc.c:531 | 9963 #: src/protocols/toc/toc.c:530 |
9955 msgid "User has no directory information." | 9964 msgid "User has no directory information." |
9956 msgstr "Ingen oplysninger om brugeren fundet." | 9965 msgstr "Ingen oplysninger om brugeren fundet." |
9957 | 9966 |
9958 #: src/protocols/toc/toc.c:535 | 9967 #: src/protocols/toc/toc.c:534 |
9959 msgid "Country not supported." | 9968 msgid "Country not supported." |
9960 msgstr "Land ikke understøttet." | 9969 msgstr "Land ikke understøttet." |
9961 | 9970 |
9962 #: src/protocols/toc/toc.c:538 | 9971 #: src/protocols/toc/toc.c:537 |
9963 #, c-format | 9972 #, c-format |
9964 msgid "Failure unknown: %s." | 9973 msgid "Failure unknown: %s." |
9965 msgstr "Ukendt fejl: %s" | 9974 msgstr "Ukendt fejl: %s" |
9966 | 9975 |
9967 #: src/protocols/toc/toc.c:544 | 9976 #: src/protocols/toc/toc.c:543 |
9968 msgid "The service is temporarily unavailable." | 9977 msgid "The service is temporarily unavailable." |
9969 msgstr "Tjenesten er midlertidigt utilgængelig." | 9978 msgstr "Tjenesten er midlertidigt utilgængelig." |
9970 | 9979 |
9971 #: src/protocols/toc/toc.c:547 | 9980 #: src/protocols/toc/toc.c:546 |
9972 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 9981 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
9973 msgstr "Du har for mange advarsler i øjeblikket til at kunne logge ind." | 9982 msgstr "Du har for mange advarsler i øjeblikket til at kunne logge ind." |
9974 | 9983 |
9975 #: src/protocols/toc/toc.c:550 | 9984 #: src/protocols/toc/toc.c:549 |
9976 msgid "" | 9985 msgid "" |
9977 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 9986 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
9978 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 9987 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
9979 msgstr "" | 9988 msgstr "" |
9980 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " | 9989 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " |
9981 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." | 9990 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." |
9982 | 9991 |
9983 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | 9992 #: src/protocols/toc/toc.c:551 |
9984 #, c-format | 9993 #, c-format |
9985 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 9994 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
9986 msgstr "Der opstod en ukendt fejl under logind: %s." | 9995 msgstr "Der opstod en ukendt fejl under logind: %s." |
9987 | 9996 |
9988 #: src/protocols/toc/toc.c:555 | 9997 #: src/protocols/toc/toc.c:554 |
9989 #, c-format | 9998 #, c-format |
9990 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 9999 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
9991 msgstr "En ukendt fejl, %d, er opstået. Info: %s" | 10000 msgstr "En ukendt fejl, %d, er opstået. Info: %s" |
9992 | 10001 |
9993 #: src/protocols/toc/toc.c:576 | 10002 #: src/protocols/toc/toc.c:575 |
9994 msgid "Connection Closed" | 10003 msgid "Connection Closed" |
9995 msgstr "Forbindelse lukket" | 10004 msgstr "Forbindelse lukket" |
9996 | 10005 |
9997 #: src/protocols/toc/toc.c:616 | 10006 #: src/protocols/toc/toc.c:615 |
9998 msgid "Waiting for reply..." | 10007 msgid "Waiting for reply..." |
9999 msgstr "Venter på svar..." | 10008 msgstr "Venter på svar..." |
10000 | 10009 |
10001 #: src/protocols/toc/toc.c:695 | 10010 #: src/protocols/toc/toc.c:694 |
10002 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 10011 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
10003 msgstr "TOC er blevet tilgængelig. Du kan nu sende beskeder igen." | 10012 msgstr "TOC er blevet tilgængelig. Du kan nu sende beskeder igen." |
10004 | 10013 |
10005 #: src/protocols/toc/toc.c:891 | 10014 #: src/protocols/toc/toc.c:890 |
10006 msgid "Password Change Successful" | 10015 msgid "Password Change Successful" |
10007 msgstr "Adgangskode skiftet" | 10016 msgstr "Adgangskode skiftet" |
10008 | 10017 |
10009 #: src/protocols/toc/toc.c:895 | 10018 #: src/protocols/toc/toc.c:894 |
10010 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 10019 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
10011 msgstr "TOC har sendt en PAUSE kommando." | 10020 msgstr "TOC har sendt en PAUSE kommando." |
10012 | 10021 |
10013 #: src/protocols/toc/toc.c:896 | 10022 #: src/protocols/toc/toc.c:895 |
10014 msgid "" | 10023 msgid "" |
10015 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 10024 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
10016 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 10025 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
