Mercurial > pidgin
comparison po/pt.po @ 9754:4a8bf81b82ae
[gaim-migrate @ 10621]
" This will default the room/server fields to the proper
values when an add chat is requested from a
conversation window. It wasn't quite as trivial as the
reporter suggested..." --Nathan (noif) Fredrickson
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Sun, 15 Aug 2004 19:34:20 +0000 |
parents | 4d05b6e9e9cd |
children | 1d2cf6e8ca8f |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
9753:60705fd4f411 | 9754:4a8bf81b82ae |
---|---|
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: Gaim\n" | 8 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2004-08-02 00:00-0400\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2004-08-14 22:11-0400\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2004-02-03 19:35+0000\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2004-02-03 19:35+0000\n" |
12 "Last-Translator: Duarte Henriques<duarte_henriques@myrealbox.com>\n" | 12 "Last-Translator: Duarte Henriques<duarte_henriques@myrealbox.com>\n" |
13 "Language-Team: \n" | 13 "Language-Team: \n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
148 | 148 |
149 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 149 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
150 msgid "Gaim - Away" | 150 msgid "Gaim - Away" |
151 msgstr "Gaim - Ausente" | 151 msgstr "Gaim - Ausente" |
152 | 152 |
153 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:734 src/gtkaccount.c:2155 | 153 #: plugins/docklet/docklet.c:115 src/gtkaccount.c:737 src/gtkaccount.c:2158 |
154 msgid "Auto-login" | 154 msgid "Auto-login" |
155 msgstr "Ligação automática" | 155 msgstr "Ligação automática" |
156 | 156 |
157 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | 157 #: plugins/docklet/docklet.c:118 |
158 msgid "New Message..." | 158 msgid "New Message..." |
159 msgstr "Nova Mensagem..." | 159 msgstr "Nova Mensagem..." |
160 | 160 |
161 #: plugins/docklet/docklet.c:118 | 161 #: plugins/docklet/docklet.c:119 |
162 msgid "Join A Chat..." | 162 msgid "Join A Chat..." |
163 msgstr "Entrar num chat..." | 163 msgstr "Entrar num chat..." |
164 | 164 |
165 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | 165 #: plugins/docklet/docklet.c:150 |
166 msgid "New..." | 166 msgid "New..." |
167 msgstr "Novo..." | 167 msgstr "Novo..." |
168 | 168 |
169 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1802 src/protocols/gg/gg.c:51 | 169 #: plugins/docklet/docklet.c:154 src/gtkprefs.c:1802 src/protocols/gg/gg.c:51 |
170 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960 | 170 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960 |
171 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 | 171 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 |
172 #: src/protocols/jabber/presence.c:121 src/protocols/novell/novell.c:2722 | 172 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/novell/novell.c:2770 |
173 #: src/protocols/novell/novell.c:2839 src/protocols/novell/novell.c:2891 | 173 #: src/protocols/novell/novell.c:2887 src/protocols/novell/novell.c:2939 |
174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 src/protocols/oscar/oscar.c:5484 | 174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:5496 |
175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6494 src/protocols/oscar/oscar.c:6694 | 175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6502 src/protocols/oscar/oscar.c:6702 |
176 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 | 176 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 |
177 #: src/protocols/silc/silc.c:76 | 177 #: src/protocols/silc/silc.c:76 |
178 msgid "Away" | 178 msgid "Away" |
179 msgstr "Ausente" | 179 msgstr "Ausente" |
180 | 180 |
181 #. else... | 181 #. else... |
182 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:565 | 182 #: plugins/docklet/docklet.c:160 src/away.c:570 |
183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 src/protocols/oscar/oscar.c:6702 | 183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5414 src/protocols/oscar/oscar.c:6710 |
184 msgid "Back" | 184 msgid "Back" |
185 msgstr "De volta" | 185 msgstr "De volta" |
186 | 186 |
187 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | 187 #: plugins/docklet/docklet.c:168 |
188 msgid "Mute Sounds" | 188 msgid "Mute Sounds" |
189 msgstr "Não tocar sons" | 189 msgstr "Não tocar sons" |
190 | 190 |
191 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:612 | 191 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkft.c:612 |
192 msgid "File Transfers" | 192 msgid "File Transfers" |
193 msgstr "Transferências de ficheiros" | 193 msgstr "Transferências de ficheiros" |
194 | 194 |
195 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2336 | 195 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkaccount.c:2339 |
196 msgid "Accounts" | 196 msgid "Accounts" |
197 msgstr "Contas" | 197 msgstr "Contas" |
198 | 198 |
199 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2484 | 199 #: plugins/docklet/docklet.c:175 src/gtkprefs.c:2484 |
200 msgid "Preferences" | 200 msgid "Preferences" |
201 msgstr "Preferências" | 201 msgstr "Preferências" |
202 | 202 |
203 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | 203 #: plugins/docklet/docklet.c:184 |
204 msgid "Signoff" | 204 msgid "Signoff" |
205 msgstr "Desligar" | 205 msgstr "Desligar" |
206 | 206 |
207 #: plugins/docklet/docklet.c:187 | 207 #: plugins/docklet/docklet.c:188 |
208 msgid "Quit" | 208 msgid "Quit" |
209 msgstr "Fechar" | 209 msgstr "Fechar" |
210 | 210 |
211 #: plugins/docklet/docklet.c:478 | 211 #: plugins/docklet/docklet.c:479 |
212 msgid "Tray Icon Configuration" | 212 msgid "Tray Icon Configuration" |
213 msgstr "Configuração do ícone de notificação" | 213 msgstr "Configuração do ícone de notificação" |
214 | 214 |
215 #: plugins/docklet/docklet.c:482 | 215 #: plugins/docklet/docklet.c:483 |
216 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | 216 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
217 msgstr "_Esconder novas mensagens até que o ícone de notificação seja clicado" | 217 msgstr "_Esconder novas mensagens até que o ícone de notificação seja clicado" |
218 | 218 |
219 #. *< api_version | 219 #. *< api_version |
220 #. *< type | 220 #. *< type |
221 #. *< ui_requirement | 221 #. *< ui_requirement |
222 #. *< flags | 222 #. *< flags |
223 #. *< dependencies | 223 #. *< dependencies |
224 #. *< priority | 224 #. *< priority |
225 #. *< id | 225 #. *< id |
226 #: plugins/docklet/docklet.c:506 | 226 #: plugins/docklet/docklet.c:507 |
227 msgid "System Tray Icon" | 227 msgid "System Tray Icon" |
228 msgstr "Ícone de Notificação" | 228 msgstr "Ícone de Notificação" |
229 | 229 |
230 #. *< name | 230 #. *< name |
231 #. *< version | 231 #. *< version |
232 #. * summary | 232 #. * summary |
233 #: plugins/docklet/docklet.c:509 | 233 #: plugins/docklet/docklet.c:510 |
234 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 234 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
235 msgstr "Mostra um ícone do Gaim na área de notificação do sistema." | 235 msgstr "Mostra um ícone do Gaim na área de notificação do sistema." |
236 | 236 |
237 #. * description | 237 #. * description |
238 #: plugins/docklet/docklet.c:511 | 238 #: plugins/docklet/docklet.c:512 |
239 msgid "" | 239 msgid "" |
240 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | 240 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " |
241 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | 241 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " |
242 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | 242 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " |
243 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | 243 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
459 msgstr "Livro de Endereços Local" | 459 msgstr "Livro de Endereços Local" |
460 | 460 |
461 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | 461 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 |
462 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154 | 462 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154 |
463 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92 | 463 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92 |
464 #: src/gtkblist.c:3007 src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008 | 464 #: src/gtkblist.c:3003 src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008 |
465 #: src/gtkprefs.c:1816 src/protocols/jabber/jabber.c:924 | 465 #: src/gtkprefs.c:1816 src/protocols/jabber/jabber.c:924 |
466 msgid "None" | 466 msgid "None" |
467 msgstr "Nenhuma" | 467 msgstr "Nenhuma" |
468 | 468 |
469 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187 | 469 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187 |
484 "Escolha uma pessoa da sua lista de endereços abaixo, ou adicione uma nova " | 484 "Escolha uma pessoa da sua lista de endereços abaixo, ou adicione uma nova " |
485 "pessoa." | 485 "pessoa." |
486 | 486 |
487 #. "Search" | 487 #. "Search" |
488 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492 | 488 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492 |
489 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6978 | 489 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6986 |
490 msgid "Search" | 490 msgid "Search" |
491 msgstr "Pesquisa" | 491 msgstr "Pesquisa" |
492 | 492 |
493 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563 | 493 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563 |
494 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4045 | 494 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4042 |
495 #: src/gtkblist.c:4373 | 495 #: src/gtkblist.c:4370 |
496 msgid "Group:" | 496 msgid "Group:" |
497 msgstr "Grupo:" | 497 msgstr "Grupo:" |
498 | 498 |
499 #. "New Person" button | 499 #. "New Person" button |
500 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:589 | 500 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:589 |
529 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500 | 529 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500 |
530 msgid "_Associate Buddy" | 530 msgid "_Associate Buddy" |
531 msgstr "_Associar Contacto" | 531 msgstr "_Associar Contacto" |
532 | 532 |
533 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89 | 533 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89 |
534 #: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:1899 src/gtkblist.c:3866 | 534 #: src/blist.c:774 src/blist.c:962 src/blist.c:1898 src/gtkblist.c:3861 |
535 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 | 535 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 |
536 msgid "Buddies" | 536 msgid "Buddies" |
537 msgstr "Contactos" | 537 msgstr "Contactos" |
538 | 538 |
539 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 | 539 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 |
596 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 | 596 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 |
597 msgid "Optional information:" | 597 msgid "Optional information:" |
598 msgstr "Informações opcionais:" | 598 msgstr "Informações opcionais:" |
599 | 599 |
600 #. Label | 600 #. Label |
601 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:380 | 601 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:371 |
602 #: src/gtkaccount.c:410 src/protocols/oscar/oscar.c:422 | 602 #: src/gtkaccount.c:401 src/protocols/oscar/oscar.c:420 |
603 msgid "Buddy Icon" | 603 msgid "Buddy Icon" |
604 msgstr "Ícone do contacto" | 604 msgstr "Ícone do contacto" |
605 | 605 |
606 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 | 606 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 |
607 msgid "First name:" | 607 msgid "First name:" |
665 | 665 |
666 #: plugins/idle.c:66 | 666 #: plugins/idle.c:66 |
667 msgid "_Set" | 667 msgid "_Set" |
668 msgstr "_Definir" | 668 msgstr "_Definir" |
669 | 669 |
670 #: plugins/idle.c:67 src/gtkdialogs.c:808 | 670 #: plugins/idle.c:67 src/away.c:905 |
671 msgid "_Cancel" | 671 msgid "_Cancel" |
672 msgstr "_Cancelar" | 672 msgstr "_Cancelar" |
673 | 673 |
674 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 | 674 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 |
675 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 675 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
1062 #: plugins/statenotify.c:58 | 1062 #: plugins/statenotify.c:58 |
1063 #, c-format | 1063 #, c-format |
1064 msgid "%s is no longer idle." | 1064 msgid "%s is no longer idle." |
1065 msgstr "%s deixou de estar inactivo." | 1065 msgstr "%s deixou de estar inactivo." |
1066 | 1066 |
1067 #: plugins/statenotify.c:69 | |
1068 #, fuzzy | |
1069 msgid "Notify When" | |
1070 msgstr "Notificar para" | |
1071 | |
1072 #: plugins/statenotify.c:72 | |
1073 #, fuzzy | |
1074 msgid "Buddy Goes _Away" | |
1075 msgstr "O contacto está ausente:" | |
1076 | |
1077 #: plugins/statenotify.c:75 | |
1078 #, fuzzy | |
1079 msgid "Buddy Goes _Idle" | |
1080 msgstr "O contacto está inactivo:" | |
1081 | |
1067 #. *< api_version | 1082 #. *< api_version |
1068 #. *< type | 1083 #. *< type |
1069 #. *< ui_requirement | 1084 #. *< ui_requirement |
1070 #. *< flags | 1085 #. *< flags |
1071 #. *< dependencies | 1086 #. *< dependencies |
1222 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 | 1237 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 |
1223 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1238 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1224 msgstr "_Iniciar o Gaim quando o Windows arranca" | 1239 msgstr "_Iniciar o Gaim quando o Windows arranca" |
1225 | 1240 |
1226 #. Buddy List | 1241 #. Buddy List |
1227 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3052 | 1242 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3048 |
1228 #: src/gtkprefs.c:2394 | 1243 #: src/gtkprefs.c:2394 |
1229 msgid "Buddy List" | 1244 msgid "Buddy List" |
1230 msgstr "Lista de contactos" | 1245 msgstr "Lista de contactos" |
1231 | 1246 |
1232 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 | 1247 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 |
1259 | 1274 |
1260 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408 | 1275 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408 |
1261 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 1276 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1262 msgstr "Opções específicas do Gaim para Windows." | 1277 msgstr "Opções específicas do Gaim para Windows." |
1263 | 1278 |
1264 #: src/about.c:60 | 1279 #: src/about.c:64 |
1265 msgid "About Gaim" | 1280 msgid "About Gaim" |
1266 msgstr "Sobre o Gaim" | 1281 msgstr "Sobre o Gaim" |
1267 | 1282 |
1268 #: src/about.c:74 | 1283 #: src/about.c:78 |
1269 #, c-format | 1284 #, c-format |
1270 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | 1285 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" |
1271 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | 1286 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" |
1272 | 1287 |
1273 #: src/about.c:94 | 1288 #: src/about.c:98 |
1274 msgid "" | 1289 msgid "" |
1275 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | 1290 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " |
1276 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " | 1291 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " |
1277 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | 1292 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
1278 msgstr "" | 1293 msgstr "" |
1279 "O Gaim é um cliente de Mensagem Imediata modular capaz de usar o AIM, MSN, " | 1294 "O Gaim é um cliente de Mensagem Imediata modular capaz de usar o AIM, MSN, " |
1280 "Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zepyhr, e Gadu-" | 1295 "Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zepyhr, e Gadu-" |
1281 "Gadu todos ao mesmo tempo. Está escrito usando o Gtk+ e é licenciado sob a " | 1296 "Gadu todos ao mesmo tempo. Está escrito usando o Gtk+ e é licenciado sob a " |
1282 "GPL.<BR><BR>" | 1297 "GPL.<BR><BR>" |
1283 | 1298 |
1284 #: src/about.c:105 | 1299 #: src/about.c:109 |
1285 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 1300 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
1286 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim no irc.freenode.net<BR><BR>" | 1301 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim no irc.freenode.net<BR><BR>" |
1287 | 1302 |
1288 #: src/about.c:110 | 1303 #: src/about.c:114 |
1289 msgid "Active Developers" | 1304 msgid "Active Developers" |
1290 msgstr "Desenvolvedores Activos" | 1305 msgstr "Desenvolvedores Activos" |
1291 | 1306 |
1292 #: src/about.c:111 | 1307 #: src/about.c:115 |
1293 msgid "maintainer" | 1308 msgid "maintainer" |
1294 msgstr "encarregado" | 1309 msgstr "encarregado" |
1295 | 1310 |
1296 #: src/about.c:113 | 1311 #: src/about.c:117 |
1297 msgid "lead developer" | 1312 msgid "lead developer" |
1298 msgstr "desenvolvedor principal" | 1313 msgstr "desenvolvedor principal" |
1299 | 1314 |
1300 #: src/about.c:116 | 1315 #: src/about.c:120 |
1301 msgid "developer & webmaster" | 1316 msgid "developer & webmaster" |
1302 msgstr "desenvolvedor & webmaster" | 1317 msgstr "desenvolvedor & webmaster" |
1303 | 1318 |
1304 #: src/about.c:117 | 1319 #: src/about.c:121 |
1305 msgid "win32 port" | 1320 msgid "win32 port" |
1306 msgstr "port para Win32" | 1321 msgstr "port para Win32" |
1307 | 1322 |
1308 #: src/about.c:120 src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123 | 1323 #: src/about.c:124 src/about.c:125 src/about.c:126 src/about.c:127 |
1309 msgid "developer" | 1324 msgid "developer" |
1310 msgstr "desenvolvedor" | 1325 msgstr "desenvolvedor" |
1311 | 1326 |
1312 #: src/about.c:124 | 1327 #: src/about.c:128 |
1313 msgid "support" | 1328 msgid "support" |
1314 msgstr "suporte" | 1329 msgstr "suporte" |
1315 | 1330 |
1316 #: src/about.c:131 | 1331 #: src/about.c:135 |
1317 msgid "Crazy Patch Writers" | 1332 msgid "Crazy Patch Writers" |
1318 msgstr "Escritores de Patches Malucos" | 1333 msgstr "Escritores de Patches Malucos" |
1319 | 1334 |
1320 #: src/about.c:147 | 1335 #: src/about.c:151 |
1321 msgid "Retired Developers" | 1336 msgid "Retired Developers" |
1322 msgstr "Desenvolvedores Aposentados" | 1337 msgstr "Desenvolvedores Aposentados" |
1323 | 1338 |
1324 #: src/about.c:148 | 1339 #: src/about.c:152 |
1325 msgid "former libfaim maintainer" | 1340 msgid "former libfaim maintainer" |
1326 msgstr "antigo encarregado da libfaim" | 1341 msgstr "antigo encarregado da libfaim" |
1327 | 1342 |
1328 #: src/about.c:149 | 1343 #: src/about.c:153 |
1329 msgid "former lead developer" | 1344 msgid "former lead developer" |
1330 msgstr "antigo desenvolvedor principal" | 1345 msgstr "antigo desenvolvedor principal" |
1331 | 1346 |
1332 #: src/about.c:152 | 1347 #: src/about.c:156 |
1333 msgid "former maintainer" | 1348 msgid "former maintainer" |
1334 msgstr "antigo encarregado" | 1349 msgstr "antigo encarregado" |
1335 | 1350 |
1336 #: src/about.c:153 | 1351 #: src/about.c:157 |
1337 msgid "former Jabber developer" | 1352 msgid "former Jabber developer" |
1338 msgstr "antigo desenvolvedor do Jabber" | 1353 msgstr "antigo desenvolvedor do Jabber" |
1339 | 1354 |
1340 #: src/about.c:154 | 1355 #: src/about.c:158 |
1341 msgid "original author" | 1356 msgid "original author" |
1342 msgstr "autor original" | 1357 msgstr "autor original" |
1343 | 1358 |
1344 #: src/about.c:157 | 1359 #: src/about.c:161 |
1345 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 1360 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1346 msgstr "hacker e dirigente designado [vagabundo preguiçoso]" | 1361 msgstr "hacker e dirigente designado [vagabundo preguiçoso]" |
1347 | 1362 |
1348 #: src/about.c:165 | 1363 #: src/about.c:169 |
1349 msgid "Current Translators" | 1364 msgid "Current Translators" |
1350 msgstr "Actuais Tradutores" | 1365 msgstr "Actuais Tradutores" |
1351 | 1366 |
1352 #: src/about.c:166 src/about.c:205 | 1367 #: src/about.c:170 src/about.c:209 |
1353 msgid "Bulgarian" | 1368 msgid "Bulgarian" |
1354 msgstr "Búlgaro" | 1369 msgstr "Búlgaro" |
1355 | 1370 |
1356 #: src/about.c:167 src/about.c:206 | 1371 #: src/about.c:171 src/about.c:210 |
1357 msgid "Catalan" | 1372 msgid "Catalan" |
1358 msgstr "Catalão" | 1373 msgstr "Catalão" |
1359 | 1374 |
1360 #: src/about.c:168 src/about.c:207 | 1375 #: src/about.c:172 src/about.c:211 |
1361 msgid "Czech" | 1376 msgid "Czech" |
1362 msgstr "Checo" | 1377 msgstr "Checo" |
1363 | 1378 |
1364 #: src/about.c:169 | 1379 #: src/about.c:173 |
1365 msgid "Danish" | 1380 msgid "Danish" |
1366 msgstr "Dinamarquês" | 1381 msgstr "Dinamarquês" |
1367 | 1382 |
1368 #: src/about.c:170 | 1383 #: src/about.c:174 |
1369 msgid "British English" | 1384 msgid "British English" |
1370 msgstr "Inglês de Inglaterra" | 1385 msgstr "Inglês de Inglaterra" |
1371 | 1386 |
1372 #: src/about.c:171 | 1387 #: src/about.c:175 |
1373 msgid "Canadian English" | 1388 msgid "Canadian English" |
1374 msgstr "Inglês do Canadá" | 1389 msgstr "Inglês do Canadá" |
1375 | 1390 |
1376 #: src/about.c:172 src/about.c:208 | 1391 #: src/about.c:176 src/about.c:212 |
1377 msgid "German" | 1392 msgid "German" |
1378 msgstr "Alemão" | 1393 msgstr "Alemão" |
1379 | 1394 |
1380 #: src/about.c:173 src/about.c:209 | 1395 #: src/about.c:177 src/about.c:213 |
1381 msgid "Spanish" | 1396 msgid "Spanish" |
1382 msgstr "Espanhol" | 1397 msgstr "Espanhol" |
1383 | 1398 |
1384 #: src/about.c:174 src/about.c:210 | 1399 #: src/about.c:178 src/about.c:214 |
1385 msgid "Finnish" | 1400 msgid "Finnish" |
1386 msgstr "Finlandês" | 1401 msgstr "Finlandês" |
1387 | 1402 |
1388 #: src/about.c:175 src/about.c:211 | 1403 #: src/about.c:179 src/about.c:215 |
1389 msgid "French" | 1404 msgid "French" |
1390 msgstr "Francês" | 1405 msgstr "Francês" |
1391 | 1406 |
1392 #: src/about.c:176 | 1407 #: src/about.c:180 |
1393 msgid "Hebrew" | 1408 msgid "Hebrew" |
1394 msgstr "Hebraico" | 1409 msgstr "Hebraico" |
1395 | 1410 |
1396 #: src/about.c:177 | 1411 #: src/about.c:181 |
1397 msgid "Hindi" | 1412 msgid "Hindi" |
1398 msgstr "Hindu" | 1413 msgstr "Hindu" |
1399 | 1414 |
1400 #: src/about.c:178 | 1415 #: src/about.c:182 |
1401 msgid "Hungarian" | 1416 msgid "Hungarian" |
1402 msgstr "Húngaro" | 1417 msgstr "Húngaro" |
1403 | 1418 |
1404 #: src/about.c:179 src/about.c:212 | 1419 #: src/about.c:183 src/about.c:216 |
1405 msgid "Italian" | 1420 msgid "Italian" |
1406 msgstr "Italiano" | 1421 msgstr "Italiano" |
1407 | 1422 |
1408 #: src/about.c:180 src/about.c:213 | 1423 #: src/about.c:184 src/about.c:217 |
1409 msgid "Japanese" | 1424 msgid "Japanese" |
1410 msgstr "Japonês" | 1425 msgstr "Japonês" |
1411 | 1426 |
1412 #: src/about.c:181 | 1427 #: src/about.c:185 |
1413 msgid "Lithuanian" | 1428 msgid "Lithuanian" |
1414 msgstr "Lituano" | 1429 msgstr "Lituano" |
1415 | 1430 |
1416 #: src/about.c:182 src/about.c:214 | 1431 #: src/about.c:186 src/about.c:218 |
1417 msgid "Korean" | 1432 msgid "Korean" |
1418 msgstr "Coreano" | 1433 msgstr "Coreano" |
1419 | 1434 |
1420 #: src/about.c:183 | 1435 #: src/about.c:187 |
1421 msgid "Dutch; Flemish" | 1436 msgid "Dutch; Flemish" |
1422 msgstr "Holandês; Flamengo" | 1437 msgstr "Holandês; Flamengo" |
1423 | 1438 |
1424 #: src/about.c:184 | 1439 #: src/about.c:188 |
1425 msgid "Macedonian" | 1440 msgid "Macedonian" |
1426 msgstr "Macedónio" | 1441 msgstr "Macedónio" |
1427 | 1442 |
1428 #: src/about.c:185 | 1443 #: src/about.c:189 |
1429 msgid "Norwegian" | 1444 msgid "Norwegian" |
1430 msgstr "Norueguês" | 1445 msgstr "Norueguês" |
1431 | 1446 |
1432 #: src/about.c:186 src/about.c:215 | 1447 #: src/about.c:190 src/about.c:219 |
1433 msgid "Polish" | 1448 msgid "Polish" |
1434 msgstr "Polaco" | 1449 msgstr "Polaco" |
1435 | 1450 |
1436 #: src/about.c:187 | 1451 #: src/about.c:191 |
1437 msgid "Portuguese" | 1452 msgid "Portuguese" |
1438 msgstr "Português" | 1453 msgstr "Português" |
1439 | 1454 |
1440 #: src/about.c:188 | 1455 #: src/about.c:192 |
1441 msgid "Portuguese-Brazil" | 1456 msgid "Portuguese-Brazil" |
1442 msgstr "Português do Brasil" | 1457 msgstr "Português do Brasil" |
1443 | 1458 |
1444 #: src/about.c:189 | 1459 #: src/about.c:193 |
1445 msgid "Romanian" | 1460 msgid "Romanian" |
1446 msgstr "Romeno" | 1461 msgstr "Romeno" |
1447 | 1462 |
1448 #: src/about.c:190 src/about.c:216 src/about.c:217 | 1463 #: src/about.c:194 src/about.c:220 src/about.c:221 |
1449 msgid "Russian" | 1464 msgid "Russian" |
1450 msgstr "Russo" | 1465 msgstr "Russo" |
1451 | 1466 |
1452 #: src/about.c:191 | 1467 #: src/about.c:195 |
1453 msgid "Serbian" | 1468 msgid "Serbian" |
1454 msgstr "Sérvio" | 1469 msgstr "Sérvio" |
1455 | 1470 |
1456 #: src/about.c:192 | 1471 #: src/about.c:196 |
1457 msgid "Slovenian" | 1472 msgid "Slovenian" |
1458 msgstr "Esloveno" | 1473 msgstr "Esloveno" |
1459 | 1474 |
1460 #: src/about.c:193 src/about.c:219 | 1475 #: src/about.c:197 src/about.c:223 |
1461 msgid "Swedish" | 1476 msgid "Swedish" |
1462 msgstr "Sueco" | 1477 msgstr "Sueco" |
1463 | 1478 |
1464 #: src/about.c:194 | 1479 #: src/about.c:198 |
1465 msgid "Vietnamese" | 1480 msgid "Vietnamese" |
1466 msgstr "Vietnamita" | 1481 msgstr "Vietnamita" |
1467 | 1482 |
1468 #: src/about.c:194 | 1483 #: src/about.c:198 |
1469 msgid "and the Gnome-Vi Team" | 1484 msgid "and the Gnome-Vi Team" |
1470 msgstr "e a Equipa Gnome-Vi" | 1485 msgstr "e a Equipa Gnome-Vi" |
1471 | 1486 |
1472 #: src/about.c:195 | 1487 #: src/about.c:199 |
1473 msgid "Simplified Chinese" | 1488 msgid "Simplified Chinese" |
1474 msgstr "Chinês Simplificado" | 1489 msgstr "Chinês Simplificado" |
1475 | 1490 |
1476 #: src/about.c:196 | 1491 #: src/about.c:200 |
1477 msgid "Traditional Chinese" | 1492 msgid "Traditional Chinese" |
1478 msgstr "Chinês Tradicional" | 1493 msgstr "Chinês Tradicional" |
1479 | 1494 |
1480 #: src/about.c:203 | 1495 #: src/about.c:207 |
1481 msgid "Past Translators" | 1496 msgid "Past Translators" |
1482 msgstr "Antigos tradutores" | 1497 msgstr "Antigos tradutores" |
1483 | 1498 |
1484 #: src/about.c:204 | 1499 #: src/about.c:208 |
1485 msgid "Amharic" | 1500 msgid "Amharic" |
1486 msgstr "Amhárico" | 1501 msgstr "Amhárico" |
1487 | 1502 |
1488 #: src/about.c:218 | 1503 #: src/about.c:222 |
1489 msgid "Slovak" | 1504 msgid "Slovak" |
1490 msgstr "Eslovaco" | 1505 msgstr "Eslovaco" |
1491 | 1506 |
1492 #: src/about.c:220 | 1507 #: src/about.c:224 |
1493 msgid "Chinese" | 1508 msgid "Chinese" |
1494 msgstr "Chinês" | 1509 msgstr "Chinês" |
1495 | 1510 |
1496 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 | 1511 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 |
1497 msgid "New passwords do not match." | 1512 msgid "New passwords do not match." |
1523 msgstr "Por favor digite a sua senha actual e a sua nova senha." | 1538 msgstr "Por favor digite a sua senha actual e a sua nova senha." |
1524 | 1539 |
1525 #. * | 1540 #. * |
1526 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1541 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1527 #. | 1542 #. |
1528 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/gtkdialogs.c:473 src/gtkdialogs.c:529 | 1543 #: src/account.c:342 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2377 |
1529 #: src/gtkdialogs.c:582 src/gtkblist.c:2381 src/gtkrequest.c:242 | 1544 #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:262 src/gtkdialogs.c:315 |
1530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337 | 1545 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 |
1531 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 | 1546 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226 |
1532 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 | 1547 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256 |
1533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3361 src/protocols/oscar/oscar.c:3455 | 1548 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:3359 |
1534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6765 src/protocols/oscar/oscar.c:6857 | 1549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3453 src/protocols/oscar/oscar.c:6773 |
1535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6909 src/protocols/oscar/oscar.c:6995 | 1550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6865 src/protocols/oscar/oscar.c:6917 |
1536 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 | 1551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7003 src/protocols/silc/buddy.c:460 |
1537 #: src/protocols/silc/chat.c:409 src/protocols/silc/chat.c:447 | 1552 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:409 |
1538 #: src/protocols/silc/chat.c:710 src/protocols/silc/ops.c:1072 | 1553 #: src/protocols/silc/chat.c:447 src/protocols/silc/chat.c:710 |
1539 #: src/protocols/silc/ops.c:1680 src/protocols/silc/silc.c:692 | 1554 #: src/protocols/silc/ops.c:1072 src/protocols/silc/ops.c:1680 |
1540 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 | 1555 #: src/protocols/silc/silc.c:698 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 |
1541 #: src/request.h:1243 | 1556 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 src/request.h:1243 |
1542 msgid "OK" | 1557 msgid "OK" |
1543 msgstr "OK" | 1558 msgstr "OK" |
1544 | 1559 |
1545 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:349 src/connection.c:198 | 1560 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:353 src/connection.c:199 |
1546 #: src/gtkdialogs.c:299 src/gtkdialogs.c:311 src/gtkdialogs.c:324 src/gtkdialogs.c:345 | 1561 #: src/gtkaccount.c:2008 src/gtkaccount.c:2504 src/gtkblist.c:2378 |
1547 #: src/gtkdialogs.c:474 src/gtkdialogs.c:530 src/gtkdialogs.c:583 src/gtkdialogs.c:830 | 1562 #: src/gtkblist.c:4408 src/gtkconn.c:168 src/gtkdialogs.c:124 |
1548 #: src/gtkdialogs.c:846 src/gtkdialogs.c:864 src/gtkaccount.c:2005 | 1563 #: src/gtkdialogs.c:263 src/gtkdialogs.c:316 src/gtkdialogs.c:404 |
1549 #: src/gtkaccount.c:2501 src/gtkblist.c:2382 src/gtkblist.c:4411 | 1564 #: src/gtkdialogs.c:422 src/gtkdialogs.c:440 src/gtkdialogs.c:479 |
1550 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585 | 1565 #: src/gtkdialogs.c:535 src/gtkdialogs.c:581 src/gtkdialogs.c:600 |
1551 #: src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 | 1566 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585 src/gtkprivacy.c:598 |
1552 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | 1567 #: src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 src/gtkrequest.c:242 |
1553 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:702 | 1568 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/jabber/buddy.c:515 |
1554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:667 src/protocols/jabber/jabber.c:1049 | 1569 #: src/protocols/jabber/chat.c:702 src/protocols/jabber/jabber.c:667 |
1555 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 | 1570 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1049 src/protocols/jabber/xdata.c:338 |
1556 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 | 1571 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242 |
1557 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 | 1572 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272 |
1558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1363 src/protocols/oscar/oscar.c:3321 | 1573 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1361 |
1559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3362 src/protocols/oscar/oscar.c:3399 | 1574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3319 src/protocols/oscar/oscar.c:3360 |
1560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3456 src/protocols/oscar/oscar.c:6766 | 1575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3397 src/protocols/oscar/oscar.c:3454 |
1561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6858 src/protocols/oscar/oscar.c:6910 | 1576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6774 src/protocols/oscar/oscar.c:6866 |
1562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6979 src/protocols/oscar/oscar.c:6996 | 1577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6918 src/protocols/oscar/oscar.c:6987 |
1563 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 | 1578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7004 src/protocols/silc/buddy.c:461 |
1564 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:582 | 1579 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 |
1565 #: src/protocols/silc/chat.c:711 src/protocols/silc/ops.c:1681 | 1580 #: src/protocols/silc/chat.c:582 src/protocols/silc/chat.c:711 |
1566 #: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:347 | 1581 #: src/protocols/silc/ops.c:1681 src/protocols/silc/silc.c:699 |
1567 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 | 1582 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796 |
1568 #: src/request.h:1243 src/request.h:1253 | 1583 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 src/request.h:1243 src/request.h:1253 |
1569 msgid "Cancel" | 1584 msgid "Cancel" |
1570 msgstr "Cancelar" | 1585 msgstr "Cancelar" |
1571 | 1586 |
1572 #: src/account.c:372 | 1587 #: src/account.c:372 |
1573 #, c-format | 1588 #, c-format |
1574 msgid "Change user information for %s" | 1589 msgid "Change user information for %s" |
1575 msgstr "Mudar informações do utilizador %s" | 1590 msgstr "Mudar informações do utilizador %s" |
1576 | 1591 |
1577 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514 | 1592 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:514 |
1578 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 | 1593 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
1579 msgid "Save" | 1594 msgid "Save" |
1580 msgstr "Guardar" | 1595 msgstr "Guardar" |
1581 | 1596 |
1582 #: src/away.c:227 | 1597 #: src/account.c:739 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627 |
1598 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2782 | |
1599 msgid "Unknown" | |
1600 msgstr "Desconhecido" | |
1601 | |
1602 #: src/away.c:231 | |
1583 msgid "Away!" | 1603 msgid "Away!" |
1584 msgstr "Ausente!" | 1604 msgstr "Ausente!" |
1585 | 1605 |
1586 #: src/away.c:291 | 1606 #: src/away.c:295 |
1587 msgid "I'm Back!" | 1607 msgid "I'm Back!" |
1588 msgstr "Estou de volta!" | 1608 msgstr "Estou de volta!" |
1589 | 1609 |
1590 #: src/away.c:345 | 1610 #: src/away.c:349 |
1591 #, c-format | 1611 #, c-format |
1592 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | 1612 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" |
1593 msgstr "Tem a certeza que deseja remover a mensagem de ausência \"%s\"?" | 1613 msgstr "Tem a certeza que deseja remover a mensagem de ausência \"%s\"?" |
1594 | 1614 |
1595 #: src/away.c:347 src/away.c:438 | 1615 #: src/away.c:351 src/away.c:442 |
1596 msgid "Remove Away Message" | 1616 msgid "Remove Away Message" |
1597 msgstr "Remover mensagem de ausência" | 1617 msgstr "Remover mensagem de ausência" |
1598 | 1618 |
1599 #. Remove button | 1619 #. Remove button |
1600 #: src/away.c:348 src/gtkconv.c:1378 src/gtkconv.c:3718 src/gtkconv.c:3822 | 1620 #: src/away.c:352 src/gtkconv.c:1378 src/gtkconv.c:3721 src/gtkconv.c:3825 |
1601 #: src/gtkrequest.c:248 | 1621 #: src/gtkrequest.c:247 |
1602 msgid "Remove" | 1622 msgid "Remove" |
1603 msgstr "Remover" | 1623 msgstr "Remover" |
1604 | 1624 |
1605 #: src/away.c:418 | 1625 #: src/away.c:422 |
1606 msgid "New Away Message" | 1626 msgid "New Away Message" |
1607 msgstr "Nova mensagem de ausência" | 1627 msgstr "Nova mensagem de ausência" |
1608 | 1628 |
1609 #: src/away.c:633 | 1629 #: src/away.c:638 |
1610 msgid "Set All Away" | 1630 msgid "Set All Away" |
1611 msgstr "Definir todos como ausente" | 1631 msgstr "Definir todos como ausente" |
1612 | 1632 |
1613 #: src/blist.c:681 | 1633 #: src/away.c:745 |
1634 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
1635 msgstr "Não pode guardar uma mensagem de ausência com o título em branco" | |
1636 | |
1637 #: src/away.c:747 | |
1638 msgid "" | |
1639 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
1640 msgstr "" | |
1641 "Por favor dê um título à mensagem, ou escolha \"Usar\" para usar sem guardar." | |
1642 | |
1643 #: src/away.c:757 | |
1644 msgid "You cannot create an empty away message" | |
1645 msgstr "Não pode criar uma mensagem de ausência vazia" | |
1646 | |
1647 #: src/away.c:822 | |
1648 msgid "New away message" | |
1649 msgstr "Nova mensagem de ausência" | |
1650 | |
1651 #: src/away.c:837 | |
1652 msgid "Away title: " | |
1653 msgstr "Título: " | |
1654 | |
1655 #: src/away.c:893 | |
1656 msgid "_Save" | |
1657 msgstr "_Guardar" | |
1658 | |
1659 #: src/away.c:897 | |
1660 msgid "Sa_ve & Use" | |
1661 msgstr "Guar_dar e Usar" | |
1662 | |
1663 #: src/away.c:901 | |
1664 msgid "_Use" | |
1665 msgstr "_Usar" | |
1666 | |
1667 #: src/blist.c:680 | |
1614 msgid "Chats" | 1668 msgid "Chats" |
1615 msgstr "Chats" | 1669 msgstr "Chats" |
1616 | 1670 |
1617 #: src/blist.c:1318 | 1671 #: src/blist.c:1317 |
1618 #, c-format | 1672 #, c-format |
1619 msgid "" | 1673 msgid "" |
1620 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1674 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1621 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1675 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1622 msgid_plural "" | 1676 msgid_plural "" |
1627 "ligada. Este contacto e o grupo não foram removidos.\n" | 1681 "ligada. Este contacto e o grupo não foram removidos.\n" |
1628 msgstr[1] "" | 1682 msgstr[1] "" |
1629 "%d contactos do grupo %s não foram removidos porque as suas contas não " | 1683 "%d contactos do grupo %s não foram removidos porque as suas contas não " |
1630 "estavam ligadas. Estes contactos e o grupo não foram removidos.\n" | 1684 "estavam ligadas. Estes contactos e o grupo não foram removidos.\n" |
1631 | 1685 |
1632 #: src/blist.c:1327 | 1686 #: src/blist.c:1326 |
1633 msgid "Group not removed" | 1687 msgid "Group not removed" |
1634 msgstr "Grupo não removido" | 1688 msgstr "Grupo não removido" |
1635 | 1689 |
1636 #: src/blist.c:2030 | 1690 #: src/blist.c:2029 |
1637 msgid "" | 1691 msgid "" |
1638 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " | 1692 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " |
1639 "and the old file has moved to blist.xml~." | 1693 "and the old file has moved to blist.xml~." |
1640 msgstr "" | 1694 msgstr "" |
1641 "Foi encontrado um erro ao processar a sua lista de contactos. Não foi " | 1695 "Foi encontrado um erro ao processar a sua lista de contactos. Não foi " |
1642 "carregada, e o ficheiro antigo foi movido para blist.xml~." | 1696 "carregada, e o ficheiro antigo foi movido para blist.xml~." |
1643 | 1697 |
1644 #: src/blist.c:2033 | 1698 #: src/blist.c:2032 |
1645 msgid "Buddy List Error" | 1699 msgid "Buddy List Error" |
1646 msgstr "Erro da lista de contactos" | 1700 msgstr "Erro da lista de contactos" |
1647 | 1701 |
1648 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 | 1702 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 |
1649 #, c-format | 1703 #, c-format |
1657 #: src/connection.c:174 | 1711 #: src/connection.c:174 |
1658 msgid "Connection Error" | 1712 msgid "Connection Error" |
1659 msgstr "Erro de ligação" | 1713 msgstr "Erro de ligação" |
1660 | 1714 |
1661 #: src/connection.c:195 | 1715 #: src/connection.c:195 |
1662 #, c-format | 1716 #, fuzzy, c-format |
1663 msgid "Enter password for %s" | 1717 msgid "Enter password for %s (%s)" |
1664 msgstr "Digite a senha para %s" | 1718 msgstr "Digite a senha para %s" |
1665 | 1719 |
1666 #: src/conversation.c:229 | 1720 #: src/conversation.c:229 |
1667 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 1721 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1668 msgstr "Impossível enviar mensagem. A mensagem é muito extensa." | 1722 msgstr "Impossível enviar mensagem. A mensagem é muito extensa." |
1669 | 1723 |
1670 #: src/conversation.c:237 | 1724 #: src/conversation.c:237 |
1671 msgid "Unable to send message." | 1725 msgid "Unable to send message." |
1672 msgstr "Impossível enviar mensagem." | 1726 msgstr "Impossível enviar mensagem." |
1673 | 1727 |
1674 #: src/conversation.c:1950 | 1728 #: src/conversation.c:1953 |
1675 #, c-format | 1729 #, c-format |
1676 msgid "%s entered the room." | 1730 msgid "%s entered the room." |
1677 msgstr "%s entrou na sala." | 1731 msgstr "%s entrou na sala." |
1678 | 1732 |
1679 #: src/conversation.c:1953 | 1733 #: src/conversation.c:1956 |
1680 #, c-format | 1734 #, c-format |
1681 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1735 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1682 msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala." | 1736 msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala." |
1683 | 1737 |
1684 #: src/conversation.c:2049 | 1738 #: src/conversation.c:2052 |
1685 #, c-format | 1739 #, c-format |
1686 msgid "You are now known as %s" | 1740 msgid "You are now known as %s" |
1687 msgstr "Mudou o seu nome para %s" | 1741 msgstr "Mudou o seu nome para %s" |
1688 | 1742 |
1689 #: src/conversation.c:2052 | 1743 #: src/conversation.c:2055 |
1690 #, c-format | 1744 #, c-format |
1691 msgid "%s is now known as %s" | 1745 msgid "%s is now known as %s" |
1692 msgstr "%s mudou o seu nome para %s" | 1746 msgstr "%s mudou o seu nome para %s" |
1693 | 1747 |
1694 #: src/conversation.c:2093 | 1748 #: src/conversation.c:2096 |
1695 #, c-format | 1749 #, c-format |
1696 msgid "%s left the room (%s)." | 1750 msgid "%s left the room (%s)." |
1697 msgstr "%s saiu da sala (%s)." | 1751 msgstr "%s saiu da sala (%s)." |
1698 | 1752 |
1699 #: src/conversation.c:2095 | 1753 #: src/conversation.c:2098 |
1700 #, c-format | 1754 #, c-format |
1701 msgid "%s left the room." | 1755 msgid "%s left the room." |
1702 msgstr "%s saiu da sala." | 1756 msgstr "%s saiu da sala." |
1703 | 1757 |
1704 #: src/conversation.c:2164 | 1758 #: src/conversation.c:2167 |
1705 #, c-format | 1759 #, c-format |
1706 msgid "(+%d more)" | 1760 msgid "(+%d more)" |
1707 msgstr "(+%d mais)" | 1761 msgstr "(+%d mais)" |
1708 | 1762 |
1709 #: src/conversation.c:2166 | 1763 #: src/conversation.c:2169 |
1710 #, c-format | 1764 #, c-format |
1711 msgid " left the room (%s)." | 1765 msgid " left the room (%s)." |
1712 msgstr " saiu da sala (%s)." | 1766 msgstr " saiu da sala (%s)." |
1713 | 1767 |
1714 #: src/conversation.c:2571 | 1768 #: src/conversation.c:2574 |
1715 msgid "Last created window" | 1769 msgid "Last created window" |
1716 msgstr "Última janela criada" | 1770 msgstr "Última janela criada" |
1717 | 1771 |
1718 #: src/conversation.c:2573 | 1772 #: src/conversation.c:2576 |
1719 msgid "Separate IM and Chat windows" | 1773 msgid "Separate IM and Chat windows" |
1720 msgstr "Separar janelas de MI e Chat" | 1774 msgstr "Separar janelas de MI e Chat" |
1721 | 1775 |
1722 #: src/conversation.c:2575 src/gtkprefs.c:1377 | 1776 #: src/conversation.c:2578 src/gtkprefs.c:1377 |
1723 msgid "New window" | 1777 msgid "New window" |
1724 msgstr "Nova janela" | 1778 msgstr "Nova janela" |
1725 | 1779 |
1726 #: src/conversation.c:2577 | 1780 #: src/conversation.c:2580 |
1727 msgid "By group" | 1781 msgid "By group" |
1728 msgstr "Por grupo" | 1782 msgstr "Por grupo" |
1729 | 1783 |
1730 #: src/conversation.c:2579 | 1784 #: src/conversation.c:2582 |
1731 msgid "By account" | 1785 msgid "By account" |
1732 msgstr "Por conta" | 1786 msgstr "Por conta" |
1733 | |
1734 #: src/gtkdialogs.c:149 | |
1735 msgid "Warn User" | |
1736 msgstr "Alertar Utilizador" | |
1737 | |
1738 #: src/gtkdialogs.c:168 | |
1739 #, c-format | |
1740 msgid "" | |
1741 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
1742 "\n" | |
1743 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
1744 "harsher rate limiting.\n" | |
1745 msgstr "" | |
1746 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Alertar %s?</span>\n" | |
1747 "\n" | |
1748 "Isto irá aumentar o nível de alerta de %s e ele ou ela estará sujeito a um " | |
1749 "limite de taxa mais rígido.\n" | |
1750 | |
1751 #: src/gtkdialogs.c:177 | |
1752 msgid "Warn _anonymously?" | |
1753 msgstr "Alertar _anonimamente?" | |
1754 | |
1755 #: src/gtkdialogs.c:184 | |
1756 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | |
1757 msgstr "<b>Alertas anónimos são menos severos.</b>" | |
1758 | |
1759 #: src/gtkdialogs.c:295 | |
1760 #, c-format | |
1761 msgid "" | |
1762 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
1763 msgstr "Está prestes a remover %s da sua lista de contactos. Deseja continuar?" | |
1764 | |
1765 #: src/gtkdialogs.c:297 src/gtkdialogs.c:298 | |
1766 msgid "Remove Buddy" | |
1767 msgstr "Remover contacto" | |
1768 | |
1769 #: src/gtkdialogs.c:307 | |
1770 #, c-format | |
1771 msgid "" | |
1772 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
1773 "continue?" | |
1774 msgstr "" | |
1775 "Está prestes a remover o chat %s da sua lista de contactos. Deseja continuar?" | |
1776 | |
1777 #: src/gtkdialogs.c:309 src/gtkdialogs.c:310 | |
1778 msgid "Remove Chat" | |
1779 msgstr "Remover chat" | |
1780 | |
1781 #: src/gtkdialogs.c:319 | |
1782 #, c-format | |
1783 msgid "" | |
1784 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
1785 "list. Do you want to continue?" | |
1786 msgstr "" | |
1787 "Está prestes a remover o grupo %s e todos os seus membros da sua lista de " | |
1788 "contactos. Deseja continuar?" | |
1789 | |
1790 #: src/gtkdialogs.c:322 src/gtkdialogs.c:323 | |
1791 msgid "Remove Group" | |
1792 msgstr "Remover grupo" | |
1793 | |
1794 #: src/gtkdialogs.c:340 | |
1795 #, c-format | |
1796 msgid "" | |
1797 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
1798 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
1799 msgstr "" | |
1800 "Está prestes a remover o contacto contendo %s e mais %d membros da sua lista " | |
1801 "de contactos. Deseja continuar?" | |
1802 | |
1803 #: src/gtkdialogs.c:343 src/gtkdialogs.c:344 | |
1804 msgid "Remove Contact" | |
1805 msgstr "Remover Contacto" | |
1806 | |
1807 #: src/gtkdialogs.c:455 src/gtkdialogs.c:511 src/gtkdialogs.c:563 | |
1808 msgid "_Screen name" | |
1809 msgstr "Nome de _utilizador" | |
1810 | |
1811 #: src/gtkdialogs.c:461 src/gtkdialogs.c:517 src/gtkdialogs.c:569 | |
1812 msgid "_Account" | |
1813 msgstr "_Conta" | |
1814 | |
1815 #: src/gtkdialogs.c:468 | |
1816 msgid "New Instant Message" | |
1817 msgstr "Nova Mensagem Imediata" | |
1818 | |
1819 #: src/gtkdialogs.c:470 | |
1820 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | |
1821 msgstr "Por favor digite o nome da pessoa a que deseja enviar uma MI." | |
1822 | |
1823 #: src/gtkdialogs.c:524 | |
1824 msgid "Get User Info" | |
1825 msgstr "Ver Info do Utilizador" | |
1826 | |
1827 #: src/gtkdialogs.c:526 | |
1828 msgid "" | |
1829 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | |
1830 msgstr "" | |
1831 "Por favor digite o nome de utilizador da pessoa cuja informação gostaria de " | |
1832 "ver." | |
1833 | |
1834 #: src/gtkdialogs.c:577 | |
1835 msgid "Get User Log" | |
1836 msgstr "Ver Registo do Utilizador" | |
1837 | |
1838 #: src/gtkdialogs.c:579 | |
1839 msgid "" | |
1840 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." | |
1841 msgstr "" | |
1842 "Por favor digite o nome de utilizador da pessoa cujo registo gostaria de ver." | |
1843 | |
1844 #: src/gtkdialogs.c:645 | |
1845 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
1846 msgstr "Não pode guardar uma mensagem de ausência com o título em branco" | |
1847 | |
1848 #: src/gtkdialogs.c:647 | |
1849 msgid "" | |
