comparison po/es.po @ 9754:4a8bf81b82ae

[gaim-migrate @ 10621] " This will default the room/server fields to the proper values when an add chat is requested from a conversation window. It wasn't quite as trivial as the reporter suggested..." --Nathan (noif) Fredrickson committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Sun, 15 Aug 2004 19:34:20 +0000
parents 4d05b6e9e9cd
children 6c421922e143
comparison
equal deleted inserted replaced
9753:60705fd4f411 9754:4a8bf81b82ae
42 # 42 #
43 msgid "" 43 msgid ""
44 msgstr "" 44 msgstr ""
45 "Project-Id-Version: Gaim\n" 45 "Project-Id-Version: Gaim\n"
46 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 46 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
47 "POT-Creation-Date: 2004-08-02 00:00-0400\n" 47 "POT-Creation-Date: 2004-08-14 22:11-0400\n"
48 "PO-Revision-Date: 2004-08-02 16:51+0200\n" 48 "PO-Revision-Date: 2004-08-02 16:51+0200\n"
49 "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" 49 "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
50 "Language-Team: Spanish team <es@li.org>\n" 50 "Language-Team: Spanish team <es@li.org>\n"
51 "MIME-Version: 1.0\n" 51 "MIME-Version: 1.0\n"
52 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 52 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
188 188
189 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 189 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
190 msgid "Gaim - Away" 190 msgid "Gaim - Away"
191 msgstr "Gaim - Ausente" 191 msgstr "Gaim - Ausente"
192 192
193 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:734 src/gtkaccount.c:2155 193 #: plugins/docklet/docklet.c:115 src/gtkaccount.c:737 src/gtkaccount.c:2158
194 msgid "Auto-login" 194 msgid "Auto-login"
195 msgstr "Conectarse automáticamente" 195 msgstr "Conectarse automáticamente"
196 196
197 #: plugins/docklet/docklet.c:117 197 #: plugins/docklet/docklet.c:118
198 msgid "New Message..." 198 msgid "New Message..."
199 msgstr "Mensaje nuevo..." 199 msgstr "Mensaje nuevo..."
200 200
201 #: plugins/docklet/docklet.c:118 201 #: plugins/docklet/docklet.c:119
202 msgid "Join A Chat..." 202 msgid "Join A Chat..."
203 msgstr "Unirse a un chat..." 203 msgstr "Unirse a un chat..."
204 204
205 #: plugins/docklet/docklet.c:149 205 #: plugins/docklet/docklet.c:150
206 msgid "New..." 206 msgid "New..."
207 msgstr "Nuevo..." 207 msgstr "Nuevo..."
208 208
209 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1802 src/protocols/gg/gg.c:51 209 #: plugins/docklet/docklet.c:154 src/gtkprefs.c:1802 src/protocols/gg/gg.c:51
210 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960 210 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960
211 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 211 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63
212 #: src/protocols/jabber/presence.c:121 src/protocols/novell/novell.c:2722 212 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/novell/novell.c:2770
213 #: src/protocols/novell/novell.c:2839 src/protocols/novell/novell.c:2891 213 #: src/protocols/novell/novell.c:2887 src/protocols/novell/novell.c:2939
214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 src/protocols/oscar/oscar.c:5484 214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:5496
215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6494 src/protocols/oscar/oscar.c:6694 215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6502 src/protocols/oscar/oscar.c:6702
216 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 216 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46
217 #: src/protocols/silc/silc.c:76 217 #: src/protocols/silc/silc.c:76
218 msgid "Away" 218 msgid "Away"
219 msgstr "Ausente" 219 msgstr "Ausente"
220 220
221 #. else... 221 #. else...
222 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:565 222 #: plugins/docklet/docklet.c:160 src/away.c:570
223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 src/protocols/oscar/oscar.c:6702 223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5414 src/protocols/oscar/oscar.c:6710
224 msgid "Back" 224 msgid "Back"
225 msgstr "Volver atrás" 225 msgstr "Volver atrás"
226 226
227 #: plugins/docklet/docklet.c:167 227 #: plugins/docklet/docklet.c:168
228 msgid "Mute Sounds" 228 msgid "Mute Sounds"
229 msgstr "Sin sonido" 229 msgstr "Sin sonido"
230 230
231 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:612 231 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkft.c:612
232 msgid "File Transfers" 232 msgid "File Transfers"
233 msgstr "Transferencia de ficheros" 233 msgstr "Transferencia de ficheros"
234 234
235 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2336 235 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkaccount.c:2339
236 msgid "Accounts" 236 msgid "Accounts"
237 msgstr "Cuentas" 237 msgstr "Cuentas"
238 238
239 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2484 239 #: plugins/docklet/docklet.c:175 src/gtkprefs.c:2484
240 msgid "Preferences" 240 msgid "Preferences"
241 msgstr "Preferencias" 241 msgstr "Preferencias"
242 242
243 #: plugins/docklet/docklet.c:183 243 #: plugins/docklet/docklet.c:184
244 msgid "Signoff" 244 msgid "Signoff"
245 msgstr "Desconectar" 245 msgstr "Desconectar"
246 246
247 #: plugins/docklet/docklet.c:187 247 #: plugins/docklet/docklet.c:188
248 msgid "Quit" 248 msgid "Quit"
249 msgstr "Salir" 249 msgstr "Salir"
250 250
251 #: plugins/docklet/docklet.c:478 251 #: plugins/docklet/docklet.c:479
252 msgid "Tray Icon Configuration" 252 msgid "Tray Icon Configuration"
253 msgstr "Configuración del icono de la barra del sistema" 253 msgstr "Configuración del icono de la barra del sistema"
254 254
255 #: plugins/docklet/docklet.c:482 255 #: plugins/docklet/docklet.c:483
256 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" 256 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
257 msgstr "" 257 msgstr ""
258 "_Ocultar mensajes nuevos hasta que se pulsa en el icono de la barra del " 258 "_Ocultar mensajes nuevos hasta que se pulsa en el icono de la barra del "
259 "sistema" 259 "sistema"
260 260
268 #. *< ui_requirement 268 #. *< ui_requirement
269 #. *< flags 269 #. *< flags
270 #. *< dependencies 270 #. *< dependencies
271 #. *< priority 271 #. *< priority
272 #. *< id 272 #. *< id
273 #: plugins/docklet/docklet.c:506 273 #: plugins/docklet/docklet.c:507
274 msgid "System Tray Icon" 274 msgid "System Tray Icon"
275 msgstr "Icono de la barra del sistema" 275 msgstr "Icono de la barra del sistema"
276 276
277 #. *< name 277 #. *< name
278 #. *< version 278 #. *< version
279 #. * summary 279 #. * summary
280 #: plugins/docklet/docklet.c:509 280 #: plugins/docklet/docklet.c:510
281 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 281 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
282 msgstr "Muestra un icono para Gaim en la barra del sistema." 282 msgstr "Muestra un icono para Gaim en la barra del sistema."
283 283
284 #. * description 284 #. * description
285 #: plugins/docklet/docklet.c:511 285 #: plugins/docklet/docklet.c:512
286 msgid "" 286 msgid ""
287 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " 287 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
288 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " 288 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
289 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " 289 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
290 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." 290 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
505 msgstr "Agenda local" 505 msgstr "Agenda local"
506 506
507 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 507 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
508 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154 508 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154
509 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92 509 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92
510 #: src/gtkblist.c:3007 src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008 510 #: src/gtkblist.c:3003 src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008
511 #: src/gtkprefs.c:1816 src/protocols/jabber/jabber.c:924 511 #: src/gtkprefs.c:1816 src/protocols/jabber/jabber.c:924
512 msgid "None" 512 msgid "None"
513 msgstr "Ninguno" 513 msgstr "Ninguno"
514 514
515 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187 515 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187
530 "Seleccione una persona de su agenda mostrada abajo, o añada una nueva " 530 "Seleccione una persona de su agenda mostrada abajo, o añada una nueva "
531 "persona." 531 "persona."
532 532
533 #. "Search" 533 #. "Search"
534 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492 534 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492
535 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6978 535 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6986
536 msgid "Search" 536 msgid "Search"
537 msgstr "Buscar" 537 msgstr "Buscar"
538 538
539 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563 539 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563
540 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4045 540 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4042
541 #: src/gtkblist.c:4373 541 #: src/gtkblist.c:4370
542 msgid "Group:" 542 msgid "Group:"
543 msgstr "Grupo:" 543 msgstr "Grupo:"
544 544
545 #. "New Person" button 545 #. "New Person" button
546 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:589 546 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:589
575 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500 575 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500
576 msgid "_Associate Buddy" 576 msgid "_Associate Buddy"
577 msgstr "_Asociar amigo" 577 msgstr "_Asociar amigo"
578 578
579 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89 579 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89
580 #: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:1899 src/gtkblist.c:3866 580 #: src/blist.c:774 src/blist.c:962 src/blist.c:1898 src/gtkblist.c:3861
581 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 581 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
582 msgid "Buddies" 582 msgid "Buddies"
583 msgstr "Amigos" 583 msgstr "Amigos"
584 584
585 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 585 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220
642 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 642 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315
643 msgid "Optional information:" 643 msgid "Optional information:"
644 msgstr "Información opcional" 644 msgstr "Información opcional"
645 645
646 #. Label 646 #. Label
647 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:380 647 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:371
648 #: src/gtkaccount.c:410 src/protocols/oscar/oscar.c:422 648 #: src/gtkaccount.c:401 src/protocols/oscar/oscar.c:420
649 msgid "Buddy Icon" 649 msgid "Buddy Icon"
650 msgstr "Icono de amigo" 650 msgstr "Icono de amigo"
651 651
652 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 652 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350
653 msgid "First name:" 653 msgid "First name:"
714 714
715 #: plugins/idle.c:66 715 #: plugins/idle.c:66
716 msgid "_Set" 716 msgid "_Set"
717 msgstr "_Guardar" 717 msgstr "_Guardar"
718 718
719 #: plugins/idle.c:67 src/gtkdialogs.c:808 719 #: plugins/idle.c:67 src/away.c:905
720 msgid "_Cancel" 720 msgid "_Cancel"
721 msgstr "_Cancelar" 721 msgstr "_Cancelar"
722 722
723 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 723 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98
724 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" 724 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
1114 #: plugins/statenotify.c:58 1114 #: plugins/statenotify.c:58
1115 #, c-format 1115 #, c-format
1116 msgid "%s is no longer idle." 1116 msgid "%s is no longer idle."
1117 msgstr "%s ya no está inactivo." 1117 msgstr "%s ya no está inactivo."
1118 1118
1119 #: plugins/statenotify.c:69
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Notify When"
1122 msgstr "Plugin de notificaciones"
1123
1124 #: plugins/statenotify.c:72
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Buddy Goes _Away"
1127 msgstr "El amigo está ausente:"
1128
1129 #: plugins/statenotify.c:75
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Buddy Goes _Idle"
1132 msgstr "El amigo está inactivo:"
1133
1119 #. *< api_version 1134 #. *< api_version
1120 #. *< type 1135 #. *< type
1121 #. *< ui_requirement 1136 #. *< ui_requirement
1122 #. *< flags 1137 #. *< flags
1123 #. *< dependencies 1138 #. *< dependencies
1274 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 1289 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
1275 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1290 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1276 msgstr "_Iniciar Gaim al iniciar Windows" 1291 msgstr "_Iniciar Gaim al iniciar Windows"
1277 1292
1278 #. Buddy List 1293 #. Buddy List
1279 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3052 1294 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3048
1280 #: src/gtkprefs.c:2394 1295 #: src/gtkprefs.c:2394
1281 msgid "Buddy List" 1296 msgid "Buddy List"
1282 msgstr "Lista de amigos" 1297 msgstr "Lista de amigos"
1283 1298
1284 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 1299 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
1311 1326
1312 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408 1327 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408
1313 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1328 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1314 msgstr "Opciones específicas de Gaim para Windows." 1329 msgstr "Opciones específicas de Gaim para Windows."
1315 1330
1316 #: src/about.c:60 1331 #: src/about.c:64
1317 msgid "About Gaim" 1332 msgid "About Gaim"
1318 msgstr "Acerca de Gaim" 1333 msgstr "Acerca de Gaim"
1319 1334
1320 #: src/about.c:74 1335 #: src/about.c:78
1321 #, c-format 1336 #, c-format
1322 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 1337 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1323 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 1338 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1324 1339
1325 #: src/about.c:94 1340 #: src/about.c:98
1326 msgid "" 1341 msgid ""
1327 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 1342 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
1328 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " 1343 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
1329 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 1344 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
1330 msgstr "" 1345 msgstr ""
1331 "Gaim es un cliente modular de mensajería instantánea, capaz de utilizar AIM, " 1346 "Gaim es un cliente modular de mensajería instantánea, capaz de utilizar AIM, "
1332 "MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr y " 1347 "MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr y "
1333 "Gadu-Gadu al mismo tiempo. Está escrito usando Gtk+ y se licencia con la " 1348 "Gadu-Gadu al mismo tiempo. Está escrito usando Gtk+ y se licencia con la "
1334 "GPL.<BR><BR>" 1349 "GPL.<BR><BR>"
1335 1350
1336 #: src/about.c:105 1351 #: src/about.c:109
1337 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 1352 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
1338 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> canal #gaim en irc.freenode.net<BR><BR>" 1353 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> canal #gaim en irc.freenode.net<BR><BR>"
1339 1354
1340 #: src/about.c:110 1355 #: src/about.c:114
1341 msgid "Active Developers" 1356 msgid "Active Developers"
1342 msgstr "Desarrolladores en activo" 1357 msgstr "Desarrolladores en activo"
1343 1358
1344 #: src/about.c:111 1359 #: src/about.c:115
1345 msgid "maintainer" 1360 msgid "maintainer"
1346 msgstr "mantenedor" 1361 msgstr "mantenedor"
1347 1362
1348 #: src/about.c:113 1363 #: src/about.c:117
1349 msgid "lead developer" 1364 msgid "lead developer"
1350 msgstr "desarrollador principal" 1365 msgstr "desarrollador principal"
1351 1366
1352 #: src/about.c:116 1367 #: src/about.c:120
1353 msgid "developer & webmaster" 1368 msgid "developer & webmaster"
1354 msgstr "desarrollador y webmaster" 1369 msgstr "desarrollador y webmaster"
1355 1370
1356 #: src/about.c:117 1371 #: src/about.c:121
1357 msgid "win32 port" 1372 msgid "win32 port"
1358 msgstr "adaptación a win32" 1373 msgstr "adaptación a win32"
1359 1374
1360 #: src/about.c:120 src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123 1375 #: src/about.c:124 src/about.c:125 src/about.c:126 src/about.c:127
1361 msgid "developer" 1376 msgid "developer"
1362 msgstr "desarrollador" 1377 msgstr "desarrollador"
1363 1378
1364 #: src/about.c:124 1379 #: src/about.c:128
1365 msgid "support" 1380 msgid "support"
1366 msgstr "soporte" 1381 msgstr "soporte"
1367 1382
1368 #: src/about.c:131 1383 #: src/about.c:135
1369 msgid "Crazy Patch Writers" 1384 msgid "Crazy Patch Writers"
1370 msgstr "Locos escritores de parches" 1385 msgstr "Locos escritores de parches"
1371 1386
1372 #: src/about.c:147 1387 #: src/about.c:151
1373 msgid "Retired Developers" 1388 msgid "Retired Developers"
1374 msgstr "Desarrolladores retirados" 1389 msgstr "Desarrolladores retirados"
1375 1390
1376 #: src/about.c:148 1391 #: src/about.c:152
1377 msgid "former libfaim maintainer" 1392 msgid "former libfaim maintainer"
1378 msgstr "desarrollador anterior de libfaim" 1393 msgstr "desarrollador anterior de libfaim"
1379 1394
1380 #: src/about.c:149 1395 #: src/about.c:153
1381 msgid "former lead developer" 1396 msgid "former lead developer"
1382 msgstr "desarrollador principal previo" 1397 msgstr "desarrollador principal previo"
1383 1398
1384 #: src/about.c:152 1399 #: src/about.c:156
1385 msgid "former maintainer" 1400 msgid "former maintainer"
1386 msgstr "desarrollador previo" 1401 msgstr "desarrollador previo"
1387 1402
1388 #: src/about.c:153 1403 #: src/about.c:157
1389 msgid "former Jabber developer" 1404 msgid "former Jabber developer"
1390 msgstr "desarrollador de Jabber previo" 1405 msgstr "desarrollador de Jabber previo"
1391 1406
1392 #: src/about.c:154 1407 #: src/about.c:158
1393 msgid "original author" 1408 msgid "original author"
1394 msgstr "autor original" 1409 msgstr "autor original"
1395 1410
1396 #: src/about.c:157 1411 #: src/about.c:161
1397 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 1412 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
1398 msgstr "hacker y diseñador de controladores [lazy bum]" 1413 msgstr "hacker y diseñador de controladores [lazy bum]"
1399 1414
1400 #: src/about.c:165 1415 #: src/about.c:169
1401 msgid "Current Translators" 1416 msgid "Current Translators"
1402 msgstr "Traductores actuales" 1417 msgstr "Traductores actuales"
1403 1418
1404 #: src/about.c:166 src/about.c:205 1419 #: src/about.c:170 src/about.c:209
1405 msgid "Bulgarian" 1420 msgid "Bulgarian"
1406 msgstr "Búlgaro" 1421 msgstr "Búlgaro"
1407 1422
1408 #: src/about.c:167 src/about.c:206 1423 #: src/about.c:171 src/about.c:210
1409 msgid "Catalan" 1424 msgid "Catalan"
1410 msgstr "Catalán" 1425 msgstr "Catalán"
1411 1426
1412 #: src/about.c:168 src/about.c:207 1427 #: src/about.c:172 src/about.c:211
1413 msgid "Czech" 1428 msgid "Czech"
1414 msgstr "Checo" 1429 msgstr "Checo"
1415 1430
1416 #: src/about.c:169 1431 #: src/about.c:173
1417 msgid "Danish" 1432 msgid "Danish"
1418 msgstr "Danés" 1433 msgstr "Danés"
1419 1434
1420 #: src/about.c:170 1435 #: src/about.c:174
1421 msgid "British English" 1436 msgid "British English"
1422 msgstr "Inglés británico" 1437 msgstr "Inglés británico"
1423 1438
1424 #: src/about.c:171 1439 #: src/about.c:175
1425 msgid "Canadian English" 1440 msgid "Canadian English"
1426 msgstr "Inglés canadiense" 1441 msgstr "Inglés canadiense"
1427 1442
1428 #: src/about.c:172 src/about.c:208 1443 #: src/about.c:176 src/about.c:212
1429 msgid "German" 1444 msgid "German"
1430 msgstr "Alemán" 1445 msgstr "Alemán"
1431 1446
1432 #: src/about.c:173 src/about.c:209 1447 #: src/about.c:177 src/about.c:213
1433 msgid "Spanish" 1448 msgid "Spanish"
1434 msgstr "Español" 1449 msgstr "Español"
1435 1450
1436 #: src/about.c:174 src/about.c:210 1451 #: src/about.c:178 src/about.c:214
1437 msgid "Finnish" 1452 msgid "Finnish"
1438 msgstr "Finlandés" 1453 msgstr "Finlandés"
1439 1454
1440 #: src/about.c:175 src/about.c:211 1455 #: src/about.c:179 src/about.c:215
1441 msgid "French" 1456 msgid "French"
1442 msgstr "Francés" 1457 msgstr "Francés"
1443 1458
1444 #: src/about.c:176 1459 #: src/about.c:180
1445 msgid "Hebrew" 1460 msgid "Hebrew"
1446 msgstr "Hebreo" 1461 msgstr "Hebreo"
1447 1462
1448 #: src/about.c:177 1463 #: src/about.c:181
1449 msgid "Hindi" 1464 msgid "Hindi"
1450 msgstr "Hindú" 1465 msgstr "Hindú"
1451 1466
1452 #: src/about.c:178 1467 #: src/about.c:182
1453 msgid "Hungarian" 1468 msgid "Hungarian"
1454 msgstr "Húngaro" 1469 msgstr "Húngaro"
1455 1470
1456 #: src/about.c:179 src/about.c:212 1471 #: src/about.c:183 src/about.c:216
1457 msgid "Italian" 1472 msgid "Italian"
1458 msgstr "Italiano" 1473 msgstr "Italiano"
1459 1474
1460 #: src/about.c:180 src/about.c:213 1475 #: src/about.c:184 src/about.c:217
1461 msgid "Japanese" 1476 msgid "Japanese"
1462 msgstr "Japonés" 1477 msgstr "Japonés"
1463 1478
1464 #: src/about.c:181 1479 #: src/about.c:185
1465 msgid "Lithuanian" 1480 msgid "Lithuanian"
1466 msgstr "Lituano" 1481 msgstr "Lituano"
1467 1482
1468 #: src/about.c:182 src/about.c:214 1483 #: src/about.c:186 src/about.c:218
1469 msgid "Korean" 1484 msgid "Korean"
1470 msgstr "Coreano" 1485 msgstr "Coreano"
1471 1486
1472 #: src/about.c:183 1487 #: src/about.c:187
1473 msgid "Dutch; Flemish" 1488 msgid "Dutch; Flemish"
1474 msgstr "Danés; Flamenco" 1489 msgstr "Danés; Flamenco"
1475 1490
1476 #: src/about.c:184 1491 #: src/about.c:188
1477 msgid "Macedonian" 1492 msgid "Macedonian"
1478 msgstr "Macedonio" 1493 msgstr "Macedonio"
1479 1494
1480 #: src/about.c:185 1495 #: src/about.c:189
1481 msgid "Norwegian" 1496 msgid "Norwegian"
1482 msgstr "Noruego" 1497 msgstr "Noruego"
1483 1498
1484 #: src/about.c:186 src/about.c:215 1499 #: src/about.c:190 src/about.c:219
1485 msgid "Polish" 1500 msgid "Polish"
1486 msgstr "Polaco" 1501 msgstr "Polaco"
1487 1502
1488 #: src/about.c:187 1503 #: src/about.c:191
1489 msgid "Portuguese" 1504 msgid "Portuguese"
1490 msgstr "Portugués" 1505 msgstr "Portugués"
1491 1506
1492 #: src/about.c:188 1507 #: src/about.c:192
1493 msgid "Portuguese-Brazil" 1508 msgid "Portuguese-Brazil"
1494 msgstr "Portugués brasileño" 1509 msgstr "Portugués brasileño"
1495 1510
1496 #: src/about.c:189 1511 #: src/about.c:193
1497 msgid "Romanian" 1512 msgid "Romanian"
1498 msgstr "Rumano" 1513 msgstr "Rumano"
1499 1514
1500 #: src/about.c:190 src/about.c:216 src/about.c:217 1515 #: src/about.c:194 src/about.c:220 src/about.c:221
1501 msgid "Russian" 1516 msgid "Russian"
1502 msgstr "Ruso" 1517 msgstr "Ruso"
1503 1518
1504 #: src/about.c:191 1519 #: src/about.c:195
1505 msgid "Serbian" 1520 msgid "Serbian"
1506 msgstr "Serbio" 1521 msgstr "Serbio"
1507 1522
1508 #: src/about.c:192 1523 #: src/about.c:196
1509 msgid "Slovenian" 1524 msgid "Slovenian"
1510 msgstr "Esloveno" 1525 msgstr "Esloveno"
1511 1526
1512 #: src/about.c:193 src/about.c:219 1527 #: src/about.c:197 src/about.c:223
1513 msgid "Swedish" 1528 msgid "Swedish"
1514 msgstr "Sueco" 1529 msgstr "Sueco"
1515 1530
1516 #: src/about.c:194 1531 #: src/about.c:198
1517 msgid "Vietnamese" 1532 msgid "Vietnamese"
1518 msgstr "Vietnamita" 1533 msgstr "Vietnamita"
1519 1534
1520 #: src/about.c:194 1535 #: src/about.c:198
1521 msgid "and the Gnome-Vi Team" 1536 msgid "and the Gnome-Vi Team"
1522 msgstr "y el equipo Gnome-Vi" 1537 msgstr "y el equipo Gnome-Vi"
1523 1538
1524 #: src/about.c:195 1539 #: src/about.c:199
1525 msgid "Simplified Chinese" 1540 msgid "Simplified Chinese"
1526 msgstr "Chino simplificado" 1541 msgstr "Chino simplificado"
1527 1542
1528 #: src/about.c:196 1543 #: src/about.c:200
1529 msgid "Traditional Chinese" 1544 msgid "Traditional Chinese"
1530 msgstr "Chino tradicional" 1545 msgstr "Chino tradicional"
1531 1546
1532 #: src/about.c:203 1547 #: src/about.c:207
1533 msgid "Past Translators" 1548 msgid "Past Translators"
1534 msgstr "Traductores anteriores" 1549 msgstr "Traductores anteriores"
1535 1550
1536 # Amhario 1551 # Amhario
1537 #: src/about.c:204 1552 #: src/about.c:208
1538 msgid "Amharic" 1553 msgid "Amharic"
1539 msgstr "Amhárico" 1554 msgstr "Amhárico"
1540 1555
1541 #: src/about.c:218 1556 #: src/about.c:222
1542 msgid "Slovak" 1557 msgid "Slovak"
1543 msgstr "Eslovaco" 1558 msgstr "Eslovaco"
1544 1559
1545 #: src/about.c:220 1560 #: src/about.c:224
1546 msgid "Chinese" 1561 msgid "Chinese"
1547 msgstr "Chino" 1562 msgstr "Chino"
1548 1563
1549 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 1564 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001
1550 msgid "New passwords do not match." 1565 msgid "New passwords do not match."
1576 msgstr "Introduzca su contraseña actual y la contraseña nueva." 1591 msgstr "Introduzca su contraseña actual y la contraseña nueva."
1577 1592
1578 #. * 1593 #. *
1579 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1594 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1580 #. 1595 #.
1581 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/gtkdialogs.c:473 src/gtkdialogs.c:529 1596 #: src/account.c:342 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2377
1582 #: src/gtkdialogs.c:582 src/gtkblist.c:2381 src/gtkrequest.c:242 1597 #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:262 src/gtkdialogs.c:315
1583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337 1598 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:1048
1584 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 1599 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226
1585 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 1600 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256
1586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3361 src/protocols/oscar/oscar.c:3455 1601 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:3359
1587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6765 src/protocols/oscar/oscar.c:6857 1602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3453 src/protocols/oscar/oscar.c:6773
1588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6909 src/protocols/oscar/oscar.c:6995 1603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6865 src/protocols/oscar/oscar.c:6917
1589 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 1604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7003 src/protocols/silc/buddy.c:460
1590 #: src/protocols/silc/chat.c:409 src/protocols/silc/chat.c:447 1605 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:409
1591 #: src/protocols/silc/chat.c:710 src/protocols/silc/ops.c:1072 1606 #: src/protocols/silc/chat.c:447 src/protocols/silc/chat.c:710
1592 #: src/protocols/silc/ops.c:1680 src/protocols/silc/silc.c:692 1607 #: src/protocols/silc/ops.c:1072 src/protocols/silc/ops.c:1680
1593 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 1608 #: src/protocols/silc/silc.c:698 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795
1594 #: src/request.h:1243 1609 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 src/request.h:1243
1595 msgid "OK" 1610 msgid "OK"
1596 msgstr "Aceptar" 1611 msgstr "Aceptar"
1597 1612
1598 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:349 src/connection.c:198 1613 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:353 src/connection.c:199
1599 #: src/gtkdialogs.c:299 src/gtkdialogs.c:311 src/gtkdialogs.c:324 src/gtkdialogs.c:345 1614 #: src/gtkaccount.c:2008 src/gtkaccount.c:2504 src/gtkblist.c:2378
1600 #: src/gtkdialogs.c:474 src/gtkdialogs.c:530 src/gtkdialogs.c:583 src/gtkdialogs.c:830 1615 #: src/gtkblist.c:4408 src/gtkconn.c:168 src/gtkdialogs.c:124
1601 #: src/gtkdialogs.c:846 src/gtkdialogs.c:864 src/gtkaccount.c:2005 1616 #: src/gtkdialogs.c:263 src/gtkdialogs.c:316 src/gtkdialogs.c:404
1602 #: src/gtkaccount.c:2501 src/gtkblist.c:2382 src/gtkblist.c:4411 1617 #: src/gtkdialogs.c:422 src/gtkdialogs.c:440 src/gtkdialogs.c:479
1603 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585 1618 #: src/gtkdialogs.c:535 src/gtkdialogs.c:581 src/gtkdialogs.c:600
1604 #: src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 1619 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585 src/gtkprivacy.c:598
1605 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1620 #: src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 src/gtkrequest.c:242
1606 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:702 1621 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/jabber/buddy.c:515
1607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:667 src/protocols/jabber/jabber.c:1049 1622 #: src/protocols/jabber/chat.c:702 src/protocols/jabber/jabber.c:667
1608 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 1623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1049 src/protocols/jabber/xdata.c:338
1609 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 1624 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242
1610 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 1625 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272
1611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1363 src/protocols/oscar/oscar.c:3321 1626 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1361
1612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3362 src/protocols/oscar/oscar.c:3399 1627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3319 src/protocols/oscar/oscar.c:3360
1613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3456 src/protocols/oscar/oscar.c:6766 1628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3397 src/protocols/oscar/oscar.c:3454
1614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6858 src/protocols/oscar/oscar.c:6910 1629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6774 src/protocols/oscar/oscar.c:6866
1615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6979 src/protocols/oscar/oscar.c:6996 1630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6918 src/protocols/oscar/oscar.c:6987
1616 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 1631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7004 src/protocols/silc/buddy.c:461
1617 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:582 1632 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133
1618 #: src/protocols/silc/chat.c:711 src/protocols/silc/ops.c:1681 1633 #: src/protocols/silc/chat.c:582 src/protocols/silc/chat.c:711
1619 #: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:347 1634 #: src/protocols/silc/ops.c:1681 src/protocols/silc/silc.c:699
1620 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 1635 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796
1621 #: src/request.h:1243 src/request.h:1253 1636 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 src/request.h:1243 src/request.h:1253
1622 msgid "Cancel" 1637 msgid "Cancel"
1623 msgstr "Cancelar" 1638 msgstr "Cancelar"
1624 1639
1625 #: src/account.c:372 1640 #: src/account.c:372
1626 #, c-format 1641 #, c-format
1627 msgid "Change user information for %s" 1642 msgid "Change user information for %s"
1628 msgstr "Cambiar la información del usuario %s" 1643 msgstr "Cambiar la información del usuario %s"
1629 1644
1630 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514 1645 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:514
1631 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 1646 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346
1632 msgid "Save" 1647 msgid "Save"
1633 msgstr "Guardar" 1648 msgstr "Guardar"
1634 1649
1635 #: src/away.c:227 1650 #: src/account.c:739 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627
1651 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2782
1652 msgid "Unknown"
1653 msgstr "Desconocido"
1654
1655 #: src/away.c:231
1636 msgid "Away!" 1656 msgid "Away!"
1637 msgstr "¡Ausente!" 1657 msgstr "¡Ausente!"
1638 1658
1639 #: src/away.c:291 1659 #: src/away.c:295
1640 msgid "I'm Back!" 1660 msgid "I'm Back!"
1641 msgstr "¡Ya he vuelto!" 1661 msgstr "¡Ya he vuelto!"
1642 1662
1643 #: src/away.c:345 1663 #: src/away.c:349
1644 #, c-format 1664 #, c-format
1645 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" 1665 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
1646 msgstr "¿Seguro que quiere borrar el mensaje de ausencia \"%s\"?" 1666 msgstr "¿Seguro que quiere borrar el mensaje de ausencia \"%s\"?"
1647 1667
1648 #: src/away.c:347 src/away.c:438 1668 #: src/away.c:351 src/away.c:442
1649 msgid "Remove Away Message" 1669 msgid "Remove Away Message"
1650 msgstr "Eliminar mensaje de ausencia" 1670 msgstr "Eliminar mensaje de ausencia"
1651 1671
1652 #. Remove button 1672 #. Remove button
1653 #: src/away.c:348 src/gtkconv.c:1378 src/gtkconv.c:3718 src/gtkconv.c:3822 1673 #: src/away.c:352 src/gtkconv.c:1378 src/gtkconv.c:3721 src/gtkconv.c:3825
1654 #: src/gtkrequest.c:248 1674 #: src/gtkrequest.c:247
1655 msgid "Remove" 1675 msgid "Remove"
1656 msgstr "Quitar" 1676 msgstr "Quitar"
1657 1677
1658 #: src/away.c:418 1678 #: src/away.c:422
1659 msgid "New Away Message" 1679 msgid "New Away Message"
1660 msgstr "Mensaje de ausencia nuevo" 1680 msgstr "Mensaje de ausencia nuevo"
1661 1681
1662 #: src/away.c:633 1682 #: src/away.c:638
1663 msgid "Set All Away" 1683 msgid "Set All Away"
1664 msgstr "Ausente en todas las cuentas" 1684 msgstr "Ausente en todas las cuentas"
1665 1685
1666 #: src/blist.c:681 1686 #: src/away.c:745
1687 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1688 msgstr "No se puede guardar un mensaje de ausencia sin título"
1689
1690 #: src/away.c:747
1691 msgid ""
1692 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1693 msgstr ""
1694 "Por favor, dele al mensaje un título, o elija «Usar» para usarlo sin "
1695 "grabarlo."
1696
1697 #: src/away.c:757
1698 msgid "You cannot create an empty away message"
1699 msgstr "No se puede crear un mensaje de ausencia vacío"
1700
1701 #: src/away.c:822
1702 msgid "New away message"
1703 msgstr "Nuevo mensaje de ausencia"
1704
1705 #: src/away.c:837
1706 msgid "Away title: "
1707 msgstr "Título del mensaje de ausencia: "
1708
1709 #: src/away.c:893
1710 msgid "_Save"
1711 msgstr "_Guardar"
1712
1713 #: src/away.c:897
1714 msgid "Sa_ve & Use"
1715 msgstr "Gua_rdar y usar"
1716
1717 #: src/away.c:901
1718 msgid "_Use"
1719 msgstr "_Usar"
1720
1721 #: src/blist.c:680
1667 msgid "Chats" 1722 msgid "Chats"
1668 msgstr "Chats" 1723 msgstr "Chats"
1669 1724
1670 #: src/blist.c:1318 1725 #: src/blist.c:1317
1671 #, c-format 1726 #, c-format
1672 msgid "" 1727 msgid ""
1673 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1728 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1674 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1729 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1675 msgid_plural "" 1730 msgid_plural ""
1680 "conectada. Este amigo y sus grupos no han sido eliminados.\n" 1735 "conectada. Este amigo y sus grupos no han sido eliminados.\n"
1681 msgstr[1] "" 1736 msgstr[1] ""
1682 "%d amigos del grupo %s no se han eliminado porque no sus cuentas estaban " 1737 "%d amigos del grupo %s no se han eliminado porque no sus cuentas estaban "
1683 "conectadas. Esos amigos y sus grupos no han sido eliminados.\n" 1738 "conectadas. Esos amigos y sus grupos no han sido eliminados.\n"
1684 1739
1685 #: src/blist.c:1327 1740 #: src/blist.c:1326
1686 msgid "Group not removed" 1741 msgid "Group not removed"
1687 msgstr "Grupo no eliminado" 1742 msgstr "Grupo no eliminado"
1688 1743
1689 #: src/blist.c:2030 1744 #: src/blist.c:2029
1690 msgid "" 1745 msgid ""
1691 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " 1746 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, "
1692 "and the old file has moved to blist.xml~." 1747 "and the old file has moved to blist.xml~."
1693 msgstr "" 1748 msgstr ""
1694 "Se ha encontrado un error al interpretar la lista de amigos. No se ha " 1749 "Se ha encontrado un error al interpretar la lista de amigos. No se ha "
1695 "cargado y el fichero antiguo ha sido movido a blist.xml~." 1750 "cargado y el fichero antiguo ha sido movido a blist.xml~."
1696 1751
1697 #: src/blist.c:2033 1752 #: src/blist.c:2032
1698 msgid "Buddy List Error" 1753 msgid "Buddy List Error"
1699 msgstr "Error en la lista de amigos" 1754 msgstr "Error en la lista de amigos"
1700 1755
1701 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 1756 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169
1702 #, c-format 1757 #, c-format
1710 #: src/connection.c:174 1765 #: src/connection.c:174
1711 msgid "Connection Error" 1766 msgid "Connection Error"
1712 msgstr "Error de conexión" 1767 msgstr "Error de conexión"
1713 1768
1714 #: src/connection.c:195 1769 #: src/connection.c:195
1715 #, c-format 1770 #, fuzzy, c-format
1716 msgid "Enter password for %s" 1771 msgid "Enter password for %s (%s)"
1717 msgstr "Introduzca la contraseña para %s" 1772 msgstr "Introduzca la contraseña para %s"
1718 1773
1719 #: src/conversation.c:229 1774 #: src/conversation.c:229
1720 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1775 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1721 msgstr "No se pudo enviar el mensaje. Es demasiado grande." 1776 msgstr "No se pudo enviar el mensaje. Es demasiado grande."
1722 1777
1723 #: src/conversation.c:237 1778 #: src/conversation.c:237
1724 msgid "Unable to send message." 1779 msgid "Unable to send message."
1725 msgstr "No se pudo enviar el mensaje." 1780 msgstr "No se pudo enviar el mensaje."
1726 1781
1727 #: src/conversation.c:1950 1782 #: src/conversation.c:1953
1728 #, c-format 1783 #, c-format
1729 msgid "%s entered the room." 1784 msgid "%s entered the room."
1730 msgstr "%s ha entrado en la sala." 1785 msgstr "%s ha entrado en la sala."
1731 1786
1732 #: src/conversation.c:1953 1787 #: src/conversation.c:1956
1733 #, c-format 1788 #, c-format
1734 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1789 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1735 msgstr "%s [<I>%s</I>] ha entrado en la sala." 1790 msgstr "%s [<I>%s</I>] ha entrado en la sala."
1736 1791
1737 #: src/conversation.c:2049 1792 #: src/conversation.c:2052
1738 #, c-format 1793 #, c-format
1739 msgid "You are now known as %s" 1794 msgid "You are now known as %s"
1740 msgstr "Vd. ahora se llama %s" 1795 msgstr "Vd. ahora se llama %s"
1741 1796
1742 #: src/conversation.c:2052 1797 #: src/conversation.c:2055
1743 #, c-format 1798 #, c-format
1744 msgid "%s is now known as %s" 1799 msgid "%s is now known as %s"
1745 msgstr "%s ahora se llama %s" 1800 msgstr "%s ahora se llama %s"
1746 1801
1747 #: src/conversation.c:2093 1802 #: src/conversation.c:2096
1748 #, c-format 1803 #, c-format
1749 msgid "%s left the room (%s)." 1804 msgid "%s left the room (%s)."
1750 msgstr "%s ha salido de la sala (%s)." 1805 msgstr "%s ha salido de la sala (%s)."
1751 1806
1752 #: src/conversation.c:2095 1807 #: src/conversation.c:2098
1753 #, c-format 1808 #, c-format
1754 msgid "%s left the room." 1809 msgid "%s left the room."
1755 msgstr "%s ha salido de la sala." 1810 msgstr "%s ha salido de la sala."
1756 1811
1757 #: src/conversation.c:2164 1812 #: src/conversation.c:2167
1758 #, c-format 1813 #, c-format
1759 msgid "(+%d more)" 1814 msgid "(+%d more)"
1760 msgstr "(+%d más)" 1815 msgstr "(+%d más)"
1761 1816
1762 #: src/conversation.c:2166 1817 #: src/conversation.c:2169
1763 #, c-format 1818 #, c-format
1764 msgid " left the room (%s)." 1819 msgid " left the room (%s)."
1765 msgstr " salió de la sala (%s)." 1820 msgstr " salió de la sala (%s)."
1766 1821
1767 #: src/conversation.c:2571 1822 #: src/conversation.c:2574
1768 msgid "Last created window" 1823 msgid "Last created window"
1769 msgstr "Última ventana creada" 1824 msgstr "Última ventana creada"
1770 1825
1771 #: src/conversation.c:2573 1826 #: src/conversation.c:2576
1772 msgid "Separate IM and Chat windows" 1827 msgid "Separate IM and Chat windows"
1773 msgstr "Separar ventanas de MIs y chats" 1828 msgstr "Separar ventanas de MIs y chats"
1774 1829
1775 #: src/conversation.c:2575 src/gtkprefs.c:1377 1830 #: src/conversation.c:2578 src/gtkprefs.c:1377
1776 msgid "New window" 1831 msgid "New window"
1777 msgstr "Ventana nueva" 1832 msgstr "Ventana nueva"
1778 1833
1779 #: src/conversation.c:2577 1834 #: src/conversation.c:2580
1780 msgid "By group" 1835 msgid "By group"
1781 msgstr "Por grupo" 1836 msgstr "Por grupo"
1782 1837
1783 #: src/conversation.c:2579 1838 #: src/conversation.c:2582
1784 msgid "By account" 1839 msgid "By account"
1785 msgstr "Por cuenta" 1840 msgstr "Por cuenta"
1786
1787 #: src/gtkdialogs.c:149
1788 msgid "Warn User"
1789 msgstr "Avisar usuario"
1790
1791 #: src/gtkdialogs.c:168
1792 #, c-format
1793 msgid ""
1794 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1795 "\n"
1796 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
1797 "harsher rate limiting.\n"
1798 msgstr ""
1799 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¿Avisar a %s?</span>\n"
1800 "\n"
1801 "Ésto incrementará el nivel de aviso de %s y él o ella estará sujeto a un "
1802 "límite más duro en su tasa de envío de mensajes.\n"
1803
1804 #: src/gtkdialogs.c:177
1805 msgid "Warn _anonymously?"
1806 msgstr "¿Advertir _anónimamente?"
1807
1808 #: src/gtkdialogs.c:184
1809 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1810 msgstr "<b>Las advertencias anónimas son menos duras.</b>"
1811
1812 #: src/gtkdialogs.c:295
1813 #, c-format
1814 msgid ""
1815 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1816 msgstr "Está a punto eliminar a %s de su lista de amigos. ¿Desea continuar?"
1817
1818 #: src/gtkdialogs.c:297 src/gtkdialogs.c:298
1819 msgid "Remove Buddy"
1820 msgstr "Eliminar amigo"
1821
1822 #: src/gtkdialogs.c:307
1823 #, c-format
1824 msgid ""
1825 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
1826 "continue?"
1827 msgstr ""
1828 "Está a punto de eliminar el chat %s de su lista de amigos. ¿Desea continuar?"
1829
1830 #: src/gtkdialogs.c:309 src/gtkdialogs.c:310
1831 msgid "Remove Chat"
1832 msgstr "Eliminar chat"
1833
1834 #: src/gtkdialogs.c:319
1835 #, c-format
1836 msgid ""
1837 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
1838 "list. Do you want to continue?"
1839 msgstr ""
1840 "Está a punto de borrar el grupo %s junto con todos sus miembros de la lista "
1841 "de amigos. ¿Desea continuar?"
1842
1843 #: src/gtkdialogs.c:322 src/gtkdialogs.c:323
1844 msgid "Remove Group"
1845 msgstr "Eliminar grupo"
1846
1847 #: src/gtkdialogs.c:340
1848 #, c-format
1849 msgid ""
1850 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
1851 "your buddy list. Do you want to continue?"
1852 msgstr ""
1853 "Está a punto de borrar el contacto que contiene a %s y a otros %d amigos de "
1854 "su lista de amigos. ¿Desea continuar?"
1855
1856 #: src/gtkdialogs.c:343 src/gtkdialogs.c:344
1857 msgid "Remove Contact"
1858 msgstr "Eliminar contacto"
1859
1860 #: src/gtkdialogs.c:455 src/gtkdialogs.c:511 src/gtkdialogs.c:563
1861 msgid "_Screen name"
1862 msgstr "_Nombre de usuario"
1863
1864 #: src/gtkdialogs.c:461 src/gtkdialogs.c:517 src/gtkdialogs.c:569
1865 msgid "_Account"
1866 msgstr "_Cuenta"
1867
1868 #: src/gtkdialogs.c:468
1869 msgid "New Instant Message"
1870 msgstr "Mensaje instantáneo nuevo"
1871
1872 #: src/gtkdialogs.c:470
1873 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
1874 msgstr ""
1875 "Introduzca el nombre de usuario de la persona con la que quiere comunicarse."