10017 "is only temporary, please be patient." | 10026 "is only temporary, please be patient." |
10018 msgstr "" | 10027 msgstr "" |
10019 "Dermed ignorerer TOC alle beskeder der sendes, men du kan alligevel risikere " | 10028 "Dermed ignorerer TOC alle beskeder der sendes, men du kan alligevel risikere " |
10020 "at blive logget af, hvis du forsøger at sende en besked. Gaim vil derfor " | 10029 "at blive logget af, hvis du forsøger at sende en besked. Gaim vil derfor " |
10021 "tilbageholde alle beskeder. Dette er kun midlertidigt, så hav tålmodighed." | 10030 "tilbageholde alle beskeder. Dette er kun midlertidigt, så hav tålmodighed." |
10022 | 10031 |
10023 #: src/protocols/toc/toc.c:1410 | 10032 #: src/protocols/toc/toc.c:1409 |
10024 msgid "Get Dir Info" | 10033 msgid "Get Dir Info" |
10025 msgstr "Hent mappeoplysninger" | 10034 msgstr "Hent mappeoplysninger" |
10026 | 10035 |
10027 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 | 10036 #: src/protocols/toc/toc.c:1545 |
10028 msgid "Set Dir Info" | 10037 msgid "Set Dir Info" |
10029 msgstr "Ret mappeoplysninger" | 10038 msgstr "Ret mappeoplysninger" |
10030 | 10039 |
10031 #: src/protocols/toc/toc.c:1668 | 10040 #: src/protocols/toc/toc.c:1667 |
10032 #, c-format | 10041 #, c-format |
10033 msgid "Could not open %s for writing!" | 10042 msgid "Could not open %s for writing!" |
10034 msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning!" | 10043 msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning!" |
10035 | 10044 |
10036 #: src/protocols/toc/toc.c:1704 | 10045 #: src/protocols/toc/toc.c:1703 |
10037 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 10046 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
10038 msgstr "Filoverførsel fejlede - den anden side har sikkert afbrudt." | 10047 msgstr "Filoverførsel fejlede - den anden side har sikkert afbrudt." |
10039 | 10048 |
10040 #: src/protocols/toc/toc.c:1749 src/protocols/toc/toc.c:1789 | 10049 #: src/protocols/toc/toc.c:1748 src/protocols/toc/toc.c:1788 |
10041 #: src/protocols/toc/toc.c:1913 src/protocols/toc/toc.c:2001 | 10050 #: src/protocols/toc/toc.c:1912 src/protocols/toc/toc.c:2000 |
10042 msgid "Could not connect for transfer." | 10051 msgid "Could not connect for transfer." |
10043 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel." | 10052 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel." |
10044 | 10053 |
10045 #: src/protocols/toc/toc.c:1946 | 10054 #: src/protocols/toc/toc.c:1945 |
10046 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 10055 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
10047 msgstr "Kunne ikke skrive fil-hoved. Filen vil ikke blive overført." | 10056 msgstr "Kunne ikke skrive fil-hoved. Filen vil ikke blive overført." |
10048 | 10057 |
10049 #: src/protocols/toc/toc.c:2046 | 10058 #: src/protocols/toc/toc.c:2045 |
10050 msgid "Gaim - Save As..." | 10059 msgid "Gaim - Save As..." |
10051 msgstr "Gaim - Gem som..." | 10060 msgstr "Gaim - Gem som..." |
10052 | 10061 |
10053 #: src/protocols/toc/toc.c:2080 | 10062 #: src/protocols/toc/toc.c:2079 |
10054 #, c-format | 10063 #, c-format |
10055 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 10064 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
10056 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 10065 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
10057 msgstr[0] "%s anmoder %s om at acceptere %d fil: %s (%.2f %s)%s%s" | 10066 msgstr[0] "%s anmoder %s om at acceptere %d fil: %s (%.2f %s)%s%s" |
10058 msgstr[1] "%s anmoder %s om at acceptere %d filer: %s (%.2f %s)%s%s" | 10067 msgstr[1] "%s anmoder %s om at acceptere %d filer: %s (%.2f %s)%s%s" |
10059 | 10068 |
10060 #: src/protocols/toc/toc.c:2087 | 10069 #: src/protocols/toc/toc.c:2086 |
10061 #, c-format | 10070 #, c-format |
10062 msgid "%s requests you to send them a file" | 10071 msgid "%s requests you to send them a file" |
10063 msgstr "%s beder dig om at sende en fil" | 10072 msgstr "%s beder dig om at sende en fil" |
10064 | 10073 |
10065 #. *< api_version | 10074 #. *< api_version |
10071 #. *< id | 10080 #. *< id |
10072 #. *< name | 10081 #. *< name |
10073 #. *< version | 10082 #. *< version |
10074 #. * summary | 10083 #. * summary |
10075 #. * description | 10084 #. * description |
10076 #: src/protocols/toc/toc.c:2170 src/protocols/toc/toc.c:2172 | 10085 #: src/protocols/toc/toc.c:2169 src/protocols/toc/toc.c:2171 |
10077 msgid "TOC Protocol Plugin" | 10086 msgid "TOC Protocol Plugin" |
10078 msgstr "TOC protokolmodul" | 10087 msgstr "TOC protokolmodul" |
10079 | 10088 |
10080 #: src/protocols/toc/toc.c:2191 | 10089 #: src/protocols/toc/toc.c:2190 |
10081 msgid "TOC host" | 10090 msgid "TOC host" |