1850 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
1851 msgstr "" | |
1852 "Por favor dê um título à mensagem, ou escolha \"Usar\" para usar sem guardar." | |
1853 | |
1854 #: src/gtkdialogs.c:657 | |
1855 msgid "You cannot create an empty away message" | |
1856 msgstr "Não pode criar uma mensagem de ausência vazia" | |
1857 | |
1858 #: src/gtkdialogs.c:719 | |
1859 msgid "New away message" | |
1860 msgstr "Nova mensagem de ausência" | |
1861 | |
1862 #: src/gtkdialogs.c:740 | |
1863 msgid "Away title: " | |
1864 msgstr "Título: " | |
1865 | |
1866 #: src/gtkdialogs.c:796 | |
1867 msgid "_Save" | |
1868 msgstr "_Guardar" | |
1869 | |
1870 #: src/gtkdialogs.c:800 | |
1871 msgid "Sa_ve & Use" | |
1872 msgstr "Guar_dar e Usar" | |
1873 | |
1874 #: src/gtkdialogs.c:804 | |
1875 msgid "_Use" | |
1876 msgstr "_Usar" | |
1877 | |
1878 #: src/gtkdialogs.c:826 | |
1879 msgid "Alias Chat" | |
1880 msgstr "Renomear Chat" | |
1881 | |
1882 #: src/gtkdialogs.c:827 | |
1883 msgid "Enter an alias for this chat." | |
1884 msgstr "Digite um nome para este chat." | |
1885 | |
1886 #: src/gtkdialogs.c:829 src/gtkdialogs.c:845 src/gtkdialogs.c:863 src/gtkrequest.c:250 | |
1887 #: src/protocols/silc/chat.c:572 | |
1888 msgid "Alias" | |
1889 msgstr "Nome" | |
1890 | |
1891 #: src/gtkdialogs.c:842 | |
1892 msgid "Alias Contact" | |
1893 msgstr "Renomear Contacto" | |
1894 | |
1895 #: src/gtkdialogs.c:843 | |
1896 msgid "Enter an alias for this contact." | |
1897 msgstr "Digite um nome para este contacto." | |
1898 | |
1899 #: src/gtkdialogs.c:859 | |
1900 #, c-format | |
1901 msgid "Enter an alias for %s." | |
1902 msgstr "Digite um nome para %s." | |
1903 | |
1904 #: src/gtkdialogs.c:861 | |
1905 msgid "Alias Buddy" | |
1906 msgstr "Definir nome para este contacto" | |
1907 | 1787 |
1908 #: src/ft.c:125 | 1788 #: src/ft.c:125 |
1909 msgid "That file does not exist." | 1789 msgid "That file does not exist." |
1910 msgstr "Este ficheiro não existe." | 1790 msgstr "Este ficheiro não existe." |
1911 | 1791 |
1987 " quit Fecha a cópia em execução do Gaim\n" | 1867 " quit Fecha a cópia em execução do Gaim\n" |
1988 "\n" | 1868 "\n" |
1989 " OPÇÕES:\n" | 1869 " OPÇÕES:\n" |
1990 " -h, --help [comando] Mostra ajuda para o comando\n" | 1870 " -h, --help [comando] Mostra ajuda para o comando\n" |
1991 | 1871 |
1992 #: src/gaim-remote.c:176 src/gaim-remote.c:192 src/gaim-remote.c:208 | 1872 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190 src/gaim-remote.c:206 |
1993 #: src/gaim-remote.c:224 | 1873 #: src/gaim-remote.c:222 |
1994 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | 1874 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
1995 msgstr "O Gaim não está a ser executado (na sessão 0)\n" | 1875 msgstr "O Gaim não está a ser executado (na sessão 0)\n" |
1996 | 1876 |
1997 #: src/gaim-remote.c:238 | 1877 #: src/gaim-remote.c:236 |
1998 msgid "" | 1878 msgid "" |
1999 "\n" | 1879 "\n" |
2000 "Using AIM: URIs:\n" | 1880 "Using AIM: URIs:\n" |
2001 "Sending an IM to a screen name:\n" | 1881 "Sending an IM to a screen name:\n" |
2002 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 1882 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
2038 "\n" | 1918 "\n" |
2039 "Adicionando um contacto à sua lista:\n" | 1919 "Adicionando um contacto à sua lista:\n" |
2040 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pinguim'\n" | 1920 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pinguim'\n" |
2041 "...pergunta-lhe se deseja adicionar 'Pinguim' à sua lista de contactos.\n" | 1921 "...pergunta-lhe se deseja adicionar 'Pinguim' à sua lista de contactos.\n" |
2042 | 1922 |
2043 #: src/gaim-remote.c:257 | 1923 #: src/gaim-remote.c:256 |
2044 msgid "" | 1924 msgid "" |
2045 "\n" | 1925 "\n" |
2046 "Close running copy of Gaim\n" | 1926 "Close running copy of Gaim\n" |
2047 msgstr "" | 1927 msgstr "" |
2048 "\n" | 1928 "\n" |
2049 "Fecha a cópia em execução do Gaim\n" | 1929 "Fecha a cópia em execução do Gaim\n" |
2050 | 1930 |
2051 #: src/gtkaccount.c:169 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627 | 1931 #: src/gaim-remote.c:260 |
2052 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2734 | 1932 msgid "" |
2053 msgid "Unknown" | 1933 "\n" |
2054 msgstr "Desconhecido" | 1934 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" |
2055 | 1935 msgstr "" |
2056 #: src/gtkaccount.c:333 | 1936 |
1937 #: src/gaim-remote.c:264 | |
1938 msgid "" | |
1939 "\n" | |
1940 "Set all accounts as not away.\n" | |
1941 msgstr "" | |
1942 | |
1943 #: src/gtkaccount.c:324 | |
2057 #, c-format | 1944 #, c-format |
2058 msgid "" | 1945 msgid "" |
2059 "<b>File:</b> %s\n" | 1946 "<b>File:</b> %s\n" |
2060 "<b>File size:</b> %s\n" | 1947 "<b>File size:</b> %s\n" |
2061 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 1948 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
2063 "<b>Ficheiro:</b> %s\n" | 1950 "<b>Ficheiro:</b> %s\n" |
2064 "<b>Tamanho do ficheiro:</b> %s\n" | 1951 "<b>Tamanho do ficheiro:</b> %s\n" |
2065 "<b>Dimensões da imagem:</b> %dx%d" | 1952 "<b>Dimensões da imagem:</b> %dx%d" |
2066 | 1953 |
2067 #. Build the login options frame. | 1954 #. Build the login options frame. |
2068 #: src/gtkaccount.c:621 | 1955 #: src/gtkaccount.c:624 |
2069 msgid "Login Options" | 1956 msgid "Login Options" |
2070 msgstr "Opções de ligação" | 1957 msgstr "Opções de ligação" |
2071 | 1958 |
2072 #: src/gtkaccount.c:638 | 1959 #: src/gtkaccount.c:641 |
2073 msgid "Protocol:" | 1960 msgid "Protocol:" |
2074 msgstr "Protocolo:" | 1961 msgstr "Protocolo:" |
2075 | 1962 |
2076 #: src/gtkaccount.c:643 src/gtkblist.c:4017 | 1963 #: src/gtkaccount.c:646 src/gtkblist.c:4014 |
2077 msgid "Screen Name:" | 1964 msgid "Screen Name:" |
2078 msgstr "Nome do utilizador:" | 1965 msgstr "Nome do utilizador:" |
2079 | 1966 |
2080 #: src/gtkaccount.c:716 | 1967 #: src/gtkaccount.c:719 |
2081 msgid "Password:" | 1968 msgid "Password:" |
2082 msgstr "Senha:" | 1969 msgstr "Senha:" |
2083 | 1970 |
2084 #: src/gtkaccount.c:721 src/gtkblist.c:4031 src/gtkblist.c:4359 | 1971 #: src/gtkaccount.c:724 src/gtkblist.c:4028 src/gtkblist.c:4356 |
2085 msgid "Alias:" | 1972 msgid "Alias:" |
2086 msgstr "Nome:" | 1973 msgstr "Nome:" |
2087 | 1974 |
2088 #: src/gtkaccount.c:725 | 1975 #: src/gtkaccount.c:728 |
2089 msgid "Remember password" | 1976 msgid "Remember password" |
2090 msgstr "Lembrar senha" | 1977 msgstr "Lembrar senha" |
2091 | 1978 |
2092 #. Build the user options frame. | 1979 #. Build the user options frame. |
2093 #: src/gtkaccount.c:781 | 1980 #: src/gtkaccount.c:784 |
2094 msgid "User Options" | 1981 msgid "User Options" |
2095 msgstr "Opções de utilizador" | 1982 msgstr "Opções de utilizador" |
2096 | 1983 |
2097 #: src/gtkaccount.c:794 | 1984 #: src/gtkaccount.c:797 |
2098 msgid "New mail notifications" | 1985 msgid "New mail notifications" |
2099 msgstr "Novas notificações de email" | 1986 msgstr "Novas notificações de email" |
2100 | 1987 |
2101 #: src/gtkaccount.c:803 | 1988 #: src/gtkaccount.c:806 |
2102 msgid "Buddy icon:" | 1989 msgid "Buddy icon:" |
2103 msgstr "Ícone do contacto:" | 1990 msgstr "Ícone do contacto:" |
2104 | 1991 |
2105 #. Build the protocol options frame. | 1992 #. Build the protocol options frame. |
2106 #: src/gtkaccount.c:892 | 1993 #: src/gtkaccount.c:895 |
2107 #, c-format | 1994 #, c-format |
2108 msgid "%s Options" | 1995 msgid "%s Options" |
2109 msgstr "Opções de %s" | 1996 msgstr "Opções de %s" |
2110 | 1997 |
2111 #. Use Global Proxy Settings | 1998 #. Use Global Proxy Settings |
2112 #: src/gtkaccount.c:1028 src/gtkaccount.c:1075 | 1999 #: src/gtkaccount.c:1031 src/gtkaccount.c:1078 |
2113 msgid "Use Global Proxy Settings" | 2000 msgid "Use Global Proxy Settings" |
2114 msgstr "Usar configuração global de proxy" | 2001 msgstr "Usar configuração global de proxy" |
2115 | 2002 |
2116 #. No Proxy | 2003 #. No Proxy |
2117 #: src/gtkaccount.c:1034 src/gtkaccount.c:1082 | 2004 #: src/gtkaccount.c:1037 src/gtkaccount.c:1085 |
2118 msgid "No Proxy" | 2005 msgid "No Proxy" |
2119 msgstr "Nenhum proxy" | 2006 msgstr "Nenhum proxy" |
2120 | 2007 |
2121 #. HTTP | 2008 #. HTTP |
2122 #: src/gtkaccount.c:1040 src/gtkaccount.c:1089 | 2009 #: src/gtkaccount.c:1043 src/gtkaccount.c:1092 |
2123 msgid "HTTP" | 2010 msgid "HTTP" |
2124 msgstr "HTTP" | 2011 msgstr "HTTP" |
2125 | 2012 |
2126 #. SOCKS 4 | 2013 #. SOCKS 4 |
2127 #: src/gtkaccount.c:1046 src/gtkaccount.c:1096 | 2014 #: src/gtkaccount.c:1049 src/gtkaccount.c:1099 |
2128 msgid "SOCKS 4" | 2015 msgid "SOCKS 4" |
2129 msgstr "SOCKS 4" | 2016 msgstr "SOCKS 4" |
2130 | 2017 |
2131 #. SOCKS 5 | 2018 #. SOCKS 5 |
2132 #: src/gtkaccount.c:1052 src/gtkaccount.c:1103 | 2019 #: src/gtkaccount.c:1055 src/gtkaccount.c:1106 |
2133 msgid "SOCKS 5" | 2020 msgid "SOCKS 5" |
2134 msgstr "SOCKS 5" | 2021 msgstr "SOCKS 5" |
2135 | 2022 |
2136 #. Use Environmental Settings | 2023 #. Use Environmental Settings |
2137 #: src/gtkaccount.c:1058 src/gtkaccount.c:1110 src/gtkprefs.c:1180 | 2024 #: src/gtkaccount.c:1061 src/gtkaccount.c:1113 src/gtkprefs.c:1180 |
2138 msgid "Use Environmental Settings" | 2025 msgid "Use Environmental Settings" |
2139 msgstr "Usar configurações do ambiente" | 2026 msgstr "Usar configurações do ambiente" |
2140 | 2027 |
2141 #: src/gtkaccount.c:1149 | 2028 #: src/gtkaccount.c:1152 |
2142 msgid "you can see the butterflies mating" | 2029 msgid "you can see the butterflies mating" |
2143 msgstr "Pode ver as borboletas a acasalar" | 2030 msgstr "Pode ver as borboletas a acasalar" |
2144 | 2031 |
2145 #: src/gtkaccount.c:1153 | 2032 #: src/gtkaccount.c:1156 |
2146 msgid "If you look real closely" | 2033 msgid "If you look real closely" |
2147 msgstr "Se olhar bem de perto" | 2034 msgstr "Se olhar bem de perto" |
2148 | 2035 |
2149 #: src/gtkaccount.c:1169 | 2036 #: src/gtkaccount.c:1172 |
2150 msgid "Proxy Options" | 2037 msgid "Proxy Options" |
2151 msgstr "Opções de proxy" | 2038 msgstr "Opções de proxy" |
2152 | 2039 |
2153 #: src/gtkaccount.c:1187 src/gtkprefs.c:1174 | 2040 #: src/gtkaccount.c:1190 src/gtkprefs.c:1174 |
2154 msgid "Proxy _type:" | 2041 msgid "Proxy _type:" |
2155 msgstr "_Tipo de proxy:" | 2042 msgstr "_Tipo de proxy:" |
2156 | 2043 |
2157 #: src/gtkaccount.c:1196 src/gtkprefs.c:1201 | 2044 #: src/gtkaccount.c:1199 src/gtkprefs.c:1201 |
2158 msgid "_Host:" | 2045 msgid "_Host:" |
2159 msgstr "_Host:" | 2046 msgstr "_Host:" |
2160 | 2047 |
2161 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1219 | 2048 #: src/gtkaccount.c:1203 src/gtkprefs.c:1219 |
2162 msgid "_Port:" | 2049 msgid "_Port:" |
2163 msgstr "_Porta:" | 2050 msgstr "_Porta:" |
2164 | 2051 |
2165 #: src/gtkaccount.c:1208 | 2052 #: src/gtkaccount.c:1211 |
2166 msgid "_Username:" | 2053 msgid "_Username:" |
2167 msgstr "_Nome de utilizador:" | 2054 msgstr "_Nome de utilizador:" |
2168 | 2055 |
2169 #: src/gtkaccount.c:1213 src/gtkprefs.c:1256 | 2056 #: src/gtkaccount.c:1216 src/gtkprefs.c:1256 |
2170 msgid "Pa_ssword:" | 2057 msgid "Pa_ssword:" |
2171 msgstr "_Senha:" | 2058 msgstr "_Senha:" |
2172 | 2059 |
2173 #: src/gtkaccount.c:1581 | 2060 #: src/gtkaccount.c:1584 |
2174 msgid "Add Account" | 2061 msgid "Add Account" |
2175 msgstr "Adicionar conta" | 2062 msgstr "Adicionar conta" |
2176 | 2063 |
2177 #: src/gtkaccount.c:1583 | 2064 #: src/gtkaccount.c:1586 |
2178 msgid "Modify Account" | 2065 msgid "Modify Account" |
2179 msgstr "Modificar conta" | 2066 msgstr "Modificar conta" |
2180 | 2067 |
2181 #. Add the disclosure | 2068 #. Add the disclosure |
2182 #: src/gtkaccount.c:1607 | 2069 #: src/gtkaccount.c:1610 |
2183 msgid "Show more options" | 2070 msgid "Show more options" |
2184 msgstr "Mostrar mais opções" | 2071 msgstr "Mostrar mais opções" |
2185 | 2072 |
2186 #: src/gtkaccount.c:1608 | 2073 #: src/gtkaccount.c:1611 |
2187 msgid "Show fewer options" | 2074 msgid "Show fewer options" |
2188 msgstr "Mostrar menos opções" | 2075 msgstr "Mostrar menos opções" |
2189 | 2076 |
2190 #. Register button | 2077 #. Register button |
2191 #: src/gtkaccount.c:1635 src/protocols/jabber/jabber.c:666 | 2078 #: src/gtkaccount.c:1638 src/protocols/jabber/jabber.c:666 |
2192 msgid "Register" | 2079 msgid "Register" |
2193 msgstr "Registar" | 2080 msgstr "Registar" |
2194 | 2081 |
2195 #: src/gtkaccount.c:2000 | 2082 #: src/gtkaccount.c:2003 |
2196 #, c-format | 2083 #, c-format |
2197 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2084 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2198 msgstr "Tem a certeza que deseja apagar %s?" | 2085 msgstr "Tem a certeza que deseja apagar %s?" |
2199 | 2086 |
2200 #: src/gtkaccount.c:2004 src/gtkrequest.c:246 | 2087 #: src/gtkaccount.c:2007 src/gtkrequest.c:245 |
2201 msgid "Delete" | 2088 msgid "Delete" |
2202 msgstr "Apagar" | 2089 msgstr "Apagar" |
2203 | 2090 |
2204 #: src/gtkaccount.c:2118 src/protocols/oscar/oscar.c:3990 | 2091 #: src/gtkaccount.c:2121 src/protocols/oscar/oscar.c:4000 |
2205 msgid "Screen Name" | 2092 msgid "Screen Name" |
2206 msgstr "Nome de utilizador" | 2093 msgstr "Nome de utilizador" |
2207 | 2094 |
2208 #: src/gtkaccount.c:2142 src/protocols/jabber/jabber.c:958 | 2095 #: src/gtkaccount.c:2145 src/protocols/jabber/jabber.c:958 |
2209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 src/protocols/oscar/oscar.c:5482 | 2096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:5494 |
2210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 src/protocols/silc/silc.c:44 | 2097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6701 src/protocols/silc/silc.c:44 |
2211 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1363 | 2098 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1362 |
2212 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1375 | 2099 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374 |
2213 msgid "Online" | 2100 msgid "Online" |
2214 msgstr "Ligado" | 2101 msgstr "Ligado" |
2215 | 2102 |
2216 #: src/gtkaccount.c:2163 | 2103 #: src/gtkaccount.c:2166 |
2217 msgid "Protocol" | 2104 msgid "Protocol" |
2218 msgstr "Protocolo" | 2105 msgstr "Protocolo" |
2219 | 2106 |
2220 #: src/gtkaccount.c:2476 | 2107 #: src/gtkaccount.c:2479 |
2221 #, c-format | 2108 #, c-format |
2222 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 2109 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
2223 msgstr "%s%s%s%s adicionou %s aos seus contactos%s%s%s" | 2110 msgstr "%s%s%s%s adicionou %s aos seus contactos%s%s%s" |
2224 | 2111 |
2225 #: src/gtkaccount.c:2490 | 2112 #: src/gtkaccount.c:2493 |
2226 msgid "" | 2113 msgid "" |
2227 "\n" | 2114 "\n" |
2228 "\n" | 2115 "\n" |
2229 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 2116 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
2230 msgstr "" | 2117 msgstr "" |
2231 "\n" | 2118 "\n" |
2232 "\n" | 2119 "\n" |
2233 "Deseja adicioná-lo(a) à sua lista de contactos?" | 2120 "Deseja adicioná-lo(a) à sua lista de contactos?" |
2234 | 2121 |
2235 #: src/gtkaccount.c:2494 | 2122 #: src/gtkaccount.c:2497 |
2236 msgid "Information" | 2123 msgid "Information" |
2237 msgstr "Informações" | 2124 msgstr "Informações" |
2238 | 2125 |
2239 #: src/gtkaccount.c:2498 | 2126 #: src/gtkaccount.c:2501 |
2240 msgid "Add buddy to your list?" | 2127 msgid "Add buddy to your list?" |
2241 msgstr "Adicionar contacto à sua lista?" | 2128 msgstr "Adicionar contacto à sua lista?" |
2242 | 2129 |
2243 #. Add button | 2130 #. Add button |
2244 #: src/gtkaccount.c:2500 src/gtkblist.c:4410 src/gtkconv.c:1380 | 2131 #: src/gtkaccount.c:2503 src/gtkblist.c:4407 src/gtkconv.c:1380 |
2245 #: src/gtkconv.c:3711 src/gtkconv.c:3815 src/gtkrequest.c:247 | 2132 #: src/gtkconv.c:3714 src/gtkconv.c:3818 src/gtkrequest.c:246 |
2246 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3618 | 2133 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/oscar/oscar.c:3628 |
2247 #: src/protocols/silc/chat.c:581 | 2134 #: src/protocols/silc/chat.c:581 |
2248 msgid "Add" | 2135 msgid "Add" |
2249 msgstr "Adicionar" | 2136 msgstr "Adicionar" |
2250 | 2137 |
2251 #: src/gtkblist.c:802 | 2138 #: src/gtkblist.c:802 |
2258 "join.\n" | 2145 "join.\n" |
2259 msgstr "" | 2146 msgstr "" |
2260 "Por favor digite alguma informação sobre o chat ao qual gostaria de se " | 2147 "Por favor digite alguma informação sobre o chat ao qual gostaria de se " |
2261 "juntar.\n" | 2148 "juntar.\n" |
2262 | 2149 |
2263 #: src/gtkblist.c:834 src/gtkpounce.c:411 src/gtkroomlist.c:353 | 2150 #: src/gtkblist.c:834 src/gtkpounce.c:410 src/gtkroomlist.c:353 |
2264 msgid "_Account:" | 2151 msgid "_Account:" |
2265 msgstr "_Conta:" | 2152 msgstr "_Conta:" |
2266 | 2153 |
2267 #: src/gtkblist.c:1123 src/gtkblist.c:3205 | 2154 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3200 |
2268 msgid "Get _Info" | 2155 msgid "Get _Info" |
2269 msgstr "Ver _Info" | 2156 msgstr "Ver _Info" |
2270 | 2157 |
2271 #: src/gtkblist.c:1126 src/gtkblist.c:3195 | 2158 #: src/gtkblist.c:1125 src/gtkblist.c:3190 |
2272 msgid "I_M" | 2159 msgid "I_M" |
2273 msgstr "_MI" | 2160 msgstr "_MI" |
2274 | 2161 |
2275 #: src/gtkblist.c:1131 | 2162 #: src/gtkblist.c:1130 |
2276 msgid "_Send File" | 2163 msgid "_Send File" |
2277 msgstr "_Enviar Ficheiro" | 2164 msgstr "_Enviar Ficheiro" |
2278 | 2165 |
2279 #: src/gtkblist.c:1135 | 2166 #: src/gtkblist.c:1134 |
2280 msgid "Add Buddy _Pounce" | 2167 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2281 msgstr "_Adicionar Notificação de Contacto" | 2168 msgstr "_Adicionar Notificação de Contacto" |
2282 | 2169 |
2283 #: src/gtkblist.c:1137 | 2170 #: src/gtkblist.c:1136 |
2284 msgid "View _Log" | 2171 msgid "View _Log" |
2285 msgstr "Ver _Log" | 2172 msgstr "Ver _Log" |
2286 | 2173 |
2287 #: src/gtkblist.c:1145 src/gtkblist.c:1231 src/gtkblist.c:1245 | 2174 #: src/gtkblist.c:1144 src/gtkblist.c:1230 src/gtkblist.c:1244 |
2288 msgid "_Alias..." | 2175 msgid "_Alias..." |
2289 msgstr "_Nome Local..." | 2176 msgstr "_Nome Local..." |
2290 | 2177 |
2291 #: src/gtkblist.c:1147 src/gtkblist.c:1233 src/gtkblist.c:1250 | 2178 #: src/gtkblist.c:1146 src/gtkblist.c:1232 src/gtkblist.c:1249 |
2292 #: src/gtkconn.c:360 | 2179 #: src/gtkconn.c:360 |
2293 msgid "_Remove" | 2180 msgid "_Remove" |
2294 msgstr "_Remover" | 2181 msgstr "_Remover" |
2295 | 2182 |
2296 #: src/gtkblist.c:1193 | 2183 #: src/gtkblist.c:1192 |
2297 msgid "Add a _Buddy" | 2184 msgid "Add a _Buddy" |
2298 msgstr "Adicionar um _Contacto" | 2185 msgstr "Adicionar um _Contacto" |
2299 | 2186 |
2300 #: src/gtkblist.c:1195 | 2187 #: src/gtkblist.c:1194 |
2301 msgid "Add a C_hat" | 2188 msgid "Add a C_hat" |
2302 msgstr "Adicionar um C_hat" | 2189 msgstr "Adicionar um C_hat" |
2303 | 2190 |
2304 #: src/gtkblist.c:1197 | 2191 #: src/gtkblist.c:1196 |
2305 msgid "_Delete Group" | 2192 msgid "_Delete Group" |
2306 msgstr "_Remover grupo" | 2193 msgstr "_Remover grupo" |
2307 | 2194 |
2308 #: src/gtkblist.c:1199 | 2195 #: src/gtkblist.c:1198 |
2309 msgid "_Rename" | 2196 msgid "_Rename" |
2310 msgstr "_Renomear" | 2197 msgstr "_Renomear" |
2311 | 2198 |
2312 #. join button | 2199 #. join button |
2313 #: src/gtkblist.c:1221 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:408 | 2200 #: src/gtkblist.c:1220 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:408 |
2314 #: src/stock.c:87 | 2201 #: src/stock.c:87 |
2315 msgid "_Join" | 2202 msgid "_Join" |
2316 msgstr "_Entrar" | 2203 msgstr "_Entrar" |
2317 | 2204 |
2318 #: src/gtkblist.c:1223 | 2205 #: src/gtkblist.c:1222 |
2319 msgid "Auto-Join" | 2206 msgid "Auto-Join" |
2320 msgstr "Auto-Entrar" | 2207 msgstr "Auto-Entrar" |
2321 | 2208 |
2322 #: src/gtkblist.c:1247 src/gtkblist.c:1276 | 2209 #: src/gtkblist.c:1246 src/gtkblist.c:1275 |
2323 msgid "_Collapse" | 2210 msgid "_Collapse" |
2324 msgstr "Co_lapsar" | 2211 msgstr "Co_lapsar" |
2325 | 2212 |
2326 #: src/gtkblist.c:1281 | 2213 #: src/gtkblist.c:1280 |
2327 msgid "_Expand" | 2214 msgid "_Expand" |
2328 msgstr "_Expandir" | 2215 msgstr "_Expandir" |
2329 | 2216 |
2330 #: src/gtkblist.c:1939 src/gtkconv.c:4405 src/gtkpounce.c:314 | 2217 #: src/gtkblist.c:1938 src/gtkconv.c:4405 src/gtkpounce.c:313 |
2331 msgid "" | 2218 msgid "" |
2332 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 2219 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2333 msgstr "Não está ligado a nenhuma conta que possa adicionar esse contacto." | 2220 msgstr "Não está ligado a nenhuma conta que possa adicionar esse contacto." |
2334 | 2221 |
2335 #. Buddies menu | 2222 #. Buddies menu |
2336 #: src/gtkblist.c:2326 | 2223 #: src/gtkblist.c:2322 |
2337 msgid "/_Buddies" | 2224 msgid "/_Buddies" |
2338 msgstr "/_Contactos" | 2225 msgstr "/_Contactos" |
2339 | 2226 |
2340 #: src/gtkblist.c:2327 | 2227 #: src/gtkblist.c:2323 |
2341 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 2228 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2342 msgstr "/Contactos/Nova _Mensagem Imediata..." | 2229 msgstr "/Contactos/Nova _Mensagem Imediata..." |
2343 | 2230 |
2344 #: src/gtkblist.c:2328 | 2231 #: src/gtkblist.c:2324 |
2345 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2232 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2346 msgstr "/Contactos/Entrar num _Chat..." | 2233 msgstr "/Contactos/Entrar num _Chat..." |
2347 | 2234 |
2348 #: src/gtkblist.c:2329 | 2235 #: src/gtkblist.c:2325 |
2349 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 2236 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2350 msgstr "/Contactos/Ver Info do _Utilizador..." | 2237 msgstr "/Contactos/Ver Info do _Utilizador..." |
2351 | 2238 |
2352 #: src/gtkblist.c:2330 | 2239 #: src/gtkblist.c:2326 |
2353 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 2240 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
2354 msgstr "/Contactos/Ver _Registo do Utilizador..." | 2241 msgstr "/Contactos/Ver _Registo do Utilizador..." |
2355 | 2242 |
2356 #: src/gtkblist.c:2332 | 2243 #: src/gtkblist.c:2328 |
2357 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2244 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2358 msgstr "/Contactos/Mostrar C_ontactos Desligados" | 2245 msgstr "/Contactos/Mostrar C_ontactos Desligados" |
2359 | 2246 |
2360 #: src/gtkblist.c:2333 | 2247 #: src/gtkblist.c:2329 |
2361 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2248 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2362 msgstr "/Contactos/Mostrar Grupos _Vazios" | 2249 msgstr "/Contactos/Mostrar Grupos _Vazios" |
2363 | 2250 |
2364 #: src/gtkblist.c:2334 | 2251 #: src/gtkblist.c:2330 |
2365 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 2252 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2366 msgstr "/Contactos/_Adicionar Contacto..." | 2253 msgstr "/Contactos/_Adicionar Contacto..." |
2367 | 2254 |
2368 #: src/gtkblist.c:2335 | 2255 #: src/gtkblist.c:2331 |
2369 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 2256 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2370 msgstr "/Contactos/Adicionar C_hat..." | 2257 msgstr "/Contactos/Adicionar C_hat..." |
2371 | 2258 |
2372 #: src/gtkblist.c:2336 | 2259 #: src/gtkblist.c:2332 |
2373 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 2260 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2374 msgstr "/Contactos/Adicionar _Grupo..." | 2261 msgstr "/Contactos/Adicionar _Grupo..." |
2375 | 2262 |
2376 #: src/gtkblist.c:2338 | 2263 #: src/gtkblist.c:2334 |
2377 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2264 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2378 msgstr "/Contactos/_Desligar" | 2265 msgstr "/Contactos/_Desligar" |
2379 | 2266 |
2380 #: src/gtkblist.c:2339 | 2267 #: src/gtkblist.c:2335 |
2381 msgid "/Buddies/_Quit" | 2268 msgid "/Buddies/_Quit" |
2382 msgstr "/Contactos/_Sair" | 2269 msgstr "/Contactos/_Sair" |
2383 | 2270 |
2384 #. Tools | 2271 #. Tools |
2385 #: src/gtkblist.c:2342 | 2272 #: src/gtkblist.c:2338 |
2386 msgid "/_Tools" | 2273 msgid "/_Tools" |
2387 msgstr "/_Ferramentas" | 2274 msgstr "/_Ferramentas" |
2388 | 2275 |
2389 #: src/gtkblist.c:2343 | 2276 #: src/gtkblist.c:2339 |
2390 msgid "/Tools/_Away" | 2277 msgid "/Tools/_Away" |
2391 msgstr "/Ferrramentas/_Ausência" | 2278 msgstr "/Ferrramentas/_Ausência" |
2392 | 2279 |
2393 #: src/gtkblist.c:2344 | 2280 #: src/gtkblist.c:2340 |
2394 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2281 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2395 msgstr "/Ferramentas/_Notificação de contacto" | 2282 msgstr "/Ferramentas/_Notificação de contacto" |
2396 | 2283 |
2397 #: src/gtkblist.c:2345 | 2284 #: src/gtkblist.c:2341 |
2398 msgid "/Tools/Account Ac_tions" | 2285 msgid "/Tools/Account Ac_tions" |
2399 msgstr "/Ferramentas/Acções de Con_tas" | 2286 msgstr "/Ferramentas/Acções de Con_tas" |
2400 | 2287 |
2401 #: src/gtkblist.c:2346 | 2288 #: src/gtkblist.c:2342 |
2402 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | 2289 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" |
2403 msgstr "/Ferramentas/Acções de _Plugins" | 2290 msgstr "/Ferramentas/Acções de _Plugins" |
2404 | 2291 |
2405 #: src/gtkblist.c:2348 | 2292 #: src/gtkblist.c:2344 |
2406 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2293 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2407 msgstr "/Ferramentas/_Contas" | 2294 msgstr "/Ferramentas/_Contas" |
2408 | 2295 |
2409 #: src/gtkblist.c:2349 | 2296 #: src/gtkblist.c:2345 |
2410 msgid "/Tools/_File Transfers" | 2297 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2411 msgstr "/Ferramentas/Transferências de _Ficheiros" | 2298 msgstr "/Ferramentas/Transferências de _Ficheiros" |
2412 | 2299 |
2413 #: src/gtkblist.c:2350 | 2300 #: src/gtkblist.c:2346 |
2414 msgid "/Tools/R_oom List" | 2301 msgid "/Tools/R_oom List" |
2415 msgstr "/Ferramentas/Lista de _Salas" | 2302 msgstr "/Ferramentas/Lista de _Salas" |
2416 | 2303 |
2417 #: src/gtkblist.c:2351 | 2304 #: src/gtkblist.c:2347 |
2418 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2305 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2419 msgstr "/Ferramentas/_Preferências" | 2306 msgstr "/Ferramentas/_Preferências" |
2420 | 2307 |
2421 #: src/gtkblist.c:2352 | 2308 #: src/gtkblist.c:2348 |
2422 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2309 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2423 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade" | 2310 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade" |
2424 | 2311 |
2425 #: src/gtkblist.c:2354 | 2312 #: src/gtkblist.c:2350 |
2426 msgid "/Tools/View System _Log" | 2313 msgid "/Tools/View System _Log" |
2427 msgstr "/Ferramentas/Ver _Log do Sistema" | 2314 msgstr "/Ferramentas/Ver _Log do Sistema" |
2428 | 2315 |
2429 #. Help | 2316 #. Help |
2430 #: src/gtkblist.c:2357 | 2317 #: src/gtkblist.c:2353 |
2431 msgid "/_Help" | 2318 msgid "/_Help" |
2432 msgstr "/_Ajuda" | 2319 msgstr "/_Ajuda" |
2433 | 2320 |
2434 #: src/gtkblist.c:2358 | 2321 #: src/gtkblist.c:2354 |
2435 msgid "/Help/Online _Help" | 2322 msgid "/Help/Online _Help" |
2436 msgstr "/Ajuda/_Ajuda online" | 2323 msgstr "/Ajuda/_Ajuda online" |
2437 | 2324 |
2438 #: src/gtkblist.c:2359 | 2325 #: src/gtkblist.c:2355 |
2439 msgid "/Help/_Debug Window" | 2326 msgid "/Help/_Debug Window" |
2440 msgstr "/Ajuda/Janela de _debug" | 2327 msgstr "/Ajuda/Janela de _debug" |
2441 | 2328 |
2442 #: src/gtkblist.c:2360 | 2329 #: src/gtkblist.c:2356 |
2443 msgid "/Help/_About" | 2330 msgid "/Help/_About" |
2444 msgstr "/Ajuda/_Sobre" | 2331 msgstr "/Ajuda/_Sobre" |
2445 | 2332 |
2446 #: src/gtkblist.c:2378 | 2333 #: src/gtkblist.c:2374 |
2447 msgid "Rename Group" | 2334 msgid "Rename Group" |
2448 msgstr "Renomear grupo" | 2335 msgstr "Renomear grupo" |
2449 | 2336 |
2450 #: src/gtkblist.c:2378 | 2337 #: src/gtkblist.c:2374 |
2451 msgid "New group name" | 2338 msgid "New group name" |
2452 msgstr "Novo nome do grupo" | 2339 msgstr "Novo nome do grupo" |
2453 | 2340 |
2454 #: src/gtkblist.c:2379 | 2341 #: src/gtkblist.c:2375 |
2455 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 2342 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2456 msgstr "Por favor digite um novo nome para o grupo selecionado." | 2343 msgstr "Por favor digite um novo nome para o grupo selecionado." |
2457 | 2344 |
2458 #: src/gtkblist.c:2407 | 2345 #: src/gtkblist.c:2403 |
2459 #, c-format | 2346 #, c-format |
2460 msgid "" | 2347 msgid "" |
2461 "\n" | 2348 "\n" |
2462 "<b>Account:</b> %s" | 2349 "<b>Account:</b> %s" |
2463 msgstr "" | 2350 msgstr "" |
2464 "\n" | 2351 "\n" |
2465 "<b>Conta:</b> %s" | 2352 "<b>Conta:</b> %s" |
2466 | 2353 |
2467 #: src/gtkblist.c:2471 | 2354 #: src/gtkblist.c:2467 |
2468 msgid "" | 2355 msgid "" |
2469 "\n" | 2356 "\n" |
2470 "<b>Status:</b> Offline" | 2357 "<b>Status:</b> Offline" |
2471 msgstr "" | 2358 msgstr "" |
2472 "\n" | 2359 "\n" |
2473 "<b>Estado:</b> Desligado" | 2360 "<b>Estado:</b> Desligado" |
2474 | 2361 |
2475 #: src/gtkblist.c:2486 | 2362 #: src/gtkblist.c:2482 |
2476 #, c-format | 2363 #, c-format |
2477 msgid "%d%%" | 2364 msgid "%d%%" |
2478 msgstr "%d%%" | 2365 msgstr "%d%%" |
2479 | 2366 |
2480 #: src/gtkblist.c:2502 | 2367 #: src/gtkblist.c:2498 |
2481 msgid "" | 2368 msgid "" |
2482 "\n" | 2369 "\n" |
2483 "<b>Account:</b>" | 2370 "<b>Account:</b>" |
2484 msgstr "" | 2371 msgstr "" |
2485 "\n" | 2372 "\n" |
2486 "<b>Conta: </b>" | 2373 "<b>Conta: </b>" |
2487 | 2374 |
2488 #: src/gtkblist.c:2503 | 2375 #: src/gtkblist.c:2499 |
2489 msgid "" | 2376 msgid "" |
2490 "\n" | 2377 "\n" |
2491 "<b>Contact Alias:</b>" | 2378 "<b>Contact Alias:</b>" |
2492 msgstr "" | 2379 msgstr "" |
2493 "\n" | 2380 "\n" |
2494 "<b>Nome Local:</b>" | 2381 "<b>Nome Local:</b>" |
2495 | 2382 |
2496 #: src/gtkblist.c:2504 | 2383 #: src/gtkblist.c:2500 |
2497 msgid "" | 2384 msgid "" |
2498 "\n" | 2385 "\n" |
2499 "<b>Alias:</b>" | 2386 "<b>Alias:</b>" |
2500 msgstr "" | 2387 msgstr "" |
2501 "\n" | 2388 "\n" |
2502 "<b>Nome local:</b>" | 2389 "<b>Nome local:</b>" |
2503 | 2390 |
2504 #: src/gtkblist.c:2505 | 2391 #: src/gtkblist.c:2501 |
2505 msgid "" | 2392 msgid "" |
2506 "\n" | 2393 "\n" |
2507 "<b>Nickname:</b>" | 2394 "<b>Nickname:</b>" |
2508 msgstr "" | 2395 msgstr "" |
2509 "\n" | 2396 "\n" |
2510 "<b>Nome remoto:</b>" | 2397 "<b>Nome remoto:</b>" |
2511 | 2398 |
2512 #: src/gtkblist.c:2506 | 2399 #: src/gtkblist.c:2502 |
2513 msgid "" | 2400 msgid "" |
2514 "\n" | 2401 "\n" |
2515 "<b>Logged In:</b>" | 2402 "<b>Logged In:</b>" |
2516 msgstr "" | 2403 msgstr "" |
2517 "\n" | 2404 "\n" |
2518 "<b>Ligado por:</b>" | 2405 "<b>Ligado por:</b>" |
2519 | 2406 |
2520 #: src/gtkblist.c:2507 | 2407 #: src/gtkblist.c:2503 |
2521 msgid "" | 2408 msgid "" |
2522 "\n" | 2409 "\n" |
2523 "<b>Idle:</b>" | 2410 "<b>Idle:</b>" |
2524 msgstr "" | 2411 msgstr "" |
2525 "\n" | 2412 "\n" |
2526 "<b>Inactivo por:</b>" | 2413 "<b>Inactivo por:</b>" |
2527 | 2414 |
2528 #: src/gtkblist.c:2508 | 2415 #: src/gtkblist.c:2504 |
2529 msgid "" | 2416 msgid "" |
2530 "\n" | 2417 "\n" |
2531 "<b>Warned:</b>" | 2418 "<b>Warned:</b>" |
2532 msgstr "" | 2419 msgstr "" |
2533 "\n" | 2420 "\n" |
2534 "<b>Alertado:</b>" | 2421 "<b>Alertado:</b>" |
2535 | 2422 |
2536 #: src/gtkblist.c:2510 | 2423 #: src/gtkblist.c:2506 |
2537 msgid "" | 2424 msgid "" |
2538 "\n" | 2425 "\n" |
2539 "<b>Description:</b> Spooky" | 2426 "<b>Description:</b> Spooky" |
2540 msgstr "" | 2427 msgstr "" |
2541 "\n" | 2428 "\n" |
2542 "<b>Descrição:</b> Assombrado" | 2429 "<b>Descrição:</b> Assombrado" |
2543 | 2430 |
2544 #: src/gtkblist.c:2511 | 2431 #: src/gtkblist.c:2507 |
2545 msgid "" | 2432 msgid "" |
2546 "\n" | 2433 "\n" |
2547 "<b>Status</b>: Awesome" | 2434 "<b>Status</b>: Awesome" |
2548 msgstr "" | 2435 msgstr "" |
2549 "\n" | 2436 "\n" |
2550 "<b>Estado</b>: Incrível" | 2437 "<b>Estado</b>: Incrível" |
2551 | 2438 |
2552 #: src/gtkblist.c:2512 | 2439 #: src/gtkblist.c:2508 |
2553 msgid "" | 2440 msgid "" |
2554 "\n" | 2441 "\n" |
2555 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2442 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2556 msgstr "" | 2443 msgstr "" |
2557 "\n" | 2444 "\n" |
2558 "<b>Estado</b>: Na Maior" | 2445 "<b>Estado</b>: Na Maior" |
2559 | 2446 |
2560 #: src/gtkblist.c:2794 | 2447 #: src/gtkblist.c:2790 |
2561 #, c-format | 2448 #, c-format |
2562 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2449 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2563 msgstr "Inactivo (%dh%02dm) " | 2450 msgstr "Inactivo (%dh%02dm) " |
2564 | 2451 |
2565 #: src/gtkblist.c:2796 | 2452 #: src/gtkblist.c:2792 |
2566 #, c-format | 2453 #, c-format |
2567 msgid "Idle (%dm) " | 2454 msgid "Idle (%dm) " |
2568 msgstr "Inactivo (%dm) " | 2455 msgstr "Inactivo (%dm) " |
2569 | 2456 |
2570 #: src/gtkblist.c:2801 | 2457 #: src/gtkblist.c:2797 |
2571 #, c-format | 2458 #, c-format |
2572 msgid "Warned (%d%%) " | 2459 msgid "Warned (%d%%) " |
2573 msgstr "Alertado (%d%%) " | 2460 msgstr "Alertado (%d%%) " |
2574 | 2461 |
2575 #: src/gtkblist.c:2804 | 2462 #: src/gtkblist.c:2800 |
2576 msgid "Offline " | 2463 msgid "Offline " |
2577 msgstr "Desligado " | 2464 msgstr "Desligado " |
2578 | 2465 |
2579 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate | 2466 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate |
2580 #: src/gtkblist.c:2922 | 2467 #: src/gtkblist.c:2918 |
2581 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 2468 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
2582 msgstr "/Contactos/Entrar num Chat..." | 2469 msgstr "/Contactos/Entrar num Chat..." |
2583 | 2470 |
2584 #: src/gtkblist.c:2925 | 2471 #: src/gtkblist.c:2921 |
2585 msgid "/Tools/Room List" | 2472 msgid "/Tools/Room List" |
2586 msgstr "/Ferramentas/Lista de Salas" | 2473 msgstr "/Ferramentas/Lista de Salas" |
2587 | 2474 |
2588 #: src/gtkblist.c:2928 | 2475 #: src/gtkblist.c:2924 |
2589 msgid "/Tools/Privacy" | 2476 msgid "/Tools/Privacy" |
2590 msgstr "/Ferramentas/Privacidade" | 2477 msgstr "/Ferramentas/Privacidade" |
2591 | 2478 |
2592 #: src/gtkblist.c:3009 | 2479 #: src/gtkblist.c:3005 |
2593 msgid "Alphabetical" | 2480 msgid "Alphabetical" |
2594 msgstr "Alfabetica" | 2481 msgstr "Alfabetica" |
2595 | 2482 |
2596 #: src/gtkblist.c:3010 | 2483 #: src/gtkblist.c:3006 |
2597 msgid "By status" | 2484 msgid "By status" |
2598 msgstr "Por estado" | 2485 msgstr "Por estado" |
2599 | 2486 |
2600 #: src/gtkblist.c:3011 | 2487 #: src/gtkblist.c:3007 |
2601 msgid "By log size" | 2488 msgid "By log size" |
2602 msgstr "Por tamanho do log" | 2489 msgstr "Por tamanho do log" |
2603 | 2490 |
2604 #: src/gtkblist.c:3077 | 2491 #: src/gtkblist.c:3073 |
2605 msgid "/Tools/Away" | 2492 msgid "/Tools/Away" |
2606 msgstr "/Ferramentas/Ausência" | 2493 msgstr "/Ferramentas/Ausência" |
2607 | 2494 |
2608 #: src/gtkblist.c:3080 | 2495 #: src/gtkblist.c:3076 |
2609 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2496 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2610 msgstr "/Ferramentas/Notificação de Contactos" | 2497 msgstr "/Ferramentas/Notificação de Contactos" |
2611 | 2498 |
2612 #: src/gtkblist.c:3083 | 2499 #: src/gtkblist.c:3079 |
2613 msgid "/Tools/Account Actions" | 2500 msgid "/Tools/Account Actions" |
2614 msgstr "/Ferramentas/Acções de _Contas" | 2501 msgstr "/Ferramentas/Acções de _Contas" |
2615 | 2502 |
2616 #: src/gtkblist.c:3086 | 2503 #: src/gtkblist.c:3082 |
2617 msgid "/Tools/Plugin Actions" | 2504 msgid "/Tools/Plugin Actions" |
2618 msgstr "/Ferramentas/Acções de Plugins" | 2505 msgstr "/Ferramentas/Acções de Plugins" |
2619 | 2506 |
2620 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2507 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2621 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2508 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2622 #. | 2509 #. |
2623 #: src/gtkblist.c:3175 | 2510 #: src/gtkblist.c:3170 |
2624 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2511 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2625 msgstr "/Contactos/Mostrar Contactos Desligados" | 2512 msgstr "/Contactos/Mostrar Contactos Desligados" |
2626 | 2513 |
2627 #: src/gtkblist.c:3177 | 2514 #: src/gtkblist.c:3172 |
2628 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2515 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2629 msgstr "/Contactos/Mostrar Grupos Vazios" | 2516 msgstr "/Contactos/Mostrar Grupos Vazios" |
2630 | 2517 |
2631 #: src/gtkblist.c:3201 | 2518 #: src/gtkblist.c:3196 |
2632 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2519 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2633 msgstr "Enviar uma mensagem para o contacto seleccionado" | 2520 msgstr "Enviar uma mensagem para o contacto seleccionado" |
2634 | 2521 |
2635 #: src/gtkblist.c:3211 | 2522 #: src/gtkblist.c:3206 |
2636 msgid "Get information on the selected buddy" | 2523 msgid "Get information on the selected buddy" |
2637 msgstr "Ver informações sobre o contacto seleccionado" | 2524 msgstr "Ver informações sobre o contacto seleccionado" |
2638 | 2525 |
2639 #: src/gtkblist.c:3215 | 2526 #: src/gtkblist.c:3210 |
2640 msgid "_Chat" | 2527 msgid "_Chat" |
2641 msgstr "_Chat" | 2528 msgstr "_Chat" |
2642 | 2529 |
2643 #: src/gtkblist.c:3220 | 2530 #: src/gtkblist.c:3215 |
2644 msgid "Join a chat room" | 2531 msgid "Join a chat room" |
2645 msgstr "Entrar numa sala de chat" | 2532 msgstr "Entrar numa sala de chat" |
2646 | 2533 |
2647 #: src/gtkblist.c:3225 | 2534 #: src/gtkblist.c:3220 |
2648 msgid "_Away" | 2535 msgid "_Away" |
2649 msgstr "_Ausente" | 2536 msgstr "_Ausente" |
2650 | 2537 |
2651 #: src/gtkblist.c:3230 | 2538 #: src/gtkblist.c:3225 |
2652 msgid "Set an away message" | 2539 msgid "Set an away message" |
2653 msgstr "Definir uma mensagem de ausência" | 2540 msgstr "Definir uma mensagem de ausência" |
2654 | 2541 |
2655 #: src/gtkblist.c:3971 src/protocols/silc/buddy.c:731 | 2542 #: src/gtkblist.c:3968 src/protocols/silc/buddy.c:731 |
2656 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 | 2543 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 |
2657 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 | 2544 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 |
2658 msgid "Add Buddy" | 2545 msgid "Add Buddy" |
2659 msgstr "Adicionar contacto" | 2546 msgstr "Adicionar contacto" |
2660 | 2547 |
2661 #: src/gtkblist.c:3995 | 2548 #: src/gtkblist.c:3992 |
2662 msgid "" | 2549 msgid "" |
2663 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2550 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2664 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2551 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2665 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2552 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2666 msgstr "" | 2553 msgstr "" |
2668 "sua lista de contactos. Pode, opcionalmente, digitar um nome para o " | 2555 "sua lista de contactos. Pode, opcionalmente, digitar um nome para o " |
2669 "contacto. O nome será mostrado no lugar do nome do utilizador sempre que " | 2556 "contacto. O nome será mostrado no lugar do nome do utilizador sempre que " |
2670 "possível.\n" | 2557 "possível.\n" |
2671 | 2558 |
2672 #. Set up stuff for the account box | 2559 #. Set up stuff for the account box |
2673 #: src/gtkblist.c:4055 src/gtkblist.c:4339 | 2560 #: src/gtkblist.c:4052 src/gtkblist.c:4336 |
2674 msgid "Account:" | 2561 msgid "Account:" |
2675 msgstr "Conta:" | 2562 msgstr "Conta:" |
2676 | 2563 |
2677 #: src/gtkblist.c:4298 | 2564 #: src/gtkblist.c:4295 |
2678 msgid "" | 2565 msgid "" |
2679 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 2566 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
2680 "chat." | 2567 "chat." |
2681 msgstr "" | 2568 msgstr "" |
2682 "Neste momento não está ligado a nenhum protocolo que possua o recurso de " | 2569 "Neste momento não está ligado a nenhum protocolo que possua o recurso de " |
2683 "chat." | 2570 "chat." |
2684 | 2571 |
2685 #: src/gtkblist.c:4305 | 2572 #: src/gtkblist.c:4302 |
2686 msgid "Add Chat" | 2573 msgid "Add Chat" |
2687 msgstr "Adicionar chat" | 2574 msgstr "Adicionar chat" |
2688 | 2575 |
2689 #: src/gtkblist.c:4329 | 2576 #: src/gtkblist.c:4326 |
2690 msgid "" | 2577 msgid "" |
2691 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2578 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2692 "would like to add to your buddy list.\n" | 2579 "would like to add to your buddy list.\n" |
2693 msgstr "" | 2580 msgstr "" |
2694 "Por favor digite um nome, e as informações apropriadas sobre o chat que " | 2581 "Por favor digite um nome, e as informações apropriadas sobre o chat que " |
2695 "gostaria de adicionar à sua lista de contactos.\n" | 2582 "gostaria de adicionar à sua lista de contactos.\n" |
2696 | 2583 |
2697 #: src/gtkblist.c:4407 | 2584 #: src/gtkblist.c:4404 |
2698 msgid "Add Group" | 2585 msgid "Add Group" |
2699 msgstr "Criar grupo" | 2586 msgstr "Criar grupo" |
2700 | 2587 |
2701 #: src/gtkblist.c:4408 | 2588 #: src/gtkblist.c:4405 |
2702 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2589 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2703 msgstr "Por favor digite o nome do grupo a ser criado." | 2590 msgstr "Por favor digite o nome do grupo a ser criado." |
2704 | 2591 |
2705 #: src/gtkblist.c:4975 src/gtkblist.c:5072 | 2592 #: src/gtkblist.c:4972 src/gtkblist.c:5069 |
2706 msgid "No actions available" | 2593 msgid "No actions available" |
2707 msgstr "Nenhuma ação disponível" | 2594 msgstr "Nenhuma ação disponível" |
2708 | 2595 |
2709 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260 | 2596 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260 |
2710 msgid "Done." | 2597 msgid "Done." |
2827 | 2714 |
2828 #: src/gtkconv.c:754 | 2715 #: src/gtkconv.c:754 |
2829 msgid "_Message:" | 2716 msgid "_Message:" |
2830 msgstr "_Mensagem:" | 2717 msgstr "_Mensagem:" |
2831 | 2718 |
2832 #: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2476 src/gtkdebug.c:182 | 2719 #: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2475 src/gtkdebug.c:181 |
2833 msgid "Unable to open file." | 2720 msgid "Unable to open file." |
2834 msgstr "Impossível abrir ficheiro." | 2721 msgstr "Impossível abrir ficheiro." |
2835 | 2722 |
2836 #: src/gtkconv.c:796 | 2723 #: src/gtkconv.c:796 |
2837 #, c-format | 2724 #, c-format |
2840 | 2727 |
2841 #: src/gtkconv.c:810 | 2728 #: src/gtkconv.c:810 |
2842 msgid "Save Conversation" | 2729 msgid "Save Conversation" |
2843 msgstr "Guardar Conversa" | 2730 msgstr "Guardar Conversa" |
2844 | 2731 |
2845 #: src/gtkconv.c:887 src/gtkdebug.c:131 | 2732 #: src/gtkconv.c:887 src/gtkdebug.c:130 |
2846 msgid "Find" | 2733 msgid "Find" |
2847 msgstr "Encontrar" | 2734 msgstr "Encontrar" |
2848 | 2735 |
2849 #: src/gtkconv.c:913 src/gtkdebug.c:159 | 2736 #: src/gtkconv.c:913 src/gtkdebug.c:158 |
2850 msgid "_Search for:" | 2737 msgid "_Search for:" |
2851 msgstr "_Pesquisar por:" | 2738 msgstr "_Pesquisar por:" |
2852 | 2739 |
2853 #: src/gtkconv.c:1328 | 2740 #: src/gtkconv.c:1328 |
2854 msgid "IM" | 2741 msgid "IM" |
2855 msgstr "MI" | 2742 msgstr "MI" |
2856 | 2743 |
2857 #. Send File button | 2744 #. Send File button |
2858 #: src/gtkconv.c:1337 src/gtkconv.c:3704 src/protocols/oscar/oscar.c:437 | 2745 #: src/gtkconv.c:1337 src/gtkconv.c:3707 src/protocols/oscar/oscar.c:435 |
2859 msgid "Send File" | 2746 msgid "Send File" |
2860 msgstr "Enviar" | 2747 msgstr "Enviar" |
2861 | 2748 |
2862 #: src/gtkconv.c:1346 | 2749 #: src/gtkconv.c:1346 |
2863 msgid "Un-Ignore" | 2750 msgid "Un-Ignore" |
2866 #: src/gtkconv.c:1348 src/gtkprefs.c:825 | 2753 #: src/gtkconv.c:1348 src/gtkprefs.c:825 |
2867 msgid "Ignore" | 2754 msgid "Ignore" |
2868 msgstr "Ignorar" | 2755 msgstr "Ignorar" |
2869 | 2756 |
2870 #. Info button | 2757 #. Info button |
2871 #: src/gtkconv.c:1357 src/gtkconv.c:3725 | 2758 #: src/gtkconv.c:1357 src/gtkconv.c:3728 |
2872 msgid "Info" | 2759 msgid "Info" |
2873 msgstr "Info" | 2760 msgstr "Info" |
2874 | 2761 |
2875 #: src/gtkconv.c:1366 | 2762 #: src/gtkconv.c:1366 |
2876 msgid "Get Away Msg" | 2763 msgid "Get Away Msg" |
2877 msgstr "Ver Msg de Ausência" | 2764 msgstr "Ver Msg de Ausência" |
2878 | 2765 |
2879 #: src/gtkconv.c:2484 | 2766 #: src/gtkconv.c:2483 |
2880 msgid "Unable to save icon file to disk." | 2767 msgid "Unable to save icon file to disk." |
2881 msgstr "Impossível guardar ficheiro de ícone no disco." | 2768 msgstr "Impossível guardar ficheiro de ícone no disco." |
2882 | 2769 |
2883 #: src/gtkconv.c:2501 | 2770 #: src/gtkconv.c:2504 |
2884 msgid "Save Icon" | 2771 msgid "Save Icon" |
2885 msgstr "Guardar Ícone" | 2772 msgstr "Guardar Ícone" |
2886 | 2773 |
2887 #: src/gtkconv.c:2531 | 2774 #: src/gtkconv.c:2534 |
2888 msgid "Animate" | 2775 msgid "Animate" |
2889 msgstr "Animar" | 2776 msgstr "Animar" |
2890 | 2777 |
2891 #: src/gtkconv.c:2536 | 2778 #: src/gtkconv.c:2539 |
2892 msgid "Hide Icon" | 2779 msgid "Hide Icon" |
2893 msgstr "Ocultar ícone" | 2780 msgstr "Ocultar ícone" |
2894 | 2781 |
2895 #: src/gtkconv.c:2542 | 2782 #: src/gtkconv.c:2545 |
2896 msgid "Save Icon As..." | 2783 msgid "Save Icon As..." |
2897 msgstr "Guardar ícone como..." | 2784 msgstr "Guardar ícone como..." |
2898 | 2785 |
2899 #: src/gtkconv.c:2926 | 2786 #: src/gtkconv.c:2929 |
2900 msgid "User is typing..." | 2787 msgid "User is typing..." |
2901 msgstr "O utilizador está digitando..." | 2788 msgstr "O utilizador está digitando..." |
2902 | 2789 |
2903 #: src/gtkconv.c:2934 | 2790 #: src/gtkconv.c:2937 |
2904 msgid "User has typed something and paused" | 2791 msgid "User has typed something and paused" |
2905 msgstr "O utilizador digitou algo e parou" | 2792 msgstr "O utilizador digitou algo e parou" |
2906 | 2793 |
2907 #. Build the Send As menu | 2794 #. Build the Send As menu |
2908 #: src/gtkconv.c:3037 | 2795 #: src/gtkconv.c:3040 |
2909 msgid "_Send As" | 2796 msgid "_Send As" |
2910 msgstr "_Enviar como" | 2797 msgstr "_Enviar como" |
2911 | 2798 |
2912 #. Conversation menu | 2799 #. Conversation menu |
2913 #: src/gtkconv.c:3488 | 2800 #: src/gtkconv.c:3491 |
2914 msgid "/_Conversation" | 2801 msgid "/_Conversation" |
2915 msgstr "/_Conversa" | 2802 msgstr "/_Conversa" |
2916 | 2803 |
2917 #: src/gtkconv.c:3490 | 2804 #: src/gtkconv.c:3493 |
2918 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2805 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2919 msgstr "/Conversa/Nova _Mensagem Imediata..." | 2806 msgstr "/Conversa/Nova _Mensagem Imediata..." |
2920 | 2807 |
2921 #: src/gtkconv.c:3495 | 2808 #: src/gtkconv.c:3498 |
2922 msgid "/Conversation/_Find..." | 2809 msgid "/Conversation/_Find..." |
2923 msgstr "/Conversa/_Encontrar..." | 2810 msgstr "/Conversa/_Encontrar..." |
2924 | 2811 |
2925 #: src/gtkconv.c:3497 | 2812 #: src/gtkconv.c:3500 |
2926 msgid "/Conversation/View _Log" | 2813 msgid "/Conversation/View _Log" |
2927 msgstr "/Conversa/Ver _Log..." | 2814 msgstr "/Conversa/Ver _Log..." |
2928 | 2815 |
2929 #: src/gtkconv.c:3498 | 2816 #: src/gtkconv.c:3501 |
2930 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2817 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2931 msgstr "/Conversa/_Guardar como..." | 2818 msgstr "/Conversa/_Guardar como..." |
2932 | 2819 |
2933 #: src/gtkconv.c:3500 | 2820 #: src/gtkconv.c:3503 |
2934 msgid "/Conversation/Clear" | 2821 msgid "/Conversation/Clear" |
2935 msgstr "/Conversa/Limpar" | 2822 msgstr "/Conversa/Limpar" |
2936 | 2823 |
2937 #: src/gtkconv.c:3504 | 2824 #: src/gtkconv.c:3507 |
2938 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 2825 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