1876
1877 #: src/gtkdialogs.c:524
1878 msgid "Get User Info"
1879 msgstr "Obtener datos del usuario"
1880
1881 #: src/gtkdialogs.c:526
1882 msgid ""
1883 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
1884 msgstr ""
1885 "Introduzca el nombre de usuario de la persona de la cual quiere ver "
1886 "información."
1887
1888 #: src/gtkdialogs.c:577
1889 msgid "Get User Log"
1890 msgstr "Obtener registro de usuario"
1891
1892 #: src/gtkdialogs.c:579
1893 msgid ""
1894 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
1895 msgstr ""
1896 "Introduzca el nombre de usuario de la persona de la cual quiere ver "
1897 "informaciónde registro."
1898
1899 #: src/gtkdialogs.c:645
1900 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1901 msgstr "No se puede guardar un mensaje de ausencia sin título"
1902
1903 #: src/gtkdialogs.c:647
1904 msgid ""
1905 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1906 msgstr ""
1907 "Por favor, dele al mensaje un título, o elija «Usar» para usarlo sin "
1908 "grabarlo."
1909
1910 #: src/gtkdialogs.c:657
1911 msgid "You cannot create an empty away message"
1912 msgstr "No se puede crear un mensaje de ausencia vacío"
1913
1914 #: src/gtkdialogs.c:719
1915 msgid "New away message"
1916 msgstr "Nuevo mensaje de ausencia"
1917
1918 #: src/gtkdialogs.c:740
1919 msgid "Away title: "
1920 msgstr "Título del mensaje de ausencia: "
1921
1922 #: src/gtkdialogs.c:796
1923 msgid "_Save"
1924 msgstr "_Guardar"
1925
1926 #: src/gtkdialogs.c:800
1927 msgid "Sa_ve & Use"
1928 msgstr "Gua_rdar y usar"
1929
1930 #: src/gtkdialogs.c:804
1931 msgid "_Use"
1932 msgstr "_Usar"
1933
1934 #: src/gtkdialogs.c:826
1935 msgid "Alias Chat"
1936 msgstr "Apodo en el chat"
1937
1938 #: src/gtkdialogs.c:827
1939 msgid "Enter an alias for this chat."
1940 msgstr "Introduzca un apodo para este chat."
1941
1942 #: src/gtkdialogs.c:829 src/gtkdialogs.c:845 src/gtkdialogs.c:863 src/gtkrequest.c:250
1943 #: src/protocols/silc/chat.c:572
1944 msgid "Alias"
1945 msgstr "Apodo"
1946
1947 #: src/gtkdialogs.c:842
1948 msgid "Alias Contact"
1949 msgstr "Apodo para contacto"
1950
1951 #: src/gtkdialogs.c:843
1952 msgid "Enter an alias for this contact."
1953 msgstr "Introduzca un apodo para este contacto."
1954
1955 #: src/gtkdialogs.c:859
1956 #, c-format
1957 msgid "Enter an alias for %s."
1958 msgstr "Introduzca un alias para %s."
1959
1960 #: src/gtkdialogs.c:861
1961 msgid "Alias Buddy"
1962 msgstr "Apodo de amigo"
1963 1841
1964 #: src/ft.c:125 1842 #: src/ft.c:125
1965 msgid "That file does not exist." 1843 msgid "That file does not exist."
1966 msgstr "Ese archivo no existe." 1844 msgstr "Ese archivo no existe."
1967 1845
2035 msgstr "" 1913 msgstr ""
2036 "Uso: %s orden [OPCIONES] [URI]\n" 1914 "Uso: %s orden [OPCIONES] [URI]\n"
2037 "\n" 1915 "\n"
2038 " ÓRDENES:\n" 1916 " ÓRDENES:\n"
2039 " uri Usar URI de AIM\n" 1917 " uri Usar URI de AIM\n"
2040 " away Activa el mensaje de ausencia con el valor por omisición\n" 1918 " away Activa el mensaje de ausencia con el valor "
1919 "por omisición\n"
2041 " back Elimina el mensaje de ausencia\n" 1920 " back Elimina el mensaje de ausencia\n"
2042 " quit Cerrar copia de Gaim en ejecución\n" 1921 " quit Cerrar copia de Gaim en ejecución\n"
2043 "\n" 1922 "\n"
2044 " OPCIONES:\n" 1923 " OPCIONES:\n"
2045 " -h, --help [orden] Mostrar ayuda para la orden\n" 1924 " -h, --help [orden] Mostrar ayuda para la orden\n"
2046 1925
2047 #: src/gaim-remote.c:176 src/gaim-remote.c:192 src/gaim-remote.c:208 1926 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190 src/gaim-remote.c:206
2048 #: src/gaim-remote.c:224 1927 #: src/gaim-remote.c:222
2049 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" 1928 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
2050 msgstr "Gaim no está ejecutándose (en sesión 0)\n" 1929 msgstr "Gaim no está ejecutándose (en sesión 0)\n"
2051 1930
2052 #: src/gaim-remote.c:238 1931 #: src/gaim-remote.c:236
2053 msgid "" 1932 msgid ""
2054 "\n" 1933 "\n"
2055 "Using AIM: URIs:\n" 1934 "Using AIM: URIs:\n"
2056 "Sending an IM to a screen name:\n" 1935 "Sending an IM to a screen name:\n"
2057 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 1936 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
2091 "\n" 1970 "\n"
2092 "Añadir un amigo a la lista de amigos:\n" 1971 "Añadir un amigo a la lista de amigos:\n"
2093 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screename=Pingüino\n" 1972 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screename=Pingüino\n"
2094 "... le solicita que añada a 'Pingüino' a su lista de amigos.\n" 1973 "... le solicita que añada a 'Pingüino' a su lista de amigos.\n"
2095 1974
2096 #: src/gaim-remote.c:257 1975 #: src/gaim-remote.c:256
2097 msgid "" 1976 msgid ""
2098 "\n" 1977 "\n"
2099 "Close running copy of Gaim\n" 1978 "Close running copy of Gaim\n"
2100 msgstr "" 1979 msgstr ""
2101 "\n" 1980 "\n"
2102 "Cerrar copia en ejecución de Gaim\n" 1981 "Cerrar copia en ejecución de Gaim\n"
2103 1982
2104 #: src/gtkaccount.c:169 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627 1983 #: src/gaim-remote.c:260
2105 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2734 1984 msgid ""
2106 msgid "Unknown" 1985 "\n"
2107 msgstr "Desconocido" 1986 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
2108 1987 msgstr ""
2109 #: src/gtkaccount.c:333 1988
1989 #: src/gaim-remote.c:264
1990 msgid ""
1991 "\n"
1992 "Set all accounts as not away.\n"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/gtkaccount.c:324
2110 #, c-format 1996 #, c-format
2111 msgid "" 1997 msgid ""
2112 "<b>File:</b> %s\n" 1998 "<b>File:</b> %s\n"
2113 "<b>File size:</b> %s\n" 1999 "<b>File size:</b> %s\n"
2114 "<b>Image size:</b> %dx%d" 2000 "<b>Image size:</b> %dx%d"
2116 "<b>Fichero:</b> %s\n" 2002 "<b>Fichero:</b> %s\n"
2117 "<b>Tamaño de fichero:</b> %s\n" 2003 "<b>Tamaño de fichero:</b> %s\n"
2118 "<b>Tamaño de imagen:</b> %dx%d" 2004 "<b>Tamaño de imagen:</b> %dx%d"
2119 2005
2120 #. Build the login options frame. 2006 #. Build the login options frame.
2121 #: src/gtkaccount.c:621 2007 #: src/gtkaccount.c:624
2122 msgid "Login Options" 2008 msgid "Login Options"
2123 msgstr "Opciones de conexión" 2009 msgstr "Opciones de conexión"
2124 2010
2125 #: src/gtkaccount.c:638 2011 #: src/gtkaccount.c:641
2126 msgid "Protocol:" 2012 msgid "Protocol:"
2127 msgstr "Protocolo:" 2013 msgstr "Protocolo:"
2128 2014
2129 #: src/gtkaccount.c:643 src/gtkblist.c:4017 2015 #: src/gtkaccount.c:646 src/gtkblist.c:4014
2130 msgid "Screen Name:" 2016 msgid "Screen Name:"
2131 msgstr "Nombre de usuario:" 2017 msgstr "Nombre de usuario:"
2132 2018
2133 #: src/gtkaccount.c:716 2019 #: src/gtkaccount.c:719
2134 msgid "Password:" 2020 msgid "Password:"
2135 msgstr "Contraseña:" 2021 msgstr "Contraseña:"
2136 2022
2137 #: src/gtkaccount.c:721 src/gtkblist.c:4031 src/gtkblist.c:4359 2023 #: src/gtkaccount.c:724 src/gtkblist.c:4028 src/gtkblist.c:4356
2138 msgid "Alias:" 2024 msgid "Alias:"
2139 msgstr "Apodo:" 2025 msgstr "Apodo:"
2140 2026
2141 #: src/gtkaccount.c:725 2027 #: src/gtkaccount.c:728
2142 msgid "Remember password" 2028 msgid "Remember password"
2143 msgstr "Recordar contraseña" 2029 msgstr "Recordar contraseña"
2144 2030
2145 #. Build the user options frame. 2031 #. Build the user options frame.
2146 #: src/gtkaccount.c:781 2032 #: src/gtkaccount.c:784
2147 msgid "User Options" 2033 msgid "User Options"
2148 msgstr "Opciones de usuario" 2034 msgstr "Opciones de usuario"
2149 2035
2150 #: src/gtkaccount.c:794 2036 #: src/gtkaccount.c:797
2151 msgid "New mail notifications" 2037 msgid "New mail notifications"
2152 msgstr "Notificaciones de correo nuevo" 2038 msgstr "Notificaciones de correo nuevo"
2153 2039
2154 #: src/gtkaccount.c:803 2040 #: src/gtkaccount.c:806
2155 msgid "Buddy icon:" 2041 msgid "Buddy icon:"
2156 msgstr "Icono de amigo" 2042 msgstr "Icono de amigo"
2157 2043
2158 #. Build the protocol options frame. 2044 #. Build the protocol options frame.
2159 #: src/gtkaccount.c:892 2045 #: src/gtkaccount.c:895
2160 #, c-format 2046 #, c-format
2161 msgid "%s Options" 2047 msgid "%s Options"
2162 msgstr "Opciones de %s" 2048 msgstr "Opciones de %s"
2163 2049
2164 #. Use Global Proxy Settings 2050 #. Use Global Proxy Settings
2165 #: src/gtkaccount.c:1028 src/gtkaccount.c:1075 2051 #: src/gtkaccount.c:1031 src/gtkaccount.c:1078
2166 msgid "Use Global Proxy Settings" 2052 msgid "Use Global Proxy Settings"
2167 msgstr "Usar configuración global del proxy" 2053 msgstr "Usar configuración global del proxy"
2168 2054
2169 #. No Proxy 2055 #. No Proxy
2170 #: src/gtkaccount.c:1034 src/gtkaccount.c:1082 2056 #: src/gtkaccount.c:1037 src/gtkaccount.c:1085
2171 msgid "No Proxy" 2057 msgid "No Proxy"
2172 msgstr "Sin proxy" 2058 msgstr "Sin proxy"
2173 2059
2174 #. HTTP 2060 #. HTTP
2175 #: src/gtkaccount.c:1040 src/gtkaccount.c:1089 2061 #: src/gtkaccount.c:1043 src/gtkaccount.c:1092
2176 msgid "HTTP" 2062 msgid "HTTP"
2177 msgstr "HTTP" 2063 msgstr "HTTP"
2178 2064
2179 #. SOCKS 4 2065 #. SOCKS 4
2180 #: src/gtkaccount.c:1046 src/gtkaccount.c:1096 2066 #: src/gtkaccount.c:1049 src/gtkaccount.c:1099
2181 msgid "SOCKS 4" 2067 msgid "SOCKS 4"
2182 msgstr "SOCKS 4" 2068 msgstr "SOCKS 4"
2183 2069
2184 #. SOCKS 5 2070 #. SOCKS 5
2185 #: src/gtkaccount.c:1052 src/gtkaccount.c:1103 2071 #: src/gtkaccount.c:1055 src/gtkaccount.c:1106
2186 msgid "SOCKS 5" 2072 msgid "SOCKS 5"
2187 msgstr "SOCKS 5" 2073 msgstr "SOCKS 5"
2188 2074
2189 #. Use Environmental Settings 2075 #. Use Environmental Settings
2190 #: src/gtkaccount.c:1058 src/gtkaccount.c:1110 src/gtkprefs.c:1180 2076 #: src/gtkaccount.c:1061 src/gtkaccount.c:1113 src/gtkprefs.c:1180
2191 msgid "Use Environmental Settings" 2077 msgid "Use Environmental Settings"
2192 msgstr "Usar configuración del entorno" 2078 msgstr "Usar configuración del entorno"
2193 2079
2194 #: src/gtkaccount.c:1149 2080 #: src/gtkaccount.c:1152
2195 msgid "you can see the butterflies mating" 2081 msgid "you can see the butterflies mating"
2196 msgstr "puedes ver a las mariposas apareándose" 2082 msgstr "puedes ver a las mariposas apareándose"
2197 2083
2198 #: src/gtkaccount.c:1153 2084 #: src/gtkaccount.c:1156
2199 msgid "If you look real closely" 2085 msgid "If you look real closely"
2200 msgstr "Si miras de cerca" 2086 msgstr "Si miras de cerca"
2201 2087
2202 #: src/gtkaccount.c:1169 2088 #: src/gtkaccount.c:1172
2203 msgid "Proxy Options" 2089 msgid "Proxy Options"
2204 msgstr "Opciones del proxy" 2090 msgstr "Opciones del proxy"
2205 2091
2206 #: src/gtkaccount.c:1187 src/gtkprefs.c:1174 2092 #: src/gtkaccount.c:1190 src/gtkprefs.c:1174
2207 msgid "Proxy _type:" 2093 msgid "Proxy _type:"
2208 msgstr "_Tipo de proxy:" 2094 msgstr "_Tipo de proxy:"
2209 2095
2210 #: src/gtkaccount.c:1196 src/gtkprefs.c:1201 2096 #: src/gtkaccount.c:1199 src/gtkprefs.c:1201
2211 msgid "_Host:" 2097 msgid "_Host:"
2212 msgstr "_Servidor:" 2098 msgstr "_Servidor:"
2213 2099
2214 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1219 2100 #: src/gtkaccount.c:1203 src/gtkprefs.c:1219
2215 msgid "_Port:" 2101 msgid "_Port:"
2216 msgstr "_Puerto:" 2102 msgstr "_Puerto:"
2217 2103
2218 #: src/gtkaccount.c:1208 2104 #: src/gtkaccount.c:1211
2219 msgid "_Username:" 2105 msgid "_Username:"
2220 msgstr "Nombre de _usuario:" 2106 msgstr "Nombre de _usuario:"
2221 2107
2222 #: src/gtkaccount.c:1213 src/gtkprefs.c:1256 2108 #: src/gtkaccount.c:1216 src/gtkprefs.c:1256
2223 msgid "Pa_ssword:" 2109 msgid "Pa_ssword:"
2224 msgstr "_Contraseña:" 2110 msgstr "_Contraseña:"
2225 2111
2226 #: src/gtkaccount.c:1581 2112 #: src/gtkaccount.c:1584
2227 msgid "Add Account" 2113 msgid "Add Account"
2228 msgstr "Añadir cuenta" 2114 msgstr "Añadir cuenta"
2229 2115
2230 #: src/gtkaccount.c:1583 2116 #: src/gtkaccount.c:1586
2231 msgid "Modify Account" 2117 msgid "Modify Account"
2232 msgstr "Modificar cuenta" 2118 msgstr "Modificar cuenta"
2233 2119
2234 #. Add the disclosure 2120 #. Add the disclosure
2235 #: src/gtkaccount.c:1607 2121 #: src/gtkaccount.c:1610
2236 msgid "Show more options" 2122 msgid "Show more options"
2237 msgstr "Mostrar más opciones" 2123 msgstr "Mostrar más opciones"
2238 2124
2239 #: src/gtkaccount.c:1608 2125 #: src/gtkaccount.c:1611
2240 msgid "Show fewer options" 2126 msgid "Show fewer options"
2241 msgstr "Mostrar menos opciones" 2127 msgstr "Mostrar menos opciones"
2242 2128
2243 #. Register button 2129 #. Register button
2244 #: src/gtkaccount.c:1635 src/protocols/jabber/jabber.c:666 2130 #: src/gtkaccount.c:1638 src/protocols/jabber/jabber.c:666
2245 msgid "Register" 2131 msgid "Register"
2246 msgstr "Registrar" 2132 msgstr "Registrar"
2247 2133
2248 #: src/gtkaccount.c:2000 2134 #: src/gtkaccount.c:2003
2249 #, c-format 2135 #, c-format
2250 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2136 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2251 msgstr "¿Seguro que quiere borrar a %s?" 2137 msgstr "¿Seguro que quiere borrar a %s?"
2252 2138
2253 #: src/gtkaccount.c:2004 src/gtkrequest.c:246 2139 #: src/gtkaccount.c:2007 src/gtkrequest.c:245
2254 msgid "Delete" 2140 msgid "Delete"
2255 msgstr "Borrar" 2141 msgstr "Borrar"
2256 2142
2257 #: src/gtkaccount.c:2118 src/protocols/oscar/oscar.c:3990 2143 #: src/gtkaccount.c:2121 src/protocols/oscar/oscar.c:4000
2258 msgid "Screen Name" 2144 msgid "Screen Name"
2259 msgstr "Nombre de usuario:" 2145 msgstr "Nombre de usuario:"
2260 2146
2261 #: src/gtkaccount.c:2142 src/protocols/jabber/jabber.c:958 2147 #: src/gtkaccount.c:2145 src/protocols/jabber/jabber.c:958
2262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 src/protocols/oscar/oscar.c:5482 2148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:5494
2263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 src/protocols/silc/silc.c:44 2149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6701 src/protocols/silc/silc.c:44
2264 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1363 2150 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1362
2265 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1375 2151 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374
2266 msgid "Online" 2152 msgid "Online"
2267 msgstr "Conectado" 2153 msgstr "Conectado"
2268 2154
2269 #: src/gtkaccount.c:2163 2155 #: src/gtkaccount.c:2166
2270 msgid "Protocol" 2156 msgid "Protocol"
2271 msgstr "Protocolo" 2157 msgstr "Protocolo"
2272 2158
2273 #: src/gtkaccount.c:2476 2159 #: src/gtkaccount.c:2479
2274 #, c-format 2160 #, c-format
2275 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 2161 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
2276 msgstr "%s%s%s%s ha hecho amigo a %s %s%s%s" 2162 msgstr "%s%s%s%s ha hecho amigo a %s %s%s%s"
2277 2163
2278 #: src/gtkaccount.c:2490 2164 #: src/gtkaccount.c:2493
2279 msgid "" 2165 msgid ""
2280 "\n" 2166 "\n"
2281 "\n" 2167 "\n"
2282 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 2168 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
2283 msgstr "" 2169 msgstr ""
2284 "\n" 2170 "\n"
2285 "\n" 2171 "\n"
2286 "¿Desea añadirlo/a a su lista de amigos?" 2172 "¿Desea añadirlo/a a su lista de amigos?"
2287 2173
2288 #: src/gtkaccount.c:2494 2174 #: src/gtkaccount.c:2497
2289 msgid "Information" 2175 msgid "Information"
2290 msgstr "Información" 2176 msgstr "Información"
2291 2177
2292 #: src/gtkaccount.c:2498 2178 #: src/gtkaccount.c:2501
2293 msgid "Add buddy to your list?" 2179 msgid "Add buddy to your list?"
2294 msgstr "¿Desea añadir el amigo a su lista?" 2180 msgstr "¿Desea añadir el amigo a su lista?"
2295 2181
2296 #. Add button 2182 #. Add button
2297 #: src/gtkaccount.c:2500 src/gtkblist.c:4410 src/gtkconv.c:1380 2183 #: src/gtkaccount.c:2503 src/gtkblist.c:4407 src/gtkconv.c:1380
2298 #: src/gtkconv.c:3711 src/gtkconv.c:3815 src/gtkrequest.c:247 2184 #: src/gtkconv.c:3714 src/gtkconv.c:3818 src/gtkrequest.c:246
2299 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3618 2185 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/oscar/oscar.c:3628
2300 #: src/protocols/silc/chat.c:581 2186 #: src/protocols/silc/chat.c:581
2301 msgid "Add" 2187 msgid "Add"
2302 msgstr "Añadir" 2188 msgstr "Añadir"
2303 2189
2304 #: src/gtkblist.c:802 2190 #: src/gtkblist.c:802
2309 msgid "" 2195 msgid ""
2310 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 2196 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2311 "join.\n" 2197 "join.\n"
2312 msgstr "Introduzca la información apropiada del chat al que desearía unirse.\n" 2198 msgstr "Introduzca la información apropiada del chat al que desearía unirse.\n"
2313 2199
2314 #: src/gtkblist.c:834 src/gtkpounce.c:411 src/gtkroomlist.c:353 2200 #: src/gtkblist.c:834 src/gtkpounce.c:410 src/gtkroomlist.c:353
2315 msgid "_Account:" 2201 msgid "_Account:"
2316 msgstr "_Cuenta:" 2202 msgstr "_Cuenta:"
2317 2203
2318 #: src/gtkblist.c:1123 src/gtkblist.c:3205 2204 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3200
2319 msgid "Get _Info" 2205 msgid "Get _Info"
2320 msgstr "Obtener _información" 2206 msgstr "Obtener _información"
2321 2207
2322 #: src/gtkblist.c:1126 src/gtkblist.c:3195 2208 #: src/gtkblist.c:1125 src/gtkblist.c:3190
2323 msgid "I_M" 2209 msgid "I_M"
2324 msgstr "_MI" 2210 msgstr "_MI"
2325 2211
2326 #: src/gtkblist.c:1131 2212 #: src/gtkblist.c:1130
2327 msgid "_Send File" 2213 msgid "_Send File"
2328 msgstr "_Enviar fichero" 2214 msgstr "_Enviar fichero"
2329 2215
2330 #: src/gtkblist.c:1135 2216 #: src/gtkblist.c:1134
2331 msgid "Add Buddy _Pounce" 2217 msgid "Add Buddy _Pounce"
2332 msgstr "Añadir _aviso de amigo" 2218 msgstr "Añadir _aviso de amigo"
2333 2219
2334 #: src/gtkblist.c:1137 2220 #: src/gtkblist.c:1136
2335 msgid "View _Log" 2221 msgid "View _Log"
2336 msgstr "Ver _registro" 2222 msgstr "Ver _registro"
2337 2223
2338 #: src/gtkblist.c:1145 src/gtkblist.c:1231 src/gtkblist.c:1245 2224 #: src/gtkblist.c:1144 src/gtkblist.c:1230 src/gtkblist.c:1244
2339 msgid "_Alias..." 2225 msgid "_Alias..."
2340 msgstr "_Apodo..." 2226 msgstr "_Apodo..."
2341 2227
2342 #: src/gtkblist.c:1147 src/gtkblist.c:1233 src/gtkblist.c:1250 2228 #: src/gtkblist.c:1146 src/gtkblist.c:1232 src/gtkblist.c:1249
2343 #: src/gtkconn.c:360 2229 #: src/gtkconn.c:360
2344 msgid "_Remove" 2230 msgid "_Remove"
2345 msgstr "Elimina_r" 2231 msgstr "Elimina_r"
2346 2232
2347 #: src/gtkblist.c:1193 2233 #: src/gtkblist.c:1192
2348 msgid "Add a _Buddy" 2234 msgid "Add a _Buddy"
2349 msgstr "Añadir un _amigo" 2235 msgstr "Añadir un _amigo"
2350 2236
2351 #: src/gtkblist.c:1195 2237 #: src/gtkblist.c:1194
2352 msgid "Add a C_hat" 2238 msgid "Add a C_hat"
2353 msgstr "Añadir un _chat" 2239 msgstr "Añadir un _chat"
2354 2240
2355 #: src/gtkblist.c:1197 2241 #: src/gtkblist.c:1196
2356 msgid "_Delete Group" 2242 msgid "_Delete Group"
2357 msgstr "_Eliminar grupo" 2243 msgstr "_Eliminar grupo"
2358 2244
2359 #: src/gtkblist.c:1199 2245 #: src/gtkblist.c:1198
2360 msgid "_Rename" 2246 msgid "_Rename"
2361 msgstr "_Renombrar" 2247 msgstr "_Renombrar"
2362 2248
2363 #. join button 2249 #. join button
2364 #: src/gtkblist.c:1221 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:408 2250 #: src/gtkblist.c:1220 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:408
2365 #: src/stock.c:87 2251 #: src/stock.c:87
2366 msgid "_Join" 2252 msgid "_Join"
2367 msgstr "_Unirse" 2253 msgstr "_Unirse"
2368 2254
2369 #: src/gtkblist.c:1223 2255 #: src/gtkblist.c:1222
2370 msgid "Auto-Join" 2256 msgid "Auto-Join"
2371 msgstr "Conectarse automáticamente" 2257 msgstr "Conectarse automáticamente"
2372 2258
2373 #: src/gtkblist.c:1247 src/gtkblist.c:1276 2259 #: src/gtkblist.c:1246 src/gtkblist.c:1275
2374 msgid "_Collapse" 2260 msgid "_Collapse"
2375 msgstr "_Contraer" 2261 msgstr "_Contraer"
2376 2262
2377 #: src/gtkblist.c:1281 2263 #: src/gtkblist.c:1280
2378 msgid "_Expand" 2264 msgid "_Expand"
2379 msgstr "_Expandir" 2265 msgstr "_Expandir"
2380 2266
2381 #: src/gtkblist.c:1939 src/gtkconv.c:4405 src/gtkpounce.c:314 2267 #: src/gtkblist.c:1938 src/gtkconv.c:4405 src/gtkpounce.c:313
2382 msgid "" 2268 msgid ""
2383 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2269 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2384 msgstr "No está conectado con ninguna cuenta que pueda añadir a ese amigo." 2270 msgstr "No está conectado con ninguna cuenta que pueda añadir a ese amigo."
2385 2271
2386 #. Buddies menu 2272 #. Buddies menu
2387 #: src/gtkblist.c:2326 2273 #: src/gtkblist.c:2322
2388 msgid "/_Buddies" 2274 msgid "/_Buddies"
2389 msgstr "/_Amigos" 2275 msgstr "/_Amigos"
2390 2276
2391 #: src/gtkblist.c:2327 2277 #: src/gtkblist.c:2323
2392 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2278 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2393 msgstr "/Amigos/Mensaje _instantáneo nuevo" 2279 msgstr "/Amigos/Mensaje _instantáneo nuevo"
2394 2280
2395 #: src/gtkblist.c:2328 2281 #: src/gtkblist.c:2324
2396 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2282 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2397 msgstr "/Amigos/Unirse a un _chat..." 2283 msgstr "/Amigos/Unirse a un _chat..."
2398 2284
2399 #: src/gtkblist.c:2329 2285 #: src/gtkblist.c:2325
2400 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2286 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2401 msgstr "/Amigos/Obtener _información del usuario..." 2287 msgstr "/Amigos/Obtener _información del usuario..."
2402 2288
2403 #: src/gtkblist.c:2330 2289 #: src/gtkblist.c:2326
2404 msgid "/Buddies/View User _Log..." 2290 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2405 msgstr "/Amigos/Ver _registro del usuario..." 2291 msgstr "/Amigos/Ver _registro del usuario..."
2406 2292
2407 #: src/gtkblist.c:2332 2293 #: src/gtkblist.c:2328
2408 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2294 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2409 msgstr "/Amigos/Mostrar amigos _desconectados" 2295 msgstr "/Amigos/Mostrar amigos _desconectados"
2410 2296
2411 #: src/gtkblist.c:2333 2297 #: src/gtkblist.c:2329
2412 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2298 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2413 msgstr "/Amigos/Mostrar grupos _vacíos" 2299 msgstr "/Amigos/Mostrar grupos _vacíos"
2414 2300
2415 #: src/gtkblist.c:2334 2301 #: src/gtkblist.c:2330
2416 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2302 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2417 msgstr "/Amigos/_Añadir un amigo..." 2303 msgstr "/Amigos/_Añadir un amigo..."
2418 2304
2419 #: src/gtkblist.c:2335 2305 #: src/gtkblist.c:2331
2420 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2306 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2421 msgstr "/Amigos/Añadir un _chat..." 2307 msgstr "/Amigos/Añadir un _chat..."
2422 2308
2423 #: src/gtkblist.c:2336 2309 #: src/gtkblist.c:2332
2424 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2310 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2425 msgstr "/Amigos/Añadir _grupo..." 2311 msgstr "/Amigos/Añadir _grupo..."
2426 2312
2427 #: src/gtkblist.c:2338 2313 #: src/gtkblist.c:2334
2428 msgid "/Buddies/_Signoff" 2314 msgid "/Buddies/_Signoff"
2429 msgstr "/Amigos/_Desconectar" 2315 msgstr "/Amigos/_Desconectar"
2430 2316
2431 #: src/gtkblist.c:2339 2317 #: src/gtkblist.c:2335
2432 msgid "/Buddies/_Quit" 2318 msgid "/Buddies/_Quit"
2433 msgstr "/Amigos/_Salir" 2319 msgstr "/Amigos/_Salir"
2434 2320
2435 #. Tools 2321 #. Tools
2436 #: src/gtkblist.c:2342 2322 #: src/gtkblist.c:2338
2437 msgid "/_Tools" 2323 msgid "/_Tools"
2438 msgstr "/_Herramientas" 2324 msgstr "/_Herramientas"
2439 2325
2440 #: src/gtkblist.c:2343 2326 #: src/gtkblist.c:2339
2441 msgid "/Tools/_Away" 2327 msgid "/Tools/_Away"
2442 msgstr "/Herramientas/_Ausentarse" 2328 msgstr "/Herramientas/_Ausentarse"
2443 2329
2444 #: src/gtkblist.c:2344 2330 #: src/gtkblist.c:2340
2445 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2331 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2446 msgstr "/Herramientas/_Aviso de amigo" 2332 msgstr "/Herramientas/_Aviso de amigo"
2447 2333
2448 #: src/gtkblist.c:2345 2334 #: src/gtkblist.c:2341
2449 msgid "/Tools/Account Ac_tions" 2335 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
2450 msgstr "/Herramientas/Acc_iones" 2336 msgstr "/Herramientas/Acc_iones"
2451 2337
2452 #: src/gtkblist.c:2346 2338 #: src/gtkblist.c:2342
2453 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" 2339 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
2454 msgstr "/Herramientas/Acciones del com_plemento" 2340 msgstr "/Herramientas/Acciones del com_plemento"
2455 2341
2456 #: src/gtkblist.c:2348 2342 #: src/gtkblist.c:2344
2457 msgid "/Tools/A_ccounts" 2343 msgid "/Tools/A_ccounts"
2458 msgstr "/Herramientas/_Cuentas" 2344 msgstr "/Herramientas/_Cuentas"
2459 2345
2460 #: src/gtkblist.c:2349 2346 #: src/gtkblist.c:2345
2461 msgid "/Tools/_File Transfers" 2347 msgid "/Tools/_File Transfers"
2462 msgstr "/Herramientas/Transferencias de _ficheros" 2348 msgstr "/Herramientas/Transferencias de _ficheros"
2463 2349
2464 #: src/gtkblist.c:2350 2350 #: src/gtkblist.c:2346
2465 msgid "/Tools/R_oom List" 2351 msgid "/Tools/R_oom List"
2466 msgstr "/Herramientas/Lista de _salas" 2352 msgstr "/Herramientas/Lista de _salas"
2467 2353
2468 #: src/gtkblist.c:2351 2354 #: src/gtkblist.c:2347
2469 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2355 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2470 msgstr "/Herramientas/Pr_eferencias" 2356 msgstr "/Herramientas/Pr_eferencias"
2471 2357
2472 #: src/gtkblist.c:2352 2358 #: src/gtkblist.c:2348
2473 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2359 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2474 msgstr "/Herramientas/Pr_ivacidad" 2360 msgstr "/Herramientas/Pr_ivacidad"
2475 2361
2476 #: src/gtkblist.c:2354 2362 #: src/gtkblist.c:2350
2477 msgid "/Tools/View System _Log" 2363 msgid "/Tools/View System _Log"
2478 msgstr "/Herramientas/_Ver registro del sistema" 2364 msgstr "/Herramientas/_Ver registro del sistema"
2479 2365
2480 #. Help 2366 #. Help
2481 #: src/gtkblist.c:2357 2367 #: src/gtkblist.c:2353
2482 msgid "/_Help" 2368 msgid "/_Help"
2483 msgstr "/_Ayuda" 2369 msgstr "/_Ayuda"
2484 2370
2485 #: src/gtkblist.c:2358 2371 #: src/gtkblist.c:2354
2486 msgid "/Help/Online _Help" 2372 msgid "/Help/Online _Help"
2487 msgstr "/Ayuda/Ayuda en _línea" 2373 msgstr "/Ayuda/Ayuda en _línea"
2488 2374
2489 #: src/gtkblist.c:2359 2375 #: src/gtkblist.c:2355
2490 msgid "/Help/_Debug Window" 2376 msgid "/Help/_Debug Window"
2491 msgstr "/Ayuda/Ventana de _depuración" 2377 msgstr "/Ayuda/Ventana de _depuración"
2492 2378
2493 #: src/gtkblist.c:2360 2379 #: src/gtkblist.c:2356
2494 msgid "/Help/_About" 2380 msgid "/Help/_About"
2495 msgstr "/Ayuda/_Acerca de" 2381 msgstr "/Ayuda/_Acerca de"
2496 2382
2497 #: src/gtkblist.c:2378 2383 #: src/gtkblist.c:2374
2498 msgid "Rename Group" 2384 msgid "Rename Group"
2499 msgstr "Renombrar grupo" 2385 msgstr "Renombrar grupo"
2500 2386
2501 #: src/gtkblist.c:2378 2387 #: src/gtkblist.c:2374
2502 msgid "New group name" 2388 msgid "New group name"
2503 msgstr "Nuevo nombre de grupo:" 2389 msgstr "Nuevo nombre de grupo:"
2504 2390
2505 #: src/gtkblist.c:2379 2391 #: src/gtkblist.c:2375
2506 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2392 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2507 msgstr "Introduzca un nombre para el grupo seleccionado." 2393 msgstr "Introduzca un nombre para el grupo seleccionado."
2508 2394
2509 #: src/gtkblist.c:2407 2395 #: src/gtkblist.c:2403
2510 #, c-format 2396 #, c-format
2511 msgid "" 2397 msgid ""
2512 "\n" 2398 "\n"
2513 "<b>Account:</b> %s" 2399 "<b>Account:</b> %s"
2514 msgstr "" 2400 msgstr ""
2515 "\n" 2401 "\n"
2516 "<b>Cuenta:</b> %s" 2402 "<b>Cuenta:</b> %s"
2517 2403
2518 #: src/gtkblist.c:2471 2404 #: src/gtkblist.c:2467
2519 msgid "" 2405 msgid ""
2520 "\n" 2406 "\n"
2521 "<b>Status:</b> Offline" 2407 "<b>Status:</b> Offline"
2522 msgstr "" 2408 msgstr ""
2523 "\n" 2409 "\n"
2524 "<b>Estado:</b> Desconectado" 2410 "<b>Estado:</b> Desconectado"
2525 2411
2526 #: src/gtkblist.c:2486 2412 #: src/gtkblist.c:2482
2527 #, c-format 2413 #, c-format
2528 msgid "%d%%" 2414 msgid "%d%%"
2529 msgstr "%d%%" 2415 msgstr "%d%%"
2530 2416
2531 #: src/gtkblist.c:2502 2417 #: src/gtkblist.c:2498
2532 msgid "" 2418 msgid ""
2533 "\n" 2419 "\n"
2534 "<b>Account:</b>" 2420 "<b>Account:</b>"
2535 msgstr "" 2421 msgstr ""
2536 "\n" 2422 "\n"
2537 "<b>Cuenta:</b>" 2423 "<b>Cuenta:</b>"
2538 2424
2539 #: src/gtkblist.c:2503 2425 #: src/gtkblist.c:2499
2540 msgid "" 2426 msgid ""
2541 "\n" 2427 "\n"
2542 "<b>Contact Alias:</b>" 2428 "<b>Contact Alias:</b>"
2543 msgstr "" 2429 msgstr ""
2544 "\n" 2430 "\n"
2545 "<b>Apodo del contacto:</b>" 2431 "<b>Apodo del contacto:</b>"
2546 2432
2547 #: src/gtkblist.c:2504 2433 #: src/gtkblist.c:2500
2548 msgid "" 2434 msgid ""
2549 "\n" 2435 "\n"
2550 "<b>Alias:</b>" 2436 "<b>Alias:</b>"
2551 msgstr "" 2437 msgstr ""
2552 "\n" 2438 "\n"
2553 "<b>Apodo:</b>" 2439 "<b>Apodo:</b>"
2554 2440
2555 #: src/gtkblist.c:2505 2441 #: src/gtkblist.c:2501
2556 msgid "" 2442 msgid ""
2557 "\n" 2443 "\n"
2558 "<b>Nickname:</b>" 2444 "<b>Nickname:</b>"
2559 msgstr "" 2445 msgstr ""
2560 "\n" 2446 "\n"
2561 "<b>Apodo:</b>" 2447 "<b>Apodo:</b>"
2562 2448
2563 #: src/gtkblist.c:2506 2449 #: src/gtkblist.c:2502
2564 msgid "" 2450 msgid ""
2565 "\n" 2451 "\n"
2566 "<b>Logged In:</b>" 2452 "<b>Logged In:</b>"
2567 msgstr "" 2453 msgstr ""
2568 "\n" 2454 "\n"
2569 "<b>Conectado:</b>" 2455 "<b>Conectado:</b>"
2570 2456
2571 #: src/gtkblist.c:2507 2457 #: src/gtkblist.c:2503
2572 msgid "" 2458 msgid ""
2573 "\n" 2459 "\n"
2574 "<b>Idle:</b>" 2460 "<b>Idle:</b>"
2575 msgstr "" 2461 msgstr ""
2576 "\n" 2462 "\n"
2577 "<b>Ausente:</b>" 2463 "<b>Ausente:</b>"
2578 2464
2579 #: src/gtkblist.c:2508 2465 #: src/gtkblist.c:2504
2580 msgid "" 2466 msgid ""
2581 "\n" 2467 "\n"
2582 "<b>Warned:</b>" 2468 "<b>Warned:</b>"
2583 msgstr "" 2469 msgstr ""
2584 "\n" 2470 "\n"
2585 "<b>Avisado:</b>" 2471 "<b>Avisado:</b>"
2586 2472
2587 #: src/gtkblist.c:2510 2473 #: src/gtkblist.c:2506
2588 msgid "" 2474 msgid ""
2589 "\n" 2475 "\n"
2590 "<b>Description:</b> Spooky" 2476 "<b>Description:</b> Spooky"
2591 msgstr "" 2477 msgstr ""
2592 "\n" 2478 "\n"
2593 "<b>Descripción:</b> Terrorífica" 2479 "<b>Descripción:</b> Terrorífica"
2594 2480
2595 #: src/gtkblist.c:2511 2481 #: src/gtkblist.c:2507
2596 msgid "" 2482 msgid ""
2597 "\n" 2483 "\n"
2598 "<b>Status</b>: Awesome" 2484 "<b>Status</b>: Awesome"
2599 msgstr "" 2485 msgstr ""
2600 "\n" 2486 "\n"
2601 "<b>Estado:</b> Genial " 2487 "<b>Estado:</b> Genial "
2602 2488
2603 #: src/gtkblist.c:2512 2489 #: src/gtkblist.c:2508
2604 msgid "" 2490 msgid ""
2605 "\n" 2491 "\n"
2606 "<b>Status</b>: Rockin'" 2492 "<b>Status</b>: Rockin'"
2607 msgstr "" 2493 msgstr ""
2608 "\n" 2494 "\n"
2609 "<b>Estado:</b> Rock & roll " 2495 "<b>Estado:</b> Rock & roll "
2610 2496
2611 #: src/gtkblist.c:2794 2497 #: src/gtkblist.c:2790
2612 #, c-format 2498 #, c-format
2613 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2499 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2614 msgstr "Ausente (%dh%02dm) " 2500 msgstr "Ausente (%dh%02dm) "
2615 2501
2616 #: src/gtkblist.c:2796 2502 #: src/gtkblist.c:2792
2617 #, c-format 2503 #, c-format
2618 msgid "Idle (%dm) " 2504 msgid "Idle (%dm) "
2619 msgstr "Ausente (%dm)" 2505 msgstr "Ausente (%dm)"
2620 2506
2621 #: src/gtkblist.c:2801 2507 #: src/gtkblist.c:2797
2622 #, c-format 2508 #, c-format
2623 msgid "Warned (%d%%) " 2509 msgid "Warned (%d%%) "
2624 msgstr "Avisado (%d%%) " 2510 msgstr "Avisado (%d%%) "
2625 2511
2626 #: src/gtkblist.c:2804 2512 #: src/gtkblist.c:2800
2627 msgid "Offline " 2513 msgid "Offline "
2628 msgstr "Desconectado " 2514 msgstr "Desconectado "
2629 2515
2630 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate 2516 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
2631 #: src/gtkblist.c:2922 2517 #: src/gtkblist.c:2918
2632 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2518 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2633 msgstr "/Amigos/Unirse a un chat..." 2519 msgstr "/Amigos/Unirse a un chat..."
2634 2520
2635 #: src/gtkblist.c:2925 2521 #: src/gtkblist.c:2921
2636 msgid "/Tools/Room List" 2522 msgid "/Tools/Room List"
2637 msgstr "/Herramientas/Lista de salas" 2523 msgstr "/Herramientas/Lista de salas"
2638 2524
2639 #: src/gtkblist.c:2928 2525 #: src/gtkblist.c:2924
2640 msgid "/Tools/Privacy" 2526 msgid "/Tools/Privacy"
2641 msgstr "/Herramientas/Privacidad" 2527 msgstr "/Herramientas/Privacidad"
2642 2528
2643 #: src/gtkblist.c:3009 2529 #: src/gtkblist.c:3005
2644 msgid "Alphabetical" 2530 msgid "Alphabetical"
2645 msgstr "Alfabético" 2531 msgstr "Alfabético"
2646 2532
2647 #: src/gtkblist.c:3010 2533 #: src/gtkblist.c:3006
2648 msgid "By status" 2534 msgid "By status"
2649 msgstr "Por estado" 2535 msgstr "Por estado"
2650 2536
2651 #: src/gtkblist.c:3011 2537 #: src/gtkblist.c:3007
2652 msgid "By log size" 2538 msgid "By log size"
2653 msgstr "Por tamaño de registro" 2539 msgstr "Por tamaño de registro"
2654 2540
2655 #: src/gtkblist.c:3077 2541 #: src/gtkblist.c:3073
2656 msgid "/Tools/Away" 2542 msgid "/Tools/Away"
2657 msgstr "/Herramientas/Ausencia" 2543 msgstr "/Herramientas/Ausencia"
2658 2544
2659 #: src/gtkblist.c:3080 2545 #: src/gtkblist.c:3076
2660 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2546 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2661 msgstr "/Herramientas/Aviso de amigo" 2547 msgstr "/Herramientas/Aviso de amigo"
2662 2548
2663 #: src/gtkblist.c:3083 2549 #: src/gtkblist.c:3079
2664 msgid "/Tools/Account Actions" 2550 msgid "/Tools/Account Actions"
2665 msgstr "/Herramientas/Acciones de cuentas" 2551 msgstr "/Herramientas/Acciones de cuentas"
2666 2552
2667 #: src/gtkblist.c:3086 2553 #: src/gtkblist.c:3082
2668 msgid "/Tools/Plugin Actions" 2554 msgid "/Tools/Plugin Actions"
2669 msgstr "/Herramientas/Acciones de complemento" 2555 msgstr "/Herramientas/Acciones de complemento"
2670 2556
2671 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2557 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2672 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2558 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2673 #. 2559 #.