10082 msgstr "TOC Vært" | 10091 msgstr "TOC Vært" |
10083 | 10092 |
10084 #: src/protocols/toc/toc.c:2195 | 10093 #: src/protocols/toc/toc.c:2194 |
10085 msgid "TOC port" | 10094 msgid "TOC port" |
10086 msgstr "TOC Port" | 10095 msgstr "TOC Port" |
10087 | 10096 |
10088 #. Basic Profile group. | 10097 #. Basic Profile group. |
10089 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 | 10098 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
10285 msgid "Unable to read" | 10294 msgid "Unable to read" |
10286 msgstr "Kunne ikke læse" | 10295 msgstr "Kunne ikke læse" |
10287 | 10296 |
10288 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391 | 10297 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391 |
10289 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451 | 10298 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451 |
10290 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 | 10299 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1457 |
10291 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 | 10300 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 |
10292 msgid "Connection problem" | 10301 msgid "Connection problem" |
10293 msgstr "Forbindelsesfejl" | 10302 msgstr "Forbindelsesfejl" |
10294 | 10303 |
10295 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 | 10304 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 |
10493 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | 10502 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " |
10494 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | 10503 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " |
10495 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | 10504 "profile. If you know that the user exists, please try again later." |
10496 msgstr "" | 10505 msgstr "" |
10497 "Kunne ikke modtage brugerens profil. Dette betyder højst sandsynligt at " | 10506 "Kunne ikke modtage brugerens profil. Dette betyder højst sandsynligt at " |
10498 "brugeren ikke eksisterer; men Yahoo! tager nogen gange fejl og kan ikke finde " | 10507 "brugeren ikke eksisterer; men Yahoo! tager nogen gange fejl og kan ikke " |
10499 "en brugers profil. Hvis du ved at brugeren eksisterer, så prøv igen senere." | 10508 "finde en brugers profil. Hvis du ved at brugeren eksisterer, så prøv igen " |
10509 "senere." | |
10500 | 10510 |
10501 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 | 10511 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 |
10502 msgid "The user's profile is empty." | 10512 msgid "The user's profile is empty." |
10503 msgstr "Brugerens profil er tom." | 10513 msgstr "Brugerens profil er tom." |
10504 | 10514 |
10505 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 | 10515 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:192 |
10506 #, c-format | 10516 #, c-format |
10507 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 10517 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
10508 msgstr "" | 10518 msgstr "" |
10509 "%s sagde nej til din konference-invitiation til rum \"%s\" pga. \"%s\"." | 10519 "%s sagde nej til din konference-invitiation til rum \"%s\" pga. \"%s\"." |
10510 | 10520 |
10511 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:195 | 10521 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 |
10512 msgid "Invitation Rejected" | 10522 msgid "Invitation Rejected" |
10513 msgstr "Invitation afvist" | 10523 msgstr "Invitation afvist" |
10514 | 10524 |
10515 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347 | 10525 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 |
10516 msgid "Failed to join chat" | 10526 msgid "Failed to join chat" |
10517 msgstr "Kunne ikke deltage i chat" | 10527 msgstr "Kunne ikke deltage i chat" |
10518 | 10528 |
10519 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347 | 10529 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 |
10520 msgid "Maybe the room is full?" | 10530 msgid "Maybe the room is full?" |
10521 msgstr "Måske er rummet fyldt?" | 10531 msgstr "Måske er rummet fyldt?" |
10522 | 10532 |
10523 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:425 | 10533 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:424 |
10524 #, c-format | 10534 #, c-format |
10525 msgid "You are now chatting in %s." | 10535 msgid "You are now chatting in %s." |
10526 msgstr "Du er nu kendt som %s." | 10536 msgstr "Du er nu kendt som %s." |
10527 | 10537 |
10528 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579 | 10538 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:578 |
10529 msgid "Failed to join buddy in chat" | 10539 msgid "Failed to join buddy in chat" |