2939 msgstr "/Conversa/Enviar _Ficheiro..." | 2826 msgstr "/Conversa/Enviar _Ficheiro..." |
2940 | 2827 |
2941 #: src/gtkconv.c:3505 | 2828 #: src/gtkconv.c:3508 |
2942 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2829 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2943 msgstr "/Conversa/Adicionar No_tificação de Contacto..." | 2830 msgstr "/Conversa/Adicionar No_tificação de Contacto..." |
2944 | 2831 |
2945 #: src/gtkconv.c:3507 | 2832 #: src/gtkconv.c:3510 |
2946 msgid "/Conversation/_Get Info" | 2833 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2947 msgstr "/Conversa/_Ver Informações" | 2834 msgstr "/Conversa/_Ver Informações" |
2948 | 2835 |
2949 #: src/gtkconv.c:3509 | 2836 #: src/gtkconv.c:3512 |
2950 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2837 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2951 msgstr "/Conversa/_Alertar..." | 2838 msgstr "/Conversa/_Alertar..." |
2952 | 2839 |
2953 #: src/gtkconv.c:3511 | 2840 #: src/gtkconv.c:3514 |
2954 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2841 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2955 msgstr "/Conversa/_Convidar..." | 2842 msgstr "/Conversa/_Convidar..." |
2956 | 2843 |
2957 #: src/gtkconv.c:3516 | 2844 #: src/gtkconv.c:3519 |
2958 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2845 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2959 msgstr "/Conversa/_Nome..." | 2846 msgstr "/Conversa/_Nome..." |
2960 | 2847 |
2961 #: src/gtkconv.c:3518 | 2848 #: src/gtkconv.c:3521 |
2962 msgid "/Conversation/_Block..." | 2849 msgid "/Conversation/_Block..." |
2963 msgstr "/Conversa/_Bloquear..." | 2850 msgstr "/Conversa/_Bloquear..." |
2964 | 2851 |
2965 #: src/gtkconv.c:3520 | 2852 #: src/gtkconv.c:3523 |
2966 msgid "/Conversation/_Add..." | 2853 msgid "/Conversation/_Add..." |
2967 msgstr "/Conversa/A_dicionar..." | 2854 msgstr "/Conversa/A_dicionar..." |
2968 | 2855 |
2969 #: src/gtkconv.c:3522 | 2856 #: src/gtkconv.c:3525 |
2970 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2857 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2971 msgstr "/Conversa/_Remover..." | 2858 msgstr "/Conversa/_Remover..." |
2972 | 2859 |
2973 #: src/gtkconv.c:3527 | 2860 #: src/gtkconv.c:3530 |
2974 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 2861 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2975 msgstr "/Conversa/Inserir El_o..." | 2862 msgstr "/Conversa/Inserir El_o..." |
2976 | 2863 |
2977 #: src/gtkconv.c:3529 | 2864 #: src/gtkconv.c:3532 |
2978 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 2865 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2979 msgstr "/Conversa/Inserir _Imagem..." | 2866 msgstr "/Conversa/Inserir _Imagem..." |
2980 | 2867 |
2981 #: src/gtkconv.c:3534 | 2868 #: src/gtkconv.c:3537 |
2982 msgid "/Conversation/_Close" | 2869 msgid "/Conversation/_Close" |
2983 msgstr "/Conversa/_Fechar" | 2870 msgstr "/Conversa/_Fechar" |
2984 | 2871 |
2985 #. Options | 2872 #. Options |
2986 #: src/gtkconv.c:3538 | 2873 #: src/gtkconv.c:3541 |
2987 msgid "/_Options" | 2874 msgid "/_Options" |
2988 msgstr "/_Opções" | 2875 msgstr "/_Opções" |
2989 | 2876 |
2990 #: src/gtkconv.c:3539 | 2877 #: src/gtkconv.c:3542 |
2991 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2878 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2992 msgstr "/Opções/Activar _Registo" | 2879 msgstr "/Opções/Activar _Registo" |
2993 | 2880 |
2994 #: src/gtkconv.c:3540 | 2881 #: src/gtkconv.c:3543 |
2995 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2882 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2996 msgstr "/Opções/Activar _Sons" | 2883 msgstr "/Opções/Activar _Sons" |
2997 | 2884 |
2998 #: src/gtkconv.c:3541 | 2885 #: src/gtkconv.c:3544 |
2999 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | 2886 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
3000 msgstr "/Opções/Mostrar Barra de _Formatação" | 2887 msgstr "/Opções/Mostrar Barra de _Formatação" |
3001 | 2888 |
3002 #: src/gtkconv.c:3542 | 2889 #: src/gtkconv.c:3545 |
3003 msgid "/Options/Show T_imestamps" | 2890 msgid "/Options/Show T_imestamps" |
3004 msgstr "/Opções/Mostrar Marcas de _Tempo" | 2891 msgstr "/Opções/Mostrar Marcas de _Tempo" |
3005 | 2892 |
3006 #: src/gtkconv.c:3584 | 2893 #: src/gtkconv.c:3587 |
3007 msgid "/Conversation/View Log" | 2894 msgid "/Conversation/View Log" |
3008 msgstr "/Conversa/Ver Registo" | 2895 msgstr "/Conversa/Ver Registo" |
3009 | 2896 |
3010 #: src/gtkconv.c:3589 | 2897 #: src/gtkconv.c:3592 |
3011 msgid "/Conversation/Send File..." | 2898 msgid "/Conversation/Send File..." |
3012 msgstr "/Conversa/Enviar Ficheiro..." | 2899 msgstr "/Conversa/Enviar Ficheiro..." |
3013 | 2900 |
3014 #: src/gtkconv.c:3593 | 2901 #: src/gtkconv.c:3596 |
3015 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2902 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
3016 msgstr "/Conversa/Adicionar Notificação de Contacto..." | 2903 msgstr "/Conversa/Adicionar Notificação de Contacto..." |
3017 | 2904 |
3018 #: src/gtkconv.c:3599 | 2905 #: src/gtkconv.c:3602 |
3019 msgid "/Conversation/Get Info" | 2906 msgid "/Conversation/Get Info" |
3020 msgstr "/Conversa/Obter Info" | 2907 msgstr "/Conversa/Obter Info" |
3021 | 2908 |
3022 #: src/gtkconv.c:3603 | 2909 #: src/gtkconv.c:3606 |
3023 msgid "/Conversation/Warn..." | 2910 msgid "/Conversation/Warn..." |
3024 msgstr "/Conversa/Alertar..." | 2911 msgstr "/Conversa/Alertar..." |
3025 | 2912 |
3026 #: src/gtkconv.c:3607 | 2913 #: src/gtkconv.c:3610 |
3027 msgid "/Conversation/Invite..." | 2914 msgid "/Conversation/Invite..." |
3028 msgstr "/Conversa/Convidar..." | 2915 msgstr "/Conversa/Convidar..." |
3029 | 2916 |
3030 #: src/gtkconv.c:3613 | 2917 #: src/gtkconv.c:3616 |
3031 msgid "/Conversation/Alias..." | 2918 msgid "/Conversation/Alias..." |
3032 msgstr "/Conversa/Nome..." | 2919 msgstr "/Conversa/Nome..." |
3033 | 2920 |
3034 #: src/gtkconv.c:3617 | 2921 #: src/gtkconv.c:3620 |
3035 msgid "/Conversation/Block..." | 2922 msgid "/Conversation/Block..." |
3036 msgstr "/Conversa/Bloquear..." | 2923 msgstr "/Conversa/Bloquear..." |
3037 | 2924 |
3038 #: src/gtkconv.c:3621 | 2925 #: src/gtkconv.c:3624 |
3039 msgid "/Conversation/Add..." | 2926 msgid "/Conversation/Add..." |
3040 msgstr "/Conversa/Adicionar..." | 2927 msgstr "/Conversa/Adicionar..." |
3041 | 2928 |
3042 #: src/gtkconv.c:3625 | 2929 #: src/gtkconv.c:3628 |
3043 msgid "/Conversation/Remove..." | 2930 msgid "/Conversation/Remove..." |
3044 msgstr "/Conversa/Remover..." | 2931 msgstr "/Conversa/Remover..." |
3045 | 2932 |
3046 #: src/gtkconv.c:3631 | 2933 #: src/gtkconv.c:3634 |
3047 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 2934 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
3048 msgstr "/Conversa/Inserir Elo..." | 2935 msgstr "/Conversa/Inserir Elo..." |
3049 | 2936 |
3050 #: src/gtkconv.c:3635 | 2937 #: src/gtkconv.c:3638 |
3051 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2938 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
3052 msgstr "/Conversa/Inserir Imagem..." | 2939 msgstr "/Conversa/Inserir Imagem..." |
3053 | 2940 |
3054 #: src/gtkconv.c:3641 | 2941 #: src/gtkconv.c:3644 |
3055 msgid "/Options/Enable Logging" | 2942 msgid "/Options/Enable Logging" |
3056 msgstr "/Opções/Activar Registo" | 2943 msgstr "/Opções/Activar Registo" |
3057 | 2944 |
3058 #: src/gtkconv.c:3644 | 2945 #: src/gtkconv.c:3647 |
3059 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2946 msgid "/Options/Enable Sounds" |
3060 msgstr "/Opções/Activar Sons" | 2947 msgstr "/Opções/Activar Sons" |
3061 | 2948 |
3062 #: src/gtkconv.c:3647 | 2949 #: src/gtkconv.c:3650 |
3063 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | 2950 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
3064 msgstr "/Opções/Mostrar Barra de Formatação" | 2951 msgstr "/Opções/Mostrar Barra de Formatação" |
3065 | 2952 |
3066 #: src/gtkconv.c:3650 | 2953 #: src/gtkconv.c:3653 |
3067 msgid "/Options/Show Timestamps" | 2954 msgid "/Options/Show Timestamps" |
3068 msgstr "/Opções/Mostrar Marcas de Tempo" | 2955 msgstr "/Opções/Mostrar Marcas de Tempo" |
3069 | 2956 |
3070 #. From right to left... | 2957 #. From right to left... |
3071 #. Send button | 2958 #. Send button |
3072 #: src/gtkconv.c:3674 src/gtkconv.c:3676 src/gtkconv.c:3794 src/gtkconv.c:3796 | 2959 #: src/gtkconv.c:3677 src/gtkconv.c:3679 src/gtkconv.c:3797 src/gtkconv.c:3799 |
3073 msgid "Send" | 2960 msgid "Send" |
3074 msgstr "Enviar" | 2961 msgstr "Enviar" |
3075 | 2962 |
3076 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? | 2963 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? |
3077 #. Warn button | 2964 #. Warn button |
3078 #: src/gtkconv.c:3690 | 2965 #: src/gtkconv.c:3693 |
3079 msgid "Warn" | 2966 msgid "Warn" |
3080 msgstr "Alertar" | 2967 msgstr "Alertar" |
3081 | 2968 |
3082 #: src/gtkconv.c:3693 | 2969 #: src/gtkconv.c:3696 |
3083 msgid "Warn the user" | 2970 msgid "Warn the user" |
3084 msgstr "Alertar o utilizador" | 2971 msgstr "Alertar o utilizador" |
3085 | 2972 |
3086 #. Block button | 2973 #. Block button |
3087 #: src/gtkconv.c:3697 src/gtkprivacy.c:622 src/gtkprivacy.c:633 | 2974 #: src/gtkconv.c:3700 src/gtkprivacy.c:622 src/gtkprivacy.c:633 |
3088 msgid "Block" | 2975 msgid "Block" |
3089 msgstr "Bloquear" | 2976 msgstr "Bloquear" |
3090 | 2977 |
3091 #: src/gtkconv.c:3700 | 2978 #: src/gtkconv.c:3703 |
3092 msgid "Block the user" | 2979 msgid "Block the user" |
3093 msgstr "Bloquear o utilizador" | 2980 msgstr "Bloquear o utilizador" |
3094 | 2981 |
3095 #: src/gtkconv.c:3707 | 2982 #: src/gtkconv.c:3710 |
3096 msgid "Send a file to the user" | 2983 msgid "Send a file to the user" |
3097 msgstr "Enviar um ficheiro ao utilizador" | 2984 msgstr "Enviar um ficheiro ao utilizador" |
3098 | 2985 |
3099 #: src/gtkconv.c:3714 | 2986 #: src/gtkconv.c:3717 |
3100 msgid "Add the user to your buddy list" | 2987 msgid "Add the user to your buddy list" |
3101 msgstr "Adicionar o utilizador à sua lista de contactos" | 2988 msgstr "Adicionar o utilizador à sua lista de contactos" |
3102 | 2989 |
3103 #: src/gtkconv.c:3721 | 2990 #: src/gtkconv.c:3724 |
3104 msgid "Remove the user from your buddy list" | 2991 msgid "Remove the user from your buddy list" |
3105 msgstr "Remover o utilizador da sua lista de contactos" | 2992 msgstr "Remover o utilizador da sua lista de contactos" |
3106 | 2993 |
3107 #: src/gtkconv.c:3728 src/gtkconv.c:4108 | 2994 #: src/gtkconv.c:3731 src/gtkconv.c:4110 |
3108 msgid "Get the user's information" | 2995 msgid "Get the user's information" |
3109 msgstr "Ver informações do utilizador" | 2996 msgstr "Ver informações do utilizador" |
3110 | 2997 |
3111 #. Invite | 2998 #. Invite |
3112 #: src/gtkconv.c:3808 | 2999 #: src/gtkconv.c:3811 |
3113 msgid "Invite" | 3000 msgid "Invite" |
3114 msgstr "Convidar" | 3001 msgstr "Convidar" |
3115 | 3002 |
3116 #: src/gtkconv.c:3811 | 3003 #: src/gtkconv.c:3814 |
3117 msgid "Invite a user" | 3004 msgid "Invite a user" |
3118 msgstr "Convidar um utilizador" | 3005 msgstr "Convidar um utilizador" |
3119 | 3006 |
3120 #: src/gtkconv.c:3818 | 3007 #: src/gtkconv.c:3821 |
3121 msgid "Add the chat to your buddy list" | 3008 msgid "Add the chat to your buddy list" |
3122 msgstr "Adicionar o chat à sua lista de contactos" | 3009 msgstr "Adicionar o chat à sua lista de contactos" |
3123 | 3010 |
3124 #: src/gtkconv.c:3825 | 3011 #: src/gtkconv.c:3828 |
3125 msgid "Remove the chat from your buddy list" | 3012 msgid "Remove the chat from your buddy list" |
3126 msgstr "Remover o chat da sua lista de contactos" | 3013 msgstr "Remover o chat da sua lista de contactos" |
3127 | 3014 |
3128 #: src/gtkconv.c:3961 | 3015 #: src/gtkconv.c:3963 |
3129 msgid "Topic:" | 3016 msgid "Topic:" |
3130 msgstr "Tópico:" | 3017 msgstr "Tópico:" |
3131 | 3018 |
3132 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 3019 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
3133 #: src/gtkconv.c:4024 | 3020 #: src/gtkconv.c:4026 |
3134 msgid "0 people in room" | 3021 msgid "0 people in room" |
3135 msgstr "0 pessoas na sala" | 3022 msgstr "0 pessoas na sala" |
3136 | 3023 |
3137 #: src/gtkconv.c:4085 | 3024 #: src/gtkconv.c:4087 |
3138 msgid "IM the user" | 3025 msgid "IM the user" |
3139 msgstr "Mandar uma MI para o utilizador" | 3026 msgstr "Mandar uma MI para o utilizador" |
3140 | 3027 |
3141 #: src/gtkconv.c:4097 | 3028 #: src/gtkconv.c:4099 |
3142 msgid "Ignore the user" | 3029 msgid "Ignore the user" |
3143 msgstr "Ignorar o utilizador" | 3030 msgstr "Ignorar o utilizador" |
3144 | 3031 |
3145 #: src/gtkconv.c:4695 | 3032 #: src/gtkconv.c:4695 |
3146 msgid "Close conversation" | 3033 msgid "Close conversation" |
3147 msgstr "Fechar conversa" | 3034 msgstr "Fechar conversa" |
3148 | 3035 |
3149 #: src/gtkconv.c:5227 src/gtkconv.c:5256 src/gtkconv.c:5352 src/gtkconv.c:5404 | 3036 #: src/gtkconv.c:5228 src/gtkconv.c:5257 src/gtkconv.c:5353 src/gtkconv.c:5411 |
3150 #, c-format | 3037 #, c-format |
3151 msgid "%d person in room" | 3038 msgid "%d person in room" |
3152 msgid_plural "%d people in room" | 3039 msgid_plural "%d people in room" |
3153 msgstr[0] "%d pessoa na sala" | 3040 msgstr[0] "%d pessoa na sala" |
3154 msgstr[1] "%d pessoas na sala" | 3041 msgstr[1] "%d pessoas na sala" |
3155 | 3042 |
3156 #: src/gtkconv.c:5958 src/gtkconv.c:5961 | 3043 #: src/gtkconv.c:5969 src/gtkconv.c:5972 |
3157 msgid "<main>/Conversation/Close" | 3044 msgid "<main>/Conversation/Close" |
3158 msgstr "<main>/Conversa/Fechar" | 3045 msgstr "<main>/Conversa/Fechar" |
3159 | 3046 |
3160 #: src/gtkconv.c:6333 | 3047 #: src/gtkconv.c:6344 |
3161 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 3048 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
3162 msgstr "me <acção>: Enviar uma acção estilo IRC a um contacto ou chat." | 3049 msgstr "me <acção>: Enviar uma acção estilo IRC a um contacto ou chat." |
3163 | 3050 |
3164 #: src/gtkconv.c:6336 | 3051 #: src/gtkconv.c:6347 |
3165 msgid "" | 3052 msgid "" |
3166 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 3053 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
3167 "conversation." | 3054 "conversation." |
3168 msgstr "" | 3055 msgstr "" |
3169 "debug <opção>: Envia informação de depuração variada para a conversa " | 3056 "debug <opção>: Envia informação de depuração variada para a conversa " |
3170 "actual." | 3057 "actual." |
3171 | 3058 |
3172 #: src/gtkconv.c:6340 | 3059 #: src/gtkconv.c:6351 |
3173 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 3060 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
3174 msgstr "help <comando>: Ajuda sobre um comando específico." | 3061 msgstr "help <comando>: Ajuda sobre um comando específico." |
3175 | 3062 |
3176 #: src/gtkdebug.c:197 | 3063 #: src/gtkdebug.c:196 |
3177 msgid "Save Debug Log" | 3064 msgid "Save Debug Log" |
3178 msgstr "Guardar Registo de Depuração" | 3065 msgstr "Guardar Registo de Depuração" |
3179 | 3066 |
3180 #: src/gtkdebug.c:250 | 3067 #: src/gtkdebug.c:249 |
3181 msgid "Debug Window" | 3068 msgid "Debug Window" |
3182 msgstr "Janela de debug" | 3069 msgstr "Janela de debug" |
3183 | 3070 |
3184 #: src/gtkdebug.c:288 | 3071 #: src/gtkdebug.c:287 |
3185 msgid "Pause" | 3072 msgid "Pause" |
3186 msgstr "Pausar" | 3073 msgstr "Pausar" |
3187 | 3074 |
3188 #: src/gtkdebug.c:294 | 3075 #: src/gtkdebug.c:293 |
3189 msgid "Timestamps" | 3076 msgid "Timestamps" |
3190 msgstr "Marcações de tempo" | 3077 msgstr "Marcações de tempo" |
3078 | |
3079 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:244 src/gtkdialogs.c:296 | |
3080 msgid "_Screen name" | |
3081 msgstr "Nome de _utilizador" | |
3082 | |
3083 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:250 src/gtkdialogs.c:302 | |
3084 msgid "_Account" | |
3085 msgstr "_Conta" | |
3086 | |
3087 #: src/gtkdialogs.c:118 | |
3088 msgid "New Instant Message" | |
3089 msgstr "Nova Mensagem Imediata" | |
3090 | |
3091 #: src/gtkdialogs.c:120 | |
3092 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | |
3093 msgstr "Por favor digite o nome da pessoa a que deseja enviar uma MI." | |
3094 | |
3095 #: src/gtkdialogs.c:257 | |
3096 msgid "Get User Info" | |
3097 msgstr "Ver Info do Utilizador" | |
3098 | |
3099 #: src/gtkdialogs.c:259 | |
3100 msgid "" | |
3101 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | |
3102 msgstr "" | |
3103 "Por favor digite o nome de utilizador da pessoa cuja informação gostaria de " | |
3104 "ver." | |
3105 | |
3106 #: src/gtkdialogs.c:310 | |
3107 msgid "Get User Log" | |
3108 msgstr "Ver Registo do Utilizador" | |
3109 | |
3110 #: src/gtkdialogs.c:312 | |
3111 msgid "" | |
3112 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." | |
3113 msgstr "" | |
3114 "Por favor digite o nome de utilizador da pessoa cujo registo gostaria de ver." | |
3115 | |
3116 #: src/gtkdialogs.c:346 | |
3117 msgid "Warn User" | |
3118 msgstr "Alertar Utilizador" | |
3119 | |
3120 #: src/gtkdialogs.c:365 | |
3121 #, c-format | |
3122 msgid "" | |
3123 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
3124 "\n" | |
3125 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
3126 "harsher rate limiting.\n" | |
3127 msgstr "" | |
3128 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Alertar %s?</span>\n" | |
3129 "\n" | |
3130 "Isto irá aumentar o nível de alerta de %s e ele ou ela estará sujeito a um " | |
3131 "limite de taxa mais rígido.\n" | |
3132 | |
3133 #: src/gtkdialogs.c:374 | |
3134 msgid "Warn _anonymously?" | |
3135 msgstr "Alertar _anonimamente?" | |
3136 | |
3137 #: src/gtkdialogs.c:381 | |
3138 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | |
3139 msgstr "<b>Alertas anónimos são menos severos.</b>" | |
3140 | |
3141 #: src/gtkdialogs.c:400 | |
3142 msgid "Alias Contact" | |
3143 msgstr "Renomear Contacto" | |
3144 | |
3145 #: src/gtkdialogs.c:401 | |
3146 msgid "Enter an alias for this contact." | |
3147 msgstr "Digite um nome para este contacto." | |
3148 | |
3149 #: src/gtkdialogs.c:403 src/gtkdialogs.c:421 src/gtkdialogs.c:439 | |
3150 #: src/gtkrequest.c:249 src/protocols/silc/chat.c:572 | |
3151 msgid "Alias" | |
3152 msgstr "Nome" | |
3153 | |
3154 #: src/gtkdialogs.c:417 | |
3155 #, c-format | |
3156 msgid "Enter an alias for %s." | |
3157 msgstr "Digite um nome para %s." | |
3158 | |
3159 #: src/gtkdialogs.c:419 | |
3160 msgid "Alias Buddy" | |
3161 msgstr "Definir nome para este contacto" | |
3162 | |
3163 #: src/gtkdialogs.c:436 | |
3164 msgid "Alias Chat" | |
3165 msgstr "Renomear Chat" | |
3166 | |
3167 #: src/gtkdialogs.c:437 | |
3168 msgid "Enter an alias for this chat." | |
3169 msgstr "Digite um nome para este chat." | |
3170 | |
3171 #: src/gtkdialogs.c:474 | |
3172 #, c-format | |
3173 msgid "" | |
3174 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
3175 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
3176 msgstr "" | |
3177 "Está prestes a remover o contacto contendo %s e mais %d membros da sua lista " | |
3178 "de contactos. Deseja continuar?" | |
3179 | |
3180 #: src/gtkdialogs.c:477 src/gtkdialogs.c:478 | |
3181 msgid "Remove Contact" | |
3182 msgstr "Remover Contacto" | |
3183 | |
3184 #: src/gtkdialogs.c:530 | |
3185 #, c-format | |
3186 msgid "" | |
3187 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
3188 "list. Do you want to continue?" | |
3189 msgstr "" | |
3190 "Está prestes a remover o grupo %s e todos os seus membros da sua lista de " | |
3191 "contactos. Deseja continuar?" | |
3192 | |
3193 #: src/gtkdialogs.c:533 src/gtkdialogs.c:534 | |
3194 msgid "Remove Group" | |
3195 msgstr "Remover grupo" | |
3196 | |
3197 #: src/gtkdialogs.c:577 | |
3198 #, c-format | |
3199 msgid "" | |
3200 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
3201 msgstr "Está prestes a remover %s da sua lista de contactos. Deseja continuar?" | |
3202 | |
3203 #: src/gtkdialogs.c:579 src/gtkdialogs.c:580 | |
3204 msgid "Remove Buddy" | |
3205 msgstr "Remover contacto" | |
3206 | |
3207 #: src/gtkdialogs.c:596 | |
3208 #, c-format | |
3209 msgid "" | |
3210 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
3211 "continue?" | |
3212 msgstr "" | |
3213 "Está prestes a remover o chat %s da sua lista de contactos. Deseja continuar?" | |
3214 | |
3215 #: src/gtkdialogs.c:598 src/gtkdialogs.c:599 | |
3216 msgid "Remove Chat" | |
3217 msgstr "Remover chat" | |
3191 | 3218 |
3192 #: src/gtkft.c:136 | 3219 #: src/gtkft.c:136 |
3193 #, c-format | 3220 #, c-format |
3194 msgid "%.2f KB/s" | 3221 msgid "%.2f KB/s" |
3195 msgstr "%.2f KB/s" | 3222 msgstr "%.2f KB/s" |
3275 #: src/gtkft.c:656 | 3302 #: src/gtkft.c:656 |
3276 msgid "Hide transfer details" | 3303 msgid "Hide transfer details" |
3277 msgstr "Esconder detalhes da transferência" | 3304 msgstr "Esconder detalhes da transferência" |
3278 | 3305 |
3279 #. Pause button | 3306 #. Pause button |
3280 #: src/gtkft.c:698 src/stock.c:90 | 3307 #: src/gtkft.c:698 src/stock.c:91 |
3281 msgid "_Pause" | 3308 msgid "_Pause" |
3282 msgstr "_Pausar" | 3309 msgstr "_Pausar" |
3283 | 3310 |
3284 #. Resume button | 3311 #. Resume button |
3285 #: src/gtkft.c:708 | 3312 #: src/gtkft.c:708 |
3312 | 3339 |
3313 #: src/gtkimhtml.c:1275 | 3340 #: src/gtkimhtml.c:1275 |
3314 msgid "_Open Link in Browser" | 3341 msgid "_Open Link in Browser" |
3315 msgstr "_Abrir Elo no Navegador" | 3342 msgstr "_Abrir Elo no Navegador" |
3316 | 3343 |
3317 #: src/gtkimhtml.c:2803 | 3344 #: src/gtkimhtml.c:2819 |
3318 msgid "" | 3345 msgid "" |
3319 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 3346 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
3320 "Defaulting to PNG." | 3347 "Defaulting to PNG." |
3321 msgstr "" | 3348 msgstr "" |
3322 "Não foi possível descobrir o tipo de imagem baseando-se na extensão " | 3349 "Não foi possível descobrir o tipo de imagem baseando-se na extensão " |
3323 "fornecida. O padrão (PNG) vai ser usado." | 3350 "fornecida. O padrão (PNG) vai ser usado." |
3324 | 3351 |
3325 #: src/gtkimhtml.c:2811 | 3352 #: src/gtkimhtml.c:2827 |
3326 #, c-format | 3353 #, c-format |
3327 msgid "Error saving image: %s" | 3354 msgid "Error saving image: %s" |
3328 msgstr "Erro ao guardar imagem: %s" | 3355 msgstr "Erro ao guardar imagem: %s" |
3329 | 3356 |
3330 #: src/gtkimhtml.c:2888 src/gtkimhtml.c:2900 | 3357 #: src/gtkimhtml.c:2904 src/gtkimhtml.c:2916 |
3331 msgid "Save Image" | 3358 msgid "Save Image" |
3332 msgstr "Guardar imagem" | 3359 msgstr "Guardar imagem" |
3333 | 3360 |
3334 #: src/gtkimhtml.c:2921 | 3361 #: src/gtkimhtml.c:2937 |
3335 msgid "_Save Image..." | 3362 msgid "_Save Image..." |
3336 msgstr "_Guardar imagem..." | 3363 msgstr "_Guardar imagem..." |
3337 | 3364 |
3338 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 | 3365 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 |
3339 msgid "Select Font" | 3366 msgid "Select Font" |
3446 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411 | 3473 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411 |
3447 msgid "System Log" | 3474 msgid "System Log" |
3448 msgstr "Registo do Sistema" | 3475 msgstr "Registo do Sistema" |
3449 | 3476 |
3450 #. Descriptive label | 3477 #. Descriptive label |
3451 #: src/gtknotify.c:217 | 3478 #: src/gtknotify.c:215 |
3452 #, c-format | 3479 #, c-format |
3453 msgid "%s has %d new message." | 3480 msgid "%s has %d new message." |
3454 msgid_plural "%s has %d new messages." | 3481 msgid_plural "%s has %d new messages." |
3455 msgstr[0] "%s tem %d nova mensagem." | 3482 msgstr[0] "%s tem %d nova mensagem." |
3456 msgstr[1] "%s tem %d novas mensagens." | 3483 msgstr[1] "%s tem %d novas mensagens." |
3457 | 3484 |
3458 #: src/gtknotify.c:231 | 3485 #: src/gtknotify.c:229 |
3459 #, c-format | 3486 #, c-format |
3460 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 3487 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
3461 msgstr "<span weight=\"bold\">De:</span> %s\n" | 3488 msgstr "<span weight=\"bold\">De:</span> %s\n" |
3462 | 3489 |
3463 #: src/gtknotify.c:240 | 3490 #: src/gtknotify.c:238 |
3464 #, c-format | 3491 #, c-format |
3465 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 3492 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
3466 msgstr "<span weight=\"bold\">Assunto:</span> %s\n" | 3493 msgstr "<span weight=\"bold\">Assunto:</span> %s\n" |
3467 | 3494 |
3468 #: src/gtknotify.c:245 | 3495 #: src/gtknotify.c:243 |
3469 #, c-format | 3496 #, c-format |
3470 msgid "" | 3497 msgid "" |
3471 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3498 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3472 "\n" | 3499 "\n" |
3473 "%s%s%s%s" | 3500 "%s%s%s%s" |
3474 msgstr "" | 3501 msgstr "" |
3475 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tem correio!</span>\n" | 3502 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tem correio!</span>\n" |
3476 "\n" | 3503 "\n" |
3477 "%s%s%s%s" | 3504 "%s%s%s%s" |
3478 | 3505 |
3479 #: src/gtknotify.c:261 | 3506 #: src/gtknotify.c:259 |
3480 #, c-format | 3507 #, c-format |
3481 msgid "" | 3508 msgid "" |
3482 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3509 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3483 "\n" | 3510 "\n" |
3484 "%s" | 3511 "%s" |
3485 msgstr "" | 3512 msgstr "" |
3486 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tem Correio!</span>\n" | 3513 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tem Correio!</span>\n" |
3487 "\n" | 3514 "\n" |
3488 "%s" | 3515 "%s" |
3489 | 3516 |
3490 #: src/gtknotify.c:421 | 3517 #: src/gtknotify.c:419 |
3491 #, c-format | 3518 #, c-format |
3492 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 3519 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
3493 msgstr "O comando de navegador \"%s\" é inválido." | 3520 msgstr "O comando de navegador \"%s\" é inválido." |
3494 | 3521 |
3495 #: src/gtknotify.c:424 src/gtknotify.c:438 src/gtknotify.c:453 | 3522 #: src/gtknotify.c:422 src/gtknotify.c:436 src/gtknotify.c:451 |
3496 #: src/gtknotify.c:571 | 3523 #: src/gtknotify.c:569 |
3497 msgid "Unable to open URL" | 3524 msgid "Unable to open URL" |
3498 msgstr "Impossível abrir URL" | 3525 msgstr "Impossível abrir URL" |
3499 | 3526 |
3500 #: src/gtknotify.c:435 src/gtknotify.c:450 | 3527 #: src/gtknotify.c:433 src/gtknotify.c:448 |
3501 #, c-format | 3528 #, c-format |
3502 msgid "Error launching \"%s\": %s" | 3529 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
3503 msgstr "Erro ao executar \"%s\": %s" | 3530 msgstr "Erro ao executar \"%s\": %s" |
3504 | 3531 |
3505 #: src/gtknotify.c:572 | 3532 #: src/gtknotify.c:570 |
3506 msgid "" | 3533 msgid "" |
3507 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3534 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
3508 msgstr "" | 3535 msgstr "" |
3509 "Foi escolhido o comando 'Manual' do navegador, mas nenhum comando foi " | 3536 "Foi escolhido o comando 'Manual' do navegador, mas nenhum comando foi " |
3510 "definido." | 3537 "definido." |
3511 | 3538 |
3512 #: src/gtkpounce.c:130 | 3539 #: src/gtkpounce.c:129 |
3513 msgid "Select a file" | 3540 msgid "Select a file" |
3514 msgstr "Seleccione um ficheiro" | 3541 msgstr "Seleccione um ficheiro" |
3515 | 3542 |
3516 #: src/gtkpounce.c:161 | 3543 #: src/gtkpounce.c:160 |
3517 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3544 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3518 msgstr "Por favor digite o contacto que terá a notificação." | 3545 msgstr "Por favor digite o contacto que terá a notificação." |
3519 | 3546 |
3520 #. "New Buddy Pounce" | 3547 #. "New Buddy Pounce" |
3521 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:889 | 3548 #: src/gtkpounce.c:386 src/gtkpounce.c:888 |
3522 msgid "New Buddy Pounce" | 3549 msgid "New Buddy Pounce" |
3523 msgstr "Nova notificação de contacto" | 3550 msgstr "Nova notificação de contacto" |
3524 | 3551 |
3525 #: src/gtkpounce.c:387 | 3552 #: src/gtkpounce.c:386 |
3526 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3553 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3527 msgstr "Editar notificação de contacto" | 3554 msgstr "Editar notificação de contacto" |
3528 | 3555 |
3529 #. Create the "Pounce Who" frame. | 3556 #. Create the "Pounce Who" frame. |
3530 #: src/gtkpounce.c:404 | 3557 #: src/gtkpounce.c:403 |
3531 msgid "Pounce Who" | 3558 msgid "Pounce Who" |
3532 msgstr "Quem terá a notificação" | 3559 msgstr "Quem terá a notificação" |
3533 | 3560 |
3534 #: src/gtkpounce.c:431 | 3561 #: src/gtkpounce.c:430 |
3535 msgid "_Buddy name:" | 3562 msgid "_Buddy name:" |
3536 msgstr "_Nome do contacto:" | 3563 msgstr "_Nome do contacto:" |
3537 | 3564 |
3538 #. Create the "Pounce When" frame. | 3565 #. Create the "Pounce When" frame. |
3539 #: src/gtkpounce.c:455 | 3566 #: src/gtkpounce.c:454 |
3540 msgid "Pounce When" | 3567 msgid "Pounce When" |
3541 msgstr "Quando notificar" | 3568 msgstr "Quando notificar" |
3542 | 3569 |
3543 #: src/gtkpounce.c:463 | 3570 #: src/gtkpounce.c:462 |
3544 msgid "Si_gn on" | 3571 msgid "Si_gn on" |
3545 msgstr "Li_gar" | 3572 msgstr "Li_gar" |
3546 | 3573 |
3547 #: src/gtkpounce.c:465 | 3574 #: src/gtkpounce.c:464 |
3548 msgid "Sign _off" | 3575 msgid "Sign _off" |
3549 msgstr "_Desligar" | 3576 msgstr "_Desligar" |
3550 | 3577 |
3551 #: src/gtkpounce.c:467 | 3578 #: src/gtkpounce.c:466 |
3552 msgid "A_way" | 3579 msgid "A_way" |
3553 msgstr "_Ausente" | 3580 msgstr "_Ausente" |
3554 | 3581 |
3555 #: src/gtkpounce.c:469 | 3582 #: src/gtkpounce.c:468 |
3556 msgid "_Return from away" | 3583 msgid "_Return from away" |
3557 msgstr "_Voltar de 'ausente'" | 3584 msgstr "_Voltar de 'ausente'" |
3558 | 3585 |
3559 #: src/gtkpounce.c:471 | 3586 #: src/gtkpounce.c:470 |
3560 msgid "_Idle" | 3587 msgid "_Idle" |
3561 msgstr "_Inactivo" | 3588 msgstr "_Inactivo" |
3562 | 3589 |
3563 #: src/gtkpounce.c:473 | 3590 #: src/gtkpounce.c:472 |
3564 msgid "Retur_n from idle" | 3591 msgid "Retur_n from idle" |
3565 msgstr "Voltar do 'I_nactivo'" | 3592 msgstr "Voltar do 'I_nactivo'" |
3566 | 3593 |
3567 #: src/gtkpounce.c:475 | 3594 #: src/gtkpounce.c:474 |
3568 msgid "Buddy starts _typing" | 3595 msgid "Buddy starts _typing" |
3569 msgstr "Contacto começar a digi_tar" | 3596 msgstr "Contacto começar a digi_tar" |
3570 | 3597 |
3571 #: src/gtkpounce.c:477 | 3598 #: src/gtkpounce.c:476 |
3572 msgid "Buddy stops t_yping" | 3599 msgid "Buddy stops t_yping" |
3573 msgstr "Contacto parar de d_igitar" | 3600 msgstr "Contacto parar de d_igitar" |
3574 | 3601 |
3575 #. Create the "Pounce Action" frame. | 3602 #. Create the "Pounce Action" frame. |
3576 #: src/gtkpounce.c:506 | 3603 #: src/gtkpounce.c:505 |
3577 msgid "Pounce Action" | 3604 msgid "Pounce Action" |
3578 msgstr "Acção usada para notificar" | 3605 msgstr "Acção usada para notificar" |
3579 | 3606 |
3580 #: src/gtkpounce.c:514 | 3607 #: src/gtkpounce.c:513 |
3581 msgid "Op_en an IM window" | 3608 msgid "Op_en an IM window" |
3582 msgstr "_Abrir uma janela de MI" | 3609 msgstr "_Abrir uma janela de MI" |
3583 | 3610 |
3584 #: src/gtkpounce.c:516 | 3611 #: src/gtkpounce.c:515 |
3585 msgid "_Popup notification" | 3612 msgid "_Popup notification" |
3586 msgstr "Mostrar notificação" | 3613 msgstr "Mostrar notificação" |
3587 | 3614 |
3588 #: src/gtkpounce.c:518 | 3615 #: src/gtkpounce.c:517 |
3589 msgid "Send a _message" | 3616 msgid "Send a _message" |
3590 msgstr "Enviar uma mensagem" | 3617 msgstr "Enviar uma mensagem" |
3591 | 3618 |
3592 #: src/gtkpounce.c:520 | 3619 #: src/gtkpounce.c:519 |
3593 msgid "E_xecute a command" | 3620 msgid "E_xecute a command" |
3594 msgstr "Executar um comando" | 3621 msgstr "Executar um comando" |
3595 | 3622 |
3596 #: src/gtkpounce.c:522 | 3623 #: src/gtkpounce.c:521 |
3597 msgid "P_lay a sound" | 3624 msgid "P_lay a sound" |
3598 msgstr "Tocar um som" | 3625 msgstr "Tocar um som" |
3599 | 3626 |
3600 #: src/gtkpounce.c:526 | 3627 #: src/gtkpounce.c:525 |
3601 msgid "B_rowse..." | 3628 msgid "B_rowse..." |
3602 msgstr "_Procurar..." | 3629 msgstr "_Procurar..." |
3603 | 3630 |
3604 #: src/gtkpounce.c:528 | 3631 #: src/gtkpounce.c:527 |
3605 msgid "Bro_wse..." | 3632 msgid "Bro_wse..." |
3606 msgstr "P_rocurar..." | 3633 msgstr "P_rocurar..." |
3607 | 3634 |
3608 #: src/gtkpounce.c:529 | 3635 #: src/gtkpounce.c:528 |
3609 msgid "Pre_view" | 3636 msgid "Pre_view" |
3610 msgstr "Pre-_visualização" | 3637 msgstr "Pre-_visualização" |
3611 | 3638 |
3612 #: src/gtkpounce.c:612 | 3639 #: src/gtkpounce.c:611 |
3613 msgid "Sav_e this pounce after activation" | 3640 msgid "Sav_e this pounce after activation" |
3614 msgstr "_Guardar esta notificação após activação" | 3641 msgstr "_Guardar esta notificação após activação" |
3615 | 3642 |
3616 #. "Remove Buddy Pounce" | 3643 #. "Remove Buddy Pounce" |
3617 #: src/gtkpounce.c:896 | 3644 #: src/gtkpounce.c:895 |
3618 msgid "Remove Buddy Pounce" | 3645 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3619 msgstr "Remover notificação de contacto" | 3646 msgstr "Remover notificação de contacto" |
3620 | 3647 |
3621 #: src/gtkpounce.c:960 | 3648 #: src/gtkpounce.c:953 |
3622 #, c-format | 3649 #, c-format |
3623 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 3650 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
3624 msgstr "%s começou a digitar para si (%s)" | 3651 msgstr "%s começou a digitar para si (%s)" |
3625 | 3652 |
3626 #: src/gtkpounce.c:962 | 3653 #: src/gtkpounce.c:955 |
3627 #, c-format | 3654 #, c-format |
3628 msgid "%s has signed on (%s)" | 3655 msgid "%s has signed on (%s)" |
3629 msgstr "%s ligou-se (%s)" | 3656 msgstr "%s ligou-se (%s)" |
3630 | 3657 |
3631 #: src/gtkpounce.c:964 | 3658 #: src/gtkpounce.c:957 |
3632 #, c-format | 3659 #, c-format |
3633 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 3660 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
3634 msgstr "%s saiu do estado 'Inactivo' (%s)" | 3661 msgstr "%s saiu do estado 'Inactivo' (%s)" |
3635 | 3662 |
3636 #: src/gtkpounce.c:966 | 3663 #: src/gtkpounce.c:959 |
3637 #, c-format | 3664 #, c-format |
3638 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 3665 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
3639 msgstr "%s saiu do estado 'Ausente' (%s)" | 3666 msgstr "%s saiu do estado 'Ausente' (%s)" |
3640 | 3667 |
3641 #: src/gtkpounce.c:968 | 3668 #: src/gtkpounce.c:961 |
3642 #, c-format | 3669 #, c-format |
3643 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 3670 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
3644 msgstr "%s parou de digitar para si (%s)" | 3671 msgstr "%s parou de digitar para si (%s)" |
3645 | 3672 |
3646 #: src/gtkpounce.c:970 | 3673 #: src/gtkpounce.c:963 |
3647 #, c-format | 3674 #, c-format |
3648 msgid "%s has signed off (%s)" | 3675 msgid "%s has signed off (%s)" |
3649 msgstr "%s desligou-se (%s)" | 3676 msgstr "%s desligou-se (%s)" |
3650 | 3677 |
3651 #: src/gtkpounce.c:972 | 3678 #: src/gtkpounce.c:965 |
3652 #, c-format | 3679 #, c-format |
3653 msgid "%s has become idle (%s)" | 3680 msgid "%s has become idle (%s)" |
3654 msgstr "%s tornou-se inactivo (%s)" | 3681 msgstr "%s tornou-se inactivo (%s)" |
3655 | 3682 |
3656 #: src/gtkpounce.c:974 | 3683 #: src/gtkpounce.c:967 |
3657 #, c-format | 3684 #, c-format |
3658 msgid "%s has gone away. (%s)" | 3685 msgid "%s has gone away. (%s)" |
3659 msgstr "%s está ausente. (%s)" | 3686 msgstr "%s está ausente. (%s)" |
3660 | 3687 |
3661 #: src/gtkpounce.c:975 | 3688 #: src/gtkpounce.c:968 |
3662 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3689 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3663 msgstr "Acontecimento de notificação desconhecido. Por favor reporte isto!" | 3690 msgstr "Acontecimento de notificação desconhecido. Por favor reporte isto!" |
3664 | 3691 |
3665 #: src/gtkprefs.c:446 | 3692 #: src/gtkprefs.c:446 |
3666 msgid "Interface Options" | 3693 msgid "Interface Options" |
3882 | 3909 |
3883 #: src/gtkprefs.c:1066 | 3910 #: src/gtkprefs.c:1066 |
3884 msgid "New conversation _placement:" | 3911 msgid "New conversation _placement:" |
3885 msgstr "_Posicionamento de novas conversas:" | 3912 msgstr "_Posicionamento de novas conversas:" |
3886 | 3913 |
3887 #: src/gtkprefs.c:1117 src/protocols/oscar/oscar.c:580 | 3914 #: src/gtkprefs.c:1117 src/protocols/oscar/oscar.c:578 |
3888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4848 | 3915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4860 |
3889 msgid "IP Address" | 3916 msgid "IP Address" |
3890 msgstr "Endereço IP" | 3917 msgstr "Endereço IP" |
3891 | 3918 |
3892 #: src/gtkprefs.c:1119 | 3919 #: src/gtkprefs.c:1119 |
3893 msgid "_Autodetect IP Address" | 3920 msgid "_Autodetect IP Address" |
4118 #: src/gtkprefs.c:1808 | 4145 #: src/gtkprefs.c:1808 |
4119 msgid "Never" | 4146 msgid "Never" |
4120 msgstr "Nunca" | 4147 msgstr "Nunca" |
4121 | 4148 |
4122 #: src/gtkprefs.c:1809 | 4149 #: src/gtkprefs.c:1809 |
4123 msgid "Only when away" | 4150 #, fuzzy |
4151 msgid "When away" | |
4124 msgstr "Apenas quando ausente" | 4152 msgstr "Apenas quando ausente" |
4125 | 4153 |
4126 #: src/gtkprefs.c:1810 | 4154 #: src/gtkprefs.c:1810 |
4127 msgid "Only when away and idle" | 4155 #, fuzzy |
4156 msgid "When away and idle" | |
4128 msgstr "Apenas quando ausente e inactivo" | 4157 msgstr "Apenas quando ausente e inactivo" |
4129 | 4158 |
4130 #: src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/msn/msn.c:1179 | 4159 #: src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/msn/msn.c:1179 |
4131 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2728 | 4160 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2776 |
4132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2554 | 4161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2554 |
4133 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | 4162 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 |
4134 msgid "Idle" | 4163 msgid "Idle" |
4135 msgstr "Inactivo" | 4164 msgstr "Inactivo" |
4136 | 4165 |
4137 #: src/gtkprefs.c:1814 | 4166 #: src/gtkprefs.c:1814 |
4341 msgstr "Tem a certeza que deseja bloquear %s?" | 4370 msgstr "Tem a certeza que deseja bloquear %s?" |
4342 | 4371 |
4343 #. * | 4372 #. * |
4344 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 4373 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
4345 #. | 4374 #. |
4346 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949 | 4375 #: src/gtkrequest.c:239 src/protocols/gg/gg.c:949 |
4347 #: src/protocols/novell/novell.c:1845 src/protocols/silc/buddy.c:307 | 4376 #: src/protocols/novell/novell.c:1864 src/protocols/silc/buddy.c:307 |
4348 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234 | 4377 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234 |
4349 msgid "Yes" | 4378 msgid "Yes" |
4350 msgstr "Sim" | 4379 msgstr "Sim" |
4351 | 4380 |
4352 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949 | 4381 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949 |
4353 #: src/protocols/novell/novell.c:1846 src/protocols/silc/buddy.c:308 | 4382 #: src/protocols/novell/novell.c:1865 src/protocols/silc/buddy.c:308 |
4354 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234 | 4383 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234 |
4355 msgid "No" | 4384 msgid "No" |
4356 msgstr "Não" | 4385 msgstr "Não" |
4357 | 4386 |
4358 #: src/gtkrequest.c:244 | 4387 #: src/gtkrequest.c:243 |
4359 msgid "Apply" | 4388 msgid "Apply" |
4360 msgstr "Aplicar" | 4389 msgstr "Aplicar" |
4361 | 4390 |
4362 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314 | 4391 #: src/gtkrequest.c:244 src/protocols/msn/msn.c:314 |
4363 #: src/protocols/silc/util.c:332 | 4392 #: src/protocols/silc/util.c:332 |
4364 msgid "Close" | 4393 msgid "Close" |
4365 msgstr "Fechar" | 4394 msgstr "Fechar" |
4366 | 4395 |
4367 #: src/gtkrequest.c:1392 | 4396 #: src/gtkrequest.c:1391 |
4368 msgid "That file already exists" | 4397 msgid "That file already exists" |
4369 msgstr "Esse ficheiro já existe" | 4398 msgstr "Esse ficheiro já existe" |
4370 | 4399 |
4371 #: src/gtkrequest.c:1393 | 4400 #: src/gtkrequest.c:1392 |
4372 msgid "Would you like to overwrite it?" | 4401 msgid "Would you like to overwrite it?" |
4373 msgstr "Deseja gravar por cima?" | 4402 msgstr "Deseja gravar por cima?" |
4374 | 4403 |
4375 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 | 4404 #: src/gtkrequest.c:1430 src/gtkrequest.c:1451 |
4376 msgid "Save File..." | 4405 msgid "Save File..." |
4377 msgstr "Guardar Ficheiro..." | 4406 msgstr "Guardar Ficheiro..." |
4378 | 4407 |
4379 #: src/gtkrequest.c:1432 src/gtkrequest.c:1453 | 4408 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 |
4380 msgid "Open File..." | 4409 msgid "Open File..." |
4381 msgstr "Abrir Ficheiro..." | 4410 msgstr "Abrir Ficheiro..." |
4382 | 4411 |
4383 #: src/gtkroomlist.c:330 | 4412 #: src/gtkroomlist.c:330 |
4384 msgid "Room List" | 4413 msgid "Room List" |
4454 #: src/log.c:106 | 4483 #: src/log.c:106 |
4455 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 4484 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
4456 msgstr "" | 4485 msgstr "" |
4457 "<b><font color=\"red\">O \"logger\" não tem função de leitura</font></b>" | 4486 "<b><font color=\"red\">O \"logger\" não tem função de leitura</font></b>" |
4458 | 4487 |
4459 #: src/log.c:489 | 4488 #: src/log.c:491 |
4460 msgid "XML" | 4489 msgid "XML" |
4461 msgstr "XML" | 4490 msgstr "XML" |
4462 | 4491 |
4463 #: src/log.c:575 | 4492 #: src/log.c:577 |
4464 #, c-format | 4493 #, c-format |
4465 msgid "" | 4494 msgid "" |
4466 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4495 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4467 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4496 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4468 msgstr "" | 4497 msgstr "" |
4469 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <RESPOSTA-" | 4498 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <RESPOSTA-" |
4470 "AUTOMATICA>:</b></font> %s<br/>\n" | 4499 "AUTOMATICA>:</b></font> %s<br/>\n" |
4471 | 4500 |
4472 #: src/log.c:577 | 4501 #: src/log.c:579 |
4473 #, c-format | 4502 #, c-format |
4474 msgid "" | 4503 msgid "" |
4475 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4504 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4476 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4505 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4477 msgstr "" | 4506 msgstr "" |
4478 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <RESPOSTA-" | 4507 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <RESPOSTA-" |
4479 "AUTOMATICA>:</b></font> %s<br/>\n" | 4508 "AUTOMATICA>:</b></font> %s<br/>\n" |
4480 | 4509 |
4481 #: src/log.c:628 src/log.c:815 | 4510 #: src/log.c:630 src/log.c:817 |
4482 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 4511 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
4483 msgstr "" | 4512 msgstr "" |
4484 "<font color=\"red\"><b>Impossível encontrar \"path\" do log!</b></font>" | 4513 "<font color=\"red\"><b>Impossível encontrar \"path\" do log!</b></font>" |
4485 | 4514 |
4486 #: src/log.c:638 src/log.c:827 | 4515 #: src/log.c:640 src/log.c:829 |
4487 #, c-format | 4516 #, c-format |
4488 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 4517 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
4489 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossível ler ficheiro: %s</b></font>" | 4518 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossível ler ficheiro: %s</b></font>" |
4490 | 4519 |
4491 #: src/log.c:675 | 4520 #: src/log.c:677 |
4492 msgid "HTML" | 4521 msgid "HTML" |
4493 msgstr "HTML" | 4522 msgstr "HTML" |
4494 | 4523 |
4495 #: src/log.c:760 | 4524 #: src/log.c:762 |
4496 #, c-format | 4525 #, c-format |
4497 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 4526 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
4498 msgstr "(%s) %s <RESPOSTA-AUTOMATICA>: %s\n" | 4527 msgstr "(%s) %s <RESPOSTA-AUTOMATICA>: %s\n" |
4499 | 4528 |
4500 #: src/log.c:860 | 4529 #: src/log.c:862 |
4501 msgid "Plain text" | 4530 msgid "Plain text" |
4502 msgstr "Texto corrido" | 4531 msgstr "Texto corrido" |
4503 | 4532 |
4504 #: src/main.c:150 | 4533 #: src/main.c:149 |
4505 msgid "Please create an account." | 4534 msgid "Please create an account." |
4506 msgstr "Por favor crie uma conta." | 4535 msgstr "Por favor crie uma conta." |
4507 | 4536 |
4508 #: src/main.c:232 | 4537 #: src/main.c:231 |
4509 msgid "Login" | 4538 msgid "Login" |
4510 msgstr "Ligar" | 4539 msgstr "Ligar" |
4511 | 4540 |
4512 #: src/main.c:248 | 4541 #: src/main.c:247 |
4513 msgid "<b>_Account:</b>" | 4542 msgid "<b>_Account:</b>" |
4514 msgstr "<b>_Conta:</b>" | 4543 msgstr "<b>_Conta:</b>" |
4515 | 4544 |
4516 #: src/main.c:262 | 4545 #: src/main.c:261 |
4517 msgid "<b>_Password:</b>" | 4546 msgid "<b>_Password:</b>" |
4518 msgstr "<b>_Senha:</b>" | 4547 msgstr "<b>_Senha:</b>" |
4519 | 4548 |
4520 #. And now for the buttons | 4549 #. And now for the buttons |
4521 #: src/main.c:279 | 4550 #: src/main.c:278 |
4522 msgid "_Accounts" | 4551 msgid "_Accounts" |
4523 msgstr "_Contas" | 4552 msgstr "_Contas" |
4524 | 4553 |
4525 #: src/main.c:285 | 4554 #: src/main.c:284 |
4526 msgid "_Preferences" | 4555 msgid "_Preferences" |
4527 msgstr "_Preferências" | 4556 msgstr "_Preferências" |
4528 | 4557 |
4529 #: src/main.c:291 | 4558 #: src/main.c:290 |
4530 msgid "_Sign on" | 4559 msgid "_Sign on" |
4531 msgstr "_Ligar" | 4560 msgstr "_Ligar" |
4532 | 4561 |
4533 #. full help text | 4562 #. full help text |
4534 #: src/main.c:517 | 4563 #: src/main.c:516 |
4535 #, c-format | 4564 #, c-format |
4536 msgid "" | 4565 msgid "" |
4537 "Gaim %s\n" | 4566 "Gaim %s\n" |
4538 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 4567 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4539 "\n" | 4568 "\n" |
4565 " -d, --debug imprime mensagens de debug para o stdout\n" | 4594 " -d, --debug imprime mensagens de debug para o stdout\n" |
4566 " -v, --version mostra a versão actual e sai\n" | 4595 " -v, --version mostra a versão actual e sai\n" |
4567 " -h, --help mostra esta ajuda e sai\n" | 4596 " -h, --help mostra esta ajuda e sai\n" |
4568 | 4597 |
4569 #. short message | 4598 #. short message |
4570 #: src/main.c:532 | 4599 #: src/main.c:531 |
4571 #, c-format | 4600 #, c-format |
4572 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4601 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4573 msgstr "Gaim %s. Tente `%s -h' para mais informação.\n" | 4602 msgstr "Gaim %s. Tente `%s -h' para mais informação.\n" |
4574 | 4603 |
4575 #: src/main.c:845 | 4604 #: src/main.c:844 |
4576 msgid "Unable to load preferences" | 4605 msgid "Unable to load preferences" |
4577 msgstr "Incapaz de carregar preferências" | 4606 msgstr "Incapaz de carregar preferências" |
4578 | 4607 |
4579 #: src/main.c:845 | 4608 #: src/main.c:844 |
4580 msgid "" | 4609 msgid "" |
4581 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " | 4610 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " |
4582 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " | 4611 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " |
4583 "Preferences window." | 4612 "Preferences window." |
4584 msgstr "" | 4613 msgstr "" |
4609 msgstr "Padrão um pouco menos chato" | 4638 msgstr "Padrão um pouco menos chato" |
4610 | 4639 |
4611 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 | 4640 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 |
4612 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29 | 4641 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29 |
