comparison po/da.po @ 9754:4a8bf81b82ae

[gaim-migrate @ 10621] " This will default the room/server fields to the proper values when an add chat is requested from a conversation window. It wasn't quite as trivial as the reporter suggested..." --Nathan (noif) Fredrickson committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Sun, 15 Aug 2004 19:34:20 +0000
parents 4d05b6e9e9cd
children 595a2fb511b9
comparison
equal deleted inserted replaced
9753:60705fd4f411 9754:4a8bf81b82ae
15 # Ban = Udvis 15 # Ban = Udvis
16 msgid "" 16 msgid ""
17 msgstr "" 17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: gaim 0.80\n" 18 "Project-Id-Version: gaim 0.80\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2004-08-03 00:00-0400\n" 20 "POT-Creation-Date: 2004-08-14 22:11-0400\n"
21 "PO-Revision-Date: 2004-07-31 22:26+0200\n" 21 "PO-Revision-Date: 2004-07-31 22:26+0200\n"
22 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n" 22 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" 23 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n" 24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
160 160
161 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 161 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
162 msgid "Gaim - Away" 162 msgid "Gaim - Away"
163 msgstr "Gaim - Fraværende" 163 msgstr "Gaim - Fraværende"
164 164
165 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:734 src/gtkaccount.c:2155 165 #: plugins/docklet/docklet.c:115 src/gtkaccount.c:737 src/gtkaccount.c:2158
166 msgid "Auto-login" 166 msgid "Auto-login"
167 msgstr "Auto-logind" 167 msgstr "Auto-logind"
168 168
169 #: plugins/docklet/docklet.c:117 169 #: plugins/docklet/docklet.c:118
170 msgid "New Message..." 170 msgid "New Message..."
171 msgstr "Ny besked..." 171 msgstr "Ny besked..."
172 172
173 #: plugins/docklet/docklet.c:118 173 #: plugins/docklet/docklet.c:119
174 msgid "Join A Chat..." 174 msgid "Join A Chat..."
175 msgstr "Deltag i chat..." 175 msgstr "Deltag i chat..."
176 176
177 #: plugins/docklet/docklet.c:149 177 #: plugins/docklet/docklet.c:150
178 msgid "New..." 178 msgid "New..."
179 msgstr "Ny..." 179 msgstr "Ny..."
180 180
181 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1802 src/protocols/gg/gg.c:51 181 #: plugins/docklet/docklet.c:154 src/gtkprefs.c:1802 src/protocols/gg/gg.c:51
182 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960 182 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960
183 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 183 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63
184 #: src/protocols/jabber/presence.c:121 src/protocols/novell/novell.c:2722 184 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/novell/novell.c:2770
185 #: src/protocols/novell/novell.c:2839 src/protocols/novell/novell.c:2891 185 #: src/protocols/novell/novell.c:2887 src/protocols/novell/novell.c:2939
186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 src/protocols/oscar/oscar.c:5484 186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:5496
187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6494 src/protocols/oscar/oscar.c:6694 187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6502 src/protocols/oscar/oscar.c:6702
188 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 188 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46
189 #: src/protocols/silc/silc.c:76 189 #: src/protocols/silc/silc.c:76
190 msgid "Away" 190 msgid "Away"
191 msgstr "Fraværende" 191 msgstr "Fraværende"
192 192
193 #. else... 193 #. else...
194 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:565 194 #: plugins/docklet/docklet.c:160 src/away.c:570
195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 src/protocols/oscar/oscar.c:6702 195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5414 src/protocols/oscar/oscar.c:6710
196 msgid "Back" 196 msgid "Back"
197 msgstr "Tilbage" 197 msgstr "Tilbage"
198 198
199 #: plugins/docklet/docklet.c:167 199 #: plugins/docklet/docklet.c:168
200 msgid "Mute Sounds" 200 msgid "Mute Sounds"
201 msgstr "Slå lyde fra" 201 msgstr "Slå lyde fra"
202 202
203 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:612 203 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkft.c:612
204 msgid "File Transfers" 204 msgid "File Transfers"
205 msgstr "Filoverførsler" 205 msgstr "Filoverførsler"
206 206
207 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2336 207 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkaccount.c:2339
208 msgid "Accounts" 208 msgid "Accounts"
209 msgstr "Konti" 209 msgstr "Konti"
210 210
211 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2484 211 #: plugins/docklet/docklet.c:175 src/gtkprefs.c:2484
212 msgid "Preferences" 212 msgid "Preferences"
213 msgstr "Indstillinger" 213 msgstr "Indstillinger"
214 214
215 #: plugins/docklet/docklet.c:183 215 #: plugins/docklet/docklet.c:184
216 msgid "Signoff" 216 msgid "Signoff"
217 msgstr "Log af" 217 msgstr "Log af"
218 218
219 #: plugins/docklet/docklet.c:187 219 #: plugins/docklet/docklet.c:188
220 msgid "Quit" 220 msgid "Quit"
221 msgstr "Afslut" 221 msgstr "Afslut"
222 222
223 #: plugins/docklet/docklet.c:478 223 #: plugins/docklet/docklet.c:479
224 msgid "Tray Icon Configuration" 224 msgid "Tray Icon Configuration"
225 msgstr "Statusikon opsætning" 225 msgstr "Statusikon opsætning"
226 226
227 #: plugins/docklet/docklet.c:482 227 #: plugins/docklet/docklet.c:483
228 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" 228 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
229 msgstr "_Gem nye beskeder indtil der er klikket på statusikonet" 229 msgstr "_Gem nye beskeder indtil der er klikket på statusikonet"
230 230
231 #. *< api_version 231 #. *< api_version
232 #. *< type 232 #. *< type
233 #. *< ui_requirement 233 #. *< ui_requirement
234 #. *< flags 234 #. *< flags
235 #. *< dependencies 235 #. *< dependencies
236 #. *< priority 236 #. *< priority
237 #. *< id 237 #. *< id
238 #: plugins/docklet/docklet.c:506 238 #: plugins/docklet/docklet.c:507
239 msgid "System Tray Icon" 239 msgid "System Tray Icon"
240 msgstr "Statusområde ikon" 240 msgstr "Statusområde ikon"
241 241
242 #. *< name 242 #. *< name
243 #. *< version 243 #. *< version
244 #. * summary 244 #. * summary
245 #: plugins/docklet/docklet.c:509 245 #: plugins/docklet/docklet.c:510
246 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 246 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
247 msgstr "Viser et Gaim-ikon i statusområdet." 247 msgstr "Viser et Gaim-ikon i statusområdet."
248 248
249 #. * description 249 #. * description
250 #: plugins/docklet/docklet.c:511 250 #: plugins/docklet/docklet.c:512
251 msgid "" 251 msgid ""
252 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " 252 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
253 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " 253 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
254 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " 254 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
255 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." 255 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
468 msgstr "Lokal adressebog" 468 msgstr "Lokal adressebog"
469 469
470 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 470 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
471 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154 471 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154
472 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92 472 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92
473 #: src/gtkblist.c:3006 src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008 473 #: src/gtkblist.c:3003 src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008
474 #: src/gtkprefs.c:1816 src/protocols/jabber/jabber.c:924 474 #: src/gtkprefs.c:1816 src/protocols/jabber/jabber.c:924
475 msgid "None" 475 msgid "None"
476 msgstr "Ingen" 476 msgstr "Ingen"
477 477
478 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187 478 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187
491 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 491 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
492 msgstr "Vælg en person fra adressebogen forneden, eller tilføj en ny person." 492 msgstr "Vælg en person fra adressebogen forneden, eller tilføj en ny person."
493 493
494 #. "Search" 494 #. "Search"
495 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492 495 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492
496 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6978 496 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6986
497 msgid "Search" 497 msgid "Search"
498 msgstr "Søg" 498 msgstr "Søg"
499 499
500 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563 500 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563
501 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4044 501 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4042
502 #: src/gtkblist.c:4372 502 #: src/gtkblist.c:4370
503 msgid "Group:" 503 msgid "Group:"
504 msgstr "Gruppe:" 504 msgstr "Gruppe:"
505 505
506 #. "New Person" button 506 #. "New Person" button
507 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:589 507 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:589
536 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500 536 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500
537 msgid "_Associate Buddy" 537 msgid "_Associate Buddy"
538 msgstr "_Associér ven" 538 msgstr "_Associér ven"
539 539
540 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89 540 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89
541 #: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:1899 src/gtkblist.c:3865 541 #: src/blist.c:774 src/blist.c:962 src/blist.c:1898 src/gtkblist.c:3861
542 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 542 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
543 msgid "Buddies" 543 msgid "Buddies"
544 msgstr "Venner" 544 msgstr "Venner"
545 545
546 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 546 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220
600 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 600 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315
601 msgid "Optional information:" 601 msgid "Optional information:"
602 msgstr "Valgfri oplysninger:" 602 msgstr "Valgfri oplysninger:"
603 603
604 #. Label 604 #. Label
605 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:380 605 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:371
606 #: src/gtkaccount.c:410 src/protocols/oscar/oscar.c:422 606 #: src/gtkaccount.c:401 src/protocols/oscar/oscar.c:420
607 msgid "Buddy Icon" 607 msgid "Buddy Icon"
608 msgstr "Venneikon" 608 msgstr "Venneikon"
609 609
610 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 610 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350
611 msgid "First name:" 611 msgid "First name:"
668 668
669 #: plugins/idle.c:66 669 #: plugins/idle.c:66
670 msgid "_Set" 670 msgid "_Set"
671 msgstr "_Sæt" 671 msgstr "_Sæt"
672 672
673 #: plugins/idle.c:67 src/gtkdialogs.c:808 673 #: plugins/idle.c:67 src/away.c:905
674 msgid "_Cancel" 674 msgid "_Cancel"
675 msgstr "_Annullér" 675 msgstr "_Annullér"
676 676
677 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 677 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98
678 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" 678 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
1232 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 1232 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
1233 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1233 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1234 msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart" 1234 msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart"
1235 1235
1236 #. Buddy List 1236 #. Buddy List
1237 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3051 1237 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3048
1238 #: src/gtkprefs.c:2394 1238 #: src/gtkprefs.c:2394
1239 msgid "Buddy List" 1239 msgid "Buddy List"
1240 msgstr "Venneliste" 1240 msgstr "Venneliste"
1241 1241
1242 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 1242 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
1269 1269
1270 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408 1270 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408
1271 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1271 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1272 msgstr "Indstilinger specifikke for Windows Gaim." 1272 msgstr "Indstilinger specifikke for Windows Gaim."
1273 1273
1274 #: src/about.c:60 1274 #: src/about.c:64
1275 msgid "About Gaim" 1275 msgid "About Gaim"
1276 msgstr "Om Gaim" 1276 msgstr "Om Gaim"
1277 1277
1278 #: src/about.c:74 1278 #: src/about.c:78
1279 #, c-format 1279 #, c-format
1280 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 1280 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1281 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 1281 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1282 1282
1283 #: src/about.c:94 1283 #: src/about.c:98
1284 msgid "" 1284 msgid ""
1285 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 1285 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
1286 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " 1286 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
1287 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 1287 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
1288 msgstr "" 1288 msgstr ""
1289 "Gaim er et modulært 'kvikbeskedsprogram', der understøtter AIM, MSN, Yahoo!, " 1289 "Gaim er et modulært 'kvikbeskedsprogram', der understøtter AIM, MSN, Yahoo!, "
1290 "Jabber, ICQ, IRC, Silc, Novel GroupWise, Napster, Zephyr og Gadu-Gadu på " 1290 "Jabber, ICQ, IRC, Silc, Novel GroupWise, Napster, Zephyr og Gadu-Gadu på "
1291 "samme tid. Det er skrevet i Gtk+ og er under GPL-licensen.<BR><BR>" 1291 "samme tid. Det er skrevet i Gtk+ og er under GPL-licensen.<BR><BR>"
1292 1292
1293 #: src/about.c:105 1293 #: src/about.c:109
1294 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 1294 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
1295 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>" 1295 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>"
1296 1296
1297 #: src/about.c:110 1297 #: src/about.c:114
1298 msgid "Active Developers" 1298 msgid "Active Developers"
1299 msgstr "Aktive udviklere" 1299 msgstr "Aktive udviklere"
1300 1300
1301 #: src/about.c:111 1301 #: src/about.c:115
1302 msgid "maintainer" 1302 msgid "maintainer"
1303 msgstr "vedligeholder" 1303 msgstr "vedligeholder"
1304 1304
1305 #: src/about.c:113 1305 #: src/about.c:117
1306 msgid "lead developer" 1306 msgid "lead developer"
1307 msgstr "hovedudvikler" 1307 msgstr "hovedudvikler"
1308 1308
1309 #: src/about.c:116 1309 #: src/about.c:120
1310 msgid "developer & webmaster" 1310 msgid "developer & webmaster"
1311 msgstr "udvikler & webmaster" 1311 msgstr "udvikler & webmaster"
1312 1312
1313 #: src/about.c:117 1313 #: src/about.c:121
1314 msgid "win32 port" 1314 msgid "win32 port"
1315 msgstr "win32 port" 1315 msgstr "win32 port"
1316 1316
1317 #: src/about.c:120 src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123 1317 #: src/about.c:124 src/about.c:125 src/about.c:126 src/about.c:127
1318 msgid "developer" 1318 msgid "developer"
1319 msgstr "udvikler" 1319 msgstr "udvikler"
1320 1320
1321 #: src/about.c:124 1321 #: src/about.c:128
1322 msgid "support" 1322 msgid "support"
1323 msgstr "support" 1323 msgstr "support"
1324 1324
1325 #: src/about.c:131 1325 #: src/about.c:135
1326 msgid "Crazy Patch Writers" 1326 msgid "Crazy Patch Writers"
1327 msgstr "Vilde patch-skrivere" 1327 msgstr "Vilde patch-skrivere"
1328 1328
1329 #: src/about.c:147 1329 #: src/about.c:151
1330 msgid "Retired Developers" 1330 msgid "Retired Developers"
1331 msgstr "Tidligere udviklere" 1331 msgstr "Tidligere udviklere"
1332 1332
1333 #: src/about.c:148 1333 #: src/about.c:152
1334 msgid "former libfaim maintainer" 1334 msgid "former libfaim maintainer"
1335 msgstr "tidligere libfaim vedligeholder" 1335 msgstr "tidligere libfaim vedligeholder"
1336 1336
1337 #: src/about.c:149 1337 #: src/about.c:153
1338 msgid "former lead developer" 1338 msgid "former lead developer"
1339 msgstr "tidligere hovedudvikler" 1339 msgstr "tidligere hovedudvikler"
1340 1340
1341 #: src/about.c:152 1341 #: src/about.c:156
1342 msgid "former maintainer" 1342 msgid "former maintainer"
1343 msgstr "tidligere vedligeholder" 1343 msgstr "tidligere vedligeholder"
1344 1344
1345 #: src/about.c:153 1345 #: src/about.c:157
1346 msgid "former Jabber developer" 1346 msgid "former Jabber developer"
1347 msgstr "tidligere Jabber udvikler" 1347 msgstr "tidligere Jabber udvikler"
1348 1348
1349 #: src/about.c:154 1349 #: src/about.c:158
1350 msgid "original author" 1350 msgid "original author"
1351 msgstr "Oprindelig forfatter" 1351 msgstr "Oprindelig forfatter"
1352 1352
1353 #: src/about.c:157 1353 #: src/about.c:161
1354 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 1354 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
1355 msgstr "hacker and designated driver [lazy bum]" 1355 msgstr "hacker and designated driver [lazy bum]"
1356 1356
1357 #: src/about.c:165 1357 #: src/about.c:169
1358 msgid "Current Translators" 1358 msgid "Current Translators"
1359 msgstr "Nuværende oversættere" 1359 msgstr "Nuværende oversættere"
1360 1360
1361 #: src/about.c:166 src/about.c:205 1361 #: src/about.c:170 src/about.c:209
1362 msgid "Bulgarian" 1362 msgid "Bulgarian"
1363 msgstr "Bulgarsk" 1363 msgstr "Bulgarsk"
1364 1364
1365 #: src/about.c:167 src/about.c:206 1365 #: src/about.c:171 src/about.c:210
1366 msgid "Catalan" 1366 msgid "Catalan"
1367 msgstr "Katalansk" 1367 msgstr "Katalansk"
1368 1368
1369 #: src/about.c:168 src/about.c:207 1369 #: src/about.c:172 src/about.c:211
1370 msgid "Czech" 1370 msgid "Czech"
1371 msgstr "Tjekkisk" 1371 msgstr "Tjekkisk"
1372 1372
1373 #: src/about.c:169 1373 #: src/about.c:173
1374 msgid "Danish" 1374 msgid "Danish"
1375 msgstr "Dansk" 1375 msgstr "Dansk"
1376 1376
1377 #: src/about.c:170 1377 #: src/about.c:174
1378 msgid "British English" 1378 msgid "British English"
1379 msgstr "Britisk-engelsk" 1379 msgstr "Britisk-engelsk"
1380 1380
1381 #: src/about.c:171 1381 #: src/about.c:175
1382 msgid "Canadian English" 1382 msgid "Canadian English"
1383 msgstr "Canadisk-engelsk" 1383 msgstr "Canadisk-engelsk"
1384 1384
1385 #: src/about.c:172 src/about.c:208 1385 #: src/about.c:176 src/about.c:212
1386 msgid "German" 1386 msgid "German"
1387 msgstr "Tysk" 1387 msgstr "Tysk"
1388 1388
1389 #: src/about.c:173 src/about.c:209 1389 #: src/about.c:177 src/about.c:213
1390 msgid "Spanish" 1390 msgid "Spanish"
1391 msgstr "Spansk" 1391 msgstr "Spansk"
1392 1392
1393 #: src/about.c:174 src/about.c:210 1393 #: src/about.c:178 src/about.c:214
1394 msgid "Finnish" 1394 msgid "Finnish"
1395 msgstr "Finsk" 1395 msgstr "Finsk"
1396 1396
1397 #: src/about.c:175 src/about.c:211 1397 #: src/about.c:179 src/about.c:215
1398 msgid "French" 1398 msgid "French"
1399 msgstr "Fransk" 1399 msgstr "Fransk"
1400 1400
1401 #: src/about.c:176 1401 #: src/about.c:180
1402 msgid "Hebrew" 1402 msgid "Hebrew"
1403 msgstr "Hebraisk" 1403 msgstr "Hebraisk"
1404 1404
1405 #: src/about.c:177 1405 #: src/about.c:181
1406 msgid "Hindi" 1406 msgid "Hindi"
1407 msgstr "Hindu" 1407 msgstr "Hindu"
1408 1408
1409 #: src/about.c:178 1409 #: src/about.c:182
1410 msgid "Hungarian" 1410 msgid "Hungarian"
1411 msgstr "Ungarsk" 1411 msgstr "Ungarsk"
1412 1412
1413 #: src/about.c:179 src/about.c:212 1413 #: src/about.c:183 src/about.c:216
1414 msgid "Italian" 1414 msgid "Italian"
1415 msgstr "Italiensk" 1415 msgstr "Italiensk"
1416 1416
1417 #: src/about.c:180 src/about.c:213 1417 #: src/about.c:184 src/about.c:217
1418 msgid "Japanese" 1418 msgid "Japanese"
1419 msgstr "Japansk" 1419 msgstr "Japansk"
1420 1420
1421 #: src/about.c:181 1421 #: src/about.c:185
1422 msgid "Lithuanian" 1422 msgid "Lithuanian"
1423 msgstr "Litausk" 1423 msgstr "Litausk"
1424 1424
1425 #: src/about.c:182 src/about.c:214 1425 #: src/about.c:186 src/about.c:218
1426 msgid "Korean" 1426 msgid "Korean"
1427 msgstr "Koreansk" 1427 msgstr "Koreansk"
1428 1428
1429 #: src/about.c:183 1429 #: src/about.c:187
1430 msgid "Dutch; Flemish" 1430 msgid "Dutch; Flemish"
1431 msgstr "Hollandsk; Flamsk" 1431 msgstr "Hollandsk; Flamsk"
1432 1432
1433 #: src/about.c:184 1433 #: src/about.c:188
1434 msgid "Macedonian" 1434 msgid "Macedonian"
1435 msgstr "Makedonsk" 1435 msgstr "Makedonsk"
1436 1436
1437 #: src/about.c:185 1437 #: src/about.c:189
1438 msgid "Norwegian" 1438 msgid "Norwegian"
1439 msgstr "Norsk" 1439 msgstr "Norsk"
1440 1440
1441 #: src/about.c:186 src/about.c:215 1441 #: src/about.c:190 src/about.c:219
1442 msgid "Polish" 1442 msgid "Polish"
1443 msgstr "Polsk" 1443 msgstr "Polsk"
1444 1444
1445 #: src/about.c:187 1445 #: src/about.c:191
1446 msgid "Portuguese" 1446 msgid "Portuguese"
1447 msgstr "Portugisisk" 1447 msgstr "Portugisisk"
1448 1448
1449 #: src/about.c:188 1449 #: src/about.c:192
1450 msgid "Portuguese-Brazil" 1450 msgid "Portuguese-Brazil"
1451 msgstr "Portugisisk-Brasilien" 1451 msgstr "Portugisisk-Brasilien"
1452 1452
1453 #: src/about.c:189 1453 #: src/about.c:193
1454 msgid "Romanian" 1454 msgid "Romanian"
1455 msgstr "Rumænsk" 1455 msgstr "Rumænsk"
1456 1456
1457 #: src/about.c:190 src/about.c:216 src/about.c:217 1457 #: src/about.c:194 src/about.c:220 src/about.c:221
1458 msgid "Russian" 1458 msgid "Russian"
1459 msgstr "Russisk" 1459 msgstr "Russisk"
1460 1460
1461 #: src/about.c:191 1461 #: src/about.c:195
1462 msgid "Serbian" 1462 msgid "Serbian"
1463 msgstr "Serbisk" 1463 msgstr "Serbisk"
1464 1464
1465 #: src/about.c:192 1465 #: src/about.c:196
1466 msgid "Slovenian" 1466 msgid "Slovenian"
1467 msgstr "Slovensk" 1467 msgstr "Slovensk"
1468 1468
1469 #: src/about.c:193 src/about.c:219 1469 #: src/about.c:197 src/about.c:223
1470 msgid "Swedish" 1470 msgid "Swedish"
1471 msgstr "Svensk" 1471 msgstr "Svensk"
1472 1472
1473 #: src/about.c:194 1473 #: src/about.c:198
1474 msgid "Vietnamese" 1474 msgid "Vietnamese"
1475 msgstr "Vietnamesisk" 1475 msgstr "Vietnamesisk"
1476 1476
1477 #: src/about.c:194 1477 #: src/about.c:198
1478 msgid "and the Gnome-Vi Team" 1478 msgid "and the Gnome-Vi Team"
1479 msgstr "og Gnome-Vi holdet" 1479 msgstr "og Gnome-Vi holdet"
1480 1480
1481 #: src/about.c:195 1481 #: src/about.c:199
1482 msgid "Simplified Chinese" 1482 msgid "Simplified Chinese"
1483 msgstr "Simpelt kinesisk" 1483 msgstr "Simpelt kinesisk"
1484 1484
1485 #: src/about.c:196 1485 #: src/about.c:200
1486 msgid "Traditional Chinese" 1486 msgid "Traditional Chinese"
1487 msgstr "Traditionelt kinesisk" 1487 msgstr "Traditionelt kinesisk"
1488 1488
1489 #: src/about.c:203 1489 #: src/about.c:207
1490 msgid "Past Translators" 1490 msgid "Past Translators"
1491 msgstr "Tidligere oversættere" 1491 msgstr "Tidligere oversættere"
1492 1492
1493 #: src/about.c:204 1493 #: src/about.c:208
1494 msgid "Amharic" 1494 msgid "Amharic"
1495 msgstr "Amharisk" 1495 msgstr "Amharisk"
1496 1496
1497 #: src/about.c:218 1497 #: src/about.c:222
1498 msgid "Slovak" 1498 msgid "Slovak"
1499 msgstr "Slovakisk" 1499 msgstr "Slovakisk"
1500 1500
1501 #: src/about.c:220 1501 #: src/about.c:224
1502 msgid "Chinese" 1502 msgid "Chinese"
1503 msgstr "Kinesisk" 1503 msgstr "Kinesisk"
1504 1504
1505 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 1505 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001
1506 msgid "New passwords do not match." 1506 msgid "New passwords do not match."
1532 msgstr "Indtast din nuværende og nye adgangskode." 1532 msgstr "Indtast din nuværende og nye adgangskode."
1533 1533
1534 #. * 1534 #. *
1535 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1535 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1536 #. 1536 #.
1537 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/gtkdialogs.c:473 src/gtkdialogs.c:529 1537 #: src/account.c:342 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2377
1538 #: src/gtkdialogs.c:582 src/gtkblist.c:2380 src/gtkrequest.c:242 1538 #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:262 src/gtkdialogs.c:315
1539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337 1539 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:1048
1540 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 1540 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226
1541 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 1541 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256
1542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3361 src/protocols/oscar/oscar.c:3455 1542 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:3359
1543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6765 src/protocols/oscar/oscar.c:6857 1543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3453 src/protocols/oscar/oscar.c:6773
1544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6909 src/protocols/oscar/oscar.c:6995 1544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6865 src/protocols/oscar/oscar.c:6917
1545 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 1545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7003 src/protocols/silc/buddy.c:460
1546 #: src/protocols/silc/chat.c:409 src/protocols/silc/chat.c:447 1546 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:409
1547 #: src/protocols/silc/chat.c:710 src/protocols/silc/ops.c:1072 1547 #: src/protocols/silc/chat.c:447 src/protocols/silc/chat.c:710
1548 #: src/protocols/silc/ops.c:1680 src/protocols/silc/silc.c:692 1548 #: src/protocols/silc/ops.c:1072 src/protocols/silc/ops.c:1680
1549 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 1549 #: src/protocols/silc/silc.c:698 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795
1550 #: src/request.h:1243 1550 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 src/request.h:1243
1551 msgid "OK" 1551 msgid "OK"
1552 msgstr "O.k." 1552 msgstr "O.k."
1553 1553
1554 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:349 src/connection.c:198 1554 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:353 src/connection.c:199
1555 #: src/gtkdialogs.c:299 src/gtkdialogs.c:311 src/gtkdialogs.c:324 src/gtkdialogs.c:345 1555 #: src/gtkaccount.c:2008 src/gtkaccount.c:2504 src/gtkblist.c:2378
1556 #: src/gtkdialogs.c:474 src/gtkdialogs.c:530 src/gtkdialogs.c:583 src/gtkdialogs.c:830 1556 #: src/gtkblist.c:4408 src/gtkconn.c:168 src/gtkdialogs.c:124
1557 #: src/gtkdialogs.c:846 src/gtkdialogs.c:864 src/gtkaccount.c:2005 1557 #: src/gtkdialogs.c:263 src/gtkdialogs.c:316 src/gtkdialogs.c:404
1558 #: src/gtkaccount.c:2501 src/gtkblist.c:2381 src/gtkblist.c:4410 1558 #: src/gtkdialogs.c:422 src/gtkdialogs.c:440 src/gtkdialogs.c:479
1559 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585 1559 #: src/gtkdialogs.c:535 src/gtkdialogs.c:581 src/gtkdialogs.c:600
1560 #: src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 1560 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585 src/gtkprivacy.c:598
1561 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1561 #: src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 src/gtkrequest.c:242
1562 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:702 1562 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/jabber/buddy.c:515
1563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:667 src/protocols/jabber/jabber.c:1049 1563 #: src/protocols/jabber/chat.c:702 src/protocols/jabber/jabber.c:667
1564 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 1564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1049 src/protocols/jabber/xdata.c:338
1565 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 1565 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242
1566 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 1566 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272
1567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1363 src/protocols/oscar/oscar.c:3321 1567 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1361
1568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3362 src/protocols/oscar/oscar.c:3399 1568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3319 src/protocols/oscar/oscar.c:3360
1569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3456 src/protocols/oscar/oscar.c:6766 1569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3397 src/protocols/oscar/oscar.c:3454
1570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6858 src/protocols/oscar/oscar.c:6910 1570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6774 src/protocols/oscar/oscar.c:6866
1571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6979 src/protocols/oscar/oscar.c:6996 1571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6918 src/protocols/oscar/oscar.c:6987
1572 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 1572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7004 src/protocols/silc/buddy.c:461
1573 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:582 1573 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133
1574 #: src/protocols/silc/chat.c:711 src/protocols/silc/ops.c:1681 1574 #: src/protocols/silc/chat.c:582 src/protocols/silc/chat.c:711
1575 #: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:347 1575 #: src/protocols/silc/ops.c:1681 src/protocols/silc/silc.c:699
1576 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 1576 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796
1577 #: src/request.h:1243 src/request.h:1253 1577 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 src/request.h:1243 src/request.h:1253
1578 msgid "Cancel" 1578 msgid "Cancel"
1579 msgstr "Annullér" 1579 msgstr "Annullér"
1580 1580
1581 #: src/account.c:372 1581 #: src/account.c:372
1582 #, c-format 1582 #, c-format
1583 msgid "Change user information for %s" 1583 msgid "Change user information for %s"
1584 msgstr "Skift bruger oplysninger for %s" 1584 msgstr "Skift bruger oplysninger for %s"
1585 1585
1586 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514 1586 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:514
1587 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 1587 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346
1588 msgid "Save" 1588 msgid "Save"
1589 msgstr "Gem" 1589 msgstr "Gem"
1590 1590
1591 #: src/away.c:227 1591 #: src/account.c:739 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627
1592 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2782
1593 msgid "Unknown"
1594 msgstr "Ukendt"
1595
1596 #: src/away.c:231
1592 msgid "Away!" 1597 msgid "Away!"
1593 msgstr "Fraværende!" 1598 msgstr "Fraværende!"
1594 1599
1595 #: src/away.c:291 1600 #: src/away.c:295
1596 msgid "I'm Back!" 1601 msgid "I'm Back!"
1597 msgstr "Så er jeg klar igen" 1602 msgstr "Så er jeg klar igen"
1598 1603
1599 #: src/away.c:345 1604 #: src/away.c:349
1600 #, c-format 1605 #, c-format
1601 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" 1606 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
1602 msgstr "Er du sikker på at du vil slette fraværsbeskeden \"%s\"?" 1607 msgstr "Er du sikker på at du vil slette fraværsbeskeden \"%s\"?"
1603 1608
1604 #: src/away.c:347 src/away.c:438 1609 #: src/away.c:351 src/away.c:442
1605 msgid "Remove Away Message" 1610 msgid "Remove Away Message"
1606 msgstr "Slet fraværsbesked" 1611 msgstr "Slet fraværsbesked"
1607 1612
1608 #. Remove button 1613 #. Remove button
1609 #: src/away.c:348 src/gtkconv.c:1378 src/gtkconv.c:3718 src/gtkconv.c:3822 1614 #: src/away.c:352 src/gtkconv.c:1378 src/gtkconv.c:3721 src/gtkconv.c:3825
1610 #: src/gtkrequest.c:248 1615 #: src/gtkrequest.c:247
1611 msgid "Remove" 1616 msgid "Remove"
1612 msgstr "Slet" 1617 msgstr "Slet"
1613 1618
1614 #: src/away.c:418 1619 #: src/away.c:422
1615 msgid "New Away Message" 1620 msgid "New Away Message"
1616 msgstr "Ny fraværsbesked" 1621 msgstr "Ny fraværsbesked"
1617 1622
1618 #: src/away.c:633 1623 #: src/away.c:638
1619 msgid "Set All Away" 1624 msgid "Set All Away"
1620 msgstr "Sæt alle fraværende" 1625 msgstr "Sæt alle fraværende"
1621 1626
1622 #: src/blist.c:681 1627 #: src/away.c:745
1628 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1629 msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel"
1630
1631 #: src/away.c:747
1632 msgid ""
1633 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1634 msgstr ""
1635 "Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme."
1636
1637 #: src/away.c:757
1638 msgid "You cannot create an empty away message"
1639 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked"
1640
1641 #: src/away.c:822
1642 msgid "New away message"
1643 msgstr "Ny fraværsbesked"
1644
1645 #: src/away.c:837
1646 msgid "Away title: "
1647 msgstr "Titel: "
1648
1649 #: src/away.c:893
1650 msgid "_Save"
1651 msgstr "_Gem"
1652
1653 #: src/away.c:897
1654 msgid "Sa_ve & Use"
1655 msgstr "G_em og brug"
1656
1657 #: src/away.c:901
1658 msgid "_Use"
1659 msgstr "_Brug"
1660
1661 #: src/blist.c:680
1623 msgid "Chats" 1662 msgid "Chats"
1624 msgstr "Chat-rum" 1663 msgstr "Chat-rum"
1625 1664
1626 #: src/blist.c:1318 1665 #: src/blist.c:1317
1627 #, c-format 1666 #, c-format
1628 msgid "" 1667 msgid ""
1629 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1668 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1630 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1669 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1631 msgid_plural "" 1670 msgid_plural ""
1636 "Denne ven, og gruppen blev ikke fjernet.\n" 1675 "Denne ven, og gruppen blev ikke fjernet.\n"
1637 msgstr[1] "" 1676 msgstr[1] ""
1638 "%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi deres konti ikke var logged " 1677 "%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi deres konti ikke var logged "
1639 "ind. Disse venner, og gruppen blev ikke fjernet.\n" 1678 "ind. Disse venner, og gruppen blev ikke fjernet.\n"
1640 1679
1641 #: src/blist.c:1327 1680 #: src/blist.c:1326
1642 msgid "Group not removed" 1681 msgid "Group not removed"
1643 msgstr "Gruppe ikke fjernet" 1682 msgstr "Gruppe ikke fjernet"
1644 1683
1645 #: src/blist.c:2030 1684 #: src/blist.c:2029
1646 msgid "" 1685 msgid ""
1647 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " 1686 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, "
1648 "and the old file has moved to blist.xml~." 1687 "and the old file has moved to blist.xml~."
1649 msgstr "" 1688 msgstr ""
1650 "En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet " 1689 "En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet "
1651 "indlæst, og den gamle fil er blevet flyttet til blist.xml~." 1690 "indlæst, og den gamle fil er blevet flyttet til blist.xml~."
1652 1691
1653 #: src/blist.c:2033 1692 #: src/blist.c:2032
1654 msgid "Buddy List Error" 1693 msgid "Buddy List Error"
1655 msgstr "venneliste fejl" 1694 msgstr "venneliste fejl"
1656 1695
1657 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 1696 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169
1658 #, c-format 1697 #, c-format
1666 #: src/connection.c:174 1705 #: src/connection.c:174
1667 msgid "Connection Error" 1706 msgid "Connection Error"
1668 msgstr "Forbindelsesfejl" 1707 msgstr "Forbindelsesfejl"
1669 1708
1670 #: src/connection.c:195 1709 #: src/connection.c:195
1671 #, c-format 1710 #, fuzzy, c-format
1672 msgid "Enter password for %s" 1711 msgid "Enter password for %s (%s)"
1673 msgstr "Indtast adgangskode for %s" 1712 msgstr "Indtast adgangskode for %s"
1674 1713
1675 #: src/conversation.c:229 1714 #: src/conversation.c:229
1676 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1715 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1677 msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang." 1716 msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang."
1678 1717
1679 #: src/conversation.c:237 1718 #: src/conversation.c:237
1680 msgid "Unable to send message." 1719 msgid "Unable to send message."
1681 msgstr "Kunne ikke sende besked." 1720 msgstr "Kunne ikke sende besked."
1682 1721
1683 #: src/conversation.c:1950 1722 #: src/conversation.c:1953
1684 #, c-format 1723 #, c-format
1685 msgid "%s entered the room." 1724 msgid "%s entered the room."
1686 msgstr "%s er nu i rummet." 1725 msgstr "%s er nu i rummet."
1687 1726
1688 #: src/conversation.c:1953 1727 #: src/conversation.c:1956
1689 #, c-format 1728 #, c-format
1690 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1729 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1691 msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet." 1730 msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet."
1692 1731
1693 #: src/conversation.c:2049 1732 #: src/conversation.c:2052
1694 #, c-format 1733 #, c-format
1695 msgid "You are now known as %s" 1734 msgid "You are now known as %s"
1696 msgstr "Du er nu kendt som %s" 1735 msgstr "Du er nu kendt som %s"
1697 1736
1698 #: src/conversation.c:2052 1737 #: src/conversation.c:2055
1699 #, c-format 1738 #, c-format
1700 msgid "%s is now known as %s" 1739 msgid "%s is now known as %s"
1701 msgstr "%s kalder sig nu for %s" 1740 msgstr "%s kalder sig nu for %s"
1702 1741
1703 #: src/conversation.c:2093 1742 #: src/conversation.c:2096
1704 #, c-format 1743 #, c-format
1705 msgid "%s left the room (%s)." 1744 msgid "%s left the room (%s)."
1706 msgstr "%s forlod rummet (%s)." 1745 msgstr "%s forlod rummet (%s)."
1707 1746
1708 #: src/conversation.c:2095 1747 #: src/conversation.c:2098
1709 #, c-format 1748 #, c-format
1710 msgid "%s left the room." 1749 msgid "%s left the room."
1711 msgstr "%s forlod rummet." 1750 msgstr "%s forlod rummet."
1712 1751
1713 #: src/conversation.c:2164 1752 #: src/conversation.c:2167
1714 #, c-format 1753 #, c-format
1715 msgid "(+%d more)" 1754 msgid "(+%d more)"
1716 msgstr "(+%d mere)" 1755 msgstr "(+%d mere)"
1717 1756
1718 #: src/conversation.c:2166 1757 #: src/conversation.c:2169
1719 #, c-format 1758 #, c-format
1720 msgid " left the room (%s)." 1759 msgid " left the room (%s)."
1721 msgstr " forlod rummet (%s)." 1760 msgstr " forlod rummet (%s)."
1722 1761
1723 #: src/conversation.c:2571 1762 #: src/conversation.c:2574
1724 msgid "Last created window" 1763 msgid "Last created window"
1725 msgstr "Sidst oprettede vindue" 1764 msgstr "Sidst oprettede vindue"
1726 1765
1727 #: src/conversation.c:2573 1766 #: src/conversation.c:2576
1728 msgid "Separate IM and Chat windows" 1767 msgid "Separate IM and Chat windows"
1729 msgstr "Seperate samtale- og chatvinduer" 1768 msgstr "Seperate samtale- og chatvinduer"
1730 1769
1731 #: src/conversation.c:2575 src/gtkprefs.c:1377 1770 #: src/conversation.c:2578 src/gtkprefs.c:1377
1732 msgid "New window" 1771 msgid "New window"
1733 msgstr "Nyt vindue" 1772 msgstr "Nyt vindue"
1734 1773
1735 #: src/conversation.c:2577 1774 #: src/conversation.c:2580
1736 msgid "By group" 1775 msgid "By group"
1737 msgstr "Efter gruppe" 1776 msgstr "Efter gruppe"
1738 1777
1739 #: src/conversation.c:2579 1778 #: src/conversation.c:2582
1740 msgid "By account" 1779 msgid "By account"
1741 msgstr "Efter konto" 1780 msgstr "Efter konto"
1742
1743 #: src/gtkdialogs.c:149
1744 msgid "Warn User"
1745 msgstr "Advar bruger"
1746
1747 #: src/gtkdialogs.c:168
1748 #, c-format
1749 msgid ""
1750 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1751 "\n"
1752 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
1753 "harsher rate limiting.\n"
1754 msgstr ""
1755 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n"
1756 "\n"
1757 "Dette vil forøge %s's advarselsniveau og han eller hun vil være berørt af en "
1758 "lavere grænse når beskeder bliver sendt hurtigt.\n"
1759
1760 #: src/gtkdialogs.c:177
1761 msgid "Warn _anonymously?"
1762 msgstr "Advar _anonymt?"
1763
1764 #: src/gtkdialogs.c:184
1765 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1766 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre grove.</b>"
1767
1768 #: src/gtkdialogs.c:295
1769 #, c-format
1770 msgid ""
1771 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1772 msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?"
1773
1774 #: src/gtkdialogs.c:297 src/gtkdialogs.c:298
1775 msgid "Remove Buddy"
1776 msgstr "Fjern ven"
1777
1778 #: src/gtkdialogs.c:307
1779 #, c-format
1780 msgid ""
1781 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
1782 "continue?"
1783 msgstr "Du skal til at fjerne chatten %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?"
1784
1785 #: src/gtkdialogs.c:309 src/gtkdialogs.c:310
1786 msgid "Remove Chat"
1787 msgstr "Fjern chat"
1788
1789 #: src/gtkdialogs.c:319
1790 #, c-format
1791 msgid ""
1792 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
1793 "list. Do you want to continue?"
1794 msgstr ""
1795 "Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste. "
1796 "Vil du fortsætte?"
1797
1798 #: src/gtkdialogs.c:322 src/gtkdialogs.c:323
1799 msgid "Remove Group"
1800 msgstr "Fjern gruppe"
1801
1802 #: src/gtkdialogs.c:340
1803 #, c-format
1804 msgid ""
1805 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
1806 "your buddy list. Do you want to continue?"