2674 #: src/gtkblist.c:3175 2560 #: src/gtkblist.c:3170
2675 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2561 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2676 msgstr "/Amigos/Mostrar amigos desconectados" 2562 msgstr "/Amigos/Mostrar amigos desconectados"
2677 2563
2678 #: src/gtkblist.c:3177 2564 #: src/gtkblist.c:3172
2679 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2565 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2680 msgstr "/Amigos/Mostrar grupos vacíos" 2566 msgstr "/Amigos/Mostrar grupos vacíos"
2681 2567
2682 #: src/gtkblist.c:3201 2568 #: src/gtkblist.c:3196
2683 msgid "Send a message to the selected buddy" 2569 msgid "Send a message to the selected buddy"
2684 msgstr "Enviar un mensaje al amigo seleccionado" 2570 msgstr "Enviar un mensaje al amigo seleccionado"
2685 2571
2686 #: src/gtkblist.c:3211 2572 #: src/gtkblist.c:3206
2687 msgid "Get information on the selected buddy" 2573 msgid "Get information on the selected buddy"
2688 msgstr "Obtener información sobre el amigo seleccionado" 2574 msgstr "Obtener información sobre el amigo seleccionado"
2689 2575
2690 #: src/gtkblist.c:3215 2576 #: src/gtkblist.c:3210
2691 msgid "_Chat" 2577 msgid "_Chat"
2692 msgstr "_Charlar" 2578 msgstr "_Charlar"
2693 2579
2694 #: src/gtkblist.c:3220 2580 #: src/gtkblist.c:3215
2695 msgid "Join a chat room" 2581 msgid "Join a chat room"
2696 msgstr "Unirse a una sala de chat" 2582 msgstr "Unirse a una sala de chat"
2697 2583
2698 #: src/gtkblist.c:3225 2584 #: src/gtkblist.c:3220
2699 msgid "_Away" 2585 msgid "_Away"
2700 msgstr "_Ausente" 2586 msgstr "_Ausente"
2701 2587
2702 #: src/gtkblist.c:3230 2588 #: src/gtkblist.c:3225
2703 msgid "Set an away message" 2589 msgid "Set an away message"
2704 msgstr "Poner un mensaje de ausencia" 2590 msgstr "Poner un mensaje de ausencia"
2705 2591
2706 #: src/gtkblist.c:3971 src/protocols/silc/buddy.c:731 2592 #: src/gtkblist.c:3968 src/protocols/silc/buddy.c:731
2707 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 2593 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
2708 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 2594 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725
2709 msgid "Add Buddy" 2595 msgid "Add Buddy"
2710 msgstr "Añadir amigo" 2596 msgstr "Añadir amigo"
2711 2597
2712 #: src/gtkblist.c:3995 2598 #: src/gtkblist.c:3992
2713 msgid "" 2599 msgid ""
2714 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2600 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2715 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2601 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2716 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2602 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2717 msgstr "" 2603 msgstr ""
2719 "lista. Puede, opcionalmente, introducir un sobrenombre o apodo. El " 2605 "lista. Puede, opcionalmente, introducir un sobrenombre o apodo. El "
2720 "sobrenombre se mostrará en lugar del nombre de usuario siempre que sea " 2606 "sobrenombre se mostrará en lugar del nombre de usuario siempre que sea "
2721 "posible.\n" 2607 "posible.\n"
2722 2608
2723 #. Set up stuff for the account box 2609 #. Set up stuff for the account box
2724 #: src/gtkblist.c:4055 src/gtkblist.c:4339 2610 #: src/gtkblist.c:4052 src/gtkblist.c:4336
2725 msgid "Account:" 2611 msgid "Account:"
2726 msgstr "Cuenta:" 2612 msgstr "Cuenta:"
2727 2613
2728 #: src/gtkblist.c:4298 2614 #: src/gtkblist.c:4295
2729 msgid "" 2615 msgid ""
2730 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2616 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2731 "chat." 2617 "chat."
2732 msgstr "" 2618 msgstr ""
2733 "No está conectado con ninguna cuenta que tenga la capacidad de acceder a " 2619 "No está conectado con ninguna cuenta que tenga la capacidad de acceder a "
2734 "chats." 2620 "chats."
2735 2621
2736 #: src/gtkblist.c:4305 2622 #: src/gtkblist.c:4302
2737 msgid "Add Chat" 2623 msgid "Add Chat"
2738 msgstr "Añadir chat" 2624 msgstr "Añadir chat"
2739 2625
2740 #: src/gtkblist.c:4329 2626 #: src/gtkblist.c:4326
2741 msgid "" 2627 msgid ""
2742 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2628 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2743 "would like to add to your buddy list.\n" 2629 "would like to add to your buddy list.\n"
2744 msgstr "" 2630 msgstr ""
2745 "Introduzca el apodo, y la información que crea conveniente del chatque " 2631 "Introduzca el apodo, y la información que crea conveniente del chatque "
2746 "desearía añadir en la lista de amigos.\n" 2632 "desearía añadir en la lista de amigos.\n"
2747 2633
2748 #: src/gtkblist.c:4407 2634 #: src/gtkblist.c:4404
2749 msgid "Add Group" 2635 msgid "Add Group"
2750 msgstr "Añadir grupo" 2636 msgstr "Añadir grupo"
2751 2637
2752 #: src/gtkblist.c:4408 2638 #: src/gtkblist.c:4405
2753 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2639 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2754 msgstr "Introduzca el nombre del grupo a añadir." 2640 msgstr "Introduzca el nombre del grupo a añadir."
2755 2641
2756 #: src/gtkblist.c:4975 src/gtkblist.c:5072 2642 #: src/gtkblist.c:4972 src/gtkblist.c:5069
2757 msgid "No actions available" 2643 msgid "No actions available"
2758 msgstr "No hay acciones disponibles" 2644 msgstr "No hay acciones disponibles"
2759 2645
2760 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260 2646 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260
2761 msgid "Done." 2647 msgid "Done."
2878 2764
2879 #: src/gtkconv.c:754 2765 #: src/gtkconv.c:754
2880 msgid "_Message:" 2766 msgid "_Message:"
2881 msgstr "_Mensaje:" 2767 msgstr "_Mensaje:"
2882 2768
2883 #: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2476 src/gtkdebug.c:182 2769 #: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2475 src/gtkdebug.c:181
2884 msgid "Unable to open file." 2770 msgid "Unable to open file."
2885 msgstr "No se pudo leer el fichero." 2771 msgstr "No se pudo leer el fichero."
2886 2772
2887 #: src/gtkconv.c:796 2773 #: src/gtkconv.c:796
2888 #, c-format 2774 #, c-format
2891 2777
2892 #: src/gtkconv.c:810 2778 #: src/gtkconv.c:810
2893 msgid "Save Conversation" 2779 msgid "Save Conversation"
2894 msgstr "Guardar conversación" 2780 msgstr "Guardar conversación"
2895 2781
2896 #: src/gtkconv.c:887 src/gtkdebug.c:131 2782 #: src/gtkconv.c:887 src/gtkdebug.c:130
2897 msgid "Find" 2783 msgid "Find"
2898 msgstr "Buscar" 2784 msgstr "Buscar"
2899 2785
2900 #: src/gtkconv.c:913 src/gtkdebug.c:159 2786 #: src/gtkconv.c:913 src/gtkdebug.c:158
2901 msgid "_Search for:" 2787 msgid "_Search for:"
2902 msgstr "Término a _buscar:" 2788 msgstr "Término a _buscar:"
2903 2789
2904 #: src/gtkconv.c:1328 2790 #: src/gtkconv.c:1328
2905 msgid "IM" 2791 msgid "IM"
2906 msgstr "MI" 2792 msgstr "MI"
2907 2793
2908 #. Send File button 2794 #. Send File button
2909 #: src/gtkconv.c:1337 src/gtkconv.c:3704 src/protocols/oscar/oscar.c:437 2795 #: src/gtkconv.c:1337 src/gtkconv.c:3707 src/protocols/oscar/oscar.c:435
2910 msgid "Send File" 2796 msgid "Send File"
2911 msgstr "Enviar fichero" 2797 msgstr "Enviar fichero"
2912 2798
2913 #: src/gtkconv.c:1346 2799 #: src/gtkconv.c:1346
2914 msgid "Un-Ignore" 2800 msgid "Un-Ignore"
2917 #: src/gtkconv.c:1348 src/gtkprefs.c:825 2803 #: src/gtkconv.c:1348 src/gtkprefs.c:825
2918 msgid "Ignore" 2804 msgid "Ignore"
2919 msgstr "Ignorar" 2805 msgstr "Ignorar"
2920 2806
2921 #. Info button 2807 #. Info button
2922 #: src/gtkconv.c:1357 src/gtkconv.c:3725 2808 #: src/gtkconv.c:1357 src/gtkconv.c:3728
2923 msgid "Info" 2809 msgid "Info"
2924 msgstr "Info" 2810 msgstr "Info"
2925 2811
2926 #: src/gtkconv.c:1366 2812 #: src/gtkconv.c:1366
2927 msgid "Get Away Msg" 2813 msgid "Get Away Msg"
2928 msgstr "Mensaje de ausencia" 2814 msgstr "Mensaje de ausencia"
2929 2815
2930 #: src/gtkconv.c:2484 2816 #: src/gtkconv.c:2483
2931 msgid "Unable to save icon file to disk." 2817 msgid "Unable to save icon file to disk."
2932 msgstr "No se pudo salvar el archivo de iconos al disco." 2818 msgstr "No se pudo salvar el archivo de iconos al disco."
2933 2819
2934 #: src/gtkconv.c:2501 2820 #: src/gtkconv.c:2504
2935 msgid "Save Icon" 2821 msgid "Save Icon"
2936 msgstr "Guardar icono" 2822 msgstr "Guardar icono"
2937 2823
2938 #: src/gtkconv.c:2531 2824 #: src/gtkconv.c:2534
2939 msgid "Animate" 2825 msgid "Animate"
2940 msgstr "Animar" 2826 msgstr "Animar"
2941 2827
2942 #: src/gtkconv.c:2536 2828 #: src/gtkconv.c:2539
2943 msgid "Hide Icon" 2829 msgid "Hide Icon"
2944 msgstr "Ocultar icono" 2830 msgstr "Ocultar icono"
2945 2831
2946 #: src/gtkconv.c:2542 2832 #: src/gtkconv.c:2545
2947 msgid "Save Icon As..." 2833 msgid "Save Icon As..."
2948 msgstr "Guardar icono como..." 2834 msgstr "Guardar icono como..."
2949 2835
2950 #: src/gtkconv.c:2926 2836 #: src/gtkconv.c:2929
2951 msgid "User is typing..." 2837 msgid "User is typing..."
2952 msgstr "El usuario está escribiendo..." 2838 msgstr "El usuario está escribiendo..."
2953 2839
2954 #: src/gtkconv.c:2934 2840 #: src/gtkconv.c:2937
2955 msgid "User has typed something and paused" 2841 msgid "User has typed something and paused"
2956 msgstr "El usuario ha escrito algo y ha parado" 2842 msgstr "El usuario ha escrito algo y ha parado"
2957 2843
2958 #. Build the Send As menu 2844 #. Build the Send As menu
2959 #: src/gtkconv.c:3037 2845 #: src/gtkconv.c:3040
2960 msgid "_Send As" 2846 msgid "_Send As"
2961 msgstr "_Enviar como" 2847 msgstr "_Enviar como"
2962 2848
2963 #. Conversation menu 2849 #. Conversation menu
2964 #: src/gtkconv.c:3488 2850 #: src/gtkconv.c:3491
2965 msgid "/_Conversation" 2851 msgid "/_Conversation"
2966 msgstr "/_Conversación" 2852 msgstr "/_Conversación"
2967 2853
2968 #: src/gtkconv.c:3490 2854 #: src/gtkconv.c:3493
2969 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2855 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2970 msgstr "/Conversación/Mensaje _instantáneo nuevo" 2856 msgstr "/Conversación/Mensaje _instantáneo nuevo"
2971 2857
2972 #: src/gtkconv.c:3495 2858 #: src/gtkconv.c:3498
2973 msgid "/Conversation/_Find..." 2859 msgid "/Conversation/_Find..."
2974 msgstr "/Conversación/_Buscar..." 2860 msgstr "/Conversación/_Buscar..."
2975 2861
2976 #: src/gtkconv.c:3497 2862 #: src/gtkconv.c:3500
2977 msgid "/Conversation/View _Log" 2863 msgid "/Conversation/View _Log"
2978 msgstr "/Conversación/Ver _historial" 2864 msgstr "/Conversación/Ver _historial"
2979 2865
2980 #: src/gtkconv.c:3498 2866 #: src/gtkconv.c:3501
2981 msgid "/Conversation/_Save As..." 2867 msgid "/Conversation/_Save As..."
2982 msgstr "/Conversación/_Guardar como..." 2868 msgstr "/Conversación/_Guardar como..."
2983 2869
2984 #: src/gtkconv.c:3500 2870 #: src/gtkconv.c:3503
2985 msgid "/Conversation/Clear" 2871 msgid "/Conversation/Clear"
2986 msgstr "/Conversación/Limpiar" 2872 msgstr "/Conversación/Limpiar"
2987 2873
2988 #: src/gtkconv.c:3504 2874 #: src/gtkconv.c:3507
2989 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 2875 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2990 msgstr "/Conversación/_Enviar fichero..." 2876 msgstr "/Conversación/_Enviar fichero..."
2991 2877
2992 #: src/gtkconv.c:3505 2878 #: src/gtkconv.c:3508
2993 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2879 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2994 msgstr "/Conversación/Añadir _aviso de amigo..." 2880 msgstr "/Conversación/Añadir _aviso de amigo..."
2995 2881
2996 #: src/gtkconv.c:3507 2882 #: src/gtkconv.c:3510
2997 msgid "/Conversation/_Get Info" 2883 msgid "/Conversation/_Get Info"
2998 msgstr "/Conversación/_Obtener información" 2884 msgstr "/Conversación/_Obtener información"
2999 2885
3000 #: src/gtkconv.c:3509 2886 #: src/gtkconv.c:3512
3001 msgid "/Conversation/_Warn..." 2887 msgid "/Conversation/_Warn..."
3002 msgstr "/Conversación/Avi_sar..." 2888 msgstr "/Conversación/Avi_sar..."
3003 2889
3004 #: src/gtkconv.c:3511 2890 #: src/gtkconv.c:3514
3005 msgid "/Conversation/In_vite..." 2891 msgid "/Conversation/In_vite..."
3006 msgstr "/Conversación/In_vitar..." 2892 msgstr "/Conversación/In_vitar..."
3007 2893
3008 #: src/gtkconv.c:3516 2894 #: src/gtkconv.c:3519
3009 msgid "/Conversation/A_lias..." 2895 msgid "/Conversation/A_lias..."
3010 msgstr "/Conversación/A_podo..." 2896 msgstr "/Conversación/A_podo..."
3011 2897
3012 #: src/gtkconv.c:3518 2898 #: src/gtkconv.c:3521
3013 msgid "/Conversation/_Block..." 2899 msgid "/Conversation/_Block..."
3014 msgstr "/Conversación/_Bloquear" 2900 msgstr "/Conversación/_Bloquear"
3015 2901
3016 #: src/gtkconv.c:3520 2902 #: src/gtkconv.c:3523
3017 msgid "/Conversation/_Add..." 2903 msgid "/Conversation/_Add..."
3018 msgstr "/Conversación/_Añadir..." 2904 msgstr "/Conversación/_Añadir..."
3019 2905
3020 #: src/gtkconv.c:3522 2906 #: src/gtkconv.c:3525
3021 msgid "/Conversation/_Remove..." 2907 msgid "/Conversation/_Remove..."
3022 msgstr "/Conversación/Elimina_r..." 2908 msgstr "/Conversación/Elimina_r..."
3023 2909
3024 #: src/gtkconv.c:3527 2910 #: src/gtkconv.c:3530
3025 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2911 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
3026 msgstr "/Conversación/Insertar en_lace" 2912 msgstr "/Conversación/Insertar en_lace"
3027 2913
3028 #: src/gtkconv.c:3529 2914 #: src/gtkconv.c:3532
3029 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2915 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
3030 msgstr "/Conversación/Insertar imag_en..." 2916 msgstr "/Conversación/Insertar imag_en..."
3031 2917
3032 #: src/gtkconv.c:3534 2918 #: src/gtkconv.c:3537
3033 msgid "/Conversation/_Close" 2919 msgid "/Conversation/_Close"
3034 msgstr "/Conversación/_Cerrar" 2920 msgstr "/Conversación/_Cerrar"
3035 2921
3036 #. Options 2922 #. Options
3037 #: src/gtkconv.c:3538 2923 #: src/gtkconv.c:3541
3038 msgid "/_Options" 2924 msgid "/_Options"
3039 msgstr "/_Opciones" 2925 msgstr "/_Opciones"
3040 2926
3041 #: src/gtkconv.c:3539 2927 #: src/gtkconv.c:3542
3042 msgid "/Options/Enable _Logging" 2928 msgid "/Options/Enable _Logging"
3043 msgstr "/Opciones/_Habilitar registro" 2929 msgstr "/Opciones/_Habilitar registro"
3044 2930
3045 #: src/gtkconv.c:3540 2931 #: src/gtkconv.c:3543
3046 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2932 msgid "/Options/Enable _Sounds"
3047 msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos" 2933 msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos"
3048 2934
3049 #: src/gtkconv.c:3541 2935 #: src/gtkconv.c:3544
3050 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2936 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
3051 msgstr "/Opciones/Mostrar _barra de formato" 2937 msgstr "/Opciones/Mostrar _barra de formato"
3052 2938
3053 #: src/gtkconv.c:3542 2939 #: src/gtkconv.c:3545
3054 msgid "/Options/Show T_imestamps" 2940 msgid "/Options/Show T_imestamps"
3055 msgstr "/Opciones/Mostrar _marcas de tiempo" 2941 msgstr "/Opciones/Mostrar _marcas de tiempo"
3056 2942
3057 #: src/gtkconv.c:3584 2943 #: src/gtkconv.c:3587
3058 msgid "/Conversation/View Log" 2944 msgid "/Conversation/View Log"
3059 msgstr "/Conversación/Ver registro" 2945 msgstr "/Conversación/Ver registro"
3060 2946
3061 #: src/gtkconv.c:3589 2947 #: src/gtkconv.c:3592
3062 msgid "/Conversation/Send File..." 2948 msgid "/Conversation/Send File..."
3063 msgstr "/Conversación/Enviar fichero..." 2949 msgstr "/Conversación/Enviar fichero..."
3064 2950
3065 #: src/gtkconv.c:3593 2951 #: src/gtkconv.c:3596
3066 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2952 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
3067 msgstr "/Conversación/Añadir aviso de amigo..." 2953 msgstr "/Conversación/Añadir aviso de amigo..."
3068 2954
3069 #: src/gtkconv.c:3599 2955 #: src/gtkconv.c:3602
3070 msgid "/Conversation/Get Info" 2956 msgid "/Conversation/Get Info"
3071 msgstr "/Conversación/Obtener información" 2957 msgstr "/Conversación/Obtener información"
3072 2958
3073 #: src/gtkconv.c:3603 2959 #: src/gtkconv.c:3606
3074 msgid "/Conversation/Warn..." 2960 msgid "/Conversation/Warn..."
3075 msgstr "/Conversación/Avisar..." 2961 msgstr "/Conversación/Avisar..."
3076 2962
3077 #: src/gtkconv.c:3607 2963 #: src/gtkconv.c:3610
3078 msgid "/Conversation/Invite..." 2964 msgid "/Conversation/Invite..."
3079 msgstr "/Conversación/Invitar..." 2965 msgstr "/Conversación/Invitar..."
3080 2966
3081 #: src/gtkconv.c:3613 2967 #: src/gtkconv.c:3616
3082 msgid "/Conversation/Alias..." 2968 msgid "/Conversation/Alias..."
3083 msgstr "/Conversación/Apodo..." 2969 msgstr "/Conversación/Apodo..."
3084 2970
3085 #: src/gtkconv.c:3617 2971 #: src/gtkconv.c:3620
3086 msgid "/Conversation/Block..." 2972 msgid "/Conversation/Block..."
3087 msgstr "/Conversación/Bloquear..." 2973 msgstr "/Conversación/Bloquear..."
3088 2974
3089 #: src/gtkconv.c:3621 2975 #: src/gtkconv.c:3624
3090 msgid "/Conversation/Add..." 2976 msgid "/Conversation/Add..."
3091 msgstr "/Conversación/Añadir..." 2977 msgstr "/Conversación/Añadir..."
3092 2978
3093 #: src/gtkconv.c:3625 2979 #: src/gtkconv.c:3628
3094 msgid "/Conversation/Remove..." 2980 msgid "/Conversation/Remove..."
3095 msgstr "/Conversación/Eliminar..." 2981 msgstr "/Conversación/Eliminar..."
3096 2982
3097 #: src/gtkconv.c:3631 2983 #: src/gtkconv.c:3634
3098 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2984 msgid "/Conversation/Insert Link..."
3099 msgstr "/Opciones/Insertar enlace..." 2985 msgstr "/Opciones/Insertar enlace..."
3100 2986
3101 #: src/gtkconv.c:3635 2987 #: src/gtkconv.c:3638
3102 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2988 msgid "/Conversation/Insert Image..."
3103 msgstr "/Opciones/Insertar imagen..." 2989 msgstr "/Opciones/Insertar imagen..."
3104 2990
3105 #: src/gtkconv.c:3641 2991 #: src/gtkconv.c:3644
3106 msgid "/Options/Enable Logging" 2992 msgid "/Options/Enable Logging"
3107 msgstr "/Opciones/_Habilitar registro" 2993 msgstr "/Opciones/_Habilitar registro"
3108 2994
3109 #: src/gtkconv.c:3644 2995 #: src/gtkconv.c:3647
3110 msgid "/Options/Enable Sounds" 2996 msgid "/Options/Enable Sounds"
3111 msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos" 2997 msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos"
3112 2998
3113 #: src/gtkconv.c:3647 2999 #: src/gtkconv.c:3650
3114 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 3000 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
3115 msgstr "/Opciones/Mostrar barra de formato" 3001 msgstr "/Opciones/Mostrar barra de formato"
3116 3002
3117 #: src/gtkconv.c:3650 3003 #: src/gtkconv.c:3653
3118 msgid "/Options/Show Timestamps" 3004 msgid "/Options/Show Timestamps"
3119 msgstr "/Opciones/Mostrar marcas de tiempo" 3005 msgstr "/Opciones/Mostrar marcas de tiempo"
3120 3006
3121 #. From right to left... 3007 #. From right to left...
3122 #. Send button 3008 #. Send button
3123 #: src/gtkconv.c:3674 src/gtkconv.c:3676 src/gtkconv.c:3794 src/gtkconv.c:3796 3009 #: src/gtkconv.c:3677 src/gtkconv.c:3679 src/gtkconv.c:3797 src/gtkconv.c:3799
3124 msgid "Send" 3010 msgid "Send"
3125 msgstr "Enviar" 3011 msgstr "Enviar"
3126 3012
3127 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? 3013 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
3128 #. Warn button 3014 #. Warn button
3129 #: src/gtkconv.c:3690 3015 #: src/gtkconv.c:3693
3130 msgid "Warn" 3016 msgid "Warn"
3131 msgstr "Advertir" 3017 msgstr "Advertir"
3132 3018
3133 #: src/gtkconv.c:3693 3019 #: src/gtkconv.c:3696
3134 msgid "Warn the user" 3020 msgid "Warn the user"
3135 msgstr "Avisar al usuario" 3021 msgstr "Avisar al usuario"
3136 3022
3137 #. Block button 3023 #. Block button
3138 #: src/gtkconv.c:3697 src/gtkprivacy.c:622 src/gtkprivacy.c:633 3024 #: src/gtkconv.c:3700 src/gtkprivacy.c:622 src/gtkprivacy.c:633
3139 msgid "Block" 3025 msgid "Block"
3140 msgstr "Bloquear" 3026 msgstr "Bloquear"
3141 3027
3142 #: src/gtkconv.c:3700 3028 #: src/gtkconv.c:3703
3143 msgid "Block the user" 3029 msgid "Block the user"
3144 msgstr "Bloquear al usuario" 3030 msgstr "Bloquear al usuario"
3145 3031
3146 #: src/gtkconv.c:3707 3032 #: src/gtkconv.c:3710
3147 msgid "Send a file to the user" 3033 msgid "Send a file to the user"
3148 msgstr "Enviar un fichero al usuario." 3034 msgstr "Enviar un fichero al usuario."
3149 3035
3150 #: src/gtkconv.c:3714 3036 #: src/gtkconv.c:3717
3151 msgid "Add the user to your buddy list" 3037 msgid "Add the user to your buddy list"
3152 msgstr "Añadir al usuario a la lista de amigos" 3038 msgstr "Añadir al usuario a la lista de amigos"
3153 3039
3154 #: src/gtkconv.c:3721 3040 #: src/gtkconv.c:3724
3155 msgid "Remove the user from your buddy list" 3041 msgid "Remove the user from your buddy list"
3156 msgstr "Eliminar al usuario de la lista de amigos" 3042 msgstr "Eliminar al usuario de la lista de amigos"
3157 3043
3158 #: src/gtkconv.c:3728 src/gtkconv.c:4108 3044 #: src/gtkconv.c:3731 src/gtkconv.c:4110
3159 msgid "Get the user's information" 3045 msgid "Get the user's information"
3160 msgstr "Obtener la información del usuario" 3046 msgstr "Obtener la información del usuario"
3161 3047
3162 #. Invite 3048 #. Invite
3163 #: src/gtkconv.c:3808 3049 #: src/gtkconv.c:3811
3164 msgid "Invite" 3050 msgid "Invite"
3165 msgstr "Invitar" 3051 msgstr "Invitar"
3166 3052
3167 #: src/gtkconv.c:3811 3053 #: src/gtkconv.c:3814
3168 msgid "Invite a user" 3054 msgid "Invite a user"
3169 msgstr "Invitar al usuario" 3055 msgstr "Invitar al usuario"
3170 3056
3171 #: src/gtkconv.c:3818 3057 #: src/gtkconv.c:3821
3172 msgid "Add the chat to your buddy list" 3058 msgid "Add the chat to your buddy list"
3173 msgstr "Añadir el chat a su lista de amigos" 3059 msgstr "Añadir el chat a su lista de amigos"
3174 3060
3175 #: src/gtkconv.c:3825 3061 #: src/gtkconv.c:3828
3176 msgid "Remove the chat from your buddy list" 3062 msgid "Remove the chat from your buddy list"
3177 msgstr "Eliminar el chat de su lista de amigos" 3063 msgstr "Eliminar el chat de su lista de amigos"
3178 3064
3179 #: src/gtkconv.c:3961 3065 #: src/gtkconv.c:3963
3180 msgid "Topic:" 3066 msgid "Topic:"
3181 msgstr "Tema:" 3067 msgstr "Tema:"
3182 3068
3183 #. Setup the label telling how many people are in the room. 3069 #. Setup the label telling how many people are in the room.
3184 #: src/gtkconv.c:4024 3070 #: src/gtkconv.c:4026
3185 msgid "0 people in room" 3071 msgid "0 people in room"
3186 msgstr "0 personas en la conversación" 3072 msgstr "0 personas en la conversación"
3187 3073
3188 #: src/gtkconv.c:4085 3074 #: src/gtkconv.c:4087
3189 msgid "IM the user" 3075 msgid "IM the user"
3190 msgstr "Enviar un MI al usuario" 3076 msgstr "Enviar un MI al usuario"
3191 3077
3192 #: src/gtkconv.c:4097 3078 #: src/gtkconv.c:4099
3193 msgid "Ignore the user" 3079 msgid "Ignore the user"
3194 msgstr "Ignorar al usuario" 3080 msgstr "Ignorar al usuario"
3195 3081
3196 #: src/gtkconv.c:4695 3082 #: src/gtkconv.c:4695
3197 msgid "Close conversation" 3083 msgid "Close conversation"
3198 msgstr "Cerrar conversación" 3084 msgstr "Cerrar conversación"
3199 3085
3200 #: src/gtkconv.c:5227 src/gtkconv.c:5256 src/gtkconv.c:5352 src/gtkconv.c:5404 3086 #: src/gtkconv.c:5228 src/gtkconv.c:5257 src/gtkconv.c:5353 src/gtkconv.c:5411
3201 #, c-format 3087 #, c-format
3202 msgid "%d person in room" 3088 msgid "%d person in room"
3203 msgid_plural "%d people in room" 3089 msgid_plural "%d people in room"
3204 msgstr[0] "%d persona en la conversación" 3090 msgstr[0] "%d persona en la conversación"
3205 msgstr[1] "%d personas en la conversación" 3091 msgstr[1] "%d personas en la conversación"
3206 3092
3207 #: src/gtkconv.c:5958 src/gtkconv.c:5961 3093 #: src/gtkconv.c:5969 src/gtkconv.c:5972
3208 msgid "<main>/Conversation/Close" 3094 msgid "<main>/Conversation/Close"
3209 msgstr "<main>/Conversación/_Cerrar" 3095 msgstr "<main>/Conversación/_Cerrar"
3210 3096
3211 #: src/gtkconv.c:6333 3097 #: src/gtkconv.c:6344
3212 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 3098 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
3213 msgstr "" 3099 msgstr ""
3214 "me &lt;acción&gt;: enviar una acción estilo IRC a un amigo o a un chat." 3100 "me &lt;acción&gt;: enviar una acción estilo IRC a un amigo o a un chat."
3215 3101
3216 #: src/gtkconv.c:6336 3102 #: src/gtkconv.c:6347
3217 msgid "" 3103 msgid ""
3218 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 3104 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
3219 "conversation." 3105 "conversation."
3220 msgstr "" 3106 msgstr ""
3221 "debug &lt;opción&gt;: Enviar información de depuración sobre la conversación " 3107 "debug &lt;opción&gt;: Enviar información de depuración sobre la conversación "
3222 "actual." 3108 "actual."
3223 3109
3224 #: src/gtkconv.c:6340 3110 #: src/gtkconv.c:6351
3225 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 3111 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
3226 msgstr "help &lt;orden&gt;: Recibir ayuda sobre una orden concreta." 3112 msgstr "help &lt;orden&gt;: Recibir ayuda sobre una orden concreta."
3227 3113
3228 #: src/gtkdebug.c:197 3114 #: src/gtkdebug.c:196
3229 msgid "Save Debug Log" 3115 msgid "Save Debug Log"
3230 msgstr "Guardar registro de depuración" 3116 msgstr "Guardar registro de depuración"
3231 3117
3232 #: src/gtkdebug.c:250 3118 #: src/gtkdebug.c:249
3233 msgid "Debug Window" 3119 msgid "Debug Window"
3234 msgstr "Ventana de depuración" 3120 msgstr "Ventana de depuración"
3235 3121
3236 #: src/gtkdebug.c:288 3122 #: src/gtkdebug.c:287
3237 msgid "Pause" 3123 msgid "Pause"
3238 msgstr "Pausar" 3124 msgstr "Pausar"
3239 3125
3240 #: src/gtkdebug.c:294 3126 #: src/gtkdebug.c:293
3241 msgid "Timestamps" 3127 msgid "Timestamps"
3242 msgstr "Marcas de tiempo" 3128 msgstr "Marcas de tiempo"
3129
3130 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:244 src/gtkdialogs.c:296
3131 msgid "_Screen name"
3132 msgstr "_Nombre de usuario"
3133
3134 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:250 src/gtkdialogs.c:302
3135 msgid "_Account"
3136 msgstr "_Cuenta"
3137
3138 #: src/gtkdialogs.c:118
3139 msgid "New Instant Message"
3140 msgstr "Mensaje instantáneo nuevo"
3141
3142 #: src/gtkdialogs.c:120
3143 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
3144 msgstr ""
3145 "Introduzca el nombre de usuario de la persona con la que quiere comunicarse."
3146
3147 #: src/gtkdialogs.c:257
3148 msgid "Get User Info"
3149 msgstr "Obtener datos del usuario"
3150
3151 #: src/gtkdialogs.c:259
3152 msgid ""
3153 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
3154 msgstr ""
3155 "Introduzca el nombre de usuario de la persona de la cual quiere ver "
3156 "información."
3157
3158 #: src/gtkdialogs.c:310
3159 msgid "Get User Log"
3160 msgstr "Obtener registro de usuario"
3161
3162 #: src/gtkdialogs.c:312
3163 msgid ""
3164 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
3165 msgstr ""
3166 "Introduzca el nombre de usuario de la persona de la cual quiere ver "
3167 "informaciónde registro."
3168
3169 #: src/gtkdialogs.c:346
3170 msgid "Warn User"
3171 msgstr "Avisar usuario"
3172
3173 #: src/gtkdialogs.c:365
3174 #, c-format
3175 msgid ""
3176 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
3177 "\n"
3178 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
3179 "harsher rate limiting.\n"
3180 msgstr ""
3181 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¿Avisar a %s?</span>\n"
3182 "\n"
3183 "Ésto incrementará el nivel de aviso de %s y él o ella estará sujeto a un "
3184 "límite más duro en su tasa de envío de mensajes.\n"
3185
3186 #: src/gtkdialogs.c:374
3187 msgid "Warn _anonymously?"
3188 msgstr "¿Advertir _anónimamente?"
3189
3190 #: src/gtkdialogs.c:381
3191 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
3192 msgstr "<b>Las advertencias anónimas son menos duras.</b>"
3193
3194 #: src/gtkdialogs.c:400
3195 msgid "Alias Contact"
3196 msgstr "Apodo para contacto"
3197
3198 #: src/gtkdialogs.c:401
3199 msgid "Enter an alias for this contact."
3200 msgstr "Introduzca un apodo para este contacto."
3201
3202 #: src/gtkdialogs.c:403 src/gtkdialogs.c:421 src/gtkdialogs.c:439
3203 #: src/gtkrequest.c:249 src/protocols/silc/chat.c:572
3204 msgid "Alias"
3205 msgstr "Apodo"
3206
3207 #: src/gtkdialogs.c:417
3208 #, c-format
3209 msgid "Enter an alias for %s."
3210 msgstr "Introduzca un alias para %s."
3211
3212 #: src/gtkdialogs.c:419
3213 msgid "Alias Buddy"
3214 msgstr "Apodo de amigo"
3215
3216 #: src/gtkdialogs.c:436
3217 msgid "Alias Chat"
3218 msgstr "Apodo en el chat"
3219
3220 #: src/gtkdialogs.c:437
3221 msgid "Enter an alias for this chat."
3222 msgstr "Introduzca un apodo para este chat."
3223
3224 #: src/gtkdialogs.c:474
3225 #, c-format
3226 msgid ""
3227 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
3228 "your buddy list. Do you want to continue?"
3229 msgstr ""
3230 "Está a punto de borrar el contacto que contiene a %s y a otros %d amigos de "
3231 "su lista de amigos. ¿Desea continuar?"
3232
3233 #: src/gtkdialogs.c:477 src/gtkdialogs.c:478
3234 msgid "Remove Contact"
3235 msgstr "Eliminar contacto"
3236
3237 #: src/gtkdialogs.c:530
3238 #, c-format
3239 msgid ""
3240 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3241 "list. Do you want to continue?"
3242 msgstr ""
3243 "Está a punto de borrar el grupo %s junto con todos sus miembros de la lista "
3244 "de amigos. ¿Desea continuar?"
3245
3246 #: src/gtkdialogs.c:533 src/gtkdialogs.c:534
3247 msgid "Remove Group"
3248 msgstr "Eliminar grupo"
3249
3250 #: src/gtkdialogs.c:577
3251 #, c-format
3252 msgid ""
3253 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3254 msgstr "Está a punto eliminar a %s de su lista de amigos. ¿Desea continuar?"
3255
3256 #: src/gtkdialogs.c:579 src/gtkdialogs.c:580
3257 msgid "Remove Buddy"
3258 msgstr "Eliminar amigo"
3259
3260 #: src/gtkdialogs.c:596
3261 #, c-format
3262 msgid ""
3263 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3264 "continue?"
3265 msgstr ""
3266 "Está a punto de eliminar el chat %s de su lista de amigos. ¿Desea continuar?"
3267
3268 #: src/gtkdialogs.c:598 src/gtkdialogs.c:599
3269 msgid "Remove Chat"
3270 msgstr "Eliminar chat"
3243 3271
3244 #: src/gtkft.c:136 3272 #: src/gtkft.c:136
3245 #, c-format 3273 #, c-format
3246 msgid "%.2f KB/s" 3274 msgid "%.2f KB/s"
3247 msgstr "%.2f KB/s" 3275 msgstr "%.2f KB/s"
3327 #: src/gtkft.c:656 3355 #: src/gtkft.c:656
3328 msgid "Hide transfer details" 3356 msgid "Hide transfer details"
3329 msgstr "Ocultar detalles de la transferencia" 3357 msgstr "Ocultar detalles de la transferencia"
3330 3358
3331 #. Pause button 3359 #. Pause button
3332 #: src/gtkft.c:698 src/stock.c:90 3360 #: src/gtkft.c:698 src/stock.c:91
3333 msgid "_Pause" 3361 msgid "_Pause"
3334 msgstr "_Pausar" 3362 msgstr "_Pausar"
3335 3363
3336 #. Resume button 3364 #. Resume button
3337 #: src/gtkft.c:708 3365 #: src/gtkft.c:708
3364 3392
3365 #: src/gtkimhtml.c:1275 3393 #: src/gtkimhtml.c:1275
3366 msgid "_Open Link in Browser" 3394 msgid "_Open Link in Browser"
3367 msgstr "_Abrir enlace en navegador" 3395 msgstr "_Abrir enlace en navegador"
3368 3396
3369 #: src/gtkimhtml.c:2803 3397 #: src/gtkimhtml.c:2819
3370 msgid "" 3398 msgid ""
3371 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 3399 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
3372 "Defaulting to PNG." 3400 "Defaulting to PNG."
3373 msgstr "" 3401 msgstr ""
3374 "Gaim no ha podido deducir el tipo de imagen a partir de la extensión del " 3402 "Gaim no ha podido deducir el tipo de imagen a partir de la extensión del "
3375 "archivo. Tomando PNG por omisión." 3403 "archivo. Tomando PNG por omisión."
3376 3404
3377 #: src/gtkimhtml.c:2811 3405 #: src/gtkimhtml.c:2827
3378 #, c-format 3406 #, c-format
3379 msgid "Error saving image: %s" 3407 msgid "Error saving image: %s"
3380 msgstr "Error guardando imagen: %s" 3408 msgstr "Error guardando imagen: %s"
3381 3409
3382 #: src/gtkimhtml.c:2888 src/gtkimhtml.c:2900 3410 #: src/gtkimhtml.c:2904 src/gtkimhtml.c:2916
3383 msgid "Save Image" 3411 msgid "Save Image"
3384 msgstr "Guardar imagen..." 3412 msgstr "Guardar imagen..."
3385 3413
3386 #: src/gtkimhtml.c:2921 3414 #: src/gtkimhtml.c:2937
3387 msgid "_Save Image..." 3415 msgid "_Save Image..."
3388 msgstr "_Guardar imagen..." 3416 msgstr "_Guardar imagen..."
3389 3417
3390 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 3418 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163
3391 msgid "Select Font" 3419 msgid "Select Font"
3499 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411 3527 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411
3500 msgid "System Log" 3528 msgid "System Log"
3501 msgstr "Registro del Sistema" 3529 msgstr "Registro del Sistema"
3502 3530
3503 #. Descriptive label 3531 #. Descriptive label
3504 #: src/gtknotify.c:217 3532 #: src/gtknotify.c:215
3505 #, c-format 3533 #, c-format
3506 msgid "%s has %d new message." 3534 msgid "%s has %d new message."
3507 msgid_plural "%s has %d new messages." 3535 msgid_plural "%s has %d new messages."
3508 msgstr[0] "%s tiene %d mensaje nuevo." 3536 msgstr[0] "%s tiene %d mensaje nuevo."
3509 msgstr[1] "%s tiene %d nuevos mensajes." 3537 msgstr[1] "%s tiene %d nuevos mensajes."
3510 3538
3511 #: src/gtknotify.c:231 3539 #: src/gtknotify.c:229
3512 #, c-format 3540 #, c-format
3513 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 3541 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3514 msgstr "<span weight=\"bold\">De:</span> %s\n" 3542 msgstr "<span weight=\"bold\">De:</span> %s\n"
3515 3543
3516 #: src/gtknotify.c:240 3544 #: src/gtknotify.c:238
3517 #, c-format 3545 #, c-format
3518 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 3546 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3519 msgstr "<span weight=\"bold\">Asunto:</span> %s\n" 3547 msgstr "<span weight=\"bold\">Asunto:</span> %s\n"
3520 3548
3521 #: src/gtknotify.c:245 3549 #: src/gtknotify.c:243
3522 #, c-format 3550 #, c-format
3523 msgid "" 3551 msgid ""
3524 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3552 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3525 "\n" 3553 "\n"
3526 "%s%s%s%s" 3554 "%s%s%s%s"
3527 msgstr "" 3555 msgstr ""
3528 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¡Tiene correo!</span>\n" 3556 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¡Tiene correo!</span>\n"
3529 "\n" 3557 "\n"
3530 "%s%s%s%s" 3558 "%s%s%s%s"
3531 3559
3532 #: src/gtknotify.c:261 3560 #: src/gtknotify.c:259
3533 #, c-format 3561 #, c-format
3534 msgid "" 3562 msgid ""
3535 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3563 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3536 "\n" 3564 "\n"
3537 "%s" 3565 "%s"
3538 msgstr "" 3566 msgstr ""
3539 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¡Tiene correo!</span>\n" 3567 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¡Tiene correo!</span>\n"
3540 "\n" 3568 "\n"
3541 "%s" 3569 "%s"
3542 3570
3543 #: src/gtknotify.c:421 3571 #: src/gtknotify.c:419
3544 #, c-format 3572 #, c-format
3545 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 3573 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
3546 msgstr "La orden de navegador «%s» no es válida." 3574 msgstr "La orden de navegador «%s» no es válida."
3547 3575
3548 #: src/gtknotify.c:424 src/gtknotify.c:438 src/gtknotify.c:453 3576 #: src/gtknotify.c:422 src/gtknotify.c:436 src/gtknotify.c:451
3549 #: src/gtknotify.c:571 3577 #: src/gtknotify.c:569
3550 msgid "Unable to open URL" 3578 msgid "Unable to open URL"
3551 msgstr "No se pudo abrir la URL" 3579 msgstr "No se pudo abrir la URL"
3552 3580
3553 #: src/gtknotify.c:435 src/gtknotify.c:450 3581 #: src/gtknotify.c:433 src/gtknotify.c:448
3554 #, c-format 3582 #, c-format
3555 msgid "Error launching \"%s\": %s" 3583 msgid "Error launching \"%s\": %s"
3556 msgstr "Error al ejecutar «%s»: %s" 3584 msgstr "Error al ejecutar «%s»: %s"
3557 3585
3558 #: src/gtknotify.c:572 3586 #: src/gtknotify.c:570
3559 msgid "" 3587 msgid ""
3560 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3588 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3561 msgstr "" 3589 msgstr ""
3562 "Se ha definido un navegador «Manual», pero no se ha definido ningún comando " 3590 "Se ha definido un navegador «Manual», pero no se ha definido ningún comando "
3563 "para ejecutarlo." 3591 "para ejecutarlo."
3564 3592
3565 #: src/gtkpounce.c:130 3593 #: src/gtkpounce.c:129
3566 msgid "Select a file" 3594 msgid "Select a file"
3567 msgstr "Seleccione un archivo" 3595 msgstr "Seleccione un archivo"
3568 3596
3569 #: src/gtkpounce.c:161 3597 #: src/gtkpounce.c:160
3570 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3598 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3571 msgstr "Indique el amigo del que avisar." 3599 msgstr "Indique el amigo del que avisar."
3572 3600
3573 #. "New Buddy Pounce" 3601 #. "New Buddy Pounce"
3574 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:889 3602 #: src/gtkpounce.c:386 src/gtkpounce.c:888
3575 msgid "New Buddy Pounce" 3603 msgid "New Buddy Pounce"
3576 msgstr "Nuevo aviso de amigo" 3604 msgstr "Nuevo aviso de amigo"
3577 3605
3578 #: src/gtkpounce.c:387 3606 #: src/gtkpounce.c:386
3579 msgid "Edit Buddy Pounce" 3607 msgid "Edit Buddy Pounce"
3580 msgstr "Editar aviso de amigo" 3608 msgstr "Editar aviso de amigo"
3581 3609
3582 #. Create the "Pounce Who" frame. 3610 #. Create the "Pounce Who" frame.