4613 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 | 4642 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 |
4614 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2719 | 4643 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2767 |
4615 #: src/protocols/novell/novell.c:2838 src/protocols/novell/novell.c:2889 | 4644 #: src/protocols/novell/novell.c:2886 src/protocols/novell/novell.c:2937 |
4616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 | 4645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 |
4617 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010 | 4646 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010 |
4618 msgid "Available" | 4647 msgid "Available" |
4619 msgstr "Disponível" | 4648 msgstr "Disponível" |
4620 | 4649 |
4621 #: src/protocols/gg/gg.c:50 | 4650 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
4625 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | 4654 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
4626 msgid "Away for friends only" | 4655 msgid "Away for friends only" |
4627 msgstr "Ausente apenas para amigos" | 4656 msgstr "Ausente apenas para amigos" |
4628 | 4657 |
4629 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 | 4658 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 |
4630 #: src/protocols/jabber/presence.c:128 src/protocols/oscar/oscar.c:520 | 4659 #: src/protocols/jabber/presence.c:133 src/protocols/oscar/oscar.c:518 |
4631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5397 src/protocols/oscar/oscar.c:5475 | 4660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 src/protocols/oscar/oscar.c:5487 |
4632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499 src/protocols/oscar/oscar.c:6699 | 4661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5511 src/protocols/oscar/oscar.c:6707 |
4633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6704 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2552 | 4662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2552 |
4634 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 | 4663 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 |
4635 msgid "Invisible" | 4664 msgid "Invisible" |
4636 msgstr "Invisível" | 4665 msgstr "Invisível" |
4637 | 4666 |
4638 #: src/protocols/gg/gg.c:54 | 4667 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
4645 | 4674 |
4646 #: src/protocols/gg/gg.c:136 | 4675 #: src/protocols/gg/gg.c:136 |
4647 msgid "Unable to resolve hostname." | 4676 msgid "Unable to resolve hostname." |
4648 msgstr "Impossível resolver endereço." | 4677 msgstr "Impossível resolver endereço." |
4649 | 4678 |
4650 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1665 | 4679 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1684 |
4651 msgid "Unable to connect to server." | 4680 msgid "Unable to connect to server." |
4652 msgstr "Impossível ligar ao servidor." | 4681 msgstr "Impossível ligar ao servidor." |
4653 | 4682 |
4654 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 | 4683 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 |
4655 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 | 4684 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 |
4672 | 4701 |
4673 #: src/protocols/gg/gg.c:154 | 4702 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
4674 msgid "Unknown Error Code." | 4703 msgid "Unknown Error Code." |
4675 msgstr "Código de erro desconhecido." | 4704 msgstr "Código de erro desconhecido." |
4676 | 4705 |
4677 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3807 | 4706 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3817 |
4678 #, c-format | 4707 #, c-format |
4679 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 4708 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
4680 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estado:</B> %s<HR>%s" | 4709 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estado:</B> %s<HR>%s" |
4681 | 4710 |
4682 #. res[0] == username | 4711 #. res[0] == username |
4683 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 | 4712 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 |
4684 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3811 | 4713 #: src/protocols/napster/napster.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:3821 |
4685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4032 src/protocols/silc/ops.c:1076 | 4714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4042 src/protocols/silc/ops.c:1076 |
4686 #: src/protocols/silc/ops.c:1137 src/protocols/toc/toc.c:468 | 4715 #: src/protocols/silc/ops.c:1137 src/protocols/toc/toc.c:467 |
4687 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:644 | 4716 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:643 |
4688 msgid "Buddy Information" | 4717 msgid "Buddy Information" |
4689 msgstr "Informações de Contacto" | 4718 msgstr "Informações de Contacto" |
4690 | 4719 |
4691 #: src/protocols/gg/gg.c:293 | 4720 #: src/protocols/gg/gg.c:293 |
4692 #, c-format | 4721 #, c-format |
4700 #: src/protocols/gg/gg.c:453 | 4729 #: src/protocols/gg/gg.c:453 |
4701 msgid "Unable to read socket" | 4730 msgid "Unable to read socket" |
4702 msgstr "Impossível ler do socket" | 4731 msgstr "Impossível ler do socket" |
4703 | 4732 |
4704 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 4733 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
4705 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 | 4734 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:343 |
4706 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506 | 4735 #: src/protocols/napster/napster.c:474 src/protocols/napster/napster.c:505 |
4707 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199 | 4736 #: src/protocols/toc/toc.c:169 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199 |
4708 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 | 4737 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 |
4709 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 | 4738 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 |
4710 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482 | 4739 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482 |
4711 msgid "Unable to connect." | 4740 msgid "Unable to connect." |
4712 msgstr "Impossível ligar." | 4741 msgstr "Impossível ligar." |
4730 #: src/protocols/gg/gg.c:709 | 4759 #: src/protocols/gg/gg.c:709 |
4731 msgid "Critical error in GG library\n" | 4760 msgid "Critical error in GG library\n" |
4732 msgstr "Erro crítico na biblioteca do GG\n" | 4761 msgstr "Erro crítico na biblioteca do GG\n" |
4733 | 4762 |
4734 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818 | 4763 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818 |
4735 #: src/protocols/toc/toc.c:146 | 4764 #: src/protocols/toc/toc.c:145 |
4736 #, c-format | 4765 #, c-format |
4737 msgid "Connect to %s failed" | 4766 msgid "Connect to %s failed" |
4738 msgstr "Ligação para %s falhou" | 4767 msgstr "Ligação para %s falhou" |
4739 | 4768 |
4740 #: src/protocols/gg/gg.c:775 | 4769 #: src/protocols/gg/gg.c:775 |
4767 | 4796 |
4768 #: src/protocols/gg/gg.c:948 | 4797 #: src/protocols/gg/gg.c:948 |
4769 msgid "Active" | 4798 msgid "Active" |
4770 msgstr "Activo" | 4799 msgstr "Activo" |
4771 | 4800 |
4772 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4840 | 4801 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4852 |
4773 msgid "UIN" | 4802 msgid "UIN" |
4774 msgstr "UIN" | 4803 msgstr "UIN" |
4775 | 4804 |
4776 #. First Name | 4805 #. First Name |
4777 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 | 4806 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 |
4778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4851 src/protocols/silc/ops.c:799 | 4807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 src/protocols/silc/ops.c:799 |
4779 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 | 4808 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 |
4780 msgid "First Name" | 4809 msgid "First Name" |
4781 msgstr "Primeiro Nome" | 4810 msgstr "Primeiro Nome" |
4782 | 4811 |
4783 #. Last Name | 4812 #. Last Name |
4784 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 | 4813 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 |
4785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4852 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | 4814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4864 src/protocols/trepia/trepia.c:274 |
4786 msgid "Last Name" | 4815 msgid "Last Name" |
4787 msgstr "Último Nome" | 4816 msgstr "Último Nome" |
4788 | 4817 |
4789 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707 | 4818 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707 |
4790 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4841 | 4819 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4853 |
4791 #: src/protocols/silc/ops.c:1193 | 4820 #: src/protocols/silc/ops.c:1193 |
4792 msgid "Nick" | 4821 msgid "Nick" |
4793 msgstr "Nome" | 4822 msgstr "Nome" |
4794 | 4823 |
4795 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 | 4824 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 |
4801 msgid "Sex" | 4830 msgid "Sex" |
4802 msgstr "Sexo" | 4831 msgstr "Sexo" |
4803 | 4832 |
4804 #. City | 4833 #. City |
4805 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 | 4834 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 |
4806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4895 src/protocols/oscar/oscar.c:4903 | 4835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4907 src/protocols/oscar/oscar.c:4915 |
4807 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 | 4836 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 |
4808 msgid "City" | 4837 msgid "City" |
4809 msgstr "Cidade" | 4838 msgstr "Cidade" |
4810 | 4839 |
4811 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 | 4840 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 |
4908 msgid "Directory Search" | 4937 msgid "Directory Search" |
4909 msgstr "Pesquisa de directório" | 4938 msgstr "Pesquisa de directório" |
4910 | 4939 |
4911 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 4940 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
4912 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 | 4941 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 |
4913 #: src/protocols/toc/toc.c:1551 | 4942 #: src/protocols/toc/toc.c:1550 |
4914 msgid "Change Password" | 4943 msgid "Change Password" |
4915 msgstr "Alterar senha" | 4944 msgstr "Alterar senha" |
4916 | 4945 |
4917 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 | 4946 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 |
4918 msgid "Import Buddy List from Server" | 4947 msgid "Import Buddy List from Server" |
4951 #. * description | 4980 #. * description |
4952 #: src/protocols/gg/gg.c:1686 src/protocols/gg/gg.c:1688 | 4981 #: src/protocols/gg/gg.c:1686 src/protocols/gg/gg.c:1688 |
4953 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 4982 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4954 msgstr "Plugin do protocolo Gadu-Gadu" | 4983 msgstr "Plugin do protocolo Gadu-Gadu" |
4955 | 4984 |
4956 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 4985 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223 |
4957 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 4986 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
4958 msgstr "O Gaim encontrou um erro ao tentar comunicar com o servidor ICQ." | 4987 msgstr "O Gaim encontrou um erro ao tentar comunicar com o servidor ICQ." |
4959 | 4988 |
4960 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 4989 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293 |
4961 #, c-format | 4990 #, c-format |
4962 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 4991 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
4963 msgstr "O utilizador %s (%s%s%s%s%s) quer que o autorize." | 4992 msgstr "O utilizador %s (%s%s%s%s%s) quer que o autorize." |
4964 | 4993 |
4965 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:235 | 4994 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:240 |
4966 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3546 | 4995 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3556 |
4967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6129 | 4996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6141 |
4968 msgid "Authorize" | 4997 msgid "Authorize" |
4969 msgstr "Autorizar" | 4998 msgstr "Autorizar" |
4970 | 4999 |
4971 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:236 | 5000 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:241 |
4972 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3548 | 5001 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3558 |
4973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6130 | 5002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6142 |
4974 msgid "Deny" | 5003 msgid "Deny" |
4975 msgstr "Negar" | 5004 msgstr "Negar" |
4976 | 5005 |
4977 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 5006 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309 |
4978 msgid "Send message through server" | 5007 msgid "Send message through server" |
4979 msgstr "Enviar mensagem através do servidor" | 5008 msgstr "Enviar mensagem através do servidor" |
4980 | 5009 |
4981 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | 5010 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:351 |
4982 msgid "Connecting..." | 5011 msgid "Connecting..." |
4983 msgstr "Ligando..." | 5012 msgstr "Ligando..." |
4984 | 5013 |
4985 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | 5014 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 |
4986 msgid "Nick:" | 5015 msgid "Nick:" |
4987 msgstr "Nome:" | 5016 msgstr "Nome:" |
4988 | 5017 |
4989 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:499 | 5018 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
4990 msgid "Gaim User" | 5019 msgid "Gaim User" |
4991 msgstr "Utilizador Gaim" | 5020 msgstr "Utilizador Gaim" |
4992 | 5021 |
4993 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1286 | 5022 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1292 |
4994 #, c-format | 5023 #, c-format |
4995 msgid "Unknown command: %s" | 5024 msgid "Unknown command: %s" |
4996 msgstr "Comando desconhecido: %s" | 5025 msgstr "Comando desconhecido: %s" |
4997 | 5026 |
4998 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:536 | 5027 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:536 |
4999 #: src/protocols/silc/silc.c:995 | 5028 #: src/protocols/silc/silc.c:1001 |
5000 #, c-format | 5029 #, c-format |
5001 msgid "current topic is: %s" | 5030 msgid "current topic is: %s" |
5002 msgstr "O tópico actual é: %s" | 5031 msgstr "O tópico actual é: %s" |
5003 | 5032 |
5004 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:538 | 5033 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:538 |
5005 #: src/protocols/silc/silc.c:998 | 5034 #: src/protocols/silc/silc.c:1004 |
5006 msgid "No topic is set" | 5035 msgid "No topic is set" |
5007 msgstr "Nenhum tópico foi definido" | 5036 msgstr "Nenhum tópico foi definido" |
5008 | 5037 |
5009 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 | 5038 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 |
5010 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 | 5039 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 |
5015 | 5044 |
5016 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | 5045 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 |
5017 msgid "Gaim could not open a listening port." | 5046 msgid "Gaim could not open a listening port." |
5018 msgstr "O Gaim não conseguiu abrir um porto de leitura." | 5047 msgstr "O Gaim não conseguiu abrir um porto de leitura." |
5019 | 5048 |
5020 #: src/protocols/irc/irc.c:75 | 5049 #: src/protocols/irc/irc.c:74 |
5021 msgid "Error displaying MOTD" | 5050 msgid "Error displaying MOTD" |
5022 msgstr "Erro ao mostrar o MOTD" | 5051 msgstr "Erro ao mostrar o MOTD" |
5023 | 5052 |
5024 #: src/protocols/irc/irc.c:75 | 5053 #: src/protocols/irc/irc.c:74 |
5025 msgid "No MOTD available" | 5054 msgid "No MOTD available" |
5026 msgstr "Nenhum MOTD disponível" | 5055 msgstr "Nenhum MOTD disponível" |
5027 | 5056 |
5028 #: src/protocols/irc/irc.c:76 | 5057 #: src/protocols/irc/irc.c:75 |
5029 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 5058 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
5030 msgstr "Não há nenhum MOTD associado a esta ligação." | 5059 msgstr "Não há nenhum MOTD associado a esta ligação." |
5031 | 5060 |
5032 #: src/protocols/irc/irc.c:79 | 5061 #: src/protocols/irc/irc.c:78 |
5033 #, c-format | 5062 #, c-format |
5034 msgid "MOTD for %s" | 5063 msgid "MOTD for %s" |
5035 msgstr "MOTD de %s" | 5064 msgstr "MOTD de %s" |
5036 | 5065 |
5037 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:388 | 5066 #: src/protocols/irc/irc.c:92 src/protocols/irc/irc.c:387 |
5038 msgid "Server has disconnected" | 5067 msgid "Server has disconnected" |
5039 msgstr "O servidor desligou" | 5068 msgstr "O servidor desligou" |
5040 | 5069 |
5041 #: src/protocols/irc/irc.c:158 | 5070 #: src/protocols/irc/irc.c:157 |
5042 msgid "View MOTD" | 5071 msgid "View MOTD" |
5043 msgstr "Ver MOTD" | 5072 msgstr "Ver MOTD" |
5044 | 5073 |
5045 #: src/protocols/irc/irc.c:180 src/protocols/silc/chat.c:32 | 5074 #: src/protocols/irc/irc.c:179 src/protocols/silc/chat.c:32 |
5046 msgid "_Channel:" | 5075 msgid "_Channel:" |
5047 msgstr "_Canal:" | 5076 msgstr "_Canal:" |
5048 | 5077 |
5049 #: src/protocols/irc/irc.c:185 src/protocols/jabber/chat.c:59 | 5078 #: src/protocols/irc/irc.c:184 src/protocols/jabber/chat.c:59 |
5050 msgid "_Password:" | 5079 msgid "_Password:" |
5051 msgstr "_Senha:" | 5080 msgstr "_Senha:" |
5052 | 5081 |
5053 #: src/protocols/irc/irc.c:205 | 5082 #: src/protocols/irc/irc.c:204 |
5054 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 5083 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
5055 msgstr "Nomes de IRC não podem conter espaços em branco" | 5084 msgstr "Nomes de IRC não podem conter espaços em branco" |
5056 | 5085 |
5057 #: src/protocols/irc/irc.c:224 src/protocols/toc/toc.c:198 | 5086 #: src/protocols/irc/irc.c:223 src/protocols/toc/toc.c:197 |
5058 #, c-format | 5087 #, c-format |
5059 msgid "Signon: %s" | 5088 msgid "Signon: %s" |
5060 msgstr "Ligando: %s" | 5089 msgstr "Ligando: %s" |
5061 | 5090 |
5062 #: src/protocols/irc/irc.c:233 | 5091 #: src/protocols/irc/irc.c:232 |
5063 msgid "Couldn't create socket" | 5092 msgid "Couldn't create socket" |
5064 msgstr "Impossível criar socket" | 5093 msgstr "Impossível criar socket" |
5065 | 5094 |
5066 #: src/protocols/irc/irc.c:248 src/protocols/jabber/jabber.c:297 | 5095 #: src/protocols/irc/irc.c:247 src/protocols/jabber/jabber.c:297 |
5067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1519 src/protocols/oscar/oscar.c:1583 | 5096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1517 src/protocols/oscar/oscar.c:1581 |
5068 msgid "Couldn't connect to host" | 5097 msgid "Couldn't connect to host" |
5069 msgstr "Não foi possível ligar ao host" | 5098 msgstr "Não foi possível ligar ao host" |
5070 | 5099 |
5071 #: src/protocols/irc/irc.c:385 src/protocols/trepia/trepia.c:926 | 5100 #: src/protocols/irc/irc.c:384 src/protocols/trepia/trepia.c:926 |
5072 msgid "Read error" | 5101 msgid "Read error" |
5073 msgstr "Erro de leitura" | 5102 msgstr "Erro de leitura" |
5074 | 5103 |
5075 #: src/protocols/irc/irc.c:536 src/protocols/silc/chat.c:1356 | 5104 #: src/protocols/irc/irc.c:535 src/protocols/silc/chat.c:1356 |
5076 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1380 | 5105 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379 |
5077 msgid "Users" | 5106 msgid "Users" |
5078 msgstr "Utilizadores" | 5107 msgstr "Utilizadores" |
5079 | 5108 |
5080 #: src/protocols/irc/irc.c:539 src/protocols/silc/chat.c:1359 | 5109 #: src/protocols/irc/irc.c:538 src/protocols/silc/chat.c:1359 |
5081 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1389 | 5110 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1388 |
5082 msgid "Topic" | 5111 msgid "Topic" |
5083 msgstr "Tópico" | 5112 msgstr "Tópico" |
5084 | 5113 |
5085 #. *< api_version | 5114 #. *< api_version |
5086 #. *< type | 5115 #. *< type |
5089 #. *< dependencies | 5118 #. *< dependencies |
5090 #. *< priority | 5119 #. *< priority |
5091 #. *< id | 5120 #. *< id |
5092 #. *< name | 5121 #. *< name |
5093 #. *< version | 5122 #. *< version |
5094 #: src/protocols/irc/irc.c:643 | 5123 #: src/protocols/irc/irc.c:642 |
5095 msgid "IRC Protocol Plugin" | 5124 msgid "IRC Protocol Plugin" |
5096 msgstr "Plugin do protocolo IRC" | 5125 msgstr "Plugin do protocolo IRC" |
5097 | 5126 |
5098 #. * summary | 5127 #. * summary |
5099 #: src/protocols/irc/irc.c:644 | 5128 #: src/protocols/irc/irc.c:643 |
5100 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 5129 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
5101 msgstr "O plugin do protocolo IRC que é menos mau" | 5130 msgstr "O plugin do protocolo IRC que é menos mau" |
5102 | 5131 |
5103 #: src/protocols/irc/irc.c:663 src/protocols/irc/msgs.c:201 | 5132 #: src/protocols/irc/irc.c:662 src/protocols/irc/msgs.c:201 |
5104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1576 src/protocols/napster/napster.c:644 | 5133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1576 src/protocols/napster/napster.c:643 |
5105 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/silc/ops.c:1119 | 5134 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/silc/ops.c:1119 |
5106 msgid "Server" | 5135 msgid "Server" |
5107 msgstr "Servidor" | 5136 msgstr "Servidor" |
5108 | 5137 |
5109 #: src/protocols/irc/irc.c:666 src/protocols/jabber/jabber.c:1597 | 5138 #: src/protocols/irc/irc.c:665 src/protocols/jabber/jabber.c:1597 |
5110 #: src/protocols/msn/msn.c:1759 src/protocols/napster/napster.c:649 | 5139 #: src/protocols/msn/msn.c:1759 src/protocols/napster/napster.c:648 |
5111 #: src/protocols/silc/silc.c:1577 src/protocols/trepia/trepia.c:1297 | 5140 #: src/protocols/silc/silc.c:1583 src/protocols/trepia/trepia.c:1297 |
5112 msgid "Port" | 5141 msgid "Port" |
5113 msgstr "Porta" | 5142 msgstr "Porta" |
5114 | 5143 |
5115 #: src/protocols/irc/irc.c:669 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1919 | 5144 #: src/protocols/irc/irc.c:668 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1918 |
5116 msgid "Encoding" | 5145 msgid "Encoding" |
5117 msgstr "Codificação" | 5146 msgstr "Codificação" |
5118 | 5147 |
5119 #: src/protocols/irc/irc.c:672 src/protocols/irc/msgs.c:195 | 5148 #: src/protocols/irc/irc.c:671 src/protocols/irc/msgs.c:195 |
5120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 | 5149 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 |
5121 #: src/protocols/silc/ops.c:964 src/protocols/silc/ops.c:966 | 5150 #: src/protocols/silc/ops.c:964 src/protocols/silc/ops.c:966 |
5122 #: src/protocols/silc/ops.c:1113 src/protocols/silc/ops.c:1115 | 5151 #: src/protocols/silc/ops.c:1113 src/protocols/silc/ops.c:1115 |
5123 msgid "Username" | 5152 msgid "Username" |
5124 msgstr "Nome do utilizador" | 5153 msgstr "Nome do utilizador" |
5476 | 5505 |
5477 #: src/protocols/irc/parse.c:135 | 5506 #: src/protocols/irc/parse.c:135 |
5478 msgid "whois <nick>: Get information on a user." | 5507 msgid "whois <nick>: Get information on a user." |
5479 msgstr "whois <nome>: Obtém informação sobre um utilizador." | 5508 msgstr "whois <nome>: Obtém informação sobre um utilizador." |
5480 | 5509 |
5481 #: src/protocols/irc/parse.c:228 src/protocols/zephyr/zephyr.c:265 | 5510 #: src/protocols/irc/parse.c:242 src/protocols/zephyr/zephyr.c:264 |
5482 msgid "" | 5511 msgid "" |
5483 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | 5512 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " |
5484 "the Account Editor)" | 5513 "the Account Editor)" |
5485 msgstr "" | 5514 msgstr "" |
5486 "(Houve um erro ao converter esta mensagem. Verifique a opção 'Codificação' " | 5515 "(Houve um erro ao converter esta mensagem. Verifique a opção 'Codificação' " |
5487 "no editor de contas)" | 5516 "no editor de contas)" |
5488 | 5517 |
5489 #: src/protocols/irc/parse.c:382 | 5518 #: src/protocols/irc/parse.c:394 |
5490 #, c-format | 5519 #, c-format |
5491 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 5520 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
5492 msgstr "Tempo de resposta de %s: %lu segundos" | 5521 msgstr "Tempo de resposta de %s: %lu segundos" |
5493 | 5522 |
5494 #: src/protocols/irc/parse.c:383 | 5523 #: src/protocols/irc/parse.c:395 |
5495 msgid "PONG" | 5524 msgid "PONG" |
5496 msgstr "PONG" | 5525 msgstr "PONG" |
5497 | 5526 |
5498 #: src/protocols/irc/parse.c:383 | 5527 #: src/protocols/irc/parse.c:395 |
5499 msgid "CTCP PING reply" | 5528 msgid "CTCP PING reply" |
5500 msgstr "Resposta do CTCP PING" | 5529 msgstr "Resposta do CTCP PING" |
5501 | 5530 |
5502 #: src/protocols/irc/parse.c:485 src/protocols/oscar/oscar.c:1416 | 5531 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1414 |
5503 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596 | 5532 #: src/protocols/toc/toc.c:187 src/protocols/toc/toc.c:595 |
5504 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689 | 5533 #: src/protocols/toc/toc.c:611 src/protocols/toc/toc.c:688 |
5505 msgid "Disconnected." | 5534 msgid "Disconnected." |
5506 msgstr "Desligado." | 5535 msgstr "Desligado." |
5507 | 5536 |
5508 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 | 5537 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 |
5509 msgid "Server requires SSL for login" | 5538 msgid "Server requires SSL for login" |
5593 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 | 5622 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 |
5594 msgid "Telephone" | 5623 msgid "Telephone" |
5595 msgstr "Telefone" | 5624 msgstr "Telefone" |
5596 | 5625 |
5597 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:709 | 5626 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:709 |
5598 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/silc.c:637 | 5627 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/silc.c:643 |
5599 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 | 5628 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 |
5600 msgid "Email" | 5629 msgid "Email" |
5601 msgstr "Email" | 5630 msgstr "Email" |
5602 | 5631 |
5603 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:732 | 5632 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:732 |
5615 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 | 5644 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 |
5616 msgid "Role" | 5645 msgid "Role" |
5617 msgstr "Função" | 5646 msgstr "Função" |
5618 | 5647 |
5619 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 | 5648 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 |
5620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4876 | 5649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4888 |
5621 msgid "Birthday" | 5650 msgid "Birthday" |
5622 msgstr "Data de nascimento" | 5651 msgstr "Data de nascimento" |
5623 | 5652 |
5624 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 | 5653 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 |
5625 msgid "Edit Jabber vCard" | 5654 msgid "Edit Jabber vCard" |
5637 msgid "Jabber ID" | 5666 msgid "Jabber ID" |
5638 msgstr "ID Jabber" | 5667 msgstr "ID Jabber" |
5639 | 5668 |
5640 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 | 5669 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 |
5641 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 | 5670 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 |
5642 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2741 | 5671 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2789 |
5643 #: src/protocols/novell/novell.c:2745 src/protocols/oscar/oscar.c:562 | 5672 #: src/protocols/novell/novell.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:560 |
5644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:568 src/protocols/oscar/oscar.c:570 | 5673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:568 |
5645 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 | 5674 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 |
5646 msgid "Status" | 5675 msgid "Status" |
5647 msgstr "Estado" | 5676 msgstr "Estado" |
5648 | 5677 |
5649 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1579 | 5678 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1579 |
5653 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:803 | 5682 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:803 |
5654 msgid "Middle Name" | 5683 msgid "Middle Name" |
5655 msgstr "Nome do meio" | 5684 msgstr "Nome do meio" |
5656 | 5685 |
5657 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 | 5686 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 |
5658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4894 src/protocols/oscar/oscar.c:4902 | 5687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4906 src/protocols/oscar/oscar.c:4914 |
5659 #: src/protocols/silc/ops.c:839 | 5688 #: src/protocols/silc/ops.c:839 |
5660 msgid "Address" | 5689 msgid "Address" |
5661 msgstr "Endereço" | 5690 msgstr "Endereço" |
5662 | 5691 |
5663 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 | 5692 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 |
5698 #. removed? | 5727 #. removed? |
5699 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956 | 5728 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956 |
5700 msgid "Unsubscribe" | 5729 msgid "Unsubscribe" |
5701 msgstr "Des-Subscrever" | 5730 msgstr "Des-Subscrever" |
5702 | 5731 |
5703 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1002 | 5732 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1001 |
5704 msgid "_Room:" | 5733 msgid "_Room:" |
5705 msgstr "_Sala:" | 5734 msgstr "_Sala:" |
5706 | 5735 |
5707 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 | 5736 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 |
5708 msgid "_Server:" | 5737 msgid "_Server:" |
5851 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 | 5880 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 |
5852 msgid "E-Mail" | 5881 msgid "E-Mail" |
5853 msgstr "E-Mail" | 5882 msgstr "E-Mail" |
5854 | 5883 |
5855 #. State | 5884 #. State |
5856 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4896 | 5885 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4908 |
5857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4904 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | 5886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916 src/protocols/trepia/trepia.c:335 |
5858 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 5887 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
5859 msgid "State" | 5888 msgid "State" |
5860 msgstr "Estado" | 5889 msgstr "Estado" |
5861 | 5890 |
5862 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:844 | 5891 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:844 |
5863 #: src/protocols/silc/silc.c:639 src/protocols/silc/util.c:510 | 5892 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:510 |
5864 msgid "Phone" | 5893 msgid "Phone" |
5865 msgstr "Telefone" | 5894 msgstr "Telefone" |
5866 | 5895 |
5867 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 | 5896 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 |
5868 msgid "Date" | 5897 msgid "Date" |
5881 msgid "Logged out" | 5910 msgid "Logged out" |
5882 msgstr "Desligou-se" | 5911 msgstr "Desligou-se" |
5883 | 5912 |
5884 #. connect to the server | 5913 #. connect to the server |
5885 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608 | 5914 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608 |
5886 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2103 | 5915 #: src/protocols/napster/napster.c:498 src/protocols/novell/novell.c:2122 |
5887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 | 5916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 |
5888 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1018 | 5917 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1017 |
5889 msgid "Connecting" | 5918 msgid "Connecting" |
5890 msgstr "Ligando" | 5919 msgstr "Ligando" |
5891 | 5920 |
5892 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 | 5921 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 |
5893 msgid "Initializing Stream" | 5922 msgid "Initializing Stream" |
5901 msgid "Re-initializing Stream" | 5930 msgid "Re-initializing Stream" |
5902 msgstr "Reiniciando Stream" | 5931 msgstr "Reiniciando Stream" |
5903 | 5932 |
5904 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 | 5933 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 |
5905 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 | 5934 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 |
5906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:568 src/protocols/oscar/oscar.c:6502 | 5935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:6510 |
5907 msgid "Not Authorized" | 5936 msgid "Not Authorized" |
5908 msgstr "Não autorizado" | 5937 msgstr "Não autorizado" |
5909 | 5938 |
5910 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 | 5939 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 |
5911 msgid "Both" | 5940 msgid "Both" |
5934 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 | 5963 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 |
5935 msgid "Error" | 5964 msgid "Error" |
5936 msgstr "Erro" | 5965 msgstr "Erro" |
5937 | 5966 |
5938 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35 | 5967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35 |
5939 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:119 | 5968 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:124 |
5940 msgid "Chatty" | 5969 msgid "Chatty" |
5941 msgstr "Disponível para chat" | 5970 msgstr "Disponível para chat" |
5942 | 5971 |
5943 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38 | 5972 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38 |
5944 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:124 | 5973 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:129 |
5945 msgid "Extended Away" | 5974 msgid "Extended Away" |
5946 msgstr "Ausente (estendido)" | 5975 msgstr "Ausente (estendido)" |
5947 | 5976 |
5948 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 | 5977 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 |
5949 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:126 | 5978 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:131 |
5950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:510 src/protocols/oscar/oscar.c:5487 | 5979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 src/protocols/oscar/oscar.c:5499 |
5951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6695 | 5980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6703 |
5952 msgid "Do Not Disturb" | 5981 msgid "Do Not Disturb" |
5953 msgstr "Não perturbar" | 5982 msgstr "Não perturbar" |
5954 | 5983 |
5955 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 | 5984 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 |
5956 msgid "Password Changed" | 5985 msgid "Password Changed" |
5974 | 6003 |
5975 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 | 6004 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 |
5976 msgid "Please enter your new password" | 6005 msgid "Please enter your new password" |
5977 msgstr "Por favor digite a sua nova senha" | 6006 msgstr "Por favor digite a sua nova senha" |
5978 | 6007 |
5979 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1541 | 6008 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1540 |
5980 msgid "Set User Info" | 6009 msgid "Set User Info" |
5981 msgstr "Definir informações de utilizador" | 6010 msgstr "Definir informações de utilizador" |
5982 | 6011 |
5983 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 | 6012 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 |
5984 msgid "Bad Request" | 6013 msgid "Bad Request" |
6259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1592 | 6288 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1592 |
6260 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 6289 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
6261 msgstr "Permitir autent. em texto simples sobre ligações não encriptadas" | 6290 msgstr "Permitir autent. em texto simples sobre ligações não encriptadas" |
6262 | 6291 |
6263 #. Account options | 6292 #. Account options |
6264 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 src/protocols/silc/silc.c:1573 | 6293 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 src/protocols/silc/silc.c:1579 |
6265 msgid "Connect server" | 6294 msgid "Connect server" |
6266 msgstr "Ligar ao servidor" | 6295 msgstr "Ligar ao servidor" |
6267 | 6296 |
6268 #: src/protocols/jabber/message.c:111 | 6297 #: src/protocols/jabber/message.c:111 |
6269 #, c-format | 6298 #, c-format |
6296 | 6325 |
6297 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | 6326 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 |
6298 msgid "XML Parse error" | 6327 msgid "XML Parse error" |
6299 msgstr "Erro de Leitura XML" | 6328 msgstr "Erro de Leitura XML" |
6300 | 6329 |
6301 #: src/protocols/jabber/presence.c:227 | 6330 #: src/protocols/jabber/presence.c:232 |
6302 msgid "Unknown Error in presence" | 6331 msgid "Unknown Error in presence" |
6303 msgstr "Erro desconhecido na presença" | 6332 msgstr "Erro desconhecido na presença" |
6304 | 6333 |
6305 #: src/protocols/jabber/presence.c:230 | 6334 #: src/protocols/jabber/presence.c:235 |
6306 #, c-format | 6335 #, c-format |
6307 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 6336 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
6308 msgstr "O utilizador %s quer adicioná-lo à sua lista de contactos." | 6337 msgstr "O utilizador %s quer adicioná-lo à sua lista de contactos." |
6309 | 6338 |
6310 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 src/protocols/jabber/presence.c:284 | 6339 #: src/protocols/jabber/presence.c:285 src/protocols/jabber/presence.c:286 |
6311 msgid "Create New Room" | 6340 msgid "Create New Room" |
6312 msgstr "Criar Nova Sala" | 6341 msgstr "Criar Nova Sala" |
6313 | 6342 |
6314 #: src/protocols/jabber/presence.c:285 | 6343 #: src/protocols/jabber/presence.c:287 |
6315 msgid "" | 6344 msgid "" |
6316 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 6345 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
6317 "default settings?" | 6346 "default settings?" |
6318 msgstr "" | 6347 msgstr "" |
6319 "Está a criar uma nova sala. Gostaria de a configurar, ou aceita as " | 6348 "Está a criar uma nova sala. Gostaria de a configurar, ou aceita as " |
6320 "definições por omissão?" | 6349 "definições por omissão?" |
6321 | 6350 |
6322 #: src/protocols/jabber/presence.c:287 | 6351 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 |
6323 msgid "Configure Room" | 6352 msgid "Configure Room" |
6324 msgstr "Configurar Sala" | 6353 msgstr "Configurar Sala" |
6325 | 6354 |
6326 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 | 6355 #: src/protocols/jabber/presence.c:291 |
6327 msgid "Accept Defaults" | 6356 msgid "Accept Defaults" |
6328 msgstr "Aceitar Padrão" | 6357 msgstr "Aceitar Padrão" |
6329 | 6358 |
6330 #: src/protocols/jabber/presence.c:311 | 6359 #: src/protocols/jabber/presence.c:319 |
6331 #, c-format | 6360 #, c-format |
6332 msgid "Error in chat %s" | 6361 msgid "Error in chat %s" |
6333 msgstr "Erro no chat %s" | 6362 msgstr "Erro no chat %s" |
6334 | 6363 |
6335 #: src/protocols/jabber/presence.c:314 | 6364 #: src/protocols/jabber/presence.c:322 |
6336 #, c-format | 6365 #, c-format |
6337 msgid "Error joining chat %s" | 6366 msgid "Error joining chat %s" |
6338 msgstr "Erro ao entrar no chat %s" | 6367 msgstr "Erro ao entrar no chat %s" |
6339 | 6368 |
6340 #: src/protocols/jabber/si.c:582 | 6369 #: src/protocols/jabber/si.c:582 |
6402 | 6431 |
6403 #: src/protocols/msn/error.c:67 | 6432 #: src/protocols/msn/error.c:67 |
6404 msgid "Not on list" | 6433 msgid "Not on list" |
6405 msgstr "Não está na lista" | 6434 msgstr "Não está na lista" |
6406 | 6435 |
6407 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:602 | 6436 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:601 |
6408 msgid "User is offline" | 6437 msgid "User is offline" |
6409 msgstr "Utilizador está desligado" | 6438 msgstr "Utilizador está desligado" |
6410 | 6439 |
6411 #: src/protocols/msn/error.c:73 | 6440 #: src/protocols/msn/error.c:73 |
6412 msgid "Already in the mode" | 6441 msgid "Already in the mode" |
6454 | 6483 |
6455 #: src/protocols/msn/error.c:109 | 6484 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
6456 msgid "Too many hits to a FND" | 6485 msgid "Too many hits to a FND" |
6457 msgstr "demasiados pedidos a um FND" | 6486 msgstr "demasiados pedidos a um FND" |
6458 | 6487 |
6459 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 6488 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
6460 msgid "Not logged in" | 6489 msgid "Not logged in" |
6461 msgstr "Desligado" | 6490 msgstr "Desligado" |
6462 | 6491 |
6463 #: src/protocols/msn/error.c:116 | 6492 #: src/protocols/msn/error.c:116 |
6464 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 6493 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
6547 | 6576 |
6548 #: src/protocols/msn/error.c:194 | 6577 #: src/protocols/msn/error.c:194 |
6549 msgid "Server too busy" | 6578 msgid "Server too busy" |
6550 msgstr "Servidor muito ocupado" | 6579 msgstr "Servidor muito ocupado" |
6551 | 6580 |
6552 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2016 | 6581 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2014 |
6553 #: src/protocols/silc/ops.c:1489 src/protocols/toc/toc.c:630 | 6582 #: src/protocols/silc/ops.c:1489 src/protocols/toc/toc.c:629 |
6554 msgid "Authentication failed" | 6583 msgid "Authentication failed" |
6555 msgstr "Autenticação falhada" | 6584 msgstr "Autenticação falhada" |
6556 | 6585 |
6557 #: src/protocols/msn/error.c:201 | 6586 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6558 msgid "Not allowed when offline" | 6587 msgid "Not allowed when offline" |
6655 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3012 | 6684 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3012 |
6656 msgid "Be Right Back" | 6685 msgid "Be Right Back" |
6657 msgstr "Volto já" | 6686 msgstr "Volto já" |
6658 | 6687 |
6659 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760 | 6688 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760 |
6660 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2725 | 6689 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2773 |
6661 #: src/protocols/novell/novell.c:2840 src/protocols/novell/novell.c:2894 | 6690 #: src/protocols/novell/novell.c:2888 src/protocols/novell/novell.c:2942 |
6662 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 | 6691 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 |
6663 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2536 | 6692 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2536 |
6664 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 | 6693 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 |
6665 msgid "Busy" | 6694 msgid "Busy" |
6666 msgstr "Ocupado" | 6695 msgstr "Ocupado" |
6676 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019 | 6705 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019 |
6677 msgid "Out To Lunch" | 6706 msgid "Out To Lunch" |
6678 msgstr "Em horário de almoço" | 6707 msgstr "Em horário de almoço" |
6679 | 6708 |
6680 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766 | 6709 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766 |
6681 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1358 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377 | 6710 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1357 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1376 |
6682 msgid "Hidden" | 6711 msgid "Hidden" |
6683 msgstr "Invisível" | 6712 msgstr "Invisível" |
6684 | 6713 |
6685 #: src/protocols/msn/msn.c:479 | 6714 #: src/protocols/msn/msn.c:479 |
6686 msgid "Set Friendly Name" | 6715 msgid "Set Friendly Name" |
6725 msgstr "" | 6754 msgstr "" |
6726 "É necessário suporte SSL para o MSN. Por favor instale uma biblioteca de " | 6755 "É necessário suporte SSL para o MSN. Por favor instale uma biblioteca de " |
6727 "SSL. Veja http://gaim.sf.net/faq-ssl.php para mais informações." | 6756 "SSL. Veja http://gaim.sf.net/faq-ssl.php para mais informações." |
6728 | 6757 |
6729 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 | 6758 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 |
6730 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:635 | 6759 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:634 |
6731 #, c-format | 6760 #, c-format |
6732 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 6761 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
6733 msgstr "<b>Nome:</b> %s<br>" | 6762 msgstr "<b>Nome:</b> %s<br>" |
6734 | 6763 |
6735 #. put a link to the actual profile URL | 6764 #. put a link to the actual profile URL |
6736 #: src/protocols/msn/msn.c:1172 src/protocols/msn/msn.c:1512 | 6765 #: src/protocols/msn/msn.c:1172 src/protocols/msn/msn.c:1512 |
6737 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:792 | 6766 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:782 |
6738 #, c-format | 6767 #, c-format |
6739 msgid "<b>%s:</b> " | 6768 msgid "<b>%s:</b> " |
6740 msgstr "<b>%s:</b> " | 6769 msgstr "<b>%s:</b> " |
6741 | |
6742 #: src/protocols/msn/msn.c:1173 | |
6743 #, c-format | |
6744 msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" | |
6745 msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" | |
6746 | 6770 |
6747 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 | 6771 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 |
6748 msgid "MSN Profile" | 6772 msgid "MSN Profile" |
6749 msgstr "Perfil MSN" | 6773 msgstr "Perfil MSN" |
6750 | 6774 |
6752 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 | 6776 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 |
6753 msgid "Error retrieving profile" | 6777 msgid "Error retrieving profile" |
6754 msgstr "Erro ao buscar o perfil" | 6778 msgstr "Erro ao buscar o perfil" |
6755 | 6779 |
6756 #. Age | 6780 #. Age |
6757 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4881 | 6781 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4893 |
6758 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 | 6782 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 |
6759 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 | 6783 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 |
6760 msgid "Age" | 6784 msgid "Age" |
6761 msgstr "Idade" | 6785 msgstr "Idade" |
6762 | 6786 |
6763 #. Gender | 6787 #. Gender |
6764 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4867 | 6788 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4879 |
6765 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 | 6789 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 |
6766 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 | 6790 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 |
6767 msgid "Gender" | 6791 msgid "Gender" |
6768 msgstr "Sexo" | 6792 msgstr "Sexo" |
6769 | 6793 |
6882 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 | 6906 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 |