1807 msgstr ""
1808 "Du skal til at fjerne kontakten indeholdende %s og %d andre venner fra din "
1809 "venneliste. Vil du fortsætte?"
1810
1811 #: src/gtkdialogs.c:343 src/gtkdialogs.c:344
1812 msgid "Remove Contact"
1813 msgstr "Fjern kontakt"
1814
1815 #: src/gtkdialogs.c:455 src/gtkdialogs.c:511 src/gtkdialogs.c:563
1816 msgid "_Screen name"
1817 msgstr "_Brugernavn"
1818
1819 #: src/gtkdialogs.c:461 src/gtkdialogs.c:517 src/gtkdialogs.c:569
1820 msgid "_Account"
1821 msgstr "_Konto"
1822
1823 #: src/gtkdialogs.c:468
1824 msgid "New Instant Message"
1825 msgstr "Ny besked"
1826
1827 #: src/gtkdialogs.c:470
1828 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
1829 msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med."
1830
1831 #: src/gtkdialogs.c:524
1832 msgid "Get User Info"
1833 msgstr "Hent brugeroplysninger"
1834
1835 #: src/gtkdialogs.c:526
1836 msgid ""
1837 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
1838 msgstr "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se."
1839
1840 #: src/gtkdialogs.c:577
1841 msgid "Get User Log"
1842 msgstr "Hent bruger log"
1843
1844 #: src/gtkdialogs.c:579
1845 msgid ""
1846 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
1847 msgstr "Indtast brugernavnet på den person, hvis log du gerne vil læse."
1848
1849 #: src/gtkdialogs.c:645
1850 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1851 msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel"
1852
1853 #: src/gtkdialogs.c:647
1854 msgid ""
1855 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1856 msgstr ""
1857 "Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme."
1858
1859 #: src/gtkdialogs.c:657
1860 msgid "You cannot create an empty away message"
1861 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked"
1862
1863 #: src/gtkdialogs.c:719
1864 msgid "New away message"
1865 msgstr "Ny fraværsbesked"
1866
1867 #: src/gtkdialogs.c:740
1868 msgid "Away title: "
1869 msgstr "Titel: "
1870
1871 #: src/gtkdialogs.c:796
1872 msgid "_Save"
1873 msgstr "_Gem"
1874
1875 #: src/gtkdialogs.c:800
1876 msgid "Sa_ve & Use"
1877 msgstr "G_em og brug"
1878
1879 #: src/gtkdialogs.c:804
1880 msgid "_Use"
1881 msgstr "_Brug"
1882
1883 #: src/gtkdialogs.c:826
1884 msgid "Alias Chat"
1885 msgstr "Alias chat"
1886
1887 #: src/gtkdialogs.c:827
1888 msgid "Enter an alias for this chat."
1889 msgstr "Indtast et alias for denne chat."
1890
1891 #: src/gtkdialogs.c:829 src/gtkdialogs.c:845 src/gtkdialogs.c:863 src/gtkrequest.c:250
1892 #: src/protocols/silc/chat.c:572
1893 msgid "Alias"
1894 msgstr "Alias"
1895
1896 #: src/gtkdialogs.c:842
1897 msgid "Alias Contact"
1898 msgstr "Alias kontakt"
1899
1900 #: src/gtkdialogs.c:843
1901 msgid "Enter an alias for this contact."
1902 msgstr "Indtast et alias for denne kontakt."
1903
1904 #: src/gtkdialogs.c:859
1905 #, c-format
1906 msgid "Enter an alias for %s."
1907 msgstr "Indtast et alias for %s."
1908
1909 #: src/gtkdialogs.c:861
1910 msgid "Alias Buddy"
1911 msgstr "Lav alias for ven"
1912 1781
1913 #: src/ft.c:125 1782 #: src/ft.c:125
1914 msgid "That file does not exist." 1783 msgid "That file does not exist."
1915 msgstr "Den fil eksisterer ikke." 1784 msgstr "Den fil eksisterer ikke."
1916 1785
1992 " quit Afslut kørende version af Gaim\n" 1861 " quit Afslut kørende version af Gaim\n"
1993 "\n" 1862 "\n"
1994 " TILVALG:\n" 1863 " TILVALG:\n"
1995 " -h, --help [kommando] Vis hjælp for kommando\n" 1864 " -h, --help [kommando] Vis hjælp for kommando\n"
1996 1865
1997 #: src/gaim-remote.c:176 src/gaim-remote.c:192 src/gaim-remote.c:208 1866 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190 src/gaim-remote.c:206
1998 #: src/gaim-remote.c:224 1867 #: src/gaim-remote.c:222
1999 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" 1868 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
2000 msgstr "Gaim kører ikke (på session 0)\n" 1869 msgstr "Gaim kører ikke (på session 0)\n"
2001 1870
2002 #: src/gaim-remote.c:238 1871 #: src/gaim-remote.c:236
2003 msgid "" 1872 msgid ""
2004 "\n" 1873 "\n"
2005 "Using AIM: URIs:\n" 1874 "Using AIM: URIs:\n"
2006 "Sending an IM to a screen name:\n" 1875 "Sending an IM to a screen name:\n"
2007 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 1876 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
2041 "\n" 1910 "\n"
2042 "Tilføjelse af ven til din venneliste:\n" 1911 "Tilføjelse af ven til din venneliste:\n"
2043 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" 1912 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n"
2044 "...spørger dig om du vil tilføje 'Penguin' til din venneliste.\n" 1913 "...spørger dig om du vil tilføje 'Penguin' til din venneliste.\n"
2045 1914
2046 #: src/gaim-remote.c:257 1915 #: src/gaim-remote.c:256
2047 msgid "" 1916 msgid ""
2048 "\n" 1917 "\n"
2049 "Close running copy of Gaim\n" 1918 "Close running copy of Gaim\n"
2050 msgstr "" 1919 msgstr ""
2051 "\n" 1920 "\n"
2052 "Afslut kørende Gaim\n" 1921 "Afslut kørende Gaim\n"
2053 1922
2054 #: src/gtkaccount.c:169 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627 1923 #: src/gaim-remote.c:260
2055 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2734 1924 msgid ""
2056 msgid "Unknown" 1925 "\n"
2057 msgstr "Ukendt" 1926 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
2058 1927 msgstr ""
2059 #: src/gtkaccount.c:333 1928
1929 #: src/gaim-remote.c:264
1930 msgid ""
1931 "\n"
1932 "Set all accounts as not away.\n"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/gtkaccount.c:324
2060 #, c-format 1936 #, c-format
2061 msgid "" 1937 msgid ""
2062 "<b>File:</b> %s\n" 1938 "<b>File:</b> %s\n"
2063 "<b>File size:</b> %s\n" 1939 "<b>File size:</b> %s\n"
2064 "<b>Image size:</b> %dx%d" 1940 "<b>Image size:</b> %dx%d"
2066 "<b>Fil:</b> %s\n" 1942 "<b>Fil:</b> %s\n"
2067 "<b>Filstørrelse:</b> %s\n" 1943 "<b>Filstørrelse:</b> %s\n"
2068 "<b>Billedstørrelse:</b> %dx%d" 1944 "<b>Billedstørrelse:</b> %dx%d"
2069 1945
2070 #. Build the login options frame. 1946 #. Build the login options frame.
2071 #: src/gtkaccount.c:621 1947 #: src/gtkaccount.c:624
2072 msgid "Login Options" 1948 msgid "Login Options"
2073 msgstr "Logind-indstillinger" 1949 msgstr "Logind-indstillinger"
2074 1950
2075 #: src/gtkaccount.c:638 1951 #: src/gtkaccount.c:641
2076 msgid "Protocol:" 1952 msgid "Protocol:"
2077 msgstr "Protokol:" 1953 msgstr "Protokol:"
2078 1954
2079 #: src/gtkaccount.c:643 src/gtkblist.c:4016 1955 #: src/gtkaccount.c:646 src/gtkblist.c:4014
2080 msgid "Screen Name:" 1956 msgid "Screen Name:"
2081 msgstr "Brugernavn:" 1957 msgstr "Brugernavn:"
2082 1958
2083 #: src/gtkaccount.c:716 1959 #: src/gtkaccount.c:719
2084 msgid "Password:" 1960 msgid "Password:"
2085 msgstr "Adgangskode:" 1961 msgstr "Adgangskode:"
2086 1962
2087 #: src/gtkaccount.c:721 src/gtkblist.c:4030 src/gtkblist.c:4358 1963 #: src/gtkaccount.c:724 src/gtkblist.c:4028 src/gtkblist.c:4356
2088 msgid "Alias:" 1964 msgid "Alias:"
2089 msgstr "Alias:" 1965 msgstr "Alias:"
2090 1966
2091 #: src/gtkaccount.c:725 1967 #: src/gtkaccount.c:728
2092 msgid "Remember password" 1968 msgid "Remember password"
2093 msgstr "Husk adgangskode" 1969 msgstr "Husk adgangskode"
2094 1970
2095 #. Build the user options frame. 1971 #. Build the user options frame.
2096 #: src/gtkaccount.c:781 1972 #: src/gtkaccount.c:784
2097 msgid "User Options" 1973 msgid "User Options"
2098 msgstr "Brugerindstillinger" 1974 msgstr "Brugerindstillinger"
2099 1975
2100 #: src/gtkaccount.c:794 1976 #: src/gtkaccount.c:797
2101 msgid "New mail notifications" 1977 msgid "New mail notifications"
2102 msgstr "Påmindelse om ny post" 1978 msgstr "Påmindelse om ny post"
2103 1979
2104 #: src/gtkaccount.c:803 1980 #: src/gtkaccount.c:806
2105 msgid "Buddy icon:" 1981 msgid "Buddy icon:"
2106 msgstr "Venneikon:" 1982 msgstr "Venneikon:"
2107 1983
2108 #. Build the protocol options frame. 1984 #. Build the protocol options frame.
2109 #: src/gtkaccount.c:892 1985 #: src/gtkaccount.c:895
2110 #, c-format 1986 #, c-format
2111 msgid "%s Options" 1987 msgid "%s Options"
2112 msgstr "%s indstillinger" 1988 msgstr "%s indstillinger"
2113 1989
2114 #. Use Global Proxy Settings 1990 #. Use Global Proxy Settings
2115 #: src/gtkaccount.c:1028 src/gtkaccount.c:1075 1991 #: src/gtkaccount.c:1031 src/gtkaccount.c:1078
2116 msgid "Use Global Proxy Settings" 1992 msgid "Use Global Proxy Settings"
2117 msgstr "Brug globale mellemværts indstillinger" 1993 msgstr "Brug globale mellemværts indstillinger"
2118 1994
2119 #. No Proxy 1995 #. No Proxy
2120 #: src/gtkaccount.c:1034 src/gtkaccount.c:1082 1996 #: src/gtkaccount.c:1037 src/gtkaccount.c:1085
2121 msgid "No Proxy" 1997 msgid "No Proxy"
2122 msgstr "Ingen mellemvært" 1998 msgstr "Ingen mellemvært"
2123 1999
2124 #. HTTP 2000 #. HTTP
2125 #: src/gtkaccount.c:1040 src/gtkaccount.c:1089 2001 #: src/gtkaccount.c:1043 src/gtkaccount.c:1092
2126 msgid "HTTP" 2002 msgid "HTTP"
2127 msgstr "HTTP" 2003 msgstr "HTTP"
2128 2004
2129 #. SOCKS 4 2005 #. SOCKS 4
2130 #: src/gtkaccount.c:1046 src/gtkaccount.c:1096 2006 #: src/gtkaccount.c:1049 src/gtkaccount.c:1099
2131 msgid "SOCKS 4" 2007 msgid "SOCKS 4"
2132 msgstr "SOCKS 4" 2008 msgstr "SOCKS 4"
2133 2009
2134 #. SOCKS 5 2010 #. SOCKS 5
2135 #: src/gtkaccount.c:1052 src/gtkaccount.c:1103 2011 #: src/gtkaccount.c:1055 src/gtkaccount.c:1106
2136 msgid "SOCKS 5" 2012 msgid "SOCKS 5"
2137 msgstr "SOCKS 5" 2013 msgstr "SOCKS 5"
2138 2014
2139 #. Use Environmental Settings 2015 #. Use Environmental Settings
2140 #: src/gtkaccount.c:1058 src/gtkaccount.c:1110 src/gtkprefs.c:1180 2016 #: src/gtkaccount.c:1061 src/gtkaccount.c:1113 src/gtkprefs.c:1180
2141 msgid "Use Environmental Settings" 2017 msgid "Use Environmental Settings"
2142 msgstr "Brug miljø-indstillinger" 2018 msgstr "Brug miljø-indstillinger"
2143 2019
2144 #: src/gtkaccount.c:1149 2020 #: src/gtkaccount.c:1152
2145 msgid "you can see the butterflies mating" 2021 msgid "you can see the butterflies mating"
2146 msgstr "du kan se sommerfuglene parre sig" 2022 msgstr "du kan se sommerfuglene parre sig"
2147 2023
2148 #: src/gtkaccount.c:1153 2024 #: src/gtkaccount.c:1156
2149 msgid "If you look real closely" 2025 msgid "If you look real closely"
2150 msgstr "Hvis du kigger meget tæt på" 2026 msgstr "Hvis du kigger meget tæt på"
2151 2027
2152 #: src/gtkaccount.c:1169 2028 #: src/gtkaccount.c:1172
2153 msgid "Proxy Options" 2029 msgid "Proxy Options"
2154 msgstr "Mellemværtindstillinger" 2030 msgstr "Mellemværtindstillinger"
2155 2031
2156 #: src/gtkaccount.c:1187 src/gtkprefs.c:1174 2032 #: src/gtkaccount.c:1190 src/gtkprefs.c:1174
2157 msgid "Proxy _type:" 2033 msgid "Proxy _type:"
2158 msgstr "Mellemværts_type:" 2034 msgstr "Mellemværts_type:"
2159 2035
2160 #: src/gtkaccount.c:1196 src/gtkprefs.c:1201 2036 #: src/gtkaccount.c:1199 src/gtkprefs.c:1201
2161 msgid "_Host:" 2037 msgid "_Host:"
2162 msgstr "_Værtsnavn:" 2038 msgstr "_Værtsnavn:"
2163 2039
2164 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1219 2040 #: src/gtkaccount.c:1203 src/gtkprefs.c:1219
2165 msgid "_Port:" 2041 msgid "_Port:"
2166 msgstr "_Port:" 2042 msgstr "_Port:"
2167 2043
2168 #: src/gtkaccount.c:1208 2044 #: src/gtkaccount.c:1211
2169 msgid "_Username:" 2045 msgid "_Username:"
2170 msgstr "_Omdøb:" 2046 msgstr "_Omdøb:"
2171 2047
2172 #: src/gtkaccount.c:1213 src/gtkprefs.c:1256 2048 #: src/gtkaccount.c:1216 src/gtkprefs.c:1256
2173 msgid "Pa_ssword:" 2049 msgid "Pa_ssword:"
2174 msgstr "Adgang_skode:" 2050 msgstr "Adgang_skode:"
2175 2051
2176 #: src/gtkaccount.c:1581 2052 #: src/gtkaccount.c:1584
2177 msgid "Add Account" 2053 msgid "Add Account"
2178 msgstr "Tilføj konto" 2054 msgstr "Tilføj konto"
2179 2055
2180 #: src/gtkaccount.c:1583 2056 #: src/gtkaccount.c:1586
2181 msgid "Modify Account" 2057 msgid "Modify Account"
2182 msgstr "Redigér konto" 2058 msgstr "Redigér konto"
2183 2059
2184 #. Add the disclosure 2060 #. Add the disclosure
2185 #: src/gtkaccount.c:1607 2061 #: src/gtkaccount.c:1610
2186 msgid "Show more options" 2062 msgid "Show more options"
2187 msgstr "Vis flere indstillinger" 2063 msgstr "Vis flere indstillinger"
2188 2064
2189 #: src/gtkaccount.c:1608 2065 #: src/gtkaccount.c:1611
2190 msgid "Show fewer options" 2066 msgid "Show fewer options"
2191 msgstr "Vis færre indstillinger" 2067 msgstr "Vis færre indstillinger"
2192 2068
2193 #. Register button 2069 #. Register button
2194 #: src/gtkaccount.c:1635 src/protocols/jabber/jabber.c:666 2070 #: src/gtkaccount.c:1638 src/protocols/jabber/jabber.c:666
2195 msgid "Register" 2071 msgid "Register"
2196 msgstr "Registrér" 2072 msgstr "Registrér"
2197 2073
2198 #: src/gtkaccount.c:2000 2074 #: src/gtkaccount.c:2003
2199 #, c-format 2075 #, c-format
2200 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2076 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2201 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" 2077 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?"
2202 2078
2203 #: src/gtkaccount.c:2004 src/gtkrequest.c:246 2079 #: src/gtkaccount.c:2007 src/gtkrequest.c:245
2204 msgid "Delete" 2080 msgid "Delete"
2205 msgstr "Slet" 2081 msgstr "Slet"
2206 2082
2207 #: src/gtkaccount.c:2118 src/protocols/oscar/oscar.c:3990 2083 #: src/gtkaccount.c:2121 src/protocols/oscar/oscar.c:4000
2208 msgid "Screen Name" 2084 msgid "Screen Name"
2209 msgstr "Brugernavn:" 2085 msgstr "Brugernavn:"
2210 2086
2211 #: src/gtkaccount.c:2142 src/protocols/jabber/jabber.c:958 2087 #: src/gtkaccount.c:2145 src/protocols/jabber/jabber.c:958
2212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 src/protocols/oscar/oscar.c:5482 2088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:5494
2213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 src/protocols/silc/silc.c:44 2089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6701 src/protocols/silc/silc.c:44
2214 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1363 2090 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1362
2215 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1375 2091 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374
2216 msgid "Online" 2092 msgid "Online"
2217 msgstr "Logget ind" 2093 msgstr "Logget ind"
2218 2094
2219 #: src/gtkaccount.c:2163 2095 #: src/gtkaccount.c:2166
2220 msgid "Protocol" 2096 msgid "Protocol"
2221 msgstr "Protokol" 2097 msgstr "Protokol"
2222 2098
2223 #: src/gtkaccount.c:2476 2099 #: src/gtkaccount.c:2479
2224 #, c-format 2100 #, c-format
2225 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 2101 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
2226 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin ven%s%s%s" 2102 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin ven%s%s%s"
2227 2103
2228 #: src/gtkaccount.c:2490 2104 #: src/gtkaccount.c:2493
2229 msgid "" 2105 msgid ""
2230 "\n" 2106 "\n"
2231 "\n" 2107 "\n"
2232 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 2108 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
2233 msgstr "" 2109 msgstr ""
2234 "\n" 2110 "\n"
2235 "\n" 2111 "\n"
2236 "Vil du tilføje vedkommende til din venneliste?" 2112 "Vil du tilføje vedkommende til din venneliste?"
2237 2113
2238 #: src/gtkaccount.c:2494 2114 #: src/gtkaccount.c:2497
2239 msgid "Information" 2115 msgid "Information"
2240 msgstr "Information" 2116 msgstr "Information"
2241 2117
2242 #: src/gtkaccount.c:2498 2118 #: src/gtkaccount.c:2501
2243 msgid "Add buddy to your list?" 2119 msgid "Add buddy to your list?"
2244 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?" 2120 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?"
2245 2121
2246 #. Add button 2122 #. Add button
2247 #: src/gtkaccount.c:2500 src/gtkblist.c:4409 src/gtkconv.c:1380 2123 #: src/gtkaccount.c:2503 src/gtkblist.c:4407 src/gtkconv.c:1380
2248 #: src/gtkconv.c:3711 src/gtkconv.c:3815 src/gtkrequest.c:247 2124 #: src/gtkconv.c:3714 src/gtkconv.c:3818 src/gtkrequest.c:246
2249 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3618 2125 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/oscar/oscar.c:3628
2250 #: src/protocols/silc/chat.c:581 2126 #: src/protocols/silc/chat.c:581
2251 msgid "Add" 2127 msgid "Add"
2252 msgstr "Tilføj" 2128 msgstr "Tilføj"
2253 2129
2254 #: src/gtkblist.c:802 2130 #: src/gtkblist.c:802
2260 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 2136 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2261 "join.\n" 2137 "join.\n"
2262 msgstr "" 2138 msgstr ""
2263 "Indtast den nødvendige information om den chat du gerne vil deltage i.\n" 2139 "Indtast den nødvendige information om den chat du gerne vil deltage i.\n"
2264 2140
2265 #: src/gtkblist.c:834 src/gtkpounce.c:411 src/gtkroomlist.c:353 2141 #: src/gtkblist.c:834 src/gtkpounce.c:410 src/gtkroomlist.c:353
2266 msgid "_Account:" 2142 msgid "_Account:"
2267 msgstr "_Konto:" 2143 msgstr "_Konto:"
2268 2144
2269 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3204 2145 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3200
2270 msgid "Get _Info" 2146 msgid "Get _Info"
2271 msgstr "Hent _info" 2147 msgstr "Hent _info"
2272 2148
2273 #: src/gtkblist.c:1125 src/gtkblist.c:3194 2149 #: src/gtkblist.c:1125 src/gtkblist.c:3190
2274 msgid "I_M" 2150 msgid "I_M"
2275 msgstr "_Besked" 2151 msgstr "_Besked"
2276 2152
2277 #: src/gtkblist.c:1130 2153 #: src/gtkblist.c:1130
2278 msgid "_Send File" 2154 msgid "_Send File"
2327 2203
2328 #: src/gtkblist.c:1280 2204 #: src/gtkblist.c:1280
2329 msgid "_Expand" 2205 msgid "_Expand"
2330 msgstr "_Udvid" 2206 msgstr "_Udvid"
2331 2207
2332 #: src/gtkblist.c:1938 src/gtkconv.c:4405 src/gtkpounce.c:314 2208 #: src/gtkblist.c:1938 src/gtkconv.c:4405 src/gtkpounce.c:313
2333 msgid "" 2209 msgid ""
2334 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2210 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2335 msgstr "" 2211 msgstr ""
2336 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen konti som kan tilføje en " 2212 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen konti som kan tilføje en "
2337 "ven." 2213 "ven."
2338 2214
2339 #. Buddies menu 2215 #. Buddies menu
2340 #: src/gtkblist.c:2325 2216 #: src/gtkblist.c:2322
2341 msgid "/_Buddies" 2217 msgid "/_Buddies"
2342 msgstr "/_Venner" 2218 msgstr "/_Venner"
2343 2219
2344 #: src/gtkblist.c:2326 2220 #: src/gtkblist.c:2323
2345 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2221 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2346 msgstr "/Venner/Ny _besked..." 2222 msgstr "/Venner/Ny _besked..."
2347 2223
2348 #: src/gtkblist.c:2327 2224 #: src/gtkblist.c:2324
2349 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2225 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2350 msgstr "/Venner/_Deltag i chat..." 2226 msgstr "/Venner/_Deltag i chat..."
2351 2227
2352 #: src/gtkblist.c:2328 2228 #: src/gtkblist.c:2325
2353 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2229 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2354 msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..." 2230 msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..."
2355 2231
2356 #: src/gtkblist.c:2329 2232 #: src/gtkblist.c:2326
2357 msgid "/Buddies/View User _Log..." 2233 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2358 msgstr "/Venner/Læs bruger _log..." 2234 msgstr "/Venner/Læs bruger _log..."
2359 2235
2360 #: src/gtkblist.c:2331 2236 #: src/gtkblist.c:2328
2361 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2237 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2362 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" 2238 msgstr "/Venner/Vis _offline venner"
2363 2239
2364 #: src/gtkblist.c:2332 2240 #: src/gtkblist.c:2329
2365 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2241 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2366 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" 2242 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper"
2367 2243
2368 #: src/gtkblist.c:2333 2244 #: src/gtkblist.c:2330
2369 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2245 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2370 msgstr "/Venner/Tilføj _ven..." 2246 msgstr "/Venner/Tilføj _ven..."
2371 2247
2372 #: src/gtkblist.c:2334 2248 #: src/gtkblist.c:2331
2373 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2249 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2374 msgstr "/Venner/Tilføj _chat..." 2250 msgstr "/Venner/Tilføj _chat..."
2375 2251
2376 #: src/gtkblist.c:2335 2252 #: src/gtkblist.c:2332
2377 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2253 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2378 msgstr "/Venner/Tilføj _gruppe..." 2254 msgstr "/Venner/Tilføj _gruppe..."
2379 2255
2380 #: src/gtkblist.c:2337 2256 #: src/gtkblist.c:2334
2381 msgid "/Buddies/_Signoff" 2257 msgid "/Buddies/_Signoff"
2382 msgstr "/Venner/_Log af" 2258 msgstr "/Venner/_Log af"
2383 2259
2384 #: src/gtkblist.c:2338 2260 #: src/gtkblist.c:2335
2385 msgid "/Buddies/_Quit" 2261 msgid "/Buddies/_Quit"
2386 msgstr "/Venner/_Afslut" 2262 msgstr "/Venner/_Afslut"
2387 2263
2388 #. Tools 2264 #. Tools
2389 #: src/gtkblist.c:2341 2265 #: src/gtkblist.c:2338
2390 msgid "/_Tools" 2266 msgid "/_Tools"
2391 msgstr "/Værk_tøjer" 2267 msgstr "/Værk_tøjer"
2392 2268
2393 #: src/gtkblist.c:2342 2269 #: src/gtkblist.c:2339
2394 msgid "/Tools/_Away" 2270 msgid "/Tools/_Away"
2395 msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende" 2271 msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende"
2396 2272
2397 #: src/gtkblist.c:2343 2273 #: src/gtkblist.c:2340
2398 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2274 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2399 msgstr "/Værktøjer/_Handling" 2275 msgstr "/Værktøjer/_Handling"
2400 2276
2401 #: src/gtkblist.c:2344 2277 #: src/gtkblist.c:2341
2402 msgid "/Tools/Account Ac_tions" 2278 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
2403 msgstr "/Værktøjer/Konti _handlinger" 2279 msgstr "/Værktøjer/Konti _handlinger"
2404 2280
2405 #: src/gtkblist.c:2345 2281 #: src/gtkblist.c:2342
2406 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" 2282 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
2407 msgstr "/Værktøjer/_Modul handlinger" 2283 msgstr "/Værktøjer/_Modul handlinger"
2408 2284
2409 #: src/gtkblist.c:2347 2285 #: src/gtkblist.c:2344
2410 msgid "/Tools/A_ccounts" 2286 msgid "/Tools/A_ccounts"
2411 msgstr "/Værktøjer/_Konti" 2287 msgstr "/Værktøjer/_Konti"
2412 2288
2413 #: src/gtkblist.c:2348 2289 #: src/gtkblist.c:2345
2414 msgid "/Tools/_File Transfers" 2290 msgid "/Tools/_File Transfers"
2415 msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler" 2291 msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler"
2416 2292
2417 #: src/gtkblist.c:2349 2293 #: src/gtkblist.c:2346
2418 msgid "/Tools/R_oom List" 2294 msgid "/Tools/R_oom List"
2419 msgstr "/Tools/R_um liste" 2295 msgstr "/Tools/R_um liste"
2420 2296
2421 #: src/gtkblist.c:2350 2297 #: src/gtkblist.c:2347
2422 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2298 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2423 msgstr "/Værktøjer/_Indstillinger" 2299 msgstr "/Værktøjer/_Indstillinger"
2424 2300
2425 #: src/gtkblist.c:2351 2301 #: src/gtkblist.c:2348
2426 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2302 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2427 msgstr "/Værktøjer/_Privatliv" 2303 msgstr "/Værktøjer/_Privatliv"
2428 2304
2429 #: src/gtkblist.c:2353 2305 #: src/gtkblist.c:2350
2430 msgid "/Tools/View System _Log" 2306 msgid "/Tools/View System _Log"
2431 msgstr "/Værktøjer/Vis system_log" 2307 msgstr "/Værktøjer/Vis system_log"
2432 2308
2433 #. Help 2309 #. Help
2434 #: src/gtkblist.c:2356 2310 #: src/gtkblist.c:2353
2435 msgid "/_Help" 2311 msgid "/_Help"
2436 msgstr "/_Hjælp" 2312 msgstr "/_Hjælp"
2437 2313
2438 #: src/gtkblist.c:2357 2314 #: src/gtkblist.c:2354
2439 msgid "/Help/Online _Help" 2315 msgid "/Help/Online _Help"
2440 msgstr "/Hjælp/Online _hjælp" 2316 msgstr "/Hjælp/Online _hjælp"
2441 2317
2442 #: src/gtkblist.c:2358 2318 #: src/gtkblist.c:2355
2443 msgid "/Help/_Debug Window" 2319 msgid "/Help/_Debug Window"
2444 msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue" 2320 msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue"
2445 2321
2446 #: src/gtkblist.c:2359 2322 #: src/gtkblist.c:2356
2447 msgid "/Help/_About" 2323 msgid "/Help/_About"
2448 msgstr "/Hjælp/_Om" 2324 msgstr "/Hjælp/_Om"
2449 2325
2450 #: src/gtkblist.c:2377 2326 #: src/gtkblist.c:2374
2451 msgid "Rename Group" 2327 msgid "Rename Group"
2452 msgstr "Omdøb gruppe" 2328 msgstr "Omdøb gruppe"
2453 2329
2454 #: src/gtkblist.c:2377 2330 #: src/gtkblist.c:2374
2455 msgid "New group name" 2331 msgid "New group name"
2456 msgstr "Nyt gruppenavn" 2332 msgstr "Nyt gruppenavn"
2457 2333
2458 #: src/gtkblist.c:2378 2334 #: src/gtkblist.c:2375
2459 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2335 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2460 msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe." 2336 msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe."
2461 2337
2462 #: src/gtkblist.c:2406 2338 #: src/gtkblist.c:2403
2463 #, c-format 2339 #, c-format
2464 msgid "" 2340 msgid ""
2465 "\n" 2341 "\n"
2466 "<b>Account:</b> %s" 2342 "<b>Account:</b> %s"
2467 msgstr "" 2343 msgstr ""
2468 "\n" 2344 "\n"
2469 "<b>Konto:</b> %s" 2345 "<b>Konto:</b> %s"
2470 2346
2471 #: src/gtkblist.c:2470 2347 #: src/gtkblist.c:2467
2472 msgid "" 2348 msgid ""
2473 "\n" 2349 "\n"
2474 "<b>Status:</b> Offline" 2350 "<b>Status:</b> Offline"
2475 msgstr "" 2351 msgstr ""
2476 "\n" 2352 "\n"
2477 "<b>Status:</b> Offline" 2353 "<b>Status:</b> Offline"
2478 2354
2479 #: src/gtkblist.c:2485 2355 #: src/gtkblist.c:2482
2480 #, c-format 2356 #, c-format
2481 msgid "%d%%" 2357 msgid "%d%%"
2482 msgstr "%d%%" 2358 msgstr "%d%%"
2483 2359
2484 #: src/gtkblist.c:2501 2360 #: src/gtkblist.c:2498
2485 msgid "" 2361 msgid ""
2486 "\n" 2362 "\n"
2487 "<b>Account:</b>" 2363 "<b>Account:</b>"
2488 msgstr "" 2364 msgstr ""
2489 "\n" 2365 "\n"
2490 "<b>Konto:</b>" 2366 "<b>Konto:</b>"
2491 2367
2492 #: src/gtkblist.c:2502 2368 #: src/gtkblist.c:2499
2493 msgid "" 2369 msgid ""
2494 "\n" 2370 "\n"
2495 "<b>Contact Alias:</b>" 2371 "<b>Contact Alias:</b>"
2496 msgstr "" 2372 msgstr ""
2497 "\n" 2373 "\n"
2498 "<b>Kontakt alias:</b>" 2374 "<b>Kontakt alias:</b>"
2499 2375
2500 #: src/gtkblist.c:2503 2376 #: src/gtkblist.c:2500
2501 msgid "" 2377 msgid ""
2502 "\n" 2378 "\n"
2503 "<b>Alias:</b>" 2379 "<b>Alias:</b>"
2504 msgstr "" 2380 msgstr ""
2505 "\n" 2381 "\n"
2506 "<b>Alias:</b>" 2382 "<b>Alias:</b>"
2507 2383
2508 #: src/gtkblist.c:2504 2384 #: src/gtkblist.c:2501
2509 msgid "" 2385 msgid ""
2510 "\n" 2386 "\n"
2511 "<b>Nickname:</b>" 2387 "<b>Nickname:</b>"
2512 msgstr "" 2388 msgstr ""
2513 "\n" 2389 "\n"
2514 "<b>Kælenavn:</b>" 2390 "<b>Kælenavn:</b>"
2515 2391
2516 #: src/gtkblist.c:2505 2392 #: src/gtkblist.c:2502
2517 msgid "" 2393 msgid ""
2518 "\n" 2394 "\n"
2519 "<b>Logged In:</b>" 2395 "<b>Logged In:</b>"
2520 msgstr "" 2396 msgstr ""
2521 "\n" 2397 "\n"
2522 "<b>Logget ind:</b>" 2398 "<b>Logget ind:</b>"
2523 2399
2524 #: src/gtkblist.c:2506 2400 #: src/gtkblist.c:2503
2525 msgid "" 2401 msgid ""
2526 "\n" 2402 "\n"
2527 "<b>Idle:</b>" 2403 "<b>Idle:</b>"
2528 msgstr "" 2404 msgstr ""
2529 "\n" 2405 "\n"
2530 "<b>Inaktiv:</b>" 2406 "<b>Inaktiv:</b>"
2531 2407
2532 #: src/gtkblist.c:2507 2408 #: src/gtkblist.c:2504
2533 msgid "" 2409 msgid ""
2534 "\n" 2410 "\n"
2535 "<b>Warned:</b>" 2411 "<b>Warned:</b>"
2536 msgstr "" 2412 msgstr ""
2537 "\n" 2413 "\n"
2538 "<b>Advaret:</b>" 2414 "<b>Advaret:</b>"
2539 2415
2540 #: src/gtkblist.c:2509 2416 #: src/gtkblist.c:2506
2541 msgid "" 2417 msgid ""
2542 "\n" 2418 "\n"
2543 "<b>Description:</b> Spooky" 2419 "<b>Description:</b> Spooky"
2544 msgstr "" 2420 msgstr ""
2545 "\n" 2421 "\n"
2546 "<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende" 2422 "<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende"
2547 2423
2548 #: src/gtkblist.c:2510 2424 #: src/gtkblist.c:2507
2549 msgid "" 2425 msgid ""
2550 "\n" 2426 "\n"
2551 "<b>Status</b>: Awesome" 2427 "<b>Status</b>: Awesome"
2552 msgstr "" 2428 msgstr ""
2553 "\n" 2429 "\n"
2554 "<b>Status</b>: Enestående" 2430 "<b>Status</b>: Enestående"
2555 2431
2556 #: src/gtkblist.c:2511 2432 #: src/gtkblist.c:2508
2557 msgid "" 2433 msgid ""
2558 "\n" 2434 "\n"
2559 "<b>Status</b>: Rockin'" 2435 "<b>Status</b>: Rockin'"
2560 msgstr "" 2436 msgstr ""
2561 "\n" 2437 "\n"
2562 "<b>Status</b>: Enestående" 2438 "<b>Status</b>: Enestående"
2563 2439
2564 #: src/gtkblist.c:2793 2440 #: src/gtkblist.c:2790
2565 #, c-format 2441 #, c-format
2566 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2442 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2567 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)" 2443 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)"
2568 2444
2569 #: src/gtkblist.c:2795 2445 #: src/gtkblist.c:2792
2570 #, c-format 2446 #, c-format
2571 msgid "Idle (%dm) " 2447 msgid "Idle (%dm) "
2572 msgstr "Inaktiv (%dm)" 2448 msgstr "Inaktiv (%dm)"
2573 2449
2574 #: src/gtkblist.c:2800 2450 #: src/gtkblist.c:2797
2575 #, c-format 2451 #, c-format
2576 msgid "Warned (%d%%) " 2452 msgid "Warned (%d%%) "
2577 msgstr "Advaret (%d%%)" 2453 msgstr "Advaret (%d%%)"
2578 2454
2579 #: src/gtkblist.c:2803 2455 #: src/gtkblist.c:2800
2580 msgid "Offline " 2456 msgid "Offline "
2581 msgstr "Offline " 2457 msgstr "Offline "
2582 2458
2583 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate 2459 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
2584 #: src/gtkblist.c:2921 2460 #: src/gtkblist.c:2918
2585 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2461 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2586 msgstr "/Venner/Deltag i chat..." 2462 msgstr "/Venner/Deltag i chat..."
2587 2463
2588 #: src/gtkblist.c:2924 2464 #: src/gtkblist.c:2921
2589 msgid "/Tools/Room List" 2465 msgid "/Tools/Room List"
2590 msgstr "/Værktøjer/R_um liste" 2466 msgstr "/Værktøjer/R_um liste"
2591 2467
2592 #: src/gtkblist.c:2927 2468 #: src/gtkblist.c:2924
2593 msgid "/Tools/Privacy" 2469 msgid "/Tools/Privacy"
2594 msgstr "/Værktøjer/Privatliv" 2470 msgstr "/Værktøjer/Privatliv"
2595 2471
2596 #: src/gtkblist.c:3008 2472 #: src/gtkblist.c:3005
2597 msgid "Alphabetical" 2473 msgid "Alphabetical"
2598 msgstr "Alfabetisk" 2474 msgstr "Alfabetisk"
2599 2475
2600 #: src/gtkblist.c:3009 2476 #: src/gtkblist.c:3006
2601 msgid "By status" 2477 msgid "By status"
2602 msgstr "Status" 2478 msgstr "Status"
2603 2479
2604 #: src/gtkblist.c:3010 2480 #: src/gtkblist.c:3007
2605 msgid "By log size" 2481 msgid "By log size"
2606 msgstr "Logstørrelse" 2482 msgstr "Logstørrelse"
2607 2483
2608 #: src/gtkblist.c:3076 2484 #: src/gtkblist.c:3073
2609 msgid "/Tools/Away" 2485 msgid "/Tools/Away"
2610 msgstr "/Værktøjer/Fraværende" 2486 msgstr "/Værktøjer/Fraværende"
2611 2487
2612 #: src/gtkblist.c:3079 2488 #: src/gtkblist.c:3076
2613 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2489 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2614 msgstr "/Værktøjer/Handling" 2490 msgstr "/Værktøjer/Handling"
2615 2491
2616 #: src/gtkblist.c:3082 2492 #: src/gtkblist.c:3079
2617 msgid "/Tools/Account Actions" 2493 msgid "/Tools/Account Actions"
2618 msgstr "/Værktøjer/Konti _handlinger" 2494 msgstr "/Værktøjer/Konti _handlinger"
2619 2495
2620 #: src/gtkblist.c:3085 2496 #: src/gtkblist.c:3082
2621 msgid "/Tools/Plugin Actions" 2497 msgid "/Tools/Plugin Actions"
2622 msgstr "/Værktøjer/_Modul handlinger" 2498 msgstr "/Værktøjer/_Modul handlinger"
2623 2499
2624 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2500 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2625 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2501 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2626 #. 2502 #.
2627 #: src/gtkblist.c:3174 2503 #: src/gtkblist.c:3170
2628 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2504 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2629 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" 2505 msgstr "/Venner/Vis _offline venner"
2630 2506
2631 #: src/gtkblist.c:3176 2507 #: src/gtkblist.c:3172
2632 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2508 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2633 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" 2509 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper"
2634 2510
2635 #: src/gtkblist.c:3200 2511 #: src/gtkblist.c:3196
2636 msgid "Send a message to the selected buddy" 2512 msgid "Send a message to the selected buddy"
2637 msgstr "Send en besked til den valgte ven" 2513 msgstr "Send en besked til den valgte ven"
2638 2514
2639 #: src/gtkblist.c:3210 2515 #: src/gtkblist.c:3206
2640 msgid "Get information on the selected buddy" 2516 msgid "Get information on the selected buddy"
2641 msgstr "Hent oplysninger om den valgte ven" 2517 msgstr "Hent oplysninger om den valgte ven"
2642 2518
2643 #: src/gtkblist.c:3214 2519 #: src/gtkblist.c:3210
2644 msgid "_Chat" 2520 msgid "_Chat"
2645 msgstr "_Chat" 2521 msgstr "_Chat"
2646 2522
2647 #: src/gtkblist.c:3219 2523 #: src/gtkblist.c:3215
2648 msgid "Join a chat room" 2524 msgid "Join a chat room"
2649 msgstr "Deltag i chatrum" 2525 msgstr "Deltag i chatrum"
2650 2526
2651 #: src/gtkblist.c:3224 2527 #: src/gtkblist.c:3220
2652 msgid "_Away" 2528 msgid "_Away"
2653 msgstr "_Fraværende" 2529 msgstr "_Fraværende"
2654 2530
2655 #: src/gtkblist.c:3229 2531 #: src/gtkblist.c:3225
2656 msgid "Set an away message" 2532 msgid "Set an away message"
2657 msgstr "Sæt en fraværsbesked" 2533 msgstr "Sæt en fraværsbesked"
2658 2534
2659 #: src/gtkblist.c:3970 src/protocols/silc/buddy.c:731 2535 #: src/gtkblist.c:3968 src/protocols/silc/buddy.c:731
2660 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 2536 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
2661 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 2537 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725
2662 msgid "Add Buddy" 2538 msgid "Add Buddy"
2663 msgstr "Tilføj ven" 2539 msgstr "Tilføj ven"
2664 2540
2665 #: src/gtkblist.c:3994 2541 #: src/gtkblist.c:3992
2666 msgid "" 2542 msgid ""
2667 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2543 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2668 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2544 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2669 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2545 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2670 msgstr "" 2546 msgstr ""
2671 "Indtast brugernavnet på den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan " 2547 "Indtast brugernavnet på den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan "
2672 "også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt " 2548 "også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt "
2673 "istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n" 2549 "istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n"
2674 2550
2675 #. Set up stuff for the account box 2551 #. Set up stuff for the account box
2676 #: src/gtkblist.c:4054 src/gtkblist.c:4338 2552 #: src/gtkblist.c:4052 src/gtkblist.c:4336
2677 msgid "Account:" 2553 msgid "Account:"
2678 msgstr "Konto:" 2554 msgstr "Konto:"
2679 2555
2680 #: src/gtkblist.c:4297 2556 #: src/gtkblist.c:4295
2681 msgid "" 2557 msgid ""
2682 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2558 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2683 "chat." 2559 "chat."