3583 #: src/gtkpounce.c:404 3611 #: src/gtkpounce.c:403
3584 msgid "Pounce Who" 3612 msgid "Pounce Who"
3585 msgstr "Avisar a quién" 3613 msgstr "Avisar a quién"
3586 3614
3587 #: src/gtkpounce.c:431 3615 #: src/gtkpounce.c:430
3588 msgid "_Buddy name:" 3616 msgid "_Buddy name:"
3589 msgstr "Nombre del _amigo:" 3617 msgstr "Nombre del _amigo:"
3590 3618
3591 #. Create the "Pounce When" frame. 3619 #. Create the "Pounce When" frame.
3592 #: src/gtkpounce.c:455 3620 #: src/gtkpounce.c:454
3593 msgid "Pounce When" 3621 msgid "Pounce When"
3594 msgstr "Cuándo avisar" 3622 msgstr "Cuándo avisar"
3595 3623
3596 #: src/gtkpounce.c:463 3624 #: src/gtkpounce.c:462
3597 msgid "Si_gn on" 3625 msgid "Si_gn on"
3598 msgstr "_Conectarse" 3626 msgstr "_Conectarse"
3599 3627
3600 #: src/gtkpounce.c:465 3628 #: src/gtkpounce.c:464
3601 msgid "Sign _off" 3629 msgid "Sign _off"
3602 msgstr "_Desconectarse" 3630 msgstr "_Desconectarse"
3603 3631
3604 #: src/gtkpounce.c:467 3632 #: src/gtkpounce.c:466
3605 msgid "A_way" 3633 msgid "A_way"
3606 msgstr "_Ausente" 3634 msgstr "_Ausente"
3607 3635
3608 #: src/gtkpounce.c:469 3636 #: src/gtkpounce.c:468
3609 msgid "_Return from away" 3637 msgid "_Return from away"
3610 msgstr "_Dejar de estar ausente" 3638 msgstr "_Dejar de estar ausente"
3611 3639
3612 #: src/gtkpounce.c:471 3640 #: src/gtkpounce.c:470
3613 msgid "_Idle" 3641 msgid "_Idle"
3614 msgstr "_Inactivo" 3642 msgstr "_Inactivo"
3615 3643
3616 #: src/gtkpounce.c:473 3644 #: src/gtkpounce.c:472
3617 msgid "Retur_n from idle" 3645 msgid "Retur_n from idle"
3618 msgstr "Dejar de estar i_nactivo" 3646 msgstr "Dejar de estar i_nactivo"
3619 3647
3620 #: src/gtkpounce.c:475 3648 #: src/gtkpounce.c:474
3621 msgid "Buddy starts _typing" 3649 msgid "Buddy starts _typing"
3622 msgstr "El amigo empieza a _escribir" 3650 msgstr "El amigo empieza a _escribir"
3623 3651
3624 #: src/gtkpounce.c:477 3652 #: src/gtkpounce.c:476
3625 msgid "Buddy stops t_yping" 3653 msgid "Buddy stops t_yping"
3626 msgstr "El amigo deja de escribi_r" 3654 msgstr "El amigo deja de escribi_r"
3627 3655
3628 #. Create the "Pounce Action" frame. 3656 #. Create the "Pounce Action" frame.
3629 #: src/gtkpounce.c:506 3657 #: src/gtkpounce.c:505
3630 msgid "Pounce Action" 3658 msgid "Pounce Action"
3631 msgstr "Acción del aviso" 3659 msgstr "Acción del aviso"
3632 3660
3633 #: src/gtkpounce.c:514 3661 #: src/gtkpounce.c:513
3634 msgid "Op_en an IM window" 3662 msgid "Op_en an IM window"
3635 msgstr "_Abrir una ventana de MI" 3663 msgstr "_Abrir una ventana de MI"
3636 3664
3637 #: src/gtkpounce.c:516 3665 #: src/gtkpounce.c:515
3638 msgid "_Popup notification" 3666 msgid "_Popup notification"
3639 msgstr "_Notificación con una ventana emergente" 3667 msgstr "_Notificación con una ventana emergente"
3640 3668
3641 #: src/gtkpounce.c:518 3669 #: src/gtkpounce.c:517
3642 msgid "Send a _message" 3670 msgid "Send a _message"
3643 msgstr "Enviar un _mensaje" 3671 msgstr "Enviar un _mensaje"
3644 3672
3645 #: src/gtkpounce.c:520 3673 #: src/gtkpounce.c:519
3646 msgid "E_xecute a command" 3674 msgid "E_xecute a command"
3647 msgstr "E_jecutar una orden" 3675 msgstr "E_jecutar una orden"
3648 3676
3649 #: src/gtkpounce.c:522 3677 #: src/gtkpounce.c:521
3650 msgid "P_lay a sound" 3678 msgid "P_lay a sound"
3651 msgstr "Re_producir un sonido" 3679 msgstr "Re_producir un sonido"
3652 3680
3653 # Examinar puede ser también válido, comprobar, jfs. 3681 # Examinar puede ser también válido, comprobar, jfs.
3654 #: src/gtkpounce.c:526 3682 #: src/gtkpounce.c:525
3655 msgid "B_rowse..." 3683 msgid "B_rowse..."
3656 msgstr "_Navegar..." 3684 msgstr "_Navegar..."
3657 3685
3658 # Examinar puede ser también válido, comprobar, jfs. 3686 # Examinar puede ser también válido, comprobar, jfs.
3659 #: src/gtkpounce.c:528 3687 #: src/gtkpounce.c:527
3660 msgid "Bro_wse..." 3688 msgid "Bro_wse..."
3661 msgstr "_Navegar..." 3689 msgstr "_Navegar..."
3662 3690
3663 #: src/gtkpounce.c:529 3691 #: src/gtkpounce.c:528
3664 msgid "Pre_view" 3692 msgid "Pre_view"
3665 msgstr "Pre_visualizar" 3693 msgstr "Pre_visualizar"
3666 3694
3667 #: src/gtkpounce.c:612 3695 #: src/gtkpounce.c:611
3668 msgid "Sav_e this pounce after activation" 3696 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3669 msgstr "_Guardar este aviso tras la activación" 3697 msgstr "_Guardar este aviso tras la activación"
3670 3698
3671 #. "Remove Buddy Pounce" 3699 #. "Remove Buddy Pounce"
3672 #: src/gtkpounce.c:896 3700 #: src/gtkpounce.c:895
3673 msgid "Remove Buddy Pounce" 3701 msgid "Remove Buddy Pounce"
3674 msgstr "Quitar aviso de amigo" 3702 msgstr "Quitar aviso de amigo"
3675 3703
3676 #: src/gtkpounce.c:960 3704 #: src/gtkpounce.c:953
3677 #, c-format 3705 #, c-format
3678 msgid "%s has started typing to you (%s)" 3706 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3679 msgstr "%s ha comenzado a escribirle algo (%s)" 3707 msgstr "%s ha comenzado a escribirle algo (%s)"
3680 3708
3681 #: src/gtkpounce.c:962 3709 #: src/gtkpounce.c:955
3682 #, c-format 3710 #, c-format
3683 msgid "%s has signed on (%s)" 3711 msgid "%s has signed on (%s)"
3684 msgstr "%s se ha conectado (%s)" 3712 msgstr "%s se ha conectado (%s)"
3685 3713
3686 #: src/gtkpounce.c:964 3714 #: src/gtkpounce.c:957
3687 #, c-format 3715 #, c-format
3688 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 3716 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3689 msgstr "%s volvió de su inactividad (%s)" 3717 msgstr "%s volvió de su inactividad (%s)"
3690 3718
3691 #: src/gtkpounce.c:966 3719 #: src/gtkpounce.c:959
3692 #, c-format 3720 #, c-format
3693 msgid "%s has returned from being away (%s)" 3721 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3694 msgstr "%s ha dejado de estar ausente (%s)" 3722 msgstr "%s ha dejado de estar ausente (%s)"
3695 3723
3696 #: src/gtkpounce.c:968 3724 #: src/gtkpounce.c:961
3697 #, c-format 3725 #, c-format
3698 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 3726 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3699 msgstr "%s ha dejado de escribirle (%s)" 3727 msgstr "%s ha dejado de escribirle (%s)"
3700 3728
3701 #: src/gtkpounce.c:970 3729 #: src/gtkpounce.c:963
3702 #, c-format 3730 #, c-format
3703 msgid "%s has signed off (%s)" 3731 msgid "%s has signed off (%s)"
3704 msgstr "%s se ha desconectado (%s)" 3732 msgstr "%s se ha desconectado (%s)"
3705 3733
3706 #: src/gtkpounce.c:972 3734 #: src/gtkpounce.c:965
3707 #, c-format 3735 #, c-format
3708 msgid "%s has become idle (%s)" 3736 msgid "%s has become idle (%s)"
3709 msgstr "%s está inactivo (%s)" 3737 msgstr "%s está inactivo (%s)"
3710 3738
3711 #: src/gtkpounce.c:974 3739 #: src/gtkpounce.c:967
3712 #, c-format 3740 #, c-format
3713 msgid "%s has gone away. (%s)" 3741 msgid "%s has gone away. (%s)"
3714 msgstr "%s se ha marchado. (%s)" 3742 msgstr "%s se ha marchado. (%s)"
3715 3743
3716 #: src/gtkpounce.c:975 3744 #: src/gtkpounce.c:968
3717 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3745 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3718 msgstr "Evento de aviso desconocido. ¡Por favor, informe de esto! " 3746 msgstr "Evento de aviso desconocido. ¡Por favor, informe de esto! "
3719 3747
3720 #: src/gtkprefs.c:446 3748 #: src/gtkprefs.c:446
3721 msgid "Interface Options" 3749 msgid "Interface Options"
3937 3965
3938 #: src/gtkprefs.c:1066 3966 #: src/gtkprefs.c:1066
3939 msgid "New conversation _placement:" 3967 msgid "New conversation _placement:"
3940 msgstr "U_bicación de las nuevas conversaciones:" 3968 msgstr "U_bicación de las nuevas conversaciones:"
3941 3969
3942 #: src/gtkprefs.c:1117 src/protocols/oscar/oscar.c:580 3970 #: src/gtkprefs.c:1117 src/protocols/oscar/oscar.c:578
3943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4848 3971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4860
3944 msgid "IP Address" 3972 msgid "IP Address"
3945 msgstr "Dirección IP" 3973 msgstr "Dirección IP"
3946 3974
3947 #: src/gtkprefs.c:1119 3975 #: src/gtkprefs.c:1119
3948 msgid "_Autodetect IP Address" 3976 msgid "_Autodetect IP Address"
4173 #: src/gtkprefs.c:1808 4201 #: src/gtkprefs.c:1808
4174 msgid "Never" 4202 msgid "Never"
4175 msgstr "Nunca" 4203 msgstr "Nunca"
4176 4204
4177 #: src/gtkprefs.c:1809 4205 #: src/gtkprefs.c:1809
4178 msgid "Only when away" 4206 #, fuzzy
4207 msgid "When away"
4179 msgstr "Sólo cuando está ausente" 4208 msgstr "Sólo cuando está ausente"
4180 4209
4181 #: src/gtkprefs.c:1810 4210 #: src/gtkprefs.c:1810
4182 msgid "Only when away and idle" 4211 #, fuzzy
4212 msgid "When away and idle"
4183 msgstr "Sólo cuando está ausente e inactivo" 4213 msgstr "Sólo cuando está ausente e inactivo"
4184 4214
4185 #: src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/msn/msn.c:1179 4215 #: src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/msn/msn.c:1179
4186 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2728 4216 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2776
4187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2554 4217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2554
4188 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 4218 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
4189 msgid "Idle" 4219 msgid "Idle"
4190 msgstr "Está inactivo" 4220 msgstr "Está inactivo"
4191 4221
4192 #: src/gtkprefs.c:1814 4222 #: src/gtkprefs.c:1814
4396 msgstr "¿Está seguro de que quiere bloquear a %s?" 4426 msgstr "¿Está seguro de que quiere bloquear a %s?"
4397 4427
4398 #. * 4428 #. *
4399 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4429 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4400 #. 4430 #.
4401 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949 4431 #: src/gtkrequest.c:239 src/protocols/gg/gg.c:949
4402 #: src/protocols/novell/novell.c:1845 src/protocols/silc/buddy.c:307 4432 #: src/protocols/novell/novell.c:1864 src/protocols/silc/buddy.c:307
4403 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234 4433 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234
4404 msgid "Yes" 4434 msgid "Yes"
4405 msgstr "Sí" 4435 msgstr "Sí"
4406 4436
4407 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949 4437 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949
4408 #: src/protocols/novell/novell.c:1846 src/protocols/silc/buddy.c:308 4438 #: src/protocols/novell/novell.c:1865 src/protocols/silc/buddy.c:308
4409 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234 4439 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234
4410 msgid "No" 4440 msgid "No"
4411 msgstr "No" 4441 msgstr "No"
4412 4442
4413 #: src/gtkrequest.c:244 4443 #: src/gtkrequest.c:243
4414 msgid "Apply" 4444 msgid "Apply"
4415 msgstr "Aplicar" 4445 msgstr "Aplicar"
4416 4446
4417 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314 4447 #: src/gtkrequest.c:244 src/protocols/msn/msn.c:314
4418 #: src/protocols/silc/util.c:332 4448 #: src/protocols/silc/util.c:332
4419 msgid "Close" 4449 msgid "Close"
4420 msgstr "Cerrar" 4450 msgstr "Cerrar"
4421 4451
4422 #: src/gtkrequest.c:1392 4452 #: src/gtkrequest.c:1391
4423 msgid "That file already exists" 4453 msgid "That file already exists"
4424 msgstr "Ese fichero ya existe" 4454 msgstr "Ese fichero ya existe"
4425 4455
4426 #: src/gtkrequest.c:1393 4456 #: src/gtkrequest.c:1392
4427 msgid "Would you like to overwrite it?" 4457 msgid "Would you like to overwrite it?"
4428 msgstr "¿Quiere sobreescribirlo?" 4458 msgstr "¿Quiere sobreescribirlo?"
4429 4459
4430 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 4460 #: src/gtkrequest.c:1430 src/gtkrequest.c:1451
4431 msgid "Save File..." 4461 msgid "Save File..."
4432 msgstr "Enviar archivo..." 4462 msgstr "Enviar archivo..."
4433 4463
4434 #: src/gtkrequest.c:1432 src/gtkrequest.c:1453 4464 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452
4435 msgid "Open File..." 4465 msgid "Open File..."
4436 msgstr "Abrir archivo..." 4466 msgstr "Abrir archivo..."
4437 4467
4438 #: src/gtkroomlist.c:330 4468 #: src/gtkroomlist.c:330
4439 msgid "Room List" 4469 msgid "Room List"
4510 #: src/log.c:106 4540 #: src/log.c:106
4511 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4541 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4512 msgstr "" 4542 msgstr ""
4513 "<b><font color=\"red\">El registro no tiene función de lectura</font></b>" 4543 "<b><font color=\"red\">El registro no tiene función de lectura</font></b>"
4514 4544
4515 #: src/log.c:489 4545 #: src/log.c:491
4516 msgid "XML" 4546 msgid "XML"
4517 msgstr "XML" 4547 msgstr "XML"
4518 4548
4519 #: src/log.c:575 4549 #: src/log.c:577
4520 #, c-format 4550 #, c-format
4521 msgid "" 4551 msgid ""
4522 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4552 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4523 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4553 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4524 msgstr "" 4554 msgstr ""
4525 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;RESPUESTA " 4555 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;RESPUESTA "
4526 "AUTOMÁTICA&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4556 "AUTOMÁTICA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4527 4557
4528 #: src/log.c:577 4558 #: src/log.c:579
4529 #, c-format 4559 #, c-format
4530 msgid "" 4560 msgid ""
4531 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4561 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4532 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4562 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4533 msgstr "" 4563 msgstr ""
4534 "<font color=\"#A82F2f\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;RESPUESTA " 4564 "<font color=\"#A82F2f\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;RESPUESTA "
4535 "AUTOMÁTICA&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4565 "AUTOMÁTICA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4536 4566
4537 #: src/log.c:628 src/log.c:815 4567 #: src/log.c:630 src/log.c:817
4538 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4568 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4539 msgstr "" 4569 msgstr ""
4540 "<font color=\"red\"><b>¡No se pudo encontrar la ruta del registro!</b></font>" 4570 "<font color=\"red\"><b>¡No se pudo encontrar la ruta del registro!</b></font>"
4541 4571
4542 #: src/log.c:638 src/log.c:827 4572 #: src/log.c:640 src/log.c:829
4543 #, c-format 4573 #, c-format
4544 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4574 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4545 msgstr "<font color=\"red\"><b>No se pudo leer el archivo: %s</b></font>" 4575 msgstr "<font color=\"red\"><b>No se pudo leer el archivo: %s</b></font>"
4546 4576
4547 #: src/log.c:675 4577 #: src/log.c:677
4548 msgid "HTML" 4578 msgid "HTML"
4549 msgstr "HTML" 4579 msgstr "HTML"
4550 4580
4551 #: src/log.c:760 4581 #: src/log.c:762
4552 #, c-format 4582 #, c-format
4553 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4583 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4554 msgstr "(%s) %s <RESPUESTA AUTOMÁTICA>: %s\n" 4584 msgstr "(%s) %s <RESPUESTA AUTOMÁTICA>: %s\n"
4555 4585
4556 #: src/log.c:860 4586 #: src/log.c:862
4557 msgid "Plain text" 4587 msgid "Plain text"
4558 msgstr "En claro" 4588 msgstr "En claro"
4559 4589
4560 #: src/main.c:150 4590 #: src/main.c:149
4561 msgid "Please create an account." 4591 msgid "Please create an account."
4562 msgstr "Por favor, cree una cuenta." 4592 msgstr "Por favor, cree una cuenta."
4563 4593
4564 #: src/main.c:232 4594 #: src/main.c:231
4565 msgid "Login" 4595 msgid "Login"
4566 msgstr "Conectar" 4596 msgstr "Conectar"
4567 4597
4568 #: src/main.c:248 4598 #: src/main.c:247
4569 msgid "<b>_Account:</b>" 4599 msgid "<b>_Account:</b>"
4570 msgstr "<b>_Cuenta:</b>" 4600 msgstr "<b>_Cuenta:</b>"
4571 4601
4572 #: src/main.c:262 4602 #: src/main.c:261
4573 msgid "<b>_Password:</b>" 4603 msgid "<b>_Password:</b>"
4574 msgstr "<b>Contra_seña:</b>" 4604 msgstr "<b>Contra_seña:</b>"
4575 4605
4576 #. And now for the buttons 4606 #. And now for the buttons
4577 #: src/main.c:279 4607 #: src/main.c:278
4578 msgid "_Accounts" 4608 msgid "_Accounts"
4579 msgstr "_Cuentas" 4609 msgstr "_Cuentas"
4580 4610
4581 #: src/main.c:285 4611 #: src/main.c:284
4582 msgid "_Preferences" 4612 msgid "_Preferences"
4583 msgstr "_Preferencias" 4613 msgstr "_Preferencias"
4584 4614
4585 #: src/main.c:291 4615 #: src/main.c:290
4586 msgid "_Sign on" 4616 msgid "_Sign on"
4587 msgstr "_Conectarse" 4617 msgstr "_Conectarse"
4588 4618
4589 #. full help text 4619 #. full help text
4590 #: src/main.c:517 4620 #: src/main.c:516
4591 #, c-format 4621 #, c-format
4592 msgid "" 4622 msgid ""
4593 "Gaim %s\n" 4623 "Gaim %s\n"
4594 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4624 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4595 "\n" 4625 "\n"
4624 " -d, --debug mostrar mensajes de depuración en salida estándar\n" 4654 " -d, --debug mostrar mensajes de depuración en salida estándar\n"
4625 " -v, --version mostrar la versión actual y salir\n" 4655 " -v, --version mostrar la versión actual y salir\n"
4626 " -h, --help mostrar esta ayuda y salir\n" 4656 " -h, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
4627 4657
4628 #. short message 4658 #. short message
4629 #: src/main.c:532 4659 #: src/main.c:531
4630 #, c-format 4660 #, c-format
4631 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4661 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4632 msgstr "Gaim %s. Intente `%s -h' para más información.\n" 4662 msgstr "Gaim %s. Intente `%s -h' para más información.\n"
4633 4663
4634 #: src/main.c:845 4664 #: src/main.c:844
4635 msgid "Unable to load preferences" 4665 msgid "Unable to load preferences"
4636 msgstr "No se pudieron cargar las preferencias" 4666 msgstr "No se pudieron cargar las preferencias"
4637 4667
4638 #: src/main.c:845 4668 #: src/main.c:844
4639 msgid "" 4669 msgid ""
4640 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " 4670 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old "
4641 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " 4671 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the "
4642 "Preferences window." 4672 "Preferences window."
4643 msgstr "Gaim no pudo cargar sus preferencias porque están almacenadas en un formato antigüo que ya no se utiliza. Por favor, reconfigure sus preferencias utilizando la ventana de Preferencias." 4673 msgstr ""
4674 "Gaim no pudo cargar sus preferencias porque están almacenadas en un formato "
4675 "antigüo que ya no se utiliza. Por favor, reconfigure sus preferencias "
4676 "utilizando la ventana de Preferencias."
4644 4677
4645 #: src/plugin.c:286 4678 #: src/plugin.c:286
4646 #, c-format 4679 #, c-format
4647 msgid "" 4680 msgid ""
4648 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 4681 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4665 msgstr "Opción por omisión un poco menos aburrida" 4698 msgstr "Opción por omisión un poco menos aburrida"
4666 4699
4667 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 4700 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44
4668 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29 4701 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29
4669 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 4702 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
4670 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2719 4703 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2767
4671 #: src/protocols/novell/novell.c:2838 src/protocols/novell/novell.c:2889 4704 #: src/protocols/novell/novell.c:2886 src/protocols/novell/novell.c:2937
4672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 4705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894
4673 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010 4706 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010
4674 msgid "Available" 4707 msgid "Available"
4675 msgstr "Disponible" 4708 msgstr "Disponible"
4676 4709
4677 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4710 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4681 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4714 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4682 msgid "Away for friends only" 4715 msgid "Away for friends only"
4683 msgstr "Ausente sólo para los amigos" 4716 msgstr "Ausente sólo para los amigos"
4684 4717
4685 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 4718 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964
4686 #: src/protocols/jabber/presence.c:128 src/protocols/oscar/oscar.c:520 4719 #: src/protocols/jabber/presence.c:133 src/protocols/oscar/oscar.c:518
4687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5397 src/protocols/oscar/oscar.c:5475 4720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 src/protocols/oscar/oscar.c:5487
4688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499 src/protocols/oscar/oscar.c:6699 4721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5511 src/protocols/oscar/oscar.c:6707
4689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6704 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2552 4722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2552
4690 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 4723 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022
4691 msgid "Invisible" 4724 msgid "Invisible"
4692 msgstr "Invisible" 4725 msgstr "Invisible"
4693 4726
4694 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4727 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4701 4734
4702 #: src/protocols/gg/gg.c:136 4735 #: src/protocols/gg/gg.c:136
4703 msgid "Unable to resolve hostname." 4736 msgid "Unable to resolve hostname."
4704 msgstr "No se pudo resolver el nombre del servidor." 4737 msgstr "No se pudo resolver el nombre del servidor."
4705 4738
4706 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1665 4739 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1684
4707 msgid "Unable to connect to server." 4740 msgid "Unable to connect to server."
4708 msgstr "No se pudo conectar al servidor." 4741 msgstr "No se pudo conectar al servidor."
4709 4742
4710 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 4743 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130
4711 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 4744 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354
4728 4761
4729 #: src/protocols/gg/gg.c:154 4762 #: src/protocols/gg/gg.c:154
4730 msgid "Unknown Error Code." 4763 msgid "Unknown Error Code."
4731 msgstr "Código de error desconocido." 4764 msgstr "Código de error desconocido."
4732 4765
4733 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3807 4766 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3817
4734 #, c-format 4767 #, c-format
4735 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 4768 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
4736 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estado:</B> %s<HR>%s" 4769 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estado:</B> %s<HR>%s"
4737 4770
4738 #. res[0] == username 4771 #. res[0] == username
4739 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 4772 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011
4740 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3811 4773 #: src/protocols/napster/napster.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:3821
4741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4032 src/protocols/silc/ops.c:1076 4774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4042 src/protocols/silc/ops.c:1076
4742 #: src/protocols/silc/ops.c:1137 src/protocols/toc/toc.c:468 4775 #: src/protocols/silc/ops.c:1137 src/protocols/toc/toc.c:467
4743 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:644 4776 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:643
4744 msgid "Buddy Information" 4777 msgid "Buddy Information"
4745 msgstr "Información de amigos" 4778 msgstr "Información de amigos"
4746 4779
4747 #: src/protocols/gg/gg.c:293 4780 #: src/protocols/gg/gg.c:293
4748 #, c-format 4781 #, c-format
4756 #: src/protocols/gg/gg.c:453 4789 #: src/protocols/gg/gg.c:453
4757 msgid "Unable to read socket" 4790 msgid "Unable to read socket"
4758 msgstr "No se pudo leer el socket" 4791 msgstr "No se pudo leer el socket"
4759 4792
4760 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4793 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4761 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4794 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:343
4762 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506 4795 #: src/protocols/napster/napster.c:474 src/protocols/napster/napster.c:505
4763 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199 4796 #: src/protocols/toc/toc.c:169 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199
4764 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 4797 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291
4765 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 4798 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4766 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482 4799 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482
4767 msgid "Unable to connect." 4800 msgid "Unable to connect."
4768 msgstr "No se pudo conectar." 4801 msgstr "No se pudo conectar."
4786 #: src/protocols/gg/gg.c:709 4819 #: src/protocols/gg/gg.c:709
4787 msgid "Critical error in GG library\n" 4820 msgid "Critical error in GG library\n"
4788 msgstr "Error crítico en la biblioteca GG\n" 4821 msgstr "Error crítico en la biblioteca GG\n"
4789 4822
4790 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818 4823 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818
4791 #: src/protocols/toc/toc.c:146 4824 #: src/protocols/toc/toc.c:145
4792 #, c-format 4825 #, c-format
4793 msgid "Connect to %s failed" 4826 msgid "Connect to %s failed"
4794 msgstr "Falló la conexión a %s" 4827 msgstr "Falló la conexión a %s"
4795 4828
4796 #: src/protocols/gg/gg.c:775 4829 #: src/protocols/gg/gg.c:775
4823 4856
4824 #: src/protocols/gg/gg.c:948 4857 #: src/protocols/gg/gg.c:948
4825 msgid "Active" 4858 msgid "Active"
4826 msgstr "Activo" 4859 msgstr "Activo"
4827 4860
4828 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4840 4861 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4852
4829 msgid "UIN" 4862 msgid "UIN"
4830 msgstr "UIN" 4863 msgstr "UIN"
4831 4864
4832 #. First Name 4865 #. First Name
4833 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 4866 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613
4834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4851 src/protocols/silc/ops.c:799 4867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 src/protocols/silc/ops.c:799
4835 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 4868 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
4836 msgid "First Name" 4869 msgid "First Name"
4837 msgstr "Nombre" 4870 msgstr "Nombre"
4838 4871
4839 #. Last Name 4872 #. Last Name
4840 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 4873 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618
4841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4852 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4864 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4842 msgid "Last Name" 4875 msgid "Last Name"
4843 msgstr "Apellidos" 4876 msgstr "Apellidos"
4844 4877
4845 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707 4878 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707
4846 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4841 4879 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4853
4847 #: src/protocols/silc/ops.c:1193 4880 #: src/protocols/silc/ops.c:1193
4848 msgid "Nick" 4881 msgid "Nick"
4849 msgstr "Apodo" 4882 msgstr "Apodo"
4850 4883
4851 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 4884 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976
4857 msgid "Sex" 4890 msgid "Sex"
4858 msgstr "Sexo" 4891 msgstr "Sexo"
4859 4892
4860 #. City 4893 #. City
4861 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 4894 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628
4862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4895 src/protocols/oscar/oscar.c:4903 4895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4907 src/protocols/oscar/oscar.c:4915
4863 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 4896 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410
4864 msgid "City" 4897 msgid "City"
4865 msgstr "Ciudad" 4898 msgstr "Ciudad"
4866 4899
4867 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 4900 #: src/protocols/gg/gg.c:1033
4963 msgid "Directory Search" 4996 msgid "Directory Search"
4964 msgstr "Búsqueda en el directorio" 4997 msgstr "Búsqueda en el directorio"
4965 4998
4966 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 4999 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4967 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 5000 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062
4968 #: src/protocols/toc/toc.c:1551 5001 #: src/protocols/toc/toc.c:1550
4969 msgid "Change Password" 5002 msgid "Change Password"
4970 msgstr "Cambiar contraseña" 5003 msgstr "Cambiar contraseña"
4971 5004
4972 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 5005 #: src/protocols/gg/gg.c:1501
4973 msgid "Import Buddy List from Server" 5006 msgid "Import Buddy List from Server"
5007 #. * description 5040 #. * description
5008 #: src/protocols/gg/gg.c:1686 src/protocols/gg/gg.c:1688 5041 #: src/protocols/gg/gg.c:1686 src/protocols/gg/gg.c:1688
5009 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 5042 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
5010 msgstr "Complemento de protocol Gadu-Gadu" 5043 msgstr "Complemento de protocol Gadu-Gadu"
5011 5044
5012 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 5045 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223
5013 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 5046 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
5014 msgstr "Gaim encontró un error mientras se comunicaba con el servidor ICQ." 5047 msgstr "Gaim encontró un error mientras se comunicaba con el servidor ICQ."
5015 5048
5016 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 5049 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293
5017 #, c-format 5050 #, c-format
5018 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 5051 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
5019 msgstr "El usuario %s (%s%s%s%s%s) quiere que los autorice." 5052 msgstr "El usuario %s (%s%s%s%s%s) quiere que los autorice."
5020 5053
5021 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:235 5054 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:240
5022 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3546 5055 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3556
5023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6129 5056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6141
5024 msgid "Authorize" 5057 msgid "Authorize"
5025 msgstr "Autorizar" 5058 msgstr "Autorizar"
5026 5059
5027 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:236 5060 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:241
5028 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3548 5061 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3558
5029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6130 5062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6142
5030 msgid "Deny" 5063 msgid "Deny"
5031 msgstr "Denegar" 5064 msgstr "Denegar"
5032 5065
5033 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 5066 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309
5034 msgid "Send message through server" 5067 msgid "Send message through server"
5035 msgstr "Enviar mensajes a través del servidor" 5068 msgstr "Enviar mensajes a través del servidor"
5036 5069
5037 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 5070 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:351
5038 msgid "Connecting..." 5071 msgid "Connecting..."
5039 msgstr "Conectando..." 5072 msgstr "Conectando..."
5040 5073
5041 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 5074 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
5042 msgid "Nick:" 5075 msgid "Nick:"
5043 msgstr "Apodo:" 5076 msgstr "Apodo:"
5044 5077
5045 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:499 5078 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
5046 msgid "Gaim User" 5079 msgid "Gaim User"
5047 msgstr "Usuario de Gaim" 5080 msgstr "Usuario de Gaim"
5048 5081
5049 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1286 5082 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1292
5050 #, c-format 5083 #, c-format
5051 msgid "Unknown command: %s" 5084 msgid "Unknown command: %s"
5052 msgstr "Orden desconocida: %s" 5085 msgstr "Orden desconocida: %s"
5053 5086
5054 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:536 5087 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:536
5055 #: src/protocols/silc/silc.c:995 5088 #: src/protocols/silc/silc.c:1001
5056 #, c-format 5089 #, c-format
5057 msgid "current topic is: %s" 5090 msgid "current topic is: %s"
5058 msgstr "el tema actual es: %s" 5091 msgstr "el tema actual es: %s"
5059 5092
5060 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:538 5093 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:538
5061 #: src/protocols/silc/silc.c:998 5094 #: src/protocols/silc/silc.c:1004
5062 msgid "No topic is set" 5095 msgid "No topic is set"
5063 msgstr "No hay tema establecido" 5096 msgstr "No hay tema establecido"
5064 5097
5065 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 5098 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169
5066 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 5099 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179
5071 5104
5072 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 5105 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
5073 msgid "Gaim could not open a listening port." 5106 msgid "Gaim could not open a listening port."
5074 msgstr "Gaim no pudo abrir un puerto de escucha." 5107 msgstr "Gaim no pudo abrir un puerto de escucha."
5075 5108
5076 #: src/protocols/irc/irc.c:75 5109 #: src/protocols/irc/irc.c:74
5077 msgid "Error displaying MOTD" 5110 msgid "Error displaying MOTD"
5078 msgstr "Error al mostrar el MOTD" 5111 msgstr "Error al mostrar el MOTD"
5079 5112
5080 #: src/protocols/irc/irc.c:75 5113 #: src/protocols/irc/irc.c:74
5081 msgid "No MOTD available" 5114 msgid "No MOTD available"
5082 msgstr "No hay MOTD disponible" 5115 msgstr "No hay MOTD disponible"
5083 5116
5084 #: src/protocols/irc/irc.c:76 5117 #: src/protocols/irc/irc.c:75
5085 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 5118 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
5086 msgstr "No hay MOTD asociado con esta conexión." 5119 msgstr "No hay MOTD asociado con esta conexión."
5087 5120
5088 #: src/protocols/irc/irc.c:79 5121 #: src/protocols/irc/irc.c:78
5089 #, c-format 5122 #, c-format
5090 msgid "MOTD for %s" 5123 msgid "MOTD for %s"
5091 msgstr "MOTD para %s" 5124 msgstr "MOTD para %s"
5092 5125
5093 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:388 5126 #: src/protocols/irc/irc.c:92 src/protocols/irc/irc.c:387
5094 msgid "Server has disconnected" 5127 msgid "Server has disconnected"
5095 msgstr "El servidor se ha desconectado" 5128 msgstr "El servidor se ha desconectado"
5096 5129
5097 #: src/protocols/irc/irc.c:158 5130 #: src/protocols/irc/irc.c:157
5098 msgid "View MOTD" 5131 msgid "View MOTD"
5099 msgstr "Ver MOTD" 5132 msgstr "Ver MOTD"
5100 5133
5101 #: src/protocols/irc/irc.c:180 src/protocols/silc/chat.c:32 5134 #: src/protocols/irc/irc.c:179 src/protocols/silc/chat.c:32
5102 msgid "_Channel:" 5135 msgid "_Channel:"
5103 msgstr "_Canal:" 5136 msgstr "_Canal:"
5104 5137
5105 #: src/protocols/irc/irc.c:185 src/protocols/jabber/chat.c:59 5138 #: src/protocols/irc/irc.c:184 src/protocols/jabber/chat.c:59
5106 msgid "_Password:" 5139 msgid "_Password:"
5107 msgstr "Contra_seña:" 5140 msgstr "Contra_seña:"
5108 5141
5109 #: src/protocols/irc/irc.c:205 5142 #: src/protocols/irc/irc.c:204
5110 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 5143 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5111 msgstr "Los apodos de IRC no pueden tener espacios en blanco" 5144 msgstr "Los apodos de IRC no pueden tener espacios en blanco"
5112 5145
5113 #: src/protocols/irc/irc.c:224 src/protocols/toc/toc.c:198 5146 #: src/protocols/irc/irc.c:223 src/protocols/toc/toc.c:197
5114 #, c-format 5147 #, c-format
5115 msgid "Signon: %s" 5148 msgid "Signon: %s"
5116 msgstr "Conectado: %s" 5149 msgstr "Conectado: %s"
5117 5150
5118 #: src/protocols/irc/irc.c:233 5151 #: src/protocols/irc/irc.c:232
5119 msgid "Couldn't create socket" 5152 msgid "Couldn't create socket"
5120 msgstr "No se pudo crear el socket" 5153 msgstr "No se pudo crear el socket"
5121 5154
5122 #: src/protocols/irc/irc.c:248 src/protocols/jabber/jabber.c:297 5155 #: src/protocols/irc/irc.c:247 src/protocols/jabber/jabber.c:297
5123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1519 src/protocols/oscar/oscar.c:1583 5156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1517 src/protocols/oscar/oscar.c:1581
5124 msgid "Couldn't connect to host" 5157 msgid "Couldn't connect to host"
5125 msgstr "No se pudo conectar al servidor" 5158 msgstr "No se pudo conectar al servidor"
5126 5159
5127 #: src/protocols/irc/irc.c:385 src/protocols/trepia/trepia.c:926 5160 #: src/protocols/irc/irc.c:384 src/protocols/trepia/trepia.c:926
5128 msgid "Read error" 5161 msgid "Read error"
5129 msgstr "Error de lectura" 5162 msgstr "Error de lectura"
5130 5163
5131 #: src/protocols/irc/irc.c:536 src/protocols/silc/chat.c:1356 5164 #: src/protocols/irc/irc.c:535 src/protocols/silc/chat.c:1356
5132 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1380 5165 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379
5133 msgid "Users" 5166 msgid "Users"
5134 msgstr "Usuarios" 5167 msgstr "Usuarios"
5135 5168
5136 #: src/protocols/irc/irc.c:539 src/protocols/silc/chat.c:1359 5169 #: src/protocols/irc/irc.c:538 src/protocols/silc/chat.c:1359
5137 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1389 5170 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1388
5138 msgid "Topic" 5171 msgid "Topic"
5139 msgstr "Tema" 5172 msgstr "Tema"
5140 5173
5141 #. *< api_version 5174 #. *< api_version
5142 #. *< type 5175 #. *< type
5145 #. *< dependencies 5178 #. *< dependencies
5146 #. *< priority 5179 #. *< priority
5147 #. *< id 5180 #. *< id
5148 #. *< name 5181 #. *< name
5149 #. *< version 5182 #. *< version
5150 #: src/protocols/irc/irc.c:643 5183 #: src/protocols/irc/irc.c:642
5151 msgid "IRC Protocol Plugin" 5184 msgid "IRC Protocol Plugin"
5152 msgstr "Complemento de protocolo IRC" 5185 msgstr "Complemento de protocolo IRC"
5153 5186
5154 #. * summary 5187 #. * summary
5155 #: src/protocols/irc/irc.c:644 5188 #: src/protocols/irc/irc.c:643
5156 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5189 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5157 msgstr "Plugin de protocolo IRC menos malo" 5190 msgstr "Plugin de protocolo IRC menos malo"
5158 5191
5159 #: src/protocols/irc/irc.c:663 src/protocols/irc/msgs.c:201 5192 #: src/protocols/irc/irc.c:662 src/protocols/irc/msgs.c:201
5160 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1576 src/protocols/napster/napster.c:644 5193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1576 src/protocols/napster/napster.c:643
5161 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/silc/ops.c:1119 5194 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/silc/ops.c:1119
5162 msgid "Server" 5195 msgid "Server"
5163 msgstr "Servidor" 5196 msgstr "Servidor"
5164 5197
5165 #: src/protocols/irc/irc.c:666 src/protocols/jabber/jabber.c:1597 5198 #: src/protocols/irc/irc.c:665 src/protocols/jabber/jabber.c:1597
5166 #: src/protocols/msn/msn.c:1759 src/protocols/napster/napster.c:649 5199 #: src/protocols/msn/msn.c:1759 src/protocols/napster/napster.c:648
5167 #: src/protocols/silc/silc.c:1577 src/protocols/trepia/trepia.c:1297 5200 #: src/protocols/silc/silc.c:1583 src/protocols/trepia/trepia.c:1297
5168 msgid "Port" 5201 msgid "Port"
5169 msgstr "Puerto" 5202 msgstr "Puerto"
5170 5203
5171 #: src/protocols/irc/irc.c:669 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1919 5204 #: src/protocols/irc/irc.c:668 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1918
5172 msgid "Encoding" 5205 msgid "Encoding"
5173 msgstr "Codificación" 5206 msgstr "Codificación"
5174 5207
5175 #: src/protocols/irc/irc.c:672 src/protocols/irc/msgs.c:195 5208 #: src/protocols/irc/irc.c:671 src/protocols/irc/msgs.c:195
5176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 5209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445
5177 #: src/protocols/silc/ops.c:964 src/protocols/silc/ops.c:966 5210 #: src/protocols/silc/ops.c:964 src/protocols/silc/ops.c:966
5178 #: src/protocols/silc/ops.c:1113 src/protocols/silc/ops.c:1115 5211 #: src/protocols/silc/ops.c:1113 src/protocols/silc/ops.c:1115
5179 msgid "Username" 5212 msgid "Username"
5180 msgstr "Nombre de usuario:" 5213 msgstr "Nombre de usuario:"
5533 5566
5534 #: src/protocols/irc/parse.c:135 5567 #: src/protocols/irc/parse.c:135
5535 msgid "whois &lt;nick&gt;: Get information on a user." 5568 msgid "whois &lt;nick&gt;: Get information on a user."
5536 msgstr "whois &lt;apodo&gt;: Obtiene información de un usuario." 5569 msgstr "whois &lt;apodo&gt;: Obtiene información de un usuario."
5537 5570
5538 #: src/protocols/irc/parse.c:228 src/protocols/zephyr/zephyr.c:265 5571 #: src/protocols/irc/parse.c:242 src/protocols/zephyr/zephyr.c:264
5539 msgid "" 5572 msgid ""
5540 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 5573 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
5541 "the Account Editor)" 5574 "the Account Editor)"
5542 msgstr "" 5575 msgstr ""
5543 "(Hubo un error convirtiendo este mensaje. Verifique la opción " 5576 "(Hubo un error convirtiendo este mensaje. Verifique la opción "
5544 "«Codificación» en el Editor de cuentas)" 5577 "«Codificación» en el Editor de cuentas)"
5545 5578
5546 #: src/protocols/irc/parse.c:382 5579 #: src/protocols/irc/parse.c:394
5547 #, c-format 5580 #, c-format
5548 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 5581 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5549 msgstr "Tiempo de respuesta de %s: %lu segundos" 5582 msgstr "Tiempo de respuesta de %s: %lu segundos"
5550 5583
5551 #: src/protocols/irc/parse.c:383 5584 #: src/protocols/irc/parse.c:395
5552 msgid "PONG" 5585 msgid "PONG"
5553 msgstr "PONG" 5586 msgstr "PONG"
5554 5587
5555 #: src/protocols/irc/parse.c:383 5588 #: src/protocols/irc/parse.c:395
5556 msgid "CTCP PING reply" 5589 msgid "CTCP PING reply"
5557 msgstr "Respuesta a PING CTCP" 5590 msgstr "Respuesta a PING CTCP"
5558 5591
5559 #: src/protocols/irc/parse.c:485 src/protocols/oscar/oscar.c:1416 5592 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1414
5560 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596 5593 #: src/protocols/toc/toc.c:187 src/protocols/toc/toc.c:595
5561 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689 5594 #: src/protocols/toc/toc.c:611 src/protocols/toc/toc.c:688
5562 msgid "Disconnected." 5595 msgid "Disconnected."
5563 msgstr "Desconectado." 5596 msgstr "Desconectado."