6883 msgid "Retrieving buddy list" | 6907 msgid "Retrieving buddy list" |
6884 msgstr "Requisitando lista de contactos" | 6908 msgstr "Requisitando lista de contactos" |
6885 | 6909 |
6886 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 | 6910 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 |
6887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2306 | 6911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2304 |
6888 msgid "Password sent" | 6912 msgid "Password sent" |
6889 msgstr "Senha enviada" | 6913 msgstr "Senha enviada" |
6890 | 6914 |
6891 #: src/protocols/msn/notification.c:1071 | 6915 #: src/protocols/msn/notification.c:1071 |
6892 #, c-format | 6916 #, c-format |
6967 #: src/protocols/msn/userlist.c:94 | 6991 #: src/protocols/msn/userlist.c:94 |
6968 #, c-format | 6992 #, c-format |
6969 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | 6993 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." |
6970 msgstr "O utilizador %s quer adicionar %s à sua lista de contactos." | 6994 msgstr "O utilizador %s quer adicionar %s à sua lista de contactos." |
6971 | 6995 |
6972 #: src/protocols/napster/napster.c:230 | 6996 #: src/protocols/napster/napster.c:229 |
6973 msgid "Unable to read header from server" | 6997 msgid "Unable to read header from server" |
6974 msgstr "Impossível ler cabeçalho do servidor" | 6998 msgstr "Impossível ler cabeçalho do servidor" |
6975 | 6999 |
6976 #: src/protocols/napster/napster.c:244 | 7000 #: src/protocols/napster/napster.c:243 |
6977 #, c-format | 7001 #, c-format |
6978 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." | 7002 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." |
6979 msgstr "" | 7003 msgstr "" |
6980 "Impossível ler mensagem do servidor: %s. O comando é %hd, o tamanho é %hd." | 7004 "Impossível ler mensagem do servidor: %s. O comando é %hd, o tamanho é %hd." |
6981 | 7005 |
6982 #: src/protocols/napster/napster.c:307 | 7006 #: src/protocols/napster/napster.c:306 |
6983 #, c-format | 7007 #, c-format |
6984 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 7008 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" |
6985 msgstr "utilizadores: %s, ficheiros: %s, tamanho: %sGB" | 7009 msgstr "utilizadores: %s, ficheiros: %s, tamanho: %sGB" |
6986 | 7010 |
6987 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 7011 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR |
6988 #: src/protocols/napster/napster.c:318 | 7012 #: src/protocols/napster/napster.c:317 |
6989 #, c-format | 7013 #, c-format |
6990 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 7014 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" |
6991 msgstr "Impossível adicionar \"%s\" à sua hotlist do Napster" | 7015 msgstr "Impossível adicionar \"%s\" à sua hotlist do Napster" |
6992 | 7016 |
6993 #: src/protocols/napster/napster.c:326 | 7017 #: src/protocols/napster/napster.c:325 |
6994 msgid "You were disconnected from the server." | 7018 msgid "You were disconnected from the server." |
6995 msgstr "Foi desligado do servidor." | 7019 msgstr "Foi desligado do servidor." |
6996 | 7020 |
6997 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 7021 #. MSG_CLIENT_WHOIS |
6998 #: src/protocols/napster/napster.c:384 | 7022 #: src/protocols/napster/napster.c:383 |
6999 #, c-format | 7023 #, c-format |
7000 msgid "%s requested your information" | 7024 msgid "%s requested your information" |
7001 msgstr "%s requisitou sua informação" | 7025 msgstr "%s requisitou sua informação" |
7002 | 7026 |
7003 #: src/protocols/napster/napster.c:422 | 7027 #: src/protocols/napster/napster.c:421 |
7004 msgid "" | 7028 msgid "" |
7005 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | 7029 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " |
7006 "different location" | 7030 "different location" |
7007 msgstr "Foi desligado do servidor, porque ligou-se de um local diferente" | 7031 msgstr "Foi desligado do servidor, porque ligou-se de um local diferente" |
7008 | 7032 |
7009 #. MSG_CLIENT_PING | 7033 #. MSG_CLIENT_PING |
7010 #: src/protocols/napster/napster.c:428 | 7034 #: src/protocols/napster/napster.c:427 |
7011 #, c-format | 7035 #, c-format |
7012 msgid "%s requested a PING" | 7036 msgid "%s requested a PING" |
7013 msgstr "%s requisitou um PING" | 7037 msgstr "%s requisitou um PING" |
7014 | 7038 |
7015 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6200 | 7039 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/oscar/oscar.c:6212 |
7016 #: src/protocols/toc/toc.c:1267 | 7040 #: src/protocols/toc/toc.c:1266 |
7017 msgid "_Group:" | 7041 msgid "_Group:" |
7018 msgstr "_Grupo:" | 7042 msgstr "_Grupo:" |
7019 | 7043 |
7020 #. *< api_version | 7044 #. *< api_version |
7021 #. *< type | 7045 #. *< type |
7026 #. *< id | 7050 #. *< id |
7027 #. *< name | 7051 #. *< name |
7028 #. *< version | 7052 #. *< version |
7029 #. * summary | 7053 #. * summary |
7030 #. * description | 7054 #. * description |
7031 #: src/protocols/napster/napster.c:624 src/protocols/napster/napster.c:626 | 7055 #: src/protocols/napster/napster.c:623 src/protocols/napster/napster.c:625 |
7032 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 7056 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
7033 msgstr "Plugin do Protocolo NAPSTER" | 7057 msgstr "Plugin do Protocolo NAPSTER" |
7034 | 7058 |
7035 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 | 7059 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 |
7036 msgid "Required parameters not passed in" | 7060 msgid "Required parameters not passed in" |
7169 #, c-format | 7193 #, c-format |
7170 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 7194 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
7171 msgstr "" | 7195 msgstr "" |
7172 "Impossível enviar mensagem. Impossível obter detalhes do utilizador (%s)." | 7196 "Impossível enviar mensagem. Impossível obter detalhes do utilizador (%s)." |
7173 | 7197 |
7174 #: src/protocols/novell/novell.c:375 | 7198 #: src/protocols/novell/novell.c:378 |
7175 #, c-format | 7199 #, c-format |
7176 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | 7200 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
7177 msgstr "Impossível adicionar %s à sua lista de contactos (%s)." | 7201 msgstr "Impossível adicionar %s à sua lista de contactos (%s)." |
7178 | 7202 |
7179 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 7203 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
7180 #: src/protocols/novell/novell.c:401 | 7204 #: src/protocols/novell/novell.c:404 |
7181 #, c-format | 7205 #, c-format |
7182 msgid "Unable to send message (%s)." | 7206 msgid "Unable to send message (%s)." |
7183 msgstr "Impossível enviar mensagem (%s)." | 7207 msgstr "Impossível enviar mensagem (%s)." |
7184 | 7208 |
7185 #: src/protocols/novell/novell.c:472 src/protocols/novell/novell.c:965 | 7209 #: src/protocols/novell/novell.c:475 src/protocols/novell/novell.c:968 |
7186 #, c-format | 7210 #, c-format |
7187 msgid "Unable to invite user (%s)." | 7211 msgid "Unable to invite user (%s)." |
7188 msgstr "Incapaz de convidar utilizador (%s)." | 7212 msgstr "Incapaz de convidar utilizador (%s)." |
7189 | 7213 |
7190 #: src/protocols/novell/novell.c:511 | 7214 #: src/protocols/novell/novell.c:514 |
7191 #, c-format | 7215 #, c-format |
7192 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | 7216 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
7193 msgstr "" | 7217 msgstr "" |
7194 "Impossível enviar mensagem para %s. Impossível criar a conferência (%s)." | 7218 "Impossível enviar mensagem para %s. Impossível criar a conferência (%s)." |
7195 | 7219 |
7196 #: src/protocols/novell/novell.c:516 | 7220 #: src/protocols/novell/novell.c:519 |
7197 #, c-format | 7221 #, c-format |
7198 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | 7222 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." |
7199 msgstr "Impossível enviar mensagem. Incapaz de criar a conferência (%s)." | 7223 msgstr "Impossível enviar mensagem. Incapaz de criar a conferência (%s)." |
7200 | 7224 |
7201 #: src/protocols/novell/novell.c:563 | 7225 #: src/protocols/novell/novell.c:566 |
7202 #, c-format | 7226 #, c-format |
7203 msgid "" | 7227 msgid "" |
7204 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | 7228 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " |
7205 "creating folder (%s)." | 7229 "creating folder (%s)." |
7206 msgstr "" | 7230 msgstr "" |
7207 "Impossível mover utilizador %s para a pasta %s na lista lateral do servidor. " | 7231 "Impossível mover utilizador %s para a pasta %s na lista lateral do servidor. " |
7208 "Erro ao criar a pasta (%s)." | 7232 "Erro ao criar a pasta (%s)." |
7209 | 7233 |
7210 #: src/protocols/novell/novell.c:611 | 7234 #: src/protocols/novell/novell.c:614 |
7211 #, c-format | 7235 #, c-format |
7212 msgid "" | 7236 msgid "" |
7213 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | 7237 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " |
7214 "list (%s)." | 7238 "list (%s)." |
7215 msgstr "" | 7239 msgstr "" |
7216 "Impossível adicionar %s à sua lista de contactos. Erro ao criar a pasta na " | 7240 "Impossível adicionar %s à sua lista de contactos. Erro ao criar a pasta na " |
7217 "lista lateral do servidor (%s)." | 7241 "lista lateral do servidor (%s)." |
7218 | 7242 |
7219 #: src/protocols/novell/novell.c:683 | 7243 #: src/protocols/novell/novell.c:686 |
7220 #, c-format | 7244 #, c-format |
7221 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | 7245 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
7222 msgstr "Impossível obter detalhes do utilizador %s (%s)." | 7246 msgstr "Impossível obter detalhes do utilizador %s (%s)." |
7223 | 7247 |
7224 #: src/protocols/novell/novell.c:729 src/protocols/novell/novell.c:875 | 7248 #: src/protocols/novell/novell.c:732 src/protocols/novell/novell.c:878 |
7225 #, c-format | 7249 #, c-format |
7226 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | 7250 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
7227 msgstr "Impossível adicionar %s à lista privada (%s)." | 7251 msgstr "Impossível adicionar %s à lista privada (%s)." |
7228 | 7252 |
7229 #: src/protocols/novell/novell.c:776 | 7253 #: src/protocols/novell/novell.c:779 |
7230 #, c-format | 7254 #, c-format |
7231 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | 7255 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." |
7232 msgstr "Impossível adicionar %s à lista de contactos negados (%s)." | 7256 msgstr "Impossível adicionar %s à lista de contactos negados (%s)." |
7233 | 7257 |
7234 #: src/protocols/novell/novell.c:829 | 7258 #: src/protocols/novell/novell.c:832 |
7235 #, c-format | 7259 #, c-format |
7236 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | 7260 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." |
7237 msgstr "Impossível adicionar %s à lista de contactos permitidos (%s)." | 7261 msgstr "Impossível adicionar %s à lista de contactos permitidos (%s)." |
7238 | 7262 |
7239 #: src/protocols/novell/novell.c:897 | 7263 #: src/protocols/novell/novell.c:900 |
7240 #, c-format | 7264 #, c-format |
7241 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 7265 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
7242 msgstr "Impossível remover %s da sua lista privada (%s)." | 7266 msgstr "Impossível remover %s da sua lista privada (%s)." |
7243 | 7267 |
7244 #: src/protocols/novell/novell.c:920 src/protocols/novell/novell.c:1574 | 7268 #: src/protocols/novell/novell.c:923 src/protocols/novell/novell.c:1593 |
7245 #, c-format | 7269 #, c-format |
7246 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 7270 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
7247 msgstr "Impossível mudar definições de privacidade no servidor (%s)." | 7271 msgstr "Impossível mudar definições de privacidade no servidor (%s)." |
7248 | 7272 |
7249 #: src/protocols/novell/novell.c:992 | 7273 #: src/protocols/novell/novell.c:995 |
7250 #, c-format | 7274 #, c-format |
7251 msgid "Unable to create conference (%s)." | 7275 msgid "Unable to create conference (%s)." |
7252 msgstr "Impossível criar conferência (%s)." | 7276 msgstr "Impossível criar conferência (%s)." |
7253 | 7277 |
7254 #: src/protocols/novell/novell.c:1103 src/protocols/novell/novell.c:1613 | 7278 #: src/protocols/novell/novell.c:1106 src/protocols/novell/novell.c:1632 |
7255 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 7279 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
7256 msgstr "Erro na comunicação com o servidor. Fechando a ligação." | 7280 msgstr "Erro na comunicação com o servidor. Fechando a ligação." |
7257 | 7281 |
7258 #: src/protocols/novell/novell.c:1426 | 7282 #: src/protocols/novell/novell.c:1445 |
7259 msgid "Userid" | 7283 msgid "Userid" |
7260 msgstr "Userid" | 7284 msgstr "Userid" |
7261 | 7285 |
7262 #. tag = _("DN"); | 7286 #. tag = _("DN"); |
7263 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 7287 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
7264 #. if (value) { | 7288 #. if (value) { |
7265 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", | 7289 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", |
7266 #. tag, value); | 7290 #. tag, value); |
7267 #. } | 7291 #. } |
7268 #. | 7292 #. |
7269 #: src/protocols/novell/novell.c:1440 | 7293 #: src/protocols/novell/novell.c:1459 |
7270 msgid "Full name" | 7294 msgid "Full name" |
7271 msgstr "Nome completo" | 7295 msgstr "Nome completo" |
7272 | 7296 |
7273 #: src/protocols/novell/novell.c:1460 | 7297 #: src/protocols/novell/novell.c:1479 |
7274 msgid "User Properties" | 7298 msgid "User Properties" |
7275 msgstr "Propriedades de Utilizador" | 7299 msgstr "Propriedades de Utilizador" |
7276 | 7300 |
7277 #: src/protocols/novell/novell.c:1564 | 7301 #: src/protocols/novell/novell.c:1583 |
7278 #, c-format | 7302 #, c-format |
7279 msgid "GroupWise Conference %d" | 7303 msgid "GroupWise Conference %d" |
7280 msgstr "Conferência GroupWise %d" | 7304 msgstr "Conferência GroupWise %d" |
7281 | 7305 |
7282 #: src/protocols/novell/novell.c:1589 | 7306 #: src/protocols/novell/novell.c:1608 |
7283 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 7307 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
7284 msgstr "Impossível criar ligação SSL ao servidor." | 7308 msgstr "Impossível criar ligação SSL ao servidor." |
7285 | 7309 |
7286 #: src/protocols/novell/novell.c:1619 | 7310 #: src/protocols/novell/novell.c:1638 |
7287 #, c-format | 7311 #, c-format |
7288 msgid "Error processing event or response (%s)." | 7312 msgid "Error processing event or response (%s)." |
7289 msgstr "Erro ao processar acontecimento ou resposta (%s)." | 7313 msgstr "Erro ao processar acontecimento ou resposta (%s)." |
7290 | 7314 |
7291 #: src/protocols/novell/novell.c:1653 | 7315 #: src/protocols/novell/novell.c:1672 |
7292 msgid "Authenticating..." | 7316 msgid "Authenticating..." |
7293 msgstr "Autenticando..." | 7317 msgstr "Autenticando..." |
7294 | 7318 |
7295 #: src/protocols/novell/novell.c:1668 | 7319 #: src/protocols/novell/novell.c:1687 |
7296 msgid "Waiting for response..." | 7320 msgid "Waiting for response..." |
7297 msgstr "Esperando resposta..." | 7321 msgstr "Esperando resposta..." |
7298 | 7322 |
7299 #: src/protocols/novell/novell.c:1803 | 7323 #: src/protocols/novell/novell.c:1822 |
7300 #, c-format | 7324 #, c-format |
7301 msgid "%s has been invited to this conversation." | 7325 msgid "%s has been invited to this conversation." |
7302 msgstr "%s foi convidado para esta conversa." | 7326 msgstr "%s foi convidado para esta conversa." |
7303 | 7327 |
7304 #: src/protocols/novell/novell.c:1830 | 7328 #: src/protocols/novell/novell.c:1849 |
7305 msgid "Invitation to Conversation" | 7329 msgid "Invitation to Conversation" |
7306 msgstr "Convite para Conversa" | 7330 msgstr "Convite para Conversa" |
7307 | 7331 |
7308 #: src/protocols/novell/novell.c:1831 | 7332 #: src/protocols/novell/novell.c:1850 |
7309 #, c-format | 7333 #, c-format |
7310 msgid "" | 7334 msgid "" |
7311 "Invitation from: %s\n" | 7335 "Invitation from: %s\n" |
7312 "\n" | 7336 "\n" |
7313 "Sent: %s" | 7337 "Sent: %s" |
7314 msgstr "" | 7338 msgstr "" |
7315 "Convite de: %s\n" | 7339 "Convite de: %s\n" |
7316 "\n" | 7340 "\n" |
7317 "Enviado: %s" | 7341 "Enviado: %s" |
7318 | 7342 |
7319 #: src/protocols/novell/novell.c:1833 | 7343 #: src/protocols/novell/novell.c:1852 |
7320 msgid "Would you like to join the conversation?" | 7344 msgid "Would you like to join the conversation?" |
7321 msgstr "Gostaria de se juntar à conversa?" | 7345 msgstr "Gostaria de se juntar à conversa?" |
7322 | 7346 |
7323 #: src/protocols/novell/novell.c:1936 | 7347 #: src/protocols/novell/novell.c:1955 |
7324 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 7348 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
7325 msgstr "Foi desligado porque se ligou a partir de outra estação de trabalho." | 7349 msgstr "Foi desligado porque se ligou a partir de outra estação de trabalho." |
7326 | 7350 |
7327 #: src/protocols/novell/novell.c:1990 | 7351 #: src/protocols/novell/novell.c:2009 |
7328 #, c-format | 7352 #, c-format |
7329 msgid "" | 7353 msgid "" |
7330 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 7354 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
7331 msgstr "" | 7355 msgstr "" |
7332 "Parece que %s está desligado e não recebeu a mensagem que acabou de lhe " | 7356 "Parece que %s está desligado e não recebeu a mensagem que acabou de lhe " |
7334 | 7358 |
7335 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 7359 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
7336 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 7360 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
7337 #. | 7361 #. |
7338 #. ...but for now just error out with a nice message. | 7362 #. ...but for now just error out with a nice message. |
7339 #: src/protocols/novell/novell.c:2088 | 7363 #: src/protocols/novell/novell.c:2107 |
7340 msgid "" | 7364 msgid "" |
7341 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 7365 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
7342 "to connect to." | 7366 "to connect to." |
7343 msgstr "" | 7367 msgstr "" |
7344 "Impossível ligar ao servidor. Por favor digite a morada do servidor a que se " | 7368 "Impossível ligar ao servidor. Por favor digite a morada do servidor a que se " |
7345 "deseja ligar." | 7369 "deseja ligar." |
7346 | 7370 |
7347 #: src/protocols/novell/novell.c:2110 | 7371 #: src/protocols/novell/novell.c:2129 |
7348 msgid "Error. SSL support is not installed." | 7372 msgid "Error. SSL support is not installed." |
7349 msgstr "Erro. Suporte SSL não está instalado." | 7373 msgstr "Erro. Suporte SSL não está instalado." |
7350 | 7374 |
7351 #: src/protocols/novell/novell.c:2419 | 7375 #: src/protocols/novell/novell.c:2433 |
7352 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 7376 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
7353 msgstr "Esta conferência foi fechada. Não podem ser enviadas mais mensagens." | 7377 msgstr "Esta conferência foi fechada. Não podem ser enviadas mais mensagens." |
7354 | 7378 |
7355 #: src/protocols/novell/novell.c:2731 src/protocols/oscar/oscar.c:570 | 7379 #: src/protocols/novell/novell.c:2779 src/protocols/oscar/oscar.c:568 |
7356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6504 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2556 | 7380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2556 |
7357 msgid "Offline" | 7381 msgid "Offline" |
7358 msgstr "Desligado" | 7382 msgstr "Desligado" |
7359 | 7383 |
7360 #: src/protocols/novell/novell.c:2742 | 7384 #: src/protocols/novell/novell.c:2790 |
7361 msgid "Message" | 7385 msgid "Message" |
7362 msgstr "Mensagem" | 7386 msgstr "Mensagem" |
7363 | 7387 |
7364 #: src/protocols/novell/novell.c:2841 src/protocols/novell/novell.c:2897 | 7388 #: src/protocols/novell/novell.c:2889 src/protocols/novell/novell.c:2945 |
7365 msgid "Appear Offline" | 7389 msgid "Appear Offline" |
7366 msgstr "Parecer Desligado" | 7390 msgstr "Parecer Desligado" |
7367 | 7391 |
7368 #: src/protocols/novell/novell.c:3291 | 7392 #: src/protocols/novell/novell.c:3339 |
7369 msgid "Initiate _Chat" | 7393 msgid "Initiate _Chat" |
7370 msgstr "Iniciar _Chat" | 7394 msgstr "Iniciar _Chat" |
7371 | 7395 |
7372 #. *< api_version | 7396 #. *< api_version |
7373 #. *< type | 7397 #. *< type |
7378 #. *< id | 7402 #. *< id |
7379 #. *< name | 7403 #. *< name |
7380 #. *< version | 7404 #. *< version |
7381 #. * summary | 7405 #. * summary |
7382 #. * description | 7406 #. * description |
7383 #: src/protocols/novell/novell.c:3387 src/protocols/novell/novell.c:3389 | 7407 #: src/protocols/novell/novell.c:3435 src/protocols/novell/novell.c:3437 |
7384 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 7408 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
7385 msgstr "Plugin de Protocolo Novell Groupwise Messenger" | 7409 msgstr "Plugin de Protocolo Novell Groupwise Messenger" |
7386 | 7410 |
7387 #: src/protocols/novell/novell.c:3408 | 7411 #: src/protocols/novell/novell.c:3456 |
7388 msgid "Server address" | 7412 msgid "Server address" |
7389 msgstr "Endereço do servidor" | 7413 msgstr "Endereço do servidor" |
7390 | 7414 |
7391 #: src/protocols/novell/novell.c:3412 | 7415 #: src/protocols/novell/novell.c:3460 |
7392 msgid "Server port" | 7416 msgid "Server port" |
7393 msgstr "Porto do servidor" | 7417 msgstr "Porto do servidor" |
7394 | 7418 |
7395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 7419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
7396 msgid "Invalid error" | 7420 msgid "Invalid error" |
7397 msgstr "Erro inválido" | 7421 msgstr "Erro inválido" |
7398 | 7422 |
7399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | 7423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
7400 msgid "Invalid SNAC" | 7424 msgid "Invalid SNAC" |
7401 msgstr "SNAC inválido" | 7425 msgstr "SNAC inválido" |
7402 | 7426 |
7403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 7427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
7404 msgid "Rate to host" | 7428 msgid "Rate to host" |
7405 msgstr "Taxa para host" | 7429 msgstr "Taxa para host" |
7406 | 7430 |
7407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 7431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
7408 msgid "Rate to client" | 7432 msgid "Rate to client" |
7409 msgstr "Taxa para cliente" | 7433 msgstr "Taxa para cliente" |
7410 | 7434 |
7411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 7435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
7412 msgid "Service unavailable" | 7436 msgid "Service unavailable" |
7413 msgstr "Serviço indisponível" | 7437 msgstr "Serviço indisponível" |
7414 | 7438 |
7415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 7439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
7416 msgid "Service not defined" | 7440 msgid "Service not defined" |
7417 msgstr "Serviço não definido" | 7441 msgstr "Serviço não definido" |
7418 | 7442 |
7419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 7443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
7420 msgid "Obsolete SNAC" | 7444 msgid "Obsolete SNAC" |
7421 msgstr "SNAC obsoleto" | 7445 msgstr "SNAC obsoleto" |
7422 | 7446 |
7423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 7447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
7424 msgid "Not supported by host" | 7448 msgid "Not supported by host" |
7425 msgstr "Não suportado pelo host" | 7449 msgstr "Não suportado pelo host" |
7426 | 7450 |
7427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 7451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
7428 msgid "Not supported by client" | 7452 msgid "Not supported by client" |
7429 msgstr "Não suportado pelo cliente" | 7453 msgstr "Não suportado pelo cliente" |
7430 | 7454 |
7431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 7455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
7432 msgid "Refused by client" | 7456 msgid "Refused by client" |
7433 msgstr "Recusado pelo cliente" | 7457 msgstr "Recusado pelo cliente" |
7434 | 7458 |
7435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 7459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
7436 msgid "Reply too big" | 7460 msgid "Reply too big" |
7437 msgstr "Resposta muito extensa" | 7461 msgstr "Resposta muito extensa" |
7438 | 7462 |
7439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 7463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
7440 msgid "Responses lost" | 7464 msgid "Responses lost" |
7441 msgstr "Respostas perdidas" | 7465 msgstr "Respostas perdidas" |
7442 | 7466 |
7443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 7467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
7444 msgid "Request denied" | 7468 msgid "Request denied" |
7445 msgstr "Requisição negada" | 7469 msgstr "Requisição negada" |
7446 | 7470 |
7447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | 7471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
7448 msgid "Busted SNAC payload" | 7472 msgid "Busted SNAC payload" |
7449 msgstr "Carga de SNAC excedida" | 7473 msgstr "Carga de SNAC excedida" |
7450 | 7474 |
7451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 7475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
7452 msgid "Insufficient rights" | 7476 msgid "Insufficient rights" |
7453 msgstr "Direitos insuficientes" | 7477 msgstr "Direitos insuficientes" |
7454 | 7478 |
7455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 7479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
7456 msgid "In local permit/deny" | 7480 msgid "In local permit/deny" |
7457 msgstr "Na lista local de utilizadores permitidos/bloqueados" | 7481 msgstr "Na lista local de utilizadores permitidos/bloqueados" |
7458 | 7482 |
7459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 7483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
7460 msgid "Too evil (sender)" | 7484 msgid "Too evil (sender)" |
7461 msgstr "Malvado demais (remetente)" | 7485 msgstr "Malvado demais (remetente)" |
7462 | 7486 |
7463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 7487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
7464 msgid "Too evil (receiver)" | 7488 msgid "Too evil (receiver)" |
7465 msgstr "Malvado demais (destinatário)" | 7489 msgstr "Malvado demais (destinatário)" |
7466 | 7490 |
7467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | 7491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
7468 msgid "User temporarily unavailable" | 7492 msgid "User temporarily unavailable" |
7469 msgstr "Utilizador temporariamente indisponível" | 7493 msgstr "Utilizador temporariamente indisponível" |
7470 | 7494 |
7471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 | 7495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
7472 msgid "No match" | 7496 msgid "No match" |
7473 msgstr "Nenhum resultado" | 7497 msgstr "Nenhum resultado" |
7474 | 7498 |
7475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 | 7499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
7476 msgid "List overflow" | 7500 msgid "List overflow" |
7477 msgstr "Limite de tamanho da lista excedido" | 7501 msgstr "Limite de tamanho da lista excedido" |
7478 | 7502 |
7479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 | 7503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
7480 msgid "Request ambiguous" | 7504 msgid "Request ambiguous" |
7481 msgstr "Requisição ambígua" | 7505 msgstr "Requisição ambígua" |
7482 | 7506 |
7483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 | 7507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
7484 msgid "Queue full" | 7508 msgid "Queue full" |
7485 msgstr "Fila cheia" | 7509 msgstr "Fila cheia" |
7486 | 7510 |
7487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 | 7511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
7488 msgid "Not while on AOL" | 7512 msgid "Not while on AOL" |
7489 msgstr "Não enquanto estiver na AOL" | 7513 msgstr "Não enquanto estiver na AOL" |
7490 | 7514 |
7491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400 | 7515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:398 |
7492 msgid "" | 7516 msgid "" |
7493 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " | 7517 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " |
7494 "most likely has a buggy client.)" | 7518 "most likely has a buggy client.)" |
7495 msgstr "" | 7519 msgstr "" |
7496 "(Houve um erro ao converter esta mensagem. O contacto com quem está a falar " | 7520 "(Houve um erro ao converter esta mensagem. O contacto com quem está a falar " |
7497 "provavelmente tem um cliente com bugs.)" | 7521 "provavelmente tem um cliente com bugs.)" |
7498 | 7522 |
7499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:425 | 7523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:423 |
7500 msgid "Voice" | 7524 msgid "Voice" |
7501 msgstr "Voz" | 7525 msgstr "Voz" |
7502 | 7526 |
7503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:428 | 7527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:426 |
7504 msgid "AIM Direct IM" | 7528 msgid "AIM Direct IM" |
7505 msgstr "MI Directa AIM" | 7529 msgstr "MI Directa AIM" |
7506 | 7530 |
7507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:431 src/protocols/silc/silc.c:635 | 7531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:429 src/protocols/silc/silc.c:641 |
7508 #: src/protocols/silc/util.c:506 | 7532 #: src/protocols/silc/util.c:506 |
7509 msgid "Chat" | 7533 msgid "Chat" |
7510 msgstr "Chat" | 7534 msgstr "Chat" |
7511 | 7535 |
7512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:6806 | 7536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:432 src/protocols/oscar/oscar.c:6814 |
7513 msgid "Get File" | 7537 msgid "Get File" |
7514 msgstr "Receber ficheiro" | 7538 msgstr "Receber ficheiro" |
7515 | 7539 |
7516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:441 | 7540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:439 |
7517 msgid "Games" | 7541 msgid "Games" |
7518 msgstr "Jogos" | 7542 msgstr "Jogos" |
7519 | 7543 |
7520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444 | 7544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:442 |
7521 msgid "Add-Ins" | 7545 msgid "Add-Ins" |
7522 msgstr "Add-Ins" | 7546 msgstr "Add-Ins" |
7523 | 7547 |
7524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447 | 7548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445 |
7525 msgid "Send Buddy List" | 7549 msgid "Send Buddy List" |
7526 msgstr "Enviar lista de contactos" | 7550 msgstr "Enviar lista de contactos" |
7527 | 7551 |
7528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 | 7552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:448 |
7529 msgid "ICQ Direct Connect" | 7553 msgid "ICQ Direct Connect" |
7530 msgstr "Ligação Directa ICQ" | 7554 msgstr "Ligação Directa ICQ" |
7531 | 7555 |
7532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:453 | 7556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:451 |
7533 msgid "AP User" | 7557 msgid "AP User" |
7534 msgstr "Utilizador AP" | 7558 msgstr "Utilizador AP" |
7535 | 7559 |
7536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:456 | 7560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:454 |
7537 msgid "ICQ RTF" | 7561 msgid "ICQ RTF" |
7538 msgstr "ICQ RTF" | 7562 msgstr "ICQ RTF" |
7539 | 7563 |
7540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459 | 7564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457 |
7541 msgid "Nihilist" | 7565 msgid "Nihilist" |
7542 msgstr "Nihilista" | 7566 msgstr "Nihilista" |
7543 | 7567 |
7544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462 | 7568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:460 |
7545 msgid "ICQ Server Relay" | 7569 msgid "ICQ Server Relay" |
7546 msgstr "Relay do servidor ICQ" | 7570 msgstr "Relay do servidor ICQ" |
7547 | 7571 |
7548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:465 | 7572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:463 |
7549 msgid "Old ICQ UTF8" | 7573 msgid "Old ICQ UTF8" |
7550 msgstr "ICQ UTF8 Velho" | 7574 msgstr "ICQ UTF8 Velho" |
7551 | 7575 |
7552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:468 | 7576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 |
7553 msgid "Trillian Encryption" | 7577 msgid "Trillian Encryption" |
7554 msgstr "Criptografia do Trillian" | 7578 msgstr "Criptografia do Trillian" |
7555 | 7579 |
7556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:471 | 7580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 |
7557 msgid "ICQ UTF8" | 7581 msgid "ICQ UTF8" |
7558 msgstr "ICQ UTF8" | 7582 msgstr "ICQ UTF8" |
7559 | 7583 |
7560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 | 7584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 |
7561 msgid "Hiptop" | 7585 msgid "Hiptop" |
7562 msgstr "Hiptop" | 7586 msgstr "Hiptop" |
7563 | 7587 |
7564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 | 7588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 |
7565 msgid "Security Enabled" | 7589 msgid "Security Enabled" |
7566 msgstr "Segurança Activada" | 7590 msgstr "Segurança Activada" |
7567 | 7591 |
7568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:480 | 7592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 |
7569 msgid "Video Chat" | 7593 msgid "Video Chat" |
7570 msgstr "Chat Video" | 7594 msgstr "Chat Video" |
7571 | 7595 |
7572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484 | 7596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:482 |
7573 msgid "iChat AV" | 7597 msgid "iChat AV" |
7574 msgstr "iChat AV" | 7598 msgstr "iChat AV" |
7575 | 7599 |
7576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 | 7600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485 |
7577 msgid "Live Video" | 7601 msgid "Live Video" |
7578 msgstr "Vídeo ao Vivo" | 7602 msgstr "Vídeo ao Vivo" |
7579 | 7603 |
7580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490 | 7604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:488 |
7581 msgid "Camera" | 7605 msgid "Camera" |
7582 msgstr "Camâra" | 7606 msgstr "Camâra" |
7583 | 7607 |
7584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 src/protocols/oscar/oscar.c:5496 | 7608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506 src/protocols/oscar/oscar.c:5508 |
7585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6698 | 7609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6706 |
7586 msgid "Free For Chat" | 7610 msgid "Free For Chat" |
7587 msgstr "Livre Para Conversa" | 7611 msgstr "Livre Para Conversa" |
7588 | 7612 |
7589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:5490 | 7613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:510 src/protocols/oscar/oscar.c:5502 |
7590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6696 | 7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6704 |
7591 msgid "Not Available" | 7615 msgid "Not Available" |
7592 msgstr "Não Disponível" | 7616 msgstr "Não Disponível" |
7593 | 7617 |
7594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:5493 | 7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:5505 |
7595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6697 | 7619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6705 |
7596 msgid "Occupied" | 7620 msgid "Occupied" |
7597 msgstr "Ocupado" | 7621 msgstr "Ocupado" |
7598 | 7622 |
7599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:518 | 7623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 |
7600 msgid "Web Aware" | 7624 msgid "Web Aware" |
7601 msgstr "Permitir que outros vejam o seu estado pela Web" | 7625 msgstr "Permitir que outros vejam o seu estado pela Web" |
7602 | 7626 |
7603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586 | 7627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 |
7604 msgid "Capabilities" | 7628 msgid "Capabilities" |
7605 msgstr "Recursos" | 7629 msgstr "Recursos" |
7606 | 7630 |
7607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:595 | 7631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593 |
7608 msgid "Buddy Comment" | 7632 msgid "Buddy Comment" |
7609 msgstr "Comentário de Contacto" | 7633 msgstr "Comentário de Contacto" |
7610 | 7634 |
7611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:730 | 7635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:728 |
7612 #, c-format | 7636 #, c-format |
7613 msgid "Direct IM with %s closed" | 7637 msgid "Direct IM with %s closed" |
7614 msgstr "MI Directa com %s fechada" | 7638 msgstr "MI Directa com %s fechada" |
7615 | 7639 |
7616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:732 | 7640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:730 |
7617 #, c-format | 7641 #, c-format |
7618 msgid "Direct IM with %s failed" | 7642 msgid "Direct IM with %s failed" |
7619 msgstr "MI Directa com %s falhou" | 7643 msgstr "MI Directa com %s falhou" |
7620 | 7644 |
7621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:739 | 7645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 |
7622 msgid "Direct Connect failed" | 7646 msgid "Direct Connect failed" |
7623 msgstr "Ligação Directa falhou" | 7647 msgstr "Ligação Directa falhou" |
7624 | 7648 |
7625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:816 src/protocols/oscar/oscar.c:947 | 7649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:814 src/protocols/oscar/oscar.c:945 |
7626 #, c-format | 7650 #, c-format |
7627 msgid "Direct IM with %s established" | 7651 msgid "Direct IM with %s established" |
7628 msgstr "MI directa com %s estabelecida" | 7652 msgstr "MI directa com %s estabelecida" |
7629 | 7653 |
7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:897 | 7654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:895 |
7631 #, c-format | 7655 #, c-format |
7632 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | 7656 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." |
7633 msgstr "Tentando ligar a %s em %s:%hu para MI Directa." | 7657 msgstr "Tentando ligar a %s em %s:%hu para MI Directa." |
7634 | 7658 |
7635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1314 | 7659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1312 |
7636 #, c-format | 7660 #, c-format |
7637 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 7661 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
7638 msgstr "Pedindo a %s para se ligar a nós em %s:%hu para MI Directa." | 7662 msgstr "Pedindo a %s para se ligar a nós em %s:%hu para MI Directa." |
7639 | 7663 |
7640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1319 | 7664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1317 |
7641 msgid "Unable to open Direct IM" | 7665 msgid "Unable to open Direct IM" |
7642 msgstr "Impossível abrir MI Directa" | 7666 msgstr "Impossível abrir MI Directa" |
7643 | 7667 |
7644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1354 | 7668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1352 |
7645 #, c-format | 7669 #, c-format |
7646 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 7670 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
7647 msgstr "Seleccionou abrir uma MI Directa com %s." | 7671 msgstr "Seleccionou abrir uma MI Directa com %s." |
7648 | 7672 |
7649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1358 | 7673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1356 |
7650 msgid "" | 7674 msgid "" |
7651 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 7675 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
7652 "Do you wish to continue?" | 7676 "Do you wish to continue?" |
7653 msgstr "" | 7677 msgstr "" |
7654 "Por revelar seu endereço IP, isto pode ser considerado um risco de " | 7678 "Por revelar seu endereço IP, isto pode ser considerado um risco de " |
7655 "privacidade. Deseja continuar?" | 7679 "privacidade. Deseja continuar?" |
7656 | 7680 |
7657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 src/protocols/oscar/oscar.c:3320 | 7681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1360 src/protocols/oscar/oscar.c:3318 |
7658 msgid "Connect" | 7682 msgid "Connect" |
7659 msgstr "Ligar" | 7683 msgstr "Ligar" |
7660 | 7684 |
7661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1429 src/protocols/toc/toc.c:873 | 7685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1427 src/protocols/toc/toc.c:872 |
7662 #, c-format | 7686 #, c-format |
7663 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7687 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7664 msgstr "Foi desligado da sala %s." | 7688 msgstr "Foi desligado da sala %s." |
7665 | 7689 |
7666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1448 | 7690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1446 |
7667 msgid "Chat is currently unavailable" | 7691 msgid "Chat is currently unavailable" |
7668 msgstr "O recurso de Chat está indisponível no momento" | 7692 msgstr "O recurso de Chat está indisponível no momento" |
7669 | 7693 |
7670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 | 7694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1527 |
7671 msgid "Screen name sent" | 7695 msgid "Screen name sent" |
7672 msgstr "Nome de utilizador enviado" | 7696 msgstr "Nome de utilizador enviado" |
7673 | 7697 |
7674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1543 | 7698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1541 |
7675 #, c-format | 7699 #, c-format |
7676 msgid "" | 7700 msgid "" |
7677 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 7701 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
7678 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 7702 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " |
7679 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 7703 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
7680 msgstr "" | 7704 msgstr "" |
7681 "Incapaz de ligar: Não foi possível ligar-se como %s porque o nome de " | 7705 "Incapaz de ligar: Não foi possível ligar-se como %s porque o nome de " |
7682 "utilizador é inválido. Nomes de utilizador têem que começar com uma letra e " | 7706 "utilizador é inválido. Nomes de utilizador têem que começar com uma letra e " |
7683 "conter apenas letras, números e espaços, ou conter apenas números." | 7707 "conter apenas letras, números e espaços, ou conter apenas números." |
7684 | 7708 |
7685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1571 | 7709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1569 |
7686 msgid "Unable to login to AIM" | 7710 msgid "Unable to login to AIM" |
7687 msgstr "Impossível ligar ao AIM" | 7711 msgstr "Impossível ligar ao AIM" |
7688 | 7712 |
7689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1672 src/protocols/oscar/oscar.c:2109 | 7713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1670 src/protocols/oscar/oscar.c:2107 |
7690 msgid "Could Not Connect" | 7714 msgid "Could Not Connect" |
7691 msgstr "Não foi possível ligar" | 7715 msgstr "Não foi possível ligar" |
7692 | 7716 |
7693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1680 | 7717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1678 |
7694 msgid "Connection established, cookie sent" | 7718 msgid "Connection established, cookie sent" |
7695 msgstr "Ligação estabelecida, cookie enviado" | 7719 msgstr "Ligação estabelecida, cookie enviado" |
7696 | 7720 |
7697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1793 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 | 7721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1791 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 |
7698 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 | 7722 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 |
7699 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 | 7723 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 |
7700 msgid "Unable to establish file descriptor." | 7724 msgid "Unable to establish file descriptor." |
7701 msgstr "Impossível estabelecer descritor de ficheiro." | 7725 msgstr "Impossível estabelecer descritor de ficheiro." |
7702 | 7726 |
7703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1798 | 7727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1796 |
7704 msgid "Unable to create new connection." | 7728 msgid "Unable to create new connection." |
7705 msgstr "Impossível criar nova ligação." | 7729 msgstr "Impossível criar nova ligação." |
7706 | 7730 |
7707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1869 | 7731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1867 |
7708 msgid "Unable to establish listener socket." | 7732 msgid "Unable to establish listener socket." |
7709 msgstr "Impossível estabelecer socket de escuta." | 7733 msgstr "Impossível estabelecer socket de escuta." |
7710 | 7734 |
7711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1993 src/protocols/toc/toc.c:541 | 7735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1991 src/protocols/toc/toc.c:540 |
7712 msgid "Incorrect nickname or password." | 7736 msgid "Incorrect nickname or password." |
7713 msgstr "Utilizador ou senha incorrecto(a)." | 7737 msgstr "Utilizador ou senha incorrecto(a)." |
7714 | 7738 |
7715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1998 | 7739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1996 |
7716 msgid "Your account is currently suspended." | 7740 msgid "Your account is currently suspended." |
7717 msgstr "Atualmente, sua conta está suspensa." | 7741 msgstr "Atualmente, sua conta está suspensa." |
7718 | 7742 |
7719 #. service temporarily unavailable | 7743 #. service temporarily unavailable |
7720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2002 | 7744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2000 |
7721 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 7745 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
7722 msgstr "O serviço AOL Instant Messenger está temporariamente indisponível." | 7746 msgstr "O serviço AOL Instant Messenger está temporariamente indisponível." |
7723 | 7747 |
7724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2007 | 7748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2005 |
7725 msgid "" | 7749 msgid "" |
7726 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 7750 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
7727 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 7751 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
7728 msgstr "" | 7752 msgstr "" |
7729 "esteve a ligar e desligar com muita frequência. Espere dez minutos e tente " | 7753 "esteve a ligar e desligar com muita frequência. Espere dez minutos e tente " |
7730 "novamente. Se continuar a tentar, vai ter que esperar ainda mais." | 7754 "novamente. Se continuar a tentar, vai ter que esperar ainda mais." |
7731 | 7755 |
7732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2012 | 7756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2010 |
7733 #, c-format | 7757 #, c-format |
7734 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 7758 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
7735 msgstr "" | 7759 msgstr "" |
7736 "A versão do cliente que está a usar é velha demais. Por favor actualize em %s" | 7760 "A versão do cliente que está a usar é velha demais. Por favor actualize em %s" |
7737 | 7761 |
7738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2044 | 7762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2042 |
7739 msgid "Internal Error" | 7763 msgid "Internal Error" |
7740 msgstr "Erro interno" | 7764 msgstr "Erro interno" |