2684 msgstr "" 2560 msgstr ""
2685 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen " 2561 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen "
2686 "til at chatte." 2562 "til at chatte."
2687 2563
2688 #: src/gtkblist.c:4304 2564 #: src/gtkblist.c:4302
2689 msgid "Add Chat" 2565 msgid "Add Chat"
2690 msgstr "Tilføj chat" 2566 msgstr "Tilføj chat"
2691 2567
2692 #: src/gtkblist.c:4328 2568 #: src/gtkblist.c:4326
2693 msgid "" 2569 msgid ""
2694 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2570 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2695 "would like to add to your buddy list.\n" 2571 "would like to add to your buddy list.\n"
2696 msgstr "" 2572 msgstr ""
2697 "Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje " 2573 "Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje "
2698 "til din venneliste.\n" 2574 "til din venneliste.\n"
2699 2575
2700 #: src/gtkblist.c:4406 2576 #: src/gtkblist.c:4404
2701 msgid "Add Group" 2577 msgid "Add Group"
2702 msgstr "Tilføj gruppe" 2578 msgstr "Tilføj gruppe"
2703 2579
2704 #: src/gtkblist.c:4407 2580 #: src/gtkblist.c:4405
2705 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2581 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2706 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes." 2582 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes."
2707 2583
2708 #: src/gtkblist.c:4974 src/gtkblist.c:5071 2584 #: src/gtkblist.c:4972 src/gtkblist.c:5069
2709 msgid "No actions available" 2585 msgid "No actions available"
2710 msgstr "Ingen handlinger tilgængelige" 2586 msgstr "Ingen handlinger tilgængelige"
2711 2587
2712 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260 2588 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260
2713 msgid "Done." 2589 msgid "Done."
2832 2708
2833 #: src/gtkconv.c:754 2709 #: src/gtkconv.c:754
2834 msgid "_Message:" 2710 msgid "_Message:"
2835 msgstr "_Besked:" 2711 msgstr "_Besked:"
2836 2712
2837 #: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2476 src/gtkdebug.c:182 2713 #: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2475 src/gtkdebug.c:181
2838 msgid "Unable to open file." 2714 msgid "Unable to open file."
2839 msgstr "Kunne ikke åbne fil." 2715 msgstr "Kunne ikke åbne fil."
2840 2716
2841 #: src/gtkconv.c:796 2717 #: src/gtkconv.c:796
2842 #, c-format 2718 #, c-format
2845 2721
2846 #: src/gtkconv.c:810 2722 #: src/gtkconv.c:810
2847 msgid "Save Conversation" 2723 msgid "Save Conversation"
2848 msgstr "Gem samtale" 2724 msgstr "Gem samtale"
2849 2725
2850 #: src/gtkconv.c:887 src/gtkdebug.c:131 2726 #: src/gtkconv.c:887 src/gtkdebug.c:130
2851 msgid "Find" 2727 msgid "Find"
2852 msgstr "Find" 2728 msgstr "Find"
2853 2729
2854 #: src/gtkconv.c:913 src/gtkdebug.c:159 2730 #: src/gtkconv.c:913 src/gtkdebug.c:158
2855 msgid "_Search for:" 2731 msgid "_Search for:"
2856 msgstr "_Søg efter:" 2732 msgstr "_Søg efter:"
2857 2733
2858 #: src/gtkconv.c:1328 2734 #: src/gtkconv.c:1328
2859 msgid "IM" 2735 msgid "IM"
2860 msgstr "Besked" 2736 msgstr "Besked"
2861 2737
2862 #. Send File button 2738 #. Send File button
2863 #: src/gtkconv.c:1337 src/gtkconv.c:3704 src/protocols/oscar/oscar.c:437 2739 #: src/gtkconv.c:1337 src/gtkconv.c:3707 src/protocols/oscar/oscar.c:435
2864 msgid "Send File" 2740 msgid "Send File"
2865 msgstr "Send fil" 2741 msgstr "Send fil"
2866 2742
2867 #: src/gtkconv.c:1346 2743 #: src/gtkconv.c:1346
2868 msgid "Un-Ignore" 2744 msgid "Un-Ignore"
2871 #: src/gtkconv.c:1348 src/gtkprefs.c:825 2747 #: src/gtkconv.c:1348 src/gtkprefs.c:825
2872 msgid "Ignore" 2748 msgid "Ignore"
2873 msgstr "Ignorér" 2749 msgstr "Ignorér"
2874 2750
2875 #. Info button 2751 #. Info button
2876 #: src/gtkconv.c:1357 src/gtkconv.c:3725 2752 #: src/gtkconv.c:1357 src/gtkconv.c:3728
2877 msgid "Info" 2753 msgid "Info"
2878 msgstr "Information" 2754 msgstr "Information"
2879 2755
2880 #: src/gtkconv.c:1366 2756 #: src/gtkconv.c:1366
2881 msgid "Get Away Msg" 2757 msgid "Get Away Msg"
2882 msgstr "Hent fraværsbesked" 2758 msgstr "Hent fraværsbesked"
2883 2759
2884 #: src/gtkconv.c:2484 2760 #: src/gtkconv.c:2483
2885 msgid "Unable to save icon file to disk." 2761 msgid "Unable to save icon file to disk."
2886 msgstr "Kunne ikke gemme ikonfil til disken." 2762 msgstr "Kunne ikke gemme ikonfil til disken."
2887 2763
2888 #: src/gtkconv.c:2501 2764 #: src/gtkconv.c:2504
2889 msgid "Save Icon" 2765 msgid "Save Icon"
2890 msgstr "Gem ikon" 2766 msgstr "Gem ikon"
2891 2767
2892 #: src/gtkconv.c:2531 2768 #: src/gtkconv.c:2534
2893 msgid "Animate" 2769 msgid "Animate"
2894 msgstr "Animér" 2770 msgstr "Animér"
2895 2771
2896 #: src/gtkconv.c:2536 2772 #: src/gtkconv.c:2539
2897 msgid "Hide Icon" 2773 msgid "Hide Icon"
2898 msgstr "Skjul ikon" 2774 msgstr "Skjul ikon"
2899 2775
2900 #: src/gtkconv.c:2542 2776 #: src/gtkconv.c:2545
2901 msgid "Save Icon As..." 2777 msgid "Save Icon As..."
2902 msgstr "Gem ikon som..." 2778 msgstr "Gem ikon som..."
2903 2779
2904 #: src/gtkconv.c:2926 2780 #: src/gtkconv.c:2929
2905 msgid "User is typing..." 2781 msgid "User is typing..."
2906 msgstr "Bruger skriver..." 2782 msgstr "Bruger skriver..."
2907 2783
2908 #: src/gtkconv.c:2934 2784 #: src/gtkconv.c:2937
2909 msgid "User has typed something and paused" 2785 msgid "User has typed something and paused"
2910 msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet" 2786 msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet"
2911 2787
2912 #. Build the Send As menu 2788 #. Build the Send As menu
2913 #: src/gtkconv.c:3037 2789 #: src/gtkconv.c:3040
2914 msgid "_Send As" 2790 msgid "_Send As"
2915 msgstr "S_end som" 2791 msgstr "S_end som"
2916 2792
2917 #. Conversation menu 2793 #. Conversation menu
2918 #: src/gtkconv.c:3488 2794 #: src/gtkconv.c:3491
2919 msgid "/_Conversation" 2795 msgid "/_Conversation"
2920 msgstr "/_Samtale" 2796 msgstr "/_Samtale"
2921 2797
2922 #: src/gtkconv.c:3490 2798 #: src/gtkconv.c:3493
2923 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2799 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2924 msgstr "/Samtale/Ny _besked..." 2800 msgstr "/Samtale/Ny _besked..."
2925 2801
2926 #: src/gtkconv.c:3495 2802 #: src/gtkconv.c:3498
2927 msgid "/Conversation/_Find..." 2803 msgid "/Conversation/_Find..."
2928 msgstr "/Samtale/_Find..." 2804 msgstr "/Samtale/_Find..."
2929 2805
2930 #: src/gtkconv.c:3497 2806 #: src/gtkconv.c:3500
2931 msgid "/Conversation/View _Log" 2807 msgid "/Conversation/View _Log"
2932 msgstr "/Samtale/Vis _log" 2808 msgstr "/Samtale/Vis _log"
2933 2809
2934 #: src/gtkconv.c:3498 2810 #: src/gtkconv.c:3501
2935 msgid "/Conversation/_Save As..." 2811 msgid "/Conversation/_Save As..."
2936 msgstr "/Samtale/Gem _som..." 2812 msgstr "/Samtale/Gem _som..."
2937 2813
2938 #: src/gtkconv.c:3500 2814 #: src/gtkconv.c:3503
2939 msgid "/Conversation/Clear" 2815 msgid "/Conversation/Clear"
2940 msgstr "/Samtale/Ryd" 2816 msgstr "/Samtale/Ryd"
2941 2817
2942 #: src/gtkconv.c:3504 2818 #: src/gtkconv.c:3507
2943 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 2819 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2944 msgstr "/Samtale/Se_nd fil..." 2820 msgstr "/Samtale/Se_nd fil..."
2945 2821
2946 #: src/gtkconv.c:3505 2822 #: src/gtkconv.c:3508
2947 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2823 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2948 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." 2824 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..."
2949 2825
2950 #: src/gtkconv.c:3507 2826 #: src/gtkconv.c:3510
2951 msgid "/Conversation/_Get Info" 2827 msgid "/Conversation/_Get Info"
2952 msgstr "/Samtale/Hent _oplysninger" 2828 msgstr "/Samtale/Hent _oplysninger"
2953 2829
2954 #: src/gtkconv.c:3509 2830 #: src/gtkconv.c:3512
2955 msgid "/Conversation/_Warn..." 2831 msgid "/Conversation/_Warn..."
2956 msgstr "/Samtale/_Advar..." 2832 msgstr "/Samtale/_Advar..."
2957 2833
2958 #: src/gtkconv.c:3511 2834 #: src/gtkconv.c:3514
2959 msgid "/Conversation/In_vite..." 2835 msgid "/Conversation/In_vite..."
2960 msgstr "/Samtale/In_vitér..." 2836 msgstr "/Samtale/In_vitér..."
2961 2837
2962 #: src/gtkconv.c:3516 2838 #: src/gtkconv.c:3519
2963 msgid "/Conversation/A_lias..." 2839 msgid "/Conversation/A_lias..."
2964 msgstr "/Samtale/A_lias..." 2840 msgstr "/Samtale/A_lias..."
2965 2841
2966 #: src/gtkconv.c:3518 2842 #: src/gtkconv.c:3521
2967 msgid "/Conversation/_Block..." 2843 msgid "/Conversation/_Block..."
2968 msgstr "/Samtale/_Blokér..." 2844 msgstr "/Samtale/_Blokér..."
2969 2845
2970 #: src/gtkconv.c:3520 2846 #: src/gtkconv.c:3523
2971 msgid "/Conversation/_Add..." 2847 msgid "/Conversation/_Add..."
2972 msgstr "/Samtale/_Tilføj..." 2848 msgstr "/Samtale/_Tilføj..."
2973 2849
2974 #: src/gtkconv.c:3522 2850 #: src/gtkconv.c:3525
2975 msgid "/Conversation/_Remove..." 2851 msgid "/Conversation/_Remove..."
2976 msgstr "/Samtale/_Fjern..." 2852 msgstr "/Samtale/_Fjern..."
2977 2853
2978 #: src/gtkconv.c:3527 2854 #: src/gtkconv.c:3530
2979 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2855 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2980 msgstr "/Samtale/Indsæt lin_k..." 2856 msgstr "/Samtale/Indsæt lin_k..."
2981 2857
2982 #: src/gtkconv.c:3529 2858 #: src/gtkconv.c:3532
2983 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2859 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2984 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." 2860 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..."
2985 2861
2986 #: src/gtkconv.c:3534 2862 #: src/gtkconv.c:3537
2987 msgid "/Conversation/_Close" 2863 msgid "/Conversation/_Close"
2988 msgstr "/Samtale/Luk" 2864 msgstr "/Samtale/Luk"
2989 2865
2990 #. Options 2866 #. Options
2991 #: src/gtkconv.c:3538 2867 #: src/gtkconv.c:3541
2992 msgid "/_Options" 2868 msgid "/_Options"
2993 msgstr "/_Valgmuligheder" 2869 msgstr "/_Valgmuligheder"
2994 2870
2995 #: src/gtkconv.c:3539 2871 #: src/gtkconv.c:3542
2996 msgid "/Options/Enable _Logging" 2872 msgid "/Options/Enable _Logging"
2997 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" 2873 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning"
2998 2874
2999 #: src/gtkconv.c:3540 2875 #: src/gtkconv.c:3543
3000 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2876 msgid "/Options/Enable _Sounds"
3001 msgstr "/Valgmuligheder/Brug _lyde" 2877 msgstr "/Valgmuligheder/Brug _lyde"
3002 2878
3003 #: src/gtkconv.c:3541 2879 #: src/gtkconv.c:3544
3004 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2880 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
3005 msgstr "/Valgmuligheder/Vis _formatteringslinje" 2881 msgstr "/Valgmuligheder/Vis _formatteringslinje"
3006 2882
3007 #: src/gtkconv.c:3542 2883 #: src/gtkconv.c:3545
3008 msgid "/Options/Show T_imestamps" 2884 msgid "/Options/Show T_imestamps"
3009 msgstr "/Valgmuligheder/Vis _tidsstempler" 2885 msgstr "/Valgmuligheder/Vis _tidsstempler"
3010 2886
3011 #: src/gtkconv.c:3584 2887 #: src/gtkconv.c:3587
3012 msgid "/Conversation/View Log" 2888 msgid "/Conversation/View Log"
3013 msgstr "/Samtale/Vis log" 2889 msgstr "/Samtale/Vis log"
3014 2890
3015 #: src/gtkconv.c:3589 2891 #: src/gtkconv.c:3592
3016 msgid "/Conversation/Send File..." 2892 msgid "/Conversation/Send File..."
3017 msgstr "/Samtale/Send fil..." 2893 msgstr "/Samtale/Send fil..."
3018 2894
3019 #: src/gtkconv.c:3593 2895 #: src/gtkconv.c:3596
3020 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2896 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
3021 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." 2897 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..."
3022 2898
3023 #: src/gtkconv.c:3599 2899 #: src/gtkconv.c:3602
3024 msgid "/Conversation/Get Info" 2900 msgid "/Conversation/Get Info"
3025 msgstr "/Samtale/Hent oplysninger" 2901 msgstr "/Samtale/Hent oplysninger"
3026 2902
3027 #: src/gtkconv.c:3603 2903 #: src/gtkconv.c:3606
3028 msgid "/Conversation/Warn..." 2904 msgid "/Conversation/Warn..."
3029 msgstr "/Samtale/Advar..." 2905 msgstr "/Samtale/Advar..."
3030 2906
3031 #: src/gtkconv.c:3607 2907 #: src/gtkconv.c:3610
3032 msgid "/Conversation/Invite..." 2908 msgid "/Conversation/Invite..."
3033 msgstr "/Samtale/Invitér..." 2909 msgstr "/Samtale/Invitér..."
3034 2910
3035 #: src/gtkconv.c:3613 2911 #: src/gtkconv.c:3616
3036 msgid "/Conversation/Alias..." 2912 msgid "/Conversation/Alias..."
3037 msgstr "/Samtale/Alias..." 2913 msgstr "/Samtale/Alias..."
3038 2914
3039 #: src/gtkconv.c:3617 2915 #: src/gtkconv.c:3620
3040 msgid "/Conversation/Block..." 2916 msgid "/Conversation/Block..."
3041 msgstr "/Samtale/Blokér..." 2917 msgstr "/Samtale/Blokér..."
3042 2918
3043 #: src/gtkconv.c:3621 2919 #: src/gtkconv.c:3624
3044 msgid "/Conversation/Add..." 2920 msgid "/Conversation/Add..."
3045 msgstr "/Samtale/Tilføj..." 2921 msgstr "/Samtale/Tilføj..."
3046 2922
3047 #: src/gtkconv.c:3625 2923 #: src/gtkconv.c:3628
3048 msgid "/Conversation/Remove..." 2924 msgid "/Conversation/Remove..."
3049 msgstr "/Samtale/Fjern..." 2925 msgstr "/Samtale/Fjern..."
3050 2926
3051 #: src/gtkconv.c:3631 2927 #: src/gtkconv.c:3634
3052 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2928 msgid "/Conversation/Insert Link..."
3053 msgstr "/Samtale/Indsæt link..." 2929 msgstr "/Samtale/Indsæt link..."
3054 2930
3055 #: src/gtkconv.c:3635 2931 #: src/gtkconv.c:3638
3056 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2932 msgid "/Conversation/Insert Image..."
3057 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." 2933 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..."
3058 2934
3059 #: src/gtkconv.c:3641 2935 #: src/gtkconv.c:3644
3060 msgid "/Options/Enable Logging" 2936 msgid "/Options/Enable Logging"
3061 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" 2937 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning"
3062 2938
3063 #: src/gtkconv.c:3644 2939 #: src/gtkconv.c:3647
3064 msgid "/Options/Enable Sounds" 2940 msgid "/Options/Enable Sounds"
3065 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" 2941 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde"
3066 2942
3067 #: src/gtkconv.c:3647 2943 #: src/gtkconv.c:3650
3068 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2944 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
3069 msgstr "/Valgmuligheder/Vis formatteringslinje" 2945 msgstr "/Valgmuligheder/Vis formatteringslinje"
3070 2946
3071 #: src/gtkconv.c:3650 2947 #: src/gtkconv.c:3653
3072 msgid "/Options/Show Timestamps" 2948 msgid "/Options/Show Timestamps"
3073 msgstr "/Valgmuligheder/Vis tidsstempler" 2949 msgstr "/Valgmuligheder/Vis tidsstempler"
3074 2950
3075 #. From right to left... 2951 #. From right to left...
3076 #. Send button 2952 #. Send button
3077 #: src/gtkconv.c:3674 src/gtkconv.c:3676 src/gtkconv.c:3794 src/gtkconv.c:3796 2953 #: src/gtkconv.c:3677 src/gtkconv.c:3679 src/gtkconv.c:3797 src/gtkconv.c:3799
3078 msgid "Send" 2954 msgid "Send"
3079 msgstr "Send" 2955 msgstr "Send"
3080 2956
3081 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? 2957 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
3082 #. Warn button 2958 #. Warn button
3083 #: src/gtkconv.c:3690 2959 #: src/gtkconv.c:3693
3084 msgid "Warn" 2960 msgid "Warn"
3085 msgstr "Advar" 2961 msgstr "Advar"
3086 2962
3087 #: src/gtkconv.c:3693 2963 #: src/gtkconv.c:3696
3088 msgid "Warn the user" 2964 msgid "Warn the user"
3089 msgstr "Advar brugeren" 2965 msgstr "Advar brugeren"
3090 2966
3091 #. Block button 2967 #. Block button
3092 #: src/gtkconv.c:3697 src/gtkprivacy.c:622 src/gtkprivacy.c:633 2968 #: src/gtkconv.c:3700 src/gtkprivacy.c:622 src/gtkprivacy.c:633
3093 msgid "Block" 2969 msgid "Block"
3094 msgstr "Ignorér" 2970 msgstr "Ignorér"
3095 2971
3096 #: src/gtkconv.c:3700 2972 #: src/gtkconv.c:3703
3097 msgid "Block the user" 2973 msgid "Block the user"
3098 msgstr "Ignorér brugeren" 2974 msgstr "Ignorér brugeren"
3099 2975
3100 #: src/gtkconv.c:3707 2976 #: src/gtkconv.c:3710
3101 msgid "Send a file to the user" 2977 msgid "Send a file to the user"
3102 msgstr "Send en fil til brugeren" 2978 msgstr "Send en fil til brugeren"
3103 2979
3104 #: src/gtkconv.c:3714 2980 #: src/gtkconv.c:3717
3105 msgid "Add the user to your buddy list" 2981 msgid "Add the user to your buddy list"
3106 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste" 2982 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste"
3107 2983
3108 #: src/gtkconv.c:3721 2984 #: src/gtkconv.c:3724
3109 msgid "Remove the user from your buddy list" 2985 msgid "Remove the user from your buddy list"
3110 msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste" 2986 msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste"
3111 2987
3112 #: src/gtkconv.c:3728 src/gtkconv.c:4108 2988 #: src/gtkconv.c:3731 src/gtkconv.c:4110
3113 msgid "Get the user's information" 2989 msgid "Get the user's information"
3114 msgstr "Hent brugerens oplysninger" 2990 msgstr "Hent brugerens oplysninger"
3115 2991
3116 #. Invite 2992 #. Invite
3117 #: src/gtkconv.c:3808 2993 #: src/gtkconv.c:3811
3118 msgid "Invite" 2994 msgid "Invite"
3119 msgstr "Invitér" 2995 msgstr "Invitér"
3120 2996
3121 #: src/gtkconv.c:3811 2997 #: src/gtkconv.c:3814
3122 msgid "Invite a user" 2998 msgid "Invite a user"
3123 msgstr "Invitér en bruger" 2999 msgstr "Invitér en bruger"
3124 3000
3125 #: src/gtkconv.c:3818 3001 #: src/gtkconv.c:3821
3126 msgid "Add the chat to your buddy list" 3002 msgid "Add the chat to your buddy list"
3127 msgstr "Tilføj chatten til din venneliste" 3003 msgstr "Tilføj chatten til din venneliste"
3128 3004
3129 #: src/gtkconv.c:3825 3005 #: src/gtkconv.c:3828
3130 msgid "Remove the chat from your buddy list" 3006 msgid "Remove the chat from your buddy list"
3131 msgstr "Fjern chatten fra din venneliste" 3007 msgstr "Fjern chatten fra din venneliste"
3132 3008
3133 #: src/gtkconv.c:3961 3009 #: src/gtkconv.c:3963
3134 msgid "Topic:" 3010 msgid "Topic:"
3135 msgstr "Emne:" 3011 msgstr "Emne:"
3136 3012
3137 #. Setup the label telling how many people are in the room. 3013 #. Setup the label telling how many people are in the room.
3138 #: src/gtkconv.c:4024 3014 #: src/gtkconv.c:4026
3139 msgid "0 people in room" 3015 msgid "0 people in room"
3140 msgstr "Ingen chattere i rummet" 3016 msgstr "Ingen chattere i rummet"
3141 3017
3142 #: src/gtkconv.c:4085 3018 #: src/gtkconv.c:4087
3143 msgid "IM the user" 3019 msgid "IM the user"
3144 msgstr "Send besked til bruger" 3020 msgstr "Send besked til bruger"
3145 3021
3146 #: src/gtkconv.c:4097 3022 #: src/gtkconv.c:4099
3147 msgid "Ignore the user" 3023 msgid "Ignore the user"
3148 msgstr "Ignorér brugeren" 3024 msgstr "Ignorér brugeren"
3149 3025
3150 #: src/gtkconv.c:4695 3026 #: src/gtkconv.c:4695
3151 msgid "Close conversation" 3027 msgid "Close conversation"
3152 msgstr "Luk samtale" 3028 msgstr "Luk samtale"
3153 3029
3154 #: src/gtkconv.c:5227 src/gtkconv.c:5256 src/gtkconv.c:5352 src/gtkconv.c:5404 3030 #: src/gtkconv.c:5228 src/gtkconv.c:5257 src/gtkconv.c:5353 src/gtkconv.c:5411
3155 #, c-format 3031 #, c-format
3156 msgid "%d person in room" 3032 msgid "%d person in room"
3157 msgid_plural "%d people in room" 3033 msgid_plural "%d people in room"
3158 msgstr[0] "%d person i rummet." 3034 msgstr[0] "%d person i rummet."
3159 msgstr[1] "%d personer i rummet." 3035 msgstr[1] "%d personer i rummet."
3160 3036
3161 #: src/gtkconv.c:5958 src/gtkconv.c:5961 3037 #: src/gtkconv.c:5969 src/gtkconv.c:5972
3162 msgid "<main>/Conversation/Close" 3038 msgid "<main>/Conversation/Close"
3163 msgstr "<main>/Samtale/Luk" 3039 msgstr "<main>/Samtale/Luk"
3164 3040
3165 #: src/gtkconv.c:6333 3041 #: src/gtkconv.c:6344
3166 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 3042 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
3167 msgstr "" 3043 msgstr ""
3168 "me &lt;handling&gt;: Send en IRC-lignende handling til en ven eller en chat." 3044 "me &lt;handling&gt;: Send en IRC-lignende handling til en ven eller en chat."
3169 3045
3170 #: src/gtkconv.c:6336 3046 #: src/gtkconv.c:6347
3171 msgid "" 3047 msgid ""
3172 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 3048 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
3173 "conversation." 3049 "conversation."
3174 msgstr "" 3050 msgstr ""
3175 "edbug &lt;tilvalg&gt;: Send forskellige fejlsøgningsoplysninger til den " 3051 "edbug &lt;tilvalg&gt;: Send forskellige fejlsøgningsoplysninger til den "
3176 "nuværende samtale." 3052 "nuværende samtale."
3177 3053
3178 #: src/gtkconv.c:6340 3054 #: src/gtkconv.c:6351
3179 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 3055 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
3180 msgstr "help &lt;kommando&gt;: Hjælp til en specifik kommando." 3056 msgstr "help &lt;kommando&gt;: Hjælp til en specifik kommando."
3181 3057
3182 #: src/gtkdebug.c:197 3058 #: src/gtkdebug.c:196
3183 msgid "Save Debug Log" 3059 msgid "Save Debug Log"
3184 msgstr "Gem fejlsporingslog" 3060 msgstr "Gem fejlsporingslog"
3185 3061
3186 #: src/gtkdebug.c:250 3062 #: src/gtkdebug.c:249
3187 msgid "Debug Window" 3063 msgid "Debug Window"
3188 msgstr "Fejlsøgningsvindue" 3064 msgstr "Fejlsøgningsvindue"
3189 3065
3190 #: src/gtkdebug.c:288 3066 #: src/gtkdebug.c:287
3191 msgid "Pause" 3067 msgid "Pause"
3192 msgstr "Pause" 3068 msgstr "Pause"
3193 3069
3194 #: src/gtkdebug.c:294 3070 #: src/gtkdebug.c:293
3195 msgid "Timestamps" 3071 msgid "Timestamps"
3196 msgstr "Tidsstempler" 3072 msgstr "Tidsstempler"
3073
3074 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:244 src/gtkdialogs.c:296
3075 msgid "_Screen name"
3076 msgstr "_Brugernavn"
3077
3078 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:250 src/gtkdialogs.c:302
3079 msgid "_Account"
3080 msgstr "_Konto"
3081
3082 #: src/gtkdialogs.c:118
3083 msgid "New Instant Message"
3084 msgstr "Ny besked"
3085
3086 #: src/gtkdialogs.c:120
3087 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
3088 msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med."
3089
3090 #: src/gtkdialogs.c:257
3091 msgid "Get User Info"
3092 msgstr "Hent brugeroplysninger"
3093
3094 #: src/gtkdialogs.c:259
3095 msgid ""
3096 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
3097 msgstr "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se."
3098
3099 #: src/gtkdialogs.c:310
3100 msgid "Get User Log"
3101 msgstr "Hent bruger log"
3102
3103 #: src/gtkdialogs.c:312
3104 msgid ""
3105 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
3106 msgstr "Indtast brugernavnet på den person, hvis log du gerne vil læse."
3107
3108 #: src/gtkdialogs.c:346
3109 msgid "Warn User"
3110 msgstr "Advar bruger"
3111
3112 #: src/gtkdialogs.c:365
3113 #, c-format
3114 msgid ""
3115 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
3116 "\n"
3117 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
3118 "harsher rate limiting.\n"
3119 msgstr ""
3120 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n"
3121 "\n"
3122 "Dette vil forøge %s's advarselsniveau og han eller hun vil være berørt af en "
3123 "lavere grænse når beskeder bliver sendt hurtigt.\n"
3124
3125 #: src/gtkdialogs.c:374
3126 msgid "Warn _anonymously?"
3127 msgstr "Advar _anonymt?"
3128
3129 #: src/gtkdialogs.c:381
3130 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
3131 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre grove.</b>"
3132
3133 #: src/gtkdialogs.c:400
3134 msgid "Alias Contact"
3135 msgstr "Alias kontakt"
3136
3137 #: src/gtkdialogs.c:401
3138 msgid "Enter an alias for this contact."
3139 msgstr "Indtast et alias for denne kontakt."
3140
3141 #: src/gtkdialogs.c:403 src/gtkdialogs.c:421 src/gtkdialogs.c:439
3142 #: src/gtkrequest.c:249 src/protocols/silc/chat.c:572
3143 msgid "Alias"
3144 msgstr "Alias"
3145
3146 #: src/gtkdialogs.c:417
3147 #, c-format
3148 msgid "Enter an alias for %s."
3149 msgstr "Indtast et alias for %s."
3150
3151 #: src/gtkdialogs.c:419
3152 msgid "Alias Buddy"
3153 msgstr "Lav alias for ven"
3154
3155 #: src/gtkdialogs.c:436
3156 msgid "Alias Chat"
3157 msgstr "Alias chat"
3158
3159 #: src/gtkdialogs.c:437
3160 msgid "Enter an alias for this chat."
3161 msgstr "Indtast et alias for denne chat."
3162
3163 #: src/gtkdialogs.c:474
3164 #, c-format
3165 msgid ""
3166 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
3167 "your buddy list. Do you want to continue?"
3168 msgstr ""
3169 "Du skal til at fjerne kontakten indeholdende %s og %d andre venner fra din "
3170 "venneliste. Vil du fortsætte?"
3171
3172 #: src/gtkdialogs.c:477 src/gtkdialogs.c:478
3173 msgid "Remove Contact"
3174 msgstr "Fjern kontakt"
3175
3176 #: src/gtkdialogs.c:530
3177 #, c-format
3178 msgid ""
3179 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3180 "list. Do you want to continue?"
3181 msgstr ""
3182 "Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste. "
3183 "Vil du fortsætte?"
3184
3185 #: src/gtkdialogs.c:533 src/gtkdialogs.c:534
3186 msgid "Remove Group"
3187 msgstr "Fjern gruppe"
3188
3189 #: src/gtkdialogs.c:577
3190 #, c-format
3191 msgid ""
3192 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3193 msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?"
3194
3195 #: src/gtkdialogs.c:579 src/gtkdialogs.c:580
3196 msgid "Remove Buddy"
3197 msgstr "Fjern ven"
3198
3199 #: src/gtkdialogs.c:596
3200 #, c-format
3201 msgid ""
3202 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3203 "continue?"
3204 msgstr "Du skal til at fjerne chatten %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?"
3205
3206 #: src/gtkdialogs.c:598 src/gtkdialogs.c:599
3207 msgid "Remove Chat"
3208 msgstr "Fjern chat"
3197 3209
3198 #: src/gtkft.c:136 3210 #: src/gtkft.c:136
3199 #, c-format 3211 #, c-format
3200 msgid "%.2f KB/s" 3212 msgid "%.2f KB/s"
3201 msgstr "%.2f KB/s" 3213 msgstr "%.2f KB/s"
3280 #: src/gtkft.c:656 3292 #: src/gtkft.c:656
3281 msgid "Hide transfer details" 3293 msgid "Hide transfer details"
3282 msgstr "Skjul overførselsdetaljer" 3294 msgstr "Skjul overførselsdetaljer"
3283 3295
3284 #. Pause button 3296 #. Pause button
3285 #: src/gtkft.c:698 src/stock.c:90 3297 #: src/gtkft.c:698 src/stock.c:91
3286 msgid "_Pause" 3298 msgid "_Pause"
3287 msgstr "_Pause" 3299 msgstr "_Pause"
3288 3300
3289 #. Resume button 3301 #. Resume button
3290 #: src/gtkft.c:708 3302 #: src/gtkft.c:708
3317 3329
3318 #: src/gtkimhtml.c:1275 3330 #: src/gtkimhtml.c:1275
3319 msgid "_Open Link in Browser" 3331 msgid "_Open Link in Browser"
3320 msgstr "Åbn link i br_owser" 3332 msgstr "Åbn link i br_owser"
3321 3333
3322 #: src/gtkimhtml.c:2803 3334 #: src/gtkimhtml.c:2819
3323 msgid "" 3335 msgid ""
3324 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 3336 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
3325 "Defaulting to PNG." 3337 "Defaulting to PNG."
3326 msgstr "" 3338 msgstr ""
3327 "Gaim var ikke istand til at gætte billedtypen på filnavnet der blev angivet. " 3339 "Gaim var ikke istand til at gætte billedtypen på filnavnet der blev angivet. "
3328 "Bruger standardværdien PNG." 3340 "Bruger standardværdien PNG."
3329 3341
3330 #: src/gtkimhtml.c:2811 3342 #: src/gtkimhtml.c:2827
3331 #, c-format 3343 #, c-format
3332 msgid "Error saving image: %s" 3344 msgid "Error saving image: %s"
3333 msgstr "Fejl da billede skulle gemmes: %s" 3345 msgstr "Fejl da billede skulle gemmes: %s"
3334 3346
3335 #: src/gtkimhtml.c:2888 src/gtkimhtml.c:2900 3347 #: src/gtkimhtml.c:2904 src/gtkimhtml.c:2916
3336 msgid "Save Image" 3348 msgid "Save Image"
3337 msgstr "Gem billede" 3349 msgstr "Gem billede"
3338 3350
3339 #: src/gtkimhtml.c:2921 3351 #: src/gtkimhtml.c:2937
3340 msgid "_Save Image..." 3352 msgid "_Save Image..."
3341 msgstr "_Gem billede..." 3353 msgstr "_Gem billede..."
3342 3354
3343 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 3355 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163
3344 msgid "Select Font" 3356 msgid "Select Font"
3451 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411 3463 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411
3452 msgid "System Log" 3464 msgid "System Log"
3453 msgstr "System log" 3465 msgstr "System log"
3454 3466
3455 #. Descriptive label 3467 #. Descriptive label
3456 #: src/gtknotify.c:217 3468 #: src/gtknotify.c:215
3457 #, c-format 3469 #, c-format
3458 msgid "%s has %d new message." 3470 msgid "%s has %d new message."
3459 msgid_plural "%s has %d new messages." 3471 msgid_plural "%s has %d new messages."
3460 msgstr[0] "%s har %d ny besked." 3472 msgstr[0] "%s har %d ny besked."
3461 msgstr[1] "%s har %d nye beskeder." 3473 msgstr[1] "%s har %d nye beskeder."
3462 3474
3463 #: src/gtknotify.c:231 3475 #: src/gtknotify.c:229
3464 #, c-format 3476 #, c-format
3465 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 3477 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3466 msgstr "<span weight=\"bold\">Fra:</span> %s\n" 3478 msgstr "<span weight=\"bold\">Fra:</span> %s\n"
3467 3479
3468 #: src/gtknotify.c:240 3480 #: src/gtknotify.c:238
3469 #, c-format 3481 #, c-format
3470 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 3482 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3471 msgstr "<span weight=\"bold\">Emne:</span> %s\n" 3483 msgstr "<span weight=\"bold\">Emne:</span> %s\n"
3472 3484
3473 #: src/gtknotify.c:245 3485 #: src/gtknotify.c:243
3474 #, c-format 3486 #, c-format
3475 msgid "" 3487 msgid ""
3476 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3488 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3477 "\n" 3489 "\n"
3478 "%s%s%s%s" 3490 "%s%s%s%s"
3479 msgstr "" 3491 msgstr ""
3480 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n" 3492 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n"
3481 "\n" 3493 "\n"
3482 "%s%s%s%s" 3494 "%s%s%s%s"
3483 3495
3484 #: src/gtknotify.c:261 3496 #: src/gtknotify.c:259
3485 #, c-format 3497 #, c-format
3486 msgid "" 3498 msgid ""
3487 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3499 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3488 "\n" 3500 "\n"
3489 "%s" 3501 "%s"
3490 msgstr "" 3502 msgstr ""
3491 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n" 3503 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n"
3492 "\n" 3504 "\n"
3493 "%s" 3505 "%s"
3494 3506
3495 #: src/gtknotify.c:421 3507 #: src/gtknotify.c:419
3496 #, c-format 3508 #, c-format
3497 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 3509 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
3498 msgstr "Browser kommandoen \"%s\" er ugyldig." 3510 msgstr "Browser kommandoen \"%s\" er ugyldig."
3499 3511
3500 #: src/gtknotify.c:424 src/gtknotify.c:438 src/gtknotify.c:453 3512 #: src/gtknotify.c:422 src/gtknotify.c:436 src/gtknotify.c:451
3501 #: src/gtknotify.c:571 3513 #: src/gtknotify.c:569
3502 msgid "Unable to open URL" 3514 msgid "Unable to open URL"
3503 msgstr "Kunne ikke åbne URL" 3515 msgstr "Kunne ikke åbne URL"
3504 3516
3505 #: src/gtknotify.c:435 src/gtknotify.c:450 3517 #: src/gtknotify.c:433 src/gtknotify.c:448
3506 #, c-format 3518 #, c-format
3507 msgid "Error launching \"%s\": %s" 3519 msgid "Error launching \"%s\": %s"
3508 msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\": %s" 3520 msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\": %s"
3509 3521
3510 #: src/gtknotify.c:572 3522 #: src/gtknotify.c:570
3511 msgid "" 3523 msgid ""
3512 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3524 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3513 msgstr "" 3525 msgstr ""
3514 "'Manuel' browser-kommandoen er blevet valgt, men ingen kommando er blevet " 3526 "'Manuel' browser-kommandoen er blevet valgt, men ingen kommando er blevet "
3515 "sat." 3527 "sat."
3516 3528
3517 #: src/gtkpounce.c:130 3529 #: src/gtkpounce.c:129
3518 msgid "Select a file" 3530 msgid "Select a file"
3519 msgstr "Vælg en fil" 3531 msgstr "Vælg en fil"
3520 3532
3521 #: src/gtkpounce.c:161 3533 #: src/gtkpounce.c:160
3522 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3534 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3523 msgstr "Indtast en ven." 3535 msgstr "Indtast en ven."
3524 3536
3525 #. "New Buddy Pounce" 3537 #. "New Buddy Pounce"
3526 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:889 3538 #: src/gtkpounce.c:386 src/gtkpounce.c:888
3527 msgid "New Buddy Pounce" 3539 msgid "New Buddy Pounce"
3528 msgstr "Tilføj handling" 3540 msgstr "Tilføj handling"
3529 3541
3530 #: src/gtkpounce.c:387 3542 #: src/gtkpounce.c:386
3531 msgid "Edit Buddy Pounce" 3543 msgid "Edit Buddy Pounce"
3532 msgstr "Redigér handling" 3544 msgstr "Redigér handling"
3533 3545
3534 #. Create the "Pounce Who" frame. 3546 #. Create the "Pounce Who" frame.
3535 #: src/gtkpounce.c:404 3547 #: src/gtkpounce.c:403
3536 msgid "Pounce Who" 3548 msgid "Pounce Who"
3537 msgstr "Hvem" 3549 msgstr "Hvem"
3538 3550
3539 #: src/gtkpounce.c:431 3551 #: src/gtkpounce.c:430
3540 msgid "_Buddy name:" 3552 msgid "_Buddy name:"
3541 msgstr "_Vennenavn:" 3553 msgstr "_Vennenavn:"
3542 3554
3543 #. Create the "Pounce When" frame. 3555 #. Create the "Pounce When" frame.