10530 msgstr "Kunne ikke deltage med ven i chat" | 10540 msgstr "Kunne ikke deltage med ven i chat" |
10531 | 10541 |
10532 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 | 10542 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579 |
10533 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 10543 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
10534 msgstr "Måske er de ikke i en chat?" | 10544 msgstr "Måske er de ikke i en chat?" |
10535 | 10545 |
10536 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 | 10546 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 |
10537 msgid "Unable to connect" | 10547 msgid "Unable to connect" |
10538 msgstr "Kunne ikke forbinde." | 10548 msgstr "Kunne ikke forbinde." |
10539 | 10549 |
10540 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 | 10550 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 |
10541 msgid "Fetching the room list failed." | 10551 msgid "Fetching the room list failed." |
10542 msgstr "Hentning af rumliste fejlede." | 10552 msgstr "Hentning af rumliste fejlede." |
10543 | 10553 |
10544 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 | 10554 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382 |
10545 msgid "Voices" | 10555 msgid "Voices" |
10546 msgstr "Stemmer" | 10556 msgstr "Stemmer" |
10547 | 10557 |
10548 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1386 | 10558 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385 |
10549 msgid "Webcams" | 10559 msgid "Webcams" |
10550 msgstr "Webkameraer" | 10560 msgstr "Webkameraer" |
10551 | 10561 |
10552 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 | 10562 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1457 |
10553 msgid "Unable to fetch room list." | 10563 msgid "Unable to fetch room list." |
10554 msgstr "Ikke i stand til at hente rumliste." | 10564 msgstr "Ikke i stand til at hente rumliste." |
10555 | 10565 |
10556 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451 | 10566 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1450 |
10557 msgid "User Rooms" | 10567 msgid "User Rooms" |
10558 msgstr "Brugerrum" | 10568 msgstr "Brugerrum" |
10559 | 10569 |
10560 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 | 10570 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 |
10561 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 10571 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
10562 msgstr "Forbindelsesfejl med YCHT serveren." | 10572 msgstr "Forbindelsesfejl med YCHT serveren." |
10563 | 10573 |
10564 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:598 | 10574 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 |
10565 #, c-format | 10575 #, c-format |
10566 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" | 10576 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" |
10567 msgstr "Kunne ikke sende til chat %s,%s,%s" | 10577 msgstr "Kunne ikke sende til chat %s,%s,%s" |
10568 | 10578 |
10569 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:633 | 10579 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:632 |
10570 #, c-format | 10580 #, c-format |
10571 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 10581 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
10572 msgstr "<b>Bruger:</b> %s<br>" | 10582 msgstr "<b>Bruger:</b> %s<br>" |
10573 | 10583 |
10574 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:637 | 10584 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:636 |
10575 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 10585 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
10576 msgstr "<br>Skjult eller ikke logget ind" | 10586 msgstr "<br>Skjult eller ikke logget ind" |
10577 | 10587 |
10578 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:642 | 10588 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:641 |
10579 #, c-format | 10589 #, c-format |
10580 msgid "<br>At %s since %s" | 10590 msgid "<br>At %s since %s" |
10581 msgstr "<br>%s siden %s" | 10591 msgstr "<br>%s siden %s" |
10582 | 10592 |
10583 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:987 src/protocols/zephyr/zephyr.c:988 | 10593 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:986 src/protocols/zephyr/zephyr.c:987 |
10584 msgid "Anyone" | 10594 msgid "Anyone" |
10585 msgstr "Hvem som helst" | 10595 msgstr "Hvem som helst" |
10586 | 10596 |
10587 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1389 | 10597 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1388 |
10588 msgid "_Class:" | 10598 msgid "_Class:" |
10589 msgstr "_Klasse:" | 10599 msgstr "_Klasse:" |
10590 | 10600 |