7741 | 7765 |
7742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 | 7766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2114 |
7743 msgid "Received authorization" | 7767 msgid "Received authorization" |
7744 msgstr "Autorização recebida" | 7768 msgstr "Autorização recebida" |
7745 | 7769 |
7746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2152 src/protocols/oscar/oscar.c:2182 | 7770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:2180 |
7747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2271 | 7771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2269 |
7748 #, c-format | 7772 #, c-format |
7749 msgid "" | 7773 msgid "" |
7750 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 7774 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
7751 "fixed. Check %s for updates." | 7775 "fixed. Check %s for updates." |
7752 msgstr "" | 7776 msgstr "" |
7753 "Pode ser desligado num curto período de tempo. Pode querer usar o TOC até " | 7777 "Pode ser desligado num curto período de tempo. Pode querer usar o TOC até " |
7754 "que isso esteja corrigido. Verifique por actualizações em %s." | 7778 "que isso esteja corrigido. Verifique por actualizações em %s." |
7755 | 7779 |
7756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2155 src/protocols/oscar/oscar.c:2185 | 7780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:2183 |
7757 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 7781 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
7758 msgstr "O Gaim não foi capaz de obter um \"hash\" de ligação AIM válido." | 7782 msgstr "O Gaim não foi capaz de obter um \"hash\" de ligação AIM válido." |
7759 | 7783 |
7760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2274 | 7784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2272 |
7761 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 7785 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
7762 msgstr "O Gaim não foi capaz de obter um hash de ligação válido." | 7786 msgstr "O Gaim não foi capaz de obter um hash de ligação válido." |
7763 | 7787 |
7764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 src/protocols/oscar/oscar.c:3126 | 7788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 src/protocols/oscar/oscar.c:3124 |
7765 msgid "(There was an error receiving this message)" | 7789 msgid "(There was an error receiving this message)" |
7766 msgstr "(Houve um erro ao receber esta mensagem)" | 7790 msgstr "(Houve um erro ao receber esta mensagem)" |
7767 | 7791 |
7768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3312 | 7792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3310 |
7769 #, c-format | 7793 #, c-format |
7770 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 7794 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
7771 msgstr "%s acabou de pedir para ligar directamente em %s" | 7795 msgstr "%s acabou de pedir para ligar directamente em %s" |
7772 | 7796 |
7773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3315 | 7797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3313 |
7774 msgid "" | 7798 msgid "" |
7775 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 7799 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
7776 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 7800 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
7777 "considered a privacy risk." | 7801 "considered a privacy risk." |
7778 msgstr "" | 7802 msgstr "" |
7779 "Isto requer uma ligação directa entre os dois computadores e é necessário " | 7803 "Isto requer uma ligação directa entre os dois computadores e é necessário " |
7780 "para mensagens imediatas com imagens. Por revelar seu IP, isto pode ser " | 7804 "para mensagens imediatas com imagens. Por revelar seu IP, isto pode ser " |
7781 "considerado um risco de privacidade." | 7805 "considerado um risco de privacidade." |
7782 | 7806 |
7783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3351 | 7807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3349 |
7784 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 7808 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
7785 msgstr "" | 7809 msgstr "" |
7786 "Por favor autorize-me para que eu possa adicioná-lo à minha lista de " | 7810 "Por favor autorize-me para que eu possa adicioná-lo à minha lista de " |
7787 "contactos." | 7811 "contactos." |
7788 | 7812 |
7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3359 | 7813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3357 |
7790 msgid "Authorization Request Message:" | 7814 msgid "Authorization Request Message:" |
7791 msgstr "Mensagem para pedido de autorização:" | 7815 msgstr "Mensagem para pedido de autorização:" |
7792 | 7816 |
7793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3360 | 7817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3358 |
7794 msgid "Please authorize me!" | 7818 msgid "Please authorize me!" |
7795 msgstr "Por favor autorize-me!" | 7819 msgstr "Por favor autorize-me!" |
7796 | 7820 |
7797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3390 | 7821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3388 |
7798 #, c-format | 7822 #, c-format |
7799 msgid "" | 7823 msgid "" |
7800 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 7824 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
7801 "you want to send an authorization request?" | 7825 "you want to send an authorization request?" |
7802 msgstr "" | 7826 msgstr "" |
7803 "O utilizador %s requer autorização antes de ser adicionado a uma lista de " | 7827 "O utilizador %s requer autorização antes de ser adicionado a uma lista de " |
7804 "contactos. Deseja enviar um pedido de autorização?" | 7828 "contactos. Deseja enviar um pedido de autorização?" |
7805 | 7829 |
7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3395 src/protocols/oscar/oscar.c:3397 | 7830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3393 src/protocols/oscar/oscar.c:3395 |
7807 msgid "Request Authorization" | 7831 msgid "Request Authorization" |
7808 msgstr "Pedir autorização" | 7832 msgstr "Pedir autorização" |
7809 | 7833 |
7810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3445 src/protocols/oscar/oscar.c:3447 | 7834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3443 src/protocols/oscar/oscar.c:3445 |
7811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3454 src/protocols/oscar/oscar.c:3536 | 7835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3452 src/protocols/oscar/oscar.c:3546 |
7812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 src/protocols/oscar/oscar.c:3908 | 7836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 src/protocols/oscar/oscar.c:3918 |
7813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/oscar/oscar.c:3969 | 7837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 src/protocols/oscar/oscar.c:3979 |
7814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6121 src/protocols/oscar/oscar.c:6167 | 7838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 src/protocols/oscar/oscar.c:6179 |
7815 msgid "No reason given." | 7839 msgid "No reason given." |
7816 msgstr "Nenhum motivo foi dado." | 7840 msgstr "Nenhum motivo foi dado." |
7817 | 7841 |
7818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3453 | 7842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3451 |
7819 msgid "Authorization Denied Message:" | 7843 msgid "Authorization Denied Message:" |
7820 msgstr "Mensagem de recusa de autorização:" | 7844 msgstr "Mensagem de recusa de autorização:" |
7821 | 7845 |
7822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3536 | 7846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3546 |
7823 #, c-format | 7847 #, c-format |
7824 msgid "" | 7848 msgid "" |
7825 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 7849 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
7826 "%s" | 7850 "%s" |
7827 msgstr "" | 7851 msgstr "" |
7828 "O utilizador %u deseja adicioná-lo à sua lista de contactos pelo seguinte " | 7852 "O utilizador %u deseja adicioná-lo à sua lista de contactos pelo seguinte " |
7829 "motivo: \n" | 7853 "motivo: \n" |
7830 "%s" | 7854 "%s" |
7831 | 7855 |
7832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3544 src/protocols/oscar/oscar.c:6127 | 7856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3554 src/protocols/oscar/oscar.c:6139 |
7833 msgid "Authorization Request" | 7857 msgid "Authorization Request" |
7834 msgstr "Pedido de autorização" | 7858 msgstr "Pedido de autorização" |
7835 | 7859 |
7836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 | 7860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 |
7837 #, c-format | 7861 #, c-format |
7838 msgid "" | 7862 msgid "" |
7839 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7863 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7840 "following reason:\n" | 7864 "following reason:\n" |
7841 "%s" | 7865 "%s" |
7842 msgstr "" | 7866 msgstr "" |
7843 "O utilizador %u negou o seu pedido para adicioná-lo à sua lista de contactos " | 7867 "O utilizador %u negou o seu pedido para adicioná-lo à sua lista de contactos " |
7844 "pelo seguinte motivo:\n" | 7868 "pelo seguinte motivo:\n" |
7845 "%s" | 7869 "%s" |
7846 | 7870 |
7847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3557 | 7871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3567 |
7848 msgid "ICQ authorization denied." | 7872 msgid "ICQ authorization denied." |
7849 msgstr "Autorização do ICQ negada." | 7873 msgstr "Autorização do ICQ negada." |
7850 | 7874 |
7851 #. Someone has granted you authorization | 7875 #. Someone has granted you authorization |
7852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564 | 7876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3574 |
7853 #, c-format | 7877 #, c-format |
7854 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 7878 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
7855 msgstr "" | 7879 msgstr "" |
7856 "O utilizador %u aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de contactos." | 7880 "O utilizador %u aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de contactos." |
7857 | 7881 |
7858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3572 | 7882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3582 |
7859 #, c-format | 7883 #, c-format |
7860 msgid "" | 7884 msgid "" |
7861 "You have received a special message\n" | 7885 "You have received a special message\n" |
7862 "\n" | 7886 "\n" |
7863 "From: %s [%s]\n" | 7887 "From: %s [%s]\n" |
7866 "Recebeu uma mensagem especial\n" | 7890 "Recebeu uma mensagem especial\n" |
7867 "\n" | 7891 "\n" |
7868 "De: %s [%s]\n" | 7892 "De: %s [%s]\n" |
7869 "%s" | 7893 "%s" |
7870 | 7894 |
7871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3580 | 7895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3590 |
7872 #, c-format | 7896 #, c-format |
7873 msgid "" | 7897 msgid "" |
7874 "You have received an ICQ page\n" | 7898 "You have received an ICQ page\n" |
7875 "\n" | 7899 "\n" |
7876 "From: %s [%s]\n" | 7900 "From: %s [%s]\n" |
7879 "Recebeu um page do ICQ\n" | 7903 "Recebeu um page do ICQ\n" |
7880 "\n" | 7904 "\n" |
7881 "De: %s [%s]\n" | 7905 "De: %s [%s]\n" |
7882 "%s" | 7906 "%s" |
7883 | 7907 |
7884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3588 | 7908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3598 |
7885 #, c-format | 7909 #, c-format |
7886 msgid "" | 7910 msgid "" |
7887 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 7911 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
7888 "\n" | 7912 "\n" |
7889 "Message is:\n" | 7913 "Message is:\n" |
7892 "Recebeu um email do ICQ de %s [%s]\n" | 7916 "Recebeu um email do ICQ de %s [%s]\n" |
7893 "\n" | 7917 "\n" |
7894 "A mensagem é: \n" | 7918 "A mensagem é: \n" |
7895 "%s" | 7919 "%s" |
7896 | 7920 |
7897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3609 | 7921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3619 |
7898 #, c-format | 7922 #, c-format |
7899 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 7923 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
7900 msgstr "O utilizador de ICQ %u mandou-lhe um contacto: %s (%s)" | 7924 msgstr "O utilizador de ICQ %u mandou-lhe um contacto: %s (%s)" |
7901 | 7925 |
7902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3615 | 7926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3625 |
7903 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 7927 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
7904 msgstr "Quer adicionar este contacto à sua lista de contactos?" | 7928 msgstr "Quer adicionar este contacto à sua lista de contactos?" |
7905 | 7929 |
7906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3619 | 7930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3629 |
7907 msgid "Decline" | 7931 msgid "Decline" |
7908 msgstr "Rejeitar" | 7932 msgstr "Rejeitar" |
7909 | 7933 |
7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703 | 7934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 |
7911 #, c-format | 7935 #, c-format |
7912 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 7936 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
7913 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 7937 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
7914 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s por que era inválida." | 7938 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s por que era inválida." |
7915 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s por que eram inválidas." | 7939 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s por que eram inválidas." |
7916 | 7940 |
7917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3712 | 7941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 |
7918 #, c-format | 7942 #, c-format |
7919 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 7943 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
7920 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 7944 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
7921 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s porque era muito extensa." | 7945 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s porque era muito extensa." |
7922 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s porque eram muito extensas." | 7946 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s porque eram muito extensas." |
7923 | 7947 |
7924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3721 | 7948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731 |
7925 #, c-format | 7949 #, c-format |
7926 msgid "" | 7950 msgid "" |
7927 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 7951 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
7928 msgid_plural "" | 7952 msgid_plural "" |
7929 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 7953 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
7930 msgstr[0] "" | 7954 msgstr[0] "" |
7931 "Perdeu %hu mensagem de %s porque o limite de frequência foi excedido." | 7955 "Perdeu %hu mensagem de %s porque o limite de frequência foi excedido." |
7932 msgstr[1] "" | 7956 msgstr[1] "" |
7933 "Perdeu %hu mensagens de %s porque o limite de frequência foi excedido." | 7957 "Perdeu %hu mensagens de %s porque o limite de frequência foi excedido." |
7934 | 7958 |
7935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3730 | 7959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3740 |
7936 #, c-format | 7960 #, c-format |
7937 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 7961 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
7938 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 7962 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
7939 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." | 7963 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." |
7940 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." | 7964 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." |
7941 | 7965 |
7942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3739 | 7966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3749 |
7943 #, c-format | 7967 #, c-format |
7944 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 7968 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
7945 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 7969 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
7946 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s porque é muito malvado." | 7970 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s porque é muito malvado." |
7947 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s porque é muito malvado." | 7971 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s porque é muito malvado." |
7948 | 7972 |
7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3748 | 7973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3758 |
7950 #, c-format | 7974 #, c-format |
7951 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 7975 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
7952 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 7976 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
7953 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido." | 7977 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido." |
7954 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido." | 7978 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido." |
7955 | 7979 |
7956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3802 src/protocols/oscar/oscar.c:4031 | 7980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3812 src/protocols/oscar/oscar.c:4041 |
7957 #, c-format | 7981 #, c-format |
7958 msgid "Info for %s" | 7982 msgid "Info for %s" |
7959 msgstr "Info de %s" | 7983 msgstr "Info de %s" |
7960 | 7984 |
7961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3868 | 7985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3878 |
7962 #, c-format | 7986 #, c-format |
7963 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 7987 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
7964 msgstr "Erro do SNAC: %s\n" | 7988 msgstr "Erro do SNAC: %s\n" |
7965 | 7989 |
7966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3869 | 7990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3879 |
7967 msgid "Unknown error" | 7991 msgid "Unknown error" |
7968 msgstr "Erro desconhecido" | 7992 msgstr "Erro desconhecido" |
7969 | 7993 |
7970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3905 | 7994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3915 |
7971 msgid "Your message did not get sent." | 7995 msgid "Your message did not get sent." |
7972 msgstr "A sua mensagem não foi enviada." | 7996 msgstr "A sua mensagem não foi enviada." |
7973 | 7997 |
7974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3906 | 7998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 |
7975 #, c-format | 7999 #, c-format |
7976 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 8000 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
7977 msgstr "A sua mensagem para %s não foi enviada:" | 8001 msgstr "A sua mensagem para %s não foi enviada:" |
7978 | 8002 |
7979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 | 8003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 |
7980 #, c-format | 8004 #, c-format |
7981 msgid "User information not available: %s" | 8005 msgid "User information not available: %s" |
7982 msgstr "Informação do utilizador indisponível: %s" | 8006 msgstr "Informação do utilizador indisponível: %s" |
7983 | 8007 |
7984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 | 8008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 |
7985 #, c-format | 8009 #, c-format |
7986 msgid "User information for %s unavailable:" | 8010 msgid "User information for %s unavailable:" |
7987 msgstr "Informação do utilizador %s indisponível:" | 8011 msgstr "Informação do utilizador %s indisponível:" |
7988 | 8012 |
7989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 | 8013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4001 |
7990 msgid "Warning Level" | 8014 msgid "Warning Level" |
7991 msgstr "Nível de Alerta" | 8015 msgstr "Nível de Alerta" |
7992 | 8016 |
7993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 | 8017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4004 |
7994 msgid "Online Since" | 8018 msgid "Online Since" |
7995 msgstr "Desligado Desde" | 8019 msgstr "Desligado Desde" |
7996 | 8020 |
7997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3998 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 | 8021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 |
7998 msgid "Member Since" | 8022 msgid "Member Since" |
7999 msgstr "Membro Desde" | 8023 msgstr "Membro Desde" |
8000 | 8024 |
8001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4082 | 8025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092 |
8002 msgid "Your AIM connection may be lost." | 8026 msgid "Your AIM connection may be lost." |
8003 msgstr "A sua ligação AIM pode ter sido perdida." | 8027 msgstr "A sua ligação AIM pode ter sido perdida." |
8004 | 8028 |
8005 #. The conversion failed! | 8029 #. The conversion failed! |
8006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4268 | 8030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4278 |
8007 msgid "" | 8031 msgid "" |
8008 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 8032 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
8009 "characters.]" | 8033 "characters.]" |
8010 msgstr "" | 8034 msgstr "" |
8011 "[Incapaz de mostrar uma mensagem deste utilizador porque continha caracteres " | 8035 "[Incapaz de mostrar uma mensagem deste utilizador porque continha caracteres " |
8012 "inválidos.]" | 8036 "inválidos.]" |
8013 | 8037 |
8014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 | 8038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4498 |
8015 msgid "Rate limiting error." | 8039 msgid "Rate limiting error." |
8016 msgstr "Erro na limitação da taxa." | 8040 msgstr "Erro na limitação da taxa." |
8017 | 8041 |
8018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4487 | 8042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4499 |
8019 msgid "" | 8043 msgid "" |
8020 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 8044 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
8021 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 8045 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
8022 msgstr "" | 8046 msgstr "" |
8023 "A última ação que tentou não pôde ser executada porque excedeu a taxa " | 8047 "A última ação que tentou não pôde ser executada porque excedeu a taxa " |
8024 "limite. Por favor espere 10 segundos e tente novamente." | 8048 "limite. Por favor espere 10 segundos e tente novamente." |
8025 | 8049 |
8026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4550 | 8050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4562 |
8027 msgid "" | 8051 msgid "" |
8028 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 8052 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
8029 "at another location." | 8053 "at another location." |
8030 msgstr "" | 8054 msgstr "" |
8031 "Foi desligado porque ligou-se de outro local com o mesmo nome de utilizador." | 8055 "Foi desligado porque ligou-se de outro local com o mesmo nome de utilizador." |
8032 | 8056 |
8033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4552 | 8057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4564 |
8034 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 8058 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
8035 msgstr "Foi desligado por um motivo desconhecido." | 8059 msgstr "Foi desligado por um motivo desconhecido." |
8036 | 8060 |
8037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4583 | 8061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4595 |
8038 msgid "Finalizing connection" | 8062 msgid "Finalizing connection" |
8039 msgstr "Terminando ligação" | 8063 msgstr "Terminando ligação" |
8040 | 8064 |
8041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4854 src/protocols/oscar/oscar.c:4861 | 8065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4866 src/protocols/oscar/oscar.c:4873 |
8042 msgid "Email Address" | 8066 msgid "Email Address" |
8043 msgstr "Endereço de email" | 8067 msgstr "Endereço de email" |
8044 | 8068 |
8045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4866 src/protocols/silc/util.c:538 | 8069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4878 src/protocols/silc/util.c:538 |
8046 msgid "Mobile Phone" | 8070 msgid "Mobile Phone" |
8047 msgstr "Telefone móvel" | 8071 msgstr "Telefone móvel" |
8048 | 8072 |
8049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4867 | 8073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4879 |
8050 msgid "Not specified" | 8074 msgid "Not specified" |
8051 msgstr "Não especificado" | 8075 msgstr "Não especificado" |
8052 | 8076 |
8053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4868 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | 8077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4880 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
8054 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 8078 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
8055 msgid "Female" | 8079 msgid "Female" |
8056 msgstr "Feminino" | 8080 msgstr "Feminino" |
8057 | 8081 |
8058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4868 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | 8082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4880 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
8059 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 8083 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
8060 msgid "Male" | 8084 msgid "Male" |
8061 msgstr "Masculino" | 8085 msgstr "Masculino" |
8062 | 8086 |
8063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4884 | 8087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4896 |
8064 msgid "Personal Web Page" | 8088 msgid "Personal Web Page" |
8065 msgstr "Página da web pessoal" | 8089 msgstr "Página da web pessoal" |
8066 | 8090 |
8067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4888 | 8091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 |
8068 msgid "Additional Information" | 8092 msgid "Additional Information" |
8069 msgstr "Informações adicionais" | 8093 msgstr "Informações adicionais" |
8070 | 8094 |
8071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 | 8095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4905 |
8072 msgid "Home Address" | 8096 msgid "Home Address" |
8073 msgstr "Endereço de casa" | 8097 msgstr "Endereço de casa" |
8074 | 8098 |
8075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4897 src/protocols/oscar/oscar.c:4905 | 8099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 src/protocols/oscar/oscar.c:4917 |
8076 msgid "Zip Code" | 8100 msgid "Zip Code" |
8077 msgstr "Código Postal (CEP)" | 8101 msgstr "Código Postal (CEP)" |
8078 | 8102 |
8079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4901 | 8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4913 |
8080 msgid "Work Address" | 8104 msgid "Work Address" |
8081 msgstr "Endereço do trabalho" | 8105 msgstr "Endereço do trabalho" |
8082 | 8106 |
8083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 | 8107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4921 |
8084 msgid "Work Information" | 8108 msgid "Work Information" |
8085 msgstr "Informações do trabalho" | 8109 msgstr "Informações do trabalho" |
8086 | 8110 |
8087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4910 | 8111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4922 |
8088 msgid "Company" | 8112 msgid "Company" |
8089 msgstr "Empresa" | 8113 msgstr "Empresa" |
8090 | 8114 |
8091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4911 | 8115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4923 |
8092 msgid "Division" | 8116 msgid "Division" |
8093 msgstr "Divisão" | 8117 msgstr "Divisão" |
8094 | 8118 |
8095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4912 | 8119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924 |
8096 msgid "Position" | 8120 msgid "Position" |
8097 msgstr "Posição" | 8121 msgstr "Posição" |
8098 | 8122 |
8099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4914 | 8123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4926 |
8100 msgid "Web Page" | 8124 msgid "Web Page" |
8101 msgstr "Página da web" | 8125 msgstr "Página da web" |
8102 | 8126 |
8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924 | 8127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4936 |
8104 #, c-format | 8128 #, c-format |
8105 msgid "ICQ Info for %s" | 8129 msgid "ICQ Info for %s" |
8106 msgstr "Informações ICQ de %s:" | 8130 msgstr "Informações ICQ de %s:" |
8107 | 8131 |
8108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4973 | 8132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 |
8109 msgid "Pop-Up Message" | 8133 msgid "Pop-Up Message" |
8110 msgstr "Mensagem de Pop-Up" | 8134 msgstr "Mensagem de Pop-Up" |
8111 | 8135 |
8112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 | 8136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5006 |
8113 #, c-format | 8137 #, c-format |
8114 msgid "The following screen names are associated with %s" | 8138 msgid "The following screen names are associated with %s" |
8115 msgstr "Os nomes de utilizador seguintes estão associados a %s" | 8139 msgstr "Os nomes de utilizador seguintes estão associados a %s" |
8116 | 8140 |
8117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4998 | 8141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 |
8118 msgid "Search Results" | 8142 msgid "Search Results" |
8119 msgstr "Resultados da Procura" | 8143 msgstr "Resultados da Procura" |
8120 | 8144 |
8121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5015 | 8145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 |
8122 #, c-format | 8146 #, c-format |
8123 msgid "No results found for email address %s" | 8147 msgid "No results found for email address %s" |
8124 msgstr "Nenhum resultado encontrado para o endereço de email %s" | 8148 msgstr "Nenhum resultado encontrado para o endereço de email %s" |
8125 | 8149 |
8126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5036 | 8150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 |
8127 #, c-format | 8151 #, c-format |
8128 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 8152 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
8129 msgstr "Deve receber um email pedindo para confirmar %s." | 8153 msgstr "Deve receber um email pedindo para confirmar %s." |
8130 | 8154 |
8131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 | 8155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 |
8132 msgid "Account Confirmation Requested" | 8156 msgid "Account Confirmation Requested" |
8133 msgstr "Confirmação de conta recebida" | 8157 msgstr "Confirmação de conta recebida" |
8134 | 8158 |
8135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5069 | 8159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 |
8136 msgid "Error Changing Account Info" | 8160 msgid "Error Changing Account Info" |
8137 msgstr "Erro ao mudar informações da conta" | 8161 msgstr "Erro ao mudar informações da conta" |
8138 | 8162 |
8139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 | 8163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5084 |
8140 #, c-format | 8164 #, c-format |
8141 msgid "" | 8165 msgid "" |
8142 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8166 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8143 "differs from the original." | 8167 "differs from the original." |
8144 msgstr "" | 8168 msgstr "" |
8145 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de utilizador pois o nome requisitado " | 8169 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de utilizador pois o nome requisitado " |
8146 "difere do original." | 8170 "difere do original." |
8147 | 8171 |
8148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5075 | 8172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 |
8149 #, c-format | 8173 #, c-format |
8150 msgid "" | 8174 msgid "" |
8151 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8175 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8152 "ends in a space." | 8176 "ends in a space." |
8153 msgstr "" | 8177 msgstr "" |
8154 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de utilizador pois o nome requisitado " | 8178 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de utilizador pois o nome requisitado " |
8155 "termina com um espaço." | 8179 "termina com um espaço." |
8156 | 8180 |
8157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5078 | 8181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 |
8158 #, c-format | 8182 #, c-format |
8159 msgid "" | 8183 msgid "" |
8160 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8184 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8161 "is too long." | 8185 "is too long." |
8162 msgstr "" | 8186 msgstr "" |
8163 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de utilizador pois o nome requisitado " | 8187 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de utilizador pois o nome requisitado " |
8164 "é muito extenso." | 8188 "é muito extenso." |
8165 | 8189 |
8166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 | 8190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093 |
8167 #, c-format | 8191 #, c-format |
8168 msgid "" | 8192 msgid "" |
8169 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 8193 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
8170 "request pending for this screen name." | 8194 "request pending for this screen name." |
8171 msgstr "" | 8195 msgstr "" |
8172 "Erro 0x%04x: Impossível mudar endereço de email porque já existe um pedido " | 8196 "Erro 0x%04x: Impossível mudar endereço de email porque já existe um pedido " |
8173 "pendente para esse nome de utilizador." | 8197 "pendente para esse nome de utilizador." |
8174 | 8198 |
8175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5084 | 8199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5096 |
8176 #, c-format | 8200 #, c-format |
8177 msgid "" | 8201 msgid "" |
8178 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 8202 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
8179 "too many screen names associated with it." | 8203 "too many screen names associated with it." |
8180 msgstr "" | 8204 msgstr "" |
8181 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este já possui " | 8205 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este já possui " |
8182 "muitos nomes de utilizador associados a ele." | 8206 "muitos nomes de utilizador associados a ele." |
8183 | 8207 |
8184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 | 8208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099 |
8185 #, c-format | 8209 #, c-format |
8186 msgid "" | 8210 msgid "" |
8187 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 8211 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
8188 "invalid." | 8212 "invalid." |
8189 msgstr "" | 8213 msgstr "" |
8190 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este é inválido." | 8214 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este é inválido." |
8191 | 8215 |
8192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 | 8216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5102 |
8193 #, c-format | 8217 #, c-format |
8194 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 8218 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
8195 msgstr "Erro 0x%04x: Erro desconhecido." | 8219 msgstr "Erro 0x%04x: Erro desconhecido." |
8196 | 8220 |
8197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5100 | 8221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5112 |
8198 #, c-format | 8222 #, c-format |
8199 msgid "" | 8223 msgid "" |
8200 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 8224 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
8201 "%s" | 8225 "%s" |
8202 msgstr "" | 8226 msgstr "" |
8203 "Actualmente, o seu nome de utilizador está formatado desta maneira:\n" | 8227 "Actualmente, o seu nome de utilizador está formatado desta maneira:\n" |
8204 "%s" | 8228 "%s" |
8205 | 8229 |
8206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 src/protocols/oscar/oscar.c:5108 | 8230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5113 src/protocols/oscar/oscar.c:5120 |
8207 msgid "Account Info" | 8231 msgid "Account Info" |
8208 msgstr "Informações da conta" | 8232 msgstr "Informações da conta" |
8209 | 8233 |
8210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5106 | 8234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5118 |
8211 #, c-format | 8235 #, c-format |
8212 msgid "The email address for %s is %s" | 8236 msgid "The email address for %s is %s" |
8213 msgstr "O endereço de email de %s é %s" | 8237 msgstr "O endereço de email de %s é %s" |
8214 | 8238 |
8215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5171 | 8239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5183 |
8216 msgid "" | 8240 msgid "" |
8217 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 8241 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
8218 msgstr "" | 8242 msgstr "" |
8219 "A sua Imagem MI não foi enviada. Tem de estar Directamente Ligado para " | 8243 "A sua Imagem MI não foi enviada. Tem de estar Directamente Ligado para " |
8220 "enviar Imagens MI." | 8244 "enviar Imagens MI." |
8221 | 8245 |
8222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5345 | 8246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5357 |
8223 msgid "Unable to set AIM profile." | 8247 msgid "Unable to set AIM profile." |
8224 msgstr "Impossivel definir perfil AIM." | 8248 msgstr "Impossivel definir perfil AIM." |
8225 | 8249 |
8226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5346 | 8250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5358 |
8227 msgid "" | 8251 msgid "" |
8228 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 8252 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
8229 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 8253 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
8230 "fully connected." | 8254 "fully connected." |
8231 msgstr "" | 8255 msgstr "" |
8232 "Provavelmente requisitou que o seu perfil fosse definido antes do " | 8256 "Provavelmente requisitou que o seu perfil fosse definido antes do " |
8233 "procedimento de ligação ser concluído. O seu perfil continua o mesmo; tente " | 8257 "procedimento de ligação ser concluído. O seu perfil continua o mesmo; tente " |
8234 "defini-lo novamente quando estiver totalmente ligado." | 8258 "defini-lo novamente quando estiver totalmente ligado." |
8235 | 8259 |
8236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5373 | 8260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5385 |
8237 #, c-format | 8261 #, c-format |
8238 msgid "" | 8262 msgid "" |
8239 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 8263 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
8240 "it for you." | 8264 "it for you." |
8241 msgid_plural "" | 8265 msgid_plural "" |
8246 "si." | 8270 "si." |
8247 msgstr[1] "" | 8271 msgstr[1] "" |
8248 "O tamanho máximo de %d bytes do seu perfil foi excedido. O Gaim truncou-o " | 8272 "O tamanho máximo de %d bytes do seu perfil foi excedido. O Gaim truncou-o " |
8249 "por si." | 8273 "por si." |
8250 | 8274 |
8251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5378 | 8275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5390 |
8252 msgid "Profile too long." | 8276 msgid "Profile too long." |
8253 msgstr "Perfil muito extenso." | 8277 msgstr "Perfil muito extenso." |
8254 | 8278 |
8255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5394 src/protocols/oscar/oscar.c:6703 | 8279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5406 src/protocols/oscar/oscar.c:6711 |
8256 msgid "Visible" | 8280 msgid "Visible" |
8257 msgstr "Visível" | 8281 msgstr "Visível" |
8258 | 8282 |
8259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 | 8283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5424 |
8260 msgid "Unable to set AIM away message." | 8284 msgid "Unable to set AIM away message." |
8261 msgstr "Impossível definir mensagem de ausência do AIM." | 8285 msgstr "Impossível definir mensagem de ausência do AIM." |
8262 | 8286 |
8263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5413 | 8287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425 |
8264 msgid "" | 8288 msgid "" |
8265 "You have probably requested to set your away message before the login " | 8289 "You have probably requested to set your away message before the login " |
8266 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 8290 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
8267 "again when you are fully connected." | 8291 "again when you are fully connected." |
8268 msgstr "" | 8292 msgstr "" |
8269 "Provavelmente requisitou que a sua mensagem de ausência fosse definida antes " | 8293 "Provavelmente requisitou que a sua mensagem de ausência fosse definida antes " |
8270 "do procedimento de ligação ser concluído. Permanece com um estado \"presente" | 8294 "do procedimento de ligação ser concluído. Permanece com um estado \"presente" |
8271 "\"; tente defini-lo novamente quando estiver totalmente ligado." | 8295 "\"; tente defini-lo novamente quando estiver totalmente ligado." |
8272 | 8296 |
8273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5453 | 8297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5465 |
8274 #, c-format | 8298 #, c-format |
8275 msgid "" | 8299 msgid "" |
8276 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 8300 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
8277 "truncated it for you." | 8301 "truncated it for you." |
8278 msgid_plural "" | 8302 msgid_plural "" |
8283 "truncou-a e definiu seu estado como ausente." | 8307 "truncou-a e definiu seu estado como ausente." |
8284 msgstr[1] "" | 8308 msgstr[1] "" |
8285 "O tamanho máximo de %d bytes da mensagem de ausência foi excedido. O Gaim " | 8309 "O tamanho máximo de %d bytes da mensagem de ausência foi excedido. O Gaim " |
8286 "truncou-a e definiu seu estado como ausente." | 8310 "truncou-a e definiu seu estado como ausente." |
8287 | 8311 |
8288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5458 | 8312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5470 |
8289 msgid "Away message too long." | 8313 msgid "Away message too long." |
8290 msgstr "Mensagem de ausência muito extensa." | 8314 msgstr "Mensagem de ausência muito extensa." |
8291 | 8315 |
8292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5536 | 8316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5548 |
8293 #, c-format | 8317 #, c-format |
8294 msgid "" | 8318 msgid "" |
8295 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 8319 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
8296 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 8320 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
8297 "spaces, or contain only numbers." | 8321 "spaces, or contain only numbers." |
8298 msgstr "" | 8322 msgstr "" |
8299 "Impossível adicionar o contacto %s porque o nome de utilizador é inválido. " | 8323 "Impossível adicionar o contacto %s porque o nome de utilizador é inválido. " |
8300 "Nomes de utilizador têem que começar com uma letra e conter apenas letras, " | 8324 "Nomes de utilizador têem que começar com uma letra e conter apenas letras, " |
8301 "números e espaços, ou conter apenas números." | 8325 "números e espaços, ou conter apenas números." |
8302 | 8326 |
8303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5538 src/protocols/oscar/oscar.c:5987 | 8327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5550 src/protocols/oscar/oscar.c:5999 |
8304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6001 | 8328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6013 |
8305 msgid "Unable To Add" | 8329 msgid "Unable To Add" |
8306 msgstr "Impossível adicionar" | 8330 msgstr "Impossível adicionar" |
8307 | 8331 |
8308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5699 | 8332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5711 |
8309 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 8333 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
8310 msgstr "Impossível recuperar lista de contactos" | 8334 msgstr "Impossível recuperar lista de contactos" |
8311 | 8335 |
8312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5700 | 8336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5712 |
8313 msgid "" | 8337 msgid "" |
8314 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 8338 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
8315 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 8339 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
8316 "a few hours." | 8340 "a few hours." |
8317 msgstr "" | 8341 msgstr "" |
8318 "O Gaim não pôde recuperar a sua lista de contactos dos servidores AIM no " | 8342 "O Gaim não pôde recuperar a sua lista de contactos dos servidores AIM no " |
8319 "momento. Sua lista de contactos não foi perdida, e provavelmente estará " | 8343 "momento. Sua lista de contactos não foi perdida, e provavelmente estará " |
8320 "disponível em algumas horas." | 8344 "disponível em algumas horas." |
8321 | 8345 |
8322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5882 src/protocols/oscar/oscar.c:5883 | 8346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5894 src/protocols/oscar/oscar.c:5895 |
8323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5888 src/protocols/oscar/oscar.c:6045 | 8347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5900 src/protocols/oscar/oscar.c:6057 |
8324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6046 src/protocols/oscar/oscar.c:6051 | 8348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6058 src/protocols/oscar/oscar.c:6063 |
8325 msgid "Orphans" | 8349 msgid "Orphans" |
8326 msgstr "Órfãos" | 8350 msgstr "Órfãos" |
8327 | 8351 |
8328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5985 | 8352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 |
8329 #, c-format | 8353 #, c-format |
8330 msgid "" | 8354 msgid "" |
8331 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 8355 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
8332 "list. Please remove one and try again." | 8356 "list. Please remove one and try again." |
8333 msgstr "" | 8357 msgstr "" |
8334 "Não foi possível adicionar o contacto %s porque tem muitos contactos na sua " | 8358 "Não foi possível adicionar o contacto %s porque tem muitos contactos na sua " |
8335 "lista de contactos. Por favor remova um e tente novamente." | 8359 "lista de contactos. Por favor remova um e tente novamente." |
8336 | 8360 |
8337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5985 src/protocols/oscar/oscar.c:5999 | 8361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 src/protocols/oscar/oscar.c:6011 |
8338 msgid "(no name)" | 8362 msgid "(no name)" |
8339 msgstr "(sem nome)" | 8363 msgstr "(sem nome)" |
8340 | 8364 |
8341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5999 | 8365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6011 |
8342 #, c-format | 8366 #, c-format |
8343 msgid "" | 8367 msgid "" |
8344 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 8368 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