3544 #: src/gtkpounce.c:455 3556 #: src/gtkpounce.c:454
3545 msgid "Pounce When" 3557 msgid "Pounce When"
3546 msgstr "Hvornår" 3558 msgstr "Hvornår"
3547 3559
3548 #: src/gtkpounce.c:463 3560 #: src/gtkpounce.c:462
3549 msgid "Si_gn on" 3561 msgid "Si_gn on"
3550 msgstr "_Log på" 3562 msgstr "_Log på"
3551 3563
3552 #: src/gtkpounce.c:465 3564 #: src/gtkpounce.c:464
3553 msgid "Sign _off" 3565 msgid "Sign _off"
3554 msgstr "Log _af" 3566 msgstr "Log _af"
3555 3567
3556 #: src/gtkpounce.c:467 3568 #: src/gtkpounce.c:466
3557 msgid "A_way" 3569 msgid "A_way"
3558 msgstr "_Fraværende" 3570 msgstr "_Fraværende"
3559 3571
3560 #: src/gtkpounce.c:469 3572 #: src/gtkpounce.c:468
3561 msgid "_Return from away" 3573 msgid "_Return from away"
3562 msgstr "_Returner fra fravær" 3574 msgstr "_Returner fra fravær"
3563 3575
3564 #: src/gtkpounce.c:471 3576 #: src/gtkpounce.c:470
3565 msgid "_Idle" 3577 msgid "_Idle"
3566 msgstr "_Inaktiv" 3578 msgstr "_Inaktiv"
3567 3579
3568 #: src/gtkpounce.c:473 3580 #: src/gtkpounce.c:472
3569 msgid "Retur_n from idle" 3581 msgid "Retur_n from idle"
3570 msgstr "Retur_ner fra inaktivitet" 3582 msgstr "Retur_ner fra inaktivitet"
3571 3583
3572 #: src/gtkpounce.c:475 3584 #: src/gtkpounce.c:474
3573 msgid "Buddy starts _typing" 3585 msgid "Buddy starts _typing"
3574 msgstr "Ven starter med at _skrive" 3586 msgstr "Ven starter med at _skrive"
3575 3587
3576 #: src/gtkpounce.c:477 3588 #: src/gtkpounce.c:476
3577 msgid "Buddy stops t_yping" 3589 msgid "Buddy stops t_yping"
3578 msgstr "Ven stopper med at s_krive" 3590 msgstr "Ven stopper med at s_krive"
3579 3591
3580 #. Create the "Pounce Action" frame. 3592 #. Create the "Pounce Action" frame.
3581 #: src/gtkpounce.c:506 3593 #: src/gtkpounce.c:505
3582 msgid "Pounce Action" 3594 msgid "Pounce Action"
3583 msgstr "Handling" 3595 msgstr "Handling"
3584 3596
3585 #: src/gtkpounce.c:514 3597 #: src/gtkpounce.c:513
3586 msgid "Op_en an IM window" 3598 msgid "Op_en an IM window"
3587 msgstr "_Åbn et besked-vindue" 3599 msgstr "_Åbn et besked-vindue"
3588 3600
3589 #: src/gtkpounce.c:516 3601 #: src/gtkpounce.c:515
3590 msgid "_Popup notification" 3602 msgid "_Popup notification"
3591 msgstr "_Popup-påmindelse" 3603 msgstr "_Popup-påmindelse"
3592 3604
3593 #: src/gtkpounce.c:518 3605 #: src/gtkpounce.c:517
3594 msgid "Send a _message" 3606 msgid "Send a _message"
3595 msgstr "Send en _besked" 3607 msgstr "Send en _besked"
3596 3608
3597 #: src/gtkpounce.c:520 3609 #: src/gtkpounce.c:519
3598 msgid "E_xecute a command" 3610 msgid "E_xecute a command"
3599 msgstr "_Kør en kommando" 3611 msgstr "_Kør en kommando"
3600 3612
3601 #: src/gtkpounce.c:522 3613 #: src/gtkpounce.c:521
3602 msgid "P_lay a sound" 3614 msgid "P_lay a sound"
3603 msgstr "_Afspil en lyd" 3615 msgstr "_Afspil en lyd"
3604 3616
3605 #: src/gtkpounce.c:526 3617 #: src/gtkpounce.c:525
3606 msgid "B_rowse..." 3618 msgid "B_rowse..."
3607 msgstr "_Gennemse..." 3619 msgstr "_Gennemse..."
3608 3620
3609 #: src/gtkpounce.c:528 3621 #: src/gtkpounce.c:527
3610 msgid "Bro_wse..." 3622 msgid "Bro_wse..."
3611 msgstr "G_ennemse..." 3623 msgstr "G_ennemse..."
3612 3624
3613 #: src/gtkpounce.c:529 3625 #: src/gtkpounce.c:528
3614 msgid "Pre_view" 3626 msgid "Pre_view"
3615 msgstr "Forhånds_visning" 3627 msgstr "Forhånds_visning"
3616 3628
3617 #: src/gtkpounce.c:612 3629 #: src/gtkpounce.c:611
3618 msgid "Sav_e this pounce after activation" 3630 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3619 msgstr "_Gem denne handling efter aktivering" 3631 msgstr "_Gem denne handling efter aktivering"
3620 3632
3621 #. "Remove Buddy Pounce" 3633 #. "Remove Buddy Pounce"
3622 #: src/gtkpounce.c:896 3634 #: src/gtkpounce.c:895
3623 msgid "Remove Buddy Pounce" 3635 msgid "Remove Buddy Pounce"
3624 msgstr "Fjern handling" 3636 msgstr "Fjern handling"
3625 3637
3626 #: src/gtkpounce.c:960 3638 #: src/gtkpounce.c:953
3627 #, c-format 3639 #, c-format
3628 msgid "%s has started typing to you (%s)" 3640 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3629 msgstr "%s er begyndt at skrive til dig (%s)" 3641 msgstr "%s er begyndt at skrive til dig (%s)"
3630 3642
3631 #: src/gtkpounce.c:962 3643 #: src/gtkpounce.c:955
3632 #, c-format 3644 #, c-format
3633 msgid "%s has signed on (%s)" 3645 msgid "%s has signed on (%s)"
3634 msgstr "%s er logget ind (%s)" 3646 msgstr "%s er logget ind (%s)"
3635 3647
3636 #: src/gtkpounce.c:964 3648 #: src/gtkpounce.c:957
3637 #, c-format 3649 #, c-format
3638 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 3650 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3639 msgstr "%s returnerede fra inaktivitet (%s)" 3651 msgstr "%s returnerede fra inaktivitet (%s)"
3640 3652
3641 #: src/gtkpounce.c:966 3653 #: src/gtkpounce.c:959
3642 #, c-format 3654 #, c-format
3643 msgid "%s has returned from being away (%s)" 3655 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3644 msgstr "%s returnerede fra fravær (%s)" 3656 msgstr "%s returnerede fra fravær (%s)"
3645 3657
3646 #: src/gtkpounce.c:968 3658 #: src/gtkpounce.c:961
3647 #, c-format 3659 #, c-format
3648 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 3660 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3649 msgstr "%s er stoppet med at skrive til dig (%s)" 3661 msgstr "%s er stoppet med at skrive til dig (%s)"
3650 3662
3651 #: src/gtkpounce.c:970 3663 #: src/gtkpounce.c:963
3652 #, c-format 3664 #, c-format
3653 msgid "%s has signed off (%s)" 3665 msgid "%s has signed off (%s)"
3654 msgstr "%s er logget ud (%s)" 3666 msgstr "%s er logget ud (%s)"
3655 3667
3656 #: src/gtkpounce.c:972 3668 #: src/gtkpounce.c:965
3657 #, c-format 3669 #, c-format
3658 msgid "%s has become idle (%s)" 3670 msgid "%s has become idle (%s)"
3659 msgstr "%s blev inaktiv (%s)" 3671 msgstr "%s blev inaktiv (%s)"
3660 3672
3661 #: src/gtkpounce.c:974 3673 #: src/gtkpounce.c:967
3662 #, c-format 3674 #, c-format
3663 msgid "%s has gone away. (%s)" 3675 msgid "%s has gone away. (%s)"
3664 msgstr "%s er nu fraværende. (%s)" 3676 msgstr "%s er nu fraværende. (%s)"
3665 3677
3666 #: src/gtkpounce.c:975 3678 #: src/gtkpounce.c:968
3667 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3679 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3668 msgstr "Ukendt handling. Venligst rapportér dette!" 3680 msgstr "Ukendt handling. Venligst rapportér dette!"
3669 3681
3670 #: src/gtkprefs.c:446 3682 #: src/gtkprefs.c:446
3671 msgid "Interface Options" 3683 msgid "Interface Options"
3887 3899
3888 #: src/gtkprefs.c:1066 3900 #: src/gtkprefs.c:1066
3889 msgid "New conversation _placement:" 3901 msgid "New conversation _placement:"
3890 msgstr "Ny samtale _placering:" 3902 msgstr "Ny samtale _placering:"
3891 3903
3892 #: src/gtkprefs.c:1117 src/protocols/oscar/oscar.c:580 3904 #: src/gtkprefs.c:1117 src/protocols/oscar/oscar.c:578
3893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4848 3905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4860
3894 msgid "IP Address" 3906 msgid "IP Address"
3895 msgstr "IP-adresse" 3907 msgstr "IP-adresse"
3896 3908
3897 #: src/gtkprefs.c:1119 3909 #: src/gtkprefs.c:1119
3898 msgid "_Autodetect IP Address" 3910 msgid "_Autodetect IP Address"
4123 #: src/gtkprefs.c:1808 4135 #: src/gtkprefs.c:1808
4124 msgid "Never" 4136 msgid "Never"
4125 msgstr "Aldrig" 4137 msgstr "Aldrig"
4126 4138
4127 #: src/gtkprefs.c:1809 4139 #: src/gtkprefs.c:1809
4128 msgid "Only when away" 4140 #, fuzzy
4141 msgid "When away"
4129 msgstr "Kun hvis fraværende" 4142 msgstr "Kun hvis fraværende"
4130 4143
4131 #: src/gtkprefs.c:1810 4144 #: src/gtkprefs.c:1810
4132 msgid "Only when away and idle" 4145 #, fuzzy
4146 msgid "When away and idle"
4133 msgstr "Kun som fraværende eller inaktiv" 4147 msgstr "Kun som fraværende eller inaktiv"
4134 4148
4135 #: src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/msn/msn.c:1179 4149 #: src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/msn/msn.c:1179
4136 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2728 4150 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2776
4137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2554 4151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2554
4138 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 4152 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
4139 msgid "Idle" 4153 msgid "Idle"
4140 msgstr "Inaktiv" 4154 msgstr "Inaktiv"
4141 4155
4142 #: src/gtkprefs.c:1814 4156 #: src/gtkprefs.c:1814
4344 msgstr "Er du sikker på at du vil blokere %s?" 4358 msgstr "Er du sikker på at du vil blokere %s?"
4345 4359
4346 #. * 4360 #. *
4347 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4361 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4348 #. 4362 #.
4349 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949 4363 #: src/gtkrequest.c:239 src/protocols/gg/gg.c:949
4350 #: src/protocols/novell/novell.c:1845 src/protocols/silc/buddy.c:307 4364 #: src/protocols/novell/novell.c:1864 src/protocols/silc/buddy.c:307
4351 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234 4365 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234
4352 msgid "Yes" 4366 msgid "Yes"
4353 msgstr "Ja" 4367 msgstr "Ja"
4354 4368
4355 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949 4369 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949
4356 #: src/protocols/novell/novell.c:1846 src/protocols/silc/buddy.c:308 4370 #: src/protocols/novell/novell.c:1865 src/protocols/silc/buddy.c:308
4357 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234 4371 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234
4358 msgid "No" 4372 msgid "No"
4359 msgstr "Nej" 4373 msgstr "Nej"
4360 4374
4361 #: src/gtkrequest.c:244 4375 #: src/gtkrequest.c:243
4362 msgid "Apply" 4376 msgid "Apply"
4363 msgstr "Anvend" 4377 msgstr "Anvend"
4364 4378
4365 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314 4379 #: src/gtkrequest.c:244 src/protocols/msn/msn.c:314
4366 #: src/protocols/silc/util.c:332 4380 #: src/protocols/silc/util.c:332
4367 msgid "Close" 4381 msgid "Close"
4368 msgstr "Luk" 4382 msgstr "Luk"
4369 4383
4370 #: src/gtkrequest.c:1392 4384 #: src/gtkrequest.c:1391
4371 msgid "That file already exists" 4385 msgid "That file already exists"
4372 msgstr "Den fil eksisterer allerede" 4386 msgstr "Den fil eksisterer allerede"
4373 4387
4374 #: src/gtkrequest.c:1393 4388 #: src/gtkrequest.c:1392
4375 msgid "Would you like to overwrite it?" 4389 msgid "Would you like to overwrite it?"
4376 msgstr "Vil du overskrive den?" 4390 msgstr "Vil du overskrive den?"
4377 4391
4378 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 4392 #: src/gtkrequest.c:1430 src/gtkrequest.c:1451
4379 msgid "Save File..." 4393 msgid "Save File..."
4380 msgstr "Gem fil..." 4394 msgstr "Gem fil..."
4381 4395
4382 #: src/gtkrequest.c:1432 src/gtkrequest.c:1453 4396 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452
4383 msgid "Open File..." 4397 msgid "Open File..."
4384 msgstr "Åbn fil..." 4398 msgstr "Åbn fil..."
4385 4399
4386 #: src/gtkroomlist.c:330 4400 #: src/gtkroomlist.c:330
4387 msgid "Room List" 4401 msgid "Room List"
4456 4470
4457 #: src/log.c:106 4471 #: src/log.c:106
4458 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4472 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4459 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggeren har ingen læse funktion</font></b>" 4473 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggeren har ingen læse funktion</font></b>"
4460 4474
4461 #: src/log.c:489 4475 #: src/log.c:491
4462 msgid "XML" 4476 msgid "XML"
4463 msgstr "XML" 4477 msgstr "XML"
4464 4478
4465 #: src/log.c:575 4479 #: src/log.c:577
4466 #, c-format 4480 #, c-format
4467 msgid "" 4481 msgid ""
4468 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4482 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4469 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4483 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4470 msgstr "" 4484 msgstr ""
4471 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:" 4485 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:"
4472 "</b></font> %s<br/>\n" 4486 "</b></font> %s<br/>\n"
4473 4487
4474 #: src/log.c:577 4488 #: src/log.c:579
4475 #, c-format 4489 #, c-format
4476 msgid "" 4490 msgid ""
4477 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4491 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4478 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4492 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4479 msgstr "" 4493 msgstr ""
4480 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:" 4494 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:"
4481 "</b></font> %s<br/>\n" 4495 "</b></font> %s<br/>\n"
4482 4496
4483 #: src/log.c:628 src/log.c:815 4497 #: src/log.c:630 src/log.c:817
4484 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4498 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4485 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke finde logsti!</b></font>" 4499 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke finde logsti!</b></font>"
4486 4500
4487 #: src/log.c:638 src/log.c:827 4501 #: src/log.c:640 src/log.c:829
4488 #, c-format 4502 #, c-format
4489 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4503 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4490 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke læse filen: %s</b></font>" 4504 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke læse filen: %s</b></font>"
4491 4505
4492 #: src/log.c:675 4506 #: src/log.c:677
4493 msgid "HTML" 4507 msgid "HTML"
4494 msgstr "HTML" 4508 msgstr "HTML"
4495 4509
4496 #: src/log.c:760 4510 #: src/log.c:762
4497 #, c-format 4511 #, c-format
4498 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4512 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4499 msgstr "(%s) %s <AUTO-SVAR>: %s\n" 4513 msgstr "(%s) %s <AUTO-SVAR>: %s\n"
4500 4514
4501 #: src/log.c:860 4515 #: src/log.c:862
4502 msgid "Plain text" 4516 msgid "Plain text"
4503 msgstr "Ren tekst" 4517 msgstr "Ren tekst"
4504 4518
4505 #: src/main.c:150 4519 #: src/main.c:149
4506 msgid "Please create an account." 4520 msgid "Please create an account."
4507 msgstr "Opret en konto." 4521 msgstr "Opret en konto."
4508 4522
4509 #: src/main.c:232 4523 #: src/main.c:231
4510 msgid "Login" 4524 msgid "Login"
4511 msgstr "Log ind" 4525 msgstr "Log ind"
4512 4526
4513 #: src/main.c:248 4527 #: src/main.c:247
4514 msgid "<b>_Account:</b>" 4528 msgid "<b>_Account:</b>"
4515 msgstr "<b>_Konto:</b>" 4529 msgstr "<b>_Konto:</b>"
4516 4530
4517 #: src/main.c:262 4531 #: src/main.c:261
4518 msgid "<b>_Password:</b>" 4532 msgid "<b>_Password:</b>"
4519 msgstr "<b>_Adgangskode:</b>" 4533 msgstr "<b>_Adgangskode:</b>"
4520 4534
4521 #. And now for the buttons 4535 #. And now for the buttons
4522 #: src/main.c:279 4536 #: src/main.c:278
4523 msgid "_Accounts" 4537 msgid "_Accounts"
4524 msgstr "_Konti" 4538 msgstr "_Konti"
4525 4539
4526 #: src/main.c:285 4540 #: src/main.c:284
4527 msgid "_Preferences" 4541 msgid "_Preferences"
4528 msgstr "_Indstillinger" 4542 msgstr "_Indstillinger"
4529 4543
4530 #: src/main.c:291 4544 #: src/main.c:290
4531 msgid "_Sign on" 4545 msgid "_Sign on"
4532 msgstr "_Log på" 4546 msgstr "_Log på"
4533 4547
4534 #. full help text 4548 #. full help text
4535 #: src/main.c:517 4549 #: src/main.c:516
4536 #, c-format 4550 #, c-format
4537 msgid "" 4551 msgid ""
4538 "Gaim %s\n" 4552 "Gaim %s\n"
4539 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4553 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4540 "\n" 4554 "\n"
4564 " -d, --debug skriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n" 4578 " -d, --debug skriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n"
4565 " -v, --version vis versionsoplysninger og afslut\n" 4579 " -v, --version vis versionsoplysninger og afslut\n"
4566 " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" 4580 " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n"
4567 4581
4568 #. short message 4582 #. short message
4569 #: src/main.c:532 4583 #: src/main.c:531
4570 #, c-format 4584 #, c-format
4571 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4585 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4572 msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n" 4586 msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n"
4573 4587
4574 #: src/main.c:845 4588 #: src/main.c:844
4575 msgid "Unable to load preferences" 4589 msgid "Unable to load preferences"
4576 msgstr "Kunne ikke indlæse indstillinger" 4590 msgstr "Kunne ikke indlæse indstillinger"
4577 4591
4578 #: src/main.c:845 4592 #: src/main.c:844
4579 msgid "" 4593 msgid ""
4580 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " 4594 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old "
4581 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " 4595 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the "
4582 "Preferences window." 4596 "Preferences window."
4583 msgstr "" 4597 msgstr ""
4608 msgstr "Lidt mindre kedelig standard" 4622 msgstr "Lidt mindre kedelig standard"
4609 4623
4610 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 4624 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44
4611 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29 4625 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29
4612 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 4626 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
4613 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2719 4627 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2767
4614 #: src/protocols/novell/novell.c:2838 src/protocols/novell/novell.c:2889 4628 #: src/protocols/novell/novell.c:2886 src/protocols/novell/novell.c:2937
4615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 4629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894
4616 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010 4630 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010
4617 msgid "Available" 4631 msgid "Available"
4618 msgstr "Tilgængelig" 4632 msgstr "Tilgængelig"
4619 4633
4620 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4634 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4624 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4638 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4625 msgid "Away for friends only" 4639 msgid "Away for friends only"
4626 msgstr "Kun fraværende for venner" 4640 msgstr "Kun fraværende for venner"
4627 4641
4628 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 4642 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964
4629 #: src/protocols/jabber/presence.c:128 src/protocols/oscar/oscar.c:520 4643 #: src/protocols/jabber/presence.c:133 src/protocols/oscar/oscar.c:518
4630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5397 src/protocols/oscar/oscar.c:5475 4644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 src/protocols/oscar/oscar.c:5487
4631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499 src/protocols/oscar/oscar.c:6699 4645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5511 src/protocols/oscar/oscar.c:6707
4632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6704 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2552 4646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2552
4633 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 4647 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022
4634 msgid "Invisible" 4648 msgid "Invisible"
4635 msgstr "Usynlig" 4649 msgstr "Usynlig"
4636 4650
4637 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4651 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4644 4658
4645 #: src/protocols/gg/gg.c:136 4659 #: src/protocols/gg/gg.c:136
4646 msgid "Unable to resolve hostname." 4660 msgid "Unable to resolve hostname."
4647 msgstr "Kunne ikke slå værtsnavn op." 4661 msgstr "Kunne ikke slå værtsnavn op."
4648 4662
4649 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1665 4663 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1684
4650 msgid "Unable to connect to server." 4664 msgid "Unable to connect to server."
4651 msgstr "Kunne ikke kontakte server." 4665 msgstr "Kunne ikke kontakte server."
4652 4666
4653 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 4667 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130
4654 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 4668 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354
4671 4685
4672 #: src/protocols/gg/gg.c:154 4686 #: src/protocols/gg/gg.c:154
4673 msgid "Unknown Error Code." 4687 msgid "Unknown Error Code."
4674 msgstr "Ukendt fejlkode." 4688 msgstr "Ukendt fejlkode."
4675 4689
4676 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3807 4690 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3817
4677 #, c-format 4691 #, c-format
4678 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 4692 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
4679 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 4693 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
4680 4694
4681 #. res[0] == username 4695 #. res[0] == username
4682 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 4696 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011
4683 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3811 4697 #: src/protocols/napster/napster.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:3821
4684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4032 src/protocols/silc/ops.c:1076 4698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4042 src/protocols/silc/ops.c:1076
4685 #: src/protocols/silc/ops.c:1137 src/protocols/toc/toc.c:468 4699 #: src/protocols/silc/ops.c:1137 src/protocols/toc/toc.c:467
4686 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:644 4700 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:643
4687 msgid "Buddy Information" 4701 msgid "Buddy Information"
4688 msgstr "Venneinformation" 4702 msgstr "Venneinformation"
4689 4703
4690 #: src/protocols/gg/gg.c:293 4704 #: src/protocols/gg/gg.c:293
4691 #, c-format 4705 #, c-format
4699 #: src/protocols/gg/gg.c:453 4713 #: src/protocols/gg/gg.c:453
4700 msgid "Unable to read socket" 4714 msgid "Unable to read socket"
4701 msgstr "Kan ikke læse fra netværket" 4715 msgstr "Kan ikke læse fra netværket"
4702 4716
4703 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4717 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4704 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4718 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:343
4705 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506 4719 #: src/protocols/napster/napster.c:474 src/protocols/napster/napster.c:505
4706 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199 4720 #: src/protocols/toc/toc.c:169 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199
4707 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 4721 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291
4708 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 4722 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4709 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482 4723 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482
4710 msgid "Unable to connect." 4724 msgid "Unable to connect."
4711 msgstr "Kunne ikke få kontakt." 4725 msgstr "Kunne ikke få kontakt."
4729 #: src/protocols/gg/gg.c:709 4743 #: src/protocols/gg/gg.c:709
4730 msgid "Critical error in GG library\n" 4744 msgid "Critical error in GG library\n"
4731 msgstr "Kritisk fejl i GG-bibliotek\n" 4745 msgstr "Kritisk fejl i GG-bibliotek\n"
4732 4746
4733 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818 4747 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818
4734 #: src/protocols/toc/toc.c:146 4748 #: src/protocols/toc/toc.c:145
4735 #, c-format 4749 #, c-format
4736 msgid "Connect to %s failed" 4750 msgid "Connect to %s failed"
4737 msgstr "Forbindelse til %s fejlede" 4751 msgstr "Forbindelse til %s fejlede"
4738 4752
4739 #: src/protocols/gg/gg.c:775 4753 #: src/protocols/gg/gg.c:775
4766 4780
4767 #: src/protocols/gg/gg.c:948 4781 #: src/protocols/gg/gg.c:948
4768 msgid "Active" 4782 msgid "Active"
4769 msgstr "Aktiv" 4783 msgstr "Aktiv"
4770 4784
4771 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4840 4785 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4852
4772 msgid "UIN" 4786 msgid "UIN"
4773 msgstr "UIN" 4787 msgstr "UIN"
4774 4788
4775 #. First Name 4789 #. First Name
4776 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 4790 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613
4777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4851 src/protocols/silc/ops.c:799 4791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 src/protocols/silc/ops.c:799
4778 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 4792 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
4779 msgid "First Name" 4793 msgid "First Name"
4780 msgstr "Fornavn" 4794 msgstr "Fornavn"
4781 4795
4782 #. Last Name 4796 #. Last Name
4783 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 4797 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618
4784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4852 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4864 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4785 msgid "Last Name" 4799 msgid "Last Name"
4786 msgstr "Efternavn" 4800 msgstr "Efternavn"
4787 4801
4788 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707 4802 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707
4789 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4841 4803 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4853
4790 #: src/protocols/silc/ops.c:1193 4804 #: src/protocols/silc/ops.c:1193
4791 msgid "Nick" 4805 msgid "Nick"
4792 msgstr "Kælenavn" 4806 msgstr "Kælenavn"
4793 4807
4794 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 4808 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976
4800 msgid "Sex" 4814 msgid "Sex"
4801 msgstr "Køn" 4815 msgstr "Køn"
4802 4816
4803 #. City 4817 #. City
4804 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 4818 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628
4805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4895 src/protocols/oscar/oscar.c:4903 4819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4907 src/protocols/oscar/oscar.c:4915
4806 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 4820 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410
4807 msgid "City" 4821 msgid "City"
4808 msgstr "By" 4822 msgstr "By"
4809 4823
4810 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 4824 #: src/protocols/gg/gg.c:1033
4906 msgid "Directory Search" 4920 msgid "Directory Search"
4907 msgstr "Databasesøgning" 4921 msgstr "Databasesøgning"
4908 4922
4909 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 4923 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4910 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 4924 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062
4911 #: src/protocols/toc/toc.c:1551 4925 #: src/protocols/toc/toc.c:1550
4912 msgid "Change Password" 4926 msgid "Change Password"
4913 msgstr "Skift adgangskode" 4927 msgstr "Skift adgangskode"
4914 4928
4915 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 4929 #: src/protocols/gg/gg.c:1501
4916 msgid "Import Buddy List from Server" 4930 msgid "Import Buddy List from Server"
4949 #. * description 4963 #. * description
4950 #: src/protocols/gg/gg.c:1686 src/protocols/gg/gg.c:1688 4964 #: src/protocols/gg/gg.c:1686 src/protocols/gg/gg.c:1688
4951 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4965 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4952 msgstr "Gadu-Gadu protokol-modul" 4966 msgstr "Gadu-Gadu protokol-modul"
4953 4967
4954 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 4968 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223
4955 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 4969 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
4956 msgstr "En fejl opstod da Gaim skulle kommunikere med ICQ serveren." 4970 msgstr "En fejl opstod da Gaim skulle kommunikere med ICQ serveren."
4957 4971
4958 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 4972 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293
4959 #, c-format 4973 #, c-format
4960 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4974 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4961 msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste" 4975 msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste"
4962 4976
4963 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:235 4977 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:240
4964 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3546 4978 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3556
4965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6129 4979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6141
4966 msgid "Authorize" 4980 msgid "Authorize"
4967 msgstr "Godkend" 4981 msgstr "Godkend"
4968 4982
4969 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:236 4983 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:241
4970 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3548 4984 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3558
4971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6130 4985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6142
4972 msgid "Deny" 4986 msgid "Deny"
4973 msgstr "Nægt" 4987 msgstr "Nægt"
4974 4988
4975 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4989 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309
4976 msgid "Send message through server" 4990 msgid "Send message through server"
4977 msgstr "Send besked gennem server" 4991 msgstr "Send besked gennem server"
4978 4992
4979 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 4993 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:351
4980 msgid "Connecting..." 4994 msgid "Connecting..."
4981 msgstr "Tilslutter..." 4995 msgstr "Tilslutter..."
4982 4996
4983 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 4997 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
4984 msgid "Nick:" 4998 msgid "Nick:"
4985 msgstr "Kælenavn:" 4999 msgstr "Kælenavn:"
4986 5000
4987 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:499 5001 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
4988 msgid "Gaim User" 5002 msgid "Gaim User"
4989 msgstr "Gaim bruger" 5003 msgstr "Gaim bruger"
4990 5004
4991 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1286 5005 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1292
4992 #, c-format 5006 #, c-format
4993 msgid "Unknown command: %s" 5007 msgid "Unknown command: %s"
4994 msgstr "Ukendt kommando: %s" 5008 msgstr "Ukendt kommando: %s"
4995 5009
4996 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:536 5010 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:536
4997 #: src/protocols/silc/silc.c:995 5011 #: src/protocols/silc/silc.c:1001
4998 #, c-format 5012 #, c-format
4999 msgid "current topic is: %s" 5013 msgid "current topic is: %s"
5000 msgstr "nuværende emne er: %s" 5014 msgstr "nuværende emne er: %s"
5001 5015
5002 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:538 5016 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:538
5003 #: src/protocols/silc/silc.c:998 5017 #: src/protocols/silc/silc.c:1004
5004 msgid "No topic is set" 5018 msgid "No topic is set"
5005 msgstr "Inet emne er sat" 5019 msgstr "Inet emne er sat"
5006 5020
5007 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 5021 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169
5008 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 5022 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179
5013 5027
5014 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 5028 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
5015 msgid "Gaim could not open a listening port." 5029 msgid "Gaim could not open a listening port."
5016 msgstr "Gaim kunne ikke åbne en lyttende port." 5030 msgstr "Gaim kunne ikke åbne en lyttende port."
5017 5031
5018 #: src/protocols/irc/irc.c:75 5032 #: src/protocols/irc/irc.c:74
5019 msgid "Error displaying MOTD" 5033 msgid "Error displaying MOTD"
5020 msgstr "Fejl ved visning af MOTD" 5034 msgstr "Fejl ved visning af MOTD"
5021 5035
5022 #: src/protocols/irc/irc.c:75 5036 #: src/protocols/irc/irc.c:74
5023 msgid "No MOTD available" 5037 msgid "No MOTD available"
5024 msgstr "Ingen MOTD tilgængelig" 5038 msgstr "Ingen MOTD tilgængelig"
5025 5039
5026 #: src/protocols/irc/irc.c:76 5040 #: src/protocols/irc/irc.c:75
5027 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 5041 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
5028 msgstr "Der er ingen MOTD associeret med denne forbindelse." 5042 msgstr "Der er ingen MOTD associeret med denne forbindelse."
5029 5043
5030 #: src/protocols/irc/irc.c:79 5044 #: src/protocols/irc/irc.c:78
5031 #, c-format 5045 #, c-format
5032 msgid "MOTD for %s" 5046 msgid "MOTD for %s"
5033 msgstr "MOTD for %s" 5047 msgstr "MOTD for %s"
5034 5048
5035 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:388 5049 #: src/protocols/irc/irc.c:92 src/protocols/irc/irc.c:387
5036 msgid "Server has disconnected" 5050 msgid "Server has disconnected"
5037 msgstr "Server har afbrudt forbindelse" 5051 msgstr "Server har afbrudt forbindelse"
5038 5052
5039 #: src/protocols/irc/irc.c:158 5053 #: src/protocols/irc/irc.c:157
5040 msgid "View MOTD" 5054 msgid "View MOTD"
5041 msgstr "Vis MOTD" 5055 msgstr "Vis MOTD"
5042 5056
5043 #: src/protocols/irc/irc.c:180 src/protocols/silc/chat.c:32 5057 #: src/protocols/irc/irc.c:179 src/protocols/silc/chat.c:32
5044 msgid "_Channel:" 5058 msgid "_Channel:"
5045 msgstr "_Kanal:" 5059 msgstr "_Kanal:"
5046 5060
5047 #: src/protocols/irc/irc.c:185 src/protocols/jabber/chat.c:59 5061 #: src/protocols/irc/irc.c:184 src/protocols/jabber/chat.c:59
5048 msgid "_Password:" 5062 msgid "_Password:"
5049 msgstr "_Adgangskode:" 5063 msgstr "_Adgangskode:"
5050 5064
5051 #: src/protocols/irc/irc.c:205 5065 #: src/protocols/irc/irc.c:204
5052 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 5066 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5053 msgstr "IRC navne må ikke indeholde mellemrum og lignende" 5067 msgstr "IRC navne må ikke indeholde mellemrum og lignende"
5054 5068
5055 #: src/protocols/irc/irc.c:224 src/protocols/toc/toc.c:198 5069 #: src/protocols/irc/irc.c:223 src/protocols/toc/toc.c:197
5056 #, c-format 5070 #, c-format
5057 msgid "Signon: %s" 5071 msgid "Signon: %s"
5058 msgstr "Tilsluttet: %s" 5072 msgstr "Tilsluttet: %s"
5059 5073
5060 #: src/protocols/irc/irc.c:233 5074 #: src/protocols/irc/irc.c:232
5061 msgid "Couldn't create socket" 5075 msgid "Couldn't create socket"
5062 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" 5076 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
5063 5077
5064 #: src/protocols/irc/irc.c:248 src/protocols/jabber/jabber.c:297 5078 #: src/protocols/irc/irc.c:247 src/protocols/jabber/jabber.c:297
5065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1519 src/protocols/oscar/oscar.c:1583 5079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1517 src/protocols/oscar/oscar.c:1581
5066 msgid "Couldn't connect to host" 5080 msgid "Couldn't connect to host"
5067 msgstr "Kunne ikke kontakte vært" 5081 msgstr "Kunne ikke kontakte vært"
5068 5082
5069 #: src/protocols/irc/irc.c:385 src/protocols/trepia/trepia.c:926 5083 #: src/protocols/irc/irc.c:384 src/protocols/trepia/trepia.c:926
5070 msgid "Read error" 5084 msgid "Read error"
5071 msgstr "Læsefejl" 5085 msgstr "Læsefejl"
5072 5086
5073 #: src/protocols/irc/irc.c:536 src/protocols/silc/chat.c:1356 5087 #: src/protocols/irc/irc.c:535 src/protocols/silc/chat.c:1356
5074 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1380 5088 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379
5075 msgid "Users" 5089 msgid "Users"
5076 msgstr "Brugere" 5090 msgstr "Brugere"
5077 5091
5078 #: src/protocols/irc/irc.c:539 src/protocols/silc/chat.c:1359 5092 #: src/protocols/irc/irc.c:538 src/protocols/silc/chat.c:1359
5079 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1389 5093 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1388
5080 msgid "Topic" 5094 msgid "Topic"
5081 msgstr "Emne" 5095 msgstr "Emne"
5082 5096
5083 #. *< api_version 5097 #. *< api_version
5084 #. *< type 5098 #. *< type
5087 #. *< dependencies 5101 #. *< dependencies
5088 #. *< priority 5102 #. *< priority
5089 #. *< id 5103 #. *< id
5090 #. *< name 5104 #. *< name
5091 #. *< version 5105 #. *< version
5092 #: src/protocols/irc/irc.c:643 5106 #: src/protocols/irc/irc.c:642
5093 msgid "IRC Protocol Plugin" 5107 msgid "IRC Protocol Plugin"
5094 msgstr "IRC prokotolmodul" 5108 msgstr "IRC prokotolmodul"
5095 5109
5096 #. * summary 5110 #. * summary
5097 #: src/protocols/irc/irc.c:644 5111 #: src/protocols/irc/irc.c:643
5098 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5112 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5099 msgstr "IRC prokotolmodul" 5113 msgstr "IRC prokotolmodul"
5100 5114
5101 #: src/protocols/irc/irc.c:663 src/protocols/irc/msgs.c:201 5115 #: src/protocols/irc/irc.c:662 src/protocols/irc/msgs.c:201
5102 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1576 src/protocols/napster/napster.c:644 5116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1576 src/protocols/napster/napster.c:643
5103 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/silc/ops.c:1119 5117 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/silc/ops.c:1119
5104 msgid "Server" 5118 msgid "Server"
5105 msgstr "Server" 5119 msgstr "Server"
5106 5120
5107 #: src/protocols/irc/irc.c:666 src/protocols/jabber/jabber.c:1597 5121 #: src/protocols/irc/irc.c:665 src/protocols/jabber/jabber.c:1597
5108 #: src/protocols/msn/msn.c:1759 src/protocols/napster/napster.c:649 5122 #: src/protocols/msn/msn.c:1759 src/protocols/napster/napster.c:648
5109 #: src/protocols/silc/silc.c:1577 src/protocols/trepia/trepia.c:1297 5123 #: src/protocols/silc/silc.c:1583 src/protocols/trepia/trepia.c:1297
5110 msgid "Port" 5124 msgid "Port"
5111 msgstr "Port" 5125 msgstr "Port"
5112 5126
5113 #: src/protocols/irc/irc.c:669 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1919 5127 #: src/protocols/irc/irc.c:668 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1918
5114 msgid "Encoding" 5128 msgid "Encoding"
5115 msgstr "Tegnsæt" 5129 msgstr "Tegnsæt"
5116 5130
5117 #: src/protocols/irc/irc.c:672 src/protocols/irc/msgs.c:195 5131 #: src/protocols/irc/irc.c:671 src/protocols/irc/msgs.c:195
5118 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 5132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445
5119 #: src/protocols/silc/ops.c:964 src/protocols/silc/ops.c:966 5133 #: src/protocols/silc/ops.c:964 src/protocols/silc/ops.c:966
5120 #: src/protocols/silc/ops.c:1113 src/protocols/silc/ops.c:1115 5134 #: src/protocols/silc/ops.c:1113 src/protocols/silc/ops.c:1115
5121 msgid "Username" 5135 msgid "Username"
5122 msgstr "Brugernavn" 5136 msgstr "Brugernavn"
5471 5485
5472 #: src/protocols/irc/parse.c:135 5486 #: src/protocols/irc/parse.c:135
5473 msgid "whois &lt;nick&gt;: Get information on a user." 5487 msgid "whois &lt;nick&gt;: Get information on a user."
5474 msgstr "whois &lt;navn&gt;: Hent oplysninger om en bruger." 5488 msgstr "whois &lt;navn&gt;: Hent oplysninger om en bruger."
5475 5489
5476 #: src/protocols/irc/parse.c:242 src/protocols/zephyr/zephyr.c:265 5490 #: src/protocols/irc/parse.c:242 src/protocols/zephyr/zephyr.c:264
5477 msgid "" 5491 msgid ""
5478 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 5492 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
5479 "the Account Editor)" 5493 "the Account Editor)"
5480 msgstr "" 5494 msgstr ""
5481 "(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Tjek 'Tegnsæt'-" 5495 "(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Tjek 'Tegnsæt'-"
5492 5506
5493 #: src/protocols/irc/parse.c:395 5507 #: src/protocols/irc/parse.c:395
5494 msgid "CTCP PING reply" 5508 msgid "CTCP PING reply"
5495 msgstr "CTCP PING svar" 5509 msgstr "CTCP PING svar"
5496 5510
5497 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1416 5511 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1414
5498 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596 5512 #: src/protocols/toc/toc.c:187 src/protocols/toc/toc.c:595
5499 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689 5513 #: src/protocols/toc/toc.c:611 src/protocols/toc/toc.c:688
5500 msgid "Disconnected." 5514 msgid "Disconnected."
5501 msgstr "Forbindelse afbrudt" 5515 msgstr "Forbindelse afbrudt"
5502 5516
5503 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 5517 #: src/protocols/jabber/auth.c:51
5504 msgid "Server requires SSL for login" 5518 msgid "Server requires SSL for login"
5586 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 5600 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698
5587 msgid "Telephone" 5601 msgid "Telephone"
5588 msgstr "Telefon" 5602 msgstr "Telefon"
5589 5603
5590 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:709 5604 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:709
5591 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/silc.c:637 5605 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/silc.c:643
5592 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 5606 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
5593 msgid "Email" 5607 msgid "Email"
5594 msgstr "E-post adresse" 5608 msgstr "E-post adresse"
5595 5609
5596 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:732 5610 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:732
5608 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 5622 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745
5609 msgid "Role" 5623 msgid "Role"
5610 msgstr "Rolle" 5624 msgstr "Rolle"
5611 5625
5612 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 5626 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638
5613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4876 5627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4888
5614 msgid "Birthday" 5628 msgid "Birthday"
5615 msgstr "Fødselsdato" 5629 msgstr "Fødselsdato"
5616 5630
5617 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 5631 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510
5618 msgid "Edit Jabber vCard" 5632 msgid "Edit Jabber vCard"
5630 msgid "Jabber ID" 5644 msgid "Jabber ID"
5631 msgstr "Jabber ID" 5645 msgstr "Jabber ID"
5632 5646
5633 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 5647 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570
5634 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 5648 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938
5635 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2741 5649 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2789
5636 #: src/protocols/novell/novell.c:2745 src/protocols/oscar/oscar.c:562 5650 #: src/protocols/novell/novell.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:560
5637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:568 src/protocols/oscar/oscar.c:570 5651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:568
5638 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 5652 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677
5639 msgid "Status" 5653 msgid "Status"
5640 msgstr "Status" 5654 msgstr "Status"
5641 5655
5642 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1579 5656 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1579
5646 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:803 5660 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:803
5647 msgid "Middle Name" 5661 msgid "Middle Name"
5648 msgstr "Mellemnavn" 5662 msgstr "Mellemnavn"
5649 5663
5650 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 5664 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623
5651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4894 src/protocols/oscar/oscar.c:4902 5665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4906 src/protocols/oscar/oscar.c:4914
5652 #: src/protocols/silc/ops.c:839 5666 #: src/protocols/silc/ops.c:839
5653 msgid "Address" 5667 msgid "Address"
5654 msgstr "Adresse" 5668 msgstr "Adresse"
5655 5669
5656 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 5670 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
5691 #. removed? 5705 #. removed?