5564 5597
5565 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 5598 #: src/protocols/jabber/auth.c:51
5566 msgid "Server requires SSL for login" 5599 msgid "Server requires SSL for login"
5648 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 5681 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698
5649 msgid "Telephone" 5682 msgid "Telephone"
5650 msgstr "Teléfono" 5683 msgstr "Teléfono"
5651 5684
5652 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:709 5685 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:709
5653 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/silc.c:637 5686 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/silc.c:643
5654 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 5687 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
5655 msgid "Email" 5688 msgid "Email"
5656 msgstr "Correo electrónico" 5689 msgstr "Correo electrónico"
5657 5690
5658 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:732 5691 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:732
5670 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 5703 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745
5671 msgid "Role" 5704 msgid "Role"
5672 msgstr "Rol" 5705 msgstr "Rol"
5673 5706
5674 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 5707 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638
5675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4876 5708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4888
5676 msgid "Birthday" 5709 msgid "Birthday"
5677 msgstr "Cumpleaños" 5710 msgstr "Cumpleaños"
5678 5711
5679 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 5712 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510
5680 msgid "Edit Jabber vCard" 5713 msgid "Edit Jabber vCard"
5692 msgid "Jabber ID" 5725 msgid "Jabber ID"
5693 msgstr "ID Jabber" 5726 msgstr "ID Jabber"
5694 5727
5695 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 5728 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570
5696 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 5729 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938
5697 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2741 5730 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2789
5698 #: src/protocols/novell/novell.c:2745 src/protocols/oscar/oscar.c:562 5731 #: src/protocols/novell/novell.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:560
5699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:568 src/protocols/oscar/oscar.c:570 5732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:568
5700 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 5733 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677
5701 msgid "Status" 5734 msgid "Status"
5702 msgstr "Estado" 5735 msgstr "Estado"
5703 5736
5704 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1579 5737 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1579
5708 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:803 5741 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:803
5709 msgid "Middle Name" 5742 msgid "Middle Name"
5710 msgstr "Nombre medio" 5743 msgstr "Nombre medio"
5711 5744
5712 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 5745 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623
5713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4894 src/protocols/oscar/oscar.c:4902 5746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4906 src/protocols/oscar/oscar.c:4914
5714 #: src/protocols/silc/ops.c:839 5747 #: src/protocols/silc/ops.c:839
5715 msgid "Address" 5748 msgid "Address"
5716 msgstr "Dirección" 5749 msgstr "Dirección"
5717 5750
5718 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 5751 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
5753 #. removed? 5786 #. removed?
5754 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956 5787 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956
5755 msgid "Unsubscribe" 5788 msgid "Unsubscribe"
5756 msgstr "De-suscribir" 5789 msgstr "De-suscribir"
5757 5790
5758 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1002 5791 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1001
5759 msgid "_Room:" 5792 msgid "_Room:"
5760 msgstr "_Sala:" 5793 msgstr "_Sala:"
5761 5794
5762 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 5795 #: src/protocols/jabber/chat.c:47
5763 msgid "_Server:" 5796 msgid "_Server:"
5906 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 5939 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603
5907 msgid "E-Mail" 5940 msgid "E-Mail"
5908 msgstr "Correo electrónico" 5941 msgstr "Correo electrónico"
5909 5942
5910 #. State 5943 #. State
5911 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4896 5944 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4908
5912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4904 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5913 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 5946 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
5914 msgid "State" 5947 msgid "State"
5915 msgstr "Estado" 5948 msgstr "Estado"
5916 5949
5917 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:844 5950 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:844
5918 #: src/protocols/silc/silc.c:639 src/protocols/silc/util.c:510 5951 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:510
5919 msgid "Phone" 5952 msgid "Phone"
5920 msgstr "Teléfono" 5953 msgstr "Teléfono"
5921 5954
5922 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 5955 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653
5923 msgid "Date" 5956 msgid "Date"
5937 msgid "Logged out" 5970 msgid "Logged out"
5938 msgstr "Desconectado" 5971 msgstr "Desconectado"
5939 5972
5940 #. connect to the server 5973 #. connect to the server
5941 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608 5974 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608
5942 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2103 5975 #: src/protocols/napster/napster.c:498 src/protocols/novell/novell.c:2122
5943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 5976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 src/protocols/trepia/trepia.c:1064
5944 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1018 5977 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1017
5945 msgid "Connecting" 5978 msgid "Connecting"
5946 msgstr "Conectando" 5979 msgstr "Conectando"
5947 5980
5948 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 5981 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787
5949 msgid "Initializing Stream" 5982 msgid "Initializing Stream"
5957 msgid "Re-initializing Stream" 5990 msgid "Re-initializing Stream"
5958 msgstr "Reinicializando flujo" 5991 msgstr "Reinicializando flujo"
5959 5992
5960 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 5993 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159
5961 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 5994 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233
5962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:568 src/protocols/oscar/oscar.c:6502 5995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:6510
5963 msgid "Not Authorized" 5996 msgid "Not Authorized"
5964 msgstr "No autorizado" 5997 msgstr "No autorizado"
5965 5998
5966 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 5999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913
5967 msgid "Both" 6000 msgid "Both"
5990 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 6023 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946
5991 msgid "Error" 6024 msgid "Error"
5992 msgstr "Error" 6025 msgstr "Error"
5993 6026
5994 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35 6027 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35
5995 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:119 6028 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:124
5996 msgid "Chatty" 6029 msgid "Chatty"
5997 msgstr "Hablador" 6030 msgstr "Hablador"
5998 6031
5999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38 6032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38
6000 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:124 6033 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:129
6001 msgid "Extended Away" 6034 msgid "Extended Away"
6002 msgstr "Ausencia extendida" 6035 msgstr "Ausencia extendida"
6003 6036
6004 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 6037 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41
6005 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:126 6038 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:131
6006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:510 src/protocols/oscar/oscar.c:5487 6039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 src/protocols/oscar/oscar.c:5499
6007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6695 6040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6703
6008 msgid "Do Not Disturb" 6041 msgid "Do Not Disturb"
6009 msgstr "No molestar" 6042 msgstr "No molestar"
6010 6043
6011 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 6044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979
6012 msgid "Password Changed" 6045 msgid "Password Changed"
6030 6063
6031 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 6064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047
6032 msgid "Please enter your new password" 6065 msgid "Please enter your new password"
6033 msgstr "Por favor, indique su nueva contraseña" 6066 msgstr "Por favor, indique su nueva contraseña"
6034 6067
6035 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1541 6068 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1540
6036 msgid "Set User Info" 6069 msgid "Set User Info"
6037 msgstr "Establecer información de usuario" 6070 msgstr "Establecer información de usuario"
6038 6071
6039 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 6072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139
6040 msgid "Bad Request" 6073 msgid "Bad Request"
6315 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1592 6348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1592
6316 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6349 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6317 msgstr "Permitir autenticación en claro sobre canales no cifrados" 6350 msgstr "Permitir autenticación en claro sobre canales no cifrados"
6318 6351
6319 #. Account options 6352 #. Account options
6320 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 src/protocols/silc/silc.c:1573 6353 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 src/protocols/silc/silc.c:1579
6321 msgid "Connect server" 6354 msgid "Connect server"
6322 msgstr "Conectar con el servidor" 6355 msgstr "Conectar con el servidor"
6323 6356
6324 #: src/protocols/jabber/message.c:111 6357 #: src/protocols/jabber/message.c:111
6325 #, c-format 6358 #, c-format
6352 6385
6353 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 6386 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
6354 msgid "XML Parse error" 6387 msgid "XML Parse error"
6355 msgstr "Error de tratamiento XML" 6388 msgstr "Error de tratamiento XML"
6356 6389
6357 #: src/protocols/jabber/presence.c:227 6390 #: src/protocols/jabber/presence.c:232
6358 msgid "Unknown Error in presence" 6391 msgid "Unknown Error in presence"
6359 msgstr "Error desconocido en presencia" 6392 msgstr "Error desconocido en presencia"
6360 6393
6361 #: src/protocols/jabber/presence.c:230 6394 #: src/protocols/jabber/presence.c:235
6362 #, c-format 6395 #, c-format
6363 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 6396 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
6364 msgstr "El usuario %s quiere añadirle a su lista de amigos." 6397 msgstr "El usuario %s quiere añadirle a su lista de amigos."
6365 6398
6366 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 src/protocols/jabber/presence.c:284 6399 #: src/protocols/jabber/presence.c:285 src/protocols/jabber/presence.c:286
6367 msgid "Create New Room" 6400 msgid "Create New Room"
6368 msgstr "Crear una sala nueva" 6401 msgstr "Crear una sala nueva"
6369 6402
6370 #: src/protocols/jabber/presence.c:285 6403 #: src/protocols/jabber/presence.c:287
6371 msgid "" 6404 msgid ""
6372 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 6405 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6373 "default settings?" 6406 "default settings?"
6374 msgstr "" 6407 msgstr ""
6375 "Va a crear una sala nueva. ¿Desea configurarla o aceptar los valores por " 6408 "Va a crear una sala nueva. ¿Desea configurarla o aceptar los valores por "
6376 "omisión?" 6409 "omisión?"
6377 6410
6378 #: src/protocols/jabber/presence.c:287 6411 #: src/protocols/jabber/presence.c:289
6379 msgid "Configure Room" 6412 msgid "Configure Room"
6380 msgstr "Configurar sala" 6413 msgstr "Configurar sala"
6381 6414
6382 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 6415 #: src/protocols/jabber/presence.c:291
6383 msgid "Accept Defaults" 6416 msgid "Accept Defaults"
6384 msgstr "Aceptar valores por omisión" 6417 msgstr "Aceptar valores por omisión"
6385 6418
6386 #: src/protocols/jabber/presence.c:311 6419 #: src/protocols/jabber/presence.c:319
6387 #, c-format 6420 #, c-format
6388 msgid "Error in chat %s" 6421 msgid "Error in chat %s"
6389 msgstr "Error en el chat %s" 6422 msgstr "Error en el chat %s"
6390 6423
6391 #: src/protocols/jabber/presence.c:314 6424 #: src/protocols/jabber/presence.c:322
6392 #, c-format 6425 #, c-format
6393 msgid "Error joining chat %s" 6426 msgid "Error joining chat %s"
6394 msgstr "Error al unirse al chat %s" 6427 msgstr "Error al unirse al chat %s"
6395 6428
6396 #: src/protocols/jabber/si.c:582 6429 #: src/protocols/jabber/si.c:582
6458 6491
6459 #: src/protocols/msn/error.c:67 6492 #: src/protocols/msn/error.c:67
6460 msgid "Not on list" 6493 msgid "Not on list"
6461 msgstr "No está en la lista" 6494 msgstr "No está en la lista"
6462 6495
6463 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:602 6496 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:601
6464 msgid "User is offline" 6497 msgid "User is offline"
6465 msgstr "El usuario no está conectado" 6498 msgstr "El usuario no está conectado"
6466 6499
6467 #: src/protocols/msn/error.c:73 6500 #: src/protocols/msn/error.c:73
6468 msgid "Already in the mode" 6501 msgid "Already in the mode"
6510 6543
6511 #: src/protocols/msn/error.c:109 6544 #: src/protocols/msn/error.c:109
6512 msgid "Too many hits to a FND" 6545 msgid "Too many hits to a FND"
6513 msgstr "Demasiados resultados de un FND" 6546 msgstr "Demasiados resultados de un FND"
6514 6547
6515 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:190 6548 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:188
6516 msgid "Not logged in" 6549 msgid "Not logged in"
6517 msgstr "No ha iniciado sesión" 6550 msgstr "No ha iniciado sesión"
6518 6551
6519 #: src/protocols/msn/error.c:116 6552 #: src/protocols/msn/error.c:116
6520 msgid "Service Temporarily Unavailable" 6553 msgid "Service Temporarily Unavailable"
6607 6640
6608 #: src/protocols/msn/error.c:194 6641 #: src/protocols/msn/error.c:194
6609 msgid "Server too busy" 6642 msgid "Server too busy"
6610 msgstr "Servidor muy ocupado" 6643 msgstr "Servidor muy ocupado"
6611 6644
6612 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2016 6645 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2014
6613 #: src/protocols/silc/ops.c:1489 src/protocols/toc/toc.c:630 6646 #: src/protocols/silc/ops.c:1489 src/protocols/toc/toc.c:629
6614 msgid "Authentication failed" 6647 msgid "Authentication failed"
6615 msgstr "Falló la autenticación" 6648 msgstr "Falló la autenticación"
6616 6649
6617 #: src/protocols/msn/error.c:201 6650 #: src/protocols/msn/error.c:201
6618 msgid "Not allowed when offline" 6651 msgid "Not allowed when offline"
6715 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3012 6748 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3012
6716 msgid "Be Right Back" 6749 msgid "Be Right Back"
6717 msgstr "Vuelvo enseguida" 6750 msgstr "Vuelvo enseguida"
6718 6751
6719 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760 6752 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760
6720 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2725 6753 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2773
6721 #: src/protocols/novell/novell.c:2840 src/protocols/novell/novell.c:2894 6754 #: src/protocols/novell/novell.c:2888 src/protocols/novell/novell.c:2942
6722 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 6755 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47
6723 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2536 6756 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2536
6724 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 6757 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013
6725 msgid "Busy" 6758 msgid "Busy"
6726 msgstr "Ocupado" 6759 msgstr "Ocupado"
6736 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019 6769 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019
6737 msgid "Out To Lunch" 6770 msgid "Out To Lunch"
6738 msgstr "Salí a comer" 6771 msgstr "Salí a comer"
6739 6772
6740 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766 6773 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766
6741 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1358 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377 6774 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1357 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1376
6742 msgid "Hidden" 6775 msgid "Hidden"
6743 msgstr "Oculto" 6776 msgstr "Oculto"
6744 6777
6745 #: src/protocols/msn/msn.c:479 6778 #: src/protocols/msn/msn.c:479
6746 msgid "Set Friendly Name" 6779 msgid "Set Friendly Name"
6785 msgstr "" 6818 msgstr ""
6786 "El soporte SSL es necesario para MSN. Por favor, instale una biblioteca SSL " 6819 "El soporte SSL es necesario para MSN. Por favor, instale una biblioteca SSL "
6787 "soportada. Para más información, consulte http://gaim.sf.net/faq-ssl.php." 6820 "soportada. Para más información, consulte http://gaim.sf.net/faq-ssl.php."
6788 6821
6789 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 6822 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
6790 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:635 6823 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:634
6791 #, c-format 6824 #, c-format
6792 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 6825 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
6793 msgstr "<B>Apodo:</b> %s<br>" 6826 msgstr "<B>Apodo:</b> %s<br>"
6794 6827
6795 #. put a link to the actual profile URL 6828 #. put a link to the actual profile URL
6796 #: src/protocols/msn/msn.c:1172 src/protocols/msn/msn.c:1512 6829 #: src/protocols/msn/msn.c:1172 src/protocols/msn/msn.c:1512
6797 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:792 6830 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:782
6798 #, c-format 6831 #, c-format
6799 msgid "<b>%s:</b> " 6832 msgid "<b>%s:</b> "
6800 msgstr "<b>%s:</b>" 6833 msgstr "<b>%s:</b>"
6801
6802 #: src/protocols/msn/msn.c:1173
6803 #, c-format
6804 msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"
6805 msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"
6806 6834
6807 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 6835 #: src/protocols/msn/msn.c:1242
6808 msgid "MSN Profile" 6836 msgid "MSN Profile"
6809 msgstr "Perfil MSN" 6837 msgstr "Perfil MSN"
6810 6838
6812 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 6840 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761
6813 msgid "Error retrieving profile" 6841 msgid "Error retrieving profile"
6814 msgstr "Error al obtener el perfil" 6842 msgstr "Error al obtener el perfil"
6815 6843
6816 #. Age 6844 #. Age
6817 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4881 6845 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4893
6818 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 6846 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404
6819 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 6847 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
6820 msgid "Age" 6848 msgid "Age"
6821 msgstr "Edad" 6849 msgstr "Edad"
6822 6850
6823 #. Gender 6851 #. Gender
6824 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4867 6852 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4879
6825 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 6853 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406
6826 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 6854 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
6827 msgid "Gender" 6855 msgid "Gender"
6828 msgstr "Sexo" 6856 msgstr "Sexo"
6829 6857
6944 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 6972 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635
6945 msgid "Retrieving buddy list" 6973 msgid "Retrieving buddy list"
6946 msgstr "Recuperando lista de amigos" 6974 msgstr "Recuperando lista de amigos"
6947 6975
6948 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 6976 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173
6949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2306 6977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2304
6950 msgid "Password sent" 6978 msgid "Password sent"
6951 msgstr "Contraseña enviada" 6979 msgstr "Contraseña enviada"
6952 6980
6953 #: src/protocols/msn/notification.c:1071 6981 #: src/protocols/msn/notification.c:1071
6954 #, c-format 6982 #, c-format
7031 #: src/protocols/msn/userlist.c:94 7059 #: src/protocols/msn/userlist.c:94
7032 #, c-format 7060 #, c-format
7033 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." 7061 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
7034 msgstr "El usuario %s quiere añadir a %s a su lista de amigos." 7062 msgstr "El usuario %s quiere añadir a %s a su lista de amigos."
7035 7063
7036 #: src/protocols/napster/napster.c:230 7064 #: src/protocols/napster/napster.c:229
7037 msgid "Unable to read header from server" 7065 msgid "Unable to read header from server"
7038 msgstr "No se pudo leer las cabeceras del servidor" 7066 msgstr "No se pudo leer las cabeceras del servidor"
7039 7067
7040 #: src/protocols/napster/napster.c:244 7068 #: src/protocols/napster/napster.c:243
7041 #, c-format 7069 #, c-format
7042 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." 7070 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
7043 msgstr "" 7071 msgstr ""
7044 "No se pudieron leer los mensajes del servidor %s. La orden es %hd, la " 7072 "No se pudieron leer los mensajes del servidor %s. La orden es %hd, la "
7045 "longitud es %hd." 7073 "longitud es %hd."
7046 7074
7047 #: src/protocols/napster/napster.c:307 7075 #: src/protocols/napster/napster.c:306
7048 #, c-format 7076 #, c-format
7049 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 7077 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
7050 msgstr "usuarios: %s, archivos: %s, tamaño: %sGB" 7078 msgstr "usuarios: %s, archivos: %s, tamaño: %sGB"
7051 7079
7052 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 7080 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
7053 #: src/protocols/napster/napster.c:318 7081 #: src/protocols/napster/napster.c:317
7054 #, c-format 7082 #, c-format
7055 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 7083 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
7056 msgstr "Incapaz de añadir «%s» a su lista de amigos Napster" 7084 msgstr "Incapaz de añadir «%s» a su lista de amigos Napster"
7057 7085
7058 #: src/protocols/napster/napster.c:326 7086 #: src/protocols/napster/napster.c:325
7059 msgid "You were disconnected from the server." 7087 msgid "You were disconnected from the server."
7060 msgstr "Ha sido desconectado del servidor." 7088 msgstr "Ha sido desconectado del servidor."
7061 7089
7062 #. MSG_CLIENT_WHOIS 7090 #. MSG_CLIENT_WHOIS
7063 #: src/protocols/napster/napster.c:384 7091 #: src/protocols/napster/napster.c:383
7064 #, c-format 7092 #, c-format
7065 msgid "%s requested your information" 7093 msgid "%s requested your information"
7066 msgstr "%s solicitó su información de usuario" 7094 msgstr "%s solicitó su información de usuario"
7067 7095
7068 #: src/protocols/napster/napster.c:422 7096 #: src/protocols/napster/napster.c:421
7069 msgid "" 7097 msgid ""
7070 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " 7098 "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
7071 "different location" 7099 "different location"
7072 msgstr "" 7100 msgstr ""
7073 "Ha sido desconectado del servidor porque se conectó desde una ubicación " 7101 "Ha sido desconectado del servidor porque se conectó desde una ubicación "
7074 "distinta" 7102 "distinta"
7075 7103
7076 #. MSG_CLIENT_PING 7104 #. MSG_CLIENT_PING
7077 #: src/protocols/napster/napster.c:428 7105 #: src/protocols/napster/napster.c:427
7078 #, c-format 7106 #, c-format
7079 msgid "%s requested a PING" 7107 msgid "%s requested a PING"
7080 msgstr "%s solicitó un PING" 7108 msgstr "%s solicitó un PING"
7081 7109
7082 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6200 7110 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/oscar/oscar.c:6212
7083 #: src/protocols/toc/toc.c:1267 7111 #: src/protocols/toc/toc.c:1266
7084 msgid "_Group:" 7112 msgid "_Group:"
7085 msgstr "_Grupo:" 7113 msgstr "_Grupo:"
7086 7114
7087 #. *< api_version 7115 #. *< api_version
7088 #. *< type 7116 #. *< type
7093 #. *< id 7121 #. *< id
7094 #. *< name 7122 #. *< name
7095 #. *< version 7123 #. *< version
7096 #. * summary 7124 #. * summary
7097 #. * description 7125 #. * description
7098 #: src/protocols/napster/napster.c:624 src/protocols/napster/napster.c:626 7126 #: src/protocols/napster/napster.c:623 src/protocols/napster/napster.c:625
7099 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 7127 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
7100 msgstr "Complemento de protocolo NAPSTER" 7128 msgstr "Complemento de protocolo NAPSTER"
7101 7129
7102 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 7130 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
7103 msgid "Required parameters not passed in" 7131 msgid "Required parameters not passed in"
7238 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 7266 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
7239 msgstr "" 7267 msgstr ""
7240 "No se pudo enviar el mensaje. No se pudiero obtener los detalles del usuario " 7268 "No se pudo enviar el mensaje. No se pudiero obtener los detalles del usuario "
7241 "(%s)" 7269 "(%s)"
7242 7270
7243 #: src/protocols/novell/novell.c:375 7271 #: src/protocols/novell/novell.c:378
7244 #, c-format 7272 #, c-format
7245 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 7273 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
7246 msgstr "Incapaz de añadir «%s» a su lista de amigos (%s)." 7274 msgstr "Incapaz de añadir «%s» a su lista de amigos (%s)."
7247 7275
7248 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 7276 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
7249 #: src/protocols/novell/novell.c:401 7277 #: src/protocols/novell/novell.c:404
7250 #, c-format 7278 #, c-format
7251 msgid "Unable to send message (%s)." 7279 msgid "Unable to send message (%s)."
7252 msgstr "No se pudo enviar el mensaje (%s)." 7280 msgstr "No se pudo enviar el mensaje (%s)."
7253 7281
7254 #: src/protocols/novell/novell.c:472 src/protocols/novell/novell.c:965 7282 #: src/protocols/novell/novell.c:475 src/protocols/novell/novell.c:968
7255 #, c-format 7283 #, c-format
7256 msgid "Unable to invite user (%s)." 7284 msgid "Unable to invite user (%s)."
7257 msgstr "No se pudo invitar al usuario (%s)." 7285 msgstr "No se pudo invitar al usuario (%s)."
7258 7286
7259 #: src/protocols/novell/novell.c:511 7287 #: src/protocols/novell/novell.c:514
7260 #, c-format 7288 #, c-format
7261 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 7289 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
7262 msgstr "" 7290 msgstr ""
7263 "No se pudo enviar un mensaje a %s. No se pudo crear la conferencia (%s)." 7291 "No se pudo enviar un mensaje a %s. No se pudo crear la conferencia (%s)."
7264 7292
7265 #: src/protocols/novell/novell.c:516 7293 #: src/protocols/novell/novell.c:519
7266 #, c-format 7294 #, c-format
7267 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 7295 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
7268 msgstr "No se pudo enviar el mensaje. Es No se pudo crear la conferencia (%s)" 7296 msgstr "No se pudo enviar el mensaje. Es No se pudo crear la conferencia (%s)"
7269 7297
7270 #: src/protocols/novell/novell.c:563 7298 #: src/protocols/novell/novell.c:566
7271 #, c-format 7299 #, c-format
7272 msgid "" 7300 msgid ""
7273 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 7301 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
7274 "creating folder (%s)." 7302 "creating folder (%s)."
7275 msgstr "" 7303 msgstr ""
7276 "No se pudo mover al usuario %s a la carpeta %s en la lista del servidor. Se " 7304 "No se pudo mover al usuario %s a la carpeta %s en la lista del servidor. Se "
7277 "produjo un error al crear la carpeta (%s)." 7305 "produjo un error al crear la carpeta (%s)."
7278 7306
7279 #: src/protocols/novell/novell.c:611 7307 #: src/protocols/novell/novell.c:614
7280 #, c-format 7308 #, c-format
7281 msgid "" 7309 msgid ""
7282 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 7310 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
7283 "list (%s)." 7311 "list (%s)."
7284 msgstr "" 7312 msgstr ""
7285 "No se pudo añadir en su lista de amigos a %s. Se produjo un error al crear " 7313 "No se pudo añadir en su lista de amigos a %s. Se produjo un error al crear "
7286 "la carpeta en la lista del servidor (%s)." 7314 "la carpeta en la lista del servidor (%s)."
7287 7315
7288 #: src/protocols/novell/novell.c:683 7316 #: src/protocols/novell/novell.c:686
7289 #, c-format 7317 #, c-format
7290 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 7318 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
7291 msgstr "No se pudieron obtener los detalles del usuario %s (%s)." 7319 msgstr "No se pudieron obtener los detalles del usuario %s (%s)."
7292 7320
7293 #: src/protocols/novell/novell.c:729 src/protocols/novell/novell.c:875 7321 #: src/protocols/novell/novell.c:732 src/protocols/novell/novell.c:878
7294 #, c-format 7322 #, c-format
7295 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 7323 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
7296 msgstr "Incapaz de añadir al usuario a su lista de privacidad (%s)" 7324 msgstr "Incapaz de añadir al usuario a su lista de privacidad (%s)"
7297 7325
7298 #: src/protocols/novell/novell.c:776 7326 #: src/protocols/novell/novell.c:779
7299 #, c-format 7327 #, c-format
7300 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 7328 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
7301 msgstr "Incapaz de añadir «%s» a su lista de rechazados (%s)." 7329 msgstr "Incapaz de añadir «%s» a su lista de rechazados (%s)."
7302 7330
7303 #: src/protocols/novell/novell.c:829 7331 #: src/protocols/novell/novell.c:832
7304 #, c-format 7332 #, c-format
7305 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 7333 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
7306 msgstr "Incapaz de añadir «%s» a su lista de permitidos (%s)" 7334 msgstr "Incapaz de añadir «%s» a su lista de permitidos (%s)"
7307 7335
7308 #: src/protocols/novell/novell.c:897 7336 #: src/protocols/novell/novell.c:900
7309 #, c-format 7337 #, c-format
7310 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 7338 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7311 msgstr "No se pudo eliminar «%s» de su lista de privacidad (%s)." 7339 msgstr "No se pudo eliminar «%s» de su lista de privacidad (%s)."
7312 7340
7313 #: src/protocols/novell/novell.c:920 src/protocols/novell/novell.c:1574 7341 #: src/protocols/novell/novell.c:923 src/protocols/novell/novell.c:1593
7314 #, c-format 7342 #, c-format
7315 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 7343 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7316 msgstr "No se pudieron cambiar las opciones de privacidad del servidor (%s)." 7344 msgstr "No se pudieron cambiar las opciones de privacidad del servidor (%s)."
7317 7345
7318 #: src/protocols/novell/novell.c:992 7346 #: src/protocols/novell/novell.c:995
7319 #, c-format 7347 #, c-format
7320 msgid "Unable to create conference (%s)." 7348 msgid "Unable to create conference (%s)."
7321 msgstr "No se pudo crear la conferencia (%s)" 7349 msgstr "No se pudo crear la conferencia (%s)"
7322 7350
7323 #: src/protocols/novell/novell.c:1103 src/protocols/novell/novell.c:1613 7351 #: src/protocols/novell/novell.c:1106 src/protocols/novell/novell.c:1632
7324 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 7352 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7325 msgstr "Error comunicándose con el servidor. Se cerrará la conexión." 7353 msgstr "Error comunicándose con el servidor. Se cerrará la conexión."
7326 7354
7327 #: src/protocols/novell/novell.c:1426 7355 #: src/protocols/novell/novell.c:1445
7328 msgid "Userid" 7356 msgid "Userid"
7329 msgstr "ID de usuario" 7357 msgstr "ID de usuario"
7330 7358
7331 #. tag = _("DN"); 7359 #. tag = _("DN");
7332 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 7360 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
7333 #. if (value) { 7361 #. if (value) {
7334 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", 7362 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n",
7335 #. tag, value); 7363 #. tag, value);
7336 #. } 7364 #. }
7337 #. 7365 #.
7338 #: src/protocols/novell/novell.c:1440 7366 #: src/protocols/novell/novell.c:1459
7339 msgid "Full name" 7367 msgid "Full name"
7340 msgstr "Nombre completo" 7368 msgstr "Nombre completo"
7341 7369
7342 #: src/protocols/novell/novell.c:1460 7370 #: src/protocols/novell/novell.c:1479
7343 msgid "User Properties" 7371 msgid "User Properties"
7344 msgstr "Propiedades del usuario" 7372 msgstr "Propiedades del usuario"
7345 7373
7346 #: src/protocols/novell/novell.c:1564 7374 #: src/protocols/novell/novell.c:1583
7347 #, c-format 7375 #, c-format
7348 msgid "GroupWise Conference %d" 7376 msgid "GroupWise Conference %d"
7349 msgstr "Conferencia GroupWise %d" 7377 msgstr "Conferencia GroupWise %d"
7350 7378
7351 #: src/protocols/novell/novell.c:1589 7379 #: src/protocols/novell/novell.c:1608
7352 msgid "Unable to make SSL connection to server." 7380 msgid "Unable to make SSL connection to server."
7353 msgstr "No se pudo establecer una conexión SSL con el servidor." 7381 msgstr "No se pudo establecer una conexión SSL con el servidor."
7354 7382
7355 #: src/protocols/novell/novell.c:1619 7383 #: src/protocols/novell/novell.c:1638
7356 #, c-format 7384 #, c-format
7357 msgid "Error processing event or response (%s)." 7385 msgid "Error processing event or response (%s)."
7358 msgstr "Se produjo un error al procesar un evento o una respuesta (%s)" 7386 msgstr "Se produjo un error al procesar un evento o una respuesta (%s)"
7359 7387
7360 #: src/protocols/novell/novell.c:1653 7388 #: src/protocols/novell/novell.c:1672
7361 msgid "Authenticating..." 7389 msgid "Authenticating..."
7362 msgstr "Autenticando..." 7390 msgstr "Autenticando..."
7363 7391
7364 #: src/protocols/novell/novell.c:1668 7392 #: src/protocols/novell/novell.c:1687
7365 msgid "Waiting for response..." 7393 msgid "Waiting for response..."
7366 msgstr "Esperando respuesta..." 7394 msgstr "Esperando respuesta..."
7367 7395
7368 #: src/protocols/novell/novell.c:1803 7396 #: src/protocols/novell/novell.c:1822
7369 #, c-format 7397 #, c-format
7370 msgid "%s has been invited to this conversation." 7398 msgid "%s has been invited to this conversation."
7371 msgstr "Se ha invitado a %s a esta conversación." 7399 msgstr "Se ha invitado a %s a esta conversación."
7372 7400
7373 #: src/protocols/novell/novell.c:1830 7401 #: src/protocols/novell/novell.c:1849
7374 msgid "Invitation to Conversation" 7402 msgid "Invitation to Conversation"
7375 msgstr "Invitación a una conversación" 7403 msgstr "Invitación a una conversación"
7376 7404
7377 #: src/protocols/novell/novell.c:1831 7405 #: src/protocols/novell/novell.c:1850
7378 #, c-format 7406 #, c-format
7379 msgid "" 7407 msgid ""
7380 "Invitation from: %s\n" 7408 "Invitation from: %s\n"
7381 "\n" 7409 "\n"
7382 "Sent: %s" 7410 "Sent: %s"
7383 msgstr "" 7411 msgstr ""
7384 "Invitación de: %s\n" 7412 "Invitación de: %s\n"
7385 "\n" 7413 "\n"
7386 "Enviada: %s" 7414 "Enviada: %s"
7387 7415
7388 #: src/protocols/novell/novell.c:1833 7416 #: src/protocols/novell/novell.c:1852
7389 msgid "Would you like to join the conversation?" 7417 msgid "Would you like to join the conversation?"
7390 msgstr "¿Desea unirse a la conversación?" 7418 msgstr "¿Desea unirse a la conversación?"
7391 7419
7392 #: src/protocols/novell/novell.c:1936 7420 #: src/protocols/novell/novell.c:1955
7393 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 7421 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7394 msgstr "" 7422 msgstr ""
7395 "Ha sido desconectado porque se ha conectado desde otra estación de trabajo." 7423 "Ha sido desconectado porque se ha conectado desde otra estación de trabajo."
7396 7424
7397 #: src/protocols/novell/novell.c:1990 7425 #: src/protocols/novell/novell.c:2009
7398 #, c-format 7426 #, c-format
7399 msgid "" 7427 msgid ""
7400 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 7428 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7401 msgstr "" 7429 msgstr ""
7402 "No parece que %s esté conectado y no ha recibido el mensaje que acaba de " 7430 "No parece que %s esté conectado y no ha recibido el mensaje que acaba de "
7404 7432
7405 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 7433 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7406 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 7434 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7407 #. 7435 #.
7408 #. ...but for now just error out with a nice message. 7436 #. ...but for now just error out with a nice message.
7409 #: src/protocols/novell/novell.c:2088 7437 #: src/protocols/novell/novell.c:2107
7410 msgid "" 7438 msgid ""
7411 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 7439 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
7412 "to connect to." 7440 "to connect to."
7413 msgstr "" 7441 msgstr ""
7414 "No se pudo contactar con el servidor. Por favor, indique la dirección del " 7442 "No se pudo contactar con el servidor. Por favor, indique la dirección del "
7415 "servidor con el que desea conectarse." 7443 "servidor con el que desea conectarse."
7416 7444
7417 #: src/protocols/novell/novell.c:2110 7445 #: src/protocols/novell/novell.c:2129
7418 msgid "Error. SSL support is not installed." 7446 msgid "Error. SSL support is not installed."
7419 msgstr "Error. El soporte de SSL no está instalado." 7447 msgstr "Error. El soporte de SSL no está instalado."
7420 7448
7421 #: src/protocols/novell/novell.c:2419 7449 #: src/protocols/novell/novell.c:2433
7422 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 7450 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7423 msgstr "Se ha cerrado esta conferencia. No se pueden enviar más mensajes." 7451 msgstr "Se ha cerrado esta conferencia. No se pueden enviar más mensajes."
7424 7452
7425 #: src/protocols/novell/novell.c:2731 src/protocols/oscar/oscar.c:570 7453 #: src/protocols/novell/novell.c:2779 src/protocols/oscar/oscar.c:568
7426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6504 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2556 7454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2556
7427 msgid "Offline" 7455 msgid "Offline"
7428 msgstr "Desconectado" 7456 msgstr "Desconectado"
7429 7457
7430 #: src/protocols/novell/novell.c:2742 7458 #: src/protocols/novell/novell.c:2790
7431 msgid "Message" 7459 msgid "Message"
7432 msgstr "Mensaje" 7460 msgstr "Mensaje"
7433 7461
7434 #: src/protocols/novell/novell.c:2841 src/protocols/novell/novell.c:2897 7462 #: src/protocols/novell/novell.c:2889 src/protocols/novell/novell.c:2945
7435 msgid "Appear Offline" 7463 msgid "Appear Offline"
7436 msgstr "Parecer desconectado" 7464 msgstr "Parecer desconectado"
7437 7465
7438 #: src/protocols/novell/novell.c:3291 7466 #: src/protocols/novell/novell.c:3339
7439 msgid "Initiate _Chat" 7467 msgid "Initiate _Chat"
7440 msgstr "Iniciar _chat" 7468 msgstr "Iniciar _chat"
7441 7469
7442 #. *< api_version 7470 #. *< api_version
7443 #. *< type 7471 #. *< type
7448 #. *< id 7476 #. *< id
7449 #. *< name 7477 #. *< name
7450 #. *< version 7478 #. *< version
7451 #. * summary 7479 #. * summary
7452 #. * description 7480 #. * description
7453 #: src/protocols/novell/novell.c:3387 src/protocols/novell/novell.c:3389 7481 #: src/protocols/novell/novell.c:3435 src/protocols/novell/novell.c:3437
7454 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 7482 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7455 msgstr "Complemento de protocolo de Mensajería de Grupos de Novell" 7483 msgstr "Complemento de protocolo de Mensajería de Grupos de Novell"
7456 7484
7457 #: src/protocols/novell/novell.c:3408 7485 #: src/protocols/novell/novell.c:3456
7458 msgid "Server address" 7486 msgid "Server address"
7459 msgstr "Dirección del servidor" 7487 msgstr "Dirección del servidor"
7460 7488
7461 #: src/protocols/novell/novell.c:3412 7489 #: src/protocols/novell/novell.c:3460
7462 msgid "Server port" 7490 msgid "Server port"
7463 msgstr "Puerto del servidor" 7491 msgstr "Puerto del servidor"
7464 7492
7465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 7493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184
7466 msgid "Invalid error" 7494 msgid "Invalid error"
7467 msgstr "Error inválido" 7495 msgstr "Error inválido"
7468 7496
7469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 7497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185
7470 msgid "Invalid SNAC" 7498 msgid "Invalid SNAC"
7471 msgstr "SNAC inválido" 7499 msgstr "SNAC inválido"
7472 7500
7473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 7501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
7474 msgid "Rate to host" 7502 msgid "Rate to host"
7475 msgstr "Tasa de mensajes al servidor" 7503 msgstr "Tasa de mensajes al servidor"
7476 7504
7477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 7505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
7478 msgid "Rate to client" 7506 msgid "Rate to client"
7479 msgstr "Tasa de mensajes al cliente" 7507 msgstr "Tasa de mensajes al cliente"
7480 7508
7481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 7509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
7482 msgid "Service unavailable" 7510 msgid "Service unavailable"
7483 msgstr "Servicio no disponible" 7511 msgstr "Servicio no disponible"
7484 7512
7485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 7513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
7486 msgid "Service not defined" 7514 msgid "Service not defined"
7487 msgstr "Servicio no definido" 7515 msgstr "Servicio no definido"
7488 7516
7489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 7517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
7490 msgid "Obsolete SNAC" 7518 msgid "Obsolete SNAC"
7491 msgstr "SNAC obsoleto" 7519 msgstr "SNAC obsoleto"
7492 7520
7493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 7521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
7494 msgid "Not supported by host" 7522 msgid "Not supported by host"
7495 msgstr "No soportado por el servidor" 7523 msgstr "No soportado por el servidor"
7496 7524
7497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 7525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
7498 msgid "Not supported by client" 7526 msgid "Not supported by client"
7499 msgstr "No soportado por el cliente" 7527 msgstr "No soportado por el cliente"
7500 7528
7501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 7529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
7502 msgid "Refused by client" 7530 msgid "Refused by client"
7503 msgstr "Rechazado por el cliente" 7531 msgstr "Rechazado por el cliente"
7504 7532
7505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 7533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
7506 msgid "Reply too big" 7534 msgid "Reply too big"
7507 msgstr "Respuesta demasiado grande" 7535 msgstr "Respuesta demasiado grande"
7508 7536
7509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 7537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
7510 msgid "Responses lost" 7538 msgid "Responses lost"
7511 msgstr "Respuestas perdidas" 7539 msgstr "Respuestas perdidas"
7512 7540
7513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 7541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
7514 msgid "Request denied" 7542 msgid "Request denied"
7515 msgstr "Solicitud denegada" 7543 msgstr "Solicitud denegada"
7516 7544
7517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 7545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
7518 msgid "Busted SNAC payload" 7546 msgid "Busted SNAC payload"
7519 msgstr "Carga de SNAC destrozada" 7547 msgstr "Carga de SNAC destrozada"
7520 7548
7521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 7549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
7522 msgid "Insufficient rights" 7550 msgid "Insufficient rights"
7523 msgstr "Derechos insuficientes" 7551 msgstr "Derechos insuficientes"
7524 7552
7525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 7553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
7526 msgid "In local permit/deny" 7554 msgid "In local permit/deny"
7527 msgstr "En la lista local de autorizar/negar" 7555 msgstr "En la lista local de autorizar/negar"
7528 7556
7529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 7557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
7530 msgid "Too evil (sender)" 7558 msgid "Too evil (sender)"
7531 msgstr "Demasiado malvado (remitente)" 7559 msgstr "Demasiado malvado (remitente)"
7532 7560
7533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 7561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
7534 msgid "Too evil (receiver)" 7562 msgid "Too evil (receiver)"
7535 msgstr "Demasiado malvado (destinatario)" 7563 msgstr "Demasiado malvado (destinatario)"
7536 7564
7537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 7565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
7538 msgid "User temporarily unavailable" 7566 msgid "User temporarily unavailable"
7539 msgstr "Usuario temporalmente no disponible." 7567 msgstr "Usuario temporalmente no disponible."
7540 7568
7541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 7569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
7542 msgid "No match" 7570 msgid "No match"
7543 msgstr "No hubo coincidencia" 7571 msgstr "No hubo coincidencia"
7544 7572
7545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 7573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
7546 msgid "List overflow" 7574 msgid "List overflow"
7547 msgstr "Desbordamiento de la lista" 7575 msgstr "Desbordamiento de la lista"
7548 7576
7549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 7577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
7550 msgid "Request ambiguous" 7578 msgid "Request ambiguous"
7551 msgstr "Solicitud ambigua" 7579 msgstr "Solicitud ambigua"
7552 7580
7553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 7581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
7554 msgid "Queue full" 7582 msgid "Queue full"
7555 msgstr "Cola llena" 7583 msgstr "Cola llena"
7556 7584
7557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 7585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208
7558 msgid "Not while on AOL" 7586 msgid "Not while on AOL"
7559 msgstr "No mientras esté en AOL" 7587 msgstr "No mientras esté en AOL"
7560 7588
7561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400 7589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:398
7562 msgid "" 7590 msgid ""
7563 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " 7591 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to "
7564 "most likely has a buggy client.)" 7592 "most likely has a buggy client.)"
7565 msgstr "" 7593 msgstr ""
7566 "(Se produjo un error al convertir este mensaje. Es posible que el amigo con " 7594 "(Se produjo un error al convertir este mensaje. Es posible que el amigo con "
7567 "el que está hablando tiene un cliente defectuoso.)" 7595 "el que está hablando tiene un cliente defectuoso.)"