8345 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 8369 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
8346 "buddy list." | 8370 "buddy list." |
8347 msgstr "" | 8371 msgstr "" |
8348 "Não foi possível adicionar o contacto %s por uma razão desconhecida. O " | 8372 "Não foi possível adicionar o contacto %s por uma razão desconhecida. O " |
8349 "motivo mais comum para isso é que tem o número máximo de contactos permitido " | 8373 "motivo mais comum para isso é que tem o número máximo de contactos permitido " |
8350 "na sua lista de contactos." | 8374 "na sua lista de contactos." |
8351 | 8375 |
8352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6082 | 8376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6094 |
8353 #, c-format | 8377 #, c-format |
8354 msgid "" | 8378 msgid "" |
8355 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 8379 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
8356 "want to add them?" | 8380 "want to add them?" |
8357 msgstr "" | 8381 msgstr "" |
8358 "O utilizador %s deu-lhe permissão para adicioná-lo à sua lista de contactos. " | 8382 "O utilizador %s deu-lhe permissão para adicioná-lo à sua lista de contactos. " |
8359 "Deseja adicioná-lo?" | 8383 "Deseja adicioná-lo?" |
8360 | 8384 |
8361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6088 | 8385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 |
8362 msgid "Authorization Given" | 8386 msgid "Authorization Given" |
8363 msgstr "Autorização concedida" | 8387 msgstr "Autorização concedida" |
8364 | 8388 |
8365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6121 | 8389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 |
8366 #, c-format | 8390 #, c-format |
8367 msgid "" | 8391 msgid "" |
8368 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 8392 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
8369 "%s" | 8393 "%s" |
8370 msgstr "" | 8394 msgstr "" |
8371 "O utilizador %s deseja adicioná-lo à sua ista de contactos pelo seguinte " | 8395 "O utilizador %s deseja adicioná-lo à sua ista de contactos pelo seguinte " |
8372 "motivo: \n" | 8396 "motivo: \n" |
8373 "%s" | 8397 "%s" |
8374 | 8398 |
8375 #. Granted | 8399 #. Granted |
8376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163 | 8400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6175 |
8377 #, c-format | 8401 #, c-format |
8378 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 8402 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
8379 msgstr "" | 8403 msgstr "" |
8380 "O utilizador %s aceitou o seu pedido para adicioná-lo à sua lista de " | 8404 "O utilizador %s aceitou o seu pedido para adicioná-lo à sua lista de " |
8381 "contactos." | 8405 "contactos." |
8382 | 8406 |
8383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164 | 8407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6176 |
8384 msgid "Authorization Granted" | 8408 msgid "Authorization Granted" |
8385 msgstr "Autorização concedida" | 8409 msgstr "Autorização concedida" |
8386 | 8410 |
8387 #. Denied | 8411 #. Denied |
8388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6167 | 8412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6179 |
8389 #, c-format | 8413 #, c-format |
8390 msgid "" | 8414 msgid "" |
8391 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8415 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8392 "following reason:\n" | 8416 "following reason:\n" |
8393 "%s" | 8417 "%s" |
8394 msgstr "" | 8418 msgstr "" |
8395 "O utilizador %s negou o seu pedido para adicioná-lo à sua lista de contactos " | 8419 "O utilizador %s negou o seu pedido para adicioná-lo à sua lista de contactos " |
8396 "pelo seguinte motivo:\n" | 8420 "pelo seguinte motivo:\n" |
8397 "%s" | 8421 "%s" |
8398 | 8422 |
8399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168 | 8423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180 |
8400 msgid "Authorization Denied" | 8424 msgid "Authorization Denied" |
8401 msgstr "Autorização negada" | 8425 msgstr "Autorização negada" |
8402 | 8426 |
8403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6205 src/protocols/toc/toc.c:1272 | 8427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6217 src/protocols/toc/toc.c:1271 |
8404 msgid "_Exchange:" | 8428 msgid "_Exchange:" |
8405 msgstr "_Troca:" | 8429 msgstr "_Troca:" |
8406 | 8430 |
8407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6227 | 8431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6239 |
8408 msgid "Invalid chat name specified." | 8432 msgid "Invalid chat name specified." |
8409 msgstr "O nome de chat especificado é inválido." | 8433 msgstr "O nome de chat especificado é inválido." |
8410 | 8434 |
8411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6317 | 8435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6329 |
8412 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 8436 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
8413 msgstr "" | 8437 msgstr "" |
8414 "A sua Imagem MI não foi enviada. Não pode enviar Imagens MI em chats AIM." | 8438 "A sua Imagem MI não foi enviada. Não pode enviar Imagens MI em chats AIM." |
8415 | 8439 |
8416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6475 | 8440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6484 |
8417 msgid "Away Message" | 8441 msgid "Away Message" |
8418 msgstr "Mensagem de Ausência" | 8442 msgstr "Mensagem de Ausência" |
8419 | 8443 |
8420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6762 | 8444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6770 |
8421 #, c-format | 8445 #, c-format |
8422 msgid "Buddy Comment for %s" | 8446 msgid "Buddy Comment for %s" |
8423 msgstr "Comentário de Contacto para %s" | 8447 msgstr "Comentário de Contacto para %s" |
8424 | 8448 |
8425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6763 | 8449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6771 |
8426 msgid "Buddy Comment:" | 8450 msgid "Buddy Comment:" |
8427 msgstr "Comentário de Contacto:" | 8451 msgstr "Comentário de Contacto:" |
8428 | 8452 |
8429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6782 | 8453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6790 |
8430 msgid "Edit Buddy Comment" | 8454 msgid "Edit Buddy Comment" |
8431 msgstr "Editar Comentário de Contacto" | 8455 msgstr "Editar Comentário de Contacto" |
8432 | 8456 |
8433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6788 | 8457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6796 |
8434 msgid "Get Status Msg" | 8458 msgid "Get Status Msg" |
8435 msgstr "Ver Msg de Estado" | 8459 msgstr "Ver Msg de Estado" |
8436 | 8460 |
8437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6800 | 8461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6808 |
8438 msgid "Direct IM" | 8462 msgid "Direct IM" |
8439 msgstr "MI Directa" | 8463 msgstr "MI Directa" |
8440 | 8464 |
8441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6817 | 8465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6825 |
8442 msgid "Re-request Authorization" | 8466 msgid "Re-request Authorization" |
8443 msgstr "Re-requisitar Autorização" | 8467 msgstr "Re-requisitar Autorização" |
8444 | 8468 |
8445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6847 | 8469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6855 |
8446 msgid "The new formatting is invalid." | 8470 msgid "The new formatting is invalid." |
8447 msgstr "A nova formatação é inválida." | 8471 msgstr "A nova formatação é inválida." |
8448 | 8472 |
8449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6848 | 8473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6856 |
8450 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 8474 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
8451 msgstr "" | 8475 msgstr "" |
8452 "A formatação do nome de utilizador pode mudar apenas a capitalização e os " | 8476 "A formatação do nome de utilizador pode mudar apenas a capitalização e os " |
8453 "espaços em branco." | 8477 "espaços em branco." |
8454 | 8478 |
8455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6855 | 8479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6863 |
8456 msgid "New screen name formatting:" | 8480 msgid "New screen name formatting:" |
8457 msgstr "Nova formatação do nome do utilizador:" | 8481 msgstr "Nova formatação do nome do utilizador:" |
8458 | 8482 |
8459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6907 | 8483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6915 |
8460 msgid "Change Address To:" | 8484 msgid "Change Address To:" |
8461 msgstr "Mudar endereço para:" | 8485 msgstr "Mudar endereço para:" |
8462 | 8486 |
8463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6952 | 8487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6960 |
8464 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 8488 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
8465 msgstr "<i>não está à espera de autorização</i>" | 8489 msgstr "<i>não está à espera de autorização</i>" |
8466 | 8490 |
8467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6955 | 8491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6963 |
8468 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 8492 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
8469 msgstr "Está à espera de autorização dos seguintes contactos" | 8493 msgstr "Está à espera de autorização dos seguintes contactos" |
8470 | 8494 |
8471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6956 | 8495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6964 |
8472 msgid "" | 8496 msgid "" |
8473 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 8497 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
8474 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 8498 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
8475 msgstr "" | 8499 msgstr "" |
8476 "Pode re-requisitar autorização destes contactos clicando com o botão direito " | 8500 "Pode re-requisitar autorização destes contactos clicando com o botão direito " |
8477 "neles e seleccionando \"Re-requisitar autorização.\"" | 8501 "neles e seleccionando \"Re-requisitar autorização.\"" |
8478 | 8502 |
8479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6973 | 8503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6981 |
8480 msgid "Find Buddy by E-mail" | 8504 msgid "Find Buddy by E-mail" |
8481 msgstr "Encontrar Contacto por E-mail" | 8505 msgstr "Encontrar Contacto por E-mail" |
8482 | 8506 |
8483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6974 | 8507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6982 |
8484 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 8508 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
8485 msgstr "Pesquisar Contactos por morada de e-mail" | 8509 msgstr "Pesquisar Contactos por morada de e-mail" |
8486 | 8510 |
8487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6975 | 8511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 |
8488 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 8512 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
8489 msgstr "Digite a morada de e-mail do contacto que pesquisa." | 8513 msgstr "Digite a morada de e-mail do contacto que pesquisa." |
8490 | 8514 |
8491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6992 | 8515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7000 |
8492 msgid "Available Message:" | 8516 msgid "Available Message:" |
8493 msgstr "Mensagem de 'Disponível':" | 8517 msgstr "Mensagem de 'Disponível':" |
8494 | 8518 |
8495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6993 | 8519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7001 |
8496 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | 8520 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
8497 msgstr "Estou a trabalhar e esperando uma distracção--mandem-me uma MI!" | 8521 msgstr "Estou a trabalhar e esperando uma distracção--mandem-me uma MI!" |
8498 | 8522 |
8499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7075 src/protocols/silc/silc.c:789 | 8523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7083 src/protocols/silc/silc.c:795 |
8500 msgid "Set User Info..." | 8524 msgid "Set User Info..." |
8501 msgstr "Definir Informações de Utilizador..." | 8525 msgstr "Definir Informações de Utilizador..." |
8502 | 8526 |
8503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7080 | 8527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7088 |
8504 msgid "Set User Info (URL)..." | 8528 msgid "Set User Info (URL)..." |
8505 msgstr "Definir Info de Utilizador (URL)..." | 8529 msgstr "Definir Info de Utilizador (URL)..." |
8506 | 8530 |
8507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7086 | 8531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7094 |
8508 msgid "Set Available Message..." | 8532 msgid "Set Available Message..." |
8509 msgstr "Definir Mensagem Disponível..." | 8533 msgstr "Definir Mensagem Disponível..." |
8510 | 8534 |
8511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7091 src/protocols/silc/silc.c:785 | 8535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7099 src/protocols/silc/silc.c:791 |
8512 msgid "Change Password..." | 8536 msgid "Change Password..." |
8513 msgstr "Alterar Senha..." | 8537 msgstr "Alterar Senha..." |
8514 | 8538 |
8515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7096 | 8539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 |
8516 msgid "Change Password (URL)" | 8540 msgid "Change Password (URL)" |
8517 msgstr "Mudar Senha (URL)" | 8541 msgstr "Mudar Senha (URL)" |
8518 | 8542 |
8519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7100 | 8543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7108 |
8520 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 8544 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
8521 msgstr "Configurar Redirecção de MI (URL)" | 8545 msgstr "Configurar Redirecção de MI (URL)" |
8522 | 8546 |
8523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7109 | 8547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7117 |
8524 msgid "Format Screen Name..." | 8548 msgid "Format Screen Name..." |
8525 msgstr "Formatar Nome de Utilizador..." | 8549 msgstr "Formatar Nome de Utilizador..." |
8526 | 8550 |
8527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7113 | 8551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7121 |
8528 msgid "Confirm Account" | 8552 msgid "Confirm Account" |
8529 msgstr "Confirmar Conta" | 8553 msgstr "Confirmar Conta" |
8530 | 8554 |
8531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7117 | 8555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7125 |
8532 msgid "Display Currently Registered Address" | 8556 msgid "Display Currently Registered Address" |
8533 msgstr "Mostrar o Endereço Registado Actualmente" | 8557 msgstr "Mostrar o Endereço Registado Actualmente" |
8534 | 8558 |
8535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7121 | 8559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7129 |
8536 msgid "Change Currently Registered Address..." | 8560 msgid "Change Currently Registered Address..." |
8537 msgstr "Mudar o Endereço Registado Actualmente..." | 8561 msgstr "Mudar o Endereço Registado Actualmente..." |
8538 | 8562 |
8539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7128 | 8563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7136 |
8540 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 8564 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
8541 msgstr "Mostrar contactos esperando autorização" | 8565 msgstr "Mostrar contactos esperando autorização" |
8542 | 8566 |
8543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7134 | 8567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7142 |
8544 msgid "Search for Buddy by Email..." | 8568 msgid "Search for Buddy by Email..." |
8545 msgstr "Procurar Contacto por Email..." | 8569 msgstr "Procurar Contacto por Email..." |
8546 | 8570 |
8547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7139 | 8571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7147 |
8548 msgid "Search for Buddy by Information" | 8572 msgid "Search for Buddy by Information" |
8549 msgstr "Procurar Contacto por Informação" | 8573 msgstr "Procurar Contacto por Informação" |
8550 | 8574 |
8551 #. *< api_version | 8575 #. *< api_version |
8552 #. *< type | 8576 #. *< type |
8557 #. *< id | 8581 #. *< id |
8558 #. *< name | 8582 #. *< name |
8559 #. *< version | 8583 #. *< version |
8560 #. * summary | 8584 #. * summary |
8561 #. * description | 8585 #. * description |
8562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7257 src/protocols/oscar/oscar.c:7259 | 8586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7265 src/protocols/oscar/oscar.c:7267 |
8563 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 8587 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
8564 msgstr "Plugin do protocolo AIM/ICQ" | 8588 msgstr "Plugin do protocolo AIM/ICQ" |
8565 | 8589 |
8566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7278 | 8590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286 |
8567 msgid "Auth host" | 8591 msgid "Auth host" |
8568 msgstr "Host de autorização" | 8592 msgstr "Host de autorização" |
8569 | 8593 |
8570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7283 | 8594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7291 |
8571 msgid "Auth port" | 8595 msgid "Auth port" |
8572 msgstr "Porto de autorização" | 8596 msgstr "Porto de autorização" |
8573 | 8597 |
8574 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 | 8598 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 |
8575 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 | 8599 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 |
8761 | 8785 |
8762 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389 | 8786 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389 |
8763 msgid "Robot" | 8787 msgid "Robot" |
8764 msgstr "Robot" | 8788 msgstr "Robot" |
8765 | 8789 |
8766 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:610 | 8790 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:616 |
8767 #: src/protocols/silc/util.c:469 | 8791 #: src/protocols/silc/util.c:469 |
8768 msgid "Happy" | 8792 msgid "Happy" |
8769 msgstr "Feliz" | 8793 msgstr "Feliz" |
8770 | 8794 |
8771 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:612 | 8795 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:618 |
8772 #: src/protocols/silc/util.c:471 | 8796 #: src/protocols/silc/util.c:471 |
8773 msgid "Sad" | 8797 msgid "Sad" |
8774 msgstr "Triste" | 8798 msgstr "Triste" |
8775 | 8799 |
8776 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:614 | 8800 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:620 |
8777 #: src/protocols/silc/util.c:473 | 8801 #: src/protocols/silc/util.c:473 |
8778 msgid "Angry" | 8802 msgid "Angry" |
8779 msgstr "Zangado" | 8803 msgstr "Zangado" |
8780 | 8804 |
8781 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:616 | 8805 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:622 |
8782 #: src/protocols/silc/util.c:475 | 8806 #: src/protocols/silc/util.c:475 |
8783 msgid "Jealous" | 8807 msgid "Jealous" |
8784 msgstr "Invejoso" | 8808 msgstr "Invejoso" |
8785 | 8809 |
8786 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:618 | 8810 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:624 |
8787 #: src/protocols/silc/util.c:477 | 8811 #: src/protocols/silc/util.c:477 |
8788 msgid "Ashamed" | 8812 msgid "Ashamed" |
8789 msgstr "Envergonhado" | 8813 msgstr "Envergonhado" |
8790 | 8814 |
8791 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:620 | 8815 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:626 |
8792 #: src/protocols/silc/util.c:479 | 8816 #: src/protocols/silc/util.c:479 |
8793 msgid "Invincible" | 8817 msgid "Invincible" |
8794 msgstr "Invencível" | 8818 msgstr "Invencível" |
8795 | 8819 |
8796 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/silc.c:622 | 8820 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/silc.c:628 |
8797 #: src/protocols/silc/util.c:481 | 8821 #: src/protocols/silc/util.c:481 |
8798 msgid "In Love" | 8822 msgid "In Love" |
8799 msgstr "Apaixonado" | 8823 msgstr "Apaixonado" |
8800 | 8824 |
8801 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:624 | 8825 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:630 |
8802 #: src/protocols/silc/util.c:483 | 8826 #: src/protocols/silc/util.c:483 |
8803 msgid "Sleepy" | 8827 msgid "Sleepy" |
8804 msgstr "Sonolento" | 8828 msgstr "Sonolento" |
8805 | 8829 |
8806 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:626 | 8830 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:632 |
8807 #: src/protocols/silc/util.c:485 | 8831 #: src/protocols/silc/util.c:485 |
8808 msgid "Bored" | 8832 msgid "Bored" |
8809 msgstr "Entediado" | 8833 msgstr "Entediado" |
8810 | 8834 |
8811 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:628 | 8835 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:634 |
8812 #: src/protocols/silc/util.c:487 | 8836 #: src/protocols/silc/util.c:487 |
8813 msgid "Excited" | 8837 msgid "Excited" |
8814 msgstr "Excitado" | 8838 msgstr "Excitado" |
8815 | 8839 |
8816 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:630 | 8840 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:636 |
8817 #: src/protocols/silc/util.c:489 | 8841 #: src/protocols/silc/util.c:489 |
8818 msgid "Anxious" | 8842 msgid "Anxious" |
8819 msgstr "Ansioso" | 8843 msgstr "Ansioso" |
8820 | 8844 |
8821 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:971 | 8845 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:971 |
8841 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1002 | 8865 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1002 |
8842 msgid "Device" | 8866 msgid "Device" |
8843 msgstr "Dispositivo" | 8867 msgstr "Dispositivo" |
8844 | 8868 |
8845 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1007 | 8869 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1007 |
8846 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/silc.c:680 | 8870 #: src/protocols/silc/silc.c:684 src/protocols/silc/silc.c:686 |
8847 msgid "Timezone" | 8871 msgid "Timezone" |
8848 msgstr "Fuzo Horário" | 8872 msgstr "Fuzo Horário" |
8849 | 8873 |
8850 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1012 | 8874 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1012 |
8851 msgid "Geolocation" | 8875 msgid "Geolocation" |
9075 | 9099 |
9076 #: src/protocols/silc/chat.c:1042 | 9100 #: src/protocols/silc/chat.c:1042 |
9077 msgid "Cannot join private group" | 9101 msgid "Cannot join private group" |
9078 msgstr "Impossível juntar-se ao grupo privado" | 9102 msgstr "Impossível juntar-se ao grupo privado" |
9079 | 9103 |
9080 #: src/protocols/silc/chat.c:1235 src/protocols/silc/silc.c:888 | 9104 #: src/protocols/silc/chat.c:1235 src/protocols/silc/silc.c:894 |
9081 msgid "Cannot call command" | 9105 msgid "Cannot call command" |
9082 msgstr "Incapaz de chamar comando" | 9106 msgstr "Incapaz de chamar comando" |
9083 | 9107 |
9084 #: src/protocols/silc/chat.c:1236 src/protocols/silc/silc.c:889 | 9108 #: src/protocols/silc/chat.c:1236 src/protocols/silc/silc.c:895 |
9085 msgid "Unknown command" | 9109 msgid "Unknown command" |
9086 msgstr "Comando desconhecido" | 9110 msgstr "Comando desconhecido" |
9087 | 9111 |
9088 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | 9112 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 |
9089 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 | 9113 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 |
9225 | 9249 |
9226 #: src/protocols/silc/ops.c:1073 | 9250 #: src/protocols/silc/ops.c:1073 |
9227 msgid "More..." | 9251 msgid "More..." |
9228 msgstr "Mais..." | 9252 msgstr "Mais..." |
9229 | 9253 |
9230 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 src/protocols/silc/silc.c:777 | 9254 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 src/protocols/silc/silc.c:783 |
9231 msgid "Detach From Server" | 9255 msgid "Detach From Server" |
9232 msgstr "Desligar Do Servidor" | 9256 msgstr "Desligar Do Servidor" |
9233 | 9257 |
9234 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 | 9258 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 |
9235 msgid "Cannot detach" | 9259 msgid "Cannot detach" |
9270 #: src/protocols/silc/ops.c:1324 | 9294 #: src/protocols/silc/ops.c:1324 |
9271 msgid "Cannot get server statistics" | 9295 msgid "Cannot get server statistics" |
9272 msgstr "Incapaz de obter estatísticas do servidor" | 9296 msgstr "Incapaz de obter estatísticas do servidor" |
9273 | 9297 |
9274 #: src/protocols/silc/ops.c:1333 | 9298 #: src/protocols/silc/ops.c:1333 |
9275 msgid "No server statisitics available" | 9299 #, fuzzy |
9300 msgid "No server statistics available" | |
9276 msgstr "Não há estatísticas de servidor disponíveis" | 9301 msgstr "Não há estatísticas de servidor disponíveis" |
9277 | 9302 |
9278 #: src/protocols/silc/ops.c:1355 | 9303 #: src/protocols/silc/ops.c:1355 |
9279 #, c-format | 9304 #, c-format |
9280 msgid "" | 9305 msgid "" |
9348 #: src/protocols/silc/ops.c:1529 | 9373 #: src/protocols/silc/ops.c:1529 |
9349 msgid "Disconnected by server" | 9374 msgid "Disconnected by server" |
9350 msgstr "Desligado pelo servidor" | 9375 msgstr "Desligado pelo servidor" |
9351 | 9376 |
9352 #: src/protocols/silc/ops.c:1589 src/protocols/silc/ops.c:1636 | 9377 #: src/protocols/silc/ops.c:1589 src/protocols/silc/ops.c:1636 |
9353 #: src/protocols/silc/silc.c:167 | 9378 #: src/protocols/silc/silc.c:173 |
9354 msgid "Resuming session" | 9379 msgid "Resuming session" |
9355 msgstr "Resumindo sessão" | 9380 msgstr "Resumindo sessão" |
9356 | 9381 |
9357 #: src/protocols/silc/ops.c:1591 | 9382 #: src/protocols/silc/ops.c:1591 |
9358 msgid "Authenticating connection" | 9383 msgid "Authenticating connection" |
9448 | 9473 |
9449 #: src/protocols/silc/silc.c:133 | 9474 #: src/protocols/silc/silc.c:133 |
9450 msgid "Connection failed" | 9475 msgid "Connection failed" |
9451 msgstr "Ligação falhou" | 9476 msgstr "Ligação falhou" |
9452 | 9477 |
9453 #: src/protocols/silc/silc.c:159 | 9478 #: src/protocols/silc/silc.c:165 |
9454 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 9479 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
9455 msgstr "Incapaz de iniciar ligaçao de cliente SILC" | 9480 msgstr "Incapaz de iniciar ligaçao de cliente SILC" |
9456 | 9481 |
9457 #: src/protocols/silc/silc.c:170 | 9482 #: src/protocols/silc/silc.c:176 |
9458 msgid "Performing key exchange" | 9483 msgid "Performing key exchange" |
9459 msgstr "Efectuando a troca de chaves" | 9484 msgstr "Efectuando a troca de chaves" |
9460 | 9485 |
9461 #: src/protocols/silc/silc.c:242 | 9486 #: src/protocols/silc/silc.c:248 |
9462 msgid "Out of memory" | 9487 msgid "Out of memory" |
9463 msgstr "Sem memória" | 9488 msgstr "Sem memória" |
9464 | 9489 |
9465 #. Progress | 9490 #. Progress |
9466 #: src/protocols/silc/silc.c:276 | 9491 #: src/protocols/silc/silc.c:282 |
9467 msgid "Connecting to SILC Server" | 9492 msgid "Connecting to SILC Server" |
9468 msgstr "Ligando ao Servidor SILC" | 9493 msgstr "Ligando ao Servidor SILC" |
9469 | 9494 |
9470 #: src/protocols/silc/silc.c:606 | 9495 #: src/protocols/silc/silc.c:612 |
9471 msgid "Your Current Mood" | 9496 msgid "Your Current Mood" |
9472 msgstr "A Sua Disposição Actual" | 9497 msgstr "A Sua Disposição Actual" |
9473 | 9498 |
9474 #: src/protocols/silc/silc.c:608 | 9499 #: src/protocols/silc/silc.c:614 |
9475 msgid "Normal" | 9500 msgid "Normal" |
9476 msgstr "Normal" | 9501 msgstr "Normal" |
9477 | 9502 |
9478 #: src/protocols/silc/silc.c:633 | 9503 #: src/protocols/silc/silc.c:639 |
9479 msgid "" | 9504 msgid "" |
9480 "\n" | 9505 "\n" |
9481 "Your Preferred Contact Methods" | 9506 "Your Preferred Contact Methods" |
9482 msgstr "" | 9507 msgstr "" |
9483 "\n" | 9508 "\n" |
9484 "Os Seus Métodos De Contacto Preferidos" | 9509 "Os Seus Métodos De Contacto Preferidos" |
9485 | 9510 |
9486 #: src/protocols/silc/silc.c:641 src/protocols/silc/util.c:514 | 9511 #: src/protocols/silc/silc.c:647 src/protocols/silc/util.c:514 |
9487 msgid "SMS" | 9512 msgid "SMS" |
9488 msgstr "SMS" | 9513 msgstr "SMS" |
9489 | 9514 |
9490 #: src/protocols/silc/silc.c:643 src/protocols/silc/util.c:516 | 9515 #: src/protocols/silc/silc.c:649 src/protocols/silc/util.c:516 |
9491 msgid "MMS" | 9516 msgid "MMS" |
9492 msgstr "MMS" | 9517 msgstr "MMS" |
9493 | 9518 |
9494 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:518 | 9519 #: src/protocols/silc/silc.c:651 src/protocols/silc/util.c:518 |
9495 msgid "Video Conferencing" | 9520 msgid "Video Conferencing" |
9496 msgstr "Vídeo Conferência" | 9521 msgstr "Vídeo Conferência" |
9497 | 9522 |
9498 #: src/protocols/silc/silc.c:650 | 9523 #: src/protocols/silc/silc.c:656 |
9499 msgid "Your Current Status" | 9524 msgid "Your Current Status" |
9500 msgstr "O Seu Estado Actual" | 9525 msgstr "O Seu Estado Actual" |
9501 | 9526 |
9502 #: src/protocols/silc/silc.c:657 | 9527 #: src/protocols/silc/silc.c:663 |
9503 msgid "Online Services" | 9528 msgid "Online Services" |
9504 msgstr "Serviços Online" | 9529 msgstr "Serviços Online" |
9505 | 9530 |
9506 #: src/protocols/silc/silc.c:660 | 9531 #: src/protocols/silc/silc.c:666 |
9507 msgid "Let others see what services you are using" | 9532 msgid "Let others see what services you are using" |
9508 msgstr "Deixar que outros vejam os serviços que etsá a usar" | 9533 msgstr "Deixar que outros vejam os serviços que etsá a usar" |
9509 | 9534 |
9510 #: src/protocols/silc/silc.c:666 | 9535 #: src/protocols/silc/silc.c:672 |
9511 msgid "Let others see what computer you are using" | 9536 msgid "Let others see what computer you are using" |
9512 msgstr "Deixar que outros vejam que computador está a usar" | 9537 msgstr "Deixar que outros vejam que computador está a usar" |
9513 | 9538 |
9514 #: src/protocols/silc/silc.c:673 | 9539 #: src/protocols/silc/silc.c:679 |
9515 msgid "Your VCard File" | 9540 msgid "Your VCard File" |
9516 msgstr "O Seu Ficheiro VCard" | 9541 msgstr "O Seu Ficheiro VCard" |
9517 | 9542 |
9518 #: src/protocols/silc/silc.c:686 src/protocols/silc/silc.c:687 | 9543 #: src/protocols/silc/silc.c:692 src/protocols/silc/silc.c:693 |
9519 msgid "User Online Status Attributes" | 9544 msgid "User Online Status Attributes" |
9520 msgstr "Atributos do Estado Online do Utilizador" | 9545 msgstr "Atributos do Estado Online do Utilizador" |
9521 | 9546 |
9522 #: src/protocols/silc/silc.c:688 | 9547 #: src/protocols/silc/silc.c:694 |
9523 msgid "" | 9548 msgid "" |
9524 "You can let other users see your online status information and your personal " | 9549 "You can let other users see your online status information and your personal " |
9525 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 9550 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
9526 "about yourself." | 9551 "about yourself." |
9527 msgstr "" | 9552 msgstr "" |
9528 "Pode deixar que os outros utilizadores vejam a informação do seu estado " | 9553 "Pode deixar que os outros utilizadores vejam a informação do seu estado " |
9529 "online e a sua informação pessoal. Por favor preencha a informação que " | 9554 "online e a sua informação pessoal. Por favor preencha a informação que " |
9530 "gostaria que os outros utilizadores vejam." | 9555 "gostaria que os outros utilizadores vejam." |
9531 | 9556 |
9532 #: src/protocols/silc/silc.c:728 src/protocols/silc/silc.c:734 | 9557 #: src/protocols/silc/silc.c:734 src/protocols/silc/silc.c:740 |
9533 #: src/protocols/silc/silc.c:1135 | 9558 #: src/protocols/silc/silc.c:1141 |
9534 msgid "Message of the Day" | 9559 msgid "Message of the Day" |
9535 msgstr "Mensagem do Dia" | 9560 msgstr "Mensagem do Dia" |
9536 | 9561 |
9537 #: src/protocols/silc/silc.c:728 | 9562 #: src/protocols/silc/silc.c:734 |
9538 msgid "No Message of the Day available" | 9563 msgid "No Message of the Day available" |
9539 msgstr "Nenhuma Mensagem do Dia disponível" | 9564 msgstr "Nenhuma Mensagem do Dia disponível" |
9540 | 9565 |
9541 #: src/protocols/silc/silc.c:729 src/protocols/silc/silc.c:1130 | 9566 #: src/protocols/silc/silc.c:735 src/protocols/silc/silc.c:1136 |
9542 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 9567 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
9543 msgstr "Não há nenhuma Mensagem do Dia associada a esta ligação" | 9568 msgstr "Não há nenhuma Mensagem do Dia associada a esta ligação" |
9544 | 9569 |
9545 #: src/protocols/silc/silc.c:772 | 9570 #: src/protocols/silc/silc.c:778 |
9546 msgid "Online Status" | 9571 msgid "Online Status" |
9547 msgstr "Estado Online" | 9572 msgstr "Estado Online" |
9548 | 9573 |
9549 #: src/protocols/silc/silc.c:781 | 9574 #: src/protocols/silc/silc.c:787 |
9550 msgid "View Message of the Day" | 9575 msgid "View Message of the Day" |
9551 msgstr "Ver Mensagem do Dia" | 9576 msgstr "Ver Mensagem do Dia" |
9552 | 9577 |
9553 #: src/protocols/silc/silc.c:853 | 9578 #: src/protocols/silc/silc.c:859 |
9554 #, c-format | 9579 #, c-format |
9555 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 9580 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
9556 msgstr "Utilizador <I>%s</I> não está presente na rede" | 9581 msgstr "Utilizador <I>%s</I> não está presente na rede" |
9557 | 9582 |
9558 #: src/protocols/silc/silc.c:962 | 9583 #: src/protocols/silc/silc.c:968 |
9559 msgid "Failed to leave channel" | 9584 msgid "Failed to leave channel" |
9560 msgstr "Falha ao sair do canal" | 9585 msgstr "Falha ao sair do canal" |
9561 | 9586 |
9562 #: src/protocols/silc/silc.c:1006 | 9587 #: src/protocols/silc/silc.c:1012 |
9563 msgid "Topic too long" | 9588 msgid "Topic too long" |
9564 msgstr "Tópico muito extenso" | 9589 msgstr "Tópico muito extenso" |
9565 | 9590 |
9566 #: src/protocols/silc/silc.c:1087 | 9591 #: src/protocols/silc/silc.c:1093 |
9567 msgid "You must specify a nick" | 9592 msgid "You must specify a nick" |
9568 msgstr "Tem de especificar um nome" | 9593 msgstr "Tem de especificar um nome" |
9569 | 9594 |
9570 #: src/protocols/silc/silc.c:1189 | 9595 #: src/protocols/silc/silc.c:1195 |
9571 #, c-format | 9596 #, c-format |
9572 msgid "channel %s not found" | 9597 msgid "channel %s not found" |
9573 msgstr "o canal %s não foi encontrado" | 9598 msgstr "o canal %s não foi encontrado" |
9574 | 9599 |
9575 #: src/protocols/silc/silc.c:1194 | 9600 #: src/protocols/silc/silc.c:1200 |
9576 #, c-format | 9601 #, c-format |
9577 msgid "channel modes for %s: %s" | 9602 msgid "channel modes for %s: %s" |
9578 msgstr "modos de canal para %s: %s" | 9603 msgstr "modos de canal para %s: %s" |
9579 | 9604 |
9580 #: src/protocols/silc/silc.c:1196 | 9605 #: src/protocols/silc/silc.c:1202 |
9581 #, c-format | 9606 #, c-format |
9582 msgid "no channel modes are set on %s" | 9607 msgid "no channel modes are set on %s" |
9583 msgstr "não está definido nenhum modo de canal em %s" | 9608 msgstr "não está definido nenhum modo de canal em %s" |
9584 | 9609 |
9585 #: src/protocols/silc/silc.c:1209 | 9610 #: src/protocols/silc/silc.c:1215 |
9586 #, c-format | 9611 #, c-format |
9587 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 9612 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
9588 msgstr "Falha ao obter cmodes para %s" | 9613 msgstr "Falha ao obter cmodes para %s" |
9589 | 9614 |
9590 #: src/protocols/silc/silc.c:1239 | 9615 #: src/protocols/silc/silc.c:1245 |
9591 #, c-format | 9616 #, c-format |
9592 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | 9617 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" |
9593 msgstr "Comando desconhecido: %s, (pode ser um big do Gaim)" | 9618 msgstr "Comando desconhecido: %s, (pode ser um big do Gaim)" |
9594 | 9619 |
9595 #: src/protocols/silc/silc.c:1302 | 9620 #: src/protocols/silc/silc.c:1308 |
9596 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 9621 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
9597 msgstr "part [canal]: Sair do chat" | 9622 msgstr "part [canal]: Sair do chat" |
9598 | 9623 |
9599 #: src/protocols/silc/silc.c:1306 | 9624 #: src/protocols/silc/silc.c:1312 |
9600 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 9625 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
9601 msgstr "leave [canal]: Sair do chat" | 9626 msgstr "leave [canal]: Sair do chat" |
9602 | 9627 |
9603 #: src/protocols/silc/silc.c:1310 | 9628 #: src/protocols/silc/silc.c:1316 |
9604 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 9629 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
9605 msgstr "topic [<novo tópico>]: Ver ou modificar o tópico" | 9630 msgstr "topic [<novo tópico>]: Ver ou modificar o tópico" |
9606 | 9631 |
9607 #: src/protocols/silc/silc.c:1315 | 9632 #: src/protocols/silc/silc.c:1321 |
9608 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 9633 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
9609 msgstr "join <canal> [<senha>]: Entrar num chat nesta rede" | 9634 msgstr "join <canal> [<senha>]: Entrar num chat nesta rede" |
9610 | 9635 |
9611 #: src/protocols/silc/silc.c:1319 | 9636 #: src/protocols/silc/silc.c:1325 |
9612 msgid "list: List channels on this network" | 9637 msgid "list: List channels on this network" |
9613 msgstr "list: Listar canais nesta rede" | 9638 msgstr "list: Listar canais nesta rede" |
9614 | 9639 |
9615 #: src/protocols/silc/silc.c:1323 | 9640 #: src/protocols/silc/silc.c:1329 |
9616 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 9641 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
9617 msgstr "whois <nome>: Ver informação do nome" | 9642 msgstr "whois <nome>: Ver informação do nome" |
9618 | 9643 |
9619 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1676 | 9644 #: src/protocols/silc/silc.c:1333 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1675 |
9620 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 9645 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
9621 msgstr "" | 9646 msgstr "" |
9622 "msg <nome> <mensagem>: Enviar uma mensagem privada a um " | 9647 "msg <nome> <mensagem>: Enviar uma mensagem privada a um " |
9623 "utilizador" | 9648 "utilizador" |
9624 | 9649 |
9625 #: src/protocols/silc/silc.c:1331 | 9650 #: src/protocols/silc/silc.c:1337 |
9626 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 9651 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
9627 msgstr "" | 9652 msgstr "" |
9628 "query <nome> [<mensagem>]: Enviar uma mensagem privada a um " | 9653 "query <nome> [<mensagem>]: Enviar uma mensagem privada a um " |
9629 "utilizador" | 9654 "utilizador" |
9630 | 9655 |
9631 #: src/protocols/silc/silc.c:1335 | 9656 #: src/protocols/silc/silc.c:1341 |
9632 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 9657 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
9633 msgstr "motd: Ver a Mensagem Do Dia do servidor" | 9658 msgstr "motd: Ver a Mensagem Do Dia do servidor" |
9634 | 9659 |
9635 #: src/protocols/silc/silc.c:1339 | 9660 #: src/protocols/silc/silc.c:1345 |
9636 msgid "detach: Detach this session" | 9661 msgid "detach: Detach this session" |
9637 msgstr "detach: Desligar esta sessão" | 9662 msgstr "detach: Desligar esta sessão" |
9638 | 9663 |
9639 #: src/protocols/silc/silc.c:1343 | 9664 #: src/protocols/silc/silc.c:1349 |
9640 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 9665 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
9641 msgstr "quit [mensagem]: Desligar do servidor, com uma mensagem opcional" | 9666 msgstr "quit [mensagem]: Desligar do servidor, com uma mensagem opcional" |
9642 | 9667 |
9643 #: src/protocols/silc/silc.c:1347 | 9668 #: src/protocols/silc/silc.c:1353 |
9644 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 9669 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
9645 msgstr "call <comando>: chamar qualquer comando de cliente silc" | 9670 msgstr "call <comando>: chamar qualquer comando de cliente silc" |
9646 | 9671 |
9647 #: src/protocols/silc/silc.c:1353 | 9672 #: src/protocols/silc/silc.c:1359 |
9648 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 9673 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
9649 msgstr "kill <nome> [-pubKey|<razão>]: Matar o nome" | 9674 msgstr "kill <nome> [-pubKey|<razão>]: Matar o nome" |
9650 | 9675 |
9651 #: src/protocols/silc/silc.c:1357 | 9676 #: src/protocols/silc/silc.c:1363 |
9652 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 9677 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
9653 msgstr "nick <novo nome>: Mudar o seu nome" | 9678 msgstr "nick <novo nome>: Mudar o seu nome" |
9654 | 9679 |
9655 #: src/protocols/silc/silc.c:1361 | 9680 #: src/protocols/silc/silc.c:1367 |
9656 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 9681 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
9657 msgstr "whowas <nome>: Ver informação do nome" | 9682 msgstr "whowas <nome>: Ver informação do nome" |
9658 | 9683 |
9659 #: src/protocols/silc/silc.c:1365 | 9684 #: src/protocols/silc/silc.c:1371 |
9660 msgid "" | 9685 msgid "" |
9661 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 9686 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
9662 "channel modes" | 9687 "channel modes" |
9663 msgstr "" | 9688 msgstr "" |
9664 "cmode <canal> [+|-<modos>] [argumentos]: Alterar ou mostrar " | 9689 "cmode <canal> [+|-<modos>] [argumentos]: Alterar ou mostrar " |
9665 "modos do canal" | 9690 "modos do canal" |
9666 | 9691 |
9667 #: src/protocols/silc/silc.c:1369 | 9692 #: src/protocols/silc/silc.c:1375 |
9668 msgid "" | 9693 msgid "" |
9669 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 9694 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
9670 "on channel" | 9695 "on channel" |
9671 msgstr "" | 9696 msgstr "" |
9672 "cumode <canal> +|-<modos> <nome>: Muda os modos do nome " | 9697 "cumode <canal> +|-<modos> <nome>: Muda os modos do nome " |
9673 "no canal" | 9698 "no canal" |
9674 | 9699 |
9675 #: src/protocols/silc/silc.c:1373 | 9700 #: src/protocols/silc/silc.c:1379 |
9676 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 9701 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
9677 msgstr "umode <modos de utilizador>: Define os seus modos na rede" | 9702 msgstr "umode <modos de utilizador>: Define os seus modos na rede" |
9678 | 9703 |
9679 #: src/protocols/silc/silc.c:1377 | 9704 #: src/protocols/silc/silc.c:1383 |
9680 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 9705 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
9681 msgstr "" | 9706 msgstr "" |
9682 "oper <nomr> [-pubKey]: Obter privilégios de operador de servidor" | 9707 "oper <nomr> [-pubKey]: Obter privilégios de operador de servidor" |
9683 | 9708 |
9684 #: src/protocols/silc/silc.c:1381 | 9709 #: src/protocols/silc/silc.c:1387 |
9685 msgid "" | 9710 msgid "" |
9686 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 9711 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
9687 "channel invite list" | 9712 "channel invite list" |
9688 msgstr "" | 9713 msgstr "" |
9689 "invite <canal> [-|+]<nome>: convida nome ou acrescenta/remove " | 9714 "invite <canal> [-|+]<nome>: convida nome ou acrescenta/remove " |
9690 "da lista de convites do canal" | 9715 "da lista de convites do canal" |
9691 | 9716 |
9692 #: src/protocols/silc/silc.c:1385 | 9717 #: src/protocols/silc/silc.c:1391 |
9693 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 9718 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
9694 msgstr "" | 9719 msgstr "" |
9695 "kick <canal> <nome> [comentário]: Expulsa o cliente do canal" | 9720 "kick <canal> <nome> [comentário]: Expulsa o cliente do canal" |
9696 | 9721 |
9697 #: src/protocols/silc/silc.c:1389 | 9722 #: src/protocols/silc/silc.c:1395 |
9698 msgid "info [server]: View server administrative details" | 9723 msgid "info [server]: View server administrative details" |
9699 msgstr "info [servidor]: Ver detalhes de administração do servidor" | 9724 msgstr "info [servidor]: Ver detalhes de administração do servidor" |
9700 | 9725 |
9701 #: src/protocols/silc/silc.c:1393 | 9726 #: src/protocols/silc/silc.c:1399 |
9702 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 9727 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
9703 msgstr "ban [<canal> +|-<nome>]: banir cliente do canal" | 9728 msgstr "ban [<canal> +|-<nome>]: banir cliente do canal" |
9704 | 9729 |
9705 #: src/protocols/silc/silc.c:1397 | 9730 #: src/protocols/silc/silc.c:1403 |
9706 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 9731 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
9707 msgstr "" | 9732 msgstr "" |
9708 "getkey <nome|servidor>: Obtem a chave pública do cliente ou servidor" | 9733 "getkey <nome|servidor>: Obtem a chave pública do cliente ou servidor" |
9709 | 9734 |
9710 #: src/protocols/silc/silc.c:1401 | 9735 #: src/protocols/silc/silc.c:1407 |
9711 msgid "stats: View server and network statistics" | 9736 msgid "stats: View server and network statistics" |
9712 msgstr "stats: Ver estatísticas do servidor e da rede" | 9737 msgstr "stats: Ver estatísticas do servidor e da rede" |
9713 | 9738 |
9714 #: src/protocols/silc/silc.c:1405 | 9739 #: src/protocols/silc/silc.c:1411 |
9715 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 9740 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
9716 msgstr "ping: Enviar PING ao servidor ligado" | 9741 msgstr "ping: Enviar PING ao servidor ligado" |
9717 | 9742 |
9718 #: src/protocols/silc/silc.c:1410 | 9743 #: src/protocols/silc/silc.c:1416 |
9719 msgid "users <channel>: List users in channel" | 9744 msgid "users <channel>: List users in channel" |
9720 msgstr "users <canal>: Lista os utilizadores no canal" | 9745 msgstr "users <canal>: Lista os utilizadores no canal" |
9721 | 9746 |
9722 #: src/protocols/silc/silc.c:1414 | 9747 #: src/protocols/silc/silc.c:1420 |
9723 msgid "" | 9748 msgid "" |
9724 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 9749 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
9725 "specific users in channel(s)" | 9750 "specific users in channel(s)" |
9726 msgstr "" | 9751 msgstr "" |
9727 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <canal(ais)>: Lista " | 9752 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <canal(ais)>: Lista " |
9728 "utilizadores específicos no(s) canal(ais)" | 9753 "utilizadores específicos no(s) canal(ais)" |
9729 | 9754 |
9730 #: src/protocols/silc/silc.c:1426 | 9755 #: src/protocols/silc/silc.c:1432 |
9731 msgid "Instant Messages" | 9756 msgid "Instant Messages" |
9732 msgstr "Mensagens Instantâneas" | 9757 msgstr "Mensagens Instantâneas" |
9733 | 9758 |
9734 #: src/protocols/silc/silc.c:1431 | 9759 #: src/protocols/silc/silc.c:1437 |
9735 msgid "Digitally sign all IM messages" | 9760 msgid "Digitally sign all IM messages" |
9736 msgstr "Assinar digitalmente todas as mensagens MI" | 9761 msgstr "Assinar digitalmente todas as mensagens MI" |
9737 | 9762 |
9738 #: src/protocols/silc/silc.c:1436 | 9763 #: src/protocols/silc/silc.c:1442 |
9739 msgid "Verify all IM message signatures" | 9764 msgid "Verify all IM message signatures" |
9740 msgstr "Verificar as assinaturas de todas as mensagens MI" | 9765 msgstr "Verificar as assinaturas de todas as mensagens MI" |
9741 | 9766 |
9742 #: src/protocols/silc/silc.c:1439 | 9767 #: src/protocols/silc/silc.c:1445 |
9743 msgid "Channel Messages" | 9768 msgid "Channel Messages" |
9744 msgstr "Mensagens do Canal" | 9769 msgstr "Mensagens do Canal" |
9745 | 9770 |
9746 #: src/protocols/silc/silc.c:1444 | 9771 #: src/protocols/silc/silc.c:1450 |