5692 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956 5706 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956
5693 msgid "Unsubscribe" 5707 msgid "Unsubscribe"
5694 msgstr "Afmeld" 5708 msgstr "Afmeld"
5695 5709
5696 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1002 5710 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1001
5697 msgid "_Room:" 5711 msgid "_Room:"
5698 msgstr "_Rum:" 5712 msgstr "_Rum:"
5699 5713
5700 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 5714 #: src/protocols/jabber/chat.c:47
5701 msgid "_Server:" 5715 msgid "_Server:"
5844 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 5858 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603
5845 msgid "E-Mail" 5859 msgid "E-Mail"
5846 msgstr "E-post adresse" 5860 msgstr "E-post adresse"
5847 5861
5848 #. State 5862 #. State
5849 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4896 5863 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4908
5850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4904 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5851 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 5865 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
5852 msgid "State" 5866 msgid "State"
5853 msgstr "Landsdel" 5867 msgstr "Landsdel"
5854 5868
5855 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:844 5869 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:844
5856 #: src/protocols/silc/silc.c:639 src/protocols/silc/util.c:510 5870 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:510
5857 msgid "Phone" 5871 msgid "Phone"
5858 msgstr "Telefon" 5872 msgstr "Telefon"
5859 5873
5860 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 5874 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653
5861 msgid "Date" 5875 msgid "Date"
5873 msgid "Logged out" 5887 msgid "Logged out"
5874 msgstr "Logget ud" 5888 msgstr "Logget ud"
5875 5889
5876 #. connect to the server 5890 #. connect to the server
5877 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608 5891 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608
5878 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2103 5892 #: src/protocols/napster/napster.c:498 src/protocols/novell/novell.c:2122
5879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 5893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 src/protocols/trepia/trepia.c:1064
5880 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1018 5894 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1017
5881 msgid "Connecting" 5895 msgid "Connecting"
5882 msgstr "Tilslutter" 5896 msgstr "Tilslutter"
5883 5897
5884 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 5898 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787
5885 msgid "Initializing Stream" 5899 msgid "Initializing Stream"
5893 msgid "Re-initializing Stream" 5907 msgid "Re-initializing Stream"
5894 msgstr "Initialiserer strøm på ny" 5908 msgstr "Initialiserer strøm på ny"
5895 5909
5896 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 5910 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159
5897 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 5911 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233
5898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:568 src/protocols/oscar/oscar.c:6502 5912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:6510
5899 msgid "Not Authorized" 5913 msgid "Not Authorized"
5900 msgstr "Ikke godkendt" 5914 msgstr "Ikke godkendt"
5901 5915
5902 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 5916 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913
5903 msgid "Both" 5917 msgid "Both"
5926 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 5940 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946
5927 msgid "Error" 5941 msgid "Error"
5928 msgstr "Fejl" 5942 msgstr "Fejl"
5929 5943
5930 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35 5944 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35
5931 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:119 5945 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:124
5932 msgid "Chatty" 5946 msgid "Chatty"
5933 msgstr "Vil gerne chatte" 5947 msgstr "Vil gerne chatte"
5934 5948
5935 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38 5949 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38
5936 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:124 5950 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:129
5937 msgid "Extended Away" 5951 msgid "Extended Away"
5938 msgstr "Totalt fraværende" 5952 msgstr "Totalt fraværende"
5939 5953
5940 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 5954 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41
5941 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:126 5955 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:131
5942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:510 src/protocols/oscar/oscar.c:5487 5956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 src/protocols/oscar/oscar.c:5499
5943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6695 5957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6703
5944 msgid "Do Not Disturb" 5958 msgid "Do Not Disturb"
5945 msgstr "Vil ikke forstyrres" 5959 msgstr "Vil ikke forstyrres"
5946 5960
5947 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 5961 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979
5948 msgid "Password Changed" 5962 msgid "Password Changed"
5966 5980
5967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 5981 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047
5968 msgid "Please enter your new password" 5982 msgid "Please enter your new password"
5969 msgstr "Indtast din nye adgangskode" 5983 msgstr "Indtast din nye adgangskode"
5970 5984
5971 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1541 5985 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1540
5972 msgid "Set User Info" 5986 msgid "Set User Info"
5973 msgstr "Ret brugeroplysninger" 5987 msgstr "Ret brugeroplysninger"
5974 5988
5975 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 5989 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139
5976 msgid "Bad Request" 5990 msgid "Bad Request"
6250 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1592 6264 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1592
6251 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6265 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6252 msgstr "Tillad ren tekst godkendelse over ukrypterede strømme" 6266 msgstr "Tillad ren tekst godkendelse over ukrypterede strømme"
6253 6267
6254 #. Account options 6268 #. Account options
6255 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 src/protocols/silc/silc.c:1573 6269 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 src/protocols/silc/silc.c:1579
6256 msgid "Connect server" 6270 msgid "Connect server"
6257 msgstr "Tilslut til server" 6271 msgstr "Tilslut til server"
6258 6272
6259 #: src/protocols/jabber/message.c:111 6273 #: src/protocols/jabber/message.c:111
6260 #, c-format 6274 #, c-format
6287 6301
6288 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 6302 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
6289 msgid "XML Parse error" 6303 msgid "XML Parse error"
6290 msgstr "XML læsningsfejl" 6304 msgstr "XML læsningsfejl"
6291 6305
6292 #: src/protocols/jabber/presence.c:227 6306 #: src/protocols/jabber/presence.c:232
6293 msgid "Unknown Error in presence" 6307 msgid "Unknown Error in presence"
6294 msgstr "Ukendt fejlkode i tilstedeværelse" 6308 msgstr "Ukendt fejlkode i tilstedeværelse"
6295 6309
6296 #: src/protocols/jabber/presence.c:230 6310 #: src/protocols/jabber/presence.c:235
6297 #, c-format 6311 #, c-format
6298 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 6312 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
6299 msgstr "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste." 6313 msgstr "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste."
6300 6314
6301 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 src/protocols/jabber/presence.c:284 6315 #: src/protocols/jabber/presence.c:285 src/protocols/jabber/presence.c:286
6302 msgid "Create New Room" 6316 msgid "Create New Room"
6303 msgstr "Opret nyt rum" 6317 msgstr "Opret nyt rum"
6304 6318
6305 #: src/protocols/jabber/presence.c:285 6319 #: src/protocols/jabber/presence.c:287
6306 msgid "" 6320 msgid ""
6307 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 6321 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6308 "default settings?" 6322 "default settings?"
6309 msgstr "" 6323 msgstr ""
6310 "Du opretter et nyt rum. Vil du konfigurere det, eller bruge " 6324 "Du opretter et nyt rum. Vil du konfigurere det, eller bruge "
6311 "standardindstillingerne?" 6325 "standardindstillingerne?"
6312 6326
6313 #: src/protocols/jabber/presence.c:287 6327 #: src/protocols/jabber/presence.c:289
6314 msgid "Configure Room" 6328 msgid "Configure Room"
6315 msgstr "Konfigurér rum" 6329 msgstr "Konfigurér rum"
6316 6330
6317 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 6331 #: src/protocols/jabber/presence.c:291
6318 msgid "Accept Defaults" 6332 msgid "Accept Defaults"
6319 msgstr "Brug standardinstillinger" 6333 msgstr "Brug standardinstillinger"
6320 6334
6321 #: src/protocols/jabber/presence.c:311 6335 #: src/protocols/jabber/presence.c:319
6322 #, c-format 6336 #, c-format
6323 msgid "Error in chat %s" 6337 msgid "Error in chat %s"
6324 msgstr "Fejl i chat %s" 6338 msgstr "Fejl i chat %s"
6325 6339
6326 #: src/protocols/jabber/presence.c:314 6340 #: src/protocols/jabber/presence.c:322
6327 #, c-format 6341 #, c-format
6328 msgid "Error joining chat %s" 6342 msgid "Error joining chat %s"
6329 msgstr "Fejl ved deltagelse i chat %s" 6343 msgstr "Fejl ved deltagelse i chat %s"
6330 6344
6331 #: src/protocols/jabber/si.c:582 6345 #: src/protocols/jabber/si.c:582
6393 6407
6394 #: src/protocols/msn/error.c:67 6408 #: src/protocols/msn/error.c:67
6395 msgid "Not on list" 6409 msgid "Not on list"
6396 msgstr "Ikke på liste" 6410 msgstr "Ikke på liste"
6397 6411
6398 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:602 6412 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:601
6399 msgid "User is offline" 6413 msgid "User is offline"
6400 msgstr "Bruger er offline" 6414 msgstr "Bruger er offline"
6401 6415
6402 #: src/protocols/msn/error.c:73 6416 #: src/protocols/msn/error.c:73
6403 msgid "Already in the mode" 6417 msgid "Already in the mode"
6445 6459
6446 #: src/protocols/msn/error.c:109 6460 #: src/protocols/msn/error.c:109
6447 msgid "Too many hits to a FND" 6461 msgid "Too many hits to a FND"
6448 msgstr "For mange hits til en FND" 6462 msgstr "For mange hits til en FND"
6449 6463
6450 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:190 6464 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:188
6451 msgid "Not logged in" 6465 msgid "Not logged in"
6452 msgstr "Ikke logget ind" 6466 msgstr "Ikke logget ind"
6453 6467
6454 #: src/protocols/msn/error.c:116 6468 #: src/protocols/msn/error.c:116
6455 msgid "Service Temporarily Unavailable" 6469 msgid "Service Temporarily Unavailable"
6538 6552
6539 #: src/protocols/msn/error.c:194 6553 #: src/protocols/msn/error.c:194
6540 msgid "Server too busy" 6554 msgid "Server too busy"
6541 msgstr "Server for travlt" 6555 msgstr "Server for travlt"
6542 6556
6543 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2016 6557 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2014
6544 #: src/protocols/silc/ops.c:1489 src/protocols/toc/toc.c:630 6558 #: src/protocols/silc/ops.c:1489 src/protocols/toc/toc.c:629
6545 msgid "Authentication failed" 6559 msgid "Authentication failed"
6546 msgstr "Godkendelse fejlede" 6560 msgstr "Godkendelse fejlede"
6547 6561
6548 #: src/protocols/msn/error.c:201 6562 #: src/protocols/msn/error.c:201
6549 msgid "Not allowed when offline" 6563 msgid "Not allowed when offline"
6646 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3012 6660 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3012
6647 msgid "Be Right Back" 6661 msgid "Be Right Back"
6648 msgstr "Straks tilbage" 6662 msgstr "Straks tilbage"
6649 6663
6650 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760 6664 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760
6651 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2725 6665 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2773
6652 #: src/protocols/novell/novell.c:2840 src/protocols/novell/novell.c:2894 6666 #: src/protocols/novell/novell.c:2888 src/protocols/novell/novell.c:2942
6653 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 6667 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47
6654 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2536 6668 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2536
6655 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 6669 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013
6656 msgid "Busy" 6670 msgid "Busy"
6657 msgstr "Travlt" 6671 msgstr "Travlt"
6667 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019 6681 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019
6668 msgid "Out To Lunch" 6682 msgid "Out To Lunch"
6669 msgstr "Ude til frokost" 6683 msgstr "Ude til frokost"
6670 6684
6671 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766 6685 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766
6672 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1358 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377 6686 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1357 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1376
6673 msgid "Hidden" 6687 msgid "Hidden"
6674 msgstr "Skjult" 6688 msgstr "Skjult"
6675 6689
6676 #: src/protocols/msn/msn.c:479 6690 #: src/protocols/msn/msn.c:479
6677 msgid "Set Friendly Name" 6691 msgid "Set Friendly Name"
6716 msgstr "" 6730 msgstr ""
6717 "SSL-understøttelse skal bruges til MSN. Installér et understøttet SSL " 6731 "SSL-understøttelse skal bruges til MSN. Installér et understøttet SSL "
6718 "bibliotek. Se http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for flere oplysninger." 6732 "bibliotek. Se http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for flere oplysninger."
6719 6733
6720 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 6734 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
6721 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:635 6735 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:634
6722 #, c-format 6736 #, c-format
6723 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 6737 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
6724 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" 6738 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
6725 6739
6726 #. put a link to the actual profile URL 6740 #. put a link to the actual profile URL
6727 #: src/protocols/msn/msn.c:1172 src/protocols/msn/msn.c:1512 6741 #: src/protocols/msn/msn.c:1172 src/protocols/msn/msn.c:1512
6728 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:792 6742 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:782
6729 #, c-format 6743 #, c-format
6730 msgid "<b>%s:</b> " 6744 msgid "<b>%s:</b> "
6731 msgstr "<b>%s:</b> " 6745 msgstr "<b>%s:</b> "
6732
6733 #: src/protocols/msn/msn.c:1173
6734 #, c-format
6735 msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"
6736 msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"
6737 6746
6738 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 6747 #: src/protocols/msn/msn.c:1242
6739 msgid "MSN Profile" 6748 msgid "MSN Profile"
6740 msgstr "MSN profil" 6749 msgstr "MSN profil"
6741 6750
6743 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 6752 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761
6744 msgid "Error retrieving profile" 6753 msgid "Error retrieving profile"
6745 msgstr "Fejl ved modtagelse af profil" 6754 msgstr "Fejl ved modtagelse af profil"
6746 6755
6747 #. Age 6756 #. Age
6748 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4881 6757 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4893
6749 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 6758 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404
6750 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 6759 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
6751 msgid "Age" 6760 msgid "Age"
6752 msgstr "Alder" 6761 msgstr "Alder"
6753 6762
6754 #. Gender 6763 #. Gender
6755 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4867 6764 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4879
6756 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 6765 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406
6757 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 6766 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
6758 msgid "Gender" 6767 msgid "Gender"
6759 msgstr "Køn" 6768 msgstr "Køn"
6760 6769
6873 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 6882 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635
6874 msgid "Retrieving buddy list" 6883 msgid "Retrieving buddy list"
6875 msgstr "Modtager venneliste" 6884 msgstr "Modtager venneliste"
6876 6885
6877 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 6886 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173
6878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2306 6887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2304
6879 msgid "Password sent" 6888 msgid "Password sent"
6880 msgstr "Adgangskode sendt" 6889 msgstr "Adgangskode sendt"
6881 6890
6882 #: src/protocols/msn/notification.c:1071 6891 #: src/protocols/msn/notification.c:1071
6883 #, c-format 6892 #, c-format
6958 #: src/protocols/msn/userlist.c:94 6967 #: src/protocols/msn/userlist.c:94
6959 #, c-format 6968 #, c-format
6960 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." 6969 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
6961 msgstr "Brugeren %s vil tilføje %s til sin venneliste." 6970 msgstr "Brugeren %s vil tilføje %s til sin venneliste."
6962 6971
6963 #: src/protocols/napster/napster.c:230 6972 #: src/protocols/napster/napster.c:229
6964 msgid "Unable to read header from server" 6973 msgid "Unable to read header from server"
6965 msgstr "Kunne ikke hente hoved fra server" 6974 msgstr "Kunne ikke hente hoved fra server"
6966 6975
6967 #: src/protocols/napster/napster.c:244 6976 #: src/protocols/napster/napster.c:243
6968 #, c-format 6977 #, c-format
6969 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." 6978 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
6970 msgstr "Kunne ikke læse besked fra server: %s. Kommando er %hd, længde er %hd." 6979 msgstr "Kunne ikke læse besked fra server: %s. Kommando er %hd, længde er %hd."
6971 6980
6972 #: src/protocols/napster/napster.c:307 6981 #: src/protocols/napster/napster.c:306
6973 #, c-format 6982 #, c-format
6974 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 6983 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
6975 msgstr "brugere: %s, filer: %s, størrelse: %sGB" 6984 msgstr "brugere: %s, filer: %s, størrelse: %sGB"
6976 6985
6977 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 6986 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
6978 #: src/protocols/napster/napster.c:318 6987 #: src/protocols/napster/napster.c:317
6979 #, c-format 6988 #, c-format
6980 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 6989 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
6981 msgstr "Kunne ikke tilføje \"%s\" til din Napster hotlist" 6990 msgstr "Kunne ikke tilføje \"%s\" til din Napster hotlist"
6982 6991
6983 #: src/protocols/napster/napster.c:326 6992 #: src/protocols/napster/napster.c:325
6984 msgid "You were disconnected from the server." 6993 msgid "You were disconnected from the server."
6985 msgstr "Din forbindelse til serveren blev afbrudt." 6994 msgstr "Din forbindelse til serveren blev afbrudt."
6986 6995
6987 #. MSG_CLIENT_WHOIS 6996 #. MSG_CLIENT_WHOIS
6988 #: src/protocols/napster/napster.c:384 6997 #: src/protocols/napster/napster.c:383
6989 #, c-format 6998 #, c-format
6990 msgid "%s requested your information" 6999 msgid "%s requested your information"
6991 msgstr "%s anmodede om dine oplysninger" 7000 msgstr "%s anmodede om dine oplysninger"
6992 7001
6993 #: src/protocols/napster/napster.c:422 7002 #: src/protocols/napster/napster.c:421
6994 msgid "" 7003 msgid ""
6995 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " 7004 "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
6996 "different location" 7005 "different location"
6997 msgstr "" 7006 msgstr ""
6998 "Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine." 7007 "Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine."
6999 7008
7000 #. MSG_CLIENT_PING 7009 #. MSG_CLIENT_PING
7001 #: src/protocols/napster/napster.c:428 7010 #: src/protocols/napster/napster.c:427
7002 #, c-format 7011 #, c-format
7003 msgid "%s requested a PING" 7012 msgid "%s requested a PING"
7004 msgstr "%s anmodede om PING" 7013 msgstr "%s anmodede om PING"
7005 7014
7006 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6200 7015 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/oscar/oscar.c:6212
7007 #: src/protocols/toc/toc.c:1267 7016 #: src/protocols/toc/toc.c:1266
7008 msgid "_Group:" 7017 msgid "_Group:"
7009 msgstr "_Gruppe:" 7018 msgstr "_Gruppe:"
7010 7019
7011 #. *< api_version 7020 #. *< api_version
7012 #. *< type 7021 #. *< type
7017 #. *< id 7026 #. *< id
7018 #. *< name 7027 #. *< name
7019 #. *< version 7028 #. *< version
7020 #. * summary 7029 #. * summary
7021 #. * description 7030 #. * description
7022 #: src/protocols/napster/napster.c:624 src/protocols/napster/napster.c:626 7031 #: src/protocols/napster/napster.c:623 src/protocols/napster/napster.c:625
7023 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 7032 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
7024 msgstr "NAPSTER protokolmodul" 7033 msgstr "NAPSTER protokolmodul"
7025 7034
7026 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 7035 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
7027 msgid "Required parameters not passed in" 7036 msgid "Required parameters not passed in"
7159 #: src/protocols/novell/novell.c:229 7168 #: src/protocols/novell/novell.c:229
7160 #, c-format 7169 #, c-format
7161 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 7170 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
7162 msgstr "Kunne ikke sende besked. Kunne ikke hente detaljer for bruger (%s)." 7171 msgstr "Kunne ikke sende besked. Kunne ikke hente detaljer for bruger (%s)."
7163 7172
7164 #: src/protocols/novell/novell.c:375 7173 #: src/protocols/novell/novell.c:378
7165 #, c-format 7174 #, c-format
7166 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 7175 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
7167 msgstr "Kunne ikke tilføje %s til din venneliste (%s)." 7176 msgstr "Kunne ikke tilføje %s til din venneliste (%s)."
7168 7177
7169 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 7178 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
7170 #: src/protocols/novell/novell.c:401 7179 #: src/protocols/novell/novell.c:404
7171 #, c-format 7180 #, c-format
7172 msgid "Unable to send message (%s)." 7181 msgid "Unable to send message (%s)."
7173 msgstr "Kunne ikke sende besked. (%s)." 7182 msgstr "Kunne ikke sende besked. (%s)."
7174 7183
7175 #: src/protocols/novell/novell.c:472 src/protocols/novell/novell.c:965 7184 #: src/protocols/novell/novell.c:475 src/protocols/novell/novell.c:968
7176 #, c-format 7185 #, c-format
7177 msgid "Unable to invite user (%s)." 7186 msgid "Unable to invite user (%s)."
7178 msgstr "Kunne ikke invitere bruger (%s)." 7187 msgstr "Kunne ikke invitere bruger (%s)."
7179 7188
7180 #: src/protocols/novell/novell.c:511 7189 #: src/protocols/novell/novell.c:514
7181 #, c-format 7190 #, c-format
7182 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 7191 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
7183 msgstr "Kunne ikke sende besked til %s. Kunne ikke oprette konferencen (%s)." 7192 msgstr "Kunne ikke sende besked til %s. Kunne ikke oprette konferencen (%s)."
7184 7193
7185 #: src/protocols/novell/novell.c:516 7194 #: src/protocols/novell/novell.c:519
7186 #, c-format 7195 #, c-format
7187 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 7196 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
7188 msgstr "Kunne ikke sende besked. Kunne ikke oprette konferencen (%s)." 7197 msgstr "Kunne ikke sende besked. Kunne ikke oprette konferencen (%s)."
7189 7198
7190 #: src/protocols/novell/novell.c:563 7199 #: src/protocols/novell/novell.c:566
7191 #, c-format 7200 #, c-format
7192 msgid "" 7201 msgid ""
7193 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 7202 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
7194 "creating folder (%s)." 7203 "creating folder (%s)."
7195 msgstr "" 7204 msgstr ""
7196 "Kunne ikke flytte bruger %s til mappe %s i serverlisten. Fejl skete, da " 7205 "Kunne ikke flytte bruger %s til mappe %s i serverlisten. Fejl skete, da "
7197 "mappe skulle oprettes (%s)." 7206 "mappe skulle oprettes (%s)."
7198 7207
7199 #: src/protocols/novell/novell.c:611 7208 #: src/protocols/novell/novell.c:614
7200 #, c-format 7209 #, c-format
7201 msgid "" 7210 msgid ""
7202 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 7211 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
7203 "list (%s)." 7212 "list (%s)."
7204 msgstr "" 7213 msgstr ""
7205 "Kunne ikke tilføje %s til din venneliste. Fejl ved opretning af mappe i " 7214 "Kunne ikke tilføje %s til din venneliste. Fejl ved opretning af mappe i "
7206 "serverliste (%s)." 7215 "serverliste (%s)."
7207 7216
7208 #: src/protocols/novell/novell.c:683 7217 #: src/protocols/novell/novell.c:686
7209 #, c-format 7218 #, c-format
7210 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 7219 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
7211 msgstr "Kunne ikke hente detaljer for bruger %s (%s)." 7220 msgstr "Kunne ikke hente detaljer for bruger %s (%s)."
7212 7221
7213 #: src/protocols/novell/novell.c:729 src/protocols/novell/novell.c:875 7222 #: src/protocols/novell/novell.c:732 src/protocols/novell/novell.c:878
7214 #, c-format 7223 #, c-format
7215 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 7224 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
7216 msgstr "Kunne ikke tilføje brugeren til privatlivslisten (%s)." 7225 msgstr "Kunne ikke tilføje brugeren til privatlivslisten (%s)."
7217 7226
7218 #: src/protocols/novell/novell.c:776 7227 #: src/protocols/novell/novell.c:779
7219 #, c-format 7228 #, c-format
7220 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 7229 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
7221 msgstr "Kunne ikke tilføje %s til blokeringslisten (%s)." 7230 msgstr "Kunne ikke tilføje %s til blokeringslisten (%s)."
7222 7231
7223 #: src/protocols/novell/novell.c:829 7232 #: src/protocols/novell/novell.c:832
7224 #, c-format 7233 #, c-format
7225 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 7234 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
7226 msgstr "Kunne ikke tilføje %s til tilladelseslisten (%s)." 7235 msgstr "Kunne ikke tilføje %s til tilladelseslisten (%s)."
7227 7236
7228 #: src/protocols/novell/novell.c:897 7237 #: src/protocols/novell/novell.c:900
7229 #, c-format 7238 #, c-format
7230 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 7239 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7231 msgstr "Kunne ikke fjerne %s fra privatlivslisten (%s)." 7240 msgstr "Kunne ikke fjerne %s fra privatlivslisten (%s)."
7232 7241
7233 #: src/protocols/novell/novell.c:920 src/protocols/novell/novell.c:1574 7242 #: src/protocols/novell/novell.c:923 src/protocols/novell/novell.c:1593
7234 #, c-format 7243 #, c-format
7235 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 7244 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7236 msgstr "Kunne ikke ændre privatlivsindstillingerne på serveren (%s)." 7245 msgstr "Kunne ikke ændre privatlivsindstillingerne på serveren (%s)."
7237 7246
7238 #: src/protocols/novell/novell.c:992 7247 #: src/protocols/novell/novell.c:995
7239 #, c-format 7248 #, c-format
7240 msgid "Unable to create conference (%s)." 7249 msgid "Unable to create conference (%s)."
7241 msgstr "Kunne ikke oprette konference (%s)." 7250 msgstr "Kunne ikke oprette konference (%s)."
7242 7251
7243 #: src/protocols/novell/novell.c:1103 src/protocols/novell/novell.c:1613 7252 #: src/protocols/novell/novell.c:1106 src/protocols/novell/novell.c:1632
7244 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 7253 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7245 msgstr "Fejl under kommunikation med server. Lukker forbindelse." 7254 msgstr "Fejl under kommunikation med server. Lukker forbindelse."
7246 7255
7247 #: src/protocols/novell/novell.c:1426 7256 #: src/protocols/novell/novell.c:1445
7248 msgid "Userid" 7257 msgid "Userid"
7249 msgstr "Brugerid" 7258 msgstr "Brugerid"
7250 7259
7251 #. tag = _("DN"); 7260 #. tag = _("DN");
7252 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 7261 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
7253 #. if (value) { 7262 #. if (value) {
7254 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", 7263 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n",
7255 #. tag, value); 7264 #. tag, value);
7256 #. } 7265 #. }
7257 #. 7266 #.
7258 #: src/protocols/novell/novell.c:1440 7267 #: src/protocols/novell/novell.c:1459
7259 msgid "Full name" 7268 msgid "Full name"
7260 msgstr "Fuldt navn" 7269 msgstr "Fuldt navn"
7261 7270
7262 #: src/protocols/novell/novell.c:1460 7271 #: src/protocols/novell/novell.c:1479
7263 msgid "User Properties" 7272 msgid "User Properties"
7264 msgstr "Brugeregenskaber" 7273 msgstr "Brugeregenskaber"
7265 7274
7266 #: src/protocols/novell/novell.c:1564 7275 #: src/protocols/novell/novell.c:1583
7267 #, c-format 7276 #, c-format
7268 msgid "GroupWise Conference %d" 7277 msgid "GroupWise Conference %d"
7269 msgstr "GroupWise konference %d" 7278 msgstr "GroupWise konference %d"
7270 7279
7271 #: src/protocols/novell/novell.c:1589 7280 #: src/protocols/novell/novell.c:1608
7272 msgid "Unable to make SSL connection to server." 7281 msgid "Unable to make SSL connection to server."
7273 msgstr "Kunne ikke skabe SSL-forbindelse til server." 7282 msgstr "Kunne ikke skabe SSL-forbindelse til server."
7274 7283
7275 #: src/protocols/novell/novell.c:1619 7284 #: src/protocols/novell/novell.c:1638
7276 #, c-format 7285 #, c-format
7277 msgid "Error processing event or response (%s)." 7286 msgid "Error processing event or response (%s)."
7278 msgstr "Fejl ved behandling af handling eller svar (%s)." 7287 msgstr "Fejl ved behandling af handling eller svar (%s)."
7279 7288
7280 #: src/protocols/novell/novell.c:1653 7289 #: src/protocols/novell/novell.c:1672
7281 msgid "Authenticating..." 7290 msgid "Authenticating..."
7282 msgstr "Godkender..." 7291 msgstr "Godkender..."
7283 7292
7284 #: src/protocols/novell/novell.c:1668 7293 #: src/protocols/novell/novell.c:1687
7285 msgid "Waiting for response..." 7294 msgid "Waiting for response..."
7286 msgstr "Venter på svar..." 7295 msgstr "Venter på svar..."
7287 7296
7288 #: src/protocols/novell/novell.c:1803 7297 #: src/protocols/novell/novell.c:1822
7289 #, c-format 7298 #, c-format
7290 msgid "%s has been invited to this conversation." 7299 msgid "%s has been invited to this conversation."
7291 msgstr "%s er blevet inviteret til denne samtale." 7300 msgstr "%s er blevet inviteret til denne samtale."
7292 7301
7293 #: src/protocols/novell/novell.c:1830 7302 #: src/protocols/novell/novell.c:1849
7294 msgid "Invitation to Conversation" 7303 msgid "Invitation to Conversation"
7295 msgstr "Invitation til samtale" 7304 msgstr "Invitation til samtale"
7296 7305
7297 #: src/protocols/novell/novell.c:1831 7306 #: src/protocols/novell/novell.c:1850
7298 #, c-format 7307 #, c-format
7299 msgid "" 7308 msgid ""
7300 "Invitation from: %s\n" 7309 "Invitation from: %s\n"
7301 "\n" 7310 "\n"
7302 "Sent: %s" 7311 "Sent: %s"
7303 msgstr "" 7312 msgstr ""
7304 "Invitation fra: %s\n" 7313 "Invitation fra: %s\n"
7305 "\n" 7314 "\n"
7306 "Sendt: %s" 7315 "Sendt: %s"
7307 7316
7308 #: src/protocols/novell/novell.c:1833 7317 #: src/protocols/novell/novell.c:1852
7309 msgid "Would you like to join the conversation?" 7318 msgid "Would you like to join the conversation?"
7310 msgstr "Vil du deltage i samtalen?" 7319 msgstr "Vil du deltage i samtalen?"
7311 7320
7312 #: src/protocols/novell/novell.c:1936 7321 #: src/protocols/novell/novell.c:1955
7313 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 7322 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7314 msgstr "Du er blevet logget af, fordi du er logget på en anden maskine." 7323 msgstr "Du er blevet logget af, fordi du er logget på en anden maskine."
7315 7324
7316 #: src/protocols/novell/novell.c:1990 7325 #: src/protocols/novell/novell.c:2009
7317 #, c-format 7326 #, c-format
7318 msgid "" 7327 msgid ""
7319 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 7328 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7320 msgstr "" 7329 msgstr ""
7321 "%s ser ud til at være offline, og har ikke modtaget beskeden du har sendt." 7330 "%s ser ud til at være offline, og har ikke modtaget beskeden du har sendt."
7322 7331
7323 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 7332 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7324 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 7333 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7325 #. 7334 #.
7326 #. ...but for now just error out with a nice message. 7335 #. ...but for now just error out with a nice message.
7327 #: src/protocols/novell/novell.c:2088 7336 #: src/protocols/novell/novell.c:2107
7328 msgid "" 7337 msgid ""
7329 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 7338 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
7330 "to connect to." 7339 "to connect to."
7331 msgstr "" 7340 msgstr ""
7332 "Kunne ikke forbinde til server. Indtast adressen på serveren du vil forbinde " 7341 "Kunne ikke forbinde til server. Indtast adressen på serveren du vil forbinde "
7333 "til." 7342 "til."
7334 7343
7335 #: src/protocols/novell/novell.c:2110 7344 #: src/protocols/novell/novell.c:2129
7336 msgid "Error. SSL support is not installed." 7345 msgid "Error. SSL support is not installed."
7337 msgstr "Fejl. SSL-understøttelse er ikke installeret." 7346 msgstr "Fejl. SSL-understøttelse er ikke installeret."
7338 7347
7339 #: src/protocols/novell/novell.c:2419 7348 #: src/protocols/novell/novell.c:2433
7340 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 7349 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7341 msgstr "Konferencen er blevet lukket. Der kan ikke sendes flere beskeder." 7350 msgstr "Konferencen er blevet lukket. Der kan ikke sendes flere beskeder."
7342 7351
7343 #: src/protocols/novell/novell.c:2731 src/protocols/oscar/oscar.c:570 7352 #: src/protocols/novell/novell.c:2779 src/protocols/oscar/oscar.c:568
7344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6504 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2556 7353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2556
7345 msgid "Offline" 7354 msgid "Offline"
7346 msgstr "Offline" 7355 msgstr "Offline"
7347 7356
7348 #: src/protocols/novell/novell.c:2742 7357 #: src/protocols/novell/novell.c:2790
7349 msgid "Message" 7358 msgid "Message"
7350 msgstr "Besked" 7359 msgstr "Besked"
7351 7360
7352 #: src/protocols/novell/novell.c:2841 src/protocols/novell/novell.c:2897 7361 #: src/protocols/novell/novell.c:2889 src/protocols/novell/novell.c:2945
7353 msgid "Appear Offline" 7362 msgid "Appear Offline"
7354 msgstr "Virk offline" 7363 msgstr "Virk offline"
7355 7364
7356 #: src/protocols/novell/novell.c:3291 7365 #: src/protocols/novell/novell.c:3339
7357 msgid "Initiate _Chat" 7366 msgid "Initiate _Chat"
7358 msgstr "Åbn _chat" 7367 msgstr "Åbn _chat"
7359 7368
7360 #. *< api_version 7369 #. *< api_version
7361 #. *< type 7370 #. *< type
7366 #. *< id 7375 #. *< id
7367 #. *< name 7376 #. *< name
7368 #. *< version 7377 #. *< version
7369 #. * summary 7378 #. * summary
7370 #. * description 7379 #. * description
7371 #: src/protocols/novell/novell.c:3387 src/protocols/novell/novell.c:3389 7380 #: src/protocols/novell/novell.c:3435 src/protocols/novell/novell.c:3437
7372 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 7381 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7373 msgstr "Novell GroupWise Messenger protokolmodul" 7382 msgstr "Novell GroupWise Messenger protokolmodul"
7374 7383
7375 #: src/protocols/novell/novell.c:3408 7384 #: src/protocols/novell/novell.c:3456
7376 msgid "Server address" 7385 msgid "Server address"
7377 msgstr "Serveradresse" 7386 msgstr "Serveradresse"
7378 7387
7379 #: src/protocols/novell/novell.c:3412 7388 #: src/protocols/novell/novell.c:3460
7380 msgid "Server port" 7389 msgid "Server port"
7381 msgstr "Server port" 7390 msgstr "Server port"
7382 7391
7383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 7392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184
7384 msgid "Invalid error" 7393 msgid "Invalid error"
7385 msgstr "Ugyldig fejl" 7394 msgstr "Ugyldig fejl"
7386 7395
7387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 7396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185
7388 msgid "Invalid SNAC" 7397 msgid "Invalid SNAC"
7389 msgstr "Ugyldig SNAC" 7398 msgstr "Ugyldig SNAC"
7390 7399
7391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 7400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
7392 msgid "Rate to host" 7401 msgid "Rate to host"
7393 msgstr "Grænse til vært" 7402 msgstr "Grænse til vært"
7394 7403
7395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 7404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
7396 msgid "Rate to client" 7405 msgid "Rate to client"
7397 msgstr "Grænse til klient" 7406 msgstr "Grænse til klient"
7398 7407
7399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 7408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
7400 msgid "Service unavailable" 7409 msgid "Service unavailable"
7401 msgstr "Service ikke tilgængelig" 7410 msgstr "Service ikke tilgængelig"
7402 7411
7403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 7412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
7404 msgid "Service not defined" 7413 msgid "Service not defined"
7405 msgstr "Tjeneste ikke defineret" 7414 msgstr "Tjeneste ikke defineret"
7406 7415
7407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 7416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
7408 msgid "Obsolete SNAC" 7417 msgid "Obsolete SNAC"
7409 msgstr "Forældet SNAC" 7418 msgstr "Forældet SNAC"
7410 7419
7411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 7420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
7412 msgid "Not supported by host" 7421 msgid "Not supported by host"
7413 msgstr "Ikke understøttet af vært" 7422 msgstr "Ikke understøttet af vært"
7414 7423
7415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 7424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
7416 msgid "Not supported by client" 7425 msgid "Not supported by client"
7417 msgstr "Ikke understøttet af klient" 7426 msgstr "Ikke understøttet af klient"
7418 7427
7419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 7428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
7420 msgid "Refused by client" 7429 msgid "Refused by client"
7421 msgstr "Nægtet af klient" 7430 msgstr "Nægtet af klient"
7422 7431
7423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 7432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
7424 msgid "Reply too big" 7433 msgid "Reply too big"
7425 msgstr "Svar for stort" 7434 msgstr "Svar for stort"
7426 7435
7427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 7436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
7428 msgid "Responses lost" 7437 msgid "Responses lost"
7429 msgstr "Svar tabt" 7438 msgstr "Svar tabt"
7430 7439
7431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 7440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
7432 msgid "Request denied" 7441 msgid "Request denied"
7433 msgstr "Anmodning nægtet" 7442 msgstr "Anmodning nægtet"
7434 7443
7435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 7444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
7436 msgid "Busted SNAC payload" 7445 msgid "Busted SNAC payload"
7437 msgstr "Ødelagt SNAC payload" 7446 msgstr "Ødelagt SNAC payload"
7438 7447
7439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 7448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
7440 msgid "Insufficient rights" 7449 msgid "Insufficient rights"
7441 msgstr "Ikke nok rettigheder" 7450 msgstr "Ikke nok rettigheder"
7442 7451
7443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 7452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
7444 msgid "In local permit/deny" 7453 msgid "In local permit/deny"
7445 msgstr "I den lokale tillad/nægt" 7454 msgstr "I den lokale tillad/nægt"
7446 7455
7447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 7456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
7448 msgid "Too evil (sender)" 7457 msgid "Too evil (sender)"
7449 msgstr "For ond (afsender)" 7458 msgstr "For ond (afsender)"
7450 7459
7451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 7460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
7452 msgid "Too evil (receiver)" 7461 msgid "Too evil (receiver)"
7453 msgstr "For ond (modtager)" 7462 msgstr "For ond (modtager)"
7454 7463
7455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 7464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
7456 msgid "User temporarily unavailable" 7465 msgid "User temporarily unavailable"
7457 msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig" 7466 msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig"
7458 7467
7459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 7468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
7460 msgid "No match" 7469 msgid "No match"
7461 msgstr "Ingen fundne" 7470 msgstr "Ingen fundne"
7462 7471
7463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 7472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
7464 msgid "List overflow" 7473 msgid "List overflow"
7465 msgstr "Liste overløb" 7474 msgstr "Liste overløb"
7466 7475
7467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 7476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
7468 msgid "Request ambiguous" 7477 msgid "Request ambiguous"
7469 msgstr "Anmodning flertydig" 7478 msgstr "Anmodning flertydig"
7470 7479
7471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 7480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
7472 msgid "Queue full" 7481 msgid "Queue full"
7473 msgstr "Kø fuld" 7482 msgstr "Kø fuld"
7474 7483
7475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 7484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208
7476 msgid "Not while on AOL" 7485 msgid "Not while on AOL"
7477 msgstr "Ikke samtidig med AOL" 7486 msgstr "Ikke samtidig med AOL"
7478 7487
7479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400 7488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:398
7480 msgid "" 7489 msgid ""
7481 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " 7490 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to "
7482 "most likely has a buggy client.)" 7491 "most likely has a buggy client.)"
7483 msgstr "" 7492 msgstr ""
7484 "(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Vennen du snakker " 7493 "(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Vennen du snakker "
7485 "med, har højst sandsynligt en klient med fejl i.)" 7494 "med, har højst sandsynligt en klient med fejl i.)"