10591 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1395 | 10601 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1394 |
10592 msgid "_Instance:" | 10602 msgid "_Instance:" |
10593 msgstr "_Instans:" | 10603 msgstr "_Instans:" |
10594 | 10604 |
10595 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1401 | 10605 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1400 |
10596 msgid "_Recipient:" | 10606 msgid "_Recipient:" |
10597 msgstr "_Modtager:" | 10607 msgstr "_Modtager:" |
10598 | 10608 |
10599 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1412 | 10609 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1411 |
10600 #, c-format | 10610 #, c-format |
10601 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 10611 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
10602 msgstr "Forsøget på at abbonnere på %s,%s,%s fejlede" | 10612 msgstr "Forsøget på at abbonnere på %s,%s,%s fejlede" |
10603 | 10613 |
10604 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1681 | 10614 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1680 |
10605 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 10615 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
10606 msgstr "zlocate <navn>: Find lokalisering på bruger" | 10616 msgstr "zlocate <navn>: Find lokalisering på bruger" |
10607 | 10617 |
10608 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1686 | 10618 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1685 |
10609 msgid "zl <nick>: Locate user" | 10619 msgid "zl <nick>: Locate user" |
10610 msgstr "zl <navn>: Find lokalering på bruger" | 10620 msgstr "zl <navn>: Find lokalering på bruger" |
10611 | 10621 |
10612 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1691 | 10622 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1690 |
10613 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 10623 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10614 msgstr "instance <instans>: Sæt instans der skal bruges på denne class" | 10624 msgstr "instance <instans>: Sæt instans der skal bruges på denne class" |
10615 | 10625 |
10616 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1696 | 10626 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1695 |
10617 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 10627 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10618 msgstr "inst <instans>: Sæt instans der skal bruges på denne class" | 10628 msgstr "inst <instans>: Sæt instans der skal bruges på denne class" |
10619 | 10629 |
10620 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1702 | 10630 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1701 |
10621 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 10631 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
10622 msgstr "" | 10632 msgstr "" |
10623 "sub <class> <instans> <modtager>: Deltag i en ny chat" | 10633 "sub <class> <instans> <modtager>: Deltag i en ny chat" |
10624 | 10634 |
10625 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1707 | 10635 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1706 |
10626 msgid "" | 10636 msgid "" |
10627 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 10637 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
10628 msgstr "" | 10638 msgstr "zi <instans>: Send en besked til <besked,<i>instans</i>,*>" |
10629 "zi <instans>: Send en besked til <besked,<i>instans</i>,*>" | 10639 |
10630 | 10640 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1712 |
10631 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1713 | |
10632 msgid "" | 10641 msgid "" |
10633 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 10642 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
10634 "<i>instance</i>,*>" | 10643 "<i>instance</i>,*>" |
10635 msgstr "" | 10644 msgstr "" |
10636 "zci <klasse> <instans>: Send en besked til <<i>klasse</i>," | 10645 "zci <klasse> <instans>: Send en besked til <<i>klasse</i>," |
10637 "<i>instans</i>,*>" | 10646 "<i>instans</i>,*>" |
10638 | 10647 |
10639 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1719 | 10648 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1718 |
10640 msgid "" | 10649 msgid "" |
10641 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 10650 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" |
10642 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 10651 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
10643 msgstr "" | 10652 msgstr "" |
10644 "zcir <klasse> <instans> <modtager>: Send en besked til <" | 10653 "zcir <klasse> <instans> <modtager>: Send en besked til <" |
10645 "<i>klasse</i>,<i>instans</i>,<i>modtager</i>>" | 10654 "<i>klasse</i>,<i>instans</i>,<i>modtager</i>>" |