7568 7596
7569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:425 7597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:423
7570 msgid "Voice" 7598 msgid "Voice"
7571 msgstr "Voz" 7599 msgstr "Voz"
7572 7600
7573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:428 7601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:426
7574 msgid "AIM Direct IM" 7602 msgid "AIM Direct IM"
7575 msgstr "MI Directo AIM" 7603 msgstr "MI Directo AIM"
7576 7604
7577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:431 src/protocols/silc/silc.c:635 7605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:429 src/protocols/silc/silc.c:641
7578 #: src/protocols/silc/util.c:506 7606 #: src/protocols/silc/util.c:506
7579 msgid "Chat" 7607 msgid "Chat"
7580 msgstr "Charlar" 7608 msgstr "Charlar"
7581 7609
7582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:6806 7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:432 src/protocols/oscar/oscar.c:6814
7583 msgid "Get File" 7611 msgid "Get File"
7584 msgstr "Recibir fichero" 7612 msgstr "Recibir fichero"
7585 7613
7586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:441 7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:439
7587 msgid "Games" 7615 msgid "Games"
7588 msgstr "Juegos" 7616 msgstr "Juegos"
7589 7617
7590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444 7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:442
7591 msgid "Add-Ins" 7619 msgid "Add-Ins"
7592 msgstr "Extensiones" 7620 msgstr "Extensiones"
7593 7621
7594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447 7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445
7595 msgid "Send Buddy List" 7623 msgid "Send Buddy List"
7596 msgstr "Enviar lista de amigos" 7624 msgstr "Enviar lista de amigos"
7597 7625
7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:448
7599 msgid "ICQ Direct Connect" 7627 msgid "ICQ Direct Connect"
7600 msgstr "Conexión directa ICQ" 7628 msgstr "Conexión directa ICQ"
7601 7629
7602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:453 7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:451
7603 msgid "AP User" 7631 msgid "AP User"
7604 msgstr "Usuario de AP" 7632 msgstr "Usuario de AP"
7605 7633
7606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:456 7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:454
7607 msgid "ICQ RTF" 7635 msgid "ICQ RTF"
7608 msgstr "ICQ RTF" 7636 msgstr "ICQ RTF"
7609 7637
7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459 7638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457
7611 msgid "Nihilist" 7639 msgid "Nihilist"
7612 msgstr "Nihilista" 7640 msgstr "Nihilista"
7613 7641
7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462 7642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:460
7615 msgid "ICQ Server Relay" 7643 msgid "ICQ Server Relay"
7616 msgstr "ICQ Server Relay" 7644 msgstr "ICQ Server Relay"
7617 7645
7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:465 7646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:463
7619 msgid "Old ICQ UTF8" 7647 msgid "Old ICQ UTF8"
7620 msgstr "Antiguo ICQ UTF8" 7648 msgstr "Antiguo ICQ UTF8"
7621 7649
7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:468 7650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466
7623 msgid "Trillian Encryption" 7651 msgid "Trillian Encryption"
7624 msgstr "Cifrado Trillian" 7652 msgstr "Cifrado Trillian"
7625 7653
7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:471 7654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469
7627 msgid "ICQ UTF8" 7655 msgid "ICQ UTF8"
7628 msgstr "ICQ UTF8" 7656 msgstr "ICQ UTF8"
7629 7657
7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 7658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472
7631 msgid "Hiptop" 7659 msgid "Hiptop"
7632 msgstr "Hiptop" 7660 msgstr "Hiptop"
7633 7661
7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 7662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475
7635 msgid "Security Enabled" 7663 msgid "Security Enabled"
7636 msgstr "Seguridad activada" 7664 msgstr "Seguridad activada"
7637 7665
7638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:480 7666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478
7639 msgid "Video Chat" 7667 msgid "Video Chat"
7640 msgstr "Video chat" 7668 msgstr "Video chat"
7641 7669
7642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484 7670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:482
7643 msgid "iChat AV" 7671 msgid "iChat AV"
7644 msgstr "iChat AV" 7672 msgstr "iChat AV"
7645 7673
7646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 7674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485
7647 msgid "Live Video" 7675 msgid "Live Video"
7648 msgstr "Vídeo en tiempo real" 7676 msgstr "Vídeo en tiempo real"
7649 7677
7650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490 7678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:488
7651 msgid "Camera" 7679 msgid "Camera"
7652 msgstr "Cámara" 7680 msgstr "Cámara"
7653 7681
7654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 src/protocols/oscar/oscar.c:5496 7682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506 src/protocols/oscar/oscar.c:5508
7655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6698 7683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6706
7656 msgid "Free For Chat" 7684 msgid "Free For Chat"
7657 msgstr "Disponible para conversar" 7685 msgstr "Disponible para conversar"
7658 7686
7659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:5490 7687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:510 src/protocols/oscar/oscar.c:5502
7660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6696 7688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6704
7661 msgid "Not Available" 7689 msgid "Not Available"
7662 msgstr "No disponible" 7690 msgstr "No disponible"
7663 7691
7664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:5493 7692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:5505
7665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6697 7693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6705
7666 msgid "Occupied" 7694 msgid "Occupied"
7667 msgstr "Ocupado" 7695 msgstr "Ocupado"
7668 7696
7669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:518 7697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516
7670 msgid "Web Aware" 7698 msgid "Web Aware"
7671 msgstr "Capacidad web" 7699 msgstr "Capacidad web"
7672 7700
7673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586 7701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584
7674 msgid "Capabilities" 7702 msgid "Capabilities"
7675 msgstr "Capacidades" 7703 msgstr "Capacidades"
7676 7704
7677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:595 7705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593
7678 msgid "Buddy Comment" 7706 msgid "Buddy Comment"
7679 msgstr "Comentario de amigo" 7707 msgstr "Comentario de amigo"
7680 7708
7681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:730 7709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:728
7682 #, c-format 7710 #, c-format
7683 msgid "Direct IM with %s closed" 7711 msgid "Direct IM with %s closed"
7684 msgstr "Se cerró el MI con %s" 7712 msgstr "Se cerró el MI con %s"
7685 7713
7686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:732 7714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:730
7687 #, c-format 7715 #, c-format
7688 msgid "Direct IM with %s failed" 7716 msgid "Direct IM with %s failed"
7689 msgstr "Fallo un MI directo con %s" 7717 msgstr "Fallo un MI directo con %s"
7690 7718
7691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:739 7719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737
7692 msgid "Direct Connect failed" 7720 msgid "Direct Connect failed"
7693 msgstr "Falló la conexión directa" 7721 msgstr "Falló la conexión directa"
7694 7722
7695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:816 src/protocols/oscar/oscar.c:947 7723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:814 src/protocols/oscar/oscar.c:945
7696 #, c-format 7724 #, c-format
7697 msgid "Direct IM with %s established" 7725 msgid "Direct IM with %s established"
7698 msgstr "Se estableció un MI directo con %s" 7726 msgstr "Se estableció un MI directo con %s"
7699 7727
7700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:897 7728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:895
7701 #, c-format 7729 #, c-format
7702 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." 7730 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
7703 msgstr "Intentando conectarse a %s en %s:%hu para IM directo." 7731 msgstr "Intentando conectarse a %s en %s:%hu para IM directo."
7704 7732
7705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1314 7733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1312
7706 #, c-format 7734 #, c-format
7707 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 7735 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7708 msgstr "Solicitando a %s que se conecte con nostros en %s:%hu para IM directo." 7736 msgstr "Solicitando a %s que se conecte con nostros en %s:%hu para IM directo."
7709 7737
7710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1319 7738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1317
7711 msgid "Unable to open Direct IM" 7739 msgid "Unable to open Direct IM"
7712 msgstr "No se pudo conectar a MI" 7740 msgstr "No se pudo conectar a MI"
7713 7741
7714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1354 7742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1352
7715 #, c-format 7743 #, c-format
7716 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7744 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7717 msgstr "Usted pidió abrir una conexión MI directa con %s." 7745 msgstr "Usted pidió abrir una conexión MI directa con %s."
7718 7746
7719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1358 7747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1356
7720 msgid "" 7748 msgid ""
7721 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7749 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7722 "Do you wish to continue?" 7750 "Do you wish to continue?"
7723 msgstr "" 7751 msgstr ""
7724 "Como ésto revela su dirección IP, puede ser considerado como un riesgo a su " 7752 "Como ésto revela su dirección IP, puede ser considerado como un riesgo a su "
7725 "privacidad. ¿Quiere continuar?" 7753 "privacidad. ¿Quiere continuar?"
7726 7754
7727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 src/protocols/oscar/oscar.c:3320 7755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1360 src/protocols/oscar/oscar.c:3318
7728 msgid "Connect" 7756 msgid "Connect"
7729 msgstr "Conectar" 7757 msgstr "Conectar"
7730 7758
7731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1429 src/protocols/toc/toc.c:873 7759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1427 src/protocols/toc/toc.c:872
7732 #, c-format 7760 #, c-format
7733 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7761 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7734 msgstr "Ha sido desconectado de la sala de chat: %s" 7762 msgstr "Ha sido desconectado de la sala de chat: %s"
7735 7763
7736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1448 7764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1446
7737 msgid "Chat is currently unavailable" 7765 msgid "Chat is currently unavailable"
7738 msgstr "El chat no está disponible" 7766 msgstr "El chat no está disponible"
7739 7767
7740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 7768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1527
7741 msgid "Screen name sent" 7769 msgid "Screen name sent"
7742 msgstr "Se ha enviado el nombre de usuario" 7770 msgstr "Se ha enviado el nombre de usuario"
7743 7771
7744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1543 7772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1541
7745 #, c-format 7773 #, c-format
7746 msgid "" 7774 msgid ""
7747 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 7775 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
7748 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 7776 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
7749 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 7777 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7750 msgstr "" 7778 msgstr ""
7751 "Incapaz de conectar: No pudo conectarse como %s porque el nombre de usuario " 7779 "Incapaz de conectar: No pudo conectarse como %s porque el nombre de usuario "
7752 "no es válido. Los nombres de usuario deben empezar con letras y sólo pueden " 7780 "no es válido. Los nombres de usuario deben empezar con letras y sólo pueden "
7753 "contener letras, números y espacios, o contener sólo numeros." 7781 "contener letras, números y espacios, o contener sólo numeros."
7754 7782
7755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1571 7783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1569
7756 msgid "Unable to login to AIM" 7784 msgid "Unable to login to AIM"
7757 msgstr "No se pudo conectar con AIM" 7785 msgstr "No se pudo conectar con AIM"
7758 7786
7759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1672 src/protocols/oscar/oscar.c:2109 7787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1670 src/protocols/oscar/oscar.c:2107
7760 msgid "Could Not Connect" 7788 msgid "Could Not Connect"
7761 msgstr "No se pudo conectar" 7789 msgstr "No se pudo conectar"
7762 7790
7763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1680 7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1678
7764 msgid "Connection established, cookie sent" 7792 msgid "Connection established, cookie sent"
7765 msgstr "Conexión establecida, cookie enviada" 7793 msgstr "Conexión establecida, cookie enviada"
7766 7794
7767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1793 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 7795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1791 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180
7768 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 7796 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
7769 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 7797 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
7770 msgid "Unable to establish file descriptor." 7798 msgid "Unable to establish file descriptor."
7771 msgstr "No se pudo establecer el descriptor de archivo." 7799 msgstr "No se pudo establecer el descriptor de archivo."
7772 7800
7773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1798 7801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1796
7774 msgid "Unable to create new connection." 7802 msgid "Unable to create new connection."
7775 msgstr "No se pudo crear una nueva conexión." 7803 msgstr "No se pudo crear una nueva conexión."
7776 7804
7777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1869 7805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1867
7778 msgid "Unable to establish listener socket." 7806 msgid "Unable to establish listener socket."
7779 msgstr "No se pudo crear el socket de escucha." 7807 msgstr "No se pudo crear el socket de escucha."
7780 7808
7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1993 src/protocols/toc/toc.c:541 7809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1991 src/protocols/toc/toc.c:540
7782 msgid "Incorrect nickname or password." 7810 msgid "Incorrect nickname or password."
7783 msgstr "Nombre de cuenta o contraseña incorrecta." 7811 msgstr "Nombre de cuenta o contraseña incorrecta."
7784 7812
7785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1998 7813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1996
7786 msgid "Your account is currently suspended." 7814 msgid "Your account is currently suspended."
7787 msgstr "Su cuenta está deshabilitada actualmente." 7815 msgstr "Su cuenta está deshabilitada actualmente."
7788 7816
7789 #. service temporarily unavailable 7817 #. service temporarily unavailable
7790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2002 7818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2000
7791 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 7819 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7792 msgstr "" 7820 msgstr ""
7793 "El servicio de Mensajería Instantáneo AOL está temporalmente no disponible." 7821 "El servicio de Mensajería Instantáneo AOL está temporalmente no disponible."
7794 7822
7795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2007 7823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2005
7796 msgid "" 7824 msgid ""
7797 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 7825 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7798 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7826 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7799 msgstr "" 7827 msgstr ""
7800 "Se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diez minutos e " 7828 "Se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diez minutos e "
7801 "inténtelo de nuevo. Si sigue intentándolo, necesitará esperar incluso más " 7829 "inténtelo de nuevo. Si sigue intentándolo, necesitará esperar incluso más "
7802 "tiempo." 7830 "tiempo."
7803 7831
7804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2012 7832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2010
7805 #, c-format 7833 #, c-format
7806 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 7834 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7807 msgstr "" 7835 msgstr ""
7808 "La versión del cliente que usa es demasiado antigua. Por favor, actualícela " 7836 "La versión del cliente que usa es demasiado antigua. Por favor, actualícela "
7809 "en %s" 7837 "en %s"
7810 7838
7811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2044 7839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2042
7812 msgid "Internal Error" 7840 msgid "Internal Error"
7813 msgstr "Error interno" 7841 msgstr "Error interno"
7814 7842
7815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 7843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2114
7816 msgid "Received authorization" 7844 msgid "Received authorization"
7817 msgstr "Se recibió la autorización" 7845 msgstr "Se recibió la autorización"
7818 7846
7819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2152 src/protocols/oscar/oscar.c:2182 7847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:2180
7820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2271 7848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2269
7821 #, c-format 7849 #, c-format
7822 msgid "" 7850 msgid ""
7823 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 7851 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
7824 "fixed. Check %s for updates." 7852 "fixed. Check %s for updates."
7825 msgstr "" 7853 msgstr ""
7826 "Quizá sea desconectado en breve. Puede querer usar TOC hasta que esto se " 7854 "Quizá sea desconectado en breve. Puede querer usar TOC hasta que esto se "
7827 "resuelva. Compruebe %s para novedades." 7855 "resuelva. Compruebe %s para novedades."
7828 7856
7829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2155 src/protocols/oscar/oscar.c:2185 7857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:2183
7830 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 7858 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
7831 msgstr "Gaim no pudo obtener un «hash» de conexión a AIM válido." 7859 msgstr "Gaim no pudo obtener un «hash» de conexión a AIM válido."
7832 7860
7833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2274 7861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2272
7834 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 7862 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
7835 msgstr "Gaim no pudo un «hash» de conexión válido." 7863 msgstr "Gaim no pudo un «hash» de conexión válido."
7836 7864
7837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 src/protocols/oscar/oscar.c:3126 7865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 src/protocols/oscar/oscar.c:3124
7838 msgid "(There was an error receiving this message)" 7866 msgid "(There was an error receiving this message)"
7839 msgstr "(Hubo un error recibiendo este mensaje)" 7867 msgstr "(Hubo un error recibiendo este mensaje)"
7840 7868
7841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3312 7869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3310
7842 #, c-format 7870 #, c-format
7843 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7871 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7844 msgstr "%s pide conectarse directamente a %s" 7872 msgstr "%s pide conectarse directamente a %s"
7845 7873
7846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3315 7874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3313
7847 msgid "" 7875 msgid ""
7848 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 7876 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7849 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 7877 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7850 "considered a privacy risk." 7878 "considered a privacy risk."
7851 msgstr "" 7879 msgstr ""
7852 "Esto requiere una conexión directa entre las dos computadoras y es necesario " 7880 "Esto requiere una conexión directa entre las dos computadoras y es necesario "
7853 "para Imágenes de MI. Como su dirección IP será revelada, puede considerarse " 7881 "para Imágenes de MI. Como su dirección IP será revelada, puede considerarse "
7854 "esto como un riesgo a su privacidad." 7882 "esto como un riesgo a su privacidad."
7855 7883
7856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3351 7884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3349
7857 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 7885 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7858 msgstr "Por favor, autoríceme para que pueda añadirle a mi lista de amigos." 7886 msgstr "Por favor, autoríceme para que pueda añadirle a mi lista de amigos."
7859 7887
7860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3359 7888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3357
7861 msgid "Authorization Request Message:" 7889 msgid "Authorization Request Message:"
7862 msgstr "Mensaje de solicitud de autorización:" 7890 msgstr "Mensaje de solicitud de autorización:"
7863 7891
7864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3360 7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3358
7865 msgid "Please authorize me!" 7893 msgid "Please authorize me!"
7866 msgstr "¡Por favor, autoríceme!" 7894 msgstr "¡Por favor, autoríceme!"
7867 7895
7868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3390 7896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3388
7869 #, c-format 7897 #, c-format
7870 msgid "" 7898 msgid ""
7871 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 7899 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
7872 "you want to send an authorization request?" 7900 "you want to send an authorization request?"
7873 msgstr "" 7901 msgstr ""
7874 "El usuario %s requiere autorización antes permitir que lo incorporen a una " 7902 "El usuario %s requiere autorización antes permitir que lo incorporen a una "
7875 "lista de amigos. ¿Desea enviar una solicitud de autorización?" 7903 "lista de amigos. ¿Desea enviar una solicitud de autorización?"
7876 7904
7877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3395 src/protocols/oscar/oscar.c:3397 7905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3393 src/protocols/oscar/oscar.c:3395
7878 msgid "Request Authorization" 7906 msgid "Request Authorization"
7879 msgstr "Pedir autorización" 7907 msgstr "Pedir autorización"
7880 7908
7881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3445 src/protocols/oscar/oscar.c:3447 7909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3443 src/protocols/oscar/oscar.c:3445
7882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3454 src/protocols/oscar/oscar.c:3536 7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3452 src/protocols/oscar/oscar.c:3546
7883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 src/protocols/oscar/oscar.c:3908 7911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 src/protocols/oscar/oscar.c:3918
7884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/oscar/oscar.c:3969 7912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 src/protocols/oscar/oscar.c:3979
7885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6121 src/protocols/oscar/oscar.c:6167 7913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 src/protocols/oscar/oscar.c:6179
7886 msgid "No reason given." 7914 msgid "No reason given."
7887 msgstr "No se indicó una razón." 7915 msgstr "No se indicó una razón."
7888 7916
7889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3453 7917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3451
7890 msgid "Authorization Denied Message:" 7918 msgid "Authorization Denied Message:"
7891 msgstr "Mensaje de autorización denegada:" 7919 msgstr "Mensaje de autorización denegada:"
7892 7920
7893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3536 7921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3546
7894 #, c-format 7922 #, c-format
7895 msgid "" 7923 msgid ""
7896 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7924 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7897 "%s" 7925 "%s"
7898 msgstr "" 7926 msgstr ""
7899 "El usuario %u quiere añadirle a su lista de amigos por el siguiente motivo:\n" 7927 "El usuario %u quiere añadirle a su lista de amigos por el siguiente motivo:\n"
7900 "%s" 7928 "%s"
7901 7929
7902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3544 src/protocols/oscar/oscar.c:6127 7930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3554 src/protocols/oscar/oscar.c:6139
7903 msgid "Authorization Request" 7931 msgid "Authorization Request"
7904 msgstr "Solicitud de autorización" 7932 msgstr "Solicitud de autorización"
7905 7933
7906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 7934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566
7907 #, c-format 7935 #, c-format
7908 msgid "" 7936 msgid ""
7909 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 7937 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7910 "following reason:\n" 7938 "following reason:\n"
7911 "%s" 7939 "%s"
7912 msgstr "" 7940 msgstr ""
7913 "El usuario %u ha denegado su petición de añadirlo a su lista de amigos por " 7941 "El usuario %u ha denegado su petición de añadirlo a su lista de amigos por "
7914 "la siguiente razón:\n" 7942 "la siguiente razón:\n"
7915 "%s" 7943 "%s"
7916 7944
7917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3557 7945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3567
7918 msgid "ICQ authorization denied." 7946 msgid "ICQ authorization denied."
7919 msgstr "Autorización ICQ denegada." 7947 msgstr "Autorización ICQ denegada."
7920 7948
7921 #. Someone has granted you authorization 7949 #. Someone has granted you authorization
7922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564 7950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3574
7923 #, c-format 7951 #, c-format
7924 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 7952 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7925 msgstr "" 7953 msgstr ""
7926 "El usuario %u ha autorizado su petición de añadirlo a su lista de amigos." 7954 "El usuario %u ha autorizado su petición de añadirlo a su lista de amigos."
7927 7955
7928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3572 7956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3582
7929 #, c-format 7957 #, c-format
7930 msgid "" 7958 msgid ""
7931 "You have received a special message\n" 7959 "You have received a special message\n"
7932 "\n" 7960 "\n"
7933 "From: %s [%s]\n" 7961 "From: %s [%s]\n"
7936 "Ha recibido un mensaje especial\n" 7964 "Ha recibido un mensaje especial\n"
7937 "\n" 7965 "\n"
7938 "De: %s [%s]\n" 7966 "De: %s [%s]\n"
7939 "%s" 7967 "%s"
7940 7968
7941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3580 7969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3590
7942 #, c-format 7970 #, c-format
7943 msgid "" 7971 msgid ""
7944 "You have received an ICQ page\n" 7972 "You have received an ICQ page\n"
7945 "\n" 7973 "\n"
7946 "From: %s [%s]\n" 7974 "From: %s [%s]\n"
7949 "Ha recibido un mensaje ICQ\n" 7977 "Ha recibido un mensaje ICQ\n"
7950 "\n" 7978 "\n"
7951 "De: %s [%s]\n" 7979 "De: %s [%s]\n"
7952 "%s" 7980 "%s"
7953 7981
7954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3588 7982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3598
7955 #, c-format 7983 #, c-format
7956 msgid "" 7984 msgid ""
7957 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 7985 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
7958 "\n" 7986 "\n"
7959 "Message is:\n" 7987 "Message is:\n"
7962 "Ha recibido un mensaje de correo electrónico de ICQ de %s [%s]\n" 7990 "Ha recibido un mensaje de correo electrónico de ICQ de %s [%s]\n"
7963 "\n" 7991 "\n"
7964 "Mensaje:\n" 7992 "Mensaje:\n"
7965 "%s" 7993 "%s"
7966 7994
7967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3609 7995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3619
7968 #, c-format 7996 #, c-format
7969 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 7997 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7970 msgstr "El usuario ICQ %u le ha enviado un amigo: %s (%s)" 7998 msgstr "El usuario ICQ %u le ha enviado un amigo: %s (%s)"
7971 7999
7972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3615 8000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3625
7973 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 8001 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7974 msgstr "¿Desea añadir este amigo a su lista de amigos?" 8002 msgstr "¿Desea añadir este amigo a su lista de amigos?"
7975 8003
7976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3619 8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3629
7977 msgid "Decline" 8005 msgid "Decline"
7978 msgstr "No añadirlo" 8006 msgstr "No añadirlo"
7979 8007
7980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703 8008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713
7981 #, c-format 8009 #, c-format
7982 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 8010 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7983 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 8011 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7984 msgstr[0] "Usted perdió %hu mensaje de %s porque no era válido." 8012 msgstr[0] "Usted perdió %hu mensaje de %s porque no era válido."
7985 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque porque no eran válidos." 8013 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque porque no eran válidos."
7986 8014
7987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3712 8015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722
7988 #, c-format 8016 #, c-format
7989 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 8017 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7990 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 8018 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7991 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque era demasiado largo." 8019 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque era demasiado largo."
7992 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque eran demasiado largos." 8020 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque eran demasiado largos."
7993 8021
7994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3721 8022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731
7995 #, c-format 8023 #, c-format
7996 msgid "" 8024 msgid ""
7997 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 8025 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7998 msgid_plural "" 8026 msgid_plural ""
7999 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 8027 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8000 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque fue mandado demasiado rápido." 8028 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque fue mandado demasiado rápido."
8001 msgstr[1] "" 8029 msgstr[1] ""
8002 "Se perdieron %hu mensajes de %s porque fueron mandados demasiado rápido." 8030 "Se perdieron %hu mensajes de %s porque fueron mandados demasiado rápido."
8003 8031
8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3730 8032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3740
8005 #, c-format 8033 #, c-format
8006 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 8034 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8007 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 8035 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8008 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque el/ella es muy malvado/a." 8036 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque el/ella es muy malvado/a."
8009 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque el/ella es muy malvado/a." 8037 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque el/ella es muy malvado/a."
8010 8038
8011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3739 8039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3749
8012 #, c-format 8040 #, c-format
8013 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 8041 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8014 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 8042 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8015 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque usted es muy malvado/a." 8043 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque usted es muy malvado/a."
8016 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque usted es muy malvado/a." 8044 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque usted es muy malvado/a."
8017 8045
8018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3748 8046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3758
8019 #, c-format 8047 #, c-format
8020 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 8048 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8021 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 8049 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8022 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s por motivos desconocidos." 8050 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s por motivos desconocidos."
8023 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s por motivos desconocidos." 8051 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s por motivos desconocidos."
8024 8052
8025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3802 src/protocols/oscar/oscar.c:4031 8053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3812 src/protocols/oscar/oscar.c:4041
8026 #, c-format 8054 #, c-format
8027 msgid "Info for %s" 8055 msgid "Info for %s"
8028 msgstr "Información para %s:" 8056 msgstr "Información para %s:"
8029 8057
8030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3868 8058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3878
8031 #, c-format 8059 #, c-format
8032 msgid "SNAC threw error: %s\n" 8060 msgid "SNAC threw error: %s\n"
8033 msgstr "SNAC envió el error: %s\n" 8061 msgstr "SNAC envió el error: %s\n"
8034 8062
8035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3869 8063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3879
8036 msgid "Unknown error" 8064 msgid "Unknown error"
8037 msgstr "Error desconocido" 8065 msgstr "Error desconocido"
8038 8066
8039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3905 8067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3915
8040 msgid "Your message did not get sent." 8068 msgid "Your message did not get sent."
8041 msgstr "No se envió su mensaje." 8069 msgstr "No se envió su mensaje."
8042 8070
8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3906 8071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916
8044 #, c-format 8072 #, c-format
8045 msgid "Your message to %s did not get sent:" 8073 msgid "Your message to %s did not get sent:"
8046 msgstr "Su mensaje a %s no fue enviado:" 8074 msgstr "Su mensaje a %s no fue enviado:"
8047 8075
8048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 8076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975
8049 #, c-format 8077 #, c-format
8050 msgid "User information not available: %s" 8078 msgid "User information not available: %s"
8051 msgstr "Información de usuario de no disponible: %s" 8079 msgstr "Información de usuario de no disponible: %s"
8052 8080
8053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 8081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977
8054 #, c-format 8082 #, c-format
8055 msgid "User information for %s unavailable:" 8083 msgid "User information for %s unavailable:"
8056 msgstr "Información de usuario de %s no disponible:" 8084 msgstr "Información de usuario de %s no disponible:"
8057 8085
8058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 8086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4001
8059 msgid "Warning Level" 8087 msgid "Warning Level"
8060 msgstr "Niveles de aviso" 8088 msgstr "Niveles de aviso"
8061 8089
8062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 8090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4004
8063 msgid "Online Since" 8091 msgid "Online Since"
8064 msgstr "Conectado desde" 8092 msgstr "Conectado desde"
8065 8093
8066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3998 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 8094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
8067 msgid "Member Since" 8095 msgid "Member Since"
8068 msgstr "Miembro desde" 8096 msgstr "Miembro desde"
8069 8097
8070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4082 8098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092
8071 msgid "Your AIM connection may be lost." 8099 msgid "Your AIM connection may be lost."
8072 msgstr "Su conexión AIM puede haberse perdido." 8100 msgstr "Su conexión AIM puede haberse perdido."
8073 8101
8074 #. The conversion failed! 8102 #. The conversion failed!
8075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4268 8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4278
8076 msgid "" 8104 msgid ""
8077 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 8105 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8078 "characters.]" 8106 "characters.]"
8079 msgstr "" 8107 msgstr ""
8080 "[No se pudo mostrar un mensaje de este usuario porque contenía caracteres " 8108 "[No se pudo mostrar un mensaje de este usuario porque contenía caracteres "
8081 "inválidos.]" 8109 "inválidos.]"
8082 8110
8083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 8111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4498
8084 msgid "Rate limiting error." 8112 msgid "Rate limiting error."
8085 msgstr "Error del limitador de tasa de mensajes." 8113 msgstr "Error del limitador de tasa de mensajes."
8086 8114
8087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4487 8115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4499
8088 msgid "" 8116 msgid ""
8089 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 8117 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8090 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 8118 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8091 msgstr "" 8119 msgstr ""
8092 "La última acción que intentó no se pudo realizar por haber superado el " 8120 "La última acción que intentó no se pudo realizar por haber superado el "
8093 "límite en la tasa de envío de mensajes. Por favor, espere 10 segundos y " 8121 "límite en la tasa de envío de mensajes. Por favor, espere 10 segundos y "
8094 "vuelva a intentarlo." 8122 "vuelva a intentarlo."
8095 8123
8096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4550 8124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4562
8097 msgid "" 8125 msgid ""
8098 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 8126 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
8099 "at another location." 8127 "at another location."
8100 msgstr "" 8128 msgstr ""
8101 "Ha sido desconectado porque se ha conectado con el mismo nombre de usuario " 8129 "Ha sido desconectado porque se ha conectado con el mismo nombre de usuario "
8102 "desde otra ubicación." 8130 "desde otra ubicación."
8103 8131
8104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4552 8132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4564
8105 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 8133 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
8106 msgstr "Ha sido desconectado por motivos desconocidos." 8134 msgstr "Ha sido desconectado por motivos desconocidos."
8107 8135
8108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4583 8136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4595
8109 msgid "Finalizing connection" 8137 msgid "Finalizing connection"
8110 msgstr "Terminando la conexión" 8138 msgstr "Terminando la conexión"
8111 8139
8112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4854 src/protocols/oscar/oscar.c:4861 8140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4866 src/protocols/oscar/oscar.c:4873
8113 msgid "Email Address" 8141 msgid "Email Address"
8114 msgstr "Correo electrónico" 8142 msgstr "Correo electrónico"
8115 8143
8116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4866 src/protocols/silc/util.c:538 8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4878 src/protocols/silc/util.c:538
8117 msgid "Mobile Phone" 8145 msgid "Mobile Phone"
8118 msgstr "Teléfono móvil" 8146 msgstr "Teléfono móvil"
8119 8147
8120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4867 8148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4879
8121 msgid "Not specified" 8149 msgid "Not specified"
8122 msgstr "No especificado" 8150 msgstr "No especificado"
8123 8151
8124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4868 src/protocols/trepia/trepia.c:281 8152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4880 src/protocols/trepia/trepia.c:281
8125 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 8153 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
8126 msgid "Female" 8154 msgid "Female"
8127 msgstr "Mujer" 8155 msgstr "Mujer"
8128 8156
8129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4868 src/protocols/trepia/trepia.c:280 8157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4880 src/protocols/trepia/trepia.c:280
8130 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 8158 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
8131 msgid "Male" 8159 msgid "Male"
8132 msgstr "Hombre" 8160 msgstr "Hombre"
8133 8161
8134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4884 8162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4896
8135 msgid "Personal Web Page" 8163 msgid "Personal Web Page"
8136 msgstr "Página web personal" 8164 msgstr "Página web personal"
8137 8165
8138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4888 8166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900
8139 msgid "Additional Information" 8167 msgid "Additional Information"
8140 msgstr "Información adicional" 8168 msgstr "Información adicional"
8141 8169
8142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 8170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4905
8143 msgid "Home Address" 8171 msgid "Home Address"
8144 msgstr "Domicilio" 8172 msgstr "Domicilio"
8145 8173
8146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4897 src/protocols/oscar/oscar.c:4905 8174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 src/protocols/oscar/oscar.c:4917
8147 msgid "Zip Code" 8175 msgid "Zip Code"
8148 msgstr "Código postal" 8176 msgstr "Código postal"
8149 8177
8150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4901 8178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4913
8151 msgid "Work Address" 8179 msgid "Work Address"
8152 msgstr "Dirección de trabajo" 8180 msgstr "Dirección de trabajo"
8153 8181
8154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 8182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4921
8155 msgid "Work Information" 8183 msgid "Work Information"
8156 msgstr "Información de trabajo" 8184 msgstr "Información de trabajo"
8157 8185
8158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4910 8186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4922
8159 msgid "Company" 8187 msgid "Company"
8160 msgstr "Compañía" 8188 msgstr "Compañía"
8161 8189
8162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4911 8190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4923
8163 msgid "Division" 8191 msgid "Division"
8164 msgstr "Sección" 8192 msgstr "Sección"
8165 8193
8166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4912 8194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924
8167 msgid "Position" 8195 msgid "Position"
8168 msgstr "Cargo" 8196 msgstr "Cargo"
8169 8197
8170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4914 8198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4926
8171 msgid "Web Page" 8199 msgid "Web Page"
8172 msgstr "Página web" 8200 msgstr "Página web"
8173 8201
8174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924 8202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4936
8175 #, c-format 8203 #, c-format
8176 msgid "ICQ Info for %s" 8204 msgid "ICQ Info for %s"
8177 msgstr "Información ICQ para %s:" 8205 msgstr "Información ICQ para %s:"
8178 8206
8179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4973 8207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985
8180 msgid "Pop-Up Message" 8208 msgid "Pop-Up Message"
8181 msgstr "Mensaje emergente" 8209 msgstr "Mensaje emergente"
8182 8210
8183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 8211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5006
8184 #, c-format 8212 #, c-format
8185 msgid "The following screen names are associated with %s" 8213 msgid "The following screen names are associated with %s"
8186 msgstr "Los siguientes nombres de usuarios están asociados a %s" 8214 msgstr "Los siguientes nombres de usuarios están asociados a %s"
8187 8215
8188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4998 8216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010
8189 msgid "Search Results" 8217 msgid "Search Results"
8190 msgstr "Resultados de la búsqueda" 8218 msgstr "Resultados de la búsqueda"
8191 8219
8192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5015 8220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027
8193 #, c-format 8221 #, c-format
8194 msgid "No results found for email address %s" 8222 msgid "No results found for email address %s"
8195 msgstr "No se encontraron resultados para la dirección de correo %s" 8223 msgstr "No se encontraron resultados para la dirección de correo %s"
8196 8224
8197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5036 8225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048
8198 #, c-format 8226 #, c-format
8199 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 8227 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
8200 msgstr "Debería recibir un mensaje solicitando confirmación de %s." 8228 msgstr "Debería recibir un mensaje solicitando confirmación de %s."
8201 8229
8202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 8230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050
8203 msgid "Account Confirmation Requested" 8231 msgid "Account Confirmation Requested"
8204 msgstr "Confirmación de cuenta solicitada" 8232 msgstr "Confirmación de cuenta solicitada"
8205 8233
8206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5069 8234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081
8207 msgid "Error Changing Account Info" 8235 msgid "Error Changing Account Info"
8208 msgstr "Error cambiando la información de la cuenta" 8236 msgstr "Error cambiando la información de la cuenta"
8209 8237
8210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 8238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5084
8211 #, c-format 8239 #, c-format
8212 msgid "" 8240 msgid ""
8213 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8241 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8214 "differs from the original." 8242 "differs from the original."
8215 msgstr "" 8243 msgstr ""
8216 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el nombre " 8244 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el nombre "
8217 "de usuario solicitado difiere del original." 8245 "de usuario solicitado difiere del original."
8218 8246
8219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5075 8247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087
8220 #, c-format 8248 #, c-format
8221 msgid "" 8249 msgid ""
8222 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8250 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8223 "ends in a space." 8251 "ends in a space."
8224 msgstr "" 8252 msgstr ""
8225 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el nombre " 8253 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el nombre "
8226 "de usuario solicitado termina con un espacio." 8254 "de usuario solicitado termina con un espacio."
8227 8255
8228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5078 8256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090
8229 #, c-format 8257 #, c-format
8230 msgid "" 8258 msgid ""
8231 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8259 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8232 "is too long." 8260 "is too long."
8233 msgstr "" 8261 msgstr ""
8234 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el nombre " 8262 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el nombre "
8235 "de usuario solicitado es demasiado largo." 8263 "de usuario solicitado es demasiado largo."
8236 8264
8237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 8265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093
8238 #, c-format 8266 #, c-format
8239 msgid "" 8267 msgid ""
8240 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 8268 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
8241 "request pending for this screen name." 8269 "request pending for this screen name."
8242 msgstr "" 8270 msgstr ""
8243 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque " 8271 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque "
8244 "ya existe una solicitud pendiente para este nombre de usuario." 8272 "ya existe una solicitud pendiente para este nombre de usuario."
8245 8273
8246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5084 8274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5096
8247 #, c-format 8275 #, c-format
8248 msgid "" 8276 msgid ""
8249 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 8277 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
8250 "too many screen names associated with it." 8278 "too many screen names associated with it."
8251 msgstr "" 8279 msgstr ""
8252 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque " 8280 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque "
8253 "la dirección dada ya tiene demasiados nombres de usuarios asociados." 8281 "la dirección dada ya tiene demasiados nombres de usuarios asociados."
8254 8282
8255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 8283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099
8256 #, c-format 8284 #, c-format
8257 msgid "" 8285 msgid ""
8258 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 8286 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
8259 "invalid." 8287 "invalid."
8260 msgstr "" 8288 msgstr ""
8261 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque " 8289 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque "
8262 "la dirección dada es inválida." 8290 "la dirección dada es inválida."
8263 8291
8264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 8292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5102
8265 #, c-format 8293 #, c-format
8266 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 8294 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8267 msgstr "Error 0x%04x: Error desconocido." 8295 msgstr "Error 0x%04x: Error desconocido."
8268 8296
8269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5100 8297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5112
8270 #, c-format 8298 #, c-format
8271 msgid "" 8299 msgid ""
8272 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 8300 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
8273 "%s" 8301 "%s"
8274 msgstr "" 8302 msgstr ""
8275 "El formato de su nombre de usuario es actualmente el siguiente:\n" 8303 "El formato de su nombre de usuario es actualmente el siguiente:\n"
8276 "%s" 8304 "%s"
8277 8305
8278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 src/protocols/oscar/oscar.c:5108 8306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5113 src/protocols/oscar/oscar.c:5120
8279 msgid "Account Info" 8307 msgid "Account Info"
8280 msgstr "Información de la cuenta" 8308 msgstr "Información de la cuenta"
8281 8309
8282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5106 8310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5118
8283 #, c-format 8311 #, c-format
8284 msgid "The email address for %s is %s" 8312 msgid "The email address for %s is %s"
8285 msgstr "La dirección de correo electrónico de %s es %s" 8313 msgstr "La dirección de correo electrónico de %s es %s"
8286 8314
8287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5171 8315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5183
8288 msgid "" 8316 msgid ""
8289 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 8317 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8290 msgstr "" 8318 msgstr ""
8291 "No se ha enviado su imagen MI. Debe estar directamente conectado para enviar " 8319 "No se ha enviado su imagen MI. Debe estar directamente conectado para enviar "
8292 "imágenes IM." 8320 "imágenes IM."
8293 8321
8294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5345 8322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5357
8295 msgid "Unable to set AIM profile." 8323 msgid "Unable to set AIM profile."
8296 msgstr "No se pudo establecer el perfil AIM." 8324 msgstr "No se pudo establecer el perfil AIM."
8297 8325
8298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5346 8326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5358
8299 msgid "" 8327 msgid ""
8300 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 8328 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
8301 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 8329 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
8302 "fully connected." 8330 "fully connected."
8303 msgstr "" 8331 msgstr ""
8304 "Probablemente intentó cambiar el perfil antes de que el procedimiento de " 8332 "Probablemente intentó cambiar el perfil antes de que el procedimiento de "
8305 "conexión se haya completado. Su perfil quedará sin cambiar, inténtelo " 8333 "conexión se haya completado. Su perfil quedará sin cambiar, inténtelo "
8306 "nuevamente cuando ya esté conectado completamente." 8334 "nuevamente cuando ya esté conectado completamente."
8307 8335
8308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5373 8336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5385
8309 #, c-format 8337 #, c-format
8310 msgid "" 8338 msgid ""
8311 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 8339 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
8312 "it for you." 8340 "it for you."
8313 msgid_plural "" 8341 msgid_plural ""
8318 "truncado." 8346 "truncado."
8319 msgstr[1] "" 8347 msgstr[1] ""
8320 "Se ha excedido el tamaño máximo de perfil de %d bytes. Gaim lo aplicó " 8348 "Se ha excedido el tamaño máximo de perfil de %d bytes. Gaim lo aplicó "
8321 "truncado." 8349 "truncado."
8322 8350
8323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5378 8351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5390
8324 msgid "Profile too long." 8352 msgid "Profile too long."
8325 msgstr "Perfil demasiado largo." 8353 msgstr "Perfil demasiado largo."
8326 8354
8327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5394 src/protocols/oscar/oscar.c:6703 8355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5406 src/protocols/oscar/oscar.c:6711
8328 msgid "Visible" 8356 msgid "Visible"
8329 msgstr "Visible" 8357 msgstr "Visible"
8330 8358
8331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 8359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5424
8332 msgid "Unable to set AIM away message." 8360 msgid "Unable to set AIM away message."
8333 msgstr "No se pudo establecer el mensaje de ausencia AIM." 8361 msgstr "No se pudo establecer el mensaje de ausencia AIM."
8334 8362
8335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5413 8363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425
8336 msgid "" 8364 msgid ""
8337 "You have probably requested to set your away message before the login " 8365 "You have probably requested to set your away message before the login "
8338 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 8366 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
8339 "again when you are fully connected." 8367 "again when you are fully connected."
8340 msgstr "" 8368 msgstr ""
8341 "Usted probablemente solicitó establecer su mensaje de ausencia antes de que " 8369 "Usted probablemente solicitó establecer su mensaje de ausencia antes de que "
8342 "finalice el proceso de conexión. Usted quedará en un estado «presente», " 8370 "finalice el proceso de conexión. Usted quedará en un estado «presente», "
8343 "intente volver a aplicarlo cuando esté conectado por completo." 8371 "intente volver a aplicarlo cuando esté conectado por completo."
8344 8372
8345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5453 8373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5465
8346 #, c-format 8374 #, c-format
8347 msgid "" 8375 msgid ""
8348 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 8376 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
8349 "truncated it for you." 8377 "truncated it for you."
8350 msgid_plural "" 8378 msgid_plural ""
8355 "lo ha truncado." 8383 "lo ha truncado."
8356 msgstr[1] "" 8384 msgstr[1] ""
8357 "Se excedió el límite de %d bytes de longitud en el mensaje de ausencia. " 8385 "Se excedió el límite de %d bytes de longitud en el mensaje de ausencia. "
8358 "Gaim lo ha truncado.." 8386 "Gaim lo ha truncado.."
8359 8387
8360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5458 8388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5470
8361 msgid "Away message too long." 8389 msgid "Away message too long."
8362 msgstr "Mensaje de ausencia demasiado largo" 8390 msgstr "Mensaje de ausencia demasiado largo"
8363 8391
8364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5536 8392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5548
8365 #, c-format 8393 #, c-format
8366 msgid "" 8394 msgid ""
8367 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 8395 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
8368 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 8396 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
8369 "spaces, or contain only numbers." 8397 "spaces, or contain only numbers."
8370 msgstr "" 8398 msgstr ""
8371 "No se pudo añadir al amigo %s porque el nombre de usuario no es válido. Los " 8399 "No se pudo añadir al amigo %s porque el nombre de usuario no es válido. Los "
8372 "nombres de usuario deben empezar con letras y sólo pueden contener letras, " 8400 "nombres de usuario deben empezar con letras y sólo pueden contener letras, "
8373 "números y espacios, o contener sólo numeros." 8401 "números y espacios, o contener sólo numeros."
8374 8402
8375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5538 src/protocols/oscar/oscar.c:5987 8403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5550 src/protocols/oscar/oscar.c:5999
8376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6001 8404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6013
8377 msgid "Unable To Add" 8405 msgid "Unable To Add"
8378 msgstr "No se pudo añadir" 8406 msgstr "No se pudo añadir"
8379 8407
8380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5699 8408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5711
8381 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 8409 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8382 msgstr "No se ha podido obtener la lista de amigos" 8410 msgstr "No se ha podido obtener la lista de amigos"
8383 8411
8384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5700 8412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5712
8385 msgid "" 8413 msgid ""
8386 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 8414 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
8387 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 8415 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
8388 "a few hours." 8416 "a few hours."
8389 msgstr "" 8417 msgstr ""
8390 "Gaim no puede obtener en este momento la lista de amigos de los servidores " 8418 "Gaim no puede obtener en este momento la lista de amigos de los servidores "
8391 "de AIM. La lista no se ha borrado, y seguramente volverá a estar disponible " 8419 "de AIM. La lista no se ha borrado, y seguramente volverá a estar disponible "
8392 "en unas horas." 8420 "en unas horas."
8393 8421
8394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5882 src/protocols/oscar/oscar.c:5883 8422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5894 src/protocols/oscar/oscar.c:5895
8395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5888 src/protocols/oscar/oscar.c:6045 8423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5900 src/protocols/oscar/oscar.c:6057
8396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6046 src/protocols/oscar/oscar.c:6051 8424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6058 src/protocols/oscar/oscar.c:6063
8397 msgid "Orphans" 8425 msgid "Orphans"
8398 msgstr "Huérfanos" 8426 msgstr "Huérfanos"
8399 8427
8400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5985 8428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997
8401 #, c-format 8429 #, c-format
8402 msgid "" 8430 msgid ""
8403 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 8431 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8404 "list. Please remove one and try again." 8432 "list. Please remove one and try again."
8405 msgstr "" 8433 msgstr ""
8406 "No se ha podido añadir al amigo %s porque hay demasiados contactos en la " 8434 "No se ha podido añadir al amigo %s porque hay demasiados contactos en la "
8407 "lista de amigos. Por favor, elimine uno y vuelva a probar." 8435 "lista de amigos. Por favor, elimine uno y vuelva a probar."
8408 8436
8409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5985 src/protocols/oscar/oscar.c:5999 8437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 src/protocols/oscar/oscar.c:6011
8410 msgid "(no name)" 8438 msgid "(no name)"
8411 msgstr "(sin nombre)" 8439 msgstr "(sin nombre)"
8412 8440
8413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5999 8441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6011
8414 #, c-format 8442 #, c-format
8415 msgid "" 8443 msgid ""
8416 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 8444 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
8417 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 8445 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
8418 "buddy list." 8446 "buddy list."
8419 msgstr "" 8447 msgstr ""
8420 "No se pudo añadir al amigo %s por una razón desconocida. La razón más " 8448 "No se pudo añadir al amigo %s por una razón desconocida. La razón más "
8421 "habitual es que ha llegado al máximo número de amigos permitidos en su lista " 8449 "habitual es que ha llegado al máximo número de amigos permitidos en su lista "
8422 "de amigos." 8450 "de amigos."