7486 7495
7487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:425 7496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:423
7488 msgid "Voice" 7497 msgid "Voice"
7489 msgstr "Tale" 7498 msgstr "Tale"
7490 7499
7491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:428 7500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:426
7492 msgid "AIM Direct IM" 7501 msgid "AIM Direct IM"
7493 msgstr "AIM direkte besked" 7502 msgstr "AIM direkte besked"
7494 7503
7495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:431 src/protocols/silc/silc.c:635 7504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:429 src/protocols/silc/silc.c:641
7496 #: src/protocols/silc/util.c:506 7505 #: src/protocols/silc/util.c:506
7497 msgid "Chat" 7506 msgid "Chat"
7498 msgstr "Chat" 7507 msgstr "Chat"
7499 7508
7500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:6806 7509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:432 src/protocols/oscar/oscar.c:6814
7501 msgid "Get File" 7510 msgid "Get File"
7502 msgstr "Modtag fil" 7511 msgstr "Modtag fil"
7503 7512
7504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:441 7513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:439
7505 msgid "Games" 7514 msgid "Games"
7506 msgstr "Spil" 7515 msgstr "Spil"
7507 7516
7508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444 7517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:442
7509 msgid "Add-Ins" 7518 msgid "Add-Ins"
7510 msgstr "Udvidelser" 7519 msgstr "Udvidelser"
7511 7520
7512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447 7521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445
7513 msgid "Send Buddy List" 7522 msgid "Send Buddy List"
7514 msgstr "Send venneliste" 7523 msgstr "Send venneliste"
7515 7524
7516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 7525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:448
7517 msgid "ICQ Direct Connect" 7526 msgid "ICQ Direct Connect"
7518 msgstr "ICQ direkte forbindelse" 7527 msgstr "ICQ direkte forbindelse"
7519 7528
7520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:453 7529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:451
7521 msgid "AP User" 7530 msgid "AP User"
7522 msgstr "AP Bruger" 7531 msgstr "AP Bruger"
7523 7532
7524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:456 7533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:454
7525 msgid "ICQ RTF" 7534 msgid "ICQ RTF"
7526 msgstr "ICQ RTF" 7535 msgstr "ICQ RTF"
7527 7536
7528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459 7537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457
7529 msgid "Nihilist" 7538 msgid "Nihilist"
7530 msgstr "Nihilist" 7539 msgstr "Nihilist"
7531 7540
7532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462 7541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:460
7533 msgid "ICQ Server Relay" 7542 msgid "ICQ Server Relay"
7534 msgstr "ICQ Send gennem server" 7543 msgstr "ICQ Send gennem server"
7535 7544
7536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:465 7545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:463
7537 msgid "Old ICQ UTF8" 7546 msgid "Old ICQ UTF8"
7538 msgstr "Gammel ICQ UTF8" 7547 msgstr "Gammel ICQ UTF8"
7539 7548
7540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:468 7549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466
7541 msgid "Trillian Encryption" 7550 msgid "Trillian Encryption"
7542 msgstr "Trillian kryptering" 7551 msgstr "Trillian kryptering"
7543 7552
7544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:471 7553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469
7545 msgid "ICQ UTF8" 7554 msgid "ICQ UTF8"
7546 msgstr "ICQ UTF8" 7555 msgstr "ICQ UTF8"
7547 7556
7548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 7557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472
7549 msgid "Hiptop" 7558 msgid "Hiptop"
7550 msgstr "Hiptop" 7559 msgstr "Hiptop"
7551 7560
7552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 7561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475
7553 msgid "Security Enabled" 7562 msgid "Security Enabled"
7554 msgstr "Sikkerhedsaktiveret" 7563 msgstr "Sikkerhedsaktiveret"
7555 7564
7556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:480 7565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478
7557 msgid "Video Chat" 7566 msgid "Video Chat"
7558 msgstr "Video chat" 7567 msgstr "Video chat"
7559 7568
7560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484 7569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:482
7561 msgid "iChat AV" 7570 msgid "iChat AV"
7562 msgstr "iChat AV" 7571 msgstr "iChat AV"
7563 7572
7564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 7573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485
7565 msgid "Live Video" 7574 msgid "Live Video"
7566 msgstr "Live video" 7575 msgstr "Live video"
7567 7576
7568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490 7577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:488
7569 msgid "Camera" 7578 msgid "Camera"
7570 msgstr "Kamera" 7579 msgstr "Kamera"
7571 7580
7572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 src/protocols/oscar/oscar.c:5496 7581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506 src/protocols/oscar/oscar.c:5508
7573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6698 7582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6706
7574 msgid "Free For Chat" 7583 msgid "Free For Chat"
7575 msgstr "Fri til chat" 7584 msgstr "Fri til chat"
7576 7585
7577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:5490 7586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:510 src/protocols/oscar/oscar.c:5502
7578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6696 7587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6704
7579 msgid "Not Available" 7588 msgid "Not Available"
7580 msgstr "Ikke tilgængelig" 7589 msgstr "Ikke tilgængelig"
7581 7590
7582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:5493 7591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:5505
7583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6697 7592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6705
7584 msgid "Occupied" 7593 msgid "Occupied"
7585 msgstr "Optaget" 7594 msgstr "Optaget"
7586 7595
7587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:518 7596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516
7588 msgid "Web Aware" 7597 msgid "Web Aware"
7589 msgstr "Web-opmærksom" 7598 msgstr "Web-opmærksom"
7590 7599
7591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586 7600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584
7592 msgid "Capabilities" 7601 msgid "Capabilities"
7593 msgstr "Klient understøtter" 7602 msgstr "Klient understøtter"
7594 7603
7595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:595 7604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593
7596 msgid "Buddy Comment" 7605 msgid "Buddy Comment"
7597 msgstr "Vennekommentar" 7606 msgstr "Vennekommentar"
7598 7607
7599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:730 7608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:728
7600 #, c-format 7609 #, c-format
7601 msgid "Direct IM with %s closed" 7610 msgid "Direct IM with %s closed"
7602 msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket" 7611 msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket"
7603 7612
7604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:732 7613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:730
7605 #, c-format 7614 #, c-format
7606 msgid "Direct IM with %s failed" 7615 msgid "Direct IM with %s failed"
7607 msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede" 7616 msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede"
7608 7617
7609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:739 7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737
7610 msgid "Direct Connect failed" 7619 msgid "Direct Connect failed"
7611 msgstr "Direkte forbindelse fejlede" 7620 msgstr "Direkte forbindelse fejlede"
7612 7621
7613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:816 src/protocols/oscar/oscar.c:947 7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:814 src/protocols/oscar/oscar.c:945
7614 #, c-format 7623 #, c-format
7615 msgid "Direct IM with %s established" 7624 msgid "Direct IM with %s established"
7616 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet" 7625 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet"
7617 7626
7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:897 7627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:895
7619 #, c-format 7628 #, c-format
7620 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." 7629 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
7621 msgstr "Prøver at forbinde til %s på %s:%hu for direkte forbindelse." 7630 msgstr "Prøver at forbinde til %s på %s:%hu for direkte forbindelse."
7622 7631
7623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1314 7632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1312
7624 #, c-format 7633 #, c-format
7625 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 7634 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7626 msgstr "Beder %s om at forbinde til os på %s:%hu for direkte forbindelse." 7635 msgstr "Beder %s om at forbinde til os på %s:%hu for direkte forbindelse."
7627 7636
7628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1319 7637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1317
7629 msgid "Unable to open Direct IM" 7638 msgid "Unable to open Direct IM"
7630 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse" 7639 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse"
7631 7640
7632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1354 7641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1352
7633 #, c-format 7642 #, c-format
7634 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7643 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7635 msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s." 7644 msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s."
7636 7645
7637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1358 7646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1356
7638 msgid "" 7647 msgid ""
7639 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7648 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7640 "Do you wish to continue?" 7649 "Do you wish to continue?"
7641 msgstr "" 7650 msgstr ""
7642 "Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil " 7651 "Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil "
7643 "du fortsætte?" 7652 "du fortsætte?"
7644 7653
7645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 src/protocols/oscar/oscar.c:3320 7654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1360 src/protocols/oscar/oscar.c:3318
7646 msgid "Connect" 7655 msgid "Connect"
7647 msgstr "Tilslut" 7656 msgstr "Tilslut"
7648 7657
7649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1429 src/protocols/toc/toc.c:873 7658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1427 src/protocols/toc/toc.c:872
7650 #, c-format 7659 #, c-format
7651 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7660 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7652 msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt." 7661 msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt."
7653 7662
7654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1448 7663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1446
7655 msgid "Chat is currently unavailable" 7664 msgid "Chat is currently unavailable"
7656 msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu" 7665 msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu"
7657 7666
7658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 7667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1527
7659 msgid "Screen name sent" 7668 msgid "Screen name sent"
7660 msgstr "Brugernavn sendt" 7669 msgstr "Brugernavn sendt"
7661 7670
7662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1543 7671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1541
7663 #, c-format 7672 #, c-format
7664 msgid "" 7673 msgid ""
7665 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 7674 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
7666 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 7675 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
7667 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 7676 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7668 msgstr "" 7677 msgstr ""
7669 "Kunne ikke logge ind: Kunne ikke logge på som %s fordi brugernavnet er " 7678 "Kunne ikke logge ind: Kunne ikke logge på som %s fordi brugernavnet er "
7670 "ugyldigt. Brugernavne skal enten starte med et bogstav og indeholde kun " 7679 "ugyldigt. Brugernavne skal enten starte med et bogstav og indeholde kun "
7671 "bogstaver, tal eller mellemrum, eller kun indeholde tal." 7680 "bogstaver, tal eller mellemrum, eller kun indeholde tal."
7672 7681
7673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1571 7682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1569
7674 msgid "Unable to login to AIM" 7683 msgid "Unable to login to AIM"
7675 msgstr "Kunne ikke logge på AIM" 7684 msgstr "Kunne ikke logge på AIM"
7676 7685
7677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1672 src/protocols/oscar/oscar.c:2109 7686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1670 src/protocols/oscar/oscar.c:2107
7678 msgid "Could Not Connect" 7687 msgid "Could Not Connect"
7679 msgstr "Forbindelse fejlede" 7688 msgstr "Forbindelse fejlede"
7680 7689
7681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1680 7690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1678
7682 msgid "Connection established, cookie sent" 7691 msgid "Connection established, cookie sent"
7683 msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt" 7692 msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt"
7684 7693
7685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1793 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 7694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1791 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180
7686 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 7695 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
7687 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 7696 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
7688 msgid "Unable to establish file descriptor." 7697 msgid "Unable to establish file descriptor."
7689 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor." 7698 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor."
7690 7699
7691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1798 7700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1796
7692 msgid "Unable to create new connection." 7701 msgid "Unable to create new connection."
7693 msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse." 7702 msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse."
7694 7703
7695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1869 7704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1867
7696 msgid "Unable to establish listener socket." 7705 msgid "Unable to establish listener socket."
7697 msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel." 7706 msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel."
7698 7707
7699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1993 src/protocols/toc/toc.c:541 7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1991 src/protocols/toc/toc.c:540
7700 msgid "Incorrect nickname or password." 7709 msgid "Incorrect nickname or password."
7701 msgstr "Forkert navn eller adgangskode." 7710 msgstr "Forkert navn eller adgangskode."
7702 7711
7703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1998 7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1996
7704 msgid "Your account is currently suspended." 7713 msgid "Your account is currently suspended."
7705 msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket." 7714 msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket."
7706 7715
7707 #. service temporarily unavailable 7716 #. service temporarily unavailable
7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2002 7717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2000
7709 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 7718 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7710 msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig." 7719 msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig."
7711 7720
7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2007 7721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2005
7713 msgid "" 7722 msgid ""
7714 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 7723 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7715 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7724 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7716 msgstr "" 7725 msgstr ""
7717 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " 7726 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti "
7718 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." 7727 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere."
7719 7728
7720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2012 7729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2010
7721 #, c-format 7730 #, c-format
7722 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 7731 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7723 msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s" 7732 msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s"
7724 7733
7725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2044 7734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2042
7726 msgid "Internal Error" 7735 msgid "Internal Error"
7727 msgstr "Intern fejl" 7736 msgstr "Intern fejl"
7728 7737
7729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 7738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2114
7730 msgid "Received authorization" 7739 msgid "Received authorization"
7731 msgstr "Modtog godkendelse" 7740 msgstr "Modtog godkendelse"
7732 7741
7733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2152 src/protocols/oscar/oscar.c:2182 7742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:2180
7734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2271 7743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2269
7735 #, c-format 7744 #, c-format
7736 msgid "" 7745 msgid ""
7737 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 7746 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
7738 "fixed. Check %s for updates." 7747 "fixed. Check %s for updates."
7739 msgstr "" 7748 msgstr ""
7740 "Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er " 7749 "Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er "
7741 "ordnet. Tjek %s for opdateringer." 7750 "ordnet. Tjek %s for opdateringer."
7742 7751
7743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2155 src/protocols/oscar/oscar.c:2185 7752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:2183
7744 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 7753 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
7745 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig AIM logindata." 7754 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig AIM logindata."
7746 7755
7747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2274 7756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2272
7748 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 7757 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
7749 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logindata." 7758 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logindata."
7750 7759
7751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 src/protocols/oscar/oscar.c:3126 7760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 src/protocols/oscar/oscar.c:3124
7752 msgid "(There was an error receiving this message)" 7761 msgid "(There was an error receiving this message)"
7753 msgstr "(Der var en fejl da denne besked blev modtaget)" 7762 msgstr "(Der var en fejl da denne besked blev modtaget)"
7754 7763
7755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3312 7764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3310
7756 #, c-format 7765 #, c-format
7757 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7766 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7758 msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s" 7767 msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s"
7759 7768
7760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3315 7769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3313
7761 msgid "" 7770 msgid ""
7762 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 7771 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7763 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 7772 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7764 "considered a privacy risk." 7773 "considered a privacy risk."
7765 msgstr "" 7774 msgstr ""
7766 "Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt " 7775 "Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt "
7767 "for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en " 7776 "for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en "
7768 "privatlivs risiko." 7777 "privatlivs risiko."
7769 7778
7770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3351 7779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3349
7771 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 7780 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7772 msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venneliste." 7781 msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venneliste."
7773 7782
7774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3359 7783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3357
7775 msgid "Authorization Request Message:" 7784 msgid "Authorization Request Message:"
7776 msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:" 7785 msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:"
7777 7786
7778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3360 7787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3358
7779 msgid "Please authorize me!" 7788 msgid "Please authorize me!"
7780 msgstr "Venligst godkend mig!" 7789 msgstr "Venligst godkend mig!"
7781 7790
7782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3390 7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3388
7783 #, c-format 7792 #, c-format
7784 msgid "" 7793 msgid ""
7785 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 7794 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
7786 "you want to send an authorization request?" 7795 "you want to send an authorization request?"
7787 msgstr "" 7796 msgstr ""
7788 "Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste.Vil " 7797 "Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste.Vil "
7789 "du sende en anmodning om godkendelse?" 7798 "du sende en anmodning om godkendelse?"
7790 7799
7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3395 src/protocols/oscar/oscar.c:3397 7800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3393 src/protocols/oscar/oscar.c:3395
7792 msgid "Request Authorization" 7801 msgid "Request Authorization"
7793 msgstr "Anmod om godkendelse" 7802 msgstr "Anmod om godkendelse"
7794 7803
7795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3445 src/protocols/oscar/oscar.c:3447 7804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3443 src/protocols/oscar/oscar.c:3445
7796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3454 src/protocols/oscar/oscar.c:3536 7805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3452 src/protocols/oscar/oscar.c:3546
7797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 src/protocols/oscar/oscar.c:3908 7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 src/protocols/oscar/oscar.c:3918
7798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/oscar/oscar.c:3969 7807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 src/protocols/oscar/oscar.c:3979
7799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6121 src/protocols/oscar/oscar.c:6167 7808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 src/protocols/oscar/oscar.c:6179
7800 msgid "No reason given." 7809 msgid "No reason given."
7801 msgstr "Ingen grund givet." 7810 msgstr "Ingen grund givet."
7802 7811
7803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3453 7812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3451
7804 msgid "Authorization Denied Message:" 7813 msgid "Authorization Denied Message:"
7805 msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:" 7814 msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:"
7806 7815
7807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3536 7816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3546
7808 #, c-format 7817 #, c-format
7809 msgid "" 7818 msgid ""
7810 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7819 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7811 "%s" 7820 "%s"
7812 msgstr "" 7821 msgstr ""
7813 "Brugeren %u vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" 7822 "Brugeren %u vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n"
7814 "%s" 7823 "%s"
7815 7824
7816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3544 src/protocols/oscar/oscar.c:6127 7825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3554 src/protocols/oscar/oscar.c:6139
7817 msgid "Authorization Request" 7826 msgid "Authorization Request"
7818 msgstr "Godkendelse anmodning" 7827 msgstr "Godkendelse anmodning"
7819 7828
7820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 7829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566
7821 #, c-format 7830 #, c-format
7822 msgid "" 7831 msgid ""
7823 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 7832 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7824 "following reason:\n" 7833 "following reason:\n"
7825 "%s" 7834 "%s"
7826 msgstr "" 7835 msgstr ""
7827 "Brugeren %u har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, " 7836 "Brugeren %u har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, "
7828 "af den følgende grund:\n" 7837 "af den følgende grund:\n"
7829 "%s" 7838 "%s"
7830 7839
7831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3557 7840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3567
7832 msgid "ICQ authorization denied." 7841 msgid "ICQ authorization denied."
7833 msgstr "ICQ godkendelse nægtet." 7842 msgstr "ICQ godkendelse nægtet."
7834 7843
7835 #. Someone has granted you authorization 7844 #. Someone has granted you authorization
7836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564 7845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3574
7837 #, c-format 7846 #, c-format
7838 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 7847 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7839 msgstr "Brugeren %u har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste." 7848 msgstr "Brugeren %u har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste."
7840 7849
7841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3572 7850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3582
7842 #, c-format 7851 #, c-format
7843 msgid "" 7852 msgid ""
7844 "You have received a special message\n" 7853 "You have received a special message\n"
7845 "\n" 7854 "\n"
7846 "From: %s [%s]\n" 7855 "From: %s [%s]\n"
7849 "Du har modtaget en speciel besked\n" 7858 "Du har modtaget en speciel besked\n"
7850 "\n" 7859 "\n"
7851 "Fra: %s [%s]\n" 7860 "Fra: %s [%s]\n"
7852 "%s" 7861 "%s"
7853 7862
7854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3580 7863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3590
7855 #, c-format 7864 #, c-format
7856 msgid "" 7865 msgid ""
7857 "You have received an ICQ page\n" 7866 "You have received an ICQ page\n"
7858 "\n" 7867 "\n"
7859 "From: %s [%s]\n" 7868 "From: %s [%s]\n"
7862 "Du har modtaget en ICQ bipper\n" 7871 "Du har modtaget en ICQ bipper\n"
7863 "\n" 7872 "\n"
7864 "Fra: %s [%s]\n" 7873 "Fra: %s [%s]\n"
7865 "%s" 7874 "%s"
7866 7875
7867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3588 7876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3598
7868 #, c-format 7877 #, c-format
7869 msgid "" 7878 msgid ""
7870 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 7879 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
7871 "\n" 7880 "\n"
7872 "Message is:\n" 7881 "Message is:\n"
7875 "Du har modtaget en ICQ email fra %s [%s]\n" 7884 "Du har modtaget en ICQ email fra %s [%s]\n"
7876 "\n" 7885 "\n"
7877 "Beskeden er:\n" 7886 "Beskeden er:\n"
7878 "%s" 7887 "%s"
7879 7888
7880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3609 7889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3619
7881 #, c-format 7890 #, c-format
7882 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 7891 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7883 msgstr "ICQ bruger %u har sendt dig en ven: %s (%s)" 7892 msgstr "ICQ bruger %u har sendt dig en ven: %s (%s)"
7884 7893
7885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3615 7894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3625
7886 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 7895 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7887 msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?" 7896 msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?"
7888 7897
7889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3619 7898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3629
7890 msgid "Decline" 7899 msgid "Decline"
7891 msgstr "Nægt" 7900 msgstr "Nægt"
7892 7901
7893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703 7902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713
7894 #, c-format 7903 #, c-format
7895 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 7904 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7896 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 7905 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7897 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for ugyldig." 7906 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for ugyldig."
7898 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var ugyldige." 7907 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var ugyldige."
7899 7908
7900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3712 7909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722
7901 #, c-format 7910 #, c-format
7902 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 7911 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7903 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 7912 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7904 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for store." 7913 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for store."
7905 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var for store." 7914 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var for store."
7906 7915
7907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3721 7916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731
7908 #, c-format 7917 #, c-format
7909 msgid "" 7918 msgid ""
7910 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 7919 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7911 msgid_plural "" 7920 msgid_plural ""
7912 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 7921 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7913 msgstr[0] "" 7922 msgstr[0] ""
7914 "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." 7923 "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt."
7915 msgstr[1] "" 7924 msgstr[1] ""
7916 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de blev sendt for hurtigt." 7925 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de blev sendt for hurtigt."
7917 7926
7918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3730 7927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3740
7919 #, c-format 7928 #, c-format
7920 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 7929 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
7921 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 7930 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
7922 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi han/hun var for ond." 7931 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi han/hun var for ond."
7923 msgstr[1] "" 7932 msgstr[1] ""
7924 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi han/hun var for ond." 7933 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi han/hun var for ond."
7925 7934
7926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3739 7935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3749
7927 #, c-format 7936 #, c-format
7928 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 7937 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
7929 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 7938 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
7930 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi du er for ond." 7939 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi du er for ond."
7931 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi du er for ond." 7940 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi du er for ond."
7932 7941
7933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3748 7942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3758
7934 #, c-format 7943 #, c-format
7935 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 7944 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7936 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7945 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7937 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag." 7946 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag."
7938 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag." 7947 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag."
7939 7948
7940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3802 src/protocols/oscar/oscar.c:4031 7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3812 src/protocols/oscar/oscar.c:4041
7941 #, c-format 7950 #, c-format
7942 msgid "Info for %s" 7951 msgid "Info for %s"
7943 msgstr "Oplysninger for %s" 7952 msgstr "Oplysninger for %s"
7944 7953
7945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3868 7954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3878
7946 #, c-format 7955 #, c-format
7947 msgid "SNAC threw error: %s\n" 7956 msgid "SNAC threw error: %s\n"
7948 msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n" 7957 msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n"
7949 7958
7950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3869 7959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3879
7951 msgid "Unknown error" 7960 msgid "Unknown error"
7952 msgstr "Ukendt fejl" 7961 msgstr "Ukendt fejl"
7953 7962
7954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3905 7963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3915
7955 msgid "Your message did not get sent." 7964 msgid "Your message did not get sent."
7956 msgstr "Din besked blev ikke sendt." 7965 msgstr "Din besked blev ikke sendt."
7957 7966
7958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3906 7967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916
7959 #, c-format 7968 #, c-format
7960 msgid "Your message to %s did not get sent:" 7969 msgid "Your message to %s did not get sent:"
7961 msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:" 7970 msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:"
7962 7971
7963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 7972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975
7964 #, c-format 7973 #, c-format
7965 msgid "User information not available: %s" 7974 msgid "User information not available: %s"
7966 msgstr "Bruger oplysninger er ikke tilgængelige: %s" 7975 msgstr "Bruger oplysninger er ikke tilgængelige: %s"
7967 7976
7968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 7977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977
7969 #, c-format 7978 #, c-format
7970 msgid "User information for %s unavailable:" 7979 msgid "User information for %s unavailable:"
7971 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige:" 7980 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige:"
7972 7981
7973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 7982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4001
7974 msgid "Warning Level" 7983 msgid "Warning Level"
7975 msgstr "Advarselsniveau" 7984 msgstr "Advarselsniveau"
7976 7985
7977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 7986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4004
7978 msgid "Online Since" 7987 msgid "Online Since"
7979 msgstr "Online siden" 7988 msgstr "Online siden"
7980 7989
7981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3998 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 7990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
7982 msgid "Member Since" 7991 msgid "Member Since"
7983 msgstr "Medlem siden" 7992 msgstr "Medlem siden"
7984 7993
7985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4082 7994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092
7986 msgid "Your AIM connection may be lost." 7995 msgid "Your AIM connection may be lost."
7987 msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt." 7996 msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt."
7988 7997
7989 #. The conversion failed! 7998 #. The conversion failed!
7990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4268 7999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4278
7991 msgid "" 8000 msgid ""
7992 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 8001 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7993 "characters.]" 8002 "characters.]"
7994 msgstr "" 8003 msgstr ""
7995 "[Ude af stand til at vise en besked fra denne bruger, fordi den indeholdte " 8004 "[Ude af stand til at vise en besked fra denne bruger, fordi den indeholdte "
7996 "ugyldige bogstaver.]" 8005 "ugyldige bogstaver.]"
7997 8006
7998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 8007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4498
7999 msgid "Rate limiting error." 8008 msgid "Rate limiting error."
8000 msgstr "Grænsefejl." 8009 msgstr "Grænsefejl."
8001 8010
8002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4487 8011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4499
8003 msgid "" 8012 msgid ""
8004 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 8013 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8005 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 8014 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8006 msgstr "" 8015 msgstr ""
8007 "Den sidste handling blev ikke udført, fordi du har overskredet grænsen. Vent " 8016 "Den sidste handling blev ikke udført, fordi du har overskredet grænsen. Vent "
8008 "i 10 sekunder og prøv igen." 8017 "i 10 sekunder og prøv igen."
8009 8018
8010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4550 8019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4562
8011 msgid "" 8020 msgid ""
8012 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 8021 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
8013 "at another location." 8022 "at another location."
8014 msgstr "" 8023 msgstr ""
8015 "Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden " 8024 "Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden "
8016 "maskine." 8025 "maskine."
8017 8026
8018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4552 8027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4564
8019 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 8028 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
8020 msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag." 8029 msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag."
8021 8030
8022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4583 8031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4595
8023 msgid "Finalizing connection" 8032 msgid "Finalizing connection"
8024 msgstr "Færddiggører opkobling" 8033 msgstr "Færddiggører opkobling"
8025 8034
8026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4854 src/protocols/oscar/oscar.c:4861 8035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4866 src/protocols/oscar/oscar.c:4873
8027 msgid "Email Address" 8036 msgid "Email Address"
8028 msgstr "E-post adresse" 8037 msgstr "E-post adresse"
8029 8038
8030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4866 src/protocols/silc/util.c:538 8039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4878 src/protocols/silc/util.c:538
8031 msgid "Mobile Phone" 8040 msgid "Mobile Phone"
8032 msgstr "Mobiltelefon" 8041 msgstr "Mobiltelefon"
8033 8042
8034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4867 8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4879
8035 msgid "Not specified" 8044 msgid "Not specified"
8036 msgstr "Ikke angivet" 8045 msgstr "Ikke angivet"
8037 8046
8038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4868 src/protocols/trepia/trepia.c:281 8047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4880 src/protocols/trepia/trepia.c:281
8039 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 8048 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
8040 msgid "Female" 8049 msgid "Female"
8041 msgstr "Kvinde" 8050 msgstr "Kvinde"
8042 8051
8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4868 src/protocols/trepia/trepia.c:280 8052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4880 src/protocols/trepia/trepia.c:280
8044 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 8053 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
8045 msgid "Male" 8054 msgid "Male"
8046 msgstr "Mand" 8055 msgstr "Mand"
8047 8056
8048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4884 8057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4896
8049 msgid "Personal Web Page" 8058 msgid "Personal Web Page"
8050 msgstr "Personlig hjemmeside" 8059 msgstr "Personlig hjemmeside"
8051 8060
8052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4888 8061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900
8053 msgid "Additional Information" 8062 msgid "Additional Information"
8054 msgstr "Yderligere information" 8063 msgstr "Yderligere information"
8055 8064
8056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 8065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4905
8057 msgid "Home Address" 8066 msgid "Home Address"
8058 msgstr "Hjemme adresse" 8067 msgstr "Hjemme adresse"
8059 8068
8060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4897 src/protocols/oscar/oscar.c:4905 8069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 src/protocols/oscar/oscar.c:4917
8061 msgid "Zip Code" 8070 msgid "Zip Code"
8062 msgstr "Postnummer" 8071 msgstr "Postnummer"
8063 8072
8064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4901 8073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4913
8065 msgid "Work Address" 8074 msgid "Work Address"
8066 msgstr "Arbejds adresse" 8075 msgstr "Arbejds adresse"
8067 8076
8068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 8077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4921
8069 msgid "Work Information" 8078 msgid "Work Information"
8070 msgstr "Arbejds information" 8079 msgstr "Arbejds information"
8071 8080
8072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4910 8081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4922
8073 msgid "Company" 8082 msgid "Company"
8074 msgstr "Firma" 8083 msgstr "Firma"
8075 8084
8076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4911 8085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4923
8077 msgid "Division" 8086 msgid "Division"
8078 msgstr "Afdeling" 8087 msgstr "Afdeling"
8079 8088
8080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4912 8089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924
8081 msgid "Position" 8090 msgid "Position"
8082 msgstr "Stilling" 8091 msgstr "Stilling"
8083 8092
8084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4914 8093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4926
8085 msgid "Web Page" 8094 msgid "Web Page"
8086 msgstr "Hjemmeside" 8095 msgstr "Hjemmeside"
8087 8096
8088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924 8097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4936
8089 #, c-format 8098 #, c-format
8090 msgid "ICQ Info for %s" 8099 msgid "ICQ Info for %s"
8091 msgstr "ICQ oplysninger for %s" 8100 msgstr "ICQ oplysninger for %s"
8092 8101
8093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4973 8102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985
8094 msgid "Pop-Up Message" 8103 msgid "Pop-Up Message"
8095 msgstr "Pop-Up besked" 8104 msgstr "Pop-Up besked"
8096 8105
8097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 8106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5006
8098 #, c-format 8107 #, c-format
8099 msgid "The following screen names are associated with %s" 8108 msgid "The following screen names are associated with %s"
8100 msgstr "Følgende brugernavne er associeret med %s" 8109 msgstr "Følgende brugernavne er associeret med %s"
8101 8110
8102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4998 8111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010
8103 msgid "Search Results" 8112 msgid "Search Results"
8104 msgstr "Søgeresultater" 8113 msgstr "Søgeresultater"
8105 8114
8106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5015 8115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027
8107 #, c-format 8116 #, c-format
8108 msgid "No results found for email address %s" 8117 msgid "No results found for email address %s"
8109 msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s" 8118 msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s"
8110 8119
8111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5036 8120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048
8112 #, c-format 8121 #, c-format
8113 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 8122 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
8114 msgstr "Du bør modtage en email for at acceptere %s." 8123 msgstr "Du bør modtage en email for at acceptere %s."
8115 8124
8116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 8125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050
8117 msgid "Account Confirmation Requested" 8126 msgid "Account Confirmation Requested"
8118 msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse" 8127 msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse"
8119 8128
8120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5069 8129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081
8121 msgid "Error Changing Account Info" 8130 msgid "Error Changing Account Info"
8122 msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger" 8131 msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger"
8123 8132
8124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 8133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5084
8125 #, c-format 8134 #, c-format
8126 msgid "" 8135 msgid ""
8127 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8136 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8128 "differs from the original." 8137 "differs from the original."
8129 msgstr "" 8138 msgstr ""
8130 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " 8139 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn "
8131 "er forskelligt fra det oprindelige." 8140 "er forskelligt fra det oprindelige."
8132 8141
8133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5075 8142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087
8134 #, c-format 8143 #, c-format
8135 msgid "" 8144 msgid ""
8136 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8145 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8137 "ends in a space." 8146 "ends in a space."
8138 msgstr "" 8147 msgstr ""
8139 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " 8148 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn "
8140 "ender på et mellemrum." 8149 "ender på et mellemrum."
8141 8150
8142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5078 8151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090
8143 #, c-format 8152 #, c-format
8144 msgid "" 8153 msgid ""
8145 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8154 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8146 "is too long." 8155 "is too long."
8147 msgstr "" 8156 msgstr ""
8148 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " 8157 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn "
8149 "er for langt." 8158 "er for langt."
8150 8159
8151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 8160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093
8152 #, c-format 8161 #, c-format
8153 msgid "" 8162 msgid ""
8154 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 8163 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
8155 "request pending for this screen name." 8164 "request pending for this screen name."
8156 msgstr "" 8165 msgstr ""
8157 "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er " 8166 "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er "
8158 "en anmodning ventende for dette brugernavn." 8167 "en anmodning ventende for dette brugernavn."
8159 8168
8160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5084 8169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5096
8161 #, c-format 8170 #, c-format
8162 msgid "" 8171 msgid ""
8163 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 8172 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
8164 "too many screen names associated with it." 8173 "too many screen names associated with it."
8165 msgstr "" 8174 msgstr ""
8166 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " 8175 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne "
8167 "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig." 8176 "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig."
8168 8177
8169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 8178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099
8170 #, c-format 8179 #, c-format
8171 msgid "" 8180 msgid ""
8172 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 8181 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
8173 "invalid." 8182 "invalid."
8174 msgstr "" 8183 msgstr ""
8175 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " 8184 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne "
8176 "adresse er ugyldig." 8185 "adresse er ugyldig."
8177 8186
8178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 8187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5102
8179 #, c-format 8188 #, c-format
8180 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 8189 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8181 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl." 8190 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl."
8182 8191
8183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5100 8192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5112
8184 #, c-format 8193 #, c-format
8185 msgid "" 8194 msgid ""
8186 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 8195 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
8187 "%s" 8196 "%s"
8188 msgstr "" 8197 msgstr ""
8189 "Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n" 8198 "Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n"
8190 "%s" 8199 "%s"
8191 8200
8192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 src/protocols/oscar/oscar.c:5108 8201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5113 src/protocols/oscar/oscar.c:5120
8193 msgid "Account Info" 8202 msgid "Account Info"
8194 msgstr "Konto Oplysninger" 8203 msgstr "Konto Oplysninger"
8195 8204
8196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5106 8205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5118
8197 #, c-format 8206 #, c-format
8198 msgid "The email address for %s is %s" 8207 msgid "The email address for %s is %s"
8199 msgstr "%s's post-adresse er %s" 8208 msgstr "%s's post-adresse er %s"
8200 8209
8201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5171 8210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5183
8202 msgid "" 8211 msgid ""
8203 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 8212 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8204 msgstr "" 8213 msgstr ""
8205 "Dit billede blev ikke sendt. Du skal være direkte forbundet for at sende " 8214 "Dit billede blev ikke sendt. Du skal være direkte forbundet for at sende "
8206 "billeder." 8215 "billeder."
8207 8216
8208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5345 8217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5357
8209 msgid "Unable to set AIM profile." 8218 msgid "Unable to set AIM profile."
8210 msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil." 8219 msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil."
8211 8220
8212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5346 8221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5358
8213 msgid "" 8222 msgid ""
8214 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 8223 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
8215 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 8224 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
8216 "fully connected." 8225 "fully connected."
8217 msgstr "" 8226 msgstr ""
8218 "Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet " 8227 "Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet "
8219 "færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med " 8228 "færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med "
8220 "at forbinde til serveren." 8229 "at forbinde til serveren."
8221 8230
8222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5373 8231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5385
8223 #, c-format 8232 #, c-format
8224 msgid "" 8233 msgid ""
8225 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 8234 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
8226 "it for you." 8235 "it for you."
8227 msgid_plural "" 8236 msgid_plural ""
8232 "har forkortet den." 8241 "har forkortet den."
8233 msgstr[1] "" 8242 msgstr[1] ""
8234 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. " 8243 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. "
8235 "Gaim har forkortet den." 8244 "Gaim har forkortet den."
8236 8245
8237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5378 8246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5390
8238 msgid "Profile too long." 8247 msgid "Profile too long."
8239 msgstr "Profil for lang." 8248 msgstr "Profil for lang."
8240 8249
8241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5394 src/protocols/oscar/oscar.c:6703 8250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5406 src/protocols/oscar/oscar.c:6711
8242 msgid "Visible" 8251 msgid "Visible"
8243 msgstr "Synlig" 8252 msgstr "Synlig"
8244 8253
8245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 8254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5424
8246 msgid "Unable to set AIM away message." 8255 msgid "Unable to set AIM away message."
8247 msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked." 8256 msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked."
8248 8257
8249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5413 8258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425
8250 msgid "" 8259 msgid ""
8251 "You have probably requested to set your away message before the login " 8260 "You have probably requested to set your away message before the login "
8252 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 8261 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
8253 "again when you are fully connected." 8262 "again when you are fully connected."
8254 msgstr "" 8263 msgstr ""
8255 "Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er " 8264 "Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er "
8256 "blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at " 8265 "blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at "
8257 "sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren." 8266 "sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren."
8258 8267
8259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5453 8268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5465
8260 #, c-format 8269 #, c-format
8261 msgid "" 8270 msgid ""
8262 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 8271 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
8263 "truncated it for you." 8272 "truncated it for you."
8264 msgid_plural "" 8273 msgid_plural ""
8269 "forkortet den for dig." 8278 "forkortet den for dig."
8270 msgstr[1] "" 8279 msgstr[1] ""
8271 "Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har " 8280 "Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har "
8272 "forkortet den for dig." 8281 "forkortet den for dig."
8273 8282
8274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5458 8283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5470
8275 msgid "Away message too long." 8284 msgid "Away message too long."
8276 msgstr "Fraværsbesked for lang." 8285 msgstr "Fraværsbesked for lang."
8277 8286
8278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5536 8287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5548
8279 #, c-format 8288 #, c-format
8280 msgid "" 8289 msgid ""
8281 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 8290 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
8282 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 8291 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
8283 "spaces, or contain only numbers." 8292 "spaces, or contain only numbers."
8284 msgstr "" 8293 msgstr ""
8285 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi brugernavnet er ugyldigt. Brugernavne " 8294 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi brugernavnet er ugyldigt. Brugernavne "
8286 "skal enten starte med ét bogstav og indeholde kun bogstaver, tal og " 8295 "skal enten starte med ét bogstav og indeholde kun bogstaver, tal og "
8287 "mellemrum, eller kun indeholde tal." 8296 "mellemrum, eller kun indeholde tal."
8288 8297
8289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5538 src/protocols/oscar/oscar.c:5987 8298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5550 src/protocols/oscar/oscar.c:5999
8290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6001 8299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6013
8291 msgid "Unable To Add" 8300 msgid "Unable To Add"
8292 msgstr "Ikke i stand til at tilføje" 8301 msgstr "Ikke i stand til at tilføje"
8293 8302
8294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5699 8303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5711
8295 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 8304 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8296 msgstr "Kunne ikke hente vennelisten" 8305 msgstr "Kunne ikke hente vennelisten"
8297 8306
8298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5700 8307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5712
8299 msgid "" 8308 msgid ""
8300 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 8309 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
8301 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 8310 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
8302 "a few hours." 8311 "a few hours."
8303 msgstr "" 8312 msgstr ""
8304 "Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM " 8313 "Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM "
8305 "serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig " 8314 "serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig "
8306 "indenfor et par timer." 8315 "indenfor et par timer."
8307 8316
8308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5882 src/protocols/oscar/oscar.c:5883 8317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5894 src/protocols/oscar/oscar.c:5895
8309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5888 src/protocols/oscar/oscar.c:6045 8318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5900 src/protocols/oscar/oscar.c:6057
8310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6046 src/protocols/oscar/oscar.c:6051 8319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6058 src/protocols/oscar/oscar.c:6063
8311 msgid "Orphans" 8320 msgid "Orphans"
8312 msgstr "Tabte" 8321 msgstr "Tabte"
8313 8322
8314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5985 8323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997
8315 #, c-format 8324 #, c-format
8316 msgid "" 8325 msgid ""
8317 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 8326 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8318 "list. Please remove one and try again." 8327 "list. Please remove one and try again."
8319 msgstr "" 8328 msgstr ""
8320 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste." 8329 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste."
8321 "Fjern en, og prøv igen." 8330 "Fjern en, og prøv igen."
8322 8331
8323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5985 src/protocols/oscar/oscar.c:5999 8332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 src/protocols/oscar/oscar.c:6011
8324 msgid "(no name)" 8333 msgid "(no name)"
8325 msgstr "(intet navn)" 8334 msgstr "(intet navn)"
8326 8335
8327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5999 8336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6011
8328 #, c-format 8337 #, c-format
8329 msgid "" 8338 msgid ""
8330 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 8339 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
8331 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 8340 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
8332 "buddy list." 8341 "buddy list."
8333 msgstr "" 8342 msgstr ""
8334 "Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag. Den normale grund for " 8343 "Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag. Den normale grund for "
8335 "dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste." 8344 "dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste."
8336 8345
8337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6082 8346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6094
8338 #, c-format 8347 #, c-format
8339 msgid "" 8348 msgid ""
8340 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 8349 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8341 "want to add them?" 8350 "want to add them?"
8342 msgstr "" 8351 msgstr ""
8343 "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du " 8352 "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du "
8344 "tilføje brugeren?" 8353 "tilføje brugeren?"
8345 8354
8346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6088 8355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100
8347 msgid "Authorization Given" 8356 msgid "Authorization Given"
8348 msgstr "Godkendelse Givet" 8357 msgstr "Godkendelse Givet"
8349 8358
8350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6121 8359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133
8351 #, c-format 8360 #, c-format
8352 msgid "" 8361 msgid ""
8353 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 8362 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
8354 "%s" 8363 "%s"
8355 msgstr "" 8364 msgstr ""
8356 "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" 8365 "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n"
8357 "%s" 8366 "%s"
8358 8367
8359 #. Granted 8368 #. Granted
8360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163 8369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6175
8361 #, c-format 8370 #, c-format
8362 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 8371 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8363 msgstr "" 8372 msgstr ""
8364 "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din " 8373 "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din "
8365 "venneliste." 8374 "venneliste."
8366 8375
8367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164 8376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6176
8368 msgid "Authorization Granted" 8377 msgid "Authorization Granted"
8369 msgstr "Godkendelse Givet" 8378 msgstr "Godkendelse Givet"
8370 8379
8371 #. Denied 8380 #. Denied
8372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6167 8381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6179
8373 #, c-format 8382 #, c-format
8374 msgid "" 8383 msgid ""
8375 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 8384 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8376 "following reason:\n" 8385 "following reason:\n"
8377 "%s" 8386 "%s"
8378 msgstr "" 8387 msgstr ""
8379 "Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af " 8388 "Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af "
8380 "følgende grund:\n" 8389 "følgende grund:\n"
8381 "%s" 8390 "%s"
8382 8391
8383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168 8392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180
8384 msgid "Authorization Denied" 8393 msgid "Authorization Denied"
8385 msgstr "Godkendelse Nægtet" 8394 msgstr "Godkendelse Nægtet"
8386 8395
8387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6205 src/protocols/toc/toc.c:1272 8396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6217 src/protocols/toc/toc.c:1271
8388 msgid "_Exchange:" 8397 msgid "_Exchange:"
8389 msgstr "_Udveksl:" 8398 msgstr "_Udveksl:"
8390 8399
8391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6227 8400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6239
8392 msgid "Invalid chat name specified." 8401 msgid "Invalid chat name specified."