10646 | 10655 |
10647 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1725 | 10656 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1724 |
10648 msgid "" | 10657 msgid "" |
10649 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | 10658 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," |
10650 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 10659 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
10651 msgstr "" | 10660 msgstr "" |
10652 "zir <instans> <modtager>: Send en besked til <MESSAGE," | 10661 "zir <instans> <modtager>: Send en besked til <MESSAGE," |
10653 "<i>instans</i>,<i>modtager</i>>" | 10662 "<i>instans</i>,<i>modtager</i>>" |
10654 | 10663 |
10655 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1730 | 10664 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1729 |
10656 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 10665 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
10657 msgstr "zc <klasse>: Send en besked til <<i>klasse</i>,PERSONAL,*>" | 10666 msgstr "zc <klasse>: Send en besked til <<i>klasse</i>,PERSONAL,*>" |
10658 | 10667 |
10659 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1806 | 10668 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1805 |
10660 msgid "Resubscribe" | 10669 msgid "Resubscribe" |
10661 msgstr "Gen-abbonnér" | 10670 msgstr "Gen-abbonnér" |
10662 | 10671 |
10663 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1809 | 10672 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1808 |
10664 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 10673 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
10665 msgstr "Modtag abbonneringer fra server" | 10674 msgstr "Modtag abbonneringer fra server" |
10666 | 10675 |
10667 #. *< api_version | 10676 #. *< api_version |
10668 #. *< type | 10677 #. *< type |
10673 #. *< id | 10682 #. *< id |
10674 #. *< name | 10683 #. *< name |
10675 #. *< version | 10684 #. *< version |
10676 #. * summary | 10685 #. * summary |
10677 #. * description | 10686 #. * description |
10678 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1889 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1891 | 10687 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1888 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1890 |
10679 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 10688 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
10680 msgstr "Zephyr protokolmodul" | 10689 msgstr "Zephyr protokolmodul" |
10681 | 10690 |
10682 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1910 | 10691 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1909 |
10683 msgid "Export to .anyone" | 10692 msgid "Export to .anyone" |
10684 msgstr "Eksportér til .anyone" | 10693 msgstr "Eksportér til .anyone" |
10685 | 10694 |
10686 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1913 | 10695 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1912 |
10687 msgid "Export to .zephyr.subs" | 10696 msgid "Export to .zephyr.subs" |
10688 msgstr "Eksportér til .zephyr.subs" | 10697 msgstr "Eksportér til .zephyr.subs" |
10689 | 10698 |
10690 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1916 | 10699 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1915 |
10691 msgid "Exposure" | 10700 msgid "Exposure" |
10692 msgstr "Fremvisning" | 10701 msgstr "Fremvisning" |
10693 | 10702 |
10694 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? | 10703 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? |
10695 #. Forbidden | 10704 #. Forbidden |
10696 #: src/proxy.c:845 | 10705 #: src/proxy.c:870 |
10697 #, c-format | 10706 #, c-format |
10698 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." | 10707 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." |
10699 msgstr "Adgang nægtet: proxy server tillader ikke port %d tunnel." | 10708 msgstr "Adgang nægtet: proxy server tillader ikke port %d tunnel." |
10700 | 10709 |
10701 #: src/proxy.c:849 | 10710 #: src/proxy.c:874 |
10702 #, c-format | 10711 #, c-format |
10703 msgid "Proxy connection error %d" | 10712 msgid "Proxy connection error %d" |
10704 msgstr "Proxy forbindelsesfejl %d" | 10713 msgstr "Proxy forbindelsesfejl %d" |
10705 | 10714 |
10706 #: src/proxy.c:1495 | 10715 #: src/proxy.c:1520 |
10707 msgid "Invalid proxy settings" | 10716 msgid "Invalid proxy settings" |
10708 msgstr "Ugyldige mellemværts indstillinger" | 10717 msgstr "Ugyldige mellemværts indstillinger" |
10709 | 10718 |
10710 #: src/proxy.c:1495 | 10719 #: src/proxy.c:1520 |
10711 msgid "" | 10720 msgid "" |
10712 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 10721 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