8423 8451
8424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6082 8452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6094
8425 #, c-format 8453 #, c-format
8426 msgid "" 8454 msgid ""
8427 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 8455 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8428 "want to add them?" 8456 "want to add them?"
8429 msgstr "" 8457 msgstr ""
8430 "El usuario %s le ha dado a usted permiso para añadirle a su lista de " 8458 "El usuario %s le ha dado a usted permiso para añadirle a su lista de "
8431 "amigos. ¿Desea hacerlo?" 8459 "amigos. ¿Desea hacerlo?"
8432 8460
8433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6088 8461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100
8434 msgid "Authorization Given" 8462 msgid "Authorization Given"
8435 msgstr "Autorización otorgada" 8463 msgstr "Autorización otorgada"
8436 8464
8437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6121 8465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133
8438 #, c-format 8466 #, c-format
8439 msgid "" 8467 msgid ""
8440 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 8468 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
8441 "%s" 8469 "%s"
8442 msgstr "" 8470 msgstr ""
8443 "El usuario %s quiere añadirle a su lista de amigos por el siguiente motivo:\n" 8471 "El usuario %s quiere añadirle a su lista de amigos por el siguiente motivo:\n"
8444 "%s" 8472 "%s"
8445 8473
8446 #. Granted 8474 #. Granted
8447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163 8475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6175
8448 #, c-format 8476 #, c-format
8449 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 8477 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8450 msgstr "" 8478 msgstr ""
8451 "El usuario %s ha autorizado su solicitud de añadirlo a su lista de amigos." 8479 "El usuario %s ha autorizado su solicitud de añadirlo a su lista de amigos."
8452 8480
8453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164 8481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6176
8454 msgid "Authorization Granted" 8482 msgid "Authorization Granted"
8455 msgstr "Autorización aceptada" 8483 msgstr "Autorización aceptada"
8456 8484
8457 #. Denied 8485 #. Denied
8458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6167 8486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6179
8459 #, c-format 8487 #, c-format
8460 msgid "" 8488 msgid ""
8461 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 8489 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8462 "following reason:\n" 8490 "following reason:\n"
8463 "%s" 8491 "%s"
8464 msgstr "" 8492 msgstr ""
8465 "El usuario %s ha denegado su solicitud de añadirlo a su lista de amigos por " 8493 "El usuario %s ha denegado su solicitud de añadirlo a su lista de amigos por "
8466 "la siguiente razón:\n" 8494 "la siguiente razón:\n"
8467 "%s" 8495 "%s"
8468 8496
8469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168 8497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180
8470 msgid "Authorization Denied" 8498 msgid "Authorization Denied"
8471 msgstr "Autorización denegada" 8499 msgstr "Autorización denegada"
8472 8500
8473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6205 src/protocols/toc/toc.c:1272 8501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6217 src/protocols/toc/toc.c:1271
8474 msgid "_Exchange:" 8502 msgid "_Exchange:"
8475 msgstr "_Intercambio:" 8503 msgstr "_Intercambio:"
8476 8504
8477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6227 8505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6239
8478 msgid "Invalid chat name specified." 8506 msgid "Invalid chat name specified."
8479 msgstr "Se especificó un nombre de chat no válido" 8507 msgstr "Se especificó un nombre de chat no válido"
8480 8508
8481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6317 8509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6329
8482 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 8510 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8483 msgstr "" 8511 msgstr ""
8484 "No se ha enviado su imagen MI. No se pueden enviar imágenes IM en chats AIM." 8512 "No se ha enviado su imagen MI. No se pueden enviar imágenes IM en chats AIM."
8485 8513
8486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6475 8514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6484
8487 msgid "Away Message" 8515 msgid "Away Message"
8488 msgstr "Mensaje de ausencia" 8516 msgstr "Mensaje de ausencia"
8489 8517
8490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6762 8518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6770
8491 #, c-format 8519 #, c-format
8492 msgid "Buddy Comment for %s" 8520 msgid "Buddy Comment for %s"
8493 msgstr "Comentario de amigo para %s" 8521 msgstr "Comentario de amigo para %s"
8494 8522
8495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6763 8523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6771
8496 msgid "Buddy Comment:" 8524 msgid "Buddy Comment:"
8497 msgstr "Comentario de amigo:" 8525 msgstr "Comentario de amigo:"
8498 8526
8499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6782 8527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6790
8500 msgid "Edit Buddy Comment" 8528 msgid "Edit Buddy Comment"
8501 msgstr "Editar comentario de amigo" 8529 msgstr "Editar comentario de amigo"
8502 8530
8503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6788 8531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6796
8504 msgid "Get Status Msg" 8532 msgid "Get Status Msg"
8505 msgstr "Obtener msj de estado" 8533 msgstr "Obtener msj de estado"
8506 8534
8507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6800 8535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6808
8508 msgid "Direct IM" 8536 msgid "Direct IM"
8509 msgstr "MI directo" 8537 msgstr "MI directo"
8510 8538
8511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6817 8539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6825
8512 msgid "Re-request Authorization" 8540 msgid "Re-request Authorization"
8513 msgstr "Solicitar autorización otra vez" 8541 msgstr "Solicitar autorización otra vez"
8514 8542
8515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6847 8543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6855
8516 msgid "The new formatting is invalid." 8544 msgid "The new formatting is invalid."
8517 msgstr "El nuevo formato es inválido." 8545 msgstr "El nuevo formato es inválido."
8518 8546
8519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6848 8547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6856
8520 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 8548 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8521 msgstr "" 8549 msgstr ""
8522 "El formato del nombre de usuario sólo puede cambiar en la capitalización y " 8550 "El formato del nombre de usuario sólo puede cambiar en la capitalización y "
8523 "espacios en blanco." 8551 "espacios en blanco."
8524 8552
8525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6855 8553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6863
8526 msgid "New screen name formatting:" 8554 msgid "New screen name formatting:"
8527 msgstr "Nuevo formato del nombre de usuario:" 8555 msgstr "Nuevo formato del nombre de usuario:"
8528 8556
8529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6907 8557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6915
8530 msgid "Change Address To:" 8558 msgid "Change Address To:"
8531 msgstr "Cambiar dirección a:" 8559 msgstr "Cambiar dirección a:"
8532 8560
8533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6952 8561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6960
8534 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 8562 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8535 msgstr "<i>usted no está esperando autorización</i>" 8563 msgstr "<i>usted no está esperando autorización</i>"
8536 8564
8537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6955 8565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6963
8538 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 8566 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8539 msgstr "En espera de la autorización de los siguientes amigos:" 8567 msgstr "En espera de la autorización de los siguientes amigos:"
8540 8568
8541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6956 8569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6964
8542 msgid "" 8570 msgid ""
8543 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 8571 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8544 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 8572 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8545 msgstr "" 8573 msgstr ""
8546 "Puede volver a pedir autorización a estos amigos apretando el botón derecho " 8574 "Puede volver a pedir autorización a estos amigos apretando el botón derecho "
8547 "del ratón sobre ellos y escogiendo «Solicitar autorización otra vez.»" 8575 "del ratón sobre ellos y escogiendo «Solicitar autorización otra vez.»"
8548 8576
8549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6973 8577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6981
8550 msgid "Find Buddy by E-mail" 8578 msgid "Find Buddy by E-mail"
8551 msgstr "Buscar un amigo en base a su correo electrónico" 8579 msgstr "Buscar un amigo en base a su correo electrónico"
8552 8580
8553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6974 8581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6982
8554 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 8582 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8555 msgstr "Buscar amigo por la dirección correo electrónico" 8583 msgstr "Buscar amigo por la dirección correo electrónico"
8556 8584
8557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6975 8585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983
8558 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 8586 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8559 msgstr "" 8587 msgstr ""
8560 "Escriba la dirección de correo electrónico del amigo que está buscando." 8588 "Escriba la dirección de correo electrónico del amigo que está buscando."
8561 8589
8562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6992 8590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7000
8563 msgid "Available Message:" 8591 msgid "Available Message:"
8564 msgstr "Mensajes disponibles:" 8592 msgstr "Mensajes disponibles:"
8565 8593
8566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6993 8594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7001
8567 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 8595 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
8568 msgstr "Estoy trabajando y deseando ser distraido -- ¡envíame un MI!" 8596 msgstr "Estoy trabajando y deseando ser distraido -- ¡envíame un MI!"
8569 8597
8570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7075 src/protocols/silc/silc.c:789 8598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7083 src/protocols/silc/silc.c:795
8571 msgid "Set User Info..." 8599 msgid "Set User Info..."
8572 msgstr "Establecer información de usuario..." 8600 msgstr "Establecer información de usuario..."
8573 8601
8574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7080 8602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7088
8575 msgid "Set User Info (URL)..." 8603 msgid "Set User Info (URL)..."
8576 msgstr "Establecer información de usuario (URL)..." 8604 msgstr "Establecer información de usuario (URL)..."
8577 8605
8578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7086 8606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7094
8579 msgid "Set Available Message..." 8607 msgid "Set Available Message..."
8580 msgstr "Establecer mensaje de disponibilidad..." 8608 msgstr "Establecer mensaje de disponibilidad..."
8581 8609
8582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7091 src/protocols/silc/silc.c:785 8610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7099 src/protocols/silc/silc.c:791
8583 msgid "Change Password..." 8611 msgid "Change Password..."
8584 msgstr "Cambiar contraseña..." 8612 msgstr "Cambiar contraseña..."
8585 8613
8586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7096 8614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104
8587 msgid "Change Password (URL)" 8615 msgid "Change Password (URL)"
8588 msgstr "Cambiar contraseña (URL)" 8616 msgstr "Cambiar contraseña (URL)"
8589 8617
8590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7100 8618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7108
8591 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 8619 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8592 msgstr "Configurar reenvío de MI (URL)" 8620 msgstr "Configurar reenvío de MI (URL)"
8593 8621
8594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7109 8622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7117
8595 msgid "Format Screen Name..." 8623 msgid "Format Screen Name..."
8596 msgstr "Formato del nombre de usuario..." 8624 msgstr "Formato del nombre de usuario..."
8597 8625
8598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7113 8626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7121
8599 msgid "Confirm Account" 8627 msgid "Confirm Account"
8600 msgstr "Confirmar cuenta" 8628 msgstr "Confirmar cuenta"
8601 8629
8602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7117 8630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7125
8603 msgid "Display Currently Registered Address" 8631 msgid "Display Currently Registered Address"
8604 msgstr "Mostrar dirección registrada actualmente" 8632 msgstr "Mostrar dirección registrada actualmente"
8605 8633
8606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7121 8634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7129
8607 msgid "Change Currently Registered Address..." 8635 msgid "Change Currently Registered Address..."
8608 msgstr "Cambiar la dirección registrada..." 8636 msgstr "Cambiar la dirección registrada..."
8609 8637
8610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7128 8638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7136
8611 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 8639 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8612 msgstr "Mostrar amigos pendientes de autorización" 8640 msgstr "Mostrar amigos pendientes de autorización"
8613 8641
8614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7134 8642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7142
8615 msgid "Search for Buddy by Email..." 8643 msgid "Search for Buddy by Email..."
8616 msgstr "Buscar amigo por correo electrónico..." 8644 msgstr "Buscar amigo por correo electrónico..."
8617 8645
8618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7139 8646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7147
8619 msgid "Search for Buddy by Information" 8647 msgid "Search for Buddy by Information"
8620 msgstr "Buscar un amigo a través de su información" 8648 msgstr "Buscar un amigo a través de su información"
8621 8649
8622 #. *< api_version 8650 #. *< api_version
8623 #. *< type 8651 #. *< type
8628 #. *< id 8656 #. *< id
8629 #. *< name 8657 #. *< name
8630 #. *< version 8658 #. *< version
8631 #. * summary 8659 #. * summary
8632 #. * description 8660 #. * description
8633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7257 src/protocols/oscar/oscar.c:7259 8661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7265 src/protocols/oscar/oscar.c:7267
8634 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 8662 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
8635 msgstr "Complemento de protocolo AIM/ICQ" 8663 msgstr "Complemento de protocolo AIM/ICQ"
8636 8664
8637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7278 8665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286
8638 msgid "Auth host" 8666 msgid "Auth host"
8639 msgstr "Servidor de autenticación" 8667 msgstr "Servidor de autenticación"
8640 8668
8641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7283 8669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7291
8642 msgid "Auth port" 8670 msgid "Auth port"
8643 msgstr "Puerto de autenticación" 8671 msgstr "Puerto de autenticación"
8644 8672
8645 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 8673 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
8646 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 8674 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
8832 8860
8833 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389 8861 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389
8834 msgid "Robot" 8862 msgid "Robot"
8835 msgstr "Robot" 8863 msgstr "Robot"
8836 8864
8837 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:610 8865 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:616
8838 #: src/protocols/silc/util.c:469 8866 #: src/protocols/silc/util.c:469
8839 msgid "Happy" 8867 msgid "Happy"
8840 msgstr "Feliz" 8868 msgstr "Feliz"
8841 8869
8842 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:612 8870 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:618
8843 #: src/protocols/silc/util.c:471 8871 #: src/protocols/silc/util.c:471
8844 msgid "Sad" 8872 msgid "Sad"
8845 msgstr "Triste" 8873 msgstr "Triste"
8846 8874
8847 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:614 8875 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:620
8848 #: src/protocols/silc/util.c:473 8876 #: src/protocols/silc/util.c:473
8849 msgid "Angry" 8877 msgid "Angry"
8850 msgstr "Furioso" 8878 msgstr "Furioso"
8851 8879
8852 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:616 8880 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:622
8853 #: src/protocols/silc/util.c:475 8881 #: src/protocols/silc/util.c:475
8854 msgid "Jealous" 8882 msgid "Jealous"
8855 msgstr "Celoso" 8883 msgstr "Celoso"
8856 8884
8857 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:618 8885 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:624
8858 #: src/protocols/silc/util.c:477 8886 #: src/protocols/silc/util.c:477
8859 msgid "Ashamed" 8887 msgid "Ashamed"
8860 msgstr "Avergonzado" 8888 msgstr "Avergonzado"
8861 8889
8862 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:620 8890 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:626
8863 #: src/protocols/silc/util.c:479 8891 #: src/protocols/silc/util.c:479
8864 msgid "Invincible" 8892 msgid "Invincible"
8865 msgstr "Invencible" 8893 msgstr "Invencible"
8866 8894
8867 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/silc.c:622 8895 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/silc.c:628
8868 #: src/protocols/silc/util.c:481 8896 #: src/protocols/silc/util.c:481
8869 msgid "In Love" 8897 msgid "In Love"
8870 msgstr "Enamorado" 8898 msgstr "Enamorado"
8871 8899
8872 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:624 8900 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:630
8873 #: src/protocols/silc/util.c:483 8901 #: src/protocols/silc/util.c:483
8874 msgid "Sleepy" 8902 msgid "Sleepy"
8875 msgstr "Dormido" 8903 msgstr "Dormido"
8876 8904
8877 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:626 8905 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:632
8878 #: src/protocols/silc/util.c:485 8906 #: src/protocols/silc/util.c:485
8879 msgid "Bored" 8907 msgid "Bored"
8880 msgstr "Aburrido" 8908 msgstr "Aburrido"
8881 8909
8882 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:628 8910 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:634
8883 #: src/protocols/silc/util.c:487 8911 #: src/protocols/silc/util.c:487
8884 msgid "Excited" 8912 msgid "Excited"
8885 msgstr "Excitado" 8913 msgstr "Excitado"
8886 8914
8887 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:630 8915 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:636
8888 #: src/protocols/silc/util.c:489 8916 #: src/protocols/silc/util.c:489
8889 msgid "Anxious" 8917 msgid "Anxious"
8890 msgstr "Ansioso" 8918 msgstr "Ansioso"
8891 8919
8892 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:971 8920 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:971
8912 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1002 8940 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1002
8913 msgid "Device" 8941 msgid "Device"
8914 msgstr "Dispositivo" 8942 msgstr "Dispositivo"
8915 8943
8916 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1007 8944 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1007
8917 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/silc.c:680 8945 #: src/protocols/silc/silc.c:684 src/protocols/silc/silc.c:686
8918 msgid "Timezone" 8946 msgid "Timezone"
8919 msgstr "Zona horaria" 8947 msgstr "Zona horaria"
8920 8948
8921 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1012 8949 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1012
8922 msgid "Geolocation" 8950 msgid "Geolocation"
9148 9176
9149 #: src/protocols/silc/chat.c:1042 9177 #: src/protocols/silc/chat.c:1042
9150 msgid "Cannot join private group" 9178 msgid "Cannot join private group"
9151 msgstr "No se pudo unir a un grupo privado" 9179 msgstr "No se pudo unir a un grupo privado"
9152 9180
9153 #: src/protocols/silc/chat.c:1235 src/protocols/silc/silc.c:888 9181 #: src/protocols/silc/chat.c:1235 src/protocols/silc/silc.c:894
9154 msgid "Cannot call command" 9182 msgid "Cannot call command"
9155 msgstr "No se pudo llamar la orden" 9183 msgstr "No se pudo llamar la orden"
9156 9184
9157 #: src/protocols/silc/chat.c:1236 src/protocols/silc/silc.c:889 9185 #: src/protocols/silc/chat.c:1236 src/protocols/silc/silc.c:895
9158 msgid "Unknown command" 9186 msgid "Unknown command"
9159 msgstr "Orden desconocida" 9187 msgstr "Orden desconocida"
9160 9188
9161 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 9189 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
9162 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 9190 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
9300 9328
9301 #: src/protocols/silc/ops.c:1073 9329 #: src/protocols/silc/ops.c:1073
9302 msgid "More..." 9330 msgid "More..."
9303 msgstr "Más..." 9331 msgstr "Más..."
9304 9332
9305 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 src/protocols/silc/silc.c:777 9333 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 src/protocols/silc/silc.c:783
9306 msgid "Detach From Server" 9334 msgid "Detach From Server"
9307 msgstr "Desligar del servidor" 9335 msgstr "Desligar del servidor"
9308 9336
9309 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 9337 #: src/protocols/silc/ops.c:1144
9310 msgid "Cannot detach" 9338 msgid "Cannot detach"
9345 #: src/protocols/silc/ops.c:1324 9373 #: src/protocols/silc/ops.c:1324
9346 msgid "Cannot get server statistics" 9374 msgid "Cannot get server statistics"
9347 msgstr "No se pudieron obtener las estadísticas del servidor" 9375 msgstr "No se pudieron obtener las estadísticas del servidor"
9348 9376
9349 #: src/protocols/silc/ops.c:1333 9377 #: src/protocols/silc/ops.c:1333
9350 msgid "No server statisitics available" 9378 #, fuzzy
9379 msgid "No server statistics available"
9351 msgstr "No hay estadísticas del servidor disponibles" 9380 msgstr "No hay estadísticas del servidor disponibles"
9352 9381
9353 #: src/protocols/silc/ops.c:1355 9382 #: src/protocols/silc/ops.c:1355
9354 #, c-format 9383 #, c-format
9355 msgid "" 9384 msgid ""
9423 #: src/protocols/silc/ops.c:1529 9452 #: src/protocols/silc/ops.c:1529
9424 msgid "Disconnected by server" 9453 msgid "Disconnected by server"
9425 msgstr "Desconectado por el servidor" 9454 msgstr "Desconectado por el servidor"
9426 9455
9427 #: src/protocols/silc/ops.c:1589 src/protocols/silc/ops.c:1636 9456 #: src/protocols/silc/ops.c:1589 src/protocols/silc/ops.c:1636
9428 #: src/protocols/silc/silc.c:167 9457 #: src/protocols/silc/silc.c:173
9429 msgid "Resuming session" 9458 msgid "Resuming session"
9430 msgstr "Reanudando la sesión" 9459 msgstr "Reanudando la sesión"
9431 9460
9432 #: src/protocols/silc/ops.c:1591 9461 #: src/protocols/silc/ops.c:1591
9433 msgid "Authenticating connection" 9462 msgid "Authenticating connection"
9525 9554
9526 #: src/protocols/silc/silc.c:133 9555 #: src/protocols/silc/silc.c:133
9527 msgid "Connection failed" 9556 msgid "Connection failed"
9528 msgstr "Falló la conexión" 9557 msgstr "Falló la conexión"
9529 9558
9530 #: src/protocols/silc/silc.c:159 9559 #: src/protocols/silc/silc.c:165
9531 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 9560 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
9532 msgstr "No se pudo inicializar al conexión del cliente SILC" 9561 msgstr "No se pudo inicializar al conexión del cliente SILC"
9533 9562
9534 #: src/protocols/silc/silc.c:170 9563 #: src/protocols/silc/silc.c:176
9535 msgid "Performing key exchange" 9564 msgid "Performing key exchange"
9536 msgstr "Realizando intercambio de claves" 9565 msgstr "Realizando intercambio de claves"
9537 9566
9538 #: src/protocols/silc/silc.c:242 9567 #: src/protocols/silc/silc.c:248
9539 msgid "Out of memory" 9568 msgid "Out of memory"
9540 msgstr "Sin memoria" 9569 msgstr "Sin memoria"
9541 9570
9542 #. Progress 9571 #. Progress
9543 #: src/protocols/silc/silc.c:276 9572 #: src/protocols/silc/silc.c:282
9544 msgid "Connecting to SILC Server" 9573 msgid "Connecting to SILC Server"
9545 msgstr "Conectando con el servidor SILC" 9574 msgstr "Conectando con el servidor SILC"
9546 9575
9547 #: src/protocols/silc/silc.c:606 9576 #: src/protocols/silc/silc.c:612
9548 msgid "Your Current Mood" 9577 msgid "Your Current Mood"
9549 msgstr "Su estado de ánimo actual" 9578 msgstr "Su estado de ánimo actual"
9550 9579
9551 #: src/protocols/silc/silc.c:608 9580 #: src/protocols/silc/silc.c:614
9552 msgid "Normal" 9581 msgid "Normal"
9553 msgstr "Normal" 9582 msgstr "Normal"
9554 9583
9555 #: src/protocols/silc/silc.c:633 9584 #: src/protocols/silc/silc.c:639
9556 msgid "" 9585 msgid ""
9557 "\n" 9586 "\n"
9558 "Your Preferred Contact Methods" 9587 "Your Preferred Contact Methods"
9559 msgstr "" 9588 msgstr ""
9560 "\n" 9589 "\n"
9561 "Sus métodos de contacto preferidos" 9590 "Sus métodos de contacto preferidos"
9562 9591
9563 #: src/protocols/silc/silc.c:641 src/protocols/silc/util.c:514 9592 #: src/protocols/silc/silc.c:647 src/protocols/silc/util.c:514
9564 msgid "SMS" 9593 msgid "SMS"
9565 msgstr "SMS" 9594 msgstr "SMS"
9566 9595
9567 #: src/protocols/silc/silc.c:643 src/protocols/silc/util.c:516 9596 #: src/protocols/silc/silc.c:649 src/protocols/silc/util.c:516
9568 msgid "MMS" 9597 msgid "MMS"
9569 msgstr "MMS" 9598 msgstr "MMS"
9570 9599
9571 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:518 9600 #: src/protocols/silc/silc.c:651 src/protocols/silc/util.c:518
9572 msgid "Video Conferencing" 9601 msgid "Video Conferencing"
9573 msgstr "Video conferencia" 9602 msgstr "Video conferencia"
9574 9603
9575 #: src/protocols/silc/silc.c:650 9604 #: src/protocols/silc/silc.c:656
9576 msgid "Your Current Status" 9605 msgid "Your Current Status"
9577 msgstr "Su estado actual" 9606 msgstr "Su estado actual"
9578 9607
9579 #: src/protocols/silc/silc.c:657 9608 #: src/protocols/silc/silc.c:663
9580 msgid "Online Services" 9609 msgid "Online Services"
9581 msgstr "Servicios en línea" 9610 msgstr "Servicios en línea"
9582 9611
9583 #: src/protocols/silc/silc.c:660 9612 #: src/protocols/silc/silc.c:666
9584 msgid "Let others see what services you are using" 9613 msgid "Let others see what services you are using"
9585 msgstr "Permitir que otros consulten qué servicios está utilizando" 9614 msgstr "Permitir que otros consulten qué servicios está utilizando"
9586 9615
9587 #: src/protocols/silc/silc.c:666 9616 #: src/protocols/silc/silc.c:672
9588 msgid "Let others see what computer you are using" 9617 msgid "Let others see what computer you are using"
9589 msgstr "Permitir que otros consulten qué ordenador está utilizando" 9618 msgstr "Permitir que otros consulten qué ordenador está utilizando"
9590 9619
9591 #: src/protocols/silc/silc.c:673 9620 #: src/protocols/silc/silc.c:679
9592 msgid "Your VCard File" 9621 msgid "Your VCard File"
9593 msgstr "Su fichero VCard" 9622 msgstr "Su fichero VCard"
9594 9623
9595 #: src/protocols/silc/silc.c:686 src/protocols/silc/silc.c:687 9624 #: src/protocols/silc/silc.c:692 src/protocols/silc/silc.c:693
9596 msgid "User Online Status Attributes" 9625 msgid "User Online Status Attributes"
9597 msgstr "Atributos del estado del usuario en línea" 9626 msgstr "Atributos del estado del usuario en línea"
9598 9627
9599 #: src/protocols/silc/silc.c:688 9628 #: src/protocols/silc/silc.c:694
9600 msgid "" 9629 msgid ""
9601 "You can let other users see your online status information and your personal " 9630 "You can let other users see your online status information and your personal "
9602 "information. Please fill the information you would like other users to see " 9631 "information. Please fill the information you would like other users to see "
9603 "about yourself." 9632 "about yourself."
9604 msgstr "" 9633 msgstr ""
9605 "Puede permitir que otros usuarios consulten la información de su estado en " 9634 "Puede permitir que otros usuarios consulten la información de su estado en "
9606 "línea así como su información personal. Por favor, rellene la información " 9635 "línea así como su información personal. Por favor, rellene la información "
9607 "que desea que otros usuarios vean de vd." 9636 "que desea que otros usuarios vean de vd."
9608 9637
9609 #: src/protocols/silc/silc.c:728 src/protocols/silc/silc.c:734 9638 #: src/protocols/silc/silc.c:734 src/protocols/silc/silc.c:740
9610 #: src/protocols/silc/silc.c:1135 9639 #: src/protocols/silc/silc.c:1141
9611 msgid "Message of the Day" 9640 msgid "Message of the Day"
9612 msgstr "Mensaje del día" 9641 msgstr "Mensaje del día"
9613 9642
9614 #: src/protocols/silc/silc.c:728 9643 #: src/protocols/silc/silc.c:734
9615 msgid "No Message of the Day available" 9644 msgid "No Message of the Day available"
9616 msgstr "No hay disponible un mensaje del día" 9645 msgstr "No hay disponible un mensaje del día"
9617 9646
9618 #: src/protocols/silc/silc.c:729 src/protocols/silc/silc.c:1130 9647 #: src/protocols/silc/silc.c:735 src/protocols/silc/silc.c:1136
9619 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 9648 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9620 msgstr "No hay un mensaje del día asociado con esta conexión." 9649 msgstr "No hay un mensaje del día asociado con esta conexión."
9621 9650
9622 #: src/protocols/silc/silc.c:772 9651 #: src/protocols/silc/silc.c:778
9623 msgid "Online Status" 9652 msgid "Online Status"
9624 msgstr "Estado en línea" 9653 msgstr "Estado en línea"
9625 9654
9626 #: src/protocols/silc/silc.c:781 9655 #: src/protocols/silc/silc.c:787
9627 msgid "View Message of the Day" 9656 msgid "View Message of the Day"
9628 msgstr "Mostrar mensaje del día" 9657 msgstr "Mostrar mensaje del día"
9629 9658
9630 #: src/protocols/silc/silc.c:853 9659 #: src/protocols/silc/silc.c:859
9631 #, c-format 9660 #, c-format
9632 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 9661 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
9633 msgstr "El usuario <I>%s</I> no está en la red" 9662 msgstr "El usuario <I>%s</I> no está en la red"
9634 9663
9635 #: src/protocols/silc/silc.c:962 9664 #: src/protocols/silc/silc.c:968
9636 msgid "Failed to leave channel" 9665 msgid "Failed to leave channel"
9637 msgstr "No se pudo abandonar el canal" 9666 msgstr "No se pudo abandonar el canal"
9638 9667
9639 #: src/protocols/silc/silc.c:1006 9668 #: src/protocols/silc/silc.c:1012
9640 msgid "Topic too long" 9669 msgid "Topic too long"
9641 msgstr "Tema demasiado largo." 9670 msgstr "Tema demasiado largo."
9642 9671
9643 #: src/protocols/silc/silc.c:1087 9672 #: src/protocols/silc/silc.c:1093
9644 msgid "You must specify a nick" 9673 msgid "You must specify a nick"
9645 msgstr "Debe especificar un apodo" 9674 msgstr "Debe especificar un apodo"
9646 9675
9647 #: src/protocols/silc/silc.c:1189 9676 #: src/protocols/silc/silc.c:1195
9648 #, c-format 9677 #, c-format
9649 msgid "channel %s not found" 9678 msgid "channel %s not found"
9650 msgstr "no se ha encontrado el canal %s" 9679 msgstr "no se ha encontrado el canal %s"
9651 9680
9652 #: src/protocols/silc/silc.c:1194 9681 #: src/protocols/silc/silc.c:1200
9653 #, c-format 9682 #, c-format
9654 msgid "channel modes for %s: %s" 9683 msgid "channel modes for %s: %s"
9655 msgstr "los modos de canal de %s son: %s" 9684 msgstr "los modos de canal de %s son: %s"
9656 9685
9657 # Banned puede ser expulsar o censurar, prefiero expulsar. jfs. 9686 # Banned puede ser expulsar o censurar, prefiero expulsar. jfs.
9658 #: src/protocols/silc/silc.c:1196 9687 #: src/protocols/silc/silc.c:1202
9659 #, c-format 9688 #, c-format
9660 msgid "no channel modes are set on %s" 9689 msgid "no channel modes are set on %s"
9661 msgstr "no se han definido modos de canal para %s" 9690 msgstr "no se han definido modos de canal para %s"
9662 9691
9663 #: src/protocols/silc/silc.c:1209 9692 #: src/protocols/silc/silc.c:1215
9664 #, c-format 9693 #, c-format
9665 msgid "Failed to set cmodes for %s" 9694 msgid "Failed to set cmodes for %s"
9666 msgstr "No se pudieron fijar los modos de canal para %s" 9695 msgstr "No se pudieron fijar los modos de canal para %s"
9667 9696
9668 #: src/protocols/silc/silc.c:1239 9697 #: src/protocols/silc/silc.c:1245
9669 #, c-format 9698 #, c-format
9670 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 9699 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
9671 msgstr "Orden desconocida: %s, (puede ser un error de Gaim)" 9700 msgstr "Orden desconocida: %s, (puede ser un error de Gaim)"
9672 9701
9673 #: src/protocols/silc/silc.c:1302 9702 #: src/protocols/silc/silc.c:1308
9674 msgid "part [channel]: Leave the chat" 9703 msgid "part [channel]: Leave the chat"
9675 msgstr "part [canal]: Abandonar un chat" 9704 msgstr "part [canal]: Abandonar un chat"
9676 9705
9677 #: src/protocols/silc/silc.c:1306 9706 #: src/protocols/silc/silc.c:1312
9678 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 9707 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
9679 msgstr "leave [canal]: Abandonar un chat" 9708 msgstr "leave [canal]: Abandonar un chat"
9680 9709
9681 #: src/protocols/silc/silc.c:1310 9710 #: src/protocols/silc/silc.c:1316
9682 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 9711 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
9683 msgstr "topic [&lt;nuevo tema&gt;]: Ver o cambiar el tema" 9712 msgstr "topic [&lt;nuevo tema&gt;]: Ver o cambiar el tema"
9684 9713
9685 #: src/protocols/silc/silc.c:1315 9714 #: src/protocols/silc/silc.c:1321
9686 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 9715 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
9687 msgstr "join &lt;canal&gt; [&lt;contraseña&gt;: Unirse a un chat en esta red" 9716 msgstr "join &lt;canal&gt; [&lt;contraseña&gt;: Unirse a un chat en esta red"
9688 9717
9689 #: src/protocols/silc/silc.c:1319 9718 #: src/protocols/silc/silc.c:1325
9690 msgid "list: List channels on this network" 9719 msgid "list: List channels on this network"
9691 msgstr "list: Mostrar los canales en esta red" 9720 msgstr "list: Mostrar los canales en esta red"
9692 9721
9693 #: src/protocols/silc/silc.c:1323 9722 #: src/protocols/silc/silc.c:1329
9694 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 9723 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
9695 msgstr "whois &lt;apodo&gt;: Mostrar información del apodo" 9724 msgstr "whois &lt;apodo&gt;: Mostrar información del apodo"
9696 9725
9697 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1676 9726 #: src/protocols/silc/silc.c:1333 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1675
9698 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 9727 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
9699 msgstr "" 9728 msgstr ""
9700 "msg &lt;apodo&gt; &lt;mensaje&gt;: Enviar un mensaje privado a un usuario" 9729 "msg &lt;apodo&gt; &lt;mensaje&gt;: Enviar un mensaje privado a un usuario"
9701 9730
9702 #: src/protocols/silc/silc.c:1331 9731 #: src/protocols/silc/silc.c:1337
9703 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 9732 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
9704 msgstr "" 9733 msgstr ""
9705 "query &lt;apodo&gt; [&lt;mensaje&gt;]: Enviar un mensaje privado al usuario" 9734 "query &lt;apodo&gt; [&lt;mensaje&gt;]: Enviar un mensaje privado al usuario"
9706 9735
9707 #: src/protocols/silc/silc.c:1335 9736 #: src/protocols/silc/silc.c:1341
9708 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 9737 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
9709 msgstr "motd: Mostrar el mensaje del día del servidor" 9738 msgstr "motd: Mostrar el mensaje del día del servidor"
9710 9739
9711 #: src/protocols/silc/silc.c:1339 9740 #: src/protocols/silc/silc.c:1345
9712 msgid "detach: Detach this session" 9741 msgid "detach: Detach this session"
9713 msgstr "detach: Desligar esta sesión" 9742 msgstr "detach: Desligar esta sesión"
9714 9743
9715 #: src/protocols/silc/silc.c:1343 9744 #: src/protocols/silc/silc.c:1349
9716 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 9745 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
9717 msgstr "" 9746 msgstr ""
9718 "quit [mensaje]: Desconecta del servidor actual opcionalmente indicando un " 9747 "quit [mensaje]: Desconecta del servidor actual opcionalmente indicando un "
9719 "mensaje" 9748 "mensaje"
9720 9749
9721 #: src/protocols/silc/silc.c:1347 9750 #: src/protocols/silc/silc.c:1353
9722 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 9751 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
9723 msgstr "call &lt;orden&gt;: Ejecutar una orden cualquiera del cliente silc" 9752 msgstr "call &lt;orden&gt;: Ejecutar una orden cualquiera del cliente silc"
9724 9753
9725 #: src/protocols/silc/silc.c:1353 9754 #: src/protocols/silc/silc.c:1359
9726 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 9755 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
9727 msgstr "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|%lt;razón%gt;]: Matar un alias" 9756 msgstr "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|%lt;razón%gt;]: Matar un alias"
9728 9757
9729 #: src/protocols/silc/silc.c:1357 9758 #: src/protocols/silc/silc.c:1363
9730 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 9759 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
9731 msgstr "nick &lt;nuevo apodo&gt;: Cambia su apodo" 9760 msgstr "nick &lt;nuevo apodo&gt;: Cambia su apodo"
9732 9761
9733 #: src/protocols/silc/silc.c:1361 9762 #: src/protocols/silc/silc.c:1367
9734 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 9763 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
9735 msgstr "whowas &lt;apodo&gt;: Mostrar información del apodo" 9764 msgstr "whowas &lt;apodo&gt;: Mostrar información del apodo"
9736 9765
9737 #: src/protocols/silc/silc.c:1365 9766 #: src/protocols/silc/silc.c:1371
9738 msgid "" 9767 msgid ""
9739 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 9768 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
9740 "channel modes" 9769 "channel modes"
9741 msgstr "" 9770 msgstr ""
9742 "cmode &lt;canal&gt; [+|&lt;modos-&gt;] [argumentos]: Cambia o muestra los " 9771 "cmode &lt;canal&gt; [+|&lt;modos-&gt;] [argumentos]: Cambia o muestra los "
9743 "modos del canal" 9772 "modos del canal"
9744 9773
9745 #: src/protocols/silc/silc.c:1369 9774 #: src/protocols/silc/silc.c:1375
9746 msgid "" 9775 msgid ""
9747 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 9776 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
9748 "on channel" 9777 "on channel"
9749 msgstr "" 9778 msgstr ""
9750 "cumode &lt;canal&gt; +|-&lt;modos&gt &lt;apodo&gt;: Cambia los modos del " 9779 "cumode &lt;canal&gt; +|-&lt;modos&gt &lt;apodo&gt;: Cambia los modos del "
9751 "usuario o del canal" 9780 "usuario o del canal"
9752 9781
9753 #: src/protocols/silc/silc.c:1373 9782 #: src/protocols/silc/silc.c:1379
9754 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 9783 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
9755 msgstr "umode &lt;modos_usuario&gt;: Establecer sus modos en la red" 9784 msgstr "umode &lt;modos_usuario&gt;: Establecer sus modos en la red"
9756 9785
9757 #: src/protocols/silc/silc.c:1377 9786 #: src/protocols/silc/silc.c:1383
9758 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 9787 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
9759 msgstr "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Establece privilegios de operador" 9788 msgstr "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Establece privilegios de operador"
9760 9789
9761 #: src/protocols/silc/silc.c:1381 9790 #: src/protocols/silc/silc.c:1387
9762 msgid "" 9791 msgid ""
9763 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 9792 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
9764 "channel invite list" 9793 "channel invite list"
9765 msgstr "" 9794 msgstr ""
9766 "invite &lt;canal&gt; [-|+]&lt;apodo&gt;: invita a un apodo o añade/elimina " 9795 "invite &lt;canal&gt; [-|+]&lt;apodo&gt;: invita a un apodo o añade/elimina "
9767 "el apodo de la lista de invitados para el canal" 9796 "el apodo de la lista de invitados para el canal"
9768 9797
9769 #: src/protocols/silc/silc.c:1385 9798 #: src/protocols/silc/silc.c:1391
9770 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 9799 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
9771 msgstr "" 9800 msgstr ""
9772 "kick &lt;canal&gt; &lt;apodo&gt; [comentario]: Echar a un cliente del canal" 9801 "kick &lt;canal&gt; &lt;apodo&gt; [comentario]: Echar a un cliente del canal"
9773 9802
9774 #: src/protocols/silc/silc.c:1389 9803 #: src/protocols/silc/silc.c:1395
9775 msgid "info [server]: View server administrative details" 9804 msgid "info [server]: View server administrative details"
9776 msgstr "info [servidor]: Consulta detalles administrativos del servidor" 9805 msgstr "info [servidor]: Consulta detalles administrativos del servidor"
9777 9806
9778 #: src/protocols/silc/silc.c:1393 9807 #: src/protocols/silc/silc.c:1399
9779 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 9808 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
9780 msgstr "ban [&lt;canal&gt; +|-&lt;apodo&gt;]: Expulsar a un cliente del canal" 9809 msgstr "ban [&lt;canal&gt; +|-&lt;apodo&gt;]: Expulsar a un cliente del canal"
9781 9810
9782 #: src/protocols/silc/silc.c:1397 9811 #: src/protocols/silc/silc.c:1403
9783 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 9812 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
9784 msgstr "" 9813 msgstr ""
9785 "getkey &lt;apodo|servidor&gt;: Obtiene la clave pública del servidor o del " 9814 "getkey &lt;apodo|servidor&gt;: Obtiene la clave pública del servidor o del "
9786 "cliente" 9815 "cliente"
9787 9816
9788 #: src/protocols/silc/silc.c:1401 9817 #: src/protocols/silc/silc.c:1407
9789 msgid "stats: View server and network statistics" 9818 msgid "stats: View server and network statistics"
9790 msgstr "stats: Muestra las estadísticas del servidor y de la red" 9819 msgstr "stats: Muestra las estadísticas del servidor y de la red"
9791 9820
9792 #: src/protocols/silc/silc.c:1405 9821 #: src/protocols/silc/silc.c:1411
9793 msgid "ping: Send PING to the connected server" 9822 msgid "ping: Send PING to the connected server"
9794 msgstr "ping: Enviar un PING al servidor al que está conectado" 9823 msgstr "ping: Enviar un PING al servidor al que está conectado"
9795 9824
9796 #: src/protocols/silc/silc.c:1410 9825 #: src/protocols/silc/silc.c:1416
9797 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 9826 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
9798 msgstr "" 9827 msgstr ""
9799 "users &lt;canal&gt;: Obtiene la lista de los usuarios que están en el canal" 9828 "users &lt;canal&gt;: Obtiene la lista de los usuarios que están en el canal"
9800 9829
9801 #: src/protocols/silc/silc.c:1414 9830 #: src/protocols/silc/silc.c:1420
9802 msgid "" 9831 msgid ""
9803 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 9832 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
9804 "specific users in channel(s)" 9833 "specific users in channel(s)"
9805 msgstr "" 9834 msgstr ""
9806 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;canal(s)&gt;: Muestra los " 9835 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;canal(s)&gt;: Muestra los "
9807 "usuarios del canal o canales" 9836 "usuarios del canal o canales"
9808 9837
9809 #: src/protocols/silc/silc.c:1426 9838 #: src/protocols/silc/silc.c:1432
9810 msgid "Instant Messages" 9839 msgid "Instant Messages"
9811 msgstr "Mensajes instantáneos" 9840 msgstr "Mensajes instantáneos"
9812 9841
9813 #: src/protocols/silc/silc.c:1431 9842 #: src/protocols/silc/silc.c:1437
9814 msgid "Digitally sign all IM messages" 9843 msgid "Digitally sign all IM messages"
9815 msgstr "Firmar digitalmente todos los mensajes instantáneos" 9844 msgstr "Firmar digitalmente todos los mensajes instantáneos"
9816 9845
9817 #: src/protocols/silc/silc.c:1436 9846 #: src/protocols/silc/silc.c:1442
9818 msgid "Verify all IM message signatures" 9847 msgid "Verify all IM message signatures"
9819 msgstr "Verificar todas las firmas de los mensajes MI" 9848 msgstr "Verificar todas las firmas de los mensajes MI"
9820 9849
9821 #: src/protocols/silc/silc.c:1439 9850 #: src/protocols/silc/silc.c:1445
9822 msgid "Channel Messages" 9851 msgid "Channel Messages"
9823 msgstr "Mensajes de canal" 9852 msgstr "Mensajes de canal"
9824 9853
9825 #: src/protocols/silc/silc.c:1444 9854 #: src/protocols/silc/silc.c:1450
9826 msgid "Digitally sign all channel messages" 9855 msgid "Digitally sign all channel messages"
9827 msgstr "Firmar digitalmente todos los mensajes del canal" 9856 msgstr "Firmar digitalmente todos los mensajes del canal"
9828 9857
9829 #: src/protocols/silc/silc.c:1449 9858 #: src/protocols/silc/silc.c:1455
9830 msgid "Verify all channel message signatures" 9859 msgid "Verify all channel message signatures"
9831 msgstr "Verificar todas las firmas de los mensajes de canales" 9860 msgstr "Verificar todas las firmas de los mensajes de canales"
9832 9861
9833 #: src/protocols/silc/silc.c:1452 9862 #: src/protocols/silc/silc.c:1458
9834 msgid "Default SILC Key Pair" 9863 msgid "Default SILC Key Pair"
9835 msgstr "Par de claves SILC por omisión" 9864 msgstr "Par de claves SILC por omisión"
9836 9865
9837 #: src/protocols/silc/silc.c:1457 9866 #: src/protocols/silc/silc.c:1463
9838 msgid "SILC Public Key" 9867 msgid "SILC Public Key"
9839 msgstr "Clave pública SILC" 9868 msgstr "Clave pública SILC"
9840 9869
9841 #: src/protocols/silc/silc.c:1462 9870 #: src/protocols/silc/silc.c:1468
9842 msgid "SILC Private Key" 9871 msgid "SILC Private Key"
9843 msgstr "Clave privada SILC" 9872 msgstr "Clave privada SILC"
9844 9873
9845 #. *< api_version 9874 #. *< api_version
9846 #. *< type 9875 #. *< type
9850 #. *< priority 9879 #. *< priority
9851 #. *< id 9880 #. *< id
9852 #. *< name 9881 #. *< name
9853 #. *< version 9882 #. *< version
9854 #. * summary 9883 #. * summary
9855 #: src/protocols/silc/silc.c:1548 9884 #: src/protocols/silc/silc.c:1554
9856 msgid "SILC Protocol Plugin" 9885 msgid "SILC Protocol Plugin"
9857 msgstr "Complemento de protocolo SILC" 9886 msgstr "Complemento de protocolo SILC"
9858 9887
9859 #. * description 9888 #. * description
9860 #: src/protocols/silc/silc.c:1550 9889 #: src/protocols/silc/silc.c:1556
9861 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 9890 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9862 msgstr "Protocolo de Conferencia segura en vívo en Internet (SILC)" 9891 msgstr "Protocolo de Conferencia segura en vívo en Internet (SILC)"
9863 9892
9864 #: src/protocols/silc/silc.c:1580 9893 #: src/protocols/silc/silc.c:1586
9865 msgid "Public key authentication" 9894 msgid "Public key authentication"
9866 msgstr "Autenticación de clave pública" 9895 msgstr "Autenticación de clave pública"
9867 9896
9868 #: src/protocols/silc/silc.c:1586 9897 #: src/protocols/silc/silc.c:1592
9869 msgid "Public Key File" 9898 msgid "Public Key File"
9870 msgstr "Fichero de clave pública" 9899 msgstr "Fichero de clave pública"
9871 9900
9872 #: src/protocols/silc/silc.c:1590 9901 #: src/protocols/silc/silc.c:1596
9873 msgid "Private Key File" 9902 msgid "Private Key File"
9874 msgstr "Fichero de clave privada" 9903 msgstr "Fichero de clave privada"
9875 9904
9876 #: src/protocols/silc/silc.c:1595 9905 #: src/protocols/silc/silc.c:1601
9877 msgid "Reject watching by other users" 9906 msgid "Reject watching by other users"
9878 msgstr "Impedir que otros usuarios miren" 9907 msgstr "Impedir que otros usuarios miren"
9879 9908
9880 #: src/protocols/silc/silc.c:1598 9909 #: src/protocols/silc/silc.c:1604
9881 msgid "Block invites" 9910 msgid "Block invites"
9882 msgstr "Bloquear invitaciones" 9911 msgstr "Bloquear invitaciones"
9883 9912
9884 #: src/protocols/silc/silc.c:1601 9913 #: src/protocols/silc/silc.c:1607
9885 msgid "Block IMs without Key Exchange" 9914 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9886 msgstr "Bloquear MIs que no hagan un intercambio de claves" 9915 msgstr "Bloquear MIs que no hagan un intercambio de claves"
9887 9916
9888 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 9917 #: src/protocols/silc/silc.c:1610
9889 msgid "Reject online status attribute requests" 9918 msgid "Reject online status attribute requests"
9890 msgstr "Rechazar solicitudes de los atributos del estado en línea" 9919 msgstr "Rechazar solicitudes de los atributos del estado en línea"
9891 9920
9892 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 9921 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227
9893 msgid "Creating SILC key pair..." 9922 msgid "Creating SILC key pair..."