8393 msgstr "Ugyldigt chatnavn angivet." 8402 msgstr "Ugyldigt chatnavn angivet."
8394 8403
8395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6317 8404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6329
8396 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 8405 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8397 msgstr "Dit billede blev ikke sendt. Du kan ikke sende billeder i AIM chats." 8406 msgstr "Dit billede blev ikke sendt. Du kan ikke sende billeder i AIM chats."
8398 8407
8399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6475 8408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6484
8400 msgid "Away Message" 8409 msgid "Away Message"
8401 msgstr "Fraværsbesked" 8410 msgstr "Fraværsbesked"
8402 8411
8403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6762 8412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6770
8404 #, c-format 8413 #, c-format
8405 msgid "Buddy Comment for %s" 8414 msgid "Buddy Comment for %s"
8406 msgstr "Vennekommentar for %s" 8415 msgstr "Vennekommentar for %s"
8407 8416
8408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6763 8417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6771
8409 msgid "Buddy Comment:" 8418 msgid "Buddy Comment:"
8410 msgstr "Vennekommentar:" 8419 msgstr "Vennekommentar:"
8411 8420
8412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6782 8421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6790
8413 msgid "Edit Buddy Comment" 8422 msgid "Edit Buddy Comment"
8414 msgstr "Redigér vennekommentar" 8423 msgstr "Redigér vennekommentar"
8415 8424
8416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6788 8425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6796
8417 msgid "Get Status Msg" 8426 msgid "Get Status Msg"
8418 msgstr "Hent statusbesked" 8427 msgstr "Hent statusbesked"
8419 8428
8420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6800 8429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6808
8421 msgid "Direct IM" 8430 msgid "Direct IM"
8422 msgstr "Direkte forbindelse" 8431 msgstr "Direkte forbindelse"
8423 8432
8424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6817 8433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6825
8425 msgid "Re-request Authorization" 8434 msgid "Re-request Authorization"
8426 msgstr "Anmod om ny godkendelse" 8435 msgstr "Anmod om ny godkendelse"
8427 8436
8428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6847 8437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6855
8429 msgid "The new formatting is invalid." 8438 msgid "The new formatting is invalid."
8430 msgstr "Den nye formattering er ugyldig." 8439 msgstr "Den nye formattering er ugyldig."
8431 8440
8432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6848 8441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6856
8433 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 8442 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8434 msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum." 8443 msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum."
8435 8444
8436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6855 8445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6863
8437 msgid "New screen name formatting:" 8446 msgid "New screen name formatting:"
8438 msgstr "Ny brugernavn formatering:" 8447 msgstr "Ny brugernavn formatering:"
8439 8448
8440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6907 8449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6915
8441 msgid "Change Address To:" 8450 msgid "Change Address To:"
8442 msgstr "Skift adresse til:" 8451 msgstr "Skift adresse til:"
8443 8452
8444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6952 8453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6960
8445 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 8454 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8446 msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>" 8455 msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>"
8447 8456
8448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6955 8457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6963
8449 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 8458 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8450 msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner" 8459 msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner"
8451 8460
8452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6956 8461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6964
8453 msgid "" 8462 msgid ""
8454 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 8463 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8455 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 8464 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8456 msgstr "" 8465 msgstr ""
8457 "Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at højreklikke på dem " 8466 "Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at højreklikke på dem "
8458 "og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"." 8467 "og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"."
8459 8468
8460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6973 8469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6981
8461 msgid "Find Buddy by E-mail" 8470 msgid "Find Buddy by E-mail"
8462 msgstr "Find ven udfra e-post adresse" 8471 msgstr "Find ven udfra e-post adresse"
8463 8472
8464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6974 8473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6982
8465 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 8474 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8466 msgstr "Søg efter en ven udfra e-post adresse" 8475 msgstr "Søg efter en ven udfra e-post adresse"
8467 8476
8468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6975 8477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983
8469 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 8478 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8470 msgstr "Indtast e-mail adressen på vennen du søger efter." 8479 msgstr "Indtast e-mail adressen på vennen du søger efter."
8471 8480
8472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6992 8481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7000
8473 msgid "Available Message:" 8482 msgid "Available Message:"
8474 msgstr "Tilgængelig besked:" 8483 msgstr "Tilgængelig besked:"
8475 8484
8476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6993 8485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7001
8477 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 8486 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
8478 msgstr "Jeg arbejder og håber på at blive distraheret -- skriv til mig!" 8487 msgstr "Jeg arbejder og håber på at blive distraheret -- skriv til mig!"
8479 8488
8480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7075 src/protocols/silc/silc.c:789 8489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7083 src/protocols/silc/silc.c:795
8481 msgid "Set User Info..." 8490 msgid "Set User Info..."
8482 msgstr "Ret brugeroplysninger..." 8491 msgstr "Ret brugeroplysninger..."
8483 8492
8484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7080 8493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7088
8485 msgid "Set User Info (URL)..." 8494 msgid "Set User Info (URL)..."
8486 msgstr "Ret brugeroplysninger (URL)..." 8495 msgstr "Ret brugeroplysninger (URL)..."
8487 8496
8488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7086 8497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7094
8489 msgid "Set Available Message..." 8498 msgid "Set Available Message..."
8490 msgstr "Sæt tilgængelig-besked..." 8499 msgstr "Sæt tilgængelig-besked..."
8491 8500
8492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7091 src/protocols/silc/silc.c:785 8501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7099 src/protocols/silc/silc.c:791
8493 msgid "Change Password..." 8502 msgid "Change Password..."
8494 msgstr "Skift adgangskode..." 8503 msgstr "Skift adgangskode..."
8495 8504
8496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7096 8505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104
8497 msgid "Change Password (URL)" 8506 msgid "Change Password (URL)"
8498 msgstr "Skift adgangskode (URL)" 8507 msgstr "Skift adgangskode (URL)"
8499 8508
8500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7100 8509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7108
8501 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 8510 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8502 msgstr "Konfigurér besked-videresendelse (URL)" 8511 msgstr "Konfigurér besked-videresendelse (URL)"
8503 8512
8504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7109 8513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7117
8505 msgid "Format Screen Name..." 8514 msgid "Format Screen Name..."
8506 msgstr "Formatér brugernavn..." 8515 msgstr "Formatér brugernavn..."
8507 8516
8508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7113 8517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7121
8509 msgid "Confirm Account" 8518 msgid "Confirm Account"
8510 msgstr "Bekræft Konto" 8519 msgstr "Bekræft Konto"
8511 8520
8512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7117 8521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7125
8513 msgid "Display Currently Registered Address" 8522 msgid "Display Currently Registered Address"
8514 msgstr "Vis nuværende registeret adresse" 8523 msgstr "Vis nuværende registeret adresse"
8515 8524
8516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7121 8525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7129
8517 msgid "Change Currently Registered Address..." 8526 msgid "Change Currently Registered Address..."
8518 msgstr "Skift nuværende registreret adresse..." 8527 msgstr "Skift nuværende registreret adresse..."
8519 8528
8520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7128 8529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7136
8521 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 8530 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8522 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse" 8531 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse"
8523 8532
8524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7134 8533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7142
8525 msgid "Search for Buddy by Email..." 8534 msgid "Search for Buddy by Email..."
8526 msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse..." 8535 msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse..."
8527 8536
8528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7139 8537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7147
8529 msgid "Search for Buddy by Information" 8538 msgid "Search for Buddy by Information"
8530 msgstr "Søg efter ven udfra oplysninger" 8539 msgstr "Søg efter ven udfra oplysninger"
8531 8540
8532 #. *< api_version 8541 #. *< api_version
8533 #. *< type 8542 #. *< type
8538 #. *< id 8547 #. *< id
8539 #. *< name 8548 #. *< name
8540 #. *< version 8549 #. *< version
8541 #. * summary 8550 #. * summary
8542 #. * description 8551 #. * description
8543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7257 src/protocols/oscar/oscar.c:7259 8552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7265 src/protocols/oscar/oscar.c:7267
8544 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 8553 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
8545 msgstr "AIM/ICQ protokolmodul" 8554 msgstr "AIM/ICQ protokolmodul"
8546 8555
8547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7278 8556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286
8548 msgid "Auth host" 8557 msgid "Auth host"
8549 msgstr "Godkendelses server" 8558 msgstr "Godkendelses server"
8550 8559
8551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7283 8560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7291
8552 msgid "Auth port" 8561 msgid "Auth port"
8553 msgstr "Godkendelses port" 8562 msgstr "Godkendelses port"
8554 8563
8555 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 8564 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
8556 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 8565 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
8741 8750
8742 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389 8751 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389
8743 msgid "Robot" 8752 msgid "Robot"
8744 msgstr "Robot" 8753 msgstr "Robot"
8745 8754
8746 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:610 8755 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:616
8747 #: src/protocols/silc/util.c:469 8756 #: src/protocols/silc/util.c:469
8748 msgid "Happy" 8757 msgid "Happy"
8749 msgstr "Glad" 8758 msgstr "Glad"
8750 8759
8751 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:612 8760 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:618
8752 #: src/protocols/silc/util.c:471 8761 #: src/protocols/silc/util.c:471
8753 msgid "Sad" 8762 msgid "Sad"
8754 msgstr "Trist" 8763 msgstr "Trist"
8755 8764
8756 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:614 8765 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:620
8757 #: src/protocols/silc/util.c:473 8766 #: src/protocols/silc/util.c:473
8758 msgid "Angry" 8767 msgid "Angry"
8759 msgstr "Sur" 8768 msgstr "Sur"
8760 8769
8761 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:616 8770 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:622
8762 #: src/protocols/silc/util.c:475 8771 #: src/protocols/silc/util.c:475
8763 msgid "Jealous" 8772 msgid "Jealous"
8764 msgstr "Jaloux" 8773 msgstr "Jaloux"
8765 8774
8766 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:618 8775 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:624
8767 #: src/protocols/silc/util.c:477 8776 #: src/protocols/silc/util.c:477
8768 msgid "Ashamed" 8777 msgid "Ashamed"
8769 msgstr "Skammer sig" 8778 msgstr "Skammer sig"
8770 8779
8771 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:620 8780 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:626
8772 #: src/protocols/silc/util.c:479 8781 #: src/protocols/silc/util.c:479
8773 msgid "Invincible" 8782 msgid "Invincible"
8774 msgstr "Usårlig" 8783 msgstr "Usårlig"
8775 8784
8776 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/silc.c:622 8785 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/silc.c:628
8777 #: src/protocols/silc/util.c:481 8786 #: src/protocols/silc/util.c:481
8778 msgid "In Love" 8787 msgid "In Love"
8779 msgstr "Forelsket" 8788 msgstr "Forelsket"
8780 8789
8781 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:624 8790 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:630
8782 #: src/protocols/silc/util.c:483 8791 #: src/protocols/silc/util.c:483
8783 msgid "Sleepy" 8792 msgid "Sleepy"
8784 msgstr "Søvnig" 8793 msgstr "Søvnig"
8785 8794
8786 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:626 8795 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:632
8787 #: src/protocols/silc/util.c:485 8796 #: src/protocols/silc/util.c:485
8788 msgid "Bored" 8797 msgid "Bored"
8789 msgstr "Keder sig" 8798 msgstr "Keder sig"
8790 8799
8791 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:628 8800 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:634
8792 #: src/protocols/silc/util.c:487 8801 #: src/protocols/silc/util.c:487
8793 msgid "Excited" 8802 msgid "Excited"
8794 msgstr "Begejstret" 8803 msgstr "Begejstret"
8795 8804
8796 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:630 8805 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:636
8797 #: src/protocols/silc/util.c:489 8806 #: src/protocols/silc/util.c:489
8798 msgid "Anxious" 8807 msgid "Anxious"
8799 msgstr "Spændt" 8808 msgstr "Spændt"
8800 8809
8801 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:971 8810 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:971
8821 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1002 8830 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1002
8822 msgid "Device" 8831 msgid "Device"
8823 msgstr "Enhed" 8832 msgstr "Enhed"
8824 8833
8825 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1007 8834 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1007
8826 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/silc.c:680 8835 #: src/protocols/silc/silc.c:684 src/protocols/silc/silc.c:686
8827 msgid "Timezone" 8836 msgid "Timezone"
8828 msgstr "Tidszone" 8837 msgstr "Tidszone"
8829 8838
8830 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1012 8839 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1012
8831 msgid "Geolocation" 8840 msgid "Geolocation"
9052 9061
9053 #: src/protocols/silc/chat.c:1042 9062 #: src/protocols/silc/chat.c:1042
9054 msgid "Cannot join private group" 9063 msgid "Cannot join private group"
9055 msgstr "Kan ikke deltage i privat gruppe" 9064 msgstr "Kan ikke deltage i privat gruppe"
9056 9065
9057 #: src/protocols/silc/chat.c:1235 src/protocols/silc/silc.c:888 9066 #: src/protocols/silc/chat.c:1235 src/protocols/silc/silc.c:894
9058 msgid "Cannot call command" 9067 msgid "Cannot call command"
9059 msgstr "Kan ikke kalde kommando" 9068 msgstr "Kan ikke kalde kommando"
9060 9069
9061 #: src/protocols/silc/chat.c:1236 src/protocols/silc/silc.c:889 9070 #: src/protocols/silc/chat.c:1236 src/protocols/silc/silc.c:895
9062 msgid "Unknown command" 9071 msgid "Unknown command"
9063 msgstr "Ukendt kommando" 9072 msgstr "Ukendt kommando"
9064 9073
9065 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 9074 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
9066 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 9075 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
9201 9210
9202 #: src/protocols/silc/ops.c:1073 9211 #: src/protocols/silc/ops.c:1073
9203 msgid "More..." 9212 msgid "More..."
9204 msgstr "Mere..." 9213 msgstr "Mere..."
9205 9214
9206 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 src/protocols/silc/silc.c:777 9215 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 src/protocols/silc/silc.c:783
9207 msgid "Detach From Server" 9216 msgid "Detach From Server"
9208 msgstr "Kobl af fra server" 9217 msgstr "Kobl af fra server"
9209 9218
9210 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 9219 #: src/protocols/silc/ops.c:1144
9211 msgid "Cannot detach" 9220 msgid "Cannot detach"
9324 #: src/protocols/silc/ops.c:1529 9333 #: src/protocols/silc/ops.c:1529
9325 msgid "Disconnected by server" 9334 msgid "Disconnected by server"
9326 msgstr "Afbrudt af server" 9335 msgstr "Afbrudt af server"
9327 9336
9328 #: src/protocols/silc/ops.c:1589 src/protocols/silc/ops.c:1636 9337 #: src/protocols/silc/ops.c:1589 src/protocols/silc/ops.c:1636
9329 #: src/protocols/silc/silc.c:167 9338 #: src/protocols/silc/silc.c:173
9330 msgid "Resuming session" 9339 msgid "Resuming session"
9331 msgstr "Genoptager session" 9340 msgstr "Genoptager session"
9332 9341
9333 #: src/protocols/silc/ops.c:1591 9342 #: src/protocols/silc/ops.c:1591
9334 msgid "Authenticating connection" 9343 msgid "Authenticating connection"
9423 9432
9424 #: src/protocols/silc/silc.c:133 9433 #: src/protocols/silc/silc.c:133
9425 msgid "Connection failed" 9434 msgid "Connection failed"
9426 msgstr "Forbindelse fejlede" 9435 msgstr "Forbindelse fejlede"
9427 9436
9428 #: src/protocols/silc/silc.c:159 9437 #: src/protocols/silc/silc.c:165
9429 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 9438 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
9430 msgstr "Kan ikke initialisere SILC klient forbindelse" 9439 msgstr "Kan ikke initialisere SILC klient forbindelse"
9431 9440
9432 #: src/protocols/silc/silc.c:170 9441 #: src/protocols/silc/silc.c:176
9433 msgid "Performing key exchange" 9442 msgid "Performing key exchange"
9434 msgstr "Udfører nøgleudveksling" 9443 msgstr "Udfører nøgleudveksling"
9435 9444
9436 #: src/protocols/silc/silc.c:242 9445 #: src/protocols/silc/silc.c:248
9437 msgid "Out of memory" 9446 msgid "Out of memory"
9438 msgstr "Løb tør for hukommelse" 9447 msgstr "Løb tør for hukommelse"
9439 9448
9440 #. Progress 9449 #. Progress
9441 #: src/protocols/silc/silc.c:276 9450 #: src/protocols/silc/silc.c:282
9442 msgid "Connecting to SILC Server" 9451 msgid "Connecting to SILC Server"
9443 msgstr "Tilslutter til SILC server" 9452 msgstr "Tilslutter til SILC server"
9444 9453
9445 #: src/protocols/silc/silc.c:606 9454 #: src/protocols/silc/silc.c:612
9446 msgid "Your Current Mood" 9455 msgid "Your Current Mood"
9447 msgstr "Dit nuværende humør" 9456 msgstr "Dit nuværende humør"
9448 9457
9449 #: src/protocols/silc/silc.c:608 9458 #: src/protocols/silc/silc.c:614
9450 msgid "Normal" 9459 msgid "Normal"
9451 msgstr "Normal" 9460 msgstr "Normal"
9452 9461
9453 #: src/protocols/silc/silc.c:633 9462 #: src/protocols/silc/silc.c:639
9454 msgid "" 9463 msgid ""
9455 "\n" 9464 "\n"
9456 "Your Preferred Contact Methods" 9465 "Your Preferred Contact Methods"
9457 msgstr "" 9466 msgstr ""
9458 "\n" 9467 "\n"
9459 "Dine fortrukne kontakt metoder" 9468 "Dine fortrukne kontakt metoder"
9460 9469
9461 #: src/protocols/silc/silc.c:641 src/protocols/silc/util.c:514 9470 #: src/protocols/silc/silc.c:647 src/protocols/silc/util.c:514
9462 msgid "SMS" 9471 msgid "SMS"
9463 msgstr "SMS" 9472 msgstr "SMS"
9464 9473
9465 #: src/protocols/silc/silc.c:643 src/protocols/silc/util.c:516 9474 #: src/protocols/silc/silc.c:649 src/protocols/silc/util.c:516
9466 msgid "MMS" 9475 msgid "MMS"
9467 msgstr "MMS" 9476 msgstr "MMS"
9468 9477
9469 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:518 9478 #: src/protocols/silc/silc.c:651 src/protocols/silc/util.c:518
9470 msgid "Video Conferencing" 9479 msgid "Video Conferencing"
9471 msgstr "Videokonference" 9480 msgstr "Videokonference"
9472 9481
9473 #: src/protocols/silc/silc.c:650 9482 #: src/protocols/silc/silc.c:656
9474 msgid "Your Current Status" 9483 msgid "Your Current Status"
9475 msgstr "Din nuværende status" 9484 msgstr "Din nuværende status"
9476 9485
9477 #: src/protocols/silc/silc.c:657 9486 #: src/protocols/silc/silc.c:663
9478 msgid "Online Services" 9487 msgid "Online Services"
9479 msgstr "Online tjenester" 9488 msgstr "Online tjenester"
9480 9489
9481 #: src/protocols/silc/silc.c:660 9490 #: src/protocols/silc/silc.c:666
9482 msgid "Let others see what services you are using" 9491 msgid "Let others see what services you are using"
9483 msgstr "Lad andre se hvilke tjenester du bruger" 9492 msgstr "Lad andre se hvilke tjenester du bruger"
9484 9493
9485 #: src/protocols/silc/silc.c:666 9494 #: src/protocols/silc/silc.c:672
9486 msgid "Let others see what computer you are using" 9495 msgid "Let others see what computer you are using"
9487 msgstr "Lad andre se hvilken computer du bruger" 9496 msgstr "Lad andre se hvilken computer du bruger"
9488 9497
9489 #: src/protocols/silc/silc.c:673 9498 #: src/protocols/silc/silc.c:679
9490 msgid "Your VCard File" 9499 msgid "Your VCard File"
9491 msgstr "Din VCard fil" 9500 msgstr "Din VCard fil"
9492 9501
9493 #: src/protocols/silc/silc.c:686 src/protocols/silc/silc.c:687 9502 #: src/protocols/silc/silc.c:692 src/protocols/silc/silc.c:693
9494 msgid "User Online Status Attributes" 9503 msgid "User Online Status Attributes"
9495 msgstr "Online bruger status-attributter" 9504 msgstr "Online bruger status-attributter"
9496 9505
9497 #: src/protocols/silc/silc.c:688 9506 #: src/protocols/silc/silc.c:694
9498 msgid "" 9507 msgid ""
9499 "You can let other users see your online status information and your personal " 9508 "You can let other users see your online status information and your personal "
9500 "information. Please fill the information you would like other users to see " 9509 "information. Please fill the information you would like other users to see "
9501 "about yourself." 9510 "about yourself."
9502 msgstr "" 9511 msgstr ""
9503 "Du kan lade andre brugere se dine online status oplysninger og dine " 9512 "Du kan lade andre brugere se dine online status oplysninger og dine "
9504 "personlige oplysninger. Udfyld de oplysninger, du gerne vil have at folk kan " 9513 "personlige oplysninger. Udfyld de oplysninger, du gerne vil have at folk kan "
9505 "se om dig." 9514 "se om dig."
9506 9515
9507 #: src/protocols/silc/silc.c:728 src/protocols/silc/silc.c:734 9516 #: src/protocols/silc/silc.c:734 src/protocols/silc/silc.c:740
9508 #: src/protocols/silc/silc.c:1135 9517 #: src/protocols/silc/silc.c:1141
9509 msgid "Message of the Day" 9518 msgid "Message of the Day"
9510 msgstr "Dagens besked (MOTD)" 9519 msgstr "Dagens besked (MOTD)"
9511 9520
9512 #: src/protocols/silc/silc.c:728 9521 #: src/protocols/silc/silc.c:734
9513 msgid "No Message of the Day available" 9522 msgid "No Message of the Day available"
9514 msgstr "Ingen MOTD tilgængelig" 9523 msgstr "Ingen MOTD tilgængelig"
9515 9524
9516 #: src/protocols/silc/silc.c:729 src/protocols/silc/silc.c:1130 9525 #: src/protocols/silc/silc.c:735 src/protocols/silc/silc.c:1136
9517 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 9526 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9518 msgstr "Der er ingen MOTD associeret med denne forbindelse." 9527 msgstr "Der er ingen MOTD associeret med denne forbindelse."
9519 9528
9520 #: src/protocols/silc/silc.c:772 9529 #: src/protocols/silc/silc.c:778
9521 msgid "Online Status" 9530 msgid "Online Status"
9522 msgstr "Online status" 9531 msgstr "Online status"
9523 9532
9524 #: src/protocols/silc/silc.c:781 9533 #: src/protocols/silc/silc.c:787
9525 msgid "View Message of the Day" 9534 msgid "View Message of the Day"
9526 msgstr "Vis dagens besked (MOTD)" 9535 msgstr "Vis dagens besked (MOTD)"
9527 9536
9528 #: src/protocols/silc/silc.c:853 9537 #: src/protocols/silc/silc.c:859
9529 #, c-format 9538 #, c-format
9530 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 9539 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
9531 msgstr "Bruger <I>%s</I> er ikke til stede på netværket" 9540 msgstr "Bruger <I>%s</I> er ikke til stede på netværket"
9532 9541
9533 #: src/protocols/silc/silc.c:962 9542 #: src/protocols/silc/silc.c:968
9534 msgid "Failed to leave channel" 9543 msgid "Failed to leave channel"
9535 msgstr "Kunne ikke forlade kanal" 9544 msgstr "Kunne ikke forlade kanal"
9536 9545
9537 #: src/protocols/silc/silc.c:1006 9546 #: src/protocols/silc/silc.c:1012
9538 msgid "Topic too long" 9547 msgid "Topic too long"
9539 msgstr "Emne for langt" 9548 msgstr "Emne for langt"
9540 9549
9541 #: src/protocols/silc/silc.c:1087 9550 #: src/protocols/silc/silc.c:1093
9542 msgid "You must specify a nick" 9551 msgid "You must specify a nick"
9543 msgstr "Du skal angive et kælenavn" 9552 msgstr "Du skal angive et kælenavn"
9544 9553
9545 #: src/protocols/silc/silc.c:1189 9554 #: src/protocols/silc/silc.c:1195
9546 #, c-format 9555 #, c-format
9547 msgid "channel %s not found" 9556 msgid "channel %s not found"
9548 msgstr "kanal %s blev ikke fundet" 9557 msgstr "kanal %s blev ikke fundet"
9549 9558
9550 #: src/protocols/silc/silc.c:1194 9559 #: src/protocols/silc/silc.c:1200
9551 #, c-format 9560 #, c-format
9552 msgid "channel modes for %s: %s" 9561 msgid "channel modes for %s: %s"
9553 msgstr "kanal tilstande for %s: %s" 9562 msgstr "kanal tilstande for %s: %s"
9554 9563
9555 #: src/protocols/silc/silc.c:1196 9564 #: src/protocols/silc/silc.c:1202
9556 #, c-format 9565 #, c-format
9557 msgid "no channel modes are set on %s" 9566 msgid "no channel modes are set on %s"
9558 msgstr "ingen kanal tilstande er sat på %s" 9567 msgstr "ingen kanal tilstande er sat på %s"
9559 9568
9560 #: src/protocols/silc/silc.c:1209 9569 #: src/protocols/silc/silc.c:1215
9561 #, c-format 9570 #, c-format
9562 msgid "Failed to set cmodes for %s" 9571 msgid "Failed to set cmodes for %s"
9563 msgstr "Kunne ikke sætte cmodes for %s" 9572 msgstr "Kunne ikke sætte cmodes for %s"
9564 9573
9565 #: src/protocols/silc/silc.c:1239 9574 #: src/protocols/silc/silc.c:1245
9566 #, c-format 9575 #, c-format
9567 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 9576 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
9568 msgstr "Ukendt kommando: %s, (måske er det en Gaim-fejl)" 9577 msgstr "Ukendt kommando: %s, (måske er det en Gaim-fejl)"
9569 9578
9570 #: src/protocols/silc/silc.c:1302 9579 #: src/protocols/silc/silc.c:1308
9571 msgid "part [channel]: Leave the chat" 9580 msgid "part [channel]: Leave the chat"
9572 msgstr "part [kanal]: Forlad chatten" 9581 msgstr "part [kanal]: Forlad chatten"
9573 9582
9574 #: src/protocols/silc/silc.c:1306 9583 #: src/protocols/silc/silc.c:1312
9575 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 9584 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
9576 msgstr "leave [kanal]: Forlad chatten" 9585 msgstr "leave [kanal]: Forlad chatten"
9577 9586
9578 #: src/protocols/silc/silc.c:1310 9587 #: src/protocols/silc/silc.c:1316
9579 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 9588 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
9580 msgstr "topic [&lt;nyt emne&gt;]: Vis eller skift emnet" 9589 msgstr "topic [&lt;nyt emne&gt;]: Vis eller skift emnet"
9581 9590
9582 #: src/protocols/silc/silc.c:1315 9591 #: src/protocols/silc/silc.c:1321
9583 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 9592 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
9584 msgstr "" 9593 msgstr ""
9585 "join &lt;kanal&gt; [&lt;adgangskode&gt;]: Deltag i chat på dette netværk" 9594 "join &lt;kanal&gt; [&lt;adgangskode&gt;]: Deltag i chat på dette netværk"
9586 9595
9587 #: src/protocols/silc/silc.c:1319 9596 #: src/protocols/silc/silc.c:1325
9588 msgid "list: List channels on this network" 9597 msgid "list: List channels on this network"
9589 msgstr "list: Vis kanaler på dette netværk" 9598 msgstr "list: Vis kanaler på dette netværk"
9590 9599
9591 #: src/protocols/silc/silc.c:1323 9600 #: src/protocols/silc/silc.c:1329
9592 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 9601 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
9593 msgstr "whois &lt;navn&gt;: Vis brugerens oplysninger" 9602 msgstr "whois &lt;navn&gt;: Vis brugerens oplysninger"
9594 9603
9595 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1676 9604 #: src/protocols/silc/silc.c:1333 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1675
9596 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 9605 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
9597 msgstr "msg &lt;navn&gt; &lt;besked&gt;: Send en privat besked til en bruger" 9606 msgstr "msg &lt;navn&gt; &lt;besked&gt;: Send en privat besked til en bruger"
9598 9607
9599 #: src/protocols/silc/silc.c:1331 9608 #: src/protocols/silc/silc.c:1337
9600 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 9609 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
9601 msgstr "" 9610 msgstr ""
9602 "query &lt;navn&gt; [&lt;besked&gt;]: Send en privat besked til en bruger" 9611 "query &lt;navn&gt; [&lt;besked&gt;]: Send en privat besked til en bruger"
9603 9612
9604 #: src/protocols/silc/silc.c:1335 9613 #: src/protocols/silc/silc.c:1341
9605 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 9614 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
9606 msgstr "motd: Vis dagens besked (MOTD)" 9615 msgstr "motd: Vis dagens besked (MOTD)"
9607 9616
9608 #: src/protocols/silc/silc.c:1339 9617 #: src/protocols/silc/silc.c:1345
9609 msgid "detach: Detach this session" 9618 msgid "detach: Detach this session"
9610 msgstr "detach: Gå væk fra denne session" 9619 msgstr "detach: Gå væk fra denne session"
9611 9620
9612 #: src/protocols/silc/silc.c:1343 9621 #: src/protocols/silc/silc.c:1349
9613 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 9622 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
9614 msgstr "quit [besked]: Luk forbindelse til server, med en eventuel besked" 9623 msgstr "quit [besked]: Luk forbindelse til server, med en eventuel besked"
9615 9624
9616 #: src/protocols/silc/silc.c:1347 9625 #: src/protocols/silc/silc.c:1353
9617 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 9626 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
9618 msgstr "call &lt;kommando&gt;: Kald en vilkårlig silc klient kommando" 9627 msgstr "call &lt;kommando&gt;: Kald en vilkårlig silc klient kommando"
9619 9628
9620 #: src/protocols/silc/silc.c:1353 9629 #: src/protocols/silc/silc.c:1359
9621 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 9630 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
9622 msgstr "kill &lt;kælenavn&gt; [-pubkey|&lt;begrundelse&gt;]: Dræb kælenavn" 9631 msgstr "kill &lt;kælenavn&gt; [-pubkey|&lt;begrundelse&gt;]: Dræb kælenavn"
9623 9632
9624 #: src/protocols/silc/silc.c:1357 9633 #: src/protocols/silc/silc.c:1363
9625 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 9634 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
9626 msgstr "nick &lt;nyt navn&gt;: Skift dit navn" 9635 msgstr "nick &lt;nyt navn&gt;: Skift dit navn"
9627 9636
9628 #: src/protocols/silc/silc.c:1361 9637 #: src/protocols/silc/silc.c:1367
9629 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 9638 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
9630 msgstr "whowas &lt;navn&gt;: Vis brugerens oplysninger" 9639 msgstr "whowas &lt;navn&gt;: Vis brugerens oplysninger"
9631 9640
9632 #: src/protocols/silc/silc.c:1365 9641 #: src/protocols/silc/silc.c:1371
9633 msgid "" 9642 msgid ""
9634 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 9643 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
9635 "channel modes" 9644 "channel modes"
9636 msgstr "" 9645 msgstr ""
9637 "cmode &lt;kanal&gt; [+|-&lt;tilstande&gt;] [argumenter]: Sæt eller fjern en " 9646 "cmode &lt;kanal&gt; [+|-&lt;tilstande&gt;] [argumenter]: Sæt eller fjern en "
9638 "kanal tilstand" 9647 "kanal tilstand"
9639 9648
9640 #: src/protocols/silc/silc.c:1369 9649 #: src/protocols/silc/silc.c:1375
9641 msgid "" 9650 msgid ""
9642 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 9651 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
9643 "on channel" 9652 "on channel"
9644 msgstr "" 9653 msgstr ""
9645 "cumode &lt;kanal&gt; +|-&lt;tilstande&gt; &lt;navn&gt;: Sæt brugerens " 9654 "cumode &lt;kanal&gt; +|-&lt;tilstande&gt; &lt;navn&gt;: Sæt brugerens "
9646 "tilstande på kanal" 9655 "tilstande på kanal"
9647 9656
9648 #: src/protocols/silc/silc.c:1373 9657 #: src/protocols/silc/silc.c:1379
9649 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 9658 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
9650 msgstr "umode &lt;brugertilstande&gt;: Sæt dine tilstande på netværket" 9659 msgstr "umode &lt;brugertilstande&gt;: Sæt dine tilstande på netværket"
9651 9660
9652 #: src/protocols/silc/silc.c:1377 9661 #: src/protocols/silc/silc.c:1383
9653 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 9662 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
9654 msgstr "oper &lt;navn&gt; [-pubkey]: Få server operatør privilegier" 9663 msgstr "oper &lt;navn&gt; [-pubkey]: Få server operatør privilegier"
9655 9664
9656 #: src/protocols/silc/silc.c:1381 9665 #: src/protocols/silc/silc.c:1387
9657 msgid "" 9666 msgid ""
9658 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 9667 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
9659 "channel invite list" 9668 "channel invite list"
9660 msgstr "" 9669 msgstr ""
9661 "invite &lt;kanal&gt; [-|+]&lt;navn&gt;: invitér navn eller tilføj/fjern fra " 9670 "invite &lt;kanal&gt; [-|+]&lt;navn&gt;: invitér navn eller tilføj/fjern fra "
9662 "kanal invitationsliste" 9671 "kanal invitationsliste"
9663 9672
9664 #: src/protocols/silc/silc.c:1385 9673 #: src/protocols/silc/silc.c:1391
9665 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 9674 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
9666 msgstr "kick &lt;kanal&gt; &lt;navn&gt; [comment]: Spark klient fra kanal" 9675 msgstr "kick &lt;kanal&gt; &lt;navn&gt; [comment]: Spark klient fra kanal"
9667 9676
9668 #: src/protocols/silc/silc.c:1389 9677 #: src/protocols/silc/silc.c:1395
9669 msgid "info [server]: View server administrative details" 9678 msgid "info [server]: View server administrative details"
9670 msgstr "info [server]: Vis serverens administrative detaljer" 9679 msgstr "info [server]: Vis serverens administrative detaljer"
9671 9680
9672 #: src/protocols/silc/silc.c:1393 9681 #: src/protocols/silc/silc.c:1399
9673 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 9682 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
9674 msgstr "ban [&lt;kanal&gt; +|-&lt;navn&gt;]: Udvis klient fra kanal" 9683 msgstr "ban [&lt;kanal&gt; +|-&lt;navn&gt;]: Udvis klient fra kanal"
9675 9684
9676 #: src/protocols/silc/silc.c:1397 9685 #: src/protocols/silc/silc.c:1403
9677 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 9686 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
9678 msgstr "" 9687 msgstr ""
9679 "getkey &lt;navn|server&gt;: Hent klient eller servers offentlige nøgle" 9688 "getkey &lt;navn|server&gt;: Hent klient eller servers offentlige nøgle"
9680 9689
9681 #: src/protocols/silc/silc.c:1401 9690 #: src/protocols/silc/silc.c:1407
9682 msgid "stats: View server and network statistics" 9691 msgid "stats: View server and network statistics"
9683 msgstr "stats: Vis server- og netværksstatistik" 9692 msgstr "stats: Vis server- og netværksstatistik"
9684 9693
9685 #: src/protocols/silc/silc.c:1405 9694 #: src/protocols/silc/silc.c:1411
9686 msgid "ping: Send PING to the connected server" 9695 msgid "ping: Send PING to the connected server"
9687 msgstr "ping: Send PING til den forbundne server" 9696 msgstr "ping: Send PING til den forbundne server"
9688 9697
9689 #: src/protocols/silc/silc.c:1410 9698 #: src/protocols/silc/silc.c:1416
9690 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 9699 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
9691 msgstr "users &lt;kanal&gt;: Vis brugere på kanalen lige nu" 9700 msgstr "users &lt;kanal&gt;: Vis brugere på kanalen lige nu"
9692 9701
9693 #: src/protocols/silc/silc.c:1414 9702 #: src/protocols/silc/silc.c:1420
9694 msgid "" 9703 msgid ""
9695 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 9704 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
9696 "specific users in channel(s)" 9705 "specific users in channel(s)"
9697 msgstr "" 9706 msgstr ""
9698 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanal(er)&gt;: Vis " 9707 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanal(er)&gt;: Vis angivne "
9699 "angivne brugere på kanal(er)" 9708 "brugere på kanal(er)"
9700 9709
9701 #: src/protocols/silc/silc.c:1426 9710 #: src/protocols/silc/silc.c:1432
9702 msgid "Instant Messages" 9711 msgid "Instant Messages"
9703 msgstr "Kvikbeskeder" 9712 msgstr "Kvikbeskeder"
9704 9713
9705 #: src/protocols/silc/silc.c:1431 9714 #: src/protocols/silc/silc.c:1437
9706 msgid "Digitally sign all IM messages" 9715 msgid "Digitally sign all IM messages"
9707 msgstr "Skriv alle kvikbeskeder under med digital signatur" 9716 msgstr "Skriv alle kvikbeskeder under med digital signatur"
9708 9717
9709 #: src/protocols/silc/silc.c:1436 9718 #: src/protocols/silc/silc.c:1442
9710 msgid "Verify all IM message signatures" 9719 msgid "Verify all IM message signatures"
9711 msgstr "Bekræft alle kvikbeskedssignaturer" 9720 msgstr "Bekræft alle kvikbeskedssignaturer"
9712 9721
9713 #: src/protocols/silc/silc.c:1439 9722 #: src/protocols/silc/silc.c:1445
9714 msgid "Channel Messages" 9723 msgid "Channel Messages"
9715 msgstr "Kanalbeskeder" 9724 msgstr "Kanalbeskeder"
9716 9725
9717 #: src/protocols/silc/silc.c:1444 9726 #: src/protocols/silc/silc.c:1450
9718 msgid "Digitally sign all channel messages" 9727 msgid "Digitally sign all channel messages"
9719 msgstr "Skriv alle kanal beskeder under med digital signatur" 9728 msgstr "Skriv alle kanal beskeder under med digital signatur"
9720 9729
9721 #: src/protocols/silc/silc.c:1449 9730 #: src/protocols/silc/silc.c:1455
9722 msgid "Verify all channel message signatures" 9731 msgid "Verify all channel message signatures"
9723 msgstr "Bekræft alle kanal beskeds-signaturer" 9732 msgstr "Bekræft alle kanal beskeds-signaturer"
9724 9733
9725 #: src/protocols/silc/silc.c:1452 9734 #: src/protocols/silc/silc.c:1458
9726 msgid "Default SILC Key Pair" 9735 msgid "Default SILC Key Pair"
9727 msgstr "Standard SILC nøglepar" 9736 msgstr "Standard SILC nøglepar"
9728 9737
9729 #: src/protocols/silc/silc.c:1457 9738 #: src/protocols/silc/silc.c:1463
9730 msgid "SILC Public Key" 9739 msgid "SILC Public Key"
9731 msgstr "SILC offentlig nøgle" 9740 msgstr "SILC offentlig nøgle"
9732 9741
9733 #: src/protocols/silc/silc.c:1462 9742 #: src/protocols/silc/silc.c:1468
9734 msgid "SILC Private Key" 9743 msgid "SILC Private Key"
9735 msgstr "SILC privat nøgle" 9744 msgstr "SILC privat nøgle"
9736 9745
9737 #. *< api_version 9746 #. *< api_version
9738 #. *< type 9747 #. *< type
9742 #. *< priority 9751 #. *< priority
9743 #. *< id 9752 #. *< id
9744 #. *< name 9753 #. *< name
9745 #. *< version 9754 #. *< version
9746 #. * summary 9755 #. * summary
9747 #: src/protocols/silc/silc.c:1548 9756 #: src/protocols/silc/silc.c:1554
9748 msgid "SILC Protocol Plugin" 9757 msgid "SILC Protocol Plugin"
9749 msgstr "SILC prokotolmodul" 9758 msgstr "SILC prokotolmodul"
9750 9759
9751 #. * description 9760 #. * description
9752 #: src/protocols/silc/silc.c:1550 9761 #: src/protocols/silc/silc.c:1556
9753 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 9762 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9754 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) protokol" 9763 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) protokol"
9755 9764
9756 #: src/protocols/silc/silc.c:1580 9765 #: src/protocols/silc/silc.c:1586
9757 msgid "Public key authentication" 9766 msgid "Public key authentication"
9758 msgstr "Offentlig nøgle godkendelse" 9767 msgstr "Offentlig nøgle godkendelse"
9759 9768
9760 #: src/protocols/silc/silc.c:1586 9769 #: src/protocols/silc/silc.c:1592
9761 msgid "Public Key File" 9770 msgid "Public Key File"
9762 msgstr "Fil til offentlig nøgle" 9771 msgstr "Fil til offentlig nøgle"
9763 9772
9764 #: src/protocols/silc/silc.c:1590 9773 #: src/protocols/silc/silc.c:1596
9765 msgid "Private Key File" 9774 msgid "Private Key File"
9766 msgstr "Fil til privat nøgle" 9775 msgstr "Fil til privat nøgle"
9767 9776
9768 #: src/protocols/silc/silc.c:1595 9777 #: src/protocols/silc/silc.c:1601
9769 msgid "Reject watching by other users" 9778 msgid "Reject watching by other users"
9770 msgstr "Nægt andre brugere at kigge på" 9779 msgstr "Nægt andre brugere at kigge på"
9771 9780
9772 #: src/protocols/silc/silc.c:1598 9781 #: src/protocols/silc/silc.c:1604
9773 msgid "Block invites" 9782 msgid "Block invites"
9774 msgstr "Blokér invitationer" 9783 msgstr "Blokér invitationer"
9775 9784
9776 #: src/protocols/silc/silc.c:1601 9785 #: src/protocols/silc/silc.c:1607
9777 msgid "Block IMs without Key Exchange" 9786 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9778 msgstr "Blokér kvikbeskeder uden nøgleudveksling" 9787 msgstr "Blokér kvikbeskeder uden nøgleudveksling"
9779 9788
9780 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 9789 #: src/protocols/silc/silc.c:1610
9781 msgid "Reject online status attribute requests" 9790 msgid "Reject online status attribute requests"
9782 msgstr "Nægt anmodning om online status-attributter" 9791 msgstr "Nægt anmodning om online status-attributter"
9783 9792
9784 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 9793 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227
9785 msgid "Creating SILC key pair..." 9794 msgid "Creating SILC key pair..."