9747 msgid "Digitally sign all channel messages" | 9772 msgid "Digitally sign all channel messages" |
9748 msgstr "Assinar digitalmente todas as mensagens de canal" | 9773 msgstr "Assinar digitalmente todas as mensagens de canal" |
9749 | 9774 |
9750 #: src/protocols/silc/silc.c:1449 | 9775 #: src/protocols/silc/silc.c:1455 |
9751 msgid "Verify all channel message signatures" | 9776 msgid "Verify all channel message signatures" |
9752 msgstr "Verificar as assinaturas de todas as mensagens de canal" | 9777 msgstr "Verificar as assinaturas de todas as mensagens de canal" |
9753 | 9778 |
9754 #: src/protocols/silc/silc.c:1452 | 9779 #: src/protocols/silc/silc.c:1458 |
9755 msgid "Default SILC Key Pair" | 9780 msgid "Default SILC Key Pair" |
9756 msgstr "Par de Chaves por Omissão SILC" | 9781 msgstr "Par de Chaves por Omissão SILC" |
9757 | 9782 |
9758 #: src/protocols/silc/silc.c:1457 | 9783 #: src/protocols/silc/silc.c:1463 |
9759 msgid "SILC Public Key" | 9784 msgid "SILC Public Key" |
9760 msgstr "Chave Pública SILC" | 9785 msgstr "Chave Pública SILC" |
9761 | 9786 |
9762 #: src/protocols/silc/silc.c:1462 | 9787 #: src/protocols/silc/silc.c:1468 |
9763 msgid "SILC Private Key" | 9788 msgid "SILC Private Key" |
9764 msgstr "Chave Privada SILC" | 9789 msgstr "Chave Privada SILC" |
9765 | 9790 |
9766 #. *< api_version | 9791 #. *< api_version |
9767 #. *< type | 9792 #. *< type |
9771 #. *< priority | 9796 #. *< priority |
9772 #. *< id | 9797 #. *< id |
9773 #. *< name | 9798 #. *< name |
9774 #. *< version | 9799 #. *< version |
9775 #. * summary | 9800 #. * summary |
9776 #: src/protocols/silc/silc.c:1548 | 9801 #: src/protocols/silc/silc.c:1554 |
9777 msgid "SILC Protocol Plugin" | 9802 msgid "SILC Protocol Plugin" |
9778 msgstr "Plugin do Protocolo SILC" | 9803 msgstr "Plugin do Protocolo SILC" |
9779 | 9804 |
9780 #. * description | 9805 #. * description |
9781 #: src/protocols/silc/silc.c:1550 | 9806 #: src/protocols/silc/silc.c:1556 |
9782 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 9807 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
9783 msgstr "Protocolo de Conferência ao Vivo na Internet Seguro (SILC)" | 9808 msgstr "Protocolo de Conferência ao Vivo na Internet Seguro (SILC)" |
9784 | 9809 |
9785 #: src/protocols/silc/silc.c:1580 | 9810 #: src/protocols/silc/silc.c:1586 |
9786 msgid "Public key authentication" | 9811 msgid "Public key authentication" |
9787 msgstr "Autenticação por chave pública" | 9812 msgstr "Autenticação por chave pública" |
9788 | 9813 |
9789 #: src/protocols/silc/silc.c:1586 | 9814 #: src/protocols/silc/silc.c:1592 |
9790 msgid "Public Key File" | 9815 msgid "Public Key File" |
9791 msgstr "Ficheiro de Chave Pública" | 9816 msgstr "Ficheiro de Chave Pública" |
9792 | 9817 |
9793 #: src/protocols/silc/silc.c:1590 | 9818 #: src/protocols/silc/silc.c:1596 |
9794 msgid "Private Key File" | 9819 msgid "Private Key File" |
9795 msgstr "Ficheiro de Chave Privada" | 9820 msgstr "Ficheiro de Chave Privada" |
9796 | 9821 |
9797 #: src/protocols/silc/silc.c:1595 | 9822 #: src/protocols/silc/silc.c:1601 |
9798 msgid "Reject watching by other users" | 9823 msgid "Reject watching by other users" |
9799 msgstr "Rejeitar visualização por outros utilizadores" | 9824 msgstr "Rejeitar visualização por outros utilizadores" |
9800 | 9825 |
9801 #: src/protocols/silc/silc.c:1598 | 9826 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 |
9802 msgid "Block invites" | 9827 msgid "Block invites" |
9803 msgstr "Bloquear convites" | 9828 msgstr "Bloquear convites" |
9804 | 9829 |
9805 #: src/protocols/silc/silc.c:1601 | 9830 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 |
9806 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 9831 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
9807 msgstr "Bloquear MIs sem Troca de Chaves" | 9832 msgstr "Bloquear MIs sem Troca de Chaves" |
9808 | 9833 |
9809 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 | 9834 #: src/protocols/silc/silc.c:1610 |
9810 msgid "Reject online status attribute requests" | 9835 msgid "Reject online status attribute requests" |
9811 msgstr "Rejeitar pedidos de atributos de estado online" | 9836 msgstr "Rejeitar pedidos de atributos de estado online" |
9812 | 9837 |
9813 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 | 9838 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 |
9814 msgid "Creating SILC key pair..." | 9839 msgid "Creating SILC key pair..." |
9895 | 9920 |
9896 #: src/protocols/silc/util.c:542 | 9921 #: src/protocols/silc/util.c:542 |
9897 msgid "Terminal" | 9922 msgid "Terminal" |
9898 msgstr "Terminal" | 9923 msgstr "Terminal" |
9899 | 9924 |
9900 #: src/protocols/toc/toc.c:137 | 9925 #: src/protocols/toc/toc.c:136 |
9901 #, c-format | 9926 #, c-format |
9902 msgid "Looking up %s" | 9927 msgid "Looking up %s" |
9903 msgstr "Procurando %s" | 9928 msgstr "Procurando %s" |
9904 | 9929 |
9905 #: src/protocols/toc/toc.c:480 | 9930 #: src/protocols/toc/toc.c:479 |
9906 #, c-format | 9931 #, c-format |
9907 msgid "Unable to write file %s." | 9932 msgid "Unable to write file %s." |
9908 msgstr "Impossível escrever ficheiro %s." | 9933 msgstr "Impossível escrever ficheiro %s." |
9909 | 9934 |
9910 #: src/protocols/toc/toc.c:483 | 9935 #: src/protocols/toc/toc.c:482 |
9911 #, c-format | 9936 #, c-format |
9912 msgid "Unable to read file %s." | 9937 msgid "Unable to read file %s." |
9913 msgstr "Impossível ler ficheiro %s." | 9938 msgstr "Impossível ler ficheiro %s." |
9914 | 9939 |
9915 #: src/protocols/toc/toc.c:486 | 9940 #: src/protocols/toc/toc.c:485 |
9916 #, c-format | 9941 #, c-format |
9917 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 9942 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
9918 msgstr "Mensagem muito extensa, últimos %s bytes truncados." | 9943 msgstr "Mensagem muito extensa, últimos %s bytes truncados." |
9919 | 9944 |
9920 #: src/protocols/toc/toc.c:489 | 9945 #: src/protocols/toc/toc.c:488 |
9921 #, c-format | 9946 #, c-format |
9922 msgid "%s not currently logged in." | 9947 msgid "%s not currently logged in." |
9923 msgstr "%s não está ligado no momento." | 9948 msgstr "%s não está ligado no momento." |
9924 | 9949 |
9925 #: src/protocols/toc/toc.c:492 | 9950 #: src/protocols/toc/toc.c:491 |
9926 #, c-format | 9951 #, c-format |
9927 msgid "Warning of %s not allowed." | 9952 msgid "Warning of %s not allowed." |
9928 msgstr "Alertar %s não é permitido." | 9953 msgstr "Alertar %s não é permitido." |
9929 | 9954 |
9930 #: src/protocols/toc/toc.c:495 | 9955 #: src/protocols/toc/toc.c:494 |
9931 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 9956 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
9932 msgstr "" | 9957 msgstr "" |
9933 "Uma mensagem foi descartada, está a exceder o limite de velocidade do " | 9958 "Uma mensagem foi descartada, está a exceder o limite de velocidade do " |
9934 "servidor." | 9959 "servidor." |
9935 | 9960 |
9936 #: src/protocols/toc/toc.c:498 | 9961 #: src/protocols/toc/toc.c:497 |
9937 #, c-format | 9962 #, c-format |
9938 msgid "Chat in %s is not available." | 9963 msgid "Chat in %s is not available." |
9939 msgstr "Chat não disponível em %s." | 9964 msgstr "Chat não disponível em %s." |
9940 | 9965 |
9941 #: src/protocols/toc/toc.c:501 | 9966 #: src/protocols/toc/toc.c:500 |
9942 #, c-format | 9967 #, c-format |
9943 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 9968 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
9944 msgstr "Está a mandar mensagens muito rapidamente para %s." | 9969 msgstr "Está a mandar mensagens muito rapidamente para %s." |
9945 | 9970 |
9946 #: src/protocols/toc/toc.c:504 | 9971 #: src/protocols/toc/toc.c:503 |
9947 #, c-format | 9972 #, c-format |
9948 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 9973 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
9949 msgstr "Perdeu uma MI de %s porque era muito extensa." | 9974 msgstr "Perdeu uma MI de %s porque era muito extensa." |
9950 | 9975 |
9951 #: src/protocols/toc/toc.c:507 | 9976 #: src/protocols/toc/toc.c:506 |
9952 #, c-format | 9977 #, c-format |
9953 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 9978 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
9954 msgstr "Perdeu uma MI de %s porque foi enviada muito rapidamente." | 9979 msgstr "Perdeu uma MI de %s porque foi enviada muito rapidamente." |
9955 | 9980 |
9956 #: src/protocols/toc/toc.c:510 | 9981 #: src/protocols/toc/toc.c:509 |
9957 msgid "Failure." | 9982 msgid "Failure." |
9958 msgstr "Falha." | 9983 msgstr "Falha." |
9959 | 9984 |
9960 #: src/protocols/toc/toc.c:513 | 9985 #: src/protocols/toc/toc.c:512 |
9961 msgid "Too many matches." | 9986 msgid "Too many matches." |
9962 msgstr "Muitos resultados." | 9987 msgstr "Muitos resultados." |
9963 | 9988 |
9964 #: src/protocols/toc/toc.c:516 | 9989 #: src/protocols/toc/toc.c:515 |
9965 msgid "Need more qualifiers." | 9990 msgid "Need more qualifiers." |
9966 msgstr "Necessários mais qualificadores." | 9991 msgstr "Necessários mais qualificadores." |
9967 | 9992 |
9968 #: src/protocols/toc/toc.c:519 | 9993 #: src/protocols/toc/toc.c:518 |
9969 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 9994 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
9970 msgstr "Serviço de diretorio temporariamente indisponível." | 9995 msgstr "Serviço de diretorio temporariamente indisponível." |
9971 | 9996 |
9972 #: src/protocols/toc/toc.c:522 | 9997 #: src/protocols/toc/toc.c:521 |
9973 msgid "Email lookup restricted." | 9998 msgid "Email lookup restricted." |
9974 msgstr "Pesquisa por email restrita." | 9999 msgstr "Pesquisa por email restrita." |
9975 | 10000 |
9976 #: src/protocols/toc/toc.c:525 | 10001 #: src/protocols/toc/toc.c:524 |
9977 msgid "Keyword ignored." | 10002 msgid "Keyword ignored." |
9978 msgstr "Palavra-chave ignorada." | 10003 msgstr "Palavra-chave ignorada." |
9979 | 10004 |
9980 #: src/protocols/toc/toc.c:528 | 10005 #: src/protocols/toc/toc.c:527 |
9981 msgid "No keywords." | 10006 msgid "No keywords." |
9982 msgstr "Nenhuma palavra-chave." | 10007 msgstr "Nenhuma palavra-chave." |
9983 | 10008 |
9984 #: src/protocols/toc/toc.c:531 | 10009 #: src/protocols/toc/toc.c:530 |
9985 msgid "User has no directory information." | 10010 msgid "User has no directory information." |
9986 msgstr "Utilizador não tem informação de directório." | 10011 msgstr "Utilizador não tem informação de directório." |
9987 | 10012 |
9988 #: src/protocols/toc/toc.c:535 | 10013 #: src/protocols/toc/toc.c:534 |
9989 msgid "Country not supported." | 10014 msgid "Country not supported." |
9990 msgstr "País não suportado." | 10015 msgstr "País não suportado." |
9991 | 10016 |
9992 #: src/protocols/toc/toc.c:538 | 10017 #: src/protocols/toc/toc.c:537 |
9993 #, c-format | 10018 #, c-format |
9994 msgid "Failure unknown: %s." | 10019 msgid "Failure unknown: %s." |
9995 msgstr "Falha desconhecida: %s." | 10020 msgstr "Falha desconhecida: %s." |
9996 | 10021 |
9997 #: src/protocols/toc/toc.c:544 | 10022 #: src/protocols/toc/toc.c:543 |
9998 msgid "The service is temporarily unavailable." | 10023 msgid "The service is temporarily unavailable." |
9999 msgstr "O serviço está temporariamente indisponível." | 10024 msgstr "O serviço está temporariamente indisponível." |
10000 | 10025 |
10001 #: src/protocols/toc/toc.c:547 | 10026 #: src/protocols/toc/toc.c:546 |
10002 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 10027 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
10003 msgstr "O seu nível de alerta é alto demais para que possa ligar-se." | 10028 msgstr "O seu nível de alerta é alto demais para que possa ligar-se." |
10004 | 10029 |
10005 #: src/protocols/toc/toc.c:550 | 10030 #: src/protocols/toc/toc.c:549 |
10006 msgid "" | 10031 msgid "" |
10007 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 10032 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
10008 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 10033 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
10009 msgstr "" | 10034 msgstr "" |
10010 "Esteve a ligar e desligar com muita frequência. Espere dez minutos e tente " | 10035 "Esteve a ligar e desligar com muita frequência. Espere dez minutos e tente " |
10011 "novamente. Se continuar a tentar, vai ter que esperar ainda mais." | 10036 "novamente. Se continuar a tentar, vai ter que esperar ainda mais." |
10012 | 10037 |
10013 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | 10038 #: src/protocols/toc/toc.c:551 |
10014 #, c-format | 10039 #, c-format |
10015 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 10040 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
10016 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu ao ligar: %s." | 10041 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu ao ligar: %s." |
10017 | 10042 |
10018 #: src/protocols/toc/toc.c:555 | 10043 #: src/protocols/toc/toc.c:554 |
10019 #, c-format | 10044 #, c-format |
10020 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 10045 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
10021 msgstr "Um erro desconhecido, %d, ocorreu. Informações: %s" | 10046 msgstr "Um erro desconhecido, %d, ocorreu. Informações: %s" |
10022 | 10047 |
10023 #: src/protocols/toc/toc.c:576 | 10048 #: src/protocols/toc/toc.c:575 |
10024 msgid "Connection Closed" | 10049 msgid "Connection Closed" |
10025 msgstr "Ligação fechada" | 10050 msgstr "Ligação fechada" |
10026 | 10051 |
10027 #: src/protocols/toc/toc.c:616 | 10052 #: src/protocols/toc/toc.c:615 |
10028 msgid "Waiting for reply..." | 10053 msgid "Waiting for reply..." |
10029 msgstr "Esperando resposta..." | 10054 msgstr "Esperando resposta..." |
10030 | 10055 |
10031 #: src/protocols/toc/toc.c:695 | 10056 #: src/protocols/toc/toc.c:694 |
10032 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 10057 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
10033 msgstr "O TOC voltou de sua pausa. Agora pode mandar mensagens novamente." | 10058 msgstr "O TOC voltou de sua pausa. Agora pode mandar mensagens novamente." |
10034 | 10059 |
10035 #: src/protocols/toc/toc.c:891 | 10060 #: src/protocols/toc/toc.c:890 |
10036 msgid "Password Change Successful" | 10061 msgid "Password Change Successful" |
10037 msgstr "Mudança de senha efetuada com sucesso" | 10062 msgstr "Mudança de senha efetuada com sucesso" |
10038 | 10063 |
10039 #: src/protocols/toc/toc.c:895 | 10064 #: src/protocols/toc/toc.c:894 |
10040 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 10065 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
10041 msgstr "O TOC enviou um comando PAUSE." | 10066 msgstr "O TOC enviou um comando PAUSE." |
10042 | 10067 |
10043 #: src/protocols/toc/toc.c:896 | 10068 #: src/protocols/toc/toc.c:895 |
10044 msgid "" | 10069 msgid "" |
10045 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 10070 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
10046 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 10071 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
10047 "is only temporary, please be patient." | 10072 "is only temporary, please be patient." |
10048 msgstr "" | 10073 msgstr "" |
10049 "Quando isto acontece, o TOC ignora quaisquer mesagens enviadas para ele, e " | 10074 "Quando isto acontece, o TOC ignora quaisquer mesagens enviadas para ele, e " |
10050 "poderá te chutar caso envie uma mensagem. O Gaim irá evitar que " | 10075 "poderá te chutar caso envie uma mensagem. O Gaim irá evitar que " |
10051 "qualquermensgem seja enviada. Isto é apenas temporário, por favor seja " | 10076 "qualquermensgem seja enviada. Isto é apenas temporário, por favor seja " |
10052 "paciente." | 10077 "paciente." |
10053 | 10078 |
10054 #: src/protocols/toc/toc.c:1410 | 10079 #: src/protocols/toc/toc.c:1409 |
10055 msgid "Get Dir Info" | 10080 msgid "Get Dir Info" |
10056 msgstr "Ver informações de directório" | 10081 msgstr "Ver informações de directório" |
10057 | 10082 |
10058 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 | 10083 #: src/protocols/toc/toc.c:1545 |
10059 msgid "Set Dir Info" | 10084 msgid "Set Dir Info" |
10060 msgstr "Definir informações de directório" | 10085 msgstr "Definir informações de directório" |
10061 | 10086 |
10062 #: src/protocols/toc/toc.c:1668 | 10087 #: src/protocols/toc/toc.c:1667 |
10063 #, c-format | 10088 #, c-format |
10064 msgid "Could not open %s for writing!" | 10089 msgid "Could not open %s for writing!" |
10065 msgstr "Não foi possível abrir %s para escrita!" | 10090 msgstr "Não foi possível abrir %s para escrita!" |
10066 | 10091 |
10067 #: src/protocols/toc/toc.c:1704 | 10092 #: src/protocols/toc/toc.c:1703 |
10068 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 10093 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
10069 msgstr "" | 10094 msgstr "" |
10070 "Tranferência de ficheiro falhou; o outro lado provavelmente cancelou-a." | 10095 "Tranferência de ficheiro falhou; o outro lado provavelmente cancelou-a." |
10071 | 10096 |
10072 #: src/protocols/toc/toc.c:1749 src/protocols/toc/toc.c:1789 | 10097 #: src/protocols/toc/toc.c:1748 src/protocols/toc/toc.c:1788 |
10073 #: src/protocols/toc/toc.c:1913 src/protocols/toc/toc.c:2001 | 10098 #: src/protocols/toc/toc.c:1912 src/protocols/toc/toc.c:2000 |
10074 msgid "Could not connect for transfer." | 10099 msgid "Could not connect for transfer." |
10075 msgstr "Não foi possível ligar para transferência." | 10100 msgstr "Não foi possível ligar para transferência." |
10076 | 10101 |
10077 #: src/protocols/toc/toc.c:1946 | 10102 #: src/protocols/toc/toc.c:1945 |
10078 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 10103 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
10079 msgstr "" | 10104 msgstr "" |
10080 "Não foi possível escrever cabeçalho de ficheiro. O ficheiro não será " | 10105 "Não foi possível escrever cabeçalho de ficheiro. O ficheiro não será " |
10081 "transferido." | 10106 "transferido." |
10082 | 10107 |
10083 #: src/protocols/toc/toc.c:2046 | 10108 #: src/protocols/toc/toc.c:2045 |
10084 msgid "Gaim - Save As..." | 10109 msgid "Gaim - Save As..." |
10085 msgstr "Gaim - Guardar como..." | 10110 msgstr "Gaim - Guardar como..." |
10086 | 10111 |
10087 #: src/protocols/toc/toc.c:2080 | 10112 #: src/protocols/toc/toc.c:2079 |
10088 #, c-format | 10113 #, c-format |
10089 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 10114 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
10090 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 10115 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
10091 msgstr[0] "%s pede a %s para aceitar %d ficheiro: %s (%.2f %s)%s%s" | 10116 msgstr[0] "%s pede a %s para aceitar %d ficheiro: %s (%.2f %s)%s%s" |
10092 msgstr[1] "%s pede a %s para aceitar %d ficheiros: %s (%.2f %s)%s%s" | 10117 msgstr[1] "%s pede a %s para aceitar %d ficheiros: %s (%.2f %s)%s%s" |
10093 | 10118 |
10094 #: src/protocols/toc/toc.c:2087 | 10119 #: src/protocols/toc/toc.c:2086 |
10095 #, c-format | 10120 #, c-format |
10096 msgid "%s requests you to send them a file" | 10121 msgid "%s requests you to send them a file" |
10097 msgstr "%s pede para lhe enviar um ficheiro" | 10122 msgstr "%s pede para lhe enviar um ficheiro" |
10098 | 10123 |
10099 #. *< api_version | 10124 #. *< api_version |
10105 #. *< id | 10130 #. *< id |
10106 #. *< name | 10131 #. *< name |
10107 #. *< version | 10132 #. *< version |
10108 #. * summary | 10133 #. * summary |
10109 #. * description | 10134 #. * description |
10110 #: src/protocols/toc/toc.c:2170 src/protocols/toc/toc.c:2172 | 10135 #: src/protocols/toc/toc.c:2169 src/protocols/toc/toc.c:2171 |
10111 msgid "TOC Protocol Plugin" | 10136 msgid "TOC Protocol Plugin" |
10112 msgstr "Plugin do protocolo TOC" | 10137 msgstr "Plugin do protocolo TOC" |
10113 | 10138 |
10114 #: src/protocols/toc/toc.c:2191 | 10139 #: src/protocols/toc/toc.c:2190 |
10115 msgid "TOC host" | 10140 msgid "TOC host" |
10116 msgstr "Host TOC" | 10141 msgstr "Host TOC" |
10117 | 10142 |
10118 #: src/protocols/toc/toc.c:2195 | 10143 #: src/protocols/toc/toc.c:2194 |
10119 msgid "TOC port" | 10144 msgid "TOC port" |
10120 msgstr "Porto TOC" | 10145 msgstr "Porto TOC" |
10121 | 10146 |
10122 #. Basic Profile group. | 10147 #. Basic Profile group. |
10123 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 | 10148 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
10320 msgid "Unable to read" | 10345 msgid "Unable to read" |
10321 msgstr "Inpossível ler" | 10346 msgstr "Inpossível ler" |
10322 | 10347 |
10323 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391 | 10348 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391 |
10324 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451 | 10349 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451 |
10325 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 | 10350 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1457 |
10326 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 | 10351 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 |
10327 msgid "Connection problem" | 10352 msgid "Connection problem" |
10328 msgstr "Problema na ligação" | 10353 msgstr "Problema na ligação" |
10329 | 10354 |
10330 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 | 10355 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 |
10535 | 10560 |
10536 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 | 10561 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 |
10537 msgid "The user's profile is empty." | 10562 msgid "The user's profile is empty." |
10538 msgstr "O perfil de utilizador está vazio." | 10563 msgstr "O perfil de utilizador está vazio." |
10539 | 10564 |
10540 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 | 10565 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:192 |
10541 #, c-format | 10566 #, c-format |
10542 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 10567 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
10543 msgstr "" | 10568 msgstr "" |
10544 "%s recusou o seu convite de conferência para a sala \"%s\" porque \"%s\"." | 10569 "%s recusou o seu convite de conferência para a sala \"%s\" porque \"%s\"." |
10545 | 10570 |
10546 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:195 | 10571 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 |
10547 msgid "Invitation Rejected" | 10572 msgid "Invitation Rejected" |
10548 msgstr "Convite Rejeitado" | 10573 msgstr "Convite Rejeitado" |
10549 | 10574 |
10550 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347 | 10575 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 |
10551 msgid "Failed to join chat" | 10576 msgid "Failed to join chat" |
10552 msgstr "Impossível entrar no chat" | 10577 msgstr "Impossível entrar no chat" |
10553 | 10578 |
10554 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347 | 10579 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 |
10555 msgid "Maybe the room is full?" | 10580 msgid "Maybe the room is full?" |
10556 msgstr "Talvez a sala esteja cheia?" | 10581 msgstr "Talvez a sala esteja cheia?" |
10557 | 10582 |
10558 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:425 | 10583 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:424 |
10559 #, c-format | 10584 #, c-format |
10560 msgid "You are now chatting in %s." | 10585 msgid "You are now chatting in %s." |
10561 msgstr "Está a conversar em %s." | 10586 msgstr "Está a conversar em %s." |
10562 | 10587 |
10563 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579 | 10588 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:578 |
10564 msgid "Failed to join buddy in chat" | 10589 msgid "Failed to join buddy in chat" |
10565 msgstr "Impossível entrar na conversa do contacto" | 10590 msgstr "Impossível entrar na conversa do contacto" |
10566 | 10591 |
10567 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 | 10592 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579 |
10568 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 10593 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
10569 msgstr "Talvez não estejam num chat?" | 10594 msgstr "Talvez não estejam num chat?" |
10570 | 10595 |
10571 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 | 10596 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 |
10572 msgid "Unable to connect" | 10597 msgid "Unable to connect" |
10573 msgstr "Incapaz de ligar" | 10598 msgstr "Incapaz de ligar" |
10574 | 10599 |
10575 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 | 10600 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 |
10576 msgid "Fetching the room list failed." | 10601 msgid "Fetching the room list failed." |
10577 msgstr "Obter a lista de salas falhou." | 10602 msgstr "Obter a lista de salas falhou." |
10578 | 10603 |
10579 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 | 10604 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382 |
10580 msgid "Voices" | 10605 msgid "Voices" |
10581 msgstr "Vozes" | 10606 msgstr "Vozes" |
10582 | 10607 |
10583 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1386 | 10608 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385 |
10584 msgid "Webcams" | 10609 msgid "Webcams" |
10585 msgstr "Webcams" | 10610 msgstr "Webcams" |
10586 | 10611 |
10587 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 | 10612 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1457 |
10588 msgid "Unable to fetch room list." | 10613 msgid "Unable to fetch room list." |
10589 msgstr "Incapaz de obter a lista de salas." | 10614 msgstr "Incapaz de obter a lista de salas." |
10590 | 10615 |
10591 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451 | 10616 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1450 |
10592 msgid "User Rooms" | 10617 msgid "User Rooms" |
10593 msgstr "Salas do Utilizador" | 10618 msgstr "Salas do Utilizador" |
10594 | 10619 |
10595 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 | 10620 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 |
10596 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 10621 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
10597 msgstr "Problema na ligação com o servidor YCHT." | 10622 msgstr "Problema na ligação com o servidor YCHT." |
10598 | 10623 |
10599 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:598 | 10624 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 |
10600 #, c-format | 10625 #, c-format |
10601 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" | 10626 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" |
10602 msgstr "Incapaz de enviar para o chat %s,%s,%s" | 10627 msgstr "Incapaz de enviar para o chat %s,%s,%s" |
10603 | 10628 |
10604 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:633 | 10629 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:632 |
10605 #, c-format | 10630 #, c-format |
10606 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 10631 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
10607 msgstr "<b>Utilizador:</b> %s<br>" | 10632 msgstr "<b>Utilizador:</b> %s<br>" |
10608 | 10633 |
10609 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:637 | 10634 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:636 |
10610 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 10635 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
10611 msgstr "<br>Invisível ou desligado" | 10636 msgstr "<br>Invisível ou desligado" |
10612 | 10637 |
10613 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:642 | 10638 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:641 |
10614 #, c-format | 10639 #, c-format |
10615 msgid "<br>At %s since %s" | 10640 msgid "<br>At %s since %s" |
10616 msgstr "<br>Em %s desde %s" | 10641 msgstr "<br>Em %s desde %s" |
10617 | 10642 |
10618 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:987 src/protocols/zephyr/zephyr.c:988 | 10643 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:986 src/protocols/zephyr/zephyr.c:987 |
10619 msgid "Anyone" | 10644 msgid "Anyone" |
10620 msgstr "Qualquer um" | 10645 msgstr "Qualquer um" |
10621 | 10646 |
10622 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1389 | 10647 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1388 |
10623 msgid "_Class:" | 10648 msgid "_Class:" |
10624 msgstr "_Classe:" | 10649 msgstr "_Classe:" |
10625 | 10650 |
10626 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1395 | 10651 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1394 |
10627 msgid "_Instance:" | 10652 msgid "_Instance:" |
10628 msgstr "_Instância:" | 10653 msgstr "_Instância:" |
10629 | 10654 |
10630 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1401 | 10655 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1400 |
10631 msgid "_Recipient:" | 10656 msgid "_Recipient:" |
10632 msgstr "_Destinatário:" | 10657 msgstr "_Destinatário:" |
10633 | 10658 |
10634 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1412 | 10659 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1411 |
10635 #, c-format | 10660 #, c-format |
10636 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 10661 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
10637 msgstr "Tentativa de subscrever em %s,%s,%s falhou" | 10662 msgstr "Tentativa de subscrever em %s,%s,%s falhou" |
10638 | 10663 |
10639 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1681 | 10664 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1680 |
10640 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 10665 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
10641 msgstr "zlocate <nome>: Localizar utilizador" | 10666 msgstr "zlocate <nome>: Localizar utilizador" |
10642 | 10667 |
10643 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1686 | 10668 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1685 |
10644 msgid "zl <nick>: Locate user" | 10669 msgid "zl <nick>: Locate user" |
10645 msgstr "zl <nome>: Localizar utilizador" | 10670 msgstr "zl <nome>: Localizar utilizador" |
10646 | 10671 |
10647 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1691 | 10672 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1690 |
10648 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 10673 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10649 msgstr "" | 10674 msgstr "" |
10650 "instance <instância>: Define a instância a ser usada nesta classe" | 10675 "instance <instância>: Define a instância a ser usada nesta classe" |
10651 | 10676 |
10652 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1696 | 10677 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1695 |
10653 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 10678 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10654 msgstr "inst <instância>: Define a instância a ser usada nesta classe" | 10679 msgstr "inst <instância>: Define a instância a ser usada nesta classe" |
10655 | 10680 |
10656 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1702 | 10681 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1701 |
10657 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 10682 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
10658 msgstr "" | 10683 msgstr "" |
10659 "sub <classe> <instância> <recipiente>: Entrar num chat" | 10684 "sub <classe> <instância> <recipiente>: Entrar num chat" |
10660 | 10685 |
10661 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1707 | 10686 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1706 |
10662 msgid "" | 10687 msgid "" |
10663 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 10688 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
10664 msgstr "" | 10689 msgstr "" |
10665 "zi <instância>: Enviar uma mensagem para <mensagem,<i>instância</i>," | 10690 "zi <instância>: Enviar uma mensagem para <mensagem,<i>instância</i>," |
10666 "*>" | 10691 "*>" |
10667 | 10692 |
10668 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1713 | 10693 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1712 |
10669 msgid "" | 10694 msgid "" |
10670 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 10695 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
10671 "<i>instance</i>,*>" | 10696 "<i>instance</i>,*>" |
10672 msgstr "" | 10697 msgstr "" |
10673 "zci <classe> <instância>: Enviar uma mensagem para <" | 10698 "zci <classe> <instância>: Enviar uma mensagem para <" |
10674 "<i>classe</i>,<i>instância</i>,*>" | 10699 "<i>classe</i>,<i>instância</i>,*>" |
10675 | 10700 |
10676 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1719 | 10701 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1718 |
10677 msgid "" | 10702 msgid "" |
10678 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 10703 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" |
10679 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 10704 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
10680 msgstr "" | 10705 msgstr "" |
10681 "zcir <classe> <instância> <recipiente>: Enviar uma " | 10706 "zcir <classe> <instância> <recipiente>: Enviar uma " |
10682 "mensagem para <<i>classe</i>,<i>instância</i>,<i>recipiente</i>*>" | 10707 "mensagem para <<i>classe</i>,<i>instância</i>,<i>recipiente</i>*>" |
10683 | 10708 |
10684 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1725 | 10709 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1724 |
10685 msgid "" | 10710 msgid "" |
10686 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | 10711 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," |
10687 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 10712 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
10688 msgstr "" | 10713 msgstr "" |
10689 "zir <instância> <recipiente>: Enviar uma mensagem para <" | 10714 "zir <instância> <recipiente>: Enviar uma mensagem para <" |
10690 "MENSAGEM,<i>instância</i>,<i>recipiente</i>*>" | 10715 "MENSAGEM,<i>instância</i>,<i>recipiente</i>*>" |
10691 | 10716 |
10692 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1730 | 10717 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1729 |
10693 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 10718 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
10694 msgstr "" | 10719 msgstr "" |
10695 "zc <classe>: Enviar uma mensagem para <<i>classe</i>,PESSOAL,*>" | 10720 "zc <classe>: Enviar uma mensagem para <<i>classe</i>,PESSOAL,*>" |
10696 | 10721 |
10697 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1806 | 10722 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1805 |
10698 msgid "Resubscribe" | 10723 msgid "Resubscribe" |
10699 msgstr "Re-Subscrever" | 10724 msgstr "Re-Subscrever" |
10700 | 10725 |
10701 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1809 | 10726 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1808 |
10702 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 10727 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
10703 msgstr "Obter subscrições do servidor" | 10728 msgstr "Obter subscrições do servidor" |
10704 | 10729 |
10705 #. *< api_version | 10730 #. *< api_version |
10706 #. *< type | 10731 #. *< type |
10711 #. *< id | 10736 #. *< id |
10712 #. *< name | 10737 #. *< name |
10713 #. *< version | 10738 #. *< version |
10714 #. * summary | 10739 #. * summary |
10715 #. * description | 10740 #. * description |
10716 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1889 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1891 | 10741 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1888 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1890 |
10717 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 10742 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
10718 msgstr "Plugin do protocolo Zephyr" | 10743 msgstr "Plugin do protocolo Zephyr" |
10719 | 10744 |
10720 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1910 | 10745 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1909 |
10721 msgid "Export to .anyone" | 10746 msgid "Export to .anyone" |
10722 msgstr "Exportar para .anyone" | 10747 msgstr "Exportar para .anyone" |
10723 | 10748 |
10724 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1913 | 10749 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1912 |
10725 msgid "Export to .zephyr.subs" | 10750 msgid "Export to .zephyr.subs" |
10726 msgstr "Exportar para .zephyr.subs" | 10751 msgstr "Exportar para .zephyr.subs" |
10727 | 10752 |
10728 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1916 | 10753 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1915 |
10729 msgid "Exposure" | 10754 msgid "Exposure" |
10730 msgstr "Exposição" | 10755 msgstr "Exposição" |
10731 | 10756 |
10732 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? | 10757 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? |
10733 #. Forbidden | 10758 #. Forbidden |
10734 #: src/proxy.c:845 | 10759 #: src/proxy.c:870 |
10735 #, c-format | 10760 #, c-format |
10736 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." | 10761 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." |
10737 msgstr "Acesso negado: servidor proxy proíbe túneis no porto %d." | 10762 msgstr "Acesso negado: servidor proxy proíbe túneis no porto %d." |
10738 | 10763 |
10739 #: src/proxy.c:849 | 10764 #: src/proxy.c:874 |
10740 #, c-format | 10765 #, c-format |
10741 msgid "Proxy connection error %d" | 10766 msgid "Proxy connection error %d" |
10742 msgstr "Erro de ligação de proxy %d" | 10767 msgstr "Erro de ligação de proxy %d" |
10743 | 10768 |
10744 #: src/proxy.c:1495 | 10769 #: src/proxy.c:1520 |
10745 msgid "Invalid proxy settings" | 10770 msgid "Invalid proxy settings" |
10746 msgstr "Configurações de proxy inválidas" | 10771 msgstr "Configurações de proxy inválidas" |
10747 | 10772 |
10748 #: src/proxy.c:1495 | 10773 #: src/proxy.c:1520 |
10749 msgid "" | 10774 msgid "" |
10750 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 10775 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
10751 "invalid." | 10776 "invalid." |
10752 msgstr "" | 10777 msgstr "" |
10753 "O nome do host ou o número de porto especificado para o seu tipo de proxy " | 10778 "O nome do host ou o número de porto especificado para o seu tipo de proxy " |
10754 "fornecido é inválido." | 10779 "fornecido é inválido." |
10755 | 10780 |
10756 #. * Custom away message. | 10781 #. * Custom away message. |
10757 #: src/prpl.h:171 | 10782 #: src/prpl.h:181 |
10758 msgid "Custom" | 10783 msgid "Custom" |
10759 msgstr "Personalizado" | 10784 msgstr "Personalizado" |
10760 | 10785 |
10761 #. * | 10786 #. * |
10762 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 10787 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
10763 #. | 10788 #. |
10764 #: src/request.h:1253 | 10789 #: src/request.h:1253 |
10765 msgid "Accept" | 10790 msgid "Accept" |
10766 msgstr "Aceitar" | 10791 msgstr "Aceitar" |
10767 | 10792 |
10768 #: src/server.c:63 | 10793 #: src/server.c:64 |
10769 msgid "Please enter your password" | 10794 msgid "Please enter your password" |
10770 msgstr "Favor digitar sua senha" | 10795 msgstr "Favor digitar sua senha" |
10771 | 10796 |
10772 #: src/server.c:534 | 10797 #: src/server.c:535 |
10773 #, c-format | 10798 #, c-format |
10774 msgid "%s is now known as %s.\n" | 10799 msgid "%s is now known as %s.\n" |
10775 msgstr "%s mudou o seu nome para %s.\n" | 10800 msgstr "%s mudou o seu nome para %s.\n" |
10776 | 10801 |
10777 #: src/server.c:945 | 10802 #: src/server.c:946 |
10778 #, c-format | 10803 #, c-format |
10779 msgid "(%d message)" | 10804 msgid "(%d message)" |
10780 msgid_plural "(%d messages)" | 10805 msgid_plural "(%d messages)" |
10781 msgstr[0] "(%d mensagem)" | 10806 msgstr[0] "(%d mensagem)" |
10782 msgstr[1] "(%d mensagens)" | 10807 msgstr[1] "(%d mensagens)" |
10783 | 10808 |
10784 #: src/server.c:959 | 10809 #: src/server.c:960 |
10785 msgid "(1 message)" | 10810 msgid "(1 message)" |
10786 msgstr "(1 mensagem)" | 10811 msgstr "(1 mensagem)" |
10787 | 10812 |
10788 #: src/server.c:1188 src/server.c:1197 | 10813 #: src/server.c:1189 src/server.c:1198 |
10789 #, c-format | 10814 #, c-format |
10790 msgid "%s logged in." | 10815 msgid "%s logged in." |
10791 msgstr "%s ligou-se." | 10816 msgstr "%s ligou-se." |
10792 | 10817 |
10793 #: src/server.c:1209 | 10818 #: src/server.c:1210 |
10794 #, c-format | 10819 #, c-format |
10795 msgid "%s signed on" | 10820 msgid "%s signed on" |
10796 msgstr "%s ligou-se" | 10821 msgstr "%s ligou-se" |
10797 | 10822 |
10798 #: src/server.c:1224 | 10823 #: src/server.c:1225 |
10799 #, c-format | 10824 #, c-format |
10800 msgid "%s came back" | 10825 msgid "%s came back" |
10801 msgstr "%s voltou" | 10826 msgstr "%s voltou" |
10802 | 10827 |
10803 #: src/server.c:1226 | 10828 #: src/server.c:1227 |
10804 #, c-format | 10829 #, c-format |
10805 msgid "%s went away" | 10830 msgid "%s went away" |
10806 msgstr "%s foi-se embora" | 10831 msgstr "%s foi-se embora" |
10807 | 10832 |
10808 #: src/server.c:1240 | 10833 #: src/server.c:1241 |
10809 #, c-format | 10834 #, c-format |
10810 msgid "%s became idle" | 10835 msgid "%s became idle" |
10811 msgstr "%s tornou-se inactivo" | 10836 msgstr "%s tornou-se inactivo" |
10812 | 10837 |
10813 #: src/server.c:1251 | 10838 #: src/server.c:1252 |
10814 #, c-format | 10839 #, c-format |
10815 msgid "%s became unidle" | 10840 msgid "%s became unidle" |
10816 msgstr "%s tornou-se activo" | 10841 msgstr "%s tornou-se activo" |
10817 | 10842 |
10818 #: src/server.c:1261 src/server.c:1268 | 10843 #: src/server.c:1262 src/server.c:1269 |
10819 #, c-format | 10844 #, c-format |
10820 msgid "%s logged out." | 10845 msgid "%s logged out." |
10821 msgstr "%s desligou-se." | 10846 msgstr "%s desligou-se." |
10822 | 10847 |
10823 #: src/server.c:1281 | 10848 #: src/server.c:1282 |
10824 #, c-format | 10849 #, c-format |
10825 msgid "%s signed off" | 10850 msgid "%s signed off" |
10826 msgstr "%s desligou-se" | 10851 msgstr "%s desligou-se" |
10827 | 10852 |
10828 #: src/server.c:1343 | 10853 #: src/server.c:1344 |
10829 #, c-format | 10854 #, c-format |
10830 msgid "" | 10855 msgid "" |
10831 "%s has just been warned by %s.\n" | 10856 "%s has just been warned by %s.\n" |
10832 "Your new warning level is %d%%" | 10857 "Your new warning level is %d%%" |
10833 msgstr "" | 10858 msgstr "" |
10834 "%s foi alertado por %s.\n" | 10859 "%s foi alertado por %s.\n" |
10835 "O seu novo nível de alerta é %d%%" | 10860 "O seu novo nível de alerta é %d%%" |
10836 | 10861 |
10837 #: src/server.c:1346 | 10862 #: src/server.c:1347 |
10838 msgid "an anonymous person" | 10863 msgid "an anonymous person" |
10839 msgstr "uma pessoa anónima" | 10864 msgstr "uma pessoa anónima" |
10840 | 10865 |
10841 #: src/server.c:1456 | 10866 #: src/server.c:1457 |
10842 #, c-format | 10867 #, c-format |
10843 msgid "" | 10868 msgid "" |
10844 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 10869 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
10845 "%s" | 10870 "%s" |
10846 msgstr "" | 10871 msgstr "" |
10847 "Utilizador '%s' convida %s para sala de chat de contacto: '%s'\n" | 10872 "Utilizador '%s' convida %s para sala de chat de contacto: '%s'\n" |
10848 "%s" | 10873 "%s" |
10849 | 10874 |
10850 #: src/server.c:1460 | 10875 #: src/server.c:1461 |
10851 #, c-format | 10876 #, c-format |
10852 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 10877 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
10853 msgstr "Utilizador '%s' convida %s para sala de chat de contacto: '%s'\n" | 10878 msgstr "Utilizador '%s' convida %s para sala de chat de contacto: '%s'\n" |
10854 | 10879 |
10855 #: src/server.c:1466 | 10880 #: src/server.c:1467 |
10856 msgid "Accept chat invitation?" | 10881 msgid "Accept chat invitation?" |
10857 msgstr "Aceitar convite para chat?" | 10882 msgstr "Aceitar convite para chat?" |
10858 | 10883 |
10859 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | 10884 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
10860 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | 10885 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point |
10866 #: src/stock.c:86 | 10891 #: src/stock.c:86 |
10867 msgid "_Alias" | 10892 msgid "_Alias" |
10868 msgstr "_Nomear" | 10893 msgstr "_Nomear" |
10869 | 10894 |
10870 #: src/stock.c:88 | 10895 #: src/stock.c:88 |
10896 #, fuzzy | |
10897 msgid "_Invite" | |
10898 msgstr "Convidar" | |
10899 | |
10900 #: src/stock.c:89 | |
10871 msgid "_Modify" | 10901 msgid "_Modify" |
10872 msgstr "_Modificar" | 10902 msgstr "_Modificar" |
10873 | 10903 |
10874 #: src/stock.c:89 | 10904 #: src/stock.c:90 |
10875 msgid "_Open Mail" | 10905 msgid "_Open Mail" |
10876 msgstr "_Abrir email" | 10906 msgstr "_Abrir email" |
10877 | 10907 |
10878 #: src/stock.c:91 | 10908 #: src/stock.c:92 |
10879 msgid "_Warn" | 10909 msgid "_Warn" |
10880 msgstr "_Alertar" | 10910 msgstr "_Alertar" |
10881 | 10911 |
10882 #: src/util.c:2363 | 10912 #: src/util.c:2353 |
10883 msgid "Calculating..." | 10913 msgid "Calculating..." |
10884 msgstr "Calculando..." | 10914 msgstr "Calculando..." |
10885 | 10915 |
10886 #: src/util.c:2366 | 10916 #: src/util.c:2356 |
10887 msgid "Unknown." | 10917 msgid "Unknown." |
10888 msgstr "Desconhecido." | 10918 msgstr "Desconhecido." |
10889 | 10919 |
10890 #: src/util.c:2392 | 10920 #: src/util.c:2382 |
10891 msgid "second" | 10921 msgid "second" |
10892 msgid_plural "seconds" | 10922 msgid_plural "seconds" |
10893 msgstr[0] "segundo" | 10923 msgstr[0] "segundo" |
10894 msgstr[1] "segundos" | 10924 msgstr[1] "segundos" |
10895 | 10925 |
10896 #: src/util.c:2406 | 10926 #: src/util.c:2396 |
10897 msgid "day" | 10927 msgid "day" |
10898 msgid_plural "days" | 10928 msgid_plural "days" |
10899 msgstr[0] "dia" | 10929 msgstr[0] "dia" |
10900 msgstr[1] "dias" | 10930 msgstr[1] "dias" |
10901 | 10931 |
10902 #: src/util.c:2414 | 10932 #: src/util.c:2404 |
10903 msgid "hour" | 10933 msgid "hour" |
10904 msgid_plural "hours" | 10934 msgid_plural "hours" |
10905 msgstr[0] "hora" | 10935 msgstr[0] "hora" |
10906 msgstr[1] "horas" | 10936 msgstr[1] "horas" |
10907 | 10937 |
10908 #: src/util.c:2422 | 10938 #: src/util.c:2412 |
10909 msgid "minute" | 10939 msgid "minute" |
10910 msgid_plural "minutes" | 10940 msgid_plural "minutes" |
10911 msgstr[0] "minuto" | 10941 msgstr[0] "minuto" |
10912 msgstr[1] "minutos" | 10942 msgstr[1] "minutos" |
10913 | 10943 |
10914 #: src/util.c:2832 | 10944 #: src/util.c:2822 |
10915 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 10945 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
10916 msgstr "g003: Erro ao abrir ligação.\n" | 10946 msgstr "g003: Erro ao abrir ligação.\n" |
10917 | 10947 |
10918 #: src/win32/win32dep.c:273 | 10948 #: src/win32/win32dep.c:273 |
10919 msgid "Moving Gaim Settings.." | 10949 msgid "Moving Gaim Settings.." |
10924 msgstr "Movendo as definições de utilizador do Gaim para: " | 10954 msgstr "Movendo as definições de utilizador do Gaim para: " |
10925 | 10955 |
10926 #: src/win32/win32dep.c:278 | 10956 #: src/win32/win32dep.c:278 |
10927 msgid "Notification" | 10957 msgid "Notification" |
10928 msgstr "Notificação" | 10958 msgstr "Notificação" |
10959 | |
10960 #~ msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" | |
10961 #~ msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" | |
10929 | 10962 |
10930 #~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 10963 #~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
10931 #~ msgstr "lamento, saí por um bocado. Volto depois" | 10964 #~ msgstr "lamento, saí por um bocado. Volto depois" |
10932 | 10965 |
10933 #~ msgid "boring default" | 10966 #~ msgid "boring default" |