9974 10003
9975 #: src/protocols/silc/util.c:542 10004 #: src/protocols/silc/util.c:542
9976 msgid "Terminal" 10005 msgid "Terminal"
9977 msgstr "Terminal" 10006 msgstr "Terminal"
9978 10007
9979 #: src/protocols/toc/toc.c:137 10008 #: src/protocols/toc/toc.c:136
9980 #, c-format 10009 #, c-format
9981 msgid "Looking up %s" 10010 msgid "Looking up %s"
9982 msgstr "Buscando %s" 10011 msgstr "Buscando %s"
9983 10012
9984 #: src/protocols/toc/toc.c:480 10013 #: src/protocols/toc/toc.c:479
9985 #, c-format 10014 #, c-format
9986 msgid "Unable to write file %s." 10015 msgid "Unable to write file %s."
9987 msgstr "No se pudo escribir el archivo %s." 10016 msgstr "No se pudo escribir el archivo %s."
9988 10017
9989 #: src/protocols/toc/toc.c:483 10018 #: src/protocols/toc/toc.c:482
9990 #, c-format 10019 #, c-format
9991 msgid "Unable to read file %s." 10020 msgid "Unable to read file %s."
9992 msgstr "No se pudo leer el archivo %s." 10021 msgstr "No se pudo leer el archivo %s."
9993 10022
9994 #: src/protocols/toc/toc.c:486 10023 #: src/protocols/toc/toc.c:485
9995 #, c-format 10024 #, c-format
9996 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 10025 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
9997 msgstr "Mensaje demasiado largo, los últimos %s bytes fueron borrados." 10026 msgstr "Mensaje demasiado largo, los últimos %s bytes fueron borrados."
9998 10027
9999 #: src/protocols/toc/toc.c:489 10028 #: src/protocols/toc/toc.c:488
10000 #, c-format 10029 #, c-format
10001 msgid "%s not currently logged in." 10030 msgid "%s not currently logged in."
10002 msgstr "%s no está conectado ahora." 10031 msgstr "%s no está conectado ahora."
10003 10032
10004 #: src/protocols/toc/toc.c:492 10033 #: src/protocols/toc/toc.c:491
10005 #, c-format 10034 #, c-format
10006 msgid "Warning of %s not allowed." 10035 msgid "Warning of %s not allowed."
10007 msgstr "No se permiten advertencias de %s." 10036 msgstr "No se permiten advertencias de %s."
10008 10037
10009 #: src/protocols/toc/toc.c:495 10038 #: src/protocols/toc/toc.c:494
10010 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 10039 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
10011 msgstr "" 10040 msgstr ""
10012 "El mensaje ha sido descartado, usted esta excediendo el límite de velocidad " 10041 "El mensaje ha sido descartado, usted esta excediendo el límite de velocidad "
10013 "del servidor." 10042 "del servidor."
10014 10043
10015 #: src/protocols/toc/toc.c:498 10044 #: src/protocols/toc/toc.c:497
10016 #, c-format 10045 #, c-format
10017 msgid "Chat in %s is not available." 10046 msgid "Chat in %s is not available."
10018 msgstr "No está disponible el chat en %s." 10047 msgstr "No está disponible el chat en %s."
10019 10048
10020 #: src/protocols/toc/toc.c:501 10049 #: src/protocols/toc/toc.c:500
10021 #, c-format 10050 #, c-format
10022 msgid "You are sending messages too fast to %s." 10051 msgid "You are sending messages too fast to %s."
10023 msgstr "Esta enviando mensajes demasiado rápido a %s." 10052 msgstr "Esta enviando mensajes demasiado rápido a %s."
10024 10053
10025 #: src/protocols/toc/toc.c:504 10054 #: src/protocols/toc/toc.c:503
10026 #, c-format 10055 #, c-format
10027 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 10056 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
10028 msgstr "Usted perdió un MI de %s porque era demasiado largo." 10057 msgstr "Usted perdió un MI de %s porque era demasiado largo."
10029 10058
10030 #: src/protocols/toc/toc.c:507 10059 #: src/protocols/toc/toc.c:506
10031 #, c-format 10060 #, c-format
10032 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 10061 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
10033 msgstr "Usted perdió un MI de %s porque fue mandado demasiado rápido." 10062 msgstr "Usted perdió un MI de %s porque fue mandado demasiado rápido."
10034 10063
10035 #: src/protocols/toc/toc.c:510 10064 #: src/protocols/toc/toc.c:509
10036 msgid "Failure." 10065 msgid "Failure."
10037 msgstr "Fallo." 10066 msgstr "Fallo."
10038 10067
10039 #: src/protocols/toc/toc.c:513 10068 #: src/protocols/toc/toc.c:512
10040 msgid "Too many matches." 10069 msgid "Too many matches."
10041 msgstr "Demasiados resultados." 10070 msgstr "Demasiados resultados."
10042 10071
10043 #: src/protocols/toc/toc.c:516 10072 #: src/protocols/toc/toc.c:515
10044 msgid "Need more qualifiers." 10073 msgid "Need more qualifiers."
10045 msgstr "Necesito más calificadores." 10074 msgstr "Necesito más calificadores."
10046 10075
10047 #: src/protocols/toc/toc.c:519 10076 #: src/protocols/toc/toc.c:518
10048 msgid "Dir service temporarily unavailable." 10077 msgid "Dir service temporarily unavailable."
10049 msgstr "Servicio de directorio temporalmente no disponible." 10078 msgstr "Servicio de directorio temporalmente no disponible."
10050 10079
10051 #: src/protocols/toc/toc.c:522 10080 #: src/protocols/toc/toc.c:521
10052 msgid "Email lookup restricted." 10081 msgid "Email lookup restricted."
10053 msgstr "Búsqueda de direcciones de correo electrónico restringida." 10082 msgstr "Búsqueda de direcciones de correo electrónico restringida."
10054 10083
10055 #: src/protocols/toc/toc.c:525 10084 #: src/protocols/toc/toc.c:524
10056 msgid "Keyword ignored." 10085 msgid "Keyword ignored."
10057 msgstr "Palabra clave ignorada." 10086 msgstr "Palabra clave ignorada."
10058 10087
10059 #: src/protocols/toc/toc.c:528 10088 #: src/protocols/toc/toc.c:527
10060 msgid "No keywords." 10089 msgid "No keywords."
10061 msgstr "Sin palabras clave." 10090 msgstr "Sin palabras clave."
10062 10091
10063 #: src/protocols/toc/toc.c:531 10092 #: src/protocols/toc/toc.c:530
10064 msgid "User has no directory information." 10093 msgid "User has no directory information."
10065 msgstr "El usuario no tiene información en el directorio." 10094 msgstr "El usuario no tiene información en el directorio."
10066 10095
10067 #: src/protocols/toc/toc.c:535 10096 #: src/protocols/toc/toc.c:534
10068 msgid "Country not supported." 10097 msgid "Country not supported."
10069 msgstr "País no soportado." 10098 msgstr "País no soportado."
10070 10099
10071 #: src/protocols/toc/toc.c:538 10100 #: src/protocols/toc/toc.c:537
10072 #, c-format 10101 #, c-format
10073 msgid "Failure unknown: %s." 10102 msgid "Failure unknown: %s."
10074 msgstr "Fallo desconocido: %s." 10103 msgstr "Fallo desconocido: %s."
10075 10104
10076 #: src/protocols/toc/toc.c:544 10105 #: src/protocols/toc/toc.c:543
10077 msgid "The service is temporarily unavailable." 10106 msgid "The service is temporarily unavailable."
10078 msgstr "Servicio temporalmente no disponible." 10107 msgstr "Servicio temporalmente no disponible."
10079 10108
10080 #: src/protocols/toc/toc.c:547 10109 #: src/protocols/toc/toc.c:546
10081 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 10110 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
10082 msgstr "Su nivel de advertencias es demasiado alto para conectarse." 10111 msgstr "Su nivel de advertencias es demasiado alto para conectarse."
10083 10112
10084 #: src/protocols/toc/toc.c:550 10113 #: src/protocols/toc/toc.c:549
10085 msgid "" 10114 msgid ""
10086 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 10115 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
10087 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 10116 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
10088 msgstr "" 10117 msgstr ""
10089 "Se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diez minutos e " 10118 "Se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diez minutos e "
10090 "inténtelo de nuevo. Si sigue intentándolo, necesitará esperar incluso más " 10119 "inténtelo de nuevo. Si sigue intentándolo, necesitará esperar incluso más "
10091 "tiempo." 10120 "tiempo."
10092 10121
10093 #: src/protocols/toc/toc.c:552 10122 #: src/protocols/toc/toc.c:551
10094 #, c-format 10123 #, c-format
10095 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 10124 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
10096 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido al conectarse: %s." 10125 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido al conectarse: %s."
10097 10126
10098 #: src/protocols/toc/toc.c:555 10127 #: src/protocols/toc/toc.c:554
10099 #, c-format 10128 #, c-format
10100 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 10129 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
10101 msgstr "Un error desconocido, %d, ha ocurrido. Info: %s" 10130 msgstr "Un error desconocido, %d, ha ocurrido. Info: %s"
10102 10131
10103 #: src/protocols/toc/toc.c:576 10132 #: src/protocols/toc/toc.c:575
10104 msgid "Connection Closed" 10133 msgid "Connection Closed"
10105 msgstr "Conexión cerrada" 10134 msgstr "Conexión cerrada"
10106 10135
10107 #: src/protocols/toc/toc.c:616 10136 #: src/protocols/toc/toc.c:615
10108 msgid "Waiting for reply..." 10137 msgid "Waiting for reply..."
10109 msgstr "Esperando respuesta..." 10138 msgstr "Esperando respuesta..."
10110 10139
10111 #: src/protocols/toc/toc.c:695 10140 #: src/protocols/toc/toc.c:694
10112 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 10141 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
10113 msgstr "TOC ha terminado su pausa. Ya puede volver a mandar mensajes." 10142 msgstr "TOC ha terminado su pausa. Ya puede volver a mandar mensajes."
10114 10143
10115 #: src/protocols/toc/toc.c:891 10144 #: src/protocols/toc/toc.c:890
10116 msgid "Password Change Successful" 10145 msgid "Password Change Successful"
10117 msgstr "La contraseña se ha cambiado con éxito" 10146 msgstr "La contraseña se ha cambiado con éxito"
10118 10147
10119 #: src/protocols/toc/toc.c:895 10148 #: src/protocols/toc/toc.c:894
10120 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 10149 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
10121 msgstr "TOC envió una orden de PAUSA." 10150 msgstr "TOC envió una orden de PAUSA."
10122 10151
10123 #: src/protocols/toc/toc.c:896 10152 #: src/protocols/toc/toc.c:895
10124 msgid "" 10153 msgid ""
10125 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 10154 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
10126 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 10155 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
10127 "is only temporary, please be patient." 10156 "is only temporary, please be patient."
10128 msgstr "" 10157 msgstr ""
10129 "Cuando esto ocurre, TOC ignora todos los mensajes que se le envían y puede " 10158 "Cuando esto ocurre, TOC ignora todos los mensajes que se le envían y puede "
10130 "expulsarle si envía mensajes. Gaim evitará que le llegue cualquier cosa. " 10159 "expulsarle si envía mensajes. Gaim evitará que le llegue cualquier cosa. "
10131 "Esto es sólo temporal, por favor, sea paciente." 10160 "Esto es sólo temporal, por favor, sea paciente."
10132 10161
10133 #: src/protocols/toc/toc.c:1410 10162 #: src/protocols/toc/toc.c:1409
10134 msgid "Get Dir Info" 10163 msgid "Get Dir Info"
10135 msgstr "Obtener información del directorio" 10164 msgstr "Obtener información del directorio"
10136 10165
10137 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 10166 #: src/protocols/toc/toc.c:1545
10138 msgid "Set Dir Info" 10167 msgid "Set Dir Info"
10139 msgstr "Guardar información del directorio" 10168 msgstr "Guardar información del directorio"
10140 10169
10141 #: src/protocols/toc/toc.c:1668 10170 #: src/protocols/toc/toc.c:1667
10142 #, c-format 10171 #, c-format
10143 msgid "Could not open %s for writing!" 10172 msgid "Could not open %s for writing!"
10144 msgstr "¡No se pudo abrir %s para escritura!" 10173 msgstr "¡No se pudo abrir %s para escritura!"
10145 10174
10146 #: src/protocols/toc/toc.c:1704 10175 #: src/protocols/toc/toc.c:1703
10147 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 10176 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
10148 msgstr "" 10177 msgstr ""
10149 "Se produjo un fallo en la transferencia del fichero; posiblemente fue " 10178 "Se produjo un fallo en la transferencia del fichero; posiblemente fue "
10150 "cancelado por el otro extremo." 10179 "cancelado por el otro extremo."
10151 10180
10152 #: src/protocols/toc/toc.c:1749 src/protocols/toc/toc.c:1789 10181 #: src/protocols/toc/toc.c:1748 src/protocols/toc/toc.c:1788
10153 #: src/protocols/toc/toc.c:1913 src/protocols/toc/toc.c:2001 10182 #: src/protocols/toc/toc.c:1912 src/protocols/toc/toc.c:2000
10154 msgid "Could not connect for transfer." 10183 msgid "Could not connect for transfer."
10155 msgstr "No se pudo conectar para realizar la transferencia." 10184 msgstr "No se pudo conectar para realizar la transferencia."
10156 10185
10157 #: src/protocols/toc/toc.c:1946 10186 #: src/protocols/toc/toc.c:1945
10158 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 10187 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
10159 msgstr "" 10188 msgstr ""
10160 "No se pudo escribir la cabecera de archivo. El archivo no será transferido." 10189 "No se pudo escribir la cabecera de archivo. El archivo no será transferido."
10161 10190
10162 #: src/protocols/toc/toc.c:2046 10191 #: src/protocols/toc/toc.c:2045
10163 msgid "Gaim - Save As..." 10192 msgid "Gaim - Save As..."
10164 msgstr "Gaim - Guardar como..." 10193 msgstr "Gaim - Guardar como..."
10165 10194
10166 #: src/protocols/toc/toc.c:2080 10195 #: src/protocols/toc/toc.c:2079
10167 #, c-format 10196 #, c-format
10168 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 10197 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
10169 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 10198 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
10170 msgstr[0] "%s solicita %s para aceptar %d archivo: %s (%.2f %s)%s%s" 10199 msgstr[0] "%s solicita %s para aceptar %d archivo: %s (%.2f %s)%s%s"
10171 msgstr[1] "%s solicita %s para aceptar %d archivos: %s (%.2f %s)%s%s" 10200 msgstr[1] "%s solicita %s para aceptar %d archivos: %s (%.2f %s)%s%s"
10172 10201
10173 #: src/protocols/toc/toc.c:2087 10202 #: src/protocols/toc/toc.c:2086
10174 #, c-format 10203 #, c-format
10175 msgid "%s requests you to send them a file" 10204 msgid "%s requests you to send them a file"
10176 msgstr "%s le solicita que le mande un archivo" 10205 msgstr "%s le solicita que le mande un archivo"
10177 10206
10178 #. *< api_version 10207 #. *< api_version
10184 #. *< id 10213 #. *< id
10185 #. *< name 10214 #. *< name
10186 #. *< version 10215 #. *< version
10187 #. * summary 10216 #. * summary
10188 #. * description 10217 #. * description
10189 #: src/protocols/toc/toc.c:2170 src/protocols/toc/toc.c:2172 10218 #: src/protocols/toc/toc.c:2169 src/protocols/toc/toc.c:2171
10190 msgid "TOC Protocol Plugin" 10219 msgid "TOC Protocol Plugin"
10191 msgstr "Complemento de protocolo TOC" 10220 msgstr "Complemento de protocolo TOC"
10192 10221
10193 #: src/protocols/toc/toc.c:2191 10222 #: src/protocols/toc/toc.c:2190
10194 msgid "TOC host" 10223 msgid "TOC host"
10195 msgstr "Servidor TOC" 10224 msgstr "Servidor TOC"
10196 10225
10197 #: src/protocols/toc/toc.c:2195 10226 #: src/protocols/toc/toc.c:2194
10198 msgid "TOC port" 10227 msgid "TOC port"
10199 msgstr "Puerto TOC" 10228 msgstr "Puerto TOC"
10200 10229
10201 #. Basic Profile group. 10230 #. Basic Profile group.
10202 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 10231 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
10403 msgid "Unable to read" 10432 msgid "Unable to read"
10404 msgstr "No se pudo leer" 10433 msgstr "No se pudo leer"
10405 10434
10406 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391 10435 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391
10407 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451 10436 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451
10408 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 10437 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1457
10409 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 10438 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518
10410 msgid "Connection problem" 10439 msgid "Connection problem"
10411 msgstr "Error de conexión" 10440 msgstr "Error de conexión"
10412 10441
10413 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 10442 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900
10617 10646
10618 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 10647 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163
10619 msgid "The user's profile is empty." 10648 msgid "The user's profile is empty."
10620 msgstr "El perfil del usuario está vacío." 10649 msgstr "El perfil del usuario está vacío."
10621 10650
10622 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 10651 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:192
10623 #, c-format 10652 #, c-format
10624 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 10653 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
10625 msgstr "%s ha declinado su invitación de conferencia en la sala «%s» por «%s»." 10654 msgstr "%s ha declinado su invitación de conferencia en la sala «%s» por «%s»."
10626 10655
10627 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:195 10656 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194
10628 msgid "Invitation Rejected" 10657 msgid "Invitation Rejected"
10629 msgstr "Invitación rechazada" 10658 msgstr "Invitación rechazada"
10630 10659
10631 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347 10660 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346
10632 msgid "Failed to join chat" 10661 msgid "Failed to join chat"
10633 msgstr "No se pudo unir al chat" 10662 msgstr "No se pudo unir al chat"
10634 10663
10635 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347 10664 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346
10636 msgid "Maybe the room is full?" 10665 msgid "Maybe the room is full?"
10637 msgstr "¿Quizás la sala está llena?" 10666 msgstr "¿Quizás la sala está llena?"
10638 10667
10639 # Banned puede ser expulsar o censurar, prefiero expulsar. jfs. 10668 # Banned puede ser expulsar o censurar, prefiero expulsar. jfs.
10640 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:425 10669 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:424
10641 #, c-format 10670 #, c-format
10642 msgid "You are now chatting in %s." 10671 msgid "You are now chatting in %s."
10643 msgstr "Ahora está chateando en %s." 10672 msgstr "Ahora está chateando en %s."
10644 10673
10645 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579 10674 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:578
10646 msgid "Failed to join buddy in chat" 10675 msgid "Failed to join buddy in chat"
10647 msgstr "No se pudo unir al amigo al chat" 10676 msgstr "No se pudo unir al amigo al chat"
10648 10677
10649 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 10678 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579
10650 msgid "Maybe they're not in a chat?" 10679 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10651 msgstr "¿Quizás no están en un chat?" 10680 msgstr "¿Quizás no están en un chat?"
10652 10681
10653 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 10682 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337
10654 msgid "Unable to connect" 10683 msgid "Unable to connect"
10655 msgstr "No se pudo conectar" 10684 msgstr "No se pudo conectar"
10656 10685
10657 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 10686 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337
10658 msgid "Fetching the room list failed." 10687 msgid "Fetching the room list failed."
10659 msgstr "No se pudo obtener la lista de salas." 10688 msgstr "No se pudo obtener la lista de salas."
10660 10689
10661 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 10690 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382
10662 msgid "Voices" 10691 msgid "Voices"
10663 msgstr "Voces" 10692 msgstr "Voces"
10664 10693
10665 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1386 10694 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385
10666 msgid "Webcams" 10695 msgid "Webcams"
10667 msgstr "Cámaras web" 10696 msgstr "Cámaras web"
10668 10697
10669 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 10698 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1457
10670 msgid "Unable to fetch room list." 10699 msgid "Unable to fetch room list."
10671 msgstr "No se pudo obtener la lista de salas." 10700 msgstr "No se pudo obtener la lista de salas."
10672 10701
10673 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451 10702 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1450
10674 msgid "User Rooms" 10703 msgid "User Rooms"
10675 msgstr "Salas de usuarios" 10704 msgstr "Salas de usuarios"
10676 10705
10677 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 10706 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401
10678 msgid "Connection problem with the YCHT server." 10707 msgid "Connection problem with the YCHT server."
10679 msgstr "Se produjo un problema al conectarse con el servidor YCHT." 10708 msgstr "Se produjo un problema al conectarse con el servidor YCHT."
10680 10709
10681 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:598 10710 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597
10682 #, c-format 10711 #, c-format
10683 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" 10712 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s"
10684 msgstr "No se pudo enviar al chat %s,%s,%s" 10713 msgstr "No se pudo enviar al chat %s,%s,%s"
10685 10714
10686 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:633 10715 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:632
10687 #, c-format 10716 #, c-format
10688 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 10717 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
10689 msgstr "<b>Usuario:</b> %s<br>" 10718 msgstr "<b>Usuario:</b> %s<br>"
10690 10719
10691 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:637 10720 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:636
10692 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 10721 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
10693 msgstr "<br>Oculto o no conectado" 10722 msgstr "<br>Oculto o no conectado"
10694 10723
10695 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:642 10724 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:641
10696 #, c-format 10725 #, c-format
10697 msgid "<br>At %s since %s" 10726 msgid "<br>At %s since %s"
10698 msgstr "<br>En %s desde %s" 10727 msgstr "<br>En %s desde %s"
10699 10728
10700 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:987 src/protocols/zephyr/zephyr.c:988 10729 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:986 src/protocols/zephyr/zephyr.c:987
10701 msgid "Anyone" 10730 msgid "Anyone"
10702 msgstr "Cualquiera" 10731 msgstr "Cualquiera"
10703 10732
10704 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1389 10733 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1388
10705 msgid "_Class:" 10734 msgid "_Class:"
10706 msgstr "_Clase:" 10735 msgstr "_Clase:"
10707 10736
10708 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1395 10737 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1394
10709 msgid "_Instance:" 10738 msgid "_Instance:"
10710 msgstr "_Instancia:" 10739 msgstr "_Instancia:"
10711 10740
10712 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1401 10741 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1400
10713 msgid "_Recipient:" 10742 msgid "_Recipient:"
10714 msgstr "_Destinatario:" 10743 msgstr "_Destinatario:"
10715 10744
10716 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1412 10745 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1411
10717 #, c-format 10746 #, c-format
10718 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 10747 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10719 msgstr "Falló el intento de suscripción a %s,%s,%s" 10748 msgstr "Falló el intento de suscripción a %s,%s,%s"
10720 10749
10721 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1681 10750 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1680
10722 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 10751 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
10723 msgstr "zlocates &lt;apodo&gt;: Localiza un usuario" 10752 msgstr "zlocates &lt;apodo&gt;: Localiza un usuario"
10724 10753
10725 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1686 10754 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1685
10726 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 10755 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
10727 msgstr "zl &lt;apodo&gt;: Localiza un usuario" 10756 msgstr "zl &lt;apodo&gt;: Localiza un usuario"
10728 10757
10729 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1691 10758 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1690
10730 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10759 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10731 msgstr "" 10760 msgstr ""
10732 "instance &lt;instancia&gt;: Fijar la instancia a utilizar en esta clase" 10761 "instance &lt;instancia&gt;: Fijar la instancia a utilizar en esta clase"
10733 10762
10734 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1696 10763 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1695
10735 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10764 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10736 msgstr "inst &lt;instancia&gt;: Fijar la instancia a utilizar en esta clase" 10765 msgstr "inst &lt;instancia&gt;: Fijar la instancia a utilizar en esta clase"
10737 10766
10738 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1702 10767 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1701
10739 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 10768 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
10740 msgstr "" 10769 msgstr ""
10741 "sub &lt;clase&gt; &lt;instancia&gt; &lt;receptor&gt;: Unirse a un nuevo chat" 10770 "sub &lt;clase&gt; &lt;instancia&gt; &lt;receptor&gt;: Unirse a un nuevo chat"
10742 10771
10743 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1707 10772 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1706
10744 msgid "" 10773 msgid ""
10745 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 10774 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10746 msgstr "" 10775 msgstr ""
10747 "zi &lt;instancia&gt;: Enviar un mensaje a &lt;mensaje,<i>instancia</i>,*&gt;" 10776 "zi &lt;instancia&gt;: Enviar un mensaje a &lt;mensaje,<i>instancia</i>,*&gt;"
10748 10777
10749 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1713 10778 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1712
10750 msgid "" 10779 msgid ""
10751 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 10780 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
10752 "<i>instance</i>,*&gt;" 10781 "<i>instance</i>,*&gt;"
10753 msgstr "" 10782 msgstr ""
10754 "zci &lt;clase&gt; &lt;instancia&gt;: Enviar un mensaje a &lt;<i>clase</i>," 10783 "zci &lt;clase&gt; &lt;instancia&gt;: Enviar un mensaje a &lt;<i>clase</i>,"
10755 "<i>instancia</i>,*&gt;" 10784 "<i>instancia</i>,*&gt;"
10756 10785
10757 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1719 10786 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1718
10758 msgid "" 10787 msgid ""
10759 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 10788 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
10760 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10789 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10761 msgstr "" 10790 msgstr ""
10762 "zcir &lt;clase&gt; &lt;instancia&gt; &lt;receptor&gt;: Enviar un mensaje a " 10791 "zcir &lt;clase&gt; &lt;instancia&gt; &lt;receptor&gt;: Enviar un mensaje a "
10763 "&lt;<i>clase</i>,<i>instancia</i>,<i>receptor</i>&gt;" 10792 "&lt;<i>clase</i>,<i>instancia</i>,<i>receptor</i>&gt;"
10764 10793
10765 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1725 10794 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1724
10766 msgid "" 10795 msgid ""
10767 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 10796 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
10768 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10797 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10769 msgstr "" 10798 msgstr ""
10770 "zir &lt;instancia&gt; &lt;receptor&gt;: Enviar un mensaje a &lt;MENSAJE," 10799 "zir &lt;instancia&gt; &lt;receptor&gt;: Enviar un mensaje a &lt;MENSAJE,"
10771 "<i>instancia</i>,<i>receptor</i>&gt;" 10800 "<i>instancia</i>,<i>receptor</i>&gt;"
10772 10801
10773 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1730 10802 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1729
10774 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 10803 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
10775 msgstr "zc &lt;clase&gt;: Enviar un mensaje a &lt;<i>clase</i>,PERSONAL,*&gt;" 10804 msgstr "zc &lt;clase&gt;: Enviar un mensaje a &lt;<i>clase</i>,PERSONAL,*&gt;"
10776 10805
10777 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1806 10806 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1805
10778 msgid "Resubscribe" 10807 msgid "Resubscribe"
10779 msgstr "Re-suscribir" 10808 msgstr "Re-suscribir"
10780 10809
10781 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1809 10810 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1808
10782 msgid "Retrieve subscriptions from server" 10811 msgid "Retrieve subscriptions from server"
10783 msgstr "Obtener las suscripciones del servidor" 10812 msgstr "Obtener las suscripciones del servidor"
10784 10813
10785 #. *< api_version 10814 #. *< api_version
10786 #. *< type 10815 #. *< type
10791 #. *< id 10820 #. *< id
10792 #. *< name 10821 #. *< name
10793 #. *< version 10822 #. *< version
10794 #. * summary 10823 #. * summary
10795 #. * description 10824 #. * description
10796 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1889 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1891 10825 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1888 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1890
10797 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 10826 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
10798 msgstr "Complemento de protocolo Zephyr" 10827 msgstr "Complemento de protocolo Zephyr"
10799 10828
10800 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1910 10829 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1909
10801 msgid "Export to .anyone" 10830 msgid "Export to .anyone"
10802 msgstr "Exportar a .anyone" 10831 msgstr "Exportar a .anyone"
10803 10832
10804 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1913 10833 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1912
10805 msgid "Export to .zephyr.subs" 10834 msgid "Export to .zephyr.subs"
10806 msgstr "Exportar a .zephyr.subs" 10835 msgstr "Exportar a .zephyr.subs"
10807 10836
10808 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1916 10837 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1915
10809 msgid "Exposure" 10838 msgid "Exposure"
10810 msgstr "Exposición" 10839 msgstr "Exposición"
10811 10840
10812 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? 10841 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
10813 #. Forbidden 10842 #. Forbidden
10814 #: src/proxy.c:845 10843 #: src/proxy.c:870
10815 #, c-format 10844 #, c-format
10816 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." 10845 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
10817 msgstr "Acceso denegado: el servidor proxy no permite túneles en el puerto %d." 10846 msgstr "Acceso denegado: el servidor proxy no permite túneles en el puerto %d."
10818 10847
10819 #: src/proxy.c:849 10848 #: src/proxy.c:874
10820 #, c-format 10849 #, c-format
10821 msgid "Proxy connection error %d" 10850 msgid "Proxy connection error %d"
10822 msgstr "Error de conexión en el proxy %d" 10851 msgstr "Error de conexión en el proxy %d"
10823 10852
10824 #: src/proxy.c:1495 10853 #: src/proxy.c:1520
10825 msgid "Invalid proxy settings" 10854 msgid "Invalid proxy settings"
10826 msgstr "Configuración inválida de proxy" 10855 msgstr "Configuración inválida de proxy"
10827 10856
10828 #: src/proxy.c:1495 10857 #: src/proxy.c:1520
10829 msgid "" 10858 msgid ""
10830 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 10859 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
10831 "invalid." 10860 "invalid."
10832 msgstr "" 10861 msgstr ""
10833 "El nombre de servidor o el puerto especificados no son válidos para su tipo " 10862 "El nombre de servidor o el puerto especificados no son válidos para su tipo "
10834 "de proxy." 10863 "de proxy."
10835 10864
10836 #. * Custom away message. 10865 #. * Custom away message.
10837 #: src/prpl.h:171 10866 #: src/prpl.h:181
10838 msgid "Custom" 10867 msgid "Custom"
10839 msgstr "Personalizado" 10868 msgstr "Personalizado"
10840 10869
10841 #. * 10870 #. *
10842 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10871 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10843 #. 10872 #.
10844 #: src/request.h:1253 10873 #: src/request.h:1253
10845 msgid "Accept" 10874 msgid "Accept"
10846 msgstr "Aceptar" 10875 msgstr "Aceptar"
10847 10876
10848 #: src/server.c:63 10877 #: src/server.c:64
10849 msgid "Please enter your password" 10878 msgid "Please enter your password"
10850 msgstr "Por favor, indique su contraseña" 10879 msgstr "Por favor, indique su contraseña"
10851 10880
10852 #: src/server.c:534 10881 #: src/server.c:535
10853 #, c-format 10882 #, c-format
10854 msgid "%s is now known as %s.\n" 10883 msgid "%s is now known as %s.\n"
10855 msgstr "%s ahora se llama %s.\n" 10884 msgstr "%s ahora se llama %s.\n"
10856 10885
10857 #: src/server.c:945 10886 #: src/server.c:946
10858 #, c-format 10887 #, c-format
10859 msgid "(%d message)" 10888 msgid "(%d message)"
10860 msgid_plural "(%d messages)" 10889 msgid_plural "(%d messages)"
10861 msgstr[0] "(%d mensaje)" 10890 msgstr[0] "(%d mensaje)"
10862 msgstr[1] "(%d mensajes)" 10891 msgstr[1] "(%d mensajes)"
10863 10892
10864 #: src/server.c:959 10893 #: src/server.c:960
10865 msgid "(1 message)" 10894 msgid "(1 message)"
10866 msgstr "(1 mensaje)" 10895 msgstr "(1 mensaje)"
10867 10896
10868 #: src/server.c:1188 src/server.c:1197 10897 #: src/server.c:1189 src/server.c:1198
10869 #, c-format 10898 #, c-format
10870 msgid "%s logged in." 10899 msgid "%s logged in."
10871 msgstr "%s se ha conectado." 10900 msgstr "%s se ha conectado."
10872 10901
10873 #: src/server.c:1209 10902 #: src/server.c:1210
10874 #, c-format 10903 #, c-format
10875 msgid "%s signed on" 10904 msgid "%s signed on"
10876 msgstr "%s se ha conectado" 10905 msgstr "%s se ha conectado"
10877 10906
10878 #: src/server.c:1224 10907 #: src/server.c:1225
10879 #, c-format 10908 #, c-format
10880 msgid "%s came back" 10909 msgid "%s came back"
10881 msgstr "%s ha vuelto" 10910 msgstr "%s ha vuelto"
10882 10911
10883 #: src/server.c:1226 10912 #: src/server.c:1227
10884 #, c-format 10913 #, c-format
10885 msgid "%s went away" 10914 msgid "%s went away"
10886 msgstr "%s se ha marchado" 10915 msgstr "%s se ha marchado"
10887 10916
10888 #: src/server.c:1240 10917 #: src/server.c:1241
10889 #, c-format 10918 #, c-format
10890 msgid "%s became idle" 10919 msgid "%s became idle"
10891 msgstr "%s ahora está inactivo" 10920 msgstr "%s ahora está inactivo"
10892 10921
10893 #: src/server.c:1251 10922 #: src/server.c:1252
10894 #, c-format 10923 #, c-format
10895 msgid "%s became unidle" 10924 msgid "%s became unidle"
10896 msgstr "%s ahora está activo" 10925 msgstr "%s ahora está activo"
10897 10926
10898 #: src/server.c:1261 src/server.c:1268 10927 #: src/server.c:1262 src/server.c:1269
10899 #, c-format 10928 #, c-format
10900 msgid "%s logged out." 10929 msgid "%s logged out."
10901 msgstr "%s se ha desconectado." 10930 msgstr "%s se ha desconectado."
10902 10931
10903 #: src/server.c:1281 10932 #: src/server.c:1282
10904 #, c-format 10933 #, c-format
10905 msgid "%s signed off" 10934 msgid "%s signed off"
10906 msgstr "%s se ha desconectado" 10935 msgstr "%s se ha desconectado"
10907 10936
10908 #: src/server.c:1343 10937 #: src/server.c:1344
10909 #, c-format 10938 #, c-format
10910 msgid "" 10939 msgid ""
10911 "%s has just been warned by %s.\n" 10940 "%s has just been warned by %s.\n"
10912 "Your new warning level is %d%%" 10941 "Your new warning level is %d%%"
10913 msgstr "" 10942 msgstr ""
10914 "%s ha sido avisado por %s.\n" 10943 "%s ha sido avisado por %s.\n"
10915 "Su nuevo nivel de advertencias es %d%%" 10944 "Su nuevo nivel de advertencias es %d%%"
10916 10945
10917 #: src/server.c:1346 10946 #: src/server.c:1347
10918 msgid "an anonymous person" 10947 msgid "an anonymous person"
10919 msgstr "una persona anónima" 10948 msgstr "una persona anónima"
10920 10949
10921 # 'Buddy chat room' es una sala de chat en la que se habla 10950 # 'Buddy chat room' es una sala de chat en la que se habla
10922 # con amigos 10951 # con amigos
10923 #: src/server.c:1456 10952 #: src/server.c:1457
10924 #, c-format 10953 #, c-format
10925 msgid "" 10954 msgid ""
10926 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 10955 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
10927 "%s" 10956 "%s"
10928 msgstr "" 10957 msgstr ""
10929 "El usuario '%s' invita a %s a la sala de chat de amigos: '%s'\n" 10958 "El usuario '%s' invita a %s a la sala de chat de amigos: '%s'\n"
10930 "%s" 10959 "%s"
10931 10960
10932 #: src/server.c:1460 10961 #: src/server.c:1461
10933 #, c-format 10962 #, c-format
10934 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 10963 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
10935 msgstr "El usuario '%s' invita a %s a la sala de chat de amigos: '%s'\n" 10964 msgstr "El usuario '%s' invita a %s a la sala de chat de amigos: '%s'\n"
10936 10965
10937 #: src/server.c:1466 10966 #: src/server.c:1467
10938 msgid "Accept chat invitation?" 10967 msgid "Accept chat invitation?"
10939 msgstr "¿Aceptar la invitación de chat?" 10968 msgstr "¿Aceptar la invitación de chat?"
10940 10969
10941 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 10970 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
10942 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 10971 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
10948 #: src/stock.c:86 10977 #: src/stock.c:86
10949 msgid "_Alias" 10978 msgid "_Alias"
10950 msgstr "_Apodo:" 10979 msgstr "_Apodo:"
10951 10980
10952 #: src/stock.c:88 10981 #: src/stock.c:88
10982 #, fuzzy
10983 msgid "_Invite"
10984 msgstr "Invitar"
10985
10986 #: src/stock.c:89
10953 msgid "_Modify" 10987 msgid "_Modify"
10954 msgstr "_Modificar" 10988 msgstr "_Modificar"
10955 10989
10956 #: src/stock.c:89 10990 #: src/stock.c:90
10957 msgid "_Open Mail" 10991 msgid "_Open Mail"
10958 msgstr "_Abrir correo" 10992 msgstr "_Abrir correo"
10959 10993
10960 #: src/stock.c:91 10994 #: src/stock.c:92
10961 msgid "_Warn" 10995 msgid "_Warn"
10962 msgstr "_Avisar" 10996 msgstr "_Avisar"
10963 10997
10964 #: src/util.c:2363 10998 #: src/util.c:2353
10965 msgid "Calculating..." 10999 msgid "Calculating..."
10966 msgstr "Calculando..." 11000 msgstr "Calculando..."
10967 11001
10968 #: src/util.c:2366 11002 #: src/util.c:2356
10969 msgid "Unknown." 11003 msgid "Unknown."
10970 msgstr "Desconocido." 11004 msgstr "Desconocido."
10971 11005
10972 #: src/util.c:2392 11006 #: src/util.c:2382
10973 msgid "second" 11007 msgid "second"
10974 msgid_plural "seconds" 11008 msgid_plural "seconds"
10975 msgstr[0] "segundo" 11009 msgstr[0] "segundo"
10976 msgstr[1] "segundos" 11010 msgstr[1] "segundos"
10977 11011
10978 #: src/util.c:2406 11012 #: src/util.c:2396
10979 msgid "day" 11013 msgid "day"
10980 msgid_plural "days" 11014 msgid_plural "days"
10981 msgstr[0] "día" 11015 msgstr[0] "día"
10982 msgstr[1] "días" 11016 msgstr[1] "días"
10983 11017
10984 #: src/util.c:2414 11018 #: src/util.c:2404
10985 msgid "hour" 11019 msgid "hour"
10986 msgid_plural "hours" 11020 msgid_plural "hours"
10987 msgstr[0] "hora" 11021 msgstr[0] "hora"
10988 msgstr[1] "horas" 11022 msgstr[1] "horas"
10989 11023
10990 #: src/util.c:2422 11024 #: src/util.c:2412
10991 msgid "minute" 11025 msgid "minute"
10992 msgid_plural "minutes" 11026 msgid_plural "minutes"
10993 msgstr[0] "minuto" 11027 msgstr[0] "minuto"
10994 msgstr[1] "minutos" 11028 msgstr[1] "minutos"
10995 11029
10996 #: src/util.c:2832 11030 #: src/util.c:2822
10997 msgid "g003: Error opening connection.\n" 11031 msgid "g003: Error opening connection.\n"
10998 msgstr "g003: Error abriendo la conexión.\n" 11032 msgstr "g003: Error abriendo la conexión.\n"
10999 11033
11000 #: src/win32/win32dep.c:273 11034 #: src/win32/win32dep.c:273
11001 msgid "Moving Gaim Settings.." 11035 msgid "Moving Gaim Settings.."
11006 msgstr "Moviendo las preferencias de Gaim a:" 11040 msgstr "Moviendo las preferencias de Gaim a:"
11007 11041
11008 #: src/win32/win32dep.c:278 11042 #: src/win32/win32dep.c:278
11009 msgid "Notification" 11043 msgid "Notification"
11010 msgstr "Notificación" 11044 msgstr "Notificación"
11045
11046 #~ msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"
11047 #~ msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"
11011 11048
11012 #~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 11049 #~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
11013 #~ msgstr "Lo siento, ya hace un rato que me he ido. Tardaré en volver." 11050 #~ msgstr "Lo siento, ya hace un rato que me he ido. Tardaré en volver."
11014 11051
11015 #~ msgid "boring default" 11052 #~ msgid "boring default"
11815 #~ msgid "Event Test" 11852 #~ msgid "Event Test"
11816 #~ msgstr "Prueba de evento" 11853 #~ msgstr "Prueba de evento"
11817 11854
11818 #~ msgid "Unable to write to config file" 11855 #~ msgid "Unable to write to config file"
11819 #~ msgstr "No se pudo escribir el archivo de configuración." 11856 #~ msgstr "No se pudo escribir el archivo de configuración."
11820
11821 #~ msgid "Notify plugin"
11822 #~ msgstr "Plugin de notificaciones"
11823 11857
11824 #~ msgid "Appl_y" 11858 #~ msgid "Appl_y"
11825 #~ msgstr "_Aplicar" 11859 #~ msgstr "_Aplicar"
11826 11860
11827 #~ msgid "" 11861 #~ msgid ""