9866 9875
9867 #: src/protocols/silc/util.c:542 9876 #: src/protocols/silc/util.c:542
9868 msgid "Terminal" 9877 msgid "Terminal"
9869 msgstr "Terminal" 9878 msgstr "Terminal"
9870 9879
9871 #: src/protocols/toc/toc.c:137 9880 #: src/protocols/toc/toc.c:136
9872 #, c-format 9881 #, c-format
9873 msgid "Looking up %s" 9882 msgid "Looking up %s"
9874 msgstr "Slår %s op" 9883 msgstr "Slår %s op"
9875 9884
9876 #: src/protocols/toc/toc.c:480 9885 #: src/protocols/toc/toc.c:479
9877 #, c-format 9886 #, c-format
9878 msgid "Unable to write file %s." 9887 msgid "Unable to write file %s."
9879 msgstr "Kunne ikke skrive til filen %s." 9888 msgstr "Kunne ikke skrive til filen %s."
9880 9889
9881 #: src/protocols/toc/toc.c:483 9890 #: src/protocols/toc/toc.c:482
9882 #, c-format 9891 #, c-format
9883 msgid "Unable to read file %s." 9892 msgid "Unable to read file %s."
9884 msgstr "Kunne ikke læse filen %s." 9893 msgstr "Kunne ikke læse filen %s."
9885 9894
9886 #: src/protocols/toc/toc.c:486 9895 #: src/protocols/toc/toc.c:485
9887 #, c-format 9896 #, c-format
9888 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 9897 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
9889 msgstr "Beskeden var for lang - de sidste %s bytes blev slettet." 9898 msgstr "Beskeden var for lang - de sidste %s bytes blev slettet."
9890 9899
9891 #: src/protocols/toc/toc.c:489 9900 #: src/protocols/toc/toc.c:488
9892 #, c-format 9901 #, c-format
9893 msgid "%s not currently logged in." 9902 msgid "%s not currently logged in."
9894 msgstr "%s er ikke logget på lige nu." 9903 msgstr "%s er ikke logget på lige nu."
9895 9904
9896 #: src/protocols/toc/toc.c:492 9905 #: src/protocols/toc/toc.c:491
9897 #, c-format 9906 #, c-format
9898 msgid "Warning of %s not allowed." 9907 msgid "Warning of %s not allowed."
9899 msgstr "Du kan ikke advare %s." 9908 msgstr "Du kan ikke advare %s."
9900 9909
9901 #: src/protocols/toc/toc.c:495 9910 #: src/protocols/toc/toc.c:494
9902 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 9911 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
9903 msgstr "En besked blev ikke sendt - du var hurtigere end serveren." 9912 msgstr "En besked blev ikke sendt - du var hurtigere end serveren."
9904 9913
9905 #: src/protocols/toc/toc.c:498 9914 #: src/protocols/toc/toc.c:497
9906 #, c-format 9915 #, c-format
9907 msgid "Chat in %s is not available." 9916 msgid "Chat in %s is not available."
9908 msgstr "Chat i %s er ikke muligt." 9917 msgstr "Chat i %s er ikke muligt."
9909 9918
9910 #: src/protocols/toc/toc.c:501 9919 #: src/protocols/toc/toc.c:500
9911 #, c-format 9920 #, c-format
9912 msgid "You are sending messages too fast to %s." 9921 msgid "You are sending messages too fast to %s."
9913 msgstr "Du sender beskeder for hurtigt til %s." 9922 msgstr "Du sender beskeder for hurtigt til %s."
9914 9923
9915 #: src/protocols/toc/toc.c:504 9924 #: src/protocols/toc/toc.c:503
9916 #, c-format 9925 #, c-format
9917 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 9926 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
9918 msgstr "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den var for lang." 9927 msgstr "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den var for lang."
9919 9928
9920 #: src/protocols/toc/toc.c:507 9929 #: src/protocols/toc/toc.c:506
9921 #, c-format 9930 #, c-format
9922 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 9931 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
9923 msgstr "" 9932 msgstr ""
9924 "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." 9933 "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt."
9925 9934
9926 #: src/protocols/toc/toc.c:510 9935 #: src/protocols/toc/toc.c:509
9927 msgid "Failure." 9936 msgid "Failure."
9928 msgstr "Fejl." 9937 msgstr "Fejl."
9929 9938
9930 #: src/protocols/toc/toc.c:513 9939 #: src/protocols/toc/toc.c:512
9931 msgid "Too many matches." 9940 msgid "Too many matches."
9932 msgstr "For mange resultater." 9941 msgstr "For mange resultater."
9933 9942
9934 #: src/protocols/toc/toc.c:516 9943 #: src/protocols/toc/toc.c:515
9935 msgid "Need more qualifiers." 9944 msgid "Need more qualifiers."
9936 msgstr "Angiv flere søgeord." 9945 msgstr "Angiv flere søgeord."
9937 9946
9938 #: src/protocols/toc/toc.c:519 9947 #: src/protocols/toc/toc.c:518
9939 msgid "Dir service temporarily unavailable." 9948 msgid "Dir service temporarily unavailable."
9940 msgstr "Søgetjeneste midlertidigt utilgængelig." 9949 msgstr "Søgetjeneste midlertidigt utilgængelig."
9941 9950
9942 #: src/protocols/toc/toc.c:522 9951 #: src/protocols/toc/toc.c:521
9943 msgid "Email lookup restricted." 9952 msgid "Email lookup restricted."
9944 msgstr "E-post søgning er begrænset." 9953 msgstr "E-post søgning er begrænset."
9945 9954
9946 #: src/protocols/toc/toc.c:525 9955 #: src/protocols/toc/toc.c:524
9947 msgid "Keyword ignored." 9956 msgid "Keyword ignored."
9948 msgstr "Nøgleord ignoreret." 9957 msgstr "Nøgleord ignoreret."
9949 9958
9950 #: src/protocols/toc/toc.c:528 9959 #: src/protocols/toc/toc.c:527
9951 msgid "No keywords." 9960 msgid "No keywords."
9952 msgstr "Ingen nøgleord." 9961 msgstr "Ingen nøgleord."
9953 9962
9954 #: src/protocols/toc/toc.c:531 9963 #: src/protocols/toc/toc.c:530
9955 msgid "User has no directory information." 9964 msgid "User has no directory information."
9956 msgstr "Ingen oplysninger om brugeren fundet." 9965 msgstr "Ingen oplysninger om brugeren fundet."
9957 9966
9958 #: src/protocols/toc/toc.c:535 9967 #: src/protocols/toc/toc.c:534
9959 msgid "Country not supported." 9968 msgid "Country not supported."
9960 msgstr "Land ikke understøttet." 9969 msgstr "Land ikke understøttet."
9961 9970
9962 #: src/protocols/toc/toc.c:538 9971 #: src/protocols/toc/toc.c:537
9963 #, c-format 9972 #, c-format
9964 msgid "Failure unknown: %s." 9973 msgid "Failure unknown: %s."
9965 msgstr "Ukendt fejl: %s" 9974 msgstr "Ukendt fejl: %s"
9966 9975
9967 #: src/protocols/toc/toc.c:544 9976 #: src/protocols/toc/toc.c:543
9968 msgid "The service is temporarily unavailable." 9977 msgid "The service is temporarily unavailable."
9969 msgstr "Tjenesten er midlertidigt utilgængelig." 9978 msgstr "Tjenesten er midlertidigt utilgængelig."
9970 9979
9971 #: src/protocols/toc/toc.c:547 9980 #: src/protocols/toc/toc.c:546
9972 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 9981 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
9973 msgstr "Du har for mange advarsler i øjeblikket til at kunne logge ind." 9982 msgstr "Du har for mange advarsler i øjeblikket til at kunne logge ind."
9974 9983
9975 #: src/protocols/toc/toc.c:550 9984 #: src/protocols/toc/toc.c:549
9976 msgid "" 9985 msgid ""
9977 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 9986 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
9978 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 9987 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
9979 msgstr "" 9988 msgstr ""
9980 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " 9989 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti "
9981 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." 9990 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere."
9982 9991
9983 #: src/protocols/toc/toc.c:552 9992 #: src/protocols/toc/toc.c:551
9984 #, c-format 9993 #, c-format
9985 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 9994 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
9986 msgstr "Der opstod en ukendt fejl under logind: %s." 9995 msgstr "Der opstod en ukendt fejl under logind: %s."
9987 9996
9988 #: src/protocols/toc/toc.c:555 9997 #: src/protocols/toc/toc.c:554
9989 #, c-format 9998 #, c-format
9990 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 9999 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
9991 msgstr "En ukendt fejl, %d, er opstået. Info: %s" 10000 msgstr "En ukendt fejl, %d, er opstået. Info: %s"
9992 10001
9993 #: src/protocols/toc/toc.c:576 10002 #: src/protocols/toc/toc.c:575
9994 msgid "Connection Closed" 10003 msgid "Connection Closed"
9995 msgstr "Forbindelse lukket" 10004 msgstr "Forbindelse lukket"
9996 10005
9997 #: src/protocols/toc/toc.c:616 10006 #: src/protocols/toc/toc.c:615
9998 msgid "Waiting for reply..." 10007 msgid "Waiting for reply..."
9999 msgstr "Venter på svar..." 10008 msgstr "Venter på svar..."
10000 10009
10001 #: src/protocols/toc/toc.c:695 10010 #: src/protocols/toc/toc.c:694
10002 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 10011 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
10003 msgstr "TOC er blevet tilgængelig. Du kan nu sende beskeder igen." 10012 msgstr "TOC er blevet tilgængelig. Du kan nu sende beskeder igen."
10004 10013
10005 #: src/protocols/toc/toc.c:891 10014 #: src/protocols/toc/toc.c:890
10006 msgid "Password Change Successful" 10015 msgid "Password Change Successful"
10007 msgstr "Adgangskode skiftet" 10016 msgstr "Adgangskode skiftet"
10008 10017
10009 #: src/protocols/toc/toc.c:895 10018 #: src/protocols/toc/toc.c:894
10010 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 10019 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
10011 msgstr "TOC har sendt en PAUSE kommando." 10020 msgstr "TOC har sendt en PAUSE kommando."
10012 10021
10013 #: src/protocols/toc/toc.c:896 10022 #: src/protocols/toc/toc.c:895
10014 msgid "" 10023 msgid ""
10015 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 10024 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
10016 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 10025 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
10017 "is only temporary, please be patient." 10026 "is only temporary, please be patient."
10018 msgstr "" 10027 msgstr ""
10019 "Dermed ignorerer TOC alle beskeder der sendes, men du kan alligevel risikere " 10028 "Dermed ignorerer TOC alle beskeder der sendes, men du kan alligevel risikere "
10020 "at blive logget af, hvis du forsøger at sende en besked. Gaim vil derfor " 10029 "at blive logget af, hvis du forsøger at sende en besked. Gaim vil derfor "
10021 "tilbageholde alle beskeder. Dette er kun midlertidigt, så hav tålmodighed." 10030 "tilbageholde alle beskeder. Dette er kun midlertidigt, så hav tålmodighed."
10022 10031
10023 #: src/protocols/toc/toc.c:1410 10032 #: src/protocols/toc/toc.c:1409
10024 msgid "Get Dir Info" 10033 msgid "Get Dir Info"
10025 msgstr "Hent mappeoplysninger" 10034 msgstr "Hent mappeoplysninger"
10026 10035
10027 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 10036 #: src/protocols/toc/toc.c:1545
10028 msgid "Set Dir Info" 10037 msgid "Set Dir Info"
10029 msgstr "Ret mappeoplysninger" 10038 msgstr "Ret mappeoplysninger"
10030 10039
10031 #: src/protocols/toc/toc.c:1668 10040 #: src/protocols/toc/toc.c:1667
10032 #, c-format 10041 #, c-format
10033 msgid "Could not open %s for writing!" 10042 msgid "Could not open %s for writing!"
10034 msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning!" 10043 msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning!"
10035 10044
10036 #: src/protocols/toc/toc.c:1704 10045 #: src/protocols/toc/toc.c:1703
10037 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 10046 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
10038 msgstr "Filoverførsel fejlede - den anden side har sikkert afbrudt." 10047 msgstr "Filoverførsel fejlede - den anden side har sikkert afbrudt."
10039 10048
10040 #: src/protocols/toc/toc.c:1749 src/protocols/toc/toc.c:1789 10049 #: src/protocols/toc/toc.c:1748 src/protocols/toc/toc.c:1788
10041 #: src/protocols/toc/toc.c:1913 src/protocols/toc/toc.c:2001 10050 #: src/protocols/toc/toc.c:1912 src/protocols/toc/toc.c:2000
10042 msgid "Could not connect for transfer." 10051 msgid "Could not connect for transfer."
10043 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel." 10052 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel."
10044 10053
10045 #: src/protocols/toc/toc.c:1946 10054 #: src/protocols/toc/toc.c:1945
10046 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 10055 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
10047 msgstr "Kunne ikke skrive fil-hoved. Filen vil ikke blive overført." 10056 msgstr "Kunne ikke skrive fil-hoved. Filen vil ikke blive overført."
10048 10057
10049 #: src/protocols/toc/toc.c:2046 10058 #: src/protocols/toc/toc.c:2045
10050 msgid "Gaim - Save As..." 10059 msgid "Gaim - Save As..."
10051 msgstr "Gaim - Gem som..." 10060 msgstr "Gaim - Gem som..."
10052 10061
10053 #: src/protocols/toc/toc.c:2080 10062 #: src/protocols/toc/toc.c:2079
10054 #, c-format 10063 #, c-format
10055 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 10064 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
10056 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 10065 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
10057 msgstr[0] "%s anmoder %s om at acceptere %d fil: %s (%.2f %s)%s%s" 10066 msgstr[0] "%s anmoder %s om at acceptere %d fil: %s (%.2f %s)%s%s"
10058 msgstr[1] "%s anmoder %s om at acceptere %d filer: %s (%.2f %s)%s%s" 10067 msgstr[1] "%s anmoder %s om at acceptere %d filer: %s (%.2f %s)%s%s"
10059 10068
10060 #: src/protocols/toc/toc.c:2087 10069 #: src/protocols/toc/toc.c:2086
10061 #, c-format 10070 #, c-format
10062 msgid "%s requests you to send them a file" 10071 msgid "%s requests you to send them a file"
10063 msgstr "%s beder dig om at sende en fil" 10072 msgstr "%s beder dig om at sende en fil"
10064 10073
10065 #. *< api_version 10074 #. *< api_version
10071 #. *< id 10080 #. *< id
10072 #. *< name 10081 #. *< name
10073 #. *< version 10082 #. *< version
10074 #. * summary 10083 #. * summary
10075 #. * description 10084 #. * description
10076 #: src/protocols/toc/toc.c:2170 src/protocols/toc/toc.c:2172 10085 #: src/protocols/toc/toc.c:2169 src/protocols/toc/toc.c:2171
10077 msgid "TOC Protocol Plugin" 10086 msgid "TOC Protocol Plugin"
10078 msgstr "TOC protokolmodul" 10087 msgstr "TOC protokolmodul"
10079 10088
10080 #: src/protocols/toc/toc.c:2191 10089 #: src/protocols/toc/toc.c:2190
10081 msgid "TOC host" 10090 msgid "TOC host"
10082 msgstr "TOC Vært" 10091 msgstr "TOC Vært"
10083 10092
10084 #: src/protocols/toc/toc.c:2195 10093 #: src/protocols/toc/toc.c:2194
10085 msgid "TOC port" 10094 msgid "TOC port"
10086 msgstr "TOC Port" 10095 msgstr "TOC Port"
10087 10096
10088 #. Basic Profile group. 10097 #. Basic Profile group.
10089 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 10098 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
10285 msgid "Unable to read" 10294 msgid "Unable to read"
10286 msgstr "Kunne ikke læse" 10295 msgstr "Kunne ikke læse"
10287 10296
10288 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391 10297 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391
10289 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451 10298 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451
10290 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 10299 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1457
10291 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 10300 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518
10292 msgid "Connection problem" 10301 msgid "Connection problem"
10293 msgstr "Forbindelsesfejl" 10302 msgstr "Forbindelsesfejl"
10294 10303
10295 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 10304 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900
10493 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " 10502 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
10494 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " 10503 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
10495 "profile. If you know that the user exists, please try again later." 10504 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
10496 msgstr "" 10505 msgstr ""
10497 "Kunne ikke modtage brugerens profil. Dette betyder højst sandsynligt at " 10506 "Kunne ikke modtage brugerens profil. Dette betyder højst sandsynligt at "
10498 "brugeren ikke eksisterer; men Yahoo! tager nogen gange fejl og kan ikke finde " 10507 "brugeren ikke eksisterer; men Yahoo! tager nogen gange fejl og kan ikke "
10499 "en brugers profil. Hvis du ved at brugeren eksisterer, så prøv igen senere." 10508 "finde en brugers profil. Hvis du ved at brugeren eksisterer, så prøv igen "
10509 "senere."
10500 10510
10501 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 10511 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163
10502 msgid "The user's profile is empty." 10512 msgid "The user's profile is empty."
10503 msgstr "Brugerens profil er tom." 10513 msgstr "Brugerens profil er tom."
10504 10514
10505 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 10515 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:192
10506 #, c-format 10516 #, c-format
10507 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 10517 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
10508 msgstr "" 10518 msgstr ""
10509 "%s sagde nej til din konference-invitiation til rum \"%s\" pga. \"%s\"." 10519 "%s sagde nej til din konference-invitiation til rum \"%s\" pga. \"%s\"."
10510 10520
10511 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:195 10521 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194
10512 msgid "Invitation Rejected" 10522 msgid "Invitation Rejected"
10513 msgstr "Invitation afvist" 10523 msgstr "Invitation afvist"
10514 10524
10515 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347 10525 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346
10516 msgid "Failed to join chat" 10526 msgid "Failed to join chat"
10517 msgstr "Kunne ikke deltage i chat" 10527 msgstr "Kunne ikke deltage i chat"
10518 10528
10519 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347 10529 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346
10520 msgid "Maybe the room is full?" 10530 msgid "Maybe the room is full?"
10521 msgstr "Måske er rummet fyldt?" 10531 msgstr "Måske er rummet fyldt?"
10522 10532
10523 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:425 10533 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:424
10524 #, c-format 10534 #, c-format
10525 msgid "You are now chatting in %s." 10535 msgid "You are now chatting in %s."
10526 msgstr "Du er nu kendt som %s." 10536 msgstr "Du er nu kendt som %s."
10527 10537
10528 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579 10538 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:578
10529 msgid "Failed to join buddy in chat" 10539 msgid "Failed to join buddy in chat"
10530 msgstr "Kunne ikke deltage med ven i chat" 10540 msgstr "Kunne ikke deltage med ven i chat"
10531 10541
10532 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 10542 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579
10533 msgid "Maybe they're not in a chat?" 10543 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10534 msgstr "Måske er de ikke i en chat?" 10544 msgstr "Måske er de ikke i en chat?"
10535 10545
10536 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 10546 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337
10537 msgid "Unable to connect" 10547 msgid "Unable to connect"
10538 msgstr "Kunne ikke forbinde." 10548 msgstr "Kunne ikke forbinde."
10539 10549
10540 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 10550 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337
10541 msgid "Fetching the room list failed." 10551 msgid "Fetching the room list failed."
10542 msgstr "Hentning af rumliste fejlede." 10552 msgstr "Hentning af rumliste fejlede."
10543 10553
10544 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 10554 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382
10545 msgid "Voices" 10555 msgid "Voices"
10546 msgstr "Stemmer" 10556 msgstr "Stemmer"
10547 10557
10548 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1386 10558 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385
10549 msgid "Webcams" 10559 msgid "Webcams"
10550 msgstr "Webkameraer" 10560 msgstr "Webkameraer"
10551 10561
10552 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 10562 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1457
10553 msgid "Unable to fetch room list." 10563 msgid "Unable to fetch room list."
10554 msgstr "Ikke i stand til at hente rumliste." 10564 msgstr "Ikke i stand til at hente rumliste."
10555 10565
10556 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451 10566 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1450
10557 msgid "User Rooms" 10567 msgid "User Rooms"
10558 msgstr "Brugerrum" 10568 msgstr "Brugerrum"
10559 10569
10560 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 10570 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401
10561 msgid "Connection problem with the YCHT server." 10571 msgid "Connection problem with the YCHT server."
10562 msgstr "Forbindelsesfejl med YCHT serveren." 10572 msgstr "Forbindelsesfejl med YCHT serveren."
10563 10573
10564 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:598 10574 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597
10565 #, c-format 10575 #, c-format
10566 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" 10576 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s"
10567 msgstr "Kunne ikke sende til chat %s,%s,%s" 10577 msgstr "Kunne ikke sende til chat %s,%s,%s"
10568 10578
10569 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:633 10579 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:632
10570 #, c-format 10580 #, c-format
10571 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 10581 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
10572 msgstr "<b>Bruger:</b> %s<br>" 10582 msgstr "<b>Bruger:</b> %s<br>"
10573 10583
10574 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:637 10584 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:636
10575 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 10585 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
10576 msgstr "<br>Skjult eller ikke logget ind" 10586 msgstr "<br>Skjult eller ikke logget ind"
10577 10587
10578 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:642 10588 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:641
10579 #, c-format 10589 #, c-format
10580 msgid "<br>At %s since %s" 10590 msgid "<br>At %s since %s"
10581 msgstr "<br>%s siden %s" 10591 msgstr "<br>%s siden %s"
10582 10592
10583 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:987 src/protocols/zephyr/zephyr.c:988 10593 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:986 src/protocols/zephyr/zephyr.c:987
10584 msgid "Anyone" 10594 msgid "Anyone"
10585 msgstr "Hvem som helst" 10595 msgstr "Hvem som helst"
10586 10596
10587 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1389 10597 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1388
10588 msgid "_Class:" 10598 msgid "_Class:"
10589 msgstr "_Klasse:" 10599 msgstr "_Klasse:"
10590 10600
10591 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1395 10601 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1394
10592 msgid "_Instance:" 10602 msgid "_Instance:"
10593 msgstr "_Instans:" 10603 msgstr "_Instans:"
10594 10604
10595 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1401 10605 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1400
10596 msgid "_Recipient:" 10606 msgid "_Recipient:"
10597 msgstr "_Modtager:" 10607 msgstr "_Modtager:"
10598 10608
10599 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1412 10609 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1411
10600 #, c-format 10610 #, c-format
10601 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 10611 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10602 msgstr "Forsøget på at abbonnere på %s,%s,%s fejlede" 10612 msgstr "Forsøget på at abbonnere på %s,%s,%s fejlede"
10603 10613
10604 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1681 10614 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1680
10605 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 10615 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
10606 msgstr "zlocate &lt;navn&gt;: Find lokalisering på bruger" 10616 msgstr "zlocate &lt;navn&gt;: Find lokalisering på bruger"
10607 10617
10608 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1686 10618 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1685
10609 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 10619 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
10610 msgstr "zl &lt;navn&gt;: Find lokalering på bruger" 10620 msgstr "zl &lt;navn&gt;: Find lokalering på bruger"
10611 10621
10612 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1691 10622 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1690
10613 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10623 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10614 msgstr "instance &lt;instans&gt;: Sæt instans der skal bruges på denne class" 10624 msgstr "instance &lt;instans&gt;: Sæt instans der skal bruges på denne class"
10615 10625
10616 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1696 10626 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1695
10617 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10627 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10618 msgstr "inst &lt;instans&gt;: Sæt instans der skal bruges på denne class" 10628 msgstr "inst &lt;instans&gt;: Sæt instans der skal bruges på denne class"
10619 10629
10620 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1702 10630 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1701
10621 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 10631 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
10622 msgstr "" 10632 msgstr ""
10623 "sub &lt;class&gt; &lt;instans&gt; &lt;modtager&gt;: Deltag i en ny chat" 10633 "sub &lt;class&gt; &lt;instans&gt; &lt;modtager&gt;: Deltag i en ny chat"
10624 10634
10625 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1707 10635 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1706
10626 msgid "" 10636 msgid ""
10627 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 10637 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10628 msgstr "" 10638 msgstr "zi &lt;instans&gt;: Send en besked til &lt;besked,<i>instans</i>,*&gt;"
10629 "zi &lt;instans&gt;: Send en besked til &lt;besked,<i>instans</i>,*&gt;" 10639
10630 10640 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1712
10631 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1713
10632 msgid "" 10641 msgid ""
10633 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 10642 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
10634 "<i>instance</i>,*&gt;" 10643 "<i>instance</i>,*&gt;"
10635 msgstr "" 10644 msgstr ""
10636 "zci &lt;klasse&gt; &lt;instans&gt;: Send en besked til &lt;<i>klasse</i>," 10645 "zci &lt;klasse&gt; &lt;instans&gt;: Send en besked til &lt;<i>klasse</i>,"
10637 "<i>instans</i>,*&gt;" 10646 "<i>instans</i>,*&gt;"
10638 10647
10639 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1719 10648 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1718
10640 msgid "" 10649 msgid ""
10641 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 10650 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
10642 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10651 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10643 msgstr "" 10652 msgstr ""
10644 "zcir &lt;klasse&gt; &lt;instans&gt; &lt;modtager&gt;: Send en besked til &lt;" 10653 "zcir &lt;klasse&gt; &lt;instans&gt; &lt;modtager&gt;: Send en besked til &lt;"
10645 "<i>klasse</i>,<i>instans</i>,<i>modtager</i>&gt;" 10654 "<i>klasse</i>,<i>instans</i>,<i>modtager</i>&gt;"
10646 10655
10647 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1725 10656 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1724
10648 msgid "" 10657 msgid ""
10649 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 10658 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
10650 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10659 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10651 msgstr "" 10660 msgstr ""
10652 "zir &lt;instans&gt; &lt;modtager&gt;: Send en besked til &lt;MESSAGE," 10661 "zir &lt;instans&gt; &lt;modtager&gt;: Send en besked til &lt;MESSAGE,"
10653 "<i>instans</i>,<i>modtager</i>&gt;" 10662 "<i>instans</i>,<i>modtager</i>&gt;"
10654 10663
10655 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1730 10664 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1729
10656 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 10665 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
10657 msgstr "zc &lt;klasse&gt;: Send en besked til &lt;<i>klasse</i>,PERSONAL,*&gt;" 10666 msgstr "zc &lt;klasse&gt;: Send en besked til &lt;<i>klasse</i>,PERSONAL,*&gt;"
10658 10667
10659 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1806 10668 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1805
10660 msgid "Resubscribe" 10669 msgid "Resubscribe"
10661 msgstr "Gen-abbonnér" 10670 msgstr "Gen-abbonnér"
10662 10671
10663 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1809 10672 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1808
10664 msgid "Retrieve subscriptions from server" 10673 msgid "Retrieve subscriptions from server"
10665 msgstr "Modtag abbonneringer fra server" 10674 msgstr "Modtag abbonneringer fra server"
10666 10675
10667 #. *< api_version 10676 #. *< api_version
10668 #. *< type 10677 #. *< type
10673 #. *< id 10682 #. *< id
10674 #. *< name 10683 #. *< name
10675 #. *< version 10684 #. *< version
10676 #. * summary 10685 #. * summary
10677 #. * description 10686 #. * description
10678 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1889 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1891 10687 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1888 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1890
10679 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 10688 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
10680 msgstr "Zephyr protokolmodul" 10689 msgstr "Zephyr protokolmodul"
10681 10690
10682 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1910 10691 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1909
10683 msgid "Export to .anyone" 10692 msgid "Export to .anyone"
10684 msgstr "Eksportér til .anyone" 10693 msgstr "Eksportér til .anyone"
10685 10694
10686 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1913 10695 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1912
10687 msgid "Export to .zephyr.subs" 10696 msgid "Export to .zephyr.subs"
10688 msgstr "Eksportér til .zephyr.subs" 10697 msgstr "Eksportér til .zephyr.subs"
10689 10698
10690 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1916 10699 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1915
10691 msgid "Exposure" 10700 msgid "Exposure"
10692 msgstr "Fremvisning" 10701 msgstr "Fremvisning"
10693 10702
10694 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? 10703 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
10695 #. Forbidden 10704 #. Forbidden
10696 #: src/proxy.c:845 10705 #: src/proxy.c:870
10697 #, c-format 10706 #, c-format
10698 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." 10707 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
10699 msgstr "Adgang nægtet: proxy server tillader ikke port %d tunnel." 10708 msgstr "Adgang nægtet: proxy server tillader ikke port %d tunnel."
10700 10709
10701 #: src/proxy.c:849 10710 #: src/proxy.c:874
10702 #, c-format 10711 #, c-format
10703 msgid "Proxy connection error %d" 10712 msgid "Proxy connection error %d"
10704 msgstr "Proxy forbindelsesfejl %d" 10713 msgstr "Proxy forbindelsesfejl %d"
10705 10714
10706 #: src/proxy.c:1495 10715 #: src/proxy.c:1520
10707 msgid "Invalid proxy settings" 10716 msgid "Invalid proxy settings"
10708 msgstr "Ugyldige mellemværts indstillinger" 10717 msgstr "Ugyldige mellemværts indstillinger"
10709 10718
10710 #: src/proxy.c:1495 10719 #: src/proxy.c:1520
10711 msgid "" 10720 msgid ""
10712 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 10721 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
10713 "invalid." 10722 "invalid."
10714 msgstr "" 10723 msgstr ""
10715 "Enten værtsnavnet eller porten der er angivet for din mellemvært er ugyldig." 10724 "Enten værtsnavnet eller porten der er angivet for din mellemvært er ugyldig."
10716 10725
10717 #. * Custom away message. 10726 #. * Custom away message.
10718 #: src/prpl.h:171 10727 #: src/prpl.h:181
10719 msgid "Custom" 10728 msgid "Custom"
10720 msgstr "Brugerdefineret" 10729 msgstr "Brugerdefineret"
10721 10730
10722 #. * 10731 #. *
10723 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10732 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10724 #. 10733 #.
10725 #: src/request.h:1253 10734 #: src/request.h:1253
10726 msgid "Accept" 10735 msgid "Accept"
10727 msgstr "Acceptér" 10736 msgstr "Acceptér"
10728 10737
10729 #: src/server.c:63 10738 #: src/server.c:64
10730 msgid "Please enter your password" 10739 msgid "Please enter your password"
10731 msgstr "Indtast din adgangskode" 10740 msgstr "Indtast din adgangskode"
10732 10741
10733 #: src/server.c:534 10742 #: src/server.c:535
10734 #, c-format 10743 #, c-format
10735 msgid "%s is now known as %s.\n" 10744 msgid "%s is now known as %s.\n"
10736 msgstr "%s kalder sig nu for %s.\n" 10745 msgstr "%s kalder sig nu for %s.\n"
10737 10746
10738 #: src/server.c:945 10747 #: src/server.c:946
10739 #, c-format 10748 #, c-format
10740 msgid "(%d message)" 10749 msgid "(%d message)"
10741 msgid_plural "(%d messages)" 10750 msgid_plural "(%d messages)"
10742 msgstr[0] "(%d besked)" 10751 msgstr[0] "(%d besked)"
10743 msgstr[1] "(%d beskeder)" 10752 msgstr[1] "(%d beskeder)"
10744 10753
10745 #: src/server.c:959 10754 #: src/server.c:960
10746 msgid "(1 message)" 10755 msgid "(1 message)"
10747 msgstr "(1 besked)" 10756 msgstr "(1 besked)"
10748 10757
10749 #: src/server.c:1188 src/server.c:1197 10758 #: src/server.c:1189 src/server.c:1198
10750 #, c-format 10759 #, c-format
10751 msgid "%s logged in." 10760 msgid "%s logged in."
10752 msgstr "%s loggede ind." 10761 msgstr "%s loggede ind."
10753 10762
10754 #: src/server.c:1209 10763 #: src/server.c:1210
10755 #, c-format 10764 #, c-format
10756 msgid "%s signed on" 10765 msgid "%s signed on"
10757 msgstr "%s loggede på" 10766 msgstr "%s loggede på"
10758 10767
10759 #: src/server.c:1224 10768 #: src/server.c:1225
10760 #, c-format 10769 #, c-format
10761 msgid "%s came back" 10770 msgid "%s came back"
10762 msgstr "%s returnerede fra fravær" 10771 msgstr "%s returnerede fra fravær"
10763 10772
10764 #: src/server.c:1226 10773 #: src/server.c:1227
10765 #, c-format 10774 #, c-format
10766 msgid "%s went away" 10775 msgid "%s went away"
10767 msgstr "%s er nu fraværende" 10776 msgstr "%s er nu fraværende"
10768 10777
10769 #: src/server.c:1240 10778 #: src/server.c:1241
10770 #, c-format 10779 #, c-format
10771 msgid "%s became idle" 10780 msgid "%s became idle"
10772 msgstr "%s blev inaktiv" 10781 msgstr "%s blev inaktiv"
10773 10782
10774 #: src/server.c:1251 10783 #: src/server.c:1252
10775 #, c-format 10784 #, c-format
10776 msgid "%s became unidle" 10785 msgid "%s became unidle"
10777 msgstr "%s returnerede fra inaktivitet" 10786 msgstr "%s returnerede fra inaktivitet"
10778 10787
10779 #: src/server.c:1261 src/server.c:1268 10788 #: src/server.c:1262 src/server.c:1269
10780 #, c-format 10789 #, c-format
10781 msgid "%s logged out." 10790 msgid "%s logged out."
10782 msgstr "%s loggede ud." 10791 msgstr "%s loggede ud."
10783 10792
10784 #: src/server.c:1281 10793 #: src/server.c:1282
10785 #, c-format 10794 #, c-format
10786 msgid "%s signed off" 10795 msgid "%s signed off"
10787 msgstr "%s loggede ud" 10796 msgstr "%s loggede ud"
10788 10797
10789 #: src/server.c:1343 10798 #: src/server.c:1344
10790 #, c-format 10799 #, c-format
10791 msgid "" 10800 msgid ""
10792 "%s has just been warned by %s.\n" 10801 "%s has just been warned by %s.\n"
10793 "Your new warning level is %d%%" 10802 "Your new warning level is %d%%"
10794 msgstr "" 10803 msgstr ""
10795 "%s er blevet advaret af %s.\n" 10804 "%s er blevet advaret af %s.\n"
10796 "Dit nye advarselsniveau er %d%%" 10805 "Dit nye advarselsniveau er %d%%"
10797 10806
10798 #: src/server.c:1346 10807 #: src/server.c:1347
10799 msgid "an anonymous person" 10808 msgid "an anonymous person"
10800 msgstr "en anonym person" 10809 msgstr "en anonym person"
10801 10810
10802 #: src/server.c:1456 10811 #: src/server.c:1457
10803 #, c-format 10812 #, c-format
10804 msgid "" 10813 msgid ""
10805 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 10814 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
10806 "%s" 10815 "%s"
10807 msgstr "" 10816 msgstr ""
10808 "Bruger '%s' inviterer %s til venneliste chat rum: '%s'\n" 10817 "Bruger '%s' inviterer %s til venneliste chat rum: '%s'\n"
10809 "%s" 10818 "%s"
10810 10819
10811 #: src/server.c:1460 10820 #: src/server.c:1461
10812 #, c-format 10821 #, c-format
10813 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 10822 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
10814 msgstr "Brugeren '%s' inviterer %s til venne-chat rummet: '%s'\n" 10823 msgstr "Brugeren '%s' inviterer %s til venne-chat rummet: '%s'\n"
10815 10824
10816 #: src/server.c:1466 10825 #: src/server.c:1467
10817 msgid "Accept chat invitation?" 10826 msgid "Accept chat invitation?"
10818 msgstr "Accepter chat invitation?" 10827 msgstr "Accepter chat invitation?"
10819 10828
10820 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 10829 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
10821 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 10830 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
10827 #: src/stock.c:86 10836 #: src/stock.c:86
10828 msgid "_Alias" 10837 msgid "_Alias"
10829 msgstr "_Alias" 10838 msgstr "_Alias"
10830 10839
10831 #: src/stock.c:88 10840 #: src/stock.c:88
10841 #, fuzzy
10842 msgid "_Invite"
10843 msgstr "Invitér"
10844
10845 #: src/stock.c:89
10832 msgid "_Modify" 10846 msgid "_Modify"
10833 msgstr "Ret" 10847 msgstr "Ret"
10834 10848
10835 #: src/stock.c:89 10849 #: src/stock.c:90
10836 msgid "_Open Mail" 10850 msgid "_Open Mail"
10837 msgstr "Åbn post" 10851 msgstr "Åbn post"
10838 10852
10839 #: src/stock.c:91 10853 #: src/stock.c:92
10840 msgid "_Warn" 10854 msgid "_Warn"
10841 msgstr "Advar" 10855 msgstr "Advar"
10842 10856
10843 #: src/util.c:2363 10857 #: src/util.c:2353
10844 msgid "Calculating..." 10858 msgid "Calculating..."
10845 msgstr "Udregner..." 10859 msgstr "Udregner..."
10846 10860
10847 #: src/util.c:2366 10861 #: src/util.c:2356
10848 msgid "Unknown." 10862 msgid "Unknown."
10849 msgstr "Ukendt." 10863 msgstr "Ukendt."
10850 10864
10851 #: src/util.c:2392 10865 #: src/util.c:2382
10852 msgid "second" 10866 msgid "second"
10853 msgid_plural "seconds" 10867 msgid_plural "seconds"
10854 msgstr[0] "sekund" 10868 msgstr[0] "sekund"
10855 msgstr[1] "sekunder" 10869 msgstr[1] "sekunder"
10856 10870
10857 #: src/util.c:2406 10871 #: src/util.c:2396
10858 msgid "day" 10872 msgid "day"
10859 msgid_plural "days" 10873 msgid_plural "days"
10860 msgstr[0] "dag" 10874 msgstr[0] "dag"
10861 msgstr[1] "dage" 10875 msgstr[1] "dage"
10862 10876
10863 #: src/util.c:2414 10877 #: src/util.c:2404
10864 msgid "hour" 10878 msgid "hour"
10865 msgid_plural "hours" 10879 msgid_plural "hours"
10866 msgstr[0] "time" 10880 msgstr[0] "time"
10867 msgstr[1] "timer" 10881 msgstr[1] "timer"
10868 10882
10869 #: src/util.c:2422 10883 #: src/util.c:2412
10870 msgid "minute" 10884 msgid "minute"
10871 msgid_plural "minutes" 10885 msgid_plural "minutes"
10872 msgstr[0] "minut" 10886 msgstr[0] "minut"
10873 msgstr[1] "minutter" 10887 msgstr[1] "minutter"
10874 10888
10875 #: src/util.c:2832 10889 #: src/util.c:2822
10876 msgid "g003: Error opening connection.\n" 10890 msgid "g003: Error opening connection.\n"
10877 msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n" 10891 msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n"
10878 10892
10879 #: src/win32/win32dep.c:273 10893 #: src/win32/win32dep.c:273
10880 msgid "Moving Gaim Settings.." 10894 msgid "Moving Gaim Settings.."
10885 msgstr "Flytter Gaim brugerindstillings-mappen til: " 10899 msgstr "Flytter Gaim brugerindstillings-mappen til: "
10886 10900
10887 #: src/win32/win32dep.c:278 10901 #: src/win32/win32dep.c:278
10888 msgid "Notification" 10902 msgid "Notification"
10889 msgstr "Påmindelse" 10903 msgstr "Påmindelse"
10904
10905 #~ msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"
10906 #~ msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"