10713 "invalid." | 10722 "invalid." |
10714 msgstr "" | 10723 msgstr "" |
10715 "Enten værtsnavnet eller porten der er angivet for din mellemvært er ugyldig." | 10724 "Enten værtsnavnet eller porten der er angivet for din mellemvært er ugyldig." |
10716 | 10725 |
10717 #. * Custom away message. | 10726 #. * Custom away message. |
10718 #: src/prpl.h:171 | 10727 #: src/prpl.h:181 |
10719 msgid "Custom" | 10728 msgid "Custom" |
10720 msgstr "Brugerdefineret" | 10729 msgstr "Brugerdefineret" |
10721 | 10730 |
10722 #. * | 10731 #. * |
10723 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 10732 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
10724 #. | 10733 #. |
10725 #: src/request.h:1253 | 10734 #: src/request.h:1253 |
10726 msgid "Accept" | 10735 msgid "Accept" |
10727 msgstr "Acceptér" | 10736 msgstr "Acceptér" |
10728 | 10737 |
10729 #: src/server.c:63 | 10738 #: src/server.c:64 |
10730 msgid "Please enter your password" | 10739 msgid "Please enter your password" |
10731 msgstr "Indtast din adgangskode" | 10740 msgstr "Indtast din adgangskode" |
10732 | 10741 |
10733 #: src/server.c:534 | 10742 #: src/server.c:535 |
10734 #, c-format | 10743 #, c-format |
10735 msgid "%s is now known as %s.\n" | 10744 msgid "%s is now known as %s.\n" |
10736 msgstr "%s kalder sig nu for %s.\n" | 10745 msgstr "%s kalder sig nu for %s.\n" |
10737 | 10746 |
10738 #: src/server.c:945 | 10747 #: src/server.c:946 |
10739 #, c-format | 10748 #, c-format |
10740 msgid "(%d message)" | 10749 msgid "(%d message)" |
10741 msgid_plural "(%d messages)" | 10750 msgid_plural "(%d messages)" |
10742 msgstr[0] "(%d besked)" | 10751 msgstr[0] "(%d besked)" |
10743 msgstr[1] "(%d beskeder)" | 10752 msgstr[1] "(%d beskeder)" |
10744 | 10753 |
10745 #: src/server.c:959 | 10754 #: src/server.c:960 |
10746 msgid "(1 message)" | 10755 msgid "(1 message)" |
10747 msgstr "(1 besked)" | 10756 msgstr "(1 besked)" |
10748 | 10757 |
10749 #: src/server.c:1188 src/server.c:1197 | 10758 #: src/server.c:1189 src/server.c:1198 |
10750 #, c-format | 10759 #, c-format |
10751 msgid "%s logged in." | 10760 msgid "%s logged in." |
10752 msgstr "%s loggede ind." | 10761 msgstr "%s loggede ind." |
10753 | 10762 |
10754 #: src/server.c:1209 | 10763 #: src/server.c:1210 |
10755 #, c-format | 10764 #, c-format |
10756 msgid "%s signed on" | 10765 msgid "%s signed on" |
10757 msgstr "%s loggede på" | 10766 msgstr "%s loggede på" |
10758 | 10767 |
10759 #: src/server.c:1224 | 10768 #: src/server.c:1225 |
10760 #, c-format | 10769 #, c-format |
10761 msgid "%s came back" | 10770 msgid "%s came back" |
10762 msgstr "%s returnerede fra fravær" | 10771 msgstr "%s returnerede fra fravær" |
10763 | 10772 |
10764 #: src/server.c:1226 | 10773 #: src/server.c:1227 |
10765 #, c-format | 10774 #, c-format |
10766 msgid "%s went away" | 10775 msgid "%s went away" |
10767 msgstr "%s er nu fraværende" | 10776 msgstr "%s er nu fraværende" |
10768 | 10777 |
10769 #: src/server.c:1240 | 10778 #: src/server.c:1241 |
10770 #, c-format | 10779 #, c-format |
10771 msgid "%s became idle" | 10780 msgid "%s became idle" |
10772 msgstr "%s blev inaktiv" | 10781 msgstr "%s blev inaktiv" |
10773 | 10782 |
10774 #: src/server.c:1251 | 10783 #: src/server.c:1252 |
10775 #, c-format | 10784 #, c-format |
10776 msgid "%s became unidle" | 10785 msgid "%s became unidle" |
10777 msgstr "%s returnerede fra inaktivitet" | 10786 msgstr "%s returnerede fra inaktivitet" |
10778 | 10787 |
10779 #: src/server.c:1261 src/server.c:1268 | 10788 #: src/server.c:1262 src/server.c:1269 |
10780 #, c-format | 10789 #, c-format |
10781 msgid "%s logged out." | 10790 msgid "%s logged out." |
10782 msgstr "%s loggede ud." | 10791 msgstr "%s loggede ud." |
10783 | 10792 |
10784 #: src/server.c:1281 | 10793 #: src/server.c:1282 |
10785 #, c-format | 10794 #, c-format |
10786 msgid "%s signed off" | 10795 msgid "%s signed off" |
10787 msgstr "%s loggede ud" | 10796 msgstr "%s loggede ud" |
10788 | 10797 |
10789 #: src/server.c:1343 | 10798 #: src/server.c:1344 |
10790 #, c-format | 10799 #, c-format |
10791 msgid "" | 10800 msgid "" |
10792 "%s has just been warned by %s.\n" | 10801 "%s has just been warned by %s.\n" |
10793 "Your new warning level is %d%%" | 10802 "Your new warning level is %d%%" |
10794 msgstr "" | 10803 msgstr "" |
10795 "%s er blevet advaret af %s.\n" | 10804 "%s er blevet advaret af %s.\n" |
10796 "Dit nye advarselsniveau er %d%%" | 10805 "Dit nye advarselsniveau er %d%%" |
10797 | 10806 |
10798 #: src/server.c:1346 | 10807 #: src/server.c:1347 |
10799 msgid "an anonymous person" | 10808 msgid "an anonymous person" |
10800 msgstr "en anonym person" | 10809 msgstr "en anonym person" |
10801 | 10810 |
10802 #: src/server.c:1456 | 10811 #: src/server.c:1457 |
10803 #, c-format | 10812 #, c-format |
10804 msgid "" | 10813 msgid "" |
10805 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 10814 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
10806 "%s" | 10815 "%s" |
10807 msgstr "" | 10816 msgstr "" |
10808 "Bruger '%s' inviterer %s til venneliste chat rum: '%s'\n" | 10817 "Bruger '%s' inviterer %s til venneliste chat rum: '%s'\n" |
10809 "%s" | 10818 "%s" |
10810 | 10819 |
10811 #: src/server.c:1460 | 10820 #: src/server.c:1461 |
10812 #, c-format | 10821 #, c-format |
10813 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 10822 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
10814 msgstr "Brugeren '%s' inviterer %s til venne-chat rummet: '%s'\n" | 10823 msgstr "Brugeren '%s' inviterer %s til venne-chat rummet: '%s'\n" |
10815 | 10824 |
10816 #: src/server.c:1466 | 10825 #: src/server.c:1467 |
10817 msgid "Accept chat invitation?" | 10826 msgid "Accept chat invitation?" |
10818 msgstr "Accepter chat invitation?" | 10827 msgstr "Accepter chat invitation?" |
10819 | 10828 |
10820 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | 10829 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
10821 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | 10830 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point |
10827 #: src/stock.c:86 | 10836 #: src/stock.c:86 |
10828 msgid "_Alias" | 10837 msgid "_Alias" |
10829 msgstr "_Alias" | 10838 msgstr "_Alias" |
10830 | 10839 |
10831 #: src/stock.c:88 | 10840 #: src/stock.c:88 |
10841 #, fuzzy | |
10842 msgid "_Invite" | |
10843 msgstr "Invitér" | |
10844 | |
10845 #: src/stock.c:89 | |
10832 msgid "_Modify" | 10846 msgid "_Modify" |
10833 msgstr "Ret" | 10847 msgstr "Ret" |
10834 | 10848 |
10835 #: src/stock.c:89 | 10849 #: src/stock.c:90 |
10836 msgid "_Open Mail" | 10850 msgid "_Open Mail" |
10837 msgstr "Åbn post" | 10851 msgstr "Åbn post" |
10838 | 10852 |
10839 #: src/stock.c:91 | 10853 #: src/stock.c:92 |
10840 msgid "_Warn" | 10854 msgid "_Warn" |
10841 msgstr "Advar" | 10855 msgstr "Advar" |
10842 | 10856 |
10843 #: src/util.c:2363 | 10857 #: src/util.c:2353 |
10844 msgid "Calculating..." | 10858 msgid "Calculating..." |
10845 msgstr "Udregner..." | 10859 msgstr "Udregner..." |
10846 | 10860 |
10847 #: src/util.c:2366 | 10861 #: src/util.c:2356 |
10848 msgid "Unknown." | 10862 msgid "Unknown." |
10849 msgstr "Ukendt." | 10863 msgstr "Ukendt." |
10850 | 10864 |
10851 #: src/util.c:2392 | 10865 #: src/util.c:2382 |
10852 msgid "second" | 10866 msgid "second" |
10853 msgid_plural "seconds" | 10867 msgid_plural "seconds" |
10854 msgstr[0] "sekund" | 10868 msgstr[0] "sekund" |
10855 msgstr[1] "sekunder" | 10869 msgstr[1] "sekunder" |
10856 | 10870 |
10857 #: src/util.c:2406 | 10871 #: src/util.c:2396 |
10858 msgid "day" | 10872 msgid "day" |
10859 msgid_plural "days" | 10873 msgid_plural "days" |
10860 msgstr[0] "dag" | 10874 msgstr[0] "dag" |
10861 msgstr[1] "dage" | 10875 msgstr[1] "dage" |
10862 | 10876 |
10863 #: src/util.c:2414 | 10877 #: src/util.c:2404 |
10864 msgid "hour" | 10878 msgid "hour" |
10865 msgid_plural "hours" | 10879 msgid_plural "hours" |
10866 msgstr[0] "time" | 10880 msgstr[0] "time" |
10867 msgstr[1] "timer" | 10881 msgstr[1] "timer" |
10868 | 10882 |
10869 #: src/util.c:2422 | 10883 #: src/util.c:2412 |
10870 msgid "minute" | 10884 msgid "minute" |
10871 msgid_plural "minutes" | 10885 msgid_plural "minutes" |
10872 msgstr[0] "minut" | 10886 msgstr[0] "minut" |
10873 msgstr[1] "minutter" | 10887 msgstr[1] "minutter" |
10874 | 10888 |
10875 #: src/util.c:2832 | 10889 #: src/util.c:2822 |
10876 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 10890 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
10877 msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n" | 10891 msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n" |
10878 | 10892 |
10879 #: src/win32/win32dep.c:273 | 10893 #: src/win32/win32dep.c:273 |
10880 msgid "Moving Gaim Settings.." | 10894 msgid "Moving Gaim Settings.." |
10885 msgstr "Flytter Gaim brugerindstillings-mappen til: " | 10899 msgstr "Flytter Gaim brugerindstillings-mappen til: " |
10886 | 10900 |
10887 #: src/win32/win32dep.c:278 | 10901 #: src/win32/win32dep.c:278 |
10888 msgid "Notification" | 10902 msgid "Notification" |
10889 msgstr "Påmindelse" | 10903 msgstr "Påmindelse" |
10904 | |
10905 #~ msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" | |
10906 #~ msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" |